Code

Update to inkboard
[inkscape.git] / po / fi.po
1 # Finnish translation of Inkscape.
2 # Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the inkscape package.
4 # Riku Leino <tsoots@gmail.com>, 2006.
5 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3695 ../src/widgets/toolbox.cpp:3716
6 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3745 ../src/widgets/toolbox.cpp:3766
7 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3793
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: Inkscape\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2006-08-14 22:31+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2006-08-12 10:11+0300\n"
14 "Last-Translator: Riku Leino <tsoots@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: Finnish\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22 #: ../inkscape.desktop.in.h:1
23 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
24 msgstr "Luo ja muokkaa Scalable Vector Graphics -kuvia"
26 #: ../inkscape.desktop.in.h:2
27 msgid "Inkscape SVG Vector Illustrator"
28 msgstr "Inkscape SVG-piirtotyökalu"
30 #: ../src/arc-context.cpp:335
31 msgid ""
32 "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
33 msgstr ""
34 "<b>Ctrl</b>: tee ympyrä tai kokonaislukusuhteinen ellipsi, kaaren tai lohkon "
35 "kierto askeleittain"
37 #: ../src/arc-context.cpp:336 ../src/rect-context.cpp:378
38 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
39 msgstr "<b>Shift</b>: piirrä aloituspisteen ympäri"
41 #: ../src/arc-context.cpp:421
42 #, c-format
43 msgid ""
44 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make circle or integer-"
45 "ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
46 msgstr ""
47 "<b>Ellipsi</b>: %s &#215; %s.  <b>Ctrl</b> painettuna kokonaislukusuhteinen "
48 "ympyrä tai ellipsi. <b>Vaihto</b> painettuna piirrä aloituspisteen ympäri"
50 #: ../src/arc-context.cpp:437
51 msgid "Create ellipse"
52 msgstr "Luo ellipsi"
54 #: ../src/connector-context.cpp:523
55 msgid "Creating new connector"
56 msgstr "Luodaan uutta liitintä"
58 #: ../src/connector-context.cpp:717
59 msgid "Reroute connector"
60 msgstr "Asettele liitinverkosto uudelleen"
62 #. Flush pending updates
63 #: ../src/connector-context.cpp:924
64 msgid "Create connector"
65 msgstr "Luo liitäntä"
67 #: ../src/connector-context.cpp:948
68 msgid "Finishing connector"
69 msgstr "Viimeistellään liitintä"
71 #: ../src/connector-context.cpp:1092
72 msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
73 msgstr "<b>Liitospiste</b>: napsauta tai raahaa luodaksesi uuden liittimen"
75 #: ../src/connector-context.cpp:1163
76 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
77 msgstr ""
78 "<b>Liitin</b>: sijoita uudelleen raahaamalla tai yhdistä uusiin kohteisiin"
80 #: ../src/connector-context.cpp:1274
81 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
82 msgstr "Valitse <b>vähintään yksi kohde, joka ei ole liitin</b>."
84 #: ../src/connector-context.cpp:1279 ../src/widgets/toolbox.cpp:3979
85 msgid "Make connectors avoid selected objects"
86 msgstr "Liittimet välttävät valittuja kohteita"
88 #: ../src/connector-context.cpp:1280 ../src/widgets/toolbox.cpp:3983
89 msgid "Make connectors ignore selected objects"
90 msgstr "Liittimet eivät tartu valittuihin kohteisiin"
92 #: ../src/context-fns.cpp:33 ../src/context-fns.cpp:62
93 msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
94 msgstr ""
95 "<b>Nykyinen taso on piilotettu</b>. Paljasta taso voidaksesi piirtää sille."
97 #: ../src/context-fns.cpp:39 ../src/context-fns.cpp:68
98 msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
99 msgstr ""
100 "<b>Nykyinen taso on lukittu</b>. Avaa lukitus voidaksesi piirtää sille."
102 #: ../src/desktop-events.cpp:223
103 #, c-format
104 msgid "%s at %s"
105 msgstr "%s %s"
107 #: ../src/desktop.cpp:673
108 msgid "No previous zoom."
109 msgstr "Ei aikaisempaa näkymän koon muutosta."
111 #: ../src/desktop.cpp:698
112 msgid "No next zoom."
113 msgstr "Ei seuraavaa näkymän koon muutosta."
115 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:162
116 msgid "<small>Nothing selected.</small>"
117 msgstr "<small>Mitään ei ole valittuna</small>"
119 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
120 msgid "<small>More than one object selected.</small>"
121 msgstr "<small>Useampi kuin yksi kohde valittuna</small>"
123 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:175
124 #, c-format
125 msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
126 msgstr "<small>Kohteella on <b>%d</b> laattakloonia.</small>"
128 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:180
129 msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
130 msgstr "<small>Kohteella ei ole laattaklooneja</small>"
132 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:845
133 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
134 msgstr "Valitse <b>kohde</b>, jonka laattakloonit hajautetaan."
136 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:897
137 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
138 msgstr "Valitse <b>kohde</b>, jonka laattakloonit poistetaan."
140 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:966 ../src/selection-chemistry.cpp:1964
141 msgid "Select an <b>object</b> to clone."
142 msgstr "Valitse kloonattava <b>kohde</b>."
144 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:972
145 msgid ""
146 "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
147 "group</b>."
148 msgstr ""
149 "Jos haluat kloonata useita kohteita, <b>ryhmitä</b> ne ja <b>kloonaa ryhmä</"
150 "b>."
152 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1483
153 msgid "<small>Per row:</small>"
154 msgstr "<small>Rivillä:</small>"
156 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1496
157 msgid "<small>Per column:</small>"
158 msgstr "<small>Sarakkeessa:</small>"
160 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1504
161 msgid "<small>Randomize:</small>"
162 msgstr "<small>Satunnainen:</small>"
164 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1658
165 msgid "_Symmetry"
166 msgstr "_Symmetria"
168 #. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
169 #. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
170 #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
171 #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
172 #.
173 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1666
174 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
175 msgstr "Valitse laatoitusta varten yksi 17 symmetriaryhmästä"
177 #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
178 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1677
179 msgid "<b>P1</b>: simple translation"
180 msgstr "<b>P1</b>: yksinkertainen siirto"
182 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1678
183 msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
184 msgstr "<b>P2</b>: 180&#176;:n kierto"
186 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1679
187 msgid "<b>PM</b>: reflection"
188 msgstr "<b>PM</b>: peilaus"
190 #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
191 #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
192 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1682
193 msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
194 msgstr "<b>PG</b>: siirtopeilaus"
196 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1683
197 msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
198 msgstr "<b>CM</b>: peilaus + siirtopeilaus"
200 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1684
201 msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
202 msgstr "<b>PMM</b>: peilaus + peilaus"
204 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1685
205 msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
206 msgstr "<b>PMG</b>: peilaus + 180&#176;:n kierto"
208 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1686
209 msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
210 msgstr "<b>PGG</b>: siirtopeilaus + 180&#176;:n kierto"
212 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1687
213 msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
214 msgstr "<b>CMM</b>: peilaus + peilaus + 180&#176;:n kierto"
216 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1688
217 msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
218 msgstr "<b>P4</b>: 90&#176;:n kierto"
220 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1689
221 msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
222 msgstr "<b>P4M</b>: 90&#176;:n kierto + 45&#176;:n peilaus"
224 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1690
225 msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
226 msgstr "<b>P4G</b>: 90&#176;:n kierto + 90&#176;:n peilaus"
228 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1691
229 msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
230 msgstr "<b>P3</b>: 120&#176;:n kierto"
232 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1692
233 msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
234 msgstr "<b>P31M</b>: peilaus + 120&#176;:n kierto, tiheä"
236 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1693
237 msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
238 msgstr "<b>P3M1</b>: peilaus + 120&#176;:n kierto, harva"
240 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1694
241 msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
242 msgstr "<b>P6</b>: 60&#176;:n kierto"
244 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1695
245 msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
246 msgstr "<b>P6M</b>: peilaus + 60&#176;:n kierto"
248 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1723
249 msgid "S_hift"
250 msgstr "_Siirto"
252 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
253 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1733
254 #, no-c-format
255 msgid "<b>Shift X:</b>"
256 msgstr "<b>Vaakasiirto:</b>"
258 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1741
259 #, no-c-format
260 msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
261 msgstr "Vaakasuora siirtymä riville (prosentteina laatan leveydestä)"
263 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1749
264 #, no-c-format
265 msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
266 msgstr "Vaakasuora siirtymä sarakkeille (prosentteina laatan leveydestä)"
268 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1756
269 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
270 msgstr "Käytä satunnaista vaakasuoraa siirtymää (maksimi on valittu prosentti)"
272 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
273 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1766
274 #, no-c-format
275 msgid "<b>Shift Y:</b>"
276 msgstr "<b>Pystysiirto:</b>"
278 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1774
279 #, no-c-format
280 msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
281 msgstr "Pystysuora siirtymä riville (prosentteina laatan korkeudesta)"
283 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1782
284 #, no-c-format
285 msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
286 msgstr "Pystysuora siirtymä sarakkeelle (prosentteina laatan korkeudesta)"
288 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1789
289 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
290 msgstr "Käytä satunnaista pystysuoraa siirtymää (maksimi on valittu prosentti)"
292 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1797
293 msgid "<b>Exponent:</b>"
294 msgstr "<b>Hajautus:</b>"
296 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1804
297 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
298 msgstr "Rivien väli on tasainen (1), suppeneva (< 1) tai hajaantuva (> 1)"
300 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1811
301 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
302 msgstr "Sarakkeiden väli on tasainen (1), suppeneva (< 1) tai hajaantuva (> 1)"
304 #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
305 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1819 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909
306 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1968 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2024
307 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2155
308 msgid "<small>Alternate:</small>"
309 msgstr "<small>Vaihda:</small>"
311 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1825
312 msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
313 msgstr "Vaihda siirtymän etumerkkiä joka rivillä"
315 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1830
316 msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
317 msgstr "Vaihda siirtymän etumerkkiä joka sarakkeella"
319 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1839
320 msgid "Sc_ale"
321 msgstr "Muut_a kokoa"
323 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1847
324 msgid "<b>Scale X:</b>"
325 msgstr "<b>Leveys:</b>"
327 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1855
328 #, no-c-format
329 msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
330 msgstr "Leveyden muutos riviä kohti (prosentteina laatan leveydestä)"
332 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1863
333 #, no-c-format
334 msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
335 msgstr "Leveyden muutos saraketta kohti (prosentteina laatan leveydestä)"
337 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1870
338 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
339 msgstr "Satunnainen leveyden muutos riviä kohti (maksimi on valittu prosentti)"
341 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1878
342 msgid "<b>Scale Y:</b>"
343 msgstr "<b>Korkeus:</b>"
345 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1886
346 #, no-c-format
347 msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
348 msgstr "Korkeuden muutos riviä kohti (prosentteina laatan korkeudesta)"
350 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1894
351 #, no-c-format
352 msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
353 msgstr "Korkeuden muutos saraketta kohti (prosentteina laatan korkeudesta)"
355 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1901
356 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
357 msgstr "Satunnainen korkeuden muutos (maksimi on valittu prosentti)"
359 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1915
360 msgid "Alternate the sign of scales for each row"
361 msgstr "Vaihda koon muutoksen etumerkkiä joka rivillä"
363 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1920
364 msgid "Alternate the sign of scales for each column"
365 msgstr "Vaihda koon muutoksen etumerkkiä joka sarakkeessa"
367 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1929
368 msgid "_Rotation"
369 msgstr "Kie_rto"
371 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1937
372 msgid "<b>Angle:</b>"
373 msgstr "<b>Kulma:</b>"
375 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1945
376 #, no-c-format
377 msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
378 msgstr "Laattojen kierto riviä kohti"
380 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1953
381 #, no-c-format
382 msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
383 msgstr "Laattojen kierto saraketta kohti"
385 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1960
386 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
387 msgstr "Käytä satunnaista kiertokulmaa (maksimi on valittu prosentti)"
389 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1974
390 msgid "Alternate the rotation direction for each row"
391 msgstr "Vaihda kiertosuunta joka rivillä"
393 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1979
394 msgid "Alternate the rotation direction for each column"
395 msgstr "Vaihda kiertosuunta joka sarakkeella"
397 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1987
398 msgid "_Opacity"
399 msgstr "_Läpinäkyvyys"
401 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1995
402 msgid "<b>Fade out:</b>"
403 msgstr "<b>Häivytä:</b>"
405 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2002
406 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
407 msgstr "Kasvata läpinäkyvyyttä jokaisella rivillä valitulla prosentilla"
409 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2009
410 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
411 msgstr "Kasvata läpinäkyvyyttä jokaisella sarakkeella valitulla prosentilla"
413 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2016
414 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
415 msgstr "Käytä satunnaista läpinäkyvyyttä (maksimi on valittu prosentti)"
417 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2030
418 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
419 msgstr "Vaihda läpinäkyvyyden etumerkkiä joka rivillä"
421 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2035
422 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
423 msgstr "Vaihda läpinäkyvyyden etumerkkiä joka sarakkeella"
425 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2043
426 msgid "Co_lor"
427 msgstr "_Väri"
429 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2048
430 msgid "Initial color: "
431 msgstr "Aloitusväri: "
433 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2052
434 msgid "Initial color of tiled clones"
435 msgstr "Laattojen aloitusväri"
437 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2052
438 msgid ""
439 "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
440 "stroke)"
441 msgstr ""
442 "Laattojen aloitusväri (toimii ainoastaan, jos alkuperäisellä kohteella ei "
443 "ole täyttöä tai reunaviivaa)"
445 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2067
446 msgid "<b>H:</b>"
447 msgstr "<b>H:</b>"
449 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2074
450 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
451 msgstr "Vaihda laatan värisävyä valitulla prosentilla joka rivillä"
453 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2081
454 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
455 msgstr "Vaihda laatan värisävyä valitulla prosentilla joka sarakkeella"
457 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2088
458 msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
459 msgstr "Käytä satunnaista värisävyä (maksimi on valittu prosentti)"
461 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2097
462 msgid "<b>S:</b>"
463 msgstr "<b>S:</b>"
465 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2104
466 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
467 msgstr "Vaihda värikylläisyyttä valitulla prosentilla joka rivillä"
469 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2111
470 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
471 msgstr "Vaihda värikylläisyyttä valitulla prosentilla joka sarakkeella"
473 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2118
474 msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
475 msgstr "Käytä satunnaista värikylläisyyttä (maksimi on valittu prosentti)"
477 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2126
478 msgid "<b>L:</b>"
479 msgstr "<b>L:</b>"
481 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2133
482 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
483 msgstr "Vaihda värin kirkkautta valitulla prosentilla joka rivillä"
485 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2140
486 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
487 msgstr "Vaihda värin kirkkautta valitulla prosentilla joka sarakkeella"
489 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2147
490 msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
491 msgstr "Käytä satunnaista värin kirkkautta (maksimi on valittu prosentti)"
493 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2161
494 msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
495 msgstr "Vaihda värin kirkkauden etumerkkiä joka rivillä"
497 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2166
498 msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
499 msgstr "Vaihda värin kirkkauden etumerkkiä joka sarakkeella"
501 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2174
502 msgid "_Trace"
503 msgstr "Jälji_tä"
505 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2181
506 msgid "Trace the drawing under the tiles"
507 msgstr "Jäljitä laatoituksen alla oleva piirros"
509 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2185
510 msgid ""
511 "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
512 "apply it to the clone"
513 msgstr "Valitse arvo kloonille sen alla olevasta piirroksen kohdasta"
515 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2199
516 msgid "1. Pick from the drawing:"
517 msgstr "1. Valitse piirroksesta:"
519 #. ----Hbox2
520 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2210 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357
521 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:461
522 msgid "Color"
523 msgstr "Väri"
525 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211
526 msgid "Pick the visible color and opacity"
527 msgstr "Valitse väri ja läpinäkyvyys"
529 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2218 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2367
530 #: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:3
531 msgid "Opacity"
532 msgstr "Läpinäkyvyys"
534 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219
535 msgid "Pick the total accumulated opacity"
536 msgstr "Valitse yhteenlaskettu läpinäkyvyys"
538 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2226
539 msgid "R"
540 msgstr "R"
542 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2227
543 msgid "Pick the Red component of the color"
544 msgstr "Valitse värin punainen komponentti"
546 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2234
547 msgid "G"
548 msgstr "G"
550 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2235
551 msgid "Pick the Green component of the color"
552 msgstr "Valitse värin vihreä komponentti"
554 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2242
555 msgid "B"
556 msgstr "B"
558 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2243
559 msgid "Pick the Blue component of the color"
560 msgstr "Valitse värin sininen komponentti"
562 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
563 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
564 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2252
565 msgid "clonetiler|H"
566 msgstr "H"
568 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2253
569 msgid "Pick the hue of the color"
570 msgstr "Valitse värisävy"
572 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
573 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
574 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2262
575 msgid "clonetiler|S"
576 msgstr "S"
578 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2263
579 msgid "Pick the saturation of the color"
580 msgstr "Valitse värikylläisyys"
582 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
583 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
584 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2272
585 msgid "clonetiler|L"
586 msgstr "L"
588 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2273
589 msgid "Pick the lightness of the color"
590 msgstr "Valitse värin kirkkaus"
592 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2283
593 msgid "2. Tweak the picked value:"
594 msgstr "2. Muokkaa valittuja arvoja:"
596 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2293
597 msgid "Gamma-correct:"
598 msgstr "Gamma-korjaus:"
600 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2298
601 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
602 msgstr "Siirrä valitun arvon keskialuetta ylös- (> 0) tai alaspäin (< 0)"
604 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2305
605 msgid "Randomize:"
606 msgstr "Satunnainen:"
608 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2310
609 msgid "Randomize the picked value by this percentage"
610 msgstr "Määritä arvo satunnaisesti valitun prosentin perusteella"
612 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2317
613 msgid "Invert:"
614 msgstr "Käännä:"
616 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2321
617 msgid "Invert the picked value"
618 msgstr "Käännä valittu arvo"
620 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2327
621 msgid "3. Apply the value to the clones':"
622 msgstr "3. Käytä arvoa klooneihin:"
624 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2337
625 msgid "Presence"
626 msgstr "Olemus"
628 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2340
629 msgid ""
630 "Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
631 "that point"
632 msgstr ""
633 "Jokainen klooni luodaan todennäköisyydellä, joka saadaan valitusta arvosta "
634 "kloonin sijainnin mukaan"
636 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2347
637 msgid "Size"
638 msgstr "Koko"
640 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2350
641 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
642 msgstr ""
643 "Jokaisen kloonin koko määräytyy valitusta pisteestä saadun arvon mukaan"
645 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2360
646 msgid ""
647 "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
648 "or stroke)"
649 msgstr ""
650 "Jokaisen kloonin väritys määräytyy valitun värin mukaan (alkuperäisestä "
651 "täytyy puuttua täyttö tai reunaviiva)"
653 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2370
654 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
655 msgstr ""
656 "Jokaisen kloonin läpinäkyvyys määräytyy valitusta pisteestä saadun arvon "
657 "perusteella"
659 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2397
660 msgid "How many rows in the tiling"
661 msgstr "Laatoituksen rivien lukumäärä"
663 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2417
664 msgid "How many columns in the tiling"
665 msgstr "Laatoituksen sarakkeiden lukumäärä"
667 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2447
668 msgid "Width of the rectangle to be filled"
669 msgstr "Täytettävän suorakulmion leveys"
671 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2472
672 msgid "Height of the rectangle to be filled"
673 msgstr "Täytettävän suorakulmion korkeus"
675 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2487
676 msgid "Rows, columns: "
677 msgstr "Rivit, sarakkeet: "
679 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2488
680 msgid "Create the specified number of rows and columns"
681 msgstr "Anna rivien ja sarakkeiden lukumäärät"
683 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2497
684 msgid "Width, height: "
685 msgstr "Leveys, korkeus: "
687 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2498
688 msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
689 msgstr "Täytä määritetty alue laatoilla"
691 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2514
692 msgid "Use saved size and position of the tile"
693 msgstr "Käytä laatan tallennettua kokoa ja sijaintia"
695 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2517
696 msgid ""
697 "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
698 "you tiled it (if any), instead of using the current size"
699 msgstr ""
700 "Käytä laatan kokona ja sijaintina nykyisen koon sijaan samoja arvoja, joita "
701 "viimeksi käytettiin laatoitusta luotaessa"
703 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2541
704 msgid " <b>_Create</b> "
705 msgstr "<b>_Luo</b> "
707 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2543
708 msgid "Create and tile the clones of the selection"
709 msgstr "Luo laatoitus valinnasta"
711 #. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
712 #. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
713 #. diagrams on the left in the following screenshot:
714 #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
715 #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
716 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2558
717 msgid " _Unclump "
718 msgstr " Haja_uta "
720 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2559
721 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
722 msgstr ""
723 "Levitä klooneja välttääksesi kasaantumista (toiminto voidaan toistaa useita "
724 "kertoja)"
726 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2565
727 msgid " Re_move "
728 msgstr "_Poista"
730 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2566
731 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
732 msgstr "Poista valitun kohteen laattakloonit (ainoastaan sisarukset)"
734 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582
735 msgid " R_eset "
736 msgstr " _Palauta "
738 #. TRANSLATORS: "change" is a noun here
739 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2584
740 msgid ""
741 "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
742 "to zero"
743 msgstr ""
744 "Palauta kaikki siirtymät, koon muutokset, kierrot, läpinäkyvyydet ja värien "
745 "muutokset nollaan"
747 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:135
748 msgid "Messages"
749 msgstr "Viestit"
751 #. ## Add a menu for clear()
752 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:141 ../src/menus-skeleton.h:16
753 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:178
754 msgid "_File"
755 msgstr "_Tiedosto"
757 #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
758 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142 ../src/dialogs/find.cpp:748
759 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:55 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:179
760 msgid "_Clear"
761 msgstr "_Tyhjennä"
763 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:144 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
764 msgid "Capture log messages"
765 msgstr "Kerää lokiviestit"
767 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:146 ../src/ui/dialog/messages.cpp:59
768 msgid "Release log messages"
769 msgstr "Vapauta lokiviestit"
771 #: ../src/dialogs/eek-color-def.cpp:56
772 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161
773 msgid "none"
774 msgstr "ei mitään"
776 #. "view_icon_preview"
777 #: ../src/dialogs/export.cpp:135 ../src/verbs.cpp:2254
778 msgid "_Page"
779 msgstr "_Sivu"
781 #: ../src/dialogs/export.cpp:135 ../src/verbs.cpp:2258
782 msgid "_Drawing"
783 msgstr "_Piirros"
785 #: ../src/dialogs/export.cpp:135 ../src/verbs.cpp:2260
786 msgid "_Selection"
787 msgstr "_Valinta"
789 #: ../src/dialogs/export.cpp:135
790 msgid "_Custom"
791 msgstr "_Oma"
793 #: ../src/dialogs/export.cpp:259
794 msgid "<big><b>Export area</b></big>"
795 msgstr "<big><b>Tallenna alue</b></big>"
797 #: ../src/dialogs/export.cpp:273
798 msgid "Units:"
799 msgstr "Yksiköt:"
801 #: ../src/dialogs/export.cpp:301
802 msgid "_x0:"
803 msgstr "_x0:"
805 #: ../src/dialogs/export.cpp:306
806 msgid "x_1:"
807 msgstr "x_1:"
809 #. Stroke width
810 #: ../src/dialogs/export.cpp:311 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:55
811 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:977 ../src/widgets/toolbox.cpp:2041
812 msgid "Width:"
813 msgstr "Leveys:"
815 #: ../src/dialogs/export.cpp:317
816 msgid "_y0:"
817 msgstr "_y0:"
819 #: ../src/dialogs/export.cpp:322
820 msgid "y_1:"
821 msgstr "y_1:"
823 #: ../src/dialogs/export.cpp:327 ../src/dialogs/export.cpp:445
824 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:56
825 msgid "Height:"
826 msgstr "Korkeus:"
828 #: ../src/dialogs/export.cpp:416
829 msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
830 msgstr "<big><b>Bittikartan koko</b></big>"
832 #: ../src/dialogs/export.cpp:429 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257
833 msgid "_Width:"
834 msgstr "_Leveys:"
836 #: ../src/dialogs/export.cpp:429 ../src/dialogs/export.cpp:445
837 msgid "pixels at"
838 msgstr "pikseleitä"
840 #: ../src/dialogs/export.cpp:439
841 msgid "dp_i"
842 msgstr "dp_i"
844 #: ../src/dialogs/export.cpp:458 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
845 msgid "dpi"
846 msgstr "dpi"
848 #. true = has mnemonic
849 #: ../src/dialogs/export.cpp:469
850 msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
851 msgstr "<big><b>_Tiedostonimi</b></big>"
853 #: ../src/dialogs/export.cpp:540
854 msgid "_Browse..."
855 msgstr "_Selaa..."
857 #: ../src/dialogs/export.cpp:579
858 msgid "_Export"
859 msgstr "Vi_e"
861 #: ../src/dialogs/export.cpp:583
862 msgid "Export the bitmap file with these settings"
863 msgstr "Tallenna bittikarttatiedosto näillä asetuksilla"
865 #: ../src/dialogs/export.cpp:1017
866 msgid "You have to enter a filename"
867 msgstr "Sinun tulee antaa tiedostonimi"
869 #: ../src/dialogs/export.cpp:1022
870 msgid "The chosen area to be exported is invalid"
871 msgstr "Tallennettavaksi valittu alue on virheellinen"
873 #: ../src/dialogs/export.cpp:1031
874 #, c-format
875 msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
876 msgstr "Hakemistoa %s ei ole olemassa tai se ei ole hakemisto.\n"
878 #: ../src/dialogs/export.cpp:1047
879 msgid "Export in progress"
880 msgstr "Tallennus käynnissä"
882 #: ../src/dialogs/export.cpp:1053
883 #, c-format
884 msgid "Exporting %s (%d x %d)"
885 msgstr "Tallennetaan %s (%d &#215; %d)"
887 #: ../src/dialogs/export.cpp:1080
888 #, c-format
889 msgid "Could not export to filename %s.\n"
890 msgstr "Ei voitu tallentaa tiedostonimellä %s.\n"
892 #: ../src/dialogs/export.cpp:1186
893 msgid "Select a filename for exporting"
894 msgstr "Valitse tiedostonimi tallennusta varten"
896 #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
897 #: ../src/dialogs/find.cpp:369
898 #, c-format
899 msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
900 msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
901 msgstr[0] "<b>%d</b> kohde löytyi (yht. <b>%d</b>), %s. osuma."
902 msgstr[1] "<b>%d</b> kohdetta löytyi (yht. <b>%d</b>), %s. osuma."
904 #: ../src/dialogs/find.cpp:372
905 msgid "exact"
906 msgstr "täydellinen"
908 #: ../src/dialogs/find.cpp:372
909 msgid "partial"
910 msgstr "osittainen"
912 #: ../src/dialogs/find.cpp:379
913 msgid "No objects found"
914 msgstr "Kohteita ei löytynyt"
916 #: ../src/dialogs/find.cpp:537
917 msgid "T_ype: "
918 msgstr "T_yyppi: "
920 #: ../src/dialogs/find.cpp:544
921 msgid "Search in all object types"
922 msgstr "Etsi kaikkista kohdetyypeistä"
924 #: ../src/dialogs/find.cpp:544
925 msgid "All types"
926 msgstr "Kaikki tyypit"
928 #: ../src/dialogs/find.cpp:555
929 msgid "Search all shapes"
930 msgstr "Etsi kaikki kuviot"
932 #: ../src/dialogs/find.cpp:555
933 msgid "All shapes"
934 msgstr "Kaikki kuviot"
936 #: ../src/dialogs/find.cpp:572
937 msgid "Search rectangles"
938 msgstr "Etsi suorakulmiot"
940 #: ../src/dialogs/find.cpp:572
941 msgid "Rectangles"
942 msgstr "Suorakulmiot"
944 #: ../src/dialogs/find.cpp:577
945 msgid "Search ellipses, arcs, circles"
946 msgstr "Etsi ellipsit, kaaret ja ympyrät"
948 #: ../src/dialogs/find.cpp:577
949 msgid "Ellipses"
950 msgstr "Ellipsit"
952 #: ../src/dialogs/find.cpp:582
953 msgid "Search stars and polygons"
954 msgstr "Etsi tähdet ja monikulmiot"
956 #: ../src/dialogs/find.cpp:582
957 msgid "Stars"
958 msgstr "Tähdet"
960 #: ../src/dialogs/find.cpp:587
961 msgid "Search spirals"
962 msgstr "Etsi spiraalit"
964 #: ../src/dialogs/find.cpp:587
965 msgid "Spirals"
966 msgstr "Spiraalit"
968 #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
969 #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
970 #: ../src/dialogs/find.cpp:600
971 msgid "Search paths, lines, polylines"
972 msgstr "Etsi polut, viivat ja viivaketjut"
974 #: ../src/dialogs/find.cpp:600
975 msgid "Paths"
976 msgstr "Polut"
978 #: ../src/dialogs/find.cpp:605
979 msgid "Search text objects"
980 msgstr "Etsi tekstikohteet"
982 #: ../src/dialogs/find.cpp:605
983 msgid "Texts"
984 msgstr "Tekstit"
986 #: ../src/dialogs/find.cpp:610
987 msgid "Search groups"
988 msgstr "Etsi ryhmät"
990 #: ../src/dialogs/find.cpp:610
991 msgid "Groups"
992 msgstr "Ryhmät"
994 #: ../src/dialogs/find.cpp:615
995 msgid "Search clones"
996 msgstr "Etsi kloonit"
998 #: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454
999 msgid "Clones"
1000 msgstr "Kloonit"
1002 #: ../src/dialogs/find.cpp:620
1003 msgid "Search images"
1004 msgstr "Etsi kuvat"
1006 #: ../src/dialogs/find.cpp:620 ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
1007 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
1008 msgid "Images"
1009 msgstr "Kuvat"
1011 #: ../src/dialogs/find.cpp:625
1012 msgid "Search offset objects"
1013 msgstr "Etsi viitekohteita"
1015 #: ../src/dialogs/find.cpp:625
1016 msgid "Offsets"
1017 msgstr "Viitekohteet"
1019 #: ../src/dialogs/find.cpp:689
1020 msgid "_Text: "
1021 msgstr "_Teksti: "
1023 #: ../src/dialogs/find.cpp:689
1024 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
1025 msgstr "Etsi kohteiden tekstisisällöstä (täydellinen tai osittainen osuma)"
1027 #: ../src/dialogs/find.cpp:690
1028 msgid "_ID: "
1029 msgstr "_ID: "
1031 #: ../src/dialogs/find.cpp:690
1032 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
1033 msgstr ""
1034 "Etsi kohteita id-attribuutin arvon perusteella (täydellinen tai osittainen "
1035 "osuma)"
1037 #: ../src/dialogs/find.cpp:691
1038 msgid "_Style: "
1039 msgstr "_Tyyli: "
1041 #: ../src/dialogs/find.cpp:691
1042 msgid ""
1043 "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
1044 msgstr ""
1045 "Etsi kohteita tyyliattribuutin arvon perusteella (täydellinen tai osittainen "
1046 "osuma)"
1048 #: ../src/dialogs/find.cpp:692
1049 msgid "_Attribute: "
1050 msgstr "_Attribuutti: "
1052 #: ../src/dialogs/find.cpp:692
1053 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
1054 msgstr ""
1055 "Etsi kohteita attribuutin nimen perusteella (täydellinen tai osittainen "
1056 "osuma)"
1058 #: ../src/dialogs/find.cpp:706
1059 msgid "Search in s_election"
1060 msgstr "_Etsi valinnasta"
1062 #: ../src/dialogs/find.cpp:710
1063 msgid "Limit search to the current selection"
1064 msgstr "Rajoita etsintä valittuna oleviin kohteisiin"
1066 #: ../src/dialogs/find.cpp:715
1067 msgid "Search in current _layer"
1068 msgstr "Etsi nykyise_ltä tasolta"
1070 #: ../src/dialogs/find.cpp:719
1071 msgid "Limit search to the current layer"
1072 msgstr "Rajoita etsintä nykyiseen tasoon"
1074 #: ../src/dialogs/find.cpp:724
1075 msgid "Include _hidden"
1076 msgstr "_Sisällytä piilotetut"
1078 #: ../src/dialogs/find.cpp:728
1079 msgid "Include hidden objects in search"
1080 msgstr "Sisällytä piilotetut kohteet etsintään"
1082 #: ../src/dialogs/find.cpp:733
1083 msgid "Include l_ocked"
1084 msgstr "Sisällytä _lukitut"
1086 #: ../src/dialogs/find.cpp:737
1087 msgid "Include locked objects in search"
1088 msgstr "Sisällytä lukitut kohteet etsintään"
1090 #: ../src/dialogs/find.cpp:748
1091 msgid "Clear values"
1092 msgstr "Tyhjennä arvot"
1094 #: ../src/dialogs/find.cpp:749
1095 msgid "_Find"
1096 msgstr "_Etsi"
1098 #: ../src/dialogs/find.cpp:749
1099 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
1100 msgstr "Valitse kohteet, jotka vastaavat kaikkia antamiasi arvoja"
1102 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42
1103 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
1104 msgid "Rela_tive move"
1105 msgstr "Siirrä suh_teessa"
1107 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42
1108 msgid "Move guide relative to current position"
1109 msgstr "Siirrä apuviivaa suhteessa nykyiseen sijaintiin"
1111 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:61
1112 msgid "Move by:"
1113 msgstr "Siirrä:"
1115 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:63
1116 msgid "Move to:"
1117 msgstr "Siirrä kohtaan:"
1119 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:116
1120 msgid "Guideline"
1121 msgstr "Apuviiva"
1123 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:177
1124 #, c-format
1125 msgid "Moving %s %s"
1126 msgstr "Siirretään %s %s"
1128 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:143
1129 #, c-format
1130 msgid "%d x %d"
1131 msgstr "%d &#215; %d"
1133 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:191
1134 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:883
1135 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1915 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1121
1136 msgid "Selection"
1137 msgstr "Valinta"
1139 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:193
1140 msgid "Selection only or whole document"
1141 msgstr "Valinta tai koko asiakirja"
1143 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:201
1144 msgid "Refresh the icons"
1145 msgstr "Päivitä kuvakkeet"
1147 #. Create the label for the object id
1148 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:118
1149 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:319
1150 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:390
1151 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:397
1152 msgid "_Id"
1153 msgstr "_Id"
1155 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:127
1156 msgid ""
1157 "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
1158 msgstr ""
1159 "Id on attribuutti (ainoastaan kirjaimet, numerot ja merkit  .-_: ovat "
1160 "sallittuja)"
1162 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
1163 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2152
1164 #: ../src/verbs.cpp:2156
1165 msgid "_Set"
1166 msgstr "A_seta"
1168 #. Create the label for the object label
1169 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:150
1170 msgid "_Label"
1171 msgstr "_Nimi"
1173 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:159
1174 msgid "A freeform label for the object"
1175 msgstr "Vapaavalintainen nimi kohteelle"
1177 #. Create the label for the object title
1178 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:171 ../src/dialogs/rdf.cpp:240
1179 msgid "Title"
1180 msgstr "Otsikko"
1182 #. Create the frame for the object description
1183 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:188 ../src/dialogs/rdf.cpp:284
1184 msgid "Description"
1185 msgstr "Kuvaus"
1187 #. Hide
1188 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:215
1189 msgid "_Hide"
1190 msgstr "_Piilota"
1192 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:216
1193 msgid "Check to make the object invisible"
1194 msgstr "Kohde on näkymätön"
1196 #. Lock
1197 #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
1198 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:225
1199 msgid "L_ock"
1200 msgstr "_Lukitse"
1202 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:226
1203 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
1204 msgstr "Kohdetta ei voi muokata (valinta hiirellä estetty)"
1206 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:302
1207 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:309
1208 msgid "Ref"
1209 msgstr "Viittaus"
1211 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:392
1212 msgid "Id invalid! "
1213 msgstr "Id ei kelpaa! "
1215 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:394
1216 msgid "Id exists! "
1217 msgstr "Id on jo olemassa! "
1219 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:764
1220 msgid "Opacity:"
1221 msgstr "Läpinäkyvyys:"
1223 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:789
1224 msgid "New"
1225 msgstr "Uusi"
1227 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:794
1228 msgid "Top"
1229 msgstr "Ylin"
1231 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:800
1232 msgid "Up"
1233 msgstr "Ylös"
1235 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:806
1236 msgid "Dn"
1237 msgstr "Alas"
1239 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:812
1240 msgid "Bot"
1241 msgstr "Alin"
1243 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:822
1244 msgid "X"
1245 msgstr "X"
1247 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:47
1248 msgid "Layer name:"
1249 msgstr "Tason nimi:"
1251 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:153
1252 msgid "Above current"
1253 msgstr "Nykyisen yläpuolella"
1255 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:157
1256 msgid "Below current"
1257 msgstr "Nykyisen alapuolella"
1259 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:160
1260 msgid "As sublayer of current"
1261 msgstr "Nykyisen alitasona"
1263 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:164
1264 msgid "Position:"
1265 msgstr "Sijainti:"
1267 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:182
1268 msgid "Rename Layer"
1269 msgstr "Nimeä taso uudelleen"
1271 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:185
1272 msgid "_Rename"
1273 msgstr "_Nimeä uudelleen"
1275 #. TODO: annotate
1276 #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
1277 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:197
1278 msgid "Renamed layer"
1279 msgstr "Taso nimettiin uudelleen"
1281 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:201
1282 msgid "Add Layer"
1283 msgstr "Lisää taso"
1285 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:203
1286 msgid "_Add"
1287 msgstr "_Lisää"
1289 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:225
1290 msgid "New layer created."
1291 msgstr "Uusi taso luotu."
1293 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
1294 msgid "Href:"
1295 msgstr "Osoite:"
1297 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:35
1298 msgid "Target:"
1299 msgstr "Kohde:"
1301 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:36
1302 msgid "Type:"
1303 msgstr "Tyyppi:"
1305 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
1306 #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
1307 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:39
1308 msgid "Role:"
1309 msgstr "Rooli:"
1311 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
1312 #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
1313 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42
1314 msgid "Arcrole:"
1315 msgstr "Lisämääritys:"
1317 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
1318 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:44
1319 msgid "Title:"
1320 msgstr "Nimi:"
1322 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45
1323 msgid "Show:"
1324 msgstr "Näytä:"
1326 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
1327 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:47
1328 msgid "Actuate:"
1329 msgstr "Toimeenpano:"
1331 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
1332 msgid "URL:"
1333 msgstr "URL:"
1335 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
1336 msgid "X:"
1337 msgstr "X:"
1339 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54
1340 msgid "Y:"
1341 msgstr "Y:"
1343 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:100
1344 #, c-format
1345 msgid "%s attributes"
1346 msgstr "%s ominaisuudet"
1348 #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:166
1349 msgid "_Fill"
1350 msgstr "_Täyttö"
1352 #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:173
1353 msgid "Stroke _paint"
1354 msgstr "_Viivan väritys"
1356 #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:180
1357 msgid "Stroke st_yle"
1358 msgstr "Viivan t_yyli"
1360 #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:191
1361 msgid "Master _opacity"
1362 msgstr "Täyt_ön peittävyys"
1364 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:178
1365 msgid "CC Attribution"
1366 msgstr "CC Nimi mainittava"
1368 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:183
1369 msgid "CC Attribution-ShareAlike"
1370 msgstr "CC Nimi mainittava-Sama lisenssi"
1372 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:188
1373 msgid "CC Attribution-NoDerivs"
1374 msgstr "CC Nimi mainittava-Ei jälkiperäisiä teoksia"
1376 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:193
1377 msgid "CC Attribution-NonCommercial"
1378 msgstr "CC Nimi mainittava-Ei kaupalliseen käyttöön"
1380 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:198
1381 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
1382 msgstr "CC Nimi mainittava-Ei kaupalliseen käyttöön- Sama lisenssi "
1384 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:203
1385 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
1386 msgstr "CC Nimi mainittava-Ei kaupalliseen käyttöön-Ei jälkiperäisiä teoksia"
1388 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:208
1389 msgid "GNU General Public License"
1390 msgstr "GNU General Public License"
1392 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:213
1393 msgid "GNU Lesser General Public License"
1394 msgstr "GNU Lesser General Public License"
1396 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:218
1397 msgid "Public Domain"
1398 msgstr "Public Domain"
1400 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:223
1401 msgid "FreeArt"
1402 msgstr "FreeArt"
1404 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:241
1405 msgid "Name by which this document is formally known."
1406 msgstr "Asiakirjan virallinen nimi."
1408 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:243
1409 msgid "Date"
1410 msgstr "Päivämäärä"
1412 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:244
1413 msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
1414 msgstr "Asiakirjan luontiin liittyvä päivämäärä (vvvv-kk-pp)."
1416 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:246
1417 msgid "Format"
1418 msgstr "Formaatti"
1420 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:247
1421 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
1422 msgstr "Asiakirjan fyysinen tai digitaalinen ilmiasu (MIME-tyyppi)."
1424 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:249
1425 msgid "Type"
1426 msgstr "Laji"
1428 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:250
1429 msgid "Type of document (DCMI Type)."
1430 msgstr "Asiakirjan luonne tai sisällön tyyppi (DCMI-tyyppi)."
1432 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:253
1433 msgid "Creator"
1434 msgstr "Tekijä"
1436 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:254
1437 msgid ""
1438 "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
1439 msgstr ""
1440 "Henkilö tai yhteisö, joka on ensisijaisesti vastuussa asiakirjan sisällön "
1441 "luomisesta."
1443 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:256
1444 msgid "Rights"
1445 msgstr "Oikeudet"
1447 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:257
1448 msgid ""
1449 "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
1450 msgstr "Lyhyt maininta asiakirjan tekijän- tai käyttöoikeuksista."
1452 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:259
1453 msgid "Publisher"
1454 msgstr "Julkaisija"
1456 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:260
1457 msgid "Name of entity responsible for making this document available."
1458 msgstr ""
1459 "Organisaatio tai henkilö, joka on julkaissut tai asettanut asiakirjan "
1460 "käyttöön."
1462 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:263
1463 msgid "Identifier"
1464 msgstr "Identifiointitunnus"
1466 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:264
1467 msgid "Unique URI to reference this document."
1468 msgstr "Tunnus, joka yksiselitteisesti identifioi asiakirjan (URI)."
1470 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:266 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1939
1471 msgid "Source"
1472 msgstr "Lähde"
1474 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:267
1475 msgid "Unique URI to reference the source of this document."
1476 msgstr "Tallenne, johon asiakirja perustuu kokonaan tai osittain (URI)."
1478 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:269
1479 msgid "Relation"
1480 msgstr "Suhde"
1482 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:270
1483 msgid "Unique URI to a related document."
1484 msgstr "Viittaus muuhun tallenteeseen, joka liittyy asiakirjaan."
1486 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:272
1487 msgid "Language"
1488 msgstr "Kieli"
1490 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:273
1491 msgid ""
1492 "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
1493 "document.  (e.g. 'en-GB')"
1494 msgstr ""
1495 "Asiakirjan kieli. Suosituksena on että kieli tallennetaan ISO 639 standardin "
1496 "mukaisena kaksikirjaimisena koodina. (Esim. en, fi, fr)"
1498 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:275
1499 msgid "Keywords"
1500 msgstr "Avainsanat"
1502 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:276
1503 msgid ""
1504 "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
1505 "classifications."
1506 msgstr ""
1507 "Asiakirjan aihe pilkuin eroteltuina avainsanoina, lauseina tai luokituksina."
1509 #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
1510 #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
1511 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:280
1512 msgid "Coverage"
1513 msgstr "Kattavuus"
1515 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:281
1516 msgid "Extent or scope of this document."
1517 msgstr "Asiakirjan sisällön kattavuus."
1519 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:285
1520 msgid "A short account of the content of this document."
1521 msgstr "Lyhyt yhteenveto asiakirjan sisällöstä."
1523 #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
1524 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:289
1525 msgid "Contributors"
1526 msgstr "Muu tekijä"
1528 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:290
1529 msgid ""
1530 "Names of entities responsible for making contributions to the content of "
1531 "this document."
1532 msgstr ""
1533 "Henkilö tai organisaatio, joka tekijä-kentässä mainittujen henkilöiden ja "
1534 "organisaatioiden lisäksi on osallistunut asiakirjan luomiseen."
1536 #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
1537 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:294
1538 msgid "URI"
1539 msgstr "URI"
1541 #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
1542 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:296
1543 msgid "URI to this document's license's namespace definition."
1544 msgstr "Asiakirjan lisenssin URI."
1546 #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
1547 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:300
1548 msgid "Fragment"
1549 msgstr "Fragmentti"
1551 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:301
1552 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
1553 msgstr "XML-fragmentti RDF:n lisenssiosalle."
1555 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:264
1556 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:739
1557 msgid "No document selected"
1558 msgstr "Asiakirjaa ei ole valittuna"
1560 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:782 ../src/interface.cpp:764
1561 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
1562 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:320
1563 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
1564 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
1565 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:136
1566 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 ../src/verbs.cpp:1933
1567 msgid "None"
1568 msgstr "Ei mitään"
1570 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:991
1571 msgid "Stroke width"
1572 msgstr "Viivan leveys"
1574 #. Join type
1575 #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
1576 #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
1577 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1014
1578 msgid "Join:"
1579 msgstr "Liitos:"
1581 #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
1582 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1583 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1584 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1026
1585 msgid "Miter join"
1586 msgstr "Viisto liitos"
1588 #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
1589 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1590 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1591 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1034
1592 msgid "Round join"
1593 msgstr "Pyöreä liitos"
1595 #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
1596 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1597 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1598 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1042
1599 msgid "Bevel join"
1600 msgstr "Tasainen liitos"
1602 #. Miterlimit
1603 #. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
1604 #. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
1605 #. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
1606 #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
1607 #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
1608 #. when they become too long.
1609 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1053
1610 msgid "Miter limit:"
1611 msgstr "Kulman pituus:"
1613 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1061
1614 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
1615 msgstr "Suurin mahdollinen kulman pituus (viivan leveyden yksikössä)"
1617 #. Cap type
1618 #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
1619 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1074
1620 msgid "Cap:"
1621 msgstr "Pääty:"
1623 #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
1624 #. of the line; the ends of the line are square
1625 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1085
1626 msgid "Butt cap"
1627 msgstr "Litteä pääty"
1629 #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
1630 #. line; the ends of the line are rounded
1631 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1092
1632 msgid "Round cap"
1633 msgstr "Pyöreä pääty"
1635 #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
1636 #. line; the ends of the line are square
1637 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1099
1638 msgid "Square cap"
1639 msgstr "Neliö pääty"
1641 #. Dash
1642 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1105
1643 msgid "Dashes:"
1644 msgstr "Kuvio:"
1646 #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
1647 #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
1648 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1126
1649 msgid "Start Markers:"
1650 msgstr "Alkupää:"
1652 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1136
1653 msgid "Mid Markers:"
1654 msgstr "Keskiosa:"
1656 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1147
1657 msgid "End Markers:"
1658 msgstr "Loppupää:"
1660 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:875
1661 #, c-format
1662 msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
1663 msgstr "Palettihakemisto (%s) ei ole käytettävissä."
1665 #. TODO:  Insert widgets
1666 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198 ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36
1667 msgid "Font"
1668 msgstr "Fontti"
1670 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:221
1671 msgid "Layout"
1672 msgstr "Asettelu"
1674 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235
1675 msgid "Align lines left"
1676 msgstr "Tasaa rivit vasemmalle"
1678 #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
1679 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250
1680 msgid "Center lines"
1681 msgstr "Keskitä rivit"
1683 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264
1684 msgid "Align lines right"
1685 msgstr "Tasaa rivit oikealle"
1687 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:286 ../src/widgets/toolbox.cpp:3619
1688 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3665
1689 msgid "Horizontal text"
1690 msgstr "Vaakasuora teksti"
1692 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:3630
1693 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3676
1694 msgid "Vertical text"
1695 msgstr "Pystysuora teksti"
1697 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:315
1698 msgid "Line spacing:"
1699 msgstr "Riviväli:"
1701 #. Text
1702 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:361 ../src/selection-describer.cpp:63
1703 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381
1704 #: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2180
1705 msgid "Text"
1706 msgstr "Teksti"
1708 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:408
1709 msgid "Set as default"
1710 msgstr "Aseta oletukseksi"
1712 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:633
1713 msgid "Rows:"
1714 msgstr "Rivit:"
1716 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:641
1717 msgid "Number of rows"
1718 msgstr "Rivimäärä"
1720 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:645
1721 msgid "Equal height"
1722 msgstr "Sama korkeus"
1724 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:655
1725 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
1726 msgstr "Ilman valintaa rivin korkeus määräytyy sen korkeimman kohteen mukaan"
1728 #. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
1729 #. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
1730 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:661 ../src/dialogs/tiledialog.cpp:731
1731 msgid "Align:"
1732 msgstr "Tasaus:"
1734 #. #### Number of columns ####
1735 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:703
1736 msgid "Columns:"
1737 msgstr "Sarakkeet:"
1739 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:711
1740 msgid "Number of columns"
1741 msgstr "Sarakemäärä"
1743 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:715
1744 msgid "Equal width"
1745 msgstr "Sama leveys"
1747 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:724
1748 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
1749 msgstr "Ilman valintaa sarakkeen leveys määräytyy sen leveimmän kohteen mukaan"
1751 #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
1752 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:770
1753 msgid "Fit into selection box"
1754 msgstr "Sovita valinta-alueeseen"
1756 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:776
1757 msgid "Set spacing:"
1758 msgstr "Aseta välit:"
1760 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:796
1761 msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
1762 msgstr "Rivien väli (pikseleinä)"
1764 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:821
1765 msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
1766 msgstr "Sarakkeiden väli (pikseleinä)"
1768 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:845
1769 msgid "Arrange selected objects"
1770 msgstr "Järjestä valitut kohteet"
1772 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:171
1773 msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
1774 msgstr ""
1775 "<b>Napsauta</b> valitaksesi solmuja. <b>Raahaamalla</b> voit siirtää niitä."
1777 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:182
1778 msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
1779 msgstr "<b>Napsauta</b> attribuuttia muokataksesi sitä."
1781 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:186
1782 #, c-format
1783 msgid ""
1784 "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
1785 "commit changes."
1786 msgstr ""
1787 "Attribuutti <b>%s</b> valittuna. Paina <b>Ctrl+Enter</b>, kun olet valmis."
1789 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:281
1790 msgid "Drag to reorder nodes"
1791 msgstr "Siirrä raahaamalla solmuja"
1793 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:301
1794 msgid "New element node"
1795 msgstr "Uusi elementtisolmu"
1797 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:323
1798 msgid "New text node"
1799 msgstr "Uusi tekstisolmu"
1801 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:344 ../src/nodepath.cpp:1709
1802 msgid "Duplicate node"
1803 msgstr "Monista solmu"
1805 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:365 ../src/nodepath.cpp:2919
1806 msgid "Delete node"
1807 msgstr "Poista solmu"
1809 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:381
1810 msgid "Unindent node"
1811 msgstr "Poista solmun sisennys"
1813 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:396
1814 msgid "Indent node"
1815 msgstr "Sisennä solmu"
1817 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:408
1818 msgid "Raise node"
1819 msgstr "Nosta solmu"
1821 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:420
1822 msgid "Lower node"
1823 msgstr "Laske solmu"
1825 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:465
1826 msgid "Delete attribute"
1827 msgstr "Poista attribuutti"
1829 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
1830 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:510
1831 msgid "Attribute name"
1832 msgstr "Attribuutin nimi"
1834 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
1835 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:530
1836 msgid "Set attribute"
1837 msgstr "Aseta attribuutti"
1839 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
1840 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:532
1841 msgid "Set"
1842 msgstr "Aseta"
1844 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
1845 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:555
1846 msgid "Attribute value"
1847 msgstr "Attribuutin arvo"
1849 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1315
1850 msgid "New element node..."
1851 msgstr "Uusi elementtisolmu..."
1853 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1336
1854 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:115
1855 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:103
1856 msgid "Cancel"
1857 msgstr "Peru"
1859 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1342
1860 msgid "Create"
1861 msgstr "Luo"
1863 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1459
1864 #, c-format
1865 msgid ""
1866 "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
1867 msgstr ""
1868 "Ei voi asettaa elementtiä <b>%s</b>: Toinen elementti arvolla <b>%s</b> on "
1869 "jo olemassa!"
1871 #: ../src/document.cpp:369
1872 #, c-format
1873 msgid "New document %d"
1874 msgstr "Uusi asiakirja %d"
1876 #: ../src/document.cpp:401
1877 #, c-format
1878 msgid "Memory document %d"
1879 msgstr "Asiakirja muistissa %d"
1881 #: ../src/document.cpp:544
1882 #, c-format
1883 msgid "Unnamed document %d"
1884 msgstr "Nimeämätön asiakirja %d"
1886 #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
1887 #: ../src/draw-context.cpp:438
1888 msgid "Path is closed."
1889 msgstr "Polku on suljettu."
1891 #. We hit bot start and end of single curve, closing paths
1892 #: ../src/draw-context.cpp:453
1893 msgid "Closing path."
1894 msgstr "Suljetaan polkua."
1896 #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
1897 #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
1898 #: ../src/dropper-context.cpp:358
1899 #, c-format
1900 msgid " alpha %.3g"
1901 msgstr " alpha %.3g"
1903 #. where the color is picked, to show in the statusbar
1904 #: ../src/dropper-context.cpp:360
1905 #, c-format
1906 msgid ", averaged with radius %d"
1907 msgstr ", keskiarvo säteellä %d"
1909 #: ../src/dropper-context.cpp:360
1910 msgid " under cursor"
1911 msgstr " osoittimen alla"
1913 #. message, to show in the statusbar
1914 #: ../src/dropper-context.cpp:362
1915 msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
1916 msgstr "<b>Vapauta hiiren painikkeet</b> asettaaksesi väri."
1918 #: ../src/dropper-context.cpp:362 ../src/tools-switch.cpp:199
1919 msgid ""
1920 "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
1921 "average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
1922 "to copy the color under mouse to clipboard"
1923 msgstr ""
1924 "<b>Napsautus</b> asettaa täytön, <b>Shift+Napsautus</b> asettaa reunaviivan. "
1925 "<b>Raahaus</b> hakee värin keskiarvon. <b>Alt</b> hakee vastakkaisen värin. "
1926 "<b>Ctrl+C</b> kopioi osoittemen alla olevan värin leikepöydälle"
1928 #: ../src/event-log.cpp:34
1929 msgid "[Unchanged]"
1930 msgstr "[Muuttumaton]"
1932 #. Edit
1933 #: ../src/event-log.cpp:270 ../src/event-log.cpp:273 ../src/verbs.cpp:1968
1934 msgid "_Undo"
1935 msgstr "_Kumoa"
1937 #: ../src/event-log.cpp:280 ../src/event-log.cpp:284 ../src/verbs.cpp:1970
1938 msgid "_Redo"
1939 msgstr "_Tee uudelleen"
1941 #: ../src/extension/dependency.cpp:239
1942 msgid "Dependency::"
1943 msgstr "Riippuvuus::"
1945 #: ../src/extension/dependency.cpp:240
1946 msgid "  type: "
1947 msgstr "  tyyppi: "
1949 #: ../src/extension/dependency.cpp:241
1950 msgid "  location: "
1951 msgstr "  sijainti: "
1953 #: ../src/extension/dependency.cpp:242
1954 msgid "  string: "
1955 msgstr "  merkkijono: "
1957 #: ../src/extension/dependency.cpp:245
1958 msgid "  description: "
1959 msgstr "  kuvaus: "
1961 #. static int i = 0;
1962 #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
1963 #: ../src/extension/extension.cpp:241
1964 msgid ""
1965 "  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
1966 "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
1967 msgstr ""
1968 "  Tämän aiheuttaa virheellinen inx-tiedosto laajennukselle. Virheellinen inx-"
1969 "tiedosto saattaa johtua Inkscapen virheellisestä asennuksesta."
1971 #: ../src/extension/extension.cpp:244
1972 msgid "an ID was not defined for it."
1973 msgstr " sille ei ole annettu ID:tä."
1975 #: ../src/extension/extension.cpp:248
1976 msgid "there was no name defined for it."
1977 msgstr " sille ei ole annettu nimeä."
1979 #: ../src/extension/extension.cpp:252
1980 msgid "the XML description of it got lost."
1981 msgstr "sen XML-kuvaus hukkui."
1983 #: ../src/extension/extension.cpp:256
1984 msgid "no implementation was defined for the extension."
1985 msgstr "laajennukselle ei oltu määritelty toteutusta."
1987 #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
1988 #: ../src/extension/extension.cpp:263
1989 msgid "a dependency was not met."
1990 msgstr "riippuvuutta ei täytetty."
1992 #: ../src/extension/extension.cpp:283
1993 msgid "Extension \""
1994 msgstr "Laajennuksen \""
1996 #: ../src/extension/extension.cpp:283
1997 msgid "\" failed to load because "
1998 msgstr "\" lataus epäonnistui, koska "
2000 #: ../src/extension/extension.cpp:570
2001 #, c-format
2002 msgid "Could not create extension error log file '%s'"
2003 msgstr "Laajennuksen virhelokitiedostoa %s ei voitu luoda"
2005 #: ../src/extension/extension.cpp:677
2006 msgid "Name:"
2007 msgstr "Nimi:"
2009 #: ../src/extension/extension.cpp:678
2010 msgid "ID:"
2011 msgstr "ID:"
2013 #: ../src/extension/extension.cpp:679
2014 msgid "State:"
2015 msgstr "Tila:"
2017 #: ../src/extension/extension.cpp:679
2018 msgid "Loaded"
2019 msgstr "Ladattu"
2021 #: ../src/extension/extension.cpp:679
2022 msgid "Unloaded"
2023 msgstr "Vapautettu"
2025 #: ../src/extension/extension.cpp:679
2026 msgid "Deactivated"
2027 msgstr "Poistettu käytöstä"
2029 #. This is some filler text, needs to change before relase
2030 #: ../src/extension/error-file.cpp:53
2031 msgid ""
2032 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
2033 "span>\n"
2034 "\n"
2035 "The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
2036 "normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
2037 "troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
2038 msgstr ""
2039 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Yhden tai useamman laajennuksen lataus "
2040 "epäonnistui</span>\n"
2041 "\n"
2042 "Laajennukset ohitettiin. Inkscape käynnistyy normaalisti, mutta nämä "
2043 "laajennukset  eivät ole käytössä. Lisää yksityiskohtia virheistä löytyy "
2044 "virhelokista, joka sijaitsee tiedostossa: "
2046 #. This is some filler text, needs to change before relase
2047 #: ../src/extension/error-file.cpp:62
2048 msgid "Show dialog on startup"
2049 msgstr "Näytä ikkuna käynnistettäessä"
2051 #: ../src/extension/implementation/script.cpp:990
2052 msgid ""
2053 "Inkscape has received an error from the script that it called.  The text "
2054 "returned with the error is included below.  Inkscape will continue working, "
2055 "but the action you requested has been cancelled."
2056 msgstr ""
2057 "Inkscape vastaanotti virheen skriptiltä, jota se kutsui. Virheilmoituksen "
2058 "mukana tullut teksti on luettavissa alla. Inkscape jatkaa toimintaansa "
2059 "normaalisti, mutta pyytämäsi toiminto peruutettiin."
2061 #: ../src/extension/implementation/script.cpp:1003
2062 msgid ""
2063 "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
2064 "did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
2065 "expected."
2066 msgstr ""
2067 "Inkscape vastaanotti ylimääräistä dataa suoritetulta skriptiltä. Skripti ei "
2068 "palauttanut virheilmoitusta, mutta tämä saattaa viitata odottamattomaan "
2069 "tulokseen."
2071 #: ../src/extension/init.cpp:175
2072 msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
2073 msgstr "Moduulihakemisto on nimeämättä. Moduuleja ei voi ladata."
2075 #: ../src/extension/init.cpp:189
2076 #, c-format
2077 msgid ""
2078 "Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
2079 "will not be loaded."
2080 msgstr ""
2081 "Moduulien hakemisto (%s) ei ole käytettävissä. Moduuleja ei ladata "
2082 "kyseisestä hakemistosta."
2084 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:131
2085 msgid "Blur Edge"
2086 msgstr "Sumenna reunoja"
2088 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133
2089 msgid "Blur Width"
2090 msgstr "Sumennuksen leveys"
2092 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133
2093 msgid "Width in pixels of the blurred area"
2094 msgstr "Sumennettavan alueen leveys pikseleinä"
2096 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
2097 msgid "Number of Steps"
2098 msgstr "Askelten lukumäärä"
2100 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
2101 msgid "Number of copies of the object to make to simulate the blur"
2102 msgstr "Sumennuksen saavuttamiseksi tehtävien kopioiden lukumäärä"
2104 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:138
2105 #: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:3
2106 msgid "Generate from Path"
2107 msgstr "Luo polusta"
2109 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:84
2110 msgid "Encapsulated Postscript Output"
2111 msgstr "Encapsulated Postscript -tallennus"
2113 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:86
2114 msgid "Make bounding box around full page"
2115 msgstr "Tee sivun kokoinen rajausalue"
2117 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:87
2118 msgid "Convert text to path"
2119 msgstr "Muunna teksti poluksi"
2121 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:91
2122 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
2123 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)"
2124 msgstr "Encapsulated Postscript (*.eps)"
2126 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92
2127 msgid "Encapsulated Postscript File"
2128 msgstr "Encapsulated Postscript -tiedosto"
2130 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:138
2131 #, c-format
2132 msgid "%s GDK pixbuf Input"
2133 msgstr "%s GDK pixbuf -tuonti"
2135 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
2136 msgid "GIMP Gradients"
2137 msgstr "GIMP-liukuvärit"
2139 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
2140 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
2141 msgstr "GIMP-liukuväri (*.ggr)"
2143 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
2144 msgid "Gradients used in GIMP"
2145 msgstr "GIMPissä käytössä olevat liukuvärit"
2147 #: ../src/extension/internal/gnome.cpp:80
2148 msgid "Select printer"
2149 msgstr "Valitse tulostin"
2151 #: ../src/extension/internal/gnome.cpp:131
2152 msgid "Inkscape: Print Preview"
2153 msgstr "Inkscape: Tulostuksen esikatselu"
2155 #: ../src/extension/internal/gnome.cpp:401
2156 msgid "GNOME Print"
2157 msgstr "GNOME Print"
2159 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:214 ../src/ui/widget/panel.cpp:118
2160 msgid "Grid"
2161 msgstr "Ruudukko"
2163 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:216
2164 msgid "Line Width"
2165 msgstr "Viivan leveys"
2167 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:217
2168 msgid "Horizontal Spacing"
2169 msgstr "Pystyväli"
2171 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:218
2172 msgid "Vertical Spacing"
2173 msgstr "Vaakaväli"
2175 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:219
2176 msgid "Horizontal Offset"
2177 msgstr "Vaakasuunnan siirtymä"
2179 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:220
2180 msgid "Vertical Offset"
2181 msgstr "Pystysuunnan siirtymä"
2183 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:224 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
2184 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:9 ../share/extensions/rtree.inx.h:4
2185 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:7
2186 msgid "Render"
2187 msgstr "Hahmonna"
2189 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:226
2190 msgid "Draw a path which is a grid"
2191 msgstr "Piirrä polku, joka muodostaa ruudukon"
2193 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106
2194 msgid "LaTeX Output"
2195 msgstr "LaTeX-tallennus"
2197 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
2198 msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
2199 msgstr "LaTeX PSTricks-makroilla (*.tex)"
2201 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:112
2202 msgid "LaTeX PSTricks File"
2203 msgstr "LaTeX PSTricks -tiedosto"
2205 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:346
2206 msgid "LaTeX Print"
2207 msgstr "LaTeX-tulostus"
2209 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2411
2210 msgid "OpenDocument Drawing Output"
2211 msgstr "OpenDocument Piirros -tallennus"
2213 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2416
2214 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
2215 msgstr "OpenDocument Piirros (*.odg)"
2217 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2417
2218 msgid "OpenDocument drawing file"
2219 msgstr "OpenDocument Piirros -tiedosto"
2221 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:121
2222 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:104 ../src/extension/internal/pdf.cpp:108
2223 msgid "Print Destination"
2224 msgstr "Tulosteen kohde"
2226 #. Print properties frame
2227 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:136
2228 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:119 ../src/extension/internal/pdf.cpp:123
2229 msgid "Print properties"
2230 msgstr "Tulostuksen ominaisuudet"
2232 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:143
2233 #: ../src/extension/internal/pdf.cpp:130
2234 msgid "Print using PDF operators"
2235 msgstr "Tulosta käyttäen PDF-operaattoreita"
2237 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:145
2238 #: ../src/extension/internal/pdf.cpp:132
2239 msgid ""
2240 "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
2241 "size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
2242 msgstr ""
2243 "Käytä PDF:n vektorioperaattoreita. Tuloksena saadun tiedoston koko on "
2244 "yleensä pieni ja tulosteen kokoa voidaan muuttaa laadun kärsimättä, mutta "
2245 "kuvioinnit menetetään."
2247 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:150
2248 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:133 ../src/extension/internal/pdf.cpp:137
2249 msgid "Print as bitmap"
2250 msgstr "Tulosta bittikarttana"
2252 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:152
2253 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:135 ../src/extension/internal/pdf.cpp:139
2254 msgid ""
2255 "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
2256 "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
2257 "will be rendered exactly as displayed."
2258 msgstr ""
2259 "Tulosta kaikki bittikarttana. Tuloksena saatu kuva on usein tiedostokooltaan "
2260 "suuri eikä sen kokoa voi muuttaa laadun heikkenemättä, mutta kaikki kohteet "
2261 "piirtyvät täsmälleen samanlaisena kuin ne ovat näytöllä."
2263 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:166
2264 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:149 ../src/extension/internal/pdf.cpp:153
2265 msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
2266 msgstr "Haluttu tarkkuus (dpi) bittikartalle"
2268 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:180
2269 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:163 ../src/extension/internal/pdf.cpp:167
2270 msgid "Resolution:"
2271 msgstr "Tarkkuus:"
2273 #. Print destination frame
2274 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:184
2275 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:167 ../src/extension/internal/pdf.cpp:171
2276 msgid "Print destination"
2277 msgstr "Tulosteen kohde"
2279 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:190
2280 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:173 ../src/extension/internal/pdf.cpp:177
2281 msgid ""
2282 "Printer name (as given by lpstat -p);\n"
2283 "leave empty to use the system default printer.\n"
2284 "Use '> filename' to print to file.\n"
2285 "Use '| prog arg...' to pipe to a program."
2286 msgstr ""
2287 "Tulostimen nimi (komennolta lpstat -p);\n"
2288 "tyhjänä käytetään järjestelmän oletustulostinta. \n"
2289 "Käytä merkintää \"> Tiedostonimi\" tulostaaksesi tiedostoon. \n"
2290 "Käytä merkintää \"| ohjelma arg...\" putkittaaksesi ohjelmalle."
2292 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:1015
2293 #: ../src/extension/internal/pdf.cpp:1566
2294 msgid "PDF Print"
2295 msgstr "PDF-tulostus"
2297 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:457
2298 msgid "PovRay Output"
2299 msgstr "PovRay-tallennus"
2301 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:462
2302 msgid "PovRay (*.pov) (export splines)"
2303 msgstr "PovRay (*.pov) (tallenna spline-käyrät)"
2305 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:463
2306 msgid "PovRay Raytracer File"
2307 msgstr "PovRay Raytracer -tiedosto"
2309 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:82
2310 msgid "Postscript Output"
2311 msgstr "Postscript-tallennus"
2313 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84
2314 msgid "Text to Path"
2315 msgstr "Teksti poluksi"
2317 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:88
2318 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
2319 msgid "Postscript (*.ps)"
2320 msgstr "Postscript (*.ps)"
2322 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89
2323 msgid "Postscript File"
2324 msgstr "Postscript-tiedosto"
2326 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:126
2327 msgid "Print using PostScript operators"
2328 msgstr "Tulosta käyttäen PostScript-operaattoreita"
2330 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:128
2331 msgid ""
2332 "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in "
2333 "file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns "
2334 "will be lost."
2335 msgstr ""
2336 "Käytä vektorien piirtämiseen PostScriptin operaattoreita. Tuloksena saatu "
2337 "kuva on usein pienempi tiedostokooltaan ja sen kokoa voidaan muuttaa laadun "
2338 "heikkenemättä, mutta läpinäkyvyys ja kuvioinnit menetetään."
2340 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:1217
2341 msgid "Postscript Print"
2342 msgstr "Postscript-tulostus"
2344 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
2345 msgid "SVG Input"
2346 msgstr "SVG-tuonti"
2348 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
2349 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
2350 msgstr "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
2352 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:61
2353 msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
2354 msgstr "Inkscapen tiedostomuoto ja W3C-standardi"
2356 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:69
2357 msgid "SVG Output Inkscape"
2358 msgstr "Inkscape-SVG-tallennus"
2360 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
2361 msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
2362 msgstr "Inkscape-SVG (*.svg)"
2364 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:75
2365 msgid "SVG format with Inkscape extensions"
2366 msgstr "SVG-formaatti Inkscapen laajennoksilla"
2368 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:83
2369 msgid "SVG Output"
2370 msgstr "SVG-tallennus"
2372 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
2373 msgid "Plain SVG (*.svg)"
2374 msgstr "SVG (*.svg)"
2376 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
2377 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
2378 msgstr "W3C:n määrittelemä Scalable Vector Grahpics -tiedostomuoto"
2380 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
2381 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3
2382 msgid "SVGZ Input"
2383 msgstr "SVGZ-tuonti"
2385 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
2386 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1
2387 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1
2388 msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
2389 msgstr "Pakattu Inskcape-SVG (*.svgz)"
2391 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
2392 msgid "SVG file format compressed with GZip"
2393 msgstr "SVG-tiedostomuoto pakattuna GZipillä"
2395 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
2396 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3
2397 msgid "SVGZ Output"
2398 msgstr "SVGZ-tallennus"
2400 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
2401 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2
2402 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2
2403 msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
2404 msgstr "Inkscapen tiedostomuoto pakattuan GZipillä"
2406 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
2407 msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
2408 msgstr "Pakattu SVG (*.svgz)"
2410 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
2411 msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
2412 msgstr "Scalable Vector Graphics -tiedostomuoto pakattuna GZipillä"
2414 #: ../src/extension/internal/win32.cpp:491
2415 msgid "Windows 32-bit Print"
2416 msgstr "Windows 32-bit tulostus"
2418 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:343
2419 msgid "WPG Input"
2420 msgstr "WPG-tuonti"
2422 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:348
2423 msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
2424 msgstr "WordPerfect-kuvat (*.wpg)"
2426 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:349
2427 msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
2428 msgstr "Corel WordPerfectin käyttämä vektorigrafiikkamuoto"
2430 #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
2431 #. running from the console, in which case calling sp_ui
2432 #. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
2433 #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
2434 #: ../src/extension/system.cpp:100
2435 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
2436 msgstr ""
2437 "Tiedostotyypin automaattinen tunnistus epäonnistui. Tiedosto avataan SVG-"
2438 "muodossa."
2440 #. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document
2441 #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
2442 #. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
2443 #. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
2444 #: ../src/file.cpp:127
2445 msgid "default.svg"
2446 msgstr "default.fi.svg"
2448 #: ../src/file.cpp:214 ../src/file.cpp:827
2449 #, c-format
2450 msgid "Failed to load the requested file %s"
2451 msgstr "Halutun tiedoston %s lataus epäonnistui"
2453 #: ../src/file.cpp:239
2454 msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
2455 msgstr "Asiakirjaa ei ole vielä tallennettu. Ei voi palauttaa."
2457 #: ../src/file.cpp:245
2458 #, c-format
2459 msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
2460 msgstr "Muutokset menetetään. Ladataanko asiakirja %s uudestaan?"
2462 #: ../src/file.cpp:265
2463 msgid "Document reverted."
2464 msgstr "Asiakirja palautettu."
2466 #: ../src/file.cpp:267
2467 msgid "Document not reverted."
2468 msgstr "Asiakirjaa ei palautettu."
2470 #: ../src/file.cpp:388
2471 msgid "Select file to open"
2472 msgstr "Valitse avattava tiedosto"
2474 #: ../src/file.cpp:470
2475 #, c-format
2476 msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
2477 msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
2478 msgstr[0] ""
2479 "Poistettiin <b>%i</b> käyttämätön määritys &lt;defs&gt;-elementistä."
2480 msgstr[1] ""
2481 "Poistettiin <b>%i</b> käyttämätöntä määritystä &lt;defs&gt;-elementistä."
2483 #: ../src/file.cpp:475
2484 msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
2485 msgstr "Käyttämättömiä määrityksiä ei löytynyt &lt;defs&gt;-elementistä."
2487 #: ../src/file.cpp:501
2488 #, c-format
2489 msgid ""
2490 "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
2491 "caused by an unknown filename extension."
2492 msgstr ""
2493 "Inkscape-laajennusta ei löytynyt asiakirjalle (%s). Tiedostopääte saattaa "
2494 "olla tuntematon."
2496 #: ../src/file.cpp:502 ../src/file.cpp:510
2497 msgid "Document not saved."
2498 msgstr "Asiakirjaa ei tallennettu."
2500 #: ../src/file.cpp:509
2501 #, c-format
2502 msgid "File %s could not be saved."
2503 msgstr "Tiedostoa %s ei voitu tallentaa."
2505 #: ../src/file.cpp:519
2506 msgid "Document saved."
2507 msgstr "Asiakirja tallennettu."
2509 #: ../src/file.cpp:576 ../src/file.cpp:950
2510 #, c-format
2511 msgid "drawing%s"
2512 msgstr "piirros %s"
2514 #: ../src/file.cpp:582
2515 #, c-format
2516 msgid "drawing-%d%s"
2517 msgstr "piirros %d%s"
2519 #: ../src/file.cpp:603
2520 msgid "Select file to save to"
2521 msgstr "Valitse tiedosto, johon tallennetaan"
2523 #: ../src/file.cpp:664
2524 msgid "No changes need to be saved."
2525 msgstr "Tallennettavia muutoksia ei ole."
2527 #: ../src/file.cpp:855
2528 msgid "Select file to import"
2529 msgstr "Valitse tuotava tiedosto"
2531 #: ../src/file.cpp:972
2532 msgid "Select file to export to"
2533 msgstr "Valitse tallennustiedosto"
2535 #: ../src/gradient-context.cpp:260
2536 msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
2537 msgstr "<b>Ctrl</b>: liikuta liukuväriä askeleittain"
2539 #: ../src/gradient-context.cpp:261
2540 msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
2541 msgstr "<b>Shift</b>: piirrä liukuväri aloituspisteen ympäri"
2543 #: ../src/gradient-context.cpp:462
2544 #, c-format
2545 msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
2546 msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
2547 msgstr[0] "<b>Liukuväri</b> %d kohteelle. <b>Ctrl</b> siirtää askeleittain"
2548 msgstr[1] "<b>Liukuväri</b> %d kohteelle. <b>Ctrl</b> siirtää askeleittain"
2550 #: ../src/gradient-context.cpp:466
2551 msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
2552 msgstr "Valitse <b>kohteet</b>, joille liukuväri asetetaan."
2554 #: ../src/gradient-drag.cpp:61
2555 msgid "Linear gradient <b>start</b>"
2556 msgstr "Suoran liukuvärin <b>alku</b>"
2558 #. POINT_LG_P1
2559 #: ../src/gradient-drag.cpp:62
2560 msgid "Linear gradient <b>end</b>"
2561 msgstr "Suoran liukuvärin <b>loppu</b>"
2563 #: ../src/gradient-drag.cpp:63
2564 msgid "Radial gradient <b>center</b>"
2565 msgstr "Säteittäisen liukuvärin <b>keskipiste</b>"
2567 #: ../src/gradient-drag.cpp:64 ../src/gradient-drag.cpp:65
2568 msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
2569 msgstr "Säteittäisen liukuvärin <b>säde</b>"
2571 #: ../src/gradient-drag.cpp:66
2572 msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
2573 msgstr "Säteittäisen liukuvärin <b>kohdistus</b>"
2575 #: ../src/gradient-drag.cpp:657
2576 #, c-format
2577 msgid ""
2578 "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
2579 "preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
2580 msgstr ""
2581 "%s: %s%s. <b>Ctrl</b> painettuna askeleittain. <b>Ctrl+Alt</b> säilytä "
2582 "kulma. <b>Ctrl+Shift</b> koon muutos keskipisteen ympäri"
2584 #: ../src/gradient-drag.cpp:660
2585 msgid " (stroke)"
2586 msgstr "(reunaviiva)"
2588 #: ../src/gradient-drag.cpp:663
2589 msgid ""
2590 "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
2591 "separate focus"
2592 msgstr ""
2593 "Säteittäisen liukuvärin <b>keskipiste</b> ja <b>kohdistus</b>. Raahaa "
2594 "<b>Vaihto</b> painettuna erottaaksesi tarkennuksen"
2596 #: ../src/gradient-drag.cpp:666
2597 #, c-format
2598 msgid ""
2599 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
2600 "separate"
2601 msgid_plural ""
2602 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
2603 "separate"
2604 msgstr[0] ""
2605 "Liukuvärin pisteen jakaa <b>%d</b> liukuväri. Erota <b>Vaihtonäppäimellä</b>"
2606 msgstr[1] ""
2607 "Liukuvärin pisteen jakaa <b>%d</b> liukuväriä. Erota <b>Vaihtonäppäimellä</b>"
2609 #: ../src/helper/units.cpp:36
2610 msgid "Unit"
2611 msgstr "Yksikkö"
2613 #: ../src/helper/units.cpp:36
2614 msgid "Units"
2615 msgstr "Yksiköt"
2617 #: ../src/helper/units.cpp:37
2618 msgid "Point"
2619 msgstr "Piste"
2621 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:258
2622 msgid "pt"
2623 msgstr "pt"
2625 #: ../src/helper/units.cpp:37
2626 msgid "Points"
2627 msgstr "Pisteet"
2629 #: ../src/helper/units.cpp:37
2630 msgid "Pt"
2631 msgstr "Pt"
2633 #: ../src/helper/units.cpp:38
2634 msgid "Pixel"
2635 msgstr "Pikseli"
2637 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
2638 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
2639 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
2640 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:254
2641 msgid "px"
2642 msgstr "px"
2644 #: ../src/helper/units.cpp:38
2645 msgid "Pixels"
2646 msgstr "Pikselit"
2648 #: ../src/helper/units.cpp:38
2649 msgid "Px"
2650 msgstr "Px"
2652 #. You can add new elements from this point forward
2653 #: ../src/helper/units.cpp:40 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
2654 msgid "Percent"
2655 msgstr "Prosentti"
2657 #: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
2658 msgid "%"
2659 msgstr "%"
2661 #: ../src/helper/units.cpp:40
2662 msgid "Percents"
2663 msgstr "Prosentit"
2665 #: ../src/helper/units.cpp:41
2666 msgid "Millimeter"
2667 msgstr "Millimetri"
2669 #: ../src/helper/units.cpp:41 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:262
2670 msgid "mm"
2671 msgstr "mm"
2673 #: ../src/helper/units.cpp:41
2674 msgid "Millimeters"
2675 msgstr "Millimetrit"
2677 #: ../src/helper/units.cpp:42
2678 msgid "Centimeter"
2679 msgstr "Senttimetri"
2681 #: ../src/helper/units.cpp:42
2682 msgid "cm"
2683 msgstr "cm"
2685 #: ../src/helper/units.cpp:42
2686 msgid "Centimeters"
2687 msgstr "Senttimetrit"
2689 #: ../src/helper/units.cpp:43
2690 msgid "Meter"
2691 msgstr "Metri"
2693 #: ../src/helper/units.cpp:43
2694 msgid "m"
2695 msgstr "m"
2697 #: ../src/helper/units.cpp:43
2698 msgid "Meters"
2699 msgstr "Metrit"
2701 #. no svg_unit
2702 #: ../src/helper/units.cpp:44
2703 msgid "Inch"
2704 msgstr "Tuuma"
2706 #: ../src/helper/units.cpp:44
2707 msgid "in"
2708 msgstr "in"
2710 #: ../src/helper/units.cpp:44
2711 msgid "Inches"
2712 msgstr "Tuumat"
2714 #. Volatiles do not have default, so there are none here
2715 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
2716 #: ../src/helper/units.cpp:47
2717 msgid "Em square"
2718 msgstr "Em-neliö"
2720 #: ../src/helper/units.cpp:47
2721 msgid "em"
2722 msgstr "em"
2724 #: ../src/helper/units.cpp:47
2725 msgid "Em squares"
2726 msgstr "Em-neliöt"
2728 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
2729 #: ../src/helper/units.cpp:49
2730 msgid "Ex square"
2731 msgstr "Ex-neliö"
2733 #: ../src/helper/units.cpp:49
2734 msgid "ex"
2735 msgstr "ex"
2737 #: ../src/helper/units.cpp:49
2738 msgid "Ex squares"
2739 msgstr "Ex-neliöt"
2741 #: ../src/inkscape.cpp:447
2742 msgid "Untitled document"
2743 msgstr "Nimeämätön asiakirja"
2745 #. Show nice dialog box
2746 #: ../src/inkscape.cpp:476
2747 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
2748 msgstr "Inkscape suljetaan virheen vuoksi nyt.\n"
2750 #: ../src/inkscape.cpp:477
2751 msgid ""
2752 "Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
2753 "locations:\n"
2754 msgstr ""
2755 "Automaattiset varmuuskopiot tallentamattomista asiakirjoista tehtiin "
2756 "paikkoihin:\n"
2758 #: ../src/inkscape.cpp:478
2759 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
2760 msgstr "Seuraavien asiakirjojen automaattinen varmuuskopiointi epäonnistui:\n"
2762 #: ../src/inkscape.cpp:615
2763 #, c-format
2764 msgid ""
2765 "Cannot create directory %s.\n"
2766 "%s"
2767 msgstr ""
2768 "Hakemistoa %s ei voi luoda.\n"
2769 "%s"
2771 #: ../src/inkscape.cpp:616
2772 #, c-format
2773 msgid ""
2774 "%s is not a valid directory.\n"
2775 "%s"
2776 msgstr ""
2777 "%s on virheellinen hakemisto.\n"
2778 "%s"
2780 #: ../src/inkscape.cpp:617
2781 #, c-format
2782 msgid ""
2783 "Cannot create file %s.\n"
2784 "%s"
2785 msgstr ""
2786 "Tiedostoa %s ei voi luoda.\n"
2787 "%s"
2789 #: ../src/inkscape.cpp:618
2790 #, c-format
2791 msgid ""
2792 "Cannot write file %s.\n"
2793 "%s"
2794 msgstr ""
2795 "Tiedostoa %s ei voi kirjoittaa.\n"
2796 "%s"
2798 #: ../src/inkscape.cpp:619
2799 msgid ""
2800 "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
2801 "and any changes made in preferences will not be saved."
2802 msgstr ""
2803 "Inkscape ajetaan oletusasetuksilla eikä asetuksiin tehtyjä muutoksia "
2804 "tallenneta."
2806 #: ../src/inkscape.cpp:689 ../src/preferences.cpp:56
2807 #, c-format
2808 msgid ""
2809 "%s is not a regular file.\n"
2810 "%s"
2811 msgstr ""
2812 "%s ei ole normaali tiedosto.\n"
2813 "%s"
2815 #: ../src/inkscape.cpp:690 ../src/preferences.cpp:57
2816 #, c-format
2817 msgid ""
2818 "%s not a valid XML file, or\n"
2819 "you don't have read permissions on it.\n"
2820 "%s"
2821 msgstr ""
2822 "%s on virheellinen XML-tiedosto tai\n"
2823 "sinulla ei ole lukuoikeuksia siihen.\n"
2824 "%s"
2826 #: ../src/inkscape.cpp:692
2827 #, c-format
2828 msgid ""
2829 "%s is not a valid menus file.\n"
2830 "%s"
2831 msgstr ""
2832 "%s on virheellinen valikkotiedosto.\n"
2833 "%s"
2835 #: ../src/inkscape.cpp:693
2836 msgid ""
2837 "Inkscape will run with default menus.\n"
2838 "New menus will not be saved."
2839 msgstr ""
2840 "Inkscape ajetaan oletusvalikoilla.\n"
2841 "Uusia valikkoja ei ladata."
2843 #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
2844 #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
2845 #: ../src/interface.cpp:776
2846 msgid "Commands Bar"
2847 msgstr "Komentorivi"
2849 #: ../src/interface.cpp:776
2850 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
2851 msgstr "Näytä tai piilota komentorivi (valikon alapuolella)"
2853 #: ../src/interface.cpp:778
2854 msgid "Tool Controls Bar"
2855 msgstr "Ominaisuusrivi"
2857 #: ../src/interface.cpp:778
2858 msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
2859 msgstr "Näytä tai piilota ominaisuusrivi"
2861 #: ../src/interface.cpp:780
2862 msgid "_Toolbox"
2863 msgstr "_Työkalurivi"
2865 #: ../src/interface.cpp:780
2866 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
2867 msgstr "Näytä tai piilota työkalurivi (vasemmalla)"
2869 #: ../src/interface.cpp:786
2870 msgid "_Palette"
2871 msgstr "_Paletti"
2873 #: ../src/interface.cpp:786
2874 msgid "Show or hide the color palette"
2875 msgstr "Näytä tai piilota väripaletti"
2877 #: ../src/interface.cpp:788
2878 msgid "_Statusbar"
2879 msgstr "_Tilarivi"
2881 #: ../src/interface.cpp:788
2882 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
2883 msgstr "Näytä tai piilota tilarivi (ikkunan alareunassa)"
2885 #: ../src/interface.cpp:842
2886 #, c-format
2887 msgid "Verb \"%s\" Unknown"
2888 msgstr "Verbi \"%s\" on tuntematon"
2890 #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
2891 #: ../src/interface.cpp:952
2892 #, c-format
2893 msgid "Enter group #%s"
2894 msgstr "Siirry ryhmään #%s"
2896 #: ../src/interface.cpp:963
2897 msgid "Go to parent"
2898 msgstr "Siirry vanhempaan"
2900 #: ../src/interface.cpp:1108
2901 msgid "Could not parse SVG data"
2902 msgstr "SVG-dataa ei voitu jäsentää"
2904 #: ../src/interface.cpp:1273
2905 #, c-format
2906 msgid "Overwrite %s"
2907 msgstr "Korvaa %s"
2909 #: ../src/interface.cpp:1294
2910 #, c-format
2911 msgid ""
2912 "The file %s already exists.  Do you want to overwrite that file with the "
2913 "current document?"
2914 msgstr ""
2915 "Tiedosto %s on jo olemassa. Korvataanko tiedosto nykyisellä asiakirjalla?"
2917 #: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26
2918 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24
2919 msgid "_Write session file:"
2920 msgstr "_Kirjoita istuntotiedosto:"
2922 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60
2923 msgid "Select a location and filename"
2924 msgstr "Valitse sijainti ja tiedostonimi"
2926 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:62
2927 msgid "Set filename"
2928 msgstr "Anna tiedostonimi"
2930 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:308
2931 msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
2932 msgstr "<b>%1</b> on kutsunut sinut piirtotauluistuntoon."
2934 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:310
2935 msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
2936 msgstr "Hyväksytkö piirtotaulukutsun käyttäjältä <b>%1</b>?"
2938 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314
2939 msgid "Accept invitation"
2940 msgstr "Hyväksyn"
2942 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315
2943 msgid "Decline invitation"
2944 msgstr "En hyväksy"
2946 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:370
2947 msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
2948 msgstr "Piirtotauluistunto (%1&#8211;%2)"
2950 #: ../src/knot.cpp:425
2951 msgid "Node or handle drag canceled."
2952 msgstr "Solmun tai hallintapisteen raahaaminen peruttu."
2954 #: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:358
2955 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
2956 msgstr "Fontti ilman perhettä jätetään huomioimatta, koska se kaataisi Pangon"
2958 #: ../src/main.cpp:199
2959 msgid "Print the Inkscape version number"
2960 msgstr "Tulosta Inkscapen versionumero"
2962 #: ../src/main.cpp:204
2963 msgid "Do not use X server (only process files from console)"
2964 msgstr "Älä käytä X-palvelinta (työskentele konsolissa)"
2966 #: ../src/main.cpp:209
2967 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
2968 msgstr "Yritä käyttää X-palvelinta (vaikka $DISPLAY on asettamatta)"
2970 #: ../src/main.cpp:214
2971 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
2972 msgstr "Avaa halutut asiakirjat (valinta ei ole pakollinen)"
2974 #: ../src/main.cpp:215 ../src/main.cpp:220 ../src/main.cpp:225
2975 #: ../src/main.cpp:292 ../src/main.cpp:297 ../src/main.cpp:302
2976 #: ../src/main.cpp:307
2977 msgid "FILENAME"
2978 msgstr "TIEDOSTONIMI"
2980 #: ../src/main.cpp:219
2981 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
2982 msgstr "Tulosta asiakirjat tiedostoon (käytä \"| ohjelma\" putkitukseen)"
2984 #: ../src/main.cpp:224
2985 msgid "Export document to a PNG file"
2986 msgstr "Tallenna asiakirja PNG-tiedostoksi"
2988 #: ../src/main.cpp:229
2989 msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
2990 msgstr "Bittikarttakuvan tarkkuus tallennettaessa SVG:stä (oletus 90 dpi)"
2992 #: ../src/main.cpp:230
2993 msgid "DPI"
2994 msgstr "DPI"
2996 #: ../src/main.cpp:234
2997 msgid ""
2998 "Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left "
2999 "corner)"
3000 msgstr ""
3001 "SVG:n tallennettava alue käyttäjän yksiköissä (oletus on piirtoalusta, (0,0) "
3002 "on vasen alakulma)"
3004 #: ../src/main.cpp:235
3005 msgid "x0:y0:x1:y1"
3006 msgstr "x0:y0:x1:y1"
3008 #: ../src/main.cpp:239
3009 msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)"
3010 msgstr "Tallennettava alue on koko piirros (ei piirtoalue)"
3012 #: ../src/main.cpp:244
3013 msgid "Exported area is the entire canvas"
3014 msgstr "Tallennettava alue on koko piirtoalue"
3016 #: ../src/main.cpp:249
3017 msgid ""
3018 "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
3019 "user units)"
3020 msgstr ""
3021 "Kiinnittä bittikarttakuvan alue ulospäin lähimpään kokonaislukuarvoon "
3022 "(käyttäjän yksiköissä)"
3024 #: ../src/main.cpp:254
3025 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
3026 msgstr "Tallennettavan bittikarttakuvan leveys pikseleinä (ohittaa dpi-arvon)"
3028 #: ../src/main.cpp:255
3029 msgid "WIDTH"
3030 msgstr "LEVEYS"
3032 #: ../src/main.cpp:259
3033 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
3034 msgstr "Tallennettavan bittikarttakuvan korkeus pikseleinä (ohittaa dpi-arvon)"
3036 #: ../src/main.cpp:260
3037 msgid "HEIGHT"
3038 msgstr "KORKEUS"
3040 #: ../src/main.cpp:264
3041 msgid "The ID of the object to export"
3042 msgstr "Tallennettavan kohteen ID"
3044 #: ../src/main.cpp:265 ../src/main.cpp:346
3045 msgid "ID"
3046 msgstr "ID"
3048 #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
3049 #. See "man inkscape" for details.
3050 #: ../src/main.cpp:271
3051 msgid ""
3052 "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
3053 msgstr ""
3054 "Tallenna ainoastaan kohde export-id:llä. Piilota kaikki muut.(ainoastaan "
3055 "export-id)"
3057 #: ../src/main.cpp:276
3058 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
3059 msgstr ""
3060 "Käytä tallennettua tiedostonimeä ja DPI-vihjeitä tallennettaessa (ainoastaan "
3061 "export-id)"
3063 #: ../src/main.cpp:281
3064 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
3065 msgstr "Bittikarttakuvan taustaväri (mikä tahansa SVG:n ymmärtämä väri)"
3067 #: ../src/main.cpp:282
3068 msgid "COLOR"
3069 msgstr "VÄRI"
3071 #: ../src/main.cpp:286
3072 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
3073 msgstr ""
3074 "Bittikarttakuvan taustan läpinäkyvyys. (joko välillä 0,0 ja 1,0 tai 1ja 255)"
3076 #: ../src/main.cpp:287
3077 msgid "VALUE"
3078 msgstr "ARVO"
3080 #: ../src/main.cpp:291
3081 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
3082 msgstr ""
3083 "Tallenna asiakirja tavalliseksi SVG-tiedostoksi (ilman sodipodi- ja inkscape-"
3084 "nimiavaruuksia)"
3086 #: ../src/main.cpp:296
3087 msgid "Export document to a PS file"
3088 msgstr "Tallenna asiakirja PS-tiedostoksi"
3090 #: ../src/main.cpp:301
3091 msgid "Export document to an EPS file"
3092 msgstr "Tallenna asiakirja EPS-tiedostoksi"
3094 #: ../src/main.cpp:306
3095 msgid "Export document to a PDF file"
3096 msgstr "Tallenna asiakirja PDF-tiedostoksi"
3098 #: ../src/main.cpp:311
3099 msgid "Convert text object to paths on export (EPS)"
3100 msgstr "Muunna tekstikohteet poluiksi tallennettaessa (EPS)"
3102 #: ../src/main.cpp:316
3103 msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
3104 msgstr "Aseta tallennettavan tiedoston rajausalueen kooksi sivun koko (EPS)"
3106 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
3107 #: ../src/main.cpp:322
3108 msgid ""
3109 "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
3110 "query-id"
3111 msgstr ""
3112 "Hae piirroksen tai kohteen X-koordinaatti,.jos --query-id on määritelty"
3114 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
3115 #: ../src/main.cpp:328
3116 msgid ""
3117 "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
3118 "query-id"
3119 msgstr ""
3120 "Hae piirroksen tai kohteen Y-koordinaatti, jos --query-id on määritelty"
3122 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
3123 #: ../src/main.cpp:334
3124 msgid ""
3125 "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
3126 "id"
3127 msgstr "Hae piirroksen tai kohteen leveys, jos --query-id on määritelty"
3129 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
3130 #: ../src/main.cpp:340
3131 msgid ""
3132 "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
3133 "id"
3134 msgstr "Hae piirroksen tai kohteen korkeus, jos --query-id on määritelty"
3136 #: ../src/main.cpp:345
3137 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
3138 msgstr "Mittakyselyn kohteen tunnus"
3140 #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
3141 #: ../src/main.cpp:351
3142 msgid "Print out the extension directory and exit"
3143 msgstr "Tulosta laajennushakemisto ja poistu"
3145 #: ../src/main.cpp:356
3146 msgid "Show given files one-by-one, switch to next on any key/mouse event"
3147 msgstr ""
3148 "Näytä valitut tiedostot yksitellen. Siirrä seuraavaan hiiren tai "
3149 "näppäimistön toiminnolla"
3151 #: ../src/main.cpp:361
3152 msgid "Use the new Gtkmm GUI interface"
3153 msgstr "Käytä uutta Gtkmm-käyttöliittymää"
3155 #: ../src/main.cpp:366
3156 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
3157 msgstr "Poista käyttämättömät määritykset asiakirjan defs-osasta"
3159 #: ../src/main.cpp:561
3160 msgid ""
3161 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
3162 "\n"
3163 "Available options:"
3164 msgstr ""
3165 "[VALITSIN...] [TIEDOSTO...]\n"
3166 "\n"
3167 "Mahdolliset valitsimet:"
3169 #: ../src/menus-skeleton.h:17
3170 msgid "_New"
3171 msgstr "_Uusi"
3173 #: ../src/menus-skeleton.h:22
3174 msgid "Open _Recent"
3175 msgstr "Avaa _viimeaikainen"
3177 #: ../src/menus-skeleton.h:54
3178 msgid "_Edit"
3179 msgstr "_Muokkaa"
3181 #: ../src/menus-skeleton.h:64 ../src/verbs.cpp:1980
3182 msgid "Paste Si_ze"
3183 msgstr "Liitä _koko"
3185 #: ../src/menus-skeleton.h:76
3186 msgid "Clo_ne"
3187 msgstr "Kloo_naa"
3189 #: ../src/menus-skeleton.h:93
3190 msgid "_View"
3191 msgstr "_Näytä"
3193 #: ../src/menus-skeleton.h:94
3194 msgid "_Zoom"
3195 msgstr "_Näkymän koko"
3197 #: ../src/menus-skeleton.h:111
3198 msgid "Show/Hide"
3199 msgstr "Näytä tai piilota"
3201 #: ../src/menus-skeleton.h:116
3202 msgid "_Display mode"
3203 msgstr "_Näyttötila"
3205 #: ../src/menus-skeleton.h:136
3206 msgid "_Layer"
3207 msgstr "_Taso"
3209 #: ../src/menus-skeleton.h:155
3210 msgid "_Object"
3211 msgstr "_Kohde"
3213 #: ../src/menus-skeleton.h:163
3214 msgid "Cli_p"
3215 msgstr "_Syväys"
3217 #: ../src/menus-skeleton.h:167
3218 msgid "Mas_k"
3219 msgstr "Mas_ki"
3221 #: ../src/menus-skeleton.h:171
3222 msgid "Patter_n"
3223 msgstr "Kuvioi_nti"
3225 #: ../src/menus-skeleton.h:190
3226 msgid "_Path"
3227 msgstr "_Polku"
3229 #: ../src/menus-skeleton.h:213
3230 msgid "_Text"
3231 msgstr "_Teksti"
3233 #: ../src/menus-skeleton.h:225
3234 msgid "Effe_cts"
3235 msgstr "_Efektit"
3237 #: ../src/menus-skeleton.h:232
3238 msgid "Whiteboa_rd"
3239 msgstr "Pii_rtotaulu"
3241 #: ../src/menus-skeleton.h:236
3242 msgid "_Help"
3243 msgstr "_Ohje"
3245 #: ../src/menus-skeleton.h:238
3246 msgid "Tutorials"
3247 msgstr "Ohjeita"
3249 #: ../src/node-context.cpp:366
3250 msgid ""
3251 "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
3252 "+Alt</b>: move along handles"
3253 msgstr ""
3254 "<b>Ctrl</b>: Vaihda solmun tyyppi, liikuta hallintapistettä askeleittain, "
3255 "liikuta vaaka- tai pystysuoraan; <b>Ctrl+Alt</b>: liikuta hallintapisteitä "
3256 "pitkin"
3258 #: ../src/node-context.cpp:367
3259 msgid ""
3260 "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
3261 msgstr ""
3262 "<b>Vaihto</b>: valitse ja poista solmun valinta, poista kiinnitys, kierrä "
3263 "molempia hallintapisteitä"
3265 #: ../src/node-context.cpp:368
3266 msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
3267 msgstr ""
3268 "<b>Alt</b>: lukitse hallintapisteen pituus. <b>Ctrl+Alt</b>: siirrä "
3269 "hallintapisteitä pitkin"
3271 #: ../src/node-context.cpp:641
3272 msgid "Drag curve"
3273 msgstr "Raahaa kaari"
3275 #: ../src/nodepath.cpp:552 ../src/seltrans.cpp:454
3276 msgid "Stamp"
3277 msgstr "Leimasin"
3279 #: ../src/nodepath.cpp:1223 ../src/nodepath.cpp:1251
3280 msgid "Move nodes vertically"
3281 msgstr "Siirrä solmuja pystysuunnassa"
3283 #: ../src/nodepath.cpp:1225 ../src/nodepath.cpp:1253
3284 msgid "Move nodes horizontally"
3285 msgstr "Siirrä solmuja vaakasuunnassa"
3287 #: ../src/nodepath.cpp:1227 ../src/nodepath.cpp:1255 ../src/nodepath.cpp:3000
3288 msgid "Move nodes"
3289 msgstr "Siirrä solmuja"
3291 #: ../src/nodepath.cpp:1263
3292 msgid ""
3293 "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
3294 "with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
3295 msgstr ""
3296 "<b>Hallintapiste</b>: raahamalla voit muokata kaarta. <b>Ctrl</b> painettuna "
3297 "askeleittain, <b>Alt</b> lukitsee pituuden ja <b>Vaihto</b> kiertää molempia "
3298 "hallintapisteitä"
3300 #: ../src/nodepath.cpp:1434
3301 msgid "Align nodes"
3302 msgstr "Tasaa solmut"
3304 #: ../src/nodepath.cpp:1496
3305 msgid "Distribute nodes"
3306 msgstr "Jaa solmut"
3308 #: ../src/nodepath.cpp:1535
3309 msgid "Add nodes"
3310 msgstr "Lisää solmuja"
3312 #: ../src/nodepath.cpp:1537 ../src/nodepath.cpp:1599
3313 msgid "Add node"
3314 msgstr "Lisää solmu"
3316 #: ../src/nodepath.cpp:1679
3317 msgid "Break path"
3318 msgstr "Katkaise polku"
3320 #: ../src/nodepath.cpp:1721 ../src/nodepath.cpp:1733 ../src/nodepath.cpp:1820
3321 #: ../src/nodepath.cpp:1832
3322 msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
3323 msgstr "Yhdistämistä varten tarvitaan kaksi valittua <b>päätesolmua</b>."
3325 #: ../src/nodepath.cpp:1754
3326 msgid "Close subpath"
3327 msgstr "Sulje osapolku"
3329 #: ../src/nodepath.cpp:1806
3330 msgid "Join nodes"
3331 msgstr "Yhdistä solmut"
3333 #: ../src/nodepath.cpp:1853
3334 msgid "Close subpath by segment"
3335 msgstr "Sulje osapolku lohkolla"
3337 #: ../src/nodepath.cpp:1907
3338 msgid "Join nodes by segment"
3339 msgstr "Liitä valitut solmut lohkolla"
3341 #: ../src/nodepath.cpp:2035 ../src/nodepath.cpp:2072 ../src/nodepath.cpp:2076
3342 msgid "Delete nodes"
3343 msgstr "Poista solmut"
3345 #: ../src/nodepath.cpp:2037
3346 msgid "Delete nodes preserving shape"
3347 msgstr "Poista solmut säilyttäen muoto"
3349 #: ../src/nodepath.cpp:2096 ../src/nodepath.cpp:2110
3350 msgid ""
3351 "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
3352 "segments."
3353 msgstr ""
3354 "Valitse polun <b>kaksi solmua, jotka eivät ole päissä</b> ja joiden välistä "
3355 "lohkot poistetaan."
3357 #: ../src/nodepath.cpp:2206
3358 msgid "Cannot find path between nodes."
3359 msgstr "Solmujen välille ei löydy polkua."
3361 #: ../src/nodepath.cpp:2235
3362 msgid "Delete segment"
3363 msgstr "Poista lohko"
3365 #: ../src/nodepath.cpp:2257
3366 msgid "Change segment type"
3367 msgstr "Muuta lohkon tyyppiä"
3369 #: ../src/nodepath.cpp:2273 ../src/nodepath.cpp:2963
3370 msgid "Change node type"
3371 msgstr "Muuta solmun tyyppiä"
3373 #: ../src/nodepath.cpp:3231
3374 msgid "Retract handle"
3375 msgstr "Palauta hallintapiste"
3377 #: ../src/nodepath.cpp:3279
3378 msgid "Move node handle"
3379 msgstr "Siirrä hallintapistettä"
3381 #: ../src/nodepath.cpp:3419
3382 #, c-format
3383 msgid ""
3384 "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
3385 "angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
3386 "handles"
3387 msgstr ""
3388 "<b>Hallintapiste</b>: kulma %0.2f&#176;, pituus %s. <b>Ctrl</b> painettuna "
3389 "askeleittain, <b>Alt</b> lukitsee pituuden ja <b>Vaihto</b> kiertää molempia "
3390 "hallintapisteitä"
3392 #: ../src/nodepath.cpp:3597
3393 msgid "Rotate nodes"
3394 msgstr "Kierrä solmuja"
3396 #: ../src/nodepath.cpp:3722
3397 msgid "Scale nodes"
3398 msgstr "Muuta solmujen kokoa"
3400 #: ../src/nodepath.cpp:3769
3401 msgid "Flip nodes"
3402 msgstr "Käännä solmuja"
3404 #: ../src/nodepath.cpp:3934
3405 msgid ""
3406 "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
3407 "vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
3408 msgstr ""
3409 "<b>Solmu</b>: raahaa muuttaaksesi polkua. <b>Ctrl</b> kiinnittää vaaka- tai "
3410 "pystyakselille ja <b>Ctrl+Alt</b> kiinniittää hallintapisteiden suuntiin"
3412 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
3413 #: ../src/nodepath.cpp:4158
3414 msgid "end node"
3415 msgstr "päätesolmu"
3417 #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
3418 #: ../src/nodepath.cpp:4163
3419 msgid "cusp"
3420 msgstr "terävä"
3422 #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
3423 #: ../src/nodepath.cpp:4166
3424 msgid "smooth"
3425 msgstr "tasainen"
3427 #: ../src/nodepath.cpp:4168
3428 msgid "symmetric"
3429 msgstr "symmetrinen"
3431 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
3432 #: ../src/nodepath.cpp:4174
3433 msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
3434 msgstr ""
3435 "päätesolmu, hallintapiste piilotettu (raahaa <b>Vaihtonäppäimen</b> kanssa "
3436 "avataksesi)"
3438 #: ../src/nodepath.cpp:4176
3439 msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
3440 msgstr ""
3441 "yksi hallintapiste piilotettu (raahaa <b>vaihtonäppäimen</b> kanssa "
3442 "avataksesi)"
3444 #: ../src/nodepath.cpp:4179
3445 msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
3446 msgstr ""
3447 "molemmat hallintapisteet pillotettu (raahaa <b>vaihtonäppäimen</b> kanssa "
3448 "avataksesi)"
3450 #: ../src/nodepath.cpp:4191
3451 msgid ""
3452 "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
3453 "<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
3454 "rotate"
3455 msgstr ""
3456 "<b>Raahaa</b> solmuja tai hallintapisteitä. <b>Alt+Raahaa</b> "
3457 "muotoillaksesi, <b>Nuoli</b>näppäimillä voit siirtää solmuja. <b>&lt; ja &gt;"
3458 "</b> muuttavat kokoa ja <b>[ ja ]</b> kiertävät"
3460 #: ../src/nodepath.cpp:4192
3461 msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
3462 msgstr ""
3463 "<b>Raahaa</b> solmua tai hallintapisteitä. <b>Nuolinäppäimet</b> siirtävät "
3464 "solmua"
3466 #: ../src/nodepath.cpp:4215 ../src/nodepath.cpp:4227
3467 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
3468 msgstr "Valitse kohde muokataksesi sen solmuja tai hallintapisteitä."
3470 #: ../src/nodepath.cpp:4219
3471 #, c-format
3472 msgid ""
3473 "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
3474 "or <b>drag around</b> nodes to select."
3475 msgid_plural ""
3476 "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
3477 "or <b>drag around</b> nodes to select."
3478 msgstr[0] ""
3479 "<b>0</b> (yht. <b>%i</b>) solmua valittuna. <b>Napsauta</b>, <b>Vaihto"
3480 "+napsauta</b> tai <b>raahaa</b> kohteitten ympäri valitaksesi."
3481 msgstr[1] ""
3482 "<b>0</b> (yht. <b>%i</b>) solmua valittuna. <b>Napsauta</b>, <b>Vaihto"
3483 "+napsauta</b> tai <b>raahaa</b> kohteitten ympäri valitaksesi"
3485 #: ../src/nodepath.cpp:4225
3486 msgid "Drag the handles of the object to modify it."
3487 msgstr "Raahaa kohteen kahvoja muokataksesi sitä."
3489 #: ../src/nodepath.cpp:4233
3490 #, c-format
3491 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
3492 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
3493 msgstr[0] "<b>%i</b> (yht. <b>%i</b>) solmu valittuna; %s. %s."
3494 msgstr[1] "<b>%i</b> (yht. <b>%i</b>) solmua valittuna; %s. %s."
3496 #: ../src/nodepath.cpp:4240
3497 #, c-format
3498 msgid ""
3499 "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
3500 msgid_plural ""
3501 "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
3502 msgstr[0] ""
3503 "<b>%i</b> (yht. <b>%i</b>) solmu valittuna <b>%i</b> (yht. <b>%i</b>) "
3504 "osapolussa."
3505 msgstr[1] ""
3506 "<b>%i</b> (yht. <b>%i</b>) solmua valittuna <b>%i</b> (yht. <b>%i</b>) "
3507 "osapolussa"
3509 #: ../src/nodepath.cpp:4246
3510 #, c-format
3511 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
3512 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
3513 msgstr[0] "<b>%i</b> (yht. <b>%i</b>) solmu valittuna. %s."
3514 msgstr[1] "<b>%i</b> (yht. <b>%i</b>) solmua valittuna. %s"
3516 #: ../src/object-edit.cpp:488
3517 msgid ""
3518 "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
3519 "vertical radius the same"
3520 msgstr ""
3521 "Säädä <b>vaaksuoran pyöristyksen</b> sädettä. <b>Ctrl</b> asettaa "
3522 "pystysuoran pyöristyksen samaksi"
3524 #: ../src/object-edit.cpp:494
3525 msgid ""
3526 "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
3527 "horizontal radius the same"
3528 msgstr ""
3529 "Säädä <b>pystysuoran pyöristyksen</b> sädettä. <b>Ctrl</b> asettaa "
3530 "vaakasuoran pyöristyksen samaksi"
3532 #: ../src/object-edit.cpp:501 ../src/object-edit.cpp:508
3533 msgid ""
3534 "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
3535 "lock ratio or stretch in one dimension only"
3536 msgstr ""
3537 "Muuta suorakulmion <b>leveyttä ja korkeutta</b>. <b>Ctrl</b> lukitsee "
3538 "sivujen suteet tai muuttaa kokoa ainoastaan yhdessä suunnassa"
3540 #: ../src/object-edit.cpp:681
3541 msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
3542 msgstr "Muuta ellipsin <b>leveyttä</b>. <b>Ctrl</b> tekee ympyrän"
3544 #: ../src/object-edit.cpp:684
3545 msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
3546 msgstr ""
3547 "Muuta ellipsin <b>korkeutta</b>. <b>Ctrl</b> painettuna tee ellipsistä ympyrä"
3549 #: ../src/object-edit.cpp:687
3550 msgid ""
3551 "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
3552 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
3553 "segment"
3554 msgstr ""
3555 "Sijoita kaaren tai lohkon <b>aloituspiste</b>. <b>Ctrl</b> piirtää "
3556 "askeleittain. Raahaa ellipsin <b>sisäpuolella</b> luodaksesi kaaren ja "
3557 "<b>ulkopuolella</b> luodaksesi lohkon"
3559 #: ../src/object-edit.cpp:690
3560 msgid ""
3561 "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
3562 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
3563 "segment"
3564 msgstr ""
3565 "Sijoita kaaren tai lohkon <b>loppupiste</b>. <b>Ctrl</b> piirtää "
3566 "askeleittain. Raahaa ellipsin <b>sisäpuolella</b> piirtääksesi kaaren ja "
3567 "<b>ulkopuolella</b> luodaksesi lohkon"
3569 #: ../src/object-edit.cpp:795
3570 msgid ""
3571 "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
3572 "round; with <b>Alt</b> to randomize"
3573 msgstr ""
3574 "Säädä tähden tai monikulmion <b>kärkien sädettä</b>. <b>Shift</b> pyöristää "
3575 "ja <b>Alt</b> asettaa satunnaisen"
3577 #: ../src/object-edit.cpp:798
3578 msgid ""
3579 "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
3580 "rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
3581 "randomize"
3582 msgstr ""
3583 "Säädä tähden <b>keskisädettä</b>. <b>Ctrl</b> painettuna tähden säteet "
3584 "pysyvät suorina (ei taittoa). <b>Vaihto</b> painettuna pyöristää. <b>Alt</b> "
3585 "painettuna satunnainen"
3587 #: ../src/object-edit.cpp:962
3588 msgid ""
3589 "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
3590 "with <b>Alt</b> to converge/diverge"
3591 msgstr ""
3592 "Keri spiraali auki tai kiinni <b>sisältäpäin</b>. <b>Ctrl</b> painettuna "
3593 "askeleittain. <b>Alt</b> painettuna harventaa tai tiivistää spiraalia"
3595 #: ../src/object-edit.cpp:964
3596 msgid ""
3597 "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
3598 "with <b>Shift</b> to scale/rotate"
3599 msgstr ""
3600 "Keri spiraali auki tai kiinni <b>ulkoapäin</b>. <b>Ctrl</b> painettuna "
3601 "askeleittain. <b>Shift</b> muuttaa spiraalin kokoa ja kiertää sitä"
3603 #: ../src/object-edit.cpp:1001
3604 msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
3605 msgstr "Aseta <b>siirtymä</b>"
3607 #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
3608 #: ../src/object-edit.cpp:1031
3609 msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
3610 msgstr "<b>Siirrä</b> kohteen kuviointia"
3612 #: ../src/object-edit.cpp:1033
3613 msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
3614 msgstr "<b>Muuta kuvioinnin kokoa</b> tasaisesti"
3616 #: ../src/object-edit.cpp:1035
3617 msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
3618 msgstr "<b>Käännä</b> kuviointia, <b>Ctrl</b> painettuna askeleittain"
3620 #: ../src/object-edit.cpp:1060
3621 msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
3622 msgstr "Raahaa muuttaaksesi <b>rivittyvän tekstin kehyksen</b> kokoa"
3624 #: ../src/path-chemistry.cpp:56
3625 msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
3626 msgstr "Valitse <b>vähintään kaksi</b> yhdistettävää kohdetta."
3628 #: ../src/path-chemistry.cpp:63
3629 msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
3630 msgstr ""
3631 "Ainakin yksi valituista kohteista <b>ei ole polku</b>. Ei voi yhdistää."
3633 #: ../src/path-chemistry.cpp:71
3634 msgid ""
3635 "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
3636 msgstr "Kohteita <b>eri ryhmistä</b> tai <b>tasoilta</b> ei voida yhdistää."
3638 #: ../src/path-chemistry.cpp:139
3639 msgid "Combine"
3640 msgstr "Yhdistä"
3642 #: ../src/path-chemistry.cpp:154
3643 msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
3644 msgstr "Valitse katkaistavat <b>polut</b>."
3646 #: ../src/path-chemistry.cpp:233
3647 msgid "Break Apart"
3648 msgstr "Erota"
3650 #: ../src/path-chemistry.cpp:235
3651 msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
3652 msgstr "Valinnassa <b>ei ole polkuja</b>, jotka voitaisiin katkaista."
3654 #: ../src/path-chemistry.cpp:256
3655 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
3656 msgstr "Valitse <b>kohteet</b>, jotka haluat muuttaa poluiksi."
3658 #: ../src/path-chemistry.cpp:300
3659 msgid "Object to Path"
3660 msgstr "Kohde poluksi"
3662 #: ../src/path-chemistry.cpp:302
3663 msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
3664 msgstr "Valinnassa <b>ei ole kohteita</b>, jotka voitaisiin muuntaa poluiksi."
3666 #: ../src/path-chemistry.cpp:353
3667 msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
3668 msgstr "Valitse käännettävät <b>polut</b>."
3670 #: ../src/path-chemistry.cpp:380
3671 msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
3672 msgstr "Valinnassa <b>ei ole polkuja</b>, jotka voitaisiin kääntää."
3674 #: ../src/pen-context.cpp:224
3675 msgid "Drawing cancelled"
3676 msgstr "Piirtäminen peruttu"
3678 #: ../src/pen-context.cpp:386 ../src/pencil-context.cpp:233
3679 msgid "Continuing selected path"
3680 msgstr "Jatketaan valittua polkua"
3682 #: ../src/pen-context.cpp:397 ../src/pencil-context.cpp:242
3683 msgid "Creating new path"
3684 msgstr "Luodaan uutta polkua"
3686 #: ../src/pen-context.cpp:401 ../src/pencil-context.cpp:246
3687 msgid "Appending to selected path"
3688 msgstr "Lisätään valittuun polkuun"
3690 #: ../src/pen-context.cpp:545
3691 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
3692 msgstr "<b>Napsauta</b> tai <b>napsauta ja raahaa</b> sulkeaksesi polun."
3694 #: ../src/pen-context.cpp:555
3695 msgid ""
3696 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
3697 msgstr ""
3698 "<b>Napsauta</b> tai <b>napsauta ja raahaa</b> jatkaaksesi polkua tästä "
3699 "pisteestä."
3701 #: ../src/pen-context.cpp:1044
3702 #, c-format
3703 msgid ""
3704 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
3705 "<b>Enter</b> to finish the path"
3706 msgstr ""
3707 "<b>%s</b>: kulma %3.2f&#176;, etäisyys %s. <b>Ctrl</b> painettuna "
3708 "askeleittain. <b>Enter</b> luo polun"
3710 #: ../src/pen-context.cpp:1069
3711 #, c-format
3712 msgid ""
3713 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
3714 "angle"
3715 msgstr ""
3716 "<b>Kaaren kahva</b>: kulma %3.2f&#176;, pituus %s. <b>Ctrl</b> painettuna "
3717 "askeleittain"
3719 #: ../src/pen-context.cpp:1099
3720 #, c-format
3721 msgid ""
3722 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
3723 "with <b>Shift</b> to move this handle only"
3724 msgstr ""
3725 "<b>%s</b>: kulma %3.2f&#176;, pituus %s. <b>Ctrl</b> painettuna "
3726 "askeleittain. <b>Shift</b> siirtää ainoastaan tätä hallintapistettä"
3728 #: ../src/pen-context.cpp:1133
3729 msgid "Drawing finished"
3730 msgstr "Piirtäminen valmis"
3732 #: ../src/pencil-context.cpp:321
3733 msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
3734 msgstr "<b>Vapauta hiiren painike</b> sulkeaksesi polun."
3736 #: ../src/pencil-context.cpp:327
3737 msgid "Drawing a freehand path"
3738 msgstr "Piirretään polkua käsivaraisesti"
3740 #: ../src/pencil-context.cpp:332
3741 msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
3742 msgstr "<b>Raahaa</b> jatkaaksesi polkua tästä pisteestä."
3744 #. Write curves to object
3745 #: ../src/pencil-context.cpp:390
3746 msgid "Finishing freehand"
3747 msgstr "Viimeistellään käsivaraista kohdetta"
3749 #: ../src/preferences.cpp:59
3750 #, c-format
3751 msgid ""
3752 "%s is not a valid preferences file.\n"
3753 "%s"
3754 msgstr ""
3755 "%s on virheellinen asetustiedosto.\n"
3756 "%s"
3758 #: ../src/preferences.cpp:60
3759 msgid ""
3760 "Inkscape will run with default settings.\n"
3761 "New settings will not be saved."
3762 msgstr ""
3763 "Inkscape ajetaan oletusasetuksilla.\n"
3764 "Uusia asetuksia ei tallenneta."
3766 #: ../src/rect-context.cpp:377
3767 msgid ""
3768 "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
3769 "circular"
3770 msgstr ""
3771 "<b>Ctrl</b>: tee neliö tai kokonaislukusuhteinen suorakulmio, lukitse "
3772 "pyöristetty kulma säännölliseksi"
3774 #: ../src/rect-context.cpp:472
3775 #, c-format
3776 msgid ""
3777 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
3778 "ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
3779 msgstr ""
3780 "<b>Suorakulmio</b>: %s &#215; %s. <b>Ctrl</b> painettuna tekee neliön tai "
3781 "kokonaislukusuhteisen suorakulmion. <b>Vaihto</b> painettuna piirtää "
3782 "aloituspisteen ympäri"
3784 #: ../src/rect-context.cpp:490
3785 msgid "Create rectangle"
3786 msgstr "Luo suorakulmio"
3788 #: ../src/select-context.cpp:226
3789 msgid "Move canceled."
3790 msgstr "Siirto peruttu."
3792 #: ../src/select-context.cpp:234
3793 msgid "Selection canceled."
3794 msgstr "Valinta peruttu."
3796 #: ../src/select-context.cpp:627
3797 msgid "<b>Ctrl</b>: select in groups, move hor/vert"
3798 msgstr "<b>Ctrl</b>: valitse ryhmästä tai siirrä vaaka- tai pystysuoraa"
3800 #: ../src/select-context.cpp:628
3801 msgid "<b>Shift</b>: toggle select, force rubberband, disable snapping"
3802 msgstr ""
3803 "<b>Vaihto</b>: valitse ja poista valinta, pakota kuminauha, älä kiinnitä "
3804 "kohteita"
3806 #: ../src/select-context.cpp:629
3807 msgid "<b>Alt</b>: select under, move selected"
3808 msgstr "<b>Alt</b>: valitse alta, siirrä valittua"
3810 #: ../src/select-context.cpp:783
3811 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
3812 msgstr "Valittu kohde ei ole ryhmä. Ei voi siirtyä."
3814 #: ../src/selection-chemistry.cpp:218
3815 msgid "Delete text"
3816 msgstr "Poista teksti"
3818 #: ../src/selection-chemistry.cpp:226
3819 msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
3820 msgstr "Mitään <b>ei</b> poistettu."
3822 #: ../src/selection-chemistry.cpp:244
3823 msgid "Delete"
3824 msgstr "Poista"
3826 #: ../src/selection-chemistry.cpp:258
3827 msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
3828 msgstr "Valitse monistettavat <b>kohteet</b>."
3830 #: ../src/selection-chemistry.cpp:283 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:133
3831 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:482
3832 msgid "Duplicate"
3833 msgstr "Monista"
3835 #: ../src/selection-chemistry.cpp:308
3836 msgid "Delete all"
3837 msgstr "Poista kaikki"
3839 #: ../src/selection-chemistry.cpp:431
3840 msgid "Select <b>two or more objects</b> to group."
3841 msgstr "Valitse <b>kaksi tai useampi kohde</b> ryhmäksi."
3843 #: ../src/selection-chemistry.cpp:439
3844 msgid "Select <b>at least two objects</b> to group."
3845 msgstr "Valitse <b>vähintään kaksi kohdetta</b> ryhmäksi."
3847 #: ../src/selection-chemistry.cpp:510 ../src/selection-describer.cpp:49
3848 msgid "Group"
3849 msgstr "Ryhmä"
3851 #: ../src/selection-chemistry.cpp:525
3852 msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
3853 msgstr "Valitse <b>ryhmä</b> purkaaksesi ryhmityksen."
3855 #: ../src/selection-chemistry.cpp:566
3856 msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
3857 msgstr "Valinnassa <b>ei ole ryhmiä</b>, joita voisi purkaa."
3859 #: ../src/selection-chemistry.cpp:572
3860 msgid "Ungroup"
3861 msgstr "Pura ryhmitys"
3863 #: ../src/selection-chemistry.cpp:636
3864 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
3865 msgstr "Valitse nostettavat <b>kohteet</b>."
3867 #: ../src/selection-chemistry.cpp:642 ../src/selection-chemistry.cpp:695
3868 #: ../src/selection-chemistry.cpp:730 ../src/selection-chemistry.cpp:789
3869 msgid ""
3870 "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
3871 msgstr ""
3872 "Kohteita <b>eri ryhmistä</b> tai <b>eri tasoilta</b> ei voi laskea tai "
3873 "nostaa."
3875 #: ../src/selection-chemistry.cpp:674
3876 msgid "Raise"
3877 msgstr "Nosta"
3879 #: ../src/selection-chemistry.cpp:687
3880 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
3881 msgstr "Valitse päällimmäisiksi tuotavat <b>kohteet</b>."
3883 #: ../src/selection-chemistry.cpp:710
3884 msgid "Raise to top"
3885 msgstr "Tuo päällimmäiseksi"
3887 #: ../src/selection-chemistry.cpp:724
3888 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
3889 msgstr "Valitse laskettavat <b>kohteet</b>."
3891 #: ../src/selection-chemistry.cpp:767
3892 msgid "Lower"
3893 msgstr "Laske"
3895 #: ../src/selection-chemistry.cpp:781
3896 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
3897 msgstr "Valitse alimmaisiksi vietävät <b>kohteet</b>."
3899 #: ../src/selection-chemistry.cpp:816
3900 msgid "Lower to bottom"
3901 msgstr "Vie alimmaiseksi"
3903 #: ../src/selection-chemistry.cpp:823
3904 msgid "Nothing to undo."
3905 msgstr "Ei kumottavaa."
3907 #: ../src/selection-chemistry.cpp:830
3908 msgid "Nothing to redo."
3909 msgstr "Ei uudelleentehtäviä toimintoja."
3911 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1000
3912 msgid "Nothing was copied."
3913 msgstr "Mitään ei kopioitu."
3915 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1100 ../src/selection-chemistry.cpp:1137
3916 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1164 ../src/selection-chemistry.cpp:1200
3917 msgid "Nothing on the clipboard."
3918 msgstr "Leikepöytä on tyhjä."
3920 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1125
3921 msgid "Paste"
3922 msgstr "Liitä"
3924 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1143
3925 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
3926 msgstr "Valitse <b>kohteet</b>, joihin tyyli liitetään."
3928 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1152
3929 msgid "Paste style"
3930 msgstr "Liitä tyyli"
3932 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1170 ../src/selection-chemistry.cpp:1206
3933 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
3934 msgstr "Valitse <b>kohteet</b>, joihin koko liitetään."
3936 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1188
3937 msgid "Paste size"
3938 msgstr "Liitä koko"
3940 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1229
3941 msgid "Paste size separately"
3942 msgstr "Liitä koko jokaiselle"
3944 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1240
3945 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
3946 msgstr "Valitse ylemmälle tasolle siirrettävät <b>kohteet</b>."
3948 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1265
3949 msgid "Raise to next layer"
3950 msgstr "Nosta seuraavalle tasolle"
3952 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1271
3953 msgid "No more layers above."
3954 msgstr "Yläpuolella ei ole tasoja."
3956 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1285
3957 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
3958 msgstr "Valitse alemmalle tasolle siirrettävät <b>kohteet</b>."
3960 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1310
3961 msgid "Lower to previous layer"
3962 msgstr "Laske edelliselle tasolle"
3964 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1316
3965 msgid "No more layers below."
3966 msgstr "Alapuolella ei ole tasoja."
3968 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1458
3969 msgid "Remove transform"
3970 msgstr "Poista muunnos"
3972 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1567
3973 msgid "Rotate 90&#176; CW"
3974 msgstr "Kierrä 90&#176; myötäp."
3976 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1595
3977 msgid "Rotate 90&#176; CCW"
3978 msgstr "Kierrä 90&#176; vastap."
3980 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1613 ../src/seltrans.cpp:355
3981 msgid "Rotate"
3982 msgstr "Kierrä"
3984 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1642
3985 msgid "Rotate by pixels"
3986 msgstr "Kierto pikseleissä"
3988 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1668 ../src/seltrans.cpp:352
3989 msgid "Scale"
3990 msgstr "Muuta kokoa"
3992 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1687
3993 msgid "Scale by whole factor"
3994 msgstr "Kierto"
3996 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1703
3997 msgid "Move vertically"
3998 msgstr "Siirrä pystysuunnassa"
4000 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1706
4001 msgid "Move horizontally"
4002 msgstr "Siirrä vaakasuunnassa"
4004 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1709 ../src/selection-chemistry.cpp:1737
4005 #: ../src/seltrans.cpp:349
4006 msgid "Move"
4007 msgstr "Siirrä"
4009 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1731
4010 msgid "Nudge vertically by pixels"
4011 msgstr "Siirrä pystysuunnassa pikseleittäin"
4013 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1734
4014 msgid "Nudge horizontally by pixels"
4015 msgstr "Siirrä vaakasuunnassa pikseleittäin"
4017 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1998 ../src/selection-describer.cpp:65
4018 msgid "Clone"
4019 msgstr "Klooni"
4021 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2015
4022 msgid "Select a <b>clone</b> to unlink."
4023 msgstr "Valitse <b>klooni</b>, jonka linkitys poistetaan."
4025 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2046
4026 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
4027 msgstr "Valinnassa <b>ei ole klooneja</b>, joiden linkityksen voisi poistaa."
4029 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2050
4030 msgid "Unlink clone"
4031 msgstr "Pura kloonin linkitys"
4033 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2064
4034 msgid ""
4035 "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
4036 "to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
4037 "a <b>flowed text</b> to go to its frame."
4038 msgstr ""
4039 "Valitse <b>klooni</b> siirtyäksesi sen alkuperäiseen kohteeseen. Valitse "
4040 "<b>kohde linkitetyllä koolla</b> siirtyäksesi alkuperäiseen. Valitse "
4041 "<b>polulla oleva teksti</b> siirtyäksesi polkuun. Valitse <b>rivittyvä "
4042 "teksti</b> siirtyäksesi sen kehykseen."
4044 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2087
4045 msgid ""
4046 "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
4047 "flowed text?)"
4048 msgstr ""
4049 "Valittavaa kohdetta <b>ei löydy</b> (orpo klooni, viitekohde, teksti polulla "
4050 "tai rivittyvä teksti)"
4052 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2093
4053 msgid ""
4054 "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
4055 "defs&gt;)"
4056 msgstr ""
4057 "Kohde, jota yrität valita <b>on piilotettu</b> (se löytyy &lt;defs&gt;-"
4058 "elementistä)"
4060 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2120
4061 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
4062 msgstr "Valitse kuvioinniksi muutettavat <b>kohteet</b>."
4064 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2196
4065 msgid "Objects to pattern"
4066 msgstr "Kohteet kuvioinniksi"
4068 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2212
4069 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
4070 msgstr ""
4071 "Valitse <b>kohde, jolla on kuviointi</b>, erottaaksesi kuvionnin kohteesta."
4073 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2265
4074 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
4075 msgstr "Valinta <b>ei sisällä kuviointeja</b>."
4077 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2268
4078 msgid "Pattern to objects"
4079 msgstr "Kuviointi kohteiksi"
4081 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2286
4082 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
4083 msgstr "Valitse <b>kohteet</b> bittikarttakopioon."
4085 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2418
4086 msgid "Create bitmap"
4087 msgstr "Luo bittikartta"
4089 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2450
4090 msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
4091 msgstr "Valitse <b>kohteet</b> syväyspolkua tai maskia varten."
4093 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2453
4094 msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
4095 msgstr ""
4096 "Valitse maskina käytettävä kohde sekä <b>kohteet</b>, joihin maski tai "
4097 "syväys halutaan."
4099 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2544
4100 msgid "Set clipping path"
4101 msgstr "Aseta syväyspolku"
4103 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2546
4104 msgid "Set mask"
4105 msgstr "Aseta maski"
4107 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2559
4108 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
4109 msgstr "Valitse <b>kohteet</b>, joiden maski tai syväys poistetaan."
4111 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2627
4112 msgid "Release clipping path"
4113 msgstr "Poista syväyspolku"
4115 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2629
4116 msgid "Release mask"
4117 msgstr "Poista maski"
4119 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2673
4120 msgid "Fit page to selection"
4121 msgstr "Sovita sivu valintaan"
4123 #: ../src/selection-describer.cpp:41
4124 msgid "Link"
4125 msgstr "Linkki"
4127 #: ../src/selection-describer.cpp:43
4128 msgid "Circle"
4129 msgstr "Ympyrä"
4131 #. ellipse
4132 #: ../src/selection-describer.cpp:45 ../src/selection-describer.cpp:67
4133 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353 ../src/verbs.cpp:2168
4134 msgid "Ellipse"
4135 msgstr "Ellipsi"
4137 #: ../src/selection-describer.cpp:47
4138 msgid "Flowed text"
4139 msgstr "Rivittyvä teksti"
4141 #: ../src/selection-describer.cpp:51
4142 msgid "Image"
4143 msgstr "Kuva"
4145 #: ../src/selection-describer.cpp:53
4146 msgid "Line"
4147 msgstr "Viiva"
4149 #: ../src/selection-describer.cpp:55
4150 msgid "Path"
4151 msgstr "Polku"
4153 #: ../src/selection-describer.cpp:57 ../src/widgets/toolbox.cpp:1217
4154 msgid "Polygon"
4155 msgstr "Monikulmio"
4157 #: ../src/selection-describer.cpp:59
4158 msgid "Polyline"
4159 msgstr "Viivaketju"
4161 #. Rectangle
4162 #: ../src/selection-describer.cpp:61
4163 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350 ../src/verbs.cpp:2166
4164 msgid "Rectangle"
4165 msgstr "Suorakulmio"
4167 #: ../src/selection-describer.cpp:69
4168 msgid "Offset path"
4169 msgstr "Polun siirtymä"
4171 #. spiral
4172 #: ../src/selection-describer.cpp:71
4173 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359 ../src/verbs.cpp:2172
4174 msgid "Spiral"
4175 msgstr "Spiraali"
4177 #. star
4178 #: ../src/selection-describer.cpp:73
4179 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356 ../src/verbs.cpp:2170
4180 msgid "Star"
4181 msgstr "Tähti"
4183 #: ../src/selection-describer.cpp:101
4184 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
4185 msgstr "Napsauta valintaa saadaksesi kahvat kiertoon tai koon muutokseen"
4187 #. no items
4188 #: ../src/selection-describer.cpp:103
4189 msgid ""
4190 "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
4191 msgstr ""
4192 "Ei kohteita valittuna. Napsauta, Vaihto+Napsauta tai ympäröi kohteet "
4193 "raahaamalla valitaksesi ne."
4195 #: ../src/selection-describer.cpp:112
4196 msgid "root"
4197 msgstr "juuri "
4199 #: ../src/selection-describer.cpp:124
4200 #, c-format
4201 msgid "layer <b>%s</b>"
4202 msgstr "taso <b>%s</b>"
4204 #: ../src/selection-describer.cpp:126
4205 #, c-format
4206 msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
4207 msgstr "taso <b><i>%s</i></b>"
4209 #: ../src/selection-describer.cpp:135
4210 #, c-format
4211 msgid "<i>%s</i>"
4212 msgstr "<i>%s</i>"
4214 #: ../src/selection-describer.cpp:144
4215 #, c-format
4216 msgid " in %s"
4217 msgstr " %s"
4219 #: ../src/selection-describer.cpp:146
4220 #, c-format
4221 msgid " in group %s (%s)"
4222 msgstr " ryhmässä %s (%s)"
4224 #: ../src/selection-describer.cpp:148
4225 #, c-format
4226 msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
4227 msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
4228 msgstr[0] " <b>%i</b> alkuperäisessä (%s)"
4229 msgstr[1] " <b>%i</b> alkuperäisessä (%s)"
4231 #: ../src/selection-describer.cpp:151
4232 #, c-format
4233 msgid " in <b>%i</b> layers"
4234 msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
4235 msgstr[0] " <b>%i</b> tasossa"
4236 msgstr[1] " <b>%i</b> tasossa"
4238 #: ../src/selection-describer.cpp:161
4239 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
4240 msgstr "<b>Vaihto+D</b> näyttää alkuperäisen"
4242 #: ../src/selection-describer.cpp:165
4243 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
4244 msgstr "<b>Vaihto+D</b> näyttää polun"
4246 #: ../src/selection-describer.cpp:169
4247 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
4248 msgstr "<b>Vaihto+D</b> näyttää kehyksen"
4250 #. this is only used with 2 or more objects
4251 #: ../src/selection-describer.cpp:184
4252 #, c-format
4253 msgid "<b>%i</b> object selected"
4254 msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
4255 msgstr[0] "<b>%i</b> kohde valittuna"
4256 msgstr[1] "<b>%i</b> kohdetta valittuna"
4258 #. this is only used with 2 or more objects
4259 #: ../src/selection-describer.cpp:189
4260 #, c-format
4261 msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
4262 msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
4263 msgstr[0] "<b>%i</b> kohde tyyppiä <b>%s</b>"
4264 msgstr[1] "<b>%i</b> kohdetta tyyppiä <b>%s</b>"
4266 #. this is only used with 2 or more objects
4267 #: ../src/selection-describer.cpp:194
4268 #, c-format
4269 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
4270 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
4271 msgstr[0] "<b>%i</b> kohde tyyppiä <b>%s</b>, <b>%s</b>"
4272 msgstr[1] "<b>%i</b> kohdetta tyyppiä <b>%s</b>, <b>%s</b>"
4274 #. this is only used with 2 or more objects
4275 #: ../src/selection-describer.cpp:199
4276 #, c-format
4277 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
4278 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
4279 msgstr[0] "<b>%i</b> kohde tyyppiä <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
4280 msgstr[1] "<b>%i</b> kohdetta tyyppiä <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
4282 #. this is only used with 2 or more objects
4283 #: ../src/selection-describer.cpp:204
4284 #, c-format
4285 msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
4286 msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
4287 msgstr[0] "<b>%i</b> kohde, <b>%i</b> tyyppi"
4288 msgstr[1] "<b>%i</b> kohdetta, <b>%i</b> tyyppiä"
4290 #: ../src/selection-describer.cpp:209
4291 #, c-format
4292 msgid "%s%s. %s."
4293 msgstr "%s%s. %s."
4295 #: ../src/seltrans.cpp:227
4296 msgid "Set center"
4297 msgstr "Aseta keskipiste"
4299 #: ../src/seltrans.cpp:358
4300 msgid "Skew"
4301 msgstr "Taita"
4303 #: ../src/seltrans.cpp:476
4304 msgid ""
4305 "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
4306 "Shift also uses this center"
4307 msgstr ""
4308 "Kierron ja taiton <b>keskipiste</b>, jonka voi raahata uuteen paikkaan. "
4309 "Kohteen koon muutoksessa käytetään myös tätä pistettä"
4311 #: ../src/seltrans.cpp:503
4312 msgid ""
4313 "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
4314 "with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
4315 msgstr ""
4316 "<b>Kavenna tai levennä</b> valintaa. <b>Ctrl</b> painettuna sivujen suhteet "
4317 "säilytetään. <b>Vaihto</b> painettuna suhteessa keskipisteeseen"
4319 #: ../src/seltrans.cpp:504
4320 msgid ""
4321 "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
4322 "b> to scale around rotation center"
4323 msgstr ""
4324 "<b>Muuta valinnan kokoa</b>. <b>Ctrl</b> painettuna koon muutos säilyttää "
4325 "sivujen suhteet. <b>Vaihto</b> painettuna koon muutos suhteessa "
4326 "keskipisteeseen"
4328 #: ../src/seltrans.cpp:508
4329 msgid ""
4330 "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
4331 "skew around the opposite side"
4332 msgstr ""
4333 "<b>Taivuta</b> valintaa. <b>Ctrl</b> painettuna askeleittain. <b>Vaihto</b> "
4334 "pohjassa taivuta vastakkaisen sivun ympäri"
4336 #: ../src/seltrans.cpp:509
4337 msgid ""
4338 "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
4339 "to rotate around the opposite corner"
4340 msgstr ""
4341 "<b>Kierrä</b> valintaa. <b>Ctrl</b> painettuna askeleittain. <b>Vaihto</b> "
4342 "pohjassa vastakkaisen kulman ympäri"
4344 #: ../src/seltrans.cpp:640
4345 msgid "Reset center"
4346 msgstr "Palauta keskipiste"
4348 #: ../src/seltrans.cpp:887 ../src/seltrans.cpp:999
4349 #, c-format
4350 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
4351 msgstr ""
4352 "<b>Muuta kokoa</b>: %0.2f%% &#215; %0.2f%%. <b>Ctrl</b> painettuna lukitse "
4353 "sivujen suhteet"
4355 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
4356 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
4357 #: ../src/seltrans.cpp:1089
4358 #, c-format
4359 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4360 msgstr "<b>Taivuta</b>: %0.2f&#176;. <b>Crtrl</b> painettuna askeleittain"
4362 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
4363 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
4364 #: ../src/seltrans.cpp:1138
4365 #, c-format
4366 msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4367 msgstr "<b>Kierrä</b>: %0.2f&#176;. <b>Ctrl</b> painettuna askeleittain"
4369 #: ../src/seltrans.cpp:1182
4370 #, c-format
4371 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
4372 msgstr "Siirrä <b>keskipiste</b> paikkaan %s, %s"
4374 #: ../src/seltrans.cpp:1440
4375 #, c-format
4376 msgid ""
4377 "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
4378 "with <b>Shift</b> to disable snapping"
4379 msgstr ""
4380 "<b>Siirrä</b> %s, %s. <b>Ctrl</b> lukitsee pysty- tai vaakasuoraan. "
4381 "<b>Vaihto</b> poistaa kiinnittymisen"
4383 #: ../src/slideshow.cpp:89
4384 msgid "Inkscape slideshow"
4385 msgstr "Inkscape-diaesitys"
4387 #: ../src/sp-anchor.cpp:177
4388 #, c-format
4389 msgid "<b>Link</b> to %s"
4390 msgstr "<b>Linkki</b> kohteeseen %s"
4392 #: ../src/sp-anchor.cpp:181
4393 msgid "<b>Link</b> without URI"
4394 msgstr "<b>Linkki</b> ilman URIa"
4396 #: ../src/sp-ellipse.cpp:430 ../src/sp-ellipse.cpp:817
4397 msgid "<b>Ellipse</b>"
4398 msgstr "<b>Ellipsi</b>"
4400 #: ../src/sp-ellipse.cpp:571
4401 msgid "<b>Circle</b>"
4402 msgstr "<b>Ympyrä</b>"
4404 #: ../src/sp-ellipse.cpp:812
4405 msgid "<b>Segment</b>"
4406 msgstr "<b>Lohko</b>"
4408 #: ../src/sp-ellipse.cpp:814
4409 msgid "<b>Arc</b>"
4410 msgstr "<b>Kaari</b>"
4412 #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
4413 #: ../src/sp-flowregion.cpp:266
4414 msgid "Flow region"
4415 msgstr "Tekstialue"
4417 #. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
4418 #. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
4419 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
4420 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
4421 #: ../src/sp-flowregion.cpp:483
4422 msgid "Flow excluded region"
4423 msgstr "Tekstiltä suljettu alue"
4425 #: ../src/sp-flowtext.cpp:356
4426 #, c-format
4427 msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
4428 msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
4429 msgstr[0] "<b>Rivittyvä teksti</b> (%d merkki)"
4430 msgstr[1] "<b>Rivittyvä teksti</b> (%d merkkiä)"
4432 #: ../src/sp-flowtext.cpp:358
4433 #, c-format
4434 msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
4435 msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
4436 msgstr[0] "<b>Linkitetty rivittyvä teksti</b> (%d merkki)"
4437 msgstr[1] "<b>Linkitetty rivittyvä teksti</b> (%d merkkiä)"
4439 #: ../src/sp-guide.cpp:287
4440 msgid "vertical guideline"
4441 msgstr "pystysuora apuviiva"
4443 #: ../src/sp-guide.cpp:289
4444 msgid "horizontal guideline"
4445 msgstr "vaakasuora apuviiva"
4447 #: ../src/sp-image.cpp:968
4448 msgid "embedded"
4449 msgstr "upotettu"
4451 #: ../src/sp-image.cpp:972
4452 msgid "(null_pointer)"
4453 msgstr "(null_pointer)"
4455 #: ../src/sp-image.cpp:976
4456 #, c-format
4457 msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
4458 msgstr "<b>Kuvan linkitys on viallinen</b>: %s"
4460 #: ../src/sp-image.cpp:977
4461 #, c-format
4462 msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
4463 msgstr "<b>Kuva</b> %d &#215; %d: %s"
4465 #: ../src/sp-item-group.cpp:693
4466 #, c-format
4467 msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
4468 msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
4469 msgstr[0] "<b>%d</b> kohde <b>ryhmässä</b>"
4470 msgstr[1] "<b>%d</b> kohdetta <b>ryhmässä</b>"
4472 #: ../src/sp-item.cpp:847
4473 msgid "Object"
4474 msgstr "Kohde"
4476 #: ../src/sp-line.cpp:187
4477 msgid "<b>Line</b>"
4478 msgstr "<b>Viiva</b>"
4480 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
4481 #: ../src/sp-offset.cpp:430
4482 #, c-format
4483 msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
4484 msgstr "<b>Linkitetty koko</b>, %s %f pt"
4486 #: ../src/sp-offset.cpp:431 ../src/sp-offset.cpp:435
4487 msgid "outset"
4488 msgstr "laajenna"
4490 #: ../src/sp-offset.cpp:431 ../src/sp-offset.cpp:435
4491 msgid "inset"
4492 msgstr "supista"
4494 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
4495 #: ../src/sp-offset.cpp:434
4496 #, c-format
4497 msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
4498 msgstr "<b>Dynaaminen koko</b>, %s %f pt"
4500 #: ../src/sp-path.cpp:121
4501 #, c-format
4502 msgid "<b>Path</b> (%i node)"
4503 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
4504 msgstr[0] "<b>Polku</b> (%i solmu)"
4505 msgstr[1] "<b>Polku</b> (%i solmua)"
4507 #: ../src/sp-polygon.cpp:233
4508 msgid "<b>Polygon</b>"
4509 msgstr "<b>Monikulmio</b>"
4511 #: ../src/sp-polyline.cpp:176
4512 msgid "<b>Polyline</b>"
4513 msgstr "<b>Viivaketju</b>"
4515 #: ../src/sp-rect.cpp:234
4516 msgid "<b>Rectangle</b>"
4517 msgstr "<b>Suorakulmio</b>"
4519 #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
4520 #. string as needed to deal with an localized plural forms.
4521 #: ../src/sp-spiral.cpp:302
4522 #, c-format
4523 msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
4524 msgstr "<b>Spiraali</b> %3f kierroksella"
4526 #: ../src/sp-star.cpp:279
4527 #, c-format
4528 msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
4529 msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
4530 msgstr[0] "<b>Tähti</b> %d kärjellä"
4531 msgstr[1] "<b>Tähti</b> %d kärjellä"
4533 #: ../src/sp-star.cpp:283
4534 #, c-format
4535 msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
4536 msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
4537 msgstr[0] "<b>Monikulmio</b>, jossa on %d kärki"
4538 msgstr[1] "<b>Monikulmio</b>, jossa on %d kärkeä"
4540 #: ../src/sp-switch.cpp:100
4541 #, c-format
4542 msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
4543 msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
4544 msgstr[0] "<b>Ehtoryhmä</b>, jossa on <b>%d</b> kohdetta"
4545 msgstr[1] "<b>Ehtoryhmä</b>, jossa on <b>%d</b> kohdetta"
4547 #. TRANSLATORS: For description of font with no name.
4548 #: ../src/sp-text.cpp:411
4549 msgid "&lt;no name found&gt;"
4550 msgstr "&lt;nimeä ei löytynyt&gt;"
4552 #: ../src/sp-text.cpp:417
4553 #, c-format
4554 msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
4555 msgstr "<b>Teksti polulla</b> (%s, %s)"
4557 #: ../src/sp-text.cpp:418
4558 #, c-format
4559 msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
4560 msgstr "<b>Teksti</b> (%s, %s)"
4562 #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
4563 #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
4564 #: ../src/sp-use.cpp:313
4565 msgid "..."
4566 msgstr "..."
4568 #: ../src/sp-use.cpp:321
4569 #, c-format
4570 msgid "<b>Clone</b> of: %s"
4571 msgstr "<b>Klooni</b> kohteesta %s"
4573 #: ../src/sp-use.cpp:325
4574 msgid "<b>Orphaned clone</b>"
4575 msgstr "<b>Orpo klooni</b>"
4577 #: ../src/spiral-context.cpp:337
4578 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
4579 msgstr "<b>Ctrl</b>: askeleittain"
4581 #: ../src/spiral-context.cpp:339
4582 msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
4583 msgstr "<b>Alt</b>: lukitse spiraalin säde"
4585 #: ../src/spiral-context.cpp:443
4586 #, c-format
4587 msgid ""
4588 "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4589 msgstr ""
4590 "<b>Spiraali</b>: säde %s, kulma %5g&#176;. <b>Ctrl</b> painettuna "
4591 "askeleittain"
4593 #: ../src/splivarot.cpp:66
4594 msgid "Union"
4595 msgstr "Yhdiste"
4597 #: ../src/splivarot.cpp:72
4598 msgid "Intersection"
4599 msgstr "Leikkaus"
4601 #: ../src/splivarot.cpp:78
4602 msgid "Difference"
4603 msgstr "Erotus"
4605 #: ../src/splivarot.cpp:84
4606 msgid "Exclusion"
4607 msgstr "Poisto"
4609 #: ../src/splivarot.cpp:89
4610 msgid "Division"
4611 msgstr "Jako"
4613 #: ../src/splivarot.cpp:94
4614 msgid "Cut Path"
4615 msgstr "Leikkaa polku"
4617 #: ../src/splivarot.cpp:110
4618 msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
4619 msgstr "Valitse <b>vähintään kaksi polkua</b> Boolen operaatioon."
4621 #: ../src/splivarot.cpp:116
4622 msgid ""
4623 "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, XOR, division, or path "
4624 "cut."
4625 msgstr ""
4626 "Valitse <b>täsmälleen kaksi polkua</b> tehdäksesi erotus, joko-tai-"
4627 "operaatio, jako tai polun katkaisu."
4629 #: ../src/splivarot.cpp:133 ../src/splivarot.cpp:148
4630 msgid ""
4631 "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
4632 "difference, XOR, division, or path cut."
4633 msgstr ""
4634 "Kohteitten <b>z-järjestys</b> on epäselvä. Erotus-, joko-tai-, jako tai "
4635 "polun leikkaus -toimintoa ei voida suorittaa."
4637 #: ../src/splivarot.cpp:178
4638 msgid ""
4639 "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
4640 msgstr ""
4641 "Yksi kohteista <b>ei ole polku</b>. Boolen operaatiota ei voida suorittaa."
4643 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
4644 #: ../src/splivarot.cpp:559
4645 msgid "Select <b>path(s)</b> to outline."
4646 msgstr "Valitse <b>viivat</b>, jotka muutetaan poluiksi."
4648 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
4649 #: ../src/splivarot.cpp:838
4650 msgid "<b>No stroked paths</b> to outline in the selection."
4651 msgstr ""
4652 "Valinnassa <b>ei ole reunaviivallisia polkuja</b> jotka voisi muuttaa "
4653 "poluiksi."
4655 #: ../src/splivarot.cpp:922
4656 msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
4657 msgstr "Valittu kohde <b>ei ole polku</b>. Sitä ei voi supistaa tai laajentaa."
4659 #: ../src/splivarot.cpp:1132
4660 msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
4661 msgstr "Valitse supistettavat tai laajennettavat <b>polut</b>."
4663 #: ../src/splivarot.cpp:1350
4664 msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
4665 msgstr ""
4666 "Valinnassa <b>ei ole</b> supistettavia tai laajennettavia <b>polkuja</b>."
4668 #: ../src/splivarot.cpp:1519
4669 #, c-format
4670 msgid "Simplifying %s - <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
4671 msgstr ""
4673 #: ../src/splivarot.cpp:1531
4674 #, c-format
4675 msgid "Done - <b>%d</b> paths simplified."
4676 msgstr ""
4678 #: ../src/splivarot.cpp:1547
4679 msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
4680 msgstr "Valitse pelkistettävät <b>polut</b>."
4682 #: ../src/splivarot.cpp:1561
4683 msgid "Simplify"
4684 msgstr "Pelkistä"
4686 #: ../src/splivarot.cpp:1563
4687 msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
4688 msgstr "Valinnassa <b>ei ole polkuja</b>, joita voisi pelkistää."
4690 #: ../src/star-context.cpp:347
4691 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
4692 msgstr "<b>Ctrl</b>: askeleittain, pidä säteet suorina"
4694 #: ../src/star-context.cpp:452
4695 #, c-format
4696 msgid ""
4697 "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4698 msgstr ""
4699 "<b>Monikulmio</b>: säde %s, kulma %5g&#176;. <b>Ctrl</b> painettuna "
4700 "askeleittain"
4702 #: ../src/star-context.cpp:453
4703 #, c-format
4704 msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4705 msgstr ""
4706 "<b>Tähti</b>: säde %s, kulma %5g&#176;. <b>Ctrl</b> painettuna askeleittain"
4708 #: ../src/text-chemistry.cpp:94
4709 msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
4710 msgstr "Valitse <b>teksti ja polku</b> asettaaksesi tekstin polulle."
4712 #: ../src/text-chemistry.cpp:99
4713 msgid ""
4714 "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
4715 "first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
4716 msgstr ""
4717 "Tämä teksti on jo <b>polulla</b>. Se täytyy ensin poistaa polultaan. "
4718 "<b>Vaihto+D</b> näyttää tekstin polun."
4720 #: ../src/text-chemistry.cpp:104
4721 msgid "You cannot put flowtext on a path. Convert flowtext to text first."
4722 msgstr ""
4723 "Automaattisesti rivittyvää tekstiä ei voi asettaa polulle. Muuta rivittyvä "
4724 "teksti ensin normaaliksi tekstiksi."
4726 #. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
4727 #: ../src/text-chemistry.cpp:110
4728 msgid ""
4729 "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
4730 "path first."
4731 msgstr ""
4732 "Suorakulmioon ei voi asettaa tekstiä tässä versiossa. Muuta suorakulmio "
4733 "poluksi ensin."
4735 #: ../src/text-chemistry.cpp:169
4736 msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
4737 msgstr "Valitse <b>polulle kiinnitetty teksti</b> poistaaksesi sen polulta."
4739 #: ../src/text-chemistry.cpp:191
4740 msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
4741 msgstr "Valinta ei sisällä <b>polulla olevaa tekstiä</b>."
4743 #: ../src/text-chemistry.cpp:220 ../src/text-chemistry.cpp:240
4744 msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
4745 msgstr "Valitse <b>tekstit</b>, joista kirjainvälit poistetaan."
4747 #: ../src/text-chemistry.cpp:262
4748 msgid ""
4749 "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
4750 "into frame."
4751 msgstr ""
4752 "Valitse <b>teksti</b> ja yksi tai useampi <b>polku tai kuvio</b> tuodaksesi "
4753 "tekstin kehykseen."
4755 #: ../src/text-chemistry.cpp:335
4756 msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
4757 msgstr "Valitse <b>rivittyvä teksti</b> poistaaksesi rivityksen."
4759 #: ../src/text-context.cpp:460
4760 msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
4761 msgstr ""
4762 "<b>Napsauta</b> muokataksesi tekstiä. <b>Raahaa</b> valitaksesi osan "
4763 "tekstistä."
4765 #: ../src/text-context.cpp:462
4766 msgid ""
4767 "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
4768 msgstr ""
4769 "<b>Napsauta</b> valitaksesi rivittyvän tekstin. <b>Raahaa</b> valitaksesi "
4770 "osan tekstistä."
4772 #: ../src/text-context.cpp:539
4773 msgid "Non-printable character"
4774 msgstr "Tulostumaton merkki"
4776 #: ../src/text-context.cpp:589
4777 #, c-format
4778 msgid "Unicode: %s: %s"
4779 msgstr "Unicode: %s: %s"
4781 #: ../src/text-context.cpp:591 ../src/text-context.cpp:861
4782 msgid "Unicode: "
4783 msgstr "Unicode: "
4785 #: ../src/text-context.cpp:673
4786 #, c-format
4787 msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
4788 msgstr "<b>Rivittyvä tekstikehys</b>: %s &#215; %s"
4790 #: ../src/text-context.cpp:705 ../src/text-context.cpp:1477
4791 msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
4792 msgstr "Kirjoita teksti. <b>Enter</b> aloittaa uuden rivin."
4794 #: ../src/text-context.cpp:716
4795 msgid "Flowed text is created."
4796 msgstr "Rivittyvä teksti luotu."
4798 #: ../src/text-context.cpp:720
4799 msgid ""
4800 "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
4801 "created."
4802 msgstr ""
4803 "Kehys on <b>liian pieni</b> nykyisellä fonttikoolla. Rivittyvää tekstiä ei "
4804 "luotu."
4806 #: ../src/text-context.cpp:846
4807 msgid "No-break space"
4808 msgstr "Sitova välilyönti"
4810 #: ../src/text-context.cpp:1475
4811 msgid "Type flowed text; <b>Enter</b> to start new paragraph."
4812 msgstr "Kirjoita rivittyvä teksti. <b>Enter</b> aloittaa uuden kappaleen."
4814 #: ../src/text-context.cpp:1485 ../src/tools-switch.cpp:181
4815 msgid ""
4816 "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
4817 "then type."
4818 msgstr ""
4819 "<b>Napsauta</b> luodaksesi tai valitaksesi tekstin. <b>Raahaa</b> luodaksesi "
4820 "rivittyvän tekstin. Tämän jälkeen voit kirjoittaa."
4822 #: ../src/tools-switch.cpp:133
4823 msgid ""
4824 "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
4825 "nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
4826 "object to select."
4827 msgstr ""
4828 "Muokataksesi polkua <b>napsauta</b>, <b>Vaihto+napsauta</b> tai <b>raahaa "
4829 "solmujen ympäri</b> valitaksesi ne. Tämän jälkeen <b>raahaa</b> solmuja tai "
4830 "hallintapisteitä. <b>Napsauta</b> kohdetta valitaksesi."
4832 #: ../src/tools-switch.cpp:139
4833 msgid ""
4834 "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
4835 "resize. <b>Click</b> to select."
4836 msgstr ""
4837 "<b>Raahaa</b> luodaksesi suorakulmion. <b>Raahaustoiminnot</b> "
4838 "mahdollistavat kulmien pyöristämisen ja koon muuttamisen. <b>Napsauta</b> "
4839 "valitaksesi."
4841 #: ../src/tools-switch.cpp:145
4842 msgid ""
4843 "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
4844 "segment. <b>Click</b> to select."
4845 msgstr ""
4846 "<b>Raahaa</b> luodaksesi ellipsin. <b>Raahaustoiminnot</b> mahdollistavat "
4847 "kaaren tai lohkon luomisen. <b>Napsauta</b> valitaksesi."
4849 #: ../src/tools-switch.cpp:151
4850 msgid ""
4851 "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
4852 "<b>Click</b> to select."
4853 msgstr ""
4854 "<b>Raahaa</b> luodaksesi tähden. <b>Raahaustoiminnot</b> mahdollistavat "
4855 "tähden muodon muokkauksen. <b>Napsauta</b> valitaksesi."
4857 #: ../src/tools-switch.cpp:157
4858 msgid ""
4859 "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
4860 "shape. <b>Click</b> to select."
4861 msgstr ""
4862 "<b>Raahaa</b> luodaksesi spiraalin. <b>Raahaustoiminnot</b> mahdollistavat "
4863 "spiraalin muodon muokkauksen. <b>Napsauta</b> valitaksesi."
4865 #: ../src/tools-switch.cpp:163
4866 msgid ""
4867 "<b>Drag</b> to create a freehand line. Start drawing with <b>Shift</b> to "
4868 "append to selected path."
4869 msgstr ""
4870 "<b>Raahaa</b> luodaksesi viivan käsivaraisesti. Aloita piirtäminen "
4871 "<b>Vaihtonäppäin</b> painettuna jatkaaksesi valittua polkua."
4873 #: ../src/tools-switch.cpp:169
4874 msgid ""
4875 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
4876 "append to selected path."
4877 msgstr ""
4878 "<b>Napsauta</b> tai <b>napsauta ja raahaa</b> aloittaaksesi polun. "
4879 "<b>Vaihto</b> jatkaa valittua polkua."
4881 #: ../src/tools-switch.cpp:175
4882 msgid ""
4883 "<b>Drag</b> to paint a calligraphic stroke. <b>Left</b>/<b>right</b> arrow "
4884 "keys adjust width, <b>up</b>/<b>down</b> adjust angle."
4885 msgstr ""
4886 "<b>Raahaa</b> piirtääksesi kalligrafisen viivan.<b>Vasen</b> ja <b>oikea</b> "
4887 "nuolinäppäin säätävät leveyttä. <b>Ylä-</b> ja <b>ala</b>nuolinäppäimet "
4888 "säätävät kulmaa."
4890 #: ../src/tools-switch.cpp:187
4891 msgid ""
4892 "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
4893 "<b>drag handles</b> to adjust gradients."
4894 msgstr ""
4895 "<b>Raahaa</b> tai <b>kaksoisnapsauta</b> luodaksesi liukuvärin valituille "
4896 "kohteille. <b>Raahaa</b> kahvoja säätääksesi liukuväriä."
4898 #: ../src/tools-switch.cpp:193
4899 msgid ""
4900 "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
4901 "zoom out."
4902 msgstr ""
4903 "<b>Napsauta</b> tai <b>ympäröi alue raahaamalla</b> suurentaaksesi näkymää. "
4904 "<b>Vaihto+napsauta</b> pienentää näkymää."
4906 #: ../src/tools-switch.cpp:205
4907 msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
4908 msgstr "<b>Napsauta ja raahaa</b> kohteiden välillä luodaksesi liittimen."
4910 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:528
4911 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:608
4912 #, c-format
4913 msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
4914 msgstr "Jäljitys: %d.  %ld solmua"
4916 #: ../src/trace/trace.cpp:69 ../src/trace/trace.cpp:134
4917 #: ../src/trace/trace.cpp:142 ../src/trace/trace.cpp:241
4918 msgid "Select an <b>image</b> to trace"
4919 msgstr "Valitse jäljitettävä <b>kuva</b>"
4921 #: ../src/trace/trace.cpp:104
4922 msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
4923 msgstr "Valitse ainoastaan yksi <b>kuva</b> jäljitystä varten"
4925 #: ../src/trace/trace.cpp:122
4926 msgid "Select one image and one or more shapes above it"
4927 msgstr "Valitse yksi kuva ja yksi tai useampi kuvio sen yläpuolella"
4929 #: ../src/trace/trace.cpp:232
4930 msgid "Trace: No active desktop"
4931 msgstr "Jäljitys: ei aktiivista työpöytää"
4933 #: ../src/trace/trace.cpp:331
4934 msgid "Invalid SIOX result"
4935 msgstr "Virheellinen SIOX-tulos"
4937 #: ../src/trace/trace.cpp:436
4938 msgid "Trace: No active document"
4939 msgstr "Jäljitys: ei aktiivista asiakirjaa"
4941 #: ../src/trace/trace.cpp:459
4942 msgid "Trace: Image has no bitmap data"
4943 msgstr "Jäljitys: Kuvassa ei ole bittikarttadataa"
4945 #: ../src/trace/trace.cpp:571
4946 #, c-format
4947 msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
4948 msgstr "Jäljitys: Valmis, luotiin %ld solmua"
4950 #. Item dialog
4951 #: ../src/ui/context-menu.cpp:96
4952 msgid "Object _Properties"
4953 msgstr "_Kohteen ominaisuudet"
4955 #. Select item
4956 #: ../src/ui/context-menu.cpp:106
4957 msgid "_Select This"
4958 msgstr "Valit_se tämä"
4960 #. Create link
4961 #: ../src/ui/context-menu.cpp:116
4962 msgid "_Create Link"
4963 msgstr "_Luo linkki"
4965 #. "Ungroup"
4966 #: ../src/ui/context-menu.cpp:190 ../src/verbs.cpp:2034
4967 msgid "_Ungroup"
4968 msgstr "P_ura ryhmitys"
4970 #. Link dialog
4971 #: ../src/ui/context-menu.cpp:230
4972 msgid "Link _Properties"
4973 msgstr "_Linkin ominaisuudet"
4975 #. Select item
4976 #: ../src/ui/context-menu.cpp:240
4977 msgid "_Follow Link"
4978 msgstr "_Seuraa linkkiä"
4980 #. Reset transformations
4981 #: ../src/ui/context-menu.cpp:245
4982 msgid "_Remove Link"
4983 msgstr "_Poista linkki"
4985 #. Link dialog
4986 #: ../src/ui/context-menu.cpp:294
4987 msgid "Image _Properties"
4988 msgstr "Kuvan _ominaisuudet"
4990 #. Item dialog
4991 #: ../src/ui/context-menu.cpp:335
4992 msgid "_Fill and Stroke"
4993 msgstr "_Täyttö ja reunaviiva"
4995 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:64
4996 msgid "About Inkscape"
4997 msgstr "Tietoja Inkscapesta"
4999 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:71
5000 msgid "_Splash"
5001 msgstr "Latau_sikkuna"
5003 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:73
5004 msgid "_Authors"
5005 msgstr "_Tekijät"
5007 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:74
5008 msgid "_Translators"
5009 msgstr "_Kääntäjät"
5011 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:75
5012 msgid "_License"
5013 msgstr "_Lisenssi"
5015 #. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
5016 #. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
5017 #. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
5018 #.
5019 #. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
5020 #. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
5021 #. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
5022 #. string here should be changed.)
5023 #. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
5024 #. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
5025 #. should be in UTF-*8..
5026 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:120
5027 msgid "about.svg"
5028 msgstr "about.svg"
5030 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:450
5031 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
5032 msgstr "Pienin vaakasuora väli (pikseleinä) rajausalueiden välissä"
5034 #. TRANSLATORS: Horizontal gap
5035 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:452
5036 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1580
5037 msgid "H:"
5038 msgstr "H:"
5040 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:460
5041 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
5042 msgstr "Pienin pystysuora väli (pikseleinä) rajausalueiden välissä"
5044 #. TRANSLATORS: Vertical gap
5045 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:462
5046 msgid "V:"
5047 msgstr "V:"
5049 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:754
5050 msgid "Align"
5051 msgstr "Tasaa"
5053 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:755
5054 msgid "Distribute"
5055 msgstr "Jaa"
5057 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:756
5058 msgid "Remove overlaps"
5059 msgstr "Poista päällekkäisyydet"
5061 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:757
5062 msgid "Connector network layout"
5063 msgstr "Liitinverkoston asettelu"
5065 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:758
5066 msgid "Nodes"
5067 msgstr "Solmut"
5069 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:764
5070 msgid "Relative to: "
5071 msgstr "Suhteessa: "
5073 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:769
5074 msgid "Align right sides of objects to left side of anchor"
5075 msgstr "Tasaa kohteen oikeat sivut ankkurin vasemmalle sivulle"
5077 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:772
5078 msgid "Align left sides"
5079 msgstr "Tasaa vasemmat sivut"
5081 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:775
5082 msgid "Center on vertical axis"
5083 msgstr "Keskitä pystysuoralle akselille"
5085 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:778
5086 msgid "Align right sides"
5087 msgstr "Tasaa oikeat reunat"
5089 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:781
5090 msgid "Align left sides of objects to right side of anchor"
5091 msgstr "Tasaa kohteitten vasemmat reunat ankkurin oikealle sivulle"
5093 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:784
5094 msgid "Align bottoms of objects to top of anchor"
5095 msgstr "Tasaa kohteitten alareunat ankkurin yläreunaan"
5097 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:787
5098 msgid "Align tops"
5099 msgstr "Tasaa yläreunat"
5101 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:790
5102 msgid "Center on horizontal axis"
5103 msgstr "Keskitä vaakasuoralle akselille"
5105 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:793
5106 msgid "Align bottoms"
5107 msgstr "Tasaa alareunat"
5109 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:796
5110 msgid "Align tops of objects to bottom of anchor"
5111 msgstr "Tasaa kohteitten yläreunat valinnan alapuolelle"
5113 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:801
5114 msgid "Align baseline anchors of texts vertically"
5115 msgstr "Tasaa tekstin peruslinjan ankkurit pystytasossa"
5117 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804
5118 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
5119 msgstr "Tasaa tekstin peruslinjan ankkurit vaakatasossa"
5121 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:809
5122 msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
5123 msgstr "Jaa kohteitten vaakavälit yhtä suuriksi"
5125 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813
5126 msgid "Distribute left sides equidistantly"
5127 msgstr "Jaa vasemmat sivut tasaisesti"
5129 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
5130 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
5131 msgstr "Jaa keskikohdat tasaisesti"
5133 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819
5134 msgid "Distribute right sides equidistantly"
5135 msgstr "Jaa oikeat sivut tasaisesti"
5137 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:823
5138 msgid "Make vertical gaps between objects equal"
5139 msgstr "Jaa kohteitten pystyvälit yhtä suuriksi"
5141 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:827
5142 msgid "Distribute tops equidistantly"
5143 msgstr "Jaa yläreunat tasaisesti"
5145 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:830
5146 msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
5147 msgstr "Jaa keskikohdat tasaisesti pystytasossa"
5149 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:833
5150 msgid "Distribute bottoms equidistantly"
5151 msgstr "Jaa alareunat tasaisesti"
5153 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:838
5154 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
5155 msgstr "Jaa tekstin peruslinjan ankkurit vaakatasossa"
5157 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:841
5158 msgid "Distribute baseline anchors of texts vertically"
5159 msgstr "Jaa tekstin peruslinjan ankkurit pystytasossa"
5161 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:846
5162 msgid "Randomize centers in both dimensions"
5163 msgstr "Jaa keskikohdat satunnaisesti molemmissa suunnissa"
5165 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:849
5166 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
5167 msgstr "Hajauta kohteet: ja yritä tasata sivujen väliset etäisyydet"
5169 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:854
5170 msgid ""
5171 "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
5172 "overlap"
5173 msgstr ""
5174 "Siirrä kohteita pienin mahdollinen määrä, jotteivät rajausalueet limittyisi"
5176 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:858
5177 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4003
5178 msgid "Nicely arrange selected connector network"
5179 msgstr "Järjestä liitinverkosto"
5181 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:863
5182 msgid "Align selected nodes horizontally"
5183 msgstr "Tasaa valitut solmut vaakatasossa"
5185 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:866
5186 msgid "Align selected nodes vertically"
5187 msgstr "Tasaa valitut solmut pystytasossa"
5189 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:869
5190 msgid "Distribute selected nodes horizontally"
5191 msgstr "Jaa valitut solmut vaakatasossa"
5193 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:872
5194 msgid "Distribute selected nodes vertically"
5195 msgstr "Jaa valitut solmut pystytasossa"
5197 #. Rest of the widgetry
5198 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:877
5199 msgid "Last selected"
5200 msgstr "Viimeksi valittuun"
5202 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:878
5203 msgid "First selected"
5204 msgstr "Ensimmäiseksi valittuun"
5206 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:879
5207 msgid "Biggest item"
5208 msgstr "Suurimpaan"
5210 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:880
5211 msgid "Smallest item"
5212 msgstr "Pienimpään"
5214 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:881
5215 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
5216 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1911 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1113
5217 msgid "Page"
5218 msgstr "Sivu"
5220 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:882
5221 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1117
5222 msgid "Drawing"
5223 msgstr "Piirros"
5225 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:95
5226 msgid "Metadata"
5227 msgstr "Metadata"
5229 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:96
5230 msgid "License"
5231 msgstr "Lisenssi"
5233 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:182
5234 msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
5235 msgstr "<b>Dublin Core -entiteetit</b>"
5237 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:204
5238 msgid "<b>License</b>"
5239 msgstr "<b>Lisenssi</b>"
5241 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
5242 msgid "Grid/Guides"
5243 msgstr "Ruudukko ja apuviivat"
5245 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
5246 msgid "Snap"
5247 msgstr "Kiinnitä"
5249 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188
5250 msgid "Back_ground:"
5251 msgstr "_Tausta:"
5253 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188
5254 msgid "Background color"
5255 msgstr "Taustaväri"
5257 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188
5258 msgid ""
5259 "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
5260 msgstr ""
5261 "Sivun taustan väri ja läpinäkyvyys (käytetään myös bittikarttakuvia "
5262 "tallennettaessa)"
5264 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:190
5265 msgid "Show page _border"
5266 msgstr "_Näytä sivun reuna"
5268 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:190
5269 msgid "If set, rectangular page border is shown"
5270 msgstr "Näytä piirtoalueen reunat"
5272 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191
5273 msgid "Border on _top of drawing"
5274 msgstr "_Reuna piirroksen yläpuolella"
5276 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191
5277 msgid "If set, border is always on top of the drawing"
5278 msgstr "Reuna on aina piirroksen yläpuolella"
5280 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192
5281 msgid "Border _color:"
5282 msgstr "_Reunan väri:"
5284 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192
5285 msgid "Page border color"
5286 msgstr "Sivun reunan väri"
5288 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:193
5289 msgid "Color of the page border"
5290 msgstr "Sivun reunan väri"
5292 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:195
5293 msgid "_Show border shadow"
5294 msgstr "_Näytä reunan varjo"
5296 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:195
5297 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
5298 msgstr "Piirtoalueen kehyksen varjo piirretään reunan oikealle ja alapuolelle"
5300 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196
5301 msgid "Default _units:"
5302 msgstr "Olet_usyksikkö:"
5304 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:199
5305 msgid "<b>General</b>"
5306 msgstr "<b>Yleinen</b>"
5308 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:201
5309 msgid "<b>Border</b>"
5310 msgstr "<b>Reuna</b>"
5312 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:203
5313 msgid "<b>Format</b>"
5314 msgstr "<b>Koko ja suunta</b>"
5316 #. / \todo FIXME: gray out snapping when grid is off.
5317 #. / Dissenting view: you want snapping without grid.
5318 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:233
5319 msgid "_Show grid"
5320 msgstr "_Näytä ruudukko"
5322 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:233
5323 msgid "Show or hide grid"
5324 msgstr "Näytä tai piilota ruudukko"
5326 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:234
5327 msgid "Grid _units:"
5328 msgstr "R_uudukon yksikkö:"
5330 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:235
5331 msgid "_Origin X:"
5332 msgstr "_Alku X:"
5334 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:235
5335 msgid "X coordinate of grid origin"
5336 msgstr "Ruudukon aloituspisteen X-koordinaatti"
5338 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:237
5339 msgid "O_rigin Y:"
5340 msgstr "A_lku Y:"
5342 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:237
5343 msgid "Y coordinate of grid origin"
5344 msgstr "Ruudukon aloituspisteen Y-koordinaatti"
5346 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:239
5347 msgid "Spacing _X:"
5348 msgstr "Välistys _X:"
5350 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:239
5351 msgid "Distance of vertical grid lines"
5352 msgstr "Pystysuorien ruudukon viivojen etäisyys toisistaan"
5354 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:241
5355 msgid "Spacing _Y:"
5356 msgstr "Välistys _Y:"
5358 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:241
5359 msgid "Distance of horizontal grid lines"
5360 msgstr "Vaakasuorien ruudukon viivojen etäisyys toisistaan"
5362 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:243
5363 msgid "Grid line _color:"
5364 msgstr "_Ruudukon väri:"
5366 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:243
5367 msgid "Grid line color"
5368 msgstr "Ruudukon väri"
5370 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244
5371 msgid "Color of grid lines"
5372 msgstr "Ruudukon väri"
5374 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245
5375 msgid "Ma_jor grid line color:"
5376 msgstr "_Pääruudukon väri:"
5378 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245
5379 msgid "Major grid line color"
5380 msgstr "Pääruudukon väri"
5382 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:246
5383 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
5384 msgstr "Pääruudukon väri"
5386 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248
5387 msgid "_Major grid line every:"
5388 msgstr "_Ruudukon pääviivoitus joka:"
5390 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248
5391 msgid "lines"
5392 msgstr "rivi"
5394 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:249
5395 msgid "Show _guides"
5396 msgstr "Näytä _apuviivat"
5398 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:249
5399 msgid "Show or hide guides"
5400 msgstr "Näytä tai piilota apuviivat"
5402 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250
5403 msgid "Guide co_lor:"
5404 msgstr "_Apuviivojen väri:"
5406 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250
5407 msgid "Guideline color"
5408 msgstr "Apuviivojen väri"
5410 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:251
5411 msgid "Color of guidelines"
5412 msgstr "Apuviivojen väri"
5414 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252
5415 msgid "_Highlight color:"
5416 msgstr "_Valinnan väri:"
5418 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252
5419 msgid "Highlighted guideline color"
5420 msgstr "Valitun apuviivan väri"
5422 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253
5423 msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
5424 msgstr "Apuviivan väri sen ollessa osoittimen alla"
5426 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:256
5427 msgid "<b>Grid</b>"
5428 msgstr "<b>Ruudukko</b>"
5430 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:258
5431 msgid "<b>Guides</b>"
5432 msgstr "<b>Apuviivat</b>"
5434 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:288
5435 msgid "_Snap bounding boxes to objects"
5436 msgstr "Rajau_salueet tarttuvat kohteeisiin"
5438 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:289
5439 msgid "Snap the edges of the object bounding boxes to other objects"
5440 msgstr "Kohteen rajausalueen reunat tarttuvat toisiin kohteisiin"
5442 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:291
5443 msgid "Snap nodes _to objects"
5444 msgstr "Solmu_t tarttuvat kohteisiin"
5446 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
5447 msgid "Snap the nodes of objects to other objects"
5448 msgstr "Kohteitten solmut tarttuvat toisiin kohteisiin"
5450 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:294
5451 msgid "Snap to object _paths"
5452 msgstr "Tartu kohteen _polkuihin"
5454 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:295
5455 msgid "Snap to other object paths"
5456 msgstr "Tartu toisiin kohteen polkuihin"
5458 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:297
5459 msgid "Snap to object _nodes"
5460 msgstr "Tartu kohtee_n solmuihin"
5462 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:298
5463 msgid "Snap to other object nodes"
5464 msgstr "Tartu toisiin kohteen solmuihin"
5466 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:300
5467 msgid "Snap s_ensitivity:"
5468 msgstr "Tartuntah_erkkyys:"
5470 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:300
5471 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:310
5472 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:320
5473 msgid "Always snap"
5474 msgstr "Tartu aina"
5476 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:301
5477 msgid "Controls max. snapping distance from object"
5478 msgstr "Suurin etäisyys, jolta kohteeseen voi tarttua"
5480 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:302
5481 msgid ""
5482 "If set, objects snap to the nearest object when moved, regardless of distance"
5483 msgstr ""
5484 "Kohteet tarttuvat lähimpään kohteeseen liikutettaessa etäisyydestä "
5485 "välittämättä"
5487 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:304
5488 msgid "Snap _bounding boxes to grid"
5489 msgstr "_Rajausalue tarttuu ruudukkoon"
5491 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:305
5492 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:315
5493 msgid "Snap the edges of the object bounding boxes"
5494 msgstr "Kohteen rajausalueen reunat tarttuvat"
5496 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:307
5497 msgid "Snap nodes to _grid"
5498 msgstr "_Solmut tarttuvat ruudukkoon"
5500 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:308
5501 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:318
5502 msgid "Snap path nodes, text baselines, ellipse centers, etc."
5503 msgstr ""
5504 "Polun solmut, tekstin peruslinjat, ellipsin keskipisteet, ym. tarttuvat"
5506 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:310
5507 msgid "Snap sens_itivity:"
5508 msgstr "_Tartuntaherkkyys:"
5510 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:311
5511 msgid "Controls max. snapping distance from grid"
5512 msgstr "Suurin etäisyys, jolta ruudukkoon voi tarttua"
5514 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:312
5515 msgid ""
5516 "If set, objects snap to the nearest grid line when moved, regardless of "
5517 "distance"
5518 msgstr ""
5519 "Kohteet kiinnittyvät lähimpään ruudukon viivaan niitä siirrettäessä "
5520 "etäisyydedestä riippumatta"
5522 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:314
5523 msgid "Snap bounding boxes to g_uides"
5524 msgstr "Raja_usalueet tarttuvat apuviivoihin"
5526 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:317
5527 msgid "Snap p_oints to guides"
5528 msgstr "Pisteet tarttuvat apuviiv_oihin"
5530 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:320
5531 msgid "Snap sensiti_vity:"
5532 msgstr "_Tartuntaherkkyys:"
5534 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:321
5535 msgid "Controls max. snapping distance from guides"
5536 msgstr "Suurin etäisyys, jolta apuviivoihin voi tarttua"
5538 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:322
5539 msgid ""
5540 "If set, objects snap to the nearest guide when moved, regardless of distance"
5541 msgstr ""
5542 "Kohteet tarttuvat lähimpään apuviivaan liikutettaessa etäisyydestä "
5543 "riippumatta"
5545 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:329
5546 msgid "<b>Object Snapping</b>"
5547 msgstr "<b>Kohteisiin tarttuminen</b>"
5549 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:331
5550 msgid "<b>Grid Snapping</b>"
5551 msgstr "<b>Ruudukkoon tarttuminen</b>"
5553 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:333
5554 msgid "<b>Guide Snapping</b>"
5555 msgstr "<b>Apuviivoihin tarttuminen</b>"
5557 #: ../src/ui/dialog/export.cpp:34
5558 msgid "Export"
5559 msgstr "Vie"
5561 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
5562 msgid "Information"
5563 msgstr "Tietoja"
5565 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
5566 msgid "Help"
5567 msgstr "Ohje"
5569 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
5570 msgid "Parameters"
5571 msgstr "Parametrit"
5573 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:457
5574 msgid "No preview"
5575 msgstr "Ei esikatselua"
5577 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:558
5578 msgid "too large for preview"
5579 msgstr "liian suuri esikatselua varten"
5581 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:890 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:891
5582 msgid "All Images"
5583 msgstr "Kaikki kuvat"
5585 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:895 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:896
5586 msgid "All Files"
5587 msgstr "Kaikki tiedostot"
5589 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:902 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:903
5590 msgid "All Inkscape Files"
5591 msgstr "Kaikki Inkscape-tiedostot"
5593 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1311 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1848
5594 msgid "Guess from extension"
5595 msgstr "Arvaa päätteestä"
5597 #. ###### Add the file types menu
5598 #. createFilterMenu();
5599 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
5600 #. ###### File options
5601 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
5602 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1362 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1976
5603 msgid "Append filename extension automatically"
5604 msgstr "Lisää tiedostopääte automaattisesti"
5606 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1868
5607 msgid "Source left bound"
5608 msgstr "Lähteen vasen reuna"
5610 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1869
5611 msgid "Source top bound"
5612 msgstr "Lähteen yläreuna"
5614 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1870
5615 msgid "Source right bound"
5616 msgstr "Lähteen oikea reuna"
5618 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1871
5619 msgid "Source bottom bound"
5620 msgstr "Lähteen alareuna"
5622 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1872
5623 msgid "Source width"
5624 msgstr "Lähteen leveys"
5626 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1873
5627 msgid "Source height"
5628 msgstr "Lähteen korkeus"
5630 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1874
5631 msgid "Destination width"
5632 msgstr "Kohteen leveys"
5634 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1875
5635 msgid "Destination height"
5636 msgstr "Kohteen korkeus"
5638 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1876
5639 msgid "Dots per inch resolution"
5640 msgstr "Tarkkuus pistettä tuumalle"
5642 #. #########################################
5643 #. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
5644 #. #########################################
5645 #. ##### Export options buttons/spinners, etc
5646 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1907
5647 msgid "Document"
5648 msgstr "Asiakirja"
5650 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1919 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:167
5651 msgid "Custom"
5652 msgstr "Oma"
5654 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1959
5655 msgid "Cairo"
5656 msgstr "Cairo"
5658 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1962
5659 msgid "Antialias"
5660 msgstr "Reunanpehmennys"
5662 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1965
5663 msgid "Background"
5664 msgstr "Tausta"
5666 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1988
5667 msgid "Destination"
5668 msgstr "Kohde"
5670 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:36
5671 msgid "Fill"
5672 msgstr "Täyttö"
5674 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:37
5675 msgid "Stroke Paint"
5676 msgstr "Reunan väri"
5678 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:38
5679 msgid "Stroke Style"
5680 msgstr "Reunan tyyli"
5682 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:34
5683 msgid "Find"
5684 msgstr "Etsi"
5686 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:140
5687 msgid "Mouse"
5688 msgstr "Hiiri"
5690 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:142
5691 msgid "Grab sensitivity:"
5692 msgstr "Tartunnan herkkyys:"
5694 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:142
5695 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:145
5696 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:153
5697 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:157
5698 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167
5699 msgid "pixels"
5700 msgstr "pikseliä"
5702 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:143
5703 msgid ""
5704 "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
5705 "with mouse (in screen pixels)"
5706 msgstr ""
5707 "Miten lähellä kohdetta täytyy olla, jotta siihen voi tarttua hiirellä "
5708 "(pikseleinä)"
5710 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:145
5711 msgid "Click/drag threshold:"
5712 msgstr "Napsautus- ja raahausherkkyys:"
5714 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:146
5715 msgid ""
5716 "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
5717 msgstr ""
5718 "Suurin hiiren raahaus (pikseleinä), joka lasketaan vielä napsautukseksi"
5720 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151
5721 msgid "Scrolling"
5722 msgstr "Vieritys"
5724 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:153
5725 msgid "Mouse wheel scrolls by:"
5726 msgstr "Hiiren rulla siirtää:"
5728 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154
5729 msgid ""
5730 "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
5731 "(horizontally with Shift)"
5732 msgstr ""
5733 "Yksi hiiren rullan napsautus siirtää valitun etäisyyden pikseleinä (Vaihto-"
5734 "näppäimen kanssa siirto tapahtuu vaakasuoraan)"
5736 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:155
5737 msgid "Ctrl+arrows"
5738 msgstr "Ctrl+nuolinäppäimet"
5740 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:157
5741 msgid "Scroll by:"
5742 msgstr "Siirtää:"
5744 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:158
5745 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
5746 msgstr "Painamalla Ctrl+nuolinäppäin siirtää valitun etäisyyden pikseleinä"
5748 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:160
5749 msgid "Acceleration:"
5750 msgstr "Kiihdytys:"
5752 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:161
5753 msgid ""
5754 "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
5755 "acceleration)"
5756 msgstr ""
5757 "Ctrl+nuolinäppäimen pohjassa pitäminen kiihdyttää siirtoa asteittain (0 ei "
5758 "kiihdytä)"
5760 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:162
5761 msgid "Autoscrolling"
5762 msgstr "Automaattinen vieritys"
5764 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164
5765 msgid "Speed:"
5766 msgstr "Nopeus:"
5768 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:165
5769 msgid ""
5770 "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
5771 "autoscroll off)"
5772 msgstr ""
5773 "Miten nopeasti piirtoalusta siirtyy, kun raahaat kohteen sen reunan yli "
5774 "(automaattinen siirtymisen voi estää arvolla 0)"
5776 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167
5777 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:373 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:406
5778 msgid "Threshold:"
5779 msgstr "Raja-arvo:"
5781 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168
5782 msgid ""
5783 "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
5784 "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
5785 msgstr ""
5786 "Miten kaukana (pikseleinä) piirtoalustan reunan yli tulee olla jotta "
5787 "automaattinen siirtyminen aktivoituu. Positiivinen arvo on piirtoalustan "
5788 "ulkopuolella, negatiivinen alustalla"
5790 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:173
5791 msgid "Steps"
5792 msgstr "Askeleet"
5794 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
5795 msgid "Arrow keys move by:"
5796 msgstr "Nuolinäppäimet siirtävät:"
5798 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177
5799 msgid ""
5800 "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
5801 "(in px units)"
5802 msgstr ""
5803 "Nuolinäppäimen painaminen siirtää valittuja kohteita tai solmuja valitun "
5804 "määrän pikseleitä"
5806 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
5807 msgid "> and < scale by:"
5808 msgstr "> ja < muuttavat kokoa:"
5810 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180
5811 msgid ""
5812 "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
5813 msgstr ""
5814 "> tai < suurentaa tai pienentää valinnan kokoa valitulla määrällä pikseleitä"
5816 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
5817 msgid "Inset/Outset by:"
5818 msgstr "Kutista tai laajenna:"
5820 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
5821 msgid ""
5822 "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
5823 msgstr ""
5824 "Kutistus- ja laajennustominnot siirtävät polkua valitulla etäisyydellä "
5825 "pikseleinä"
5827 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184
5828 msgid "Compass-like display of angles"
5829 msgstr "Näytä kulmat kompassin tapaan"
5831 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186
5832 msgid ""
5833 "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
5834 "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
5835 "counterclockwise"
5836 msgstr ""
5837 "Kulmat esitetään siten, että 0 on pohjoinen, väli 0&#8211;360, positiivinen "
5838 "on myötäpäivään; muutoin 0 on itä ja väli -180&#8211;180 ja positiivinen on "
5839 "vastapäivään"
5841 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
5842 msgid "Rotation snaps every:"
5843 msgstr "Kierto tarttuu joka:"
5845 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
5846 msgid "degrees"
5847 msgstr "aste"
5849 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:193
5850 msgid ""
5851 "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
5852 "[ or ] rotates by this amount"
5853 msgstr ""
5854 "Kierto Ctrl painettuna kiinnittyy valitun astemäärän välein. Myös [ tai ]-"
5855 "näppäimen painaminen kiertää valitun astemäärän"
5857 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
5858 msgid "Zoom in/out by:"
5859 msgstr "Loitonna tai lähennä:"
5861 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:196
5862 msgid ""
5863 "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
5864 "multiplier"
5865 msgstr ""
5866 "Zoom-työkalun napsauttaminen, + ja - -näppäimet ja keskimmäinen näppäin "
5867 "muuttavat näkymän kokoa valitulla kertoimella"
5869 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
5870 msgid "Show selection cue"
5871 msgstr "Näytä valintavihje"
5873 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203
5874 msgid ""
5875 "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
5876 msgstr "Näytetäänkö valituista kohteista vihje (sama kuin valintatyökalussa)"
5878 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
5879 msgid "Enable gradient editing"
5880 msgstr "Salli liukuvärin muokkaus"
5882 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:210
5883 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
5884 msgstr "Näyttävätkö valitut kohteet liukuvärien muokkauksen kontrollit"
5886 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:223
5887 msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
5888 msgstr "Valittuna <b>ei ole kohteita</b>, joilta voisi ottaa tyylin."
5890 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:232
5891 msgid ""
5892 "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
5893 "objects."
5894 msgstr ""
5895 "<b>Useampi kuin yksi kohde</b> valittuna. Tyyliä ei voi ottaa useasta "
5896 "kohteesta."
5898 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
5899 msgid "Create new objects with:"
5900 msgstr "Luo uudet kohteet:"
5902 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:268
5903 msgid "Last used style"
5904 msgstr "Viimeksi käytetty tyyli"
5906 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
5907 msgid "Apply the style you last set on an object"
5908 msgstr "Käytä viimeksi käyttämääsi tyyliä"
5910 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:275
5911 msgid "This tool's own style:"
5912 msgstr "Työkalun oma tyyli:"
5914 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:279
5915 msgid ""
5916 "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
5917 "the button below to set it."
5918 msgstr ""
5919 "Jokainen työkalu säilyttää oman tyylinsä, jota käytetään uusiin kohteiisiin. "
5920 "Käytä alapuolella olevaa painiketta asettaaksesi sen."
5922 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:284
5923 msgid "Take from selection"
5924 msgstr "Ota valinnasta"
5926 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:296
5927 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
5928 msgstr "Tallenna (ensimmäiseksi) valitun kohteen tyyli tämän työkalun tyyliksi"
5930 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301
5931 msgid "Tools"
5932 msgstr "Työkalut"
5934 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:304
5935 msgid "Width is in absolute units"
5936 msgstr "Leveys on absoluuttisina yksikköinä"
5938 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:305
5939 msgid "Keep selected"
5940 msgstr "Pidä valittu"
5942 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:306
5943 msgid "Don't attach connectors to text objects"
5944 msgstr "Älä kiinnitä liittimiä tekstikohteisiin"
5946 #. Selector
5947 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:309
5948 msgid "Selector"
5949 msgstr "Valintatyökalu"
5951 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:312
5952 msgid "When transforming, show:"
5953 msgstr "Muunnettaessa, näytä:"
5955 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:313
5956 msgid "Objects"
5957 msgstr "Kohteet"
5959 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315
5960 msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
5961 msgstr "Näytä kohteet siirron ja muunnoksen aikana"
5963 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:316
5964 msgid "Box outline"
5965 msgstr "Kehyksen ääriviivat"
5967 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:318
5968 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
5969 msgstr "Näytä kohteitten kehyksen ääriviivat siirron ja muunnoksen aikana"
5971 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:319
5972 msgid "Per-object selection cue:"
5973 msgstr "Kohdekohtainen valintavihje:"
5975 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:322
5976 msgid "No per-object selection indication"
5977 msgstr "Ei kohdekohtaista valintahuomautusta"
5979 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323
5980 msgid "Mark"
5981 msgstr "Merkki"
5983 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:325
5984 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
5985 msgstr "Jokaisella kohteella on salmiakkikuvio vasemmassa yläkulmassa"
5987 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326
5988 msgid "Box"
5989 msgstr "Alue"
5991 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:328
5992 msgid "Each selected object displays its bounding box"
5993 msgstr "Jokaisella kohteella on näkyvä rajausalue"
5995 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:329
5996 msgid "Default scale origin:"
5997 msgstr "Koon muutoksen keskipiste:"
5999 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:330
6000 msgid "Opposite bounding box edge"
6001 msgstr "Rajausalueen reuna"
6003 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:332
6004 msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item"
6005 msgstr "Koon muutoksen keskipiste on kohteen rajausalue"
6007 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:333
6008 msgid "Farthest opposite node"
6009 msgstr "Kauimmaisin vastakkainen solmu"
6011 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:335
6012 msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item's points"
6013 msgstr "Koon muutoksen keskipiste on kohteen pisteitten rajausalue"
6015 #. Node
6016 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:337
6017 msgid "Node"
6018 msgstr "Solmu"
6020 #. Zoom
6021 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:341
6022 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1067 ../src/verbs.cpp:2184
6023 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:281
6024 msgid "Zoom"
6025 msgstr "Näkymän koko"
6027 #. Shapes
6028 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345
6029 msgid "Shapes"
6030 msgstr "Kuviot"
6032 #. Pencil
6033 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:362 ../src/verbs.cpp:2174
6034 msgid "Pencil"
6035 msgstr "Kynä"
6037 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365
6038 msgid "Tolerance:"
6039 msgstr "Raja-arvo:"
6041 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:366
6042 msgid ""
6043 "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower "
6044 "values produce more uneven paths with more nodes"
6045 msgstr ""
6046 "Arvo kertoo käsivaraisesti piirrettyjen viivojen pehmennyksen. Pienillä "
6047 "arvoilla polut ovat epätasaisia ja sisältävät useita solmuja"
6049 #. Pen
6050 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370 ../src/verbs.cpp:2176
6051 msgid "Pen"
6052 msgstr "Täytekynä"
6054 #. Calligraphy
6055 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374 ../src/verbs.cpp:2178
6056 msgid "Calligraphy"
6057 msgstr "Kalligrafia"
6059 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377
6060 msgid ""
6061 "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
6062 "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
6063 msgstr ""
6064 "Täytekynän leveys on absoluuttinen (px) näkymän koosta riippumatta, muutoin "
6065 "kynän leveys suhteutetaan näkymän kokoon siten, että se näyttää aina saman "
6066 "levyiseltä"
6068 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:379
6069 msgid ""
6070 "If on, each object created with this tool will remain selected after you "
6071 "finish drawing it"
6072 msgstr ""
6073 "Tällä työkalulla luodut kohteet pysyvät valittuina niiden piirtämisen jälkeen"
6075 #. Gradient
6076 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386 ../src/verbs.cpp:2182
6077 msgid "Gradient"
6078 msgstr "Liukuväri"
6080 #. Connector
6081 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389 ../src/verbs.cpp:2188
6082 msgid "Connector"
6083 msgstr "Liitin"
6085 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392
6086 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
6087 msgstr "Tekstikohteille ei näytetä liitospisteitä"
6089 #. Dropper
6090 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394 ../src/verbs.cpp:2186
6091 msgid "Dropper"
6092 msgstr "Värivalitsin"
6094 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401
6095 msgid "Save window geometry"
6096 msgstr "Tallenna ikkunan sijainti- ja paikkatiedot"
6098 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402
6099 msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
6100 msgstr "Valintaikkunat piilotetaan tehtäväpalkkiin"
6102 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
6103 msgid "Zoom when window is resized"
6104 msgstr "Muuta näkymän kokoa, kun ikkunan kokoa muutetaan"
6106 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404
6107 msgid "Show close button on dialogs"
6108 msgstr "Näytä sulje-painike valintaikkunoissa"
6110 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406
6111 msgid "Normal"
6112 msgstr "Normaali"
6114 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
6115 msgid "Aggressive"
6116 msgstr "Aggressiivinen"
6118 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410
6119 msgid ""
6120 "Save the window size and position with each document (only for Inkscape SVG "
6121 "format)"
6122 msgstr ""
6123 "Tallenna ikkunan koko ja sijainti jokaisen asiakirjan mukana (ainoastaan "
6124 "Inkscapen SVG-tiedostomuodolle)"
6126 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412
6127 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
6128 msgstr "Piilotetaanko valintaikkunat ikkunamanagerin tehtäväpalkkiin"
6130 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
6131 msgid ""
6132 "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
6133 "(this is the default which can be changed in any window using the button "
6134 "above the right scrollbar)"
6135 msgstr ""
6136 "Muuta näkymän kokoa, kun asiakirjaikkunan koko muuttuu pitääksesi saman "
6137 "alueen näkyvissä (tämä on oletustoiminta, jonka voi muuttaa kaikissa "
6138 "ikkunoissa oikean vierityspalkin yläpuolella olevasta painikkeesta)"
6140 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416
6141 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
6142 msgstr "Onko valintaikkunoilla sulje-painike (vaatii uudelleenkäynnistyksen)"
6144 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417
6145 msgid "Dialogs on top:"
6146 msgstr "Valintaikkunat päällimmäisinä:"
6148 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:419
6149 msgid "Dialogs are treated as regular windows"
6150 msgstr "Valintaikkunoita käsitellään kuin ne olisivat tavallisia ikkunoita"
6152 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
6153 msgid "Dialogs stay on top of document windows"
6154 msgstr "Valintaikkunat pysyvät asiakirjaikkunoiden päällä"
6156 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423
6157 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
6158 msgstr ""
6159 "Sama kuin normaali, mutta saattaa toimia paremmin joidenkin ikkunamanagerien "
6160 "kanssa"
6162 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425
6163 msgid "Windows"
6164 msgstr "Ikkunat"
6166 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430
6167 msgid "Move in parallel"
6168 msgstr "Siirrä samansuuntaisesti"
6170 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432
6171 msgid "Stay unmoved"
6172 msgstr "Pidä paikallaan"
6174 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
6175 msgid "Move according to transform"
6176 msgstr "Siirrä muunnoksen mukaan"
6178 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
6179 msgid "Are unlinked"
6180 msgstr "menettävät linkityksen"
6182 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
6183 msgid "Are deleted"
6184 msgstr "poistetaan"
6186 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441
6187 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
6188 msgstr "Kun alkuperäinen siirtyy, sen kloonit ja kokoon linkitetyt kohteet:"
6190 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443
6191 msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
6192 msgstr "Klooneja muokataan samalla vektorilla kuin alkuperäistä."
6194 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445
6195 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
6196 msgstr "Kloonit säilyttävät paikkansa, kun alkuperäistä siirretään."
6198 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447
6199 msgid ""
6200 "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
6201 "example, a rotated clone will move in a different direction than its "
6202 "original."
6203 msgstr ""
6204 "Jokainen klooni siirtyy oman transform-attribuuttinsa mukaan. Esimerkiksi "
6205 "kierretty klooni liikkuu eri suuntaan kuin alkuperäinen."
6207 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448
6208 msgid "When the original is deleted, its clones:"
6209 msgstr "Kun alkuperäinen poistetaan, sen kloonit:"
6211 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450
6212 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
6213 msgstr "Orvoiksi jääneet kloonit muutetaan tavallisiksi kohteiksi."
6215 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452
6216 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
6217 msgstr "Orvot kloonit poistetaan alkuperäisten kanssa."
6219 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459
6220 msgid "Scale stroke width"
6221 msgstr "Muuta viivan leveyttä"
6223 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460
6224 msgid "Scale rounded corners in rectangles"
6225 msgstr "Muuta suorakulmion pyöristettyjen kulmien kokoa"
6227 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461
6228 msgid "Transform gradients"
6229 msgstr "Muunna liukuvärejä"
6231 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462
6232 msgid "Transform patterns"
6233 msgstr "Muunna kuviointeja"
6235 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463
6236 msgid "Optimized"
6237 msgstr "Optimoitu"
6239 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464
6240 msgid "Preserved"
6241 msgstr "Säilytetty"
6243 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467
6244 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
6245 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
6246 msgstr "Kohteen koon muuttuessa muuta reunaviivan kokoa samassa suhteessa"
6248 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469
6249 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:509
6250 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
6251 msgstr ""
6252 "Suorakulmion koon muuttuessa muuta pyöristettyjen kulmien sädettä samassa "
6253 "suhteessa"
6255 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471
6256 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:521
6257 msgid "Transform gradients (in fill or stroke) along with the objects"
6258 msgstr "Muunna liukuvärejä (täytössä tai reunaviivassa) kohteitten mukana"
6260 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473
6261 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:533
6262 msgid "Transform patterns (in fill or stroke) along with the objects"
6263 msgstr "Muunna täytön tai viivan kuviointeja kohteitten mukana"
6265 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474
6266 msgid "Store transformation:"
6267 msgstr "Säilytä muunnokset:"
6269 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:476
6270 msgid ""
6271 "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
6272 "attribute"
6273 msgstr ""
6274 "Jos mahdollista, älä lisää transform-attribuuttia kohdetta muunnettaessa"
6276 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478
6277 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
6278 msgstr "Säilytä muunnokset aina kohteitten transform-attribuuttina"
6280 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:480
6281 msgid "Transforms"
6282 msgstr "Muunnokset"
6284 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485
6285 msgid "Select in all layers"
6286 msgstr "Valitse kaikilla tasoilla"
6288 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486
6289 msgid "Select only within current layer"
6290 msgstr "Valitse ainoastaan nykyisellä tasolla"
6292 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:487
6293 msgid "Select in current layer and sublayers"
6294 msgstr "Valitse nykyisellä ja sen alitasoilla"
6296 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488
6297 msgid "Ignore hidden objects"
6298 msgstr "Älä käsittele piilotettuja kohteita"
6300 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489
6301 msgid "Ignore locked objects"
6302 msgstr "Älä käsittele lukittuja kohteita"
6304 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490
6305 msgid "Deselect upon layer change"
6306 msgstr "Poista valinnat tason vaihtuessa"
6308 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492
6309 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
6310 msgstr "Ctrl+A, Sarkain, Vaihto+Sarkain:"
6312 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494
6313 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
6314 msgstr "Näppäimistön valintakomennot toimivat kohteisiin kaikilla tasoilla"
6316 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496
6317 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
6318 msgstr "Näppäimistön valintakomennot toimivat ainoastaan nykyisellä tasolla"
6320 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498
6321 msgid ""
6322 "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
6323 "its sublayers"
6324 msgstr ""
6325 "Näppäimistön valintakomennot toimivat nykyisellä tasolla ja kaikilla sen "
6326 "alitasoilla"
6328 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500
6329 msgid ""
6330 "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
6331 "themselves or by being in a hidden group or layer)"
6332 msgstr ""
6333 "Poista valinta tästä, jos haluat valita piilotettuja kohteita (yksitellen, "
6334 "ryhmän tai tason mukana piilotettuja)"
6336 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502
6337 msgid ""
6338 "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
6339 "themselves or by being in a locked group or layer)"
6340 msgstr ""
6341 "Poista valinta tästä, jos haluat valita lukittuja kohteita (yksitellen, "
6342 "ryhmän tai tason mukana lukittuja)"
6344 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505
6345 msgid ""
6346 "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
6347 "current layer changes"
6348 msgstr "Poista valinta tästä, jos haluat säilyttää valinnan tason vaihtuessa"
6350 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507
6351 msgid "Selecting"
6352 msgstr "Valinta"
6354 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
6355 msgid "Default export resolution:"
6356 msgstr "Oletustarkkuus bittikartoille:"
6358 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515
6359 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
6360 msgstr "Oletustarkkuus bittikarttakuville (dpi) tallennusikkunassa"
6362 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:516
6363 msgid "Import bitmap as <image>"
6364 msgstr "Tuo bittikartta <image>-tagina"
6366 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518
6367 msgid ""
6368 "When on, an imported bitmap creates an <image> element; otherwise it is a "
6369 "rectangle with bitmap fill"
6370 msgstr ""
6371 "Kuva tuodaan <image>-elementtiin, muuten kuva sijoitetaan suorakulmion "
6372 "täytöksi"
6374 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
6375 msgid "Add label comments to printing output"
6376 msgstr "Lisää nimi kommenttina tulostukseen"
6378 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521
6379 msgid ""
6380 "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
6381 "rendered output for an object with its label"
6382 msgstr "Tulosteeseen lisätään nimi kommenttina merkitsemään kohde"
6384 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523
6385 msgid "Max recent documents:"
6386 msgstr "Viimeaikaisia asiakirjoja enintään:"
6388 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524
6389 msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu"
6390 msgstr "Enimmäismäärä viimeaikaisia asiakirjoja Tiedosto-valikon listassa"
6392 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526
6393 msgid "Simplification threshold:"
6394 msgstr "Pelkistyksen herkkyys:"
6396 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527
6397 msgid ""
6398 "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command "
6399 "several times in quick succession, it will act more and more aggressively; "
6400 "invoking it again after a pause restores the default threshold."
6401 msgstr ""
6402 "Miten vahva Pelkistys-komento oletuksena on. Komennon suorittaminen nopeasti "
6403 "useita kertoja peräkkäin vaikuttaa voimakkaammin. Suorittaminen tauon "
6404 "jälkeen palauttaa oletusherkkyyden."
6406 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
6407 msgid "2x2"
6408 msgstr "2×2"
6410 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
6411 msgid "4x4"
6412 msgstr "4×4"
6414 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
6415 msgid "8x8"
6416 msgstr "8×8"
6418 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
6419 msgid "16x16"
6420 msgstr "16×16"
6422 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533
6423 msgid "Oversample bitmaps:"
6424 msgstr "Ylinäytteistä bittikartat:"
6426 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535
6427 msgid "Clipping and masking:"
6428 msgstr "Syväys ja maski:"
6430 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536
6431 msgid "Use the topmost selected object as a clipping path or mask"
6432 msgstr "Käytä ylintä kohdetta syväyspolkuna tai maskina"
6434 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538
6435 msgid ""
6436 "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
6437 msgstr ""
6438 "Poista valinta tästä käyttääksesi alinta valittua kohdetta syväyspolkuna tai "
6439 "maskina"
6441 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539
6442 msgid "Remove clipping path or mask after applying"
6443 msgstr "Poista syväyspolku tai maski käytön jälkeen"
6445 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541
6446 msgid ""
6447 "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
6448 "drawing"
6449 msgstr ""
6450 "Poista syväyksessä tai maskin luomisessa käytetty kohde operaation jälkeen"
6452 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543
6453 msgid "Misc"
6454 msgstr "Muut"
6456 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
6457 msgid "Heap"
6458 msgstr "Keko"
6460 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
6461 msgid "In Use"
6462 msgstr "Käytössä"
6464 #. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
6465 #. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
6466 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
6467 msgid "Slack"
6468 msgstr "Löysä"
6470 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
6471 msgid "Total"
6472 msgstr "Yhteensä"
6474 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
6475 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
6476 msgid "Unknown"
6477 msgstr "Tuntematon"
6479 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
6480 msgid "Combined"
6481 msgstr "Yhdistetty"
6483 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
6484 msgid "Recalculate"
6485 msgstr "Laske uudelleen"
6487 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:72
6488 msgid "Ready."
6489 msgstr "Valmis."
6491 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73
6492 msgid ""
6493 "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
6494 "preferences.xml"
6495 msgstr ""
6496 "Salli lokinäyttö asettamalla dialogs.debug \"redirect\" -attribuutille arvo "
6497 "1 tiedostossa preferences.xml"
6499 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:181
6500 msgid "_Execute Python"
6501 msgstr "_Aja Python"
6503 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:183
6504 msgid "_Execute Perl"
6505 msgstr "_Aja Perl"
6507 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:192
6508 msgid "Script"
6509 msgstr "Skripti"
6511 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:202
6512 msgid "Output"
6513 msgstr "Tuloste"
6515 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:212
6516 msgid "Errors"
6517 msgstr "Virheet"
6519 #. Dialog organization
6520 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:73
6521 msgid "Session file"
6522 msgstr "Istuntotiedosto"
6524 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:74
6525 msgid "Playback controls"
6526 msgstr "Toiston kontrollit"
6528 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:75
6529 msgid "Message information"
6530 msgstr "Viestitiedot"
6532 #. Active session file display
6533 #. fixme: Does this mean the active file for the session, or the file for the active session?
6534 #. Please indicate which with a TRANSLATORS comment.
6535 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:85
6536 msgid "Active session file:"
6537 msgstr "Käytössä oleva istuntotiedosto:"
6539 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:86
6540 msgid "Delay (milliseconds):"
6541 msgstr "Viive (millisekuntia):"
6543 #. Unload/load buttons
6544 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:94
6545 msgid "Close file"
6546 msgstr "Sulje tiedosto"
6548 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:95
6549 msgid "Open new file"
6550 msgstr "Avaa uusi tiedosto"
6552 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:96
6553 msgid "Set delay"
6554 msgstr "Aseta viive"
6556 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:138
6557 msgid "Rewind"
6558 msgstr "Kelaa taakse"
6560 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:139
6561 msgid "Go back one change"
6562 msgstr "Siirry yksi muutos taaksepäin"
6564 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:140
6565 msgid "Pause"
6566 msgstr "Tauko"
6568 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:141
6569 msgid "Go forward one change"
6570 msgstr "Siirry yksi muutos eteenpäin"
6572 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:142
6573 msgid "Play"
6574 msgstr "Toista"
6576 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177
6577 msgid "Open session file"
6578 msgstr "Avaa istuntotiedosto"
6580 #. #### SIOX ####
6581 #. # for now, put at the top of the potrace box.  something better later
6582 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:348
6583 msgid "SIOX foreground selection"
6584 msgstr "SIOX-kuvavalinta"
6586 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:351
6587 msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
6588 msgstr "Peitä alue, jonka haluat valita"
6590 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:353
6591 msgid "SIOX"
6592 msgstr "SIOX"
6594 #. ##Set up the Potrace panel
6595 #. #### brightness ####
6596 #. #### Multiple scanning####
6597 #. ----Hbox1
6598 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:361 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:444
6599 msgid "Brightness"
6600 msgstr "Kirkkaus"
6602 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:364
6603 msgid "Trace by a given brightness level"
6604 msgstr "Jäljitä annetulla kirkkaustasolla"
6606 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:371
6607 msgid "Brightness cutoff for black/white"
6608 msgstr "Kirkkauden vähennys mustalle ja valkoiselle"
6610 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:378
6611 msgid "Image Brightness"
6612 msgstr "Kuvan kirkkaus"
6614 #. #### canny edge detection ####
6615 #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
6616 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:385
6617 msgid "Optimal Edge Detection (Canny)"
6618 msgstr "Ihanteellinen reunojen tunnistus (Canny)"
6620 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:388
6621 msgid "Trace with edge detection by J. Canny's algorithm"
6622 msgstr "Jäljitä käyttäen J. Cannyn reunojentunnistusalgoritmia"
6624 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:404
6625 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
6626 msgstr ""
6627 "Kirkkauden vähennys vierekkäisiltä pikseleiltä (määrittää reunan paksuuden)"
6629 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:411
6630 msgid "Edge Detection"
6631 msgstr "Reunojen tunnistus"
6633 #. #### quantization ####
6634 #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number of colors
6635 #. in an image by selecting an optimized set of representative colors and then
6636 #. re-applying this reduced set to the original image.
6637 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420
6638 msgid "Color Quantization"
6639 msgstr "Värikvantisointi"
6641 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:423
6642 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
6643 msgstr "Jäljitä vähennettyjen värien rajoja pitkin"
6645 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430
6646 msgid "The number of reduced colors"
6647 msgstr "Vähennettyjen värien määrä"
6649 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:432
6650 msgid "Colors:"
6651 msgstr "Värit:"
6653 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:437
6654 msgid "Quantization / Reduction"
6655 msgstr "Kvantisaatio ja vähennys"
6657 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:447
6658 msgid "Trace the given number of brightness levels"
6659 msgstr "Jäljitä annettu määrä kirkkaustasoja"
6661 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:454
6662 msgid "Scans:"
6663 msgstr "Läpikäynnit:"
6665 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:456
6666 msgid "The desired number of scans"
6667 msgstr "Haluttu läpikäyntien määrä"
6669 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:464
6670 msgid "Trace the given number of reduced colors"
6671 msgstr "Jäljitä annettu määrä vähennettyjä värejä"
6673 #. TRANSLATORS: "Layer" refers to one of the stacked paths in the multiscan
6674 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:468
6675 msgid "Remove background"
6676 msgstr "Poista tausta"
6678 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:471
6679 msgid "Remove bottom (background) layer when done"
6680 msgstr "Poista alimmainen taso (tausta), kun työ on valmis"
6682 #. ---Hbox3
6683 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:476
6684 msgid "Monochrome"
6685 msgstr "Yksivärinen"
6687 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:479
6688 msgid "Same as Color, but convert result to grayscale"
6689 msgstr "Sama kuin väri, mutta tulos muutetaan harmaasävyiksi"
6691 #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
6692 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:482
6693 msgid "Stack"
6694 msgstr "Pino"
6696 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:485
6697 msgid ""
6698 "Stack scans vertically (no gaps) or tile horizontally (usually with gaps)"
6699 msgstr ""
6700 "Läpikäynnit tapahtuvat pystysuoraan (ilman välejä) tai vaakasuoraan (yleensä "
6701 "välejä)"
6703 #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
6704 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488
6705 msgid "Smooth"
6706 msgstr "Tasoita"
6708 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:491
6709 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
6710 msgstr "Käyttä Gauss-sumennusta kuvaan ennen jäljitystä"
6712 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:496
6713 msgid "Multiple Scanning"
6714 msgstr "Moninkertainen läpikäynti"
6716 #. #### Preview ####
6717 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:502 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:512
6718 msgid "Preview"
6719 msgstr "Esikatselu"
6721 #. do not expand
6722 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:506
6723 msgid "Preview the result without actual tracing"
6724 msgstr "Esikatsele ennen jäljityksen tekemistä"
6726 #. #### swap black and white ####
6727 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:518
6728 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:193
6729 msgid "Invert"
6730 msgstr "Käännä"
6732 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:522
6733 msgid "Invert black and white regions for single traces"
6734 msgstr "Käännä mustat ja valkoiset alueet yksittäisille jäljityksille"
6736 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:526
6737 msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
6738 msgstr "Kiitokset Peter Selingerille, http://potrace.sourceforge.net"
6740 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:529
6741 msgid "Credits"
6742 msgstr "Tunnustukset"
6744 #. done
6745 #. TRANSLATORS: Potrace is an application for transforming bitmaps into
6746 #. vector graphics (http://potrace.sourceforge.net/)
6747 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:537
6748 msgid "Potrace"
6749 msgstr "Potrace"
6751 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:550
6752 msgid "Abort a trace in progress"
6753 msgstr "Keskeytä jäljitys"
6755 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554
6756 msgid "Execute the trace"
6757 msgstr "Aloita jäljitys"
6759 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
6760 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
6761 msgid "_Horizontal"
6762 msgstr "_Vaakasuora"
6764 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
6765 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
6766 msgstr "Vaakasuora siirtymä (suhteellinen) tai sijainti (absoluuttinen)"
6768 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
6769 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
6770 msgid "_Vertical"
6771 msgstr "_Pystysuora"
6773 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
6774 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
6775 msgstr "Pystysuora siirtymä (suhteellinen) tai sijainti (absoluuttinen)"
6777 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
6778 msgid "_Width"
6779 msgstr "_Leveys"
6781 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
6782 msgid "Horizontal size increment (absolute or percentage)"
6783 msgstr "Vaakasuora koon muutos (absoluuttinen tai prosenteissa)"
6785 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
6786 msgid "_Height"
6787 msgstr "_Korkeus"
6789 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
6790 msgid "Vertical size increment (absolute or percentage)"
6791 msgstr "Pystysuora koon muutos (absoluuttinen tai prosenteissa)"
6793 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
6794 msgid "A_ngle"
6795 msgstr "_Kulma"
6797 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
6798 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
6799 msgstr "Kiertokulma (positiivinen kiertää vastapäivään)"
6801 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
6802 msgid ""
6803 "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
6804 "displacement, or percentage displacement"
6805 msgstr ""
6806 "Vaakasuoran taiton kulma (positiivinen taittaa vastapäivään), absoluuttinen "
6807 "siirtymä tai siirtymä prosenteissa"
6809 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
6810 msgid ""
6811 "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
6812 "or percentage displacement"
6813 msgstr ""
6814 "Pystysuoran taiton kulma (positiivinen taittaa vastapäivään), absoluuttinen "
6815 "siirtymä tai siirtymä prosenteissa"
6817 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:95
6818 msgid "Transformation matrix element A"
6819 msgstr "Muunnosmatriisin elementti A"
6821 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96
6822 msgid "Transformation matrix element B"
6823 msgstr "Muunnosmatriisin elementti B"
6825 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
6826 msgid "Transformation matrix element C"
6827 msgstr "Muunnosmatriisin elementti C"
6829 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
6830 msgid "Transformation matrix element D"
6831 msgstr "Muunnosmatriisin elementti D"
6833 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
6834 msgid "Transformation matrix element E"
6835 msgstr "Muunnosmatriisin elementti E"
6837 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
6838 msgid "Transformation matrix element F"
6839 msgstr "Muunnosmatriisin elementti F"
6841 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
6842 msgid ""
6843 "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
6844 "edit the current absolute position directly"
6845 msgstr ""
6846 "Lisää määritetty suhteellinen siirtymä nykyiseen sijaintiin muuten muokkaa "
6847 "nykyistä absoluuttista sijaintia suoraan"
6849 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
6850 msgid "Scale proportionally"
6851 msgstr "Muuta kokoa säilyttäen suhteet"
6853 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
6854 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
6855 msgstr "Säilytä kohteen leveyden ja korkeuden suhde kokoa muutettaessa"
6857 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
6858 msgid "Apply to each _object separately"
6859 msgstr "Käytä jokaiseen k_ohteeseen erikseen"
6861 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
6862 msgid ""
6863 "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
6864 "transform the selection as a whole"
6865 msgstr ""
6866 "Tee koon, kierron tai taiton muutos valinnan kullekin kohteelle, muutoin se "
6867 "kohdistuu koko valintaan (ryhmänä)"
6869 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
6870 msgid "Edit c_urrent matrix"
6871 msgstr "_Muokkaa matriisia"
6873 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
6874 msgid ""
6875 "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
6876 "this matrix"
6877 msgstr ""
6878 "Muokkaa nykyistä muunnosmatriisia, muuten lisää tämän matriisin muunnokset"
6880 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:115
6881 msgid "_Move"
6882 msgstr "_Siirrä"
6884 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:118
6885 msgid "_Scale"
6886 msgstr "_Muuta kokoa"
6888 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:121
6889 msgid "_Rotate"
6890 msgstr "_Kierrä"
6892 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:124
6893 msgid "Ske_w"
6894 msgstr "_Taita"
6896 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:127
6897 msgid "Matri_x"
6898 msgstr "_Matriisi"
6900 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:141
6901 msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
6902 msgstr "Palauta oletusarvot nykyiselle sivulle"
6904 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:148
6905 msgid "Apply transformation to selection"
6906 msgstr "Käytä muunnosta valintaan"
6908 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44
6909 msgid "_Use SSL"
6910 msgstr "_Käytä SSL:ää"
6912 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44
6913 msgid "_Register"
6914 msgstr "_Rekisteröi"
6916 #. Construct dialog interface
6917 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:76
6918 msgid "_Server:"
6919 msgstr "_Palvelin:"
6921 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:77
6922 msgid "_Username:"
6923 msgstr "_Käyttäjänimi:"
6925 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:78
6926 msgid "_Password:"
6927 msgstr "_Salasana:"
6929 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:79
6930 msgid "P_ort:"
6931 msgstr "P_ortti:"
6933 #. Buttons
6934 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:114
6935 msgid "Connect"
6936 msgstr "Yhdistä"
6938 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:145
6939 msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b>"
6940 msgstr "Yhdistetään Jabber-palvelimeen <b>%1</b>"
6942 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:172
6943 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:217
6944 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:255
6945 msgid "Failed to establish connection to Jabber server <b>%1</b>"
6946 msgstr "Yhdistäminen Jabber-palvelimeen <b>%1</b> epäonnistui"
6948 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:210
6949 msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b> as user <b>%2</b>"
6950 msgstr "Yhdistetään Jabber-palvelimeen <b>%1</b> käyttäjänä <b>%2</b>"
6952 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:222
6953 msgid "Authentication failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
6954 msgstr ""
6955 "Tunnistus Jabber-palvelimelle <b>%1</b> epäonnistui käyttäjänä <b>%2</b>"
6957 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:227
6958 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:265
6959 msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server <b>%1</b>"
6960 msgstr "SSL-alustus epäonnistui yhdistettäessä Jabber-palvelimeen <b>%1</b>"
6962 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:233
6963 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:271
6964 msgid "Connected to Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
6965 msgstr "Yhdistetty Jabber-palvelimeen <b>%1</b> käyttäjänä <b>%2</b>"
6967 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:260
6968 msgid "Registration failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
6969 msgstr ""
6970 "Rekisteröityminen Jabber-palvelimeen <b>%1</b> käyttäjänä <b>%2</b> "
6971 "epäonnistui"
6973 #. Construct labels
6974 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:75
6975 msgid "Chatroom _name:"
6976 msgstr "Huoneen _nimi:"
6978 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:76
6979 msgid "Chatroom _server:"
6980 msgstr "Huoneen _palvelin:"
6982 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:77
6983 msgid "Chatroom _password:"
6984 msgstr "Huoneen _salasana:"
6986 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:78
6987 msgid "Chatroom _handle:"
6988 msgstr "_Huoneen kahva:"
6990 #. Button setup and callback registration
6991 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:102
6992 msgid "Connect to chatroom"
6993 msgstr "Yhdistä huoneeseen"
6995 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:137
6996 msgid "Synchronizing with chatroom <b>%1@%2</b> using the handle <b>%3</b>"
6997 msgstr "Synkronoi huoneen <b>%1@%2</b> kanssa käyttäen kahvaa <b>%3</b>"
6999 #. Construct dialog interface
7000 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:76
7001 msgid "_User's Jabber ID:"
7002 msgstr "Käyttäjän Jabber-t_unnus:"
7004 #. Buttons
7005 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:80
7006 msgid "_Invite user"
7007 msgstr "_Kutsu käyttäjä"
7009 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:81
7010 msgid "_Cancel"
7011 msgstr "_Peru"
7013 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:92
7014 msgid "Buddy List"
7015 msgstr "Kaverilista"
7017 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:181
7018 msgid "Sending whiteboard invitation to <b>%1</b>"
7019 msgstr "Lähetetään piirtotaulukutsu käyttäjälle <b>%1</b>"
7021 #. FIXME: strings are replaced by placeholders, NOT to be translated until the code is enabled
7022 #. See http://sourceforge.net/mailarchive/message.php?msg_id=11746016 for details
7023 #. File menu
7024 #. Edit menu
7025 #. View menu
7026 #. Layer menu
7027 #. Object menu
7028 #. Path menu
7029 #. add(Gtk::StockItem(CLEANUP, _("PLACEHOLDER, do not translate"))); (using Gtk::Stock::CLEAR)
7030 #. Text menu
7031 #. About menu
7032 #. Tools toolbox
7033 #. Select Tool controls
7034 #. Node Tool controls
7035 #. Calligraphy Tool controls
7036 #. Session playback controls
7037 #: ../src/ui/stock-items.cpp:31 ../src/ui/stock-items.cpp:32
7038 #: ../src/ui/stock-items.cpp:33 ../src/ui/stock-items.cpp:34
7039 #: ../src/ui/stock-items.cpp:35 ../src/ui/stock-items.cpp:36
7040 #: ../src/ui/stock-items.cpp:37 ../src/ui/stock-items.cpp:38
7041 #: ../src/ui/stock-items.cpp:39 ../src/ui/stock-items.cpp:40
7042 #: ../src/ui/stock-items.cpp:43 ../src/ui/stock-items.cpp:44
7043 #: ../src/ui/stock-items.cpp:45 ../src/ui/stock-items.cpp:46
7044 #: ../src/ui/stock-items.cpp:47 ../src/ui/stock-items.cpp:48
7045 #: ../src/ui/stock-items.cpp:49 ../src/ui/stock-items.cpp:50
7046 #: ../src/ui/stock-items.cpp:51 ../src/ui/stock-items.cpp:52
7047 #: ../src/ui/stock-items.cpp:53 ../src/ui/stock-items.cpp:54
7048 #: ../src/ui/stock-items.cpp:55 ../src/ui/stock-items.cpp:56
7049 #: ../src/ui/stock-items.cpp:59 ../src/ui/stock-items.cpp:60
7050 #: ../src/ui/stock-items.cpp:61 ../src/ui/stock-items.cpp:62
7051 #: ../src/ui/stock-items.cpp:63 ../src/ui/stock-items.cpp:64
7052 #: ../src/ui/stock-items.cpp:65 ../src/ui/stock-items.cpp:66
7053 #: ../src/ui/stock-items.cpp:67 ../src/ui/stock-items.cpp:68
7054 #: ../src/ui/stock-items.cpp:69 ../src/ui/stock-items.cpp:70
7055 #: ../src/ui/stock-items.cpp:71 ../src/ui/stock-items.cpp:72
7056 #: ../src/ui/stock-items.cpp:73 ../src/ui/stock-items.cpp:74
7057 #: ../src/ui/stock-items.cpp:75 ../src/ui/stock-items.cpp:76
7058 #: ../src/ui/stock-items.cpp:77 ../src/ui/stock-items.cpp:78
7059 #: ../src/ui/stock-items.cpp:79 ../src/ui/stock-items.cpp:80
7060 #: ../src/ui/stock-items.cpp:81 ../src/ui/stock-items.cpp:82
7061 #: ../src/ui/stock-items.cpp:83 ../src/ui/stock-items.cpp:84
7062 #: ../src/ui/stock-items.cpp:85 ../src/ui/stock-items.cpp:86
7063 #: ../src/ui/stock-items.cpp:89 ../src/ui/stock-items.cpp:90
7064 #: ../src/ui/stock-items.cpp:91 ../src/ui/stock-items.cpp:92
7065 #: ../src/ui/stock-items.cpp:93 ../src/ui/stock-items.cpp:94
7066 #: ../src/ui/stock-items.cpp:95 ../src/ui/stock-items.cpp:96
7067 #: ../src/ui/stock-items.cpp:97 ../src/ui/stock-items.cpp:98
7068 #: ../src/ui/stock-items.cpp:99 ../src/ui/stock-items.cpp:100
7069 #: ../src/ui/stock-items.cpp:101 ../src/ui/stock-items.cpp:102
7070 #: ../src/ui/stock-items.cpp:105 ../src/ui/stock-items.cpp:106
7071 #: ../src/ui/stock-items.cpp:107 ../src/ui/stock-items.cpp:108
7072 #: ../src/ui/stock-items.cpp:109 ../src/ui/stock-items.cpp:110
7073 #: ../src/ui/stock-items.cpp:111 ../src/ui/stock-items.cpp:112
7074 #: ../src/ui/stock-items.cpp:113 ../src/ui/stock-items.cpp:114
7075 #: ../src/ui/stock-items.cpp:115 ../src/ui/stock-items.cpp:116
7076 #: ../src/ui/stock-items.cpp:117 ../src/ui/stock-items.cpp:118
7077 #: ../src/ui/stock-items.cpp:119 ../src/ui/stock-items.cpp:120
7078 #: ../src/ui/stock-items.cpp:121 ../src/ui/stock-items.cpp:122
7079 #: ../src/ui/stock-items.cpp:123 ../src/ui/stock-items.cpp:124
7080 #: ../src/ui/stock-items.cpp:127 ../src/ui/stock-items.cpp:128
7081 #: ../src/ui/stock-items.cpp:129 ../src/ui/stock-items.cpp:130
7082 #: ../src/ui/stock-items.cpp:131 ../src/ui/stock-items.cpp:132
7083 #: ../src/ui/stock-items.cpp:133 ../src/ui/stock-items.cpp:134
7084 #: ../src/ui/stock-items.cpp:135 ../src/ui/stock-items.cpp:136
7085 #: ../src/ui/stock-items.cpp:137 ../src/ui/stock-items.cpp:138
7086 #: ../src/ui/stock-items.cpp:139 ../src/ui/stock-items.cpp:140
7087 #: ../src/ui/stock-items.cpp:141 ../src/ui/stock-items.cpp:142
7088 #: ../src/ui/stock-items.cpp:143 ../src/ui/stock-items.cpp:147
7089 #: ../src/ui/stock-items.cpp:148 ../src/ui/stock-items.cpp:149
7090 #: ../src/ui/stock-items.cpp:150 ../src/ui/stock-items.cpp:153
7091 #: ../src/ui/stock-items.cpp:154 ../src/ui/stock-items.cpp:155
7092 #: ../src/ui/stock-items.cpp:158 ../src/ui/stock-items.cpp:159
7093 #: ../src/ui/stock-items.cpp:160 ../src/ui/stock-items.cpp:161
7094 #: ../src/ui/stock-items.cpp:162 ../src/ui/stock-items.cpp:163
7095 #: ../src/ui/stock-items.cpp:164 ../src/ui/stock-items.cpp:165
7096 #: ../src/ui/stock-items.cpp:166 ../src/ui/stock-items.cpp:167
7097 #: ../src/ui/stock-items.cpp:168 ../src/ui/stock-items.cpp:169
7098 #: ../src/ui/stock-items.cpp:172 ../src/ui/stock-items.cpp:173
7099 #: ../src/ui/stock-items.cpp:174 ../src/ui/stock-items.cpp:175
7100 #: ../src/ui/stock-items.cpp:178 ../src/ui/stock-items.cpp:179
7101 #: ../src/ui/stock-items.cpp:180 ../src/ui/stock-items.cpp:181
7102 #: ../src/ui/stock-items.cpp:182 ../src/ui/stock-items.cpp:183
7103 #: ../src/ui/stock-items.cpp:184 ../src/ui/stock-items.cpp:185
7104 #: ../src/ui/stock-items.cpp:186 ../src/ui/stock-items.cpp:187
7105 #: ../src/ui/stock-items.cpp:188 ../src/ui/stock-items.cpp:191
7106 #: ../src/ui/stock-items.cpp:192 ../src/ui/stock-items.cpp:195
7107 #: ../src/ui/stock-items.cpp:196 ../src/ui/stock-items.cpp:197
7108 #: ../src/ui/stock-items.cpp:198 ../src/ui/stock-items.cpp:199
7109 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:340 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:345
7110 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:353 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:358
7111 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:363 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:368
7112 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:373 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:378
7113 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:391 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:396
7114 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:410 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:414
7115 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:418 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:422
7116 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:426 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:430
7117 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:444 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:448
7118 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:452 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:483
7119 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:492 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:496
7120 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:500 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:504
7121 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:508 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:512
7122 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:516 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:520
7123 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:524 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:528
7124 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:532 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:629
7125 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:638 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:642
7126 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:646 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:650
7127 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:654 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:658
7128 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:662 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:666
7129 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:670 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:674
7130 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:678 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:682
7131 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:686 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:690
7132 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:694 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:698
7133 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:703 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:709
7134 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:713 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:763
7135 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:768 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:804
7136 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:809 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:814
7137 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:818 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:822
7138 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:826 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:830
7139 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:834 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:838
7140 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:842 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:846
7141 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:850 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:855
7142 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:859 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:863
7143 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:867 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:872
7144 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:876 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:880
7145 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:884 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:888
7146 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:892 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:896
7147 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:900 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:904
7148 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:908 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:912
7149 msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
7150 msgstr "PLACEHOLDER, do not translate"
7152 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:997
7153 msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
7154 msgstr "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
7156 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1056 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:247
7157 msgid "Zoom drawing if window size changes"
7158 msgstr "Muuta näkymän kokoa, jos ikkunan koko muuttuu"
7160 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1077 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:301
7161 msgid "Cursor coordinates"
7162 msgstr "Kursorin sijainti"
7164 #. display the initial welcome message in the statusbar
7165 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1094 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:333
7166 msgid ""
7167 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
7168 "use selector (arrow) to move or transform them."
7169 msgstr ""
7170 "<b>Tervetuloa Inkscapeen.</b> Luo kohteita kuviotyökaluilla tai piirrä niitä "
7171 "käsivaraisesti; Valintatyökalulla voit liikutella ja muuntaa kohteita."
7173 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1196 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:544
7174 #, c-format
7175 msgid ""
7176 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
7177 "closing?</span>\n"
7178 "\n"
7179 "If you close without saving, your changes will be discarded."
7180 msgstr ""
7181 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Tallennetaanko asiakirjaan \"%s\" "
7182 "tehdyt muutkoset ennen sulkemista?</span>\n"
7183 "\n"
7184 "Jos suljet tallentamatta, muutokset menetetään."
7186 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1207 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1254
7187 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:560 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:624
7188 msgid "Close _without saving"
7189 msgstr "_Sulje tallentamatta"
7191 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1242 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:607
7192 #, c-format
7193 msgid ""
7194 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
7195 "format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
7196 "\n"
7197 "Do you want to save this file in another format?"
7198 msgstr ""
7199 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Tiedosto \"%s\" tallennettiin "
7200 "formaatissa (%s), joka saattaa hävittää muokkauksia.</span>\n"
7201 "\n"
7202 "Tallennetaanko toiseen formaattiin?"
7204 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:98
7205 msgid "tiny"
7206 msgstr "erittäin pieni"
7208 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:99
7209 msgid "small"
7210 msgstr "pieni"
7212 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:100
7213 msgid "medium"
7214 msgstr "keskikokoinen"
7216 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:101
7217 msgid "large"
7218 msgstr "suuri"
7220 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:102
7221 msgid "huge"
7222 msgstr "valtava"
7224 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:117
7225 msgid "List"
7226 msgstr "Lista"
7228 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:139
7229 msgid "Wrap"
7230 msgstr "Pakkaa"
7232 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
7233 msgid "Proprietary"
7234 msgstr "Ei vapaa"
7236 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:89
7237 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:104
7238 msgid "F:"
7239 msgstr "F:"
7241 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:90
7242 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:105
7243 msgid "S:"
7244 msgstr "S:"
7246 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:91
7247 msgid "O:"
7248 msgstr "O:"
7250 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:131
7251 msgid "N/A"
7252 msgstr "Ei saatavilla"
7254 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:134
7255 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:971
7256 msgid "Nothing selected"
7257 msgstr "EI valintaa"
7259 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:139
7260 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300
7261 msgid "No fill"
7262 msgstr "Ei täyttöä"
7264 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:139
7265 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300
7266 msgid "No stroke"
7267 msgstr "Ei viivaa"
7269 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:141
7270 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:292 ../src/widgets/paint-selector.cpp:176
7271 msgid "Pattern"
7272 msgstr "Kuviointi"
7274 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:144
7275 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294 ../src/widgets/paint-selector.cpp:872
7276 msgid "Pattern fill"
7277 msgstr "Täyttö kuvioinnilla"
7279 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:144
7280 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294
7281 msgid "Pattern stroke"
7282 msgstr "Viivan kuviointi"
7284 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:146
7285 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:284
7286 msgid "L Gradient"
7287 msgstr "Su liukuväri"
7289 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149
7290 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286
7291 msgid "Linear gradient fill"
7292 msgstr "Suora liukuväritäyttö"
7294 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149
7295 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286
7296 msgid "Linear gradient stroke"
7297 msgstr "Suora liukuväriviiva"
7299 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:151
7300 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:288
7301 msgid "R Gradient"
7302 msgstr "Sä liukuväri"
7304 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154
7305 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290
7306 msgid "Radial gradient fill"
7307 msgstr "Säteittäinen liukuväritäyttö"
7309 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154
7310 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290
7311 msgid "Radial gradient stroke"
7312 msgstr "Säteittäinen liukuväriviiva"
7314 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
7315 msgid "Different"
7316 msgstr "Erota"
7318 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
7319 msgid "Different fills"
7320 msgstr "Erota täytöt"
7322 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
7323 msgid "Different strokes"
7324 msgstr "Erota viivat"
7326 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
7327 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303
7328 msgid "Unset"
7329 msgstr "Poista"
7331 #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
7332 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
7333 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222
7334 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
7335 msgid "Unset fill"
7336 msgstr "Poista täyttö"
7338 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
7339 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222
7340 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
7341 msgid "Unset stroke"
7342 msgstr "Poista viiva"
7344 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:167
7345 msgid "Flat color fill"
7346 msgstr "Tasainen täyttö"
7348 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:167
7349 msgid "Flat color stroke"
7350 msgstr "Tasainen viiva"
7352 #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
7353 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:170
7354 msgid "<b>a</b>"
7355 msgstr "<b>ka</b>"
7357 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:173
7358 msgid "Fill is averaged over selected objects"
7359 msgstr "Täyttö on valittujen kohteitten keskiarvo"
7361 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:173
7362 msgid "Stroke is averaged over selected objects"
7363 msgstr "Viiva on valittujen kohteitten keskiarvo"
7365 #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
7366 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:176
7367 msgid "<b>m</b>"
7368 msgstr "<b>u</b>"
7370 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:179
7371 msgid "Multiple selected objects have the same fill"
7372 msgstr "Useilla valituilla kohteilla on sama täyttö"
7374 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:179
7375 msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
7376 msgstr "Useilla valituilla kohteilla on sama reunaviiva"
7378 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
7379 msgid "Edit fill..."
7380 msgstr "Muokkaa täyttöä..."
7382 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
7383 msgid "Edit stroke..."
7384 msgstr "Muokkaa viivaa..."
7386 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:185
7387 msgid "Last set color"
7388 msgstr "Viimeksi käytetty väri"
7390 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189
7391 msgid "Last selected color"
7392 msgstr "Viimeksi valittu väri"
7394 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:197
7395 msgid "White"
7396 msgstr "Valkoinen"
7398 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:201
7399 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
7400 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
7401 msgid "Black"
7402 msgstr "Musta"
7404 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205
7405 msgid "Copy color"
7406 msgstr "Kopioi väri"
7408 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:209
7409 msgid "Paste color"
7410 msgstr "Liitä väri"
7412 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:213
7413 msgid "Swap fill and stroke"
7414 msgstr "Vaihda täyttö ja viiva"
7416 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:217
7417 msgid "Make fill opaque"
7418 msgstr "Tee täytöstä läpinäkymätön"
7420 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:217
7421 msgid "Make stroke opaque"
7422 msgstr "Tee viivasta läpinäkymätön"
7424 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226
7425 msgid "Remove fill"
7426 msgstr "Poista täyttö"
7428 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226
7429 msgid "Remove stroke"
7430 msgstr "Poista viiva"
7432 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:279
7433 msgid "Remove"
7434 msgstr "Poista"
7436 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:977
7437 msgid "Master opacity"
7438 msgstr "Täytön peitto"
7440 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1007
7441 #, c-format
7442 msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
7443 msgstr "Viivan leveys: %.5g%s%s"
7445 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1011
7446 msgid " (averaged)"
7447 msgstr " (keskiarvo)"
7449 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1039
7450 msgid "0 (transparent)"
7451 msgstr "0 (läpinäkyvä)"
7453 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1063
7454 msgid "1.0 (opaque)"
7455 msgstr "1,0 (läpinakymätön)"
7457 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:198
7458 msgid "P_age size:"
7459 msgstr "_Sivun koko:"
7461 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:228
7462 msgid "Page orientation:"
7463 msgstr "Sivun suunta:"
7465 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:230
7466 msgid "_Landscape"
7467 msgstr "_Vaakasuora"
7469 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
7470 msgid "_Portrait"
7471 msgstr "_Pystysuora"
7473 #. Custom paper frame
7474 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:239
7475 msgid "Custom size"
7476 msgstr "Oma koko"
7478 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:246
7479 msgid "_Fit page to selection"
7480 msgstr "_Sovita sivu valintaan"
7482 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:247
7483 msgid ""
7484 "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
7485 "is no selection"
7486 msgstr ""
7487 "Muuta sivun koko valinnan kooksi. Jos valintaa ei ole, sivun koko muutetaan "
7488 "koko piirroksen kooksi"
7490 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:256
7491 msgid "U_nits:"
7492 msgstr "_Yksiköt:"
7494 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257
7495 msgid "Width of paper"
7496 msgstr "Paperin leveys"
7498 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:258
7499 msgid "_Height:"
7500 msgstr "_Korkeus:"
7502 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:258
7503 msgid "Height of paper"
7504 msgstr "Paperin korkeus"
7506 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:325
7507 #, c-format
7508 msgid "Stroke width: %.5g%s"
7509 msgstr "Viivan leveys: %.5g%s"
7511 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341
7512 #, c-format
7513 msgid "O:%.3g"
7514 msgstr "O:%.3g"
7516 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:343
7517 #, c-format
7518 msgid "O:.%d"
7519 msgstr "O:.%d"
7521 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:348
7522 #, c-format
7523 msgid "Opacity: %.3g"
7524 msgstr "Läpinäkyvyys: %.3g"
7526 #. TODO: annotate
7527 #: ../src/verbs.cpp:1093
7528 msgid "Moved to next layer."
7529 msgstr "Siirrettiin seuraavalle tasolle."
7531 #: ../src/verbs.cpp:1095
7532 msgid "Cannot move past last layer."
7533 msgstr "Taso on jo alin."
7535 #. TODO: annotate
7536 #: ../src/verbs.cpp:1105
7537 msgid "Moved to previous layer."
7538 msgstr "Siirrettiin edelliselle tasolle."
7540 #: ../src/verbs.cpp:1107
7541 msgid "Cannot move past first layer."
7542 msgstr "Taso on jo ylin."
7544 #: ../src/verbs.cpp:1124 ../src/verbs.cpp:1208
7545 msgid "No current layer."
7546 msgstr "Ei valittua tasoa."
7548 #: ../src/verbs.cpp:1153 ../src/verbs.cpp:1157
7549 #, c-format
7550 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
7551 msgstr "Nostettiin taso <b>%s</b>."
7553 #: ../src/verbs.cpp:1154
7554 msgid "Layer to Top"
7555 msgstr "Taso ylimmäiseksi"
7557 #: ../src/verbs.cpp:1158
7558 msgid "Raise Layer"
7559 msgstr "Nosta tasoa"
7561 #: ../src/verbs.cpp:1161 ../src/verbs.cpp:1165
7562 #, c-format
7563 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
7564 msgstr "Laskettiin taso <b>%s</b>."
7566 #: ../src/verbs.cpp:1162
7567 msgid "Layer to Bottom"
7568 msgstr "Laske alimmaiseksi"
7570 #: ../src/verbs.cpp:1166
7571 msgid "Lower Layer"
7572 msgstr "Laske tasoa"
7574 #: ../src/verbs.cpp:1175
7575 msgid "Cannot move layer any further."
7576 msgstr "Tasoa ei voi siirtää pidemmälle."
7578 #: ../src/verbs.cpp:1203
7579 msgid "Delete layer"
7580 msgstr "Poista taso"
7582 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
7583 #: ../src/verbs.cpp:1206
7584 msgid "Deleted layer."
7585 msgstr "Taso poistettiin."
7587 #: ../src/verbs.cpp:1263
7588 msgid "Flip horizontally"
7589 msgstr "Käännä vaakasuunnassa"
7591 #: ../src/verbs.cpp:1272
7592 msgid "Flip vertically"
7593 msgstr "Käännä pystysuunnassa"
7595 #. TRANSLATORS: If you have translated the keys.svg file to your language, then
7596 #. translate this string as "keys.LANG.svg" (where LANG is your language code);
7597 #. otherwise leave as "keys.svg".
7598 #: ../src/verbs.cpp:1641
7599 msgid "keys.svg"
7600 msgstr "keys.svg"
7602 #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
7603 #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
7604 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
7605 #: ../src/verbs.cpp:1677
7606 msgid "tutorial-basic.svg"
7607 msgstr "tutorial-basic.svg"
7609 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
7610 #: ../src/verbs.cpp:1681
7611 msgid "tutorial-shapes.svg"
7612 msgstr "tutorial-shapes.svg"
7614 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
7615 #: ../src/verbs.cpp:1685
7616 msgid "tutorial-advanced.svg"
7617 msgstr "tutorial-advanced.svg"
7619 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
7620 #: ../src/verbs.cpp:1689
7621 msgid "tutorial-tracing.svg"
7622 msgstr "tutorial-tracing.svg"
7624 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
7625 #: ../src/verbs.cpp:1693
7626 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
7627 msgstr "tutorial-calligraphy.svg"
7629 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
7630 #: ../src/verbs.cpp:1697
7631 msgid "tutorial-elements.svg"
7632 msgstr "tutorial-elements.svg"
7634 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
7635 #: ../src/verbs.cpp:1701
7636 msgid "tutorial-tips.svg"
7637 msgstr "tutorial-tips.svg"
7639 #: ../src/verbs.cpp:1933
7640 msgid "Does nothing"
7641 msgstr "Ei tee mitään"
7643 #. File
7644 #: ../src/verbs.cpp:1936
7645 msgid "Default"
7646 msgstr "Oletus"
7648 #: ../src/verbs.cpp:1936
7649 msgid "Create new document from the default template"
7650 msgstr "Luo uusi asiakirjan oletusmallista"
7652 #: ../src/verbs.cpp:1938
7653 msgid "_Open..."
7654 msgstr "_Avaa..."
7656 #: ../src/verbs.cpp:1939
7657 msgid "Open an existing document"
7658 msgstr "Avaa olemassaoleva asiakirja"
7660 #: ../src/verbs.cpp:1940
7661 msgid "Re_vert"
7662 msgstr "_Palauta"
7664 #: ../src/verbs.cpp:1941
7665 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
7666 msgstr ""
7667 "Palauta viimeisin tallennettu versio asiakirjasta. Muutokset menetetään"
7669 #: ../src/verbs.cpp:1942
7670 msgid "_Save"
7671 msgstr "_Tallenna"
7673 #: ../src/verbs.cpp:1942
7674 msgid "Save document"
7675 msgstr "Tallenna asiakirja"
7677 #: ../src/verbs.cpp:1944
7678 msgid "Save _As..."
7679 msgstr "Tallenna _nimellä..."
7681 #: ../src/verbs.cpp:1945
7682 msgid "Save document under a new name"
7683 msgstr "Tallenna asiakirja uudella nimellä"
7685 #: ../src/verbs.cpp:1946
7686 msgid "_Print..."
7687 msgstr "Tu_losta..."
7689 #: ../src/verbs.cpp:1946
7690 msgid "Print document"
7691 msgstr "Tulosta asiakirja"
7693 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
7694 #: ../src/verbs.cpp:1949
7695 msgid "Vac_uum Defs"
7696 msgstr "_Siisti määritykset"
7698 #: ../src/verbs.cpp:1949
7699 msgid ""
7700 "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
7701 "defs&gt; of the document"
7702 msgstr "Poista käyttämättömät määritykset, kuten liukuvärit ja syväyspolut"
7704 #: ../src/verbs.cpp:1951
7705 msgid "Print _Direct"
7706 msgstr "Tulosta _suoraan"
7708 #: ../src/verbs.cpp:1952
7709 msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
7710 msgstr "Tulosta suoraan ilman kyselyjä"
7712 #: ../src/verbs.cpp:1953
7713 msgid "Print Previe_w"
7714 msgstr "_Esikatselu"
7716 #: ../src/verbs.cpp:1954
7717 msgid "Preview document printout"
7718 msgstr "Esikatsele asiakirjan tulostetta"
7720 #: ../src/verbs.cpp:1955
7721 msgid "_Import..."
7722 msgstr "T_uo..."
7724 #: ../src/verbs.cpp:1956
7725 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
7726 msgstr "Tuo bittikartta- tai SVG-kuvia tähän asiakirjaan"
7728 #: ../src/verbs.cpp:1957
7729 msgid "_Export Bitmap..."
7730 msgstr "Tallenna _bittikartta..."
7732 #: ../src/verbs.cpp:1958
7733 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
7734 msgstr "Tallenna asiakirja tai valinta bittikarttakuvaksi"
7736 #: ../src/verbs.cpp:1959
7737 msgid "N_ext Window"
7738 msgstr "_Seuraava ikkuna"
7740 #: ../src/verbs.cpp:1960
7741 msgid "Switch to the next document window"
7742 msgstr "Vaihda seuraavaan asiakirjaikkunaan"
7744 #: ../src/verbs.cpp:1961
7745 msgid "P_revious Window"
7746 msgstr "_Edellnen ikkuna"
7748 #: ../src/verbs.cpp:1962
7749 msgid "Switch to the previous document window"
7750 msgstr "Vaihda edelliseen asiakirjaikkunaan"
7752 #: ../src/verbs.cpp:1963
7753 msgid "_Close"
7754 msgstr "Sul_je"
7756 #: ../src/verbs.cpp:1964
7757 msgid "Close this document window"
7758 msgstr "Sulje tämä asiakirjaikkuna"
7760 #: ../src/verbs.cpp:1965
7761 msgid "_Quit"
7762 msgstr "Lo_peta"
7764 #: ../src/verbs.cpp:1965
7765 msgid "Quit Inkscape"
7766 msgstr "Lopeta Inkscape"
7768 #: ../src/verbs.cpp:1968
7769 msgid "Undo last action"
7770 msgstr "Kumoa viimeisin toiminto"
7772 #: ../src/verbs.cpp:1971
7773 msgid "Do again the last undone action"
7774 msgstr "Tee viimeisin kumottu toiminto uudelleen"
7776 #: ../src/verbs.cpp:1972
7777 msgid "Cu_t"
7778 msgstr "_Leikkaa"
7780 #: ../src/verbs.cpp:1973
7781 msgid "Cut selection to clipboard"
7782 msgstr "Leikkaa valinta leikepöydälle"
7784 #: ../src/verbs.cpp:1974
7785 msgid "_Copy"
7786 msgstr "_Kopioi"
7788 #: ../src/verbs.cpp:1975
7789 msgid "Copy selection to clipboard"
7790 msgstr "Kopioi valinta leikepöydälle"
7792 #: ../src/verbs.cpp:1976
7793 msgid "_Paste"
7794 msgstr "_Liitä"
7796 #: ../src/verbs.cpp:1977
7797 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
7798 msgstr "Liitä kohteet tai teksti leikepöydältä osoittimen kohdalle"
7800 #: ../src/verbs.cpp:1978
7801 msgid "Paste _Style"
7802 msgstr "Liitä _tyyli"
7804 #: ../src/verbs.cpp:1979
7805 msgid "Apply the style of the copied object to selection"
7806 msgstr "Käytä kopioidun kohteen tyyliä valintaan"
7808 #: ../src/verbs.cpp:1981
7809 msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
7810 msgstr "Muuta valinnan koko vastaamaan kopioidun kohteen kokoa"
7812 #: ../src/verbs.cpp:1982
7813 msgid "Paste _Width"
7814 msgstr "Liitä _leveys"
7816 #: ../src/verbs.cpp:1983
7817 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
7818 msgstr "Muuta valinnan leveys vastaamaan kopioidun kohteen kokoa"
7820 #: ../src/verbs.cpp:1984
7821 msgid "Paste _Height"
7822 msgstr "Liitä _korkeus"
7824 #: ../src/verbs.cpp:1985
7825 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
7826 msgstr "Muuta valinnan korkeus vastaamaan kopioidun kohteen kokoa"
7828 #: ../src/verbs.cpp:1986
7829 msgid "Paste Size Separately"
7830 msgstr "Liitä koko jokaiselle"
7832 #: ../src/verbs.cpp:1987
7833 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
7834 msgstr "Muuta jokaisen valitun kohteen koko vastaamaan kopioidun kohteen kokoa"
7836 #: ../src/verbs.cpp:1988
7837 msgid "Paste Width Separately"
7838 msgstr "Liitä leveys jokaiselle"
7840 #: ../src/verbs.cpp:1989
7841 msgid ""
7842 "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
7843 "object"
7844 msgstr ""
7845 "Muuta jokaisen valitun kohteen leveys vastaamaan kopioidun kohteen kokoa"
7847 #: ../src/verbs.cpp:1990
7848 msgid "Paste Height Separately"
7849 msgstr "Liitä korkeus jokaiselle"
7851 #: ../src/verbs.cpp:1991
7852 msgid ""
7853 "Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
7854 "object"
7855 msgstr ""
7856 "Muuta jokaisen valitun kohteen korkeus vastaamaan kopioidun kohteen korkeutta"
7858 #: ../src/verbs.cpp:1992
7859 msgid "Paste _In Place"
7860 msgstr "L_iitä paikalle"
7862 #: ../src/verbs.cpp:1993
7863 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
7864 msgstr "Liitä kohteet leikepöydältä niiden alkuperäiseen sijaintiinsa"
7866 #: ../src/verbs.cpp:1994
7867 msgid "_Delete"
7868 msgstr "_Poista"
7870 #: ../src/verbs.cpp:1995
7871 msgid "Delete selection"
7872 msgstr "Poista valinta"
7874 #: ../src/verbs.cpp:1996
7875 msgid "Duplic_ate"
7876 msgstr "Monist_a"
7878 #: ../src/verbs.cpp:1997
7879 msgid "Duplicate selected objects"
7880 msgstr "Monista valitut kohteet"
7882 #: ../src/verbs.cpp:1998
7883 msgid "Create Clo_ne"
7884 msgstr "Kloo_naa"
7886 #: ../src/verbs.cpp:1999
7887 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
7888 msgstr ""
7889 "Luo klooni (kopio, joka on linkitetty alkuperäiseen) valitusta kohteesta"
7891 #: ../src/verbs.cpp:2000
7892 msgid "Unlin_k Clone"
7893 msgstr "Pura _kloonin linkitys"
7895 #: ../src/verbs.cpp:2001
7896 msgid ""
7897 "Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone "
7898 "object"
7899 msgstr ""
7900 "Poista valitun kloonin linkki alkuperäiseen kohteeseen. Tekee kloonista "
7901 "tavallisen kohteen."
7903 #: ../src/verbs.cpp:2002
7904 msgid "Select _Original"
7905 msgstr "_Valitse alkuperäinen"
7907 #: ../src/verbs.cpp:2003
7908 msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
7909 msgstr "Valitse kohde johon klooni on linkitetty"
7911 #. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill
7912 #: ../src/verbs.cpp:2005
7913 msgid "Objects to Patter_n"
7914 msgstr "Kohteet kuvioi_nniksi"
7916 #: ../src/verbs.cpp:2006
7917 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
7918 msgstr "Muuta valinta neliöksi, jolla on säännöllinen kuviointi"
7920 #. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill
7921 #: ../src/verbs.cpp:2008
7922 msgid "Pattern to _Objects"
7923 msgstr "Kuviointi k_ohteiksi"
7925 #: ../src/verbs.cpp:2009
7926 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
7927 msgstr "Pura kohteet kuvioinnista"
7929 #: ../src/verbs.cpp:2010
7930 msgid "Clea_r All"
7931 msgstr "_Tyhjennä kaikki"
7933 #: ../src/verbs.cpp:2011
7934 msgid "Delete all objects from document"
7935 msgstr "Poista kaikki asiakirjan kohteet"
7937 #: ../src/verbs.cpp:2012
7938 msgid "Select Al_l"
7939 msgstr "Va_litse kaikki"
7941 #: ../src/verbs.cpp:2013
7942 msgid "Select all objects or all nodes"
7943 msgstr "Valitse kaikki kohteet tai solmut"
7945 #: ../src/verbs.cpp:2014
7946 msgid "Select All in All La_yers"
7947 msgstr "_Valitse kaikki kaikilta tasoilta"
7949 #: ../src/verbs.cpp:2015
7950 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
7951 msgstr ""
7952 "Valitse kaikki kohteet kaikilta näkyviltä ja lukitsemattomilta tasoilta"
7954 #: ../src/verbs.cpp:2016
7955 msgid "In_vert Selection"
7956 msgstr "Käännä _valinta"
7958 #: ../src/verbs.cpp:2017
7959 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
7960 msgstr "Käännä valinta (poista valitut ja valitse valitsemattomat)"
7962 #: ../src/verbs.cpp:2018
7963 msgid "Invert in All Layers"
7964 msgstr "Käännä kaikilla tasoilla"
7966 #: ../src/verbs.cpp:2019
7967 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
7968 msgstr "Käännä valinta kaikilla näkyvillä ja lukitsemattomilla tasoilla"
7970 #: ../src/verbs.cpp:2020
7971 msgid "D_eselect"
7972 msgstr "_Poista valinta"
7974 #: ../src/verbs.cpp:2021
7975 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
7976 msgstr "Poista valinta kaikista kohteista"
7978 #. Selection
7979 #: ../src/verbs.cpp:2024
7980 msgid "Raise to _Top"
7981 msgstr "_Tuo päällimmäiseksi"
7983 #: ../src/verbs.cpp:2025
7984 msgid "Raise selection to top"
7985 msgstr "Tuo valinta päällimmäiseksi"
7987 #: ../src/verbs.cpp:2026
7988 msgid "Lower to _Bottom"
7989 msgstr "_Vie alimmaiseksi"
7991 #: ../src/verbs.cpp:2027
7992 msgid "Lower selection to bottom"
7993 msgstr "Vie valinta alimmaiseksi"
7995 #: ../src/verbs.cpp:2028
7996 msgid "_Raise"
7997 msgstr "_Nosta"
7999 #: ../src/verbs.cpp:2029
8000 msgid "Raise selection one step"
8001 msgstr "Nosta valintaa yhdellä askeleella"
8003 #: ../src/verbs.cpp:2030
8004 msgid "_Lower"
8005 msgstr "_Laske"
8007 #: ../src/verbs.cpp:2031
8008 msgid "Lower selection one step"
8009 msgstr "Laske valintaa yhdellä askeleella"
8011 #: ../src/verbs.cpp:2032
8012 msgid "_Group"
8013 msgstr "_Ryhmitä"
8015 #: ../src/verbs.cpp:2033
8016 msgid "Group selected objects"
8017 msgstr "Ryhmitä valitut kohteet"
8019 #: ../src/verbs.cpp:2035
8020 msgid "Ungroup selected groups"
8021 msgstr "Pura valitut ryhmät"
8023 #: ../src/verbs.cpp:2037
8024 msgid "_Put on Path"
8025 msgstr "Aseta _polulle"
8027 #: ../src/verbs.cpp:2038
8028 msgid "Put text on path"
8029 msgstr "Aseta teksti polulle"
8031 #: ../src/verbs.cpp:2039
8032 msgid "_Remove from Path"
8033 msgstr "P_oista polulta"
8035 #: ../src/verbs.cpp:2040
8036 msgid "Remove text from path"
8037 msgstr "Poista teksti polulta"
8039 #: ../src/verbs.cpp:2041
8040 msgid "Remove Manual _Kerns"
8041 msgstr "Poista muo_katut välit"
8043 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
8044 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
8045 #: ../src/verbs.cpp:2044
8046 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
8047 msgstr "Poista kaikki muokatut välit ja merkkien kierrot tekstistä"
8049 #: ../src/verbs.cpp:2046
8050 msgid "_Union"
8051 msgstr "_Yhdiste"
8053 #: ../src/verbs.cpp:2047
8054 msgid "Create union of selected paths"
8055 msgstr "Luo yhdiste valituista poluista"
8057 #: ../src/verbs.cpp:2048
8058 msgid "_Intersection"
8059 msgstr "_Leikkaus"
8061 #: ../src/verbs.cpp:2049
8062 msgid "Create intersection of selected paths"
8063 msgstr "Luo leikkaus valituista poluista"
8065 #: ../src/verbs.cpp:2050
8066 msgid "_Difference"
8067 msgstr "_Erotus"
8069 #: ../src/verbs.cpp:2051
8070 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
8071 msgstr "Luo erotus valituista polusta (alaosa miinus yläosa)"
8073 #: ../src/verbs.cpp:2052
8074 msgid "E_xclusion"
8075 msgstr "_Poisto"
8077 #: ../src/verbs.cpp:2053
8078 msgid ""
8079 "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
8080 "path)"
8081 msgstr ""
8082 "Poissulkeva TAI valituille poluille (ainoastaan yhdelle kuuluvat polut)"
8084 #: ../src/verbs.cpp:2054
8085 msgid "Di_vision"
8086 msgstr "_Jako"
8088 #: ../src/verbs.cpp:2055
8089 msgid "Cut the bottom path into pieces"
8090 msgstr "Leikkaa alempi paloiksi"
8092 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
8093 #. Advanced tutorial for more info
8094 #: ../src/verbs.cpp:2058
8095 msgid "Cut _Path"
8096 msgstr "_Polun leikkaus"
8098 #: ../src/verbs.cpp:2059
8099 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
8100 msgstr "Leikkaa alemman reunaviiva paloiksi. Täyttö häviää."
8102 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
8103 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
8104 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
8105 #: ../src/verbs.cpp:2063
8106 msgid "Outs_et"
8107 msgstr "Laaj_enna"
8109 #: ../src/verbs.cpp:2064
8110 msgid "Outset selected paths"
8111 msgstr "Laajenna valittuja polkuja"
8113 #: ../src/verbs.cpp:2066
8114 msgid "O_utset Path by 1 px"
8115 msgstr "Laajenna polk_ua 1 pikselillä"
8117 #: ../src/verbs.cpp:2067
8118 msgid "Outset selected paths by 1 px"
8119 msgstr "Laajenna valittuja polkuja yhdellä pikselillä"
8121 #: ../src/verbs.cpp:2069
8122 msgid "O_utset Path by 10 px"
8123 msgstr "Laajenna polk_ua 10 pikselillä"
8125 #: ../src/verbs.cpp:2070
8126 msgid "Outset selected paths by 10 px"
8127 msgstr "Laajenna valittuja polkuja kymmenellä pikselillä"
8129 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
8130 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
8131 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
8132 #: ../src/verbs.cpp:2074
8133 msgid "I_nset"
8134 msgstr "_Supista"
8136 #: ../src/verbs.cpp:2075
8137 msgid "Inset selected paths"
8138 msgstr "Supista valittuja polkuja"
8140 #: ../src/verbs.cpp:2077
8141 msgid "I_nset Path by 1 px"
8142 msgstr "_Supista polkua 1 pikselillä"
8144 #: ../src/verbs.cpp:2078
8145 msgid "Inset selected paths by 1 px"
8146 msgstr "Supista valittuja polkuja yhdellä pikselillä"
8148 #: ../src/verbs.cpp:2080
8149 msgid "I_nset Path by 10 px"
8150 msgstr "_Supista polkua 10 pikselillä"
8152 #: ../src/verbs.cpp:2081
8153 msgid "Inset selected paths by 10 px"
8154 msgstr "Supista valittuja polkuja kymmenellä pikselillä"
8156 #: ../src/verbs.cpp:2083
8157 msgid "D_ynamic Offset"
8158 msgstr "D_ynaaminen koko"
8160 #: ../src/verbs.cpp:2083
8161 msgid "Create a dynamic offset object"
8162 msgstr "Luo viitekohde dynaamisella koolla"
8164 #: ../src/verbs.cpp:2085
8165 msgid "_Linked Offset"
8166 msgstr "_Linkitetty koko"
8168 #: ../src/verbs.cpp:2086
8169 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
8170 msgstr "Luo viitekohde, joka on linkitetty alkuperäiseen polkuun"
8172 #: ../src/verbs.cpp:2088
8173 msgid "_Stroke to Path"
8174 msgstr "Reunaviiva poluk_si"
8176 #: ../src/verbs.cpp:2089
8177 msgid "Convert selected object's stroke to paths"
8178 msgstr "Muuta valittujen kohteitten reunaviiva poluksi"
8180 #: ../src/verbs.cpp:2090
8181 msgid "Si_mplify"
8182 msgstr "_Pelkistä"
8184 #: ../src/verbs.cpp:2091
8185 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
8186 msgstr "Yksinkertaista valitut polut (poista ylimääräiset solmut)"
8188 #: ../src/verbs.cpp:2092
8189 msgid "_Reverse"
8190 msgstr "_Käännä"
8192 #: ../src/verbs.cpp:2093
8193 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
8194 msgstr "Käännä valittujen polkujen suunta (hyödyllien merkkien käännössä)"
8196 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
8197 #: ../src/verbs.cpp:2095
8198 msgid "_Trace Bitmap..."
8199 msgstr "_Jäljitä bittikartta..."
8201 #: ../src/verbs.cpp:2096
8202 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
8203 msgstr "Luo polkuja jäljittämällä bittikarttakuva"
8205 #: ../src/verbs.cpp:2097
8206 msgid "_Make a Bitmap Copy"
8207 msgstr "_Tee bittikarttakopio"
8209 #: ../src/verbs.cpp:2098
8210 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
8211 msgstr "Vie valinta bittikarttakuvaksi ja sijoita takaisin asiakirjaan"
8213 #: ../src/verbs.cpp:2099
8214 msgid "_Combine"
8215 msgstr "_Yhdistä"
8217 #: ../src/verbs.cpp:2100
8218 msgid "Combine several paths into one"
8219 msgstr "Yhdistä polut yhdeksi"
8221 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
8222 #. Advanced tutorial for more info
8223 #: ../src/verbs.cpp:2103
8224 msgid "Break _Apart"
8225 msgstr "K_atkaise"
8227 #: ../src/verbs.cpp:2104
8228 msgid "Break selected paths into subpaths"
8229 msgstr "Katkaise valitut polut osapoluiksi"
8231 #: ../src/verbs.cpp:2105
8232 msgid "Gri_d Arrange..."
8233 msgstr "Järjestä ruu_dukoksi..."
8235 #: ../src/verbs.cpp:2106
8236 msgid "Arrange selected objects in a grid pattern"
8237 msgstr "Järjestä valitut kohteet ruudukoksi"
8239 #. Layer
8240 #: ../src/verbs.cpp:2108
8241 msgid "_Add Layer..."
8242 msgstr "Lisää t_aso..."
8244 #: ../src/verbs.cpp:2109
8245 msgid "Create a new layer"
8246 msgstr "Luo uusi taso"
8248 #: ../src/verbs.cpp:2110
8249 msgid "Re_name Layer..."
8250 msgstr "_Nimeä taso uudelleen..."
8252 #: ../src/verbs.cpp:2111
8253 msgid "Rename the current layer"
8254 msgstr "Nimeä nykyinen taso uudelleen"
8256 #: ../src/verbs.cpp:2112
8257 msgid "Switch to Layer Abov_e"
8258 msgstr "Vaihda yläpuol_ella olevalle tasolle"
8260 #: ../src/verbs.cpp:2113
8261 msgid "Switch to the layer above the current"
8262 msgstr "Vaihda nykyisen tason yläpuolella olevalle tasolle"
8264 #: ../src/verbs.cpp:2114
8265 msgid "Switch to Layer Belo_w"
8266 msgstr "_Vaihda alapuolella olevalle tasolle"
8268 #: ../src/verbs.cpp:2115
8269 msgid "Switch to the layer below the current"
8270 msgstr "Vaihda nykyisen tason alapuolella olevalle tasolle"
8272 #: ../src/verbs.cpp:2116
8273 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
8274 msgstr "Siirrä _valinta yläpuolella olevalle tasolle"
8276 #: ../src/verbs.cpp:2117
8277 msgid "Move selection to the layer above the current"
8278 msgstr "Siirrä valinta nykyisen tason yläpuolella olevalle tasolle"
8280 #: ../src/verbs.cpp:2118
8281 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
8282 msgstr "Siirrä valinta alapu_olella olevalle tasolle"
8284 #: ../src/verbs.cpp:2119
8285 msgid "Move selection to the layer below the current"
8286 msgstr "Siirrä valinta nykyisen tason alapuolella olevalle tasolle"
8288 #: ../src/verbs.cpp:2120
8289 msgid "Layer to _Top"
8290 msgstr "_Taso päällimmäiseksi"
8292 #: ../src/verbs.cpp:2121
8293 msgid "Raise the current layer to the top"
8294 msgstr "Nosta nykyinen taso päällimmäiseksi"
8296 #: ../src/verbs.cpp:2122
8297 msgid "Layer to _Bottom"
8298 msgstr "_Laske alimmaiseksi"
8300 #: ../src/verbs.cpp:2123
8301 msgid "Lower the current layer to the bottom"
8302 msgstr "Laske nykyinen taso alimmaiseksi"
8304 #: ../src/verbs.cpp:2124
8305 msgid "_Raise Layer"
8306 msgstr "_Nosta tasoa"
8308 #: ../src/verbs.cpp:2125
8309 msgid "Raise the current layer"
8310 msgstr "Nosta nykyistä tasoa"
8312 #: ../src/verbs.cpp:2126
8313 msgid "_Lower Layer"
8314 msgstr "_Laske tasoa"
8316 #: ../src/verbs.cpp:2127
8317 msgid "Lower the current layer"
8318 msgstr "Laske nykyistä tasoa"
8320 #: ../src/verbs.cpp:2128
8321 msgid "_Delete Current Layer"
8322 msgstr "_Poista nykyinen taso"
8324 #: ../src/verbs.cpp:2129
8325 msgid "Delete the current layer"
8326 msgstr "Poista nykyinen taso"
8328 #. Object
8329 #: ../src/verbs.cpp:2132
8330 msgid "Rotate _90&#176; CW"
8331 msgstr "Kierrä _90&#176; myötäp."
8333 #: ../src/verbs.cpp:2133
8334 msgid "Rotate selection 90&#176; clockwise"
8335 msgstr "Kierrä valintaa 90&#176; myötäpäivään"
8337 #: ../src/verbs.cpp:2134
8338 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
8339 msgstr "Kierrä 9_0&#176; vastap."
8341 #: ../src/verbs.cpp:2135
8342 msgid "Rotate selection 90&#176; counter-clockwise"
8343 msgstr "Kierrä valintaa 90&#176; vastapäivään"
8345 #: ../src/verbs.cpp:2136
8346 msgid "Remove _Transformations"
8347 msgstr "Pois_ta muunnokset"
8349 #: ../src/verbs.cpp:2137
8350 msgid "Remove transformations from object"
8351 msgstr "Poista kohteen muunnokset"
8353 #: ../src/verbs.cpp:2138
8354 msgid "_Object to Path"
8355 msgstr "_Kohde poluksi"
8357 #: ../src/verbs.cpp:2139
8358 msgid "Convert selected object to path"
8359 msgstr "Muuta valittu kohde poluksi"
8361 #: ../src/verbs.cpp:2140
8362 msgid "_Flow into Frame"
8363 msgstr "_Vie kehykseen"
8365 #: ../src/verbs.cpp:2141
8366 msgid ""
8367 "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
8368 "frame object"
8369 msgstr ""
8370 "Sijoita teksti kehykseen (polku tai kuvio). Teksti rivitetään kohteen "
8371 "kehykseen."
8373 #: ../src/verbs.cpp:2142
8374 msgid "_Unflow"
8375 msgstr "P_ura teksti kehyksestä"
8377 #: ../src/verbs.cpp:2143
8378 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
8379 msgstr "Poista teksti kehyksestä (luo yksirivisen tekstin)"
8381 #: ../src/verbs.cpp:2144
8382 msgid "_Convert to Text"
8383 msgstr "_Muuta tekstiksi"
8385 #: ../src/verbs.cpp:2145
8386 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
8387 msgstr ""
8388 "Muuta kehykseen viety teksti tavalliseksi tekstiksi (säilyttää ulkoasun)"
8390 #: ../src/verbs.cpp:2147
8391 msgid "Flip _Horizontal"
8392 msgstr "Käännä _vaakatasossa"
8394 #: ../src/verbs.cpp:2147
8395 msgid "Flip selected objects horizontally"
8396 msgstr "Käännä valitut kohteet vaakatasossa"
8398 #: ../src/verbs.cpp:2150
8399 msgid "Flip _Vertical"
8400 msgstr "Käännä _pystytasossa"
8402 #: ../src/verbs.cpp:2150
8403 msgid "Flip selected objects vertically"
8404 msgstr "Käännä valitut kohteet pystytasossa"
8406 #: ../src/verbs.cpp:2153
8407 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
8408 msgstr "Käytä maskia valintaan (päällimmäisin kohde on maski)"
8410 #: ../src/verbs.cpp:2154 ../src/verbs.cpp:2158
8411 msgid "_Release"
8412 msgstr "Pu_ra"
8414 #: ../src/verbs.cpp:2155
8415 msgid "Remove mask from selection"
8416 msgstr "Poista valinnan maski"
8418 #: ../src/verbs.cpp:2157
8419 msgid ""
8420 "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
8421 msgstr "Aseta syväyspolku valintaan (käyttäen ylintä kohdetta polkuna)"
8423 #: ../src/verbs.cpp:2159
8424 msgid "Remove clipping path from selection"
8425 msgstr "Poista syväyspolku valinnasta"
8427 #. Tools
8428 #: ../src/verbs.cpp:2162
8429 msgid "Select"
8430 msgstr "Valitse"
8432 #: ../src/verbs.cpp:2163
8433 msgid "Select and transform objects"
8434 msgstr "Valitse ja muunna kohteita"
8436 #: ../src/verbs.cpp:2164
8437 msgid "Node Edit"
8438 msgstr "Solmun muokkaus"
8440 #: ../src/verbs.cpp:2165
8441 msgid "Edit path nodes or control handles"
8442 msgstr "Muokkaa polun solmuja ja hallintapisteitä"
8444 #: ../src/verbs.cpp:2167
8445 msgid "Create rectangles and squares"
8446 msgstr "Luo suorakulmioita ja neliöitä"
8448 #: ../src/verbs.cpp:2169
8449 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
8450 msgstr "Luo ympyröitä, ellipsejä ja kaaria"
8452 #: ../src/verbs.cpp:2171
8453 msgid "Create stars and polygons"
8454 msgstr "Luo tähtiä ja monikulmioita"
8456 #: ../src/verbs.cpp:2173
8457 msgid "Create spirals"
8458 msgstr "Luo spiraaleja"
8460 #: ../src/verbs.cpp:2175
8461 msgid "Draw freehand lines"
8462 msgstr "Piirrä viivoja käsivaraisesti"
8464 #: ../src/verbs.cpp:2177
8465 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
8466 msgstr "Piirrä suoria ja Bezier-viivoja"
8468 #: ../src/verbs.cpp:2179
8469 msgid "Draw calligraphic lines"
8470 msgstr "Piirrä kalligrafisia viivoja"
8472 #: ../src/verbs.cpp:2181
8473 msgid "Create and edit text objects"
8474 msgstr "Luo ja muokkaa tekstikohteita"
8476 #: ../src/verbs.cpp:2183
8477 msgid "Create and edit gradients"
8478 msgstr "Luo ja muokkaa liukuvärejä"
8480 #: ../src/verbs.cpp:2185
8481 msgid "Zoom in or out"
8482 msgstr "Lähennä ja loitonna"
8484 #: ../src/verbs.cpp:2187
8485 msgid "Pick averaged colors from image"
8486 msgstr "Poimi värikeskiarvot kuvasta"
8488 #: ../src/verbs.cpp:2189
8489 msgid "Create connectors"
8490 msgstr "Luo liitäntöjä"
8492 #. Tool prefs
8493 #: ../src/verbs.cpp:2192
8494 msgid "Selector Preferences"
8495 msgstr "Valintatyökalun asetukset"
8497 #: ../src/verbs.cpp:2193
8498 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
8499 msgstr "Avaa valintatyökalun asetukset"
8501 #: ../src/verbs.cpp:2194
8502 msgid "Node Tool Preferences"
8503 msgstr "Solmujen asetukset"
8505 #: ../src/verbs.cpp:2195
8506 msgid "Open Preferences for the Node tool"
8507 msgstr "Avaa solmun asetukset"
8509 #: ../src/verbs.cpp:2196
8510 msgid "Rectangle Preferences"
8511 msgstr "Suorakulmion asetukset"
8513 #: ../src/verbs.cpp:2197
8514 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
8515 msgstr "Avaa suorakulmion asetukset"
8517 #: ../src/verbs.cpp:2198
8518 msgid "Ellipse Preferences"
8519 msgstr "Ellipsin asetukset"
8521 #: ../src/verbs.cpp:2199
8522 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
8523 msgstr "Avaa ellipsin asetukset"
8525 #: ../src/verbs.cpp:2200
8526 msgid "Star Preferences"
8527 msgstr "Tähden asetukset"
8529 #: ../src/verbs.cpp:2201
8530 msgid "Open Preferences for the Star tool"
8531 msgstr "Avaa tähden asetukset"
8533 #: ../src/verbs.cpp:2202
8534 msgid "Spiral Preferences"
8535 msgstr "Spiraalin asetukset"
8537 #: ../src/verbs.cpp:2203
8538 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
8539 msgstr "Avaa spiraalin asetukset"
8541 #: ../src/verbs.cpp:2204
8542 msgid "Pencil Preferences"
8543 msgstr "Kynän asetukset"
8545 #: ../src/verbs.cpp:2205
8546 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
8547 msgstr "Avaa kynän asetukset"
8549 #: ../src/verbs.cpp:2206
8550 msgid "Pen Preferences"
8551 msgstr "Mustekynän asetukset"
8553 #: ../src/verbs.cpp:2207
8554 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
8555 msgstr "Avaa mustekynän asetukset"
8557 #: ../src/verbs.cpp:2208
8558 msgid "Calligraphic Preferences"
8559 msgstr "Kalligrafian asetukset"
8561 #: ../src/verbs.cpp:2209
8562 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
8563 msgstr "Avaa kalligrafian asetukset"
8565 #: ../src/verbs.cpp:2210
8566 msgid "Text Preferences"
8567 msgstr "Tekstin asetukset"
8569 #: ../src/verbs.cpp:2211
8570 msgid "Open Preferences for the Text tool"
8571 msgstr "Avaa tekstin asetukset"
8573 #: ../src/verbs.cpp:2212
8574 msgid "Gradient Preferences"
8575 msgstr "Liukuvärien asetukset"
8577 #: ../src/verbs.cpp:2213
8578 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
8579 msgstr "Avaa liukuvärin asetukset"
8581 #: ../src/verbs.cpp:2214
8582 msgid "Zoom Preferences"
8583 msgstr "Zoomauksen asetukset"
8585 #: ../src/verbs.cpp:2215
8586 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
8587 msgstr "Avaa zoomauksen asetukset"
8589 #: ../src/verbs.cpp:2216
8590 msgid "Dropper Preferences"
8591 msgstr "Värivalitsimen asetukset"
8593 #: ../src/verbs.cpp:2217
8594 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
8595 msgstr "Avaa värivalitsimen asetukset"
8597 #: ../src/verbs.cpp:2218
8598 msgid "Connector Preferences"
8599 msgstr "Liittimen asetukset"
8601 #: ../src/verbs.cpp:2219
8602 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
8603 msgstr "Avaa liittimen asetukset"
8605 #. Zoom/View
8606 #: ../src/verbs.cpp:2222
8607 msgid "Zoom In"
8608 msgstr "Lähennä"
8610 #: ../src/verbs.cpp:2222
8611 msgid "Zoom in"
8612 msgstr "Lähennä"
8614 #: ../src/verbs.cpp:2223
8615 msgid "Zoom Out"
8616 msgstr "Loitonna"
8618 #: ../src/verbs.cpp:2223
8619 msgid "Zoom out"
8620 msgstr "Loitonna"
8622 #: ../src/verbs.cpp:2224
8623 msgid "_Rulers"
8624 msgstr "_Viivaimet"
8626 #: ../src/verbs.cpp:2224
8627 msgid "Show or hide the canvas rulers"
8628 msgstr "Näytä tai piilota viivaimet"
8630 #: ../src/verbs.cpp:2225
8631 msgid "Scroll_bars"
8632 msgstr "Vieritys_palkit"
8634 #: ../src/verbs.cpp:2225
8635 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
8636 msgstr "Näytä tai piilota vierityspalkit"
8638 #: ../src/verbs.cpp:2226
8639 msgid "_Grid"
8640 msgstr "_Ruudukko"
8642 #: ../src/verbs.cpp:2226
8643 msgid "Show or hide the grid"
8644 msgstr "Näytä tai piilota ruudukko"
8646 #: ../src/verbs.cpp:2227
8647 msgid "G_uides"
8648 msgstr "Ap_uviivat"
8650 #: ../src/verbs.cpp:2227
8651 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
8652 msgstr "Näytä tai piilota apuviivat (vedä viivaimelta luodaksesi apuviivan)"
8654 #: ../src/verbs.cpp:2228
8655 msgid "Nex_t Zoom"
8656 msgstr "Seuraava _tarkennus"
8658 #: ../src/verbs.cpp:2228
8659 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
8660 msgstr "Seuraava tarkennus tarkennushistoriasta"
8662 #: ../src/verbs.cpp:2230
8663 msgid "Pre_vious Zoom"
8664 msgstr "_Edellinen tarkennus"
8666 #: ../src/verbs.cpp:2230
8667 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
8668 msgstr "Edellinen tarkennus tarkennushistoriasta"
8670 #: ../src/verbs.cpp:2232
8671 msgid "Zoom 1:_1"
8672 msgstr "1:_1"
8674 #: ../src/verbs.cpp:2232
8675 msgid "Zoom to 1:1"
8676 msgstr "Näytä 1:1"
8678 #: ../src/verbs.cpp:2234
8679 msgid "Zoom 1:_2"
8680 msgstr "1:_2"
8682 #: ../src/verbs.cpp:2234
8683 msgid "Zoom to 1:2"
8684 msgstr "Näytä 1:2"
8686 #: ../src/verbs.cpp:2236
8687 msgid "_Zoom 2:1"
8688 msgstr "2_:1"
8690 #: ../src/verbs.cpp:2236
8691 msgid "Zoom to 2:1"
8692 msgstr "Näytä 2:1"
8694 #: ../src/verbs.cpp:2239
8695 msgid "_Fullscreen"
8696 msgstr "_Kokoruututila"
8698 #: ../src/verbs.cpp:2239
8699 msgid "Stretch this document window to full screen"
8700 msgstr "Muuta asiakirjaikkunan koko näytön kokoiseksi"
8702 #: ../src/verbs.cpp:2242
8703 msgid "Duplic_ate Window"
8704 msgstr "Monista ikkun_a"
8706 #: ../src/verbs.cpp:2242
8707 msgid "Open a new window with the same document"
8708 msgstr "Avaa uusi ikkuna samalla asiakirjalla"
8710 #: ../src/verbs.cpp:2244
8711 msgid "_New View Preview"
8712 msgstr "Uuden _näkymän esikatselu"
8714 #: ../src/verbs.cpp:2245
8715 msgid "New View Preview"
8716 msgstr "Uuden näkymän esikatselu"
8718 #. "view_new_preview"
8719 #: ../src/verbs.cpp:2247
8720 msgid "_Normal"
8721 msgstr "_Normaali"
8723 #: ../src/verbs.cpp:2248
8724 msgid "Switch to normal display mode"
8725 msgstr "Vaihda normaaliin näyttötilaan"
8727 #: ../src/verbs.cpp:2249
8728 msgid "_Outline"
8729 msgstr "_Ääriviivat"
8731 #: ../src/verbs.cpp:2250
8732 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
8733 msgstr "Vaihda ääriviivat näyttävään tilaan"
8735 #: ../src/verbs.cpp:2252
8736 msgid "Ico_n Preview"
8737 msgstr "Kuvakkeide_n esikatselu"
8739 #: ../src/verbs.cpp:2253
8740 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
8741 msgstr "Avaa ikkuna kohteiden kuvakekokoista esikatselua varten"
8743 #: ../src/verbs.cpp:2255
8744 msgid "Zoom to fit page in window"
8745 msgstr "Sovita sivu ikkunaan"
8747 #: ../src/verbs.cpp:2256
8748 msgid "Page _Width"
8749 msgstr "Sivun le_veys"
8751 #: ../src/verbs.cpp:2257
8752 msgid "Zoom to fit page width in window"
8753 msgstr "Sovita sivun leveys ikkunaan"
8755 #: ../src/verbs.cpp:2259
8756 msgid "Zoom to fit drawing in window"
8757 msgstr "Sovita piirros ikkunaan"
8759 #: ../src/verbs.cpp:2261
8760 msgid "Zoom to fit selection in window"
8761 msgstr "Sovita valinta ikkunaan"
8763 #. Dialogs
8764 #: ../src/verbs.cpp:2264
8765 msgid "In_kscape Preferences..."
8766 msgstr "In_kscapen asetukset..."
8768 #: ../src/verbs.cpp:2265
8769 msgid "Edit global Inkscape preferences"
8770 msgstr "Muokkaa ohjelman yleisiä asetuksia"
8772 #: ../src/verbs.cpp:2266
8773 msgid "_Document Properties..."
8774 msgstr "Asiakirjan _ominaisuudet..."
8776 #: ../src/verbs.cpp:2267
8777 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
8778 msgstr "Muokkaa asiakirjan ominaisuuksia (tallennetaan asiakirjan kanssa)"
8780 #: ../src/verbs.cpp:2268
8781 msgid "Document _Metadata..."
8782 msgstr "Asiakirjan _metadata..."
8784 #: ../src/verbs.cpp:2269
8785 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
8786 msgstr "Muokkaa asiakirjan metadataa (tallennetaan asiakirjan kanssa)"
8788 #: ../src/verbs.cpp:2270
8789 msgid "_Fill and Stroke..."
8790 msgstr "_Täyttö ja reuna..."
8792 #: ../src/verbs.cpp:2271
8793 msgid "Edit objects' style, such as color or stroke width"
8794 msgstr "Muokkaa kohteiden tyyliä kuten väriä ja reunan leveyttä"
8796 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
8797 #: ../src/verbs.cpp:2273
8798 msgid "S_watches..."
8799 msgstr "_Värikokoelma..."
8801 #: ../src/verbs.cpp:2274
8802 msgid "Select colors from a swatches palette"
8803 msgstr "Valitse värit kokoelmasta"
8805 #: ../src/verbs.cpp:2275
8806 msgid "Transfor_m..."
8807 msgstr "_Muunna..."
8809 #: ../src/verbs.cpp:2276
8810 msgid "Precisely control objects' transformations"
8811 msgstr "Määritä kohteen muunnokset tarkasti"
8813 #: ../src/verbs.cpp:2277
8814 msgid "_Align and Distribute..."
8815 msgstr "T_asaa ja jaa..."
8817 #: ../src/verbs.cpp:2278
8818 msgid "Align and distribute objects"
8819 msgstr "Tasaa ja jaa kohteita"
8821 #: ../src/verbs.cpp:2279
8822 msgid "Undo _History..."
8823 msgstr "Toiminto_historia..."
8825 #: ../src/verbs.cpp:2280
8826 msgid "Undo History"
8827 msgstr "Toimintohistoria"
8829 #: ../src/verbs.cpp:2281
8830 msgid "_Text and Font..."
8831 msgstr "_Teksti ja fontti..."
8833 #: ../src/verbs.cpp:2282
8834 msgid "View and select font family, font size and other text properties"
8835 msgstr ""
8836 "Esikatsele ja valitse kirjaintyypin perhe, koko ja muita tekstin "
8837 "ominaisuuksia"
8839 #: ../src/verbs.cpp:2283
8840 msgid "_XML Editor..."
8841 msgstr "_XML-editori..."
8843 #: ../src/verbs.cpp:2284
8844 msgid "View and edit the XML tree of the document"
8845 msgstr "Esikatsele ja muokkaa asiakirjan XML-puuta"
8847 #: ../src/verbs.cpp:2285
8848 msgid "_Find..."
8849 msgstr "_Etsi..."
8851 #: ../src/verbs.cpp:2286
8852 msgid "Find objects in document"
8853 msgstr "Etsi kohteita asiakirjasta"
8855 #: ../src/verbs.cpp:2287
8856 msgid "_Messages..."
8857 msgstr "_Viestit..."
8859 #: ../src/verbs.cpp:2288
8860 msgid "View debug messages"
8861 msgstr "Lue virheenjäljityksen viestejä"
8863 #: ../src/verbs.cpp:2289
8864 msgid "S_cripts..."
8865 msgstr "S_kriptit..."
8867 #: ../src/verbs.cpp:2290
8868 msgid "Run scripts"
8869 msgstr "Aja skriptejä"
8871 #: ../src/verbs.cpp:2291
8872 msgid "Show/Hide D_ialogs"
8873 msgstr "Näytä ta_i piilota valintaikkunat"
8875 #: ../src/verbs.cpp:2292
8876 msgid "Show or hide all open dialogs"
8877 msgstr "Näytä tai piilota kaikki avoimet valintaikkunat"
8879 #. TRANSLATORS: "Tile Clones" means: "Create tiled clones"
8880 #: ../src/verbs.cpp:2294
8881 msgid "Create Tiled Clones..."
8882 msgstr "Luo laattaklooneja..."
8884 #: ../src/verbs.cpp:2295
8885 msgid ""
8886 "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
8887 "scattering"
8888 msgstr ""
8889 "Luo kohteesta useita kopioita ja järjestä ne kuvioksi tai hajauta "
8890 "satunnaisesti"
8892 #: ../src/verbs.cpp:2296
8893 msgid "_Object Properties..."
8894 msgstr "K_ohteen ominaisuudet..."
8896 #: ../src/verbs.cpp:2297
8897 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
8898 msgstr "Muokkaa kohteen tunnusta, näkyvyyttä ja muita ominaisuuksia"
8900 #: ../src/verbs.cpp:2300
8901 msgid "_Instant Messaging..."
8902 msgstr "P_ikaviestintä..."
8904 #: ../src/verbs.cpp:2300
8905 msgid "Jabber Instant Messaging Client"
8906 msgstr "Jabber-pikaviestin"
8908 #: ../src/verbs.cpp:2302
8909 msgid "_Input Devices..."
8910 msgstr "Syöttöla_itteet..."
8912 #: ../src/verbs.cpp:2303
8913 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
8914 msgstr "Muokkaa syöttölaitteita kuten piirtopöytää"
8916 #: ../src/verbs.cpp:2304
8917 msgid "_Extensions..."
8918 msgstr "_Laajennukset..."
8920 #: ../src/verbs.cpp:2305
8921 msgid "Query information about extensions"
8922 msgstr "Näytä tietoa lisäosista"
8924 #: ../src/verbs.cpp:2306
8925 msgid "Layer_s..."
8926 msgstr "Ta_sot..."
8928 #: ../src/verbs.cpp:2307
8929 msgid "View Layers"
8930 msgstr "Näytä tasot"
8932 #. Help
8933 #: ../src/verbs.cpp:2310
8934 msgid "_Keys and Mouse"
8935 msgstr "_Näppäimistö ja hiiri (en)"
8937 #: ../src/verbs.cpp:2311
8938 msgid "Keys and mouse shortcuts reference"
8939 msgstr "Näppäin- ja hiiritoimintojen ohjeet (englanniksi)"
8941 #: ../src/verbs.cpp:2312
8942 msgid "About E_xtensions"
8943 msgstr "_Tietoja laajennuksista"
8945 #: ../src/verbs.cpp:2313
8946 msgid "Information on Inkscape extensions"
8947 msgstr "Tietoja Inkscape-lisäosista"
8949 #: ../src/verbs.cpp:2314
8950 msgid "About _Memory"
8951 msgstr "Tietoja _muistin käytöstä"
8953 #: ../src/verbs.cpp:2315
8954 msgid "Memory usage information"
8955 msgstr "Muistin käytön tietoja"
8957 #: ../src/verbs.cpp:2316
8958 msgid "_About Inkscape"
8959 msgstr "Tietoj_a Inkscapesta"
8961 #: ../src/verbs.cpp:2317
8962 msgid "Inkscape version, authors, license"
8963 msgstr "Inkscapen versio, tekijät ja lisenssi"
8965 #. "help_about"
8966 #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
8967 #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
8968 #. Tutorials
8969 #: ../src/verbs.cpp:2322
8970 msgid "Inkscape: _Basic"
8971 msgstr "Inkscape: _Perusteet (en)"
8973 #: ../src/verbs.cpp:2323
8974 msgid "Getting started with Inkscape"
8975 msgstr "Inkscapen kanssa alkuun pääseminen (englanniksi)"
8977 #. "tutorial_basic"
8978 #: ../src/verbs.cpp:2324
8979 msgid "Inkscape: _Shapes"
8980 msgstr "Ink_scape: Kuviot (en)"
8982 #: ../src/verbs.cpp:2325
8983 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
8984 msgstr "Työkalujen käyttö kohteiden luonnissa ja muokkauksessa (englanniksi)"
8986 #: ../src/verbs.cpp:2326
8987 msgid "Inkscape: _Advanced"
8988 msgstr "Inkscape: Lisää omin_aisuuksia (en)"
8990 #: ../src/verbs.cpp:2327
8991 msgid "Advanced Inkscape topics"
8992 msgstr "Lisää Inkscapen ominaisuuksia (englanniksi)"
8994 #. "tutorial_advanced"
8995 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
8996 #: ../src/verbs.cpp:2329
8997 msgid "Inkscape: T_racing"
8998 msgstr "Inkscape: _Jäljitys (en)"
9000 #: ../src/verbs.cpp:2330
9001 msgid "Using bitmap tracing"
9002 msgstr "Bittikarttajäljityksen käyttäminen (englanniksi)"
9004 #. "tutorial_tracing"
9005 #: ../src/verbs.cpp:2331
9006 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
9007 msgstr "Inkscape: _Kalligrafia (en)"
9009 #: ../src/verbs.cpp:2332
9010 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
9011 msgstr "Kalligrafiatyökalun käyttäminen (englanniksi)"
9013 #: ../src/verbs.cpp:2333
9014 msgid "_Elements of Design"
9015 msgstr "Piirtämisen _elementit (en)"
9017 #: ../src/verbs.cpp:2334
9018 msgid "Principles of design in the tutorial form"
9019 msgstr "Piirtämisen perusteet (englanniksi)"
9021 #. "tutorial_design"
9022 #: ../src/verbs.cpp:2335
9023 msgid "_Tips and Tricks"
9024 msgstr "Ohjei_ta ja vinkkejä (en)"
9026 #: ../src/verbs.cpp:2336
9027 msgid "Miscellaneous tips and tricks"
9028 msgstr "Muita ohjeita ja vinkkejä (englanniksi)"
9030 #. "tutorial_tips"
9031 #. Effect
9032 #: ../src/verbs.cpp:2339
9033 msgid "Previous Effect"
9034 msgstr "Edellinen efekti"
9036 #: ../src/verbs.cpp:2340
9037 msgid "Repeat the last effect with the same settings"
9038 msgstr "Toista viimeisin efekti samoilla asetuksilla"
9040 #: ../src/verbs.cpp:2341
9041 msgid "Previous Effect Settings..."
9042 msgstr "Edellisen efektin asetukset..."
9044 #: ../src/verbs.cpp:2342
9045 msgid "Repeat the last effect with new settings"
9046 msgstr "Toista viimeisin efekti uusilla asetuksilla"
9048 #. Fit Page
9049 #: ../src/verbs.cpp:2345
9050 msgid "Fit Page to Selection"
9051 msgstr "Sovita sivu valintaan"
9053 #: ../src/verbs.cpp:2346
9054 msgid "Fit the page to the current selection"
9055 msgstr "Sovita sivu valintaan"
9057 #: ../src/verbs.cpp:2347
9058 msgid "Fit Page to Drawing"
9059 msgstr "Sovita sivu piirrokseen"
9061 #: ../src/verbs.cpp:2348
9062 msgid "Fit the page to the drawing"
9063 msgstr "Sovita sivu piirrokseen"
9065 #: ../src/verbs.cpp:2349
9066 msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
9067 msgstr "Sovita sivu valintaan tai piirrokseen"
9069 #: ../src/verbs.cpp:2350
9070 msgid ""
9071 "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
9072 msgstr ""
9073 "Sovita sivu valintaan. Jos valintaa ei ole, sovita sivu koko piirrokseen"
9075 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:103
9076 msgid "Dash pattern"
9077 msgstr "Viivatyyli"
9079 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:118
9080 msgid "Pattern offset"
9081 msgstr "Siirtymä"
9083 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:383
9084 #, c-format
9085 msgid "%s: %d - Inkscape"
9086 msgstr "%s: %d - Inkscape"
9088 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:385
9089 #, c-format
9090 msgid "%s - Inkscape"
9091 msgstr "%s - Inkscape"
9093 #. Family frame
9094 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:148
9095 msgid "Font family"
9096 msgstr "Kirjainperhe"
9098 #. Style frame
9099 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:179
9100 msgid "Style"
9101 msgstr "Tyyli"
9103 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:217
9104 msgid "Font size:"
9105 msgstr "Koko:"
9107 #. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
9108 #. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
9109 #. * some representative characters that users of your locale will be
9110 #. * interested in.
9111 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:589 ../src/widgets/toolbox.cpp:3400
9112 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
9113 msgstr "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
9115 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:138
9116 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:493
9117 msgid "Edit..."
9118 msgstr "Muokkaa..."
9120 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
9121 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:155
9122 msgid ""
9123 "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
9124 "(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
9125 "(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
9126 "directions (spreadMethod=\"reflect\")"
9127 msgstr ""
9128 "Täytetäänkö liukuvärin loputtua tyhjä alue tasaisella värillä (spreadMethod="
9129 "\"pad\"), toistetaanko liukuväri samassa suunnassa (spreadMethod=\"repeat\") "
9130 "vai toistetaanko liukuväri käännettynä (spreadMethod=\"reflect\")"
9132 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:165
9133 msgid "reflected"
9134 msgstr "käännetty"
9136 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:169
9137 msgid "direct"
9138 msgstr "suora"
9140 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:177
9141 msgid "Repeat:"
9142 msgstr "Toista:"
9144 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:180
9145 msgid "<small>No gradients</small>"
9146 msgstr "<small>Ei liukuväriä</small>"
9148 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:189
9149 msgid "<small>Nothing selected</small>"
9150 msgstr "<small>Ei valintaa</small>"
9152 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:200
9153 msgid "<small>No gradients in selection</small>"
9154 msgstr "<small>Valinnassa ei ole liukuvärejä</small>"
9156 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:210
9157 msgid "<small>Multiple gradients</small>"
9158 msgstr "<small>Useita liukuvärejä</small>"
9160 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:483
9161 msgid ""
9162 "If the gradient is used by more than one object, create a copy of it for the "
9163 "selected object(s)"
9164 msgstr ""
9165 "Jos liukuväri on käytössä useammassa kohteessa kopioi se valituille kohteille"
9167 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:494
9168 msgid "Edit the stops of the gradient"
9169 msgstr "Muokkaa liukuvärin värirajoja"
9171 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:553 ../src/widgets/toolbox.cpp:1121
9172 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1210 ../src/widgets/toolbox.cpp:1509
9173 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1558 ../src/widgets/toolbox.cpp:1796
9174 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1831 ../src/widgets/toolbox.cpp:2413
9175 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2452
9176 msgid "<b>New:</b>"
9177 msgstr "<b>Uusi:</b>"
9179 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:566
9180 msgid "Create linear gradient"
9181 msgstr "Luo suora liukuväri"
9183 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:580
9184 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
9185 msgstr "Luo säteittäinen liukuväri"
9187 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:595
9188 msgid "on"
9189 msgstr " "
9191 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:608
9192 msgid "Create gradient in the fill"
9193 msgstr "Tee täytöstä liukuväri"
9195 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:622
9196 msgid "Create gradient in the stroke"
9197 msgstr "Tee reunasta liukväri"
9199 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars
9200 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
9201 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
9202 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
9203 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:636 ../src/widgets/toolbox.cpp:1123
9204 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1142 ../src/widgets/toolbox.cpp:1517
9205 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1542 ../src/widgets/toolbox.cpp:1798
9206 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1817 ../src/widgets/toolbox.cpp:2416
9207 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2436
9208 msgid "<b>Change:</b>"
9209 msgstr "<b>Muuta:</b>"
9211 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270
9212 msgid "No gradients in document"
9213 msgstr "Asiakirjassa ei ole liukuvärejä"
9215 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276
9216 msgid "No gradient selected"
9217 msgstr "Liukuväriä ei ole valittuna"
9219 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:534
9220 msgid "No stops in gradient"
9221 msgstr "Liukuvärissä ei ole värirajoja"
9223 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
9224 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:799
9225 msgid "Add stop"
9226 msgstr "Lisää väriraja"
9228 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:802
9229 msgid "Add another control stop to gradient"
9230 msgstr "Lisää uusi väriraja liukuväriin"
9232 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:804
9233 msgid "Delete stop"
9234 msgstr "Poista väriraja"
9236 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:807
9237 msgid "Delete current control stop from gradient"
9238 msgstr "Poista valittu väriraja liukuväristä"
9240 #. Label
9241 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:818
9242 msgid "Offset:"
9243 msgstr "Siirtymä:"
9245 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
9246 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:863
9247 msgid "Stop Color"
9248 msgstr "Rajan väri"
9250 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:892
9251 msgid "Gradient editor"
9252 msgstr "Liukuväri-editori"
9254 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:113
9255 msgid "Toggle current layer visibility"
9256 msgstr "Vaihda nykyisen tason näkyvyys"
9258 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:133
9259 msgid "Lock or unlock current layer"
9260 msgstr "Lukitse tai vapauta nykyinen taso"
9262 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:136
9263 msgid "Current layer"
9264 msgstr "Nykyinen taso"
9266 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:561
9267 msgid "(root)"
9268 msgstr "(juuri)"
9270 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:168 ../src/widgets/paint-selector.cpp:549
9271 msgid "No paint"
9272 msgstr "Ei täyttöä"
9274 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:170 ../src/widgets/paint-selector.cpp:617
9275 msgid "Flat color"
9276 msgstr "Tasainen väri"
9278 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:172 ../src/widgets/paint-selector.cpp:684
9279 msgid "Linear gradient"
9280 msgstr "Suora liukuväri"
9282 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:174 ../src/widgets/paint-selector.cpp:687
9283 msgid "Radial gradient"
9284 msgstr "Säteittäinen väriliuku"
9286 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:178
9287 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
9288 msgstr "Poista täyttö (määrittämätön täyttö mahdollistaa perimisen)"
9290 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
9291 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:190
9292 msgid ""
9293 "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
9294 "evenodd)"
9295 msgstr ""
9296 "Kaikki polun leikkaukset ja osapolut luovat reiän täyttöön (täyttösääntö: "
9297 "parillinen-pariton)"
9299 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
9300 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:201
9301 msgid ""
9302 "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
9303 msgstr ""
9304 "Täyttö on tasainen, ellei osapolun suunta ole vastakkainen (täyttösääntö: "
9305 "nollasta poikkeavat)"
9307 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:516
9308 msgid "No objects"
9309 msgstr "Ei kohteita"
9311 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:527
9312 msgid "Multiple styles"
9313 msgstr "Useita tyylejä"
9315 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:538
9316 msgid "Paint is undefined"
9317 msgstr "Täyttöä ei ole määritelty"
9319 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:745
9320 msgid "No patterns in document"
9321 msgstr "Asiakirjassa ei ole kuviointeja"
9323 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:859
9324 msgid ""
9325 "Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to create a new "
9326 "pattern from selection."
9327 msgstr ""
9328 "Käytä valikon kohtaa <b>Kohde &gt; Kuvioinnit &gt; Kohteet kuvioinniksi</b> "
9329 "luodaksesi uuden kuvioinnin valinnasta."
9331 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:338
9332 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
9333 msgstr "Nyt <b>viivan leveys muuttuu</b>, kun kohteen koko muuttuu."
9335 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:340
9336 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
9337 msgstr "Nyt <b>viivan leveys ei muutu</b>, kun kohteen koko muuttuu."
9339 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:348
9340 msgid ""
9341 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
9342 "scaled."
9343 msgstr ""
9344 "Nyt <b>pyöristettyjen kulmien koko muuttuu</b>, kun neliön koko muuttuu."
9346 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:350
9347 msgid ""
9348 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
9349 "are scaled."
9350 msgstr ""
9351 "Nyt <b>pyöristettyjen kulmien koko ei muutu</b>, kun neliön koko muuttuu."
9353 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:358
9354 msgid ""
9355 "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
9356 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
9357 msgstr ""
9358 "Nyt <b>liukuvärit</b> <b>muuttuvat</b> kohteitten mukana, kun kohteita "
9359 "muunnetaan (siirto, koon muutos, kierto ja taivutus)."
9361 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:360
9362 msgid ""
9363 "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
9364 "(moved, scaled, rotated, or skewed)."
9365 msgstr ""
9366 "Nyt <b>liukuvärit</b> pysyvät <b>muuttumattomina</b> kun kohteita muunnetaan "
9367 "(siirto, koon mutos, kierto ja taivutus)."
9369 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:368
9370 msgid ""
9371 "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
9372 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
9373 msgstr ""
9374 "Nyt <b>kuviointi</b> <b>muuttuu</b> kohteitten mukana, kun kohteita "
9375 "muunnetaan (siirto, koon muutos, kierto ja taivutus)."
9377 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:370
9378 msgid ""
9379 "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
9380 "scaled, rotated, or skewed)."
9381 msgstr ""
9382 "Nyt <b>kuviointi</b> pysyy <b>muuttumattomana</b>, kun kohteita muunnetaan "
9383 "(siirto, koon muutos, kierto ja taivutus)."
9385 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9386 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9387 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:434
9388 msgid "select_toolbar|X"
9389 msgstr "X"
9391 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:434
9392 msgid "Horizontal coordinate of selection"
9393 msgstr "Valinnan vaakasuora koordinaatti"
9395 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9396 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9397 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:439
9398 msgid "select_toolbar|Y"
9399 msgstr "Y"
9401 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:439
9402 msgid "Vertical coordinate of selection"
9403 msgstr "Valinnan pystysuora koordinaatti"
9405 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9406 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9407 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:445
9408 msgid "select_toolbar|W"
9409 msgstr "L"
9411 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:445
9412 msgid "Width of selection"
9413 msgstr "Valinnan leveys"
9415 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:453
9416 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
9417 msgstr "Lukittuna muuttaa kohteen leveyden ja korkeuden samassa suhteessa"
9419 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9420 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9421 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463
9422 msgid "select_toolbar|H"
9423 msgstr "K"
9425 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463
9426 msgid "Height of selection"
9427 msgstr "Valinnan korkeus"
9429 #: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
9430 msgid "System"
9431 msgstr "Järjestelmä"
9433 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:319
9434 msgid "RGBA_:"
9435 msgstr "RGBA_:"
9437 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:327
9438 msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
9439 msgstr "Heksadesimaalinen värin RGBA-arvo"
9441 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
9442 msgid "RGB"
9443 msgstr "RGB"
9445 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
9446 msgid "HSL"
9447 msgstr "HSL"
9449 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
9450 msgid "CMYK"
9451 msgstr "CMYK"
9453 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:394
9454 msgid "_R"
9455 msgstr "_R"
9457 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:395
9458 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:396
9459 msgid "Red"
9460 msgstr "Punainen"
9462 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:397
9463 msgid "_G"
9464 msgstr "_G"
9466 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398
9467 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
9468 msgid "Green"
9469 msgstr "Vihreä"
9471 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
9472 msgid "_B"
9473 msgstr "_B"
9475 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
9476 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
9477 msgid "Blue"
9478 msgstr "Sininen"
9480 #. Label
9481 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
9482 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
9483 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
9484 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
9485 msgid "_A"
9486 msgstr "_A"
9488 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
9489 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
9490 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430
9491 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
9492 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
9493 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
9494 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
9495 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
9496 msgid "Alpha (opacity)"
9497 msgstr "Läpinäkyvyys"
9499 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:420
9500 msgid "_H"
9501 msgstr "_H"
9503 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:421
9504 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:422
9505 msgid "Hue"
9506 msgstr "Sävy"
9508 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:423
9509 msgid "_S"
9510 msgstr "_S"
9512 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424
9513 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
9514 msgid "Saturation"
9515 msgstr "Saturaatio"
9517 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
9518 msgid "_L"
9519 msgstr "_L"
9521 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427
9522 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
9523 msgid "Lightness"
9524 msgstr "Kirkkaus"
9526 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:448
9527 msgid "_C"
9528 msgstr "_C"
9530 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:449
9531 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:450
9532 msgid "Cyan"
9533 msgstr "Syaani"
9535 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:451
9536 msgid "_M"
9537 msgstr "_M"
9539 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:452
9540 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
9541 msgid "Magenta"
9542 msgstr "Magenta"
9544 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
9545 msgid "_Y"
9546 msgstr "_Y"
9548 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
9549 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
9550 msgid "Yellow"
9551 msgstr "Keltainen"
9553 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
9554 msgid "_K"
9555 msgstr "_K"
9557 #: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:63
9558 msgid "Unnamed"
9559 msgstr "Nimeämätön"
9561 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61
9562 msgid "Wheel"
9563 msgstr "Pyörä"
9565 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:45
9566 msgid "Attribute"
9567 msgstr "Ominaisuus"
9569 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
9570 msgid "Value"
9571 msgstr "Arvo"
9573 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:416
9574 msgid "Insert new nodes into selected segments"
9575 msgstr "Lisää solmuja valittuihin lohkoihin"
9577 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:418
9578 msgid "Delete selected nodes"
9579 msgstr "Poista valitut solmut"
9581 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:423
9582 msgid "Join selected endnodes"
9583 msgstr "Yhdistä valitut päätysolmut"
9585 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:425
9586 msgid "Join selected endnodes with a new segment"
9587 msgstr "Liitä valitut solmut uudella lohkolla"
9589 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:428
9590 msgid "Split path between two non-endpoint nodes"
9591 msgstr "Katkaise polku kahden solmun välistä"
9593 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:431
9594 msgid "Break path at selected nodes"
9595 msgstr "Katkaise polku valituista solmuista"
9597 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:436
9598 msgid "Make selected nodes corner"
9599 msgstr "Tee valituista solmuista kulma"
9601 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:439
9602 msgid "Make selected nodes smooth"
9603 msgstr "Pehmennä valittuja solmuja"
9605 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:442
9606 msgid "Make selected nodes symmetric"
9607 msgstr "Tee valituista solmuista symmetrisiä"
9609 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:447
9610 msgid "Make selected segments lines"
9611 msgstr "Tee valituista lohkoista viivoja"
9613 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:450
9614 msgid "Make selected segments curves"
9615 msgstr "Tee valituista lohkoista kaaria"
9617 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:468
9618 msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
9619 msgstr "Näytä valittujen solmujen hallintapisteet"
9621 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1224
9622 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
9623 msgstr "Tavallinen monikulmio (yhdellä kahvalla) tähden sijaan"
9625 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1236
9626 msgid "Corners:"
9627 msgstr "Kulmat:"
9629 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1236
9630 msgid "Number of corners of a polygon or star"
9631 msgstr "Kulmien lukumäär monikulmiosta tehdyllä tähdellä"
9633 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1246
9634 msgid "Spoke ratio:"
9635 msgstr "Syvyys:"
9637 #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
9638 #. Base radius is the same for the closest handle.
9639 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1249
9640 msgid "Base radius to tip radius ratio"
9641 msgstr "Keskisäteen suhde kärjen säteeseen"
9643 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1264
9644 msgid "Rounded:"
9645 msgstr "Pyöristetty:"
9647 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1264
9648 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
9649 msgstr "Kuinka paljon kulmia on pyöristetty (0 on terävä)"
9651 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1274
9652 msgid "Randomized:"
9653 msgstr "Sekoitettu:"
9655 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1274
9656 msgid "Scatter randomly the corners and angles"
9657 msgstr "Jaa kulmat ja niiden suuruudet satunnaisesti"
9659 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1287 ../src/widgets/toolbox.cpp:1868
9660 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154
9661 msgid "Defaults"
9662 msgstr "Oletukset"
9664 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1288 ../src/widgets/toolbox.cpp:1869
9665 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2155
9666 msgid ""
9667 "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
9668 "change defaults)"
9669 msgstr ""
9670 "Palauta kuvion ominaisuudet oletusarvoihin (valikon kohdassa Tiedosto &gt; "
9671 "Inkscapen asetukset &gt; Työkalut voit asettaa oletusarvot)"
9673 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1568
9674 msgid "W:"
9675 msgstr "L:"
9677 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1568
9678 msgid "Width of rectangle"
9679 msgstr "Suorakulmion leveys"
9681 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1580
9682 msgid "Height of rectangle"
9683 msgstr "Suorakulmion korkeus"
9685 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1592
9686 msgid "Rx:"
9687 msgstr "Sx:"
9689 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1592
9690 msgid "Horizontal radius of rounded corners"
9691 msgstr "Pyöristettyjen kulmien vaakasuunnan säde"
9693 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1602
9694 msgid "Ry:"
9695 msgstr "Sy:"
9697 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1602
9698 msgid "Vertical radius of rounded corners"
9699 msgstr "Pyöristettyjen kulmien pystysuunnan säde"
9701 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1618
9702 msgid "Not rounded"
9703 msgstr "Ei ole pyöristetty"
9705 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1620
9706 msgid "Make corners sharp"
9707 msgstr "Tee kulmista teräviä"
9709 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1835
9710 msgid "Turns:"
9711 msgstr "Kierroksia:"
9713 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1835
9714 msgid "Number of revolutions"
9715 msgstr "Kierrosten lukumäärä"
9717 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1845
9718 msgid "Divergence:"
9719 msgstr "Ero:"
9721 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1845
9722 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
9723 msgstr ""
9724 "Miten paljon harvempia tai tiheämpiä ulommat kierrokset ovat (1 = tasainen)"
9726 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1855
9727 msgid "Inner radius:"
9728 msgstr "Sisin säde:"
9730 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1855
9731 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
9732 msgstr "Sisimmän kierroksen säde (suhteessa spiraalin kokoon)"
9734 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2041
9735 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
9736 msgstr "Kalligrafisen kynän leveys (suhteessa näkyvän piirtoalueen kokoon)"
9738 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2051
9739 msgid "Thinning:"
9740 msgstr "Kapeneminen:"
9742 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2051
9743 msgid ""
9744 "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
9745 "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
9746 msgstr ""
9747 "Miten paljon nopeus vaikuttaa viivaan (> 0 tekee nopeista vedoista ohuempia, "
9748 "< 0 tekee niistä leveämpiä, arvolla 0 nopeus ei vaikuta viivan leveyteen)"
9750 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064
9751 msgid "Angle:"
9752 msgstr "Kulma:"
9754 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064
9755 msgid ""
9756 "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
9757 "fixation = 0)"
9758 msgstr ""
9759 "Kynän kärjen kulma (asteissa, 0 = vaakasuora, asetuksella ei ole vaikutusta "
9760 "jos kiinteys = 0)"
9762 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074
9763 msgid "Fixation:"
9764 msgstr "Jäykkyys:"
9766 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074
9767 msgid ""
9768 "How fixed is the pen angle (0 = always perpendicular to stroke direction, 1 "
9769 "= fixed)"
9770 msgstr "Miten jäykkä kynän kulma on (0 = viivan mukainen, 1 = jäykkä)"
9772 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2087
9773 msgid "Tremor:"
9774 msgstr "Tärinä:"
9776 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2087
9777 msgid "How uneven or trembling is the pen stroke"
9778 msgstr "Miten tasainen on kynän jälki"
9780 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2096
9781 msgid "Mass:"
9782 msgstr "Massa:"
9784 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2096
9785 msgid "How much inertia affects the movement of the pen"
9786 msgstr "Miten paljon hitaus vaikuttaa kynän liikkuvuuteen"
9788 #. TRANSLATORS: "drag" means "resistance" here
9789 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2107
9790 msgid "Drag:"
9791 msgstr "Veto:"
9793 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2107
9794 msgid "How much resistance affects the movement of the pen"
9795 msgstr "Miten paljon vastustus vaikuttaa kynän liikkuvuuteen"
9797 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127
9798 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
9799 msgstr "Käytä syöttölaitteen painetta kynän leveyden määrittämiseen"
9801 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2140
9802 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
9803 msgstr "Käytä syöttölaitteen kallistusta kynän kärjen kulman määrittämiseen"
9805 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2456
9806 msgid "Start:"
9807 msgstr "Alku:"
9809 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2456
9810 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
9811 msgstr "Kulma (asteissa) vaakatasosta kaaren aloituspisteeseen"
9813 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2466
9814 msgid "End:"
9815 msgstr "Loppu:"
9817 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2466
9818 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
9819 msgstr "Kulma (asteissa) vaakatasosta kaaren loppupisteeseen"
9821 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2477
9822 msgid "Open arc"
9823 msgstr "Avoin kaari"
9825 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2478
9826 msgid ""
9827 "Switch between arc (unclosed shape) and segment (closed shape with two radii)"
9828 msgstr ""
9829 "Vaihda kaaren (avoin kuvio) ja lohkon (suljettu kuvio kahdella säteellä) "
9830 "välillä"
9832 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2497
9833 msgid "Make whole"
9834 msgstr "Tee yhtenäinen"
9836 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2499
9837 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
9838 msgstr "Tee muodosta täysi ellipsi ei kaarta eikä lohkoa"
9840 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2738
9841 msgid "Pick alpha"
9842 msgstr "Poimi alpha-arvo"
9844 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2739
9845 msgid ""
9846 "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
9847 "pick only the visible color premultiplied by alpha"
9848 msgstr "Poimi väri sekä alpha-arvo (läpinäkyvyys) osoittimen alta"
9850 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2754
9851 msgid "Set alpha"
9852 msgstr "Aseta alpha-arvo"
9854 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
9855 msgid ""
9856 "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
9857 msgstr ""
9858 "Jos alpha-arvo poimittiin, aseta se valinnan täytön tai viivan "
9859 "läpinäkyvyydeksi"
9861 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3499
9862 msgid ""
9863 "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
9864 "default font instead."
9865 msgstr ""
9866 "Tätä fonttia ei ole asennettu järjestelmääsi. Inkscape käyttä oletusfonttia "
9867 "sen sijaan."
9869 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3537
9870 msgid "Align left"
9871 msgstr "Tasaa vasemmalle"
9873 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3548
9874 msgid "Center"
9875 msgstr "Keskitetty"
9877 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3559
9878 msgid "Align right"
9879 msgstr "Tasaa oikealle"
9881 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3570
9882 msgid "Justify"
9883 msgstr "Tasattu"
9885 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3586
9886 msgid "Bold"
9887 msgstr "Lihavoitu"
9889 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3597
9890 msgid "Italic"
9891 msgstr "Kursivoitu"
9893 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3695
9894 msgid "Spacing between letters"
9895 msgstr "Kirjainväli"
9897 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3716
9898 msgid "Spacing between lines"
9899 msgstr "Riviväli"
9901 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3745
9902 msgid "Horizontal kerning"
9903 msgstr "Vaakasuora välistys"
9905 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3766
9906 msgid "Vertical kerning"
9907 msgstr "Pystysuora välistys"
9909 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3793
9910 msgid "Letter rotation"
9911 msgstr "Kirjaimen kierto"
9913 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3814
9914 msgid "Remove manual kerns"
9915 msgstr "Poista lisätyt välistykset"
9917 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3882
9918 msgid "Change connector spacing distance"
9919 msgstr "Valitse liitinten etäisyys toisistaan"
9921 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3991
9922 msgid "Spacing:"
9923 msgstr "Välit:"
9925 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3992
9926 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
9927 msgstr ""
9928 "Väli kohteen ja liittimen viivan välillä, kun liittimiä järjestetään "
9929 "automaattisesti"
9931 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4006
9932 msgid "Length:"
9933 msgstr "Pituus:"
9935 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4007
9936 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
9937 msgstr "Liittimien ihannepituus niitä aseteltaessa"
9939 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4022
9940 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
9941 msgstr "Aseta liittimet päätykuvioinneilla osoittamaan alaspäin"
9943 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4036
9944 msgid "Do not allow overlapping shapes"
9945 msgstr "Älä salli limittyviä kuvioita"
9947 #.
9948 #. Local Variables:
9949 #. mode:c++
9950 #. c-file-style:"stroustrup"
9951 #. c-file-offsets:((innamespace . 0)(inline-open . 0)(case-label . +))
9952 #. indent-tabs-mode:nil
9953 #. fill-column:99
9954 #. End:
9955 #.
9956 #. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4 :
9957 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
9958 msgid "Add Nodes"
9959 msgstr "Lisää solmuja"
9961 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
9962 msgid "Maximum segment length"
9963 msgstr "Suurin lohkon pituus"
9965 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 ../share/extensions/flatten.inx.h:3
9966 #: ../share/extensions/kochify.inx.h:2
9967 #: ../share/extensions/kochify_load.inx.h:2
9968 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
9969 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
9970 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:4
9971 msgid "Modify Path"
9972 msgstr "Muokkaa polkua"
9974 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
9975 msgid "AI Input"
9976 msgstr "AI-tuonti"
9978 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2 ../share/extensions/ai_output.inx.h:2
9979 msgid "Adobe Illustrator (*.ai)"
9980 msgstr "Adobe Illustrator (*.ai)"
9982 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
9983 msgid "Open files saved with Adobe Illustrator"
9984 msgstr "Avaa Adobe Illustratorilla tallennettuja tiedostoja"
9986 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1
9987 msgid "AI Output"
9988 msgstr "AI-tallennus"
9990 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3
9991 msgid "Write Adobe Illustrator"
9992 msgstr "kirjoita Adobe Illustrator -formaattiin"
9994 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
9995 msgid "AI SVG Input"
9996 msgstr "AI SVG -tuonti"
9998 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
9999 msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
10000 msgstr "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
10002 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
10003 msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
10004 msgstr "Siisti Adobe Illustrator -SVG ennen avaamista"
10006 #: ../share/extensions/dia.inx.h:1
10007 msgid "A diagram created with the program Dia"
10008 msgstr "Kuvio, joka on piirretty Dialla"
10010 #: ../share/extensions/dia.inx.h:2
10011 msgid "Dia Diagram (*.dia)"
10012 msgstr "Dia-piirros (*.dia)"
10014 #: ../share/extensions/dia.inx.h:3
10015 msgid "Dia Input"
10016 msgstr "Dia-tuonti"
10018 #: ../share/extensions/dia.inx.h:4
10019 msgid ""
10020 "In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
10021 "at http://www.gnome.org/projects/dia/"
10022 msgstr ""
10023 "Tuodaksesi Dian tiedostoja täytyy Dian olla asennettuna. Dian saa "
10024 "osoitteesta http://www.gnome.org/projects/dia/"
10026 #: ../share/extensions/dia.inx.h:5
10027 msgid ""
10028 "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  "
10029 "If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
10030 "Inkscape installation."
10031 msgstr ""
10032 "Inkscapen mukana pitäisi olla tullut dia2svg.sh-skripti. Jos sinulla ei ole "
10033 "sitä, Inkscapen asennus on todennäköisesti virheellinen."
10035 #: ../share/extensions/dots.inx.h:1
10036 msgid "Dot size"
10037 msgstr "Pistekoko"
10039 #: ../share/extensions/dots.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:1
10040 msgid "Font size"
10041 msgstr "Fontin koko"
10043 #: ../share/extensions/dots.inx.h:3
10044 msgid "Number Nodes"
10045 msgstr "Numerosolmut"
10047 #: ../share/extensions/dots.inx.h:4 ../share/extensions/handles.inx.h:2
10048 #: ../share/extensions/measure.inx.h:3
10049 msgid "Visualize Path"
10050 msgstr "Hahmota polku"
10052 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
10053 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
10054 msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)"
10055 msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
10057 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2
10058 msgid "DXF Input"
10059 msgstr "DXF-tuonti"
10061 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3
10062 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
10063 msgstr "Tuo AutoCADin Document Exchange -formaatissa"
10065 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4
10066 msgid ""
10067 "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
10068 "sourceforge.net/"
10069 msgstr ""
10070 "dxf2svg saattoi tulla Inkscapen mukana, mutta se löytyy myös osoitteesta "
10071 "http://dxf-svg-convert.sourceforge.net/"
10073 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
10074 msgid "Desktop Cutting Plotter"
10075 msgstr "Desktop Cutting Plotter"
10077 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2
10078 msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
10079 msgstr "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
10081 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
10082 msgid "DXF Output"
10083 msgstr "DXF-tallennus"
10085 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
10086 msgid "DXF file written by pstoedit"
10087 msgstr "pstoeditin tallentama DXF-tiedosto"
10089 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
10090 msgid "pstoedit must be installed to run see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
10091 msgstr "pstoedit täytyy olla asennettuna http://www.pstoedit.net/pstoedit"
10093 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
10094 msgid "Embed All Images"
10095 msgstr "Upota kaikki kuvat"
10097 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
10098 msgid "EPS Input"
10099 msgstr "EPS-tuonti"
10101 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
10102 msgid "Encapsulated Postscript"
10103 msgstr "Encapsulated Postscript"
10105 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1
10106 msgid "EPSI Output"
10107 msgstr "EPSI-tallennus"
10109 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2
10110 msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
10111 msgstr "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
10113 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:3
10114 msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
10115 msgstr "Encapsulated Postscript esikatselukuvalla"
10117 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
10118 msgid "LaTeX formula"
10119 msgstr "LaTeX-kaava"
10121 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
10122 msgid "LaTeX formula: "
10123 msgstr "LaTeX-kaava: "
10125 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
10126 msgid "Extract One Image"
10127 msgstr "Tallenna kuva"
10129 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
10130 msgid "Path to save image"
10131 msgstr "Polku tallennettavaan kuvaan"
10133 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:1 ../share/extensions/ffms.inx.h:1
10134 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:1 ../share/extensions/ffss.inx.h:1
10135 msgid "Bridge Width"
10136 msgstr "Sillan leveys"
10138 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:2 ../share/extensions/ffms.inx.h:2
10139 msgid "First String Length"
10140 msgstr "Ensimmäisen kielen pituus"
10142 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:3 ../share/extensions/ffms.inx.h:3
10143 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:2 ../share/extensions/ffss.inx.h:2
10144 msgid "Fretboard Designer"
10145 msgstr "Otelaudan suunnittelu"
10147 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:4 ../share/extensions/ffms.inx.h:4
10148 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:3 ../share/extensions/ffss.inx.h:3
10149 msgid "Fretboard Edges"
10150 msgstr "Otelaudan reunat"
10152 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:5 ../share/extensions/ffms.inx.h:5
10153 msgid "Last String Length"
10154 msgstr "Viimeisen kielen pituus"
10156 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:6
10157 msgid "Multi Length Equal Temperament"
10158 msgstr "Monipituinen tasaviritys"
10160 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:7 ../share/extensions/ffms.inx.h:7
10161 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:4 ../share/extensions/ffss.inx.h:4
10162 msgid "Number of Frets"
10163 msgstr "Nauhojen lukumäärä"
10165 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:8 ../share/extensions/ffms.inx.h:8
10166 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:5 ../share/extensions/ffss.inx.h:5
10167 msgid "Number of Strings"
10168 msgstr "Kielien lukumäärä"
10170 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:9 ../share/extensions/ffms.inx.h:9
10171 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:6 ../share/extensions/ffss.inx.h:6
10172 msgid "Nut Width"
10173 msgstr "Satulan leveys"
10175 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:10 ../share/extensions/ffms.inx.h:11
10176 msgid "Perpendicular Distance"
10177 msgstr "Kohtisuora etäisyys"
10179 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:11 ../share/extensions/ffset.inx.h:7
10180 msgid "Scale Base (2 for Octave)"
10181 msgstr "Sävelasteikko (2 oktaaville)"
10183 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:12 ../share/extensions/ffset.inx.h:10
10184 msgid "Tones in Scale"
10185 msgstr "Askelta asteikossa"
10187 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:13 ../share/extensions/ffms.inx.h:13
10188 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:11 ../share/extensions/ffss.inx.h:11
10189 msgid "px per Unit"
10190 msgstr "pikseliä yksikköä kohti"
10192 #: ../share/extensions/ffms.inx.h:6
10193 msgid "Multi Length Scala"
10194 msgstr "Monipituinen Scala"
10196 #: ../share/extensions/ffms.inx.h:10 ../share/extensions/ffss.inx.h:7
10197 msgid "Path to Scala *.scl File"
10198 msgstr "Polku Scala-tiedostoon *.scl"
10200 #: ../share/extensions/ffms.inx.h:12
10201 msgid "Tuning (scale step for each string seperated by semicolons)"
10202 msgstr "Viritys (asteikon askel jokaiselle kielelle erotettuna puolipistein)"
10204 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:8 ../share/extensions/ffss.inx.h:8
10205 msgid "Scale Length"
10206 msgstr "Asteikon pituus"
10208 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:9
10209 msgid "Single Length Equal Temperament"
10210 msgstr "Tasapituinen tasaviritys"
10212 #: ../share/extensions/ffss.inx.h:9
10213 msgid "Single Length Scala"
10214 msgstr "Tasapituinen Scala"
10216 #: ../share/extensions/ffss.inx.h:10
10217 msgid "Tuning (Scale step for each string seperated by semicolons)"
10218 msgstr "Viritys (asteikon askel jokaiselle kielelle erotettuna puolipistein)"
10220 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
10221 msgid "Open files saved with XFIG"
10222 msgstr "Avaa XFIGillä tallennettuja tiedostoja"
10224 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
10225 msgid "XFIG Graphic File (*.fig)"
10226 msgstr "XFIG-tiedosto (*.fig)"
10228 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
10229 msgid "XFIG Input"
10230 msgstr "XFIG-tuonti"
10232 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
10233 msgid "Flatness"
10234 msgstr "Tasaisuus"
10236 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
10237 msgid "Flatten Bezier"
10238 msgstr "Tasoita bezier"
10240 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
10241 msgid "GIMP XCF"
10242 msgstr "GIMP XCF"
10244 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
10245 msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)"
10246 msgstr "GIMP XCF säilyttäen tasot (*.XCF)"
10248 #: ../share/extensions/handles.inx.h:1
10249 msgid "Draw Handles"
10250 msgstr "Piirrä kahvat"
10252 #: ../share/extensions/interp.inx.h:1
10253 msgid "Duplicate endpaths"
10254 msgstr "Monista päätepolut"
10256 #: ../share/extensions/interp.inx.h:2
10257 msgid "Exponent"
10258 msgstr "Eksponentti"
10260 #: ../share/extensions/interp.inx.h:4
10261 msgid "Interpolate"
10262 msgstr "Interpolointi"
10264 #: ../share/extensions/interp.inx.h:5
10265 msgid "Interpolate style (experimental)"
10266 msgstr "Interpolointityyli"
10268 #: ../share/extensions/interp.inx.h:6
10269 msgid "Interpolation method"
10270 msgstr "Interpolointimenetelmä"
10272 #: ../share/extensions/interp.inx.h:7
10273 msgid "Interpolation steps"
10274 msgstr "Interpolointiaskeleita"
10276 #: ../share/extensions/kochify.inx.h:1
10277 msgid "Fractal (Koch)"
10278 msgstr "Fraktaali (Koch)"
10280 #: ../share/extensions/kochify_load.inx.h:1
10281 msgid "Fractal (Koch) - Load Pattern"
10282 msgstr "Fraktaali (Koch - Lataa kuviointi)"
10284 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
10285 msgid "Axiom"
10286 msgstr "Aksiooma"
10288 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2
10289 msgid "L-system"
10290 msgstr "L-system"
10292 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3
10293 msgid "Left angle"
10294 msgstr "Vasen kulma"
10296 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4
10297 msgid "Order"
10298 msgstr "Järjestys"
10300 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6
10301 #, no-c-format
10302 msgid "Randomize angle (%)"
10303 msgstr "Satunnainen kulma (%)"
10305 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:8
10306 #, no-c-format
10307 msgid "Randomize step (%)"
10308 msgstr "Satunnainen askel (%)"
10310 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:10
10311 msgid "Right angle"
10312 msgstr "Oikea kulma"
10314 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:11
10315 msgid "Rules"
10316 msgstr "Säännöt"
10318 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:12
10319 msgid "Step length (px)"
10320 msgstr "Askeleen pituus (px)"
10322 #: ../share/extensions/measure.inx.h:2
10323 msgid "Measure Path"
10324 msgstr "Mittaa polku"
10326 #: ../share/extensions/motion.inx.h:1
10327 msgid "Angle"
10328 msgstr "Kulma"
10330 #: ../share/extensions/motion.inx.h:2
10331 msgid "Extrude"
10332 msgstr "Pursota"
10334 #: ../share/extensions/motion.inx.h:4
10335 msgid "Magnitude"
10336 msgstr "Suuruus"
10338 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
10339 msgid "Postscript"
10340 msgstr "Postscript"
10342 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
10343 msgid "Postscript Input"
10344 msgstr "Postscript-tuonti"
10346 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
10347 msgid "Radius"
10348 msgstr "Säde"
10350 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
10351 msgid "Radius Randomize"
10352 msgstr "Satunnainen säde"
10354 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
10355 msgid "Randomize node handles"
10356 msgstr "Sijoita solmujen hallintapisteet satunnaisesti"
10358 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
10359 msgid "Randomize nodes"
10360 msgstr "Sijoita solmut satunnaisesti"
10362 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
10363 msgid "Use normal distribution"
10364 msgstr "Käytä normaalia jakaantumaa"
10366 #: ../share/extensions/randompnt.inx.h:1
10367 msgid "Random Point"
10368 msgstr "Satunnainen piste"
10370 #: ../share/extensions/randompos.inx.h:1
10371 msgid "Random Position"
10372 msgstr "Satunnainen sijainti"
10374 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
10375 msgid "Initial size"
10376 msgstr "Aloituskoko"
10378 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
10379 msgid "Minimum size"
10380 msgstr "Pienin koko"
10382 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
10383 msgid "Random Tree"
10384 msgstr "Satunnainen puu"
10386 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
10387 msgid "A diagram created with the program Sketch"
10388 msgstr "Sketchillä luotu piirros"
10390 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
10391 msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
10392 msgstr "Sketch-piirros (*.sk)"
10394 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
10395 msgid "Sketch Input"
10396 msgstr "Sketch-tuonti"
10398 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
10399 msgid "Behavior"
10400 msgstr "Toiminta"
10402 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
10403 msgid "Segment Straightener"
10404 msgstr "Lohkon suoristaja"
10406 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
10407 msgid "Envelope"
10408 msgstr "Kirjekuori"
10410 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
10411 msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
10412 msgstr "Pakattu Inkscape-SVG mediatiedostoilla (*.zip)"
10414 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
10415 msgid ""
10416 "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
10417 "files"
10418 msgstr ""
10419 "Inkscapen oma formaatti Zip-pakattuna. Sisältää kaikki työhön kuuluvat "
10420 "tiedostot"
10422 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
10423 msgid "ZIP Output"
10424 msgstr "ZIP-tallennus"
10426 #: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:1
10427 msgid "Color of shadow"
10428 msgstr "Varjon väri"
10430 #: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:2
10431 msgid "Dropshadow"
10432 msgstr "Heittovarjo"
10434 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
10435 msgid "ASCII Text"
10436 msgstr "ASCII-teksti"
10438 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
10439 msgid "Text File (*.txt)"
10440 msgstr "Tekstitiedosto (*.txt)"
10442 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
10443 msgid "Text Input"
10444 msgstr "Tekstin tuonti"
10446 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:1
10447 msgid "Calculate first derivative numerically"
10448 msgstr "Laske ensimmäinen derivaatta numeerisesti"
10450 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:2
10451 msgid "First derivative"
10452 msgstr "Ensimmäinen derivaatta"
10454 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:3
10455 msgid "Function"
10456 msgstr "Funktio"
10458 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:4
10459 msgid "Function Plotter"
10460 msgstr "Funktiopiirturi"
10462 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:5
10463 msgid "Nodes per period"
10464 msgstr "Solmuja jaksossa"
10466 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:6
10467 msgid "Periods (2*Pi each)"
10468 msgstr "Jaksot (2π jokainen)"
10470 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
10471 msgid "Amount of whirl"
10472 msgstr "Pyörityksen määrä"
10474 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:2
10475 msgid "Center X"
10476 msgstr "Keskipiste X"
10478 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
10479 msgid "Center Y"
10480 msgstr "Keskipiste Y"
10482 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:5
10483 msgid "Rotation is clockwise"
10484 msgstr "Kierto on myötäpäivään"
10486 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:6
10487 msgid "Whirl"
10488 msgstr "Pyöritä"
10490 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
10491 msgid "A popular graphics file format for clipart"
10492 msgstr "Suosittu tiedostoformaatti leikekuville"
10494 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
10495 msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
10496 msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
10498 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
10499 msgid "Windows Metafile Input"
10500 msgstr "Windows Metafile -tuonti"
10502 #~ msgid ""
10503 #~ "ID for new object is NULL even after generation and lookup attempts: the "
10504 #~ "new object will NOT be sent, nor will any of its child objects!"
10505 #~ msgstr ""
10506 #~ "Uudella kohteella ei ole tunnusta, vaikka tunnusta yritettiin luoda ja "
10507 #~ "hakea. Uutta kohdetta tai sen lapsikohteita ei lähetetä!"