Code

Fix up headers.
[inkscape.git] / po / fi.po
1 # Finnish translation of Inkscape.
2 # Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the inkscape package.
4 # Riku Leino <tsoots@gmail.com>, 2006.
5 #
6 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3725 ../src/widgets/toolbox.cpp:3746
7 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3775 ../src/widgets/toolbox.cpp:3796
8 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3823
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: inkscape\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2006-10-09 19:24+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2006-11-05 18:22+0100\n"
15 "Last-Translator: Riku Leino <tsoots@gmail.com>\n"
16 "Language-Team: Finnish\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
23 #: ../inkscape.desktop.in.h:1
24 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
25 msgstr "Luo ja muokkaa Scalable Vector Graphics -kuvia"
27 #: ../inkscape.desktop.in.h:2
28 msgid "Inkscape SVG Vector Illustrator"
29 msgstr "Inkscape SVG-piirtotyökalu"
31 #: ../src/arc-context.cpp:337
32 msgid ""
33 "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
34 msgstr ""
35 "<b>Ctrl</b>: tee ympyrä tai kokonaislukusuhteinen ellipsi, kaaren tai lohkon "
36 "kierto askeleittain"
38 #: ../src/arc-context.cpp:338 ../src/rect-context.cpp:380
39 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
40 msgstr "<b>Shift</b>: piirrä aloituspisteen ympäri"
42 #: ../src/arc-context.cpp:426
43 #, c-format
44 msgid ""
45 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make circle or integer-"
46 "ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
47 msgstr ""
48 "<b>Ellipsi</b>: %s &#215; %s.  <b>Ctrl</b> painettuna kokonaislukusuhteinen "
49 "ympyrä tai ellipsi. <b>Vaihto</b> painettuna piirrä aloituspisteen ympäri"
51 #: ../src/arc-context.cpp:444
52 msgid "Create ellipse"
53 msgstr "Luo ellipsi"
55 #: ../src/connector-context.cpp:523
56 msgid "Creating new connector"
57 msgstr "Luodaan uutta liitintä"
59 #: ../src/connector-context.cpp:717
60 msgid "Reroute connector"
61 msgstr "Asettele liitinverkosto uudelleen"
63 #. Flush pending updates
64 #: ../src/connector-context.cpp:924
65 msgid "Create connector"
66 msgstr "Luo liitäntä"
68 #: ../src/connector-context.cpp:948
69 msgid "Finishing connector"
70 msgstr "Viimeistellään liitintä"
72 #: ../src/connector-context.cpp:1092
73 msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
74 msgstr "<b>Liitospiste</b>: napsauta tai raahaa luodaksesi uuden liittimen"
76 #: ../src/connector-context.cpp:1163
77 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
78 msgstr ""
79 "<b>Liitin</b>: sijoita uudelleen raahaamalla tai yhdistä uusiin kohteisiin"
81 #: ../src/connector-context.cpp:1274
82 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
83 msgstr "Valitse <b>vähintään yksi kohde, joka ei ole liitin</b>."
85 #: ../src/connector-context.cpp:1279 ../src/widgets/toolbox.cpp:4009
86 msgid "Make connectors avoid selected objects"
87 msgstr "Liittimet välttävät valittuja kohteita"
89 #: ../src/connector-context.cpp:1280 ../src/widgets/toolbox.cpp:4013
90 msgid "Make connectors ignore selected objects"
91 msgstr "Liittimet eivät tartu valittuihin kohteisiin"
93 #: ../src/context-fns.cpp:33 ../src/context-fns.cpp:62
94 msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
95 msgstr ""
96 "<b>Nykyinen taso on piilotettu</b>. Paljasta taso voidaksesi piirtää sille."
98 #: ../src/context-fns.cpp:39 ../src/context-fns.cpp:68
99 msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
100 msgstr ""
101 "<b>Nykyinen taso on lukittu</b>. Avaa lukitus voidaksesi piirtää sille."
103 #: ../src/desktop-events.cpp:110
104 #, fuzzy
105 msgid "Create guide"
106 msgstr "Luo ellipsi"
108 #: ../src/desktop-events.cpp:184
109 #, fuzzy
110 msgid "Move guide"
111 msgstr "Siirrä solmuja"
113 #: ../src/desktop-events.cpp:190
114 #, fuzzy
115 msgid "Delete guide"
116 msgstr "Poista solmu"
118 #: ../src/desktop-events.cpp:208
119 #, c-format
120 msgid "%s at %s"
121 msgstr "%s %s"
123 #: ../src/desktop.cpp:679
124 msgid "No previous zoom."
125 msgstr "Ei aikaisempaa näkymän koon muutosta."
127 #: ../src/desktop.cpp:704
128 msgid "No next zoom."
129 msgstr "Ei seuraavaa näkymän koon muutosta."
131 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:165
132 msgid "<small>Nothing selected.</small>"
133 msgstr "<small>Mitään ei ole valittuna</small>"
135 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:171
136 msgid "<small>More than one object selected.</small>"
137 msgstr "<small>Useampi kuin yksi kohde valittuna</small>"
139 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:178
140 #, c-format
141 msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
142 msgstr "<small>Kohteella on <b>%d</b> laattakloonia.</small>"
144 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:183
145 msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
146 msgstr "<small>Kohteella ei ole laattaklooneja</small>"
148 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:848
149 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
150 msgstr "Valitse <b>kohde</b>, jonka laattakloonit hajautetaan."
152 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:900
153 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
154 msgstr "Valitse <b>kohde</b>, jonka laattakloonit poistetaan."
156 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:969 ../src/selection-chemistry.cpp:1964
157 msgid "Select an <b>object</b> to clone."
158 msgstr "Valitse kloonattava <b>kohde</b>."
160 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:975
161 msgid ""
162 "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
163 "group</b>."
164 msgstr ""
165 "Jos haluat kloonata useita kohteita, <b>ryhmitä</b> ne ja <b>kloonaa ryhmä</"
166 "b>."
168 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1512
169 msgid "<small>Per row:</small>"
170 msgstr "<small>Rivillä:</small>"
172 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1525
173 msgid "<small>Per column:</small>"
174 msgstr "<small>Sarakkeessa:</small>"
176 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1533
177 msgid "<small>Randomize:</small>"
178 msgstr "<small>Satunnainen:</small>"
180 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1687
181 msgid "_Symmetry"
182 msgstr "_Symmetria"
184 #. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
185 #. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
186 #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
187 #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
188 #.
189 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1695
190 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
191 msgstr "Valitse laatoitusta varten yksi 17 symmetriaryhmästä"
193 #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
194 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1706
195 msgid "<b>P1</b>: simple translation"
196 msgstr "<b>P1</b>: yksinkertainen siirto"
198 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1707
199 msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
200 msgstr "<b>P2</b>: 180&#176;:n kierto"
202 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1708
203 msgid "<b>PM</b>: reflection"
204 msgstr "<b>PM</b>: peilaus"
206 #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
207 #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
208 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1711
209 msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
210 msgstr "<b>PG</b>: siirtopeilaus"
212 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1712
213 msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
214 msgstr "<b>CM</b>: peilaus + siirtopeilaus"
216 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1713
217 msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
218 msgstr "<b>PMM</b>: peilaus + peilaus"
220 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1714
221 msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
222 msgstr "<b>PMG</b>: peilaus + 180&#176;:n kierto"
224 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1715
225 msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
226 msgstr "<b>PGG</b>: siirtopeilaus + 180&#176;:n kierto"
228 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1716
229 msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
230 msgstr "<b>CMM</b>: peilaus + peilaus + 180&#176;:n kierto"
232 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1717
233 msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
234 msgstr "<b>P4</b>: 90&#176;:n kierto"
236 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1718
237 msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
238 msgstr "<b>P4M</b>: 90&#176;:n kierto + 45&#176;:n peilaus"
240 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1719
241 msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
242 msgstr "<b>P4G</b>: 90&#176;:n kierto + 90&#176;:n peilaus"
244 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1720
245 msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
246 msgstr "<b>P3</b>: 120&#176;:n kierto"
248 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1721
249 msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
250 msgstr "<b>P31M</b>: peilaus + 120&#176;:n kierto, tiheä"
252 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1722
253 msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
254 msgstr "<b>P3M1</b>: peilaus + 120&#176;:n kierto, harva"
256 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1723
257 msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
258 msgstr "<b>P6</b>: 60&#176;:n kierto"
260 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1724
261 msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
262 msgstr "<b>P6M</b>: peilaus + 60&#176;:n kierto"
264 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1752
265 msgid "S_hift"
266 msgstr "_Siirto"
268 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
269 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1762
270 #, no-c-format
271 msgid "<b>Shift X:</b>"
272 msgstr "<b>Vaakasiirto:</b>"
274 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1770
275 #, no-c-format
276 msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
277 msgstr "Vaakasuora siirtymä riville (prosentteina laatan leveydestä)"
279 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1778
280 #, no-c-format
281 msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
282 msgstr "Vaakasuora siirtymä sarakkeille (prosentteina laatan leveydestä)"
284 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1785
285 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
286 msgstr "Käytä satunnaista vaakasuoraa siirtymää (maksimi on valittu prosentti)"
288 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
289 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1795
290 #, no-c-format
291 msgid "<b>Shift Y:</b>"
292 msgstr "<b>Pystysiirto:</b>"
294 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1803
295 #, no-c-format
296 msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
297 msgstr "Pystysuora siirtymä riville (prosentteina laatan korkeudesta)"
299 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1811
300 #, no-c-format
301 msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
302 msgstr "Pystysuora siirtymä sarakkeelle (prosentteina laatan korkeudesta)"
304 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1818
305 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
306 msgstr "Käytä satunnaista pystysuoraa siirtymää (maksimi on valittu prosentti)"
308 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1826
309 msgid "<b>Exponent:</b>"
310 msgstr "<b>Hajautus:</b>"
312 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1833
313 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
314 msgstr "Rivien väli on tasainen (1), suppeneva (< 1) tai hajaantuva (> 1)"
316 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1840
317 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
318 msgstr "Sarakkeiden väli on tasainen (1), suppeneva (< 1) tai hajaantuva (> 1)"
320 #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
321 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1848 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1938
322 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1997 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2054
323 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2103 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2234
324 msgid "<small>Alternate:</small>"
325 msgstr "<small>Vaihda:</small>"
327 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1854
328 msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
329 msgstr "Vaihda siirtymän etumerkkiä joka rivillä"
331 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1859
332 msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
333 msgstr "Vaihda siirtymän etumerkkiä joka sarakkeella"
335 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1868
336 msgid "Sc_ale"
337 msgstr "Muut_a kokoa"
339 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1876
340 msgid "<b>Scale X:</b>"
341 msgstr "<b>Leveys:</b>"
343 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1884
344 #, no-c-format
345 msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
346 msgstr "Leveyden muutos riviä kohti (prosentteina laatan leveydestä)"
348 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1892
349 #, no-c-format
350 msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
351 msgstr "Leveyden muutos saraketta kohti (prosentteina laatan leveydestä)"
353 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1899
354 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
355 msgstr "Satunnainen leveyden muutos riviä kohti (maksimi on valittu prosentti)"
357 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907
358 msgid "<b>Scale Y:</b>"
359 msgstr "<b>Korkeus:</b>"
361 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1915
362 #, no-c-format
363 msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
364 msgstr "Korkeuden muutos riviä kohti (prosentteina laatan korkeudesta)"
366 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1923
367 #, no-c-format
368 msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
369 msgstr "Korkeuden muutos saraketta kohti (prosentteina laatan korkeudesta)"
371 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1930
372 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
373 msgstr "Satunnainen korkeuden muutos (maksimi on valittu prosentti)"
375 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1944
376 msgid "Alternate the sign of scales for each row"
377 msgstr "Vaihda koon muutoksen etumerkkiä joka rivillä"
379 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1949
380 msgid "Alternate the sign of scales for each column"
381 msgstr "Vaihda koon muutoksen etumerkkiä joka sarakkeessa"
383 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1958
384 msgid "_Rotation"
385 msgstr "Kie_rto"
387 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1966
388 msgid "<b>Angle:</b>"
389 msgstr "<b>Kulma:</b>"
391 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1974
392 #, no-c-format
393 msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
394 msgstr "Laattojen kierto riviä kohti"
396 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1982
397 #, no-c-format
398 msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
399 msgstr "Laattojen kierto saraketta kohti"
401 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1989
402 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
403 msgstr "Käytä satunnaista kiertokulmaa (maksimi on valittu prosentti)"
405 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2003
406 msgid "Alternate the rotation direction for each row"
407 msgstr "Vaihda kiertosuunta joka rivillä"
409 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2008
410 msgid "Alternate the rotation direction for each column"
411 msgstr "Vaihda kiertosuunta joka sarakkeella"
413 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2016
414 #, fuzzy
415 msgid "_Blur & opacity"
416 msgstr "Täytön peitto"
418 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2025
419 #, fuzzy
420 msgid "<b>Blur:</b>"
421 msgstr "<b>L:</b>"
423 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2032
424 #, fuzzy
425 msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
426 msgstr "Kasvata läpinäkyvyyttä jokaisella rivillä valitulla prosentilla"
428 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2039
429 #, fuzzy
430 msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
431 msgstr "Kasvata läpinäkyvyyttä jokaisella sarakkeella valitulla prosentilla"
433 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2046
434 #, fuzzy
435 msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
436 msgstr "Käytä satunnaista värisävyä (maksimi on valittu prosentti)"
438 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2060
439 #, fuzzy
440 msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
441 msgstr "Vaihda värin kirkkauden etumerkkiä joka rivillä"
443 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2065
444 #, fuzzy
445 msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
446 msgstr "Vaihda värin kirkkauden etumerkkiä joka sarakkeella"
448 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2074
449 msgid "<b>Fade out:</b>"
450 msgstr "<b>Häivytä:</b>"
452 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2081
453 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
454 msgstr "Kasvata läpinäkyvyyttä jokaisella rivillä valitulla prosentilla"
456 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2088
457 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
458 msgstr "Kasvata läpinäkyvyyttä jokaisella sarakkeella valitulla prosentilla"
460 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2095
461 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
462 msgstr "Käytä satunnaista läpinäkyvyyttä (maksimi on valittu prosentti)"
464 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2109
465 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
466 msgstr "Vaihda läpinäkyvyyden etumerkkiä joka rivillä"
468 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2114
469 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
470 msgstr "Vaihda läpinäkyvyyden etumerkkiä joka sarakkeella"
472 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2122
473 msgid "Co_lor"
474 msgstr "_Väri"
476 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2127
477 msgid "Initial color: "
478 msgstr "Aloitusväri: "
480 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2131
481 msgid "Initial color of tiled clones"
482 msgstr "Laattojen aloitusväri"
484 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2131
485 msgid ""
486 "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
487 "stroke)"
488 msgstr ""
489 "Laattojen aloitusväri (toimii ainoastaan, jos alkuperäisellä kohteella ei "
490 "ole täyttöä tai reunaviivaa)"
492 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2146
493 msgid "<b>H:</b>"
494 msgstr "<b>H:</b>"
496 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2153
497 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
498 msgstr "Vaihda laatan värisävyä valitulla prosentilla joka rivillä"
500 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2160
501 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
502 msgstr "Vaihda laatan värisävyä valitulla prosentilla joka sarakkeella"
504 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2167
505 msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
506 msgstr "Käytä satunnaista värisävyä (maksimi on valittu prosentti)"
508 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2176
509 msgid "<b>S:</b>"
510 msgstr "<b>S:</b>"
512 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2183
513 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
514 msgstr "Vaihda värikylläisyyttä valitulla prosentilla joka rivillä"
516 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2190
517 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
518 msgstr "Vaihda värikylläisyyttä valitulla prosentilla joka sarakkeella"
520 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2197
521 msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
522 msgstr "Käytä satunnaista värikylläisyyttä (maksimi on valittu prosentti)"
524 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2205
525 msgid "<b>L:</b>"
526 msgstr "<b>L:</b>"
528 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2212
529 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
530 msgstr "Vaihda värin kirkkautta valitulla prosentilla joka rivillä"
532 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219
533 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
534 msgstr "Vaihda värin kirkkautta valitulla prosentilla joka sarakkeella"
536 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2226
537 msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
538 msgstr "Käytä satunnaista värin kirkkautta (maksimi on valittu prosentti)"
540 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2240
541 msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
542 msgstr "Vaihda värin kirkkauden etumerkkiä joka rivillä"
544 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2245
545 msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
546 msgstr "Vaihda värin kirkkauden etumerkkiä joka sarakkeella"
548 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2253
549 msgid "_Trace"
550 msgstr "Jälji_tä"
552 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2260
553 msgid "Trace the drawing under the tiles"
554 msgstr "Jäljitä laatoituksen alla oleva piirros"
556 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2264
557 msgid ""
558 "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
559 "apply it to the clone"
560 msgstr "Valitse arvo kloonille sen alla olevasta piirroksen kohdasta"
562 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2278
563 msgid "1. Pick from the drawing:"
564 msgstr "1. Valitse piirroksesta:"
566 #. ----Hbox2
567 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2289 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2436
568 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:461
569 msgid "Color"
570 msgstr "Väri"
572 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2290
573 msgid "Pick the visible color and opacity"
574 msgstr "Valitse väri ja läpinäkyvyys"
576 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2297 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2446
577 #: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:3
578 msgid "Opacity"
579 msgstr "Läpinäkyvyys"
581 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2298
582 msgid "Pick the total accumulated opacity"
583 msgstr "Valitse yhteenlaskettu läpinäkyvyys"
585 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2305
586 msgid "R"
587 msgstr "R"
589 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2306
590 msgid "Pick the Red component of the color"
591 msgstr "Valitse värin punainen komponentti"
593 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2313
594 msgid "G"
595 msgstr "G"
597 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2314
598 msgid "Pick the Green component of the color"
599 msgstr "Valitse värin vihreä komponentti"
601 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2321
602 msgid "B"
603 msgstr "B"
605 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2322
606 msgid "Pick the Blue component of the color"
607 msgstr "Valitse värin sininen komponentti"
609 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
610 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
611 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2331
612 msgid "clonetiler|H"
613 msgstr "H"
615 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2332
616 msgid "Pick the hue of the color"
617 msgstr "Valitse värisävy"
619 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
620 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
621 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2341
622 msgid "clonetiler|S"
623 msgstr "S"
625 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2342
626 msgid "Pick the saturation of the color"
627 msgstr "Valitse värikylläisyys"
629 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
630 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
631 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2351
632 msgid "clonetiler|L"
633 msgstr "L"
635 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2352
636 msgid "Pick the lightness of the color"
637 msgstr "Valitse värin kirkkaus"
639 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2362
640 msgid "2. Tweak the picked value:"
641 msgstr "2. Muokkaa valittuja arvoja:"
643 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2372
644 msgid "Gamma-correct:"
645 msgstr "Gamma-korjaus:"
647 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2377
648 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
649 msgstr "Siirrä valitun arvon keskialuetta ylös- (> 0) tai alaspäin (< 0)"
651 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2384
652 msgid "Randomize:"
653 msgstr "Satunnainen:"
655 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2389
656 msgid "Randomize the picked value by this percentage"
657 msgstr "Määritä arvo satunnaisesti valitun prosentin perusteella"
659 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2396
660 msgid "Invert:"
661 msgstr "Käännä:"
663 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2400
664 msgid "Invert the picked value"
665 msgstr "Käännä valittu arvo"
667 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2406
668 msgid "3. Apply the value to the clones':"
669 msgstr "3. Käytä arvoa klooneihin:"
671 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2416
672 msgid "Presence"
673 msgstr "Olemus"
675 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2419
676 msgid ""
677 "Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
678 "that point"
679 msgstr ""
680 "Jokainen klooni luodaan todennäköisyydellä, joka saadaan valitusta arvosta "
681 "kloonin sijainnin mukaan"
683 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2426
684 msgid "Size"
685 msgstr "Koko"
687 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2429
688 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
689 msgstr ""
690 "Jokaisen kloonin koko määräytyy valitusta pisteestä saadun arvon mukaan"
692 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2439
693 msgid ""
694 "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
695 "or stroke)"
696 msgstr ""
697 "Jokaisen kloonin väritys määräytyy valitun värin mukaan (alkuperäisestä "
698 "täytyy puuttua täyttö tai reunaviiva)"
700 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
701 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
702 msgstr ""
703 "Jokaisen kloonin läpinäkyvyys määräytyy valitusta pisteestä saadun arvon "
704 "perusteella"
706 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2476
707 msgid "How many rows in the tiling"
708 msgstr "Laatoituksen rivien lukumäärä"
710 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2496
711 msgid "How many columns in the tiling"
712 msgstr "Laatoituksen sarakkeiden lukumäärä"
714 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2526
715 msgid "Width of the rectangle to be filled"
716 msgstr "Täytettävän suorakulmion leveys"
718 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2551
719 msgid "Height of the rectangle to be filled"
720 msgstr "Täytettävän suorakulmion korkeus"
722 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2566
723 msgid "Rows, columns: "
724 msgstr "Rivit, sarakkeet: "
726 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2567
727 msgid "Create the specified number of rows and columns"
728 msgstr "Anna rivien ja sarakkeiden lukumäärät"
730 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2576
731 msgid "Width, height: "
732 msgstr "Leveys, korkeus: "
734 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2577
735 msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
736 msgstr "Täytä määritetty alue laatoilla"
738 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2593
739 msgid "Use saved size and position of the tile"
740 msgstr "Käytä laatan tallennettua kokoa ja sijaintia"
742 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2596
743 msgid ""
744 "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
745 "you tiled it (if any), instead of using the current size"
746 msgstr ""
747 "Käytä laatan kokona ja sijaintina nykyisen koon sijaan samoja arvoja, joita "
748 "viimeksi käytettiin laatoitusta luotaessa"
750 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2620
751 msgid " <b>_Create</b> "
752 msgstr "<b>_Luo</b> "
754 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2622
755 msgid "Create and tile the clones of the selection"
756 msgstr "Luo laatoitus valinnasta"
758 #. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
759 #. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
760 #. diagrams on the left in the following screenshot:
761 #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
762 #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
763 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2637
764 msgid " _Unclump "
765 msgstr " Haja_uta "
767 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2638
768 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
769 msgstr ""
770 "Levitä klooneja välttääksesi kasaantumista (toiminto voidaan toistaa useita "
771 "kertoja)"
773 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2644
774 msgid " Re_move "
775 msgstr "_Poista"
777 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2645
778 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
779 msgstr "Poista valitun kohteen laattakloonit (ainoastaan sisarukset)"
781 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2661
782 msgid " R_eset "
783 msgstr " _Palauta "
785 #. TRANSLATORS: "change" is a noun here
786 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2663
787 msgid ""
788 "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
789 "to zero"
790 msgstr ""
791 "Palauta kaikki siirtymät, koon muutokset, kierrot, läpinäkyvyydet ja värien "
792 "muutokset nollaan"
794 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:135
795 msgid "Messages"
796 msgstr "Viestit"
798 #. ## Add a menu for clear()
799 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:141 ../src/menus-skeleton.h:16
800 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:178
801 msgid "_File"
802 msgstr "_Tiedosto"
804 #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
805 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142 ../src/dialogs/find.cpp:748
806 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:55 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:179
807 msgid "_Clear"
808 msgstr "_Tyhjennä"
810 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:144 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
811 msgid "Capture log messages"
812 msgstr "Kerää lokiviestit"
814 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:146 ../src/ui/dialog/messages.cpp:59
815 msgid "Release log messages"
816 msgstr "Vapauta lokiviestit"
818 #: ../src/dialogs/eek-color-def.cpp:56
819 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161
820 msgid "none"
821 msgstr "ei mitään"
823 #: ../src/dialogs/export.cpp:135 ../src/verbs.cpp:2261
824 msgid "_Page"
825 msgstr "_Sivu"
827 #: ../src/dialogs/export.cpp:135 ../src/verbs.cpp:2265
828 msgid "_Drawing"
829 msgstr "_Piirros"
831 #: ../src/dialogs/export.cpp:135 ../src/verbs.cpp:2267
832 msgid "_Selection"
833 msgstr "_Valinta"
835 #: ../src/dialogs/export.cpp:135
836 msgid "_Custom"
837 msgstr "_Oma"
839 #: ../src/dialogs/export.cpp:259
840 msgid "<big><b>Export area</b></big>"
841 msgstr "<big><b>Tallenna alue</b></big>"
843 #: ../src/dialogs/export.cpp:273
844 msgid "Units:"
845 msgstr "Yksiköt:"
847 #: ../src/dialogs/export.cpp:301
848 msgid "_x0:"
849 msgstr "_x0:"
851 #: ../src/dialogs/export.cpp:306
852 msgid "x_1:"
853 msgstr "x_1:"
855 #. Stroke width
856 #: ../src/dialogs/export.cpp:311 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:55
857 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:977 ../src/widgets/toolbox.cpp:2049
858 msgid "Width:"
859 msgstr "Leveys:"
861 #: ../src/dialogs/export.cpp:317
862 msgid "_y0:"
863 msgstr "_y0:"
865 #: ../src/dialogs/export.cpp:322
866 msgid "y_1:"
867 msgstr "y_1:"
869 #: ../src/dialogs/export.cpp:327 ../src/dialogs/export.cpp:445
870 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:56
871 msgid "Height:"
872 msgstr "Korkeus:"
874 #: ../src/dialogs/export.cpp:416
875 msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
876 msgstr "<big><b>Bittikartan koko</b></big>"
878 #: ../src/dialogs/export.cpp:429 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:298
879 msgid "_Width:"
880 msgstr "_Leveys:"
882 #: ../src/dialogs/export.cpp:429 ../src/dialogs/export.cpp:445
883 msgid "pixels at"
884 msgstr "pikseleitä"
886 #: ../src/dialogs/export.cpp:439
887 msgid "dp_i"
888 msgstr "dp_i"
890 #: ../src/dialogs/export.cpp:458 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
891 msgid "dpi"
892 msgstr "dpi"
894 #. true = has mnemonic
895 #: ../src/dialogs/export.cpp:469
896 msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
897 msgstr "<big><b>_Tiedostonimi</b></big>"
899 #: ../src/dialogs/export.cpp:540
900 msgid "_Browse..."
901 msgstr "_Selaa..."
903 #: ../src/dialogs/export.cpp:579
904 msgid "_Export"
905 msgstr "Vi_e"
907 #: ../src/dialogs/export.cpp:583
908 msgid "Export the bitmap file with these settings"
909 msgstr "Tallenna bittikarttatiedosto näillä asetuksilla"
911 #: ../src/dialogs/export.cpp:1017
912 msgid "You have to enter a filename"
913 msgstr "Sinun tulee antaa tiedostonimi"
915 #: ../src/dialogs/export.cpp:1022
916 msgid "The chosen area to be exported is invalid"
917 msgstr "Tallennettavaksi valittu alue on virheellinen"
919 #: ../src/dialogs/export.cpp:1031
920 #, c-format
921 msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
922 msgstr "Hakemistoa %s ei ole olemassa tai se ei ole hakemisto.\n"
924 #: ../src/dialogs/export.cpp:1047
925 msgid "Export in progress"
926 msgstr "Tallennus käynnissä"
928 #: ../src/dialogs/export.cpp:1053
929 #, c-format
930 msgid "Exporting %s (%d x %d)"
931 msgstr "Tallennetaan %s (%d &#215; %d)"
933 #: ../src/dialogs/export.cpp:1080
934 #, c-format
935 msgid "Could not export to filename %s.\n"
936 msgstr "Ei voitu tallentaa tiedostonimellä %s.\n"
938 #: ../src/dialogs/export.cpp:1186
939 msgid "Select a filename for exporting"
940 msgstr "Valitse tiedostonimi tallennusta varten"
942 #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
943 #: ../src/dialogs/find.cpp:369
944 #, c-format
945 msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
946 msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
947 msgstr[0] "<b>%d</b> kohde löytyi (yht. <b>%d</b>), %s. osuma."
948 msgstr[1] "<b>%d</b> kohdetta löytyi (yht. <b>%d</b>), %s. osuma."
950 #: ../src/dialogs/find.cpp:372
951 msgid "exact"
952 msgstr "täydellinen"
954 #: ../src/dialogs/find.cpp:372
955 msgid "partial"
956 msgstr "osittainen"
958 #: ../src/dialogs/find.cpp:379
959 msgid "No objects found"
960 msgstr "Kohteita ei löytynyt"
962 #: ../src/dialogs/find.cpp:537
963 msgid "T_ype: "
964 msgstr "T_yyppi: "
966 #: ../src/dialogs/find.cpp:544
967 msgid "Search in all object types"
968 msgstr "Etsi kaikkista kohdetyypeistä"
970 #: ../src/dialogs/find.cpp:544
971 msgid "All types"
972 msgstr "Kaikki tyypit"
974 #: ../src/dialogs/find.cpp:555
975 msgid "Search all shapes"
976 msgstr "Etsi kaikki kuviot"
978 #: ../src/dialogs/find.cpp:555
979 msgid "All shapes"
980 msgstr "Kaikki kuviot"
982 #: ../src/dialogs/find.cpp:572
983 msgid "Search rectangles"
984 msgstr "Etsi suorakulmiot"
986 #: ../src/dialogs/find.cpp:572
987 msgid "Rectangles"
988 msgstr "Suorakulmiot"
990 #: ../src/dialogs/find.cpp:577
991 msgid "Search ellipses, arcs, circles"
992 msgstr "Etsi ellipsit, kaaret ja ympyrät"
994 #: ../src/dialogs/find.cpp:577
995 msgid "Ellipses"
996 msgstr "Ellipsit"
998 #: ../src/dialogs/find.cpp:582
999 msgid "Search stars and polygons"
1000 msgstr "Etsi tähdet ja monikulmiot"
1002 #: ../src/dialogs/find.cpp:582
1003 msgid "Stars"
1004 msgstr "Tähdet"
1006 #: ../src/dialogs/find.cpp:587
1007 msgid "Search spirals"
1008 msgstr "Etsi spiraalit"
1010 #: ../src/dialogs/find.cpp:587
1011 msgid "Spirals"
1012 msgstr "Spiraalit"
1014 #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
1015 #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
1016 #: ../src/dialogs/find.cpp:600
1017 msgid "Search paths, lines, polylines"
1018 msgstr "Etsi polut, viivat ja viivaketjut"
1020 #: ../src/dialogs/find.cpp:600
1021 msgid "Paths"
1022 msgstr "Polut"
1024 #: ../src/dialogs/find.cpp:605
1025 msgid "Search text objects"
1026 msgstr "Etsi tekstikohteet"
1028 #: ../src/dialogs/find.cpp:605
1029 msgid "Texts"
1030 msgstr "Tekstit"
1032 #: ../src/dialogs/find.cpp:610
1033 msgid "Search groups"
1034 msgstr "Etsi ryhmät"
1036 #: ../src/dialogs/find.cpp:610
1037 msgid "Groups"
1038 msgstr "Ryhmät"
1040 #: ../src/dialogs/find.cpp:615
1041 msgid "Search clones"
1042 msgstr "Etsi kloonit"
1044 #: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:456
1045 msgid "Clones"
1046 msgstr "Kloonit"
1048 #: ../src/dialogs/find.cpp:620
1049 msgid "Search images"
1050 msgstr "Etsi kuvat"
1052 #: ../src/dialogs/find.cpp:620 ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
1053 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
1054 msgid "Images"
1055 msgstr "Kuvat"
1057 #: ../src/dialogs/find.cpp:625
1058 msgid "Search offset objects"
1059 msgstr "Etsi viitekohteita"
1061 #: ../src/dialogs/find.cpp:625
1062 msgid "Offsets"
1063 msgstr "Viitekohteet"
1065 #: ../src/dialogs/find.cpp:689
1066 msgid "_Text: "
1067 msgstr "_Teksti: "
1069 #: ../src/dialogs/find.cpp:689
1070 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
1071 msgstr "Etsi kohteiden tekstisisällöstä (täydellinen tai osittainen osuma)"
1073 #: ../src/dialogs/find.cpp:690
1074 msgid "_ID: "
1075 msgstr "_ID: "
1077 #: ../src/dialogs/find.cpp:690
1078 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
1079 msgstr ""
1080 "Etsi kohteita id-attribuutin arvon perusteella (täydellinen tai osittainen "
1081 "osuma)"
1083 #: ../src/dialogs/find.cpp:691
1084 msgid "_Style: "
1085 msgstr "_Tyyli: "
1087 #: ../src/dialogs/find.cpp:691
1088 msgid ""
1089 "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
1090 msgstr ""
1091 "Etsi kohteita tyyliattribuutin arvon perusteella (täydellinen tai osittainen "
1092 "osuma)"
1094 #: ../src/dialogs/find.cpp:692
1095 msgid "_Attribute: "
1096 msgstr "_Attribuutti: "
1098 #: ../src/dialogs/find.cpp:692
1099 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
1100 msgstr ""
1101 "Etsi kohteita attribuutin nimen perusteella (täydellinen tai osittainen "
1102 "osuma)"
1104 #: ../src/dialogs/find.cpp:706
1105 msgid "Search in s_election"
1106 msgstr "_Etsi valinnasta"
1108 #: ../src/dialogs/find.cpp:710
1109 msgid "Limit search to the current selection"
1110 msgstr "Rajoita etsintä valittuna oleviin kohteisiin"
1112 #: ../src/dialogs/find.cpp:715
1113 msgid "Search in current _layer"
1114 msgstr "Etsi nykyise_ltä tasolta"
1116 #: ../src/dialogs/find.cpp:719
1117 msgid "Limit search to the current layer"
1118 msgstr "Rajoita etsintä nykyiseen tasoon"
1120 #: ../src/dialogs/find.cpp:724
1121 msgid "Include _hidden"
1122 msgstr "_Sisällytä piilotetut"
1124 #: ../src/dialogs/find.cpp:728
1125 msgid "Include hidden objects in search"
1126 msgstr "Sisällytä piilotetut kohteet etsintään"
1128 #: ../src/dialogs/find.cpp:733
1129 msgid "Include l_ocked"
1130 msgstr "Sisällytä _lukitut"
1132 #: ../src/dialogs/find.cpp:737
1133 msgid "Include locked objects in search"
1134 msgstr "Sisällytä lukitut kohteet etsintään"
1136 #: ../src/dialogs/find.cpp:748
1137 msgid "Clear values"
1138 msgstr "Tyhjennä arvot"
1140 #: ../src/dialogs/find.cpp:749
1141 msgid "_Find"
1142 msgstr "_Etsi"
1144 #: ../src/dialogs/find.cpp:749
1145 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
1146 msgstr "Valitse kohteet, jotka vastaavat kaikkia antamiasi arvoja"
1148 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42
1149 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
1150 msgid "Rela_tive move"
1151 msgstr "Siirrä suh_teessa"
1153 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42
1154 msgid "Move guide relative to current position"
1155 msgstr "Siirrä apuviivaa suhteessa nykyiseen sijaintiin"
1157 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:61
1158 msgid "Move by:"
1159 msgstr "Siirrä:"
1161 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:63
1162 msgid "Move to:"
1163 msgstr "Siirrä kohtaan:"
1165 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:116
1166 msgid "Guideline"
1167 msgstr "Apuviiva"
1169 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:177
1170 #, c-format
1171 msgid "Moving %s %s"
1172 msgstr "Siirretään %s %s"
1174 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:143
1175 #, c-format
1176 msgid "%d x %d"
1177 msgstr "%d &#215; %d"
1179 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:191
1180 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:888
1181 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1940 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1128
1182 msgid "Selection"
1183 msgstr "Valinta"
1185 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:193
1186 msgid "Selection only or whole document"
1187 msgstr "Valinta tai koko asiakirja"
1189 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:201
1190 msgid "Refresh the icons"
1191 msgstr "Päivitä kuvakkeet"
1193 #. Create the label for the object id
1194 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:118
1195 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:319
1196 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:390
1197 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:397
1198 msgid "_Id"
1199 msgstr "_Id"
1201 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:127
1202 msgid ""
1203 "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
1204 msgstr ""
1205 "Id on attribuutti (ainoastaan kirjaimet, numerot ja merkit  .-_: ovat "
1206 "sallittuja)"
1208 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
1209 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2159
1210 #: ../src/verbs.cpp:2163
1211 msgid "_Set"
1212 msgstr "A_seta"
1214 #. Create the label for the object label
1215 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:150
1216 msgid "_Label"
1217 msgstr "_Nimi"
1219 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:159
1220 msgid "A freeform label for the object"
1221 msgstr "Vapaavalintainen nimi kohteelle"
1223 #. Create the label for the object title
1224 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:171 ../src/dialogs/rdf.cpp:240
1225 msgid "Title"
1226 msgstr "Otsikko"
1228 #. Create the frame for the object description
1229 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:188 ../src/dialogs/rdf.cpp:284
1230 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:197
1231 msgid "Description"
1232 msgstr "Kuvaus"
1234 #. Hide
1235 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:215
1236 msgid "_Hide"
1237 msgstr "_Piilota"
1239 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:216
1240 msgid "Check to make the object invisible"
1241 msgstr "Kohde on näkymätön"
1243 #. Lock
1244 #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
1245 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:225
1246 msgid "L_ock"
1247 msgstr "_Lukitse"
1249 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:226
1250 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
1251 msgstr "Kohdetta ei voi muokata (valinta hiirellä estetty)"
1253 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:302
1254 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:309
1255 msgid "Ref"
1256 msgstr "Viittaus"
1258 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:392
1259 msgid "Id invalid! "
1260 msgstr "Id ei kelpaa! "
1262 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:394
1263 msgid "Id exists! "
1264 msgstr "Id on jo olemassa! "
1266 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:764
1267 msgid "Opacity:"
1268 msgstr "Läpinäkyvyys:"
1270 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:789
1271 msgid "New"
1272 msgstr "Uusi"
1274 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:794
1275 msgid "Top"
1276 msgstr "Ylin"
1278 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:800
1279 msgid "Up"
1280 msgstr "Ylös"
1282 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:806
1283 msgid "Dn"
1284 msgstr "Alas"
1286 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:812
1287 msgid "Bot"
1288 msgstr "Alin"
1290 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:822
1291 msgid "X"
1292 msgstr "X"
1294 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:47
1295 msgid "Layer name:"
1296 msgstr "Tason nimi:"
1298 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:153
1299 msgid "Above current"
1300 msgstr "Nykyisen yläpuolella"
1302 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:157
1303 msgid "Below current"
1304 msgstr "Nykyisen alapuolella"
1306 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:160
1307 msgid "As sublayer of current"
1308 msgstr "Nykyisen alitasona"
1310 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:164
1311 msgid "Position:"
1312 msgstr "Sijainti:"
1314 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:182
1315 msgid "Rename Layer"
1316 msgstr "Nimeä taso uudelleen"
1318 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:185
1319 msgid "_Rename"
1320 msgstr "_Nimeä uudelleen"
1322 #. TODO: annotate
1323 #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
1324 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:197
1325 msgid "Renamed layer"
1326 msgstr "Taso nimettiin uudelleen"
1328 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:201
1329 msgid "Add Layer"
1330 msgstr "Lisää taso"
1332 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:203
1333 msgid "_Add"
1334 msgstr "_Lisää"
1336 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:225
1337 msgid "New layer created."
1338 msgstr "Uusi taso luotu."
1340 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
1341 msgid "Href:"
1342 msgstr "Osoite:"
1344 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:35
1345 msgid "Target:"
1346 msgstr "Kohde:"
1348 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:36
1349 msgid "Type:"
1350 msgstr "Tyyppi:"
1352 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
1353 #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
1354 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:39
1355 msgid "Role:"
1356 msgstr "Rooli:"
1358 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
1359 #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
1360 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42
1361 msgid "Arcrole:"
1362 msgstr "Lisämääritys:"
1364 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
1365 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:44
1366 msgid "Title:"
1367 msgstr "Nimi:"
1369 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45
1370 msgid "Show:"
1371 msgstr "Näytä:"
1373 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
1374 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:47
1375 msgid "Actuate:"
1376 msgstr "Toimeenpano:"
1378 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
1379 msgid "URL:"
1380 msgstr "URL:"
1382 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
1383 msgid "X:"
1384 msgstr "X:"
1386 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54
1387 msgid "Y:"
1388 msgstr "Y:"
1390 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:100
1391 #, c-format
1392 msgid "%s attributes"
1393 msgstr "%s ominaisuudet"
1395 #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:167
1396 msgid "_Fill"
1397 msgstr "_Täyttö"
1399 #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:174
1400 msgid "Stroke _paint"
1401 msgstr "_Viivan väritys"
1403 #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:181
1404 msgid "Stroke st_yle"
1405 msgstr "Viivan t_yyli"
1407 #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:192
1408 #, fuzzy
1409 msgid "_Blur"
1410 msgstr "Sininen"
1412 #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:225
1413 msgid "Master _opacity"
1414 msgstr "Täyt_ön peittävyys"
1416 #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:421
1417 msgid "Change blur"
1418 msgstr ""
1420 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:178
1421 msgid "CC Attribution"
1422 msgstr "CC Nimi mainittava"
1424 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:183
1425 msgid "CC Attribution-ShareAlike"
1426 msgstr "CC Nimi mainittava-Sama lisenssi"
1428 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:188
1429 msgid "CC Attribution-NoDerivs"
1430 msgstr "CC Nimi mainittava-Ei jälkiperäisiä teoksia"
1432 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:193
1433 msgid "CC Attribution-NonCommercial"
1434 msgstr "CC Nimi mainittava-Ei kaupalliseen käyttöön"
1436 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:198
1437 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
1438 msgstr "CC Nimi mainittava-Ei kaupalliseen käyttöön- Sama lisenssi "
1440 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:203
1441 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
1442 msgstr "CC Nimi mainittava-Ei kaupalliseen käyttöön-Ei jälkiperäisiä teoksia"
1444 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:208
1445 msgid "GNU General Public License"
1446 msgstr "GNU General Public License"
1448 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:213
1449 msgid "GNU Lesser General Public License"
1450 msgstr "GNU Lesser General Public License"
1452 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:218
1453 msgid "Public Domain"
1454 msgstr "Public Domain"
1456 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:223
1457 msgid "FreeArt"
1458 msgstr "FreeArt"
1460 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:241
1461 msgid "Name by which this document is formally known."
1462 msgstr "Asiakirjan virallinen nimi."
1464 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:243
1465 msgid "Date"
1466 msgstr "Päivämäärä"
1468 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:244
1469 msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
1470 msgstr "Asiakirjan luontiin liittyvä päivämäärä (vvvv-kk-pp)."
1472 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:246
1473 msgid "Format"
1474 msgstr "Formaatti"
1476 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:247
1477 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
1478 msgstr "Asiakirjan fyysinen tai digitaalinen ilmiasu (MIME-tyyppi)."
1480 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:249
1481 msgid "Type"
1482 msgstr "Laji"
1484 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:250
1485 msgid "Type of document (DCMI Type)."
1486 msgstr "Asiakirjan luonne tai sisällön tyyppi (DCMI-tyyppi)."
1488 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:253
1489 msgid "Creator"
1490 msgstr "Tekijä"
1492 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:254
1493 msgid ""
1494 "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
1495 msgstr ""
1496 "Henkilö tai yhteisö, joka on ensisijaisesti vastuussa asiakirjan sisällön "
1497 "luomisesta."
1499 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:256
1500 msgid "Rights"
1501 msgstr "Oikeudet"
1503 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:257
1504 msgid ""
1505 "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
1506 msgstr "Lyhyt maininta asiakirjan tekijän- tai käyttöoikeuksista."
1508 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:259
1509 msgid "Publisher"
1510 msgstr "Julkaisija"
1512 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:260
1513 msgid "Name of entity responsible for making this document available."
1514 msgstr ""
1515 "Organisaatio tai henkilö, joka on julkaissut tai asettanut asiakirjan "
1516 "käyttöön."
1518 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:263
1519 msgid "Identifier"
1520 msgstr "Identifiointitunnus"
1522 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:264
1523 msgid "Unique URI to reference this document."
1524 msgstr "Tunnus, joka yksiselitteisesti identifioi asiakirjan (URI)."
1526 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:266 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1964
1527 msgid "Source"
1528 msgstr "Lähde"
1530 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:267
1531 msgid "Unique URI to reference the source of this document."
1532 msgstr "Tallenne, johon asiakirja perustuu kokonaan tai osittain (URI)."
1534 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:269
1535 msgid "Relation"
1536 msgstr "Suhde"
1538 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:270
1539 msgid "Unique URI to a related document."
1540 msgstr "Viittaus muuhun tallenteeseen, joka liittyy asiakirjaan."
1542 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:272
1543 msgid "Language"
1544 msgstr "Kieli"
1546 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:273
1547 msgid ""
1548 "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
1549 "document.  (e.g. 'en-GB')"
1550 msgstr ""
1551 "Asiakirjan kieli. Suosituksena on että kieli tallennetaan ISO 639 standardin "
1552 "mukaisena kaksikirjaimisena koodina. (Esim. en, fi, fr)"
1554 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:275
1555 msgid "Keywords"
1556 msgstr "Avainsanat"
1558 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:276
1559 msgid ""
1560 "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
1561 "classifications."
1562 msgstr ""
1563 "Asiakirjan aihe pilkuin eroteltuina avainsanoina, lauseina tai luokituksina."
1565 #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
1566 #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
1567 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:280
1568 msgid "Coverage"
1569 msgstr "Kattavuus"
1571 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:281
1572 msgid "Extent or scope of this document."
1573 msgstr "Asiakirjan sisällön kattavuus."
1575 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:285
1576 msgid "A short account of the content of this document."
1577 msgstr "Lyhyt yhteenveto asiakirjan sisällöstä."
1579 #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
1580 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:289
1581 msgid "Contributors"
1582 msgstr "Muu tekijä"
1584 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:290
1585 msgid ""
1586 "Names of entities responsible for making contributions to the content of "
1587 "this document."
1588 msgstr ""
1589 "Henkilö tai organisaatio, joka tekijä-kentässä mainittujen henkilöiden ja "
1590 "organisaatioiden lisäksi on osallistunut asiakirjan luomiseen."
1592 #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
1593 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:294
1594 msgid "URI"
1595 msgstr "URI"
1597 #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
1598 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:296
1599 msgid "URI to this document's license's namespace definition."
1600 msgstr "Asiakirjan lisenssin URI."
1602 #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
1603 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:300
1604 msgid "Fragment"
1605 msgstr "Fragmentti"
1607 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:301
1608 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
1609 msgstr "XML-fragmentti RDF:n lisenssiosalle."
1611 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:264
1612 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:739
1613 msgid "No document selected"
1614 msgstr "Asiakirjaa ei ole valittuna"
1616 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:782 ../src/interface.cpp:756
1617 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
1618 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:322
1619 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
1620 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
1621 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:136
1622 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 ../src/verbs.cpp:1938
1623 msgid "None"
1624 msgstr "Ei mitään"
1626 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:991
1627 msgid "Stroke width"
1628 msgstr "Viivan leveys"
1630 #. Join type
1631 #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
1632 #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
1633 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1014
1634 msgid "Join:"
1635 msgstr "Liitos:"
1637 #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
1638 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1639 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1640 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1026
1641 msgid "Miter join"
1642 msgstr "Viisto liitos"
1644 #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
1645 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1646 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1647 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1034
1648 msgid "Round join"
1649 msgstr "Pyöreä liitos"
1651 #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
1652 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1653 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1654 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1042
1655 msgid "Bevel join"
1656 msgstr "Tasainen liitos"
1658 #. Miterlimit
1659 #. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
1660 #. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
1661 #. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
1662 #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
1663 #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
1664 #. when they become too long.
1665 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1053
1666 msgid "Miter limit:"
1667 msgstr "Kulman pituus:"
1669 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1061
1670 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
1671 msgstr "Suurin mahdollinen kulman pituus (viivan leveyden yksikössä)"
1673 #. Cap type
1674 #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
1675 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1074
1676 msgid "Cap:"
1677 msgstr "Pääty:"
1679 #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
1680 #. of the line; the ends of the line are square
1681 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1085
1682 msgid "Butt cap"
1683 msgstr "Litteä pääty"
1685 #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
1686 #. line; the ends of the line are rounded
1687 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1092
1688 msgid "Round cap"
1689 msgstr "Pyöreä pääty"
1691 #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
1692 #. line; the ends of the line are square
1693 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1099
1694 msgid "Square cap"
1695 msgstr "Neliö pääty"
1697 #. Dash
1698 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1105
1699 msgid "Dashes:"
1700 msgstr "Kuvio:"
1702 #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
1703 #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
1704 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1126
1705 msgid "Start Markers:"
1706 msgstr "Alkupää:"
1708 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1136
1709 msgid "Mid Markers:"
1710 msgstr "Keskiosa:"
1712 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1147
1713 msgid "End Markers:"
1714 msgstr "Loppupää:"
1716 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:875
1717 #, c-format
1718 msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
1719 msgstr "Palettihakemisto (%s) ei ole käytettävissä."
1721 #. TODO:  Insert widgets
1722 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198 ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36
1723 msgid "Font"
1724 msgstr "Fontti"
1726 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:221
1727 msgid "Layout"
1728 msgstr "Asettelu"
1730 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235
1731 msgid "Align lines left"
1732 msgstr "Tasaa rivit vasemmalle"
1734 #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
1735 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250
1736 msgid "Center lines"
1737 msgstr "Keskitä rivit"
1739 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264
1740 msgid "Align lines right"
1741 msgstr "Tasaa rivit oikealle"
1743 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:286 ../src/widgets/toolbox.cpp:3649
1744 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3695
1745 msgid "Horizontal text"
1746 msgstr "Vaakasuora teksti"
1748 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:3660
1749 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3706
1750 msgid "Vertical text"
1751 msgstr "Pystysuora teksti"
1753 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:315
1754 msgid "Line spacing:"
1755 msgstr "Riviväli:"
1757 #. Text
1758 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:361 ../src/selection-describer.cpp:63
1759 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:383
1760 #: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2187
1761 msgid "Text"
1762 msgstr "Teksti"
1764 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:408
1765 msgid "Set as default"
1766 msgstr "Aseta oletukseksi"
1768 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:633
1769 msgid "Rows:"
1770 msgstr "Rivit:"
1772 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:641
1773 msgid "Number of rows"
1774 msgstr "Rivimäärä"
1776 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:645
1777 msgid "Equal height"
1778 msgstr "Sama korkeus"
1780 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:655
1781 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
1782 msgstr "Ilman valintaa rivin korkeus määräytyy sen korkeimman kohteen mukaan"
1784 #. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
1785 #. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
1786 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:661 ../src/dialogs/tiledialog.cpp:731
1787 msgid "Align:"
1788 msgstr "Tasaus:"
1790 #. #### Number of columns ####
1791 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:703
1792 msgid "Columns:"
1793 msgstr "Sarakkeet:"
1795 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:711
1796 msgid "Number of columns"
1797 msgstr "Sarakemäärä"
1799 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:715
1800 msgid "Equal width"
1801 msgstr "Sama leveys"
1803 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:724
1804 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
1805 msgstr "Ilman valintaa sarakkeen leveys määräytyy sen leveimmän kohteen mukaan"
1807 #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
1808 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:770
1809 msgid "Fit into selection box"
1810 msgstr "Sovita valinta-alueeseen"
1812 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:776
1813 msgid "Set spacing:"
1814 msgstr "Aseta välit:"
1816 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:796
1817 msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
1818 msgstr "Rivien väli (pikseleinä)"
1820 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:821
1821 msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
1822 msgstr "Sarakkeiden väli (pikseleinä)"
1824 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:845
1825 msgid "Arrange selected objects"
1826 msgstr "Järjestä valitut kohteet"
1828 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:171
1829 msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
1830 msgstr ""
1831 "<b>Napsauta</b> valitaksesi solmuja. <b>Raahaamalla</b> voit siirtää niitä."
1833 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:182
1834 msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
1835 msgstr "<b>Napsauta</b> attribuuttia muokataksesi sitä."
1837 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:186
1838 #, c-format
1839 msgid ""
1840 "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
1841 "commit changes."
1842 msgstr ""
1843 "Attribuutti <b>%s</b> valittuna. Paina <b>Ctrl+Enter</b>, kun olet valmis."
1845 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:281
1846 msgid "Drag to reorder nodes"
1847 msgstr "Siirrä raahaamalla solmuja"
1849 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:301
1850 msgid "New element node"
1851 msgstr "Uusi elementtisolmu"
1853 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:323
1854 msgid "New text node"
1855 msgstr "Uusi tekstisolmu"
1857 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:344 ../src/nodepath.cpp:1708
1858 msgid "Duplicate node"
1859 msgstr "Monista solmu"
1861 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:365 ../src/nodepath.cpp:2918
1862 msgid "Delete node"
1863 msgstr "Poista solmu"
1865 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:381
1866 msgid "Unindent node"
1867 msgstr "Poista solmun sisennys"
1869 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:396
1870 msgid "Indent node"
1871 msgstr "Sisennä solmu"
1873 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:408
1874 msgid "Raise node"
1875 msgstr "Nosta solmu"
1877 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:420
1878 msgid "Lower node"
1879 msgstr "Laske solmu"
1881 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:465
1882 msgid "Delete attribute"
1883 msgstr "Poista attribuutti"
1885 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
1886 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:510
1887 msgid "Attribute name"
1888 msgstr "Attribuutin nimi"
1890 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
1891 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:530
1892 msgid "Set attribute"
1893 msgstr "Aseta attribuutti"
1895 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
1896 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:532
1897 msgid "Set"
1898 msgstr "Aseta"
1900 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
1901 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:555
1902 msgid "Attribute value"
1903 msgstr "Attribuutin arvo"
1905 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1315
1906 msgid "New element node..."
1907 msgstr "Uusi elementtisolmu..."
1909 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1336
1910 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:115
1911 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:103
1912 msgid "Cancel"
1913 msgstr "Peru"
1915 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1342
1916 msgid "Create"
1917 msgstr "Luo"
1919 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1459
1920 #, c-format
1921 msgid ""
1922 "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
1923 msgstr ""
1924 "Ei voi asettaa elementtiä <b>%s</b>: Toinen elementti arvolla <b>%s</b> on "
1925 "jo olemassa!"
1927 #: ../src/document.cpp:366
1928 #, c-format
1929 msgid "New document %d"
1930 msgstr "Uusi asiakirja %d"
1932 #: ../src/document.cpp:398
1933 #, c-format
1934 msgid "Memory document %d"
1935 msgstr "Asiakirja muistissa %d"
1937 #: ../src/document.cpp:541
1938 #, c-format
1939 msgid "Unnamed document %d"
1940 msgstr "Nimeämätön asiakirja %d"
1942 #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
1943 #: ../src/draw-context.cpp:438
1944 msgid "Path is closed."
1945 msgstr "Polku on suljettu."
1947 #. We hit bot start and end of single curve, closing paths
1948 #: ../src/draw-context.cpp:453
1949 msgid "Closing path."
1950 msgstr "Suljetaan polkua."
1952 #: ../src/draw-context.cpp:561
1953 #, fuzzy
1954 msgid "Draw path"
1955 msgstr "Katkaise polku"
1957 #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
1958 #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
1959 #: ../src/dropper-context.cpp:358
1960 #, c-format
1961 msgid " alpha %.3g"
1962 msgstr " alpha %.3g"
1964 #. where the color is picked, to show in the statusbar
1965 #: ../src/dropper-context.cpp:360
1966 #, c-format
1967 msgid ", averaged with radius %d"
1968 msgstr ", keskiarvo säteellä %d"
1970 #: ../src/dropper-context.cpp:360
1971 msgid " under cursor"
1972 msgstr " osoittimen alla"
1974 #. message, to show in the statusbar
1975 #: ../src/dropper-context.cpp:362
1976 msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
1977 msgstr "<b>Vapauta hiiren painikkeet</b> asettaaksesi väri."
1979 #: ../src/dropper-context.cpp:362 ../src/tools-switch.cpp:199
1980 msgid ""
1981 "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
1982 "average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
1983 "to copy the color under mouse to clipboard"
1984 msgstr ""
1985 "<b>Napsautus</b> asettaa täytön, <b>Shift+Napsautus</b> asettaa reunaviivan. "
1986 "<b>Raahaus</b> hakee värin keskiarvon. <b>Alt</b> hakee vastakkaisen värin. "
1987 "<b>Ctrl+C</b> kopioi osoittemen alla olevan värin leikepöydälle"
1989 #: ../src/dropper-context.cpp:395
1990 #, fuzzy
1991 msgid "Set picked color"
1992 msgstr "Viimeksi valittu väri"
1994 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:702
1995 #, fuzzy
1996 msgid "Create calligraphic stroke"
1997 msgstr "Piirrä kalligrafisia viivoja"
1999 #: ../src/event-log.cpp:34
2000 msgid "[Unchanged]"
2001 msgstr "[Muuttumaton]"
2003 #. Edit
2004 #: ../src/event-log.cpp:261 ../src/event-log.cpp:264 ../src/verbs.cpp:1975
2005 msgid "_Undo"
2006 msgstr "_Kumoa"
2008 #: ../src/event-log.cpp:271 ../src/event-log.cpp:275 ../src/verbs.cpp:1977
2009 msgid "_Redo"
2010 msgstr "_Tee uudelleen"
2012 #: ../src/extension/dependency.cpp:249
2013 msgid "Dependency::"
2014 msgstr "Riippuvuus::"
2016 #: ../src/extension/dependency.cpp:250
2017 msgid "  type: "
2018 msgstr "  tyyppi: "
2020 #: ../src/extension/dependency.cpp:251
2021 msgid "  location: "
2022 msgstr "  sijainti: "
2024 #: ../src/extension/dependency.cpp:252
2025 msgid "  string: "
2026 msgstr "  merkkijono: "
2028 #: ../src/extension/dependency.cpp:255
2029 msgid "  description: "
2030 msgstr "  kuvaus: "
2032 #. static int i = 0;
2033 #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
2034 #: ../src/extension/extension.cpp:249
2035 msgid ""
2036 "  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
2037 "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
2038 msgstr ""
2039 "  Tämän aiheuttaa virheellinen inx-tiedosto laajennukselle. Virheellinen inx-"
2040 "tiedosto saattaa johtua Inkscapen virheellisestä asennuksesta."
2042 #: ../src/extension/extension.cpp:252
2043 msgid "an ID was not defined for it."
2044 msgstr " sille ei ole annettu ID:tä."
2046 #: ../src/extension/extension.cpp:256
2047 msgid "there was no name defined for it."
2048 msgstr " sille ei ole annettu nimeä."
2050 #: ../src/extension/extension.cpp:260
2051 msgid "the XML description of it got lost."
2052 msgstr "sen XML-kuvaus hukkui."
2054 #: ../src/extension/extension.cpp:264
2055 msgid "no implementation was defined for the extension."
2056 msgstr "laajennukselle ei oltu määritelty toteutusta."
2058 #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
2059 #: ../src/extension/extension.cpp:271
2060 msgid "a dependency was not met."
2061 msgstr "riippuvuutta ei täytetty."
2063 #: ../src/extension/extension.cpp:291
2064 msgid "Extension \""
2065 msgstr "Laajennuksen \""
2067 #: ../src/extension/extension.cpp:291
2068 msgid "\" failed to load because "
2069 msgstr "\" lataus epäonnistui, koska "
2071 #: ../src/extension/extension.cpp:578
2072 #, c-format
2073 msgid "Could not create extension error log file '%s'"
2074 msgstr "Laajennuksen virhelokitiedostoa %s ei voitu luoda"
2076 #: ../src/extension/extension.cpp:684
2077 msgid "Name:"
2078 msgstr "Nimi:"
2080 #: ../src/extension/extension.cpp:685
2081 msgid "ID:"
2082 msgstr "ID:"
2084 #: ../src/extension/extension.cpp:686
2085 msgid "State:"
2086 msgstr "Tila:"
2088 #: ../src/extension/extension.cpp:686
2089 msgid "Loaded"
2090 msgstr "Ladattu"
2092 #: ../src/extension/extension.cpp:686
2093 msgid "Unloaded"
2094 msgstr "Vapautettu"
2096 #: ../src/extension/extension.cpp:686
2097 msgid "Deactivated"
2098 msgstr "Poistettu käytöstä"
2100 #. This is some filler text, needs to change before relase
2101 #: ../src/extension/error-file.cpp:53
2102 msgid ""
2103 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
2104 "span>\n"
2105 "\n"
2106 "The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
2107 "normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
2108 "troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
2109 msgstr ""
2110 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Yhden tai useamman laajennuksen lataus "
2111 "epäonnistui</span>\n"
2112 "\n"
2113 "Laajennukset ohitettiin. Inkscape käynnistyy normaalisti, mutta nämä "
2114 "laajennukset  eivät ole käytössä. Lisää yksityiskohtia virheistä löytyy "
2115 "virhelokista, joka sijaitsee tiedostossa: "
2117 #. This is some filler text, needs to change before relase
2118 #: ../src/extension/error-file.cpp:62
2119 msgid "Show dialog on startup"
2120 msgstr "Näytä ikkuna käynnistettäessä"
2122 #: ../src/extension/implementation/script.cpp:990
2123 msgid ""
2124 "Inkscape has received an error from the script that it called.  The text "
2125 "returned with the error is included below.  Inkscape will continue working, "
2126 "but the action you requested has been cancelled."
2127 msgstr ""
2128 "Inkscape vastaanotti virheen skriptiltä, jota se kutsui. Virheilmoituksen "
2129 "mukana tullut teksti on luettavissa alla. Inkscape jatkaa toimintaansa "
2130 "normaalisti, mutta pyytämäsi toiminto peruutettiin."
2132 #: ../src/extension/implementation/script.cpp:1003
2133 msgid ""
2134 "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
2135 "did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
2136 "expected."
2137 msgstr ""
2138 "Inkscape vastaanotti ylimääräistä dataa suoritetulta skriptiltä. Skripti ei "
2139 "palauttanut virheilmoitusta, mutta tämä saattaa viitata odottamattomaan "
2140 "tulokseen."
2142 #: ../src/extension/init.cpp:185
2143 msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
2144 msgstr "Moduulihakemisto on nimeämättä. Moduuleja ei voi ladata."
2146 #: ../src/extension/init.cpp:199
2147 #, c-format
2148 msgid ""
2149 "Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
2150 "will not be loaded."
2151 msgstr ""
2152 "Moduulien hakemisto (%s) ei ole käytettävissä. Moduuleja ei ladata "
2153 "kyseisestä hakemistosta."
2155 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:131
2156 msgid "Blur Edge"
2157 msgstr "Sumenna reunoja"
2159 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133
2160 msgid "Blur Width"
2161 msgstr "Sumennuksen leveys"
2163 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133
2164 msgid "Width in pixels of the blurred area"
2165 msgstr "Sumennettavan alueen leveys pikseleinä"
2167 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
2168 msgid "Number of Steps"
2169 msgstr "Askelten lukumäärä"
2171 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
2172 msgid "Number of copies of the object to make to simulate the blur"
2173 msgstr "Sumennuksen saavuttamiseksi tehtävien kopioiden lukumäärä"
2175 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:138
2176 #: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:3
2177 msgid "Generate from Path"
2178 msgstr "Luo polusta"
2180 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:84
2181 msgid "Encapsulated Postscript Output"
2182 msgstr "Encapsulated Postscript -tallennus"
2184 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:86
2185 msgid "Make bounding box around full page"
2186 msgstr "Tee sivun kokoinen rajausalue"
2188 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:87
2189 msgid "Convert text to path"
2190 msgstr "Muunna teksti poluksi"
2192 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:91
2193 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
2194 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)"
2195 msgstr "Encapsulated Postscript (*.eps)"
2197 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92
2198 msgid "Encapsulated Postscript File"
2199 msgstr "Encapsulated Postscript -tiedosto"
2201 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:139
2202 #, c-format
2203 msgid "%s GDK pixbuf Input"
2204 msgstr "%s GDK pixbuf -tuonti"
2206 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
2207 msgid "GIMP Gradients"
2208 msgstr "GIMP-liukuvärit"
2210 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
2211 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
2212 msgstr "GIMP-liukuväri (*.ggr)"
2214 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
2215 msgid "Gradients used in GIMP"
2216 msgstr "GIMPissä käytössä olevat liukuvärit"
2218 #: ../src/extension/internal/gnome.cpp:80
2219 msgid "Select printer"
2220 msgstr "Valitse tulostin"
2222 #: ../src/extension/internal/gnome.cpp:131
2223 msgid "Inkscape: Print Preview"
2224 msgstr "Inkscape: Tulostuksen esikatselu"
2226 #: ../src/extension/internal/gnome.cpp:401
2227 msgid "GNOME Print"
2228 msgstr "GNOME Print"
2230 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:214 ../src/ui/widget/panel.cpp:118
2231 msgid "Grid"
2232 msgstr "Ruudukko"
2234 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:216
2235 msgid "Line Width"
2236 msgstr "Viivan leveys"
2238 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:217
2239 msgid "Horizontal Spacing"
2240 msgstr "Pystyväli"
2242 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:218
2243 msgid "Vertical Spacing"
2244 msgstr "Vaakaväli"
2246 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:219
2247 msgid "Horizontal Offset"
2248 msgstr "Vaakasuunnan siirtymä"
2250 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:220
2251 msgid "Vertical Offset"
2252 msgstr "Pystysuunnan siirtymä"
2254 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:224 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
2255 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:9 ../share/extensions/rtree.inx.h:4
2256 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:6
2257 msgid "Render"
2258 msgstr "Hahmonna"
2260 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:226
2261 msgid "Draw a path which is a grid"
2262 msgstr "Piirrä polku, joka muodostaa ruudukon"
2264 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106
2265 msgid "LaTeX Output"
2266 msgstr "LaTeX-tallennus"
2268 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
2269 msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
2270 msgstr "LaTeX PSTricks-makroilla (*.tex)"
2272 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:112
2273 msgid "LaTeX PSTricks File"
2274 msgstr "LaTeX PSTricks -tiedosto"
2276 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:346
2277 msgid "LaTeX Print"
2278 msgstr "LaTeX-tulostus"
2280 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2411
2281 msgid "OpenDocument Drawing Output"
2282 msgstr "OpenDocument Piirros -tallennus"
2284 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2416
2285 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
2286 msgstr "OpenDocument Piirros (*.odg)"
2288 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2417
2289 msgid "OpenDocument drawing file"
2290 msgstr "OpenDocument Piirros -tiedosto"
2292 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:123
2293 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:105 ../src/extension/internal/pdf.cpp:108
2294 msgid "Print Destination"
2295 msgstr "Tulosteen kohde"
2297 #. Print properties frame
2298 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:138
2299 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:120 ../src/extension/internal/pdf.cpp:123
2300 msgid "Print properties"
2301 msgstr "Tulostuksen ominaisuudet"
2303 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:145
2304 #: ../src/extension/internal/pdf.cpp:130
2305 msgid "Print using PDF operators"
2306 msgstr "Tulosta käyttäen PDF-operaattoreita"
2308 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:147
2309 #: ../src/extension/internal/pdf.cpp:132
2310 msgid ""
2311 "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
2312 "size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
2313 msgstr ""
2314 "Käytä PDF:n vektorioperaattoreita. Tuloksena saadun tiedoston koko on "
2315 "yleensä pieni ja tulosteen kokoa voidaan muuttaa laadun kärsimättä, mutta "
2316 "kuvioinnit menetetään."
2318 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:152
2319 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:134 ../src/extension/internal/pdf.cpp:137
2320 msgid "Print as bitmap"
2321 msgstr "Tulosta bittikarttana"
2323 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:154
2324 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:136 ../src/extension/internal/pdf.cpp:139
2325 msgid ""
2326 "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
2327 "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
2328 "will be rendered exactly as displayed."
2329 msgstr ""
2330 "Tulosta kaikki bittikarttana. Tuloksena saatu kuva on usein tiedostokooltaan "
2331 "suuri eikä sen kokoa voi muuttaa laadun heikkenemättä, mutta kaikki kohteet "
2332 "piirtyvät täsmälleen samanlaisena kuin ne ovat näytöllä."
2334 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:168
2335 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:150 ../src/extension/internal/pdf.cpp:153
2336 msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
2337 msgstr "Haluttu tarkkuus (dpi) bittikartalle"
2339 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:182
2340 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:164 ../src/extension/internal/pdf.cpp:167
2341 msgid "Resolution:"
2342 msgstr "Tarkkuus:"
2344 #. Print destination frame
2345 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:186
2346 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:168 ../src/extension/internal/pdf.cpp:171
2347 msgid "Print destination"
2348 msgstr "Tulosteen kohde"
2350 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:192
2351 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:174 ../src/extension/internal/pdf.cpp:177
2352 msgid ""
2353 "Printer name (as given by lpstat -p);\n"
2354 "leave empty to use the system default printer.\n"
2355 "Use '> filename' to print to file.\n"
2356 "Use '| prog arg...' to pipe to a program."
2357 msgstr ""
2358 "Tulostimen nimi (komennolta lpstat -p);\n"
2359 "tyhjänä käytetään järjestelmän oletustulostinta. \n"
2360 "Käytä merkintää \"> Tiedostonimi\" tulostaaksesi tiedostoon. \n"
2361 "Käytä merkintää \"| ohjelma arg...\" putkittaaksesi ohjelmalle."
2363 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:1017
2364 #: ../src/extension/internal/pdf.cpp:1566
2365 msgid "PDF Print"
2366 msgstr "PDF-tulostus"
2368 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:457
2369 msgid "PovRay Output"
2370 msgstr "PovRay-tallennus"
2372 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:462
2373 msgid "PovRay (*.pov) (export splines)"
2374 msgstr "PovRay (*.pov) (tallenna spline-käyrät)"
2376 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:463
2377 msgid "PovRay Raytracer File"
2378 msgstr "PovRay Raytracer -tiedosto"
2380 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:82
2381 msgid "Postscript Output"
2382 msgstr "Postscript-tallennus"
2384 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84
2385 msgid "Text to Path"
2386 msgstr "Teksti poluksi"
2388 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:88
2389 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
2390 msgid "Postscript (*.ps)"
2391 msgstr "Postscript (*.ps)"
2393 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89
2394 msgid "Postscript File"
2395 msgstr "Postscript-tiedosto"
2397 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:127
2398 msgid "Print using PostScript operators"
2399 msgstr "Tulosta käyttäen PostScript-operaattoreita"
2401 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:129
2402 msgid ""
2403 "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in "
2404 "file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns "
2405 "will be lost."
2406 msgstr ""
2407 "Käytä vektorien piirtämiseen PostScriptin operaattoreita. Tuloksena saatu "
2408 "kuva on usein pienempi tiedostokooltaan ja sen kokoa voidaan muuttaa laadun "
2409 "heikkenemättä, mutta läpinäkyvyys ja kuvioinnit menetetään."
2411 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:1220
2412 msgid "Postscript Print"
2413 msgstr "Postscript-tulostus"
2415 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
2416 msgid "SVG Input"
2417 msgstr "SVG-tuonti"
2419 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
2420 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
2421 msgstr "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
2423 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:61
2424 msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
2425 msgstr "Inkscapen tiedostomuoto ja W3C-standardi"
2427 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:69
2428 msgid "SVG Output Inkscape"
2429 msgstr "Inkscape-SVG-tallennus"
2431 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
2432 msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
2433 msgstr "Inkscape-SVG (*.svg)"
2435 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:75
2436 msgid "SVG format with Inkscape extensions"
2437 msgstr "SVG-formaatti Inkscapen laajennoksilla"
2439 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:83
2440 msgid "SVG Output"
2441 msgstr "SVG-tallennus"
2443 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
2444 msgid "Plain SVG (*.svg)"
2445 msgstr "SVG (*.svg)"
2447 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
2448 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
2449 msgstr "W3C:n määrittelemä Scalable Vector Grahpics -tiedostomuoto"
2451 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
2452 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3
2453 msgid "SVGZ Input"
2454 msgstr "SVGZ-tuonti"
2456 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
2457 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1
2458 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1
2459 msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
2460 msgstr "Pakattu Inskcape-SVG (*.svgz)"
2462 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
2463 msgid "SVG file format compressed with GZip"
2464 msgstr "SVG-tiedostomuoto pakattuna GZipillä"
2466 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
2467 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3
2468 msgid "SVGZ Output"
2469 msgstr "SVGZ-tallennus"
2471 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
2472 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2
2473 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2
2474 msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
2475 msgstr "Inkscapen tiedostomuoto pakattuan GZipillä"
2477 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
2478 msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
2479 msgstr "Pakattu SVG (*.svgz)"
2481 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
2482 msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
2483 msgstr "Scalable Vector Graphics -tiedostomuoto pakattuna GZipillä"
2485 #: ../src/extension/internal/win32.cpp:491
2486 msgid "Windows 32-bit Print"
2487 msgstr "Windows 32-bit tulostus"
2489 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:343
2490 msgid "WPG Input"
2491 msgstr "WPG-tuonti"
2493 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:348
2494 msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
2495 msgstr "WordPerfect-kuvat (*.wpg)"
2497 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:349
2498 msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
2499 msgstr "Corel WordPerfectin käyttämä vektorigrafiikkamuoto"
2501 #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
2502 #. running from the console, in which case calling sp_ui
2503 #. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
2504 #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
2505 #: ../src/extension/system.cpp:101
2506 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
2507 msgstr ""
2508 "Tiedostotyypin automaattinen tunnistus epäonnistui. Tiedosto avataan SVG-"
2509 "muodossa."
2511 #. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document
2512 #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
2513 #. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
2514 #. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
2515 #: ../src/file.cpp:128
2516 msgid "default.svg"
2517 msgstr "default.fi.svg"
2519 #: ../src/file.cpp:215 ../src/file.cpp:855
2520 #, c-format
2521 msgid "Failed to load the requested file %s"
2522 msgstr "Halutun tiedoston %s lataus epäonnistui"
2524 #: ../src/file.cpp:240
2525 msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
2526 msgstr "Asiakirjaa ei ole vielä tallennettu. Ei voi palauttaa."
2528 #: ../src/file.cpp:246
2529 #, c-format
2530 msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
2531 msgstr "Muutokset menetetään. Ladataanko asiakirja %s uudestaan?"
2533 #: ../src/file.cpp:266
2534 msgid "Document reverted."
2535 msgstr "Asiakirja palautettu."
2537 #: ../src/file.cpp:268
2538 msgid "Document not reverted."
2539 msgstr "Asiakirjaa ei palautettu."
2541 #: ../src/file.cpp:389
2542 msgid "Select file to open"
2543 msgstr "Valitse avattava tiedosto"
2545 #: ../src/file.cpp:466
2546 #, fuzzy
2547 msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
2548 msgstr "_Siisti määritykset"
2550 #: ../src/file.cpp:471
2551 #, c-format
2552 msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
2553 msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
2554 msgstr[0] ""
2555 "Poistettiin <b>%i</b> käyttämätön määritys &lt;defs&gt;-elementistä."
2556 msgstr[1] ""
2557 "Poistettiin <b>%i</b> käyttämätöntä määritystä &lt;defs&gt;-elementistä."
2559 #: ../src/file.cpp:476
2560 msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
2561 msgstr "Käyttämättömiä määrityksiä ei löytynyt &lt;defs&gt;-elementistä."
2563 #: ../src/file.cpp:505
2564 #, c-format
2565 msgid ""
2566 "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
2567 "caused by an unknown filename extension."
2568 msgstr ""
2569 "Inkscape-laajennusta ei löytynyt asiakirjalle (%s). Tiedostopääte saattaa "
2570 "olla tuntematon."
2572 #: ../src/file.cpp:506 ../src/file.cpp:514
2573 msgid "Document not saved."
2574 msgstr "Asiakirjaa ei tallennettu."
2576 #: ../src/file.cpp:513
2577 #, c-format
2578 msgid "File %s could not be saved."
2579 msgstr "Tiedostoa %s ei voitu tallentaa."
2581 #: ../src/file.cpp:523
2582 msgid "Document saved."
2583 msgstr "Asiakirja tallennettu."
2585 #: ../src/file.cpp:582 ../src/file.cpp:978
2586 #, c-format
2587 msgid "drawing%s"
2588 msgstr "piirros %s"
2590 #: ../src/file.cpp:588
2591 #, c-format
2592 msgid "drawing-%d%s"
2593 msgstr "piirros %d%s"
2595 #: ../src/file.cpp:607
2596 #, fuzzy
2597 msgid "Select file to save a copy to"
2598 msgstr "Valitse tiedosto, johon tallennetaan"
2600 #: ../src/file.cpp:609 ../src/file.cpp:616
2601 msgid "Select file to save to"
2602 msgstr "Valitse tiedosto, johon tallennetaan"
2604 #: ../src/file.cpp:680
2605 msgid "No changes need to be saved."
2606 msgstr "Tallennettavia muutoksia ei ole."
2608 #: ../src/file.cpp:852
2609 #, fuzzy
2610 msgid "Import"
2611 msgstr "T_uo..."
2613 #: ../src/file.cpp:883
2614 msgid "Select file to import"
2615 msgstr "Valitse tuotava tiedosto"
2617 #: ../src/file.cpp:1000
2618 msgid "Select file to export to"
2619 msgstr "Valitse tallennustiedosto"
2621 #: ../src/gradient-context.cpp:164
2622 #, fuzzy
2623 msgid "Create default gradient"
2624 msgstr "Luo suora liukuväri"
2626 #: ../src/gradient-context.cpp:260
2627 msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
2628 msgstr "<b>Ctrl</b>: liikuta liukuväriä askeleittain"
2630 #: ../src/gradient-context.cpp:261
2631 msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
2632 msgstr "<b>Shift</b>: piirrä liukuväri aloituspisteen ympäri"
2634 #: ../src/gradient-context.cpp:370
2635 #, fuzzy
2636 msgid "Invert gradient"
2637 msgstr "Suora liukuväri"
2639 #: ../src/gradient-context.cpp:462
2640 #, c-format
2641 msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
2642 msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
2643 msgstr[0] "<b>Liukuväri</b> %d kohteelle. <b>Ctrl</b> siirtää askeleittain"
2644 msgstr[1] "<b>Liukuväri</b> %d kohteelle. <b>Ctrl</b> siirtää askeleittain"
2646 #: ../src/gradient-context.cpp:466
2647 msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
2648 msgstr "Valitse <b>kohteet</b>, joille liukuväri asetetaan."
2650 #: ../src/gradient-drag.cpp:61
2651 msgid "Linear gradient <b>start</b>"
2652 msgstr "Suoran liukuvärin <b>alku</b>"
2654 #. POINT_LG_P1
2655 #: ../src/gradient-drag.cpp:62
2656 msgid "Linear gradient <b>end</b>"
2657 msgstr "Suoran liukuvärin <b>loppu</b>"
2659 #: ../src/gradient-drag.cpp:63
2660 msgid "Radial gradient <b>center</b>"
2661 msgstr "Säteittäisen liukuvärin <b>keskipiste</b>"
2663 #: ../src/gradient-drag.cpp:64 ../src/gradient-drag.cpp:65
2664 msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
2665 msgstr "Säteittäisen liukuvärin <b>säde</b>"
2667 #: ../src/gradient-drag.cpp:66
2668 msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
2669 msgstr "Säteittäisen liukuvärin <b>kohdistus</b>"
2671 #: ../src/gradient-drag.cpp:386
2672 #, fuzzy
2673 msgid "Merge gradient handles"
2674 msgstr "Siirrä hallintapistettä"
2676 #: ../src/gradient-drag.cpp:518 ../src/gradient-drag.cpp:1071
2677 #, fuzzy
2678 msgid "Move gradient handle"
2679 msgstr "Siirrä hallintapistettä"
2681 #: ../src/gradient-drag.cpp:657
2682 #, c-format
2683 msgid ""
2684 "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
2685 "preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
2686 msgstr ""
2687 "%s: %s%s. <b>Ctrl</b> painettuna askeleittain. <b>Ctrl+Alt</b> säilytä "
2688 "kulma. <b>Ctrl+Shift</b> koon muutos keskipisteen ympäri"
2690 #: ../src/gradient-drag.cpp:660
2691 msgid " (stroke)"
2692 msgstr "(reunaviiva)"
2694 #: ../src/gradient-drag.cpp:663
2695 msgid ""
2696 "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
2697 "separate focus"
2698 msgstr ""
2699 "Säteittäisen liukuvärin <b>keskipiste</b> ja <b>kohdistus</b>. Raahaa "
2700 "<b>Vaihto</b> painettuna erottaaksesi tarkennuksen"
2702 #: ../src/gradient-drag.cpp:666
2703 #, c-format
2704 msgid ""
2705 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
2706 "separate"
2707 msgid_plural ""
2708 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
2709 "separate"
2710 msgstr[0] ""
2711 "Liukuvärin pisteen jakaa <b>%d</b> liukuväri. Erota <b>Vaihtonäppäimellä</b>"
2712 msgstr[1] ""
2713 "Liukuvärin pisteen jakaa <b>%d</b> liukuväriä. Erota <b>Vaihtonäppäimellä</b>"
2715 #: ../src/helper/units.cpp:36
2716 msgid "Unit"
2717 msgstr "Yksikkö"
2719 #: ../src/helper/units.cpp:36
2720 msgid "Units"
2721 msgstr "Yksiköt"
2723 #: ../src/helper/units.cpp:37
2724 msgid "Point"
2725 msgstr "Piste"
2727 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:258
2728 msgid "pt"
2729 msgstr "pt"
2731 #: ../src/helper/units.cpp:37
2732 msgid "Points"
2733 msgstr "Pisteet"
2735 #: ../src/helper/units.cpp:37
2736 msgid "Pt"
2737 msgstr "Pt"
2739 #: ../src/helper/units.cpp:38
2740 msgid "Pixel"
2741 msgstr "Pikseli"
2743 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
2744 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
2745 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184
2746 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:254
2747 msgid "px"
2748 msgstr "px"
2750 #: ../src/helper/units.cpp:38
2751 msgid "Pixels"
2752 msgstr "Pikselit"
2754 #: ../src/helper/units.cpp:38
2755 msgid "Px"
2756 msgstr "Px"
2758 #. You can add new elements from this point forward
2759 #: ../src/helper/units.cpp:40 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
2760 msgid "Percent"
2761 msgstr "Prosentti"
2763 #: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
2764 msgid "%"
2765 msgstr "%"
2767 #: ../src/helper/units.cpp:40
2768 msgid "Percents"
2769 msgstr "Prosentit"
2771 #: ../src/helper/units.cpp:41
2772 msgid "Millimeter"
2773 msgstr "Millimetri"
2775 #: ../src/helper/units.cpp:41 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:262
2776 msgid "mm"
2777 msgstr "mm"
2779 #: ../src/helper/units.cpp:41
2780 msgid "Millimeters"
2781 msgstr "Millimetrit"
2783 #: ../src/helper/units.cpp:42
2784 msgid "Centimeter"
2785 msgstr "Senttimetri"
2787 #: ../src/helper/units.cpp:42
2788 msgid "cm"
2789 msgstr "cm"
2791 #: ../src/helper/units.cpp:42
2792 msgid "Centimeters"
2793 msgstr "Senttimetrit"
2795 #: ../src/helper/units.cpp:43
2796 msgid "Meter"
2797 msgstr "Metri"
2799 #: ../src/helper/units.cpp:43
2800 msgid "m"
2801 msgstr "m"
2803 #: ../src/helper/units.cpp:43
2804 msgid "Meters"
2805 msgstr "Metrit"
2807 #. no svg_unit
2808 #: ../src/helper/units.cpp:44
2809 msgid "Inch"
2810 msgstr "Tuuma"
2812 #: ../src/helper/units.cpp:44
2813 msgid "in"
2814 msgstr "in"
2816 #: ../src/helper/units.cpp:44
2817 msgid "Inches"
2818 msgstr "Tuumat"
2820 #. Volatiles do not have default, so there are none here
2821 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
2822 #: ../src/helper/units.cpp:47
2823 msgid "Em square"
2824 msgstr "Em-neliö"
2826 #: ../src/helper/units.cpp:47
2827 msgid "em"
2828 msgstr "em"
2830 #: ../src/helper/units.cpp:47
2831 msgid "Em squares"
2832 msgstr "Em-neliöt"
2834 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
2835 #: ../src/helper/units.cpp:49
2836 msgid "Ex square"
2837 msgstr "Ex-neliö"
2839 #: ../src/helper/units.cpp:49
2840 msgid "ex"
2841 msgstr "ex"
2843 #: ../src/helper/units.cpp:49
2844 msgid "Ex squares"
2845 msgstr "Ex-neliöt"
2847 #: ../src/inkscape.cpp:447
2848 msgid "Untitled document"
2849 msgstr "Nimeämätön asiakirja"
2851 #. Show nice dialog box
2852 #: ../src/inkscape.cpp:476
2853 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
2854 msgstr "Inkscape suljetaan virheen vuoksi nyt.\n"
2856 #: ../src/inkscape.cpp:477
2857 msgid ""
2858 "Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
2859 "locations:\n"
2860 msgstr ""
2861 "Automaattiset varmuuskopiot tallentamattomista asiakirjoista tehtiin "
2862 "paikkoihin:\n"
2864 #: ../src/inkscape.cpp:478
2865 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
2866 msgstr "Seuraavien asiakirjojen automaattinen varmuuskopiointi epäonnistui:\n"
2868 #: ../src/inkscape.cpp:615
2869 #, c-format
2870 msgid ""
2871 "Cannot create directory %s.\n"
2872 "%s"
2873 msgstr ""
2874 "Hakemistoa %s ei voi luoda.\n"
2875 "%s"
2877 #: ../src/inkscape.cpp:616
2878 #, c-format
2879 msgid ""
2880 "%s is not a valid directory.\n"
2881 "%s"
2882 msgstr ""
2883 "%s on virheellinen hakemisto.\n"
2884 "%s"
2886 #: ../src/inkscape.cpp:617
2887 #, c-format
2888 msgid ""
2889 "Cannot create file %s.\n"
2890 "%s"
2891 msgstr ""
2892 "Tiedostoa %s ei voi luoda.\n"
2893 "%s"
2895 #: ../src/inkscape.cpp:618
2896 #, c-format
2897 msgid ""
2898 "Cannot write file %s.\n"
2899 "%s"
2900 msgstr ""
2901 "Tiedostoa %s ei voi kirjoittaa.\n"
2902 "%s"
2904 #: ../src/inkscape.cpp:619
2905 msgid ""
2906 "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
2907 "and any changes made in preferences will not be saved."
2908 msgstr ""
2909 "Inkscape ajetaan oletusasetuksilla eikä asetuksiin tehtyjä muutoksia "
2910 "tallenneta."
2912 #: ../src/inkscape.cpp:689 ../src/preferences.cpp:56
2913 #, c-format
2914 msgid ""
2915 "%s is not a regular file.\n"
2916 "%s"
2917 msgstr ""
2918 "%s ei ole normaali tiedosto.\n"
2919 "%s"
2921 #: ../src/inkscape.cpp:690 ../src/preferences.cpp:57
2922 #, c-format
2923 msgid ""
2924 "%s not a valid XML file, or\n"
2925 "you don't have read permissions on it.\n"
2926 "%s"
2927 msgstr ""
2928 "%s on virheellinen XML-tiedosto tai\n"
2929 "sinulla ei ole lukuoikeuksia siihen.\n"
2930 "%s"
2932 #: ../src/inkscape.cpp:692
2933 #, c-format
2934 msgid ""
2935 "%s is not a valid menus file.\n"
2936 "%s"
2937 msgstr ""
2938 "%s on virheellinen valikkotiedosto.\n"
2939 "%s"
2941 #: ../src/inkscape.cpp:693
2942 msgid ""
2943 "Inkscape will run with default menus.\n"
2944 "New menus will not be saved."
2945 msgstr ""
2946 "Inkscape ajetaan oletusvalikoilla.\n"
2947 "Uusia valikkoja ei ladata."
2949 #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
2950 #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
2951 #: ../src/interface.cpp:768
2952 msgid "Commands Bar"
2953 msgstr "Komentorivi"
2955 #: ../src/interface.cpp:768
2956 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
2957 msgstr "Näytä tai piilota komentorivi (valikon alapuolella)"
2959 #: ../src/interface.cpp:770
2960 msgid "Tool Controls Bar"
2961 msgstr "Ominaisuusrivi"
2963 #: ../src/interface.cpp:770
2964 msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
2965 msgstr "Näytä tai piilota ominaisuusrivi"
2967 #: ../src/interface.cpp:772
2968 msgid "_Toolbox"
2969 msgstr "_Työkalurivi"
2971 #: ../src/interface.cpp:772
2972 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
2973 msgstr "Näytä tai piilota työkalurivi (vasemmalla)"
2975 #: ../src/interface.cpp:778
2976 msgid "_Palette"
2977 msgstr "_Paletti"
2979 #: ../src/interface.cpp:778
2980 msgid "Show or hide the color palette"
2981 msgstr "Näytä tai piilota väripaletti"
2983 #: ../src/interface.cpp:780
2984 msgid "_Statusbar"
2985 msgstr "_Tilarivi"
2987 #: ../src/interface.cpp:780
2988 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
2989 msgstr "Näytä tai piilota tilarivi (ikkunan alareunassa)"
2991 #: ../src/interface.cpp:834
2992 #, c-format
2993 msgid "Verb \"%s\" Unknown"
2994 msgstr "Verbi \"%s\" on tuntematon"
2996 #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
2997 #: ../src/interface.cpp:944
2998 #, c-format
2999 msgid "Enter group #%s"
3000 msgstr "Siirry ryhmään #%s"
3002 #: ../src/interface.cpp:955
3003 msgid "Go to parent"
3004 msgstr "Siirry vanhempaan"
3006 #: ../src/interface.cpp:1043 ../src/interface.cpp:1085
3007 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:430
3008 #, fuzzy
3009 msgid "Drop color"
3010 msgstr "Kopioi väri"
3012 #: ../src/interface.cpp:1100
3013 msgid "Could not parse SVG data"
3014 msgstr "SVG-dataa ei voitu jäsentää"
3016 #: ../src/interface.cpp:1139
3017 msgid "Drop SVG"
3018 msgstr ""
3020 #: ../src/interface.cpp:1199
3021 #, fuzzy
3022 msgid "Drop bitmap image"
3023 msgstr "Tuo bittikartta <image>-tagina"
3025 #: ../src/interface.cpp:1265
3026 #, c-format
3027 msgid "Overwrite %s"
3028 msgstr "Korvaa %s"
3030 #: ../src/interface.cpp:1286
3031 #, c-format
3032 msgid ""
3033 "The file %s already exists.  Do you want to overwrite that file with the "
3034 "current document?"
3035 msgstr ""
3036 "Tiedosto %s on jo olemassa. Korvataanko tiedosto nykyisellä asiakirjalla?"
3038 #: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26
3039 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24
3040 msgid "_Write session file:"
3041 msgstr "_Kirjoita istuntotiedosto:"
3043 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60
3044 msgid "Select a location and filename"
3045 msgstr "Valitse sijainti ja tiedostonimi"
3047 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:62
3048 msgid "Set filename"
3049 msgstr "Anna tiedostonimi"
3051 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:308
3052 msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
3053 msgstr "<b>%1</b> on kutsunut sinut piirtotauluistuntoon."
3055 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:310
3056 msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
3057 msgstr "Hyväksytkö piirtotaulukutsun käyttäjältä <b>%1</b>?"
3059 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314
3060 msgid "Accept invitation"
3061 msgstr "Hyväksyn"
3063 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315
3064 msgid "Decline invitation"
3065 msgstr "En hyväksy"
3067 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:370
3068 msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
3069 msgstr "Piirtotauluistunto (%1&#8211;%2)"
3071 #: ../src/knot.cpp:425
3072 msgid "Node or handle drag canceled."
3073 msgstr "Solmun tai hallintapisteen raahaaminen peruttu."
3075 #: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:358
3076 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
3077 msgstr "Fontti ilman perhettä jätetään huomioimatta, koska se kaataisi Pangon"
3079 #: ../src/main.cpp:199
3080 msgid "Print the Inkscape version number"
3081 msgstr "Tulosta Inkscapen versionumero"
3083 #: ../src/main.cpp:204
3084 msgid "Do not use X server (only process files from console)"
3085 msgstr "Älä käytä X-palvelinta (työskentele konsolissa)"
3087 #: ../src/main.cpp:209
3088 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
3089 msgstr "Yritä käyttää X-palvelinta (vaikka $DISPLAY on asettamatta)"
3091 #: ../src/main.cpp:214
3092 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
3093 msgstr "Avaa halutut asiakirjat (valinta ei ole pakollinen)"
3095 #: ../src/main.cpp:215 ../src/main.cpp:220 ../src/main.cpp:225
3096 #: ../src/main.cpp:292 ../src/main.cpp:297 ../src/main.cpp:302
3097 #: ../src/main.cpp:307
3098 msgid "FILENAME"
3099 msgstr "TIEDOSTONIMI"
3101 #: ../src/main.cpp:219
3102 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
3103 msgstr "Tulosta asiakirjat tiedostoon (käytä \"| ohjelma\" putkitukseen)"
3105 #: ../src/main.cpp:224
3106 msgid "Export document to a PNG file"
3107 msgstr "Tallenna asiakirja PNG-tiedostoksi"
3109 #: ../src/main.cpp:229
3110 msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
3111 msgstr "Bittikarttakuvan tarkkuus tallennettaessa SVG:stä (oletus 90 dpi)"
3113 #: ../src/main.cpp:230
3114 msgid "DPI"
3115 msgstr "DPI"
3117 #: ../src/main.cpp:234
3118 msgid ""
3119 "Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left "
3120 "corner)"
3121 msgstr ""
3122 "SVG:n tallennettava alue käyttäjän yksiköissä (oletus on piirtoalusta, (0,0) "
3123 "on vasen alakulma)"
3125 #: ../src/main.cpp:235
3126 msgid "x0:y0:x1:y1"
3127 msgstr "x0:y0:x1:y1"
3129 #: ../src/main.cpp:239
3130 msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)"
3131 msgstr "Tallennettava alue on koko piirros (ei piirtoalue)"
3133 #: ../src/main.cpp:244
3134 msgid "Exported area is the entire canvas"
3135 msgstr "Tallennettava alue on koko piirtoalue"
3137 #: ../src/main.cpp:249
3138 msgid ""
3139 "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
3140 "user units)"
3141 msgstr ""
3142 "Kiinnittä bittikarttakuvan alue ulospäin lähimpään kokonaislukuarvoon "
3143 "(käyttäjän yksiköissä)"
3145 #: ../src/main.cpp:254
3146 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
3147 msgstr "Tallennettavan bittikarttakuvan leveys pikseleinä (ohittaa dpi-arvon)"
3149 #: ../src/main.cpp:255
3150 msgid "WIDTH"
3151 msgstr "LEVEYS"
3153 #: ../src/main.cpp:259
3154 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
3155 msgstr "Tallennettavan bittikarttakuvan korkeus pikseleinä (ohittaa dpi-arvon)"
3157 #: ../src/main.cpp:260
3158 msgid "HEIGHT"
3159 msgstr "KORKEUS"
3161 #: ../src/main.cpp:264
3162 msgid "The ID of the object to export"
3163 msgstr "Tallennettavan kohteen ID"
3165 #: ../src/main.cpp:265 ../src/main.cpp:346
3166 msgid "ID"
3167 msgstr "ID"
3169 #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
3170 #. See "man inkscape" for details.
3171 #: ../src/main.cpp:271
3172 msgid ""
3173 "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
3174 msgstr ""
3175 "Tallenna ainoastaan kohde export-id:llä. Piilota kaikki muut.(ainoastaan "
3176 "export-id)"
3178 #: ../src/main.cpp:276
3179 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
3180 msgstr ""
3181 "Käytä tallennettua tiedostonimeä ja DPI-vihjeitä tallennettaessa (ainoastaan "
3182 "export-id)"
3184 #: ../src/main.cpp:281
3185 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
3186 msgstr "Bittikarttakuvan taustaväri (mikä tahansa SVG:n ymmärtämä väri)"
3188 #: ../src/main.cpp:282
3189 msgid "COLOR"
3190 msgstr "VÄRI"
3192 #: ../src/main.cpp:286
3193 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
3194 msgstr ""
3195 "Bittikarttakuvan taustan läpinäkyvyys. (joko välillä 0,0 ja 1,0 tai 1ja 255)"
3197 #: ../src/main.cpp:287
3198 msgid "VALUE"
3199 msgstr "ARVO"
3201 #: ../src/main.cpp:291
3202 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
3203 msgstr ""
3204 "Tallenna asiakirja tavalliseksi SVG-tiedostoksi (ilman sodipodi- ja inkscape-"
3205 "nimiavaruuksia)"
3207 #: ../src/main.cpp:296
3208 msgid "Export document to a PS file"
3209 msgstr "Tallenna asiakirja PS-tiedostoksi"
3211 #: ../src/main.cpp:301
3212 msgid "Export document to an EPS file"
3213 msgstr "Tallenna asiakirja EPS-tiedostoksi"
3215 #: ../src/main.cpp:306
3216 msgid "Export document to a PDF file"
3217 msgstr "Tallenna asiakirja PDF-tiedostoksi"
3219 #: ../src/main.cpp:311
3220 msgid "Convert text object to paths on export (EPS)"
3221 msgstr "Muunna tekstikohteet poluiksi tallennettaessa (EPS)"
3223 #: ../src/main.cpp:316
3224 msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
3225 msgstr "Aseta tallennettavan tiedoston rajausalueen kooksi sivun koko (EPS)"
3227 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
3228 #: ../src/main.cpp:322
3229 msgid ""
3230 "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
3231 "query-id"
3232 msgstr ""
3233 "Hae piirroksen tai kohteen X-koordinaatti,.jos --query-id on määritelty"
3235 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
3236 #: ../src/main.cpp:328
3237 msgid ""
3238 "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
3239 "query-id"
3240 msgstr ""
3241 "Hae piirroksen tai kohteen Y-koordinaatti, jos --query-id on määritelty"
3243 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
3244 #: ../src/main.cpp:334
3245 msgid ""
3246 "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
3247 "id"
3248 msgstr "Hae piirroksen tai kohteen leveys, jos --query-id on määritelty"
3250 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
3251 #: ../src/main.cpp:340
3252 msgid ""
3253 "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
3254 "id"
3255 msgstr "Hae piirroksen tai kohteen korkeus, jos --query-id on määritelty"
3257 #: ../src/main.cpp:345
3258 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
3259 msgstr "Mittakyselyn kohteen tunnus"
3261 #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
3262 #: ../src/main.cpp:351
3263 msgid "Print out the extension directory and exit"
3264 msgstr "Tulosta laajennushakemisto ja poistu"
3266 #: ../src/main.cpp:356
3267 msgid "Show given files one-by-one, switch to next on any key/mouse event"
3268 msgstr ""
3269 "Näytä valitut tiedostot yksitellen. Siirrä seuraavaan hiiren tai "
3270 "näppäimistön toiminnolla"
3272 #: ../src/main.cpp:361
3273 msgid "Use the new Gtkmm GUI interface"
3274 msgstr "Käytä uutta Gtkmm-käyttöliittymää"
3276 #: ../src/main.cpp:366
3277 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
3278 msgstr "Poista käyttämättömät määritykset asiakirjan defs-osasta"
3280 #: ../src/main.cpp:561
3281 msgid ""
3282 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
3283 "\n"
3284 "Available options:"
3285 msgstr ""
3286 "[VALITSIN...] [TIEDOSTO...]\n"
3287 "\n"
3288 "Mahdolliset valitsimet:"
3290 #: ../src/menus-skeleton.h:17
3291 msgid "_New"
3292 msgstr "_Uusi"
3294 #: ../src/menus-skeleton.h:22
3295 msgid "Open _Recent"
3296 msgstr "Avaa _viimeaikainen"
3298 #: ../src/menus-skeleton.h:55
3299 msgid "_Edit"
3300 msgstr "_Muokkaa"
3302 #: ../src/menus-skeleton.h:65 ../src/verbs.cpp:1987
3303 msgid "Paste Si_ze"
3304 msgstr "Liitä _koko"
3306 #: ../src/menus-skeleton.h:77
3307 msgid "Clo_ne"
3308 msgstr "Kloo_naa"
3310 #: ../src/menus-skeleton.h:94
3311 msgid "_View"
3312 msgstr "_Näytä"
3314 #: ../src/menus-skeleton.h:95
3315 msgid "_Zoom"
3316 msgstr "_Näkymän koko"
3318 #: ../src/menus-skeleton.h:112
3319 msgid "Show/Hide"
3320 msgstr "Näytä tai piilota"
3322 #: ../src/menus-skeleton.h:117
3323 msgid "_Display mode"
3324 msgstr "_Näyttötila"
3326 #: ../src/menus-skeleton.h:137
3327 msgid "_Layer"
3328 msgstr "_Taso"
3330 #: ../src/menus-skeleton.h:156
3331 msgid "_Object"
3332 msgstr "_Kohde"
3334 #: ../src/menus-skeleton.h:164
3335 msgid "Cli_p"
3336 msgstr "_Syväys"
3338 #: ../src/menus-skeleton.h:168
3339 msgid "Mas_k"
3340 msgstr "Mas_ki"
3342 #: ../src/menus-skeleton.h:172
3343 msgid "Patter_n"
3344 msgstr "Kuvioi_nti"
3346 #: ../src/menus-skeleton.h:191
3347 msgid "_Path"
3348 msgstr "_Polku"
3350 #: ../src/menus-skeleton.h:214
3351 msgid "_Text"
3352 msgstr "_Teksti"
3354 #: ../src/menus-skeleton.h:226
3355 msgid "Effe_cts"
3356 msgstr "_Efektit"
3358 #: ../src/menus-skeleton.h:233
3359 msgid "Whiteboa_rd"
3360 msgstr "Pii_rtotaulu"
3362 #: ../src/menus-skeleton.h:237
3363 msgid "_Help"
3364 msgstr "_Ohje"
3366 #: ../src/menus-skeleton.h:239
3367 msgid "Tutorials"
3368 msgstr "Ohjeita"
3370 #: ../src/node-context.cpp:366
3371 msgid ""
3372 "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
3373 "+Alt</b>: move along handles"
3374 msgstr ""
3375 "<b>Ctrl</b>: Vaihda solmun tyyppi, liikuta hallintapistettä askeleittain, "
3376 "liikuta vaaka- tai pystysuoraan; <b>Ctrl+Alt</b>: liikuta hallintapisteitä "
3377 "pitkin"
3379 #: ../src/node-context.cpp:367
3380 msgid ""
3381 "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
3382 msgstr ""
3383 "<b>Vaihto</b>: valitse ja poista solmun valinta, poista kiinnitys, kierrä "
3384 "molempia hallintapisteitä"
3386 #: ../src/node-context.cpp:368
3387 msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
3388 msgstr ""
3389 "<b>Alt</b>: lukitse hallintapisteen pituus. <b>Ctrl+Alt</b>: siirrä "
3390 "hallintapisteitä pitkin"
3392 #: ../src/node-context.cpp:644
3393 msgid "Drag curve"
3394 msgstr "Raahaa kaari"
3396 #: ../src/nodepath.cpp:549 ../src/seltrans.cpp:459
3397 msgid "Stamp"
3398 msgstr "Leimasin"
3400 #: ../src/nodepath.cpp:1220 ../src/nodepath.cpp:1248
3401 msgid "Move nodes vertically"
3402 msgstr "Siirrä solmuja pystysuunnassa"
3404 #: ../src/nodepath.cpp:1222 ../src/nodepath.cpp:1250
3405 msgid "Move nodes horizontally"
3406 msgstr "Siirrä solmuja vaakasuunnassa"
3408 #: ../src/nodepath.cpp:1224 ../src/nodepath.cpp:1252 ../src/nodepath.cpp:3004
3409 msgid "Move nodes"
3410 msgstr "Siirrä solmuja"
3412 #: ../src/nodepath.cpp:1260
3413 msgid ""
3414 "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
3415 "with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
3416 msgstr ""
3417 "<b>Hallintapiste</b>: raahamalla voit muokata kaarta. <b>Ctrl</b> painettuna "
3418 "askeleittain, <b>Alt</b> lukitsee pituuden ja <b>Vaihto</b> kiertää molempia "
3419 "hallintapisteitä"
3421 #: ../src/nodepath.cpp:1431
3422 msgid "Align nodes"
3423 msgstr "Tasaa solmut"
3425 #: ../src/nodepath.cpp:1493
3426 msgid "Distribute nodes"
3427 msgstr "Jaa solmut"
3429 #: ../src/nodepath.cpp:1532
3430 msgid "Add nodes"
3431 msgstr "Lisää solmuja"
3433 #: ../src/nodepath.cpp:1534 ../src/nodepath.cpp:1598
3434 msgid "Add node"
3435 msgstr "Lisää solmu"
3437 #: ../src/nodepath.cpp:1678
3438 msgid "Break path"
3439 msgstr "Katkaise polku"
3441 #: ../src/nodepath.cpp:1720 ../src/nodepath.cpp:1732 ../src/nodepath.cpp:1819
3442 #: ../src/nodepath.cpp:1831
3443 msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
3444 msgstr "Yhdistämistä varten tarvitaan kaksi valittua <b>päätesolmua</b>."
3446 #: ../src/nodepath.cpp:1753
3447 msgid "Close subpath"
3448 msgstr "Sulje osapolku"
3450 #: ../src/nodepath.cpp:1805
3451 msgid "Join nodes"
3452 msgstr "Yhdistä solmut"
3454 #: ../src/nodepath.cpp:1852
3455 msgid "Close subpath by segment"
3456 msgstr "Sulje osapolku lohkolla"
3458 #: ../src/nodepath.cpp:1906
3459 msgid "Join nodes by segment"
3460 msgstr "Liitä valitut solmut lohkolla"
3462 #: ../src/nodepath.cpp:2034 ../src/nodepath.cpp:2071 ../src/nodepath.cpp:2075
3463 msgid "Delete nodes"
3464 msgstr "Poista solmut"
3466 #: ../src/nodepath.cpp:2036
3467 msgid "Delete nodes preserving shape"
3468 msgstr "Poista solmut säilyttäen muoto"
3470 #: ../src/nodepath.cpp:2095 ../src/nodepath.cpp:2109
3471 msgid ""
3472 "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
3473 "segments."
3474 msgstr ""
3475 "Valitse polun <b>kaksi solmua, jotka eivät ole päissä</b> ja joiden välistä "
3476 "lohkot poistetaan."
3478 #: ../src/nodepath.cpp:2205
3479 msgid "Cannot find path between nodes."
3480 msgstr "Solmujen välille ei löydy polkua."
3482 #: ../src/nodepath.cpp:2234
3483 msgid "Delete segment"
3484 msgstr "Poista lohko"
3486 #: ../src/nodepath.cpp:2256
3487 msgid "Change segment type"
3488 msgstr "Muuta lohkon tyyppiä"
3490 #: ../src/nodepath.cpp:2272 ../src/nodepath.cpp:2962
3491 msgid "Change node type"
3492 msgstr "Muuta solmun tyyppiä"
3494 #: ../src/nodepath.cpp:3237
3495 msgid "Retract handle"
3496 msgstr "Palauta hallintapiste"
3498 #: ../src/nodepath.cpp:3286
3499 msgid "Move node handle"
3500 msgstr "Siirrä hallintapistettä"
3502 #: ../src/nodepath.cpp:3427
3503 #, c-format
3504 msgid ""
3505 "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
3506 "angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
3507 "handles"
3508 msgstr ""
3509 "<b>Hallintapiste</b>: kulma %0.2f&#176;, pituus %s. <b>Ctrl</b> painettuna "
3510 "askeleittain, <b>Alt</b> lukitsee pituuden ja <b>Vaihto</b> kiertää molempia "
3511 "hallintapisteitä"
3513 #: ../src/nodepath.cpp:3605
3514 msgid "Rotate nodes"
3515 msgstr "Kierrä solmuja"
3517 #: ../src/nodepath.cpp:3730
3518 msgid "Scale nodes"
3519 msgstr "Muuta solmujen kokoa"
3521 #: ../src/nodepath.cpp:3777
3522 msgid "Flip nodes"
3523 msgstr "Käännä solmuja"
3525 #: ../src/nodepath.cpp:3942
3526 msgid ""
3527 "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
3528 "vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
3529 msgstr ""
3530 "<b>Solmu</b>: raahaa muuttaaksesi polkua. <b>Ctrl</b> kiinnittää vaaka- tai "
3531 "pystyakselille ja <b>Ctrl+Alt</b> kiinniittää hallintapisteiden suuntiin"
3533 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
3534 #: ../src/nodepath.cpp:4166
3535 msgid "end node"
3536 msgstr "päätesolmu"
3538 #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
3539 #: ../src/nodepath.cpp:4171
3540 msgid "cusp"
3541 msgstr "terävä"
3543 #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
3544 #: ../src/nodepath.cpp:4174
3545 msgid "smooth"
3546 msgstr "tasainen"
3548 #: ../src/nodepath.cpp:4176
3549 msgid "symmetric"
3550 msgstr "symmetrinen"
3552 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
3553 #: ../src/nodepath.cpp:4182
3554 msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
3555 msgstr ""
3556 "päätesolmu, hallintapiste piilotettu (raahaa <b>Vaihtonäppäimen</b> kanssa "
3557 "avataksesi)"
3559 #: ../src/nodepath.cpp:4184
3560 msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
3561 msgstr ""
3562 "yksi hallintapiste piilotettu (raahaa <b>vaihtonäppäimen</b> kanssa "
3563 "avataksesi)"
3565 #: ../src/nodepath.cpp:4187
3566 msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
3567 msgstr ""
3568 "molemmat hallintapisteet pillotettu (raahaa <b>vaihtonäppäimen</b> kanssa "
3569 "avataksesi)"
3571 #: ../src/nodepath.cpp:4199
3572 msgid ""
3573 "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
3574 "<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
3575 "rotate"
3576 msgstr ""
3577 "<b>Raahaa</b> solmuja tai hallintapisteitä. <b>Alt+Raahaa</b> "
3578 "muotoillaksesi, <b>Nuoli</b>näppäimillä voit siirtää solmuja. <b>&lt; ja &gt;"
3579 "</b> muuttavat kokoa ja <b>[ ja ]</b> kiertävät"
3581 #: ../src/nodepath.cpp:4200
3582 msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
3583 msgstr ""
3584 "<b>Raahaa</b> solmua tai hallintapisteitä. <b>Nuolinäppäimet</b> siirtävät "
3585 "solmua"
3587 #: ../src/nodepath.cpp:4223 ../src/nodepath.cpp:4235
3588 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
3589 msgstr "Valitse kohde muokataksesi sen solmuja tai hallintapisteitä."
3591 #: ../src/nodepath.cpp:4227
3592 #, c-format
3593 msgid ""
3594 "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
3595 "or <b>drag around</b> nodes to select."
3596 msgid_plural ""
3597 "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
3598 "or <b>drag around</b> nodes to select."
3599 msgstr[0] ""
3600 "<b>0</b> (yht. <b>%i</b>) solmua valittuna. <b>Napsauta</b>, <b>Vaihto"
3601 "+napsauta</b> tai <b>raahaa</b> kohteitten ympäri valitaksesi."
3602 msgstr[1] ""
3603 "<b>0</b> (yht. <b>%i</b>) solmua valittuna. <b>Napsauta</b>, <b>Vaihto"
3604 "+napsauta</b> tai <b>raahaa</b> kohteitten ympäri valitaksesi"
3606 #: ../src/nodepath.cpp:4233
3607 msgid "Drag the handles of the object to modify it."
3608 msgstr "Raahaa kohteen kahvoja muokataksesi sitä."
3610 #: ../src/nodepath.cpp:4241
3611 #, c-format
3612 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
3613 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
3614 msgstr[0] "<b>%i</b> (yht. <b>%i</b>) solmu valittuna; %s. %s."
3615 msgstr[1] "<b>%i</b> (yht. <b>%i</b>) solmua valittuna; %s. %s."
3617 #: ../src/nodepath.cpp:4248
3618 #, c-format
3619 msgid ""
3620 "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
3621 msgid_plural ""
3622 "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
3623 msgstr[0] ""
3624 "<b>%i</b> (yht. <b>%i</b>) solmu valittuna <b>%i</b> (yht. <b>%i</b>) "
3625 "osapolussa."
3626 msgstr[1] ""
3627 "<b>%i</b> (yht. <b>%i</b>) solmua valittuna <b>%i</b> (yht. <b>%i</b>) "
3628 "osapolussa"
3630 #: ../src/nodepath.cpp:4254
3631 #, c-format
3632 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
3633 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
3634 msgstr[0] "<b>%i</b> (yht. <b>%i</b>) solmu valittuna. %s."
3635 msgstr[1] "<b>%i</b> (yht. <b>%i</b>) solmua valittuna. %s"
3637 #: ../src/object-edit.cpp:488
3638 msgid ""
3639 "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
3640 "vertical radius the same"
3641 msgstr ""
3642 "Säädä <b>vaaksuoran pyöristyksen</b> sädettä. <b>Ctrl</b> asettaa "
3643 "pystysuoran pyöristyksen samaksi"
3645 #: ../src/object-edit.cpp:494
3646 msgid ""
3647 "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
3648 "horizontal radius the same"
3649 msgstr ""
3650 "Säädä <b>pystysuoran pyöristyksen</b> sädettä. <b>Ctrl</b> asettaa "
3651 "vaakasuoran pyöristyksen samaksi"
3653 #: ../src/object-edit.cpp:501 ../src/object-edit.cpp:508
3654 msgid ""
3655 "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
3656 "lock ratio or stretch in one dimension only"
3657 msgstr ""
3658 "Muuta suorakulmion <b>leveyttä ja korkeutta</b>. <b>Ctrl</b> lukitsee "
3659 "sivujen suteet tai muuttaa kokoa ainoastaan yhdessä suunnassa"
3661 #: ../src/object-edit.cpp:681
3662 msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
3663 msgstr "Muuta ellipsin <b>leveyttä</b>. <b>Ctrl</b> tekee ympyrän"
3665 #: ../src/object-edit.cpp:684
3666 msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
3667 msgstr ""
3668 "Muuta ellipsin <b>korkeutta</b>. <b>Ctrl</b> painettuna tee ellipsistä ympyrä"
3670 #: ../src/object-edit.cpp:687
3671 msgid ""
3672 "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
3673 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
3674 "segment"
3675 msgstr ""
3676 "Sijoita kaaren tai lohkon <b>aloituspiste</b>. <b>Ctrl</b> piirtää "
3677 "askeleittain. Raahaa ellipsin <b>sisäpuolella</b> luodaksesi kaaren ja "
3678 "<b>ulkopuolella</b> luodaksesi lohkon"
3680 #: ../src/object-edit.cpp:690
3681 msgid ""
3682 "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
3683 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
3684 "segment"
3685 msgstr ""
3686 "Sijoita kaaren tai lohkon <b>loppupiste</b>. <b>Ctrl</b> piirtää "
3687 "askeleittain. Raahaa ellipsin <b>sisäpuolella</b> piirtääksesi kaaren ja "
3688 "<b>ulkopuolella</b> luodaksesi lohkon"
3690 #: ../src/object-edit.cpp:795
3691 msgid ""
3692 "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
3693 "round; with <b>Alt</b> to randomize"
3694 msgstr ""
3695 "Säädä tähden tai monikulmion <b>kärkien sädettä</b>. <b>Shift</b> pyöristää "
3696 "ja <b>Alt</b> asettaa satunnaisen"
3698 #: ../src/object-edit.cpp:798
3699 msgid ""
3700 "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
3701 "rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
3702 "randomize"
3703 msgstr ""
3704 "Säädä tähden <b>keskisädettä</b>. <b>Ctrl</b> painettuna tähden säteet "
3705 "pysyvät suorina (ei taittoa). <b>Vaihto</b> painettuna pyöristää. <b>Alt</b> "
3706 "painettuna satunnainen"
3708 #: ../src/object-edit.cpp:962
3709 msgid ""
3710 "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
3711 "with <b>Alt</b> to converge/diverge"
3712 msgstr ""
3713 "Keri spiraali auki tai kiinni <b>sisältäpäin</b>. <b>Ctrl</b> painettuna "
3714 "askeleittain. <b>Alt</b> painettuna harventaa tai tiivistää spiraalia"
3716 #: ../src/object-edit.cpp:964
3717 msgid ""
3718 "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
3719 "with <b>Shift</b> to scale/rotate"
3720 msgstr ""
3721 "Keri spiraali auki tai kiinni <b>ulkoapäin</b>. <b>Ctrl</b> painettuna "
3722 "askeleittain. <b>Shift</b> muuttaa spiraalin kokoa ja kiertää sitä"
3724 #: ../src/object-edit.cpp:1001
3725 msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
3726 msgstr "Aseta <b>siirtymä</b>"
3728 #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
3729 #: ../src/object-edit.cpp:1031
3730 msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
3731 msgstr "<b>Siirrä</b> kohteen kuviointia"
3733 #: ../src/object-edit.cpp:1033
3734 msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
3735 msgstr "<b>Muuta kuvioinnin kokoa</b> tasaisesti"
3737 #: ../src/object-edit.cpp:1035
3738 msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
3739 msgstr "<b>Käännä</b> kuviointia, <b>Ctrl</b> painettuna askeleittain"
3741 #: ../src/object-edit.cpp:1060
3742 msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
3743 msgstr "Raahaa muuttaaksesi <b>rivittyvän tekstin kehyksen</b> kokoa"
3745 #: ../src/path-chemistry.cpp:56
3746 msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
3747 msgstr "Valitse <b>vähintään kaksi</b> yhdistettävää kohdetta."
3749 #: ../src/path-chemistry.cpp:63
3750 msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
3751 msgstr ""
3752 "Ainakin yksi valituista kohteista <b>ei ole polku</b>. Ei voi yhdistää."
3754 #: ../src/path-chemistry.cpp:71
3755 msgid ""
3756 "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
3757 msgstr "Kohteita <b>eri ryhmistä</b> tai <b>tasoilta</b> ei voida yhdistää."
3759 #: ../src/path-chemistry.cpp:139
3760 msgid "Combine"
3761 msgstr "Yhdistä"
3763 #: ../src/path-chemistry.cpp:154
3764 msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
3765 msgstr "Valitse katkaistavat <b>polut</b>."
3767 #: ../src/path-chemistry.cpp:233
3768 #, fuzzy
3769 msgid "Break apart"
3770 msgstr "Erota"
3772 #: ../src/path-chemistry.cpp:235
3773 msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
3774 msgstr "Valinnassa <b>ei ole polkuja</b>, jotka voitaisiin katkaista."
3776 #: ../src/path-chemistry.cpp:256
3777 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
3778 msgstr "Valitse <b>kohteet</b>, jotka haluat muuttaa poluiksi."
3780 #: ../src/path-chemistry.cpp:300
3781 #, fuzzy
3782 msgid "Object to path"
3783 msgstr "Kohde poluksi"
3785 #: ../src/path-chemistry.cpp:302
3786 msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
3787 msgstr "Valinnassa <b>ei ole kohteita</b>, jotka voitaisiin muuntaa poluiksi."
3789 #: ../src/path-chemistry.cpp:364
3790 msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
3791 msgstr "Valitse käännettävät <b>polut</b>."
3793 #: ../src/path-chemistry.cpp:389
3794 #, fuzzy
3795 msgid "Reverse path"
3796 msgstr "_Käännä"
3798 #: ../src/path-chemistry.cpp:391
3799 msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
3800 msgstr "Valinnassa <b>ei ole polkuja</b>, jotka voitaisiin kääntää."
3802 #: ../src/pen-context.cpp:228
3803 msgid "Drawing cancelled"
3804 msgstr "Piirtäminen peruttu"
3806 #: ../src/pen-context.cpp:397 ../src/pencil-context.cpp:233
3807 msgid "Continuing selected path"
3808 msgstr "Jatketaan valittua polkua"
3810 #: ../src/pen-context.cpp:408 ../src/pencil-context.cpp:242
3811 msgid "Creating new path"
3812 msgstr "Luodaan uutta polkua"
3814 #: ../src/pen-context.cpp:412 ../src/pencil-context.cpp:246
3815 msgid "Appending to selected path"
3816 msgstr "Lisätään valittuun polkuun"
3818 #: ../src/pen-context.cpp:561
3819 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
3820 msgstr "<b>Napsauta</b> tai <b>napsauta ja raahaa</b> sulkeaksesi polun."
3822 #: ../src/pen-context.cpp:571
3823 msgid ""
3824 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
3825 msgstr ""
3826 "<b>Napsauta</b> tai <b>napsauta ja raahaa</b> jatkaaksesi polkua tästä "
3827 "pisteestä."
3829 #: ../src/pen-context.cpp:1068
3830 #, c-format
3831 msgid ""
3832 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
3833 "<b>Enter</b> to finish the path"
3834 msgstr ""
3835 "<b>%s</b>: kulma %3.2f&#176;, etäisyys %s. <b>Ctrl</b> painettuna "
3836 "askeleittain. <b>Enter</b> luo polun"
3838 #: ../src/pen-context.cpp:1093
3839 #, c-format
3840 msgid ""
3841 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
3842 "angle"
3843 msgstr ""
3844 "<b>Kaaren kahva</b>: kulma %3.2f&#176;, pituus %s. <b>Ctrl</b> painettuna "
3845 "askeleittain"
3847 #: ../src/pen-context.cpp:1123
3848 #, c-format
3849 msgid ""
3850 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
3851 "with <b>Shift</b> to move this handle only"
3852 msgstr ""
3853 "<b>%s</b>: kulma %3.2f&#176;, pituus %s. <b>Ctrl</b> painettuna "
3854 "askeleittain. <b>Shift</b> siirtää ainoastaan tätä hallintapistettä"
3856 #: ../src/pen-context.cpp:1159
3857 msgid "Drawing finished"
3858 msgstr "Piirtäminen valmis"
3860 #: ../src/pencil-context.cpp:321
3861 msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
3862 msgstr "<b>Vapauta hiiren painike</b> sulkeaksesi polun."
3864 #: ../src/pencil-context.cpp:327
3865 msgid "Drawing a freehand path"
3866 msgstr "Piirretään polkua käsivaraisesti"
3868 #: ../src/pencil-context.cpp:332
3869 msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
3870 msgstr "<b>Raahaa</b> jatkaaksesi polkua tästä pisteestä."
3872 #. Write curves to object
3873 #: ../src/pencil-context.cpp:390
3874 msgid "Finishing freehand"
3875 msgstr "Viimeistellään käsivaraista kohdetta"
3877 #: ../src/preferences.cpp:59
3878 #, c-format
3879 msgid ""
3880 "%s is not a valid preferences file.\n"
3881 "%s"
3882 msgstr ""
3883 "%s on virheellinen asetustiedosto.\n"
3884 "%s"
3886 #: ../src/preferences.cpp:60
3887 msgid ""
3888 "Inkscape will run with default settings.\n"
3889 "New settings will not be saved."
3890 msgstr ""
3891 "Inkscape ajetaan oletusasetuksilla.\n"
3892 "Uusia asetuksia ei tallenneta."
3894 #: ../src/rect-context.cpp:379
3895 msgid ""
3896 "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
3897 "circular"
3898 msgstr ""
3899 "<b>Ctrl</b>: tee neliö tai kokonaislukusuhteinen suorakulmio, lukitse "
3900 "pyöristetty kulma säännölliseksi"
3902 #: ../src/rect-context.cpp:477
3903 #, c-format
3904 msgid ""
3905 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
3906 "ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
3907 msgstr ""
3908 "<b>Suorakulmio</b>: %s &#215; %s. <b>Ctrl</b> painettuna tekee neliön tai "
3909 "kokonaislukusuhteisen suorakulmion. <b>Vaihto</b> painettuna piirtää "
3910 "aloituspisteen ympäri"
3912 #: ../src/rect-context.cpp:497
3913 msgid "Create rectangle"
3914 msgstr "Luo suorakulmio"
3916 #: ../src/select-context.cpp:227
3917 msgid "Move canceled."
3918 msgstr "Siirto peruttu."
3920 #: ../src/select-context.cpp:235
3921 msgid "Selection canceled."
3922 msgstr "Valinta peruttu."
3924 #: ../src/select-context.cpp:647
3925 msgid "<b>Ctrl</b>: select in groups, move hor/vert"
3926 msgstr "<b>Ctrl</b>: valitse ryhmästä tai siirrä vaaka- tai pystysuoraa"
3928 #: ../src/select-context.cpp:648
3929 msgid "<b>Shift</b>: toggle select, force rubberband, disable snapping"
3930 msgstr ""
3931 "<b>Vaihto</b>: valitse ja poista valinta, pakota kuminauha, älä kiinnitä "
3932 "kohteita"
3934 #: ../src/select-context.cpp:649
3935 msgid "<b>Alt</b>: select under, move selected"
3936 msgstr "<b>Alt</b>: valitse alta, siirrä valittua"
3938 #: ../src/select-context.cpp:816
3939 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
3940 msgstr "Valittu kohde ei ole ryhmä. Ei voi siirtyä."
3942 #: ../src/selection-chemistry.cpp:218
3943 msgid "Delete text"
3944 msgstr "Poista teksti"
3946 #: ../src/selection-chemistry.cpp:226
3947 msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
3948 msgstr "Mitään <b>ei</b> poistettu."
3950 #: ../src/selection-chemistry.cpp:244 ../src/text-context.cpp:957
3951 msgid "Delete"
3952 msgstr "Poista"
3954 #: ../src/selection-chemistry.cpp:258
3955 msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
3956 msgstr "Valitse monistettavat <b>kohteet</b>."
3958 #: ../src/selection-chemistry.cpp:283 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:133
3959 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:482
3960 msgid "Duplicate"
3961 msgstr "Monista"
3963 #: ../src/selection-chemistry.cpp:308
3964 msgid "Delete all"
3965 msgstr "Poista kaikki"
3967 #: ../src/selection-chemistry.cpp:431
3968 msgid "Select <b>two or more objects</b> to group."
3969 msgstr "Valitse <b>kaksi tai useampi kohde</b> ryhmäksi."
3971 #: ../src/selection-chemistry.cpp:439
3972 msgid "Select <b>at least two objects</b> to group."
3973 msgstr "Valitse <b>vähintään kaksi kohdetta</b> ryhmäksi."
3975 #: ../src/selection-chemistry.cpp:510 ../src/selection-describer.cpp:49
3976 msgid "Group"
3977 msgstr "Ryhmä"
3979 #: ../src/selection-chemistry.cpp:525
3980 msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
3981 msgstr "Valitse <b>ryhmä</b> purkaaksesi ryhmityksen."
3983 #: ../src/selection-chemistry.cpp:566
3984 msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
3985 msgstr "Valinnassa <b>ei ole ryhmiä</b>, joita voisi purkaa."
3987 #: ../src/selection-chemistry.cpp:572 ../src/sp-item-group.cpp:448
3988 msgid "Ungroup"
3989 msgstr "Pura ryhmitys"
3991 #: ../src/selection-chemistry.cpp:636
3992 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
3993 msgstr "Valitse nostettavat <b>kohteet</b>."
3995 #: ../src/selection-chemistry.cpp:642 ../src/selection-chemistry.cpp:695
3996 #: ../src/selection-chemistry.cpp:730 ../src/selection-chemistry.cpp:789
3997 msgid ""
3998 "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
3999 msgstr ""
4000 "Kohteita <b>eri ryhmistä</b> tai <b>eri tasoilta</b> ei voi laskea tai "
4001 "nostaa."
4003 #: ../src/selection-chemistry.cpp:674
4004 msgid "Raise"
4005 msgstr "Nosta"
4007 #: ../src/selection-chemistry.cpp:687
4008 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
4009 msgstr "Valitse päällimmäisiksi tuotavat <b>kohteet</b>."
4011 #: ../src/selection-chemistry.cpp:710
4012 msgid "Raise to top"
4013 msgstr "Tuo päällimmäiseksi"
4015 #: ../src/selection-chemistry.cpp:724
4016 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
4017 msgstr "Valitse laskettavat <b>kohteet</b>."
4019 #: ../src/selection-chemistry.cpp:767
4020 msgid "Lower"
4021 msgstr "Laske"
4023 #: ../src/selection-chemistry.cpp:781
4024 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
4025 msgstr "Valitse alimmaisiksi vietävät <b>kohteet</b>."
4027 #: ../src/selection-chemistry.cpp:816
4028 msgid "Lower to bottom"
4029 msgstr "Vie alimmaiseksi"
4031 #: ../src/selection-chemistry.cpp:823
4032 msgid "Nothing to undo."
4033 msgstr "Ei kumottavaa."
4035 #: ../src/selection-chemistry.cpp:830
4036 msgid "Nothing to redo."
4037 msgstr "Ei uudelleentehtäviä toimintoja."
4039 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1000
4040 msgid "Nothing was copied."
4041 msgstr "Mitään ei kopioitu."
4043 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1100 ../src/selection-chemistry.cpp:1137
4044 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1164 ../src/selection-chemistry.cpp:1200
4045 msgid "Nothing on the clipboard."
4046 msgstr "Leikepöytä on tyhjä."
4048 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1125
4049 msgid "Paste"
4050 msgstr "Liitä"
4052 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1143
4053 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
4054 msgstr "Valitse <b>kohteet</b>, joihin tyyli liitetään."
4056 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1152
4057 msgid "Paste style"
4058 msgstr "Liitä tyyli"
4060 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1170 ../src/selection-chemistry.cpp:1206
4061 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
4062 msgstr "Valitse <b>kohteet</b>, joihin koko liitetään."
4064 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1188
4065 msgid "Paste size"
4066 msgstr "Liitä koko"
4068 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1229
4069 msgid "Paste size separately"
4070 msgstr "Liitä koko jokaiselle"
4072 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1240
4073 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
4074 msgstr "Valitse ylemmälle tasolle siirrettävät <b>kohteet</b>."
4076 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1265
4077 msgid "Raise to next layer"
4078 msgstr "Nosta seuraavalle tasolle"
4080 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1271
4081 msgid "No more layers above."
4082 msgstr "Yläpuolella ei ole tasoja."
4084 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1285
4085 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
4086 msgstr "Valitse alemmalle tasolle siirrettävät <b>kohteet</b>."
4088 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1310
4089 msgid "Lower to previous layer"
4090 msgstr "Laske edelliselle tasolle"
4092 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1316
4093 msgid "No more layers below."
4094 msgstr "Alapuolella ei ole tasoja."
4096 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1458
4097 msgid "Remove transform"
4098 msgstr "Poista muunnos"
4100 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1567
4101 msgid "Rotate 90&#176; CW"
4102 msgstr "Kierrä 90&#176; myötäp."
4104 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1595
4105 msgid "Rotate 90&#176; CCW"
4106 msgstr "Kierrä 90&#176; vastap."
4108 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1613 ../src/seltrans.cpp:378
4109 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:656
4110 msgid "Rotate"
4111 msgstr "Kierrä"
4113 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1642
4114 msgid "Rotate by pixels"
4115 msgstr "Kierto pikseleissä"
4117 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1668 ../src/seltrans.cpp:375
4118 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:637
4119 msgid "Scale"
4120 msgstr "Muuta kokoa"
4122 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1687
4123 msgid "Scale by whole factor"
4124 msgstr "Kierto"
4126 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1703
4127 msgid "Move vertically"
4128 msgstr "Siirrä pystysuunnassa"
4130 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1706
4131 msgid "Move horizontally"
4132 msgstr "Siirrä vaakasuunnassa"
4134 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1709 ../src/selection-chemistry.cpp:1737
4135 #: ../src/seltrans.cpp:372 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:585
4136 msgid "Move"
4137 msgstr "Siirrä"
4139 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1731
4140 msgid "Nudge vertically by pixels"
4141 msgstr "Siirrä pystysuunnassa pikseleittäin"
4143 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1734
4144 msgid "Nudge horizontally by pixels"
4145 msgstr "Siirrä vaakasuunnassa pikseleittäin"
4147 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1998 ../src/selection-describer.cpp:65
4148 msgid "Clone"
4149 msgstr "Klooni"
4151 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2015
4152 msgid "Select a <b>clone</b> to unlink."
4153 msgstr "Valitse <b>klooni</b>, jonka linkitys poistetaan."
4155 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2046
4156 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
4157 msgstr "Valinnassa <b>ei ole klooneja</b>, joiden linkityksen voisi poistaa."
4159 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2050
4160 msgid "Unlink clone"
4161 msgstr "Pura kloonin linkitys"
4163 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2064
4164 msgid ""
4165 "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
4166 "to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
4167 "a <b>flowed text</b> to go to its frame."
4168 msgstr ""
4169 "Valitse <b>klooni</b> siirtyäksesi sen alkuperäiseen kohteeseen. Valitse "
4170 "<b>kohde linkitetyllä koolla</b> siirtyäksesi alkuperäiseen. Valitse "
4171 "<b>polulla oleva teksti</b> siirtyäksesi polkuun. Valitse <b>rivittyvä "
4172 "teksti</b> siirtyäksesi sen kehykseen."
4174 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2087
4175 msgid ""
4176 "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
4177 "flowed text?)"
4178 msgstr ""
4179 "Valittavaa kohdetta <b>ei löydy</b> (orpo klooni, viitekohde, teksti polulla "
4180 "tai rivittyvä teksti)"
4182 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2093
4183 msgid ""
4184 "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
4185 "defs&gt;)"
4186 msgstr ""
4187 "Kohde, jota yrität valita <b>on piilotettu</b> (se löytyy &lt;defs&gt;-"
4188 "elementistä)"
4190 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2120
4191 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
4192 msgstr "Valitse kuvioinniksi muutettavat <b>kohteet</b>."
4194 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2202
4195 msgid "Objects to pattern"
4196 msgstr "Kohteet kuvioinniksi"
4198 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2218
4199 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
4200 msgstr ""
4201 "Valitse <b>kohde, jolla on kuviointi</b>, erottaaksesi kuvionnin kohteesta."
4203 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2271
4204 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
4205 msgstr "Valinta <b>ei sisällä kuviointeja</b>."
4207 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2274
4208 msgid "Pattern to objects"
4209 msgstr "Kuviointi kohteiksi"
4211 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2292
4212 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
4213 msgstr "Valitse <b>kohteet</b> bittikarttakopioon."
4215 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2424
4216 msgid "Create bitmap"
4217 msgstr "Luo bittikartta"
4219 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2456
4220 msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
4221 msgstr "Valitse <b>kohteet</b> syväyspolkua tai maskia varten."
4223 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2459
4224 msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
4225 msgstr ""
4226 "Valitse maskina käytettävä kohde sekä <b>kohteet</b>, joihin maski tai "
4227 "syväys halutaan."
4229 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2550
4230 msgid "Set clipping path"
4231 msgstr "Aseta syväyspolku"
4233 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2552
4234 msgid "Set mask"
4235 msgstr "Aseta maski"
4237 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2565
4238 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
4239 msgstr "Valitse <b>kohteet</b>, joiden maski tai syväys poistetaan."
4241 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2633
4242 msgid "Release clipping path"
4243 msgstr "Poista syväyspolku"
4245 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2635
4246 msgid "Release mask"
4247 msgstr "Poista maski"
4249 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2679
4250 msgid "Fit page to selection"
4251 msgstr "Sovita sivu valintaan"
4253 #: ../src/selection-describer.cpp:41
4254 msgid "Link"
4255 msgstr "Linkki"
4257 #: ../src/selection-describer.cpp:43
4258 msgid "Circle"
4259 msgstr "Ympyrä"
4261 #. ellipse
4262 #: ../src/selection-describer.cpp:45 ../src/selection-describer.cpp:67
4263 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:355 ../src/verbs.cpp:2175
4264 msgid "Ellipse"
4265 msgstr "Ellipsi"
4267 #: ../src/selection-describer.cpp:47
4268 msgid "Flowed text"
4269 msgstr "Rivittyvä teksti"
4271 #: ../src/selection-describer.cpp:51
4272 msgid "Image"
4273 msgstr "Kuva"
4275 #: ../src/selection-describer.cpp:53
4276 msgid "Line"
4277 msgstr "Viiva"
4279 #: ../src/selection-describer.cpp:55
4280 msgid "Path"
4281 msgstr "Polku"
4283 #: ../src/selection-describer.cpp:57 ../src/widgets/toolbox.cpp:1217
4284 msgid "Polygon"
4285 msgstr "Monikulmio"
4287 #: ../src/selection-describer.cpp:59
4288 msgid "Polyline"
4289 msgstr "Viivaketju"
4291 #. Rectangle
4292 #: ../src/selection-describer.cpp:61
4293 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352 ../src/verbs.cpp:2173
4294 msgid "Rectangle"
4295 msgstr "Suorakulmio"
4297 #: ../src/selection-describer.cpp:69
4298 msgid "Offset path"
4299 msgstr "Polun siirtymä"
4301 #. spiral
4302 #: ../src/selection-describer.cpp:71
4303 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361 ../src/verbs.cpp:2179
4304 msgid "Spiral"
4305 msgstr "Spiraali"
4307 #. star
4308 #: ../src/selection-describer.cpp:73
4309 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:358 ../src/verbs.cpp:2177
4310 msgid "Star"
4311 msgstr "Tähti"
4313 #: ../src/selection-describer.cpp:101
4314 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
4315 msgstr "Napsauta valintaa saadaksesi kahvat kiertoon tai koon muutokseen"
4317 #. no items
4318 #: ../src/selection-describer.cpp:103
4319 msgid ""
4320 "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
4321 msgstr ""
4322 "Ei kohteita valittuna. Napsauta, Vaihto+Napsauta tai ympäröi kohteet "
4323 "raahaamalla valitaksesi ne."
4325 #: ../src/selection-describer.cpp:112
4326 msgid "root"
4327 msgstr "juuri "
4329 #: ../src/selection-describer.cpp:124
4330 #, c-format
4331 msgid "layer <b>%s</b>"
4332 msgstr "taso <b>%s</b>"
4334 #: ../src/selection-describer.cpp:126
4335 #, c-format
4336 msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
4337 msgstr "taso <b><i>%s</i></b>"
4339 #: ../src/selection-describer.cpp:135
4340 #, c-format
4341 msgid "<i>%s</i>"
4342 msgstr "<i>%s</i>"
4344 #: ../src/selection-describer.cpp:144
4345 #, c-format
4346 msgid " in %s"
4347 msgstr " %s"
4349 #: ../src/selection-describer.cpp:146
4350 #, c-format
4351 msgid " in group %s (%s)"
4352 msgstr " ryhmässä %s (%s)"
4354 #: ../src/selection-describer.cpp:148
4355 #, c-format
4356 msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
4357 msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
4358 msgstr[0] " <b>%i</b> alkuperäisessä (%s)"
4359 msgstr[1] " <b>%i</b> alkuperäisessä (%s)"
4361 #: ../src/selection-describer.cpp:151
4362 #, c-format
4363 msgid " in <b>%i</b> layers"
4364 msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
4365 msgstr[0] " <b>%i</b> tasossa"
4366 msgstr[1] " <b>%i</b> tasossa"
4368 #: ../src/selection-describer.cpp:161
4369 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
4370 msgstr "<b>Vaihto+D</b> näyttää alkuperäisen"
4372 #: ../src/selection-describer.cpp:165
4373 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
4374 msgstr "<b>Vaihto+D</b> näyttää polun"
4376 #: ../src/selection-describer.cpp:169
4377 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
4378 msgstr "<b>Vaihto+D</b> näyttää kehyksen"
4380 #. this is only used with 2 or more objects
4381 #: ../src/selection-describer.cpp:184
4382 #, c-format
4383 msgid "<b>%i</b> object selected"
4384 msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
4385 msgstr[0] "<b>%i</b> kohde valittuna"
4386 msgstr[1] "<b>%i</b> kohdetta valittuna"
4388 #. this is only used with 2 or more objects
4389 #: ../src/selection-describer.cpp:189
4390 #, c-format
4391 msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
4392 msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
4393 msgstr[0] "<b>%i</b> kohde tyyppiä <b>%s</b>"
4394 msgstr[1] "<b>%i</b> kohdetta tyyppiä <b>%s</b>"
4396 #. this is only used with 2 or more objects
4397 #: ../src/selection-describer.cpp:194
4398 #, c-format
4399 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
4400 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
4401 msgstr[0] "<b>%i</b> kohde tyyppiä <b>%s</b>, <b>%s</b>"
4402 msgstr[1] "<b>%i</b> kohdetta tyyppiä <b>%s</b>, <b>%s</b>"
4404 #. this is only used with 2 or more objects
4405 #: ../src/selection-describer.cpp:199
4406 #, c-format
4407 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
4408 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
4409 msgstr[0] "<b>%i</b> kohde tyyppiä <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
4410 msgstr[1] "<b>%i</b> kohdetta tyyppiä <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
4412 #. this is only used with 2 or more objects
4413 #: ../src/selection-describer.cpp:204
4414 #, c-format
4415 msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
4416 msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
4417 msgstr[0] "<b>%i</b> kohde, <b>%i</b> tyyppi"
4418 msgstr[1] "<b>%i</b> kohdetta, <b>%i</b> tyyppiä"
4420 #: ../src/selection-describer.cpp:209
4421 #, c-format
4422 msgid "%s%s. %s."
4423 msgstr "%s%s. %s."
4425 #: ../src/seltrans.cpp:228
4426 msgid "Set center"
4427 msgstr "Aseta keskipiste"
4429 #: ../src/seltrans.cpp:381 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:709
4430 msgid "Skew"
4431 msgstr "Taita"
4433 #: ../src/seltrans.cpp:481
4434 msgid ""
4435 "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
4436 "Shift also uses this center"
4437 msgstr ""
4438 "Kierron ja taiton <b>keskipiste</b>, jonka voi raahata uuteen paikkaan. "
4439 "Kohteen koon muutoksessa käytetään myös tätä pistettä"
4441 #: ../src/seltrans.cpp:508
4442 msgid ""
4443 "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
4444 "with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
4445 msgstr ""
4446 "<b>Kavenna tai levennä</b> valintaa. <b>Ctrl</b> painettuna sivujen suhteet "
4447 "säilytetään. <b>Vaihto</b> painettuna suhteessa keskipisteeseen"
4449 #: ../src/seltrans.cpp:509
4450 msgid ""
4451 "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
4452 "b> to scale around rotation center"
4453 msgstr ""
4454 "<b>Muuta valinnan kokoa</b>. <b>Ctrl</b> painettuna koon muutos säilyttää "
4455 "sivujen suhteet. <b>Vaihto</b> painettuna koon muutos suhteessa "
4456 "keskipisteeseen"
4458 #: ../src/seltrans.cpp:513
4459 msgid ""
4460 "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
4461 "skew around the opposite side"
4462 msgstr ""
4463 "<b>Taivuta</b> valintaa. <b>Ctrl</b> painettuna askeleittain. <b>Vaihto</b> "
4464 "pohjassa taivuta vastakkaisen sivun ympäri"
4466 #: ../src/seltrans.cpp:514
4467 msgid ""
4468 "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
4469 "to rotate around the opposite corner"
4470 msgstr ""
4471 "<b>Kierrä</b> valintaa. <b>Ctrl</b> painettuna askeleittain. <b>Vaihto</b> "
4472 "pohjassa vastakkaisen kulman ympäri"
4474 #: ../src/seltrans.cpp:643
4475 msgid "Reset center"
4476 msgstr "Palauta keskipiste"
4478 #: ../src/seltrans.cpp:892 ../src/seltrans.cpp:1004
4479 #, c-format
4480 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
4481 msgstr ""
4482 "<b>Muuta kokoa</b>: %0.2f%% &#215; %0.2f%%. <b>Ctrl</b> painettuna lukitse "
4483 "sivujen suhteet"
4485 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
4486 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
4487 #: ../src/seltrans.cpp:1094
4488 #, c-format
4489 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4490 msgstr "<b>Taivuta</b>: %0.2f&#176;. <b>Crtrl</b> painettuna askeleittain"
4492 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
4493 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
4494 #: ../src/seltrans.cpp:1143
4495 #, c-format
4496 msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4497 msgstr "<b>Kierrä</b>: %0.2f&#176;. <b>Ctrl</b> painettuna askeleittain"
4499 #: ../src/seltrans.cpp:1187
4500 #, c-format
4501 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
4502 msgstr "Siirrä <b>keskipiste</b> paikkaan %s, %s"
4504 #: ../src/seltrans.cpp:1445
4505 #, c-format
4506 msgid ""
4507 "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
4508 "with <b>Shift</b> to disable snapping"
4509 msgstr ""
4510 "<b>Siirrä</b> %s, %s. <b>Ctrl</b> lukitsee pysty- tai vaakasuoraan. "
4511 "<b>Vaihto</b> poistaa kiinnittymisen"
4513 #: ../src/slideshow.cpp:89
4514 msgid "Inkscape slideshow"
4515 msgstr "Inkscape-diaesitys"
4517 #: ../src/sp-anchor.cpp:177
4518 #, c-format
4519 msgid "<b>Link</b> to %s"
4520 msgstr "<b>Linkki</b> kohteeseen %s"
4522 #: ../src/sp-anchor.cpp:181
4523 msgid "<b>Link</b> without URI"
4524 msgstr "<b>Linkki</b> ilman URIa"
4526 #: ../src/sp-ellipse.cpp:430 ../src/sp-ellipse.cpp:817
4527 msgid "<b>Ellipse</b>"
4528 msgstr "<b>Ellipsi</b>"
4530 #: ../src/sp-ellipse.cpp:571
4531 msgid "<b>Circle</b>"
4532 msgstr "<b>Ympyrä</b>"
4534 #: ../src/sp-ellipse.cpp:812
4535 msgid "<b>Segment</b>"
4536 msgstr "<b>Lohko</b>"
4538 #: ../src/sp-ellipse.cpp:814
4539 msgid "<b>Arc</b>"
4540 msgstr "<b>Kaari</b>"
4542 #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
4543 #: ../src/sp-flowregion.cpp:266
4544 msgid "Flow region"
4545 msgstr "Tekstialue"
4547 #. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
4548 #. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
4549 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
4550 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
4551 #: ../src/sp-flowregion.cpp:483
4552 msgid "Flow excluded region"
4553 msgstr "Tekstiltä suljettu alue"
4555 #: ../src/sp-flowtext.cpp:356
4556 #, c-format
4557 msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
4558 msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
4559 msgstr[0] "<b>Rivittyvä teksti</b> (%d merkki)"
4560 msgstr[1] "<b>Rivittyvä teksti</b> (%d merkkiä)"
4562 #: ../src/sp-flowtext.cpp:358
4563 #, c-format
4564 msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
4565 msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
4566 msgstr[0] "<b>Linkitetty rivittyvä teksti</b> (%d merkki)"
4567 msgstr[1] "<b>Linkitetty rivittyvä teksti</b> (%d merkkiä)"
4569 #: ../src/sp-flowtext.cpp:617
4570 #, fuzzy
4571 msgid "Convert flowed text to text"
4572 msgstr "Muunna teksti poluksi"
4574 #: ../src/sp-guide.cpp:287
4575 msgid "vertical guideline"
4576 msgstr "pystysuora apuviiva"
4578 #: ../src/sp-guide.cpp:289
4579 msgid "horizontal guideline"
4580 msgstr "vaakasuora apuviiva"
4582 #: ../src/sp-image.cpp:968
4583 msgid "embedded"
4584 msgstr "upotettu"
4586 #: ../src/sp-image.cpp:972
4587 msgid "(null_pointer)"
4588 msgstr "(null_pointer)"
4590 #: ../src/sp-image.cpp:976
4591 #, c-format
4592 msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
4593 msgstr "<b>Kuvan linkitys on viallinen</b>: %s"
4595 #: ../src/sp-image.cpp:977
4596 #, c-format
4597 msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
4598 msgstr "<b>Kuva</b> %d &#215; %d: %s"
4600 #: ../src/sp-item-group.cpp:693
4601 #, c-format
4602 msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
4603 msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
4604 msgstr[0] "<b>%d</b> kohde <b>ryhmässä</b>"
4605 msgstr[1] "<b>%d</b> kohdetta <b>ryhmässä</b>"
4607 #: ../src/sp-item.cpp:848
4608 msgid "Object"
4609 msgstr "Kohde"
4611 #: ../src/sp-line.cpp:187
4612 msgid "<b>Line</b>"
4613 msgstr "<b>Viiva</b>"
4615 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
4616 #: ../src/sp-offset.cpp:430
4617 #, c-format
4618 msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
4619 msgstr "<b>Linkitetty koko</b>, %s %f pt"
4621 #: ../src/sp-offset.cpp:431 ../src/sp-offset.cpp:435
4622 msgid "outset"
4623 msgstr "laajenna"
4625 #: ../src/sp-offset.cpp:431 ../src/sp-offset.cpp:435
4626 msgid "inset"
4627 msgstr "supista"
4629 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
4630 #: ../src/sp-offset.cpp:434
4631 #, c-format
4632 msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
4633 msgstr "<b>Dynaaminen koko</b>, %s %f pt"
4635 #: ../src/sp-path.cpp:121
4636 #, c-format
4637 msgid "<b>Path</b> (%i node)"
4638 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
4639 msgstr[0] "<b>Polku</b> (%i solmu)"
4640 msgstr[1] "<b>Polku</b> (%i solmua)"
4642 #: ../src/sp-polygon.cpp:233
4643 msgid "<b>Polygon</b>"
4644 msgstr "<b>Monikulmio</b>"
4646 #: ../src/sp-polyline.cpp:176
4647 msgid "<b>Polyline</b>"
4648 msgstr "<b>Viivaketju</b>"
4650 #: ../src/sp-rect.cpp:234
4651 msgid "<b>Rectangle</b>"
4652 msgstr "<b>Suorakulmio</b>"
4654 #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
4655 #. string as needed to deal with an localized plural forms.
4656 #: ../src/sp-spiral.cpp:302
4657 #, c-format
4658 msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
4659 msgstr "<b>Spiraali</b> %3f kierroksella"
4661 #: ../src/sp-star.cpp:279
4662 #, c-format
4663 msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
4664 msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
4665 msgstr[0] "<b>Tähti</b> %d kärjellä"
4666 msgstr[1] "<b>Tähti</b> %d kärjellä"
4668 #: ../src/sp-star.cpp:283
4669 #, c-format
4670 msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
4671 msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
4672 msgstr[0] "<b>Monikulmio</b>, jossa on %d kärki"
4673 msgstr[1] "<b>Monikulmio</b>, jossa on %d kärkeä"
4675 #: ../src/sp-switch.cpp:100
4676 #, c-format
4677 msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
4678 msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
4679 msgstr[0] "<b>Ehtoryhmä</b>, jossa on <b>%d</b> kohdetta"
4680 msgstr[1] "<b>Ehtoryhmä</b>, jossa on <b>%d</b> kohdetta"
4682 #. TRANSLATORS: For description of font with no name.
4683 #: ../src/sp-text.cpp:411
4684 msgid "&lt;no name found&gt;"
4685 msgstr "&lt;nimeä ei löytynyt&gt;"
4687 #: ../src/sp-text.cpp:417
4688 #, c-format
4689 msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
4690 msgstr "<b>Teksti polulla</b> (%s, %s)"
4692 #: ../src/sp-text.cpp:418
4693 #, c-format
4694 msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
4695 msgstr "<b>Teksti</b> (%s, %s)"
4697 #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
4698 #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
4699 #: ../src/sp-use.cpp:313
4700 msgid "..."
4701 msgstr "..."
4703 #: ../src/sp-use.cpp:321
4704 #, c-format
4705 msgid "<b>Clone</b> of: %s"
4706 msgstr "<b>Klooni</b> kohteesta %s"
4708 #: ../src/sp-use.cpp:325
4709 msgid "<b>Orphaned clone</b>"
4710 msgstr "<b>Orpo klooni</b>"
4712 #: ../src/spiral-context.cpp:337
4713 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
4714 msgstr "<b>Ctrl</b>: askeleittain"
4716 #: ../src/spiral-context.cpp:339
4717 msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
4718 msgstr "<b>Alt</b>: lukitse spiraalin säde"
4720 #: ../src/spiral-context.cpp:445
4721 #, c-format
4722 msgid ""
4723 "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4724 msgstr ""
4725 "<b>Spiraali</b>: säde %s, kulma %5g&#176;. <b>Ctrl</b> painettuna "
4726 "askeleittain"
4728 #: ../src/spiral-context.cpp:466
4729 #, fuzzy
4730 msgid "Create spiral"
4731 msgstr "Luo spiraaleja"
4733 #: ../src/splivarot.cpp:66
4734 msgid "Union"
4735 msgstr "Yhdiste"
4737 #: ../src/splivarot.cpp:72
4738 msgid "Intersection"
4739 msgstr "Leikkaus"
4741 #: ../src/splivarot.cpp:78
4742 msgid "Difference"
4743 msgstr "Erotus"
4745 #: ../src/splivarot.cpp:84
4746 msgid "Exclusion"
4747 msgstr "Poisto"
4749 #: ../src/splivarot.cpp:89
4750 msgid "Division"
4751 msgstr "Jako"
4753 #: ../src/splivarot.cpp:94
4754 #, fuzzy
4755 msgid "Cut path"
4756 msgstr "Leikkaa polku"
4758 #: ../src/splivarot.cpp:110
4759 msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
4760 msgstr "Valitse <b>vähintään kaksi polkua</b> Boolen operaatioon."
4762 #: ../src/splivarot.cpp:116
4763 msgid ""
4764 "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, XOR, division, or path "
4765 "cut."
4766 msgstr ""
4767 "Valitse <b>täsmälleen kaksi polkua</b> tehdäksesi erotus, joko-tai-"
4768 "operaatio, jako tai polun katkaisu."
4770 #: ../src/splivarot.cpp:133 ../src/splivarot.cpp:148
4771 msgid ""
4772 "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
4773 "difference, XOR, division, or path cut."
4774 msgstr ""
4775 "Kohteitten <b>z-järjestys</b> on epäselvä. Erotus-, joko-tai-, jako tai "
4776 "polun leikkaus -toimintoa ei voida suorittaa."
4778 #: ../src/splivarot.cpp:178
4779 msgid ""
4780 "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
4781 msgstr ""
4782 "Yksi kohteista <b>ei ole polku</b>. Boolen operaatiota ei voida suorittaa."
4784 #: ../src/splivarot.cpp:571
4785 #, fuzzy
4786 msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
4787 msgstr "Valitse <b>kohteet</b>, jotka haluat muuttaa poluiksi."
4789 #: ../src/splivarot.cpp:847
4790 #, fuzzy
4791 msgid "Convert stroke to path"
4792 msgstr "Muunna teksti poluksi"
4794 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
4795 #: ../src/splivarot.cpp:850
4796 #, fuzzy
4797 msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
4798 msgstr ""
4799 "Valinnassa <b>ei ole reunaviivallisia polkuja</b> jotka voisi muuttaa "
4800 "poluiksi."
4802 #: ../src/splivarot.cpp:934
4803 msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
4804 msgstr "Valittu kohde <b>ei ole polku</b>. Sitä ei voi supistaa tai laajentaa."
4806 #: ../src/splivarot.cpp:1052 ../src/splivarot.cpp:1117
4807 #, fuzzy
4808 msgid "Create offset object"
4809 msgstr "Luo viitekohde dynaamisella koolla"
4811 #: ../src/splivarot.cpp:1144
4812 msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
4813 msgstr "Valitse supistettavat tai laajennettavat <b>polut</b>."
4815 #: ../src/splivarot.cpp:1360
4816 #, fuzzy
4817 msgid "Inset/outset path"
4818 msgstr "Kutista tai laajenna:"
4820 #: ../src/splivarot.cpp:1362
4821 msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
4822 msgstr ""
4823 "Valinnassa <b>ei ole</b> supistettavia tai laajennettavia <b>polkuja</b>."
4825 #: ../src/splivarot.cpp:1546
4826 #, c-format
4827 msgid "Simplifying %s - <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
4828 msgstr ""
4830 #: ../src/splivarot.cpp:1558
4831 #, c-format
4832 msgid "Done - <b>%d</b> paths simplified."
4833 msgstr ""
4835 #: ../src/splivarot.cpp:1574
4836 msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
4837 msgstr "Valitse pelkistettävät <b>polut</b>."
4839 #: ../src/splivarot.cpp:1588
4840 msgid "Simplify"
4841 msgstr "Pelkistä"
4843 #: ../src/splivarot.cpp:1590
4844 msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
4845 msgstr "Valinnassa <b>ei ole polkuja</b>, joita voisi pelkistää."
4847 #: ../src/star-context.cpp:347
4848 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
4849 msgstr "<b>Ctrl</b>: askeleittain, pidä säteet suorina"
4851 #: ../src/star-context.cpp:454
4852 #, c-format
4853 msgid ""
4854 "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4855 msgstr ""
4856 "<b>Monikulmio</b>: säde %s, kulma %5g&#176;. <b>Ctrl</b> painettuna "
4857 "askeleittain"
4859 #: ../src/star-context.cpp:455
4860 #, c-format
4861 msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4862 msgstr ""
4863 "<b>Tähti</b>: säde %s, kulma %5g&#176;. <b>Ctrl</b> painettuna askeleittain"
4865 #: ../src/star-context.cpp:478
4866 #, fuzzy
4867 msgid "Create star"
4868 msgstr "Luo bittikartta"
4870 #: ../src/text-chemistry.cpp:94
4871 msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
4872 msgstr "Valitse <b>teksti ja polku</b> asettaaksesi tekstin polulle."
4874 #: ../src/text-chemistry.cpp:99
4875 msgid ""
4876 "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
4877 "first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
4878 msgstr ""
4879 "Tämä teksti on jo <b>polulla</b>. Se täytyy ensin poistaa polultaan. "
4880 "<b>Vaihto+D</b> näyttää tekstin polun."
4882 #: ../src/text-chemistry.cpp:104
4883 msgid "You cannot put flowtext on a path. Convert flowtext to text first."
4884 msgstr ""
4885 "Automaattisesti rivittyvää tekstiä ei voi asettaa polulle. Muuta rivittyvä "
4886 "teksti ensin normaaliksi tekstiksi."
4888 #. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
4889 #: ../src/text-chemistry.cpp:110
4890 msgid ""
4891 "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
4892 "path first."
4893 msgstr ""
4894 "Suorakulmioon ei voi asettaa tekstiä tässä versiossa. Muuta suorakulmio "
4895 "poluksi ensin."
4897 #: ../src/text-chemistry.cpp:157 ../src/verbs.cpp:2045
4898 msgid "Put text on path"
4899 msgstr "Aseta teksti polulle"
4901 #: ../src/text-chemistry.cpp:169
4902 msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
4903 msgstr "Valitse <b>polulle kiinnitetty teksti</b> poistaaksesi sen polulta."
4905 #: ../src/text-chemistry.cpp:191
4906 msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
4907 msgstr "Valinta ei sisällä <b>polulla olevaa tekstiä</b>."
4909 #: ../src/text-chemistry.cpp:195 ../src/verbs.cpp:2047
4910 msgid "Remove text from path"
4911 msgstr "Poista teksti polulta"
4913 #: ../src/text-chemistry.cpp:220 ../src/text-chemistry.cpp:240
4914 msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
4915 msgstr "Valitse <b>tekstit</b>, joista kirjainvälit poistetaan."
4917 #: ../src/text-chemistry.cpp:243 ../src/widgets/toolbox.cpp:3844
4918 msgid "Remove manual kerns"
4919 msgstr "Poista lisätyt välistykset"
4921 #: ../src/text-chemistry.cpp:262
4922 msgid ""
4923 "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
4924 "into frame."
4925 msgstr ""
4926 "Valitse <b>teksti</b> ja yksi tai useampi <b>polku tai kuvio</b> tuodaksesi "
4927 "tekstin kehykseen."
4929 #: ../src/text-chemistry.cpp:312
4930 #, fuzzy
4931 msgid "Flow text into shape"
4932 msgstr "_Vie kehykseen"
4934 #: ../src/text-chemistry.cpp:335
4935 msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
4936 msgstr "Valitse <b>rivittyvä teksti</b> poistaaksesi rivityksen."
4938 #: ../src/text-chemistry.cpp:398
4939 #, fuzzy
4940 msgid "Unflow flowed text"
4941 msgstr "Rivittyvä teksti"
4943 #: ../src/text-context.cpp:460
4944 msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
4945 msgstr ""
4946 "<b>Napsauta</b> muokataksesi tekstiä. <b>Raahaa</b> valitaksesi osan "
4947 "tekstistä."
4949 #: ../src/text-context.cpp:462
4950 msgid ""
4951 "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
4952 msgstr ""
4953 "<b>Napsauta</b> valitaksesi rivittyvän tekstin. <b>Raahaa</b> valitaksesi "
4954 "osan tekstistä."
4956 #: ../src/text-context.cpp:515
4957 #, fuzzy
4958 msgid "Create text"
4959 msgstr "Poista teksti"
4961 #: ../src/text-context.cpp:539
4962 msgid "Non-printable character"
4963 msgstr "Tulostumaton merkki"
4965 #: ../src/text-context.cpp:554
4966 msgid "Insert Unicode character"
4967 msgstr ""
4969 #: ../src/text-context.cpp:589
4970 #, c-format
4971 msgid "Unicode: %s: %s"
4972 msgstr "Unicode: %s: %s"
4974 #: ../src/text-context.cpp:591 ../src/text-context.cpp:861
4975 msgid "Unicode: "
4976 msgstr "Unicode: "
4978 #: ../src/text-context.cpp:673
4979 #, c-format
4980 msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
4981 msgstr "<b>Rivittyvä tekstikehys</b>: %s &#215; %s"
4983 #: ../src/text-context.cpp:705 ../src/text-context.cpp:1481
4984 msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
4985 msgstr "Kirjoita teksti. <b>Enter</b> aloittaa uuden rivin."
4987 #: ../src/text-context.cpp:716
4988 msgid "Flowed text is created."
4989 msgstr "Rivittyvä teksti luotu."
4991 #: ../src/text-context.cpp:718
4992 #, fuzzy
4993 msgid "Create flowed text"
4994 msgstr "Rivittyvä teksti"
4996 #: ../src/text-context.cpp:720
4997 msgid ""
4998 "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
4999 "created."
5000 msgstr ""
5001 "Kehys on <b>liian pieni</b> nykyisellä fonttikoolla. Rivittyvää tekstiä ei "
5002 "luotu."
5004 #: ../src/text-context.cpp:846
5005 msgid "No-break space"
5006 msgstr "Sitova välilyönti"
5008 #: ../src/text-context.cpp:848
5009 #, fuzzy
5010 msgid "Insert no-break space"
5011 msgstr "Sitova välilyönti"
5013 #: ../src/text-context.cpp:885
5014 #, fuzzy
5015 msgid "Make bold"
5016 msgstr "Tee yhtenäinen"
5018 #: ../src/text-context.cpp:903
5019 msgid "Make italic"
5020 msgstr ""
5022 #: ../src/text-context.cpp:935
5023 #, fuzzy
5024 msgid "New line"
5025 msgstr "rivi"
5027 #: ../src/text-context.cpp:945
5028 #, fuzzy
5029 msgid "Backspace"
5030 msgstr "Sitova välilyönti"
5032 #: ../src/text-context.cpp:972
5033 msgid "Kern to the left"
5034 msgstr ""
5036 #: ../src/text-context.cpp:992
5037 #, fuzzy
5038 msgid "Kern to the right"
5039 msgstr "Kohteen korkeus"
5041 #: ../src/text-context.cpp:1012
5042 msgid "Kern up"
5043 msgstr ""
5045 #: ../src/text-context.cpp:1033
5046 msgid "Kern down"
5047 msgstr ""
5049 #: ../src/text-context.cpp:1089
5050 #, fuzzy
5051 msgid "Rotate counterclockwise"
5052 msgstr "Kierto on myötäpäivään"
5054 #: ../src/text-context.cpp:1110
5055 #, fuzzy
5056 msgid "Rotate clockwise"
5057 msgstr "Kierto on myötäpäivään"
5059 #: ../src/text-context.cpp:1127
5060 #, fuzzy
5061 msgid "Contract line spacing"
5062 msgstr "Riviväli:"
5064 #: ../src/text-context.cpp:1135
5065 msgid "Contract letter spacing"
5066 msgstr ""
5068 #: ../src/text-context.cpp:1154
5069 #, fuzzy
5070 msgid "Expand line spacing"
5071 msgstr "Riviväli:"
5073 #: ../src/text-context.cpp:1162
5074 #, fuzzy
5075 msgid "Expand letter spacing"
5076 msgstr "Aseta välit:"
5078 #: ../src/text-context.cpp:1266
5079 #, fuzzy
5080 msgid "Paste text"
5081 msgstr "Liitä tyyli"
5083 #: ../src/text-context.cpp:1380
5084 #, fuzzy
5085 msgid "Set text style"
5086 msgstr "Viivan t_yyli"
5088 #: ../src/text-context.cpp:1479
5089 msgid "Type flowed text; <b>Enter</b> to start new paragraph."
5090 msgstr "Kirjoita rivittyvä teksti. <b>Enter</b> aloittaa uuden kappaleen."
5092 #: ../src/text-context.cpp:1489 ../src/tools-switch.cpp:181
5093 msgid ""
5094 "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
5095 "then type."
5096 msgstr ""
5097 "<b>Napsauta</b> luodaksesi tai valitaksesi tekstin. <b>Raahaa</b> luodaksesi "
5098 "rivittyvän tekstin. Tämän jälkeen voit kirjoittaa."
5100 #: ../src/text-context.cpp:1587
5101 #, fuzzy
5102 msgid "Type text"
5103 msgstr "T_yyppi: "
5105 #: ../src/tools-switch.cpp:133
5106 msgid ""
5107 "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
5108 "nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
5109 "object to select."
5110 msgstr ""
5111 "Muokataksesi polkua <b>napsauta</b>, <b>Vaihto+napsauta</b> tai <b>raahaa "
5112 "solmujen ympäri</b> valitaksesi ne. Tämän jälkeen <b>raahaa</b> solmuja tai "
5113 "hallintapisteitä. <b>Napsauta</b> kohdetta valitaksesi."
5115 #: ../src/tools-switch.cpp:139
5116 msgid ""
5117 "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
5118 "resize. <b>Click</b> to select."
5119 msgstr ""
5120 "<b>Raahaa</b> luodaksesi suorakulmion. <b>Raahaustoiminnot</b> "
5121 "mahdollistavat kulmien pyöristämisen ja koon muuttamisen. <b>Napsauta</b> "
5122 "valitaksesi."
5124 #: ../src/tools-switch.cpp:145
5125 msgid ""
5126 "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
5127 "segment. <b>Click</b> to select."
5128 msgstr ""
5129 "<b>Raahaa</b> luodaksesi ellipsin. <b>Raahaustoiminnot</b> mahdollistavat "
5130 "kaaren tai lohkon luomisen. <b>Napsauta</b> valitaksesi."
5132 #: ../src/tools-switch.cpp:151
5133 msgid ""
5134 "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
5135 "<b>Click</b> to select."
5136 msgstr ""
5137 "<b>Raahaa</b> luodaksesi tähden. <b>Raahaustoiminnot</b> mahdollistavat "
5138 "tähden muodon muokkauksen. <b>Napsauta</b> valitaksesi."
5140 #: ../src/tools-switch.cpp:157
5141 msgid ""
5142 "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
5143 "shape. <b>Click</b> to select."
5144 msgstr ""
5145 "<b>Raahaa</b> luodaksesi spiraalin. <b>Raahaustoiminnot</b> mahdollistavat "
5146 "spiraalin muodon muokkauksen. <b>Napsauta</b> valitaksesi."
5148 #: ../src/tools-switch.cpp:163
5149 msgid ""
5150 "<b>Drag</b> to create a freehand line. Start drawing with <b>Shift</b> to "
5151 "append to selected path."
5152 msgstr ""
5153 "<b>Raahaa</b> luodaksesi viivan käsivaraisesti. Aloita piirtäminen "
5154 "<b>Vaihtonäppäin</b> painettuna jatkaaksesi valittua polkua."
5156 #: ../src/tools-switch.cpp:169
5157 msgid ""
5158 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
5159 "append to selected path."
5160 msgstr ""
5161 "<b>Napsauta</b> tai <b>napsauta ja raahaa</b> aloittaaksesi polun. "
5162 "<b>Vaihto</b> jatkaa valittua polkua."
5164 #: ../src/tools-switch.cpp:175
5165 msgid ""
5166 "<b>Drag</b> to paint a calligraphic stroke. <b>Left</b>/<b>right</b> arrow "
5167 "keys adjust width, <b>up</b>/<b>down</b> adjust angle."
5168 msgstr ""
5169 "<b>Raahaa</b> piirtääksesi kalligrafisen viivan.<b>Vasen</b> ja <b>oikea</b> "
5170 "nuolinäppäin säätävät leveyttä. <b>Ylä-</b> ja <b>ala</b>nuolinäppäimet "
5171 "säätävät kulmaa."
5173 #: ../src/tools-switch.cpp:187
5174 msgid ""
5175 "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
5176 "<b>drag handles</b> to adjust gradients."
5177 msgstr ""
5178 "<b>Raahaa</b> tai <b>kaksoisnapsauta</b> luodaksesi liukuvärin valituille "
5179 "kohteille. <b>Raahaa</b> kahvoja säätääksesi liukuväriä."
5181 #: ../src/tools-switch.cpp:193
5182 msgid ""
5183 "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
5184 "zoom out."
5185 msgstr ""
5186 "<b>Napsauta</b> tai <b>ympäröi alue raahaamalla</b> suurentaaksesi näkymää. "
5187 "<b>Vaihto+napsauta</b> pienentää näkymää."
5189 #: ../src/tools-switch.cpp:205
5190 msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
5191 msgstr "<b>Napsauta ja raahaa</b> kohteiden välillä luodaksesi liittimen."
5193 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:528
5194 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:608
5195 #, c-format
5196 msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
5197 msgstr "Jäljitys: %d.  %ld solmua"
5199 #: ../src/trace/trace.cpp:69 ../src/trace/trace.cpp:134
5200 #: ../src/trace/trace.cpp:142 ../src/trace/trace.cpp:241
5201 msgid "Select an <b>image</b> to trace"
5202 msgstr "Valitse jäljitettävä <b>kuva</b>"
5204 #: ../src/trace/trace.cpp:104
5205 msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
5206 msgstr "Valitse ainoastaan yksi <b>kuva</b> jäljitystä varten"
5208 #: ../src/trace/trace.cpp:122
5209 msgid "Select one image and one or more shapes above it"
5210 msgstr "Valitse yksi kuva ja yksi tai useampi kuvio sen yläpuolella"
5212 #: ../src/trace/trace.cpp:232
5213 msgid "Trace: No active desktop"
5214 msgstr "Jäljitys: ei aktiivista työpöytää"
5216 #: ../src/trace/trace.cpp:331
5217 msgid "Invalid SIOX result"
5218 msgstr "Virheellinen SIOX-tulos"
5220 #: ../src/trace/trace.cpp:436
5221 msgid "Trace: No active document"
5222 msgstr "Jäljitys: ei aktiivista asiakirjaa"
5224 #: ../src/trace/trace.cpp:459
5225 msgid "Trace: Image has no bitmap data"
5226 msgstr "Jäljitys: Kuvassa ei ole bittikarttadataa"
5228 #: ../src/trace/trace.cpp:466
5229 #, fuzzy
5230 msgid "Trace: Starting trace..."
5231 msgstr "_Jäljitä bittikartta..."
5233 #: ../src/trace/trace.cpp:574
5234 #, c-format
5235 msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
5236 msgstr "Jäljitys: Valmis, luotiin %ld solmua"
5238 #. Item dialog
5239 #: ../src/ui/context-menu.cpp:96
5240 msgid "Object _Properties"
5241 msgstr "_Kohteen ominaisuudet"
5243 #. Select item
5244 #: ../src/ui/context-menu.cpp:106
5245 msgid "_Select This"
5246 msgstr "Valit_se tämä"
5248 #. Create link
5249 #: ../src/ui/context-menu.cpp:116
5250 msgid "_Create Link"
5251 msgstr "_Luo linkki"
5253 #: ../src/ui/context-menu.cpp:172
5254 #, fuzzy
5255 msgid "Create link"
5256 msgstr "_Luo linkki"
5258 #. "Ungroup"
5259 #: ../src/ui/context-menu.cpp:190 ../src/verbs.cpp:2041
5260 msgid "_Ungroup"
5261 msgstr "P_ura ryhmitys"
5263 #. Link dialog
5264 #: ../src/ui/context-menu.cpp:230
5265 msgid "Link _Properties"
5266 msgstr "_Linkin ominaisuudet"
5268 #. Select item
5269 #: ../src/ui/context-menu.cpp:240
5270 msgid "_Follow Link"
5271 msgstr "_Seuraa linkkiä"
5273 #. Reset transformations
5274 #: ../src/ui/context-menu.cpp:245
5275 msgid "_Remove Link"
5276 msgstr "_Poista linkki"
5278 #. Link dialog
5279 #: ../src/ui/context-menu.cpp:294
5280 msgid "Image _Properties"
5281 msgstr "Kuvan _ominaisuudet"
5283 #. Item dialog
5284 #: ../src/ui/context-menu.cpp:335
5285 msgid "_Fill and Stroke"
5286 msgstr "_Täyttö ja reunaviiva"
5288 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:64
5289 msgid "About Inkscape"
5290 msgstr "Tietoja Inkscapesta"
5292 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:71
5293 msgid "_Splash"
5294 msgstr "Latau_sikkuna"
5296 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:73
5297 msgid "_Authors"
5298 msgstr "_Tekijät"
5300 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:74
5301 msgid "_Translators"
5302 msgstr "_Kääntäjät"
5304 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:75
5305 msgid "_License"
5306 msgstr "_Lisenssi"
5308 #. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
5309 #. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
5310 #. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
5311 #.
5312 #. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
5313 #. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
5314 #. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
5315 #. string here should be changed.)
5316 #. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
5317 #. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
5318 #. should be in UTF-*8..
5319 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:120
5320 msgid "about.svg"
5321 msgstr "about.svg"
5323 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:219
5324 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:759
5325 msgid "Align"
5326 msgstr "Tasaa"
5328 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:379
5329 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:760
5330 msgid "Distribute"
5331 msgstr "Jaa"
5333 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:450
5334 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
5335 msgstr "Pienin vaakasuora väli (pikseleinä) rajausalueiden välissä"
5337 #. TRANSLATORS: Horizontal gap
5338 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:452
5339 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1580
5340 msgid "H:"
5341 msgstr "H:"
5343 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:460
5344 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
5345 msgstr "Pienin pystysuora väli (pikseleinä) rajausalueiden välissä"
5347 #. TRANSLATORS: Vertical gap
5348 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:462
5349 msgid "V:"
5350 msgstr "V:"
5352 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:490
5353 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:761
5354 msgid "Remove overlaps"
5355 msgstr "Poista päällekkäisyydet"
5357 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:520
5358 #, fuzzy
5359 msgid "Arrange connector network"
5360 msgstr "Järjestä liitinverkosto"
5362 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:550
5363 #, fuzzy
5364 msgid "Unclump"
5365 msgstr " Haja_uta "
5367 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:614
5368 #, fuzzy
5369 msgid "Randomize positions"
5370 msgstr "Satunnainen sijainti"
5372 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:711
5373 #, fuzzy
5374 msgid "Distribute text baselines"
5375 msgstr "Jaa solmut"
5377 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:731
5378 #, fuzzy
5379 msgid "Align text baselines"
5380 msgstr "Tasaa vasemmat sivut"
5382 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:762
5383 msgid "Connector network layout"
5384 msgstr "Liitinverkoston asettelu"
5386 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:763
5387 msgid "Nodes"
5388 msgstr "Solmut"
5390 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:769
5391 msgid "Relative to: "
5392 msgstr "Suhteessa: "
5394 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:774
5395 msgid "Align right sides of objects to left side of anchor"
5396 msgstr "Tasaa kohteen oikeat sivut ankkurin vasemmalle sivulle"
5398 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:777
5399 msgid "Align left sides"
5400 msgstr "Tasaa vasemmat sivut"
5402 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:780
5403 msgid "Center on vertical axis"
5404 msgstr "Keskitä pystysuoralle akselille"
5406 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:783
5407 msgid "Align right sides"
5408 msgstr "Tasaa oikeat reunat"
5410 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:786
5411 msgid "Align left sides of objects to right side of anchor"
5412 msgstr "Tasaa kohteitten vasemmat reunat ankkurin oikealle sivulle"
5414 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:789
5415 msgid "Align bottoms of objects to top of anchor"
5416 msgstr "Tasaa kohteitten alareunat ankkurin yläreunaan"
5418 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:792
5419 msgid "Align tops"
5420 msgstr "Tasaa yläreunat"
5422 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795
5423 msgid "Center on horizontal axis"
5424 msgstr "Keskitä vaakasuoralle akselille"
5426 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:798
5427 msgid "Align bottoms"
5428 msgstr "Tasaa alareunat"
5430 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:801
5431 msgid "Align tops of objects to bottom of anchor"
5432 msgstr "Tasaa kohteitten yläreunat valinnan alapuolelle"
5434 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:806
5435 msgid "Align baseline anchors of texts vertically"
5436 msgstr "Tasaa tekstin peruslinjan ankkurit pystytasossa"
5438 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:809
5439 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
5440 msgstr "Tasaa tekstin peruslinjan ankkurit vaakatasossa"
5442 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:814
5443 msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
5444 msgstr "Jaa kohteitten vaakavälit yhtä suuriksi"
5446 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:818
5447 msgid "Distribute left sides equidistantly"
5448 msgstr "Jaa vasemmat sivut tasaisesti"
5450 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:821
5451 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
5452 msgstr "Jaa keskikohdat tasaisesti"
5454 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:824
5455 msgid "Distribute right sides equidistantly"
5456 msgstr "Jaa oikeat sivut tasaisesti"
5458 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:828
5459 msgid "Make vertical gaps between objects equal"
5460 msgstr "Jaa kohteitten pystyvälit yhtä suuriksi"
5462 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:832
5463 msgid "Distribute tops equidistantly"
5464 msgstr "Jaa yläreunat tasaisesti"
5466 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:835
5467 msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
5468 msgstr "Jaa keskikohdat tasaisesti pystytasossa"
5470 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:838
5471 msgid "Distribute bottoms equidistantly"
5472 msgstr "Jaa alareunat tasaisesti"
5474 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:843
5475 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
5476 msgstr "Jaa tekstin peruslinjan ankkurit vaakatasossa"
5478 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:846
5479 msgid "Distribute baseline anchors of texts vertically"
5480 msgstr "Jaa tekstin peruslinjan ankkurit pystytasossa"
5482 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:851
5483 msgid "Randomize centers in both dimensions"
5484 msgstr "Jaa keskikohdat satunnaisesti molemmissa suunnissa"
5486 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:854
5487 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
5488 msgstr "Hajauta kohteet: ja yritä tasata sivujen väliset etäisyydet"
5490 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:859
5491 msgid ""
5492 "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
5493 "overlap"
5494 msgstr ""
5495 "Siirrä kohteita pienin mahdollinen määrä, jotteivät rajausalueet limittyisi"
5497 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:863
5498 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4033
5499 msgid "Nicely arrange selected connector network"
5500 msgstr "Järjestä liitinverkosto"
5502 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:868
5503 msgid "Align selected nodes horizontally"
5504 msgstr "Tasaa valitut solmut vaakatasossa"
5506 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:871
5507 msgid "Align selected nodes vertically"
5508 msgstr "Tasaa valitut solmut pystytasossa"
5510 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:874
5511 msgid "Distribute selected nodes horizontally"
5512 msgstr "Jaa valitut solmut vaakatasossa"
5514 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:877
5515 msgid "Distribute selected nodes vertically"
5516 msgstr "Jaa valitut solmut pystytasossa"
5518 #. Rest of the widgetry
5519 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:882
5520 msgid "Last selected"
5521 msgstr "Viimeksi valittuun"
5523 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:883
5524 msgid "First selected"
5525 msgstr "Ensimmäiseksi valittuun"
5527 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884
5528 msgid "Biggest item"
5529 msgstr "Suurimpaan"
5531 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:885
5532 msgid "Smallest item"
5533 msgstr "Pienimpään"
5535 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:886
5536 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
5537 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1936 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1120
5538 msgid "Page"
5539 msgstr "Sivu"
5541 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:887
5542 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1124
5543 msgid "Drawing"
5544 msgstr "Piirros"
5546 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:95
5547 msgid "Metadata"
5548 msgstr "Metadata"
5550 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:96
5551 msgid "License"
5552 msgstr "Lisenssi"
5554 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:182
5555 msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
5556 msgstr "<b>Dublin Core -entiteetit</b>"
5558 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:204
5559 msgid "<b>License</b>"
5560 msgstr "<b>Lisenssi</b>"
5562 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101
5563 msgid "Grid/Guides"
5564 msgstr "Ruudukko ja apuviivat"
5566 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
5567 msgid "Snap"
5568 msgstr "Kiinnitä"
5570 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196
5571 msgid "Back_ground:"
5572 msgstr "_Tausta:"
5574 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196
5575 msgid "Background color"
5576 msgstr "Taustaväri"
5578 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196
5579 msgid ""
5580 "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
5581 msgstr ""
5582 "Sivun taustan väri ja läpinäkyvyys (käytetään myös bittikarttakuvia "
5583 "tallennettaessa)"
5585 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:198
5586 msgid "Show page _border"
5587 msgstr "_Näytä sivun reuna"
5589 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:198
5590 msgid "If set, rectangular page border is shown"
5591 msgstr "Näytä piirtoalueen reunat"
5593 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:199
5594 msgid "Border on _top of drawing"
5595 msgstr "_Reuna piirroksen yläpuolella"
5597 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:199
5598 msgid "If set, border is always on top of the drawing"
5599 msgstr "Reuna on aina piirroksen yläpuolella"
5601 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:200
5602 msgid "Border _color:"
5603 msgstr "_Reunan väri:"
5605 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:200
5606 msgid "Page border color"
5607 msgstr "Sivun reunan väri"
5609 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:201
5610 msgid "Color of the page border"
5611 msgstr "Sivun reunan väri"
5613 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:203
5614 msgid "_Show border shadow"
5615 msgstr "_Näytä reunan varjo"
5617 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:203
5618 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
5619 msgstr "Piirtoalueen kehyksen varjo piirretään reunan oikealle ja alapuolelle"
5621 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:204
5622 msgid "Default _units:"
5623 msgstr "Olet_usyksikkö:"
5625 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:207
5626 msgid "<b>General</b>"
5627 msgstr "<b>Yleinen</b>"
5629 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:209
5630 msgid "<b>Border</b>"
5631 msgstr "<b>Reuna</b>"
5633 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:211
5634 msgid "<b>Format</b>"
5635 msgstr "<b>Koko ja suunta</b>"
5637 #. / \todo FIXME: gray out snapping when grid is off.
5638 #. / Dissenting view: you want snapping without grid.
5639 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:241
5640 msgid "_Show grid"
5641 msgstr "_Näytä ruudukko"
5643 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:241
5644 msgid "Show or hide grid"
5645 msgstr "Näytä tai piilota ruudukko"
5647 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:242
5648 #, fuzzy
5649 msgid "Grid type:"
5650 msgstr "  tyyppi: "
5652 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:242
5653 #, fuzzy
5654 msgid "Normal (2D)"
5655 msgstr "Normaali"
5657 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:242
5658 msgid "Axonometric (3D)"
5659 msgstr ""
5661 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:243
5662 msgid "The normal grid with vertical and horizontal lines."
5663 msgstr ""
5665 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244
5666 msgid ""
5667 "A grid with vertical lines and two diagonal line groups, each representing "
5668 "the projection of a primary axis."
5669 msgstr ""
5671 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245
5672 msgid "gridtype"
5673 msgstr ""
5675 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:247
5676 msgid "Grid _units:"
5677 msgstr "R_uudukon yksikkö:"
5679 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248
5680 msgid "_Origin X:"
5681 msgstr "_Alku X:"
5683 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248
5684 msgid "X coordinate of grid origin"
5685 msgstr "Ruudukon aloituspisteen X-koordinaatti"
5687 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250
5688 msgid "O_rigin Y:"
5689 msgstr "A_lku Y:"
5691 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250
5692 msgid "Y coordinate of grid origin"
5693 msgstr "Ruudukon aloituspisteen Y-koordinaatti"
5695 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252
5696 msgid "Spacing _X:"
5697 msgstr "Välistys _X:"
5699 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252
5700 msgid "Distance of vertical grid lines"
5701 msgstr "Pystysuorien ruudukon viivojen etäisyys toisistaan"
5703 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:254
5704 msgid "Spacing _Y:"
5705 msgstr "Välistys _Y:"
5707 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:254
5708 msgid "Distance of horizontal grid lines"
5709 msgstr "Vaakasuorien ruudukon viivojen etäisyys toisistaan"
5711 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:256
5712 #, fuzzy
5713 msgid "Angle X:"
5714 msgstr "Kulma:"
5716 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:256
5717 msgid "Angle of x-axis of axonometric grid"
5718 msgstr ""
5720 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:258
5721 #, fuzzy
5722 msgid "Angle Z:"
5723 msgstr "Kulma:"
5725 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:258
5726 msgid "Angle of z-axis of axonometric grid"
5727 msgstr ""
5729 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:260
5730 msgid "Grid line _color:"
5731 msgstr "_Ruudukon väri:"
5733 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:260
5734 msgid "Grid line color"
5735 msgstr "Ruudukon väri"
5737 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:261
5738 msgid "Color of grid lines"
5739 msgstr "Ruudukon väri"
5741 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:262
5742 msgid "Ma_jor grid line color:"
5743 msgstr "_Pääruudukon väri:"
5745 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:262
5746 msgid "Major grid line color"
5747 msgstr "Pääruudukon väri"
5749 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:263
5750 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
5751 msgstr "Pääruudukon väri"
5753 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:265
5754 msgid "_Major grid line every:"
5755 msgstr "_Ruudukon pääviivoitus joka:"
5757 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:265
5758 msgid "lines"
5759 msgstr "rivi"
5761 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:266
5762 msgid "Show _guides"
5763 msgstr "Näytä _apuviivat"
5765 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:266
5766 msgid "Show or hide guides"
5767 msgstr "Näytä tai piilota apuviivat"
5769 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:267
5770 msgid "Guide co_lor:"
5771 msgstr "_Apuviivojen väri:"
5773 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:267
5774 msgid "Guideline color"
5775 msgstr "Apuviivojen väri"
5777 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:268
5778 msgid "Color of guidelines"
5779 msgstr "Apuviivojen väri"
5781 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:269
5782 msgid "_Highlight color:"
5783 msgstr "_Valinnan väri:"
5785 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:269
5786 msgid "Highlighted guideline color"
5787 msgstr "Valitun apuviivan väri"
5789 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:270
5790 msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
5791 msgstr "Apuviivan väri sen ollessa osoittimen alla"
5793 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
5794 msgid "<b>Grid</b>"
5795 msgstr "<b>Ruudukko</b>"
5797 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275
5798 msgid "<b>Guides</b>"
5799 msgstr "<b>Apuviivat</b>"
5801 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:308
5802 msgid "_Snap bounding boxes to objects"
5803 msgstr "Rajau_salueet tarttuvat kohteeisiin"
5805 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:309
5806 msgid "Snap the edges of the object bounding boxes to other objects"
5807 msgstr "Kohteen rajausalueen reunat tarttuvat toisiin kohteisiin"
5809 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:311
5810 msgid "Snap nodes _to objects"
5811 msgstr "Solmu_t tarttuvat kohteisiin"
5813 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:312
5814 msgid "Snap the nodes of objects to other objects"
5815 msgstr "Kohteitten solmut tarttuvat toisiin kohteisiin"
5817 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:314
5818 msgid "Snap to object _paths"
5819 msgstr "Tartu kohteen _polkuihin"
5821 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:315
5822 msgid "Snap to other object paths"
5823 msgstr "Tartu toisiin kohteen polkuihin"
5825 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:317
5826 msgid "Snap to object _nodes"
5827 msgstr "Tartu kohtee_n solmuihin"
5829 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:318
5830 msgid "Snap to other object nodes"
5831 msgstr "Tartu toisiin kohteen solmuihin"
5833 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:320
5834 msgid "Snap s_ensitivity:"
5835 msgstr "Tartuntah_erkkyys:"
5837 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:320
5838 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:330
5839 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:340
5840 msgid "Always snap"
5841 msgstr "Tartu aina"
5843 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:321
5844 msgid "Controls max. snapping distance from object"
5845 msgstr "Suurin etäisyys, jolta kohteeseen voi tarttua"
5847 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:322
5848 msgid ""
5849 "If set, objects snap to the nearest object when moved, regardless of distance"
5850 msgstr ""
5851 "Kohteet tarttuvat lähimpään kohteeseen liikutettaessa etäisyydestä "
5852 "välittämättä"
5854 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:324
5855 msgid "Snap _bounding boxes to grid"
5856 msgstr "_Rajausalue tarttuu ruudukkoon"
5858 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:325
5859 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:335
5860 msgid "Snap the edges of the object bounding boxes"
5861 msgstr "Kohteen rajausalueen reunat tarttuvat"
5863 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:327
5864 msgid "Snap nodes to _grid"
5865 msgstr "_Solmut tarttuvat ruudukkoon"
5867 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:328
5868 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:338
5869 msgid "Snap path nodes, text baselines, ellipse centers, etc."
5870 msgstr ""
5871 "Polun solmut, tekstin peruslinjat, ellipsin keskipisteet, ym. tarttuvat"
5873 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:330
5874 msgid "Snap sens_itivity:"
5875 msgstr "_Tartuntaherkkyys:"
5877 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:331
5878 msgid "Controls max. snapping distance from grid"
5879 msgstr "Suurin etäisyys, jolta ruudukkoon voi tarttua"
5881 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:332
5882 msgid ""
5883 "If set, objects snap to the nearest grid line when moved, regardless of "
5884 "distance"
5885 msgstr ""
5886 "Kohteet kiinnittyvät lähimpään ruudukon viivaan niitä siirrettäessä "
5887 "etäisyydedestä riippumatta"
5889 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:334
5890 msgid "Snap bounding boxes to g_uides"
5891 msgstr "Raja_usalueet tarttuvat apuviivoihin"
5893 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:337
5894 msgid "Snap p_oints to guides"
5895 msgstr "Pisteet tarttuvat apuviiv_oihin"
5897 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:340
5898 msgid "Snap sensiti_vity:"
5899 msgstr "_Tartuntaherkkyys:"
5901 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:341
5902 msgid "Controls max. snapping distance from guides"
5903 msgstr "Suurin etäisyys, jolta apuviivoihin voi tarttua"
5905 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:342
5906 msgid ""
5907 "If set, objects snap to the nearest guide when moved, regardless of distance"
5908 msgstr ""
5909 "Kohteet tarttuvat lähimpään apuviivaan liikutettaessa etäisyydestä "
5910 "riippumatta"
5912 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:349
5913 msgid "<b>Object Snapping</b>"
5914 msgstr "<b>Kohteisiin tarttuminen</b>"
5916 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:351
5917 msgid "<b>Grid Snapping</b>"
5918 msgstr "<b>Ruudukkoon tarttuminen</b>"
5920 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:353
5921 msgid "<b>Guide Snapping</b>"
5922 msgstr "<b>Apuviivoihin tarttuminen</b>"
5924 #: ../src/ui/dialog/export.cpp:34
5925 msgid "Export"
5926 msgstr "Vie"
5928 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
5929 msgid "Information"
5930 msgstr "Tietoja"
5932 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
5933 msgid "Help"
5934 msgstr "Ohje"
5936 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
5937 msgid "Parameters"
5938 msgstr "Parametrit"
5940 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:458
5941 msgid "No preview"
5942 msgstr "Ei esikatselua"
5944 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:559
5945 msgid "too large for preview"
5946 msgstr "liian suuri esikatselua varten"
5948 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:891 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:892
5949 msgid "All Images"
5950 msgstr "Kaikki kuvat"
5952 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:896 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:897
5953 msgid "All Files"
5954 msgstr "Kaikki tiedostot"
5956 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:903 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:904
5957 msgid "All Inkscape Files"
5958 msgstr "Kaikki Inkscape-tiedostot"
5960 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1315 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1873
5961 msgid "Guess from extension"
5962 msgstr "Arvaa päätteestä"
5964 #. ###### Add the file types menu
5965 #. createFilterMenu();
5966 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
5967 #. ###### File options
5968 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
5969 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1366 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:2001
5970 msgid "Append filename extension automatically"
5971 msgstr "Lisää tiedostopääte automaattisesti"
5973 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1893
5974 msgid "Source left bound"
5975 msgstr "Lähteen vasen reuna"
5977 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1894
5978 msgid "Source top bound"
5979 msgstr "Lähteen yläreuna"
5981 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1895
5982 msgid "Source right bound"
5983 msgstr "Lähteen oikea reuna"
5985 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1896
5986 msgid "Source bottom bound"
5987 msgstr "Lähteen alareuna"
5989 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1897
5990 msgid "Source width"
5991 msgstr "Lähteen leveys"
5993 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1898
5994 msgid "Source height"
5995 msgstr "Lähteen korkeus"
5997 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1899
5998 msgid "Destination width"
5999 msgstr "Kohteen leveys"
6001 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1900
6002 msgid "Destination height"
6003 msgstr "Kohteen korkeus"
6005 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1901
6006 msgid "Dots per inch resolution"
6007 msgstr "Tarkkuus pistettä tuumalle"
6009 #. #########################################
6010 #. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
6011 #. #########################################
6012 #. ##### Export options buttons/spinners, etc
6013 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1932
6014 msgid "Document"
6015 msgstr "Asiakirja"
6017 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1944
6018 msgid "Custom"
6019 msgstr "Oma"
6021 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1984
6022 msgid "Cairo"
6023 msgstr "Cairo"
6025 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1987
6026 msgid "Antialias"
6027 msgstr "Reunanpehmennys"
6029 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1990
6030 msgid "Background"
6031 msgstr "Tausta"
6033 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:2013
6034 msgid "Destination"
6035 msgstr "Kohde"
6037 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:36
6038 msgid "Fill"
6039 msgstr "Täyttö"
6041 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:37
6042 msgid "Stroke Paint"
6043 msgstr "Reunan väri"
6045 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:38
6046 msgid "Stroke Style"
6047 msgstr "Reunan tyyli"
6049 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:34
6050 msgid "Find"
6051 msgstr "Etsi"
6053 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:142
6054 msgid "Mouse"
6055 msgstr "Hiiri"
6057 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:144
6058 msgid "Grab sensitivity:"
6059 msgstr "Tartunnan herkkyys:"
6061 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:144
6062 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:147
6063 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:155
6064 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:159
6065 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169
6066 msgid "pixels"
6067 msgstr "pikseliä"
6069 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:145
6070 msgid ""
6071 "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
6072 "with mouse (in screen pixels)"
6073 msgstr ""
6074 "Miten lähellä kohdetta täytyy olla, jotta siihen voi tarttua hiirellä "
6075 "(pikseleinä)"
6077 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:147
6078 msgid "Click/drag threshold:"
6079 msgstr "Napsautus- ja raahausherkkyys:"
6081 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:148
6082 msgid ""
6083 "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
6084 msgstr ""
6085 "Suurin hiiren raahaus (pikseleinä), joka lasketaan vielä napsautukseksi"
6087 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:153
6088 msgid "Scrolling"
6089 msgstr "Vieritys"
6091 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:155
6092 msgid "Mouse wheel scrolls by:"
6093 msgstr "Hiiren rulla siirtää:"
6095 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:156
6096 msgid ""
6097 "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
6098 "(horizontally with Shift)"
6099 msgstr ""
6100 "Yksi hiiren rullan napsautus siirtää valitun etäisyyden pikseleinä (Vaihto-"
6101 "näppäimen kanssa siirto tapahtuu vaakasuoraan)"
6103 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:157
6104 msgid "Ctrl+arrows"
6105 msgstr "Ctrl+nuolinäppäimet"
6107 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:159
6108 msgid "Scroll by:"
6109 msgstr "Siirtää:"
6111 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:160
6112 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
6113 msgstr "Painamalla Ctrl+nuolinäppäin siirtää valitun etäisyyden pikseleinä"
6115 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:162
6116 msgid "Acceleration:"
6117 msgstr "Kiihdytys:"
6119 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:163
6120 msgid ""
6121 "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
6122 "acceleration)"
6123 msgstr ""
6124 "Ctrl+nuolinäppäimen pohjassa pitäminen kiihdyttää siirtoa asteittain (0 ei "
6125 "kiihdytä)"
6127 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164
6128 msgid "Autoscrolling"
6129 msgstr "Automaattinen vieritys"
6131 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:166
6132 msgid "Speed:"
6133 msgstr "Nopeus:"
6135 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167
6136 msgid ""
6137 "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
6138 "autoscroll off)"
6139 msgstr ""
6140 "Miten nopeasti piirtoalusta siirtyy, kun raahaat kohteen sen reunan yli "
6141 "(automaattinen siirtymisen voi estää arvolla 0)"
6143 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169
6144 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:373 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:406
6145 msgid "Threshold:"
6146 msgstr "Raja-arvo:"
6148 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:170
6149 msgid ""
6150 "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
6151 "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
6152 msgstr ""
6153 "Miten kaukana (pikseleinä) piirtoalustan reunan yli tulee olla jotta "
6154 "automaattinen siirtyminen aktivoituu. Positiivinen arvo on piirtoalustan "
6155 "ulkopuolella, negatiivinen alustalla"
6157 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175
6158 msgid "Steps"
6159 msgstr "Askeleet"
6161 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
6162 msgid "Arrow keys move by:"
6163 msgstr "Nuolinäppäimet siirtävät:"
6165 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
6166 msgid ""
6167 "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
6168 "(in px units)"
6169 msgstr ""
6170 "Nuolinäppäimen painaminen siirtää valittuja kohteita tai solmuja valitun "
6171 "määrän pikseleitä"
6173 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
6174 msgid "> and < scale by:"
6175 msgstr "> ja < muuttavat kokoa:"
6177 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
6178 msgid ""
6179 "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
6180 msgstr ""
6181 "> tai < suurentaa tai pienentää valinnan kokoa valitulla määrällä pikseleitä"
6183 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184
6184 msgid "Inset/Outset by:"
6185 msgstr "Kutista tai laajenna:"
6187 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:185
6188 msgid ""
6189 "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
6190 msgstr ""
6191 "Kutistus- ja laajennustominnot siirtävät polkua valitulla etäisyydellä "
6192 "pikseleinä"
6194 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186
6195 msgid "Compass-like display of angles"
6196 msgstr "Näytä kulmat kompassin tapaan"
6198 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
6199 msgid ""
6200 "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
6201 "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
6202 "counterclockwise"
6203 msgstr ""
6204 "Kulmat esitetään siten, että 0 on pohjoinen, väli 0&#8211;360, positiivinen "
6205 "on myötäpäivään; muutoin 0 on itä ja väli -180&#8211;180 ja positiivinen on "
6206 "vastapäivään"
6208 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
6209 msgid "Rotation snaps every:"
6210 msgstr "Kierto tarttuu joka:"
6212 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
6213 msgid "degrees"
6214 msgstr "aste"
6216 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
6217 msgid ""
6218 "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
6219 "[ or ] rotates by this amount"
6220 msgstr ""
6221 "Kierto Ctrl painettuna kiinnittyy valitun astemäärän välein. Myös [ tai ]-"
6222 "näppäimen painaminen kiertää valitun astemäärän"
6224 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
6225 msgid "Zoom in/out by:"
6226 msgstr "Loitonna tai lähennä:"
6228 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
6229 msgid ""
6230 "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
6231 "multiplier"
6232 msgstr ""
6233 "Zoom-työkalun napsauttaminen, + ja - -näppäimet ja keskimmäinen näppäin "
6234 "muuttavat näkymän kokoa valitulla kertoimella"
6236 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
6237 msgid "Show selection cue"
6238 msgstr "Näytä valintavihje"
6240 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
6241 msgid ""
6242 "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
6243 msgstr "Näytetäänkö valituista kohteista vihje (sama kuin valintatyökalussa)"
6245 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
6246 msgid "Enable gradient editing"
6247 msgstr "Salli liukuvärin muokkaus"
6249 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:212
6250 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
6251 msgstr "Näyttävätkö valitut kohteet liukuvärien muokkauksen kontrollit"
6253 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:225
6254 msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
6255 msgstr "Valittuna <b>ei ole kohteita</b>, joilta voisi ottaa tyylin."
6257 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:234
6258 msgid ""
6259 "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
6260 "objects."
6261 msgstr ""
6262 "<b>Useampi kuin yksi kohde</b> valittuna. Tyyliä ei voi ottaa useasta "
6263 "kohteesta."
6265 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:268
6266 msgid "Create new objects with:"
6267 msgstr "Luo uudet kohteet:"
6269 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
6270 msgid "Last used style"
6271 msgstr "Viimeksi käytetty tyyli"
6273 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:272
6274 msgid "Apply the style you last set on an object"
6275 msgstr "Käytä viimeksi käyttämääsi tyyliä"
6277 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:277
6278 msgid "This tool's own style:"
6279 msgstr "Työkalun oma tyyli:"
6281 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:281
6282 msgid ""
6283 "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
6284 "the button below to set it."
6285 msgstr ""
6286 "Jokainen työkalu säilyttää oman tyylinsä, jota käytetään uusiin kohteiisiin. "
6287 "Käytä alapuolella olevaa painiketta asettaaksesi sen."
6289 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:286
6290 msgid "Take from selection"
6291 msgstr "Ota valinnasta"
6293 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:298
6294 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
6295 msgstr "Tallenna (ensimmäiseksi) valitun kohteen tyyli tämän työkalun tyyliksi"
6297 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:303
6298 msgid "Tools"
6299 msgstr "Työkalut"
6301 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:306
6302 msgid "Width is in absolute units"
6303 msgstr "Leveys on absoluuttisina yksikköinä"
6305 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:307
6306 msgid "Keep selected"
6307 msgstr "Pidä valittu"
6309 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:308
6310 msgid "Don't attach connectors to text objects"
6311 msgstr "Älä kiinnitä liittimiä tekstikohteisiin"
6313 #. Selector
6314 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:311
6315 msgid "Selector"
6316 msgstr "Valintatyökalu"
6318 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:314
6319 msgid "When transforming, show:"
6320 msgstr "Muunnettaessa, näytä:"
6322 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315
6323 msgid "Objects"
6324 msgstr "Kohteet"
6326 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:317
6327 msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
6328 msgstr "Näytä kohteet siirron ja muunnoksen aikana"
6330 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:318
6331 msgid "Box outline"
6332 msgstr "Kehyksen ääriviivat"
6334 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:320
6335 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
6336 msgstr "Näytä kohteitten kehyksen ääriviivat siirron ja muunnoksen aikana"
6338 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:321
6339 msgid "Per-object selection cue:"
6340 msgstr "Kohdekohtainen valintavihje:"
6342 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:324
6343 msgid "No per-object selection indication"
6344 msgstr "Ei kohdekohtaista valintahuomautusta"
6346 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:325
6347 msgid "Mark"
6348 msgstr "Merkki"
6350 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:327
6351 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
6352 msgstr "Jokaisella kohteella on salmiakkikuvio vasemmassa yläkulmassa"
6354 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:328
6355 msgid "Box"
6356 msgstr "Alue"
6358 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:330
6359 msgid "Each selected object displays its bounding box"
6360 msgstr "Jokaisella kohteella on näkyvä rajausalue"
6362 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:331
6363 msgid "Default scale origin:"
6364 msgstr "Koon muutoksen keskipiste:"
6366 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:332
6367 msgid "Opposite bounding box edge"
6368 msgstr "Rajausalueen reuna"
6370 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:334
6371 msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item"
6372 msgstr "Koon muutoksen keskipiste on kohteen rajausalue"
6374 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:335
6375 msgid "Farthest opposite node"
6376 msgstr "Kauimmaisin vastakkainen solmu"
6378 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:337
6379 msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item's points"
6380 msgstr "Koon muutoksen keskipiste on kohteen pisteitten rajausalue"
6382 #. Node
6383 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:339
6384 msgid "Node"
6385 msgstr "Solmu"
6387 #. Zoom
6388 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:343
6389 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1067 ../src/verbs.cpp:2191
6390 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:281
6391 msgid "Zoom"
6392 msgstr "Näkymän koko"
6394 #. Shapes
6395 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:347
6396 msgid "Shapes"
6397 msgstr "Kuviot"
6399 #. Pencil
6400 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:364 ../src/verbs.cpp:2181
6401 msgid "Pencil"
6402 msgstr "Kynä"
6404 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:367
6405 msgid "Tolerance:"
6406 msgstr "Raja-arvo:"
6408 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368
6409 msgid ""
6410 "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower "
6411 "values produce more uneven paths with more nodes"
6412 msgstr ""
6413 "Arvo kertoo käsivaraisesti piirrettyjen viivojen pehmennyksen. Pienillä "
6414 "arvoilla polut ovat epätasaisia ja sisältävät useita solmuja"
6416 #. Pen
6417 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372 ../src/verbs.cpp:2183
6418 msgid "Pen"
6419 msgstr "Täytekynä"
6421 #. Calligraphy
6422 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376 ../src/verbs.cpp:2185
6423 msgid "Calligraphy"
6424 msgstr "Kalligrafia"
6426 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:379
6427 msgid ""
6428 "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
6429 "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
6430 msgstr ""
6431 "Täytekynän leveys on absoluuttinen (px) näkymän koosta riippumatta, muutoin "
6432 "kynän leveys suhteutetaan näkymän kokoon siten, että se näyttää aina saman "
6433 "levyiseltä"
6435 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381
6436 msgid ""
6437 "If on, each object created with this tool will remain selected after you "
6438 "finish drawing it"
6439 msgstr ""
6440 "Tällä työkalulla luodut kohteet pysyvät valittuina niiden piirtämisen jälkeen"
6442 #. Gradient
6443 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388 ../src/verbs.cpp:2189
6444 msgid "Gradient"
6445 msgstr "Liukuväri"
6447 #. Connector
6448 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391 ../src/verbs.cpp:2195
6449 msgid "Connector"
6450 msgstr "Liitin"
6452 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394
6453 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
6454 msgstr "Tekstikohteille ei näytetä liitospisteitä"
6456 #. Dropper
6457 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396 ../src/verbs.cpp:2193
6458 msgid "Dropper"
6459 msgstr "Värivalitsin"
6461 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
6462 msgid "Save window geometry"
6463 msgstr "Tallenna ikkunan sijainti- ja paikkatiedot"
6465 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404
6466 msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
6467 msgstr "Valintaikkunat piilotetaan tehtäväpalkkiin"
6469 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
6470 msgid "Zoom when window is resized"
6471 msgstr "Muuta näkymän kokoa, kun ikkunan kokoa muutetaan"
6473 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406
6474 msgid "Show close button on dialogs"
6475 msgstr "Näytä sulje-painike valintaikkunoissa"
6477 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408
6478 msgid "Normal"
6479 msgstr "Normaali"
6481 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:409
6482 msgid "Aggressive"
6483 msgstr "Aggressiivinen"
6485 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412
6486 msgid ""
6487 "Save the window size and position with each document (only for Inkscape SVG "
6488 "format)"
6489 msgstr ""
6490 "Tallenna ikkunan koko ja sijainti jokaisen asiakirjan mukana (ainoastaan "
6491 "Inkscapen SVG-tiedostomuodolle)"
6493 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
6494 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
6495 msgstr "Piilotetaanko valintaikkunat ikkunamanagerin tehtäväpalkkiin"
6497 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416
6498 msgid ""
6499 "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
6500 "(this is the default which can be changed in any window using the button "
6501 "above the right scrollbar)"
6502 msgstr ""
6503 "Muuta näkymän kokoa, kun asiakirjaikkunan koko muuttuu pitääksesi saman "
6504 "alueen näkyvissä (tämä on oletustoiminta, jonka voi muuttaa kaikissa "
6505 "ikkunoissa oikean vierityspalkin yläpuolella olevasta painikkeesta)"
6507 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
6508 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
6509 msgstr "Onko valintaikkunoilla sulje-painike (vaatii uudelleenkäynnistyksen)"
6511 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:419
6512 msgid "Dialogs on top:"
6513 msgstr "Valintaikkunat päällimmäisinä:"
6515 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
6516 msgid "Dialogs are treated as regular windows"
6517 msgstr "Valintaikkunoita käsitellään kuin ne olisivat tavallisia ikkunoita"
6519 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423
6520 msgid "Dialogs stay on top of document windows"
6521 msgstr "Valintaikkunat pysyvät asiakirjaikkunoiden päällä"
6523 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425
6524 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
6525 msgstr ""
6526 "Sama kuin normaali, mutta saattaa toimia paremmin joidenkin ikkunamanagerien "
6527 "kanssa"
6529 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427
6530 msgid "Windows"
6531 msgstr "Ikkunat"
6533 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432
6534 msgid "Move in parallel"
6535 msgstr "Siirrä samansuuntaisesti"
6537 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
6538 msgid "Stay unmoved"
6539 msgstr "Pidä paikallaan"
6541 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
6542 msgid "Move according to transform"
6543 msgstr "Siirrä muunnoksen mukaan"
6545 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
6546 msgid "Are unlinked"
6547 msgstr "menettävät linkityksen"
6549 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
6550 msgid "Are deleted"
6551 msgstr "poistetaan"
6553 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443
6554 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
6555 msgstr "Kun alkuperäinen siirtyy, sen kloonit ja kokoon linkitetyt kohteet:"
6557 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445
6558 msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
6559 msgstr "Klooneja muokataan samalla vektorilla kuin alkuperäistä."
6561 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447
6562 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
6563 msgstr "Kloonit säilyttävät paikkansa, kun alkuperäistä siirretään."
6565 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449
6566 msgid ""
6567 "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
6568 "example, a rotated clone will move in a different direction than its "
6569 "original."
6570 msgstr ""
6571 "Jokainen klooni siirtyy oman transform-attribuuttinsa mukaan. Esimerkiksi "
6572 "kierretty klooni liikkuu eri suuntaan kuin alkuperäinen."
6574 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450
6575 msgid "When the original is deleted, its clones:"
6576 msgstr "Kun alkuperäinen poistetaan, sen kloonit:"
6578 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452
6579 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
6580 msgstr "Orvoiksi jääneet kloonit muutetaan tavallisiksi kohteiksi."
6582 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454
6583 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
6584 msgstr "Orvot kloonit poistetaan alkuperäisten kanssa."
6586 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461
6587 msgid "Scale stroke width"
6588 msgstr "Muuta viivan leveyttä"
6590 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462
6591 msgid "Scale rounded corners in rectangles"
6592 msgstr "Muuta suorakulmion pyöristettyjen kulmien kokoa"
6594 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463
6595 msgid "Transform gradients"
6596 msgstr "Muunna liukuvärejä"
6598 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464
6599 msgid "Transform patterns"
6600 msgstr "Muunna kuviointeja"
6602 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:465
6603 msgid "Optimized"
6604 msgstr "Optimoitu"
6606 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:466
6607 msgid "Preserved"
6608 msgstr "Säilytetty"
6610 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469
6611 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
6612 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
6613 msgstr "Kohteen koon muuttuessa muuta reunaviivan kokoa samassa suhteessa"
6615 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471
6616 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:509
6617 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
6618 msgstr ""
6619 "Suorakulmion koon muuttuessa muuta pyöristettyjen kulmien sädettä samassa "
6620 "suhteessa"
6622 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473
6623 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:521
6624 msgid "Transform gradients (in fill or stroke) along with the objects"
6625 msgstr "Muunna liukuvärejä (täytössä tai reunaviivassa) kohteitten mukana"
6627 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475
6628 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:533
6629 msgid "Transform patterns (in fill or stroke) along with the objects"
6630 msgstr "Muunna täytön tai viivan kuviointeja kohteitten mukana"
6632 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:476
6633 msgid "Store transformation:"
6634 msgstr "Säilytä muunnokset:"
6636 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478
6637 msgid ""
6638 "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
6639 "attribute"
6640 msgstr ""
6641 "Jos mahdollista, älä lisää transform-attribuuttia kohdetta muunnettaessa"
6643 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:480
6644 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
6645 msgstr "Säilytä muunnokset aina kohteitten transform-attribuuttina"
6647 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482
6648 msgid "Transforms"
6649 msgstr "Muunnokset"
6651 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:487
6652 msgid "Best quality (slowest)"
6653 msgstr ""
6655 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489
6656 msgid "Better quality (slower)"
6657 msgstr ""
6659 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491
6660 msgid "Average quality"
6661 msgstr ""
6663 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:493
6664 #, fuzzy
6665 msgid "Lower quality (faster)"
6666 msgstr "Laske tasoa"
6668 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495
6669 msgid "Lowest quality (fastest)"
6670 msgstr ""
6672 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498
6673 msgid "Gaussian blur quality for display:"
6674 msgstr ""
6676 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500
6677 msgid ""
6678 "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
6679 "always uses best quality)"
6680 msgstr ""
6682 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502
6683 msgid "Better quality, but slower display"
6684 msgstr ""
6686 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:504
6687 msgid "Average quality, acceptable display speed"
6688 msgstr ""
6690 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:506
6691 msgid "Lower quality (some artefacts), but display is faster"
6692 msgstr ""
6694 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508
6695 msgid "Lowest quality (considerable artefacts), but display is fastest"
6696 msgstr ""
6698 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510
6699 #, fuzzy
6700 msgid "Filters"
6701 msgstr "Tasaisuus"
6703 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:516
6704 msgid "Select in all layers"
6705 msgstr "Valitse kaikilla tasoilla"
6707 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517
6708 msgid "Select only within current layer"
6709 msgstr "Valitse ainoastaan nykyisellä tasolla"
6711 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518
6712 msgid "Select in current layer and sublayers"
6713 msgstr "Valitse nykyisellä ja sen alitasoilla"
6715 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
6716 msgid "Ignore hidden objects"
6717 msgstr "Älä käsittele piilotettuja kohteita"
6719 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520
6720 msgid "Ignore locked objects"
6721 msgstr "Älä käsittele lukittuja kohteita"
6723 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521
6724 msgid "Deselect upon layer change"
6725 msgstr "Poista valinnat tason vaihtuessa"
6727 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523
6728 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
6729 msgstr "Ctrl+A, Sarkain, Vaihto+Sarkain:"
6731 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525
6732 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
6733 msgstr "Näppäimistön valintakomennot toimivat kohteisiin kaikilla tasoilla"
6735 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527
6736 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
6737 msgstr "Näppäimistön valintakomennot toimivat ainoastaan nykyisellä tasolla"
6739 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
6740 msgid ""
6741 "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
6742 "its sublayers"
6743 msgstr ""
6744 "Näppäimistön valintakomennot toimivat nykyisellä tasolla ja kaikilla sen "
6745 "alitasoilla"
6747 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531
6748 msgid ""
6749 "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
6750 "themselves or by being in a hidden group or layer)"
6751 msgstr ""
6752 "Poista valinta tästä, jos haluat valita piilotettuja kohteita (yksitellen, "
6753 "ryhmän tai tason mukana piilotettuja)"
6755 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533
6756 msgid ""
6757 "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
6758 "themselves or by being in a locked group or layer)"
6759 msgstr ""
6760 "Poista valinta tästä, jos haluat valita lukittuja kohteita (yksitellen, "
6761 "ryhmän tai tason mukana lukittuja)"
6763 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536
6764 msgid ""
6765 "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
6766 "current layer changes"
6767 msgstr "Poista valinta tästä, jos haluat säilyttää valinnan tason vaihtuessa"
6769 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538
6770 msgid "Selecting"
6771 msgstr "Valinta"
6773 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
6774 msgid "Default export resolution:"
6775 msgstr "Oletustarkkuus bittikartoille:"
6777 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546
6778 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
6779 msgstr "Oletustarkkuus bittikarttakuville (dpi) tallennusikkunassa"
6781 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547
6782 msgid "Import bitmap as <image>"
6783 msgstr "Tuo bittikartta <image>-tagina"
6785 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549
6786 msgid ""
6787 "When on, an imported bitmap creates an <image> element; otherwise it is a "
6788 "rectangle with bitmap fill"
6789 msgstr ""
6790 "Kuva tuodaan <image>-elementtiin, muuten kuva sijoitetaan suorakulmion "
6791 "täytöksi"
6793 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:550
6794 msgid "Add label comments to printing output"
6795 msgstr "Lisää nimi kommenttina tulostukseen"
6797 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552
6798 msgid ""
6799 "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
6800 "rendered output for an object with its label"
6801 msgstr "Tulosteeseen lisätään nimi kommenttina merkitsemään kohde"
6803 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554
6804 msgid "Max recent documents:"
6805 msgstr "Viimeaikaisia asiakirjoja enintään:"
6807 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:555
6808 msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu"
6809 msgstr "Enimmäismäärä viimeaikaisia asiakirjoja Tiedosto-valikon listassa"
6811 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:557
6812 msgid "Simplification threshold:"
6813 msgstr "Pelkistyksen herkkyys:"
6815 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558
6816 msgid ""
6817 "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command "
6818 "several times in quick succession, it will act more and more aggressively; "
6819 "invoking it again after a pause restores the default threshold."
6820 msgstr ""
6821 "Miten vahva Pelkistys-komento oletuksena on. Komennon suorittaminen nopeasti "
6822 "useita kertoja peräkkäin vaikuttaa voimakkaammin. Suorittaminen tauon "
6823 "jälkeen palauttaa oletusherkkyyden."
6825 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
6826 msgid "2x2"
6827 msgstr "2×2"
6829 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
6830 msgid "4x4"
6831 msgstr "4×4"
6833 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
6834 msgid "8x8"
6835 msgstr "8×8"
6837 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
6838 msgid "16x16"
6839 msgstr "16×16"
6841 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564
6842 msgid "Oversample bitmaps:"
6843 msgstr "Ylinäytteistä bittikartat:"
6845 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566
6846 msgid "Clipping and masking:"
6847 msgstr "Syväys ja maski:"
6849 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:567
6850 msgid "Use the topmost selected object as a clipping path or mask"
6851 msgstr "Käytä ylintä kohdetta syväyspolkuna tai maskina"
6853 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569
6854 msgid ""
6855 "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
6856 msgstr ""
6857 "Poista valinta tästä käyttääksesi alinta valittua kohdetta syväyspolkuna tai "
6858 "maskina"
6860 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:570
6861 msgid "Remove clipping path or mask after applying"
6862 msgstr "Poista syväyspolku tai maski käytön jälkeen"
6864 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:572
6865 msgid ""
6866 "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
6867 "drawing"
6868 msgstr ""
6869 "Poista syväyksessä tai maskin luomisessa käytetty kohde operaation jälkeen"
6871 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:574
6872 msgid "Misc"
6873 msgstr "Muut"
6875 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
6876 msgid "Heap"
6877 msgstr "Keko"
6879 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
6880 msgid "In Use"
6881 msgstr "Käytössä"
6883 #. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
6884 #. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
6885 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
6886 msgid "Slack"
6887 msgstr "Löysä"
6889 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
6890 msgid "Total"
6891 msgstr "Yhteensä"
6893 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
6894 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
6895 msgid "Unknown"
6896 msgstr "Tuntematon"
6898 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
6899 msgid "Combined"
6900 msgstr "Yhdistetty"
6902 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
6903 msgid "Recalculate"
6904 msgstr "Laske uudelleen"
6906 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:75
6907 msgid "Ready."
6908 msgstr "Valmis."
6910 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:76
6911 msgid ""
6912 "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
6913 "preferences.xml"
6914 msgstr ""
6915 "Salli lokinäyttö asettamalla dialogs.debug \"redirect\" -attribuutille arvo "
6916 "1 tiedostossa preferences.xml"
6918 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:181
6919 msgid "_Execute Python"
6920 msgstr "_Aja Python"
6922 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:183
6923 msgid "_Execute Perl"
6924 msgstr "_Aja Perl"
6926 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:192
6927 msgid "Script"
6928 msgstr "Skripti"
6930 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:202
6931 msgid "Output"
6932 msgstr "Tuloste"
6934 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:212
6935 msgid "Errors"
6936 msgstr "Virheet"
6938 #. Dialog organization
6939 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:73
6940 msgid "Session file"
6941 msgstr "Istuntotiedosto"
6943 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:74
6944 msgid "Playback controls"
6945 msgstr "Toiston kontrollit"
6947 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:75
6948 msgid "Message information"
6949 msgstr "Viestitiedot"
6951 #. Active session file display
6952 #. fixme: Does this mean the active file for the session, or the file for the active session?
6953 #. Please indicate which with a TRANSLATORS comment.
6954 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:85
6955 msgid "Active session file:"
6956 msgstr "Käytössä oleva istuntotiedosto:"
6958 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:86
6959 msgid "Delay (milliseconds):"
6960 msgstr "Viive (millisekuntia):"
6962 #. Unload/load buttons
6963 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:94
6964 msgid "Close file"
6965 msgstr "Sulje tiedosto"
6967 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:95
6968 msgid "Open new file"
6969 msgstr "Avaa uusi tiedosto"
6971 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:96
6972 msgid "Set delay"
6973 msgstr "Aseta viive"
6975 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:138
6976 msgid "Rewind"
6977 msgstr "Kelaa taakse"
6979 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:139
6980 msgid "Go back one change"
6981 msgstr "Siirry yksi muutos taaksepäin"
6983 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:140
6984 msgid "Pause"
6985 msgstr "Tauko"
6987 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:141
6988 msgid "Go forward one change"
6989 msgstr "Siirry yksi muutos eteenpäin"
6991 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:142
6992 msgid "Play"
6993 msgstr "Toista"
6995 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177
6996 msgid "Open session file"
6997 msgstr "Avaa istuntotiedosto"
6999 #. #### SIOX ####
7000 #. # for now, put at the top of the potrace box.  something better later
7001 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:348
7002 msgid "SIOX foreground selection"
7003 msgstr "SIOX-kuvavalinta"
7005 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:351
7006 msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
7007 msgstr "Peitä alue, jonka haluat valita"
7009 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:353
7010 msgid "SIOX"
7011 msgstr "SIOX"
7013 #. ##Set up the Potrace panel
7014 #. #### brightness ####
7015 #. #### Multiple scanning####
7016 #. ----Hbox1
7017 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:361 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:444
7018 msgid "Brightness"
7019 msgstr "Kirkkaus"
7021 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:364
7022 msgid "Trace by a given brightness level"
7023 msgstr "Jäljitä annetulla kirkkaustasolla"
7025 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:371
7026 msgid "Brightness cutoff for black/white"
7027 msgstr "Kirkkauden vähennys mustalle ja valkoiselle"
7029 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:378
7030 msgid "Image Brightness"
7031 msgstr "Kuvan kirkkaus"
7033 #. #### canny edge detection ####
7034 #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
7035 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:385
7036 msgid "Optimal Edge Detection (Canny)"
7037 msgstr "Ihanteellinen reunojen tunnistus (Canny)"
7039 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:388
7040 msgid "Trace with edge detection by J. Canny's algorithm"
7041 msgstr "Jäljitä käyttäen J. Cannyn reunojentunnistusalgoritmia"
7043 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:404
7044 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
7045 msgstr ""
7046 "Kirkkauden vähennys vierekkäisiltä pikseleiltä (määrittää reunan paksuuden)"
7048 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:411
7049 msgid "Edge Detection"
7050 msgstr "Reunojen tunnistus"
7052 #. #### quantization ####
7053 #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number of colors
7054 #. in an image by selecting an optimized set of representative colors and then
7055 #. re-applying this reduced set to the original image.
7056 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420
7057 msgid "Color Quantization"
7058 msgstr "Värikvantisointi"
7060 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:423
7061 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
7062 msgstr "Jäljitä vähennettyjen värien rajoja pitkin"
7064 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430
7065 msgid "The number of reduced colors"
7066 msgstr "Vähennettyjen värien määrä"
7068 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:432
7069 msgid "Colors:"
7070 msgstr "Värit:"
7072 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:437
7073 msgid "Quantization / Reduction"
7074 msgstr "Kvantisaatio ja vähennys"
7076 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:447
7077 msgid "Trace the given number of brightness levels"
7078 msgstr "Jäljitä annettu määrä kirkkaustasoja"
7080 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:454
7081 msgid "Scans:"
7082 msgstr "Läpikäynnit:"
7084 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:456
7085 msgid "The desired number of scans"
7086 msgstr "Haluttu läpikäyntien määrä"
7088 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:464
7089 msgid "Trace the given number of reduced colors"
7090 msgstr "Jäljitä annettu määrä vähennettyjä värejä"
7092 #. TRANSLATORS: "Layer" refers to one of the stacked paths in the multiscan
7093 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:468
7094 msgid "Remove background"
7095 msgstr "Poista tausta"
7097 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:471
7098 msgid "Remove bottom (background) layer when done"
7099 msgstr "Poista alimmainen taso (tausta), kun työ on valmis"
7101 #. ---Hbox3
7102 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:476
7103 msgid "Monochrome"
7104 msgstr "Yksivärinen"
7106 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:479
7107 msgid "Same as Color, but convert result to grayscale"
7108 msgstr "Sama kuin väri, mutta tulos muutetaan harmaasävyiksi"
7110 #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
7111 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:482
7112 msgid "Stack"
7113 msgstr "Pino"
7115 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:485
7116 msgid ""
7117 "Stack scans vertically (no gaps) or tile horizontally (usually with gaps)"
7118 msgstr ""
7119 "Läpikäynnit tapahtuvat pystysuoraan (ilman välejä) tai vaakasuoraan (yleensä "
7120 "välejä)"
7122 #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
7123 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488
7124 msgid "Smooth"
7125 msgstr "Tasoita"
7127 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:491
7128 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
7129 msgstr "Käyttä Gauss-sumennusta kuvaan ennen jäljitystä"
7131 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:496
7132 msgid "Multiple Scanning"
7133 msgstr "Moninkertainen läpikäynti"
7135 #. #### Preview ####
7136 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:502 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:512
7137 msgid "Preview"
7138 msgstr "Esikatselu"
7140 #. do not expand
7141 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:506
7142 msgid "Preview the result without actual tracing"
7143 msgstr "Esikatsele ennen jäljityksen tekemistä"
7145 #. #### swap black and white ####
7146 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:518
7147 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:193
7148 msgid "Invert"
7149 msgstr "Käännä"
7151 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:522
7152 msgid "Invert black and white regions for single traces"
7153 msgstr "Käännä mustat ja valkoiset alueet yksittäisille jäljityksille"
7155 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:526
7156 msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
7157 msgstr "Kiitokset Peter Selingerille, http://potrace.sourceforge.net"
7159 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:529
7160 msgid "Credits"
7161 msgstr "Tunnustukset"
7163 #. done
7164 #. TRANSLATORS: Potrace is an application for transforming bitmaps into
7165 #. vector graphics (http://potrace.sourceforge.net/)
7166 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:537
7167 msgid "Potrace"
7168 msgstr "Potrace"
7170 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:550
7171 msgid "Abort a trace in progress"
7172 msgstr "Keskeytä jäljitys"
7174 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554
7175 msgid "Execute the trace"
7176 msgstr "Aloita jäljitys"
7178 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
7179 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
7180 msgid "_Horizontal"
7181 msgstr "_Vaakasuora"
7183 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
7184 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
7185 msgstr "Vaakasuora siirtymä (suhteellinen) tai sijainti (absoluuttinen)"
7187 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
7188 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
7189 msgid "_Vertical"
7190 msgstr "_Pystysuora"
7192 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
7193 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
7194 msgstr "Pystysuora siirtymä (suhteellinen) tai sijainti (absoluuttinen)"
7196 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
7197 msgid "_Width"
7198 msgstr "_Leveys"
7200 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
7201 msgid "Horizontal size increment (absolute or percentage)"
7202 msgstr "Vaakasuora koon muutos (absoluuttinen tai prosenteissa)"
7204 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
7205 msgid "_Height"
7206 msgstr "_Korkeus"
7208 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
7209 msgid "Vertical size increment (absolute or percentage)"
7210 msgstr "Pystysuora koon muutos (absoluuttinen tai prosenteissa)"
7212 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
7213 msgid "A_ngle"
7214 msgstr "_Kulma"
7216 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
7217 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
7218 msgstr "Kiertokulma (positiivinen kiertää vastapäivään)"
7220 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
7221 msgid ""
7222 "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
7223 "displacement, or percentage displacement"
7224 msgstr ""
7225 "Vaakasuoran taiton kulma (positiivinen taittaa vastapäivään), absoluuttinen "
7226 "siirtymä tai siirtymä prosenteissa"
7228 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
7229 msgid ""
7230 "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
7231 "or percentage displacement"
7232 msgstr ""
7233 "Pystysuoran taiton kulma (positiivinen taittaa vastapäivään), absoluuttinen "
7234 "siirtymä tai siirtymä prosenteissa"
7236 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:95
7237 msgid "Transformation matrix element A"
7238 msgstr "Muunnosmatriisin elementti A"
7240 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96
7241 msgid "Transformation matrix element B"
7242 msgstr "Muunnosmatriisin elementti B"
7244 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
7245 msgid "Transformation matrix element C"
7246 msgstr "Muunnosmatriisin elementti C"
7248 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
7249 msgid "Transformation matrix element D"
7250 msgstr "Muunnosmatriisin elementti D"
7252 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
7253 msgid "Transformation matrix element E"
7254 msgstr "Muunnosmatriisin elementti E"
7256 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
7257 msgid "Transformation matrix element F"
7258 msgstr "Muunnosmatriisin elementti F"
7260 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
7261 msgid ""
7262 "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
7263 "edit the current absolute position directly"
7264 msgstr ""
7265 "Lisää määritetty suhteellinen siirtymä nykyiseen sijaintiin muuten muokkaa "
7266 "nykyistä absoluuttista sijaintia suoraan"
7268 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
7269 msgid "Scale proportionally"
7270 msgstr "Muuta kokoa säilyttäen suhteet"
7272 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
7273 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
7274 msgstr "Säilytä kohteen leveyden ja korkeuden suhde kokoa muutettaessa"
7276 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
7277 msgid "Apply to each _object separately"
7278 msgstr "Käytä jokaiseen k_ohteeseen erikseen"
7280 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
7281 msgid ""
7282 "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
7283 "transform the selection as a whole"
7284 msgstr ""
7285 "Tee koon, kierron tai taiton muutos valinnan kullekin kohteelle, muutoin se "
7286 "kohdistuu koko valintaan (ryhmänä)"
7288 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
7289 msgid "Edit c_urrent matrix"
7290 msgstr "_Muokkaa matriisia"
7292 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
7293 msgid ""
7294 "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
7295 "this matrix"
7296 msgstr ""
7297 "Muokkaa nykyistä muunnosmatriisia, muuten lisää tämän matriisin muunnokset"
7299 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:115
7300 msgid "_Move"
7301 msgstr "_Siirrä"
7303 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:118
7304 msgid "_Scale"
7305 msgstr "_Muuta kokoa"
7307 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:121
7308 msgid "_Rotate"
7309 msgstr "_Kierrä"
7311 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:124
7312 msgid "Ske_w"
7313 msgstr "_Taita"
7315 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:127
7316 msgid "Matri_x"
7317 msgstr "_Matriisi"
7319 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:141
7320 msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
7321 msgstr "Palauta oletusarvot nykyiselle sivulle"
7323 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:148
7324 msgid "Apply transformation to selection"
7325 msgstr "Käytä muunnosta valintaan"
7327 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:736
7328 #, fuzzy
7329 msgid "Edit transformation matrix"
7330 msgstr "Muunnosmatriisin elementti F"
7332 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44
7333 msgid "_Use SSL"
7334 msgstr "_Käytä SSL:ää"
7336 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44
7337 msgid "_Register"
7338 msgstr "_Rekisteröi"
7340 #. Construct dialog interface
7341 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:76
7342 msgid "_Server:"
7343 msgstr "_Palvelin:"
7345 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:77
7346 msgid "_Username:"
7347 msgstr "_Käyttäjänimi:"
7349 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:78
7350 msgid "_Password:"
7351 msgstr "_Salasana:"
7353 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:79
7354 msgid "P_ort:"
7355 msgstr "P_ortti:"
7357 #. Buttons
7358 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:114
7359 msgid "Connect"
7360 msgstr "Yhdistä"
7362 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:145
7363 msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b>"
7364 msgstr "Yhdistetään Jabber-palvelimeen <b>%1</b>"
7366 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:172
7367 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:217
7368 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:255
7369 msgid "Failed to establish connection to Jabber server <b>%1</b>"
7370 msgstr "Yhdistäminen Jabber-palvelimeen <b>%1</b> epäonnistui"
7372 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:210
7373 msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b> as user <b>%2</b>"
7374 msgstr "Yhdistetään Jabber-palvelimeen <b>%1</b> käyttäjänä <b>%2</b>"
7376 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:222
7377 msgid "Authentication failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
7378 msgstr ""
7379 "Tunnistus Jabber-palvelimelle <b>%1</b> epäonnistui käyttäjänä <b>%2</b>"
7381 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:227
7382 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:265
7383 msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server <b>%1</b>"
7384 msgstr "SSL-alustus epäonnistui yhdistettäessä Jabber-palvelimeen <b>%1</b>"
7386 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:233
7387 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:271
7388 msgid "Connected to Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
7389 msgstr "Yhdistetty Jabber-palvelimeen <b>%1</b> käyttäjänä <b>%2</b>"
7391 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:260
7392 msgid "Registration failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
7393 msgstr ""
7394 "Rekisteröityminen Jabber-palvelimeen <b>%1</b> käyttäjänä <b>%2</b> "
7395 "epäonnistui"
7397 #. Construct labels
7398 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:75
7399 msgid "Chatroom _name:"
7400 msgstr "Huoneen _nimi:"
7402 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:76
7403 msgid "Chatroom _server:"
7404 msgstr "Huoneen _palvelin:"
7406 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:77
7407 msgid "Chatroom _password:"
7408 msgstr "Huoneen _salasana:"
7410 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:78
7411 msgid "Chatroom _handle:"
7412 msgstr "_Huoneen kahva:"
7414 #. Button setup and callback registration
7415 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:102
7416 msgid "Connect to chatroom"
7417 msgstr "Yhdistä huoneeseen"
7419 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:137
7420 msgid "Synchronizing with chatroom <b>%1@%2</b> using the handle <b>%3</b>"
7421 msgstr "Synkronoi huoneen <b>%1@%2</b> kanssa käyttäen kahvaa <b>%3</b>"
7423 #. Construct dialog interface
7424 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:76
7425 msgid "_User's Jabber ID:"
7426 msgstr "Käyttäjän Jabber-t_unnus:"
7428 #. Buttons
7429 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:80
7430 msgid "_Invite user"
7431 msgstr "_Kutsu käyttäjä"
7433 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:81
7434 msgid "_Cancel"
7435 msgstr "_Peru"
7437 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:92
7438 msgid "Buddy List"
7439 msgstr "Kaverilista"
7441 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:181
7442 msgid "Sending whiteboard invitation to <b>%1</b>"
7443 msgstr "Lähetetään piirtotaulukutsu käyttäjälle <b>%1</b>"
7445 #. FIXME: strings are replaced by placeholders, NOT to be translated until the code is enabled
7446 #. See http://sourceforge.net/mailarchive/message.php?msg_id=11746016 for details
7447 #. File menu
7448 #. Edit menu
7449 #. View menu
7450 #. Layer menu
7451 #. Object menu
7452 #. Path menu
7453 #. add(Gtk::StockItem(CLEANUP, _("PLACEHOLDER, do not translate"))); (using Gtk::Stock::CLEAR)
7454 #. Text menu
7455 #. About menu
7456 #. Tools toolbox
7457 #. Select Tool controls
7458 #. Node Tool controls
7459 #. Calligraphy Tool controls
7460 #. Session playback controls
7461 #: ../src/ui/stock-items.cpp:31 ../src/ui/stock-items.cpp:32
7462 #: ../src/ui/stock-items.cpp:33 ../src/ui/stock-items.cpp:34
7463 #: ../src/ui/stock-items.cpp:35 ../src/ui/stock-items.cpp:36
7464 #: ../src/ui/stock-items.cpp:37 ../src/ui/stock-items.cpp:38
7465 #: ../src/ui/stock-items.cpp:39 ../src/ui/stock-items.cpp:40
7466 #: ../src/ui/stock-items.cpp:43 ../src/ui/stock-items.cpp:44
7467 #: ../src/ui/stock-items.cpp:45 ../src/ui/stock-items.cpp:46
7468 #: ../src/ui/stock-items.cpp:47 ../src/ui/stock-items.cpp:48
7469 #: ../src/ui/stock-items.cpp:49 ../src/ui/stock-items.cpp:50
7470 #: ../src/ui/stock-items.cpp:51 ../src/ui/stock-items.cpp:52
7471 #: ../src/ui/stock-items.cpp:53 ../src/ui/stock-items.cpp:54
7472 #: ../src/ui/stock-items.cpp:55 ../src/ui/stock-items.cpp:56
7473 #: ../src/ui/stock-items.cpp:59 ../src/ui/stock-items.cpp:60
7474 #: ../src/ui/stock-items.cpp:61 ../src/ui/stock-items.cpp:62
7475 #: ../src/ui/stock-items.cpp:63 ../src/ui/stock-items.cpp:64
7476 #: ../src/ui/stock-items.cpp:65 ../src/ui/stock-items.cpp:66
7477 #: ../src/ui/stock-items.cpp:67 ../src/ui/stock-items.cpp:68
7478 #: ../src/ui/stock-items.cpp:69 ../src/ui/stock-items.cpp:70
7479 #: ../src/ui/stock-items.cpp:71 ../src/ui/stock-items.cpp:72
7480 #: ../src/ui/stock-items.cpp:73 ../src/ui/stock-items.cpp:74
7481 #: ../src/ui/stock-items.cpp:75 ../src/ui/stock-items.cpp:76
7482 #: ../src/ui/stock-items.cpp:77 ../src/ui/stock-items.cpp:78
7483 #: ../src/ui/stock-items.cpp:79 ../src/ui/stock-items.cpp:80
7484 #: ../src/ui/stock-items.cpp:81 ../src/ui/stock-items.cpp:82
7485 #: ../src/ui/stock-items.cpp:83 ../src/ui/stock-items.cpp:84
7486 #: ../src/ui/stock-items.cpp:85 ../src/ui/stock-items.cpp:86
7487 #: ../src/ui/stock-items.cpp:89 ../src/ui/stock-items.cpp:90
7488 #: ../src/ui/stock-items.cpp:91 ../src/ui/stock-items.cpp:92
7489 #: ../src/ui/stock-items.cpp:93 ../src/ui/stock-items.cpp:94
7490 #: ../src/ui/stock-items.cpp:95 ../src/ui/stock-items.cpp:96
7491 #: ../src/ui/stock-items.cpp:97 ../src/ui/stock-items.cpp:98
7492 #: ../src/ui/stock-items.cpp:99 ../src/ui/stock-items.cpp:100
7493 #: ../src/ui/stock-items.cpp:101 ../src/ui/stock-items.cpp:102
7494 #: ../src/ui/stock-items.cpp:105 ../src/ui/stock-items.cpp:106
7495 #: ../src/ui/stock-items.cpp:107 ../src/ui/stock-items.cpp:108
7496 #: ../src/ui/stock-items.cpp:109 ../src/ui/stock-items.cpp:110
7497 #: ../src/ui/stock-items.cpp:111 ../src/ui/stock-items.cpp:112
7498 #: ../src/ui/stock-items.cpp:113 ../src/ui/stock-items.cpp:114
7499 #: ../src/ui/stock-items.cpp:115 ../src/ui/stock-items.cpp:116
7500 #: ../src/ui/stock-items.cpp:117 ../src/ui/stock-items.cpp:118
7501 #: ../src/ui/stock-items.cpp:119 ../src/ui/stock-items.cpp:120
7502 #: ../src/ui/stock-items.cpp:121 ../src/ui/stock-items.cpp:122
7503 #: ../src/ui/stock-items.cpp:123 ../src/ui/stock-items.cpp:124
7504 #: ../src/ui/stock-items.cpp:127 ../src/ui/stock-items.cpp:128
7505 #: ../src/ui/stock-items.cpp:129 ../src/ui/stock-items.cpp:130
7506 #: ../src/ui/stock-items.cpp:131 ../src/ui/stock-items.cpp:132
7507 #: ../src/ui/stock-items.cpp:133 ../src/ui/stock-items.cpp:134
7508 #: ../src/ui/stock-items.cpp:135 ../src/ui/stock-items.cpp:136
7509 #: ../src/ui/stock-items.cpp:137 ../src/ui/stock-items.cpp:138
7510 #: ../src/ui/stock-items.cpp:139 ../src/ui/stock-items.cpp:140
7511 #: ../src/ui/stock-items.cpp:141 ../src/ui/stock-items.cpp:142
7512 #: ../src/ui/stock-items.cpp:143 ../src/ui/stock-items.cpp:147
7513 #: ../src/ui/stock-items.cpp:148 ../src/ui/stock-items.cpp:149
7514 #: ../src/ui/stock-items.cpp:150 ../src/ui/stock-items.cpp:153
7515 #: ../src/ui/stock-items.cpp:154 ../src/ui/stock-items.cpp:155
7516 #: ../src/ui/stock-items.cpp:158 ../src/ui/stock-items.cpp:159
7517 #: ../src/ui/stock-items.cpp:160 ../src/ui/stock-items.cpp:161
7518 #: ../src/ui/stock-items.cpp:162 ../src/ui/stock-items.cpp:163
7519 #: ../src/ui/stock-items.cpp:164 ../src/ui/stock-items.cpp:165
7520 #: ../src/ui/stock-items.cpp:166 ../src/ui/stock-items.cpp:167
7521 #: ../src/ui/stock-items.cpp:168 ../src/ui/stock-items.cpp:169
7522 #: ../src/ui/stock-items.cpp:172 ../src/ui/stock-items.cpp:173
7523 #: ../src/ui/stock-items.cpp:174 ../src/ui/stock-items.cpp:175
7524 #: ../src/ui/stock-items.cpp:178 ../src/ui/stock-items.cpp:179
7525 #: ../src/ui/stock-items.cpp:180 ../src/ui/stock-items.cpp:181
7526 #: ../src/ui/stock-items.cpp:182 ../src/ui/stock-items.cpp:183
7527 #: ../src/ui/stock-items.cpp:184 ../src/ui/stock-items.cpp:185
7528 #: ../src/ui/stock-items.cpp:186 ../src/ui/stock-items.cpp:187
7529 #: ../src/ui/stock-items.cpp:188 ../src/ui/stock-items.cpp:191
7530 #: ../src/ui/stock-items.cpp:192 ../src/ui/stock-items.cpp:195
7531 #: ../src/ui/stock-items.cpp:196 ../src/ui/stock-items.cpp:197
7532 #: ../src/ui/stock-items.cpp:198 ../src/ui/stock-items.cpp:199
7533 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:340 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:345
7534 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:353 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:358
7535 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:363 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:368
7536 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:373 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:378
7537 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:391 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:396
7538 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:410 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:414
7539 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:418 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:422
7540 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:426 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:430
7541 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:444 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:448
7542 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:452 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:483
7543 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:492 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:496
7544 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:500 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:504
7545 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:508 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:512
7546 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:516 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:520
7547 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:524 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:528
7548 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:532 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:629
7549 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:638 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:642
7550 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:646 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:650
7551 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:654 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:658
7552 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:662 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:666
7553 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:670 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:674
7554 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:678 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:682
7555 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:686 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:690
7556 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:694 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:698
7557 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:703 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:709
7558 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:713 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:763
7559 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:768 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:804
7560 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:809 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:814
7561 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:818 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:822
7562 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:826 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:830
7563 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:834 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:838
7564 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:842 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:846
7565 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:850 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:855
7566 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:859 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:863
7567 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:867 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:872
7568 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:876 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:880
7569 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:884 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:888
7570 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:892 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:896
7571 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:900 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:904
7572 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:908 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:912
7573 msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
7574 msgstr "PLACEHOLDER, do not translate"
7576 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:997
7577 msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
7578 msgstr "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
7580 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1056 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:247
7581 msgid "Zoom drawing if window size changes"
7582 msgstr "Muuta näkymän kokoa, jos ikkunan koko muuttuu"
7584 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1077 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:301
7585 msgid "Cursor coordinates"
7586 msgstr "Kursorin sijainti"
7588 #. display the initial welcome message in the statusbar
7589 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1094 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:333
7590 msgid ""
7591 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
7592 "use selector (arrow) to move or transform them."
7593 msgstr ""
7594 "<b>Tervetuloa Inkscapeen.</b> Luo kohteita kuviotyökaluilla tai piirrä niitä "
7595 "käsivaraisesti; Valintatyökalulla voit liikutella ja muuntaa kohteita."
7597 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1196 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:551
7598 #, c-format
7599 msgid ""
7600 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
7601 "closing?</span>\n"
7602 "\n"
7603 "If you close without saving, your changes will be discarded."
7604 msgstr ""
7605 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Tallennetaanko asiakirjaan \"%s\" "
7606 "tehdyt muutkoset ennen sulkemista?</span>\n"
7607 "\n"
7608 "Jos suljet tallentamatta, muutokset menetetään."
7610 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1207 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1254
7611 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:567 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:631
7612 msgid "Close _without saving"
7613 msgstr "_Sulje tallentamatta"
7615 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1242 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:614
7616 #, c-format
7617 msgid ""
7618 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
7619 "format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
7620 "\n"
7621 "Do you want to save this file in another format?"
7622 msgstr ""
7623 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Tiedosto \"%s\" tallennettiin "
7624 "formaatissa (%s), joka saattaa hävittää muokkauksia.</span>\n"
7625 "\n"
7626 "Tallennetaanko toiseen formaattiin?"
7628 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:98
7629 msgid "tiny"
7630 msgstr "erittäin pieni"
7632 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:99
7633 msgid "small"
7634 msgstr "pieni"
7636 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:100
7637 msgid "medium"
7638 msgstr "keskikokoinen"
7640 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:101
7641 msgid "large"
7642 msgstr "suuri"
7644 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:102
7645 msgid "huge"
7646 msgstr "valtava"
7648 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:117
7649 msgid "List"
7650 msgstr "Lista"
7652 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:139
7653 msgid "Wrap"
7654 msgstr "Pakkaa"
7656 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
7657 msgid "Proprietary"
7658 msgstr "Ei vapaa"
7660 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:89
7661 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:104
7662 msgid "F:"
7663 msgstr "F:"
7665 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:90
7666 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:105
7667 msgid "S:"
7668 msgstr "S:"
7670 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:91
7671 msgid "O:"
7672 msgstr "O:"
7674 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:131
7675 msgid "N/A"
7676 msgstr "Ei saatavilla"
7678 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:134
7679 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:969
7680 msgid "Nothing selected"
7681 msgstr "EI valintaa"
7683 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:139
7684 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300
7685 msgid "No fill"
7686 msgstr "Ei täyttöä"
7688 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:139
7689 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300
7690 msgid "No stroke"
7691 msgstr "Ei viivaa"
7693 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:141
7694 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:292 ../src/widgets/paint-selector.cpp:176
7695 msgid "Pattern"
7696 msgstr "Kuviointi"
7698 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:144
7699 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294 ../src/widgets/paint-selector.cpp:872
7700 msgid "Pattern fill"
7701 msgstr "Täyttö kuvioinnilla"
7703 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:144
7704 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294
7705 msgid "Pattern stroke"
7706 msgstr "Viivan kuviointi"
7708 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:146
7709 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:284
7710 msgid "L Gradient"
7711 msgstr "Su liukuväri"
7713 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149
7714 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286
7715 msgid "Linear gradient fill"
7716 msgstr "Suora liukuväritäyttö"
7718 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149
7719 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286
7720 msgid "Linear gradient stroke"
7721 msgstr "Suora liukuväriviiva"
7723 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:151
7724 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:288
7725 msgid "R Gradient"
7726 msgstr "Sä liukuväri"
7728 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154
7729 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290
7730 msgid "Radial gradient fill"
7731 msgstr "Säteittäinen liukuväritäyttö"
7733 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154
7734 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290
7735 msgid "Radial gradient stroke"
7736 msgstr "Säteittäinen liukuväriviiva"
7738 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
7739 msgid "Different"
7740 msgstr "Erota"
7742 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
7743 msgid "Different fills"
7744 msgstr "Erota täytöt"
7746 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
7747 msgid "Different strokes"
7748 msgstr "Erota viivat"
7750 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
7751 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303
7752 msgid "Unset"
7753 msgstr "Poista"
7755 #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
7756 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
7757 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222
7758 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:461
7759 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
7760 msgid "Unset fill"
7761 msgstr "Poista täyttö"
7763 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
7764 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222
7765 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:470
7766 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
7767 msgid "Unset stroke"
7768 msgstr "Poista viiva"
7770 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:167
7771 msgid "Flat color fill"
7772 msgstr "Tasainen täyttö"
7774 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:167
7775 msgid "Flat color stroke"
7776 msgstr "Tasainen viiva"
7778 #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
7779 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:170
7780 msgid "<b>a</b>"
7781 msgstr "<b>ka</b>"
7783 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:173
7784 msgid "Fill is averaged over selected objects"
7785 msgstr "Täyttö on valittujen kohteitten keskiarvo"
7787 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:173
7788 msgid "Stroke is averaged over selected objects"
7789 msgstr "Viiva on valittujen kohteitten keskiarvo"
7791 #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
7792 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:176
7793 msgid "<b>m</b>"
7794 msgstr "<b>u</b>"
7796 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:179
7797 msgid "Multiple selected objects have the same fill"
7798 msgstr "Useilla valituilla kohteilla on sama täyttö"
7800 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:179
7801 msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
7802 msgstr "Useilla valituilla kohteilla on sama reunaviiva"
7804 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
7805 msgid "Edit fill..."
7806 msgstr "Muokkaa täyttöä..."
7808 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
7809 msgid "Edit stroke..."
7810 msgstr "Muokkaa viivaa..."
7812 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:185
7813 msgid "Last set color"
7814 msgstr "Viimeksi käytetty väri"
7816 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189
7817 msgid "Last selected color"
7818 msgstr "Viimeksi valittu väri"
7820 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:197
7821 msgid "White"
7822 msgstr "Valkoinen"
7824 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:201
7825 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
7826 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
7827 msgid "Black"
7828 msgstr "Musta"
7830 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205
7831 msgid "Copy color"
7832 msgstr "Kopioi väri"
7834 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:209
7835 msgid "Paste color"
7836 msgstr "Liitä väri"
7838 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:213
7839 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:737
7840 msgid "Swap fill and stroke"
7841 msgstr "Vaihda täyttö ja viiva"
7843 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:217
7844 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:479
7845 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:488
7846 msgid "Make fill opaque"
7847 msgstr "Tee täytöstä läpinäkymätön"
7849 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:217
7850 msgid "Make stroke opaque"
7851 msgstr "Tee viivasta läpinäkymätön"
7853 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226
7854 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:443
7855 msgid "Remove fill"
7856 msgstr "Poista täyttö"
7858 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226
7859 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:452
7860 msgid "Remove stroke"
7861 msgstr "Poista viiva"
7863 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:279
7864 msgid "Remove"
7865 msgstr "Poista"
7867 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:500
7868 #, fuzzy
7869 msgid "Apply last set color to fill"
7870 msgstr "Tasainen täyttö"
7872 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:512
7873 #, fuzzy
7874 msgid "Apply last set color to stroke"
7875 msgstr "Tasainen viiva"
7877 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:523
7878 #, fuzzy
7879 msgid "Apply last selected color to fill"
7880 msgstr "Viimeksi valittu väri"
7882 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:534
7883 #, fuzzy
7884 msgid "Apply last selected color to stroke"
7885 msgstr "Viimeksi valittu väri"
7887 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:554
7888 #, fuzzy
7889 msgid "Invert fill"
7890 msgstr "Poista täyttö"
7892 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:574
7893 #, fuzzy
7894 msgid "Invert stroke"
7895 msgstr "Poista viiva"
7897 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:586
7898 #, fuzzy
7899 msgid "White fill"
7900 msgstr "Valkoinen"
7902 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:598
7903 #, fuzzy
7904 msgid "White stroke"
7905 msgstr "Muokkaa viivaa..."
7907 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:610
7908 #, fuzzy
7909 msgid "Black fill"
7910 msgstr "Musta"
7912 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:622
7913 #, fuzzy
7914 msgid "Black stroke"
7915 msgstr "Tasainen viiva"
7917 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:665
7918 #, fuzzy
7919 msgid "Paste fill"
7920 msgstr "Täyttö kuvioinnilla"
7922 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:683
7923 #, fuzzy
7924 msgid "Paste stroke"
7925 msgstr "Viivan kuviointi"
7927 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:805
7928 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:839
7929 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1080
7930 #, fuzzy
7931 msgid "Change opacity"
7932 msgstr "Täytön peitto"
7934 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:975
7935 msgid "Master opacity"
7936 msgstr "Täytön peitto"
7938 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1005
7939 #, c-format
7940 msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
7941 msgstr "Viivan leveys: %.5g%s%s"
7943 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1009
7944 msgid " (averaged)"
7945 msgstr " (keskiarvo)"
7947 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1037
7948 msgid "0 (transparent)"
7949 msgstr "0 (läpinäkyvä)"
7951 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1061
7952 msgid "1.0 (opaque)"
7953 msgstr "1,0 (läpinakymätön)"
7955 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:195
7956 #, fuzzy
7957 msgid "Name"
7958 msgstr "Nimi:"
7960 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
7961 msgid "P_age size:"
7962 msgstr "_Sivun koko:"
7964 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:241
7965 msgid "Page orientation:"
7966 msgstr "Sivun suunta:"
7968 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:243
7969 msgid "_Landscape"
7970 msgstr "_Vaakasuora"
7972 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:247
7973 msgid "_Portrait"
7974 msgstr "_Pystysuora"
7976 #. ## Set up custom size frame
7977 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:254
7978 msgid "Custom size"
7979 msgstr "Oma koko"
7981 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:262
7982 msgid "_Fit page to selection"
7983 msgstr "_Sovita sivu valintaan"
7985 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:264
7986 msgid ""
7987 "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
7988 "is no selection"
7989 msgstr ""
7990 "Muuta sivun koko valinnan kooksi. Jos valintaa ei ole, sivun koko muutetaan "
7991 "koko piirroksen kooksi"
7993 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:296
7994 msgid "U_nits:"
7995 msgstr "_Yksiköt:"
7997 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:298
7998 msgid "Width of paper"
7999 msgstr "Paperin leveys"
8001 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:300
8002 msgid "_Height:"
8003 msgstr "_Korkeus:"
8005 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:300
8006 msgid "Height of paper"
8007 msgstr "Paperin korkeus"
8009 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:325
8010 #, c-format
8011 msgid "Stroke width: %.5g%s"
8012 msgstr "Viivan leveys: %.5g%s"
8014 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341
8015 #, c-format
8016 msgid "O:%.3g"
8017 msgstr "O:%.3g"
8019 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:343
8020 #, c-format
8021 msgid "O:.%d"
8022 msgstr "O:.%d"
8024 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:348
8025 #, c-format
8026 msgid "Opacity: %.3g"
8027 msgstr "Läpinäkyvyys: %.3g"
8029 #: ../src/verbs.cpp:1097
8030 #, fuzzy
8031 msgid "Move to next layer"
8032 msgstr "Siirrettiin seuraavalle tasolle."
8034 #: ../src/verbs.cpp:1098
8035 msgid "Moved to next layer."
8036 msgstr "Siirrettiin seuraavalle tasolle."
8038 #: ../src/verbs.cpp:1100
8039 msgid "Cannot move past last layer."
8040 msgstr "Taso on jo alin."
8042 #: ../src/verbs.cpp:1109
8043 #, fuzzy
8044 msgid "Move to previous layer"
8045 msgstr "Siirrettiin edelliselle tasolle."
8047 #: ../src/verbs.cpp:1110
8048 msgid "Moved to previous layer."
8049 msgstr "Siirrettiin edelliselle tasolle."
8051 #: ../src/verbs.cpp:1112
8052 msgid "Cannot move past first layer."
8053 msgstr "Taso on jo ylin."
8055 #: ../src/verbs.cpp:1129 ../src/verbs.cpp:1213
8056 msgid "No current layer."
8057 msgstr "Ei valittua tasoa."
8059 #: ../src/verbs.cpp:1158 ../src/verbs.cpp:1162
8060 #, c-format
8061 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
8062 msgstr "Nostettiin taso <b>%s</b>."
8064 #: ../src/verbs.cpp:1159
8065 #, fuzzy
8066 msgid "Layer to top"
8067 msgstr "Taso ylimmäiseksi"
8069 #: ../src/verbs.cpp:1163
8070 #, fuzzy
8071 msgid "Raise layer"
8072 msgstr "Nosta tasoa"
8074 #: ../src/verbs.cpp:1166 ../src/verbs.cpp:1170
8075 #, c-format
8076 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
8077 msgstr "Laskettiin taso <b>%s</b>."
8079 #: ../src/verbs.cpp:1167
8080 #, fuzzy
8081 msgid "Layer to bottom"
8082 msgstr "Laske alimmaiseksi"
8084 #: ../src/verbs.cpp:1171
8085 #, fuzzy
8086 msgid "Lower layer"
8087 msgstr "Laske tasoa"
8089 #: ../src/verbs.cpp:1180
8090 msgid "Cannot move layer any further."
8091 msgstr "Tasoa ei voi siirtää pidemmälle."
8093 #: ../src/verbs.cpp:1208
8094 msgid "Delete layer"
8095 msgstr "Poista taso"
8097 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
8098 #: ../src/verbs.cpp:1211
8099 msgid "Deleted layer."
8100 msgstr "Taso poistettiin."
8102 #: ../src/verbs.cpp:1268
8103 msgid "Flip horizontally"
8104 msgstr "Käännä vaakasuunnassa"
8106 #: ../src/verbs.cpp:1277
8107 msgid "Flip vertically"
8108 msgstr "Käännä pystysuunnassa"
8110 #. TRANSLATORS: If you have translated the keys.svg file to your language, then
8111 #. translate this string as "keys.LANG.svg" (where LANG is your language code);
8112 #. otherwise leave as "keys.svg".
8113 #: ../src/verbs.cpp:1646
8114 msgid "keys.svg"
8115 msgstr "keys.svg"
8117 #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
8118 #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
8119 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
8120 #: ../src/verbs.cpp:1682
8121 msgid "tutorial-basic.svg"
8122 msgstr "tutorial-basic.svg"
8124 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
8125 #: ../src/verbs.cpp:1686
8126 msgid "tutorial-shapes.svg"
8127 msgstr "tutorial-shapes.svg"
8129 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
8130 #: ../src/verbs.cpp:1690
8131 msgid "tutorial-advanced.svg"
8132 msgstr "tutorial-advanced.svg"
8134 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
8135 #: ../src/verbs.cpp:1694
8136 msgid "tutorial-tracing.svg"
8137 msgstr "tutorial-tracing.svg"
8139 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
8140 #: ../src/verbs.cpp:1698
8141 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
8142 msgstr "tutorial-calligraphy.svg"
8144 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
8145 #: ../src/verbs.cpp:1702
8146 msgid "tutorial-elements.svg"
8147 msgstr "tutorial-elements.svg"
8149 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
8150 #: ../src/verbs.cpp:1706
8151 msgid "tutorial-tips.svg"
8152 msgstr "tutorial-tips.svg"
8154 #: ../src/verbs.cpp:1938
8155 msgid "Does nothing"
8156 msgstr "Ei tee mitään"
8158 #. File
8159 #: ../src/verbs.cpp:1941
8160 msgid "Default"
8161 msgstr "Oletus"
8163 #: ../src/verbs.cpp:1941
8164 msgid "Create new document from the default template"
8165 msgstr "Luo uusi asiakirjan oletusmallista"
8167 #: ../src/verbs.cpp:1943
8168 msgid "_Open..."
8169 msgstr "_Avaa..."
8171 #: ../src/verbs.cpp:1944
8172 msgid "Open an existing document"
8173 msgstr "Avaa olemassaoleva asiakirja"
8175 #: ../src/verbs.cpp:1945
8176 msgid "Re_vert"
8177 msgstr "_Palauta"
8179 #: ../src/verbs.cpp:1946
8180 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
8181 msgstr ""
8182 "Palauta viimeisin tallennettu versio asiakirjasta. Muutokset menetetään"
8184 #: ../src/verbs.cpp:1947
8185 msgid "_Save"
8186 msgstr "_Tallenna"
8188 #: ../src/verbs.cpp:1947
8189 msgid "Save document"
8190 msgstr "Tallenna asiakirja"
8192 #: ../src/verbs.cpp:1949
8193 msgid "Save _As..."
8194 msgstr "Tallenna _nimellä..."
8196 #: ../src/verbs.cpp:1950
8197 msgid "Save document under a new name"
8198 msgstr "Tallenna asiakirja uudella nimellä"
8200 #: ../src/verbs.cpp:1951
8201 #, fuzzy
8202 msgid "Save a Cop_y..."
8203 msgstr "Tallenna _nimellä..."
8205 #: ../src/verbs.cpp:1952
8206 #, fuzzy
8207 msgid "Save a copy of the document under a new name"
8208 msgstr "Tallenna asiakirja uudella nimellä"
8210 #: ../src/verbs.cpp:1953
8211 msgid "_Print..."
8212 msgstr "Tu_losta..."
8214 #: ../src/verbs.cpp:1953
8215 msgid "Print document"
8216 msgstr "Tulosta asiakirja"
8218 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
8219 #: ../src/verbs.cpp:1956
8220 msgid "Vac_uum Defs"
8221 msgstr "_Siisti määritykset"
8223 #: ../src/verbs.cpp:1956
8224 msgid ""
8225 "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
8226 "defs&gt; of the document"
8227 msgstr "Poista käyttämättömät määritykset, kuten liukuvärit ja syväyspolut"
8229 #: ../src/verbs.cpp:1958
8230 msgid "Print _Direct"
8231 msgstr "Tulosta _suoraan"
8233 #: ../src/verbs.cpp:1959
8234 msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
8235 msgstr "Tulosta suoraan ilman kyselyjä"
8237 #: ../src/verbs.cpp:1960
8238 msgid "Print Previe_w"
8239 msgstr "_Esikatselu"
8241 #: ../src/verbs.cpp:1961
8242 msgid "Preview document printout"
8243 msgstr "Esikatsele asiakirjan tulostetta"
8245 #: ../src/verbs.cpp:1962
8246 msgid "_Import..."
8247 msgstr "T_uo..."
8249 #: ../src/verbs.cpp:1963
8250 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
8251 msgstr "Tuo bittikartta- tai SVG-kuvia tähän asiakirjaan"
8253 #: ../src/verbs.cpp:1964
8254 msgid "_Export Bitmap..."
8255 msgstr "Tallenna _bittikartta..."
8257 #: ../src/verbs.cpp:1965
8258 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
8259 msgstr "Tallenna asiakirja tai valinta bittikarttakuvaksi"
8261 #: ../src/verbs.cpp:1966
8262 msgid "N_ext Window"
8263 msgstr "_Seuraava ikkuna"
8265 #: ../src/verbs.cpp:1967
8266 msgid "Switch to the next document window"
8267 msgstr "Vaihda seuraavaan asiakirjaikkunaan"
8269 #: ../src/verbs.cpp:1968
8270 msgid "P_revious Window"
8271 msgstr "_Edellnen ikkuna"
8273 #: ../src/verbs.cpp:1969
8274 msgid "Switch to the previous document window"
8275 msgstr "Vaihda edelliseen asiakirjaikkunaan"
8277 #: ../src/verbs.cpp:1970
8278 msgid "_Close"
8279 msgstr "Sul_je"
8281 #: ../src/verbs.cpp:1971
8282 msgid "Close this document window"
8283 msgstr "Sulje tämä asiakirjaikkuna"
8285 #: ../src/verbs.cpp:1972
8286 msgid "_Quit"
8287 msgstr "Lo_peta"
8289 #: ../src/verbs.cpp:1972
8290 msgid "Quit Inkscape"
8291 msgstr "Lopeta Inkscape"
8293 #: ../src/verbs.cpp:1975
8294 msgid "Undo last action"
8295 msgstr "Kumoa viimeisin toiminto"
8297 #: ../src/verbs.cpp:1978
8298 msgid "Do again the last undone action"
8299 msgstr "Tee viimeisin kumottu toiminto uudelleen"
8301 #: ../src/verbs.cpp:1979
8302 msgid "Cu_t"
8303 msgstr "_Leikkaa"
8305 #: ../src/verbs.cpp:1980
8306 msgid "Cut selection to clipboard"
8307 msgstr "Leikkaa valinta leikepöydälle"
8309 #: ../src/verbs.cpp:1981
8310 msgid "_Copy"
8311 msgstr "_Kopioi"
8313 #: ../src/verbs.cpp:1982
8314 msgid "Copy selection to clipboard"
8315 msgstr "Kopioi valinta leikepöydälle"
8317 #: ../src/verbs.cpp:1983
8318 msgid "_Paste"
8319 msgstr "_Liitä"
8321 #: ../src/verbs.cpp:1984
8322 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
8323 msgstr "Liitä kohteet tai teksti leikepöydältä osoittimen kohdalle"
8325 #: ../src/verbs.cpp:1985
8326 msgid "Paste _Style"
8327 msgstr "Liitä _tyyli"
8329 #: ../src/verbs.cpp:1986
8330 msgid "Apply the style of the copied object to selection"
8331 msgstr "Käytä kopioidun kohteen tyyliä valintaan"
8333 #: ../src/verbs.cpp:1988
8334 msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
8335 msgstr "Muuta valinnan koko vastaamaan kopioidun kohteen kokoa"
8337 #: ../src/verbs.cpp:1989
8338 msgid "Paste _Width"
8339 msgstr "Liitä _leveys"
8341 #: ../src/verbs.cpp:1990
8342 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
8343 msgstr "Muuta valinnan leveys vastaamaan kopioidun kohteen kokoa"
8345 #: ../src/verbs.cpp:1991
8346 msgid "Paste _Height"
8347 msgstr "Liitä _korkeus"
8349 #: ../src/verbs.cpp:1992
8350 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
8351 msgstr "Muuta valinnan korkeus vastaamaan kopioidun kohteen kokoa"
8353 #: ../src/verbs.cpp:1993
8354 msgid "Paste Size Separately"
8355 msgstr "Liitä koko jokaiselle"
8357 #: ../src/verbs.cpp:1994
8358 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
8359 msgstr "Muuta jokaisen valitun kohteen koko vastaamaan kopioidun kohteen kokoa"
8361 #: ../src/verbs.cpp:1995
8362 msgid "Paste Width Separately"
8363 msgstr "Liitä leveys jokaiselle"
8365 #: ../src/verbs.cpp:1996
8366 msgid ""
8367 "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
8368 "object"
8369 msgstr ""
8370 "Muuta jokaisen valitun kohteen leveys vastaamaan kopioidun kohteen kokoa"
8372 #: ../src/verbs.cpp:1997
8373 msgid "Paste Height Separately"
8374 msgstr "Liitä korkeus jokaiselle"
8376 #: ../src/verbs.cpp:1998
8377 msgid ""
8378 "Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
8379 "object"
8380 msgstr ""
8381 "Muuta jokaisen valitun kohteen korkeus vastaamaan kopioidun kohteen korkeutta"
8383 #: ../src/verbs.cpp:1999
8384 msgid "Paste _In Place"
8385 msgstr "L_iitä paikalle"
8387 #: ../src/verbs.cpp:2000
8388 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
8389 msgstr "Liitä kohteet leikepöydältä niiden alkuperäiseen sijaintiinsa"
8391 #: ../src/verbs.cpp:2001
8392 msgid "_Delete"
8393 msgstr "_Poista"
8395 #: ../src/verbs.cpp:2002
8396 msgid "Delete selection"
8397 msgstr "Poista valinta"
8399 #: ../src/verbs.cpp:2003
8400 msgid "Duplic_ate"
8401 msgstr "Monist_a"
8403 #: ../src/verbs.cpp:2004
8404 msgid "Duplicate selected objects"
8405 msgstr "Monista valitut kohteet"
8407 #: ../src/verbs.cpp:2005
8408 msgid "Create Clo_ne"
8409 msgstr "Kloo_naa"
8411 #: ../src/verbs.cpp:2006
8412 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
8413 msgstr ""
8414 "Luo klooni (kopio, joka on linkitetty alkuperäiseen) valitusta kohteesta"
8416 #: ../src/verbs.cpp:2007
8417 msgid "Unlin_k Clone"
8418 msgstr "Pura _kloonin linkitys"
8420 #: ../src/verbs.cpp:2008
8421 msgid ""
8422 "Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone "
8423 "object"
8424 msgstr ""
8425 "Poista valitun kloonin linkki alkuperäiseen kohteeseen. Tekee kloonista "
8426 "tavallisen kohteen."
8428 #: ../src/verbs.cpp:2009
8429 msgid "Select _Original"
8430 msgstr "_Valitse alkuperäinen"
8432 #: ../src/verbs.cpp:2010
8433 msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
8434 msgstr "Valitse kohde johon klooni on linkitetty"
8436 #. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill
8437 #: ../src/verbs.cpp:2012
8438 msgid "Objects to Patter_n"
8439 msgstr "Kohteet kuvioi_nniksi"
8441 #: ../src/verbs.cpp:2013
8442 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
8443 msgstr "Muuta valinta neliöksi, jolla on säännöllinen kuviointi"
8445 #. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill
8446 #: ../src/verbs.cpp:2015
8447 msgid "Pattern to _Objects"
8448 msgstr "Kuviointi k_ohteiksi"
8450 #: ../src/verbs.cpp:2016
8451 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
8452 msgstr "Pura kohteet kuvioinnista"
8454 #: ../src/verbs.cpp:2017
8455 msgid "Clea_r All"
8456 msgstr "_Tyhjennä kaikki"
8458 #: ../src/verbs.cpp:2018
8459 msgid "Delete all objects from document"
8460 msgstr "Poista kaikki asiakirjan kohteet"
8462 #: ../src/verbs.cpp:2019
8463 msgid "Select Al_l"
8464 msgstr "Va_litse kaikki"
8466 #: ../src/verbs.cpp:2020
8467 msgid "Select all objects or all nodes"
8468 msgstr "Valitse kaikki kohteet tai solmut"
8470 #: ../src/verbs.cpp:2021
8471 msgid "Select All in All La_yers"
8472 msgstr "_Valitse kaikki kaikilta tasoilta"
8474 #: ../src/verbs.cpp:2022
8475 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
8476 msgstr ""
8477 "Valitse kaikki kohteet kaikilta näkyviltä ja lukitsemattomilta tasoilta"
8479 #: ../src/verbs.cpp:2023
8480 msgid "In_vert Selection"
8481 msgstr "Käännä _valinta"
8483 #: ../src/verbs.cpp:2024
8484 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
8485 msgstr "Käännä valinta (poista valitut ja valitse valitsemattomat)"
8487 #: ../src/verbs.cpp:2025
8488 msgid "Invert in All Layers"
8489 msgstr "Käännä kaikilla tasoilla"
8491 #: ../src/verbs.cpp:2026
8492 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
8493 msgstr "Käännä valinta kaikilla näkyvillä ja lukitsemattomilla tasoilla"
8495 #: ../src/verbs.cpp:2027
8496 msgid "D_eselect"
8497 msgstr "_Poista valinta"
8499 #: ../src/verbs.cpp:2028
8500 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
8501 msgstr "Poista valinta kaikista kohteista"
8503 #. Selection
8504 #: ../src/verbs.cpp:2031
8505 msgid "Raise to _Top"
8506 msgstr "_Tuo päällimmäiseksi"
8508 #: ../src/verbs.cpp:2032
8509 msgid "Raise selection to top"
8510 msgstr "Tuo valinta päällimmäiseksi"
8512 #: ../src/verbs.cpp:2033
8513 msgid "Lower to _Bottom"
8514 msgstr "_Vie alimmaiseksi"
8516 #: ../src/verbs.cpp:2034
8517 msgid "Lower selection to bottom"
8518 msgstr "Vie valinta alimmaiseksi"
8520 #: ../src/verbs.cpp:2035
8521 msgid "_Raise"
8522 msgstr "_Nosta"
8524 #: ../src/verbs.cpp:2036
8525 msgid "Raise selection one step"
8526 msgstr "Nosta valintaa yhdellä askeleella"
8528 #: ../src/verbs.cpp:2037
8529 msgid "_Lower"
8530 msgstr "_Laske"
8532 #: ../src/verbs.cpp:2038
8533 msgid "Lower selection one step"
8534 msgstr "Laske valintaa yhdellä askeleella"
8536 #: ../src/verbs.cpp:2039
8537 msgid "_Group"
8538 msgstr "_Ryhmitä"
8540 #: ../src/verbs.cpp:2040
8541 msgid "Group selected objects"
8542 msgstr "Ryhmitä valitut kohteet"
8544 #: ../src/verbs.cpp:2042
8545 msgid "Ungroup selected groups"
8546 msgstr "Pura valitut ryhmät"
8548 #: ../src/verbs.cpp:2044
8549 msgid "_Put on Path"
8550 msgstr "Aseta _polulle"
8552 #: ../src/verbs.cpp:2046
8553 msgid "_Remove from Path"
8554 msgstr "P_oista polulta"
8556 #: ../src/verbs.cpp:2048
8557 msgid "Remove Manual _Kerns"
8558 msgstr "Poista muo_katut välit"
8560 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
8561 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
8562 #: ../src/verbs.cpp:2051
8563 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
8564 msgstr "Poista kaikki muokatut välit ja merkkien kierrot tekstistä"
8566 #: ../src/verbs.cpp:2053
8567 msgid "_Union"
8568 msgstr "_Yhdiste"
8570 #: ../src/verbs.cpp:2054
8571 msgid "Create union of selected paths"
8572 msgstr "Luo yhdiste valituista poluista"
8574 #: ../src/verbs.cpp:2055
8575 msgid "_Intersection"
8576 msgstr "_Leikkaus"
8578 #: ../src/verbs.cpp:2056
8579 msgid "Create intersection of selected paths"
8580 msgstr "Luo leikkaus valituista poluista"
8582 #: ../src/verbs.cpp:2057
8583 msgid "_Difference"
8584 msgstr "_Erotus"
8586 #: ../src/verbs.cpp:2058
8587 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
8588 msgstr "Luo erotus valituista polusta (alaosa miinus yläosa)"
8590 #: ../src/verbs.cpp:2059
8591 msgid "E_xclusion"
8592 msgstr "_Poisto"
8594 #: ../src/verbs.cpp:2060
8595 msgid ""
8596 "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
8597 "path)"
8598 msgstr ""
8599 "Poissulkeva TAI valituille poluille (ainoastaan yhdelle kuuluvat polut)"
8601 #: ../src/verbs.cpp:2061
8602 msgid "Di_vision"
8603 msgstr "_Jako"
8605 #: ../src/verbs.cpp:2062
8606 msgid "Cut the bottom path into pieces"
8607 msgstr "Leikkaa alempi paloiksi"
8609 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
8610 #. Advanced tutorial for more info
8611 #: ../src/verbs.cpp:2065
8612 msgid "Cut _Path"
8613 msgstr "_Polun leikkaus"
8615 #: ../src/verbs.cpp:2066
8616 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
8617 msgstr "Leikkaa alemman reunaviiva paloiksi. Täyttö häviää."
8619 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
8620 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
8621 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
8622 #: ../src/verbs.cpp:2070
8623 msgid "Outs_et"
8624 msgstr "Laaj_enna"
8626 #: ../src/verbs.cpp:2071
8627 msgid "Outset selected paths"
8628 msgstr "Laajenna valittuja polkuja"
8630 #: ../src/verbs.cpp:2073
8631 msgid "O_utset Path by 1 px"
8632 msgstr "Laajenna polk_ua 1 pikselillä"
8634 #: ../src/verbs.cpp:2074
8635 msgid "Outset selected paths by 1 px"
8636 msgstr "Laajenna valittuja polkuja yhdellä pikselillä"
8638 #: ../src/verbs.cpp:2076
8639 msgid "O_utset Path by 10 px"
8640 msgstr "Laajenna polk_ua 10 pikselillä"
8642 #: ../src/verbs.cpp:2077
8643 msgid "Outset selected paths by 10 px"
8644 msgstr "Laajenna valittuja polkuja kymmenellä pikselillä"
8646 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
8647 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
8648 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
8649 #: ../src/verbs.cpp:2081
8650 msgid "I_nset"
8651 msgstr "_Supista"
8653 #: ../src/verbs.cpp:2082
8654 msgid "Inset selected paths"
8655 msgstr "Supista valittuja polkuja"
8657 #: ../src/verbs.cpp:2084
8658 msgid "I_nset Path by 1 px"
8659 msgstr "_Supista polkua 1 pikselillä"
8661 #: ../src/verbs.cpp:2085
8662 msgid "Inset selected paths by 1 px"
8663 msgstr "Supista valittuja polkuja yhdellä pikselillä"
8665 #: ../src/verbs.cpp:2087
8666 msgid "I_nset Path by 10 px"
8667 msgstr "_Supista polkua 10 pikselillä"
8669 #: ../src/verbs.cpp:2088
8670 msgid "Inset selected paths by 10 px"
8671 msgstr "Supista valittuja polkuja kymmenellä pikselillä"
8673 #: ../src/verbs.cpp:2090
8674 msgid "D_ynamic Offset"
8675 msgstr "D_ynaaminen koko"
8677 #: ../src/verbs.cpp:2090
8678 msgid "Create a dynamic offset object"
8679 msgstr "Luo viitekohde dynaamisella koolla"
8681 #: ../src/verbs.cpp:2092
8682 msgid "_Linked Offset"
8683 msgstr "_Linkitetty koko"
8685 #: ../src/verbs.cpp:2093
8686 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
8687 msgstr "Luo viitekohde, joka on linkitetty alkuperäiseen polkuun"
8689 #: ../src/verbs.cpp:2095
8690 msgid "_Stroke to Path"
8691 msgstr "Reunaviiva poluk_si"
8693 #: ../src/verbs.cpp:2096
8694 msgid "Convert selected object's stroke to paths"
8695 msgstr "Muuta valittujen kohteitten reunaviiva poluksi"
8697 #: ../src/verbs.cpp:2097
8698 msgid "Si_mplify"
8699 msgstr "_Pelkistä"
8701 #: ../src/verbs.cpp:2098
8702 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
8703 msgstr "Yksinkertaista valitut polut (poista ylimääräiset solmut)"
8705 #: ../src/verbs.cpp:2099
8706 msgid "_Reverse"
8707 msgstr "_Käännä"
8709 #: ../src/verbs.cpp:2100
8710 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
8711 msgstr "Käännä valittujen polkujen suunta (hyödyllien merkkien käännössä)"
8713 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
8714 #: ../src/verbs.cpp:2102
8715 msgid "_Trace Bitmap..."
8716 msgstr "_Jäljitä bittikartta..."
8718 #: ../src/verbs.cpp:2103
8719 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
8720 msgstr "Luo polkuja jäljittämällä bittikarttakuva"
8722 #: ../src/verbs.cpp:2104
8723 msgid "_Make a Bitmap Copy"
8724 msgstr "_Tee bittikarttakopio"
8726 #: ../src/verbs.cpp:2105
8727 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
8728 msgstr "Vie valinta bittikarttakuvaksi ja sijoita takaisin asiakirjaan"
8730 #: ../src/verbs.cpp:2106
8731 msgid "_Combine"
8732 msgstr "_Yhdistä"
8734 #: ../src/verbs.cpp:2107
8735 msgid "Combine several paths into one"
8736 msgstr "Yhdistä polut yhdeksi"
8738 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
8739 #. Advanced tutorial for more info
8740 #: ../src/verbs.cpp:2110
8741 msgid "Break _Apart"
8742 msgstr "K_atkaise"
8744 #: ../src/verbs.cpp:2111
8745 msgid "Break selected paths into subpaths"
8746 msgstr "Katkaise valitut polut osapoluiksi"
8748 #: ../src/verbs.cpp:2112
8749 msgid "Gri_d Arrange..."
8750 msgstr "Järjestä ruu_dukoksi..."
8752 #: ../src/verbs.cpp:2113
8753 msgid "Arrange selected objects in a grid pattern"
8754 msgstr "Järjestä valitut kohteet ruudukoksi"
8756 #. Layer
8757 #: ../src/verbs.cpp:2115
8758 msgid "_Add Layer..."
8759 msgstr "Lisää t_aso..."
8761 #: ../src/verbs.cpp:2116
8762 msgid "Create a new layer"
8763 msgstr "Luo uusi taso"
8765 #: ../src/verbs.cpp:2117
8766 msgid "Re_name Layer..."
8767 msgstr "_Nimeä taso uudelleen..."
8769 #: ../src/verbs.cpp:2118
8770 msgid "Rename the current layer"
8771 msgstr "Nimeä nykyinen taso uudelleen"
8773 #: ../src/verbs.cpp:2119
8774 msgid "Switch to Layer Abov_e"
8775 msgstr "Vaihda yläpuol_ella olevalle tasolle"
8777 #: ../src/verbs.cpp:2120
8778 msgid "Switch to the layer above the current"
8779 msgstr "Vaihda nykyisen tason yläpuolella olevalle tasolle"
8781 #: ../src/verbs.cpp:2121
8782 msgid "Switch to Layer Belo_w"
8783 msgstr "_Vaihda alapuolella olevalle tasolle"
8785 #: ../src/verbs.cpp:2122
8786 msgid "Switch to the layer below the current"
8787 msgstr "Vaihda nykyisen tason alapuolella olevalle tasolle"
8789 #: ../src/verbs.cpp:2123
8790 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
8791 msgstr "Siirrä _valinta yläpuolella olevalle tasolle"
8793 #: ../src/verbs.cpp:2124
8794 msgid "Move selection to the layer above the current"
8795 msgstr "Siirrä valinta nykyisen tason yläpuolella olevalle tasolle"
8797 #: ../src/verbs.cpp:2125
8798 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
8799 msgstr "Siirrä valinta alapu_olella olevalle tasolle"
8801 #: ../src/verbs.cpp:2126
8802 msgid "Move selection to the layer below the current"
8803 msgstr "Siirrä valinta nykyisen tason alapuolella olevalle tasolle"
8805 #: ../src/verbs.cpp:2127
8806 msgid "Layer to _Top"
8807 msgstr "_Taso päällimmäiseksi"
8809 #: ../src/verbs.cpp:2128
8810 msgid "Raise the current layer to the top"
8811 msgstr "Nosta nykyinen taso päällimmäiseksi"
8813 #: ../src/verbs.cpp:2129
8814 msgid "Layer to _Bottom"
8815 msgstr "_Laske alimmaiseksi"
8817 #: ../src/verbs.cpp:2130
8818 msgid "Lower the current layer to the bottom"
8819 msgstr "Laske nykyinen taso alimmaiseksi"
8821 #: ../src/verbs.cpp:2131
8822 msgid "_Raise Layer"
8823 msgstr "_Nosta tasoa"
8825 #: ../src/verbs.cpp:2132
8826 msgid "Raise the current layer"
8827 msgstr "Nosta nykyistä tasoa"
8829 #: ../src/verbs.cpp:2133
8830 msgid "_Lower Layer"
8831 msgstr "_Laske tasoa"
8833 #: ../src/verbs.cpp:2134
8834 msgid "Lower the current layer"
8835 msgstr "Laske nykyistä tasoa"
8837 #: ../src/verbs.cpp:2135
8838 msgid "_Delete Current Layer"
8839 msgstr "_Poista nykyinen taso"
8841 #: ../src/verbs.cpp:2136
8842 msgid "Delete the current layer"
8843 msgstr "Poista nykyinen taso"
8845 #. Object
8846 #: ../src/verbs.cpp:2139
8847 msgid "Rotate _90&#176; CW"
8848 msgstr "Kierrä _90&#176; myötäp."
8850 #: ../src/verbs.cpp:2140
8851 msgid "Rotate selection 90&#176; clockwise"
8852 msgstr "Kierrä valintaa 90&#176; myötäpäivään"
8854 #: ../src/verbs.cpp:2141
8855 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
8856 msgstr "Kierrä 9_0&#176; vastap."
8858 #: ../src/verbs.cpp:2142
8859 msgid "Rotate selection 90&#176; counter-clockwise"
8860 msgstr "Kierrä valintaa 90&#176; vastapäivään"
8862 #: ../src/verbs.cpp:2143
8863 msgid "Remove _Transformations"
8864 msgstr "Pois_ta muunnokset"
8866 #: ../src/verbs.cpp:2144
8867 msgid "Remove transformations from object"
8868 msgstr "Poista kohteen muunnokset"
8870 #: ../src/verbs.cpp:2145
8871 msgid "_Object to Path"
8872 msgstr "_Kohde poluksi"
8874 #: ../src/verbs.cpp:2146
8875 msgid "Convert selected object to path"
8876 msgstr "Muuta valittu kohde poluksi"
8878 #: ../src/verbs.cpp:2147
8879 msgid "_Flow into Frame"
8880 msgstr "_Vie kehykseen"
8882 #: ../src/verbs.cpp:2148
8883 msgid ""
8884 "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
8885 "frame object"
8886 msgstr ""
8887 "Sijoita teksti kehykseen (polku tai kuvio). Teksti rivitetään kohteen "
8888 "kehykseen."
8890 #: ../src/verbs.cpp:2149
8891 msgid "_Unflow"
8892 msgstr "P_ura teksti kehyksestä"
8894 #: ../src/verbs.cpp:2150
8895 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
8896 msgstr "Poista teksti kehyksestä (luo yksirivisen tekstin)"
8898 #: ../src/verbs.cpp:2151
8899 msgid "_Convert to Text"
8900 msgstr "_Muuta tekstiksi"
8902 #: ../src/verbs.cpp:2152
8903 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
8904 msgstr ""
8905 "Muuta kehykseen viety teksti tavalliseksi tekstiksi (säilyttää ulkoasun)"
8907 #: ../src/verbs.cpp:2154
8908 msgid "Flip _Horizontal"
8909 msgstr "Käännä _vaakatasossa"
8911 #: ../src/verbs.cpp:2154
8912 msgid "Flip selected objects horizontally"
8913 msgstr "Käännä valitut kohteet vaakatasossa"
8915 #: ../src/verbs.cpp:2157
8916 msgid "Flip _Vertical"
8917 msgstr "Käännä _pystytasossa"
8919 #: ../src/verbs.cpp:2157
8920 msgid "Flip selected objects vertically"
8921 msgstr "Käännä valitut kohteet pystytasossa"
8923 #: ../src/verbs.cpp:2160
8924 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
8925 msgstr "Käytä maskia valintaan (päällimmäisin kohde on maski)"
8927 #: ../src/verbs.cpp:2161 ../src/verbs.cpp:2165
8928 msgid "_Release"
8929 msgstr "Pu_ra"
8931 #: ../src/verbs.cpp:2162
8932 msgid "Remove mask from selection"
8933 msgstr "Poista valinnan maski"
8935 #: ../src/verbs.cpp:2164
8936 msgid ""
8937 "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
8938 msgstr "Aseta syväyspolku valintaan (käyttäen ylintä kohdetta polkuna)"
8940 #: ../src/verbs.cpp:2166
8941 msgid "Remove clipping path from selection"
8942 msgstr "Poista syväyspolku valinnasta"
8944 #. Tools
8945 #: ../src/verbs.cpp:2169
8946 msgid "Select"
8947 msgstr "Valitse"
8949 #: ../src/verbs.cpp:2170
8950 msgid "Select and transform objects"
8951 msgstr "Valitse ja muunna kohteita"
8953 #: ../src/verbs.cpp:2171
8954 msgid "Node Edit"
8955 msgstr "Solmun muokkaus"
8957 #: ../src/verbs.cpp:2172
8958 msgid "Edit path nodes or control handles"
8959 msgstr "Muokkaa polun solmuja ja hallintapisteitä"
8961 #: ../src/verbs.cpp:2174
8962 msgid "Create rectangles and squares"
8963 msgstr "Luo suorakulmioita ja neliöitä"
8965 #: ../src/verbs.cpp:2176
8966 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
8967 msgstr "Luo ympyröitä, ellipsejä ja kaaria"
8969 #: ../src/verbs.cpp:2178
8970 msgid "Create stars and polygons"
8971 msgstr "Luo tähtiä ja monikulmioita"
8973 #: ../src/verbs.cpp:2180
8974 msgid "Create spirals"
8975 msgstr "Luo spiraaleja"
8977 #: ../src/verbs.cpp:2182
8978 msgid "Draw freehand lines"
8979 msgstr "Piirrä viivoja käsivaraisesti"
8981 #: ../src/verbs.cpp:2184
8982 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
8983 msgstr "Piirrä suoria ja Bezier-viivoja"
8985 #: ../src/verbs.cpp:2186
8986 msgid "Draw calligraphic lines"
8987 msgstr "Piirrä kalligrafisia viivoja"
8989 #: ../src/verbs.cpp:2188
8990 msgid "Create and edit text objects"
8991 msgstr "Luo ja muokkaa tekstikohteita"
8993 #: ../src/verbs.cpp:2190
8994 msgid "Create and edit gradients"
8995 msgstr "Luo ja muokkaa liukuvärejä"
8997 #: ../src/verbs.cpp:2192
8998 msgid "Zoom in or out"
8999 msgstr "Lähennä ja loitonna"
9001 #: ../src/verbs.cpp:2194
9002 msgid "Pick averaged colors from image"
9003 msgstr "Poimi värikeskiarvot kuvasta"
9005 #: ../src/verbs.cpp:2196
9006 msgid "Create connectors"
9007 msgstr "Luo liitäntöjä"
9009 #. Tool prefs
9010 #: ../src/verbs.cpp:2199
9011 msgid "Selector Preferences"
9012 msgstr "Valintatyökalun asetukset"
9014 #: ../src/verbs.cpp:2200
9015 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
9016 msgstr "Avaa valintatyökalun asetukset"
9018 #: ../src/verbs.cpp:2201
9019 msgid "Node Tool Preferences"
9020 msgstr "Solmujen asetukset"
9022 #: ../src/verbs.cpp:2202
9023 msgid "Open Preferences for the Node tool"
9024 msgstr "Avaa solmun asetukset"
9026 #: ../src/verbs.cpp:2203
9027 msgid "Rectangle Preferences"
9028 msgstr "Suorakulmion asetukset"
9030 #: ../src/verbs.cpp:2204
9031 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
9032 msgstr "Avaa suorakulmion asetukset"
9034 #: ../src/verbs.cpp:2205
9035 msgid "Ellipse Preferences"
9036 msgstr "Ellipsin asetukset"
9038 #: ../src/verbs.cpp:2206
9039 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
9040 msgstr "Avaa ellipsin asetukset"
9042 #: ../src/verbs.cpp:2207
9043 msgid "Star Preferences"
9044 msgstr "Tähden asetukset"
9046 #: ../src/verbs.cpp:2208
9047 msgid "Open Preferences for the Star tool"
9048 msgstr "Avaa tähden asetukset"
9050 #: ../src/verbs.cpp:2209
9051 msgid "Spiral Preferences"
9052 msgstr "Spiraalin asetukset"
9054 #: ../src/verbs.cpp:2210
9055 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
9056 msgstr "Avaa spiraalin asetukset"
9058 #: ../src/verbs.cpp:2211
9059 msgid "Pencil Preferences"
9060 msgstr "Kynän asetukset"
9062 #: ../src/verbs.cpp:2212
9063 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
9064 msgstr "Avaa kynän asetukset"
9066 #: ../src/verbs.cpp:2213
9067 msgid "Pen Preferences"
9068 msgstr "Mustekynän asetukset"
9070 #: ../src/verbs.cpp:2214
9071 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
9072 msgstr "Avaa mustekynän asetukset"
9074 #: ../src/verbs.cpp:2215
9075 msgid "Calligraphic Preferences"
9076 msgstr "Kalligrafian asetukset"
9078 #: ../src/verbs.cpp:2216
9079 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
9080 msgstr "Avaa kalligrafian asetukset"
9082 #: ../src/verbs.cpp:2217
9083 msgid "Text Preferences"
9084 msgstr "Tekstin asetukset"
9086 #: ../src/verbs.cpp:2218
9087 msgid "Open Preferences for the Text tool"
9088 msgstr "Avaa tekstin asetukset"
9090 #: ../src/verbs.cpp:2219
9091 msgid "Gradient Preferences"
9092 msgstr "Liukuvärien asetukset"
9094 #: ../src/verbs.cpp:2220
9095 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
9096 msgstr "Avaa liukuvärin asetukset"
9098 #: ../src/verbs.cpp:2221
9099 msgid "Zoom Preferences"
9100 msgstr "Zoomauksen asetukset"
9102 #: ../src/verbs.cpp:2222
9103 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
9104 msgstr "Avaa zoomauksen asetukset"
9106 #: ../src/verbs.cpp:2223
9107 msgid "Dropper Preferences"
9108 msgstr "Värivalitsimen asetukset"
9110 #: ../src/verbs.cpp:2224
9111 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
9112 msgstr "Avaa värivalitsimen asetukset"
9114 #: ../src/verbs.cpp:2225
9115 msgid "Connector Preferences"
9116 msgstr "Liittimen asetukset"
9118 #: ../src/verbs.cpp:2226
9119 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
9120 msgstr "Avaa liittimen asetukset"
9122 #. Zoom/View
9123 #: ../src/verbs.cpp:2229
9124 msgid "Zoom In"
9125 msgstr "Lähennä"
9127 #: ../src/verbs.cpp:2229
9128 msgid "Zoom in"
9129 msgstr "Lähennä"
9131 #: ../src/verbs.cpp:2230
9132 msgid "Zoom Out"
9133 msgstr "Loitonna"
9135 #: ../src/verbs.cpp:2230
9136 msgid "Zoom out"
9137 msgstr "Loitonna"
9139 #: ../src/verbs.cpp:2231
9140 msgid "_Rulers"
9141 msgstr "_Viivaimet"
9143 #: ../src/verbs.cpp:2231
9144 msgid "Show or hide the canvas rulers"
9145 msgstr "Näytä tai piilota viivaimet"
9147 #: ../src/verbs.cpp:2232
9148 msgid "Scroll_bars"
9149 msgstr "Vieritys_palkit"
9151 #: ../src/verbs.cpp:2232
9152 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
9153 msgstr "Näytä tai piilota vierityspalkit"
9155 #: ../src/verbs.cpp:2233
9156 msgid "_Grid"
9157 msgstr "_Ruudukko"
9159 #: ../src/verbs.cpp:2233
9160 msgid "Show or hide the grid"
9161 msgstr "Näytä tai piilota ruudukko"
9163 #: ../src/verbs.cpp:2234
9164 msgid "G_uides"
9165 msgstr "Ap_uviivat"
9167 #: ../src/verbs.cpp:2234
9168 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
9169 msgstr "Näytä tai piilota apuviivat (vedä viivaimelta luodaksesi apuviivan)"
9171 #: ../src/verbs.cpp:2235
9172 msgid "Nex_t Zoom"
9173 msgstr "Seuraava _tarkennus"
9175 #: ../src/verbs.cpp:2235
9176 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
9177 msgstr "Seuraava tarkennus tarkennushistoriasta"
9179 #: ../src/verbs.cpp:2237
9180 msgid "Pre_vious Zoom"
9181 msgstr "_Edellinen tarkennus"
9183 #: ../src/verbs.cpp:2237
9184 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
9185 msgstr "Edellinen tarkennus tarkennushistoriasta"
9187 #: ../src/verbs.cpp:2239
9188 msgid "Zoom 1:_1"
9189 msgstr "1:_1"
9191 #: ../src/verbs.cpp:2239
9192 msgid "Zoom to 1:1"
9193 msgstr "Näytä 1:1"
9195 #: ../src/verbs.cpp:2241
9196 msgid "Zoom 1:_2"
9197 msgstr "1:_2"
9199 #: ../src/verbs.cpp:2241
9200 msgid "Zoom to 1:2"
9201 msgstr "Näytä 1:2"
9203 #: ../src/verbs.cpp:2243
9204 msgid "_Zoom 2:1"
9205 msgstr "2_:1"
9207 #: ../src/verbs.cpp:2243
9208 msgid "Zoom to 2:1"
9209 msgstr "Näytä 2:1"
9211 #: ../src/verbs.cpp:2246
9212 msgid "_Fullscreen"
9213 msgstr "_Kokoruututila"
9215 #: ../src/verbs.cpp:2246
9216 msgid "Stretch this document window to full screen"
9217 msgstr "Muuta asiakirjaikkunan koko näytön kokoiseksi"
9219 #: ../src/verbs.cpp:2249
9220 msgid "Duplic_ate Window"
9221 msgstr "Monista ikkun_a"
9223 #: ../src/verbs.cpp:2249
9224 msgid "Open a new window with the same document"
9225 msgstr "Avaa uusi ikkuna samalla asiakirjalla"
9227 #: ../src/verbs.cpp:2251
9228 msgid "_New View Preview"
9229 msgstr "Uuden _näkymän esikatselu"
9231 #: ../src/verbs.cpp:2252
9232 msgid "New View Preview"
9233 msgstr "Uuden näkymän esikatselu"
9235 #. "view_new_preview"
9236 #: ../src/verbs.cpp:2254
9237 msgid "_Normal"
9238 msgstr "_Normaali"
9240 #: ../src/verbs.cpp:2255
9241 msgid "Switch to normal display mode"
9242 msgstr "Vaihda normaaliin näyttötilaan"
9244 #: ../src/verbs.cpp:2256
9245 msgid "_Outline"
9246 msgstr "_Ääriviivat"
9248 #: ../src/verbs.cpp:2257
9249 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
9250 msgstr "Vaihda ääriviivat näyttävään tilaan"
9252 #: ../src/verbs.cpp:2259
9253 #, fuzzy
9254 msgid "Ico_n Preview..."
9255 msgstr "Kuvakkeide_n esikatselu"
9257 #: ../src/verbs.cpp:2260
9258 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
9259 msgstr "Avaa ikkuna kohteiden kuvakekokoista esikatselua varten"
9261 #: ../src/verbs.cpp:2262
9262 msgid "Zoom to fit page in window"
9263 msgstr "Sovita sivu ikkunaan"
9265 #: ../src/verbs.cpp:2263
9266 msgid "Page _Width"
9267 msgstr "Sivun le_veys"
9269 #: ../src/verbs.cpp:2264
9270 msgid "Zoom to fit page width in window"
9271 msgstr "Sovita sivun leveys ikkunaan"
9273 #: ../src/verbs.cpp:2266
9274 msgid "Zoom to fit drawing in window"
9275 msgstr "Sovita piirros ikkunaan"
9277 #: ../src/verbs.cpp:2268
9278 msgid "Zoom to fit selection in window"
9279 msgstr "Sovita valinta ikkunaan"
9281 #. Dialogs
9282 #: ../src/verbs.cpp:2271
9283 msgid "In_kscape Preferences..."
9284 msgstr "In_kscapen asetukset..."
9286 #: ../src/verbs.cpp:2272
9287 msgid "Edit global Inkscape preferences"
9288 msgstr "Muokkaa ohjelman yleisiä asetuksia"
9290 #: ../src/verbs.cpp:2273
9291 msgid "_Document Properties..."
9292 msgstr "Asiakirjan _ominaisuudet..."
9294 #: ../src/verbs.cpp:2274
9295 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
9296 msgstr "Muokkaa asiakirjan ominaisuuksia (tallennetaan asiakirjan kanssa)"
9298 #: ../src/verbs.cpp:2275
9299 msgid "Document _Metadata..."
9300 msgstr "Asiakirjan _metadata..."
9302 #: ../src/verbs.cpp:2276
9303 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
9304 msgstr "Muokkaa asiakirjan metadataa (tallennetaan asiakirjan kanssa)"
9306 #: ../src/verbs.cpp:2277
9307 msgid "_Fill and Stroke..."
9308 msgstr "_Täyttö ja reuna..."
9310 #: ../src/verbs.cpp:2278
9311 msgid "Edit objects' style, such as color or stroke width"
9312 msgstr "Muokkaa kohteiden tyyliä kuten väriä ja reunan leveyttä"
9314 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
9315 #: ../src/verbs.cpp:2280
9316 msgid "S_watches..."
9317 msgstr "_Värikokoelma..."
9319 #: ../src/verbs.cpp:2281
9320 msgid "Select colors from a swatches palette"
9321 msgstr "Valitse värit kokoelmasta"
9323 #: ../src/verbs.cpp:2282
9324 msgid "Transfor_m..."
9325 msgstr "_Muunna..."
9327 #: ../src/verbs.cpp:2283
9328 msgid "Precisely control objects' transformations"
9329 msgstr "Määritä kohteen muunnokset tarkasti"
9331 #: ../src/verbs.cpp:2284
9332 msgid "_Align and Distribute..."
9333 msgstr "T_asaa ja jaa..."
9335 #: ../src/verbs.cpp:2285
9336 msgid "Align and distribute objects"
9337 msgstr "Tasaa ja jaa kohteita"
9339 #: ../src/verbs.cpp:2286
9340 msgid "Undo _History..."
9341 msgstr "Toiminto_historia..."
9343 #: ../src/verbs.cpp:2287
9344 msgid "Undo History"
9345 msgstr "Toimintohistoria"
9347 #: ../src/verbs.cpp:2288
9348 msgid "_Text and Font..."
9349 msgstr "_Teksti ja fontti..."
9351 #: ../src/verbs.cpp:2289
9352 msgid "View and select font family, font size and other text properties"
9353 msgstr ""
9354 "Esikatsele ja valitse kirjaintyypin perhe, koko ja muita tekstin "
9355 "ominaisuuksia"
9357 #: ../src/verbs.cpp:2290
9358 msgid "_XML Editor..."
9359 msgstr "_XML-editori..."
9361 #: ../src/verbs.cpp:2291
9362 msgid "View and edit the XML tree of the document"
9363 msgstr "Esikatsele ja muokkaa asiakirjan XML-puuta"
9365 #: ../src/verbs.cpp:2292
9366 msgid "_Find..."
9367 msgstr "_Etsi..."
9369 #: ../src/verbs.cpp:2293
9370 msgid "Find objects in document"
9371 msgstr "Etsi kohteita asiakirjasta"
9373 #: ../src/verbs.cpp:2294
9374 msgid "_Messages..."
9375 msgstr "_Viestit..."
9377 #: ../src/verbs.cpp:2295
9378 msgid "View debug messages"
9379 msgstr "Lue virheenjäljityksen viestejä"
9381 #: ../src/verbs.cpp:2296
9382 msgid "S_cripts..."
9383 msgstr "S_kriptit..."
9385 #: ../src/verbs.cpp:2297
9386 msgid "Run scripts"
9387 msgstr "Aja skriptejä"
9389 #: ../src/verbs.cpp:2298
9390 msgid "Show/Hide D_ialogs"
9391 msgstr "Näytä ta_i piilota valintaikkunat"
9393 #: ../src/verbs.cpp:2299
9394 msgid "Show or hide all open dialogs"
9395 msgstr "Näytä tai piilota kaikki avoimet valintaikkunat"
9397 #. TRANSLATORS: "Tile Clones" means: "Create tiled clones"
9398 #: ../src/verbs.cpp:2301
9399 msgid "Create Tiled Clones..."
9400 msgstr "Luo laattaklooneja..."
9402 #: ../src/verbs.cpp:2302
9403 msgid ""
9404 "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
9405 "scattering"
9406 msgstr ""
9407 "Luo kohteesta useita kopioita ja järjestä ne kuvioksi tai hajauta "
9408 "satunnaisesti"
9410 #: ../src/verbs.cpp:2303
9411 msgid "_Object Properties..."
9412 msgstr "K_ohteen ominaisuudet..."
9414 #: ../src/verbs.cpp:2304
9415 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
9416 msgstr "Muokkaa kohteen tunnusta, näkyvyyttä ja muita ominaisuuksia"
9418 #: ../src/verbs.cpp:2307
9419 msgid "_Instant Messaging..."
9420 msgstr "P_ikaviestintä..."
9422 #: ../src/verbs.cpp:2307
9423 msgid "Jabber Instant Messaging Client"
9424 msgstr "Jabber-pikaviestin"
9426 #: ../src/verbs.cpp:2309
9427 msgid "_Input Devices..."
9428 msgstr "Syöttöla_itteet..."
9430 #: ../src/verbs.cpp:2310
9431 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
9432 msgstr "Muokkaa syöttölaitteita kuten piirtopöytää"
9434 #: ../src/verbs.cpp:2311
9435 msgid "_Extensions..."
9436 msgstr "_Laajennukset..."
9438 #: ../src/verbs.cpp:2312
9439 msgid "Query information about extensions"
9440 msgstr "Näytä tietoa lisäosista"
9442 #: ../src/verbs.cpp:2313
9443 msgid "Layer_s..."
9444 msgstr "Ta_sot..."
9446 #: ../src/verbs.cpp:2314
9447 msgid "View Layers"
9448 msgstr "Näytä tasot"
9450 #. Help
9451 #: ../src/verbs.cpp:2317
9452 msgid "_Keys and Mouse"
9453 msgstr "_Näppäimistö ja hiiri (en)"
9455 #: ../src/verbs.cpp:2318
9456 msgid "Keys and mouse shortcuts reference"
9457 msgstr "Näppäin- ja hiiritoimintojen ohjeet (englanniksi)"
9459 #: ../src/verbs.cpp:2319
9460 msgid "About E_xtensions"
9461 msgstr "_Tietoja laajennuksista"
9463 #: ../src/verbs.cpp:2320
9464 msgid "Information on Inkscape extensions"
9465 msgstr "Tietoja Inkscape-lisäosista"
9467 #: ../src/verbs.cpp:2321
9468 msgid "About _Memory"
9469 msgstr "Tietoja _muistin käytöstä"
9471 #: ../src/verbs.cpp:2322
9472 msgid "Memory usage information"
9473 msgstr "Muistin käytön tietoja"
9475 #: ../src/verbs.cpp:2323
9476 msgid "_About Inkscape"
9477 msgstr "Tietoj_a Inkscapesta"
9479 #: ../src/verbs.cpp:2324
9480 msgid "Inkscape version, authors, license"
9481 msgstr "Inkscapen versio, tekijät ja lisenssi"
9483 #. "help_about"
9484 #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
9485 #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
9486 #. Tutorials
9487 #: ../src/verbs.cpp:2329
9488 msgid "Inkscape: _Basic"
9489 msgstr "Inkscape: _Perusteet (en)"
9491 #: ../src/verbs.cpp:2330
9492 msgid "Getting started with Inkscape"
9493 msgstr "Inkscapen kanssa alkuun pääseminen (englanniksi)"
9495 #. "tutorial_basic"
9496 #: ../src/verbs.cpp:2331
9497 msgid "Inkscape: _Shapes"
9498 msgstr "Ink_scape: Kuviot (en)"
9500 #: ../src/verbs.cpp:2332
9501 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
9502 msgstr "Työkalujen käyttö kohteiden luonnissa ja muokkauksessa (englanniksi)"
9504 #: ../src/verbs.cpp:2333
9505 msgid "Inkscape: _Advanced"
9506 msgstr "Inkscape: Lisää omin_aisuuksia (en)"
9508 #: ../src/verbs.cpp:2334
9509 msgid "Advanced Inkscape topics"
9510 msgstr "Lisää Inkscapen ominaisuuksia (englanniksi)"
9512 #. "tutorial_advanced"
9513 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
9514 #: ../src/verbs.cpp:2336
9515 msgid "Inkscape: T_racing"
9516 msgstr "Inkscape: _Jäljitys (en)"
9518 #: ../src/verbs.cpp:2337
9519 msgid "Using bitmap tracing"
9520 msgstr "Bittikarttajäljityksen käyttäminen (englanniksi)"
9522 #. "tutorial_tracing"
9523 #: ../src/verbs.cpp:2338
9524 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
9525 msgstr "Inkscape: _Kalligrafia (en)"
9527 #: ../src/verbs.cpp:2339
9528 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
9529 msgstr "Kalligrafiatyökalun käyttäminen (englanniksi)"
9531 #: ../src/verbs.cpp:2340
9532 msgid "_Elements of Design"
9533 msgstr "Piirtämisen _elementit (en)"
9535 #: ../src/verbs.cpp:2341
9536 msgid "Principles of design in the tutorial form"
9537 msgstr "Piirtämisen perusteet (englanniksi)"
9539 #. "tutorial_design"
9540 #: ../src/verbs.cpp:2342
9541 msgid "_Tips and Tricks"
9542 msgstr "Ohjei_ta ja vinkkejä (en)"
9544 #: ../src/verbs.cpp:2343
9545 msgid "Miscellaneous tips and tricks"
9546 msgstr "Muita ohjeita ja vinkkejä (englanniksi)"
9548 #. "tutorial_tips"
9549 #. Effect
9550 #: ../src/verbs.cpp:2346
9551 msgid "Previous Effect"
9552 msgstr "Edellinen efekti"
9554 #: ../src/verbs.cpp:2347
9555 msgid "Repeat the last effect with the same settings"
9556 msgstr "Toista viimeisin efekti samoilla asetuksilla"
9558 #: ../src/verbs.cpp:2348
9559 msgid "Previous Effect Settings..."
9560 msgstr "Edellisen efektin asetukset..."
9562 #: ../src/verbs.cpp:2349
9563 msgid "Repeat the last effect with new settings"
9564 msgstr "Toista viimeisin efekti uusilla asetuksilla"
9566 #. Fit Page
9567 #: ../src/verbs.cpp:2352
9568 msgid "Fit Page to Selection"
9569 msgstr "Sovita sivu valintaan"
9571 #: ../src/verbs.cpp:2353
9572 msgid "Fit the page to the current selection"
9573 msgstr "Sovita sivu valintaan"
9575 #: ../src/verbs.cpp:2354
9576 msgid "Fit Page to Drawing"
9577 msgstr "Sovita sivu piirrokseen"
9579 #: ../src/verbs.cpp:2355
9580 msgid "Fit the page to the drawing"
9581 msgstr "Sovita sivu piirrokseen"
9583 #: ../src/verbs.cpp:2356
9584 msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
9585 msgstr "Sovita sivu valintaan tai piirrokseen"
9587 #: ../src/verbs.cpp:2357
9588 msgid ""
9589 "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
9590 msgstr ""
9591 "Sovita sivu valintaan. Jos valintaa ei ole, sovita sivu koko piirrokseen"
9593 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:103
9594 msgid "Dash pattern"
9595 msgstr "Viivatyyli"
9597 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:118
9598 msgid "Pattern offset"
9599 msgstr "Siirtymä"
9601 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:390
9602 #, c-format
9603 msgid "%s: %d - Inkscape"
9604 msgstr "%s: %d - Inkscape"
9606 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:392
9607 #, c-format
9608 msgid "%s - Inkscape"
9609 msgstr "%s - Inkscape"
9611 #. Family frame
9612 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:148
9613 msgid "Font family"
9614 msgstr "Kirjainperhe"
9616 #. Style frame
9617 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:179
9618 msgid "Style"
9619 msgstr "Tyyli"
9621 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:217
9622 msgid "Font size:"
9623 msgstr "Koko:"
9625 #. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
9626 #. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
9627 #. * some representative characters that users of your locale will be
9628 #. * interested in.
9629 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:589 ../src/widgets/toolbox.cpp:3420
9630 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
9631 msgstr "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
9633 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:138
9634 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:493
9635 msgid "Edit..."
9636 msgstr "Muokkaa..."
9638 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
9639 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:155
9640 msgid ""
9641 "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
9642 "(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
9643 "(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
9644 "directions (spreadMethod=\"reflect\")"
9645 msgstr ""
9646 "Täytetäänkö liukuvärin loputtua tyhjä alue tasaisella värillä (spreadMethod="
9647 "\"pad\"), toistetaanko liukuväri samassa suunnassa (spreadMethod=\"repeat\") "
9648 "vai toistetaanko liukuväri käännettynä (spreadMethod=\"reflect\")"
9650 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:165
9651 msgid "reflected"
9652 msgstr "käännetty"
9654 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:169
9655 msgid "direct"
9656 msgstr "suora"
9658 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:177
9659 msgid "Repeat:"
9660 msgstr "Toista:"
9662 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:180
9663 msgid "<small>No gradients</small>"
9664 msgstr "<small>Ei liukuväriä</small>"
9666 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:189
9667 msgid "<small>Nothing selected</small>"
9668 msgstr "<small>Ei valintaa</small>"
9670 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:200
9671 msgid "<small>No gradients in selection</small>"
9672 msgstr "<small>Valinnassa ei ole liukuvärejä</small>"
9674 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:210
9675 msgid "<small>Multiple gradients</small>"
9676 msgstr "<small>Useita liukuvärejä</small>"
9678 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:483
9679 msgid ""
9680 "If the gradient is used by more than one object, create a copy of it for the "
9681 "selected object(s)"
9682 msgstr ""
9683 "Jos liukuväri on käytössä useammassa kohteessa kopioi se valituille kohteille"
9685 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:494
9686 msgid "Edit the stops of the gradient"
9687 msgstr "Muokkaa liukuvärin värirajoja"
9689 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:553 ../src/widgets/toolbox.cpp:1121
9690 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1210 ../src/widgets/toolbox.cpp:1509
9691 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1558 ../src/widgets/toolbox.cpp:1796
9692 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1831 ../src/widgets/toolbox.cpp:2433
9693 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2472
9694 msgid "<b>New:</b>"
9695 msgstr "<b>Uusi:</b>"
9697 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:566
9698 msgid "Create linear gradient"
9699 msgstr "Luo suora liukuväri"
9701 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:580
9702 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
9703 msgstr "Luo säteittäinen liukuväri"
9705 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:595
9706 msgid "on"
9707 msgstr " "
9709 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:608
9710 msgid "Create gradient in the fill"
9711 msgstr "Tee täytöstä liukuväri"
9713 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:622
9714 msgid "Create gradient in the stroke"
9715 msgstr "Tee reunasta liukväri"
9717 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars
9718 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
9719 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
9720 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
9721 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:636 ../src/widgets/toolbox.cpp:1123
9722 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1142 ../src/widgets/toolbox.cpp:1517
9723 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1542 ../src/widgets/toolbox.cpp:1798
9724 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1817 ../src/widgets/toolbox.cpp:2436
9725 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2456
9726 msgid "<b>Change:</b>"
9727 msgstr "<b>Muuta:</b>"
9729 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270
9730 msgid "No gradients in document"
9731 msgstr "Asiakirjassa ei ole liukuvärejä"
9733 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276
9734 msgid "No gradient selected"
9735 msgstr "Liukuväriä ei ole valittuna"
9737 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:534
9738 msgid "No stops in gradient"
9739 msgstr "Liukuvärissä ei ole värirajoja"
9741 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
9742 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:799
9743 msgid "Add stop"
9744 msgstr "Lisää väriraja"
9746 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:802
9747 msgid "Add another control stop to gradient"
9748 msgstr "Lisää uusi väriraja liukuväriin"
9750 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:804
9751 msgid "Delete stop"
9752 msgstr "Poista väriraja"
9754 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:807
9755 msgid "Delete current control stop from gradient"
9756 msgstr "Poista valittu väriraja liukuväristä"
9758 #. Label
9759 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:818
9760 msgid "Offset:"
9761 msgstr "Siirtymä:"
9763 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
9764 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:863
9765 msgid "Stop Color"
9766 msgstr "Rajan väri"
9768 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:892
9769 msgid "Gradient editor"
9770 msgstr "Liukuväri-editori"
9772 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:113
9773 msgid "Toggle current layer visibility"
9774 msgstr "Vaihda nykyisen tason näkyvyys"
9776 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:133
9777 msgid "Lock or unlock current layer"
9778 msgstr "Lukitse tai vapauta nykyinen taso"
9780 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:136
9781 msgid "Current layer"
9782 msgstr "Nykyinen taso"
9784 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:561
9785 msgid "(root)"
9786 msgstr "(juuri)"
9788 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:168 ../src/widgets/paint-selector.cpp:549
9789 msgid "No paint"
9790 msgstr "Ei täyttöä"
9792 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:170 ../src/widgets/paint-selector.cpp:617
9793 msgid "Flat color"
9794 msgstr "Tasainen väri"
9796 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:172 ../src/widgets/paint-selector.cpp:684
9797 msgid "Linear gradient"
9798 msgstr "Suora liukuväri"
9800 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:174 ../src/widgets/paint-selector.cpp:687
9801 msgid "Radial gradient"
9802 msgstr "Säteittäinen väriliuku"
9804 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:178
9805 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
9806 msgstr "Poista täyttö (määrittämätön täyttö mahdollistaa perimisen)"
9808 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
9809 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:190
9810 msgid ""
9811 "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
9812 "evenodd)"
9813 msgstr ""
9814 "Kaikki polun leikkaukset ja osapolut luovat reiän täyttöön (täyttösääntö: "
9815 "parillinen-pariton)"
9817 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
9818 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:201
9819 msgid ""
9820 "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
9821 msgstr ""
9822 "Täyttö on tasainen, ellei osapolun suunta ole vastakkainen (täyttösääntö: "
9823 "nollasta poikkeavat)"
9825 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:516
9826 msgid "No objects"
9827 msgstr "Ei kohteita"
9829 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:527
9830 msgid "Multiple styles"
9831 msgstr "Useita tyylejä"
9833 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:538
9834 msgid "Paint is undefined"
9835 msgstr "Täyttöä ei ole määritelty"
9837 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:745
9838 msgid "No patterns in document"
9839 msgstr "Asiakirjassa ei ole kuviointeja"
9841 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:859
9842 msgid ""
9843 "Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to create a new "
9844 "pattern from selection."
9845 msgstr ""
9846 "Käytä valikon kohtaa <b>Kohde &gt; Kuvioinnit &gt; Kohteet kuvioinniksi</b> "
9847 "luodaksesi uuden kuvioinnin valinnasta."
9849 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:338
9850 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
9851 msgstr "Nyt <b>viivan leveys muuttuu</b>, kun kohteen koko muuttuu."
9853 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:340
9854 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
9855 msgstr "Nyt <b>viivan leveys ei muutu</b>, kun kohteen koko muuttuu."
9857 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:348
9858 msgid ""
9859 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
9860 "scaled."
9861 msgstr ""
9862 "Nyt <b>pyöristettyjen kulmien koko muuttuu</b>, kun neliön koko muuttuu."
9864 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:350
9865 msgid ""
9866 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
9867 "are scaled."
9868 msgstr ""
9869 "Nyt <b>pyöristettyjen kulmien koko ei muutu</b>, kun neliön koko muuttuu."
9871 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:358
9872 msgid ""
9873 "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
9874 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
9875 msgstr ""
9876 "Nyt <b>liukuvärit</b> <b>muuttuvat</b> kohteitten mukana, kun kohteita "
9877 "muunnetaan (siirto, koon muutos, kierto ja taivutus)."
9879 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:360
9880 msgid ""
9881 "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
9882 "(moved, scaled, rotated, or skewed)."
9883 msgstr ""
9884 "Nyt <b>liukuvärit</b> pysyvät <b>muuttumattomina</b> kun kohteita muunnetaan "
9885 "(siirto, koon mutos, kierto ja taivutus)."
9887 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:368
9888 msgid ""
9889 "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
9890 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
9891 msgstr ""
9892 "Nyt <b>kuviointi</b> <b>muuttuu</b> kohteitten mukana, kun kohteita "
9893 "muunnetaan (siirto, koon muutos, kierto ja taivutus)."
9895 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:370
9896 msgid ""
9897 "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
9898 "scaled, rotated, or skewed)."
9899 msgstr ""
9900 "Nyt <b>kuviointi</b> pysyy <b>muuttumattomana</b>, kun kohteita muunnetaan "
9901 "(siirto, koon muutos, kierto ja taivutus)."
9903 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9904 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9905 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:434
9906 msgid "select_toolbar|X"
9907 msgstr "X"
9909 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:434
9910 msgid "Horizontal coordinate of selection"
9911 msgstr "Valinnan vaakasuora koordinaatti"
9913 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9914 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9915 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:439
9916 msgid "select_toolbar|Y"
9917 msgstr "Y"
9919 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:439
9920 msgid "Vertical coordinate of selection"
9921 msgstr "Valinnan pystysuora koordinaatti"
9923 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9924 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9925 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:445
9926 msgid "select_toolbar|W"
9927 msgstr "L"
9929 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:445
9930 msgid "Width of selection"
9931 msgstr "Valinnan leveys"
9933 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:453
9934 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
9935 msgstr "Lukittuna muuttaa kohteen leveyden ja korkeuden samassa suhteessa"
9937 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9938 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9939 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463
9940 msgid "select_toolbar|H"
9941 msgstr "K"
9943 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463
9944 msgid "Height of selection"
9945 msgstr "Valinnan korkeus"
9947 #: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
9948 msgid "System"
9949 msgstr "Järjestelmä"
9951 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:319
9952 msgid "RGBA_:"
9953 msgstr "RGBA_:"
9955 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:327
9956 msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
9957 msgstr "Heksadesimaalinen värin RGBA-arvo"
9959 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
9960 msgid "RGB"
9961 msgstr "RGB"
9963 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
9964 msgid "HSL"
9965 msgstr "HSL"
9967 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
9968 msgid "CMYK"
9969 msgstr "CMYK"
9971 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:394
9972 msgid "_R"
9973 msgstr "_R"
9975 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:395
9976 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:396
9977 msgid "Red"
9978 msgstr "Punainen"
9980 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:397
9981 msgid "_G"
9982 msgstr "_G"
9984 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398
9985 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
9986 msgid "Green"
9987 msgstr "Vihreä"
9989 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
9990 msgid "_B"
9991 msgstr "_B"
9993 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
9994 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
9995 msgid "Blue"
9996 msgstr "Sininen"
9998 #. Label
9999 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
10000 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
10001 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
10002 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
10003 msgid "_A"
10004 msgstr "_A"
10006 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
10007 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
10008 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430
10009 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
10010 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
10011 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
10012 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
10013 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
10014 msgid "Alpha (opacity)"
10015 msgstr "Läpinäkyvyys"
10017 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:420
10018 msgid "_H"
10019 msgstr "_H"
10021 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:421
10022 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:422
10023 msgid "Hue"
10024 msgstr "Sävy"
10026 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:423
10027 msgid "_S"
10028 msgstr "_S"
10030 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424
10031 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
10032 msgid "Saturation"
10033 msgstr "Saturaatio"
10035 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
10036 msgid "_L"
10037 msgstr "_L"
10039 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427
10040 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
10041 msgid "Lightness"
10042 msgstr "Kirkkaus"
10044 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:448
10045 msgid "_C"
10046 msgstr "_C"
10048 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:449
10049 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:450
10050 msgid "Cyan"
10051 msgstr "Syaani"
10053 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:451
10054 msgid "_M"
10055 msgstr "_M"
10057 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:452
10058 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
10059 msgid "Magenta"
10060 msgstr "Magenta"
10062 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
10063 msgid "_Y"
10064 msgstr "_Y"
10066 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
10067 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
10068 msgid "Yellow"
10069 msgstr "Keltainen"
10071 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
10072 msgid "_K"
10073 msgstr "_K"
10075 #: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:63
10076 msgid "Unnamed"
10077 msgstr "Nimeämätön"
10079 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61
10080 msgid "Wheel"
10081 msgstr "Pyörä"
10083 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:45
10084 msgid "Attribute"
10085 msgstr "Ominaisuus"
10087 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
10088 msgid "Value"
10089 msgstr "Arvo"
10091 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:416
10092 msgid "Insert new nodes into selected segments"
10093 msgstr "Lisää solmuja valittuihin lohkoihin"
10095 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:418
10096 msgid "Delete selected nodes"
10097 msgstr "Poista valitut solmut"
10099 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:423
10100 msgid "Join selected endnodes"
10101 msgstr "Yhdistä valitut päätysolmut"
10103 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:425
10104 msgid "Join selected endnodes with a new segment"
10105 msgstr "Liitä valitut solmut uudella lohkolla"
10107 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:428
10108 msgid "Split path between two non-endpoint nodes"
10109 msgstr "Katkaise polku kahden solmun välistä"
10111 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:431
10112 msgid "Break path at selected nodes"
10113 msgstr "Katkaise polku valituista solmuista"
10115 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:436
10116 msgid "Make selected nodes corner"
10117 msgstr "Tee valituista solmuista kulma"
10119 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:439
10120 msgid "Make selected nodes smooth"
10121 msgstr "Pehmennä valittuja solmuja"
10123 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:442
10124 msgid "Make selected nodes symmetric"
10125 msgstr "Tee valituista solmuista symmetrisiä"
10127 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:447
10128 msgid "Make selected segments lines"
10129 msgstr "Tee valituista lohkoista viivoja"
10131 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:450
10132 msgid "Make selected segments curves"
10133 msgstr "Tee valituista lohkoista kaaria"
10135 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:468
10136 msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
10137 msgstr "Näytä valittujen solmujen hallintapisteet"
10139 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1224
10140 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
10141 msgstr "Tavallinen monikulmio (yhdellä kahvalla) tähden sijaan"
10143 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1236
10144 msgid "Corners:"
10145 msgstr "Kulmat:"
10147 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1236
10148 msgid "Number of corners of a polygon or star"
10149 msgstr "Kulmien lukumäär monikulmiosta tehdyllä tähdellä"
10151 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1246
10152 msgid "Spoke ratio:"
10153 msgstr "Syvyys:"
10155 #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
10156 #. Base radius is the same for the closest handle.
10157 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1249
10158 msgid "Base radius to tip radius ratio"
10159 msgstr "Keskisäteen suhde kärjen säteeseen"
10161 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1264
10162 msgid "Rounded:"
10163 msgstr "Pyöristetty:"
10165 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1264
10166 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
10167 msgstr "Kuinka paljon kulmia on pyöristetty (0 on terävä)"
10169 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1274
10170 msgid "Randomized:"
10171 msgstr "Sekoitettu:"
10173 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1274
10174 msgid "Scatter randomly the corners and angles"
10175 msgstr "Jaa kulmat ja niiden suuruudet satunnaisesti"
10177 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1287 ../src/widgets/toolbox.cpp:1868
10178 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2174
10179 msgid "Defaults"
10180 msgstr "Oletukset"
10182 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1288 ../src/widgets/toolbox.cpp:1869
10183 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2175
10184 msgid ""
10185 "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
10186 "change defaults)"
10187 msgstr ""
10188 "Palauta kuvion ominaisuudet oletusarvoihin (valikon kohdassa Tiedosto &gt; "
10189 "Inkscapen asetukset &gt; Työkalut voit asettaa oletusarvot)"
10191 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1568
10192 msgid "W:"
10193 msgstr "L:"
10195 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1568
10196 msgid "Width of rectangle"
10197 msgstr "Suorakulmion leveys"
10199 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1580
10200 msgid "Height of rectangle"
10201 msgstr "Suorakulmion korkeus"
10203 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1592
10204 msgid "Rx:"
10205 msgstr "Sx:"
10207 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1592
10208 msgid "Horizontal radius of rounded corners"
10209 msgstr "Pyöristettyjen kulmien vaakasuunnan säde"
10211 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1602
10212 msgid "Ry:"
10213 msgstr "Sy:"
10215 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1602
10216 msgid "Vertical radius of rounded corners"
10217 msgstr "Pyöristettyjen kulmien pystysuunnan säde"
10219 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1618
10220 msgid "Not rounded"
10221 msgstr "Ei ole pyöristetty"
10223 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1620
10224 msgid "Make corners sharp"
10225 msgstr "Tee kulmista teräviä"
10227 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1835
10228 msgid "Turns:"
10229 msgstr "Kierroksia:"
10231 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1835
10232 msgid "Number of revolutions"
10233 msgstr "Kierrosten lukumäärä"
10235 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1845
10236 msgid "Divergence:"
10237 msgstr "Ero:"
10239 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1845
10240 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
10241 msgstr ""
10242 "Miten paljon harvempia tai tiheämpiä ulommat kierrokset ovat (1 = tasainen)"
10244 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1855
10245 msgid "Inner radius:"
10246 msgstr "Sisin säde:"
10248 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1855
10249 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
10250 msgstr "Sisimmän kierroksen säde (suhteessa spiraalin kokoon)"
10252 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2049
10253 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
10254 msgstr "Kalligrafisen kynän leveys (suhteessa näkyvän piirtoalueen kokoon)"
10256 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2059
10257 msgid "Thinning:"
10258 msgstr "Kapeneminen:"
10260 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2059
10261 msgid ""
10262 "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
10263 "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
10264 msgstr ""
10265 "Miten paljon nopeus vaikuttaa viivaan (> 0 tekee nopeista vedoista ohuempia, "
10266 "< 0 tekee niistä leveämpiä, arvolla 0 nopeus ei vaikuta viivan leveyteen)"
10268 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2072
10269 msgid "Angle:"
10270 msgstr "Kulma:"
10272 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2072
10273 msgid ""
10274 "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
10275 "fixation = 0)"
10276 msgstr ""
10277 "Kynän kärjen kulma (asteissa, 0 = vaakasuora, asetuksella ei ole vaikutusta "
10278 "jos kiinteys = 0)"
10280 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2082
10281 msgid "Fixation:"
10282 msgstr "Jäykkyys:"
10284 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2082
10285 #, fuzzy
10286 msgid ""
10287 "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 1 = fixed "
10288 "angle)"
10289 msgstr "Miten jäykkä kynän kulma on (0 = viivan mukainen, 1 = jäykkä)"
10291 #. TRANSLATORS: "cap" means "end" (both start and finish) here
10292 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2093
10293 #, fuzzy
10294 msgid "Round:"
10295 msgstr "Pyöristetty:"
10297 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2093
10298 msgid "Increase to round the ends of strokes"
10299 msgstr ""
10301 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2106
10302 msgid "Tremor:"
10303 msgstr "Tärinä:"
10305 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2106
10306 msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
10307 msgstr ""
10309 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2116
10310 #, fuzzy
10311 msgid "Wiggle:"
10312 msgstr "Nimi:"
10314 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2116
10315 msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
10316 msgstr ""
10318 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127
10319 msgid "Mass:"
10320 msgstr "Massa:"
10322 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127
10323 msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
10324 msgstr ""
10326 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2147
10327 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
10328 msgstr "Käytä syöttölaitteen painetta kynän leveyden määrittämiseen"
10330 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2160
10331 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
10332 msgstr "Käytä syöttölaitteen kallistusta kynän kärjen kulman määrittämiseen"
10334 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2476
10335 msgid "Start:"
10336 msgstr "Alku:"
10338 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2476
10339 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
10340 msgstr "Kulma (asteissa) vaakatasosta kaaren aloituspisteeseen"
10342 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2486
10343 msgid "End:"
10344 msgstr "Loppu:"
10346 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2486
10347 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
10348 msgstr "Kulma (asteissa) vaakatasosta kaaren loppupisteeseen"
10350 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2497
10351 msgid "Open arc"
10352 msgstr "Avoin kaari"
10354 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2498
10355 msgid ""
10356 "Switch between arc (unclosed shape) and segment (closed shape with two radii)"
10357 msgstr ""
10358 "Vaihda kaaren (avoin kuvio) ja lohkon (suljettu kuvio kahdella säteellä) "
10359 "välillä"
10361 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2517
10362 msgid "Make whole"
10363 msgstr "Tee yhtenäinen"
10365 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2519
10366 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
10367 msgstr "Tee muodosta täysi ellipsi ei kaarta eikä lohkoa"
10369 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2758
10370 msgid "Pick alpha"
10371 msgstr "Poimi alpha-arvo"
10373 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2759
10374 msgid ""
10375 "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
10376 "pick only the visible color premultiplied by alpha"
10377 msgstr "Poimi väri sekä alpha-arvo (läpinäkyvyys) osoittimen alta"
10379 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2774
10380 msgid "Set alpha"
10381 msgstr "Aseta alpha-arvo"
10383 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2775
10384 msgid ""
10385 "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
10386 msgstr ""
10387 "Jos alpha-arvo poimittiin, aseta se valinnan täytön tai viivan "
10388 "läpinäkyvyydeksi"
10390 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3529
10391 msgid ""
10392 "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
10393 "default font instead."
10394 msgstr ""
10395 "Tätä fonttia ei ole asennettu järjestelmääsi. Inkscape käyttä oletusfonttia "
10396 "sen sijaan."
10398 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3567
10399 msgid "Align left"
10400 msgstr "Tasaa vasemmalle"
10402 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3578
10403 msgid "Center"
10404 msgstr "Keskitetty"
10406 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3589
10407 msgid "Align right"
10408 msgstr "Tasaa oikealle"
10410 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3600
10411 msgid "Justify"
10412 msgstr "Tasattu"
10414 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3616
10415 msgid "Bold"
10416 msgstr "Lihavoitu"
10418 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3627
10419 msgid "Italic"
10420 msgstr "Kursivoitu"
10422 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3725
10423 msgid "Spacing between letters"
10424 msgstr "Kirjainväli"
10426 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3746
10427 msgid "Spacing between lines"
10428 msgstr "Riviväli"
10430 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3775
10431 msgid "Horizontal kerning"
10432 msgstr "Vaakasuora välistys"
10434 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3796
10435 msgid "Vertical kerning"
10436 msgstr "Pystysuora välistys"
10438 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3823
10439 msgid "Letter rotation"
10440 msgstr "Kirjaimen kierto"
10442 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3912
10443 msgid "Change connector spacing distance"
10444 msgstr "Valitse liitinten etäisyys toisistaan"
10446 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4021
10447 msgid "Spacing:"
10448 msgstr "Välit:"
10450 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4022
10451 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
10452 msgstr ""
10453 "Väli kohteen ja liittimen viivan välillä, kun liittimiä järjestetään "
10454 "automaattisesti"
10456 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4036
10457 msgid "Length:"
10458 msgstr "Pituus:"
10460 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4037
10461 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
10462 msgstr "Liittimien ihannepituus niitä aseteltaessa"
10464 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4052
10465 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
10466 msgstr "Aseta liittimet päätykuvioinneilla osoittamaan alaspäin"
10468 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4066
10469 msgid "Do not allow overlapping shapes"
10470 msgstr "Älä salli limittyviä kuvioita"
10473 #. Local Variables:
10474 #. mode:c++
10475 #. c-file-style:"stroustrup"
10476 #. c-file-offsets:((innamespace . 0)(inline-open . 0)(case-label . +))
10477 #. indent-tabs-mode:nil
10478 #. fill-column:99
10479 #. End:
10481 #. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4 :
10482 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
10483 msgid "Add Nodes"
10484 msgstr "Lisää solmuja"
10486 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
10487 msgid "Maximum segment length"
10488 msgstr "Suurin lohkon pituus"
10490 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 ../share/extensions/flatten.inx.h:3
10491 #: ../share/extensions/kochify.inx.h:2
10492 #: ../share/extensions/kochify_load.inx.h:2
10493 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
10494 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
10495 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:4
10496 msgid "Modify Path"
10497 msgstr "Muokkaa polkua"
10499 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
10500 msgid "AI Input"
10501 msgstr "AI-tuonti"
10503 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2 ../share/extensions/ai_output.inx.h:2
10504 msgid "Adobe Illustrator (*.ai)"
10505 msgstr "Adobe Illustrator (*.ai)"
10507 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
10508 msgid "Open files saved with Adobe Illustrator"
10509 msgstr "Avaa Adobe Illustratorilla tallennettuja tiedostoja"
10511 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1
10512 msgid "AI Output"
10513 msgstr "AI-tallennus"
10515 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3
10516 msgid "Write Adobe Illustrator"
10517 msgstr "kirjoita Adobe Illustrator -formaattiin"
10519 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
10520 msgid "AI SVG Input"
10521 msgstr "AI SVG -tuonti"
10523 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
10524 msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
10525 msgstr "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
10527 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
10528 msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
10529 msgstr "Siisti Adobe Illustrator -SVG ennen avaamista"
10531 #: ../share/extensions/dia.inx.h:1
10532 msgid "A diagram created with the program Dia"
10533 msgstr "Kuvio, joka on piirretty Dialla"
10535 #: ../share/extensions/dia.inx.h:2
10536 msgid "Dia Diagram (*.dia)"
10537 msgstr "Dia-piirros (*.dia)"
10539 #: ../share/extensions/dia.inx.h:3
10540 msgid "Dia Input"
10541 msgstr "Dia-tuonti"
10543 #: ../share/extensions/dia.inx.h:4
10544 msgid ""
10545 "In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
10546 "at http://www.gnome.org/projects/dia/"
10547 msgstr ""
10548 "Tuodaksesi Dian tiedostoja täytyy Dian olla asennettuna. Dian saa "
10549 "osoitteesta http://www.gnome.org/projects/dia/"
10551 #: ../share/extensions/dia.inx.h:5
10552 msgid ""
10553 "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  "
10554 "If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
10555 "Inkscape installation."
10556 msgstr ""
10557 "Inkscapen mukana pitäisi olla tullut dia2svg.sh-skripti. Jos sinulla ei ole "
10558 "sitä, Inkscapen asennus on todennäköisesti virheellinen."
10560 #: ../share/extensions/dots.inx.h:1
10561 msgid "Dot size"
10562 msgstr "Pistekoko"
10564 #: ../share/extensions/dots.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:1
10565 msgid "Font size"
10566 msgstr "Fontin koko"
10568 #: ../share/extensions/dots.inx.h:3
10569 msgid "Number Nodes"
10570 msgstr "Numerosolmut"
10572 #: ../share/extensions/dots.inx.h:4 ../share/extensions/handles.inx.h:2
10573 #: ../share/extensions/measure.inx.h:3
10574 msgid "Visualize Path"
10575 msgstr "Hahmota polku"
10577 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
10578 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
10579 msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)"
10580 msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
10582 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2
10583 msgid "DXF Input"
10584 msgstr "DXF-tuonti"
10586 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3
10587 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
10588 msgstr "Tuo AutoCADin Document Exchange -formaatissa"
10590 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4
10591 msgid ""
10592 "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
10593 "sourceforge.net/"
10594 msgstr ""
10595 "dxf2svg saattoi tulla Inkscapen mukana, mutta se löytyy myös osoitteesta "
10596 "http://dxf-svg-convert.sourceforge.net/"
10598 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
10599 msgid "Desktop Cutting Plotter"
10600 msgstr "Desktop Cutting Plotter"
10602 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2
10603 msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
10604 msgstr "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
10606 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
10607 msgid "DXF Output"
10608 msgstr "DXF-tallennus"
10610 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
10611 msgid "DXF file written by pstoedit"
10612 msgstr "pstoeditin tallentama DXF-tiedosto"
10614 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
10615 msgid "pstoedit must be installed to run see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
10616 msgstr "pstoedit täytyy olla asennettuna http://www.pstoedit.net/pstoedit"
10618 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
10619 msgid "Embed All Images"
10620 msgstr "Upota kaikki kuvat"
10622 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
10623 msgid "EPS Input"
10624 msgstr "EPS-tuonti"
10626 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
10627 msgid "Encapsulated Postscript"
10628 msgstr "Encapsulated Postscript"
10630 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1
10631 msgid "EPSI Output"
10632 msgstr "EPSI-tallennus"
10634 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2
10635 msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
10636 msgstr "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
10638 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:3
10639 msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
10640 msgstr "Encapsulated Postscript esikatselukuvalla"
10642 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
10643 msgid "LaTeX formula"
10644 msgstr "LaTeX-kaava"
10646 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
10647 msgid "LaTeX formula: "
10648 msgstr "LaTeX-kaava: "
10650 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
10651 msgid "Extract One Image"
10652 msgstr "Tallenna kuva"
10654 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
10655 msgid "Path to save image"
10656 msgstr "Polku tallennettavaan kuvaan"
10658 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:1 ../share/extensions/ffms.inx.h:1
10659 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:1 ../share/extensions/ffss.inx.h:1
10660 msgid "Bridge Width"
10661 msgstr "Sillan leveys"
10663 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:2 ../share/extensions/ffms.inx.h:2
10664 msgid "First String Length"
10665 msgstr "Ensimmäisen kielen pituus"
10667 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:3 ../share/extensions/ffms.inx.h:3
10668 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:2 ../share/extensions/ffss.inx.h:2
10669 msgid "Fretboard Designer"
10670 msgstr "Otelaudan suunnittelu"
10672 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:4 ../share/extensions/ffms.inx.h:4
10673 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:3 ../share/extensions/ffss.inx.h:3
10674 msgid "Fretboard Edges"
10675 msgstr "Otelaudan reunat"
10677 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:5 ../share/extensions/ffms.inx.h:5
10678 msgid "Last String Length"
10679 msgstr "Viimeisen kielen pituus"
10681 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:6
10682 msgid "Multi Length Equal Temperament"
10683 msgstr "Monipituinen tasaviritys"
10685 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:7 ../share/extensions/ffms.inx.h:7
10686 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:4 ../share/extensions/ffss.inx.h:4
10687 msgid "Number of Frets"
10688 msgstr "Nauhojen lukumäärä"
10690 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:8 ../share/extensions/ffms.inx.h:8
10691 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:5 ../share/extensions/ffss.inx.h:5
10692 msgid "Number of Strings"
10693 msgstr "Kielien lukumäärä"
10695 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:9 ../share/extensions/ffms.inx.h:9
10696 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:6 ../share/extensions/ffss.inx.h:6
10697 msgid "Nut Width"
10698 msgstr "Satulan leveys"
10700 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:10 ../share/extensions/ffms.inx.h:11
10701 msgid "Perpendicular Distance"
10702 msgstr "Kohtisuora etäisyys"
10704 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:11 ../share/extensions/ffset.inx.h:7
10705 msgid "Scale Base (2 for Octave)"
10706 msgstr "Sävelasteikko (2 oktaaville)"
10708 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:12 ../share/extensions/ffset.inx.h:10
10709 msgid "Tones in Scale"
10710 msgstr "Askelta asteikossa"
10712 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:13 ../share/extensions/ffms.inx.h:13
10713 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:11 ../share/extensions/ffss.inx.h:11
10714 msgid "px per Unit"
10715 msgstr "pikseliä yksikköä kohti"
10717 #: ../share/extensions/ffms.inx.h:6
10718 msgid "Multi Length Scala"
10719 msgstr "Monipituinen Scala"
10721 #: ../share/extensions/ffms.inx.h:10 ../share/extensions/ffss.inx.h:7
10722 msgid "Path to Scala *.scl File"
10723 msgstr "Polku Scala-tiedostoon *.scl"
10725 #: ../share/extensions/ffms.inx.h:12
10726 msgid "Tuning (scale step for each string seperated by semicolons)"
10727 msgstr "Viritys (asteikon askel jokaiselle kielelle erotettuna puolipistein)"
10729 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:8 ../share/extensions/ffss.inx.h:8
10730 msgid "Scale Length"
10731 msgstr "Asteikon pituus"
10733 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:9
10734 msgid "Single Length Equal Temperament"
10735 msgstr "Tasapituinen tasaviritys"
10737 #: ../share/extensions/ffss.inx.h:9
10738 msgid "Single Length Scala"
10739 msgstr "Tasapituinen Scala"
10741 #: ../share/extensions/ffss.inx.h:10
10742 msgid "Tuning (Scale step for each string seperated by semicolons)"
10743 msgstr "Viritys (asteikon askel jokaiselle kielelle erotettuna puolipistein)"
10745 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
10746 msgid "Open files saved with XFIG"
10747 msgstr "Avaa XFIGillä tallennettuja tiedostoja"
10749 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
10750 msgid "XFIG Graphic File (*.fig)"
10751 msgstr "XFIG-tiedosto (*.fig)"
10753 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
10754 msgid "XFIG Input"
10755 msgstr "XFIG-tuonti"
10757 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
10758 msgid "Flatness"
10759 msgstr "Tasaisuus"
10761 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
10762 msgid "Flatten Bezier"
10763 msgstr "Tasoita bezier"
10765 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
10766 msgid "GIMP XCF"
10767 msgstr "GIMP XCF"
10769 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
10770 msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)"
10771 msgstr "GIMP XCF säilyttäen tasot (*.XCF)"
10773 #: ../share/extensions/handles.inx.h:1
10774 msgid "Draw Handles"
10775 msgstr "Piirrä kahvat"
10777 #: ../share/extensions/interp.inx.h:1
10778 msgid "Duplicate endpaths"
10779 msgstr "Monista päätepolut"
10781 #: ../share/extensions/interp.inx.h:2
10782 msgid "Exponent"
10783 msgstr "Eksponentti"
10785 #: ../share/extensions/interp.inx.h:4
10786 msgid "Interpolate"
10787 msgstr "Interpolointi"
10789 #: ../share/extensions/interp.inx.h:5
10790 msgid "Interpolate style (experimental)"
10791 msgstr "Interpolointityyli"
10793 #: ../share/extensions/interp.inx.h:6
10794 msgid "Interpolation method"
10795 msgstr "Interpolointimenetelmä"
10797 #: ../share/extensions/interp.inx.h:7
10798 msgid "Interpolation steps"
10799 msgstr "Interpolointiaskeleita"
10801 #: ../share/extensions/kochify.inx.h:1
10802 msgid "Fractal (Koch)"
10803 msgstr "Fraktaali (Koch)"
10805 #: ../share/extensions/kochify_load.inx.h:1
10806 msgid "Fractal (Koch) - Load Pattern"
10807 msgstr "Fraktaali (Koch - Lataa kuviointi)"
10809 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
10810 msgid "Axiom"
10811 msgstr "Aksiooma"
10813 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2
10814 msgid "L-system"
10815 msgstr "L-system"
10817 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3
10818 msgid "Left angle"
10819 msgstr "Vasen kulma"
10821 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4
10822 msgid "Order"
10823 msgstr "Järjestys"
10825 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6
10826 #, no-c-format
10827 msgid "Randomize angle (%)"
10828 msgstr "Satunnainen kulma (%)"
10830 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:8
10831 #, no-c-format
10832 msgid "Randomize step (%)"
10833 msgstr "Satunnainen askel (%)"
10835 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:10
10836 msgid "Right angle"
10837 msgstr "Oikea kulma"
10839 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:11
10840 msgid "Rules"
10841 msgstr "Säännöt"
10843 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:12
10844 msgid "Step length (px)"
10845 msgstr "Askeleen pituus (px)"
10847 #: ../share/extensions/measure.inx.h:2
10848 msgid "Measure Path"
10849 msgstr "Mittaa polku"
10851 #: ../share/extensions/motion.inx.h:1
10852 msgid "Angle"
10853 msgstr "Kulma"
10855 #: ../share/extensions/motion.inx.h:2
10856 msgid "Extrude"
10857 msgstr "Pursota"
10859 #: ../share/extensions/motion.inx.h:4
10860 msgid "Magnitude"
10861 msgstr "Suuruus"
10863 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
10864 msgid "Postscript"
10865 msgstr "Postscript"
10867 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
10868 msgid "Postscript Input"
10869 msgstr "Postscript-tuonti"
10871 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
10872 msgid "Radius"
10873 msgstr "Säde"
10875 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
10876 msgid "Radius Randomize"
10877 msgstr "Satunnainen säde"
10879 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
10880 msgid "Randomize node handles"
10881 msgstr "Sijoita solmujen hallintapisteet satunnaisesti"
10883 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
10884 msgid "Randomize nodes"
10885 msgstr "Sijoita solmut satunnaisesti"
10887 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
10888 msgid "Use normal distribution"
10889 msgstr "Käytä normaalia jakaantumaa"
10891 #: ../share/extensions/randompnt.inx.h:1
10892 msgid "Random Point"
10893 msgstr "Satunnainen piste"
10895 #: ../share/extensions/randompos.inx.h:1
10896 msgid "Random Position"
10897 msgstr "Satunnainen sijainti"
10899 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
10900 msgid "Initial size"
10901 msgstr "Aloituskoko"
10903 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
10904 msgid "Minimum size"
10905 msgstr "Pienin koko"
10907 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
10908 msgid "Random Tree"
10909 msgstr "Satunnainen puu"
10911 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
10912 msgid "A diagram created with the program Sketch"
10913 msgstr "Sketchillä luotu piirros"
10915 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
10916 msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
10917 msgstr "Sketch-piirros (*.sk)"
10919 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
10920 msgid "Sketch Input"
10921 msgstr "Sketch-tuonti"
10923 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
10924 msgid "Behavior"
10925 msgstr "Toiminta"
10927 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
10928 msgid "Segment Straightener"
10929 msgstr "Lohkon suoristaja"
10931 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
10932 msgid "Envelope"
10933 msgstr "Kirjekuori"
10935 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
10936 msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
10937 msgstr "Pakattu Inkscape-SVG mediatiedostoilla (*.zip)"
10939 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
10940 msgid ""
10941 "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
10942 "files"
10943 msgstr ""
10944 "Inkscapen oma formaatti Zip-pakattuna. Sisältää kaikki työhön kuuluvat "
10945 "tiedostot"
10947 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
10948 msgid "ZIP Output"
10949 msgstr "ZIP-tallennus"
10951 #: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:1
10952 msgid "Color of shadow"
10953 msgstr "Varjon väri"
10955 #: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:2
10956 msgid "Dropshadow"
10957 msgstr "Heittovarjo"
10959 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
10960 msgid "ASCII Text"
10961 msgstr "ASCII-teksti"
10963 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
10964 msgid "Text File (*.txt)"
10965 msgstr "Tekstitiedosto (*.txt)"
10967 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
10968 msgid "Text Input"
10969 msgstr "Tekstin tuonti"
10971 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:1
10972 msgid "Calculate first derivative numerically"
10973 msgstr "Laske ensimmäinen derivaatta numeerisesti"
10975 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:2
10976 msgid "First derivative"
10977 msgstr "Ensimmäinen derivaatta"
10979 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:3
10980 msgid "Function"
10981 msgstr "Funktio"
10983 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:4
10984 msgid "Nodes per period"
10985 msgstr "Solmuja jaksossa"
10987 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:5
10988 msgid "Periods (2*Pi each)"
10989 msgstr "Jaksot (2π jokainen)"
10991 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:7
10992 msgid "Wave Plotter"
10993 msgstr ""
10995 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
10996 msgid "Amount of whirl"
10997 msgstr "Pyörityksen määrä"
10999 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:2
11000 msgid "Center X"
11001 msgstr "Keskipiste X"
11003 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
11004 msgid "Center Y"
11005 msgstr "Keskipiste Y"
11007 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:5
11008 msgid "Rotation is clockwise"
11009 msgstr "Kierto on myötäpäivään"
11011 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:6
11012 msgid "Whirl"
11013 msgstr "Pyöritä"
11015 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
11016 msgid "A popular graphics file format for clipart"
11017 msgstr "Suosittu tiedostoformaatti leikekuville"
11019 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
11020 msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
11021 msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
11023 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
11024 msgid "Windows Metafile Input"
11025 msgstr "Windows Metafile -tuonti"
11027 #~ msgid "_Opacity"
11028 #~ msgstr "_Läpinäkyvyys"
11030 #~ msgid "Select <b>path(s)</b> to outline."
11031 #~ msgstr "Valitse <b>viivat</b>, jotka muutetaan poluiksi."
11033 #~ msgid "How uneven or trembling is the pen stroke"
11034 #~ msgstr "Miten tasainen on kynän jälki"
11036 #~ msgid "How much inertia affects the movement of the pen"
11037 #~ msgstr "Miten paljon hitaus vaikuttaa kynän liikkuvuuteen"
11039 #~ msgid "Drag:"
11040 #~ msgstr "Veto:"
11042 #~ msgid "How much resistance affects the movement of the pen"
11043 #~ msgstr "Miten paljon vastustus vaikuttaa kynän liikkuvuuteen"
11045 #~ msgid "Function Plotter"
11046 #~ msgstr "Funktiopiirturi"
11048 #~ msgid ""
11049 #~ "ID for new object is NULL even after generation and lookup attempts: the "
11050 #~ "new object will NOT be sent, nor will any of its child objects!"
11051 #~ msgstr ""
11052 #~ "Uudella kohteella ei ole tunnusta, vaikka tunnusta yritettiin luoda ja "
11053 #~ "hakea. Uutta kohdetta tai sen lapsikohteita ei lähetetä!"