Code

Reword transform toggle tooltips based on user feedback regarding the
[inkscape.git] / po / fi.po
1 # Finnish translation of Inkscape.
2 # Copyright (C) 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the inkscape package.
4 #
5 # Riku Leino <tsoots@gmail.com>, 2006, 2007.
6 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:456 ../src/widgets/toolbox.cpp:1686
7 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2085 ../src/widgets/toolbox.cpp:2267
8 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3102 ../src/widgets/toolbox.cpp:4130
9 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4151 ../src/widgets/toolbox.cpp:4180
10 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4201 ../src/widgets/toolbox.cpp:4228
11 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4579 ../src/widgets/toolbox.cpp:4605
12 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4639
13 msgid ""
14 msgstr ""
15 "Project-Id-Version: Inkscape\n"
16 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
17 "POT-Creation-Date: 2007-07-15 15:23+0200\n"
18 "PO-Revision-Date: 2007-02-04 00:18+0200\n"
19 "Last-Translator: Riku Leino <tsoots@gmail.com>\n"
20 "Language-Team: Finnish\n"
21 "MIME-Version: 1.0\n"
22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
25 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
27 #: ../inkscape.desktop.in.h:1
28 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
29 msgstr "Luo ja muokkaa Scalable Vector Graphics -kuvia"
31 #: ../inkscape.desktop.in.h:2
32 #, fuzzy
33 msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
34 msgstr "Inkscape SVG-piirtotyökalu"
36 #: ../src/arc-context.cpp:337
37 msgid ""
38 "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
39 msgstr ""
40 "<b>Ctrl</b>: tee ympyrä tai kokonaislukusuhteinen ellipsi, kaaren tai lohkon "
41 "kierto askeleittain"
43 #: ../src/arc-context.cpp:338 ../src/rect-context.cpp:379
44 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
45 msgstr "<b>Shift</b>: piirrä aloituspisteen ympäri"
47 #: ../src/arc-context.cpp:442
48 #, c-format
49 msgid ""
50 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make circle or integer-"
51 "ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
52 msgstr ""
53 "<b>Ellipsi</b>: %s &#215; %s.  <b>Ctrl</b> painettuna kokonaislukusuhteinen "
54 "ympyrä tai ellipsi. <b>Vaihto</b> painettuna piirrä aloituspisteen ympäri"
56 #: ../src/arc-context.cpp:460
57 msgid "Create ellipse"
58 msgstr "Luo ellipsi"
60 #: ../src/connector-context.cpp:519
61 msgid "Creating new connector"
62 msgstr "Luodaan uutta liitintä"
64 #: ../src/connector-context.cpp:746
65 #, fuzzy
66 msgid "Connector endpoint drag cancelled."
67 msgstr "Liittimen pään raahaus peruttu."
69 #: ../src/connector-context.cpp:794
70 msgid "Reroute connector"
71 msgstr "Asettele liitinverkosto uudelleen"
73 #. Flush pending updates
74 #: ../src/connector-context.cpp:959
75 msgid "Create connector"
76 msgstr "Luo liitäntä"
78 #: ../src/connector-context.cpp:983
79 msgid "Finishing connector"
80 msgstr "Viimeistellään liitintä"
82 #: ../src/connector-context.cpp:1127
83 msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
84 msgstr "<b>Liitospiste</b>: napsauta tai raahaa luodaksesi uuden liittimen"
86 #: ../src/connector-context.cpp:1200
87 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
88 msgstr ""
89 "<b>Liitin</b>: sijoita uudelleen raahaamalla tai yhdistä uusiin kohteisiin"
91 #: ../src/connector-context.cpp:1311
92 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
93 msgstr "Valitse <b>vähintään yksi kohde, joka ei ole liitin</b>."
95 #: ../src/connector-context.cpp:1316 ../src/widgets/toolbox.cpp:4413
96 msgid "Make connectors avoid selected objects"
97 msgstr "Liittimet välttävät valittuja kohteita"
99 #: ../src/connector-context.cpp:1317 ../src/widgets/toolbox.cpp:4423
100 msgid "Make connectors ignore selected objects"
101 msgstr "Liittimet eivät tartu valittuihin kohteisiin"
103 #: ../src/context-fns.cpp:33 ../src/context-fns.cpp:62
104 msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
105 msgstr ""
106 "<b>Nykyinen taso on piilotettu</b>. Paljasta taso voidaksesi piirtää sille."
108 #: ../src/context-fns.cpp:39 ../src/context-fns.cpp:68
109 msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
110 msgstr ""
111 "<b>Nykyinen taso on lukittu</b>. Avaa lukitus voidaksesi piirtää sille."
113 #: ../src/desktop-events.cpp:111
114 msgid "Create guide"
115 msgstr "Luo apuviiva"
117 #: ../src/desktop-events.cpp:185
118 msgid "Move guide"
119 msgstr "Siirrä apuviivaa"
121 #: ../src/desktop-events.cpp:191 ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:90
122 msgid "Delete guide"
123 msgstr "Poista apuviiva"
125 #: ../src/desktop-events.cpp:209
126 #, c-format
127 msgid "%s at %s"
128 msgstr "%s %s"
130 #: ../src/desktop.cpp:716
131 msgid "No previous zoom."
132 msgstr "Ei aikaisempaa näkymän koon muutosta."
134 #: ../src/desktop.cpp:741
135 msgid "No next zoom."
136 msgstr "Ei seuraavaa näkymän koon muutosta."
138 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
139 msgid "<small>Nothing selected.</small>"
140 msgstr "<small>Mitään ei ole valittuna</small>"
142 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:174
143 msgid "<small>More than one object selected.</small>"
144 msgstr "<small>Useampi kuin yksi kohde valittuna</small>"
146 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:181
147 #, c-format
148 msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
149 msgstr "<small>Kohteella on <b>%d</b> laattakloonia.</small>"
151 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:186
152 msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
153 msgstr "<small>Kohteella ei ole laattaklooneja</small>"
155 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:853
156 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
157 msgstr "Valitse <b>kohde</b>, jonka laattakloonit hajautetaan."
159 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:875
160 msgid "Unclump tiled clones"
161 msgstr "Hajauta laattakloonit"
163 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:905
164 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
165 msgstr "Valitse <b>kohde</b>, jonka laattakloonit poistetaan."
167 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:928
168 msgid "Delete tiled clones"
169 msgstr "Poista laattakloonit"
171 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:974 ../src/selection-chemistry.cpp:2059
172 msgid "Select an <b>object</b> to clone."
173 msgstr "Valitse kloonattava <b>kohde</b>."
175 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:980
176 msgid ""
177 "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
178 "group</b>."
179 msgstr ""
180 "Jos haluat kloonata useita kohteita, <b>ryhmitä</b> ne ja <b>kloonaa ryhmä</"
181 "b>."
183 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1355
184 msgid "Create tiled clones"
185 msgstr "Luo laattaklooneja"
187 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1538
188 msgid "<small>Per row:</small>"
189 msgstr "<small>Rivillä:</small>"
191 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1551
192 msgid "<small>Per column:</small>"
193 msgstr "<small>Sarakkeessa:</small>"
195 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1559
196 msgid "<small>Randomize:</small>"
197 msgstr "<small>Satunnainen:</small>"
199 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1713
200 msgid "_Symmetry"
201 msgstr "_Symmetria"
203 #. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
204 #. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
205 #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
206 #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
207 #.
208 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1721
209 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
210 msgstr "Valitse laatoitusta varten yksi 17 symmetriaryhmästä"
212 #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
213 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1732
214 msgid "<b>P1</b>: simple translation"
215 msgstr "<b>P1</b>: yksinkertainen siirto"
217 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1733
218 msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
219 msgstr "<b>P2</b>: 180&#176;:n kierto"
221 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1734
222 msgid "<b>PM</b>: reflection"
223 msgstr "<b>PM</b>: peilaus"
225 #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
226 #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
227 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1737
228 msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
229 msgstr "<b>PG</b>: siirtopeilaus"
231 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1738
232 msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
233 msgstr "<b>CM</b>: peilaus + siirtopeilaus"
235 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1739
236 msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
237 msgstr "<b>PMM</b>: peilaus + peilaus"
239 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1740
240 msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
241 msgstr "<b>PMG</b>: peilaus + 180&#176;:n kierto"
243 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1741
244 msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
245 msgstr "<b>PGG</b>: siirtopeilaus + 180&#176;:n kierto"
247 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1742
248 msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
249 msgstr "<b>CMM</b>: peilaus + peilaus + 180&#176;:n kierto"
251 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1743
252 msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
253 msgstr "<b>P4</b>: 90&#176;:n kierto"
255 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1744
256 msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
257 msgstr "<b>P4M</b>: 90&#176;:n kierto + 45&#176;:n peilaus"
259 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1745
260 msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
261 msgstr "<b>P4G</b>: 90&#176;:n kierto + 90&#176;:n peilaus"
263 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1746
264 msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
265 msgstr "<b>P3</b>: 120&#176;:n kierto"
267 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1747
268 msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
269 msgstr "<b>P31M</b>: peilaus + 120&#176;:n kierto, tiheä"
271 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1748
272 msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
273 msgstr "<b>P3M1</b>: peilaus + 120&#176;:n kierto, harva"
275 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1749
276 msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
277 msgstr "<b>P6</b>: 60&#176;:n kierto"
279 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1750
280 msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
281 msgstr "<b>P6M</b>: peilaus + 60&#176;:n kierto"
283 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1778
284 msgid "S_hift"
285 msgstr "_Siirto"
287 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
288 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1788
289 #, no-c-format
290 msgid "<b>Shift X:</b>"
291 msgstr "<b>Vaakasiirto:</b>"
293 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1796
294 #, no-c-format
295 msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
296 msgstr "Vaakasuora siirtymä riville (prosentteina laatan leveydestä)"
298 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1804
299 #, no-c-format
300 msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
301 msgstr "Vaakasuora siirtymä sarakkeille (prosentteina laatan leveydestä)"
303 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1811
304 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
305 msgstr "Käytä satunnaista vaakasuoraa siirtymää (maksimi on valittu prosentti)"
307 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
308 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1821
309 #, no-c-format
310 msgid "<b>Shift Y:</b>"
311 msgstr "<b>Pystysiirto:</b>"
313 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1829
314 #, no-c-format
315 msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
316 msgstr "Pystysuora siirtymä riville (prosentteina laatan korkeudesta)"
318 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1837
319 #, no-c-format
320 msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
321 msgstr "Pystysuora siirtymä sarakkeelle (prosentteina laatan korkeudesta)"
323 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1844
324 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
325 msgstr "Käytä satunnaista pystysuoraa siirtymää (maksimi on valittu prosentti)"
327 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1852
328 msgid "<b>Exponent:</b>"
329 msgstr "<b>Hajautus:</b>"
331 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1859
332 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
333 msgstr "Rivien väli on tasainen (1), suppeneva (< 1) tai hajaantuva (> 1)"
335 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1866
336 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
337 msgstr "Sarakkeiden väli on tasainen (1), suppeneva (< 1) tai hajaantuva (> 1)"
339 #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
340 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1874 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1964
341 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2023 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2080
342 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2129 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2260
343 msgid "<small>Alternate:</small>"
344 msgstr "<small>Vaihda:</small>"
346 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1880
347 msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
348 msgstr "Vaihda siirtymän etumerkkiä joka rivillä"
350 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1885
351 msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
352 msgstr "Vaihda siirtymän etumerkkiä joka sarakkeella"
354 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1894
355 msgid "Sc_ale"
356 msgstr "Muut_a kokoa"
358 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1902
359 msgid "<b>Scale X:</b>"
360 msgstr "<b>Leveys:</b>"
362 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1910
363 #, no-c-format
364 msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
365 msgstr "Leveyden muutos riviä kohti (prosentteina laatan leveydestä)"
367 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1918
368 #, no-c-format
369 msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
370 msgstr "Leveyden muutos saraketta kohti (prosentteina laatan leveydestä)"
372 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925
373 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
374 msgstr "Satunnainen leveyden muutos riviä kohti (maksimi on valittu prosentti)"
376 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1933
377 msgid "<b>Scale Y:</b>"
378 msgstr "<b>Korkeus:</b>"
380 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1941
381 #, no-c-format
382 msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
383 msgstr "Korkeuden muutos riviä kohti (prosentteina laatan korkeudesta)"
385 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1949
386 #, no-c-format
387 msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
388 msgstr "Korkeuden muutos saraketta kohti (prosentteina laatan korkeudesta)"
390 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1956
391 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
392 msgstr "Satunnainen korkeuden muutos (maksimi on valittu prosentti)"
394 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1970
395 msgid "Alternate the sign of scales for each row"
396 msgstr "Vaihda koon muutoksen etumerkkiä joka rivillä"
398 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1975
399 msgid "Alternate the sign of scales for each column"
400 msgstr "Vaihda koon muutoksen etumerkkiä joka sarakkeessa"
402 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1984
403 msgid "_Rotation"
404 msgstr "Kie_rto"
406 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1992
407 msgid "<b>Angle:</b>"
408 msgstr "<b>Kulma:</b>"
410 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2000
411 #, no-c-format
412 msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
413 msgstr "Laattojen kierto riviä kohti"
415 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2008
416 #, no-c-format
417 msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
418 msgstr "Laattojen kierto saraketta kohti"
420 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2015
421 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
422 msgstr "Käytä satunnaista kiertokulmaa (maksimi on valittu prosentti)"
424 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2029
425 msgid "Alternate the rotation direction for each row"
426 msgstr "Vaihda kiertosuunta joka rivillä"
428 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2034
429 msgid "Alternate the rotation direction for each column"
430 msgstr "Vaihda kiertosuunta joka sarakkeella"
432 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2042
433 msgid "_Blur & opacity"
434 msgstr "_Sumennus ja peitto"
436 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2051
437 msgid "<b>Blur:</b>"
438 msgstr "<b>Sumennus:</b>"
440 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2058
441 msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
442 msgstr "Kasvata sumennusta jokaisella rivillä valitulla prosentilla"
444 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2065
445 msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
446 msgstr "Kasvata sumennusta jokaisella sarakkeella valitulla prosentilla"
448 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2072
449 msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
450 msgstr "Käytä satunnaista sumennusta (maksimi on valittu prosentti)"
452 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2086
453 msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
454 msgstr "Vaihda sumennuksen etumerkkiä joka rivillä"
456 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2091
457 msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
458 msgstr "Vaihda sumennuksen etumerkkiä joka sarakkeella"
460 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2100
461 msgid "<b>Fade out:</b>"
462 msgstr "<b>Häivytä:</b>"
464 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2107
465 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
466 msgstr "Kasvata peittävyyttä jokaisella rivillä valitulla prosentilla"
468 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2114
469 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
470 msgstr "Kasvata peittävyyttä jokaisella sarakkeella valitulla prosentilla"
472 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2121
473 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
474 msgstr "Käytä satunnaista peittävyyttä (maksimi on valittu prosentti)"
476 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2135
477 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
478 msgstr "Vaihda peittävyyden etumerkkiä joka rivillä"
480 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2140
481 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
482 msgstr "Vaihda peittävyyden etumerkkiä joka sarakkeella"
484 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2148
485 msgid "Co_lor"
486 msgstr "_Väri"
488 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2153
489 msgid "Initial color: "
490 msgstr "Aloitusväri: "
492 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2157
493 msgid "Initial color of tiled clones"
494 msgstr "Laattojen aloitusväri"
496 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2157
497 msgid ""
498 "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
499 "stroke)"
500 msgstr ""
501 "Laattojen aloitusväri (toimii ainoastaan, jos alkuperäisellä kohteella ei "
502 "ole täyttöä tai reunaviivaa)"
504 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2172
505 msgid "<b>H:</b>"
506 msgstr "<b>H:</b>"
508 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2179
509 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
510 msgstr "Vaihda laatan värisävyä valitulla prosentilla joka rivillä"
512 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2186
513 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
514 msgstr "Vaihda laatan värisävyä valitulla prosentilla joka sarakkeella"
516 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2193
517 msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
518 msgstr "Käytä satunnaista värisävyä (maksimi on valittu prosentti)"
520 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2202
521 msgid "<b>S:</b>"
522 msgstr "<b>S:</b>"
524 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2209
525 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
526 msgstr "Vaihda värikylläisyyttä valitulla prosentilla joka rivillä"
528 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2216
529 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
530 msgstr "Vaihda värikylläisyyttä valitulla prosentilla joka sarakkeella"
532 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2223
533 msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
534 msgstr "Käytä satunnaista värikylläisyyttä (maksimi on valittu prosentti)"
536 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2231
537 msgid "<b>L:</b>"
538 msgstr "<b>L:</b>"
540 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2238
541 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
542 msgstr "Vaihda värin kirkkautta valitulla prosentilla joka rivillä"
544 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2245
545 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
546 msgstr "Vaihda värin kirkkautta valitulla prosentilla joka sarakkeella"
548 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2252
549 msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
550 msgstr "Käytä satunnaista värin kirkkautta (maksimi on valittu prosentti)"
552 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2266
553 msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
554 msgstr "Vaihda värin kirkkauden etumerkkiä joka rivillä"
556 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2271
557 msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
558 msgstr "Vaihda värin kirkkauden etumerkkiä joka sarakkeella"
560 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2279
561 msgid "_Trace"
562 msgstr "Jälji_tä"
564 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2286
565 msgid "Trace the drawing under the tiles"
566 msgstr "Jäljitä laatoituksen alla oleva piirros"
568 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2290
569 msgid ""
570 "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
571 "apply it to the clone"
572 msgstr "Valitse arvo kloonille sen alla olevasta piirroksen kohdasta"
574 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2304
575 msgid "1. Pick from the drawing:"
576 msgstr "1. Valitse piirroksesta:"
578 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2315 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2462
579 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
580 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
581 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
582 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1
583 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1
584 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1
585 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1
586 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1
587 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1
588 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
589 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
590 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1
591 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
592 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
593 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
594 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
595 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2
596 msgid "Color"
597 msgstr "Väri"
599 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2316
600 msgid "Pick the visible color and opacity"
601 msgstr "Valitse väri ja peittävyys"
603 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2323 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2472
604 msgid "Opacity"
605 msgstr "Peittävyys"
607 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2324
608 msgid "Pick the total accumulated opacity"
609 msgstr "Valitse yhteenlaskettu peittävyys"
611 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2331
612 msgid "R"
613 msgstr "R"
615 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2332
616 msgid "Pick the Red component of the color"
617 msgstr "Valitse värin punainen komponentti"
619 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2339
620 msgid "G"
621 msgstr "G"
623 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2340
624 msgid "Pick the Green component of the color"
625 msgstr "Valitse värin vihreä komponentti"
627 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2347
628 msgid "B"
629 msgstr "B"
631 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2348
632 msgid "Pick the Blue component of the color"
633 msgstr "Valitse värin sininen komponentti"
635 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
636 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
637 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357
638 msgid "clonetiler|H"
639 msgstr "H"
641 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2358
642 msgid "Pick the hue of the color"
643 msgstr "Valitse värisävy"
645 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
646 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
647 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2367
648 msgid "clonetiler|S"
649 msgstr "S"
651 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2368
652 msgid "Pick the saturation of the color"
653 msgstr "Valitse värikylläisyys"
655 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
656 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
657 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2377
658 msgid "clonetiler|L"
659 msgstr "L"
661 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2378
662 msgid "Pick the lightness of the color"
663 msgstr "Valitse värin kirkkaus"
665 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2388
666 msgid "2. Tweak the picked value:"
667 msgstr "2. Muokkaa valittuja arvoja:"
669 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2398
670 msgid "Gamma-correct:"
671 msgstr "Gamma-korjaus:"
673 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2403
674 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
675 msgstr "Siirrä valitun arvon keskialuetta ylös- (> 0) tai alaspäin (< 0)"
677 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2410
678 msgid "Randomize:"
679 msgstr "Satunnainen:"
681 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2415
682 msgid "Randomize the picked value by this percentage"
683 msgstr "Määritä arvo satunnaisesti valitun prosentin perusteella"
685 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2422
686 msgid "Invert:"
687 msgstr "Käännä:"
689 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2426
690 msgid "Invert the picked value"
691 msgstr "Käännä valittu arvo"
693 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2432
694 msgid "3. Apply the value to the clones':"
695 msgstr "3. Käytä arvoa klooneihin:"
697 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2442
698 msgid "Presence"
699 msgstr "Olemus"
701 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445
702 msgid ""
703 "Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
704 "that point"
705 msgstr ""
706 "Jokainen klooni luodaan todennäköisyydellä, joka saadaan valitusta arvosta "
707 "kloonin sijainnin mukaan"
709 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2452
710 msgid "Size"
711 msgstr "Koko"
713 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2455
714 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
715 msgstr ""
716 "Jokaisen kloonin koko määräytyy valitusta pisteestä saadun arvon mukaan"
718 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2465
719 msgid ""
720 "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
721 "or stroke)"
722 msgstr ""
723 "Jokaisen kloonin väritys määräytyy valitun värin mukaan (alkuperäisestä "
724 "täytyy puuttua täyttö tai reunaviiva)"
726 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2475
727 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
728 msgstr ""
729 "Jokaisen kloonin peittävyys määräytyy valitusta pisteestä saadun arvon "
730 "perusteella"
732 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2502
733 msgid "How many rows in the tiling"
734 msgstr "Laatoituksen rivien lukumäärä"
736 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2522
737 msgid "How many columns in the tiling"
738 msgstr "Laatoituksen sarakkeiden lukumäärä"
740 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2552
741 msgid "Width of the rectangle to be filled"
742 msgstr "Täytettävän suorakulmion leveys"
744 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2577
745 msgid "Height of the rectangle to be filled"
746 msgstr "Täytettävän suorakulmion korkeus"
748 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2592
749 msgid "Rows, columns: "
750 msgstr "Rivit, sarakkeet: "
752 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2593
753 msgid "Create the specified number of rows and columns"
754 msgstr "Anna rivien ja sarakkeiden lukumäärät"
756 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2602
757 msgid "Width, height: "
758 msgstr "Leveys, korkeus: "
760 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2603
761 msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
762 msgstr "Täytä määritetty alue laatoilla"
764 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2619
765 msgid "Use saved size and position of the tile"
766 msgstr "Käytä laatan tallennettua kokoa ja sijaintia"
768 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2622
769 msgid ""
770 "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
771 "you tiled it (if any), instead of using the current size"
772 msgstr ""
773 "Käytä laatan kokona ja sijaintina nykyisen koon sijaan samoja arvoja, joita "
774 "viimeksi käytettiin laatoitusta luotaessa"
776 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2646
777 msgid " <b>_Create</b> "
778 msgstr "<b>_Luo</b> "
780 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2648
781 msgid "Create and tile the clones of the selection"
782 msgstr "Luo laatoitus valinnasta"
784 #. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
785 #. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
786 #. diagrams on the left in the following screenshot:
787 #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
788 #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
789 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2663
790 msgid " _Unclump "
791 msgstr " Haja_uta "
793 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2664
794 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
795 msgstr ""
796 "Levitä klooneja välttääksesi kasaantumista (toiminto voidaan toistaa useita "
797 "kertoja)"
799 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2670
800 msgid " Re_move "
801 msgstr "_Poista"
803 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2671
804 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
805 msgstr "Poista valitun kohteen laattakloonit (ainoastaan sisarukset)"
807 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2687
808 msgid " R_eset "
809 msgstr " _Palauta "
811 #. TRANSLATORS: "change" is a noun here
812 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2689
813 msgid ""
814 "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
815 "to zero"
816 msgstr ""
817 "Palauta kaikki siirtymät, koon muutokset, kierrot, läpinäkyvyydet ja värien "
818 "muutokset nollaan"
820 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:135
821 msgid "Messages"
822 msgstr "Viestit"
824 #. ## Add a menu for clear()
825 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:141 ../src/menus-skeleton.h:16
826 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:200
827 msgid "_File"
828 msgstr "_Tiedosto"
830 #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
831 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142 ../src/dialogs/find.cpp:751
832 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:83 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
833 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:201
834 msgid "_Clear"
835 msgstr "_Tyhjennä"
837 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:144 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
838 msgid "Capture log messages"
839 msgstr "Kerää lokiviestit"
841 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:146 ../src/ui/dialog/messages.cpp:59
842 msgid "Release log messages"
843 msgstr "Vapauta lokiviestit"
845 #: ../src/dialogs/eek-color-def.cpp:56
846 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:162
847 msgid "none"
848 msgstr "ei mitään"
850 #: ../src/dialogs/export.cpp:142 ../src/verbs.cpp:2453
851 msgid "_Page"
852 msgstr "_Sivu"
854 #: ../src/dialogs/export.cpp:142 ../src/verbs.cpp:2457
855 msgid "_Drawing"
856 msgstr "_Piirros"
858 #: ../src/dialogs/export.cpp:142 ../src/verbs.cpp:2459
859 msgid "_Selection"
860 msgstr "_Valinta"
862 #: ../src/dialogs/export.cpp:142
863 msgid "_Custom"
864 msgstr "_Oma"
866 #: ../src/dialogs/export.cpp:266
867 msgid "<big><b>Export area</b></big>"
868 msgstr "<big><b>Tallenna alue</b></big>"
870 #: ../src/dialogs/export.cpp:280
871 msgid "Units:"
872 msgstr "Yksiköt:"
874 #: ../src/dialogs/export.cpp:308
875 msgid "_x0:"
876 msgstr "_x0:"
878 #: ../src/dialogs/export.cpp:313
879 msgid "x_1:"
880 msgstr "x_1:"
882 #. Stroke width
883 #: ../src/dialogs/export.cpp:318 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:55
884 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1085 ../src/widgets/toolbox.cpp:2631
885 msgid "Width:"
886 msgstr "Leveys:"
888 #: ../src/dialogs/export.cpp:324
889 msgid "_y0:"
890 msgstr "_y0:"
892 #: ../src/dialogs/export.cpp:329
893 msgid "y_1:"
894 msgstr "y_1:"
896 #: ../src/dialogs/export.cpp:334 ../src/dialogs/export.cpp:494
897 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:56
898 msgid "Height:"
899 msgstr "Korkeus:"
901 #: ../src/dialogs/export.cpp:465
902 msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
903 msgstr "<big><b>Bittikartan koko</b></big>"
905 #: ../src/dialogs/export.cpp:478 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301
906 msgid "_Width:"
907 msgstr "_Leveys:"
909 #: ../src/dialogs/export.cpp:478 ../src/dialogs/export.cpp:494
910 msgid "pixels at"
911 msgstr "pikseleitä"
913 #: ../src/dialogs/export.cpp:488
914 msgid "dp_i"
915 msgstr "dp_i"
917 #: ../src/dialogs/export.cpp:507 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:595
918 msgid "dpi"
919 msgstr "dpi"
921 #. true = has mnemonic
922 #: ../src/dialogs/export.cpp:518
923 msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
924 msgstr "<big><b>_Tiedostonimi</b></big>"
926 #: ../src/dialogs/export.cpp:589
927 msgid "_Browse..."
928 msgstr "_Selaa..."
930 #: ../src/dialogs/export.cpp:618
931 #, fuzzy
932 msgid "Batch export all selected objects"
933 msgstr "Monista valitut kohteet"
935 #: ../src/dialogs/export.cpp:622
936 msgid ""
937 "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
938 "(caution, overwrites without asking!)"
939 msgstr ""
941 #: ../src/dialogs/export.cpp:630
942 #, fuzzy
943 msgid "Hide all except selected"
944 msgstr "Pidä valittu"
946 #: ../src/dialogs/export.cpp:634
947 msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
948 msgstr ""
950 #: ../src/dialogs/export.cpp:651
951 msgid "_Export"
952 msgstr "Vi_e"
954 #: ../src/dialogs/export.cpp:655
955 msgid "Export the bitmap file with these settings"
956 msgstr "Tallenna bittikarttatiedosto näillä asetuksilla"
958 #: ../src/dialogs/export.cpp:681
959 #, fuzzy, c-format
960 msgid "Batch export %d selected objects"
961 msgstr "Monista valitut kohteet"
963 #: ../src/dialogs/export.cpp:1013
964 msgid "Export in progress"
965 msgstr "Tallennus käynnissä"
967 #: ../src/dialogs/export.cpp:1083
968 #, fuzzy, c-format
969 msgid "Exporting %d files"
970 msgstr "Tallennetaan %s (%d × %d)"
972 #: ../src/dialogs/export.cpp:1123 ../src/dialogs/export.cpp:1195
973 #, c-format
974 msgid "Could not export to filename %s.\n"
975 msgstr "Ei voitu tallentaa tiedostonimellä %s.\n"
977 #: ../src/dialogs/export.cpp:1151
978 msgid "You have to enter a filename"
979 msgstr "Sinun tulee antaa tiedostonimi"
981 #: ../src/dialogs/export.cpp:1156
982 msgid "The chosen area to be exported is invalid"
983 msgstr "Tallennettavaksi valittu alue on virheellinen"
985 #: ../src/dialogs/export.cpp:1165
986 #, c-format
987 msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
988 msgstr "Hakemistoa %s ei ole olemassa tai se ei ole hakemisto.\n"
990 #: ../src/dialogs/export.cpp:1181
991 #, c-format
992 msgid "Exporting %s (%d x %d)"
993 msgstr "Tallennetaan %s (%d × %d)"
995 #: ../src/dialogs/export.cpp:1303
996 msgid "Select a filename for exporting"
997 msgstr "Valitse tiedostonimi tallennusta varten"
999 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:291
1000 msgid "Change fill rule"
1001 msgstr "Vaihda täyttösääntö"
1003 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:331 ../src/dialogs/fill-style.cpp:405
1004 msgid "Set fill color"
1005 msgstr "Aseta täyttöväri"
1007 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:393 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:239
1008 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:459
1009 msgid "Remove fill"
1010 msgstr "Poista täyttö"
1012 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:474
1013 msgid "Set gradient on fill"
1014 msgstr "Aseta liukuväri täytöksi"
1016 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:521
1017 msgid "Set pattern on fill"
1018 msgstr "Aseta kuviointi täytöksi"
1020 #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
1021 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:536 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:177
1022 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:235
1023 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:477
1024 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:331
1025 msgid "Unset fill"
1026 msgstr "Poista täyttö"
1028 #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
1029 #: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:435
1030 #, c-format
1031 msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
1032 msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
1033 msgstr[0] "<b>%d</b> kohde löytyi (yht. <b>%d</b>), %s. osuma."
1034 msgstr[1] "<b>%d</b> kohdetta löytyi (yht. <b>%d</b>), %s. osuma."
1036 #: ../src/dialogs/find.cpp:375 ../src/ui/dialog/find.cpp:438
1037 msgid "exact"
1038 msgstr "täydellinen"
1040 #: ../src/dialogs/find.cpp:375 ../src/ui/dialog/find.cpp:438
1041 msgid "partial"
1042 msgstr "osittainen"
1044 #: ../src/dialogs/find.cpp:382 ../src/ui/dialog/find.cpp:445
1045 msgid "No objects found"
1046 msgstr "Kohteita ei löytynyt"
1048 #: ../src/dialogs/find.cpp:540
1049 msgid "T_ype: "
1050 msgstr "T_yyppi: "
1052 #: ../src/dialogs/find.cpp:547 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
1053 msgid "Search in all object types"
1054 msgstr "Etsi kaikkista kohdetyypeistä"
1056 #: ../src/dialogs/find.cpp:547 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
1057 msgid "All types"
1058 msgstr "Kaikki tyypit"
1060 #: ../src/dialogs/find.cpp:558 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
1061 msgid "Search all shapes"
1062 msgstr "Etsi kaikki kuviot"
1064 #: ../src/dialogs/find.cpp:558 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
1065 msgid "All shapes"
1066 msgstr "Kaikki kuviot"
1068 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
1069 msgid "Search rectangles"
1070 msgstr "Etsi suorakulmiot"
1072 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
1073 msgid "Rectangles"
1074 msgstr "Suorakulmiot"
1076 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
1077 msgid "Search ellipses, arcs, circles"
1078 msgstr "Etsi ellipsit, kaaret ja ympyrät"
1080 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
1081 msgid "Ellipses"
1082 msgstr "Ellipsit"
1084 #: ../src/dialogs/find.cpp:585 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
1085 msgid "Search stars and polygons"
1086 msgstr "Etsi tähdet ja monikulmiot"
1088 #: ../src/dialogs/find.cpp:585 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
1089 msgid "Stars"
1090 msgstr "Tähdet"
1092 #: ../src/dialogs/find.cpp:590 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
1093 msgid "Search spirals"
1094 msgstr "Etsi spiraalit"
1096 #: ../src/dialogs/find.cpp:590 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
1097 msgid "Spirals"
1098 msgstr "Spiraalit"
1100 #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
1101 #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
1102 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
1103 msgid "Search paths, lines, polylines"
1104 msgstr "Etsi polut, viivat ja viivaketjut"
1106 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
1107 msgid "Paths"
1108 msgstr "Polut"
1110 #: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
1111 msgid "Search text objects"
1112 msgstr "Etsi tekstikohteet"
1114 #: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
1115 msgid "Texts"
1116 msgstr "Tekstit"
1118 #: ../src/dialogs/find.cpp:613 ../src/ui/dialog/find.cpp:78
1119 msgid "Search groups"
1120 msgstr "Etsi ryhmät"
1122 #: ../src/dialogs/find.cpp:613 ../src/ui/dialog/find.cpp:78
1123 msgid "Groups"
1124 msgstr "Ryhmät"
1126 #: ../src/dialogs/find.cpp:618 ../src/ui/dialog/find.cpp:79
1127 msgid "Search clones"
1128 msgstr "Etsi kloonit"
1130 #: ../src/dialogs/find.cpp:618 ../src/ui/dialog/find.cpp:79
1131 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495
1132 msgid "Clones"
1133 msgstr "Kloonit"
1135 #: ../src/dialogs/find.cpp:623 ../src/ui/dialog/find.cpp:80
1136 msgid "Search images"
1137 msgstr "Etsi kuvat"
1139 #: ../src/dialogs/find.cpp:623 ../src/ui/dialog/find.cpp:80
1140 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
1141 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
1142 msgid "Images"
1143 msgstr "Kuvat"
1145 #: ../src/dialogs/find.cpp:628 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
1146 msgid "Search offset objects"
1147 msgstr "Etsi viitekohteita"
1149 #: ../src/dialogs/find.cpp:628 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
1150 msgid "Offsets"
1151 msgstr "Viitekohteet"
1153 #: ../src/dialogs/find.cpp:692 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
1154 msgid "_Text: "
1155 msgstr "_Teksti: "
1157 #: ../src/dialogs/find.cpp:692 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
1158 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
1159 msgstr "Etsi kohteiden tekstisisällöstä (täydellinen tai osittainen osuma)"
1161 #: ../src/dialogs/find.cpp:693 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
1162 msgid "_ID: "
1163 msgstr "_ID: "
1165 #: ../src/dialogs/find.cpp:693 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
1166 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
1167 msgstr ""
1168 "Etsi kohteita id-attribuutin arvon perusteella (täydellinen tai osittainen "
1169 "osuma)"
1171 #: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
1172 msgid "_Style: "
1173 msgstr "_Tyyli: "
1175 #: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
1176 msgid ""
1177 "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
1178 msgstr ""
1179 "Etsi kohteita tyyliattribuutin arvon perusteella (täydellinen tai osittainen "
1180 "osuma)"
1182 #: ../src/dialogs/find.cpp:695 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
1183 msgid "_Attribute: "
1184 msgstr "_Attribuutti: "
1186 #: ../src/dialogs/find.cpp:695 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
1187 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
1188 msgstr ""
1189 "Etsi kohteita attribuutin nimen perusteella (täydellinen tai osittainen "
1190 "osuma)"
1192 #: ../src/dialogs/find.cpp:709 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
1193 msgid "Search in s_election"
1194 msgstr "_Etsi valinnasta"
1196 #: ../src/dialogs/find.cpp:713 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
1197 msgid "Limit search to the current selection"
1198 msgstr "Rajoita etsintä valittuna oleviin kohteisiin"
1200 #: ../src/dialogs/find.cpp:718 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
1201 msgid "Search in current _layer"
1202 msgstr "Etsi nykyise_ltä tasolta"
1204 #: ../src/dialogs/find.cpp:722 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
1205 msgid "Limit search to the current layer"
1206 msgstr "Rajoita etsintä nykyiseen tasoon"
1208 #: ../src/dialogs/find.cpp:727 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
1209 msgid "Include _hidden"
1210 msgstr "_Sisällytä piilotetut"
1212 #: ../src/dialogs/find.cpp:731 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
1213 msgid "Include hidden objects in search"
1214 msgstr "Sisällytä piilotetut kohteet etsintään"
1216 #: ../src/dialogs/find.cpp:736 ../src/ui/dialog/find.cpp:68
1217 msgid "Include l_ocked"
1218 msgstr "Sisällytä _lukitut"
1220 #: ../src/dialogs/find.cpp:740 ../src/ui/dialog/find.cpp:68
1221 msgid "Include locked objects in search"
1222 msgstr "Sisällytä lukitut kohteet etsintään"
1224 #: ../src/dialogs/find.cpp:751 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
1225 msgid "Clear values"
1226 msgstr "Tyhjennä arvot"
1228 #: ../src/dialogs/find.cpp:752 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
1229 msgid "_Find"
1230 msgstr "_Etsi"
1232 #: ../src/dialogs/find.cpp:752 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
1233 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
1234 msgstr "Valitse kohteet, jotka vastaavat kaikkia antamiasi arvoja"
1236 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42
1237 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
1238 msgid "Rela_tive move"
1239 msgstr "Siirrä suh_teessa"
1241 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42
1242 msgid "Move guide relative to current position"
1243 msgstr "Siirrä apuviivaa suhteessa nykyiseen sijaintiin"
1245 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:61
1246 msgid "Move by:"
1247 msgstr "Siirrä:"
1249 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:63
1250 msgid "Move to:"
1251 msgstr "Siirrä kohtaan:"
1253 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:77
1254 msgid "Set guide properties"
1255 msgstr "Apuviivan ominaisuudet"
1257 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:116
1258 msgid "Guideline"
1259 msgstr "Apuviiva"
1261 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:177
1262 #, c-format
1263 msgid "Moving %s %s"
1264 msgstr "Siirretään %s %s"
1266 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:143
1267 #, c-format
1268 msgid "%d x %d"
1269 msgstr "%d × %d"
1271 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:191
1272 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:909
1273 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1981 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1237
1274 msgid "Selection"
1275 msgstr "Valinta"
1277 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:193
1278 msgid "Selection only or whole document"
1279 msgstr "Valinta tai koko asiakirja"
1281 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:201
1282 msgid "Refresh the icons"
1283 msgstr "Päivitä kuvakkeet"
1285 #. Create the label for the object id
1286 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120
1287 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:321
1288 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:392
1289 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:399
1290 msgid "_Id"
1291 msgstr "_Id"
1293 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129
1294 msgid ""
1295 "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
1296 msgstr ""
1297 "Id on attribuutti (ainoastaan kirjaimet, numerot ja merkit  .-_: ovat "
1298 "sallittuja)"
1300 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
1301 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2341
1302 #: ../src/verbs.cpp:2345
1303 msgid "_Set"
1304 msgstr "A_seta"
1306 #. Create the label for the object label
1307 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152
1308 msgid "_Label"
1309 msgstr "_Nimi"
1311 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161
1312 msgid "A freeform label for the object"
1313 msgstr "Vapaavalintainen nimi kohteelle"
1315 #. Create the label for the object title
1316 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173 ../src/dialogs/rdf.cpp:238
1317 msgid "Title"
1318 msgstr "Otsikko"
1320 #. Create the frame for the object description
1321 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:190 ../src/dialogs/rdf.cpp:282
1322 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:197
1323 msgid "Description"
1324 msgstr "Kuvaus"
1326 #. Hide
1327 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:217
1328 msgid "_Hide"
1329 msgstr "_Piilota"
1331 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:218
1332 msgid "Check to make the object invisible"
1333 msgstr "Kohde on näkymätön"
1335 #. Lock
1336 #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
1337 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:227
1338 msgid "L_ock"
1339 msgstr "_Lukitse"
1341 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:228
1342 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
1343 msgstr "Kohdetta ei voi muokata (valinta hiirellä estetty)"
1345 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:304
1346 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:311
1347 msgid "Ref"
1348 msgstr "Viittaus"
1350 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:351
1351 msgid "Lock object"
1352 msgstr "Lukitse kohde"
1354 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:351
1355 msgid "Unlock object"
1356 msgstr "Vapauta kohde"
1358 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:370
1359 msgid "Hide object"
1360 msgstr "Piilota kohde"
1362 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:370
1363 msgid "Unhide object"
1364 msgstr "Näytä kohde"
1366 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:394
1367 msgid "Id invalid! "
1368 msgstr "Id ei kelpaa! "
1370 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:396
1371 msgid "Id exists! "
1372 msgstr "Id on jo olemassa! "
1374 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:403
1375 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:74
1376 msgid "Set object ID"
1377 msgstr "Aseta kohteen tunnus (ID)"
1379 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:418
1380 msgid "Set object label"
1381 msgstr "Aseta kohteen nimi"
1383 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:427
1384 msgid "Set object title"
1385 msgstr "Aseta kohteen otsikko"
1387 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:435
1388 msgid "Set object description"
1389 msgstr "Aseta kohteen kuvaus"
1391 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:592 ../src/widgets/layer-selector.cpp:590
1392 msgid "Unhide layer"
1393 msgstr "Näytä taso"
1395 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:592 ../src/widgets/layer-selector.cpp:590
1396 msgid "Hide layer"
1397 msgstr "Piilota taso"
1399 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:603 ../src/widgets/layer-selector.cpp:582
1400 msgid "Lock layer"
1401 msgstr "Lukitse taso"
1403 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:603 ../src/widgets/layer-selector.cpp:582
1404 msgid "Unlock layer"
1405 msgstr "Vapauta taso"
1407 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:699
1408 msgid "Change layer opacity"
1409 msgstr "Muuta tason peittoa"
1411 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:764
1412 msgid "Opacity, %:"
1413 msgstr "Peittävyys, %:"
1415 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:790
1416 msgid "New"
1417 msgstr "Uusi"
1419 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:795
1420 msgid "Top"
1421 msgstr "Ylin"
1423 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:801
1424 msgid "Up"
1425 msgstr "Ylös"
1427 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:807
1428 msgid "Dn"
1429 msgstr "Alas"
1431 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:813
1432 msgid "Bot"
1433 msgstr "Alin"
1435 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:823
1436 msgid "X"
1437 msgstr "X"
1439 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:47
1440 msgid "Layer name:"
1441 msgstr "Tason nimi:"
1443 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:115
1444 msgid "Add layer"
1445 msgstr "Lisää taso"
1447 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:153
1448 msgid "Above current"
1449 msgstr "Nykyisen yläpuolella"
1451 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:157
1452 msgid "Below current"
1453 msgstr "Nykyisen alapuolella"
1455 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:160
1456 msgid "As sublayer of current"
1457 msgstr "Nykyisen alitasona"
1459 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:164
1460 msgid "Position:"
1461 msgstr "Sijainti:"
1463 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:182
1464 msgid "Rename Layer"
1465 msgstr "Nimeä taso uudelleen"
1467 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:185
1468 msgid "_Rename"
1469 msgstr "_Nimeä uudelleen"
1471 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:195
1472 msgid "Rename layer"
1473 msgstr "Nimeä taso uudelleen"
1475 #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
1476 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:197
1477 msgid "Renamed layer"
1478 msgstr "Taso nimettiin uudelleen"
1480 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:201
1481 msgid "Add Layer"
1482 msgstr "Lisää taso"
1484 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:203
1485 msgid "_Add"
1486 msgstr "_Lisää"
1488 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:225
1489 msgid "New layer created."
1490 msgstr "Uusi taso luotu."
1492 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
1493 msgid "Href:"
1494 msgstr "Osoite:"
1496 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:35
1497 msgid "Target:"
1498 msgstr "Kohde:"
1500 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:36
1501 msgid "Type:"
1502 msgstr "Tyyppi:"
1504 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
1505 #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
1506 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:39
1507 msgid "Role:"
1508 msgstr "Rooli:"
1510 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
1511 #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
1512 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42
1513 msgid "Arcrole:"
1514 msgstr "Lisämääritys:"
1516 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
1517 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:44
1518 msgid "Title:"
1519 msgstr "Nimi:"
1521 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45
1522 msgid "Show:"
1523 msgstr "Näytä:"
1525 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
1526 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:47
1527 msgid "Actuate:"
1528 msgstr "Toimeenpano:"
1530 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
1531 msgid "URL:"
1532 msgstr "URL:"
1534 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
1535 msgid "X:"
1536 msgstr "X:"
1538 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54
1539 msgid "Y:"
1540 msgstr "Y:"
1542 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:100
1543 #, fuzzy, c-format
1544 msgid "%s Properties"
1545 msgstr "_Linkin ominaisuudet"
1547 #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:176
1548 msgid "_Fill"
1549 msgstr "_Täyttö"
1551 #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:183
1552 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:82
1553 msgid "Stroke _paint"
1554 msgstr "_Viivan väritys"
1556 #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:190
1557 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:83
1558 msgid "Stroke st_yle"
1559 msgstr "Viivan t_yyli"
1561 #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:220
1562 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:70
1563 msgid "Master _opacity, %"
1564 msgstr "Täyt_ön peittävyys, %"
1566 #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:392
1567 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:225
1568 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:821
1569 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1113
1570 msgid "Change opacity"
1571 msgstr "Muuta peittävyyttä"
1573 #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:460
1574 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:194
1575 msgid "Change blur"
1576 msgstr "Muuta sumennusta"
1578 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:181
1579 msgid "CC Attribution"
1580 msgstr "CC Nimi mainittava"
1582 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:186
1583 msgid "CC Attribution-ShareAlike"
1584 msgstr "CC Nimi mainittava-Sama lisenssi"
1586 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:191
1587 msgid "CC Attribution-NoDerivs"
1588 msgstr "CC Nimi mainittava-Ei jälkiperäisiä teoksia"
1590 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:196
1591 msgid "CC Attribution-NonCommercial"
1592 msgstr "CC Nimi mainittava-Ei kaupalliseen käyttöön"
1594 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:201
1595 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
1596 msgstr "CC Nimi mainittava-Ei kaupalliseen käyttöön- Sama lisenssi "
1598 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:206
1599 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
1600 msgstr "CC Nimi mainittava-Ei kaupalliseen käyttöön-Ei jälkiperäisiä teoksia"
1602 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:211
1603 msgid "Public Domain"
1604 msgstr "Public Domain"
1606 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:216
1607 msgid "FreeArt"
1608 msgstr "FreeArt"
1610 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:221
1611 #, fuzzy
1612 msgid "Open Font License"
1613 msgstr "Avaa uusi tiedosto"
1615 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:239
1616 msgid "Name by which this document is formally known."
1617 msgstr "Asiakirjan virallinen nimi."
1619 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:241
1620 msgid "Date"
1621 msgstr "Päivämäärä"
1623 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:242
1624 msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
1625 msgstr "Asiakirjan luontiin liittyvä päivämäärä (vvvv-kk-pp)."
1627 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:244
1628 msgid "Format"
1629 msgstr "Formaatti"
1631 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:245
1632 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
1633 msgstr "Asiakirjan fyysinen tai digitaalinen ilmiasu (MIME-tyyppi)."
1635 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:247
1636 msgid "Type"
1637 msgstr "Laji"
1639 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:248
1640 msgid "Type of document (DCMI Type)."
1641 msgstr "Asiakirjan luonne tai sisällön tyyppi (DCMI-tyyppi)."
1643 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:251
1644 msgid "Creator"
1645 msgstr "Tekijä"
1647 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:252
1648 msgid ""
1649 "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
1650 msgstr ""
1651 "Henkilö tai yhteisö, joka on ensisijaisesti vastuussa asiakirjan sisällön "
1652 "luomisesta."
1654 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:254
1655 msgid "Rights"
1656 msgstr "Oikeudet"
1658 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:255
1659 msgid ""
1660 "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
1661 msgstr "Lyhyt maininta asiakirjan tekijän- tai käyttöoikeuksista."
1663 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:257
1664 msgid "Publisher"
1665 msgstr "Julkaisija"
1667 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:258
1668 msgid "Name of entity responsible for making this document available."
1669 msgstr ""
1670 "Organisaatio tai henkilö, joka on julkaissut tai asettanut asiakirjan "
1671 "käyttöön."
1673 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:261
1674 msgid "Identifier"
1675 msgstr "Identifiointitunnus"
1677 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:262
1678 msgid "Unique URI to reference this document."
1679 msgstr "Tunnus, joka yksiselitteisesti identifioi asiakirjan (URI)."
1681 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:264 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:2005
1682 msgid "Source"
1683 msgstr "Lähde"
1685 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:265
1686 msgid "Unique URI to reference the source of this document."
1687 msgstr "Tallenne, johon asiakirja perustuu kokonaan tai osittain (URI)."
1689 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:267
1690 msgid "Relation"
1691 msgstr "Suhde"
1693 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:268
1694 msgid "Unique URI to a related document."
1695 msgstr "Viittaus muuhun tallenteeseen, joka liittyy asiakirjaan."
1697 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:270
1698 msgid "Language"
1699 msgstr "Kieli"
1701 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:271
1702 msgid ""
1703 "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
1704 "document.  (e.g. 'en-GB')"
1705 msgstr ""
1706 "Asiakirjan kieli. Suosituksena on että kieli tallennetaan ISO 639 standardin "
1707 "mukaisena kaksikirjaimisena koodina. (Esim. en, fi, fr)"
1709 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:273
1710 msgid "Keywords"
1711 msgstr "Avainsanat"
1713 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:274
1714 msgid ""
1715 "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
1716 "classifications."
1717 msgstr ""
1718 "Asiakirjan aihe pilkuin eroteltuina avainsanoina, lauseina tai luokituksina."
1720 #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
1721 #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
1722 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:278
1723 msgid "Coverage"
1724 msgstr "Kattavuus"
1726 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:279
1727 msgid "Extent or scope of this document."
1728 msgstr "Asiakirjan sisällön kattavuus."
1730 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:283
1731 msgid "A short account of the content of this document."
1732 msgstr "Lyhyt yhteenveto asiakirjan sisällöstä."
1734 #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
1735 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:287
1736 msgid "Contributors"
1737 msgstr "Muu tekijä"
1739 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:288
1740 msgid ""
1741 "Names of entities responsible for making contributions to the content of "
1742 "this document."
1743 msgstr ""
1744 "Henkilö tai organisaatio, joka tekijä-kentässä mainittujen henkilöiden ja "
1745 "organisaatioiden lisäksi on osallistunut asiakirjan luomiseen."
1747 #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
1748 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:292
1749 msgid "URI"
1750 msgstr "URI"
1752 #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
1753 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:294
1754 msgid "URI to this document's license's namespace definition."
1755 msgstr "Asiakirjan lisenssin URI."
1757 #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
1758 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:298
1759 msgid "Fragment"
1760 msgstr "Fragmentti"
1762 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:299
1763 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
1764 msgstr "XML-fragmentti RDF:n lisenssiosalle."
1766 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
1767 #: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:170
1768 #: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:787 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:533
1769 msgid "Set attribute"
1770 msgstr "Aseta attribuutti"
1772 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:309 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:368
1773 msgid "Set stroke color"
1774 msgstr "Aseta viivan väri"
1776 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:359 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:239
1777 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:468
1778 msgid "Remove stroke"
1779 msgstr "Poista viiva"
1781 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:420
1782 msgid "Set gradient on stroke"
1783 msgstr "Aseta reunaviivaksi liukuväri"
1785 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:464
1786 msgid "Set pattern on stroke"
1787 msgstr "Aseta viivalle kuviointi"
1789 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:478 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:177
1790 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:235
1791 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:486
1792 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:331
1793 msgid "Unset stroke"
1794 msgstr "Poista viiva"
1796 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:788 ../src/flood-context.cpp:260
1797 #: ../src/interface.cpp:856 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
1798 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:331
1799 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427
1800 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:613 ../src/verbs.cpp:2112
1801 msgid "None"
1802 msgstr "Ei mitään"
1804 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:843 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:264
1805 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:739
1806 msgid "No document selected"
1807 msgstr "Asiakirjaa ei ole valittuna"
1809 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:932
1810 msgid "Set markers"
1811 msgstr "Aseta merkit"
1813 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1099
1814 msgid "Stroke width"
1815 msgstr "Viivan leveys"
1817 #. Join type
1818 #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
1819 #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
1820 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1122
1821 msgid "Join:"
1822 msgstr "Liitos:"
1824 #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
1825 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1826 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1827 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1134
1828 msgid "Miter join"
1829 msgstr "Viisto liitos"
1831 #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
1832 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1833 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1834 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1142
1835 msgid "Round join"
1836 msgstr "Pyöreä liitos"
1838 #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
1839 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1840 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1841 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1150
1842 msgid "Bevel join"
1843 msgstr "Tasainen liitos"
1845 #. Miterlimit
1846 #. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
1847 #. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
1848 #. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
1849 #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
1850 #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
1851 #. when they become too long.
1852 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1161
1853 msgid "Miter limit:"
1854 msgstr "Kulman pituus:"
1856 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1169
1857 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
1858 msgstr "Suurin mahdollinen kulman pituus (viivan leveyden yksikössä)"
1860 #. Cap type
1861 #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
1862 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1182
1863 msgid "Cap:"
1864 msgstr "Pääty:"
1866 #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
1867 #. of the line; the ends of the line are square
1868 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1193
1869 msgid "Butt cap"
1870 msgstr "Litteä pääty"
1872 #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
1873 #. line; the ends of the line are rounded
1874 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1200
1875 msgid "Round cap"
1876 msgstr "Pyöreä pääty"
1878 #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
1879 #. line; the ends of the line are square
1880 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1207
1881 msgid "Square cap"
1882 msgstr "Neliö pääty"
1884 #. Dash
1885 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1213
1886 msgid "Dashes:"
1887 msgstr "Kuvio:"
1889 #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
1890 #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
1891 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1234
1892 msgid "Start Markers:"
1893 msgstr "Alkupää:"
1895 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1244
1896 msgid "Mid Markers:"
1897 msgstr "Keskiosa:"
1899 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1254
1900 msgid "End Markers:"
1901 msgstr "Loppupää:"
1903 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1601 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1699
1904 msgid "Set stroke style"
1905 msgstr "Aseta viivan tyyli"
1907 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:433
1908 msgid "Change color definition"
1909 msgstr "Muuta värin määrittelyä"
1911 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:563
1912 msgid "Set stroke color from swatch"
1913 msgstr "Valitse viivan väri kokoelmasta"
1915 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:563
1916 msgid "Set fill color from swatch"
1917 msgstr "Valitse täytön väri kokoelmasta"
1919 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:882
1920 #, c-format
1921 msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
1922 msgstr "Palettihakemisto (%s) ei ole käytettävissä."
1924 #. TODO:  Insert widgets
1925 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:200 ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36
1926 msgid "Font"
1927 msgstr "Fontti"
1929 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:223
1930 msgid "Layout"
1931 msgstr "Asettelu"
1933 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:237
1934 msgid "Align lines left"
1935 msgstr "Tasaa rivit vasemmalle"
1937 #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
1938 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:252
1939 msgid "Center lines"
1940 msgstr "Keskitä rivit"
1942 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:266
1943 msgid "Align lines right"
1944 msgstr "Tasaa rivit oikealle"
1946 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:280
1947 #, fuzzy
1948 msgid "Justify lines"
1949 msgstr "Tasattu"
1951 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:302 ../src/widgets/toolbox.cpp:4054
1952 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4100
1953 msgid "Horizontal text"
1954 msgstr "Vaakasuora teksti"
1956 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:316 ../src/widgets/toolbox.cpp:4065
1957 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4111
1958 msgid "Vertical text"
1959 msgstr "Pystysuora teksti"
1961 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:331
1962 msgid "Line spacing:"
1963 msgstr "Riviväli:"
1965 #. Text
1966 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:377 ../src/selection-describer.cpp:66
1967 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400
1968 #: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2371
1969 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
1970 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
1971 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1
1972 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1
1973 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2
1974 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1
1975 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2
1976 msgid "Text"
1977 msgstr "Teksti"
1979 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:424
1980 msgid "Set as default"
1981 msgstr "Aseta oletukseksi"
1983 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:661 ../src/text-context.cpp:1369
1984 msgid "Set text style"
1985 msgstr "Aseta tekstin tyyli"
1987 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:353
1988 msgid "Arrange in a grid"
1989 msgstr "Järjestä ruudukoksi"
1991 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:656
1992 msgid "Rows:"
1993 msgstr "Rivit:"
1995 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:664
1996 msgid "Number of rows"
1997 msgstr "Rivimäärä"
1999 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:668
2000 msgid "Equal height"
2001 msgstr "Sama korkeus"
2003 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:678
2004 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
2005 msgstr "Ilman valintaa rivin korkeus määräytyy sen korkeimman kohteen mukaan"
2007 #. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
2008 #. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
2009 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:684 ../src/dialogs/tiledialog.cpp:754
2010 msgid "Align:"
2011 msgstr "Tasaus:"
2013 #. #### Number of columns ####
2014 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:726
2015 msgid "Columns:"
2016 msgstr "Sarakkeet:"
2018 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:734
2019 msgid "Number of columns"
2020 msgstr "Sarakemäärä"
2022 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:738
2023 msgid "Equal width"
2024 msgstr "Sama leveys"
2026 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:747
2027 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
2028 msgstr "Ilman valintaa sarakkeen leveys määräytyy sen leveimmän kohteen mukaan"
2030 #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
2031 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:793
2032 msgid "Fit into selection box"
2033 msgstr "Sovita valinta-alueeseen"
2035 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:799
2036 msgid "Set spacing:"
2037 msgstr "Aseta välit:"
2039 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:819
2040 msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
2041 msgstr "Rivien väli (pikseleinä)"
2043 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:844
2044 msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
2045 msgstr "Sarakkeiden väli (pikseleinä)"
2047 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:868
2048 msgid "Arrange selected objects"
2049 msgstr "Järjestä valitut kohteet"
2051 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:174
2052 msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
2053 msgstr ""
2054 "<b>Napsauta</b> valitaksesi solmuja. <b>Raahaamalla</b> voit siirtää niitä."
2056 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:185
2057 msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
2058 msgstr "<b>Napsauta</b> attribuuttia muokataksesi sitä."
2060 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:189
2061 #, c-format
2062 msgid ""
2063 "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
2064 "commit changes."
2065 msgstr ""
2066 "Attribuutti <b>%s</b> valittuna. Paina <b>Ctrl+Enter</b>, kun olet valmis."
2068 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:284
2069 msgid "Drag to reorder nodes"
2070 msgstr "Siirrä raahaamalla solmuja"
2072 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:304
2073 msgid "New element node"
2074 msgstr "Uusi elementtisolmu"
2076 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326
2077 msgid "New text node"
2078 msgstr "Uusi tekstisolmu"
2080 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1414
2081 #: ../src/nodepath.cpp:1731
2082 msgid "Duplicate node"
2083 msgstr "Monista solmu"
2085 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:368 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1431
2086 #: ../src/nodepath.cpp:2971
2087 msgid "Delete node"
2088 msgstr "Poista solmu"
2090 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:384 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1580
2091 msgid "Unindent node"
2092 msgstr "Poista solmun sisennys"
2094 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:399 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1559
2095 msgid "Indent node"
2096 msgstr "Sisennä solmu"
2098 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:411 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1512
2099 msgid "Raise node"
2100 msgstr "Nosta solmu"
2102 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:423 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1529
2103 msgid "Lower node"
2104 msgstr "Laske solmu"
2106 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:468 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1449
2107 msgid "Delete attribute"
2108 msgstr "Poista attribuutti"
2110 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
2111 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:513
2112 msgid "Attribute name"
2113 msgstr "Attribuutin nimi"
2115 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
2116 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:535
2117 msgid "Set"
2118 msgstr "Aseta"
2120 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
2121 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:558
2122 msgid "Attribute value"
2123 msgstr "Attribuutin arvo"
2125 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:891
2126 msgid "Drag XML subtree"
2127 msgstr "Raahaa XML-alipuu"
2129 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1318
2130 msgid "New element node..."
2131 msgstr "Uusi elementtisolmu..."
2133 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1339
2134 msgid "Cancel"
2135 msgstr "Peru"
2137 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1345
2138 msgid "Create"
2139 msgstr "Luo"
2141 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1380
2142 msgid "Create new element node"
2143 msgstr "Luo uusi elementtisolmu"
2145 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1396
2146 msgid "Create new text node"
2147 msgstr "Luo uusi tekstisolmu"
2149 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1467
2150 #, c-format
2151 msgid ""
2152 "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
2153 msgstr ""
2154 "Ei voi asettaa elementtiä <b>%s</b>: Toinen elementti arvolla <b>%s</b> on "
2155 "jo olemassa!"
2157 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1482
2158 msgid "Change attribute"
2159 msgstr "Muuta attribuuttia"
2161 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:35
2162 #, fuzzy
2163 msgid "Rectangular grid"
2164 msgstr "Suorakulmio"
2166 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:36
2167 #, fuzzy
2168 msgid "Axonometric grid"
2169 msgstr "Aksonometrinen (3D)"
2171 #. Inkscape::GC::release(repr);  FIX THIS. THIS SHOULD BE HERE!!!
2172 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:235
2173 #, fuzzy
2174 msgid "Create new grid"
2175 msgstr "Luo apuviiva"
2177 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:368
2178 msgid "Grid _units:"
2179 msgstr "R_uudukon yksikkö:"
2181 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:369
2182 msgid "_Origin X:"
2183 msgstr "_Alku X:"
2185 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:369
2186 msgid "X coordinate of grid origin"
2187 msgstr "Ruudukon aloituspisteen X-koordinaatti"
2189 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:371
2190 msgid "O_rigin Y:"
2191 msgstr "A_lku Y:"
2193 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:371
2194 msgid "Y coordinate of grid origin"
2195 msgstr "Ruudukon aloituspisteen Y-koordinaatti"
2197 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:373
2198 msgid "Spacing _X:"
2199 msgstr "Välistys _X:"
2201 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:373
2202 msgid "Distance between vertical grid lines"
2203 msgstr "Ruudukon pystysuorien viivojen etäisyys toisistaan"
2205 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:375
2206 msgid "Spacing _Y:"
2207 msgstr "Välistys _Y:"
2209 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:375
2210 msgid "Distance between horizontal grid lines"
2211 msgstr "Ruudukon vaakasuorien viivojen etäisyys toisistaan"
2213 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:377
2214 msgid "Grid line _color:"
2215 msgstr "_Ruudukon väri:"
2217 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:377
2218 msgid "Grid line color"
2219 msgstr "Ruudukon väri"
2221 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:378
2222 msgid "Color of grid lines"
2223 msgstr "Ruudukon väri"
2225 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:379
2226 msgid "Ma_jor grid line color:"
2227 msgstr "_Pääruudukon väri:"
2229 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:379
2230 msgid "Major grid line color"
2231 msgstr "Pääruudukon väri"
2233 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:380
2234 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
2235 msgstr "Pääruudukon väri"
2237 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:382
2238 msgid "_Major grid line every:"
2239 msgstr "_Ruudukon pääviivoitus joka:"
2241 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:382
2242 msgid "lines"
2243 msgstr "rivi"
2245 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:383
2246 msgid "_Show dots instead of lines"
2247 msgstr ""
2249 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:384
2250 msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
2251 msgstr ""
2253 #: ../src/document.cpp:369
2254 #, c-format
2255 msgid "New document %d"
2256 msgstr "Uusi asiakirja %d"
2258 #: ../src/document.cpp:401
2259 #, c-format
2260 msgid "Memory document %d"
2261 msgstr "Asiakirja muistissa %d"
2263 #: ../src/document.cpp:541
2264 #, c-format
2265 msgid "Unnamed document %d"
2266 msgstr "Nimeämätön asiakirja %d"
2268 #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
2269 #: ../src/draw-context.cpp:419
2270 msgid "Path is closed."
2271 msgstr "Polku on suljettu."
2273 #. We hit bot start and end of single curve, closing paths
2274 #: ../src/draw-context.cpp:434
2275 msgid "Closing path."
2276 msgstr "Suljetaan polkua."
2278 #: ../src/draw-context.cpp:543
2279 msgid "Draw path"
2280 msgstr "Piirrä polku"
2282 #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
2283 #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
2284 #: ../src/dropper-context.cpp:352
2285 #, c-format
2286 msgid " alpha %.3g"
2287 msgstr " alpha %.3g"
2289 #. where the color is picked, to show in the statusbar
2290 #: ../src/dropper-context.cpp:354
2291 #, c-format
2292 msgid ", averaged with radius %d"
2293 msgstr ", keskiarvo säteellä %d"
2295 #: ../src/dropper-context.cpp:354
2296 msgid " under cursor"
2297 msgstr " osoittimen alla"
2299 #. message, to show in the statusbar
2300 #: ../src/dropper-context.cpp:356
2301 msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
2302 msgstr "<b>Vapauta hiiren painikkeet</b> asettaaksesi väri."
2304 #: ../src/dropper-context.cpp:356 ../src/tools-switch.cpp:214
2305 msgid ""
2306 "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
2307 "average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
2308 "to copy the color under mouse to clipboard"
2309 msgstr ""
2310 "<b>Napsautus</b> asettaa täytön, <b>Shift+Napsautus</b> asettaa reunaviivan. "
2311 "<b>Raahaus</b> hakee värin keskiarvon. <b>Alt</b> hakee vastakkaisen värin. "
2312 "<b>Ctrl+C</b> kopioi osoittemen alla olevan värin leikepöydälle"
2314 #: ../src/dropper-context.cpp:389
2315 msgid "Set picked color"
2316 msgstr "Aseta viimeksi valittu väri"
2318 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:859
2319 #, fuzzy
2320 msgid "<b>Select paths</b> to thin or thicken"
2321 msgstr "Valitse supistettavat tai laajennettavat <b>polut</b>."
2323 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:863
2324 #, fuzzy, c-format
2325 msgid "<b>Thickening %d</b> selected objects; without <b>Shift</b> to thin"
2326 msgstr "<b>Liukuväri</b> %d kohteelle. <b>Ctrl</b> siirtää askeleittain"
2328 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:864
2329 #, fuzzy, c-format
2330 msgid "<b>Thinning %d</b> selected objects; with <b>Shift</b> to thicken"
2331 msgstr "<b>Liukuväri</b> %d kohteelle. <b>Ctrl</b> siirtää askeleittain"
2333 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:918
2334 msgid ""
2335 "<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
2336 msgstr ""
2338 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:920
2339 msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
2340 msgstr ""
2342 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:1025
2343 msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
2344 msgstr ""
2346 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:1025
2347 msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
2348 msgstr ""
2350 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:1028
2351 #, fuzzy
2352 msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
2353 msgstr "Piirrä kalligrafinen viiva"
2355 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:1104
2356 msgid "Thicken paths"
2357 msgstr ""
2359 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:1104
2360 #, fuzzy
2361 msgid "Thin paths"
2362 msgstr "Suljetaan polkua."
2364 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:1365
2365 #, fuzzy
2366 msgid "Draw calligraphic stroke"
2367 msgstr "Piirrä kalligrafinen viiva"
2369 #: ../src/event-log.cpp:34
2370 msgid "[Unchanged]"
2371 msgstr "[Muuttumaton]"
2373 #. Edit
2374 #: ../src/event-log.cpp:255 ../src/event-log.cpp:258 ../src/verbs.cpp:2149
2375 msgid "_Undo"
2376 msgstr "_Kumoa"
2378 #: ../src/event-log.cpp:265 ../src/event-log.cpp:269 ../src/verbs.cpp:2151
2379 msgid "_Redo"
2380 msgstr "_Tee uudelleen"
2382 #: ../src/extension/dependency.cpp:249
2383 msgid "Dependency:"
2384 msgstr "Riippuvuus:"
2386 #: ../src/extension/dependency.cpp:250
2387 msgid "  type: "
2388 msgstr "  tyyppi: "
2390 #: ../src/extension/dependency.cpp:251
2391 msgid "  location: "
2392 msgstr "  sijainti: "
2394 #: ../src/extension/dependency.cpp:252
2395 msgid "  string: "
2396 msgstr "  merkkijono: "
2398 #: ../src/extension/dependency.cpp:255
2399 msgid "  description: "
2400 msgstr "  kuvaus: "
2402 #: ../src/extension/effect.cpp:35
2403 #, fuzzy
2404 msgid " (No preferences)"
2405 msgstr "Zoomauksen asetukset"
2407 #: ../src/extension/execution-env.cpp:109
2408 #, c-format
2409 msgid "'%s' working, please wait..."
2410 msgstr ""
2412 #. static int i = 0;
2413 #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
2414 #: ../src/extension/extension.cpp:249
2415 msgid ""
2416 "  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
2417 "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
2418 msgstr ""
2419 "  Tämän aiheuttaa virheellinen inx-tiedosto laajennukselle. Virheellinen inx-"
2420 "tiedosto saattaa johtua Inkscapen virheellisestä asennuksesta."
2422 #: ../src/extension/extension.cpp:252
2423 msgid "an ID was not defined for it."
2424 msgstr " sille ei ole annettu ID:tä."
2426 #: ../src/extension/extension.cpp:256
2427 msgid "there was no name defined for it."
2428 msgstr " sille ei ole annettu nimeä."
2430 #: ../src/extension/extension.cpp:260
2431 msgid "the XML description of it got lost."
2432 msgstr "sen XML-kuvaus hukkui."
2434 #: ../src/extension/extension.cpp:264
2435 msgid "no implementation was defined for the extension."
2436 msgstr "laajennukselle ei oltu määritelty toteutusta."
2438 #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
2439 #: ../src/extension/extension.cpp:271
2440 msgid "a dependency was not met."
2441 msgstr "riippuvuutta ei täytetty."
2443 #: ../src/extension/extension.cpp:291
2444 msgid "Extension \""
2445 msgstr "Laajennuksen \""
2447 #: ../src/extension/extension.cpp:291
2448 msgid "\" failed to load because "
2449 msgstr "\" lataus epäonnistui, koska "
2451 #: ../src/extension/extension.cpp:578
2452 #, c-format
2453 msgid "Could not create extension error log file '%s'"
2454 msgstr "Laajennuksen virhelokitiedostoa %s ei voitu luoda"
2456 #: ../src/extension/extension.cpp:685
2457 msgid "Name:"
2458 msgstr "Nimi:"
2460 #: ../src/extension/extension.cpp:686
2461 msgid "ID:"
2462 msgstr "ID:"
2464 #: ../src/extension/extension.cpp:687
2465 msgid "State:"
2466 msgstr "Tila:"
2468 #: ../src/extension/extension.cpp:687
2469 msgid "Loaded"
2470 msgstr "Ladattu"
2472 #: ../src/extension/extension.cpp:687
2473 msgid "Unloaded"
2474 msgstr "Vapautettu"
2476 #: ../src/extension/extension.cpp:687
2477 msgid "Deactivated"
2478 msgstr "Poistettu käytöstä"
2480 #. This is some filler text, needs to change before relase
2481 #: ../src/extension/error-file.cpp:53
2482 msgid ""
2483 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
2484 "span>\n"
2485 "\n"
2486 "The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
2487 "normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
2488 "troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
2489 msgstr ""
2490 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Yhden tai useamman laajennuksen lataus "
2491 "epäonnistui</span>\n"
2492 "\n"
2493 "Laajennukset ohitettiin. Inkscape käynnistyy normaalisti, mutta nämä "
2494 "laajennukset  eivät ole käytössä. Lisää yksityiskohtia virheistä löytyy "
2495 "virhelokista, joka sijaitsee tiedostossa: "
2497 #. This is some filler text, needs to change before relase
2498 #: ../src/extension/error-file.cpp:62
2499 msgid "Show dialog on startup"
2500 msgstr "Näytä ikkuna käynnistettäessä"
2502 #: ../src/extension/implementation/script.cpp:953
2503 msgid ""
2504 "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
2505 "did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
2506 "expected."
2507 msgstr ""
2508 "Inkscape vastaanotti ylimääräistä dataa suoritetulta skriptiltä. Skripti ei "
2509 "palauttanut virheilmoitusta, mutta tämä saattaa viitata odottamattomaan "
2510 "tulokseen."
2512 #: ../src/extension/init.cpp:203
2513 msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
2514 msgstr "Moduulihakemisto on nimeämättä. Moduuleja ei voi ladata."
2516 #: ../src/extension/init.cpp:217
2517 #, c-format
2518 msgid ""
2519 "Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
2520 "will not be loaded."
2521 msgstr ""
2522 "Moduulien hakemisto (%s) ei ole käytettävissä. Moduuleja ei ladata "
2523 "kyseisestä hakemistosta."
2525 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:132
2526 msgid "Inset/Outset Halo"
2527 msgstr "Kutista tai laajenna kehää:"
2529 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
2530 msgid "Width"
2531 msgstr "Leveys"
2533 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
2534 msgid "Width in px of the halo"
2535 msgstr "Kehän pituus pikseleinä"
2537 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135
2538 msgid "Number of steps"
2539 msgstr "Askelten lukumäärä"
2541 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135
2542 msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
2543 msgstr "Tehtävien kutistettujen tai laajennettujen kopioiden lukumäärä"
2545 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:139
2546 #: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:3
2547 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
2548 msgid "Generate from Path"
2549 msgstr "Luo polusta"
2551 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:89
2552 msgid "Encapsulated Postscript Output"
2553 msgstr "Encapsulated Postscript -tallennus"
2555 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:91
2556 msgid "Make bounding box around full page"
2557 msgstr "Tee sivun kokoinen rajausalue"
2559 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92
2560 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84
2561 msgid "Convert texts to paths"
2562 msgstr "Muuntaa tekstit poluiksi"
2564 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:93
2565 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:85
2566 msgid "Embed fonts (Type 1 only)"
2567 msgstr "Upota fontit (ainoastaan Type 1)"
2569 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:97
2570 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
2571 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)"
2572 msgstr "Encapsulated Postscript (*.eps)"
2574 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:98
2575 msgid "Encapsulated Postscript File"
2576 msgstr "Encapsulated Postscript -tiedosto"
2578 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1382
2579 msgid "EMF Input"
2580 msgstr "EMF-tuonti"
2582 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1387
2583 msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
2584 msgstr "Enhanced Metafile (*.emf)"
2586 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1388
2587 msgid "Enhanced Metafiles"
2588 msgstr "Enhanced Metafile"
2590 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1396
2591 msgid "WMF Input"
2592 msgstr "WMF-tuonti"
2594 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1401
2595 msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
2596 msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
2598 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1402
2599 msgid "Windows Metafiles"
2600 msgstr "Windows Metafile"
2602 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1410
2603 msgid "EMF Output"
2604 msgstr "EMF-tallennus"
2606 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1415
2607 msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
2608 msgstr "Enhanced Metafile (*.emf)"
2610 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1416
2611 msgid "Enhanced Metafile"
2612 msgstr "Enhanced Metafile"
2614 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:138
2615 #, c-format
2616 msgid "%s GDK pixbuf Input"
2617 msgstr "%s GDK pixbuf -tuonti"
2619 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
2620 msgid "GIMP Gradients"
2621 msgstr "GIMP-liukuvärit"
2623 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
2624 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
2625 msgstr "GIMP-liukuväri (*.ggr)"
2627 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
2628 msgid "Gradients used in GIMP"
2629 msgstr "GIMPissä käytössä olevat liukuvärit"
2631 #: ../src/extension/internal/gnome.cpp:80
2632 msgid "Select printer"
2633 msgstr "Valitse tulostin"
2635 #: ../src/extension/internal/gnome.cpp:131
2636 msgid "Inkscape: Print Preview"
2637 msgstr "Inkscape: Tulostuksen esikatselu"
2639 #: ../src/extension/internal/gnome.cpp:401
2640 msgid "GNOME Print"
2641 msgstr "GNOME Print"
2643 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 ../src/ui/widget/panel.cpp:118
2644 msgid "Grid"
2645 msgstr "Ruudukko"
2647 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:194
2648 msgid "Line Width"
2649 msgstr "Viivan leveys"
2651 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:195
2652 msgid "Horizontal Spacing"
2653 msgstr "Pystyväli"
2655 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:196
2656 msgid "Vertical Spacing"
2657 msgstr "Vaakaväli"
2659 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:197
2660 msgid "Horizontal Offset"
2661 msgstr "Vaakasuunnan siirtymä"
2663 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:198
2664 msgid "Vertical Offset"
2665 msgstr "Pystysuunnan siirtymä"
2667 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:202 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
2668 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12 ../share/extensions/gears.inx.h:5
2669 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:9
2670 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
2671 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
2672 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
2673 msgid "Render"
2674 msgstr "Hahmonna"
2676 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:204
2677 msgid "Draw a path which is a grid"
2678 msgstr "Piirrä polku, joka muodostaa ruudukon"
2680 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106
2681 msgid "LaTeX Output"
2682 msgstr "LaTeX-tallennus"
2684 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
2685 msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
2686 msgstr "LaTeX PSTricks-makroilla (*.tex)"
2688 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:112
2689 msgid "LaTeX PSTricks File"
2690 msgstr "LaTeX PSTricks -tiedosto"
2692 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:347
2693 msgid "LaTeX Print"
2694 msgstr "LaTeX-tulostus"
2696 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2426
2697 msgid "OpenDocument Drawing Output"
2698 msgstr "OpenDocument Piirros -tallennus"
2700 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2431
2701 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
2702 msgstr "OpenDocument Piirros (*.odg)"
2704 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2432
2705 msgid "OpenDocument drawing file"
2706 msgstr "OpenDocument Piirros -tiedosto"
2708 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:123
2709 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:127
2710 msgid "Print Destination"
2711 msgstr "Tulosteen kohde"
2713 #. Print properties frame
2714 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:138
2715 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:142
2716 msgid "Print properties"
2717 msgstr "Tulostuksen ominaisuudet"
2719 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:145
2720 msgid "Print using PDF operators"
2721 msgstr "Tulosta käyttäen PDF-operaattoreita"
2723 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:147
2724 msgid ""
2725 "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
2726 "size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
2727 msgstr ""
2728 "Käytä PDF:n vektorioperaattoreita. Tuloksena saadun kuvan koko on usein "
2729 "pienempi ja sen koko voidaan muuttaa, mutta kuvioinnit häviävät."
2731 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:152
2732 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:156
2733 msgid "Print as bitmap"
2734 msgstr "Tulosta bittikarttana"
2736 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:154
2737 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:158
2738 msgid ""
2739 "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
2740 "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
2741 "will be rendered exactly as displayed."
2742 msgstr ""
2743 "Tulosta kaikki bittikarttana. Tuloksena saatu kuva on usein tiedostokooltaan "
2744 "suuri eikä sen kokoa voi muuttaa laadun heikkenemättä, mutta kaikki kohteet "
2745 "piirtyvät täsmälleen samanlaisena kuin ne ovat näytöllä."
2747 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:168
2748 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:172
2749 msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
2750 msgstr "Haluttu tarkkuus (dpi) bittikartalle"
2752 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:182
2753 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:186
2754 msgid "Resolution:"
2755 msgstr "Tarkkuus:"
2757 #. Print destination frame
2758 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:186
2759 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:193
2760 msgid "Print destination"
2761 msgstr "Tulosteen kohde"
2763 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:192
2764 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:199
2765 msgid ""
2766 "Printer name (as given by lpstat -p);\n"
2767 "leave empty to use the system default printer.\n"
2768 "Use '> filename' to print to file.\n"
2769 "Use '| prog arg...' to pipe to a program."
2770 msgstr ""
2771 "Tulostimen nimi (komennolta lpstat -p);\n"
2772 "tyhjänä käytetään järjestelmän oletustulostinta. \n"
2773 "Käytä merkintää \"> Tiedostonimi\" tulostaaksesi tiedostoon. \n"
2774 "Käytä merkintää \"| ohjelma arg...\" putkittaaksesi ohjelmalle."
2776 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:1021
2777 msgid "PDF Print"
2778 msgstr "PDF-tulostus"
2780 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:683
2781 msgid "PovRay Output"
2782 msgstr "PovRay-tallennus"
2784 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:688
2785 msgid "PovRay (*.pov) (export splines)"
2786 msgstr "PovRay (*.pov) (tallenna spline-käyrät)"
2788 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:689
2789 msgid "PovRay Raytracer File"
2790 msgstr "PovRay Raytracer -tiedosto"
2792 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:82
2793 msgid "Postscript Output"
2794 msgstr "Postscript-tallennus"
2796 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89
2797 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
2798 msgid "Postscript (*.ps)"
2799 msgstr "Postscript (*.ps)"
2801 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:90
2802 msgid "Postscript File"
2803 msgstr "Postscript-tiedosto"
2805 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:127
2806 #, fuzzy
2807 msgid "Print Configuration"
2808 msgstr "Tulosteen kohde"
2810 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:149
2811 msgid "Print using PostScript operators"
2812 msgstr "Tulosta käyttäen PostScript-operaattoreita"
2814 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:151
2815 msgid ""
2816 "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in "
2817 "file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns "
2818 "will be lost."
2819 msgstr ""
2820 "Käytä vektorien piirtämiseen PostScriptin operaattoreita. Tuloksena saatu "
2821 "kuva on usein pienempi tiedostokooltaan ja sen kokoa voidaan muuttaa laadun "
2822 "heikkenemättä, mutta läpinäkyvyys ja kuvioinnit menetetään."
2824 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:1732
2825 msgid "Postscript Print"
2826 msgstr "Postscript-tulostus"
2828 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
2829 msgid "SVG Input"
2830 msgstr "SVG-tuonti"
2832 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
2833 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
2834 msgstr "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
2836 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:61
2837 msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
2838 msgstr "Inkscapen tiedostomuoto ja W3C-standardi"
2840 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:69
2841 msgid "SVG Output Inkscape"
2842 msgstr "Inkscape-SVG-tallennus"
2844 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
2845 msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
2846 msgstr "Inkscape-SVG (*.svg)"
2848 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:75
2849 msgid "SVG format with Inkscape extensions"
2850 msgstr "SVG-formaatti Inkscapen laajennoksilla"
2852 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:83
2853 msgid "SVG Output"
2854 msgstr "SVG-tallennus"
2856 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
2857 msgid "Plain SVG (*.svg)"
2858 msgstr "SVG (*.svg)"
2860 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
2861 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
2862 msgstr "W3C:n määrittelemä Scalable Vector Grahpics -tiedostomuoto"
2864 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
2865 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3
2866 msgid "SVGZ Input"
2867 msgstr "SVGZ-tuonti"
2869 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
2870 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1
2871 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1
2872 msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
2873 msgstr "Pakattu Inskcape-SVG (*.svgz)"
2875 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
2876 msgid "SVG file format compressed with GZip"
2877 msgstr "SVG-tiedostomuoto pakattuna GZipillä"
2879 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
2880 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3
2881 msgid "SVGZ Output"
2882 msgstr "SVGZ-tallennus"
2884 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
2885 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2
2886 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2
2887 msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
2888 msgstr "Inkscapen tiedostomuoto pakattuan GZipillä"
2890 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
2891 msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
2892 msgstr "Pakattu SVG (*.svgz)"
2894 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
2895 msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
2896 msgstr "Scalable Vector Graphics -tiedostomuoto pakattuna GZipillä"
2898 #: ../src/extension/internal/win32.cpp:491
2899 msgid "Windows 32-bit Print"
2900 msgstr "Windows 32-bit tulostus"
2902 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:98
2903 msgid "WPG Input"
2904 msgstr "WPG-tuonti"
2906 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:103
2907 msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
2908 msgstr "WordPerfect-kuvat (*.wpg)"
2910 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:104
2911 msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
2912 msgstr "Corel WordPerfectin käyttämä vektorigrafiikkamuoto"
2914 #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
2915 #. running from the console, in which case calling sp_ui
2916 #. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
2917 #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
2918 #: ../src/extension/system.cpp:102
2919 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
2920 msgstr ""
2921 "Tiedostotyypin automaattinen tunnistus epäonnistui. Tiedosto avataan SVG-"
2922 "muodossa."
2924 #. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document
2925 #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
2926 #. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
2927 #. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
2928 #: ../src/file.cpp:130
2929 msgid "default.svg"
2930 msgstr "default.fi.svg"
2932 #: ../src/file.cpp:216 ../src/file.cpp:867
2933 #, c-format
2934 msgid "Failed to load the requested file %s"
2935 msgstr "Halutun tiedoston %s lataus epäonnistui"
2937 #: ../src/file.cpp:241
2938 msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
2939 msgstr "Asiakirjaa ei ole vielä tallennettu. Ei voi palauttaa."
2941 #: ../src/file.cpp:247
2942 #, c-format
2943 msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
2944 msgstr "Muutokset menetetään. Ladataanko asiakirja %s uudestaan?"
2946 #: ../src/file.cpp:267
2947 msgid "Document reverted."
2948 msgstr "Asiakirja palautettu."
2950 #: ../src/file.cpp:269
2951 msgid "Document not reverted."
2952 msgstr "Asiakirjaa ei palautettu."
2954 #: ../src/file.cpp:390
2955 msgid "Select file to open"
2956 msgstr "Valitse avattava tiedosto"
2958 #: ../src/file.cpp:472
2959 msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
2960 msgstr "Siisti &lt;defs&gt; -määritykset"
2962 #: ../src/file.cpp:477
2963 #, c-format
2964 msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
2965 msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
2966 msgstr[0] ""
2967 "Poistettiin <b>%i</b> käyttämätön määritys &lt;defs&gt;-elementistä."
2968 msgstr[1] ""
2969 "Poistettiin <b>%i</b> käyttämätöntä määritystä &lt;defs&gt;-elementistä."
2971 #: ../src/file.cpp:482
2972 msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
2973 msgstr "Käyttämättömiä määrityksiä ei löytynyt &lt;defs&gt;-elementistä."
2975 #: ../src/file.cpp:511
2976 #, c-format
2977 msgid ""
2978 "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
2979 "caused by an unknown filename extension."
2980 msgstr ""
2981 "Inkscape-laajennusta ei löytynyt asiakirjalle (%s). Tiedostopääte saattaa "
2982 "olla tuntematon."
2984 #: ../src/file.cpp:512 ../src/file.cpp:520
2985 msgid "Document not saved."
2986 msgstr "Asiakirjaa ei tallennettu."
2988 #: ../src/file.cpp:519
2989 #, c-format
2990 msgid "File %s could not be saved."
2991 msgstr "Tiedostoa %s ei voitu tallentaa."
2993 #: ../src/file.cpp:529
2994 msgid "Document saved."
2995 msgstr "Asiakirja tallennettu."
2997 #: ../src/file.cpp:586 ../src/file.cpp:990
2998 #, c-format
2999 msgid "drawing%s"
3000 msgstr "piirros %s"
3002 #: ../src/file.cpp:592
3003 #, c-format
3004 msgid "drawing-%d%s"
3005 msgstr "piirros %d%s"
3007 #: ../src/file.cpp:611
3008 msgid "Select file to save a copy to"
3009 msgstr "Valitse tiedosto, johon tallennetaan"
3011 #: ../src/file.cpp:613 ../src/file.cpp:619
3012 msgid "Select file to save to"
3013 msgstr "Valitse tiedosto, johon tallennetaan"
3015 #: ../src/file.cpp:692
3016 msgid "No changes need to be saved."
3017 msgstr "Tallennettavia muutoksia ei ole."
3019 #: ../src/file.cpp:709
3020 #, fuzzy
3021 msgid "Saving document..."
3022 msgstr "Tallenna asiakirja"
3024 #: ../src/file.cpp:864
3025 msgid "Import"
3026 msgstr "Tuo"
3028 #: ../src/file.cpp:895
3029 msgid "Select file to import"
3030 msgstr "Valitse tuotava tiedosto"
3032 #: ../src/file.cpp:1012
3033 msgid "Select file to export to"
3034 msgstr "Valitse tallennustiedosto"
3036 #: ../src/flood-context.cpp:245
3037 #, fuzzy
3038 msgid "Visible Colors"
3039 msgstr "Värit"
3041 #: ../src/flood-context.cpp:246 ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:395
3042 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:396
3043 msgid "Red"
3044 msgstr "Punainen"
3046 #: ../src/flood-context.cpp:247 ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398
3047 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
3048 msgid "Green"
3049 msgstr "Vihreä"
3051 #: ../src/flood-context.cpp:248 ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
3052 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
3053 msgid "Blue"
3054 msgstr "Sininen"
3056 #: ../src/flood-context.cpp:249 ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:421
3057 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:422
3058 msgid "Hue"
3059 msgstr "Sävy"
3061 #: ../src/flood-context.cpp:250 ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424
3062 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
3063 msgid "Saturation"
3064 msgstr "Saturaatio"
3066 #: ../src/flood-context.cpp:251 ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427
3067 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
3068 msgid "Lightness"
3069 msgstr "Kirkkaus"
3071 #: ../src/flood-context.cpp:252
3072 msgid "Alpha"
3073 msgstr ""
3075 #: ../src/flood-context.cpp:261
3076 #, fuzzy
3077 msgid "Small"
3078 msgstr "pieni"
3080 #: ../src/flood-context.cpp:262
3081 #, fuzzy
3082 msgid "Medium"
3083 msgstr "keskikokoinen"
3085 #: ../src/flood-context.cpp:263
3086 #, fuzzy
3087 msgid "Large"
3088 msgstr "suuri"
3090 #: ../src/flood-context.cpp:416
3091 msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
3092 msgstr ""
3094 #: ../src/flood-context.cpp:456
3095 #, c-format
3096 msgid ""
3097 "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
3098 msgstr ""
3100 #: ../src/flood-context.cpp:460
3101 #, c-format
3102 msgid "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
3103 msgstr ""
3105 #: ../src/flood-context.cpp:650 ../src/flood-context.cpp:893
3106 msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
3107 msgstr ""
3109 #: ../src/flood-context.cpp:898
3110 msgid ""
3111 "<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
3112 "fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
3113 msgstr ""
3115 #: ../src/flood-context.cpp:914 ../src/flood-context.cpp:1071
3116 #, fuzzy
3117 msgid "Fill bounded area"
3118 msgstr "_Täyttö ja reunaviiva"
3120 #: ../src/flood-context.cpp:934
3121 #, fuzzy
3122 msgid "Set style on object"
3123 msgstr "Kuviointi kohteiksi"
3125 #: ../src/flood-context.cpp:993
3126 msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
3127 msgstr ""
3129 #: ../src/gradient-context.cpp:308 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:736
3130 msgid "Add gradient stop"
3131 msgstr "Lisää väriraja"
3133 #: ../src/gradient-context.cpp:391
3134 msgid "Create default gradient"
3135 msgstr "Luo oletusliukuväri"
3137 #: ../src/gradient-context.cpp:520
3138 msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
3139 msgstr "<b>Ctrl</b>: liikuta liukuväriä askeleittain"
3141 #: ../src/gradient-context.cpp:521
3142 msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
3143 msgstr "<b>Shift</b>: piirrä liukuväri aloituspisteen ympäri"
3145 #: ../src/gradient-context.cpp:617
3146 msgid "Invert gradient"
3147 msgstr "Käännä liukuväri"
3149 #: ../src/gradient-context.cpp:726
3150 #, c-format
3151 msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
3152 msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
3153 msgstr[0] "<b>Liukuväri</b> %d kohteelle. <b>Ctrl</b> siirtää askeleittain"
3154 msgstr[1] "<b>Liukuväri</b> %d kohteelle. <b>Ctrl</b> siirtää askeleittain"
3156 #: ../src/gradient-context.cpp:730
3157 msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
3158 msgstr "Valitse <b>kohteet</b>, joille liukuväri asetetaan."
3160 #: ../src/gradient-drag.cpp:74
3161 msgid "Linear gradient <b>start</b>"
3162 msgstr "Suoran liukuvärin <b>alku</b>"
3164 #. POINT_LG_BEGIN
3165 #: ../src/gradient-drag.cpp:75
3166 msgid "Linear gradient <b>end</b>"
3167 msgstr "Suoran liukuvärin <b>loppu</b>"
3169 #. POINT_RG_FOCUS
3170 #: ../src/gradient-drag.cpp:76 ../src/gradient-drag.cpp:81
3171 #: ../src/gradient-drag.cpp:82
3172 #, fuzzy
3173 msgid "Linear gradient <b>midstop</b>"
3174 msgstr "Suoran liukuvärin <b>alku</b>"
3176 #: ../src/gradient-drag.cpp:77
3177 msgid "Radial gradient <b>center</b>"
3178 msgstr "Säteittäisen liukuvärin <b>keskipiste</b>"
3180 #: ../src/gradient-drag.cpp:78 ../src/gradient-drag.cpp:79
3181 msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
3182 msgstr "Säteittäisen liukuvärin <b>säde</b>"
3184 #: ../src/gradient-drag.cpp:80
3185 msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
3186 msgstr "Säteittäisen liukuvärin <b>kohdistus</b>"
3188 #: ../src/gradient-drag.cpp:430
3189 msgid "Merge gradient handles"
3190 msgstr "Yhdistä liukuvärin kahvat"
3192 #: ../src/gradient-drag.cpp:705
3193 msgid "Move gradient handle"
3194 msgstr "Siirrä liukuvärin kahvoja"
3196 #: ../src/gradient-drag.cpp:758 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:768
3197 msgid "Delete gradient stop"
3198 msgstr "Poista väriraja"
3200 #: ../src/gradient-drag.cpp:907
3201 #, fuzzy, c-format
3202 msgid ""
3203 "%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
3204 "+Alt</b> to delete stop"
3205 msgstr ""
3206 "%s: %s%s. <b>Ctrl</b> painettuna askeleittain. <b>Ctrl+Alt</b> säilytä "
3207 "kulma. <b>Ctrl+Shift</b> koon muutos keskipisteen ympäri"
3209 #: ../src/gradient-drag.cpp:911 ../src/gradient-drag.cpp:918
3210 msgid " (stroke)"
3211 msgstr "(reunaviiva)"
3213 #: ../src/gradient-drag.cpp:915
3214 #, c-format
3215 msgid ""
3216 "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
3217 "preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
3218 msgstr ""
3219 "%s: %s%s. <b>Ctrl</b> painettuna askeleittain. <b>Ctrl+Alt</b> säilytä "
3220 "kulma. <b>Ctrl+Shift</b> koon muutos keskipisteen ympäri"
3222 #: ../src/gradient-drag.cpp:923
3223 msgid ""
3224 "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
3225 "separate focus"
3226 msgstr ""
3227 "Säteittäisen liukuvärin <b>keskipiste</b> ja <b>kohdistus</b>. Raahaa "
3228 "<b>Vaihto</b> painettuna erottaaksesi tarkennuksen"
3230 #: ../src/gradient-drag.cpp:926
3231 #, c-format
3232 msgid ""
3233 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
3234 "separate"
3235 msgid_plural ""
3236 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
3237 "separate"
3238 msgstr[0] ""
3239 "Liukuvärin pisteen jakaa <b>%d</b> liukuväri. Erota <b>Vaihtonäppäimellä</b>"
3240 msgstr[1] ""
3241 "Liukuvärin pisteen jakaa <b>%d</b> liukuväriä. Erota <b>Vaihtonäppäimellä</b>"
3243 #: ../src/gradient-drag.cpp:1782
3244 #, fuzzy
3245 msgid "Delete gradient stop(s)"
3246 msgstr "Poista väriraja"
3248 #: ../src/helper/units.cpp:36
3249 msgid "Unit"
3250 msgstr "Yksikkö"
3252 #. Add the units menu.
3253 #: ../src/helper/units.cpp:36 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:456
3254 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2085 ../src/widgets/toolbox.cpp:4605
3255 msgid "Units"
3256 msgstr "Yksiköt"
3258 #: ../src/helper/units.cpp:37
3259 msgid "Point"
3260 msgstr "Piste"
3262 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:271
3263 msgid "pt"
3264 msgstr "pt"
3266 #: ../src/helper/units.cpp:37
3267 msgid "Points"
3268 msgstr "Pisteet"
3270 #: ../src/helper/units.cpp:37
3271 msgid "Pt"
3272 msgstr "Pt"
3274 #: ../src/helper/units.cpp:38
3275 msgid "Pixel"
3276 msgstr "Pikseli"
3278 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186
3279 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
3280 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:193
3281 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:267
3282 msgid "px"
3283 msgstr "px"
3285 #: ../src/helper/units.cpp:38
3286 msgid "Pixels"
3287 msgstr "Pikselit"
3289 #: ../src/helper/units.cpp:38
3290 msgid "Px"
3291 msgstr "Px"
3293 #. You can add new elements from this point forward
3294 #: ../src/helper/units.cpp:40 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
3295 msgid "Percent"
3296 msgstr "Prosentti"
3298 #: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
3299 msgid "%"
3300 msgstr "%"
3302 #: ../src/helper/units.cpp:40
3303 msgid "Percents"
3304 msgstr "Prosentit"
3306 #: ../src/helper/units.cpp:41
3307 msgid "Millimeter"
3308 msgstr "Millimetri"
3310 #: ../src/helper/units.cpp:41 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:275
3311 msgid "mm"
3312 msgstr "mm"
3314 #: ../src/helper/units.cpp:41
3315 msgid "Millimeters"
3316 msgstr "Millimetrit"
3318 #: ../src/helper/units.cpp:42
3319 msgid "Centimeter"
3320 msgstr "Senttimetri"
3322 #: ../src/helper/units.cpp:42
3323 msgid "cm"
3324 msgstr "cm"
3326 #: ../src/helper/units.cpp:42
3327 msgid "Centimeters"
3328 msgstr "Senttimetrit"
3330 #: ../src/helper/units.cpp:43
3331 msgid "Meter"
3332 msgstr "Metri"
3334 #: ../src/helper/units.cpp:43
3335 msgid "m"
3336 msgstr "m"
3338 #: ../src/helper/units.cpp:43
3339 msgid "Meters"
3340 msgstr "Metrit"
3342 #. no svg_unit
3343 #: ../src/helper/units.cpp:44
3344 msgid "Inch"
3345 msgstr "Tuuma"
3347 #: ../src/helper/units.cpp:44
3348 msgid "in"
3349 msgstr "in"
3351 #: ../src/helper/units.cpp:44
3352 msgid "Inches"
3353 msgstr "Tuumat"
3355 #. Volatiles do not have default, so there are none here
3356 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
3357 #: ../src/helper/units.cpp:47
3358 msgid "Em square"
3359 msgstr "Em-neliö"
3361 #: ../src/helper/units.cpp:47
3362 msgid "em"
3363 msgstr "em"
3365 #: ../src/helper/units.cpp:47
3366 msgid "Em squares"
3367 msgstr "Em-neliöt"
3369 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
3370 #: ../src/helper/units.cpp:49
3371 msgid "Ex square"
3372 msgstr "Ex-neliö"
3374 #: ../src/helper/units.cpp:49
3375 msgid "ex"
3376 msgstr "ex"
3378 #: ../src/helper/units.cpp:49
3379 msgid "Ex squares"
3380 msgstr "Ex-neliöt"
3382 #: ../src/inkscape.cpp:466
3383 msgid "Untitled document"
3384 msgstr "Nimeämätön asiakirja"
3386 #. Show nice dialog box
3387 #: ../src/inkscape.cpp:495
3388 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
3389 msgstr "Inkscape suljetaan virheen vuoksi nyt.\n"
3391 #: ../src/inkscape.cpp:496
3392 msgid ""
3393 "Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
3394 "locations:\n"
3395 msgstr ""
3396 "Automaattiset varmuuskopiot tallentamattomista asiakirjoista tehtiin "
3397 "paikkoihin:\n"
3399 #: ../src/inkscape.cpp:497
3400 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
3401 msgstr "Seuraavien asiakirjojen automaattinen varmuuskopiointi epäonnistui:\n"
3403 #: ../src/inkscape.cpp:634
3404 #, c-format
3405 msgid ""
3406 "Cannot create directory %s.\n"
3407 "%s"
3408 msgstr ""
3409 "Hakemistoa %s ei voi luoda.\n"
3410 "%s"
3412 #: ../src/inkscape.cpp:635
3413 #, c-format
3414 msgid ""
3415 "%s is not a valid directory.\n"
3416 "%s"
3417 msgstr ""
3418 "%s on virheellinen hakemisto.\n"
3419 "%s"
3421 #: ../src/inkscape.cpp:636
3422 #, c-format
3423 msgid ""
3424 "Cannot create file %s.\n"
3425 "%s"
3426 msgstr ""
3427 "Tiedostoa %s ei voi luoda.\n"
3428 "%s"
3430 #: ../src/inkscape.cpp:637
3431 #, c-format
3432 msgid ""
3433 "Cannot write file %s.\n"
3434 "%s"
3435 msgstr ""
3436 "Tiedostoa %s ei voi kirjoittaa.\n"
3437 "%s"
3439 #: ../src/inkscape.cpp:638
3440 msgid ""
3441 "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
3442 "and any changes made in preferences will not be saved."
3443 msgstr ""
3444 "Inkscape ajetaan oletusasetuksilla eikä asetuksiin tehtyjä muutoksia "
3445 "tallenneta."
3447 #: ../src/inkscape.cpp:708 ../src/preferences.cpp:56
3448 #, c-format
3449 msgid ""
3450 "%s is not a regular file.\n"
3451 "%s"
3452 msgstr ""
3453 "%s ei ole normaali tiedosto.\n"
3454 "%s"
3456 #: ../src/inkscape.cpp:709 ../src/preferences.cpp:57
3457 #, c-format
3458 msgid ""
3459 "%s not a valid XML file, or\n"
3460 "you don't have read permissions on it.\n"
3461 "%s"
3462 msgstr ""
3463 "%s on virheellinen XML-tiedosto tai\n"
3464 "sinulla ei ole lukuoikeuksia siihen.\n"
3465 "%s"
3467 #: ../src/inkscape.cpp:711
3468 #, c-format
3469 msgid ""
3470 "%s is not a valid menus file.\n"
3471 "%s"
3472 msgstr ""
3473 "%s on virheellinen valikkotiedosto.\n"
3474 "%s"
3476 #: ../src/inkscape.cpp:712
3477 msgid ""
3478 "Inkscape will run with default menus.\n"
3479 "New menus will not be saved."
3480 msgstr ""
3481 "Inkscape ajetaan oletusvalikoilla.\n"
3482 "Uusia valikkoja ei ladata."
3484 #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
3485 #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
3486 #: ../src/interface.cpp:868
3487 msgid "Commands Bar"
3488 msgstr "Komentorivi"
3490 #: ../src/interface.cpp:868
3491 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
3492 msgstr "Näytä tai piilota komentorivi (valikon alapuolella)"
3494 #: ../src/interface.cpp:870
3495 msgid "Tool Controls Bar"
3496 msgstr "Ominaisuusrivi"
3498 #: ../src/interface.cpp:870
3499 msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
3500 msgstr "Näytä tai piilota ominaisuusrivi"
3502 #: ../src/interface.cpp:872
3503 msgid "_Toolbox"
3504 msgstr "_Työkalurivi"
3506 #: ../src/interface.cpp:872
3507 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
3508 msgstr "Näytä tai piilota työkalurivi (vasemmalla)"
3510 #: ../src/interface.cpp:878
3511 msgid "_Palette"
3512 msgstr "_Paletti"
3514 #: ../src/interface.cpp:878
3515 msgid "Show or hide the color palette"
3516 msgstr "Näytä tai piilota väripaletti"
3518 #: ../src/interface.cpp:880
3519 msgid "_Statusbar"
3520 msgstr "_Tilarivi"
3522 #: ../src/interface.cpp:880
3523 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
3524 msgstr "Näytä tai piilota tilarivi (ikkunan alareunassa)"
3526 #: ../src/interface.cpp:934
3527 #, c-format
3528 msgid "Verb \"%s\" Unknown"
3529 msgstr "Verbi \"%s\" on tuntematon"
3531 #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
3532 #: ../src/interface.cpp:1045
3533 #, c-format
3534 msgid "Enter group #%s"
3535 msgstr "Siirry ryhmään #%s"
3537 #: ../src/interface.cpp:1056
3538 msgid "Go to parent"
3539 msgstr "Siirry vanhempaan"
3541 #: ../src/interface.cpp:1145 ../src/interface.cpp:1185
3542 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:446
3543 msgid "Drop color"
3544 msgstr "Pudota väri"
3546 #: ../src/interface.cpp:1198
3547 msgid "Could not parse SVG data"
3548 msgstr "SVG-dataa ei voitu jäsentää"
3550 #: ../src/interface.cpp:1240
3551 msgid "Drop SVG"
3552 msgstr "Pudota SVG"
3554 #: ../src/interface.cpp:1298
3555 msgid "Drop bitmap image"
3556 msgstr "Pudota bittikarttakuva"
3558 #: ../src/interface.cpp:1370
3559 #, c-format
3560 msgid ""
3561 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
3562 "you want to replace it?</span>\n"
3563 "\n"
3564 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
3565 msgstr ""
3567 #: ../src/interface.cpp:1377
3568 #, fuzzy
3569 msgid "Replace"
3570 msgstr "Pu_ra"
3572 #: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26
3573 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24
3574 msgid "_Write session file:"
3575 msgstr "_Kirjoita istuntotiedosto:"
3577 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60
3578 msgid "Select a location and filename"
3579 msgstr "Valitse sijainti ja tiedostonimi"
3581 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:62
3582 msgid "Set filename"
3583 msgstr "Anna tiedostonimi"
3585 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:308
3586 msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
3587 msgstr "<b>%1</b> on kutsunut sinut piirtotauluistuntoon."
3589 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:310
3590 msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
3591 msgstr "Hyväksytkö piirtotaulukutsun käyttäjältä <b>%1</b>?"
3593 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314
3594 msgid "Accept invitation"
3595 msgstr "Hyväksyn"
3597 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315
3598 msgid "Decline invitation"
3599 msgstr "En hyväksy"
3601 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:370
3602 msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
3603 msgstr "Piirtotauluistunto (%1&#8211;%2)"
3605 #: ../src/knot.cpp:426
3606 msgid "Node or handle drag canceled."
3607 msgstr "Solmun tai hallintapisteen raahaaminen peruttu."
3609 #: ../src/knotholder.cpp:257
3610 msgid "Change handle"
3611 msgstr "Muuta hallintapistettä"
3613 #: ../src/knotholder.cpp:311
3614 msgid "Move handle"
3615 msgstr "Siirrä hallintapistettä"
3617 #: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:358
3618 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
3619 msgstr "Fontti ilman perhettä jätetään huomioimatta, koska se kaataisi Pangon"
3621 #: ../src/main.cpp:202
3622 msgid "Print the Inkscape version number"
3623 msgstr "Tulosta Inkscapen versionumero"
3625 #: ../src/main.cpp:207
3626 msgid "Do not use X server (only process files from console)"
3627 msgstr "Älä käytä X-palvelinta (työskentele konsolissa)"
3629 #: ../src/main.cpp:212
3630 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
3631 msgstr "Yritä käyttää X-palvelinta (vaikka $DISPLAY on asettamatta)"
3633 #: ../src/main.cpp:217
3634 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
3635 msgstr "Avaa halutut asiakirjat (valinta ei ole pakollinen)"
3637 #: ../src/main.cpp:218 ../src/main.cpp:223 ../src/main.cpp:228
3638 #: ../src/main.cpp:295 ../src/main.cpp:300 ../src/main.cpp:305
3639 #: ../src/main.cpp:310
3640 msgid "FILENAME"
3641 msgstr "TIEDOSTONIMI"
3643 #: ../src/main.cpp:222
3644 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
3645 msgstr "Tulosta asiakirjat tiedostoon (käytä \"| ohjelma\" putkitukseen)"
3647 #: ../src/main.cpp:227
3648 msgid "Export document to a PNG file"
3649 msgstr "Tallenna asiakirja PNG-tiedostoksi"
3651 #: ../src/main.cpp:232
3652 msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
3653 msgstr "Bittikarttakuvan tarkkuus tallennettaessa SVG:stä (oletus 90 dpi)"
3655 #: ../src/main.cpp:233
3656 msgid "DPI"
3657 msgstr "DPI"
3659 #: ../src/main.cpp:237
3660 msgid ""
3661 "Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left "
3662 "corner)"
3663 msgstr ""
3664 "SVG:n tallennettava alue käyttäjän yksiköissä (oletus on piirtoalusta, (0,0) "
3665 "on vasen alakulma)"
3667 #: ../src/main.cpp:238
3668 msgid "x0:y0:x1:y1"
3669 msgstr "x0:y0:x1:y1"
3671 #: ../src/main.cpp:242
3672 msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)"
3673 msgstr "Tallennettava alue on koko piirros (ei piirtoalue)"
3675 #: ../src/main.cpp:247
3676 msgid "Exported area is the entire canvas"
3677 msgstr "Tallennettava alue on koko piirtoalue"
3679 #: ../src/main.cpp:252
3680 msgid ""
3681 "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
3682 "user units)"
3683 msgstr ""
3684 "Kiinnittä bittikarttakuvan alue ulospäin lähimpään kokonaislukuarvoon "
3685 "(käyttäjän yksiköissä)"
3687 #: ../src/main.cpp:257
3688 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
3689 msgstr "Tallennettavan bittikarttakuvan leveys pikseleinä (ohittaa dpi-arvon)"
3691 #: ../src/main.cpp:258
3692 msgid "WIDTH"
3693 msgstr "LEVEYS"
3695 #: ../src/main.cpp:262
3696 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
3697 msgstr "Tallennettavan bittikarttakuvan korkeus pikseleinä (ohittaa dpi-arvon)"
3699 #: ../src/main.cpp:263
3700 msgid "HEIGHT"
3701 msgstr "KORKEUS"
3703 #: ../src/main.cpp:267
3704 msgid "The ID of the object to export"
3705 msgstr "Tallennettavan kohteen ID"
3707 #: ../src/main.cpp:268 ../src/main.cpp:354
3708 msgid "ID"
3709 msgstr "ID"
3711 #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
3712 #. See "man inkscape" for details.
3713 #: ../src/main.cpp:274
3714 msgid ""
3715 "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
3716 msgstr ""
3717 "Tallenna ainoastaan kohde export-id:llä. Piilota kaikki muut.(ainoastaan "
3718 "export-id)"
3720 #: ../src/main.cpp:279
3721 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
3722 msgstr ""
3723 "Käytä tallennettua tiedostonimeä ja DPI-vihjeitä tallennettaessa (ainoastaan "
3724 "export-id)"
3726 #: ../src/main.cpp:284
3727 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
3728 msgstr "Bittikarttakuvan taustaväri (mikä tahansa SVG:n ymmärtämä väri)"
3730 #: ../src/main.cpp:285
3731 msgid "COLOR"
3732 msgstr "VÄRI"
3734 #: ../src/main.cpp:289
3735 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
3736 msgstr ""
3737 "Bittikarttakuvan taustan peittävyys. (joko välillä 0,0 ja 1,0 tai 1ja 255)"
3739 #: ../src/main.cpp:290
3740 msgid "VALUE"
3741 msgstr "ARVO"
3743 #: ../src/main.cpp:294
3744 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
3745 msgstr ""
3746 "Tallenna asiakirja tavalliseksi SVG-tiedostoksi (ilman sodipodi- ja inkscape-"
3747 "nimiavaruuksia)"
3749 #: ../src/main.cpp:299
3750 msgid "Export document to a PS file"
3751 msgstr "Tallenna asiakirja PS-tiedostoksi"
3753 #: ../src/main.cpp:304
3754 msgid "Export document to an EPS file"
3755 msgstr "Tallenna asiakirja EPS-tiedostoksi"
3757 #: ../src/main.cpp:309
3758 msgid "Export document to a PDF file"
3759 msgstr "Tallenna asiakirja PDF-tiedostoksi"
3761 #: ../src/main.cpp:314
3762 msgid "Convert text object to paths on export (EPS)"
3763 msgstr "Muunna tekstikohteet poluiksi tallennettaessa (EPS)"
3765 #: ../src/main.cpp:319
3766 msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)"
3767 msgstr "Upota fontit vietäessä (ainoastaan Type 1) (EPS)"
3769 #: ../src/main.cpp:324
3770 msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
3771 msgstr "Aseta tallennettavan tiedoston rajausalueen kooksi sivun koko (EPS)"
3773 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
3774 #: ../src/main.cpp:330
3775 msgid ""
3776 "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
3777 "query-id"
3778 msgstr ""
3779 "Hae piirroksen tai kohteen X-koordinaatti,.jos --query-id on määritelty"
3781 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
3782 #: ../src/main.cpp:336
3783 msgid ""
3784 "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
3785 "query-id"
3786 msgstr ""
3787 "Hae piirroksen tai kohteen Y-koordinaatti, jos --query-id on määritelty"
3789 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
3790 #: ../src/main.cpp:342
3791 msgid ""
3792 "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
3793 "id"
3794 msgstr "Hae piirroksen tai kohteen leveys, jos --query-id on määritelty"
3796 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
3797 #: ../src/main.cpp:348
3798 msgid ""
3799 "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
3800 "id"
3801 msgstr "Hae piirroksen tai kohteen korkeus, jos --query-id on määritelty"
3803 #: ../src/main.cpp:353
3804 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
3805 msgstr "Mittakyselyn kohteen tunnus"
3807 #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
3808 #: ../src/main.cpp:359
3809 msgid "Print out the extension directory and exit"
3810 msgstr "Tulosta laajennushakemisto ja poistu"
3812 #: ../src/main.cpp:364
3813 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
3814 msgstr "Poista käyttämättömät määritykset asiakirjan defs-osasta"
3816 #: ../src/main.cpp:369
3817 msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
3818 msgstr ""
3820 #: ../src/main.cpp:374
3821 msgid "Verb to call when Inkscape opens."
3822 msgstr ""
3824 #: ../src/main.cpp:375
3825 msgid "VERB-ID"
3826 msgstr ""
3828 #: ../src/main.cpp:379
3829 msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
3830 msgstr ""
3832 #: ../src/main.cpp:380
3833 msgid "OBJECT-ID"
3834 msgstr ""
3836 #: ../src/main.cpp:577
3837 msgid ""
3838 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
3839 "\n"
3840 "Available options:"
3841 msgstr ""
3842 "[VALITSIN...] [TIEDOSTO...]\n"
3843 "\n"
3844 "Mahdolliset valitsimet:"
3846 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
3847 #, c-format
3848 msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
3849 msgstr ""
3851 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:61
3852 #, c-format
3853 msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
3854 msgstr ""
3856 #: ../src/menus-skeleton.h:17 ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
3857 msgid "_New"
3858 msgstr "_Uusi"
3860 #: ../src/menus-skeleton.h:22
3861 msgid "Open _Recent"
3862 msgstr "Avaa _viimeaikainen"
3864 #: ../src/menus-skeleton.h:55
3865 msgid "_Edit"
3866 msgstr "_Muokkaa"
3868 #: ../src/menus-skeleton.h:65 ../src/verbs.cpp:2161
3869 msgid "Paste Si_ze"
3870 msgstr "Liitä _koko"
3872 #: ../src/menus-skeleton.h:77
3873 msgid "Clo_ne"
3874 msgstr "Kloo_naa"
3876 #: ../src/menus-skeleton.h:94
3877 msgid "_View"
3878 msgstr "_Näytä"
3880 #: ../src/menus-skeleton.h:95
3881 msgid "_Zoom"
3882 msgstr "_Näkymän koko"
3884 #: ../src/menus-skeleton.h:111
3885 msgid "_Display mode"
3886 msgstr "_Näyttötila"
3888 #: ../src/menus-skeleton.h:120
3889 msgid "Show/Hide"
3890 msgstr "Näytä tai piilota"
3892 #: ../src/menus-skeleton.h:137
3893 msgid "_Layer"
3894 msgstr "_Taso"
3896 #: ../src/menus-skeleton.h:156
3897 msgid "_Object"
3898 msgstr "_Kohde"
3900 #: ../src/menus-skeleton.h:164
3901 msgid "Cli_p"
3902 msgstr "_Syväys"
3904 #: ../src/menus-skeleton.h:168
3905 msgid "Mas_k"
3906 msgstr "Mas_ki"
3908 #: ../src/menus-skeleton.h:172
3909 msgid "Patter_n"
3910 msgstr "Kuvioi_nti"
3912 #: ../src/menus-skeleton.h:194
3913 msgid "_Path"
3914 msgstr "_Polku"
3916 #: ../src/menus-skeleton.h:217
3917 msgid "_Text"
3918 msgstr "_Teksti"
3920 #: ../src/menus-skeleton.h:229
3921 msgid "Effe_cts"
3922 msgstr "_Efektit"
3924 #: ../src/menus-skeleton.h:236
3925 msgid "Whiteboa_rd"
3926 msgstr "Pii_rtotaulu"
3928 #: ../src/menus-skeleton.h:240
3929 msgid "_Help"
3930 msgstr "_Ohje"
3932 #: ../src/menus-skeleton.h:243
3933 msgid "Tutorials"
3934 msgstr "Ohjeita"
3936 #: ../src/node-context.cpp:183
3937 msgid ""
3938 "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
3939 "+Alt</b>: move along handles"
3940 msgstr ""
3941 "<b>Ctrl</b>: Vaihda solmun tyyppi, liikuta hallintapistettä askeleittain, "
3942 "liikuta vaaka- tai pystysuoraan; <b>Ctrl+Alt</b>: liikuta hallintapisteitä "
3943 "pitkin"
3945 #: ../src/node-context.cpp:184
3946 msgid ""
3947 "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
3948 msgstr ""
3949 "<b>Vaihto</b>: valitse ja poista solmun valinta, poista kiinnitys, kierrä "
3950 "molempia hallintapisteitä"
3952 #: ../src/node-context.cpp:185
3953 msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
3954 msgstr ""
3955 "<b>Alt</b>: lukitse hallintapisteen pituus. <b>Ctrl+Alt</b>: siirrä "
3956 "hallintapisteitä pitkin"
3958 #: ../src/nodepath.cpp:552 ../src/seltrans.cpp:520
3959 msgid "Stamp"
3960 msgstr "Leimasin"
3962 #: ../src/nodepath.cpp:1238 ../src/nodepath.cpp:1265
3963 msgid "Move nodes vertically"
3964 msgstr "Siirrä solmuja pystysuunnassa"
3966 #: ../src/nodepath.cpp:1240 ../src/nodepath.cpp:1267
3967 msgid "Move nodes horizontally"
3968 msgstr "Siirrä solmuja vaakasuunnassa"
3970 #: ../src/nodepath.cpp:1242 ../src/nodepath.cpp:1269 ../src/nodepath.cpp:3057
3971 msgid "Move nodes"
3972 msgstr "Siirrä solmuja"
3974 #: ../src/nodepath.cpp:1277
3975 msgid ""
3976 "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
3977 "with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
3978 msgstr ""
3979 "<b>Hallintapiste</b>: raahamalla voit muokata kaarta. <b>Ctrl</b> painettuna "
3980 "askeleittain, <b>Alt</b> lukitsee pituuden ja <b>Vaihto</b> kiertää molempia "
3981 "hallintapisteitä"
3983 #: ../src/nodepath.cpp:1447
3984 msgid "Align nodes"
3985 msgstr "Tasaa solmut"
3987 #: ../src/nodepath.cpp:1509
3988 msgid "Distribute nodes"
3989 msgstr "Jaa solmut"
3991 #: ../src/nodepath.cpp:1547
3992 msgid "Add nodes"
3993 msgstr "Lisää solmuja"
3995 #: ../src/nodepath.cpp:1549 ../src/nodepath.cpp:1621
3996 msgid "Add node"
3997 msgstr "Lisää solmu"
3999 #: ../src/nodepath.cpp:1702
4000 msgid "Break path"
4001 msgstr "Katkaise polku"
4003 #: ../src/nodepath.cpp:1742 ../src/nodepath.cpp:1757 ../src/nodepath.cpp:1843
4004 #: ../src/nodepath.cpp:1858
4005 msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
4006 msgstr "Yhdistämistä varten tarvitaan kaksi valittua <b>päätesolmua</b>."
4008 #: ../src/nodepath.cpp:1778
4009 msgid "Close subpath"
4010 msgstr "Sulje osapolku"
4012 #: ../src/nodepath.cpp:1830
4013 msgid "Join nodes"
4014 msgstr "Yhdistä solmut"
4016 #: ../src/nodepath.cpp:1879
4017 msgid "Close subpath by segment"
4018 msgstr "Sulje osapolku lohkolla"
4020 #: ../src/nodepath.cpp:1933
4021 msgid "Join nodes by segment"
4022 msgstr "Liitä valitut solmut lohkolla"
4024 #: ../src/nodepath.cpp:2061 ../src/nodepath.cpp:2097 ../src/nodepath.cpp:2101
4025 msgid "Delete nodes"
4026 msgstr "Poista solmut"
4028 #: ../src/nodepath.cpp:2063
4029 msgid "Delete nodes preserving shape"
4030 msgstr "Poista solmut säilyttäen muoto"
4032 #: ../src/nodepath.cpp:2120 ../src/nodepath.cpp:2134
4033 msgid ""
4034 "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
4035 "segments."
4036 msgstr ""
4037 "Valitse polun <b>kaksi solmua, jotka eivät ole päissä</b> ja joiden välistä "
4038 "lohkot poistetaan."
4040 #: ../src/nodepath.cpp:2230
4041 msgid "Cannot find path between nodes."
4042 msgstr "Solmujen välille ei löydy polkua."
4044 #: ../src/nodepath.cpp:2262
4045 msgid "Delete segment"
4046 msgstr "Poista lohko"
4048 #: ../src/nodepath.cpp:2283
4049 msgid "Change segment type"
4050 msgstr "Muuta lohkon tyyppiä"
4052 #: ../src/nodepath.cpp:2298 ../src/nodepath.cpp:3015
4053 msgid "Change node type"
4054 msgstr "Muuta solmun tyyppiä"
4056 #: ../src/nodepath.cpp:3290
4057 msgid "Retract handle"
4058 msgstr "Palauta hallintapiste"
4060 #: ../src/nodepath.cpp:3339
4061 msgid "Move node handle"
4062 msgstr "Siirrä hallintapistettä"
4064 #: ../src/nodepath.cpp:3479
4065 #, c-format
4066 msgid ""
4067 "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
4068 "angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
4069 "handles"
4070 msgstr ""
4071 "<b>Hallintapiste</b>: kulma %0.2f&#176;, pituus %s. <b>Ctrl</b> painettuna "
4072 "askeleittain, <b>Alt</b> lukitsee pituuden ja <b>Vaihto</b> kiertää molempia "
4073 "hallintapisteitä"
4075 #: ../src/nodepath.cpp:3673
4076 msgid "Rotate nodes"
4077 msgstr "Kierrä solmuja"
4079 #: ../src/nodepath.cpp:3804
4080 msgid "Scale nodes"
4081 msgstr "Muuta solmujen kokoa"
4083 #: ../src/nodepath.cpp:3854
4084 msgid "Flip nodes"
4085 msgstr "Käännä solmuja"
4087 #: ../src/nodepath.cpp:4019
4088 msgid ""
4089 "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
4090 "vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
4091 msgstr ""
4092 "<b>Solmu</b>: raahaa muuttaaksesi polkua. <b>Ctrl</b> kiinnittää vaaka- tai "
4093 "pystyakselille ja <b>Ctrl+Alt</b> kiinniittää hallintapisteiden suuntiin"
4095 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
4096 #: ../src/nodepath.cpp:4245
4097 msgid "end node"
4098 msgstr "päätesolmu"
4100 #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
4101 #: ../src/nodepath.cpp:4250
4102 msgid "cusp"
4103 msgstr "terävä"
4105 #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
4106 #: ../src/nodepath.cpp:4253
4107 msgid "smooth"
4108 msgstr "tasainen"
4110 #: ../src/nodepath.cpp:4255
4111 msgid "symmetric"
4112 msgstr "symmetrinen"
4114 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
4115 #: ../src/nodepath.cpp:4261
4116 msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
4117 msgstr ""
4118 "päätesolmu, hallintapiste piilotettu (raahaa <b>Vaihtonäppäimen</b> kanssa "
4119 "avataksesi)"
4121 #: ../src/nodepath.cpp:4263
4122 msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
4123 msgstr ""
4124 "yksi hallintapiste piilotettu (raahaa <b>vaihtonäppäimen</b> kanssa "
4125 "avataksesi)"
4127 #: ../src/nodepath.cpp:4266
4128 msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
4129 msgstr ""
4130 "molemmat hallintapisteet pillotettu (raahaa <b>vaihtonäppäimen</b> kanssa "
4131 "avataksesi)"
4133 #: ../src/nodepath.cpp:4278
4134 msgid ""
4135 "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
4136 "<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
4137 "rotate"
4138 msgstr ""
4139 "<b>Raahaa</b> solmuja tai hallintapisteitä. <b>Alt+Raahaa</b> "
4140 "muotoillaksesi, <b>Nuoli</b>näppäimillä voit siirtää solmuja. <b>&lt; ja &gt;"
4141 "</b> muuttavat kokoa ja <b>[ ja ]</b> kiertävät"
4143 #: ../src/nodepath.cpp:4279
4144 msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
4145 msgstr ""
4146 "<b>Raahaa</b> solmua tai hallintapisteitä. <b>Nuolinäppäimet</b> siirtävät "
4147 "solmua"
4149 #: ../src/nodepath.cpp:4302 ../src/nodepath.cpp:4314
4150 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
4151 msgstr "Valitse kohde muokataksesi sen solmuja tai hallintapisteitä."
4153 #: ../src/nodepath.cpp:4306
4154 #, c-format
4155 msgid ""
4156 "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
4157 "or <b>drag around</b> nodes to select."
4158 msgid_plural ""
4159 "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
4160 "or <b>drag around</b> nodes to select."
4161 msgstr[0] ""
4162 "<b>0</b> (yht. <b>%i</b>) solmua valittuna. <b>Napsauta</b>, <b>Vaihto"
4163 "+napsauta</b> tai <b>raahaa</b> kohteitten ympäri valitaksesi."
4164 msgstr[1] ""
4165 "<b>0</b> (yht. <b>%i</b>) solmua valittuna. <b>Napsauta</b>, <b>Vaihto"
4166 "+napsauta</b> tai <b>raahaa</b> kohteitten ympäri valitaksesi"
4168 #: ../src/nodepath.cpp:4312
4169 msgid "Drag the handles of the object to modify it."
4170 msgstr "Raahaa kohteen kahvoja muokataksesi sitä."
4172 #: ../src/nodepath.cpp:4320
4173 #, c-format
4174 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
4175 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
4176 msgstr[0] "<b>%i</b> (yht. <b>%i</b>) solmu valittuna; %s. %s."
4177 msgstr[1] "<b>%i</b> (yht. <b>%i</b>) solmua valittuna; %s. %s."
4179 #: ../src/nodepath.cpp:4327
4180 #, c-format
4181 msgid ""
4182 "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
4183 msgid_plural ""
4184 "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
4185 msgstr[0] ""
4186 "<b>%i</b> (yht. <b>%i</b>) solmu valittuna <b>%i</b> (yht. <b>%i</b>) "
4187 "osapolussa."
4188 msgstr[1] ""
4189 "<b>%i</b> (yht. <b>%i</b>) solmua valittuna <b>%i</b> (yht. <b>%i</b>) "
4190 "osapolussa. %s"
4192 #: ../src/nodepath.cpp:4333
4193 #, c-format
4194 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
4195 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
4196 msgstr[0] "<b>%i</b> (yht. <b>%i</b>) solmu valittuna. %s."
4197 msgstr[1] "<b>%i</b> (yht. <b>%i</b>) solmua valittuna. %s"
4199 #: ../src/object-edit.cpp:502
4200 msgid ""
4201 "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
4202 "vertical radius the same"
4203 msgstr ""
4204 "Säädä <b>vaaksuoran pyöristyksen</b> sädettä. <b>Ctrl</b> asettaa "
4205 "pystysuoran pyöristyksen samaksi"
4207 #: ../src/object-edit.cpp:508
4208 msgid ""
4209 "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
4210 "horizontal radius the same"
4211 msgstr ""
4212 "Säädä <b>pystysuoran pyöristyksen</b> sädettä. <b>Ctrl</b> asettaa "
4213 "vaakasuoran pyöristyksen samaksi"
4215 #: ../src/object-edit.cpp:515 ../src/object-edit.cpp:522
4216 msgid ""
4217 "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
4218 "lock ratio or stretch in one dimension only"
4219 msgstr ""
4220 "Muuta suorakulmion <b>leveyttä ja korkeutta</b>. <b>Ctrl</b> lukitsee "
4221 "sivujen suteet tai muuttaa kokoa ainoastaan yhdessä suunnassa"
4223 #: ../src/object-edit.cpp:710 ../src/object-edit.cpp:711
4224 msgid "Resize box in X/Y direction"
4225 msgstr ""
4227 #: ../src/object-edit.cpp:712
4228 msgid "Resize box in Z direction"
4229 msgstr ""
4231 #: ../src/object-edit.cpp:724 ../src/object-edit.cpp:726
4232 #: ../src/object-edit.cpp:728 ../src/object-edit.cpp:730
4233 msgid "Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis"
4234 msgstr ""
4236 #: ../src/object-edit.cpp:732 ../src/object-edit.cpp:734
4237 #: ../src/object-edit.cpp:736 ../src/object-edit.cpp:738
4238 msgid "Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction"
4239 msgstr ""
4241 #: ../src/object-edit.cpp:918
4242 msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
4243 msgstr "Muuta ellipsin <b>leveyttä</b>. <b>Ctrl</b> tekee ympyrän"
4245 #: ../src/object-edit.cpp:921
4246 msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
4247 msgstr ""
4248 "Muuta ellipsin <b>korkeutta</b>. <b>Ctrl</b> painettuna tee ellipsistä ympyrä"
4250 #: ../src/object-edit.cpp:924
4251 msgid ""
4252 "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
4253 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
4254 "segment"
4255 msgstr ""
4256 "Sijoita kaaren tai lohkon <b>aloituspiste</b>. <b>Ctrl</b> piirtää "
4257 "askeleittain. Raahaa ellipsin <b>sisäpuolella</b> luodaksesi kaaren ja "
4258 "<b>ulkopuolella</b> luodaksesi lohkon"
4260 #: ../src/object-edit.cpp:927
4261 msgid ""
4262 "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
4263 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
4264 "segment"
4265 msgstr ""
4266 "Sijoita kaaren tai lohkon <b>loppupiste</b>. <b>Ctrl</b> piirtää "
4267 "askeleittain. Raahaa ellipsin <b>sisäpuolella</b> piirtääksesi kaaren ja "
4268 "<b>ulkopuolella</b> luodaksesi lohkon"
4270 #: ../src/object-edit.cpp:1037
4271 msgid ""
4272 "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
4273 "round; with <b>Alt</b> to randomize"
4274 msgstr ""
4275 "Säädä tähden tai monikulmion <b>kärkien sädettä</b>. <b>Shift</b> pyöristää "
4276 "ja <b>Alt</b> asettaa satunnaisen"
4278 #: ../src/object-edit.cpp:1040
4279 msgid ""
4280 "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
4281 "rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
4282 "randomize"
4283 msgstr ""
4284 "Säädä tähden <b>keskisädettä</b>. <b>Ctrl</b> painettuna tähden säteet "
4285 "pysyvät suorina (ei taittoa). <b>Vaihto</b> painettuna pyöristää. <b>Alt</b> "
4286 "painettuna satunnainen"
4288 #: ../src/object-edit.cpp:1204
4289 msgid ""
4290 "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
4291 "with <b>Alt</b> to converge/diverge"
4292 msgstr ""
4293 "Keri spiraali auki tai kiinni <b>sisältäpäin</b>. <b>Ctrl</b> painettuna "
4294 "askeleittain. <b>Alt</b> painettuna harventaa tai tiivistää spiraalia"
4296 #: ../src/object-edit.cpp:1206
4297 msgid ""
4298 "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
4299 "with <b>Shift</b> to scale/rotate"
4300 msgstr ""
4301 "Keri spiraali auki tai kiinni <b>ulkoapäin</b>. <b>Ctrl</b> painettuna "
4302 "askeleittain. <b>Shift</b> muuttaa spiraalin kokoa ja kiertää sitä"
4304 #: ../src/object-edit.cpp:1243
4305 msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
4306 msgstr "Aseta <b>siirtymä</b>"
4308 #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
4309 #: ../src/object-edit.cpp:1273
4310 msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
4311 msgstr "<b>Siirrä</b> kohteen kuviointia"
4313 #: ../src/object-edit.cpp:1275
4314 msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
4315 msgstr "<b>Muuta kuvioinnin kokoa</b> tasaisesti"
4317 #: ../src/object-edit.cpp:1277
4318 msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4319 msgstr "<b>Käännä</b> kuviointia, <b>Ctrl</b> painettuna askeleittain"
4321 #: ../src/object-edit.cpp:1302
4322 msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
4323 msgstr "Raahaa muuttaaksesi <b>rivittyvän tekstin kehyksen</b> kokoa"
4325 #: ../src/path-chemistry.cpp:57
4326 msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
4327 msgstr "Valitse <b>vähintään kaksi</b> yhdistettävää kohdetta."
4329 #: ../src/path-chemistry.cpp:64
4330 msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
4331 msgstr ""
4332 "Ainakin yksi valituista kohteista <b>ei ole polku</b>. Ei voi yhdistää."
4334 #: ../src/path-chemistry.cpp:72
4335 msgid ""
4336 "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
4337 msgstr "Kohteita <b>eri ryhmistä</b> tai <b>tasoilta</b> ei voida yhdistää."
4339 #: ../src/path-chemistry.cpp:141
4340 msgid "Combine"
4341 msgstr "Yhdistä"
4343 #: ../src/path-chemistry.cpp:156
4344 msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
4345 msgstr "Valitse katkaistavat <b>polut</b>."
4347 #: ../src/path-chemistry.cpp:235
4348 msgid "Break apart"
4349 msgstr "Erota"
4351 #: ../src/path-chemistry.cpp:237
4352 msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
4353 msgstr "Valinnassa <b>ei ole polkuja</b>, jotka voitaisiin katkaista."
4355 #: ../src/path-chemistry.cpp:258
4356 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
4357 msgstr "Valitse <b>kohteet</b>, jotka haluat muuttaa poluiksi."
4359 #: ../src/path-chemistry.cpp:304
4360 msgid "Object to path"
4361 msgstr "Kohde poluksi"
4363 #: ../src/path-chemistry.cpp:306
4364 msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
4365 msgstr "Valinnassa <b>ei ole kohteita</b>, jotka voitaisiin muuntaa poluiksi."
4367 #: ../src/path-chemistry.cpp:369
4368 msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
4369 msgstr "Valitse käännettävät <b>polut</b>."
4371 #: ../src/path-chemistry.cpp:394
4372 msgid "Reverse path"
4373 msgstr "Käännä polku"
4375 #: ../src/path-chemistry.cpp:396
4376 msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
4377 msgstr "Valinnassa <b>ei ole polkuja</b>, jotka voitaisiin kääntää."
4379 #: ../src/pen-context.cpp:224 ../src/pencil-context.cpp:435
4380 msgid "Drawing cancelled"
4381 msgstr "Piirtäminen peruttu"
4383 #: ../src/pen-context.cpp:416 ../src/pencil-context.cpp:227
4384 msgid "Continuing selected path"
4385 msgstr "Jatketaan valittua polkua"
4387 #: ../src/pen-context.cpp:427 ../src/pencil-context.cpp:236
4388 msgid "Creating new path"
4389 msgstr "Luodaan uutta polkua"
4391 #: ../src/pen-context.cpp:431 ../src/pencil-context.cpp:240
4392 msgid "Appending to selected path"
4393 msgstr "Lisätään valittuun polkuun"
4395 #: ../src/pen-context.cpp:589
4396 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
4397 msgstr "<b>Napsauta</b> tai <b>napsauta ja raahaa</b> sulkeaksesi polun."
4399 #: ../src/pen-context.cpp:599
4400 msgid ""
4401 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
4402 msgstr ""
4403 "<b>Napsauta</b> tai <b>napsauta ja raahaa</b> jatkaaksesi polkua tästä "
4404 "pisteestä."
4406 #: ../src/pen-context.cpp:1096
4407 #, c-format
4408 msgid ""
4409 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
4410 "<b>Enter</b> to finish the path"
4411 msgstr ""
4412 "<b>%s</b>: kulma %3.2f&#176;, etäisyys %s. <b>Ctrl</b> painettuna "
4413 "askeleittain. <b>Enter</b> luo polun"
4415 #: ../src/pen-context.cpp:1121
4416 #, c-format
4417 msgid ""
4418 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
4419 "angle"
4420 msgstr ""
4421 "<b>Kaaren kahva</b>: kulma %3.2f&#176;, pituus %s. <b>Ctrl</b> painettuna "
4422 "askeleittain"
4424 #: ../src/pen-context.cpp:1151
4425 #, c-format
4426 msgid ""
4427 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
4428 "with <b>Shift</b> to move this handle only"
4429 msgstr ""
4430 "<b>%s</b>: kulma %3.2f&#176;, pituus %s. <b>Ctrl</b> painettuna "
4431 "askeleittain. <b>Shift</b> siirtää ainoastaan tätä hallintapistettä"
4433 #: ../src/pen-context.cpp:1187
4434 msgid "Drawing finished"
4435 msgstr "Piirtäminen valmis"
4437 #: ../src/pencil-context.cpp:315
4438 msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
4439 msgstr "<b>Vapauta hiiren painike</b> sulkeaksesi polun."
4441 #: ../src/pencil-context.cpp:321
4442 msgid "Drawing a freehand path"
4443 msgstr "Piirretään polkua käsivaraisesti"
4445 #: ../src/pencil-context.cpp:326
4446 msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
4447 msgstr "<b>Raahaa</b> jatkaaksesi polkua tästä pisteestä."
4449 #. Write curves to object
4450 #: ../src/pencil-context.cpp:384
4451 msgid "Finishing freehand"
4452 msgstr "Viimeistellään käsivaraista kohdetta"
4454 #: ../src/preferences.cpp:59
4455 #, c-format
4456 msgid ""
4457 "%s is not a valid preferences file.\n"
4458 "%s"
4459 msgstr ""
4460 "%s on virheellinen asetustiedosto.\n"
4461 "%s"
4463 #: ../src/preferences.cpp:60
4464 msgid ""
4465 "Inkscape will run with default settings.\n"
4466 "New settings will not be saved."
4467 msgstr ""
4468 "Inkscape ajetaan oletusasetuksilla.\n"
4469 "Uusia asetuksia ei tallenneta."
4471 #: ../src/print.cpp:155
4472 #, fuzzy
4473 msgid "Print"
4474 msgstr "Piste"
4476 #: ../src/print.cpp:189
4477 #, fuzzy, c-format
4478 msgid "Could not set print source: %s"
4479 msgstr "Ei voitu tallentaa tiedostonimellä %s.\n"
4481 #: ../src/print.cpp:189 ../src/print.cpp:233
4482 #, fuzzy
4483 msgid "unknown error"
4484 msgstr "Tuntematon"
4486 #: ../src/print.cpp:194
4487 #, c-format
4488 msgid "Printer '%s' does not support PS output"
4489 msgstr ""
4491 #. since we didn't include the Preview capability,
4492 #. this should never happen.
4493 #: ../src/print.cpp:200
4494 #, fuzzy
4495 msgid "Print Preview not available"
4496 msgstr "_Esikatselu"
4498 #: ../src/print.cpp:232
4499 #, c-format
4500 msgid "Failed to create tempfile for printing: %s"
4501 msgstr ""
4503 #. redirect output to new print dialog
4504 #: ../src/print.cpp:272
4505 #, fuzzy
4506 msgid "SVG Document"
4507 msgstr "Asiakirja"
4509 #: ../src/rect-context.cpp:378
4510 msgid ""
4511 "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
4512 "circular"
4513 msgstr ""
4514 "<b>Ctrl</b>: tee neliö tai kokonaislukusuhteinen suorakulmio, lukitse "
4515 "pyöristetty kulma säännölliseksi"
4517 #: ../src/rect-context.cpp:492
4518 #, c-format
4519 msgid ""
4520 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
4521 "ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
4522 msgstr ""
4523 "<b>Suorakulmio</b>: %s &#215; %s. <b>Ctrl</b> painettuna tekee neliön tai "
4524 "kokonaislukusuhteisen suorakulmion. <b>Vaihto</b> painettuna piirtää "
4525 "aloituspisteen ympäri"
4527 #: ../src/rect-context.cpp:512
4528 msgid "Create rectangle"
4529 msgstr "Luo suorakulmio"
4531 #: ../src/select-context.cpp:227
4532 msgid "Move canceled."
4533 msgstr "Siirto peruttu."
4535 #: ../src/select-context.cpp:235
4536 msgid "Selection canceled."
4537 msgstr "Valinta peruttu."
4539 #: ../src/select-context.cpp:535
4540 msgid ""
4541 "<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
4542 "rubberband selection"
4543 msgstr ""
4545 #: ../src/select-context.cpp:537
4546 msgid ""
4547 "<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
4548 "touch selection"
4549 msgstr ""
4551 #: ../src/select-context.cpp:697
4552 #, fuzzy
4553 msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
4554 msgstr "<b>Ctrl</b>: valitse ryhmästä tai siirrä vaaka- tai pystysuoraa"
4556 #: ../src/select-context.cpp:698
4557 #, fuzzy
4558 msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
4559 msgstr ""
4560 "<b>Vaihto</b>: valitse ja poista valinta, pakota kuminauha, älä kiinnitä "
4561 "kohteita"
4563 #: ../src/select-context.cpp:699
4564 #, fuzzy
4565 msgid ""
4566 "<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
4567 msgstr "<b>Alt</b>: valitse alta, siirrä valittua"
4569 #: ../src/select-context.cpp:849
4570 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
4571 msgstr "Valittu kohde ei ole ryhmä. Ei voi siirtyä."
4573 #: ../src/selection-chemistry.cpp:227
4574 msgid "Delete text"
4575 msgstr "Poista teksti"
4577 #: ../src/selection-chemistry.cpp:235
4578 msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
4579 msgstr "Mitään <b>ei</b> poistettu."
4581 #: ../src/selection-chemistry.cpp:253 ../src/text-context.cpp:946
4582 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:791
4583 msgid "Delete"
4584 msgstr "Poista"
4586 #: ../src/selection-chemistry.cpp:268
4587 msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
4588 msgstr "Valitse monistettavat <b>kohteet</b>."
4590 #: ../src/selection-chemistry.cpp:293 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:134
4591 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:488
4592 msgid "Duplicate"
4593 msgstr "Monista"
4595 #: ../src/selection-chemistry.cpp:318
4596 msgid "Delete all"
4597 msgstr "Poista kaikki"
4599 #: ../src/selection-chemistry.cpp:442
4600 #, fuzzy
4601 msgid "Select <b>some objects</b> to group."
4602 msgstr "Valitse <b>kaksi tai useampi kohde</b> ryhmäksi."
4604 #: ../src/selection-chemistry.cpp:515 ../src/selection-describer.cpp:50
4605 msgid "Group"
4606 msgstr "Ryhmä"
4608 #: ../src/selection-chemistry.cpp:530
4609 msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
4610 msgstr "Valitse <b>ryhmä</b> purkaaksesi ryhmityksen."
4612 #: ../src/selection-chemistry.cpp:571
4613 msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
4614 msgstr "Valinnassa <b>ei ole ryhmiä</b>, joita voisi purkaa."
4616 #: ../src/selection-chemistry.cpp:577 ../src/sp-item-group.cpp:444
4617 msgid "Ungroup"
4618 msgstr "Pura ryhmitys"
4620 #: ../src/selection-chemistry.cpp:639
4621 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
4622 msgstr "Valitse nostettavat <b>kohteet</b>."
4624 #: ../src/selection-chemistry.cpp:645 ../src/selection-chemistry.cpp:705
4625 #: ../src/selection-chemistry.cpp:740 ../src/selection-chemistry.cpp:805
4626 msgid ""
4627 "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
4628 msgstr ""
4629 "Kohteita <b>eri ryhmistä</b> tai <b>eri tasoilta</b> ei voi laskea tai "
4630 "nostaa."
4632 #: ../src/selection-chemistry.cpp:684
4633 msgid "Raise"
4634 msgstr "Nosta"
4636 #: ../src/selection-chemistry.cpp:697
4637 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
4638 msgstr "Valitse päällimmäisiksi tuotavat <b>kohteet</b>."
4640 #: ../src/selection-chemistry.cpp:720
4641 msgid "Raise to top"
4642 msgstr "Tuo päällimmäiseksi"
4644 #: ../src/selection-chemistry.cpp:734
4645 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
4646 msgstr "Valitse laskettavat <b>kohteet</b>."
4648 #: ../src/selection-chemistry.cpp:784
4649 msgid "Lower"
4650 msgstr "Laske"
4652 #: ../src/selection-chemistry.cpp:797
4653 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
4654 msgstr "Valitse alimmaisiksi vietävät <b>kohteet</b>."
4656 #: ../src/selection-chemistry.cpp:832
4657 msgid "Lower to bottom"
4658 msgstr "Vie alimmaiseksi"
4660 #: ../src/selection-chemistry.cpp:839
4661 msgid "Nothing to undo."
4662 msgstr "Ei kumottavaa."
4664 #: ../src/selection-chemistry.cpp:846
4665 msgid "Nothing to redo."
4666 msgstr "Ei uudelleentehtäviä toimintoja."
4668 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1031
4669 msgid "Nothing was copied."
4670 msgstr "Mitään ei kopioitu."
4672 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1131 ../src/selection-chemistry.cpp:1169
4673 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1196 ../src/selection-chemistry.cpp:1232
4674 msgid "Nothing on the clipboard."
4675 msgstr "Leikepöytä on tyhjä."
4677 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1157
4678 msgid "Paste"
4679 msgstr "Liitä"
4681 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1175
4682 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
4683 msgstr "Valitse <b>kohteet</b>, joihin tyyli liitetään."
4685 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1184
4686 msgid "Paste style"
4687 msgstr "Liitä tyyli"
4689 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1202 ../src/selection-chemistry.cpp:1238
4690 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
4691 msgstr "Valitse <b>kohteet</b>, joihin koko liitetään."
4693 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1220
4694 msgid "Paste size"
4695 msgstr "Liitä koko"
4697 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1261
4698 msgid "Paste size separately"
4699 msgstr "Liitä koko jokaiselle"
4701 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1272
4702 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
4703 msgstr "Valitse ylemmälle tasolle siirrettävät <b>kohteet</b>."
4705 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1297
4706 msgid "Raise to next layer"
4707 msgstr "Nosta seuraavalle tasolle"
4709 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1303
4710 msgid "No more layers above."
4711 msgstr "Yläpuolella ei ole tasoja."
4713 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1317
4714 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
4715 msgstr "Valitse alemmalle tasolle siirrettävät <b>kohteet</b>."
4717 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1342
4718 msgid "Lower to previous layer"
4719 msgstr "Laske edelliselle tasolle"
4721 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1348
4722 msgid "No more layers below."
4723 msgstr "Alapuolella ei ole tasoja."
4725 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1535
4726 msgid "Remove transform"
4727 msgstr "Poista muunnos"
4729 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1644
4730 msgid "Rotate 90&#176; CW"
4731 msgstr "Kierrä 90&#176; myötäp."
4733 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1672
4734 msgid "Rotate 90&#176; CCW"
4735 msgstr "Kierrä 90&#176; vastap."
4737 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1693 ../src/seltrans.cpp:432
4738 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:679
4739 msgid "Rotate"
4740 msgstr "Kierrä"
4742 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1725
4743 msgid "Rotate by pixels"
4744 msgstr "Kierto pikseleissä"
4746 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1755 ../src/seltrans.cpp:429
4747 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:658
4748 msgid "Scale"
4749 msgstr "Muuta kokoa"
4751 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1780
4752 msgid "Scale by whole factor"
4753 msgstr "Kierto"
4755 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1796
4756 msgid "Move vertically"
4757 msgstr "Siirrä pystysuunnassa"
4759 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1799
4760 msgid "Move horizontally"
4761 msgstr "Siirrä vaakasuunnassa"
4763 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1802 ../src/selection-chemistry.cpp:1830
4764 #: ../src/seltrans.cpp:426 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:602
4765 msgid "Move"
4766 msgstr "Siirrä"
4768 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1824
4769 msgid "Move vertically by pixels"
4770 msgstr "Siirrä pystysuunnassa pikseleittäin"
4772 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1827
4773 msgid "Move horizontally by pixels"
4774 msgstr "Siirrä vaakasuunnassa pikseleittäin"
4776 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2095
4777 msgid "action|Clone"
4778 msgstr ""
4780 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2112
4781 msgid "Select a <b>clone</b> to unlink."
4782 msgstr "Valitse <b>klooni</b>, jonka linkitys poistetaan."
4784 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2149
4785 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
4786 msgstr "Valinnassa <b>ei ole klooneja</b>, joiden linkityksen voisi poistaa."
4788 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2153
4789 msgid "Unlink clone"
4790 msgstr "Pura kloonin linkitys"
4792 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2167
4793 msgid ""
4794 "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
4795 "to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
4796 "a <b>flowed text</b> to go to its frame."
4797 msgstr ""
4798 "Valitse <b>klooni</b> siirtyäksesi sen alkuperäiseen kohteeseen. Valitse "
4799 "<b>kohde linkitetyllä koolla</b> siirtyäksesi alkuperäiseen. Valitse "
4800 "<b>polulla oleva teksti</b> siirtyäksesi polkuun. Valitse <b>rivittyvä "
4801 "teksti</b> siirtyäksesi sen kehykseen."
4803 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2190
4804 msgid ""
4805 "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
4806 "flowed text?)"
4807 msgstr ""
4808 "Valittavaa kohdetta <b>ei löydy</b> (orpo klooni, viitekohde, teksti polulla "
4809 "tai rivittyvä teksti)"
4811 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2196
4812 msgid ""
4813 "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
4814 "defs&gt;)"
4815 msgstr ""
4816 "Kohde, jota yrität valita <b>on piilotettu</b> (se löytyy &lt;defs&gt;-"
4817 "elementistä)"
4819 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2224
4820 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
4821 msgstr "Valitse kuvioinniksi muutettavat <b>kohteet</b>."
4823 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2306
4824 msgid "Objects to pattern"
4825 msgstr "Kohteet kuvioinniksi"
4827 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2323
4828 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
4829 msgstr ""
4830 "Valitse <b>kohde, jolla on kuviointi</b>, erottaaksesi kuvionnin kohteesta."
4832 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2376
4833 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
4834 msgstr "Valinta <b>ei sisällä kuviointeja</b>."
4836 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2379
4837 msgid "Pattern to objects"
4838 msgstr "Kuviointi kohteiksi"
4840 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2465
4841 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
4842 msgstr "Valitse <b>kohteet</b> bittikarttakopioon."
4844 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2626
4845 msgid "Create bitmap"
4846 msgstr "Luo bittikartta"
4848 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2659
4849 msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
4850 msgstr "Valitse <b>kohteet</b> syväyspolkua tai maskia varten."
4852 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2662
4853 msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
4854 msgstr ""
4855 "Valitse maskina käytettävä kohde sekä <b>kohteet</b>, joihin maski tai "
4856 "syväys halutaan."
4858 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2768
4859 msgid "Set clipping path"
4860 msgstr "Aseta syväyspolku"
4862 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2770
4863 msgid "Set mask"
4864 msgstr "Aseta maski"
4866 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2784
4867 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
4868 msgstr "Valitse <b>kohteet</b>, joiden maski tai syväys poistetaan."
4870 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2852
4871 msgid "Release clipping path"
4872 msgstr "Poista syväyspolku"
4874 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2854
4875 msgid "Release mask"
4876 msgstr "Poista maski"
4878 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2896
4879 msgid "Fit page to selection"
4880 msgstr "Sovita sivu valintaan"
4882 #: ../src/selection-describer.cpp:42
4883 msgid "Link"
4884 msgstr "Linkki"
4886 #: ../src/selection-describer.cpp:44
4887 msgid "Circle"
4888 msgstr "Ympyrä"
4890 #. ellipse
4891 #: ../src/selection-describer.cpp:46 ../src/selection-describer.cpp:72
4892 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369 ../src/verbs.cpp:2359
4893 msgid "Ellipse"
4894 msgstr "Ellipsi"
4896 #: ../src/selection-describer.cpp:48
4897 msgid "Flowed text"
4898 msgstr "Rivittyvä teksti"
4900 #: ../src/selection-describer.cpp:52
4901 msgid "Image"
4902 msgstr "Kuva"
4904 #: ../src/selection-describer.cpp:54
4905 msgid "Line"
4906 msgstr "Viiva"
4908 #: ../src/selection-describer.cpp:56
4909 msgid "Path"
4910 msgstr "Polku"
4912 #: ../src/selection-describer.cpp:58 ../src/widgets/toolbox.cpp:1674
4913 msgid "Polygon"
4914 msgstr "Monikulmio"
4916 #: ../src/selection-describer.cpp:60
4917 msgid "Polyline"
4918 msgstr "Viivaketju"
4920 #. Rectangle
4921 #: ../src/selection-describer.cpp:62
4922 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:363 ../src/verbs.cpp:2355
4923 msgid "Rectangle"
4924 msgstr "Suorakulmio"
4926 #. 3D box
4927 #: ../src/selection-describer.cpp:64
4928 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:366 ../src/verbs.cpp:2357
4929 #, fuzzy
4930 msgid "3D Box"
4931 msgstr "Alue"
4933 #: ../src/selection-describer.cpp:70
4934 msgid "object|Clone"
4935 msgstr ""
4937 #: ../src/selection-describer.cpp:74
4938 msgid "Offset path"
4939 msgstr "Polun siirtymä"
4941 #. spiral
4942 #: ../src/selection-describer.cpp:76
4943 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:375 ../src/verbs.cpp:2363
4944 msgid "Spiral"
4945 msgstr "Spiraali"
4947 #. star
4948 #: ../src/selection-describer.cpp:78
4949 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372 ../src/verbs.cpp:2361
4950 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1681
4951 msgid "Star"
4952 msgstr "Tähti"
4954 #: ../src/selection-describer.cpp:106
4955 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
4956 msgstr "Napsauta valintaa saadaksesi kahvat kiertoon tai koon muutokseen"
4958 #. no items
4959 #: ../src/selection-describer.cpp:108
4960 msgid ""
4961 "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
4962 msgstr ""
4963 "Ei kohteita valittuna. Napsauta, Vaihto+Napsauta tai ympäröi kohteet "
4964 "raahaamalla valitaksesi ne."
4966 #: ../src/selection-describer.cpp:117
4967 msgid "root"
4968 msgstr "juuri "
4970 #: ../src/selection-describer.cpp:129
4971 #, c-format
4972 msgid "layer <b>%s</b>"
4973 msgstr "taso <b>%s</b>"
4975 #: ../src/selection-describer.cpp:131
4976 #, c-format
4977 msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
4978 msgstr "taso <b><i>%s</i></b>"
4980 #: ../src/selection-describer.cpp:140
4981 #, c-format
4982 msgid "<i>%s</i>"
4983 msgstr "<i>%s</i>"
4985 #: ../src/selection-describer.cpp:149
4986 #, c-format
4987 msgid " in %s"
4988 msgstr " %s"
4990 #: ../src/selection-describer.cpp:151
4991 #, c-format
4992 msgid " in group %s (%s)"
4993 msgstr " ryhmässä %s (%s)"
4995 #: ../src/selection-describer.cpp:153
4996 #, c-format
4997 msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
4998 msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
4999 msgstr[0] " <b>%i</b> alkuperäisessä (%s)"
5000 msgstr[1] " <b>%i</b> alkuperäisessä (%s)"
5002 #: ../src/selection-describer.cpp:156
5003 #, c-format
5004 msgid " in <b>%i</b> layers"
5005 msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
5006 msgstr[0] " <b>%i</b> tasossa"
5007 msgstr[1] " <b>%i</b> tasossa"
5009 #: ../src/selection-describer.cpp:166
5010 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
5011 msgstr "<b>Vaihto+D</b> näyttää alkuperäisen"
5013 #: ../src/selection-describer.cpp:170
5014 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
5015 msgstr "<b>Vaihto+D</b> näyttää polun"
5017 #: ../src/selection-describer.cpp:174
5018 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
5019 msgstr "<b>Vaihto+D</b> näyttää kehyksen"
5021 #. this is only used with 2 or more objects
5022 #: ../src/selection-describer.cpp:189
5023 #, c-format
5024 msgid "<b>%i</b> object selected"
5025 msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
5026 msgstr[0] "<b>%i</b> kohde valittuna"
5027 msgstr[1] "<b>%i</b> kohdetta valittuna"
5029 #. this is only used with 2 or more objects
5030 #: ../src/selection-describer.cpp:194
5031 #, c-format
5032 msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
5033 msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
5034 msgstr[0] "<b>%i</b> kohde tyyppiä <b>%s</b>"
5035 msgstr[1] "<b>%i</b> kohdetta tyyppiä <b>%s</b>"
5037 #. this is only used with 2 or more objects
5038 #: ../src/selection-describer.cpp:199
5039 #, c-format
5040 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
5041 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
5042 msgstr[0] "<b>%i</b> kohde tyyppiä <b>%s</b>, <b>%s</b>"
5043 msgstr[1] "<b>%i</b> kohdetta tyyppiä <b>%s</b>, <b>%s</b>"
5045 #. this is only used with 2 or more objects
5046 #: ../src/selection-describer.cpp:204
5047 #, c-format
5048 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
5049 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
5050 msgstr[0] "<b>%i</b> kohde tyyppiä <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
5051 msgstr[1] "<b>%i</b> kohdetta tyyppiä <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
5053 #. this is only used with 2 or more objects
5054 #: ../src/selection-describer.cpp:209
5055 #, c-format
5056 msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
5057 msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
5058 msgstr[0] "<b>%i</b> kohde, <b>%i</b> tyyppi"
5059 msgstr[1] "<b>%i</b> kohdetta, <b>%i</b> tyyppiä"
5061 #: ../src/selection-describer.cpp:214
5062 #, c-format
5063 msgid "%s%s. %s."
5064 msgstr "%s%s. %s."
5066 #: ../src/seltrans.cpp:435 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:737
5067 msgid "Skew"
5068 msgstr "Taita"
5070 #: ../src/seltrans.cpp:447
5071 msgid "Set center"
5072 msgstr "Aseta keskipiste"
5074 #: ../src/seltrans.cpp:542
5075 msgid ""
5076 "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
5077 "Shift also uses this center"
5078 msgstr ""
5079 "Kierron ja taiton <b>keskipiste</b>, jonka voi raahata uuteen paikkaan. "
5080 "Kohteen koon muutoksessa käytetään myös tätä pistettä"
5082 #: ../src/seltrans.cpp:569
5083 msgid ""
5084 "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
5085 "with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
5086 msgstr ""
5087 "<b>Kavenna tai levennä</b> valintaa. <b>Ctrl</b> painettuna sivujen suhteet "
5088 "säilytetään. <b>Vaihto</b> painettuna suhteessa keskipisteeseen"
5090 #: ../src/seltrans.cpp:570
5091 msgid ""
5092 "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
5093 "b> to scale around rotation center"
5094 msgstr ""
5095 "<b>Muuta valinnan kokoa</b>. <b>Ctrl</b> painettuna koon muutos säilyttää "
5096 "sivujen suhteet. <b>Vaihto</b> painettuna koon muutos suhteessa "
5097 "keskipisteeseen"
5099 #: ../src/seltrans.cpp:574
5100 msgid ""
5101 "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
5102 "skew around the opposite side"
5103 msgstr ""
5104 "<b>Taivuta</b> valintaa. <b>Ctrl</b> painettuna askeleittain. <b>Vaihto</b> "
5105 "pohjassa taivuta vastakkaisen sivun ympäri"
5107 #: ../src/seltrans.cpp:575
5108 msgid ""
5109 "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
5110 "to rotate around the opposite corner"
5111 msgstr ""
5112 "<b>Kierrä</b> valintaa. <b>Ctrl</b> painettuna askeleittain. <b>Vaihto</b> "
5113 "pohjassa vastakkaisen kulman ympäri"
5115 #: ../src/seltrans.cpp:709
5116 msgid "Reset center"
5117 msgstr "Palauta keskipiste"
5119 #: ../src/seltrans.cpp:977 ../src/seltrans.cpp:1097
5120 #, c-format
5121 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
5122 msgstr ""
5123 "<b>Muuta kokoa</b>: %0.2f%% × %0.2f%%. <b>Ctrl</b> painettuna lukitse "
5124 "sivujen suhteet"
5126 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
5127 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
5128 #: ../src/seltrans.cpp:1187
5129 #, c-format
5130 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
5131 msgstr "<b>Taivuta</b>: %0.2f&#176;. <b>Crtrl</b> painettuna askeleittain"
5133 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
5134 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
5135 #: ../src/seltrans.cpp:1236
5136 #, c-format
5137 msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
5138 msgstr "<b>Kierrä</b>: %0.2f&#176;. <b>Ctrl</b> painettuna askeleittain"
5140 #: ../src/seltrans.cpp:1279
5141 #, c-format
5142 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
5143 msgstr "Siirrä <b>keskipiste</b> paikkaan %s, %s"
5145 #: ../src/seltrans.cpp:1560
5146 #, c-format
5147 msgid ""
5148 "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
5149 "with <b>Shift</b> to disable snapping"
5150 msgstr ""
5151 "<b>Siirrä</b> %s, %s. <b>Ctrl</b> lukitsee pysty- tai vaakasuoraan. "
5152 "<b>Vaihto</b> poistaa kiinnittymisen"
5154 #: ../src/shape-editor.cpp:324
5155 msgid "Drag curve"
5156 msgstr "Raahaa kaari"
5158 #: ../src/sp-anchor.cpp:179
5159 #, c-format
5160 msgid "<b>Link</b> to %s"
5161 msgstr "<b>Linkki</b> kohteeseen %s"
5163 #: ../src/sp-anchor.cpp:183
5164 msgid "<b>Link</b> without URI"
5165 msgstr "<b>Linkki</b> ilman URIa"
5167 #: ../src/sp-ellipse.cpp:433 ../src/sp-ellipse.cpp:814
5168 msgid "<b>Ellipse</b>"
5169 msgstr "<b>Ellipsi</b>"
5171 #: ../src/sp-ellipse.cpp:575
5172 msgid "<b>Circle</b>"
5173 msgstr "<b>Ympyrä</b>"
5175 #: ../src/sp-ellipse.cpp:809
5176 msgid "<b>Segment</b>"
5177 msgstr "<b>Lohko</b>"
5179 #: ../src/sp-ellipse.cpp:811
5180 msgid "<b>Arc</b>"
5181 msgstr "<b>Kaari</b>"
5183 #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
5184 #: ../src/sp-flowregion.cpp:270
5185 msgid "Flow region"
5186 msgstr "Tekstialue"
5188 #. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
5189 #. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
5190 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
5191 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
5192 #: ../src/sp-flowregion.cpp:490
5193 msgid "Flow excluded region"
5194 msgstr "Tekstiltä suljettu alue"
5196 #: ../src/sp-flowtext.cpp:371
5197 #, c-format
5198 msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
5199 msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
5200 msgstr[0] "<b>Rivittyvä teksti</b> (%d merkki)"
5201 msgstr[1] "<b>Rivittyvä teksti</b> (%d merkkiä)"
5203 #: ../src/sp-flowtext.cpp:373
5204 #, c-format
5205 msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
5206 msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
5207 msgstr[0] "<b>Linkitetty rivittyvä teksti</b> (%d merkki)"
5208 msgstr[1] "<b>Linkitetty rivittyvä teksti</b> (%d merkkiä)"
5210 #: ../src/sp-guide.cpp:287
5211 msgid "vertical guideline"
5212 msgstr "pystysuora apuviiva"
5214 #: ../src/sp-guide.cpp:289
5215 msgid "horizontal guideline"
5216 msgstr "vaakasuora apuviiva"
5218 #: ../src/sp-image.cpp:983
5219 msgid "embedded"
5220 msgstr "upotettu"
5222 #: ../src/sp-image.cpp:991
5223 #, c-format
5224 msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
5225 msgstr "<b>Kuvan linkitys on viallinen</b>: %s"
5227 #: ../src/sp-image.cpp:992
5228 #, c-format
5229 msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
5230 msgstr "<b>Kuva</b> %d &#215; %d: %s"
5232 #: ../src/sp-item-group.cpp:689
5233 #, c-format
5234 msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
5235 msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
5236 msgstr[0] "<b>%d</b> kohde <b>ryhmässä</b>"
5237 msgstr[1] "<b>%d</b> kohdetta <b>ryhmässä</b>"
5239 #: ../src/sp-item.cpp:815
5240 msgid "Object"
5241 msgstr "Kohde"
5243 #: ../src/sp-item.cpp:832
5244 #, c-format
5245 msgid "%s; <i>clipped</i>"
5246 msgstr "%s; <i>leikattu</i>"
5248 #: ../src/sp-item.cpp:837
5249 #, c-format
5250 msgid "%s; <i>masked</i>"
5251 msgstr "%s; <i>maski lisätty</i>"
5253 #: ../src/sp-line.cpp:189
5254 msgid "<b>Line</b>"
5255 msgstr "<b>Viiva</b>"
5257 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
5258 #: ../src/sp-offset.cpp:431
5259 #, c-format
5260 msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
5261 msgstr "<b>Linkitetty koko</b>, %s %f pt"
5263 #: ../src/sp-offset.cpp:432 ../src/sp-offset.cpp:436
5264 msgid "outset"
5265 msgstr "laajenna"
5267 #: ../src/sp-offset.cpp:432 ../src/sp-offset.cpp:436
5268 msgid "inset"
5269 msgstr "supista"
5271 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
5272 #: ../src/sp-offset.cpp:435
5273 #, c-format
5274 msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
5275 msgstr "<b>Dynaaminen koko</b>, %s %f pt"
5277 #: ../src/sp-path.cpp:123
5278 #, c-format
5279 msgid "<b>Path</b> (%i node)"
5280 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
5281 msgstr[0] "<b>Polku</b> (%i solmu)"
5282 msgstr[1] "<b>Polku</b> (%i solmua)"
5284 #: ../src/sp-polygon.cpp:235
5285 msgid "<b>Polygon</b>"
5286 msgstr "<b>Monikulmio</b>"
5288 #: ../src/sp-polyline.cpp:178
5289 msgid "<b>Polyline</b>"
5290 msgstr "<b>Viivaketju</b>"
5292 #: ../src/sp-rect.cpp:238
5293 msgid "<b>Rectangle</b>"
5294 msgstr "<b>Suorakulmio</b>"
5296 #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
5297 #. string as needed to deal with an localized plural forms.
5298 #: ../src/sp-spiral.cpp:304
5299 #, c-format
5300 msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
5301 msgstr "<b>Spiraali</b> %3f kierroksella"
5303 #: ../src/sp-star.cpp:281
5304 #, c-format
5305 msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
5306 msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
5307 msgstr[0] "<b>Tähti</b> %d kärjellä"
5308 msgstr[1] "<b>Tähti</b> %d kärjellä"
5310 #: ../src/sp-star.cpp:285
5311 #, c-format
5312 msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
5313 msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
5314 msgstr[0] "<b>Monikulmio</b>, jossa on %d kärki"
5315 msgstr[1] "<b>Monikulmio</b>, jossa on %d kärkeä"
5317 #: ../src/sp-switch.cpp:100
5318 #, c-format
5319 msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
5320 msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
5321 msgstr[0] "<b>Ehtoryhmä</b>, jossa on <b>%d</b> kohdetta"
5322 msgstr[1] "<b>Ehtoryhmä</b>, jossa on <b>%d</b> kohdetta"
5324 #. TRANSLATORS: For description of font with no name.
5325 #: ../src/sp-text.cpp:415
5326 msgid "&lt;no name found&gt;"
5327 msgstr "&lt;nimeä ei löytynyt&gt;"
5329 #: ../src/sp-text.cpp:421
5330 #, c-format
5331 msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
5332 msgstr "<b>Teksti polulla</b> (%s, %s)"
5334 #: ../src/sp-text.cpp:422
5335 #, c-format
5336 msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
5337 msgstr "<b>Teksti</b> (%s, %s)"
5339 #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
5340 #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
5341 #: ../src/sp-use.cpp:316
5342 msgid "..."
5343 msgstr "..."
5345 #: ../src/sp-use.cpp:324
5346 #, c-format
5347 msgid "<b>Clone</b> of: %s"
5348 msgstr "<b>Klooni</b> kohteesta %s"
5350 #: ../src/sp-use.cpp:328
5351 msgid "<b>Orphaned clone</b>"
5352 msgstr "<b>Orpo klooni</b>"
5354 #: ../src/spiral-context.cpp:335
5355 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
5356 msgstr "<b>Ctrl</b>: askeleittain"
5358 #: ../src/spiral-context.cpp:337
5359 msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
5360 msgstr "<b>Alt</b>: lukitse spiraalin säde"
5362 #: ../src/spiral-context.cpp:459
5363 #, c-format
5364 msgid ""
5365 "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
5366 msgstr ""
5367 "<b>Spiraali</b>: säde %s, kulma %5g&#176;. <b>Ctrl</b> painettuna "
5368 "askeleittain"
5370 #: ../src/spiral-context.cpp:480
5371 msgid "Create spiral"
5372 msgstr "Luo spiraali"
5374 #: ../src/splivarot.cpp:67 ../src/splivarot.cpp:73
5375 msgid "Union"
5376 msgstr "Yhdiste"
5378 #: ../src/splivarot.cpp:79
5379 msgid "Intersection"
5380 msgstr "Leikkaus"
5382 #: ../src/splivarot.cpp:85
5383 msgid "Difference"
5384 msgstr "Erotus"
5386 #: ../src/splivarot.cpp:91
5387 msgid "Exclusion"
5388 msgstr "Poisto"
5390 #: ../src/splivarot.cpp:96
5391 msgid "Division"
5392 msgstr "Jako"
5394 #: ../src/splivarot.cpp:101
5395 msgid "Cut path"
5396 msgstr "Katkaise polku"
5398 #: ../src/splivarot.cpp:118
5399 msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
5400 msgstr "Valitse <b>vähintään kaksi polkua</b> Boolen operaatioon."
5402 #: ../src/splivarot.cpp:122
5403 msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
5404 msgstr "Valitse <b>vähintään yksi polku</b> yhdistämistä varten."
5406 #: ../src/splivarot.cpp:128
5407 msgid ""
5408 "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, XOR, division, or path "
5409 "cut."
5410 msgstr ""
5411 "Valitse <b>täsmälleen kaksi polkua</b> tehdäksesi erotus, joko-tai-"
5412 "operaatio, jako tai polun katkaisu."
5414 #: ../src/splivarot.cpp:145 ../src/splivarot.cpp:160
5415 msgid ""
5416 "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
5417 "difference, XOR, division, or path cut."
5418 msgstr ""
5419 "Kohteitten <b>z-järjestys</b> on epäselvä. Erotus-, joko-tai-, jako tai "
5420 "polun leikkaus -toimintoa ei voida suorittaa."
5422 #: ../src/splivarot.cpp:190
5423 msgid ""
5424 "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
5425 msgstr ""
5426 "Yksi kohteista <b>ei ole polku</b>. Boolen operaatiota ei voida suorittaa."
5428 #: ../src/splivarot.cpp:599
5429 msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
5430 msgstr "Valitse <b>kohteet</b>, jotka haluat muuttaa poluiksi."
5432 #: ../src/splivarot.cpp:883
5433 msgid "Convert stroke to path"
5434 msgstr "Muunna reunaviiva poluksi"
5436 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
5437 #: ../src/splivarot.cpp:886
5438 msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
5439 msgstr "Valinnassa <b>ei ole reunaviivallisia polkuja</b>"
5441 #: ../src/splivarot.cpp:970
5442 msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
5443 msgstr "Valittu kohde <b>ei ole polku</b>. Sitä ei voi supistaa tai laajentaa."
5445 #: ../src/splivarot.cpp:1090 ../src/splivarot.cpp:1159
5446 msgid "Create linked offset"
5447 msgstr "Luo linkitetty koko"
5449 #: ../src/splivarot.cpp:1091 ../src/splivarot.cpp:1160
5450 msgid "Create dynamic offset"
5451 msgstr "Luo dynaaminen koko"
5453 #: ../src/splivarot.cpp:1187
5454 msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
5455 msgstr "Valitse supistettavat tai laajennettavat <b>polut</b>."
5457 #: ../src/splivarot.cpp:1405
5458 msgid "Outset path"
5459 msgstr "Laajennuksen polku"
5461 #: ../src/splivarot.cpp:1405
5462 msgid "Inset path"
5463 msgstr "Supistuksen polku"
5465 #: ../src/splivarot.cpp:1407
5466 msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
5467 msgstr ""
5468 "Valinnassa <b>ei ole</b> supistettavia tai laajennettavia <b>polkuja</b>."
5470 #: ../src/splivarot.cpp:1560
5471 msgid "Simplifying paths (separately):"
5472 msgstr ""
5474 #: ../src/splivarot.cpp:1562
5475 #, fuzzy
5476 msgid "Simplifying paths:"
5477 msgstr "Pelkistyksen herkkyys:"
5479 #: ../src/splivarot.cpp:1599
5480 #, fuzzy, c-format
5481 msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
5482 msgstr "Pelkistetään %s - <b>%d</b>/<b>%d</b> polkua pelkistettiin..."
5484 #: ../src/splivarot.cpp:1610
5485 #, fuzzy, c-format
5486 msgid "<b>%d</b> paths simplified."
5487 msgstr "Valmis - <b>%d</b> polkua pelkistettiin."
5489 #: ../src/splivarot.cpp:1626
5490 msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
5491 msgstr "Valitse pelkistettävät <b>polut</b>."
5493 #: ../src/splivarot.cpp:1640
5494 msgid "Simplify"
5495 msgstr "Pelkistä"
5497 #: ../src/splivarot.cpp:1642
5498 msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
5499 msgstr "Valinnassa <b>ei ole polkuja</b>, joita voisi pelkistää."
5501 #: ../src/star-context.cpp:345
5502 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
5503 msgstr "<b>Ctrl</b>: askeleittain, pidä säteet suorina"
5505 #: ../src/star-context.cpp:468
5506 #, c-format
5507 msgid ""
5508 "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
5509 msgstr ""
5510 "<b>Monikulmio</b>: säde %s, kulma %5g&#176;. <b>Ctrl</b> painettuna "
5511 "askeleittain"
5513 #: ../src/star-context.cpp:469
5514 #, c-format
5515 msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
5516 msgstr ""
5517 "<b>Tähti</b>: säde %s, kulma %5g&#176;. <b>Ctrl</b> painettuna askeleittain"
5519 #: ../src/star-context.cpp:492
5520 msgid "Create star"
5521 msgstr "Luo tähti"
5523 #: ../src/text-chemistry.cpp:99
5524 msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
5525 msgstr "Valitse <b>teksti ja polku</b> asettaaksesi tekstin polulle."
5527 #: ../src/text-chemistry.cpp:104
5528 msgid ""
5529 "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
5530 "first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
5531 msgstr ""
5532 "Tämä teksti on jo <b>polulla</b>. Se täytyy ensin poistaa polultaan. "
5533 "<b>Vaihto+D</b> näyttää tekstin polun."
5535 #. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
5536 #: ../src/text-chemistry.cpp:110
5537 msgid ""
5538 "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
5539 "path first."
5540 msgstr ""
5541 "Suorakulmioon ei voi asettaa tekstiä tässä versiossa. Muuta suorakulmio "
5542 "poluksi ensin."
5544 #: ../src/text-chemistry.cpp:120
5545 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
5546 msgstr ""
5547 "Rivittyvä teksti täytyy olla <b>näkyvissä</b> jotta se voidaan asettaa "
5548 "polulle."
5550 #: ../src/text-chemistry.cpp:187 ../src/verbs.cpp:2223
5551 msgid "Put text on path"
5552 msgstr "Aseta teksti polulle"
5554 #: ../src/text-chemistry.cpp:199
5555 msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
5556 msgstr "Valitse <b>polulle kiinnitetty teksti</b> poistaaksesi sen polulta."
5558 #: ../src/text-chemistry.cpp:221
5559 msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
5560 msgstr "Valinta ei sisällä <b>polulla olevaa tekstiä</b>."
5562 #: ../src/text-chemistry.cpp:225 ../src/verbs.cpp:2225
5563 msgid "Remove text from path"
5564 msgstr "Poista teksti polulta"
5566 #: ../src/text-chemistry.cpp:250 ../src/text-chemistry.cpp:270
5567 msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
5568 msgstr "Valitse <b>tekstit</b>, joista kirjainvälit poistetaan."
5570 #: ../src/text-chemistry.cpp:273 ../src/widgets/toolbox.cpp:4249
5571 msgid "Remove manual kerns"
5572 msgstr "Poista lisätyt välistykset"
5574 #: ../src/text-chemistry.cpp:293
5575 msgid ""
5576 "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
5577 "into frame."
5578 msgstr ""
5579 "Valitse <b>teksti</b> ja yksi tai useampi <b>polku tai kuvio</b> tuodaksesi "
5580 "tekstin kehykseen."
5582 #: ../src/text-chemistry.cpp:361
5583 msgid "Flow text into shape"
5584 msgstr "Vie teksti kuvioon"
5586 #: ../src/text-chemistry.cpp:383
5587 msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
5588 msgstr "Valitse <b>rivittyvä teksti</b> poistaaksesi rivityksen."
5590 #: ../src/text-chemistry.cpp:450
5591 msgid "Unflow flowed text"
5592 msgstr "Pura rivitetty teksti"
5594 #: ../src/text-chemistry.cpp:462
5595 msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
5596 msgstr "Valitse <b>rivittyvä teksti</b> muutosta varten."
5598 #: ../src/text-chemistry.cpp:480
5599 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
5600 msgstr ""
5601 "Rivittyvä teksti täytyy olla <b>näkyvissä</b> jotta muutos voitaisiin tehdä."
5603 #: ../src/text-chemistry.cpp:508
5604 msgid "Convert flowed text to text"
5605 msgstr "Muunna rivitetty teksti tekstiksi"
5607 #: ../src/text-chemistry.cpp:513
5608 msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
5609 msgstr ""
5610 "Valinnassa <b>ei ole rivittyviä tekstejä</b>, jotka voitaisiin muuttaa."
5612 #: ../src/text-context.cpp:451
5613 msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
5614 msgstr ""
5615 "<b>Napsauta</b> muokataksesi tekstiä. <b>Raahaa</b> valitaksesi osan "
5616 "tekstistä."
5618 #: ../src/text-context.cpp:453
5619 msgid ""
5620 "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
5621 msgstr ""
5622 "<b>Napsauta</b> valitaksesi rivittyvän tekstin. <b>Raahaa</b> valitaksesi "
5623 "osan tekstistä."
5625 #: ../src/text-context.cpp:507
5626 msgid "Create text"
5627 msgstr "Luo teksti"
5629 #: ../src/text-context.cpp:531
5630 msgid "Non-printable character"
5631 msgstr "Tulostumaton merkki"
5633 #: ../src/text-context.cpp:546
5634 msgid "Insert Unicode character"
5635 msgstr "Lisää Unicode-merkki"
5637 #: ../src/text-context.cpp:581
5638 #, c-format
5639 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
5640 msgstr "Unicode (<b>Enter</b> lopettaa): %s: %s"
5642 #: ../src/text-context.cpp:583 ../src/text-context.cpp:850
5643 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
5644 msgstr "Unicode (<b>Enter</b> lopettaa): "
5646 #: ../src/text-context.cpp:660
5647 #, c-format
5648 msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
5649 msgstr "<b>Rivittyvä tekstikehys</b>: %s &#215; %s"
5651 #: ../src/text-context.cpp:692 ../src/text-context.cpp:1474
5652 msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
5653 msgstr "Kirjoita teksti. <b>Enter</b> aloittaa uuden rivin."
5655 #: ../src/text-context.cpp:705
5656 msgid "Flowed text is created."
5657 msgstr "Rivittyvä teksti luotu."
5659 #: ../src/text-context.cpp:707
5660 msgid "Create flowed text"
5661 msgstr "Luo rivittyvä teksti"
5663 #: ../src/text-context.cpp:709
5664 msgid ""
5665 "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
5666 "created."
5667 msgstr ""
5668 "Kehys on <b>liian pieni</b> nykyisellä fonttikoolla. Rivittyvää tekstiä ei "
5669 "luotu."
5671 #: ../src/text-context.cpp:835
5672 msgid "No-break space"
5673 msgstr "Sitova välilyönti"
5675 #: ../src/text-context.cpp:837
5676 msgid "Insert no-break space"
5677 msgstr "Lisää sitova välilyönti"
5679 #: ../src/text-context.cpp:874
5680 msgid "Make bold"
5681 msgstr "Lihavoi"
5683 #: ../src/text-context.cpp:892
5684 msgid "Make italic"
5685 msgstr "Kursivoi"
5687 #: ../src/text-context.cpp:924
5688 msgid "New line"
5689 msgstr "Rivinvaihto"
5691 #: ../src/text-context.cpp:934
5692 msgid "Backspace"
5693 msgstr "Askelpalautin"
5695 #: ../src/text-context.cpp:961
5696 msgid "Kern to the left"
5697 msgstr "Supista vasemmalle"
5699 #: ../src/text-context.cpp:981
5700 msgid "Kern to the right"
5701 msgstr "Supista oikealle"
5703 #: ../src/text-context.cpp:1001
5704 msgid "Kern up"
5705 msgstr "Supista ylöspäin"
5707 #: ../src/text-context.cpp:1022
5708 msgid "Kern down"
5709 msgstr "Supista alaspäin"
5711 #: ../src/text-context.cpp:1078
5712 msgid "Rotate counterclockwise"
5713 msgstr "Kierrä vastapäivään"
5715 #: ../src/text-context.cpp:1099
5716 msgid "Rotate clockwise"
5717 msgstr "Kierrä myötäpäivään"
5719 #: ../src/text-context.cpp:1116
5720 msgid "Contract line spacing"
5721 msgstr "Pienennä riviväliä"
5723 #: ../src/text-context.cpp:1124
5724 msgid "Contract letter spacing"
5725 msgstr "Pienennä merkkivälejä"
5727 #: ../src/text-context.cpp:1143
5728 msgid "Expand line spacing"
5729 msgstr "Suurenna riviväliä"
5731 #: ../src/text-context.cpp:1151
5732 msgid "Expand letter spacing"
5733 msgstr "Suurenna merkkiväliä"
5735 #: ../src/text-context.cpp:1255
5736 msgid "Paste text"
5737 msgstr "Liitä teksti"
5739 #: ../src/text-context.cpp:1472
5740 msgid "Type flowed text; <b>Enter</b> to start new paragraph."
5741 msgstr "Kirjoita rivittyvä teksti. <b>Enter</b> aloittaa uuden kappaleen."
5743 #: ../src/text-context.cpp:1482 ../src/tools-switch.cpp:196
5744 msgid ""
5745 "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
5746 "then type."
5747 msgstr ""
5748 "<b>Napsauta</b> luodaksesi tai valitaksesi tekstin. <b>Raahaa</b> luodaksesi "
5749 "rivittyvän tekstin. Tämän jälkeen voit kirjoittaa."
5751 #: ../src/text-context.cpp:1550
5752 #, fuzzy
5753 msgid "Remove empty text"
5754 msgstr "Poista vihreä"
5756 #: ../src/text-context.cpp:1582
5757 msgid "Type text"
5758 msgstr "Kirjoita teksti"
5760 #: ../src/tools-switch.cpp:142
5761 msgid ""
5762 "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
5763 "nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
5764 "object to select."
5765 msgstr ""
5766 "Muokataksesi polkua <b>napsauta</b>, <b>Vaihto+napsauta</b> tai <b>raahaa "
5767 "solmujen ympäri</b> valitaksesi ne. Tämän jälkeen <b>raahaa</b> solmuja tai "
5768 "hallintapisteitä. <b>Napsauta</b> kohdetta valitaksesi."
5770 #: ../src/tools-switch.cpp:148
5771 msgid ""
5772 "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
5773 "resize. <b>Click</b> to select."
5774 msgstr ""
5775 "<b>Raahaa</b> luodaksesi suorakulmion. <b>Raahaustoiminnot</b> "
5776 "mahdollistavat kulmien pyöristämisen ja koon muuttamisen. <b>Napsauta</b> "
5777 "valitaksesi."
5779 #: ../src/tools-switch.cpp:154
5780 #, fuzzy
5781 msgid ""
5782 "<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
5783 "perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
5784 msgstr ""
5785 "<b>Raahaa</b> luodaksesi tähden. <b>Raahaustoiminnot</b> mahdollistavat "
5786 "tähden muodon muokkauksen. <b>Napsauta</b> valitaksesi."
5788 #: ../src/tools-switch.cpp:160
5789 msgid ""
5790 "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
5791 "segment. <b>Click</b> to select."
5792 msgstr ""
5793 "<b>Raahaa</b> luodaksesi ellipsin. <b>Raahaustoiminnot</b> mahdollistavat "
5794 "kaaren tai lohkon luomisen. <b>Napsauta</b> valitaksesi."
5796 #: ../src/tools-switch.cpp:166
5797 msgid ""
5798 "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
5799 "<b>Click</b> to select."
5800 msgstr ""
5801 "<b>Raahaa</b> luodaksesi tähden. <b>Raahaustoiminnot</b> mahdollistavat "
5802 "tähden muodon muokkauksen. <b>Napsauta</b> valitaksesi."
5804 #: ../src/tools-switch.cpp:172
5805 msgid ""
5806 "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
5807 "shape. <b>Click</b> to select."
5808 msgstr ""
5809 "<b>Raahaa</b> luodaksesi spiraalin. <b>Raahaustoiminnot</b> mahdollistavat "
5810 "spiraalin muodon muokkauksen. <b>Napsauta</b> valitaksesi."
5812 #: ../src/tools-switch.cpp:178
5813 msgid ""
5814 "<b>Drag</b> to create a freehand line. Start drawing with <b>Shift</b> to "
5815 "append to selected path."
5816 msgstr ""
5817 "<b>Raahaa</b> luodaksesi viivan käsivaraisesti. Aloita piirtäminen "
5818 "<b>Vaihtonäppäin</b> painettuna jatkaaksesi valittua polkua."
5820 #: ../src/tools-switch.cpp:184
5821 msgid ""
5822 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
5823 "append to selected path."
5824 msgstr ""
5825 "<b>Napsauta</b> tai <b>napsauta ja raahaa</b> aloittaaksesi polun. "
5826 "<b>Vaihto</b> jatkaa valittua polkua."
5828 #: ../src/tools-switch.cpp:190
5829 #, fuzzy
5830 msgid ""
5831 "<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a "
5832 "guide, with <b>Alt</b> to thin/thicken. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/"
5833 "right) and angle (up/down)."
5834 msgstr ""
5835 "<b>Raahaa</b> piirtääksesi kalligrafisen viivan.<b>Vasen</b> ja <b>oikea</b> "
5836 "nuolinäppäin säätävät leveyttä. <b>Ylä-</b> ja <b>ala</b>nuolinäppäimet "
5837 "säätävät kulmaa."
5839 #: ../src/tools-switch.cpp:202
5840 msgid ""
5841 "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
5842 "<b>drag handles</b> to adjust gradients."
5843 msgstr ""
5844 "<b>Raahaa</b> tai <b>kaksoisnapsauta</b> luodaksesi liukuvärin valituille "
5845 "kohteille. <b>Raahaa</b> kahvoja säätääksesi liukuväriä."
5847 #: ../src/tools-switch.cpp:208
5848 msgid ""
5849 "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
5850 "zoom out."
5851 msgstr ""
5852 "<b>Napsauta</b> tai <b>ympäröi alue raahaamalla</b> suurentaaksesi näkymää. "
5853 "<b>Vaihto+napsauta</b> pienentää näkymää."
5855 #: ../src/tools-switch.cpp:220
5856 msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
5857 msgstr "<b>Napsauta ja raahaa</b> kohteiden välillä luodaksesi liittimen."
5859 #: ../src/tools-switch.cpp:226
5860 msgid ""
5861 "<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new "
5862 "fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
5863 "object's fill and stroke to the current setting."
5864 msgstr ""
5866 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:500
5867 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:574
5868 #, c-format
5869 msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
5870 msgstr "Jäljitys: %d.  %ld solmua"
5872 #: ../src/trace/trace.cpp:69 ../src/trace/trace.cpp:134
5873 #: ../src/trace/trace.cpp:142 ../src/trace/trace.cpp:241
5874 msgid "Select an <b>image</b> to trace"
5875 msgstr "Valitse jäljitettävä <b>kuva</b>"
5877 #: ../src/trace/trace.cpp:104
5878 msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
5879 msgstr "Valitse ainoastaan yksi <b>kuva</b> jäljitystä varten"
5881 #: ../src/trace/trace.cpp:122
5882 msgid "Select one image and one or more shapes above it"
5883 msgstr "Valitse yksi kuva ja yksi tai useampi kuvio sen yläpuolella"
5885 #: ../src/trace/trace.cpp:232
5886 msgid "Trace: No active desktop"
5887 msgstr "Jäljitys: ei aktiivista työpöytää"
5889 #: ../src/trace/trace.cpp:331
5890 msgid "Invalid SIOX result"
5891 msgstr "Virheellinen SIOX-tulos"
5893 #: ../src/trace/trace.cpp:436
5894 msgid "Trace: No active document"
5895 msgstr "Jäljitys: ei aktiivista asiakirjaa"
5897 #: ../src/trace/trace.cpp:459
5898 msgid "Trace: Image has no bitmap data"
5899 msgstr "Jäljitys: Kuvassa ei ole bittikarttadataa"
5901 #: ../src/trace/trace.cpp:466
5902 msgid "Trace: Starting trace..."
5903 msgstr "Jäljitys: aloitetaan jäljitys..."
5905 #. ## inform the document, so we can undo
5906 #: ../src/trace/trace.cpp:570
5907 msgid "Trace bitmap"
5908 msgstr "Jäljitä bittikartta"
5910 #: ../src/trace/trace.cpp:574
5911 #, c-format
5912 msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
5913 msgstr "Jäljitys: Valmis, luotiin %ld solmua"
5915 #. Item dialog
5916 #: ../src/ui/context-menu.cpp:98
5917 msgid "Object _Properties"
5918 msgstr "_Kohteen ominaisuudet"
5920 #. Select item
5921 #: ../src/ui/context-menu.cpp:108
5922 msgid "_Select This"
5923 msgstr "Valit_se tämä"
5925 #. Create link
5926 #: ../src/ui/context-menu.cpp:118
5927 msgid "_Create Link"
5928 msgstr "_Luo linkki"
5930 #: ../src/ui/context-menu.cpp:175
5931 msgid "Create link"
5932 msgstr "Luo linkki"
5934 #. "Ungroup"
5935 #: ../src/ui/context-menu.cpp:193 ../src/verbs.cpp:2219
5936 msgid "_Ungroup"
5937 msgstr "P_ura ryhmitys"
5939 #. Link dialog
5940 #: ../src/ui/context-menu.cpp:233
5941 msgid "Link _Properties"
5942 msgstr "_Linkin ominaisuudet"
5944 #. Select item
5945 #: ../src/ui/context-menu.cpp:239
5946 msgid "_Follow Link"
5947 msgstr "_Seuraa linkkiä"
5949 #. Reset transformations
5950 #: ../src/ui/context-menu.cpp:244
5951 msgid "_Remove Link"
5952 msgstr "_Poista linkki"
5954 #. Link dialog
5955 #: ../src/ui/context-menu.cpp:293
5956 msgid "Image _Properties"
5957 msgstr "Kuvan _ominaisuudet"
5959 #. Item dialog
5960 #: ../src/ui/context-menu.cpp:334
5961 msgid "_Fill and Stroke"
5962 msgstr "_Täyttö ja reunaviiva"
5964 #. *
5965 #. * Constructor
5966 #.
5967 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77
5968 msgid "About Inkscape"
5969 msgstr "Tietoja Inkscapesta"
5971 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88
5972 msgid "_Splash"
5973 msgstr "Latau_sikkuna"
5975 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92
5976 msgid "_Authors"
5977 msgstr "_Tekijät"
5979 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94
5980 msgid "_Translators"
5981 msgstr "_Kääntäjät"
5983 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96
5984 msgid "_License"
5985 msgstr "_Lisenssi"
5987 #. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
5988 #. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
5989 #. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
5990 #.
5991 #. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
5992 #. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
5993 #. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
5994 #. string here should be changed.)
5995 #. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
5996 #. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
5997 #. should be in UTF-*8..
5998 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149
5999 msgid "about.svg"
6000 msgstr "about.svg"
6002 #. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
6003 #. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
6004 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:321
6005 msgid "translator-credits"
6006 msgstr ""
6007 "Riku Leino (riku@scribus.info)\n"
6008 "käännöksen tarkastus (http://www.lokalisointi.org)"
6010 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:234
6011 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:780
6012 msgid "Align"
6013 msgstr "Tasaa"
6015 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:396
6016 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:781
6017 msgid "Distribute"
6018 msgstr "Jaa"
6020 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:465
6021 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
6022 msgstr "Pienin vaakasuora väli (pikseleinä) rajausalueiden välissä"
6024 #. TRANSLATORS: Horizontal gap
6025 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:467
6026 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2045
6027 msgid "H:"
6028 msgstr "H:"
6030 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:475
6031 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
6032 msgstr "Pienin pystysuora väli (pikseleinä) rajausalueiden välissä"
6034 #. TRANSLATORS: Vertical gap
6035 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:477
6036 msgid "V:"
6037 msgstr "V:"
6039 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:505
6040 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:782
6041 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4483
6042 msgid "Remove overlaps"
6043 msgstr "Poista päällekkäisyydet"
6045 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:535
6046 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4345
6047 msgid "Arrange connector network"
6048 msgstr "Järjestä liitinverkosto"
6050 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:565
6051 msgid "Unclump"
6052 msgstr "Hajauta"
6054 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:635
6055 msgid "Randomize positions"
6056 msgstr "Satunnainen sijainti"
6058 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:732
6059 msgid "Distribute text baselines"
6060 msgstr "Jaa tekstin peruslinjat"
6062 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:752
6063 msgid "Align text baselines"
6064 msgstr "Tasaa tekstin peruslinjat"
6066 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:783
6067 msgid "Connector network layout"
6068 msgstr "Liitinverkoston asettelu"
6070 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:784
6071 msgid "Nodes"
6072 msgstr "Solmut"
6074 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:790
6075 msgid "Relative to: "
6076 msgstr "Suhteessa: "
6078 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795
6079 msgid "Align right sides of objects to left side of anchor"
6080 msgstr "Tasaa kohteen oikeat sivut ankkurin vasemmalle sivulle"
6082 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:798
6083 msgid "Align left sides"
6084 msgstr "Tasaa vasemmat sivut"
6086 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:801
6087 msgid "Center on vertical axis"
6088 msgstr "Keskitä pystysuoralle akselille"
6090 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804
6091 msgid "Align right sides"
6092 msgstr "Tasaa oikeat reunat"
6094 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:807
6095 msgid "Align left sides of objects to right side of anchor"
6096 msgstr "Tasaa kohteitten vasemmat reunat ankkurin oikealle sivulle"
6098 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:810
6099 msgid "Align bottoms of objects to top of anchor"
6100 msgstr "Tasaa kohteitten alareunat ankkurin yläreunaan"
6102 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813
6103 msgid "Align tops"
6104 msgstr "Tasaa yläreunat"
6106 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
6107 msgid "Center on horizontal axis"
6108 msgstr "Keskitä vaakasuoralle akselille"
6110 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819
6111 msgid "Align bottoms"
6112 msgstr "Tasaa alareunat"
6114 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:822
6115 msgid "Align tops of objects to bottom of anchor"
6116 msgstr "Tasaa kohteitten yläreunat valinnan alapuolelle"
6118 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:827
6119 msgid "Align baseline anchors of texts vertically"
6120 msgstr "Tasaa tekstin peruslinjan ankkurit pystytasossa"
6122 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:830
6123 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
6124 msgstr "Tasaa tekstin peruslinjan ankkurit vaakatasossa"
6126 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:835
6127 msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
6128 msgstr "Jaa kohteitten vaakavälit yhtä suuriksi"
6130 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:839
6131 msgid "Distribute left sides equidistantly"
6132 msgstr "Jaa vasemmat sivut tasaisesti"
6134 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:842
6135 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
6136 msgstr "Jaa keskikohdat tasaisesti"
6138 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:845
6139 msgid "Distribute right sides equidistantly"
6140 msgstr "Jaa oikeat sivut tasaisesti"
6142 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:849
6143 msgid "Make vertical gaps between objects equal"
6144 msgstr "Jaa kohteitten pystyvälit yhtä suuriksi"
6146 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:853
6147 msgid "Distribute tops equidistantly"
6148 msgstr "Jaa yläreunat tasaisesti"
6150 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:856
6151 msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
6152 msgstr "Jaa keskikohdat tasaisesti pystytasossa"
6154 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:859
6155 msgid "Distribute bottoms equidistantly"
6156 msgstr "Jaa alareunat tasaisesti"
6158 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:864
6159 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
6160 msgstr "Jaa tekstin peruslinjan ankkurit vaakatasossa"
6162 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:867
6163 msgid "Distribute baseline anchors of texts vertically"
6164 msgstr "Jaa tekstin peruslinjan ankkurit pystytasossa"
6166 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:872
6167 msgid "Randomize centers in both dimensions"
6168 msgstr "Jaa keskikohdat satunnaisesti molemmissa suunnissa"
6170 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:875
6171 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
6172 msgstr "Hajauta kohteet: ja yritä tasata sivujen väliset etäisyydet"
6174 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:880
6175 msgid ""
6176 "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
6177 "overlap"
6178 msgstr ""
6179 "Siirrä kohteita pienin mahdollinen määrä, jotteivät rajausalueet limittyisi"
6181 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884
6182 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4446
6183 msgid "Nicely arrange selected connector network"
6184 msgstr "Järjestä liitinverkosto"
6186 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:889
6187 msgid "Align selected nodes horizontally"
6188 msgstr "Tasaa valitut solmut vaakatasossa"
6190 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:892
6191 msgid "Align selected nodes vertically"
6192 msgstr "Tasaa valitut solmut pystytasossa"
6194 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:895
6195 msgid "Distribute selected nodes horizontally"
6196 msgstr "Jaa valitut solmut vaakatasossa"
6198 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:898
6199 msgid "Distribute selected nodes vertically"
6200 msgstr "Jaa valitut solmut pystytasossa"
6202 #. Rest of the widgetry
6203 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:903
6204 msgid "Last selected"
6205 msgstr "Viimeksi valittuun"
6207 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:904
6208 msgid "First selected"
6209 msgstr "Ensimmäiseksi valittuun"
6211 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:905
6212 msgid "Biggest item"
6213 msgstr "Suurimpaan"
6215 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:906
6216 msgid "Smallest item"
6217 msgstr "Pienimpään"
6219 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907
6220 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106
6221 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1977 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1229
6222 msgid "Page"
6223 msgstr "Sivu"
6225 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:908
6226 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1233
6227 msgid "Drawing"
6228 msgstr "Piirros"
6230 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:95
6231 msgid "Metadata"
6232 msgstr "Metadata"
6234 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:96
6235 msgid "License"
6236 msgstr "Lisenssi"
6238 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:182
6239 msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
6240 msgstr "<b>Dublin Core -entiteetit</b>"
6242 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:204
6243 msgid "<b>License</b>"
6244 msgstr "<b>Lisenssi</b>"
6246 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
6247 #, fuzzy
6248 msgid "Create new grid."
6249 msgstr "Luo apuviiva"
6251 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
6252 #, fuzzy
6253 msgid "_Remove"
6254 msgstr "Poista"
6256 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
6257 #, fuzzy
6258 msgid "Remove selected grid."
6259 msgstr "Pidä valittu"
6261 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107
6262 #, fuzzy
6263 msgid "Guides"
6264 msgstr "Ap_uviivat"
6266 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108
6267 #, fuzzy
6268 msgid "Grids"
6269 msgstr "Ruudukko"
6271 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
6272 #, fuzzy
6273 msgid "Snapping"
6274 msgstr "Kiinnitä"
6276 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:202
6277 msgid "Back_ground:"
6278 msgstr "_Tausta:"
6280 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:202
6281 msgid "Background color"
6282 msgstr "Taustaväri"
6284 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:202
6285 msgid ""
6286 "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
6287 msgstr ""
6288 "Sivun taustan väri ja läpinäkyvyys (käytetään myös bittikarttakuvia "
6289 "tallennettaessa)"
6291 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:204
6292 msgid "Show page _border"
6293 msgstr "_Näytä sivun reuna"
6295 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:204
6296 msgid "If set, rectangular page border is shown"
6297 msgstr "Näytä piirtoalueen reunat"
6299 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:205
6300 msgid "Border on _top of drawing"
6301 msgstr "_Reuna piirroksen yläpuolella"
6303 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:205
6304 msgid "If set, border is always on top of the drawing"
6305 msgstr "Reuna on aina piirroksen yläpuolella"
6307 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:206
6308 msgid "Border _color:"
6309 msgstr "_Reunan väri:"
6311 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:206
6312 msgid "Page border color"
6313 msgstr "Sivun reunan väri"
6315 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:207
6316 msgid "Color of the page border"
6317 msgstr "Sivun reunan väri"
6319 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:209
6320 msgid "_Show border shadow"
6321 msgstr "_Näytä reunan varjo"
6323 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:209
6324 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
6325 msgstr "Piirtoalueen kehyksen varjo piirretään reunan oikealle ja alapuolelle"
6327 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:210
6328 msgid "Default _units:"
6329 msgstr "Olet_usyksikkö:"
6331 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:213
6332 msgid "<b>General</b>"
6333 msgstr "<b>Yleinen</b>"
6335 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:215
6336 msgid "<b>Border</b>"
6337 msgstr "<b>Reuna</b>"
6339 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:217
6340 msgid "<b>Format</b>"
6341 msgstr "<b>Koko ja suunta</b>"
6343 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244
6344 msgid "Show _guides"
6345 msgstr "Näytä _apuviivat"
6347 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244
6348 msgid "Show or hide guides"
6349 msgstr "Näytä tai piilota apuviivat"
6351 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245
6352 msgid "Guide co_lor:"
6353 msgstr "_Apuviivojen väri:"
6355 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245
6356 msgid "Guideline color"
6357 msgstr "Apuviivojen väri"
6359 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:246
6360 msgid "Color of guidelines"
6361 msgstr "Apuviivojen väri"
6363 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:247
6364 msgid "_Highlight color:"
6365 msgstr "_Valinnan väri:"
6367 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:247
6368 msgid "Highlighted guideline color"
6369 msgstr "Valitun apuviivan väri"
6371 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248
6372 msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
6373 msgstr "Apuviivan väri sen ollessa osoittimen alla"
6375 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:251
6376 msgid "<b>Guides</b>"
6377 msgstr "<b>Apuviivat</b>"
6379 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:269
6380 msgid "Snap to object _paths"
6381 msgstr "Tartu kohteen _polkuihin"
6383 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:270
6384 msgid "Snap to other object paths"
6385 msgstr "Tartu toisiin kohteen polkuihin"
6387 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
6388 msgid "Snap to object _nodes"
6389 msgstr "Tartu kohtee_n solmuihin"
6391 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
6392 msgid "Snap to other object nodes"
6393 msgstr "Tartu toisiin kohteen solmuihin"
6395 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275
6396 msgid "Snap s_ensitivity:"
6397 msgstr "Tartuntah_erkkyys:"
6399 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275
6400 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
6401 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283
6402 msgid "Always snap"
6403 msgstr "Tartu aina"
6405 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:276
6406 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
6407 msgstr ""
6409 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:277
6410 #, fuzzy
6411 msgid "If set, objects snap to the nearest object, regardless of distance"
6412 msgstr ""
6413 "Kohteet tarttuvat lähimpään kohteeseen liikutettaessa etäisyydestä "
6414 "välittämättä"
6416 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
6417 msgid "Snap sens_itivity:"
6418 msgstr "_Tartuntaherkkyys:"
6420 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280
6421 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
6422 msgstr ""
6424 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:281
6425 #, fuzzy
6426 msgid "If set, objects snap to the nearest grid line, regardless of distance"
6427 msgstr ""
6428 "Kohteet kiinnittyvät lähimpään ruudukon viivaan niitä siirrettäessä "
6429 "etäisyydedestä riippumatta"
6431 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283
6432 msgid "Snap sensiti_vity:"
6433 msgstr "_Tartuntaherkkyys:"
6435 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
6436 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
6437 msgstr ""
6439 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
6440 #, fuzzy
6441 msgid "If set, objects snap to the nearest guide, regardless of distance"
6442 msgstr ""
6443 "Kohteet tarttuvat lähimpään apuviivaan liikutettaessa etäisyydestä "
6444 "riippumatta"
6446 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:288
6447 msgid "<b>Object Snapping</b>"
6448 msgstr "<b>Kohteisiin tarttuminen</b>"
6450 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290
6451 msgid "<b>Grid Snapping</b>"
6452 msgstr "<b>Ruudukkoon tarttuminen</b>"
6454 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
6455 msgid "<b>Guide Snapping</b>"
6456 msgstr "<b>Apuviivoihin tarttuminen</b>"
6458 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:351
6459 #, fuzzy
6460 msgid "<b>Creation</b>"
6461 msgstr "<b>_Luo</b> "
6463 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:353
6464 #, fuzzy
6465 msgid "Gridtype"
6466 msgstr "Ruudukon tyyppi:"
6468 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:361
6469 #, fuzzy
6470 msgid "<b>Defined grids</b>"
6471 msgstr "<b>Yleinen</b>"
6473 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:569
6474 #, fuzzy
6475 msgid "Remove grid"
6476 msgstr "Poista punainen"
6478 #: ../src/ui/dialog/export.cpp:34
6479 msgid "Export"
6480 msgstr "Tallenna"
6482 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
6483 msgid "Information"
6484 msgstr "Tietoja"
6486 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
6487 #: ../share/extensions/measure.inx.h:2
6488 msgid "Help"
6489 msgstr "Ohje"
6491 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
6492 msgid "Parameters"
6493 msgstr "Parametrit"
6495 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:466
6496 msgid "No preview"
6497 msgstr "Ei esikatselua"
6499 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:572
6500 msgid "too large for preview"
6501 msgstr "liian suuri esikatselua varten"
6503 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:782
6504 #, fuzzy
6505 msgid "Enable Preview"
6506 msgstr "Esikatselu"
6508 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:899 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:900
6509 msgid "All Images"
6510 msgstr "Kaikki kuvat"
6512 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:904 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:905
6513 msgid "All Files"
6514 msgstr "Kaikki tiedostot"
6516 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:911 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:912
6517 msgid "All Inkscape Files"
6518 msgstr "Kaikki Inkscape-tiedostot"
6520 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1295 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1908
6521 msgid "Guess from extension"
6522 msgstr "Arvaa päätteestä"
6524 #. ###### Add the file types menu
6525 #. createFilterMenu();
6526 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
6527 #. ###### File options
6528 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
6529 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1349 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:2042
6530 msgid "Append filename extension automatically"
6531 msgstr "Lisää tiedostopääte automaattisesti"
6533 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1928
6534 msgid "Left edge of source"
6535 msgstr "Lähteen vasen reuna"
6537 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1929
6538 msgid "Top edge of source"
6539 msgstr "Lähteen yläreuna"
6541 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1930
6542 msgid "Right edge of source"
6543 msgstr "Lähteen oikea reuna"
6545 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1931
6546 msgid "Bottom edge of source"
6547 msgstr "Lähteen alareuna"
6549 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1932
6550 msgid "Source width"
6551 msgstr "Lähteen leveys"
6553 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1933
6554 msgid "Source height"
6555 msgstr "Lähteen korkeus"
6557 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1934
6558 msgid "Destination width"
6559 msgstr "Kohteen leveys"
6561 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1935
6562 msgid "Destination height"
6563 msgstr "Kohteen korkeus"
6565 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1936
6566 msgid "Resolution (dots per inch)"
6567 msgstr "Tarkkuus (dpi)"
6569 #. #########################################
6570 #. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
6571 #. #########################################
6572 #. ##### Export options buttons/spinners, etc
6573 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1973
6574 msgid "Document"
6575 msgstr "Asiakirja"
6577 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1985
6578 msgid "Custom"
6579 msgstr "Oma"
6581 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:2025
6582 msgid "Cairo"
6583 msgstr "Cairo"
6585 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:2028
6586 msgid "Antialias"
6587 msgstr "Reunanpehmennys"
6589 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:2031
6590 msgid "Background"
6591 msgstr "Tausta"
6593 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:2054
6594 msgid "Destination"
6595 msgstr "Kohde"
6597 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:64
6598 msgid "_Blur, %"
6599 msgstr "_Sumenna, %"
6601 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:81
6602 msgid "Fill"
6603 msgstr "Täyttö"
6605 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:57
6606 #, fuzzy
6607 msgid "_Duplicate"
6608 msgstr "Monista"
6610 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:88
6611 #, fuzzy
6612 msgid "_Filter"
6613 msgstr "Suotimet"
6615 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:153
6616 #, fuzzy
6617 msgid "Add filter"
6618 msgstr "Lisää taso"
6620 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:164
6621 #, fuzzy
6622 msgid "Remove filter"
6623 msgstr "Poista täyttö"
6625 #. SPFilter *dupfilter = filter_duplicate(sp_desktop_document(SP_ACTIVE_DESKTOP), filter);
6626 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:177
6627 #, fuzzy
6628 msgid "Duplicate filter"
6629 msgstr "Monista solmu"
6631 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:250
6632 #, fuzzy
6633 msgid "_Type"
6634 msgstr "Laji"
6636 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:589
6637 msgid "Reorder filter primitive"
6638 msgstr ""
6640 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:711
6641 msgid "Stitch Tiles"
6642 msgstr ""
6644 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:712
6645 #, fuzzy
6646 msgid "Fractal Noise"
6647 msgstr "Harmaasävy"
6649 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:713
6650 #, fuzzy
6651 msgid "Turbulence"
6652 msgstr "Raja-arvo:"
6654 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:834
6655 msgid "Add filter primitive"
6656 msgstr ""
6658 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:846
6659 msgid "Remove filter primitive"
6660 msgstr ""
6662 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:862
6663 msgid "Duplicate filter primitive"
6664 msgstr ""
6666 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:923
6667 #, fuzzy
6668 msgid "Set filter primitive attribute"
6669 msgstr "Poista attribuutti"
6671 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:144
6672 msgid "Mouse"
6673 msgstr "Hiiri"
6675 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:146
6676 msgid "Grab sensitivity:"
6677 msgstr "Tartunnan herkkyys:"
6679 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:146
6680 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:149
6681 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:162
6682 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:166
6683 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
6684 msgid "pixels"
6685 msgstr "pikseliä"
6687 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:147
6688 msgid ""
6689 "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
6690 "with mouse (in screen pixels)"
6691 msgstr ""
6692 "Miten lähellä kohdetta täytyy olla, jotta siihen voi tarttua hiirellä "
6693 "(pikseleinä)"
6695 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:149
6696 msgid "Click/drag threshold:"
6697 msgstr "Napsautus- ja raahausherkkyys:"
6699 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:150
6700 msgid ""
6701 "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
6702 msgstr ""
6703 "Suurin hiiren raahaus (pikseleinä), joka lasketaan vielä napsautukseksi"
6705 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:152
6706 #, fuzzy
6707 msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
6708 msgstr ""
6709 "Käytä painon tunnistavaa piirtoalustaa tai muuta laitetta (vaatii "
6710 "uudelleenkäynnistyksen)"
6712 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154
6713 #, fuzzy
6714 msgid ""
6715 "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
6716 "this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
6717 "mouse)"
6718 msgstr ""
6719 "Käytä painon tunnistavan piirtoalustan tai muun laitteen tarjoamia "
6720 "mahdollisuuksia. Poista ominaisuus käytöstä ainoastaan, jos sinulla on "
6721 "laitteen kanssa ongelmia."
6723 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:160
6724 msgid "Scrolling"
6725 msgstr "Vieritys"
6727 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:162
6728 msgid "Mouse wheel scrolls by:"
6729 msgstr "Hiiren rulla siirtää:"
6731 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:163
6732 msgid ""
6733 "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
6734 "(horizontally with Shift)"
6735 msgstr ""
6736 "Yksi hiiren rullan napsautus siirtää valitun etäisyyden pikseleinä (Vaihto-"
6737 "näppäimen kanssa siirto tapahtuu vaakasuoraan)"
6739 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164
6740 msgid "Ctrl+arrows"
6741 msgstr "Ctrl+nuolinäppäimet"
6743 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:166
6744 msgid "Scroll by:"
6745 msgstr "Siirtää:"
6747 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167
6748 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
6749 msgstr "Painamalla Ctrl+nuolinäppäin siirtää valitun etäisyyden pikseleinä"
6751 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169
6752 msgid "Acceleration:"
6753 msgstr "Kiihdytys:"
6755 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:170
6756 msgid ""
6757 "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
6758 "acceleration)"
6759 msgstr ""
6760 "Ctrl+nuolinäppäimen pohjassa pitäminen kiihdyttää siirtoa asteittain (0 ei "
6761 "kiihdytä)"
6763 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
6764 msgid "Autoscrolling"
6765 msgstr "Automaattinen vieritys"
6767 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:173
6768 msgid "Speed:"
6769 msgstr "Nopeus:"
6771 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
6772 msgid ""
6773 "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
6774 "autoscroll off)"
6775 msgstr ""
6776 "Miten nopeasti piirtoalusta siirtyy, kun raahaat kohteen sen reunan yli "
6777 "(automaattinen siirtymisen voi estää arvolla 0)"
6779 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
6780 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:409 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:442
6781 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:585 ../src/widgets/toolbox.cpp:4590
6782 msgid "Threshold:"
6783 msgstr "Raja-arvo:"
6785 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177
6786 msgid ""
6787 "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
6788 "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
6789 msgstr ""
6790 "Miten kaukana (pikseleinä) piirtoalustan reunan yli tulee olla jotta "
6791 "automaattinen siirtyminen aktivoituu. Positiivinen arvo on piirtoalustan "
6792 "ulkopuolella, negatiivinen alustalla"
6794 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
6795 msgid "Steps"
6796 msgstr "Askeleet"
6798 #. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
6799 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186
6800 msgid "Arrow keys move by:"
6801 msgstr "Nuolinäppäimet siirtävät:"
6803 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:187
6804 msgid ""
6805 "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
6806 "(in px units)"
6807 msgstr ""
6808 "Nuolinäppäimen painaminen siirtää valittuja kohteita tai solmuja valitun "
6809 "määrän pikseleitä"
6811 #. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
6812 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
6813 msgid "> and < scale by:"
6814 msgstr "> ja < muuttavat kokoa:"
6816 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191
6817 msgid ""
6818 "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
6819 msgstr ""
6820 "> tai < suurentaa tai pienentää valinnan kokoa valitulla määrällä pikseleitä"
6822 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:193
6823 msgid "Inset/Outset by:"
6824 msgstr "Kutista tai laajenna:"
6826 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
6827 msgid ""
6828 "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
6829 msgstr ""
6830 "Kutistus- ja laajennustominnot siirtävät polkua valitulla etäisyydellä "
6831 "pikseleinä"
6833 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
6834 msgid "Compass-like display of angles"
6835 msgstr "Näytä kulmat kompassin tapaan"
6837 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
6838 msgid ""
6839 "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
6840 "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
6841 "counterclockwise"
6842 msgstr ""
6843 "Kulmat esitetään siten, että 0 on pohjoinen, väli 0&#8211;360, positiivinen "
6844 "on myötäpäivään; muutoin 0 on itä ja väli -180&#8211;180 ja positiivinen on "
6845 "vastapäivään"
6847 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203
6848 msgid "Rotation snaps every:"
6849 msgstr "Kierto tarttuu joka:"
6851 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203
6852 msgid "degrees"
6853 msgstr "aste"
6855 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
6856 msgid ""
6857 "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
6858 "[ or ] rotates by this amount"
6859 msgstr ""
6860 "Kierto Ctrl painettuna kiinnittyy valitun astemäärän välein. Myös [ tai ]-"
6861 "näppäimen painaminen kiertää valitun astemäärän"
6863 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
6864 msgid "Zoom in/out by:"
6865 msgstr "Loitonna tai lähennä:"
6867 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:207
6868 msgid ""
6869 "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
6870 "multiplier"
6871 msgstr ""
6872 "Zoom-työkalun napsauttaminen, + ja - -näppäimet ja keskimmäinen näppäin "
6873 "muuttavat näkymän kokoa valitulla kertoimella"
6875 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:213
6876 msgid "Show selection cue"
6877 msgstr "Näytä valintavihje"
6879 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214
6880 msgid ""
6881 "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
6882 msgstr "Näytetäänkö valituista kohteista vihje (sama kuin valintatyökalussa)"
6884 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:220
6885 msgid "Enable gradient editing"
6886 msgstr "Salli liukuvärin muokkaus"
6888 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:221
6889 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
6890 msgstr "Näyttävätkö valitut kohteet liukuvärien muokkauksen kontrollit"
6892 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:234
6893 msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
6894 msgstr "Valittuna <b>ei ole kohteita</b>, joilta voisi ottaa tyylin."
6896 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:243
6897 msgid ""
6898 "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
6899 "objects."
6900 msgstr ""
6901 "<b>Useampi kuin yksi kohde</b> valittuna. Tyyliä ei voi ottaa useasta "
6902 "kohteesta."
6904 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:277
6905 msgid "Create new objects with:"
6906 msgstr "Luo uudet kohteet:"
6908 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:279
6909 msgid "Last used style"
6910 msgstr "Viimeksi käytetty tyyli"
6912 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:281
6913 msgid "Apply the style you last set on an object"
6914 msgstr "Käytä viimeksi käyttämääsi tyyliä"
6916 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:286
6917 msgid "This tool's own style:"
6918 msgstr "Työkalun oma tyyli:"
6920 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:290
6921 msgid ""
6922 "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
6923 "the button below to set it."
6924 msgstr ""
6925 "Jokainen työkalu säilyttää oman tyylinsä, jota käytetään uusiin kohteiisiin. "
6926 "Käytä alapuolella olevaa painiketta asettaaksesi sen."
6928 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:295
6929 msgid "Take from selection"
6930 msgstr "Ota valinnasta"
6932 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:299
6933 #, fuzzy
6934 msgid "This tool's style of new objects"
6935 msgstr "Työkalun oma tyyli:"
6937 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:307
6938 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
6939 msgstr "Tallenna (ensimmäiseksi) valitun kohteen tyyli tämän työkalun tyyliksi"
6941 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:312
6942 msgid "Tools"
6943 msgstr "Työkalut"
6945 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315
6946 msgid "Width is in absolute units"
6947 msgstr "Leveys on absoluuttisina yksikköinä"
6949 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:316
6950 #, fuzzy
6951 msgid "Select new path"
6952 msgstr "Valitse seuraava"
6954 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:317
6955 msgid "Don't attach connectors to text objects"
6956 msgstr "Älä kiinnitä liittimiä tekstikohteisiin"
6958 #. Selector
6959 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:320
6960 msgid "Selector"
6961 msgstr "Valintatyökalu"
6963 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323
6964 msgid "When transforming, show:"
6965 msgstr "Muunnettaessa, näytä:"
6967 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:324
6968 msgid "Objects"
6969 msgstr "Kohteet"
6971 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326
6972 msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
6973 msgstr "Näytä kohteet siirron ja muunnoksen aikana"
6975 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:327
6976 msgid "Box outline"
6977 msgstr "Kehyksen ääriviivat"
6979 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:329
6980 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
6981 msgstr "Näytä kohteitten kehyksen ääriviivat siirron ja muunnoksen aikana"
6983 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:330
6984 msgid "Per-object selection cue:"
6985 msgstr "Kohdekohtainen valintavihje:"
6987 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:333
6988 msgid "No per-object selection indication"
6989 msgstr "Ei kohdekohtaista valintahuomautusta"
6991 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:334
6992 msgid "Mark"
6993 msgstr "Merkki"
6995 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:336
6996 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
6997 msgstr "Jokaisella kohteella on salmiakkikuvio vasemmassa yläkulmassa"
6999 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:337
7000 msgid "Box"
7001 msgstr "Alue"
7003 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:339
7004 msgid "Each selected object displays its bounding box"
7005 msgstr "Jokaisella kohteella on näkyvä rajausalue"
7007 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:341
7008 #, fuzzy
7009 msgid "Bounding box to use:"
7010 msgstr "Raja_usalueet tarttuvat apuviivoihin"
7012 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:342
7013 #, fuzzy
7014 msgid "Visual bounding box"
7015 msgstr "Rajausalueen reuna"
7017 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:344
7018 msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
7019 msgstr ""
7021 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345
7022 #, fuzzy
7023 msgid "Geometric bounding box"
7024 msgstr "Rajausalueen reuna"
7026 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:347
7027 msgid "This bounding box includes only the bare path"
7028 msgstr ""
7030 #. Node
7031 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350
7032 msgid "Node"
7033 msgstr "Solmu"
7035 #. Zoom
7036 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354
7037 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1072 ../src/verbs.cpp:2375
7038 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:294
7039 msgid "Zoom"
7040 msgstr "Näkymän koko"
7042 #. Shapes
7043 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:358
7044 msgid "Shapes"
7045 msgstr "Kuviot"
7047 #. Pencil
7048 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:378 ../src/verbs.cpp:2365
7049 msgid "Pencil"
7050 msgstr "Kynä"
7052 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381
7053 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:600
7054 msgid "Tolerance:"
7055 msgstr "Raja-arvo:"
7057 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382
7058 msgid ""
7059 "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower "
7060 "values produce more uneven paths with more nodes"
7061 msgstr ""
7062 "Arvo kertoo käsivaraisesti piirrettyjen viivojen pehmennyksen. Pienillä "
7063 "arvoilla polut ovat epätasaisia ja sisältävät useita solmuja"
7065 #. Pen
7066 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386 ../src/verbs.cpp:2367
7067 msgid "Pen"
7068 msgstr "Täytekynä"
7070 #. Calligraphy
7071 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:390 ../src/verbs.cpp:2369
7072 msgid "Calligraphy"
7073 msgstr "Kalligrafia"
7075 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
7076 msgid ""
7077 "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
7078 "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
7079 msgstr ""
7080 "Täytekynän leveys on absoluuttinen (px) näkymän koosta riippumatta, muutoin "
7081 "kynän leveys suhteutetaan näkymän kokoon siten, että se näyttää aina saman "
7082 "levyiseltä"
7084 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:395
7085 msgid ""
7086 "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
7087 "selection)"
7088 msgstr ""
7090 #. Paint Bucket
7091 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397 ../src/verbs.cpp:2381
7092 #, fuzzy
7093 msgid "Paint Bucket"
7094 msgstr "Tulosta asiakirja"
7096 #. Gradient
7097 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405 ../src/verbs.cpp:2373
7098 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
7099 msgid "Gradient"
7100 msgstr "Liukuväri"
7102 #. Connector
7103 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408 ../src/verbs.cpp:2379
7104 msgid "Connector"
7105 msgstr "Liitin"
7107 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411
7108 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
7109 msgstr "Tekstikohteille ei näytetä liitospisteitä"
7111 #. Dropper
7112 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413 ../src/verbs.cpp:2377
7113 msgid "Dropper"
7114 msgstr "Värivalitsin"
7116 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420
7117 msgid "Save and restore window geometry for each document"
7118 msgstr ""
7120 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
7121 #, fuzzy
7122 msgid "Remember and use last window's geometry"
7123 msgstr "Tallenna ikkunan sijainti- ja paikkatiedot"
7125 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422
7126 #, fuzzy
7127 msgid "Don't save window geometry"
7128 msgstr "Tallenna ikkunan sijainti- ja paikkatiedot"
7130 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424
7131 msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
7132 msgstr "Valintaikkunat piilotetaan tehtäväpalkkiin"
7134 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425
7135 msgid "Zoom when window is resized"
7136 msgstr "Muuta näkymän kokoa, kun ikkunan kokoa muutetaan"
7138 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:426
7139 msgid "Show close button on dialogs"
7140 msgstr "Näytä sulje-painike valintaikkunoissa"
7142 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:428
7143 msgid "Normal"
7144 msgstr "Normaali"
7146 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:429
7147 msgid "Aggressive"
7148 msgstr "Aggressiivinen"
7150 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433
7151 msgid "Dialogs stay on top (experimental!)"
7152 msgstr "Valintaikkunat pysyvät päällimmäisinä (kokeilu!)"
7154 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
7155 #, fuzzy
7156 msgid "Saving window geometry (size and position):"
7157 msgstr "Tallenna ikkunan sijainti- ja paikkatiedot"
7159 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
7160 msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
7161 msgstr ""
7163 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
7164 msgid ""
7165 "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
7166 "preferences)"
7167 msgstr ""
7169 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:442
7170 msgid ""
7171 "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
7172 "document)"
7173 msgstr ""
7175 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
7176 msgid "Dialogs on top:"
7177 msgstr "Valintaikkunat päällimmäisinä:"
7179 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447
7180 msgid "Dialogs are treated as regular windows"
7181 msgstr "Valintaikkunoita käsitellään kuin ne olisivat tavallisia ikkunoita"
7183 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449
7184 msgid "Dialogs stay on top of document windows"
7185 msgstr "Valintaikkunat pysyvät asiakirjaikkunoiden päällä"
7187 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451
7188 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
7189 msgstr ""
7190 "Sama kuin normaali, mutta saattaa toimia paremmin joidenkin ikkunamanagerien "
7191 "kanssa"
7193 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454
7194 msgid ""
7195 "Whether dialogs should stay on top of document windows. Read the "
7196 "ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press "
7197 "'Restore' to bring back a minimized document window)"
7198 msgstr ""
7199 "Ovatko valintaikkunat dokumentti-ikkunan päällä. Tämän version "
7200 "julkaisutiedoissa on lisää tästä ominaisuudesta. (Hiiren oikealla "
7201 "painikkeella voi tehtäväalueen kuvakkeesta tuoda takaisin pienennetyn "
7202 "dokumentti-ikkunan.) "
7204 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457
7205 #, fuzzy
7206 msgid "Miscellaneous:"
7207 msgstr "Muita ohjeita ja vinkkejä (englanniksi)"
7209 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460
7210 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
7211 msgstr "Piilotetaanko valintaikkunat ikkunamanagerin tehtäväpalkkiin"
7213 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463
7214 msgid ""
7215 "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
7216 "(this is the default which can be changed in any window using the button "
7217 "above the right scrollbar)"
7218 msgstr ""
7219 "Muuta näkymän kokoa, kun asiakirjaikkunan koko muuttuu pitääksesi saman "
7220 "alueen näkyvissä (tämä on oletustoiminta, jonka voi muuttaa kaikissa "
7221 "ikkunoissa oikean vierityspalkin yläpuolella olevasta painikkeesta)"
7223 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:465
7224 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
7225 msgstr "Onko valintaikkunoilla sulje-painike (vaatii uudelleenkäynnistyksen)"
7227 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:466
7228 msgid "Windows"
7229 msgstr "Ikkunat"
7231 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471
7232 msgid "Move in parallel"
7233 msgstr "Siirrä samansuuntaisesti"
7235 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473
7236 msgid "Stay unmoved"
7237 msgstr "Pidä paikallaan"
7239 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475
7240 msgid "Move according to transform"
7241 msgstr "Siirrä muunnoksen mukaan"
7243 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:477
7244 msgid "Are unlinked"
7245 msgstr "menettävät linkityksen"
7247 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:479
7248 msgid "Are deleted"
7249 msgstr "poistetaan"
7251 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482
7252 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
7253 msgstr "Kun alkuperäinen siirtyy, sen kloonit ja kokoon linkitetyt kohteet:"
7255 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:484
7256 msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
7257 msgstr "Klooneja muokataan samalla vektorilla kuin alkuperäistä."
7259 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486
7260 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
7261 msgstr "Kloonit säilyttävät paikkansa, kun alkuperäistä siirretään."
7263 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488
7264 msgid ""
7265 "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
7266 "example, a rotated clone will move in a different direction than its "
7267 "original."
7268 msgstr ""
7269 "Jokainen klooni siirtyy oman transform-attribuuttinsa mukaan. Esimerkiksi "
7270 "kierretty klooni liikkuu eri suuntaan kuin alkuperäinen."
7272 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489
7273 msgid "When the original is deleted, its clones:"
7274 msgstr "Kun alkuperäinen poistetaan, sen kloonit:"
7276 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491
7277 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
7278 msgstr "Orvoiksi jääneet kloonit muutetaan tavallisiksi kohteiksi."
7280 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:493
7281 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
7282 msgstr "Orvot kloonit poistetaan alkuperäisten kanssa."
7284 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500
7285 #, fuzzy
7286 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
7287 msgstr "Käytä ylintä kohdetta syväyspolkuna tai maskina"
7289 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502
7290 msgid ""
7291 "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
7292 msgstr ""
7293 "Poista valinta tästä käyttääksesi alinta valittua kohdetta syväyspolkuna tai "
7294 "maskina"
7296 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503
7297 #, fuzzy
7298 msgid "Remove clippath/mask object after applying"
7299 msgstr "Poista syväyspolku tai maski käytön jälkeen"
7301 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505
7302 msgid ""
7303 "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
7304 "drawing"
7305 msgstr ""
7306 "Poista syväyksessä tai maskin luomisessa käytetty kohde operaation jälkeen"
7308 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:506
7309 #, fuzzy
7310 msgid "Clippaths and masks"
7311 msgstr "Syväys ja maski:"
7313 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511
7314 msgid "Scale stroke width"
7315 msgstr "Muuta viivan leveyttä"
7317 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:512
7318 msgid "Scale rounded corners in rectangles"
7319 msgstr "Muuta suorakulmion pyöristettyjen kulmien kokoa"
7321 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:513
7322 msgid "Transform gradients"
7323 msgstr "Muunna liukuvärejä"
7325 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
7326 msgid "Transform patterns"
7327 msgstr "Muunna kuviointeja"
7329 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515
7330 msgid "Optimized"
7331 msgstr "Optimoitu"
7333 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:516
7334 msgid "Preserved"
7335 msgstr "Säilytetty"
7337 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
7338 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
7339 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
7340 msgstr "Kohteen koon muuttuessa muuta reunaviivan kokoa samassa suhteessa"
7342 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521
7343 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:487
7344 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
7345 msgstr ""
7346 "Suorakulmion koon muuttuessa muuta pyöristettyjen kulmien sädettä samassa "
7347 "suhteessa"
7349 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523
7350 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:498
7351 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
7352 msgstr "Muunna liukuvärejä (täytössä tai reunaviivassa) kohteitten mukana"
7354 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525
7355 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:509
7356 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
7357 msgstr "Muunna täytön tai viivan kuviointeja kohteitten mukana"
7359 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526
7360 msgid "Store transformation:"
7361 msgstr "Säilytä muunnokset:"
7363 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528
7364 msgid ""
7365 "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
7366 "attribute"
7367 msgstr ""
7368 "Jos mahdollista, älä lisää transform-attribuuttia kohdetta muunnettaessa"
7370 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530
7371 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
7372 msgstr "Säilytä muunnokset aina kohteitten transform-attribuuttina"
7374 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532
7375 msgid "Transforms"
7376 msgstr "Muunnokset"
7378 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537
7379 msgid "Best quality (slowest)"
7380 msgstr "Paras laatu (hitain)"
7382 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539
7383 msgid "Better quality (slower)"
7384 msgstr "Hyvä laatu (hidas)"
7386 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541
7387 msgid "Average quality"
7388 msgstr "Kohtalainen laatu"
7390 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543
7391 msgid "Lower quality (faster)"
7392 msgstr "Huono laatu (nopea)"
7394 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
7395 msgid "Lowest quality (fastest)"
7396 msgstr "Huonoin laatu (nopein)"
7398 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548
7399 msgid "Gaussian blur quality for display:"
7400 msgstr "Gauss-sumennuksen laatu näytöllä:"
7402 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:550
7403 msgid ""
7404 "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
7405 "always uses best quality)"
7406 msgstr ""
7407 "Paras laatu, mutta näyttäminen saattaa olla erittäin hidasta "
7408 "(bittikarttatallennus käyttää aina parasta laatua)"
7410 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552
7411 msgid "Better quality, but slower display"
7412 msgstr "Parempi laatu, mutta hitaampi näyttää"
7414 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554
7415 msgid "Average quality, acceptable display speed"
7416 msgstr "Kohtalainen laatu, jonka näyttäminen sujuu hyväksyttävällä nopeudella"
7418 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556
7419 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
7420 msgstr "Huono laatu, jonka näyttäminen on nopeaa"
7422 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558
7423 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
7424 msgstr "Huonoin laatu, joka voidaan näyttää nopeiten"
7426 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
7427 msgid "Filters"
7428 msgstr "Suotimet"
7430 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566
7431 msgid "Select in all layers"
7432 msgstr "Valitse kaikilla tasoilla"
7434 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:567
7435 msgid "Select only within current layer"
7436 msgstr "Valitse ainoastaan nykyisellä tasolla"
7438 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:568
7439 msgid "Select in current layer and sublayers"
7440 msgstr "Valitse nykyisellä ja sen alitasoilla"
7442 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569
7443 msgid "Ignore hidden objects"
7444 msgstr "Älä käsittele piilotettuja kohteita"
7446 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:570
7447 msgid "Ignore locked objects"
7448 msgstr "Älä käsittele lukittuja kohteita"
7450 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:571
7451 msgid "Deselect upon layer change"
7452 msgstr "Poista valinnat tason vaihtuessa"
7454 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573
7455 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
7456 msgstr "Ctrl+A, Sarkain, Vaihto+Sarkain:"
7458 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:575
7459 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
7460 msgstr "Näppäimistön valintakomennot toimivat kohteisiin kaikilla tasoilla"
7462 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:577
7463 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
7464 msgstr "Näppäimistön valintakomennot toimivat ainoastaan nykyisellä tasolla"
7466 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:579
7467 msgid ""
7468 "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
7469 "its sublayers"
7470 msgstr ""
7471 "Näppäimistön valintakomennot toimivat nykyisellä tasolla ja kaikilla sen "
7472 "alitasoilla"
7474 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:581
7475 msgid ""
7476 "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
7477 "themselves or by being in a hidden group or layer)"
7478 msgstr ""
7479 "Poista valinta tästä, jos haluat valita piilotettuja kohteita (yksitellen, "
7480 "ryhmän tai tason mukana piilotettuja)"
7482 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:583
7483 msgid ""
7484 "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
7485 "themselves or by being in a locked group or layer)"
7486 msgstr ""
7487 "Poista valinta tästä, jos haluat valita lukittuja kohteita (yksitellen, "
7488 "ryhmän tai tason mukana lukittuja)"
7490 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
7491 msgid ""
7492 "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
7493 "current layer changes"
7494 msgstr "Poista valinta tästä, jos haluat säilyttää valinnan tason vaihtuessa"
7496 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:588
7497 msgid "Selecting"
7498 msgstr "Valinta"
7500 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:595
7501 msgid "Default export resolution:"
7502 msgstr "Oletustarkkuus bittikartoille:"
7504 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:596
7505 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
7506 msgstr "Oletustarkkuus bittikarttakuville (dpi) tallennusikkunassa"
7508 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:597
7509 msgid "Import bitmap as <image>"
7510 msgstr "Tuo bittikartta <image>-tagina"
7512 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:599
7513 msgid ""
7514 "When on, an imported bitmap creates an <image> element; otherwise it is a "
7515 "rectangle with bitmap fill"
7516 msgstr ""
7517 "Kuva tuodaan <image>-elementtiin, muuten kuva sijoitetaan suorakulmion "
7518 "täytöksi"
7520 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:600
7521 msgid "Add label comments to printing output"
7522 msgstr "Lisää nimi kommenttina tulostukseen"
7524 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:602
7525 msgid ""
7526 "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
7527 "rendered output for an object with its label"
7528 msgstr "Tulosteeseen lisätään nimi kommenttina merkitsemään kohde"
7530 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:603
7531 msgid "Make commands toolbar smaller"
7532 msgstr ""
7534 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:605
7535 msgid ""
7536 "Make the commands toolbar use the 'secondary' toolbar size (requires restart)"
7537 msgstr ""
7539 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607
7540 msgid "Max recent documents:"
7541 msgstr "Viimeaikaisia asiakirjoja enintään:"
7543 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:608
7544 msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu"
7545 msgstr "Enimmäismäärä viimeaikaisia asiakirjoja Tiedosto-valikon listassa"
7547 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:610
7548 msgid "Simplification threshold:"
7549 msgstr "Pelkistyksen herkkyys:"
7551 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611
7552 msgid ""
7553 "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command "
7554 "several times in quick succession, it will act more and more aggressively; "
7555 "invoking it again after a pause restores the default threshold."
7556 msgstr ""
7557 "Miten vahva Pelkistys-komento oletuksena on. Komennon suorittaminen nopeasti "
7558 "useita kertoja peräkkäin vaikuttaa voimakkaammin. Suorittaminen tauon "
7559 "jälkeen palauttaa oletusherkkyyden."
7561 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:613
7562 msgid "2x2"
7563 msgstr "2×2"
7565 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:613
7566 msgid "4x4"
7567 msgstr "4×4"
7569 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:613
7570 msgid "8x8"
7571 msgstr "8×8"
7573 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:613
7574 msgid "16x16"
7575 msgstr "16×16"
7577 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:617
7578 msgid "Oversample bitmaps:"
7579 msgstr "Ylinäytteistä bittikartat:"
7581 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:619
7582 msgid "Misc"
7583 msgstr "Muut"
7585 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
7586 msgid "Heap"
7587 msgstr "Keko"
7589 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
7590 msgid "In Use"
7591 msgstr "Käytössä"
7593 #. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
7594 #. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
7595 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
7596 msgid "Slack"
7597 msgstr "Löysä"
7599 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
7600 msgid "Total"
7601 msgstr "Yhteensä"
7603 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
7604 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
7605 msgid "Unknown"
7606 msgstr "Tuntematon"
7608 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
7609 msgid "Combined"
7610 msgstr "Yhdistetty"
7612 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
7613 msgid "Recalculate"
7614 msgstr "Laske uudelleen"
7616 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:75
7617 msgid "Ready."
7618 msgstr "Valmis."
7620 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:76
7621 msgid ""
7622 "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
7623 "preferences.xml"
7624 msgstr ""
7625 "Salli lokinäyttö asettamalla dialogs.debug \"redirect\" -attribuutille arvo "
7626 "1 tiedostossa preferences.xml"
7628 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:204
7629 msgid "_Execute Python"
7630 msgstr "_Aja Python"
7632 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208
7633 msgid "_Execute Perl"
7634 msgstr "_Aja Perl"
7636 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:218
7637 msgid "Script"
7638 msgstr "Skripti"
7640 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:228
7641 msgid "Output"
7642 msgstr "Tuloste"
7644 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:238
7645 msgid "Errors"
7646 msgstr "Virheet"
7648 #. #### begin left panel
7649 #. ### begin notebook
7650 #. ## begin mode page
7651 #. # begin single scan
7652 #. brightness
7653 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:395
7654 msgid "Brightness cutoff"
7655 msgstr "Kirkkauden raja"
7657 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:399
7658 msgid "Trace by a given brightness level"
7659 msgstr "Jäljitä annetulla kirkkaustasolla"
7661 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:407
7662 msgid "Brightness cutoff for black/white"
7663 msgstr "Kirkkauden vähennys mustalle ja valkoiselle"
7665 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:414
7666 msgid "Single scan: creates a path"
7667 msgstr "Yksi läpikäynti: luo polun"
7669 #. canny edge detection
7670 #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
7671 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:419
7672 msgid "Edge detection"
7673 msgstr "Reunojen tunnistus"
7675 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:423
7676 msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
7677 msgstr "Jäljitä käyttäen J. Cannyn reunojentunnistusalgoritmia"
7679 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:440
7680 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
7681 msgstr ""
7682 "Kirkkauden vähennys vierekkäisiltä pikseleiltä (määrittää reunan paksuuden)"
7684 #. quantization
7685 #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
7686 #. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
7687 #. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
7688 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:452
7689 msgid "Color quantization"
7690 msgstr "Värikvantisointi"
7692 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:456
7693 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
7694 msgstr "Jäljitä vähennettyjen värien rajoja pitkin"
7696 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:464
7697 msgid "The number of reduced colors"
7698 msgstr "Vähennettyjen värien määrä"
7700 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:466
7701 msgid "Colors:"
7702 msgstr "Värit:"
7704 #. swap black and white
7705 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:472
7706 msgid "Invert image"
7707 msgstr "Käännä kuva"
7709 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477
7710 msgid "Invert black and white regions"
7711 msgstr "Käännä mustat ja valkoiset alueet"
7713 #. # end single scan
7714 #. # begin multiple scan
7715 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:486
7716 msgid "Brightness steps"
7717 msgstr "Kirkkauden askeleet"
7719 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:490
7720 msgid "Trace the given number of brightness levels"
7721 msgstr "Jäljitä annettu määrä kirkkaustasoja"
7723 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497
7724 msgid "Scans:"
7725 msgstr "Läpikäynnit:"
7727 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:500
7728 msgid "The desired number of scans"
7729 msgstr "Haluttu läpikäyntien määrä"
7731 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:504
7732 msgid "Colors"
7733 msgstr "Värit"
7735 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508
7736 msgid "Trace the given number of reduced colors"
7737 msgstr "Jäljitä annettu määrä vähennettyjä värejä"
7739 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:512
7740 msgid "Grays"
7741 msgstr "Harmaat"
7743 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:516
7744 msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
7745 msgstr "Sama kuin väri, mutta tulos muutetaan harmaasävyiksi"
7747 #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
7748 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:521
7749 msgid "Smooth"
7750 msgstr "Tasoita"
7752 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:525
7753 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
7754 msgstr "Käyttä Gauss-sumennusta kuvaan ennen jäljitystä"
7756 #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
7757 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:528
7758 msgid "Stack scans"
7759 msgstr "Pino läpikäynnit"
7761 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:531
7762 msgid ""
7763 "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
7764 "gaps)"
7765 msgstr ""
7766 "Läpikäynnit pinotaan toistensa päälle (ilman välejä) vierekkäin asettelun "
7767 "sijaan (usein välien kanssa)"
7769 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:534
7770 msgid "Remove background"
7771 msgstr "Poista tausta"
7773 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539
7774 msgid "Remove bottom (background) layer when done"
7775 msgstr "Poista alimmainen taso (tausta), kun työ on valmis"
7777 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:543
7778 msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
7779 msgstr "Useita läpikäyntejä: luo ryhmän polkuja"
7781 #. # end multiple scan
7782 #. ## end mode page
7783 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:552
7784 msgid "Mode"
7785 msgstr "Tila"
7787 #. ## begin option page
7788 #. # potrace parameters
7789 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:558
7790 msgid "Suppress speckles"
7791 msgstr "Vaimenna täplitystä"
7793 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:560
7794 msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
7795 msgstr "Jätä pienet täplät huomioimatta bittikartassa"
7797 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:568
7798 msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
7799 msgstr "Täplät, jotka ylittävät tämän pikselimäärän hävitetään."
7801 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:570
7802 msgid "Size:"
7803 msgstr "Koko:"
7805 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:573
7806 msgid "Smooth corners"
7807 msgstr "Tasoita kulmia"
7809 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:575
7810 msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
7811 msgstr "Tasoita jäljityksen teräviä kulmia"
7813 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584
7814 msgid "Increase this to smooth corners more"
7815 msgstr "Kasvata pyöristääksesi kulmia enemmän"
7817 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:588
7818 msgid "Optimize paths"
7819 msgstr "Optimoi polut"
7821 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:591
7822 msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
7823 msgstr ""
7824 "Yritä optimoida polkuja liittämällä viereisiä bezier-käyrän segmenttejä "
7825 "yhteen."
7827 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599
7828 msgid ""
7829 "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
7830 "optimization"
7831 msgstr ""
7832 "Kasvata vähentääksesi solmujen lukumäärää jäljityksessä. Tällä saavutetaan "
7833 "voimakkaampi optimointi."
7835 #. ## end option page
7836 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:606 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:612
7837 msgid "Options"
7838 msgstr "Asetukset"
7840 #. ### credits
7841 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:620
7842 msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
7843 msgstr "Kiitokset Peter Selingerille, http://potrace.sourceforge.net"
7845 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:622
7846 msgid "Credits"
7847 msgstr "Tunnustukset"
7849 #. #### begin right panel
7850 #. ## SIOX
7851 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:636
7852 msgid "SIOX foreground selection"
7853 msgstr "SIOX-kuvavalinta"
7855 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:639
7856 msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
7857 msgstr "Peitä alue, jonka haluat valita"
7859 #. ## preview
7860 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644
7861 msgid "Update"
7862 msgstr "Päivitä"
7864 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:650
7865 msgid ""
7866 "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
7867 "tracing"
7868 msgstr "Esikatsele kuvaa nykyisillä asetuksilla suorittamatta jäljitystä"
7870 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:654
7871 msgid "Preview"
7872 msgstr "Esikatselu"
7874 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:672
7875 msgid "Abort a trace in progress"
7876 msgstr "Keskeytä jäljitys"
7878 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:676
7879 msgid "Execute the trace"
7880 msgstr "Aloita jäljitys"
7882 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
7883 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
7884 msgid "_Horizontal"
7885 msgstr "_Vaakasuora"
7887 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
7888 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
7889 msgstr "Vaakasuora siirtymä (suhteellinen) tai sijainti (absoluuttinen)"
7891 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
7892 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
7893 msgid "_Vertical"
7894 msgstr "_Pystysuora"
7896 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
7897 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
7898 msgstr "Pystysuora siirtymä (suhteellinen) tai sijainti (absoluuttinen)"
7900 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
7901 msgid "_Width"
7902 msgstr "_Leveys"
7904 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
7905 msgid "Horizontal size increment (absolute or percentage)"
7906 msgstr "Vaakasuora koon muutos (absoluuttinen tai prosenteissa)"
7908 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
7909 msgid "_Height"
7910 msgstr "_Korkeus"
7912 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
7913 msgid "Vertical size increment (absolute or percentage)"
7914 msgstr "Pystysuora koon muutos (absoluuttinen tai prosenteissa)"
7916 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
7917 msgid "A_ngle"
7918 msgstr "_Kulma"
7920 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
7921 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
7922 msgstr "Kiertokulma (positiivinen kiertää vastapäivään)"
7924 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
7925 msgid ""
7926 "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
7927 "displacement, or percentage displacement"
7928 msgstr ""
7929 "Vaakasuoran taiton kulma (positiivinen taittaa vastapäivään), absoluuttinen "
7930 "siirtymä tai siirtymä prosenteissa"
7932 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
7933 msgid ""
7934 "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
7935 "or percentage displacement"
7936 msgstr ""
7937 "Pystysuoran taiton kulma (positiivinen taittaa vastapäivään), absoluuttinen "
7938 "siirtymä tai siirtymä prosenteissa"
7940 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:95
7941 msgid "Transformation matrix element A"
7942 msgstr "Muunnosmatriisin elementti A"
7944 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96
7945 msgid "Transformation matrix element B"
7946 msgstr "Muunnosmatriisin elementti B"
7948 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
7949 msgid "Transformation matrix element C"
7950 msgstr "Muunnosmatriisin elementti C"
7952 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
7953 msgid "Transformation matrix element D"
7954 msgstr "Muunnosmatriisin elementti D"
7956 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
7957 msgid "Transformation matrix element E"
7958 msgstr "Muunnosmatriisin elementti E"
7960 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
7961 msgid "Transformation matrix element F"
7962 msgstr "Muunnosmatriisin elementti F"
7964 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
7965 msgid ""
7966 "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
7967 "edit the current absolute position directly"
7968 msgstr ""
7969 "Lisää määritetty suhteellinen siirtymä nykyiseen sijaintiin muuten muokkaa "
7970 "nykyistä absoluuttista sijaintia suoraan"
7972 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
7973 msgid "Scale proportionally"
7974 msgstr "Muuta kokoa säilyttäen suhteet"
7976 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
7977 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
7978 msgstr "Säilytä kohteen leveyden ja korkeuden suhde kokoa muutettaessa"
7980 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
7981 msgid "Apply to each _object separately"
7982 msgstr "Käytä jokaiseen k_ohteeseen erikseen"
7984 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
7985 msgid ""
7986 "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
7987 "transform the selection as a whole"
7988 msgstr ""
7989 "Tee koon, kierron tai taiton muutos valinnan kullekin kohteelle, muutoin se "
7990 "kohdistuu koko valintaan (ryhmänä)"
7992 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
7993 msgid "Edit c_urrent matrix"
7994 msgstr "_Muokkaa matriisia"
7996 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
7997 msgid ""
7998 "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
7999 "this matrix"
8000 msgstr ""
8001 "Muokkaa nykyistä muunnosmatriisia, muuten lisää tämän matriisin muunnokset"
8003 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:115
8004 msgid "_Move"
8005 msgstr "_Siirrä"
8007 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:118
8008 msgid "_Scale"
8009 msgstr "_Muuta kokoa"
8011 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:121
8012 msgid "_Rotate"
8013 msgstr "_Kierrä"
8015 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:124
8016 msgid "Ske_w"
8017 msgstr "_Taita"
8019 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:127
8020 msgid "Matri_x"
8021 msgstr "_Matriisi"
8023 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:150
8024 msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
8025 msgstr "Palauta oletusarvot nykyiselle sivulle"
8027 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:157
8028 msgid "Apply transformation to selection"
8029 msgstr "Käytä muunnosta valintaan"
8031 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:764
8032 msgid "Edit transformation matrix"
8033 msgstr "Muokkaa muunnosmatriisia"
8035 #. FIXME: strings are replaced by placeholders, NOT to be translated until the code is enabled
8036 #. See http://sourceforge.net/mailarchive/message.php?msg_id=11746016 for details
8037 #. File menu
8038 #. Edit menu
8039 #. View menu
8040 #. Layer menu
8041 #. Object menu
8042 #. Path menu
8043 #. add(Gtk::StockItem(CLEANUP, _("PLACEHOLDER, do not translate"))); (using Gtk::Stock::CLEAR)
8044 #. Text menu
8045 #. About menu
8046 #. Tools toolbox
8047 #. Select Tool controls
8048 #. Node Tool controls
8049 #. Calligraphy Tool controls
8050 #. Session playback controls
8051 #: ../src/ui/stock-items.cpp:31 ../src/ui/stock-items.cpp:32
8052 #: ../src/ui/stock-items.cpp:33 ../src/ui/stock-items.cpp:34
8053 #: ../src/ui/stock-items.cpp:35 ../src/ui/stock-items.cpp:36
8054 #: ../src/ui/stock-items.cpp:37 ../src/ui/stock-items.cpp:38
8055 #: ../src/ui/stock-items.cpp:39 ../src/ui/stock-items.cpp:40
8056 #: ../src/ui/stock-items.cpp:43 ../src/ui/stock-items.cpp:44
8057 #: ../src/ui/stock-items.cpp:45 ../src/ui/stock-items.cpp:46
8058 #: ../src/ui/stock-items.cpp:47 ../src/ui/stock-items.cpp:48
8059 #: ../src/ui/stock-items.cpp:49 ../src/ui/stock-items.cpp:50
8060 #: ../src/ui/stock-items.cpp:51 ../src/ui/stock-items.cpp:52
8061 #: ../src/ui/stock-items.cpp:53 ../src/ui/stock-items.cpp:54
8062 #: ../src/ui/stock-items.cpp:55 ../src/ui/stock-items.cpp:56
8063 #: ../src/ui/stock-items.cpp:59 ../src/ui/stock-items.cpp:60
8064 #: ../src/ui/stock-items.cpp:61 ../src/ui/stock-items.cpp:62
8065 #: ../src/ui/stock-items.cpp:63 ../src/ui/stock-items.cpp:64
8066 #: ../src/ui/stock-items.cpp:65 ../src/ui/stock-items.cpp:66
8067 #: ../src/ui/stock-items.cpp:67 ../src/ui/stock-items.cpp:68
8068 #: ../src/ui/stock-items.cpp:69 ../src/ui/stock-items.cpp:70
8069 #: ../src/ui/stock-items.cpp:71 ../src/ui/stock-items.cpp:72
8070 #: ../src/ui/stock-items.cpp:73 ../src/ui/stock-items.cpp:74
8071 #: ../src/ui/stock-items.cpp:75 ../src/ui/stock-items.cpp:76
8072 #: ../src/ui/stock-items.cpp:77 ../src/ui/stock-items.cpp:78
8073 #: ../src/ui/stock-items.cpp:79 ../src/ui/stock-items.cpp:80
8074 #: ../src/ui/stock-items.cpp:81 ../src/ui/stock-items.cpp:82
8075 #: ../src/ui/stock-items.cpp:83 ../src/ui/stock-items.cpp:84
8076 #: ../src/ui/stock-items.cpp:85 ../src/ui/stock-items.cpp:86
8077 #: ../src/ui/stock-items.cpp:89 ../src/ui/stock-items.cpp:90
8078 #: ../src/ui/stock-items.cpp:91 ../src/ui/stock-items.cpp:92
8079 #: ../src/ui/stock-items.cpp:93 ../src/ui/stock-items.cpp:94
8080 #: ../src/ui/stock-items.cpp:95 ../src/ui/stock-items.cpp:96
8081 #: ../src/ui/stock-items.cpp:97 ../src/ui/stock-items.cpp:98
8082 #: ../src/ui/stock-items.cpp:99 ../src/ui/stock-items.cpp:100
8083 #: ../src/ui/stock-items.cpp:101 ../src/ui/stock-items.cpp:102
8084 #: ../src/ui/stock-items.cpp:105 ../src/ui/stock-items.cpp:106
8085 #: ../src/ui/stock-items.cpp:107 ../src/ui/stock-items.cpp:108
8086 #: ../src/ui/stock-items.cpp:109 ../src/ui/stock-items.cpp:110
8087 #: ../src/ui/stock-items.cpp:111 ../src/ui/stock-items.cpp:112
8088 #: ../src/ui/stock-items.cpp:113 ../src/ui/stock-items.cpp:114
8089 #: ../src/ui/stock-items.cpp:115 ../src/ui/stock-items.cpp:116
8090 #: ../src/ui/stock-items.cpp:117 ../src/ui/stock-items.cpp:118
8091 #: ../src/ui/stock-items.cpp:119 ../src/ui/stock-items.cpp:120
8092 #: ../src/ui/stock-items.cpp:121 ../src/ui/stock-items.cpp:122
8093 #: ../src/ui/stock-items.cpp:123 ../src/ui/stock-items.cpp:124
8094 #: ../src/ui/stock-items.cpp:127 ../src/ui/stock-items.cpp:128
8095 #: ../src/ui/stock-items.cpp:129 ../src/ui/stock-items.cpp:130
8096 #: ../src/ui/stock-items.cpp:131 ../src/ui/stock-items.cpp:132
8097 #: ../src/ui/stock-items.cpp:133 ../src/ui/stock-items.cpp:134
8098 #: ../src/ui/stock-items.cpp:135 ../src/ui/stock-items.cpp:136
8099 #: ../src/ui/stock-items.cpp:137 ../src/ui/stock-items.cpp:138
8100 #: ../src/ui/stock-items.cpp:139 ../src/ui/stock-items.cpp:140
8101 #: ../src/ui/stock-items.cpp:141 ../src/ui/stock-items.cpp:142
8102 #: ../src/ui/stock-items.cpp:143 ../src/ui/stock-items.cpp:147
8103 #: ../src/ui/stock-items.cpp:148 ../src/ui/stock-items.cpp:149
8104 #: ../src/ui/stock-items.cpp:150 ../src/ui/stock-items.cpp:153
8105 #: ../src/ui/stock-items.cpp:154 ../src/ui/stock-items.cpp:155
8106 #: ../src/ui/stock-items.cpp:158 ../src/ui/stock-items.cpp:159
8107 #: ../src/ui/stock-items.cpp:160 ../src/ui/stock-items.cpp:161
8108 #: ../src/ui/stock-items.cpp:162 ../src/ui/stock-items.cpp:163
8109 #: ../src/ui/stock-items.cpp:164 ../src/ui/stock-items.cpp:165
8110 #: ../src/ui/stock-items.cpp:166 ../src/ui/stock-items.cpp:167
8111 #: ../src/ui/stock-items.cpp:168 ../src/ui/stock-items.cpp:169
8112 #: ../src/ui/stock-items.cpp:172 ../src/ui/stock-items.cpp:173
8113 #: ../src/ui/stock-items.cpp:174 ../src/ui/stock-items.cpp:175
8114 #: ../src/ui/stock-items.cpp:178 ../src/ui/stock-items.cpp:179
8115 #: ../src/ui/stock-items.cpp:180 ../src/ui/stock-items.cpp:181
8116 #: ../src/ui/stock-items.cpp:182 ../src/ui/stock-items.cpp:183
8117 #: ../src/ui/stock-items.cpp:184 ../src/ui/stock-items.cpp:185
8118 #: ../src/ui/stock-items.cpp:186 ../src/ui/stock-items.cpp:187
8119 #: ../src/ui/stock-items.cpp:188 ../src/ui/stock-items.cpp:191
8120 #: ../src/ui/stock-items.cpp:192 ../src/ui/stock-items.cpp:195
8121 #: ../src/ui/stock-items.cpp:196 ../src/ui/stock-items.cpp:197
8122 #: ../src/ui/stock-items.cpp:198 ../src/ui/stock-items.cpp:199
8123 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:342 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:347
8124 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:355 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:360
8125 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:365 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:370
8126 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:375 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:380
8127 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:393 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:398
8128 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:412 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:416
8129 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:420 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:424
8130 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:428 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:432
8131 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:446 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:450
8132 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:454 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:485
8133 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:494 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:498
8134 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:502 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:506
8135 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:510 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:514
8136 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:518 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:522
8137 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:526 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:530
8138 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:534 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:631
8139 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:643 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:647
8140 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:651 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:655
8141 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:659 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:663
8142 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:667 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:671
8143 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:675 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:679
8144 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:683 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:687
8145 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:691 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:695
8146 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:699 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:703
8147 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:708 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:714
8148 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:718 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:768
8149 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:773 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:809
8150 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:814 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:819
8151 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:823 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:827
8152 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:831 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:835
8153 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:839 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:843
8154 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:847 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:851
8155 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:855 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:860
8156 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:864 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:868
8157 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:872 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:877
8158 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:881 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:885
8159 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:889 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:893
8160 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:897 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:901
8161 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:905 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:909
8162 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:913 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:917
8163 msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
8164 msgstr "PLACEHOLDER, do not translate"
8166 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1002
8167 msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
8168 msgstr "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
8170 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1061 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:260
8171 msgid "Zoom drawing if window size changes"
8172 msgstr "Muuta näkymän kokoa, jos ikkunan koko muuttuu"
8174 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1082 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:314
8175 msgid "Cursor coordinates"
8176 msgstr "Kursorin sijainti"
8178 #. display the initial welcome message in the statusbar
8179 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1099 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:348
8180 msgid ""
8181 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
8182 "use selector (arrow) to move or transform them."
8183 msgstr ""
8184 "<b>Tervetuloa Inkscapeen.</b> Luo kohteita kuviotyökaluilla tai piirrä niitä "
8185 "käsivaraisesti; Valintatyökalulla voit liikutella ja muuntaa kohteita."
8187 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:575
8188 #, c-format
8189 msgid ""
8190 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
8191 "closing?</span>\n"
8192 "\n"
8193 "If you close without saving, your changes will be discarded."
8194 msgstr ""
8195 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Tallennetaanko asiakirjaan \"%s\" "
8196 "tehdyt muutkoset ennen sulkemista?</span>\n"
8197 "\n"
8198 "Jos suljet tallentamatta, muutokset menetetään."
8200 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1222 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1269
8201 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:591 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:655
8202 msgid "Close _without saving"
8203 msgstr "_Sulje tallentamatta"
8205 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1257 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:638
8206 #, c-format
8207 msgid ""
8208 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
8209 "format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
8210 "\n"
8211 "Do you want to save this file in another format?"
8212 msgstr ""
8213 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Tiedosto \"%s\" tallennettiin "
8214 "formaatissa (%s), joka saattaa hävittää muokkauksia.</span>\n"
8215 "\n"
8216 "Tallennetaanko toiseen formaattiin?"
8218 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:98
8219 msgid "tiny"
8220 msgstr "erittäin pieni"
8222 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:99
8223 msgid "small"
8224 msgstr "pieni"
8226 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:100
8227 msgid "medium"
8228 msgstr "keskikokoinen"
8230 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:101
8231 msgid "large"
8232 msgstr "suuri"
8234 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:102
8235 msgid "huge"
8236 msgstr "valtava"
8238 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:117
8239 msgid "List"
8240 msgstr "Lista"
8242 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:139
8243 msgid "Wrap"
8244 msgstr "Pakkaa"
8246 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
8247 msgid "Proprietary"
8248 msgstr "Ei vapaa"
8250 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38
8251 msgid "Other"
8252 msgstr "Muu"
8254 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:92
8255 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:105
8256 #, fuzzy
8257 msgid "Fill:"
8258 msgstr "Täyttö"
8260 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:93
8261 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:106
8262 #, fuzzy
8263 msgid "Stroke:"
8264 msgstr "Viivan leveys"
8266 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:94
8267 msgid "O:"
8268 msgstr "O:"
8270 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:134
8271 msgid "N/A"
8272 msgstr "Ei saatavilla"
8274 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:137
8275 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:991
8276 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:992
8277 msgid "Nothing selected"
8278 msgstr "EI valintaa"
8280 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:139
8281 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:324
8282 #, fuzzy
8283 msgid "<i>None</i>"
8284 msgstr "<i>%s</i>"
8286 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:142
8287 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:326
8288 msgid "No fill"
8289 msgstr "Ei täyttöä"
8291 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:142
8292 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:326
8293 msgid "No stroke"
8294 msgstr "Ei viivaa"
8296 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:144
8297 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:318 ../src/widgets/paint-selector.cpp:176
8298 msgid "Pattern"
8299 msgstr "Kuviointi"
8301 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:147
8302 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:320 ../src/widgets/paint-selector.cpp:872
8303 msgid "Pattern fill"
8304 msgstr "Täyttö kuvioinnilla"
8306 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:147
8307 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:320
8308 msgid "Pattern stroke"
8309 msgstr "Viivan kuviointi"
8311 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149
8312 #, fuzzy
8313 msgid "<b>L</b>"
8314 msgstr "<b>L:</b>"
8316 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:152
8317 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:312
8318 msgid "Linear gradient fill"
8319 msgstr "Suora liukuväritäyttö"
8321 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:152
8322 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:312
8323 msgid "Linear gradient stroke"
8324 msgstr "Suora liukuväriviiva"
8326 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
8327 #, fuzzy
8328 msgid "<b>R</b>"
8329 msgstr "<b>ka</b>"
8331 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:162
8332 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:316
8333 msgid "Radial gradient fill"
8334 msgstr "Säteittäinen liukuväritäyttö"
8336 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:162
8337 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:316
8338 msgid "Radial gradient stroke"
8339 msgstr "Säteittäinen liukuväriviiva"
8341 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
8342 msgid "Different"
8343 msgstr "Erota"
8345 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:172
8346 msgid "Different fills"
8347 msgstr "Erota täytöt"
8349 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:172
8350 msgid "Different strokes"
8351 msgstr "Erota viivat"
8353 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
8354 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:329
8355 #, fuzzy
8356 msgid "<b>Unset</b>"
8357 msgstr "<b>Viiva</b>"
8359 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:180
8360 msgid "Flat color fill"
8361 msgstr "Tasainen täyttö"
8363 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:180
8364 msgid "Flat color stroke"
8365 msgstr "Tasainen viiva"
8367 #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
8368 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:183
8369 msgid "<b>a</b>"
8370 msgstr "<b>ka</b>"
8372 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:186
8373 msgid "Fill is averaged over selected objects"
8374 msgstr "Täyttö on valittujen kohteitten keskiarvo"
8376 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:186
8377 msgid "Stroke is averaged over selected objects"
8378 msgstr "Viiva on valittujen kohteitten keskiarvo"
8380 #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
8381 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189
8382 msgid "<b>m</b>"
8383 msgstr "<b>u</b>"
8385 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192
8386 msgid "Multiple selected objects have the same fill"
8387 msgstr "Useilla valituilla kohteilla on sama täyttö"
8389 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192
8390 msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
8391 msgstr "Useilla valituilla kohteilla on sama reunaviiva"
8393 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
8394 msgid "Edit fill..."
8395 msgstr "Muokkaa täyttöä..."
8397 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
8398 msgid "Edit stroke..."
8399 msgstr "Muokkaa viivaa..."
8401 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:198
8402 msgid "Last set color"
8403 msgstr "Viimeksi käytetty väri"
8405 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
8406 msgid "Last selected color"
8407 msgstr "Viimeksi valittu väri"
8409 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:206
8410 msgid "Invert"
8411 msgstr "Käännä"
8413 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:210
8414 msgid "White"
8415 msgstr "Valkoinen"
8417 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
8418 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
8419 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
8420 msgid "Black"
8421 msgstr "Musta"
8423 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:218
8424 msgid "Copy color"
8425 msgstr "Kopioi väri"
8427 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222
8428 msgid "Paste color"
8429 msgstr "Liitä väri"
8431 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226
8432 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:753
8433 msgid "Swap fill and stroke"
8434 msgstr "Vaihda täyttö ja viiva"
8436 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:230
8437 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:495
8438 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:504
8439 msgid "Make fill opaque"
8440 msgstr "Tee täytöstä läpinäkymätön"
8442 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:230
8443 msgid "Make stroke opaque"
8444 msgstr "Tee viivasta läpinäkymätön"
8446 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:292
8447 msgid "Remove"
8448 msgstr "Poista"
8450 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:516
8451 msgid "Apply last set color to fill"
8452 msgstr "Käytä viimeksi käytettyä väriä täyttöön"
8454 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:528
8455 msgid "Apply last set color to stroke"
8456 msgstr "Käytä viimeksi käytettyä väriä viivaan"
8458 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:539
8459 msgid "Apply last selected color to fill"
8460 msgstr "Käytä viimeksi vailttua väriä täyttöön"
8462 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:550
8463 msgid "Apply last selected color to stroke"
8464 msgstr "Käytä viimeksi valittua väriä viivaan"
8466 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:570
8467 msgid "Invert fill"
8468 msgstr "Käännä täyttö"
8470 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:590
8471 msgid "Invert stroke"
8472 msgstr "Käännä viiva"
8474 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:602
8475 msgid "White fill"
8476 msgstr "Valkoinen täyttö"
8478 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:614
8479 msgid "White stroke"
8480 msgstr "Valkoinen viiva"
8482 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:626
8483 msgid "Black fill"
8484 msgstr "Musta täyttö"
8486 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:638
8487 msgid "Black stroke"
8488 msgstr "Musta viiva"
8490 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:681
8491 msgid "Paste fill"
8492 msgstr "Liitä täyttö"
8494 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:699
8495 msgid "Paste stroke"
8496 msgstr "Liitä viiva"
8498 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:856
8499 msgid "Change stroke width"
8500 msgstr "Muuta viivan leveyttä"
8502 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:998
8503 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:999
8504 msgid "Master opacity, %"
8505 msgstr "Täytön peitto, %"
8507 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1030
8508 #, c-format
8509 msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
8510 msgstr "Viivan leveys: %.5g%s%s"
8512 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1034
8513 msgid " (averaged)"
8514 msgstr " (keskiarvo)"
8516 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1062
8517 msgid "0 (transparent)"
8518 msgstr "0 (läpinäkyvä)"
8520 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1086
8521 msgid "100% (opaque)"
8522 msgstr "100 % (läpinakymätön)"
8524 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:195
8525 msgid "Name"
8526 msgstr "Nimi"
8528 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
8529 msgid "P_age size:"
8530 msgstr "_Sivun koko:"
8532 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:241
8533 msgid "Page orientation:"
8534 msgstr "Sivun suunta:"
8536 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:244
8537 msgid "_Landscape"
8538 msgstr "_Vaakasuora"
8540 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:249
8541 msgid "_Portrait"
8542 msgstr "_Pystysuora"
8544 #. ## Set up custom size frame
8545 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:256
8546 msgid "Custom size"
8547 msgstr "Oma koko"
8549 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:265
8550 msgid "_Fit page to selection"
8551 msgstr "_Sovita sivu valintaan"
8553 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:267
8554 msgid ""
8555 "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
8556 "is no selection"
8557 msgstr ""
8558 "Muuta sivun koko valinnan kooksi. Jos valintaa ei ole, sivun koko muutetaan "
8559 "koko piirroksen kooksi"
8561 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:299
8562 msgid "U_nits:"
8563 msgstr "_Yksiköt:"
8565 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301
8566 msgid "Width of paper"
8567 msgstr "Paperin leveys"
8569 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:303
8570 msgid "_Height:"
8571 msgstr "_Korkeus:"
8573 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:303
8574 msgid "Height of paper"
8575 msgstr "Paperin korkeus"
8577 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:355
8578 msgid "Set page size"
8579 msgstr "Aseta sivun koko"
8581 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300
8582 #, c-format
8583 msgid "Fill: %06x/%.3g"
8584 msgstr "Täyttö: %06x/%.3g"
8586 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:302
8587 #, c-format
8588 msgid "Stroke: %06x/%.3g"
8589 msgstr "Viiva: %06x/%.3g"
8591 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:310
8592 msgid "L Gradient"
8593 msgstr "Su liukuväri"
8595 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:314
8596 msgid "R Gradient"
8597 msgstr "Sä liukuväri"
8599 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:351
8600 #, c-format
8601 msgid "Stroke width: %.5g%s"
8602 msgstr "Viivan leveys: %.5g%s"
8604 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:367
8605 #, c-format
8606 msgid "O:%.3g"
8607 msgstr "O:%.3g"
8609 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:369
8610 #, c-format
8611 msgid "O:.%d"
8612 msgstr "O:.%d"
8614 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:374
8615 #, c-format
8616 msgid "Opacity: %.3g"
8617 msgstr "Peittävyys: %.3g"
8619 #: ../src/verbs.cpp:1124
8620 msgid "Move to next layer"
8621 msgstr "Siirrä seuraavalle tasolle."
8623 #: ../src/verbs.cpp:1125
8624 msgid "Moved to next layer."
8625 msgstr "Siirrettiin seuraavalle tasolle."
8627 #: ../src/verbs.cpp:1127
8628 msgid "Cannot move past last layer."
8629 msgstr "Taso on jo alin."
8631 #: ../src/verbs.cpp:1136
8632 msgid "Move to previous layer"
8633 msgstr "Siirrä edelliselle tasolle."
8635 #: ../src/verbs.cpp:1137
8636 msgid "Moved to previous layer."
8637 msgstr "Siirrettiin edelliselle tasolle."
8639 #: ../src/verbs.cpp:1139
8640 msgid "Cannot move past first layer."
8641 msgstr "Taso on jo ylin."
8643 #: ../src/verbs.cpp:1156 ../src/verbs.cpp:1240
8644 msgid "No current layer."
8645 msgstr "Ei valittua tasoa."
8647 #: ../src/verbs.cpp:1185 ../src/verbs.cpp:1189
8648 #, c-format
8649 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
8650 msgstr "Nostettiin taso <b>%s</b>."
8652 #: ../src/verbs.cpp:1186
8653 msgid "Layer to top"
8654 msgstr "Taso ylimmäiseksi"
8656 #: ../src/verbs.cpp:1190
8657 msgid "Raise layer"
8658 msgstr "Nosta tasoa"
8660 #: ../src/verbs.cpp:1193 ../src/verbs.cpp:1197
8661 #, c-format
8662 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
8663 msgstr "Laskettiin taso <b>%s</b>."
8665 #: ../src/verbs.cpp:1194
8666 msgid "Layer to bottom"
8667 msgstr "Taso alimmaiseksi"
8669 #: ../src/verbs.cpp:1198
8670 msgid "Lower layer"
8671 msgstr "Laske tasoa"
8673 #: ../src/verbs.cpp:1207
8674 msgid "Cannot move layer any further."
8675 msgstr "Tasoa ei voi siirtää pidemmälle."
8677 #: ../src/verbs.cpp:1235
8678 msgid "Delete layer"
8679 msgstr "Poista taso"
8681 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
8682 #: ../src/verbs.cpp:1238
8683 msgid "Deleted layer."
8684 msgstr "Taso poistettiin."
8686 #: ../src/verbs.cpp:1320
8687 msgid "Flip horizontally"
8688 msgstr "Käännä vaakasuunnassa"
8690 #: ../src/verbs.cpp:1335
8691 msgid "Flip vertically"
8692 msgstr "Käännä pystysuunnassa"
8694 #. TRANSLATORS: If you have translated the keys.svg file to your language, then
8695 #. translate this string as "keys.LANG.svg" (where LANG is your language code);
8696 #. otherwise leave as "keys.svg".
8697 #: ../src/verbs.cpp:1748
8698 msgid "keys.svg"
8699 msgstr "keys.svg"
8701 #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
8702 #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
8703 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
8704 #: ../src/verbs.cpp:1784
8705 msgid "tutorial-basic.svg"
8706 msgstr "tutorial-basic.svg"
8708 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
8709 #: ../src/verbs.cpp:1788
8710 msgid "tutorial-shapes.svg"
8711 msgstr "tutorial-shapes.svg"
8713 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
8714 #: ../src/verbs.cpp:1792
8715 msgid "tutorial-advanced.svg"
8716 msgstr "tutorial-advanced.svg"
8718 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
8719 #: ../src/verbs.cpp:1796
8720 msgid "tutorial-tracing.svg"
8721 msgstr "tutorial-tracing.svg"
8723 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
8724 #: ../src/verbs.cpp:1800
8725 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
8726 msgstr "tutorial-calligraphy.svg"
8728 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
8729 #: ../src/verbs.cpp:1804
8730 msgid "tutorial-elements.svg"
8731 msgstr "tutorial-elements.svg"
8733 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
8734 #: ../src/verbs.cpp:1808
8735 msgid "tutorial-tips.svg"
8736 msgstr "tutorial-tips.svg"
8738 #: ../src/verbs.cpp:2085 ../src/verbs.cpp:2553
8739 #, fuzzy
8740 msgid "Unlock all objects in the current layer"
8741 msgstr "Nimeä nykyinen taso uudelleen"
8743 #: ../src/verbs.cpp:2089 ../src/verbs.cpp:2555
8744 #, fuzzy
8745 msgid "Unlock all objects in all layers"
8746 msgstr "Valitse kaikki kohteet tai solmut"
8748 #: ../src/verbs.cpp:2093 ../src/verbs.cpp:2557
8749 #, fuzzy
8750 msgid "Unhide all objects in the current layer"
8751 msgstr "Poista nykyinen taso"
8753 #: ../src/verbs.cpp:2097 ../src/verbs.cpp:2559
8754 #, fuzzy
8755 msgid "Unhide all objects in all layers"
8756 msgstr "Valitse kaikilla tasoilla"
8758 #: ../src/verbs.cpp:2112
8759 msgid "Does nothing"
8760 msgstr "Ei tee mitään"
8762 #. File
8763 #: ../src/verbs.cpp:2115
8764 msgid "Default"
8765 msgstr "Oletus"
8767 #: ../src/verbs.cpp:2115
8768 msgid "Create new document from the default template"
8769 msgstr "Luo uusi asiakirjan oletusmallista"
8771 #: ../src/verbs.cpp:2117
8772 msgid "_Open..."
8773 msgstr "_Avaa..."
8775 #: ../src/verbs.cpp:2118
8776 msgid "Open an existing document"
8777 msgstr "Avaa olemassaoleva asiakirja"
8779 #: ../src/verbs.cpp:2119
8780 msgid "Re_vert"
8781 msgstr "_Palauta"
8783 #: ../src/verbs.cpp:2120
8784 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
8785 msgstr ""
8786 "Palauta viimeisin tallennettu versio asiakirjasta. Muutokset menetetään"
8788 #: ../src/verbs.cpp:2121
8789 msgid "_Save"
8790 msgstr "_Tallenna"
8792 #: ../src/verbs.cpp:2121
8793 msgid "Save document"
8794 msgstr "Tallenna asiakirja"
8796 #: ../src/verbs.cpp:2123
8797 msgid "Save _As..."
8798 msgstr "Tallenna _nimellä..."
8800 #: ../src/verbs.cpp:2124
8801 msgid "Save document under a new name"
8802 msgstr "Tallenna asiakirja uudella nimellä"
8804 #: ../src/verbs.cpp:2125
8805 msgid "Save a Cop_y..."
8806 msgstr "Tallenna kop_io..."
8808 #: ../src/verbs.cpp:2126
8809 msgid "Save a copy of the document under a new name"
8810 msgstr "Tallenna asiakirja uudella nimellä"
8812 #: ../src/verbs.cpp:2127
8813 msgid "_Print..."
8814 msgstr "Tu_losta..."
8816 #: ../src/verbs.cpp:2127
8817 msgid "Print document"
8818 msgstr "Tulosta asiakirja"
8820 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
8821 #: ../src/verbs.cpp:2130
8822 msgid "Vac_uum Defs"
8823 msgstr "_Siisti määritykset"
8825 #: ../src/verbs.cpp:2130
8826 msgid ""
8827 "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
8828 "defs&gt; of the document"
8829 msgstr "Poista käyttämättömät määritykset, kuten liukuvärit ja syväyspolut"
8831 #: ../src/verbs.cpp:2132
8832 msgid "Print _Direct"
8833 msgstr "Tulosta _suoraan"
8835 #: ../src/verbs.cpp:2133
8836 msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
8837 msgstr "Tulosta suoraan ilman kyselyjä"
8839 #: ../src/verbs.cpp:2134
8840 msgid "Print Previe_w"
8841 msgstr "_Esikatselu"
8843 #: ../src/verbs.cpp:2135
8844 msgid "Preview document printout"
8845 msgstr "Esikatsele asiakirjan tulostetta"
8847 #: ../src/verbs.cpp:2136
8848 msgid "_Import..."
8849 msgstr "T_uo..."
8851 #: ../src/verbs.cpp:2137
8852 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
8853 msgstr "Tuo bittikartta- tai SVG-kuvia tähän asiakirjaan"
8855 #: ../src/verbs.cpp:2138
8856 msgid "_Export Bitmap..."
8857 msgstr "Tallenna _bittikartta..."
8859 #: ../src/verbs.cpp:2139
8860 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
8861 msgstr "Tallenna asiakirja tai valinta bittikarttakuvaksi"
8863 #: ../src/verbs.cpp:2140
8864 msgid "N_ext Window"
8865 msgstr "_Seuraava ikkuna"
8867 #: ../src/verbs.cpp:2141
8868 msgid "Switch to the next document window"
8869 msgstr "Vaihda seuraavaan asiakirjaikkunaan"
8871 #: ../src/verbs.cpp:2142
8872 msgid "P_revious Window"
8873 msgstr "_Edellnen ikkuna"
8875 #: ../src/verbs.cpp:2143
8876 msgid "Switch to the previous document window"
8877 msgstr "Vaihda edelliseen asiakirjaikkunaan"
8879 #: ../src/verbs.cpp:2144
8880 msgid "_Close"
8881 msgstr "Sul_je"
8883 #: ../src/verbs.cpp:2145
8884 msgid "Close this document window"
8885 msgstr "Sulje tämä asiakirjaikkuna"
8887 #: ../src/verbs.cpp:2146
8888 msgid "_Quit"
8889 msgstr "Lo_peta"
8891 #: ../src/verbs.cpp:2146
8892 msgid "Quit Inkscape"
8893 msgstr "Lopeta Inkscape"
8895 #: ../src/verbs.cpp:2149
8896 msgid "Undo last action"
8897 msgstr "Kumoa viimeisin toiminto"
8899 #: ../src/verbs.cpp:2152
8900 msgid "Do again the last undone action"
8901 msgstr "Tee viimeisin kumottu toiminto uudelleen"
8903 #: ../src/verbs.cpp:2153
8904 msgid "Cu_t"
8905 msgstr "_Leikkaa"
8907 #: ../src/verbs.cpp:2154
8908 msgid "Cut selection to clipboard"
8909 msgstr "Leikkaa valinta leikepöydälle"
8911 #: ../src/verbs.cpp:2155
8912 msgid "_Copy"
8913 msgstr "_Kopioi"
8915 #: ../src/verbs.cpp:2156
8916 msgid "Copy selection to clipboard"
8917 msgstr "Kopioi valinta leikepöydälle"
8919 #: ../src/verbs.cpp:2157
8920 msgid "_Paste"
8921 msgstr "_Liitä"
8923 #: ../src/verbs.cpp:2158
8924 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
8925 msgstr "Liitä kohteet tai teksti leikepöydältä osoittimen kohdalle"
8927 #: ../src/verbs.cpp:2159
8928 msgid "Paste _Style"
8929 msgstr "Liitä _tyyli"
8931 #: ../src/verbs.cpp:2160
8932 msgid "Apply the style of the copied object to selection"
8933 msgstr "Käytä kopioidun kohteen tyyliä valintaan"
8935 #: ../src/verbs.cpp:2162
8936 msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
8937 msgstr "Muuta valinnan koko vastaamaan kopioidun kohteen kokoa"
8939 #: ../src/verbs.cpp:2163
8940 msgid "Paste _Width"
8941 msgstr "Liitä _leveys"
8943 #: ../src/verbs.cpp:2164
8944 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
8945 msgstr "Muuta valinnan leveys vastaamaan kopioidun kohteen kokoa"
8947 #: ../src/verbs.cpp:2165
8948 msgid "Paste _Height"
8949 msgstr "Liitä _korkeus"
8951 #: ../src/verbs.cpp:2166
8952 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
8953 msgstr "Muuta valinnan korkeus vastaamaan kopioidun kohteen kokoa"
8955 #: ../src/verbs.cpp:2167
8956 msgid "Paste Size Separately"
8957 msgstr "Liitä koko jokaiselle"
8959 #: ../src/verbs.cpp:2168
8960 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
8961 msgstr "Muuta jokaisen valitun kohteen koko vastaamaan kopioidun kohteen kokoa"
8963 #: ../src/verbs.cpp:2169
8964 msgid "Paste Width Separately"
8965 msgstr "Liitä leveys jokaiselle"
8967 #: ../src/verbs.cpp:2170
8968 msgid ""
8969 "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
8970 "object"
8971 msgstr ""
8972 "Muuta jokaisen valitun kohteen leveys vastaamaan kopioidun kohteen kokoa"
8974 #: ../src/verbs.cpp:2171
8975 msgid "Paste Height Separately"
8976 msgstr "Liitä korkeus jokaiselle"
8978 #: ../src/verbs.cpp:2172
8979 msgid ""
8980 "Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
8981 "object"
8982 msgstr ""
8983 "Muuta jokaisen valitun kohteen korkeus vastaamaan kopioidun kohteen korkeutta"
8985 #: ../src/verbs.cpp:2173
8986 msgid "Paste _In Place"
8987 msgstr "L_iitä paikalle"
8989 #: ../src/verbs.cpp:2174
8990 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
8991 msgstr "Liitä kohteet leikepöydältä niiden alkuperäiseen sijaintiinsa"
8993 #: ../src/verbs.cpp:2175
8994 msgid "_Delete"
8995 msgstr "_Poista"
8997 #: ../src/verbs.cpp:2176
8998 msgid "Delete selection"
8999 msgstr "Poista valinta"
9001 #: ../src/verbs.cpp:2177
9002 msgid "Duplic_ate"
9003 msgstr "Monist_a"
9005 #: ../src/verbs.cpp:2178
9006 msgid "Duplicate selected objects"
9007 msgstr "Monista valitut kohteet"
9009 #: ../src/verbs.cpp:2179
9010 msgid "Create Clo_ne"
9011 msgstr "Kloo_naa"
9013 #: ../src/verbs.cpp:2180
9014 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
9015 msgstr ""
9016 "Luo klooni (kopio, joka on linkitetty alkuperäiseen) valitusta kohteesta"
9018 #: ../src/verbs.cpp:2181
9019 msgid "Unlin_k Clone"
9020 msgstr "Pura _kloonin linkitys"
9022 #: ../src/verbs.cpp:2182
9023 msgid ""
9024 "Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone "
9025 "object"
9026 msgstr ""
9027 "Poista valitun kloonin linkki alkuperäiseen kohteeseen. Tekee kloonista "
9028 "tavallisen kohteen."
9030 #: ../src/verbs.cpp:2183
9031 msgid "Select _Original"
9032 msgstr "_Valitse alkuperäinen"
9034 #: ../src/verbs.cpp:2184
9035 msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
9036 msgstr "Valitse kohde johon klooni on linkitetty"
9038 #. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill
9039 #: ../src/verbs.cpp:2186
9040 msgid "Objects to Patter_n"
9041 msgstr "Kohteet kuvioi_nniksi"
9043 #: ../src/verbs.cpp:2187
9044 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
9045 msgstr "Muuta valinta neliöksi, jolla on säännöllinen kuviointi"
9047 #. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill
9048 #: ../src/verbs.cpp:2189
9049 msgid "Pattern to _Objects"
9050 msgstr "Kuviointi k_ohteiksi"
9052 #: ../src/verbs.cpp:2190
9053 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
9054 msgstr "Pura kohteet kuvioinnista"
9056 #: ../src/verbs.cpp:2191
9057 msgid "Clea_r All"
9058 msgstr "_Tyhjennä kaikki"
9060 #: ../src/verbs.cpp:2192
9061 msgid "Delete all objects from document"
9062 msgstr "Poista kaikki asiakirjan kohteet"
9064 #: ../src/verbs.cpp:2193
9065 msgid "Select Al_l"
9066 msgstr "Va_litse kaikki"
9068 #: ../src/verbs.cpp:2194
9069 msgid "Select all objects or all nodes"
9070 msgstr "Valitse kaikki kohteet tai solmut"
9072 #: ../src/verbs.cpp:2195
9073 msgid "Select All in All La_yers"
9074 msgstr "_Valitse kaikki kaikilta tasoilta"
9076 #: ../src/verbs.cpp:2196
9077 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
9078 msgstr ""
9079 "Valitse kaikki kohteet kaikilta näkyviltä ja lukitsemattomilta tasoilta"
9081 #: ../src/verbs.cpp:2197
9082 msgid "In_vert Selection"
9083 msgstr "Käännä _valinta"
9085 #: ../src/verbs.cpp:2198
9086 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
9087 msgstr "Käännä valinta (poista valitut ja valitse valitsemattomat)"
9089 #: ../src/verbs.cpp:2199
9090 msgid "Invert in All Layers"
9091 msgstr "Käännä kaikilla tasoilla"
9093 #: ../src/verbs.cpp:2200
9094 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
9095 msgstr "Käännä valinta kaikilla näkyvillä ja lukitsemattomilla tasoilla"
9097 #: ../src/verbs.cpp:2201
9098 msgid "Select Next"
9099 msgstr "Valitse seuraava"
9101 #: ../src/verbs.cpp:2202
9102 msgid "Select next object or node"
9103 msgstr "Valitse seuraava kohde tai solmu"
9105 #: ../src/verbs.cpp:2203
9106 msgid "Select Previous"
9107 msgstr "Valitse edellinen"
9109 #: ../src/verbs.cpp:2204
9110 msgid "Select previous object or node"
9111 msgstr "Valitse edellinen kohde tai solmu"
9113 #: ../src/verbs.cpp:2205
9114 msgid "D_eselect"
9115 msgstr "_Poista valinta"
9117 #: ../src/verbs.cpp:2206
9118 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
9119 msgstr "Poista valinta kaikista kohteista"
9121 #. Selection
9122 #: ../src/verbs.cpp:2209
9123 msgid "Raise to _Top"
9124 msgstr "_Tuo päällimmäiseksi"
9126 #: ../src/verbs.cpp:2210
9127 msgid "Raise selection to top"
9128 msgstr "Tuo valinta päällimmäiseksi"
9130 #: ../src/verbs.cpp:2211
9131 msgid "Lower to _Bottom"
9132 msgstr "_Vie alimmaiseksi"
9134 #: ../src/verbs.cpp:2212
9135 msgid "Lower selection to bottom"
9136 msgstr "Vie valinta alimmaiseksi"
9138 #: ../src/verbs.cpp:2213
9139 msgid "_Raise"
9140 msgstr "_Nosta"
9142 #: ../src/verbs.cpp:2214
9143 msgid "Raise selection one step"
9144 msgstr "Nosta valintaa yhdellä askeleella"
9146 #: ../src/verbs.cpp:2215
9147 msgid "_Lower"
9148 msgstr "_Laske"
9150 #: ../src/verbs.cpp:2216
9151 msgid "Lower selection one step"
9152 msgstr "Laske valintaa yhdellä askeleella"
9154 #: ../src/verbs.cpp:2217
9155 msgid "_Group"
9156 msgstr "_Ryhmitä"
9158 #: ../src/verbs.cpp:2218
9159 msgid "Group selected objects"
9160 msgstr "Ryhmitä valitut kohteet"
9162 #: ../src/verbs.cpp:2220
9163 msgid "Ungroup selected groups"
9164 msgstr "Pura valitut ryhmät"
9166 #: ../src/verbs.cpp:2222
9167 msgid "_Put on Path"
9168 msgstr "Aseta _polulle"
9170 #: ../src/verbs.cpp:2224
9171 msgid "_Remove from Path"
9172 msgstr "P_oista polulta"
9174 #: ../src/verbs.cpp:2226
9175 msgid "Remove Manual _Kerns"
9176 msgstr "Poista muo_katut välit"
9178 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
9179 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
9180 #: ../src/verbs.cpp:2229
9181 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
9182 msgstr "Poista kaikki muokatut välit ja merkkien kierrot tekstistä"
9184 #: ../src/verbs.cpp:2231
9185 msgid "_Union"
9186 msgstr "_Yhdiste"
9188 #: ../src/verbs.cpp:2232
9189 msgid "Create union of selected paths"
9190 msgstr "Luo yhdiste valituista poluista"
9192 #: ../src/verbs.cpp:2233
9193 msgid "_Intersection"
9194 msgstr "_Leikkaus"
9196 #: ../src/verbs.cpp:2234
9197 msgid "Create intersection of selected paths"
9198 msgstr "Luo leikkaus valituista poluista"
9200 #: ../src/verbs.cpp:2235
9201 msgid "_Difference"
9202 msgstr "_Erotus"
9204 #: ../src/verbs.cpp:2236
9205 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
9206 msgstr "Luo erotus valituista polusta (alaosa miinus yläosa)"
9208 #: ../src/verbs.cpp:2237
9209 msgid "E_xclusion"
9210 msgstr "_Poisto"
9212 #: ../src/verbs.cpp:2238
9213 msgid ""
9214 "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
9215 "path)"
9216 msgstr ""
9217 "Poissulkeva TAI valituille poluille (ainoastaan yhdelle kuuluvat polut)"
9219 #: ../src/verbs.cpp:2239
9220 msgid "Di_vision"
9221 msgstr "_Jako"
9223 #: ../src/verbs.cpp:2240
9224 msgid "Cut the bottom path into pieces"
9225 msgstr "Leikkaa alempi paloiksi"
9227 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
9228 #. Advanced tutorial for more info
9229 #: ../src/verbs.cpp:2243
9230 msgid "Cut _Path"
9231 msgstr "_Polun leikkaus"
9233 #: ../src/verbs.cpp:2244
9234 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
9235 msgstr "Leikkaa alemman reunaviiva paloiksi. Täyttö häviää."
9237 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
9238 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
9239 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
9240 #: ../src/verbs.cpp:2248
9241 msgid "Outs_et"
9242 msgstr "Laaj_enna"
9244 #: ../src/verbs.cpp:2249
9245 msgid "Outset selected paths"
9246 msgstr "Laajenna valittuja polkuja"
9248 #: ../src/verbs.cpp:2251
9249 msgid "O_utset Path by 1 px"
9250 msgstr "Laajenna polk_ua 1 pikselillä"
9252 #: ../src/verbs.cpp:2252
9253 msgid "Outset selected paths by 1 px"
9254 msgstr "Laajenna valittuja polkuja yhdellä pikselillä"
9256 #: ../src/verbs.cpp:2254
9257 msgid "O_utset Path by 10 px"
9258 msgstr "Laajenna polk_ua 10 pikselillä"
9260 #: ../src/verbs.cpp:2255
9261 msgid "Outset selected paths by 10 px"
9262 msgstr "Laajenna valittuja polkuja kymmenellä pikselillä"
9264 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
9265 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
9266 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
9267 #: ../src/verbs.cpp:2259
9268 msgid "I_nset"
9269 msgstr "_Supista"
9271 #: ../src/verbs.cpp:2260
9272 msgid "Inset selected paths"
9273 msgstr "Supista valittuja polkuja"
9275 #: ../src/verbs.cpp:2262
9276 msgid "I_nset Path by 1 px"
9277 msgstr "_Supista polkua 1 pikselillä"
9279 #: ../src/verbs.cpp:2263
9280 msgid "Inset selected paths by 1 px"
9281 msgstr "Supista valittuja polkuja yhdellä pikselillä"
9283 #: ../src/verbs.cpp:2265
9284 msgid "I_nset Path by 10 px"
9285 msgstr "_Supista polkua 10 pikselillä"
9287 #: ../src/verbs.cpp:2266
9288 msgid "Inset selected paths by 10 px"
9289 msgstr "Supista valittuja polkuja kymmenellä pikselillä"
9291 #: ../src/verbs.cpp:2268
9292 msgid "D_ynamic Offset"
9293 msgstr "D_ynaaminen koko"
9295 #: ../src/verbs.cpp:2268
9296 msgid "Create a dynamic offset object"
9297 msgstr "Luo viitekohde dynaamisella koolla"
9299 #: ../src/verbs.cpp:2270
9300 msgid "_Linked Offset"
9301 msgstr "_Linkitetty koko"
9303 #: ../src/verbs.cpp:2271
9304 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
9305 msgstr "Luo viitekohde, joka on linkitetty alkuperäiseen polkuun"
9307 #: ../src/verbs.cpp:2273
9308 msgid "_Stroke to Path"
9309 msgstr "Reunaviiva poluk_si"
9311 #: ../src/verbs.cpp:2274
9312 msgid "Convert selected object's stroke to paths"
9313 msgstr "Muuta valittujen kohteitten reunaviiva poluksi"
9315 #: ../src/verbs.cpp:2275
9316 msgid "Si_mplify"
9317 msgstr "_Pelkistä"
9319 #: ../src/verbs.cpp:2276
9320 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
9321 msgstr "Yksinkertaista valitut polut (poista ylimääräiset solmut)"
9323 #: ../src/verbs.cpp:2277
9324 msgid "_Reverse"
9325 msgstr "_Käännä"
9327 #: ../src/verbs.cpp:2278
9328 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
9329 msgstr "Käännä valittujen polkujen suunta (hyödyllien merkkien käännössä)"
9331 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
9332 #: ../src/verbs.cpp:2280
9333 msgid "_Trace Bitmap..."
9334 msgstr "_Jäljitä bittikartta..."
9336 #: ../src/verbs.cpp:2281
9337 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
9338 msgstr "Luo polkuja jäljittämällä bittikarttakuva"
9340 #: ../src/verbs.cpp:2282
9341 msgid "_Make a Bitmap Copy"
9342 msgstr "_Tee bittikarttakopio"
9344 #: ../src/verbs.cpp:2283
9345 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
9346 msgstr "Vie valinta bittikarttakuvaksi ja sijoita takaisin asiakirjaan"
9348 #: ../src/verbs.cpp:2284
9349 msgid "_Combine"
9350 msgstr "_Yhdistä"
9352 #: ../src/verbs.cpp:2285
9353 msgid "Combine several paths into one"
9354 msgstr "Yhdistä polut yhdeksi"
9356 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
9357 #. Advanced tutorial for more info
9358 #: ../src/verbs.cpp:2288
9359 msgid "Break _Apart"
9360 msgstr "K_atkaise"
9362 #: ../src/verbs.cpp:2289
9363 msgid "Break selected paths into subpaths"
9364 msgstr "Katkaise valitut polut osapoluiksi"
9366 #: ../src/verbs.cpp:2290
9367 msgid "Gri_d Arrange..."
9368 msgstr "Järjestä ruu_dukoksi..."
9370 #: ../src/verbs.cpp:2291
9371 msgid "Arrange selected objects in a grid pattern"
9372 msgstr "Järjestä valitut kohteet ruudukoksi"
9374 #. Layer
9375 #: ../src/verbs.cpp:2293
9376 msgid "_Add Layer..."
9377 msgstr "Lisää t_aso..."
9379 #: ../src/verbs.cpp:2294
9380 msgid "Create a new layer"
9381 msgstr "Luo uusi taso"
9383 #: ../src/verbs.cpp:2295
9384 msgid "Re_name Layer..."
9385 msgstr "_Nimeä taso uudelleen..."
9387 #: ../src/verbs.cpp:2296
9388 msgid "Rename the current layer"
9389 msgstr "Nimeä nykyinen taso uudelleen"
9391 #: ../src/verbs.cpp:2297
9392 msgid "Switch to Layer Abov_e"
9393 msgstr "Vaihda yläpuol_ella olevalle tasolle"
9395 #: ../src/verbs.cpp:2298
9396 msgid "Switch to the layer above the current"
9397 msgstr "Vaihda nykyisen tason yläpuolella olevalle tasolle"
9399 #: ../src/verbs.cpp:2299
9400 msgid "Switch to Layer Belo_w"
9401 msgstr "_Vaihda alapuolella olevalle tasolle"
9403 #: ../src/verbs.cpp:2300
9404 msgid "Switch to the layer below the current"
9405 msgstr "Vaihda nykyisen tason alapuolella olevalle tasolle"
9407 #: ../src/verbs.cpp:2301
9408 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
9409 msgstr "Siirrä _valinta yläpuolella olevalle tasolle"
9411 #: ../src/verbs.cpp:2302
9412 msgid "Move selection to the layer above the current"
9413 msgstr "Siirrä valinta nykyisen tason yläpuolella olevalle tasolle"
9415 #: ../src/verbs.cpp:2303
9416 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
9417 msgstr "Siirrä valinta alapu_olella olevalle tasolle"
9419 #: ../src/verbs.cpp:2304
9420 msgid "Move selection to the layer below the current"
9421 msgstr "Siirrä valinta nykyisen tason alapuolella olevalle tasolle"
9423 #: ../src/verbs.cpp:2305
9424 msgid "Layer to _Top"
9425 msgstr "_Taso päällimmäiseksi"
9427 #: ../src/verbs.cpp:2306
9428 msgid "Raise the current layer to the top"
9429 msgstr "Nosta nykyinen taso päällimmäiseksi"
9431 #: ../src/verbs.cpp:2307
9432 msgid "Layer to _Bottom"
9433 msgstr "_Taso alimmaiseksi"
9435 #: ../src/verbs.cpp:2308
9436 msgid "Lower the current layer to the bottom"
9437 msgstr "Laske nykyinen taso alimmaiseksi"
9439 #: ../src/verbs.cpp:2309
9440 msgid "_Raise Layer"
9441 msgstr "_Nosta tasoa"
9443 #: ../src/verbs.cpp:2310
9444 msgid "Raise the current layer"
9445 msgstr "Nosta nykyistä tasoa"
9447 #: ../src/verbs.cpp:2311
9448 msgid "_Lower Layer"
9449 msgstr "_Laske tasoa"
9451 #: ../src/verbs.cpp:2312
9452 msgid "Lower the current layer"
9453 msgstr "Laske nykyistä tasoa"
9455 #: ../src/verbs.cpp:2313
9456 msgid "_Delete Current Layer"
9457 msgstr "_Poista nykyinen taso"
9459 #: ../src/verbs.cpp:2314
9460 msgid "Delete the current layer"
9461 msgstr "Poista nykyinen taso"
9463 #. Object
9464 #: ../src/verbs.cpp:2317
9465 msgid "Rotate _90&#176; CW"
9466 msgstr "Kierrä _90° myötäp."
9468 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
9469 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
9470 #: ../src/verbs.cpp:2320
9471 #, fuzzy
9472 msgid "Rotate selection 90° clockwise"
9473 msgstr "Kierrä valintaa 90° myötäpäivään"
9475 #: ../src/verbs.cpp:2321
9476 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
9477 msgstr "Kierrä 9_0° vastap."
9479 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
9480 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
9481 #: ../src/verbs.cpp:2324
9482 #, fuzzy
9483 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
9484 msgstr "Kierrä valintaa 90° vastapäivään"
9486 #: ../src/verbs.cpp:2325
9487 msgid "Remove _Transformations"
9488 msgstr "Pois_ta muunnokset"
9490 #: ../src/verbs.cpp:2326
9491 msgid "Remove transformations from object"
9492 msgstr "Poista kohteen muunnokset"
9494 #: ../src/verbs.cpp:2327
9495 msgid "_Object to Path"
9496 msgstr "_Kohde poluksi"
9498 #: ../src/verbs.cpp:2328
9499 msgid "Convert selected object to path"
9500 msgstr "Muuta valittu kohde poluksi"
9502 #: ../src/verbs.cpp:2329
9503 msgid "_Flow into Frame"
9504 msgstr "_Vie kehykseen"
9506 #: ../src/verbs.cpp:2330
9507 msgid ""
9508 "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
9509 "frame object"
9510 msgstr ""
9511 "Sijoita teksti kehykseen (polku tai kuvio). Teksti rivitetään kohteen "
9512 "kehykseen."
9514 #: ../src/verbs.cpp:2331
9515 msgid "_Unflow"
9516 msgstr "P_ura teksti kehyksestä"
9518 #: ../src/verbs.cpp:2332
9519 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
9520 msgstr "Poista teksti kehyksestä (luo yksirivisen tekstin)"
9522 #: ../src/verbs.cpp:2333
9523 msgid "_Convert to Text"
9524 msgstr "_Muuta tekstiksi"
9526 #: ../src/verbs.cpp:2334
9527 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
9528 msgstr ""
9529 "Muuta kehykseen viety teksti tavalliseksi tekstiksi (säilyttää ulkoasun)"
9531 #: ../src/verbs.cpp:2336
9532 msgid "Flip _Horizontal"
9533 msgstr "Käännä _vaakatasossa"
9535 #: ../src/verbs.cpp:2336
9536 msgid "Flip selected objects horizontally"
9537 msgstr "Käännä valitut kohteet vaakatasossa"
9539 #: ../src/verbs.cpp:2339
9540 msgid "Flip _Vertical"
9541 msgstr "Käännä _pystytasossa"
9543 #: ../src/verbs.cpp:2339
9544 msgid "Flip selected objects vertically"
9545 msgstr "Käännä valitut kohteet pystytasossa"
9547 #: ../src/verbs.cpp:2342
9548 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
9549 msgstr "Käytä maskia valintaan (päällimmäisin kohde on maski)"
9551 #: ../src/verbs.cpp:2343 ../src/verbs.cpp:2347
9552 msgid "_Release"
9553 msgstr "Pu_ra"
9555 #: ../src/verbs.cpp:2344
9556 msgid "Remove mask from selection"
9557 msgstr "Poista valinnan maski"
9559 #: ../src/verbs.cpp:2346
9560 msgid ""
9561 "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
9562 msgstr "Aseta syväyspolku valintaan (käyttäen ylintä kohdetta polkuna)"
9564 #: ../src/verbs.cpp:2348
9565 msgid "Remove clipping path from selection"
9566 msgstr "Poista syväyspolku valinnasta"
9568 #. Tools
9569 #: ../src/verbs.cpp:2351
9570 msgid "Select"
9571 msgstr "Valitse"
9573 #: ../src/verbs.cpp:2352
9574 msgid "Select and transform objects"
9575 msgstr "Valitse ja muunna kohteita"
9577 #: ../src/verbs.cpp:2353
9578 msgid "Node Edit"
9579 msgstr "Solmun muokkaus"
9581 #: ../src/verbs.cpp:2354
9582 msgid "Edit path nodes or control handles"
9583 msgstr "Muokkaa polun solmuja ja hallintapisteitä"
9585 #: ../src/verbs.cpp:2356
9586 msgid "Create rectangles and squares"
9587 msgstr "Luo suorakulmioita ja neliöitä"
9589 #: ../src/verbs.cpp:2358
9590 #, fuzzy
9591 msgid "Create 3D boxes"
9592 msgstr "Luo laattaklooneja"
9594 #: ../src/verbs.cpp:2360
9595 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
9596 msgstr "Luo ympyröitä, ellipsejä ja kaaria"
9598 #: ../src/verbs.cpp:2362
9599 msgid "Create stars and polygons"
9600 msgstr "Luo tähtiä ja monikulmioita"
9602 #: ../src/verbs.cpp:2364
9603 msgid "Create spirals"
9604 msgstr "Luo spiraaleja"
9606 #: ../src/verbs.cpp:2366
9607 msgid "Draw freehand lines"
9608 msgstr "Piirrä viivoja käsivaraisesti"
9610 #: ../src/verbs.cpp:2368
9611 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
9612 msgstr "Piirrä suoria ja Bezier-viivoja"
9614 #: ../src/verbs.cpp:2370
9615 msgid "Draw calligraphic lines"
9616 msgstr "Piirrä kalligrafisia viivoja"
9618 #: ../src/verbs.cpp:2372
9619 msgid "Create and edit text objects"
9620 msgstr "Luo ja muokkaa tekstikohteita"
9622 #: ../src/verbs.cpp:2374
9623 msgid "Create and edit gradients"
9624 msgstr "Luo ja muokkaa liukuvärejä"
9626 #: ../src/verbs.cpp:2376
9627 msgid "Zoom in or out"
9628 msgstr "Lähennä ja loitonna"
9630 #: ../src/verbs.cpp:2378
9631 #, fuzzy
9632 msgid "Pick colors from image"
9633 msgstr "Poimi värikeskiarvot kuvasta"
9635 #: ../src/verbs.cpp:2380
9636 msgid "Create connectors"
9637 msgstr "Luo liitäntöjä"
9639 #: ../src/verbs.cpp:2382
9640 msgid "Fill bounded areas"
9641 msgstr ""
9643 #. Tool prefs
9644 #: ../src/verbs.cpp:2385
9645 msgid "Selector Preferences"
9646 msgstr "Valintatyökalun asetukset"
9648 #: ../src/verbs.cpp:2386
9649 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
9650 msgstr "Avaa valintatyökalun asetukset"
9652 #: ../src/verbs.cpp:2387
9653 msgid "Node Tool Preferences"
9654 msgstr "Solmujen asetukset"
9656 #: ../src/verbs.cpp:2388
9657 msgid "Open Preferences for the Node tool"
9658 msgstr "Avaa solmun asetukset"
9660 #: ../src/verbs.cpp:2389
9661 msgid "Rectangle Preferences"
9662 msgstr "Suorakulmion asetukset"
9664 #: ../src/verbs.cpp:2390
9665 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
9666 msgstr "Avaa suorakulmion asetukset"
9668 #: ../src/verbs.cpp:2391
9669 #, fuzzy
9670 msgid "3D Box Preferences"
9671 msgstr "Tekstin asetukset"
9673 #: ../src/verbs.cpp:2392
9674 #, fuzzy
9675 msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
9676 msgstr "Avaa solmun asetukset"
9678 #: ../src/verbs.cpp:2393
9679 msgid "Ellipse Preferences"
9680 msgstr "Ellipsin asetukset"
9682 #: ../src/verbs.cpp:2394
9683 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
9684 msgstr "Avaa ellipsin asetukset"
9686 #: ../src/verbs.cpp:2395
9687 msgid "Star Preferences"
9688 msgstr "Tähden asetukset"
9690 #: ../src/verbs.cpp:2396
9691 msgid "Open Preferences for the Star tool"
9692 msgstr "Avaa tähden asetukset"
9694 #: ../src/verbs.cpp:2397
9695 msgid "Spiral Preferences"
9696 msgstr "Spiraalin asetukset"
9698 #: ../src/verbs.cpp:2398
9699 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
9700 msgstr "Avaa spiraalin asetukset"
9702 #: ../src/verbs.cpp:2399
9703 msgid "Pencil Preferences"
9704 msgstr "Kynän asetukset"
9706 #: ../src/verbs.cpp:2400
9707 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
9708 msgstr "Avaa kynän asetukset"
9710 #: ../src/verbs.cpp:2401
9711 msgid "Pen Preferences"
9712 msgstr "Mustekynän asetukset"
9714 #: ../src/verbs.cpp:2402
9715 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
9716 msgstr "Avaa mustekynän asetukset"
9718 #: ../src/verbs.cpp:2403
9719 msgid "Calligraphic Preferences"
9720 msgstr "Kalligrafian asetukset"
9722 #: ../src/verbs.cpp:2404
9723 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
9724 msgstr "Avaa kalligrafian asetukset"
9726 #: ../src/verbs.cpp:2405
9727 msgid "Text Preferences"
9728 msgstr "Tekstin asetukset"
9730 #: ../src/verbs.cpp:2406
9731 msgid "Open Preferences for the Text tool"
9732 msgstr "Avaa tekstin asetukset"
9734 #: ../src/verbs.cpp:2407
9735 msgid "Gradient Preferences"
9736 msgstr "Liukuvärien asetukset"
9738 #: ../src/verbs.cpp:2408
9739 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
9740 msgstr "Avaa liukuvärin asetukset"
9742 #: ../src/verbs.cpp:2409
9743 msgid "Zoom Preferences"
9744 msgstr "Zoomauksen asetukset"
9746 #: ../src/verbs.cpp:2410
9747 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
9748 msgstr "Avaa zoomauksen asetukset"
9750 #: ../src/verbs.cpp:2411
9751 msgid "Dropper Preferences"
9752 msgstr "Värivalitsimen asetukset"
9754 #: ../src/verbs.cpp:2412
9755 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
9756 msgstr "Avaa värivalitsimen asetukset"
9758 #: ../src/verbs.cpp:2413
9759 msgid "Connector Preferences"
9760 msgstr "Liittimen asetukset"
9762 #: ../src/verbs.cpp:2414
9763 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
9764 msgstr "Avaa liittimen asetukset"
9766 #: ../src/verbs.cpp:2415
9767 #, fuzzy
9768 msgid "Paint Bucket Preferences"
9769 msgstr "Liukuvärien asetukset"
9771 #: ../src/verbs.cpp:2416
9772 #, fuzzy
9773 msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
9774 msgstr "Avaa mustekynän asetukset"
9776 #. Zoom/View
9777 #: ../src/verbs.cpp:2419
9778 msgid "Zoom In"
9779 msgstr "Lähennä"
9781 #: ../src/verbs.cpp:2419
9782 msgid "Zoom in"
9783 msgstr "Lähennä"
9785 #: ../src/verbs.cpp:2420
9786 msgid "Zoom Out"
9787 msgstr "Loitonna"
9789 #: ../src/verbs.cpp:2420
9790 msgid "Zoom out"
9791 msgstr "Loitonna"
9793 #: ../src/verbs.cpp:2421
9794 msgid "_Rulers"
9795 msgstr "_Viivaimet"
9797 #: ../src/verbs.cpp:2421
9798 msgid "Show or hide the canvas rulers"
9799 msgstr "Näytä tai piilota viivaimet"
9801 #: ../src/verbs.cpp:2422
9802 msgid "Scroll_bars"
9803 msgstr "Vieritys_palkit"
9805 #: ../src/verbs.cpp:2422
9806 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
9807 msgstr "Näytä tai piilota vierityspalkit"
9809 #: ../src/verbs.cpp:2423
9810 msgid "_Grid"
9811 msgstr "_Ruudukko"
9813 #: ../src/verbs.cpp:2423
9814 msgid "Show or hide the grid"
9815 msgstr "Näytä tai piilota ruudukko"
9817 #: ../src/verbs.cpp:2424
9818 msgid "G_uides"
9819 msgstr "Ap_uviivat"
9821 #: ../src/verbs.cpp:2424
9822 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
9823 msgstr "Näytä tai piilota apuviivat (vedä viivaimelta luodaksesi apuviivan)"
9825 #: ../src/verbs.cpp:2425
9826 msgid "Nex_t Zoom"
9827 msgstr "Seuraava _tarkennus"
9829 #: ../src/verbs.cpp:2425
9830 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
9831 msgstr "Seuraava tarkennus tarkennushistoriasta"
9833 #: ../src/verbs.cpp:2427
9834 msgid "Pre_vious Zoom"
9835 msgstr "_Edellinen tarkennus"
9837 #: ../src/verbs.cpp:2427
9838 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
9839 msgstr "Edellinen tarkennus tarkennushistoriasta"
9841 #: ../src/verbs.cpp:2429
9842 msgid "Zoom 1:_1"
9843 msgstr "1:_1"
9845 #: ../src/verbs.cpp:2429
9846 msgid "Zoom to 1:1"
9847 msgstr "Näytä 1:1"
9849 #: ../src/verbs.cpp:2431
9850 msgid "Zoom 1:_2"
9851 msgstr "1:_2"
9853 #: ../src/verbs.cpp:2431
9854 msgid "Zoom to 1:2"
9855 msgstr "Näytä 1:2"
9857 #: ../src/verbs.cpp:2433
9858 msgid "_Zoom 2:1"
9859 msgstr "2_:1"
9861 #: ../src/verbs.cpp:2433
9862 msgid "Zoom to 2:1"
9863 msgstr "Näytä 2:1"
9865 #: ../src/verbs.cpp:2436
9866 msgid "_Fullscreen"
9867 msgstr "_Kokoruututila"
9869 #: ../src/verbs.cpp:2436
9870 msgid "Stretch this document window to full screen"
9871 msgstr "Muuta asiakirjaikkunan koko näytön kokoiseksi"
9873 #: ../src/verbs.cpp:2439
9874 msgid "Duplic_ate Window"
9875 msgstr "Monista ikkun_a"
9877 #: ../src/verbs.cpp:2439
9878 msgid "Open a new window with the same document"
9879 msgstr "Avaa uusi ikkuna samalla asiakirjalla"
9881 #: ../src/verbs.cpp:2441
9882 msgid "_New View Preview"
9883 msgstr "Uuden _näkymän esikatselu"
9885 #: ../src/verbs.cpp:2442
9886 msgid "New View Preview"
9887 msgstr "Uuden näkymän esikatselu"
9889 #. "view_new_preview"
9890 #: ../src/verbs.cpp:2444
9891 msgid "_Normal"
9892 msgstr "_Normaali"
9894 #: ../src/verbs.cpp:2445
9895 msgid "Switch to normal display mode"
9896 msgstr "Vaihda normaaliin näyttötilaan"
9898 #: ../src/verbs.cpp:2446
9899 msgid "_Outline"
9900 msgstr "_Ääriviivat"
9902 #: ../src/verbs.cpp:2447
9903 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
9904 msgstr "Vaihda ääriviivat näyttävään tilaan"
9906 #: ../src/verbs.cpp:2448
9907 msgid "_Toggle"
9908 msgstr "_Vaihda"
9910 #: ../src/verbs.cpp:2449
9911 msgid "Toggle between normal and outline display modes"
9912 msgstr "Vaihda normaalin ja ääriviivanäytön välillä"
9914 #: ../src/verbs.cpp:2451
9915 msgid "Ico_n Preview..."
9916 msgstr "Kuvakkeide_n esikatselu..."
9918 #: ../src/verbs.cpp:2452
9919 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
9920 msgstr "Avaa ikkuna kohteiden kuvakekokoista esikatselua varten"
9922 #: ../src/verbs.cpp:2454
9923 msgid "Zoom to fit page in window"
9924 msgstr "Sovita sivu ikkunaan"
9926 #: ../src/verbs.cpp:2455
9927 msgid "Page _Width"
9928 msgstr "Sivun le_veys"
9930 #: ../src/verbs.cpp:2456
9931 msgid "Zoom to fit page width in window"
9932 msgstr "Sovita sivun leveys ikkunaan"
9934 #: ../src/verbs.cpp:2458
9935 msgid "Zoom to fit drawing in window"
9936 msgstr "Sovita piirros ikkunaan"
9938 #: ../src/verbs.cpp:2460
9939 msgid "Zoom to fit selection in window"
9940 msgstr "Sovita valinta ikkunaan"
9942 #. Dialogs
9943 #: ../src/verbs.cpp:2463
9944 msgid "In_kscape Preferences..."
9945 msgstr "In_kscapen asetukset..."
9947 #: ../src/verbs.cpp:2464
9948 msgid "Edit global Inkscape preferences"
9949 msgstr "Muokkaa ohjelman yleisiä asetuksia"
9951 #: ../src/verbs.cpp:2465
9952 msgid "_Document Properties..."
9953 msgstr "Asiakirjan _ominaisuudet..."
9955 #: ../src/verbs.cpp:2466
9956 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
9957 msgstr "Muokkaa asiakirjan ominaisuuksia (tallennetaan asiakirjan kanssa)"
9959 #: ../src/verbs.cpp:2467
9960 msgid "Document _Metadata..."
9961 msgstr "Asiakirjan _metadata..."
9963 #: ../src/verbs.cpp:2468
9964 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
9965 msgstr "Muokkaa asiakirjan metadataa (tallennetaan asiakirjan kanssa)"
9967 #: ../src/verbs.cpp:2469
9968 msgid "_Fill and Stroke..."
9969 msgstr "_Täyttö ja reuna..."
9971 #: ../src/verbs.cpp:2470
9972 msgid ""
9973 "Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
9974 msgstr ""
9976 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
9977 #: ../src/verbs.cpp:2472
9978 msgid "S_watches..."
9979 msgstr "_Värikokoelma..."
9981 #: ../src/verbs.cpp:2473
9982 msgid "Select colors from a swatches palette"
9983 msgstr "Valitse värit kokoelmasta"
9985 #: ../src/verbs.cpp:2474
9986 msgid "Transfor_m..."
9987 msgstr "_Muunna..."
9989 #: ../src/verbs.cpp:2475
9990 msgid "Precisely control objects' transformations"
9991 msgstr "Määritä kohteen muunnokset tarkasti"
9993 #: ../src/verbs.cpp:2476
9994 msgid "_Align and Distribute..."
9995 msgstr "T_asaa ja jaa..."
9997 #: ../src/verbs.cpp:2477
9998 msgid "Align and distribute objects"
9999 msgstr "Tasaa ja jaa kohteita"
10001 #: ../src/verbs.cpp:2478
10002 msgid "Undo _History..."
10003 msgstr "Toiminto_historia..."
10005 #: ../src/verbs.cpp:2479
10006 msgid "Undo History"
10007 msgstr "Toimintohistoria"
10009 #: ../src/verbs.cpp:2480
10010 msgid "_Text and Font..."
10011 msgstr "_Teksti ja fontti..."
10013 #: ../src/verbs.cpp:2481
10014 msgid "View and select font family, font size and other text properties"
10015 msgstr ""
10016 "Esikatsele ja valitse kirjaintyypin perhe, koko ja muita tekstin "
10017 "ominaisuuksia"
10019 #: ../src/verbs.cpp:2482
10020 msgid "_XML Editor..."
10021 msgstr "_XML-editori..."
10023 #: ../src/verbs.cpp:2483
10024 msgid "View and edit the XML tree of the document"
10025 msgstr "Esikatsele ja muokkaa asiakirjan XML-puuta"
10027 #: ../src/verbs.cpp:2484
10028 msgid "_Find..."
10029 msgstr "_Etsi..."
10031 #: ../src/verbs.cpp:2485
10032 msgid "Find objects in document"
10033 msgstr "Etsi kohteita asiakirjasta"
10035 #: ../src/verbs.cpp:2486
10036 msgid "_Messages..."
10037 msgstr "_Viestit..."
10039 #: ../src/verbs.cpp:2487
10040 msgid "View debug messages"
10041 msgstr "Lue virheenjäljityksen viestejä"
10043 #: ../src/verbs.cpp:2488
10044 msgid "S_cripts..."
10045 msgstr "S_kriptit..."
10047 #: ../src/verbs.cpp:2489
10048 msgid "Run scripts"
10049 msgstr "Aja skriptejä"
10051 #: ../src/verbs.cpp:2490
10052 msgid "Show/Hide D_ialogs"
10053 msgstr "Näytä ta_i piilota valintaikkunat"
10055 #: ../src/verbs.cpp:2491
10056 msgid "Show or hide all open dialogs"
10057 msgstr "Näytä tai piilota kaikki avoimet valintaikkunat"
10059 #: ../src/verbs.cpp:2492
10060 msgid "Create Tiled Clones..."
10061 msgstr "Luo laattaklooneja..."
10063 #: ../src/verbs.cpp:2493
10064 msgid ""
10065 "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
10066 "scattering"
10067 msgstr ""
10068 "Luo kohteesta useita kopioita ja järjestä ne kuvioksi tai hajauta "
10069 "satunnaisesti"
10071 #: ../src/verbs.cpp:2494
10072 msgid "_Object Properties..."
10073 msgstr "K_ohteen ominaisuudet..."
10075 #: ../src/verbs.cpp:2495
10076 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
10077 msgstr "Muokkaa kohteen tunnusta, näkyvyyttä ja muita ominaisuuksia"
10079 #: ../src/verbs.cpp:2498
10080 msgid "_Instant Messaging..."
10081 msgstr "P_ikaviestintä..."
10083 #: ../src/verbs.cpp:2498
10084 msgid "Jabber Instant Messaging Client"
10085 msgstr "Jabber-pikaviestin"
10087 #: ../src/verbs.cpp:2500
10088 msgid "_Input Devices..."
10089 msgstr "Syöttöla_itteet..."
10091 #: ../src/verbs.cpp:2501
10092 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
10093 msgstr "Muokkaa syöttölaitteita kuten piirtopöytää"
10095 #: ../src/verbs.cpp:2502
10096 msgid "_Extensions..."
10097 msgstr "_Laajennukset..."
10099 #: ../src/verbs.cpp:2503
10100 msgid "Query information about extensions"
10101 msgstr "Näytä tietoa lisäosista"
10103 #: ../src/verbs.cpp:2504
10104 msgid "Layer_s..."
10105 msgstr "Ta_sot..."
10107 #: ../src/verbs.cpp:2505
10108 msgid "View Layers"
10109 msgstr "Näytä tasot"
10111 #: ../src/verbs.cpp:2506
10112 msgid "Filter Effects..."
10113 msgstr ""
10115 #: ../src/verbs.cpp:2507
10116 msgid "Manage SVG filter effects"
10117 msgstr ""
10119 #. Help
10120 #: ../src/verbs.cpp:2510
10121 msgid "_Keys and Mouse"
10122 msgstr "_Näppäimistö ja hiiri (en)"
10124 #: ../src/verbs.cpp:2511
10125 msgid "Keys and mouse shortcuts reference"
10126 msgstr "Näppäin- ja hiiritoimintojen ohjeet (englanniksi)"
10128 #: ../src/verbs.cpp:2512
10129 msgid "About E_xtensions"
10130 msgstr "_Tietoja laajennuksista"
10132 #: ../src/verbs.cpp:2513
10133 msgid "Information on Inkscape extensions"
10134 msgstr "Tietoja Inkscape-lisäosista"
10136 #: ../src/verbs.cpp:2514
10137 msgid "About _Memory"
10138 msgstr "Tietoja _muistin käytöstä"
10140 #: ../src/verbs.cpp:2515
10141 msgid "Memory usage information"
10142 msgstr "Muistin käytön tietoja"
10144 #: ../src/verbs.cpp:2516
10145 msgid "_About Inkscape"
10146 msgstr "Tietoj_a Inkscapesta"
10148 #: ../src/verbs.cpp:2517
10149 msgid "Inkscape version, authors, license"
10150 msgstr "Inkscapen versio, tekijät ja lisenssi"
10152 #. "help_about"
10153 #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
10154 #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
10155 #. Tutorials
10156 #: ../src/verbs.cpp:2522
10157 msgid "Inkscape: _Basic"
10158 msgstr "Inkscape: _Perusteet (en)"
10160 #: ../src/verbs.cpp:2523
10161 msgid "Getting started with Inkscape"
10162 msgstr "Inkscapen kanssa alkuun pääseminen (englanniksi)"
10164 #. "tutorial_basic"
10165 #: ../src/verbs.cpp:2524
10166 msgid "Inkscape: _Shapes"
10167 msgstr "Ink_scape: Kuviot (en)"
10169 #: ../src/verbs.cpp:2525
10170 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
10171 msgstr "Työkalujen käyttö kohteiden luonnissa ja muokkauksessa (englanniksi)"
10173 #: ../src/verbs.cpp:2526
10174 msgid "Inkscape: _Advanced"
10175 msgstr "Inkscape: Lisää omin_aisuuksia (en)"
10177 #: ../src/verbs.cpp:2527
10178 msgid "Advanced Inkscape topics"
10179 msgstr "Lisää Inkscapen ominaisuuksia (englanniksi)"
10181 #. "tutorial_advanced"
10182 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
10183 #: ../src/verbs.cpp:2529
10184 msgid "Inkscape: T_racing"
10185 msgstr "Inkscape: _Jäljitys (en)"
10187 #: ../src/verbs.cpp:2530
10188 msgid "Using bitmap tracing"
10189 msgstr "Bittikarttajäljityksen käyttäminen (englanniksi)"
10191 #. "tutorial_tracing"
10192 #: ../src/verbs.cpp:2531
10193 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
10194 msgstr "Inkscape: _Kalligrafia (en)"
10196 #: ../src/verbs.cpp:2532
10197 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
10198 msgstr "Kalligrafiatyökalun käyttäminen (englanniksi)"
10200 #: ../src/verbs.cpp:2533
10201 msgid "_Elements of Design"
10202 msgstr "Piirtämisen _elementit (en)"
10204 #: ../src/verbs.cpp:2534
10205 msgid "Principles of design in the tutorial form"
10206 msgstr "Piirtämisen perusteet (englanniksi)"
10208 #. "tutorial_design"
10209 #: ../src/verbs.cpp:2535
10210 msgid "_Tips and Tricks"
10211 msgstr "Ohjei_ta ja vinkkejä (en)"
10213 #: ../src/verbs.cpp:2536
10214 msgid "Miscellaneous tips and tricks"
10215 msgstr "Muita ohjeita ja vinkkejä (englanniksi)"
10217 #. "tutorial_tips"
10218 #. Effect
10219 #: ../src/verbs.cpp:2539
10220 msgid "Previous Effect"
10221 msgstr "Edellinen efekti"
10223 #: ../src/verbs.cpp:2540
10224 msgid "Repeat the last effect with the same settings"
10225 msgstr "Toista viimeisin efekti samoilla asetuksilla"
10227 #: ../src/verbs.cpp:2541
10228 msgid "Previous Effect Settings..."
10229 msgstr "Edellisen efektin asetukset..."
10231 #: ../src/verbs.cpp:2542
10232 msgid "Repeat the last effect with new settings"
10233 msgstr "Toista viimeisin efekti uusilla asetuksilla"
10235 #. Fit Page
10236 #: ../src/verbs.cpp:2545
10237 msgid "Fit Page to Selection"
10238 msgstr "Sovita sivu valintaan"
10240 #: ../src/verbs.cpp:2546
10241 msgid "Fit the page to the current selection"
10242 msgstr "Sovita sivu valintaan"
10244 #: ../src/verbs.cpp:2547
10245 msgid "Fit Page to Drawing"
10246 msgstr "Sovita sivu piirrokseen"
10248 #: ../src/verbs.cpp:2548
10249 msgid "Fit the page to the drawing"
10250 msgstr "Sovita sivu piirrokseen"
10252 #: ../src/verbs.cpp:2549
10253 msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
10254 msgstr "Sovita sivu valintaan tai piirrokseen"
10256 #: ../src/verbs.cpp:2550
10257 msgid ""
10258 "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
10259 msgstr ""
10260 "Sovita sivu valintaan. Jos valintaa ei ole, sovita sivu koko piirrokseen"
10262 #. LockAndHide
10263 #: ../src/verbs.cpp:2552
10264 #, fuzzy
10265 msgid "Unlock All"
10266 msgstr "Vapauta taso"
10268 #: ../src/verbs.cpp:2554
10269 #, fuzzy
10270 msgid "Unlock All in All Layers"
10271 msgstr "_Valitse kaikki kaikilta tasoilta"
10273 #: ../src/verbs.cpp:2556
10274 #, fuzzy
10275 msgid "Unhide All"
10276 msgstr "Näytä taso"
10278 #: ../src/verbs.cpp:2558
10279 #, fuzzy
10280 msgid "Unhide All in All Layers"
10281 msgstr "_Valitse kaikki kaikilta tasoilta"
10283 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:103
10284 msgid "Dash pattern"
10285 msgstr "Viivatyyli"
10287 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:118
10288 msgid "Pattern offset"
10289 msgstr "Siirtymä"
10291 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:406
10292 #, c-format
10293 msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
10294 msgstr "%s: %d (ääriviiva) - Inkscape"
10296 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:408
10297 #, c-format
10298 msgid "%s: %d - Inkscape"
10299 msgstr "%s: %d - Inkscape"
10301 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:412
10302 #, c-format
10303 msgid "%s (outline) - Inkscape"
10304 msgstr "%s (ääriviiva) - Inkscape"
10306 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:414
10307 #, c-format
10308 msgid "%s - Inkscape"
10309 msgstr "%s - Inkscape"
10311 #. Family frame
10312 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:150
10313 msgid "Font family"
10314 msgstr "Kirjainperhe"
10316 #. Style frame
10317 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:181
10318 msgid "Style"
10319 msgstr "Tyyli"
10321 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:219
10322 msgid "Font size:"
10323 msgstr "Koko:"
10325 #. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
10326 #. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
10327 #. * some representative characters that users of your locale will be
10328 #. * interested in.
10329 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:594 ../src/widgets/toolbox.cpp:3825
10330 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
10331 msgstr "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
10333 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139
10334 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:499
10335 msgid "Edit..."
10336 msgstr "Muokkaa..."
10338 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
10339 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:156
10340 msgid ""
10341 "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
10342 "(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
10343 "(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
10344 "directions (spreadMethod=\"reflect\")"
10345 msgstr ""
10346 "Täytetäänkö liukuvärin loputtua tyhjä alue tasaisella värillä (spreadMethod="
10347 "\"pad\"), toistetaanko liukuväri samassa suunnassa (spreadMethod=\"repeat\") "
10348 "vai toistetaanko liukuväri käännettynä (spreadMethod=\"reflect\")"
10350 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:166
10351 msgid "reflected"
10352 msgstr "käännetty"
10354 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:170
10355 msgid "direct"
10356 msgstr "suora"
10358 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:178
10359 msgid "Repeat:"
10360 msgstr "Toista:"
10362 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:151
10363 msgid "Assign gradient to object"
10364 msgstr "Käytä liukuväriä kohteeseen"
10366 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:185
10367 msgid "<small>No gradients</small>"
10368 msgstr "<small>Ei liukuväriä</small>"
10370 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:194
10371 msgid "<small>Nothing selected</small>"
10372 msgstr "<small>Ei valintaa</small>"
10374 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:205
10375 msgid "<small>No gradients in selection</small>"
10376 msgstr "<small>Valinnassa ei ole liukuvärejä</small>"
10378 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:215
10379 msgid "<small>Multiple gradients</small>"
10380 msgstr "<small>Useita liukuvärejä</small>"
10382 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:425
10383 msgid "Duplicate gradient"
10384 msgstr "Monista liukuväri"
10386 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:489
10387 msgid ""
10388 "If the gradient is used by more than one object, create a copy of it for the "
10389 "selected object(s)"
10390 msgstr ""
10391 "Jos liukuväri on käytössä useammassa kohteessa kopioi se valituille kohteille"
10393 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:500
10394 msgid "Edit the stops of the gradient"
10395 msgstr "Muokkaa liukuvärin värirajoja"
10397 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:559 ../src/widgets/toolbox.cpp:1583
10398 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1655 ../src/widgets/toolbox.cpp:1977
10399 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2014 ../src/widgets/toolbox.cpp:2433
10400 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2456 ../src/widgets/toolbox.cpp:3027
10401 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3053
10402 msgid "<b>New:</b>"
10403 msgstr "<b>Uusi:</b>"
10405 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:572
10406 msgid "Create linear gradient"
10407 msgstr "Luo suora liukuväri"
10409 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:586
10410 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
10411 msgstr "Luo säteittäinen liukuväri"
10413 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:601
10414 msgid "on"
10415 msgstr " "
10417 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:614
10418 msgid "Create gradient in the fill"
10419 msgstr "Tee täytöstä liukuväri"
10421 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:628
10422 msgid "Create gradient in the stroke"
10423 msgstr "Tee reunasta liukväri"
10425 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
10426 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
10427 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:642 ../src/widgets/toolbox.cpp:1585
10428 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1985 ../src/widgets/toolbox.cpp:2003
10429 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2435 ../src/widgets/toolbox.cpp:2446
10430 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3030 ../src/widgets/toolbox.cpp:3041
10431 msgid "<b>Change:</b>"
10432 msgstr "<b>Muuta:</b>"
10434 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270
10435 msgid "No gradients in document"
10436 msgstr "Asiakirjassa ei ole liukuvärejä"
10438 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276
10439 msgid "No gradient selected"
10440 msgstr "Liukuväriä ei ole valittuna"
10442 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:538
10443 msgid "No stops in gradient"
10444 msgstr "Liukuvärissä ei ole värirajoja"
10446 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:662
10447 msgid "Change gradient stop offset"
10448 msgstr "Muuta värirajan sijaintia"
10450 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
10451 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:804
10452 msgid "Add stop"
10453 msgstr "Lisää väriraja"
10455 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:807
10456 msgid "Add another control stop to gradient"
10457 msgstr "Lisää uusi väriraja liukuväriin"
10459 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:809
10460 msgid "Delete stop"
10461 msgstr "Poista väriraja"
10463 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:812
10464 msgid "Delete current control stop from gradient"
10465 msgstr "Poista valittu väriraja liukuväristä"
10467 #. Label
10468 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:823
10469 msgid "Offset:"
10470 msgstr "Siirtymä:"
10472 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
10473 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:868
10474 msgid "Stop Color"
10475 msgstr "Rajan väri"
10477 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:897
10478 msgid "Gradient editor"
10479 msgstr "Liukuväri-editori"
10481 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1173
10482 msgid "Change gradient stop color"
10483 msgstr "Muuta värirajan väriä"
10485 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:113
10486 msgid "Toggle current layer visibility"
10487 msgstr "Vaihda nykyisen tason näkyvyys"
10489 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:133
10490 msgid "Lock or unlock current layer"
10491 msgstr "Lukitse tai vapauta nykyinen taso"
10493 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:136
10494 msgid "Current layer"
10495 msgstr "Nykyinen taso"
10497 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:561
10498 msgid "(root)"
10499 msgstr "(juuri)"
10501 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:168 ../src/widgets/paint-selector.cpp:549
10502 msgid "No paint"
10503 msgstr "Ei täyttöä"
10505 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:170 ../src/widgets/paint-selector.cpp:617
10506 msgid "Flat color"
10507 msgstr "Tasainen väri"
10509 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:172 ../src/widgets/paint-selector.cpp:684
10510 msgid "Linear gradient"
10511 msgstr "Suora liukuväri"
10513 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:174 ../src/widgets/paint-selector.cpp:687
10514 msgid "Radial gradient"
10515 msgstr "Säteittäinen väriliuku"
10517 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:178
10518 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
10519 msgstr "Poista täyttö (määrittämätön täyttö mahdollistaa perimisen)"
10521 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
10522 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:190
10523 msgid ""
10524 "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
10525 "evenodd)"
10526 msgstr ""
10527 "Kaikki polun leikkaukset ja osapolut luovat reiän täyttöön (täyttösääntö: "
10528 "parillinen-pariton)"
10530 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
10531 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:201
10532 msgid ""
10533 "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
10534 msgstr ""
10535 "Täyttö on tasainen, ellei osapolun suunta ole vastakkainen (täyttösääntö: "
10536 "nollasta poikkeavat)"
10538 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:516
10539 msgid "No objects"
10540 msgstr "Ei kohteita"
10542 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:527
10543 msgid "Multiple styles"
10544 msgstr "Useita tyylejä"
10546 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:538
10547 msgid "Paint is undefined"
10548 msgstr "Täyttöä ei ole määritelty"
10550 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:745
10551 msgid "No patterns in document"
10552 msgstr "Asiakirjassa ei ole kuviointeja"
10554 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:859
10555 msgid ""
10556 "Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to create a new "
10557 "pattern from selection."
10558 msgstr ""
10559 "Käytä valikon kohtaa <b>Kohde &gt; Kuvioinnit &gt; Kohteet kuvioinniksi</b> "
10560 "luodaksesi uuden kuvioinnin valinnasta."
10562 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:237
10563 msgid "Transform by toolbar"
10564 msgstr "Muunna työkalurivin avulla"
10566 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:288
10567 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
10568 msgstr "Nyt <b>viivan leveys muuttuu</b>, kun kohteen koko muuttuu."
10570 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:290
10571 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
10572 msgstr "Nyt <b>viivan leveys ei muutu</b>, kun kohteen koko muuttuu."
10574 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:299
10575 msgid ""
10576 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
10577 "scaled."
10578 msgstr ""
10579 "Nyt <b>pyöristettyjen kulmien koko muuttuu</b>, kun neliön koko muuttuu."
10581 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:301
10582 msgid ""
10583 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
10584 "are scaled."
10585 msgstr ""
10586 "Nyt <b>pyöristettyjen kulmien koko ei muutu</b>, kun neliön koko muuttuu."
10588 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:310
10589 msgid ""
10590 "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
10591 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
10592 msgstr ""
10593 "Nyt <b>liukuvärit</b> <b>muuttuvat</b> kohteitten mukana, kun kohteita "
10594 "muunnetaan (siirto, koon muutos, kierto ja taivutus)."
10596 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:312
10597 msgid ""
10598 "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
10599 "(moved, scaled, rotated, or skewed)."
10600 msgstr ""
10601 "Nyt <b>liukuvärit</b> pysyvät <b>muuttumattomina</b> kun kohteita muunnetaan "
10602 "(siirto, koon mutos, kierto ja taivutus)."
10604 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:321
10605 msgid ""
10606 "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
10607 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
10608 msgstr ""
10609 "Nyt <b>kuviointi</b> <b>muuttuu</b> kohteitten mukana, kun kohteita "
10610 "muunnetaan (siirto, koon muutos, kierto ja taivutus)."
10612 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:323
10613 msgid ""
10614 "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
10615 "scaled, rotated, or skewed)."
10616 msgstr ""
10617 "Nyt <b>kuviointi</b> pysyy <b>muuttumattomana</b>, kun kohteita muunnetaan "
10618 "(siirto, koon muutos, kierto ja taivutus)."
10620 #. four spinbuttons
10621 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
10622 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
10623 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:417
10624 msgid "select_toolbar|X"
10625 msgstr "X"
10627 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:419
10628 msgid "Horizontal coordinate of selection"
10629 msgstr "Valinnan vaakasuora koordinaatti"
10631 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
10632 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
10633 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:424
10634 msgid "select_toolbar|Y"
10635 msgstr "Y"
10637 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:426
10638 msgid "Vertical coordinate of selection"
10639 msgstr "Valinnan pystysuora koordinaatti"
10641 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
10642 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
10643 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:431
10644 msgid "select_toolbar|W"
10645 msgstr "L"
10647 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:433
10648 msgid "Width of selection"
10649 msgstr "Valinnan leveys"
10651 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:439
10652 #, fuzzy
10653 msgid "Lock"
10654 msgstr "_Lukitse"
10656 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:440
10657 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
10658 msgstr "Lukittuna muuttaa kohteen leveyden ja korkeuden samassa suhteessa"
10660 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
10661 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
10662 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:450
10663 msgid "select_toolbar|H"
10664 msgstr "K"
10666 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:452
10667 msgid "Height of selection"
10668 msgstr "Valinnan korkeus"
10670 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:475
10671 #, fuzzy
10672 msgid "Stroke"
10673 msgstr "Viivan leveys"
10675 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:486
10676 #, fuzzy
10677 msgid "Corners"
10678 msgstr "Kulmat:"
10680 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:508
10681 #, fuzzy
10682 msgid "Patterns"
10683 msgstr "Kuviointi"
10685 #: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
10686 msgid "System"
10687 msgstr "Järjestelmä"
10689 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:319
10690 msgid "RGBA_:"
10691 msgstr "RGBA_:"
10693 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:327
10694 msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
10695 msgstr "Heksadesimaalinen värin RGBA-arvo"
10697 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
10698 msgid "RGB"
10699 msgstr "RGB"
10701 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
10702 msgid "HSL"
10703 msgstr "HSL"
10705 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
10706 msgid "CMYK"
10707 msgstr "CMYK"
10709 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:394
10710 msgid "_R"
10711 msgstr "_R"
10713 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:397
10714 msgid "_G"
10715 msgstr "_G"
10717 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
10718 msgid "_B"
10719 msgstr "_B"
10721 #. Label
10722 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
10723 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
10724 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
10725 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
10726 msgid "_A"
10727 msgstr "_A"
10729 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
10730 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
10731 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430
10732 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
10733 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
10734 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
10735 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
10736 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
10737 msgid "Alpha (opacity)"
10738 msgstr "Alpha (peittävyys)"
10740 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:420
10741 msgid "_H"
10742 msgstr "_H"
10744 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:423
10745 msgid "_S"
10746 msgstr "_S"
10748 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
10749 msgid "_L"
10750 msgstr "_L"
10752 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:448
10753 msgid "_C"
10754 msgstr "_C"
10756 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:449
10757 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:450
10758 msgid "Cyan"
10759 msgstr "Syaani"
10761 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:451
10762 msgid "_M"
10763 msgstr "_M"
10765 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:452
10766 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
10767 msgid "Magenta"
10768 msgstr "Magenta"
10770 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
10771 msgid "_Y"
10772 msgstr "_Y"
10774 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
10775 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
10776 msgid "Yellow"
10777 msgstr "Keltainen"
10779 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
10780 msgid "_K"
10781 msgstr "_K"
10783 #: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:63
10784 msgid "Unnamed"
10785 msgstr "Nimeämätön"
10787 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61
10788 msgid "Wheel"
10789 msgstr "Pyörä"
10791 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:45
10792 msgid "Attribute"
10793 msgstr "Ominaisuus"
10795 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
10796 msgid "Value"
10797 msgstr "Arvo"
10799 #: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:165
10800 msgid "Type text in a text node"
10801 msgstr "Kirjoita teksti tekstisolmuun"
10803 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:167
10804 msgid "Style of new stars"
10805 msgstr ""
10807 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:169
10808 #, fuzzy
10809 msgid "Style of new rectangles"
10810 msgstr "Neliön yläosan y-arvo"
10812 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:171
10813 #, fuzzy
10814 msgid "Style of new 3D boxes"
10815 msgstr "Neliön yläosan y-arvo"
10817 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:173
10818 msgid "Style of new ellipses"
10819 msgstr ""
10821 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:175
10822 msgid "Style of new spirals"
10823 msgstr ""
10825 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:177
10826 msgid "Style of new paths created by Pencil"
10827 msgstr ""
10829 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:179
10830 msgid "Style of new paths created by Pen"
10831 msgstr ""
10833 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:181
10834 #, fuzzy
10835 msgid "Style of new calligraphic strokes"
10836 msgstr "Piirrä kalligrafinen viiva"
10838 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:191
10839 msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
10840 msgstr ""
10842 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:781
10843 #, fuzzy
10844 msgid "Insert"
10845 msgstr "Käännä"
10847 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:782
10848 msgid "Insert new nodes into selected segments"
10849 msgstr "Lisää solmuja valittuihin lohkoihin"
10851 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:792
10852 msgid "Delete selected nodes"
10853 msgstr "Poista valitut solmut"
10855 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:801
10856 #, fuzzy
10857 msgid "Join"
10858 msgstr "Liitos:"
10860 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:802
10861 msgid "Join selected endnodes"
10862 msgstr "Yhdistä valitut päätysolmut"
10864 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:811
10865 #, fuzzy
10866 msgid "Join Segment"
10867 msgstr "Liitä valitut solmut lohkolla"
10869 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:812
10870 msgid "Join selected endnodes with a new segment"
10871 msgstr "Liitä valitut solmut uudella lohkolla"
10873 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:821
10874 #, fuzzy
10875 msgid "Delete Segment"
10876 msgstr "Poista lohko"
10878 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:822
10879 msgid "Split path between two non-endpoint nodes"
10880 msgstr "Katkaise polku kahden solmun välistä"
10882 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:831
10883 msgid "Node Break"
10884 msgstr ""
10886 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:832
10887 msgid "Break path at selected nodes"
10888 msgstr "Katkaise polku valituista solmuista"
10890 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:841
10891 #, fuzzy
10892 msgid "Node Cusp"
10893 msgstr "Solmut"
10895 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:842
10896 msgid "Make selected nodes corner"
10897 msgstr "Tee valituista solmuista kulma"
10899 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:851
10900 #, fuzzy
10901 msgid "Node Smooth"
10902 msgstr "Tasoita"
10904 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:852
10905 msgid "Make selected nodes smooth"
10906 msgstr "Pehmennä valittuja solmuja"
10908 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:861
10909 #, fuzzy
10910 msgid "Node Symmetric"
10911 msgstr "symmetrinen"
10913 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:862
10914 msgid "Make selected nodes symmetric"
10915 msgstr "Tee valituista solmuista symmetrisiä"
10917 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:871
10918 #, fuzzy
10919 msgid "Node Line"
10920 msgstr "Rivinvaihto"
10922 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:872
10923 msgid "Make selected segments lines"
10924 msgstr "Tee valituista lohkoista viivoja"
10926 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:881
10927 #, fuzzy
10928 msgid "Node Curve"
10929 msgstr "Ei esikatselua"
10931 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:882
10932 msgid "Make selected segments curves"
10933 msgstr "Tee valituista lohkoista kaaria"
10935 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:891
10936 #, fuzzy
10937 msgid "Show Handles"
10938 msgstr "Piirrä kahvat"
10940 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:892
10941 msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
10942 msgstr "Näytä valittujen solmujen hallintapisteet"
10944 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1338
10945 msgid "Star: Change number of corners"
10946 msgstr "Tähti: muuta kulmien lukumäärää"
10948 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1380
10949 msgid "Star: Change spoke ratio"
10950 msgstr "Tähti: muuta sakaroiden suhdetta"
10952 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1423
10953 msgid "Make polygon"
10954 msgstr "Tee monikulmio"
10956 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1423
10957 msgid "Make star"
10958 msgstr "Tee tähti"
10960 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1458
10961 msgid "Star: Change rounding"
10962 msgstr "Tähti: muuta pyöristystä"
10964 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1492
10965 msgid "Star: Change randomization"
10966 msgstr "Tähti: muuta satunnaisuutta"
10968 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1675
10969 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
10970 msgstr "Tavallinen monikulmio (yhdellä kahvalla) tähden sijaan"
10972 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1682
10973 #, fuzzy
10974 msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
10975 msgstr "Tavallinen monikulmio (yhdellä kahvalla) tähden sijaan"
10977 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1704
10978 msgid "Corners:"
10979 msgstr "Kulmat:"
10981 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1704
10982 msgid "Number of corners of a polygon or star"
10983 msgstr "Kulmien lukumäär monikulmiosta tehdyllä tähdellä"
10985 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1718
10986 msgid "Spoke ratio:"
10987 msgstr "Syvyys:"
10989 #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
10990 #. Base radius is the same for the closest handle.
10991 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1721
10992 msgid "Base radius to tip radius ratio"
10993 msgstr "Keskisäteen suhde kärjen säteeseen"
10995 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1740
10996 msgid "Rounded:"
10997 msgstr "Pyöristetty:"
10999 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1740
11000 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
11001 msgstr "Kuinka paljon kulmia on pyöristetty (0 on terävä)"
11003 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1753
11004 msgid "Randomized:"
11005 msgstr "Sekoitettu:"
11007 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1753
11008 msgid "Scatter randomly the corners and angles"
11009 msgstr "Jaa kulmat ja niiden suuruudet satunnaisesti"
11011 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1767 ../src/widgets/toolbox.cpp:2501
11012 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2790 ../src/widgets/toolbox.cpp:4649
11013 msgid "Defaults"
11014 msgstr "Oletukset"
11016 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1768 ../src/widgets/toolbox.cpp:2502
11017 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2791
11018 msgid ""
11019 "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
11020 "change defaults)"
11021 msgstr ""
11022 "Palauta kuvion ominaisuudet oletusarvoihin (valikon kohdassa Tiedosto &gt; "
11023 "Inkscapen asetukset &gt; Työkalut voit asettaa oletusarvot)"
11025 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1840
11026 msgid "Change rectangle"
11027 msgstr "Muuta nelikulmiota"
11029 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2030
11030 msgid "W:"
11031 msgstr "L:"
11033 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2030
11034 msgid "Width of rectangle"
11035 msgstr "Suorakulmion leveys"
11037 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2045
11038 msgid "Height of rectangle"
11039 msgstr "Suorakulmion korkeus"
11041 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2060
11042 msgid "Rx:"
11043 msgstr "Sx:"
11045 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2060
11046 msgid "Horizontal radius of rounded corners"
11047 msgstr "Pyöristettyjen kulmien vaakasuunnan säde"
11049 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2073
11050 msgid "Ry:"
11051 msgstr "Sy:"
11053 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2073
11054 msgid "Vertical radius of rounded corners"
11055 msgstr "Pyöristettyjen kulmien pystysuunnan säde"
11057 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2092
11058 msgid "Not rounded"
11059 msgstr "Ei ole pyöristetty"
11061 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2093
11062 msgid "Make corners sharp"
11063 msgstr "Tee kulmista teräviä"
11065 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2192
11066 #, fuzzy
11067 msgid "3D Box: Change number of handles"
11068 msgstr "Tähti: muuta kulmien lukumäärää"
11070 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2205
11071 msgid "Toggle VP in X direction"
11072 msgstr ""
11074 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2206
11075 msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
11076 msgstr ""
11078 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2220
11079 msgid "Toggle VP in Y direction"
11080 msgstr ""
11082 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2221
11083 msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
11084 msgstr ""
11086 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2235
11087 msgid "Toggle VP in Z direction"
11088 msgstr ""
11090 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2236
11091 msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
11092 msgstr ""
11094 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2255
11095 #, fuzzy
11096 msgid "Three Handles"
11097 msgstr "Piirrä kahvat"
11099 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2256
11100 msgid "Switch to three handles (arbitrary resizing in XY-direction)"
11101 msgstr ""
11103 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2262
11104 #, fuzzy
11105 msgid "Four Handles"
11106 msgstr "Piirrä kahvat"
11108 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2263
11109 msgid "Switch to four handles (constrained resizing in XY-direction)"
11110 msgstr ""
11112 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2324
11113 msgid "Change spiral"
11114 msgstr "Muuta spiraalia"
11116 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2465
11117 msgid "Turns:"
11118 msgstr "Kierroksia:"
11120 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2465
11121 msgid "Number of revolutions"
11122 msgstr "Kierrosten lukumäärä"
11124 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2477
11125 msgid "Divergence:"
11126 msgstr "Ero:"
11128 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2477
11129 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
11130 msgstr ""
11131 "Miten paljon harvempia tai tiheämpiä ulommat kierrokset ovat (1 = tasainen)"
11133 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2489
11134 msgid "Inner radius:"
11135 msgstr "Sisin säde:"
11137 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2489
11138 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
11139 msgstr "Sisimmän kierroksen säde (suhteessa spiraalin kokoon)"
11141 #. Width
11142 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2628
11143 msgid "(hairline)"
11144 msgstr ""
11146 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2628 ../src/widgets/toolbox.cpp:2658
11147 #, fuzzy
11148 msgid "(default)"
11149 msgstr "Oletus"
11151 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2628
11152 #, fuzzy
11153 msgid "(broad stroke)"
11154 msgstr "(reunaviiva)"
11156 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2631
11157 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
11158 msgstr "Kalligrafisen kynän leveys (suhteessa näkyvän piirtoalueen kokoon)"
11160 #. Thinning
11161 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2643
11162 msgid "(speed blows up stroke)"
11163 msgstr ""
11165 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2643
11166 msgid "(slight widening)"
11167 msgstr ""
11169 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2643
11170 #, fuzzy
11171 msgid "(constant width)"
11172 msgstr "Kohteen leveys"
11174 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2643
11175 msgid "(slight thinning, default)"
11176 msgstr ""
11178 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2643
11179 msgid "(speed deflates stroke)"
11180 msgstr ""
11182 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2646
11183 msgid "Thinning:"
11184 msgstr "Kapeneminen:"
11186 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2646
11187 msgid ""
11188 "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
11189 "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
11190 msgstr ""
11191 "Miten paljon nopeus vaikuttaa viivaan (> 0 tekee nopeista vedoista ohuempia, "
11192 "< 0 tekee niistä leveämpiä, arvolla 0 nopeus ei vaikuta viivan leveyteen)"
11194 #. Angle
11195 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2658
11196 #, fuzzy
11197 msgid "(left edge up)"
11198 msgstr "Lähteen vasen reuna"
11200 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2658
11201 #, fuzzy
11202 msgid "(horizontal)"
11203 msgstr "_Vaakasuora"
11205 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2658
11206 #, fuzzy
11207 msgid "(right edge up)"
11208 msgstr "Lähteen oikea reuna"
11210 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2661
11211 msgid "Angle:"
11212 msgstr "Kulma:"
11214 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2661
11215 msgid ""
11216 "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
11217 "fixation = 0)"
11218 msgstr ""
11219 "Kynän kärjen kulma (asteissa, 0 = vaakasuora, asetuksella ei ole vaikutusta "
11220 "jos kiinteys = 0)"
11222 #. Fixation
11223 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2674
11224 msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
11225 msgstr ""
11227 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2674
11228 msgid "(almost fixed, default)"
11229 msgstr ""
11231 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2674
11232 msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
11233 msgstr ""
11235 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2677
11236 msgid "Fixation:"
11237 msgstr "Jäykkyys:"
11239 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2677
11240 msgid ""
11241 "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 1 = fixed "
11242 "angle)"
11243 msgstr ""
11244 "Kulman käyttäytyminen (0 = kärki on aina viivan suuntainen, 1 = kiinteä "
11245 "kulma)"
11247 #. Cap Rounding
11248 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2689
11249 #, fuzzy
11250 msgid "(blunt caps, default)"
11251 msgstr "Aseta oletukseksi"
11253 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2689
11254 msgid "(slightly bulging)"
11255 msgstr ""
11257 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2689
11258 msgid "(approximately round)"
11259 msgstr ""
11261 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2689
11262 msgid "(long protruding caps)"
11263 msgstr ""
11265 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2693
11266 msgid "Caps:"
11267 msgstr "Päädyt:"
11269 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2693
11270 msgid ""
11271 "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
11272 "round caps)"
11273 msgstr "Kasvata saadaksesi viivan päät esille (0 = ei päitä, 1 = pyöreät päät)"
11275 #. Tremor
11276 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2705
11277 #, fuzzy
11278 msgid "(smooth line)"
11279 msgstr "tasainen"
11281 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2705
11282 msgid "(slight tremor)"
11283 msgstr ""
11285 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2705
11286 msgid "(noticeable tremor)"
11287 msgstr ""
11289 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2705
11290 msgid "(maximum tremor)"
11291 msgstr ""
11293 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2708
11294 msgid "Tremor:"
11295 msgstr "Tärinä:"
11297 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2708
11298 msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
11299 msgstr "Kasvata tehdäksesi viivasta rosoisemman"
11301 #. Wiggle
11302 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2721
11303 msgid "(no wiggle)"
11304 msgstr ""
11306 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2721
11307 #, fuzzy
11308 msgid "(slight deviation)"
11309 msgstr "Tulosteen kohde"
11311 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2721
11312 msgid "(wild waves and curls)"
11313 msgstr ""
11315 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2724
11316 msgid "Wiggle:"
11317 msgstr "Tärinä:"
11319 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2724
11320 msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
11321 msgstr "Kasvata tehdäksesi kynän jäjestä epätasaisempaa"
11323 #. Mass
11324 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2736
11325 msgid "(no inertia)"
11326 msgstr ""
11328 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2736
11329 msgid "(slight smoothing, default)"
11330 msgstr ""
11332 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2736
11333 msgid "(noticeable lagging)"
11334 msgstr ""
11336 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2736
11337 msgid "(maximum inertia)"
11338 msgstr ""
11340 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2739
11341 msgid "Mass:"
11342 msgstr "Massa:"
11344 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2739
11345 msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
11346 msgstr ""
11347 "Kasvata saadaksesi kynän antamaan liikkeen hidastumista vastaava vaikutelma"
11349 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2753
11350 #, fuzzy
11351 msgid "Trace Background"
11352 msgstr "Tausta"
11354 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2754
11355 msgid ""
11356 "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
11357 "minimum width, black - maximum width)"
11358 msgstr ""
11360 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2765
11361 msgid "Pressure"
11362 msgstr "Paine"
11364 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2766
11365 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
11366 msgstr "Käytä syöttölaitteen painetta kynän leveyden määrittämiseen"
11368 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2777
11369 msgid "Tilt"
11370 msgstr "Kallistus"
11372 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2778
11373 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
11374 msgstr "Käytä syöttölaitteen kallistusta kynän kärjen kulman määrittämiseen"
11376 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2873
11377 msgid "Arc: Change start/end"
11378 msgstr "Kaari: Muuta alkua tai loppua"
11380 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2939
11381 msgid "Arc: Change open/closed"
11382 msgstr "Kaari: avoin tai suljettu"
11384 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3062
11385 msgid "Start:"
11386 msgstr "Alku:"
11388 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3062
11389 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
11390 msgstr "Kulma (asteissa) vaakatasosta kaaren aloituspisteeseen"
11392 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3074
11393 msgid "End:"
11394 msgstr "Loppu:"
11396 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3074
11397 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
11398 msgstr "Kulma (asteissa) vaakatasosta kaaren loppupisteeseen"
11400 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3090
11401 #, fuzzy
11402 msgid "Closed arc"
11403 msgstr "_Tyhjennä"
11405 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3091
11406 #, fuzzy
11407 msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
11408 msgstr ""
11409 "Vaihda kaaren (avoin kuvio) ja lohkon (suljettu kuvio kahdella säteellä) "
11410 "välillä"
11412 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3097
11413 #, fuzzy
11414 msgid "Open Arc"
11415 msgstr "Avoin kaari"
11417 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3098
11418 msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
11419 msgstr ""
11421 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3121
11422 msgid "Make whole"
11423 msgstr "Tee yhtenäinen"
11425 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3122
11426 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
11427 msgstr "Tee muodosta täysi ellipsi ei kaarta eikä lohkoa"
11429 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3189
11430 msgid "Pick alpha"
11431 msgstr "Poimi alpha-arvo"
11433 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3190
11434 msgid ""
11435 "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
11436 "pick only the visible color premultiplied by alpha"
11437 msgstr "Poimi väri sekä alpha-arvo (läpinäkyvyys) osoittimen alta"
11439 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3201
11440 msgid "Set alpha"
11441 msgstr "Aseta alpha-arvo"
11443 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3202
11444 msgid ""
11445 "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
11446 msgstr ""
11447 "Jos alpha-arvo poimittiin, aseta se valinnan täytön tai viivan "
11448 "läpinäkyvyydeksi"
11450 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3473
11451 msgid "Text: Change font family"
11452 msgstr "Teksti: Vaihda kirjainperhettä"
11454 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3558
11455 msgid "Text: Change alignment"
11456 msgstr "Teksti: Vaihda tasaus"
11458 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3606
11459 msgid "Text: Change font style"
11460 msgstr "Teksti: Muuta fontin tyyliä"
11462 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3653
11463 msgid "Text: Change orientation"
11464 msgstr "Teksti: Muuta suunta"
11466 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3751
11467 msgid "Text: Change font size"
11468 msgstr "Teksti: Muuta fontin kokoa"
11470 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3934
11471 msgid ""
11472 "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
11473 "default font instead."
11474 msgstr ""
11475 "Tätä fonttia ei ole asennettu järjestelmääsi. Inkscape käyttä oletusfonttia "
11476 "sen sijaan."
11478 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3972
11479 msgid "Align left"
11480 msgstr "Tasaa vasemmalle"
11482 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3983
11483 msgid "Center"
11484 msgstr "Keskitetty"
11486 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3994
11487 msgid "Align right"
11488 msgstr "Tasaa oikealle"
11490 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4005
11491 msgid "Justify"
11492 msgstr "Tasattu"
11494 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4021
11495 msgid "Bold"
11496 msgstr "Lihavoitu"
11498 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4032
11499 msgid "Italic"
11500 msgstr "Kursivoitu"
11502 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4130
11503 msgid "Spacing between letters"
11504 msgstr "Kirjainväli"
11506 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4151
11507 msgid "Spacing between lines"
11508 msgstr "Riviväli"
11510 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4180
11511 msgid "Horizontal kerning"
11512 msgstr "Vaakasuora välistys"
11514 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4201
11515 msgid "Vertical kerning"
11516 msgstr "Pystysuora välistys"
11518 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4228
11519 msgid "Letter rotation"
11520 msgstr "Kirjaimen kierto"
11522 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4326
11523 msgid "Change connector spacing"
11524 msgstr "Muuta liitinten välistys"
11526 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4412
11527 msgid "Avoid"
11528 msgstr ""
11530 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4422
11531 #, fuzzy
11532 msgid "Ignore"
11533 msgstr "ei mitään"
11535 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4434
11536 msgid "Spacing:"
11537 msgstr "Välit:"
11539 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4434
11540 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
11541 msgstr ""
11542 "Väli kohteen ja liittimen viivan välillä, kun liittimiä järjestetään "
11543 "automaattisesti"
11545 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4445
11546 #, fuzzy
11547 msgid "Graph"
11548 msgstr "Pakkaa"
11550 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4455
11551 msgid "Length:"
11552 msgstr "Pituus:"
11554 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4455
11555 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
11556 msgstr "Liittimien ihannepituus niitä aseteltaessa"
11558 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4467
11559 msgid "Downwards"
11560 msgstr ""
11562 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4468
11563 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
11564 msgstr "Aseta liittimet päätykuvioinneilla osoittamaan alaspäin"
11566 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4484
11567 msgid "Do not allow overlapping shapes"
11568 msgstr "Älä salli limittyviä kuvioita"
11570 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4579
11571 #, fuzzy
11572 msgid "Fill by:"
11573 msgstr "Täyttö"
11575 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4591
11576 msgid ""
11577 "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
11578 "pixels to be counted in the fill"
11579 msgstr ""
11581 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4613
11582 msgid "Grow/shrink by:"
11583 msgstr ""
11585 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4614
11586 msgid ""
11587 "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
11588 msgstr ""
11590 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4639
11591 #, fuzzy
11592 msgid "Fill gaps:"
11593 msgstr "Kaikki kuviot"
11595 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4650
11596 #, fuzzy
11597 msgid ""
11598 "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
11599 "to change defaults)"
11600 msgstr ""
11601 "Palauta kuvion ominaisuudet oletusarvoihin (valikon kohdassa Tiedosto &gt; "
11602 "Inkscapen asetukset &gt; Työkalut voit asettaa oletusarvot)"
11605 #. Local Variables:
11606 #. mode:c++
11607 #. c-file-style:"stroustrup"
11608 #. c-file-offsets:((innamespace . 0)(inline-open . 0)(case-label . +))
11609 #. indent-tabs-mode:nil
11610 #. fill-column:99
11611 #. End:
11613 #. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4 :
11614 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
11615 msgid "Add Nodes"
11616 msgstr "Lisää solmuja"
11618 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
11619 msgid "Maximum segment length"
11620 msgstr "Suurin lohkon pituus"
11622 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 ../share/extensions/flatten.inx.h:3
11623 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
11624 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
11625 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
11626 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
11627 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
11628 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2
11629 msgid "Modify Path"
11630 msgstr "Muokkaa polkua"
11632 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
11633 msgid "AI 8.0 Input"
11634 msgstr "AI 8.0 -tuonti"
11636 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2 ../share/extensions/ai_output.inx.h:2
11637 msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
11638 msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
11640 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
11641 msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
11642 msgstr ""
11643 "Avaa Adobe Illustrator 8.0:lla tai vanhemmalla tallennettuja tiedostoja"
11645 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1
11646 msgid "AI 8.0 Output"
11647 msgstr "AI 8.0 -tallennus"
11649 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3
11650 msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)"
11651 msgstr "Kirjoita Adobe Illustrator 8.0 -muodossa (perustuu Postscriptiin)"
11653 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
11654 msgid "AI SVG Input"
11655 msgstr "AI SVG -tuonti"
11657 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
11658 msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
11659 msgstr "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
11661 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
11662 msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
11663 msgstr "Siisti Adobe Illustrator -SVG ennen avaamista"
11665 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
11666 msgid "Brighter"
11667 msgstr "Kirkkaampi"
11669 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1
11670 msgid "Blue Function"
11671 msgstr "Sinisen funktio"
11673 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
11674 msgid "Custom..."
11675 msgstr "Oma..."
11677 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4
11678 msgid "Green Function"
11679 msgstr "Vihreän funktio"
11681 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5
11682 msgid "Red Function"
11683 msgstr "Punaisen funktio"
11685 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2
11686 msgid "Darker"
11687 msgstr "Tummempi"
11689 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
11690 msgid "Desaturate"
11691 msgstr "Desaturoi"
11693 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
11694 msgid "Grayscale"
11695 msgstr "Harmaasävy"
11697 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2
11698 msgid "Less Hue"
11699 msgstr "Vähemmän sävytystä"
11701 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2
11702 msgid "Less Light"
11703 msgstr "Vähemmän valoa"
11705 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2
11706 msgid "Less Saturation"
11707 msgstr "Vähemmän saturaatiota"
11709 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2
11710 msgid "More Hue"
11711 msgstr "Enemmän sävytystä"
11713 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2
11714 msgid "More Light"
11715 msgstr "Enemmän valoa"
11717 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2
11718 msgid "More Saturation"
11719 msgstr "Lisää saturaatiota"
11721 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2
11722 msgid "Negative"
11723 msgstr "Negatiivinen"
11725 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
11726 msgid "Remove Blue"
11727 msgstr "Poista sininen"
11729 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2
11730 msgid "Remove Green"
11731 msgstr "Poista vihreä"
11733 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2
11734 msgid "Remove Red"
11735 msgstr "Poista punainen"
11737 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
11738 msgid "RGB Barrel"
11739 msgstr "RGB-säiliö"
11741 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1
11742 msgid "By color (RRGGBB hex):"
11743 msgstr ""
11745 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3
11746 msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
11747 msgstr ""
11749 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4
11750 #, fuzzy
11751 msgid "Replace color..."
11752 msgstr "Aseta viimeksi valittu väri"
11754 #: ../share/extensions/dia.inx.h:1
11755 msgid "A diagram created with the program Dia"
11756 msgstr "Kuvio, joka on piirretty Dialla"
11758 #: ../share/extensions/dia.inx.h:2
11759 msgid "Dia Diagram (*.dia)"
11760 msgstr "Dia-piirros (*.dia)"
11762 #: ../share/extensions/dia.inx.h:3
11763 msgid "Dia Input"
11764 msgstr "Dia-tuonti"
11766 #: ../share/extensions/dia.inx.h:4
11767 msgid ""
11768 "In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
11769 "at http://www.gnome.org/projects/dia/"
11770 msgstr ""
11771 "Tuodaksesi Dian tiedostoja täytyy Dian olla asennettuna. Dian saa "
11772 "osoitteesta http://www.gnome.org/projects/dia/"
11774 #: ../share/extensions/dia.inx.h:5
11775 msgid ""
11776 "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  "
11777 "If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
11778 "Inkscape installation."
11779 msgstr ""
11780 "Inkscapen mukana pitäisi olla tullut dia2svg.sh-skripti. Jos sinulla ei ole "
11781 "sitä, Inkscapen asennus on todennäköisesti virheellinen."
11783 #: ../share/extensions/dots.inx.h:1
11784 msgid "Dot size"
11785 msgstr "Pistekoko"
11787 #: ../share/extensions/dots.inx.h:2
11788 msgid "Font size"
11789 msgstr "Fontin koko"
11791 #: ../share/extensions/dots.inx.h:3
11792 msgid "Number Nodes"
11793 msgstr "Numerosolmut"
11795 #: ../share/extensions/dots.inx.h:4 ../share/extensions/handles.inx.h:2
11796 #: ../share/extensions/measure.inx.h:10
11797 msgid "Visualize Path"
11798 msgstr "Hahmota polku"
11800 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
11801 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
11802 msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)"
11803 msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
11805 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2
11806 msgid "DXF Input"
11807 msgstr "DXF-tuonti"
11809 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3
11810 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
11811 msgstr "Tuo AutoCADin Document Exchange -formaatissa"
11813 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4
11814 msgid ""
11815 "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
11816 "sourceforge.net/"
11817 msgstr ""
11818 "dxf2svg saattoi tulla Inkscapen mukana, mutta se löytyy myös osoitteesta "
11819 "http://dxf-svg-convert.sourceforge.net/"
11821 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
11822 msgid "Desktop Cutting Plotter"
11823 msgstr "Desktop Cutting Plotter"
11825 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2
11826 msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
11827 msgstr "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
11829 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
11830 msgid "DXF Output"
11831 msgstr "DXF-tallennus"
11833 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
11834 msgid "DXF file written by pstoedit"
11835 msgstr "pstoeditin tallentama DXF-tiedosto"
11837 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
11838 msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
11839 msgstr "pstoedit täytyy olla asennettuna http://www.pstoedit.net/pstoedit"
11841 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
11842 msgid "Embed All Images"
11843 msgstr "Upota kaikki kuvat"
11845 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
11846 msgid "Embed only selected images"
11847 msgstr "Upota ainoastaan valitut kuvat"
11849 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
11850 msgid "EPS Input"
11851 msgstr "EPS-tuonti"
11853 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
11854 msgid "Encapsulated Postscript"
11855 msgstr "Encapsulated Postscript"
11857 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1
11858 msgid "EPSI Output"
11859 msgstr "EPSI-tallennus"
11861 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2
11862 msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
11863 msgstr "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
11865 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:3
11866 msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
11867 msgstr "Encapsulated Postscript esikatselukuvalla"
11869 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
11870 msgid "LaTeX formula"
11871 msgstr "LaTeX-kaava"
11873 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
11874 msgid "LaTeX formula: "
11875 msgstr "LaTeX-kaava: "
11877 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1
11878 msgid "Export as GIMP Palette"
11879 msgstr "Vie Gimp-palettina"
11881 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2
11882 msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
11883 msgstr "Vie tämän dokumentin värit Gimp-paletiksi"
11885 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3
11886 msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
11887 msgstr "GIMP-paletit (*.gpl)"
11889 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
11890 msgid "Extract One Image"
11891 msgstr "Tallenna kuva"
11893 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
11894 msgid "Path to save image"
11895 msgstr "Polku tallennettavaan kuvaan"
11897 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
11898 msgid "Open files saved with XFIG"
11899 msgstr "Avaa XFIGillä tallennettuja tiedostoja"
11901 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
11902 msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
11903 msgstr "XFIG-grafiikkatiedosto (*.fig)"
11905 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
11906 msgid "XFIG Input"
11907 msgstr "XFIG-tuonti"
11909 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
11910 msgid "Flatness"
11911 msgstr "Tasaisuus"
11913 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
11914 msgid "Flatten Beziers"
11915 msgstr "Tasoita bezier-käyrät"
11917 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1
11918 #, fuzzy
11919 msgid "Fractalize"
11920 msgstr "Harmaasävy"
11922 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3
11923 #, fuzzy
11924 msgid "Smoothness"
11925 msgstr "Tasoita"
11927 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4
11928 #, fuzzy
11929 msgid "Subdivisions"
11930 msgstr "Jako"
11932 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1
11933 msgid "Calculate first derivative numerically"
11934 msgstr "Laske ensimmäinen derivaatta numeerisesti"
11936 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2
11937 msgid "Draw Axes"
11938 msgstr "Piirrä akselit"
11940 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
11941 msgid "End x-value"
11942 msgstr "Lopun x-arvo"
11944 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4
11945 msgid "First derivative"
11946 msgstr "Ensimmäinen derivaatta"
11948 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5
11949 msgid "Function"
11950 msgstr "Funktio"
11952 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6
11953 msgid "Function Plotter"
11954 msgstr "Funktiopiirturi"
11956 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7
11957 #, fuzzy
11958 msgid "Functions"
11959 msgstr "Funktio"
11961 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
11962 msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)"
11963 msgstr ""
11964 "Isotrooppinen koon muutos (käyttää pienempää: leveys/x-suunta tai korkeus/y-"
11965 "suunta)"
11967 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
11968 msgid "Multiply x-range by 2*pi"
11969 msgstr "Kerro x-suunta 2*pi:llä"
11971 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
11972 msgid "Range and Sampling"
11973 msgstr "Alue ja otanta"
11975 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
11976 msgid "Remove rectangle"
11977 msgstr "Poista suorakulmio"
11979 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13
11980 msgid "Samples"
11981 msgstr "Otokset"
11983 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
11984 msgid ""
11985 "Select a rectangle before calling effect. Rectangle determines x and y "
11986 "scales. With polar coordinates: Start and End x-values define the angle "
11987 "range in radians. x scale is set so left and right edges of rectangle are at "
11988 "+/-1. Isotropic scaling is disabled. First derivative is always determined "
11989 "numerically."
11990 msgstr ""
11992 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:15
11993 #, fuzzy
11994 msgid ""
11995 "Standard python math functions are available: ceil(x); fabs(x); floor(x); "
11996 "fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); "
11997 "pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos"
11998 "(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). The "
11999 "constants pi and e are also available."
12000 msgstr ""
12001 "Käytettävissä olevat funktiot (pythonin standardifunktiot): ceil(x); fabs"
12002 "(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, "
12003 "base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); "
12004 "hypot(x,y); cos(x); sin(x); tan (x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh"
12005 "(x); tanh(x). The constants pi and e are also available."
12007 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:16
12008 msgid "Start x-value"
12009 msgstr "Alun x-arvo"
12011 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:17
12012 #, fuzzy
12013 msgid "Use"
12014 msgstr "Poista"
12016 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:18
12017 #, fuzzy
12018 msgid "Use polar coordinates"
12019 msgstr "Kursorin sijainti"
12021 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:19
12022 msgid "y-value of rectangle's bottom"
12023 msgstr "Neliön alaosan y-arvo"
12025 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:20
12026 msgid "y-value of rectangle's top"
12027 msgstr "Neliön yläosan y-arvo"
12029 #: ../share/extensions/gears.inx.h:1
12030 msgid "Circular pitch, px"
12031 msgstr ""
12033 #: ../share/extensions/gears.inx.h:2
12034 #, fuzzy
12035 msgid "Gear"
12036 msgstr "_Tyhjennä"
12038 #: ../share/extensions/gears.inx.h:3
12039 #, fuzzy
12040 msgid "Number of teeth"
12041 msgstr "Askelten lukumäärä"
12043 #: ../share/extensions/gears.inx.h:4
12044 #, fuzzy
12045 msgid "Pressure angle"
12046 msgstr "Paine"
12048 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
12049 msgid "GIMP XCF"
12050 msgstr "GIMP XCF"
12052 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
12053 msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)"
12054 msgstr "GIMP XCF säilyttäen tasot (*.XCF)"
12056 #: ../share/extensions/handles.inx.h:1
12057 msgid "Draw Handles"
12058 msgstr "Piirrä kahvat"
12060 #: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1
12061 msgid "Command Line Options"
12062 msgstr "Komentorivivalinnat"
12064 #: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1
12065 msgid "FAQ"
12066 msgstr "UKK"
12068 #: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1
12069 msgid "Inkscape Manual"
12070 msgstr "Inkscape-ohje"
12072 #: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1
12073 msgid "New in This Version"
12074 msgstr "Uutta tässä versiossa"
12076 #: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1
12077 msgid "Report a Bug"
12078 msgstr "Ilmoita ohjelmavirheestä"
12080 #: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1
12081 msgid "SVG 1.1 Specification"
12082 msgstr "SVG 1.1 -määrittely"
12084 #: ../share/extensions/interp.inx.h:1
12085 msgid "Duplicate endpaths"
12086 msgstr "Monista päätepolut"
12088 #: ../share/extensions/interp.inx.h:2
12089 msgid "Exponent"
12090 msgstr "Eksponentti"
12092 #: ../share/extensions/interp.inx.h:4
12093 msgid "Interpolate"
12094 msgstr "Interpolointi"
12096 #: ../share/extensions/interp.inx.h:5
12097 msgid "Interpolate style (experimental)"
12098 msgstr "Interpolointityyli"
12100 #: ../share/extensions/interp.inx.h:6
12101 msgid "Interpolation method"
12102 msgstr "Interpolointimenetelmä"
12104 #: ../share/extensions/interp.inx.h:7
12105 msgid "Interpolation steps"
12106 msgstr "Interpolointiaskeleita"
12108 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
12109 msgid "Axiom"
12110 msgstr "Aksiooma"
12112 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2
12113 msgid "L-system"
12114 msgstr "L-system"
12116 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3
12117 msgid "Left angle"
12118 msgstr "Vasen kulma"
12120 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4
12121 msgid "Order"
12122 msgstr "Järjestys"
12124 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6
12125 #, no-c-format
12126 msgid "Randomize angle (%)"
12127 msgstr "Satunnainen kulma (%)"
12129 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:8
12130 #, no-c-format
12131 msgid "Randomize step (%)"
12132 msgstr "Satunnainen askel (%)"
12134 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:10
12135 msgid "Right angle"
12136 msgstr "Oikea kulma"
12138 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:11
12139 msgid "Rules"
12140 msgstr "Säännöt"
12142 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:12
12143 msgid "Step length (px)"
12144 msgstr "Askeleen pituus (px)"
12146 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1
12147 msgid "Lorem ipsum"
12148 msgstr "Lorem ipsum"
12150 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2
12151 msgid "Number of paragraphs"
12152 msgstr "Kappaleiden lukumäärä"
12154 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3
12155 msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)"
12156 msgstr "Kappaleiden pituuden vaihtelu (lauseita)"
12158 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
12159 msgid "Sentences per paragraph"
12160 msgstr "Lauseita kappaleessa"
12162 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6
12163 msgid ""
12164 "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder "
12165 "text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a "
12166 "new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
12167 msgstr ""
12169 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
12170 msgid "Color Markers to Match Stroke"
12171 msgstr "Värimerkit vastaamaan viivaa"
12173 #: ../share/extensions/measure.inx.h:1
12174 msgid "Font size [px]"
12175 msgstr "Fontin koko (px)"
12177 #. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param>
12178 #: ../share/extensions/measure.inx.h:4
12179 msgid "Length Unit: "
12180 msgstr "Pituuden yksikkö: "
12182 #: ../share/extensions/measure.inx.h:5
12183 msgid "Measure"
12184 msgstr "Mittaa"
12186 #: ../share/extensions/measure.inx.h:6
12187 msgid "Measure Path"
12188 msgstr "Mittaa polku"
12190 #: ../share/extensions/measure.inx.h:7
12191 msgid "Offset [px]"
12192 msgstr "Etäisyys (px)"
12194 #: ../share/extensions/measure.inx.h:8
12195 msgid "Precision"
12196 msgstr "Tarkkuus"
12198 #: ../share/extensions/measure.inx.h:9
12199 msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
12200 msgstr "Koon muutoksen kerroin (piirros:todellinen pituus) = 1"
12202 #: ../share/extensions/motion.inx.h:1
12203 msgid "Angle"
12204 msgstr "Kulma"
12206 #: ../share/extensions/motion.inx.h:2
12207 msgid "Extrude"
12208 msgstr "Pursota"
12210 #: ../share/extensions/motion.inx.h:4
12211 msgid "Magnitude"
12212 msgstr "Suuruus"
12214 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1
12215 msgid "ASCII Text with outline markup"
12216 msgstr "ASCII-teksti ääriviivoilla"
12218 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2
12219 msgid "Text Outline File (*.outline)"
12220 msgstr "Tekstitiedosto ääriviivoilla (*.outline)"
12222 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3
12223 msgid "Text Outline Input"
12224 msgstr "Tekstin tuonti (ääriviivat)"
12226 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
12227 msgid "Copies of the pattern:"
12228 msgstr "Kuvioinnin kopiot:"
12230 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2
12231 msgid "Deformation type:"
12232 msgstr "Epämuotoisuuden tyyppi:"
12234 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3
12235 msgid "Duplicate the pattern before deformation"
12236 msgstr "Monista kuviointi ennen epämuodostumien luontia"
12238 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
12239 msgid "Normal offset"
12240 msgstr "Normaali siirtymä"
12242 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
12243 msgid "Pattern along Path"
12244 msgstr "Kuviointi polulla"
12246 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
12247 msgid "Pattern is vertical"
12248 msgstr "Kuviointi on pystysuora"
12250 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
12251 msgid "Space between copies:"
12252 msgstr "Kopioiden etäisyys toisistaan"
12254 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
12255 msgid "Tangential offset"
12256 msgstr "Etäisyys tangentista"
12258 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:2
12259 msgid "Perspective"
12260 msgstr "Perspektiivi"
12262 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
12263 msgid "Postscript"
12264 msgstr "Postscript"
12266 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
12267 msgid "Postscript Input"
12268 msgstr "Postscript-tuonti"
12270 #: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:1
12271 msgid "Developer Examples"
12272 msgstr "Kehittäjien esimerkit"
12274 #: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:2
12275 msgid "RadioButton example"
12276 msgstr "Valintapainike-esimerkki"
12278 #: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:3
12279 msgid "Select option: "
12280 msgstr "Ensimmäinen vaihtoehto: "
12282 #: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:4
12283 msgid "Select second option: "
12284 msgstr "Toinen vaihtoehto:"
12286 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
12287 msgid "Jitter nodes"
12288 msgstr "Sekoita solmuja"
12290 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
12291 msgid "Maximum displacement, px"
12292 msgstr "Suurin sallittu etäisyyden muutos, px"
12294 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
12295 msgid "Shift node handles"
12296 msgstr "Siirrä hallintapisteitä"
12298 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
12299 msgid "Shift nodes"
12300 msgstr "Vaihda solmuja"
12302 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
12303 msgid ""
12304 "This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
12305 "selected path."
12306 msgstr ""
12307 "Tämä efekti vaihtaa polun solmuja satunnaisesti (valinnaisesti myös solmujen "
12308 "hallintapisteitä)"
12310 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
12311 msgid "Use normal distribution"
12312 msgstr "Käytä normaalia jakaantumaa"
12314 #: ../share/extensions/randompnt.inx.h:1
12315 msgid "Random Point"
12316 msgstr "Satunnainen piste"
12318 #: ../share/extensions/randompos.inx.h:1
12319 msgid "Random Position"
12320 msgstr "Satunnainen sijainti"
12322 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1
12323 #, fuzzy
12324 msgid "Bar Height:"
12325 msgstr "Korkeus:"
12327 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2
12328 msgid "Barcode"
12329 msgstr ""
12331 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3
12332 msgid "Barcode Data:"
12333 msgstr ""
12335 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4
12336 #, fuzzy
12337 msgid "Barcode Type:"
12338 msgstr "Ruudukon tyyppi:"
12340 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
12341 msgid "Initial size"
12342 msgstr "Aloituskoko"
12344 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
12345 msgid "Minimum size"
12346 msgstr "Pienin koko"
12348 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
12349 msgid "Random Tree"
12350 msgstr "Satunnainen puu"
12352 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
12353 msgid "A diagram created with the program Sketch"
12354 msgstr "Sketchillä luotu piirros"
12356 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
12357 msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
12358 msgstr "Sketch-piirros (*.sk)"
12360 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
12361 msgid "Sketch Input"
12362 msgstr "Sketch-tuonti"
12364 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1
12365 msgid "Gear Placement"
12366 msgstr ""
12368 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2
12369 msgid "Inside (Hypotrochoid)"
12370 msgstr ""
12372 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3
12373 msgid "Outside (Epitrochoid)"
12374 msgstr ""
12376 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
12377 msgid "Quality (Default = 16)"
12378 msgstr ""
12380 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5
12381 msgid "R - Ring Radius (px)"
12382 msgstr ""
12384 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
12385 #, fuzzy
12386 msgid "Rotation (deg)"
12387 msgstr "Kie_rto"
12389 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
12390 #, fuzzy
12391 msgid "Spirograph"
12392 msgstr "Spiraali"
12394 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9
12395 msgid "d - Pen Radius (px)"
12396 msgstr ""
12398 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10
12399 msgid "r - Gear Radius (px)"
12400 msgstr ""
12402 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
12403 msgid "Behavior"
12404 msgstr "Toiminta"
12406 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
12407 msgid "Straighten Segments"
12408 msgstr "Suorista osia"
12410 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
12411 msgid "Envelope"
12412 msgstr "Kirjekuori"
12414 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
12415 msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
12416 msgstr "Pakattu Inkscape-SVG mediatiedostoilla (*.zip)"
12418 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
12419 msgid ""
12420 "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
12421 "files"
12422 msgstr ""
12423 "Inkscapen oma formaatti Zip-pakattuna. Sisältää kaikki työhön kuuluvat "
12424 "tiedostot"
12426 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
12427 msgid "ZIP Output"
12428 msgstr "ZIP-tallennus"
12430 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2
12431 msgid "fLIP cASE"
12432 msgstr ""
12434 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2
12435 #, fuzzy
12436 msgid "lowercase"
12437 msgstr "Laske tasoa"
12439 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2
12440 msgid "UPPERCASE"
12441 msgstr ""
12443 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2
12444 msgid "rANdOm CasE"
12445 msgstr ""
12447 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1
12448 #, fuzzy
12449 msgid "Replace text..."
12450 msgstr "Pu_ra"
12452 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2
12453 #, fuzzy
12454 msgid "Title Case"
12455 msgstr "Otsikko"
12457 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
12458 msgid "Sentence case"
12459 msgstr ""
12461 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
12462 msgid "ASCII Text"
12463 msgstr "ASCII-teksti"
12465 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
12466 msgid "Text File (*.txt)"
12467 msgstr "Tekstitiedosto (*.txt)"
12469 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
12470 msgid "Text Input"
12471 msgstr "Tekstin tuonti"
12473 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
12474 msgid "Amount of whirl"
12475 msgstr "Pyörityksen määrä"
12477 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
12478 msgid "Rotation is clockwise"
12479 msgstr "Kierto on myötäpäivään"
12481 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:4
12482 msgid "Whirl"
12483 msgstr "Pyöritä"
12485 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
12486 msgid "A popular graphics file format for clipart"
12487 msgstr "Suosittu tiedostoformaatti leikekuville"
12489 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
12490 msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
12491 msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
12493 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
12494 msgid "Windows Metafile Input"
12495 msgstr "Windows Metafile -tuonti"
12497 #~ msgid ""
12498 #~ "Inkscape has received an error from the script that it called.  The text "
12499 #~ "returned with the error is included below.  Inkscape will continue "
12500 #~ "working, but the action you requested has been cancelled."
12501 #~ msgstr ""
12502 #~ "Inkscape vastaanotti virheen skriptiltä, jota se kutsui. Virheilmoituksen "
12503 #~ "mukana tullut teksti on luettavissa alla. Inkscape jatkaa toimintaansa "
12504 #~ "normaalisti, mutta pyytämäsi toiminto peruutettiin."
12506 #~ msgid ""
12507 #~ "Save the window size and position with each document (only for Inkscape "
12508 #~ "SVG format)"
12509 #~ msgstr ""
12510 #~ "Tallenna ikkunan koko ja sijainti jokaisen asiakirjan mukana (ainoastaan "
12511 #~ "Inkscapen SVG-tiedostomuodolle)"
12513 #~ msgid "Directory"
12514 #~ msgstr "Hakemisto"
12516 #~ msgid "Groups to PNGs"
12517 #~ msgstr "Ryhmät PNG:ksi"
12519 #~ msgid "Save layers only"
12520 #~ msgstr "Tallenna ainoastaan tasot"
12522 #~ msgid "%s attributes"
12523 #~ msgstr "%s ominaisuudet"
12525 #~ msgid "GNU General Public License"
12526 #~ msgstr "GNU General Public License"
12528 #~ msgid "GNU Lesser General Public License"
12529 #~ msgstr "GNU Lesser General Public License"
12531 #~ msgid "Overwrite %s"
12532 #~ msgstr "Korvaa %s"
12534 #~ msgid ""
12535 #~ "The file %s already exists.  Do you want to overwrite that file with the "
12536 #~ "current document?"
12537 #~ msgstr ""
12538 #~ "Tiedosto %s on jo olemassa. Korvataanko tiedosto nykyisellä asiakirjalla?"
12540 #~ msgid "Show given files one-by-one, switch to next on any key/mouse event"
12541 #~ msgstr ""
12542 #~ "Näytä valitut tiedostot yksitellen. Siirrä seuraavaan hiiren tai "
12543 #~ "näppäimistön toiminnolla"
12545 #~ msgid "Select <b>at least two objects</b> to group."
12546 #~ msgstr "Valitse <b>vähintään kaksi kohdetta</b> ryhmäksi."
12548 #~ msgid "Clone"
12549 #~ msgstr "Klooni"
12551 #~ msgid "Inkscape slideshow"
12552 #~ msgstr "Inkscape-diaesitys"
12554 #~ msgid "Grid/Guides"
12555 #~ msgstr "Ruudukko ja apuviivat"
12557 #~ msgid "_Show grid"
12558 #~ msgstr "_Näytä ruudukko"
12560 #~ msgid "Show or hide grid"
12561 #~ msgstr "Näytä tai piilota ruudukko"
12563 #~ msgid "Normal (2D)"
12564 #~ msgstr "Normaali (2D)"
12566 #~ msgid "The normal grid with vertical and horizontal lines."
12567 #~ msgstr "Normaali ruudukko vaaka- ja pystysuorilla viivoilla."
12569 #~ msgid ""
12570 #~ "A grid with vertical lines and two diagonal line groups, each "
12571 #~ "representing the projection of a primary axis."
12572 #~ msgstr ""
12573 #~ "Ruudukko pystysuoralla ja kahdella viistolla viivaryhmillä, joista "
12574 #~ "jokainen on pääakselin heijastuma."
12576 #~ msgid "Angle X:"
12577 #~ msgstr "X-kulma:"
12579 #~ msgid "Angle of x-axis of axonometric grid"
12580 #~ msgstr "X-akselin kulma aksonometrisessä ruudukossa"
12582 #~ msgid "Angle Z:"
12583 #~ msgstr "Z-kulma:"
12585 #~ msgid "Angle of z-axis of axonometric grid"
12586 #~ msgstr "Z-akselin kulma aksonometrisessä ruudukossa"
12588 #~ msgid "<b>Grid</b>"
12589 #~ msgstr "<b>Ruudukko</b>"
12591 #~ msgid "_Snap bounding boxes to objects"
12592 #~ msgstr "Rajau_salueet tarttuvat kohteeisiin"
12594 #~ msgid "Snap the edges of the object bounding boxes to other objects"
12595 #~ msgstr "Kohteen rajausalueen reunat tarttuvat toisiin kohteisiin"
12597 #~ msgid "Snap nodes _to objects"
12598 #~ msgstr "Solmu_t tarttuvat kohteisiin"
12600 #~ msgid "Snap the nodes of objects to other objects"
12601 #~ msgstr "Kohteitten solmut tarttuvat toisiin kohteisiin"
12603 #~ msgid "Controls max. snapping distance from object"
12604 #~ msgstr "Suurin etäisyys, jolta kohteeseen voi tarttua"
12606 #~ msgid "Snap _bounding boxes to grid"
12607 #~ msgstr "_Rajausalue tarttuu ruudukkoon"
12609 #~ msgid "Snap the edges of the object bounding boxes"
12610 #~ msgstr "Kohteen rajausalueen reunat tarttuvat"
12612 #~ msgid "Snap nodes to _grid"
12613 #~ msgstr "_Solmut tarttuvat ruudukkoon"
12615 #~ msgid "Snap path nodes, text baselines, ellipse centers, etc."
12616 #~ msgstr ""
12617 #~ "Polun solmut, tekstin peruslinjat, ellipsin keskipisteet, ym. tarttuvat"
12619 #~ msgid "Controls max. snapping distance from grid"
12620 #~ msgstr "Suurin etäisyys, jolta ruudukkoon voi tarttua"
12622 #~ msgid "Snap p_oints to guides"
12623 #~ msgstr "Pisteet tarttuvat apuviiv_oihin"
12625 #~ msgid "Controls max. snapping distance from guides"
12626 #~ msgstr "Suurin etäisyys, jolta apuviivoihin voi tarttua"
12628 #~ msgid "Stroke Paint"
12629 #~ msgstr "Reunan väri"
12631 #~ msgid "Stroke Style"
12632 #~ msgstr "Reunan tyyli"
12634 #~ msgid "Default scale origin:"
12635 #~ msgstr "Koon muutoksen keskipiste:"
12637 #~ msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item"
12638 #~ msgstr "Koon muutoksen keskipiste on kohteen rajausalue"
12640 #~ msgid "Farthest opposite node"
12641 #~ msgstr "Kauimmaisin vastakkainen solmu"
12643 #~ msgid ""
12644 #~ "Default scale origin will be on the bounding box of the item's points"
12645 #~ msgstr "Koon muutoksen keskipiste on kohteen pisteitten rajausalue"
12647 #~ msgid ""
12648 #~ "If on, each object created with this tool will remain selected after you "
12649 #~ "finish drawing it"
12650 #~ msgstr ""
12651 #~ "Tällä työkalulla luodut kohteet pysyvät valittuina niiden piirtämisen "
12652 #~ "jälkeen"
12654 #~ msgid "Session file"
12655 #~ msgstr "Istuntotiedosto"
12657 #~ msgid "Playback controls"
12658 #~ msgstr "Toiston kontrollit"
12660 #~ msgid "Message information"
12661 #~ msgstr "Viestitiedot"
12663 #~ msgid "Active session file:"
12664 #~ msgstr "Käytössä oleva istuntotiedosto:"
12666 #~ msgid "Delay (milliseconds):"
12667 #~ msgstr "Viive (millisekuntia):"
12669 #~ msgid "Close file"
12670 #~ msgstr "Sulje tiedosto"
12672 #~ msgid "Set delay"
12673 #~ msgstr "Aseta viive"
12675 #~ msgid "Rewind"
12676 #~ msgstr "Kelaa taakse"
12678 #~ msgid "Go back one change"
12679 #~ msgstr "Siirry yksi muutos taaksepäin"
12681 #~ msgid "Pause"
12682 #~ msgstr "Tauko"
12684 #~ msgid "Go forward one change"
12685 #~ msgstr "Siirry yksi muutos eteenpäin"
12687 #~ msgid "Play"
12688 #~ msgstr "Toista"
12690 #~ msgid "Open session file"
12691 #~ msgstr "Avaa istuntotiedosto"
12693 #~ msgid "_Use SSL"
12694 #~ msgstr "_Käytä SSL:ää"
12696 #~ msgid "_Register"
12697 #~ msgstr "_Rekisteröi"
12699 #~ msgid "_Server:"
12700 #~ msgstr "_Palvelin:"
12702 #~ msgid "_Username:"
12703 #~ msgstr "_Käyttäjänimi:"
12705 #~ msgid "_Password:"
12706 #~ msgstr "_Salasana:"
12708 #~ msgid "P_ort:"
12709 #~ msgstr "P_ortti:"
12711 #~ msgid "Connect"
12712 #~ msgstr "Yhdistä"
12714 #~ msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b>"
12715 #~ msgstr "Yhdistetään Jabber-palvelimeen <b>%1</b>"
12717 #~ msgid "Failed to establish connection to Jabber server <b>%1</b>"
12718 #~ msgstr "Yhdistäminen Jabber-palvelimeen <b>%1</b> epäonnistui"
12720 #~ msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b> as user <b>%2</b>"
12721 #~ msgstr "Yhdistetään Jabber-palvelimeen <b>%1</b> käyttäjänä <b>%2</b>"
12723 #~ msgid "Authentication failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
12724 #~ msgstr ""
12725 #~ "Tunnistus Jabber-palvelimelle <b>%1</b> epäonnistui käyttäjänä <b>%2</b>"
12727 #~ msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server <b>%1</b>"
12728 #~ msgstr "SSL-alustus epäonnistui yhdistettäessä Jabber-palvelimeen <b>%1</b>"
12730 #~ msgid "Connected to Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
12731 #~ msgstr "Yhdistetty Jabber-palvelimeen <b>%1</b> käyttäjänä <b>%2</b>"
12733 #~ msgid "Registration failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
12734 #~ msgstr ""
12735 #~ "Rekisteröityminen Jabber-palvelimeen <b>%1</b> käyttäjänä <b>%2</b> "
12736 #~ "epäonnistui"
12738 #~ msgid "Chatroom _name:"
12739 #~ msgstr "Huoneen _nimi:"
12741 #~ msgid "Chatroom _server:"
12742 #~ msgstr "Huoneen _palvelin:"
12744 #~ msgid "Chatroom _password:"
12745 #~ msgstr "Huoneen _salasana:"
12747 #~ msgid "Chatroom _handle:"
12748 #~ msgstr "_Huoneen kahva:"
12750 #~ msgid "Connect to chatroom"
12751 #~ msgstr "Yhdistä huoneeseen"
12753 #~ msgid "Synchronizing with chatroom <b>%1@%2</b> using the handle <b>%3</b>"
12754 #~ msgstr "Synkronoi huoneen <b>%1@%2</b> kanssa käyttäen kahvaa <b>%3</b>"
12756 #~ msgid "_User's Jabber ID:"
12757 #~ msgstr "Käyttäjän Jabber-t_unnus:"
12759 #~ msgid "_Invite user"
12760 #~ msgstr "_Kutsu käyttäjä"
12762 #~ msgid "_Cancel"
12763 #~ msgstr "_Peru"
12765 #~ msgid "Buddy List"
12766 #~ msgstr "Kaverilista"
12768 #~ msgid "Sending whiteboard invitation to <b>%1</b>"
12769 #~ msgstr "Lähetetään piirtotaulukutsu käyttäjälle <b>%1</b>"
12771 #~ msgid "F:"
12772 #~ msgstr "F:"
12774 #~ msgid "S:"
12775 #~ msgstr "S:"
12777 #~ msgid "Round:"
12778 #~ msgstr "Pyöristys:"
12780 #~ msgid "Increase to round the ends of strokes"
12781 #~ msgstr "Kasvata pyöristääksesi viivan päitä"
12783 #~ msgid "Color of shadow"
12784 #~ msgstr "Varjon väri"
12786 #~ msgid "Dropshadow"
12787 #~ msgstr "Heittovarjo"
12789 #~ msgid "Center X"
12790 #~ msgstr "Keskipiste X"
12792 #~ msgid "Center Y"
12793 #~ msgstr "Keskipiste Y"
12795 #~ msgid "Edit objects' style, such as color or stroke width"
12796 #~ msgstr "Muokkaa kohteiden tyyliä kuten väriä ja reunan leveyttä"
12798 #~ msgid "Note: The file extension is appended automatically."
12799 #~ msgstr "Tiedostopääte lisätään automaattisesti."
12801 #~ msgid ""
12802 #~ "This effect measures the length of the selected path and adds it as a "
12803 #~ "text-on-path object with the selected unit. The number of significant "
12804 #~ "digits can be controlled by the Precision field. The Offset field "
12805 #~ "controls the distance from the text to the path. The Scale factor can be "
12806 #~ "used to make measurements in scaled drawings. For example, if 1 cm in the "
12807 #~ "drawing equals 2.5 m in the real world, Scale must be set to 250."
12808 #~ msgstr ""
12809 #~ "Tämä efekti mittaa valitun polun ja lisää sen tekstinä polulla valitulla "
12810 #~ "yksiköllä. Merkitsevien desimaalien tarkkuutta voidaan hallitta Tarkkuus-"
12811 #~ "kentässä. Etäisyys-kenttän arvo määrittää tekstin etäisyyden polusta. "
12812 #~ "Koon muutos -kentän arvoa käytetään mitattaessa alkuperäisestä "
12813 #~ "skaalattuja piirroksia. Esimerkiksi jos 1 cm piirroksessa vastaa "
12814 #~ "todellisuudessa 2,5 m tulee koon muutoksen arvoksi 250."
12816 #~ msgid ""
12817 #~ "This effect bends a pattern object along an arbitrary \"skeleton\" path. "
12818 #~ "The pattern can be a path or a group of paths. First, select the pattern "
12819 #~ "object; then add to selection the skeleton path; then call this effect."
12820 #~ msgstr ""
12821 #~ "Tämä efekti taivuttaa kuvioinnin polulle. Kuviointi voi olla polku tai "
12822 #~ "ryhmä polkuja. Ensimmäiseksi valitse kohde kuvioinniksi. Tämän jälkeen "
12823 #~ "lisää valinta polulle ja käynnistä efekti."