Code

Re-generate pot file. Update de.po.
[inkscape.git] / po / fi.po
1 # Finnish translation of Inkscape.
2 # Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the inkscape package.
4 #
5 # Riku Leino <tsoots@gmail.com>, 2006.
6 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4035 ../src/widgets/toolbox.cpp:4056
7 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4085 ../src/widgets/toolbox.cpp:4106
8 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4133
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: Inkscape\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2007-01-10 22:45+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2006-11-12 06:51+0200\n"
15 "Last-Translator: Riku Leino <tsoots@gmail.com>\n"
16 "Language-Team: Finnish\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
23 #: ../inkscape.desktop.in.h:1
24 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
25 msgstr "Luo ja muokkaa Scalable Vector Graphics -kuvia"
27 #: ../inkscape.desktop.in.h:2
28 msgid "Inkscape SVG Vector Illustrator"
29 msgstr "Inkscape SVG-piirtotyökalu"
31 #: ../src/arc-context.cpp:331
32 msgid ""
33 "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
34 msgstr ""
35 "<b>Ctrl</b>: tee ympyrä tai kokonaislukusuhteinen ellipsi, kaaren tai lohkon "
36 "kierto askeleittain"
38 #: ../src/arc-context.cpp:332 ../src/rect-context.cpp:374
39 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
40 msgstr "<b>Shift</b>: piirrä aloituspisteen ympäri"
42 #: ../src/arc-context.cpp:420
43 #, c-format
44 msgid ""
45 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make circle or integer-"
46 "ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
47 msgstr ""
48 "<b>Ellipsi</b>: %s &#215; %s.  <b>Ctrl</b> painettuna kokonaislukusuhteinen "
49 "ympyrä tai ellipsi. <b>Vaihto</b> painettuna piirrä aloituspisteen ympäri"
51 #: ../src/arc-context.cpp:438
52 msgid "Create ellipse"
53 msgstr "Luo ellipsi"
55 #: ../src/connector-context.cpp:517
56 msgid "Creating new connector"
57 msgstr "Luodaan uutta liitintä"
59 #: ../src/connector-context.cpp:711
60 msgid "Reroute connector"
61 msgstr "Asettele liitinverkosto uudelleen"
63 #. Flush pending updates
64 #: ../src/connector-context.cpp:918
65 msgid "Create connector"
66 msgstr "Luo liitäntä"
68 #: ../src/connector-context.cpp:942
69 msgid "Finishing connector"
70 msgstr "Viimeistellään liitintä"
72 #: ../src/connector-context.cpp:1086
73 msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
74 msgstr "<b>Liitospiste</b>: napsauta tai raahaa luodaksesi uuden liittimen"
76 #: ../src/connector-context.cpp:1157
77 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
78 msgstr ""
79 "<b>Liitin</b>: sijoita uudelleen raahaamalla tai yhdistä uusiin kohteisiin"
81 #: ../src/connector-context.cpp:1268
82 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
83 msgstr "Valitse <b>vähintään yksi kohde, joka ei ole liitin</b>."
85 #: ../src/connector-context.cpp:1273 ../src/widgets/toolbox.cpp:4319
86 msgid "Make connectors avoid selected objects"
87 msgstr "Liittimet välttävät valittuja kohteita"
89 #: ../src/connector-context.cpp:1274 ../src/widgets/toolbox.cpp:4323
90 msgid "Make connectors ignore selected objects"
91 msgstr "Liittimet eivät tartu valittuihin kohteisiin"
93 #: ../src/context-fns.cpp:33 ../src/context-fns.cpp:62
94 msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
95 msgstr ""
96 "<b>Nykyinen taso on piilotettu</b>. Paljasta taso voidaksesi piirtää sille."
98 #: ../src/context-fns.cpp:39 ../src/context-fns.cpp:68
99 msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
100 msgstr ""
101 "<b>Nykyinen taso on lukittu</b>. Avaa lukitus voidaksesi piirtää sille."
103 #: ../src/desktop-events.cpp:110
104 msgid "Create guide"
105 msgstr "Luo apuviiva"
107 #: ../src/desktop-events.cpp:184
108 msgid "Move guide"
109 msgstr "Siirrä apuviivaa"
111 #: ../src/desktop-events.cpp:190 ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:90
112 msgid "Delete guide"
113 msgstr "Poista apuviiva"
115 #: ../src/desktop-events.cpp:208
116 #, c-format
117 msgid "%s at %s"
118 msgstr "%s %s"
120 #: ../src/desktop.cpp:698
121 msgid "No previous zoom."
122 msgstr "Ei aikaisempaa näkymän koon muutosta."
124 #: ../src/desktop.cpp:723
125 msgid "No next zoom."
126 msgstr "Ei seuraavaa näkymän koon muutosta."
128 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
129 msgid "<small>Nothing selected.</small>"
130 msgstr "<small>Mitään ei ole valittuna</small>"
132 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:174
133 msgid "<small>More than one object selected.</small>"
134 msgstr "<small>Useampi kuin yksi kohde valittuna</small>"
136 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:181
137 #, c-format
138 msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
139 msgstr "<small>Kohteella on <b>%d</b> laattakloonia.</small>"
141 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:186
142 msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
143 msgstr "<small>Kohteella ei ole laattaklooneja</small>"
145 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:851
146 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
147 msgstr "Valitse <b>kohde</b>, jonka laattakloonit hajautetaan."
149 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:873
150 msgid "Unclump tiled clones"
151 msgstr "Hajauta laattakloonit"
153 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:903
154 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
155 msgstr "Valitse <b>kohde</b>, jonka laattakloonit poistetaan."
157 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:926
158 msgid "Delete tiled clones"
159 msgstr "Poista laattakloonit"
161 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:972 ../src/selection-chemistry.cpp:1987
162 msgid "Select an <b>object</b> to clone."
163 msgstr "Valitse kloonattava <b>kohde</b>."
165 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:978
166 msgid ""
167 "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
168 "group</b>."
169 msgstr ""
170 "Jos haluat kloonata useita kohteita, <b>ryhmitä</b> ne ja <b>kloonaa ryhmä</"
171 "b>."
173 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1335
174 msgid "Create tiled clones"
175 msgstr "Luo laattaklooneja"
177 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1518
178 msgid "<small>Per row:</small>"
179 msgstr "<small>Rivillä:</small>"
181 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1531
182 msgid "<small>Per column:</small>"
183 msgstr "<small>Sarakkeessa:</small>"
185 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1539
186 msgid "<small>Randomize:</small>"
187 msgstr "<small>Satunnainen:</small>"
189 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1693
190 msgid "_Symmetry"
191 msgstr "_Symmetria"
193 #. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
194 #. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
195 #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
196 #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
197 #.
198 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1701
199 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
200 msgstr "Valitse laatoitusta varten yksi 17 symmetriaryhmästä"
202 #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
203 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1712
204 msgid "<b>P1</b>: simple translation"
205 msgstr "<b>P1</b>: yksinkertainen siirto"
207 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1713
208 msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
209 msgstr "<b>P2</b>: 180&#176;:n kierto"
211 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1714
212 msgid "<b>PM</b>: reflection"
213 msgstr "<b>PM</b>: peilaus"
215 #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
216 #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
217 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1717
218 msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
219 msgstr "<b>PG</b>: siirtopeilaus"
221 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1718
222 msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
223 msgstr "<b>CM</b>: peilaus + siirtopeilaus"
225 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1719
226 msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
227 msgstr "<b>PMM</b>: peilaus + peilaus"
229 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1720
230 msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
231 msgstr "<b>PMG</b>: peilaus + 180&#176;:n kierto"
233 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1721
234 msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
235 msgstr "<b>PGG</b>: siirtopeilaus + 180&#176;:n kierto"
237 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1722
238 msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
239 msgstr "<b>CMM</b>: peilaus + peilaus + 180&#176;:n kierto"
241 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1723
242 msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
243 msgstr "<b>P4</b>: 90&#176;:n kierto"
245 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1724
246 msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
247 msgstr "<b>P4M</b>: 90&#176;:n kierto + 45&#176;:n peilaus"
249 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1725
250 msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
251 msgstr "<b>P4G</b>: 90&#176;:n kierto + 90&#176;:n peilaus"
253 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1726
254 msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
255 msgstr "<b>P3</b>: 120&#176;:n kierto"
257 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1727
258 msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
259 msgstr "<b>P31M</b>: peilaus + 120&#176;:n kierto, tiheä"
261 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1728
262 msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
263 msgstr "<b>P3M1</b>: peilaus + 120&#176;:n kierto, harva"
265 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1729
266 msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
267 msgstr "<b>P6</b>: 60&#176;:n kierto"
269 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1730
270 msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
271 msgstr "<b>P6M</b>: peilaus + 60&#176;:n kierto"
273 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1758
274 msgid "S_hift"
275 msgstr "_Siirto"
277 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
278 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1768
279 #, no-c-format
280 msgid "<b>Shift X:</b>"
281 msgstr "<b>Vaakasiirto:</b>"
283 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1776
284 #, no-c-format
285 msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
286 msgstr "Vaakasuora siirtymä riville (prosentteina laatan leveydestä)"
288 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1784
289 #, no-c-format
290 msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
291 msgstr "Vaakasuora siirtymä sarakkeille (prosentteina laatan leveydestä)"
293 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1791
294 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
295 msgstr "Käytä satunnaista vaakasuoraa siirtymää (maksimi on valittu prosentti)"
297 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
298 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1801
299 #, no-c-format
300 msgid "<b>Shift Y:</b>"
301 msgstr "<b>Pystysiirto:</b>"
303 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1809
304 #, no-c-format
305 msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
306 msgstr "Pystysuora siirtymä riville (prosentteina laatan korkeudesta)"
308 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1817
309 #, no-c-format
310 msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
311 msgstr "Pystysuora siirtymä sarakkeelle (prosentteina laatan korkeudesta)"
313 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1824
314 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
315 msgstr "Käytä satunnaista pystysuoraa siirtymää (maksimi on valittu prosentti)"
317 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1832
318 msgid "<b>Exponent:</b>"
319 msgstr "<b>Hajautus:</b>"
321 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1839
322 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
323 msgstr "Rivien väli on tasainen (1), suppeneva (< 1) tai hajaantuva (> 1)"
325 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1846
326 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
327 msgstr "Sarakkeiden väli on tasainen (1), suppeneva (< 1) tai hajaantuva (> 1)"
329 #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
330 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1854 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1944
331 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2003 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2060
332 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2109 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2240
333 msgid "<small>Alternate:</small>"
334 msgstr "<small>Vaihda:</small>"
336 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1860
337 msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
338 msgstr "Vaihda siirtymän etumerkkiä joka rivillä"
340 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1865
341 msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
342 msgstr "Vaihda siirtymän etumerkkiä joka sarakkeella"
344 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1874
345 msgid "Sc_ale"
346 msgstr "Muut_a kokoa"
348 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1882
349 msgid "<b>Scale X:</b>"
350 msgstr "<b>Leveys:</b>"
352 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1890
353 #, no-c-format
354 msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
355 msgstr "Leveyden muutos riviä kohti (prosentteina laatan leveydestä)"
357 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1898
358 #, no-c-format
359 msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
360 msgstr "Leveyden muutos saraketta kohti (prosentteina laatan leveydestä)"
362 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1905
363 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
364 msgstr "Satunnainen leveyden muutos riviä kohti (maksimi on valittu prosentti)"
366 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1913
367 msgid "<b>Scale Y:</b>"
368 msgstr "<b>Korkeus:</b>"
370 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1921
371 #, no-c-format
372 msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
373 msgstr "Korkeuden muutos riviä kohti (prosentteina laatan korkeudesta)"
375 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1929
376 #, no-c-format
377 msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
378 msgstr "Korkeuden muutos saraketta kohti (prosentteina laatan korkeudesta)"
380 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1936
381 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
382 msgstr "Satunnainen korkeuden muutos (maksimi on valittu prosentti)"
384 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1950
385 msgid "Alternate the sign of scales for each row"
386 msgstr "Vaihda koon muutoksen etumerkkiä joka rivillä"
388 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1955
389 msgid "Alternate the sign of scales for each column"
390 msgstr "Vaihda koon muutoksen etumerkkiä joka sarakkeessa"
392 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1964
393 msgid "_Rotation"
394 msgstr "Kie_rto"
396 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1972
397 msgid "<b>Angle:</b>"
398 msgstr "<b>Kulma:</b>"
400 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1980
401 #, no-c-format
402 msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
403 msgstr "Laattojen kierto riviä kohti"
405 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1988
406 #, no-c-format
407 msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
408 msgstr "Laattojen kierto saraketta kohti"
410 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1995
411 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
412 msgstr "Käytä satunnaista kiertokulmaa (maksimi on valittu prosentti)"
414 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2009
415 msgid "Alternate the rotation direction for each row"
416 msgstr "Vaihda kiertosuunta joka rivillä"
418 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2014
419 msgid "Alternate the rotation direction for each column"
420 msgstr "Vaihda kiertosuunta joka sarakkeella"
422 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2022
423 msgid "_Blur & opacity"
424 msgstr "_Sumennus ja peitto"
426 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2031
427 msgid "<b>Blur:</b>"
428 msgstr "<b>Sumennus:</b>"
430 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2038
431 msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
432 msgstr "Kasvata sumennusta jokaisella rivillä valitulla prosentilla"
434 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2045
435 msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
436 msgstr "Kasvata sumennusta jokaisella sarakkeella valitulla prosentilla"
438 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2052
439 msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
440 msgstr "Käytä satunnaista sumennusta (maksimi on valittu prosentti)"
442 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2066
443 msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
444 msgstr "Vaihda sumennuksen etumerkkiä joka rivillä"
446 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2071
447 msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
448 msgstr "Vaihda sumennuksen etumerkkiä joka sarakkeella"
450 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2080
451 msgid "<b>Fade out:</b>"
452 msgstr "<b>Häivytä:</b>"
454 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2087
455 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
456 msgstr "Kasvata läpinäkyvyyttä jokaisella rivillä valitulla prosentilla"
458 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2094
459 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
460 msgstr "Kasvata läpinäkyvyyttä jokaisella sarakkeella valitulla prosentilla"
462 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2101
463 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
464 msgstr "Käytä satunnaista läpinäkyvyyttä (maksimi on valittu prosentti)"
466 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2115
467 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
468 msgstr "Vaihda läpinäkyvyyden etumerkkiä joka rivillä"
470 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2120
471 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
472 msgstr "Vaihda läpinäkyvyyden etumerkkiä joka sarakkeella"
474 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2128
475 msgid "Co_lor"
476 msgstr "_Väri"
478 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2133
479 msgid "Initial color: "
480 msgstr "Aloitusväri: "
482 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2137
483 msgid "Initial color of tiled clones"
484 msgstr "Laattojen aloitusväri"
486 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2137
487 msgid ""
488 "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
489 "stroke)"
490 msgstr ""
491 "Laattojen aloitusväri (toimii ainoastaan, jos alkuperäisellä kohteella ei "
492 "ole täyttöä tai reunaviivaa)"
494 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2152
495 msgid "<b>H:</b>"
496 msgstr "<b>H:</b>"
498 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2159
499 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
500 msgstr "Vaihda laatan värisävyä valitulla prosentilla joka rivillä"
502 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2166
503 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
504 msgstr "Vaihda laatan värisävyä valitulla prosentilla joka sarakkeella"
506 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2173
507 msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
508 msgstr "Käytä satunnaista värisävyä (maksimi on valittu prosentti)"
510 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2182
511 msgid "<b>S:</b>"
512 msgstr "<b>S:</b>"
514 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2189
515 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
516 msgstr "Vaihda värikylläisyyttä valitulla prosentilla joka rivillä"
518 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2196
519 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
520 msgstr "Vaihda värikylläisyyttä valitulla prosentilla joka sarakkeella"
522 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2203
523 msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
524 msgstr "Käytä satunnaista värikylläisyyttä (maksimi on valittu prosentti)"
526 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211
527 msgid "<b>L:</b>"
528 msgstr "<b>L:</b>"
530 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2218
531 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
532 msgstr "Vaihda värin kirkkautta valitulla prosentilla joka rivillä"
534 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2225
535 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
536 msgstr "Vaihda värin kirkkautta valitulla prosentilla joka sarakkeella"
538 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2232
539 msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
540 msgstr "Käytä satunnaista värin kirkkautta (maksimi on valittu prosentti)"
542 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2246
543 msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
544 msgstr "Vaihda värin kirkkauden etumerkkiä joka rivillä"
546 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2251
547 msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
548 msgstr "Vaihda värin kirkkauden etumerkkiä joka sarakkeella"
550 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2259
551 msgid "_Trace"
552 msgstr "Jälji_tä"
554 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2266
555 msgid "Trace the drawing under the tiles"
556 msgstr "Jäljitä laatoituksen alla oleva piirros"
558 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2270
559 msgid ""
560 "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
561 "apply it to the clone"
562 msgstr "Valitse arvo kloonille sen alla olevasta piirroksen kohdasta"
564 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2284
565 msgid "1. Pick from the drawing:"
566 msgstr "1. Valitse piirroksesta:"
568 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2295 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2442
569 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
570 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
571 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
572 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1
573 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1
574 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1
575 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1
576 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1
577 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1
578 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
579 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
580 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1
581 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
582 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
583 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
584 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
585 msgid "Color"
586 msgstr "Väri"
588 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2296
589 msgid "Pick the visible color and opacity"
590 msgstr "Valitse väri ja läpinäkyvyys"
592 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2303 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2452
593 #: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:3
594 msgid "Opacity"
595 msgstr "Läpinäkyvyys"
597 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2304
598 msgid "Pick the total accumulated opacity"
599 msgstr "Valitse yhteenlaskettu läpinäkyvyys"
601 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2311
602 msgid "R"
603 msgstr "R"
605 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2312
606 msgid "Pick the Red component of the color"
607 msgstr "Valitse värin punainen komponentti"
609 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2319
610 msgid "G"
611 msgstr "G"
613 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2320
614 msgid "Pick the Green component of the color"
615 msgstr "Valitse värin vihreä komponentti"
617 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2327
618 msgid "B"
619 msgstr "B"
621 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2328
622 msgid "Pick the Blue component of the color"
623 msgstr "Valitse värin sininen komponentti"
625 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
626 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
627 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2337
628 msgid "clonetiler|H"
629 msgstr "H"
631 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2338
632 msgid "Pick the hue of the color"
633 msgstr "Valitse värisävy"
635 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
636 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
637 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2347
638 msgid "clonetiler|S"
639 msgstr "S"
641 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2348
642 msgid "Pick the saturation of the color"
643 msgstr "Valitse värikylläisyys"
645 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
646 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
647 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357
648 msgid "clonetiler|L"
649 msgstr "L"
651 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2358
652 msgid "Pick the lightness of the color"
653 msgstr "Valitse värin kirkkaus"
655 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2368
656 msgid "2. Tweak the picked value:"
657 msgstr "2. Muokkaa valittuja arvoja:"
659 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2378
660 msgid "Gamma-correct:"
661 msgstr "Gamma-korjaus:"
663 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383
664 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
665 msgstr "Siirrä valitun arvon keskialuetta ylös- (> 0) tai alaspäin (< 0)"
667 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2390
668 msgid "Randomize:"
669 msgstr "Satunnainen:"
671 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2395
672 msgid "Randomize the picked value by this percentage"
673 msgstr "Määritä arvo satunnaisesti valitun prosentin perusteella"
675 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2402
676 msgid "Invert:"
677 msgstr "Käännä:"
679 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2406
680 msgid "Invert the picked value"
681 msgstr "Käännä valittu arvo"
683 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2412
684 msgid "3. Apply the value to the clones':"
685 msgstr "3. Käytä arvoa klooneihin:"
687 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2422
688 msgid "Presence"
689 msgstr "Olemus"
691 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2425
692 msgid ""
693 "Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
694 "that point"
695 msgstr ""
696 "Jokainen klooni luodaan todennäköisyydellä, joka saadaan valitusta arvosta "
697 "kloonin sijainnin mukaan"
699 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2432
700 msgid "Size"
701 msgstr "Koko"
703 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2435
704 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
705 msgstr ""
706 "Jokaisen kloonin koko määräytyy valitusta pisteestä saadun arvon mukaan"
708 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445
709 msgid ""
710 "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
711 "or stroke)"
712 msgstr ""
713 "Jokaisen kloonin väritys määräytyy valitun värin mukaan (alkuperäisestä "
714 "täytyy puuttua täyttö tai reunaviiva)"
716 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2455
717 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
718 msgstr ""
719 "Jokaisen kloonin läpinäkyvyys määräytyy valitusta pisteestä saadun arvon "
720 "perusteella"
722 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2482
723 msgid "How many rows in the tiling"
724 msgstr "Laatoituksen rivien lukumäärä"
726 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2502
727 msgid "How many columns in the tiling"
728 msgstr "Laatoituksen sarakkeiden lukumäärä"
730 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2532
731 msgid "Width of the rectangle to be filled"
732 msgstr "Täytettävän suorakulmion leveys"
734 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2557
735 msgid "Height of the rectangle to be filled"
736 msgstr "Täytettävän suorakulmion korkeus"
738 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2572
739 msgid "Rows, columns: "
740 msgstr "Rivit, sarakkeet: "
742 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2573
743 msgid "Create the specified number of rows and columns"
744 msgstr "Anna rivien ja sarakkeiden lukumäärät"
746 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582
747 msgid "Width, height: "
748 msgstr "Leveys, korkeus: "
750 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2583
751 msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
752 msgstr "Täytä määritetty alue laatoilla"
754 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2599
755 msgid "Use saved size and position of the tile"
756 msgstr "Käytä laatan tallennettua kokoa ja sijaintia"
758 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2602
759 msgid ""
760 "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
761 "you tiled it (if any), instead of using the current size"
762 msgstr ""
763 "Käytä laatan kokona ja sijaintina nykyisen koon sijaan samoja arvoja, joita "
764 "viimeksi käytettiin laatoitusta luotaessa"
766 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2626
767 msgid " <b>_Create</b> "
768 msgstr "<b>_Luo</b> "
770 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2628
771 msgid "Create and tile the clones of the selection"
772 msgstr "Luo laatoitus valinnasta"
774 #. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
775 #. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
776 #. diagrams on the left in the following screenshot:
777 #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
778 #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
779 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2643
780 msgid " _Unclump "
781 msgstr " Haja_uta "
783 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2644
784 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
785 msgstr ""
786 "Levitä klooneja välttääksesi kasaantumista (toiminto voidaan toistaa useita "
787 "kertoja)"
789 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2650
790 msgid " Re_move "
791 msgstr "_Poista"
793 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2651
794 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
795 msgstr "Poista valitun kohteen laattakloonit (ainoastaan sisarukset)"
797 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2667
798 msgid " R_eset "
799 msgstr " _Palauta "
801 #. TRANSLATORS: "change" is a noun here
802 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2669
803 msgid ""
804 "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
805 "to zero"
806 msgstr ""
807 "Palauta kaikki siirtymät, koon muutokset, kierrot, läpinäkyvyydet ja värien "
808 "muutokset nollaan"
810 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:135
811 msgid "Messages"
812 msgstr "Viestit"
814 #. ## Add a menu for clear()
815 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:141 ../src/menus-skeleton.h:16
816 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:194
817 msgid "_File"
818 msgstr "_Tiedosto"
820 #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
821 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142 ../src/dialogs/find.cpp:750
822 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:82 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
823 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:195
824 msgid "_Clear"
825 msgstr "_Tyhjennä"
827 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:144 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
828 msgid "Capture log messages"
829 msgstr "Kerää lokiviestit"
831 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:146 ../src/ui/dialog/messages.cpp:59
832 msgid "Release log messages"
833 msgstr "Vapauta lokiviestit"
835 #: ../src/dialogs/eek-color-def.cpp:56
836 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161
837 msgid "none"
838 msgstr "ei mitään"
840 #: ../src/dialogs/export.cpp:139 ../src/verbs.cpp:2292
841 msgid "_Page"
842 msgstr "_Sivu"
844 #: ../src/dialogs/export.cpp:139 ../src/verbs.cpp:2296
845 msgid "_Drawing"
846 msgstr "_Piirros"
848 #: ../src/dialogs/export.cpp:139 ../src/verbs.cpp:2298
849 msgid "_Selection"
850 msgstr "_Valinta"
852 #: ../src/dialogs/export.cpp:139
853 msgid "_Custom"
854 msgstr "_Oma"
856 #: ../src/dialogs/export.cpp:263
857 msgid "<big><b>Export area</b></big>"
858 msgstr "<big><b>Tallenna alue</b></big>"
860 #: ../src/dialogs/export.cpp:277
861 msgid "Units:"
862 msgstr "Yksiköt:"
864 #: ../src/dialogs/export.cpp:305
865 msgid "_x0:"
866 msgstr "_x0:"
868 #: ../src/dialogs/export.cpp:310
869 msgid "x_1:"
870 msgstr "x_1:"
872 #. Stroke width
873 #: ../src/dialogs/export.cpp:315 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:55
874 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1054 ../src/widgets/toolbox.cpp:2206
875 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2358
876 msgid "Width:"
877 msgstr "Leveys:"
879 #: ../src/dialogs/export.cpp:321
880 msgid "_y0:"
881 msgstr "_y0:"
883 #: ../src/dialogs/export.cpp:326
884 msgid "y_1:"
885 msgstr "y_1:"
887 #: ../src/dialogs/export.cpp:331 ../src/dialogs/export.cpp:445
888 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:56
889 msgid "Height:"
890 msgstr "Korkeus:"
892 #: ../src/dialogs/export.cpp:416
893 msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
894 msgstr "<big><b>Bittikartan koko</b></big>"
896 #: ../src/dialogs/export.cpp:429 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301
897 msgid "_Width:"
898 msgstr "_Leveys:"
900 #: ../src/dialogs/export.cpp:429 ../src/dialogs/export.cpp:445
901 msgid "pixels at"
902 msgstr "pikseleitä"
904 #: ../src/dialogs/export.cpp:439
905 msgid "dp_i"
906 msgstr "dp_i"
908 #: ../src/dialogs/export.cpp:458 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558
909 msgid "dpi"
910 msgstr "dpi"
912 #. true = has mnemonic
913 #: ../src/dialogs/export.cpp:469
914 msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
915 msgstr "<big><b>_Tiedostonimi</b></big>"
917 #: ../src/dialogs/export.cpp:540
918 msgid "_Browse..."
919 msgstr "_Selaa..."
921 #: ../src/dialogs/export.cpp:579
922 msgid "_Export"
923 msgstr "Vi_e"
925 #: ../src/dialogs/export.cpp:583
926 msgid "Export the bitmap file with these settings"
927 msgstr "Tallenna bittikarttatiedosto näillä asetuksilla"
929 #: ../src/dialogs/export.cpp:966
930 msgid "You have to enter a filename"
931 msgstr "Sinun tulee antaa tiedostonimi"
933 #: ../src/dialogs/export.cpp:971
934 msgid "The chosen area to be exported is invalid"
935 msgstr "Tallennettavaksi valittu alue on virheellinen"
937 #: ../src/dialogs/export.cpp:980
938 #, c-format
939 msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
940 msgstr "Hakemistoa %s ei ole olemassa tai se ei ole hakemisto.\n"
942 #: ../src/dialogs/export.cpp:996
943 msgid "Export in progress"
944 msgstr "Tallennus käynnissä"
946 #: ../src/dialogs/export.cpp:1002
947 #, c-format
948 msgid "Exporting %s (%d x %d)"
949 msgstr "Tallennetaan %s (%d &#215; %d)"
951 #: ../src/dialogs/export.cpp:1029
952 #, c-format
953 msgid "Could not export to filename %s.\n"
954 msgstr "Ei voitu tallentaa tiedostonimellä %s.\n"
956 #: ../src/dialogs/export.cpp:1160
957 msgid "Select a filename for exporting"
958 msgstr "Valitse tiedostonimi tallennusta varten"
960 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:291
961 msgid "Change fill rule"
962 msgstr "Vaihda täyttösääntö"
964 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:331 ../src/dialogs/fill-style.cpp:405
965 msgid "Set fill color"
966 msgstr "Aseta täyttöväri"
968 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:393 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:227
969 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:444
970 msgid "Remove fill"
971 msgstr "Poista täyttö"
973 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:474
974 msgid "Set gradient on fill"
975 msgstr "Aseta liukuväri täytöksi"
977 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:521
978 msgid "Set pattern on fill"
979 msgstr "Aseta kuviointi täytöksi"
981 #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
982 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:536 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165
983 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:223
984 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:462
985 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
986 msgid "Unset fill"
987 msgstr "Poista täyttö"
989 #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
990 #: ../src/dialogs/find.cpp:371 ../src/ui/dialog/find.cpp:434
991 #, c-format
992 msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
993 msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
994 msgstr[0] "<b>%d</b> kohde löytyi (yht. <b>%d</b>), %s. osuma."
995 msgstr[1] "<b>%d</b> kohdetta löytyi (yht. <b>%d</b>), %s. osuma."
997 #: ../src/dialogs/find.cpp:374 ../src/ui/dialog/find.cpp:437
998 msgid "exact"
999 msgstr "täydellinen"
1001 #: ../src/dialogs/find.cpp:374 ../src/ui/dialog/find.cpp:437
1002 msgid "partial"
1003 msgstr "osittainen"
1005 #: ../src/dialogs/find.cpp:381 ../src/ui/dialog/find.cpp:444
1006 msgid "No objects found"
1007 msgstr "Kohteita ei löytynyt"
1009 #: ../src/dialogs/find.cpp:539
1010 msgid "T_ype: "
1011 msgstr "T_yyppi: "
1013 #: ../src/dialogs/find.cpp:546 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
1014 msgid "Search in all object types"
1015 msgstr "Etsi kaikkista kohdetyypeistä"
1017 #: ../src/dialogs/find.cpp:546 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
1018 msgid "All types"
1019 msgstr "Kaikki tyypit"
1021 #: ../src/dialogs/find.cpp:557 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
1022 msgid "Search all shapes"
1023 msgstr "Etsi kaikki kuviot"
1025 #: ../src/dialogs/find.cpp:557 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
1026 msgid "All shapes"
1027 msgstr "Kaikki kuviot"
1029 #: ../src/dialogs/find.cpp:574 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
1030 msgid "Search rectangles"
1031 msgstr "Etsi suorakulmiot"
1033 #: ../src/dialogs/find.cpp:574 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
1034 msgid "Rectangles"
1035 msgstr "Suorakulmiot"
1037 #: ../src/dialogs/find.cpp:579 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
1038 msgid "Search ellipses, arcs, circles"
1039 msgstr "Etsi ellipsit, kaaret ja ympyrät"
1041 #: ../src/dialogs/find.cpp:579 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
1042 msgid "Ellipses"
1043 msgstr "Ellipsit"
1045 #: ../src/dialogs/find.cpp:584 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
1046 msgid "Search stars and polygons"
1047 msgstr "Etsi tähdet ja monikulmiot"
1049 #: ../src/dialogs/find.cpp:584 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
1050 msgid "Stars"
1051 msgstr "Tähdet"
1053 #: ../src/dialogs/find.cpp:589 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
1054 msgid "Search spirals"
1055 msgstr "Etsi spiraalit"
1057 #: ../src/dialogs/find.cpp:589 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
1058 msgid "Spirals"
1059 msgstr "Spiraalit"
1061 #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
1062 #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
1063 #: ../src/dialogs/find.cpp:602 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
1064 msgid "Search paths, lines, polylines"
1065 msgstr "Etsi polut, viivat ja viivaketjut"
1067 #: ../src/dialogs/find.cpp:602 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
1068 msgid "Paths"
1069 msgstr "Polut"
1071 #: ../src/dialogs/find.cpp:607 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
1072 msgid "Search text objects"
1073 msgstr "Etsi tekstikohteet"
1075 #: ../src/dialogs/find.cpp:607 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
1076 msgid "Texts"
1077 msgstr "Tekstit"
1079 #: ../src/dialogs/find.cpp:612 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
1080 msgid "Search groups"
1081 msgstr "Etsi ryhmät"
1083 #: ../src/dialogs/find.cpp:612 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
1084 msgid "Groups"
1085 msgstr "Ryhmät"
1087 #: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:78
1088 msgid "Search clones"
1089 msgstr "Etsi kloonit"
1091 #: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:78
1092 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469
1093 msgid "Clones"
1094 msgstr "Kloonit"
1096 #: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:79
1097 msgid "Search images"
1098 msgstr "Etsi kuvat"
1100 #: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:79
1101 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
1102 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
1103 msgid "Images"
1104 msgstr "Kuvat"
1106 #: ../src/dialogs/find.cpp:627 ../src/ui/dialog/find.cpp:80
1107 msgid "Search offset objects"
1108 msgstr "Etsi viitekohteita"
1110 #: ../src/dialogs/find.cpp:627 ../src/ui/dialog/find.cpp:80
1111 msgid "Offsets"
1112 msgstr "Viitekohteet"
1114 #: ../src/dialogs/find.cpp:691 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
1115 msgid "_Text: "
1116 msgstr "_Teksti: "
1118 #: ../src/dialogs/find.cpp:691 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
1119 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
1120 msgstr "Etsi kohteiden tekstisisällöstä (täydellinen tai osittainen osuma)"
1122 #: ../src/dialogs/find.cpp:692 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
1123 msgid "_ID: "
1124 msgstr "_ID: "
1126 #: ../src/dialogs/find.cpp:692 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
1127 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
1128 msgstr ""
1129 "Etsi kohteita id-attribuutin arvon perusteella (täydellinen tai osittainen "
1130 "osuma)"
1132 #: ../src/dialogs/find.cpp:693 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
1133 msgid "_Style: "
1134 msgstr "_Tyyli: "
1136 #: ../src/dialogs/find.cpp:693 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
1137 msgid ""
1138 "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
1139 msgstr ""
1140 "Etsi kohteita tyyliattribuutin arvon perusteella (täydellinen tai osittainen "
1141 "osuma)"
1143 #: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
1144 msgid "_Attribute: "
1145 msgstr "_Attribuutti: "
1147 #: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
1148 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
1149 msgstr ""
1150 "Etsi kohteita attribuutin nimen perusteella (täydellinen tai osittainen "
1151 "osuma)"
1153 #: ../src/dialogs/find.cpp:708 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
1154 msgid "Search in s_election"
1155 msgstr "_Etsi valinnasta"
1157 #: ../src/dialogs/find.cpp:712 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
1158 msgid "Limit search to the current selection"
1159 msgstr "Rajoita etsintä valittuna oleviin kohteisiin"
1161 #: ../src/dialogs/find.cpp:717 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
1162 msgid "Search in current _layer"
1163 msgstr "Etsi nykyise_ltä tasolta"
1165 #: ../src/dialogs/find.cpp:721 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
1166 msgid "Limit search to the current layer"
1167 msgstr "Rajoita etsintä nykyiseen tasoon"
1169 #: ../src/dialogs/find.cpp:726 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
1170 msgid "Include _hidden"
1171 msgstr "_Sisällytä piilotetut"
1173 #: ../src/dialogs/find.cpp:730 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
1174 msgid "Include hidden objects in search"
1175 msgstr "Sisällytä piilotetut kohteet etsintään"
1177 #: ../src/dialogs/find.cpp:735 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
1178 msgid "Include l_ocked"
1179 msgstr "Sisällytä _lukitut"
1181 #: ../src/dialogs/find.cpp:739 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
1182 msgid "Include locked objects in search"
1183 msgstr "Sisällytä lukitut kohteet etsintään"
1185 #: ../src/dialogs/find.cpp:750 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
1186 msgid "Clear values"
1187 msgstr "Tyhjennä arvot"
1189 #: ../src/dialogs/find.cpp:751 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
1190 msgid "_Find"
1191 msgstr "_Etsi"
1193 #: ../src/dialogs/find.cpp:751 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
1194 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
1195 msgstr "Valitse kohteet, jotka vastaavat kaikkia antamiasi arvoja"
1197 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42
1198 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
1199 msgid "Rela_tive move"
1200 msgstr "Siirrä suh_teessa"
1202 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42
1203 msgid "Move guide relative to current position"
1204 msgstr "Siirrä apuviivaa suhteessa nykyiseen sijaintiin"
1206 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:61
1207 msgid "Move by:"
1208 msgstr "Siirrä:"
1210 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:63
1211 msgid "Move to:"
1212 msgstr "Siirrä kohtaan:"
1214 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:77
1215 msgid "Set guide properties"
1216 msgstr "Apuviivan ominaisuudet"
1218 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:116
1219 msgid "Guideline"
1220 msgstr "Apuviiva"
1222 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:177
1223 #, c-format
1224 msgid "Moving %s %s"
1225 msgstr "Siirretään %s %s"
1227 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:143
1228 #, c-format
1229 msgid "%d x %d"
1230 msgstr "%d &#215; %d"
1232 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:191
1233 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:888
1234 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1855 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1138
1235 msgid "Selection"
1236 msgstr "Valinta"
1238 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:193
1239 msgid "Selection only or whole document"
1240 msgstr "Valinta tai koko asiakirja"
1242 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:201
1243 msgid "Refresh the icons"
1244 msgstr "Päivitä kuvakkeet"
1246 #. Create the label for the object id
1247 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120
1248 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:321
1249 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:392
1250 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:399
1251 msgid "_Id"
1252 msgstr "_Id"
1254 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129
1255 msgid ""
1256 "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
1257 msgstr ""
1258 "Id on attribuutti (ainoastaan kirjaimet, numerot ja merkit  .-_: ovat "
1259 "sallittuja)"
1261 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
1262 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2188
1263 #: ../src/verbs.cpp:2192
1264 msgid "_Set"
1265 msgstr "A_seta"
1267 #. Create the label for the object label
1268 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152
1269 msgid "_Label"
1270 msgstr "_Nimi"
1272 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161
1273 msgid "A freeform label for the object"
1274 msgstr "Vapaavalintainen nimi kohteelle"
1276 #. Create the label for the object title
1277 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173 ../src/dialogs/rdf.cpp:240
1278 msgid "Title"
1279 msgstr "Otsikko"
1281 #. Create the frame for the object description
1282 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:190 ../src/dialogs/rdf.cpp:284
1283 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:197
1284 msgid "Description"
1285 msgstr "Kuvaus"
1287 #. Hide
1288 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:217
1289 msgid "_Hide"
1290 msgstr "_Piilota"
1292 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:218
1293 msgid "Check to make the object invisible"
1294 msgstr "Kohde on näkymätön"
1296 #. Lock
1297 #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
1298 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:227
1299 msgid "L_ock"
1300 msgstr "_Lukitse"
1302 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:228
1303 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
1304 msgstr "Kohdetta ei voi muokata (valinta hiirellä estetty)"
1306 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:304
1307 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:311
1308 msgid "Ref"
1309 msgstr "Viittaus"
1311 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:351
1312 msgid "Lock object"
1313 msgstr "Lukitse kohde"
1315 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:351
1316 msgid "Unlock object"
1317 msgstr "Vapauta kohde"
1319 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:370
1320 msgid "Hide object"
1321 msgstr "Piilota kohde"
1323 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:370
1324 msgid "Unhide object"
1325 msgstr "Näytä kohde"
1327 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:394
1328 msgid "Id invalid! "
1329 msgstr "Id ei kelpaa! "
1331 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:396
1332 msgid "Id exists! "
1333 msgstr "Id on jo olemassa! "
1335 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:403
1336 msgid "Set object ID"
1337 msgstr "Aseta kohteen tunnus (ID)"
1339 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:418
1340 msgid "Set object label"
1341 msgstr "Aseta kohteen nimi"
1343 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:427
1344 msgid "Set object title"
1345 msgstr "Aseta kohteen otsikko"
1347 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:435
1348 msgid "Set object description"
1349 msgstr "Aseta kohteen kuvaus"
1351 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:590 ../src/widgets/layer-selector.cpp:590
1352 msgid "Unhide layer"
1353 msgstr "Näytä taso"
1355 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:590 ../src/widgets/layer-selector.cpp:590
1356 msgid "Hide layer"
1357 msgstr "Piilota taso"
1359 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:601 ../src/widgets/layer-selector.cpp:582
1360 msgid "Lock layer"
1361 msgstr "Lukitse taso"
1363 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:601 ../src/widgets/layer-selector.cpp:582
1364 msgid "Unlock layer"
1365 msgstr "Vapauta taso"
1367 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:698
1368 msgid "Change layer opacity"
1369 msgstr "Muuta tason peittoa"
1371 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:763
1372 #, fuzzy
1373 msgid "Opacity, %:"
1374 msgstr "Läpinäkyvyys:"
1376 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:789
1377 msgid "New"
1378 msgstr "Uusi"
1380 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:794
1381 msgid "Top"
1382 msgstr "Ylin"
1384 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:800
1385 msgid "Up"
1386 msgstr "Ylös"
1388 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:806
1389 msgid "Dn"
1390 msgstr "Alas"
1392 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:812
1393 msgid "Bot"
1394 msgstr "Alin"
1396 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:822
1397 msgid "X"
1398 msgstr "X"
1400 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:47
1401 msgid "Layer name:"
1402 msgstr "Tason nimi:"
1404 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:115
1405 msgid "Add layer"
1406 msgstr "Lisää taso"
1408 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:153
1409 msgid "Above current"
1410 msgstr "Nykyisen yläpuolella"
1412 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:157
1413 msgid "Below current"
1414 msgstr "Nykyisen alapuolella"
1416 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:160
1417 msgid "As sublayer of current"
1418 msgstr "Nykyisen alitasona"
1420 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:164
1421 msgid "Position:"
1422 msgstr "Sijainti:"
1424 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:182
1425 msgid "Rename Layer"
1426 msgstr "Nimeä taso uudelleen"
1428 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:185
1429 msgid "_Rename"
1430 msgstr "_Nimeä uudelleen"
1432 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:195
1433 msgid "Rename layer"
1434 msgstr "Nimeä taso uudelleen"
1436 #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
1437 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:197
1438 msgid "Renamed layer"
1439 msgstr "Taso nimettiin uudelleen"
1441 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:201
1442 msgid "Add Layer"
1443 msgstr "Lisää taso"
1445 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:203
1446 msgid "_Add"
1447 msgstr "_Lisää"
1449 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:225
1450 msgid "New layer created."
1451 msgstr "Uusi taso luotu."
1453 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
1454 msgid "Href:"
1455 msgstr "Osoite:"
1457 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:35
1458 msgid "Target:"
1459 msgstr "Kohde:"
1461 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:36
1462 msgid "Type:"
1463 msgstr "Tyyppi:"
1465 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
1466 #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
1467 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:39
1468 msgid "Role:"
1469 msgstr "Rooli:"
1471 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
1472 #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
1473 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42
1474 msgid "Arcrole:"
1475 msgstr "Lisämääritys:"
1477 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
1478 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:44
1479 msgid "Title:"
1480 msgstr "Nimi:"
1482 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45
1483 msgid "Show:"
1484 msgstr "Näytä:"
1486 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
1487 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:47
1488 msgid "Actuate:"
1489 msgstr "Toimeenpano:"
1491 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
1492 msgid "URL:"
1493 msgstr "URL:"
1495 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
1496 msgid "X:"
1497 msgstr "X:"
1499 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54
1500 msgid "Y:"
1501 msgstr "Y:"
1503 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:100
1504 #, c-format
1505 msgid "%s attributes"
1506 msgstr "%s ominaisuudet"
1508 #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:171
1509 msgid "_Fill"
1510 msgstr "_Täyttö"
1512 #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:178
1513 msgid "Stroke _paint"
1514 msgstr "_Viivan väritys"
1516 #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:185
1517 msgid "Stroke st_yle"
1518 msgstr "Viivan t_yyli"
1520 #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:196
1521 #, fuzzy
1522 msgid "_Blur, %"
1523 msgstr "_Sumenna"
1525 #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:229
1526 #, fuzzy
1527 msgid "Master _opacity, %"
1528 msgstr "Täyt_ön peittävyys"
1530 #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:381
1531 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:806
1532 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1094
1533 msgid "Change opacity"
1534 msgstr "Muuta peittävyyttä"
1536 #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:438
1537 msgid "Change blur"
1538 msgstr "Muuta sumennusta"
1540 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:178
1541 msgid "CC Attribution"
1542 msgstr "CC Nimi mainittava"
1544 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:183
1545 msgid "CC Attribution-ShareAlike"
1546 msgstr "CC Nimi mainittava-Sama lisenssi"
1548 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:188
1549 msgid "CC Attribution-NoDerivs"
1550 msgstr "CC Nimi mainittava-Ei jälkiperäisiä teoksia"
1552 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:193
1553 msgid "CC Attribution-NonCommercial"
1554 msgstr "CC Nimi mainittava-Ei kaupalliseen käyttöön"
1556 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:198
1557 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
1558 msgstr "CC Nimi mainittava-Ei kaupalliseen käyttöön- Sama lisenssi "
1560 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:203
1561 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
1562 msgstr "CC Nimi mainittava-Ei kaupalliseen käyttöön-Ei jälkiperäisiä teoksia"
1564 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:208
1565 msgid "GNU General Public License"
1566 msgstr "GNU General Public License"
1568 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:213
1569 msgid "GNU Lesser General Public License"
1570 msgstr "GNU Lesser General Public License"
1572 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:218
1573 msgid "Public Domain"
1574 msgstr "Public Domain"
1576 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:223
1577 msgid "FreeArt"
1578 msgstr "FreeArt"
1580 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:241
1581 msgid "Name by which this document is formally known."
1582 msgstr "Asiakirjan virallinen nimi."
1584 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:243
1585 msgid "Date"
1586 msgstr "Päivämäärä"
1588 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:244
1589 msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
1590 msgstr "Asiakirjan luontiin liittyvä päivämäärä (vvvv-kk-pp)."
1592 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:246
1593 msgid "Format"
1594 msgstr "Formaatti"
1596 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:247
1597 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
1598 msgstr "Asiakirjan fyysinen tai digitaalinen ilmiasu (MIME-tyyppi)."
1600 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:249
1601 msgid "Type"
1602 msgstr "Laji"
1604 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:250
1605 msgid "Type of document (DCMI Type)."
1606 msgstr "Asiakirjan luonne tai sisällön tyyppi (DCMI-tyyppi)."
1608 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:253
1609 msgid "Creator"
1610 msgstr "Tekijä"
1612 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:254
1613 msgid ""
1614 "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
1615 msgstr ""
1616 "Henkilö tai yhteisö, joka on ensisijaisesti vastuussa asiakirjan sisällön "
1617 "luomisesta."
1619 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:256
1620 msgid "Rights"
1621 msgstr "Oikeudet"
1623 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:257
1624 msgid ""
1625 "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
1626 msgstr "Lyhyt maininta asiakirjan tekijän- tai käyttöoikeuksista."
1628 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:259
1629 msgid "Publisher"
1630 msgstr "Julkaisija"
1632 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:260
1633 msgid "Name of entity responsible for making this document available."
1634 msgstr ""
1635 "Organisaatio tai henkilö, joka on julkaissut tai asettanut asiakirjan "
1636 "käyttöön."
1638 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:263
1639 msgid "Identifier"
1640 msgstr "Identifiointitunnus"
1642 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:264
1643 msgid "Unique URI to reference this document."
1644 msgstr "Tunnus, joka yksiselitteisesti identifioi asiakirjan (URI)."
1646 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:266 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1879
1647 msgid "Source"
1648 msgstr "Lähde"
1650 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:267
1651 msgid "Unique URI to reference the source of this document."
1652 msgstr "Tallenne, johon asiakirja perustuu kokonaan tai osittain (URI)."
1654 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:269
1655 msgid "Relation"
1656 msgstr "Suhde"
1658 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:270
1659 msgid "Unique URI to a related document."
1660 msgstr "Viittaus muuhun tallenteeseen, joka liittyy asiakirjaan."
1662 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:272
1663 msgid "Language"
1664 msgstr "Kieli"
1666 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:273
1667 msgid ""
1668 "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
1669 "document.  (e.g. 'en-GB')"
1670 msgstr ""
1671 "Asiakirjan kieli. Suosituksena on että kieli tallennetaan ISO 639 standardin "
1672 "mukaisena kaksikirjaimisena koodina. (Esim. en, fi, fr)"
1674 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:275
1675 msgid "Keywords"
1676 msgstr "Avainsanat"
1678 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:276
1679 msgid ""
1680 "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
1681 "classifications."
1682 msgstr ""
1683 "Asiakirjan aihe pilkuin eroteltuina avainsanoina, lauseina tai luokituksina."
1685 #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
1686 #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
1687 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:280
1688 msgid "Coverage"
1689 msgstr "Kattavuus"
1691 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:281
1692 msgid "Extent or scope of this document."
1693 msgstr "Asiakirjan sisällön kattavuus."
1695 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:285
1696 msgid "A short account of the content of this document."
1697 msgstr "Lyhyt yhteenveto asiakirjan sisällöstä."
1699 #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
1700 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:289
1701 msgid "Contributors"
1702 msgstr "Muu tekijä"
1704 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:290
1705 msgid ""
1706 "Names of entities responsible for making contributions to the content of "
1707 "this document."
1708 msgstr ""
1709 "Henkilö tai organisaatio, joka tekijä-kentässä mainittujen henkilöiden ja "
1710 "organisaatioiden lisäksi on osallistunut asiakirjan luomiseen."
1712 #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
1713 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:294
1714 msgid "URI"
1715 msgstr "URI"
1717 #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
1718 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:296
1719 msgid "URI to this document's license's namespace definition."
1720 msgstr "Asiakirjan lisenssin URI."
1722 #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
1723 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:300
1724 msgid "Fragment"
1725 msgstr "Fragmentti"
1727 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:301
1728 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
1729 msgstr "XML-fragmentti RDF:n lisenssiosalle."
1731 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
1732 #: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:170
1733 #: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:787 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:533
1734 msgid "Set attribute"
1735 msgstr "Aseta attribuutti"
1737 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:292 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:351
1738 msgid "Set stroke color"
1739 msgstr "Aseta viivan väri"
1741 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:342 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:227
1742 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:453
1743 msgid "Remove stroke"
1744 msgstr "Poista viiva"
1746 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:403
1747 msgid "Set gradient on stroke"
1748 msgstr "Aseta reunaviivaksi liukuväri"
1750 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:447
1751 msgid "Set pattern on stroke"
1752 msgstr "Aseta viivalle kuviointi"
1754 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:461 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165
1755 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:223
1756 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:471
1757 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
1758 msgid "Unset stroke"
1759 msgstr "Poista viiva"
1761 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:834 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:264
1762 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:739
1763 msgid "No document selected"
1764 msgstr "Asiakirjaa ei ole valittuna"
1766 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:851 ../src/interface.cpp:757
1767 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191
1768 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323
1769 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408
1770 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573
1771 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:137
1772 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 ../src/verbs.cpp:1963
1773 msgid "None"
1774 msgstr "Ei mitään"
1776 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:962
1777 msgid "Set markers"
1778 msgstr "Aseta merkit"
1780 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1068
1781 msgid "Stroke width"
1782 msgstr "Viivan leveys"
1784 #. Join type
1785 #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
1786 #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
1787 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1091
1788 msgid "Join:"
1789 msgstr "Liitos:"
1791 #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
1792 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1793 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1794 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1103
1795 msgid "Miter join"
1796 msgstr "Viisto liitos"
1798 #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
1799 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1800 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1801 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1111
1802 msgid "Round join"
1803 msgstr "Pyöreä liitos"
1805 #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
1806 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1807 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1808 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1119
1809 msgid "Bevel join"
1810 msgstr "Tasainen liitos"
1812 #. Miterlimit
1813 #. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
1814 #. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
1815 #. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
1816 #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
1817 #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
1818 #. when they become too long.
1819 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1130
1820 msgid "Miter limit:"
1821 msgstr "Kulman pituus:"
1823 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1138
1824 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
1825 msgstr "Suurin mahdollinen kulman pituus (viivan leveyden yksikössä)"
1827 #. Cap type
1828 #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
1829 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1151
1830 msgid "Cap:"
1831 msgstr "Pääty:"
1833 #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
1834 #. of the line; the ends of the line are square
1835 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1162
1836 msgid "Butt cap"
1837 msgstr "Litteä pääty"
1839 #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
1840 #. line; the ends of the line are rounded
1841 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1169
1842 msgid "Round cap"
1843 msgstr "Pyöreä pääty"
1845 #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
1846 #. line; the ends of the line are square
1847 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1176
1848 msgid "Square cap"
1849 msgstr "Neliö pääty"
1851 #. Dash
1852 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1182
1853 msgid "Dashes:"
1854 msgstr "Kuvio:"
1856 #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
1857 #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
1858 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1203
1859 msgid "Start Markers:"
1860 msgstr "Alkupää:"
1862 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1213
1863 msgid "Mid Markers:"
1864 msgstr "Keskiosa:"
1866 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1224
1867 msgid "End Markers:"
1868 msgstr "Loppupää:"
1870 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1572 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1670
1871 msgid "Set stroke style"
1872 msgstr "Aseta viivan tyyli"
1874 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:421
1875 msgid "Change color definition"
1876 msgstr "Muuta värin määrittelyä"
1878 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:556
1879 msgid "Set stroke color from swatch"
1880 msgstr "Valitse viivan väri kokoelmasta"
1882 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:556
1883 msgid "Set fill color from swatch"
1884 msgstr "Valitse täytön väri kokoelmasta"
1886 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:875
1887 #, c-format
1888 msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
1889 msgstr "Palettihakemisto (%s) ei ole käytettävissä."
1891 #. TODO:  Insert widgets
1892 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:200 ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36
1893 msgid "Font"
1894 msgstr "Fontti"
1896 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:223
1897 msgid "Layout"
1898 msgstr "Asettelu"
1900 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:237
1901 msgid "Align lines left"
1902 msgstr "Tasaa rivit vasemmalle"
1904 #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
1905 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:252
1906 msgid "Center lines"
1907 msgstr "Keskitä rivit"
1909 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:266
1910 msgid "Align lines right"
1911 msgstr "Tasaa rivit oikealle"
1913 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:288 ../src/widgets/toolbox.cpp:3959
1914 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4005
1915 msgid "Horizontal text"
1916 msgstr "Vaakasuora teksti"
1918 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:302 ../src/widgets/toolbox.cpp:3970
1919 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4016
1920 msgid "Vertical text"
1921 msgstr "Pystysuora teksti"
1923 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:317
1924 msgid "Line spacing:"
1925 msgstr "Riviväli:"
1927 #. Text
1928 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:363 ../src/selection-describer.cpp:63
1929 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:384
1930 #: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2216
1931 msgid "Text"
1932 msgstr "Teksti"
1934 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:410
1935 msgid "Set as default"
1936 msgstr "Aseta oletukseksi"
1938 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:636 ../src/text-context.cpp:1363
1939 msgid "Set text style"
1940 msgstr "Aseta tekstin tyyli"
1942 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:330
1943 msgid "Arrange in a grid"
1944 msgstr "Järjestä ruudukoksi"
1946 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:633
1947 msgid "Rows:"
1948 msgstr "Rivit:"
1950 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:641
1951 msgid "Number of rows"
1952 msgstr "Rivimäärä"
1954 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:645
1955 msgid "Equal height"
1956 msgstr "Sama korkeus"
1958 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:655
1959 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
1960 msgstr "Ilman valintaa rivin korkeus määräytyy sen korkeimman kohteen mukaan"
1962 #. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
1963 #. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
1964 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:661 ../src/dialogs/tiledialog.cpp:731
1965 msgid "Align:"
1966 msgstr "Tasaus:"
1968 #. #### Number of columns ####
1969 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:703
1970 msgid "Columns:"
1971 msgstr "Sarakkeet:"
1973 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:711
1974 msgid "Number of columns"
1975 msgstr "Sarakemäärä"
1977 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:715
1978 msgid "Equal width"
1979 msgstr "Sama leveys"
1981 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:724
1982 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
1983 msgstr "Ilman valintaa sarakkeen leveys määräytyy sen leveimmän kohteen mukaan"
1985 #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
1986 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:770
1987 msgid "Fit into selection box"
1988 msgstr "Sovita valinta-alueeseen"
1990 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:776
1991 msgid "Set spacing:"
1992 msgstr "Aseta välit:"
1994 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:796
1995 msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
1996 msgstr "Rivien väli (pikseleinä)"
1998 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:821
1999 msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
2000 msgstr "Sarakkeiden väli (pikseleinä)"
2002 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:845
2003 msgid "Arrange selected objects"
2004 msgstr "Järjestä valitut kohteet"
2006 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:174
2007 msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
2008 msgstr ""
2009 "<b>Napsauta</b> valitaksesi solmuja. <b>Raahaamalla</b> voit siirtää niitä."
2011 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:185
2012 msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
2013 msgstr "<b>Napsauta</b> attribuuttia muokataksesi sitä."
2015 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:189
2016 #, c-format
2017 msgid ""
2018 "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
2019 "commit changes."
2020 msgstr ""
2021 "Attribuutti <b>%s</b> valittuna. Paina <b>Ctrl+Enter</b>, kun olet valmis."
2023 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:284
2024 msgid "Drag to reorder nodes"
2025 msgstr "Siirrä raahaamalla solmuja"
2027 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:304
2028 msgid "New element node"
2029 msgstr "Uusi elementtisolmu"
2031 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326
2032 msgid "New text node"
2033 msgstr "Uusi tekstisolmu"
2035 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1412
2036 #: ../src/nodepath.cpp:1710
2037 msgid "Duplicate node"
2038 msgstr "Monista solmu"
2040 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:368 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1429
2041 #: ../src/nodepath.cpp:2956
2042 msgid "Delete node"
2043 msgstr "Poista solmu"
2045 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:384 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1578
2046 msgid "Unindent node"
2047 msgstr "Poista solmun sisennys"
2049 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:399 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1557
2050 msgid "Indent node"
2051 msgstr "Sisennä solmu"
2053 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:411 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1510
2054 msgid "Raise node"
2055 msgstr "Nosta solmu"
2057 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:423 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1527
2058 msgid "Lower node"
2059 msgstr "Laske solmu"
2061 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:468 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1447
2062 msgid "Delete attribute"
2063 msgstr "Poista attribuutti"
2065 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
2066 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:513
2067 msgid "Attribute name"
2068 msgstr "Attribuutin nimi"
2070 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
2071 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:535
2072 msgid "Set"
2073 msgstr "Aseta"
2075 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
2076 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:558
2077 msgid "Attribute value"
2078 msgstr "Attribuutin arvo"
2080 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:891
2081 msgid "Drag XML subtree"
2082 msgstr "Raahaa XML-alipuu"
2084 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1318
2085 msgid "New element node..."
2086 msgstr "Uusi elementtisolmu..."
2088 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1339
2089 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:115
2090 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:103
2091 msgid "Cancel"
2092 msgstr "Peru"
2094 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1345
2095 msgid "Create"
2096 msgstr "Luo"
2098 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1379
2099 msgid "Create new element node"
2100 msgstr "Luo uusi elementtisolmu"
2102 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1394
2103 msgid "Create new text node"
2104 msgstr "Luo uusi tekstisolmu"
2106 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1465
2107 #, c-format
2108 msgid ""
2109 "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
2110 msgstr ""
2111 "Ei voi asettaa elementtiä <b>%s</b>: Toinen elementti arvolla <b>%s</b> on "
2112 "jo olemassa!"
2114 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1480
2115 msgid "Change attribute"
2116 msgstr "Muuta attribuuttia"
2118 #: ../src/document.cpp:366
2119 #, c-format
2120 msgid "New document %d"
2121 msgstr "Uusi asiakirja %d"
2123 #: ../src/document.cpp:398
2124 #, c-format
2125 msgid "Memory document %d"
2126 msgstr "Asiakirja muistissa %d"
2128 #: ../src/document.cpp:541
2129 #, c-format
2130 msgid "Unnamed document %d"
2131 msgstr "Nimeämätön asiakirja %d"
2133 #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
2134 #: ../src/draw-context.cpp:426
2135 msgid "Path is closed."
2136 msgstr "Polku on suljettu."
2138 #. We hit bot start and end of single curve, closing paths
2139 #: ../src/draw-context.cpp:441
2140 msgid "Closing path."
2141 msgstr "Suljetaan polkua."
2143 #: ../src/draw-context.cpp:549
2144 msgid "Draw path"
2145 msgstr "Piirrä polku"
2147 #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
2148 #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
2149 #: ../src/dropper-context.cpp:352
2150 #, c-format
2151 msgid " alpha %.3g"
2152 msgstr " alpha %.3g"
2154 #. where the color is picked, to show in the statusbar
2155 #: ../src/dropper-context.cpp:354
2156 #, c-format
2157 msgid ", averaged with radius %d"
2158 msgstr ", keskiarvo säteellä %d"
2160 #: ../src/dropper-context.cpp:354
2161 msgid " under cursor"
2162 msgstr " osoittimen alla"
2164 #. message, to show in the statusbar
2165 #: ../src/dropper-context.cpp:356
2166 msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
2167 msgstr "<b>Vapauta hiiren painikkeet</b> asettaaksesi väri."
2169 #: ../src/dropper-context.cpp:356 ../src/tools-switch.cpp:199
2170 msgid ""
2171 "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
2172 "average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
2173 "to copy the color under mouse to clipboard"
2174 msgstr ""
2175 "<b>Napsautus</b> asettaa täytön, <b>Shift+Napsautus</b> asettaa reunaviivan. "
2176 "<b>Raahaus</b> hakee värin keskiarvon. <b>Alt</b> hakee vastakkaisen värin. "
2177 "<b>Ctrl+C</b> kopioi osoittemen alla olevan värin leikepöydälle"
2179 #: ../src/dropper-context.cpp:389
2180 msgid "Set picked color"
2181 msgstr "Aseta viimeksi valittu väri"
2183 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:696
2184 msgid "Create calligraphic stroke"
2185 msgstr "Piirrä kalligrafinen viiva"
2187 #: ../src/event-log.cpp:34
2188 msgid "[Unchanged]"
2189 msgstr "[Muuttumaton]"
2191 #. Edit
2192 #: ../src/event-log.cpp:261 ../src/event-log.cpp:264 ../src/verbs.cpp:2000
2193 msgid "_Undo"
2194 msgstr "_Kumoa"
2196 #: ../src/event-log.cpp:271 ../src/event-log.cpp:275 ../src/verbs.cpp:2002
2197 msgid "_Redo"
2198 msgstr "_Tee uudelleen"
2200 #: ../src/extension/dependency.cpp:249
2201 #, fuzzy
2202 msgid "Dependency:"
2203 msgstr "Riippuvuus::"
2205 #: ../src/extension/dependency.cpp:250
2206 msgid "  type: "
2207 msgstr "  tyyppi: "
2209 #: ../src/extension/dependency.cpp:251
2210 msgid "  location: "
2211 msgstr "  sijainti: "
2213 #: ../src/extension/dependency.cpp:252
2214 msgid "  string: "
2215 msgstr "  merkkijono: "
2217 #: ../src/extension/dependency.cpp:255
2218 msgid "  description: "
2219 msgstr "  kuvaus: "
2221 #. static int i = 0;
2222 #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
2223 #: ../src/extension/extension.cpp:249
2224 msgid ""
2225 "  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
2226 "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
2227 msgstr ""
2228 "  Tämän aiheuttaa virheellinen inx-tiedosto laajennukselle. Virheellinen inx-"
2229 "tiedosto saattaa johtua Inkscapen virheellisestä asennuksesta."
2231 #: ../src/extension/extension.cpp:252
2232 msgid "an ID was not defined for it."
2233 msgstr " sille ei ole annettu ID:tä."
2235 #: ../src/extension/extension.cpp:256
2236 msgid "there was no name defined for it."
2237 msgstr " sille ei ole annettu nimeä."
2239 #: ../src/extension/extension.cpp:260
2240 msgid "the XML description of it got lost."
2241 msgstr "sen XML-kuvaus hukkui."
2243 #: ../src/extension/extension.cpp:264
2244 msgid "no implementation was defined for the extension."
2245 msgstr "laajennukselle ei oltu määritelty toteutusta."
2247 #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
2248 #: ../src/extension/extension.cpp:271
2249 msgid "a dependency was not met."
2250 msgstr "riippuvuutta ei täytetty."
2252 #: ../src/extension/extension.cpp:291
2253 msgid "Extension \""
2254 msgstr "Laajennuksen \""
2256 #: ../src/extension/extension.cpp:291
2257 msgid "\" failed to load because "
2258 msgstr "\" lataus epäonnistui, koska "
2260 #: ../src/extension/extension.cpp:578
2261 #, c-format
2262 msgid "Could not create extension error log file '%s'"
2263 msgstr "Laajennuksen virhelokitiedostoa %s ei voitu luoda"
2265 #: ../src/extension/extension.cpp:684
2266 msgid "Name:"
2267 msgstr "Nimi:"
2269 #: ../src/extension/extension.cpp:685
2270 msgid "ID:"
2271 msgstr "ID:"
2273 #: ../src/extension/extension.cpp:686
2274 msgid "State:"
2275 msgstr "Tila:"
2277 #: ../src/extension/extension.cpp:686
2278 msgid "Loaded"
2279 msgstr "Ladattu"
2281 #: ../src/extension/extension.cpp:686
2282 msgid "Unloaded"
2283 msgstr "Vapautettu"
2285 #: ../src/extension/extension.cpp:686
2286 msgid "Deactivated"
2287 msgstr "Poistettu käytöstä"
2289 #. This is some filler text, needs to change before relase
2290 #: ../src/extension/error-file.cpp:53
2291 msgid ""
2292 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
2293 "span>\n"
2294 "\n"
2295 "The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
2296 "normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
2297 "troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
2298 msgstr ""
2299 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Yhden tai useamman laajennuksen lataus "
2300 "epäonnistui</span>\n"
2301 "\n"
2302 "Laajennukset ohitettiin. Inkscape käynnistyy normaalisti, mutta nämä "
2303 "laajennukset  eivät ole käytössä. Lisää yksityiskohtia virheistä löytyy "
2304 "virhelokista, joka sijaitsee tiedostossa: "
2306 #. This is some filler text, needs to change before relase
2307 #: ../src/extension/error-file.cpp:62
2308 msgid "Show dialog on startup"
2309 msgstr "Näytä ikkuna käynnistettäessä"
2311 #: ../src/extension/implementation/script.cpp:991
2312 msgid ""
2313 "Inkscape has received an error from the script that it called.  The text "
2314 "returned with the error is included below.  Inkscape will continue working, "
2315 "but the action you requested has been cancelled."
2316 msgstr ""
2317 "Inkscape vastaanotti virheen skriptiltä, jota se kutsui. Virheilmoituksen "
2318 "mukana tullut teksti on luettavissa alla. Inkscape jatkaa toimintaansa "
2319 "normaalisti, mutta pyytämäsi toiminto peruutettiin."
2321 #: ../src/extension/implementation/script.cpp:1004
2322 msgid ""
2323 "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
2324 "did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
2325 "expected."
2326 msgstr ""
2327 "Inkscape vastaanotti ylimääräistä dataa suoritetulta skriptiltä. Skripti ei "
2328 "palauttanut virheilmoitusta, mutta tämä saattaa viitata odottamattomaan "
2329 "tulokseen."
2331 #: ../src/extension/init.cpp:187
2332 msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
2333 msgstr "Moduulihakemisto on nimeämättä. Moduuleja ei voi ladata."
2335 #: ../src/extension/init.cpp:201
2336 #, c-format
2337 msgid ""
2338 "Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
2339 "will not be loaded."
2340 msgstr ""
2341 "Moduulien hakemisto (%s) ei ole käytettävissä. Moduuleja ei ladata "
2342 "kyseisestä hakemistosta."
2344 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:131
2345 #, fuzzy
2346 msgid "Inset/Outset Halo"
2347 msgstr "Kutista tai laajenna:"
2349 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133
2350 #, fuzzy
2351 msgid "Width"
2352 msgstr "Leveys:"
2354 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133
2355 #, fuzzy
2356 msgid "Width in px of the halo"
2357 msgstr "Sumennettavan alueen leveys pikseleinä"
2359 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
2360 #, fuzzy
2361 msgid "Number of steps"
2362 msgstr "Askelten lukumäärä"
2364 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
2365 #, fuzzy
2366 msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
2367 msgstr "Sumennuksen saavuttamiseksi tehtävien kopioiden lukumäärä"
2369 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:138
2370 #: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:3
2371 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
2372 msgid "Generate from Path"
2373 msgstr "Luo polusta"
2375 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:89
2376 msgid "Encapsulated Postscript Output"
2377 msgstr "Encapsulated Postscript -tallennus"
2379 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:91
2380 msgid "Make bounding box around full page"
2381 msgstr "Tee sivun kokoinen rajausalue"
2383 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92
2384 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84
2385 #, fuzzy
2386 msgid "Convert texts to paths"
2387 msgstr "Muunna teksti poluksi"
2389 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:93
2390 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:85
2391 msgid "Embed fonts (Type 1 only)"
2392 msgstr ""
2394 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:97
2395 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
2396 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)"
2397 msgstr "Encapsulated Postscript (*.eps)"
2399 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:98
2400 msgid "Encapsulated Postscript File"
2401 msgstr "Encapsulated Postscript -tiedosto"
2403 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:139
2404 #, c-format
2405 msgid "%s GDK pixbuf Input"
2406 msgstr "%s GDK pixbuf -tuonti"
2408 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
2409 msgid "GIMP Gradients"
2410 msgstr "GIMP-liukuvärit"
2412 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
2413 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
2414 msgstr "GIMP-liukuväri (*.ggr)"
2416 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
2417 msgid "Gradients used in GIMP"
2418 msgstr "GIMPissä käytössä olevat liukuvärit"
2420 #: ../src/extension/internal/gnome.cpp:80
2421 msgid "Select printer"
2422 msgstr "Valitse tulostin"
2424 #: ../src/extension/internal/gnome.cpp:131
2425 msgid "Inkscape: Print Preview"
2426 msgstr "Inkscape: Tulostuksen esikatselu"
2428 #: ../src/extension/internal/gnome.cpp:401
2429 msgid "GNOME Print"
2430 msgstr "GNOME Print"
2432 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:214 ../src/ui/widget/panel.cpp:118
2433 msgid "Grid"
2434 msgstr "Ruudukko"
2436 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:216
2437 msgid "Line Width"
2438 msgstr "Viivan leveys"
2440 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:217
2441 msgid "Horizontal Spacing"
2442 msgstr "Pystyväli"
2444 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:218
2445 msgid "Vertical Spacing"
2446 msgstr "Vaakaväli"
2448 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:219
2449 msgid "Horizontal Offset"
2450 msgstr "Vaakasuunnan siirtymä"
2452 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:220
2453 msgid "Vertical Offset"
2454 msgstr "Pystysuunnan siirtymä"
2456 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:224 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
2457 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12 ../share/extensions/lindenmayer.inx
2458 #: .h:9 ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
2459 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:4
2460 msgid "Render"
2461 msgstr "Hahmonna"
2463 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:226
2464 msgid "Draw a path which is a grid"
2465 msgstr "Piirrä polku, joka muodostaa ruudukon"
2467 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106
2468 msgid "LaTeX Output"
2469 msgstr "LaTeX-tallennus"
2471 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
2472 msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
2473 msgstr "LaTeX PSTricks-makroilla (*.tex)"
2475 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:112
2476 msgid "LaTeX PSTricks File"
2477 msgstr "LaTeX PSTricks -tiedosto"
2479 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:346
2480 msgid "LaTeX Print"
2481 msgstr "LaTeX-tulostus"
2483 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2411
2484 msgid "OpenDocument Drawing Output"
2485 msgstr "OpenDocument Piirros -tallennus"
2487 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2416
2488 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
2489 msgstr "OpenDocument Piirros (*.odg)"
2491 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2417
2492 msgid "OpenDocument drawing file"
2493 msgstr "OpenDocument Piirros -tiedosto"
2495 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:123
2496 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:121
2497 msgid "Print Destination"
2498 msgstr "Tulosteen kohde"
2500 #. Print properties frame
2501 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:138
2502 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:136
2503 msgid "Print properties"
2504 msgstr "Tulostuksen ominaisuudet"
2506 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:145
2507 msgid "Print using PDF operators"
2508 msgstr "Tulosta käyttäen PDF-operaattoreita"
2510 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:147
2511 msgid ""
2512 "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
2513 "size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
2514 msgstr ""
2515 "Käytä PDF:n vektorioperaattoreita. Tuloksena saadun tiedoston koko on "
2516 "yleensä pieni ja tulosteen kokoa voidaan muuttaa laadun kärsimättä, mutta "
2517 "kuvioinnit menetetään."
2519 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:152
2520 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:150
2521 msgid "Print as bitmap"
2522 msgstr "Tulosta bittikarttana"
2524 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:154
2525 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:152
2526 msgid ""
2527 "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
2528 "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
2529 "will be rendered exactly as displayed."
2530 msgstr ""
2531 "Tulosta kaikki bittikarttana. Tuloksena saatu kuva on usein tiedostokooltaan "
2532 "suuri eikä sen kokoa voi muuttaa laadun heikkenemättä, mutta kaikki kohteet "
2533 "piirtyvät täsmälleen samanlaisena kuin ne ovat näytöllä."
2535 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:168
2536 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:166
2537 msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
2538 msgstr "Haluttu tarkkuus (dpi) bittikartalle"
2540 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:182
2541 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:180
2542 msgid "Resolution:"
2543 msgstr "Tarkkuus:"
2545 #. Print destination frame
2546 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:186
2547 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:184
2548 msgid "Print destination"
2549 msgstr "Tulosteen kohde"
2551 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:192
2552 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:190
2553 msgid ""
2554 "Printer name (as given by lpstat -p);\n"
2555 "leave empty to use the system default printer.\n"
2556 "Use '> filename' to print to file.\n"
2557 "Use '| prog arg...' to pipe to a program."
2558 msgstr ""
2559 "Tulostimen nimi (komennolta lpstat -p);\n"
2560 "tyhjänä käytetään järjestelmän oletustulostinta. \n"
2561 "Käytä merkintää \"> Tiedostonimi\" tulostaaksesi tiedostoon. \n"
2562 "Käytä merkintää \"| ohjelma arg...\" putkittaaksesi ohjelmalle."
2564 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:1021
2565 msgid "PDF Print"
2566 msgstr "PDF-tulostus"
2568 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:457
2569 msgid "PovRay Output"
2570 msgstr "PovRay-tallennus"
2572 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:462
2573 msgid "PovRay (*.pov) (export splines)"
2574 msgstr "PovRay (*.pov) (tallenna spline-käyrät)"
2576 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:463
2577 msgid "PovRay Raytracer File"
2578 msgstr "PovRay Raytracer -tiedosto"
2580 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:82
2581 msgid "Postscript Output"
2582 msgstr "Postscript-tallennus"
2584 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89
2585 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
2586 msgid "Postscript (*.ps)"
2587 msgstr "Postscript (*.ps)"
2589 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:90
2590 msgid "Postscript File"
2591 msgstr "Postscript-tiedosto"
2593 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:143
2594 msgid "Print using PostScript operators"
2595 msgstr "Tulosta käyttäen PostScript-operaattoreita"
2597 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:145
2598 msgid ""
2599 "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in "
2600 "file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns "
2601 "will be lost."
2602 msgstr ""
2603 "Käytä vektorien piirtämiseen PostScriptin operaattoreita. Tuloksena saatu "
2604 "kuva on usein pienempi tiedostokooltaan ja sen kokoa voidaan muuttaa laadun "
2605 "heikkenemättä, mutta läpinäkyvyys ja kuvioinnit menetetään."
2607 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:1719
2608 msgid "Postscript Print"
2609 msgstr "Postscript-tulostus"
2611 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
2612 msgid "SVG Input"
2613 msgstr "SVG-tuonti"
2615 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
2616 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
2617 msgstr "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
2619 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:61
2620 msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
2621 msgstr "Inkscapen tiedostomuoto ja W3C-standardi"
2623 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:69
2624 msgid "SVG Output Inkscape"
2625 msgstr "Inkscape-SVG-tallennus"
2627 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
2628 msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
2629 msgstr "Inkscape-SVG (*.svg)"
2631 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:75
2632 msgid "SVG format with Inkscape extensions"
2633 msgstr "SVG-formaatti Inkscapen laajennoksilla"
2635 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:83
2636 msgid "SVG Output"
2637 msgstr "SVG-tallennus"
2639 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
2640 msgid "Plain SVG (*.svg)"
2641 msgstr "SVG (*.svg)"
2643 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
2644 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
2645 msgstr "W3C:n määrittelemä Scalable Vector Grahpics -tiedostomuoto"
2647 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
2648 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3
2649 msgid "SVGZ Input"
2650 msgstr "SVGZ-tuonti"
2652 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
2653 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1
2654 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1
2655 msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
2656 msgstr "Pakattu Inskcape-SVG (*.svgz)"
2658 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
2659 msgid "SVG file format compressed with GZip"
2660 msgstr "SVG-tiedostomuoto pakattuna GZipillä"
2662 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
2663 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3
2664 msgid "SVGZ Output"
2665 msgstr "SVGZ-tallennus"
2667 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
2668 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2
2669 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2
2670 msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
2671 msgstr "Inkscapen tiedostomuoto pakattuan GZipillä"
2673 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
2674 msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
2675 msgstr "Pakattu SVG (*.svgz)"
2677 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
2678 msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
2679 msgstr "Scalable Vector Graphics -tiedostomuoto pakattuna GZipillä"
2681 #: ../src/extension/internal/win32.cpp:491
2682 msgid "Windows 32-bit Print"
2683 msgstr "Windows 32-bit tulostus"
2685 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:343
2686 msgid "WPG Input"
2687 msgstr "WPG-tuonti"
2689 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:348
2690 msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
2691 msgstr "WordPerfect-kuvat (*.wpg)"
2693 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:349
2694 msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
2695 msgstr "Corel WordPerfectin käyttämä vektorigrafiikkamuoto"
2697 #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
2698 #. running from the console, in which case calling sp_ui
2699 #. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
2700 #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
2701 #: ../src/extension/system.cpp:101
2702 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
2703 msgstr ""
2704 "Tiedostotyypin automaattinen tunnistus epäonnistui. Tiedosto avataan SVG-"
2705 "muodossa."
2707 #. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document
2708 #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
2709 #. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
2710 #. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
2711 #: ../src/file.cpp:129
2712 msgid "default.svg"
2713 msgstr "default.fi.svg"
2715 #: ../src/file.cpp:215 ../src/file.cpp:855
2716 #, c-format
2717 msgid "Failed to load the requested file %s"
2718 msgstr "Halutun tiedoston %s lataus epäonnistui"
2720 #: ../src/file.cpp:240
2721 msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
2722 msgstr "Asiakirjaa ei ole vielä tallennettu. Ei voi palauttaa."
2724 #: ../src/file.cpp:246
2725 #, c-format
2726 msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
2727 msgstr "Muutokset menetetään. Ladataanko asiakirja %s uudestaan?"
2729 #: ../src/file.cpp:266
2730 msgid "Document reverted."
2731 msgstr "Asiakirja palautettu."
2733 #: ../src/file.cpp:268
2734 msgid "Document not reverted."
2735 msgstr "Asiakirjaa ei palautettu."
2737 #: ../src/file.cpp:389
2738 msgid "Select file to open"
2739 msgstr "Valitse avattava tiedosto"
2741 #: ../src/file.cpp:466
2742 msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
2743 msgstr "Siisti &lt;defs&gt; -määritykset"
2745 #: ../src/file.cpp:471
2746 #, c-format
2747 msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
2748 msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
2749 msgstr[0] ""
2750 "Poistettiin <b>%i</b> käyttämätön määritys &lt;defs&gt;-elementistä."
2751 msgstr[1] ""
2752 "Poistettiin <b>%i</b> käyttämätöntä määritystä &lt;defs&gt;-elementistä."
2754 #: ../src/file.cpp:476
2755 msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
2756 msgstr "Käyttämättömiä määrityksiä ei löytynyt &lt;defs&gt;-elementistä."
2758 #: ../src/file.cpp:505
2759 #, c-format
2760 msgid ""
2761 "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
2762 "caused by an unknown filename extension."
2763 msgstr ""
2764 "Inkscape-laajennusta ei löytynyt asiakirjalle (%s). Tiedostopääte saattaa "
2765 "olla tuntematon."
2767 #: ../src/file.cpp:506 ../src/file.cpp:514
2768 msgid "Document not saved."
2769 msgstr "Asiakirjaa ei tallennettu."
2771 #: ../src/file.cpp:513
2772 #, c-format
2773 msgid "File %s could not be saved."
2774 msgstr "Tiedostoa %s ei voitu tallentaa."
2776 #: ../src/file.cpp:523
2777 msgid "Document saved."
2778 msgstr "Asiakirja tallennettu."
2780 #: ../src/file.cpp:582 ../src/file.cpp:978
2781 #, c-format
2782 msgid "drawing%s"
2783 msgstr "piirros %s"
2785 #: ../src/file.cpp:588
2786 #, c-format
2787 msgid "drawing-%d%s"
2788 msgstr "piirros %d%s"
2790 #: ../src/file.cpp:607
2791 msgid "Select file to save a copy to"
2792 msgstr "Valitse tiedosto, johon tallennetaan"
2794 #: ../src/file.cpp:609 ../src/file.cpp:616
2795 msgid "Select file to save to"
2796 msgstr "Valitse tiedosto, johon tallennetaan"
2798 #: ../src/file.cpp:680
2799 msgid "No changes need to be saved."
2800 msgstr "Tallennettavia muutoksia ei ole."
2802 #: ../src/file.cpp:852
2803 msgid "Import"
2804 msgstr "Tuo"
2806 #: ../src/file.cpp:883
2807 msgid "Select file to import"
2808 msgstr "Valitse tuotava tiedosto"
2810 #: ../src/file.cpp:1000
2811 msgid "Select file to export to"
2812 msgstr "Valitse tallennustiedosto"
2814 #: ../src/gradient-context.cpp:176
2815 msgid "Create default gradient"
2816 msgstr "Luo oletusliukuväri"
2818 #: ../src/gradient-context.cpp:272
2819 msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
2820 msgstr "<b>Ctrl</b>: liikuta liukuväriä askeleittain"
2822 #: ../src/gradient-context.cpp:273
2823 msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
2824 msgstr "<b>Shift</b>: piirrä liukuväri aloituspisteen ympäri"
2826 #: ../src/gradient-context.cpp:369
2827 msgid "Invert gradient"
2828 msgstr "Käännä liukuväri"
2830 #: ../src/gradient-context.cpp:461
2831 #, c-format
2832 msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
2833 msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
2834 msgstr[0] "<b>Liukuväri</b> %d kohteelle. <b>Ctrl</b> siirtää askeleittain"
2835 msgstr[1] "<b>Liukuväri</b> %d kohteelle. <b>Ctrl</b> siirtää askeleittain"
2837 #: ../src/gradient-context.cpp:465
2838 msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
2839 msgstr "Valitse <b>kohteet</b>, joille liukuväri asetetaan."
2841 #: ../src/gradient-drag.cpp:61
2842 msgid "Linear gradient <b>start</b>"
2843 msgstr "Suoran liukuvärin <b>alku</b>"
2845 #. POINT_LG_P1
2846 #: ../src/gradient-drag.cpp:62
2847 msgid "Linear gradient <b>end</b>"
2848 msgstr "Suoran liukuvärin <b>loppu</b>"
2850 #: ../src/gradient-drag.cpp:63
2851 msgid "Radial gradient <b>center</b>"
2852 msgstr "Säteittäisen liukuvärin <b>keskipiste</b>"
2854 #: ../src/gradient-drag.cpp:64 ../src/gradient-drag.cpp:65
2855 msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
2856 msgstr "Säteittäisen liukuvärin <b>säde</b>"
2858 #: ../src/gradient-drag.cpp:66
2859 msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
2860 msgstr "Säteittäisen liukuvärin <b>kohdistus</b>"
2862 #: ../src/gradient-drag.cpp:386
2863 msgid "Merge gradient handles"
2864 msgstr "Yhdistä liukuvärin kahvat"
2866 #: ../src/gradient-drag.cpp:530 ../src/gradient-drag.cpp:1091
2867 msgid "Move gradient handle"
2868 msgstr "Siirrä liukuvärin kahvoja"
2870 #: ../src/gradient-drag.cpp:669
2871 #, c-format
2872 msgid ""
2873 "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
2874 "preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
2875 msgstr ""
2876 "%s: %s%s. <b>Ctrl</b> painettuna askeleittain. <b>Ctrl+Alt</b> säilytä "
2877 "kulma. <b>Ctrl+Shift</b> koon muutos keskipisteen ympäri"
2879 #: ../src/gradient-drag.cpp:672
2880 msgid " (stroke)"
2881 msgstr "(reunaviiva)"
2883 #: ../src/gradient-drag.cpp:675
2884 msgid ""
2885 "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
2886 "separate focus"
2887 msgstr ""
2888 "Säteittäisen liukuvärin <b>keskipiste</b> ja <b>kohdistus</b>. Raahaa "
2889 "<b>Vaihto</b> painettuna erottaaksesi tarkennuksen"
2891 #: ../src/gradient-drag.cpp:678
2892 #, c-format
2893 msgid ""
2894 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
2895 "separate"
2896 msgid_plural ""
2897 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
2898 "separate"
2899 msgstr[0] ""
2900 "Liukuvärin pisteen jakaa <b>%d</b> liukuväri. Erota <b>Vaihtonäppäimellä</b>"
2901 msgstr[1] ""
2902 "Liukuvärin pisteen jakaa <b>%d</b> liukuväriä. Erota <b>Vaihtonäppäimellä</b>"
2904 #: ../src/helper/units.cpp:36
2905 msgid "Unit"
2906 msgstr "Yksikkö"
2908 #: ../src/helper/units.cpp:36
2909 msgid "Units"
2910 msgstr "Yksiköt"
2912 #: ../src/helper/units.cpp:37
2913 msgid "Point"
2914 msgstr "Piste"
2916 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:259
2917 msgid "pt"
2918 msgstr "pt"
2920 #: ../src/helper/units.cpp:37
2921 msgid "Points"
2922 msgstr "Pisteet"
2924 #: ../src/helper/units.cpp:37
2925 msgid "Pt"
2926 msgstr "Pt"
2928 #: ../src/helper/units.cpp:38
2929 msgid "Pixel"
2930 msgstr "Pikseli"
2932 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
2933 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
2934 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:185
2935 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:255
2936 msgid "px"
2937 msgstr "px"
2939 #: ../src/helper/units.cpp:38
2940 msgid "Pixels"
2941 msgstr "Pikselit"
2943 #: ../src/helper/units.cpp:38
2944 msgid "Px"
2945 msgstr "Px"
2947 #. You can add new elements from this point forward
2948 #: ../src/helper/units.cpp:40 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
2949 msgid "Percent"
2950 msgstr "Prosentti"
2952 #: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
2953 msgid "%"
2954 msgstr "%"
2956 #: ../src/helper/units.cpp:40
2957 msgid "Percents"
2958 msgstr "Prosentit"
2960 #: ../src/helper/units.cpp:41
2961 msgid "Millimeter"
2962 msgstr "Millimetri"
2964 #: ../src/helper/units.cpp:41 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:263
2965 msgid "mm"
2966 msgstr "mm"
2968 #: ../src/helper/units.cpp:41
2969 msgid "Millimeters"
2970 msgstr "Millimetrit"
2972 #: ../src/helper/units.cpp:42
2973 msgid "Centimeter"
2974 msgstr "Senttimetri"
2976 #: ../src/helper/units.cpp:42
2977 msgid "cm"
2978 msgstr "cm"
2980 #: ../src/helper/units.cpp:42
2981 msgid "Centimeters"
2982 msgstr "Senttimetrit"
2984 #: ../src/helper/units.cpp:43
2985 msgid "Meter"
2986 msgstr "Metri"
2988 #: ../src/helper/units.cpp:43
2989 msgid "m"
2990 msgstr "m"
2992 #: ../src/helper/units.cpp:43
2993 msgid "Meters"
2994 msgstr "Metrit"
2996 #. no svg_unit
2997 #: ../src/helper/units.cpp:44
2998 msgid "Inch"
2999 msgstr "Tuuma"
3001 #: ../src/helper/units.cpp:44
3002 msgid "in"
3003 msgstr "in"
3005 #: ../src/helper/units.cpp:44
3006 msgid "Inches"
3007 msgstr "Tuumat"
3009 #. Volatiles do not have default, so there are none here
3010 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
3011 #: ../src/helper/units.cpp:47
3012 msgid "Em square"
3013 msgstr "Em-neliö"
3015 #: ../src/helper/units.cpp:47
3016 msgid "em"
3017 msgstr "em"
3019 #: ../src/helper/units.cpp:47
3020 msgid "Em squares"
3021 msgstr "Em-neliöt"
3023 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
3024 #: ../src/helper/units.cpp:49
3025 msgid "Ex square"
3026 msgstr "Ex-neliö"
3028 #: ../src/helper/units.cpp:49
3029 msgid "ex"
3030 msgstr "ex"
3032 #: ../src/helper/units.cpp:49
3033 msgid "Ex squares"
3034 msgstr "Ex-neliöt"
3036 #: ../src/inkscape.cpp:447
3037 msgid "Untitled document"
3038 msgstr "Nimeämätön asiakirja"
3040 #. Show nice dialog box
3041 #: ../src/inkscape.cpp:476
3042 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
3043 msgstr "Inkscape suljetaan virheen vuoksi nyt.\n"
3045 #: ../src/inkscape.cpp:477
3046 msgid ""
3047 "Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
3048 "locations:\n"
3049 msgstr ""
3050 "Automaattiset varmuuskopiot tallentamattomista asiakirjoista tehtiin "
3051 "paikkoihin:\n"
3053 #: ../src/inkscape.cpp:478
3054 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
3055 msgstr "Seuraavien asiakirjojen automaattinen varmuuskopiointi epäonnistui:\n"
3057 #: ../src/inkscape.cpp:615
3058 #, c-format
3059 msgid ""
3060 "Cannot create directory %s.\n"
3061 "%s"
3062 msgstr ""
3063 "Hakemistoa %s ei voi luoda.\n"
3064 "%s"
3066 #: ../src/inkscape.cpp:616
3067 #, c-format
3068 msgid ""
3069 "%s is not a valid directory.\n"
3070 "%s"
3071 msgstr ""
3072 "%s on virheellinen hakemisto.\n"
3073 "%s"
3075 #: ../src/inkscape.cpp:617
3076 #, c-format
3077 msgid ""
3078 "Cannot create file %s.\n"
3079 "%s"
3080 msgstr ""
3081 "Tiedostoa %s ei voi luoda.\n"
3082 "%s"
3084 #: ../src/inkscape.cpp:618
3085 #, c-format
3086 msgid ""
3087 "Cannot write file %s.\n"
3088 "%s"
3089 msgstr ""
3090 "Tiedostoa %s ei voi kirjoittaa.\n"
3091 "%s"
3093 #: ../src/inkscape.cpp:619
3094 msgid ""
3095 "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
3096 "and any changes made in preferences will not be saved."
3097 msgstr ""
3098 "Inkscape ajetaan oletusasetuksilla eikä asetuksiin tehtyjä muutoksia "
3099 "tallenneta."
3101 #: ../src/inkscape.cpp:689 ../src/preferences.cpp:56
3102 #, c-format
3103 msgid ""
3104 "%s is not a regular file.\n"
3105 "%s"
3106 msgstr ""
3107 "%s ei ole normaali tiedosto.\n"
3108 "%s"
3110 #: ../src/inkscape.cpp:690 ../src/preferences.cpp:57
3111 #, c-format
3112 msgid ""
3113 "%s not a valid XML file, or\n"
3114 "you don't have read permissions on it.\n"
3115 "%s"
3116 msgstr ""
3117 "%s on virheellinen XML-tiedosto tai\n"
3118 "sinulla ei ole lukuoikeuksia siihen.\n"
3119 "%s"
3121 #: ../src/inkscape.cpp:692
3122 #, c-format
3123 msgid ""
3124 "%s is not a valid menus file.\n"
3125 "%s"
3126 msgstr ""
3127 "%s on virheellinen valikkotiedosto.\n"
3128 "%s"
3130 #: ../src/inkscape.cpp:693
3131 msgid ""
3132 "Inkscape will run with default menus.\n"
3133 "New menus will not be saved."
3134 msgstr ""
3135 "Inkscape ajetaan oletusvalikoilla.\n"
3136 "Uusia valikkoja ei ladata."
3138 #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
3139 #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
3140 #: ../src/interface.cpp:769
3141 msgid "Commands Bar"
3142 msgstr "Komentorivi"
3144 #: ../src/interface.cpp:769
3145 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
3146 msgstr "Näytä tai piilota komentorivi (valikon alapuolella)"
3148 #: ../src/interface.cpp:771
3149 msgid "Tool Controls Bar"
3150 msgstr "Ominaisuusrivi"
3152 #: ../src/interface.cpp:771
3153 msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
3154 msgstr "Näytä tai piilota ominaisuusrivi"
3156 #: ../src/interface.cpp:773
3157 msgid "_Toolbox"
3158 msgstr "_Työkalurivi"
3160 #: ../src/interface.cpp:773
3161 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
3162 msgstr "Näytä tai piilota työkalurivi (vasemmalla)"
3164 #: ../src/interface.cpp:779
3165 msgid "_Palette"
3166 msgstr "_Paletti"
3168 #: ../src/interface.cpp:779
3169 msgid "Show or hide the color palette"
3170 msgstr "Näytä tai piilota väripaletti"
3172 #: ../src/interface.cpp:781
3173 msgid "_Statusbar"
3174 msgstr "_Tilarivi"
3176 #: ../src/interface.cpp:781
3177 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
3178 msgstr "Näytä tai piilota tilarivi (ikkunan alareunassa)"
3180 #: ../src/interface.cpp:835
3181 #, c-format
3182 msgid "Verb \"%s\" Unknown"
3183 msgstr "Verbi \"%s\" on tuntematon"
3185 #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
3186 #: ../src/interface.cpp:945
3187 #, c-format
3188 msgid "Enter group #%s"
3189 msgstr "Siirry ryhmään #%s"
3191 #: ../src/interface.cpp:956
3192 msgid "Go to parent"
3193 msgstr "Siirry vanhempaan"
3195 #: ../src/interface.cpp:1044 ../src/interface.cpp:1086
3196 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:431
3197 msgid "Drop color"
3198 msgstr "Pudota väri"
3200 #: ../src/interface.cpp:1101
3201 msgid "Could not parse SVG data"
3202 msgstr "SVG-dataa ei voitu jäsentää"
3204 #: ../src/interface.cpp:1140
3205 msgid "Drop SVG"
3206 msgstr "Pudota SVG"
3208 #: ../src/interface.cpp:1200
3209 msgid "Drop bitmap image"
3210 msgstr "Pudota bittikarttakuva"
3212 #: ../src/interface.cpp:1266
3213 #, c-format
3214 msgid "Overwrite %s"
3215 msgstr "Korvaa %s"
3217 #: ../src/interface.cpp:1287
3218 #, c-format
3219 msgid ""
3220 "The file %s already exists.  Do you want to overwrite that file with the "
3221 "current document?"
3222 msgstr ""
3223 "Tiedosto %s on jo olemassa. Korvataanko tiedosto nykyisellä asiakirjalla?"
3225 #: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26
3226 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24
3227 msgid "_Write session file:"
3228 msgstr "_Kirjoita istuntotiedosto:"
3230 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60
3231 msgid "Select a location and filename"
3232 msgstr "Valitse sijainti ja tiedostonimi"
3234 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:62
3235 msgid "Set filename"
3236 msgstr "Anna tiedostonimi"
3238 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:308
3239 msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
3240 msgstr "<b>%1</b> on kutsunut sinut piirtotauluistuntoon."
3242 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:310
3243 msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
3244 msgstr "Hyväksytkö piirtotaulukutsun käyttäjältä <b>%1</b>?"
3246 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314
3247 msgid "Accept invitation"
3248 msgstr "Hyväksyn"
3250 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315
3251 msgid "Decline invitation"
3252 msgstr "En hyväksy"
3254 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:370
3255 msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
3256 msgstr "Piirtotauluistunto (%1&#8211;%2)"
3258 #: ../src/knot.cpp:425
3259 msgid "Node or handle drag canceled."
3260 msgstr "Solmun tai hallintapisteen raahaaminen peruttu."
3262 #: ../src/knotholder.cpp:254
3263 #, fuzzy
3264 msgid "Change handle"
3265 msgstr "Muuta nelikulmiota"
3267 #: ../src/knotholder.cpp:306
3268 #, fuzzy
3269 msgid "Move handle"
3270 msgstr "Siirrä hallintapistettä"
3272 #: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:358
3273 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
3274 msgstr "Fontti ilman perhettä jätetään huomioimatta, koska se kaataisi Pangon"
3276 #: ../src/main.cpp:198
3277 msgid "Print the Inkscape version number"
3278 msgstr "Tulosta Inkscapen versionumero"
3280 #: ../src/main.cpp:203
3281 msgid "Do not use X server (only process files from console)"
3282 msgstr "Älä käytä X-palvelinta (työskentele konsolissa)"
3284 #: ../src/main.cpp:208
3285 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
3286 msgstr "Yritä käyttää X-palvelinta (vaikka $DISPLAY on asettamatta)"
3288 #: ../src/main.cpp:213
3289 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
3290 msgstr "Avaa halutut asiakirjat (valinta ei ole pakollinen)"
3292 #: ../src/main.cpp:214 ../src/main.cpp:219 ../src/main.cpp:224
3293 #: ../src/main.cpp:291 ../src/main.cpp:296 ../src/main.cpp:301
3294 #: ../src/main.cpp:306
3295 msgid "FILENAME"
3296 msgstr "TIEDOSTONIMI"
3298 #: ../src/main.cpp:218
3299 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
3300 msgstr "Tulosta asiakirjat tiedostoon (käytä \"| ohjelma\" putkitukseen)"
3302 #: ../src/main.cpp:223
3303 msgid "Export document to a PNG file"
3304 msgstr "Tallenna asiakirja PNG-tiedostoksi"
3306 #: ../src/main.cpp:228
3307 msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
3308 msgstr "Bittikarttakuvan tarkkuus tallennettaessa SVG:stä (oletus 90 dpi)"
3310 #: ../src/main.cpp:229
3311 msgid "DPI"
3312 msgstr "DPI"
3314 #: ../src/main.cpp:233
3315 msgid ""
3316 "Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left "
3317 "corner)"
3318 msgstr ""
3319 "SVG:n tallennettava alue käyttäjän yksiköissä (oletus on piirtoalusta, (0,0) "
3320 "on vasen alakulma)"
3322 #: ../src/main.cpp:234
3323 msgid "x0:y0:x1:y1"
3324 msgstr "x0:y0:x1:y1"
3326 #: ../src/main.cpp:238
3327 msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)"
3328 msgstr "Tallennettava alue on koko piirros (ei piirtoalue)"
3330 #: ../src/main.cpp:243
3331 msgid "Exported area is the entire canvas"
3332 msgstr "Tallennettava alue on koko piirtoalue"
3334 #: ../src/main.cpp:248
3335 msgid ""
3336 "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
3337 "user units)"
3338 msgstr ""
3339 "Kiinnittä bittikarttakuvan alue ulospäin lähimpään kokonaislukuarvoon "
3340 "(käyttäjän yksiköissä)"
3342 #: ../src/main.cpp:253
3343 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
3344 msgstr "Tallennettavan bittikarttakuvan leveys pikseleinä (ohittaa dpi-arvon)"
3346 #: ../src/main.cpp:254
3347 msgid "WIDTH"
3348 msgstr "LEVEYS"
3350 #: ../src/main.cpp:258
3351 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
3352 msgstr "Tallennettavan bittikarttakuvan korkeus pikseleinä (ohittaa dpi-arvon)"
3354 #: ../src/main.cpp:259
3355 msgid "HEIGHT"
3356 msgstr "KORKEUS"
3358 #: ../src/main.cpp:263
3359 msgid "The ID of the object to export"
3360 msgstr "Tallennettavan kohteen ID"
3362 #: ../src/main.cpp:264 ../src/main.cpp:350
3363 msgid "ID"
3364 msgstr "ID"
3366 #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
3367 #. See "man inkscape" for details.
3368 #: ../src/main.cpp:270
3369 msgid ""
3370 "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
3371 msgstr ""
3372 "Tallenna ainoastaan kohde export-id:llä. Piilota kaikki muut.(ainoastaan "
3373 "export-id)"
3375 #: ../src/main.cpp:275
3376 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
3377 msgstr ""
3378 "Käytä tallennettua tiedostonimeä ja DPI-vihjeitä tallennettaessa (ainoastaan "
3379 "export-id)"
3381 #: ../src/main.cpp:280
3382 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
3383 msgstr "Bittikarttakuvan taustaväri (mikä tahansa SVG:n ymmärtämä väri)"
3385 #: ../src/main.cpp:281
3386 msgid "COLOR"
3387 msgstr "VÄRI"
3389 #: ../src/main.cpp:285
3390 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
3391 msgstr ""
3392 "Bittikarttakuvan taustan läpinäkyvyys. (joko välillä 0,0 ja 1,0 tai 1ja 255)"
3394 #: ../src/main.cpp:286
3395 msgid "VALUE"
3396 msgstr "ARVO"
3398 #: ../src/main.cpp:290
3399 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
3400 msgstr ""
3401 "Tallenna asiakirja tavalliseksi SVG-tiedostoksi (ilman sodipodi- ja inkscape-"
3402 "nimiavaruuksia)"
3404 #: ../src/main.cpp:295
3405 msgid "Export document to a PS file"
3406 msgstr "Tallenna asiakirja PS-tiedostoksi"
3408 #: ../src/main.cpp:300
3409 msgid "Export document to an EPS file"
3410 msgstr "Tallenna asiakirja EPS-tiedostoksi"
3412 #: ../src/main.cpp:305
3413 msgid "Export document to a PDF file"
3414 msgstr "Tallenna asiakirja PDF-tiedostoksi"
3416 #: ../src/main.cpp:310
3417 msgid "Convert text object to paths on export (EPS)"
3418 msgstr "Muunna tekstikohteet poluiksi tallennettaessa (EPS)"
3420 #: ../src/main.cpp:315
3421 msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)"
3422 msgstr ""
3424 #: ../src/main.cpp:320
3425 msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
3426 msgstr "Aseta tallennettavan tiedoston rajausalueen kooksi sivun koko (EPS)"
3428 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
3429 #: ../src/main.cpp:326
3430 msgid ""
3431 "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
3432 "query-id"
3433 msgstr ""
3434 "Hae piirroksen tai kohteen X-koordinaatti,.jos --query-id on määritelty"
3436 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
3437 #: ../src/main.cpp:332
3438 msgid ""
3439 "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
3440 "query-id"
3441 msgstr ""
3442 "Hae piirroksen tai kohteen Y-koordinaatti, jos --query-id on määritelty"
3444 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
3445 #: ../src/main.cpp:338
3446 msgid ""
3447 "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
3448 "id"
3449 msgstr "Hae piirroksen tai kohteen leveys, jos --query-id on määritelty"
3451 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
3452 #: ../src/main.cpp:344
3453 msgid ""
3454 "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
3455 "id"
3456 msgstr "Hae piirroksen tai kohteen korkeus, jos --query-id on määritelty"
3458 #: ../src/main.cpp:349
3459 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
3460 msgstr "Mittakyselyn kohteen tunnus"
3462 #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
3463 #: ../src/main.cpp:355
3464 msgid "Print out the extension directory and exit"
3465 msgstr "Tulosta laajennushakemisto ja poistu"
3467 #: ../src/main.cpp:360
3468 msgid "Show given files one-by-one, switch to next on any key/mouse event"
3469 msgstr ""
3470 "Näytä valitut tiedostot yksitellen. Siirrä seuraavaan hiiren tai "
3471 "näppäimistön toiminnolla"
3473 #: ../src/main.cpp:365
3474 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
3475 msgstr "Poista käyttämättömät määritykset asiakirjan defs-osasta"
3477 #: ../src/main.cpp:557
3478 msgid ""
3479 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
3480 "\n"
3481 "Available options:"
3482 msgstr ""
3483 "[VALITSIN...] [TIEDOSTO...]\n"
3484 "\n"
3485 "Mahdolliset valitsimet:"
3487 #: ../src/menus-skeleton.h:17
3488 msgid "_New"
3489 msgstr "_Uusi"
3491 #: ../src/menus-skeleton.h:22
3492 msgid "Open _Recent"
3493 msgstr "Avaa _viimeaikainen"
3495 #: ../src/menus-skeleton.h:55
3496 msgid "_Edit"
3497 msgstr "_Muokkaa"
3499 #: ../src/menus-skeleton.h:65 ../src/verbs.cpp:2012
3500 msgid "Paste Si_ze"
3501 msgstr "Liitä _koko"
3503 #: ../src/menus-skeleton.h:77
3504 msgid "Clo_ne"
3505 msgstr "Kloo_naa"
3507 #: ../src/menus-skeleton.h:94
3508 msgid "_View"
3509 msgstr "_Näytä"
3511 #: ../src/menus-skeleton.h:95
3512 msgid "_Zoom"
3513 msgstr "_Näkymän koko"
3515 #: ../src/menus-skeleton.h:111
3516 msgid "_Display mode"
3517 msgstr "_Näyttötila"
3519 #: ../src/menus-skeleton.h:120
3520 msgid "Show/Hide"
3521 msgstr "Näytä tai piilota"
3523 #: ../src/menus-skeleton.h:137
3524 msgid "_Layer"
3525 msgstr "_Taso"
3527 #: ../src/menus-skeleton.h:156
3528 msgid "_Object"
3529 msgstr "_Kohde"
3531 #: ../src/menus-skeleton.h:163
3532 msgid "Cli_p"
3533 msgstr "_Syväys"
3535 #: ../src/menus-skeleton.h:167
3536 msgid "Mas_k"
3537 msgstr "Mas_ki"
3539 #: ../src/menus-skeleton.h:171
3540 msgid "Patter_n"
3541 msgstr "Kuvioi_nti"
3543 #: ../src/menus-skeleton.h:190
3544 msgid "_Path"
3545 msgstr "_Polku"
3547 #: ../src/menus-skeleton.h:213
3548 msgid "_Text"
3549 msgstr "_Teksti"
3551 #: ../src/menus-skeleton.h:225
3552 msgid "Effe_cts"
3553 msgstr "_Efektit"
3555 #: ../src/menus-skeleton.h:232
3556 msgid "Whiteboa_rd"
3557 msgstr "Pii_rtotaulu"
3559 #: ../src/menus-skeleton.h:236
3560 msgid "_Help"
3561 msgstr "_Ohje"
3563 #: ../src/menus-skeleton.h:239
3564 msgid "Tutorials"
3565 msgstr "Ohjeita"
3567 #: ../src/node-context.cpp:366
3568 msgid ""
3569 "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
3570 "+Alt</b>: move along handles"
3571 msgstr ""
3572 "<b>Ctrl</b>: Vaihda solmun tyyppi, liikuta hallintapistettä askeleittain, "
3573 "liikuta vaaka- tai pystysuoraan; <b>Ctrl+Alt</b>: liikuta hallintapisteitä "
3574 "pitkin"
3576 #: ../src/node-context.cpp:367
3577 msgid ""
3578 "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
3579 msgstr ""
3580 "<b>Vaihto</b>: valitse ja poista solmun valinta, poista kiinnitys, kierrä "
3581 "molempia hallintapisteitä"
3583 #: ../src/node-context.cpp:368
3584 msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
3585 msgstr ""
3586 "<b>Alt</b>: lukitse hallintapisteen pituus. <b>Ctrl+Alt</b>: siirrä "
3587 "hallintapisteitä pitkin"
3589 #: ../src/node-context.cpp:670
3590 msgid "Drag curve"
3591 msgstr "Raahaa kaari"
3593 #: ../src/nodepath.cpp:549 ../src/seltrans.cpp:457
3594 msgid "Stamp"
3595 msgstr "Leimasin"
3597 #: ../src/nodepath.cpp:1220 ../src/nodepath.cpp:1248
3598 msgid "Move nodes vertically"
3599 msgstr "Siirrä solmuja pystysuunnassa"
3601 #: ../src/nodepath.cpp:1222 ../src/nodepath.cpp:1250
3602 msgid "Move nodes horizontally"
3603 msgstr "Siirrä solmuja vaakasuunnassa"
3605 #: ../src/nodepath.cpp:1224 ../src/nodepath.cpp:1252 ../src/nodepath.cpp:3042
3606 msgid "Move nodes"
3607 msgstr "Siirrä solmuja"
3609 #: ../src/nodepath.cpp:1260
3610 msgid ""
3611 "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
3612 "with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
3613 msgstr ""
3614 "<b>Hallintapiste</b>: raahamalla voit muokata kaarta. <b>Ctrl</b> painettuna "
3615 "askeleittain, <b>Alt</b> lukitsee pituuden ja <b>Vaihto</b> kiertää molempia "
3616 "hallintapisteitä"
3618 #: ../src/nodepath.cpp:1431
3619 msgid "Align nodes"
3620 msgstr "Tasaa solmut"
3622 #: ../src/nodepath.cpp:1493
3623 msgid "Distribute nodes"
3624 msgstr "Jaa solmut"
3626 #: ../src/nodepath.cpp:1532
3627 msgid "Add nodes"
3628 msgstr "Lisää solmuja"
3630 #: ../src/nodepath.cpp:1534 ../src/nodepath.cpp:1598
3631 msgid "Add node"
3632 msgstr "Lisää solmu"
3634 #: ../src/nodepath.cpp:1680
3635 msgid "Break path"
3636 msgstr "Katkaise polku"
3638 #: ../src/nodepath.cpp:1722 ../src/nodepath.cpp:1737 ../src/nodepath.cpp:1824
3639 #: ../src/nodepath.cpp:1839
3640 msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
3641 msgstr "Yhdistämistä varten tarvitaan kaksi valittua <b>päätesolmua</b>."
3643 #: ../src/nodepath.cpp:1758
3644 msgid "Close subpath"
3645 msgstr "Sulje osapolku"
3647 #: ../src/nodepath.cpp:1810
3648 msgid "Join nodes"
3649 msgstr "Yhdistä solmut"
3651 #: ../src/nodepath.cpp:1860
3652 msgid "Close subpath by segment"
3653 msgstr "Sulje osapolku lohkolla"
3655 #: ../src/nodepath.cpp:1914
3656 msgid "Join nodes by segment"
3657 msgstr "Liitä valitut solmut lohkolla"
3659 #: ../src/nodepath.cpp:2042 ../src/nodepath.cpp:2079 ../src/nodepath.cpp:2083
3660 msgid "Delete nodes"
3661 msgstr "Poista solmut"
3663 #: ../src/nodepath.cpp:2044
3664 msgid "Delete nodes preserving shape"
3665 msgstr "Poista solmut säilyttäen muoto"
3667 #: ../src/nodepath.cpp:2103 ../src/nodepath.cpp:2117
3668 msgid ""
3669 "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
3670 "segments."
3671 msgstr ""
3672 "Valitse polun <b>kaksi solmua, jotka eivät ole päissä</b> ja joiden välistä "
3673 "lohkot poistetaan."
3675 #: ../src/nodepath.cpp:2213
3676 msgid "Cannot find path between nodes."
3677 msgstr "Solmujen välille ei löydy polkua."
3679 #: ../src/nodepath.cpp:2245
3680 msgid "Delete segment"
3681 msgstr "Poista lohko"
3683 #: ../src/nodepath.cpp:2267
3684 msgid "Change segment type"
3685 msgstr "Muuta lohkon tyyppiä"
3687 #: ../src/nodepath.cpp:2283 ../src/nodepath.cpp:3000
3688 msgid "Change node type"
3689 msgstr "Muuta solmun tyyppiä"
3691 #: ../src/nodepath.cpp:3275
3692 msgid "Retract handle"
3693 msgstr "Palauta hallintapiste"
3695 #: ../src/nodepath.cpp:3324
3696 msgid "Move node handle"
3697 msgstr "Siirrä hallintapistettä"
3699 #: ../src/nodepath.cpp:3465
3700 #, c-format
3701 msgid ""
3702 "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
3703 "angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
3704 "handles"
3705 msgstr ""
3706 "<b>Hallintapiste</b>: kulma %0.2f&#176;, pituus %s. <b>Ctrl</b> painettuna "
3707 "askeleittain, <b>Alt</b> lukitsee pituuden ja <b>Vaihto</b> kiertää molempia "
3708 "hallintapisteitä"
3710 #: ../src/nodepath.cpp:3643
3711 msgid "Rotate nodes"
3712 msgstr "Kierrä solmuja"
3714 #: ../src/nodepath.cpp:3768
3715 msgid "Scale nodes"
3716 msgstr "Muuta solmujen kokoa"
3718 #: ../src/nodepath.cpp:3815
3719 msgid "Flip nodes"
3720 msgstr "Käännä solmuja"
3722 #: ../src/nodepath.cpp:3980
3723 msgid ""
3724 "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
3725 "vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
3726 msgstr ""
3727 "<b>Solmu</b>: raahaa muuttaaksesi polkua. <b>Ctrl</b> kiinnittää vaaka- tai "
3728 "pystyakselille ja <b>Ctrl+Alt</b> kiinniittää hallintapisteiden suuntiin"
3730 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
3731 #: ../src/nodepath.cpp:4204
3732 msgid "end node"
3733 msgstr "päätesolmu"
3735 #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
3736 #: ../src/nodepath.cpp:4209
3737 msgid "cusp"
3738 msgstr "terävä"
3740 #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
3741 #: ../src/nodepath.cpp:4212
3742 msgid "smooth"
3743 msgstr "tasainen"
3745 #: ../src/nodepath.cpp:4214
3746 msgid "symmetric"
3747 msgstr "symmetrinen"
3749 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
3750 #: ../src/nodepath.cpp:4220
3751 msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
3752 msgstr ""
3753 "päätesolmu, hallintapiste piilotettu (raahaa <b>Vaihtonäppäimen</b> kanssa "
3754 "avataksesi)"
3756 #: ../src/nodepath.cpp:4222
3757 msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
3758 msgstr ""
3759 "yksi hallintapiste piilotettu (raahaa <b>vaihtonäppäimen</b> kanssa "
3760 "avataksesi)"
3762 #: ../src/nodepath.cpp:4225
3763 msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
3764 msgstr ""
3765 "molemmat hallintapisteet pillotettu (raahaa <b>vaihtonäppäimen</b> kanssa "
3766 "avataksesi)"
3768 #: ../src/nodepath.cpp:4237
3769 msgid ""
3770 "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
3771 "<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
3772 "rotate"
3773 msgstr ""
3774 "<b>Raahaa</b> solmuja tai hallintapisteitä. <b>Alt+Raahaa</b> "
3775 "muotoillaksesi, <b>Nuoli</b>näppäimillä voit siirtää solmuja. <b>&lt; ja &gt;"
3776 "</b> muuttavat kokoa ja <b>[ ja ]</b> kiertävät"
3778 #: ../src/nodepath.cpp:4238
3779 msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
3780 msgstr ""
3781 "<b>Raahaa</b> solmua tai hallintapisteitä. <b>Nuolinäppäimet</b> siirtävät "
3782 "solmua"
3784 #: ../src/nodepath.cpp:4261 ../src/nodepath.cpp:4273
3785 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
3786 msgstr "Valitse kohde muokataksesi sen solmuja tai hallintapisteitä."
3788 #: ../src/nodepath.cpp:4265
3789 #, c-format
3790 msgid ""
3791 "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
3792 "or <b>drag around</b> nodes to select."
3793 msgid_plural ""
3794 "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
3795 "or <b>drag around</b> nodes to select."
3796 msgstr[0] ""
3797 "<b>0</b> (yht. <b>%i</b>) solmua valittuna. <b>Napsauta</b>, <b>Vaihto"
3798 "+napsauta</b> tai <b>raahaa</b> kohteitten ympäri valitaksesi."
3799 msgstr[1] ""
3800 "<b>0</b> (yht. <b>%i</b>) solmua valittuna. <b>Napsauta</b>, <b>Vaihto"
3801 "+napsauta</b> tai <b>raahaa</b> kohteitten ympäri valitaksesi"
3803 #: ../src/nodepath.cpp:4271
3804 msgid "Drag the handles of the object to modify it."
3805 msgstr "Raahaa kohteen kahvoja muokataksesi sitä."
3807 #: ../src/nodepath.cpp:4279
3808 #, c-format
3809 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
3810 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
3811 msgstr[0] "<b>%i</b> (yht. <b>%i</b>) solmu valittuna; %s. %s."
3812 msgstr[1] "<b>%i</b> (yht. <b>%i</b>) solmua valittuna; %s. %s."
3814 #: ../src/nodepath.cpp:4286
3815 #, c-format
3816 msgid ""
3817 "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
3818 msgid_plural ""
3819 "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
3820 msgstr[0] ""
3821 "<b>%i</b> (yht. <b>%i</b>) solmu valittuna <b>%i</b> (yht. <b>%i</b>) "
3822 "osapolussa."
3823 msgstr[1] ""
3824 "<b>%i</b> (yht. <b>%i</b>) solmua valittuna <b>%i</b> (yht. <b>%i</b>) "
3825 "osapolussa. %s"
3827 #: ../src/nodepath.cpp:4292
3828 #, c-format
3829 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
3830 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
3831 msgstr[0] "<b>%i</b> (yht. <b>%i</b>) solmu valittuna. %s."
3832 msgstr[1] "<b>%i</b> (yht. <b>%i</b>) solmua valittuna. %s"
3834 #: ../src/object-edit.cpp:488
3835 msgid ""
3836 "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
3837 "vertical radius the same"
3838 msgstr ""
3839 "Säädä <b>vaaksuoran pyöristyksen</b> sädettä. <b>Ctrl</b> asettaa "
3840 "pystysuoran pyöristyksen samaksi"
3842 #: ../src/object-edit.cpp:494
3843 msgid ""
3844 "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
3845 "horizontal radius the same"
3846 msgstr ""
3847 "Säädä <b>pystysuoran pyöristyksen</b> sädettä. <b>Ctrl</b> asettaa "
3848 "vaakasuoran pyöristyksen samaksi"
3850 #: ../src/object-edit.cpp:501 ../src/object-edit.cpp:508
3851 msgid ""
3852 "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
3853 "lock ratio or stretch in one dimension only"
3854 msgstr ""
3855 "Muuta suorakulmion <b>leveyttä ja korkeutta</b>. <b>Ctrl</b> lukitsee "
3856 "sivujen suteet tai muuttaa kokoa ainoastaan yhdessä suunnassa"
3858 #: ../src/object-edit.cpp:681
3859 msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
3860 msgstr "Muuta ellipsin <b>leveyttä</b>. <b>Ctrl</b> tekee ympyrän"
3862 #: ../src/object-edit.cpp:684
3863 msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
3864 msgstr ""
3865 "Muuta ellipsin <b>korkeutta</b>. <b>Ctrl</b> painettuna tee ellipsistä ympyrä"
3867 #: ../src/object-edit.cpp:687
3868 msgid ""
3869 "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
3870 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
3871 "segment"
3872 msgstr ""
3873 "Sijoita kaaren tai lohkon <b>aloituspiste</b>. <b>Ctrl</b> piirtää "
3874 "askeleittain. Raahaa ellipsin <b>sisäpuolella</b> luodaksesi kaaren ja "
3875 "<b>ulkopuolella</b> luodaksesi lohkon"
3877 #: ../src/object-edit.cpp:690
3878 msgid ""
3879 "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
3880 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
3881 "segment"
3882 msgstr ""
3883 "Sijoita kaaren tai lohkon <b>loppupiste</b>. <b>Ctrl</b> piirtää "
3884 "askeleittain. Raahaa ellipsin <b>sisäpuolella</b> piirtääksesi kaaren ja "
3885 "<b>ulkopuolella</b> luodaksesi lohkon"
3887 #: ../src/object-edit.cpp:795
3888 msgid ""
3889 "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
3890 "round; with <b>Alt</b> to randomize"
3891 msgstr ""
3892 "Säädä tähden tai monikulmion <b>kärkien sädettä</b>. <b>Shift</b> pyöristää "
3893 "ja <b>Alt</b> asettaa satunnaisen"
3895 #: ../src/object-edit.cpp:798
3896 msgid ""
3897 "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
3898 "rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
3899 "randomize"
3900 msgstr ""
3901 "Säädä tähden <b>keskisädettä</b>. <b>Ctrl</b> painettuna tähden säteet "
3902 "pysyvät suorina (ei taittoa). <b>Vaihto</b> painettuna pyöristää. <b>Alt</b> "
3903 "painettuna satunnainen"
3905 #: ../src/object-edit.cpp:962
3906 msgid ""
3907 "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
3908 "with <b>Alt</b> to converge/diverge"
3909 msgstr ""
3910 "Keri spiraali auki tai kiinni <b>sisältäpäin</b>. <b>Ctrl</b> painettuna "
3911 "askeleittain. <b>Alt</b> painettuna harventaa tai tiivistää spiraalia"
3913 #: ../src/object-edit.cpp:964
3914 msgid ""
3915 "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
3916 "with <b>Shift</b> to scale/rotate"
3917 msgstr ""
3918 "Keri spiraali auki tai kiinni <b>ulkoapäin</b>. <b>Ctrl</b> painettuna "
3919 "askeleittain. <b>Shift</b> muuttaa spiraalin kokoa ja kiertää sitä"
3921 #: ../src/object-edit.cpp:1001
3922 msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
3923 msgstr "Aseta <b>siirtymä</b>"
3925 #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
3926 #: ../src/object-edit.cpp:1031
3927 msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
3928 msgstr "<b>Siirrä</b> kohteen kuviointia"
3930 #: ../src/object-edit.cpp:1033
3931 msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
3932 msgstr "<b>Muuta kuvioinnin kokoa</b> tasaisesti"
3934 #: ../src/object-edit.cpp:1035
3935 msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
3936 msgstr "<b>Käännä</b> kuviointia, <b>Ctrl</b> painettuna askeleittain"
3938 #: ../src/object-edit.cpp:1060
3939 msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
3940 msgstr "Raahaa muuttaaksesi <b>rivittyvän tekstin kehyksen</b> kokoa"
3942 #: ../src/path-chemistry.cpp:56
3943 msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
3944 msgstr "Valitse <b>vähintään kaksi</b> yhdistettävää kohdetta."
3946 #: ../src/path-chemistry.cpp:63
3947 msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
3948 msgstr ""
3949 "Ainakin yksi valituista kohteista <b>ei ole polku</b>. Ei voi yhdistää."
3951 #: ../src/path-chemistry.cpp:71
3952 msgid ""
3953 "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
3954 msgstr "Kohteita <b>eri ryhmistä</b> tai <b>tasoilta</b> ei voida yhdistää."
3956 #: ../src/path-chemistry.cpp:139
3957 msgid "Combine"
3958 msgstr "Yhdistä"
3960 #: ../src/path-chemistry.cpp:154
3961 msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
3962 msgstr "Valitse katkaistavat <b>polut</b>."
3964 #: ../src/path-chemistry.cpp:233
3965 msgid "Break apart"
3966 msgstr "Erota"
3968 #: ../src/path-chemistry.cpp:235
3969 msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
3970 msgstr "Valinnassa <b>ei ole polkuja</b>, jotka voitaisiin katkaista."
3972 #: ../src/path-chemistry.cpp:256
3973 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
3974 msgstr "Valitse <b>kohteet</b>, jotka haluat muuttaa poluiksi."
3976 #: ../src/path-chemistry.cpp:300
3977 msgid "Object to path"
3978 msgstr "Kohde poluksi"
3980 #: ../src/path-chemistry.cpp:302
3981 msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
3982 msgstr "Valinnassa <b>ei ole kohteita</b>, jotka voitaisiin muuntaa poluiksi."
3984 #: ../src/path-chemistry.cpp:364
3985 msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
3986 msgstr "Valitse käännettävät <b>polut</b>."
3988 #: ../src/path-chemistry.cpp:389
3989 msgid "Reverse path"
3990 msgstr "Käännä polku"
3992 #: ../src/path-chemistry.cpp:391
3993 msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
3994 msgstr "Valinnassa <b>ei ole polkuja</b>, jotka voitaisiin kääntää."
3996 #: ../src/pen-context.cpp:222
3997 msgid "Drawing cancelled"
3998 msgstr "Piirtäminen peruttu"
4000 #: ../src/pen-context.cpp:391 ../src/pencil-context.cpp:227
4001 msgid "Continuing selected path"
4002 msgstr "Jatketaan valittua polkua"
4004 #: ../src/pen-context.cpp:402 ../src/pencil-context.cpp:236
4005 msgid "Creating new path"
4006 msgstr "Luodaan uutta polkua"
4008 #: ../src/pen-context.cpp:406 ../src/pencil-context.cpp:240
4009 msgid "Appending to selected path"
4010 msgstr "Lisätään valittuun polkuun"
4012 #: ../src/pen-context.cpp:555
4013 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
4014 msgstr "<b>Napsauta</b> tai <b>napsauta ja raahaa</b> sulkeaksesi polun."
4016 #: ../src/pen-context.cpp:565
4017 msgid ""
4018 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
4019 msgstr ""
4020 "<b>Napsauta</b> tai <b>napsauta ja raahaa</b> jatkaaksesi polkua tästä "
4021 "pisteestä."
4023 #: ../src/pen-context.cpp:1062
4024 #, c-format
4025 msgid ""
4026 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
4027 "<b>Enter</b> to finish the path"
4028 msgstr ""
4029 "<b>%s</b>: kulma %3.2f&#176;, etäisyys %s. <b>Ctrl</b> painettuna "
4030 "askeleittain. <b>Enter</b> luo polun"
4032 #: ../src/pen-context.cpp:1087
4033 #, c-format
4034 msgid ""
4035 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
4036 "angle"
4037 msgstr ""
4038 "<b>Kaaren kahva</b>: kulma %3.2f&#176;, pituus %s. <b>Ctrl</b> painettuna "
4039 "askeleittain"
4041 #: ../src/pen-context.cpp:1117
4042 #, c-format
4043 msgid ""
4044 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
4045 "with <b>Shift</b> to move this handle only"
4046 msgstr ""
4047 "<b>%s</b>: kulma %3.2f&#176;, pituus %s. <b>Ctrl</b> painettuna "
4048 "askeleittain. <b>Shift</b> siirtää ainoastaan tätä hallintapistettä"
4050 #: ../src/pen-context.cpp:1153
4051 msgid "Drawing finished"
4052 msgstr "Piirtäminen valmis"
4054 #: ../src/pencil-context.cpp:315
4055 msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
4056 msgstr "<b>Vapauta hiiren painike</b> sulkeaksesi polun."
4058 #: ../src/pencil-context.cpp:321
4059 msgid "Drawing a freehand path"
4060 msgstr "Piirretään polkua käsivaraisesti"
4062 #: ../src/pencil-context.cpp:326
4063 msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
4064 msgstr "<b>Raahaa</b> jatkaaksesi polkua tästä pisteestä."
4066 #. Write curves to object
4067 #: ../src/pencil-context.cpp:384
4068 msgid "Finishing freehand"
4069 msgstr "Viimeistellään käsivaraista kohdetta"
4071 #: ../src/preferences.cpp:59
4072 #, c-format
4073 msgid ""
4074 "%s is not a valid preferences file.\n"
4075 "%s"
4076 msgstr ""
4077 "%s on virheellinen asetustiedosto.\n"
4078 "%s"
4080 #: ../src/preferences.cpp:60
4081 msgid ""
4082 "Inkscape will run with default settings.\n"
4083 "New settings will not be saved."
4084 msgstr ""
4085 "Inkscape ajetaan oletusasetuksilla.\n"
4086 "Uusia asetuksia ei tallenneta."
4088 #: ../src/rect-context.cpp:373
4089 msgid ""
4090 "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
4091 "circular"
4092 msgstr ""
4093 "<b>Ctrl</b>: tee neliö tai kokonaislukusuhteinen suorakulmio, lukitse "
4094 "pyöristetty kulma säännölliseksi"
4096 #: ../src/rect-context.cpp:471
4097 #, c-format
4098 msgid ""
4099 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
4100 "ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
4101 msgstr ""
4102 "<b>Suorakulmio</b>: %s &#215; %s. <b>Ctrl</b> painettuna tekee neliön tai "
4103 "kokonaislukusuhteisen suorakulmion. <b>Vaihto</b> painettuna piirtää "
4104 "aloituspisteen ympäri"
4106 #: ../src/rect-context.cpp:491
4107 msgid "Create rectangle"
4108 msgstr "Luo suorakulmio"
4110 #: ../src/select-context.cpp:227
4111 msgid "Move canceled."
4112 msgstr "Siirto peruttu."
4114 #: ../src/select-context.cpp:235
4115 msgid "Selection canceled."
4116 msgstr "Valinta peruttu."
4118 #: ../src/select-context.cpp:657
4119 msgid "<b>Ctrl</b>: select in groups, move hor/vert"
4120 msgstr "<b>Ctrl</b>: valitse ryhmästä tai siirrä vaaka- tai pystysuoraa"
4122 #: ../src/select-context.cpp:658
4123 msgid "<b>Shift</b>: toggle select, force rubberband, disable snapping"
4124 msgstr ""
4125 "<b>Vaihto</b>: valitse ja poista valinta, pakota kuminauha, älä kiinnitä "
4126 "kohteita"
4128 #: ../src/select-context.cpp:659
4129 msgid "<b>Alt</b>: select under, move selected"
4130 msgstr "<b>Alt</b>: valitse alta, siirrä valittua"
4132 #: ../src/select-context.cpp:814
4133 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
4134 msgstr "Valittu kohde ei ole ryhmä. Ei voi siirtyä."
4136 #: ../src/selection-chemistry.cpp:226
4137 msgid "Delete text"
4138 msgstr "Poista teksti"
4140 #: ../src/selection-chemistry.cpp:234
4141 msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
4142 msgstr "Mitään <b>ei</b> poistettu."
4144 #: ../src/selection-chemistry.cpp:252 ../src/text-context.cpp:940
4145 msgid "Delete"
4146 msgstr "Poista"
4148 #: ../src/selection-chemistry.cpp:266
4149 msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
4150 msgstr "Valitse monistettavat <b>kohteet</b>."
4152 #: ../src/selection-chemistry.cpp:291 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:133
4153 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:482
4154 msgid "Duplicate"
4155 msgstr "Monista"
4157 #: ../src/selection-chemistry.cpp:316
4158 msgid "Delete all"
4159 msgstr "Poista kaikki"
4161 #: ../src/selection-chemistry.cpp:439
4162 msgid "Select <b>two or more objects</b> to group."
4163 msgstr "Valitse <b>kaksi tai useampi kohde</b> ryhmäksi."
4165 #: ../src/selection-chemistry.cpp:447
4166 msgid "Select <b>at least two objects</b> to group."
4167 msgstr "Valitse <b>vähintään kaksi kohdetta</b> ryhmäksi."
4169 #: ../src/selection-chemistry.cpp:518 ../src/selection-describer.cpp:49
4170 msgid "Group"
4171 msgstr "Ryhmä"
4173 #: ../src/selection-chemistry.cpp:533
4174 msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
4175 msgstr "Valitse <b>ryhmä</b> purkaaksesi ryhmityksen."
4177 #: ../src/selection-chemistry.cpp:574
4178 msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
4179 msgstr "Valinnassa <b>ei ole ryhmiä</b>, joita voisi purkaa."
4181 #: ../src/selection-chemistry.cpp:580 ../src/sp-item-group.cpp:442
4182 msgid "Ungroup"
4183 msgstr "Pura ryhmitys"
4185 #: ../src/selection-chemistry.cpp:644
4186 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
4187 msgstr "Valitse nostettavat <b>kohteet</b>."
4189 #: ../src/selection-chemistry.cpp:650 ../src/selection-chemistry.cpp:703
4190 #: ../src/selection-chemistry.cpp:738 ../src/selection-chemistry.cpp:797
4191 msgid ""
4192 "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
4193 msgstr ""
4194 "Kohteita <b>eri ryhmistä</b> tai <b>eri tasoilta</b> ei voi laskea tai "
4195 "nostaa."
4197 #: ../src/selection-chemistry.cpp:682
4198 msgid "Raise"
4199 msgstr "Nosta"
4201 #: ../src/selection-chemistry.cpp:695
4202 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
4203 msgstr "Valitse päällimmäisiksi tuotavat <b>kohteet</b>."
4205 #: ../src/selection-chemistry.cpp:718
4206 msgid "Raise to top"
4207 msgstr "Tuo päällimmäiseksi"
4209 #: ../src/selection-chemistry.cpp:732
4210 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
4211 msgstr "Valitse laskettavat <b>kohteet</b>."
4213 #: ../src/selection-chemistry.cpp:775
4214 msgid "Lower"
4215 msgstr "Laske"
4217 #: ../src/selection-chemistry.cpp:789
4218 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
4219 msgstr "Valitse alimmaisiksi vietävät <b>kohteet</b>."
4221 #: ../src/selection-chemistry.cpp:824
4222 msgid "Lower to bottom"
4223 msgstr "Vie alimmaiseksi"
4225 #: ../src/selection-chemistry.cpp:831
4226 msgid "Nothing to undo."
4227 msgstr "Ei kumottavaa."
4229 #: ../src/selection-chemistry.cpp:838
4230 msgid "Nothing to redo."
4231 msgstr "Ei uudelleentehtäviä toimintoja."
4233 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1019
4234 msgid "Nothing was copied."
4235 msgstr "Mitään ei kopioitu."
4237 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1119 ../src/selection-chemistry.cpp:1156
4238 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1183 ../src/selection-chemistry.cpp:1219
4239 msgid "Nothing on the clipboard."
4240 msgstr "Leikepöytä on tyhjä."
4242 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1144
4243 msgid "Paste"
4244 msgstr "Liitä"
4246 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1162
4247 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
4248 msgstr "Valitse <b>kohteet</b>, joihin tyyli liitetään."
4250 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1171
4251 msgid "Paste style"
4252 msgstr "Liitä tyyli"
4254 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1189 ../src/selection-chemistry.cpp:1225
4255 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
4256 msgstr "Valitse <b>kohteet</b>, joihin koko liitetään."
4258 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1207
4259 msgid "Paste size"
4260 msgstr "Liitä koko"
4262 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1248
4263 msgid "Paste size separately"
4264 msgstr "Liitä koko jokaiselle"
4266 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1259
4267 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
4268 msgstr "Valitse ylemmälle tasolle siirrettävät <b>kohteet</b>."
4270 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1284
4271 msgid "Raise to next layer"
4272 msgstr "Nosta seuraavalle tasolle"
4274 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1290
4275 msgid "No more layers above."
4276 msgstr "Yläpuolella ei ole tasoja."
4278 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1304
4279 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
4280 msgstr "Valitse alemmalle tasolle siirrettävät <b>kohteet</b>."
4282 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1329
4283 msgid "Lower to previous layer"
4284 msgstr "Laske edelliselle tasolle"
4286 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1335
4287 msgid "No more layers below."
4288 msgstr "Alapuolella ei ole tasoja."
4290 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1481
4291 msgid "Remove transform"
4292 msgstr "Poista muunnos"
4294 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1590
4295 msgid "Rotate 90&#176; CW"
4296 msgstr "Kierrä 90&#176; myötäp."
4298 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1618
4299 msgid "Rotate 90&#176; CCW"
4300 msgstr "Kierrä 90&#176; vastap."
4302 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1636 ../src/seltrans.cpp:380
4303 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:666
4304 msgid "Rotate"
4305 msgstr "Kierrä"
4307 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1665
4308 msgid "Rotate by pixels"
4309 msgstr "Kierto pikseleissä"
4311 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1691 ../src/seltrans.cpp:377
4312 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:647
4313 msgid "Scale"
4314 msgstr "Muuta kokoa"
4316 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1710
4317 msgid "Scale by whole factor"
4318 msgstr "Kierto"
4320 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1726
4321 msgid "Move vertically"
4322 msgstr "Siirrä pystysuunnassa"
4324 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1729
4325 msgid "Move horizontally"
4326 msgstr "Siirrä vaakasuunnassa"
4328 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1732 ../src/selection-chemistry.cpp:1760
4329 #: ../src/seltrans.cpp:374 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:595
4330 msgid "Move"
4331 msgstr "Siirrä"
4333 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1754
4334 msgid "Nudge vertically by pixels"
4335 msgstr "Siirrä pystysuunnassa pikseleittäin"
4337 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1757
4338 msgid "Nudge horizontally by pixels"
4339 msgstr "Siirrä vaakasuunnassa pikseleittäin"
4341 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2021 ../src/selection-describer.cpp:65
4342 msgid "Clone"
4343 msgstr "Klooni"
4345 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2038
4346 msgid "Select a <b>clone</b> to unlink."
4347 msgstr "Valitse <b>klooni</b>, jonka linkitys poistetaan."
4349 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2069
4350 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
4351 msgstr "Valinnassa <b>ei ole klooneja</b>, joiden linkityksen voisi poistaa."
4353 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2073
4354 msgid "Unlink clone"
4355 msgstr "Pura kloonin linkitys"
4357 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2087
4358 msgid ""
4359 "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
4360 "to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
4361 "a <b>flowed text</b> to go to its frame."
4362 msgstr ""
4363 "Valitse <b>klooni</b> siirtyäksesi sen alkuperäiseen kohteeseen. Valitse "
4364 "<b>kohde linkitetyllä koolla</b> siirtyäksesi alkuperäiseen. Valitse "
4365 "<b>polulla oleva teksti</b> siirtyäksesi polkuun. Valitse <b>rivittyvä "
4366 "teksti</b> siirtyäksesi sen kehykseen."
4368 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2110
4369 msgid ""
4370 "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
4371 "flowed text?)"
4372 msgstr ""
4373 "Valittavaa kohdetta <b>ei löydy</b> (orpo klooni, viitekohde, teksti polulla "
4374 "tai rivittyvä teksti)"
4376 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2116
4377 msgid ""
4378 "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
4379 "defs&gt;)"
4380 msgstr ""
4381 "Kohde, jota yrität valita <b>on piilotettu</b> (se löytyy &lt;defs&gt;-"
4382 "elementistä)"
4384 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2143
4385 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
4386 msgstr "Valitse kuvioinniksi muutettavat <b>kohteet</b>."
4388 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2225
4389 msgid "Objects to pattern"
4390 msgstr "Kohteet kuvioinniksi"
4392 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2241
4393 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
4394 msgstr ""
4395 "Valitse <b>kohde, jolla on kuviointi</b>, erottaaksesi kuvionnin kohteesta."
4397 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2294
4398 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
4399 msgstr "Valinta <b>ei sisällä kuviointeja</b>."
4401 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2297
4402 msgid "Pattern to objects"
4403 msgstr "Kuviointi kohteiksi"
4405 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2382
4406 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
4407 msgstr "Valitse <b>kohteet</b> bittikarttakopioon."
4409 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2541
4410 msgid "Create bitmap"
4411 msgstr "Luo bittikartta"
4413 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2573
4414 msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
4415 msgstr "Valitse <b>kohteet</b> syväyspolkua tai maskia varten."
4417 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2576
4418 msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
4419 msgstr ""
4420 "Valitse maskina käytettävä kohde sekä <b>kohteet</b>, joihin maski tai "
4421 "syväys halutaan."
4423 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2674
4424 msgid "Set clipping path"
4425 msgstr "Aseta syväyspolku"
4427 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2676
4428 msgid "Set mask"
4429 msgstr "Aseta maski"
4431 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2689
4432 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
4433 msgstr "Valitse <b>kohteet</b>, joiden maski tai syväys poistetaan."
4435 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2757
4436 msgid "Release clipping path"
4437 msgstr "Poista syväyspolku"
4439 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2759
4440 msgid "Release mask"
4441 msgstr "Poista maski"
4443 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2803
4444 msgid "Fit page to selection"
4445 msgstr "Sovita sivu valintaan"
4447 #: ../src/selection-describer.cpp:41
4448 msgid "Link"
4449 msgstr "Linkki"
4451 #: ../src/selection-describer.cpp:43
4452 msgid "Circle"
4453 msgstr "Ympyrä"
4455 #. ellipse
4456 #: ../src/selection-describer.cpp:45 ../src/selection-describer.cpp:67
4457 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356 ../src/verbs.cpp:2204
4458 msgid "Ellipse"
4459 msgstr "Ellipsi"
4461 #: ../src/selection-describer.cpp:47
4462 msgid "Flowed text"
4463 msgstr "Rivittyvä teksti"
4465 #: ../src/selection-describer.cpp:51
4466 msgid "Image"
4467 msgstr "Kuva"
4469 #: ../src/selection-describer.cpp:53
4470 msgid "Line"
4471 msgstr "Viiva"
4473 #: ../src/selection-describer.cpp:55
4474 msgid "Path"
4475 msgstr "Polku"
4477 #: ../src/selection-describer.cpp:57 ../src/widgets/toolbox.cpp:1261
4478 msgid "Polygon"
4479 msgstr "Monikulmio"
4481 #: ../src/selection-describer.cpp:59
4482 msgid "Polyline"
4483 msgstr "Viivaketju"
4485 #. Rectangle
4486 #: ../src/selection-describer.cpp:61
4487 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353 ../src/verbs.cpp:2202
4488 msgid "Rectangle"
4489 msgstr "Suorakulmio"
4491 #: ../src/selection-describer.cpp:69
4492 msgid "Offset path"
4493 msgstr "Polun siirtymä"
4495 #. spiral
4496 #: ../src/selection-describer.cpp:71
4497 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:362 ../src/verbs.cpp:2208
4498 msgid "Spiral"
4499 msgstr "Spiraali"
4501 #. star
4502 #: ../src/selection-describer.cpp:73
4503 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359 ../src/verbs.cpp:2206
4504 msgid "Star"
4505 msgstr "Tähti"
4507 #: ../src/selection-describer.cpp:101
4508 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
4509 msgstr "Napsauta valintaa saadaksesi kahvat kiertoon tai koon muutokseen"
4511 #. no items
4512 #: ../src/selection-describer.cpp:103
4513 msgid ""
4514 "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
4515 msgstr ""
4516 "Ei kohteita valittuna. Napsauta, Vaihto+Napsauta tai ympäröi kohteet "
4517 "raahaamalla valitaksesi ne."
4519 #: ../src/selection-describer.cpp:112
4520 msgid "root"
4521 msgstr "juuri "
4523 #: ../src/selection-describer.cpp:124
4524 #, c-format
4525 msgid "layer <b>%s</b>"
4526 msgstr "taso <b>%s</b>"
4528 #: ../src/selection-describer.cpp:126
4529 #, c-format
4530 msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
4531 msgstr "taso <b><i>%s</i></b>"
4533 #: ../src/selection-describer.cpp:135
4534 #, c-format
4535 msgid "<i>%s</i>"
4536 msgstr "<i>%s</i>"
4538 #: ../src/selection-describer.cpp:144
4539 #, c-format
4540 msgid " in %s"
4541 msgstr " %s"
4543 #: ../src/selection-describer.cpp:146
4544 #, c-format
4545 msgid " in group %s (%s)"
4546 msgstr " ryhmässä %s (%s)"
4548 #: ../src/selection-describer.cpp:148
4549 #, c-format
4550 msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
4551 msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
4552 msgstr[0] " <b>%i</b> alkuperäisessä (%s)"
4553 msgstr[1] " <b>%i</b> alkuperäisessä (%s)"
4555 #: ../src/selection-describer.cpp:151
4556 #, c-format
4557 msgid " in <b>%i</b> layers"
4558 msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
4559 msgstr[0] " <b>%i</b> tasossa"
4560 msgstr[1] " <b>%i</b> tasossa"
4562 #: ../src/selection-describer.cpp:161
4563 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
4564 msgstr "<b>Vaihto+D</b> näyttää alkuperäisen"
4566 #: ../src/selection-describer.cpp:165
4567 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
4568 msgstr "<b>Vaihto+D</b> näyttää polun"
4570 #: ../src/selection-describer.cpp:169
4571 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
4572 msgstr "<b>Vaihto+D</b> näyttää kehyksen"
4574 #. this is only used with 2 or more objects
4575 #: ../src/selection-describer.cpp:184
4576 #, c-format
4577 msgid "<b>%i</b> object selected"
4578 msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
4579 msgstr[0] "<b>%i</b> kohde valittuna"
4580 msgstr[1] "<b>%i</b> kohdetta valittuna"
4582 #. this is only used with 2 or more objects
4583 #: ../src/selection-describer.cpp:189
4584 #, c-format
4585 msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
4586 msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
4587 msgstr[0] "<b>%i</b> kohde tyyppiä <b>%s</b>"
4588 msgstr[1] "<b>%i</b> kohdetta tyyppiä <b>%s</b>"
4590 #. this is only used with 2 or more objects
4591 #: ../src/selection-describer.cpp:194
4592 #, c-format
4593 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
4594 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
4595 msgstr[0] "<b>%i</b> kohde tyyppiä <b>%s</b>, <b>%s</b>"
4596 msgstr[1] "<b>%i</b> kohdetta tyyppiä <b>%s</b>, <b>%s</b>"
4598 #. this is only used with 2 or more objects
4599 #: ../src/selection-describer.cpp:199
4600 #, c-format
4601 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
4602 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
4603 msgstr[0] "<b>%i</b> kohde tyyppiä <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
4604 msgstr[1] "<b>%i</b> kohdetta tyyppiä <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
4606 #. this is only used with 2 or more objects
4607 #: ../src/selection-describer.cpp:204
4608 #, c-format
4609 msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
4610 msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
4611 msgstr[0] "<b>%i</b> kohde, <b>%i</b> tyyppi"
4612 msgstr[1] "<b>%i</b> kohdetta, <b>%i</b> tyyppiä"
4614 #: ../src/selection-describer.cpp:209
4615 #, c-format
4616 msgid "%s%s. %s."
4617 msgstr "%s%s. %s."
4619 #: ../src/seltrans.cpp:228
4620 msgid "Set center"
4621 msgstr "Aseta keskipiste"
4623 #: ../src/seltrans.cpp:383 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:719
4624 msgid "Skew"
4625 msgstr "Taita"
4627 #: ../src/seltrans.cpp:479
4628 msgid ""
4629 "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
4630 "Shift also uses this center"
4631 msgstr ""
4632 "Kierron ja taiton <b>keskipiste</b>, jonka voi raahata uuteen paikkaan. "
4633 "Kohteen koon muutoksessa käytetään myös tätä pistettä"
4635 #: ../src/seltrans.cpp:506
4636 msgid ""
4637 "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
4638 "with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
4639 msgstr ""
4640 "<b>Kavenna tai levennä</b> valintaa. <b>Ctrl</b> painettuna sivujen suhteet "
4641 "säilytetään. <b>Vaihto</b> painettuna suhteessa keskipisteeseen"
4643 #: ../src/seltrans.cpp:507
4644 msgid ""
4645 "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
4646 "b> to scale around rotation center"
4647 msgstr ""
4648 "<b>Muuta valinnan kokoa</b>. <b>Ctrl</b> painettuna koon muutos säilyttää "
4649 "sivujen suhteet. <b>Vaihto</b> painettuna koon muutos suhteessa "
4650 "keskipisteeseen"
4652 #: ../src/seltrans.cpp:511
4653 msgid ""
4654 "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
4655 "skew around the opposite side"
4656 msgstr ""
4657 "<b>Taivuta</b> valintaa. <b>Ctrl</b> painettuna askeleittain. <b>Vaihto</b> "
4658 "pohjassa taivuta vastakkaisen sivun ympäri"
4660 #: ../src/seltrans.cpp:512
4661 msgid ""
4662 "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
4663 "to rotate around the opposite corner"
4664 msgstr ""
4665 "<b>Kierrä</b> valintaa. <b>Ctrl</b> painettuna askeleittain. <b>Vaihto</b> "
4666 "pohjassa vastakkaisen kulman ympäri"
4668 #: ../src/seltrans.cpp:641
4669 msgid "Reset center"
4670 msgstr "Palauta keskipiste"
4672 #: ../src/seltrans.cpp:890 ../src/seltrans.cpp:1002
4673 #, c-format
4674 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
4675 msgstr ""
4676 "<b>Muuta kokoa</b>: %0.2f%% &#215; %0.2f%%. <b>Ctrl</b> painettuna lukitse "
4677 "sivujen suhteet"
4679 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
4680 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
4681 #: ../src/seltrans.cpp:1092
4682 #, c-format
4683 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4684 msgstr "<b>Taivuta</b>: %0.2f&#176;. <b>Crtrl</b> painettuna askeleittain"
4686 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
4687 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
4688 #: ../src/seltrans.cpp:1141
4689 #, c-format
4690 msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4691 msgstr "<b>Kierrä</b>: %0.2f&#176;. <b>Ctrl</b> painettuna askeleittain"
4693 #: ../src/seltrans.cpp:1185
4694 #, c-format
4695 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
4696 msgstr "Siirrä <b>keskipiste</b> paikkaan %s, %s"
4698 #: ../src/seltrans.cpp:1443
4699 #, c-format
4700 msgid ""
4701 "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
4702 "with <b>Shift</b> to disable snapping"
4703 msgstr ""
4704 "<b>Siirrä</b> %s, %s. <b>Ctrl</b> lukitsee pysty- tai vaakasuoraan. "
4705 "<b>Vaihto</b> poistaa kiinnittymisen"
4707 #: ../src/slideshow.cpp:89
4708 msgid "Inkscape slideshow"
4709 msgstr "Inkscape-diaesitys"
4711 #: ../src/sp-anchor.cpp:177
4712 #, c-format
4713 msgid "<b>Link</b> to %s"
4714 msgstr "<b>Linkki</b> kohteeseen %s"
4716 #: ../src/sp-anchor.cpp:181
4717 msgid "<b>Link</b> without URI"
4718 msgstr "<b>Linkki</b> ilman URIa"
4720 #: ../src/sp-ellipse.cpp:430 ../src/sp-ellipse.cpp:817
4721 msgid "<b>Ellipse</b>"
4722 msgstr "<b>Ellipsi</b>"
4724 #: ../src/sp-ellipse.cpp:571
4725 msgid "<b>Circle</b>"
4726 msgstr "<b>Ympyrä</b>"
4728 #: ../src/sp-ellipse.cpp:812
4729 msgid "<b>Segment</b>"
4730 msgstr "<b>Lohko</b>"
4732 #: ../src/sp-ellipse.cpp:814
4733 msgid "<b>Arc</b>"
4734 msgstr "<b>Kaari</b>"
4736 #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
4737 #: ../src/sp-flowregion.cpp:266
4738 msgid "Flow region"
4739 msgstr "Tekstialue"
4741 #. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
4742 #. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
4743 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
4744 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
4745 #: ../src/sp-flowregion.cpp:483
4746 msgid "Flow excluded region"
4747 msgstr "Tekstiltä suljettu alue"
4749 #: ../src/sp-flowtext.cpp:369
4750 #, c-format
4751 msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
4752 msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
4753 msgstr[0] "<b>Rivittyvä teksti</b> (%d merkki)"
4754 msgstr[1] "<b>Rivittyvä teksti</b> (%d merkkiä)"
4756 #: ../src/sp-flowtext.cpp:371
4757 #, c-format
4758 msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
4759 msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
4760 msgstr[0] "<b>Linkitetty rivittyvä teksti</b> (%d merkki)"
4761 msgstr[1] "<b>Linkitetty rivittyvä teksti</b> (%d merkkiä)"
4763 #: ../src/sp-guide.cpp:287
4764 msgid "vertical guideline"
4765 msgstr "pystysuora apuviiva"
4767 #: ../src/sp-guide.cpp:289
4768 msgid "horizontal guideline"
4769 msgstr "vaakasuora apuviiva"
4771 #: ../src/sp-image.cpp:968
4772 msgid "embedded"
4773 msgstr "upotettu"
4775 #: ../src/sp-image.cpp:976
4776 #, c-format
4777 msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
4778 msgstr "<b>Kuvan linkitys on viallinen</b>: %s"
4780 #: ../src/sp-image.cpp:977
4781 #, c-format
4782 msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
4783 msgstr "<b>Kuva</b> %d &#215; %d: %s"
4785 #: ../src/sp-item-group.cpp:687
4786 #, c-format
4787 msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
4788 msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
4789 msgstr[0] "<b>%d</b> kohde <b>ryhmässä</b>"
4790 msgstr[1] "<b>%d</b> kohdetta <b>ryhmässä</b>"
4792 #: ../src/sp-item.cpp:849
4793 msgid "Object"
4794 msgstr "Kohde"
4796 #: ../src/sp-line.cpp:187
4797 msgid "<b>Line</b>"
4798 msgstr "<b>Viiva</b>"
4800 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
4801 #: ../src/sp-offset.cpp:430
4802 #, c-format
4803 msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
4804 msgstr "<b>Linkitetty koko</b>, %s %f pt"
4806 #: ../src/sp-offset.cpp:431 ../src/sp-offset.cpp:435
4807 msgid "outset"
4808 msgstr "laajenna"
4810 #: ../src/sp-offset.cpp:431 ../src/sp-offset.cpp:435
4811 msgid "inset"
4812 msgstr "supista"
4814 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
4815 #: ../src/sp-offset.cpp:434
4816 #, c-format
4817 msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
4818 msgstr "<b>Dynaaminen koko</b>, %s %f pt"
4820 #: ../src/sp-path.cpp:121
4821 #, c-format
4822 msgid "<b>Path</b> (%i node)"
4823 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
4824 msgstr[0] "<b>Polku</b> (%i solmu)"
4825 msgstr[1] "<b>Polku</b> (%i solmua)"
4827 #: ../src/sp-polygon.cpp:233
4828 msgid "<b>Polygon</b>"
4829 msgstr "<b>Monikulmio</b>"
4831 #: ../src/sp-polyline.cpp:176
4832 msgid "<b>Polyline</b>"
4833 msgstr "<b>Viivaketju</b>"
4835 #: ../src/sp-rect.cpp:234
4836 msgid "<b>Rectangle</b>"
4837 msgstr "<b>Suorakulmio</b>"
4839 #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
4840 #. string as needed to deal with an localized plural forms.
4841 #: ../src/sp-spiral.cpp:302
4842 #, c-format
4843 msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
4844 msgstr "<b>Spiraali</b> %3f kierroksella"
4846 #: ../src/sp-star.cpp:279
4847 #, c-format
4848 msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
4849 msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
4850 msgstr[0] "<b>Tähti</b> %d kärjellä"
4851 msgstr[1] "<b>Tähti</b> %d kärjellä"
4853 #: ../src/sp-star.cpp:283
4854 #, c-format
4855 msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
4856 msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
4857 msgstr[0] "<b>Monikulmio</b>, jossa on %d kärki"
4858 msgstr[1] "<b>Monikulmio</b>, jossa on %d kärkeä"
4860 #: ../src/sp-switch.cpp:100
4861 #, c-format
4862 msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
4863 msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
4864 msgstr[0] "<b>Ehtoryhmä</b>, jossa on <b>%d</b> kohdetta"
4865 msgstr[1] "<b>Ehtoryhmä</b>, jossa on <b>%d</b> kohdetta"
4867 #. TRANSLATORS: For description of font with no name.
4868 #: ../src/sp-text.cpp:413
4869 msgid "&lt;no name found&gt;"
4870 msgstr "&lt;nimeä ei löytynyt&gt;"
4872 #: ../src/sp-text.cpp:419
4873 #, c-format
4874 msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
4875 msgstr "<b>Teksti polulla</b> (%s, %s)"
4877 #: ../src/sp-text.cpp:420
4878 #, c-format
4879 msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
4880 msgstr "<b>Teksti</b> (%s, %s)"
4882 #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
4883 #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
4884 #: ../src/sp-use.cpp:313
4885 msgid "..."
4886 msgstr "..."
4888 #: ../src/sp-use.cpp:321
4889 #, c-format
4890 msgid "<b>Clone</b> of: %s"
4891 msgstr "<b>Klooni</b> kohteesta %s"
4893 #: ../src/sp-use.cpp:325
4894 msgid "<b>Orphaned clone</b>"
4895 msgstr "<b>Orpo klooni</b>"
4897 #: ../src/spiral-context.cpp:331
4898 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
4899 msgstr "<b>Ctrl</b>: askeleittain"
4901 #: ../src/spiral-context.cpp:333
4902 msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
4903 msgstr "<b>Alt</b>: lukitse spiraalin säde"
4905 #: ../src/spiral-context.cpp:439
4906 #, c-format
4907 msgid ""
4908 "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4909 msgstr ""
4910 "<b>Spiraali</b>: säde %s, kulma %5g&#176;. <b>Ctrl</b> painettuna "
4911 "askeleittain"
4913 #: ../src/spiral-context.cpp:460
4914 msgid "Create spiral"
4915 msgstr "Luo spiraali"
4917 #: ../src/splivarot.cpp:66
4918 msgid "Union"
4919 msgstr "Yhdiste"
4921 #: ../src/splivarot.cpp:72
4922 msgid "Intersection"
4923 msgstr "Leikkaus"
4925 #: ../src/splivarot.cpp:78
4926 msgid "Difference"
4927 msgstr "Erotus"
4929 #: ../src/splivarot.cpp:84
4930 msgid "Exclusion"
4931 msgstr "Poisto"
4933 #: ../src/splivarot.cpp:89
4934 msgid "Division"
4935 msgstr "Jako"
4937 #: ../src/splivarot.cpp:94
4938 msgid "Cut path"
4939 msgstr "Katkaise polku"
4941 #: ../src/splivarot.cpp:111
4942 msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
4943 msgstr "Valitse <b>vähintään kaksi polkua</b> Boolen operaatioon."
4945 #: ../src/splivarot.cpp:115
4946 #, fuzzy
4947 msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
4948 msgstr "Valitse <b>vähintään kaksi polkua</b> Boolen operaatioon."
4950 #: ../src/splivarot.cpp:121
4951 msgid ""
4952 "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, XOR, division, or path "
4953 "cut."
4954 msgstr ""
4955 "Valitse <b>täsmälleen kaksi polkua</b> tehdäksesi erotus, joko-tai-"
4956 "operaatio, jako tai polun katkaisu."
4958 #: ../src/splivarot.cpp:138 ../src/splivarot.cpp:153
4959 msgid ""
4960 "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
4961 "difference, XOR, division, or path cut."
4962 msgstr ""
4963 "Kohteitten <b>z-järjestys</b> on epäselvä. Erotus-, joko-tai-, jako tai "
4964 "polun leikkaus -toimintoa ei voida suorittaa."
4966 #: ../src/splivarot.cpp:183
4967 msgid ""
4968 "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
4969 msgstr ""
4970 "Yksi kohteista <b>ei ole polku</b>. Boolen operaatiota ei voida suorittaa."
4972 #: ../src/splivarot.cpp:590
4973 msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
4974 msgstr "Valitse <b>kohteet</b>, jotka haluat muuttaa poluiksi."
4976 #: ../src/splivarot.cpp:872
4977 msgid "Convert stroke to path"
4978 msgstr "Muunna reunaviiva poluksi"
4980 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
4981 #: ../src/splivarot.cpp:875
4982 msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
4983 msgstr "Valinnassa <b>ei ole reunaviivallisia polkuja</b>"
4985 #: ../src/splivarot.cpp:959
4986 msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
4987 msgstr "Valittu kohde <b>ei ole polku</b>. Sitä ei voi supistaa tai laajentaa."
4989 #: ../src/splivarot.cpp:1079 ../src/splivarot.cpp:1147
4990 msgid "Create linked offset"
4991 msgstr "Luo linkitetty koko"
4993 #: ../src/splivarot.cpp:1080 ../src/splivarot.cpp:1148
4994 msgid "Create dynamic offset"
4995 msgstr "Luo dynaaminen koko"
4997 #: ../src/splivarot.cpp:1175
4998 msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
4999 msgstr "Valitse supistettavat tai laajennettavat <b>polut</b>."
5001 #: ../src/splivarot.cpp:1392
5002 msgid "Outset path"
5003 msgstr "Laajennuksen polku"
5005 #: ../src/splivarot.cpp:1392
5006 msgid "Inset path"
5007 msgstr "Supistuksen polku"
5009 #: ../src/splivarot.cpp:1394
5010 msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
5011 msgstr ""
5012 "Valinnassa <b>ei ole</b> supistettavia tai laajennettavia <b>polkuja</b>."
5014 #: ../src/splivarot.cpp:1578
5015 #, c-format
5016 msgid "Simplifying %s - <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
5017 msgstr "Pelkistetään %s - <b>%d</b>/<b>%d</b> polkua pelkistettiin..."
5019 #: ../src/splivarot.cpp:1590
5020 #, c-format
5021 msgid "Done - <b>%d</b> paths simplified."
5022 msgstr "Valmis - <b>%d</b> polkua pelkistettiin."
5024 #: ../src/splivarot.cpp:1606
5025 msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
5026 msgstr "Valitse pelkistettävät <b>polut</b>."
5028 #: ../src/splivarot.cpp:1620
5029 msgid "Simplify"
5030 msgstr "Pelkistä"
5032 #: ../src/splivarot.cpp:1622
5033 msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
5034 msgstr "Valinnassa <b>ei ole polkuja</b>, joita voisi pelkistää."
5036 #: ../src/star-context.cpp:341
5037 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
5038 msgstr "<b>Ctrl</b>: askeleittain, pidä säteet suorina"
5040 #: ../src/star-context.cpp:448
5041 #, c-format
5042 msgid ""
5043 "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
5044 msgstr ""
5045 "<b>Monikulmio</b>: säde %s, kulma %5g&#176;. <b>Ctrl</b> painettuna "
5046 "askeleittain"
5048 #: ../src/star-context.cpp:449
5049 #, c-format
5050 msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
5051 msgstr ""
5052 "<b>Tähti</b>: säde %s, kulma %5g&#176;. <b>Ctrl</b> painettuna askeleittain"
5054 #: ../src/star-context.cpp:472
5055 msgid "Create star"
5056 msgstr "Luo tähti"
5058 #: ../src/text-chemistry.cpp:96
5059 msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
5060 msgstr "Valitse <b>teksti ja polku</b> asettaaksesi tekstin polulle."
5062 #: ../src/text-chemistry.cpp:101
5063 msgid ""
5064 "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
5065 "first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
5066 msgstr ""
5067 "Tämä teksti on jo <b>polulla</b>. Se täytyy ensin poistaa polultaan. "
5068 "<b>Vaihto+D</b> näyttää tekstin polun."
5070 #. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
5071 #: ../src/text-chemistry.cpp:107
5072 msgid ""
5073 "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
5074 "path first."
5075 msgstr ""
5076 "Suorakulmioon ei voi asettaa tekstiä tässä versiossa. Muuta suorakulmio "
5077 "poluksi ensin."
5079 #: ../src/text-chemistry.cpp:174 ../src/verbs.cpp:2074
5080 msgid "Put text on path"
5081 msgstr "Aseta teksti polulle"
5083 #: ../src/text-chemistry.cpp:186
5084 msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
5085 msgstr "Valitse <b>polulle kiinnitetty teksti</b> poistaaksesi sen polulta."
5087 #: ../src/text-chemistry.cpp:208
5088 msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
5089 msgstr "Valinta ei sisällä <b>polulla olevaa tekstiä</b>."
5091 #: ../src/text-chemistry.cpp:212 ../src/verbs.cpp:2076
5092 msgid "Remove text from path"
5093 msgstr "Poista teksti polulta"
5095 #: ../src/text-chemistry.cpp:237 ../src/text-chemistry.cpp:257
5096 msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
5097 msgstr "Valitse <b>tekstit</b>, joista kirjainvälit poistetaan."
5099 #: ../src/text-chemistry.cpp:260 ../src/widgets/toolbox.cpp:4154
5100 msgid "Remove manual kerns"
5101 msgstr "Poista lisätyt välistykset"
5103 #: ../src/text-chemistry.cpp:279
5104 msgid ""
5105 "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
5106 "into frame."
5107 msgstr ""
5108 "Valitse <b>teksti</b> ja yksi tai useampi <b>polku tai kuvio</b> tuodaksesi "
5109 "tekstin kehykseen."
5111 #: ../src/text-chemistry.cpp:347
5112 msgid "Flow text into shape"
5113 msgstr "Vie teksti kuvioon"
5115 #: ../src/text-chemistry.cpp:368
5116 msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
5117 msgstr "Valitse <b>rivittyvä teksti</b> poistaaksesi rivityksen."
5119 #: ../src/text-chemistry.cpp:431
5120 msgid "Unflow flowed text"
5121 msgstr "Pura rivitetty teksti"
5123 #: ../src/text-chemistry.cpp:443
5124 #, fuzzy
5125 msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
5126 msgstr "Valitse <b>rivittyvä teksti</b> poistaaksesi rivityksen."
5128 #: ../src/text-chemistry.cpp:479
5129 msgid "Convert flowed text to text"
5130 msgstr "Muunna rivitetty teksti tekstiksi"
5132 #: ../src/text-chemistry.cpp:484
5133 #, fuzzy
5134 msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
5135 msgstr "Valinnassa <b>ei ole kohteita</b>, jotka voitaisiin muuntaa poluiksi."
5137 #: ../src/text-context.cpp:448
5138 msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
5139 msgstr ""
5140 "<b>Napsauta</b> muokataksesi tekstiä. <b>Raahaa</b> valitaksesi osan "
5141 "tekstistä."
5143 #: ../src/text-context.cpp:450
5144 msgid ""
5145 "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
5146 msgstr ""
5147 "<b>Napsauta</b> valitaksesi rivittyvän tekstin. <b>Raahaa</b> valitaksesi "
5148 "osan tekstistä."
5150 #: ../src/text-context.cpp:503
5151 msgid "Create text"
5152 msgstr "Luo teksti"
5154 #: ../src/text-context.cpp:527
5155 msgid "Non-printable character"
5156 msgstr "Tulostumaton merkki"
5158 #: ../src/text-context.cpp:542
5159 msgid "Insert Unicode character"
5160 msgstr "Lisää Unicode-merkki"
5162 #: ../src/text-context.cpp:577
5163 #, c-format
5164 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
5165 msgstr "Unicode (<b>Enter</b> lopettaa): %s: %s"
5167 #: ../src/text-context.cpp:579 ../src/text-context.cpp:844
5168 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
5169 msgstr "Unicode (<b>Enter</b> lopettaa): "
5171 #: ../src/text-context.cpp:656
5172 #, c-format
5173 msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
5174 msgstr "<b>Rivittyvä tekstikehys</b>: %s &#215; %s"
5176 #: ../src/text-context.cpp:688 ../src/text-context.cpp:1464
5177 msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
5178 msgstr "Kirjoita teksti. <b>Enter</b> aloittaa uuden rivin."
5180 #: ../src/text-context.cpp:699
5181 msgid "Flowed text is created."
5182 msgstr "Rivittyvä teksti luotu."
5184 #: ../src/text-context.cpp:701
5185 msgid "Create flowed text"
5186 msgstr "Luo rivittyvä teksti"
5188 #: ../src/text-context.cpp:703
5189 msgid ""
5190 "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
5191 "created."
5192 msgstr ""
5193 "Kehys on <b>liian pieni</b> nykyisellä fonttikoolla. Rivittyvää tekstiä ei "
5194 "luotu."
5196 #: ../src/text-context.cpp:829
5197 msgid "No-break space"
5198 msgstr "Sitova välilyönti"
5200 #: ../src/text-context.cpp:831
5201 msgid "Insert no-break space"
5202 msgstr "Lisää sitova välilyönti"
5204 #: ../src/text-context.cpp:868
5205 msgid "Make bold"
5206 msgstr "Lihavoi"
5208 #: ../src/text-context.cpp:886
5209 msgid "Make italic"
5210 msgstr "Kursivoi"
5212 #: ../src/text-context.cpp:918
5213 msgid "New line"
5214 msgstr "Rivinvaihto"
5216 #: ../src/text-context.cpp:928
5217 msgid "Backspace"
5218 msgstr "Askelpalautin"
5220 #: ../src/text-context.cpp:955
5221 msgid "Kern to the left"
5222 msgstr "Supista vasemmalle"
5224 #: ../src/text-context.cpp:975
5225 msgid "Kern to the right"
5226 msgstr "Supista oikealle"
5228 #: ../src/text-context.cpp:995
5229 msgid "Kern up"
5230 msgstr "Supista ylöspäin"
5232 #: ../src/text-context.cpp:1016
5233 msgid "Kern down"
5234 msgstr "Supista alaspäin"
5236 #: ../src/text-context.cpp:1072
5237 msgid "Rotate counterclockwise"
5238 msgstr "Kierrä vastapäivään"
5240 #: ../src/text-context.cpp:1093
5241 msgid "Rotate clockwise"
5242 msgstr "Kierrä myötäpäivään"
5244 #: ../src/text-context.cpp:1110
5245 msgid "Contract line spacing"
5246 msgstr "Pienennä riviväliä"
5248 #: ../src/text-context.cpp:1118
5249 msgid "Contract letter spacing"
5250 msgstr "Pienennä merkkivälejä"
5252 #: ../src/text-context.cpp:1137
5253 msgid "Expand line spacing"
5254 msgstr "Suurenna riviväliä"
5256 #: ../src/text-context.cpp:1145
5257 msgid "Expand letter spacing"
5258 msgstr "Suurenna merkkiväliä"
5260 #: ../src/text-context.cpp:1249
5261 msgid "Paste text"
5262 msgstr "Liitä teksti"
5264 #: ../src/text-context.cpp:1462
5265 msgid "Type flowed text; <b>Enter</b> to start new paragraph."
5266 msgstr "Kirjoita rivittyvä teksti. <b>Enter</b> aloittaa uuden kappaleen."
5268 #: ../src/text-context.cpp:1472 ../src/tools-switch.cpp:181
5269 msgid ""
5270 "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
5271 "then type."
5272 msgstr ""
5273 "<b>Napsauta</b> luodaksesi tai valitaksesi tekstin. <b>Raahaa</b> luodaksesi "
5274 "rivittyvän tekstin. Tämän jälkeen voit kirjoittaa."
5276 #: ../src/text-context.cpp:1570
5277 msgid "Type text"
5278 msgstr "Kirjoita teksti"
5280 #: ../src/tools-switch.cpp:133
5281 msgid ""
5282 "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
5283 "nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
5284 "object to select."
5285 msgstr ""
5286 "Muokataksesi polkua <b>napsauta</b>, <b>Vaihto+napsauta</b> tai <b>raahaa "
5287 "solmujen ympäri</b> valitaksesi ne. Tämän jälkeen <b>raahaa</b> solmuja tai "
5288 "hallintapisteitä. <b>Napsauta</b> kohdetta valitaksesi."
5290 #: ../src/tools-switch.cpp:139
5291 msgid ""
5292 "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
5293 "resize. <b>Click</b> to select."
5294 msgstr ""
5295 "<b>Raahaa</b> luodaksesi suorakulmion. <b>Raahaustoiminnot</b> "
5296 "mahdollistavat kulmien pyöristämisen ja koon muuttamisen. <b>Napsauta</b> "
5297 "valitaksesi."
5299 #: ../src/tools-switch.cpp:145
5300 msgid ""
5301 "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
5302 "segment. <b>Click</b> to select."
5303 msgstr ""
5304 "<b>Raahaa</b> luodaksesi ellipsin. <b>Raahaustoiminnot</b> mahdollistavat "
5305 "kaaren tai lohkon luomisen. <b>Napsauta</b> valitaksesi."
5307 #: ../src/tools-switch.cpp:151
5308 msgid ""
5309 "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
5310 "<b>Click</b> to select."
5311 msgstr ""
5312 "<b>Raahaa</b> luodaksesi tähden. <b>Raahaustoiminnot</b> mahdollistavat "
5313 "tähden muodon muokkauksen. <b>Napsauta</b> valitaksesi."
5315 #: ../src/tools-switch.cpp:157
5316 msgid ""
5317 "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
5318 "shape. <b>Click</b> to select."
5319 msgstr ""
5320 "<b>Raahaa</b> luodaksesi spiraalin. <b>Raahaustoiminnot</b> mahdollistavat "
5321 "spiraalin muodon muokkauksen. <b>Napsauta</b> valitaksesi."
5323 #: ../src/tools-switch.cpp:163
5324 msgid ""
5325 "<b>Drag</b> to create a freehand line. Start drawing with <b>Shift</b> to "
5326 "append to selected path."
5327 msgstr ""
5328 "<b>Raahaa</b> luodaksesi viivan käsivaraisesti. Aloita piirtäminen "
5329 "<b>Vaihtonäppäin</b> painettuna jatkaaksesi valittua polkua."
5331 #: ../src/tools-switch.cpp:169
5332 msgid ""
5333 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
5334 "append to selected path."
5335 msgstr ""
5336 "<b>Napsauta</b> tai <b>napsauta ja raahaa</b> aloittaaksesi polun. "
5337 "<b>Vaihto</b> jatkaa valittua polkua."
5339 #: ../src/tools-switch.cpp:175
5340 msgid ""
5341 "<b>Drag</b> to paint a calligraphic stroke. <b>Left</b>/<b>right</b> arrow "
5342 "keys adjust width, <b>up</b>/<b>down</b> adjust angle."
5343 msgstr ""
5344 "<b>Raahaa</b> piirtääksesi kalligrafisen viivan.<b>Vasen</b> ja <b>oikea</b> "
5345 "nuolinäppäin säätävät leveyttä. <b>Ylä-</b> ja <b>ala</b>nuolinäppäimet "
5346 "säätävät kulmaa."
5348 #: ../src/tools-switch.cpp:187
5349 msgid ""
5350 "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
5351 "<b>drag handles</b> to adjust gradients."
5352 msgstr ""
5353 "<b>Raahaa</b> tai <b>kaksoisnapsauta</b> luodaksesi liukuvärin valituille "
5354 "kohteille. <b>Raahaa</b> kahvoja säätääksesi liukuväriä."
5356 #: ../src/tools-switch.cpp:193
5357 msgid ""
5358 "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
5359 "zoom out."
5360 msgstr ""
5361 "<b>Napsauta</b> tai <b>ympäröi alue raahaamalla</b> suurentaaksesi näkymää. "
5362 "<b>Vaihto+napsauta</b> pienentää näkymää."
5364 #: ../src/tools-switch.cpp:205
5365 msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
5366 msgstr "<b>Napsauta ja raahaa</b> kohteiden välillä luodaksesi liittimen."
5368 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:508
5369 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:582
5370 #, c-format
5371 msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
5372 msgstr "Jäljitys: %d.  %ld solmua"
5374 #: ../src/trace/trace.cpp:69 ../src/trace/trace.cpp:134
5375 #: ../src/trace/trace.cpp:142 ../src/trace/trace.cpp:241
5376 msgid "Select an <b>image</b> to trace"
5377 msgstr "Valitse jäljitettävä <b>kuva</b>"
5379 #: ../src/trace/trace.cpp:104
5380 msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
5381 msgstr "Valitse ainoastaan yksi <b>kuva</b> jäljitystä varten"
5383 #: ../src/trace/trace.cpp:122
5384 msgid "Select one image and one or more shapes above it"
5385 msgstr "Valitse yksi kuva ja yksi tai useampi kuvio sen yläpuolella"
5387 #: ../src/trace/trace.cpp:232
5388 msgid "Trace: No active desktop"
5389 msgstr "Jäljitys: ei aktiivista työpöytää"
5391 #: ../src/trace/trace.cpp:331
5392 msgid "Invalid SIOX result"
5393 msgstr "Virheellinen SIOX-tulos"
5395 #: ../src/trace/trace.cpp:436
5396 msgid "Trace: No active document"
5397 msgstr "Jäljitys: ei aktiivista asiakirjaa"
5399 #: ../src/trace/trace.cpp:459
5400 msgid "Trace: Image has no bitmap data"
5401 msgstr "Jäljitys: Kuvassa ei ole bittikarttadataa"
5403 #: ../src/trace/trace.cpp:466
5404 msgid "Trace: Starting trace..."
5405 msgstr "Jäljitys: aloitetaan jäljitys..."
5407 #. ## inform the document, so we can undo
5408 #: ../src/trace/trace.cpp:569
5409 #, fuzzy
5410 msgid "Trace bitmap"
5411 msgstr "Luo bittikartta"
5413 #: ../src/trace/trace.cpp:573
5414 #, c-format
5415 msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
5416 msgstr "Jäljitys: Valmis, luotiin %ld solmua"
5418 #. Item dialog
5419 #: ../src/ui/context-menu.cpp:96
5420 msgid "Object _Properties"
5421 msgstr "_Kohteen ominaisuudet"
5423 #. Select item
5424 #: ../src/ui/context-menu.cpp:106
5425 msgid "_Select This"
5426 msgstr "Valit_se tämä"
5428 #. Create link
5429 #: ../src/ui/context-menu.cpp:116
5430 msgid "_Create Link"
5431 msgstr "_Luo linkki"
5433 #: ../src/ui/context-menu.cpp:172
5434 msgid "Create link"
5435 msgstr "Luo linkki"
5437 #. "Ungroup"
5438 #: ../src/ui/context-menu.cpp:190 ../src/verbs.cpp:2070
5439 msgid "_Ungroup"
5440 msgstr "P_ura ryhmitys"
5442 #. Link dialog
5443 #: ../src/ui/context-menu.cpp:230
5444 msgid "Link _Properties"
5445 msgstr "_Linkin ominaisuudet"
5447 #. Select item
5448 #: ../src/ui/context-menu.cpp:240
5449 msgid "_Follow Link"
5450 msgstr "_Seuraa linkkiä"
5452 #. Reset transformations
5453 #: ../src/ui/context-menu.cpp:245
5454 msgid "_Remove Link"
5455 msgstr "_Poista linkki"
5457 #. Link dialog
5458 #: ../src/ui/context-menu.cpp:294
5459 msgid "Image _Properties"
5460 msgstr "Kuvan _ominaisuudet"
5462 #. Item dialog
5463 #: ../src/ui/context-menu.cpp:335
5464 msgid "_Fill and Stroke"
5465 msgstr "_Täyttö ja reunaviiva"
5467 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:64
5468 msgid "About Inkscape"
5469 msgstr "Tietoja Inkscapesta"
5471 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:71
5472 msgid "_Splash"
5473 msgstr "Latau_sikkuna"
5475 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:73
5476 msgid "_Authors"
5477 msgstr "_Tekijät"
5479 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:74
5480 msgid "_Translators"
5481 msgstr "_Kääntäjät"
5483 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:75
5484 msgid "_License"
5485 msgstr "_Lisenssi"
5487 #. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
5488 #. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
5489 #. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
5490 #.
5491 #. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
5492 #. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
5493 #. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
5494 #. string here should be changed.)
5495 #. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
5496 #. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
5497 #. should be in UTF-*8..
5498 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:120
5499 msgid "about.svg"
5500 msgstr "about.svg"
5502 #. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
5503 #. one per line in the form of:  name surname (email). Use \n for newline.
5504 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:265
5505 #, fuzzy
5506 msgid "translator-credits"
5507 msgstr "_Kääntäjät"
5509 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:219
5510 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:759
5511 msgid "Align"
5512 msgstr "Tasaa"
5514 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:379
5515 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:760
5516 msgid "Distribute"
5517 msgstr "Jaa"
5519 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:450
5520 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
5521 msgstr "Pienin vaakasuora väli (pikseleinä) rajausalueiden välissä"
5523 #. TRANSLATORS: Horizontal gap
5524 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:452
5525 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1624
5526 msgid "H:"
5527 msgstr "H:"
5529 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:460
5530 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
5531 msgstr "Pienin pystysuora väli (pikseleinä) rajausalueiden välissä"
5533 #. TRANSLATORS: Vertical gap
5534 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:462
5535 msgid "V:"
5536 msgstr "V:"
5538 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:490
5539 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:761
5540 msgid "Remove overlaps"
5541 msgstr "Poista päällekkäisyydet"
5543 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:520
5544 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4241
5545 msgid "Arrange connector network"
5546 msgstr "Järjestä liitinverkosto"
5548 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:550
5549 msgid "Unclump"
5550 msgstr "Hajauta"
5552 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:614
5553 msgid "Randomize positions"
5554 msgstr "Satunnainen sijainti"
5556 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:711
5557 msgid "Distribute text baselines"
5558 msgstr "Jaa tekstin peruslinjat"
5560 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:731
5561 msgid "Align text baselines"
5562 msgstr "Tasaa tekstin peruslinjat"
5564 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:762
5565 msgid "Connector network layout"
5566 msgstr "Liitinverkoston asettelu"
5568 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:763
5569 msgid "Nodes"
5570 msgstr "Solmut"
5572 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:769
5573 msgid "Relative to: "
5574 msgstr "Suhteessa: "
5576 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:774
5577 msgid "Align right sides of objects to left side of anchor"
5578 msgstr "Tasaa kohteen oikeat sivut ankkurin vasemmalle sivulle"
5580 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:777
5581 msgid "Align left sides"
5582 msgstr "Tasaa vasemmat sivut"
5584 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:780
5585 msgid "Center on vertical axis"
5586 msgstr "Keskitä pystysuoralle akselille"
5588 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:783
5589 msgid "Align right sides"
5590 msgstr "Tasaa oikeat reunat"
5592 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:786
5593 msgid "Align left sides of objects to right side of anchor"
5594 msgstr "Tasaa kohteitten vasemmat reunat ankkurin oikealle sivulle"
5596 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:789
5597 msgid "Align bottoms of objects to top of anchor"
5598 msgstr "Tasaa kohteitten alareunat ankkurin yläreunaan"
5600 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:792
5601 msgid "Align tops"
5602 msgstr "Tasaa yläreunat"
5604 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795
5605 msgid "Center on horizontal axis"
5606 msgstr "Keskitä vaakasuoralle akselille"
5608 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:798
5609 msgid "Align bottoms"
5610 msgstr "Tasaa alareunat"
5612 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:801
5613 msgid "Align tops of objects to bottom of anchor"
5614 msgstr "Tasaa kohteitten yläreunat valinnan alapuolelle"
5616 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:806
5617 msgid "Align baseline anchors of texts vertically"
5618 msgstr "Tasaa tekstin peruslinjan ankkurit pystytasossa"
5620 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:809
5621 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
5622 msgstr "Tasaa tekstin peruslinjan ankkurit vaakatasossa"
5624 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:814
5625 msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
5626 msgstr "Jaa kohteitten vaakavälit yhtä suuriksi"
5628 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:818
5629 msgid "Distribute left sides equidistantly"
5630 msgstr "Jaa vasemmat sivut tasaisesti"
5632 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:821
5633 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
5634 msgstr "Jaa keskikohdat tasaisesti"
5636 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:824
5637 msgid "Distribute right sides equidistantly"
5638 msgstr "Jaa oikeat sivut tasaisesti"
5640 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:828
5641 msgid "Make vertical gaps between objects equal"
5642 msgstr "Jaa kohteitten pystyvälit yhtä suuriksi"
5644 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:832
5645 msgid "Distribute tops equidistantly"
5646 msgstr "Jaa yläreunat tasaisesti"
5648 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:835
5649 msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
5650 msgstr "Jaa keskikohdat tasaisesti pystytasossa"
5652 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:838
5653 msgid "Distribute bottoms equidistantly"
5654 msgstr "Jaa alareunat tasaisesti"
5656 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:843
5657 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
5658 msgstr "Jaa tekstin peruslinjan ankkurit vaakatasossa"
5660 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:846
5661 msgid "Distribute baseline anchors of texts vertically"
5662 msgstr "Jaa tekstin peruslinjan ankkurit pystytasossa"
5664 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:851
5665 msgid "Randomize centers in both dimensions"
5666 msgstr "Jaa keskikohdat satunnaisesti molemmissa suunnissa"
5668 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:854
5669 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
5670 msgstr "Hajauta kohteet: ja yritä tasata sivujen väliset etäisyydet"
5672 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:859
5673 msgid ""
5674 "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
5675 "overlap"
5676 msgstr ""
5677 "Siirrä kohteita pienin mahdollinen määrä, jotteivät rajausalueet limittyisi"
5679 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:863
5680 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4343
5681 msgid "Nicely arrange selected connector network"
5682 msgstr "Järjestä liitinverkosto"
5684 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:868
5685 msgid "Align selected nodes horizontally"
5686 msgstr "Tasaa valitut solmut vaakatasossa"
5688 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:871
5689 msgid "Align selected nodes vertically"
5690 msgstr "Tasaa valitut solmut pystytasossa"
5692 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:874
5693 msgid "Distribute selected nodes horizontally"
5694 msgstr "Jaa valitut solmut vaakatasossa"
5696 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:877
5697 msgid "Distribute selected nodes vertically"
5698 msgstr "Jaa valitut solmut pystytasossa"
5700 #. Rest of the widgetry
5701 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:882
5702 msgid "Last selected"
5703 msgstr "Viimeksi valittuun"
5705 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:883
5706 msgid "First selected"
5707 msgstr "Ensimmäiseksi valittuun"
5709 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884
5710 msgid "Biggest item"
5711 msgstr "Suurimpaan"
5713 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:885
5714 msgid "Smallest item"
5715 msgstr "Pienimpään"
5717 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:886
5718 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
5719 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1851 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1130
5720 msgid "Page"
5721 msgstr "Sivu"
5723 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:887
5724 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1134
5725 msgid "Drawing"
5726 msgstr "Piirros"
5728 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:95
5729 msgid "Metadata"
5730 msgstr "Metadata"
5732 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:96
5733 msgid "License"
5734 msgstr "Lisenssi"
5736 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:182
5737 msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
5738 msgstr "<b>Dublin Core -entiteetit</b>"
5740 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:204
5741 msgid "<b>License</b>"
5742 msgstr "<b>Lisenssi</b>"
5744 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101
5745 msgid "Grid/Guides"
5746 msgstr "Ruudukko ja apuviivat"
5748 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
5749 msgid "Snap"
5750 msgstr "Kiinnitä"
5752 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196
5753 msgid "Back_ground:"
5754 msgstr "_Tausta:"
5756 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196
5757 msgid "Background color"
5758 msgstr "Taustaväri"
5760 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196
5761 msgid ""
5762 "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
5763 msgstr ""
5764 "Sivun taustan väri ja läpinäkyvyys (käytetään myös bittikarttakuvia "
5765 "tallennettaessa)"
5767 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:198
5768 msgid "Show page _border"
5769 msgstr "_Näytä sivun reuna"
5771 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:198
5772 msgid "If set, rectangular page border is shown"
5773 msgstr "Näytä piirtoalueen reunat"
5775 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:199
5776 msgid "Border on _top of drawing"
5777 msgstr "_Reuna piirroksen yläpuolella"
5779 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:199
5780 msgid "If set, border is always on top of the drawing"
5781 msgstr "Reuna on aina piirroksen yläpuolella"
5783 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:200
5784 msgid "Border _color:"
5785 msgstr "_Reunan väri:"
5787 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:200
5788 msgid "Page border color"
5789 msgstr "Sivun reunan väri"
5791 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:201
5792 msgid "Color of the page border"
5793 msgstr "Sivun reunan väri"
5795 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:203
5796 msgid "_Show border shadow"
5797 msgstr "_Näytä reunan varjo"
5799 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:203
5800 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
5801 msgstr "Piirtoalueen kehyksen varjo piirretään reunan oikealle ja alapuolelle"
5803 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:204
5804 msgid "Default _units:"
5805 msgstr "Olet_usyksikkö:"
5807 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:207
5808 msgid "<b>General</b>"
5809 msgstr "<b>Yleinen</b>"
5811 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:209
5812 msgid "<b>Border</b>"
5813 msgstr "<b>Reuna</b>"
5815 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:211
5816 msgid "<b>Format</b>"
5817 msgstr "<b>Koko ja suunta</b>"
5819 #. / \todo FIXME: gray out snapping when grid is off.
5820 #. / Dissenting view: you want snapping without grid.
5821 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:241
5822 msgid "_Show grid"
5823 msgstr "_Näytä ruudukko"
5825 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:241
5826 msgid "Show or hide grid"
5827 msgstr "Näytä tai piilota ruudukko"
5829 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:242
5830 msgid "Grid type:"
5831 msgstr "Ruudukon tyyppi:"
5833 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:242
5834 msgid "Normal (2D)"
5835 msgstr "Normaali (2D)"
5837 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:242
5838 msgid "Axonometric (3D)"
5839 msgstr "Aksonometrinen (3D)"
5841 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:243
5842 msgid "The normal grid with vertical and horizontal lines."
5843 msgstr "Normaali ruudukko vaaka- ja pystysuorilla viivoilla."
5845 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244
5846 msgid ""
5847 "A grid with vertical lines and two diagonal line groups, each representing "
5848 "the projection of a primary axis."
5849 msgstr ""
5850 "Ruudukko pystysuoralla ja kahdella viistolla viivaryhmillä, joista jokainen "
5851 "on pääakselin heijastuma."
5853 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:247
5854 msgid "Grid _units:"
5855 msgstr "R_uudukon yksikkö:"
5857 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248
5858 msgid "_Origin X:"
5859 msgstr "_Alku X:"
5861 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248
5862 msgid "X coordinate of grid origin"
5863 msgstr "Ruudukon aloituspisteen X-koordinaatti"
5865 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250
5866 msgid "O_rigin Y:"
5867 msgstr "A_lku Y:"
5869 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250
5870 msgid "Y coordinate of grid origin"
5871 msgstr "Ruudukon aloituspisteen Y-koordinaatti"
5873 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252
5874 msgid "Spacing _X:"
5875 msgstr "Välistys _X:"
5877 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252
5878 #, fuzzy
5879 msgid "Distance between vertical grid lines"
5880 msgstr "Pystysuorien ruudukon viivojen etäisyys toisistaan"
5882 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:254
5883 msgid "Spacing _Y:"
5884 msgstr "Välistys _Y:"
5886 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:254
5887 #, fuzzy
5888 msgid "Distance between horizontal grid lines"
5889 msgstr "Vaakasuorien ruudukon viivojen etäisyys toisistaan"
5891 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:256
5892 msgid "Angle X:"
5893 msgstr "X-kulma:"
5895 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:256
5896 msgid "Angle of x-axis of axonometric grid"
5897 msgstr "X-akselin kulma aksonometrisessä ruudukossa"
5899 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:258
5900 msgid "Angle Z:"
5901 msgstr "Z-kulma:"
5903 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:258
5904 msgid "Angle of z-axis of axonometric grid"
5905 msgstr "Z-akselin kulma aksonometrisessä ruudukossa"
5907 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:260
5908 msgid "Grid line _color:"
5909 msgstr "_Ruudukon väri:"
5911 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:260
5912 msgid "Grid line color"
5913 msgstr "Ruudukon väri"
5915 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:261
5916 msgid "Color of grid lines"
5917 msgstr "Ruudukon väri"
5919 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:262
5920 msgid "Ma_jor grid line color:"
5921 msgstr "_Pääruudukon väri:"
5923 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:262
5924 msgid "Major grid line color"
5925 msgstr "Pääruudukon väri"
5927 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:263
5928 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
5929 msgstr "Pääruudukon väri"
5931 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:265
5932 msgid "_Major grid line every:"
5933 msgstr "_Ruudukon pääviivoitus joka:"
5935 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:265
5936 msgid "lines"
5937 msgstr "rivi"
5939 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:266
5940 msgid "Show _guides"
5941 msgstr "Näytä _apuviivat"
5943 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:266
5944 msgid "Show or hide guides"
5945 msgstr "Näytä tai piilota apuviivat"
5947 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:267
5948 msgid "Guide co_lor:"
5949 msgstr "_Apuviivojen väri:"
5951 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:267
5952 msgid "Guideline color"
5953 msgstr "Apuviivojen väri"
5955 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:268
5956 msgid "Color of guidelines"
5957 msgstr "Apuviivojen väri"
5959 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:269
5960 msgid "_Highlight color:"
5961 msgstr "_Valinnan väri:"
5963 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:269
5964 msgid "Highlighted guideline color"
5965 msgstr "Valitun apuviivan väri"
5967 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:270
5968 msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
5969 msgstr "Apuviivan väri sen ollessa osoittimen alla"
5971 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
5972 msgid "<b>Grid</b>"
5973 msgstr "<b>Ruudukko</b>"
5975 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275
5976 msgid "<b>Guides</b>"
5977 msgstr "<b>Apuviivat</b>"
5979 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:308
5980 msgid "_Snap bounding boxes to objects"
5981 msgstr "Rajau_salueet tarttuvat kohteeisiin"
5983 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:309
5984 msgid "Snap the edges of the object bounding boxes to other objects"
5985 msgstr "Kohteen rajausalueen reunat tarttuvat toisiin kohteisiin"
5987 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:311
5988 msgid "Snap nodes _to objects"
5989 msgstr "Solmu_t tarttuvat kohteisiin"
5991 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:312
5992 msgid "Snap the nodes of objects to other objects"
5993 msgstr "Kohteitten solmut tarttuvat toisiin kohteisiin"
5995 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:314
5996 msgid "Snap to object _paths"
5997 msgstr "Tartu kohteen _polkuihin"
5999 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:315
6000 msgid "Snap to other object paths"
6001 msgstr "Tartu toisiin kohteen polkuihin"
6003 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:317
6004 msgid "Snap to object _nodes"
6005 msgstr "Tartu kohtee_n solmuihin"
6007 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:318
6008 msgid "Snap to other object nodes"
6009 msgstr "Tartu toisiin kohteen solmuihin"
6011 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:320
6012 msgid "Snap s_ensitivity:"
6013 msgstr "Tartuntah_erkkyys:"
6015 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:320
6016 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:330
6017 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:340
6018 msgid "Always snap"
6019 msgstr "Tartu aina"
6021 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:321
6022 msgid "Controls max. snapping distance from object"
6023 msgstr "Suurin etäisyys, jolta kohteeseen voi tarttua"
6025 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:322
6026 msgid ""
6027 "If set, objects snap to the nearest object when moved, regardless of distance"
6028 msgstr ""
6029 "Kohteet tarttuvat lähimpään kohteeseen liikutettaessa etäisyydestä "
6030 "välittämättä"
6032 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:324
6033 msgid "Snap _bounding boxes to grid"
6034 msgstr "_Rajausalue tarttuu ruudukkoon"
6036 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:325
6037 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:335
6038 msgid "Snap the edges of the object bounding boxes"
6039 msgstr "Kohteen rajausalueen reunat tarttuvat"
6041 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:327
6042 msgid "Snap nodes to _grid"
6043 msgstr "_Solmut tarttuvat ruudukkoon"
6045 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:328
6046 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:338
6047 msgid "Snap path nodes, text baselines, ellipse centers, etc."
6048 msgstr ""
6049 "Polun solmut, tekstin peruslinjat, ellipsin keskipisteet, ym. tarttuvat"
6051 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:330
6052 msgid "Snap sens_itivity:"
6053 msgstr "_Tartuntaherkkyys:"
6055 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:331
6056 msgid "Controls max. snapping distance from grid"
6057 msgstr "Suurin etäisyys, jolta ruudukkoon voi tarttua"
6059 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:332
6060 msgid ""
6061 "If set, objects snap to the nearest grid line when moved, regardless of "
6062 "distance"
6063 msgstr ""
6064 "Kohteet kiinnittyvät lähimpään ruudukon viivaan niitä siirrettäessä "
6065 "etäisyydedestä riippumatta"
6067 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:334
6068 msgid "Snap bounding boxes to g_uides"
6069 msgstr "Raja_usalueet tarttuvat apuviivoihin"
6071 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:337
6072 msgid "Snap p_oints to guides"
6073 msgstr "Pisteet tarttuvat apuviiv_oihin"
6075 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:340
6076 msgid "Snap sensiti_vity:"
6077 msgstr "_Tartuntaherkkyys:"
6079 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:341
6080 msgid "Controls max. snapping distance from guides"
6081 msgstr "Suurin etäisyys, jolta apuviivoihin voi tarttua"
6083 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:342
6084 msgid ""
6085 "If set, objects snap to the nearest guide when moved, regardless of distance"
6086 msgstr ""
6087 "Kohteet tarttuvat lähimpään apuviivaan liikutettaessa etäisyydestä "
6088 "riippumatta"
6090 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:349
6091 msgid "<b>Object Snapping</b>"
6092 msgstr "<b>Kohteisiin tarttuminen</b>"
6094 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:351
6095 msgid "<b>Grid Snapping</b>"
6096 msgstr "<b>Ruudukkoon tarttuminen</b>"
6098 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:353
6099 msgid "<b>Guide Snapping</b>"
6100 msgstr "<b>Apuviivoihin tarttuminen</b>"
6102 #: ../src/ui/dialog/export.cpp:34 ../share/extensions/g2pngs.inx.h:2
6103 msgid "Export"
6104 msgstr "Vie"
6106 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
6107 msgid "Information"
6108 msgstr "Tietoja"
6110 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
6111 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7
6112 msgid "Help"
6113 msgstr "Ohje"
6115 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
6116 msgid "Parameters"
6117 msgstr "Parametrit"
6119 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:458
6120 msgid "No preview"
6121 msgstr "Ei esikatselua"
6123 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:559
6124 msgid "too large for preview"
6125 msgstr "liian suuri esikatselua varten"
6127 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:820 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:821
6128 msgid "All Images"
6129 msgstr "Kaikki kuvat"
6131 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:825 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:826
6132 msgid "All Files"
6133 msgstr "Kaikki tiedostot"
6135 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:832 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:833
6136 msgid "All Inkscape Files"
6137 msgstr "Kaikki Inkscape-tiedostot"
6139 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1230 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1788
6140 msgid "Guess from extension"
6141 msgstr "Arvaa päätteestä"
6143 #. ###### Add the file types menu
6144 #. createFilterMenu();
6145 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
6146 #. ###### File options
6147 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
6148 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1281 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1916
6149 msgid "Append filename extension automatically"
6150 msgstr "Lisää tiedostopääte automaattisesti"
6152 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1808
6153 msgid "Source left bound"
6154 msgstr "Lähteen vasen reuna"
6156 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1809
6157 msgid "Source top bound"
6158 msgstr "Lähteen yläreuna"
6160 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1810
6161 msgid "Source right bound"
6162 msgstr "Lähteen oikea reuna"
6164 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1811
6165 msgid "Source bottom bound"
6166 msgstr "Lähteen alareuna"
6168 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1812
6169 msgid "Source width"
6170 msgstr "Lähteen leveys"
6172 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1813
6173 msgid "Source height"
6174 msgstr "Lähteen korkeus"
6176 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1814
6177 msgid "Destination width"
6178 msgstr "Kohteen leveys"
6180 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1815
6181 msgid "Destination height"
6182 msgstr "Kohteen korkeus"
6184 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1816
6185 msgid "Dots per inch resolution"
6186 msgstr "Tarkkuus pistettä tuumalle"
6188 #. #########################################
6189 #. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
6190 #. #########################################
6191 #. ##### Export options buttons/spinners, etc
6192 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1847
6193 msgid "Document"
6194 msgstr "Asiakirja"
6196 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1859
6197 msgid "Custom"
6198 msgstr "Oma"
6200 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1899
6201 msgid "Cairo"
6202 msgstr "Cairo"
6204 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1902
6205 msgid "Antialias"
6206 msgstr "Reunanpehmennys"
6208 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1905
6209 msgid "Background"
6210 msgstr "Tausta"
6212 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1928
6213 msgid "Destination"
6214 msgstr "Kohde"
6216 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:36
6217 msgid "Fill"
6218 msgstr "Täyttö"
6220 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:37
6221 msgid "Stroke Paint"
6222 msgstr "Reunan väri"
6224 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:38
6225 msgid "Stroke Style"
6226 msgstr "Reunan tyyli"
6228 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:143
6229 msgid "Mouse"
6230 msgstr "Hiiri"
6232 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:145
6233 msgid "Grab sensitivity:"
6234 msgstr "Tartunnan herkkyys:"
6236 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:145
6237 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:148
6238 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:156
6239 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:160
6240 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:170
6241 msgid "pixels"
6242 msgstr "pikseliä"
6244 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:146
6245 msgid ""
6246 "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
6247 "with mouse (in screen pixels)"
6248 msgstr ""
6249 "Miten lähellä kohdetta täytyy olla, jotta siihen voi tarttua hiirellä "
6250 "(pikseleinä)"
6252 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:148
6253 msgid "Click/drag threshold:"
6254 msgstr "Napsautus- ja raahausherkkyys:"
6256 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:149
6257 msgid ""
6258 "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
6259 msgstr ""
6260 "Suurin hiiren raahaus (pikseleinä), joka lasketaan vielä napsautukseksi"
6262 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154
6263 msgid "Scrolling"
6264 msgstr "Vieritys"
6266 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:156
6267 msgid "Mouse wheel scrolls by:"
6268 msgstr "Hiiren rulla siirtää:"
6270 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:157
6271 msgid ""
6272 "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
6273 "(horizontally with Shift)"
6274 msgstr ""
6275 "Yksi hiiren rullan napsautus siirtää valitun etäisyyden pikseleinä (Vaihto-"
6276 "näppäimen kanssa siirto tapahtuu vaakasuoraan)"
6278 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:158
6279 msgid "Ctrl+arrows"
6280 msgstr "Ctrl+nuolinäppäimet"
6282 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:160
6283 msgid "Scroll by:"
6284 msgstr "Siirtää:"
6286 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:161
6287 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
6288 msgstr "Painamalla Ctrl+nuolinäppäin siirtää valitun etäisyyden pikseleinä"
6290 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:163
6291 msgid "Acceleration:"
6292 msgstr "Kiihdytys:"
6294 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164
6295 msgid ""
6296 "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
6297 "acceleration)"
6298 msgstr ""
6299 "Ctrl+nuolinäppäimen pohjassa pitäminen kiihdyttää siirtoa asteittain (0 ei "
6300 "kiihdytä)"
6302 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:165
6303 msgid "Autoscrolling"
6304 msgstr "Automaattinen vieritys"
6306 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167
6307 msgid "Speed:"
6308 msgstr "Nopeus:"
6310 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168
6311 msgid ""
6312 "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
6313 "autoscroll off)"
6314 msgstr ""
6315 "Miten nopeasti piirtoalusta siirtyy, kun raahaat kohteen sen reunan yli "
6316 "(automaattinen siirtymisen voi estää arvolla 0)"
6318 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:170
6319 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:409 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:442
6320 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:585
6321 msgid "Threshold:"
6322 msgstr "Raja-arvo:"
6324 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
6325 msgid ""
6326 "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
6327 "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
6328 msgstr ""
6329 "Miten kaukana (pikseleinä) piirtoalustan reunan yli tulee olla jotta "
6330 "automaattinen siirtyminen aktivoituu. Positiivinen arvo on piirtoalustan "
6331 "ulkopuolella, negatiivinen alustalla"
6333 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
6334 msgid "Steps"
6335 msgstr "Askeleet"
6337 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
6338 msgid "Arrow keys move by:"
6339 msgstr "Nuolinäppäimet siirtävät:"
6341 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180
6342 msgid ""
6343 "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
6344 "(in px units)"
6345 msgstr ""
6346 "Nuolinäppäimen painaminen siirtää valittuja kohteita tai solmuja valitun "
6347 "määrän pikseleitä"
6349 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
6350 msgid "> and < scale by:"
6351 msgstr "> ja < muuttavat kokoa:"
6353 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
6354 msgid ""
6355 "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
6356 msgstr ""
6357 "> tai < suurentaa tai pienentää valinnan kokoa valitulla määrällä pikseleitä"
6359 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:185
6360 msgid "Inset/Outset by:"
6361 msgstr "Kutista tai laajenna:"
6363 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186
6364 msgid ""
6365 "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
6366 msgstr ""
6367 "Kutistus- ja laajennustominnot siirtävät polkua valitulla etäisyydellä "
6368 "pikseleinä"
6370 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:187
6371 msgid "Compass-like display of angles"
6372 msgstr "Näytä kulmat kompassin tapaan"
6374 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:189
6375 msgid ""
6376 "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
6377 "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
6378 "counterclockwise"
6379 msgstr ""
6380 "Kulmat esitetään siten, että 0 on pohjoinen, väli 0&#8211;360, positiivinen "
6381 "on myötäpäivään; muutoin 0 on itä ja väli -180&#8211;180 ja positiivinen on "
6382 "vastapäivään"
6384 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
6385 msgid "Rotation snaps every:"
6386 msgstr "Kierto tarttuu joka:"
6388 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
6389 msgid "degrees"
6390 msgstr "aste"
6392 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:196
6393 msgid ""
6394 "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
6395 "[ or ] rotates by this amount"
6396 msgstr ""
6397 "Kierto Ctrl painettuna kiinnittyy valitun astemäärän välein. Myös [ tai ]-"
6398 "näppäimen painaminen kiertää valitun astemäärän"
6400 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
6401 msgid "Zoom in/out by:"
6402 msgstr "Loitonna tai lähennä:"
6404 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
6405 msgid ""
6406 "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
6407 "multiplier"
6408 msgstr ""
6409 "Zoom-työkalun napsauttaminen, + ja - -näppäimet ja keskimmäinen näppäin "
6410 "muuttavat näkymän kokoa valitulla kertoimella"
6412 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
6413 msgid "Show selection cue"
6414 msgstr "Näytä valintavihje"
6416 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
6417 msgid ""
6418 "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
6419 msgstr "Näytetäänkö valituista kohteista vihje (sama kuin valintatyökalussa)"
6421 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:212
6422 msgid "Enable gradient editing"
6423 msgstr "Salli liukuvärin muokkaus"
6425 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:213
6426 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
6427 msgstr "Näyttävätkö valitut kohteet liukuvärien muokkauksen kontrollit"
6429 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:226
6430 msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
6431 msgstr "Valittuna <b>ei ole kohteita</b>, joilta voisi ottaa tyylin."
6433 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:235
6434 msgid ""
6435 "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
6436 "objects."
6437 msgstr ""
6438 "<b>Useampi kuin yksi kohde</b> valittuna. Tyyliä ei voi ottaa useasta "
6439 "kohteesta."
6441 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:269
6442 msgid "Create new objects with:"
6443 msgstr "Luo uudet kohteet:"
6445 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:271
6446 msgid "Last used style"
6447 msgstr "Viimeksi käytetty tyyli"
6449 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273
6450 msgid "Apply the style you last set on an object"
6451 msgstr "Käytä viimeksi käyttämääsi tyyliä"
6453 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:278
6454 msgid "This tool's own style:"
6455 msgstr "Työkalun oma tyyli:"
6457 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:282
6458 msgid ""
6459 "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
6460 "the button below to set it."
6461 msgstr ""
6462 "Jokainen työkalu säilyttää oman tyylinsä, jota käytetään uusiin kohteiisiin. "
6463 "Käytä alapuolella olevaa painiketta asettaaksesi sen."
6465 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:287
6466 msgid "Take from selection"
6467 msgstr "Ota valinnasta"
6469 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:299
6470 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
6471 msgstr "Tallenna (ensimmäiseksi) valitun kohteen tyyli tämän työkalun tyyliksi"
6473 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:304
6474 msgid "Tools"
6475 msgstr "Työkalut"
6477 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:307
6478 msgid "Width is in absolute units"
6479 msgstr "Leveys on absoluuttisina yksikköinä"
6481 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:308
6482 msgid "Keep selected"
6483 msgstr "Pidä valittu"
6485 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:309
6486 msgid "Don't attach connectors to text objects"
6487 msgstr "Älä kiinnitä liittimiä tekstikohteisiin"
6489 #. Selector
6490 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:312
6491 msgid "Selector"
6492 msgstr "Valintatyökalu"
6494 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315
6495 msgid "When transforming, show:"
6496 msgstr "Muunnettaessa, näytä:"
6498 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:316
6499 msgid "Objects"
6500 msgstr "Kohteet"
6502 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:318
6503 msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
6504 msgstr "Näytä kohteet siirron ja muunnoksen aikana"
6506 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:319
6507 msgid "Box outline"
6508 msgstr "Kehyksen ääriviivat"
6510 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:321
6511 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
6512 msgstr "Näytä kohteitten kehyksen ääriviivat siirron ja muunnoksen aikana"
6514 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:322
6515 msgid "Per-object selection cue:"
6516 msgstr "Kohdekohtainen valintavihje:"
6518 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:325
6519 msgid "No per-object selection indication"
6520 msgstr "Ei kohdekohtaista valintahuomautusta"
6522 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326
6523 msgid "Mark"
6524 msgstr "Merkki"
6526 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:328
6527 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
6528 msgstr "Jokaisella kohteella on salmiakkikuvio vasemmassa yläkulmassa"
6530 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:329
6531 msgid "Box"
6532 msgstr "Alue"
6534 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:331
6535 msgid "Each selected object displays its bounding box"
6536 msgstr "Jokaisella kohteella on näkyvä rajausalue"
6538 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:332
6539 msgid "Default scale origin:"
6540 msgstr "Koon muutoksen keskipiste:"
6542 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:333
6543 msgid "Opposite bounding box edge"
6544 msgstr "Rajausalueen reuna"
6546 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:335
6547 msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item"
6548 msgstr "Koon muutoksen keskipiste on kohteen rajausalue"
6550 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:336
6551 msgid "Farthest opposite node"
6552 msgstr "Kauimmaisin vastakkainen solmu"
6554 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:338
6555 msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item's points"
6556 msgstr "Koon muutoksen keskipiste on kohteen pisteitten rajausalue"
6558 #. Node
6559 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:340
6560 msgid "Node"
6561 msgstr "Solmu"
6563 #. Zoom
6564 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:344
6565 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1069 ../src/verbs.cpp:2220
6566 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:284
6567 msgid "Zoom"
6568 msgstr "Näkymän koko"
6570 #. Shapes
6571 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348
6572 msgid "Shapes"
6573 msgstr "Kuviot"
6575 #. Pencil
6576 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365 ../src/verbs.cpp:2210
6577 msgid "Pencil"
6578 msgstr "Kynä"
6580 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368
6581 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:600
6582 msgid "Tolerance:"
6583 msgstr "Raja-arvo:"
6585 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369
6586 msgid ""
6587 "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower "
6588 "values produce more uneven paths with more nodes"
6589 msgstr ""
6590 "Arvo kertoo käsivaraisesti piirrettyjen viivojen pehmennyksen. Pienillä "
6591 "arvoilla polut ovat epätasaisia ja sisältävät useita solmuja"
6593 #. Pen
6594 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:373 ../src/verbs.cpp:2212
6595 msgid "Pen"
6596 msgstr "Täytekynä"
6598 #. Calligraphy
6599 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377 ../src/verbs.cpp:2214
6600 msgid "Calligraphy"
6601 msgstr "Kalligrafia"
6603 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:380
6604 msgid ""
6605 "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
6606 "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
6607 msgstr ""
6608 "Täytekynän leveys on absoluuttinen (px) näkymän koosta riippumatta, muutoin "
6609 "kynän leveys suhteutetaan näkymän kokoon siten, että se näyttää aina saman "
6610 "levyiseltä"
6612 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382
6613 msgid ""
6614 "If on, each object created with this tool will remain selected after you "
6615 "finish drawing it"
6616 msgstr ""
6617 "Tällä työkalulla luodut kohteet pysyvät valittuina niiden piirtämisen jälkeen"
6619 #. Gradient
6620 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389 ../src/verbs.cpp:2218
6621 msgid "Gradient"
6622 msgstr "Liukuväri"
6624 #. Connector
6625 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392 ../src/verbs.cpp:2224
6626 msgid "Connector"
6627 msgstr "Liitin"
6629 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:395
6630 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
6631 msgstr "Tekstikohteille ei näytetä liitospisteitä"
6633 #. Dropper
6634 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397 ../src/verbs.cpp:2222
6635 msgid "Dropper"
6636 msgstr "Värivalitsin"
6638 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404
6639 msgid "Save window geometry"
6640 msgstr "Tallenna ikkunan sijainti- ja paikkatiedot"
6642 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
6643 msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
6644 msgstr "Valintaikkunat piilotetaan tehtäväpalkkiin"
6646 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406
6647 msgid "Zoom when window is resized"
6648 msgstr "Muuta näkymän kokoa, kun ikkunan kokoa muutetaan"
6650 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
6651 msgid "Show close button on dialogs"
6652 msgstr "Näytä sulje-painike valintaikkunoissa"
6654 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:409
6655 msgid "Normal"
6656 msgstr "Normaali"
6658 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410
6659 msgid "Aggressive"
6660 msgstr "Aggressiivinen"
6662 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
6663 #, fuzzy
6664 msgid "Dialogs stay on top (experimental!)"
6665 msgstr "Valintaikkunat pysyvät asiakirjaikkunoiden päällä"
6667 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
6668 msgid ""
6669 "Save the window size and position with each document (only for Inkscape SVG "
6670 "format)"
6671 msgstr ""
6672 "Tallenna ikkunan koko ja sijainti jokaisen asiakirjan mukana (ainoastaan "
6673 "Inkscapen SVG-tiedostomuodolle)"
6675 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
6676 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
6677 msgstr "Piilotetaanko valintaikkunat ikkunamanagerin tehtäväpalkkiin"
6679 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424
6680 msgid ""
6681 "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
6682 "(this is the default which can be changed in any window using the button "
6683 "above the right scrollbar)"
6684 msgstr ""
6685 "Muuta näkymän kokoa, kun asiakirjaikkunan koko muuttuu pitääksesi saman "
6686 "alueen näkyvissä (tämä on oletustoiminta, jonka voi muuttaa kaikissa "
6687 "ikkunoissa oikean vierityspalkin yläpuolella olevasta painikkeesta)"
6689 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:426
6690 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
6691 msgstr "Onko valintaikkunoilla sulje-painike (vaatii uudelleenkäynnistyksen)"
6693 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427
6694 msgid "Dialogs on top:"
6695 msgstr "Valintaikkunat päällimmäisinä:"
6697 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430
6698 msgid "Dialogs are treated as regular windows"
6699 msgstr "Valintaikkunoita käsitellään kuin ne olisivat tavallisia ikkunoita"
6701 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432
6702 msgid "Dialogs stay on top of document windows"
6703 msgstr "Valintaikkunat pysyvät asiakirjaikkunoiden päällä"
6705 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
6706 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
6707 msgstr ""
6708 "Sama kuin normaali, mutta saattaa toimia paremmin joidenkin ikkunamanagerien "
6709 "kanssa"
6711 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437
6712 msgid ""
6713 "Whether dialogs should stay on top of document windows. Read the "
6714 "ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press "
6715 "'Restore' to bring back a minimized document window)"
6716 msgstr ""
6718 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
6719 msgid "Windows"
6720 msgstr "Ikkunat"
6722 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445
6723 msgid "Move in parallel"
6724 msgstr "Siirrä samansuuntaisesti"
6726 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447
6727 msgid "Stay unmoved"
6728 msgstr "Pidä paikallaan"
6730 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449
6731 msgid "Move according to transform"
6732 msgstr "Siirrä muunnoksen mukaan"
6734 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451
6735 msgid "Are unlinked"
6736 msgstr "menettävät linkityksen"
6738 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453
6739 msgid "Are deleted"
6740 msgstr "poistetaan"
6742 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:456
6743 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
6744 msgstr "Kun alkuperäinen siirtyy, sen kloonit ja kokoon linkitetyt kohteet:"
6746 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:458
6747 msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
6748 msgstr "Klooneja muokataan samalla vektorilla kuin alkuperäistä."
6750 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460
6751 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
6752 msgstr "Kloonit säilyttävät paikkansa, kun alkuperäistä siirretään."
6754 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462
6755 msgid ""
6756 "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
6757 "example, a rotated clone will move in a different direction than its "
6758 "original."
6759 msgstr ""
6760 "Jokainen klooni siirtyy oman transform-attribuuttinsa mukaan. Esimerkiksi "
6761 "kierretty klooni liikkuu eri suuntaan kuin alkuperäinen."
6763 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463
6764 msgid "When the original is deleted, its clones:"
6765 msgstr "Kun alkuperäinen poistetaan, sen kloonit:"
6767 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:465
6768 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
6769 msgstr "Orvoiksi jääneet kloonit muutetaan tavallisiksi kohteiksi."
6771 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467
6772 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
6773 msgstr "Orvot kloonit poistetaan alkuperäisten kanssa."
6775 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474
6776 msgid "Scale stroke width"
6777 msgstr "Muuta viivan leveyttä"
6779 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475
6780 msgid "Scale rounded corners in rectangles"
6781 msgstr "Muuta suorakulmion pyöristettyjen kulmien kokoa"
6783 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:476
6784 msgid "Transform gradients"
6785 msgstr "Muunna liukuvärejä"
6787 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:477
6788 msgid "Transform patterns"
6789 msgstr "Muunna kuviointeja"
6791 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478
6792 msgid "Optimized"
6793 msgstr "Optimoitu"
6795 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:479
6796 msgid "Preserved"
6797 msgstr "Säilytetty"
6799 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482
6800 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:504
6801 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
6802 msgstr "Kohteen koon muuttuessa muuta reunaviivan kokoa samassa suhteessa"
6804 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:484
6805 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:516
6806 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
6807 msgstr ""
6808 "Suorakulmion koon muuttuessa muuta pyöristettyjen kulmien sädettä samassa "
6809 "suhteessa"
6811 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486
6812 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:528
6813 msgid "Transform gradients (in fill or stroke) along with the objects"
6814 msgstr "Muunna liukuvärejä (täytössä tai reunaviivassa) kohteitten mukana"
6816 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488
6817 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:540
6818 msgid "Transform patterns (in fill or stroke) along with the objects"
6819 msgstr "Muunna täytön tai viivan kuviointeja kohteitten mukana"
6821 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489
6822 msgid "Store transformation:"
6823 msgstr "Säilytä muunnokset:"
6825 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491
6826 msgid ""
6827 "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
6828 "attribute"
6829 msgstr ""
6830 "Jos mahdollista, älä lisää transform-attribuuttia kohdetta muunnettaessa"
6832 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:493
6833 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
6834 msgstr "Säilytä muunnokset aina kohteitten transform-attribuuttina"
6836 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495
6837 msgid "Transforms"
6838 msgstr "Muunnokset"
6840 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500
6841 msgid "Best quality (slowest)"
6842 msgstr "Paras laatu (hitain)"
6844 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502
6845 msgid "Better quality (slower)"
6846 msgstr "Hyvä laatu (hidas)"
6848 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:504
6849 msgid "Average quality"
6850 msgstr "Kohtalainen laatu"
6852 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:506
6853 msgid "Lower quality (faster)"
6854 msgstr "Huono laatu (nopea)"
6856 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508
6857 msgid "Lowest quality (fastest)"
6858 msgstr "Huonoin laatu (nopein)"
6860 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511
6861 msgid "Gaussian blur quality for display:"
6862 msgstr "Gauss-sumennuksen laatu näytöllä:"
6864 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:513
6865 msgid ""
6866 "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
6867 "always uses best quality)"
6868 msgstr ""
6869 "Paras laatu, mutta näyttäminen saattaa olla erittäin hidasta "
6870 "(bittikarttavienti käyttää aina parasta laatua)"
6872 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515
6873 msgid "Better quality, but slower display"
6874 msgstr "Parempi laatu, mutta hitaampi näyttää"
6876 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517
6877 msgid "Average quality, acceptable display speed"
6878 msgstr "Kohtalainen laatu, jonka näyttäminen sujuu hyväksyttävällä nopeudella"
6880 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
6881 #, fuzzy
6882 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
6883 msgstr "Huono laatu, jonka näyttäminen on nopeaa"
6885 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521
6886 #, fuzzy
6887 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
6888 msgstr "Huonoin laatu, joka voidaan näyttö nopeiten"
6890 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523
6891 msgid "Filters"
6892 msgstr "Suotimet"
6894 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
6895 msgid "Select in all layers"
6896 msgstr "Valitse kaikilla tasoilla"
6898 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530
6899 msgid "Select only within current layer"
6900 msgstr "Valitse ainoastaan nykyisellä tasolla"
6902 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531
6903 msgid "Select in current layer and sublayers"
6904 msgstr "Valitse nykyisellä ja sen alitasoilla"
6906 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532
6907 msgid "Ignore hidden objects"
6908 msgstr "Älä käsittele piilotettuja kohteita"
6910 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533
6911 msgid "Ignore locked objects"
6912 msgstr "Älä käsittele lukittuja kohteita"
6914 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534
6915 msgid "Deselect upon layer change"
6916 msgstr "Poista valinnat tason vaihtuessa"
6918 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536
6919 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
6920 msgstr "Ctrl+A, Sarkain, Vaihto+Sarkain:"
6922 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538
6923 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
6924 msgstr "Näppäimistön valintakomennot toimivat kohteisiin kaikilla tasoilla"
6926 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:540
6927 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
6928 msgstr "Näppäimistön valintakomennot toimivat ainoastaan nykyisellä tasolla"
6930 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:542
6931 msgid ""
6932 "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
6933 "its sublayers"
6934 msgstr ""
6935 "Näppäimistön valintakomennot toimivat nykyisellä tasolla ja kaikilla sen "
6936 "alitasoilla"
6938 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544
6939 msgid ""
6940 "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
6941 "themselves or by being in a hidden group or layer)"
6942 msgstr ""
6943 "Poista valinta tästä, jos haluat valita piilotettuja kohteita (yksitellen, "
6944 "ryhmän tai tason mukana piilotettuja)"
6946 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546
6947 msgid ""
6948 "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
6949 "themselves or by being in a locked group or layer)"
6950 msgstr ""
6951 "Poista valinta tästä, jos haluat valita lukittuja kohteita (yksitellen, "
6952 "ryhmän tai tason mukana lukittuja)"
6954 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549
6955 msgid ""
6956 "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
6957 "current layer changes"
6958 msgstr "Poista valinta tästä, jos haluat säilyttää valinnan tason vaihtuessa"
6960 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551
6961 msgid "Selecting"
6962 msgstr "Valinta"
6964 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558
6965 msgid "Default export resolution:"
6966 msgstr "Oletustarkkuus bittikartoille:"
6968 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:559
6969 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
6970 msgstr "Oletustarkkuus bittikarttakuville (dpi) tallennusikkunassa"
6972 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
6973 msgid "Import bitmap as <image>"
6974 msgstr "Tuo bittikartta <image>-tagina"
6976 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562
6977 msgid ""
6978 "When on, an imported bitmap creates an <image> element; otherwise it is a "
6979 "rectangle with bitmap fill"
6980 msgstr ""
6981 "Kuva tuodaan <image>-elementtiin, muuten kuva sijoitetaan suorakulmion "
6982 "täytöksi"
6984 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:563
6985 msgid "Add label comments to printing output"
6986 msgstr "Lisää nimi kommenttina tulostukseen"
6988 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:565
6989 msgid ""
6990 "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
6991 "rendered output for an object with its label"
6992 msgstr "Tulosteeseen lisätään nimi kommenttina merkitsemään kohde"
6994 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:567
6995 msgid "Max recent documents:"
6996 msgstr "Viimeaikaisia asiakirjoja enintään:"
6998 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:568
6999 msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu"
7000 msgstr "Enimmäismäärä viimeaikaisia asiakirjoja Tiedosto-valikon listassa"
7002 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:570
7003 msgid "Simplification threshold:"
7004 msgstr "Pelkistyksen herkkyys:"
7006 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:571
7007 msgid ""
7008 "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command "
7009 "several times in quick succession, it will act more and more aggressively; "
7010 "invoking it again after a pause restores the default threshold."
7011 msgstr ""
7012 "Miten vahva Pelkistys-komento oletuksena on. Komennon suorittaminen nopeasti "
7013 "useita kertoja peräkkäin vaikuttaa voimakkaammin. Suorittaminen tauon "
7014 "jälkeen palauttaa oletusherkkyyden."
7016 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573
7017 msgid "2x2"
7018 msgstr "2×2"
7020 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573
7021 msgid "4x4"
7022 msgstr "4×4"
7024 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573
7025 msgid "8x8"
7026 msgstr "8×8"
7028 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573
7029 msgid "16x16"
7030 msgstr "16×16"
7032 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:577
7033 msgid "Oversample bitmaps:"
7034 msgstr "Ylinäytteistä bittikartat:"
7036 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:579
7037 msgid "Clipping and masking:"
7038 msgstr "Syväys ja maski:"
7040 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580
7041 msgid "Use the topmost selected object as a clipping path or mask"
7042 msgstr "Käytä ylintä kohdetta syväyspolkuna tai maskina"
7044 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582
7045 msgid ""
7046 "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
7047 msgstr ""
7048 "Poista valinta tästä käyttääksesi alinta valittua kohdetta syväyspolkuna tai "
7049 "maskina"
7051 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:583
7052 msgid "Remove clipping path or mask after applying"
7053 msgstr "Poista syväyspolku tai maski käytön jälkeen"
7055 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:585
7056 msgid ""
7057 "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
7058 "drawing"
7059 msgstr ""
7060 "Poista syväyksessä tai maskin luomisessa käytetty kohde operaation jälkeen"
7062 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
7063 msgid "Use a pressure sensitive tablet or other device (requires restart)"
7064 msgstr ""
7066 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:588
7067 msgid ""
7068 "Use the capabilities of a tablet or other pressure sensitive device. Disable "
7069 "this only if you have problems with the tablet."
7070 msgstr ""
7072 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:590
7073 msgid "Misc"
7074 msgstr "Muut"
7076 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
7077 msgid "Heap"
7078 msgstr "Keko"
7080 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
7081 msgid "In Use"
7082 msgstr "Käytössä"
7084 #. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
7085 #. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
7086 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
7087 msgid "Slack"
7088 msgstr "Löysä"
7090 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
7091 msgid "Total"
7092 msgstr "Yhteensä"
7094 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
7095 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
7096 msgid "Unknown"
7097 msgstr "Tuntematon"
7099 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
7100 msgid "Combined"
7101 msgstr "Yhdistetty"
7103 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
7104 msgid "Recalculate"
7105 msgstr "Laske uudelleen"
7107 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:75
7108 msgid "Ready."
7109 msgstr "Valmis."
7111 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:76
7112 msgid ""
7113 "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
7114 "preferences.xml"
7115 msgstr ""
7116 "Salli lokinäyttö asettamalla dialogs.debug \"redirect\" -attribuutille arvo "
7117 "1 tiedostossa preferences.xml"
7119 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:198
7120 msgid "_Execute Python"
7121 msgstr "_Aja Python"
7123 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:202
7124 msgid "_Execute Perl"
7125 msgstr "_Aja Perl"
7127 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:212
7128 msgid "Script"
7129 msgstr "Skripti"
7131 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:222
7132 msgid "Output"
7133 msgstr "Tuloste"
7135 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:232
7136 msgid "Errors"
7137 msgstr "Virheet"
7139 #. Dialog organization
7140 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:73
7141 msgid "Session file"
7142 msgstr "Istuntotiedosto"
7144 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:74
7145 msgid "Playback controls"
7146 msgstr "Toiston kontrollit"
7148 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:75
7149 msgid "Message information"
7150 msgstr "Viestitiedot"
7152 #. Active session file display
7153 #. fixme: Does this mean the active file for the session, or the file for the active session?
7154 #. Please indicate which with a TRANSLATORS comment.
7155 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:85
7156 msgid "Active session file:"
7157 msgstr "Käytössä oleva istuntotiedosto:"
7159 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:86
7160 msgid "Delay (milliseconds):"
7161 msgstr "Viive (millisekuntia):"
7163 #. Unload/load buttons
7164 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:94
7165 msgid "Close file"
7166 msgstr "Sulje tiedosto"
7168 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:95
7169 msgid "Open new file"
7170 msgstr "Avaa uusi tiedosto"
7172 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:96
7173 msgid "Set delay"
7174 msgstr "Aseta viive"
7176 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:138
7177 msgid "Rewind"
7178 msgstr "Kelaa taakse"
7180 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:139
7181 msgid "Go back one change"
7182 msgstr "Siirry yksi muutos taaksepäin"
7184 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:140
7185 msgid "Pause"
7186 msgstr "Tauko"
7188 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:141
7189 msgid "Go forward one change"
7190 msgstr "Siirry yksi muutos eteenpäin"
7192 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:142
7193 msgid "Play"
7194 msgstr "Toista"
7196 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177
7197 msgid "Open session file"
7198 msgstr "Avaa istuntotiedosto"
7200 #. #### begin left panel
7201 #. ### begin notebook
7202 #. ## begin mode page
7203 #. # begin single scan
7204 #. brightness
7205 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:395
7206 #, fuzzy
7207 msgid "Brightness cutoff"
7208 msgstr "Kirkkaus"
7210 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:399
7211 msgid "Trace by a given brightness level"
7212 msgstr "Jäljitä annetulla kirkkaustasolla"
7214 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:407
7215 msgid "Brightness cutoff for black/white"
7216 msgstr "Kirkkauden vähennys mustalle ja valkoiselle"
7218 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:414
7219 #, fuzzy
7220 msgid "Single scan: creates a path"
7221 msgstr "Piirretään polkua käsivaraisesti"
7223 #. canny edge detection
7224 #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
7225 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:419
7226 #, fuzzy
7227 msgid "Edge detection"
7228 msgstr "Reunojen tunnistus"
7230 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:423
7231 #, fuzzy
7232 msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
7233 msgstr "Jäljitä käyttäen J. Cannyn reunojentunnistusalgoritmia"
7235 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:440
7236 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
7237 msgstr ""
7238 "Kirkkauden vähennys vierekkäisiltä pikseleiltä (määrittää reunan paksuuden)"
7240 #. quantization
7241 #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
7242 #. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
7243 #. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
7244 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:452
7245 #, fuzzy
7246 msgid "Color quantization"
7247 msgstr "Värikvantisointi"
7249 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:456
7250 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
7251 msgstr "Jäljitä vähennettyjen värien rajoja pitkin"
7253 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:464
7254 msgid "The number of reduced colors"
7255 msgstr "Vähennettyjen värien määrä"
7257 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:466
7258 msgid "Colors:"
7259 msgstr "Värit:"
7261 #. swap black and white
7262 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:472
7263 #, fuzzy
7264 msgid "Invert image"
7265 msgstr "Käännä täyttö"
7267 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477
7268 #, fuzzy
7269 msgid "Invert black and white regions"
7270 msgstr "Käännä mustat ja valkoiset alueet yksittäisille jäljityksille"
7272 #. # end single scan
7273 #. # begin multiple scan
7274 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:486
7275 #, fuzzy
7276 msgid "Brightness steps"
7277 msgstr "Kirkkaus"
7279 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:490
7280 msgid "Trace the given number of brightness levels"
7281 msgstr "Jäljitä annettu määrä kirkkaustasoja"
7283 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497
7284 msgid "Scans:"
7285 msgstr "Läpikäynnit:"
7287 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:500
7288 msgid "The desired number of scans"
7289 msgstr "Haluttu läpikäyntien määrä"
7291 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:504
7292 #, fuzzy
7293 msgid "Colors"
7294 msgstr "Värit:"
7296 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508
7297 msgid "Trace the given number of reduced colors"
7298 msgstr "Jäljitä annettu määrä vähennettyjä värejä"
7300 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:512
7301 msgid "Grays"
7302 msgstr ""
7304 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:516
7305 #, fuzzy
7306 msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
7307 msgstr "Sama kuin väri, mutta tulos muutetaan harmaasävyiksi"
7309 #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
7310 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:521
7311 msgid "Smooth"
7312 msgstr "Tasoita"
7314 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:525
7315 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
7316 msgstr "Käyttä Gauss-sumennusta kuvaan ennen jäljitystä"
7318 #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
7319 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:528
7320 #, fuzzy
7321 msgid "Stack scans"
7322 msgstr "Pino"
7324 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:531
7325 #, fuzzy
7326 msgid ""
7327 "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of or tiling (usually "
7328 "with gaps)"
7329 msgstr ""
7330 "Läpikäynnit tapahtuvat pystysuoraan (ilman välejä) tai vaakasuoraan (yleensä "
7331 "välejä)"
7333 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:534
7334 msgid "Remove background"
7335 msgstr "Poista tausta"
7337 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539
7338 msgid "Remove bottom (background) layer when done"
7339 msgstr "Poista alimmainen taso (tausta), kun työ on valmis"
7341 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:543
7342 msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
7343 msgstr ""
7345 #. # end multiple scan
7346 #. ## end mode page
7347 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:552
7348 #, fuzzy
7349 msgid "Mode"
7350 msgstr "Siirrä"
7352 #. ## begin option page
7353 #. # potrace parameters
7354 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:558
7355 msgid "Suppress speckles"
7356 msgstr ""
7358 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:560
7359 msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
7360 msgstr ""
7362 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:568
7363 msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
7364 msgstr ""
7366 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:570
7367 #, fuzzy
7368 msgid "Size:"
7369 msgstr "Koko"
7371 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:573
7372 #, fuzzy
7373 msgid "Smooth corners"
7374 msgstr "Tasoita"
7376 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:575
7377 msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
7378 msgstr ""
7380 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584
7381 #, fuzzy
7382 msgid "Increase this to smooth corners more"
7383 msgstr "Kasvata pyöristääksesi viivan päitä"
7385 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:588
7386 #, fuzzy
7387 msgid "Optimize paths"
7388 msgstr "Optimoitu"
7390 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:591
7391 msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
7392 msgstr ""
7394 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599
7395 msgid ""
7396 "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
7397 "optimization"
7398 msgstr ""
7400 #. ## end option page
7401 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:606 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:612
7402 msgid "Options"
7403 msgstr ""
7405 #. ### credits
7406 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:620
7407 msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
7408 msgstr "Kiitokset Peter Selingerille, http://potrace.sourceforge.net"
7410 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:622
7411 msgid "Credits"
7412 msgstr "Tunnustukset"
7414 #. #### begin right panel
7415 #. ## SIOX
7416 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:636
7417 msgid "SIOX foreground selection"
7418 msgstr "SIOX-kuvavalinta"
7420 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:639
7421 msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
7422 msgstr "Peitä alue, jonka haluat valita"
7424 #. ## preview
7425 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644
7426 #, fuzzy
7427 msgid "Update"
7428 msgstr "Päivämäärä"
7430 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:650
7431 #, fuzzy
7432 msgid ""
7433 "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
7434 "tracing"
7435 msgstr "Esikatsele ennen jäljityksen tekemistä"
7437 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:654
7438 msgid "Preview"
7439 msgstr "Esikatselu"
7441 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:672
7442 msgid "Abort a trace in progress"
7443 msgstr "Keskeytä jäljitys"
7445 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:676
7446 msgid "Execute the trace"
7447 msgstr "Aloita jäljitys"
7449 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
7450 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
7451 msgid "_Horizontal"
7452 msgstr "_Vaakasuora"
7454 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
7455 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
7456 msgstr "Vaakasuora siirtymä (suhteellinen) tai sijainti (absoluuttinen)"
7458 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
7459 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
7460 msgid "_Vertical"
7461 msgstr "_Pystysuora"
7463 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
7464 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
7465 msgstr "Pystysuora siirtymä (suhteellinen) tai sijainti (absoluuttinen)"
7467 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
7468 msgid "_Width"
7469 msgstr "_Leveys"
7471 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
7472 msgid "Horizontal size increment (absolute or percentage)"
7473 msgstr "Vaakasuora koon muutos (absoluuttinen tai prosenteissa)"
7475 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
7476 msgid "_Height"
7477 msgstr "_Korkeus"
7479 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
7480 msgid "Vertical size increment (absolute or percentage)"
7481 msgstr "Pystysuora koon muutos (absoluuttinen tai prosenteissa)"
7483 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
7484 msgid "A_ngle"
7485 msgstr "_Kulma"
7487 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
7488 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
7489 msgstr "Kiertokulma (positiivinen kiertää vastapäivään)"
7491 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
7492 msgid ""
7493 "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
7494 "displacement, or percentage displacement"
7495 msgstr ""
7496 "Vaakasuoran taiton kulma (positiivinen taittaa vastapäivään), absoluuttinen "
7497 "siirtymä tai siirtymä prosenteissa"
7499 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
7500 msgid ""
7501 "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
7502 "or percentage displacement"
7503 msgstr ""
7504 "Pystysuoran taiton kulma (positiivinen taittaa vastapäivään), absoluuttinen "
7505 "siirtymä tai siirtymä prosenteissa"
7507 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:95
7508 msgid "Transformation matrix element A"
7509 msgstr "Muunnosmatriisin elementti A"
7511 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96
7512 msgid "Transformation matrix element B"
7513 msgstr "Muunnosmatriisin elementti B"
7515 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
7516 msgid "Transformation matrix element C"
7517 msgstr "Muunnosmatriisin elementti C"
7519 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
7520 msgid "Transformation matrix element D"
7521 msgstr "Muunnosmatriisin elementti D"
7523 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
7524 msgid "Transformation matrix element E"
7525 msgstr "Muunnosmatriisin elementti E"
7527 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
7528 msgid "Transformation matrix element F"
7529 msgstr "Muunnosmatriisin elementti F"
7531 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
7532 msgid ""
7533 "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
7534 "edit the current absolute position directly"
7535 msgstr ""
7536 "Lisää määritetty suhteellinen siirtymä nykyiseen sijaintiin muuten muokkaa "
7537 "nykyistä absoluuttista sijaintia suoraan"
7539 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
7540 msgid "Scale proportionally"
7541 msgstr "Muuta kokoa säilyttäen suhteet"
7543 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
7544 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
7545 msgstr "Säilytä kohteen leveyden ja korkeuden suhde kokoa muutettaessa"
7547 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
7548 msgid "Apply to each _object separately"
7549 msgstr "Käytä jokaiseen k_ohteeseen erikseen"
7551 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
7552 msgid ""
7553 "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
7554 "transform the selection as a whole"
7555 msgstr ""
7556 "Tee koon, kierron tai taiton muutos valinnan kullekin kohteelle, muutoin se "
7557 "kohdistuu koko valintaan (ryhmänä)"
7559 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
7560 msgid "Edit c_urrent matrix"
7561 msgstr "_Muokkaa matriisia"
7563 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
7564 msgid ""
7565 "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
7566 "this matrix"
7567 msgstr ""
7568 "Muokkaa nykyistä muunnosmatriisia, muuten lisää tämän matriisin muunnokset"
7570 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:115
7571 msgid "_Move"
7572 msgstr "_Siirrä"
7574 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:118
7575 msgid "_Scale"
7576 msgstr "_Muuta kokoa"
7578 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:121
7579 msgid "_Rotate"
7580 msgstr "_Kierrä"
7582 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:124
7583 msgid "Ske_w"
7584 msgstr "_Taita"
7586 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:127
7587 msgid "Matri_x"
7588 msgstr "_Matriisi"
7590 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:150
7591 msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
7592 msgstr "Palauta oletusarvot nykyiselle sivulle"
7594 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:157
7595 msgid "Apply transformation to selection"
7596 msgstr "Käytä muunnosta valintaan"
7598 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:746
7599 msgid "Edit transformation matrix"
7600 msgstr "Muokkaa muunnosmatriisia"
7602 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44
7603 msgid "_Use SSL"
7604 msgstr "_Käytä SSL:ää"
7606 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44
7607 msgid "_Register"
7608 msgstr "_Rekisteröi"
7610 #. Construct dialog interface
7611 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:76
7612 msgid "_Server:"
7613 msgstr "_Palvelin:"
7615 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:77
7616 msgid "_Username:"
7617 msgstr "_Käyttäjänimi:"
7619 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:78
7620 msgid "_Password:"
7621 msgstr "_Salasana:"
7623 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:79
7624 msgid "P_ort:"
7625 msgstr "P_ortti:"
7627 #. Buttons
7628 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:114
7629 msgid "Connect"
7630 msgstr "Yhdistä"
7632 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:145
7633 msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b>"
7634 msgstr "Yhdistetään Jabber-palvelimeen <b>%1</b>"
7636 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:172
7637 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:217
7638 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:255
7639 msgid "Failed to establish connection to Jabber server <b>%1</b>"
7640 msgstr "Yhdistäminen Jabber-palvelimeen <b>%1</b> epäonnistui"
7642 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:210
7643 msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b> as user <b>%2</b>"
7644 msgstr "Yhdistetään Jabber-palvelimeen <b>%1</b> käyttäjänä <b>%2</b>"
7646 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:222
7647 msgid "Authentication failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
7648 msgstr ""
7649 "Tunnistus Jabber-palvelimelle <b>%1</b> epäonnistui käyttäjänä <b>%2</b>"
7651 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:227
7652 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:265
7653 msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server <b>%1</b>"
7654 msgstr "SSL-alustus epäonnistui yhdistettäessä Jabber-palvelimeen <b>%1</b>"
7656 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:233
7657 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:271
7658 msgid "Connected to Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
7659 msgstr "Yhdistetty Jabber-palvelimeen <b>%1</b> käyttäjänä <b>%2</b>"
7661 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:260
7662 msgid "Registration failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
7663 msgstr ""
7664 "Rekisteröityminen Jabber-palvelimeen <b>%1</b> käyttäjänä <b>%2</b> "
7665 "epäonnistui"
7667 #. Construct labels
7668 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:75
7669 msgid "Chatroom _name:"
7670 msgstr "Huoneen _nimi:"
7672 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:76
7673 msgid "Chatroom _server:"
7674 msgstr "Huoneen _palvelin:"
7676 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:77
7677 msgid "Chatroom _password:"
7678 msgstr "Huoneen _salasana:"
7680 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:78
7681 msgid "Chatroom _handle:"
7682 msgstr "_Huoneen kahva:"
7684 #. Button setup and callback registration
7685 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:102
7686 msgid "Connect to chatroom"
7687 msgstr "Yhdistä huoneeseen"
7689 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:137
7690 msgid "Synchronizing with chatroom <b>%1@%2</b> using the handle <b>%3</b>"
7691 msgstr "Synkronoi huoneen <b>%1@%2</b> kanssa käyttäen kahvaa <b>%3</b>"
7693 #. Construct dialog interface
7694 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:76
7695 msgid "_User's Jabber ID:"
7696 msgstr "Käyttäjän Jabber-t_unnus:"
7698 #. Buttons
7699 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:80
7700 msgid "_Invite user"
7701 msgstr "_Kutsu käyttäjä"
7703 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:81
7704 msgid "_Cancel"
7705 msgstr "_Peru"
7707 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:92
7708 msgid "Buddy List"
7709 msgstr "Kaverilista"
7711 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:181
7712 msgid "Sending whiteboard invitation to <b>%1</b>"
7713 msgstr "Lähetetään piirtotaulukutsu käyttäjälle <b>%1</b>"
7715 #. FIXME: strings are replaced by placeholders, NOT to be translated until the code is enabled
7716 #. See http://sourceforge.net/mailarchive/message.php?msg_id=11746016 for details
7717 #. File menu
7718 #. Edit menu
7719 #. View menu
7720 #. Layer menu
7721 #. Object menu
7722 #. Path menu
7723 #. add(Gtk::StockItem(CLEANUP, _("PLACEHOLDER, do not translate"))); (using Gtk::Stock::CLEAR)
7724 #. Text menu
7725 #. About menu
7726 #. Tools toolbox
7727 #. Select Tool controls
7728 #. Node Tool controls
7729 #. Calligraphy Tool controls
7730 #. Session playback controls
7731 #: ../src/ui/stock-items.cpp:31 ../src/ui/stock-items.cpp:32
7732 #: ../src/ui/stock-items.cpp:33 ../src/ui/stock-items.cpp:34
7733 #: ../src/ui/stock-items.cpp:35 ../src/ui/stock-items.cpp:36
7734 #: ../src/ui/stock-items.cpp:37 ../src/ui/stock-items.cpp:38
7735 #: ../src/ui/stock-items.cpp:39 ../src/ui/stock-items.cpp:40
7736 #: ../src/ui/stock-items.cpp:43 ../src/ui/stock-items.cpp:44
7737 #: ../src/ui/stock-items.cpp:45 ../src/ui/stock-items.cpp:46
7738 #: ../src/ui/stock-items.cpp:47 ../src/ui/stock-items.cpp:48
7739 #: ../src/ui/stock-items.cpp:49 ../src/ui/stock-items.cpp:50
7740 #: ../src/ui/stock-items.cpp:51 ../src/ui/stock-items.cpp:52
7741 #: ../src/ui/stock-items.cpp:53 ../src/ui/stock-items.cpp:54
7742 #: ../src/ui/stock-items.cpp:55 ../src/ui/stock-items.cpp:56
7743 #: ../src/ui/stock-items.cpp:59 ../src/ui/stock-items.cpp:60
7744 #: ../src/ui/stock-items.cpp:61 ../src/ui/stock-items.cpp:62
7745 #: ../src/ui/stock-items.cpp:63 ../src/ui/stock-items.cpp:64
7746 #: ../src/ui/stock-items.cpp:65 ../src/ui/stock-items.cpp:66
7747 #: ../src/ui/stock-items.cpp:67 ../src/ui/stock-items.cpp:68
7748 #: ../src/ui/stock-items.cpp:69 ../src/ui/stock-items.cpp:70
7749 #: ../src/ui/stock-items.cpp:71 ../src/ui/stock-items.cpp:72
7750 #: ../src/ui/stock-items.cpp:73 ../src/ui/stock-items.cpp:74
7751 #: ../src/ui/stock-items.cpp:75 ../src/ui/stock-items.cpp:76
7752 #: ../src/ui/stock-items.cpp:77 ../src/ui/stock-items.cpp:78
7753 #: ../src/ui/stock-items.cpp:79 ../src/ui/stock-items.cpp:80
7754 #: ../src/ui/stock-items.cpp:81 ../src/ui/stock-items.cpp:82
7755 #: ../src/ui/stock-items.cpp:83 ../src/ui/stock-items.cpp:84
7756 #: ../src/ui/stock-items.cpp:85 ../src/ui/stock-items.cpp:86
7757 #: ../src/ui/stock-items.cpp:89 ../src/ui/stock-items.cpp:90
7758 #: ../src/ui/stock-items.cpp:91 ../src/ui/stock-items.cpp:92
7759 #: ../src/ui/stock-items.cpp:93 ../src/ui/stock-items.cpp:94
7760 #: ../src/ui/stock-items.cpp:95 ../src/ui/stock-items.cpp:96
7761 #: ../src/ui/stock-items.cpp:97 ../src/ui/stock-items.cpp:98
7762 #: ../src/ui/stock-items.cpp:99 ../src/ui/stock-items.cpp:100
7763 #: ../src/ui/stock-items.cpp:101 ../src/ui/stock-items.cpp:102
7764 #: ../src/ui/stock-items.cpp:105 ../src/ui/stock-items.cpp:106
7765 #: ../src/ui/stock-items.cpp:107 ../src/ui/stock-items.cpp:108
7766 #: ../src/ui/stock-items.cpp:109 ../src/ui/stock-items.cpp:110
7767 #: ../src/ui/stock-items.cpp:111 ../src/ui/stock-items.cpp:112
7768 #: ../src/ui/stock-items.cpp:113 ../src/ui/stock-items.cpp:114
7769 #: ../src/ui/stock-items.cpp:115 ../src/ui/stock-items.cpp:116
7770 #: ../src/ui/stock-items.cpp:117 ../src/ui/stock-items.cpp:118
7771 #: ../src/ui/stock-items.cpp:119 ../src/ui/stock-items.cpp:120
7772 #: ../src/ui/stock-items.cpp:121 ../src/ui/stock-items.cpp:122
7773 #: ../src/ui/stock-items.cpp:123 ../src/ui/stock-items.cpp:124
7774 #: ../src/ui/stock-items.cpp:127 ../src/ui/stock-items.cpp:128
7775 #: ../src/ui/stock-items.cpp:129 ../src/ui/stock-items.cpp:130
7776 #: ../src/ui/stock-items.cpp:131 ../src/ui/stock-items.cpp:132
7777 #: ../src/ui/stock-items.cpp:133 ../src/ui/stock-items.cpp:134
7778 #: ../src/ui/stock-items.cpp:135 ../src/ui/stock-items.cpp:136
7779 #: ../src/ui/stock-items.cpp:137 ../src/ui/stock-items.cpp:138
7780 #: ../src/ui/stock-items.cpp:139 ../src/ui/stock-items.cpp:140
7781 #: ../src/ui/stock-items.cpp:141 ../src/ui/stock-items.cpp:142
7782 #: ../src/ui/stock-items.cpp:143 ../src/ui/stock-items.cpp:147
7783 #: ../src/ui/stock-items.cpp:148 ../src/ui/stock-items.cpp:149
7784 #: ../src/ui/stock-items.cpp:150 ../src/ui/stock-items.cpp:153
7785 #: ../src/ui/stock-items.cpp:154 ../src/ui/stock-items.cpp:155
7786 #: ../src/ui/stock-items.cpp:158 ../src/ui/stock-items.cpp:159
7787 #: ../src/ui/stock-items.cpp:160 ../src/ui/stock-items.cpp:161
7788 #: ../src/ui/stock-items.cpp:162 ../src/ui/stock-items.cpp:163
7789 #: ../src/ui/stock-items.cpp:164 ../src/ui/stock-items.cpp:165
7790 #: ../src/ui/stock-items.cpp:166 ../src/ui/stock-items.cpp:167
7791 #: ../src/ui/stock-items.cpp:168 ../src/ui/stock-items.cpp:169
7792 #: ../src/ui/stock-items.cpp:172 ../src/ui/stock-items.cpp:173
7793 #: ../src/ui/stock-items.cpp:174 ../src/ui/stock-items.cpp:175
7794 #: ../src/ui/stock-items.cpp:178 ../src/ui/stock-items.cpp:179
7795 #: ../src/ui/stock-items.cpp:180 ../src/ui/stock-items.cpp:181
7796 #: ../src/ui/stock-items.cpp:182 ../src/ui/stock-items.cpp:183
7797 #: ../src/ui/stock-items.cpp:184 ../src/ui/stock-items.cpp:185
7798 #: ../src/ui/stock-items.cpp:186 ../src/ui/stock-items.cpp:187
7799 #: ../src/ui/stock-items.cpp:188 ../src/ui/stock-items.cpp:191
7800 #: ../src/ui/stock-items.cpp:192 ../src/ui/stock-items.cpp:195
7801 #: ../src/ui/stock-items.cpp:196 ../src/ui/stock-items.cpp:197
7802 #: ../src/ui/stock-items.cpp:198 ../src/ui/stock-items.cpp:199
7803 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:342 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:347
7804 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:355 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:360
7805 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:365 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:370
7806 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:375 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:380
7807 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:393 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:398
7808 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:412 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:416
7809 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:420 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:424
7810 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:428 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:432
7811 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:446 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:450
7812 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:454 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:485
7813 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:494 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:498
7814 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:502 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:506
7815 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:510 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:514
7816 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:518 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:522
7817 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:526 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:530
7818 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:534 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:631
7819 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:640 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:644
7820 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:648 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:652
7821 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:656 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:660
7822 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:664 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:668
7823 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:672 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:676
7824 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:680 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:684
7825 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:688 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:692
7826 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:696 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:700
7827 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:705 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:711
7828 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:715 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:765
7829 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:770 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:806
7830 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:811 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:816
7831 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:820 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:824
7832 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:828 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:832
7833 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:836 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:840
7834 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:844 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:848
7835 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:852 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:857
7836 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:861 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:865
7837 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:869 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:874
7838 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:878 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:882
7839 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:886 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:890
7840 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:894 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:898
7841 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:902 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:906
7842 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:910 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:914
7843 msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
7844 msgstr "PLACEHOLDER, do not translate"
7846 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:999
7847 msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
7848 msgstr "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
7850 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1058 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:250
7851 msgid "Zoom drawing if window size changes"
7852 msgstr "Muuta näkymän kokoa, jos ikkunan koko muuttuu"
7854 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1079 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:304
7855 msgid "Cursor coordinates"
7856 msgstr "Kursorin sijainti"
7858 #. display the initial welcome message in the statusbar
7859 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1096 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:336
7860 msgid ""
7861 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
7862 "use selector (arrow) to move or transform them."
7863 msgstr ""
7864 "<b>Tervetuloa Inkscapeen.</b> Luo kohteita kuviotyökaluilla tai piirrä niitä "
7865 "käsivaraisesti; Valintatyökalulla voit liikutella ja muuntaa kohteita."
7867 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1196 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:562
7868 #, c-format
7869 msgid ""
7870 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
7871 "closing?</span>\n"
7872 "\n"
7873 "If you close without saving, your changes will be discarded."
7874 msgstr ""
7875 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Tallennetaanko asiakirjaan \"%s\" "
7876 "tehdyt muutkoset ennen sulkemista?</span>\n"
7877 "\n"
7878 "Jos suljet tallentamatta, muutokset menetetään."
7880 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1207 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1254
7881 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:578 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:642
7882 msgid "Close _without saving"
7883 msgstr "_Sulje tallentamatta"
7885 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1242 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:625
7886 #, c-format
7887 msgid ""
7888 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
7889 "format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
7890 "\n"
7891 "Do you want to save this file in another format?"
7892 msgstr ""
7893 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Tiedosto \"%s\" tallennettiin "
7894 "formaatissa (%s), joka saattaa hävittää muokkauksia.</span>\n"
7895 "\n"
7896 "Tallennetaanko toiseen formaattiin?"
7898 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:98
7899 msgid "tiny"
7900 msgstr "erittäin pieni"
7902 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:99
7903 msgid "small"
7904 msgstr "pieni"
7906 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:100
7907 msgid "medium"
7908 msgstr "keskikokoinen"
7910 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:101
7911 msgid "large"
7912 msgstr "suuri"
7914 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:102
7915 msgid "huge"
7916 msgstr "valtava"
7918 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:117
7919 msgid "List"
7920 msgstr "Lista"
7922 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:139
7923 msgid "Wrap"
7924 msgstr "Pakkaa"
7926 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
7927 msgid "Proprietary"
7928 msgstr "Ei vapaa"
7930 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38
7931 msgid "Other"
7932 msgstr "Muu"
7934 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:90
7935 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:104
7936 msgid "F:"
7937 msgstr "F:"
7939 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:91
7940 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:105
7941 msgid "S:"
7942 msgstr "S:"
7944 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:92
7945 msgid "O:"
7946 msgstr "O:"
7948 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:132
7949 msgid "N/A"
7950 msgstr "Ei saatavilla"
7952 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:135
7953 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:972
7954 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:973
7955 msgid "Nothing selected"
7956 msgstr "EI valintaa"
7958 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:140
7959 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300
7960 msgid "No fill"
7961 msgstr "Ei täyttöä"
7963 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:140
7964 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300
7965 msgid "No stroke"
7966 msgstr "Ei viivaa"
7968 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:142
7969 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:292 ../src/widgets/paint-selector.cpp:176
7970 msgid "Pattern"
7971 msgstr "Kuviointi"
7973 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:145
7974 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294 ../src/widgets/paint-selector.cpp:872
7975 msgid "Pattern fill"
7976 msgstr "Täyttö kuvioinnilla"
7978 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:145
7979 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294
7980 msgid "Pattern stroke"
7981 msgstr "Viivan kuviointi"
7983 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:147
7984 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:284
7985 msgid "L Gradient"
7986 msgstr "Su liukuväri"
7988 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:150
7989 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286
7990 msgid "Linear gradient fill"
7991 msgstr "Suora liukuväritäyttö"
7993 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:150
7994 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286
7995 msgid "Linear gradient stroke"
7996 msgstr "Suora liukuväriviiva"
7998 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:152
7999 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:288
8000 msgid "R Gradient"
8001 msgstr "Sä liukuväri"
8003 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:155
8004 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290
8005 msgid "Radial gradient fill"
8006 msgstr "Säteittäinen liukuväritäyttö"
8008 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:155
8009 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290
8010 msgid "Radial gradient stroke"
8011 msgstr "Säteittäinen liukuväriviiva"
8013 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:157
8014 msgid "Different"
8015 msgstr "Erota"
8017 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:160
8018 msgid "Different fills"
8019 msgstr "Erota täytöt"
8021 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:160
8022 msgid "Different strokes"
8023 msgstr "Erota viivat"
8025 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:162
8026 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303
8027 msgid "Unset"
8028 msgstr "Poista"
8030 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:168
8031 msgid "Flat color fill"
8032 msgstr "Tasainen täyttö"
8034 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:168
8035 msgid "Flat color stroke"
8036 msgstr "Tasainen viiva"
8038 #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
8039 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
8040 msgid "<b>a</b>"
8041 msgstr "<b>ka</b>"
8043 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
8044 msgid "Fill is averaged over selected objects"
8045 msgstr "Täyttö on valittujen kohteitten keskiarvo"
8047 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
8048 msgid "Stroke is averaged over selected objects"
8049 msgstr "Viiva on valittujen kohteitten keskiarvo"
8051 #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
8052 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:177
8053 msgid "<b>m</b>"
8054 msgstr "<b>u</b>"
8056 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:180
8057 msgid "Multiple selected objects have the same fill"
8058 msgstr "Useilla valituilla kohteilla on sama täyttö"
8060 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:180
8061 msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
8062 msgstr "Useilla valituilla kohteilla on sama reunaviiva"
8064 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:182
8065 msgid "Edit fill..."
8066 msgstr "Muokkaa täyttöä..."
8068 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:182
8069 msgid "Edit stroke..."
8070 msgstr "Muokkaa viivaa..."
8072 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:186
8073 msgid "Last set color"
8074 msgstr "Viimeksi käytetty väri"
8076 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:190
8077 msgid "Last selected color"
8078 msgstr "Viimeksi valittu väri"
8080 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
8081 msgid "Invert"
8082 msgstr "Käännä"
8084 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:198
8085 msgid "White"
8086 msgstr "Valkoinen"
8088 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
8089 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
8090 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
8091 msgid "Black"
8092 msgstr "Musta"
8094 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:206
8095 msgid "Copy color"
8096 msgstr "Kopioi väri"
8098 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:210
8099 msgid "Paste color"
8100 msgstr "Liitä väri"
8102 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
8103 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:738
8104 msgid "Swap fill and stroke"
8105 msgstr "Vaihda täyttö ja viiva"
8107 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:218
8108 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:480
8109 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:489
8110 msgid "Make fill opaque"
8111 msgstr "Tee täytöstä läpinäkymätön"
8113 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:218
8114 msgid "Make stroke opaque"
8115 msgstr "Tee viivasta läpinäkymätön"
8117 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:280
8118 msgid "Remove"
8119 msgstr "Poista"
8121 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:501
8122 msgid "Apply last set color to fill"
8123 msgstr "Käytä viimeksi käytettyä väriä täyttöön"
8125 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:513
8126 msgid "Apply last set color to stroke"
8127 msgstr "Käytä viimeksi käytettyä väriä viivaan"
8129 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:524
8130 msgid "Apply last selected color to fill"
8131 msgstr "Käytä viimeksi vailttua väriä täyttöön"
8133 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:535
8134 msgid "Apply last selected color to stroke"
8135 msgstr "Käytä viimeksi valittua väriä viivaan"
8137 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:555
8138 msgid "Invert fill"
8139 msgstr "Käännä täyttö"
8141 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:575
8142 msgid "Invert stroke"
8143 msgstr "Käännä viiva"
8145 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:587
8146 msgid "White fill"
8147 msgstr "Valkoinen täyttö"
8149 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:599
8150 msgid "White stroke"
8151 msgstr "Valkoinen viiva"
8153 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:611
8154 msgid "Black fill"
8155 msgstr "Musta täyttö"
8157 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:623
8158 msgid "Black stroke"
8159 msgstr "Musta viiva"
8161 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:666
8162 msgid "Paste fill"
8163 msgstr "Liitä täyttö"
8165 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:684
8166 msgid "Paste stroke"
8167 msgstr "Liitä viiva"
8169 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:841
8170 #, fuzzy
8171 msgid "Change stroke width"
8172 msgstr "Muuta viivan leveyttä"
8174 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:979
8175 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:980
8176 #, fuzzy
8177 msgid "Master opacity, %"
8178 msgstr "Täytön peitto"
8180 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1011
8181 #, c-format
8182 msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
8183 msgstr "Viivan leveys: %.5g%s%s"
8185 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1015
8186 msgid " (averaged)"
8187 msgstr " (keskiarvo)"
8189 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1043
8190 msgid "0 (transparent)"
8191 msgstr "0 (läpinäkyvä)"
8193 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1067
8194 #, fuzzy
8195 msgid "100% (opaque)"
8196 msgstr "1,0 (läpinakymätön)"
8198 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:195
8199 msgid "Name"
8200 msgstr "Nimi"
8202 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
8203 msgid "P_age size:"
8204 msgstr "_Sivun koko:"
8206 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:241
8207 msgid "Page orientation:"
8208 msgstr "Sivun suunta:"
8210 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:244
8211 msgid "_Landscape"
8212 msgstr "_Vaakasuora"
8214 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:249
8215 msgid "_Portrait"
8216 msgstr "_Pystysuora"
8218 #. ## Set up custom size frame
8219 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:256
8220 msgid "Custom size"
8221 msgstr "Oma koko"
8223 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:265
8224 msgid "_Fit page to selection"
8225 msgstr "_Sovita sivu valintaan"
8227 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:267
8228 msgid ""
8229 "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
8230 "is no selection"
8231 msgstr ""
8232 "Muuta sivun koko valinnan kooksi. Jos valintaa ei ole, sivun koko muutetaan "
8233 "koko piirroksen kooksi"
8235 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:299
8236 msgid "U_nits:"
8237 msgstr "_Yksiköt:"
8239 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301
8240 msgid "Width of paper"
8241 msgstr "Paperin leveys"
8243 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:303
8244 msgid "_Height:"
8245 msgstr "_Korkeus:"
8247 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:303
8248 msgid "Height of paper"
8249 msgstr "Paperin korkeus"
8251 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:355
8252 msgid "Set page size"
8253 msgstr "Aseta sivun koko"
8255 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:325
8256 #, c-format
8257 msgid "Stroke width: %.5g%s"
8258 msgstr "Viivan leveys: %.5g%s"
8260 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341
8261 #, c-format
8262 msgid "O:%.3g"
8263 msgstr "O:%.3g"
8265 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:343
8266 #, c-format
8267 msgid "O:.%d"
8268 msgstr "O:.%d"
8270 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:348
8271 #, c-format
8272 msgid "Opacity: %.3g"
8273 msgstr "Läpinäkyvyys: %.3g"
8275 #: ../src/verbs.cpp:1117
8276 msgid "Move to next layer"
8277 msgstr "Siirrä seuraavalle tasolle."
8279 #: ../src/verbs.cpp:1118
8280 msgid "Moved to next layer."
8281 msgstr "Siirrettiin seuraavalle tasolle."
8283 #: ../src/verbs.cpp:1120
8284 msgid "Cannot move past last layer."
8285 msgstr "Taso on jo alin."
8287 #: ../src/verbs.cpp:1129
8288 msgid "Move to previous layer"
8289 msgstr "Siirrä edelliselle tasolle."
8291 #: ../src/verbs.cpp:1130
8292 msgid "Moved to previous layer."
8293 msgstr "Siirrettiin edelliselle tasolle."
8295 #: ../src/verbs.cpp:1132
8296 msgid "Cannot move past first layer."
8297 msgstr "Taso on jo ylin."
8299 #: ../src/verbs.cpp:1149 ../src/verbs.cpp:1233
8300 msgid "No current layer."
8301 msgstr "Ei valittua tasoa."
8303 #: ../src/verbs.cpp:1178 ../src/verbs.cpp:1182
8304 #, c-format
8305 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
8306 msgstr "Nostettiin taso <b>%s</b>."
8308 #: ../src/verbs.cpp:1179
8309 msgid "Layer to top"
8310 msgstr "Taso ylimmäiseksi"
8312 #: ../src/verbs.cpp:1183
8313 msgid "Raise layer"
8314 msgstr "Nosta tasoa"
8316 #: ../src/verbs.cpp:1186 ../src/verbs.cpp:1190
8317 #, c-format
8318 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
8319 msgstr "Laskettiin taso <b>%s</b>."
8321 #: ../src/verbs.cpp:1187
8322 msgid "Layer to bottom"
8323 msgstr "Taso alimmaiseksi"
8325 #: ../src/verbs.cpp:1191
8326 msgid "Lower layer"
8327 msgstr "Laske tasoa"
8329 #: ../src/verbs.cpp:1200
8330 msgid "Cannot move layer any further."
8331 msgstr "Tasoa ei voi siirtää pidemmälle."
8333 #: ../src/verbs.cpp:1228
8334 msgid "Delete layer"
8335 msgstr "Poista taso"
8337 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
8338 #: ../src/verbs.cpp:1231
8339 msgid "Deleted layer."
8340 msgstr "Taso poistettiin."
8342 #: ../src/verbs.cpp:1288
8343 msgid "Flip horizontally"
8344 msgstr "Käännä vaakasuunnassa"
8346 #: ../src/verbs.cpp:1297
8347 msgid "Flip vertically"
8348 msgstr "Käännä pystysuunnassa"
8350 #. TRANSLATORS: If you have translated the keys.svg file to your language, then
8351 #. translate this string as "keys.LANG.svg" (where LANG is your language code);
8352 #. otherwise leave as "keys.svg".
8353 #: ../src/verbs.cpp:1671
8354 msgid "keys.svg"
8355 msgstr "keys.svg"
8357 #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
8358 #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
8359 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
8360 #: ../src/verbs.cpp:1707
8361 msgid "tutorial-basic.svg"
8362 msgstr "tutorial-basic.svg"
8364 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
8365 #: ../src/verbs.cpp:1711
8366 msgid "tutorial-shapes.svg"
8367 msgstr "tutorial-shapes.svg"
8369 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
8370 #: ../src/verbs.cpp:1715
8371 msgid "tutorial-advanced.svg"
8372 msgstr "tutorial-advanced.svg"
8374 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
8375 #: ../src/verbs.cpp:1719
8376 msgid "tutorial-tracing.svg"
8377 msgstr "tutorial-tracing.svg"
8379 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
8380 #: ../src/verbs.cpp:1723
8381 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
8382 msgstr "tutorial-calligraphy.svg"
8384 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
8385 #: ../src/verbs.cpp:1727
8386 msgid "tutorial-elements.svg"
8387 msgstr "tutorial-elements.svg"
8389 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
8390 #: ../src/verbs.cpp:1731
8391 msgid "tutorial-tips.svg"
8392 msgstr "tutorial-tips.svg"
8394 #: ../src/verbs.cpp:1963
8395 msgid "Does nothing"
8396 msgstr "Ei tee mitään"
8398 #. File
8399 #: ../src/verbs.cpp:1966
8400 msgid "Default"
8401 msgstr "Oletus"
8403 #: ../src/verbs.cpp:1966
8404 msgid "Create new document from the default template"
8405 msgstr "Luo uusi asiakirjan oletusmallista"
8407 #: ../src/verbs.cpp:1968
8408 msgid "_Open..."
8409 msgstr "_Avaa..."
8411 #: ../src/verbs.cpp:1969
8412 msgid "Open an existing document"
8413 msgstr "Avaa olemassaoleva asiakirja"
8415 #: ../src/verbs.cpp:1970
8416 msgid "Re_vert"
8417 msgstr "_Palauta"
8419 #: ../src/verbs.cpp:1971
8420 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
8421 msgstr ""
8422 "Palauta viimeisin tallennettu versio asiakirjasta. Muutokset menetetään"
8424 #: ../src/verbs.cpp:1972
8425 msgid "_Save"
8426 msgstr "_Tallenna"
8428 #: ../src/verbs.cpp:1972
8429 msgid "Save document"
8430 msgstr "Tallenna asiakirja"
8432 #: ../src/verbs.cpp:1974
8433 msgid "Save _As..."
8434 msgstr "Tallenna _nimellä..."
8436 #: ../src/verbs.cpp:1975
8437 msgid "Save document under a new name"
8438 msgstr "Tallenna asiakirja uudella nimellä"
8440 #: ../src/verbs.cpp:1976
8441 msgid "Save a Cop_y..."
8442 msgstr "Tallenna _nimellä..."
8444 #: ../src/verbs.cpp:1977
8445 msgid "Save a copy of the document under a new name"
8446 msgstr "Tallenna asiakirja uudella nimellä"
8448 #: ../src/verbs.cpp:1978
8449 msgid "_Print..."
8450 msgstr "Tu_losta..."
8452 #: ../src/verbs.cpp:1978
8453 msgid "Print document"
8454 msgstr "Tulosta asiakirja"
8456 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
8457 #: ../src/verbs.cpp:1981
8458 msgid "Vac_uum Defs"
8459 msgstr "_Siisti määritykset"
8461 #: ../src/verbs.cpp:1981
8462 msgid ""
8463 "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
8464 "defs&gt; of the document"
8465 msgstr "Poista käyttämättömät määritykset, kuten liukuvärit ja syväyspolut"
8467 #: ../src/verbs.cpp:1983
8468 msgid "Print _Direct"
8469 msgstr "Tulosta _suoraan"
8471 #: ../src/verbs.cpp:1984
8472 msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
8473 msgstr "Tulosta suoraan ilman kyselyjä"
8475 #: ../src/verbs.cpp:1985
8476 msgid "Print Previe_w"
8477 msgstr "_Esikatselu"
8479 #: ../src/verbs.cpp:1986
8480 msgid "Preview document printout"
8481 msgstr "Esikatsele asiakirjan tulostetta"
8483 #: ../src/verbs.cpp:1987
8484 msgid "_Import..."
8485 msgstr "T_uo..."
8487 #: ../src/verbs.cpp:1988
8488 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
8489 msgstr "Tuo bittikartta- tai SVG-kuvia tähän asiakirjaan"
8491 #: ../src/verbs.cpp:1989
8492 msgid "_Export Bitmap..."
8493 msgstr "Tallenna _bittikartta..."
8495 #: ../src/verbs.cpp:1990
8496 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
8497 msgstr "Tallenna asiakirja tai valinta bittikarttakuvaksi"
8499 #: ../src/verbs.cpp:1991
8500 msgid "N_ext Window"
8501 msgstr "_Seuraava ikkuna"
8503 #: ../src/verbs.cpp:1992
8504 msgid "Switch to the next document window"
8505 msgstr "Vaihda seuraavaan asiakirjaikkunaan"
8507 #: ../src/verbs.cpp:1993
8508 msgid "P_revious Window"
8509 msgstr "_Edellnen ikkuna"
8511 #: ../src/verbs.cpp:1994
8512 msgid "Switch to the previous document window"
8513 msgstr "Vaihda edelliseen asiakirjaikkunaan"
8515 #: ../src/verbs.cpp:1995
8516 msgid "_Close"
8517 msgstr "Sul_je"
8519 #: ../src/verbs.cpp:1996
8520 msgid "Close this document window"
8521 msgstr "Sulje tämä asiakirjaikkuna"
8523 #: ../src/verbs.cpp:1997
8524 msgid "_Quit"
8525 msgstr "Lo_peta"
8527 #: ../src/verbs.cpp:1997
8528 msgid "Quit Inkscape"
8529 msgstr "Lopeta Inkscape"
8531 #: ../src/verbs.cpp:2000
8532 msgid "Undo last action"
8533 msgstr "Kumoa viimeisin toiminto"
8535 #: ../src/verbs.cpp:2003
8536 msgid "Do again the last undone action"
8537 msgstr "Tee viimeisin kumottu toiminto uudelleen"
8539 #: ../src/verbs.cpp:2004
8540 msgid "Cu_t"
8541 msgstr "_Leikkaa"
8543 #: ../src/verbs.cpp:2005
8544 msgid "Cut selection to clipboard"
8545 msgstr "Leikkaa valinta leikepöydälle"
8547 #: ../src/verbs.cpp:2006
8548 msgid "_Copy"
8549 msgstr "_Kopioi"
8551 #: ../src/verbs.cpp:2007
8552 msgid "Copy selection to clipboard"
8553 msgstr "Kopioi valinta leikepöydälle"
8555 #: ../src/verbs.cpp:2008
8556 msgid "_Paste"
8557 msgstr "_Liitä"
8559 #: ../src/verbs.cpp:2009
8560 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
8561 msgstr "Liitä kohteet tai teksti leikepöydältä osoittimen kohdalle"
8563 #: ../src/verbs.cpp:2010
8564 msgid "Paste _Style"
8565 msgstr "Liitä _tyyli"
8567 #: ../src/verbs.cpp:2011
8568 msgid "Apply the style of the copied object to selection"
8569 msgstr "Käytä kopioidun kohteen tyyliä valintaan"
8571 #: ../src/verbs.cpp:2013
8572 msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
8573 msgstr "Muuta valinnan koko vastaamaan kopioidun kohteen kokoa"
8575 #: ../src/verbs.cpp:2014
8576 msgid "Paste _Width"
8577 msgstr "Liitä _leveys"
8579 #: ../src/verbs.cpp:2015
8580 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
8581 msgstr "Muuta valinnan leveys vastaamaan kopioidun kohteen kokoa"
8583 #: ../src/verbs.cpp:2016
8584 msgid "Paste _Height"
8585 msgstr "Liitä _korkeus"
8587 #: ../src/verbs.cpp:2017
8588 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
8589 msgstr "Muuta valinnan korkeus vastaamaan kopioidun kohteen kokoa"
8591 #: ../src/verbs.cpp:2018
8592 msgid "Paste Size Separately"
8593 msgstr "Liitä koko jokaiselle"
8595 #: ../src/verbs.cpp:2019
8596 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
8597 msgstr "Muuta jokaisen valitun kohteen koko vastaamaan kopioidun kohteen kokoa"
8599 #: ../src/verbs.cpp:2020
8600 msgid "Paste Width Separately"
8601 msgstr "Liitä leveys jokaiselle"
8603 #: ../src/verbs.cpp:2021
8604 msgid ""
8605 "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
8606 "object"
8607 msgstr ""
8608 "Muuta jokaisen valitun kohteen leveys vastaamaan kopioidun kohteen kokoa"
8610 #: ../src/verbs.cpp:2022
8611 msgid "Paste Height Separately"
8612 msgstr "Liitä korkeus jokaiselle"
8614 #: ../src/verbs.cpp:2023
8615 msgid ""
8616 "Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
8617 "object"
8618 msgstr ""
8619 "Muuta jokaisen valitun kohteen korkeus vastaamaan kopioidun kohteen korkeutta"
8621 #: ../src/verbs.cpp:2024
8622 msgid "Paste _In Place"
8623 msgstr "L_iitä paikalle"
8625 #: ../src/verbs.cpp:2025
8626 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
8627 msgstr "Liitä kohteet leikepöydältä niiden alkuperäiseen sijaintiinsa"
8629 #: ../src/verbs.cpp:2026
8630 msgid "_Delete"
8631 msgstr "_Poista"
8633 #: ../src/verbs.cpp:2027
8634 msgid "Delete selection"
8635 msgstr "Poista valinta"
8637 #: ../src/verbs.cpp:2028
8638 msgid "Duplic_ate"
8639 msgstr "Monist_a"
8641 #: ../src/verbs.cpp:2029
8642 msgid "Duplicate selected objects"
8643 msgstr "Monista valitut kohteet"
8645 #: ../src/verbs.cpp:2030
8646 msgid "Create Clo_ne"
8647 msgstr "Kloo_naa"
8649 #: ../src/verbs.cpp:2031
8650 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
8651 msgstr ""
8652 "Luo klooni (kopio, joka on linkitetty alkuperäiseen) valitusta kohteesta"
8654 #: ../src/verbs.cpp:2032
8655 msgid "Unlin_k Clone"
8656 msgstr "Pura _kloonin linkitys"
8658 #: ../src/verbs.cpp:2033
8659 msgid ""
8660 "Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone "
8661 "object"
8662 msgstr ""
8663 "Poista valitun kloonin linkki alkuperäiseen kohteeseen. Tekee kloonista "
8664 "tavallisen kohteen."
8666 #: ../src/verbs.cpp:2034
8667 msgid "Select _Original"
8668 msgstr "_Valitse alkuperäinen"
8670 #: ../src/verbs.cpp:2035
8671 msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
8672 msgstr "Valitse kohde johon klooni on linkitetty"
8674 #. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill
8675 #: ../src/verbs.cpp:2037
8676 msgid "Objects to Patter_n"
8677 msgstr "Kohteet kuvioi_nniksi"
8679 #: ../src/verbs.cpp:2038
8680 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
8681 msgstr "Muuta valinta neliöksi, jolla on säännöllinen kuviointi"
8683 #. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill
8684 #: ../src/verbs.cpp:2040
8685 msgid "Pattern to _Objects"
8686 msgstr "Kuviointi k_ohteiksi"
8688 #: ../src/verbs.cpp:2041
8689 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
8690 msgstr "Pura kohteet kuvioinnista"
8692 #: ../src/verbs.cpp:2042
8693 msgid "Clea_r All"
8694 msgstr "_Tyhjennä kaikki"
8696 #: ../src/verbs.cpp:2043
8697 msgid "Delete all objects from document"
8698 msgstr "Poista kaikki asiakirjan kohteet"
8700 #: ../src/verbs.cpp:2044
8701 msgid "Select Al_l"
8702 msgstr "Va_litse kaikki"
8704 #: ../src/verbs.cpp:2045
8705 msgid "Select all objects or all nodes"
8706 msgstr "Valitse kaikki kohteet tai solmut"
8708 #: ../src/verbs.cpp:2046
8709 msgid "Select All in All La_yers"
8710 msgstr "_Valitse kaikki kaikilta tasoilta"
8712 #: ../src/verbs.cpp:2047
8713 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
8714 msgstr ""
8715 "Valitse kaikki kohteet kaikilta näkyviltä ja lukitsemattomilta tasoilta"
8717 #: ../src/verbs.cpp:2048
8718 msgid "In_vert Selection"
8719 msgstr "Käännä _valinta"
8721 #: ../src/verbs.cpp:2049
8722 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
8723 msgstr "Käännä valinta (poista valitut ja valitse valitsemattomat)"
8725 #: ../src/verbs.cpp:2050
8726 msgid "Invert in All Layers"
8727 msgstr "Käännä kaikilla tasoilla"
8729 #: ../src/verbs.cpp:2051
8730 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
8731 msgstr "Käännä valinta kaikilla näkyvillä ja lukitsemattomilla tasoilla"
8733 #: ../src/verbs.cpp:2052
8734 #, fuzzy
8735 msgid "Select Next"
8736 msgstr "Poista teksti"
8738 #: ../src/verbs.cpp:2053
8739 #, fuzzy
8740 msgid "Select next object or node"
8741 msgstr "Valitse kaikki kohteet tai solmut"
8743 #: ../src/verbs.cpp:2054
8744 #, fuzzy
8745 msgid "Select Previous"
8746 msgstr "Valinta"
8748 #: ../src/verbs.cpp:2055
8749 #, fuzzy
8750 msgid "Select previous object or node"
8751 msgstr "Valitse kaikki kohteet tai solmut"
8753 #: ../src/verbs.cpp:2056
8754 msgid "D_eselect"
8755 msgstr "_Poista valinta"
8757 #: ../src/verbs.cpp:2057
8758 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
8759 msgstr "Poista valinta kaikista kohteista"
8761 #. Selection
8762 #: ../src/verbs.cpp:2060
8763 msgid "Raise to _Top"
8764 msgstr "_Tuo päällimmäiseksi"
8766 #: ../src/verbs.cpp:2061
8767 msgid "Raise selection to top"
8768 msgstr "Tuo valinta päällimmäiseksi"
8770 #: ../src/verbs.cpp:2062
8771 msgid "Lower to _Bottom"
8772 msgstr "_Vie alimmaiseksi"
8774 #: ../src/verbs.cpp:2063
8775 msgid "Lower selection to bottom"
8776 msgstr "Vie valinta alimmaiseksi"
8778 #: ../src/verbs.cpp:2064
8779 msgid "_Raise"
8780 msgstr "_Nosta"
8782 #: ../src/verbs.cpp:2065
8783 msgid "Raise selection one step"
8784 msgstr "Nosta valintaa yhdellä askeleella"
8786 #: ../src/verbs.cpp:2066
8787 msgid "_Lower"
8788 msgstr "_Laske"
8790 #: ../src/verbs.cpp:2067
8791 msgid "Lower selection one step"
8792 msgstr "Laske valintaa yhdellä askeleella"
8794 #: ../src/verbs.cpp:2068
8795 msgid "_Group"
8796 msgstr "_Ryhmitä"
8798 #: ../src/verbs.cpp:2069
8799 msgid "Group selected objects"
8800 msgstr "Ryhmitä valitut kohteet"
8802 #: ../src/verbs.cpp:2071
8803 msgid "Ungroup selected groups"
8804 msgstr "Pura valitut ryhmät"
8806 #: ../src/verbs.cpp:2073
8807 msgid "_Put on Path"
8808 msgstr "Aseta _polulle"
8810 #: ../src/verbs.cpp:2075
8811 msgid "_Remove from Path"
8812 msgstr "P_oista polulta"
8814 #: ../src/verbs.cpp:2077
8815 msgid "Remove Manual _Kerns"
8816 msgstr "Poista muo_katut välit"
8818 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
8819 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
8820 #: ../src/verbs.cpp:2080
8821 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
8822 msgstr "Poista kaikki muokatut välit ja merkkien kierrot tekstistä"
8824 #: ../src/verbs.cpp:2082
8825 msgid "_Union"
8826 msgstr "_Yhdiste"
8828 #: ../src/verbs.cpp:2083
8829 msgid "Create union of selected paths"
8830 msgstr "Luo yhdiste valituista poluista"
8832 #: ../src/verbs.cpp:2084
8833 msgid "_Intersection"
8834 msgstr "_Leikkaus"
8836 #: ../src/verbs.cpp:2085
8837 msgid "Create intersection of selected paths"
8838 msgstr "Luo leikkaus valituista poluista"
8840 #: ../src/verbs.cpp:2086
8841 msgid "_Difference"
8842 msgstr "_Erotus"
8844 #: ../src/verbs.cpp:2087
8845 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
8846 msgstr "Luo erotus valituista polusta (alaosa miinus yläosa)"
8848 #: ../src/verbs.cpp:2088
8849 msgid "E_xclusion"
8850 msgstr "_Poisto"
8852 #: ../src/verbs.cpp:2089
8853 msgid ""
8854 "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
8855 "path)"
8856 msgstr ""
8857 "Poissulkeva TAI valituille poluille (ainoastaan yhdelle kuuluvat polut)"
8859 #: ../src/verbs.cpp:2090
8860 msgid "Di_vision"
8861 msgstr "_Jako"
8863 #: ../src/verbs.cpp:2091
8864 msgid "Cut the bottom path into pieces"
8865 msgstr "Leikkaa alempi paloiksi"
8867 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
8868 #. Advanced tutorial for more info
8869 #: ../src/verbs.cpp:2094
8870 msgid "Cut _Path"
8871 msgstr "_Polun leikkaus"
8873 #: ../src/verbs.cpp:2095
8874 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
8875 msgstr "Leikkaa alemman reunaviiva paloiksi. Täyttö häviää."
8877 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
8878 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
8879 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
8880 #: ../src/verbs.cpp:2099
8881 msgid "Outs_et"
8882 msgstr "Laaj_enna"
8884 #: ../src/verbs.cpp:2100
8885 msgid "Outset selected paths"
8886 msgstr "Laajenna valittuja polkuja"
8888 #: ../src/verbs.cpp:2102
8889 msgid "O_utset Path by 1 px"
8890 msgstr "Laajenna polk_ua 1 pikselillä"
8892 #: ../src/verbs.cpp:2103
8893 msgid "Outset selected paths by 1 px"
8894 msgstr "Laajenna valittuja polkuja yhdellä pikselillä"
8896 #: ../src/verbs.cpp:2105
8897 msgid "O_utset Path by 10 px"
8898 msgstr "Laajenna polk_ua 10 pikselillä"
8900 #: ../src/verbs.cpp:2106
8901 msgid "Outset selected paths by 10 px"
8902 msgstr "Laajenna valittuja polkuja kymmenellä pikselillä"
8904 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
8905 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
8906 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
8907 #: ../src/verbs.cpp:2110
8908 msgid "I_nset"
8909 msgstr "_Supista"
8911 #: ../src/verbs.cpp:2111
8912 msgid "Inset selected paths"
8913 msgstr "Supista valittuja polkuja"
8915 #: ../src/verbs.cpp:2113
8916 msgid "I_nset Path by 1 px"
8917 msgstr "_Supista polkua 1 pikselillä"
8919 #: ../src/verbs.cpp:2114
8920 msgid "Inset selected paths by 1 px"
8921 msgstr "Supista valittuja polkuja yhdellä pikselillä"
8923 #: ../src/verbs.cpp:2116
8924 msgid "I_nset Path by 10 px"
8925 msgstr "_Supista polkua 10 pikselillä"
8927 #: ../src/verbs.cpp:2117
8928 msgid "Inset selected paths by 10 px"
8929 msgstr "Supista valittuja polkuja kymmenellä pikselillä"
8931 #: ../src/verbs.cpp:2119
8932 msgid "D_ynamic Offset"
8933 msgstr "D_ynaaminen koko"
8935 #: ../src/verbs.cpp:2119
8936 msgid "Create a dynamic offset object"
8937 msgstr "Luo viitekohde dynaamisella koolla"
8939 #: ../src/verbs.cpp:2121
8940 msgid "_Linked Offset"
8941 msgstr "_Linkitetty koko"
8943 #: ../src/verbs.cpp:2122
8944 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
8945 msgstr "Luo viitekohde, joka on linkitetty alkuperäiseen polkuun"
8947 #: ../src/verbs.cpp:2124
8948 msgid "_Stroke to Path"
8949 msgstr "Reunaviiva poluk_si"
8951 #: ../src/verbs.cpp:2125
8952 msgid "Convert selected object's stroke to paths"
8953 msgstr "Muuta valittujen kohteitten reunaviiva poluksi"
8955 #: ../src/verbs.cpp:2126
8956 msgid "Si_mplify"
8957 msgstr "_Pelkistä"
8959 #: ../src/verbs.cpp:2127
8960 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
8961 msgstr "Yksinkertaista valitut polut (poista ylimääräiset solmut)"
8963 #: ../src/verbs.cpp:2128
8964 msgid "_Reverse"
8965 msgstr "_Käännä"
8967 #: ../src/verbs.cpp:2129
8968 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
8969 msgstr "Käännä valittujen polkujen suunta (hyödyllien merkkien käännössä)"
8971 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
8972 #: ../src/verbs.cpp:2131
8973 msgid "_Trace Bitmap..."
8974 msgstr "_Jäljitä bittikartta..."
8976 #: ../src/verbs.cpp:2132
8977 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
8978 msgstr "Luo polkuja jäljittämällä bittikarttakuva"
8980 #: ../src/verbs.cpp:2133
8981 msgid "_Make a Bitmap Copy"
8982 msgstr "_Tee bittikarttakopio"
8984 #: ../src/verbs.cpp:2134
8985 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
8986 msgstr "Vie valinta bittikarttakuvaksi ja sijoita takaisin asiakirjaan"
8988 #: ../src/verbs.cpp:2135
8989 msgid "_Combine"
8990 msgstr "_Yhdistä"
8992 #: ../src/verbs.cpp:2136
8993 msgid "Combine several paths into one"
8994 msgstr "Yhdistä polut yhdeksi"
8996 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
8997 #. Advanced tutorial for more info
8998 #: ../src/verbs.cpp:2139
8999 msgid "Break _Apart"
9000 msgstr "K_atkaise"
9002 #: ../src/verbs.cpp:2140
9003 msgid "Break selected paths into subpaths"
9004 msgstr "Katkaise valitut polut osapoluiksi"
9006 #: ../src/verbs.cpp:2141
9007 msgid "Gri_d Arrange..."
9008 msgstr "Järjestä ruu_dukoksi..."
9010 #: ../src/verbs.cpp:2142
9011 msgid "Arrange selected objects in a grid pattern"
9012 msgstr "Järjestä valitut kohteet ruudukoksi"
9014 #. Layer
9015 #: ../src/verbs.cpp:2144
9016 msgid "_Add Layer..."
9017 msgstr "Lisää t_aso..."
9019 #: ../src/verbs.cpp:2145
9020 msgid "Create a new layer"
9021 msgstr "Luo uusi taso"
9023 #: ../src/verbs.cpp:2146
9024 msgid "Re_name Layer..."
9025 msgstr "_Nimeä taso uudelleen..."
9027 #: ../src/verbs.cpp:2147
9028 msgid "Rename the current layer"
9029 msgstr "Nimeä nykyinen taso uudelleen"
9031 #: ../src/verbs.cpp:2148
9032 msgid "Switch to Layer Abov_e"
9033 msgstr "Vaihda yläpuol_ella olevalle tasolle"
9035 #: ../src/verbs.cpp:2149
9036 msgid "Switch to the layer above the current"
9037 msgstr "Vaihda nykyisen tason yläpuolella olevalle tasolle"
9039 #: ../src/verbs.cpp:2150
9040 msgid "Switch to Layer Belo_w"
9041 msgstr "_Vaihda alapuolella olevalle tasolle"
9043 #: ../src/verbs.cpp:2151
9044 msgid "Switch to the layer below the current"
9045 msgstr "Vaihda nykyisen tason alapuolella olevalle tasolle"
9047 #: ../src/verbs.cpp:2152
9048 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
9049 msgstr "Siirrä _valinta yläpuolella olevalle tasolle"
9051 #: ../src/verbs.cpp:2153
9052 msgid "Move selection to the layer above the current"
9053 msgstr "Siirrä valinta nykyisen tason yläpuolella olevalle tasolle"
9055 #: ../src/verbs.cpp:2154
9056 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
9057 msgstr "Siirrä valinta alapu_olella olevalle tasolle"
9059 #: ../src/verbs.cpp:2155
9060 msgid "Move selection to the layer below the current"
9061 msgstr "Siirrä valinta nykyisen tason alapuolella olevalle tasolle"
9063 #: ../src/verbs.cpp:2156
9064 msgid "Layer to _Top"
9065 msgstr "_Taso päällimmäiseksi"
9067 #: ../src/verbs.cpp:2157
9068 msgid "Raise the current layer to the top"
9069 msgstr "Nosta nykyinen taso päällimmäiseksi"
9071 #: ../src/verbs.cpp:2158
9072 msgid "Layer to _Bottom"
9073 msgstr "_Laske alimmaiseksi"
9075 #: ../src/verbs.cpp:2159
9076 msgid "Lower the current layer to the bottom"
9077 msgstr "Laske nykyinen taso alimmaiseksi"
9079 #: ../src/verbs.cpp:2160
9080 msgid "_Raise Layer"
9081 msgstr "_Nosta tasoa"
9083 #: ../src/verbs.cpp:2161
9084 msgid "Raise the current layer"
9085 msgstr "Nosta nykyistä tasoa"
9087 #: ../src/verbs.cpp:2162
9088 msgid "_Lower Layer"
9089 msgstr "_Laske tasoa"
9091 #: ../src/verbs.cpp:2163
9092 msgid "Lower the current layer"
9093 msgstr "Laske nykyistä tasoa"
9095 #: ../src/verbs.cpp:2164
9096 msgid "_Delete Current Layer"
9097 msgstr "_Poista nykyinen taso"
9099 #: ../src/verbs.cpp:2165
9100 msgid "Delete the current layer"
9101 msgstr "Poista nykyinen taso"
9103 #. Object
9104 #: ../src/verbs.cpp:2168
9105 msgid "Rotate _90&#176; CW"
9106 msgstr "Kierrä _90&#176; myötäp."
9108 #: ../src/verbs.cpp:2169
9109 msgid "Rotate selection 90&#176; clockwise"
9110 msgstr "Kierrä valintaa 90&#176; myötäpäivään"
9112 #: ../src/verbs.cpp:2170
9113 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
9114 msgstr "Kierrä 9_0&#176; vastap."
9116 #: ../src/verbs.cpp:2171
9117 msgid "Rotate selection 90&#176; counter-clockwise"
9118 msgstr "Kierrä valintaa 90&#176; vastapäivään"
9120 #: ../src/verbs.cpp:2172
9121 msgid "Remove _Transformations"
9122 msgstr "Pois_ta muunnokset"
9124 #: ../src/verbs.cpp:2173
9125 msgid "Remove transformations from object"
9126 msgstr "Poista kohteen muunnokset"
9128 #: ../src/verbs.cpp:2174
9129 msgid "_Object to Path"
9130 msgstr "_Kohde poluksi"
9132 #: ../src/verbs.cpp:2175
9133 msgid "Convert selected object to path"
9134 msgstr "Muuta valittu kohde poluksi"
9136 #: ../src/verbs.cpp:2176
9137 msgid "_Flow into Frame"
9138 msgstr "_Vie kehykseen"
9140 #: ../src/verbs.cpp:2177
9141 msgid ""
9142 "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
9143 "frame object"
9144 msgstr ""
9145 "Sijoita teksti kehykseen (polku tai kuvio). Teksti rivitetään kohteen "
9146 "kehykseen."
9148 #: ../src/verbs.cpp:2178
9149 msgid "_Unflow"
9150 msgstr "P_ura teksti kehyksestä"
9152 #: ../src/verbs.cpp:2179
9153 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
9154 msgstr "Poista teksti kehyksestä (luo yksirivisen tekstin)"
9156 #: ../src/verbs.cpp:2180
9157 msgid "_Convert to Text"
9158 msgstr "_Muuta tekstiksi"
9160 #: ../src/verbs.cpp:2181
9161 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
9162 msgstr ""
9163 "Muuta kehykseen viety teksti tavalliseksi tekstiksi (säilyttää ulkoasun)"
9165 #: ../src/verbs.cpp:2183
9166 msgid "Flip _Horizontal"
9167 msgstr "Käännä _vaakatasossa"
9169 #: ../src/verbs.cpp:2183
9170 msgid "Flip selected objects horizontally"
9171 msgstr "Käännä valitut kohteet vaakatasossa"
9173 #: ../src/verbs.cpp:2186
9174 msgid "Flip _Vertical"
9175 msgstr "Käännä _pystytasossa"
9177 #: ../src/verbs.cpp:2186
9178 msgid "Flip selected objects vertically"
9179 msgstr "Käännä valitut kohteet pystytasossa"
9181 #: ../src/verbs.cpp:2189
9182 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
9183 msgstr "Käytä maskia valintaan (päällimmäisin kohde on maski)"
9185 #: ../src/verbs.cpp:2190 ../src/verbs.cpp:2194
9186 msgid "_Release"
9187 msgstr "Pu_ra"
9189 #: ../src/verbs.cpp:2191
9190 msgid "Remove mask from selection"
9191 msgstr "Poista valinnan maski"
9193 #: ../src/verbs.cpp:2193
9194 msgid ""
9195 "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
9196 msgstr "Aseta syväyspolku valintaan (käyttäen ylintä kohdetta polkuna)"
9198 #: ../src/verbs.cpp:2195
9199 msgid "Remove clipping path from selection"
9200 msgstr "Poista syväyspolku valinnasta"
9202 #. Tools
9203 #: ../src/verbs.cpp:2198
9204 msgid "Select"
9205 msgstr "Valitse"
9207 #: ../src/verbs.cpp:2199
9208 msgid "Select and transform objects"
9209 msgstr "Valitse ja muunna kohteita"
9211 #: ../src/verbs.cpp:2200
9212 msgid "Node Edit"
9213 msgstr "Solmun muokkaus"
9215 #: ../src/verbs.cpp:2201
9216 msgid "Edit path nodes or control handles"
9217 msgstr "Muokkaa polun solmuja ja hallintapisteitä"
9219 #: ../src/verbs.cpp:2203
9220 msgid "Create rectangles and squares"
9221 msgstr "Luo suorakulmioita ja neliöitä"
9223 #: ../src/verbs.cpp:2205
9224 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
9225 msgstr "Luo ympyröitä, ellipsejä ja kaaria"
9227 #: ../src/verbs.cpp:2207
9228 msgid "Create stars and polygons"
9229 msgstr "Luo tähtiä ja monikulmioita"
9231 #: ../src/verbs.cpp:2209
9232 msgid "Create spirals"
9233 msgstr "Luo spiraaleja"
9235 #: ../src/verbs.cpp:2211
9236 msgid "Draw freehand lines"
9237 msgstr "Piirrä viivoja käsivaraisesti"
9239 #: ../src/verbs.cpp:2213
9240 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
9241 msgstr "Piirrä suoria ja Bezier-viivoja"
9243 #: ../src/verbs.cpp:2215
9244 msgid "Draw calligraphic lines"
9245 msgstr "Piirrä kalligrafisia viivoja"
9247 #: ../src/verbs.cpp:2217
9248 msgid "Create and edit text objects"
9249 msgstr "Luo ja muokkaa tekstikohteita"
9251 #: ../src/verbs.cpp:2219
9252 msgid "Create and edit gradients"
9253 msgstr "Luo ja muokkaa liukuvärejä"
9255 #: ../src/verbs.cpp:2221
9256 msgid "Zoom in or out"
9257 msgstr "Lähennä ja loitonna"
9259 #: ../src/verbs.cpp:2223
9260 msgid "Pick averaged colors from image"
9261 msgstr "Poimi värikeskiarvot kuvasta"
9263 #: ../src/verbs.cpp:2225
9264 msgid "Create connectors"
9265 msgstr "Luo liitäntöjä"
9267 #. Tool prefs
9268 #: ../src/verbs.cpp:2228
9269 msgid "Selector Preferences"
9270 msgstr "Valintatyökalun asetukset"
9272 #: ../src/verbs.cpp:2229
9273 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
9274 msgstr "Avaa valintatyökalun asetukset"
9276 #: ../src/verbs.cpp:2230
9277 msgid "Node Tool Preferences"
9278 msgstr "Solmujen asetukset"
9280 #: ../src/verbs.cpp:2231
9281 msgid "Open Preferences for the Node tool"
9282 msgstr "Avaa solmun asetukset"
9284 #: ../src/verbs.cpp:2232
9285 msgid "Rectangle Preferences"
9286 msgstr "Suorakulmion asetukset"
9288 #: ../src/verbs.cpp:2233
9289 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
9290 msgstr "Avaa suorakulmion asetukset"
9292 #: ../src/verbs.cpp:2234
9293 msgid "Ellipse Preferences"
9294 msgstr "Ellipsin asetukset"
9296 #: ../src/verbs.cpp:2235
9297 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
9298 msgstr "Avaa ellipsin asetukset"
9300 #: ../src/verbs.cpp:2236
9301 msgid "Star Preferences"
9302 msgstr "Tähden asetukset"
9304 #: ../src/verbs.cpp:2237
9305 msgid "Open Preferences for the Star tool"
9306 msgstr "Avaa tähden asetukset"
9308 #: ../src/verbs.cpp:2238
9309 msgid "Spiral Preferences"
9310 msgstr "Spiraalin asetukset"
9312 #: ../src/verbs.cpp:2239
9313 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
9314 msgstr "Avaa spiraalin asetukset"
9316 #: ../src/verbs.cpp:2240
9317 msgid "Pencil Preferences"
9318 msgstr "Kynän asetukset"
9320 #: ../src/verbs.cpp:2241
9321 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
9322 msgstr "Avaa kynän asetukset"
9324 #: ../src/verbs.cpp:2242
9325 msgid "Pen Preferences"
9326 msgstr "Mustekynän asetukset"
9328 #: ../src/verbs.cpp:2243
9329 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
9330 msgstr "Avaa mustekynän asetukset"
9332 #: ../src/verbs.cpp:2244
9333 msgid "Calligraphic Preferences"
9334 msgstr "Kalligrafian asetukset"
9336 #: ../src/verbs.cpp:2245
9337 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
9338 msgstr "Avaa kalligrafian asetukset"
9340 #: ../src/verbs.cpp:2246
9341 msgid "Text Preferences"
9342 msgstr "Tekstin asetukset"
9344 #: ../src/verbs.cpp:2247
9345 msgid "Open Preferences for the Text tool"
9346 msgstr "Avaa tekstin asetukset"
9348 #: ../src/verbs.cpp:2248
9349 msgid "Gradient Preferences"
9350 msgstr "Liukuvärien asetukset"
9352 #: ../src/verbs.cpp:2249
9353 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
9354 msgstr "Avaa liukuvärin asetukset"
9356 #: ../src/verbs.cpp:2250
9357 msgid "Zoom Preferences"
9358 msgstr "Zoomauksen asetukset"
9360 #: ../src/verbs.cpp:2251
9361 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
9362 msgstr "Avaa zoomauksen asetukset"
9364 #: ../src/verbs.cpp:2252
9365 msgid "Dropper Preferences"
9366 msgstr "Värivalitsimen asetukset"
9368 #: ../src/verbs.cpp:2253
9369 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
9370 msgstr "Avaa värivalitsimen asetukset"
9372 #: ../src/verbs.cpp:2254
9373 msgid "Connector Preferences"
9374 msgstr "Liittimen asetukset"
9376 #: ../src/verbs.cpp:2255
9377 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
9378 msgstr "Avaa liittimen asetukset"
9380 #. Zoom/View
9381 #: ../src/verbs.cpp:2258
9382 msgid "Zoom In"
9383 msgstr "Lähennä"
9385 #: ../src/verbs.cpp:2258
9386 msgid "Zoom in"
9387 msgstr "Lähennä"
9389 #: ../src/verbs.cpp:2259
9390 msgid "Zoom Out"
9391 msgstr "Loitonna"
9393 #: ../src/verbs.cpp:2259
9394 msgid "Zoom out"
9395 msgstr "Loitonna"
9397 #: ../src/verbs.cpp:2260
9398 msgid "_Rulers"
9399 msgstr "_Viivaimet"
9401 #: ../src/verbs.cpp:2260
9402 msgid "Show or hide the canvas rulers"
9403 msgstr "Näytä tai piilota viivaimet"
9405 #: ../src/verbs.cpp:2261
9406 msgid "Scroll_bars"
9407 msgstr "Vieritys_palkit"
9409 #: ../src/verbs.cpp:2261
9410 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
9411 msgstr "Näytä tai piilota vierityspalkit"
9413 #: ../src/verbs.cpp:2262
9414 msgid "_Grid"
9415 msgstr "_Ruudukko"
9417 #: ../src/verbs.cpp:2262
9418 msgid "Show or hide the grid"
9419 msgstr "Näytä tai piilota ruudukko"
9421 #: ../src/verbs.cpp:2263
9422 msgid "G_uides"
9423 msgstr "Ap_uviivat"
9425 #: ../src/verbs.cpp:2263
9426 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
9427 msgstr "Näytä tai piilota apuviivat (vedä viivaimelta luodaksesi apuviivan)"
9429 #: ../src/verbs.cpp:2264
9430 msgid "Nex_t Zoom"
9431 msgstr "Seuraava _tarkennus"
9433 #: ../src/verbs.cpp:2264
9434 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
9435 msgstr "Seuraava tarkennus tarkennushistoriasta"
9437 #: ../src/verbs.cpp:2266
9438 msgid "Pre_vious Zoom"
9439 msgstr "_Edellinen tarkennus"
9441 #: ../src/verbs.cpp:2266
9442 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
9443 msgstr "Edellinen tarkennus tarkennushistoriasta"
9445 #: ../src/verbs.cpp:2268
9446 msgid "Zoom 1:_1"
9447 msgstr "1:_1"
9449 #: ../src/verbs.cpp:2268
9450 msgid "Zoom to 1:1"
9451 msgstr "Näytä 1:1"
9453 #: ../src/verbs.cpp:2270
9454 msgid "Zoom 1:_2"
9455 msgstr "1:_2"
9457 #: ../src/verbs.cpp:2270
9458 msgid "Zoom to 1:2"
9459 msgstr "Näytä 1:2"
9461 #: ../src/verbs.cpp:2272
9462 msgid "_Zoom 2:1"
9463 msgstr "2_:1"
9465 #: ../src/verbs.cpp:2272
9466 msgid "Zoom to 2:1"
9467 msgstr "Näytä 2:1"
9469 #: ../src/verbs.cpp:2275
9470 msgid "_Fullscreen"
9471 msgstr "_Kokoruututila"
9473 #: ../src/verbs.cpp:2275
9474 msgid "Stretch this document window to full screen"
9475 msgstr "Muuta asiakirjaikkunan koko näytön kokoiseksi"
9477 #: ../src/verbs.cpp:2278
9478 msgid "Duplic_ate Window"
9479 msgstr "Monista ikkun_a"
9481 #: ../src/verbs.cpp:2278
9482 msgid "Open a new window with the same document"
9483 msgstr "Avaa uusi ikkuna samalla asiakirjalla"
9485 #: ../src/verbs.cpp:2280
9486 msgid "_New View Preview"
9487 msgstr "Uuden _näkymän esikatselu"
9489 #: ../src/verbs.cpp:2281
9490 msgid "New View Preview"
9491 msgstr "Uuden näkymän esikatselu"
9493 #. "view_new_preview"
9494 #: ../src/verbs.cpp:2283
9495 msgid "_Normal"
9496 msgstr "_Normaali"
9498 #: ../src/verbs.cpp:2284
9499 msgid "Switch to normal display mode"
9500 msgstr "Vaihda normaaliin näyttötilaan"
9502 #: ../src/verbs.cpp:2285
9503 msgid "_Outline"
9504 msgstr "_Ääriviivat"
9506 #: ../src/verbs.cpp:2286
9507 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
9508 msgstr "Vaihda ääriviivat näyttävään tilaan"
9510 #: ../src/verbs.cpp:2287
9511 msgid "_Toggle"
9512 msgstr "_Vaihda"
9514 #: ../src/verbs.cpp:2288
9515 msgid "Toggle between normal and outline display modes"
9516 msgstr "Vaihda normaalin ja ääriviivanäytön välillä"
9518 #: ../src/verbs.cpp:2290
9519 msgid "Ico_n Preview..."
9520 msgstr "Kuvakkeide_n esikatselu..."
9522 #: ../src/verbs.cpp:2291
9523 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
9524 msgstr "Avaa ikkuna kohteiden kuvakekokoista esikatselua varten"
9526 #: ../src/verbs.cpp:2293
9527 msgid "Zoom to fit page in window"
9528 msgstr "Sovita sivu ikkunaan"
9530 #: ../src/verbs.cpp:2294
9531 msgid "Page _Width"
9532 msgstr "Sivun le_veys"
9534 #: ../src/verbs.cpp:2295
9535 msgid "Zoom to fit page width in window"
9536 msgstr "Sovita sivun leveys ikkunaan"
9538 #: ../src/verbs.cpp:2297
9539 msgid "Zoom to fit drawing in window"
9540 msgstr "Sovita piirros ikkunaan"
9542 #: ../src/verbs.cpp:2299
9543 msgid "Zoom to fit selection in window"
9544 msgstr "Sovita valinta ikkunaan"
9546 #. Dialogs
9547 #: ../src/verbs.cpp:2302
9548 msgid "In_kscape Preferences..."
9549 msgstr "In_kscapen asetukset..."
9551 #: ../src/verbs.cpp:2303
9552 msgid "Edit global Inkscape preferences"
9553 msgstr "Muokkaa ohjelman yleisiä asetuksia"
9555 #: ../src/verbs.cpp:2304
9556 msgid "_Document Properties..."
9557 msgstr "Asiakirjan _ominaisuudet..."
9559 #: ../src/verbs.cpp:2305
9560 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
9561 msgstr "Muokkaa asiakirjan ominaisuuksia (tallennetaan asiakirjan kanssa)"
9563 #: ../src/verbs.cpp:2306
9564 msgid "Document _Metadata..."
9565 msgstr "Asiakirjan _metadata..."
9567 #: ../src/verbs.cpp:2307
9568 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
9569 msgstr "Muokkaa asiakirjan metadataa (tallennetaan asiakirjan kanssa)"
9571 #: ../src/verbs.cpp:2308
9572 msgid "_Fill and Stroke..."
9573 msgstr "_Täyttö ja reuna..."
9575 #: ../src/verbs.cpp:2309
9576 msgid "Edit objects' style, such as color or stroke width"
9577 msgstr "Muokkaa kohteiden tyyliä kuten väriä ja reunan leveyttä"
9579 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
9580 #: ../src/verbs.cpp:2311
9581 msgid "S_watches..."
9582 msgstr "_Värikokoelma..."
9584 #: ../src/verbs.cpp:2312
9585 msgid "Select colors from a swatches palette"
9586 msgstr "Valitse värit kokoelmasta"
9588 #: ../src/verbs.cpp:2313
9589 msgid "Transfor_m..."
9590 msgstr "_Muunna..."
9592 #: ../src/verbs.cpp:2314
9593 msgid "Precisely control objects' transformations"
9594 msgstr "Määritä kohteen muunnokset tarkasti"
9596 #: ../src/verbs.cpp:2315
9597 msgid "_Align and Distribute..."
9598 msgstr "T_asaa ja jaa..."
9600 #: ../src/verbs.cpp:2316
9601 msgid "Align and distribute objects"
9602 msgstr "Tasaa ja jaa kohteita"
9604 #: ../src/verbs.cpp:2317
9605 msgid "Undo _History..."
9606 msgstr "Toiminto_historia..."
9608 #: ../src/verbs.cpp:2318
9609 msgid "Undo History"
9610 msgstr "Toimintohistoria"
9612 #: ../src/verbs.cpp:2319
9613 msgid "_Text and Font..."
9614 msgstr "_Teksti ja fontti..."
9616 #: ../src/verbs.cpp:2320
9617 msgid "View and select font family, font size and other text properties"
9618 msgstr ""
9619 "Esikatsele ja valitse kirjaintyypin perhe, koko ja muita tekstin "
9620 "ominaisuuksia"
9622 #: ../src/verbs.cpp:2321
9623 msgid "_XML Editor..."
9624 msgstr "_XML-editori..."
9626 #: ../src/verbs.cpp:2322
9627 msgid "View and edit the XML tree of the document"
9628 msgstr "Esikatsele ja muokkaa asiakirjan XML-puuta"
9630 #: ../src/verbs.cpp:2323
9631 msgid "_Find..."
9632 msgstr "_Etsi..."
9634 #: ../src/verbs.cpp:2324
9635 msgid "Find objects in document"
9636 msgstr "Etsi kohteita asiakirjasta"
9638 #: ../src/verbs.cpp:2325
9639 msgid "_Messages..."
9640 msgstr "_Viestit..."
9642 #: ../src/verbs.cpp:2326
9643 msgid "View debug messages"
9644 msgstr "Lue virheenjäljityksen viestejä"
9646 #: ../src/verbs.cpp:2327
9647 msgid "S_cripts..."
9648 msgstr "S_kriptit..."
9650 #: ../src/verbs.cpp:2328
9651 msgid "Run scripts"
9652 msgstr "Aja skriptejä"
9654 #: ../src/verbs.cpp:2329
9655 msgid "Show/Hide D_ialogs"
9656 msgstr "Näytä ta_i piilota valintaikkunat"
9658 #: ../src/verbs.cpp:2330
9659 msgid "Show or hide all open dialogs"
9660 msgstr "Näytä tai piilota kaikki avoimet valintaikkunat"
9662 #: ../src/verbs.cpp:2331
9663 msgid "Create Tiled Clones..."
9664 msgstr "Luo laattaklooneja..."
9666 #: ../src/verbs.cpp:2332
9667 msgid ""
9668 "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
9669 "scattering"
9670 msgstr ""
9671 "Luo kohteesta useita kopioita ja järjestä ne kuvioksi tai hajauta "
9672 "satunnaisesti"
9674 #: ../src/verbs.cpp:2333
9675 msgid "_Object Properties..."
9676 msgstr "K_ohteen ominaisuudet..."
9678 #: ../src/verbs.cpp:2334
9679 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
9680 msgstr "Muokkaa kohteen tunnusta, näkyvyyttä ja muita ominaisuuksia"
9682 #: ../src/verbs.cpp:2337
9683 msgid "_Instant Messaging..."
9684 msgstr "P_ikaviestintä..."
9686 #: ../src/verbs.cpp:2337
9687 msgid "Jabber Instant Messaging Client"
9688 msgstr "Jabber-pikaviestin"
9690 #: ../src/verbs.cpp:2339
9691 msgid "_Input Devices..."
9692 msgstr "Syöttöla_itteet..."
9694 #: ../src/verbs.cpp:2340
9695 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
9696 msgstr "Muokkaa syöttölaitteita kuten piirtopöytää"
9698 #: ../src/verbs.cpp:2341
9699 msgid "_Extensions..."
9700 msgstr "_Laajennukset..."
9702 #: ../src/verbs.cpp:2342
9703 msgid "Query information about extensions"
9704 msgstr "Näytä tietoa lisäosista"
9706 #: ../src/verbs.cpp:2343
9707 msgid "Layer_s..."
9708 msgstr "Ta_sot..."
9710 #: ../src/verbs.cpp:2344
9711 msgid "View Layers"
9712 msgstr "Näytä tasot"
9714 #. Help
9715 #: ../src/verbs.cpp:2347
9716 msgid "_Keys and Mouse"
9717 msgstr "_Näppäimistö ja hiiri (en)"
9719 #: ../src/verbs.cpp:2348
9720 msgid "Keys and mouse shortcuts reference"
9721 msgstr "Näppäin- ja hiiritoimintojen ohjeet (englanniksi)"
9723 #: ../src/verbs.cpp:2349
9724 msgid "About E_xtensions"
9725 msgstr "_Tietoja laajennuksista"
9727 #: ../src/verbs.cpp:2350
9728 msgid "Information on Inkscape extensions"
9729 msgstr "Tietoja Inkscape-lisäosista"
9731 #: ../src/verbs.cpp:2351
9732 msgid "About _Memory"
9733 msgstr "Tietoja _muistin käytöstä"
9735 #: ../src/verbs.cpp:2352
9736 msgid "Memory usage information"
9737 msgstr "Muistin käytön tietoja"
9739 #: ../src/verbs.cpp:2353
9740 msgid "_About Inkscape"
9741 msgstr "Tietoj_a Inkscapesta"
9743 #: ../src/verbs.cpp:2354
9744 msgid "Inkscape version, authors, license"
9745 msgstr "Inkscapen versio, tekijät ja lisenssi"
9747 #. "help_about"
9748 #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
9749 #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
9750 #. Tutorials
9751 #: ../src/verbs.cpp:2359
9752 msgid "Inkscape: _Basic"
9753 msgstr "Inkscape: _Perusteet (en)"
9755 #: ../src/verbs.cpp:2360
9756 msgid "Getting started with Inkscape"
9757 msgstr "Inkscapen kanssa alkuun pääseminen (englanniksi)"
9759 #. "tutorial_basic"
9760 #: ../src/verbs.cpp:2361
9761 msgid "Inkscape: _Shapes"
9762 msgstr "Ink_scape: Kuviot (en)"
9764 #: ../src/verbs.cpp:2362
9765 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
9766 msgstr "Työkalujen käyttö kohteiden luonnissa ja muokkauksessa (englanniksi)"
9768 #: ../src/verbs.cpp:2363
9769 msgid "Inkscape: _Advanced"
9770 msgstr "Inkscape: Lisää omin_aisuuksia (en)"
9772 #: ../src/verbs.cpp:2364
9773 msgid "Advanced Inkscape topics"
9774 msgstr "Lisää Inkscapen ominaisuuksia (englanniksi)"
9776 #. "tutorial_advanced"
9777 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
9778 #: ../src/verbs.cpp:2366
9779 msgid "Inkscape: T_racing"
9780 msgstr "Inkscape: _Jäljitys (en)"
9782 #: ../src/verbs.cpp:2367
9783 msgid "Using bitmap tracing"
9784 msgstr "Bittikarttajäljityksen käyttäminen (englanniksi)"
9786 #. "tutorial_tracing"
9787 #: ../src/verbs.cpp:2368
9788 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
9789 msgstr "Inkscape: _Kalligrafia (en)"
9791 #: ../src/verbs.cpp:2369
9792 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
9793 msgstr "Kalligrafiatyökalun käyttäminen (englanniksi)"
9795 #: ../src/verbs.cpp:2370
9796 msgid "_Elements of Design"
9797 msgstr "Piirtämisen _elementit (en)"
9799 #: ../src/verbs.cpp:2371
9800 msgid "Principles of design in the tutorial form"
9801 msgstr "Piirtämisen perusteet (englanniksi)"
9803 #. "tutorial_design"
9804 #: ../src/verbs.cpp:2372
9805 msgid "_Tips and Tricks"
9806 msgstr "Ohjei_ta ja vinkkejä (en)"
9808 #: ../src/verbs.cpp:2373
9809 msgid "Miscellaneous tips and tricks"
9810 msgstr "Muita ohjeita ja vinkkejä (englanniksi)"
9812 #. "tutorial_tips"
9813 #. Effect
9814 #: ../src/verbs.cpp:2376
9815 msgid "Previous Effect"
9816 msgstr "Edellinen efekti"
9818 #: ../src/verbs.cpp:2377
9819 msgid "Repeat the last effect with the same settings"
9820 msgstr "Toista viimeisin efekti samoilla asetuksilla"
9822 #: ../src/verbs.cpp:2378
9823 msgid "Previous Effect Settings..."
9824 msgstr "Edellisen efektin asetukset..."
9826 #: ../src/verbs.cpp:2379
9827 msgid "Repeat the last effect with new settings"
9828 msgstr "Toista viimeisin efekti uusilla asetuksilla"
9830 #. Fit Page
9831 #: ../src/verbs.cpp:2382
9832 msgid "Fit Page to Selection"
9833 msgstr "Sovita sivu valintaan"
9835 #: ../src/verbs.cpp:2383
9836 msgid "Fit the page to the current selection"
9837 msgstr "Sovita sivu valintaan"
9839 #: ../src/verbs.cpp:2384
9840 msgid "Fit Page to Drawing"
9841 msgstr "Sovita sivu piirrokseen"
9843 #: ../src/verbs.cpp:2385
9844 msgid "Fit the page to the drawing"
9845 msgstr "Sovita sivu piirrokseen"
9847 #: ../src/verbs.cpp:2386
9848 msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
9849 msgstr "Sovita sivu valintaan tai piirrokseen"
9851 #: ../src/verbs.cpp:2387
9852 msgid ""
9853 "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
9854 msgstr ""
9855 "Sovita sivu valintaan. Jos valintaa ei ole, sovita sivu koko piirrokseen"
9857 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:103
9858 msgid "Dash pattern"
9859 msgstr "Viivatyyli"
9861 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:118
9862 msgid "Pattern offset"
9863 msgstr "Siirtymä"
9865 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:394
9866 #, c-format
9867 msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
9868 msgstr "%s: %d (ääriviiva) - Inkscape"
9870 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:396
9871 #, c-format
9872 msgid "%s: %d - Inkscape"
9873 msgstr "%s: %d - Inkscape"
9875 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:400
9876 #, c-format
9877 msgid "%s (outline) - Inkscape"
9878 msgstr "%s (ääriviiva) - Inkscape"
9880 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:402
9881 #, c-format
9882 msgid "%s - Inkscape"
9883 msgstr "%s - Inkscape"
9885 #. Family frame
9886 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:150
9887 msgid "Font family"
9888 msgstr "Kirjainperhe"
9890 #. Style frame
9891 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:181
9892 msgid "Style"
9893 msgstr "Tyyli"
9895 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:219
9896 msgid "Font size:"
9897 msgstr "Koko:"
9899 #. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
9900 #. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
9901 #. * some representative characters that users of your locale will be
9902 #. * interested in.
9903 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:594 ../src/widgets/toolbox.cpp:3730
9904 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
9905 msgstr "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
9907 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:138
9908 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:493
9909 msgid "Edit..."
9910 msgstr "Muokkaa..."
9912 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
9913 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:155
9914 msgid ""
9915 "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
9916 "(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
9917 "(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
9918 "directions (spreadMethod=\"reflect\")"
9919 msgstr ""
9920 "Täytetäänkö liukuvärin loputtua tyhjä alue tasaisella värillä (spreadMethod="
9921 "\"pad\"), toistetaanko liukuväri samassa suunnassa (spreadMethod=\"repeat\") "
9922 "vai toistetaanko liukuväri käännettynä (spreadMethod=\"reflect\")"
9924 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:165
9925 msgid "reflected"
9926 msgstr "käännetty"
9928 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:169
9929 msgid "direct"
9930 msgstr "suora"
9932 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:177
9933 msgid "Repeat:"
9934 msgstr "Toista:"
9936 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:146
9937 msgid "Assign gradient to object"
9938 msgstr "Käytä liukuväriä kohteeseen"
9940 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:180
9941 msgid "<small>No gradients</small>"
9942 msgstr "<small>Ei liukuväriä</small>"
9944 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:189
9945 msgid "<small>Nothing selected</small>"
9946 msgstr "<small>Ei valintaa</small>"
9948 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:200
9949 msgid "<small>No gradients in selection</small>"
9950 msgstr "<small>Valinnassa ei ole liukuvärejä</small>"
9952 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:210
9953 msgid "<small>Multiple gradients</small>"
9954 msgstr "<small>Useita liukuvärejä</small>"
9956 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:419
9957 msgid "Duplicate gradient"
9958 msgstr "Monista liukuväri"
9960 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:483
9961 msgid ""
9962 "If the gradient is used by more than one object, create a copy of it for the "
9963 "selected object(s)"
9964 msgstr ""
9965 "Jos liukuväri on käytössä useammassa kohteessa kopioi se valituille kohteille"
9967 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:494
9968 msgid "Edit the stops of the gradient"
9969 msgstr "Muokkaa liukuvärin värirajoja"
9971 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:553 ../src/widgets/toolbox.cpp:1165
9972 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1254 ../src/widgets/toolbox.cpp:1553
9973 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1602 ../src/widgets/toolbox.cpp:1840
9974 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1875 ../src/widgets/toolbox.cpp:2743
9975 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2782
9976 msgid "<b>New:</b>"
9977 msgstr "<b>Uusi:</b>"
9979 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:566
9980 msgid "Create linear gradient"
9981 msgstr "Luo suora liukuväri"
9983 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:580
9984 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
9985 msgstr "Luo säteittäinen liukuväri"
9987 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:595
9988 msgid "on"
9989 msgstr " "
9991 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:608
9992 msgid "Create gradient in the fill"
9993 msgstr "Tee täytöstä liukuväri"
9995 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:622
9996 msgid "Create gradient in the stroke"
9997 msgstr "Tee reunasta liukväri"
9999 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars
10000 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
10001 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
10002 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
10003 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:636 ../src/widgets/toolbox.cpp:1167
10004 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1186 ../src/widgets/toolbox.cpp:1561
10005 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1586 ../src/widgets/toolbox.cpp:1842
10006 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1861 ../src/widgets/toolbox.cpp:2746
10007 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2766
10008 msgid "<b>Change:</b>"
10009 msgstr "<b>Muuta:</b>"
10011 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270
10012 msgid "No gradients in document"
10013 msgstr "Asiakirjassa ei ole liukuvärejä"
10015 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276
10016 msgid "No gradient selected"
10017 msgstr "Liukuväriä ei ole valittuna"
10019 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:535
10020 msgid "No stops in gradient"
10021 msgstr "Liukuvärissä ei ole värirajoja"
10023 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:659
10024 msgid "Change gradient stop offset"
10025 msgstr "Muuta värirajan sijaintia"
10027 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:732
10028 msgid "Add gradient stop"
10029 msgstr "Lisää väriraja"
10031 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:764
10032 msgid "Delete gradient stop"
10033 msgstr "Poista väriraja"
10035 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
10036 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:800
10037 msgid "Add stop"
10038 msgstr "Lisää väriraja"
10040 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:803
10041 msgid "Add another control stop to gradient"
10042 msgstr "Lisää uusi väriraja liukuväriin"
10044 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:805
10045 msgid "Delete stop"
10046 msgstr "Poista väriraja"
10048 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:808
10049 msgid "Delete current control stop from gradient"
10050 msgstr "Poista valittu väriraja liukuväristä"
10052 #. Label
10053 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:819
10054 msgid "Offset:"
10055 msgstr "Siirtymä:"
10057 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
10058 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:864
10059 msgid "Stop Color"
10060 msgstr "Rajan väri"
10062 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:893
10063 msgid "Gradient editor"
10064 msgstr "Liukuväri-editori"
10066 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1169
10067 msgid "Change gradient stop color"
10068 msgstr "Muuta värirajan väriä"
10070 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:113
10071 msgid "Toggle current layer visibility"
10072 msgstr "Vaihda nykyisen tason näkyvyys"
10074 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:133
10075 msgid "Lock or unlock current layer"
10076 msgstr "Lukitse tai vapauta nykyinen taso"
10078 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:136
10079 msgid "Current layer"
10080 msgstr "Nykyinen taso"
10082 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:561
10083 msgid "(root)"
10084 msgstr "(juuri)"
10086 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:168 ../src/widgets/paint-selector.cpp:549
10087 msgid "No paint"
10088 msgstr "Ei täyttöä"
10090 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:170 ../src/widgets/paint-selector.cpp:617
10091 msgid "Flat color"
10092 msgstr "Tasainen väri"
10094 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:172 ../src/widgets/paint-selector.cpp:684
10095 msgid "Linear gradient"
10096 msgstr "Suora liukuväri"
10098 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:174 ../src/widgets/paint-selector.cpp:687
10099 msgid "Radial gradient"
10100 msgstr "Säteittäinen väriliuku"
10102 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:178
10103 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
10104 msgstr "Poista täyttö (määrittämätön täyttö mahdollistaa perimisen)"
10106 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
10107 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:190
10108 msgid ""
10109 "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
10110 "evenodd)"
10111 msgstr ""
10112 "Kaikki polun leikkaukset ja osapolut luovat reiän täyttöön (täyttösääntö: "
10113 "parillinen-pariton)"
10115 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
10116 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:201
10117 msgid ""
10118 "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
10119 msgstr ""
10120 "Täyttö on tasainen, ellei osapolun suunta ole vastakkainen (täyttösääntö: "
10121 "nollasta poikkeavat)"
10123 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:516
10124 msgid "No objects"
10125 msgstr "Ei kohteita"
10127 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:527
10128 msgid "Multiple styles"
10129 msgstr "Useita tyylejä"
10131 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:538
10132 msgid "Paint is undefined"
10133 msgstr "Täyttöä ei ole määritelty"
10135 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:745
10136 msgid "No patterns in document"
10137 msgstr "Asiakirjassa ei ole kuviointeja"
10139 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:859
10140 msgid ""
10141 "Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to create a new "
10142 "pattern from selection."
10143 msgstr ""
10144 "Käytä valikon kohtaa <b>Kohde &gt; Kuvioinnit &gt; Kohteet kuvioinniksi</b> "
10145 "luodaksesi uuden kuvioinnin valinnasta."
10147 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:227
10148 msgid "Transform by toolbar"
10149 msgstr "Muunna työkalurivin avulla"
10151 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:345
10152 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
10153 msgstr "Nyt <b>viivan leveys muuttuu</b>, kun kohteen koko muuttuu."
10155 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:347
10156 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
10157 msgstr "Nyt <b>viivan leveys ei muutu</b>, kun kohteen koko muuttuu."
10159 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:355
10160 msgid ""
10161 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
10162 "scaled."
10163 msgstr ""
10164 "Nyt <b>pyöristettyjen kulmien koko muuttuu</b>, kun neliön koko muuttuu."
10166 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:357
10167 msgid ""
10168 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
10169 "are scaled."
10170 msgstr ""
10171 "Nyt <b>pyöristettyjen kulmien koko ei muutu</b>, kun neliön koko muuttuu."
10173 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:365
10174 msgid ""
10175 "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
10176 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
10177 msgstr ""
10178 "Nyt <b>liukuvärit</b> <b>muuttuvat</b> kohteitten mukana, kun kohteita "
10179 "muunnetaan (siirto, koon muutos, kierto ja taivutus)."
10181 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:367
10182 msgid ""
10183 "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
10184 "(moved, scaled, rotated, or skewed)."
10185 msgstr ""
10186 "Nyt <b>liukuvärit</b> pysyvät <b>muuttumattomina</b> kun kohteita muunnetaan "
10187 "(siirto, koon mutos, kierto ja taivutus)."
10189 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:375
10190 msgid ""
10191 "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
10192 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
10193 msgstr ""
10194 "Nyt <b>kuviointi</b> <b>muuttuu</b> kohteitten mukana, kun kohteita "
10195 "muunnetaan (siirto, koon muutos, kierto ja taivutus)."
10197 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:377
10198 msgid ""
10199 "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
10200 "scaled, rotated, or skewed)."
10201 msgstr ""
10202 "Nyt <b>kuviointi</b> pysyy <b>muuttumattomana</b>, kun kohteita muunnetaan "
10203 "(siirto, koon muutos, kierto ja taivutus)."
10205 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
10206 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
10207 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:441
10208 msgid "select_toolbar|X"
10209 msgstr "X"
10211 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:441
10212 msgid "Horizontal coordinate of selection"
10213 msgstr "Valinnan vaakasuora koordinaatti"
10215 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
10216 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
10217 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:446
10218 msgid "select_toolbar|Y"
10219 msgstr "Y"
10221 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:446
10222 msgid "Vertical coordinate of selection"
10223 msgstr "Valinnan pystysuora koordinaatti"
10225 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
10226 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
10227 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:452
10228 msgid "select_toolbar|W"
10229 msgstr "L"
10231 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:452
10232 msgid "Width of selection"
10233 msgstr "Valinnan leveys"
10235 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
10236 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
10237 msgstr "Lukittuna muuttaa kohteen leveyden ja korkeuden samassa suhteessa"
10239 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
10240 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
10241 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:470
10242 msgid "select_toolbar|H"
10243 msgstr "K"
10245 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:470
10246 msgid "Height of selection"
10247 msgstr "Valinnan korkeus"
10249 #: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
10250 msgid "System"
10251 msgstr "Järjestelmä"
10253 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:319
10254 msgid "RGBA_:"
10255 msgstr "RGBA_:"
10257 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:327
10258 msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
10259 msgstr "Heksadesimaalinen värin RGBA-arvo"
10261 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
10262 msgid "RGB"
10263 msgstr "RGB"
10265 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
10266 msgid "HSL"
10267 msgstr "HSL"
10269 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
10270 msgid "CMYK"
10271 msgstr "CMYK"
10273 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:394
10274 msgid "_R"
10275 msgstr "_R"
10277 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:395
10278 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:396
10279 msgid "Red"
10280 msgstr "Punainen"
10282 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:397
10283 msgid "_G"
10284 msgstr "_G"
10286 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398
10287 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
10288 msgid "Green"
10289 msgstr "Vihreä"
10291 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
10292 msgid "_B"
10293 msgstr "_B"
10295 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
10296 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
10297 msgid "Blue"
10298 msgstr "Sininen"
10300 #. Label
10301 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
10302 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
10303 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
10304 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
10305 msgid "_A"
10306 msgstr "_A"
10308 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
10309 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
10310 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430
10311 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
10312 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
10313 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
10314 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
10315 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
10316 msgid "Alpha (opacity)"
10317 msgstr "Läpinäkyvyys"
10319 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:420
10320 msgid "_H"
10321 msgstr "_H"
10323 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:421
10324 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:422
10325 msgid "Hue"
10326 msgstr "Sävy"
10328 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:423
10329 msgid "_S"
10330 msgstr "_S"
10332 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424
10333 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
10334 msgid "Saturation"
10335 msgstr "Saturaatio"
10337 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
10338 msgid "_L"
10339 msgstr "_L"
10341 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427
10342 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
10343 msgid "Lightness"
10344 msgstr "Kirkkaus"
10346 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:448
10347 msgid "_C"
10348 msgstr "_C"
10350 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:449
10351 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:450
10352 msgid "Cyan"
10353 msgstr "Syaani"
10355 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:451
10356 msgid "_M"
10357 msgstr "_M"
10359 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:452
10360 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
10361 msgid "Magenta"
10362 msgstr "Magenta"
10364 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
10365 msgid "_Y"
10366 msgstr "_Y"
10368 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
10369 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
10370 msgid "Yellow"
10371 msgstr "Keltainen"
10373 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
10374 msgid "_K"
10375 msgstr "_K"
10377 #: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:63
10378 msgid "Unnamed"
10379 msgstr "Nimeämätön"
10381 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61
10382 msgid "Wheel"
10383 msgstr "Pyörä"
10385 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:45
10386 msgid "Attribute"
10387 msgstr "Ominaisuus"
10389 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
10390 msgid "Value"
10391 msgstr "Arvo"
10393 #: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:165
10394 msgid "Type text in a text node"
10395 msgstr "Kirjoita teksti tekstisolmuun"
10397 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:420
10398 msgid "Insert new nodes into selected segments"
10399 msgstr "Lisää solmuja valittuihin lohkoihin"
10401 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:422
10402 msgid "Delete selected nodes"
10403 msgstr "Poista valitut solmut"
10405 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:427
10406 msgid "Join selected endnodes"
10407 msgstr "Yhdistä valitut päätysolmut"
10409 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:429
10410 msgid "Join selected endnodes with a new segment"
10411 msgstr "Liitä valitut solmut uudella lohkolla"
10413 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:432
10414 msgid "Split path between two non-endpoint nodes"
10415 msgstr "Katkaise polku kahden solmun välistä"
10417 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:435
10418 msgid "Break path at selected nodes"
10419 msgstr "Katkaise polku valituista solmuista"
10421 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:440
10422 msgid "Make selected nodes corner"
10423 msgstr "Tee valituista solmuista kulma"
10425 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:443
10426 msgid "Make selected nodes smooth"
10427 msgstr "Pehmennä valittuja solmuja"
10429 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:446
10430 msgid "Make selected nodes symmetric"
10431 msgstr "Tee valituista solmuista symmetrisiä"
10433 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:451
10434 msgid "Make selected segments lines"
10435 msgstr "Tee valituista lohkoista viivoja"
10437 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:454
10438 msgid "Make selected segments curves"
10439 msgstr "Tee valituista lohkoista kaaria"
10441 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:472
10442 msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
10443 msgstr "Näytä valittujen solmujen hallintapisteet"
10445 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:899
10446 msgid "Star: Change number of corners"
10447 msgstr "Tähti: muuta kulmien lukumäärää"
10449 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:944
10450 msgid "Star: Change spike ratio"
10451 msgstr "Tähti: muuta sakaroiden suhdetta"
10453 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:998
10454 msgid "Make polygon"
10455 msgstr "Tee monikulmio"
10457 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:998
10458 msgid "Make star"
10459 msgstr "Tee tähti"
10461 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1035
10462 msgid "Star: Change rounding"
10463 msgstr "Tähti: muuta pyöristystä"
10465 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1073
10466 msgid "Star: Change randomization"
10467 msgstr "Tähti: muuta satunnaisuutta"
10469 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1268
10470 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
10471 msgstr "Tavallinen monikulmio (yhdellä kahvalla) tähden sijaan"
10473 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1280
10474 msgid "Corners:"
10475 msgstr "Kulmat:"
10477 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1280
10478 msgid "Number of corners of a polygon or star"
10479 msgstr "Kulmien lukumäär monikulmiosta tehdyllä tähdellä"
10481 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1290
10482 msgid "Spoke ratio:"
10483 msgstr "Syvyys:"
10485 #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
10486 #. Base radius is the same for the closest handle.
10487 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1293
10488 msgid "Base radius to tip radius ratio"
10489 msgstr "Keskisäteen suhde kärjen säteeseen"
10491 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1308
10492 msgid "Rounded:"
10493 msgstr "Pyöristetty:"
10495 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1308
10496 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
10497 msgstr "Kuinka paljon kulmia on pyöristetty (0 on terävä)"
10499 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1318
10500 msgid "Randomized:"
10501 msgstr "Sekoitettu:"
10503 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1318
10504 msgid "Scatter randomly the corners and angles"
10505 msgstr "Jaa kulmat ja niiden suuruudet satunnaisesti"
10507 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1331 ../src/widgets/toolbox.cpp:1912
10508 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2316 ../src/widgets/toolbox.cpp:2483
10509 msgid "Defaults"
10510 msgstr "Oletukset"
10512 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1332 ../src/widgets/toolbox.cpp:1913
10513 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2317 ../src/widgets/toolbox.cpp:2484
10514 msgid ""
10515 "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
10516 "change defaults)"
10517 msgstr ""
10518 "Palauta kuvion ominaisuudet oletusarvoihin (valikon kohdassa Tiedosto &gt; "
10519 "Inkscapen asetukset &gt; Työkalut voit asettaa oletusarvot)"
10521 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1413
10522 msgid "Change rectangle"
10523 msgstr "Muuta nelikulmiota"
10525 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1612
10526 msgid "W:"
10527 msgstr "L:"
10529 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1612
10530 msgid "Width of rectangle"
10531 msgstr "Suorakulmion leveys"
10533 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1624
10534 msgid "Height of rectangle"
10535 msgstr "Suorakulmion korkeus"
10537 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1636
10538 msgid "Rx:"
10539 msgstr "Sx:"
10541 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1636
10542 msgid "Horizontal radius of rounded corners"
10543 msgstr "Pyöristettyjen kulmien vaakasuunnan säde"
10545 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1646
10546 msgid "Ry:"
10547 msgstr "Sy:"
10549 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1646
10550 msgid "Vertical radius of rounded corners"
10551 msgstr "Pyöristettyjen kulmien pystysuunnan säde"
10553 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1662
10554 msgid "Not rounded"
10555 msgstr "Ei ole pyöristetty"
10557 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1664
10558 msgid "Make corners sharp"
10559 msgstr "Tee kulmista teräviä"
10561 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1730
10562 msgid "Change spiral"
10563 msgstr "Muuta spiraalia"
10565 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1879
10566 msgid "Turns:"
10567 msgstr "Kierroksia:"
10569 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1879
10570 msgid "Number of revolutions"
10571 msgstr "Kierrosten lukumäärä"
10573 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1889
10574 msgid "Divergence:"
10575 msgstr "Ero:"
10577 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1889
10578 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
10579 msgstr ""
10580 "Miten paljon harvempia tai tiheämpiä ulommat kierrokset ovat (1 = tasainen)"
10582 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1899
10583 msgid "Inner radius:"
10584 msgstr "Sisin säde:"
10586 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1899
10587 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
10588 msgstr "Sisimmän kierroksen säde (suhteessa spiraalin kokoon)"
10590 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2206 ../src/widgets/toolbox.cpp:2358
10591 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
10592 msgstr "Kalligrafisen kynän leveys (suhteessa näkyvän piirtoalueen kokoon)"
10594 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2216 ../src/widgets/toolbox.cpp:2368
10595 msgid "Thinning:"
10596 msgstr "Kapeneminen:"
10598 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2216 ../src/widgets/toolbox.cpp:2368
10599 msgid ""
10600 "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
10601 "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
10602 msgstr ""
10603 "Miten paljon nopeus vaikuttaa viivaan (> 0 tekee nopeista vedoista ohuempia, "
10604 "< 0 tekee niistä leveämpiä, arvolla 0 nopeus ei vaikuta viivan leveyteen)"
10606 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2226 ../src/widgets/toolbox.cpp:2381
10607 msgid "Angle:"
10608 msgstr "Kulma:"
10610 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2226 ../src/widgets/toolbox.cpp:2381
10611 msgid ""
10612 "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
10613 "fixation = 0)"
10614 msgstr ""
10615 "Kynän kärjen kulma (asteissa, 0 = vaakasuora, asetuksella ei ole vaikutusta "
10616 "jos kiinteys = 0)"
10618 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2237 ../src/widgets/toolbox.cpp:2391
10619 msgid "Fixation:"
10620 msgstr "Jäykkyys:"
10622 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2237 ../src/widgets/toolbox.cpp:2391
10623 msgid ""
10624 "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 1 = fixed "
10625 "angle)"
10626 msgstr ""
10627 "Kulman käyttäytyminen (0 = kärki on aina viivan suuntainen, 1 = kiinteä "
10628 "kulma)"
10630 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2248
10631 #, fuzzy
10632 msgid "Caps:"
10633 msgstr "Pääty:"
10635 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2248
10636 msgid ""
10637 "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
10638 "round caps)"
10639 msgstr ""
10641 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2258 ../src/widgets/toolbox.cpp:2415
10642 msgid "Tremor:"
10643 msgstr "Tärinä:"
10645 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2258 ../src/widgets/toolbox.cpp:2415
10646 msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
10647 msgstr "Kasvata tehdäksesi viivasta rosoisemman"
10649 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2269 ../src/widgets/toolbox.cpp:2425
10650 msgid "Wiggle:"
10651 msgstr "Tärinä:"
10653 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2269 ../src/widgets/toolbox.cpp:2425
10654 msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
10655 msgstr "Kasvata tehdäksesi kynän jäjestä epätasaisempaa"
10657 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2279 ../src/widgets/toolbox.cpp:2436
10658 msgid "Mass:"
10659 msgstr "Massa:"
10661 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2279 ../src/widgets/toolbox.cpp:2436
10662 msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
10663 msgstr ""
10664 "Kasvata saadaksesi kynän antamaan liikkeen hidastumista vastaava vaikutelma"
10666 #. TRANSLATORS: "cap" means "end" (both start and finish) here
10667 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2402
10668 msgid "Round:"
10669 msgstr "Pyöristys:"
10671 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2402
10672 msgid "Increase to round the ends of strokes"
10673 msgstr "Kasvata pyöristääksesi viivan päitä"
10675 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2456
10676 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
10677 msgstr "Käytä syöttölaitteen painetta kynän leveyden määrittämiseen"
10679 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2469
10680 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
10681 msgstr "Käytä syöttölaitteen kallistusta kynän kärjen kulman määrittämiseen"
10683 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2578
10684 msgid "Arc: Change start/end"
10685 msgstr "Kaari: Muuta alkua tai loppua"
10687 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2651
10688 msgid "Arc: Change open/closed"
10689 msgstr "Kaari: avoin tai suljettu"
10691 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2786
10692 msgid "Start:"
10693 msgstr "Alku:"
10695 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2786
10696 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
10697 msgstr "Kulma (asteissa) vaakatasosta kaaren aloituspisteeseen"
10699 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2796
10700 msgid "End:"
10701 msgstr "Loppu:"
10703 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2796
10704 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
10705 msgstr "Kulma (asteissa) vaakatasosta kaaren loppupisteeseen"
10707 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2807
10708 msgid "Open arc"
10709 msgstr "Avoin kaari"
10711 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2808
10712 msgid ""
10713 "Switch between arc (unclosed shape) and segment (closed shape with two radii)"
10714 msgstr ""
10715 "Vaihda kaaren (avoin kuvio) ja lohkon (suljettu kuvio kahdella säteellä) "
10716 "välillä"
10718 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2827
10719 msgid "Make whole"
10720 msgstr "Tee yhtenäinen"
10722 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2829
10723 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
10724 msgstr "Tee muodosta täysi ellipsi ei kaarta eikä lohkoa"
10726 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3068
10727 msgid "Pick alpha"
10728 msgstr "Poimi alpha-arvo"
10730 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3069
10731 msgid ""
10732 "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
10733 "pick only the visible color premultiplied by alpha"
10734 msgstr "Poimi väri sekä alpha-arvo (läpinäkyvyys) osoittimen alta"
10736 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3084
10737 msgid "Set alpha"
10738 msgstr "Aseta alpha-arvo"
10740 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3085
10741 msgid ""
10742 "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
10743 msgstr ""
10744 "Jos alpha-arvo poimittiin, aseta se valinnan täytön tai viivan "
10745 "läpinäkyvyydeksi"
10747 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3384
10748 msgid "Text: Change font family"
10749 msgstr "Teksti: Vaihda kirjainperhettä"
10751 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3467
10752 msgid "Text: Change alignment"
10753 msgstr "Teksti: Vaihda tasaus"
10755 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3513
10756 msgid "Text: Change font style"
10757 msgstr "Teksti: Muuta fontin tyyliä"
10759 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3560
10760 msgid "Text: Change orientation"
10761 msgstr "Teksti: Muuta suunta"
10763 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3656
10764 msgid "Text: Change font size"
10765 msgstr "Teksti: Muuta fontin kokoa"
10767 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3839
10768 msgid ""
10769 "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
10770 "default font instead."
10771 msgstr ""
10772 "Tätä fonttia ei ole asennettu järjestelmääsi. Inkscape käyttä oletusfonttia "
10773 "sen sijaan."
10775 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3877
10776 msgid "Align left"
10777 msgstr "Tasaa vasemmalle"
10779 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3888
10780 msgid "Center"
10781 msgstr "Keskitetty"
10783 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3899
10784 msgid "Align right"
10785 msgstr "Tasaa oikealle"
10787 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3910
10788 msgid "Justify"
10789 msgstr "Tasattu"
10791 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3926
10792 msgid "Bold"
10793 msgstr "Lihavoitu"
10795 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3937
10796 msgid "Italic"
10797 msgstr "Kursivoitu"
10799 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4035
10800 msgid "Spacing between letters"
10801 msgstr "Kirjainväli"
10803 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4056
10804 msgid "Spacing between lines"
10805 msgstr "Riviväli"
10807 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4085
10808 msgid "Horizontal kerning"
10809 msgstr "Vaakasuora välistys"
10811 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4106
10812 msgid "Vertical kerning"
10813 msgstr "Pystysuora välistys"
10815 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4133
10816 msgid "Letter rotation"
10817 msgstr "Kirjaimen kierto"
10819 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4222
10820 msgid "Change connector spacing"
10821 msgstr "Muuta liitinten välistys"
10823 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4331
10824 msgid "Spacing:"
10825 msgstr "Välit:"
10827 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4332
10828 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
10829 msgstr ""
10830 "Väli kohteen ja liittimen viivan välillä, kun liittimiä järjestetään "
10831 "automaattisesti"
10833 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4346
10834 msgid "Length:"
10835 msgstr "Pituus:"
10837 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4347
10838 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
10839 msgstr "Liittimien ihannepituus niitä aseteltaessa"
10841 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4362
10842 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
10843 msgstr "Aseta liittimet päätykuvioinneilla osoittamaan alaspäin"
10845 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4376
10846 msgid "Do not allow overlapping shapes"
10847 msgstr "Älä salli limittyviä kuvioita"
10850 #. Local Variables:
10851 #. mode:c++
10852 #. c-file-style:"stroustrup"
10853 #. c-file-offsets:((innamespace . 0)(inline-open . 0)(case-label . +))
10854 #. indent-tabs-mode:nil
10855 #. fill-column:99
10856 #. End:
10858 #. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4 :
10859 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
10860 msgid "Add Nodes"
10861 msgstr "Lisää solmuja"
10863 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
10864 msgid "Maximum segment length"
10865 msgstr "Suurin lohkon pituus"
10867 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 ../share/extensions/flatten.inx.h:3
10868 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
10869 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
10870 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
10871 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:4
10872 msgid "Modify Path"
10873 msgstr "Muokkaa polkua"
10875 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
10876 msgid "AI Input"
10877 msgstr "AI-tuonti"
10879 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2 ../share/extensions/ai_output.inx.h:2
10880 msgid "Adobe Illustrator (*.ai)"
10881 msgstr "Adobe Illustrator (*.ai)"
10883 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
10884 msgid "Open files saved with Adobe Illustrator"
10885 msgstr "Avaa Adobe Illustratorilla tallennettuja tiedostoja"
10887 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1
10888 msgid "AI Output"
10889 msgstr "AI-tallennus"
10891 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3
10892 msgid "Write Adobe Illustrator"
10893 msgstr "kirjoita Adobe Illustrator -formaattiin"
10895 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
10896 msgid "AI SVG Input"
10897 msgstr "AI SVG -tuonti"
10899 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
10900 msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
10901 msgstr "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
10903 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
10904 msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
10905 msgstr "Siisti Adobe Illustrator -SVG ennen avaamista"
10907 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
10908 #, fuzzy
10909 msgid "Brighter"
10910 msgstr "Kirkkaus"
10912 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1
10913 #, fuzzy
10914 msgid "Blue Function"
10915 msgstr "Funktio"
10917 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
10918 #, fuzzy
10919 msgid "Custom..."
10920 msgstr "Oma"
10922 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4
10923 #, fuzzy
10924 msgid "Green Function"
10925 msgstr "Funktio"
10927 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5
10928 #, fuzzy
10929 msgid "Red Function"
10930 msgstr "Funktio"
10932 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2
10933 #, fuzzy
10934 msgid "Darker"
10935 msgstr "Värivalitsin"
10937 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
10938 #, fuzzy
10939 msgid "Desaturate"
10940 msgstr "Poistettu käytöstä"
10942 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
10943 msgid "Grayscale"
10944 msgstr ""
10946 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2
10947 msgid "Less Hue"
10948 msgstr ""
10950 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2
10951 msgid "Less Light"
10952 msgstr ""
10954 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2
10955 #, fuzzy
10956 msgid "Less Saturation"
10957 msgstr "Saturaatio"
10959 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2
10960 #, fuzzy
10961 msgid "More Hue"
10962 msgstr "Siirrä apuviivaa"
10964 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2
10965 #, fuzzy
10966 msgid "More Light"
10967 msgstr "Lähteen korkeus"
10969 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2
10970 #, fuzzy
10971 msgid "More Saturation"
10972 msgstr "Saturaatio"
10974 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2
10975 #, fuzzy
10976 msgid "Negative"
10977 msgstr "Poistettu käytöstä"
10979 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
10980 #, fuzzy
10981 msgid "Remove Blue"
10982 msgstr "Poista täyttö"
10984 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2
10985 #, fuzzy
10986 msgid "Remove Green"
10987 msgstr "Poista viiva"
10989 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2
10990 #, fuzzy
10991 msgid "Remove Red"
10992 msgstr "Poista"
10994 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
10995 msgid "RGB Barrel"
10996 msgstr ""
10998 #: ../share/extensions/dia.inx.h:1
10999 msgid "A diagram created with the program Dia"
11000 msgstr "Kuvio, joka on piirretty Dialla"
11002 #: ../share/extensions/dia.inx.h:2
11003 msgid "Dia Diagram (*.dia)"
11004 msgstr "Dia-piirros (*.dia)"
11006 #: ../share/extensions/dia.inx.h:3
11007 msgid "Dia Input"
11008 msgstr "Dia-tuonti"
11010 #: ../share/extensions/dia.inx.h:4
11011 msgid ""
11012 "In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
11013 "at http://www.gnome.org/projects/dia/"
11014 msgstr ""
11015 "Tuodaksesi Dian tiedostoja täytyy Dian olla asennettuna. Dian saa "
11016 "osoitteesta http://www.gnome.org/projects/dia/"
11018 #: ../share/extensions/dia.inx.h:5
11019 msgid ""
11020 "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  "
11021 "If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
11022 "Inkscape installation."
11023 msgstr ""
11024 "Inkscapen mukana pitäisi olla tullut dia2svg.sh-skripti. Jos sinulla ei ole "
11025 "sitä, Inkscapen asennus on todennäköisesti virheellinen."
11027 #: ../share/extensions/dots.inx.h:1
11028 msgid "Dot size"
11029 msgstr "Pistekoko"
11031 #: ../share/extensions/dots.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:1
11032 msgid "Font size"
11033 msgstr "Fontin koko"
11035 #: ../share/extensions/dots.inx.h:3
11036 msgid "Number Nodes"
11037 msgstr "Numerosolmut"
11039 #: ../share/extensions/dots.inx.h:4 ../share/extensions/handles.inx.h:2
11040 #: ../share/extensions/measure.inx.h:3
11041 msgid "Visualize Path"
11042 msgstr "Hahmota polku"
11044 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
11045 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
11046 msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)"
11047 msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
11049 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2
11050 msgid "DXF Input"
11051 msgstr "DXF-tuonti"
11053 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3
11054 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
11055 msgstr "Tuo AutoCADin Document Exchange -formaatissa"
11057 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4
11058 msgid ""
11059 "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
11060 "sourceforge.net/"
11061 msgstr ""
11062 "dxf2svg saattoi tulla Inkscapen mukana, mutta se löytyy myös osoitteesta "
11063 "http://dxf-svg-convert.sourceforge.net/"
11065 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
11066 msgid "Desktop Cutting Plotter"
11067 msgstr "Desktop Cutting Plotter"
11069 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2
11070 msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
11071 msgstr "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
11073 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
11074 msgid "DXF Output"
11075 msgstr "DXF-tallennus"
11077 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
11078 msgid "DXF file written by pstoedit"
11079 msgstr "pstoeditin tallentama DXF-tiedosto"
11081 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
11082 #, fuzzy
11083 msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
11084 msgstr "pstoedit täytyy olla asennettuna http://www.pstoedit.net/pstoedit"
11086 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
11087 msgid "Embed All Images"
11088 msgstr "Upota kaikki kuvat"
11090 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
11091 #, fuzzy
11092 msgid "Embed only selected images"
11093 msgstr "Upota kaikki kuvat"
11095 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
11096 msgid "EPS Input"
11097 msgstr "EPS-tuonti"
11099 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
11100 msgid "Encapsulated Postscript"
11101 msgstr "Encapsulated Postscript"
11103 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1
11104 msgid "EPSI Output"
11105 msgstr "EPSI-tallennus"
11107 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2
11108 msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
11109 msgstr "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
11111 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:3
11112 msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
11113 msgstr "Encapsulated Postscript esikatselukuvalla"
11115 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
11116 msgid "LaTeX formula"
11117 msgstr "LaTeX-kaava"
11119 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
11120 msgid "LaTeX formula: "
11121 msgstr "LaTeX-kaava: "
11123 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1
11124 msgid "Export as GIMP Palette"
11125 msgstr ""
11127 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2
11128 msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
11129 msgstr ""
11131 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3
11132 #, fuzzy
11133 msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
11134 msgstr "GIMP-liukuväri (*.ggr)"
11136 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
11137 msgid "Extract One Image"
11138 msgstr "Tallenna kuva"
11140 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
11141 msgid "Path to save image"
11142 msgstr "Polku tallennettavaan kuvaan"
11144 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
11145 msgid "Open files saved with XFIG"
11146 msgstr "Avaa XFIGillä tallennettuja tiedostoja"
11148 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
11149 #, fuzzy
11150 msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
11151 msgstr "XFIG-tiedosto (*.fig)"
11153 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
11154 msgid "XFIG Input"
11155 msgstr "XFIG-tuonti"
11157 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
11158 msgid "Flatness"
11159 msgstr "Tasaisuus"
11161 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
11162 #, fuzzy
11163 msgid "Flatten Beziers"
11164 msgstr "Tasoita bezier"
11166 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1
11167 msgid "Calculate first derivative numerically"
11168 msgstr "Laske ensimmäinen derivaatta numeerisesti"
11170 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2
11171 #, fuzzy
11172 msgid "Draw Axes"
11173 msgstr "Piirrä kahvat"
11175 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
11176 msgid "End x-value"
11177 msgstr ""
11179 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4
11180 msgid "First derivative"
11181 msgstr "Ensimmäinen derivaatta"
11183 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5
11184 #, fuzzy
11185 msgid "Function"
11186 msgstr "Funktio"
11188 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6
11189 #, fuzzy
11190 msgid "Function Plotter"
11191 msgstr "Desktop Cutting Plotter"
11193 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
11194 msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)"
11195 msgstr ""
11197 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
11198 msgid "Multiply x-range by 2*pi"
11199 msgstr ""
11201 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
11202 msgid "Range and Sampling"
11203 msgstr ""
11205 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
11206 #, fuzzy
11207 msgid "Remove rectangle"
11208 msgstr "Luo suorakulmio"
11210 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13
11211 #, fuzzy
11212 msgid "Samples"
11213 msgstr "Kuviot"
11215 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
11216 #, fuzzy
11217 msgid "Start x-value"
11218 msgstr "Attribuutin arvo"
11220 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:15
11221 msgid ""
11222 "The following functions are available: (the available functions are the "
11223 "standard python math functions) ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp"
11224 "(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt"
11225 "(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos(x); sin(x); tan"
11226 "(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). The constants pi and "
11227 "e are also available."
11228 msgstr ""
11230 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:16
11231 msgid "y-value of rectangle's bottom"
11232 msgstr ""
11234 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:17
11235 #, fuzzy
11236 msgid "y-value of rectangle's top"
11237 msgstr "Suorakulmion korkeus"
11239 #: ../share/extensions/g2pngs.inx.h:1
11240 #, fuzzy
11241 msgid "Directory"
11242 msgstr "suora"
11244 #: ../share/extensions/g2pngs.inx.h:3
11245 #, fuzzy
11246 msgid "Groups to PNGs"
11247 msgstr "Ryhmät"
11249 #: ../share/extensions/g2pngs.inx.h:4
11250 #, fuzzy
11251 msgid "Save layers only"
11252 msgstr "Muuta tason peittoa"
11254 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
11255 msgid "GIMP XCF"
11256 msgstr "GIMP XCF"
11258 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
11259 msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)"
11260 msgstr "GIMP XCF säilyttäen tasot (*.XCF)"
11262 #: ../share/extensions/handles.inx.h:1
11263 msgid "Draw Handles"
11264 msgstr "Piirrä kahvat"
11266 #: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1
11267 #, fuzzy
11268 msgid "Command Line Options"
11269 msgstr "Satunnainen sijainti"
11271 #: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1
11272 msgid "FAQ"
11273 msgstr ""
11275 #: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1
11276 #, fuzzy
11277 msgid "Inkscape Manual"
11278 msgstr "Inkscape: _Jäljitys (en)"
11280 #: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1
11281 msgid "New in This Version"
11282 msgstr ""
11284 #: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1
11285 msgid "Report a Bug"
11286 msgstr ""
11288 #: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1
11289 msgid "SVG 1.1 Specification"
11290 msgstr ""
11292 #: ../share/extensions/interp.inx.h:1
11293 msgid "Duplicate endpaths"
11294 msgstr "Monista päätepolut"
11296 #: ../share/extensions/interp.inx.h:2
11297 msgid "Exponent"
11298 msgstr "Eksponentti"
11300 #: ../share/extensions/interp.inx.h:4
11301 msgid "Interpolate"
11302 msgstr "Interpolointi"
11304 #: ../share/extensions/interp.inx.h:5
11305 msgid "Interpolate style (experimental)"
11306 msgstr "Interpolointityyli"
11308 #: ../share/extensions/interp.inx.h:6
11309 msgid "Interpolation method"
11310 msgstr "Interpolointimenetelmä"
11312 #: ../share/extensions/interp.inx.h:7
11313 msgid "Interpolation steps"
11314 msgstr "Interpolointiaskeleita"
11316 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx .h:1
11317 msgid "Axiom"
11318 msgstr "Aksiooma"
11320 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx .h:2
11321 msgid "L-system"
11322 msgstr "L-system"
11324 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx .h:3
11325 msgid "Left angle"
11326 msgstr "Vasen kulma"
11328 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx .h:4
11329 msgid "Order"
11330 msgstr "Järjestys"
11332 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx .h:6
11333 #, no-c-format
11334 msgid "Randomize angle (%)"
11335 msgstr "Satunnainen kulma (%)"
11337 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx .h:8
11338 #, no-c-format
11339 msgid "Randomize step (%)"
11340 msgstr "Satunnainen askel (%)"
11342 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx .h:10
11343 msgid "Right angle"
11344 msgstr "Oikea kulma"
11346 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx .h:11
11347 msgid "Rules"
11348 msgstr "Säännöt"
11350 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx .h:12
11351 msgid "Step length (px)"
11352 msgstr "Askeleen pituus (px)"
11354 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1
11355 msgid "Lorem ipsum"
11356 msgstr ""
11358 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2
11359 #, fuzzy
11360 msgid "Number of paragraphs"
11361 msgstr "Rivimäärä"
11363 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3
11364 msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)"
11365 msgstr ""
11367 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
11368 msgid "Sentences per paragraph"
11369 msgstr ""
11371 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
11372 msgid "Color Markers to Match Stroke"
11373 msgstr ""
11375 #: ../share/extensions/measure.inx.h:2
11376 msgid "Measure Path"
11377 msgstr "Mittaa polku"
11379 #: ../share/extensions/motion.inx.h:1
11380 msgid "Angle"
11381 msgstr "Kulma"
11383 #: ../share/extensions/motion.inx.h:2
11384 msgid "Extrude"
11385 msgstr "Pursota"
11387 #: ../share/extensions/motion.inx.h:4
11388 msgid "Magnitude"
11389 msgstr "Suuruus"
11391 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1
11392 msgid "ASCII Text with outline markup"
11393 msgstr ""
11395 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2
11396 #, fuzzy
11397 msgid "Text Outline File (*.outline)"
11398 msgstr "Tekstitiedosto (*.txt)"
11400 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3
11401 #, fuzzy
11402 msgid "Text Outline Input"
11403 msgstr "Tekstin tuonti"
11405 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
11406 #, fuzzy
11407 msgid "Copies of the pattern:"
11408 msgstr "Sivun reunan väri"
11410 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2
11411 #, fuzzy
11412 msgid "Deformation type:"
11413 msgstr "Tietoja"
11415 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3
11416 msgid "Duplicate the pattern before deformation"
11417 msgstr ""
11419 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
11420 #, fuzzy
11421 msgid "Normal offset"
11422 msgstr "Vaakasuunnan siirtymä"
11424 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
11425 #, fuzzy
11426 msgid "Pattern along Path"
11427 msgstr "Aseta _polulle"
11429 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
11430 #, fuzzy
11431 msgid "Pattern is vertical"
11432 msgstr "Siirtymä"
11434 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
11435 #, fuzzy
11436 msgid "Space between copies:"
11437 msgstr "Riviväli"
11439 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
11440 #, fuzzy
11441 msgid "Tangential offset"
11442 msgstr "Pystysuunnan siirtymä"
11444 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
11445 msgid "Postscript"
11446 msgstr "Postscript"
11448 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
11449 msgid "Postscript Input"
11450 msgstr "Postscript-tuonti"
11452 #: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:1
11453 msgid "Developer Examples"
11454 msgstr ""
11456 #: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:2
11457 msgid "RadioButton example"
11458 msgstr ""
11460 #: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:3
11461 #, fuzzy
11462 msgid "Select option: "
11463 msgstr "Valinta"
11465 #: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:4
11466 #, fuzzy
11467 msgid "Select second option: "
11468 msgstr "Valitse avattava tiedosto"
11470 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
11471 #, fuzzy
11472 msgid "Jitter nodes"
11473 msgstr "Kierrä solmuja"
11475 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
11476 #, fuzzy
11477 msgid "Maximum displacement, px"
11478 msgstr "Suurin lohkon pituus"
11480 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
11481 #, fuzzy
11482 msgid "Shift node handles"
11483 msgstr "Siirrä hallintapistettä"
11485 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
11486 #, fuzzy
11487 msgid "Shift nodes"
11488 msgstr "Yhdistä solmut"
11490 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
11491 msgid ""
11492 "This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
11493 "selected path."
11494 msgstr ""
11496 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
11497 msgid "Use normal distribution"
11498 msgstr "Käytä normaalia jakaantumaa"
11500 #: ../share/extensions/randompnt.inx.h:1
11501 msgid "Random Point"
11502 msgstr "Satunnainen piste"
11504 #: ../share/extensions/randompos.inx.h:1
11505 msgid "Random Position"
11506 msgstr "Satunnainen sijainti"
11508 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
11509 msgid "Initial size"
11510 msgstr "Aloituskoko"
11512 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
11513 msgid "Minimum size"
11514 msgstr "Pienin koko"
11516 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
11517 msgid "Random Tree"
11518 msgstr "Satunnainen puu"
11520 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
11521 msgid "A diagram created with the program Sketch"
11522 msgstr "Sketchillä luotu piirros"
11524 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
11525 msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
11526 msgstr "Sketch-piirros (*.sk)"
11528 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
11529 msgid "Sketch Input"
11530 msgstr "Sketch-tuonti"
11532 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
11533 msgid "Behavior"
11534 msgstr "Toiminta"
11536 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
11537 msgid "Straighten Segments"
11538 msgstr ""
11540 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
11541 msgid "Envelope"
11542 msgstr "Kirjekuori"
11544 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
11545 msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
11546 msgstr "Pakattu Inkscape-SVG mediatiedostoilla (*.zip)"
11548 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
11549 msgid ""
11550 "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
11551 "files"
11552 msgstr ""
11553 "Inkscapen oma formaatti Zip-pakattuna. Sisältää kaikki työhön kuuluvat "
11554 "tiedostot"
11556 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
11557 msgid "ZIP Output"
11558 msgstr "ZIP-tallennus"
11560 #: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:1
11561 msgid "Color of shadow"
11562 msgstr "Varjon väri"
11564 #: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:2
11565 msgid "Dropshadow"
11566 msgstr "Heittovarjo"
11568 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
11569 msgid "ASCII Text"
11570 msgstr "ASCII-teksti"
11572 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
11573 msgid "Text File (*.txt)"
11574 msgstr "Tekstitiedosto (*.txt)"
11576 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
11577 msgid "Text Input"
11578 msgstr "Tekstin tuonti"
11580 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
11581 msgid "Amount of whirl"
11582 msgstr "Pyörityksen määrä"
11584 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:2
11585 msgid "Center X"
11586 msgstr "Keskipiste X"
11588 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
11589 msgid "Center Y"
11590 msgstr "Keskipiste Y"
11592 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:5
11593 msgid "Rotation is clockwise"
11594 msgstr "Kierto on myötäpäivään"
11596 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:6
11597 msgid "Whirl"
11598 msgstr "Pyöritä"
11600 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
11601 msgid "A popular graphics file format for clipart"
11602 msgstr "Suosittu tiedostoformaatti leikekuville"
11604 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
11605 msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
11606 msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
11608 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
11609 msgid "Windows Metafile Input"
11610 msgstr "Windows Metafile -tuonti"
11612 #~ msgid "You cannot put flowtext on a path. Convert flowtext to text first."
11613 #~ msgstr ""
11614 #~ "Automaattisesti rivittyvää tekstiä ei voi asettaa polulle. Muuta "
11615 #~ "rivittyvä teksti ensin normaaliksi tekstiksi."
11617 #~ msgid "Blur Edge"
11618 #~ msgstr "Sumenna reunoja"
11620 #~ msgid "Blur Width"
11621 #~ msgstr "Sumennuksen leveys"
11623 #~ msgid "Text to Path"
11624 #~ msgstr "Teksti poluksi"
11626 #~ msgid "Use the new Gtkmm GUI interface"
11627 #~ msgstr "Käytä uutta Gtkmm-käyttöliittymää"
11629 #~ msgid "(null_pointer)"
11630 #~ msgstr "(null_pointer)"
11632 #~ msgid "Find"
11633 #~ msgstr "Etsi"
11635 #~ msgid "SIOX"
11636 #~ msgstr "SIOX"
11638 #~ msgid "Image Brightness"
11639 #~ msgstr "Kuvan kirkkaus"
11641 #~ msgid "Optimal Edge Detection (Canny)"
11642 #~ msgstr "Ihanteellinen reunojen tunnistus (Canny)"
11644 #~ msgid "Quantization / Reduction"
11645 #~ msgstr "Kvantisaatio ja vähennys"
11647 #~ msgid "Monochrome"
11648 #~ msgstr "Yksivärinen"
11650 #~ msgid "Multiple Scanning"
11651 #~ msgstr "Moninkertainen läpikäynti"
11653 #~ msgid "Potrace"
11654 #~ msgstr "Potrace"
11656 #~ msgid "Bridge Width"
11657 #~ msgstr "Sillan leveys"
11659 #~ msgid "First String Length"
11660 #~ msgstr "Ensimmäisen kielen pituus"
11662 #~ msgid "Fretboard Designer"
11663 #~ msgstr "Otelaudan suunnittelu"
11665 #~ msgid "Fretboard Edges"
11666 #~ msgstr "Otelaudan reunat"
11668 #~ msgid "Last String Length"
11669 #~ msgstr "Viimeisen kielen pituus"
11671 #~ msgid "Multi Length Equal Temperament"
11672 #~ msgstr "Monipituinen tasaviritys"
11674 #~ msgid "Number of Frets"
11675 #~ msgstr "Nauhojen lukumäärä"
11677 #~ msgid "Number of Strings"
11678 #~ msgstr "Kielien lukumäärä"
11680 #~ msgid "Nut Width"
11681 #~ msgstr "Satulan leveys"
11683 #~ msgid "Perpendicular Distance"
11684 #~ msgstr "Kohtisuora etäisyys"
11686 #~ msgid "Scale Base (2 for Octave)"
11687 #~ msgstr "Sävelasteikko (2 oktaaville)"
11689 #~ msgid "Tones in Scale"
11690 #~ msgstr "Askelta asteikossa"
11692 #~ msgid "px per Unit"
11693 #~ msgstr "pikseliä yksikköä kohti"
11695 #~ msgid "Multi Length Scala"
11696 #~ msgstr "Monipituinen Scala"
11698 #~ msgid "Path to Scala *.scl File"
11699 #~ msgstr "Polku Scala-tiedostoon *.scl"
11701 #~ msgid "Tuning (scale step for each string seperated by semicolons)"
11702 #~ msgstr ""
11703 #~ "Viritys (asteikon askel jokaiselle kielelle erotettuna puolipistein)"
11705 #~ msgid "Scale Length"
11706 #~ msgstr "Asteikon pituus"
11708 #~ msgid "Single Length Equal Temperament"
11709 #~ msgstr "Tasapituinen tasaviritys"
11711 #~ msgid "Single Length Scala"
11712 #~ msgstr "Tasapituinen Scala"
11714 #~ msgid "Tuning (Scale step for each string seperated by semicolons)"
11715 #~ msgstr ""
11716 #~ "Viritys (asteikon askel jokaiselle kielelle erotettuna puolipistein)"
11718 #~ msgid "Fractal (Koch)"
11719 #~ msgstr "Fraktaali (Koch)"
11721 #~ msgid "Fractal (Koch) - Load Pattern"
11722 #~ msgstr "Fraktaali (Koch - Lataa kuviointi)"
11724 #~ msgid "Radius"
11725 #~ msgstr "Säde"
11727 #~ msgid "Radius Randomize"
11728 #~ msgstr "Satunnainen säde"
11730 #~ msgid "Randomize node handles"
11731 #~ msgstr "Sijoita solmujen hallintapisteet satunnaisesti"
11733 #~ msgid "Randomize nodes"
11734 #~ msgstr "Sijoita solmut satunnaisesti"
11736 #~ msgid "Segment Straightener"
11737 #~ msgstr "Lohkon suoristaja"
11739 #~ msgid "Nodes per period"
11740 #~ msgstr "Solmuja jaksossa"
11742 #~ msgid "Periods (2*Pi each)"
11743 #~ msgstr "Jaksot (2π jokainen)"
11745 #~ msgid "Wave Plotter"
11746 #~ msgstr "Aaltopiirturi"