Code

Updated all po files with original strings from the current sources. Updated de.po...
[inkscape.git] / po / fi.po
1 # Finnish translation of Inkscape.
2 # Copyright (C) 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the inkscape package.
4 #
5 # Riku Leino <tsoots@gmail.com>, 2006, 2007.
6 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:456 ../src/widgets/toolbox.cpp:1666
7 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2065 ../src/widgets/toolbox.cpp:2910
8 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3929 ../src/widgets/toolbox.cpp:3950
9 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3979 ../src/widgets/toolbox.cpp:4000
10 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4027 ../src/widgets/toolbox.cpp:4378
11 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4404 ../src/widgets/toolbox.cpp:4438
12 msgid ""
13 msgstr ""
14 "Project-Id-Version: Inkscape\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
16 "POT-Creation-Date: 2007-06-16 22:36+0200\n"
17 "PO-Revision-Date: 2007-02-04 00:18+0200\n"
18 "Last-Translator: Riku Leino <tsoots@gmail.com>\n"
19 "Language-Team: Finnish\n"
20 "MIME-Version: 1.0\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
24 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
26 #: ../inkscape.desktop.in.h:1
27 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
28 msgstr "Luo ja muokkaa Scalable Vector Graphics -kuvia"
30 #: ../inkscape.desktop.in.h:2
31 #, fuzzy
32 msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
33 msgstr "Inkscape SVG-piirtotyökalu"
35 #: ../src/arc-context.cpp:337
36 msgid ""
37 "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
38 msgstr ""
39 "<b>Ctrl</b>: tee ympyrä tai kokonaislukusuhteinen ellipsi, kaaren tai lohkon "
40 "kierto askeleittain"
42 #: ../src/arc-context.cpp:338 ../src/rect-context.cpp:379
43 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
44 msgstr "<b>Shift</b>: piirrä aloituspisteen ympäri"
46 #: ../src/arc-context.cpp:442
47 #, c-format
48 msgid ""
49 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make circle or integer-"
50 "ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
51 msgstr ""
52 "<b>Ellipsi</b>: %s &#215; %s.  <b>Ctrl</b> painettuna kokonaislukusuhteinen "
53 "ympyrä tai ellipsi. <b>Vaihto</b> painettuna piirrä aloituspisteen ympäri"
55 #: ../src/arc-context.cpp:460
56 msgid "Create ellipse"
57 msgstr "Luo ellipsi"
59 #: ../src/connector-context.cpp:519
60 msgid "Creating new connector"
61 msgstr "Luodaan uutta liitintä"
63 #: ../src/connector-context.cpp:746
64 #, fuzzy
65 msgid "Connector endpoint drag cancelled."
66 msgstr "Liittimen pään raahaus peruttu."
68 #: ../src/connector-context.cpp:794
69 msgid "Reroute connector"
70 msgstr "Asettele liitinverkosto uudelleen"
72 #. Flush pending updates
73 #: ../src/connector-context.cpp:959
74 msgid "Create connector"
75 msgstr "Luo liitäntä"
77 #: ../src/connector-context.cpp:983
78 msgid "Finishing connector"
79 msgstr "Viimeistellään liitintä"
81 #: ../src/connector-context.cpp:1127
82 msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
83 msgstr "<b>Liitospiste</b>: napsauta tai raahaa luodaksesi uuden liittimen"
85 #: ../src/connector-context.cpp:1200
86 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
87 msgstr ""
88 "<b>Liitin</b>: sijoita uudelleen raahaamalla tai yhdistä uusiin kohteisiin"
90 #: ../src/connector-context.cpp:1311
91 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
92 msgstr "Valitse <b>vähintään yksi kohde, joka ei ole liitin</b>."
94 #: ../src/connector-context.cpp:1316 ../src/widgets/toolbox.cpp:4212
95 msgid "Make connectors avoid selected objects"
96 msgstr "Liittimet välttävät valittuja kohteita"
98 #: ../src/connector-context.cpp:1317 ../src/widgets/toolbox.cpp:4222
99 msgid "Make connectors ignore selected objects"
100 msgstr "Liittimet eivät tartu valittuihin kohteisiin"
102 #: ../src/context-fns.cpp:33 ../src/context-fns.cpp:62
103 msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
104 msgstr ""
105 "<b>Nykyinen taso on piilotettu</b>. Paljasta taso voidaksesi piirtää sille."
107 #: ../src/context-fns.cpp:39 ../src/context-fns.cpp:68
108 msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
109 msgstr ""
110 "<b>Nykyinen taso on lukittu</b>. Avaa lukitus voidaksesi piirtää sille."
112 #: ../src/desktop-events.cpp:111
113 msgid "Create guide"
114 msgstr "Luo apuviiva"
116 #: ../src/desktop-events.cpp:185
117 msgid "Move guide"
118 msgstr "Siirrä apuviivaa"
120 #: ../src/desktop-events.cpp:191 ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:90
121 msgid "Delete guide"
122 msgstr "Poista apuviiva"
124 #: ../src/desktop-events.cpp:209
125 #, c-format
126 msgid "%s at %s"
127 msgstr "%s %s"
129 #: ../src/desktop.cpp:716
130 msgid "No previous zoom."
131 msgstr "Ei aikaisempaa näkymän koon muutosta."
133 #: ../src/desktop.cpp:741
134 msgid "No next zoom."
135 msgstr "Ei seuraavaa näkymän koon muutosta."
137 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
138 msgid "<small>Nothing selected.</small>"
139 msgstr "<small>Mitään ei ole valittuna</small>"
141 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:174
142 msgid "<small>More than one object selected.</small>"
143 msgstr "<small>Useampi kuin yksi kohde valittuna</small>"
145 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:181
146 #, c-format
147 msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
148 msgstr "<small>Kohteella on <b>%d</b> laattakloonia.</small>"
150 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:186
151 msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
152 msgstr "<small>Kohteella ei ole laattaklooneja</small>"
154 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:853
155 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
156 msgstr "Valitse <b>kohde</b>, jonka laattakloonit hajautetaan."
158 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:875
159 msgid "Unclump tiled clones"
160 msgstr "Hajauta laattakloonit"
162 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:905
163 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
164 msgstr "Valitse <b>kohde</b>, jonka laattakloonit poistetaan."
166 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:928
167 msgid "Delete tiled clones"
168 msgstr "Poista laattakloonit"
170 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:974 ../src/selection-chemistry.cpp:2049
171 msgid "Select an <b>object</b> to clone."
172 msgstr "Valitse kloonattava <b>kohde</b>."
174 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:980
175 msgid ""
176 "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
177 "group</b>."
178 msgstr ""
179 "Jos haluat kloonata useita kohteita, <b>ryhmitä</b> ne ja <b>kloonaa ryhmä</"
180 "b>."
182 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1355
183 msgid "Create tiled clones"
184 msgstr "Luo laattaklooneja"
186 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1538
187 msgid "<small>Per row:</small>"
188 msgstr "<small>Rivillä:</small>"
190 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1551
191 msgid "<small>Per column:</small>"
192 msgstr "<small>Sarakkeessa:</small>"
194 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1559
195 msgid "<small>Randomize:</small>"
196 msgstr "<small>Satunnainen:</small>"
198 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1713
199 msgid "_Symmetry"
200 msgstr "_Symmetria"
202 #. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
203 #. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
204 #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
205 #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
206 #.
207 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1721
208 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
209 msgstr "Valitse laatoitusta varten yksi 17 symmetriaryhmästä"
211 #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
212 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1732
213 msgid "<b>P1</b>: simple translation"
214 msgstr "<b>P1</b>: yksinkertainen siirto"
216 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1733
217 msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
218 msgstr "<b>P2</b>: 180&#176;:n kierto"
220 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1734
221 msgid "<b>PM</b>: reflection"
222 msgstr "<b>PM</b>: peilaus"
224 #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
225 #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
226 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1737
227 msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
228 msgstr "<b>PG</b>: siirtopeilaus"
230 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1738
231 msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
232 msgstr "<b>CM</b>: peilaus + siirtopeilaus"
234 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1739
235 msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
236 msgstr "<b>PMM</b>: peilaus + peilaus"
238 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1740
239 msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
240 msgstr "<b>PMG</b>: peilaus + 180&#176;:n kierto"
242 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1741
243 msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
244 msgstr "<b>PGG</b>: siirtopeilaus + 180&#176;:n kierto"
246 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1742
247 msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
248 msgstr "<b>CMM</b>: peilaus + peilaus + 180&#176;:n kierto"
250 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1743
251 msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
252 msgstr "<b>P4</b>: 90&#176;:n kierto"
254 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1744
255 msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
256 msgstr "<b>P4M</b>: 90&#176;:n kierto + 45&#176;:n peilaus"
258 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1745
259 msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
260 msgstr "<b>P4G</b>: 90&#176;:n kierto + 90&#176;:n peilaus"
262 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1746
263 msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
264 msgstr "<b>P3</b>: 120&#176;:n kierto"
266 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1747
267 msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
268 msgstr "<b>P31M</b>: peilaus + 120&#176;:n kierto, tiheä"
270 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1748
271 msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
272 msgstr "<b>P3M1</b>: peilaus + 120&#176;:n kierto, harva"
274 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1749
275 msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
276 msgstr "<b>P6</b>: 60&#176;:n kierto"
278 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1750
279 msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
280 msgstr "<b>P6M</b>: peilaus + 60&#176;:n kierto"
282 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1778
283 msgid "S_hift"
284 msgstr "_Siirto"
286 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
287 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1788
288 #, no-c-format
289 msgid "<b>Shift X:</b>"
290 msgstr "<b>Vaakasiirto:</b>"
292 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1796
293 #, no-c-format
294 msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
295 msgstr "Vaakasuora siirtymä riville (prosentteina laatan leveydestä)"
297 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1804
298 #, no-c-format
299 msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
300 msgstr "Vaakasuora siirtymä sarakkeille (prosentteina laatan leveydestä)"
302 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1811
303 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
304 msgstr "Käytä satunnaista vaakasuoraa siirtymää (maksimi on valittu prosentti)"
306 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
307 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1821
308 #, no-c-format
309 msgid "<b>Shift Y:</b>"
310 msgstr "<b>Pystysiirto:</b>"
312 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1829
313 #, no-c-format
314 msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
315 msgstr "Pystysuora siirtymä riville (prosentteina laatan korkeudesta)"
317 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1837
318 #, no-c-format
319 msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
320 msgstr "Pystysuora siirtymä sarakkeelle (prosentteina laatan korkeudesta)"
322 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1844
323 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
324 msgstr "Käytä satunnaista pystysuoraa siirtymää (maksimi on valittu prosentti)"
326 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1852
327 msgid "<b>Exponent:</b>"
328 msgstr "<b>Hajautus:</b>"
330 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1859
331 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
332 msgstr "Rivien väli on tasainen (1), suppeneva (< 1) tai hajaantuva (> 1)"
334 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1866
335 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
336 msgstr "Sarakkeiden väli on tasainen (1), suppeneva (< 1) tai hajaantuva (> 1)"
338 #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
339 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1874 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1964
340 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2023 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2080
341 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2129 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2260
342 msgid "<small>Alternate:</small>"
343 msgstr "<small>Vaihda:</small>"
345 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1880
346 msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
347 msgstr "Vaihda siirtymän etumerkkiä joka rivillä"
349 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1885
350 msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
351 msgstr "Vaihda siirtymän etumerkkiä joka sarakkeella"
353 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1894
354 msgid "Sc_ale"
355 msgstr "Muut_a kokoa"
357 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1902
358 msgid "<b>Scale X:</b>"
359 msgstr "<b>Leveys:</b>"
361 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1910
362 #, no-c-format
363 msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
364 msgstr "Leveyden muutos riviä kohti (prosentteina laatan leveydestä)"
366 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1918
367 #, no-c-format
368 msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
369 msgstr "Leveyden muutos saraketta kohti (prosentteina laatan leveydestä)"
371 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925
372 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
373 msgstr "Satunnainen leveyden muutos riviä kohti (maksimi on valittu prosentti)"
375 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1933
376 msgid "<b>Scale Y:</b>"
377 msgstr "<b>Korkeus:</b>"
379 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1941
380 #, no-c-format
381 msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
382 msgstr "Korkeuden muutos riviä kohti (prosentteina laatan korkeudesta)"
384 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1949
385 #, no-c-format
386 msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
387 msgstr "Korkeuden muutos saraketta kohti (prosentteina laatan korkeudesta)"
389 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1956
390 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
391 msgstr "Satunnainen korkeuden muutos (maksimi on valittu prosentti)"
393 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1970
394 msgid "Alternate the sign of scales for each row"
395 msgstr "Vaihda koon muutoksen etumerkkiä joka rivillä"
397 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1975
398 msgid "Alternate the sign of scales for each column"
399 msgstr "Vaihda koon muutoksen etumerkkiä joka sarakkeessa"
401 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1984
402 msgid "_Rotation"
403 msgstr "Kie_rto"
405 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1992
406 msgid "<b>Angle:</b>"
407 msgstr "<b>Kulma:</b>"
409 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2000
410 #, no-c-format
411 msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
412 msgstr "Laattojen kierto riviä kohti"
414 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2008
415 #, no-c-format
416 msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
417 msgstr "Laattojen kierto saraketta kohti"
419 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2015
420 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
421 msgstr "Käytä satunnaista kiertokulmaa (maksimi on valittu prosentti)"
423 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2029
424 msgid "Alternate the rotation direction for each row"
425 msgstr "Vaihda kiertosuunta joka rivillä"
427 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2034
428 msgid "Alternate the rotation direction for each column"
429 msgstr "Vaihda kiertosuunta joka sarakkeella"
431 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2042
432 msgid "_Blur & opacity"
433 msgstr "_Sumennus ja peitto"
435 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2051
436 msgid "<b>Blur:</b>"
437 msgstr "<b>Sumennus:</b>"
439 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2058
440 msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
441 msgstr "Kasvata sumennusta jokaisella rivillä valitulla prosentilla"
443 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2065
444 msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
445 msgstr "Kasvata sumennusta jokaisella sarakkeella valitulla prosentilla"
447 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2072
448 msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
449 msgstr "Käytä satunnaista sumennusta (maksimi on valittu prosentti)"
451 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2086
452 msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
453 msgstr "Vaihda sumennuksen etumerkkiä joka rivillä"
455 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2091
456 msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
457 msgstr "Vaihda sumennuksen etumerkkiä joka sarakkeella"
459 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2100
460 msgid "<b>Fade out:</b>"
461 msgstr "<b>Häivytä:</b>"
463 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2107
464 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
465 msgstr "Kasvata peittävyyttä jokaisella rivillä valitulla prosentilla"
467 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2114
468 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
469 msgstr "Kasvata peittävyyttä jokaisella sarakkeella valitulla prosentilla"
471 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2121
472 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
473 msgstr "Käytä satunnaista peittävyyttä (maksimi on valittu prosentti)"
475 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2135
476 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
477 msgstr "Vaihda peittävyyden etumerkkiä joka rivillä"
479 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2140
480 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
481 msgstr "Vaihda peittävyyden etumerkkiä joka sarakkeella"
483 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2148
484 msgid "Co_lor"
485 msgstr "_Väri"
487 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2153
488 msgid "Initial color: "
489 msgstr "Aloitusväri: "
491 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2157
492 msgid "Initial color of tiled clones"
493 msgstr "Laattojen aloitusväri"
495 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2157
496 msgid ""
497 "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
498 "stroke)"
499 msgstr ""
500 "Laattojen aloitusväri (toimii ainoastaan, jos alkuperäisellä kohteella ei "
501 "ole täyttöä tai reunaviivaa)"
503 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2172
504 msgid "<b>H:</b>"
505 msgstr "<b>H:</b>"
507 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2179
508 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
509 msgstr "Vaihda laatan värisävyä valitulla prosentilla joka rivillä"
511 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2186
512 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
513 msgstr "Vaihda laatan värisävyä valitulla prosentilla joka sarakkeella"
515 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2193
516 msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
517 msgstr "Käytä satunnaista värisävyä (maksimi on valittu prosentti)"
519 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2202
520 msgid "<b>S:</b>"
521 msgstr "<b>S:</b>"
523 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2209
524 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
525 msgstr "Vaihda värikylläisyyttä valitulla prosentilla joka rivillä"
527 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2216
528 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
529 msgstr "Vaihda värikylläisyyttä valitulla prosentilla joka sarakkeella"
531 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2223
532 msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
533 msgstr "Käytä satunnaista värikylläisyyttä (maksimi on valittu prosentti)"
535 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2231
536 msgid "<b>L:</b>"
537 msgstr "<b>L:</b>"
539 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2238
540 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
541 msgstr "Vaihda värin kirkkautta valitulla prosentilla joka rivillä"
543 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2245
544 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
545 msgstr "Vaihda värin kirkkautta valitulla prosentilla joka sarakkeella"
547 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2252
548 msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
549 msgstr "Käytä satunnaista värin kirkkautta (maksimi on valittu prosentti)"
551 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2266
552 msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
553 msgstr "Vaihda värin kirkkauden etumerkkiä joka rivillä"
555 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2271
556 msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
557 msgstr "Vaihda värin kirkkauden etumerkkiä joka sarakkeella"
559 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2279
560 msgid "_Trace"
561 msgstr "Jälji_tä"
563 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2286
564 msgid "Trace the drawing under the tiles"
565 msgstr "Jäljitä laatoituksen alla oleva piirros"
567 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2290
568 msgid ""
569 "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
570 "apply it to the clone"
571 msgstr "Valitse arvo kloonille sen alla olevasta piirroksen kohdasta"
573 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2304
574 msgid "1. Pick from the drawing:"
575 msgstr "1. Valitse piirroksesta:"
577 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2315 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2462
578 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
579 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
580 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
581 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1
582 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1
583 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1
584 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1
585 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1
586 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1
587 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
588 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
589 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1
590 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
591 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
592 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
593 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
594 msgid "Color"
595 msgstr "Väri"
597 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2316
598 msgid "Pick the visible color and opacity"
599 msgstr "Valitse väri ja peittävyys"
601 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2323 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2472
602 msgid "Opacity"
603 msgstr "Peittävyys"
605 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2324
606 msgid "Pick the total accumulated opacity"
607 msgstr "Valitse yhteenlaskettu peittävyys"
609 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2331
610 msgid "R"
611 msgstr "R"
613 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2332
614 msgid "Pick the Red component of the color"
615 msgstr "Valitse värin punainen komponentti"
617 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2339
618 msgid "G"
619 msgstr "G"
621 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2340
622 msgid "Pick the Green component of the color"
623 msgstr "Valitse värin vihreä komponentti"
625 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2347
626 msgid "B"
627 msgstr "B"
629 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2348
630 msgid "Pick the Blue component of the color"
631 msgstr "Valitse värin sininen komponentti"
633 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
634 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
635 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357
636 msgid "clonetiler|H"
637 msgstr "H"
639 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2358
640 msgid "Pick the hue of the color"
641 msgstr "Valitse värisävy"
643 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
644 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
645 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2367
646 msgid "clonetiler|S"
647 msgstr "S"
649 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2368
650 msgid "Pick the saturation of the color"
651 msgstr "Valitse värikylläisyys"
653 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
654 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
655 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2377
656 msgid "clonetiler|L"
657 msgstr "L"
659 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2378
660 msgid "Pick the lightness of the color"
661 msgstr "Valitse värin kirkkaus"
663 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2388
664 msgid "2. Tweak the picked value:"
665 msgstr "2. Muokkaa valittuja arvoja:"
667 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2398
668 msgid "Gamma-correct:"
669 msgstr "Gamma-korjaus:"
671 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2403
672 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
673 msgstr "Siirrä valitun arvon keskialuetta ylös- (> 0) tai alaspäin (< 0)"
675 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2410
676 msgid "Randomize:"
677 msgstr "Satunnainen:"
679 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2415
680 msgid "Randomize the picked value by this percentage"
681 msgstr "Määritä arvo satunnaisesti valitun prosentin perusteella"
683 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2422
684 msgid "Invert:"
685 msgstr "Käännä:"
687 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2426
688 msgid "Invert the picked value"
689 msgstr "Käännä valittu arvo"
691 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2432
692 msgid "3. Apply the value to the clones':"
693 msgstr "3. Käytä arvoa klooneihin:"
695 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2442
696 msgid "Presence"
697 msgstr "Olemus"
699 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445
700 msgid ""
701 "Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
702 "that point"
703 msgstr ""
704 "Jokainen klooni luodaan todennäköisyydellä, joka saadaan valitusta arvosta "
705 "kloonin sijainnin mukaan"
707 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2452
708 msgid "Size"
709 msgstr "Koko"
711 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2455
712 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
713 msgstr ""
714 "Jokaisen kloonin koko määräytyy valitusta pisteestä saadun arvon mukaan"
716 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2465
717 msgid ""
718 "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
719 "or stroke)"
720 msgstr ""
721 "Jokaisen kloonin väritys määräytyy valitun värin mukaan (alkuperäisestä "
722 "täytyy puuttua täyttö tai reunaviiva)"
724 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2475
725 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
726 msgstr ""
727 "Jokaisen kloonin peittävyys määräytyy valitusta pisteestä saadun arvon "
728 "perusteella"
730 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2502
731 msgid "How many rows in the tiling"
732 msgstr "Laatoituksen rivien lukumäärä"
734 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2522
735 msgid "How many columns in the tiling"
736 msgstr "Laatoituksen sarakkeiden lukumäärä"
738 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2552
739 msgid "Width of the rectangle to be filled"
740 msgstr "Täytettävän suorakulmion leveys"
742 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2577
743 msgid "Height of the rectangle to be filled"
744 msgstr "Täytettävän suorakulmion korkeus"
746 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2592
747 msgid "Rows, columns: "
748 msgstr "Rivit, sarakkeet: "
750 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2593
751 msgid "Create the specified number of rows and columns"
752 msgstr "Anna rivien ja sarakkeiden lukumäärät"
754 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2602
755 msgid "Width, height: "
756 msgstr "Leveys, korkeus: "
758 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2603
759 msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
760 msgstr "Täytä määritetty alue laatoilla"
762 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2619
763 msgid "Use saved size and position of the tile"
764 msgstr "Käytä laatan tallennettua kokoa ja sijaintia"
766 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2622
767 msgid ""
768 "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
769 "you tiled it (if any), instead of using the current size"
770 msgstr ""
771 "Käytä laatan kokona ja sijaintina nykyisen koon sijaan samoja arvoja, joita "
772 "viimeksi käytettiin laatoitusta luotaessa"
774 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2646
775 msgid " <b>_Create</b> "
776 msgstr "<b>_Luo</b> "
778 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2648
779 msgid "Create and tile the clones of the selection"
780 msgstr "Luo laatoitus valinnasta"
782 #. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
783 #. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
784 #. diagrams on the left in the following screenshot:
785 #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
786 #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
787 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2663
788 msgid " _Unclump "
789 msgstr " Haja_uta "
791 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2664
792 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
793 msgstr ""
794 "Levitä klooneja välttääksesi kasaantumista (toiminto voidaan toistaa useita "
795 "kertoja)"
797 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2670
798 msgid " Re_move "
799 msgstr "_Poista"
801 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2671
802 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
803 msgstr "Poista valitun kohteen laattakloonit (ainoastaan sisarukset)"
805 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2687
806 msgid " R_eset "
807 msgstr " _Palauta "
809 #. TRANSLATORS: "change" is a noun here
810 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2689
811 msgid ""
812 "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
813 "to zero"
814 msgstr ""
815 "Palauta kaikki siirtymät, koon muutokset, kierrot, läpinäkyvyydet ja värien "
816 "muutokset nollaan"
818 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:135
819 msgid "Messages"
820 msgstr "Viestit"
822 #. ## Add a menu for clear()
823 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:141 ../src/menus-skeleton.h:16
824 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:200
825 msgid "_File"
826 msgstr "_Tiedosto"
828 #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
829 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142 ../src/dialogs/find.cpp:750
830 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:82 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
831 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:201
832 msgid "_Clear"
833 msgstr "_Tyhjennä"
835 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:144 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
836 msgid "Capture log messages"
837 msgstr "Kerää lokiviestit"
839 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:146 ../src/ui/dialog/messages.cpp:59
840 msgid "Release log messages"
841 msgstr "Vapauta lokiviestit"
843 #: ../src/dialogs/eek-color-def.cpp:56
844 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:162
845 msgid "none"
846 msgstr "ei mitään"
848 #: ../src/dialogs/export.cpp:139 ../src/verbs.cpp:2439
849 msgid "_Page"
850 msgstr "_Sivu"
852 #: ../src/dialogs/export.cpp:139 ../src/verbs.cpp:2443
853 msgid "_Drawing"
854 msgstr "_Piirros"
856 #: ../src/dialogs/export.cpp:139 ../src/verbs.cpp:2445
857 msgid "_Selection"
858 msgstr "_Valinta"
860 #: ../src/dialogs/export.cpp:139
861 msgid "_Custom"
862 msgstr "_Oma"
864 #: ../src/dialogs/export.cpp:263
865 msgid "<big><b>Export area</b></big>"
866 msgstr "<big><b>Tallenna alue</b></big>"
868 #: ../src/dialogs/export.cpp:277
869 msgid "Units:"
870 msgstr "Yksiköt:"
872 #: ../src/dialogs/export.cpp:305
873 msgid "_x0:"
874 msgstr "_x0:"
876 #: ../src/dialogs/export.cpp:310
877 msgid "x_1:"
878 msgstr "x_1:"
880 #. Stroke width
881 #: ../src/dialogs/export.cpp:315 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:55
882 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1085 ../src/widgets/toolbox.cpp:2439
883 msgid "Width:"
884 msgstr "Leveys:"
886 #: ../src/dialogs/export.cpp:321
887 msgid "_y0:"
888 msgstr "_y0:"
890 #: ../src/dialogs/export.cpp:326
891 msgid "y_1:"
892 msgstr "y_1:"
894 #: ../src/dialogs/export.cpp:331 ../src/dialogs/export.cpp:491
895 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:56
896 msgid "Height:"
897 msgstr "Korkeus:"
899 #: ../src/dialogs/export.cpp:462
900 msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
901 msgstr "<big><b>Bittikartan koko</b></big>"
903 #: ../src/dialogs/export.cpp:475 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301
904 msgid "_Width:"
905 msgstr "_Leveys:"
907 #: ../src/dialogs/export.cpp:475 ../src/dialogs/export.cpp:491
908 msgid "pixels at"
909 msgstr "pikseleitä"
911 #: ../src/dialogs/export.cpp:485
912 msgid "dp_i"
913 msgstr "dp_i"
915 #: ../src/dialogs/export.cpp:504 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582
916 msgid "dpi"
917 msgstr "dpi"
919 #. true = has mnemonic
920 #: ../src/dialogs/export.cpp:515
921 msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
922 msgstr "<big><b>_Tiedostonimi</b></big>"
924 #: ../src/dialogs/export.cpp:586
925 msgid "_Browse..."
926 msgstr "_Selaa..."
928 #: ../src/dialogs/export.cpp:615
929 #, fuzzy
930 msgid "Batch export all selected objects"
931 msgstr "Monista valitut kohteet"
933 #: ../src/dialogs/export.cpp:619
934 msgid ""
935 "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
936 "(caution, overwrites without asking!)"
937 msgstr ""
939 #: ../src/dialogs/export.cpp:627
940 #, fuzzy
941 msgid "Hide all except selected"
942 msgstr "Pidä valittu"
944 #: ../src/dialogs/export.cpp:631
945 msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
946 msgstr ""
948 #: ../src/dialogs/export.cpp:648
949 msgid "_Export"
950 msgstr "Vi_e"
952 #: ../src/dialogs/export.cpp:652
953 msgid "Export the bitmap file with these settings"
954 msgstr "Tallenna bittikarttatiedosto näillä asetuksilla"
956 #: ../src/dialogs/export.cpp:678
957 #, fuzzy, c-format
958 msgid "Batch export %d selected objects"
959 msgstr "Monista valitut kohteet"
961 #: ../src/dialogs/export.cpp:1010
962 msgid "Export in progress"
963 msgstr "Tallennus käynnissä"
965 #: ../src/dialogs/export.cpp:1080
966 #, fuzzy, c-format
967 msgid "Exporting %d files"
968 msgstr "Tallennetaan %s (%d × %d)"
970 #: ../src/dialogs/export.cpp:1120 ../src/dialogs/export.cpp:1192
971 #, c-format
972 msgid "Could not export to filename %s.\n"
973 msgstr "Ei voitu tallentaa tiedostonimellä %s.\n"
975 #: ../src/dialogs/export.cpp:1148
976 msgid "You have to enter a filename"
977 msgstr "Sinun tulee antaa tiedostonimi"
979 #: ../src/dialogs/export.cpp:1153
980 msgid "The chosen area to be exported is invalid"
981 msgstr "Tallennettavaksi valittu alue on virheellinen"
983 #: ../src/dialogs/export.cpp:1162
984 #, c-format
985 msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
986 msgstr "Hakemistoa %s ei ole olemassa tai se ei ole hakemisto.\n"
988 #: ../src/dialogs/export.cpp:1178
989 #, c-format
990 msgid "Exporting %s (%d x %d)"
991 msgstr "Tallennetaan %s (%d × %d)"
993 #: ../src/dialogs/export.cpp:1300
994 msgid "Select a filename for exporting"
995 msgstr "Valitse tiedostonimi tallennusta varten"
997 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:291
998 msgid "Change fill rule"
999 msgstr "Vaihda täyttösääntö"
1001 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:331 ../src/dialogs/fill-style.cpp:405
1002 msgid "Set fill color"
1003 msgstr "Aseta täyttöväri"
1005 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:393 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:239
1006 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:459
1007 msgid "Remove fill"
1008 msgstr "Poista täyttö"
1010 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:474
1011 msgid "Set gradient on fill"
1012 msgstr "Aseta liukuväri täytöksi"
1014 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:521
1015 msgid "Set pattern on fill"
1016 msgstr "Aseta kuviointi täytöksi"
1018 #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
1019 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:536 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:177
1020 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:235
1021 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:477
1022 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:331
1023 msgid "Unset fill"
1024 msgstr "Poista täyttö"
1026 #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
1027 #: ../src/dialogs/find.cpp:371 ../src/ui/dialog/find.cpp:434
1028 #, c-format
1029 msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
1030 msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
1031 msgstr[0] "<b>%d</b> kohde löytyi (yht. <b>%d</b>), %s. osuma."
1032 msgstr[1] "<b>%d</b> kohdetta löytyi (yht. <b>%d</b>), %s. osuma."
1034 #: ../src/dialogs/find.cpp:374 ../src/ui/dialog/find.cpp:437
1035 msgid "exact"
1036 msgstr "täydellinen"
1038 #: ../src/dialogs/find.cpp:374 ../src/ui/dialog/find.cpp:437
1039 msgid "partial"
1040 msgstr "osittainen"
1042 #: ../src/dialogs/find.cpp:381 ../src/ui/dialog/find.cpp:444
1043 msgid "No objects found"
1044 msgstr "Kohteita ei löytynyt"
1046 #: ../src/dialogs/find.cpp:539
1047 msgid "T_ype: "
1048 msgstr "T_yyppi: "
1050 #: ../src/dialogs/find.cpp:546 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
1051 msgid "Search in all object types"
1052 msgstr "Etsi kaikkista kohdetyypeistä"
1054 #: ../src/dialogs/find.cpp:546 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
1055 msgid "All types"
1056 msgstr "Kaikki tyypit"
1058 #: ../src/dialogs/find.cpp:557 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
1059 msgid "Search all shapes"
1060 msgstr "Etsi kaikki kuviot"
1062 #: ../src/dialogs/find.cpp:557 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
1063 msgid "All shapes"
1064 msgstr "Kaikki kuviot"
1066 #: ../src/dialogs/find.cpp:574 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
1067 msgid "Search rectangles"
1068 msgstr "Etsi suorakulmiot"
1070 #: ../src/dialogs/find.cpp:574 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
1071 msgid "Rectangles"
1072 msgstr "Suorakulmiot"
1074 #: ../src/dialogs/find.cpp:579 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
1075 msgid "Search ellipses, arcs, circles"
1076 msgstr "Etsi ellipsit, kaaret ja ympyrät"
1078 #: ../src/dialogs/find.cpp:579 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
1079 msgid "Ellipses"
1080 msgstr "Ellipsit"
1082 #: ../src/dialogs/find.cpp:584 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
1083 msgid "Search stars and polygons"
1084 msgstr "Etsi tähdet ja monikulmiot"
1086 #: ../src/dialogs/find.cpp:584 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
1087 msgid "Stars"
1088 msgstr "Tähdet"
1090 #: ../src/dialogs/find.cpp:589 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
1091 msgid "Search spirals"
1092 msgstr "Etsi spiraalit"
1094 #: ../src/dialogs/find.cpp:589 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
1095 msgid "Spirals"
1096 msgstr "Spiraalit"
1098 #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
1099 #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
1100 #: ../src/dialogs/find.cpp:602 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
1101 msgid "Search paths, lines, polylines"
1102 msgstr "Etsi polut, viivat ja viivaketjut"
1104 #: ../src/dialogs/find.cpp:602 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
1105 msgid "Paths"
1106 msgstr "Polut"
1108 #: ../src/dialogs/find.cpp:607 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
1109 msgid "Search text objects"
1110 msgstr "Etsi tekstikohteet"
1112 #: ../src/dialogs/find.cpp:607 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
1113 msgid "Texts"
1114 msgstr "Tekstit"
1116 #: ../src/dialogs/find.cpp:612 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
1117 msgid "Search groups"
1118 msgstr "Etsi ryhmät"
1120 #: ../src/dialogs/find.cpp:612 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
1121 msgid "Groups"
1122 msgstr "Ryhmät"
1124 #: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:78
1125 msgid "Search clones"
1126 msgstr "Etsi kloonit"
1128 #: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:78
1129 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482
1130 msgid "Clones"
1131 msgstr "Kloonit"
1133 #: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:79
1134 msgid "Search images"
1135 msgstr "Etsi kuvat"
1137 #: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:79
1138 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
1139 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
1140 msgid "Images"
1141 msgstr "Kuvat"
1143 #: ../src/dialogs/find.cpp:627 ../src/ui/dialog/find.cpp:80
1144 msgid "Search offset objects"
1145 msgstr "Etsi viitekohteita"
1147 #: ../src/dialogs/find.cpp:627 ../src/ui/dialog/find.cpp:80
1148 msgid "Offsets"
1149 msgstr "Viitekohteet"
1151 #: ../src/dialogs/find.cpp:691 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
1152 msgid "_Text: "
1153 msgstr "_Teksti: "
1155 #: ../src/dialogs/find.cpp:691 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
1156 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
1157 msgstr "Etsi kohteiden tekstisisällöstä (täydellinen tai osittainen osuma)"
1159 #: ../src/dialogs/find.cpp:692 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
1160 msgid "_ID: "
1161 msgstr "_ID: "
1163 #: ../src/dialogs/find.cpp:692 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
1164 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
1165 msgstr ""
1166 "Etsi kohteita id-attribuutin arvon perusteella (täydellinen tai osittainen "
1167 "osuma)"
1169 #: ../src/dialogs/find.cpp:693 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
1170 msgid "_Style: "
1171 msgstr "_Tyyli: "
1173 #: ../src/dialogs/find.cpp:693 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
1174 msgid ""
1175 "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
1176 msgstr ""
1177 "Etsi kohteita tyyliattribuutin arvon perusteella (täydellinen tai osittainen "
1178 "osuma)"
1180 #: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
1181 msgid "_Attribute: "
1182 msgstr "_Attribuutti: "
1184 #: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
1185 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
1186 msgstr ""
1187 "Etsi kohteita attribuutin nimen perusteella (täydellinen tai osittainen "
1188 "osuma)"
1190 #: ../src/dialogs/find.cpp:708 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
1191 msgid "Search in s_election"
1192 msgstr "_Etsi valinnasta"
1194 #: ../src/dialogs/find.cpp:712 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
1195 msgid "Limit search to the current selection"
1196 msgstr "Rajoita etsintä valittuna oleviin kohteisiin"
1198 #: ../src/dialogs/find.cpp:717 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
1199 msgid "Search in current _layer"
1200 msgstr "Etsi nykyise_ltä tasolta"
1202 #: ../src/dialogs/find.cpp:721 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
1203 msgid "Limit search to the current layer"
1204 msgstr "Rajoita etsintä nykyiseen tasoon"
1206 #: ../src/dialogs/find.cpp:726 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
1207 msgid "Include _hidden"
1208 msgstr "_Sisällytä piilotetut"
1210 #: ../src/dialogs/find.cpp:730 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
1211 msgid "Include hidden objects in search"
1212 msgstr "Sisällytä piilotetut kohteet etsintään"
1214 #: ../src/dialogs/find.cpp:735 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
1215 msgid "Include l_ocked"
1216 msgstr "Sisällytä _lukitut"
1218 #: ../src/dialogs/find.cpp:739 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
1219 msgid "Include locked objects in search"
1220 msgstr "Sisällytä lukitut kohteet etsintään"
1222 #: ../src/dialogs/find.cpp:750 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
1223 msgid "Clear values"
1224 msgstr "Tyhjennä arvot"
1226 #: ../src/dialogs/find.cpp:751 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
1227 msgid "_Find"
1228 msgstr "_Etsi"
1230 #: ../src/dialogs/find.cpp:751 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
1231 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
1232 msgstr "Valitse kohteet, jotka vastaavat kaikkia antamiasi arvoja"
1234 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42
1235 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
1236 msgid "Rela_tive move"
1237 msgstr "Siirrä suh_teessa"
1239 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42
1240 msgid "Move guide relative to current position"
1241 msgstr "Siirrä apuviivaa suhteessa nykyiseen sijaintiin"
1243 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:61
1244 msgid "Move by:"
1245 msgstr "Siirrä:"
1247 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:63
1248 msgid "Move to:"
1249 msgstr "Siirrä kohtaan:"
1251 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:77
1252 msgid "Set guide properties"
1253 msgstr "Apuviivan ominaisuudet"
1255 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:116
1256 msgid "Guideline"
1257 msgstr "Apuviiva"
1259 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:177
1260 #, c-format
1261 msgid "Moving %s %s"
1262 msgstr "Siirretään %s %s"
1264 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:143
1265 #, c-format
1266 msgid "%d x %d"
1267 msgstr "%d × %d"
1269 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:191
1270 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:909
1271 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1970 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1166
1272 msgid "Selection"
1273 msgstr "Valinta"
1275 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:193
1276 msgid "Selection only or whole document"
1277 msgstr "Valinta tai koko asiakirja"
1279 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:201
1280 msgid "Refresh the icons"
1281 msgstr "Päivitä kuvakkeet"
1283 #. Create the label for the object id
1284 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120
1285 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:321
1286 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:392
1287 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:399
1288 msgid "_Id"
1289 msgstr "_Id"
1291 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129
1292 msgid ""
1293 "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
1294 msgstr ""
1295 "Id on attribuutti (ainoastaan kirjaimet, numerot ja merkit  .-_: ovat "
1296 "sallittuja)"
1298 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
1299 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2331
1300 #: ../src/verbs.cpp:2335
1301 msgid "_Set"
1302 msgstr "A_seta"
1304 #. Create the label for the object label
1305 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152
1306 msgid "_Label"
1307 msgstr "_Nimi"
1309 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161
1310 msgid "A freeform label for the object"
1311 msgstr "Vapaavalintainen nimi kohteelle"
1313 #. Create the label for the object title
1314 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173 ../src/dialogs/rdf.cpp:220
1315 msgid "Title"
1316 msgstr "Otsikko"
1318 #. Create the frame for the object description
1319 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:190 ../src/dialogs/rdf.cpp:264
1320 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:197
1321 msgid "Description"
1322 msgstr "Kuvaus"
1324 #. Hide
1325 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:217
1326 msgid "_Hide"
1327 msgstr "_Piilota"
1329 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:218
1330 msgid "Check to make the object invisible"
1331 msgstr "Kohde on näkymätön"
1333 #. Lock
1334 #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
1335 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:227
1336 msgid "L_ock"
1337 msgstr "_Lukitse"
1339 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:228
1340 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
1341 msgstr "Kohdetta ei voi muokata (valinta hiirellä estetty)"
1343 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:304
1344 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:311
1345 msgid "Ref"
1346 msgstr "Viittaus"
1348 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:351
1349 msgid "Lock object"
1350 msgstr "Lukitse kohde"
1352 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:351
1353 msgid "Unlock object"
1354 msgstr "Vapauta kohde"
1356 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:370
1357 msgid "Hide object"
1358 msgstr "Piilota kohde"
1360 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:370
1361 msgid "Unhide object"
1362 msgstr "Näytä kohde"
1364 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:394
1365 msgid "Id invalid! "
1366 msgstr "Id ei kelpaa! "
1368 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:396
1369 msgid "Id exists! "
1370 msgstr "Id on jo olemassa! "
1372 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:403
1373 msgid "Set object ID"
1374 msgstr "Aseta kohteen tunnus (ID)"
1376 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:418
1377 msgid "Set object label"
1378 msgstr "Aseta kohteen nimi"
1380 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:427
1381 msgid "Set object title"
1382 msgstr "Aseta kohteen otsikko"
1384 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:435
1385 msgid "Set object description"
1386 msgstr "Aseta kohteen kuvaus"
1388 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:592 ../src/widgets/layer-selector.cpp:590
1389 msgid "Unhide layer"
1390 msgstr "Näytä taso"
1392 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:592 ../src/widgets/layer-selector.cpp:590
1393 msgid "Hide layer"
1394 msgstr "Piilota taso"
1396 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:603 ../src/widgets/layer-selector.cpp:582
1397 msgid "Lock layer"
1398 msgstr "Lukitse taso"
1400 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:603 ../src/widgets/layer-selector.cpp:582
1401 msgid "Unlock layer"
1402 msgstr "Vapauta taso"
1404 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:699
1405 msgid "Change layer opacity"
1406 msgstr "Muuta tason peittoa"
1408 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:764
1409 msgid "Opacity, %:"
1410 msgstr "Peittävyys, %:"
1412 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:790
1413 msgid "New"
1414 msgstr "Uusi"
1416 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:795
1417 msgid "Top"
1418 msgstr "Ylin"
1420 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:801
1421 msgid "Up"
1422 msgstr "Ylös"
1424 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:807
1425 msgid "Dn"
1426 msgstr "Alas"
1428 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:813
1429 msgid "Bot"
1430 msgstr "Alin"
1432 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:823
1433 msgid "X"
1434 msgstr "X"
1436 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:47
1437 msgid "Layer name:"
1438 msgstr "Tason nimi:"
1440 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:115
1441 msgid "Add layer"
1442 msgstr "Lisää taso"
1444 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:153
1445 msgid "Above current"
1446 msgstr "Nykyisen yläpuolella"
1448 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:157
1449 msgid "Below current"
1450 msgstr "Nykyisen alapuolella"
1452 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:160
1453 msgid "As sublayer of current"
1454 msgstr "Nykyisen alitasona"
1456 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:164
1457 msgid "Position:"
1458 msgstr "Sijainti:"
1460 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:182
1461 msgid "Rename Layer"
1462 msgstr "Nimeä taso uudelleen"
1464 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:185
1465 msgid "_Rename"
1466 msgstr "_Nimeä uudelleen"
1468 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:195
1469 msgid "Rename layer"
1470 msgstr "Nimeä taso uudelleen"
1472 #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
1473 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:197
1474 msgid "Renamed layer"
1475 msgstr "Taso nimettiin uudelleen"
1477 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:201
1478 msgid "Add Layer"
1479 msgstr "Lisää taso"
1481 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:203
1482 msgid "_Add"
1483 msgstr "_Lisää"
1485 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:225
1486 msgid "New layer created."
1487 msgstr "Uusi taso luotu."
1489 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
1490 msgid "Href:"
1491 msgstr "Osoite:"
1493 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:35
1494 msgid "Target:"
1495 msgstr "Kohde:"
1497 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:36
1498 msgid "Type:"
1499 msgstr "Tyyppi:"
1501 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
1502 #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
1503 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:39
1504 msgid "Role:"
1505 msgstr "Rooli:"
1507 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
1508 #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
1509 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42
1510 msgid "Arcrole:"
1511 msgstr "Lisämääritys:"
1513 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
1514 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:44
1515 msgid "Title:"
1516 msgstr "Nimi:"
1518 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45
1519 msgid "Show:"
1520 msgstr "Näytä:"
1522 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
1523 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:47
1524 msgid "Actuate:"
1525 msgstr "Toimeenpano:"
1527 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
1528 msgid "URL:"
1529 msgstr "URL:"
1531 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
1532 msgid "X:"
1533 msgstr "X:"
1535 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54
1536 msgid "Y:"
1537 msgstr "Y:"
1539 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:100
1540 #, fuzzy, c-format
1541 msgid "%s Properties"
1542 msgstr "_Linkin ominaisuudet"
1544 #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:171
1545 msgid "_Fill"
1546 msgstr "_Täyttö"
1548 #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:178
1549 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:82
1550 msgid "Stroke _paint"
1551 msgstr "_Viivan väritys"
1553 #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:185
1554 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:83
1555 msgid "Stroke st_yle"
1556 msgstr "Viivan t_yyli"
1558 #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:196
1559 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:64
1560 msgid "_Blur, %"
1561 msgstr "_Sumenna, %"
1563 #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:229
1564 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:70
1565 msgid "Master _opacity, %"
1566 msgstr "Täyt_ön peittävyys, %"
1568 #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:386
1569 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:225
1570 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:821
1571 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1113
1572 msgid "Change opacity"
1573 msgstr "Muuta peittävyyttä"
1575 #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:447
1576 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:194
1577 msgid "Change blur"
1578 msgstr "Muuta sumennusta"
1580 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:168
1581 msgid "CC Attribution"
1582 msgstr "CC Nimi mainittava"
1584 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:173
1585 msgid "CC Attribution-ShareAlike"
1586 msgstr "CC Nimi mainittava-Sama lisenssi"
1588 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:178
1589 msgid "CC Attribution-NoDerivs"
1590 msgstr "CC Nimi mainittava-Ei jälkiperäisiä teoksia"
1592 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:183
1593 msgid "CC Attribution-NonCommercial"
1594 msgstr "CC Nimi mainittava-Ei kaupalliseen käyttöön"
1596 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:188
1597 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
1598 msgstr "CC Nimi mainittava-Ei kaupalliseen käyttöön- Sama lisenssi "
1600 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:193
1601 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
1602 msgstr "CC Nimi mainittava-Ei kaupalliseen käyttöön-Ei jälkiperäisiä teoksia"
1604 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:198
1605 msgid "Public Domain"
1606 msgstr "Public Domain"
1608 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:203
1609 msgid "FreeArt"
1610 msgstr "FreeArt"
1612 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:221
1613 msgid "Name by which this document is formally known."
1614 msgstr "Asiakirjan virallinen nimi."
1616 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:223
1617 msgid "Date"
1618 msgstr "Päivämäärä"
1620 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:224
1621 msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
1622 msgstr "Asiakirjan luontiin liittyvä päivämäärä (vvvv-kk-pp)."
1624 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:226
1625 msgid "Format"
1626 msgstr "Formaatti"
1628 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:227
1629 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
1630 msgstr "Asiakirjan fyysinen tai digitaalinen ilmiasu (MIME-tyyppi)."
1632 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:229
1633 msgid "Type"
1634 msgstr "Laji"
1636 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:230
1637 msgid "Type of document (DCMI Type)."
1638 msgstr "Asiakirjan luonne tai sisällön tyyppi (DCMI-tyyppi)."
1640 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:233
1641 msgid "Creator"
1642 msgstr "Tekijä"
1644 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:234
1645 msgid ""
1646 "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
1647 msgstr ""
1648 "Henkilö tai yhteisö, joka on ensisijaisesti vastuussa asiakirjan sisällön "
1649 "luomisesta."
1651 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:236
1652 msgid "Rights"
1653 msgstr "Oikeudet"
1655 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:237
1656 msgid ""
1657 "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
1658 msgstr "Lyhyt maininta asiakirjan tekijän- tai käyttöoikeuksista."
1660 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:239
1661 msgid "Publisher"
1662 msgstr "Julkaisija"
1664 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:240
1665 msgid "Name of entity responsible for making this document available."
1666 msgstr ""
1667 "Organisaatio tai henkilö, joka on julkaissut tai asettanut asiakirjan "
1668 "käyttöön."
1670 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:243
1671 msgid "Identifier"
1672 msgstr "Identifiointitunnus"
1674 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:244
1675 msgid "Unique URI to reference this document."
1676 msgstr "Tunnus, joka yksiselitteisesti identifioi asiakirjan (URI)."
1678 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:246 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1994
1679 msgid "Source"
1680 msgstr "Lähde"
1682 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:247
1683 msgid "Unique URI to reference the source of this document."
1684 msgstr "Tallenne, johon asiakirja perustuu kokonaan tai osittain (URI)."
1686 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:249
1687 msgid "Relation"
1688 msgstr "Suhde"
1690 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:250
1691 msgid "Unique URI to a related document."
1692 msgstr "Viittaus muuhun tallenteeseen, joka liittyy asiakirjaan."
1694 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:252
1695 msgid "Language"
1696 msgstr "Kieli"
1698 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:253
1699 msgid ""
1700 "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
1701 "document.  (e.g. 'en-GB')"
1702 msgstr ""
1703 "Asiakirjan kieli. Suosituksena on että kieli tallennetaan ISO 639 standardin "
1704 "mukaisena kaksikirjaimisena koodina. (Esim. en, fi, fr)"
1706 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:255
1707 msgid "Keywords"
1708 msgstr "Avainsanat"
1710 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:256
1711 msgid ""
1712 "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
1713 "classifications."
1714 msgstr ""
1715 "Asiakirjan aihe pilkuin eroteltuina avainsanoina, lauseina tai luokituksina."
1717 #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
1718 #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
1719 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:260
1720 msgid "Coverage"
1721 msgstr "Kattavuus"
1723 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:261
1724 msgid "Extent or scope of this document."
1725 msgstr "Asiakirjan sisällön kattavuus."
1727 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:265
1728 msgid "A short account of the content of this document."
1729 msgstr "Lyhyt yhteenveto asiakirjan sisällöstä."
1731 #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
1732 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:269
1733 msgid "Contributors"
1734 msgstr "Muu tekijä"
1736 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:270
1737 msgid ""
1738 "Names of entities responsible for making contributions to the content of "
1739 "this document."
1740 msgstr ""
1741 "Henkilö tai organisaatio, joka tekijä-kentässä mainittujen henkilöiden ja "
1742 "organisaatioiden lisäksi on osallistunut asiakirjan luomiseen."
1744 #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
1745 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:274
1746 msgid "URI"
1747 msgstr "URI"
1749 #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
1750 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:276
1751 msgid "URI to this document's license's namespace definition."
1752 msgstr "Asiakirjan lisenssin URI."
1754 #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
1755 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:280
1756 msgid "Fragment"
1757 msgstr "Fragmentti"
1759 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:281
1760 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
1761 msgstr "XML-fragmentti RDF:n lisenssiosalle."
1763 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
1764 #: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:170
1765 #: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:787 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:533
1766 msgid "Set attribute"
1767 msgstr "Aseta attribuutti"
1769 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:309 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:368
1770 msgid "Set stroke color"
1771 msgstr "Aseta viivan väri"
1773 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:359 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:239
1774 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:468
1775 msgid "Remove stroke"
1776 msgstr "Poista viiva"
1778 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:420
1779 msgid "Set gradient on stroke"
1780 msgstr "Aseta reunaviivaksi liukuväri"
1782 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:464
1783 msgid "Set pattern on stroke"
1784 msgstr "Aseta viivalle kuviointi"
1786 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:478 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:177
1787 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:235
1788 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:486
1789 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:331
1790 msgid "Unset stroke"
1791 msgstr "Poista viiva"
1793 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:788 ../src/flood-context.cpp:260
1794 #: ../src/interface.cpp:757 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
1795 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:331
1796 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
1797 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:600 ../src/verbs.cpp:2102
1798 msgid "None"
1799 msgstr "Ei mitään"
1801 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:843 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:264
1802 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:739
1803 msgid "No document selected"
1804 msgstr "Asiakirjaa ei ole valittuna"
1806 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:932
1807 msgid "Set markers"
1808 msgstr "Aseta merkit"
1810 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1099
1811 msgid "Stroke width"
1812 msgstr "Viivan leveys"
1814 #. Join type
1815 #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
1816 #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
1817 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1122
1818 msgid "Join:"
1819 msgstr "Liitos:"
1821 #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
1822 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1823 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1824 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1134
1825 msgid "Miter join"
1826 msgstr "Viisto liitos"
1828 #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
1829 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1830 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1831 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1142
1832 msgid "Round join"
1833 msgstr "Pyöreä liitos"
1835 #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
1836 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1837 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1838 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1150
1839 msgid "Bevel join"
1840 msgstr "Tasainen liitos"
1842 #. Miterlimit
1843 #. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
1844 #. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
1845 #. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
1846 #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
1847 #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
1848 #. when they become too long.
1849 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1161
1850 msgid "Miter limit:"
1851 msgstr "Kulman pituus:"
1853 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1169
1854 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
1855 msgstr "Suurin mahdollinen kulman pituus (viivan leveyden yksikössä)"
1857 #. Cap type
1858 #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
1859 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1182
1860 msgid "Cap:"
1861 msgstr "Pääty:"
1863 #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
1864 #. of the line; the ends of the line are square
1865 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1193
1866 msgid "Butt cap"
1867 msgstr "Litteä pääty"
1869 #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
1870 #. line; the ends of the line are rounded
1871 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1200
1872 msgid "Round cap"
1873 msgstr "Pyöreä pääty"
1875 #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
1876 #. line; the ends of the line are square
1877 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1207
1878 msgid "Square cap"
1879 msgstr "Neliö pääty"
1881 #. Dash
1882 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1213
1883 msgid "Dashes:"
1884 msgstr "Kuvio:"
1886 #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
1887 #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
1888 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1234
1889 msgid "Start Markers:"
1890 msgstr "Alkupää:"
1892 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1244
1893 msgid "Mid Markers:"
1894 msgstr "Keskiosa:"
1896 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1254
1897 msgid "End Markers:"
1898 msgstr "Loppupää:"
1900 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1601 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1699
1901 msgid "Set stroke style"
1902 msgstr "Aseta viivan tyyli"
1904 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:421
1905 msgid "Change color definition"
1906 msgstr "Muuta värin määrittelyä"
1908 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:556
1909 msgid "Set stroke color from swatch"
1910 msgstr "Valitse viivan väri kokoelmasta"
1912 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:556
1913 msgid "Set fill color from swatch"
1914 msgstr "Valitse täytön väri kokoelmasta"
1916 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:875
1917 #, c-format
1918 msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
1919 msgstr "Palettihakemisto (%s) ei ole käytettävissä."
1921 #. TODO:  Insert widgets
1922 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:200 ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36
1923 msgid "Font"
1924 msgstr "Fontti"
1926 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:223
1927 msgid "Layout"
1928 msgstr "Asettelu"
1930 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:237
1931 msgid "Align lines left"
1932 msgstr "Tasaa rivit vasemmalle"
1934 #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
1935 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:252
1936 msgid "Center lines"
1937 msgstr "Keskitä rivit"
1939 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:266
1940 msgid "Align lines right"
1941 msgstr "Tasaa rivit oikealle"
1943 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:280
1944 #, fuzzy
1945 msgid "Justify lines"
1946 msgstr "Tasattu"
1948 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:302 ../src/widgets/toolbox.cpp:3853
1949 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3899
1950 msgid "Horizontal text"
1951 msgstr "Vaakasuora teksti"
1953 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:316 ../src/widgets/toolbox.cpp:3864
1954 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3910
1955 msgid "Vertical text"
1956 msgstr "Pystysuora teksti"
1958 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:331
1959 msgid "Line spacing:"
1960 msgstr "Riviväli:"
1962 #. Text
1963 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:377 ../src/selection-describer.cpp:63
1964 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397
1965 #: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2359
1966 msgid "Text"
1967 msgstr "Teksti"
1969 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:424
1970 msgid "Set as default"
1971 msgstr "Aseta oletukseksi"
1973 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:661 ../src/text-context.cpp:1369
1974 msgid "Set text style"
1975 msgstr "Aseta tekstin tyyli"
1977 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:353
1978 msgid "Arrange in a grid"
1979 msgstr "Järjestä ruudukoksi"
1981 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:656
1982 msgid "Rows:"
1983 msgstr "Rivit:"
1985 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:664
1986 msgid "Number of rows"
1987 msgstr "Rivimäärä"
1989 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:668
1990 msgid "Equal height"
1991 msgstr "Sama korkeus"
1993 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:678
1994 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
1995 msgstr "Ilman valintaa rivin korkeus määräytyy sen korkeimman kohteen mukaan"
1997 #. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
1998 #. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
1999 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:684 ../src/dialogs/tiledialog.cpp:754
2000 msgid "Align:"
2001 msgstr "Tasaus:"
2003 #. #### Number of columns ####
2004 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:726
2005 msgid "Columns:"
2006 msgstr "Sarakkeet:"
2008 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:734
2009 msgid "Number of columns"
2010 msgstr "Sarakemäärä"
2012 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:738
2013 msgid "Equal width"
2014 msgstr "Sama leveys"
2016 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:747
2017 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
2018 msgstr "Ilman valintaa sarakkeen leveys määräytyy sen leveimmän kohteen mukaan"
2020 #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
2021 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:793
2022 msgid "Fit into selection box"
2023 msgstr "Sovita valinta-alueeseen"
2025 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:799
2026 msgid "Set spacing:"
2027 msgstr "Aseta välit:"
2029 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:819
2030 msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
2031 msgstr "Rivien väli (pikseleinä)"
2033 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:844
2034 msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
2035 msgstr "Sarakkeiden väli (pikseleinä)"
2037 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:868
2038 msgid "Arrange selected objects"
2039 msgstr "Järjestä valitut kohteet"
2041 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:174
2042 msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
2043 msgstr ""
2044 "<b>Napsauta</b> valitaksesi solmuja. <b>Raahaamalla</b> voit siirtää niitä."
2046 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:185
2047 msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
2048 msgstr "<b>Napsauta</b> attribuuttia muokataksesi sitä."
2050 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:189
2051 #, c-format
2052 msgid ""
2053 "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
2054 "commit changes."
2055 msgstr ""
2056 "Attribuutti <b>%s</b> valittuna. Paina <b>Ctrl+Enter</b>, kun olet valmis."
2058 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:284
2059 msgid "Drag to reorder nodes"
2060 msgstr "Siirrä raahaamalla solmuja"
2062 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:304
2063 msgid "New element node"
2064 msgstr "Uusi elementtisolmu"
2066 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326
2067 msgid "New text node"
2068 msgstr "Uusi tekstisolmu"
2070 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1414
2071 #: ../src/nodepath.cpp:1731
2072 msgid "Duplicate node"
2073 msgstr "Monista solmu"
2075 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:368 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1431
2076 #: ../src/nodepath.cpp:2971
2077 msgid "Delete node"
2078 msgstr "Poista solmu"
2080 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:384 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1580
2081 msgid "Unindent node"
2082 msgstr "Poista solmun sisennys"
2084 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:399 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1559
2085 msgid "Indent node"
2086 msgstr "Sisennä solmu"
2088 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:411 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1512
2089 msgid "Raise node"
2090 msgstr "Nosta solmu"
2092 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:423 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1529
2093 msgid "Lower node"
2094 msgstr "Laske solmu"
2096 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:468 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1449
2097 msgid "Delete attribute"
2098 msgstr "Poista attribuutti"
2100 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
2101 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:513
2102 msgid "Attribute name"
2103 msgstr "Attribuutin nimi"
2105 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
2106 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:535
2107 msgid "Set"
2108 msgstr "Aseta"
2110 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
2111 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:558
2112 msgid "Attribute value"
2113 msgstr "Attribuutin arvo"
2115 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:891
2116 msgid "Drag XML subtree"
2117 msgstr "Raahaa XML-alipuu"
2119 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1318
2120 msgid "New element node..."
2121 msgstr "Uusi elementtisolmu..."
2123 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1339
2124 msgid "Cancel"
2125 msgstr "Peru"
2127 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1345
2128 msgid "Create"
2129 msgstr "Luo"
2131 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1380
2132 msgid "Create new element node"
2133 msgstr "Luo uusi elementtisolmu"
2135 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1396
2136 msgid "Create new text node"
2137 msgstr "Luo uusi tekstisolmu"
2139 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1467
2140 #, c-format
2141 msgid ""
2142 "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
2143 msgstr ""
2144 "Ei voi asettaa elementtiä <b>%s</b>: Toinen elementti arvolla <b>%s</b> on "
2145 "jo olemassa!"
2147 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1482
2148 msgid "Change attribute"
2149 msgstr "Muuta attribuuttia"
2151 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:35
2152 #, fuzzy
2153 msgid "Rectangular grid"
2154 msgstr "Suorakulmio"
2156 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:36
2157 #, fuzzy
2158 msgid "Axonometric grid"
2159 msgstr "Aksonometrinen (3D)"
2161 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:234
2162 #, fuzzy
2163 msgid "Create new grid"
2164 msgstr "Luo apuviiva"
2166 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:363
2167 msgid "Grid _units:"
2168 msgstr "R_uudukon yksikkö:"
2170 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:364
2171 msgid "_Origin X:"
2172 msgstr "_Alku X:"
2174 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:364
2175 msgid "X coordinate of grid origin"
2176 msgstr "Ruudukon aloituspisteen X-koordinaatti"
2178 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:366
2179 msgid "O_rigin Y:"
2180 msgstr "A_lku Y:"
2182 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:366
2183 msgid "Y coordinate of grid origin"
2184 msgstr "Ruudukon aloituspisteen Y-koordinaatti"
2186 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:368
2187 msgid "Spacing _X:"
2188 msgstr "Välistys _X:"
2190 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:368
2191 msgid "Distance between vertical grid lines"
2192 msgstr "Ruudukon pystysuorien viivojen etäisyys toisistaan"
2194 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:370
2195 msgid "Spacing _Y:"
2196 msgstr "Välistys _Y:"
2198 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:370
2199 msgid "Distance between horizontal grid lines"
2200 msgstr "Ruudukon vaakasuorien viivojen etäisyys toisistaan"
2202 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:372
2203 msgid "Grid line _color:"
2204 msgstr "_Ruudukon väri:"
2206 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:372
2207 msgid "Grid line color"
2208 msgstr "Ruudukon väri"
2210 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:373
2211 msgid "Color of grid lines"
2212 msgstr "Ruudukon väri"
2214 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:374
2215 msgid "Ma_jor grid line color:"
2216 msgstr "_Pääruudukon väri:"
2218 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:374
2219 msgid "Major grid line color"
2220 msgstr "Pääruudukon väri"
2222 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:375
2223 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
2224 msgstr "Pääruudukon väri"
2226 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:377
2227 msgid "_Major grid line every:"
2228 msgstr "_Ruudukon pääviivoitus joka:"
2230 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:377
2231 msgid "lines"
2232 msgstr "rivi"
2234 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:378
2235 msgid "_Show dots instead of lines"
2236 msgstr ""
2238 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:379
2239 msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
2240 msgstr ""
2242 #: ../src/document.cpp:369
2243 #, c-format
2244 msgid "New document %d"
2245 msgstr "Uusi asiakirja %d"
2247 #: ../src/document.cpp:401
2248 #, c-format
2249 msgid "Memory document %d"
2250 msgstr "Asiakirja muistissa %d"
2252 #: ../src/document.cpp:541
2253 #, c-format
2254 msgid "Unnamed document %d"
2255 msgstr "Nimeämätön asiakirja %d"
2257 #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
2258 #: ../src/draw-context.cpp:419
2259 msgid "Path is closed."
2260 msgstr "Polku on suljettu."
2262 #. We hit bot start and end of single curve, closing paths
2263 #: ../src/draw-context.cpp:434
2264 msgid "Closing path."
2265 msgstr "Suljetaan polkua."
2267 #: ../src/draw-context.cpp:543
2268 msgid "Draw path"
2269 msgstr "Piirrä polku"
2271 #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
2272 #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
2273 #: ../src/dropper-context.cpp:352
2274 #, c-format
2275 msgid " alpha %.3g"
2276 msgstr " alpha %.3g"
2278 #. where the color is picked, to show in the statusbar
2279 #: ../src/dropper-context.cpp:354
2280 #, c-format
2281 msgid ", averaged with radius %d"
2282 msgstr ", keskiarvo säteellä %d"
2284 #: ../src/dropper-context.cpp:354
2285 msgid " under cursor"
2286 msgstr " osoittimen alla"
2288 #. message, to show in the statusbar
2289 #: ../src/dropper-context.cpp:356
2290 msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
2291 msgstr "<b>Vapauta hiiren painikkeet</b> asettaaksesi väri."
2293 #: ../src/dropper-context.cpp:356 ../src/tools-switch.cpp:204
2294 msgid ""
2295 "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
2296 "average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
2297 "to copy the color under mouse to clipboard"
2298 msgstr ""
2299 "<b>Napsautus</b> asettaa täytön, <b>Shift+Napsautus</b> asettaa reunaviivan. "
2300 "<b>Raahaus</b> hakee värin keskiarvon. <b>Alt</b> hakee vastakkaisen värin. "
2301 "<b>Ctrl+C</b> kopioi osoittemen alla olevan värin leikepöydälle"
2303 #: ../src/dropper-context.cpp:389
2304 msgid "Set picked color"
2305 msgstr "Aseta viimeksi valittu väri"
2307 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:859
2308 #, fuzzy
2309 msgid "<b>Select paths</b> to thin or thicken"
2310 msgstr "Valitse supistettavat tai laajennettavat <b>polut</b>."
2312 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:863
2313 #, fuzzy, c-format
2314 msgid "<b>Thickening %d</b> selected objects; without <b>Shift</b> to thin"
2315 msgstr "<b>Liukuväri</b> %d kohteelle. <b>Ctrl</b> siirtää askeleittain"
2317 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:864
2318 #, fuzzy, c-format
2319 msgid "<b>Thinning %d</b> selected objects; with <b>Shift</b> to thicken"
2320 msgstr "<b>Liukuväri</b> %d kohteelle. <b>Ctrl</b> siirtää askeleittain"
2322 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:918
2323 msgid ""
2324 "<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
2325 msgstr ""
2327 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:920
2328 msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
2329 msgstr ""
2331 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:1025
2332 msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
2333 msgstr ""
2335 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:1025
2336 msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
2337 msgstr ""
2339 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:1028
2340 #, fuzzy
2341 msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
2342 msgstr "Piirrä kalligrafinen viiva"
2344 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:1104
2345 msgid "Thicken paths"
2346 msgstr ""
2348 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:1104
2349 #, fuzzy
2350 msgid "Thin paths"
2351 msgstr "Suljetaan polkua."
2353 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:1365
2354 #, fuzzy
2355 msgid "Draw calligraphic stroke"
2356 msgstr "Piirrä kalligrafinen viiva"
2358 #: ../src/event-log.cpp:34
2359 msgid "[Unchanged]"
2360 msgstr "[Muuttumaton]"
2362 #. Edit
2363 #: ../src/event-log.cpp:255 ../src/event-log.cpp:258 ../src/verbs.cpp:2139
2364 msgid "_Undo"
2365 msgstr "_Kumoa"
2367 #: ../src/event-log.cpp:265 ../src/event-log.cpp:269 ../src/verbs.cpp:2141
2368 msgid "_Redo"
2369 msgstr "_Tee uudelleen"
2371 #: ../src/extension/dependency.cpp:249
2372 msgid "Dependency:"
2373 msgstr "Riippuvuus:"
2375 #: ../src/extension/dependency.cpp:250
2376 msgid "  type: "
2377 msgstr "  tyyppi: "
2379 #: ../src/extension/dependency.cpp:251
2380 msgid "  location: "
2381 msgstr "  sijainti: "
2383 #: ../src/extension/dependency.cpp:252
2384 msgid "  string: "
2385 msgstr "  merkkijono: "
2387 #: ../src/extension/dependency.cpp:255
2388 msgid "  description: "
2389 msgstr "  kuvaus: "
2391 #: ../src/extension/effect.cpp:29
2392 #, fuzzy
2393 msgid " (No preferences)"
2394 msgstr "Zoomauksen asetukset"
2396 #. static int i = 0;
2397 #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
2398 #: ../src/extension/extension.cpp:249
2399 msgid ""
2400 "  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
2401 "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
2402 msgstr ""
2403 "  Tämän aiheuttaa virheellinen inx-tiedosto laajennukselle. Virheellinen inx-"
2404 "tiedosto saattaa johtua Inkscapen virheellisestä asennuksesta."
2406 #: ../src/extension/extension.cpp:252
2407 msgid "an ID was not defined for it."
2408 msgstr " sille ei ole annettu ID:tä."
2410 #: ../src/extension/extension.cpp:256
2411 msgid "there was no name defined for it."
2412 msgstr " sille ei ole annettu nimeä."
2414 #: ../src/extension/extension.cpp:260
2415 msgid "the XML description of it got lost."
2416 msgstr "sen XML-kuvaus hukkui."
2418 #: ../src/extension/extension.cpp:264
2419 msgid "no implementation was defined for the extension."
2420 msgstr "laajennukselle ei oltu määritelty toteutusta."
2422 #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
2423 #: ../src/extension/extension.cpp:271
2424 msgid "a dependency was not met."
2425 msgstr "riippuvuutta ei täytetty."
2427 #: ../src/extension/extension.cpp:291
2428 msgid "Extension \""
2429 msgstr "Laajennuksen \""
2431 #: ../src/extension/extension.cpp:291
2432 msgid "\" failed to load because "
2433 msgstr "\" lataus epäonnistui, koska "
2435 #: ../src/extension/extension.cpp:578
2436 #, c-format
2437 msgid "Could not create extension error log file '%s'"
2438 msgstr "Laajennuksen virhelokitiedostoa %s ei voitu luoda"
2440 #: ../src/extension/extension.cpp:685
2441 msgid "Name:"
2442 msgstr "Nimi:"
2444 #: ../src/extension/extension.cpp:686
2445 msgid "ID:"
2446 msgstr "ID:"
2448 #: ../src/extension/extension.cpp:687
2449 msgid "State:"
2450 msgstr "Tila:"
2452 #: ../src/extension/extension.cpp:687
2453 msgid "Loaded"
2454 msgstr "Ladattu"
2456 #: ../src/extension/extension.cpp:687
2457 msgid "Unloaded"
2458 msgstr "Vapautettu"
2460 #: ../src/extension/extension.cpp:687
2461 msgid "Deactivated"
2462 msgstr "Poistettu käytöstä"
2464 #. This is some filler text, needs to change before relase
2465 #: ../src/extension/error-file.cpp:53
2466 msgid ""
2467 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
2468 "span>\n"
2469 "\n"
2470 "The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
2471 "normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
2472 "troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
2473 msgstr ""
2474 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Yhden tai useamman laajennuksen lataus "
2475 "epäonnistui</span>\n"
2476 "\n"
2477 "Laajennukset ohitettiin. Inkscape käynnistyy normaalisti, mutta nämä "
2478 "laajennukset  eivät ole käytössä. Lisää yksityiskohtia virheistä löytyy "
2479 "virhelokista, joka sijaitsee tiedostossa: "
2481 #. This is some filler text, needs to change before relase
2482 #: ../src/extension/error-file.cpp:62
2483 msgid "Show dialog on startup"
2484 msgstr "Näytä ikkuna käynnistettäessä"
2486 #: ../src/extension/implementation/script.cpp:1037
2487 msgid ""
2488 "Inkscape has received an error from the script that it called.  The text "
2489 "returned with the error is included below.  Inkscape will continue working, "
2490 "but the action you requested has been cancelled."
2491 msgstr ""
2492 "Inkscape vastaanotti virheen skriptiltä, jota se kutsui. Virheilmoituksen "
2493 "mukana tullut teksti on luettavissa alla. Inkscape jatkaa toimintaansa "
2494 "normaalisti, mutta pyytämäsi toiminto peruutettiin."
2496 #: ../src/extension/implementation/script.cpp:1050
2497 msgid ""
2498 "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
2499 "did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
2500 "expected."
2501 msgstr ""
2502 "Inkscape vastaanotti ylimääräistä dataa suoritetulta skriptiltä. Skripti ei "
2503 "palauttanut virheilmoitusta, mutta tämä saattaa viitata odottamattomaan "
2504 "tulokseen."
2506 #: ../src/extension/init.cpp:189
2507 msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
2508 msgstr "Moduulihakemisto on nimeämättä. Moduuleja ei voi ladata."
2510 #: ../src/extension/init.cpp:203
2511 #, c-format
2512 msgid ""
2513 "Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
2514 "will not be loaded."
2515 msgstr ""
2516 "Moduulien hakemisto (%s) ei ole käytettävissä. Moduuleja ei ladata "
2517 "kyseisestä hakemistosta."
2519 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:132
2520 msgid "Inset/Outset Halo"
2521 msgstr "Kutista tai laajenna kehää:"
2523 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
2524 msgid "Width"
2525 msgstr "Leveys"
2527 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
2528 msgid "Width in px of the halo"
2529 msgstr "Kehän pituus pikseleinä"
2531 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135
2532 msgid "Number of steps"
2533 msgstr "Askelten lukumäärä"
2535 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135
2536 msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
2537 msgstr "Tehtävien kutistettujen tai laajennettujen kopioiden lukumäärä"
2539 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:139
2540 #: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:3
2541 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
2542 msgid "Generate from Path"
2543 msgstr "Luo polusta"
2545 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:89
2546 msgid "Encapsulated Postscript Output"
2547 msgstr "Encapsulated Postscript -tallennus"
2549 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:91
2550 msgid "Make bounding box around full page"
2551 msgstr "Tee sivun kokoinen rajausalue"
2553 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92
2554 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84
2555 msgid "Convert texts to paths"
2556 msgstr "Muuntaa tekstit poluiksi"
2558 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:93
2559 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:85
2560 msgid "Embed fonts (Type 1 only)"
2561 msgstr "Upota fontit (ainoastaan Type 1)"
2563 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:97
2564 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
2565 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)"
2566 msgstr "Encapsulated Postscript (*.eps)"
2568 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:98
2569 msgid "Encapsulated Postscript File"
2570 msgstr "Encapsulated Postscript -tiedosto"
2572 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1373
2573 msgid "EMF Input"
2574 msgstr "EMF-tuonti"
2576 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1378
2577 msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
2578 msgstr "Enhanced Metafile (*.emf)"
2580 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1379
2581 msgid "Enhanced Metafiles"
2582 msgstr "Enhanced Metafile"
2584 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1387
2585 msgid "WMF Input"
2586 msgstr "WMF-tuonti"
2588 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1392
2589 msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
2590 msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
2592 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1393
2593 msgid "Windows Metafiles"
2594 msgstr "Windows Metafile"
2596 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1401
2597 msgid "EMF Output"
2598 msgstr "EMF-tallennus"
2600 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1406
2601 msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
2602 msgstr "Enhanced Metafile (*.emf)"
2604 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1407
2605 msgid "Enhanced Metafile"
2606 msgstr "Enhanced Metafile"
2608 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:138
2609 #, c-format
2610 msgid "%s GDK pixbuf Input"
2611 msgstr "%s GDK pixbuf -tuonti"
2613 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
2614 msgid "GIMP Gradients"
2615 msgstr "GIMP-liukuvärit"
2617 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
2618 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
2619 msgstr "GIMP-liukuväri (*.ggr)"
2621 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
2622 msgid "Gradients used in GIMP"
2623 msgstr "GIMPissä käytössä olevat liukuvärit"
2625 #: ../src/extension/internal/gnome.cpp:80
2626 msgid "Select printer"
2627 msgstr "Valitse tulostin"
2629 #: ../src/extension/internal/gnome.cpp:131
2630 msgid "Inkscape: Print Preview"
2631 msgstr "Inkscape: Tulostuksen esikatselu"
2633 #: ../src/extension/internal/gnome.cpp:401
2634 msgid "GNOME Print"
2635 msgstr "GNOME Print"
2637 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 ../src/ui/widget/panel.cpp:118
2638 msgid "Grid"
2639 msgstr "Ruudukko"
2641 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:194
2642 msgid "Line Width"
2643 msgstr "Viivan leveys"
2645 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:195
2646 msgid "Horizontal Spacing"
2647 msgstr "Pystyväli"
2649 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:196
2650 msgid "Vertical Spacing"
2651 msgstr "Vaakaväli"
2653 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:197
2654 msgid "Horizontal Offset"
2655 msgstr "Vaakasuunnan siirtymä"
2657 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:198
2658 msgid "Vertical Offset"
2659 msgstr "Pystysuunnan siirtymä"
2661 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:202 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
2662 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12 ../share/extensions/gears.inx.h:5
2663 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:9
2664 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
2665 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
2666 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
2667 msgid "Render"
2668 msgstr "Hahmonna"
2670 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:204
2671 msgid "Draw a path which is a grid"
2672 msgstr "Piirrä polku, joka muodostaa ruudukon"
2674 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106
2675 msgid "LaTeX Output"
2676 msgstr "LaTeX-tallennus"
2678 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
2679 msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
2680 msgstr "LaTeX PSTricks-makroilla (*.tex)"
2682 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:112
2683 msgid "LaTeX PSTricks File"
2684 msgstr "LaTeX PSTricks -tiedosto"
2686 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:347
2687 msgid "LaTeX Print"
2688 msgstr "LaTeX-tulostus"
2690 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2426
2691 msgid "OpenDocument Drawing Output"
2692 msgstr "OpenDocument Piirros -tallennus"
2694 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2431
2695 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
2696 msgstr "OpenDocument Piirros (*.odg)"
2698 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2432
2699 msgid "OpenDocument drawing file"
2700 msgstr "OpenDocument Piirros -tiedosto"
2702 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:123
2703 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:127
2704 msgid "Print Destination"
2705 msgstr "Tulosteen kohde"
2707 #. Print properties frame
2708 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:138
2709 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:142
2710 msgid "Print properties"
2711 msgstr "Tulostuksen ominaisuudet"
2713 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:145
2714 msgid "Print using PDF operators"
2715 msgstr "Tulosta käyttäen PDF-operaattoreita"
2717 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:147
2718 msgid ""
2719 "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
2720 "size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
2721 msgstr ""
2722 "Käytä PDF:n vektorioperaattoreita. Tuloksena saadun kuvan koko on usein "
2723 "pienempi ja sen koko voidaan muuttaa, mutta kuvioinnit häviävät."
2725 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:152
2726 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:156
2727 msgid "Print as bitmap"
2728 msgstr "Tulosta bittikarttana"
2730 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:154
2731 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:158
2732 msgid ""
2733 "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
2734 "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
2735 "will be rendered exactly as displayed."
2736 msgstr ""
2737 "Tulosta kaikki bittikarttana. Tuloksena saatu kuva on usein tiedostokooltaan "
2738 "suuri eikä sen kokoa voi muuttaa laadun heikkenemättä, mutta kaikki kohteet "
2739 "piirtyvät täsmälleen samanlaisena kuin ne ovat näytöllä."
2741 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:168
2742 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:172
2743 msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
2744 msgstr "Haluttu tarkkuus (dpi) bittikartalle"
2746 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:182
2747 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:186
2748 msgid "Resolution:"
2749 msgstr "Tarkkuus:"
2751 #. Print destination frame
2752 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:186
2753 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:193
2754 msgid "Print destination"
2755 msgstr "Tulosteen kohde"
2757 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:192
2758 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:199
2759 msgid ""
2760 "Printer name (as given by lpstat -p);\n"
2761 "leave empty to use the system default printer.\n"
2762 "Use '> filename' to print to file.\n"
2763 "Use '| prog arg...' to pipe to a program."
2764 msgstr ""
2765 "Tulostimen nimi (komennolta lpstat -p);\n"
2766 "tyhjänä käytetään järjestelmän oletustulostinta. \n"
2767 "Käytä merkintää \"> Tiedostonimi\" tulostaaksesi tiedostoon. \n"
2768 "Käytä merkintää \"| ohjelma arg...\" putkittaaksesi ohjelmalle."
2770 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:1021
2771 msgid "PDF Print"
2772 msgstr "PDF-tulostus"
2774 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:683
2775 msgid "PovRay Output"
2776 msgstr "PovRay-tallennus"
2778 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:688
2779 msgid "PovRay (*.pov) (export splines)"
2780 msgstr "PovRay (*.pov) (tallenna spline-käyrät)"
2782 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:689
2783 msgid "PovRay Raytracer File"
2784 msgstr "PovRay Raytracer -tiedosto"
2786 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:82
2787 msgid "Postscript Output"
2788 msgstr "Postscript-tallennus"
2790 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89
2791 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
2792 msgid "Postscript (*.ps)"
2793 msgstr "Postscript (*.ps)"
2795 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:90
2796 msgid "Postscript File"
2797 msgstr "Postscript-tiedosto"
2799 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:127
2800 #, fuzzy
2801 msgid "Print Configuration"
2802 msgstr "Tulosteen kohde"
2804 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:149
2805 msgid "Print using PostScript operators"
2806 msgstr "Tulosta käyttäen PostScript-operaattoreita"
2808 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:151
2809 msgid ""
2810 "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in "
2811 "file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns "
2812 "will be lost."
2813 msgstr ""
2814 "Käytä vektorien piirtämiseen PostScriptin operaattoreita. Tuloksena saatu "
2815 "kuva on usein pienempi tiedostokooltaan ja sen kokoa voidaan muuttaa laadun "
2816 "heikkenemättä, mutta läpinäkyvyys ja kuvioinnit menetetään."
2818 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:1732
2819 msgid "Postscript Print"
2820 msgstr "Postscript-tulostus"
2822 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
2823 msgid "SVG Input"
2824 msgstr "SVG-tuonti"
2826 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
2827 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
2828 msgstr "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
2830 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:61
2831 msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
2832 msgstr "Inkscapen tiedostomuoto ja W3C-standardi"
2834 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:69
2835 msgid "SVG Output Inkscape"
2836 msgstr "Inkscape-SVG-tallennus"
2838 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
2839 msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
2840 msgstr "Inkscape-SVG (*.svg)"
2842 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:75
2843 msgid "SVG format with Inkscape extensions"
2844 msgstr "SVG-formaatti Inkscapen laajennoksilla"
2846 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:83
2847 msgid "SVG Output"
2848 msgstr "SVG-tallennus"
2850 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
2851 msgid "Plain SVG (*.svg)"
2852 msgstr "SVG (*.svg)"
2854 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
2855 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
2856 msgstr "W3C:n määrittelemä Scalable Vector Grahpics -tiedostomuoto"
2858 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
2859 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3
2860 msgid "SVGZ Input"
2861 msgstr "SVGZ-tuonti"
2863 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
2864 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1
2865 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1
2866 msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
2867 msgstr "Pakattu Inskcape-SVG (*.svgz)"
2869 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
2870 msgid "SVG file format compressed with GZip"
2871 msgstr "SVG-tiedostomuoto pakattuna GZipillä"
2873 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
2874 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3
2875 msgid "SVGZ Output"
2876 msgstr "SVGZ-tallennus"
2878 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
2879 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2
2880 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2
2881 msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
2882 msgstr "Inkscapen tiedostomuoto pakattuan GZipillä"
2884 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
2885 msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
2886 msgstr "Pakattu SVG (*.svgz)"
2888 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
2889 msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
2890 msgstr "Scalable Vector Graphics -tiedostomuoto pakattuna GZipillä"
2892 #: ../src/extension/internal/win32.cpp:491
2893 msgid "Windows 32-bit Print"
2894 msgstr "Windows 32-bit tulostus"
2896 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:98
2897 msgid "WPG Input"
2898 msgstr "WPG-tuonti"
2900 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:103
2901 msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
2902 msgstr "WordPerfect-kuvat (*.wpg)"
2904 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:104
2905 msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
2906 msgstr "Corel WordPerfectin käyttämä vektorigrafiikkamuoto"
2908 #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
2909 #. running from the console, in which case calling sp_ui
2910 #. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
2911 #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
2912 #: ../src/extension/system.cpp:102
2913 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
2914 msgstr ""
2915 "Tiedostotyypin automaattinen tunnistus epäonnistui. Tiedosto avataan SVG-"
2916 "muodossa."
2918 #. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document
2919 #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
2920 #. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
2921 #. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
2922 #: ../src/file.cpp:130
2923 msgid "default.svg"
2924 msgstr "default.fi.svg"
2926 #: ../src/file.cpp:216 ../src/file.cpp:867
2927 #, c-format
2928 msgid "Failed to load the requested file %s"
2929 msgstr "Halutun tiedoston %s lataus epäonnistui"
2931 #: ../src/file.cpp:241
2932 msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
2933 msgstr "Asiakirjaa ei ole vielä tallennettu. Ei voi palauttaa."
2935 #: ../src/file.cpp:247
2936 #, c-format
2937 msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
2938 msgstr "Muutokset menetetään. Ladataanko asiakirja %s uudestaan?"
2940 #: ../src/file.cpp:267
2941 msgid "Document reverted."
2942 msgstr "Asiakirja palautettu."
2944 #: ../src/file.cpp:269
2945 msgid "Document not reverted."
2946 msgstr "Asiakirjaa ei palautettu."
2948 #: ../src/file.cpp:390
2949 msgid "Select file to open"
2950 msgstr "Valitse avattava tiedosto"
2952 #: ../src/file.cpp:472
2953 msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
2954 msgstr "Siisti &lt;defs&gt; -määritykset"
2956 #: ../src/file.cpp:477
2957 #, c-format
2958 msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
2959 msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
2960 msgstr[0] ""
2961 "Poistettiin <b>%i</b> käyttämätön määritys &lt;defs&gt;-elementistä."
2962 msgstr[1] ""
2963 "Poistettiin <b>%i</b> käyttämätöntä määritystä &lt;defs&gt;-elementistä."
2965 #: ../src/file.cpp:482
2966 msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
2967 msgstr "Käyttämättömiä määrityksiä ei löytynyt &lt;defs&gt;-elementistä."
2969 #: ../src/file.cpp:511
2970 #, c-format
2971 msgid ""
2972 "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
2973 "caused by an unknown filename extension."
2974 msgstr ""
2975 "Inkscape-laajennusta ei löytynyt asiakirjalle (%s). Tiedostopääte saattaa "
2976 "olla tuntematon."
2978 #: ../src/file.cpp:512 ../src/file.cpp:520
2979 msgid "Document not saved."
2980 msgstr "Asiakirjaa ei tallennettu."
2982 #: ../src/file.cpp:519
2983 #, c-format
2984 msgid "File %s could not be saved."
2985 msgstr "Tiedostoa %s ei voitu tallentaa."
2987 #: ../src/file.cpp:529
2988 msgid "Document saved."
2989 msgstr "Asiakirja tallennettu."
2991 #: ../src/file.cpp:586 ../src/file.cpp:990
2992 #, c-format
2993 msgid "drawing%s"
2994 msgstr "piirros %s"
2996 #: ../src/file.cpp:592
2997 #, c-format
2998 msgid "drawing-%d%s"
2999 msgstr "piirros %d%s"
3001 #: ../src/file.cpp:611
3002 msgid "Select file to save a copy to"
3003 msgstr "Valitse tiedosto, johon tallennetaan"
3005 #: ../src/file.cpp:613 ../src/file.cpp:619
3006 msgid "Select file to save to"
3007 msgstr "Valitse tiedosto, johon tallennetaan"
3009 #: ../src/file.cpp:692
3010 msgid "No changes need to be saved."
3011 msgstr "Tallennettavia muutoksia ei ole."
3013 #: ../src/file.cpp:709
3014 #, fuzzy
3015 msgid "Saving document..."
3016 msgstr "Tallenna asiakirja"
3018 #: ../src/file.cpp:864
3019 msgid "Import"
3020 msgstr "Tuo"
3022 #: ../src/file.cpp:895
3023 msgid "Select file to import"
3024 msgstr "Valitse tuotava tiedosto"
3026 #: ../src/file.cpp:1012
3027 msgid "Select file to export to"
3028 msgstr "Valitse tallennustiedosto"
3030 #: ../src/flood-context.cpp:245
3031 #, fuzzy
3032 msgid "Visible Colors"
3033 msgstr "Värit"
3035 #: ../src/flood-context.cpp:246 ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:395
3036 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:396
3037 msgid "Red"
3038 msgstr "Punainen"
3040 #: ../src/flood-context.cpp:247 ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398
3041 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
3042 msgid "Green"
3043 msgstr "Vihreä"
3045 #: ../src/flood-context.cpp:248 ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
3046 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
3047 msgid "Blue"
3048 msgstr "Sininen"
3050 #: ../src/flood-context.cpp:249 ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:421
3051 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:422
3052 msgid "Hue"
3053 msgstr "Sävy"
3055 #: ../src/flood-context.cpp:250 ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424
3056 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
3057 msgid "Saturation"
3058 msgstr "Saturaatio"
3060 #: ../src/flood-context.cpp:251 ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427
3061 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
3062 msgid "Lightness"
3063 msgstr "Kirkkaus"
3065 #: ../src/flood-context.cpp:252
3066 msgid "Alpha"
3067 msgstr ""
3069 #: ../src/flood-context.cpp:261
3070 #, fuzzy
3071 msgid "Small"
3072 msgstr "pieni"
3074 #: ../src/flood-context.cpp:262
3075 #, fuzzy
3076 msgid "Medium"
3077 msgstr "keskikokoinen"
3079 #: ../src/flood-context.cpp:263
3080 #, fuzzy
3081 msgid "Large"
3082 msgstr "suuri"
3084 #: ../src/flood-context.cpp:416
3085 msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
3086 msgstr ""
3088 #: ../src/flood-context.cpp:456
3089 #, c-format
3090 msgid ""
3091 "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
3092 msgstr ""
3094 #: ../src/flood-context.cpp:460
3095 #, c-format
3096 msgid "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
3097 msgstr ""
3099 #: ../src/flood-context.cpp:650 ../src/flood-context.cpp:893
3100 msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
3101 msgstr ""
3103 #: ../src/flood-context.cpp:898
3104 msgid ""
3105 "<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
3106 "fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
3107 msgstr ""
3109 #: ../src/flood-context.cpp:914 ../src/flood-context.cpp:1071
3110 #, fuzzy
3111 msgid "Fill bounded area"
3112 msgstr "_Täyttö ja reunaviiva"
3114 #: ../src/flood-context.cpp:934
3115 #, fuzzy
3116 msgid "Set style on object"
3117 msgstr "Kuviointi kohteiksi"
3119 #: ../src/flood-context.cpp:993
3120 msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
3121 msgstr ""
3123 #: ../src/gradient-context.cpp:308 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:736
3124 msgid "Add gradient stop"
3125 msgstr "Lisää väriraja"
3127 #: ../src/gradient-context.cpp:391
3128 msgid "Create default gradient"
3129 msgstr "Luo oletusliukuväri"
3131 #: ../src/gradient-context.cpp:520
3132 msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
3133 msgstr "<b>Ctrl</b>: liikuta liukuväriä askeleittain"
3135 #: ../src/gradient-context.cpp:521
3136 msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
3137 msgstr "<b>Shift</b>: piirrä liukuväri aloituspisteen ympäri"
3139 #: ../src/gradient-context.cpp:617
3140 msgid "Invert gradient"
3141 msgstr "Käännä liukuväri"
3143 #: ../src/gradient-context.cpp:726
3144 #, c-format
3145 msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
3146 msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
3147 msgstr[0] "<b>Liukuväri</b> %d kohteelle. <b>Ctrl</b> siirtää askeleittain"
3148 msgstr[1] "<b>Liukuväri</b> %d kohteelle. <b>Ctrl</b> siirtää askeleittain"
3150 #: ../src/gradient-context.cpp:730
3151 msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
3152 msgstr "Valitse <b>kohteet</b>, joille liukuväri asetetaan."
3154 #: ../src/gradient-drag.cpp:74
3155 msgid "Linear gradient <b>start</b>"
3156 msgstr "Suoran liukuvärin <b>alku</b>"
3158 #. POINT_LG_BEGIN
3159 #: ../src/gradient-drag.cpp:75
3160 msgid "Linear gradient <b>end</b>"
3161 msgstr "Suoran liukuvärin <b>loppu</b>"
3163 #. POINT_RG_FOCUS
3164 #: ../src/gradient-drag.cpp:76 ../src/gradient-drag.cpp:81
3165 #: ../src/gradient-drag.cpp:82
3166 #, fuzzy
3167 msgid "Linear gradient <b>midstop</b>"
3168 msgstr "Suoran liukuvärin <b>alku</b>"
3170 #: ../src/gradient-drag.cpp:77
3171 msgid "Radial gradient <b>center</b>"
3172 msgstr "Säteittäisen liukuvärin <b>keskipiste</b>"
3174 #: ../src/gradient-drag.cpp:78 ../src/gradient-drag.cpp:79
3175 msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
3176 msgstr "Säteittäisen liukuvärin <b>säde</b>"
3178 #: ../src/gradient-drag.cpp:80
3179 msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
3180 msgstr "Säteittäisen liukuvärin <b>kohdistus</b>"
3182 #: ../src/gradient-drag.cpp:430
3183 msgid "Merge gradient handles"
3184 msgstr "Yhdistä liukuvärin kahvat"
3186 #: ../src/gradient-drag.cpp:705
3187 msgid "Move gradient handle"
3188 msgstr "Siirrä liukuvärin kahvoja"
3190 #: ../src/gradient-drag.cpp:758 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:768
3191 msgid "Delete gradient stop"
3192 msgstr "Poista väriraja"
3194 #: ../src/gradient-drag.cpp:907
3195 #, fuzzy, c-format
3196 msgid ""
3197 "%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
3198 "+Alt</b> to delete stop"
3199 msgstr ""
3200 "%s: %s%s. <b>Ctrl</b> painettuna askeleittain. <b>Ctrl+Alt</b> säilytä "
3201 "kulma. <b>Ctrl+Shift</b> koon muutos keskipisteen ympäri"
3203 #: ../src/gradient-drag.cpp:911 ../src/gradient-drag.cpp:918
3204 msgid " (stroke)"
3205 msgstr "(reunaviiva)"
3207 #: ../src/gradient-drag.cpp:915
3208 #, c-format
3209 msgid ""
3210 "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
3211 "preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
3212 msgstr ""
3213 "%s: %s%s. <b>Ctrl</b> painettuna askeleittain. <b>Ctrl+Alt</b> säilytä "
3214 "kulma. <b>Ctrl+Shift</b> koon muutos keskipisteen ympäri"
3216 #: ../src/gradient-drag.cpp:923
3217 msgid ""
3218 "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
3219 "separate focus"
3220 msgstr ""
3221 "Säteittäisen liukuvärin <b>keskipiste</b> ja <b>kohdistus</b>. Raahaa "
3222 "<b>Vaihto</b> painettuna erottaaksesi tarkennuksen"
3224 #: ../src/gradient-drag.cpp:926
3225 #, c-format
3226 msgid ""
3227 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
3228 "separate"
3229 msgid_plural ""
3230 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
3231 "separate"
3232 msgstr[0] ""
3233 "Liukuvärin pisteen jakaa <b>%d</b> liukuväri. Erota <b>Vaihtonäppäimellä</b>"
3234 msgstr[1] ""
3235 "Liukuvärin pisteen jakaa <b>%d</b> liukuväriä. Erota <b>Vaihtonäppäimellä</b>"
3237 #: ../src/gradient-drag.cpp:1782
3238 #, fuzzy
3239 msgid "Delete gradient stop(s)"
3240 msgstr "Poista väriraja"
3242 #: ../src/helper/units.cpp:36
3243 msgid "Unit"
3244 msgstr "Yksikkö"
3246 #. Add the units menu.
3247 #: ../src/helper/units.cpp:36 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:456
3248 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2065 ../src/widgets/toolbox.cpp:4404
3249 msgid "Units"
3250 msgstr "Yksiköt"
3252 #: ../src/helper/units.cpp:37
3253 msgid "Point"
3254 msgstr "Piste"
3256 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:271
3257 msgid "pt"
3258 msgstr "pt"
3260 #: ../src/helper/units.cpp:37
3261 msgid "Points"
3262 msgstr "Pisteet"
3264 #: ../src/helper/units.cpp:37
3265 msgid "Pt"
3266 msgstr "Pt"
3268 #: ../src/helper/units.cpp:38
3269 msgid "Pixel"
3270 msgstr "Pikseli"
3272 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186
3273 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
3274 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:193
3275 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:267
3276 msgid "px"
3277 msgstr "px"
3279 #: ../src/helper/units.cpp:38
3280 msgid "Pixels"
3281 msgstr "Pikselit"
3283 #: ../src/helper/units.cpp:38
3284 msgid "Px"
3285 msgstr "Px"
3287 #. You can add new elements from this point forward
3288 #: ../src/helper/units.cpp:40 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
3289 msgid "Percent"
3290 msgstr "Prosentti"
3292 #: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
3293 msgid "%"
3294 msgstr "%"
3296 #: ../src/helper/units.cpp:40
3297 msgid "Percents"
3298 msgstr "Prosentit"
3300 #: ../src/helper/units.cpp:41
3301 msgid "Millimeter"
3302 msgstr "Millimetri"
3304 #: ../src/helper/units.cpp:41 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:275
3305 msgid "mm"
3306 msgstr "mm"
3308 #: ../src/helper/units.cpp:41
3309 msgid "Millimeters"
3310 msgstr "Millimetrit"
3312 #: ../src/helper/units.cpp:42
3313 msgid "Centimeter"
3314 msgstr "Senttimetri"
3316 #: ../src/helper/units.cpp:42
3317 msgid "cm"
3318 msgstr "cm"
3320 #: ../src/helper/units.cpp:42
3321 msgid "Centimeters"
3322 msgstr "Senttimetrit"
3324 #: ../src/helper/units.cpp:43
3325 msgid "Meter"
3326 msgstr "Metri"
3328 #: ../src/helper/units.cpp:43
3329 msgid "m"
3330 msgstr "m"
3332 #: ../src/helper/units.cpp:43
3333 msgid "Meters"
3334 msgstr "Metrit"
3336 #. no svg_unit
3337 #: ../src/helper/units.cpp:44
3338 msgid "Inch"
3339 msgstr "Tuuma"
3341 #: ../src/helper/units.cpp:44
3342 msgid "in"
3343 msgstr "in"
3345 #: ../src/helper/units.cpp:44
3346 msgid "Inches"
3347 msgstr "Tuumat"
3349 #. Volatiles do not have default, so there are none here
3350 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
3351 #: ../src/helper/units.cpp:47
3352 msgid "Em square"
3353 msgstr "Em-neliö"
3355 #: ../src/helper/units.cpp:47
3356 msgid "em"
3357 msgstr "em"
3359 #: ../src/helper/units.cpp:47
3360 msgid "Em squares"
3361 msgstr "Em-neliöt"
3363 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
3364 #: ../src/helper/units.cpp:49
3365 msgid "Ex square"
3366 msgstr "Ex-neliö"
3368 #: ../src/helper/units.cpp:49
3369 msgid "ex"
3370 msgstr "ex"
3372 #: ../src/helper/units.cpp:49
3373 msgid "Ex squares"
3374 msgstr "Ex-neliöt"
3376 #: ../src/inkscape.cpp:466
3377 msgid "Untitled document"
3378 msgstr "Nimeämätön asiakirja"
3380 #. Show nice dialog box
3381 #: ../src/inkscape.cpp:495
3382 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
3383 msgstr "Inkscape suljetaan virheen vuoksi nyt.\n"
3385 #: ../src/inkscape.cpp:496
3386 msgid ""
3387 "Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
3388 "locations:\n"
3389 msgstr ""
3390 "Automaattiset varmuuskopiot tallentamattomista asiakirjoista tehtiin "
3391 "paikkoihin:\n"
3393 #: ../src/inkscape.cpp:497
3394 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
3395 msgstr "Seuraavien asiakirjojen automaattinen varmuuskopiointi epäonnistui:\n"
3397 #: ../src/inkscape.cpp:634
3398 #, c-format
3399 msgid ""
3400 "Cannot create directory %s.\n"
3401 "%s"
3402 msgstr ""
3403 "Hakemistoa %s ei voi luoda.\n"
3404 "%s"
3406 #: ../src/inkscape.cpp:635
3407 #, c-format
3408 msgid ""
3409 "%s is not a valid directory.\n"
3410 "%s"
3411 msgstr ""
3412 "%s on virheellinen hakemisto.\n"
3413 "%s"
3415 #: ../src/inkscape.cpp:636
3416 #, c-format
3417 msgid ""
3418 "Cannot create file %s.\n"
3419 "%s"
3420 msgstr ""
3421 "Tiedostoa %s ei voi luoda.\n"
3422 "%s"
3424 #: ../src/inkscape.cpp:637
3425 #, c-format
3426 msgid ""
3427 "Cannot write file %s.\n"
3428 "%s"
3429 msgstr ""
3430 "Tiedostoa %s ei voi kirjoittaa.\n"
3431 "%s"
3433 #: ../src/inkscape.cpp:638
3434 msgid ""
3435 "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
3436 "and any changes made in preferences will not be saved."
3437 msgstr ""
3438 "Inkscape ajetaan oletusasetuksilla eikä asetuksiin tehtyjä muutoksia "
3439 "tallenneta."
3441 #: ../src/inkscape.cpp:708 ../src/preferences.cpp:56
3442 #, c-format
3443 msgid ""
3444 "%s is not a regular file.\n"
3445 "%s"
3446 msgstr ""
3447 "%s ei ole normaali tiedosto.\n"
3448 "%s"
3450 #: ../src/inkscape.cpp:709 ../src/preferences.cpp:57
3451 #, c-format
3452 msgid ""
3453 "%s not a valid XML file, or\n"
3454 "you don't have read permissions on it.\n"
3455 "%s"
3456 msgstr ""
3457 "%s on virheellinen XML-tiedosto tai\n"
3458 "sinulla ei ole lukuoikeuksia siihen.\n"
3459 "%s"
3461 #: ../src/inkscape.cpp:711
3462 #, c-format
3463 msgid ""
3464 "%s is not a valid menus file.\n"
3465 "%s"
3466 msgstr ""
3467 "%s on virheellinen valikkotiedosto.\n"
3468 "%s"
3470 #: ../src/inkscape.cpp:712
3471 msgid ""
3472 "Inkscape will run with default menus.\n"
3473 "New menus will not be saved."
3474 msgstr ""
3475 "Inkscape ajetaan oletusvalikoilla.\n"
3476 "Uusia valikkoja ei ladata."
3478 #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
3479 #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
3480 #: ../src/interface.cpp:769
3481 msgid "Commands Bar"
3482 msgstr "Komentorivi"
3484 #: ../src/interface.cpp:769
3485 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
3486 msgstr "Näytä tai piilota komentorivi (valikon alapuolella)"
3488 #: ../src/interface.cpp:771
3489 msgid "Tool Controls Bar"
3490 msgstr "Ominaisuusrivi"
3492 #: ../src/interface.cpp:771
3493 msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
3494 msgstr "Näytä tai piilota ominaisuusrivi"
3496 #: ../src/interface.cpp:773
3497 msgid "_Toolbox"
3498 msgstr "_Työkalurivi"
3500 #: ../src/interface.cpp:773
3501 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
3502 msgstr "Näytä tai piilota työkalurivi (vasemmalla)"
3504 #: ../src/interface.cpp:779
3505 msgid "_Palette"
3506 msgstr "_Paletti"
3508 #: ../src/interface.cpp:779
3509 msgid "Show or hide the color palette"
3510 msgstr "Näytä tai piilota väripaletti"
3512 #: ../src/interface.cpp:781
3513 msgid "_Statusbar"
3514 msgstr "_Tilarivi"
3516 #: ../src/interface.cpp:781
3517 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
3518 msgstr "Näytä tai piilota tilarivi (ikkunan alareunassa)"
3520 #: ../src/interface.cpp:835
3521 #, c-format
3522 msgid "Verb \"%s\" Unknown"
3523 msgstr "Verbi \"%s\" on tuntematon"
3525 #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
3526 #: ../src/interface.cpp:946
3527 #, c-format
3528 msgid "Enter group #%s"
3529 msgstr "Siirry ryhmään #%s"
3531 #: ../src/interface.cpp:957
3532 msgid "Go to parent"
3533 msgstr "Siirry vanhempaan"
3535 #: ../src/interface.cpp:1046 ../src/interface.cpp:1086
3536 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:446
3537 msgid "Drop color"
3538 msgstr "Pudota väri"
3540 #: ../src/interface.cpp:1099
3541 msgid "Could not parse SVG data"
3542 msgstr "SVG-dataa ei voitu jäsentää"
3544 #: ../src/interface.cpp:1141
3545 msgid "Drop SVG"
3546 msgstr "Pudota SVG"
3548 #: ../src/interface.cpp:1199
3549 msgid "Drop bitmap image"
3550 msgstr "Pudota bittikarttakuva"
3552 #: ../src/interface.cpp:1271
3553 #, c-format
3554 msgid ""
3555 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
3556 "you want to replace it?</span>\n"
3557 "\n"
3558 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
3559 msgstr ""
3561 #: ../src/interface.cpp:1278
3562 #, fuzzy
3563 msgid "Replace"
3564 msgstr "Pu_ra"
3566 #: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26
3567 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24
3568 msgid "_Write session file:"
3569 msgstr "_Kirjoita istuntotiedosto:"
3571 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60
3572 msgid "Select a location and filename"
3573 msgstr "Valitse sijainti ja tiedostonimi"
3575 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:62
3576 msgid "Set filename"
3577 msgstr "Anna tiedostonimi"
3579 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:308
3580 msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
3581 msgstr "<b>%1</b> on kutsunut sinut piirtotauluistuntoon."
3583 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:310
3584 msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
3585 msgstr "Hyväksytkö piirtotaulukutsun käyttäjältä <b>%1</b>?"
3587 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314
3588 msgid "Accept invitation"
3589 msgstr "Hyväksyn"
3591 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315
3592 msgid "Decline invitation"
3593 msgstr "En hyväksy"
3595 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:370
3596 msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
3597 msgstr "Piirtotauluistunto (%1&#8211;%2)"
3599 #: ../src/knot.cpp:441
3600 msgid "Node or handle drag canceled."
3601 msgstr "Solmun tai hallintapisteen raahaaminen peruttu."
3603 #: ../src/knotholder.cpp:254
3604 msgid "Change handle"
3605 msgstr "Muuta hallintapistettä"
3607 #: ../src/knotholder.cpp:306
3608 msgid "Move handle"
3609 msgstr "Siirrä hallintapistettä"
3611 #: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:358
3612 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
3613 msgstr "Fontti ilman perhettä jätetään huomioimatta, koska se kaataisi Pangon"
3615 #: ../src/main.cpp:202
3616 msgid "Print the Inkscape version number"
3617 msgstr "Tulosta Inkscapen versionumero"
3619 #: ../src/main.cpp:207
3620 msgid "Do not use X server (only process files from console)"
3621 msgstr "Älä käytä X-palvelinta (työskentele konsolissa)"
3623 #: ../src/main.cpp:212
3624 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
3625 msgstr "Yritä käyttää X-palvelinta (vaikka $DISPLAY on asettamatta)"
3627 #: ../src/main.cpp:217
3628 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
3629 msgstr "Avaa halutut asiakirjat (valinta ei ole pakollinen)"
3631 #: ../src/main.cpp:218 ../src/main.cpp:223 ../src/main.cpp:228
3632 #: ../src/main.cpp:295 ../src/main.cpp:300 ../src/main.cpp:305
3633 #: ../src/main.cpp:310
3634 msgid "FILENAME"
3635 msgstr "TIEDOSTONIMI"
3637 #: ../src/main.cpp:222
3638 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
3639 msgstr "Tulosta asiakirjat tiedostoon (käytä \"| ohjelma\" putkitukseen)"
3641 #: ../src/main.cpp:227
3642 msgid "Export document to a PNG file"
3643 msgstr "Tallenna asiakirja PNG-tiedostoksi"
3645 #: ../src/main.cpp:232
3646 msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
3647 msgstr "Bittikarttakuvan tarkkuus tallennettaessa SVG:stä (oletus 90 dpi)"
3649 #: ../src/main.cpp:233
3650 msgid "DPI"
3651 msgstr "DPI"
3653 #: ../src/main.cpp:237
3654 msgid ""
3655 "Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left "
3656 "corner)"
3657 msgstr ""
3658 "SVG:n tallennettava alue käyttäjän yksiköissä (oletus on piirtoalusta, (0,0) "
3659 "on vasen alakulma)"
3661 #: ../src/main.cpp:238
3662 msgid "x0:y0:x1:y1"
3663 msgstr "x0:y0:x1:y1"
3665 #: ../src/main.cpp:242
3666 msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)"
3667 msgstr "Tallennettava alue on koko piirros (ei piirtoalue)"
3669 #: ../src/main.cpp:247
3670 msgid "Exported area is the entire canvas"
3671 msgstr "Tallennettava alue on koko piirtoalue"
3673 #: ../src/main.cpp:252
3674 msgid ""
3675 "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
3676 "user units)"
3677 msgstr ""
3678 "Kiinnittä bittikarttakuvan alue ulospäin lähimpään kokonaislukuarvoon "
3679 "(käyttäjän yksiköissä)"
3681 #: ../src/main.cpp:257
3682 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
3683 msgstr "Tallennettavan bittikarttakuvan leveys pikseleinä (ohittaa dpi-arvon)"
3685 #: ../src/main.cpp:258
3686 msgid "WIDTH"
3687 msgstr "LEVEYS"
3689 #: ../src/main.cpp:262
3690 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
3691 msgstr "Tallennettavan bittikarttakuvan korkeus pikseleinä (ohittaa dpi-arvon)"
3693 #: ../src/main.cpp:263
3694 msgid "HEIGHT"
3695 msgstr "KORKEUS"
3697 #: ../src/main.cpp:267
3698 msgid "The ID of the object to export"
3699 msgstr "Tallennettavan kohteen ID"
3701 #: ../src/main.cpp:268 ../src/main.cpp:354
3702 msgid "ID"
3703 msgstr "ID"
3705 #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
3706 #. See "man inkscape" for details.
3707 #: ../src/main.cpp:274
3708 msgid ""
3709 "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
3710 msgstr ""
3711 "Tallenna ainoastaan kohde export-id:llä. Piilota kaikki muut.(ainoastaan "
3712 "export-id)"
3714 #: ../src/main.cpp:279
3715 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
3716 msgstr ""
3717 "Käytä tallennettua tiedostonimeä ja DPI-vihjeitä tallennettaessa (ainoastaan "
3718 "export-id)"
3720 #: ../src/main.cpp:284
3721 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
3722 msgstr "Bittikarttakuvan taustaväri (mikä tahansa SVG:n ymmärtämä väri)"
3724 #: ../src/main.cpp:285
3725 msgid "COLOR"
3726 msgstr "VÄRI"
3728 #: ../src/main.cpp:289
3729 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
3730 msgstr ""
3731 "Bittikarttakuvan taustan peittävyys. (joko välillä 0,0 ja 1,0 tai 1ja 255)"
3733 #: ../src/main.cpp:290
3734 msgid "VALUE"
3735 msgstr "ARVO"
3737 #: ../src/main.cpp:294
3738 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
3739 msgstr ""
3740 "Tallenna asiakirja tavalliseksi SVG-tiedostoksi (ilman sodipodi- ja inkscape-"
3741 "nimiavaruuksia)"
3743 #: ../src/main.cpp:299
3744 msgid "Export document to a PS file"
3745 msgstr "Tallenna asiakirja PS-tiedostoksi"
3747 #: ../src/main.cpp:304
3748 msgid "Export document to an EPS file"
3749 msgstr "Tallenna asiakirja EPS-tiedostoksi"
3751 #: ../src/main.cpp:309
3752 msgid "Export document to a PDF file"
3753 msgstr "Tallenna asiakirja PDF-tiedostoksi"
3755 #: ../src/main.cpp:314
3756 msgid "Convert text object to paths on export (EPS)"
3757 msgstr "Muunna tekstikohteet poluiksi tallennettaessa (EPS)"
3759 #: ../src/main.cpp:319
3760 msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)"
3761 msgstr "Upota fontit vietäessä (ainoastaan Type 1) (EPS)"
3763 #: ../src/main.cpp:324
3764 msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
3765 msgstr "Aseta tallennettavan tiedoston rajausalueen kooksi sivun koko (EPS)"
3767 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
3768 #: ../src/main.cpp:330
3769 msgid ""
3770 "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
3771 "query-id"
3772 msgstr ""
3773 "Hae piirroksen tai kohteen X-koordinaatti,.jos --query-id on määritelty"
3775 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
3776 #: ../src/main.cpp:336
3777 msgid ""
3778 "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
3779 "query-id"
3780 msgstr ""
3781 "Hae piirroksen tai kohteen Y-koordinaatti, jos --query-id on määritelty"
3783 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
3784 #: ../src/main.cpp:342
3785 msgid ""
3786 "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
3787 "id"
3788 msgstr "Hae piirroksen tai kohteen leveys, jos --query-id on määritelty"
3790 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
3791 #: ../src/main.cpp:348
3792 msgid ""
3793 "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
3794 "id"
3795 msgstr "Hae piirroksen tai kohteen korkeus, jos --query-id on määritelty"
3797 #: ../src/main.cpp:353
3798 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
3799 msgstr "Mittakyselyn kohteen tunnus"
3801 #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
3802 #: ../src/main.cpp:359
3803 msgid "Print out the extension directory and exit"
3804 msgstr "Tulosta laajennushakemisto ja poistu"
3806 #: ../src/main.cpp:364
3807 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
3808 msgstr "Poista käyttämättömät määritykset asiakirjan defs-osasta"
3810 #: ../src/main.cpp:369
3811 msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
3812 msgstr ""
3814 #: ../src/main.cpp:374
3815 msgid "Verb to call when Inkscape opens."
3816 msgstr ""
3818 #: ../src/main.cpp:375
3819 msgid "VERB-ID"
3820 msgstr ""
3822 #: ../src/main.cpp:379
3823 msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
3824 msgstr ""
3826 #: ../src/main.cpp:380
3827 msgid "OBJECT-ID"
3828 msgstr ""
3830 #: ../src/main.cpp:577
3831 msgid ""
3832 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
3833 "\n"
3834 "Available options:"
3835 msgstr ""
3836 "[VALITSIN...] [TIEDOSTO...]\n"
3837 "\n"
3838 "Mahdolliset valitsimet:"
3840 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
3841 #, c-format
3842 msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
3843 msgstr ""
3845 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:61
3846 #, c-format
3847 msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
3848 msgstr ""
3850 #: ../src/menus-skeleton.h:17 ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
3851 msgid "_New"
3852 msgstr "_Uusi"
3854 #: ../src/menus-skeleton.h:22
3855 msgid "Open _Recent"
3856 msgstr "Avaa _viimeaikainen"
3858 #: ../src/menus-skeleton.h:55
3859 msgid "_Edit"
3860 msgstr "_Muokkaa"
3862 #: ../src/menus-skeleton.h:65 ../src/verbs.cpp:2151
3863 msgid "Paste Si_ze"
3864 msgstr "Liitä _koko"
3866 #: ../src/menus-skeleton.h:77
3867 msgid "Clo_ne"
3868 msgstr "Kloo_naa"
3870 #: ../src/menus-skeleton.h:94
3871 msgid "_View"
3872 msgstr "_Näytä"
3874 #: ../src/menus-skeleton.h:95
3875 msgid "_Zoom"
3876 msgstr "_Näkymän koko"
3878 #: ../src/menus-skeleton.h:111
3879 msgid "_Display mode"
3880 msgstr "_Näyttötila"
3882 #: ../src/menus-skeleton.h:120
3883 msgid "Show/Hide"
3884 msgstr "Näytä tai piilota"
3886 #: ../src/menus-skeleton.h:137
3887 msgid "_Layer"
3888 msgstr "_Taso"
3890 #: ../src/menus-skeleton.h:156
3891 msgid "_Object"
3892 msgstr "_Kohde"
3894 #: ../src/menus-skeleton.h:163
3895 msgid "Cli_p"
3896 msgstr "_Syväys"
3898 #: ../src/menus-skeleton.h:167
3899 msgid "Mas_k"
3900 msgstr "Mas_ki"
3902 #: ../src/menus-skeleton.h:171
3903 msgid "Patter_n"
3904 msgstr "Kuvioi_nti"
3906 #: ../src/menus-skeleton.h:193
3907 msgid "_Path"
3908 msgstr "_Polku"
3910 #: ../src/menus-skeleton.h:216
3911 msgid "_Text"
3912 msgstr "_Teksti"
3914 #: ../src/menus-skeleton.h:228
3915 msgid "Effe_cts"
3916 msgstr "_Efektit"
3918 #: ../src/menus-skeleton.h:235
3919 msgid "Whiteboa_rd"
3920 msgstr "Pii_rtotaulu"
3922 #: ../src/menus-skeleton.h:239
3923 msgid "_Help"
3924 msgstr "_Ohje"
3926 #: ../src/menus-skeleton.h:242
3927 msgid "Tutorials"
3928 msgstr "Ohjeita"
3930 #: ../src/node-context.cpp:183
3931 msgid ""
3932 "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
3933 "+Alt</b>: move along handles"
3934 msgstr ""
3935 "<b>Ctrl</b>: Vaihda solmun tyyppi, liikuta hallintapistettä askeleittain, "
3936 "liikuta vaaka- tai pystysuoraan; <b>Ctrl+Alt</b>: liikuta hallintapisteitä "
3937 "pitkin"
3939 #: ../src/node-context.cpp:184
3940 msgid ""
3941 "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
3942 msgstr ""
3943 "<b>Vaihto</b>: valitse ja poista solmun valinta, poista kiinnitys, kierrä "
3944 "molempia hallintapisteitä"
3946 #: ../src/node-context.cpp:185
3947 msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
3948 msgstr ""
3949 "<b>Alt</b>: lukitse hallintapisteen pituus. <b>Ctrl+Alt</b>: siirrä "
3950 "hallintapisteitä pitkin"
3952 #: ../src/nodepath.cpp:552 ../src/seltrans.cpp:520
3953 msgid "Stamp"
3954 msgstr "Leimasin"
3956 #: ../src/nodepath.cpp:1238 ../src/nodepath.cpp:1265
3957 msgid "Move nodes vertically"
3958 msgstr "Siirrä solmuja pystysuunnassa"
3960 #: ../src/nodepath.cpp:1240 ../src/nodepath.cpp:1267
3961 msgid "Move nodes horizontally"
3962 msgstr "Siirrä solmuja vaakasuunnassa"
3964 #: ../src/nodepath.cpp:1242 ../src/nodepath.cpp:1269 ../src/nodepath.cpp:3057
3965 msgid "Move nodes"
3966 msgstr "Siirrä solmuja"
3968 #: ../src/nodepath.cpp:1277
3969 msgid ""
3970 "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
3971 "with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
3972 msgstr ""
3973 "<b>Hallintapiste</b>: raahamalla voit muokata kaarta. <b>Ctrl</b> painettuna "
3974 "askeleittain, <b>Alt</b> lukitsee pituuden ja <b>Vaihto</b> kiertää molempia "
3975 "hallintapisteitä"
3977 #: ../src/nodepath.cpp:1447
3978 msgid "Align nodes"
3979 msgstr "Tasaa solmut"
3981 #: ../src/nodepath.cpp:1509
3982 msgid "Distribute nodes"
3983 msgstr "Jaa solmut"
3985 #: ../src/nodepath.cpp:1547
3986 msgid "Add nodes"
3987 msgstr "Lisää solmuja"
3989 #: ../src/nodepath.cpp:1549 ../src/nodepath.cpp:1621
3990 msgid "Add node"
3991 msgstr "Lisää solmu"
3993 #: ../src/nodepath.cpp:1702
3994 msgid "Break path"
3995 msgstr "Katkaise polku"
3997 #: ../src/nodepath.cpp:1742 ../src/nodepath.cpp:1757 ../src/nodepath.cpp:1843
3998 #: ../src/nodepath.cpp:1858
3999 msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
4000 msgstr "Yhdistämistä varten tarvitaan kaksi valittua <b>päätesolmua</b>."
4002 #: ../src/nodepath.cpp:1778
4003 msgid "Close subpath"
4004 msgstr "Sulje osapolku"
4006 #: ../src/nodepath.cpp:1830
4007 msgid "Join nodes"
4008 msgstr "Yhdistä solmut"
4010 #: ../src/nodepath.cpp:1879
4011 msgid "Close subpath by segment"
4012 msgstr "Sulje osapolku lohkolla"
4014 #: ../src/nodepath.cpp:1933
4015 msgid "Join nodes by segment"
4016 msgstr "Liitä valitut solmut lohkolla"
4018 #: ../src/nodepath.cpp:2061 ../src/nodepath.cpp:2097 ../src/nodepath.cpp:2101
4019 msgid "Delete nodes"
4020 msgstr "Poista solmut"
4022 #: ../src/nodepath.cpp:2063
4023 msgid "Delete nodes preserving shape"
4024 msgstr "Poista solmut säilyttäen muoto"
4026 #: ../src/nodepath.cpp:2120 ../src/nodepath.cpp:2134
4027 msgid ""
4028 "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
4029 "segments."
4030 msgstr ""
4031 "Valitse polun <b>kaksi solmua, jotka eivät ole päissä</b> ja joiden välistä "
4032 "lohkot poistetaan."
4034 #: ../src/nodepath.cpp:2230
4035 msgid "Cannot find path between nodes."
4036 msgstr "Solmujen välille ei löydy polkua."
4038 #: ../src/nodepath.cpp:2262
4039 msgid "Delete segment"
4040 msgstr "Poista lohko"
4042 #: ../src/nodepath.cpp:2283
4043 msgid "Change segment type"
4044 msgstr "Muuta lohkon tyyppiä"
4046 #: ../src/nodepath.cpp:2298 ../src/nodepath.cpp:3015
4047 msgid "Change node type"
4048 msgstr "Muuta solmun tyyppiä"
4050 #: ../src/nodepath.cpp:3290
4051 msgid "Retract handle"
4052 msgstr "Palauta hallintapiste"
4054 #: ../src/nodepath.cpp:3339
4055 msgid "Move node handle"
4056 msgstr "Siirrä hallintapistettä"
4058 #: ../src/nodepath.cpp:3479
4059 #, c-format
4060 msgid ""
4061 "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
4062 "angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
4063 "handles"
4064 msgstr ""
4065 "<b>Hallintapiste</b>: kulma %0.2f&#176;, pituus %s. <b>Ctrl</b> painettuna "
4066 "askeleittain, <b>Alt</b> lukitsee pituuden ja <b>Vaihto</b> kiertää molempia "
4067 "hallintapisteitä"
4069 #: ../src/nodepath.cpp:3673
4070 msgid "Rotate nodes"
4071 msgstr "Kierrä solmuja"
4073 #: ../src/nodepath.cpp:3804
4074 msgid "Scale nodes"
4075 msgstr "Muuta solmujen kokoa"
4077 #: ../src/nodepath.cpp:3854
4078 msgid "Flip nodes"
4079 msgstr "Käännä solmuja"
4081 #: ../src/nodepath.cpp:4019
4082 msgid ""
4083 "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
4084 "vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
4085 msgstr ""
4086 "<b>Solmu</b>: raahaa muuttaaksesi polkua. <b>Ctrl</b> kiinnittää vaaka- tai "
4087 "pystyakselille ja <b>Ctrl+Alt</b> kiinniittää hallintapisteiden suuntiin"
4089 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
4090 #: ../src/nodepath.cpp:4245
4091 msgid "end node"
4092 msgstr "päätesolmu"
4094 #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
4095 #: ../src/nodepath.cpp:4250
4096 msgid "cusp"
4097 msgstr "terävä"
4099 #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
4100 #: ../src/nodepath.cpp:4253
4101 msgid "smooth"
4102 msgstr "tasainen"
4104 #: ../src/nodepath.cpp:4255
4105 msgid "symmetric"
4106 msgstr "symmetrinen"
4108 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
4109 #: ../src/nodepath.cpp:4261
4110 msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
4111 msgstr ""
4112 "päätesolmu, hallintapiste piilotettu (raahaa <b>Vaihtonäppäimen</b> kanssa "
4113 "avataksesi)"
4115 #: ../src/nodepath.cpp:4263
4116 msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
4117 msgstr ""
4118 "yksi hallintapiste piilotettu (raahaa <b>vaihtonäppäimen</b> kanssa "
4119 "avataksesi)"
4121 #: ../src/nodepath.cpp:4266
4122 msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
4123 msgstr ""
4124 "molemmat hallintapisteet pillotettu (raahaa <b>vaihtonäppäimen</b> kanssa "
4125 "avataksesi)"
4127 #: ../src/nodepath.cpp:4278
4128 msgid ""
4129 "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
4130 "<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
4131 "rotate"
4132 msgstr ""
4133 "<b>Raahaa</b> solmuja tai hallintapisteitä. <b>Alt+Raahaa</b> "
4134 "muotoillaksesi, <b>Nuoli</b>näppäimillä voit siirtää solmuja. <b>&lt; ja &gt;"
4135 "</b> muuttavat kokoa ja <b>[ ja ]</b> kiertävät"
4137 #: ../src/nodepath.cpp:4279
4138 msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
4139 msgstr ""
4140 "<b>Raahaa</b> solmua tai hallintapisteitä. <b>Nuolinäppäimet</b> siirtävät "
4141 "solmua"
4143 #: ../src/nodepath.cpp:4302 ../src/nodepath.cpp:4314
4144 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
4145 msgstr "Valitse kohde muokataksesi sen solmuja tai hallintapisteitä."
4147 #: ../src/nodepath.cpp:4306
4148 #, c-format
4149 msgid ""
4150 "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
4151 "or <b>drag around</b> nodes to select."
4152 msgid_plural ""
4153 "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
4154 "or <b>drag around</b> nodes to select."
4155 msgstr[0] ""
4156 "<b>0</b> (yht. <b>%i</b>) solmua valittuna. <b>Napsauta</b>, <b>Vaihto"
4157 "+napsauta</b> tai <b>raahaa</b> kohteitten ympäri valitaksesi."
4158 msgstr[1] ""
4159 "<b>0</b> (yht. <b>%i</b>) solmua valittuna. <b>Napsauta</b>, <b>Vaihto"
4160 "+napsauta</b> tai <b>raahaa</b> kohteitten ympäri valitaksesi"
4162 #: ../src/nodepath.cpp:4312
4163 msgid "Drag the handles of the object to modify it."
4164 msgstr "Raahaa kohteen kahvoja muokataksesi sitä."
4166 #: ../src/nodepath.cpp:4320
4167 #, c-format
4168 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
4169 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
4170 msgstr[0] "<b>%i</b> (yht. <b>%i</b>) solmu valittuna; %s. %s."
4171 msgstr[1] "<b>%i</b> (yht. <b>%i</b>) solmua valittuna; %s. %s."
4173 #: ../src/nodepath.cpp:4327
4174 #, c-format
4175 msgid ""
4176 "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
4177 msgid_plural ""
4178 "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
4179 msgstr[0] ""
4180 "<b>%i</b> (yht. <b>%i</b>) solmu valittuna <b>%i</b> (yht. <b>%i</b>) "
4181 "osapolussa."
4182 msgstr[1] ""
4183 "<b>%i</b> (yht. <b>%i</b>) solmua valittuna <b>%i</b> (yht. <b>%i</b>) "
4184 "osapolussa. %s"
4186 #: ../src/nodepath.cpp:4333
4187 #, c-format
4188 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
4189 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
4190 msgstr[0] "<b>%i</b> (yht. <b>%i</b>) solmu valittuna. %s."
4191 msgstr[1] "<b>%i</b> (yht. <b>%i</b>) solmua valittuna. %s"
4193 #: ../src/object-edit.cpp:470
4194 msgid ""
4195 "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
4196 "vertical radius the same"
4197 msgstr ""
4198 "Säädä <b>vaaksuoran pyöristyksen</b> sädettä. <b>Ctrl</b> asettaa "
4199 "pystysuoran pyöristyksen samaksi"
4201 #: ../src/object-edit.cpp:476
4202 msgid ""
4203 "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
4204 "horizontal radius the same"
4205 msgstr ""
4206 "Säädä <b>pystysuoran pyöristyksen</b> sädettä. <b>Ctrl</b> asettaa "
4207 "vaakasuoran pyöristyksen samaksi"
4209 #: ../src/object-edit.cpp:483 ../src/object-edit.cpp:490
4210 msgid ""
4211 "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
4212 "lock ratio or stretch in one dimension only"
4213 msgstr ""
4214 "Muuta suorakulmion <b>leveyttä ja korkeutta</b>. <b>Ctrl</b> lukitsee "
4215 "sivujen suteet tai muuttaa kokoa ainoastaan yhdessä suunnassa"
4217 #: ../src/object-edit.cpp:665
4218 msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
4219 msgstr "Muuta ellipsin <b>leveyttä</b>. <b>Ctrl</b> tekee ympyrän"
4221 #: ../src/object-edit.cpp:668
4222 msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
4223 msgstr ""
4224 "Muuta ellipsin <b>korkeutta</b>. <b>Ctrl</b> painettuna tee ellipsistä ympyrä"
4226 #: ../src/object-edit.cpp:671
4227 msgid ""
4228 "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
4229 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
4230 "segment"
4231 msgstr ""
4232 "Sijoita kaaren tai lohkon <b>aloituspiste</b>. <b>Ctrl</b> piirtää "
4233 "askeleittain. Raahaa ellipsin <b>sisäpuolella</b> luodaksesi kaaren ja "
4234 "<b>ulkopuolella</b> luodaksesi lohkon"
4236 #: ../src/object-edit.cpp:674
4237 msgid ""
4238 "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
4239 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
4240 "segment"
4241 msgstr ""
4242 "Sijoita kaaren tai lohkon <b>loppupiste</b>. <b>Ctrl</b> piirtää "
4243 "askeleittain. Raahaa ellipsin <b>sisäpuolella</b> piirtääksesi kaaren ja "
4244 "<b>ulkopuolella</b> luodaksesi lohkon"
4246 #: ../src/object-edit.cpp:780
4247 msgid ""
4248 "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
4249 "round; with <b>Alt</b> to randomize"
4250 msgstr ""
4251 "Säädä tähden tai monikulmion <b>kärkien sädettä</b>. <b>Shift</b> pyöristää "
4252 "ja <b>Alt</b> asettaa satunnaisen"
4254 #: ../src/object-edit.cpp:783
4255 msgid ""
4256 "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
4257 "rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
4258 "randomize"
4259 msgstr ""
4260 "Säädä tähden <b>keskisädettä</b>. <b>Ctrl</b> painettuna tähden säteet "
4261 "pysyvät suorina (ei taittoa). <b>Vaihto</b> painettuna pyöristää. <b>Alt</b> "
4262 "painettuna satunnainen"
4264 #: ../src/object-edit.cpp:947
4265 msgid ""
4266 "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
4267 "with <b>Alt</b> to converge/diverge"
4268 msgstr ""
4269 "Keri spiraali auki tai kiinni <b>sisältäpäin</b>. <b>Ctrl</b> painettuna "
4270 "askeleittain. <b>Alt</b> painettuna harventaa tai tiivistää spiraalia"
4272 #: ../src/object-edit.cpp:949
4273 msgid ""
4274 "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
4275 "with <b>Shift</b> to scale/rotate"
4276 msgstr ""
4277 "Keri spiraali auki tai kiinni <b>ulkoapäin</b>. <b>Ctrl</b> painettuna "
4278 "askeleittain. <b>Shift</b> muuttaa spiraalin kokoa ja kiertää sitä"
4280 #: ../src/object-edit.cpp:986
4281 msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
4282 msgstr "Aseta <b>siirtymä</b>"
4284 #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
4285 #: ../src/object-edit.cpp:1016
4286 msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
4287 msgstr "<b>Siirrä</b> kohteen kuviointia"
4289 #: ../src/object-edit.cpp:1018
4290 msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
4291 msgstr "<b>Muuta kuvioinnin kokoa</b> tasaisesti"
4293 #: ../src/object-edit.cpp:1020
4294 msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4295 msgstr "<b>Käännä</b> kuviointia, <b>Ctrl</b> painettuna askeleittain"
4297 #: ../src/object-edit.cpp:1045
4298 msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
4299 msgstr "Raahaa muuttaaksesi <b>rivittyvän tekstin kehyksen</b> kokoa"
4301 #: ../src/path-chemistry.cpp:57
4302 msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
4303 msgstr "Valitse <b>vähintään kaksi</b> yhdistettävää kohdetta."
4305 #: ../src/path-chemistry.cpp:64
4306 msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
4307 msgstr ""
4308 "Ainakin yksi valituista kohteista <b>ei ole polku</b>. Ei voi yhdistää."
4310 #: ../src/path-chemistry.cpp:72
4311 msgid ""
4312 "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
4313 msgstr "Kohteita <b>eri ryhmistä</b> tai <b>tasoilta</b> ei voida yhdistää."
4315 #: ../src/path-chemistry.cpp:141
4316 msgid "Combine"
4317 msgstr "Yhdistä"
4319 #: ../src/path-chemistry.cpp:156
4320 msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
4321 msgstr "Valitse katkaistavat <b>polut</b>."
4323 #: ../src/path-chemistry.cpp:235
4324 msgid "Break apart"
4325 msgstr "Erota"
4327 #: ../src/path-chemistry.cpp:237
4328 msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
4329 msgstr "Valinnassa <b>ei ole polkuja</b>, jotka voitaisiin katkaista."
4331 #: ../src/path-chemistry.cpp:258
4332 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
4333 msgstr "Valitse <b>kohteet</b>, jotka haluat muuttaa poluiksi."
4335 #: ../src/path-chemistry.cpp:304
4336 msgid "Object to path"
4337 msgstr "Kohde poluksi"
4339 #: ../src/path-chemistry.cpp:306
4340 msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
4341 msgstr "Valinnassa <b>ei ole kohteita</b>, jotka voitaisiin muuntaa poluiksi."
4343 #: ../src/path-chemistry.cpp:369
4344 msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
4345 msgstr "Valitse käännettävät <b>polut</b>."
4347 #: ../src/path-chemistry.cpp:394
4348 msgid "Reverse path"
4349 msgstr "Käännä polku"
4351 #: ../src/path-chemistry.cpp:396
4352 msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
4353 msgstr "Valinnassa <b>ei ole polkuja</b>, jotka voitaisiin kääntää."
4355 #: ../src/pen-context.cpp:222 ../src/pencil-context.cpp:435
4356 msgid "Drawing cancelled"
4357 msgstr "Piirtäminen peruttu"
4359 #: ../src/pen-context.cpp:391 ../src/pencil-context.cpp:227
4360 msgid "Continuing selected path"
4361 msgstr "Jatketaan valittua polkua"
4363 #: ../src/pen-context.cpp:402 ../src/pencil-context.cpp:236
4364 msgid "Creating new path"
4365 msgstr "Luodaan uutta polkua"
4367 #: ../src/pen-context.cpp:406 ../src/pencil-context.cpp:240
4368 msgid "Appending to selected path"
4369 msgstr "Lisätään valittuun polkuun"
4371 #: ../src/pen-context.cpp:564
4372 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
4373 msgstr "<b>Napsauta</b> tai <b>napsauta ja raahaa</b> sulkeaksesi polun."
4375 #: ../src/pen-context.cpp:574
4376 msgid ""
4377 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
4378 msgstr ""
4379 "<b>Napsauta</b> tai <b>napsauta ja raahaa</b> jatkaaksesi polkua tästä "
4380 "pisteestä."
4382 #: ../src/pen-context.cpp:1071
4383 #, c-format
4384 msgid ""
4385 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
4386 "<b>Enter</b> to finish the path"
4387 msgstr ""
4388 "<b>%s</b>: kulma %3.2f&#176;, etäisyys %s. <b>Ctrl</b> painettuna "
4389 "askeleittain. <b>Enter</b> luo polun"
4391 #: ../src/pen-context.cpp:1096
4392 #, c-format
4393 msgid ""
4394 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
4395 "angle"
4396 msgstr ""
4397 "<b>Kaaren kahva</b>: kulma %3.2f&#176;, pituus %s. <b>Ctrl</b> painettuna "
4398 "askeleittain"
4400 #: ../src/pen-context.cpp:1126
4401 #, c-format
4402 msgid ""
4403 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
4404 "with <b>Shift</b> to move this handle only"
4405 msgstr ""
4406 "<b>%s</b>: kulma %3.2f&#176;, pituus %s. <b>Ctrl</b> painettuna "
4407 "askeleittain. <b>Shift</b> siirtää ainoastaan tätä hallintapistettä"
4409 #: ../src/pen-context.cpp:1162
4410 msgid "Drawing finished"
4411 msgstr "Piirtäminen valmis"
4413 #: ../src/pencil-context.cpp:315
4414 msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
4415 msgstr "<b>Vapauta hiiren painike</b> sulkeaksesi polun."
4417 #: ../src/pencil-context.cpp:321
4418 msgid "Drawing a freehand path"
4419 msgstr "Piirretään polkua käsivaraisesti"
4421 #: ../src/pencil-context.cpp:326
4422 msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
4423 msgstr "<b>Raahaa</b> jatkaaksesi polkua tästä pisteestä."
4425 #. Write curves to object
4426 #: ../src/pencil-context.cpp:384
4427 msgid "Finishing freehand"
4428 msgstr "Viimeistellään käsivaraista kohdetta"
4430 #: ../src/preferences.cpp:59
4431 #, c-format
4432 msgid ""
4433 "%s is not a valid preferences file.\n"
4434 "%s"
4435 msgstr ""
4436 "%s on virheellinen asetustiedosto.\n"
4437 "%s"
4439 #: ../src/preferences.cpp:60
4440 msgid ""
4441 "Inkscape will run with default settings.\n"
4442 "New settings will not be saved."
4443 msgstr ""
4444 "Inkscape ajetaan oletusasetuksilla.\n"
4445 "Uusia asetuksia ei tallenneta."
4447 #: ../src/print.cpp:155
4448 #, fuzzy
4449 msgid "Print"
4450 msgstr "Piste"
4452 #: ../src/print.cpp:189
4453 #, fuzzy, c-format
4454 msgid "Could not set print source: %s"
4455 msgstr "Ei voitu tallentaa tiedostonimellä %s.\n"
4457 #: ../src/print.cpp:189 ../src/print.cpp:233
4458 #, fuzzy
4459 msgid "unknown error"
4460 msgstr "Tuntematon"
4462 #: ../src/print.cpp:194
4463 #, c-format
4464 msgid "Printer '%s' does not support PS output"
4465 msgstr ""
4467 #. since we didn't include the Preview capability,
4468 #. this should never happen.
4469 #: ../src/print.cpp:200
4470 #, fuzzy
4471 msgid "Print Preview not available"
4472 msgstr "_Esikatselu"
4474 #: ../src/print.cpp:232
4475 #, c-format
4476 msgid "Failed to create tempfile for printing: %s"
4477 msgstr ""
4479 #. redirect output to new print dialog
4480 #: ../src/print.cpp:272
4481 #, fuzzy
4482 msgid "SVG Document"
4483 msgstr "Asiakirja"
4485 #: ../src/rect-context.cpp:378
4486 msgid ""
4487 "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
4488 "circular"
4489 msgstr ""
4490 "<b>Ctrl</b>: tee neliö tai kokonaislukusuhteinen suorakulmio, lukitse "
4491 "pyöristetty kulma säännölliseksi"
4493 #: ../src/rect-context.cpp:492
4494 #, c-format
4495 msgid ""
4496 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
4497 "ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
4498 msgstr ""
4499 "<b>Suorakulmio</b>: %s &#215; %s. <b>Ctrl</b> painettuna tekee neliön tai "
4500 "kokonaislukusuhteisen suorakulmion. <b>Vaihto</b> painettuna piirtää "
4501 "aloituspisteen ympäri"
4503 #: ../src/rect-context.cpp:512
4504 msgid "Create rectangle"
4505 msgstr "Luo suorakulmio"
4507 #: ../src/select-context.cpp:227
4508 msgid "Move canceled."
4509 msgstr "Siirto peruttu."
4511 #: ../src/select-context.cpp:235
4512 msgid "Selection canceled."
4513 msgstr "Valinta peruttu."
4515 #: ../src/select-context.cpp:535
4516 msgid ""
4517 "<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
4518 "rubberband selection"
4519 msgstr ""
4521 #: ../src/select-context.cpp:537
4522 msgid ""
4523 "<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
4524 "touch selection"
4525 msgstr ""
4527 #: ../src/select-context.cpp:697
4528 #, fuzzy
4529 msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
4530 msgstr "<b>Ctrl</b>: valitse ryhmästä tai siirrä vaaka- tai pystysuoraa"
4532 #: ../src/select-context.cpp:698
4533 #, fuzzy
4534 msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
4535 msgstr ""
4536 "<b>Vaihto</b>: valitse ja poista valinta, pakota kuminauha, älä kiinnitä "
4537 "kohteita"
4539 #: ../src/select-context.cpp:699
4540 #, fuzzy
4541 msgid ""
4542 "<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
4543 msgstr "<b>Alt</b>: valitse alta, siirrä valittua"
4545 #: ../src/select-context.cpp:849
4546 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
4547 msgstr "Valittu kohde ei ole ryhmä. Ei voi siirtyä."
4549 #: ../src/selection-chemistry.cpp:225
4550 msgid "Delete text"
4551 msgstr "Poista teksti"
4553 #: ../src/selection-chemistry.cpp:233
4554 msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
4555 msgstr "Mitään <b>ei</b> poistettu."
4557 #: ../src/selection-chemistry.cpp:251 ../src/text-context.cpp:946
4558 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:771
4559 msgid "Delete"
4560 msgstr "Poista"
4562 #: ../src/selection-chemistry.cpp:266
4563 msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
4564 msgstr "Valitse monistettavat <b>kohteet</b>."
4566 #: ../src/selection-chemistry.cpp:291 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:134
4567 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:488
4568 msgid "Duplicate"
4569 msgstr "Monista"
4571 #: ../src/selection-chemistry.cpp:316
4572 msgid "Delete all"
4573 msgstr "Poista kaikki"
4575 #: ../src/selection-chemistry.cpp:440
4576 #, fuzzy
4577 msgid "Select <b>some objects</b> to group."
4578 msgstr "Valitse <b>kaksi tai useampi kohde</b> ryhmäksi."
4580 #: ../src/selection-chemistry.cpp:513 ../src/selection-describer.cpp:49
4581 msgid "Group"
4582 msgstr "Ryhmä"
4584 #: ../src/selection-chemistry.cpp:528
4585 msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
4586 msgstr "Valitse <b>ryhmä</b> purkaaksesi ryhmityksen."
4588 #: ../src/selection-chemistry.cpp:569
4589 msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
4590 msgstr "Valinnassa <b>ei ole ryhmiä</b>, joita voisi purkaa."
4592 #: ../src/selection-chemistry.cpp:575 ../src/sp-item-group.cpp:444
4593 msgid "Ungroup"
4594 msgstr "Pura ryhmitys"
4596 #: ../src/selection-chemistry.cpp:637
4597 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
4598 msgstr "Valitse nostettavat <b>kohteet</b>."
4600 #: ../src/selection-chemistry.cpp:643 ../src/selection-chemistry.cpp:703
4601 #: ../src/selection-chemistry.cpp:738 ../src/selection-chemistry.cpp:803
4602 msgid ""
4603 "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
4604 msgstr ""
4605 "Kohteita <b>eri ryhmistä</b> tai <b>eri tasoilta</b> ei voi laskea tai "
4606 "nostaa."
4608 #: ../src/selection-chemistry.cpp:682
4609 msgid "Raise"
4610 msgstr "Nosta"
4612 #: ../src/selection-chemistry.cpp:695
4613 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
4614 msgstr "Valitse päällimmäisiksi tuotavat <b>kohteet</b>."
4616 #: ../src/selection-chemistry.cpp:718
4617 msgid "Raise to top"
4618 msgstr "Tuo päällimmäiseksi"
4620 #: ../src/selection-chemistry.cpp:732
4621 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
4622 msgstr "Valitse laskettavat <b>kohteet</b>."
4624 #: ../src/selection-chemistry.cpp:782
4625 msgid "Lower"
4626 msgstr "Laske"
4628 #: ../src/selection-chemistry.cpp:795
4629 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
4630 msgstr "Valitse alimmaisiksi vietävät <b>kohteet</b>."
4632 #: ../src/selection-chemistry.cpp:830
4633 msgid "Lower to bottom"
4634 msgstr "Vie alimmaiseksi"
4636 #: ../src/selection-chemistry.cpp:837
4637 msgid "Nothing to undo."
4638 msgstr "Ei kumottavaa."
4640 #: ../src/selection-chemistry.cpp:844
4641 msgid "Nothing to redo."
4642 msgstr "Ei uudelleentehtäviä toimintoja."
4644 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1029
4645 msgid "Nothing was copied."
4646 msgstr "Mitään ei kopioitu."
4648 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1129 ../src/selection-chemistry.cpp:1167
4649 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1194 ../src/selection-chemistry.cpp:1230
4650 msgid "Nothing on the clipboard."
4651 msgstr "Leikepöytä on tyhjä."
4653 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1155
4654 msgid "Paste"
4655 msgstr "Liitä"
4657 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1173
4658 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
4659 msgstr "Valitse <b>kohteet</b>, joihin tyyli liitetään."
4661 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1182
4662 msgid "Paste style"
4663 msgstr "Liitä tyyli"
4665 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1200 ../src/selection-chemistry.cpp:1236
4666 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
4667 msgstr "Valitse <b>kohteet</b>, joihin koko liitetään."
4669 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1218
4670 msgid "Paste size"
4671 msgstr "Liitä koko"
4673 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1259
4674 msgid "Paste size separately"
4675 msgstr "Liitä koko jokaiselle"
4677 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1270
4678 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
4679 msgstr "Valitse ylemmälle tasolle siirrettävät <b>kohteet</b>."
4681 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1295
4682 msgid "Raise to next layer"
4683 msgstr "Nosta seuraavalle tasolle"
4685 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1301
4686 msgid "No more layers above."
4687 msgstr "Yläpuolella ei ole tasoja."
4689 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1315
4690 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
4691 msgstr "Valitse alemmalle tasolle siirrettävät <b>kohteet</b>."
4693 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1340
4694 msgid "Lower to previous layer"
4695 msgstr "Laske edelliselle tasolle"
4697 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1346
4698 msgid "No more layers below."
4699 msgstr "Alapuolella ei ole tasoja."
4701 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1525
4702 msgid "Remove transform"
4703 msgstr "Poista muunnos"
4705 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1634
4706 msgid "Rotate 90&#176; CW"
4707 msgstr "Kierrä 90&#176; myötäp."
4709 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1662
4710 msgid "Rotate 90&#176; CCW"
4711 msgstr "Kierrä 90&#176; vastap."
4713 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1683 ../src/seltrans.cpp:432
4714 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:679
4715 msgid "Rotate"
4716 msgstr "Kierrä"
4718 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1715
4719 msgid "Rotate by pixels"
4720 msgstr "Kierto pikseleissä"
4722 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1745 ../src/seltrans.cpp:429
4723 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:658
4724 msgid "Scale"
4725 msgstr "Muuta kokoa"
4727 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1770
4728 msgid "Scale by whole factor"
4729 msgstr "Kierto"
4731 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1786
4732 msgid "Move vertically"
4733 msgstr "Siirrä pystysuunnassa"
4735 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1789
4736 msgid "Move horizontally"
4737 msgstr "Siirrä vaakasuunnassa"
4739 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1792 ../src/selection-chemistry.cpp:1820
4740 #: ../src/seltrans.cpp:426 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:602
4741 msgid "Move"
4742 msgstr "Siirrä"
4744 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1814
4745 msgid "Move vertically by pixels"
4746 msgstr "Siirrä pystysuunnassa pikseleittäin"
4748 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1817
4749 msgid "Move horizontally by pixels"
4750 msgstr "Siirrä vaakasuunnassa pikseleittäin"
4752 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2083
4753 msgid "action|Clone"
4754 msgstr ""
4756 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2100
4757 msgid "Select a <b>clone</b> to unlink."
4758 msgstr "Valitse <b>klooni</b>, jonka linkitys poistetaan."
4760 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2131
4761 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
4762 msgstr "Valinnassa <b>ei ole klooneja</b>, joiden linkityksen voisi poistaa."
4764 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2135
4765 msgid "Unlink clone"
4766 msgstr "Pura kloonin linkitys"
4768 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2149
4769 msgid ""
4770 "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
4771 "to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
4772 "a <b>flowed text</b> to go to its frame."
4773 msgstr ""
4774 "Valitse <b>klooni</b> siirtyäksesi sen alkuperäiseen kohteeseen. Valitse "
4775 "<b>kohde linkitetyllä koolla</b> siirtyäksesi alkuperäiseen. Valitse "
4776 "<b>polulla oleva teksti</b> siirtyäksesi polkuun. Valitse <b>rivittyvä "
4777 "teksti</b> siirtyäksesi sen kehykseen."
4779 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2172
4780 msgid ""
4781 "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
4782 "flowed text?)"
4783 msgstr ""
4784 "Valittavaa kohdetta <b>ei löydy</b> (orpo klooni, viitekohde, teksti polulla "
4785 "tai rivittyvä teksti)"
4787 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2178
4788 msgid ""
4789 "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
4790 "defs&gt;)"
4791 msgstr ""
4792 "Kohde, jota yrität valita <b>on piilotettu</b> (se löytyy &lt;defs&gt;-"
4793 "elementistä)"
4795 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2206
4796 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
4797 msgstr "Valitse kuvioinniksi muutettavat <b>kohteet</b>."
4799 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2288
4800 msgid "Objects to pattern"
4801 msgstr "Kohteet kuvioinniksi"
4803 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2305
4804 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
4805 msgstr ""
4806 "Valitse <b>kohde, jolla on kuviointi</b>, erottaaksesi kuvionnin kohteesta."
4808 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2358
4809 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
4810 msgstr "Valinta <b>ei sisällä kuviointeja</b>."
4812 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2361
4813 msgid "Pattern to objects"
4814 msgstr "Kuviointi kohteiksi"
4816 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2447
4817 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
4818 msgstr "Valitse <b>kohteet</b> bittikarttakopioon."
4820 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2608
4821 msgid "Create bitmap"
4822 msgstr "Luo bittikartta"
4824 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2641
4825 msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
4826 msgstr "Valitse <b>kohteet</b> syväyspolkua tai maskia varten."
4828 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2644
4829 msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
4830 msgstr ""
4831 "Valitse maskina käytettävä kohde sekä <b>kohteet</b>, joihin maski tai "
4832 "syväys halutaan."
4834 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2750
4835 msgid "Set clipping path"
4836 msgstr "Aseta syväyspolku"
4838 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2752
4839 msgid "Set mask"
4840 msgstr "Aseta maski"
4842 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2766
4843 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
4844 msgstr "Valitse <b>kohteet</b>, joiden maski tai syväys poistetaan."
4846 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2834
4847 msgid "Release clipping path"
4848 msgstr "Poista syväyspolku"
4850 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2836
4851 msgid "Release mask"
4852 msgstr "Poista maski"
4854 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2878
4855 msgid "Fit page to selection"
4856 msgstr "Sovita sivu valintaan"
4858 #: ../src/selection-describer.cpp:41
4859 msgid "Link"
4860 msgstr "Linkki"
4862 #: ../src/selection-describer.cpp:43
4863 msgid "Circle"
4864 msgstr "Ympyrä"
4866 #. ellipse
4867 #: ../src/selection-describer.cpp:45 ../src/selection-describer.cpp:67
4868 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:366 ../src/verbs.cpp:2347
4869 msgid "Ellipse"
4870 msgstr "Ellipsi"
4872 #: ../src/selection-describer.cpp:47
4873 msgid "Flowed text"
4874 msgstr "Rivittyvä teksti"
4876 #: ../src/selection-describer.cpp:51
4877 msgid "Image"
4878 msgstr "Kuva"
4880 #: ../src/selection-describer.cpp:53
4881 msgid "Line"
4882 msgstr "Viiva"
4884 #: ../src/selection-describer.cpp:55
4885 msgid "Path"
4886 msgstr "Polku"
4888 #: ../src/selection-describer.cpp:57 ../src/widgets/toolbox.cpp:1654
4889 msgid "Polygon"
4890 msgstr "Monikulmio"
4892 #: ../src/selection-describer.cpp:59
4893 msgid "Polyline"
4894 msgstr "Viivaketju"
4896 #. Rectangle
4897 #: ../src/selection-describer.cpp:61
4898 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:363 ../src/verbs.cpp:2345
4899 msgid "Rectangle"
4900 msgstr "Suorakulmio"
4902 #: ../src/selection-describer.cpp:65
4903 msgid "object|Clone"
4904 msgstr ""
4906 #: ../src/selection-describer.cpp:69
4907 msgid "Offset path"
4908 msgstr "Polun siirtymä"
4910 #. spiral
4911 #: ../src/selection-describer.cpp:71
4912 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372 ../src/verbs.cpp:2351
4913 msgid "Spiral"
4914 msgstr "Spiraali"
4916 #. star
4917 #: ../src/selection-describer.cpp:73
4918 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369 ../src/verbs.cpp:2349
4919 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1661
4920 msgid "Star"
4921 msgstr "Tähti"
4923 #: ../src/selection-describer.cpp:101
4924 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
4925 msgstr "Napsauta valintaa saadaksesi kahvat kiertoon tai koon muutokseen"
4927 #. no items
4928 #: ../src/selection-describer.cpp:103
4929 msgid ""
4930 "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
4931 msgstr ""
4932 "Ei kohteita valittuna. Napsauta, Vaihto+Napsauta tai ympäröi kohteet "
4933 "raahaamalla valitaksesi ne."
4935 #: ../src/selection-describer.cpp:112
4936 msgid "root"
4937 msgstr "juuri "
4939 #: ../src/selection-describer.cpp:124
4940 #, c-format
4941 msgid "layer <b>%s</b>"
4942 msgstr "taso <b>%s</b>"
4944 #: ../src/selection-describer.cpp:126
4945 #, c-format
4946 msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
4947 msgstr "taso <b><i>%s</i></b>"
4949 #: ../src/selection-describer.cpp:135
4950 #, c-format
4951 msgid "<i>%s</i>"
4952 msgstr "<i>%s</i>"
4954 #: ../src/selection-describer.cpp:144
4955 #, c-format
4956 msgid " in %s"
4957 msgstr " %s"
4959 #: ../src/selection-describer.cpp:146
4960 #, c-format
4961 msgid " in group %s (%s)"
4962 msgstr " ryhmässä %s (%s)"
4964 #: ../src/selection-describer.cpp:148
4965 #, c-format
4966 msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
4967 msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
4968 msgstr[0] " <b>%i</b> alkuperäisessä (%s)"
4969 msgstr[1] " <b>%i</b> alkuperäisessä (%s)"
4971 #: ../src/selection-describer.cpp:151
4972 #, c-format
4973 msgid " in <b>%i</b> layers"
4974 msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
4975 msgstr[0] " <b>%i</b> tasossa"
4976 msgstr[1] " <b>%i</b> tasossa"
4978 #: ../src/selection-describer.cpp:161
4979 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
4980 msgstr "<b>Vaihto+D</b> näyttää alkuperäisen"
4982 #: ../src/selection-describer.cpp:165
4983 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
4984 msgstr "<b>Vaihto+D</b> näyttää polun"
4986 #: ../src/selection-describer.cpp:169
4987 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
4988 msgstr "<b>Vaihto+D</b> näyttää kehyksen"
4990 #. this is only used with 2 or more objects
4991 #: ../src/selection-describer.cpp:184
4992 #, c-format
4993 msgid "<b>%i</b> object selected"
4994 msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
4995 msgstr[0] "<b>%i</b> kohde valittuna"
4996 msgstr[1] "<b>%i</b> kohdetta valittuna"
4998 #. this is only used with 2 or more objects
4999 #: ../src/selection-describer.cpp:189
5000 #, c-format
5001 msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
5002 msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
5003 msgstr[0] "<b>%i</b> kohde tyyppiä <b>%s</b>"
5004 msgstr[1] "<b>%i</b> kohdetta tyyppiä <b>%s</b>"
5006 #. this is only used with 2 or more objects
5007 #: ../src/selection-describer.cpp:194
5008 #, c-format
5009 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
5010 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
5011 msgstr[0] "<b>%i</b> kohde tyyppiä <b>%s</b>, <b>%s</b>"
5012 msgstr[1] "<b>%i</b> kohdetta tyyppiä <b>%s</b>, <b>%s</b>"
5014 #. this is only used with 2 or more objects
5015 #: ../src/selection-describer.cpp:199
5016 #, c-format
5017 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
5018 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
5019 msgstr[0] "<b>%i</b> kohde tyyppiä <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
5020 msgstr[1] "<b>%i</b> kohdetta tyyppiä <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
5022 #. this is only used with 2 or more objects
5023 #: ../src/selection-describer.cpp:204
5024 #, c-format
5025 msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
5026 msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
5027 msgstr[0] "<b>%i</b> kohde, <b>%i</b> tyyppi"
5028 msgstr[1] "<b>%i</b> kohdetta, <b>%i</b> tyyppiä"
5030 #: ../src/selection-describer.cpp:209
5031 #, c-format
5032 msgid "%s%s. %s."
5033 msgstr "%s%s. %s."
5035 #: ../src/seltrans.cpp:435 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:737
5036 msgid "Skew"
5037 msgstr "Taita"
5039 #: ../src/seltrans.cpp:447
5040 msgid "Set center"
5041 msgstr "Aseta keskipiste"
5043 #: ../src/seltrans.cpp:542
5044 msgid ""
5045 "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
5046 "Shift also uses this center"
5047 msgstr ""
5048 "Kierron ja taiton <b>keskipiste</b>, jonka voi raahata uuteen paikkaan. "
5049 "Kohteen koon muutoksessa käytetään myös tätä pistettä"
5051 #: ../src/seltrans.cpp:569
5052 msgid ""
5053 "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
5054 "with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
5055 msgstr ""
5056 "<b>Kavenna tai levennä</b> valintaa. <b>Ctrl</b> painettuna sivujen suhteet "
5057 "säilytetään. <b>Vaihto</b> painettuna suhteessa keskipisteeseen"
5059 #: ../src/seltrans.cpp:570
5060 msgid ""
5061 "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
5062 "b> to scale around rotation center"
5063 msgstr ""
5064 "<b>Muuta valinnan kokoa</b>. <b>Ctrl</b> painettuna koon muutos säilyttää "
5065 "sivujen suhteet. <b>Vaihto</b> painettuna koon muutos suhteessa "
5066 "keskipisteeseen"
5068 #: ../src/seltrans.cpp:574
5069 msgid ""
5070 "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
5071 "skew around the opposite side"
5072 msgstr ""
5073 "<b>Taivuta</b> valintaa. <b>Ctrl</b> painettuna askeleittain. <b>Vaihto</b> "
5074 "pohjassa taivuta vastakkaisen sivun ympäri"
5076 #: ../src/seltrans.cpp:575
5077 msgid ""
5078 "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
5079 "to rotate around the opposite corner"
5080 msgstr ""
5081 "<b>Kierrä</b> valintaa. <b>Ctrl</b> painettuna askeleittain. <b>Vaihto</b> "
5082 "pohjassa vastakkaisen kulman ympäri"
5084 #: ../src/seltrans.cpp:709
5085 msgid "Reset center"
5086 msgstr "Palauta keskipiste"
5088 #: ../src/seltrans.cpp:972 ../src/seltrans.cpp:1085
5089 #, c-format
5090 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
5091 msgstr ""
5092 "<b>Muuta kokoa</b>: %0.2f%% × %0.2f%%. <b>Ctrl</b> painettuna lukitse "
5093 "sivujen suhteet"
5095 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
5096 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
5097 #: ../src/seltrans.cpp:1175
5098 #, c-format
5099 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
5100 msgstr "<b>Taivuta</b>: %0.2f&#176;. <b>Crtrl</b> painettuna askeleittain"
5102 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
5103 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
5104 #: ../src/seltrans.cpp:1224
5105 #, c-format
5106 msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
5107 msgstr "<b>Kierrä</b>: %0.2f&#176;. <b>Ctrl</b> painettuna askeleittain"
5109 #: ../src/seltrans.cpp:1267
5110 #, c-format
5111 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
5112 msgstr "Siirrä <b>keskipiste</b> paikkaan %s, %s"
5114 #: ../src/seltrans.cpp:1548
5115 #, c-format
5116 msgid ""
5117 "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
5118 "with <b>Shift</b> to disable snapping"
5119 msgstr ""
5120 "<b>Siirrä</b> %s, %s. <b>Ctrl</b> lukitsee pysty- tai vaakasuoraan. "
5121 "<b>Vaihto</b> poistaa kiinnittymisen"
5123 #: ../src/shape-editor.cpp:324
5124 msgid "Drag curve"
5125 msgstr "Raahaa kaari"
5127 #: ../src/sp-anchor.cpp:179
5128 #, c-format
5129 msgid "<b>Link</b> to %s"
5130 msgstr "<b>Linkki</b> kohteeseen %s"
5132 #: ../src/sp-anchor.cpp:183
5133 msgid "<b>Link</b> without URI"
5134 msgstr "<b>Linkki</b> ilman URIa"
5136 #: ../src/sp-ellipse.cpp:433 ../src/sp-ellipse.cpp:814
5137 msgid "<b>Ellipse</b>"
5138 msgstr "<b>Ellipsi</b>"
5140 #: ../src/sp-ellipse.cpp:575
5141 msgid "<b>Circle</b>"
5142 msgstr "<b>Ympyrä</b>"
5144 #: ../src/sp-ellipse.cpp:809
5145 msgid "<b>Segment</b>"
5146 msgstr "<b>Lohko</b>"
5148 #: ../src/sp-ellipse.cpp:811
5149 msgid "<b>Arc</b>"
5150 msgstr "<b>Kaari</b>"
5152 #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
5153 #: ../src/sp-flowregion.cpp:270
5154 msgid "Flow region"
5155 msgstr "Tekstialue"
5157 #. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
5158 #. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
5159 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
5160 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
5161 #: ../src/sp-flowregion.cpp:490
5162 msgid "Flow excluded region"
5163 msgstr "Tekstiltä suljettu alue"
5165 #: ../src/sp-flowtext.cpp:371
5166 #, c-format
5167 msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
5168 msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
5169 msgstr[0] "<b>Rivittyvä teksti</b> (%d merkki)"
5170 msgstr[1] "<b>Rivittyvä teksti</b> (%d merkkiä)"
5172 #: ../src/sp-flowtext.cpp:373
5173 #, c-format
5174 msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
5175 msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
5176 msgstr[0] "<b>Linkitetty rivittyvä teksti</b> (%d merkki)"
5177 msgstr[1] "<b>Linkitetty rivittyvä teksti</b> (%d merkkiä)"
5179 #: ../src/sp-guide.cpp:287
5180 msgid "vertical guideline"
5181 msgstr "pystysuora apuviiva"
5183 #: ../src/sp-guide.cpp:289
5184 msgid "horizontal guideline"
5185 msgstr "vaakasuora apuviiva"
5187 #: ../src/sp-image.cpp:973
5188 msgid "embedded"
5189 msgstr "upotettu"
5191 #: ../src/sp-image.cpp:981
5192 #, c-format
5193 msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
5194 msgstr "<b>Kuvan linkitys on viallinen</b>: %s"
5196 #: ../src/sp-image.cpp:982
5197 #, c-format
5198 msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
5199 msgstr "<b>Kuva</b> %d &#215; %d: %s"
5201 #: ../src/sp-item-group.cpp:689
5202 #, c-format
5203 msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
5204 msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
5205 msgstr[0] "<b>%d</b> kohde <b>ryhmässä</b>"
5206 msgstr[1] "<b>%d</b> kohdetta <b>ryhmässä</b>"
5208 #: ../src/sp-item.cpp:806
5209 msgid "Object"
5210 msgstr "Kohde"
5212 #: ../src/sp-item.cpp:823
5213 #, c-format
5214 msgid "%s; <i>clipped</i>"
5215 msgstr "%s; <i>leikattu</i>"
5217 #: ../src/sp-item.cpp:828
5218 #, c-format
5219 msgid "%s; <i>masked</i>"
5220 msgstr "%s; <i>maski lisätty</i>"
5222 #: ../src/sp-line.cpp:189
5223 msgid "<b>Line</b>"
5224 msgstr "<b>Viiva</b>"
5226 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
5227 #: ../src/sp-offset.cpp:431
5228 #, c-format
5229 msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
5230 msgstr "<b>Linkitetty koko</b>, %s %f pt"
5232 #: ../src/sp-offset.cpp:432 ../src/sp-offset.cpp:436
5233 msgid "outset"
5234 msgstr "laajenna"
5236 #: ../src/sp-offset.cpp:432 ../src/sp-offset.cpp:436
5237 msgid "inset"
5238 msgstr "supista"
5240 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
5241 #: ../src/sp-offset.cpp:435
5242 #, c-format
5243 msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
5244 msgstr "<b>Dynaaminen koko</b>, %s %f pt"
5246 #: ../src/sp-path.cpp:123
5247 #, c-format
5248 msgid "<b>Path</b> (%i node)"
5249 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
5250 msgstr[0] "<b>Polku</b> (%i solmu)"
5251 msgstr[1] "<b>Polku</b> (%i solmua)"
5253 #: ../src/sp-polygon.cpp:235
5254 msgid "<b>Polygon</b>"
5255 msgstr "<b>Monikulmio</b>"
5257 #: ../src/sp-polyline.cpp:178
5258 msgid "<b>Polyline</b>"
5259 msgstr "<b>Viivaketju</b>"
5261 #: ../src/sp-rect.cpp:238
5262 msgid "<b>Rectangle</b>"
5263 msgstr "<b>Suorakulmio</b>"
5265 #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
5266 #. string as needed to deal with an localized plural forms.
5267 #: ../src/sp-spiral.cpp:304
5268 #, c-format
5269 msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
5270 msgstr "<b>Spiraali</b> %3f kierroksella"
5272 #: ../src/sp-star.cpp:281
5273 #, c-format
5274 msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
5275 msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
5276 msgstr[0] "<b>Tähti</b> %d kärjellä"
5277 msgstr[1] "<b>Tähti</b> %d kärjellä"
5279 #: ../src/sp-star.cpp:285
5280 #, c-format
5281 msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
5282 msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
5283 msgstr[0] "<b>Monikulmio</b>, jossa on %d kärki"
5284 msgstr[1] "<b>Monikulmio</b>, jossa on %d kärkeä"
5286 #: ../src/sp-switch.cpp:100
5287 #, c-format
5288 msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
5289 msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
5290 msgstr[0] "<b>Ehtoryhmä</b>, jossa on <b>%d</b> kohdetta"
5291 msgstr[1] "<b>Ehtoryhmä</b>, jossa on <b>%d</b> kohdetta"
5293 #. TRANSLATORS: For description of font with no name.
5294 #: ../src/sp-text.cpp:414
5295 msgid "&lt;no name found&gt;"
5296 msgstr "&lt;nimeä ei löytynyt&gt;"
5298 #: ../src/sp-text.cpp:420
5299 #, c-format
5300 msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
5301 msgstr "<b>Teksti polulla</b> (%s, %s)"
5303 #: ../src/sp-text.cpp:421
5304 #, c-format
5305 msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
5306 msgstr "<b>Teksti</b> (%s, %s)"
5308 #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
5309 #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
5310 #: ../src/sp-use.cpp:316
5311 msgid "..."
5312 msgstr "..."
5314 #: ../src/sp-use.cpp:324
5315 #, c-format
5316 msgid "<b>Clone</b> of: %s"
5317 msgstr "<b>Klooni</b> kohteesta %s"
5319 #: ../src/sp-use.cpp:328
5320 msgid "<b>Orphaned clone</b>"
5321 msgstr "<b>Orpo klooni</b>"
5323 #: ../src/spiral-context.cpp:335
5324 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
5325 msgstr "<b>Ctrl</b>: askeleittain"
5327 #: ../src/spiral-context.cpp:337
5328 msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
5329 msgstr "<b>Alt</b>: lukitse spiraalin säde"
5331 #: ../src/spiral-context.cpp:459
5332 #, c-format
5333 msgid ""
5334 "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
5335 msgstr ""
5336 "<b>Spiraali</b>: säde %s, kulma %5g&#176;. <b>Ctrl</b> painettuna "
5337 "askeleittain"
5339 #: ../src/spiral-context.cpp:480
5340 msgid "Create spiral"
5341 msgstr "Luo spiraali"
5343 #: ../src/splivarot.cpp:66 ../src/splivarot.cpp:72
5344 msgid "Union"
5345 msgstr "Yhdiste"
5347 #: ../src/splivarot.cpp:78
5348 msgid "Intersection"
5349 msgstr "Leikkaus"
5351 #: ../src/splivarot.cpp:84
5352 msgid "Difference"
5353 msgstr "Erotus"
5355 #: ../src/splivarot.cpp:90
5356 msgid "Exclusion"
5357 msgstr "Poisto"
5359 #: ../src/splivarot.cpp:95
5360 msgid "Division"
5361 msgstr "Jako"
5363 #: ../src/splivarot.cpp:100
5364 msgid "Cut path"
5365 msgstr "Katkaise polku"
5367 #: ../src/splivarot.cpp:117
5368 msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
5369 msgstr "Valitse <b>vähintään kaksi polkua</b> Boolen operaatioon."
5371 #: ../src/splivarot.cpp:121
5372 msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
5373 msgstr "Valitse <b>vähintään yksi polku</b> yhdistämistä varten."
5375 #: ../src/splivarot.cpp:127
5376 msgid ""
5377 "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, XOR, division, or path "
5378 "cut."
5379 msgstr ""
5380 "Valitse <b>täsmälleen kaksi polkua</b> tehdäksesi erotus, joko-tai-"
5381 "operaatio, jako tai polun katkaisu."
5383 #: ../src/splivarot.cpp:144 ../src/splivarot.cpp:159
5384 msgid ""
5385 "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
5386 "difference, XOR, division, or path cut."
5387 msgstr ""
5388 "Kohteitten <b>z-järjestys</b> on epäselvä. Erotus-, joko-tai-, jako tai "
5389 "polun leikkaus -toimintoa ei voida suorittaa."
5391 #: ../src/splivarot.cpp:189
5392 msgid ""
5393 "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
5394 msgstr ""
5395 "Yksi kohteista <b>ei ole polku</b>. Boolen operaatiota ei voida suorittaa."
5397 #: ../src/splivarot.cpp:598
5398 msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
5399 msgstr "Valitse <b>kohteet</b>, jotka haluat muuttaa poluiksi."
5401 #: ../src/splivarot.cpp:882
5402 msgid "Convert stroke to path"
5403 msgstr "Muunna reunaviiva poluksi"
5405 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
5406 #: ../src/splivarot.cpp:885
5407 msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
5408 msgstr "Valinnassa <b>ei ole reunaviivallisia polkuja</b>"
5410 #: ../src/splivarot.cpp:969
5411 msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
5412 msgstr "Valittu kohde <b>ei ole polku</b>. Sitä ei voi supistaa tai laajentaa."
5414 #: ../src/splivarot.cpp:1089 ../src/splivarot.cpp:1158
5415 msgid "Create linked offset"
5416 msgstr "Luo linkitetty koko"
5418 #: ../src/splivarot.cpp:1090 ../src/splivarot.cpp:1159
5419 msgid "Create dynamic offset"
5420 msgstr "Luo dynaaminen koko"
5422 #: ../src/splivarot.cpp:1186
5423 msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
5424 msgstr "Valitse supistettavat tai laajennettavat <b>polut</b>."
5426 #: ../src/splivarot.cpp:1404
5427 msgid "Outset path"
5428 msgstr "Laajennuksen polku"
5430 #: ../src/splivarot.cpp:1404
5431 msgid "Inset path"
5432 msgstr "Supistuksen polku"
5434 #: ../src/splivarot.cpp:1406
5435 msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
5436 msgstr ""
5437 "Valinnassa <b>ei ole</b> supistettavia tai laajennettavia <b>polkuja</b>."
5439 #: ../src/splivarot.cpp:1559
5440 msgid "Simplifying paths (separately):"
5441 msgstr ""
5443 #: ../src/splivarot.cpp:1561
5444 #, fuzzy
5445 msgid "Simplifying paths:"
5446 msgstr "Pelkistyksen herkkyys:"
5448 #: ../src/splivarot.cpp:1598
5449 #, fuzzy, c-format
5450 msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
5451 msgstr "Pelkistetään %s - <b>%d</b>/<b>%d</b> polkua pelkistettiin..."
5453 #: ../src/splivarot.cpp:1609
5454 #, fuzzy, c-format
5455 msgid "<b>%d</b> paths simplified."
5456 msgstr "Valmis - <b>%d</b> polkua pelkistettiin."
5458 #: ../src/splivarot.cpp:1625
5459 msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
5460 msgstr "Valitse pelkistettävät <b>polut</b>."
5462 #: ../src/splivarot.cpp:1639
5463 msgid "Simplify"
5464 msgstr "Pelkistä"
5466 #: ../src/splivarot.cpp:1641
5467 msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
5468 msgstr "Valinnassa <b>ei ole polkuja</b>, joita voisi pelkistää."
5470 #: ../src/star-context.cpp:345
5471 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
5472 msgstr "<b>Ctrl</b>: askeleittain, pidä säteet suorina"
5474 #: ../src/star-context.cpp:468
5475 #, c-format
5476 msgid ""
5477 "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
5478 msgstr ""
5479 "<b>Monikulmio</b>: säde %s, kulma %5g&#176;. <b>Ctrl</b> painettuna "
5480 "askeleittain"
5482 #: ../src/star-context.cpp:469
5483 #, c-format
5484 msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
5485 msgstr ""
5486 "<b>Tähti</b>: säde %s, kulma %5g&#176;. <b>Ctrl</b> painettuna askeleittain"
5488 #: ../src/star-context.cpp:492
5489 msgid "Create star"
5490 msgstr "Luo tähti"
5492 #: ../src/text-chemistry.cpp:99
5493 msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
5494 msgstr "Valitse <b>teksti ja polku</b> asettaaksesi tekstin polulle."
5496 #: ../src/text-chemistry.cpp:104
5497 msgid ""
5498 "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
5499 "first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
5500 msgstr ""
5501 "Tämä teksti on jo <b>polulla</b>. Se täytyy ensin poistaa polultaan. "
5502 "<b>Vaihto+D</b> näyttää tekstin polun."
5504 #. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
5505 #: ../src/text-chemistry.cpp:110
5506 msgid ""
5507 "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
5508 "path first."
5509 msgstr ""
5510 "Suorakulmioon ei voi asettaa tekstiä tässä versiossa. Muuta suorakulmio "
5511 "poluksi ensin."
5513 #: ../src/text-chemistry.cpp:120
5514 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
5515 msgstr ""
5516 "Rivittyvä teksti täytyy olla <b>näkyvissä</b> jotta se voidaan asettaa "
5517 "polulle."
5519 #: ../src/text-chemistry.cpp:187 ../src/verbs.cpp:2213
5520 msgid "Put text on path"
5521 msgstr "Aseta teksti polulle"
5523 #: ../src/text-chemistry.cpp:199
5524 msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
5525 msgstr "Valitse <b>polulle kiinnitetty teksti</b> poistaaksesi sen polulta."
5527 #: ../src/text-chemistry.cpp:221
5528 msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
5529 msgstr "Valinta ei sisällä <b>polulla olevaa tekstiä</b>."
5531 #: ../src/text-chemistry.cpp:225 ../src/verbs.cpp:2215
5532 msgid "Remove text from path"
5533 msgstr "Poista teksti polulta"
5535 #: ../src/text-chemistry.cpp:250 ../src/text-chemistry.cpp:270
5536 msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
5537 msgstr "Valitse <b>tekstit</b>, joista kirjainvälit poistetaan."
5539 #: ../src/text-chemistry.cpp:273 ../src/widgets/toolbox.cpp:4048
5540 msgid "Remove manual kerns"
5541 msgstr "Poista lisätyt välistykset"
5543 #: ../src/text-chemistry.cpp:293
5544 msgid ""
5545 "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
5546 "into frame."
5547 msgstr ""
5548 "Valitse <b>teksti</b> ja yksi tai useampi <b>polku tai kuvio</b> tuodaksesi "
5549 "tekstin kehykseen."
5551 #: ../src/text-chemistry.cpp:361
5552 msgid "Flow text into shape"
5553 msgstr "Vie teksti kuvioon"
5555 #: ../src/text-chemistry.cpp:383
5556 msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
5557 msgstr "Valitse <b>rivittyvä teksti</b> poistaaksesi rivityksen."
5559 #: ../src/text-chemistry.cpp:450
5560 msgid "Unflow flowed text"
5561 msgstr "Pura rivitetty teksti"
5563 #: ../src/text-chemistry.cpp:462
5564 msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
5565 msgstr "Valitse <b>rivittyvä teksti</b> muutosta varten."
5567 #: ../src/text-chemistry.cpp:480
5568 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
5569 msgstr ""
5570 "Rivittyvä teksti täytyy olla <b>näkyvissä</b> jotta muutos voitaisiin tehdä."
5572 #: ../src/text-chemistry.cpp:508
5573 msgid "Convert flowed text to text"
5574 msgstr "Muunna rivitetty teksti tekstiksi"
5576 #: ../src/text-chemistry.cpp:513
5577 msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
5578 msgstr ""
5579 "Valinnassa <b>ei ole rivittyviä tekstejä</b>, jotka voitaisiin muuttaa."
5581 #: ../src/text-context.cpp:451
5582 msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
5583 msgstr ""
5584 "<b>Napsauta</b> muokataksesi tekstiä. <b>Raahaa</b> valitaksesi osan "
5585 "tekstistä."
5587 #: ../src/text-context.cpp:453
5588 msgid ""
5589 "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
5590 msgstr ""
5591 "<b>Napsauta</b> valitaksesi rivittyvän tekstin. <b>Raahaa</b> valitaksesi "
5592 "osan tekstistä."
5594 #: ../src/text-context.cpp:507
5595 msgid "Create text"
5596 msgstr "Luo teksti"
5598 #: ../src/text-context.cpp:531
5599 msgid "Non-printable character"
5600 msgstr "Tulostumaton merkki"
5602 #: ../src/text-context.cpp:546
5603 msgid "Insert Unicode character"
5604 msgstr "Lisää Unicode-merkki"
5606 #: ../src/text-context.cpp:581
5607 #, c-format
5608 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
5609 msgstr "Unicode (<b>Enter</b> lopettaa): %s: %s"
5611 #: ../src/text-context.cpp:583 ../src/text-context.cpp:850
5612 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
5613 msgstr "Unicode (<b>Enter</b> lopettaa): "
5615 #: ../src/text-context.cpp:660
5616 #, c-format
5617 msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
5618 msgstr "<b>Rivittyvä tekstikehys</b>: %s &#215; %s"
5620 #: ../src/text-context.cpp:692 ../src/text-context.cpp:1473
5621 msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
5622 msgstr "Kirjoita teksti. <b>Enter</b> aloittaa uuden rivin."
5624 #: ../src/text-context.cpp:705
5625 msgid "Flowed text is created."
5626 msgstr "Rivittyvä teksti luotu."
5628 #: ../src/text-context.cpp:707
5629 msgid "Create flowed text"
5630 msgstr "Luo rivittyvä teksti"
5632 #: ../src/text-context.cpp:709
5633 msgid ""
5634 "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
5635 "created."
5636 msgstr ""
5637 "Kehys on <b>liian pieni</b> nykyisellä fonttikoolla. Rivittyvää tekstiä ei "
5638 "luotu."
5640 #: ../src/text-context.cpp:835
5641 msgid "No-break space"
5642 msgstr "Sitova välilyönti"
5644 #: ../src/text-context.cpp:837
5645 msgid "Insert no-break space"
5646 msgstr "Lisää sitova välilyönti"
5648 #: ../src/text-context.cpp:874
5649 msgid "Make bold"
5650 msgstr "Lihavoi"
5652 #: ../src/text-context.cpp:892
5653 msgid "Make italic"
5654 msgstr "Kursivoi"
5656 #: ../src/text-context.cpp:924
5657 msgid "New line"
5658 msgstr "Rivinvaihto"
5660 #: ../src/text-context.cpp:934
5661 msgid "Backspace"
5662 msgstr "Askelpalautin"
5664 #: ../src/text-context.cpp:961
5665 msgid "Kern to the left"
5666 msgstr "Supista vasemmalle"
5668 #: ../src/text-context.cpp:981
5669 msgid "Kern to the right"
5670 msgstr "Supista oikealle"
5672 #: ../src/text-context.cpp:1001
5673 msgid "Kern up"
5674 msgstr "Supista ylöspäin"
5676 #: ../src/text-context.cpp:1022
5677 msgid "Kern down"
5678 msgstr "Supista alaspäin"
5680 #: ../src/text-context.cpp:1078
5681 msgid "Rotate counterclockwise"
5682 msgstr "Kierrä vastapäivään"
5684 #: ../src/text-context.cpp:1099
5685 msgid "Rotate clockwise"
5686 msgstr "Kierrä myötäpäivään"
5688 #: ../src/text-context.cpp:1116
5689 msgid "Contract line spacing"
5690 msgstr "Pienennä riviväliä"
5692 #: ../src/text-context.cpp:1124
5693 msgid "Contract letter spacing"
5694 msgstr "Pienennä merkkivälejä"
5696 #: ../src/text-context.cpp:1143
5697 msgid "Expand line spacing"
5698 msgstr "Suurenna riviväliä"
5700 #: ../src/text-context.cpp:1151
5701 msgid "Expand letter spacing"
5702 msgstr "Suurenna merkkiväliä"
5704 #: ../src/text-context.cpp:1255
5705 msgid "Paste text"
5706 msgstr "Liitä teksti"
5708 #: ../src/text-context.cpp:1471
5709 msgid "Type flowed text; <b>Enter</b> to start new paragraph."
5710 msgstr "Kirjoita rivittyvä teksti. <b>Enter</b> aloittaa uuden kappaleen."
5712 #: ../src/text-context.cpp:1481 ../src/tools-switch.cpp:186
5713 msgid ""
5714 "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
5715 "then type."
5716 msgstr ""
5717 "<b>Napsauta</b> luodaksesi tai valitaksesi tekstin. <b>Raahaa</b> luodaksesi "
5718 "rivittyvän tekstin. Tämän jälkeen voit kirjoittaa."
5720 #: ../src/text-context.cpp:1549
5721 #, fuzzy
5722 msgid "Remove empty text"
5723 msgstr "Poista vihreä"
5725 #: ../src/text-context.cpp:1581
5726 msgid "Type text"
5727 msgstr "Kirjoita teksti"
5729 #: ../src/tools-switch.cpp:138
5730 msgid ""
5731 "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
5732 "nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
5733 "object to select."
5734 msgstr ""
5735 "Muokataksesi polkua <b>napsauta</b>, <b>Vaihto+napsauta</b> tai <b>raahaa "
5736 "solmujen ympäri</b> valitaksesi ne. Tämän jälkeen <b>raahaa</b> solmuja tai "
5737 "hallintapisteitä. <b>Napsauta</b> kohdetta valitaksesi."
5739 #: ../src/tools-switch.cpp:144
5740 msgid ""
5741 "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
5742 "resize. <b>Click</b> to select."
5743 msgstr ""
5744 "<b>Raahaa</b> luodaksesi suorakulmion. <b>Raahaustoiminnot</b> "
5745 "mahdollistavat kulmien pyöristämisen ja koon muuttamisen. <b>Napsauta</b> "
5746 "valitaksesi."
5748 #: ../src/tools-switch.cpp:150
5749 msgid ""
5750 "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
5751 "segment. <b>Click</b> to select."
5752 msgstr ""
5753 "<b>Raahaa</b> luodaksesi ellipsin. <b>Raahaustoiminnot</b> mahdollistavat "
5754 "kaaren tai lohkon luomisen. <b>Napsauta</b> valitaksesi."
5756 #: ../src/tools-switch.cpp:156
5757 msgid ""
5758 "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
5759 "<b>Click</b> to select."
5760 msgstr ""
5761 "<b>Raahaa</b> luodaksesi tähden. <b>Raahaustoiminnot</b> mahdollistavat "
5762 "tähden muodon muokkauksen. <b>Napsauta</b> valitaksesi."
5764 #: ../src/tools-switch.cpp:162
5765 msgid ""
5766 "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
5767 "shape. <b>Click</b> to select."
5768 msgstr ""
5769 "<b>Raahaa</b> luodaksesi spiraalin. <b>Raahaustoiminnot</b> mahdollistavat "
5770 "spiraalin muodon muokkauksen. <b>Napsauta</b> valitaksesi."
5772 #: ../src/tools-switch.cpp:168
5773 msgid ""
5774 "<b>Drag</b> to create a freehand line. Start drawing with <b>Shift</b> to "
5775 "append to selected path."
5776 msgstr ""
5777 "<b>Raahaa</b> luodaksesi viivan käsivaraisesti. Aloita piirtäminen "
5778 "<b>Vaihtonäppäin</b> painettuna jatkaaksesi valittua polkua."
5780 #: ../src/tools-switch.cpp:174
5781 msgid ""
5782 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
5783 "append to selected path."
5784 msgstr ""
5785 "<b>Napsauta</b> tai <b>napsauta ja raahaa</b> aloittaaksesi polun. "
5786 "<b>Vaihto</b> jatkaa valittua polkua."
5788 #: ../src/tools-switch.cpp:180
5789 #, fuzzy
5790 msgid ""
5791 "<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a "
5792 "guide, with <b>Alt</b> to thin/thicken. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/"
5793 "right) and angle (up/down)."
5794 msgstr ""
5795 "<b>Raahaa</b> piirtääksesi kalligrafisen viivan.<b>Vasen</b> ja <b>oikea</b> "
5796 "nuolinäppäin säätävät leveyttä. <b>Ylä-</b> ja <b>ala</b>nuolinäppäimet "
5797 "säätävät kulmaa."
5799 #: ../src/tools-switch.cpp:192
5800 msgid ""
5801 "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
5802 "<b>drag handles</b> to adjust gradients."
5803 msgstr ""
5804 "<b>Raahaa</b> tai <b>kaksoisnapsauta</b> luodaksesi liukuvärin valituille "
5805 "kohteille. <b>Raahaa</b> kahvoja säätääksesi liukuväriä."
5807 #: ../src/tools-switch.cpp:198
5808 msgid ""
5809 "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
5810 "zoom out."
5811 msgstr ""
5812 "<b>Napsauta</b> tai <b>ympäröi alue raahaamalla</b> suurentaaksesi näkymää. "
5813 "<b>Vaihto+napsauta</b> pienentää näkymää."
5815 #: ../src/tools-switch.cpp:210
5816 msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
5817 msgstr "<b>Napsauta ja raahaa</b> kohteiden välillä luodaksesi liittimen."
5819 #: ../src/tools-switch.cpp:216
5820 msgid ""
5821 "<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new "
5822 "fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
5823 "object's fill and stroke to the current setting."
5824 msgstr ""
5826 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:500
5827 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:574
5828 #, c-format
5829 msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
5830 msgstr "Jäljitys: %d.  %ld solmua"
5832 #: ../src/trace/trace.cpp:69 ../src/trace/trace.cpp:134
5833 #: ../src/trace/trace.cpp:142 ../src/trace/trace.cpp:241
5834 msgid "Select an <b>image</b> to trace"
5835 msgstr "Valitse jäljitettävä <b>kuva</b>"
5837 #: ../src/trace/trace.cpp:104
5838 msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
5839 msgstr "Valitse ainoastaan yksi <b>kuva</b> jäljitystä varten"
5841 #: ../src/trace/trace.cpp:122
5842 msgid "Select one image and one or more shapes above it"
5843 msgstr "Valitse yksi kuva ja yksi tai useampi kuvio sen yläpuolella"
5845 #: ../src/trace/trace.cpp:232
5846 msgid "Trace: No active desktop"
5847 msgstr "Jäljitys: ei aktiivista työpöytää"
5849 #: ../src/trace/trace.cpp:331
5850 msgid "Invalid SIOX result"
5851 msgstr "Virheellinen SIOX-tulos"
5853 #: ../src/trace/trace.cpp:436
5854 msgid "Trace: No active document"
5855 msgstr "Jäljitys: ei aktiivista asiakirjaa"
5857 #: ../src/trace/trace.cpp:459
5858 msgid "Trace: Image has no bitmap data"
5859 msgstr "Jäljitys: Kuvassa ei ole bittikarttadataa"
5861 #: ../src/trace/trace.cpp:466
5862 msgid "Trace: Starting trace..."
5863 msgstr "Jäljitys: aloitetaan jäljitys..."
5865 #. ## inform the document, so we can undo
5866 #: ../src/trace/trace.cpp:570
5867 msgid "Trace bitmap"
5868 msgstr "Jäljitä bittikartta"
5870 #: ../src/trace/trace.cpp:574
5871 #, c-format
5872 msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
5873 msgstr "Jäljitys: Valmis, luotiin %ld solmua"
5875 #. Item dialog
5876 #: ../src/ui/context-menu.cpp:98
5877 msgid "Object _Properties"
5878 msgstr "_Kohteen ominaisuudet"
5880 #. Select item
5881 #: ../src/ui/context-menu.cpp:108
5882 msgid "_Select This"
5883 msgstr "Valit_se tämä"
5885 #. Create link
5886 #: ../src/ui/context-menu.cpp:118
5887 msgid "_Create Link"
5888 msgstr "_Luo linkki"
5890 #: ../src/ui/context-menu.cpp:175
5891 msgid "Create link"
5892 msgstr "Luo linkki"
5894 #. "Ungroup"
5895 #: ../src/ui/context-menu.cpp:193 ../src/verbs.cpp:2209
5896 msgid "_Ungroup"
5897 msgstr "P_ura ryhmitys"
5899 #. Link dialog
5900 #: ../src/ui/context-menu.cpp:233
5901 msgid "Link _Properties"
5902 msgstr "_Linkin ominaisuudet"
5904 #. Select item
5905 #: ../src/ui/context-menu.cpp:239
5906 msgid "_Follow Link"
5907 msgstr "_Seuraa linkkiä"
5909 #. Reset transformations
5910 #: ../src/ui/context-menu.cpp:244
5911 msgid "_Remove Link"
5912 msgstr "_Poista linkki"
5914 #. Link dialog
5915 #: ../src/ui/context-menu.cpp:293
5916 msgid "Image _Properties"
5917 msgstr "Kuvan _ominaisuudet"
5919 #. Item dialog
5920 #: ../src/ui/context-menu.cpp:334
5921 msgid "_Fill and Stroke"
5922 msgstr "_Täyttö ja reunaviiva"
5924 #. *
5925 #. * Constructor
5926 #.
5927 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77
5928 msgid "About Inkscape"
5929 msgstr "Tietoja Inkscapesta"
5931 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88
5932 msgid "_Splash"
5933 msgstr "Latau_sikkuna"
5935 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92
5936 msgid "_Authors"
5937 msgstr "_Tekijät"
5939 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94
5940 msgid "_Translators"
5941 msgstr "_Kääntäjät"
5943 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96
5944 msgid "_License"
5945 msgstr "_Lisenssi"
5947 #. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
5948 #. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
5949 #. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
5950 #.
5951 #. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
5952 #. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
5953 #. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
5954 #. string here should be changed.)
5955 #. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
5956 #. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
5957 #. should be in UTF-*8..
5958 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149
5959 msgid "about.svg"
5960 msgstr "about.svg"
5962 #. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
5963 #. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
5964 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:321
5965 msgid "translator-credits"
5966 msgstr ""
5967 "Riku Leino (riku@scribus.info)\n"
5968 "käännöksen tarkastus (http://www.lokalisointi.org)"
5970 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:234
5971 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:780
5972 msgid "Align"
5973 msgstr "Tasaa"
5975 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:396
5976 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:781
5977 msgid "Distribute"
5978 msgstr "Jaa"
5980 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:465
5981 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
5982 msgstr "Pienin vaakasuora väli (pikseleinä) rajausalueiden välissä"
5984 #. TRANSLATORS: Horizontal gap
5985 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:467
5986 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2025
5987 msgid "H:"
5988 msgstr "H:"
5990 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:475
5991 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
5992 msgstr "Pienin pystysuora väli (pikseleinä) rajausalueiden välissä"
5994 #. TRANSLATORS: Vertical gap
5995 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:477
5996 msgid "V:"
5997 msgstr "V:"
5999 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:505
6000 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:782
6001 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4282
6002 msgid "Remove overlaps"
6003 msgstr "Poista päällekkäisyydet"
6005 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:535
6006 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4144
6007 msgid "Arrange connector network"
6008 msgstr "Järjestä liitinverkosto"
6010 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:565
6011 msgid "Unclump"
6012 msgstr "Hajauta"
6014 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:635
6015 msgid "Randomize positions"
6016 msgstr "Satunnainen sijainti"
6018 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:732
6019 msgid "Distribute text baselines"
6020 msgstr "Jaa tekstin peruslinjat"
6022 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:752
6023 msgid "Align text baselines"
6024 msgstr "Tasaa tekstin peruslinjat"
6026 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:783
6027 msgid "Connector network layout"
6028 msgstr "Liitinverkoston asettelu"
6030 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:784
6031 msgid "Nodes"
6032 msgstr "Solmut"
6034 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:790
6035 msgid "Relative to: "
6036 msgstr "Suhteessa: "
6038 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795
6039 msgid "Align right sides of objects to left side of anchor"
6040 msgstr "Tasaa kohteen oikeat sivut ankkurin vasemmalle sivulle"
6042 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:798
6043 msgid "Align left sides"
6044 msgstr "Tasaa vasemmat sivut"
6046 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:801
6047 msgid "Center on vertical axis"
6048 msgstr "Keskitä pystysuoralle akselille"
6050 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804
6051 msgid "Align right sides"
6052 msgstr "Tasaa oikeat reunat"
6054 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:807
6055 msgid "Align left sides of objects to right side of anchor"
6056 msgstr "Tasaa kohteitten vasemmat reunat ankkurin oikealle sivulle"
6058 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:810
6059 msgid "Align bottoms of objects to top of anchor"
6060 msgstr "Tasaa kohteitten alareunat ankkurin yläreunaan"
6062 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813
6063 msgid "Align tops"
6064 msgstr "Tasaa yläreunat"
6066 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
6067 msgid "Center on horizontal axis"
6068 msgstr "Keskitä vaakasuoralle akselille"
6070 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819
6071 msgid "Align bottoms"
6072 msgstr "Tasaa alareunat"
6074 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:822
6075 msgid "Align tops of objects to bottom of anchor"
6076 msgstr "Tasaa kohteitten yläreunat valinnan alapuolelle"
6078 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:827
6079 msgid "Align baseline anchors of texts vertically"
6080 msgstr "Tasaa tekstin peruslinjan ankkurit pystytasossa"
6082 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:830
6083 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
6084 msgstr "Tasaa tekstin peruslinjan ankkurit vaakatasossa"
6086 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:835
6087 msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
6088 msgstr "Jaa kohteitten vaakavälit yhtä suuriksi"
6090 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:839
6091 msgid "Distribute left sides equidistantly"
6092 msgstr "Jaa vasemmat sivut tasaisesti"
6094 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:842
6095 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
6096 msgstr "Jaa keskikohdat tasaisesti"
6098 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:845
6099 msgid "Distribute right sides equidistantly"
6100 msgstr "Jaa oikeat sivut tasaisesti"
6102 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:849
6103 msgid "Make vertical gaps between objects equal"
6104 msgstr "Jaa kohteitten pystyvälit yhtä suuriksi"
6106 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:853
6107 msgid "Distribute tops equidistantly"
6108 msgstr "Jaa yläreunat tasaisesti"
6110 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:856
6111 msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
6112 msgstr "Jaa keskikohdat tasaisesti pystytasossa"
6114 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:859
6115 msgid "Distribute bottoms equidistantly"
6116 msgstr "Jaa alareunat tasaisesti"
6118 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:864
6119 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
6120 msgstr "Jaa tekstin peruslinjan ankkurit vaakatasossa"
6122 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:867
6123 msgid "Distribute baseline anchors of texts vertically"
6124 msgstr "Jaa tekstin peruslinjan ankkurit pystytasossa"
6126 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:872
6127 msgid "Randomize centers in both dimensions"
6128 msgstr "Jaa keskikohdat satunnaisesti molemmissa suunnissa"
6130 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:875
6131 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
6132 msgstr "Hajauta kohteet: ja yritä tasata sivujen väliset etäisyydet"
6134 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:880
6135 msgid ""
6136 "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
6137 "overlap"
6138 msgstr ""
6139 "Siirrä kohteita pienin mahdollinen määrä, jotteivät rajausalueet limittyisi"
6141 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884
6142 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4245
6143 msgid "Nicely arrange selected connector network"
6144 msgstr "Järjestä liitinverkosto"
6146 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:889
6147 msgid "Align selected nodes horizontally"
6148 msgstr "Tasaa valitut solmut vaakatasossa"
6150 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:892
6151 msgid "Align selected nodes vertically"
6152 msgstr "Tasaa valitut solmut pystytasossa"
6154 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:895
6155 msgid "Distribute selected nodes horizontally"
6156 msgstr "Jaa valitut solmut vaakatasossa"
6158 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:898
6159 msgid "Distribute selected nodes vertically"
6160 msgstr "Jaa valitut solmut pystytasossa"
6162 #. Rest of the widgetry
6163 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:903
6164 msgid "Last selected"
6165 msgstr "Viimeksi valittuun"
6167 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:904
6168 msgid "First selected"
6169 msgstr "Ensimmäiseksi valittuun"
6171 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:905
6172 msgid "Biggest item"
6173 msgstr "Suurimpaan"
6175 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:906
6176 msgid "Smallest item"
6177 msgstr "Pienimpään"
6179 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907
6180 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106
6181 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1966 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1158
6182 msgid "Page"
6183 msgstr "Sivu"
6185 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:908
6186 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1162
6187 msgid "Drawing"
6188 msgstr "Piirros"
6190 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:95
6191 msgid "Metadata"
6192 msgstr "Metadata"
6194 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:96
6195 msgid "License"
6196 msgstr "Lisenssi"
6198 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:182
6199 msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
6200 msgstr "<b>Dublin Core -entiteetit</b>"
6202 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:204
6203 msgid "<b>License</b>"
6204 msgstr "<b>Lisenssi</b>"
6206 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
6207 #, fuzzy
6208 msgid "Create new grid."
6209 msgstr "Luo apuviiva"
6211 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
6212 #, fuzzy
6213 msgid "_Remove"
6214 msgstr "Poista"
6216 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
6217 #, fuzzy
6218 msgid "Remove selected grid."
6219 msgstr "Pidä valittu"
6221 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107
6222 #, fuzzy
6223 msgid "Guides"
6224 msgstr "Ap_uviivat"
6226 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108
6227 #, fuzzy
6228 msgid "Grids"
6229 msgstr "Ruudukko"
6231 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
6232 #, fuzzy
6233 msgid "Snapping"
6234 msgstr "Kiinnitä"
6236 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:202
6237 msgid "Back_ground:"
6238 msgstr "_Tausta:"
6240 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:202
6241 msgid "Background color"
6242 msgstr "Taustaväri"
6244 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:202
6245 msgid ""
6246 "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
6247 msgstr ""
6248 "Sivun taustan väri ja läpinäkyvyys (käytetään myös bittikarttakuvia "
6249 "tallennettaessa)"
6251 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:204
6252 msgid "Show page _border"
6253 msgstr "_Näytä sivun reuna"
6255 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:204
6256 msgid "If set, rectangular page border is shown"
6257 msgstr "Näytä piirtoalueen reunat"
6259 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:205
6260 msgid "Border on _top of drawing"
6261 msgstr "_Reuna piirroksen yläpuolella"
6263 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:205
6264 msgid "If set, border is always on top of the drawing"
6265 msgstr "Reuna on aina piirroksen yläpuolella"
6267 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:206
6268 msgid "Border _color:"
6269 msgstr "_Reunan väri:"
6271 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:206
6272 msgid "Page border color"
6273 msgstr "Sivun reunan väri"
6275 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:207
6276 msgid "Color of the page border"
6277 msgstr "Sivun reunan väri"
6279 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:209
6280 msgid "_Show border shadow"
6281 msgstr "_Näytä reunan varjo"
6283 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:209
6284 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
6285 msgstr "Piirtoalueen kehyksen varjo piirretään reunan oikealle ja alapuolelle"
6287 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:210
6288 msgid "Default _units:"
6289 msgstr "Olet_usyksikkö:"
6291 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:213
6292 msgid "<b>General</b>"
6293 msgstr "<b>Yleinen</b>"
6295 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:215
6296 msgid "<b>Border</b>"
6297 msgstr "<b>Reuna</b>"
6299 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:217
6300 msgid "<b>Format</b>"
6301 msgstr "<b>Koko ja suunta</b>"
6303 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244
6304 msgid "Show _guides"
6305 msgstr "Näytä _apuviivat"
6307 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244
6308 msgid "Show or hide guides"
6309 msgstr "Näytä tai piilota apuviivat"
6311 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245
6312 msgid "Guide co_lor:"
6313 msgstr "_Apuviivojen väri:"
6315 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245
6316 msgid "Guideline color"
6317 msgstr "Apuviivojen väri"
6319 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:246
6320 msgid "Color of guidelines"
6321 msgstr "Apuviivojen väri"
6323 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:247
6324 msgid "_Highlight color:"
6325 msgstr "_Valinnan väri:"
6327 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:247
6328 msgid "Highlighted guideline color"
6329 msgstr "Valitun apuviivan väri"
6331 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248
6332 msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
6333 msgstr "Apuviivan väri sen ollessa osoittimen alla"
6335 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:251
6336 msgid "<b>Guides</b>"
6337 msgstr "<b>Apuviivat</b>"
6339 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:269
6340 msgid "Snap to object _paths"
6341 msgstr "Tartu kohteen _polkuihin"
6343 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:270
6344 msgid "Snap to other object paths"
6345 msgstr "Tartu toisiin kohteen polkuihin"
6347 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
6348 msgid "Snap to object _nodes"
6349 msgstr "Tartu kohtee_n solmuihin"
6351 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
6352 msgid "Snap to other object nodes"
6353 msgstr "Tartu toisiin kohteen solmuihin"
6355 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275
6356 msgid "Snap s_ensitivity:"
6357 msgstr "Tartuntah_erkkyys:"
6359 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275
6360 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
6361 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283
6362 msgid "Always snap"
6363 msgstr "Tartu aina"
6365 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:276
6366 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
6367 msgstr ""
6369 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:277
6370 #, fuzzy
6371 msgid "If set, objects snap to the nearest object, regardless of distance"
6372 msgstr ""
6373 "Kohteet tarttuvat lähimpään kohteeseen liikutettaessa etäisyydestä "
6374 "välittämättä"
6376 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
6377 msgid "Snap sens_itivity:"
6378 msgstr "_Tartuntaherkkyys:"
6380 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280
6381 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
6382 msgstr ""
6384 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:281
6385 #, fuzzy
6386 msgid "If set, objects snap to the nearest grid line, regardless of distance"
6387 msgstr ""
6388 "Kohteet kiinnittyvät lähimpään ruudukon viivaan niitä siirrettäessä "
6389 "etäisyydedestä riippumatta"
6391 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283
6392 msgid "Snap sensiti_vity:"
6393 msgstr "_Tartuntaherkkyys:"
6395 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
6396 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
6397 msgstr ""
6399 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
6400 #, fuzzy
6401 msgid "If set, objects snap to the nearest guide, regardless of distance"
6402 msgstr ""
6403 "Kohteet tarttuvat lähimpään apuviivaan liikutettaessa etäisyydestä "
6404 "riippumatta"
6406 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:288
6407 msgid "<b>Object Snapping</b>"
6408 msgstr "<b>Kohteisiin tarttuminen</b>"
6410 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290
6411 msgid "<b>Grid Snapping</b>"
6412 msgstr "<b>Ruudukkoon tarttuminen</b>"
6414 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
6415 msgid "<b>Guide Snapping</b>"
6416 msgstr "<b>Apuviivoihin tarttuminen</b>"
6418 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:351
6419 #, fuzzy
6420 msgid "<b>Creation</b>"
6421 msgstr "<b>_Luo</b> "
6423 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:353
6424 #, fuzzy
6425 msgid "Gridtype"
6426 msgstr "Ruudukon tyyppi:"
6428 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:361
6429 #, fuzzy
6430 msgid "<b>Defined grids</b>"
6431 msgstr "<b>Yleinen</b>"
6433 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:567
6434 #, fuzzy
6435 msgid "Remove grid"
6436 msgstr "Poista punainen"
6438 #: ../src/ui/dialog/export.cpp:34 ../share/extensions/g2pngs.inx.h:2
6439 msgid "Export"
6440 msgstr "Tallenna"
6442 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
6443 msgid "Information"
6444 msgstr "Tietoja"
6446 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
6447 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7 ../share/extensions/measure.inx.h:2
6448 msgid "Help"
6449 msgstr "Ohje"
6451 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
6452 msgid "Parameters"
6453 msgstr "Parametrit"
6455 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:463
6456 msgid "No preview"
6457 msgstr "Ei esikatselua"
6459 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:569
6460 msgid "too large for preview"
6461 msgstr "liian suuri esikatselua varten"
6463 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:779
6464 #, fuzzy
6465 msgid "Enable Preview"
6466 msgstr "Esikatselu"
6468 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:894 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:895
6469 msgid "All Images"
6470 msgstr "Kaikki kuvat"
6472 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:899 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:900
6473 msgid "All Files"
6474 msgstr "Kaikki tiedostot"
6476 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:906 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:907
6477 msgid "All Inkscape Files"
6478 msgstr "Kaikki Inkscape-tiedostot"
6480 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1288 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1899
6481 msgid "Guess from extension"
6482 msgstr "Arvaa päätteestä"
6484 #. ###### Add the file types menu
6485 #. createFilterMenu();
6486 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
6487 #. ###### File options
6488 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
6489 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1340 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:2031
6490 msgid "Append filename extension automatically"
6491 msgstr "Lisää tiedostopääte automaattisesti"
6493 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1919
6494 msgid "Left edge of source"
6495 msgstr "Lähteen vasen reuna"
6497 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1920
6498 msgid "Top edge of source"
6499 msgstr "Lähteen yläreuna"
6501 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1921
6502 msgid "Right edge of source"
6503 msgstr "Lähteen oikea reuna"
6505 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1922
6506 msgid "Bottom edge of source"
6507 msgstr "Lähteen alareuna"
6509 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1923
6510 msgid "Source width"
6511 msgstr "Lähteen leveys"
6513 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1924
6514 msgid "Source height"
6515 msgstr "Lähteen korkeus"
6517 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1925
6518 msgid "Destination width"
6519 msgstr "Kohteen leveys"
6521 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1926
6522 msgid "Destination height"
6523 msgstr "Kohteen korkeus"
6525 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1927
6526 msgid "Resolution (dots per inch)"
6527 msgstr "Tarkkuus (dpi)"
6529 #. #########################################
6530 #. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
6531 #. #########################################
6532 #. ##### Export options buttons/spinners, etc
6533 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1962
6534 msgid "Document"
6535 msgstr "Asiakirja"
6537 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1974
6538 msgid "Custom"
6539 msgstr "Oma"
6541 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:2014
6542 msgid "Cairo"
6543 msgstr "Cairo"
6545 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:2017
6546 msgid "Antialias"
6547 msgstr "Reunanpehmennys"
6549 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:2020
6550 msgid "Background"
6551 msgstr "Tausta"
6553 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:2043
6554 msgid "Destination"
6555 msgstr "Kohde"
6557 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:81
6558 msgid "Fill"
6559 msgstr "Täyttö"
6561 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:144
6562 msgid "Mouse"
6563 msgstr "Hiiri"
6565 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:146
6566 msgid "Grab sensitivity:"
6567 msgstr "Tartunnan herkkyys:"
6569 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:146
6570 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:149
6571 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:162
6572 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:166
6573 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
6574 msgid "pixels"
6575 msgstr "pikseliä"
6577 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:147
6578 msgid ""
6579 "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
6580 "with mouse (in screen pixels)"
6581 msgstr ""
6582 "Miten lähellä kohdetta täytyy olla, jotta siihen voi tarttua hiirellä "
6583 "(pikseleinä)"
6585 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:149
6586 msgid "Click/drag threshold:"
6587 msgstr "Napsautus- ja raahausherkkyys:"
6589 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:150
6590 msgid ""
6591 "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
6592 msgstr ""
6593 "Suurin hiiren raahaus (pikseleinä), joka lasketaan vielä napsautukseksi"
6595 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:152
6596 #, fuzzy
6597 msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
6598 msgstr ""
6599 "Käytä painon tunnistavaa piirtoalustaa tai muuta laitetta (vaatii "
6600 "uudelleenkäynnistyksen)"
6602 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154
6603 #, fuzzy
6604 msgid ""
6605 "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
6606 "this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
6607 "mouse)"
6608 msgstr ""
6609 "Käytä painon tunnistavan piirtoalustan tai muun laitteen tarjoamia "
6610 "mahdollisuuksia. Poista ominaisuus käytöstä ainoastaan, jos sinulla on "
6611 "laitteen kanssa ongelmia."
6613 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:160
6614 msgid "Scrolling"
6615 msgstr "Vieritys"
6617 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:162
6618 msgid "Mouse wheel scrolls by:"
6619 msgstr "Hiiren rulla siirtää:"
6621 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:163
6622 msgid ""
6623 "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
6624 "(horizontally with Shift)"
6625 msgstr ""
6626 "Yksi hiiren rullan napsautus siirtää valitun etäisyyden pikseleinä (Vaihto-"
6627 "näppäimen kanssa siirto tapahtuu vaakasuoraan)"
6629 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164
6630 msgid "Ctrl+arrows"
6631 msgstr "Ctrl+nuolinäppäimet"
6633 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:166
6634 msgid "Scroll by:"
6635 msgstr "Siirtää:"
6637 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167
6638 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
6639 msgstr "Painamalla Ctrl+nuolinäppäin siirtää valitun etäisyyden pikseleinä"
6641 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169
6642 msgid "Acceleration:"
6643 msgstr "Kiihdytys:"
6645 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:170
6646 msgid ""
6647 "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
6648 "acceleration)"
6649 msgstr ""
6650 "Ctrl+nuolinäppäimen pohjassa pitäminen kiihdyttää siirtoa asteittain (0 ei "
6651 "kiihdytä)"
6653 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
6654 msgid "Autoscrolling"
6655 msgstr "Automaattinen vieritys"
6657 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:173
6658 msgid "Speed:"
6659 msgstr "Nopeus:"
6661 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
6662 msgid ""
6663 "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
6664 "autoscroll off)"
6665 msgstr ""
6666 "Miten nopeasti piirtoalusta siirtyy, kun raahaat kohteen sen reunan yli "
6667 "(automaattinen siirtymisen voi estää arvolla 0)"
6669 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
6670 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:409 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:442
6671 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:585 ../src/widgets/toolbox.cpp:4389
6672 msgid "Threshold:"
6673 msgstr "Raja-arvo:"
6675 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177
6676 msgid ""
6677 "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
6678 "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
6679 msgstr ""
6680 "Miten kaukana (pikseleinä) piirtoalustan reunan yli tulee olla jotta "
6681 "automaattinen siirtyminen aktivoituu. Positiivinen arvo on piirtoalustan "
6682 "ulkopuolella, negatiivinen alustalla"
6684 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
6685 msgid "Steps"
6686 msgstr "Askeleet"
6688 #. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
6689 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186
6690 msgid "Arrow keys move by:"
6691 msgstr "Nuolinäppäimet siirtävät:"
6693 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:187
6694 msgid ""
6695 "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
6696 "(in px units)"
6697 msgstr ""
6698 "Nuolinäppäimen painaminen siirtää valittuja kohteita tai solmuja valitun "
6699 "määrän pikseleitä"
6701 #. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
6702 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
6703 msgid "> and < scale by:"
6704 msgstr "> ja < muuttavat kokoa:"
6706 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191
6707 msgid ""
6708 "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
6709 msgstr ""
6710 "> tai < suurentaa tai pienentää valinnan kokoa valitulla määrällä pikseleitä"
6712 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:193
6713 msgid "Inset/Outset by:"
6714 msgstr "Kutista tai laajenna:"
6716 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
6717 msgid ""
6718 "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
6719 msgstr ""
6720 "Kutistus- ja laajennustominnot siirtävät polkua valitulla etäisyydellä "
6721 "pikseleinä"
6723 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
6724 msgid "Compass-like display of angles"
6725 msgstr "Näytä kulmat kompassin tapaan"
6727 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
6728 msgid ""
6729 "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
6730 "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
6731 "counterclockwise"
6732 msgstr ""
6733 "Kulmat esitetään siten, että 0 on pohjoinen, väli 0&#8211;360, positiivinen "
6734 "on myötäpäivään; muutoin 0 on itä ja väli -180&#8211;180 ja positiivinen on "
6735 "vastapäivään"
6737 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203
6738 msgid "Rotation snaps every:"
6739 msgstr "Kierto tarttuu joka:"
6741 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203
6742 msgid "degrees"
6743 msgstr "aste"
6745 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
6746 msgid ""
6747 "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
6748 "[ or ] rotates by this amount"
6749 msgstr ""
6750 "Kierto Ctrl painettuna kiinnittyy valitun astemäärän välein. Myös [ tai ]-"
6751 "näppäimen painaminen kiertää valitun astemäärän"
6753 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
6754 msgid "Zoom in/out by:"
6755 msgstr "Loitonna tai lähennä:"
6757 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:207
6758 msgid ""
6759 "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
6760 "multiplier"
6761 msgstr ""
6762 "Zoom-työkalun napsauttaminen, + ja - -näppäimet ja keskimmäinen näppäin "
6763 "muuttavat näkymän kokoa valitulla kertoimella"
6765 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:213
6766 msgid "Show selection cue"
6767 msgstr "Näytä valintavihje"
6769 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214
6770 msgid ""
6771 "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
6772 msgstr "Näytetäänkö valituista kohteista vihje (sama kuin valintatyökalussa)"
6774 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:220
6775 msgid "Enable gradient editing"
6776 msgstr "Salli liukuvärin muokkaus"
6778 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:221
6779 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
6780 msgstr "Näyttävätkö valitut kohteet liukuvärien muokkauksen kontrollit"
6782 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:234
6783 msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
6784 msgstr "Valittuna <b>ei ole kohteita</b>, joilta voisi ottaa tyylin."
6786 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:243
6787 msgid ""
6788 "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
6789 "objects."
6790 msgstr ""
6791 "<b>Useampi kuin yksi kohde</b> valittuna. Tyyliä ei voi ottaa useasta "
6792 "kohteesta."
6794 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:277
6795 msgid "Create new objects with:"
6796 msgstr "Luo uudet kohteet:"
6798 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:279
6799 msgid "Last used style"
6800 msgstr "Viimeksi käytetty tyyli"
6802 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:281
6803 msgid "Apply the style you last set on an object"
6804 msgstr "Käytä viimeksi käyttämääsi tyyliä"
6806 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:286
6807 msgid "This tool's own style:"
6808 msgstr "Työkalun oma tyyli:"
6810 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:290
6811 msgid ""
6812 "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
6813 "the button below to set it."
6814 msgstr ""
6815 "Jokainen työkalu säilyttää oman tyylinsä, jota käytetään uusiin kohteiisiin. "
6816 "Käytä alapuolella olevaa painiketta asettaaksesi sen."
6818 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:295
6819 msgid "Take from selection"
6820 msgstr "Ota valinnasta"
6822 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:299
6823 #, fuzzy
6824 msgid "This tool's style of new objects"
6825 msgstr "Työkalun oma tyyli:"
6827 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:307
6828 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
6829 msgstr "Tallenna (ensimmäiseksi) valitun kohteen tyyli tämän työkalun tyyliksi"
6831 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:312
6832 msgid "Tools"
6833 msgstr "Työkalut"
6835 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315
6836 msgid "Width is in absolute units"
6837 msgstr "Leveys on absoluuttisina yksikköinä"
6839 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:316
6840 #, fuzzy
6841 msgid "Select new path"
6842 msgstr "Valitse seuraava"
6844 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:317
6845 msgid "Don't attach connectors to text objects"
6846 msgstr "Älä kiinnitä liittimiä tekstikohteisiin"
6848 #. Selector
6849 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:320
6850 msgid "Selector"
6851 msgstr "Valintatyökalu"
6853 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323
6854 msgid "When transforming, show:"
6855 msgstr "Muunnettaessa, näytä:"
6857 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:324
6858 msgid "Objects"
6859 msgstr "Kohteet"
6861 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326
6862 msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
6863 msgstr "Näytä kohteet siirron ja muunnoksen aikana"
6865 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:327
6866 msgid "Box outline"
6867 msgstr "Kehyksen ääriviivat"
6869 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:329
6870 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
6871 msgstr "Näytä kohteitten kehyksen ääriviivat siirron ja muunnoksen aikana"
6873 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:330
6874 msgid "Per-object selection cue:"
6875 msgstr "Kohdekohtainen valintavihje:"
6877 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:333
6878 msgid "No per-object selection indication"
6879 msgstr "Ei kohdekohtaista valintahuomautusta"
6881 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:334
6882 msgid "Mark"
6883 msgstr "Merkki"
6885 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:336
6886 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
6887 msgstr "Jokaisella kohteella on salmiakkikuvio vasemmassa yläkulmassa"
6889 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:337
6890 msgid "Box"
6891 msgstr "Alue"
6893 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:339
6894 msgid "Each selected object displays its bounding box"
6895 msgstr "Jokaisella kohteella on näkyvä rajausalue"
6897 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:341
6898 #, fuzzy
6899 msgid "Bounding box to use:"
6900 msgstr "Raja_usalueet tarttuvat apuviivoihin"
6902 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:342
6903 #, fuzzy
6904 msgid "Visual bounding box"
6905 msgstr "Rajausalueen reuna"
6907 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:344
6908 msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
6909 msgstr ""
6911 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345
6912 #, fuzzy
6913 msgid "Geometric bounding box"
6914 msgstr "Rajausalueen reuna"
6916 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:347
6917 msgid "This bounding box includes only the bare path"
6918 msgstr ""
6920 #. Node
6921 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350
6922 msgid "Node"
6923 msgstr "Solmu"
6925 #. Zoom
6926 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354
6927 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1069 ../src/verbs.cpp:2363
6928 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:296
6929 msgid "Zoom"
6930 msgstr "Näkymän koko"
6932 #. Shapes
6933 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:358
6934 msgid "Shapes"
6935 msgstr "Kuviot"
6937 #. Pencil
6938 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:375 ../src/verbs.cpp:2353
6939 msgid "Pencil"
6940 msgstr "Kynä"
6942 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:378
6943 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:600
6944 msgid "Tolerance:"
6945 msgstr "Raja-arvo:"
6947 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:379
6948 msgid ""
6949 "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower "
6950 "values produce more uneven paths with more nodes"
6951 msgstr ""
6952 "Arvo kertoo käsivaraisesti piirrettyjen viivojen pehmennyksen. Pienillä "
6953 "arvoilla polut ovat epätasaisia ja sisältävät useita solmuja"
6955 #. Pen
6956 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:383 ../src/verbs.cpp:2355
6957 msgid "Pen"
6958 msgstr "Täytekynä"
6960 #. Calligraphy
6961 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:387 ../src/verbs.cpp:2357
6962 msgid "Calligraphy"
6963 msgstr "Kalligrafia"
6965 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:390
6966 msgid ""
6967 "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
6968 "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
6969 msgstr ""
6970 "Täytekynän leveys on absoluuttinen (px) näkymän koosta riippumatta, muutoin "
6971 "kynän leveys suhteutetaan näkymän kokoon siten, että se näyttää aina saman "
6972 "levyiseltä"
6974 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392
6975 msgid ""
6976 "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
6977 "selection)"
6978 msgstr ""
6980 #. Paint Bucket
6981 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394 ../src/verbs.cpp:2369
6982 #, fuzzy
6983 msgid "Paint Bucket"
6984 msgstr "Tulosta asiakirja"
6986 #. Gradient
6987 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402 ../src/verbs.cpp:2361
6988 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
6989 msgid "Gradient"
6990 msgstr "Liukuväri"
6992 #. Connector
6993 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405 ../src/verbs.cpp:2367
6994 msgid "Connector"
6995 msgstr "Liitin"
6997 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408
6998 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
6999 msgstr "Tekstikohteille ei näytetä liitospisteitä"
7001 #. Dropper
7002 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 ../src/verbs.cpp:2365
7003 msgid "Dropper"
7004 msgstr "Värivalitsin"
7006 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417
7007 msgid "Save window geometry"
7008 msgstr "Tallenna ikkunan sijainti- ja paikkatiedot"
7010 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
7011 msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
7012 msgstr "Valintaikkunat piilotetaan tehtäväpalkkiin"
7014 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:419
7015 msgid "Zoom when window is resized"
7016 msgstr "Muuta näkymän kokoa, kun ikkunan kokoa muutetaan"
7018 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420
7019 msgid "Show close button on dialogs"
7020 msgstr "Näytä sulje-painike valintaikkunoissa"
7022 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422
7023 msgid "Normal"
7024 msgstr "Normaali"
7026 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423
7027 msgid "Aggressive"
7028 msgstr "Aggressiivinen"
7030 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427
7031 msgid "Dialogs stay on top (experimental!)"
7032 msgstr "Valintaikkunat pysyvät päällimmäisinä (kokeilu!)"
7034 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431
7035 msgid ""
7036 "Save the window size and position with each document (only for Inkscape SVG "
7037 "format)"
7038 msgstr ""
7039 "Tallenna ikkunan koko ja sijainti jokaisen asiakirjan mukana (ainoastaan "
7040 "Inkscapen SVG-tiedostomuodolle)"
7042 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
7043 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
7044 msgstr "Piilotetaanko valintaikkunat ikkunamanagerin tehtäväpalkkiin"
7046 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437
7047 msgid ""
7048 "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
7049 "(this is the default which can be changed in any window using the button "
7050 "above the right scrollbar)"
7051 msgstr ""
7052 "Muuta näkymän kokoa, kun asiakirjaikkunan koko muuttuu pitääksesi saman "
7053 "alueen näkyvissä (tämä on oletustoiminta, jonka voi muuttaa kaikissa "
7054 "ikkunoissa oikean vierityspalkin yläpuolella olevasta painikkeesta)"
7056 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:439
7057 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
7058 msgstr "Onko valintaikkunoilla sulje-painike (vaatii uudelleenkäynnistyksen)"
7060 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
7061 msgid "Dialogs on top:"
7062 msgstr "Valintaikkunat päällimmäisinä:"
7064 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443
7065 msgid "Dialogs are treated as regular windows"
7066 msgstr "Valintaikkunoita käsitellään kuin ne olisivat tavallisia ikkunoita"
7068 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445
7069 msgid "Dialogs stay on top of document windows"
7070 msgstr "Valintaikkunat pysyvät asiakirjaikkunoiden päällä"
7072 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447
7073 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
7074 msgstr ""
7075 "Sama kuin normaali, mutta saattaa toimia paremmin joidenkin ikkunamanagerien "
7076 "kanssa"
7078 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450
7079 msgid ""
7080 "Whether dialogs should stay on top of document windows. Read the "
7081 "ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press "
7082 "'Restore' to bring back a minimized document window)"
7083 msgstr ""
7084 "Ovatko valintaikkunat dokumentti-ikkunan päällä. Tämän version "
7085 "julkaisutiedoissa on lisää tästä ominaisuudesta. (Hiiren oikealla "
7086 "painikkeella voi tehtäväalueen kuvakkeesta tuoda takaisin pienennetyn "
7087 "dokumentti-ikkunan.) "
7089 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453
7090 msgid "Windows"
7091 msgstr "Ikkunat"
7093 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:458
7094 msgid "Move in parallel"
7095 msgstr "Siirrä samansuuntaisesti"
7097 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460
7098 msgid "Stay unmoved"
7099 msgstr "Pidä paikallaan"
7101 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462
7102 msgid "Move according to transform"
7103 msgstr "Siirrä muunnoksen mukaan"
7105 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464
7106 msgid "Are unlinked"
7107 msgstr "menettävät linkityksen"
7109 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:466
7110 msgid "Are deleted"
7111 msgstr "poistetaan"
7113 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469
7114 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
7115 msgstr "Kun alkuperäinen siirtyy, sen kloonit ja kokoon linkitetyt kohteet:"
7117 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471
7118 msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
7119 msgstr "Klooneja muokataan samalla vektorilla kuin alkuperäistä."
7121 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473
7122 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
7123 msgstr "Kloonit säilyttävät paikkansa, kun alkuperäistä siirretään."
7125 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475
7126 msgid ""
7127 "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
7128 "example, a rotated clone will move in a different direction than its "
7129 "original."
7130 msgstr ""
7131 "Jokainen klooni siirtyy oman transform-attribuuttinsa mukaan. Esimerkiksi "
7132 "kierretty klooni liikkuu eri suuntaan kuin alkuperäinen."
7134 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:476
7135 msgid "When the original is deleted, its clones:"
7136 msgstr "Kun alkuperäinen poistetaan, sen kloonit:"
7138 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478
7139 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
7140 msgstr "Orvoiksi jääneet kloonit muutetaan tavallisiksi kohteiksi."
7142 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:480
7143 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
7144 msgstr "Orvot kloonit poistetaan alkuperäisten kanssa."
7146 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:487
7147 #, fuzzy
7148 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
7149 msgstr "Käytä ylintä kohdetta syväyspolkuna tai maskina"
7151 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489
7152 msgid ""
7153 "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
7154 msgstr ""
7155 "Poista valinta tästä käyttääksesi alinta valittua kohdetta syväyspolkuna tai "
7156 "maskina"
7158 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490
7159 #, fuzzy
7160 msgid "Remove clippath/mask object after applying"
7161 msgstr "Poista syväyspolku tai maski käytön jälkeen"
7163 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492
7164 msgid ""
7165 "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
7166 "drawing"
7167 msgstr ""
7168 "Poista syväyksessä tai maskin luomisessa käytetty kohde operaation jälkeen"
7170 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:493
7171 #, fuzzy
7172 msgid "Clippaths and masks"
7173 msgstr "Syväys ja maski:"
7175 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498
7176 msgid "Scale stroke width"
7177 msgstr "Muuta viivan leveyttä"
7179 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499
7180 msgid "Scale rounded corners in rectangles"
7181 msgstr "Muuta suorakulmion pyöristettyjen kulmien kokoa"
7183 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500
7184 msgid "Transform gradients"
7185 msgstr "Muunna liukuvärejä"
7187 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501
7188 msgid "Transform patterns"
7189 msgstr "Muunna kuviointeja"
7191 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502
7192 msgid "Optimized"
7193 msgstr "Optimoitu"
7195 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503
7196 msgid "Preserved"
7197 msgstr "Säilytetty"
7199 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:506
7200 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
7201 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
7202 msgstr "Kohteen koon muuttuessa muuta reunaviivan kokoa samassa suhteessa"
7204 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508
7205 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:487
7206 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
7207 msgstr ""
7208 "Suorakulmion koon muuttuessa muuta pyöristettyjen kulmien sädettä samassa "
7209 "suhteessa"
7211 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510
7212 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:498
7213 msgid "Transform gradients (in fill or stroke) along with the objects"
7214 msgstr "Muunna liukuvärejä (täytössä tai reunaviivassa) kohteitten mukana"
7216 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:512
7217 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:509
7218 msgid "Transform patterns (in fill or stroke) along with the objects"
7219 msgstr "Muunna täytön tai viivan kuviointeja kohteitten mukana"
7221 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:513
7222 msgid "Store transformation:"
7223 msgstr "Säilytä muunnokset:"
7225 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515
7226 msgid ""
7227 "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
7228 "attribute"
7229 msgstr ""
7230 "Jos mahdollista, älä lisää transform-attribuuttia kohdetta muunnettaessa"
7232 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517
7233 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
7234 msgstr "Säilytä muunnokset aina kohteitten transform-attribuuttina"
7236 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
7237 msgid "Transforms"
7238 msgstr "Muunnokset"
7240 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524
7241 msgid "Best quality (slowest)"
7242 msgstr "Paras laatu (hitain)"
7244 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526
7245 msgid "Better quality (slower)"
7246 msgstr "Hyvä laatu (hidas)"
7248 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528
7249 msgid "Average quality"
7250 msgstr "Kohtalainen laatu"
7252 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530
7253 msgid "Lower quality (faster)"
7254 msgstr "Huono laatu (nopea)"
7256 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532
7257 msgid "Lowest quality (fastest)"
7258 msgstr "Huonoin laatu (nopein)"
7260 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535
7261 msgid "Gaussian blur quality for display:"
7262 msgstr "Gauss-sumennuksen laatu näytöllä:"
7264 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537
7265 msgid ""
7266 "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
7267 "always uses best quality)"
7268 msgstr ""
7269 "Paras laatu, mutta näyttäminen saattaa olla erittäin hidasta "
7270 "(bittikarttatallennus käyttää aina parasta laatua)"
7272 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539
7273 msgid "Better quality, but slower display"
7274 msgstr "Parempi laatu, mutta hitaampi näyttää"
7276 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541
7277 msgid "Average quality, acceptable display speed"
7278 msgstr "Kohtalainen laatu, jonka näyttäminen sujuu hyväksyttävällä nopeudella"
7280 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543
7281 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
7282 msgstr "Huono laatu, jonka näyttäminen on nopeaa"
7284 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
7285 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
7286 msgstr "Huonoin laatu, joka voidaan näyttää nopeiten"
7288 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547
7289 msgid "Filters"
7290 msgstr "Suotimet"
7292 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553
7293 msgid "Select in all layers"
7294 msgstr "Valitse kaikilla tasoilla"
7296 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554
7297 msgid "Select only within current layer"
7298 msgstr "Valitse ainoastaan nykyisellä tasolla"
7300 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:555
7301 msgid "Select in current layer and sublayers"
7302 msgstr "Valitse nykyisellä ja sen alitasoilla"
7304 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556
7305 msgid "Ignore hidden objects"
7306 msgstr "Älä käsittele piilotettuja kohteita"
7308 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:557
7309 msgid "Ignore locked objects"
7310 msgstr "Älä käsittele lukittuja kohteita"
7312 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558
7313 msgid "Deselect upon layer change"
7314 msgstr "Poista valinnat tason vaihtuessa"
7316 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
7317 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
7318 msgstr "Ctrl+A, Sarkain, Vaihto+Sarkain:"
7320 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562
7321 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
7322 msgstr "Näppäimistön valintakomennot toimivat kohteisiin kaikilla tasoilla"
7324 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564
7325 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
7326 msgstr "Näppäimistön valintakomennot toimivat ainoastaan nykyisellä tasolla"
7328 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566
7329 msgid ""
7330 "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
7331 "its sublayers"
7332 msgstr ""
7333 "Näppäimistön valintakomennot toimivat nykyisellä tasolla ja kaikilla sen "
7334 "alitasoilla"
7336 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:568
7337 msgid ""
7338 "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
7339 "themselves or by being in a hidden group or layer)"
7340 msgstr ""
7341 "Poista valinta tästä, jos haluat valita piilotettuja kohteita (yksitellen, "
7342 "ryhmän tai tason mukana piilotettuja)"
7344 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:570
7345 msgid ""
7346 "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
7347 "themselves or by being in a locked group or layer)"
7348 msgstr ""
7349 "Poista valinta tästä, jos haluat valita lukittuja kohteita (yksitellen, "
7350 "ryhmän tai tason mukana lukittuja)"
7352 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573
7353 msgid ""
7354 "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
7355 "current layer changes"
7356 msgstr "Poista valinta tästä, jos haluat säilyttää valinnan tason vaihtuessa"
7358 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:575
7359 msgid "Selecting"
7360 msgstr "Valinta"
7362 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582
7363 msgid "Default export resolution:"
7364 msgstr "Oletustarkkuus bittikartoille:"
7366 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:583
7367 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
7368 msgstr "Oletustarkkuus bittikarttakuville (dpi) tallennusikkunassa"
7370 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584
7371 msgid "Import bitmap as <image>"
7372 msgstr "Tuo bittikartta <image>-tagina"
7374 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
7375 msgid ""
7376 "When on, an imported bitmap creates an <image> element; otherwise it is a "
7377 "rectangle with bitmap fill"
7378 msgstr ""
7379 "Kuva tuodaan <image>-elementtiin, muuten kuva sijoitetaan suorakulmion "
7380 "täytöksi"
7382 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:587
7383 msgid "Add label comments to printing output"
7384 msgstr "Lisää nimi kommenttina tulostukseen"
7386 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589
7387 msgid ""
7388 "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
7389 "rendered output for an object with its label"
7390 msgstr "Tulosteeseen lisätään nimi kommenttina merkitsemään kohde"
7392 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:590
7393 msgid "Make commands toolbar smaller"
7394 msgstr ""
7396 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:592
7397 msgid ""
7398 "Make the commands toolbar use the 'secondary' toolbar size (requires restart)"
7399 msgstr ""
7401 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:594
7402 msgid "Max recent documents:"
7403 msgstr "Viimeaikaisia asiakirjoja enintään:"
7405 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:595
7406 msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu"
7407 msgstr "Enimmäismäärä viimeaikaisia asiakirjoja Tiedosto-valikon listassa"
7409 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:597
7410 msgid "Simplification threshold:"
7411 msgstr "Pelkistyksen herkkyys:"
7413 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:598
7414 msgid ""
7415 "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command "
7416 "several times in quick succession, it will act more and more aggressively; "
7417 "invoking it again after a pause restores the default threshold."
7418 msgstr ""
7419 "Miten vahva Pelkistys-komento oletuksena on. Komennon suorittaminen nopeasti "
7420 "useita kertoja peräkkäin vaikuttaa voimakkaammin. Suorittaminen tauon "
7421 "jälkeen palauttaa oletusherkkyyden."
7423 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:600
7424 msgid "2x2"
7425 msgstr "2×2"
7427 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:600
7428 msgid "4x4"
7429 msgstr "4×4"
7431 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:600
7432 msgid "8x8"
7433 msgstr "8×8"
7435 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:600
7436 msgid "16x16"
7437 msgstr "16×16"
7439 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:604
7440 msgid "Oversample bitmaps:"
7441 msgstr "Ylinäytteistä bittikartat:"
7443 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:606
7444 msgid "Misc"
7445 msgstr "Muut"
7447 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
7448 msgid "Heap"
7449 msgstr "Keko"
7451 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
7452 msgid "In Use"
7453 msgstr "Käytössä"
7455 #. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
7456 #. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
7457 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
7458 msgid "Slack"
7459 msgstr "Löysä"
7461 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
7462 msgid "Total"
7463 msgstr "Yhteensä"
7465 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
7466 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
7467 msgid "Unknown"
7468 msgstr "Tuntematon"
7470 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
7471 msgid "Combined"
7472 msgstr "Yhdistetty"
7474 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
7475 msgid "Recalculate"
7476 msgstr "Laske uudelleen"
7478 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:75
7479 msgid "Ready."
7480 msgstr "Valmis."
7482 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:76
7483 msgid ""
7484 "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
7485 "preferences.xml"
7486 msgstr ""
7487 "Salli lokinäyttö asettamalla dialogs.debug \"redirect\" -attribuutille arvo "
7488 "1 tiedostossa preferences.xml"
7490 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:204
7491 msgid "_Execute Python"
7492 msgstr "_Aja Python"
7494 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208
7495 msgid "_Execute Perl"
7496 msgstr "_Aja Perl"
7498 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:218
7499 msgid "Script"
7500 msgstr "Skripti"
7502 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:228
7503 msgid "Output"
7504 msgstr "Tuloste"
7506 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:238
7507 msgid "Errors"
7508 msgstr "Virheet"
7510 #. #### begin left panel
7511 #. ### begin notebook
7512 #. ## begin mode page
7513 #. # begin single scan
7514 #. brightness
7515 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:395
7516 msgid "Brightness cutoff"
7517 msgstr "Kirkkauden raja"
7519 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:399
7520 msgid "Trace by a given brightness level"
7521 msgstr "Jäljitä annetulla kirkkaustasolla"
7523 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:407
7524 msgid "Brightness cutoff for black/white"
7525 msgstr "Kirkkauden vähennys mustalle ja valkoiselle"
7527 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:414
7528 msgid "Single scan: creates a path"
7529 msgstr "Yksi läpikäynti: luo polun"
7531 #. canny edge detection
7532 #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
7533 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:419
7534 msgid "Edge detection"
7535 msgstr "Reunojen tunnistus"
7537 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:423
7538 msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
7539 msgstr "Jäljitä käyttäen J. Cannyn reunojentunnistusalgoritmia"
7541 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:440
7542 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
7543 msgstr ""
7544 "Kirkkauden vähennys vierekkäisiltä pikseleiltä (määrittää reunan paksuuden)"
7546 #. quantization
7547 #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
7548 #. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
7549 #. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
7550 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:452
7551 msgid "Color quantization"
7552 msgstr "Värikvantisointi"
7554 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:456
7555 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
7556 msgstr "Jäljitä vähennettyjen värien rajoja pitkin"
7558 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:464
7559 msgid "The number of reduced colors"
7560 msgstr "Vähennettyjen värien määrä"
7562 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:466
7563 msgid "Colors:"
7564 msgstr "Värit:"
7566 #. swap black and white
7567 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:472
7568 msgid "Invert image"
7569 msgstr "Käännä kuva"
7571 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477
7572 msgid "Invert black and white regions"
7573 msgstr "Käännä mustat ja valkoiset alueet"
7575 #. # end single scan
7576 #. # begin multiple scan
7577 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:486
7578 msgid "Brightness steps"
7579 msgstr "Kirkkauden askeleet"
7581 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:490
7582 msgid "Trace the given number of brightness levels"
7583 msgstr "Jäljitä annettu määrä kirkkaustasoja"
7585 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497
7586 msgid "Scans:"
7587 msgstr "Läpikäynnit:"
7589 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:500
7590 msgid "The desired number of scans"
7591 msgstr "Haluttu läpikäyntien määrä"
7593 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:504
7594 msgid "Colors"
7595 msgstr "Värit"
7597 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508
7598 msgid "Trace the given number of reduced colors"
7599 msgstr "Jäljitä annettu määrä vähennettyjä värejä"
7601 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:512
7602 msgid "Grays"
7603 msgstr "Harmaat"
7605 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:516
7606 msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
7607 msgstr "Sama kuin väri, mutta tulos muutetaan harmaasävyiksi"
7609 #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
7610 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:521
7611 msgid "Smooth"
7612 msgstr "Tasoita"
7614 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:525
7615 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
7616 msgstr "Käyttä Gauss-sumennusta kuvaan ennen jäljitystä"
7618 #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
7619 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:528
7620 msgid "Stack scans"
7621 msgstr "Pino läpikäynnit"
7623 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:531
7624 msgid ""
7625 "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
7626 "gaps)"
7627 msgstr ""
7628 "Läpikäynnit pinotaan toistensa päälle (ilman välejä) vierekkäin asettelun "
7629 "sijaan (usein välien kanssa)"
7631 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:534
7632 msgid "Remove background"
7633 msgstr "Poista tausta"
7635 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539
7636 msgid "Remove bottom (background) layer when done"
7637 msgstr "Poista alimmainen taso (tausta), kun työ on valmis"
7639 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:543
7640 msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
7641 msgstr "Useita läpikäyntejä: luo ryhmän polkuja"
7643 #. # end multiple scan
7644 #. ## end mode page
7645 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:552
7646 msgid "Mode"
7647 msgstr "Tila"
7649 #. ## begin option page
7650 #. # potrace parameters
7651 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:558
7652 msgid "Suppress speckles"
7653 msgstr "Vaimenna täplitystä"
7655 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:560
7656 msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
7657 msgstr "Jätä pienet täplät huomioimatta bittikartassa"
7659 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:568
7660 msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
7661 msgstr "Täplät, jotka ylittävät tämän pikselimäärän hävitetään."
7663 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:570
7664 msgid "Size:"
7665 msgstr "Koko:"
7667 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:573
7668 msgid "Smooth corners"
7669 msgstr "Tasoita kulmia"
7671 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:575
7672 msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
7673 msgstr "Tasoita jäljityksen teräviä kulmia"
7675 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584
7676 msgid "Increase this to smooth corners more"
7677 msgstr "Kasvata pyöristääksesi kulmia enemmän"
7679 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:588
7680 msgid "Optimize paths"
7681 msgstr "Optimoi polut"
7683 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:591
7684 msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
7685 msgstr ""
7686 "Yritä optimoida polkuja liittämällä viereisiä bezier-käyrän segmenttejä "
7687 "yhteen."
7689 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599
7690 msgid ""
7691 "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
7692 "optimization"
7693 msgstr ""
7694 "Kasvata vähentääksesi solmujen lukumäärää jäljityksessä. Tällä saavutetaan "
7695 "voimakkaampi optimointi."
7697 #. ## end option page
7698 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:606 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:612
7699 msgid "Options"
7700 msgstr "Asetukset"
7702 #. ### credits
7703 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:620
7704 msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
7705 msgstr "Kiitokset Peter Selingerille, http://potrace.sourceforge.net"
7707 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:622
7708 msgid "Credits"
7709 msgstr "Tunnustukset"
7711 #. #### begin right panel
7712 #. ## SIOX
7713 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:636
7714 msgid "SIOX foreground selection"
7715 msgstr "SIOX-kuvavalinta"
7717 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:639
7718 msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
7719 msgstr "Peitä alue, jonka haluat valita"
7721 #. ## preview
7722 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644
7723 msgid "Update"
7724 msgstr "Päivitä"
7726 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:650
7727 msgid ""
7728 "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
7729 "tracing"
7730 msgstr "Esikatsele kuvaa nykyisillä asetuksilla suorittamatta jäljitystä"
7732 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:654
7733 msgid "Preview"
7734 msgstr "Esikatselu"
7736 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:672
7737 msgid "Abort a trace in progress"
7738 msgstr "Keskeytä jäljitys"
7740 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:676
7741 msgid "Execute the trace"
7742 msgstr "Aloita jäljitys"
7744 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
7745 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
7746 msgid "_Horizontal"
7747 msgstr "_Vaakasuora"
7749 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
7750 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
7751 msgstr "Vaakasuora siirtymä (suhteellinen) tai sijainti (absoluuttinen)"
7753 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
7754 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
7755 msgid "_Vertical"
7756 msgstr "_Pystysuora"
7758 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
7759 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
7760 msgstr "Pystysuora siirtymä (suhteellinen) tai sijainti (absoluuttinen)"
7762 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
7763 msgid "_Width"
7764 msgstr "_Leveys"
7766 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
7767 msgid "Horizontal size increment (absolute or percentage)"
7768 msgstr "Vaakasuora koon muutos (absoluuttinen tai prosenteissa)"
7770 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
7771 msgid "_Height"
7772 msgstr "_Korkeus"
7774 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
7775 msgid "Vertical size increment (absolute or percentage)"
7776 msgstr "Pystysuora koon muutos (absoluuttinen tai prosenteissa)"
7778 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
7779 msgid "A_ngle"
7780 msgstr "_Kulma"
7782 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
7783 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
7784 msgstr "Kiertokulma (positiivinen kiertää vastapäivään)"
7786 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
7787 msgid ""
7788 "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
7789 "displacement, or percentage displacement"
7790 msgstr ""
7791 "Vaakasuoran taiton kulma (positiivinen taittaa vastapäivään), absoluuttinen "
7792 "siirtymä tai siirtymä prosenteissa"
7794 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
7795 msgid ""
7796 "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
7797 "or percentage displacement"
7798 msgstr ""
7799 "Pystysuoran taiton kulma (positiivinen taittaa vastapäivään), absoluuttinen "
7800 "siirtymä tai siirtymä prosenteissa"
7802 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:95
7803 msgid "Transformation matrix element A"
7804 msgstr "Muunnosmatriisin elementti A"
7806 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96
7807 msgid "Transformation matrix element B"
7808 msgstr "Muunnosmatriisin elementti B"
7810 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
7811 msgid "Transformation matrix element C"
7812 msgstr "Muunnosmatriisin elementti C"
7814 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
7815 msgid "Transformation matrix element D"
7816 msgstr "Muunnosmatriisin elementti D"
7818 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
7819 msgid "Transformation matrix element E"
7820 msgstr "Muunnosmatriisin elementti E"
7822 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
7823 msgid "Transformation matrix element F"
7824 msgstr "Muunnosmatriisin elementti F"
7826 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
7827 msgid ""
7828 "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
7829 "edit the current absolute position directly"
7830 msgstr ""
7831 "Lisää määritetty suhteellinen siirtymä nykyiseen sijaintiin muuten muokkaa "
7832 "nykyistä absoluuttista sijaintia suoraan"
7834 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
7835 msgid "Scale proportionally"
7836 msgstr "Muuta kokoa säilyttäen suhteet"
7838 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
7839 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
7840 msgstr "Säilytä kohteen leveyden ja korkeuden suhde kokoa muutettaessa"
7842 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
7843 msgid "Apply to each _object separately"
7844 msgstr "Käytä jokaiseen k_ohteeseen erikseen"
7846 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
7847 msgid ""
7848 "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
7849 "transform the selection as a whole"
7850 msgstr ""
7851 "Tee koon, kierron tai taiton muutos valinnan kullekin kohteelle, muutoin se "
7852 "kohdistuu koko valintaan (ryhmänä)"
7854 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
7855 msgid "Edit c_urrent matrix"
7856 msgstr "_Muokkaa matriisia"
7858 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
7859 msgid ""
7860 "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
7861 "this matrix"
7862 msgstr ""
7863 "Muokkaa nykyistä muunnosmatriisia, muuten lisää tämän matriisin muunnokset"
7865 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:115
7866 msgid "_Move"
7867 msgstr "_Siirrä"
7869 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:118
7870 msgid "_Scale"
7871 msgstr "_Muuta kokoa"
7873 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:121
7874 msgid "_Rotate"
7875 msgstr "_Kierrä"
7877 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:124
7878 msgid "Ske_w"
7879 msgstr "_Taita"
7881 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:127
7882 msgid "Matri_x"
7883 msgstr "_Matriisi"
7885 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:150
7886 msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
7887 msgstr "Palauta oletusarvot nykyiselle sivulle"
7889 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:157
7890 msgid "Apply transformation to selection"
7891 msgstr "Käytä muunnosta valintaan"
7893 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:764
7894 msgid "Edit transformation matrix"
7895 msgstr "Muokkaa muunnosmatriisia"
7897 #. FIXME: strings are replaced by placeholders, NOT to be translated until the code is enabled
7898 #. See http://sourceforge.net/mailarchive/message.php?msg_id=11746016 for details
7899 #. File menu
7900 #. Edit menu
7901 #. View menu
7902 #. Layer menu
7903 #. Object menu
7904 #. Path menu
7905 #. add(Gtk::StockItem(CLEANUP, _("PLACEHOLDER, do not translate"))); (using Gtk::Stock::CLEAR)
7906 #. Text menu
7907 #. About menu
7908 #. Tools toolbox
7909 #. Select Tool controls
7910 #. Node Tool controls
7911 #. Calligraphy Tool controls
7912 #. Session playback controls
7913 #: ../src/ui/stock-items.cpp:31 ../src/ui/stock-items.cpp:32
7914 #: ../src/ui/stock-items.cpp:33 ../src/ui/stock-items.cpp:34
7915 #: ../src/ui/stock-items.cpp:35 ../src/ui/stock-items.cpp:36
7916 #: ../src/ui/stock-items.cpp:37 ../src/ui/stock-items.cpp:38
7917 #: ../src/ui/stock-items.cpp:39 ../src/ui/stock-items.cpp:40
7918 #: ../src/ui/stock-items.cpp:43 ../src/ui/stock-items.cpp:44
7919 #: ../src/ui/stock-items.cpp:45 ../src/ui/stock-items.cpp:46
7920 #: ../src/ui/stock-items.cpp:47 ../src/ui/stock-items.cpp:48
7921 #: ../src/ui/stock-items.cpp:49 ../src/ui/stock-items.cpp:50
7922 #: ../src/ui/stock-items.cpp:51 ../src/ui/stock-items.cpp:52
7923 #: ../src/ui/stock-items.cpp:53 ../src/ui/stock-items.cpp:54
7924 #: ../src/ui/stock-items.cpp:55 ../src/ui/stock-items.cpp:56
7925 #: ../src/ui/stock-items.cpp:59 ../src/ui/stock-items.cpp:60
7926 #: ../src/ui/stock-items.cpp:61 ../src/ui/stock-items.cpp:62
7927 #: ../src/ui/stock-items.cpp:63 ../src/ui/stock-items.cpp:64
7928 #: ../src/ui/stock-items.cpp:65 ../src/ui/stock-items.cpp:66
7929 #: ../src/ui/stock-items.cpp:67 ../src/ui/stock-items.cpp:68
7930 #: ../src/ui/stock-items.cpp:69 ../src/ui/stock-items.cpp:70
7931 #: ../src/ui/stock-items.cpp:71 ../src/ui/stock-items.cpp:72
7932 #: ../src/ui/stock-items.cpp:73 ../src/ui/stock-items.cpp:74
7933 #: ../src/ui/stock-items.cpp:75 ../src/ui/stock-items.cpp:76
7934 #: ../src/ui/stock-items.cpp:77 ../src/ui/stock-items.cpp:78
7935 #: ../src/ui/stock-items.cpp:79 ../src/ui/stock-items.cpp:80
7936 #: ../src/ui/stock-items.cpp:81 ../src/ui/stock-items.cpp:82
7937 #: ../src/ui/stock-items.cpp:83 ../src/ui/stock-items.cpp:84
7938 #: ../src/ui/stock-items.cpp:85 ../src/ui/stock-items.cpp:86
7939 #: ../src/ui/stock-items.cpp:89 ../src/ui/stock-items.cpp:90
7940 #: ../src/ui/stock-items.cpp:91 ../src/ui/stock-items.cpp:92
7941 #: ../src/ui/stock-items.cpp:93 ../src/ui/stock-items.cpp:94
7942 #: ../src/ui/stock-items.cpp:95 ../src/ui/stock-items.cpp:96
7943 #: ../src/ui/stock-items.cpp:97 ../src/ui/stock-items.cpp:98
7944 #: ../src/ui/stock-items.cpp:99 ../src/ui/stock-items.cpp:100
7945 #: ../src/ui/stock-items.cpp:101 ../src/ui/stock-items.cpp:102
7946 #: ../src/ui/stock-items.cpp:105 ../src/ui/stock-items.cpp:106
7947 #: ../src/ui/stock-items.cpp:107 ../src/ui/stock-items.cpp:108
7948 #: ../src/ui/stock-items.cpp:109 ../src/ui/stock-items.cpp:110
7949 #: ../src/ui/stock-items.cpp:111 ../src/ui/stock-items.cpp:112
7950 #: ../src/ui/stock-items.cpp:113 ../src/ui/stock-items.cpp:114
7951 #: ../src/ui/stock-items.cpp:115 ../src/ui/stock-items.cpp:116
7952 #: ../src/ui/stock-items.cpp:117 ../src/ui/stock-items.cpp:118
7953 #: ../src/ui/stock-items.cpp:119 ../src/ui/stock-items.cpp:120
7954 #: ../src/ui/stock-items.cpp:121 ../src/ui/stock-items.cpp:122
7955 #: ../src/ui/stock-items.cpp:123 ../src/ui/stock-items.cpp:124
7956 #: ../src/ui/stock-items.cpp:127 ../src/ui/stock-items.cpp:128
7957 #: ../src/ui/stock-items.cpp:129 ../src/ui/stock-items.cpp:130
7958 #: ../src/ui/stock-items.cpp:131 ../src/ui/stock-items.cpp:132
7959 #: ../src/ui/stock-items.cpp:133 ../src/ui/stock-items.cpp:134
7960 #: ../src/ui/stock-items.cpp:135 ../src/ui/stock-items.cpp:136
7961 #: ../src/ui/stock-items.cpp:137 ../src/ui/stock-items.cpp:138
7962 #: ../src/ui/stock-items.cpp:139 ../src/ui/stock-items.cpp:140
7963 #: ../src/ui/stock-items.cpp:141 ../src/ui/stock-items.cpp:142
7964 #: ../src/ui/stock-items.cpp:143 ../src/ui/stock-items.cpp:147
7965 #: ../src/ui/stock-items.cpp:148 ../src/ui/stock-items.cpp:149
7966 #: ../src/ui/stock-items.cpp:150 ../src/ui/stock-items.cpp:153
7967 #: ../src/ui/stock-items.cpp:154 ../src/ui/stock-items.cpp:155
7968 #: ../src/ui/stock-items.cpp:158 ../src/ui/stock-items.cpp:159
7969 #: ../src/ui/stock-items.cpp:160 ../src/ui/stock-items.cpp:161
7970 #: ../src/ui/stock-items.cpp:162 ../src/ui/stock-items.cpp:163
7971 #: ../src/ui/stock-items.cpp:164 ../src/ui/stock-items.cpp:165
7972 #: ../src/ui/stock-items.cpp:166 ../src/ui/stock-items.cpp:167
7973 #: ../src/ui/stock-items.cpp:168 ../src/ui/stock-items.cpp:169
7974 #: ../src/ui/stock-items.cpp:172 ../src/ui/stock-items.cpp:173
7975 #: ../src/ui/stock-items.cpp:174 ../src/ui/stock-items.cpp:175
7976 #: ../src/ui/stock-items.cpp:178 ../src/ui/stock-items.cpp:179
7977 #: ../src/ui/stock-items.cpp:180 ../src/ui/stock-items.cpp:181
7978 #: ../src/ui/stock-items.cpp:182 ../src/ui/stock-items.cpp:183
7979 #: ../src/ui/stock-items.cpp:184 ../src/ui/stock-items.cpp:185
7980 #: ../src/ui/stock-items.cpp:186 ../src/ui/stock-items.cpp:187
7981 #: ../src/ui/stock-items.cpp:188 ../src/ui/stock-items.cpp:191
7982 #: ../src/ui/stock-items.cpp:192 ../src/ui/stock-items.cpp:195
7983 #: ../src/ui/stock-items.cpp:196 ../src/ui/stock-items.cpp:197
7984 #: ../src/ui/stock-items.cpp:198 ../src/ui/stock-items.cpp:199
7985 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:342 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:347
7986 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:355 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:360
7987 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:365 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:370
7988 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:375 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:380
7989 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:393 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:398
7990 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:412 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:416
7991 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:420 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:424
7992 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:428 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:432
7993 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:446 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:450
7994 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:454 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:485
7995 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:494 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:498
7996 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:502 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:506
7997 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:510 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:514
7998 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:518 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:522
7999 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:526 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:530
8000 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:534 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:631
8001 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:640 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:644
8002 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:648 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:652
8003 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:656 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:660
8004 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:664 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:668
8005 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:672 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:676
8006 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:680 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:684
8007 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:688 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:692
8008 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:696 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:700
8009 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:705 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:711
8010 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:715 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:765
8011 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:770 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:806
8012 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:811 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:816
8013 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:820 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:824
8014 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:828 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:832
8015 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:836 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:840
8016 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:844 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:848
8017 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:852 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:857
8018 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:861 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:865
8019 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:869 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:874
8020 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:878 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:882
8021 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:886 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:890
8022 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:894 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:898
8023 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:902 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:906
8024 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:910 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:914
8025 msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
8026 msgstr "PLACEHOLDER, do not translate"
8028 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:999
8029 msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
8030 msgstr "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
8032 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1058 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:262
8033 msgid "Zoom drawing if window size changes"
8034 msgstr "Muuta näkymän kokoa, jos ikkunan koko muuttuu"
8036 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1079 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:316
8037 msgid "Cursor coordinates"
8038 msgstr "Kursorin sijainti"
8040 #. display the initial welcome message in the statusbar
8041 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1096 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:350
8042 msgid ""
8043 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
8044 "use selector (arrow) to move or transform them."
8045 msgstr ""
8046 "<b>Tervetuloa Inkscapeen.</b> Luo kohteita kuviotyökaluilla tai piirrä niitä "
8047 "käsivaraisesti; Valintatyökalulla voit liikutella ja muuntaa kohteita."
8049 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1196 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:576
8050 #, c-format
8051 msgid ""
8052 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
8053 "closing?</span>\n"
8054 "\n"
8055 "If you close without saving, your changes will be discarded."
8056 msgstr ""
8057 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Tallennetaanko asiakirjaan \"%s\" "
8058 "tehdyt muutkoset ennen sulkemista?</span>\n"
8059 "\n"
8060 "Jos suljet tallentamatta, muutokset menetetään."
8062 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1207 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1254
8063 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:592 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:656
8064 msgid "Close _without saving"
8065 msgstr "_Sulje tallentamatta"
8067 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1242 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:639
8068 #, c-format
8069 msgid ""
8070 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
8071 "format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
8072 "\n"
8073 "Do you want to save this file in another format?"
8074 msgstr ""
8075 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Tiedosto \"%s\" tallennettiin "
8076 "formaatissa (%s), joka saattaa hävittää muokkauksia.</span>\n"
8077 "\n"
8078 "Tallennetaanko toiseen formaattiin?"
8080 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:98
8081 msgid "tiny"
8082 msgstr "erittäin pieni"
8084 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:99
8085 msgid "small"
8086 msgstr "pieni"
8088 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:100
8089 msgid "medium"
8090 msgstr "keskikokoinen"
8092 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:101
8093 msgid "large"
8094 msgstr "suuri"
8096 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:102
8097 msgid "huge"
8098 msgstr "valtava"
8100 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:117
8101 msgid "List"
8102 msgstr "Lista"
8104 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:139
8105 msgid "Wrap"
8106 msgstr "Pakkaa"
8108 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
8109 msgid "Proprietary"
8110 msgstr "Ei vapaa"
8112 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38
8113 msgid "Other"
8114 msgstr "Muu"
8116 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:92
8117 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:105
8118 #, fuzzy
8119 msgid "Fill:"
8120 msgstr "Täyttö"
8122 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:93
8123 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:106
8124 #, fuzzy
8125 msgid "Stroke:"
8126 msgstr "Viivan leveys"
8128 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:94
8129 msgid "O:"
8130 msgstr "O:"
8132 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:134
8133 msgid "N/A"
8134 msgstr "Ei saatavilla"
8136 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:137
8137 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:991
8138 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:992
8139 msgid "Nothing selected"
8140 msgstr "EI valintaa"
8142 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:139
8143 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:324
8144 #, fuzzy
8145 msgid "<i>None</i>"
8146 msgstr "<i>%s</i>"
8148 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:142
8149 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:326
8150 msgid "No fill"
8151 msgstr "Ei täyttöä"
8153 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:142
8154 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:326
8155 msgid "No stroke"
8156 msgstr "Ei viivaa"
8158 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:144
8159 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:318 ../src/widgets/paint-selector.cpp:176
8160 msgid "Pattern"
8161 msgstr "Kuviointi"
8163 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:147
8164 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:320 ../src/widgets/paint-selector.cpp:872
8165 msgid "Pattern fill"
8166 msgstr "Täyttö kuvioinnilla"
8168 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:147
8169 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:320
8170 msgid "Pattern stroke"
8171 msgstr "Viivan kuviointi"
8173 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149
8174 #, fuzzy
8175 msgid "<b>L</b>"
8176 msgstr "<b>L:</b>"
8178 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:152
8179 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:312
8180 msgid "Linear gradient fill"
8181 msgstr "Suora liukuväritäyttö"
8183 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:152
8184 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:312
8185 msgid "Linear gradient stroke"
8186 msgstr "Suora liukuväriviiva"
8188 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
8189 #, fuzzy
8190 msgid "<b>R</b>"
8191 msgstr "<b>ka</b>"
8193 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:162
8194 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:316
8195 msgid "Radial gradient fill"
8196 msgstr "Säteittäinen liukuväritäyttö"
8198 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:162
8199 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:316
8200 msgid "Radial gradient stroke"
8201 msgstr "Säteittäinen liukuväriviiva"
8203 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
8204 msgid "Different"
8205 msgstr "Erota"
8207 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:172
8208 msgid "Different fills"
8209 msgstr "Erota täytöt"
8211 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:172
8212 msgid "Different strokes"
8213 msgstr "Erota viivat"
8215 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
8216 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:329
8217 #, fuzzy
8218 msgid "<b>Unset</b>"
8219 msgstr "<b>Viiva</b>"
8221 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:180
8222 msgid "Flat color fill"
8223 msgstr "Tasainen täyttö"
8225 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:180
8226 msgid "Flat color stroke"
8227 msgstr "Tasainen viiva"
8229 #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
8230 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:183
8231 msgid "<b>a</b>"
8232 msgstr "<b>ka</b>"
8234 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:186
8235 msgid "Fill is averaged over selected objects"
8236 msgstr "Täyttö on valittujen kohteitten keskiarvo"
8238 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:186
8239 msgid "Stroke is averaged over selected objects"
8240 msgstr "Viiva on valittujen kohteitten keskiarvo"
8242 #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
8243 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189
8244 msgid "<b>m</b>"
8245 msgstr "<b>u</b>"
8247 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192
8248 msgid "Multiple selected objects have the same fill"
8249 msgstr "Useilla valituilla kohteilla on sama täyttö"
8251 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192
8252 msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
8253 msgstr "Useilla valituilla kohteilla on sama reunaviiva"
8255 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
8256 msgid "Edit fill..."
8257 msgstr "Muokkaa täyttöä..."
8259 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
8260 msgid "Edit stroke..."
8261 msgstr "Muokkaa viivaa..."
8263 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:198
8264 msgid "Last set color"
8265 msgstr "Viimeksi käytetty väri"
8267 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
8268 msgid "Last selected color"
8269 msgstr "Viimeksi valittu väri"
8271 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:206
8272 msgid "Invert"
8273 msgstr "Käännä"
8275 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:210
8276 msgid "White"
8277 msgstr "Valkoinen"
8279 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
8280 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
8281 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
8282 msgid "Black"
8283 msgstr "Musta"
8285 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:218
8286 msgid "Copy color"
8287 msgstr "Kopioi väri"
8289 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222
8290 msgid "Paste color"
8291 msgstr "Liitä väri"
8293 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226
8294 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:753
8295 msgid "Swap fill and stroke"
8296 msgstr "Vaihda täyttö ja viiva"
8298 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:230
8299 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:495
8300 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:504
8301 msgid "Make fill opaque"
8302 msgstr "Tee täytöstä läpinäkymätön"
8304 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:230
8305 msgid "Make stroke opaque"
8306 msgstr "Tee viivasta läpinäkymätön"
8308 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:292
8309 msgid "Remove"
8310 msgstr "Poista"
8312 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:516
8313 msgid "Apply last set color to fill"
8314 msgstr "Käytä viimeksi käytettyä väriä täyttöön"
8316 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:528
8317 msgid "Apply last set color to stroke"
8318 msgstr "Käytä viimeksi käytettyä väriä viivaan"
8320 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:539
8321 msgid "Apply last selected color to fill"
8322 msgstr "Käytä viimeksi vailttua väriä täyttöön"
8324 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:550
8325 msgid "Apply last selected color to stroke"
8326 msgstr "Käytä viimeksi valittua väriä viivaan"
8328 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:570
8329 msgid "Invert fill"
8330 msgstr "Käännä täyttö"
8332 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:590
8333 msgid "Invert stroke"
8334 msgstr "Käännä viiva"
8336 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:602
8337 msgid "White fill"
8338 msgstr "Valkoinen täyttö"
8340 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:614
8341 msgid "White stroke"
8342 msgstr "Valkoinen viiva"
8344 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:626
8345 msgid "Black fill"
8346 msgstr "Musta täyttö"
8348 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:638
8349 msgid "Black stroke"
8350 msgstr "Musta viiva"
8352 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:681
8353 msgid "Paste fill"
8354 msgstr "Liitä täyttö"
8356 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:699
8357 msgid "Paste stroke"
8358 msgstr "Liitä viiva"
8360 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:856
8361 msgid "Change stroke width"
8362 msgstr "Muuta viivan leveyttä"
8364 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:998
8365 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:999
8366 msgid "Master opacity, %"
8367 msgstr "Täytön peitto, %"
8369 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1030
8370 #, c-format
8371 msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
8372 msgstr "Viivan leveys: %.5g%s%s"
8374 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1034
8375 msgid " (averaged)"
8376 msgstr " (keskiarvo)"
8378 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1062
8379 msgid "0 (transparent)"
8380 msgstr "0 (läpinäkyvä)"
8382 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1086
8383 msgid "100% (opaque)"
8384 msgstr "100 % (läpinakymätön)"
8386 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:195
8387 msgid "Name"
8388 msgstr "Nimi"
8390 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
8391 msgid "P_age size:"
8392 msgstr "_Sivun koko:"
8394 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:241
8395 msgid "Page orientation:"
8396 msgstr "Sivun suunta:"
8398 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:244
8399 msgid "_Landscape"
8400 msgstr "_Vaakasuora"
8402 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:249
8403 msgid "_Portrait"
8404 msgstr "_Pystysuora"
8406 #. ## Set up custom size frame
8407 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:256
8408 msgid "Custom size"
8409 msgstr "Oma koko"
8411 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:265
8412 msgid "_Fit page to selection"
8413 msgstr "_Sovita sivu valintaan"
8415 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:267
8416 msgid ""
8417 "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
8418 "is no selection"
8419 msgstr ""
8420 "Muuta sivun koko valinnan kooksi. Jos valintaa ei ole, sivun koko muutetaan "
8421 "koko piirroksen kooksi"
8423 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:299
8424 msgid "U_nits:"
8425 msgstr "_Yksiköt:"
8427 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301
8428 msgid "Width of paper"
8429 msgstr "Paperin leveys"
8431 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:303
8432 msgid "_Height:"
8433 msgstr "_Korkeus:"
8435 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:303
8436 msgid "Height of paper"
8437 msgstr "Paperin korkeus"
8439 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:355
8440 msgid "Set page size"
8441 msgstr "Aseta sivun koko"
8443 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300
8444 #, c-format
8445 msgid "Fill: %06x/%.3g"
8446 msgstr "Täyttö: %06x/%.3g"
8448 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:302
8449 #, c-format
8450 msgid "Stroke: %06x/%.3g"
8451 msgstr "Viiva: %06x/%.3g"
8453 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:310
8454 msgid "L Gradient"
8455 msgstr "Su liukuväri"
8457 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:314
8458 msgid "R Gradient"
8459 msgstr "Sä liukuväri"
8461 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:351
8462 #, c-format
8463 msgid "Stroke width: %.5g%s"
8464 msgstr "Viivan leveys: %.5g%s"
8466 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:367
8467 #, c-format
8468 msgid "O:%.3g"
8469 msgstr "O:%.3g"
8471 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:369
8472 #, c-format
8473 msgid "O:.%d"
8474 msgstr "O:.%d"
8476 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:374
8477 #, c-format
8478 msgid "Opacity: %.3g"
8479 msgstr "Peittävyys: %.3g"
8481 #: ../src/verbs.cpp:1124
8482 msgid "Move to next layer"
8483 msgstr "Siirrä seuraavalle tasolle."
8485 #: ../src/verbs.cpp:1125
8486 msgid "Moved to next layer."
8487 msgstr "Siirrettiin seuraavalle tasolle."
8489 #: ../src/verbs.cpp:1127
8490 msgid "Cannot move past last layer."
8491 msgstr "Taso on jo alin."
8493 #: ../src/verbs.cpp:1136
8494 msgid "Move to previous layer"
8495 msgstr "Siirrä edelliselle tasolle."
8497 #: ../src/verbs.cpp:1137
8498 msgid "Moved to previous layer."
8499 msgstr "Siirrettiin edelliselle tasolle."
8501 #: ../src/verbs.cpp:1139
8502 msgid "Cannot move past first layer."
8503 msgstr "Taso on jo ylin."
8505 #: ../src/verbs.cpp:1156 ../src/verbs.cpp:1240
8506 msgid "No current layer."
8507 msgstr "Ei valittua tasoa."
8509 #: ../src/verbs.cpp:1185 ../src/verbs.cpp:1189
8510 #, c-format
8511 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
8512 msgstr "Nostettiin taso <b>%s</b>."
8514 #: ../src/verbs.cpp:1186
8515 msgid "Layer to top"
8516 msgstr "Taso ylimmäiseksi"
8518 #: ../src/verbs.cpp:1190
8519 msgid "Raise layer"
8520 msgstr "Nosta tasoa"
8522 #: ../src/verbs.cpp:1193 ../src/verbs.cpp:1197
8523 #, c-format
8524 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
8525 msgstr "Laskettiin taso <b>%s</b>."
8527 #: ../src/verbs.cpp:1194
8528 msgid "Layer to bottom"
8529 msgstr "Taso alimmaiseksi"
8531 #: ../src/verbs.cpp:1198
8532 msgid "Lower layer"
8533 msgstr "Laske tasoa"
8535 #: ../src/verbs.cpp:1207
8536 msgid "Cannot move layer any further."
8537 msgstr "Tasoa ei voi siirtää pidemmälle."
8539 #: ../src/verbs.cpp:1235
8540 msgid "Delete layer"
8541 msgstr "Poista taso"
8543 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
8544 #: ../src/verbs.cpp:1238
8545 msgid "Deleted layer."
8546 msgstr "Taso poistettiin."
8548 #: ../src/verbs.cpp:1320
8549 msgid "Flip horizontally"
8550 msgstr "Käännä vaakasuunnassa"
8552 #: ../src/verbs.cpp:1335
8553 msgid "Flip vertically"
8554 msgstr "Käännä pystysuunnassa"
8556 #. TRANSLATORS: If you have translated the keys.svg file to your language, then
8557 #. translate this string as "keys.LANG.svg" (where LANG is your language code);
8558 #. otherwise leave as "keys.svg".
8559 #: ../src/verbs.cpp:1738
8560 msgid "keys.svg"
8561 msgstr "keys.svg"
8563 #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
8564 #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
8565 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
8566 #: ../src/verbs.cpp:1774
8567 msgid "tutorial-basic.svg"
8568 msgstr "tutorial-basic.svg"
8570 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
8571 #: ../src/verbs.cpp:1778
8572 msgid "tutorial-shapes.svg"
8573 msgstr "tutorial-shapes.svg"
8575 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
8576 #: ../src/verbs.cpp:1782
8577 msgid "tutorial-advanced.svg"
8578 msgstr "tutorial-advanced.svg"
8580 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
8581 #: ../src/verbs.cpp:1786
8582 msgid "tutorial-tracing.svg"
8583 msgstr "tutorial-tracing.svg"
8585 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
8586 #: ../src/verbs.cpp:1790
8587 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
8588 msgstr "tutorial-calligraphy.svg"
8590 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
8591 #: ../src/verbs.cpp:1794
8592 msgid "tutorial-elements.svg"
8593 msgstr "tutorial-elements.svg"
8595 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
8596 #: ../src/verbs.cpp:1798
8597 msgid "tutorial-tips.svg"
8598 msgstr "tutorial-tips.svg"
8600 #: ../src/verbs.cpp:2075 ../src/verbs.cpp:2537
8601 #, fuzzy
8602 msgid "Unlock all objects in the current layer"
8603 msgstr "Nimeä nykyinen taso uudelleen"
8605 #: ../src/verbs.cpp:2079 ../src/verbs.cpp:2539
8606 #, fuzzy
8607 msgid "Unlock all objects in all layers"
8608 msgstr "Valitse kaikki kohteet tai solmut"
8610 #: ../src/verbs.cpp:2083 ../src/verbs.cpp:2541
8611 #, fuzzy
8612 msgid "Unhide all objects in the current layer"
8613 msgstr "Poista nykyinen taso"
8615 #: ../src/verbs.cpp:2087 ../src/verbs.cpp:2543
8616 #, fuzzy
8617 msgid "Unhide all objects in all layers"
8618 msgstr "Valitse kaikilla tasoilla"
8620 #: ../src/verbs.cpp:2102
8621 msgid "Does nothing"
8622 msgstr "Ei tee mitään"
8624 #. File
8625 #: ../src/verbs.cpp:2105
8626 msgid "Default"
8627 msgstr "Oletus"
8629 #: ../src/verbs.cpp:2105
8630 msgid "Create new document from the default template"
8631 msgstr "Luo uusi asiakirjan oletusmallista"
8633 #: ../src/verbs.cpp:2107
8634 msgid "_Open..."
8635 msgstr "_Avaa..."
8637 #: ../src/verbs.cpp:2108
8638 msgid "Open an existing document"
8639 msgstr "Avaa olemassaoleva asiakirja"
8641 #: ../src/verbs.cpp:2109
8642 msgid "Re_vert"
8643 msgstr "_Palauta"
8645 #: ../src/verbs.cpp:2110
8646 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
8647 msgstr ""
8648 "Palauta viimeisin tallennettu versio asiakirjasta. Muutokset menetetään"
8650 #: ../src/verbs.cpp:2111
8651 msgid "_Save"
8652 msgstr "_Tallenna"
8654 #: ../src/verbs.cpp:2111
8655 msgid "Save document"
8656 msgstr "Tallenna asiakirja"
8658 #: ../src/verbs.cpp:2113
8659 msgid "Save _As..."
8660 msgstr "Tallenna _nimellä..."
8662 #: ../src/verbs.cpp:2114
8663 msgid "Save document under a new name"
8664 msgstr "Tallenna asiakirja uudella nimellä"
8666 #: ../src/verbs.cpp:2115
8667 msgid "Save a Cop_y..."
8668 msgstr "Tallenna kop_io..."
8670 #: ../src/verbs.cpp:2116
8671 msgid "Save a copy of the document under a new name"
8672 msgstr "Tallenna asiakirja uudella nimellä"
8674 #: ../src/verbs.cpp:2117
8675 msgid "_Print..."
8676 msgstr "Tu_losta..."
8678 #: ../src/verbs.cpp:2117
8679 msgid "Print document"
8680 msgstr "Tulosta asiakirja"
8682 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
8683 #: ../src/verbs.cpp:2120
8684 msgid "Vac_uum Defs"
8685 msgstr "_Siisti määritykset"
8687 #: ../src/verbs.cpp:2120
8688 msgid ""
8689 "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
8690 "defs&gt; of the document"
8691 msgstr "Poista käyttämättömät määritykset, kuten liukuvärit ja syväyspolut"
8693 #: ../src/verbs.cpp:2122
8694 msgid "Print _Direct"
8695 msgstr "Tulosta _suoraan"
8697 #: ../src/verbs.cpp:2123
8698 msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
8699 msgstr "Tulosta suoraan ilman kyselyjä"
8701 #: ../src/verbs.cpp:2124
8702 msgid "Print Previe_w"
8703 msgstr "_Esikatselu"
8705 #: ../src/verbs.cpp:2125
8706 msgid "Preview document printout"
8707 msgstr "Esikatsele asiakirjan tulostetta"
8709 #: ../src/verbs.cpp:2126
8710 msgid "_Import..."
8711 msgstr "T_uo..."
8713 #: ../src/verbs.cpp:2127
8714 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
8715 msgstr "Tuo bittikartta- tai SVG-kuvia tähän asiakirjaan"
8717 #: ../src/verbs.cpp:2128
8718 msgid "_Export Bitmap..."
8719 msgstr "Tallenna _bittikartta..."
8721 #: ../src/verbs.cpp:2129
8722 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
8723 msgstr "Tallenna asiakirja tai valinta bittikarttakuvaksi"
8725 #: ../src/verbs.cpp:2130
8726 msgid "N_ext Window"
8727 msgstr "_Seuraava ikkuna"
8729 #: ../src/verbs.cpp:2131
8730 msgid "Switch to the next document window"
8731 msgstr "Vaihda seuraavaan asiakirjaikkunaan"
8733 #: ../src/verbs.cpp:2132
8734 msgid "P_revious Window"
8735 msgstr "_Edellnen ikkuna"
8737 #: ../src/verbs.cpp:2133
8738 msgid "Switch to the previous document window"
8739 msgstr "Vaihda edelliseen asiakirjaikkunaan"
8741 #: ../src/verbs.cpp:2134
8742 msgid "_Close"
8743 msgstr "Sul_je"
8745 #: ../src/verbs.cpp:2135
8746 msgid "Close this document window"
8747 msgstr "Sulje tämä asiakirjaikkuna"
8749 #: ../src/verbs.cpp:2136
8750 msgid "_Quit"
8751 msgstr "Lo_peta"
8753 #: ../src/verbs.cpp:2136
8754 msgid "Quit Inkscape"
8755 msgstr "Lopeta Inkscape"
8757 #: ../src/verbs.cpp:2139
8758 msgid "Undo last action"
8759 msgstr "Kumoa viimeisin toiminto"
8761 #: ../src/verbs.cpp:2142
8762 msgid "Do again the last undone action"
8763 msgstr "Tee viimeisin kumottu toiminto uudelleen"
8765 #: ../src/verbs.cpp:2143
8766 msgid "Cu_t"
8767 msgstr "_Leikkaa"
8769 #: ../src/verbs.cpp:2144
8770 msgid "Cut selection to clipboard"
8771 msgstr "Leikkaa valinta leikepöydälle"
8773 #: ../src/verbs.cpp:2145
8774 msgid "_Copy"
8775 msgstr "_Kopioi"
8777 #: ../src/verbs.cpp:2146
8778 msgid "Copy selection to clipboard"
8779 msgstr "Kopioi valinta leikepöydälle"
8781 #: ../src/verbs.cpp:2147
8782 msgid "_Paste"
8783 msgstr "_Liitä"
8785 #: ../src/verbs.cpp:2148
8786 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
8787 msgstr "Liitä kohteet tai teksti leikepöydältä osoittimen kohdalle"
8789 #: ../src/verbs.cpp:2149
8790 msgid "Paste _Style"
8791 msgstr "Liitä _tyyli"
8793 #: ../src/verbs.cpp:2150
8794 msgid "Apply the style of the copied object to selection"
8795 msgstr "Käytä kopioidun kohteen tyyliä valintaan"
8797 #: ../src/verbs.cpp:2152
8798 msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
8799 msgstr "Muuta valinnan koko vastaamaan kopioidun kohteen kokoa"
8801 #: ../src/verbs.cpp:2153
8802 msgid "Paste _Width"
8803 msgstr "Liitä _leveys"
8805 #: ../src/verbs.cpp:2154
8806 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
8807 msgstr "Muuta valinnan leveys vastaamaan kopioidun kohteen kokoa"
8809 #: ../src/verbs.cpp:2155
8810 msgid "Paste _Height"
8811 msgstr "Liitä _korkeus"
8813 #: ../src/verbs.cpp:2156
8814 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
8815 msgstr "Muuta valinnan korkeus vastaamaan kopioidun kohteen kokoa"
8817 #: ../src/verbs.cpp:2157
8818 msgid "Paste Size Separately"
8819 msgstr "Liitä koko jokaiselle"
8821 #: ../src/verbs.cpp:2158
8822 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
8823 msgstr "Muuta jokaisen valitun kohteen koko vastaamaan kopioidun kohteen kokoa"
8825 #: ../src/verbs.cpp:2159
8826 msgid "Paste Width Separately"
8827 msgstr "Liitä leveys jokaiselle"
8829 #: ../src/verbs.cpp:2160
8830 msgid ""
8831 "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
8832 "object"
8833 msgstr ""
8834 "Muuta jokaisen valitun kohteen leveys vastaamaan kopioidun kohteen kokoa"
8836 #: ../src/verbs.cpp:2161
8837 msgid "Paste Height Separately"
8838 msgstr "Liitä korkeus jokaiselle"
8840 #: ../src/verbs.cpp:2162
8841 msgid ""
8842 "Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
8843 "object"
8844 msgstr ""
8845 "Muuta jokaisen valitun kohteen korkeus vastaamaan kopioidun kohteen korkeutta"
8847 #: ../src/verbs.cpp:2163
8848 msgid "Paste _In Place"
8849 msgstr "L_iitä paikalle"
8851 #: ../src/verbs.cpp:2164
8852 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
8853 msgstr "Liitä kohteet leikepöydältä niiden alkuperäiseen sijaintiinsa"
8855 #: ../src/verbs.cpp:2165
8856 msgid "_Delete"
8857 msgstr "_Poista"
8859 #: ../src/verbs.cpp:2166
8860 msgid "Delete selection"
8861 msgstr "Poista valinta"
8863 #: ../src/verbs.cpp:2167
8864 msgid "Duplic_ate"
8865 msgstr "Monist_a"
8867 #: ../src/verbs.cpp:2168
8868 msgid "Duplicate selected objects"
8869 msgstr "Monista valitut kohteet"
8871 #: ../src/verbs.cpp:2169
8872 msgid "Create Clo_ne"
8873 msgstr "Kloo_naa"
8875 #: ../src/verbs.cpp:2170
8876 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
8877 msgstr ""
8878 "Luo klooni (kopio, joka on linkitetty alkuperäiseen) valitusta kohteesta"
8880 #: ../src/verbs.cpp:2171
8881 msgid "Unlin_k Clone"
8882 msgstr "Pura _kloonin linkitys"
8884 #: ../src/verbs.cpp:2172
8885 msgid ""
8886 "Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone "
8887 "object"
8888 msgstr ""
8889 "Poista valitun kloonin linkki alkuperäiseen kohteeseen. Tekee kloonista "
8890 "tavallisen kohteen."
8892 #: ../src/verbs.cpp:2173
8893 msgid "Select _Original"
8894 msgstr "_Valitse alkuperäinen"
8896 #: ../src/verbs.cpp:2174
8897 msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
8898 msgstr "Valitse kohde johon klooni on linkitetty"
8900 #. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill
8901 #: ../src/verbs.cpp:2176
8902 msgid "Objects to Patter_n"
8903 msgstr "Kohteet kuvioi_nniksi"
8905 #: ../src/verbs.cpp:2177
8906 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
8907 msgstr "Muuta valinta neliöksi, jolla on säännöllinen kuviointi"
8909 #. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill
8910 #: ../src/verbs.cpp:2179
8911 msgid "Pattern to _Objects"
8912 msgstr "Kuviointi k_ohteiksi"
8914 #: ../src/verbs.cpp:2180
8915 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
8916 msgstr "Pura kohteet kuvioinnista"
8918 #: ../src/verbs.cpp:2181
8919 msgid "Clea_r All"
8920 msgstr "_Tyhjennä kaikki"
8922 #: ../src/verbs.cpp:2182
8923 msgid "Delete all objects from document"
8924 msgstr "Poista kaikki asiakirjan kohteet"
8926 #: ../src/verbs.cpp:2183
8927 msgid "Select Al_l"
8928 msgstr "Va_litse kaikki"
8930 #: ../src/verbs.cpp:2184
8931 msgid "Select all objects or all nodes"
8932 msgstr "Valitse kaikki kohteet tai solmut"
8934 #: ../src/verbs.cpp:2185
8935 msgid "Select All in All La_yers"
8936 msgstr "_Valitse kaikki kaikilta tasoilta"
8938 #: ../src/verbs.cpp:2186
8939 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
8940 msgstr ""
8941 "Valitse kaikki kohteet kaikilta näkyviltä ja lukitsemattomilta tasoilta"
8943 #: ../src/verbs.cpp:2187
8944 msgid "In_vert Selection"
8945 msgstr "Käännä _valinta"
8947 #: ../src/verbs.cpp:2188
8948 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
8949 msgstr "Käännä valinta (poista valitut ja valitse valitsemattomat)"
8951 #: ../src/verbs.cpp:2189
8952 msgid "Invert in All Layers"
8953 msgstr "Käännä kaikilla tasoilla"
8955 #: ../src/verbs.cpp:2190
8956 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
8957 msgstr "Käännä valinta kaikilla näkyvillä ja lukitsemattomilla tasoilla"
8959 #: ../src/verbs.cpp:2191
8960 msgid "Select Next"
8961 msgstr "Valitse seuraava"
8963 #: ../src/verbs.cpp:2192
8964 msgid "Select next object or node"
8965 msgstr "Valitse seuraava kohde tai solmu"
8967 #: ../src/verbs.cpp:2193
8968 msgid "Select Previous"
8969 msgstr "Valitse edellinen"
8971 #: ../src/verbs.cpp:2194
8972 msgid "Select previous object or node"
8973 msgstr "Valitse edellinen kohde tai solmu"
8975 #: ../src/verbs.cpp:2195
8976 msgid "D_eselect"
8977 msgstr "_Poista valinta"
8979 #: ../src/verbs.cpp:2196
8980 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
8981 msgstr "Poista valinta kaikista kohteista"
8983 #. Selection
8984 #: ../src/verbs.cpp:2199
8985 msgid "Raise to _Top"
8986 msgstr "_Tuo päällimmäiseksi"
8988 #: ../src/verbs.cpp:2200
8989 msgid "Raise selection to top"
8990 msgstr "Tuo valinta päällimmäiseksi"
8992 #: ../src/verbs.cpp:2201
8993 msgid "Lower to _Bottom"
8994 msgstr "_Vie alimmaiseksi"
8996 #: ../src/verbs.cpp:2202
8997 msgid "Lower selection to bottom"
8998 msgstr "Vie valinta alimmaiseksi"
9000 #: ../src/verbs.cpp:2203
9001 msgid "_Raise"
9002 msgstr "_Nosta"
9004 #: ../src/verbs.cpp:2204
9005 msgid "Raise selection one step"
9006 msgstr "Nosta valintaa yhdellä askeleella"
9008 #: ../src/verbs.cpp:2205
9009 msgid "_Lower"
9010 msgstr "_Laske"
9012 #: ../src/verbs.cpp:2206
9013 msgid "Lower selection one step"
9014 msgstr "Laske valintaa yhdellä askeleella"
9016 #: ../src/verbs.cpp:2207
9017 msgid "_Group"
9018 msgstr "_Ryhmitä"
9020 #: ../src/verbs.cpp:2208
9021 msgid "Group selected objects"
9022 msgstr "Ryhmitä valitut kohteet"
9024 #: ../src/verbs.cpp:2210
9025 msgid "Ungroup selected groups"
9026 msgstr "Pura valitut ryhmät"
9028 #: ../src/verbs.cpp:2212
9029 msgid "_Put on Path"
9030 msgstr "Aseta _polulle"
9032 #: ../src/verbs.cpp:2214
9033 msgid "_Remove from Path"
9034 msgstr "P_oista polulta"
9036 #: ../src/verbs.cpp:2216
9037 msgid "Remove Manual _Kerns"
9038 msgstr "Poista muo_katut välit"
9040 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
9041 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
9042 #: ../src/verbs.cpp:2219
9043 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
9044 msgstr "Poista kaikki muokatut välit ja merkkien kierrot tekstistä"
9046 #: ../src/verbs.cpp:2221
9047 msgid "_Union"
9048 msgstr "_Yhdiste"
9050 #: ../src/verbs.cpp:2222
9051 msgid "Create union of selected paths"
9052 msgstr "Luo yhdiste valituista poluista"
9054 #: ../src/verbs.cpp:2223
9055 msgid "_Intersection"
9056 msgstr "_Leikkaus"
9058 #: ../src/verbs.cpp:2224
9059 msgid "Create intersection of selected paths"
9060 msgstr "Luo leikkaus valituista poluista"
9062 #: ../src/verbs.cpp:2225
9063 msgid "_Difference"
9064 msgstr "_Erotus"
9066 #: ../src/verbs.cpp:2226
9067 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
9068 msgstr "Luo erotus valituista polusta (alaosa miinus yläosa)"
9070 #: ../src/verbs.cpp:2227
9071 msgid "E_xclusion"
9072 msgstr "_Poisto"
9074 #: ../src/verbs.cpp:2228
9075 msgid ""
9076 "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
9077 "path)"
9078 msgstr ""
9079 "Poissulkeva TAI valituille poluille (ainoastaan yhdelle kuuluvat polut)"
9081 #: ../src/verbs.cpp:2229
9082 msgid "Di_vision"
9083 msgstr "_Jako"
9085 #: ../src/verbs.cpp:2230
9086 msgid "Cut the bottom path into pieces"
9087 msgstr "Leikkaa alempi paloiksi"
9089 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
9090 #. Advanced tutorial for more info
9091 #: ../src/verbs.cpp:2233
9092 msgid "Cut _Path"
9093 msgstr "_Polun leikkaus"
9095 #: ../src/verbs.cpp:2234
9096 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
9097 msgstr "Leikkaa alemman reunaviiva paloiksi. Täyttö häviää."
9099 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
9100 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
9101 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
9102 #: ../src/verbs.cpp:2238
9103 msgid "Outs_et"
9104 msgstr "Laaj_enna"
9106 #: ../src/verbs.cpp:2239
9107 msgid "Outset selected paths"
9108 msgstr "Laajenna valittuja polkuja"
9110 #: ../src/verbs.cpp:2241
9111 msgid "O_utset Path by 1 px"
9112 msgstr "Laajenna polk_ua 1 pikselillä"
9114 #: ../src/verbs.cpp:2242
9115 msgid "Outset selected paths by 1 px"
9116 msgstr "Laajenna valittuja polkuja yhdellä pikselillä"
9118 #: ../src/verbs.cpp:2244
9119 msgid "O_utset Path by 10 px"
9120 msgstr "Laajenna polk_ua 10 pikselillä"
9122 #: ../src/verbs.cpp:2245
9123 msgid "Outset selected paths by 10 px"
9124 msgstr "Laajenna valittuja polkuja kymmenellä pikselillä"
9126 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
9127 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
9128 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
9129 #: ../src/verbs.cpp:2249
9130 msgid "I_nset"
9131 msgstr "_Supista"
9133 #: ../src/verbs.cpp:2250
9134 msgid "Inset selected paths"
9135 msgstr "Supista valittuja polkuja"
9137 #: ../src/verbs.cpp:2252
9138 msgid "I_nset Path by 1 px"
9139 msgstr "_Supista polkua 1 pikselillä"
9141 #: ../src/verbs.cpp:2253
9142 msgid "Inset selected paths by 1 px"
9143 msgstr "Supista valittuja polkuja yhdellä pikselillä"
9145 #: ../src/verbs.cpp:2255
9146 msgid "I_nset Path by 10 px"
9147 msgstr "_Supista polkua 10 pikselillä"
9149 #: ../src/verbs.cpp:2256
9150 msgid "Inset selected paths by 10 px"
9151 msgstr "Supista valittuja polkuja kymmenellä pikselillä"
9153 #: ../src/verbs.cpp:2258
9154 msgid "D_ynamic Offset"
9155 msgstr "D_ynaaminen koko"
9157 #: ../src/verbs.cpp:2258
9158 msgid "Create a dynamic offset object"
9159 msgstr "Luo viitekohde dynaamisella koolla"
9161 #: ../src/verbs.cpp:2260
9162 msgid "_Linked Offset"
9163 msgstr "_Linkitetty koko"
9165 #: ../src/verbs.cpp:2261
9166 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
9167 msgstr "Luo viitekohde, joka on linkitetty alkuperäiseen polkuun"
9169 #: ../src/verbs.cpp:2263
9170 msgid "_Stroke to Path"
9171 msgstr "Reunaviiva poluk_si"
9173 #: ../src/verbs.cpp:2264
9174 msgid "Convert selected object's stroke to paths"
9175 msgstr "Muuta valittujen kohteitten reunaviiva poluksi"
9177 #: ../src/verbs.cpp:2265
9178 msgid "Si_mplify"
9179 msgstr "_Pelkistä"
9181 #: ../src/verbs.cpp:2266
9182 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
9183 msgstr "Yksinkertaista valitut polut (poista ylimääräiset solmut)"
9185 #: ../src/verbs.cpp:2267
9186 msgid "_Reverse"
9187 msgstr "_Käännä"
9189 #: ../src/verbs.cpp:2268
9190 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
9191 msgstr "Käännä valittujen polkujen suunta (hyödyllien merkkien käännössä)"
9193 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
9194 #: ../src/verbs.cpp:2270
9195 msgid "_Trace Bitmap..."
9196 msgstr "_Jäljitä bittikartta..."
9198 #: ../src/verbs.cpp:2271
9199 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
9200 msgstr "Luo polkuja jäljittämällä bittikarttakuva"
9202 #: ../src/verbs.cpp:2272
9203 msgid "_Make a Bitmap Copy"
9204 msgstr "_Tee bittikarttakopio"
9206 #: ../src/verbs.cpp:2273
9207 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
9208 msgstr "Vie valinta bittikarttakuvaksi ja sijoita takaisin asiakirjaan"
9210 #: ../src/verbs.cpp:2274
9211 msgid "_Combine"
9212 msgstr "_Yhdistä"
9214 #: ../src/verbs.cpp:2275
9215 msgid "Combine several paths into one"
9216 msgstr "Yhdistä polut yhdeksi"
9218 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
9219 #. Advanced tutorial for more info
9220 #: ../src/verbs.cpp:2278
9221 msgid "Break _Apart"
9222 msgstr "K_atkaise"
9224 #: ../src/verbs.cpp:2279
9225 msgid "Break selected paths into subpaths"
9226 msgstr "Katkaise valitut polut osapoluiksi"
9228 #: ../src/verbs.cpp:2280
9229 msgid "Gri_d Arrange..."
9230 msgstr "Järjestä ruu_dukoksi..."
9232 #: ../src/verbs.cpp:2281
9233 msgid "Arrange selected objects in a grid pattern"
9234 msgstr "Järjestä valitut kohteet ruudukoksi"
9236 #. Layer
9237 #: ../src/verbs.cpp:2283
9238 msgid "_Add Layer..."
9239 msgstr "Lisää t_aso..."
9241 #: ../src/verbs.cpp:2284
9242 msgid "Create a new layer"
9243 msgstr "Luo uusi taso"
9245 #: ../src/verbs.cpp:2285
9246 msgid "Re_name Layer..."
9247 msgstr "_Nimeä taso uudelleen..."
9249 #: ../src/verbs.cpp:2286
9250 msgid "Rename the current layer"
9251 msgstr "Nimeä nykyinen taso uudelleen"
9253 #: ../src/verbs.cpp:2287
9254 msgid "Switch to Layer Abov_e"
9255 msgstr "Vaihda yläpuol_ella olevalle tasolle"
9257 #: ../src/verbs.cpp:2288
9258 msgid "Switch to the layer above the current"
9259 msgstr "Vaihda nykyisen tason yläpuolella olevalle tasolle"
9261 #: ../src/verbs.cpp:2289
9262 msgid "Switch to Layer Belo_w"
9263 msgstr "_Vaihda alapuolella olevalle tasolle"
9265 #: ../src/verbs.cpp:2290
9266 msgid "Switch to the layer below the current"
9267 msgstr "Vaihda nykyisen tason alapuolella olevalle tasolle"
9269 #: ../src/verbs.cpp:2291
9270 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
9271 msgstr "Siirrä _valinta yläpuolella olevalle tasolle"
9273 #: ../src/verbs.cpp:2292
9274 msgid "Move selection to the layer above the current"
9275 msgstr "Siirrä valinta nykyisen tason yläpuolella olevalle tasolle"
9277 #: ../src/verbs.cpp:2293
9278 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
9279 msgstr "Siirrä valinta alapu_olella olevalle tasolle"
9281 #: ../src/verbs.cpp:2294
9282 msgid "Move selection to the layer below the current"
9283 msgstr "Siirrä valinta nykyisen tason alapuolella olevalle tasolle"
9285 #: ../src/verbs.cpp:2295
9286 msgid "Layer to _Top"
9287 msgstr "_Taso päällimmäiseksi"
9289 #: ../src/verbs.cpp:2296
9290 msgid "Raise the current layer to the top"
9291 msgstr "Nosta nykyinen taso päällimmäiseksi"
9293 #: ../src/verbs.cpp:2297
9294 msgid "Layer to _Bottom"
9295 msgstr "_Taso alimmaiseksi"
9297 #: ../src/verbs.cpp:2298
9298 msgid "Lower the current layer to the bottom"
9299 msgstr "Laske nykyinen taso alimmaiseksi"
9301 #: ../src/verbs.cpp:2299
9302 msgid "_Raise Layer"
9303 msgstr "_Nosta tasoa"
9305 #: ../src/verbs.cpp:2300
9306 msgid "Raise the current layer"
9307 msgstr "Nosta nykyistä tasoa"
9309 #: ../src/verbs.cpp:2301
9310 msgid "_Lower Layer"
9311 msgstr "_Laske tasoa"
9313 #: ../src/verbs.cpp:2302
9314 msgid "Lower the current layer"
9315 msgstr "Laske nykyistä tasoa"
9317 #: ../src/verbs.cpp:2303
9318 msgid "_Delete Current Layer"
9319 msgstr "_Poista nykyinen taso"
9321 #: ../src/verbs.cpp:2304
9322 msgid "Delete the current layer"
9323 msgstr "Poista nykyinen taso"
9325 #. Object
9326 #: ../src/verbs.cpp:2307
9327 msgid "Rotate _90&#176; CW"
9328 msgstr "Kierrä _90° myötäp."
9330 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
9331 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
9332 #: ../src/verbs.cpp:2310
9333 #, fuzzy
9334 msgid "Rotate selection 90° clockwise"
9335 msgstr "Kierrä valintaa 90° myötäpäivään"
9337 #: ../src/verbs.cpp:2311
9338 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
9339 msgstr "Kierrä 9_0° vastap."
9341 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
9342 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
9343 #: ../src/verbs.cpp:2314
9344 #, fuzzy
9345 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
9346 msgstr "Kierrä valintaa 90° vastapäivään"
9348 #: ../src/verbs.cpp:2315
9349 msgid "Remove _Transformations"
9350 msgstr "Pois_ta muunnokset"
9352 #: ../src/verbs.cpp:2316
9353 msgid "Remove transformations from object"
9354 msgstr "Poista kohteen muunnokset"
9356 #: ../src/verbs.cpp:2317
9357 msgid "_Object to Path"
9358 msgstr "_Kohde poluksi"
9360 #: ../src/verbs.cpp:2318
9361 msgid "Convert selected object to path"
9362 msgstr "Muuta valittu kohde poluksi"
9364 #: ../src/verbs.cpp:2319
9365 msgid "_Flow into Frame"
9366 msgstr "_Vie kehykseen"
9368 #: ../src/verbs.cpp:2320
9369 msgid ""
9370 "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
9371 "frame object"
9372 msgstr ""
9373 "Sijoita teksti kehykseen (polku tai kuvio). Teksti rivitetään kohteen "
9374 "kehykseen."
9376 #: ../src/verbs.cpp:2321
9377 msgid "_Unflow"
9378 msgstr "P_ura teksti kehyksestä"
9380 #: ../src/verbs.cpp:2322
9381 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
9382 msgstr "Poista teksti kehyksestä (luo yksirivisen tekstin)"
9384 #: ../src/verbs.cpp:2323
9385 msgid "_Convert to Text"
9386 msgstr "_Muuta tekstiksi"
9388 #: ../src/verbs.cpp:2324
9389 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
9390 msgstr ""
9391 "Muuta kehykseen viety teksti tavalliseksi tekstiksi (säilyttää ulkoasun)"
9393 #: ../src/verbs.cpp:2326
9394 msgid "Flip _Horizontal"
9395 msgstr "Käännä _vaakatasossa"
9397 #: ../src/verbs.cpp:2326
9398 msgid "Flip selected objects horizontally"
9399 msgstr "Käännä valitut kohteet vaakatasossa"
9401 #: ../src/verbs.cpp:2329
9402 msgid "Flip _Vertical"
9403 msgstr "Käännä _pystytasossa"
9405 #: ../src/verbs.cpp:2329
9406 msgid "Flip selected objects vertically"
9407 msgstr "Käännä valitut kohteet pystytasossa"
9409 #: ../src/verbs.cpp:2332
9410 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
9411 msgstr "Käytä maskia valintaan (päällimmäisin kohde on maski)"
9413 #: ../src/verbs.cpp:2333 ../src/verbs.cpp:2337
9414 msgid "_Release"
9415 msgstr "Pu_ra"
9417 #: ../src/verbs.cpp:2334
9418 msgid "Remove mask from selection"
9419 msgstr "Poista valinnan maski"
9421 #: ../src/verbs.cpp:2336
9422 msgid ""
9423 "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
9424 msgstr "Aseta syväyspolku valintaan (käyttäen ylintä kohdetta polkuna)"
9426 #: ../src/verbs.cpp:2338
9427 msgid "Remove clipping path from selection"
9428 msgstr "Poista syväyspolku valinnasta"
9430 #. Tools
9431 #: ../src/verbs.cpp:2341
9432 msgid "Select"
9433 msgstr "Valitse"
9435 #: ../src/verbs.cpp:2342
9436 msgid "Select and transform objects"
9437 msgstr "Valitse ja muunna kohteita"
9439 #: ../src/verbs.cpp:2343
9440 msgid "Node Edit"
9441 msgstr "Solmun muokkaus"
9443 #: ../src/verbs.cpp:2344
9444 msgid "Edit path nodes or control handles"
9445 msgstr "Muokkaa polun solmuja ja hallintapisteitä"
9447 #: ../src/verbs.cpp:2346
9448 msgid "Create rectangles and squares"
9449 msgstr "Luo suorakulmioita ja neliöitä"
9451 #: ../src/verbs.cpp:2348
9452 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
9453 msgstr "Luo ympyröitä, ellipsejä ja kaaria"
9455 #: ../src/verbs.cpp:2350
9456 msgid "Create stars and polygons"
9457 msgstr "Luo tähtiä ja monikulmioita"
9459 #: ../src/verbs.cpp:2352
9460 msgid "Create spirals"
9461 msgstr "Luo spiraaleja"
9463 #: ../src/verbs.cpp:2354
9464 msgid "Draw freehand lines"
9465 msgstr "Piirrä viivoja käsivaraisesti"
9467 #: ../src/verbs.cpp:2356
9468 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
9469 msgstr "Piirrä suoria ja Bezier-viivoja"
9471 #: ../src/verbs.cpp:2358
9472 msgid "Draw calligraphic lines"
9473 msgstr "Piirrä kalligrafisia viivoja"
9475 #: ../src/verbs.cpp:2360
9476 msgid "Create and edit text objects"
9477 msgstr "Luo ja muokkaa tekstikohteita"
9479 #: ../src/verbs.cpp:2362
9480 msgid "Create and edit gradients"
9481 msgstr "Luo ja muokkaa liukuvärejä"
9483 #: ../src/verbs.cpp:2364
9484 msgid "Zoom in or out"
9485 msgstr "Lähennä ja loitonna"
9487 #: ../src/verbs.cpp:2366
9488 #, fuzzy
9489 msgid "Pick colors from image"
9490 msgstr "Poimi värikeskiarvot kuvasta"
9492 #: ../src/verbs.cpp:2368
9493 msgid "Create connectors"
9494 msgstr "Luo liitäntöjä"
9496 #: ../src/verbs.cpp:2370
9497 msgid "Fill bounded areas"
9498 msgstr ""
9500 #. Tool prefs
9501 #: ../src/verbs.cpp:2373
9502 msgid "Selector Preferences"
9503 msgstr "Valintatyökalun asetukset"
9505 #: ../src/verbs.cpp:2374
9506 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
9507 msgstr "Avaa valintatyökalun asetukset"
9509 #: ../src/verbs.cpp:2375
9510 msgid "Node Tool Preferences"
9511 msgstr "Solmujen asetukset"
9513 #: ../src/verbs.cpp:2376
9514 msgid "Open Preferences for the Node tool"
9515 msgstr "Avaa solmun asetukset"
9517 #: ../src/verbs.cpp:2377
9518 msgid "Rectangle Preferences"
9519 msgstr "Suorakulmion asetukset"
9521 #: ../src/verbs.cpp:2378
9522 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
9523 msgstr "Avaa suorakulmion asetukset"
9525 #: ../src/verbs.cpp:2379
9526 msgid "Ellipse Preferences"
9527 msgstr "Ellipsin asetukset"
9529 #: ../src/verbs.cpp:2380
9530 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
9531 msgstr "Avaa ellipsin asetukset"
9533 #: ../src/verbs.cpp:2381
9534 msgid "Star Preferences"
9535 msgstr "Tähden asetukset"
9537 #: ../src/verbs.cpp:2382
9538 msgid "Open Preferences for the Star tool"
9539 msgstr "Avaa tähden asetukset"
9541 #: ../src/verbs.cpp:2383
9542 msgid "Spiral Preferences"
9543 msgstr "Spiraalin asetukset"
9545 #: ../src/verbs.cpp:2384
9546 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
9547 msgstr "Avaa spiraalin asetukset"
9549 #: ../src/verbs.cpp:2385
9550 msgid "Pencil Preferences"
9551 msgstr "Kynän asetukset"
9553 #: ../src/verbs.cpp:2386
9554 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
9555 msgstr "Avaa kynän asetukset"
9557 #: ../src/verbs.cpp:2387
9558 msgid "Pen Preferences"
9559 msgstr "Mustekynän asetukset"
9561 #: ../src/verbs.cpp:2388
9562 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
9563 msgstr "Avaa mustekynän asetukset"
9565 #: ../src/verbs.cpp:2389
9566 msgid "Calligraphic Preferences"
9567 msgstr "Kalligrafian asetukset"
9569 #: ../src/verbs.cpp:2390
9570 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
9571 msgstr "Avaa kalligrafian asetukset"
9573 #: ../src/verbs.cpp:2391
9574 msgid "Text Preferences"
9575 msgstr "Tekstin asetukset"
9577 #: ../src/verbs.cpp:2392
9578 msgid "Open Preferences for the Text tool"
9579 msgstr "Avaa tekstin asetukset"
9581 #: ../src/verbs.cpp:2393
9582 msgid "Gradient Preferences"
9583 msgstr "Liukuvärien asetukset"
9585 #: ../src/verbs.cpp:2394
9586 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
9587 msgstr "Avaa liukuvärin asetukset"
9589 #: ../src/verbs.cpp:2395
9590 msgid "Zoom Preferences"
9591 msgstr "Zoomauksen asetukset"
9593 #: ../src/verbs.cpp:2396
9594 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
9595 msgstr "Avaa zoomauksen asetukset"
9597 #: ../src/verbs.cpp:2397
9598 msgid "Dropper Preferences"
9599 msgstr "Värivalitsimen asetukset"
9601 #: ../src/verbs.cpp:2398
9602 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
9603 msgstr "Avaa värivalitsimen asetukset"
9605 #: ../src/verbs.cpp:2399
9606 msgid "Connector Preferences"
9607 msgstr "Liittimen asetukset"
9609 #: ../src/verbs.cpp:2400
9610 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
9611 msgstr "Avaa liittimen asetukset"
9613 #: ../src/verbs.cpp:2401
9614 #, fuzzy
9615 msgid "Paint Bucket Preferences"
9616 msgstr "Liukuvärien asetukset"
9618 #: ../src/verbs.cpp:2402
9619 #, fuzzy
9620 msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
9621 msgstr "Avaa mustekynän asetukset"
9623 #. Zoom/View
9624 #: ../src/verbs.cpp:2405
9625 msgid "Zoom In"
9626 msgstr "Lähennä"
9628 #: ../src/verbs.cpp:2405
9629 msgid "Zoom in"
9630 msgstr "Lähennä"
9632 #: ../src/verbs.cpp:2406
9633 msgid "Zoom Out"
9634 msgstr "Loitonna"
9636 #: ../src/verbs.cpp:2406
9637 msgid "Zoom out"
9638 msgstr "Loitonna"
9640 #: ../src/verbs.cpp:2407
9641 msgid "_Rulers"
9642 msgstr "_Viivaimet"
9644 #: ../src/verbs.cpp:2407
9645 msgid "Show or hide the canvas rulers"
9646 msgstr "Näytä tai piilota viivaimet"
9648 #: ../src/verbs.cpp:2408
9649 msgid "Scroll_bars"
9650 msgstr "Vieritys_palkit"
9652 #: ../src/verbs.cpp:2408
9653 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
9654 msgstr "Näytä tai piilota vierityspalkit"
9656 #: ../src/verbs.cpp:2409
9657 msgid "_Grid"
9658 msgstr "_Ruudukko"
9660 #: ../src/verbs.cpp:2409
9661 msgid "Show or hide the grid"
9662 msgstr "Näytä tai piilota ruudukko"
9664 #: ../src/verbs.cpp:2410
9665 msgid "G_uides"
9666 msgstr "Ap_uviivat"
9668 #: ../src/verbs.cpp:2410
9669 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
9670 msgstr "Näytä tai piilota apuviivat (vedä viivaimelta luodaksesi apuviivan)"
9672 #: ../src/verbs.cpp:2411
9673 msgid "Nex_t Zoom"
9674 msgstr "Seuraava _tarkennus"
9676 #: ../src/verbs.cpp:2411
9677 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
9678 msgstr "Seuraava tarkennus tarkennushistoriasta"
9680 #: ../src/verbs.cpp:2413
9681 msgid "Pre_vious Zoom"
9682 msgstr "_Edellinen tarkennus"
9684 #: ../src/verbs.cpp:2413
9685 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
9686 msgstr "Edellinen tarkennus tarkennushistoriasta"
9688 #: ../src/verbs.cpp:2415
9689 msgid "Zoom 1:_1"
9690 msgstr "1:_1"
9692 #: ../src/verbs.cpp:2415
9693 msgid "Zoom to 1:1"
9694 msgstr "Näytä 1:1"
9696 #: ../src/verbs.cpp:2417
9697 msgid "Zoom 1:_2"
9698 msgstr "1:_2"
9700 #: ../src/verbs.cpp:2417
9701 msgid "Zoom to 1:2"
9702 msgstr "Näytä 1:2"
9704 #: ../src/verbs.cpp:2419
9705 msgid "_Zoom 2:1"
9706 msgstr "2_:1"
9708 #: ../src/verbs.cpp:2419
9709 msgid "Zoom to 2:1"
9710 msgstr "Näytä 2:1"
9712 #: ../src/verbs.cpp:2422
9713 msgid "_Fullscreen"
9714 msgstr "_Kokoruututila"
9716 #: ../src/verbs.cpp:2422
9717 msgid "Stretch this document window to full screen"
9718 msgstr "Muuta asiakirjaikkunan koko näytön kokoiseksi"
9720 #: ../src/verbs.cpp:2425
9721 msgid "Duplic_ate Window"
9722 msgstr "Monista ikkun_a"
9724 #: ../src/verbs.cpp:2425
9725 msgid "Open a new window with the same document"
9726 msgstr "Avaa uusi ikkuna samalla asiakirjalla"
9728 #: ../src/verbs.cpp:2427
9729 msgid "_New View Preview"
9730 msgstr "Uuden _näkymän esikatselu"
9732 #: ../src/verbs.cpp:2428
9733 msgid "New View Preview"
9734 msgstr "Uuden näkymän esikatselu"
9736 #. "view_new_preview"
9737 #: ../src/verbs.cpp:2430
9738 msgid "_Normal"
9739 msgstr "_Normaali"
9741 #: ../src/verbs.cpp:2431
9742 msgid "Switch to normal display mode"
9743 msgstr "Vaihda normaaliin näyttötilaan"
9745 #: ../src/verbs.cpp:2432
9746 msgid "_Outline"
9747 msgstr "_Ääriviivat"
9749 #: ../src/verbs.cpp:2433
9750 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
9751 msgstr "Vaihda ääriviivat näyttävään tilaan"
9753 #: ../src/verbs.cpp:2434
9754 msgid "_Toggle"
9755 msgstr "_Vaihda"
9757 #: ../src/verbs.cpp:2435
9758 msgid "Toggle between normal and outline display modes"
9759 msgstr "Vaihda normaalin ja ääriviivanäytön välillä"
9761 #: ../src/verbs.cpp:2437
9762 msgid "Ico_n Preview..."
9763 msgstr "Kuvakkeide_n esikatselu..."
9765 #: ../src/verbs.cpp:2438
9766 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
9767 msgstr "Avaa ikkuna kohteiden kuvakekokoista esikatselua varten"
9769 #: ../src/verbs.cpp:2440
9770 msgid "Zoom to fit page in window"
9771 msgstr "Sovita sivu ikkunaan"
9773 #: ../src/verbs.cpp:2441
9774 msgid "Page _Width"
9775 msgstr "Sivun le_veys"
9777 #: ../src/verbs.cpp:2442
9778 msgid "Zoom to fit page width in window"
9779 msgstr "Sovita sivun leveys ikkunaan"
9781 #: ../src/verbs.cpp:2444
9782 msgid "Zoom to fit drawing in window"
9783 msgstr "Sovita piirros ikkunaan"
9785 #: ../src/verbs.cpp:2446
9786 msgid "Zoom to fit selection in window"
9787 msgstr "Sovita valinta ikkunaan"
9789 #. Dialogs
9790 #: ../src/verbs.cpp:2449
9791 msgid "In_kscape Preferences..."
9792 msgstr "In_kscapen asetukset..."
9794 #: ../src/verbs.cpp:2450
9795 msgid "Edit global Inkscape preferences"
9796 msgstr "Muokkaa ohjelman yleisiä asetuksia"
9798 #: ../src/verbs.cpp:2451
9799 msgid "_Document Properties..."
9800 msgstr "Asiakirjan _ominaisuudet..."
9802 #: ../src/verbs.cpp:2452
9803 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
9804 msgstr "Muokkaa asiakirjan ominaisuuksia (tallennetaan asiakirjan kanssa)"
9806 #: ../src/verbs.cpp:2453
9807 msgid "Document _Metadata..."
9808 msgstr "Asiakirjan _metadata..."
9810 #: ../src/verbs.cpp:2454
9811 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
9812 msgstr "Muokkaa asiakirjan metadataa (tallennetaan asiakirjan kanssa)"
9814 #: ../src/verbs.cpp:2455
9815 msgid "_Fill and Stroke..."
9816 msgstr "_Täyttö ja reuna..."
9818 #: ../src/verbs.cpp:2456
9819 msgid ""
9820 "Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
9821 msgstr ""
9823 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
9824 #: ../src/verbs.cpp:2458
9825 msgid "S_watches..."
9826 msgstr "_Värikokoelma..."
9828 #: ../src/verbs.cpp:2459
9829 msgid "Select colors from a swatches palette"
9830 msgstr "Valitse värit kokoelmasta"
9832 #: ../src/verbs.cpp:2460
9833 msgid "Transfor_m..."
9834 msgstr "_Muunna..."
9836 #: ../src/verbs.cpp:2461
9837 msgid "Precisely control objects' transformations"
9838 msgstr "Määritä kohteen muunnokset tarkasti"
9840 #: ../src/verbs.cpp:2462
9841 msgid "_Align and Distribute..."
9842 msgstr "T_asaa ja jaa..."
9844 #: ../src/verbs.cpp:2463
9845 msgid "Align and distribute objects"
9846 msgstr "Tasaa ja jaa kohteita"
9848 #: ../src/verbs.cpp:2464
9849 msgid "Undo _History..."
9850 msgstr "Toiminto_historia..."
9852 #: ../src/verbs.cpp:2465
9853 msgid "Undo History"
9854 msgstr "Toimintohistoria"
9856 #: ../src/verbs.cpp:2466
9857 msgid "_Text and Font..."
9858 msgstr "_Teksti ja fontti..."
9860 #: ../src/verbs.cpp:2467
9861 msgid "View and select font family, font size and other text properties"
9862 msgstr ""
9863 "Esikatsele ja valitse kirjaintyypin perhe, koko ja muita tekstin "
9864 "ominaisuuksia"
9866 #: ../src/verbs.cpp:2468
9867 msgid "_XML Editor..."
9868 msgstr "_XML-editori..."
9870 #: ../src/verbs.cpp:2469
9871 msgid "View and edit the XML tree of the document"
9872 msgstr "Esikatsele ja muokkaa asiakirjan XML-puuta"
9874 #: ../src/verbs.cpp:2470
9875 msgid "_Find..."
9876 msgstr "_Etsi..."
9878 #: ../src/verbs.cpp:2471
9879 msgid "Find objects in document"
9880 msgstr "Etsi kohteita asiakirjasta"
9882 #: ../src/verbs.cpp:2472
9883 msgid "_Messages..."
9884 msgstr "_Viestit..."
9886 #: ../src/verbs.cpp:2473
9887 msgid "View debug messages"
9888 msgstr "Lue virheenjäljityksen viestejä"
9890 #: ../src/verbs.cpp:2474
9891 msgid "S_cripts..."
9892 msgstr "S_kriptit..."
9894 #: ../src/verbs.cpp:2475
9895 msgid "Run scripts"
9896 msgstr "Aja skriptejä"
9898 #: ../src/verbs.cpp:2476
9899 msgid "Show/Hide D_ialogs"
9900 msgstr "Näytä ta_i piilota valintaikkunat"
9902 #: ../src/verbs.cpp:2477
9903 msgid "Show or hide all open dialogs"
9904 msgstr "Näytä tai piilota kaikki avoimet valintaikkunat"
9906 #: ../src/verbs.cpp:2478
9907 msgid "Create Tiled Clones..."
9908 msgstr "Luo laattaklooneja..."
9910 #: ../src/verbs.cpp:2479
9911 msgid ""
9912 "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
9913 "scattering"
9914 msgstr ""
9915 "Luo kohteesta useita kopioita ja järjestä ne kuvioksi tai hajauta "
9916 "satunnaisesti"
9918 #: ../src/verbs.cpp:2480
9919 msgid "_Object Properties..."
9920 msgstr "K_ohteen ominaisuudet..."
9922 #: ../src/verbs.cpp:2481
9923 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
9924 msgstr "Muokkaa kohteen tunnusta, näkyvyyttä ja muita ominaisuuksia"
9926 #: ../src/verbs.cpp:2484
9927 msgid "_Instant Messaging..."
9928 msgstr "P_ikaviestintä..."
9930 #: ../src/verbs.cpp:2484
9931 msgid "Jabber Instant Messaging Client"
9932 msgstr "Jabber-pikaviestin"
9934 #: ../src/verbs.cpp:2486
9935 msgid "_Input Devices..."
9936 msgstr "Syöttöla_itteet..."
9938 #: ../src/verbs.cpp:2487
9939 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
9940 msgstr "Muokkaa syöttölaitteita kuten piirtopöytää"
9942 #: ../src/verbs.cpp:2488
9943 msgid "_Extensions..."
9944 msgstr "_Laajennukset..."
9946 #: ../src/verbs.cpp:2489
9947 msgid "Query information about extensions"
9948 msgstr "Näytä tietoa lisäosista"
9950 #: ../src/verbs.cpp:2490
9951 msgid "Layer_s..."
9952 msgstr "Ta_sot..."
9954 #: ../src/verbs.cpp:2491
9955 msgid "View Layers"
9956 msgstr "Näytä tasot"
9958 #. Help
9959 #: ../src/verbs.cpp:2494
9960 msgid "_Keys and Mouse"
9961 msgstr "_Näppäimistö ja hiiri (en)"
9963 #: ../src/verbs.cpp:2495
9964 msgid "Keys and mouse shortcuts reference"
9965 msgstr "Näppäin- ja hiiritoimintojen ohjeet (englanniksi)"
9967 #: ../src/verbs.cpp:2496
9968 msgid "About E_xtensions"
9969 msgstr "_Tietoja laajennuksista"
9971 #: ../src/verbs.cpp:2497
9972 msgid "Information on Inkscape extensions"
9973 msgstr "Tietoja Inkscape-lisäosista"
9975 #: ../src/verbs.cpp:2498
9976 msgid "About _Memory"
9977 msgstr "Tietoja _muistin käytöstä"
9979 #: ../src/verbs.cpp:2499
9980 msgid "Memory usage information"
9981 msgstr "Muistin käytön tietoja"
9983 #: ../src/verbs.cpp:2500
9984 msgid "_About Inkscape"
9985 msgstr "Tietoj_a Inkscapesta"
9987 #: ../src/verbs.cpp:2501
9988 msgid "Inkscape version, authors, license"
9989 msgstr "Inkscapen versio, tekijät ja lisenssi"
9991 #. "help_about"
9992 #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
9993 #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
9994 #. Tutorials
9995 #: ../src/verbs.cpp:2506
9996 msgid "Inkscape: _Basic"
9997 msgstr "Inkscape: _Perusteet (en)"
9999 #: ../src/verbs.cpp:2507
10000 msgid "Getting started with Inkscape"
10001 msgstr "Inkscapen kanssa alkuun pääseminen (englanniksi)"
10003 #. "tutorial_basic"
10004 #: ../src/verbs.cpp:2508
10005 msgid "Inkscape: _Shapes"
10006 msgstr "Ink_scape: Kuviot (en)"
10008 #: ../src/verbs.cpp:2509
10009 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
10010 msgstr "Työkalujen käyttö kohteiden luonnissa ja muokkauksessa (englanniksi)"
10012 #: ../src/verbs.cpp:2510
10013 msgid "Inkscape: _Advanced"
10014 msgstr "Inkscape: Lisää omin_aisuuksia (en)"
10016 #: ../src/verbs.cpp:2511
10017 msgid "Advanced Inkscape topics"
10018 msgstr "Lisää Inkscapen ominaisuuksia (englanniksi)"
10020 #. "tutorial_advanced"
10021 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
10022 #: ../src/verbs.cpp:2513
10023 msgid "Inkscape: T_racing"
10024 msgstr "Inkscape: _Jäljitys (en)"
10026 #: ../src/verbs.cpp:2514
10027 msgid "Using bitmap tracing"
10028 msgstr "Bittikarttajäljityksen käyttäminen (englanniksi)"
10030 #. "tutorial_tracing"
10031 #: ../src/verbs.cpp:2515
10032 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
10033 msgstr "Inkscape: _Kalligrafia (en)"
10035 #: ../src/verbs.cpp:2516
10036 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
10037 msgstr "Kalligrafiatyökalun käyttäminen (englanniksi)"
10039 #: ../src/verbs.cpp:2517
10040 msgid "_Elements of Design"
10041 msgstr "Piirtämisen _elementit (en)"
10043 #: ../src/verbs.cpp:2518
10044 msgid "Principles of design in the tutorial form"
10045 msgstr "Piirtämisen perusteet (englanniksi)"
10047 #. "tutorial_design"
10048 #: ../src/verbs.cpp:2519
10049 msgid "_Tips and Tricks"
10050 msgstr "Ohjei_ta ja vinkkejä (en)"
10052 #: ../src/verbs.cpp:2520
10053 msgid "Miscellaneous tips and tricks"
10054 msgstr "Muita ohjeita ja vinkkejä (englanniksi)"
10056 #. "tutorial_tips"
10057 #. Effect
10058 #: ../src/verbs.cpp:2523
10059 msgid "Previous Effect"
10060 msgstr "Edellinen efekti"
10062 #: ../src/verbs.cpp:2524
10063 msgid "Repeat the last effect with the same settings"
10064 msgstr "Toista viimeisin efekti samoilla asetuksilla"
10066 #: ../src/verbs.cpp:2525
10067 msgid "Previous Effect Settings..."
10068 msgstr "Edellisen efektin asetukset..."
10070 #: ../src/verbs.cpp:2526
10071 msgid "Repeat the last effect with new settings"
10072 msgstr "Toista viimeisin efekti uusilla asetuksilla"
10074 #. Fit Page
10075 #: ../src/verbs.cpp:2529
10076 msgid "Fit Page to Selection"
10077 msgstr "Sovita sivu valintaan"
10079 #: ../src/verbs.cpp:2530
10080 msgid "Fit the page to the current selection"
10081 msgstr "Sovita sivu valintaan"
10083 #: ../src/verbs.cpp:2531
10084 msgid "Fit Page to Drawing"
10085 msgstr "Sovita sivu piirrokseen"
10087 #: ../src/verbs.cpp:2532
10088 msgid "Fit the page to the drawing"
10089 msgstr "Sovita sivu piirrokseen"
10091 #: ../src/verbs.cpp:2533
10092 msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
10093 msgstr "Sovita sivu valintaan tai piirrokseen"
10095 #: ../src/verbs.cpp:2534
10096 msgid ""
10097 "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
10098 msgstr ""
10099 "Sovita sivu valintaan. Jos valintaa ei ole, sovita sivu koko piirrokseen"
10101 #. LockAndHide
10102 #: ../src/verbs.cpp:2536
10103 #, fuzzy
10104 msgid "Unlock All"
10105 msgstr "Vapauta taso"
10107 #: ../src/verbs.cpp:2538
10108 #, fuzzy
10109 msgid "Unlock All in All Layers"
10110 msgstr "_Valitse kaikki kaikilta tasoilta"
10112 #: ../src/verbs.cpp:2540
10113 #, fuzzy
10114 msgid "Unhide All"
10115 msgstr "Näytä taso"
10117 #: ../src/verbs.cpp:2542
10118 #, fuzzy
10119 msgid "Unhide All in All Layers"
10120 msgstr "_Valitse kaikki kaikilta tasoilta"
10122 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:103
10123 msgid "Dash pattern"
10124 msgstr "Viivatyyli"
10126 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:118
10127 msgid "Pattern offset"
10128 msgstr "Siirtymä"
10130 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:408
10131 #, c-format
10132 msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
10133 msgstr "%s: %d (ääriviiva) - Inkscape"
10135 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:410
10136 #, c-format
10137 msgid "%s: %d - Inkscape"
10138 msgstr "%s: %d - Inkscape"
10140 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:414
10141 #, c-format
10142 msgid "%s (outline) - Inkscape"
10143 msgstr "%s (ääriviiva) - Inkscape"
10145 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:416
10146 #, c-format
10147 msgid "%s - Inkscape"
10148 msgstr "%s - Inkscape"
10150 #. Family frame
10151 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:150
10152 msgid "Font family"
10153 msgstr "Kirjainperhe"
10155 #. Style frame
10156 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:181
10157 msgid "Style"
10158 msgstr "Tyyli"
10160 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:219
10161 msgid "Font size:"
10162 msgstr "Koko:"
10164 #. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
10165 #. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
10166 #. * some representative characters that users of your locale will be
10167 #. * interested in.
10168 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:594 ../src/widgets/toolbox.cpp:3624
10169 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
10170 msgstr "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
10172 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139
10173 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:499
10174 msgid "Edit..."
10175 msgstr "Muokkaa..."
10177 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
10178 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:156
10179 msgid ""
10180 "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
10181 "(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
10182 "(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
10183 "directions (spreadMethod=\"reflect\")"
10184 msgstr ""
10185 "Täytetäänkö liukuvärin loputtua tyhjä alue tasaisella värillä (spreadMethod="
10186 "\"pad\"), toistetaanko liukuväri samassa suunnassa (spreadMethod=\"repeat\") "
10187 "vai toistetaanko liukuväri käännettynä (spreadMethod=\"reflect\")"
10189 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:166
10190 msgid "reflected"
10191 msgstr "käännetty"
10193 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:170
10194 msgid "direct"
10195 msgstr "suora"
10197 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:178
10198 msgid "Repeat:"
10199 msgstr "Toista:"
10201 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:151
10202 msgid "Assign gradient to object"
10203 msgstr "Käytä liukuväriä kohteeseen"
10205 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:185
10206 msgid "<small>No gradients</small>"
10207 msgstr "<small>Ei liukuväriä</small>"
10209 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:194
10210 msgid "<small>Nothing selected</small>"
10211 msgstr "<small>Ei valintaa</small>"
10213 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:205
10214 msgid "<small>No gradients in selection</small>"
10215 msgstr "<small>Valinnassa ei ole liukuvärejä</small>"
10217 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:215
10218 msgid "<small>Multiple gradients</small>"
10219 msgstr "<small>Useita liukuvärejä</small>"
10221 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:425
10222 msgid "Duplicate gradient"
10223 msgstr "Monista liukuväri"
10225 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:489
10226 msgid ""
10227 "If the gradient is used by more than one object, create a copy of it for the "
10228 "selected object(s)"
10229 msgstr ""
10230 "Jos liukuväri on käytössä useammassa kohteessa kopioi se valituille kohteille"
10232 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:500
10233 msgid "Edit the stops of the gradient"
10234 msgstr "Muokkaa liukuvärin värirajoja"
10236 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:559 ../src/widgets/toolbox.cpp:1563
10237 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1635 ../src/widgets/toolbox.cpp:1957
10238 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1994 ../src/widgets/toolbox.cpp:2241
10239 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2264 ../src/widgets/toolbox.cpp:2835
10240 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2861
10241 msgid "<b>New:</b>"
10242 msgstr "<b>Uusi:</b>"
10244 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:572
10245 msgid "Create linear gradient"
10246 msgstr "Luo suora liukuväri"
10248 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:586
10249 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
10250 msgstr "Luo säteittäinen liukuväri"
10252 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:601
10253 msgid "on"
10254 msgstr " "
10256 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:614
10257 msgid "Create gradient in the fill"
10258 msgstr "Tee täytöstä liukuväri"
10260 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:628
10261 msgid "Create gradient in the stroke"
10262 msgstr "Tee reunasta liukväri"
10264 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
10265 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
10266 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:642 ../src/widgets/toolbox.cpp:1565
10267 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1965 ../src/widgets/toolbox.cpp:1983
10268 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2243 ../src/widgets/toolbox.cpp:2254
10269 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2838 ../src/widgets/toolbox.cpp:2849
10270 msgid "<b>Change:</b>"
10271 msgstr "<b>Muuta:</b>"
10273 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270
10274 msgid "No gradients in document"
10275 msgstr "Asiakirjassa ei ole liukuvärejä"
10277 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276
10278 msgid "No gradient selected"
10279 msgstr "Liukuväriä ei ole valittuna"
10281 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:538
10282 msgid "No stops in gradient"
10283 msgstr "Liukuvärissä ei ole värirajoja"
10285 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:662
10286 msgid "Change gradient stop offset"
10287 msgstr "Muuta värirajan sijaintia"
10289 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
10290 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:804
10291 msgid "Add stop"
10292 msgstr "Lisää väriraja"
10294 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:807
10295 msgid "Add another control stop to gradient"
10296 msgstr "Lisää uusi väriraja liukuväriin"
10298 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:809
10299 msgid "Delete stop"
10300 msgstr "Poista väriraja"
10302 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:812
10303 msgid "Delete current control stop from gradient"
10304 msgstr "Poista valittu väriraja liukuväristä"
10306 #. Label
10307 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:823
10308 msgid "Offset:"
10309 msgstr "Siirtymä:"
10311 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
10312 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:868
10313 msgid "Stop Color"
10314 msgstr "Rajan väri"
10316 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:897
10317 msgid "Gradient editor"
10318 msgstr "Liukuväri-editori"
10320 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1173
10321 msgid "Change gradient stop color"
10322 msgstr "Muuta värirajan väriä"
10324 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:113
10325 msgid "Toggle current layer visibility"
10326 msgstr "Vaihda nykyisen tason näkyvyys"
10328 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:133
10329 msgid "Lock or unlock current layer"
10330 msgstr "Lukitse tai vapauta nykyinen taso"
10332 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:136
10333 msgid "Current layer"
10334 msgstr "Nykyinen taso"
10336 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:561
10337 msgid "(root)"
10338 msgstr "(juuri)"
10340 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:168 ../src/widgets/paint-selector.cpp:549
10341 msgid "No paint"
10342 msgstr "Ei täyttöä"
10344 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:170 ../src/widgets/paint-selector.cpp:617
10345 msgid "Flat color"
10346 msgstr "Tasainen väri"
10348 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:172 ../src/widgets/paint-selector.cpp:684
10349 msgid "Linear gradient"
10350 msgstr "Suora liukuväri"
10352 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:174 ../src/widgets/paint-selector.cpp:687
10353 msgid "Radial gradient"
10354 msgstr "Säteittäinen väriliuku"
10356 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:178
10357 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
10358 msgstr "Poista täyttö (määrittämätön täyttö mahdollistaa perimisen)"
10360 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
10361 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:190
10362 msgid ""
10363 "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
10364 "evenodd)"
10365 msgstr ""
10366 "Kaikki polun leikkaukset ja osapolut luovat reiän täyttöön (täyttösääntö: "
10367 "parillinen-pariton)"
10369 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
10370 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:201
10371 msgid ""
10372 "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
10373 msgstr ""
10374 "Täyttö on tasainen, ellei osapolun suunta ole vastakkainen (täyttösääntö: "
10375 "nollasta poikkeavat)"
10377 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:516
10378 msgid "No objects"
10379 msgstr "Ei kohteita"
10381 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:527
10382 msgid "Multiple styles"
10383 msgstr "Useita tyylejä"
10385 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:538
10386 msgid "Paint is undefined"
10387 msgstr "Täyttöä ei ole määritelty"
10389 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:745
10390 msgid "No patterns in document"
10391 msgstr "Asiakirjassa ei ole kuviointeja"
10393 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:859
10394 msgid ""
10395 "Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to create a new "
10396 "pattern from selection."
10397 msgstr ""
10398 "Käytä valikon kohtaa <b>Kohde &gt; Kuvioinnit &gt; Kohteet kuvioinniksi</b> "
10399 "luodaksesi uuden kuvioinnin valinnasta."
10401 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:237
10402 msgid "Transform by toolbar"
10403 msgstr "Muunna työkalurivin avulla"
10405 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:288
10406 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
10407 msgstr "Nyt <b>viivan leveys muuttuu</b>, kun kohteen koko muuttuu."
10409 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:290
10410 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
10411 msgstr "Nyt <b>viivan leveys ei muutu</b>, kun kohteen koko muuttuu."
10413 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:299
10414 msgid ""
10415 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
10416 "scaled."
10417 msgstr ""
10418 "Nyt <b>pyöristettyjen kulmien koko muuttuu</b>, kun neliön koko muuttuu."
10420 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:301
10421 msgid ""
10422 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
10423 "are scaled."
10424 msgstr ""
10425 "Nyt <b>pyöristettyjen kulmien koko ei muutu</b>, kun neliön koko muuttuu."
10427 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:310
10428 msgid ""
10429 "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
10430 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
10431 msgstr ""
10432 "Nyt <b>liukuvärit</b> <b>muuttuvat</b> kohteitten mukana, kun kohteita "
10433 "muunnetaan (siirto, koon muutos, kierto ja taivutus)."
10435 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:312
10436 msgid ""
10437 "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
10438 "(moved, scaled, rotated, or skewed)."
10439 msgstr ""
10440 "Nyt <b>liukuvärit</b> pysyvät <b>muuttumattomina</b> kun kohteita muunnetaan "
10441 "(siirto, koon mutos, kierto ja taivutus)."
10443 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:321
10444 msgid ""
10445 "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
10446 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
10447 msgstr ""
10448 "Nyt <b>kuviointi</b> <b>muuttuu</b> kohteitten mukana, kun kohteita "
10449 "muunnetaan (siirto, koon muutos, kierto ja taivutus)."
10451 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:323
10452 msgid ""
10453 "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
10454 "scaled, rotated, or skewed)."
10455 msgstr ""
10456 "Nyt <b>kuviointi</b> pysyy <b>muuttumattomana</b>, kun kohteita muunnetaan "
10457 "(siirto, koon muutos, kierto ja taivutus)."
10459 #. four spinbuttons
10460 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
10461 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
10462 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:417
10463 msgid "select_toolbar|X"
10464 msgstr "X"
10466 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:419
10467 msgid "Horizontal coordinate of selection"
10468 msgstr "Valinnan vaakasuora koordinaatti"
10470 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
10471 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
10472 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:424
10473 msgid "select_toolbar|Y"
10474 msgstr "Y"
10476 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:426
10477 msgid "Vertical coordinate of selection"
10478 msgstr "Valinnan pystysuora koordinaatti"
10480 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
10481 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
10482 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:431
10483 msgid "select_toolbar|W"
10484 msgstr "L"
10486 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:433
10487 msgid "Width of selection"
10488 msgstr "Valinnan leveys"
10490 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:439
10491 #, fuzzy
10492 msgid "Lock"
10493 msgstr "_Lukitse"
10495 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:440
10496 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
10497 msgstr "Lukittuna muuttaa kohteen leveyden ja korkeuden samassa suhteessa"
10499 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
10500 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
10501 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:450
10502 msgid "select_toolbar|H"
10503 msgstr "K"
10505 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:452
10506 msgid "Height of selection"
10507 msgstr "Valinnan korkeus"
10509 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:475
10510 #, fuzzy
10511 msgid "Stroke"
10512 msgstr "Viivan leveys"
10514 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:486
10515 #, fuzzy
10516 msgid "Corners"
10517 msgstr "Kulmat:"
10519 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:508
10520 #, fuzzy
10521 msgid "Patterns"
10522 msgstr "Kuviointi"
10524 #: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
10525 msgid "System"
10526 msgstr "Järjestelmä"
10528 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:319
10529 msgid "RGBA_:"
10530 msgstr "RGBA_:"
10532 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:327
10533 msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
10534 msgstr "Heksadesimaalinen värin RGBA-arvo"
10536 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
10537 msgid "RGB"
10538 msgstr "RGB"
10540 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
10541 msgid "HSL"
10542 msgstr "HSL"
10544 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
10545 msgid "CMYK"
10546 msgstr "CMYK"
10548 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:394
10549 msgid "_R"
10550 msgstr "_R"
10552 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:397
10553 msgid "_G"
10554 msgstr "_G"
10556 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
10557 msgid "_B"
10558 msgstr "_B"
10560 #. Label
10561 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
10562 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
10563 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
10564 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
10565 msgid "_A"
10566 msgstr "_A"
10568 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
10569 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
10570 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430
10571 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
10572 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
10573 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
10574 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
10575 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
10576 msgid "Alpha (opacity)"
10577 msgstr "Alpha (peittävyys)"
10579 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:420
10580 msgid "_H"
10581 msgstr "_H"
10583 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:423
10584 msgid "_S"
10585 msgstr "_S"
10587 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
10588 msgid "_L"
10589 msgstr "_L"
10591 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:448
10592 msgid "_C"
10593 msgstr "_C"
10595 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:449
10596 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:450
10597 msgid "Cyan"
10598 msgstr "Syaani"
10600 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:451
10601 msgid "_M"
10602 msgstr "_M"
10604 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:452
10605 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
10606 msgid "Magenta"
10607 msgstr "Magenta"
10609 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
10610 msgid "_Y"
10611 msgstr "_Y"
10613 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
10614 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
10615 msgid "Yellow"
10616 msgstr "Keltainen"
10618 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
10619 msgid "_K"
10620 msgstr "_K"
10622 #: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:63
10623 msgid "Unnamed"
10624 msgstr "Nimeämätön"
10626 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61
10627 msgid "Wheel"
10628 msgstr "Pyörä"
10630 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:45
10631 msgid "Attribute"
10632 msgstr "Ominaisuus"
10634 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
10635 msgid "Value"
10636 msgstr "Arvo"
10638 #: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:165
10639 msgid "Type text in a text node"
10640 msgstr "Kirjoita teksti tekstisolmuun"
10642 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:158
10643 msgid "Style of new stars"
10644 msgstr ""
10646 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:160
10647 #, fuzzy
10648 msgid "Style of new rectangles"
10649 msgstr "Neliön yläosan y-arvo"
10651 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:162
10652 msgid "Style of new ellipses"
10653 msgstr ""
10655 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:164
10656 msgid "Style of new spirals"
10657 msgstr ""
10659 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:166
10660 msgid "Style of new paths created by Pencil"
10661 msgstr ""
10663 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:168
10664 msgid "Style of new paths created by Pen"
10665 msgstr ""
10667 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:170
10668 #, fuzzy
10669 msgid "Style of new calligraphic strokes"
10670 msgstr "Piirrä kalligrafinen viiva"
10672 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:180
10673 msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
10674 msgstr ""
10676 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:761
10677 #, fuzzy
10678 msgid "Insert"
10679 msgstr "Käännä"
10681 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:762
10682 msgid "Insert new nodes into selected segments"
10683 msgstr "Lisää solmuja valittuihin lohkoihin"
10685 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:772
10686 msgid "Delete selected nodes"
10687 msgstr "Poista valitut solmut"
10689 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:781
10690 #, fuzzy
10691 msgid "Join"
10692 msgstr "Liitos:"
10694 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:782
10695 msgid "Join selected endnodes"
10696 msgstr "Yhdistä valitut päätysolmut"
10698 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:791
10699 #, fuzzy
10700 msgid "Join Segment"
10701 msgstr "Liitä valitut solmut lohkolla"
10703 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:792
10704 msgid "Join selected endnodes with a new segment"
10705 msgstr "Liitä valitut solmut uudella lohkolla"
10707 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:801
10708 #, fuzzy
10709 msgid "Delete Segment"
10710 msgstr "Poista lohko"
10712 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:802
10713 msgid "Split path between two non-endpoint nodes"
10714 msgstr "Katkaise polku kahden solmun välistä"
10716 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:811
10717 msgid "Node Break"
10718 msgstr ""
10720 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:812
10721 msgid "Break path at selected nodes"
10722 msgstr "Katkaise polku valituista solmuista"
10724 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:821
10725 #, fuzzy
10726 msgid "Node Cusp"
10727 msgstr "Solmut"
10729 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:822
10730 msgid "Make selected nodes corner"
10731 msgstr "Tee valituista solmuista kulma"
10733 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:831
10734 #, fuzzy
10735 msgid "Node Smooth"
10736 msgstr "Tasoita"
10738 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:832
10739 msgid "Make selected nodes smooth"
10740 msgstr "Pehmennä valittuja solmuja"
10742 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:841
10743 #, fuzzy
10744 msgid "Node Symmetric"
10745 msgstr "symmetrinen"
10747 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:842
10748 msgid "Make selected nodes symmetric"
10749 msgstr "Tee valituista solmuista symmetrisiä"
10751 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:851
10752 #, fuzzy
10753 msgid "Node Line"
10754 msgstr "Rivinvaihto"
10756 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:852
10757 msgid "Make selected segments lines"
10758 msgstr "Tee valituista lohkoista viivoja"
10760 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:861
10761 #, fuzzy
10762 msgid "Node Curve"
10763 msgstr "Ei esikatselua"
10765 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:862
10766 msgid "Make selected segments curves"
10767 msgstr "Tee valituista lohkoista kaaria"
10769 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:871
10770 #, fuzzy
10771 msgid "Show Handles"
10772 msgstr "Piirrä kahvat"
10774 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:872
10775 msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
10776 msgstr "Näytä valittujen solmujen hallintapisteet"
10778 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1318
10779 msgid "Star: Change number of corners"
10780 msgstr "Tähti: muuta kulmien lukumäärää"
10782 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1360
10783 msgid "Star: Change spoke ratio"
10784 msgstr "Tähti: muuta sakaroiden suhdetta"
10786 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1403
10787 msgid "Make polygon"
10788 msgstr "Tee monikulmio"
10790 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1403
10791 msgid "Make star"
10792 msgstr "Tee tähti"
10794 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1438
10795 msgid "Star: Change rounding"
10796 msgstr "Tähti: muuta pyöristystä"
10798 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
10799 msgid "Star: Change randomization"
10800 msgstr "Tähti: muuta satunnaisuutta"
10802 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1655
10803 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
10804 msgstr "Tavallinen monikulmio (yhdellä kahvalla) tähden sijaan"
10806 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1662
10807 #, fuzzy
10808 msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
10809 msgstr "Tavallinen monikulmio (yhdellä kahvalla) tähden sijaan"
10811 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1684
10812 msgid "Corners:"
10813 msgstr "Kulmat:"
10815 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1684
10816 msgid "Number of corners of a polygon or star"
10817 msgstr "Kulmien lukumäär monikulmiosta tehdyllä tähdellä"
10819 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1698
10820 msgid "Spoke ratio:"
10821 msgstr "Syvyys:"
10823 #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
10824 #. Base radius is the same for the closest handle.
10825 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1701
10826 msgid "Base radius to tip radius ratio"
10827 msgstr "Keskisäteen suhde kärjen säteeseen"
10829 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1720
10830 msgid "Rounded:"
10831 msgstr "Pyöristetty:"
10833 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1720
10834 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
10835 msgstr "Kuinka paljon kulmia on pyöristetty (0 on terävä)"
10837 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1733
10838 msgid "Randomized:"
10839 msgstr "Sekoitettu:"
10841 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1733
10842 msgid "Scatter randomly the corners and angles"
10843 msgstr "Jaa kulmat ja niiden suuruudet satunnaisesti"
10845 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1747 ../src/widgets/toolbox.cpp:2309
10846 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2598 ../src/widgets/toolbox.cpp:4448
10847 msgid "Defaults"
10848 msgstr "Oletukset"
10850 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1748 ../src/widgets/toolbox.cpp:2310
10851 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2599
10852 msgid ""
10853 "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
10854 "change defaults)"
10855 msgstr ""
10856 "Palauta kuvion ominaisuudet oletusarvoihin (valikon kohdassa Tiedosto &gt; "
10857 "Inkscapen asetukset &gt; Työkalut voit asettaa oletusarvot)"
10859 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1820
10860 msgid "Change rectangle"
10861 msgstr "Muuta nelikulmiota"
10863 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2010
10864 msgid "W:"
10865 msgstr "L:"
10867 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2010
10868 msgid "Width of rectangle"
10869 msgstr "Suorakulmion leveys"
10871 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2025
10872 msgid "Height of rectangle"
10873 msgstr "Suorakulmion korkeus"
10875 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2040
10876 msgid "Rx:"
10877 msgstr "Sx:"
10879 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2040
10880 msgid "Horizontal radius of rounded corners"
10881 msgstr "Pyöristettyjen kulmien vaakasuunnan säde"
10883 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2053
10884 msgid "Ry:"
10885 msgstr "Sy:"
10887 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2053
10888 msgid "Vertical radius of rounded corners"
10889 msgstr "Pyöristettyjen kulmien pystysuunnan säde"
10891 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2072
10892 msgid "Not rounded"
10893 msgstr "Ei ole pyöristetty"
10895 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2073
10896 msgid "Make corners sharp"
10897 msgstr "Tee kulmista teräviä"
10899 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2132
10900 msgid "Change spiral"
10901 msgstr "Muuta spiraalia"
10903 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2273
10904 msgid "Turns:"
10905 msgstr "Kierroksia:"
10907 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2273
10908 msgid "Number of revolutions"
10909 msgstr "Kierrosten lukumäärä"
10911 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2285
10912 msgid "Divergence:"
10913 msgstr "Ero:"
10915 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2285
10916 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
10917 msgstr ""
10918 "Miten paljon harvempia tai tiheämpiä ulommat kierrokset ovat (1 = tasainen)"
10920 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2297
10921 msgid "Inner radius:"
10922 msgstr "Sisin säde:"
10924 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2297
10925 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
10926 msgstr "Sisimmän kierroksen säde (suhteessa spiraalin kokoon)"
10928 #. Width
10929 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2436
10930 msgid "(hairline)"
10931 msgstr ""
10933 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2436 ../src/widgets/toolbox.cpp:2466
10934 #, fuzzy
10935 msgid "(default)"
10936 msgstr "Oletus"
10938 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2436
10939 #, fuzzy
10940 msgid "(broad stroke)"
10941 msgstr "(reunaviiva)"
10943 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2439
10944 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
10945 msgstr "Kalligrafisen kynän leveys (suhteessa näkyvän piirtoalueen kokoon)"
10947 #. Thinning
10948 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2451
10949 msgid "(speed blows up stroke)"
10950 msgstr ""
10952 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2451
10953 msgid "(slight widening)"
10954 msgstr ""
10956 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2451
10957 #, fuzzy
10958 msgid "(constant width)"
10959 msgstr "Kohteen leveys"
10961 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2451
10962 msgid "(slight thinning, default)"
10963 msgstr ""
10965 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2451
10966 msgid "(speed deflates stroke)"
10967 msgstr ""
10969 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2454
10970 msgid "Thinning:"
10971 msgstr "Kapeneminen:"
10973 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2454
10974 msgid ""
10975 "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
10976 "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
10977 msgstr ""
10978 "Miten paljon nopeus vaikuttaa viivaan (> 0 tekee nopeista vedoista ohuempia, "
10979 "< 0 tekee niistä leveämpiä, arvolla 0 nopeus ei vaikuta viivan leveyteen)"
10981 #. Angle
10982 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2466
10983 #, fuzzy
10984 msgid "(left edge up)"
10985 msgstr "Lähteen vasen reuna"
10987 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2466
10988 #, fuzzy
10989 msgid "(horizontal)"
10990 msgstr "_Vaakasuora"
10992 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2466
10993 #, fuzzy
10994 msgid "(right edge up)"
10995 msgstr "Lähteen oikea reuna"
10997 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2469
10998 msgid "Angle:"
10999 msgstr "Kulma:"
11001 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2469
11002 msgid ""
11003 "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
11004 "fixation = 0)"
11005 msgstr ""
11006 "Kynän kärjen kulma (asteissa, 0 = vaakasuora, asetuksella ei ole vaikutusta "
11007 "jos kiinteys = 0)"
11009 #. Fixation
11010 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2482
11011 msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
11012 msgstr ""
11014 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2482
11015 msgid "(almost fixed, default)"
11016 msgstr ""
11018 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2482
11019 msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
11020 msgstr ""
11022 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2485
11023 msgid "Fixation:"
11024 msgstr "Jäykkyys:"
11026 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2485
11027 msgid ""
11028 "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 1 = fixed "
11029 "angle)"
11030 msgstr ""
11031 "Kulman käyttäytyminen (0 = kärki on aina viivan suuntainen, 1 = kiinteä "
11032 "kulma)"
11034 #. Cap Rounding
11035 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2497
11036 #, fuzzy
11037 msgid "(blunt caps, default)"
11038 msgstr "Aseta oletukseksi"
11040 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2497
11041 msgid "(slightly bulging)"
11042 msgstr ""
11044 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2497
11045 msgid "(approximately round)"
11046 msgstr ""
11048 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2497
11049 msgid "(long protruding caps)"
11050 msgstr ""
11052 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2501
11053 msgid "Caps:"
11054 msgstr "Päädyt:"
11056 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2501
11057 msgid ""
11058 "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
11059 "round caps)"
11060 msgstr "Kasvata saadaksesi viivan päät esille (0 = ei päitä, 1 = pyöreät päät)"
11062 #. Tremor
11063 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2513
11064 #, fuzzy
11065 msgid "(smooth line)"
11066 msgstr "tasainen"
11068 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2513
11069 msgid "(slight tremor)"
11070 msgstr ""
11072 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2513
11073 msgid "(noticeable tremor)"
11074 msgstr ""
11076 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2513
11077 msgid "(maximum tremor)"
11078 msgstr ""
11080 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2516
11081 msgid "Tremor:"
11082 msgstr "Tärinä:"
11084 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2516
11085 msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
11086 msgstr "Kasvata tehdäksesi viivasta rosoisemman"
11088 #. Wiggle
11089 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2529
11090 msgid "(no wiggle)"
11091 msgstr ""
11093 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2529
11094 #, fuzzy
11095 msgid "(slight deviation)"
11096 msgstr "Tulosteen kohde"
11098 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2529
11099 msgid "(wild waves and curls)"
11100 msgstr ""
11102 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2532
11103 msgid "Wiggle:"
11104 msgstr "Tärinä:"
11106 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2532
11107 msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
11108 msgstr "Kasvata tehdäksesi kynän jäjestä epätasaisempaa"
11110 #. Mass
11111 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2544
11112 msgid "(no inertia)"
11113 msgstr ""
11115 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2544
11116 msgid "(slight smoothing, default)"
11117 msgstr ""
11119 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2544
11120 msgid "(noticeable lagging)"
11121 msgstr ""
11123 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2544
11124 msgid "(maximum inertia)"
11125 msgstr ""
11127 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2547
11128 msgid "Mass:"
11129 msgstr "Massa:"
11131 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2547
11132 msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
11133 msgstr ""
11134 "Kasvata saadaksesi kynän antamaan liikkeen hidastumista vastaava vaikutelma"
11136 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2561
11137 #, fuzzy
11138 msgid "Trace Background"
11139 msgstr "Tausta"
11141 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2562
11142 msgid ""
11143 "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
11144 "minimum width, black - maximum width)"
11145 msgstr ""
11147 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2573
11148 msgid "Pressure"
11149 msgstr "Paine"
11151 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2574
11152 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
11153 msgstr "Käytä syöttölaitteen painetta kynän leveyden määrittämiseen"
11155 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2585
11156 msgid "Tilt"
11157 msgstr "Kallistus"
11159 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2586
11160 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
11161 msgstr "Käytä syöttölaitteen kallistusta kynän kärjen kulman määrittämiseen"
11163 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2681
11164 msgid "Arc: Change start/end"
11165 msgstr "Kaari: Muuta alkua tai loppua"
11167 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2747
11168 msgid "Arc: Change open/closed"
11169 msgstr "Kaari: avoin tai suljettu"
11171 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2870
11172 msgid "Start:"
11173 msgstr "Alku:"
11175 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2870
11176 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
11177 msgstr "Kulma (asteissa) vaakatasosta kaaren aloituspisteeseen"
11179 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2882
11180 msgid "End:"
11181 msgstr "Loppu:"
11183 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2882
11184 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
11185 msgstr "Kulma (asteissa) vaakatasosta kaaren loppupisteeseen"
11187 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2898
11188 #, fuzzy
11189 msgid "Closed arc"
11190 msgstr "_Tyhjennä"
11192 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2899
11193 #, fuzzy
11194 msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
11195 msgstr ""
11196 "Vaihda kaaren (avoin kuvio) ja lohkon (suljettu kuvio kahdella säteellä) "
11197 "välillä"
11199 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2905
11200 #, fuzzy
11201 msgid "Open Arc"
11202 msgstr "Avoin kaari"
11204 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2906
11205 msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
11206 msgstr ""
11208 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2929
11209 msgid "Make whole"
11210 msgstr "Tee yhtenäinen"
11212 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2930
11213 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
11214 msgstr "Tee muodosta täysi ellipsi ei kaarta eikä lohkoa"
11216 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2997
11217 msgid "Pick alpha"
11218 msgstr "Poimi alpha-arvo"
11220 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2998
11221 msgid ""
11222 "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
11223 "pick only the visible color premultiplied by alpha"
11224 msgstr "Poimi väri sekä alpha-arvo (läpinäkyvyys) osoittimen alta"
11226 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3009
11227 msgid "Set alpha"
11228 msgstr "Aseta alpha-arvo"
11230 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3010
11231 msgid ""
11232 "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
11233 msgstr ""
11234 "Jos alpha-arvo poimittiin, aseta se valinnan täytön tai viivan "
11235 "läpinäkyvyydeksi"
11237 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3278
11238 msgid "Text: Change font family"
11239 msgstr "Teksti: Vaihda kirjainperhettä"
11241 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3361
11242 msgid "Text: Change alignment"
11243 msgstr "Teksti: Vaihda tasaus"
11245 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3407
11246 msgid "Text: Change font style"
11247 msgstr "Teksti: Muuta fontin tyyliä"
11249 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3454
11250 msgid "Text: Change orientation"
11251 msgstr "Teksti: Muuta suunta"
11253 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3550
11254 msgid "Text: Change font size"
11255 msgstr "Teksti: Muuta fontin kokoa"
11257 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3733
11258 msgid ""
11259 "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
11260 "default font instead."
11261 msgstr ""
11262 "Tätä fonttia ei ole asennettu järjestelmääsi. Inkscape käyttä oletusfonttia "
11263 "sen sijaan."
11265 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3771
11266 msgid "Align left"
11267 msgstr "Tasaa vasemmalle"
11269 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3782
11270 msgid "Center"
11271 msgstr "Keskitetty"
11273 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3793
11274 msgid "Align right"
11275 msgstr "Tasaa oikealle"
11277 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3804
11278 msgid "Justify"
11279 msgstr "Tasattu"
11281 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3820
11282 msgid "Bold"
11283 msgstr "Lihavoitu"
11285 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3831
11286 msgid "Italic"
11287 msgstr "Kursivoitu"
11289 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3929
11290 msgid "Spacing between letters"
11291 msgstr "Kirjainväli"
11293 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3950
11294 msgid "Spacing between lines"
11295 msgstr "Riviväli"
11297 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3979
11298 msgid "Horizontal kerning"
11299 msgstr "Vaakasuora välistys"
11301 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4000
11302 msgid "Vertical kerning"
11303 msgstr "Pystysuora välistys"
11305 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4027
11306 msgid "Letter rotation"
11307 msgstr "Kirjaimen kierto"
11309 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4125
11310 msgid "Change connector spacing"
11311 msgstr "Muuta liitinten välistys"
11313 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4211
11314 msgid "Avoid"
11315 msgstr ""
11317 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4221
11318 #, fuzzy
11319 msgid "Ignore"
11320 msgstr "ei mitään"
11322 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4233
11323 msgid "Spacing:"
11324 msgstr "Välit:"
11326 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4233
11327 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
11328 msgstr ""
11329 "Väli kohteen ja liittimen viivan välillä, kun liittimiä järjestetään "
11330 "automaattisesti"
11332 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4244
11333 #, fuzzy
11334 msgid "Graph"
11335 msgstr "Pakkaa"
11337 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4254
11338 msgid "Length:"
11339 msgstr "Pituus:"
11341 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4254
11342 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
11343 msgstr "Liittimien ihannepituus niitä aseteltaessa"
11345 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4266
11346 msgid "Downwards"
11347 msgstr ""
11349 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4267
11350 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
11351 msgstr "Aseta liittimet päätykuvioinneilla osoittamaan alaspäin"
11353 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4283
11354 msgid "Do not allow overlapping shapes"
11355 msgstr "Älä salli limittyviä kuvioita"
11357 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4378
11358 #, fuzzy
11359 msgid "Fill by:"
11360 msgstr "Täyttö"
11362 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4390
11363 msgid ""
11364 "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
11365 "pixels to be counted in the fill"
11366 msgstr ""
11368 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4412
11369 msgid "Grow/shrink by:"
11370 msgstr ""
11372 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4413
11373 msgid ""
11374 "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
11375 msgstr ""
11377 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4438
11378 #, fuzzy
11379 msgid "Fill gaps:"
11380 msgstr "Kaikki kuviot"
11382 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4449
11383 #, fuzzy
11384 msgid ""
11385 "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
11386 "to change defaults)"
11387 msgstr ""
11388 "Palauta kuvion ominaisuudet oletusarvoihin (valikon kohdassa Tiedosto &gt; "
11389 "Inkscapen asetukset &gt; Työkalut voit asettaa oletusarvot)"
11392 #. Local Variables:
11393 #. mode:c++
11394 #. c-file-style:"stroustrup"
11395 #. c-file-offsets:((innamespace . 0)(inline-open . 0)(case-label . +))
11396 #. indent-tabs-mode:nil
11397 #. fill-column:99
11398 #. End:
11400 #. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4 :
11401 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
11402 msgid "Add Nodes"
11403 msgstr "Lisää solmuja"
11405 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
11406 msgid "Maximum segment length"
11407 msgstr "Suurin lohkon pituus"
11409 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 ../share/extensions/flatten.inx.h:3
11410 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
11411 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
11412 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
11413 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
11414 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
11415 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2
11416 msgid "Modify Path"
11417 msgstr "Muokkaa polkua"
11419 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
11420 msgid "AI 8.0 Input"
11421 msgstr "AI 8.0 -tuonti"
11423 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2 ../share/extensions/ai_output.inx.h:2
11424 msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
11425 msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
11427 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
11428 msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
11429 msgstr ""
11430 "Avaa Adobe Illustrator 8.0:lla tai vanhemmalla tallennettuja tiedostoja"
11432 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1
11433 msgid "AI 8.0 Output"
11434 msgstr "AI 8.0 -tallennus"
11436 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3
11437 msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)"
11438 msgstr "Kirjoita Adobe Illustrator 8.0 -muodossa (perustuu Postscriptiin)"
11440 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
11441 msgid "AI SVG Input"
11442 msgstr "AI SVG -tuonti"
11444 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
11445 msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
11446 msgstr "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
11448 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
11449 msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
11450 msgstr "Siisti Adobe Illustrator -SVG ennen avaamista"
11452 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
11453 msgid "Brighter"
11454 msgstr "Kirkkaampi"
11456 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1
11457 msgid "Blue Function"
11458 msgstr "Sinisen funktio"
11460 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
11461 msgid "Custom..."
11462 msgstr "Oma..."
11464 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4
11465 msgid "Green Function"
11466 msgstr "Vihreän funktio"
11468 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5
11469 msgid "Red Function"
11470 msgstr "Punaisen funktio"
11472 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2
11473 msgid "Darker"
11474 msgstr "Tummempi"
11476 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
11477 msgid "Desaturate"
11478 msgstr "Desaturoi"
11480 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
11481 msgid "Grayscale"
11482 msgstr "Harmaasävy"
11484 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2
11485 msgid "Less Hue"
11486 msgstr "Vähemmän sävytystä"
11488 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2
11489 msgid "Less Light"
11490 msgstr "Vähemmän valoa"
11492 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2
11493 msgid "Less Saturation"
11494 msgstr "Vähemmän saturaatiota"
11496 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2
11497 msgid "More Hue"
11498 msgstr "Enemmän sävytystä"
11500 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2
11501 msgid "More Light"
11502 msgstr "Enemmän valoa"
11504 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2
11505 msgid "More Saturation"
11506 msgstr "Lisää saturaatiota"
11508 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2
11509 msgid "Negative"
11510 msgstr "Negatiivinen"
11512 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
11513 msgid "Remove Blue"
11514 msgstr "Poista sininen"
11516 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2
11517 msgid "Remove Green"
11518 msgstr "Poista vihreä"
11520 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2
11521 msgid "Remove Red"
11522 msgstr "Poista punainen"
11524 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
11525 msgid "RGB Barrel"
11526 msgstr "RGB-säiliö"
11528 #: ../share/extensions/dia.inx.h:1
11529 msgid "A diagram created with the program Dia"
11530 msgstr "Kuvio, joka on piirretty Dialla"
11532 #: ../share/extensions/dia.inx.h:2
11533 msgid "Dia Diagram (*.dia)"
11534 msgstr "Dia-piirros (*.dia)"
11536 #: ../share/extensions/dia.inx.h:3
11537 msgid "Dia Input"
11538 msgstr "Dia-tuonti"
11540 #: ../share/extensions/dia.inx.h:4
11541 msgid ""
11542 "In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
11543 "at http://www.gnome.org/projects/dia/"
11544 msgstr ""
11545 "Tuodaksesi Dian tiedostoja täytyy Dian olla asennettuna. Dian saa "
11546 "osoitteesta http://www.gnome.org/projects/dia/"
11548 #: ../share/extensions/dia.inx.h:5
11549 msgid ""
11550 "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  "
11551 "If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
11552 "Inkscape installation."
11553 msgstr ""
11554 "Inkscapen mukana pitäisi olla tullut dia2svg.sh-skripti. Jos sinulla ei ole "
11555 "sitä, Inkscapen asennus on todennäköisesti virheellinen."
11557 #: ../share/extensions/dots.inx.h:1
11558 msgid "Dot size"
11559 msgstr "Pistekoko"
11561 #: ../share/extensions/dots.inx.h:2
11562 msgid "Font size"
11563 msgstr "Fontin koko"
11565 #: ../share/extensions/dots.inx.h:3
11566 msgid "Number Nodes"
11567 msgstr "Numerosolmut"
11569 #: ../share/extensions/dots.inx.h:4 ../share/extensions/handles.inx.h:2
11570 #: ../share/extensions/measure.inx.h:10
11571 msgid "Visualize Path"
11572 msgstr "Hahmota polku"
11574 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
11575 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
11576 msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)"
11577 msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
11579 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2
11580 msgid "DXF Input"
11581 msgstr "DXF-tuonti"
11583 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3
11584 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
11585 msgstr "Tuo AutoCADin Document Exchange -formaatissa"
11587 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4
11588 msgid ""
11589 "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
11590 "sourceforge.net/"
11591 msgstr ""
11592 "dxf2svg saattoi tulla Inkscapen mukana, mutta se löytyy myös osoitteesta "
11593 "http://dxf-svg-convert.sourceforge.net/"
11595 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
11596 msgid "Desktop Cutting Plotter"
11597 msgstr "Desktop Cutting Plotter"
11599 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2
11600 msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
11601 msgstr "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
11603 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
11604 msgid "DXF Output"
11605 msgstr "DXF-tallennus"
11607 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
11608 msgid "DXF file written by pstoedit"
11609 msgstr "pstoeditin tallentama DXF-tiedosto"
11611 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
11612 msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
11613 msgstr "pstoedit täytyy olla asennettuna http://www.pstoedit.net/pstoedit"
11615 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
11616 msgid "Embed All Images"
11617 msgstr "Upota kaikki kuvat"
11619 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
11620 msgid "Embed only selected images"
11621 msgstr "Upota ainoastaan valitut kuvat"
11623 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
11624 msgid "EPS Input"
11625 msgstr "EPS-tuonti"
11627 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
11628 msgid "Encapsulated Postscript"
11629 msgstr "Encapsulated Postscript"
11631 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1
11632 msgid "EPSI Output"
11633 msgstr "EPSI-tallennus"
11635 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2
11636 msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
11637 msgstr "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
11639 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:3
11640 msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
11641 msgstr "Encapsulated Postscript esikatselukuvalla"
11643 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
11644 msgid "LaTeX formula"
11645 msgstr "LaTeX-kaava"
11647 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
11648 msgid "LaTeX formula: "
11649 msgstr "LaTeX-kaava: "
11651 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1
11652 msgid "Export as GIMP Palette"
11653 msgstr "Vie Gimp-palettina"
11655 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2
11656 msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
11657 msgstr "Vie tämän dokumentin värit Gimp-paletiksi"
11659 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3
11660 msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
11661 msgstr "GIMP-paletit (*.gpl)"
11663 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
11664 msgid "Extract One Image"
11665 msgstr "Tallenna kuva"
11667 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
11668 msgid "Path to save image"
11669 msgstr "Polku tallennettavaan kuvaan"
11671 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
11672 msgid "Open files saved with XFIG"
11673 msgstr "Avaa XFIGillä tallennettuja tiedostoja"
11675 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
11676 msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
11677 msgstr "XFIG-grafiikkatiedosto (*.fig)"
11679 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
11680 msgid "XFIG Input"
11681 msgstr "XFIG-tuonti"
11683 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
11684 msgid "Flatness"
11685 msgstr "Tasaisuus"
11687 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
11688 msgid "Flatten Beziers"
11689 msgstr "Tasoita bezier-käyrät"
11691 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1
11692 #, fuzzy
11693 msgid "Fractalize"
11694 msgstr "Harmaasävy"
11696 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3
11697 #, fuzzy
11698 msgid "Smoothness"
11699 msgstr "Tasoita"
11701 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4
11702 #, fuzzy
11703 msgid "Subdivisions"
11704 msgstr "Jako"
11706 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1
11707 msgid "Calculate first derivative numerically"
11708 msgstr "Laske ensimmäinen derivaatta numeerisesti"
11710 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2
11711 msgid "Draw Axes"
11712 msgstr "Piirrä akselit"
11714 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
11715 msgid "End x-value"
11716 msgstr "Lopun x-arvo"
11718 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4
11719 msgid "First derivative"
11720 msgstr "Ensimmäinen derivaatta"
11722 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5
11723 msgid "Function"
11724 msgstr "Funktio"
11726 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6
11727 msgid "Function Plotter"
11728 msgstr "Funktiopiirturi"
11730 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
11731 msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)"
11732 msgstr ""
11733 "Isotrooppinen koon muutos (käyttää pienempää: leveys/x-suunta tai korkeus/y-"
11734 "suunta)"
11736 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
11737 msgid "Multiply x-range by 2*pi"
11738 msgstr "Kerro x-suunta 2*pi:llä"
11740 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
11741 msgid "Range and Sampling"
11742 msgstr "Alue ja otanta"
11744 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
11745 msgid "Remove rectangle"
11746 msgstr "Poista suorakulmio"
11748 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13
11749 msgid "Samples"
11750 msgstr "Otokset"
11752 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
11753 msgid "Start x-value"
11754 msgstr "Alun x-arvo"
11756 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:15
11757 msgid ""
11758 "The following functions are available: (the available functions are the "
11759 "standard python math functions) ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp"
11760 "(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt"
11761 "(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos(x); sin(x); tan"
11762 "(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). The constants pi and "
11763 "e are also available."
11764 msgstr ""
11765 "Käytettävissä olevat funktiot (pythonin standardifunktiot): ceil(x); fabs"
11766 "(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, "
11767 "base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); "
11768 "hypot(x,y); cos(x); sin(x); tan (x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh"
11769 "(x); tanh(x). The constants pi and e are also available."
11771 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:16
11772 msgid "y-value of rectangle's bottom"
11773 msgstr "Neliön alaosan y-arvo"
11775 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:17
11776 msgid "y-value of rectangle's top"
11777 msgstr "Neliön yläosan y-arvo"
11779 #: ../share/extensions/g2pngs.inx.h:1
11780 msgid "Directory"
11781 msgstr "Hakemisto"
11783 #: ../share/extensions/g2pngs.inx.h:3
11784 msgid "Groups to PNGs"
11785 msgstr "Ryhmät PNG:ksi"
11787 #: ../share/extensions/g2pngs.inx.h:4
11788 msgid "Save layers only"
11789 msgstr "Tallenna ainoastaan tasot"
11791 #: ../share/extensions/gears.inx.h:1
11792 msgid "Circular pitch, px"
11793 msgstr ""
11795 #: ../share/extensions/gears.inx.h:2
11796 #, fuzzy
11797 msgid "Gear"
11798 msgstr "_Tyhjennä"
11800 #: ../share/extensions/gears.inx.h:3
11801 #, fuzzy
11802 msgid "Number of teeth"
11803 msgstr "Askelten lukumäärä"
11805 #: ../share/extensions/gears.inx.h:4
11806 #, fuzzy
11807 msgid "Pressure angle"
11808 msgstr "Paine"
11810 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
11811 msgid "GIMP XCF"
11812 msgstr "GIMP XCF"
11814 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
11815 msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)"
11816 msgstr "GIMP XCF säilyttäen tasot (*.XCF)"
11818 #: ../share/extensions/handles.inx.h:1
11819 msgid "Draw Handles"
11820 msgstr "Piirrä kahvat"
11822 #: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1
11823 msgid "Command Line Options"
11824 msgstr "Komentorivivalinnat"
11826 #: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1
11827 msgid "FAQ"
11828 msgstr "UKK"
11830 #: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1
11831 msgid "Inkscape Manual"
11832 msgstr "Inkscape-ohje"
11834 #: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1
11835 msgid "New in This Version"
11836 msgstr "Uutta tässä versiossa"
11838 #: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1
11839 msgid "Report a Bug"
11840 msgstr "Ilmoita ohjelmavirheestä"
11842 #: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1
11843 msgid "SVG 1.1 Specification"
11844 msgstr "SVG 1.1 -määrittely"
11846 #: ../share/extensions/interp.inx.h:1
11847 msgid "Duplicate endpaths"
11848 msgstr "Monista päätepolut"
11850 #: ../share/extensions/interp.inx.h:2
11851 msgid "Exponent"
11852 msgstr "Eksponentti"
11854 #: ../share/extensions/interp.inx.h:4
11855 msgid "Interpolate"
11856 msgstr "Interpolointi"
11858 #: ../share/extensions/interp.inx.h:5
11859 msgid "Interpolate style (experimental)"
11860 msgstr "Interpolointityyli"
11862 #: ../share/extensions/interp.inx.h:6
11863 msgid "Interpolation method"
11864 msgstr "Interpolointimenetelmä"
11866 #: ../share/extensions/interp.inx.h:7
11867 msgid "Interpolation steps"
11868 msgstr "Interpolointiaskeleita"
11870 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
11871 msgid "Axiom"
11872 msgstr "Aksiooma"
11874 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2
11875 msgid "L-system"
11876 msgstr "L-system"
11878 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3
11879 msgid "Left angle"
11880 msgstr "Vasen kulma"
11882 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4
11883 msgid "Order"
11884 msgstr "Järjestys"
11886 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6
11887 #, no-c-format
11888 msgid "Randomize angle (%)"
11889 msgstr "Satunnainen kulma (%)"
11891 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:8
11892 #, no-c-format
11893 msgid "Randomize step (%)"
11894 msgstr "Satunnainen askel (%)"
11896 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:10
11897 msgid "Right angle"
11898 msgstr "Oikea kulma"
11900 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:11
11901 msgid "Rules"
11902 msgstr "Säännöt"
11904 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:12
11905 msgid "Step length (px)"
11906 msgstr "Askeleen pituus (px)"
11908 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1
11909 msgid "Lorem ipsum"
11910 msgstr "Lorem ipsum"
11912 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2
11913 msgid "Number of paragraphs"
11914 msgstr "Kappaleiden lukumäärä"
11916 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3
11917 msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)"
11918 msgstr "Kappaleiden pituuden vaihtelu (lauseita)"
11920 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
11921 msgid "Sentences per paragraph"
11922 msgstr "Lauseita kappaleessa"
11924 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
11925 msgid "Color Markers to Match Stroke"
11926 msgstr "Värimerkit vastaamaan viivaa"
11928 #: ../share/extensions/measure.inx.h:1
11929 msgid "Font size [px]"
11930 msgstr "Fontin koko (px)"
11932 #. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param>
11933 #: ../share/extensions/measure.inx.h:4
11934 msgid "Length Unit: "
11935 msgstr "Pituuden yksikkö: "
11937 #: ../share/extensions/measure.inx.h:5
11938 msgid "Measure"
11939 msgstr "Mittaa"
11941 #: ../share/extensions/measure.inx.h:6
11942 msgid "Measure Path"
11943 msgstr "Mittaa polku"
11945 #: ../share/extensions/measure.inx.h:7
11946 msgid "Offset [px]"
11947 msgstr "Etäisyys (px)"
11949 #: ../share/extensions/measure.inx.h:8
11950 msgid "Precision"
11951 msgstr "Tarkkuus"
11953 #: ../share/extensions/measure.inx.h:9
11954 msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
11955 msgstr "Koon muutoksen kerroin (piirros:todellinen pituus) = 1"
11957 #: ../share/extensions/motion.inx.h:1
11958 msgid "Angle"
11959 msgstr "Kulma"
11961 #: ../share/extensions/motion.inx.h:2
11962 msgid "Extrude"
11963 msgstr "Pursota"
11965 #: ../share/extensions/motion.inx.h:4
11966 msgid "Magnitude"
11967 msgstr "Suuruus"
11969 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1
11970 msgid "ASCII Text with outline markup"
11971 msgstr "ASCII-teksti ääriviivoilla"
11973 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2
11974 msgid "Text Outline File (*.outline)"
11975 msgstr "Tekstitiedosto ääriviivoilla (*.outline)"
11977 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3
11978 msgid "Text Outline Input"
11979 msgstr "Tekstin tuonti (ääriviivat)"
11981 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
11982 msgid "Copies of the pattern:"
11983 msgstr "Kuvioinnin kopiot:"
11985 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2
11986 msgid "Deformation type:"
11987 msgstr "Epämuotoisuuden tyyppi:"
11989 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3
11990 msgid "Duplicate the pattern before deformation"
11991 msgstr "Monista kuviointi ennen epämuodostumien luontia"
11993 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
11994 msgid "Normal offset"
11995 msgstr "Normaali siirtymä"
11997 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
11998 msgid "Pattern along Path"
11999 msgstr "Kuviointi polulla"
12001 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
12002 msgid "Pattern is vertical"
12003 msgstr "Kuviointi on pystysuora"
12005 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
12006 msgid "Space between copies:"
12007 msgstr "Kopioiden etäisyys toisistaan"
12009 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
12010 msgid "Tangential offset"
12011 msgstr "Etäisyys tangentista"
12013 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:2
12014 msgid "Perspective"
12015 msgstr "Perspektiivi"
12017 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
12018 msgid "Postscript"
12019 msgstr "Postscript"
12021 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
12022 msgid "Postscript Input"
12023 msgstr "Postscript-tuonti"
12025 #: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:1
12026 msgid "Developer Examples"
12027 msgstr "Kehittäjien esimerkit"
12029 #: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:2
12030 msgid "RadioButton example"
12031 msgstr "Valintapainike-esimerkki"
12033 #: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:3
12034 msgid "Select option: "
12035 msgstr "Ensimmäinen vaihtoehto: "
12037 #: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:4
12038 msgid "Select second option: "
12039 msgstr "Toinen vaihtoehto:"
12041 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
12042 msgid "Jitter nodes"
12043 msgstr "Sekoita solmuja"
12045 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
12046 msgid "Maximum displacement, px"
12047 msgstr "Suurin sallittu etäisyyden muutos, px"
12049 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
12050 msgid "Shift node handles"
12051 msgstr "Siirrä hallintapisteitä"
12053 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
12054 msgid "Shift nodes"
12055 msgstr "Vaihda solmuja"
12057 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
12058 msgid ""
12059 "This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
12060 "selected path."
12061 msgstr ""
12062 "Tämä efekti vaihtaa polun solmuja satunnaisesti (valinnaisesti myös solmujen "
12063 "hallintapisteitä)"
12065 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
12066 msgid "Use normal distribution"
12067 msgstr "Käytä normaalia jakaantumaa"
12069 #: ../share/extensions/randompnt.inx.h:1
12070 msgid "Random Point"
12071 msgstr "Satunnainen piste"
12073 #: ../share/extensions/randompos.inx.h:1
12074 msgid "Random Position"
12075 msgstr "Satunnainen sijainti"
12077 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1
12078 #, fuzzy
12079 msgid "Bar Height:"
12080 msgstr "Korkeus:"
12082 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2
12083 msgid "Barcode"
12084 msgstr ""
12086 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3
12087 msgid "Barcode Data:"
12088 msgstr ""
12090 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4
12091 #, fuzzy
12092 msgid "Barcode Type:"
12093 msgstr "Ruudukon tyyppi:"
12095 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
12096 msgid "Initial size"
12097 msgstr "Aloituskoko"
12099 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
12100 msgid "Minimum size"
12101 msgstr "Pienin koko"
12103 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
12104 msgid "Random Tree"
12105 msgstr "Satunnainen puu"
12107 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
12108 msgid "A diagram created with the program Sketch"
12109 msgstr "Sketchillä luotu piirros"
12111 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
12112 msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
12113 msgstr "Sketch-piirros (*.sk)"
12115 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
12116 msgid "Sketch Input"
12117 msgstr "Sketch-tuonti"
12119 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1
12120 msgid "Gear Placement"
12121 msgstr ""
12123 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2
12124 msgid "Quality (Default = 16)"
12125 msgstr ""
12127 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3
12128 msgid "R - Ring Radius (px)"
12129 msgstr ""
12131 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5
12132 #, fuzzy
12133 msgid "Rotation (deg)"
12134 msgstr "Kie_rto"
12136 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
12137 #, fuzzy
12138 msgid "Spirograph"
12139 msgstr "Spiraali"
12141 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
12142 msgid "d - Pen Radius (px)"
12143 msgstr ""
12145 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
12146 msgid "r - Gear Radius (px)"
12147 msgstr ""
12149 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
12150 msgid "Behavior"
12151 msgstr "Toiminta"
12153 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
12154 msgid "Straighten Segments"
12155 msgstr "Suorista osia"
12157 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
12158 msgid "Envelope"
12159 msgstr "Kirjekuori"
12161 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
12162 msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
12163 msgstr "Pakattu Inkscape-SVG mediatiedostoilla (*.zip)"
12165 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
12166 msgid ""
12167 "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
12168 "files"
12169 msgstr ""
12170 "Inkscapen oma formaatti Zip-pakattuna. Sisältää kaikki työhön kuuluvat "
12171 "tiedostot"
12173 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
12174 msgid "ZIP Output"
12175 msgstr "ZIP-tallennus"
12177 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
12178 msgid "ASCII Text"
12179 msgstr "ASCII-teksti"
12181 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
12182 msgid "Text File (*.txt)"
12183 msgstr "Tekstitiedosto (*.txt)"
12185 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
12186 msgid "Text Input"
12187 msgstr "Tekstin tuonti"
12189 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
12190 msgid "Amount of whirl"
12191 msgstr "Pyörityksen määrä"
12193 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
12194 msgid "Rotation is clockwise"
12195 msgstr "Kierto on myötäpäivään"
12197 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:4
12198 msgid "Whirl"
12199 msgstr "Pyöritä"
12201 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
12202 msgid "A popular graphics file format for clipart"
12203 msgstr "Suosittu tiedostoformaatti leikekuville"
12205 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
12206 msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
12207 msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
12209 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
12210 msgid "Windows Metafile Input"
12211 msgstr "Windows Metafile -tuonti"
12213 #~ msgid "%s attributes"
12214 #~ msgstr "%s ominaisuudet"
12216 #~ msgid "GNU General Public License"
12217 #~ msgstr "GNU General Public License"
12219 #~ msgid "GNU Lesser General Public License"
12220 #~ msgstr "GNU Lesser General Public License"
12222 #~ msgid "Overwrite %s"
12223 #~ msgstr "Korvaa %s"
12225 #~ msgid ""
12226 #~ "The file %s already exists.  Do you want to overwrite that file with the "
12227 #~ "current document?"
12228 #~ msgstr ""
12229 #~ "Tiedosto %s on jo olemassa. Korvataanko tiedosto nykyisellä asiakirjalla?"
12231 #~ msgid "Show given files one-by-one, switch to next on any key/mouse event"
12232 #~ msgstr ""
12233 #~ "Näytä valitut tiedostot yksitellen. Siirrä seuraavaan hiiren tai "
12234 #~ "näppäimistön toiminnolla"
12236 #~ msgid "Select <b>at least two objects</b> to group."
12237 #~ msgstr "Valitse <b>vähintään kaksi kohdetta</b> ryhmäksi."
12239 #~ msgid "Clone"
12240 #~ msgstr "Klooni"
12242 #~ msgid "Inkscape slideshow"
12243 #~ msgstr "Inkscape-diaesitys"
12245 #~ msgid "Grid/Guides"
12246 #~ msgstr "Ruudukko ja apuviivat"
12248 #~ msgid "_Show grid"
12249 #~ msgstr "_Näytä ruudukko"
12251 #~ msgid "Show or hide grid"
12252 #~ msgstr "Näytä tai piilota ruudukko"
12254 #~ msgid "Normal (2D)"
12255 #~ msgstr "Normaali (2D)"
12257 #~ msgid "The normal grid with vertical and horizontal lines."
12258 #~ msgstr "Normaali ruudukko vaaka- ja pystysuorilla viivoilla."
12260 #~ msgid ""
12261 #~ "A grid with vertical lines and two diagonal line groups, each "
12262 #~ "representing the projection of a primary axis."
12263 #~ msgstr ""
12264 #~ "Ruudukko pystysuoralla ja kahdella viistolla viivaryhmillä, joista "
12265 #~ "jokainen on pääakselin heijastuma."
12267 #~ msgid "Angle X:"
12268 #~ msgstr "X-kulma:"
12270 #~ msgid "Angle of x-axis of axonometric grid"
12271 #~ msgstr "X-akselin kulma aksonometrisessä ruudukossa"
12273 #~ msgid "Angle Z:"
12274 #~ msgstr "Z-kulma:"
12276 #~ msgid "Angle of z-axis of axonometric grid"
12277 #~ msgstr "Z-akselin kulma aksonometrisessä ruudukossa"
12279 #~ msgid "<b>Grid</b>"
12280 #~ msgstr "<b>Ruudukko</b>"
12282 #~ msgid "_Snap bounding boxes to objects"
12283 #~ msgstr "Rajau_salueet tarttuvat kohteeisiin"
12285 #~ msgid "Snap the edges of the object bounding boxes to other objects"
12286 #~ msgstr "Kohteen rajausalueen reunat tarttuvat toisiin kohteisiin"
12288 #~ msgid "Snap nodes _to objects"
12289 #~ msgstr "Solmu_t tarttuvat kohteisiin"
12291 #~ msgid "Snap the nodes of objects to other objects"
12292 #~ msgstr "Kohteitten solmut tarttuvat toisiin kohteisiin"
12294 #~ msgid "Controls max. snapping distance from object"
12295 #~ msgstr "Suurin etäisyys, jolta kohteeseen voi tarttua"
12297 #~ msgid "Snap _bounding boxes to grid"
12298 #~ msgstr "_Rajausalue tarttuu ruudukkoon"
12300 #~ msgid "Snap the edges of the object bounding boxes"
12301 #~ msgstr "Kohteen rajausalueen reunat tarttuvat"
12303 #~ msgid "Snap nodes to _grid"
12304 #~ msgstr "_Solmut tarttuvat ruudukkoon"
12306 #~ msgid "Snap path nodes, text baselines, ellipse centers, etc."
12307 #~ msgstr ""
12308 #~ "Polun solmut, tekstin peruslinjat, ellipsin keskipisteet, ym. tarttuvat"
12310 #~ msgid "Controls max. snapping distance from grid"
12311 #~ msgstr "Suurin etäisyys, jolta ruudukkoon voi tarttua"
12313 #~ msgid "Snap p_oints to guides"
12314 #~ msgstr "Pisteet tarttuvat apuviiv_oihin"
12316 #~ msgid "Controls max. snapping distance from guides"
12317 #~ msgstr "Suurin etäisyys, jolta apuviivoihin voi tarttua"
12319 #~ msgid "Stroke Paint"
12320 #~ msgstr "Reunan väri"
12322 #~ msgid "Stroke Style"
12323 #~ msgstr "Reunan tyyli"
12325 #~ msgid "Default scale origin:"
12326 #~ msgstr "Koon muutoksen keskipiste:"
12328 #~ msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item"
12329 #~ msgstr "Koon muutoksen keskipiste on kohteen rajausalue"
12331 #~ msgid "Farthest opposite node"
12332 #~ msgstr "Kauimmaisin vastakkainen solmu"
12334 #~ msgid ""
12335 #~ "Default scale origin will be on the bounding box of the item's points"
12336 #~ msgstr "Koon muutoksen keskipiste on kohteen pisteitten rajausalue"
12338 #~ msgid ""
12339 #~ "If on, each object created with this tool will remain selected after you "
12340 #~ "finish drawing it"
12341 #~ msgstr ""
12342 #~ "Tällä työkalulla luodut kohteet pysyvät valittuina niiden piirtämisen "
12343 #~ "jälkeen"
12345 #~ msgid "Session file"
12346 #~ msgstr "Istuntotiedosto"
12348 #~ msgid "Playback controls"
12349 #~ msgstr "Toiston kontrollit"
12351 #~ msgid "Message information"
12352 #~ msgstr "Viestitiedot"
12354 #~ msgid "Active session file:"
12355 #~ msgstr "Käytössä oleva istuntotiedosto:"
12357 #~ msgid "Delay (milliseconds):"
12358 #~ msgstr "Viive (millisekuntia):"
12360 #~ msgid "Close file"
12361 #~ msgstr "Sulje tiedosto"
12363 #~ msgid "Open new file"
12364 #~ msgstr "Avaa uusi tiedosto"
12366 #~ msgid "Set delay"
12367 #~ msgstr "Aseta viive"
12369 #~ msgid "Rewind"
12370 #~ msgstr "Kelaa taakse"
12372 #~ msgid "Go back one change"
12373 #~ msgstr "Siirry yksi muutos taaksepäin"
12375 #~ msgid "Pause"
12376 #~ msgstr "Tauko"
12378 #~ msgid "Go forward one change"
12379 #~ msgstr "Siirry yksi muutos eteenpäin"
12381 #~ msgid "Play"
12382 #~ msgstr "Toista"
12384 #~ msgid "Open session file"
12385 #~ msgstr "Avaa istuntotiedosto"
12387 #~ msgid "_Use SSL"
12388 #~ msgstr "_Käytä SSL:ää"
12390 #~ msgid "_Register"
12391 #~ msgstr "_Rekisteröi"
12393 #~ msgid "_Server:"
12394 #~ msgstr "_Palvelin:"
12396 #~ msgid "_Username:"
12397 #~ msgstr "_Käyttäjänimi:"
12399 #~ msgid "_Password:"
12400 #~ msgstr "_Salasana:"
12402 #~ msgid "P_ort:"
12403 #~ msgstr "P_ortti:"
12405 #~ msgid "Connect"
12406 #~ msgstr "Yhdistä"
12408 #~ msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b>"
12409 #~ msgstr "Yhdistetään Jabber-palvelimeen <b>%1</b>"
12411 #~ msgid "Failed to establish connection to Jabber server <b>%1</b>"
12412 #~ msgstr "Yhdistäminen Jabber-palvelimeen <b>%1</b> epäonnistui"
12414 #~ msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b> as user <b>%2</b>"
12415 #~ msgstr "Yhdistetään Jabber-palvelimeen <b>%1</b> käyttäjänä <b>%2</b>"
12417 #~ msgid "Authentication failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
12418 #~ msgstr ""
12419 #~ "Tunnistus Jabber-palvelimelle <b>%1</b> epäonnistui käyttäjänä <b>%2</b>"
12421 #~ msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server <b>%1</b>"
12422 #~ msgstr "SSL-alustus epäonnistui yhdistettäessä Jabber-palvelimeen <b>%1</b>"
12424 #~ msgid "Connected to Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
12425 #~ msgstr "Yhdistetty Jabber-palvelimeen <b>%1</b> käyttäjänä <b>%2</b>"
12427 #~ msgid "Registration failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
12428 #~ msgstr ""
12429 #~ "Rekisteröityminen Jabber-palvelimeen <b>%1</b> käyttäjänä <b>%2</b> "
12430 #~ "epäonnistui"
12432 #~ msgid "Chatroom _name:"
12433 #~ msgstr "Huoneen _nimi:"
12435 #~ msgid "Chatroom _server:"
12436 #~ msgstr "Huoneen _palvelin:"
12438 #~ msgid "Chatroom _password:"
12439 #~ msgstr "Huoneen _salasana:"
12441 #~ msgid "Chatroom _handle:"
12442 #~ msgstr "_Huoneen kahva:"
12444 #~ msgid "Connect to chatroom"
12445 #~ msgstr "Yhdistä huoneeseen"
12447 #~ msgid "Synchronizing with chatroom <b>%1@%2</b> using the handle <b>%3</b>"
12448 #~ msgstr "Synkronoi huoneen <b>%1@%2</b> kanssa käyttäen kahvaa <b>%3</b>"
12450 #~ msgid "_User's Jabber ID:"
12451 #~ msgstr "Käyttäjän Jabber-t_unnus:"
12453 #~ msgid "_Invite user"
12454 #~ msgstr "_Kutsu käyttäjä"
12456 #~ msgid "_Cancel"
12457 #~ msgstr "_Peru"
12459 #~ msgid "Buddy List"
12460 #~ msgstr "Kaverilista"
12462 #~ msgid "Sending whiteboard invitation to <b>%1</b>"
12463 #~ msgstr "Lähetetään piirtotaulukutsu käyttäjälle <b>%1</b>"
12465 #~ msgid "F:"
12466 #~ msgstr "F:"
12468 #~ msgid "S:"
12469 #~ msgstr "S:"
12471 #~ msgid "Round:"
12472 #~ msgstr "Pyöristys:"
12474 #~ msgid "Increase to round the ends of strokes"
12475 #~ msgstr "Kasvata pyöristääksesi viivan päitä"
12477 #~ msgid "Color of shadow"
12478 #~ msgstr "Varjon väri"
12480 #~ msgid "Dropshadow"
12481 #~ msgstr "Heittovarjo"
12483 #~ msgid "Center X"
12484 #~ msgstr "Keskipiste X"
12486 #~ msgid "Center Y"
12487 #~ msgstr "Keskipiste Y"
12489 #~ msgid "Unset"
12490 #~ msgstr "Poista"
12492 #~ msgid "Edit objects' style, such as color or stroke width"
12493 #~ msgstr "Muokkaa kohteiden tyyliä kuten väriä ja reunan leveyttä"
12495 #~ msgid "Note: The file extension is appended automatically."
12496 #~ msgstr "Tiedostopääte lisätään automaattisesti."
12498 #~ msgid ""
12499 #~ "This effect measures the length of the selected path and adds it as a "
12500 #~ "text-on-path object with the selected unit. The number of significant "
12501 #~ "digits can be controlled by the Precision field. The Offset field "
12502 #~ "controls the distance from the text to the path. The Scale factor can be "
12503 #~ "used to make measurements in scaled drawings. For example, if 1 cm in the "
12504 #~ "drawing equals 2.5 m in the real world, Scale must be set to 250."
12505 #~ msgstr ""
12506 #~ "Tämä efekti mittaa valitun polun ja lisää sen tekstinä polulla valitulla "
12507 #~ "yksiköllä. Merkitsevien desimaalien tarkkuutta voidaan hallitta Tarkkuus-"
12508 #~ "kentässä. Etäisyys-kenttän arvo määrittää tekstin etäisyyden polusta. "
12509 #~ "Koon muutos -kentän arvoa käytetään mitattaessa alkuperäisestä "
12510 #~ "skaalattuja piirroksia. Esimerkiksi jos 1 cm piirroksessa vastaa "
12511 #~ "todellisuudessa 2,5 m tulee koon muutoksen arvoksi 250."
12513 #~ msgid ""
12514 #~ "This effect bends a pattern object along an arbitrary \"skeleton\" path. "
12515 #~ "The pattern can be a path or a group of paths. First, select the pattern "
12516 #~ "object; then add to selection the skeleton path; then call this effect."
12517 #~ msgstr ""
12518 #~ "Tämä efekti taivuttaa kuvioinnin polulle. Kuviointi voi olla polku tai "
12519 #~ "ryhmä polkuja. Ensimmäiseksi valitse kohde kuvioinniksi. Tämän jälkeen "
12520 #~ "lisää valinta polulle ja käynnistä efekti."