Code

1) Updated da, tr, sl and es translation to versions in patch tracker
[inkscape.git] / po / fi.po
1 # Finnish translation of Inkscape.
2 # Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the inkscape package.
4 # Riku Leino <tsoots@gmail.com>, 2006.
5 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3725 ../src/widgets/toolbox.cpp:3746
6 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3775 ../src/widgets/toolbox.cpp:3796
7 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3823
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: Inkscape\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2006-09-20 08:56+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2006-08-12 10:11+0300\n"
14 "Last-Translator: Riku Leino <tsoots@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: Finnish\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22 #: ../inkscape.desktop.in.h:1
23 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
24 msgstr "Luo ja muokkaa Scalable Vector Graphics -kuvia"
26 #: ../inkscape.desktop.in.h:2
27 msgid "Inkscape SVG Vector Illustrator"
28 msgstr "Inkscape SVG-piirtotyökalu"
30 #: ../src/arc-context.cpp:335
31 msgid ""
32 "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
33 msgstr ""
34 "<b>Ctrl</b>: tee ympyrä tai kokonaislukusuhteinen ellipsi, kaaren tai lohkon "
35 "kierto askeleittain"
37 #: ../src/arc-context.cpp:336 ../src/rect-context.cpp:378
38 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
39 msgstr "<b>Shift</b>: piirrä aloituspisteen ympäri"
41 #: ../src/arc-context.cpp:421
42 #, c-format
43 msgid ""
44 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make circle or integer-"
45 "ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
46 msgstr ""
47 "<b>Ellipsi</b>: %s &#215; %s.  <b>Ctrl</b> painettuna kokonaislukusuhteinen "
48 "ympyrä tai ellipsi. <b>Vaihto</b> painettuna piirrä aloituspisteen ympäri"
50 #: ../src/arc-context.cpp:437
51 msgid "Create ellipse"
52 msgstr "Luo ellipsi"
54 #: ../src/connector-context.cpp:523
55 msgid "Creating new connector"
56 msgstr "Luodaan uutta liitintä"
58 #: ../src/connector-context.cpp:717
59 msgid "Reroute connector"
60 msgstr "Asettele liitinverkosto uudelleen"
62 #. Flush pending updates
63 #: ../src/connector-context.cpp:924
64 msgid "Create connector"
65 msgstr "Luo liitäntä"
67 #: ../src/connector-context.cpp:948
68 msgid "Finishing connector"
69 msgstr "Viimeistellään liitintä"
71 #: ../src/connector-context.cpp:1092
72 msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
73 msgstr "<b>Liitospiste</b>: napsauta tai raahaa luodaksesi uuden liittimen"
75 #: ../src/connector-context.cpp:1163
76 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
77 msgstr ""
78 "<b>Liitin</b>: sijoita uudelleen raahaamalla tai yhdistä uusiin kohteisiin"
80 #: ../src/connector-context.cpp:1274
81 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
82 msgstr "Valitse <b>vähintään yksi kohde, joka ei ole liitin</b>."
84 #: ../src/connector-context.cpp:1279 ../src/widgets/toolbox.cpp:4009
85 msgid "Make connectors avoid selected objects"
86 msgstr "Liittimet välttävät valittuja kohteita"
88 #: ../src/connector-context.cpp:1280 ../src/widgets/toolbox.cpp:4013
89 msgid "Make connectors ignore selected objects"
90 msgstr "Liittimet eivät tartu valittuihin kohteisiin"
92 #: ../src/context-fns.cpp:33 ../src/context-fns.cpp:62
93 msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
94 msgstr ""
95 "<b>Nykyinen taso on piilotettu</b>. Paljasta taso voidaksesi piirtää sille."
97 #: ../src/context-fns.cpp:39 ../src/context-fns.cpp:68
98 msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
99 msgstr ""
100 "<b>Nykyinen taso on lukittu</b>. Avaa lukitus voidaksesi piirtää sille."
102 #: ../src/desktop-events.cpp:206
103 #, c-format
104 msgid "%s at %s"
105 msgstr "%s %s"
107 #: ../src/desktop.cpp:678
108 msgid "No previous zoom."
109 msgstr "Ei aikaisempaa näkymän koon muutosta."
111 #: ../src/desktop.cpp:703
112 msgid "No next zoom."
113 msgstr "Ei seuraavaa näkymän koon muutosta."
115 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:162
116 msgid "<small>Nothing selected.</small>"
117 msgstr "<small>Mitään ei ole valittuna</small>"
119 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
120 msgid "<small>More than one object selected.</small>"
121 msgstr "<small>Useampi kuin yksi kohde valittuna</small>"
123 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:175
124 #, c-format
125 msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
126 msgstr "<small>Kohteella on <b>%d</b> laattakloonia.</small>"
128 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:180
129 msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
130 msgstr "<small>Kohteella ei ole laattaklooneja</small>"
132 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:845
133 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
134 msgstr "Valitse <b>kohde</b>, jonka laattakloonit hajautetaan."
136 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:897
137 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
138 msgstr "Valitse <b>kohde</b>, jonka laattakloonit poistetaan."
140 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:966 ../src/selection-chemistry.cpp:1964
141 msgid "Select an <b>object</b> to clone."
142 msgstr "Valitse kloonattava <b>kohde</b>."
144 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:972
145 msgid ""
146 "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
147 "group</b>."
148 msgstr ""
149 "Jos haluat kloonata useita kohteita, <b>ryhmitä</b> ne ja <b>kloonaa ryhmä</"
150 "b>."
152 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1483
153 msgid "<small>Per row:</small>"
154 msgstr "<small>Rivillä:</small>"
156 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1496
157 msgid "<small>Per column:</small>"
158 msgstr "<small>Sarakkeessa:</small>"
160 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1504
161 msgid "<small>Randomize:</small>"
162 msgstr "<small>Satunnainen:</small>"
164 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1658
165 msgid "_Symmetry"
166 msgstr "_Symmetria"
168 #. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
169 #. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
170 #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
171 #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
172 #.
173 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1666
174 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
175 msgstr "Valitse laatoitusta varten yksi 17 symmetriaryhmästä"
177 #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
178 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1677
179 msgid "<b>P1</b>: simple translation"
180 msgstr "<b>P1</b>: yksinkertainen siirto"
182 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1678
183 msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
184 msgstr "<b>P2</b>: 180&#176;:n kierto"
186 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1679
187 msgid "<b>PM</b>: reflection"
188 msgstr "<b>PM</b>: peilaus"
190 #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
191 #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
192 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1682
193 msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
194 msgstr "<b>PG</b>: siirtopeilaus"
196 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1683
197 msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
198 msgstr "<b>CM</b>: peilaus + siirtopeilaus"
200 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1684
201 msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
202 msgstr "<b>PMM</b>: peilaus + peilaus"
204 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1685
205 msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
206 msgstr "<b>PMG</b>: peilaus + 180&#176;:n kierto"
208 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1686
209 msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
210 msgstr "<b>PGG</b>: siirtopeilaus + 180&#176;:n kierto"
212 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1687
213 msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
214 msgstr "<b>CMM</b>: peilaus + peilaus + 180&#176;:n kierto"
216 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1688
217 msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
218 msgstr "<b>P4</b>: 90&#176;:n kierto"
220 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1689
221 msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
222 msgstr "<b>P4M</b>: 90&#176;:n kierto + 45&#176;:n peilaus"
224 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1690
225 msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
226 msgstr "<b>P4G</b>: 90&#176;:n kierto + 90&#176;:n peilaus"
228 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1691
229 msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
230 msgstr "<b>P3</b>: 120&#176;:n kierto"
232 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1692
233 msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
234 msgstr "<b>P31M</b>: peilaus + 120&#176;:n kierto, tiheä"
236 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1693
237 msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
238 msgstr "<b>P3M1</b>: peilaus + 120&#176;:n kierto, harva"
240 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1694
241 msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
242 msgstr "<b>P6</b>: 60&#176;:n kierto"
244 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1695
245 msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
246 msgstr "<b>P6M</b>: peilaus + 60&#176;:n kierto"
248 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1723
249 msgid "S_hift"
250 msgstr "_Siirto"
252 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
253 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1733
254 #, no-c-format
255 msgid "<b>Shift X:</b>"
256 msgstr "<b>Vaakasiirto:</b>"
258 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1741
259 #, no-c-format
260 msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
261 msgstr "Vaakasuora siirtymä riville (prosentteina laatan leveydestä)"
263 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1749
264 #, no-c-format
265 msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
266 msgstr "Vaakasuora siirtymä sarakkeille (prosentteina laatan leveydestä)"
268 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1756
269 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
270 msgstr "Käytä satunnaista vaakasuoraa siirtymää (maksimi on valittu prosentti)"
272 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
273 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1766
274 #, no-c-format
275 msgid "<b>Shift Y:</b>"
276 msgstr "<b>Pystysiirto:</b>"
278 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1774
279 #, no-c-format
280 msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
281 msgstr "Pystysuora siirtymä riville (prosentteina laatan korkeudesta)"
283 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1782
284 #, no-c-format
285 msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
286 msgstr "Pystysuora siirtymä sarakkeelle (prosentteina laatan korkeudesta)"
288 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1789
289 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
290 msgstr "Käytä satunnaista pystysuoraa siirtymää (maksimi on valittu prosentti)"
292 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1797
293 msgid "<b>Exponent:</b>"
294 msgstr "<b>Hajautus:</b>"
296 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1804
297 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
298 msgstr "Rivien väli on tasainen (1), suppeneva (< 1) tai hajaantuva (> 1)"
300 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1811
301 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
302 msgstr "Sarakkeiden väli on tasainen (1), suppeneva (< 1) tai hajaantuva (> 1)"
304 #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
305 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1819 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909
306 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1968 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2024
307 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2155
308 msgid "<small>Alternate:</small>"
309 msgstr "<small>Vaihda:</small>"
311 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1825
312 msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
313 msgstr "Vaihda siirtymän etumerkkiä joka rivillä"
315 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1830
316 msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
317 msgstr "Vaihda siirtymän etumerkkiä joka sarakkeella"
319 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1839
320 msgid "Sc_ale"
321 msgstr "Muut_a kokoa"
323 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1847
324 msgid "<b>Scale X:</b>"
325 msgstr "<b>Leveys:</b>"
327 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1855
328 #, no-c-format
329 msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
330 msgstr "Leveyden muutos riviä kohti (prosentteina laatan leveydestä)"
332 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1863
333 #, no-c-format
334 msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
335 msgstr "Leveyden muutos saraketta kohti (prosentteina laatan leveydestä)"
337 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1870
338 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
339 msgstr "Satunnainen leveyden muutos riviä kohti (maksimi on valittu prosentti)"
341 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1878
342 msgid "<b>Scale Y:</b>"
343 msgstr "<b>Korkeus:</b>"
345 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1886
346 #, no-c-format
347 msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
348 msgstr "Korkeuden muutos riviä kohti (prosentteina laatan korkeudesta)"
350 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1894
351 #, no-c-format
352 msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
353 msgstr "Korkeuden muutos saraketta kohti (prosentteina laatan korkeudesta)"
355 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1901
356 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
357 msgstr "Satunnainen korkeuden muutos (maksimi on valittu prosentti)"
359 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1915
360 msgid "Alternate the sign of scales for each row"
361 msgstr "Vaihda koon muutoksen etumerkkiä joka rivillä"
363 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1920
364 msgid "Alternate the sign of scales for each column"
365 msgstr "Vaihda koon muutoksen etumerkkiä joka sarakkeessa"
367 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1929
368 msgid "_Rotation"
369 msgstr "Kie_rto"
371 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1937
372 msgid "<b>Angle:</b>"
373 msgstr "<b>Kulma:</b>"
375 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1945
376 #, no-c-format
377 msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
378 msgstr "Laattojen kierto riviä kohti"
380 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1953
381 #, no-c-format
382 msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
383 msgstr "Laattojen kierto saraketta kohti"
385 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1960
386 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
387 msgstr "Käytä satunnaista kiertokulmaa (maksimi on valittu prosentti)"
389 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1974
390 msgid "Alternate the rotation direction for each row"
391 msgstr "Vaihda kiertosuunta joka rivillä"
393 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1979
394 msgid "Alternate the rotation direction for each column"
395 msgstr "Vaihda kiertosuunta joka sarakkeella"
397 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1987
398 msgid "_Opacity"
399 msgstr "_Läpinäkyvyys"
401 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1995
402 msgid "<b>Fade out:</b>"
403 msgstr "<b>Häivytä:</b>"
405 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2002
406 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
407 msgstr "Kasvata läpinäkyvyyttä jokaisella rivillä valitulla prosentilla"
409 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2009
410 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
411 msgstr "Kasvata läpinäkyvyyttä jokaisella sarakkeella valitulla prosentilla"
413 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2016
414 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
415 msgstr "Käytä satunnaista läpinäkyvyyttä (maksimi on valittu prosentti)"
417 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2030
418 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
419 msgstr "Vaihda läpinäkyvyyden etumerkkiä joka rivillä"
421 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2035
422 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
423 msgstr "Vaihda läpinäkyvyyden etumerkkiä joka sarakkeella"
425 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2043
426 msgid "Co_lor"
427 msgstr "_Väri"
429 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2048
430 msgid "Initial color: "
431 msgstr "Aloitusväri: "
433 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2052
434 msgid "Initial color of tiled clones"
435 msgstr "Laattojen aloitusväri"
437 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2052
438 msgid ""
439 "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
440 "stroke)"
441 msgstr ""
442 "Laattojen aloitusväri (toimii ainoastaan, jos alkuperäisellä kohteella ei "
443 "ole täyttöä tai reunaviivaa)"
445 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2067
446 msgid "<b>H:</b>"
447 msgstr "<b>H:</b>"
449 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2074
450 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
451 msgstr "Vaihda laatan värisävyä valitulla prosentilla joka rivillä"
453 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2081
454 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
455 msgstr "Vaihda laatan värisävyä valitulla prosentilla joka sarakkeella"
457 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2088
458 msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
459 msgstr "Käytä satunnaista värisävyä (maksimi on valittu prosentti)"
461 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2097
462 msgid "<b>S:</b>"
463 msgstr "<b>S:</b>"
465 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2104
466 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
467 msgstr "Vaihda värikylläisyyttä valitulla prosentilla joka rivillä"
469 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2111
470 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
471 msgstr "Vaihda värikylläisyyttä valitulla prosentilla joka sarakkeella"
473 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2118
474 msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
475 msgstr "Käytä satunnaista värikylläisyyttä (maksimi on valittu prosentti)"
477 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2126
478 msgid "<b>L:</b>"
479 msgstr "<b>L:</b>"
481 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2133
482 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
483 msgstr "Vaihda värin kirkkautta valitulla prosentilla joka rivillä"
485 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2140
486 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
487 msgstr "Vaihda värin kirkkautta valitulla prosentilla joka sarakkeella"
489 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2147
490 msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
491 msgstr "Käytä satunnaista värin kirkkautta (maksimi on valittu prosentti)"
493 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2161
494 msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
495 msgstr "Vaihda värin kirkkauden etumerkkiä joka rivillä"
497 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2166
498 msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
499 msgstr "Vaihda värin kirkkauden etumerkkiä joka sarakkeella"
501 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2174
502 msgid "_Trace"
503 msgstr "Jälji_tä"
505 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2181
506 msgid "Trace the drawing under the tiles"
507 msgstr "Jäljitä laatoituksen alla oleva piirros"
509 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2185
510 msgid ""
511 "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
512 "apply it to the clone"
513 msgstr "Valitse arvo kloonille sen alla olevasta piirroksen kohdasta"
515 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2199
516 msgid "1. Pick from the drawing:"
517 msgstr "1. Valitse piirroksesta:"
519 #. ----Hbox2
520 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2210 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357
521 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:461
522 msgid "Color"
523 msgstr "Väri"
525 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211
526 msgid "Pick the visible color and opacity"
527 msgstr "Valitse väri ja läpinäkyvyys"
529 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2218 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2367
530 #: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:3
531 msgid "Opacity"
532 msgstr "Läpinäkyvyys"
534 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219
535 msgid "Pick the total accumulated opacity"
536 msgstr "Valitse yhteenlaskettu läpinäkyvyys"
538 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2226
539 msgid "R"
540 msgstr "R"
542 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2227
543 msgid "Pick the Red component of the color"
544 msgstr "Valitse värin punainen komponentti"
546 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2234
547 msgid "G"
548 msgstr "G"
550 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2235
551 msgid "Pick the Green component of the color"
552 msgstr "Valitse värin vihreä komponentti"
554 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2242
555 msgid "B"
556 msgstr "B"
558 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2243
559 msgid "Pick the Blue component of the color"
560 msgstr "Valitse värin sininen komponentti"
562 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
563 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
564 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2252
565 msgid "clonetiler|H"
566 msgstr "H"
568 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2253
569 msgid "Pick the hue of the color"
570 msgstr "Valitse värisävy"
572 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
573 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
574 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2262
575 msgid "clonetiler|S"
576 msgstr "S"
578 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2263
579 msgid "Pick the saturation of the color"
580 msgstr "Valitse värikylläisyys"
582 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
583 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
584 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2272
585 msgid "clonetiler|L"
586 msgstr "L"
588 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2273
589 msgid "Pick the lightness of the color"
590 msgstr "Valitse värin kirkkaus"
592 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2283
593 msgid "2. Tweak the picked value:"
594 msgstr "2. Muokkaa valittuja arvoja:"
596 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2293
597 msgid "Gamma-correct:"
598 msgstr "Gamma-korjaus:"
600 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2298
601 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
602 msgstr "Siirrä valitun arvon keskialuetta ylös- (> 0) tai alaspäin (< 0)"
604 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2305
605 msgid "Randomize:"
606 msgstr "Satunnainen:"
608 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2310
609 msgid "Randomize the picked value by this percentage"
610 msgstr "Määritä arvo satunnaisesti valitun prosentin perusteella"
612 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2317
613 msgid "Invert:"
614 msgstr "Käännä:"
616 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2321
617 msgid "Invert the picked value"
618 msgstr "Käännä valittu arvo"
620 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2327
621 msgid "3. Apply the value to the clones':"
622 msgstr "3. Käytä arvoa klooneihin:"
624 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2337
625 msgid "Presence"
626 msgstr "Olemus"
628 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2340
629 msgid ""
630 "Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
631 "that point"
632 msgstr ""
633 "Jokainen klooni luodaan todennäköisyydellä, joka saadaan valitusta arvosta "
634 "kloonin sijainnin mukaan"
636 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2347
637 msgid "Size"
638 msgstr "Koko"
640 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2350
641 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
642 msgstr ""
643 "Jokaisen kloonin koko määräytyy valitusta pisteestä saadun arvon mukaan"
645 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2360
646 msgid ""
647 "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
648 "or stroke)"
649 msgstr ""
650 "Jokaisen kloonin väritys määräytyy valitun värin mukaan (alkuperäisestä "
651 "täytyy puuttua täyttö tai reunaviiva)"
653 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2370
654 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
655 msgstr ""
656 "Jokaisen kloonin läpinäkyvyys määräytyy valitusta pisteestä saadun arvon "
657 "perusteella"
659 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2397
660 msgid "How many rows in the tiling"
661 msgstr "Laatoituksen rivien lukumäärä"
663 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2417
664 msgid "How many columns in the tiling"
665 msgstr "Laatoituksen sarakkeiden lukumäärä"
667 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2447
668 msgid "Width of the rectangle to be filled"
669 msgstr "Täytettävän suorakulmion leveys"
671 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2472
672 msgid "Height of the rectangle to be filled"
673 msgstr "Täytettävän suorakulmion korkeus"
675 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2487
676 msgid "Rows, columns: "
677 msgstr "Rivit, sarakkeet: "
679 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2488
680 msgid "Create the specified number of rows and columns"
681 msgstr "Anna rivien ja sarakkeiden lukumäärät"
683 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2497
684 msgid "Width, height: "
685 msgstr "Leveys, korkeus: "
687 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2498
688 msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
689 msgstr "Täytä määritetty alue laatoilla"
691 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2514
692 msgid "Use saved size and position of the tile"
693 msgstr "Käytä laatan tallennettua kokoa ja sijaintia"
695 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2517
696 msgid ""
697 "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
698 "you tiled it (if any), instead of using the current size"
699 msgstr ""
700 "Käytä laatan kokona ja sijaintina nykyisen koon sijaan samoja arvoja, joita "
701 "viimeksi käytettiin laatoitusta luotaessa"
703 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2541
704 msgid " <b>_Create</b> "
705 msgstr "<b>_Luo</b> "
707 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2543
708 msgid "Create and tile the clones of the selection"
709 msgstr "Luo laatoitus valinnasta"
711 #. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
712 #. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
713 #. diagrams on the left in the following screenshot:
714 #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
715 #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
716 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2558
717 msgid " _Unclump "
718 msgstr " Haja_uta "
720 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2559
721 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
722 msgstr ""
723 "Levitä klooneja välttääksesi kasaantumista (toiminto voidaan toistaa useita "
724 "kertoja)"
726 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2565
727 msgid " Re_move "
728 msgstr "_Poista"
730 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2566
731 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
732 msgstr "Poista valitun kohteen laattakloonit (ainoastaan sisarukset)"
734 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582
735 msgid " R_eset "
736 msgstr " _Palauta "
738 #. TRANSLATORS: "change" is a noun here
739 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2584
740 msgid ""
741 "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
742 "to zero"
743 msgstr ""
744 "Palauta kaikki siirtymät, koon muutokset, kierrot, läpinäkyvyydet ja värien "
745 "muutokset nollaan"
747 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:135
748 msgid "Messages"
749 msgstr "Viestit"
751 #. ## Add a menu for clear()
752 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:141 ../src/menus-skeleton.h:16
753 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:178
754 msgid "_File"
755 msgstr "_Tiedosto"
757 #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
758 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142 ../src/dialogs/find.cpp:748
759 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:55 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:179
760 msgid "_Clear"
761 msgstr "_Tyhjennä"
763 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:144 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
764 msgid "Capture log messages"
765 msgstr "Kerää lokiviestit"
767 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:146 ../src/ui/dialog/messages.cpp:59
768 msgid "Release log messages"
769 msgstr "Vapauta lokiviestit"
771 #: ../src/dialogs/eek-color-def.cpp:56
772 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161
773 msgid "none"
774 msgstr "ei mitään"
776 #: ../src/dialogs/export.cpp:135 ../src/verbs.cpp:2261
777 msgid "_Page"
778 msgstr "_Sivu"
780 #: ../src/dialogs/export.cpp:135 ../src/verbs.cpp:2265
781 msgid "_Drawing"
782 msgstr "_Piirros"
784 #: ../src/dialogs/export.cpp:135 ../src/verbs.cpp:2267
785 msgid "_Selection"
786 msgstr "_Valinta"
788 #: ../src/dialogs/export.cpp:135
789 msgid "_Custom"
790 msgstr "_Oma"
792 #: ../src/dialogs/export.cpp:259
793 msgid "<big><b>Export area</b></big>"
794 msgstr "<big><b>Tallenna alue</b></big>"
796 #: ../src/dialogs/export.cpp:273
797 msgid "Units:"
798 msgstr "Yksiköt:"
800 #: ../src/dialogs/export.cpp:301
801 msgid "_x0:"
802 msgstr "_x0:"
804 #: ../src/dialogs/export.cpp:306
805 msgid "x_1:"
806 msgstr "x_1:"
808 #. Stroke width
809 #: ../src/dialogs/export.cpp:311 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:55
810 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:977 ../src/widgets/toolbox.cpp:2049
811 msgid "Width:"
812 msgstr "Leveys:"
814 #: ../src/dialogs/export.cpp:317
815 msgid "_y0:"
816 msgstr "_y0:"
818 #: ../src/dialogs/export.cpp:322
819 msgid "y_1:"
820 msgstr "y_1:"
822 #: ../src/dialogs/export.cpp:327 ../src/dialogs/export.cpp:445
823 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:56
824 msgid "Height:"
825 msgstr "Korkeus:"
827 #: ../src/dialogs/export.cpp:416
828 msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
829 msgstr "<big><b>Bittikartan koko</b></big>"
831 #: ../src/dialogs/export.cpp:429 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:298
832 msgid "_Width:"
833 msgstr "_Leveys:"
835 #: ../src/dialogs/export.cpp:429 ../src/dialogs/export.cpp:445
836 msgid "pixels at"
837 msgstr "pikseleitä"
839 #: ../src/dialogs/export.cpp:439
840 msgid "dp_i"
841 msgstr "dp_i"
843 #: ../src/dialogs/export.cpp:458 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
844 msgid "dpi"
845 msgstr "dpi"
847 #. true = has mnemonic
848 #: ../src/dialogs/export.cpp:469
849 msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
850 msgstr "<big><b>_Tiedostonimi</b></big>"
852 #: ../src/dialogs/export.cpp:540
853 msgid "_Browse..."
854 msgstr "_Selaa..."
856 #: ../src/dialogs/export.cpp:579
857 msgid "_Export"
858 msgstr "Vi_e"
860 #: ../src/dialogs/export.cpp:583
861 msgid "Export the bitmap file with these settings"
862 msgstr "Tallenna bittikarttatiedosto näillä asetuksilla"
864 #: ../src/dialogs/export.cpp:1017
865 msgid "You have to enter a filename"
866 msgstr "Sinun tulee antaa tiedostonimi"
868 #: ../src/dialogs/export.cpp:1022
869 msgid "The chosen area to be exported is invalid"
870 msgstr "Tallennettavaksi valittu alue on virheellinen"
872 #: ../src/dialogs/export.cpp:1031
873 #, c-format
874 msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
875 msgstr "Hakemistoa %s ei ole olemassa tai se ei ole hakemisto.\n"
877 #: ../src/dialogs/export.cpp:1047
878 msgid "Export in progress"
879 msgstr "Tallennus käynnissä"
881 #: ../src/dialogs/export.cpp:1053
882 #, c-format
883 msgid "Exporting %s (%d x %d)"
884 msgstr "Tallennetaan %s (%d &#215; %d)"
886 #: ../src/dialogs/export.cpp:1080
887 #, c-format
888 msgid "Could not export to filename %s.\n"
889 msgstr "Ei voitu tallentaa tiedostonimellä %s.\n"
891 #: ../src/dialogs/export.cpp:1186
892 msgid "Select a filename for exporting"
893 msgstr "Valitse tiedostonimi tallennusta varten"
895 #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
896 #: ../src/dialogs/find.cpp:369
897 #, c-format
898 msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
899 msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
900 msgstr[0] "<b>%d</b> kohde löytyi (yht. <b>%d</b>), %s. osuma."
901 msgstr[1] "<b>%d</b> kohdetta löytyi (yht. <b>%d</b>), %s. osuma."
903 #: ../src/dialogs/find.cpp:372
904 msgid "exact"
905 msgstr "täydellinen"
907 #: ../src/dialogs/find.cpp:372
908 msgid "partial"
909 msgstr "osittainen"
911 #: ../src/dialogs/find.cpp:379
912 msgid "No objects found"
913 msgstr "Kohteita ei löytynyt"
915 #: ../src/dialogs/find.cpp:537
916 msgid "T_ype: "
917 msgstr "T_yyppi: "
919 #: ../src/dialogs/find.cpp:544
920 msgid "Search in all object types"
921 msgstr "Etsi kaikkista kohdetyypeistä"
923 #: ../src/dialogs/find.cpp:544
924 msgid "All types"
925 msgstr "Kaikki tyypit"
927 #: ../src/dialogs/find.cpp:555
928 msgid "Search all shapes"
929 msgstr "Etsi kaikki kuviot"
931 #: ../src/dialogs/find.cpp:555
932 msgid "All shapes"
933 msgstr "Kaikki kuviot"
935 #: ../src/dialogs/find.cpp:572
936 msgid "Search rectangles"
937 msgstr "Etsi suorakulmiot"
939 #: ../src/dialogs/find.cpp:572
940 msgid "Rectangles"
941 msgstr "Suorakulmiot"
943 #: ../src/dialogs/find.cpp:577
944 msgid "Search ellipses, arcs, circles"
945 msgstr "Etsi ellipsit, kaaret ja ympyrät"
947 #: ../src/dialogs/find.cpp:577
948 msgid "Ellipses"
949 msgstr "Ellipsit"
951 #: ../src/dialogs/find.cpp:582
952 msgid "Search stars and polygons"
953 msgstr "Etsi tähdet ja monikulmiot"
955 #: ../src/dialogs/find.cpp:582
956 msgid "Stars"
957 msgstr "Tähdet"
959 #: ../src/dialogs/find.cpp:587
960 msgid "Search spirals"
961 msgstr "Etsi spiraalit"
963 #: ../src/dialogs/find.cpp:587
964 msgid "Spirals"
965 msgstr "Spiraalit"
967 #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
968 #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
969 #: ../src/dialogs/find.cpp:600
970 msgid "Search paths, lines, polylines"
971 msgstr "Etsi polut, viivat ja viivaketjut"
973 #: ../src/dialogs/find.cpp:600
974 msgid "Paths"
975 msgstr "Polut"
977 #: ../src/dialogs/find.cpp:605
978 msgid "Search text objects"
979 msgstr "Etsi tekstikohteet"
981 #: ../src/dialogs/find.cpp:605
982 msgid "Texts"
983 msgstr "Tekstit"
985 #: ../src/dialogs/find.cpp:610
986 msgid "Search groups"
987 msgstr "Etsi ryhmät"
989 #: ../src/dialogs/find.cpp:610
990 msgid "Groups"
991 msgstr "Ryhmät"
993 #: ../src/dialogs/find.cpp:615
994 msgid "Search clones"
995 msgstr "Etsi kloonit"
997 #: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454
998 msgid "Clones"
999 msgstr "Kloonit"
1001 #: ../src/dialogs/find.cpp:620
1002 msgid "Search images"
1003 msgstr "Etsi kuvat"
1005 #: ../src/dialogs/find.cpp:620 ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
1006 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
1007 msgid "Images"
1008 msgstr "Kuvat"
1010 #: ../src/dialogs/find.cpp:625
1011 msgid "Search offset objects"
1012 msgstr "Etsi viitekohteita"
1014 #: ../src/dialogs/find.cpp:625
1015 msgid "Offsets"
1016 msgstr "Viitekohteet"
1018 #: ../src/dialogs/find.cpp:689
1019 msgid "_Text: "
1020 msgstr "_Teksti: "
1022 #: ../src/dialogs/find.cpp:689
1023 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
1024 msgstr "Etsi kohteiden tekstisisällöstä (täydellinen tai osittainen osuma)"
1026 #: ../src/dialogs/find.cpp:690
1027 msgid "_ID: "
1028 msgstr "_ID: "
1030 #: ../src/dialogs/find.cpp:690
1031 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
1032 msgstr ""
1033 "Etsi kohteita id-attribuutin arvon perusteella (täydellinen tai osittainen "
1034 "osuma)"
1036 #: ../src/dialogs/find.cpp:691
1037 msgid "_Style: "
1038 msgstr "_Tyyli: "
1040 #: ../src/dialogs/find.cpp:691
1041 msgid ""
1042 "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
1043 msgstr ""
1044 "Etsi kohteita tyyliattribuutin arvon perusteella (täydellinen tai osittainen "
1045 "osuma)"
1047 #: ../src/dialogs/find.cpp:692
1048 msgid "_Attribute: "
1049 msgstr "_Attribuutti: "
1051 #: ../src/dialogs/find.cpp:692
1052 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
1053 msgstr ""
1054 "Etsi kohteita attribuutin nimen perusteella (täydellinen tai osittainen "
1055 "osuma)"
1057 #: ../src/dialogs/find.cpp:706
1058 msgid "Search in s_election"
1059 msgstr "_Etsi valinnasta"
1061 #: ../src/dialogs/find.cpp:710
1062 msgid "Limit search to the current selection"
1063 msgstr "Rajoita etsintä valittuna oleviin kohteisiin"
1065 #: ../src/dialogs/find.cpp:715
1066 msgid "Search in current _layer"
1067 msgstr "Etsi nykyise_ltä tasolta"
1069 #: ../src/dialogs/find.cpp:719
1070 msgid "Limit search to the current layer"
1071 msgstr "Rajoita etsintä nykyiseen tasoon"
1073 #: ../src/dialogs/find.cpp:724
1074 msgid "Include _hidden"
1075 msgstr "_Sisällytä piilotetut"
1077 #: ../src/dialogs/find.cpp:728
1078 msgid "Include hidden objects in search"
1079 msgstr "Sisällytä piilotetut kohteet etsintään"
1081 #: ../src/dialogs/find.cpp:733
1082 msgid "Include l_ocked"
1083 msgstr "Sisällytä _lukitut"
1085 #: ../src/dialogs/find.cpp:737
1086 msgid "Include locked objects in search"
1087 msgstr "Sisällytä lukitut kohteet etsintään"
1089 #: ../src/dialogs/find.cpp:748
1090 msgid "Clear values"
1091 msgstr "Tyhjennä arvot"
1093 #: ../src/dialogs/find.cpp:749
1094 msgid "_Find"
1095 msgstr "_Etsi"
1097 #: ../src/dialogs/find.cpp:749
1098 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
1099 msgstr "Valitse kohteet, jotka vastaavat kaikkia antamiasi arvoja"
1101 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42
1102 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
1103 msgid "Rela_tive move"
1104 msgstr "Siirrä suh_teessa"
1106 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42
1107 msgid "Move guide relative to current position"
1108 msgstr "Siirrä apuviivaa suhteessa nykyiseen sijaintiin"
1110 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:61
1111 msgid "Move by:"
1112 msgstr "Siirrä:"
1114 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:63
1115 msgid "Move to:"
1116 msgstr "Siirrä kohtaan:"
1118 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:116
1119 msgid "Guideline"
1120 msgstr "Apuviiva"
1122 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:177
1123 #, c-format
1124 msgid "Moving %s %s"
1125 msgstr "Siirretään %s %s"
1127 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:143
1128 #, c-format
1129 msgid "%d x %d"
1130 msgstr "%d &#215; %d"
1132 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:191
1133 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:883
1134 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1924 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1128
1135 msgid "Selection"
1136 msgstr "Valinta"
1138 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:193
1139 msgid "Selection only or whole document"
1140 msgstr "Valinta tai koko asiakirja"
1142 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:201
1143 msgid "Refresh the icons"
1144 msgstr "Päivitä kuvakkeet"
1146 #. Create the label for the object id
1147 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:118
1148 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:319
1149 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:390
1150 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:397
1151 msgid "_Id"
1152 msgstr "_Id"
1154 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:127
1155 msgid ""
1156 "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
1157 msgstr ""
1158 "Id on attribuutti (ainoastaan kirjaimet, numerot ja merkit  .-_: ovat "
1159 "sallittuja)"
1161 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
1162 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2159
1163 #: ../src/verbs.cpp:2163
1164 msgid "_Set"
1165 msgstr "A_seta"
1167 #. Create the label for the object label
1168 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:150
1169 msgid "_Label"
1170 msgstr "_Nimi"
1172 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:159
1173 msgid "A freeform label for the object"
1174 msgstr "Vapaavalintainen nimi kohteelle"
1176 #. Create the label for the object title
1177 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:171 ../src/dialogs/rdf.cpp:240
1178 msgid "Title"
1179 msgstr "Otsikko"
1181 #. Create the frame for the object description
1182 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:188 ../src/dialogs/rdf.cpp:284
1183 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:197
1184 msgid "Description"
1185 msgstr "Kuvaus"
1187 #. Hide
1188 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:215
1189 msgid "_Hide"
1190 msgstr "_Piilota"
1192 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:216
1193 msgid "Check to make the object invisible"
1194 msgstr "Kohde on näkymätön"
1196 #. Lock
1197 #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
1198 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:225
1199 msgid "L_ock"
1200 msgstr "_Lukitse"
1202 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:226
1203 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
1204 msgstr "Kohdetta ei voi muokata (valinta hiirellä estetty)"
1206 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:302
1207 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:309
1208 msgid "Ref"
1209 msgstr "Viittaus"
1211 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:392
1212 msgid "Id invalid! "
1213 msgstr "Id ei kelpaa! "
1215 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:394
1216 msgid "Id exists! "
1217 msgstr "Id on jo olemassa! "
1219 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:764
1220 msgid "Opacity:"
1221 msgstr "Läpinäkyvyys:"
1223 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:789
1224 msgid "New"
1225 msgstr "Uusi"
1227 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:794
1228 msgid "Top"
1229 msgstr "Ylin"
1231 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:800
1232 msgid "Up"
1233 msgstr "Ylös"
1235 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:806
1236 msgid "Dn"
1237 msgstr "Alas"
1239 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:812
1240 msgid "Bot"
1241 msgstr "Alin"
1243 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:822
1244 msgid "X"
1245 msgstr "X"
1247 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:47
1248 msgid "Layer name:"
1249 msgstr "Tason nimi:"
1251 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:153
1252 msgid "Above current"
1253 msgstr "Nykyisen yläpuolella"
1255 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:157
1256 msgid "Below current"
1257 msgstr "Nykyisen alapuolella"
1259 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:160
1260 msgid "As sublayer of current"
1261 msgstr "Nykyisen alitasona"
1263 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:164
1264 msgid "Position:"
1265 msgstr "Sijainti:"
1267 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:182
1268 msgid "Rename Layer"
1269 msgstr "Nimeä taso uudelleen"
1271 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:185
1272 msgid "_Rename"
1273 msgstr "_Nimeä uudelleen"
1275 #. TODO: annotate
1276 #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
1277 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:197
1278 msgid "Renamed layer"
1279 msgstr "Taso nimettiin uudelleen"
1281 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:201
1282 msgid "Add Layer"
1283 msgstr "Lisää taso"
1285 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:203
1286 msgid "_Add"
1287 msgstr "_Lisää"
1289 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:225
1290 msgid "New layer created."
1291 msgstr "Uusi taso luotu."
1293 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
1294 msgid "Href:"
1295 msgstr "Osoite:"
1297 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:35
1298 msgid "Target:"
1299 msgstr "Kohde:"
1301 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:36
1302 msgid "Type:"
1303 msgstr "Tyyppi:"
1305 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
1306 #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
1307 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:39
1308 msgid "Role:"
1309 msgstr "Rooli:"
1311 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
1312 #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
1313 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42
1314 msgid "Arcrole:"
1315 msgstr "Lisämääritys:"
1317 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
1318 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:44
1319 msgid "Title:"
1320 msgstr "Nimi:"
1322 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45
1323 msgid "Show:"
1324 msgstr "Näytä:"
1326 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
1327 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:47
1328 msgid "Actuate:"
1329 msgstr "Toimeenpano:"
1331 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
1332 msgid "URL:"
1333 msgstr "URL:"
1335 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
1336 msgid "X:"
1337 msgstr "X:"
1339 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54
1340 msgid "Y:"
1341 msgstr "Y:"
1343 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:100
1344 #, c-format
1345 msgid "%s attributes"
1346 msgstr "%s ominaisuudet"
1348 #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:168
1349 msgid "_Fill"
1350 msgstr "_Täyttö"
1352 #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:175
1353 msgid "Stroke _paint"
1354 msgstr "_Viivan väritys"
1356 #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:182
1357 msgid "Stroke st_yle"
1358 msgstr "Viivan t_yyli"
1360 #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:193
1361 msgid "Master _opacity"
1362 msgstr "Täyt_ön peittävyys"
1364 #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:231
1365 #, fuzzy
1366 msgid "_Blur"
1367 msgstr "Sininen"
1369 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:178
1370 msgid "CC Attribution"
1371 msgstr "CC Nimi mainittava"
1373 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:183
1374 msgid "CC Attribution-ShareAlike"
1375 msgstr "CC Nimi mainittava-Sama lisenssi"
1377 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:188
1378 msgid "CC Attribution-NoDerivs"
1379 msgstr "CC Nimi mainittava-Ei jälkiperäisiä teoksia"
1381 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:193
1382 msgid "CC Attribution-NonCommercial"
1383 msgstr "CC Nimi mainittava-Ei kaupalliseen käyttöön"
1385 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:198
1386 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
1387 msgstr "CC Nimi mainittava-Ei kaupalliseen käyttöön- Sama lisenssi "
1389 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:203
1390 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
1391 msgstr "CC Nimi mainittava-Ei kaupalliseen käyttöön-Ei jälkiperäisiä teoksia"
1393 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:208
1394 msgid "GNU General Public License"
1395 msgstr "GNU General Public License"
1397 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:213
1398 msgid "GNU Lesser General Public License"
1399 msgstr "GNU Lesser General Public License"
1401 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:218
1402 msgid "Public Domain"
1403 msgstr "Public Domain"
1405 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:223
1406 msgid "FreeArt"
1407 msgstr "FreeArt"
1409 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:241
1410 msgid "Name by which this document is formally known."
1411 msgstr "Asiakirjan virallinen nimi."
1413 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:243
1414 msgid "Date"
1415 msgstr "Päivämäärä"
1417 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:244
1418 msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
1419 msgstr "Asiakirjan luontiin liittyvä päivämäärä (vvvv-kk-pp)."
1421 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:246
1422 msgid "Format"
1423 msgstr "Formaatti"
1425 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:247
1426 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
1427 msgstr "Asiakirjan fyysinen tai digitaalinen ilmiasu (MIME-tyyppi)."
1429 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:249
1430 msgid "Type"
1431 msgstr "Laji"
1433 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:250
1434 msgid "Type of document (DCMI Type)."
1435 msgstr "Asiakirjan luonne tai sisällön tyyppi (DCMI-tyyppi)."
1437 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:253
1438 msgid "Creator"
1439 msgstr "Tekijä"
1441 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:254
1442 msgid ""
1443 "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
1444 msgstr ""
1445 "Henkilö tai yhteisö, joka on ensisijaisesti vastuussa asiakirjan sisällön "
1446 "luomisesta."
1448 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:256
1449 msgid "Rights"
1450 msgstr "Oikeudet"
1452 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:257
1453 msgid ""
1454 "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
1455 msgstr "Lyhyt maininta asiakirjan tekijän- tai käyttöoikeuksista."
1457 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:259
1458 msgid "Publisher"
1459 msgstr "Julkaisija"
1461 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:260
1462 msgid "Name of entity responsible for making this document available."
1463 msgstr ""
1464 "Organisaatio tai henkilö, joka on julkaissut tai asettanut asiakirjan "
1465 "käyttöön."
1467 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:263
1468 msgid "Identifier"
1469 msgstr "Identifiointitunnus"
1471 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:264
1472 msgid "Unique URI to reference this document."
1473 msgstr "Tunnus, joka yksiselitteisesti identifioi asiakirjan (URI)."
1475 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:266 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1948
1476 msgid "Source"
1477 msgstr "Lähde"
1479 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:267
1480 msgid "Unique URI to reference the source of this document."
1481 msgstr "Tallenne, johon asiakirja perustuu kokonaan tai osittain (URI)."
1483 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:269
1484 msgid "Relation"
1485 msgstr "Suhde"
1487 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:270
1488 msgid "Unique URI to a related document."
1489 msgstr "Viittaus muuhun tallenteeseen, joka liittyy asiakirjaan."
1491 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:272
1492 msgid "Language"
1493 msgstr "Kieli"
1495 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:273
1496 msgid ""
1497 "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
1498 "document.  (e.g. 'en-GB')"
1499 msgstr ""
1500 "Asiakirjan kieli. Suosituksena on että kieli tallennetaan ISO 639 standardin "
1501 "mukaisena kaksikirjaimisena koodina. (Esim. en, fi, fr)"
1503 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:275
1504 msgid "Keywords"
1505 msgstr "Avainsanat"
1507 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:276
1508 msgid ""
1509 "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
1510 "classifications."
1511 msgstr ""
1512 "Asiakirjan aihe pilkuin eroteltuina avainsanoina, lauseina tai luokituksina."
1514 #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
1515 #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
1516 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:280
1517 msgid "Coverage"
1518 msgstr "Kattavuus"
1520 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:281
1521 msgid "Extent or scope of this document."
1522 msgstr "Asiakirjan sisällön kattavuus."
1524 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:285
1525 msgid "A short account of the content of this document."
1526 msgstr "Lyhyt yhteenveto asiakirjan sisällöstä."
1528 #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
1529 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:289
1530 msgid "Contributors"
1531 msgstr "Muu tekijä"
1533 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:290
1534 msgid ""
1535 "Names of entities responsible for making contributions to the content of "
1536 "this document."
1537 msgstr ""
1538 "Henkilö tai organisaatio, joka tekijä-kentässä mainittujen henkilöiden ja "
1539 "organisaatioiden lisäksi on osallistunut asiakirjan luomiseen."
1541 #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
1542 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:294
1543 msgid "URI"
1544 msgstr "URI"
1546 #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
1547 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:296
1548 msgid "URI to this document's license's namespace definition."
1549 msgstr "Asiakirjan lisenssin URI."
1551 #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
1552 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:300
1553 msgid "Fragment"
1554 msgstr "Fragmentti"
1556 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:301
1557 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
1558 msgstr "XML-fragmentti RDF:n lisenssiosalle."
1560 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:264
1561 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:739
1562 msgid "No document selected"
1563 msgstr "Asiakirjaa ei ole valittuna"
1565 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:782 ../src/interface.cpp:756
1566 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
1567 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:320
1568 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
1569 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
1570 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:136
1571 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 ../src/verbs.cpp:1938
1572 msgid "None"
1573 msgstr "Ei mitään"
1575 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:991
1576 msgid "Stroke width"
1577 msgstr "Viivan leveys"
1579 #. Join type
1580 #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
1581 #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
1582 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1014
1583 msgid "Join:"
1584 msgstr "Liitos:"
1586 #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
1587 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1588 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1589 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1026
1590 msgid "Miter join"
1591 msgstr "Viisto liitos"
1593 #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
1594 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1595 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1596 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1034
1597 msgid "Round join"
1598 msgstr "Pyöreä liitos"
1600 #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
1601 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1602 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1603 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1042
1604 msgid "Bevel join"
1605 msgstr "Tasainen liitos"
1607 #. Miterlimit
1608 #. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
1609 #. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
1610 #. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
1611 #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
1612 #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
1613 #. when they become too long.
1614 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1053
1615 msgid "Miter limit:"
1616 msgstr "Kulman pituus:"
1618 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1061
1619 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
1620 msgstr "Suurin mahdollinen kulman pituus (viivan leveyden yksikössä)"
1622 #. Cap type
1623 #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
1624 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1074
1625 msgid "Cap:"
1626 msgstr "Pääty:"
1628 #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
1629 #. of the line; the ends of the line are square
1630 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1085
1631 msgid "Butt cap"
1632 msgstr "Litteä pääty"
1634 #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
1635 #. line; the ends of the line are rounded
1636 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1092
1637 msgid "Round cap"
1638 msgstr "Pyöreä pääty"
1640 #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
1641 #. line; the ends of the line are square
1642 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1099
1643 msgid "Square cap"
1644 msgstr "Neliö pääty"
1646 #. Dash
1647 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1105
1648 msgid "Dashes:"
1649 msgstr "Kuvio:"
1651 #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
1652 #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
1653 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1126
1654 msgid "Start Markers:"
1655 msgstr "Alkupää:"
1657 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1136
1658 msgid "Mid Markers:"
1659 msgstr "Keskiosa:"
1661 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1147
1662 msgid "End Markers:"
1663 msgstr "Loppupää:"
1665 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:875
1666 #, c-format
1667 msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
1668 msgstr "Palettihakemisto (%s) ei ole käytettävissä."
1670 #. TODO:  Insert widgets
1671 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198 ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36
1672 msgid "Font"
1673 msgstr "Fontti"
1675 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:221
1676 msgid "Layout"
1677 msgstr "Asettelu"
1679 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235
1680 msgid "Align lines left"
1681 msgstr "Tasaa rivit vasemmalle"
1683 #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
1684 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250
1685 msgid "Center lines"
1686 msgstr "Keskitä rivit"
1688 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264
1689 msgid "Align lines right"
1690 msgstr "Tasaa rivit oikealle"
1692 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:286 ../src/widgets/toolbox.cpp:3649
1693 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3695
1694 msgid "Horizontal text"
1695 msgstr "Vaakasuora teksti"
1697 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:3660
1698 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3706
1699 msgid "Vertical text"
1700 msgstr "Pystysuora teksti"
1702 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:315
1703 msgid "Line spacing:"
1704 msgstr "Riviväli:"
1706 #. Text
1707 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:361 ../src/selection-describer.cpp:63
1708 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381
1709 #: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2187
1710 msgid "Text"
1711 msgstr "Teksti"
1713 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:408
1714 msgid "Set as default"
1715 msgstr "Aseta oletukseksi"
1717 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:633
1718 msgid "Rows:"
1719 msgstr "Rivit:"
1721 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:641
1722 msgid "Number of rows"
1723 msgstr "Rivimäärä"
1725 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:645
1726 msgid "Equal height"
1727 msgstr "Sama korkeus"
1729 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:655
1730 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
1731 msgstr "Ilman valintaa rivin korkeus määräytyy sen korkeimman kohteen mukaan"
1733 #. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
1734 #. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
1735 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:661 ../src/dialogs/tiledialog.cpp:731
1736 msgid "Align:"
1737 msgstr "Tasaus:"
1739 #. #### Number of columns ####
1740 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:703
1741 msgid "Columns:"
1742 msgstr "Sarakkeet:"
1744 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:711
1745 msgid "Number of columns"
1746 msgstr "Sarakemäärä"
1748 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:715
1749 msgid "Equal width"
1750 msgstr "Sama leveys"
1752 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:724
1753 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
1754 msgstr "Ilman valintaa sarakkeen leveys määräytyy sen leveimmän kohteen mukaan"
1756 #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
1757 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:770
1758 msgid "Fit into selection box"
1759 msgstr "Sovita valinta-alueeseen"
1761 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:776
1762 msgid "Set spacing:"
1763 msgstr "Aseta välit:"
1765 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:796
1766 msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
1767 msgstr "Rivien väli (pikseleinä)"
1769 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:821
1770 msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
1771 msgstr "Sarakkeiden väli (pikseleinä)"
1773 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:845
1774 msgid "Arrange selected objects"
1775 msgstr "Järjestä valitut kohteet"
1777 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:171
1778 msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
1779 msgstr ""
1780 "<b>Napsauta</b> valitaksesi solmuja. <b>Raahaamalla</b> voit siirtää niitä."
1782 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:182
1783 msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
1784 msgstr "<b>Napsauta</b> attribuuttia muokataksesi sitä."
1786 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:186
1787 #, c-format
1788 msgid ""
1789 "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
1790 "commit changes."
1791 msgstr ""
1792 "Attribuutti <b>%s</b> valittuna. Paina <b>Ctrl+Enter</b>, kun olet valmis."
1794 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:281
1795 msgid "Drag to reorder nodes"
1796 msgstr "Siirrä raahaamalla solmuja"
1798 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:301
1799 msgid "New element node"
1800 msgstr "Uusi elementtisolmu"
1802 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:323
1803 msgid "New text node"
1804 msgstr "Uusi tekstisolmu"
1806 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:344 ../src/nodepath.cpp:1711
1807 msgid "Duplicate node"
1808 msgstr "Monista solmu"
1810 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:365 ../src/nodepath.cpp:2921
1811 msgid "Delete node"
1812 msgstr "Poista solmu"
1814 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:381
1815 msgid "Unindent node"
1816 msgstr "Poista solmun sisennys"
1818 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:396
1819 msgid "Indent node"
1820 msgstr "Sisennä solmu"
1822 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:408
1823 msgid "Raise node"
1824 msgstr "Nosta solmu"
1826 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:420
1827 msgid "Lower node"
1828 msgstr "Laske solmu"
1830 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:465
1831 msgid "Delete attribute"
1832 msgstr "Poista attribuutti"
1834 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
1835 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:510
1836 msgid "Attribute name"
1837 msgstr "Attribuutin nimi"
1839 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
1840 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:530
1841 msgid "Set attribute"
1842 msgstr "Aseta attribuutti"
1844 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
1845 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:532
1846 msgid "Set"
1847 msgstr "Aseta"
1849 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
1850 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:555
1851 msgid "Attribute value"
1852 msgstr "Attribuutin arvo"
1854 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1315
1855 msgid "New element node..."
1856 msgstr "Uusi elementtisolmu..."
1858 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1336
1859 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:115
1860 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:103
1861 msgid "Cancel"
1862 msgstr "Peru"
1864 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1342
1865 msgid "Create"
1866 msgstr "Luo"
1868 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1459
1869 #, c-format
1870 msgid ""
1871 "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
1872 msgstr ""
1873 "Ei voi asettaa elementtiä <b>%s</b>: Toinen elementti arvolla <b>%s</b> on "
1874 "jo olemassa!"
1876 #: ../src/document.cpp:369
1877 #, c-format
1878 msgid "New document %d"
1879 msgstr "Uusi asiakirja %d"
1881 #: ../src/document.cpp:401
1882 #, c-format
1883 msgid "Memory document %d"
1884 msgstr "Asiakirja muistissa %d"
1886 #: ../src/document.cpp:544
1887 #, c-format
1888 msgid "Unnamed document %d"
1889 msgstr "Nimeämätön asiakirja %d"
1891 #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
1892 #: ../src/draw-context.cpp:438
1893 msgid "Path is closed."
1894 msgstr "Polku on suljettu."
1896 #. We hit bot start and end of single curve, closing paths
1897 #: ../src/draw-context.cpp:453
1898 msgid "Closing path."
1899 msgstr "Suljetaan polkua."
1901 #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
1902 #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
1903 #: ../src/dropper-context.cpp:358
1904 #, c-format
1905 msgid " alpha %.3g"
1906 msgstr " alpha %.3g"
1908 #. where the color is picked, to show in the statusbar
1909 #: ../src/dropper-context.cpp:360
1910 #, c-format
1911 msgid ", averaged with radius %d"
1912 msgstr ", keskiarvo säteellä %d"
1914 #: ../src/dropper-context.cpp:360
1915 msgid " under cursor"
1916 msgstr " osoittimen alla"
1918 #. message, to show in the statusbar
1919 #: ../src/dropper-context.cpp:362
1920 msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
1921 msgstr "<b>Vapauta hiiren painikkeet</b> asettaaksesi väri."
1923 #: ../src/dropper-context.cpp:362 ../src/tools-switch.cpp:199
1924 msgid ""
1925 "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
1926 "average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
1927 "to copy the color under mouse to clipboard"
1928 msgstr ""
1929 "<b>Napsautus</b> asettaa täytön, <b>Shift+Napsautus</b> asettaa reunaviivan. "
1930 "<b>Raahaus</b> hakee värin keskiarvon. <b>Alt</b> hakee vastakkaisen värin. "
1931 "<b>Ctrl+C</b> kopioi osoittemen alla olevan värin leikepöydälle"
1933 #: ../src/event-log.cpp:34
1934 msgid "[Unchanged]"
1935 msgstr "[Muuttumaton]"
1937 #. Edit
1938 #: ../src/event-log.cpp:270 ../src/event-log.cpp:273 ../src/verbs.cpp:1975
1939 msgid "_Undo"
1940 msgstr "_Kumoa"
1942 #: ../src/event-log.cpp:280 ../src/event-log.cpp:284 ../src/verbs.cpp:1977
1943 msgid "_Redo"
1944 msgstr "_Tee uudelleen"
1946 #: ../src/extension/dependency.cpp:249
1947 msgid "Dependency::"
1948 msgstr "Riippuvuus::"
1950 #: ../src/extension/dependency.cpp:250
1951 msgid "  type: "
1952 msgstr "  tyyppi: "
1954 #: ../src/extension/dependency.cpp:251
1955 msgid "  location: "
1956 msgstr "  sijainti: "
1958 #: ../src/extension/dependency.cpp:252
1959 msgid "  string: "
1960 msgstr "  merkkijono: "
1962 #: ../src/extension/dependency.cpp:255
1963 msgid "  description: "
1964 msgstr "  kuvaus: "
1966 #. static int i = 0;
1967 #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
1968 #: ../src/extension/extension.cpp:241
1969 msgid ""
1970 "  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
1971 "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
1972 msgstr ""
1973 "  Tämän aiheuttaa virheellinen inx-tiedosto laajennukselle. Virheellinen inx-"
1974 "tiedosto saattaa johtua Inkscapen virheellisestä asennuksesta."
1976 #: ../src/extension/extension.cpp:244
1977 msgid "an ID was not defined for it."
1978 msgstr " sille ei ole annettu ID:tä."
1980 #: ../src/extension/extension.cpp:248
1981 msgid "there was no name defined for it."
1982 msgstr " sille ei ole annettu nimeä."
1984 #: ../src/extension/extension.cpp:252
1985 msgid "the XML description of it got lost."
1986 msgstr "sen XML-kuvaus hukkui."
1988 #: ../src/extension/extension.cpp:256
1989 msgid "no implementation was defined for the extension."
1990 msgstr "laajennukselle ei oltu määritelty toteutusta."
1992 #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
1993 #: ../src/extension/extension.cpp:263
1994 msgid "a dependency was not met."
1995 msgstr "riippuvuutta ei täytetty."
1997 #: ../src/extension/extension.cpp:283
1998 msgid "Extension \""
1999 msgstr "Laajennuksen \""
2001 #: ../src/extension/extension.cpp:283
2002 msgid "\" failed to load because "
2003 msgstr "\" lataus epäonnistui, koska "
2005 #: ../src/extension/extension.cpp:570
2006 #, c-format
2007 msgid "Could not create extension error log file '%s'"
2008 msgstr "Laajennuksen virhelokitiedostoa %s ei voitu luoda"
2010 #: ../src/extension/extension.cpp:677
2011 msgid "Name:"
2012 msgstr "Nimi:"
2014 #: ../src/extension/extension.cpp:678
2015 msgid "ID:"
2016 msgstr "ID:"
2018 #: ../src/extension/extension.cpp:679
2019 msgid "State:"
2020 msgstr "Tila:"
2022 #: ../src/extension/extension.cpp:679
2023 msgid "Loaded"
2024 msgstr "Ladattu"
2026 #: ../src/extension/extension.cpp:679
2027 msgid "Unloaded"
2028 msgstr "Vapautettu"
2030 #: ../src/extension/extension.cpp:679
2031 msgid "Deactivated"
2032 msgstr "Poistettu käytöstä"
2034 #. This is some filler text, needs to change before relase
2035 #: ../src/extension/error-file.cpp:53
2036 msgid ""
2037 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
2038 "span>\n"
2039 "\n"
2040 "The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
2041 "normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
2042 "troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
2043 msgstr ""
2044 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Yhden tai useamman laajennuksen lataus "
2045 "epäonnistui</span>\n"
2046 "\n"
2047 "Laajennukset ohitettiin. Inkscape käynnistyy normaalisti, mutta nämä "
2048 "laajennukset  eivät ole käytössä. Lisää yksityiskohtia virheistä löytyy "
2049 "virhelokista, joka sijaitsee tiedostossa: "
2051 #. This is some filler text, needs to change before relase
2052 #: ../src/extension/error-file.cpp:62
2053 msgid "Show dialog on startup"
2054 msgstr "Näytä ikkuna käynnistettäessä"
2056 #: ../src/extension/implementation/script.cpp:990
2057 msgid ""
2058 "Inkscape has received an error from the script that it called.  The text "
2059 "returned with the error is included below.  Inkscape will continue working, "
2060 "but the action you requested has been cancelled."
2061 msgstr ""
2062 "Inkscape vastaanotti virheen skriptiltä, jota se kutsui. Virheilmoituksen "
2063 "mukana tullut teksti on luettavissa alla. Inkscape jatkaa toimintaansa "
2064 "normaalisti, mutta pyytämäsi toiminto peruutettiin."
2066 #: ../src/extension/implementation/script.cpp:1003
2067 msgid ""
2068 "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
2069 "did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
2070 "expected."
2071 msgstr ""
2072 "Inkscape vastaanotti ylimääräistä dataa suoritetulta skriptiltä. Skripti ei "
2073 "palauttanut virheilmoitusta, mutta tämä saattaa viitata odottamattomaan "
2074 "tulokseen."
2076 #: ../src/extension/init.cpp:181
2077 msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
2078 msgstr "Moduulihakemisto on nimeämättä. Moduuleja ei voi ladata."
2080 #: ../src/extension/init.cpp:195
2081 #, c-format
2082 msgid ""
2083 "Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
2084 "will not be loaded."
2085 msgstr ""
2086 "Moduulien hakemisto (%s) ei ole käytettävissä. Moduuleja ei ladata "
2087 "kyseisestä hakemistosta."
2089 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:131
2090 msgid "Blur Edge"
2091 msgstr "Sumenna reunoja"
2093 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133
2094 msgid "Blur Width"
2095 msgstr "Sumennuksen leveys"
2097 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133
2098 msgid "Width in pixels of the blurred area"
2099 msgstr "Sumennettavan alueen leveys pikseleinä"
2101 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
2102 msgid "Number of Steps"
2103 msgstr "Askelten lukumäärä"
2105 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
2106 msgid "Number of copies of the object to make to simulate the blur"
2107 msgstr "Sumennuksen saavuttamiseksi tehtävien kopioiden lukumäärä"
2109 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:138
2110 #: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:3
2111 msgid "Generate from Path"
2112 msgstr "Luo polusta"
2114 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:84
2115 msgid "Encapsulated Postscript Output"
2116 msgstr "Encapsulated Postscript -tallennus"
2118 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:86
2119 msgid "Make bounding box around full page"
2120 msgstr "Tee sivun kokoinen rajausalue"
2122 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:87
2123 msgid "Convert text to path"
2124 msgstr "Muunna teksti poluksi"
2126 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:91
2127 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
2128 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)"
2129 msgstr "Encapsulated Postscript (*.eps)"
2131 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92
2132 msgid "Encapsulated Postscript File"
2133 msgstr "Encapsulated Postscript -tiedosto"
2135 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:139
2136 #, c-format
2137 msgid "%s GDK pixbuf Input"
2138 msgstr "%s GDK pixbuf -tuonti"
2140 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
2141 msgid "GIMP Gradients"
2142 msgstr "GIMP-liukuvärit"
2144 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
2145 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
2146 msgstr "GIMP-liukuväri (*.ggr)"
2148 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
2149 msgid "Gradients used in GIMP"
2150 msgstr "GIMPissä käytössä olevat liukuvärit"
2152 #: ../src/extension/internal/gnome.cpp:80
2153 msgid "Select printer"
2154 msgstr "Valitse tulostin"
2156 #: ../src/extension/internal/gnome.cpp:131
2157 msgid "Inkscape: Print Preview"
2158 msgstr "Inkscape: Tulostuksen esikatselu"
2160 #: ../src/extension/internal/gnome.cpp:401
2161 msgid "GNOME Print"
2162 msgstr "GNOME Print"
2164 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:214 ../src/ui/widget/panel.cpp:118
2165 msgid "Grid"
2166 msgstr "Ruudukko"
2168 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:216
2169 msgid "Line Width"
2170 msgstr "Viivan leveys"
2172 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:217
2173 msgid "Horizontal Spacing"
2174 msgstr "Pystyväli"
2176 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:218
2177 msgid "Vertical Spacing"
2178 msgstr "Vaakaväli"
2180 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:219
2181 msgid "Horizontal Offset"
2182 msgstr "Vaakasuunnan siirtymä"
2184 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:220
2185 msgid "Vertical Offset"
2186 msgstr "Pystysuunnan siirtymä"
2188 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:224 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
2189 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:9 ../share/extensions/rtree.inx.h:4
2190 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:6
2191 msgid "Render"
2192 msgstr "Hahmonna"
2194 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:226
2195 msgid "Draw a path which is a grid"
2196 msgstr "Piirrä polku, joka muodostaa ruudukon"
2198 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106
2199 msgid "LaTeX Output"
2200 msgstr "LaTeX-tallennus"
2202 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
2203 msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
2204 msgstr "LaTeX PSTricks-makroilla (*.tex)"
2206 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:112
2207 msgid "LaTeX PSTricks File"
2208 msgstr "LaTeX PSTricks -tiedosto"
2210 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:346
2211 msgid "LaTeX Print"
2212 msgstr "LaTeX-tulostus"
2214 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2411
2215 msgid "OpenDocument Drawing Output"
2216 msgstr "OpenDocument Piirros -tallennus"
2218 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2416
2219 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
2220 msgstr "OpenDocument Piirros (*.odg)"
2222 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2417
2223 msgid "OpenDocument drawing file"
2224 msgstr "OpenDocument Piirros -tiedosto"
2226 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:123
2227 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:105 ../src/extension/internal/pdf.cpp:108
2228 msgid "Print Destination"
2229 msgstr "Tulosteen kohde"
2231 #. Print properties frame
2232 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:138
2233 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:120 ../src/extension/internal/pdf.cpp:123
2234 msgid "Print properties"
2235 msgstr "Tulostuksen ominaisuudet"
2237 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:145
2238 #: ../src/extension/internal/pdf.cpp:130
2239 msgid "Print using PDF operators"
2240 msgstr "Tulosta käyttäen PDF-operaattoreita"
2242 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:147
2243 #: ../src/extension/internal/pdf.cpp:132
2244 msgid ""
2245 "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
2246 "size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
2247 msgstr ""
2248 "Käytä PDF:n vektorioperaattoreita. Tuloksena saadun tiedoston koko on "
2249 "yleensä pieni ja tulosteen kokoa voidaan muuttaa laadun kärsimättä, mutta "
2250 "kuvioinnit menetetään."
2252 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:152
2253 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:134 ../src/extension/internal/pdf.cpp:137
2254 msgid "Print as bitmap"
2255 msgstr "Tulosta bittikarttana"
2257 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:154
2258 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:136 ../src/extension/internal/pdf.cpp:139
2259 msgid ""
2260 "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
2261 "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
2262 "will be rendered exactly as displayed."
2263 msgstr ""
2264 "Tulosta kaikki bittikarttana. Tuloksena saatu kuva on usein tiedostokooltaan "
2265 "suuri eikä sen kokoa voi muuttaa laadun heikkenemättä, mutta kaikki kohteet "
2266 "piirtyvät täsmälleen samanlaisena kuin ne ovat näytöllä."
2268 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:168
2269 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:150 ../src/extension/internal/pdf.cpp:153
2270 msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
2271 msgstr "Haluttu tarkkuus (dpi) bittikartalle"
2273 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:182
2274 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:164 ../src/extension/internal/pdf.cpp:167
2275 msgid "Resolution:"
2276 msgstr "Tarkkuus:"
2278 #. Print destination frame
2279 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:186
2280 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:168 ../src/extension/internal/pdf.cpp:171
2281 msgid "Print destination"
2282 msgstr "Tulosteen kohde"
2284 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:192
2285 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:174 ../src/extension/internal/pdf.cpp:177
2286 msgid ""
2287 "Printer name (as given by lpstat -p);\n"
2288 "leave empty to use the system default printer.\n"
2289 "Use '> filename' to print to file.\n"
2290 "Use '| prog arg...' to pipe to a program."
2291 msgstr ""
2292 "Tulostimen nimi (komennolta lpstat -p);\n"
2293 "tyhjänä käytetään järjestelmän oletustulostinta. \n"
2294 "Käytä merkintää \"> Tiedostonimi\" tulostaaksesi tiedostoon. \n"
2295 "Käytä merkintää \"| ohjelma arg...\" putkittaaksesi ohjelmalle."
2297 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:1017
2298 #: ../src/extension/internal/pdf.cpp:1566
2299 msgid "PDF Print"
2300 msgstr "PDF-tulostus"
2302 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:457
2303 msgid "PovRay Output"
2304 msgstr "PovRay-tallennus"
2306 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:462
2307 msgid "PovRay (*.pov) (export splines)"
2308 msgstr "PovRay (*.pov) (tallenna spline-käyrät)"
2310 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:463
2311 msgid "PovRay Raytracer File"
2312 msgstr "PovRay Raytracer -tiedosto"
2314 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:82
2315 msgid "Postscript Output"
2316 msgstr "Postscript-tallennus"
2318 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84
2319 msgid "Text to Path"
2320 msgstr "Teksti poluksi"
2322 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:88
2323 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
2324 msgid "Postscript (*.ps)"
2325 msgstr "Postscript (*.ps)"
2327 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89
2328 msgid "Postscript File"
2329 msgstr "Postscript-tiedosto"
2331 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:127
2332 msgid "Print using PostScript operators"
2333 msgstr "Tulosta käyttäen PostScript-operaattoreita"
2335 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:129
2336 msgid ""
2337 "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in "
2338 "file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns "
2339 "will be lost."
2340 msgstr ""
2341 "Käytä vektorien piirtämiseen PostScriptin operaattoreita. Tuloksena saatu "
2342 "kuva on usein pienempi tiedostokooltaan ja sen kokoa voidaan muuttaa laadun "
2343 "heikkenemättä, mutta läpinäkyvyys ja kuvioinnit menetetään."
2345 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:1220
2346 msgid "Postscript Print"
2347 msgstr "Postscript-tulostus"
2349 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
2350 msgid "SVG Input"
2351 msgstr "SVG-tuonti"
2353 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
2354 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
2355 msgstr "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
2357 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:61
2358 msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
2359 msgstr "Inkscapen tiedostomuoto ja W3C-standardi"
2361 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:69
2362 msgid "SVG Output Inkscape"
2363 msgstr "Inkscape-SVG-tallennus"
2365 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
2366 msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
2367 msgstr "Inkscape-SVG (*.svg)"
2369 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:75
2370 msgid "SVG format with Inkscape extensions"
2371 msgstr "SVG-formaatti Inkscapen laajennoksilla"
2373 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:83
2374 msgid "SVG Output"
2375 msgstr "SVG-tallennus"
2377 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
2378 msgid "Plain SVG (*.svg)"
2379 msgstr "SVG (*.svg)"
2381 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
2382 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
2383 msgstr "W3C:n määrittelemä Scalable Vector Grahpics -tiedostomuoto"
2385 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
2386 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3
2387 msgid "SVGZ Input"
2388 msgstr "SVGZ-tuonti"
2390 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
2391 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1
2392 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1
2393 msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
2394 msgstr "Pakattu Inskcape-SVG (*.svgz)"
2396 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
2397 msgid "SVG file format compressed with GZip"
2398 msgstr "SVG-tiedostomuoto pakattuna GZipillä"
2400 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
2401 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3
2402 msgid "SVGZ Output"
2403 msgstr "SVGZ-tallennus"
2405 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
2406 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2
2407 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2
2408 msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
2409 msgstr "Inkscapen tiedostomuoto pakattuan GZipillä"
2411 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
2412 msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
2413 msgstr "Pakattu SVG (*.svgz)"
2415 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
2416 msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
2417 msgstr "Scalable Vector Graphics -tiedostomuoto pakattuna GZipillä"
2419 #: ../src/extension/internal/win32.cpp:491
2420 msgid "Windows 32-bit Print"
2421 msgstr "Windows 32-bit tulostus"
2423 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:343
2424 msgid "WPG Input"
2425 msgstr "WPG-tuonti"
2427 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:348
2428 msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
2429 msgstr "WordPerfect-kuvat (*.wpg)"
2431 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:349
2432 msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
2433 msgstr "Corel WordPerfectin käyttämä vektorigrafiikkamuoto"
2435 #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
2436 #. running from the console, in which case calling sp_ui
2437 #. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
2438 #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
2439 #: ../src/extension/system.cpp:101
2440 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
2441 msgstr ""
2442 "Tiedostotyypin automaattinen tunnistus epäonnistui. Tiedosto avataan SVG-"
2443 "muodossa."
2445 #. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document
2446 #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
2447 #. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
2448 #. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
2449 #: ../src/file.cpp:128
2450 msgid "default.svg"
2451 msgstr "default.fi.svg"
2453 #: ../src/file.cpp:215 ../src/file.cpp:852
2454 #, c-format
2455 msgid "Failed to load the requested file %s"
2456 msgstr "Halutun tiedoston %s lataus epäonnistui"
2458 #: ../src/file.cpp:240
2459 msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
2460 msgstr "Asiakirjaa ei ole vielä tallennettu. Ei voi palauttaa."
2462 #: ../src/file.cpp:246
2463 #, c-format
2464 msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
2465 msgstr "Muutokset menetetään. Ladataanko asiakirja %s uudestaan?"
2467 #: ../src/file.cpp:266
2468 msgid "Document reverted."
2469 msgstr "Asiakirja palautettu."
2471 #: ../src/file.cpp:268
2472 msgid "Document not reverted."
2473 msgstr "Asiakirjaa ei palautettu."
2475 #: ../src/file.cpp:389
2476 msgid "Select file to open"
2477 msgstr "Valitse avattava tiedosto"
2479 #: ../src/file.cpp:471
2480 #, c-format
2481 msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
2482 msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
2483 msgstr[0] ""
2484 "Poistettiin <b>%i</b> käyttämätön määritys &lt;defs&gt;-elementistä."
2485 msgstr[1] ""
2486 "Poistettiin <b>%i</b> käyttämätöntä määritystä &lt;defs&gt;-elementistä."
2488 #: ../src/file.cpp:476
2489 msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
2490 msgstr "Käyttämättömiä määrityksiä ei löytynyt &lt;defs&gt;-elementistä."
2492 #: ../src/file.cpp:505
2493 #, c-format
2494 msgid ""
2495 "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
2496 "caused by an unknown filename extension."
2497 msgstr ""
2498 "Inkscape-laajennusta ei löytynyt asiakirjalle (%s). Tiedostopääte saattaa "
2499 "olla tuntematon."
2501 #: ../src/file.cpp:506 ../src/file.cpp:514
2502 msgid "Document not saved."
2503 msgstr "Asiakirjaa ei tallennettu."
2505 #: ../src/file.cpp:513
2506 #, c-format
2507 msgid "File %s could not be saved."
2508 msgstr "Tiedostoa %s ei voitu tallentaa."
2510 #: ../src/file.cpp:523
2511 msgid "Document saved."
2512 msgstr "Asiakirja tallennettu."
2514 #: ../src/file.cpp:582 ../src/file.cpp:975
2515 #, c-format
2516 msgid "drawing%s"
2517 msgstr "piirros %s"
2519 #: ../src/file.cpp:588
2520 #, c-format
2521 msgid "drawing-%d%s"
2522 msgstr "piirros %d%s"
2524 #: ../src/file.cpp:606
2525 #, fuzzy
2526 msgid "Select file to save a copy to"
2527 msgstr "Valitse tiedosto, johon tallennetaan"
2529 #: ../src/file.cpp:608 ../src/file.cpp:615
2530 msgid "Select file to save to"
2531 msgstr "Valitse tiedosto, johon tallennetaan"
2533 #: ../src/file.cpp:677
2534 msgid "No changes need to be saved."
2535 msgstr "Tallennettavia muutoksia ei ole."
2537 #: ../src/file.cpp:880
2538 msgid "Select file to import"
2539 msgstr "Valitse tuotava tiedosto"
2541 #: ../src/file.cpp:997
2542 msgid "Select file to export to"
2543 msgstr "Valitse tallennustiedosto"
2545 #: ../src/gradient-context.cpp:260
2546 msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
2547 msgstr "<b>Ctrl</b>: liikuta liukuväriä askeleittain"
2549 #: ../src/gradient-context.cpp:261
2550 msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
2551 msgstr "<b>Shift</b>: piirrä liukuväri aloituspisteen ympäri"
2553 #: ../src/gradient-context.cpp:462
2554 #, c-format
2555 msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
2556 msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
2557 msgstr[0] "<b>Liukuväri</b> %d kohteelle. <b>Ctrl</b> siirtää askeleittain"
2558 msgstr[1] "<b>Liukuväri</b> %d kohteelle. <b>Ctrl</b> siirtää askeleittain"
2560 #: ../src/gradient-context.cpp:466
2561 msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
2562 msgstr "Valitse <b>kohteet</b>, joille liukuväri asetetaan."
2564 #: ../src/gradient-drag.cpp:61
2565 msgid "Linear gradient <b>start</b>"
2566 msgstr "Suoran liukuvärin <b>alku</b>"
2568 #. POINT_LG_P1
2569 #: ../src/gradient-drag.cpp:62
2570 msgid "Linear gradient <b>end</b>"
2571 msgstr "Suoran liukuvärin <b>loppu</b>"
2573 #: ../src/gradient-drag.cpp:63
2574 msgid "Radial gradient <b>center</b>"
2575 msgstr "Säteittäisen liukuvärin <b>keskipiste</b>"
2577 #: ../src/gradient-drag.cpp:64 ../src/gradient-drag.cpp:65
2578 msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
2579 msgstr "Säteittäisen liukuvärin <b>säde</b>"
2581 #: ../src/gradient-drag.cpp:66
2582 msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
2583 msgstr "Säteittäisen liukuvärin <b>kohdistus</b>"
2585 #: ../src/gradient-drag.cpp:657
2586 #, c-format
2587 msgid ""
2588 "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
2589 "preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
2590 msgstr ""
2591 "%s: %s%s. <b>Ctrl</b> painettuna askeleittain. <b>Ctrl+Alt</b> säilytä "
2592 "kulma. <b>Ctrl+Shift</b> koon muutos keskipisteen ympäri"
2594 #: ../src/gradient-drag.cpp:660
2595 msgid " (stroke)"
2596 msgstr "(reunaviiva)"
2598 #: ../src/gradient-drag.cpp:663
2599 msgid ""
2600 "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
2601 "separate focus"
2602 msgstr ""
2603 "Säteittäisen liukuvärin <b>keskipiste</b> ja <b>kohdistus</b>. Raahaa "
2604 "<b>Vaihto</b> painettuna erottaaksesi tarkennuksen"
2606 #: ../src/gradient-drag.cpp:666
2607 #, c-format
2608 msgid ""
2609 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
2610 "separate"
2611 msgid_plural ""
2612 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
2613 "separate"
2614 msgstr[0] ""
2615 "Liukuvärin pisteen jakaa <b>%d</b> liukuväri. Erota <b>Vaihtonäppäimellä</b>"
2616 msgstr[1] ""
2617 "Liukuvärin pisteen jakaa <b>%d</b> liukuväriä. Erota <b>Vaihtonäppäimellä</b>"
2619 #: ../src/helper/units.cpp:36
2620 msgid "Unit"
2621 msgstr "Yksikkö"
2623 #: ../src/helper/units.cpp:36
2624 msgid "Units"
2625 msgstr "Yksiköt"
2627 #: ../src/helper/units.cpp:37
2628 msgid "Point"
2629 msgstr "Piste"
2631 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:258
2632 msgid "pt"
2633 msgstr "pt"
2635 #: ../src/helper/units.cpp:37
2636 msgid "Points"
2637 msgstr "Pisteet"
2639 #: ../src/helper/units.cpp:37
2640 msgid "Pt"
2641 msgstr "Pt"
2643 #: ../src/helper/units.cpp:38
2644 msgid "Pixel"
2645 msgstr "Pikseli"
2647 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
2648 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
2649 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
2650 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:254
2651 msgid "px"
2652 msgstr "px"
2654 #: ../src/helper/units.cpp:38
2655 msgid "Pixels"
2656 msgstr "Pikselit"
2658 #: ../src/helper/units.cpp:38
2659 msgid "Px"
2660 msgstr "Px"
2662 #. You can add new elements from this point forward
2663 #: ../src/helper/units.cpp:40 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
2664 msgid "Percent"
2665 msgstr "Prosentti"
2667 #: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
2668 msgid "%"
2669 msgstr "%"
2671 #: ../src/helper/units.cpp:40
2672 msgid "Percents"
2673 msgstr "Prosentit"
2675 #: ../src/helper/units.cpp:41
2676 msgid "Millimeter"
2677 msgstr "Millimetri"
2679 #: ../src/helper/units.cpp:41 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:262
2680 msgid "mm"
2681 msgstr "mm"
2683 #: ../src/helper/units.cpp:41
2684 msgid "Millimeters"
2685 msgstr "Millimetrit"
2687 #: ../src/helper/units.cpp:42
2688 msgid "Centimeter"
2689 msgstr "Senttimetri"
2691 #: ../src/helper/units.cpp:42
2692 msgid "cm"
2693 msgstr "cm"
2695 #: ../src/helper/units.cpp:42
2696 msgid "Centimeters"
2697 msgstr "Senttimetrit"
2699 #: ../src/helper/units.cpp:43
2700 msgid "Meter"
2701 msgstr "Metri"
2703 #: ../src/helper/units.cpp:43
2704 msgid "m"
2705 msgstr "m"
2707 #: ../src/helper/units.cpp:43
2708 msgid "Meters"
2709 msgstr "Metrit"
2711 #. no svg_unit
2712 #: ../src/helper/units.cpp:44
2713 msgid "Inch"
2714 msgstr "Tuuma"
2716 #: ../src/helper/units.cpp:44
2717 msgid "in"
2718 msgstr "in"
2720 #: ../src/helper/units.cpp:44
2721 msgid "Inches"
2722 msgstr "Tuumat"
2724 #. Volatiles do not have default, so there are none here
2725 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
2726 #: ../src/helper/units.cpp:47
2727 msgid "Em square"
2728 msgstr "Em-neliö"
2730 #: ../src/helper/units.cpp:47
2731 msgid "em"
2732 msgstr "em"
2734 #: ../src/helper/units.cpp:47
2735 msgid "Em squares"
2736 msgstr "Em-neliöt"
2738 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
2739 #: ../src/helper/units.cpp:49
2740 msgid "Ex square"
2741 msgstr "Ex-neliö"
2743 #: ../src/helper/units.cpp:49
2744 msgid "ex"
2745 msgstr "ex"
2747 #: ../src/helper/units.cpp:49
2748 msgid "Ex squares"
2749 msgstr "Ex-neliöt"
2751 #: ../src/inkscape.cpp:447
2752 msgid "Untitled document"
2753 msgstr "Nimeämätön asiakirja"
2755 #. Show nice dialog box
2756 #: ../src/inkscape.cpp:476
2757 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
2758 msgstr "Inkscape suljetaan virheen vuoksi nyt.\n"
2760 #: ../src/inkscape.cpp:477
2761 msgid ""
2762 "Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
2763 "locations:\n"
2764 msgstr ""
2765 "Automaattiset varmuuskopiot tallentamattomista asiakirjoista tehtiin "
2766 "paikkoihin:\n"
2768 #: ../src/inkscape.cpp:478
2769 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
2770 msgstr "Seuraavien asiakirjojen automaattinen varmuuskopiointi epäonnistui:\n"
2772 #: ../src/inkscape.cpp:615
2773 #, c-format
2774 msgid ""
2775 "Cannot create directory %s.\n"
2776 "%s"
2777 msgstr ""
2778 "Hakemistoa %s ei voi luoda.\n"
2779 "%s"
2781 #: ../src/inkscape.cpp:616
2782 #, c-format
2783 msgid ""
2784 "%s is not a valid directory.\n"
2785 "%s"
2786 msgstr ""
2787 "%s on virheellinen hakemisto.\n"
2788 "%s"
2790 #: ../src/inkscape.cpp:617
2791 #, c-format
2792 msgid ""
2793 "Cannot create file %s.\n"
2794 "%s"
2795 msgstr ""
2796 "Tiedostoa %s ei voi luoda.\n"
2797 "%s"
2799 #: ../src/inkscape.cpp:618
2800 #, c-format
2801 msgid ""
2802 "Cannot write file %s.\n"
2803 "%s"
2804 msgstr ""
2805 "Tiedostoa %s ei voi kirjoittaa.\n"
2806 "%s"
2808 #: ../src/inkscape.cpp:619
2809 msgid ""
2810 "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
2811 "and any changes made in preferences will not be saved."
2812 msgstr ""
2813 "Inkscape ajetaan oletusasetuksilla eikä asetuksiin tehtyjä muutoksia "
2814 "tallenneta."
2816 #: ../src/inkscape.cpp:689 ../src/preferences.cpp:56
2817 #, c-format
2818 msgid ""
2819 "%s is not a regular file.\n"
2820 "%s"
2821 msgstr ""
2822 "%s ei ole normaali tiedosto.\n"
2823 "%s"
2825 #: ../src/inkscape.cpp:690 ../src/preferences.cpp:57
2826 #, c-format
2827 msgid ""
2828 "%s not a valid XML file, or\n"
2829 "you don't have read permissions on it.\n"
2830 "%s"
2831 msgstr ""
2832 "%s on virheellinen XML-tiedosto tai\n"
2833 "sinulla ei ole lukuoikeuksia siihen.\n"
2834 "%s"
2836 #: ../src/inkscape.cpp:692
2837 #, c-format
2838 msgid ""
2839 "%s is not a valid menus file.\n"
2840 "%s"
2841 msgstr ""
2842 "%s on virheellinen valikkotiedosto.\n"
2843 "%s"
2845 #: ../src/inkscape.cpp:693
2846 msgid ""
2847 "Inkscape will run with default menus.\n"
2848 "New menus will not be saved."
2849 msgstr ""
2850 "Inkscape ajetaan oletusvalikoilla.\n"
2851 "Uusia valikkoja ei ladata."
2853 #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
2854 #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
2855 #: ../src/interface.cpp:768
2856 msgid "Commands Bar"
2857 msgstr "Komentorivi"
2859 #: ../src/interface.cpp:768
2860 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
2861 msgstr "Näytä tai piilota komentorivi (valikon alapuolella)"
2863 #: ../src/interface.cpp:770
2864 msgid "Tool Controls Bar"
2865 msgstr "Ominaisuusrivi"
2867 #: ../src/interface.cpp:770
2868 msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
2869 msgstr "Näytä tai piilota ominaisuusrivi"
2871 #: ../src/interface.cpp:772
2872 msgid "_Toolbox"
2873 msgstr "_Työkalurivi"
2875 #: ../src/interface.cpp:772
2876 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
2877 msgstr "Näytä tai piilota työkalurivi (vasemmalla)"
2879 #: ../src/interface.cpp:778
2880 msgid "_Palette"
2881 msgstr "_Paletti"
2883 #: ../src/interface.cpp:778
2884 msgid "Show or hide the color palette"
2885 msgstr "Näytä tai piilota väripaletti"
2887 #: ../src/interface.cpp:780
2888 msgid "_Statusbar"
2889 msgstr "_Tilarivi"
2891 #: ../src/interface.cpp:780
2892 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
2893 msgstr "Näytä tai piilota tilarivi (ikkunan alareunassa)"
2895 #: ../src/interface.cpp:834
2896 #, c-format
2897 msgid "Verb \"%s\" Unknown"
2898 msgstr "Verbi \"%s\" on tuntematon"
2900 #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
2901 #: ../src/interface.cpp:944
2902 #, c-format
2903 msgid "Enter group #%s"
2904 msgstr "Siirry ryhmään #%s"
2906 #: ../src/interface.cpp:955
2907 msgid "Go to parent"
2908 msgstr "Siirry vanhempaan"
2910 #: ../src/interface.cpp:1100
2911 msgid "Could not parse SVG data"
2912 msgstr "SVG-dataa ei voitu jäsentää"
2914 #: ../src/interface.cpp:1265
2915 #, c-format
2916 msgid "Overwrite %s"
2917 msgstr "Korvaa %s"
2919 #: ../src/interface.cpp:1286
2920 #, c-format
2921 msgid ""
2922 "The file %s already exists.  Do you want to overwrite that file with the "
2923 "current document?"
2924 msgstr ""
2925 "Tiedosto %s on jo olemassa. Korvataanko tiedosto nykyisellä asiakirjalla?"
2927 #: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26
2928 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24
2929 msgid "_Write session file:"
2930 msgstr "_Kirjoita istuntotiedosto:"
2932 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60
2933 msgid "Select a location and filename"
2934 msgstr "Valitse sijainti ja tiedostonimi"
2936 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:62
2937 msgid "Set filename"
2938 msgstr "Anna tiedostonimi"
2940 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:308
2941 msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
2942 msgstr "<b>%1</b> on kutsunut sinut piirtotauluistuntoon."
2944 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:310
2945 msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
2946 msgstr "Hyväksytkö piirtotaulukutsun käyttäjältä <b>%1</b>?"
2948 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314
2949 msgid "Accept invitation"
2950 msgstr "Hyväksyn"
2952 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315
2953 msgid "Decline invitation"
2954 msgstr "En hyväksy"
2956 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:370
2957 msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
2958 msgstr "Piirtotauluistunto (%1&#8211;%2)"
2960 #: ../src/knot.cpp:425
2961 msgid "Node or handle drag canceled."
2962 msgstr "Solmun tai hallintapisteen raahaaminen peruttu."
2964 #: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:358
2965 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
2966 msgstr "Fontti ilman perhettä jätetään huomioimatta, koska se kaataisi Pangon"
2968 #: ../src/main.cpp:199
2969 msgid "Print the Inkscape version number"
2970 msgstr "Tulosta Inkscapen versionumero"
2972 #: ../src/main.cpp:204
2973 msgid "Do not use X server (only process files from console)"
2974 msgstr "Älä käytä X-palvelinta (työskentele konsolissa)"
2976 #: ../src/main.cpp:209
2977 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
2978 msgstr "Yritä käyttää X-palvelinta (vaikka $DISPLAY on asettamatta)"
2980 #: ../src/main.cpp:214
2981 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
2982 msgstr "Avaa halutut asiakirjat (valinta ei ole pakollinen)"
2984 #: ../src/main.cpp:215 ../src/main.cpp:220 ../src/main.cpp:225
2985 #: ../src/main.cpp:292 ../src/main.cpp:297 ../src/main.cpp:302
2986 #: ../src/main.cpp:307
2987 msgid "FILENAME"
2988 msgstr "TIEDOSTONIMI"
2990 #: ../src/main.cpp:219
2991 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
2992 msgstr "Tulosta asiakirjat tiedostoon (käytä \"| ohjelma\" putkitukseen)"
2994 #: ../src/main.cpp:224
2995 msgid "Export document to a PNG file"
2996 msgstr "Tallenna asiakirja PNG-tiedostoksi"
2998 #: ../src/main.cpp:229
2999 msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
3000 msgstr "Bittikarttakuvan tarkkuus tallennettaessa SVG:stä (oletus 90 dpi)"
3002 #: ../src/main.cpp:230
3003 msgid "DPI"
3004 msgstr "DPI"
3006 #: ../src/main.cpp:234
3007 msgid ""
3008 "Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left "
3009 "corner)"
3010 msgstr ""
3011 "SVG:n tallennettava alue käyttäjän yksiköissä (oletus on piirtoalusta, (0,0) "
3012 "on vasen alakulma)"
3014 #: ../src/main.cpp:235
3015 msgid "x0:y0:x1:y1"
3016 msgstr "x0:y0:x1:y1"
3018 #: ../src/main.cpp:239
3019 msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)"
3020 msgstr "Tallennettava alue on koko piirros (ei piirtoalue)"
3022 #: ../src/main.cpp:244
3023 msgid "Exported area is the entire canvas"
3024 msgstr "Tallennettava alue on koko piirtoalue"
3026 #: ../src/main.cpp:249
3027 msgid ""
3028 "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
3029 "user units)"
3030 msgstr ""
3031 "Kiinnittä bittikarttakuvan alue ulospäin lähimpään kokonaislukuarvoon "
3032 "(käyttäjän yksiköissä)"
3034 #: ../src/main.cpp:254
3035 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
3036 msgstr "Tallennettavan bittikarttakuvan leveys pikseleinä (ohittaa dpi-arvon)"
3038 #: ../src/main.cpp:255
3039 msgid "WIDTH"
3040 msgstr "LEVEYS"
3042 #: ../src/main.cpp:259
3043 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
3044 msgstr "Tallennettavan bittikarttakuvan korkeus pikseleinä (ohittaa dpi-arvon)"
3046 #: ../src/main.cpp:260
3047 msgid "HEIGHT"
3048 msgstr "KORKEUS"
3050 #: ../src/main.cpp:264
3051 msgid "The ID of the object to export"
3052 msgstr "Tallennettavan kohteen ID"
3054 #: ../src/main.cpp:265 ../src/main.cpp:346
3055 msgid "ID"
3056 msgstr "ID"
3058 #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
3059 #. See "man inkscape" for details.
3060 #: ../src/main.cpp:271
3061 msgid ""
3062 "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
3063 msgstr ""
3064 "Tallenna ainoastaan kohde export-id:llä. Piilota kaikki muut.(ainoastaan "
3065 "export-id)"
3067 #: ../src/main.cpp:276
3068 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
3069 msgstr ""
3070 "Käytä tallennettua tiedostonimeä ja DPI-vihjeitä tallennettaessa (ainoastaan "
3071 "export-id)"
3073 #: ../src/main.cpp:281
3074 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
3075 msgstr "Bittikarttakuvan taustaväri (mikä tahansa SVG:n ymmärtämä väri)"
3077 #: ../src/main.cpp:282
3078 msgid "COLOR"
3079 msgstr "VÄRI"
3081 #: ../src/main.cpp:286
3082 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
3083 msgstr ""
3084 "Bittikarttakuvan taustan läpinäkyvyys. (joko välillä 0,0 ja 1,0 tai 1ja 255)"
3086 #: ../src/main.cpp:287
3087 msgid "VALUE"
3088 msgstr "ARVO"
3090 #: ../src/main.cpp:291
3091 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
3092 msgstr ""
3093 "Tallenna asiakirja tavalliseksi SVG-tiedostoksi (ilman sodipodi- ja inkscape-"
3094 "nimiavaruuksia)"
3096 #: ../src/main.cpp:296
3097 msgid "Export document to a PS file"
3098 msgstr "Tallenna asiakirja PS-tiedostoksi"
3100 #: ../src/main.cpp:301
3101 msgid "Export document to an EPS file"
3102 msgstr "Tallenna asiakirja EPS-tiedostoksi"
3104 #: ../src/main.cpp:306
3105 msgid "Export document to a PDF file"
3106 msgstr "Tallenna asiakirja PDF-tiedostoksi"
3108 #: ../src/main.cpp:311
3109 msgid "Convert text object to paths on export (EPS)"
3110 msgstr "Muunna tekstikohteet poluiksi tallennettaessa (EPS)"
3112 #: ../src/main.cpp:316
3113 msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
3114 msgstr "Aseta tallennettavan tiedoston rajausalueen kooksi sivun koko (EPS)"
3116 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
3117 #: ../src/main.cpp:322
3118 msgid ""
3119 "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
3120 "query-id"
3121 msgstr ""
3122 "Hae piirroksen tai kohteen X-koordinaatti,.jos --query-id on määritelty"
3124 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
3125 #: ../src/main.cpp:328
3126 msgid ""
3127 "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
3128 "query-id"
3129 msgstr ""
3130 "Hae piirroksen tai kohteen Y-koordinaatti, jos --query-id on määritelty"
3132 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
3133 #: ../src/main.cpp:334
3134 msgid ""
3135 "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
3136 "id"
3137 msgstr "Hae piirroksen tai kohteen leveys, jos --query-id on määritelty"
3139 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
3140 #: ../src/main.cpp:340
3141 msgid ""
3142 "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
3143 "id"
3144 msgstr "Hae piirroksen tai kohteen korkeus, jos --query-id on määritelty"
3146 #: ../src/main.cpp:345
3147 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
3148 msgstr "Mittakyselyn kohteen tunnus"
3150 #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
3151 #: ../src/main.cpp:351
3152 msgid "Print out the extension directory and exit"
3153 msgstr "Tulosta laajennushakemisto ja poistu"
3155 #: ../src/main.cpp:356
3156 msgid "Show given files one-by-one, switch to next on any key/mouse event"
3157 msgstr ""
3158 "Näytä valitut tiedostot yksitellen. Siirrä seuraavaan hiiren tai "
3159 "näppäimistön toiminnolla"
3161 #: ../src/main.cpp:361
3162 msgid "Use the new Gtkmm GUI interface"
3163 msgstr "Käytä uutta Gtkmm-käyttöliittymää"
3165 #: ../src/main.cpp:366
3166 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
3167 msgstr "Poista käyttämättömät määritykset asiakirjan defs-osasta"
3169 #: ../src/main.cpp:561
3170 msgid ""
3171 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
3172 "\n"
3173 "Available options:"
3174 msgstr ""
3175 "[VALITSIN...] [TIEDOSTO...]\n"
3176 "\n"
3177 "Mahdolliset valitsimet:"
3179 #: ../src/menus-skeleton.h:17
3180 msgid "_New"
3181 msgstr "_Uusi"
3183 #: ../src/menus-skeleton.h:22
3184 msgid "Open _Recent"
3185 msgstr "Avaa _viimeaikainen"
3187 #: ../src/menus-skeleton.h:55
3188 msgid "_Edit"
3189 msgstr "_Muokkaa"
3191 #: ../src/menus-skeleton.h:65 ../src/verbs.cpp:1987
3192 msgid "Paste Si_ze"
3193 msgstr "Liitä _koko"
3195 #: ../src/menus-skeleton.h:77
3196 msgid "Clo_ne"
3197 msgstr "Kloo_naa"
3199 #: ../src/menus-skeleton.h:94
3200 msgid "_View"
3201 msgstr "_Näytä"
3203 #: ../src/menus-skeleton.h:95
3204 msgid "_Zoom"
3205 msgstr "_Näkymän koko"
3207 #: ../src/menus-skeleton.h:112
3208 msgid "Show/Hide"
3209 msgstr "Näytä tai piilota"
3211 #: ../src/menus-skeleton.h:117
3212 msgid "_Display mode"
3213 msgstr "_Näyttötila"
3215 #: ../src/menus-skeleton.h:137
3216 msgid "_Layer"
3217 msgstr "_Taso"
3219 #: ../src/menus-skeleton.h:156
3220 msgid "_Object"
3221 msgstr "_Kohde"
3223 #: ../src/menus-skeleton.h:164
3224 msgid "Cli_p"
3225 msgstr "_Syväys"
3227 #: ../src/menus-skeleton.h:168
3228 msgid "Mas_k"
3229 msgstr "Mas_ki"
3231 #: ../src/menus-skeleton.h:172
3232 msgid "Patter_n"
3233 msgstr "Kuvioi_nti"
3235 #: ../src/menus-skeleton.h:191
3236 msgid "_Path"
3237 msgstr "_Polku"
3239 #: ../src/menus-skeleton.h:214
3240 msgid "_Text"
3241 msgstr "_Teksti"
3243 #: ../src/menus-skeleton.h:226
3244 msgid "Effe_cts"
3245 msgstr "_Efektit"
3247 #: ../src/menus-skeleton.h:233
3248 msgid "Whiteboa_rd"
3249 msgstr "Pii_rtotaulu"
3251 #: ../src/menus-skeleton.h:237
3252 msgid "_Help"
3253 msgstr "_Ohje"
3255 #: ../src/menus-skeleton.h:239
3256 msgid "Tutorials"
3257 msgstr "Ohjeita"
3259 #: ../src/node-context.cpp:366
3260 msgid ""
3261 "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
3262 "+Alt</b>: move along handles"
3263 msgstr ""
3264 "<b>Ctrl</b>: Vaihda solmun tyyppi, liikuta hallintapistettä askeleittain, "
3265 "liikuta vaaka- tai pystysuoraan; <b>Ctrl+Alt</b>: liikuta hallintapisteitä "
3266 "pitkin"
3268 #: ../src/node-context.cpp:367
3269 msgid ""
3270 "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
3271 msgstr ""
3272 "<b>Vaihto</b>: valitse ja poista solmun valinta, poista kiinnitys, kierrä "
3273 "molempia hallintapisteitä"
3275 #: ../src/node-context.cpp:368
3276 msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
3277 msgstr ""
3278 "<b>Alt</b>: lukitse hallintapisteen pituus. <b>Ctrl+Alt</b>: siirrä "
3279 "hallintapisteitä pitkin"
3281 #: ../src/node-context.cpp:641
3282 msgid "Drag curve"
3283 msgstr "Raahaa kaari"
3285 #: ../src/nodepath.cpp:554 ../src/seltrans.cpp:458
3286 msgid "Stamp"
3287 msgstr "Leimasin"
3289 #: ../src/nodepath.cpp:1225 ../src/nodepath.cpp:1253
3290 msgid "Move nodes vertically"
3291 msgstr "Siirrä solmuja pystysuunnassa"
3293 #: ../src/nodepath.cpp:1227 ../src/nodepath.cpp:1255
3294 msgid "Move nodes horizontally"
3295 msgstr "Siirrä solmuja vaakasuunnassa"
3297 #: ../src/nodepath.cpp:1229 ../src/nodepath.cpp:1257 ../src/nodepath.cpp:3007
3298 msgid "Move nodes"
3299 msgstr "Siirrä solmuja"
3301 #: ../src/nodepath.cpp:1265
3302 msgid ""
3303 "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
3304 "with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
3305 msgstr ""
3306 "<b>Hallintapiste</b>: raahamalla voit muokata kaarta. <b>Ctrl</b> painettuna "
3307 "askeleittain, <b>Alt</b> lukitsee pituuden ja <b>Vaihto</b> kiertää molempia "
3308 "hallintapisteitä"
3310 #: ../src/nodepath.cpp:1436
3311 msgid "Align nodes"
3312 msgstr "Tasaa solmut"
3314 #: ../src/nodepath.cpp:1498
3315 msgid "Distribute nodes"
3316 msgstr "Jaa solmut"
3318 #: ../src/nodepath.cpp:1537
3319 msgid "Add nodes"
3320 msgstr "Lisää solmuja"
3322 #: ../src/nodepath.cpp:1539 ../src/nodepath.cpp:1601
3323 msgid "Add node"
3324 msgstr "Lisää solmu"
3326 #: ../src/nodepath.cpp:1681
3327 msgid "Break path"
3328 msgstr "Katkaise polku"
3330 #: ../src/nodepath.cpp:1723 ../src/nodepath.cpp:1735 ../src/nodepath.cpp:1822
3331 #: ../src/nodepath.cpp:1834
3332 msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
3333 msgstr "Yhdistämistä varten tarvitaan kaksi valittua <b>päätesolmua</b>."
3335 #: ../src/nodepath.cpp:1756
3336 msgid "Close subpath"
3337 msgstr "Sulje osapolku"
3339 #: ../src/nodepath.cpp:1808
3340 msgid "Join nodes"
3341 msgstr "Yhdistä solmut"
3343 #: ../src/nodepath.cpp:1855
3344 msgid "Close subpath by segment"
3345 msgstr "Sulje osapolku lohkolla"
3347 #: ../src/nodepath.cpp:1909
3348 msgid "Join nodes by segment"
3349 msgstr "Liitä valitut solmut lohkolla"
3351 #: ../src/nodepath.cpp:2037 ../src/nodepath.cpp:2074 ../src/nodepath.cpp:2078
3352 msgid "Delete nodes"
3353 msgstr "Poista solmut"
3355 #: ../src/nodepath.cpp:2039
3356 msgid "Delete nodes preserving shape"
3357 msgstr "Poista solmut säilyttäen muoto"
3359 #: ../src/nodepath.cpp:2098 ../src/nodepath.cpp:2112
3360 msgid ""
3361 "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
3362 "segments."
3363 msgstr ""
3364 "Valitse polun <b>kaksi solmua, jotka eivät ole päissä</b> ja joiden välistä "
3365 "lohkot poistetaan."
3367 #: ../src/nodepath.cpp:2208
3368 msgid "Cannot find path between nodes."
3369 msgstr "Solmujen välille ei löydy polkua."
3371 #: ../src/nodepath.cpp:2237
3372 msgid "Delete segment"
3373 msgstr "Poista lohko"
3375 #: ../src/nodepath.cpp:2259
3376 msgid "Change segment type"
3377 msgstr "Muuta lohkon tyyppiä"
3379 #: ../src/nodepath.cpp:2275 ../src/nodepath.cpp:2965
3380 msgid "Change node type"
3381 msgstr "Muuta solmun tyyppiä"
3383 #: ../src/nodepath.cpp:3240
3384 msgid "Retract handle"
3385 msgstr "Palauta hallintapiste"
3387 #: ../src/nodepath.cpp:3289
3388 msgid "Move node handle"
3389 msgstr "Siirrä hallintapistettä"
3391 #: ../src/nodepath.cpp:3430
3392 #, c-format
3393 msgid ""
3394 "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
3395 "angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
3396 "handles"
3397 msgstr ""
3398 "<b>Hallintapiste</b>: kulma %0.2f&#176;, pituus %s. <b>Ctrl</b> painettuna "
3399 "askeleittain, <b>Alt</b> lukitsee pituuden ja <b>Vaihto</b> kiertää molempia "
3400 "hallintapisteitä"
3402 #: ../src/nodepath.cpp:3608
3403 msgid "Rotate nodes"
3404 msgstr "Kierrä solmuja"
3406 #: ../src/nodepath.cpp:3733
3407 msgid "Scale nodes"
3408 msgstr "Muuta solmujen kokoa"
3410 #: ../src/nodepath.cpp:3780
3411 msgid "Flip nodes"
3412 msgstr "Käännä solmuja"
3414 #: ../src/nodepath.cpp:3945
3415 msgid ""
3416 "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
3417 "vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
3418 msgstr ""
3419 "<b>Solmu</b>: raahaa muuttaaksesi polkua. <b>Ctrl</b> kiinnittää vaaka- tai "
3420 "pystyakselille ja <b>Ctrl+Alt</b> kiinniittää hallintapisteiden suuntiin"
3422 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
3423 #: ../src/nodepath.cpp:4169
3424 msgid "end node"
3425 msgstr "päätesolmu"
3427 #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
3428 #: ../src/nodepath.cpp:4174
3429 msgid "cusp"
3430 msgstr "terävä"
3432 #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
3433 #: ../src/nodepath.cpp:4177
3434 msgid "smooth"
3435 msgstr "tasainen"
3437 #: ../src/nodepath.cpp:4179
3438 msgid "symmetric"
3439 msgstr "symmetrinen"
3441 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
3442 #: ../src/nodepath.cpp:4185
3443 msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
3444 msgstr ""
3445 "päätesolmu, hallintapiste piilotettu (raahaa <b>Vaihtonäppäimen</b> kanssa "
3446 "avataksesi)"
3448 #: ../src/nodepath.cpp:4187
3449 msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
3450 msgstr ""
3451 "yksi hallintapiste piilotettu (raahaa <b>vaihtonäppäimen</b> kanssa "
3452 "avataksesi)"
3454 #: ../src/nodepath.cpp:4190
3455 msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
3456 msgstr ""
3457 "molemmat hallintapisteet pillotettu (raahaa <b>vaihtonäppäimen</b> kanssa "
3458 "avataksesi)"
3460 #: ../src/nodepath.cpp:4202
3461 msgid ""
3462 "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
3463 "<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
3464 "rotate"
3465 msgstr ""
3466 "<b>Raahaa</b> solmuja tai hallintapisteitä. <b>Alt+Raahaa</b> "
3467 "muotoillaksesi, <b>Nuoli</b>näppäimillä voit siirtää solmuja. <b>&lt; ja &gt;"
3468 "</b> muuttavat kokoa ja <b>[ ja ]</b> kiertävät"
3470 #: ../src/nodepath.cpp:4203
3471 msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
3472 msgstr ""
3473 "<b>Raahaa</b> solmua tai hallintapisteitä. <b>Nuolinäppäimet</b> siirtävät "
3474 "solmua"
3476 #: ../src/nodepath.cpp:4226 ../src/nodepath.cpp:4238
3477 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
3478 msgstr "Valitse kohde muokataksesi sen solmuja tai hallintapisteitä."
3480 #: ../src/nodepath.cpp:4230
3481 #, c-format
3482 msgid ""
3483 "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
3484 "or <b>drag around</b> nodes to select."
3485 msgid_plural ""
3486 "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
3487 "or <b>drag around</b> nodes to select."
3488 msgstr[0] ""
3489 "<b>0</b> (yht. <b>%i</b>) solmua valittuna. <b>Napsauta</b>, <b>Vaihto"
3490 "+napsauta</b> tai <b>raahaa</b> kohteitten ympäri valitaksesi."
3491 msgstr[1] ""
3492 "<b>0</b> (yht. <b>%i</b>) solmua valittuna. <b>Napsauta</b>, <b>Vaihto"
3493 "+napsauta</b> tai <b>raahaa</b> kohteitten ympäri valitaksesi"
3495 #: ../src/nodepath.cpp:4236
3496 msgid "Drag the handles of the object to modify it."
3497 msgstr "Raahaa kohteen kahvoja muokataksesi sitä."
3499 #: ../src/nodepath.cpp:4244
3500 #, c-format
3501 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
3502 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
3503 msgstr[0] "<b>%i</b> (yht. <b>%i</b>) solmu valittuna; %s. %s."
3504 msgstr[1] "<b>%i</b> (yht. <b>%i</b>) solmua valittuna; %s. %s."
3506 #: ../src/nodepath.cpp:4251
3507 #, c-format
3508 msgid ""
3509 "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
3510 msgid_plural ""
3511 "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
3512 msgstr[0] ""
3513 "<b>%i</b> (yht. <b>%i</b>) solmu valittuna <b>%i</b> (yht. <b>%i</b>) "
3514 "osapolussa."
3515 msgstr[1] ""
3516 "<b>%i</b> (yht. <b>%i</b>) solmua valittuna <b>%i</b> (yht. <b>%i</b>) "
3517 "osapolussa"
3519 #: ../src/nodepath.cpp:4257
3520 #, c-format
3521 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
3522 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
3523 msgstr[0] "<b>%i</b> (yht. <b>%i</b>) solmu valittuna. %s."
3524 msgstr[1] "<b>%i</b> (yht. <b>%i</b>) solmua valittuna. %s"
3526 #: ../src/object-edit.cpp:488
3527 msgid ""
3528 "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
3529 "vertical radius the same"
3530 msgstr ""
3531 "Säädä <b>vaaksuoran pyöristyksen</b> sädettä. <b>Ctrl</b> asettaa "
3532 "pystysuoran pyöristyksen samaksi"
3534 #: ../src/object-edit.cpp:494
3535 msgid ""
3536 "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
3537 "horizontal radius the same"
3538 msgstr ""
3539 "Säädä <b>pystysuoran pyöristyksen</b> sädettä. <b>Ctrl</b> asettaa "
3540 "vaakasuoran pyöristyksen samaksi"
3542 #: ../src/object-edit.cpp:501 ../src/object-edit.cpp:508
3543 msgid ""
3544 "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
3545 "lock ratio or stretch in one dimension only"
3546 msgstr ""
3547 "Muuta suorakulmion <b>leveyttä ja korkeutta</b>. <b>Ctrl</b> lukitsee "
3548 "sivujen suteet tai muuttaa kokoa ainoastaan yhdessä suunnassa"
3550 #: ../src/object-edit.cpp:681
3551 msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
3552 msgstr "Muuta ellipsin <b>leveyttä</b>. <b>Ctrl</b> tekee ympyrän"
3554 #: ../src/object-edit.cpp:684
3555 msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
3556 msgstr ""
3557 "Muuta ellipsin <b>korkeutta</b>. <b>Ctrl</b> painettuna tee ellipsistä ympyrä"
3559 #: ../src/object-edit.cpp:687
3560 msgid ""
3561 "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
3562 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
3563 "segment"
3564 msgstr ""
3565 "Sijoita kaaren tai lohkon <b>aloituspiste</b>. <b>Ctrl</b> piirtää "
3566 "askeleittain. Raahaa ellipsin <b>sisäpuolella</b> luodaksesi kaaren ja "
3567 "<b>ulkopuolella</b> luodaksesi lohkon"
3569 #: ../src/object-edit.cpp:690
3570 msgid ""
3571 "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
3572 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
3573 "segment"
3574 msgstr ""
3575 "Sijoita kaaren tai lohkon <b>loppupiste</b>. <b>Ctrl</b> piirtää "
3576 "askeleittain. Raahaa ellipsin <b>sisäpuolella</b> piirtääksesi kaaren ja "
3577 "<b>ulkopuolella</b> luodaksesi lohkon"
3579 #: ../src/object-edit.cpp:795
3580 msgid ""
3581 "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
3582 "round; with <b>Alt</b> to randomize"
3583 msgstr ""
3584 "Säädä tähden tai monikulmion <b>kärkien sädettä</b>. <b>Shift</b> pyöristää "
3585 "ja <b>Alt</b> asettaa satunnaisen"
3587 #: ../src/object-edit.cpp:798
3588 msgid ""
3589 "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
3590 "rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
3591 "randomize"
3592 msgstr ""
3593 "Säädä tähden <b>keskisädettä</b>. <b>Ctrl</b> painettuna tähden säteet "
3594 "pysyvät suorina (ei taittoa). <b>Vaihto</b> painettuna pyöristää. <b>Alt</b> "
3595 "painettuna satunnainen"
3597 #: ../src/object-edit.cpp:962
3598 msgid ""
3599 "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
3600 "with <b>Alt</b> to converge/diverge"
3601 msgstr ""
3602 "Keri spiraali auki tai kiinni <b>sisältäpäin</b>. <b>Ctrl</b> painettuna "
3603 "askeleittain. <b>Alt</b> painettuna harventaa tai tiivistää spiraalia"
3605 #: ../src/object-edit.cpp:964
3606 msgid ""
3607 "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
3608 "with <b>Shift</b> to scale/rotate"
3609 msgstr ""
3610 "Keri spiraali auki tai kiinni <b>ulkoapäin</b>. <b>Ctrl</b> painettuna "
3611 "askeleittain. <b>Shift</b> muuttaa spiraalin kokoa ja kiertää sitä"
3613 #: ../src/object-edit.cpp:1001
3614 msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
3615 msgstr "Aseta <b>siirtymä</b>"
3617 #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
3618 #: ../src/object-edit.cpp:1031
3619 msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
3620 msgstr "<b>Siirrä</b> kohteen kuviointia"
3622 #: ../src/object-edit.cpp:1033
3623 msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
3624 msgstr "<b>Muuta kuvioinnin kokoa</b> tasaisesti"
3626 #: ../src/object-edit.cpp:1035
3627 msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
3628 msgstr "<b>Käännä</b> kuviointia, <b>Ctrl</b> painettuna askeleittain"
3630 #: ../src/object-edit.cpp:1060
3631 msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
3632 msgstr "Raahaa muuttaaksesi <b>rivittyvän tekstin kehyksen</b> kokoa"
3634 #: ../src/path-chemistry.cpp:56
3635 msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
3636 msgstr "Valitse <b>vähintään kaksi</b> yhdistettävää kohdetta."
3638 #: ../src/path-chemistry.cpp:63
3639 msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
3640 msgstr ""
3641 "Ainakin yksi valituista kohteista <b>ei ole polku</b>. Ei voi yhdistää."
3643 #: ../src/path-chemistry.cpp:71
3644 msgid ""
3645 "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
3646 msgstr "Kohteita <b>eri ryhmistä</b> tai <b>tasoilta</b> ei voida yhdistää."
3648 #: ../src/path-chemistry.cpp:139
3649 msgid "Combine"
3650 msgstr "Yhdistä"
3652 #: ../src/path-chemistry.cpp:154
3653 msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
3654 msgstr "Valitse katkaistavat <b>polut</b>."
3656 #: ../src/path-chemistry.cpp:233
3657 msgid "Break Apart"
3658 msgstr "Erota"
3660 #: ../src/path-chemistry.cpp:235
3661 msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
3662 msgstr "Valinnassa <b>ei ole polkuja</b>, jotka voitaisiin katkaista."
3664 #: ../src/path-chemistry.cpp:256
3665 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
3666 msgstr "Valitse <b>kohteet</b>, jotka haluat muuttaa poluiksi."
3668 #: ../src/path-chemistry.cpp:300
3669 msgid "Object to Path"
3670 msgstr "Kohde poluksi"
3672 #: ../src/path-chemistry.cpp:302
3673 msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
3674 msgstr "Valinnassa <b>ei ole kohteita</b>, jotka voitaisiin muuntaa poluiksi."
3676 #: ../src/path-chemistry.cpp:353
3677 msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
3678 msgstr "Valitse käännettävät <b>polut</b>."
3680 #: ../src/path-chemistry.cpp:380
3681 msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
3682 msgstr "Valinnassa <b>ei ole polkuja</b>, jotka voitaisiin kääntää."
3684 #: ../src/pen-context.cpp:228
3685 msgid "Drawing cancelled"
3686 msgstr "Piirtäminen peruttu"
3688 #: ../src/pen-context.cpp:397 ../src/pencil-context.cpp:233
3689 msgid "Continuing selected path"
3690 msgstr "Jatketaan valittua polkua"
3692 #: ../src/pen-context.cpp:408 ../src/pencil-context.cpp:242
3693 msgid "Creating new path"
3694 msgstr "Luodaan uutta polkua"
3696 #: ../src/pen-context.cpp:412 ../src/pencil-context.cpp:246
3697 msgid "Appending to selected path"
3698 msgstr "Lisätään valittuun polkuun"
3700 #: ../src/pen-context.cpp:561
3701 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
3702 msgstr "<b>Napsauta</b> tai <b>napsauta ja raahaa</b> sulkeaksesi polun."
3704 #: ../src/pen-context.cpp:571
3705 msgid ""
3706 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
3707 msgstr ""
3708 "<b>Napsauta</b> tai <b>napsauta ja raahaa</b> jatkaaksesi polkua tästä "
3709 "pisteestä."
3711 #: ../src/pen-context.cpp:1068
3712 #, c-format
3713 msgid ""
3714 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
3715 "<b>Enter</b> to finish the path"
3716 msgstr ""
3717 "<b>%s</b>: kulma %3.2f&#176;, etäisyys %s. <b>Ctrl</b> painettuna "
3718 "askeleittain. <b>Enter</b> luo polun"
3720 #: ../src/pen-context.cpp:1093
3721 #, c-format
3722 msgid ""
3723 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
3724 "angle"
3725 msgstr ""
3726 "<b>Kaaren kahva</b>: kulma %3.2f&#176;, pituus %s. <b>Ctrl</b> painettuna "
3727 "askeleittain"
3729 #: ../src/pen-context.cpp:1123
3730 #, c-format
3731 msgid ""
3732 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
3733 "with <b>Shift</b> to move this handle only"
3734 msgstr ""
3735 "<b>%s</b>: kulma %3.2f&#176;, pituus %s. <b>Ctrl</b> painettuna "
3736 "askeleittain. <b>Shift</b> siirtää ainoastaan tätä hallintapistettä"
3738 #: ../src/pen-context.cpp:1159
3739 msgid "Drawing finished"
3740 msgstr "Piirtäminen valmis"
3742 #: ../src/pencil-context.cpp:321
3743 msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
3744 msgstr "<b>Vapauta hiiren painike</b> sulkeaksesi polun."
3746 #: ../src/pencil-context.cpp:327
3747 msgid "Drawing a freehand path"
3748 msgstr "Piirretään polkua käsivaraisesti"
3750 #: ../src/pencil-context.cpp:332
3751 msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
3752 msgstr "<b>Raahaa</b> jatkaaksesi polkua tästä pisteestä."
3754 #. Write curves to object
3755 #: ../src/pencil-context.cpp:390
3756 msgid "Finishing freehand"
3757 msgstr "Viimeistellään käsivaraista kohdetta"
3759 #: ../src/preferences.cpp:59
3760 #, c-format
3761 msgid ""
3762 "%s is not a valid preferences file.\n"
3763 "%s"
3764 msgstr ""
3765 "%s on virheellinen asetustiedosto.\n"
3766 "%s"
3768 #: ../src/preferences.cpp:60
3769 msgid ""
3770 "Inkscape will run with default settings.\n"
3771 "New settings will not be saved."
3772 msgstr ""
3773 "Inkscape ajetaan oletusasetuksilla.\n"
3774 "Uusia asetuksia ei tallenneta."
3776 #: ../src/rect-context.cpp:377
3777 msgid ""
3778 "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
3779 "circular"
3780 msgstr ""
3781 "<b>Ctrl</b>: tee neliö tai kokonaislukusuhteinen suorakulmio, lukitse "
3782 "pyöristetty kulma säännölliseksi"
3784 #: ../src/rect-context.cpp:472
3785 #, c-format
3786 msgid ""
3787 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
3788 "ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
3789 msgstr ""
3790 "<b>Suorakulmio</b>: %s &#215; %s. <b>Ctrl</b> painettuna tekee neliön tai "
3791 "kokonaislukusuhteisen suorakulmion. <b>Vaihto</b> painettuna piirtää "
3792 "aloituspisteen ympäri"
3794 #: ../src/rect-context.cpp:490
3795 msgid "Create rectangle"
3796 msgstr "Luo suorakulmio"
3798 #: ../src/select-context.cpp:226
3799 msgid "Move canceled."
3800 msgstr "Siirto peruttu."
3802 #: ../src/select-context.cpp:234
3803 msgid "Selection canceled."
3804 msgstr "Valinta peruttu."
3806 #: ../src/select-context.cpp:627
3807 msgid "<b>Ctrl</b>: select in groups, move hor/vert"
3808 msgstr "<b>Ctrl</b>: valitse ryhmästä tai siirrä vaaka- tai pystysuoraa"
3810 #: ../src/select-context.cpp:628
3811 msgid "<b>Shift</b>: toggle select, force rubberband, disable snapping"
3812 msgstr ""
3813 "<b>Vaihto</b>: valitse ja poista valinta, pakota kuminauha, älä kiinnitä "
3814 "kohteita"
3816 #: ../src/select-context.cpp:629
3817 msgid "<b>Alt</b>: select under, move selected"
3818 msgstr "<b>Alt</b>: valitse alta, siirrä valittua"
3820 #: ../src/select-context.cpp:796
3821 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
3822 msgstr "Valittu kohde ei ole ryhmä. Ei voi siirtyä."
3824 #: ../src/selection-chemistry.cpp:218
3825 msgid "Delete text"
3826 msgstr "Poista teksti"
3828 #: ../src/selection-chemistry.cpp:226
3829 msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
3830 msgstr "Mitään <b>ei</b> poistettu."
3832 #: ../src/selection-chemistry.cpp:244
3833 msgid "Delete"
3834 msgstr "Poista"
3836 #: ../src/selection-chemistry.cpp:258
3837 msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
3838 msgstr "Valitse monistettavat <b>kohteet</b>."
3840 #: ../src/selection-chemistry.cpp:283 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:133
3841 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:482
3842 msgid "Duplicate"
3843 msgstr "Monista"
3845 #: ../src/selection-chemistry.cpp:308
3846 msgid "Delete all"
3847 msgstr "Poista kaikki"
3849 #: ../src/selection-chemistry.cpp:431
3850 msgid "Select <b>two or more objects</b> to group."
3851 msgstr "Valitse <b>kaksi tai useampi kohde</b> ryhmäksi."
3853 #: ../src/selection-chemistry.cpp:439
3854 msgid "Select <b>at least two objects</b> to group."
3855 msgstr "Valitse <b>vähintään kaksi kohdetta</b> ryhmäksi."
3857 #: ../src/selection-chemistry.cpp:510 ../src/selection-describer.cpp:49
3858 msgid "Group"
3859 msgstr "Ryhmä"
3861 #: ../src/selection-chemistry.cpp:525
3862 msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
3863 msgstr "Valitse <b>ryhmä</b> purkaaksesi ryhmityksen."
3865 #: ../src/selection-chemistry.cpp:566
3866 msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
3867 msgstr "Valinnassa <b>ei ole ryhmiä</b>, joita voisi purkaa."
3869 #: ../src/selection-chemistry.cpp:572
3870 msgid "Ungroup"
3871 msgstr "Pura ryhmitys"
3873 #: ../src/selection-chemistry.cpp:636
3874 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
3875 msgstr "Valitse nostettavat <b>kohteet</b>."
3877 #: ../src/selection-chemistry.cpp:642 ../src/selection-chemistry.cpp:695
3878 #: ../src/selection-chemistry.cpp:730 ../src/selection-chemistry.cpp:789
3879 msgid ""
3880 "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
3881 msgstr ""
3882 "Kohteita <b>eri ryhmistä</b> tai <b>eri tasoilta</b> ei voi laskea tai "
3883 "nostaa."
3885 #: ../src/selection-chemistry.cpp:674
3886 msgid "Raise"
3887 msgstr "Nosta"
3889 #: ../src/selection-chemistry.cpp:687
3890 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
3891 msgstr "Valitse päällimmäisiksi tuotavat <b>kohteet</b>."
3893 #: ../src/selection-chemistry.cpp:710
3894 msgid "Raise to top"
3895 msgstr "Tuo päällimmäiseksi"
3897 #: ../src/selection-chemistry.cpp:724
3898 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
3899 msgstr "Valitse laskettavat <b>kohteet</b>."
3901 #: ../src/selection-chemistry.cpp:767
3902 msgid "Lower"
3903 msgstr "Laske"
3905 #: ../src/selection-chemistry.cpp:781
3906 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
3907 msgstr "Valitse alimmaisiksi vietävät <b>kohteet</b>."
3909 #: ../src/selection-chemistry.cpp:816
3910 msgid "Lower to bottom"
3911 msgstr "Vie alimmaiseksi"
3913 #: ../src/selection-chemistry.cpp:823
3914 msgid "Nothing to undo."
3915 msgstr "Ei kumottavaa."
3917 #: ../src/selection-chemistry.cpp:830
3918 msgid "Nothing to redo."
3919 msgstr "Ei uudelleentehtäviä toimintoja."
3921 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1000
3922 msgid "Nothing was copied."
3923 msgstr "Mitään ei kopioitu."
3925 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1100 ../src/selection-chemistry.cpp:1137
3926 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1164 ../src/selection-chemistry.cpp:1200
3927 msgid "Nothing on the clipboard."
3928 msgstr "Leikepöytä on tyhjä."
3930 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1125
3931 msgid "Paste"
3932 msgstr "Liitä"
3934 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1143
3935 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
3936 msgstr "Valitse <b>kohteet</b>, joihin tyyli liitetään."
3938 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1152
3939 msgid "Paste style"
3940 msgstr "Liitä tyyli"
3942 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1170 ../src/selection-chemistry.cpp:1206
3943 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
3944 msgstr "Valitse <b>kohteet</b>, joihin koko liitetään."
3946 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1188
3947 msgid "Paste size"
3948 msgstr "Liitä koko"
3950 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1229
3951 msgid "Paste size separately"
3952 msgstr "Liitä koko jokaiselle"
3954 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1240
3955 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
3956 msgstr "Valitse ylemmälle tasolle siirrettävät <b>kohteet</b>."
3958 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1265
3959 msgid "Raise to next layer"
3960 msgstr "Nosta seuraavalle tasolle"
3962 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1271
3963 msgid "No more layers above."
3964 msgstr "Yläpuolella ei ole tasoja."
3966 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1285
3967 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
3968 msgstr "Valitse alemmalle tasolle siirrettävät <b>kohteet</b>."
3970 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1310
3971 msgid "Lower to previous layer"
3972 msgstr "Laske edelliselle tasolle"
3974 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1316
3975 msgid "No more layers below."
3976 msgstr "Alapuolella ei ole tasoja."
3978 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1458
3979 msgid "Remove transform"
3980 msgstr "Poista muunnos"
3982 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1567
3983 msgid "Rotate 90&#176; CW"
3984 msgstr "Kierrä 90&#176; myötäp."
3986 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1595
3987 msgid "Rotate 90&#176; CCW"
3988 msgstr "Kierrä 90&#176; vastap."
3990 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1613 ../src/seltrans.cpp:380
3991 msgid "Rotate"
3992 msgstr "Kierrä"
3994 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1642
3995 msgid "Rotate by pixels"
3996 msgstr "Kierto pikseleissä"
3998 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1668 ../src/seltrans.cpp:377
3999 msgid "Scale"
4000 msgstr "Muuta kokoa"
4002 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1687
4003 msgid "Scale by whole factor"
4004 msgstr "Kierto"
4006 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1703
4007 msgid "Move vertically"
4008 msgstr "Siirrä pystysuunnassa"
4010 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1706
4011 msgid "Move horizontally"
4012 msgstr "Siirrä vaakasuunnassa"
4014 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1709 ../src/selection-chemistry.cpp:1737
4015 #: ../src/seltrans.cpp:374
4016 msgid "Move"
4017 msgstr "Siirrä"
4019 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1731
4020 msgid "Nudge vertically by pixels"
4021 msgstr "Siirrä pystysuunnassa pikseleittäin"
4023 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1734
4024 msgid "Nudge horizontally by pixels"
4025 msgstr "Siirrä vaakasuunnassa pikseleittäin"
4027 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1998 ../src/selection-describer.cpp:65
4028 msgid "Clone"
4029 msgstr "Klooni"
4031 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2015
4032 msgid "Select a <b>clone</b> to unlink."
4033 msgstr "Valitse <b>klooni</b>, jonka linkitys poistetaan."
4035 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2046
4036 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
4037 msgstr "Valinnassa <b>ei ole klooneja</b>, joiden linkityksen voisi poistaa."
4039 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2050
4040 msgid "Unlink clone"
4041 msgstr "Pura kloonin linkitys"
4043 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2064
4044 msgid ""
4045 "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
4046 "to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
4047 "a <b>flowed text</b> to go to its frame."
4048 msgstr ""
4049 "Valitse <b>klooni</b> siirtyäksesi sen alkuperäiseen kohteeseen. Valitse "
4050 "<b>kohde linkitetyllä koolla</b> siirtyäksesi alkuperäiseen. Valitse "
4051 "<b>polulla oleva teksti</b> siirtyäksesi polkuun. Valitse <b>rivittyvä "
4052 "teksti</b> siirtyäksesi sen kehykseen."
4054 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2087
4055 msgid ""
4056 "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
4057 "flowed text?)"
4058 msgstr ""
4059 "Valittavaa kohdetta <b>ei löydy</b> (orpo klooni, viitekohde, teksti polulla "
4060 "tai rivittyvä teksti)"
4062 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2093
4063 msgid ""
4064 "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
4065 "defs&gt;)"
4066 msgstr ""
4067 "Kohde, jota yrität valita <b>on piilotettu</b> (se löytyy &lt;defs&gt;-"
4068 "elementistä)"
4070 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2120
4071 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
4072 msgstr "Valitse kuvioinniksi muutettavat <b>kohteet</b>."
4074 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2202
4075 msgid "Objects to pattern"
4076 msgstr "Kohteet kuvioinniksi"
4078 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2218
4079 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
4080 msgstr ""
4081 "Valitse <b>kohde, jolla on kuviointi</b>, erottaaksesi kuvionnin kohteesta."
4083 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2271
4084 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
4085 msgstr "Valinta <b>ei sisällä kuviointeja</b>."
4087 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2274
4088 msgid "Pattern to objects"
4089 msgstr "Kuviointi kohteiksi"
4091 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2292
4092 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
4093 msgstr "Valitse <b>kohteet</b> bittikarttakopioon."
4095 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2424
4096 msgid "Create bitmap"
4097 msgstr "Luo bittikartta"
4099 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2456
4100 msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
4101 msgstr "Valitse <b>kohteet</b> syväyspolkua tai maskia varten."
4103 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2459
4104 msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
4105 msgstr ""
4106 "Valitse maskina käytettävä kohde sekä <b>kohteet</b>, joihin maski tai "
4107 "syväys halutaan."
4109 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2550
4110 msgid "Set clipping path"
4111 msgstr "Aseta syväyspolku"
4113 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2552
4114 msgid "Set mask"
4115 msgstr "Aseta maski"
4117 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2565
4118 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
4119 msgstr "Valitse <b>kohteet</b>, joiden maski tai syväys poistetaan."
4121 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2633
4122 msgid "Release clipping path"
4123 msgstr "Poista syväyspolku"
4125 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2635
4126 msgid "Release mask"
4127 msgstr "Poista maski"
4129 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2679
4130 msgid "Fit page to selection"
4131 msgstr "Sovita sivu valintaan"
4133 #: ../src/selection-describer.cpp:41
4134 msgid "Link"
4135 msgstr "Linkki"
4137 #: ../src/selection-describer.cpp:43
4138 msgid "Circle"
4139 msgstr "Ympyrä"
4141 #. ellipse
4142 #: ../src/selection-describer.cpp:45 ../src/selection-describer.cpp:67
4143 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353 ../src/verbs.cpp:2175
4144 msgid "Ellipse"
4145 msgstr "Ellipsi"
4147 #: ../src/selection-describer.cpp:47
4148 msgid "Flowed text"
4149 msgstr "Rivittyvä teksti"
4151 #: ../src/selection-describer.cpp:51
4152 msgid "Image"
4153 msgstr "Kuva"
4155 #: ../src/selection-describer.cpp:53
4156 msgid "Line"
4157 msgstr "Viiva"
4159 #: ../src/selection-describer.cpp:55
4160 msgid "Path"
4161 msgstr "Polku"
4163 #: ../src/selection-describer.cpp:57 ../src/widgets/toolbox.cpp:1217
4164 msgid "Polygon"
4165 msgstr "Monikulmio"
4167 #: ../src/selection-describer.cpp:59
4168 msgid "Polyline"
4169 msgstr "Viivaketju"
4171 #. Rectangle
4172 #: ../src/selection-describer.cpp:61
4173 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350 ../src/verbs.cpp:2173
4174 msgid "Rectangle"
4175 msgstr "Suorakulmio"
4177 #: ../src/selection-describer.cpp:69
4178 msgid "Offset path"
4179 msgstr "Polun siirtymä"
4181 #. spiral
4182 #: ../src/selection-describer.cpp:71
4183 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359 ../src/verbs.cpp:2179
4184 msgid "Spiral"
4185 msgstr "Spiraali"
4187 #. star
4188 #: ../src/selection-describer.cpp:73
4189 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356 ../src/verbs.cpp:2177
4190 msgid "Star"
4191 msgstr "Tähti"
4193 #: ../src/selection-describer.cpp:101
4194 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
4195 msgstr "Napsauta valintaa saadaksesi kahvat kiertoon tai koon muutokseen"
4197 #. no items
4198 #: ../src/selection-describer.cpp:103
4199 msgid ""
4200 "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
4201 msgstr ""
4202 "Ei kohteita valittuna. Napsauta, Vaihto+Napsauta tai ympäröi kohteet "
4203 "raahaamalla valitaksesi ne."
4205 #: ../src/selection-describer.cpp:112
4206 msgid "root"
4207 msgstr "juuri "
4209 #: ../src/selection-describer.cpp:124
4210 #, c-format
4211 msgid "layer <b>%s</b>"
4212 msgstr "taso <b>%s</b>"
4214 #: ../src/selection-describer.cpp:126
4215 #, c-format
4216 msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
4217 msgstr "taso <b><i>%s</i></b>"
4219 #: ../src/selection-describer.cpp:135
4220 #, c-format
4221 msgid "<i>%s</i>"
4222 msgstr "<i>%s</i>"
4224 #: ../src/selection-describer.cpp:144
4225 #, c-format
4226 msgid " in %s"
4227 msgstr " %s"
4229 #: ../src/selection-describer.cpp:146
4230 #, c-format
4231 msgid " in group %s (%s)"
4232 msgstr " ryhmässä %s (%s)"
4234 #: ../src/selection-describer.cpp:148
4235 #, c-format
4236 msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
4237 msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
4238 msgstr[0] " <b>%i</b> alkuperäisessä (%s)"
4239 msgstr[1] " <b>%i</b> alkuperäisessä (%s)"
4241 #: ../src/selection-describer.cpp:151
4242 #, c-format
4243 msgid " in <b>%i</b> layers"
4244 msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
4245 msgstr[0] " <b>%i</b> tasossa"
4246 msgstr[1] " <b>%i</b> tasossa"
4248 #: ../src/selection-describer.cpp:161
4249 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
4250 msgstr "<b>Vaihto+D</b> näyttää alkuperäisen"
4252 #: ../src/selection-describer.cpp:165
4253 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
4254 msgstr "<b>Vaihto+D</b> näyttää polun"
4256 #: ../src/selection-describer.cpp:169
4257 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
4258 msgstr "<b>Vaihto+D</b> näyttää kehyksen"
4260 #. this is only used with 2 or more objects
4261 #: ../src/selection-describer.cpp:184
4262 #, c-format
4263 msgid "<b>%i</b> object selected"
4264 msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
4265 msgstr[0] "<b>%i</b> kohde valittuna"
4266 msgstr[1] "<b>%i</b> kohdetta valittuna"
4268 #. this is only used with 2 or more objects
4269 #: ../src/selection-describer.cpp:189
4270 #, c-format
4271 msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
4272 msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
4273 msgstr[0] "<b>%i</b> kohde tyyppiä <b>%s</b>"
4274 msgstr[1] "<b>%i</b> kohdetta tyyppiä <b>%s</b>"
4276 #. this is only used with 2 or more objects
4277 #: ../src/selection-describer.cpp:194
4278 #, c-format
4279 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
4280 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
4281 msgstr[0] "<b>%i</b> kohde tyyppiä <b>%s</b>, <b>%s</b>"
4282 msgstr[1] "<b>%i</b> kohdetta tyyppiä <b>%s</b>, <b>%s</b>"
4284 #. this is only used with 2 or more objects
4285 #: ../src/selection-describer.cpp:199
4286 #, c-format
4287 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
4288 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
4289 msgstr[0] "<b>%i</b> kohde tyyppiä <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
4290 msgstr[1] "<b>%i</b> kohdetta tyyppiä <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
4292 #. this is only used with 2 or more objects
4293 #: ../src/selection-describer.cpp:204
4294 #, c-format
4295 msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
4296 msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
4297 msgstr[0] "<b>%i</b> kohde, <b>%i</b> tyyppi"
4298 msgstr[1] "<b>%i</b> kohdetta, <b>%i</b> tyyppiä"
4300 #: ../src/selection-describer.cpp:209
4301 #, c-format
4302 msgid "%s%s. %s."
4303 msgstr "%s%s. %s."
4305 #: ../src/seltrans.cpp:228
4306 msgid "Set center"
4307 msgstr "Aseta keskipiste"
4309 #: ../src/seltrans.cpp:383
4310 msgid "Skew"
4311 msgstr "Taita"
4313 #: ../src/seltrans.cpp:480
4314 msgid ""
4315 "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
4316 "Shift also uses this center"
4317 msgstr ""
4318 "Kierron ja taiton <b>keskipiste</b>, jonka voi raahata uuteen paikkaan. "
4319 "Kohteen koon muutoksessa käytetään myös tätä pistettä"
4321 #: ../src/seltrans.cpp:507
4322 msgid ""
4323 "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
4324 "with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
4325 msgstr ""
4326 "<b>Kavenna tai levennä</b> valintaa. <b>Ctrl</b> painettuna sivujen suhteet "
4327 "säilytetään. <b>Vaihto</b> painettuna suhteessa keskipisteeseen"
4329 #: ../src/seltrans.cpp:508
4330 msgid ""
4331 "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
4332 "b> to scale around rotation center"
4333 msgstr ""
4334 "<b>Muuta valinnan kokoa</b>. <b>Ctrl</b> painettuna koon muutos säilyttää "
4335 "sivujen suhteet. <b>Vaihto</b> painettuna koon muutos suhteessa "
4336 "keskipisteeseen"
4338 #: ../src/seltrans.cpp:512
4339 msgid ""
4340 "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
4341 "skew around the opposite side"
4342 msgstr ""
4343 "<b>Taivuta</b> valintaa. <b>Ctrl</b> painettuna askeleittain. <b>Vaihto</b> "
4344 "pohjassa taivuta vastakkaisen sivun ympäri"
4346 #: ../src/seltrans.cpp:513
4347 msgid ""
4348 "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
4349 "to rotate around the opposite corner"
4350 msgstr ""
4351 "<b>Kierrä</b> valintaa. <b>Ctrl</b> painettuna askeleittain. <b>Vaihto</b> "
4352 "pohjassa vastakkaisen kulman ympäri"
4354 #: ../src/seltrans.cpp:642
4355 msgid "Reset center"
4356 msgstr "Palauta keskipiste"
4358 #: ../src/seltrans.cpp:891 ../src/seltrans.cpp:1003
4359 #, c-format
4360 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
4361 msgstr ""
4362 "<b>Muuta kokoa</b>: %0.2f%% &#215; %0.2f%%. <b>Ctrl</b> painettuna lukitse "
4363 "sivujen suhteet"
4365 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
4366 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
4367 #: ../src/seltrans.cpp:1093
4368 #, c-format
4369 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4370 msgstr "<b>Taivuta</b>: %0.2f&#176;. <b>Crtrl</b> painettuna askeleittain"
4372 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
4373 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
4374 #: ../src/seltrans.cpp:1142
4375 #, c-format
4376 msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4377 msgstr "<b>Kierrä</b>: %0.2f&#176;. <b>Ctrl</b> painettuna askeleittain"
4379 #: ../src/seltrans.cpp:1186
4380 #, c-format
4381 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
4382 msgstr "Siirrä <b>keskipiste</b> paikkaan %s, %s"
4384 #: ../src/seltrans.cpp:1444
4385 #, c-format
4386 msgid ""
4387 "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
4388 "with <b>Shift</b> to disable snapping"
4389 msgstr ""
4390 "<b>Siirrä</b> %s, %s. <b>Ctrl</b> lukitsee pysty- tai vaakasuoraan. "
4391 "<b>Vaihto</b> poistaa kiinnittymisen"
4393 #: ../src/slideshow.cpp:89
4394 msgid "Inkscape slideshow"
4395 msgstr "Inkscape-diaesitys"
4397 #: ../src/sp-anchor.cpp:177
4398 #, c-format
4399 msgid "<b>Link</b> to %s"
4400 msgstr "<b>Linkki</b> kohteeseen %s"
4402 #: ../src/sp-anchor.cpp:181
4403 msgid "<b>Link</b> without URI"
4404 msgstr "<b>Linkki</b> ilman URIa"
4406 #: ../src/sp-ellipse.cpp:430 ../src/sp-ellipse.cpp:817
4407 msgid "<b>Ellipse</b>"
4408 msgstr "<b>Ellipsi</b>"
4410 #: ../src/sp-ellipse.cpp:571
4411 msgid "<b>Circle</b>"
4412 msgstr "<b>Ympyrä</b>"
4414 #: ../src/sp-ellipse.cpp:812
4415 msgid "<b>Segment</b>"
4416 msgstr "<b>Lohko</b>"
4418 #: ../src/sp-ellipse.cpp:814
4419 msgid "<b>Arc</b>"
4420 msgstr "<b>Kaari</b>"
4422 #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
4423 #: ../src/sp-flowregion.cpp:266
4424 msgid "Flow region"
4425 msgstr "Tekstialue"
4427 #. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
4428 #. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
4429 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
4430 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
4431 #: ../src/sp-flowregion.cpp:483
4432 msgid "Flow excluded region"
4433 msgstr "Tekstiltä suljettu alue"
4435 #: ../src/sp-flowtext.cpp:356
4436 #, c-format
4437 msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
4438 msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
4439 msgstr[0] "<b>Rivittyvä teksti</b> (%d merkki)"
4440 msgstr[1] "<b>Rivittyvä teksti</b> (%d merkkiä)"
4442 #: ../src/sp-flowtext.cpp:358
4443 #, c-format
4444 msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
4445 msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
4446 msgstr[0] "<b>Linkitetty rivittyvä teksti</b> (%d merkki)"
4447 msgstr[1] "<b>Linkitetty rivittyvä teksti</b> (%d merkkiä)"
4449 #: ../src/sp-guide.cpp:287
4450 msgid "vertical guideline"
4451 msgstr "pystysuora apuviiva"
4453 #: ../src/sp-guide.cpp:289
4454 msgid "horizontal guideline"
4455 msgstr "vaakasuora apuviiva"
4457 #: ../src/sp-image.cpp:968
4458 msgid "embedded"
4459 msgstr "upotettu"
4461 #: ../src/sp-image.cpp:972
4462 msgid "(null_pointer)"
4463 msgstr "(null_pointer)"
4465 #: ../src/sp-image.cpp:976
4466 #, c-format
4467 msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
4468 msgstr "<b>Kuvan linkitys on viallinen</b>: %s"
4470 #: ../src/sp-image.cpp:977
4471 #, c-format
4472 msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
4473 msgstr "<b>Kuva</b> %d &#215; %d: %s"
4475 #: ../src/sp-item-group.cpp:693
4476 #, c-format
4477 msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
4478 msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
4479 msgstr[0] "<b>%d</b> kohde <b>ryhmässä</b>"
4480 msgstr[1] "<b>%d</b> kohdetta <b>ryhmässä</b>"
4482 #: ../src/sp-item.cpp:848
4483 msgid "Object"
4484 msgstr "Kohde"
4486 #: ../src/sp-line.cpp:187
4487 msgid "<b>Line</b>"
4488 msgstr "<b>Viiva</b>"
4490 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
4491 #: ../src/sp-offset.cpp:430
4492 #, c-format
4493 msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
4494 msgstr "<b>Linkitetty koko</b>, %s %f pt"
4496 #: ../src/sp-offset.cpp:431 ../src/sp-offset.cpp:435
4497 msgid "outset"
4498 msgstr "laajenna"
4500 #: ../src/sp-offset.cpp:431 ../src/sp-offset.cpp:435
4501 msgid "inset"
4502 msgstr "supista"
4504 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
4505 #: ../src/sp-offset.cpp:434
4506 #, c-format
4507 msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
4508 msgstr "<b>Dynaaminen koko</b>, %s %f pt"
4510 #: ../src/sp-path.cpp:121
4511 #, c-format
4512 msgid "<b>Path</b> (%i node)"
4513 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
4514 msgstr[0] "<b>Polku</b> (%i solmu)"
4515 msgstr[1] "<b>Polku</b> (%i solmua)"
4517 #: ../src/sp-polygon.cpp:233
4518 msgid "<b>Polygon</b>"
4519 msgstr "<b>Monikulmio</b>"
4521 #: ../src/sp-polyline.cpp:176
4522 msgid "<b>Polyline</b>"
4523 msgstr "<b>Viivaketju</b>"
4525 #: ../src/sp-rect.cpp:234
4526 msgid "<b>Rectangle</b>"
4527 msgstr "<b>Suorakulmio</b>"
4529 #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
4530 #. string as needed to deal with an localized plural forms.
4531 #: ../src/sp-spiral.cpp:302
4532 #, c-format
4533 msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
4534 msgstr "<b>Spiraali</b> %3f kierroksella"
4536 #: ../src/sp-star.cpp:279
4537 #, c-format
4538 msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
4539 msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
4540 msgstr[0] "<b>Tähti</b> %d kärjellä"
4541 msgstr[1] "<b>Tähti</b> %d kärjellä"
4543 #: ../src/sp-star.cpp:283
4544 #, c-format
4545 msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
4546 msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
4547 msgstr[0] "<b>Monikulmio</b>, jossa on %d kärki"
4548 msgstr[1] "<b>Monikulmio</b>, jossa on %d kärkeä"
4550 #: ../src/sp-switch.cpp:100
4551 #, c-format
4552 msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
4553 msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
4554 msgstr[0] "<b>Ehtoryhmä</b>, jossa on <b>%d</b> kohdetta"
4555 msgstr[1] "<b>Ehtoryhmä</b>, jossa on <b>%d</b> kohdetta"
4557 #. TRANSLATORS: For description of font with no name.
4558 #: ../src/sp-text.cpp:411
4559 msgid "&lt;no name found&gt;"
4560 msgstr "&lt;nimeä ei löytynyt&gt;"
4562 #: ../src/sp-text.cpp:417
4563 #, c-format
4564 msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
4565 msgstr "<b>Teksti polulla</b> (%s, %s)"
4567 #: ../src/sp-text.cpp:418
4568 #, c-format
4569 msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
4570 msgstr "<b>Teksti</b> (%s, %s)"
4572 #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
4573 #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
4574 #: ../src/sp-use.cpp:313
4575 msgid "..."
4576 msgstr "..."
4578 #: ../src/sp-use.cpp:321
4579 #, c-format
4580 msgid "<b>Clone</b> of: %s"
4581 msgstr "<b>Klooni</b> kohteesta %s"
4583 #: ../src/sp-use.cpp:325
4584 msgid "<b>Orphaned clone</b>"
4585 msgstr "<b>Orpo klooni</b>"
4587 #: ../src/spiral-context.cpp:337
4588 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
4589 msgstr "<b>Ctrl</b>: askeleittain"
4591 #: ../src/spiral-context.cpp:339
4592 msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
4593 msgstr "<b>Alt</b>: lukitse spiraalin säde"
4595 #: ../src/spiral-context.cpp:443
4596 #, c-format
4597 msgid ""
4598 "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4599 msgstr ""
4600 "<b>Spiraali</b>: säde %s, kulma %5g&#176;. <b>Ctrl</b> painettuna "
4601 "askeleittain"
4603 #: ../src/splivarot.cpp:66
4604 msgid "Union"
4605 msgstr "Yhdiste"
4607 #: ../src/splivarot.cpp:72
4608 msgid "Intersection"
4609 msgstr "Leikkaus"
4611 #: ../src/splivarot.cpp:78
4612 msgid "Difference"
4613 msgstr "Erotus"
4615 #: ../src/splivarot.cpp:84
4616 msgid "Exclusion"
4617 msgstr "Poisto"
4619 #: ../src/splivarot.cpp:89
4620 msgid "Division"
4621 msgstr "Jako"
4623 #: ../src/splivarot.cpp:94
4624 msgid "Cut Path"
4625 msgstr "Leikkaa polku"
4627 #: ../src/splivarot.cpp:110
4628 msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
4629 msgstr "Valitse <b>vähintään kaksi polkua</b> Boolen operaatioon."
4631 #: ../src/splivarot.cpp:116
4632 msgid ""
4633 "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, XOR, division, or path "
4634 "cut."
4635 msgstr ""
4636 "Valitse <b>täsmälleen kaksi polkua</b> tehdäksesi erotus, joko-tai-"
4637 "operaatio, jako tai polun katkaisu."
4639 #: ../src/splivarot.cpp:133 ../src/splivarot.cpp:148
4640 msgid ""
4641 "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
4642 "difference, XOR, division, or path cut."
4643 msgstr ""
4644 "Kohteitten <b>z-järjestys</b> on epäselvä. Erotus-, joko-tai-, jako tai "
4645 "polun leikkaus -toimintoa ei voida suorittaa."
4647 #: ../src/splivarot.cpp:178
4648 msgid ""
4649 "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
4650 msgstr ""
4651 "Yksi kohteista <b>ei ole polku</b>. Boolen operaatiota ei voida suorittaa."
4653 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
4654 #: ../src/splivarot.cpp:559
4655 msgid "Select <b>path(s)</b> to outline."
4656 msgstr "Valitse <b>viivat</b>, jotka muutetaan poluiksi."
4658 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
4659 #: ../src/splivarot.cpp:838
4660 msgid "<b>No stroked paths</b> to outline in the selection."
4661 msgstr ""
4662 "Valinnassa <b>ei ole reunaviivallisia polkuja</b> jotka voisi muuttaa "
4663 "poluiksi."
4665 #: ../src/splivarot.cpp:922
4666 msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
4667 msgstr "Valittu kohde <b>ei ole polku</b>. Sitä ei voi supistaa tai laajentaa."
4669 #: ../src/splivarot.cpp:1132
4670 msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
4671 msgstr "Valitse supistettavat tai laajennettavat <b>polut</b>."
4673 #: ../src/splivarot.cpp:1350
4674 msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
4675 msgstr ""
4676 "Valinnassa <b>ei ole</b> supistettavia tai laajennettavia <b>polkuja</b>."
4678 #: ../src/splivarot.cpp:1519
4679 #, c-format
4680 msgid "Simplifying %s - <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
4681 msgstr ""
4683 #: ../src/splivarot.cpp:1531
4684 #, c-format
4685 msgid "Done - <b>%d</b> paths simplified."
4686 msgstr ""
4688 #: ../src/splivarot.cpp:1547
4689 msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
4690 msgstr "Valitse pelkistettävät <b>polut</b>."
4692 #: ../src/splivarot.cpp:1561
4693 msgid "Simplify"
4694 msgstr "Pelkistä"
4696 #: ../src/splivarot.cpp:1563
4697 msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
4698 msgstr "Valinnassa <b>ei ole polkuja</b>, joita voisi pelkistää."
4700 #: ../src/star-context.cpp:347
4701 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
4702 msgstr "<b>Ctrl</b>: askeleittain, pidä säteet suorina"
4704 #: ../src/star-context.cpp:452
4705 #, c-format
4706 msgid ""
4707 "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4708 msgstr ""
4709 "<b>Monikulmio</b>: säde %s, kulma %5g&#176;. <b>Ctrl</b> painettuna "
4710 "askeleittain"
4712 #: ../src/star-context.cpp:453
4713 #, c-format
4714 msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4715 msgstr ""
4716 "<b>Tähti</b>: säde %s, kulma %5g&#176;. <b>Ctrl</b> painettuna askeleittain"
4718 #: ../src/text-chemistry.cpp:94
4719 msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
4720 msgstr "Valitse <b>teksti ja polku</b> asettaaksesi tekstin polulle."
4722 #: ../src/text-chemistry.cpp:99
4723 msgid ""
4724 "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
4725 "first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
4726 msgstr ""
4727 "Tämä teksti on jo <b>polulla</b>. Se täytyy ensin poistaa polultaan. "
4728 "<b>Vaihto+D</b> näyttää tekstin polun."
4730 #: ../src/text-chemistry.cpp:104
4731 msgid "You cannot put flowtext on a path. Convert flowtext to text first."
4732 msgstr ""
4733 "Automaattisesti rivittyvää tekstiä ei voi asettaa polulle. Muuta rivittyvä "
4734 "teksti ensin normaaliksi tekstiksi."
4736 #. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
4737 #: ../src/text-chemistry.cpp:110
4738 msgid ""
4739 "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
4740 "path first."
4741 msgstr ""
4742 "Suorakulmioon ei voi asettaa tekstiä tässä versiossa. Muuta suorakulmio "
4743 "poluksi ensin."
4745 #: ../src/text-chemistry.cpp:169
4746 msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
4747 msgstr "Valitse <b>polulle kiinnitetty teksti</b> poistaaksesi sen polulta."
4749 #: ../src/text-chemistry.cpp:191
4750 msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
4751 msgstr "Valinta ei sisällä <b>polulla olevaa tekstiä</b>."
4753 #: ../src/text-chemistry.cpp:220 ../src/text-chemistry.cpp:240
4754 msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
4755 msgstr "Valitse <b>tekstit</b>, joista kirjainvälit poistetaan."
4757 #: ../src/text-chemistry.cpp:262
4758 msgid ""
4759 "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
4760 "into frame."
4761 msgstr ""
4762 "Valitse <b>teksti</b> ja yksi tai useampi <b>polku tai kuvio</b> tuodaksesi "
4763 "tekstin kehykseen."
4765 #: ../src/text-chemistry.cpp:335
4766 msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
4767 msgstr "Valitse <b>rivittyvä teksti</b> poistaaksesi rivityksen."
4769 #: ../src/text-context.cpp:460
4770 msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
4771 msgstr ""
4772 "<b>Napsauta</b> muokataksesi tekstiä. <b>Raahaa</b> valitaksesi osan "
4773 "tekstistä."
4775 #: ../src/text-context.cpp:462
4776 msgid ""
4777 "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
4778 msgstr ""
4779 "<b>Napsauta</b> valitaksesi rivittyvän tekstin. <b>Raahaa</b> valitaksesi "
4780 "osan tekstistä."
4782 #: ../src/text-context.cpp:539
4783 msgid "Non-printable character"
4784 msgstr "Tulostumaton merkki"
4786 #: ../src/text-context.cpp:589
4787 #, c-format
4788 msgid "Unicode: %s: %s"
4789 msgstr "Unicode: %s: %s"
4791 #: ../src/text-context.cpp:591 ../src/text-context.cpp:861
4792 msgid "Unicode: "
4793 msgstr "Unicode: "
4795 #: ../src/text-context.cpp:673
4796 #, c-format
4797 msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
4798 msgstr "<b>Rivittyvä tekstikehys</b>: %s &#215; %s"
4800 #: ../src/text-context.cpp:705 ../src/text-context.cpp:1481
4801 msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
4802 msgstr "Kirjoita teksti. <b>Enter</b> aloittaa uuden rivin."
4804 #: ../src/text-context.cpp:716
4805 msgid "Flowed text is created."
4806 msgstr "Rivittyvä teksti luotu."
4808 #: ../src/text-context.cpp:720
4809 msgid ""
4810 "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
4811 "created."
4812 msgstr ""
4813 "Kehys on <b>liian pieni</b> nykyisellä fonttikoolla. Rivittyvää tekstiä ei "
4814 "luotu."
4816 #: ../src/text-context.cpp:846
4817 msgid "No-break space"
4818 msgstr "Sitova välilyönti"
4820 #: ../src/text-context.cpp:1479
4821 msgid "Type flowed text; <b>Enter</b> to start new paragraph."
4822 msgstr "Kirjoita rivittyvä teksti. <b>Enter</b> aloittaa uuden kappaleen."
4824 #: ../src/text-context.cpp:1489 ../src/tools-switch.cpp:181
4825 msgid ""
4826 "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
4827 "then type."
4828 msgstr ""
4829 "<b>Napsauta</b> luodaksesi tai valitaksesi tekstin. <b>Raahaa</b> luodaksesi "
4830 "rivittyvän tekstin. Tämän jälkeen voit kirjoittaa."
4832 #: ../src/tools-switch.cpp:133
4833 msgid ""
4834 "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
4835 "nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
4836 "object to select."
4837 msgstr ""
4838 "Muokataksesi polkua <b>napsauta</b>, <b>Vaihto+napsauta</b> tai <b>raahaa "
4839 "solmujen ympäri</b> valitaksesi ne. Tämän jälkeen <b>raahaa</b> solmuja tai "
4840 "hallintapisteitä. <b>Napsauta</b> kohdetta valitaksesi."
4842 #: ../src/tools-switch.cpp:139
4843 msgid ""
4844 "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
4845 "resize. <b>Click</b> to select."
4846 msgstr ""
4847 "<b>Raahaa</b> luodaksesi suorakulmion. <b>Raahaustoiminnot</b> "
4848 "mahdollistavat kulmien pyöristämisen ja koon muuttamisen. <b>Napsauta</b> "
4849 "valitaksesi."
4851 #: ../src/tools-switch.cpp:145
4852 msgid ""
4853 "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
4854 "segment. <b>Click</b> to select."
4855 msgstr ""
4856 "<b>Raahaa</b> luodaksesi ellipsin. <b>Raahaustoiminnot</b> mahdollistavat "
4857 "kaaren tai lohkon luomisen. <b>Napsauta</b> valitaksesi."
4859 #: ../src/tools-switch.cpp:151
4860 msgid ""
4861 "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
4862 "<b>Click</b> to select."
4863 msgstr ""
4864 "<b>Raahaa</b> luodaksesi tähden. <b>Raahaustoiminnot</b> mahdollistavat "
4865 "tähden muodon muokkauksen. <b>Napsauta</b> valitaksesi."
4867 #: ../src/tools-switch.cpp:157
4868 msgid ""
4869 "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
4870 "shape. <b>Click</b> to select."
4871 msgstr ""
4872 "<b>Raahaa</b> luodaksesi spiraalin. <b>Raahaustoiminnot</b> mahdollistavat "
4873 "spiraalin muodon muokkauksen. <b>Napsauta</b> valitaksesi."
4875 #: ../src/tools-switch.cpp:163
4876 msgid ""
4877 "<b>Drag</b> to create a freehand line. Start drawing with <b>Shift</b> to "
4878 "append to selected path."
4879 msgstr ""
4880 "<b>Raahaa</b> luodaksesi viivan käsivaraisesti. Aloita piirtäminen "
4881 "<b>Vaihtonäppäin</b> painettuna jatkaaksesi valittua polkua."
4883 #: ../src/tools-switch.cpp:169
4884 msgid ""
4885 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
4886 "append to selected path."
4887 msgstr ""
4888 "<b>Napsauta</b> tai <b>napsauta ja raahaa</b> aloittaaksesi polun. "
4889 "<b>Vaihto</b> jatkaa valittua polkua."
4891 #: ../src/tools-switch.cpp:175
4892 msgid ""
4893 "<b>Drag</b> to paint a calligraphic stroke. <b>Left</b>/<b>right</b> arrow "
4894 "keys adjust width, <b>up</b>/<b>down</b> adjust angle."
4895 msgstr ""
4896 "<b>Raahaa</b> piirtääksesi kalligrafisen viivan.<b>Vasen</b> ja <b>oikea</b> "
4897 "nuolinäppäin säätävät leveyttä. <b>Ylä-</b> ja <b>ala</b>nuolinäppäimet "
4898 "säätävät kulmaa."
4900 #: ../src/tools-switch.cpp:187
4901 msgid ""
4902 "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
4903 "<b>drag handles</b> to adjust gradients."
4904 msgstr ""
4905 "<b>Raahaa</b> tai <b>kaksoisnapsauta</b> luodaksesi liukuvärin valituille "
4906 "kohteille. <b>Raahaa</b> kahvoja säätääksesi liukuväriä."
4908 #: ../src/tools-switch.cpp:193
4909 msgid ""
4910 "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
4911 "zoom out."
4912 msgstr ""
4913 "<b>Napsauta</b> tai <b>ympäröi alue raahaamalla</b> suurentaaksesi näkymää. "
4914 "<b>Vaihto+napsauta</b> pienentää näkymää."
4916 #: ../src/tools-switch.cpp:205
4917 msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
4918 msgstr "<b>Napsauta ja raahaa</b> kohteiden välillä luodaksesi liittimen."
4920 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:528
4921 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:608
4922 #, c-format
4923 msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
4924 msgstr "Jäljitys: %d.  %ld solmua"
4926 #: ../src/trace/trace.cpp:69 ../src/trace/trace.cpp:134
4927 #: ../src/trace/trace.cpp:142 ../src/trace/trace.cpp:241
4928 msgid "Select an <b>image</b> to trace"
4929 msgstr "Valitse jäljitettävä <b>kuva</b>"
4931 #: ../src/trace/trace.cpp:104
4932 msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
4933 msgstr "Valitse ainoastaan yksi <b>kuva</b> jäljitystä varten"
4935 #: ../src/trace/trace.cpp:122
4936 msgid "Select one image and one or more shapes above it"
4937 msgstr "Valitse yksi kuva ja yksi tai useampi kuvio sen yläpuolella"
4939 #: ../src/trace/trace.cpp:232
4940 msgid "Trace: No active desktop"
4941 msgstr "Jäljitys: ei aktiivista työpöytää"
4943 #: ../src/trace/trace.cpp:331
4944 msgid "Invalid SIOX result"
4945 msgstr "Virheellinen SIOX-tulos"
4947 #: ../src/trace/trace.cpp:436
4948 msgid "Trace: No active document"
4949 msgstr "Jäljitys: ei aktiivista asiakirjaa"
4951 #: ../src/trace/trace.cpp:459
4952 msgid "Trace: Image has no bitmap data"
4953 msgstr "Jäljitys: Kuvassa ei ole bittikarttadataa"
4955 #: ../src/trace/trace.cpp:466
4956 #, fuzzy
4957 msgid "Trace: Starting trace..."
4958 msgstr "_Jäljitä bittikartta..."
4960 #: ../src/trace/trace.cpp:574
4961 #, c-format
4962 msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
4963 msgstr "Jäljitys: Valmis, luotiin %ld solmua"
4965 #. Item dialog
4966 #: ../src/ui/context-menu.cpp:96
4967 msgid "Object _Properties"
4968 msgstr "_Kohteen ominaisuudet"
4970 #. Select item
4971 #: ../src/ui/context-menu.cpp:106
4972 msgid "_Select This"
4973 msgstr "Valit_se tämä"
4975 #. Create link
4976 #: ../src/ui/context-menu.cpp:116
4977 msgid "_Create Link"
4978 msgstr "_Luo linkki"
4980 #. "Ungroup"
4981 #: ../src/ui/context-menu.cpp:190 ../src/verbs.cpp:2041
4982 msgid "_Ungroup"
4983 msgstr "P_ura ryhmitys"
4985 #. Link dialog
4986 #: ../src/ui/context-menu.cpp:230
4987 msgid "Link _Properties"
4988 msgstr "_Linkin ominaisuudet"
4990 #. Select item
4991 #: ../src/ui/context-menu.cpp:240
4992 msgid "_Follow Link"
4993 msgstr "_Seuraa linkkiä"
4995 #. Reset transformations
4996 #: ../src/ui/context-menu.cpp:245
4997 msgid "_Remove Link"
4998 msgstr "_Poista linkki"
5000 #. Link dialog
5001 #: ../src/ui/context-menu.cpp:294
5002 msgid "Image _Properties"
5003 msgstr "Kuvan _ominaisuudet"
5005 #. Item dialog
5006 #: ../src/ui/context-menu.cpp:335
5007 msgid "_Fill and Stroke"
5008 msgstr "_Täyttö ja reunaviiva"
5010 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:64
5011 msgid "About Inkscape"
5012 msgstr "Tietoja Inkscapesta"
5014 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:71
5015 msgid "_Splash"
5016 msgstr "Latau_sikkuna"
5018 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:73
5019 msgid "_Authors"
5020 msgstr "_Tekijät"
5022 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:74
5023 msgid "_Translators"
5024 msgstr "_Kääntäjät"
5026 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:75
5027 msgid "_License"
5028 msgstr "_Lisenssi"
5030 #. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
5031 #. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
5032 #. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
5033 #.
5034 #. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
5035 #. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
5036 #. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
5037 #. string here should be changed.)
5038 #. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
5039 #. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
5040 #. should be in UTF-*8..
5041 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:120
5042 msgid "about.svg"
5043 msgstr "about.svg"
5045 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:450
5046 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
5047 msgstr "Pienin vaakasuora väli (pikseleinä) rajausalueiden välissä"
5049 #. TRANSLATORS: Horizontal gap
5050 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:452
5051 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1580
5052 msgid "H:"
5053 msgstr "H:"
5055 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:460
5056 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
5057 msgstr "Pienin pystysuora väli (pikseleinä) rajausalueiden välissä"
5059 #. TRANSLATORS: Vertical gap
5060 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:462
5061 msgid "V:"
5062 msgstr "V:"
5064 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:754
5065 msgid "Align"
5066 msgstr "Tasaa"
5068 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:755
5069 msgid "Distribute"
5070 msgstr "Jaa"
5072 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:756
5073 msgid "Remove overlaps"
5074 msgstr "Poista päällekkäisyydet"
5076 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:757
5077 msgid "Connector network layout"
5078 msgstr "Liitinverkoston asettelu"
5080 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:758
5081 msgid "Nodes"
5082 msgstr "Solmut"
5084 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:764
5085 msgid "Relative to: "
5086 msgstr "Suhteessa: "
5088 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:769
5089 msgid "Align right sides of objects to left side of anchor"
5090 msgstr "Tasaa kohteen oikeat sivut ankkurin vasemmalle sivulle"
5092 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:772
5093 msgid "Align left sides"
5094 msgstr "Tasaa vasemmat sivut"
5096 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:775
5097 msgid "Center on vertical axis"
5098 msgstr "Keskitä pystysuoralle akselille"
5100 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:778
5101 msgid "Align right sides"
5102 msgstr "Tasaa oikeat reunat"
5104 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:781
5105 msgid "Align left sides of objects to right side of anchor"
5106 msgstr "Tasaa kohteitten vasemmat reunat ankkurin oikealle sivulle"
5108 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:784
5109 msgid "Align bottoms of objects to top of anchor"
5110 msgstr "Tasaa kohteitten alareunat ankkurin yläreunaan"
5112 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:787
5113 msgid "Align tops"
5114 msgstr "Tasaa yläreunat"
5116 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:790
5117 msgid "Center on horizontal axis"
5118 msgstr "Keskitä vaakasuoralle akselille"
5120 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:793
5121 msgid "Align bottoms"
5122 msgstr "Tasaa alareunat"
5124 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:796
5125 msgid "Align tops of objects to bottom of anchor"
5126 msgstr "Tasaa kohteitten yläreunat valinnan alapuolelle"
5128 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:801
5129 msgid "Align baseline anchors of texts vertically"
5130 msgstr "Tasaa tekstin peruslinjan ankkurit pystytasossa"
5132 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804
5133 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
5134 msgstr "Tasaa tekstin peruslinjan ankkurit vaakatasossa"
5136 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:809
5137 msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
5138 msgstr "Jaa kohteitten vaakavälit yhtä suuriksi"
5140 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813
5141 msgid "Distribute left sides equidistantly"
5142 msgstr "Jaa vasemmat sivut tasaisesti"
5144 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
5145 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
5146 msgstr "Jaa keskikohdat tasaisesti"
5148 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819
5149 msgid "Distribute right sides equidistantly"
5150 msgstr "Jaa oikeat sivut tasaisesti"
5152 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:823
5153 msgid "Make vertical gaps between objects equal"
5154 msgstr "Jaa kohteitten pystyvälit yhtä suuriksi"
5156 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:827
5157 msgid "Distribute tops equidistantly"
5158 msgstr "Jaa yläreunat tasaisesti"
5160 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:830
5161 msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
5162 msgstr "Jaa keskikohdat tasaisesti pystytasossa"
5164 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:833
5165 msgid "Distribute bottoms equidistantly"
5166 msgstr "Jaa alareunat tasaisesti"
5168 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:838
5169 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
5170 msgstr "Jaa tekstin peruslinjan ankkurit vaakatasossa"
5172 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:841
5173 msgid "Distribute baseline anchors of texts vertically"
5174 msgstr "Jaa tekstin peruslinjan ankkurit pystytasossa"
5176 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:846
5177 msgid "Randomize centers in both dimensions"
5178 msgstr "Jaa keskikohdat satunnaisesti molemmissa suunnissa"
5180 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:849
5181 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
5182 msgstr "Hajauta kohteet: ja yritä tasata sivujen väliset etäisyydet"
5184 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:854
5185 msgid ""
5186 "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
5187 "overlap"
5188 msgstr ""
5189 "Siirrä kohteita pienin mahdollinen määrä, jotteivät rajausalueet limittyisi"
5191 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:858
5192 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4033
5193 msgid "Nicely arrange selected connector network"
5194 msgstr "Järjestä liitinverkosto"
5196 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:863
5197 msgid "Align selected nodes horizontally"
5198 msgstr "Tasaa valitut solmut vaakatasossa"
5200 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:866
5201 msgid "Align selected nodes vertically"
5202 msgstr "Tasaa valitut solmut pystytasossa"
5204 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:869
5205 msgid "Distribute selected nodes horizontally"
5206 msgstr "Jaa valitut solmut vaakatasossa"
5208 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:872
5209 msgid "Distribute selected nodes vertically"
5210 msgstr "Jaa valitut solmut pystytasossa"
5212 #. Rest of the widgetry
5213 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:877
5214 msgid "Last selected"
5215 msgstr "Viimeksi valittuun"
5217 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:878
5218 msgid "First selected"
5219 msgstr "Ensimmäiseksi valittuun"
5221 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:879
5222 msgid "Biggest item"
5223 msgstr "Suurimpaan"
5225 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:880
5226 msgid "Smallest item"
5227 msgstr "Pienimpään"
5229 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:881
5230 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
5231 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1920 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1120
5232 msgid "Page"
5233 msgstr "Sivu"
5235 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:882
5236 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1124
5237 msgid "Drawing"
5238 msgstr "Piirros"
5240 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:95
5241 msgid "Metadata"
5242 msgstr "Metadata"
5244 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:96
5245 msgid "License"
5246 msgstr "Lisenssi"
5248 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:182
5249 msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
5250 msgstr "<b>Dublin Core -entiteetit</b>"
5252 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:204
5253 msgid "<b>License</b>"
5254 msgstr "<b>Lisenssi</b>"
5256 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
5257 msgid "Grid/Guides"
5258 msgstr "Ruudukko ja apuviivat"
5260 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
5261 msgid "Snap"
5262 msgstr "Kiinnitä"
5264 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188
5265 msgid "Back_ground:"
5266 msgstr "_Tausta:"
5268 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188
5269 msgid "Background color"
5270 msgstr "Taustaväri"
5272 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188
5273 msgid ""
5274 "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
5275 msgstr ""
5276 "Sivun taustan väri ja läpinäkyvyys (käytetään myös bittikarttakuvia "
5277 "tallennettaessa)"
5279 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:190
5280 msgid "Show page _border"
5281 msgstr "_Näytä sivun reuna"
5283 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:190
5284 msgid "If set, rectangular page border is shown"
5285 msgstr "Näytä piirtoalueen reunat"
5287 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191
5288 msgid "Border on _top of drawing"
5289 msgstr "_Reuna piirroksen yläpuolella"
5291 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191
5292 msgid "If set, border is always on top of the drawing"
5293 msgstr "Reuna on aina piirroksen yläpuolella"
5295 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192
5296 msgid "Border _color:"
5297 msgstr "_Reunan väri:"
5299 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192
5300 msgid "Page border color"
5301 msgstr "Sivun reunan väri"
5303 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:193
5304 msgid "Color of the page border"
5305 msgstr "Sivun reunan väri"
5307 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:195
5308 msgid "_Show border shadow"
5309 msgstr "_Näytä reunan varjo"
5311 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:195
5312 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
5313 msgstr "Piirtoalueen kehyksen varjo piirretään reunan oikealle ja alapuolelle"
5315 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196
5316 msgid "Default _units:"
5317 msgstr "Olet_usyksikkö:"
5319 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:199
5320 msgid "<b>General</b>"
5321 msgstr "<b>Yleinen</b>"
5323 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:201
5324 msgid "<b>Border</b>"
5325 msgstr "<b>Reuna</b>"
5327 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:203
5328 msgid "<b>Format</b>"
5329 msgstr "<b>Koko ja suunta</b>"
5331 #. / \todo FIXME: gray out snapping when grid is off.
5332 #. / Dissenting view: you want snapping without grid.
5333 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:233
5334 msgid "_Show grid"
5335 msgstr "_Näytä ruudukko"
5337 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:233
5338 msgid "Show or hide grid"
5339 msgstr "Näytä tai piilota ruudukko"
5341 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:234
5342 msgid "Grid _units:"
5343 msgstr "R_uudukon yksikkö:"
5345 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:235
5346 msgid "_Origin X:"
5347 msgstr "_Alku X:"
5349 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:235
5350 msgid "X coordinate of grid origin"
5351 msgstr "Ruudukon aloituspisteen X-koordinaatti"
5353 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:237
5354 msgid "O_rigin Y:"
5355 msgstr "A_lku Y:"
5357 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:237
5358 msgid "Y coordinate of grid origin"
5359 msgstr "Ruudukon aloituspisteen Y-koordinaatti"
5361 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:239
5362 msgid "Spacing _X:"
5363 msgstr "Välistys _X:"
5365 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:239
5366 msgid "Distance of vertical grid lines"
5367 msgstr "Pystysuorien ruudukon viivojen etäisyys toisistaan"
5369 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:241
5370 msgid "Spacing _Y:"
5371 msgstr "Välistys _Y:"
5373 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:241
5374 msgid "Distance of horizontal grid lines"
5375 msgstr "Vaakasuorien ruudukon viivojen etäisyys toisistaan"
5377 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:243
5378 msgid "Grid line _color:"
5379 msgstr "_Ruudukon väri:"
5381 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:243
5382 msgid "Grid line color"
5383 msgstr "Ruudukon väri"
5385 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244
5386 msgid "Color of grid lines"
5387 msgstr "Ruudukon väri"
5389 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245
5390 msgid "Ma_jor grid line color:"
5391 msgstr "_Pääruudukon väri:"
5393 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245
5394 msgid "Major grid line color"
5395 msgstr "Pääruudukon väri"
5397 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:246
5398 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
5399 msgstr "Pääruudukon väri"
5401 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248
5402 msgid "_Major grid line every:"
5403 msgstr "_Ruudukon pääviivoitus joka:"
5405 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248
5406 msgid "lines"
5407 msgstr "rivi"
5409 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:249
5410 msgid "Show _guides"
5411 msgstr "Näytä _apuviivat"
5413 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:249
5414 msgid "Show or hide guides"
5415 msgstr "Näytä tai piilota apuviivat"
5417 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250
5418 msgid "Guide co_lor:"
5419 msgstr "_Apuviivojen väri:"
5421 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250
5422 msgid "Guideline color"
5423 msgstr "Apuviivojen väri"
5425 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:251
5426 msgid "Color of guidelines"
5427 msgstr "Apuviivojen väri"
5429 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252
5430 msgid "_Highlight color:"
5431 msgstr "_Valinnan väri:"
5433 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252
5434 msgid "Highlighted guideline color"
5435 msgstr "Valitun apuviivan väri"
5437 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253
5438 msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
5439 msgstr "Apuviivan väri sen ollessa osoittimen alla"
5441 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:256
5442 msgid "<b>Grid</b>"
5443 msgstr "<b>Ruudukko</b>"
5445 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:258
5446 msgid "<b>Guides</b>"
5447 msgstr "<b>Apuviivat</b>"
5449 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:288
5450 msgid "_Snap bounding boxes to objects"
5451 msgstr "Rajau_salueet tarttuvat kohteeisiin"
5453 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:289
5454 msgid "Snap the edges of the object bounding boxes to other objects"
5455 msgstr "Kohteen rajausalueen reunat tarttuvat toisiin kohteisiin"
5457 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:291
5458 msgid "Snap nodes _to objects"
5459 msgstr "Solmu_t tarttuvat kohteisiin"
5461 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
5462 msgid "Snap the nodes of objects to other objects"
5463 msgstr "Kohteitten solmut tarttuvat toisiin kohteisiin"
5465 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:294
5466 msgid "Snap to object _paths"
5467 msgstr "Tartu kohteen _polkuihin"
5469 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:295
5470 msgid "Snap to other object paths"
5471 msgstr "Tartu toisiin kohteen polkuihin"
5473 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:297
5474 msgid "Snap to object _nodes"
5475 msgstr "Tartu kohtee_n solmuihin"
5477 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:298
5478 msgid "Snap to other object nodes"
5479 msgstr "Tartu toisiin kohteen solmuihin"
5481 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:300
5482 msgid "Snap s_ensitivity:"
5483 msgstr "Tartuntah_erkkyys:"
5485 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:300
5486 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:310
5487 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:320
5488 msgid "Always snap"
5489 msgstr "Tartu aina"
5491 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:301
5492 msgid "Controls max. snapping distance from object"
5493 msgstr "Suurin etäisyys, jolta kohteeseen voi tarttua"
5495 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:302
5496 msgid ""
5497 "If set, objects snap to the nearest object when moved, regardless of distance"
5498 msgstr ""
5499 "Kohteet tarttuvat lähimpään kohteeseen liikutettaessa etäisyydestä "
5500 "välittämättä"
5502 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:304
5503 msgid "Snap _bounding boxes to grid"
5504 msgstr "_Rajausalue tarttuu ruudukkoon"
5506 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:305
5507 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:315
5508 msgid "Snap the edges of the object bounding boxes"
5509 msgstr "Kohteen rajausalueen reunat tarttuvat"
5511 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:307
5512 msgid "Snap nodes to _grid"
5513 msgstr "_Solmut tarttuvat ruudukkoon"
5515 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:308
5516 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:318
5517 msgid "Snap path nodes, text baselines, ellipse centers, etc."
5518 msgstr ""
5519 "Polun solmut, tekstin peruslinjat, ellipsin keskipisteet, ym. tarttuvat"
5521 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:310
5522 msgid "Snap sens_itivity:"
5523 msgstr "_Tartuntaherkkyys:"
5525 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:311
5526 msgid "Controls max. snapping distance from grid"
5527 msgstr "Suurin etäisyys, jolta ruudukkoon voi tarttua"
5529 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:312
5530 msgid ""
5531 "If set, objects snap to the nearest grid line when moved, regardless of "
5532 "distance"
5533 msgstr ""
5534 "Kohteet kiinnittyvät lähimpään ruudukon viivaan niitä siirrettäessä "
5535 "etäisyydedestä riippumatta"
5537 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:314
5538 msgid "Snap bounding boxes to g_uides"
5539 msgstr "Raja_usalueet tarttuvat apuviivoihin"
5541 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:317
5542 msgid "Snap p_oints to guides"
5543 msgstr "Pisteet tarttuvat apuviiv_oihin"
5545 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:320
5546 msgid "Snap sensiti_vity:"
5547 msgstr "_Tartuntaherkkyys:"
5549 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:321
5550 msgid "Controls max. snapping distance from guides"
5551 msgstr "Suurin etäisyys, jolta apuviivoihin voi tarttua"
5553 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:322
5554 msgid ""
5555 "If set, objects snap to the nearest guide when moved, regardless of distance"
5556 msgstr ""
5557 "Kohteet tarttuvat lähimpään apuviivaan liikutettaessa etäisyydestä "
5558 "riippumatta"
5560 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:329
5561 msgid "<b>Object Snapping</b>"
5562 msgstr "<b>Kohteisiin tarttuminen</b>"
5564 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:331
5565 msgid "<b>Grid Snapping</b>"
5566 msgstr "<b>Ruudukkoon tarttuminen</b>"
5568 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:333
5569 msgid "<b>Guide Snapping</b>"
5570 msgstr "<b>Apuviivoihin tarttuminen</b>"
5572 #: ../src/ui/dialog/export.cpp:34
5573 msgid "Export"
5574 msgstr "Vie"
5576 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
5577 msgid "Information"
5578 msgstr "Tietoja"
5580 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
5581 msgid "Help"
5582 msgstr "Ohje"
5584 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
5585 msgid "Parameters"
5586 msgstr "Parametrit"
5588 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:458
5589 msgid "No preview"
5590 msgstr "Ei esikatselua"
5592 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:559
5593 msgid "too large for preview"
5594 msgstr "liian suuri esikatselua varten"
5596 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:891 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:892
5597 msgid "All Images"
5598 msgstr "Kaikki kuvat"
5600 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:896 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:897
5601 msgid "All Files"
5602 msgstr "Kaikki tiedostot"
5604 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:903 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:904
5605 msgid "All Inkscape Files"
5606 msgstr "Kaikki Inkscape-tiedostot"
5608 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1314 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1857
5609 msgid "Guess from extension"
5610 msgstr "Arvaa päätteestä"
5612 #. ###### Add the file types menu
5613 #. createFilterMenu();
5614 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
5615 #. ###### File options
5616 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
5617 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1365 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1985
5618 msgid "Append filename extension automatically"
5619 msgstr "Lisää tiedostopääte automaattisesti"
5621 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1877
5622 msgid "Source left bound"
5623 msgstr "Lähteen vasen reuna"
5625 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1878
5626 msgid "Source top bound"
5627 msgstr "Lähteen yläreuna"
5629 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1879
5630 msgid "Source right bound"
5631 msgstr "Lähteen oikea reuna"
5633 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1880
5634 msgid "Source bottom bound"
5635 msgstr "Lähteen alareuna"
5637 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1881
5638 msgid "Source width"
5639 msgstr "Lähteen leveys"
5641 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1882
5642 msgid "Source height"
5643 msgstr "Lähteen korkeus"
5645 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1883
5646 msgid "Destination width"
5647 msgstr "Kohteen leveys"
5649 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1884
5650 msgid "Destination height"
5651 msgstr "Kohteen korkeus"
5653 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1885
5654 msgid "Dots per inch resolution"
5655 msgstr "Tarkkuus pistettä tuumalle"
5657 #. #########################################
5658 #. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
5659 #. #########################################
5660 #. ##### Export options buttons/spinners, etc
5661 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1916
5662 msgid "Document"
5663 msgstr "Asiakirja"
5665 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1928
5666 msgid "Custom"
5667 msgstr "Oma"
5669 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1968
5670 msgid "Cairo"
5671 msgstr "Cairo"
5673 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1971
5674 msgid "Antialias"
5675 msgstr "Reunanpehmennys"
5677 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1974
5678 msgid "Background"
5679 msgstr "Tausta"
5681 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1997
5682 msgid "Destination"
5683 msgstr "Kohde"
5685 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:36
5686 msgid "Fill"
5687 msgstr "Täyttö"
5689 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:37
5690 msgid "Stroke Paint"
5691 msgstr "Reunan väri"
5693 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:38
5694 msgid "Stroke Style"
5695 msgstr "Reunan tyyli"
5697 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:34
5698 msgid "Find"
5699 msgstr "Etsi"
5701 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:140
5702 msgid "Mouse"
5703 msgstr "Hiiri"
5705 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:142
5706 msgid "Grab sensitivity:"
5707 msgstr "Tartunnan herkkyys:"
5709 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:142
5710 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:145
5711 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:153
5712 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:157
5713 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167
5714 msgid "pixels"
5715 msgstr "pikseliä"
5717 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:143
5718 msgid ""
5719 "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
5720 "with mouse (in screen pixels)"
5721 msgstr ""
5722 "Miten lähellä kohdetta täytyy olla, jotta siihen voi tarttua hiirellä "
5723 "(pikseleinä)"
5725 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:145
5726 msgid "Click/drag threshold:"
5727 msgstr "Napsautus- ja raahausherkkyys:"
5729 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:146
5730 msgid ""
5731 "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
5732 msgstr ""
5733 "Suurin hiiren raahaus (pikseleinä), joka lasketaan vielä napsautukseksi"
5735 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151
5736 msgid "Scrolling"
5737 msgstr "Vieritys"
5739 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:153
5740 msgid "Mouse wheel scrolls by:"
5741 msgstr "Hiiren rulla siirtää:"
5743 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154
5744 msgid ""
5745 "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
5746 "(horizontally with Shift)"
5747 msgstr ""
5748 "Yksi hiiren rullan napsautus siirtää valitun etäisyyden pikseleinä (Vaihto-"
5749 "näppäimen kanssa siirto tapahtuu vaakasuoraan)"
5751 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:155
5752 msgid "Ctrl+arrows"
5753 msgstr "Ctrl+nuolinäppäimet"
5755 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:157
5756 msgid "Scroll by:"
5757 msgstr "Siirtää:"
5759 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:158
5760 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
5761 msgstr "Painamalla Ctrl+nuolinäppäin siirtää valitun etäisyyden pikseleinä"
5763 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:160
5764 msgid "Acceleration:"
5765 msgstr "Kiihdytys:"
5767 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:161
5768 msgid ""
5769 "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
5770 "acceleration)"
5771 msgstr ""
5772 "Ctrl+nuolinäppäimen pohjassa pitäminen kiihdyttää siirtoa asteittain (0 ei "
5773 "kiihdytä)"
5775 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:162
5776 msgid "Autoscrolling"
5777 msgstr "Automaattinen vieritys"
5779 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164
5780 msgid "Speed:"
5781 msgstr "Nopeus:"
5783 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:165
5784 msgid ""
5785 "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
5786 "autoscroll off)"
5787 msgstr ""
5788 "Miten nopeasti piirtoalusta siirtyy, kun raahaat kohteen sen reunan yli "
5789 "(automaattinen siirtymisen voi estää arvolla 0)"
5791 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167
5792 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:373 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:406
5793 msgid "Threshold:"
5794 msgstr "Raja-arvo:"
5796 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168
5797 msgid ""
5798 "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
5799 "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
5800 msgstr ""
5801 "Miten kaukana (pikseleinä) piirtoalustan reunan yli tulee olla jotta "
5802 "automaattinen siirtyminen aktivoituu. Positiivinen arvo on piirtoalustan "
5803 "ulkopuolella, negatiivinen alustalla"
5805 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:173
5806 msgid "Steps"
5807 msgstr "Askeleet"
5809 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
5810 msgid "Arrow keys move by:"
5811 msgstr "Nuolinäppäimet siirtävät:"
5813 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177
5814 msgid ""
5815 "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
5816 "(in px units)"
5817 msgstr ""
5818 "Nuolinäppäimen painaminen siirtää valittuja kohteita tai solmuja valitun "
5819 "määrän pikseleitä"
5821 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
5822 msgid "> and < scale by:"
5823 msgstr "> ja < muuttavat kokoa:"
5825 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180
5826 msgid ""
5827 "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
5828 msgstr ""
5829 "> tai < suurentaa tai pienentää valinnan kokoa valitulla määrällä pikseleitä"
5831 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
5832 msgid "Inset/Outset by:"
5833 msgstr "Kutista tai laajenna:"
5835 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
5836 msgid ""
5837 "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
5838 msgstr ""
5839 "Kutistus- ja laajennustominnot siirtävät polkua valitulla etäisyydellä "
5840 "pikseleinä"
5842 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184
5843 msgid "Compass-like display of angles"
5844 msgstr "Näytä kulmat kompassin tapaan"
5846 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186
5847 msgid ""
5848 "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
5849 "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
5850 "counterclockwise"
5851 msgstr ""
5852 "Kulmat esitetään siten, että 0 on pohjoinen, väli 0&#8211;360, positiivinen "
5853 "on myötäpäivään; muutoin 0 on itä ja väli -180&#8211;180 ja positiivinen on "
5854 "vastapäivään"
5856 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
5857 msgid "Rotation snaps every:"
5858 msgstr "Kierto tarttuu joka:"
5860 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
5861 msgid "degrees"
5862 msgstr "aste"
5864 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:193
5865 msgid ""
5866 "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
5867 "[ or ] rotates by this amount"
5868 msgstr ""
5869 "Kierto Ctrl painettuna kiinnittyy valitun astemäärän välein. Myös [ tai ]-"
5870 "näppäimen painaminen kiertää valitun astemäärän"
5872 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
5873 msgid "Zoom in/out by:"
5874 msgstr "Loitonna tai lähennä:"
5876 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:196
5877 msgid ""
5878 "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
5879 "multiplier"
5880 msgstr ""
5881 "Zoom-työkalun napsauttaminen, + ja - -näppäimet ja keskimmäinen näppäin "
5882 "muuttavat näkymän kokoa valitulla kertoimella"
5884 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
5885 msgid "Show selection cue"
5886 msgstr "Näytä valintavihje"
5888 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203
5889 msgid ""
5890 "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
5891 msgstr "Näytetäänkö valituista kohteista vihje (sama kuin valintatyökalussa)"
5893 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
5894 msgid "Enable gradient editing"
5895 msgstr "Salli liukuvärin muokkaus"
5897 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:210
5898 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
5899 msgstr "Näyttävätkö valitut kohteet liukuvärien muokkauksen kontrollit"
5901 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:223
5902 msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
5903 msgstr "Valittuna <b>ei ole kohteita</b>, joilta voisi ottaa tyylin."
5905 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:232
5906 msgid ""
5907 "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
5908 "objects."
5909 msgstr ""
5910 "<b>Useampi kuin yksi kohde</b> valittuna. Tyyliä ei voi ottaa useasta "
5911 "kohteesta."
5913 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
5914 msgid "Create new objects with:"
5915 msgstr "Luo uudet kohteet:"
5917 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:268
5918 msgid "Last used style"
5919 msgstr "Viimeksi käytetty tyyli"
5921 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
5922 msgid "Apply the style you last set on an object"
5923 msgstr "Käytä viimeksi käyttämääsi tyyliä"
5925 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:275
5926 msgid "This tool's own style:"
5927 msgstr "Työkalun oma tyyli:"
5929 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:279
5930 msgid ""
5931 "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
5932 "the button below to set it."
5933 msgstr ""
5934 "Jokainen työkalu säilyttää oman tyylinsä, jota käytetään uusiin kohteiisiin. "
5935 "Käytä alapuolella olevaa painiketta asettaaksesi sen."
5937 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:284
5938 msgid "Take from selection"
5939 msgstr "Ota valinnasta"
5941 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:296
5942 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
5943 msgstr "Tallenna (ensimmäiseksi) valitun kohteen tyyli tämän työkalun tyyliksi"
5945 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301
5946 msgid "Tools"
5947 msgstr "Työkalut"
5949 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:304
5950 msgid "Width is in absolute units"
5951 msgstr "Leveys on absoluuttisina yksikköinä"
5953 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:305
5954 msgid "Keep selected"
5955 msgstr "Pidä valittu"
5957 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:306
5958 msgid "Don't attach connectors to text objects"
5959 msgstr "Älä kiinnitä liittimiä tekstikohteisiin"
5961 #. Selector
5962 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:309
5963 msgid "Selector"
5964 msgstr "Valintatyökalu"
5966 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:312
5967 msgid "When transforming, show:"
5968 msgstr "Muunnettaessa, näytä:"
5970 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:313
5971 msgid "Objects"
5972 msgstr "Kohteet"
5974 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315
5975 msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
5976 msgstr "Näytä kohteet siirron ja muunnoksen aikana"
5978 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:316
5979 msgid "Box outline"
5980 msgstr "Kehyksen ääriviivat"
5982 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:318
5983 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
5984 msgstr "Näytä kohteitten kehyksen ääriviivat siirron ja muunnoksen aikana"
5986 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:319
5987 msgid "Per-object selection cue:"
5988 msgstr "Kohdekohtainen valintavihje:"
5990 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:322
5991 msgid "No per-object selection indication"
5992 msgstr "Ei kohdekohtaista valintahuomautusta"
5994 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323
5995 msgid "Mark"
5996 msgstr "Merkki"
5998 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:325
5999 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
6000 msgstr "Jokaisella kohteella on salmiakkikuvio vasemmassa yläkulmassa"
6002 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326
6003 msgid "Box"
6004 msgstr "Alue"
6006 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:328
6007 msgid "Each selected object displays its bounding box"
6008 msgstr "Jokaisella kohteella on näkyvä rajausalue"
6010 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:329
6011 msgid "Default scale origin:"
6012 msgstr "Koon muutoksen keskipiste:"
6014 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:330
6015 msgid "Opposite bounding box edge"
6016 msgstr "Rajausalueen reuna"
6018 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:332
6019 msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item"
6020 msgstr "Koon muutoksen keskipiste on kohteen rajausalue"
6022 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:333
6023 msgid "Farthest opposite node"
6024 msgstr "Kauimmaisin vastakkainen solmu"
6026 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:335
6027 msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item's points"
6028 msgstr "Koon muutoksen keskipiste on kohteen pisteitten rajausalue"
6030 #. Node
6031 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:337
6032 msgid "Node"
6033 msgstr "Solmu"
6035 #. Zoom
6036 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:341
6037 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1067 ../src/verbs.cpp:2191
6038 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:281
6039 msgid "Zoom"
6040 msgstr "Näkymän koko"
6042 #. Shapes
6043 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345
6044 msgid "Shapes"
6045 msgstr "Kuviot"
6047 #. Pencil
6048 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:362 ../src/verbs.cpp:2181
6049 msgid "Pencil"
6050 msgstr "Kynä"
6052 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365
6053 msgid "Tolerance:"
6054 msgstr "Raja-arvo:"
6056 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:366
6057 msgid ""
6058 "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower "
6059 "values produce more uneven paths with more nodes"
6060 msgstr ""
6061 "Arvo kertoo käsivaraisesti piirrettyjen viivojen pehmennyksen. Pienillä "
6062 "arvoilla polut ovat epätasaisia ja sisältävät useita solmuja"
6064 #. Pen
6065 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370 ../src/verbs.cpp:2183
6066 msgid "Pen"
6067 msgstr "Täytekynä"
6069 #. Calligraphy
6070 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374 ../src/verbs.cpp:2185
6071 msgid "Calligraphy"
6072 msgstr "Kalligrafia"
6074 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377
6075 msgid ""
6076 "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
6077 "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
6078 msgstr ""
6079 "Täytekynän leveys on absoluuttinen (px) näkymän koosta riippumatta, muutoin "
6080 "kynän leveys suhteutetaan näkymän kokoon siten, että se näyttää aina saman "
6081 "levyiseltä"
6083 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:379
6084 msgid ""
6085 "If on, each object created with this tool will remain selected after you "
6086 "finish drawing it"
6087 msgstr ""
6088 "Tällä työkalulla luodut kohteet pysyvät valittuina niiden piirtämisen jälkeen"
6090 #. Gradient
6091 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386 ../src/verbs.cpp:2189
6092 msgid "Gradient"
6093 msgstr "Liukuväri"
6095 #. Connector
6096 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389 ../src/verbs.cpp:2195
6097 msgid "Connector"
6098 msgstr "Liitin"
6100 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392
6101 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
6102 msgstr "Tekstikohteille ei näytetä liitospisteitä"
6104 #. Dropper
6105 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394 ../src/verbs.cpp:2193
6106 msgid "Dropper"
6107 msgstr "Värivalitsin"
6109 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401
6110 msgid "Save window geometry"
6111 msgstr "Tallenna ikkunan sijainti- ja paikkatiedot"
6113 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402
6114 msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
6115 msgstr "Valintaikkunat piilotetaan tehtäväpalkkiin"
6117 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
6118 msgid "Zoom when window is resized"
6119 msgstr "Muuta näkymän kokoa, kun ikkunan kokoa muutetaan"
6121 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404
6122 msgid "Show close button on dialogs"
6123 msgstr "Näytä sulje-painike valintaikkunoissa"
6125 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406
6126 msgid "Normal"
6127 msgstr "Normaali"
6129 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
6130 msgid "Aggressive"
6131 msgstr "Aggressiivinen"
6133 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410
6134 msgid ""
6135 "Save the window size and position with each document (only for Inkscape SVG "
6136 "format)"
6137 msgstr ""
6138 "Tallenna ikkunan koko ja sijainti jokaisen asiakirjan mukana (ainoastaan "
6139 "Inkscapen SVG-tiedostomuodolle)"
6141 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412
6142 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
6143 msgstr "Piilotetaanko valintaikkunat ikkunamanagerin tehtäväpalkkiin"
6145 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
6146 msgid ""
6147 "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
6148 "(this is the default which can be changed in any window using the button "
6149 "above the right scrollbar)"
6150 msgstr ""
6151 "Muuta näkymän kokoa, kun asiakirjaikkunan koko muuttuu pitääksesi saman "
6152 "alueen näkyvissä (tämä on oletustoiminta, jonka voi muuttaa kaikissa "
6153 "ikkunoissa oikean vierityspalkin yläpuolella olevasta painikkeesta)"
6155 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416
6156 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
6157 msgstr "Onko valintaikkunoilla sulje-painike (vaatii uudelleenkäynnistyksen)"
6159 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417
6160 msgid "Dialogs on top:"
6161 msgstr "Valintaikkunat päällimmäisinä:"
6163 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:419
6164 msgid "Dialogs are treated as regular windows"
6165 msgstr "Valintaikkunoita käsitellään kuin ne olisivat tavallisia ikkunoita"
6167 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
6168 msgid "Dialogs stay on top of document windows"
6169 msgstr "Valintaikkunat pysyvät asiakirjaikkunoiden päällä"
6171 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423
6172 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
6173 msgstr ""
6174 "Sama kuin normaali, mutta saattaa toimia paremmin joidenkin ikkunamanagerien "
6175 "kanssa"
6177 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425
6178 msgid "Windows"
6179 msgstr "Ikkunat"
6181 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430
6182 msgid "Move in parallel"
6183 msgstr "Siirrä samansuuntaisesti"
6185 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432
6186 msgid "Stay unmoved"
6187 msgstr "Pidä paikallaan"
6189 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
6190 msgid "Move according to transform"
6191 msgstr "Siirrä muunnoksen mukaan"
6193 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
6194 msgid "Are unlinked"
6195 msgstr "menettävät linkityksen"
6197 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
6198 msgid "Are deleted"
6199 msgstr "poistetaan"
6201 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441
6202 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
6203 msgstr "Kun alkuperäinen siirtyy, sen kloonit ja kokoon linkitetyt kohteet:"
6205 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443
6206 msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
6207 msgstr "Klooneja muokataan samalla vektorilla kuin alkuperäistä."
6209 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445
6210 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
6211 msgstr "Kloonit säilyttävät paikkansa, kun alkuperäistä siirretään."
6213 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447
6214 msgid ""
6215 "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
6216 "example, a rotated clone will move in a different direction than its "
6217 "original."
6218 msgstr ""
6219 "Jokainen klooni siirtyy oman transform-attribuuttinsa mukaan. Esimerkiksi "
6220 "kierretty klooni liikkuu eri suuntaan kuin alkuperäinen."
6222 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448
6223 msgid "When the original is deleted, its clones:"
6224 msgstr "Kun alkuperäinen poistetaan, sen kloonit:"
6226 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450
6227 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
6228 msgstr "Orvoiksi jääneet kloonit muutetaan tavallisiksi kohteiksi."
6230 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452
6231 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
6232 msgstr "Orvot kloonit poistetaan alkuperäisten kanssa."
6234 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459
6235 msgid "Scale stroke width"
6236 msgstr "Muuta viivan leveyttä"
6238 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460
6239 msgid "Scale rounded corners in rectangles"
6240 msgstr "Muuta suorakulmion pyöristettyjen kulmien kokoa"
6242 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461
6243 msgid "Transform gradients"
6244 msgstr "Muunna liukuvärejä"
6246 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462
6247 msgid "Transform patterns"
6248 msgstr "Muunna kuviointeja"
6250 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463
6251 msgid "Optimized"
6252 msgstr "Optimoitu"
6254 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464
6255 msgid "Preserved"
6256 msgstr "Säilytetty"
6258 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467
6259 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
6260 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
6261 msgstr "Kohteen koon muuttuessa muuta reunaviivan kokoa samassa suhteessa"
6263 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469
6264 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:509
6265 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
6266 msgstr ""
6267 "Suorakulmion koon muuttuessa muuta pyöristettyjen kulmien sädettä samassa "
6268 "suhteessa"
6270 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471
6271 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:521
6272 msgid "Transform gradients (in fill or stroke) along with the objects"
6273 msgstr "Muunna liukuvärejä (täytössä tai reunaviivassa) kohteitten mukana"
6275 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473
6276 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:533
6277 msgid "Transform patterns (in fill or stroke) along with the objects"
6278 msgstr "Muunna täytön tai viivan kuviointeja kohteitten mukana"
6280 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474
6281 msgid "Store transformation:"
6282 msgstr "Säilytä muunnokset:"
6284 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:476
6285 msgid ""
6286 "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
6287 "attribute"
6288 msgstr ""
6289 "Jos mahdollista, älä lisää transform-attribuuttia kohdetta muunnettaessa"
6291 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478
6292 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
6293 msgstr "Säilytä muunnokset aina kohteitten transform-attribuuttina"
6295 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:480
6296 msgid "Transforms"
6297 msgstr "Muunnokset"
6299 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485
6300 msgid "Select in all layers"
6301 msgstr "Valitse kaikilla tasoilla"
6303 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486
6304 msgid "Select only within current layer"
6305 msgstr "Valitse ainoastaan nykyisellä tasolla"
6307 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:487
6308 msgid "Select in current layer and sublayers"
6309 msgstr "Valitse nykyisellä ja sen alitasoilla"
6311 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488
6312 msgid "Ignore hidden objects"
6313 msgstr "Älä käsittele piilotettuja kohteita"
6315 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489
6316 msgid "Ignore locked objects"
6317 msgstr "Älä käsittele lukittuja kohteita"
6319 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490
6320 msgid "Deselect upon layer change"
6321 msgstr "Poista valinnat tason vaihtuessa"
6323 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492
6324 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
6325 msgstr "Ctrl+A, Sarkain, Vaihto+Sarkain:"
6327 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494
6328 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
6329 msgstr "Näppäimistön valintakomennot toimivat kohteisiin kaikilla tasoilla"
6331 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496
6332 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
6333 msgstr "Näppäimistön valintakomennot toimivat ainoastaan nykyisellä tasolla"
6335 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498
6336 msgid ""
6337 "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
6338 "its sublayers"
6339 msgstr ""
6340 "Näppäimistön valintakomennot toimivat nykyisellä tasolla ja kaikilla sen "
6341 "alitasoilla"
6343 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500
6344 msgid ""
6345 "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
6346 "themselves or by being in a hidden group or layer)"
6347 msgstr ""
6348 "Poista valinta tästä, jos haluat valita piilotettuja kohteita (yksitellen, "
6349 "ryhmän tai tason mukana piilotettuja)"
6351 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502
6352 msgid ""
6353 "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
6354 "themselves or by being in a locked group or layer)"
6355 msgstr ""
6356 "Poista valinta tästä, jos haluat valita lukittuja kohteita (yksitellen, "
6357 "ryhmän tai tason mukana lukittuja)"
6359 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505
6360 msgid ""
6361 "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
6362 "current layer changes"
6363 msgstr "Poista valinta tästä, jos haluat säilyttää valinnan tason vaihtuessa"
6365 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507
6366 msgid "Selecting"
6367 msgstr "Valinta"
6369 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
6370 msgid "Default export resolution:"
6371 msgstr "Oletustarkkuus bittikartoille:"
6373 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515
6374 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
6375 msgstr "Oletustarkkuus bittikarttakuville (dpi) tallennusikkunassa"
6377 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:516
6378 msgid "Import bitmap as <image>"
6379 msgstr "Tuo bittikartta <image>-tagina"
6381 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518
6382 msgid ""
6383 "When on, an imported bitmap creates an <image> element; otherwise it is a "
6384 "rectangle with bitmap fill"
6385 msgstr ""
6386 "Kuva tuodaan <image>-elementtiin, muuten kuva sijoitetaan suorakulmion "
6387 "täytöksi"
6389 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
6390 msgid "Add label comments to printing output"
6391 msgstr "Lisää nimi kommenttina tulostukseen"
6393 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521
6394 msgid ""
6395 "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
6396 "rendered output for an object with its label"
6397 msgstr "Tulosteeseen lisätään nimi kommenttina merkitsemään kohde"
6399 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523
6400 msgid "Max recent documents:"
6401 msgstr "Viimeaikaisia asiakirjoja enintään:"
6403 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524
6404 msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu"
6405 msgstr "Enimmäismäärä viimeaikaisia asiakirjoja Tiedosto-valikon listassa"
6407 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526
6408 msgid "Simplification threshold:"
6409 msgstr "Pelkistyksen herkkyys:"
6411 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527
6412 msgid ""
6413 "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command "
6414 "several times in quick succession, it will act more and more aggressively; "
6415 "invoking it again after a pause restores the default threshold."
6416 msgstr ""
6417 "Miten vahva Pelkistys-komento oletuksena on. Komennon suorittaminen nopeasti "
6418 "useita kertoja peräkkäin vaikuttaa voimakkaammin. Suorittaminen tauon "
6419 "jälkeen palauttaa oletusherkkyyden."
6421 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
6422 msgid "2x2"
6423 msgstr "2×2"
6425 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
6426 msgid "4x4"
6427 msgstr "4×4"
6429 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
6430 msgid "8x8"
6431 msgstr "8×8"
6433 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
6434 msgid "16x16"
6435 msgstr "16×16"
6437 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533
6438 msgid "Oversample bitmaps:"
6439 msgstr "Ylinäytteistä bittikartat:"
6441 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535
6442 msgid "Clipping and masking:"
6443 msgstr "Syväys ja maski:"
6445 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536
6446 msgid "Use the topmost selected object as a clipping path or mask"
6447 msgstr "Käytä ylintä kohdetta syväyspolkuna tai maskina"
6449 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538
6450 msgid ""
6451 "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
6452 msgstr ""
6453 "Poista valinta tästä käyttääksesi alinta valittua kohdetta syväyspolkuna tai "
6454 "maskina"
6456 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539
6457 msgid "Remove clipping path or mask after applying"
6458 msgstr "Poista syväyspolku tai maski käytön jälkeen"
6460 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541
6461 msgid ""
6462 "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
6463 "drawing"
6464 msgstr ""
6465 "Poista syväyksessä tai maskin luomisessa käytetty kohde operaation jälkeen"
6467 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543
6468 msgid "Misc"
6469 msgstr "Muut"
6471 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
6472 msgid "Heap"
6473 msgstr "Keko"
6475 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
6476 msgid "In Use"
6477 msgstr "Käytössä"
6479 #. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
6480 #. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
6481 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
6482 msgid "Slack"
6483 msgstr "Löysä"
6485 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
6486 msgid "Total"
6487 msgstr "Yhteensä"
6489 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
6490 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
6491 msgid "Unknown"
6492 msgstr "Tuntematon"
6494 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
6495 msgid "Combined"
6496 msgstr "Yhdistetty"
6498 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
6499 msgid "Recalculate"
6500 msgstr "Laske uudelleen"
6502 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:75
6503 msgid "Ready."
6504 msgstr "Valmis."
6506 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:76
6507 msgid ""
6508 "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
6509 "preferences.xml"
6510 msgstr ""
6511 "Salli lokinäyttö asettamalla dialogs.debug \"redirect\" -attribuutille arvo "
6512 "1 tiedostossa preferences.xml"
6514 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:181
6515 msgid "_Execute Python"
6516 msgstr "_Aja Python"
6518 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:183
6519 msgid "_Execute Perl"
6520 msgstr "_Aja Perl"
6522 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:192
6523 msgid "Script"
6524 msgstr "Skripti"
6526 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:202
6527 msgid "Output"
6528 msgstr "Tuloste"
6530 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:212
6531 msgid "Errors"
6532 msgstr "Virheet"
6534 #. Dialog organization
6535 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:73
6536 msgid "Session file"
6537 msgstr "Istuntotiedosto"
6539 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:74
6540 msgid "Playback controls"
6541 msgstr "Toiston kontrollit"
6543 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:75
6544 msgid "Message information"
6545 msgstr "Viestitiedot"
6547 #. Active session file display
6548 #. fixme: Does this mean the active file for the session, or the file for the active session?
6549 #. Please indicate which with a TRANSLATORS comment.
6550 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:85
6551 msgid "Active session file:"
6552 msgstr "Käytössä oleva istuntotiedosto:"
6554 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:86
6555 msgid "Delay (milliseconds):"
6556 msgstr "Viive (millisekuntia):"
6558 #. Unload/load buttons
6559 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:94
6560 msgid "Close file"
6561 msgstr "Sulje tiedosto"
6563 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:95
6564 msgid "Open new file"
6565 msgstr "Avaa uusi tiedosto"
6567 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:96
6568 msgid "Set delay"
6569 msgstr "Aseta viive"
6571 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:138
6572 msgid "Rewind"
6573 msgstr "Kelaa taakse"
6575 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:139
6576 msgid "Go back one change"
6577 msgstr "Siirry yksi muutos taaksepäin"
6579 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:140
6580 msgid "Pause"
6581 msgstr "Tauko"
6583 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:141
6584 msgid "Go forward one change"
6585 msgstr "Siirry yksi muutos eteenpäin"
6587 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:142
6588 msgid "Play"
6589 msgstr "Toista"
6591 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177
6592 msgid "Open session file"
6593 msgstr "Avaa istuntotiedosto"
6595 #. #### SIOX ####
6596 #. # for now, put at the top of the potrace box.  something better later
6597 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:348
6598 msgid "SIOX foreground selection"
6599 msgstr "SIOX-kuvavalinta"
6601 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:351
6602 msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
6603 msgstr "Peitä alue, jonka haluat valita"
6605 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:353
6606 msgid "SIOX"
6607 msgstr "SIOX"
6609 #. ##Set up the Potrace panel
6610 #. #### brightness ####
6611 #. #### Multiple scanning####
6612 #. ----Hbox1
6613 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:361 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:444
6614 msgid "Brightness"
6615 msgstr "Kirkkaus"
6617 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:364
6618 msgid "Trace by a given brightness level"
6619 msgstr "Jäljitä annetulla kirkkaustasolla"
6621 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:371
6622 msgid "Brightness cutoff for black/white"
6623 msgstr "Kirkkauden vähennys mustalle ja valkoiselle"
6625 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:378
6626 msgid "Image Brightness"
6627 msgstr "Kuvan kirkkaus"
6629 #. #### canny edge detection ####
6630 #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
6631 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:385
6632 msgid "Optimal Edge Detection (Canny)"
6633 msgstr "Ihanteellinen reunojen tunnistus (Canny)"
6635 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:388
6636 msgid "Trace with edge detection by J. Canny's algorithm"
6637 msgstr "Jäljitä käyttäen J. Cannyn reunojentunnistusalgoritmia"
6639 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:404
6640 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
6641 msgstr ""
6642 "Kirkkauden vähennys vierekkäisiltä pikseleiltä (määrittää reunan paksuuden)"
6644 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:411
6645 msgid "Edge Detection"
6646 msgstr "Reunojen tunnistus"
6648 #. #### quantization ####
6649 #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number of colors
6650 #. in an image by selecting an optimized set of representative colors and then
6651 #. re-applying this reduced set to the original image.
6652 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420
6653 msgid "Color Quantization"
6654 msgstr "Värikvantisointi"
6656 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:423
6657 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
6658 msgstr "Jäljitä vähennettyjen värien rajoja pitkin"
6660 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430
6661 msgid "The number of reduced colors"
6662 msgstr "Vähennettyjen värien määrä"
6664 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:432
6665 msgid "Colors:"
6666 msgstr "Värit:"
6668 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:437
6669 msgid "Quantization / Reduction"
6670 msgstr "Kvantisaatio ja vähennys"
6672 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:447
6673 msgid "Trace the given number of brightness levels"
6674 msgstr "Jäljitä annettu määrä kirkkaustasoja"
6676 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:454
6677 msgid "Scans:"
6678 msgstr "Läpikäynnit:"
6680 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:456
6681 msgid "The desired number of scans"
6682 msgstr "Haluttu läpikäyntien määrä"
6684 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:464
6685 msgid "Trace the given number of reduced colors"
6686 msgstr "Jäljitä annettu määrä vähennettyjä värejä"
6688 #. TRANSLATORS: "Layer" refers to one of the stacked paths in the multiscan
6689 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:468
6690 msgid "Remove background"
6691 msgstr "Poista tausta"
6693 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:471
6694 msgid "Remove bottom (background) layer when done"
6695 msgstr "Poista alimmainen taso (tausta), kun työ on valmis"
6697 #. ---Hbox3
6698 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:476
6699 msgid "Monochrome"
6700 msgstr "Yksivärinen"
6702 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:479
6703 msgid "Same as Color, but convert result to grayscale"
6704 msgstr "Sama kuin väri, mutta tulos muutetaan harmaasävyiksi"
6706 #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
6707 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:482
6708 msgid "Stack"
6709 msgstr "Pino"
6711 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:485
6712 msgid ""
6713 "Stack scans vertically (no gaps) or tile horizontally (usually with gaps)"
6714 msgstr ""
6715 "Läpikäynnit tapahtuvat pystysuoraan (ilman välejä) tai vaakasuoraan (yleensä "
6716 "välejä)"
6718 #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
6719 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488
6720 msgid "Smooth"
6721 msgstr "Tasoita"
6723 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:491
6724 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
6725 msgstr "Käyttä Gauss-sumennusta kuvaan ennen jäljitystä"
6727 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:496
6728 msgid "Multiple Scanning"
6729 msgstr "Moninkertainen läpikäynti"
6731 #. #### Preview ####
6732 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:502 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:512
6733 msgid "Preview"
6734 msgstr "Esikatselu"
6736 #. do not expand
6737 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:506
6738 msgid "Preview the result without actual tracing"
6739 msgstr "Esikatsele ennen jäljityksen tekemistä"
6741 #. #### swap black and white ####
6742 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:518
6743 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:193
6744 msgid "Invert"
6745 msgstr "Käännä"
6747 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:522
6748 msgid "Invert black and white regions for single traces"
6749 msgstr "Käännä mustat ja valkoiset alueet yksittäisille jäljityksille"
6751 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:526
6752 msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
6753 msgstr "Kiitokset Peter Selingerille, http://potrace.sourceforge.net"
6755 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:529
6756 msgid "Credits"
6757 msgstr "Tunnustukset"
6759 #. done
6760 #. TRANSLATORS: Potrace is an application for transforming bitmaps into
6761 #. vector graphics (http://potrace.sourceforge.net/)
6762 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:537
6763 msgid "Potrace"
6764 msgstr "Potrace"
6766 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:550
6767 msgid "Abort a trace in progress"
6768 msgstr "Keskeytä jäljitys"
6770 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554
6771 msgid "Execute the trace"
6772 msgstr "Aloita jäljitys"
6774 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
6775 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
6776 msgid "_Horizontal"
6777 msgstr "_Vaakasuora"
6779 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
6780 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
6781 msgstr "Vaakasuora siirtymä (suhteellinen) tai sijainti (absoluuttinen)"
6783 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
6784 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
6785 msgid "_Vertical"
6786 msgstr "_Pystysuora"
6788 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
6789 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
6790 msgstr "Pystysuora siirtymä (suhteellinen) tai sijainti (absoluuttinen)"
6792 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
6793 msgid "_Width"
6794 msgstr "_Leveys"
6796 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
6797 msgid "Horizontal size increment (absolute or percentage)"
6798 msgstr "Vaakasuora koon muutos (absoluuttinen tai prosenteissa)"
6800 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
6801 msgid "_Height"
6802 msgstr "_Korkeus"
6804 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
6805 msgid "Vertical size increment (absolute or percentage)"
6806 msgstr "Pystysuora koon muutos (absoluuttinen tai prosenteissa)"
6808 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
6809 msgid "A_ngle"
6810 msgstr "_Kulma"
6812 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
6813 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
6814 msgstr "Kiertokulma (positiivinen kiertää vastapäivään)"
6816 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
6817 msgid ""
6818 "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
6819 "displacement, or percentage displacement"
6820 msgstr ""
6821 "Vaakasuoran taiton kulma (positiivinen taittaa vastapäivään), absoluuttinen "
6822 "siirtymä tai siirtymä prosenteissa"
6824 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
6825 msgid ""
6826 "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
6827 "or percentage displacement"
6828 msgstr ""
6829 "Pystysuoran taiton kulma (positiivinen taittaa vastapäivään), absoluuttinen "
6830 "siirtymä tai siirtymä prosenteissa"
6832 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:95
6833 msgid "Transformation matrix element A"
6834 msgstr "Muunnosmatriisin elementti A"
6836 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96
6837 msgid "Transformation matrix element B"
6838 msgstr "Muunnosmatriisin elementti B"
6840 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
6841 msgid "Transformation matrix element C"
6842 msgstr "Muunnosmatriisin elementti C"
6844 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
6845 msgid "Transformation matrix element D"
6846 msgstr "Muunnosmatriisin elementti D"
6848 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
6849 msgid "Transformation matrix element E"
6850 msgstr "Muunnosmatriisin elementti E"
6852 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
6853 msgid "Transformation matrix element F"
6854 msgstr "Muunnosmatriisin elementti F"
6856 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
6857 msgid ""
6858 "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
6859 "edit the current absolute position directly"
6860 msgstr ""
6861 "Lisää määritetty suhteellinen siirtymä nykyiseen sijaintiin muuten muokkaa "
6862 "nykyistä absoluuttista sijaintia suoraan"
6864 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
6865 msgid "Scale proportionally"
6866 msgstr "Muuta kokoa säilyttäen suhteet"
6868 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
6869 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
6870 msgstr "Säilytä kohteen leveyden ja korkeuden suhde kokoa muutettaessa"
6872 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
6873 msgid "Apply to each _object separately"
6874 msgstr "Käytä jokaiseen k_ohteeseen erikseen"
6876 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
6877 msgid ""
6878 "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
6879 "transform the selection as a whole"
6880 msgstr ""
6881 "Tee koon, kierron tai taiton muutos valinnan kullekin kohteelle, muutoin se "
6882 "kohdistuu koko valintaan (ryhmänä)"
6884 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
6885 msgid "Edit c_urrent matrix"
6886 msgstr "_Muokkaa matriisia"
6888 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
6889 msgid ""
6890 "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
6891 "this matrix"
6892 msgstr ""
6893 "Muokkaa nykyistä muunnosmatriisia, muuten lisää tämän matriisin muunnokset"
6895 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:115
6896 msgid "_Move"
6897 msgstr "_Siirrä"
6899 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:118
6900 msgid "_Scale"
6901 msgstr "_Muuta kokoa"
6903 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:121
6904 msgid "_Rotate"
6905 msgstr "_Kierrä"
6907 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:124
6908 msgid "Ske_w"
6909 msgstr "_Taita"
6911 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:127
6912 msgid "Matri_x"
6913 msgstr "_Matriisi"
6915 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:141
6916 msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
6917 msgstr "Palauta oletusarvot nykyiselle sivulle"
6919 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:148
6920 msgid "Apply transformation to selection"
6921 msgstr "Käytä muunnosta valintaan"
6923 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44
6924 msgid "_Use SSL"
6925 msgstr "_Käytä SSL:ää"
6927 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44
6928 msgid "_Register"
6929 msgstr "_Rekisteröi"
6931 #. Construct dialog interface
6932 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:76
6933 msgid "_Server:"
6934 msgstr "_Palvelin:"
6936 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:77
6937 msgid "_Username:"
6938 msgstr "_Käyttäjänimi:"
6940 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:78
6941 msgid "_Password:"
6942 msgstr "_Salasana:"
6944 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:79
6945 msgid "P_ort:"
6946 msgstr "P_ortti:"
6948 #. Buttons
6949 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:114
6950 msgid "Connect"
6951 msgstr "Yhdistä"
6953 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:145
6954 msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b>"
6955 msgstr "Yhdistetään Jabber-palvelimeen <b>%1</b>"
6957 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:172
6958 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:217
6959 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:255
6960 msgid "Failed to establish connection to Jabber server <b>%1</b>"
6961 msgstr "Yhdistäminen Jabber-palvelimeen <b>%1</b> epäonnistui"
6963 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:210
6964 msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b> as user <b>%2</b>"
6965 msgstr "Yhdistetään Jabber-palvelimeen <b>%1</b> käyttäjänä <b>%2</b>"
6967 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:222
6968 msgid "Authentication failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
6969 msgstr ""
6970 "Tunnistus Jabber-palvelimelle <b>%1</b> epäonnistui käyttäjänä <b>%2</b>"
6972 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:227
6973 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:265
6974 msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server <b>%1</b>"
6975 msgstr "SSL-alustus epäonnistui yhdistettäessä Jabber-palvelimeen <b>%1</b>"
6977 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:233
6978 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:271
6979 msgid "Connected to Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
6980 msgstr "Yhdistetty Jabber-palvelimeen <b>%1</b> käyttäjänä <b>%2</b>"
6982 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:260
6983 msgid "Registration failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
6984 msgstr ""
6985 "Rekisteröityminen Jabber-palvelimeen <b>%1</b> käyttäjänä <b>%2</b> "
6986 "epäonnistui"
6988 #. Construct labels
6989 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:75
6990 msgid "Chatroom _name:"
6991 msgstr "Huoneen _nimi:"
6993 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:76
6994 msgid "Chatroom _server:"
6995 msgstr "Huoneen _palvelin:"
6997 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:77
6998 msgid "Chatroom _password:"
6999 msgstr "Huoneen _salasana:"
7001 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:78
7002 msgid "Chatroom _handle:"
7003 msgstr "_Huoneen kahva:"
7005 #. Button setup and callback registration
7006 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:102
7007 msgid "Connect to chatroom"
7008 msgstr "Yhdistä huoneeseen"
7010 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:137
7011 msgid "Synchronizing with chatroom <b>%1@%2</b> using the handle <b>%3</b>"
7012 msgstr "Synkronoi huoneen <b>%1@%2</b> kanssa käyttäen kahvaa <b>%3</b>"
7014 #. Construct dialog interface
7015 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:76
7016 msgid "_User's Jabber ID:"
7017 msgstr "Käyttäjän Jabber-t_unnus:"
7019 #. Buttons
7020 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:80
7021 msgid "_Invite user"
7022 msgstr "_Kutsu käyttäjä"
7024 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:81
7025 msgid "_Cancel"
7026 msgstr "_Peru"
7028 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:92
7029 msgid "Buddy List"
7030 msgstr "Kaverilista"
7032 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:181
7033 msgid "Sending whiteboard invitation to <b>%1</b>"
7034 msgstr "Lähetetään piirtotaulukutsu käyttäjälle <b>%1</b>"
7036 #. FIXME: strings are replaced by placeholders, NOT to be translated until the code is enabled
7037 #. See http://sourceforge.net/mailarchive/message.php?msg_id=11746016 for details
7038 #. File menu
7039 #. Edit menu
7040 #. View menu
7041 #. Layer menu
7042 #. Object menu
7043 #. Path menu
7044 #. add(Gtk::StockItem(CLEANUP, _("PLACEHOLDER, do not translate"))); (using Gtk::Stock::CLEAR)
7045 #. Text menu
7046 #. About menu
7047 #. Tools toolbox
7048 #. Select Tool controls
7049 #. Node Tool controls
7050 #. Calligraphy Tool controls
7051 #. Session playback controls
7052 #: ../src/ui/stock-items.cpp:31 ../src/ui/stock-items.cpp:32
7053 #: ../src/ui/stock-items.cpp:33 ../src/ui/stock-items.cpp:34
7054 #: ../src/ui/stock-items.cpp:35 ../src/ui/stock-items.cpp:36
7055 #: ../src/ui/stock-items.cpp:37 ../src/ui/stock-items.cpp:38
7056 #: ../src/ui/stock-items.cpp:39 ../src/ui/stock-items.cpp:40
7057 #: ../src/ui/stock-items.cpp:43 ../src/ui/stock-items.cpp:44
7058 #: ../src/ui/stock-items.cpp:45 ../src/ui/stock-items.cpp:46
7059 #: ../src/ui/stock-items.cpp:47 ../src/ui/stock-items.cpp:48
7060 #: ../src/ui/stock-items.cpp:49 ../src/ui/stock-items.cpp:50
7061 #: ../src/ui/stock-items.cpp:51 ../src/ui/stock-items.cpp:52
7062 #: ../src/ui/stock-items.cpp:53 ../src/ui/stock-items.cpp:54
7063 #: ../src/ui/stock-items.cpp:55 ../src/ui/stock-items.cpp:56
7064 #: ../src/ui/stock-items.cpp:59 ../src/ui/stock-items.cpp:60
7065 #: ../src/ui/stock-items.cpp:61 ../src/ui/stock-items.cpp:62
7066 #: ../src/ui/stock-items.cpp:63 ../src/ui/stock-items.cpp:64
7067 #: ../src/ui/stock-items.cpp:65 ../src/ui/stock-items.cpp:66
7068 #: ../src/ui/stock-items.cpp:67 ../src/ui/stock-items.cpp:68
7069 #: ../src/ui/stock-items.cpp:69 ../src/ui/stock-items.cpp:70
7070 #: ../src/ui/stock-items.cpp:71 ../src/ui/stock-items.cpp:72
7071 #: ../src/ui/stock-items.cpp:73 ../src/ui/stock-items.cpp:74
7072 #: ../src/ui/stock-items.cpp:75 ../src/ui/stock-items.cpp:76
7073 #: ../src/ui/stock-items.cpp:77 ../src/ui/stock-items.cpp:78
7074 #: ../src/ui/stock-items.cpp:79 ../src/ui/stock-items.cpp:80
7075 #: ../src/ui/stock-items.cpp:81 ../src/ui/stock-items.cpp:82
7076 #: ../src/ui/stock-items.cpp:83 ../src/ui/stock-items.cpp:84
7077 #: ../src/ui/stock-items.cpp:85 ../src/ui/stock-items.cpp:86
7078 #: ../src/ui/stock-items.cpp:89 ../src/ui/stock-items.cpp:90
7079 #: ../src/ui/stock-items.cpp:91 ../src/ui/stock-items.cpp:92
7080 #: ../src/ui/stock-items.cpp:93 ../src/ui/stock-items.cpp:94
7081 #: ../src/ui/stock-items.cpp:95 ../src/ui/stock-items.cpp:96
7082 #: ../src/ui/stock-items.cpp:97 ../src/ui/stock-items.cpp:98
7083 #: ../src/ui/stock-items.cpp:99 ../src/ui/stock-items.cpp:100
7084 #: ../src/ui/stock-items.cpp:101 ../src/ui/stock-items.cpp:102
7085 #: ../src/ui/stock-items.cpp:105 ../src/ui/stock-items.cpp:106
7086 #: ../src/ui/stock-items.cpp:107 ../src/ui/stock-items.cpp:108
7087 #: ../src/ui/stock-items.cpp:109 ../src/ui/stock-items.cpp:110
7088 #: ../src/ui/stock-items.cpp:111 ../src/ui/stock-items.cpp:112
7089 #: ../src/ui/stock-items.cpp:113 ../src/ui/stock-items.cpp:114
7090 #: ../src/ui/stock-items.cpp:115 ../src/ui/stock-items.cpp:116
7091 #: ../src/ui/stock-items.cpp:117 ../src/ui/stock-items.cpp:118
7092 #: ../src/ui/stock-items.cpp:119 ../src/ui/stock-items.cpp:120
7093 #: ../src/ui/stock-items.cpp:121 ../src/ui/stock-items.cpp:122
7094 #: ../src/ui/stock-items.cpp:123 ../src/ui/stock-items.cpp:124
7095 #: ../src/ui/stock-items.cpp:127 ../src/ui/stock-items.cpp:128
7096 #: ../src/ui/stock-items.cpp:129 ../src/ui/stock-items.cpp:130
7097 #: ../src/ui/stock-items.cpp:131 ../src/ui/stock-items.cpp:132
7098 #: ../src/ui/stock-items.cpp:133 ../src/ui/stock-items.cpp:134
7099 #: ../src/ui/stock-items.cpp:135 ../src/ui/stock-items.cpp:136
7100 #: ../src/ui/stock-items.cpp:137 ../src/ui/stock-items.cpp:138
7101 #: ../src/ui/stock-items.cpp:139 ../src/ui/stock-items.cpp:140
7102 #: ../src/ui/stock-items.cpp:141 ../src/ui/stock-items.cpp:142
7103 #: ../src/ui/stock-items.cpp:143 ../src/ui/stock-items.cpp:147
7104 #: ../src/ui/stock-items.cpp:148 ../src/ui/stock-items.cpp:149
7105 #: ../src/ui/stock-items.cpp:150 ../src/ui/stock-items.cpp:153
7106 #: ../src/ui/stock-items.cpp:154 ../src/ui/stock-items.cpp:155
7107 #: ../src/ui/stock-items.cpp:158 ../src/ui/stock-items.cpp:159
7108 #: ../src/ui/stock-items.cpp:160 ../src/ui/stock-items.cpp:161
7109 #: ../src/ui/stock-items.cpp:162 ../src/ui/stock-items.cpp:163
7110 #: ../src/ui/stock-items.cpp:164 ../src/ui/stock-items.cpp:165
7111 #: ../src/ui/stock-items.cpp:166 ../src/ui/stock-items.cpp:167
7112 #: ../src/ui/stock-items.cpp:168 ../src/ui/stock-items.cpp:169
7113 #: ../src/ui/stock-items.cpp:172 ../src/ui/stock-items.cpp:173
7114 #: ../src/ui/stock-items.cpp:174 ../src/ui/stock-items.cpp:175
7115 #: ../src/ui/stock-items.cpp:178 ../src/ui/stock-items.cpp:179
7116 #: ../src/ui/stock-items.cpp:180 ../src/ui/stock-items.cpp:181
7117 #: ../src/ui/stock-items.cpp:182 ../src/ui/stock-items.cpp:183
7118 #: ../src/ui/stock-items.cpp:184 ../src/ui/stock-items.cpp:185
7119 #: ../src/ui/stock-items.cpp:186 ../src/ui/stock-items.cpp:187
7120 #: ../src/ui/stock-items.cpp:188 ../src/ui/stock-items.cpp:191
7121 #: ../src/ui/stock-items.cpp:192 ../src/ui/stock-items.cpp:195
7122 #: ../src/ui/stock-items.cpp:196 ../src/ui/stock-items.cpp:197
7123 #: ../src/ui/stock-items.cpp:198 ../src/ui/stock-items.cpp:199
7124 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:340 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:345
7125 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:353 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:358
7126 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:363 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:368
7127 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:373 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:378
7128 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:391 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:396
7129 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:410 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:414
7130 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:418 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:422
7131 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:426 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:430
7132 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:444 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:448
7133 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:452 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:483
7134 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:492 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:496
7135 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:500 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:504
7136 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:508 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:512
7137 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:516 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:520
7138 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:524 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:528
7139 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:532 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:629
7140 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:638 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:642
7141 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:646 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:650
7142 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:654 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:658
7143 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:662 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:666
7144 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:670 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:674
7145 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:678 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:682
7146 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:686 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:690
7147 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:694 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:698
7148 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:703 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:709
7149 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:713 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:763
7150 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:768 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:804
7151 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:809 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:814
7152 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:818 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:822
7153 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:826 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:830
7154 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:834 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:838
7155 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:842 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:846
7156 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:850 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:855
7157 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:859 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:863
7158 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:867 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:872
7159 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:876 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:880
7160 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:884 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:888
7161 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:892 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:896
7162 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:900 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:904
7163 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:908 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:912
7164 msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
7165 msgstr "PLACEHOLDER, do not translate"
7167 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:997
7168 msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
7169 msgstr "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
7171 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1056 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:247
7172 msgid "Zoom drawing if window size changes"
7173 msgstr "Muuta näkymän kokoa, jos ikkunan koko muuttuu"
7175 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1077 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:301
7176 msgid "Cursor coordinates"
7177 msgstr "Kursorin sijainti"
7179 #. display the initial welcome message in the statusbar
7180 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1094 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:333
7181 msgid ""
7182 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
7183 "use selector (arrow) to move or transform them."
7184 msgstr ""
7185 "<b>Tervetuloa Inkscapeen.</b> Luo kohteita kuviotyökaluilla tai piirrä niitä "
7186 "käsivaraisesti; Valintatyökalulla voit liikutella ja muuntaa kohteita."
7188 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1196 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:551
7189 #, c-format
7190 msgid ""
7191 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
7192 "closing?</span>\n"
7193 "\n"
7194 "If you close without saving, your changes will be discarded."
7195 msgstr ""
7196 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Tallennetaanko asiakirjaan \"%s\" "
7197 "tehdyt muutkoset ennen sulkemista?</span>\n"
7198 "\n"
7199 "Jos suljet tallentamatta, muutokset menetetään."
7201 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1207 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1254
7202 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:567 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:631
7203 msgid "Close _without saving"
7204 msgstr "_Sulje tallentamatta"
7206 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1242 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:614
7207 #, c-format
7208 msgid ""
7209 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
7210 "format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
7211 "\n"
7212 "Do you want to save this file in another format?"
7213 msgstr ""
7214 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Tiedosto \"%s\" tallennettiin "
7215 "formaatissa (%s), joka saattaa hävittää muokkauksia.</span>\n"
7216 "\n"
7217 "Tallennetaanko toiseen formaattiin?"
7219 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:98
7220 msgid "tiny"
7221 msgstr "erittäin pieni"
7223 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:99
7224 msgid "small"
7225 msgstr "pieni"
7227 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:100
7228 msgid "medium"
7229 msgstr "keskikokoinen"
7231 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:101
7232 msgid "large"
7233 msgstr "suuri"
7235 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:102
7236 msgid "huge"
7237 msgstr "valtava"
7239 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:117
7240 msgid "List"
7241 msgstr "Lista"
7243 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:139
7244 msgid "Wrap"
7245 msgstr "Pakkaa"
7247 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
7248 msgid "Proprietary"
7249 msgstr "Ei vapaa"
7251 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:89
7252 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:104
7253 msgid "F:"
7254 msgstr "F:"
7256 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:90
7257 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:105
7258 msgid "S:"
7259 msgstr "S:"
7261 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:91
7262 msgid "O:"
7263 msgstr "O:"
7265 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:131
7266 msgid "N/A"
7267 msgstr "Ei saatavilla"
7269 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:134
7270 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:971
7271 msgid "Nothing selected"
7272 msgstr "EI valintaa"
7274 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:139
7275 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300
7276 msgid "No fill"
7277 msgstr "Ei täyttöä"
7279 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:139
7280 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300
7281 msgid "No stroke"
7282 msgstr "Ei viivaa"
7284 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:141
7285 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:292 ../src/widgets/paint-selector.cpp:176
7286 msgid "Pattern"
7287 msgstr "Kuviointi"
7289 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:144
7290 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294 ../src/widgets/paint-selector.cpp:872
7291 msgid "Pattern fill"
7292 msgstr "Täyttö kuvioinnilla"
7294 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:144
7295 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294
7296 msgid "Pattern stroke"
7297 msgstr "Viivan kuviointi"
7299 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:146
7300 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:284
7301 msgid "L Gradient"
7302 msgstr "Su liukuväri"
7304 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149
7305 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286
7306 msgid "Linear gradient fill"
7307 msgstr "Suora liukuväritäyttö"
7309 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149
7310 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286
7311 msgid "Linear gradient stroke"
7312 msgstr "Suora liukuväriviiva"
7314 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:151
7315 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:288
7316 msgid "R Gradient"
7317 msgstr "Sä liukuväri"
7319 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154
7320 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290
7321 msgid "Radial gradient fill"
7322 msgstr "Säteittäinen liukuväritäyttö"
7324 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154
7325 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290
7326 msgid "Radial gradient stroke"
7327 msgstr "Säteittäinen liukuväriviiva"
7329 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
7330 msgid "Different"
7331 msgstr "Erota"
7333 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
7334 msgid "Different fills"
7335 msgstr "Erota täytöt"
7337 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
7338 msgid "Different strokes"
7339 msgstr "Erota viivat"
7341 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
7342 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303
7343 msgid "Unset"
7344 msgstr "Poista"
7346 #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
7347 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
7348 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222
7349 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
7350 msgid "Unset fill"
7351 msgstr "Poista täyttö"
7353 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
7354 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222
7355 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
7356 msgid "Unset stroke"
7357 msgstr "Poista viiva"
7359 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:167
7360 msgid "Flat color fill"
7361 msgstr "Tasainen täyttö"
7363 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:167
7364 msgid "Flat color stroke"
7365 msgstr "Tasainen viiva"
7367 #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
7368 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:170
7369 msgid "<b>a</b>"
7370 msgstr "<b>ka</b>"
7372 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:173
7373 msgid "Fill is averaged over selected objects"
7374 msgstr "Täyttö on valittujen kohteitten keskiarvo"
7376 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:173
7377 msgid "Stroke is averaged over selected objects"
7378 msgstr "Viiva on valittujen kohteitten keskiarvo"
7380 #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
7381 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:176
7382 msgid "<b>m</b>"
7383 msgstr "<b>u</b>"
7385 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:179
7386 msgid "Multiple selected objects have the same fill"
7387 msgstr "Useilla valituilla kohteilla on sama täyttö"
7389 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:179
7390 msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
7391 msgstr "Useilla valituilla kohteilla on sama reunaviiva"
7393 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
7394 msgid "Edit fill..."
7395 msgstr "Muokkaa täyttöä..."
7397 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
7398 msgid "Edit stroke..."
7399 msgstr "Muokkaa viivaa..."
7401 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:185
7402 msgid "Last set color"
7403 msgstr "Viimeksi käytetty väri"
7405 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189
7406 msgid "Last selected color"
7407 msgstr "Viimeksi valittu väri"
7409 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:197
7410 msgid "White"
7411 msgstr "Valkoinen"
7413 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:201
7414 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
7415 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
7416 msgid "Black"
7417 msgstr "Musta"
7419 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205
7420 msgid "Copy color"
7421 msgstr "Kopioi väri"
7423 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:209
7424 msgid "Paste color"
7425 msgstr "Liitä väri"
7427 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:213
7428 msgid "Swap fill and stroke"
7429 msgstr "Vaihda täyttö ja viiva"
7431 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:217
7432 msgid "Make fill opaque"
7433 msgstr "Tee täytöstä läpinäkymätön"
7435 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:217
7436 msgid "Make stroke opaque"
7437 msgstr "Tee viivasta läpinäkymätön"
7439 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226
7440 msgid "Remove fill"
7441 msgstr "Poista täyttö"
7443 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226
7444 msgid "Remove stroke"
7445 msgstr "Poista viiva"
7447 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:279
7448 msgid "Remove"
7449 msgstr "Poista"
7451 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:977
7452 msgid "Master opacity"
7453 msgstr "Täytön peitto"
7455 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1007
7456 #, c-format
7457 msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
7458 msgstr "Viivan leveys: %.5g%s%s"
7460 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1011
7461 msgid " (averaged)"
7462 msgstr " (keskiarvo)"
7464 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1039
7465 msgid "0 (transparent)"
7466 msgstr "0 (läpinäkyvä)"
7468 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1063
7469 msgid "1.0 (opaque)"
7470 msgstr "1,0 (läpinakymätön)"
7472 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:195
7473 #, fuzzy
7474 msgid "Name"
7475 msgstr "Nimi:"
7477 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
7478 msgid "P_age size:"
7479 msgstr "_Sivun koko:"
7481 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:241
7482 msgid "Page orientation:"
7483 msgstr "Sivun suunta:"
7485 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:243
7486 msgid "_Landscape"
7487 msgstr "_Vaakasuora"
7489 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:247
7490 msgid "_Portrait"
7491 msgstr "_Pystysuora"
7493 #. ## Set up custom size frame
7494 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:254
7495 msgid "Custom size"
7496 msgstr "Oma koko"
7498 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:262
7499 msgid "_Fit page to selection"
7500 msgstr "_Sovita sivu valintaan"
7502 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:264
7503 msgid ""
7504 "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
7505 "is no selection"
7506 msgstr ""
7507 "Muuta sivun koko valinnan kooksi. Jos valintaa ei ole, sivun koko muutetaan "
7508 "koko piirroksen kooksi"
7510 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:296
7511 msgid "U_nits:"
7512 msgstr "_Yksiköt:"
7514 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:298
7515 msgid "Width of paper"
7516 msgstr "Paperin leveys"
7518 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:300
7519 msgid "_Height:"
7520 msgstr "_Korkeus:"
7522 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:300
7523 msgid "Height of paper"
7524 msgstr "Paperin korkeus"
7526 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:325
7527 #, c-format
7528 msgid "Stroke width: %.5g%s"
7529 msgstr "Viivan leveys: %.5g%s"
7531 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341
7532 #, c-format
7533 msgid "O:%.3g"
7534 msgstr "O:%.3g"
7536 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:343
7537 #, c-format
7538 msgid "O:.%d"
7539 msgstr "O:.%d"
7541 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:348
7542 #, c-format
7543 msgid "Opacity: %.3g"
7544 msgstr "Läpinäkyvyys: %.3g"
7546 #. TODO: annotate
7547 #: ../src/verbs.cpp:1098
7548 msgid "Moved to next layer."
7549 msgstr "Siirrettiin seuraavalle tasolle."
7551 #: ../src/verbs.cpp:1100
7552 msgid "Cannot move past last layer."
7553 msgstr "Taso on jo alin."
7555 #. TODO: annotate
7556 #: ../src/verbs.cpp:1110
7557 msgid "Moved to previous layer."
7558 msgstr "Siirrettiin edelliselle tasolle."
7560 #: ../src/verbs.cpp:1112
7561 msgid "Cannot move past first layer."
7562 msgstr "Taso on jo ylin."
7564 #: ../src/verbs.cpp:1129 ../src/verbs.cpp:1213
7565 msgid "No current layer."
7566 msgstr "Ei valittua tasoa."
7568 #: ../src/verbs.cpp:1158 ../src/verbs.cpp:1162
7569 #, c-format
7570 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
7571 msgstr "Nostettiin taso <b>%s</b>."
7573 #: ../src/verbs.cpp:1159
7574 msgid "Layer to Top"
7575 msgstr "Taso ylimmäiseksi"
7577 #: ../src/verbs.cpp:1163
7578 msgid "Raise Layer"
7579 msgstr "Nosta tasoa"
7581 #: ../src/verbs.cpp:1166 ../src/verbs.cpp:1170
7582 #, c-format
7583 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
7584 msgstr "Laskettiin taso <b>%s</b>."
7586 #: ../src/verbs.cpp:1167
7587 msgid "Layer to Bottom"
7588 msgstr "Laske alimmaiseksi"
7590 #: ../src/verbs.cpp:1171
7591 msgid "Lower Layer"
7592 msgstr "Laske tasoa"
7594 #: ../src/verbs.cpp:1180
7595 msgid "Cannot move layer any further."
7596 msgstr "Tasoa ei voi siirtää pidemmälle."
7598 #: ../src/verbs.cpp:1208
7599 msgid "Delete layer"
7600 msgstr "Poista taso"
7602 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
7603 #: ../src/verbs.cpp:1211
7604 msgid "Deleted layer."
7605 msgstr "Taso poistettiin."
7607 #: ../src/verbs.cpp:1268
7608 msgid "Flip horizontally"
7609 msgstr "Käännä vaakasuunnassa"
7611 #: ../src/verbs.cpp:1277
7612 msgid "Flip vertically"
7613 msgstr "Käännä pystysuunnassa"
7615 #. TRANSLATORS: If you have translated the keys.svg file to your language, then
7616 #. translate this string as "keys.LANG.svg" (where LANG is your language code);
7617 #. otherwise leave as "keys.svg".
7618 #: ../src/verbs.cpp:1646
7619 msgid "keys.svg"
7620 msgstr "keys.svg"
7622 #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
7623 #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
7624 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
7625 #: ../src/verbs.cpp:1682
7626 msgid "tutorial-basic.svg"
7627 msgstr "tutorial-basic.svg"
7629 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
7630 #: ../src/verbs.cpp:1686
7631 msgid "tutorial-shapes.svg"
7632 msgstr "tutorial-shapes.svg"
7634 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
7635 #: ../src/verbs.cpp:1690
7636 msgid "tutorial-advanced.svg"
7637 msgstr "tutorial-advanced.svg"
7639 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
7640 #: ../src/verbs.cpp:1694
7641 msgid "tutorial-tracing.svg"
7642 msgstr "tutorial-tracing.svg"
7644 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
7645 #: ../src/verbs.cpp:1698
7646 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
7647 msgstr "tutorial-calligraphy.svg"
7649 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
7650 #: ../src/verbs.cpp:1702
7651 msgid "tutorial-elements.svg"
7652 msgstr "tutorial-elements.svg"
7654 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
7655 #: ../src/verbs.cpp:1706
7656 msgid "tutorial-tips.svg"
7657 msgstr "tutorial-tips.svg"
7659 #: ../src/verbs.cpp:1938
7660 msgid "Does nothing"
7661 msgstr "Ei tee mitään"
7663 #. File
7664 #: ../src/verbs.cpp:1941
7665 msgid "Default"
7666 msgstr "Oletus"
7668 #: ../src/verbs.cpp:1941
7669 msgid "Create new document from the default template"
7670 msgstr "Luo uusi asiakirjan oletusmallista"
7672 #: ../src/verbs.cpp:1943
7673 msgid "_Open..."
7674 msgstr "_Avaa..."
7676 #: ../src/verbs.cpp:1944
7677 msgid "Open an existing document"
7678 msgstr "Avaa olemassaoleva asiakirja"
7680 #: ../src/verbs.cpp:1945
7681 msgid "Re_vert"
7682 msgstr "_Palauta"
7684 #: ../src/verbs.cpp:1946
7685 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
7686 msgstr ""
7687 "Palauta viimeisin tallennettu versio asiakirjasta. Muutokset menetetään"
7689 #: ../src/verbs.cpp:1947
7690 msgid "_Save"
7691 msgstr "_Tallenna"
7693 #: ../src/verbs.cpp:1947
7694 msgid "Save document"
7695 msgstr "Tallenna asiakirja"
7697 #: ../src/verbs.cpp:1949
7698 msgid "Save _As..."
7699 msgstr "Tallenna _nimellä..."
7701 #: ../src/verbs.cpp:1950
7702 msgid "Save document under a new name"
7703 msgstr "Tallenna asiakirja uudella nimellä"
7705 #: ../src/verbs.cpp:1951
7706 #, fuzzy
7707 msgid "Save a Cop_y..."
7708 msgstr "Tallenna _nimellä..."
7710 #: ../src/verbs.cpp:1952
7711 #, fuzzy
7712 msgid "Save a copy of the document under a new name"
7713 msgstr "Tallenna asiakirja uudella nimellä"
7715 #: ../src/verbs.cpp:1953
7716 msgid "_Print..."
7717 msgstr "Tu_losta..."
7719 #: ../src/verbs.cpp:1953
7720 msgid "Print document"
7721 msgstr "Tulosta asiakirja"
7723 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
7724 #: ../src/verbs.cpp:1956
7725 msgid "Vac_uum Defs"
7726 msgstr "_Siisti määritykset"
7728 #: ../src/verbs.cpp:1956
7729 msgid ""
7730 "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
7731 "defs&gt; of the document"
7732 msgstr "Poista käyttämättömät määritykset, kuten liukuvärit ja syväyspolut"
7734 #: ../src/verbs.cpp:1958
7735 msgid "Print _Direct"
7736 msgstr "Tulosta _suoraan"
7738 #: ../src/verbs.cpp:1959
7739 msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
7740 msgstr "Tulosta suoraan ilman kyselyjä"
7742 #: ../src/verbs.cpp:1960
7743 msgid "Print Previe_w"
7744 msgstr "_Esikatselu"
7746 #: ../src/verbs.cpp:1961
7747 msgid "Preview document printout"
7748 msgstr "Esikatsele asiakirjan tulostetta"
7750 #: ../src/verbs.cpp:1962
7751 msgid "_Import..."
7752 msgstr "T_uo..."
7754 #: ../src/verbs.cpp:1963
7755 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
7756 msgstr "Tuo bittikartta- tai SVG-kuvia tähän asiakirjaan"
7758 #: ../src/verbs.cpp:1964
7759 msgid "_Export Bitmap..."
7760 msgstr "Tallenna _bittikartta..."
7762 #: ../src/verbs.cpp:1965
7763 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
7764 msgstr "Tallenna asiakirja tai valinta bittikarttakuvaksi"
7766 #: ../src/verbs.cpp:1966
7767 msgid "N_ext Window"
7768 msgstr "_Seuraava ikkuna"
7770 #: ../src/verbs.cpp:1967
7771 msgid "Switch to the next document window"
7772 msgstr "Vaihda seuraavaan asiakirjaikkunaan"
7774 #: ../src/verbs.cpp:1968
7775 msgid "P_revious Window"
7776 msgstr "_Edellnen ikkuna"
7778 #: ../src/verbs.cpp:1969
7779 msgid "Switch to the previous document window"
7780 msgstr "Vaihda edelliseen asiakirjaikkunaan"
7782 #: ../src/verbs.cpp:1970
7783 msgid "_Close"
7784 msgstr "Sul_je"
7786 #: ../src/verbs.cpp:1971
7787 msgid "Close this document window"
7788 msgstr "Sulje tämä asiakirjaikkuna"
7790 #: ../src/verbs.cpp:1972
7791 msgid "_Quit"
7792 msgstr "Lo_peta"
7794 #: ../src/verbs.cpp:1972
7795 msgid "Quit Inkscape"
7796 msgstr "Lopeta Inkscape"
7798 #: ../src/verbs.cpp:1975
7799 msgid "Undo last action"
7800 msgstr "Kumoa viimeisin toiminto"
7802 #: ../src/verbs.cpp:1978
7803 msgid "Do again the last undone action"
7804 msgstr "Tee viimeisin kumottu toiminto uudelleen"
7806 #: ../src/verbs.cpp:1979
7807 msgid "Cu_t"
7808 msgstr "_Leikkaa"
7810 #: ../src/verbs.cpp:1980
7811 msgid "Cut selection to clipboard"
7812 msgstr "Leikkaa valinta leikepöydälle"
7814 #: ../src/verbs.cpp:1981
7815 msgid "_Copy"
7816 msgstr "_Kopioi"
7818 #: ../src/verbs.cpp:1982
7819 msgid "Copy selection to clipboard"
7820 msgstr "Kopioi valinta leikepöydälle"
7822 #: ../src/verbs.cpp:1983
7823 msgid "_Paste"
7824 msgstr "_Liitä"
7826 #: ../src/verbs.cpp:1984
7827 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
7828 msgstr "Liitä kohteet tai teksti leikepöydältä osoittimen kohdalle"
7830 #: ../src/verbs.cpp:1985
7831 msgid "Paste _Style"
7832 msgstr "Liitä _tyyli"
7834 #: ../src/verbs.cpp:1986
7835 msgid "Apply the style of the copied object to selection"
7836 msgstr "Käytä kopioidun kohteen tyyliä valintaan"
7838 #: ../src/verbs.cpp:1988
7839 msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
7840 msgstr "Muuta valinnan koko vastaamaan kopioidun kohteen kokoa"
7842 #: ../src/verbs.cpp:1989
7843 msgid "Paste _Width"
7844 msgstr "Liitä _leveys"
7846 #: ../src/verbs.cpp:1990
7847 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
7848 msgstr "Muuta valinnan leveys vastaamaan kopioidun kohteen kokoa"
7850 #: ../src/verbs.cpp:1991
7851 msgid "Paste _Height"
7852 msgstr "Liitä _korkeus"
7854 #: ../src/verbs.cpp:1992
7855 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
7856 msgstr "Muuta valinnan korkeus vastaamaan kopioidun kohteen kokoa"
7858 #: ../src/verbs.cpp:1993
7859 msgid "Paste Size Separately"
7860 msgstr "Liitä koko jokaiselle"
7862 #: ../src/verbs.cpp:1994
7863 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
7864 msgstr "Muuta jokaisen valitun kohteen koko vastaamaan kopioidun kohteen kokoa"
7866 #: ../src/verbs.cpp:1995
7867 msgid "Paste Width Separately"
7868 msgstr "Liitä leveys jokaiselle"
7870 #: ../src/verbs.cpp:1996
7871 msgid ""
7872 "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
7873 "object"
7874 msgstr ""
7875 "Muuta jokaisen valitun kohteen leveys vastaamaan kopioidun kohteen kokoa"
7877 #: ../src/verbs.cpp:1997
7878 msgid "Paste Height Separately"
7879 msgstr "Liitä korkeus jokaiselle"
7881 #: ../src/verbs.cpp:1998
7882 msgid ""
7883 "Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
7884 "object"
7885 msgstr ""
7886 "Muuta jokaisen valitun kohteen korkeus vastaamaan kopioidun kohteen korkeutta"
7888 #: ../src/verbs.cpp:1999
7889 msgid "Paste _In Place"
7890 msgstr "L_iitä paikalle"
7892 #: ../src/verbs.cpp:2000
7893 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
7894 msgstr "Liitä kohteet leikepöydältä niiden alkuperäiseen sijaintiinsa"
7896 #: ../src/verbs.cpp:2001
7897 msgid "_Delete"
7898 msgstr "_Poista"
7900 #: ../src/verbs.cpp:2002
7901 msgid "Delete selection"
7902 msgstr "Poista valinta"
7904 #: ../src/verbs.cpp:2003
7905 msgid "Duplic_ate"
7906 msgstr "Monist_a"
7908 #: ../src/verbs.cpp:2004
7909 msgid "Duplicate selected objects"
7910 msgstr "Monista valitut kohteet"
7912 #: ../src/verbs.cpp:2005
7913 msgid "Create Clo_ne"
7914 msgstr "Kloo_naa"
7916 #: ../src/verbs.cpp:2006
7917 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
7918 msgstr ""
7919 "Luo klooni (kopio, joka on linkitetty alkuperäiseen) valitusta kohteesta"
7921 #: ../src/verbs.cpp:2007
7922 msgid "Unlin_k Clone"
7923 msgstr "Pura _kloonin linkitys"
7925 #: ../src/verbs.cpp:2008
7926 msgid ""
7927 "Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone "
7928 "object"
7929 msgstr ""
7930 "Poista valitun kloonin linkki alkuperäiseen kohteeseen. Tekee kloonista "
7931 "tavallisen kohteen."
7933 #: ../src/verbs.cpp:2009
7934 msgid "Select _Original"
7935 msgstr "_Valitse alkuperäinen"
7937 #: ../src/verbs.cpp:2010
7938 msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
7939 msgstr "Valitse kohde johon klooni on linkitetty"
7941 #. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill
7942 #: ../src/verbs.cpp:2012
7943 msgid "Objects to Patter_n"
7944 msgstr "Kohteet kuvioi_nniksi"
7946 #: ../src/verbs.cpp:2013
7947 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
7948 msgstr "Muuta valinta neliöksi, jolla on säännöllinen kuviointi"
7950 #. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill
7951 #: ../src/verbs.cpp:2015
7952 msgid "Pattern to _Objects"
7953 msgstr "Kuviointi k_ohteiksi"
7955 #: ../src/verbs.cpp:2016
7956 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
7957 msgstr "Pura kohteet kuvioinnista"
7959 #: ../src/verbs.cpp:2017
7960 msgid "Clea_r All"
7961 msgstr "_Tyhjennä kaikki"
7963 #: ../src/verbs.cpp:2018
7964 msgid "Delete all objects from document"
7965 msgstr "Poista kaikki asiakirjan kohteet"
7967 #: ../src/verbs.cpp:2019
7968 msgid "Select Al_l"
7969 msgstr "Va_litse kaikki"
7971 #: ../src/verbs.cpp:2020
7972 msgid "Select all objects or all nodes"
7973 msgstr "Valitse kaikki kohteet tai solmut"
7975 #: ../src/verbs.cpp:2021
7976 msgid "Select All in All La_yers"
7977 msgstr "_Valitse kaikki kaikilta tasoilta"
7979 #: ../src/verbs.cpp:2022
7980 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
7981 msgstr ""
7982 "Valitse kaikki kohteet kaikilta näkyviltä ja lukitsemattomilta tasoilta"
7984 #: ../src/verbs.cpp:2023
7985 msgid "In_vert Selection"
7986 msgstr "Käännä _valinta"
7988 #: ../src/verbs.cpp:2024
7989 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
7990 msgstr "Käännä valinta (poista valitut ja valitse valitsemattomat)"
7992 #: ../src/verbs.cpp:2025
7993 msgid "Invert in All Layers"
7994 msgstr "Käännä kaikilla tasoilla"
7996 #: ../src/verbs.cpp:2026
7997 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
7998 msgstr "Käännä valinta kaikilla näkyvillä ja lukitsemattomilla tasoilla"
8000 #: ../src/verbs.cpp:2027
8001 msgid "D_eselect"
8002 msgstr "_Poista valinta"
8004 #: ../src/verbs.cpp:2028
8005 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
8006 msgstr "Poista valinta kaikista kohteista"
8008 #. Selection
8009 #: ../src/verbs.cpp:2031
8010 msgid "Raise to _Top"
8011 msgstr "_Tuo päällimmäiseksi"
8013 #: ../src/verbs.cpp:2032
8014 msgid "Raise selection to top"
8015 msgstr "Tuo valinta päällimmäiseksi"
8017 #: ../src/verbs.cpp:2033
8018 msgid "Lower to _Bottom"
8019 msgstr "_Vie alimmaiseksi"
8021 #: ../src/verbs.cpp:2034
8022 msgid "Lower selection to bottom"
8023 msgstr "Vie valinta alimmaiseksi"
8025 #: ../src/verbs.cpp:2035
8026 msgid "_Raise"
8027 msgstr "_Nosta"
8029 #: ../src/verbs.cpp:2036
8030 msgid "Raise selection one step"
8031 msgstr "Nosta valintaa yhdellä askeleella"
8033 #: ../src/verbs.cpp:2037
8034 msgid "_Lower"
8035 msgstr "_Laske"
8037 #: ../src/verbs.cpp:2038
8038 msgid "Lower selection one step"
8039 msgstr "Laske valintaa yhdellä askeleella"
8041 #: ../src/verbs.cpp:2039
8042 msgid "_Group"
8043 msgstr "_Ryhmitä"
8045 #: ../src/verbs.cpp:2040
8046 msgid "Group selected objects"
8047 msgstr "Ryhmitä valitut kohteet"
8049 #: ../src/verbs.cpp:2042
8050 msgid "Ungroup selected groups"
8051 msgstr "Pura valitut ryhmät"
8053 #: ../src/verbs.cpp:2044
8054 msgid "_Put on Path"
8055 msgstr "Aseta _polulle"
8057 #: ../src/verbs.cpp:2045
8058 msgid "Put text on path"
8059 msgstr "Aseta teksti polulle"
8061 #: ../src/verbs.cpp:2046
8062 msgid "_Remove from Path"
8063 msgstr "P_oista polulta"
8065 #: ../src/verbs.cpp:2047
8066 msgid "Remove text from path"
8067 msgstr "Poista teksti polulta"
8069 #: ../src/verbs.cpp:2048
8070 msgid "Remove Manual _Kerns"
8071 msgstr "Poista muo_katut välit"
8073 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
8074 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
8075 #: ../src/verbs.cpp:2051
8076 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
8077 msgstr "Poista kaikki muokatut välit ja merkkien kierrot tekstistä"
8079 #: ../src/verbs.cpp:2053
8080 msgid "_Union"
8081 msgstr "_Yhdiste"
8083 #: ../src/verbs.cpp:2054
8084 msgid "Create union of selected paths"
8085 msgstr "Luo yhdiste valituista poluista"
8087 #: ../src/verbs.cpp:2055
8088 msgid "_Intersection"
8089 msgstr "_Leikkaus"
8091 #: ../src/verbs.cpp:2056
8092 msgid "Create intersection of selected paths"
8093 msgstr "Luo leikkaus valituista poluista"
8095 #: ../src/verbs.cpp:2057
8096 msgid "_Difference"
8097 msgstr "_Erotus"
8099 #: ../src/verbs.cpp:2058
8100 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
8101 msgstr "Luo erotus valituista polusta (alaosa miinus yläosa)"
8103 #: ../src/verbs.cpp:2059
8104 msgid "E_xclusion"
8105 msgstr "_Poisto"
8107 #: ../src/verbs.cpp:2060
8108 msgid ""
8109 "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
8110 "path)"
8111 msgstr ""
8112 "Poissulkeva TAI valituille poluille (ainoastaan yhdelle kuuluvat polut)"
8114 #: ../src/verbs.cpp:2061
8115 msgid "Di_vision"
8116 msgstr "_Jako"
8118 #: ../src/verbs.cpp:2062
8119 msgid "Cut the bottom path into pieces"
8120 msgstr "Leikkaa alempi paloiksi"
8122 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
8123 #. Advanced tutorial for more info
8124 #: ../src/verbs.cpp:2065
8125 msgid "Cut _Path"
8126 msgstr "_Polun leikkaus"
8128 #: ../src/verbs.cpp:2066
8129 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
8130 msgstr "Leikkaa alemman reunaviiva paloiksi. Täyttö häviää."
8132 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
8133 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
8134 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
8135 #: ../src/verbs.cpp:2070
8136 msgid "Outs_et"
8137 msgstr "Laaj_enna"
8139 #: ../src/verbs.cpp:2071
8140 msgid "Outset selected paths"
8141 msgstr "Laajenna valittuja polkuja"
8143 #: ../src/verbs.cpp:2073
8144 msgid "O_utset Path by 1 px"
8145 msgstr "Laajenna polk_ua 1 pikselillä"
8147 #: ../src/verbs.cpp:2074
8148 msgid "Outset selected paths by 1 px"
8149 msgstr "Laajenna valittuja polkuja yhdellä pikselillä"
8151 #: ../src/verbs.cpp:2076
8152 msgid "O_utset Path by 10 px"
8153 msgstr "Laajenna polk_ua 10 pikselillä"
8155 #: ../src/verbs.cpp:2077
8156 msgid "Outset selected paths by 10 px"
8157 msgstr "Laajenna valittuja polkuja kymmenellä pikselillä"
8159 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
8160 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
8161 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
8162 #: ../src/verbs.cpp:2081
8163 msgid "I_nset"
8164 msgstr "_Supista"
8166 #: ../src/verbs.cpp:2082
8167 msgid "Inset selected paths"
8168 msgstr "Supista valittuja polkuja"
8170 #: ../src/verbs.cpp:2084
8171 msgid "I_nset Path by 1 px"
8172 msgstr "_Supista polkua 1 pikselillä"
8174 #: ../src/verbs.cpp:2085
8175 msgid "Inset selected paths by 1 px"
8176 msgstr "Supista valittuja polkuja yhdellä pikselillä"
8178 #: ../src/verbs.cpp:2087
8179 msgid "I_nset Path by 10 px"
8180 msgstr "_Supista polkua 10 pikselillä"
8182 #: ../src/verbs.cpp:2088
8183 msgid "Inset selected paths by 10 px"
8184 msgstr "Supista valittuja polkuja kymmenellä pikselillä"
8186 #: ../src/verbs.cpp:2090
8187 msgid "D_ynamic Offset"
8188 msgstr "D_ynaaminen koko"
8190 #: ../src/verbs.cpp:2090
8191 msgid "Create a dynamic offset object"
8192 msgstr "Luo viitekohde dynaamisella koolla"
8194 #: ../src/verbs.cpp:2092
8195 msgid "_Linked Offset"
8196 msgstr "_Linkitetty koko"
8198 #: ../src/verbs.cpp:2093
8199 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
8200 msgstr "Luo viitekohde, joka on linkitetty alkuperäiseen polkuun"
8202 #: ../src/verbs.cpp:2095
8203 msgid "_Stroke to Path"
8204 msgstr "Reunaviiva poluk_si"
8206 #: ../src/verbs.cpp:2096
8207 msgid "Convert selected object's stroke to paths"
8208 msgstr "Muuta valittujen kohteitten reunaviiva poluksi"
8210 #: ../src/verbs.cpp:2097
8211 msgid "Si_mplify"
8212 msgstr "_Pelkistä"
8214 #: ../src/verbs.cpp:2098
8215 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
8216 msgstr "Yksinkertaista valitut polut (poista ylimääräiset solmut)"
8218 #: ../src/verbs.cpp:2099
8219 msgid "_Reverse"
8220 msgstr "_Käännä"
8222 #: ../src/verbs.cpp:2100
8223 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
8224 msgstr "Käännä valittujen polkujen suunta (hyödyllien merkkien käännössä)"
8226 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
8227 #: ../src/verbs.cpp:2102
8228 msgid "_Trace Bitmap..."
8229 msgstr "_Jäljitä bittikartta..."
8231 #: ../src/verbs.cpp:2103
8232 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
8233 msgstr "Luo polkuja jäljittämällä bittikarttakuva"
8235 #: ../src/verbs.cpp:2104
8236 msgid "_Make a Bitmap Copy"
8237 msgstr "_Tee bittikarttakopio"
8239 #: ../src/verbs.cpp:2105
8240 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
8241 msgstr "Vie valinta bittikarttakuvaksi ja sijoita takaisin asiakirjaan"
8243 #: ../src/verbs.cpp:2106
8244 msgid "_Combine"
8245 msgstr "_Yhdistä"
8247 #: ../src/verbs.cpp:2107
8248 msgid "Combine several paths into one"
8249 msgstr "Yhdistä polut yhdeksi"
8251 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
8252 #. Advanced tutorial for more info
8253 #: ../src/verbs.cpp:2110
8254 msgid "Break _Apart"
8255 msgstr "K_atkaise"
8257 #: ../src/verbs.cpp:2111
8258 msgid "Break selected paths into subpaths"
8259 msgstr "Katkaise valitut polut osapoluiksi"
8261 #: ../src/verbs.cpp:2112
8262 msgid "Gri_d Arrange..."
8263 msgstr "Järjestä ruu_dukoksi..."
8265 #: ../src/verbs.cpp:2113
8266 msgid "Arrange selected objects in a grid pattern"
8267 msgstr "Järjestä valitut kohteet ruudukoksi"
8269 #. Layer
8270 #: ../src/verbs.cpp:2115
8271 msgid "_Add Layer..."
8272 msgstr "Lisää t_aso..."
8274 #: ../src/verbs.cpp:2116
8275 msgid "Create a new layer"
8276 msgstr "Luo uusi taso"
8278 #: ../src/verbs.cpp:2117
8279 msgid "Re_name Layer..."
8280 msgstr "_Nimeä taso uudelleen..."
8282 #: ../src/verbs.cpp:2118
8283 msgid "Rename the current layer"
8284 msgstr "Nimeä nykyinen taso uudelleen"
8286 #: ../src/verbs.cpp:2119
8287 msgid "Switch to Layer Abov_e"
8288 msgstr "Vaihda yläpuol_ella olevalle tasolle"
8290 #: ../src/verbs.cpp:2120
8291 msgid "Switch to the layer above the current"
8292 msgstr "Vaihda nykyisen tason yläpuolella olevalle tasolle"
8294 #: ../src/verbs.cpp:2121
8295 msgid "Switch to Layer Belo_w"
8296 msgstr "_Vaihda alapuolella olevalle tasolle"
8298 #: ../src/verbs.cpp:2122
8299 msgid "Switch to the layer below the current"
8300 msgstr "Vaihda nykyisen tason alapuolella olevalle tasolle"
8302 #: ../src/verbs.cpp:2123
8303 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
8304 msgstr "Siirrä _valinta yläpuolella olevalle tasolle"
8306 #: ../src/verbs.cpp:2124
8307 msgid "Move selection to the layer above the current"
8308 msgstr "Siirrä valinta nykyisen tason yläpuolella olevalle tasolle"
8310 #: ../src/verbs.cpp:2125
8311 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
8312 msgstr "Siirrä valinta alapu_olella olevalle tasolle"
8314 #: ../src/verbs.cpp:2126
8315 msgid "Move selection to the layer below the current"
8316 msgstr "Siirrä valinta nykyisen tason alapuolella olevalle tasolle"
8318 #: ../src/verbs.cpp:2127
8319 msgid "Layer to _Top"
8320 msgstr "_Taso päällimmäiseksi"
8322 #: ../src/verbs.cpp:2128
8323 msgid "Raise the current layer to the top"
8324 msgstr "Nosta nykyinen taso päällimmäiseksi"
8326 #: ../src/verbs.cpp:2129
8327 msgid "Layer to _Bottom"
8328 msgstr "_Laske alimmaiseksi"
8330 #: ../src/verbs.cpp:2130
8331 msgid "Lower the current layer to the bottom"
8332 msgstr "Laske nykyinen taso alimmaiseksi"
8334 #: ../src/verbs.cpp:2131
8335 msgid "_Raise Layer"
8336 msgstr "_Nosta tasoa"
8338 #: ../src/verbs.cpp:2132
8339 msgid "Raise the current layer"
8340 msgstr "Nosta nykyistä tasoa"
8342 #: ../src/verbs.cpp:2133
8343 msgid "_Lower Layer"
8344 msgstr "_Laske tasoa"
8346 #: ../src/verbs.cpp:2134
8347 msgid "Lower the current layer"
8348 msgstr "Laske nykyistä tasoa"
8350 #: ../src/verbs.cpp:2135
8351 msgid "_Delete Current Layer"
8352 msgstr "_Poista nykyinen taso"
8354 #: ../src/verbs.cpp:2136
8355 msgid "Delete the current layer"
8356 msgstr "Poista nykyinen taso"
8358 #. Object
8359 #: ../src/verbs.cpp:2139
8360 msgid "Rotate _90&#176; CW"
8361 msgstr "Kierrä _90&#176; myötäp."
8363 #: ../src/verbs.cpp:2140
8364 msgid "Rotate selection 90&#176; clockwise"
8365 msgstr "Kierrä valintaa 90&#176; myötäpäivään"
8367 #: ../src/verbs.cpp:2141
8368 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
8369 msgstr "Kierrä 9_0&#176; vastap."
8371 #: ../src/verbs.cpp:2142
8372 msgid "Rotate selection 90&#176; counter-clockwise"
8373 msgstr "Kierrä valintaa 90&#176; vastapäivään"
8375 #: ../src/verbs.cpp:2143
8376 msgid "Remove _Transformations"
8377 msgstr "Pois_ta muunnokset"
8379 #: ../src/verbs.cpp:2144
8380 msgid "Remove transformations from object"
8381 msgstr "Poista kohteen muunnokset"
8383 #: ../src/verbs.cpp:2145
8384 msgid "_Object to Path"
8385 msgstr "_Kohde poluksi"
8387 #: ../src/verbs.cpp:2146
8388 msgid "Convert selected object to path"
8389 msgstr "Muuta valittu kohde poluksi"
8391 #: ../src/verbs.cpp:2147
8392 msgid "_Flow into Frame"
8393 msgstr "_Vie kehykseen"
8395 #: ../src/verbs.cpp:2148
8396 msgid ""
8397 "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
8398 "frame object"
8399 msgstr ""
8400 "Sijoita teksti kehykseen (polku tai kuvio). Teksti rivitetään kohteen "
8401 "kehykseen."
8403 #: ../src/verbs.cpp:2149
8404 msgid "_Unflow"
8405 msgstr "P_ura teksti kehyksestä"
8407 #: ../src/verbs.cpp:2150
8408 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
8409 msgstr "Poista teksti kehyksestä (luo yksirivisen tekstin)"
8411 #: ../src/verbs.cpp:2151
8412 msgid "_Convert to Text"
8413 msgstr "_Muuta tekstiksi"
8415 #: ../src/verbs.cpp:2152
8416 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
8417 msgstr ""
8418 "Muuta kehykseen viety teksti tavalliseksi tekstiksi (säilyttää ulkoasun)"
8420 #: ../src/verbs.cpp:2154
8421 msgid "Flip _Horizontal"
8422 msgstr "Käännä _vaakatasossa"
8424 #: ../src/verbs.cpp:2154
8425 msgid "Flip selected objects horizontally"
8426 msgstr "Käännä valitut kohteet vaakatasossa"
8428 #: ../src/verbs.cpp:2157
8429 msgid "Flip _Vertical"
8430 msgstr "Käännä _pystytasossa"
8432 #: ../src/verbs.cpp:2157
8433 msgid "Flip selected objects vertically"
8434 msgstr "Käännä valitut kohteet pystytasossa"
8436 #: ../src/verbs.cpp:2160
8437 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
8438 msgstr "Käytä maskia valintaan (päällimmäisin kohde on maski)"
8440 #: ../src/verbs.cpp:2161 ../src/verbs.cpp:2165
8441 msgid "_Release"
8442 msgstr "Pu_ra"
8444 #: ../src/verbs.cpp:2162
8445 msgid "Remove mask from selection"
8446 msgstr "Poista valinnan maski"
8448 #: ../src/verbs.cpp:2164
8449 msgid ""
8450 "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
8451 msgstr "Aseta syväyspolku valintaan (käyttäen ylintä kohdetta polkuna)"
8453 #: ../src/verbs.cpp:2166
8454 msgid "Remove clipping path from selection"
8455 msgstr "Poista syväyspolku valinnasta"
8457 #. Tools
8458 #: ../src/verbs.cpp:2169
8459 msgid "Select"
8460 msgstr "Valitse"
8462 #: ../src/verbs.cpp:2170
8463 msgid "Select and transform objects"
8464 msgstr "Valitse ja muunna kohteita"
8466 #: ../src/verbs.cpp:2171
8467 msgid "Node Edit"
8468 msgstr "Solmun muokkaus"
8470 #: ../src/verbs.cpp:2172
8471 msgid "Edit path nodes or control handles"
8472 msgstr "Muokkaa polun solmuja ja hallintapisteitä"
8474 #: ../src/verbs.cpp:2174
8475 msgid "Create rectangles and squares"
8476 msgstr "Luo suorakulmioita ja neliöitä"
8478 #: ../src/verbs.cpp:2176
8479 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
8480 msgstr "Luo ympyröitä, ellipsejä ja kaaria"
8482 #: ../src/verbs.cpp:2178
8483 msgid "Create stars and polygons"
8484 msgstr "Luo tähtiä ja monikulmioita"
8486 #: ../src/verbs.cpp:2180
8487 msgid "Create spirals"
8488 msgstr "Luo spiraaleja"
8490 #: ../src/verbs.cpp:2182
8491 msgid "Draw freehand lines"
8492 msgstr "Piirrä viivoja käsivaraisesti"
8494 #: ../src/verbs.cpp:2184
8495 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
8496 msgstr "Piirrä suoria ja Bezier-viivoja"
8498 #: ../src/verbs.cpp:2186
8499 msgid "Draw calligraphic lines"
8500 msgstr "Piirrä kalligrafisia viivoja"
8502 #: ../src/verbs.cpp:2188
8503 msgid "Create and edit text objects"
8504 msgstr "Luo ja muokkaa tekstikohteita"
8506 #: ../src/verbs.cpp:2190
8507 msgid "Create and edit gradients"
8508 msgstr "Luo ja muokkaa liukuvärejä"
8510 #: ../src/verbs.cpp:2192
8511 msgid "Zoom in or out"
8512 msgstr "Lähennä ja loitonna"
8514 #: ../src/verbs.cpp:2194
8515 msgid "Pick averaged colors from image"
8516 msgstr "Poimi värikeskiarvot kuvasta"
8518 #: ../src/verbs.cpp:2196
8519 msgid "Create connectors"
8520 msgstr "Luo liitäntöjä"
8522 #. Tool prefs
8523 #: ../src/verbs.cpp:2199
8524 msgid "Selector Preferences"
8525 msgstr "Valintatyökalun asetukset"
8527 #: ../src/verbs.cpp:2200
8528 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
8529 msgstr "Avaa valintatyökalun asetukset"
8531 #: ../src/verbs.cpp:2201
8532 msgid "Node Tool Preferences"
8533 msgstr "Solmujen asetukset"
8535 #: ../src/verbs.cpp:2202
8536 msgid "Open Preferences for the Node tool"
8537 msgstr "Avaa solmun asetukset"
8539 #: ../src/verbs.cpp:2203
8540 msgid "Rectangle Preferences"
8541 msgstr "Suorakulmion asetukset"
8543 #: ../src/verbs.cpp:2204
8544 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
8545 msgstr "Avaa suorakulmion asetukset"
8547 #: ../src/verbs.cpp:2205
8548 msgid "Ellipse Preferences"
8549 msgstr "Ellipsin asetukset"
8551 #: ../src/verbs.cpp:2206
8552 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
8553 msgstr "Avaa ellipsin asetukset"
8555 #: ../src/verbs.cpp:2207
8556 msgid "Star Preferences"
8557 msgstr "Tähden asetukset"
8559 #: ../src/verbs.cpp:2208
8560 msgid "Open Preferences for the Star tool"
8561 msgstr "Avaa tähden asetukset"
8563 #: ../src/verbs.cpp:2209
8564 msgid "Spiral Preferences"
8565 msgstr "Spiraalin asetukset"
8567 #: ../src/verbs.cpp:2210
8568 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
8569 msgstr "Avaa spiraalin asetukset"
8571 #: ../src/verbs.cpp:2211
8572 msgid "Pencil Preferences"
8573 msgstr "Kynän asetukset"
8575 #: ../src/verbs.cpp:2212
8576 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
8577 msgstr "Avaa kynän asetukset"
8579 #: ../src/verbs.cpp:2213
8580 msgid "Pen Preferences"
8581 msgstr "Mustekynän asetukset"
8583 #: ../src/verbs.cpp:2214
8584 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
8585 msgstr "Avaa mustekynän asetukset"
8587 #: ../src/verbs.cpp:2215
8588 msgid "Calligraphic Preferences"
8589 msgstr "Kalligrafian asetukset"
8591 #: ../src/verbs.cpp:2216
8592 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
8593 msgstr "Avaa kalligrafian asetukset"
8595 #: ../src/verbs.cpp:2217
8596 msgid "Text Preferences"
8597 msgstr "Tekstin asetukset"
8599 #: ../src/verbs.cpp:2218
8600 msgid "Open Preferences for the Text tool"
8601 msgstr "Avaa tekstin asetukset"
8603 #: ../src/verbs.cpp:2219
8604 msgid "Gradient Preferences"
8605 msgstr "Liukuvärien asetukset"
8607 #: ../src/verbs.cpp:2220
8608 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
8609 msgstr "Avaa liukuvärin asetukset"
8611 #: ../src/verbs.cpp:2221
8612 msgid "Zoom Preferences"
8613 msgstr "Zoomauksen asetukset"
8615 #: ../src/verbs.cpp:2222
8616 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
8617 msgstr "Avaa zoomauksen asetukset"
8619 #: ../src/verbs.cpp:2223
8620 msgid "Dropper Preferences"
8621 msgstr "Värivalitsimen asetukset"
8623 #: ../src/verbs.cpp:2224
8624 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
8625 msgstr "Avaa värivalitsimen asetukset"
8627 #: ../src/verbs.cpp:2225
8628 msgid "Connector Preferences"
8629 msgstr "Liittimen asetukset"
8631 #: ../src/verbs.cpp:2226
8632 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
8633 msgstr "Avaa liittimen asetukset"
8635 #. Zoom/View
8636 #: ../src/verbs.cpp:2229
8637 msgid "Zoom In"
8638 msgstr "Lähennä"
8640 #: ../src/verbs.cpp:2229
8641 msgid "Zoom in"
8642 msgstr "Lähennä"
8644 #: ../src/verbs.cpp:2230
8645 msgid "Zoom Out"
8646 msgstr "Loitonna"
8648 #: ../src/verbs.cpp:2230
8649 msgid "Zoom out"
8650 msgstr "Loitonna"
8652 #: ../src/verbs.cpp:2231
8653 msgid "_Rulers"
8654 msgstr "_Viivaimet"
8656 #: ../src/verbs.cpp:2231
8657 msgid "Show or hide the canvas rulers"
8658 msgstr "Näytä tai piilota viivaimet"
8660 #: ../src/verbs.cpp:2232
8661 msgid "Scroll_bars"
8662 msgstr "Vieritys_palkit"
8664 #: ../src/verbs.cpp:2232
8665 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
8666 msgstr "Näytä tai piilota vierityspalkit"
8668 #: ../src/verbs.cpp:2233
8669 msgid "_Grid"
8670 msgstr "_Ruudukko"
8672 #: ../src/verbs.cpp:2233
8673 msgid "Show or hide the grid"
8674 msgstr "Näytä tai piilota ruudukko"
8676 #: ../src/verbs.cpp:2234
8677 msgid "G_uides"
8678 msgstr "Ap_uviivat"
8680 #: ../src/verbs.cpp:2234
8681 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
8682 msgstr "Näytä tai piilota apuviivat (vedä viivaimelta luodaksesi apuviivan)"
8684 #: ../src/verbs.cpp:2235
8685 msgid "Nex_t Zoom"
8686 msgstr "Seuraava _tarkennus"
8688 #: ../src/verbs.cpp:2235
8689 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
8690 msgstr "Seuraava tarkennus tarkennushistoriasta"
8692 #: ../src/verbs.cpp:2237
8693 msgid "Pre_vious Zoom"
8694 msgstr "_Edellinen tarkennus"
8696 #: ../src/verbs.cpp:2237
8697 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
8698 msgstr "Edellinen tarkennus tarkennushistoriasta"
8700 #: ../src/verbs.cpp:2239
8701 msgid "Zoom 1:_1"
8702 msgstr "1:_1"
8704 #: ../src/verbs.cpp:2239
8705 msgid "Zoom to 1:1"
8706 msgstr "Näytä 1:1"
8708 #: ../src/verbs.cpp:2241
8709 msgid "Zoom 1:_2"
8710 msgstr "1:_2"
8712 #: ../src/verbs.cpp:2241
8713 msgid "Zoom to 1:2"
8714 msgstr "Näytä 1:2"
8716 #: ../src/verbs.cpp:2243
8717 msgid "_Zoom 2:1"
8718 msgstr "2_:1"
8720 #: ../src/verbs.cpp:2243
8721 msgid "Zoom to 2:1"
8722 msgstr "Näytä 2:1"
8724 #: ../src/verbs.cpp:2246
8725 msgid "_Fullscreen"
8726 msgstr "_Kokoruututila"
8728 #: ../src/verbs.cpp:2246
8729 msgid "Stretch this document window to full screen"
8730 msgstr "Muuta asiakirjaikkunan koko näytön kokoiseksi"
8732 #: ../src/verbs.cpp:2249
8733 msgid "Duplic_ate Window"
8734 msgstr "Monista ikkun_a"
8736 #: ../src/verbs.cpp:2249
8737 msgid "Open a new window with the same document"
8738 msgstr "Avaa uusi ikkuna samalla asiakirjalla"
8740 #: ../src/verbs.cpp:2251
8741 msgid "_New View Preview"
8742 msgstr "Uuden _näkymän esikatselu"
8744 #: ../src/verbs.cpp:2252
8745 msgid "New View Preview"
8746 msgstr "Uuden näkymän esikatselu"
8748 #. "view_new_preview"
8749 #: ../src/verbs.cpp:2254
8750 msgid "_Normal"
8751 msgstr "_Normaali"
8753 #: ../src/verbs.cpp:2255
8754 msgid "Switch to normal display mode"
8755 msgstr "Vaihda normaaliin näyttötilaan"
8757 #: ../src/verbs.cpp:2256
8758 msgid "_Outline"
8759 msgstr "_Ääriviivat"
8761 #: ../src/verbs.cpp:2257
8762 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
8763 msgstr "Vaihda ääriviivat näyttävään tilaan"
8765 #: ../src/verbs.cpp:2259
8766 #, fuzzy
8767 msgid "Ico_n Preview..."
8768 msgstr "Kuvakkeide_n esikatselu"
8770 #: ../src/verbs.cpp:2260
8771 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
8772 msgstr "Avaa ikkuna kohteiden kuvakekokoista esikatselua varten"
8774 #: ../src/verbs.cpp:2262
8775 msgid "Zoom to fit page in window"
8776 msgstr "Sovita sivu ikkunaan"
8778 #: ../src/verbs.cpp:2263
8779 msgid "Page _Width"
8780 msgstr "Sivun le_veys"
8782 #: ../src/verbs.cpp:2264
8783 msgid "Zoom to fit page width in window"
8784 msgstr "Sovita sivun leveys ikkunaan"
8786 #: ../src/verbs.cpp:2266
8787 msgid "Zoom to fit drawing in window"
8788 msgstr "Sovita piirros ikkunaan"
8790 #: ../src/verbs.cpp:2268
8791 msgid "Zoom to fit selection in window"
8792 msgstr "Sovita valinta ikkunaan"
8794 #. Dialogs
8795 #: ../src/verbs.cpp:2271
8796 msgid "In_kscape Preferences..."
8797 msgstr "In_kscapen asetukset..."
8799 #: ../src/verbs.cpp:2272
8800 msgid "Edit global Inkscape preferences"
8801 msgstr "Muokkaa ohjelman yleisiä asetuksia"
8803 #: ../src/verbs.cpp:2273
8804 msgid "_Document Properties..."
8805 msgstr "Asiakirjan _ominaisuudet..."
8807 #: ../src/verbs.cpp:2274
8808 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
8809 msgstr "Muokkaa asiakirjan ominaisuuksia (tallennetaan asiakirjan kanssa)"
8811 #: ../src/verbs.cpp:2275
8812 msgid "Document _Metadata..."
8813 msgstr "Asiakirjan _metadata..."
8815 #: ../src/verbs.cpp:2276
8816 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
8817 msgstr "Muokkaa asiakirjan metadataa (tallennetaan asiakirjan kanssa)"
8819 #: ../src/verbs.cpp:2277
8820 msgid "_Fill and Stroke..."
8821 msgstr "_Täyttö ja reuna..."
8823 #: ../src/verbs.cpp:2278
8824 msgid "Edit objects' style, such as color or stroke width"
8825 msgstr "Muokkaa kohteiden tyyliä kuten väriä ja reunan leveyttä"
8827 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
8828 #: ../src/verbs.cpp:2280
8829 msgid "S_watches..."
8830 msgstr "_Värikokoelma..."
8832 #: ../src/verbs.cpp:2281
8833 msgid "Select colors from a swatches palette"
8834 msgstr "Valitse värit kokoelmasta"
8836 #: ../src/verbs.cpp:2282
8837 msgid "Transfor_m..."
8838 msgstr "_Muunna..."
8840 #: ../src/verbs.cpp:2283
8841 msgid "Precisely control objects' transformations"
8842 msgstr "Määritä kohteen muunnokset tarkasti"
8844 #: ../src/verbs.cpp:2284
8845 msgid "_Align and Distribute..."
8846 msgstr "T_asaa ja jaa..."
8848 #: ../src/verbs.cpp:2285
8849 msgid "Align and distribute objects"
8850 msgstr "Tasaa ja jaa kohteita"
8852 #: ../src/verbs.cpp:2286
8853 msgid "Undo _History..."
8854 msgstr "Toiminto_historia..."
8856 #: ../src/verbs.cpp:2287
8857 msgid "Undo History"
8858 msgstr "Toimintohistoria"
8860 #: ../src/verbs.cpp:2288
8861 msgid "_Text and Font..."
8862 msgstr "_Teksti ja fontti..."
8864 #: ../src/verbs.cpp:2289
8865 msgid "View and select font family, font size and other text properties"
8866 msgstr ""
8867 "Esikatsele ja valitse kirjaintyypin perhe, koko ja muita tekstin "
8868 "ominaisuuksia"
8870 #: ../src/verbs.cpp:2290
8871 msgid "_XML Editor..."
8872 msgstr "_XML-editori..."
8874 #: ../src/verbs.cpp:2291
8875 msgid "View and edit the XML tree of the document"
8876 msgstr "Esikatsele ja muokkaa asiakirjan XML-puuta"
8878 #: ../src/verbs.cpp:2292
8879 msgid "_Find..."
8880 msgstr "_Etsi..."
8882 #: ../src/verbs.cpp:2293
8883 msgid "Find objects in document"
8884 msgstr "Etsi kohteita asiakirjasta"
8886 #: ../src/verbs.cpp:2294
8887 msgid "_Messages..."
8888 msgstr "_Viestit..."
8890 #: ../src/verbs.cpp:2295
8891 msgid "View debug messages"
8892 msgstr "Lue virheenjäljityksen viestejä"
8894 #: ../src/verbs.cpp:2296
8895 msgid "S_cripts..."
8896 msgstr "S_kriptit..."
8898 #: ../src/verbs.cpp:2297
8899 msgid "Run scripts"
8900 msgstr "Aja skriptejä"
8902 #: ../src/verbs.cpp:2298
8903 msgid "Show/Hide D_ialogs"
8904 msgstr "Näytä ta_i piilota valintaikkunat"
8906 #: ../src/verbs.cpp:2299
8907 msgid "Show or hide all open dialogs"
8908 msgstr "Näytä tai piilota kaikki avoimet valintaikkunat"
8910 #. TRANSLATORS: "Tile Clones" means: "Create tiled clones"
8911 #: ../src/verbs.cpp:2301
8912 msgid "Create Tiled Clones..."
8913 msgstr "Luo laattaklooneja..."
8915 #: ../src/verbs.cpp:2302
8916 msgid ""
8917 "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
8918 "scattering"
8919 msgstr ""
8920 "Luo kohteesta useita kopioita ja järjestä ne kuvioksi tai hajauta "
8921 "satunnaisesti"
8923 #: ../src/verbs.cpp:2303
8924 msgid "_Object Properties..."
8925 msgstr "K_ohteen ominaisuudet..."
8927 #: ../src/verbs.cpp:2304
8928 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
8929 msgstr "Muokkaa kohteen tunnusta, näkyvyyttä ja muita ominaisuuksia"
8931 #: ../src/verbs.cpp:2307
8932 msgid "_Instant Messaging..."
8933 msgstr "P_ikaviestintä..."
8935 #: ../src/verbs.cpp:2307
8936 msgid "Jabber Instant Messaging Client"
8937 msgstr "Jabber-pikaviestin"
8939 #: ../src/verbs.cpp:2309
8940 msgid "_Input Devices..."
8941 msgstr "Syöttöla_itteet..."
8943 #: ../src/verbs.cpp:2310
8944 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
8945 msgstr "Muokkaa syöttölaitteita kuten piirtopöytää"
8947 #: ../src/verbs.cpp:2311
8948 msgid "_Extensions..."
8949 msgstr "_Laajennukset..."
8951 #: ../src/verbs.cpp:2312
8952 msgid "Query information about extensions"
8953 msgstr "Näytä tietoa lisäosista"
8955 #: ../src/verbs.cpp:2313
8956 msgid "Layer_s..."
8957 msgstr "Ta_sot..."
8959 #: ../src/verbs.cpp:2314
8960 msgid "View Layers"
8961 msgstr "Näytä tasot"
8963 #. Help
8964 #: ../src/verbs.cpp:2317
8965 msgid "_Keys and Mouse"
8966 msgstr "_Näppäimistö ja hiiri (en)"
8968 #: ../src/verbs.cpp:2318
8969 msgid "Keys and mouse shortcuts reference"
8970 msgstr "Näppäin- ja hiiritoimintojen ohjeet (englanniksi)"
8972 #: ../src/verbs.cpp:2319
8973 msgid "About E_xtensions"
8974 msgstr "_Tietoja laajennuksista"
8976 #: ../src/verbs.cpp:2320
8977 msgid "Information on Inkscape extensions"
8978 msgstr "Tietoja Inkscape-lisäosista"
8980 #: ../src/verbs.cpp:2321
8981 msgid "About _Memory"
8982 msgstr "Tietoja _muistin käytöstä"
8984 #: ../src/verbs.cpp:2322
8985 msgid "Memory usage information"
8986 msgstr "Muistin käytön tietoja"
8988 #: ../src/verbs.cpp:2323
8989 msgid "_About Inkscape"
8990 msgstr "Tietoj_a Inkscapesta"
8992 #: ../src/verbs.cpp:2324
8993 msgid "Inkscape version, authors, license"
8994 msgstr "Inkscapen versio, tekijät ja lisenssi"
8996 #. "help_about"
8997 #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
8998 #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
8999 #. Tutorials
9000 #: ../src/verbs.cpp:2329
9001 msgid "Inkscape: _Basic"
9002 msgstr "Inkscape: _Perusteet (en)"
9004 #: ../src/verbs.cpp:2330
9005 msgid "Getting started with Inkscape"
9006 msgstr "Inkscapen kanssa alkuun pääseminen (englanniksi)"
9008 #. "tutorial_basic"
9009 #: ../src/verbs.cpp:2331
9010 msgid "Inkscape: _Shapes"
9011 msgstr "Ink_scape: Kuviot (en)"
9013 #: ../src/verbs.cpp:2332
9014 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
9015 msgstr "Työkalujen käyttö kohteiden luonnissa ja muokkauksessa (englanniksi)"
9017 #: ../src/verbs.cpp:2333
9018 msgid "Inkscape: _Advanced"
9019 msgstr "Inkscape: Lisää omin_aisuuksia (en)"
9021 #: ../src/verbs.cpp:2334
9022 msgid "Advanced Inkscape topics"
9023 msgstr "Lisää Inkscapen ominaisuuksia (englanniksi)"
9025 #. "tutorial_advanced"
9026 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
9027 #: ../src/verbs.cpp:2336
9028 msgid "Inkscape: T_racing"
9029 msgstr "Inkscape: _Jäljitys (en)"
9031 #: ../src/verbs.cpp:2337
9032 msgid "Using bitmap tracing"
9033 msgstr "Bittikarttajäljityksen käyttäminen (englanniksi)"
9035 #. "tutorial_tracing"
9036 #: ../src/verbs.cpp:2338
9037 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
9038 msgstr "Inkscape: _Kalligrafia (en)"
9040 #: ../src/verbs.cpp:2339
9041 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
9042 msgstr "Kalligrafiatyökalun käyttäminen (englanniksi)"
9044 #: ../src/verbs.cpp:2340
9045 msgid "_Elements of Design"
9046 msgstr "Piirtämisen _elementit (en)"
9048 #: ../src/verbs.cpp:2341
9049 msgid "Principles of design in the tutorial form"
9050 msgstr "Piirtämisen perusteet (englanniksi)"
9052 #. "tutorial_design"
9053 #: ../src/verbs.cpp:2342
9054 msgid "_Tips and Tricks"
9055 msgstr "Ohjei_ta ja vinkkejä (en)"
9057 #: ../src/verbs.cpp:2343
9058 msgid "Miscellaneous tips and tricks"
9059 msgstr "Muita ohjeita ja vinkkejä (englanniksi)"
9061 #. "tutorial_tips"
9062 #. Effect
9063 #: ../src/verbs.cpp:2346
9064 msgid "Previous Effect"
9065 msgstr "Edellinen efekti"
9067 #: ../src/verbs.cpp:2347
9068 msgid "Repeat the last effect with the same settings"
9069 msgstr "Toista viimeisin efekti samoilla asetuksilla"
9071 #: ../src/verbs.cpp:2348
9072 msgid "Previous Effect Settings..."
9073 msgstr "Edellisen efektin asetukset..."
9075 #: ../src/verbs.cpp:2349
9076 msgid "Repeat the last effect with new settings"
9077 msgstr "Toista viimeisin efekti uusilla asetuksilla"
9079 #. Fit Page
9080 #: ../src/verbs.cpp:2352
9081 msgid "Fit Page to Selection"
9082 msgstr "Sovita sivu valintaan"
9084 #: ../src/verbs.cpp:2353
9085 msgid "Fit the page to the current selection"
9086 msgstr "Sovita sivu valintaan"
9088 #: ../src/verbs.cpp:2354
9089 msgid "Fit Page to Drawing"
9090 msgstr "Sovita sivu piirrokseen"
9092 #: ../src/verbs.cpp:2355
9093 msgid "Fit the page to the drawing"
9094 msgstr "Sovita sivu piirrokseen"
9096 #: ../src/verbs.cpp:2356
9097 msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
9098 msgstr "Sovita sivu valintaan tai piirrokseen"
9100 #: ../src/verbs.cpp:2357
9101 msgid ""
9102 "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
9103 msgstr ""
9104 "Sovita sivu valintaan. Jos valintaa ei ole, sovita sivu koko piirrokseen"
9106 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:103
9107 msgid "Dash pattern"
9108 msgstr "Viivatyyli"
9110 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:118
9111 msgid "Pattern offset"
9112 msgstr "Siirtymä"
9114 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:390
9115 #, c-format
9116 msgid "%s: %d - Inkscape"
9117 msgstr "%s: %d - Inkscape"
9119 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:392
9120 #, c-format
9121 msgid "%s - Inkscape"
9122 msgstr "%s - Inkscape"
9124 #. Family frame
9125 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:148
9126 msgid "Font family"
9127 msgstr "Kirjainperhe"
9129 #. Style frame
9130 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:179
9131 msgid "Style"
9132 msgstr "Tyyli"
9134 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:217
9135 msgid "Font size:"
9136 msgstr "Koko:"
9138 #. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
9139 #. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
9140 #. * some representative characters that users of your locale will be
9141 #. * interested in.
9142 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:589 ../src/widgets/toolbox.cpp:3420
9143 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
9144 msgstr "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
9146 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:138
9147 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:493
9148 msgid "Edit..."
9149 msgstr "Muokkaa..."
9151 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
9152 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:155
9153 msgid ""
9154 "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
9155 "(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
9156 "(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
9157 "directions (spreadMethod=\"reflect\")"
9158 msgstr ""
9159 "Täytetäänkö liukuvärin loputtua tyhjä alue tasaisella värillä (spreadMethod="
9160 "\"pad\"), toistetaanko liukuväri samassa suunnassa (spreadMethod=\"repeat\") "
9161 "vai toistetaanko liukuväri käännettynä (spreadMethod=\"reflect\")"
9163 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:165
9164 msgid "reflected"
9165 msgstr "käännetty"
9167 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:169
9168 msgid "direct"
9169 msgstr "suora"
9171 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:177
9172 msgid "Repeat:"
9173 msgstr "Toista:"
9175 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:180
9176 msgid "<small>No gradients</small>"
9177 msgstr "<small>Ei liukuväriä</small>"
9179 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:189
9180 msgid "<small>Nothing selected</small>"
9181 msgstr "<small>Ei valintaa</small>"
9183 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:200
9184 msgid "<small>No gradients in selection</small>"
9185 msgstr "<small>Valinnassa ei ole liukuvärejä</small>"
9187 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:210
9188 msgid "<small>Multiple gradients</small>"
9189 msgstr "<small>Useita liukuvärejä</small>"
9191 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:483
9192 msgid ""
9193 "If the gradient is used by more than one object, create a copy of it for the "
9194 "selected object(s)"
9195 msgstr ""
9196 "Jos liukuväri on käytössä useammassa kohteessa kopioi se valituille kohteille"
9198 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:494
9199 msgid "Edit the stops of the gradient"
9200 msgstr "Muokkaa liukuvärin värirajoja"
9202 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:553 ../src/widgets/toolbox.cpp:1121
9203 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1210 ../src/widgets/toolbox.cpp:1509
9204 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1558 ../src/widgets/toolbox.cpp:1796
9205 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1831 ../src/widgets/toolbox.cpp:2433
9206 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2472
9207 msgid "<b>New:</b>"
9208 msgstr "<b>Uusi:</b>"
9210 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:566
9211 msgid "Create linear gradient"
9212 msgstr "Luo suora liukuväri"
9214 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:580
9215 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
9216 msgstr "Luo säteittäinen liukuväri"
9218 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:595
9219 msgid "on"
9220 msgstr " "
9222 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:608
9223 msgid "Create gradient in the fill"
9224 msgstr "Tee täytöstä liukuväri"
9226 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:622
9227 msgid "Create gradient in the stroke"
9228 msgstr "Tee reunasta liukväri"
9230 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars
9231 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
9232 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
9233 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
9234 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:636 ../src/widgets/toolbox.cpp:1123
9235 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1142 ../src/widgets/toolbox.cpp:1517
9236 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1542 ../src/widgets/toolbox.cpp:1798
9237 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1817 ../src/widgets/toolbox.cpp:2436
9238 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2456
9239 msgid "<b>Change:</b>"
9240 msgstr "<b>Muuta:</b>"
9242 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270
9243 msgid "No gradients in document"
9244 msgstr "Asiakirjassa ei ole liukuvärejä"
9246 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276
9247 msgid "No gradient selected"
9248 msgstr "Liukuväriä ei ole valittuna"
9250 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:534
9251 msgid "No stops in gradient"
9252 msgstr "Liukuvärissä ei ole värirajoja"
9254 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
9255 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:799
9256 msgid "Add stop"
9257 msgstr "Lisää väriraja"
9259 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:802
9260 msgid "Add another control stop to gradient"
9261 msgstr "Lisää uusi väriraja liukuväriin"
9263 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:804
9264 msgid "Delete stop"
9265 msgstr "Poista väriraja"
9267 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:807
9268 msgid "Delete current control stop from gradient"
9269 msgstr "Poista valittu väriraja liukuväristä"
9271 #. Label
9272 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:818
9273 msgid "Offset:"
9274 msgstr "Siirtymä:"
9276 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
9277 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:863
9278 msgid "Stop Color"
9279 msgstr "Rajan väri"
9281 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:892
9282 msgid "Gradient editor"
9283 msgstr "Liukuväri-editori"
9285 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:113
9286 msgid "Toggle current layer visibility"
9287 msgstr "Vaihda nykyisen tason näkyvyys"
9289 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:133
9290 msgid "Lock or unlock current layer"
9291 msgstr "Lukitse tai vapauta nykyinen taso"
9293 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:136
9294 msgid "Current layer"
9295 msgstr "Nykyinen taso"
9297 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:561
9298 msgid "(root)"
9299 msgstr "(juuri)"
9301 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:168 ../src/widgets/paint-selector.cpp:549
9302 msgid "No paint"
9303 msgstr "Ei täyttöä"
9305 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:170 ../src/widgets/paint-selector.cpp:617
9306 msgid "Flat color"
9307 msgstr "Tasainen väri"
9309 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:172 ../src/widgets/paint-selector.cpp:684
9310 msgid "Linear gradient"
9311 msgstr "Suora liukuväri"
9313 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:174 ../src/widgets/paint-selector.cpp:687
9314 msgid "Radial gradient"
9315 msgstr "Säteittäinen väriliuku"
9317 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:178
9318 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
9319 msgstr "Poista täyttö (määrittämätön täyttö mahdollistaa perimisen)"
9321 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
9322 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:190
9323 msgid ""
9324 "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
9325 "evenodd)"
9326 msgstr ""
9327 "Kaikki polun leikkaukset ja osapolut luovat reiän täyttöön (täyttösääntö: "
9328 "parillinen-pariton)"
9330 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
9331 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:201
9332 msgid ""
9333 "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
9334 msgstr ""
9335 "Täyttö on tasainen, ellei osapolun suunta ole vastakkainen (täyttösääntö: "
9336 "nollasta poikkeavat)"
9338 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:516
9339 msgid "No objects"
9340 msgstr "Ei kohteita"
9342 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:527
9343 msgid "Multiple styles"
9344 msgstr "Useita tyylejä"
9346 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:538
9347 msgid "Paint is undefined"
9348 msgstr "Täyttöä ei ole määritelty"
9350 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:745
9351 msgid "No patterns in document"
9352 msgstr "Asiakirjassa ei ole kuviointeja"
9354 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:859
9355 msgid ""
9356 "Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to create a new "
9357 "pattern from selection."
9358 msgstr ""
9359 "Käytä valikon kohtaa <b>Kohde &gt; Kuvioinnit &gt; Kohteet kuvioinniksi</b> "
9360 "luodaksesi uuden kuvioinnin valinnasta."
9362 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:338
9363 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
9364 msgstr "Nyt <b>viivan leveys muuttuu</b>, kun kohteen koko muuttuu."
9366 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:340
9367 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
9368 msgstr "Nyt <b>viivan leveys ei muutu</b>, kun kohteen koko muuttuu."
9370 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:348
9371 msgid ""
9372 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
9373 "scaled."
9374 msgstr ""
9375 "Nyt <b>pyöristettyjen kulmien koko muuttuu</b>, kun neliön koko muuttuu."
9377 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:350
9378 msgid ""
9379 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
9380 "are scaled."
9381 msgstr ""
9382 "Nyt <b>pyöristettyjen kulmien koko ei muutu</b>, kun neliön koko muuttuu."
9384 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:358
9385 msgid ""
9386 "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
9387 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
9388 msgstr ""
9389 "Nyt <b>liukuvärit</b> <b>muuttuvat</b> kohteitten mukana, kun kohteita "
9390 "muunnetaan (siirto, koon muutos, kierto ja taivutus)."
9392 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:360
9393 msgid ""
9394 "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
9395 "(moved, scaled, rotated, or skewed)."
9396 msgstr ""
9397 "Nyt <b>liukuvärit</b> pysyvät <b>muuttumattomina</b> kun kohteita muunnetaan "
9398 "(siirto, koon mutos, kierto ja taivutus)."
9400 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:368
9401 msgid ""
9402 "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
9403 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
9404 msgstr ""
9405 "Nyt <b>kuviointi</b> <b>muuttuu</b> kohteitten mukana, kun kohteita "
9406 "muunnetaan (siirto, koon muutos, kierto ja taivutus)."
9408 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:370
9409 msgid ""
9410 "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
9411 "scaled, rotated, or skewed)."
9412 msgstr ""
9413 "Nyt <b>kuviointi</b> pysyy <b>muuttumattomana</b>, kun kohteita muunnetaan "
9414 "(siirto, koon muutos, kierto ja taivutus)."
9416 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9417 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9418 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:434
9419 msgid "select_toolbar|X"
9420 msgstr "X"
9422 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:434
9423 msgid "Horizontal coordinate of selection"
9424 msgstr "Valinnan vaakasuora koordinaatti"
9426 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9427 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9428 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:439
9429 msgid "select_toolbar|Y"
9430 msgstr "Y"
9432 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:439
9433 msgid "Vertical coordinate of selection"
9434 msgstr "Valinnan pystysuora koordinaatti"
9436 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9437 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9438 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:445
9439 msgid "select_toolbar|W"
9440 msgstr "L"
9442 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:445
9443 msgid "Width of selection"
9444 msgstr "Valinnan leveys"
9446 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:453
9447 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
9448 msgstr "Lukittuna muuttaa kohteen leveyden ja korkeuden samassa suhteessa"
9450 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9451 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9452 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463
9453 msgid "select_toolbar|H"
9454 msgstr "K"
9456 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463
9457 msgid "Height of selection"
9458 msgstr "Valinnan korkeus"
9460 #: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
9461 msgid "System"
9462 msgstr "Järjestelmä"
9464 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:319
9465 msgid "RGBA_:"
9466 msgstr "RGBA_:"
9468 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:327
9469 msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
9470 msgstr "Heksadesimaalinen värin RGBA-arvo"
9472 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
9473 msgid "RGB"
9474 msgstr "RGB"
9476 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
9477 msgid "HSL"
9478 msgstr "HSL"
9480 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
9481 msgid "CMYK"
9482 msgstr "CMYK"
9484 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:394
9485 msgid "_R"
9486 msgstr "_R"
9488 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:395
9489 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:396
9490 msgid "Red"
9491 msgstr "Punainen"
9493 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:397
9494 msgid "_G"
9495 msgstr "_G"
9497 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398
9498 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
9499 msgid "Green"
9500 msgstr "Vihreä"
9502 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
9503 msgid "_B"
9504 msgstr "_B"
9506 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
9507 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
9508 msgid "Blue"
9509 msgstr "Sininen"
9511 #. Label
9512 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
9513 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
9514 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
9515 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
9516 msgid "_A"
9517 msgstr "_A"
9519 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
9520 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
9521 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430
9522 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
9523 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
9524 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
9525 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
9526 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
9527 msgid "Alpha (opacity)"
9528 msgstr "Läpinäkyvyys"
9530 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:420
9531 msgid "_H"
9532 msgstr "_H"
9534 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:421
9535 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:422
9536 msgid "Hue"
9537 msgstr "Sävy"
9539 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:423
9540 msgid "_S"
9541 msgstr "_S"
9543 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424
9544 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
9545 msgid "Saturation"
9546 msgstr "Saturaatio"
9548 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
9549 msgid "_L"
9550 msgstr "_L"
9552 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427
9553 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
9554 msgid "Lightness"
9555 msgstr "Kirkkaus"
9557 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:448
9558 msgid "_C"
9559 msgstr "_C"
9561 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:449
9562 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:450
9563 msgid "Cyan"
9564 msgstr "Syaani"
9566 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:451
9567 msgid "_M"
9568 msgstr "_M"
9570 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:452
9571 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
9572 msgid "Magenta"
9573 msgstr "Magenta"
9575 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
9576 msgid "_Y"
9577 msgstr "_Y"
9579 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
9580 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
9581 msgid "Yellow"
9582 msgstr "Keltainen"
9584 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
9585 msgid "_K"
9586 msgstr "_K"
9588 #: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:63
9589 msgid "Unnamed"
9590 msgstr "Nimeämätön"
9592 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61
9593 msgid "Wheel"
9594 msgstr "Pyörä"
9596 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:45
9597 msgid "Attribute"
9598 msgstr "Ominaisuus"
9600 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
9601 msgid "Value"
9602 msgstr "Arvo"
9604 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:416
9605 msgid "Insert new nodes into selected segments"
9606 msgstr "Lisää solmuja valittuihin lohkoihin"
9608 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:418
9609 msgid "Delete selected nodes"
9610 msgstr "Poista valitut solmut"
9612 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:423
9613 msgid "Join selected endnodes"
9614 msgstr "Yhdistä valitut päätysolmut"
9616 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:425
9617 msgid "Join selected endnodes with a new segment"
9618 msgstr "Liitä valitut solmut uudella lohkolla"
9620 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:428
9621 msgid "Split path between two non-endpoint nodes"
9622 msgstr "Katkaise polku kahden solmun välistä"
9624 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:431
9625 msgid "Break path at selected nodes"
9626 msgstr "Katkaise polku valituista solmuista"
9628 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:436
9629 msgid "Make selected nodes corner"
9630 msgstr "Tee valituista solmuista kulma"
9632 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:439
9633 msgid "Make selected nodes smooth"
9634 msgstr "Pehmennä valittuja solmuja"
9636 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:442
9637 msgid "Make selected nodes symmetric"
9638 msgstr "Tee valituista solmuista symmetrisiä"
9640 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:447
9641 msgid "Make selected segments lines"
9642 msgstr "Tee valituista lohkoista viivoja"
9644 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:450
9645 msgid "Make selected segments curves"
9646 msgstr "Tee valituista lohkoista kaaria"
9648 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:468
9649 msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
9650 msgstr "Näytä valittujen solmujen hallintapisteet"
9652 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1224
9653 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
9654 msgstr "Tavallinen monikulmio (yhdellä kahvalla) tähden sijaan"
9656 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1236
9657 msgid "Corners:"
9658 msgstr "Kulmat:"
9660 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1236
9661 msgid "Number of corners of a polygon or star"
9662 msgstr "Kulmien lukumäär monikulmiosta tehdyllä tähdellä"
9664 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1246
9665 msgid "Spoke ratio:"
9666 msgstr "Syvyys:"
9668 #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
9669 #. Base radius is the same for the closest handle.
9670 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1249
9671 msgid "Base radius to tip radius ratio"
9672 msgstr "Keskisäteen suhde kärjen säteeseen"
9674 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1264
9675 msgid "Rounded:"
9676 msgstr "Pyöristetty:"
9678 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1264
9679 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
9680 msgstr "Kuinka paljon kulmia on pyöristetty (0 on terävä)"
9682 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1274
9683 msgid "Randomized:"
9684 msgstr "Sekoitettu:"
9686 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1274
9687 msgid "Scatter randomly the corners and angles"
9688 msgstr "Jaa kulmat ja niiden suuruudet satunnaisesti"
9690 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1287 ../src/widgets/toolbox.cpp:1868
9691 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2174
9692 msgid "Defaults"
9693 msgstr "Oletukset"
9695 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1288 ../src/widgets/toolbox.cpp:1869
9696 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2175
9697 msgid ""
9698 "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
9699 "change defaults)"
9700 msgstr ""
9701 "Palauta kuvion ominaisuudet oletusarvoihin (valikon kohdassa Tiedosto &gt; "
9702 "Inkscapen asetukset &gt; Työkalut voit asettaa oletusarvot)"
9704 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1568
9705 msgid "W:"
9706 msgstr "L:"
9708 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1568
9709 msgid "Width of rectangle"
9710 msgstr "Suorakulmion leveys"
9712 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1580
9713 msgid "Height of rectangle"
9714 msgstr "Suorakulmion korkeus"
9716 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1592
9717 msgid "Rx:"
9718 msgstr "Sx:"
9720 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1592
9721 msgid "Horizontal radius of rounded corners"
9722 msgstr "Pyöristettyjen kulmien vaakasuunnan säde"
9724 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1602
9725 msgid "Ry:"
9726 msgstr "Sy:"
9728 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1602
9729 msgid "Vertical radius of rounded corners"
9730 msgstr "Pyöristettyjen kulmien pystysuunnan säde"
9732 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1618
9733 msgid "Not rounded"
9734 msgstr "Ei ole pyöristetty"
9736 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1620
9737 msgid "Make corners sharp"
9738 msgstr "Tee kulmista teräviä"
9740 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1835
9741 msgid "Turns:"
9742 msgstr "Kierroksia:"
9744 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1835
9745 msgid "Number of revolutions"
9746 msgstr "Kierrosten lukumäärä"
9748 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1845
9749 msgid "Divergence:"
9750 msgstr "Ero:"
9752 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1845
9753 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
9754 msgstr ""
9755 "Miten paljon harvempia tai tiheämpiä ulommat kierrokset ovat (1 = tasainen)"
9757 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1855
9758 msgid "Inner radius:"
9759 msgstr "Sisin säde:"
9761 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1855
9762 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
9763 msgstr "Sisimmän kierroksen säde (suhteessa spiraalin kokoon)"
9765 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2049
9766 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
9767 msgstr "Kalligrafisen kynän leveys (suhteessa näkyvän piirtoalueen kokoon)"
9769 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2059
9770 msgid "Thinning:"
9771 msgstr "Kapeneminen:"
9773 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2059
9774 msgid ""
9775 "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
9776 "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
9777 msgstr ""
9778 "Miten paljon nopeus vaikuttaa viivaan (> 0 tekee nopeista vedoista ohuempia, "
9779 "< 0 tekee niistä leveämpiä, arvolla 0 nopeus ei vaikuta viivan leveyteen)"
9781 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2072
9782 msgid "Angle:"
9783 msgstr "Kulma:"
9785 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2072
9786 msgid ""
9787 "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
9788 "fixation = 0)"
9789 msgstr ""
9790 "Kynän kärjen kulma (asteissa, 0 = vaakasuora, asetuksella ei ole vaikutusta "
9791 "jos kiinteys = 0)"
9793 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2082
9794 msgid "Fixation:"
9795 msgstr "Jäykkyys:"
9797 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2082
9798 msgid ""
9799 "How fixed is the pen angle (0 = always perpendicular to stroke direction, 1 "
9800 "= fixed)"
9801 msgstr "Miten jäykkä kynän kulma on (0 = viivan mukainen, 1 = jäykkä)"
9803 #. TRANSLATORS: "cap" means "end" (both start and finish) here
9804 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2093
9805 #, fuzzy
9806 msgid "Round:"
9807 msgstr "Pyöristetty:"
9809 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2093
9810 msgid "How much the ends of a stroke are rounded"
9811 msgstr ""
9813 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2106
9814 msgid "Tremor:"
9815 msgstr "Tärinä:"
9817 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2106
9818 msgid "How uneven or trembling is the pen stroke"
9819 msgstr "Miten tasainen on kynän jälki"
9821 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2116
9822 msgid "Mass:"
9823 msgstr "Massa:"
9825 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2116
9826 msgid "How much inertia affects the movement of the pen"
9827 msgstr "Miten paljon hitaus vaikuttaa kynän liikkuvuuteen"
9829 #. TRANSLATORS: "drag" means "resistance" here
9830 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127
9831 msgid "Drag:"
9832 msgstr "Veto:"
9834 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127
9835 msgid "How much resistance affects the movement of the pen"
9836 msgstr "Miten paljon vastustus vaikuttaa kynän liikkuvuuteen"
9838 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2147
9839 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
9840 msgstr "Käytä syöttölaitteen painetta kynän leveyden määrittämiseen"
9842 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2160
9843 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
9844 msgstr "Käytä syöttölaitteen kallistusta kynän kärjen kulman määrittämiseen"
9846 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2476
9847 msgid "Start:"
9848 msgstr "Alku:"
9850 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2476
9851 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
9852 msgstr "Kulma (asteissa) vaakatasosta kaaren aloituspisteeseen"
9854 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2486
9855 msgid "End:"
9856 msgstr "Loppu:"
9858 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2486
9859 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
9860 msgstr "Kulma (asteissa) vaakatasosta kaaren loppupisteeseen"
9862 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2497
9863 msgid "Open arc"
9864 msgstr "Avoin kaari"
9866 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2498
9867 msgid ""
9868 "Switch between arc (unclosed shape) and segment (closed shape with two radii)"
9869 msgstr ""
9870 "Vaihda kaaren (avoin kuvio) ja lohkon (suljettu kuvio kahdella säteellä) "
9871 "välillä"
9873 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2517
9874 msgid "Make whole"
9875 msgstr "Tee yhtenäinen"
9877 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2519
9878 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
9879 msgstr "Tee muodosta täysi ellipsi ei kaarta eikä lohkoa"
9881 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2758
9882 msgid "Pick alpha"
9883 msgstr "Poimi alpha-arvo"
9885 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2759
9886 msgid ""
9887 "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
9888 "pick only the visible color premultiplied by alpha"
9889 msgstr "Poimi väri sekä alpha-arvo (läpinäkyvyys) osoittimen alta"
9891 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2774
9892 msgid "Set alpha"
9893 msgstr "Aseta alpha-arvo"
9895 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2775
9896 msgid ""
9897 "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
9898 msgstr ""
9899 "Jos alpha-arvo poimittiin, aseta se valinnan täytön tai viivan "
9900 "läpinäkyvyydeksi"
9902 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3529
9903 msgid ""
9904 "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
9905 "default font instead."
9906 msgstr ""
9907 "Tätä fonttia ei ole asennettu järjestelmääsi. Inkscape käyttä oletusfonttia "
9908 "sen sijaan."
9910 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3567
9911 msgid "Align left"
9912 msgstr "Tasaa vasemmalle"
9914 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3578
9915 msgid "Center"
9916 msgstr "Keskitetty"
9918 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3589
9919 msgid "Align right"
9920 msgstr "Tasaa oikealle"
9922 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3600
9923 msgid "Justify"
9924 msgstr "Tasattu"
9926 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3616
9927 msgid "Bold"
9928 msgstr "Lihavoitu"
9930 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3627
9931 msgid "Italic"
9932 msgstr "Kursivoitu"
9934 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3725
9935 msgid "Spacing between letters"
9936 msgstr "Kirjainväli"
9938 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3746
9939 msgid "Spacing between lines"
9940 msgstr "Riviväli"
9942 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3775
9943 msgid "Horizontal kerning"
9944 msgstr "Vaakasuora välistys"
9946 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3796
9947 msgid "Vertical kerning"
9948 msgstr "Pystysuora välistys"
9950 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3823
9951 msgid "Letter rotation"
9952 msgstr "Kirjaimen kierto"
9954 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3844
9955 msgid "Remove manual kerns"
9956 msgstr "Poista lisätyt välistykset"
9958 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3912
9959 msgid "Change connector spacing distance"
9960 msgstr "Valitse liitinten etäisyys toisistaan"
9962 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4021
9963 msgid "Spacing:"
9964 msgstr "Välit:"
9966 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4022
9967 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
9968 msgstr ""
9969 "Väli kohteen ja liittimen viivan välillä, kun liittimiä järjestetään "
9970 "automaattisesti"
9972 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4036
9973 msgid "Length:"
9974 msgstr "Pituus:"
9976 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4037
9977 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
9978 msgstr "Liittimien ihannepituus niitä aseteltaessa"
9980 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4052
9981 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
9982 msgstr "Aseta liittimet päätykuvioinneilla osoittamaan alaspäin"
9984 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4066
9985 msgid "Do not allow overlapping shapes"
9986 msgstr "Älä salli limittyviä kuvioita"
9988 #.
9989 #. Local Variables:
9990 #. mode:c++
9991 #. c-file-style:"stroustrup"
9992 #. c-file-offsets:((innamespace . 0)(inline-open . 0)(case-label . +))
9993 #. indent-tabs-mode:nil
9994 #. fill-column:99
9995 #. End:
9996 #.
9997 #. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4 :
9998 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
9999 msgid "Add Nodes"
10000 msgstr "Lisää solmuja"
10002 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
10003 msgid "Maximum segment length"
10004 msgstr "Suurin lohkon pituus"
10006 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 ../share/extensions/flatten.inx.h:3
10007 #: ../share/extensions/kochify.inx.h:2
10008 #: ../share/extensions/kochify_load.inx.h:2
10009 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
10010 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
10011 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:4
10012 msgid "Modify Path"
10013 msgstr "Muokkaa polkua"
10015 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
10016 msgid "AI Input"
10017 msgstr "AI-tuonti"
10019 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2 ../share/extensions/ai_output.inx.h:2
10020 msgid "Adobe Illustrator (*.ai)"
10021 msgstr "Adobe Illustrator (*.ai)"
10023 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
10024 msgid "Open files saved with Adobe Illustrator"
10025 msgstr "Avaa Adobe Illustratorilla tallennettuja tiedostoja"
10027 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1
10028 msgid "AI Output"
10029 msgstr "AI-tallennus"
10031 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3
10032 msgid "Write Adobe Illustrator"
10033 msgstr "kirjoita Adobe Illustrator -formaattiin"
10035 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
10036 msgid "AI SVG Input"
10037 msgstr "AI SVG -tuonti"
10039 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
10040 msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
10041 msgstr "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
10043 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
10044 msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
10045 msgstr "Siisti Adobe Illustrator -SVG ennen avaamista"
10047 #: ../share/extensions/dia.inx.h:1
10048 msgid "A diagram created with the program Dia"
10049 msgstr "Kuvio, joka on piirretty Dialla"
10051 #: ../share/extensions/dia.inx.h:2
10052 msgid "Dia Diagram (*.dia)"
10053 msgstr "Dia-piirros (*.dia)"
10055 #: ../share/extensions/dia.inx.h:3
10056 msgid "Dia Input"
10057 msgstr "Dia-tuonti"
10059 #: ../share/extensions/dia.inx.h:4
10060 msgid ""
10061 "In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
10062 "at http://www.gnome.org/projects/dia/"
10063 msgstr ""
10064 "Tuodaksesi Dian tiedostoja täytyy Dian olla asennettuna. Dian saa "
10065 "osoitteesta http://www.gnome.org/projects/dia/"
10067 #: ../share/extensions/dia.inx.h:5
10068 msgid ""
10069 "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  "
10070 "If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
10071 "Inkscape installation."
10072 msgstr ""
10073 "Inkscapen mukana pitäisi olla tullut dia2svg.sh-skripti. Jos sinulla ei ole "
10074 "sitä, Inkscapen asennus on todennäköisesti virheellinen."
10076 #: ../share/extensions/dots.inx.h:1
10077 msgid "Dot size"
10078 msgstr "Pistekoko"
10080 #: ../share/extensions/dots.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:1
10081 msgid "Font size"
10082 msgstr "Fontin koko"
10084 #: ../share/extensions/dots.inx.h:3
10085 msgid "Number Nodes"
10086 msgstr "Numerosolmut"
10088 #: ../share/extensions/dots.inx.h:4 ../share/extensions/handles.inx.h:2
10089 #: ../share/extensions/measure.inx.h:3
10090 msgid "Visualize Path"
10091 msgstr "Hahmota polku"
10093 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
10094 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
10095 msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)"
10096 msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
10098 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2
10099 msgid "DXF Input"
10100 msgstr "DXF-tuonti"
10102 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3
10103 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
10104 msgstr "Tuo AutoCADin Document Exchange -formaatissa"
10106 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4
10107 msgid ""
10108 "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
10109 "sourceforge.net/"
10110 msgstr ""
10111 "dxf2svg saattoi tulla Inkscapen mukana, mutta se löytyy myös osoitteesta "
10112 "http://dxf-svg-convert.sourceforge.net/"
10114 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
10115 msgid "Desktop Cutting Plotter"
10116 msgstr "Desktop Cutting Plotter"
10118 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2
10119 msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
10120 msgstr "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
10122 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
10123 msgid "DXF Output"
10124 msgstr "DXF-tallennus"
10126 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
10127 msgid "DXF file written by pstoedit"
10128 msgstr "pstoeditin tallentama DXF-tiedosto"
10130 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
10131 msgid "pstoedit must be installed to run see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
10132 msgstr "pstoedit täytyy olla asennettuna http://www.pstoedit.net/pstoedit"
10134 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
10135 msgid "Embed All Images"
10136 msgstr "Upota kaikki kuvat"
10138 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
10139 msgid "EPS Input"
10140 msgstr "EPS-tuonti"
10142 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
10143 msgid "Encapsulated Postscript"
10144 msgstr "Encapsulated Postscript"
10146 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1
10147 msgid "EPSI Output"
10148 msgstr "EPSI-tallennus"
10150 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2
10151 msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
10152 msgstr "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
10154 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:3
10155 msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
10156 msgstr "Encapsulated Postscript esikatselukuvalla"
10158 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
10159 msgid "LaTeX formula"
10160 msgstr "LaTeX-kaava"
10162 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
10163 msgid "LaTeX formula: "
10164 msgstr "LaTeX-kaava: "
10166 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
10167 msgid "Extract One Image"
10168 msgstr "Tallenna kuva"
10170 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
10171 msgid "Path to save image"
10172 msgstr "Polku tallennettavaan kuvaan"
10174 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:1 ../share/extensions/ffms.inx.h:1
10175 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:1 ../share/extensions/ffss.inx.h:1
10176 msgid "Bridge Width"
10177 msgstr "Sillan leveys"
10179 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:2 ../share/extensions/ffms.inx.h:2
10180 msgid "First String Length"
10181 msgstr "Ensimmäisen kielen pituus"
10183 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:3 ../share/extensions/ffms.inx.h:3
10184 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:2 ../share/extensions/ffss.inx.h:2
10185 msgid "Fretboard Designer"
10186 msgstr "Otelaudan suunnittelu"
10188 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:4 ../share/extensions/ffms.inx.h:4
10189 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:3 ../share/extensions/ffss.inx.h:3
10190 msgid "Fretboard Edges"
10191 msgstr "Otelaudan reunat"
10193 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:5 ../share/extensions/ffms.inx.h:5
10194 msgid "Last String Length"
10195 msgstr "Viimeisen kielen pituus"
10197 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:6
10198 msgid "Multi Length Equal Temperament"
10199 msgstr "Monipituinen tasaviritys"
10201 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:7 ../share/extensions/ffms.inx.h:7
10202 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:4 ../share/extensions/ffss.inx.h:4
10203 msgid "Number of Frets"
10204 msgstr "Nauhojen lukumäärä"
10206 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:8 ../share/extensions/ffms.inx.h:8
10207 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:5 ../share/extensions/ffss.inx.h:5
10208 msgid "Number of Strings"
10209 msgstr "Kielien lukumäärä"
10211 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:9 ../share/extensions/ffms.inx.h:9
10212 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:6 ../share/extensions/ffss.inx.h:6
10213 msgid "Nut Width"
10214 msgstr "Satulan leveys"
10216 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:10 ../share/extensions/ffms.inx.h:11
10217 msgid "Perpendicular Distance"
10218 msgstr "Kohtisuora etäisyys"
10220 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:11 ../share/extensions/ffset.inx.h:7
10221 msgid "Scale Base (2 for Octave)"
10222 msgstr "Sävelasteikko (2 oktaaville)"
10224 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:12 ../share/extensions/ffset.inx.h:10
10225 msgid "Tones in Scale"
10226 msgstr "Askelta asteikossa"
10228 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:13 ../share/extensions/ffms.inx.h:13
10229 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:11 ../share/extensions/ffss.inx.h:11
10230 msgid "px per Unit"
10231 msgstr "pikseliä yksikköä kohti"
10233 #: ../share/extensions/ffms.inx.h:6
10234 msgid "Multi Length Scala"
10235 msgstr "Monipituinen Scala"
10237 #: ../share/extensions/ffms.inx.h:10 ../share/extensions/ffss.inx.h:7
10238 msgid "Path to Scala *.scl File"
10239 msgstr "Polku Scala-tiedostoon *.scl"
10241 #: ../share/extensions/ffms.inx.h:12
10242 msgid "Tuning (scale step for each string seperated by semicolons)"
10243 msgstr "Viritys (asteikon askel jokaiselle kielelle erotettuna puolipistein)"
10245 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:8 ../share/extensions/ffss.inx.h:8
10246 msgid "Scale Length"
10247 msgstr "Asteikon pituus"
10249 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:9
10250 msgid "Single Length Equal Temperament"
10251 msgstr "Tasapituinen tasaviritys"
10253 #: ../share/extensions/ffss.inx.h:9
10254 msgid "Single Length Scala"
10255 msgstr "Tasapituinen Scala"
10257 #: ../share/extensions/ffss.inx.h:10
10258 msgid "Tuning (Scale step for each string seperated by semicolons)"
10259 msgstr "Viritys (asteikon askel jokaiselle kielelle erotettuna puolipistein)"
10261 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
10262 msgid "Open files saved with XFIG"
10263 msgstr "Avaa XFIGillä tallennettuja tiedostoja"
10265 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
10266 msgid "XFIG Graphic File (*.fig)"
10267 msgstr "XFIG-tiedosto (*.fig)"
10269 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
10270 msgid "XFIG Input"
10271 msgstr "XFIG-tuonti"
10273 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
10274 msgid "Flatness"
10275 msgstr "Tasaisuus"
10277 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
10278 msgid "Flatten Bezier"
10279 msgstr "Tasoita bezier"
10281 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
10282 msgid "GIMP XCF"
10283 msgstr "GIMP XCF"
10285 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
10286 msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)"
10287 msgstr "GIMP XCF säilyttäen tasot (*.XCF)"
10289 #: ../share/extensions/handles.inx.h:1
10290 msgid "Draw Handles"
10291 msgstr "Piirrä kahvat"
10293 #: ../share/extensions/interp.inx.h:1
10294 msgid "Duplicate endpaths"
10295 msgstr "Monista päätepolut"
10297 #: ../share/extensions/interp.inx.h:2
10298 msgid "Exponent"
10299 msgstr "Eksponentti"
10301 #: ../share/extensions/interp.inx.h:4
10302 msgid "Interpolate"
10303 msgstr "Interpolointi"
10305 #: ../share/extensions/interp.inx.h:5
10306 msgid "Interpolate style (experimental)"
10307 msgstr "Interpolointityyli"
10309 #: ../share/extensions/interp.inx.h:6
10310 msgid "Interpolation method"
10311 msgstr "Interpolointimenetelmä"
10313 #: ../share/extensions/interp.inx.h:7
10314 msgid "Interpolation steps"
10315 msgstr "Interpolointiaskeleita"
10317 #: ../share/extensions/kochify.inx.h:1
10318 msgid "Fractal (Koch)"
10319 msgstr "Fraktaali (Koch)"
10321 #: ../share/extensions/kochify_load.inx.h:1
10322 msgid "Fractal (Koch) - Load Pattern"
10323 msgstr "Fraktaali (Koch - Lataa kuviointi)"
10325 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
10326 msgid "Axiom"
10327 msgstr "Aksiooma"
10329 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2
10330 msgid "L-system"
10331 msgstr "L-system"
10333 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3
10334 msgid "Left angle"
10335 msgstr "Vasen kulma"
10337 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4
10338 msgid "Order"
10339 msgstr "Järjestys"
10341 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6
10342 #, no-c-format
10343 msgid "Randomize angle (%)"
10344 msgstr "Satunnainen kulma (%)"
10346 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:8
10347 #, no-c-format
10348 msgid "Randomize step (%)"
10349 msgstr "Satunnainen askel (%)"
10351 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:10
10352 msgid "Right angle"
10353 msgstr "Oikea kulma"
10355 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:11
10356 msgid "Rules"
10357 msgstr "Säännöt"
10359 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:12
10360 msgid "Step length (px)"
10361 msgstr "Askeleen pituus (px)"
10363 #: ../share/extensions/measure.inx.h:2
10364 msgid "Measure Path"
10365 msgstr "Mittaa polku"
10367 #: ../share/extensions/motion.inx.h:1
10368 msgid "Angle"
10369 msgstr "Kulma"
10371 #: ../share/extensions/motion.inx.h:2
10372 msgid "Extrude"
10373 msgstr "Pursota"
10375 #: ../share/extensions/motion.inx.h:4
10376 msgid "Magnitude"
10377 msgstr "Suuruus"
10379 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
10380 msgid "Postscript"
10381 msgstr "Postscript"
10383 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
10384 msgid "Postscript Input"
10385 msgstr "Postscript-tuonti"
10387 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
10388 msgid "Radius"
10389 msgstr "Säde"
10391 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
10392 msgid "Radius Randomize"
10393 msgstr "Satunnainen säde"
10395 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
10396 msgid "Randomize node handles"
10397 msgstr "Sijoita solmujen hallintapisteet satunnaisesti"
10399 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
10400 msgid "Randomize nodes"
10401 msgstr "Sijoita solmut satunnaisesti"
10403 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
10404 msgid "Use normal distribution"
10405 msgstr "Käytä normaalia jakaantumaa"
10407 #: ../share/extensions/randompnt.inx.h:1
10408 msgid "Random Point"
10409 msgstr "Satunnainen piste"
10411 #: ../share/extensions/randompos.inx.h:1
10412 msgid "Random Position"
10413 msgstr "Satunnainen sijainti"
10415 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
10416 msgid "Initial size"
10417 msgstr "Aloituskoko"
10419 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
10420 msgid "Minimum size"
10421 msgstr "Pienin koko"
10423 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
10424 msgid "Random Tree"
10425 msgstr "Satunnainen puu"
10427 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
10428 msgid "A diagram created with the program Sketch"
10429 msgstr "Sketchillä luotu piirros"
10431 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
10432 msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
10433 msgstr "Sketch-piirros (*.sk)"
10435 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
10436 msgid "Sketch Input"
10437 msgstr "Sketch-tuonti"
10439 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
10440 msgid "Behavior"
10441 msgstr "Toiminta"
10443 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
10444 msgid "Segment Straightener"
10445 msgstr "Lohkon suoristaja"
10447 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
10448 msgid "Envelope"
10449 msgstr "Kirjekuori"
10451 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
10452 msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
10453 msgstr "Pakattu Inkscape-SVG mediatiedostoilla (*.zip)"
10455 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
10456 msgid ""
10457 "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
10458 "files"
10459 msgstr ""
10460 "Inkscapen oma formaatti Zip-pakattuna. Sisältää kaikki työhön kuuluvat "
10461 "tiedostot"
10463 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
10464 msgid "ZIP Output"
10465 msgstr "ZIP-tallennus"
10467 #: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:1
10468 msgid "Color of shadow"
10469 msgstr "Varjon väri"
10471 #: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:2
10472 msgid "Dropshadow"
10473 msgstr "Heittovarjo"
10475 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
10476 msgid "ASCII Text"
10477 msgstr "ASCII-teksti"
10479 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
10480 msgid "Text File (*.txt)"
10481 msgstr "Tekstitiedosto (*.txt)"
10483 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
10484 msgid "Text Input"
10485 msgstr "Tekstin tuonti"
10487 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:1
10488 msgid "Calculate first derivative numerically"
10489 msgstr "Laske ensimmäinen derivaatta numeerisesti"
10491 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:2
10492 msgid "First derivative"
10493 msgstr "Ensimmäinen derivaatta"
10495 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:3
10496 msgid "Function"
10497 msgstr "Funktio"
10499 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:4
10500 msgid "Nodes per period"
10501 msgstr "Solmuja jaksossa"
10503 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:5
10504 msgid "Periods (2*Pi each)"
10505 msgstr "Jaksot (2π jokainen)"
10507 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:7
10508 msgid "Wave Plotter"
10509 msgstr ""
10511 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
10512 msgid "Amount of whirl"
10513 msgstr "Pyörityksen määrä"
10515 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:2
10516 msgid "Center X"
10517 msgstr "Keskipiste X"
10519 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
10520 msgid "Center Y"
10521 msgstr "Keskipiste Y"
10523 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:5
10524 msgid "Rotation is clockwise"
10525 msgstr "Kierto on myötäpäivään"
10527 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:6
10528 msgid "Whirl"
10529 msgstr "Pyöritä"
10531 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
10532 msgid "A popular graphics file format for clipart"
10533 msgstr "Suosittu tiedostoformaatti leikekuville"
10535 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
10536 msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
10537 msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
10539 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
10540 msgid "Windows Metafile Input"
10541 msgstr "Windows Metafile -tuonti"
10543 #~ msgid "Function Plotter"
10544 #~ msgstr "Funktiopiirturi"
10546 #~ msgid ""
10547 #~ "ID for new object is NULL even after generation and lookup attempts: the "
10548 #~ "new object will NOT be sent, nor will any of its child objects!"
10549 #~ msgstr ""
10550 #~ "Uudella kohteella ei ole tunnusta, vaikka tunnusta yritettiin luoda ja "
10551 #~ "hakea. Uutta kohdetta tai sen lapsikohteita ei lähetetä!"