Code

Updating spanish translations sent by Lucas Vieites
[inkscape.git] / po / fi.po
1 # Finnish translation of Inkscape.
2 # Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the inkscape package.
4 # Riku Leino <tsoots@gmail.com>, 2006.
5 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3725 ../src/widgets/toolbox.cpp:3746
6 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3775 ../src/widgets/toolbox.cpp:3796
7 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3823
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: Inkscape\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2006-10-09 19:24+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2006-08-12 10:11+0300\n"
14 "Last-Translator: Riku Leino <tsoots@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: Finnish\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22 #: ../inkscape.desktop.in.h:1
23 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
24 msgstr "Luo ja muokkaa Scalable Vector Graphics -kuvia"
26 #: ../inkscape.desktop.in.h:2
27 msgid "Inkscape SVG Vector Illustrator"
28 msgstr "Inkscape SVG-piirtotyökalu"
30 #: ../src/arc-context.cpp:337
31 msgid ""
32 "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
33 msgstr ""
34 "<b>Ctrl</b>: tee ympyrä tai kokonaislukusuhteinen ellipsi, kaaren tai lohkon "
35 "kierto askeleittain"
37 #: ../src/arc-context.cpp:338 ../src/rect-context.cpp:380
38 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
39 msgstr "<b>Shift</b>: piirrä aloituspisteen ympäri"
41 #: ../src/arc-context.cpp:426
42 #, c-format
43 msgid ""
44 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make circle or integer-"
45 "ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
46 msgstr ""
47 "<b>Ellipsi</b>: %s &#215; %s.  <b>Ctrl</b> painettuna kokonaislukusuhteinen "
48 "ympyrä tai ellipsi. <b>Vaihto</b> painettuna piirrä aloituspisteen ympäri"
50 #: ../src/arc-context.cpp:444
51 msgid "Create ellipse"
52 msgstr "Luo ellipsi"
54 #: ../src/connector-context.cpp:523
55 msgid "Creating new connector"
56 msgstr "Luodaan uutta liitintä"
58 #: ../src/connector-context.cpp:717
59 msgid "Reroute connector"
60 msgstr "Asettele liitinverkosto uudelleen"
62 #. Flush pending updates
63 #: ../src/connector-context.cpp:924
64 msgid "Create connector"
65 msgstr "Luo liitäntä"
67 #: ../src/connector-context.cpp:948
68 msgid "Finishing connector"
69 msgstr "Viimeistellään liitintä"
71 #: ../src/connector-context.cpp:1092
72 msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
73 msgstr "<b>Liitospiste</b>: napsauta tai raahaa luodaksesi uuden liittimen"
75 #: ../src/connector-context.cpp:1163
76 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
77 msgstr ""
78 "<b>Liitin</b>: sijoita uudelleen raahaamalla tai yhdistä uusiin kohteisiin"
80 #: ../src/connector-context.cpp:1274
81 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
82 msgstr "Valitse <b>vähintään yksi kohde, joka ei ole liitin</b>."
84 #: ../src/connector-context.cpp:1279 ../src/widgets/toolbox.cpp:4009
85 msgid "Make connectors avoid selected objects"
86 msgstr "Liittimet välttävät valittuja kohteita"
88 #: ../src/connector-context.cpp:1280 ../src/widgets/toolbox.cpp:4013
89 msgid "Make connectors ignore selected objects"
90 msgstr "Liittimet eivät tartu valittuihin kohteisiin"
92 #: ../src/context-fns.cpp:33 ../src/context-fns.cpp:62
93 msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
94 msgstr ""
95 "<b>Nykyinen taso on piilotettu</b>. Paljasta taso voidaksesi piirtää sille."
97 #: ../src/context-fns.cpp:39 ../src/context-fns.cpp:68
98 msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
99 msgstr ""
100 "<b>Nykyinen taso on lukittu</b>. Avaa lukitus voidaksesi piirtää sille."
102 #: ../src/desktop-events.cpp:110
103 #, fuzzy
104 msgid "Create guide"
105 msgstr "Luo ellipsi"
107 #: ../src/desktop-events.cpp:184
108 #, fuzzy
109 msgid "Move guide"
110 msgstr "Siirrä solmuja"
112 #: ../src/desktop-events.cpp:190
113 #, fuzzy
114 msgid "Delete guide"
115 msgstr "Poista solmu"
117 #: ../src/desktop-events.cpp:208
118 #, c-format
119 msgid "%s at %s"
120 msgstr "%s %s"
122 #: ../src/desktop.cpp:679
123 msgid "No previous zoom."
124 msgstr "Ei aikaisempaa näkymän koon muutosta."
126 #: ../src/desktop.cpp:704
127 msgid "No next zoom."
128 msgstr "Ei seuraavaa näkymän koon muutosta."
130 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:165
131 msgid "<small>Nothing selected.</small>"
132 msgstr "<small>Mitään ei ole valittuna</small>"
134 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:171
135 msgid "<small>More than one object selected.</small>"
136 msgstr "<small>Useampi kuin yksi kohde valittuna</small>"
138 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:178
139 #, c-format
140 msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
141 msgstr "<small>Kohteella on <b>%d</b> laattakloonia.</small>"
143 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:183
144 msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
145 msgstr "<small>Kohteella ei ole laattaklooneja</small>"
147 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:848
148 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
149 msgstr "Valitse <b>kohde</b>, jonka laattakloonit hajautetaan."
151 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:900
152 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
153 msgstr "Valitse <b>kohde</b>, jonka laattakloonit poistetaan."
155 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:969 ../src/selection-chemistry.cpp:1964
156 msgid "Select an <b>object</b> to clone."
157 msgstr "Valitse kloonattava <b>kohde</b>."
159 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:975
160 msgid ""
161 "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
162 "group</b>."
163 msgstr ""
164 "Jos haluat kloonata useita kohteita, <b>ryhmitä</b> ne ja <b>kloonaa ryhmä</"
165 "b>."
167 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1512
168 msgid "<small>Per row:</small>"
169 msgstr "<small>Rivillä:</small>"
171 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1525
172 msgid "<small>Per column:</small>"
173 msgstr "<small>Sarakkeessa:</small>"
175 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1533
176 msgid "<small>Randomize:</small>"
177 msgstr "<small>Satunnainen:</small>"
179 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1687
180 msgid "_Symmetry"
181 msgstr "_Symmetria"
183 #. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
184 #. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
185 #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
186 #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
187 #.
188 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1695
189 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
190 msgstr "Valitse laatoitusta varten yksi 17 symmetriaryhmästä"
192 #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
193 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1706
194 msgid "<b>P1</b>: simple translation"
195 msgstr "<b>P1</b>: yksinkertainen siirto"
197 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1707
198 msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
199 msgstr "<b>P2</b>: 180&#176;:n kierto"
201 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1708
202 msgid "<b>PM</b>: reflection"
203 msgstr "<b>PM</b>: peilaus"
205 #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
206 #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
207 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1711
208 msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
209 msgstr "<b>PG</b>: siirtopeilaus"
211 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1712
212 msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
213 msgstr "<b>CM</b>: peilaus + siirtopeilaus"
215 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1713
216 msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
217 msgstr "<b>PMM</b>: peilaus + peilaus"
219 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1714
220 msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
221 msgstr "<b>PMG</b>: peilaus + 180&#176;:n kierto"
223 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1715
224 msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
225 msgstr "<b>PGG</b>: siirtopeilaus + 180&#176;:n kierto"
227 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1716
228 msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
229 msgstr "<b>CMM</b>: peilaus + peilaus + 180&#176;:n kierto"
231 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1717
232 msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
233 msgstr "<b>P4</b>: 90&#176;:n kierto"
235 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1718
236 msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
237 msgstr "<b>P4M</b>: 90&#176;:n kierto + 45&#176;:n peilaus"
239 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1719
240 msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
241 msgstr "<b>P4G</b>: 90&#176;:n kierto + 90&#176;:n peilaus"
243 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1720
244 msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
245 msgstr "<b>P3</b>: 120&#176;:n kierto"
247 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1721
248 msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
249 msgstr "<b>P31M</b>: peilaus + 120&#176;:n kierto, tiheä"
251 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1722
252 msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
253 msgstr "<b>P3M1</b>: peilaus + 120&#176;:n kierto, harva"
255 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1723
256 msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
257 msgstr "<b>P6</b>: 60&#176;:n kierto"
259 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1724
260 msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
261 msgstr "<b>P6M</b>: peilaus + 60&#176;:n kierto"
263 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1752
264 msgid "S_hift"
265 msgstr "_Siirto"
267 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
268 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1762
269 #, no-c-format
270 msgid "<b>Shift X:</b>"
271 msgstr "<b>Vaakasiirto:</b>"
273 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1770
274 #, no-c-format
275 msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
276 msgstr "Vaakasuora siirtymä riville (prosentteina laatan leveydestä)"
278 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1778
279 #, no-c-format
280 msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
281 msgstr "Vaakasuora siirtymä sarakkeille (prosentteina laatan leveydestä)"
283 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1785
284 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
285 msgstr "Käytä satunnaista vaakasuoraa siirtymää (maksimi on valittu prosentti)"
287 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
288 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1795
289 #, no-c-format
290 msgid "<b>Shift Y:</b>"
291 msgstr "<b>Pystysiirto:</b>"
293 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1803
294 #, no-c-format
295 msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
296 msgstr "Pystysuora siirtymä riville (prosentteina laatan korkeudesta)"
298 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1811
299 #, no-c-format
300 msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
301 msgstr "Pystysuora siirtymä sarakkeelle (prosentteina laatan korkeudesta)"
303 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1818
304 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
305 msgstr "Käytä satunnaista pystysuoraa siirtymää (maksimi on valittu prosentti)"
307 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1826
308 msgid "<b>Exponent:</b>"
309 msgstr "<b>Hajautus:</b>"
311 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1833
312 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
313 msgstr "Rivien väli on tasainen (1), suppeneva (< 1) tai hajaantuva (> 1)"
315 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1840
316 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
317 msgstr "Sarakkeiden väli on tasainen (1), suppeneva (< 1) tai hajaantuva (> 1)"
319 #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
320 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1848 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1938
321 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1997 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2054
322 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2103 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2234
323 msgid "<small>Alternate:</small>"
324 msgstr "<small>Vaihda:</small>"
326 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1854
327 msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
328 msgstr "Vaihda siirtymän etumerkkiä joka rivillä"
330 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1859
331 msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
332 msgstr "Vaihda siirtymän etumerkkiä joka sarakkeella"
334 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1868
335 msgid "Sc_ale"
336 msgstr "Muut_a kokoa"
338 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1876
339 msgid "<b>Scale X:</b>"
340 msgstr "<b>Leveys:</b>"
342 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1884
343 #, no-c-format
344 msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
345 msgstr "Leveyden muutos riviä kohti (prosentteina laatan leveydestä)"
347 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1892
348 #, no-c-format
349 msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
350 msgstr "Leveyden muutos saraketta kohti (prosentteina laatan leveydestä)"
352 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1899
353 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
354 msgstr "Satunnainen leveyden muutos riviä kohti (maksimi on valittu prosentti)"
356 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907
357 msgid "<b>Scale Y:</b>"
358 msgstr "<b>Korkeus:</b>"
360 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1915
361 #, no-c-format
362 msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
363 msgstr "Korkeuden muutos riviä kohti (prosentteina laatan korkeudesta)"
365 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1923
366 #, no-c-format
367 msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
368 msgstr "Korkeuden muutos saraketta kohti (prosentteina laatan korkeudesta)"
370 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1930
371 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
372 msgstr "Satunnainen korkeuden muutos (maksimi on valittu prosentti)"
374 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1944
375 msgid "Alternate the sign of scales for each row"
376 msgstr "Vaihda koon muutoksen etumerkkiä joka rivillä"
378 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1949
379 msgid "Alternate the sign of scales for each column"
380 msgstr "Vaihda koon muutoksen etumerkkiä joka sarakkeessa"
382 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1958
383 msgid "_Rotation"
384 msgstr "Kie_rto"
386 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1966
387 msgid "<b>Angle:</b>"
388 msgstr "<b>Kulma:</b>"
390 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1974
391 #, no-c-format
392 msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
393 msgstr "Laattojen kierto riviä kohti"
395 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1982
396 #, no-c-format
397 msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
398 msgstr "Laattojen kierto saraketta kohti"
400 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1989
401 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
402 msgstr "Käytä satunnaista kiertokulmaa (maksimi on valittu prosentti)"
404 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2003
405 msgid "Alternate the rotation direction for each row"
406 msgstr "Vaihda kiertosuunta joka rivillä"
408 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2008
409 msgid "Alternate the rotation direction for each column"
410 msgstr "Vaihda kiertosuunta joka sarakkeella"
412 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2016
413 #, fuzzy
414 msgid "_Blur & opacity"
415 msgstr "Täytön peitto"
417 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2025
418 #, fuzzy
419 msgid "<b>Blur:</b>"
420 msgstr "<b>L:</b>"
422 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2032
423 #, fuzzy
424 msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
425 msgstr "Kasvata läpinäkyvyyttä jokaisella rivillä valitulla prosentilla"
427 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2039
428 #, fuzzy
429 msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
430 msgstr "Kasvata läpinäkyvyyttä jokaisella sarakkeella valitulla prosentilla"
432 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2046
433 #, fuzzy
434 msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
435 msgstr "Käytä satunnaista värisävyä (maksimi on valittu prosentti)"
437 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2060
438 #, fuzzy
439 msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
440 msgstr "Vaihda värin kirkkauden etumerkkiä joka rivillä"
442 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2065
443 #, fuzzy
444 msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
445 msgstr "Vaihda värin kirkkauden etumerkkiä joka sarakkeella"
447 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2074
448 msgid "<b>Fade out:</b>"
449 msgstr "<b>Häivytä:</b>"
451 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2081
452 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
453 msgstr "Kasvata läpinäkyvyyttä jokaisella rivillä valitulla prosentilla"
455 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2088
456 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
457 msgstr "Kasvata läpinäkyvyyttä jokaisella sarakkeella valitulla prosentilla"
459 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2095
460 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
461 msgstr "Käytä satunnaista läpinäkyvyyttä (maksimi on valittu prosentti)"
463 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2109
464 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
465 msgstr "Vaihda läpinäkyvyyden etumerkkiä joka rivillä"
467 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2114
468 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
469 msgstr "Vaihda läpinäkyvyyden etumerkkiä joka sarakkeella"
471 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2122
472 msgid "Co_lor"
473 msgstr "_Väri"
475 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2127
476 msgid "Initial color: "
477 msgstr "Aloitusväri: "
479 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2131
480 msgid "Initial color of tiled clones"
481 msgstr "Laattojen aloitusväri"
483 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2131
484 msgid ""
485 "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
486 "stroke)"
487 msgstr ""
488 "Laattojen aloitusväri (toimii ainoastaan, jos alkuperäisellä kohteella ei "
489 "ole täyttöä tai reunaviivaa)"
491 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2146
492 msgid "<b>H:</b>"
493 msgstr "<b>H:</b>"
495 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2153
496 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
497 msgstr "Vaihda laatan värisävyä valitulla prosentilla joka rivillä"
499 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2160
500 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
501 msgstr "Vaihda laatan värisävyä valitulla prosentilla joka sarakkeella"
503 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2167
504 msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
505 msgstr "Käytä satunnaista värisävyä (maksimi on valittu prosentti)"
507 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2176
508 msgid "<b>S:</b>"
509 msgstr "<b>S:</b>"
511 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2183
512 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
513 msgstr "Vaihda värikylläisyyttä valitulla prosentilla joka rivillä"
515 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2190
516 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
517 msgstr "Vaihda värikylläisyyttä valitulla prosentilla joka sarakkeella"
519 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2197
520 msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
521 msgstr "Käytä satunnaista värikylläisyyttä (maksimi on valittu prosentti)"
523 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2205
524 msgid "<b>L:</b>"
525 msgstr "<b>L:</b>"
527 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2212
528 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
529 msgstr "Vaihda värin kirkkautta valitulla prosentilla joka rivillä"
531 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219
532 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
533 msgstr "Vaihda värin kirkkautta valitulla prosentilla joka sarakkeella"
535 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2226
536 msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
537 msgstr "Käytä satunnaista värin kirkkautta (maksimi on valittu prosentti)"
539 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2240
540 msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
541 msgstr "Vaihda värin kirkkauden etumerkkiä joka rivillä"
543 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2245
544 msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
545 msgstr "Vaihda värin kirkkauden etumerkkiä joka sarakkeella"
547 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2253
548 msgid "_Trace"
549 msgstr "Jälji_tä"
551 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2260
552 msgid "Trace the drawing under the tiles"
553 msgstr "Jäljitä laatoituksen alla oleva piirros"
555 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2264
556 msgid ""
557 "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
558 "apply it to the clone"
559 msgstr "Valitse arvo kloonille sen alla olevasta piirroksen kohdasta"
561 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2278
562 msgid "1. Pick from the drawing:"
563 msgstr "1. Valitse piirroksesta:"
565 #. ----Hbox2
566 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2289 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2436
567 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:461
568 msgid "Color"
569 msgstr "Väri"
571 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2290
572 msgid "Pick the visible color and opacity"
573 msgstr "Valitse väri ja läpinäkyvyys"
575 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2297 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2446
576 #: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:3
577 msgid "Opacity"
578 msgstr "Läpinäkyvyys"
580 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2298
581 msgid "Pick the total accumulated opacity"
582 msgstr "Valitse yhteenlaskettu läpinäkyvyys"
584 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2305
585 msgid "R"
586 msgstr "R"
588 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2306
589 msgid "Pick the Red component of the color"
590 msgstr "Valitse värin punainen komponentti"
592 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2313
593 msgid "G"
594 msgstr "G"
596 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2314
597 msgid "Pick the Green component of the color"
598 msgstr "Valitse värin vihreä komponentti"
600 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2321
601 msgid "B"
602 msgstr "B"
604 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2322
605 msgid "Pick the Blue component of the color"
606 msgstr "Valitse värin sininen komponentti"
608 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
609 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
610 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2331
611 msgid "clonetiler|H"
612 msgstr "H"
614 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2332
615 msgid "Pick the hue of the color"
616 msgstr "Valitse värisävy"
618 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
619 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
620 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2341
621 msgid "clonetiler|S"
622 msgstr "S"
624 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2342
625 msgid "Pick the saturation of the color"
626 msgstr "Valitse värikylläisyys"
628 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
629 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
630 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2351
631 msgid "clonetiler|L"
632 msgstr "L"
634 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2352
635 msgid "Pick the lightness of the color"
636 msgstr "Valitse värin kirkkaus"
638 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2362
639 msgid "2. Tweak the picked value:"
640 msgstr "2. Muokkaa valittuja arvoja:"
642 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2372
643 msgid "Gamma-correct:"
644 msgstr "Gamma-korjaus:"
646 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2377
647 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
648 msgstr "Siirrä valitun arvon keskialuetta ylös- (> 0) tai alaspäin (< 0)"
650 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2384
651 msgid "Randomize:"
652 msgstr "Satunnainen:"
654 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2389
655 msgid "Randomize the picked value by this percentage"
656 msgstr "Määritä arvo satunnaisesti valitun prosentin perusteella"
658 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2396
659 msgid "Invert:"
660 msgstr "Käännä:"
662 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2400
663 msgid "Invert the picked value"
664 msgstr "Käännä valittu arvo"
666 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2406
667 msgid "3. Apply the value to the clones':"
668 msgstr "3. Käytä arvoa klooneihin:"
670 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2416
671 msgid "Presence"
672 msgstr "Olemus"
674 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2419
675 msgid ""
676 "Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
677 "that point"
678 msgstr ""
679 "Jokainen klooni luodaan todennäköisyydellä, joka saadaan valitusta arvosta "
680 "kloonin sijainnin mukaan"
682 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2426
683 msgid "Size"
684 msgstr "Koko"
686 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2429
687 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
688 msgstr ""
689 "Jokaisen kloonin koko määräytyy valitusta pisteestä saadun arvon mukaan"
691 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2439
692 msgid ""
693 "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
694 "or stroke)"
695 msgstr ""
696 "Jokaisen kloonin väritys määräytyy valitun värin mukaan (alkuperäisestä "
697 "täytyy puuttua täyttö tai reunaviiva)"
699 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
700 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
701 msgstr ""
702 "Jokaisen kloonin läpinäkyvyys määräytyy valitusta pisteestä saadun arvon "
703 "perusteella"
705 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2476
706 msgid "How many rows in the tiling"
707 msgstr "Laatoituksen rivien lukumäärä"
709 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2496
710 msgid "How many columns in the tiling"
711 msgstr "Laatoituksen sarakkeiden lukumäärä"
713 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2526
714 msgid "Width of the rectangle to be filled"
715 msgstr "Täytettävän suorakulmion leveys"
717 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2551
718 msgid "Height of the rectangle to be filled"
719 msgstr "Täytettävän suorakulmion korkeus"
721 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2566
722 msgid "Rows, columns: "
723 msgstr "Rivit, sarakkeet: "
725 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2567
726 msgid "Create the specified number of rows and columns"
727 msgstr "Anna rivien ja sarakkeiden lukumäärät"
729 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2576
730 msgid "Width, height: "
731 msgstr "Leveys, korkeus: "
733 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2577
734 msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
735 msgstr "Täytä määritetty alue laatoilla"
737 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2593
738 msgid "Use saved size and position of the tile"
739 msgstr "Käytä laatan tallennettua kokoa ja sijaintia"
741 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2596
742 msgid ""
743 "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
744 "you tiled it (if any), instead of using the current size"
745 msgstr ""
746 "Käytä laatan kokona ja sijaintina nykyisen koon sijaan samoja arvoja, joita "
747 "viimeksi käytettiin laatoitusta luotaessa"
749 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2620
750 msgid " <b>_Create</b> "
751 msgstr "<b>_Luo</b> "
753 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2622
754 msgid "Create and tile the clones of the selection"
755 msgstr "Luo laatoitus valinnasta"
757 #. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
758 #. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
759 #. diagrams on the left in the following screenshot:
760 #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
761 #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
762 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2637
763 msgid " _Unclump "
764 msgstr " Haja_uta "
766 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2638
767 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
768 msgstr ""
769 "Levitä klooneja välttääksesi kasaantumista (toiminto voidaan toistaa useita "
770 "kertoja)"
772 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2644
773 msgid " Re_move "
774 msgstr "_Poista"
776 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2645
777 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
778 msgstr "Poista valitun kohteen laattakloonit (ainoastaan sisarukset)"
780 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2661
781 msgid " R_eset "
782 msgstr " _Palauta "
784 #. TRANSLATORS: "change" is a noun here
785 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2663
786 msgid ""
787 "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
788 "to zero"
789 msgstr ""
790 "Palauta kaikki siirtymät, koon muutokset, kierrot, läpinäkyvyydet ja värien "
791 "muutokset nollaan"
793 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:135
794 msgid "Messages"
795 msgstr "Viestit"
797 #. ## Add a menu for clear()
798 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:141 ../src/menus-skeleton.h:16
799 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:178
800 msgid "_File"
801 msgstr "_Tiedosto"
803 #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
804 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142 ../src/dialogs/find.cpp:748
805 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:55 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:179
806 msgid "_Clear"
807 msgstr "_Tyhjennä"
809 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:144 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
810 msgid "Capture log messages"
811 msgstr "Kerää lokiviestit"
813 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:146 ../src/ui/dialog/messages.cpp:59
814 msgid "Release log messages"
815 msgstr "Vapauta lokiviestit"
817 #: ../src/dialogs/eek-color-def.cpp:56
818 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161
819 msgid "none"
820 msgstr "ei mitään"
822 #: ../src/dialogs/export.cpp:135 ../src/verbs.cpp:2261
823 msgid "_Page"
824 msgstr "_Sivu"
826 #: ../src/dialogs/export.cpp:135 ../src/verbs.cpp:2265
827 msgid "_Drawing"
828 msgstr "_Piirros"
830 #: ../src/dialogs/export.cpp:135 ../src/verbs.cpp:2267
831 msgid "_Selection"
832 msgstr "_Valinta"
834 #: ../src/dialogs/export.cpp:135
835 msgid "_Custom"
836 msgstr "_Oma"
838 #: ../src/dialogs/export.cpp:259
839 msgid "<big><b>Export area</b></big>"
840 msgstr "<big><b>Tallenna alue</b></big>"
842 #: ../src/dialogs/export.cpp:273
843 msgid "Units:"
844 msgstr "Yksiköt:"
846 #: ../src/dialogs/export.cpp:301
847 msgid "_x0:"
848 msgstr "_x0:"
850 #: ../src/dialogs/export.cpp:306
851 msgid "x_1:"
852 msgstr "x_1:"
854 #. Stroke width
855 #: ../src/dialogs/export.cpp:311 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:55
856 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:977 ../src/widgets/toolbox.cpp:2049
857 msgid "Width:"
858 msgstr "Leveys:"
860 #: ../src/dialogs/export.cpp:317
861 msgid "_y0:"
862 msgstr "_y0:"
864 #: ../src/dialogs/export.cpp:322
865 msgid "y_1:"
866 msgstr "y_1:"
868 #: ../src/dialogs/export.cpp:327 ../src/dialogs/export.cpp:445
869 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:56
870 msgid "Height:"
871 msgstr "Korkeus:"
873 #: ../src/dialogs/export.cpp:416
874 msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
875 msgstr "<big><b>Bittikartan koko</b></big>"
877 #: ../src/dialogs/export.cpp:429 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:298
878 msgid "_Width:"
879 msgstr "_Leveys:"
881 #: ../src/dialogs/export.cpp:429 ../src/dialogs/export.cpp:445
882 msgid "pixels at"
883 msgstr "pikseleitä"
885 #: ../src/dialogs/export.cpp:439
886 msgid "dp_i"
887 msgstr "dp_i"
889 #: ../src/dialogs/export.cpp:458 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
890 msgid "dpi"
891 msgstr "dpi"
893 #. true = has mnemonic
894 #: ../src/dialogs/export.cpp:469
895 msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
896 msgstr "<big><b>_Tiedostonimi</b></big>"
898 #: ../src/dialogs/export.cpp:540
899 msgid "_Browse..."
900 msgstr "_Selaa..."
902 #: ../src/dialogs/export.cpp:579
903 msgid "_Export"
904 msgstr "Vi_e"
906 #: ../src/dialogs/export.cpp:583
907 msgid "Export the bitmap file with these settings"
908 msgstr "Tallenna bittikarttatiedosto näillä asetuksilla"
910 #: ../src/dialogs/export.cpp:1017
911 msgid "You have to enter a filename"
912 msgstr "Sinun tulee antaa tiedostonimi"
914 #: ../src/dialogs/export.cpp:1022
915 msgid "The chosen area to be exported is invalid"
916 msgstr "Tallennettavaksi valittu alue on virheellinen"
918 #: ../src/dialogs/export.cpp:1031
919 #, c-format
920 msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
921 msgstr "Hakemistoa %s ei ole olemassa tai se ei ole hakemisto.\n"
923 #: ../src/dialogs/export.cpp:1047
924 msgid "Export in progress"
925 msgstr "Tallennus käynnissä"
927 #: ../src/dialogs/export.cpp:1053
928 #, c-format
929 msgid "Exporting %s (%d x %d)"
930 msgstr "Tallennetaan %s (%d &#215; %d)"
932 #: ../src/dialogs/export.cpp:1080
933 #, c-format
934 msgid "Could not export to filename %s.\n"
935 msgstr "Ei voitu tallentaa tiedostonimellä %s.\n"
937 #: ../src/dialogs/export.cpp:1186
938 msgid "Select a filename for exporting"
939 msgstr "Valitse tiedostonimi tallennusta varten"
941 #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
942 #: ../src/dialogs/find.cpp:369
943 #, c-format
944 msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
945 msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
946 msgstr[0] "<b>%d</b> kohde löytyi (yht. <b>%d</b>), %s. osuma."
947 msgstr[1] "<b>%d</b> kohdetta löytyi (yht. <b>%d</b>), %s. osuma."
949 #: ../src/dialogs/find.cpp:372
950 msgid "exact"
951 msgstr "täydellinen"
953 #: ../src/dialogs/find.cpp:372
954 msgid "partial"
955 msgstr "osittainen"
957 #: ../src/dialogs/find.cpp:379
958 msgid "No objects found"
959 msgstr "Kohteita ei löytynyt"
961 #: ../src/dialogs/find.cpp:537
962 msgid "T_ype: "
963 msgstr "T_yyppi: "
965 #: ../src/dialogs/find.cpp:544
966 msgid "Search in all object types"
967 msgstr "Etsi kaikkista kohdetyypeistä"
969 #: ../src/dialogs/find.cpp:544
970 msgid "All types"
971 msgstr "Kaikki tyypit"
973 #: ../src/dialogs/find.cpp:555
974 msgid "Search all shapes"
975 msgstr "Etsi kaikki kuviot"
977 #: ../src/dialogs/find.cpp:555
978 msgid "All shapes"
979 msgstr "Kaikki kuviot"
981 #: ../src/dialogs/find.cpp:572
982 msgid "Search rectangles"
983 msgstr "Etsi suorakulmiot"
985 #: ../src/dialogs/find.cpp:572
986 msgid "Rectangles"
987 msgstr "Suorakulmiot"
989 #: ../src/dialogs/find.cpp:577
990 msgid "Search ellipses, arcs, circles"
991 msgstr "Etsi ellipsit, kaaret ja ympyrät"
993 #: ../src/dialogs/find.cpp:577
994 msgid "Ellipses"
995 msgstr "Ellipsit"
997 #: ../src/dialogs/find.cpp:582
998 msgid "Search stars and polygons"
999 msgstr "Etsi tähdet ja monikulmiot"
1001 #: ../src/dialogs/find.cpp:582
1002 msgid "Stars"
1003 msgstr "Tähdet"
1005 #: ../src/dialogs/find.cpp:587
1006 msgid "Search spirals"
1007 msgstr "Etsi spiraalit"
1009 #: ../src/dialogs/find.cpp:587
1010 msgid "Spirals"
1011 msgstr "Spiraalit"
1013 #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
1014 #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
1015 #: ../src/dialogs/find.cpp:600
1016 msgid "Search paths, lines, polylines"
1017 msgstr "Etsi polut, viivat ja viivaketjut"
1019 #: ../src/dialogs/find.cpp:600
1020 msgid "Paths"
1021 msgstr "Polut"
1023 #: ../src/dialogs/find.cpp:605
1024 msgid "Search text objects"
1025 msgstr "Etsi tekstikohteet"
1027 #: ../src/dialogs/find.cpp:605
1028 msgid "Texts"
1029 msgstr "Tekstit"
1031 #: ../src/dialogs/find.cpp:610
1032 msgid "Search groups"
1033 msgstr "Etsi ryhmät"
1035 #: ../src/dialogs/find.cpp:610
1036 msgid "Groups"
1037 msgstr "Ryhmät"
1039 #: ../src/dialogs/find.cpp:615
1040 msgid "Search clones"
1041 msgstr "Etsi kloonit"
1043 #: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:456
1044 msgid "Clones"
1045 msgstr "Kloonit"
1047 #: ../src/dialogs/find.cpp:620
1048 msgid "Search images"
1049 msgstr "Etsi kuvat"
1051 #: ../src/dialogs/find.cpp:620 ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
1052 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
1053 msgid "Images"
1054 msgstr "Kuvat"
1056 #: ../src/dialogs/find.cpp:625
1057 msgid "Search offset objects"
1058 msgstr "Etsi viitekohteita"
1060 #: ../src/dialogs/find.cpp:625
1061 msgid "Offsets"
1062 msgstr "Viitekohteet"
1064 #: ../src/dialogs/find.cpp:689
1065 msgid "_Text: "
1066 msgstr "_Teksti: "
1068 #: ../src/dialogs/find.cpp:689
1069 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
1070 msgstr "Etsi kohteiden tekstisisällöstä (täydellinen tai osittainen osuma)"
1072 #: ../src/dialogs/find.cpp:690
1073 msgid "_ID: "
1074 msgstr "_ID: "
1076 #: ../src/dialogs/find.cpp:690
1077 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
1078 msgstr ""
1079 "Etsi kohteita id-attribuutin arvon perusteella (täydellinen tai osittainen "
1080 "osuma)"
1082 #: ../src/dialogs/find.cpp:691
1083 msgid "_Style: "
1084 msgstr "_Tyyli: "
1086 #: ../src/dialogs/find.cpp:691
1087 msgid ""
1088 "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
1089 msgstr ""
1090 "Etsi kohteita tyyliattribuutin arvon perusteella (täydellinen tai osittainen "
1091 "osuma)"
1093 #: ../src/dialogs/find.cpp:692
1094 msgid "_Attribute: "
1095 msgstr "_Attribuutti: "
1097 #: ../src/dialogs/find.cpp:692
1098 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
1099 msgstr ""
1100 "Etsi kohteita attribuutin nimen perusteella (täydellinen tai osittainen "
1101 "osuma)"
1103 #: ../src/dialogs/find.cpp:706
1104 msgid "Search in s_election"
1105 msgstr "_Etsi valinnasta"
1107 #: ../src/dialogs/find.cpp:710
1108 msgid "Limit search to the current selection"
1109 msgstr "Rajoita etsintä valittuna oleviin kohteisiin"
1111 #: ../src/dialogs/find.cpp:715
1112 msgid "Search in current _layer"
1113 msgstr "Etsi nykyise_ltä tasolta"
1115 #: ../src/dialogs/find.cpp:719
1116 msgid "Limit search to the current layer"
1117 msgstr "Rajoita etsintä nykyiseen tasoon"
1119 #: ../src/dialogs/find.cpp:724
1120 msgid "Include _hidden"
1121 msgstr "_Sisällytä piilotetut"
1123 #: ../src/dialogs/find.cpp:728
1124 msgid "Include hidden objects in search"
1125 msgstr "Sisällytä piilotetut kohteet etsintään"
1127 #: ../src/dialogs/find.cpp:733
1128 msgid "Include l_ocked"
1129 msgstr "Sisällytä _lukitut"
1131 #: ../src/dialogs/find.cpp:737
1132 msgid "Include locked objects in search"
1133 msgstr "Sisällytä lukitut kohteet etsintään"
1135 #: ../src/dialogs/find.cpp:748
1136 msgid "Clear values"
1137 msgstr "Tyhjennä arvot"
1139 #: ../src/dialogs/find.cpp:749
1140 msgid "_Find"
1141 msgstr "_Etsi"
1143 #: ../src/dialogs/find.cpp:749
1144 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
1145 msgstr "Valitse kohteet, jotka vastaavat kaikkia antamiasi arvoja"
1147 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42
1148 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
1149 msgid "Rela_tive move"
1150 msgstr "Siirrä suh_teessa"
1152 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42
1153 msgid "Move guide relative to current position"
1154 msgstr "Siirrä apuviivaa suhteessa nykyiseen sijaintiin"
1156 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:61
1157 msgid "Move by:"
1158 msgstr "Siirrä:"
1160 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:63
1161 msgid "Move to:"
1162 msgstr "Siirrä kohtaan:"
1164 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:116
1165 msgid "Guideline"
1166 msgstr "Apuviiva"
1168 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:177
1169 #, c-format
1170 msgid "Moving %s %s"
1171 msgstr "Siirretään %s %s"
1173 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:143
1174 #, c-format
1175 msgid "%d x %d"
1176 msgstr "%d &#215; %d"
1178 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:191
1179 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:888
1180 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1940 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1128
1181 msgid "Selection"
1182 msgstr "Valinta"
1184 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:193
1185 msgid "Selection only or whole document"
1186 msgstr "Valinta tai koko asiakirja"
1188 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:201
1189 msgid "Refresh the icons"
1190 msgstr "Päivitä kuvakkeet"
1192 #. Create the label for the object id
1193 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:118
1194 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:319
1195 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:390
1196 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:397
1197 msgid "_Id"
1198 msgstr "_Id"
1200 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:127
1201 msgid ""
1202 "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
1203 msgstr ""
1204 "Id on attribuutti (ainoastaan kirjaimet, numerot ja merkit  .-_: ovat "
1205 "sallittuja)"
1207 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
1208 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2159
1209 #: ../src/verbs.cpp:2163
1210 msgid "_Set"
1211 msgstr "A_seta"
1213 #. Create the label for the object label
1214 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:150
1215 msgid "_Label"
1216 msgstr "_Nimi"
1218 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:159
1219 msgid "A freeform label for the object"
1220 msgstr "Vapaavalintainen nimi kohteelle"
1222 #. Create the label for the object title
1223 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:171 ../src/dialogs/rdf.cpp:240
1224 msgid "Title"
1225 msgstr "Otsikko"
1227 #. Create the frame for the object description
1228 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:188 ../src/dialogs/rdf.cpp:284
1229 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:197
1230 msgid "Description"
1231 msgstr "Kuvaus"
1233 #. Hide
1234 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:215
1235 msgid "_Hide"
1236 msgstr "_Piilota"
1238 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:216
1239 msgid "Check to make the object invisible"
1240 msgstr "Kohde on näkymätön"
1242 #. Lock
1243 #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
1244 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:225
1245 msgid "L_ock"
1246 msgstr "_Lukitse"
1248 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:226
1249 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
1250 msgstr "Kohdetta ei voi muokata (valinta hiirellä estetty)"
1252 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:302
1253 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:309
1254 msgid "Ref"
1255 msgstr "Viittaus"
1257 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:392
1258 msgid "Id invalid! "
1259 msgstr "Id ei kelpaa! "
1261 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:394
1262 msgid "Id exists! "
1263 msgstr "Id on jo olemassa! "
1265 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:764
1266 msgid "Opacity:"
1267 msgstr "Läpinäkyvyys:"
1269 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:789
1270 msgid "New"
1271 msgstr "Uusi"
1273 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:794
1274 msgid "Top"
1275 msgstr "Ylin"
1277 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:800
1278 msgid "Up"
1279 msgstr "Ylös"
1281 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:806
1282 msgid "Dn"
1283 msgstr "Alas"
1285 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:812
1286 msgid "Bot"
1287 msgstr "Alin"
1289 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:822
1290 msgid "X"
1291 msgstr "X"
1293 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:47
1294 msgid "Layer name:"
1295 msgstr "Tason nimi:"
1297 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:153
1298 msgid "Above current"
1299 msgstr "Nykyisen yläpuolella"
1301 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:157
1302 msgid "Below current"
1303 msgstr "Nykyisen alapuolella"
1305 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:160
1306 msgid "As sublayer of current"
1307 msgstr "Nykyisen alitasona"
1309 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:164
1310 msgid "Position:"
1311 msgstr "Sijainti:"
1313 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:182
1314 msgid "Rename Layer"
1315 msgstr "Nimeä taso uudelleen"
1317 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:185
1318 msgid "_Rename"
1319 msgstr "_Nimeä uudelleen"
1321 #. TODO: annotate
1322 #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
1323 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:197
1324 msgid "Renamed layer"
1325 msgstr "Taso nimettiin uudelleen"
1327 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:201
1328 msgid "Add Layer"
1329 msgstr "Lisää taso"
1331 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:203
1332 msgid "_Add"
1333 msgstr "_Lisää"
1335 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:225
1336 msgid "New layer created."
1337 msgstr "Uusi taso luotu."
1339 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
1340 msgid "Href:"
1341 msgstr "Osoite:"
1343 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:35
1344 msgid "Target:"
1345 msgstr "Kohde:"
1347 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:36
1348 msgid "Type:"
1349 msgstr "Tyyppi:"
1351 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
1352 #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
1353 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:39
1354 msgid "Role:"
1355 msgstr "Rooli:"
1357 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
1358 #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
1359 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42
1360 msgid "Arcrole:"
1361 msgstr "Lisämääritys:"
1363 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
1364 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:44
1365 msgid "Title:"
1366 msgstr "Nimi:"
1368 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45
1369 msgid "Show:"
1370 msgstr "Näytä:"
1372 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
1373 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:47
1374 msgid "Actuate:"
1375 msgstr "Toimeenpano:"
1377 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
1378 msgid "URL:"
1379 msgstr "URL:"
1381 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
1382 msgid "X:"
1383 msgstr "X:"
1385 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54
1386 msgid "Y:"
1387 msgstr "Y:"
1389 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:100
1390 #, c-format
1391 msgid "%s attributes"
1392 msgstr "%s ominaisuudet"
1394 #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:167
1395 msgid "_Fill"
1396 msgstr "_Täyttö"
1398 #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:174
1399 msgid "Stroke _paint"
1400 msgstr "_Viivan väritys"
1402 #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:181
1403 msgid "Stroke st_yle"
1404 msgstr "Viivan t_yyli"
1406 #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:192
1407 #, fuzzy
1408 msgid "_Blur"
1409 msgstr "Sininen"
1411 #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:225
1412 msgid "Master _opacity"
1413 msgstr "Täyt_ön peittävyys"
1415 #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:421
1416 msgid "Change blur"
1417 msgstr ""
1419 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:178
1420 msgid "CC Attribution"
1421 msgstr "CC Nimi mainittava"
1423 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:183
1424 msgid "CC Attribution-ShareAlike"
1425 msgstr "CC Nimi mainittava-Sama lisenssi"
1427 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:188
1428 msgid "CC Attribution-NoDerivs"
1429 msgstr "CC Nimi mainittava-Ei jälkiperäisiä teoksia"
1431 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:193
1432 msgid "CC Attribution-NonCommercial"
1433 msgstr "CC Nimi mainittava-Ei kaupalliseen käyttöön"
1435 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:198
1436 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
1437 msgstr "CC Nimi mainittava-Ei kaupalliseen käyttöön- Sama lisenssi "
1439 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:203
1440 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
1441 msgstr "CC Nimi mainittava-Ei kaupalliseen käyttöön-Ei jälkiperäisiä teoksia"
1443 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:208
1444 msgid "GNU General Public License"
1445 msgstr "GNU General Public License"
1447 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:213
1448 msgid "GNU Lesser General Public License"
1449 msgstr "GNU Lesser General Public License"
1451 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:218
1452 msgid "Public Domain"
1453 msgstr "Public Domain"
1455 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:223
1456 msgid "FreeArt"
1457 msgstr "FreeArt"
1459 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:241
1460 msgid "Name by which this document is formally known."
1461 msgstr "Asiakirjan virallinen nimi."
1463 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:243
1464 msgid "Date"
1465 msgstr "Päivämäärä"
1467 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:244
1468 msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
1469 msgstr "Asiakirjan luontiin liittyvä päivämäärä (vvvv-kk-pp)."
1471 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:246
1472 msgid "Format"
1473 msgstr "Formaatti"
1475 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:247
1476 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
1477 msgstr "Asiakirjan fyysinen tai digitaalinen ilmiasu (MIME-tyyppi)."
1479 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:249
1480 msgid "Type"
1481 msgstr "Laji"
1483 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:250
1484 msgid "Type of document (DCMI Type)."
1485 msgstr "Asiakirjan luonne tai sisällön tyyppi (DCMI-tyyppi)."
1487 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:253
1488 msgid "Creator"
1489 msgstr "Tekijä"
1491 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:254
1492 msgid ""
1493 "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
1494 msgstr ""
1495 "Henkilö tai yhteisö, joka on ensisijaisesti vastuussa asiakirjan sisällön "
1496 "luomisesta."
1498 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:256
1499 msgid "Rights"
1500 msgstr "Oikeudet"
1502 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:257
1503 msgid ""
1504 "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
1505 msgstr "Lyhyt maininta asiakirjan tekijän- tai käyttöoikeuksista."
1507 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:259
1508 msgid "Publisher"
1509 msgstr "Julkaisija"
1511 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:260
1512 msgid "Name of entity responsible for making this document available."
1513 msgstr ""
1514 "Organisaatio tai henkilö, joka on julkaissut tai asettanut asiakirjan "
1515 "käyttöön."
1517 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:263
1518 msgid "Identifier"
1519 msgstr "Identifiointitunnus"
1521 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:264
1522 msgid "Unique URI to reference this document."
1523 msgstr "Tunnus, joka yksiselitteisesti identifioi asiakirjan (URI)."
1525 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:266 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1964
1526 msgid "Source"
1527 msgstr "Lähde"
1529 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:267
1530 msgid "Unique URI to reference the source of this document."
1531 msgstr "Tallenne, johon asiakirja perustuu kokonaan tai osittain (URI)."
1533 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:269
1534 msgid "Relation"
1535 msgstr "Suhde"
1537 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:270
1538 msgid "Unique URI to a related document."
1539 msgstr "Viittaus muuhun tallenteeseen, joka liittyy asiakirjaan."
1541 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:272
1542 msgid "Language"
1543 msgstr "Kieli"
1545 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:273
1546 msgid ""
1547 "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
1548 "document.  (e.g. 'en-GB')"
1549 msgstr ""
1550 "Asiakirjan kieli. Suosituksena on että kieli tallennetaan ISO 639 standardin "
1551 "mukaisena kaksikirjaimisena koodina. (Esim. en, fi, fr)"
1553 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:275
1554 msgid "Keywords"
1555 msgstr "Avainsanat"
1557 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:276
1558 msgid ""
1559 "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
1560 "classifications."
1561 msgstr ""
1562 "Asiakirjan aihe pilkuin eroteltuina avainsanoina, lauseina tai luokituksina."
1564 #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
1565 #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
1566 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:280
1567 msgid "Coverage"
1568 msgstr "Kattavuus"
1570 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:281
1571 msgid "Extent or scope of this document."
1572 msgstr "Asiakirjan sisällön kattavuus."
1574 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:285
1575 msgid "A short account of the content of this document."
1576 msgstr "Lyhyt yhteenveto asiakirjan sisällöstä."
1578 #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
1579 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:289
1580 msgid "Contributors"
1581 msgstr "Muu tekijä"
1583 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:290
1584 msgid ""
1585 "Names of entities responsible for making contributions to the content of "
1586 "this document."
1587 msgstr ""
1588 "Henkilö tai organisaatio, joka tekijä-kentässä mainittujen henkilöiden ja "
1589 "organisaatioiden lisäksi on osallistunut asiakirjan luomiseen."
1591 #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
1592 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:294
1593 msgid "URI"
1594 msgstr "URI"
1596 #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
1597 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:296
1598 msgid "URI to this document's license's namespace definition."
1599 msgstr "Asiakirjan lisenssin URI."
1601 #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
1602 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:300
1603 msgid "Fragment"
1604 msgstr "Fragmentti"
1606 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:301
1607 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
1608 msgstr "XML-fragmentti RDF:n lisenssiosalle."
1610 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:264
1611 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:739
1612 msgid "No document selected"
1613 msgstr "Asiakirjaa ei ole valittuna"
1615 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:782 ../src/interface.cpp:756
1616 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
1617 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:322
1618 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
1619 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
1620 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:136
1621 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 ../src/verbs.cpp:1938
1622 msgid "None"
1623 msgstr "Ei mitään"
1625 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:991
1626 msgid "Stroke width"
1627 msgstr "Viivan leveys"
1629 #. Join type
1630 #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
1631 #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
1632 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1014
1633 msgid "Join:"
1634 msgstr "Liitos:"
1636 #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
1637 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1638 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1639 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1026
1640 msgid "Miter join"
1641 msgstr "Viisto liitos"
1643 #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
1644 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1645 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1646 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1034
1647 msgid "Round join"
1648 msgstr "Pyöreä liitos"
1650 #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
1651 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1652 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1653 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1042
1654 msgid "Bevel join"
1655 msgstr "Tasainen liitos"
1657 #. Miterlimit
1658 #. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
1659 #. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
1660 #. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
1661 #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
1662 #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
1663 #. when they become too long.
1664 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1053
1665 msgid "Miter limit:"
1666 msgstr "Kulman pituus:"
1668 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1061
1669 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
1670 msgstr "Suurin mahdollinen kulman pituus (viivan leveyden yksikössä)"
1672 #. Cap type
1673 #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
1674 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1074
1675 msgid "Cap:"
1676 msgstr "Pääty:"
1678 #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
1679 #. of the line; the ends of the line are square
1680 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1085
1681 msgid "Butt cap"
1682 msgstr "Litteä pääty"
1684 #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
1685 #. line; the ends of the line are rounded
1686 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1092
1687 msgid "Round cap"
1688 msgstr "Pyöreä pääty"
1690 #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
1691 #. line; the ends of the line are square
1692 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1099
1693 msgid "Square cap"
1694 msgstr "Neliö pääty"
1696 #. Dash
1697 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1105
1698 msgid "Dashes:"
1699 msgstr "Kuvio:"
1701 #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
1702 #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
1703 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1126
1704 msgid "Start Markers:"
1705 msgstr "Alkupää:"
1707 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1136
1708 msgid "Mid Markers:"
1709 msgstr "Keskiosa:"
1711 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1147
1712 msgid "End Markers:"
1713 msgstr "Loppupää:"
1715 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:875
1716 #, c-format
1717 msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
1718 msgstr "Palettihakemisto (%s) ei ole käytettävissä."
1720 #. TODO:  Insert widgets
1721 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198 ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36
1722 msgid "Font"
1723 msgstr "Fontti"
1725 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:221
1726 msgid "Layout"
1727 msgstr "Asettelu"
1729 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235
1730 msgid "Align lines left"
1731 msgstr "Tasaa rivit vasemmalle"
1733 #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
1734 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250
1735 msgid "Center lines"
1736 msgstr "Keskitä rivit"
1738 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264
1739 msgid "Align lines right"
1740 msgstr "Tasaa rivit oikealle"
1742 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:286 ../src/widgets/toolbox.cpp:3649
1743 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3695
1744 msgid "Horizontal text"
1745 msgstr "Vaakasuora teksti"
1747 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:3660
1748 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3706
1749 msgid "Vertical text"
1750 msgstr "Pystysuora teksti"
1752 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:315
1753 msgid "Line spacing:"
1754 msgstr "Riviväli:"
1756 #. Text
1757 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:361 ../src/selection-describer.cpp:63
1758 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:383
1759 #: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2187
1760 msgid "Text"
1761 msgstr "Teksti"
1763 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:408
1764 msgid "Set as default"
1765 msgstr "Aseta oletukseksi"
1767 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:633
1768 msgid "Rows:"
1769 msgstr "Rivit:"
1771 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:641
1772 msgid "Number of rows"
1773 msgstr "Rivimäärä"
1775 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:645
1776 msgid "Equal height"
1777 msgstr "Sama korkeus"
1779 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:655
1780 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
1781 msgstr "Ilman valintaa rivin korkeus määräytyy sen korkeimman kohteen mukaan"
1783 #. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
1784 #. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
1785 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:661 ../src/dialogs/tiledialog.cpp:731
1786 msgid "Align:"
1787 msgstr "Tasaus:"
1789 #. #### Number of columns ####
1790 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:703
1791 msgid "Columns:"
1792 msgstr "Sarakkeet:"
1794 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:711
1795 msgid "Number of columns"
1796 msgstr "Sarakemäärä"
1798 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:715
1799 msgid "Equal width"
1800 msgstr "Sama leveys"
1802 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:724
1803 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
1804 msgstr "Ilman valintaa sarakkeen leveys määräytyy sen leveimmän kohteen mukaan"
1806 #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
1807 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:770
1808 msgid "Fit into selection box"
1809 msgstr "Sovita valinta-alueeseen"
1811 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:776
1812 msgid "Set spacing:"
1813 msgstr "Aseta välit:"
1815 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:796
1816 msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
1817 msgstr "Rivien väli (pikseleinä)"
1819 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:821
1820 msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
1821 msgstr "Sarakkeiden väli (pikseleinä)"
1823 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:845
1824 msgid "Arrange selected objects"
1825 msgstr "Järjestä valitut kohteet"
1827 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:171
1828 msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
1829 msgstr ""
1830 "<b>Napsauta</b> valitaksesi solmuja. <b>Raahaamalla</b> voit siirtää niitä."
1832 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:182
1833 msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
1834 msgstr "<b>Napsauta</b> attribuuttia muokataksesi sitä."
1836 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:186
1837 #, c-format
1838 msgid ""
1839 "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
1840 "commit changes."
1841 msgstr ""
1842 "Attribuutti <b>%s</b> valittuna. Paina <b>Ctrl+Enter</b>, kun olet valmis."
1844 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:281
1845 msgid "Drag to reorder nodes"
1846 msgstr "Siirrä raahaamalla solmuja"
1848 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:301
1849 msgid "New element node"
1850 msgstr "Uusi elementtisolmu"
1852 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:323
1853 msgid "New text node"
1854 msgstr "Uusi tekstisolmu"
1856 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:344 ../src/nodepath.cpp:1708
1857 msgid "Duplicate node"
1858 msgstr "Monista solmu"
1860 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:365 ../src/nodepath.cpp:2918
1861 msgid "Delete node"
1862 msgstr "Poista solmu"
1864 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:381
1865 msgid "Unindent node"
1866 msgstr "Poista solmun sisennys"
1868 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:396
1869 msgid "Indent node"
1870 msgstr "Sisennä solmu"
1872 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:408
1873 msgid "Raise node"
1874 msgstr "Nosta solmu"
1876 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:420
1877 msgid "Lower node"
1878 msgstr "Laske solmu"
1880 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:465
1881 msgid "Delete attribute"
1882 msgstr "Poista attribuutti"
1884 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
1885 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:510
1886 msgid "Attribute name"
1887 msgstr "Attribuutin nimi"
1889 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
1890 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:530
1891 msgid "Set attribute"
1892 msgstr "Aseta attribuutti"
1894 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
1895 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:532
1896 msgid "Set"
1897 msgstr "Aseta"
1899 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
1900 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:555
1901 msgid "Attribute value"
1902 msgstr "Attribuutin arvo"
1904 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1315
1905 msgid "New element node..."
1906 msgstr "Uusi elementtisolmu..."
1908 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1336
1909 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:115
1910 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:103
1911 msgid "Cancel"
1912 msgstr "Peru"
1914 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1342
1915 msgid "Create"
1916 msgstr "Luo"
1918 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1459
1919 #, c-format
1920 msgid ""
1921 "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
1922 msgstr ""
1923 "Ei voi asettaa elementtiä <b>%s</b>: Toinen elementti arvolla <b>%s</b> on "
1924 "jo olemassa!"
1926 #: ../src/document.cpp:366
1927 #, c-format
1928 msgid "New document %d"
1929 msgstr "Uusi asiakirja %d"
1931 #: ../src/document.cpp:398
1932 #, c-format
1933 msgid "Memory document %d"
1934 msgstr "Asiakirja muistissa %d"
1936 #: ../src/document.cpp:541
1937 #, c-format
1938 msgid "Unnamed document %d"
1939 msgstr "Nimeämätön asiakirja %d"
1941 #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
1942 #: ../src/draw-context.cpp:438
1943 msgid "Path is closed."
1944 msgstr "Polku on suljettu."
1946 #. We hit bot start and end of single curve, closing paths
1947 #: ../src/draw-context.cpp:453
1948 msgid "Closing path."
1949 msgstr "Suljetaan polkua."
1951 #: ../src/draw-context.cpp:561
1952 #, fuzzy
1953 msgid "Draw path"
1954 msgstr "Katkaise polku"
1956 #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
1957 #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
1958 #: ../src/dropper-context.cpp:358
1959 #, c-format
1960 msgid " alpha %.3g"
1961 msgstr " alpha %.3g"
1963 #. where the color is picked, to show in the statusbar
1964 #: ../src/dropper-context.cpp:360
1965 #, c-format
1966 msgid ", averaged with radius %d"
1967 msgstr ", keskiarvo säteellä %d"
1969 #: ../src/dropper-context.cpp:360
1970 msgid " under cursor"
1971 msgstr " osoittimen alla"
1973 #. message, to show in the statusbar
1974 #: ../src/dropper-context.cpp:362
1975 msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
1976 msgstr "<b>Vapauta hiiren painikkeet</b> asettaaksesi väri."
1978 #: ../src/dropper-context.cpp:362 ../src/tools-switch.cpp:199
1979 msgid ""
1980 "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
1981 "average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
1982 "to copy the color under mouse to clipboard"
1983 msgstr ""
1984 "<b>Napsautus</b> asettaa täytön, <b>Shift+Napsautus</b> asettaa reunaviivan. "
1985 "<b>Raahaus</b> hakee värin keskiarvon. <b>Alt</b> hakee vastakkaisen värin. "
1986 "<b>Ctrl+C</b> kopioi osoittemen alla olevan värin leikepöydälle"
1988 #: ../src/dropper-context.cpp:395
1989 #, fuzzy
1990 msgid "Set picked color"
1991 msgstr "Viimeksi valittu väri"
1993 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:702
1994 #, fuzzy
1995 msgid "Create calligraphic stroke"
1996 msgstr "Piirrä kalligrafisia viivoja"
1998 #: ../src/event-log.cpp:34
1999 msgid "[Unchanged]"
2000 msgstr "[Muuttumaton]"
2002 #. Edit
2003 #: ../src/event-log.cpp:261 ../src/event-log.cpp:264 ../src/verbs.cpp:1975
2004 msgid "_Undo"
2005 msgstr "_Kumoa"
2007 #: ../src/event-log.cpp:271 ../src/event-log.cpp:275 ../src/verbs.cpp:1977
2008 msgid "_Redo"
2009 msgstr "_Tee uudelleen"
2011 #: ../src/extension/dependency.cpp:249
2012 msgid "Dependency::"
2013 msgstr "Riippuvuus::"
2015 #: ../src/extension/dependency.cpp:250
2016 msgid "  type: "
2017 msgstr "  tyyppi: "
2019 #: ../src/extension/dependency.cpp:251
2020 msgid "  location: "
2021 msgstr "  sijainti: "
2023 #: ../src/extension/dependency.cpp:252
2024 msgid "  string: "
2025 msgstr "  merkkijono: "
2027 #: ../src/extension/dependency.cpp:255
2028 msgid "  description: "
2029 msgstr "  kuvaus: "
2031 #. static int i = 0;
2032 #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
2033 #: ../src/extension/extension.cpp:249
2034 msgid ""
2035 "  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
2036 "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
2037 msgstr ""
2038 "  Tämän aiheuttaa virheellinen inx-tiedosto laajennukselle. Virheellinen inx-"
2039 "tiedosto saattaa johtua Inkscapen virheellisestä asennuksesta."
2041 #: ../src/extension/extension.cpp:252
2042 msgid "an ID was not defined for it."
2043 msgstr " sille ei ole annettu ID:tä."
2045 #: ../src/extension/extension.cpp:256
2046 msgid "there was no name defined for it."
2047 msgstr " sille ei ole annettu nimeä."
2049 #: ../src/extension/extension.cpp:260
2050 msgid "the XML description of it got lost."
2051 msgstr "sen XML-kuvaus hukkui."
2053 #: ../src/extension/extension.cpp:264
2054 msgid "no implementation was defined for the extension."
2055 msgstr "laajennukselle ei oltu määritelty toteutusta."
2057 #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
2058 #: ../src/extension/extension.cpp:271
2059 msgid "a dependency was not met."
2060 msgstr "riippuvuutta ei täytetty."
2062 #: ../src/extension/extension.cpp:291
2063 msgid "Extension \""
2064 msgstr "Laajennuksen \""
2066 #: ../src/extension/extension.cpp:291
2067 msgid "\" failed to load because "
2068 msgstr "\" lataus epäonnistui, koska "
2070 #: ../src/extension/extension.cpp:578
2071 #, c-format
2072 msgid "Could not create extension error log file '%s'"
2073 msgstr "Laajennuksen virhelokitiedostoa %s ei voitu luoda"
2075 #: ../src/extension/extension.cpp:684
2076 msgid "Name:"
2077 msgstr "Nimi:"
2079 #: ../src/extension/extension.cpp:685
2080 msgid "ID:"
2081 msgstr "ID:"
2083 #: ../src/extension/extension.cpp:686
2084 msgid "State:"
2085 msgstr "Tila:"
2087 #: ../src/extension/extension.cpp:686
2088 msgid "Loaded"
2089 msgstr "Ladattu"
2091 #: ../src/extension/extension.cpp:686
2092 msgid "Unloaded"
2093 msgstr "Vapautettu"
2095 #: ../src/extension/extension.cpp:686
2096 msgid "Deactivated"
2097 msgstr "Poistettu käytöstä"
2099 #. This is some filler text, needs to change before relase
2100 #: ../src/extension/error-file.cpp:53
2101 msgid ""
2102 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
2103 "span>\n"
2104 "\n"
2105 "The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
2106 "normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
2107 "troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
2108 msgstr ""
2109 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Yhden tai useamman laajennuksen lataus "
2110 "epäonnistui</span>\n"
2111 "\n"
2112 "Laajennukset ohitettiin. Inkscape käynnistyy normaalisti, mutta nämä "
2113 "laajennukset  eivät ole käytössä. Lisää yksityiskohtia virheistä löytyy "
2114 "virhelokista, joka sijaitsee tiedostossa: "
2116 #. This is some filler text, needs to change before relase
2117 #: ../src/extension/error-file.cpp:62
2118 msgid "Show dialog on startup"
2119 msgstr "Näytä ikkuna käynnistettäessä"
2121 #: ../src/extension/implementation/script.cpp:990
2122 msgid ""
2123 "Inkscape has received an error from the script that it called.  The text "
2124 "returned with the error is included below.  Inkscape will continue working, "
2125 "but the action you requested has been cancelled."
2126 msgstr ""
2127 "Inkscape vastaanotti virheen skriptiltä, jota se kutsui. Virheilmoituksen "
2128 "mukana tullut teksti on luettavissa alla. Inkscape jatkaa toimintaansa "
2129 "normaalisti, mutta pyytämäsi toiminto peruutettiin."
2131 #: ../src/extension/implementation/script.cpp:1003
2132 msgid ""
2133 "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
2134 "did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
2135 "expected."
2136 msgstr ""
2137 "Inkscape vastaanotti ylimääräistä dataa suoritetulta skriptiltä. Skripti ei "
2138 "palauttanut virheilmoitusta, mutta tämä saattaa viitata odottamattomaan "
2139 "tulokseen."
2141 #: ../src/extension/init.cpp:185
2142 msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
2143 msgstr "Moduulihakemisto on nimeämättä. Moduuleja ei voi ladata."
2145 #: ../src/extension/init.cpp:199
2146 #, c-format
2147 msgid ""
2148 "Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
2149 "will not be loaded."
2150 msgstr ""
2151 "Moduulien hakemisto (%s) ei ole käytettävissä. Moduuleja ei ladata "
2152 "kyseisestä hakemistosta."
2154 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:131
2155 msgid "Blur Edge"
2156 msgstr "Sumenna reunoja"
2158 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133
2159 msgid "Blur Width"
2160 msgstr "Sumennuksen leveys"
2162 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133
2163 msgid "Width in pixels of the blurred area"
2164 msgstr "Sumennettavan alueen leveys pikseleinä"
2166 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
2167 msgid "Number of Steps"
2168 msgstr "Askelten lukumäärä"
2170 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
2171 msgid "Number of copies of the object to make to simulate the blur"
2172 msgstr "Sumennuksen saavuttamiseksi tehtävien kopioiden lukumäärä"
2174 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:138
2175 #: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:3
2176 msgid "Generate from Path"
2177 msgstr "Luo polusta"
2179 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:84
2180 msgid "Encapsulated Postscript Output"
2181 msgstr "Encapsulated Postscript -tallennus"
2183 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:86
2184 msgid "Make bounding box around full page"
2185 msgstr "Tee sivun kokoinen rajausalue"
2187 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:87
2188 msgid "Convert text to path"
2189 msgstr "Muunna teksti poluksi"
2191 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:91
2192 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
2193 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)"
2194 msgstr "Encapsulated Postscript (*.eps)"
2196 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92
2197 msgid "Encapsulated Postscript File"
2198 msgstr "Encapsulated Postscript -tiedosto"
2200 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:139
2201 #, c-format
2202 msgid "%s GDK pixbuf Input"
2203 msgstr "%s GDK pixbuf -tuonti"
2205 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
2206 msgid "GIMP Gradients"
2207 msgstr "GIMP-liukuvärit"
2209 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
2210 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
2211 msgstr "GIMP-liukuväri (*.ggr)"
2213 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
2214 msgid "Gradients used in GIMP"
2215 msgstr "GIMPissä käytössä olevat liukuvärit"
2217 #: ../src/extension/internal/gnome.cpp:80
2218 msgid "Select printer"
2219 msgstr "Valitse tulostin"
2221 #: ../src/extension/internal/gnome.cpp:131
2222 msgid "Inkscape: Print Preview"
2223 msgstr "Inkscape: Tulostuksen esikatselu"
2225 #: ../src/extension/internal/gnome.cpp:401
2226 msgid "GNOME Print"
2227 msgstr "GNOME Print"
2229 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:214 ../src/ui/widget/panel.cpp:118
2230 msgid "Grid"
2231 msgstr "Ruudukko"
2233 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:216
2234 msgid "Line Width"
2235 msgstr "Viivan leveys"
2237 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:217
2238 msgid "Horizontal Spacing"
2239 msgstr "Pystyväli"
2241 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:218
2242 msgid "Vertical Spacing"
2243 msgstr "Vaakaväli"
2245 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:219
2246 msgid "Horizontal Offset"
2247 msgstr "Vaakasuunnan siirtymä"
2249 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:220
2250 msgid "Vertical Offset"
2251 msgstr "Pystysuunnan siirtymä"
2253 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:224 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
2254 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:9 ../share/extensions/rtree.inx.h:4
2255 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:6
2256 msgid "Render"
2257 msgstr "Hahmonna"
2259 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:226
2260 msgid "Draw a path which is a grid"
2261 msgstr "Piirrä polku, joka muodostaa ruudukon"
2263 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106
2264 msgid "LaTeX Output"
2265 msgstr "LaTeX-tallennus"
2267 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
2268 msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
2269 msgstr "LaTeX PSTricks-makroilla (*.tex)"
2271 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:112
2272 msgid "LaTeX PSTricks File"
2273 msgstr "LaTeX PSTricks -tiedosto"
2275 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:346
2276 msgid "LaTeX Print"
2277 msgstr "LaTeX-tulostus"
2279 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2411
2280 msgid "OpenDocument Drawing Output"
2281 msgstr "OpenDocument Piirros -tallennus"
2283 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2416
2284 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
2285 msgstr "OpenDocument Piirros (*.odg)"
2287 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2417
2288 msgid "OpenDocument drawing file"
2289 msgstr "OpenDocument Piirros -tiedosto"
2291 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:123
2292 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:105 ../src/extension/internal/pdf.cpp:108
2293 msgid "Print Destination"
2294 msgstr "Tulosteen kohde"
2296 #. Print properties frame
2297 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:138
2298 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:120 ../src/extension/internal/pdf.cpp:123
2299 msgid "Print properties"
2300 msgstr "Tulostuksen ominaisuudet"
2302 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:145
2303 #: ../src/extension/internal/pdf.cpp:130
2304 msgid "Print using PDF operators"
2305 msgstr "Tulosta käyttäen PDF-operaattoreita"
2307 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:147
2308 #: ../src/extension/internal/pdf.cpp:132
2309 msgid ""
2310 "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
2311 "size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
2312 msgstr ""
2313 "Käytä PDF:n vektorioperaattoreita. Tuloksena saadun tiedoston koko on "
2314 "yleensä pieni ja tulosteen kokoa voidaan muuttaa laadun kärsimättä, mutta "
2315 "kuvioinnit menetetään."
2317 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:152
2318 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:134 ../src/extension/internal/pdf.cpp:137
2319 msgid "Print as bitmap"
2320 msgstr "Tulosta bittikarttana"
2322 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:154
2323 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:136 ../src/extension/internal/pdf.cpp:139
2324 msgid ""
2325 "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
2326 "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
2327 "will be rendered exactly as displayed."
2328 msgstr ""
2329 "Tulosta kaikki bittikarttana. Tuloksena saatu kuva on usein tiedostokooltaan "
2330 "suuri eikä sen kokoa voi muuttaa laadun heikkenemättä, mutta kaikki kohteet "
2331 "piirtyvät täsmälleen samanlaisena kuin ne ovat näytöllä."
2333 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:168
2334 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:150 ../src/extension/internal/pdf.cpp:153
2335 msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
2336 msgstr "Haluttu tarkkuus (dpi) bittikartalle"
2338 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:182
2339 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:164 ../src/extension/internal/pdf.cpp:167
2340 msgid "Resolution:"
2341 msgstr "Tarkkuus:"
2343 #. Print destination frame
2344 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:186
2345 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:168 ../src/extension/internal/pdf.cpp:171
2346 msgid "Print destination"
2347 msgstr "Tulosteen kohde"
2349 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:192
2350 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:174 ../src/extension/internal/pdf.cpp:177
2351 msgid ""
2352 "Printer name (as given by lpstat -p);\n"
2353 "leave empty to use the system default printer.\n"
2354 "Use '> filename' to print to file.\n"
2355 "Use '| prog arg...' to pipe to a program."
2356 msgstr ""
2357 "Tulostimen nimi (komennolta lpstat -p);\n"
2358 "tyhjänä käytetään järjestelmän oletustulostinta. \n"
2359 "Käytä merkintää \"> Tiedostonimi\" tulostaaksesi tiedostoon. \n"
2360 "Käytä merkintää \"| ohjelma arg...\" putkittaaksesi ohjelmalle."
2362 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:1017
2363 #: ../src/extension/internal/pdf.cpp:1566
2364 msgid "PDF Print"
2365 msgstr "PDF-tulostus"
2367 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:457
2368 msgid "PovRay Output"
2369 msgstr "PovRay-tallennus"
2371 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:462
2372 msgid "PovRay (*.pov) (export splines)"
2373 msgstr "PovRay (*.pov) (tallenna spline-käyrät)"
2375 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:463
2376 msgid "PovRay Raytracer File"
2377 msgstr "PovRay Raytracer -tiedosto"
2379 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:82
2380 msgid "Postscript Output"
2381 msgstr "Postscript-tallennus"
2383 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84
2384 msgid "Text to Path"
2385 msgstr "Teksti poluksi"
2387 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:88
2388 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
2389 msgid "Postscript (*.ps)"
2390 msgstr "Postscript (*.ps)"
2392 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89
2393 msgid "Postscript File"
2394 msgstr "Postscript-tiedosto"
2396 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:127
2397 msgid "Print using PostScript operators"
2398 msgstr "Tulosta käyttäen PostScript-operaattoreita"
2400 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:129
2401 msgid ""
2402 "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in "
2403 "file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns "
2404 "will be lost."
2405 msgstr ""
2406 "Käytä vektorien piirtämiseen PostScriptin operaattoreita. Tuloksena saatu "
2407 "kuva on usein pienempi tiedostokooltaan ja sen kokoa voidaan muuttaa laadun "
2408 "heikkenemättä, mutta läpinäkyvyys ja kuvioinnit menetetään."
2410 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:1220
2411 msgid "Postscript Print"
2412 msgstr "Postscript-tulostus"
2414 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
2415 msgid "SVG Input"
2416 msgstr "SVG-tuonti"
2418 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
2419 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
2420 msgstr "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
2422 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:61
2423 msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
2424 msgstr "Inkscapen tiedostomuoto ja W3C-standardi"
2426 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:69
2427 msgid "SVG Output Inkscape"
2428 msgstr "Inkscape-SVG-tallennus"
2430 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
2431 msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
2432 msgstr "Inkscape-SVG (*.svg)"
2434 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:75
2435 msgid "SVG format with Inkscape extensions"
2436 msgstr "SVG-formaatti Inkscapen laajennoksilla"
2438 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:83
2439 msgid "SVG Output"
2440 msgstr "SVG-tallennus"
2442 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
2443 msgid "Plain SVG (*.svg)"
2444 msgstr "SVG (*.svg)"
2446 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
2447 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
2448 msgstr "W3C:n määrittelemä Scalable Vector Grahpics -tiedostomuoto"
2450 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
2451 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3
2452 msgid "SVGZ Input"
2453 msgstr "SVGZ-tuonti"
2455 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
2456 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1
2457 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1
2458 msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
2459 msgstr "Pakattu Inskcape-SVG (*.svgz)"
2461 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
2462 msgid "SVG file format compressed with GZip"
2463 msgstr "SVG-tiedostomuoto pakattuna GZipillä"
2465 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
2466 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3
2467 msgid "SVGZ Output"
2468 msgstr "SVGZ-tallennus"
2470 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
2471 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2
2472 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2
2473 msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
2474 msgstr "Inkscapen tiedostomuoto pakattuan GZipillä"
2476 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
2477 msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
2478 msgstr "Pakattu SVG (*.svgz)"
2480 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
2481 msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
2482 msgstr "Scalable Vector Graphics -tiedostomuoto pakattuna GZipillä"
2484 #: ../src/extension/internal/win32.cpp:491
2485 msgid "Windows 32-bit Print"
2486 msgstr "Windows 32-bit tulostus"
2488 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:343
2489 msgid "WPG Input"
2490 msgstr "WPG-tuonti"
2492 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:348
2493 msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
2494 msgstr "WordPerfect-kuvat (*.wpg)"
2496 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:349
2497 msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
2498 msgstr "Corel WordPerfectin käyttämä vektorigrafiikkamuoto"
2500 #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
2501 #. running from the console, in which case calling sp_ui
2502 #. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
2503 #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
2504 #: ../src/extension/system.cpp:101
2505 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
2506 msgstr ""
2507 "Tiedostotyypin automaattinen tunnistus epäonnistui. Tiedosto avataan SVG-"
2508 "muodossa."
2510 #. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document
2511 #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
2512 #. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
2513 #. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
2514 #: ../src/file.cpp:128
2515 msgid "default.svg"
2516 msgstr "default.fi.svg"
2518 #: ../src/file.cpp:215 ../src/file.cpp:855
2519 #, c-format
2520 msgid "Failed to load the requested file %s"
2521 msgstr "Halutun tiedoston %s lataus epäonnistui"
2523 #: ../src/file.cpp:240
2524 msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
2525 msgstr "Asiakirjaa ei ole vielä tallennettu. Ei voi palauttaa."
2527 #: ../src/file.cpp:246
2528 #, c-format
2529 msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
2530 msgstr "Muutokset menetetään. Ladataanko asiakirja %s uudestaan?"
2532 #: ../src/file.cpp:266
2533 msgid "Document reverted."
2534 msgstr "Asiakirja palautettu."
2536 #: ../src/file.cpp:268
2537 msgid "Document not reverted."
2538 msgstr "Asiakirjaa ei palautettu."
2540 #: ../src/file.cpp:389
2541 msgid "Select file to open"
2542 msgstr "Valitse avattava tiedosto"
2544 #: ../src/file.cpp:466
2545 #, fuzzy
2546 msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
2547 msgstr "_Siisti määritykset"
2549 #: ../src/file.cpp:471
2550 #, c-format
2551 msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
2552 msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
2553 msgstr[0] ""
2554 "Poistettiin <b>%i</b> käyttämätön määritys &lt;defs&gt;-elementistä."
2555 msgstr[1] ""
2556 "Poistettiin <b>%i</b> käyttämätöntä määritystä &lt;defs&gt;-elementistä."
2558 #: ../src/file.cpp:476
2559 msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
2560 msgstr "Käyttämättömiä määrityksiä ei löytynyt &lt;defs&gt;-elementistä."
2562 #: ../src/file.cpp:505
2563 #, c-format
2564 msgid ""
2565 "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
2566 "caused by an unknown filename extension."
2567 msgstr ""
2568 "Inkscape-laajennusta ei löytynyt asiakirjalle (%s). Tiedostopääte saattaa "
2569 "olla tuntematon."
2571 #: ../src/file.cpp:506 ../src/file.cpp:514
2572 msgid "Document not saved."
2573 msgstr "Asiakirjaa ei tallennettu."
2575 #: ../src/file.cpp:513
2576 #, c-format
2577 msgid "File %s could not be saved."
2578 msgstr "Tiedostoa %s ei voitu tallentaa."
2580 #: ../src/file.cpp:523
2581 msgid "Document saved."
2582 msgstr "Asiakirja tallennettu."
2584 #: ../src/file.cpp:582 ../src/file.cpp:978
2585 #, c-format
2586 msgid "drawing%s"
2587 msgstr "piirros %s"
2589 #: ../src/file.cpp:588
2590 #, c-format
2591 msgid "drawing-%d%s"
2592 msgstr "piirros %d%s"
2594 #: ../src/file.cpp:607
2595 #, fuzzy
2596 msgid "Select file to save a copy to"
2597 msgstr "Valitse tiedosto, johon tallennetaan"
2599 #: ../src/file.cpp:609 ../src/file.cpp:616
2600 msgid "Select file to save to"
2601 msgstr "Valitse tiedosto, johon tallennetaan"
2603 #: ../src/file.cpp:680
2604 msgid "No changes need to be saved."
2605 msgstr "Tallennettavia muutoksia ei ole."
2607 #: ../src/file.cpp:852
2608 #, fuzzy
2609 msgid "Import"
2610 msgstr "T_uo..."
2612 #: ../src/file.cpp:883
2613 msgid "Select file to import"
2614 msgstr "Valitse tuotava tiedosto"
2616 #: ../src/file.cpp:1000
2617 msgid "Select file to export to"
2618 msgstr "Valitse tallennustiedosto"
2620 #: ../src/gradient-context.cpp:164
2621 #, fuzzy
2622 msgid "Create default gradient"
2623 msgstr "Luo suora liukuväri"
2625 #: ../src/gradient-context.cpp:260
2626 msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
2627 msgstr "<b>Ctrl</b>: liikuta liukuväriä askeleittain"
2629 #: ../src/gradient-context.cpp:261
2630 msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
2631 msgstr "<b>Shift</b>: piirrä liukuväri aloituspisteen ympäri"
2633 #: ../src/gradient-context.cpp:370
2634 #, fuzzy
2635 msgid "Invert gradient"
2636 msgstr "Suora liukuväri"
2638 #: ../src/gradient-context.cpp:462
2639 #, c-format
2640 msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
2641 msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
2642 msgstr[0] "<b>Liukuväri</b> %d kohteelle. <b>Ctrl</b> siirtää askeleittain"
2643 msgstr[1] "<b>Liukuväri</b> %d kohteelle. <b>Ctrl</b> siirtää askeleittain"
2645 #: ../src/gradient-context.cpp:466
2646 msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
2647 msgstr "Valitse <b>kohteet</b>, joille liukuväri asetetaan."
2649 #: ../src/gradient-drag.cpp:61
2650 msgid "Linear gradient <b>start</b>"
2651 msgstr "Suoran liukuvärin <b>alku</b>"
2653 #. POINT_LG_P1
2654 #: ../src/gradient-drag.cpp:62
2655 msgid "Linear gradient <b>end</b>"
2656 msgstr "Suoran liukuvärin <b>loppu</b>"
2658 #: ../src/gradient-drag.cpp:63
2659 msgid "Radial gradient <b>center</b>"
2660 msgstr "Säteittäisen liukuvärin <b>keskipiste</b>"
2662 #: ../src/gradient-drag.cpp:64 ../src/gradient-drag.cpp:65
2663 msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
2664 msgstr "Säteittäisen liukuvärin <b>säde</b>"
2666 #: ../src/gradient-drag.cpp:66
2667 msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
2668 msgstr "Säteittäisen liukuvärin <b>kohdistus</b>"
2670 #: ../src/gradient-drag.cpp:386
2671 #, fuzzy
2672 msgid "Merge gradient handles"
2673 msgstr "Siirrä hallintapistettä"
2675 #: ../src/gradient-drag.cpp:518 ../src/gradient-drag.cpp:1071
2676 #, fuzzy
2677 msgid "Move gradient handle"
2678 msgstr "Siirrä hallintapistettä"
2680 #: ../src/gradient-drag.cpp:657
2681 #, c-format
2682 msgid ""
2683 "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
2684 "preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
2685 msgstr ""
2686 "%s: %s%s. <b>Ctrl</b> painettuna askeleittain. <b>Ctrl+Alt</b> säilytä "
2687 "kulma. <b>Ctrl+Shift</b> koon muutos keskipisteen ympäri"
2689 #: ../src/gradient-drag.cpp:660
2690 msgid " (stroke)"
2691 msgstr "(reunaviiva)"
2693 #: ../src/gradient-drag.cpp:663
2694 msgid ""
2695 "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
2696 "separate focus"
2697 msgstr ""
2698 "Säteittäisen liukuvärin <b>keskipiste</b> ja <b>kohdistus</b>. Raahaa "
2699 "<b>Vaihto</b> painettuna erottaaksesi tarkennuksen"
2701 #: ../src/gradient-drag.cpp:666
2702 #, c-format
2703 msgid ""
2704 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
2705 "separate"
2706 msgid_plural ""
2707 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
2708 "separate"
2709 msgstr[0] ""
2710 "Liukuvärin pisteen jakaa <b>%d</b> liukuväri. Erota <b>Vaihtonäppäimellä</b>"
2711 msgstr[1] ""
2712 "Liukuvärin pisteen jakaa <b>%d</b> liukuväriä. Erota <b>Vaihtonäppäimellä</b>"
2714 #: ../src/helper/units.cpp:36
2715 msgid "Unit"
2716 msgstr "Yksikkö"
2718 #: ../src/helper/units.cpp:36
2719 msgid "Units"
2720 msgstr "Yksiköt"
2722 #: ../src/helper/units.cpp:37
2723 msgid "Point"
2724 msgstr "Piste"
2726 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:258
2727 msgid "pt"
2728 msgstr "pt"
2730 #: ../src/helper/units.cpp:37
2731 msgid "Points"
2732 msgstr "Pisteet"
2734 #: ../src/helper/units.cpp:37
2735 msgid "Pt"
2736 msgstr "Pt"
2738 #: ../src/helper/units.cpp:38
2739 msgid "Pixel"
2740 msgstr "Pikseli"
2742 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
2743 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
2744 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184
2745 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:254
2746 msgid "px"
2747 msgstr "px"
2749 #: ../src/helper/units.cpp:38
2750 msgid "Pixels"
2751 msgstr "Pikselit"
2753 #: ../src/helper/units.cpp:38
2754 msgid "Px"
2755 msgstr "Px"
2757 #. You can add new elements from this point forward
2758 #: ../src/helper/units.cpp:40 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
2759 msgid "Percent"
2760 msgstr "Prosentti"
2762 #: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
2763 msgid "%"
2764 msgstr "%"
2766 #: ../src/helper/units.cpp:40
2767 msgid "Percents"
2768 msgstr "Prosentit"
2770 #: ../src/helper/units.cpp:41
2771 msgid "Millimeter"
2772 msgstr "Millimetri"
2774 #: ../src/helper/units.cpp:41 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:262
2775 msgid "mm"
2776 msgstr "mm"
2778 #: ../src/helper/units.cpp:41
2779 msgid "Millimeters"
2780 msgstr "Millimetrit"
2782 #: ../src/helper/units.cpp:42
2783 msgid "Centimeter"
2784 msgstr "Senttimetri"
2786 #: ../src/helper/units.cpp:42
2787 msgid "cm"
2788 msgstr "cm"
2790 #: ../src/helper/units.cpp:42
2791 msgid "Centimeters"
2792 msgstr "Senttimetrit"
2794 #: ../src/helper/units.cpp:43
2795 msgid "Meter"
2796 msgstr "Metri"
2798 #: ../src/helper/units.cpp:43
2799 msgid "m"
2800 msgstr "m"
2802 #: ../src/helper/units.cpp:43
2803 msgid "Meters"
2804 msgstr "Metrit"
2806 #. no svg_unit
2807 #: ../src/helper/units.cpp:44
2808 msgid "Inch"
2809 msgstr "Tuuma"
2811 #: ../src/helper/units.cpp:44
2812 msgid "in"
2813 msgstr "in"
2815 #: ../src/helper/units.cpp:44
2816 msgid "Inches"
2817 msgstr "Tuumat"
2819 #. Volatiles do not have default, so there are none here
2820 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
2821 #: ../src/helper/units.cpp:47
2822 msgid "Em square"
2823 msgstr "Em-neliö"
2825 #: ../src/helper/units.cpp:47
2826 msgid "em"
2827 msgstr "em"
2829 #: ../src/helper/units.cpp:47
2830 msgid "Em squares"
2831 msgstr "Em-neliöt"
2833 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
2834 #: ../src/helper/units.cpp:49
2835 msgid "Ex square"
2836 msgstr "Ex-neliö"
2838 #: ../src/helper/units.cpp:49
2839 msgid "ex"
2840 msgstr "ex"
2842 #: ../src/helper/units.cpp:49
2843 msgid "Ex squares"
2844 msgstr "Ex-neliöt"
2846 #: ../src/inkscape.cpp:447
2847 msgid "Untitled document"
2848 msgstr "Nimeämätön asiakirja"
2850 #. Show nice dialog box
2851 #: ../src/inkscape.cpp:476
2852 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
2853 msgstr "Inkscape suljetaan virheen vuoksi nyt.\n"
2855 #: ../src/inkscape.cpp:477
2856 msgid ""
2857 "Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
2858 "locations:\n"
2859 msgstr ""
2860 "Automaattiset varmuuskopiot tallentamattomista asiakirjoista tehtiin "
2861 "paikkoihin:\n"
2863 #: ../src/inkscape.cpp:478
2864 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
2865 msgstr "Seuraavien asiakirjojen automaattinen varmuuskopiointi epäonnistui:\n"
2867 #: ../src/inkscape.cpp:615
2868 #, c-format
2869 msgid ""
2870 "Cannot create directory %s.\n"
2871 "%s"
2872 msgstr ""
2873 "Hakemistoa %s ei voi luoda.\n"
2874 "%s"
2876 #: ../src/inkscape.cpp:616
2877 #, c-format
2878 msgid ""
2879 "%s is not a valid directory.\n"
2880 "%s"
2881 msgstr ""
2882 "%s on virheellinen hakemisto.\n"
2883 "%s"
2885 #: ../src/inkscape.cpp:617
2886 #, c-format
2887 msgid ""
2888 "Cannot create file %s.\n"
2889 "%s"
2890 msgstr ""
2891 "Tiedostoa %s ei voi luoda.\n"
2892 "%s"
2894 #: ../src/inkscape.cpp:618
2895 #, c-format
2896 msgid ""
2897 "Cannot write file %s.\n"
2898 "%s"
2899 msgstr ""
2900 "Tiedostoa %s ei voi kirjoittaa.\n"
2901 "%s"
2903 #: ../src/inkscape.cpp:619
2904 msgid ""
2905 "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
2906 "and any changes made in preferences will not be saved."
2907 msgstr ""
2908 "Inkscape ajetaan oletusasetuksilla eikä asetuksiin tehtyjä muutoksia "
2909 "tallenneta."
2911 #: ../src/inkscape.cpp:689 ../src/preferences.cpp:56
2912 #, c-format
2913 msgid ""
2914 "%s is not a regular file.\n"
2915 "%s"
2916 msgstr ""
2917 "%s ei ole normaali tiedosto.\n"
2918 "%s"
2920 #: ../src/inkscape.cpp:690 ../src/preferences.cpp:57
2921 #, c-format
2922 msgid ""
2923 "%s not a valid XML file, or\n"
2924 "you don't have read permissions on it.\n"
2925 "%s"
2926 msgstr ""
2927 "%s on virheellinen XML-tiedosto tai\n"
2928 "sinulla ei ole lukuoikeuksia siihen.\n"
2929 "%s"
2931 #: ../src/inkscape.cpp:692
2932 #, c-format
2933 msgid ""
2934 "%s is not a valid menus file.\n"
2935 "%s"
2936 msgstr ""
2937 "%s on virheellinen valikkotiedosto.\n"
2938 "%s"
2940 #: ../src/inkscape.cpp:693
2941 msgid ""
2942 "Inkscape will run with default menus.\n"
2943 "New menus will not be saved."
2944 msgstr ""
2945 "Inkscape ajetaan oletusvalikoilla.\n"
2946 "Uusia valikkoja ei ladata."
2948 #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
2949 #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
2950 #: ../src/interface.cpp:768
2951 msgid "Commands Bar"
2952 msgstr "Komentorivi"
2954 #: ../src/interface.cpp:768
2955 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
2956 msgstr "Näytä tai piilota komentorivi (valikon alapuolella)"
2958 #: ../src/interface.cpp:770
2959 msgid "Tool Controls Bar"
2960 msgstr "Ominaisuusrivi"
2962 #: ../src/interface.cpp:770
2963 msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
2964 msgstr "Näytä tai piilota ominaisuusrivi"
2966 #: ../src/interface.cpp:772
2967 msgid "_Toolbox"
2968 msgstr "_Työkalurivi"
2970 #: ../src/interface.cpp:772
2971 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
2972 msgstr "Näytä tai piilota työkalurivi (vasemmalla)"
2974 #: ../src/interface.cpp:778
2975 msgid "_Palette"
2976 msgstr "_Paletti"
2978 #: ../src/interface.cpp:778
2979 msgid "Show or hide the color palette"
2980 msgstr "Näytä tai piilota väripaletti"
2982 #: ../src/interface.cpp:780
2983 msgid "_Statusbar"
2984 msgstr "_Tilarivi"
2986 #: ../src/interface.cpp:780
2987 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
2988 msgstr "Näytä tai piilota tilarivi (ikkunan alareunassa)"
2990 #: ../src/interface.cpp:834
2991 #, c-format
2992 msgid "Verb \"%s\" Unknown"
2993 msgstr "Verbi \"%s\" on tuntematon"
2995 #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
2996 #: ../src/interface.cpp:944
2997 #, c-format
2998 msgid "Enter group #%s"
2999 msgstr "Siirry ryhmään #%s"
3001 #: ../src/interface.cpp:955
3002 msgid "Go to parent"
3003 msgstr "Siirry vanhempaan"
3005 #: ../src/interface.cpp:1043 ../src/interface.cpp:1085
3006 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:430
3007 #, fuzzy
3008 msgid "Drop color"
3009 msgstr "Kopioi väri"
3011 #: ../src/interface.cpp:1100
3012 msgid "Could not parse SVG data"
3013 msgstr "SVG-dataa ei voitu jäsentää"
3015 #: ../src/interface.cpp:1139
3016 msgid "Drop SVG"
3017 msgstr ""
3019 #: ../src/interface.cpp:1199
3020 #, fuzzy
3021 msgid "Drop bitmap image"
3022 msgstr "Tuo bittikartta <image>-tagina"
3024 #: ../src/interface.cpp:1265
3025 #, c-format
3026 msgid "Overwrite %s"
3027 msgstr "Korvaa %s"
3029 #: ../src/interface.cpp:1286
3030 #, c-format
3031 msgid ""
3032 "The file %s already exists.  Do you want to overwrite that file with the "
3033 "current document?"
3034 msgstr ""
3035 "Tiedosto %s on jo olemassa. Korvataanko tiedosto nykyisellä asiakirjalla?"
3037 #: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26
3038 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24
3039 msgid "_Write session file:"
3040 msgstr "_Kirjoita istuntotiedosto:"
3042 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60
3043 msgid "Select a location and filename"
3044 msgstr "Valitse sijainti ja tiedostonimi"
3046 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:62
3047 msgid "Set filename"
3048 msgstr "Anna tiedostonimi"
3050 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:308
3051 msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
3052 msgstr "<b>%1</b> on kutsunut sinut piirtotauluistuntoon."
3054 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:310
3055 msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
3056 msgstr "Hyväksytkö piirtotaulukutsun käyttäjältä <b>%1</b>?"
3058 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314
3059 msgid "Accept invitation"
3060 msgstr "Hyväksyn"
3062 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315
3063 msgid "Decline invitation"
3064 msgstr "En hyväksy"
3066 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:370
3067 msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
3068 msgstr "Piirtotauluistunto (%1&#8211;%2)"
3070 #: ../src/knot.cpp:425
3071 msgid "Node or handle drag canceled."
3072 msgstr "Solmun tai hallintapisteen raahaaminen peruttu."
3074 #: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:358
3075 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
3076 msgstr "Fontti ilman perhettä jätetään huomioimatta, koska se kaataisi Pangon"
3078 #: ../src/main.cpp:199
3079 msgid "Print the Inkscape version number"
3080 msgstr "Tulosta Inkscapen versionumero"
3082 #: ../src/main.cpp:204
3083 msgid "Do not use X server (only process files from console)"
3084 msgstr "Älä käytä X-palvelinta (työskentele konsolissa)"
3086 #: ../src/main.cpp:209
3087 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
3088 msgstr "Yritä käyttää X-palvelinta (vaikka $DISPLAY on asettamatta)"
3090 #: ../src/main.cpp:214
3091 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
3092 msgstr "Avaa halutut asiakirjat (valinta ei ole pakollinen)"
3094 #: ../src/main.cpp:215 ../src/main.cpp:220 ../src/main.cpp:225
3095 #: ../src/main.cpp:292 ../src/main.cpp:297 ../src/main.cpp:302
3096 #: ../src/main.cpp:307
3097 msgid "FILENAME"
3098 msgstr "TIEDOSTONIMI"
3100 #: ../src/main.cpp:219
3101 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
3102 msgstr "Tulosta asiakirjat tiedostoon (käytä \"| ohjelma\" putkitukseen)"
3104 #: ../src/main.cpp:224
3105 msgid "Export document to a PNG file"
3106 msgstr "Tallenna asiakirja PNG-tiedostoksi"
3108 #: ../src/main.cpp:229
3109 msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
3110 msgstr "Bittikarttakuvan tarkkuus tallennettaessa SVG:stä (oletus 90 dpi)"
3112 #: ../src/main.cpp:230
3113 msgid "DPI"
3114 msgstr "DPI"
3116 #: ../src/main.cpp:234
3117 msgid ""
3118 "Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left "
3119 "corner)"
3120 msgstr ""
3121 "SVG:n tallennettava alue käyttäjän yksiköissä (oletus on piirtoalusta, (0,0) "
3122 "on vasen alakulma)"
3124 #: ../src/main.cpp:235
3125 msgid "x0:y0:x1:y1"
3126 msgstr "x0:y0:x1:y1"
3128 #: ../src/main.cpp:239
3129 msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)"
3130 msgstr "Tallennettava alue on koko piirros (ei piirtoalue)"
3132 #: ../src/main.cpp:244
3133 msgid "Exported area is the entire canvas"
3134 msgstr "Tallennettava alue on koko piirtoalue"
3136 #: ../src/main.cpp:249
3137 msgid ""
3138 "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
3139 "user units)"
3140 msgstr ""
3141 "Kiinnittä bittikarttakuvan alue ulospäin lähimpään kokonaislukuarvoon "
3142 "(käyttäjän yksiköissä)"
3144 #: ../src/main.cpp:254
3145 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
3146 msgstr "Tallennettavan bittikarttakuvan leveys pikseleinä (ohittaa dpi-arvon)"
3148 #: ../src/main.cpp:255
3149 msgid "WIDTH"
3150 msgstr "LEVEYS"
3152 #: ../src/main.cpp:259
3153 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
3154 msgstr "Tallennettavan bittikarttakuvan korkeus pikseleinä (ohittaa dpi-arvon)"
3156 #: ../src/main.cpp:260
3157 msgid "HEIGHT"
3158 msgstr "KORKEUS"
3160 #: ../src/main.cpp:264
3161 msgid "The ID of the object to export"
3162 msgstr "Tallennettavan kohteen ID"
3164 #: ../src/main.cpp:265 ../src/main.cpp:346
3165 msgid "ID"
3166 msgstr "ID"
3168 #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
3169 #. See "man inkscape" for details.
3170 #: ../src/main.cpp:271
3171 msgid ""
3172 "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
3173 msgstr ""
3174 "Tallenna ainoastaan kohde export-id:llä. Piilota kaikki muut.(ainoastaan "
3175 "export-id)"
3177 #: ../src/main.cpp:276
3178 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
3179 msgstr ""
3180 "Käytä tallennettua tiedostonimeä ja DPI-vihjeitä tallennettaessa (ainoastaan "
3181 "export-id)"
3183 #: ../src/main.cpp:281
3184 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
3185 msgstr "Bittikarttakuvan taustaväri (mikä tahansa SVG:n ymmärtämä väri)"
3187 #: ../src/main.cpp:282
3188 msgid "COLOR"
3189 msgstr "VÄRI"
3191 #: ../src/main.cpp:286
3192 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
3193 msgstr ""
3194 "Bittikarttakuvan taustan läpinäkyvyys. (joko välillä 0,0 ja 1,0 tai 1ja 255)"
3196 #: ../src/main.cpp:287
3197 msgid "VALUE"
3198 msgstr "ARVO"
3200 #: ../src/main.cpp:291
3201 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
3202 msgstr ""
3203 "Tallenna asiakirja tavalliseksi SVG-tiedostoksi (ilman sodipodi- ja inkscape-"
3204 "nimiavaruuksia)"
3206 #: ../src/main.cpp:296
3207 msgid "Export document to a PS file"
3208 msgstr "Tallenna asiakirja PS-tiedostoksi"
3210 #: ../src/main.cpp:301
3211 msgid "Export document to an EPS file"
3212 msgstr "Tallenna asiakirja EPS-tiedostoksi"
3214 #: ../src/main.cpp:306
3215 msgid "Export document to a PDF file"
3216 msgstr "Tallenna asiakirja PDF-tiedostoksi"
3218 #: ../src/main.cpp:311
3219 msgid "Convert text object to paths on export (EPS)"
3220 msgstr "Muunna tekstikohteet poluiksi tallennettaessa (EPS)"
3222 #: ../src/main.cpp:316
3223 msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
3224 msgstr "Aseta tallennettavan tiedoston rajausalueen kooksi sivun koko (EPS)"
3226 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
3227 #: ../src/main.cpp:322
3228 msgid ""
3229 "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
3230 "query-id"
3231 msgstr ""
3232 "Hae piirroksen tai kohteen X-koordinaatti,.jos --query-id on määritelty"
3234 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
3235 #: ../src/main.cpp:328
3236 msgid ""
3237 "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
3238 "query-id"
3239 msgstr ""
3240 "Hae piirroksen tai kohteen Y-koordinaatti, jos --query-id on määritelty"
3242 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
3243 #: ../src/main.cpp:334
3244 msgid ""
3245 "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
3246 "id"
3247 msgstr "Hae piirroksen tai kohteen leveys, jos --query-id on määritelty"
3249 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
3250 #: ../src/main.cpp:340
3251 msgid ""
3252 "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
3253 "id"
3254 msgstr "Hae piirroksen tai kohteen korkeus, jos --query-id on määritelty"
3256 #: ../src/main.cpp:345
3257 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
3258 msgstr "Mittakyselyn kohteen tunnus"
3260 #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
3261 #: ../src/main.cpp:351
3262 msgid "Print out the extension directory and exit"
3263 msgstr "Tulosta laajennushakemisto ja poistu"
3265 #: ../src/main.cpp:356
3266 msgid "Show given files one-by-one, switch to next on any key/mouse event"
3267 msgstr ""
3268 "Näytä valitut tiedostot yksitellen. Siirrä seuraavaan hiiren tai "
3269 "näppäimistön toiminnolla"
3271 #: ../src/main.cpp:361
3272 msgid "Use the new Gtkmm GUI interface"
3273 msgstr "Käytä uutta Gtkmm-käyttöliittymää"
3275 #: ../src/main.cpp:366
3276 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
3277 msgstr "Poista käyttämättömät määritykset asiakirjan defs-osasta"
3279 #: ../src/main.cpp:561
3280 msgid ""
3281 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
3282 "\n"
3283 "Available options:"
3284 msgstr ""
3285 "[VALITSIN...] [TIEDOSTO...]\n"
3286 "\n"
3287 "Mahdolliset valitsimet:"
3289 #: ../src/menus-skeleton.h:17
3290 msgid "_New"
3291 msgstr "_Uusi"
3293 #: ../src/menus-skeleton.h:22
3294 msgid "Open _Recent"
3295 msgstr "Avaa _viimeaikainen"
3297 #: ../src/menus-skeleton.h:55
3298 msgid "_Edit"
3299 msgstr "_Muokkaa"
3301 #: ../src/menus-skeleton.h:65 ../src/verbs.cpp:1987
3302 msgid "Paste Si_ze"
3303 msgstr "Liitä _koko"
3305 #: ../src/menus-skeleton.h:77
3306 msgid "Clo_ne"
3307 msgstr "Kloo_naa"
3309 #: ../src/menus-skeleton.h:94
3310 msgid "_View"
3311 msgstr "_Näytä"
3313 #: ../src/menus-skeleton.h:95
3314 msgid "_Zoom"
3315 msgstr "_Näkymän koko"
3317 #: ../src/menus-skeleton.h:112
3318 msgid "Show/Hide"
3319 msgstr "Näytä tai piilota"
3321 #: ../src/menus-skeleton.h:117
3322 msgid "_Display mode"
3323 msgstr "_Näyttötila"
3325 #: ../src/menus-skeleton.h:137
3326 msgid "_Layer"
3327 msgstr "_Taso"
3329 #: ../src/menus-skeleton.h:156
3330 msgid "_Object"
3331 msgstr "_Kohde"
3333 #: ../src/menus-skeleton.h:164
3334 msgid "Cli_p"
3335 msgstr "_Syväys"
3337 #: ../src/menus-skeleton.h:168
3338 msgid "Mas_k"
3339 msgstr "Mas_ki"
3341 #: ../src/menus-skeleton.h:172
3342 msgid "Patter_n"
3343 msgstr "Kuvioi_nti"
3345 #: ../src/menus-skeleton.h:191
3346 msgid "_Path"
3347 msgstr "_Polku"
3349 #: ../src/menus-skeleton.h:214
3350 msgid "_Text"
3351 msgstr "_Teksti"
3353 #: ../src/menus-skeleton.h:226
3354 msgid "Effe_cts"
3355 msgstr "_Efektit"
3357 #: ../src/menus-skeleton.h:233
3358 msgid "Whiteboa_rd"
3359 msgstr "Pii_rtotaulu"
3361 #: ../src/menus-skeleton.h:237
3362 msgid "_Help"
3363 msgstr "_Ohje"
3365 #: ../src/menus-skeleton.h:239
3366 msgid "Tutorials"
3367 msgstr "Ohjeita"
3369 #: ../src/node-context.cpp:366
3370 msgid ""
3371 "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
3372 "+Alt</b>: move along handles"
3373 msgstr ""
3374 "<b>Ctrl</b>: Vaihda solmun tyyppi, liikuta hallintapistettä askeleittain, "
3375 "liikuta vaaka- tai pystysuoraan; <b>Ctrl+Alt</b>: liikuta hallintapisteitä "
3376 "pitkin"
3378 #: ../src/node-context.cpp:367
3379 msgid ""
3380 "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
3381 msgstr ""
3382 "<b>Vaihto</b>: valitse ja poista solmun valinta, poista kiinnitys, kierrä "
3383 "molempia hallintapisteitä"
3385 #: ../src/node-context.cpp:368
3386 msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
3387 msgstr ""
3388 "<b>Alt</b>: lukitse hallintapisteen pituus. <b>Ctrl+Alt</b>: siirrä "
3389 "hallintapisteitä pitkin"
3391 #: ../src/node-context.cpp:644
3392 msgid "Drag curve"
3393 msgstr "Raahaa kaari"
3395 #: ../src/nodepath.cpp:549 ../src/seltrans.cpp:459
3396 msgid "Stamp"
3397 msgstr "Leimasin"
3399 #: ../src/nodepath.cpp:1220 ../src/nodepath.cpp:1248
3400 msgid "Move nodes vertically"
3401 msgstr "Siirrä solmuja pystysuunnassa"
3403 #: ../src/nodepath.cpp:1222 ../src/nodepath.cpp:1250
3404 msgid "Move nodes horizontally"
3405 msgstr "Siirrä solmuja vaakasuunnassa"
3407 #: ../src/nodepath.cpp:1224 ../src/nodepath.cpp:1252 ../src/nodepath.cpp:3004
3408 msgid "Move nodes"
3409 msgstr "Siirrä solmuja"
3411 #: ../src/nodepath.cpp:1260
3412 msgid ""
3413 "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
3414 "with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
3415 msgstr ""
3416 "<b>Hallintapiste</b>: raahamalla voit muokata kaarta. <b>Ctrl</b> painettuna "
3417 "askeleittain, <b>Alt</b> lukitsee pituuden ja <b>Vaihto</b> kiertää molempia "
3418 "hallintapisteitä"
3420 #: ../src/nodepath.cpp:1431
3421 msgid "Align nodes"
3422 msgstr "Tasaa solmut"
3424 #: ../src/nodepath.cpp:1493
3425 msgid "Distribute nodes"
3426 msgstr "Jaa solmut"
3428 #: ../src/nodepath.cpp:1532
3429 msgid "Add nodes"
3430 msgstr "Lisää solmuja"
3432 #: ../src/nodepath.cpp:1534 ../src/nodepath.cpp:1598
3433 msgid "Add node"
3434 msgstr "Lisää solmu"
3436 #: ../src/nodepath.cpp:1678
3437 msgid "Break path"
3438 msgstr "Katkaise polku"
3440 #: ../src/nodepath.cpp:1720 ../src/nodepath.cpp:1732 ../src/nodepath.cpp:1819
3441 #: ../src/nodepath.cpp:1831
3442 msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
3443 msgstr "Yhdistämistä varten tarvitaan kaksi valittua <b>päätesolmua</b>."
3445 #: ../src/nodepath.cpp:1753
3446 msgid "Close subpath"
3447 msgstr "Sulje osapolku"
3449 #: ../src/nodepath.cpp:1805
3450 msgid "Join nodes"
3451 msgstr "Yhdistä solmut"
3453 #: ../src/nodepath.cpp:1852
3454 msgid "Close subpath by segment"
3455 msgstr "Sulje osapolku lohkolla"
3457 #: ../src/nodepath.cpp:1906
3458 msgid "Join nodes by segment"
3459 msgstr "Liitä valitut solmut lohkolla"
3461 #: ../src/nodepath.cpp:2034 ../src/nodepath.cpp:2071 ../src/nodepath.cpp:2075
3462 msgid "Delete nodes"
3463 msgstr "Poista solmut"
3465 #: ../src/nodepath.cpp:2036
3466 msgid "Delete nodes preserving shape"
3467 msgstr "Poista solmut säilyttäen muoto"
3469 #: ../src/nodepath.cpp:2095 ../src/nodepath.cpp:2109
3470 msgid ""
3471 "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
3472 "segments."
3473 msgstr ""
3474 "Valitse polun <b>kaksi solmua, jotka eivät ole päissä</b> ja joiden välistä "
3475 "lohkot poistetaan."
3477 #: ../src/nodepath.cpp:2205
3478 msgid "Cannot find path between nodes."
3479 msgstr "Solmujen välille ei löydy polkua."
3481 #: ../src/nodepath.cpp:2234
3482 msgid "Delete segment"
3483 msgstr "Poista lohko"
3485 #: ../src/nodepath.cpp:2256
3486 msgid "Change segment type"
3487 msgstr "Muuta lohkon tyyppiä"
3489 #: ../src/nodepath.cpp:2272 ../src/nodepath.cpp:2962
3490 msgid "Change node type"
3491 msgstr "Muuta solmun tyyppiä"
3493 #: ../src/nodepath.cpp:3237
3494 msgid "Retract handle"
3495 msgstr "Palauta hallintapiste"
3497 #: ../src/nodepath.cpp:3286
3498 msgid "Move node handle"
3499 msgstr "Siirrä hallintapistettä"
3501 #: ../src/nodepath.cpp:3427
3502 #, c-format
3503 msgid ""
3504 "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
3505 "angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
3506 "handles"
3507 msgstr ""
3508 "<b>Hallintapiste</b>: kulma %0.2f&#176;, pituus %s. <b>Ctrl</b> painettuna "
3509 "askeleittain, <b>Alt</b> lukitsee pituuden ja <b>Vaihto</b> kiertää molempia "
3510 "hallintapisteitä"
3512 #: ../src/nodepath.cpp:3605
3513 msgid "Rotate nodes"
3514 msgstr "Kierrä solmuja"
3516 #: ../src/nodepath.cpp:3730
3517 msgid "Scale nodes"
3518 msgstr "Muuta solmujen kokoa"
3520 #: ../src/nodepath.cpp:3777
3521 msgid "Flip nodes"
3522 msgstr "Käännä solmuja"
3524 #: ../src/nodepath.cpp:3942
3525 msgid ""
3526 "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
3527 "vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
3528 msgstr ""
3529 "<b>Solmu</b>: raahaa muuttaaksesi polkua. <b>Ctrl</b> kiinnittää vaaka- tai "
3530 "pystyakselille ja <b>Ctrl+Alt</b> kiinniittää hallintapisteiden suuntiin"
3532 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
3533 #: ../src/nodepath.cpp:4166
3534 msgid "end node"
3535 msgstr "päätesolmu"
3537 #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
3538 #: ../src/nodepath.cpp:4171
3539 msgid "cusp"
3540 msgstr "terävä"
3542 #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
3543 #: ../src/nodepath.cpp:4174
3544 msgid "smooth"
3545 msgstr "tasainen"
3547 #: ../src/nodepath.cpp:4176
3548 msgid "symmetric"
3549 msgstr "symmetrinen"
3551 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
3552 #: ../src/nodepath.cpp:4182
3553 msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
3554 msgstr ""
3555 "päätesolmu, hallintapiste piilotettu (raahaa <b>Vaihtonäppäimen</b> kanssa "
3556 "avataksesi)"
3558 #: ../src/nodepath.cpp:4184
3559 msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
3560 msgstr ""
3561 "yksi hallintapiste piilotettu (raahaa <b>vaihtonäppäimen</b> kanssa "
3562 "avataksesi)"
3564 #: ../src/nodepath.cpp:4187
3565 msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
3566 msgstr ""
3567 "molemmat hallintapisteet pillotettu (raahaa <b>vaihtonäppäimen</b> kanssa "
3568 "avataksesi)"
3570 #: ../src/nodepath.cpp:4199
3571 msgid ""
3572 "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
3573 "<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
3574 "rotate"
3575 msgstr ""
3576 "<b>Raahaa</b> solmuja tai hallintapisteitä. <b>Alt+Raahaa</b> "
3577 "muotoillaksesi, <b>Nuoli</b>näppäimillä voit siirtää solmuja. <b>&lt; ja &gt;"
3578 "</b> muuttavat kokoa ja <b>[ ja ]</b> kiertävät"
3580 #: ../src/nodepath.cpp:4200
3581 msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
3582 msgstr ""
3583 "<b>Raahaa</b> solmua tai hallintapisteitä. <b>Nuolinäppäimet</b> siirtävät "
3584 "solmua"
3586 #: ../src/nodepath.cpp:4223 ../src/nodepath.cpp:4235
3587 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
3588 msgstr "Valitse kohde muokataksesi sen solmuja tai hallintapisteitä."
3590 #: ../src/nodepath.cpp:4227
3591 #, c-format
3592 msgid ""
3593 "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
3594 "or <b>drag around</b> nodes to select."
3595 msgid_plural ""
3596 "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
3597 "or <b>drag around</b> nodes to select."
3598 msgstr[0] ""
3599 "<b>0</b> (yht. <b>%i</b>) solmua valittuna. <b>Napsauta</b>, <b>Vaihto"
3600 "+napsauta</b> tai <b>raahaa</b> kohteitten ympäri valitaksesi."
3601 msgstr[1] ""
3602 "<b>0</b> (yht. <b>%i</b>) solmua valittuna. <b>Napsauta</b>, <b>Vaihto"
3603 "+napsauta</b> tai <b>raahaa</b> kohteitten ympäri valitaksesi"
3605 #: ../src/nodepath.cpp:4233
3606 msgid "Drag the handles of the object to modify it."
3607 msgstr "Raahaa kohteen kahvoja muokataksesi sitä."
3609 #: ../src/nodepath.cpp:4241
3610 #, c-format
3611 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
3612 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
3613 msgstr[0] "<b>%i</b> (yht. <b>%i</b>) solmu valittuna; %s. %s."
3614 msgstr[1] "<b>%i</b> (yht. <b>%i</b>) solmua valittuna; %s. %s."
3616 #: ../src/nodepath.cpp:4248
3617 #, c-format
3618 msgid ""
3619 "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
3620 msgid_plural ""
3621 "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
3622 msgstr[0] ""
3623 "<b>%i</b> (yht. <b>%i</b>) solmu valittuna <b>%i</b> (yht. <b>%i</b>) "
3624 "osapolussa."
3625 msgstr[1] ""
3626 "<b>%i</b> (yht. <b>%i</b>) solmua valittuna <b>%i</b> (yht. <b>%i</b>) "
3627 "osapolussa"
3629 #: ../src/nodepath.cpp:4254
3630 #, c-format
3631 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
3632 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
3633 msgstr[0] "<b>%i</b> (yht. <b>%i</b>) solmu valittuna. %s."
3634 msgstr[1] "<b>%i</b> (yht. <b>%i</b>) solmua valittuna. %s"
3636 #: ../src/object-edit.cpp:488
3637 msgid ""
3638 "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
3639 "vertical radius the same"
3640 msgstr ""
3641 "Säädä <b>vaaksuoran pyöristyksen</b> sädettä. <b>Ctrl</b> asettaa "
3642 "pystysuoran pyöristyksen samaksi"
3644 #: ../src/object-edit.cpp:494
3645 msgid ""
3646 "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
3647 "horizontal radius the same"
3648 msgstr ""
3649 "Säädä <b>pystysuoran pyöristyksen</b> sädettä. <b>Ctrl</b> asettaa "
3650 "vaakasuoran pyöristyksen samaksi"
3652 #: ../src/object-edit.cpp:501 ../src/object-edit.cpp:508
3653 msgid ""
3654 "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
3655 "lock ratio or stretch in one dimension only"
3656 msgstr ""
3657 "Muuta suorakulmion <b>leveyttä ja korkeutta</b>. <b>Ctrl</b> lukitsee "
3658 "sivujen suteet tai muuttaa kokoa ainoastaan yhdessä suunnassa"
3660 #: ../src/object-edit.cpp:681
3661 msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
3662 msgstr "Muuta ellipsin <b>leveyttä</b>. <b>Ctrl</b> tekee ympyrän"
3664 #: ../src/object-edit.cpp:684
3665 msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
3666 msgstr ""
3667 "Muuta ellipsin <b>korkeutta</b>. <b>Ctrl</b> painettuna tee ellipsistä ympyrä"
3669 #: ../src/object-edit.cpp:687
3670 msgid ""
3671 "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
3672 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
3673 "segment"
3674 msgstr ""
3675 "Sijoita kaaren tai lohkon <b>aloituspiste</b>. <b>Ctrl</b> piirtää "
3676 "askeleittain. Raahaa ellipsin <b>sisäpuolella</b> luodaksesi kaaren ja "
3677 "<b>ulkopuolella</b> luodaksesi lohkon"
3679 #: ../src/object-edit.cpp:690
3680 msgid ""
3681 "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
3682 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
3683 "segment"
3684 msgstr ""
3685 "Sijoita kaaren tai lohkon <b>loppupiste</b>. <b>Ctrl</b> piirtää "
3686 "askeleittain. Raahaa ellipsin <b>sisäpuolella</b> piirtääksesi kaaren ja "
3687 "<b>ulkopuolella</b> luodaksesi lohkon"
3689 #: ../src/object-edit.cpp:795
3690 msgid ""
3691 "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
3692 "round; with <b>Alt</b> to randomize"
3693 msgstr ""
3694 "Säädä tähden tai monikulmion <b>kärkien sädettä</b>. <b>Shift</b> pyöristää "
3695 "ja <b>Alt</b> asettaa satunnaisen"
3697 #: ../src/object-edit.cpp:798
3698 msgid ""
3699 "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
3700 "rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
3701 "randomize"
3702 msgstr ""
3703 "Säädä tähden <b>keskisädettä</b>. <b>Ctrl</b> painettuna tähden säteet "
3704 "pysyvät suorina (ei taittoa). <b>Vaihto</b> painettuna pyöristää. <b>Alt</b> "
3705 "painettuna satunnainen"
3707 #: ../src/object-edit.cpp:962
3708 msgid ""
3709 "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
3710 "with <b>Alt</b> to converge/diverge"
3711 msgstr ""
3712 "Keri spiraali auki tai kiinni <b>sisältäpäin</b>. <b>Ctrl</b> painettuna "
3713 "askeleittain. <b>Alt</b> painettuna harventaa tai tiivistää spiraalia"
3715 #: ../src/object-edit.cpp:964
3716 msgid ""
3717 "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
3718 "with <b>Shift</b> to scale/rotate"
3719 msgstr ""
3720 "Keri spiraali auki tai kiinni <b>ulkoapäin</b>. <b>Ctrl</b> painettuna "
3721 "askeleittain. <b>Shift</b> muuttaa spiraalin kokoa ja kiertää sitä"
3723 #: ../src/object-edit.cpp:1001
3724 msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
3725 msgstr "Aseta <b>siirtymä</b>"
3727 #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
3728 #: ../src/object-edit.cpp:1031
3729 msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
3730 msgstr "<b>Siirrä</b> kohteen kuviointia"
3732 #: ../src/object-edit.cpp:1033
3733 msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
3734 msgstr "<b>Muuta kuvioinnin kokoa</b> tasaisesti"
3736 #: ../src/object-edit.cpp:1035
3737 msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
3738 msgstr "<b>Käännä</b> kuviointia, <b>Ctrl</b> painettuna askeleittain"
3740 #: ../src/object-edit.cpp:1060
3741 msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
3742 msgstr "Raahaa muuttaaksesi <b>rivittyvän tekstin kehyksen</b> kokoa"
3744 #: ../src/path-chemistry.cpp:56
3745 msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
3746 msgstr "Valitse <b>vähintään kaksi</b> yhdistettävää kohdetta."
3748 #: ../src/path-chemistry.cpp:63
3749 msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
3750 msgstr ""
3751 "Ainakin yksi valituista kohteista <b>ei ole polku</b>. Ei voi yhdistää."
3753 #: ../src/path-chemistry.cpp:71
3754 msgid ""
3755 "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
3756 msgstr "Kohteita <b>eri ryhmistä</b> tai <b>tasoilta</b> ei voida yhdistää."
3758 #: ../src/path-chemistry.cpp:139
3759 msgid "Combine"
3760 msgstr "Yhdistä"
3762 #: ../src/path-chemistry.cpp:154
3763 msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
3764 msgstr "Valitse katkaistavat <b>polut</b>."
3766 #: ../src/path-chemistry.cpp:233
3767 #, fuzzy
3768 msgid "Break apart"
3769 msgstr "Erota"
3771 #: ../src/path-chemistry.cpp:235
3772 msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
3773 msgstr "Valinnassa <b>ei ole polkuja</b>, jotka voitaisiin katkaista."
3775 #: ../src/path-chemistry.cpp:256
3776 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
3777 msgstr "Valitse <b>kohteet</b>, jotka haluat muuttaa poluiksi."
3779 #: ../src/path-chemistry.cpp:300
3780 #, fuzzy
3781 msgid "Object to path"
3782 msgstr "Kohde poluksi"
3784 #: ../src/path-chemistry.cpp:302
3785 msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
3786 msgstr "Valinnassa <b>ei ole kohteita</b>, jotka voitaisiin muuntaa poluiksi."
3788 #: ../src/path-chemistry.cpp:364
3789 msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
3790 msgstr "Valitse käännettävät <b>polut</b>."
3792 #: ../src/path-chemistry.cpp:389
3793 #, fuzzy
3794 msgid "Reverse path"
3795 msgstr "_Käännä"
3797 #: ../src/path-chemistry.cpp:391
3798 msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
3799 msgstr "Valinnassa <b>ei ole polkuja</b>, jotka voitaisiin kääntää."
3801 #: ../src/pen-context.cpp:228
3802 msgid "Drawing cancelled"
3803 msgstr "Piirtäminen peruttu"
3805 #: ../src/pen-context.cpp:397 ../src/pencil-context.cpp:233
3806 msgid "Continuing selected path"
3807 msgstr "Jatketaan valittua polkua"
3809 #: ../src/pen-context.cpp:408 ../src/pencil-context.cpp:242
3810 msgid "Creating new path"
3811 msgstr "Luodaan uutta polkua"
3813 #: ../src/pen-context.cpp:412 ../src/pencil-context.cpp:246
3814 msgid "Appending to selected path"
3815 msgstr "Lisätään valittuun polkuun"
3817 #: ../src/pen-context.cpp:561
3818 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
3819 msgstr "<b>Napsauta</b> tai <b>napsauta ja raahaa</b> sulkeaksesi polun."
3821 #: ../src/pen-context.cpp:571
3822 msgid ""
3823 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
3824 msgstr ""
3825 "<b>Napsauta</b> tai <b>napsauta ja raahaa</b> jatkaaksesi polkua tästä "
3826 "pisteestä."
3828 #: ../src/pen-context.cpp:1068
3829 #, c-format
3830 msgid ""
3831 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
3832 "<b>Enter</b> to finish the path"
3833 msgstr ""
3834 "<b>%s</b>: kulma %3.2f&#176;, etäisyys %s. <b>Ctrl</b> painettuna "
3835 "askeleittain. <b>Enter</b> luo polun"
3837 #: ../src/pen-context.cpp:1093
3838 #, c-format
3839 msgid ""
3840 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
3841 "angle"
3842 msgstr ""
3843 "<b>Kaaren kahva</b>: kulma %3.2f&#176;, pituus %s. <b>Ctrl</b> painettuna "
3844 "askeleittain"
3846 #: ../src/pen-context.cpp:1123
3847 #, c-format
3848 msgid ""
3849 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
3850 "with <b>Shift</b> to move this handle only"
3851 msgstr ""
3852 "<b>%s</b>: kulma %3.2f&#176;, pituus %s. <b>Ctrl</b> painettuna "
3853 "askeleittain. <b>Shift</b> siirtää ainoastaan tätä hallintapistettä"
3855 #: ../src/pen-context.cpp:1159
3856 msgid "Drawing finished"
3857 msgstr "Piirtäminen valmis"
3859 #: ../src/pencil-context.cpp:321
3860 msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
3861 msgstr "<b>Vapauta hiiren painike</b> sulkeaksesi polun."
3863 #: ../src/pencil-context.cpp:327
3864 msgid "Drawing a freehand path"
3865 msgstr "Piirretään polkua käsivaraisesti"
3867 #: ../src/pencil-context.cpp:332
3868 msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
3869 msgstr "<b>Raahaa</b> jatkaaksesi polkua tästä pisteestä."
3871 #. Write curves to object
3872 #: ../src/pencil-context.cpp:390
3873 msgid "Finishing freehand"
3874 msgstr "Viimeistellään käsivaraista kohdetta"
3876 #: ../src/preferences.cpp:59
3877 #, c-format
3878 msgid ""
3879 "%s is not a valid preferences file.\n"
3880 "%s"
3881 msgstr ""
3882 "%s on virheellinen asetustiedosto.\n"
3883 "%s"
3885 #: ../src/preferences.cpp:60
3886 msgid ""
3887 "Inkscape will run with default settings.\n"
3888 "New settings will not be saved."
3889 msgstr ""
3890 "Inkscape ajetaan oletusasetuksilla.\n"
3891 "Uusia asetuksia ei tallenneta."
3893 #: ../src/rect-context.cpp:379
3894 msgid ""
3895 "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
3896 "circular"
3897 msgstr ""
3898 "<b>Ctrl</b>: tee neliö tai kokonaislukusuhteinen suorakulmio, lukitse "
3899 "pyöristetty kulma säännölliseksi"
3901 #: ../src/rect-context.cpp:477
3902 #, c-format
3903 msgid ""
3904 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
3905 "ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
3906 msgstr ""
3907 "<b>Suorakulmio</b>: %s &#215; %s. <b>Ctrl</b> painettuna tekee neliön tai "
3908 "kokonaislukusuhteisen suorakulmion. <b>Vaihto</b> painettuna piirtää "
3909 "aloituspisteen ympäri"
3911 #: ../src/rect-context.cpp:497
3912 msgid "Create rectangle"
3913 msgstr "Luo suorakulmio"
3915 #: ../src/select-context.cpp:227
3916 msgid "Move canceled."
3917 msgstr "Siirto peruttu."
3919 #: ../src/select-context.cpp:235
3920 msgid "Selection canceled."
3921 msgstr "Valinta peruttu."
3923 #: ../src/select-context.cpp:647
3924 msgid "<b>Ctrl</b>: select in groups, move hor/vert"
3925 msgstr "<b>Ctrl</b>: valitse ryhmästä tai siirrä vaaka- tai pystysuoraa"
3927 #: ../src/select-context.cpp:648
3928 msgid "<b>Shift</b>: toggle select, force rubberband, disable snapping"
3929 msgstr ""
3930 "<b>Vaihto</b>: valitse ja poista valinta, pakota kuminauha, älä kiinnitä "
3931 "kohteita"
3933 #: ../src/select-context.cpp:649
3934 msgid "<b>Alt</b>: select under, move selected"
3935 msgstr "<b>Alt</b>: valitse alta, siirrä valittua"
3937 #: ../src/select-context.cpp:816
3938 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
3939 msgstr "Valittu kohde ei ole ryhmä. Ei voi siirtyä."
3941 #: ../src/selection-chemistry.cpp:218
3942 msgid "Delete text"
3943 msgstr "Poista teksti"
3945 #: ../src/selection-chemistry.cpp:226
3946 msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
3947 msgstr "Mitään <b>ei</b> poistettu."
3949 #: ../src/selection-chemistry.cpp:244 ../src/text-context.cpp:957
3950 msgid "Delete"
3951 msgstr "Poista"
3953 #: ../src/selection-chemistry.cpp:258
3954 msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
3955 msgstr "Valitse monistettavat <b>kohteet</b>."
3957 #: ../src/selection-chemistry.cpp:283 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:133
3958 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:482
3959 msgid "Duplicate"
3960 msgstr "Monista"
3962 #: ../src/selection-chemistry.cpp:308
3963 msgid "Delete all"
3964 msgstr "Poista kaikki"
3966 #: ../src/selection-chemistry.cpp:431
3967 msgid "Select <b>two or more objects</b> to group."
3968 msgstr "Valitse <b>kaksi tai useampi kohde</b> ryhmäksi."
3970 #: ../src/selection-chemistry.cpp:439
3971 msgid "Select <b>at least two objects</b> to group."
3972 msgstr "Valitse <b>vähintään kaksi kohdetta</b> ryhmäksi."
3974 #: ../src/selection-chemistry.cpp:510 ../src/selection-describer.cpp:49
3975 msgid "Group"
3976 msgstr "Ryhmä"
3978 #: ../src/selection-chemistry.cpp:525
3979 msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
3980 msgstr "Valitse <b>ryhmä</b> purkaaksesi ryhmityksen."
3982 #: ../src/selection-chemistry.cpp:566
3983 msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
3984 msgstr "Valinnassa <b>ei ole ryhmiä</b>, joita voisi purkaa."
3986 #: ../src/selection-chemistry.cpp:572 ../src/sp-item-group.cpp:448
3987 msgid "Ungroup"
3988 msgstr "Pura ryhmitys"
3990 #: ../src/selection-chemistry.cpp:636
3991 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
3992 msgstr "Valitse nostettavat <b>kohteet</b>."
3994 #: ../src/selection-chemistry.cpp:642 ../src/selection-chemistry.cpp:695
3995 #: ../src/selection-chemistry.cpp:730 ../src/selection-chemistry.cpp:789
3996 msgid ""
3997 "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
3998 msgstr ""
3999 "Kohteita <b>eri ryhmistä</b> tai <b>eri tasoilta</b> ei voi laskea tai "
4000 "nostaa."
4002 #: ../src/selection-chemistry.cpp:674
4003 msgid "Raise"
4004 msgstr "Nosta"
4006 #: ../src/selection-chemistry.cpp:687
4007 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
4008 msgstr "Valitse päällimmäisiksi tuotavat <b>kohteet</b>."
4010 #: ../src/selection-chemistry.cpp:710
4011 msgid "Raise to top"
4012 msgstr "Tuo päällimmäiseksi"
4014 #: ../src/selection-chemistry.cpp:724
4015 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
4016 msgstr "Valitse laskettavat <b>kohteet</b>."
4018 #: ../src/selection-chemistry.cpp:767
4019 msgid "Lower"
4020 msgstr "Laske"
4022 #: ../src/selection-chemistry.cpp:781
4023 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
4024 msgstr "Valitse alimmaisiksi vietävät <b>kohteet</b>."
4026 #: ../src/selection-chemistry.cpp:816
4027 msgid "Lower to bottom"
4028 msgstr "Vie alimmaiseksi"
4030 #: ../src/selection-chemistry.cpp:823
4031 msgid "Nothing to undo."
4032 msgstr "Ei kumottavaa."
4034 #: ../src/selection-chemistry.cpp:830
4035 msgid "Nothing to redo."
4036 msgstr "Ei uudelleentehtäviä toimintoja."
4038 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1000
4039 msgid "Nothing was copied."
4040 msgstr "Mitään ei kopioitu."
4042 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1100 ../src/selection-chemistry.cpp:1137
4043 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1164 ../src/selection-chemistry.cpp:1200
4044 msgid "Nothing on the clipboard."
4045 msgstr "Leikepöytä on tyhjä."
4047 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1125
4048 msgid "Paste"
4049 msgstr "Liitä"
4051 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1143
4052 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
4053 msgstr "Valitse <b>kohteet</b>, joihin tyyli liitetään."
4055 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1152
4056 msgid "Paste style"
4057 msgstr "Liitä tyyli"
4059 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1170 ../src/selection-chemistry.cpp:1206
4060 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
4061 msgstr "Valitse <b>kohteet</b>, joihin koko liitetään."
4063 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1188
4064 msgid "Paste size"
4065 msgstr "Liitä koko"
4067 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1229
4068 msgid "Paste size separately"
4069 msgstr "Liitä koko jokaiselle"
4071 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1240
4072 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
4073 msgstr "Valitse ylemmälle tasolle siirrettävät <b>kohteet</b>."
4075 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1265
4076 msgid "Raise to next layer"
4077 msgstr "Nosta seuraavalle tasolle"
4079 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1271
4080 msgid "No more layers above."
4081 msgstr "Yläpuolella ei ole tasoja."
4083 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1285
4084 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
4085 msgstr "Valitse alemmalle tasolle siirrettävät <b>kohteet</b>."
4087 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1310
4088 msgid "Lower to previous layer"
4089 msgstr "Laske edelliselle tasolle"
4091 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1316
4092 msgid "No more layers below."
4093 msgstr "Alapuolella ei ole tasoja."
4095 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1458
4096 msgid "Remove transform"
4097 msgstr "Poista muunnos"
4099 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1567
4100 msgid "Rotate 90&#176; CW"
4101 msgstr "Kierrä 90&#176; myötäp."
4103 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1595
4104 msgid "Rotate 90&#176; CCW"
4105 msgstr "Kierrä 90&#176; vastap."
4107 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1613 ../src/seltrans.cpp:378
4108 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:656
4109 msgid "Rotate"
4110 msgstr "Kierrä"
4112 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1642
4113 msgid "Rotate by pixels"
4114 msgstr "Kierto pikseleissä"
4116 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1668 ../src/seltrans.cpp:375
4117 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:637
4118 msgid "Scale"
4119 msgstr "Muuta kokoa"
4121 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1687
4122 msgid "Scale by whole factor"
4123 msgstr "Kierto"
4125 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1703
4126 msgid "Move vertically"
4127 msgstr "Siirrä pystysuunnassa"
4129 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1706
4130 msgid "Move horizontally"
4131 msgstr "Siirrä vaakasuunnassa"
4133 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1709 ../src/selection-chemistry.cpp:1737
4134 #: ../src/seltrans.cpp:372 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:585
4135 msgid "Move"
4136 msgstr "Siirrä"
4138 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1731
4139 msgid "Nudge vertically by pixels"
4140 msgstr "Siirrä pystysuunnassa pikseleittäin"
4142 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1734
4143 msgid "Nudge horizontally by pixels"
4144 msgstr "Siirrä vaakasuunnassa pikseleittäin"
4146 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1998 ../src/selection-describer.cpp:65
4147 msgid "Clone"
4148 msgstr "Klooni"
4150 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2015
4151 msgid "Select a <b>clone</b> to unlink."
4152 msgstr "Valitse <b>klooni</b>, jonka linkitys poistetaan."
4154 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2046
4155 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
4156 msgstr "Valinnassa <b>ei ole klooneja</b>, joiden linkityksen voisi poistaa."
4158 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2050
4159 msgid "Unlink clone"
4160 msgstr "Pura kloonin linkitys"
4162 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2064
4163 msgid ""
4164 "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
4165 "to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
4166 "a <b>flowed text</b> to go to its frame."
4167 msgstr ""
4168 "Valitse <b>klooni</b> siirtyäksesi sen alkuperäiseen kohteeseen. Valitse "
4169 "<b>kohde linkitetyllä koolla</b> siirtyäksesi alkuperäiseen. Valitse "
4170 "<b>polulla oleva teksti</b> siirtyäksesi polkuun. Valitse <b>rivittyvä "
4171 "teksti</b> siirtyäksesi sen kehykseen."
4173 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2087
4174 msgid ""
4175 "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
4176 "flowed text?)"
4177 msgstr ""
4178 "Valittavaa kohdetta <b>ei löydy</b> (orpo klooni, viitekohde, teksti polulla "
4179 "tai rivittyvä teksti)"
4181 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2093
4182 msgid ""
4183 "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
4184 "defs&gt;)"
4185 msgstr ""
4186 "Kohde, jota yrität valita <b>on piilotettu</b> (se löytyy &lt;defs&gt;-"
4187 "elementistä)"
4189 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2120
4190 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
4191 msgstr "Valitse kuvioinniksi muutettavat <b>kohteet</b>."
4193 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2202
4194 msgid "Objects to pattern"
4195 msgstr "Kohteet kuvioinniksi"
4197 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2218
4198 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
4199 msgstr ""
4200 "Valitse <b>kohde, jolla on kuviointi</b>, erottaaksesi kuvionnin kohteesta."
4202 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2271
4203 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
4204 msgstr "Valinta <b>ei sisällä kuviointeja</b>."
4206 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2274
4207 msgid "Pattern to objects"
4208 msgstr "Kuviointi kohteiksi"
4210 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2292
4211 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
4212 msgstr "Valitse <b>kohteet</b> bittikarttakopioon."
4214 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2424
4215 msgid "Create bitmap"
4216 msgstr "Luo bittikartta"
4218 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2456
4219 msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
4220 msgstr "Valitse <b>kohteet</b> syväyspolkua tai maskia varten."
4222 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2459
4223 msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
4224 msgstr ""
4225 "Valitse maskina käytettävä kohde sekä <b>kohteet</b>, joihin maski tai "
4226 "syväys halutaan."
4228 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2550
4229 msgid "Set clipping path"
4230 msgstr "Aseta syväyspolku"
4232 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2552
4233 msgid "Set mask"
4234 msgstr "Aseta maski"
4236 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2565
4237 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
4238 msgstr "Valitse <b>kohteet</b>, joiden maski tai syväys poistetaan."
4240 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2633
4241 msgid "Release clipping path"
4242 msgstr "Poista syväyspolku"
4244 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2635
4245 msgid "Release mask"
4246 msgstr "Poista maski"
4248 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2679
4249 msgid "Fit page to selection"
4250 msgstr "Sovita sivu valintaan"
4252 #: ../src/selection-describer.cpp:41
4253 msgid "Link"
4254 msgstr "Linkki"
4256 #: ../src/selection-describer.cpp:43
4257 msgid "Circle"
4258 msgstr "Ympyrä"
4260 #. ellipse
4261 #: ../src/selection-describer.cpp:45 ../src/selection-describer.cpp:67
4262 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:355 ../src/verbs.cpp:2175
4263 msgid "Ellipse"
4264 msgstr "Ellipsi"
4266 #: ../src/selection-describer.cpp:47
4267 msgid "Flowed text"
4268 msgstr "Rivittyvä teksti"
4270 #: ../src/selection-describer.cpp:51
4271 msgid "Image"
4272 msgstr "Kuva"
4274 #: ../src/selection-describer.cpp:53
4275 msgid "Line"
4276 msgstr "Viiva"
4278 #: ../src/selection-describer.cpp:55
4279 msgid "Path"
4280 msgstr "Polku"
4282 #: ../src/selection-describer.cpp:57 ../src/widgets/toolbox.cpp:1217
4283 msgid "Polygon"
4284 msgstr "Monikulmio"
4286 #: ../src/selection-describer.cpp:59
4287 msgid "Polyline"
4288 msgstr "Viivaketju"
4290 #. Rectangle
4291 #: ../src/selection-describer.cpp:61
4292 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352 ../src/verbs.cpp:2173
4293 msgid "Rectangle"
4294 msgstr "Suorakulmio"
4296 #: ../src/selection-describer.cpp:69
4297 msgid "Offset path"
4298 msgstr "Polun siirtymä"
4300 #. spiral
4301 #: ../src/selection-describer.cpp:71
4302 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361 ../src/verbs.cpp:2179
4303 msgid "Spiral"
4304 msgstr "Spiraali"
4306 #. star
4307 #: ../src/selection-describer.cpp:73
4308 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:358 ../src/verbs.cpp:2177
4309 msgid "Star"
4310 msgstr "Tähti"
4312 #: ../src/selection-describer.cpp:101
4313 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
4314 msgstr "Napsauta valintaa saadaksesi kahvat kiertoon tai koon muutokseen"
4316 #. no items
4317 #: ../src/selection-describer.cpp:103
4318 msgid ""
4319 "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
4320 msgstr ""
4321 "Ei kohteita valittuna. Napsauta, Vaihto+Napsauta tai ympäröi kohteet "
4322 "raahaamalla valitaksesi ne."
4324 #: ../src/selection-describer.cpp:112
4325 msgid "root"
4326 msgstr "juuri "
4328 #: ../src/selection-describer.cpp:124
4329 #, c-format
4330 msgid "layer <b>%s</b>"
4331 msgstr "taso <b>%s</b>"
4333 #: ../src/selection-describer.cpp:126
4334 #, c-format
4335 msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
4336 msgstr "taso <b><i>%s</i></b>"
4338 #: ../src/selection-describer.cpp:135
4339 #, c-format
4340 msgid "<i>%s</i>"
4341 msgstr "<i>%s</i>"
4343 #: ../src/selection-describer.cpp:144
4344 #, c-format
4345 msgid " in %s"
4346 msgstr " %s"
4348 #: ../src/selection-describer.cpp:146
4349 #, c-format
4350 msgid " in group %s (%s)"
4351 msgstr " ryhmässä %s (%s)"
4353 #: ../src/selection-describer.cpp:148
4354 #, c-format
4355 msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
4356 msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
4357 msgstr[0] " <b>%i</b> alkuperäisessä (%s)"
4358 msgstr[1] " <b>%i</b> alkuperäisessä (%s)"
4360 #: ../src/selection-describer.cpp:151
4361 #, c-format
4362 msgid " in <b>%i</b> layers"
4363 msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
4364 msgstr[0] " <b>%i</b> tasossa"
4365 msgstr[1] " <b>%i</b> tasossa"
4367 #: ../src/selection-describer.cpp:161
4368 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
4369 msgstr "<b>Vaihto+D</b> näyttää alkuperäisen"
4371 #: ../src/selection-describer.cpp:165
4372 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
4373 msgstr "<b>Vaihto+D</b> näyttää polun"
4375 #: ../src/selection-describer.cpp:169
4376 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
4377 msgstr "<b>Vaihto+D</b> näyttää kehyksen"
4379 #. this is only used with 2 or more objects
4380 #: ../src/selection-describer.cpp:184
4381 #, c-format
4382 msgid "<b>%i</b> object selected"
4383 msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
4384 msgstr[0] "<b>%i</b> kohde valittuna"
4385 msgstr[1] "<b>%i</b> kohdetta valittuna"
4387 #. this is only used with 2 or more objects
4388 #: ../src/selection-describer.cpp:189
4389 #, c-format
4390 msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
4391 msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
4392 msgstr[0] "<b>%i</b> kohde tyyppiä <b>%s</b>"
4393 msgstr[1] "<b>%i</b> kohdetta tyyppiä <b>%s</b>"
4395 #. this is only used with 2 or more objects
4396 #: ../src/selection-describer.cpp:194
4397 #, c-format
4398 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
4399 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
4400 msgstr[0] "<b>%i</b> kohde tyyppiä <b>%s</b>, <b>%s</b>"
4401 msgstr[1] "<b>%i</b> kohdetta tyyppiä <b>%s</b>, <b>%s</b>"
4403 #. this is only used with 2 or more objects
4404 #: ../src/selection-describer.cpp:199
4405 #, c-format
4406 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
4407 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
4408 msgstr[0] "<b>%i</b> kohde tyyppiä <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
4409 msgstr[1] "<b>%i</b> kohdetta tyyppiä <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
4411 #. this is only used with 2 or more objects
4412 #: ../src/selection-describer.cpp:204
4413 #, c-format
4414 msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
4415 msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
4416 msgstr[0] "<b>%i</b> kohde, <b>%i</b> tyyppi"
4417 msgstr[1] "<b>%i</b> kohdetta, <b>%i</b> tyyppiä"
4419 #: ../src/selection-describer.cpp:209
4420 #, c-format
4421 msgid "%s%s. %s."
4422 msgstr "%s%s. %s."
4424 #: ../src/seltrans.cpp:228
4425 msgid "Set center"
4426 msgstr "Aseta keskipiste"
4428 #: ../src/seltrans.cpp:381 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:709
4429 msgid "Skew"
4430 msgstr "Taita"
4432 #: ../src/seltrans.cpp:481
4433 msgid ""
4434 "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
4435 "Shift also uses this center"
4436 msgstr ""
4437 "Kierron ja taiton <b>keskipiste</b>, jonka voi raahata uuteen paikkaan. "
4438 "Kohteen koon muutoksessa käytetään myös tätä pistettä"
4440 #: ../src/seltrans.cpp:508
4441 msgid ""
4442 "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
4443 "with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
4444 msgstr ""
4445 "<b>Kavenna tai levennä</b> valintaa. <b>Ctrl</b> painettuna sivujen suhteet "
4446 "säilytetään. <b>Vaihto</b> painettuna suhteessa keskipisteeseen"
4448 #: ../src/seltrans.cpp:509
4449 msgid ""
4450 "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
4451 "b> to scale around rotation center"
4452 msgstr ""
4453 "<b>Muuta valinnan kokoa</b>. <b>Ctrl</b> painettuna koon muutos säilyttää "
4454 "sivujen suhteet. <b>Vaihto</b> painettuna koon muutos suhteessa "
4455 "keskipisteeseen"
4457 #: ../src/seltrans.cpp:513
4458 msgid ""
4459 "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
4460 "skew around the opposite side"
4461 msgstr ""
4462 "<b>Taivuta</b> valintaa. <b>Ctrl</b> painettuna askeleittain. <b>Vaihto</b> "
4463 "pohjassa taivuta vastakkaisen sivun ympäri"
4465 #: ../src/seltrans.cpp:514
4466 msgid ""
4467 "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
4468 "to rotate around the opposite corner"
4469 msgstr ""
4470 "<b>Kierrä</b> valintaa. <b>Ctrl</b> painettuna askeleittain. <b>Vaihto</b> "
4471 "pohjassa vastakkaisen kulman ympäri"
4473 #: ../src/seltrans.cpp:643
4474 msgid "Reset center"
4475 msgstr "Palauta keskipiste"
4477 #: ../src/seltrans.cpp:892 ../src/seltrans.cpp:1004
4478 #, c-format
4479 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
4480 msgstr ""
4481 "<b>Muuta kokoa</b>: %0.2f%% &#215; %0.2f%%. <b>Ctrl</b> painettuna lukitse "
4482 "sivujen suhteet"
4484 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
4485 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
4486 #: ../src/seltrans.cpp:1094
4487 #, c-format
4488 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4489 msgstr "<b>Taivuta</b>: %0.2f&#176;. <b>Crtrl</b> painettuna askeleittain"
4491 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
4492 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
4493 #: ../src/seltrans.cpp:1143
4494 #, c-format
4495 msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4496 msgstr "<b>Kierrä</b>: %0.2f&#176;. <b>Ctrl</b> painettuna askeleittain"
4498 #: ../src/seltrans.cpp:1187
4499 #, c-format
4500 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
4501 msgstr "Siirrä <b>keskipiste</b> paikkaan %s, %s"
4503 #: ../src/seltrans.cpp:1445
4504 #, c-format
4505 msgid ""
4506 "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
4507 "with <b>Shift</b> to disable snapping"
4508 msgstr ""
4509 "<b>Siirrä</b> %s, %s. <b>Ctrl</b> lukitsee pysty- tai vaakasuoraan. "
4510 "<b>Vaihto</b> poistaa kiinnittymisen"
4512 #: ../src/slideshow.cpp:89
4513 msgid "Inkscape slideshow"
4514 msgstr "Inkscape-diaesitys"
4516 #: ../src/sp-anchor.cpp:177
4517 #, c-format
4518 msgid "<b>Link</b> to %s"
4519 msgstr "<b>Linkki</b> kohteeseen %s"
4521 #: ../src/sp-anchor.cpp:181
4522 msgid "<b>Link</b> without URI"
4523 msgstr "<b>Linkki</b> ilman URIa"
4525 #: ../src/sp-ellipse.cpp:430 ../src/sp-ellipse.cpp:817
4526 msgid "<b>Ellipse</b>"
4527 msgstr "<b>Ellipsi</b>"
4529 #: ../src/sp-ellipse.cpp:571
4530 msgid "<b>Circle</b>"
4531 msgstr "<b>Ympyrä</b>"
4533 #: ../src/sp-ellipse.cpp:812
4534 msgid "<b>Segment</b>"
4535 msgstr "<b>Lohko</b>"
4537 #: ../src/sp-ellipse.cpp:814
4538 msgid "<b>Arc</b>"
4539 msgstr "<b>Kaari</b>"
4541 #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
4542 #: ../src/sp-flowregion.cpp:266
4543 msgid "Flow region"
4544 msgstr "Tekstialue"
4546 #. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
4547 #. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
4548 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
4549 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
4550 #: ../src/sp-flowregion.cpp:483
4551 msgid "Flow excluded region"
4552 msgstr "Tekstiltä suljettu alue"
4554 #: ../src/sp-flowtext.cpp:356
4555 #, c-format
4556 msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
4557 msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
4558 msgstr[0] "<b>Rivittyvä teksti</b> (%d merkki)"
4559 msgstr[1] "<b>Rivittyvä teksti</b> (%d merkkiä)"
4561 #: ../src/sp-flowtext.cpp:358
4562 #, c-format
4563 msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
4564 msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
4565 msgstr[0] "<b>Linkitetty rivittyvä teksti</b> (%d merkki)"
4566 msgstr[1] "<b>Linkitetty rivittyvä teksti</b> (%d merkkiä)"
4568 #: ../src/sp-flowtext.cpp:617
4569 #, fuzzy
4570 msgid "Convert flowed text to text"
4571 msgstr "Muunna teksti poluksi"
4573 #: ../src/sp-guide.cpp:287
4574 msgid "vertical guideline"
4575 msgstr "pystysuora apuviiva"
4577 #: ../src/sp-guide.cpp:289
4578 msgid "horizontal guideline"
4579 msgstr "vaakasuora apuviiva"
4581 #: ../src/sp-image.cpp:968
4582 msgid "embedded"
4583 msgstr "upotettu"
4585 #: ../src/sp-image.cpp:972
4586 msgid "(null_pointer)"
4587 msgstr "(null_pointer)"
4589 #: ../src/sp-image.cpp:976
4590 #, c-format
4591 msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
4592 msgstr "<b>Kuvan linkitys on viallinen</b>: %s"
4594 #: ../src/sp-image.cpp:977
4595 #, c-format
4596 msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
4597 msgstr "<b>Kuva</b> %d &#215; %d: %s"
4599 #: ../src/sp-item-group.cpp:693
4600 #, c-format
4601 msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
4602 msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
4603 msgstr[0] "<b>%d</b> kohde <b>ryhmässä</b>"
4604 msgstr[1] "<b>%d</b> kohdetta <b>ryhmässä</b>"
4606 #: ../src/sp-item.cpp:848
4607 msgid "Object"
4608 msgstr "Kohde"
4610 #: ../src/sp-line.cpp:187
4611 msgid "<b>Line</b>"
4612 msgstr "<b>Viiva</b>"
4614 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
4615 #: ../src/sp-offset.cpp:430
4616 #, c-format
4617 msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
4618 msgstr "<b>Linkitetty koko</b>, %s %f pt"
4620 #: ../src/sp-offset.cpp:431 ../src/sp-offset.cpp:435
4621 msgid "outset"
4622 msgstr "laajenna"
4624 #: ../src/sp-offset.cpp:431 ../src/sp-offset.cpp:435
4625 msgid "inset"
4626 msgstr "supista"
4628 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
4629 #: ../src/sp-offset.cpp:434
4630 #, c-format
4631 msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
4632 msgstr "<b>Dynaaminen koko</b>, %s %f pt"
4634 #: ../src/sp-path.cpp:121
4635 #, c-format
4636 msgid "<b>Path</b> (%i node)"
4637 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
4638 msgstr[0] "<b>Polku</b> (%i solmu)"
4639 msgstr[1] "<b>Polku</b> (%i solmua)"
4641 #: ../src/sp-polygon.cpp:233
4642 msgid "<b>Polygon</b>"
4643 msgstr "<b>Monikulmio</b>"
4645 #: ../src/sp-polyline.cpp:176
4646 msgid "<b>Polyline</b>"
4647 msgstr "<b>Viivaketju</b>"
4649 #: ../src/sp-rect.cpp:234
4650 msgid "<b>Rectangle</b>"
4651 msgstr "<b>Suorakulmio</b>"
4653 #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
4654 #. string as needed to deal with an localized plural forms.
4655 #: ../src/sp-spiral.cpp:302
4656 #, c-format
4657 msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
4658 msgstr "<b>Spiraali</b> %3f kierroksella"
4660 #: ../src/sp-star.cpp:279
4661 #, c-format
4662 msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
4663 msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
4664 msgstr[0] "<b>Tähti</b> %d kärjellä"
4665 msgstr[1] "<b>Tähti</b> %d kärjellä"
4667 #: ../src/sp-star.cpp:283
4668 #, c-format
4669 msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
4670 msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
4671 msgstr[0] "<b>Monikulmio</b>, jossa on %d kärki"
4672 msgstr[1] "<b>Monikulmio</b>, jossa on %d kärkeä"
4674 #: ../src/sp-switch.cpp:100
4675 #, c-format
4676 msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
4677 msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
4678 msgstr[0] "<b>Ehtoryhmä</b>, jossa on <b>%d</b> kohdetta"
4679 msgstr[1] "<b>Ehtoryhmä</b>, jossa on <b>%d</b> kohdetta"
4681 #. TRANSLATORS: For description of font with no name.
4682 #: ../src/sp-text.cpp:411
4683 msgid "&lt;no name found&gt;"
4684 msgstr "&lt;nimeä ei löytynyt&gt;"
4686 #: ../src/sp-text.cpp:417
4687 #, c-format
4688 msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
4689 msgstr "<b>Teksti polulla</b> (%s, %s)"
4691 #: ../src/sp-text.cpp:418
4692 #, c-format
4693 msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
4694 msgstr "<b>Teksti</b> (%s, %s)"
4696 #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
4697 #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
4698 #: ../src/sp-use.cpp:313
4699 msgid "..."
4700 msgstr "..."
4702 #: ../src/sp-use.cpp:321
4703 #, c-format
4704 msgid "<b>Clone</b> of: %s"
4705 msgstr "<b>Klooni</b> kohteesta %s"
4707 #: ../src/sp-use.cpp:325
4708 msgid "<b>Orphaned clone</b>"
4709 msgstr "<b>Orpo klooni</b>"
4711 #: ../src/spiral-context.cpp:337
4712 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
4713 msgstr "<b>Ctrl</b>: askeleittain"
4715 #: ../src/spiral-context.cpp:339
4716 msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
4717 msgstr "<b>Alt</b>: lukitse spiraalin säde"
4719 #: ../src/spiral-context.cpp:445
4720 #, c-format
4721 msgid ""
4722 "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4723 msgstr ""
4724 "<b>Spiraali</b>: säde %s, kulma %5g&#176;. <b>Ctrl</b> painettuna "
4725 "askeleittain"
4727 #: ../src/spiral-context.cpp:466
4728 #, fuzzy
4729 msgid "Create spiral"
4730 msgstr "Luo spiraaleja"
4732 #: ../src/splivarot.cpp:66
4733 msgid "Union"
4734 msgstr "Yhdiste"
4736 #: ../src/splivarot.cpp:72
4737 msgid "Intersection"
4738 msgstr "Leikkaus"
4740 #: ../src/splivarot.cpp:78
4741 msgid "Difference"
4742 msgstr "Erotus"
4744 #: ../src/splivarot.cpp:84
4745 msgid "Exclusion"
4746 msgstr "Poisto"
4748 #: ../src/splivarot.cpp:89
4749 msgid "Division"
4750 msgstr "Jako"
4752 #: ../src/splivarot.cpp:94
4753 #, fuzzy
4754 msgid "Cut path"
4755 msgstr "Leikkaa polku"
4757 #: ../src/splivarot.cpp:110
4758 msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
4759 msgstr "Valitse <b>vähintään kaksi polkua</b> Boolen operaatioon."
4761 #: ../src/splivarot.cpp:116
4762 msgid ""
4763 "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, XOR, division, or path "
4764 "cut."
4765 msgstr ""
4766 "Valitse <b>täsmälleen kaksi polkua</b> tehdäksesi erotus, joko-tai-"
4767 "operaatio, jako tai polun katkaisu."
4769 #: ../src/splivarot.cpp:133 ../src/splivarot.cpp:148
4770 msgid ""
4771 "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
4772 "difference, XOR, division, or path cut."
4773 msgstr ""
4774 "Kohteitten <b>z-järjestys</b> on epäselvä. Erotus-, joko-tai-, jako tai "
4775 "polun leikkaus -toimintoa ei voida suorittaa."
4777 #: ../src/splivarot.cpp:178
4778 msgid ""
4779 "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
4780 msgstr ""
4781 "Yksi kohteista <b>ei ole polku</b>. Boolen operaatiota ei voida suorittaa."
4783 #: ../src/splivarot.cpp:571
4784 #, fuzzy
4785 msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
4786 msgstr "Valitse <b>kohteet</b>, jotka haluat muuttaa poluiksi."
4788 #: ../src/splivarot.cpp:847
4789 #, fuzzy
4790 msgid "Convert stroke to path"
4791 msgstr "Muunna teksti poluksi"
4793 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
4794 #: ../src/splivarot.cpp:850
4795 #, fuzzy
4796 msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
4797 msgstr ""
4798 "Valinnassa <b>ei ole reunaviivallisia polkuja</b> jotka voisi muuttaa "
4799 "poluiksi."
4801 #: ../src/splivarot.cpp:934
4802 msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
4803 msgstr "Valittu kohde <b>ei ole polku</b>. Sitä ei voi supistaa tai laajentaa."
4805 #: ../src/splivarot.cpp:1052 ../src/splivarot.cpp:1117
4806 #, fuzzy
4807 msgid "Create offset object"
4808 msgstr "Luo viitekohde dynaamisella koolla"
4810 #: ../src/splivarot.cpp:1144
4811 msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
4812 msgstr "Valitse supistettavat tai laajennettavat <b>polut</b>."
4814 #: ../src/splivarot.cpp:1360
4815 #, fuzzy
4816 msgid "Inset/outset path"
4817 msgstr "Kutista tai laajenna:"
4819 #: ../src/splivarot.cpp:1362
4820 msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
4821 msgstr ""
4822 "Valinnassa <b>ei ole</b> supistettavia tai laajennettavia <b>polkuja</b>."
4824 #: ../src/splivarot.cpp:1546
4825 #, c-format
4826 msgid "Simplifying %s - <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
4827 msgstr ""
4829 #: ../src/splivarot.cpp:1558
4830 #, c-format
4831 msgid "Done - <b>%d</b> paths simplified."
4832 msgstr ""
4834 #: ../src/splivarot.cpp:1574
4835 msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
4836 msgstr "Valitse pelkistettävät <b>polut</b>."
4838 #: ../src/splivarot.cpp:1588
4839 msgid "Simplify"
4840 msgstr "Pelkistä"
4842 #: ../src/splivarot.cpp:1590
4843 msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
4844 msgstr "Valinnassa <b>ei ole polkuja</b>, joita voisi pelkistää."
4846 #: ../src/star-context.cpp:347
4847 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
4848 msgstr "<b>Ctrl</b>: askeleittain, pidä säteet suorina"
4850 #: ../src/star-context.cpp:454
4851 #, c-format
4852 msgid ""
4853 "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4854 msgstr ""
4855 "<b>Monikulmio</b>: säde %s, kulma %5g&#176;. <b>Ctrl</b> painettuna "
4856 "askeleittain"
4858 #: ../src/star-context.cpp:455
4859 #, c-format
4860 msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4861 msgstr ""
4862 "<b>Tähti</b>: säde %s, kulma %5g&#176;. <b>Ctrl</b> painettuna askeleittain"
4864 #: ../src/star-context.cpp:478
4865 #, fuzzy
4866 msgid "Create star"
4867 msgstr "Luo bittikartta"
4869 #: ../src/text-chemistry.cpp:94
4870 msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
4871 msgstr "Valitse <b>teksti ja polku</b> asettaaksesi tekstin polulle."
4873 #: ../src/text-chemistry.cpp:99
4874 msgid ""
4875 "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
4876 "first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
4877 msgstr ""
4878 "Tämä teksti on jo <b>polulla</b>. Se täytyy ensin poistaa polultaan. "
4879 "<b>Vaihto+D</b> näyttää tekstin polun."
4881 #: ../src/text-chemistry.cpp:104
4882 msgid "You cannot put flowtext on a path. Convert flowtext to text first."
4883 msgstr ""
4884 "Automaattisesti rivittyvää tekstiä ei voi asettaa polulle. Muuta rivittyvä "
4885 "teksti ensin normaaliksi tekstiksi."
4887 #. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
4888 #: ../src/text-chemistry.cpp:110
4889 msgid ""
4890 "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
4891 "path first."
4892 msgstr ""
4893 "Suorakulmioon ei voi asettaa tekstiä tässä versiossa. Muuta suorakulmio "
4894 "poluksi ensin."
4896 #: ../src/text-chemistry.cpp:157 ../src/verbs.cpp:2045
4897 msgid "Put text on path"
4898 msgstr "Aseta teksti polulle"
4900 #: ../src/text-chemistry.cpp:169
4901 msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
4902 msgstr "Valitse <b>polulle kiinnitetty teksti</b> poistaaksesi sen polulta."
4904 #: ../src/text-chemistry.cpp:191
4905 msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
4906 msgstr "Valinta ei sisällä <b>polulla olevaa tekstiä</b>."
4908 #: ../src/text-chemistry.cpp:195 ../src/verbs.cpp:2047
4909 msgid "Remove text from path"
4910 msgstr "Poista teksti polulta"
4912 #: ../src/text-chemistry.cpp:220 ../src/text-chemistry.cpp:240
4913 msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
4914 msgstr "Valitse <b>tekstit</b>, joista kirjainvälit poistetaan."
4916 #: ../src/text-chemistry.cpp:243 ../src/widgets/toolbox.cpp:3844
4917 msgid "Remove manual kerns"
4918 msgstr "Poista lisätyt välistykset"
4920 #: ../src/text-chemistry.cpp:262
4921 msgid ""
4922 "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
4923 "into frame."
4924 msgstr ""
4925 "Valitse <b>teksti</b> ja yksi tai useampi <b>polku tai kuvio</b> tuodaksesi "
4926 "tekstin kehykseen."
4928 #: ../src/text-chemistry.cpp:312
4929 #, fuzzy
4930 msgid "Flow text into shape"
4931 msgstr "_Vie kehykseen"
4933 #: ../src/text-chemistry.cpp:335
4934 msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
4935 msgstr "Valitse <b>rivittyvä teksti</b> poistaaksesi rivityksen."
4937 #: ../src/text-chemistry.cpp:398
4938 #, fuzzy
4939 msgid "Unflow flowed text"
4940 msgstr "Rivittyvä teksti"
4942 #: ../src/text-context.cpp:460
4943 msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
4944 msgstr ""
4945 "<b>Napsauta</b> muokataksesi tekstiä. <b>Raahaa</b> valitaksesi osan "
4946 "tekstistä."
4948 #: ../src/text-context.cpp:462
4949 msgid ""
4950 "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
4951 msgstr ""
4952 "<b>Napsauta</b> valitaksesi rivittyvän tekstin. <b>Raahaa</b> valitaksesi "
4953 "osan tekstistä."
4955 #: ../src/text-context.cpp:515
4956 #, fuzzy
4957 msgid "Create text"
4958 msgstr "Poista teksti"
4960 #: ../src/text-context.cpp:539
4961 msgid "Non-printable character"
4962 msgstr "Tulostumaton merkki"
4964 #: ../src/text-context.cpp:554
4965 msgid "Insert Unicode character"
4966 msgstr ""
4968 #: ../src/text-context.cpp:589
4969 #, c-format
4970 msgid "Unicode: %s: %s"
4971 msgstr "Unicode: %s: %s"
4973 #: ../src/text-context.cpp:591 ../src/text-context.cpp:861
4974 msgid "Unicode: "
4975 msgstr "Unicode: "
4977 #: ../src/text-context.cpp:673
4978 #, c-format
4979 msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
4980 msgstr "<b>Rivittyvä tekstikehys</b>: %s &#215; %s"
4982 #: ../src/text-context.cpp:705 ../src/text-context.cpp:1481
4983 msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
4984 msgstr "Kirjoita teksti. <b>Enter</b> aloittaa uuden rivin."
4986 #: ../src/text-context.cpp:716
4987 msgid "Flowed text is created."
4988 msgstr "Rivittyvä teksti luotu."
4990 #: ../src/text-context.cpp:718
4991 #, fuzzy
4992 msgid "Create flowed text"
4993 msgstr "Rivittyvä teksti"
4995 #: ../src/text-context.cpp:720
4996 msgid ""
4997 "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
4998 "created."
4999 msgstr ""
5000 "Kehys on <b>liian pieni</b> nykyisellä fonttikoolla. Rivittyvää tekstiä ei "
5001 "luotu."
5003 #: ../src/text-context.cpp:846
5004 msgid "No-break space"
5005 msgstr "Sitova välilyönti"
5007 #: ../src/text-context.cpp:848
5008 #, fuzzy
5009 msgid "Insert no-break space"
5010 msgstr "Sitova välilyönti"
5012 #: ../src/text-context.cpp:885
5013 #, fuzzy
5014 msgid "Make bold"
5015 msgstr "Tee yhtenäinen"
5017 #: ../src/text-context.cpp:903
5018 msgid "Make italic"
5019 msgstr ""
5021 #: ../src/text-context.cpp:935
5022 #, fuzzy
5023 msgid "New line"
5024 msgstr "rivi"
5026 #: ../src/text-context.cpp:945
5027 #, fuzzy
5028 msgid "Backspace"
5029 msgstr "Sitova välilyönti"
5031 #: ../src/text-context.cpp:972
5032 msgid "Kern to the left"
5033 msgstr ""
5035 #: ../src/text-context.cpp:992
5036 #, fuzzy
5037 msgid "Kern to the right"
5038 msgstr "Kohteen korkeus"
5040 #: ../src/text-context.cpp:1012
5041 msgid "Kern up"
5042 msgstr ""
5044 #: ../src/text-context.cpp:1033
5045 msgid "Kern down"
5046 msgstr ""
5048 #: ../src/text-context.cpp:1089
5049 #, fuzzy
5050 msgid "Rotate counterclockwise"
5051 msgstr "Kierto on myötäpäivään"
5053 #: ../src/text-context.cpp:1110
5054 #, fuzzy
5055 msgid "Rotate clockwise"
5056 msgstr "Kierto on myötäpäivään"
5058 #: ../src/text-context.cpp:1127
5059 #, fuzzy
5060 msgid "Contract line spacing"
5061 msgstr "Riviväli:"
5063 #: ../src/text-context.cpp:1135
5064 msgid "Contract letter spacing"
5065 msgstr ""
5067 #: ../src/text-context.cpp:1154
5068 #, fuzzy
5069 msgid "Expand line spacing"
5070 msgstr "Riviväli:"
5072 #: ../src/text-context.cpp:1162
5073 #, fuzzy
5074 msgid "Expand letter spacing"
5075 msgstr "Aseta välit:"
5077 #: ../src/text-context.cpp:1266
5078 #, fuzzy
5079 msgid "Paste text"
5080 msgstr "Liitä tyyli"
5082 #: ../src/text-context.cpp:1380
5083 #, fuzzy
5084 msgid "Set text style"
5085 msgstr "Viivan t_yyli"
5087 #: ../src/text-context.cpp:1479
5088 msgid "Type flowed text; <b>Enter</b> to start new paragraph."
5089 msgstr "Kirjoita rivittyvä teksti. <b>Enter</b> aloittaa uuden kappaleen."
5091 #: ../src/text-context.cpp:1489 ../src/tools-switch.cpp:181
5092 msgid ""
5093 "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
5094 "then type."
5095 msgstr ""
5096 "<b>Napsauta</b> luodaksesi tai valitaksesi tekstin. <b>Raahaa</b> luodaksesi "
5097 "rivittyvän tekstin. Tämän jälkeen voit kirjoittaa."
5099 #: ../src/text-context.cpp:1587
5100 #, fuzzy
5101 msgid "Type text"
5102 msgstr "T_yyppi: "
5104 #: ../src/tools-switch.cpp:133
5105 msgid ""
5106 "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
5107 "nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
5108 "object to select."
5109 msgstr ""
5110 "Muokataksesi polkua <b>napsauta</b>, <b>Vaihto+napsauta</b> tai <b>raahaa "
5111 "solmujen ympäri</b> valitaksesi ne. Tämän jälkeen <b>raahaa</b> solmuja tai "
5112 "hallintapisteitä. <b>Napsauta</b> kohdetta valitaksesi."
5114 #: ../src/tools-switch.cpp:139
5115 msgid ""
5116 "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
5117 "resize. <b>Click</b> to select."
5118 msgstr ""
5119 "<b>Raahaa</b> luodaksesi suorakulmion. <b>Raahaustoiminnot</b> "
5120 "mahdollistavat kulmien pyöristämisen ja koon muuttamisen. <b>Napsauta</b> "
5121 "valitaksesi."
5123 #: ../src/tools-switch.cpp:145
5124 msgid ""
5125 "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
5126 "segment. <b>Click</b> to select."
5127 msgstr ""
5128 "<b>Raahaa</b> luodaksesi ellipsin. <b>Raahaustoiminnot</b> mahdollistavat "
5129 "kaaren tai lohkon luomisen. <b>Napsauta</b> valitaksesi."
5131 #: ../src/tools-switch.cpp:151
5132 msgid ""
5133 "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
5134 "<b>Click</b> to select."
5135 msgstr ""
5136 "<b>Raahaa</b> luodaksesi tähden. <b>Raahaustoiminnot</b> mahdollistavat "
5137 "tähden muodon muokkauksen. <b>Napsauta</b> valitaksesi."
5139 #: ../src/tools-switch.cpp:157
5140 msgid ""
5141 "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
5142 "shape. <b>Click</b> to select."
5143 msgstr ""
5144 "<b>Raahaa</b> luodaksesi spiraalin. <b>Raahaustoiminnot</b> mahdollistavat "
5145 "spiraalin muodon muokkauksen. <b>Napsauta</b> valitaksesi."
5147 #: ../src/tools-switch.cpp:163
5148 msgid ""
5149 "<b>Drag</b> to create a freehand line. Start drawing with <b>Shift</b> to "
5150 "append to selected path."
5151 msgstr ""
5152 "<b>Raahaa</b> luodaksesi viivan käsivaraisesti. Aloita piirtäminen "
5153 "<b>Vaihtonäppäin</b> painettuna jatkaaksesi valittua polkua."
5155 #: ../src/tools-switch.cpp:169
5156 msgid ""
5157 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
5158 "append to selected path."
5159 msgstr ""
5160 "<b>Napsauta</b> tai <b>napsauta ja raahaa</b> aloittaaksesi polun. "
5161 "<b>Vaihto</b> jatkaa valittua polkua."
5163 #: ../src/tools-switch.cpp:175
5164 msgid ""
5165 "<b>Drag</b> to paint a calligraphic stroke. <b>Left</b>/<b>right</b> arrow "
5166 "keys adjust width, <b>up</b>/<b>down</b> adjust angle."
5167 msgstr ""
5168 "<b>Raahaa</b> piirtääksesi kalligrafisen viivan.<b>Vasen</b> ja <b>oikea</b> "
5169 "nuolinäppäin säätävät leveyttä. <b>Ylä-</b> ja <b>ala</b>nuolinäppäimet "
5170 "säätävät kulmaa."
5172 #: ../src/tools-switch.cpp:187
5173 msgid ""
5174 "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
5175 "<b>drag handles</b> to adjust gradients."
5176 msgstr ""
5177 "<b>Raahaa</b> tai <b>kaksoisnapsauta</b> luodaksesi liukuvärin valituille "
5178 "kohteille. <b>Raahaa</b> kahvoja säätääksesi liukuväriä."
5180 #: ../src/tools-switch.cpp:193
5181 msgid ""
5182 "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
5183 "zoom out."
5184 msgstr ""
5185 "<b>Napsauta</b> tai <b>ympäröi alue raahaamalla</b> suurentaaksesi näkymää. "
5186 "<b>Vaihto+napsauta</b> pienentää näkymää."
5188 #: ../src/tools-switch.cpp:205
5189 msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
5190 msgstr "<b>Napsauta ja raahaa</b> kohteiden välillä luodaksesi liittimen."
5192 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:528
5193 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:608
5194 #, c-format
5195 msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
5196 msgstr "Jäljitys: %d.  %ld solmua"
5198 #: ../src/trace/trace.cpp:69 ../src/trace/trace.cpp:134
5199 #: ../src/trace/trace.cpp:142 ../src/trace/trace.cpp:241
5200 msgid "Select an <b>image</b> to trace"
5201 msgstr "Valitse jäljitettävä <b>kuva</b>"
5203 #: ../src/trace/trace.cpp:104
5204 msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
5205 msgstr "Valitse ainoastaan yksi <b>kuva</b> jäljitystä varten"
5207 #: ../src/trace/trace.cpp:122
5208 msgid "Select one image and one or more shapes above it"
5209 msgstr "Valitse yksi kuva ja yksi tai useampi kuvio sen yläpuolella"
5211 #: ../src/trace/trace.cpp:232
5212 msgid "Trace: No active desktop"
5213 msgstr "Jäljitys: ei aktiivista työpöytää"
5215 #: ../src/trace/trace.cpp:331
5216 msgid "Invalid SIOX result"
5217 msgstr "Virheellinen SIOX-tulos"
5219 #: ../src/trace/trace.cpp:436
5220 msgid "Trace: No active document"
5221 msgstr "Jäljitys: ei aktiivista asiakirjaa"
5223 #: ../src/trace/trace.cpp:459
5224 msgid "Trace: Image has no bitmap data"
5225 msgstr "Jäljitys: Kuvassa ei ole bittikarttadataa"
5227 #: ../src/trace/trace.cpp:466
5228 #, fuzzy
5229 msgid "Trace: Starting trace..."
5230 msgstr "_Jäljitä bittikartta..."
5232 #: ../src/trace/trace.cpp:574
5233 #, c-format
5234 msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
5235 msgstr "Jäljitys: Valmis, luotiin %ld solmua"
5237 #. Item dialog
5238 #: ../src/ui/context-menu.cpp:96
5239 msgid "Object _Properties"
5240 msgstr "_Kohteen ominaisuudet"
5242 #. Select item
5243 #: ../src/ui/context-menu.cpp:106
5244 msgid "_Select This"
5245 msgstr "Valit_se tämä"
5247 #. Create link
5248 #: ../src/ui/context-menu.cpp:116
5249 msgid "_Create Link"
5250 msgstr "_Luo linkki"
5252 #: ../src/ui/context-menu.cpp:172
5253 #, fuzzy
5254 msgid "Create link"
5255 msgstr "_Luo linkki"
5257 #. "Ungroup"
5258 #: ../src/ui/context-menu.cpp:190 ../src/verbs.cpp:2041
5259 msgid "_Ungroup"
5260 msgstr "P_ura ryhmitys"
5262 #. Link dialog
5263 #: ../src/ui/context-menu.cpp:230
5264 msgid "Link _Properties"
5265 msgstr "_Linkin ominaisuudet"
5267 #. Select item
5268 #: ../src/ui/context-menu.cpp:240
5269 msgid "_Follow Link"
5270 msgstr "_Seuraa linkkiä"
5272 #. Reset transformations
5273 #: ../src/ui/context-menu.cpp:245
5274 msgid "_Remove Link"
5275 msgstr "_Poista linkki"
5277 #. Link dialog
5278 #: ../src/ui/context-menu.cpp:294
5279 msgid "Image _Properties"
5280 msgstr "Kuvan _ominaisuudet"
5282 #. Item dialog
5283 #: ../src/ui/context-menu.cpp:335
5284 msgid "_Fill and Stroke"
5285 msgstr "_Täyttö ja reunaviiva"
5287 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:64
5288 msgid "About Inkscape"
5289 msgstr "Tietoja Inkscapesta"
5291 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:71
5292 msgid "_Splash"
5293 msgstr "Latau_sikkuna"
5295 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:73
5296 msgid "_Authors"
5297 msgstr "_Tekijät"
5299 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:74
5300 msgid "_Translators"
5301 msgstr "_Kääntäjät"
5303 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:75
5304 msgid "_License"
5305 msgstr "_Lisenssi"
5307 #. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
5308 #. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
5309 #. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
5310 #.
5311 #. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
5312 #. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
5313 #. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
5314 #. string here should be changed.)
5315 #. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
5316 #. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
5317 #. should be in UTF-*8..
5318 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:120
5319 msgid "about.svg"
5320 msgstr "about.svg"
5322 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:219
5323 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:759
5324 msgid "Align"
5325 msgstr "Tasaa"
5327 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:379
5328 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:760
5329 msgid "Distribute"
5330 msgstr "Jaa"
5332 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:450
5333 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
5334 msgstr "Pienin vaakasuora väli (pikseleinä) rajausalueiden välissä"
5336 #. TRANSLATORS: Horizontal gap
5337 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:452
5338 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1580
5339 msgid "H:"
5340 msgstr "H:"
5342 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:460
5343 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
5344 msgstr "Pienin pystysuora väli (pikseleinä) rajausalueiden välissä"
5346 #. TRANSLATORS: Vertical gap
5347 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:462
5348 msgid "V:"
5349 msgstr "V:"
5351 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:490
5352 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:761
5353 msgid "Remove overlaps"
5354 msgstr "Poista päällekkäisyydet"
5356 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:520
5357 #, fuzzy
5358 msgid "Arrange connector network"
5359 msgstr "Järjestä liitinverkosto"
5361 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:550
5362 #, fuzzy
5363 msgid "Unclump"
5364 msgstr " Haja_uta "
5366 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:614
5367 #, fuzzy
5368 msgid "Randomize positions"
5369 msgstr "Satunnainen sijainti"
5371 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:711
5372 #, fuzzy
5373 msgid "Distribute text baselines"
5374 msgstr "Jaa solmut"
5376 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:731
5377 #, fuzzy
5378 msgid "Align text baselines"
5379 msgstr "Tasaa vasemmat sivut"
5381 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:762
5382 msgid "Connector network layout"
5383 msgstr "Liitinverkoston asettelu"
5385 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:763
5386 msgid "Nodes"
5387 msgstr "Solmut"
5389 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:769
5390 msgid "Relative to: "
5391 msgstr "Suhteessa: "
5393 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:774
5394 msgid "Align right sides of objects to left side of anchor"
5395 msgstr "Tasaa kohteen oikeat sivut ankkurin vasemmalle sivulle"
5397 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:777
5398 msgid "Align left sides"
5399 msgstr "Tasaa vasemmat sivut"
5401 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:780
5402 msgid "Center on vertical axis"
5403 msgstr "Keskitä pystysuoralle akselille"
5405 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:783
5406 msgid "Align right sides"
5407 msgstr "Tasaa oikeat reunat"
5409 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:786
5410 msgid "Align left sides of objects to right side of anchor"
5411 msgstr "Tasaa kohteitten vasemmat reunat ankkurin oikealle sivulle"
5413 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:789
5414 msgid "Align bottoms of objects to top of anchor"
5415 msgstr "Tasaa kohteitten alareunat ankkurin yläreunaan"
5417 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:792
5418 msgid "Align tops"
5419 msgstr "Tasaa yläreunat"
5421 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795
5422 msgid "Center on horizontal axis"
5423 msgstr "Keskitä vaakasuoralle akselille"
5425 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:798
5426 msgid "Align bottoms"
5427 msgstr "Tasaa alareunat"
5429 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:801
5430 msgid "Align tops of objects to bottom of anchor"
5431 msgstr "Tasaa kohteitten yläreunat valinnan alapuolelle"
5433 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:806
5434 msgid "Align baseline anchors of texts vertically"
5435 msgstr "Tasaa tekstin peruslinjan ankkurit pystytasossa"
5437 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:809
5438 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
5439 msgstr "Tasaa tekstin peruslinjan ankkurit vaakatasossa"
5441 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:814
5442 msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
5443 msgstr "Jaa kohteitten vaakavälit yhtä suuriksi"
5445 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:818
5446 msgid "Distribute left sides equidistantly"
5447 msgstr "Jaa vasemmat sivut tasaisesti"
5449 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:821
5450 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
5451 msgstr "Jaa keskikohdat tasaisesti"
5453 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:824
5454 msgid "Distribute right sides equidistantly"
5455 msgstr "Jaa oikeat sivut tasaisesti"
5457 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:828
5458 msgid "Make vertical gaps between objects equal"
5459 msgstr "Jaa kohteitten pystyvälit yhtä suuriksi"
5461 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:832
5462 msgid "Distribute tops equidistantly"
5463 msgstr "Jaa yläreunat tasaisesti"
5465 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:835
5466 msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
5467 msgstr "Jaa keskikohdat tasaisesti pystytasossa"
5469 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:838
5470 msgid "Distribute bottoms equidistantly"
5471 msgstr "Jaa alareunat tasaisesti"
5473 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:843
5474 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
5475 msgstr "Jaa tekstin peruslinjan ankkurit vaakatasossa"
5477 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:846
5478 msgid "Distribute baseline anchors of texts vertically"
5479 msgstr "Jaa tekstin peruslinjan ankkurit pystytasossa"
5481 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:851
5482 msgid "Randomize centers in both dimensions"
5483 msgstr "Jaa keskikohdat satunnaisesti molemmissa suunnissa"
5485 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:854
5486 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
5487 msgstr "Hajauta kohteet: ja yritä tasata sivujen väliset etäisyydet"
5489 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:859
5490 msgid ""
5491 "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
5492 "overlap"
5493 msgstr ""
5494 "Siirrä kohteita pienin mahdollinen määrä, jotteivät rajausalueet limittyisi"
5496 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:863
5497 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4033
5498 msgid "Nicely arrange selected connector network"
5499 msgstr "Järjestä liitinverkosto"
5501 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:868
5502 msgid "Align selected nodes horizontally"
5503 msgstr "Tasaa valitut solmut vaakatasossa"
5505 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:871
5506 msgid "Align selected nodes vertically"
5507 msgstr "Tasaa valitut solmut pystytasossa"
5509 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:874
5510 msgid "Distribute selected nodes horizontally"
5511 msgstr "Jaa valitut solmut vaakatasossa"
5513 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:877
5514 msgid "Distribute selected nodes vertically"
5515 msgstr "Jaa valitut solmut pystytasossa"
5517 #. Rest of the widgetry
5518 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:882
5519 msgid "Last selected"
5520 msgstr "Viimeksi valittuun"
5522 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:883
5523 msgid "First selected"
5524 msgstr "Ensimmäiseksi valittuun"
5526 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884
5527 msgid "Biggest item"
5528 msgstr "Suurimpaan"
5530 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:885
5531 msgid "Smallest item"
5532 msgstr "Pienimpään"
5534 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:886
5535 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
5536 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1936 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1120
5537 msgid "Page"
5538 msgstr "Sivu"
5540 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:887
5541 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1124
5542 msgid "Drawing"
5543 msgstr "Piirros"
5545 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:95
5546 msgid "Metadata"
5547 msgstr "Metadata"
5549 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:96
5550 msgid "License"
5551 msgstr "Lisenssi"
5553 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:182
5554 msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
5555 msgstr "<b>Dublin Core -entiteetit</b>"
5557 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:204
5558 msgid "<b>License</b>"
5559 msgstr "<b>Lisenssi</b>"
5561 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101
5562 msgid "Grid/Guides"
5563 msgstr "Ruudukko ja apuviivat"
5565 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
5566 msgid "Snap"
5567 msgstr "Kiinnitä"
5569 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196
5570 msgid "Back_ground:"
5571 msgstr "_Tausta:"
5573 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196
5574 msgid "Background color"
5575 msgstr "Taustaväri"
5577 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196
5578 msgid ""
5579 "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
5580 msgstr ""
5581 "Sivun taustan väri ja läpinäkyvyys (käytetään myös bittikarttakuvia "
5582 "tallennettaessa)"
5584 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:198
5585 msgid "Show page _border"
5586 msgstr "_Näytä sivun reuna"
5588 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:198
5589 msgid "If set, rectangular page border is shown"
5590 msgstr "Näytä piirtoalueen reunat"
5592 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:199
5593 msgid "Border on _top of drawing"
5594 msgstr "_Reuna piirroksen yläpuolella"
5596 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:199
5597 msgid "If set, border is always on top of the drawing"
5598 msgstr "Reuna on aina piirroksen yläpuolella"
5600 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:200
5601 msgid "Border _color:"
5602 msgstr "_Reunan väri:"
5604 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:200
5605 msgid "Page border color"
5606 msgstr "Sivun reunan väri"
5608 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:201
5609 msgid "Color of the page border"
5610 msgstr "Sivun reunan väri"
5612 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:203
5613 msgid "_Show border shadow"
5614 msgstr "_Näytä reunan varjo"
5616 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:203
5617 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
5618 msgstr "Piirtoalueen kehyksen varjo piirretään reunan oikealle ja alapuolelle"
5620 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:204
5621 msgid "Default _units:"
5622 msgstr "Olet_usyksikkö:"
5624 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:207
5625 msgid "<b>General</b>"
5626 msgstr "<b>Yleinen</b>"
5628 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:209
5629 msgid "<b>Border</b>"
5630 msgstr "<b>Reuna</b>"
5632 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:211
5633 msgid "<b>Format</b>"
5634 msgstr "<b>Koko ja suunta</b>"
5636 #. / \todo FIXME: gray out snapping when grid is off.
5637 #. / Dissenting view: you want snapping without grid.
5638 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:241
5639 msgid "_Show grid"
5640 msgstr "_Näytä ruudukko"
5642 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:241
5643 msgid "Show or hide grid"
5644 msgstr "Näytä tai piilota ruudukko"
5646 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:242
5647 #, fuzzy
5648 msgid "Grid type:"
5649 msgstr "  tyyppi: "
5651 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:242
5652 #, fuzzy
5653 msgid "Normal (2D)"
5654 msgstr "Normaali"
5656 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:242
5657 msgid "Axonometric (3D)"
5658 msgstr ""
5660 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:243
5661 msgid "The normal grid with vertical and horizontal lines."
5662 msgstr ""
5664 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244
5665 msgid ""
5666 "A grid with vertical lines and two diagonal line groups, each representing "
5667 "the projection of a primary axis."
5668 msgstr ""
5670 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245
5671 msgid "gridtype"
5672 msgstr ""
5674 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:247
5675 msgid "Grid _units:"
5676 msgstr "R_uudukon yksikkö:"
5678 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248
5679 msgid "_Origin X:"
5680 msgstr "_Alku X:"
5682 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248
5683 msgid "X coordinate of grid origin"
5684 msgstr "Ruudukon aloituspisteen X-koordinaatti"
5686 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250
5687 msgid "O_rigin Y:"
5688 msgstr "A_lku Y:"
5690 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250
5691 msgid "Y coordinate of grid origin"
5692 msgstr "Ruudukon aloituspisteen Y-koordinaatti"
5694 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252
5695 msgid "Spacing _X:"
5696 msgstr "Välistys _X:"
5698 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252
5699 msgid "Distance of vertical grid lines"
5700 msgstr "Pystysuorien ruudukon viivojen etäisyys toisistaan"
5702 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:254
5703 msgid "Spacing _Y:"
5704 msgstr "Välistys _Y:"
5706 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:254
5707 msgid "Distance of horizontal grid lines"
5708 msgstr "Vaakasuorien ruudukon viivojen etäisyys toisistaan"
5710 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:256
5711 #, fuzzy
5712 msgid "Angle X:"
5713 msgstr "Kulma:"
5715 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:256
5716 msgid "Angle of x-axis of axonometric grid"
5717 msgstr ""
5719 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:258
5720 #, fuzzy
5721 msgid "Angle Z:"
5722 msgstr "Kulma:"
5724 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:258
5725 msgid "Angle of z-axis of axonometric grid"
5726 msgstr ""
5728 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:260
5729 msgid "Grid line _color:"
5730 msgstr "_Ruudukon väri:"
5732 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:260
5733 msgid "Grid line color"
5734 msgstr "Ruudukon väri"
5736 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:261
5737 msgid "Color of grid lines"
5738 msgstr "Ruudukon väri"
5740 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:262
5741 msgid "Ma_jor grid line color:"
5742 msgstr "_Pääruudukon väri:"
5744 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:262
5745 msgid "Major grid line color"
5746 msgstr "Pääruudukon väri"
5748 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:263
5749 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
5750 msgstr "Pääruudukon väri"
5752 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:265
5753 msgid "_Major grid line every:"
5754 msgstr "_Ruudukon pääviivoitus joka:"
5756 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:265
5757 msgid "lines"
5758 msgstr "rivi"
5760 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:266
5761 msgid "Show _guides"
5762 msgstr "Näytä _apuviivat"
5764 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:266
5765 msgid "Show or hide guides"
5766 msgstr "Näytä tai piilota apuviivat"
5768 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:267
5769 msgid "Guide co_lor:"
5770 msgstr "_Apuviivojen väri:"
5772 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:267
5773 msgid "Guideline color"
5774 msgstr "Apuviivojen väri"
5776 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:268
5777 msgid "Color of guidelines"
5778 msgstr "Apuviivojen väri"
5780 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:269
5781 msgid "_Highlight color:"
5782 msgstr "_Valinnan väri:"
5784 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:269
5785 msgid "Highlighted guideline color"
5786 msgstr "Valitun apuviivan väri"
5788 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:270
5789 msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
5790 msgstr "Apuviivan väri sen ollessa osoittimen alla"
5792 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
5793 msgid "<b>Grid</b>"
5794 msgstr "<b>Ruudukko</b>"
5796 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275
5797 msgid "<b>Guides</b>"
5798 msgstr "<b>Apuviivat</b>"
5800 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:308
5801 msgid "_Snap bounding boxes to objects"
5802 msgstr "Rajau_salueet tarttuvat kohteeisiin"
5804 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:309
5805 msgid "Snap the edges of the object bounding boxes to other objects"
5806 msgstr "Kohteen rajausalueen reunat tarttuvat toisiin kohteisiin"
5808 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:311
5809 msgid "Snap nodes _to objects"
5810 msgstr "Solmu_t tarttuvat kohteisiin"
5812 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:312
5813 msgid "Snap the nodes of objects to other objects"
5814 msgstr "Kohteitten solmut tarttuvat toisiin kohteisiin"
5816 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:314
5817 msgid "Snap to object _paths"
5818 msgstr "Tartu kohteen _polkuihin"
5820 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:315
5821 msgid "Snap to other object paths"
5822 msgstr "Tartu toisiin kohteen polkuihin"
5824 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:317
5825 msgid "Snap to object _nodes"
5826 msgstr "Tartu kohtee_n solmuihin"
5828 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:318
5829 msgid "Snap to other object nodes"
5830 msgstr "Tartu toisiin kohteen solmuihin"
5832 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:320
5833 msgid "Snap s_ensitivity:"
5834 msgstr "Tartuntah_erkkyys:"
5836 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:320
5837 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:330
5838 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:340
5839 msgid "Always snap"
5840 msgstr "Tartu aina"
5842 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:321
5843 msgid "Controls max. snapping distance from object"
5844 msgstr "Suurin etäisyys, jolta kohteeseen voi tarttua"
5846 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:322
5847 msgid ""
5848 "If set, objects snap to the nearest object when moved, regardless of distance"
5849 msgstr ""
5850 "Kohteet tarttuvat lähimpään kohteeseen liikutettaessa etäisyydestä "
5851 "välittämättä"
5853 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:324
5854 msgid "Snap _bounding boxes to grid"
5855 msgstr "_Rajausalue tarttuu ruudukkoon"
5857 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:325
5858 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:335
5859 msgid "Snap the edges of the object bounding boxes"
5860 msgstr "Kohteen rajausalueen reunat tarttuvat"
5862 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:327
5863 msgid "Snap nodes to _grid"
5864 msgstr "_Solmut tarttuvat ruudukkoon"
5866 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:328
5867 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:338
5868 msgid "Snap path nodes, text baselines, ellipse centers, etc."
5869 msgstr ""
5870 "Polun solmut, tekstin peruslinjat, ellipsin keskipisteet, ym. tarttuvat"
5872 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:330
5873 msgid "Snap sens_itivity:"
5874 msgstr "_Tartuntaherkkyys:"
5876 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:331
5877 msgid "Controls max. snapping distance from grid"
5878 msgstr "Suurin etäisyys, jolta ruudukkoon voi tarttua"
5880 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:332
5881 msgid ""
5882 "If set, objects snap to the nearest grid line when moved, regardless of "
5883 "distance"
5884 msgstr ""
5885 "Kohteet kiinnittyvät lähimpään ruudukon viivaan niitä siirrettäessä "
5886 "etäisyydedestä riippumatta"
5888 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:334
5889 msgid "Snap bounding boxes to g_uides"
5890 msgstr "Raja_usalueet tarttuvat apuviivoihin"
5892 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:337
5893 msgid "Snap p_oints to guides"
5894 msgstr "Pisteet tarttuvat apuviiv_oihin"
5896 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:340
5897 msgid "Snap sensiti_vity:"
5898 msgstr "_Tartuntaherkkyys:"
5900 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:341
5901 msgid "Controls max. snapping distance from guides"
5902 msgstr "Suurin etäisyys, jolta apuviivoihin voi tarttua"
5904 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:342
5905 msgid ""
5906 "If set, objects snap to the nearest guide when moved, regardless of distance"
5907 msgstr ""
5908 "Kohteet tarttuvat lähimpään apuviivaan liikutettaessa etäisyydestä "
5909 "riippumatta"
5911 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:349
5912 msgid "<b>Object Snapping</b>"
5913 msgstr "<b>Kohteisiin tarttuminen</b>"
5915 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:351
5916 msgid "<b>Grid Snapping</b>"
5917 msgstr "<b>Ruudukkoon tarttuminen</b>"
5919 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:353
5920 msgid "<b>Guide Snapping</b>"
5921 msgstr "<b>Apuviivoihin tarttuminen</b>"
5923 #: ../src/ui/dialog/export.cpp:34
5924 msgid "Export"
5925 msgstr "Vie"
5927 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
5928 msgid "Information"
5929 msgstr "Tietoja"
5931 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
5932 msgid "Help"
5933 msgstr "Ohje"
5935 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
5936 msgid "Parameters"
5937 msgstr "Parametrit"
5939 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:458
5940 msgid "No preview"
5941 msgstr "Ei esikatselua"
5943 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:559
5944 msgid "too large for preview"
5945 msgstr "liian suuri esikatselua varten"
5947 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:891 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:892
5948 msgid "All Images"
5949 msgstr "Kaikki kuvat"
5951 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:896 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:897
5952 msgid "All Files"
5953 msgstr "Kaikki tiedostot"
5955 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:903 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:904
5956 msgid "All Inkscape Files"
5957 msgstr "Kaikki Inkscape-tiedostot"
5959 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1315 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1873
5960 msgid "Guess from extension"
5961 msgstr "Arvaa päätteestä"
5963 #. ###### Add the file types menu
5964 #. createFilterMenu();
5965 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
5966 #. ###### File options
5967 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
5968 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1366 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:2001
5969 msgid "Append filename extension automatically"
5970 msgstr "Lisää tiedostopääte automaattisesti"
5972 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1893
5973 msgid "Source left bound"
5974 msgstr "Lähteen vasen reuna"
5976 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1894
5977 msgid "Source top bound"
5978 msgstr "Lähteen yläreuna"
5980 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1895
5981 msgid "Source right bound"
5982 msgstr "Lähteen oikea reuna"
5984 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1896
5985 msgid "Source bottom bound"
5986 msgstr "Lähteen alareuna"
5988 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1897
5989 msgid "Source width"
5990 msgstr "Lähteen leveys"
5992 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1898
5993 msgid "Source height"
5994 msgstr "Lähteen korkeus"
5996 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1899
5997 msgid "Destination width"
5998 msgstr "Kohteen leveys"
6000 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1900
6001 msgid "Destination height"
6002 msgstr "Kohteen korkeus"
6004 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1901
6005 msgid "Dots per inch resolution"
6006 msgstr "Tarkkuus pistettä tuumalle"
6008 #. #########################################
6009 #. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
6010 #. #########################################
6011 #. ##### Export options buttons/spinners, etc
6012 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1932
6013 msgid "Document"
6014 msgstr "Asiakirja"
6016 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1944
6017 msgid "Custom"
6018 msgstr "Oma"
6020 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1984
6021 msgid "Cairo"
6022 msgstr "Cairo"
6024 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1987
6025 msgid "Antialias"
6026 msgstr "Reunanpehmennys"
6028 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1990
6029 msgid "Background"
6030 msgstr "Tausta"
6032 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:2013
6033 msgid "Destination"
6034 msgstr "Kohde"
6036 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:36
6037 msgid "Fill"
6038 msgstr "Täyttö"
6040 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:37
6041 msgid "Stroke Paint"
6042 msgstr "Reunan väri"
6044 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:38
6045 msgid "Stroke Style"
6046 msgstr "Reunan tyyli"
6048 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:34
6049 msgid "Find"
6050 msgstr "Etsi"
6052 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:142
6053 msgid "Mouse"
6054 msgstr "Hiiri"
6056 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:144
6057 msgid "Grab sensitivity:"
6058 msgstr "Tartunnan herkkyys:"
6060 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:144
6061 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:147
6062 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:155
6063 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:159
6064 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169
6065 msgid "pixels"
6066 msgstr "pikseliä"
6068 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:145
6069 msgid ""
6070 "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
6071 "with mouse (in screen pixels)"
6072 msgstr ""
6073 "Miten lähellä kohdetta täytyy olla, jotta siihen voi tarttua hiirellä "
6074 "(pikseleinä)"
6076 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:147
6077 msgid "Click/drag threshold:"
6078 msgstr "Napsautus- ja raahausherkkyys:"
6080 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:148
6081 msgid ""
6082 "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
6083 msgstr ""
6084 "Suurin hiiren raahaus (pikseleinä), joka lasketaan vielä napsautukseksi"
6086 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:153
6087 msgid "Scrolling"
6088 msgstr "Vieritys"
6090 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:155
6091 msgid "Mouse wheel scrolls by:"
6092 msgstr "Hiiren rulla siirtää:"
6094 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:156
6095 msgid ""
6096 "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
6097 "(horizontally with Shift)"
6098 msgstr ""
6099 "Yksi hiiren rullan napsautus siirtää valitun etäisyyden pikseleinä (Vaihto-"
6100 "näppäimen kanssa siirto tapahtuu vaakasuoraan)"
6102 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:157
6103 msgid "Ctrl+arrows"
6104 msgstr "Ctrl+nuolinäppäimet"
6106 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:159
6107 msgid "Scroll by:"
6108 msgstr "Siirtää:"
6110 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:160
6111 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
6112 msgstr "Painamalla Ctrl+nuolinäppäin siirtää valitun etäisyyden pikseleinä"
6114 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:162
6115 msgid "Acceleration:"
6116 msgstr "Kiihdytys:"
6118 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:163
6119 msgid ""
6120 "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
6121 "acceleration)"
6122 msgstr ""
6123 "Ctrl+nuolinäppäimen pohjassa pitäminen kiihdyttää siirtoa asteittain (0 ei "
6124 "kiihdytä)"
6126 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164
6127 msgid "Autoscrolling"
6128 msgstr "Automaattinen vieritys"
6130 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:166
6131 msgid "Speed:"
6132 msgstr "Nopeus:"
6134 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167
6135 msgid ""
6136 "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
6137 "autoscroll off)"
6138 msgstr ""
6139 "Miten nopeasti piirtoalusta siirtyy, kun raahaat kohteen sen reunan yli "
6140 "(automaattinen siirtymisen voi estää arvolla 0)"
6142 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169
6143 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:373 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:406
6144 msgid "Threshold:"
6145 msgstr "Raja-arvo:"
6147 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:170
6148 msgid ""
6149 "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
6150 "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
6151 msgstr ""
6152 "Miten kaukana (pikseleinä) piirtoalustan reunan yli tulee olla jotta "
6153 "automaattinen siirtyminen aktivoituu. Positiivinen arvo on piirtoalustan "
6154 "ulkopuolella, negatiivinen alustalla"
6156 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175
6157 msgid "Steps"
6158 msgstr "Askeleet"
6160 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
6161 msgid "Arrow keys move by:"
6162 msgstr "Nuolinäppäimet siirtävät:"
6164 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
6165 msgid ""
6166 "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
6167 "(in px units)"
6168 msgstr ""
6169 "Nuolinäppäimen painaminen siirtää valittuja kohteita tai solmuja valitun "
6170 "määrän pikseleitä"
6172 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
6173 msgid "> and < scale by:"
6174 msgstr "> ja < muuttavat kokoa:"
6176 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
6177 msgid ""
6178 "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
6179 msgstr ""
6180 "> tai < suurentaa tai pienentää valinnan kokoa valitulla määrällä pikseleitä"
6182 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184
6183 msgid "Inset/Outset by:"
6184 msgstr "Kutista tai laajenna:"
6186 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:185
6187 msgid ""
6188 "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
6189 msgstr ""
6190 "Kutistus- ja laajennustominnot siirtävät polkua valitulla etäisyydellä "
6191 "pikseleinä"
6193 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186
6194 msgid "Compass-like display of angles"
6195 msgstr "Näytä kulmat kompassin tapaan"
6197 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
6198 msgid ""
6199 "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
6200 "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
6201 "counterclockwise"
6202 msgstr ""
6203 "Kulmat esitetään siten, että 0 on pohjoinen, väli 0&#8211;360, positiivinen "
6204 "on myötäpäivään; muutoin 0 on itä ja väli -180&#8211;180 ja positiivinen on "
6205 "vastapäivään"
6207 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
6208 msgid "Rotation snaps every:"
6209 msgstr "Kierto tarttuu joka:"
6211 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
6212 msgid "degrees"
6213 msgstr "aste"
6215 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
6216 msgid ""
6217 "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
6218 "[ or ] rotates by this amount"
6219 msgstr ""
6220 "Kierto Ctrl painettuna kiinnittyy valitun astemäärän välein. Myös [ tai ]-"
6221 "näppäimen painaminen kiertää valitun astemäärän"
6223 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
6224 msgid "Zoom in/out by:"
6225 msgstr "Loitonna tai lähennä:"
6227 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
6228 msgid ""
6229 "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
6230 "multiplier"
6231 msgstr ""
6232 "Zoom-työkalun napsauttaminen, + ja - -näppäimet ja keskimmäinen näppäin "
6233 "muuttavat näkymän kokoa valitulla kertoimella"
6235 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
6236 msgid "Show selection cue"
6237 msgstr "Näytä valintavihje"
6239 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
6240 msgid ""
6241 "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
6242 msgstr "Näytetäänkö valituista kohteista vihje (sama kuin valintatyökalussa)"
6244 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
6245 msgid "Enable gradient editing"
6246 msgstr "Salli liukuvärin muokkaus"
6248 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:212
6249 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
6250 msgstr "Näyttävätkö valitut kohteet liukuvärien muokkauksen kontrollit"
6252 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:225
6253 msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
6254 msgstr "Valittuna <b>ei ole kohteita</b>, joilta voisi ottaa tyylin."
6256 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:234
6257 msgid ""
6258 "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
6259 "objects."
6260 msgstr ""
6261 "<b>Useampi kuin yksi kohde</b> valittuna. Tyyliä ei voi ottaa useasta "
6262 "kohteesta."
6264 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:268
6265 msgid "Create new objects with:"
6266 msgstr "Luo uudet kohteet:"
6268 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
6269 msgid "Last used style"
6270 msgstr "Viimeksi käytetty tyyli"
6272 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:272
6273 msgid "Apply the style you last set on an object"
6274 msgstr "Käytä viimeksi käyttämääsi tyyliä"
6276 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:277
6277 msgid "This tool's own style:"
6278 msgstr "Työkalun oma tyyli:"
6280 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:281
6281 msgid ""
6282 "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
6283 "the button below to set it."
6284 msgstr ""
6285 "Jokainen työkalu säilyttää oman tyylinsä, jota käytetään uusiin kohteiisiin. "
6286 "Käytä alapuolella olevaa painiketta asettaaksesi sen."
6288 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:286
6289 msgid "Take from selection"
6290 msgstr "Ota valinnasta"
6292 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:298
6293 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
6294 msgstr "Tallenna (ensimmäiseksi) valitun kohteen tyyli tämän työkalun tyyliksi"
6296 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:303
6297 msgid "Tools"
6298 msgstr "Työkalut"
6300 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:306
6301 msgid "Width is in absolute units"
6302 msgstr "Leveys on absoluuttisina yksikköinä"
6304 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:307
6305 msgid "Keep selected"
6306 msgstr "Pidä valittu"
6308 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:308
6309 msgid "Don't attach connectors to text objects"
6310 msgstr "Älä kiinnitä liittimiä tekstikohteisiin"
6312 #. Selector
6313 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:311
6314 msgid "Selector"
6315 msgstr "Valintatyökalu"
6317 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:314
6318 msgid "When transforming, show:"
6319 msgstr "Muunnettaessa, näytä:"
6321 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315
6322 msgid "Objects"
6323 msgstr "Kohteet"
6325 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:317
6326 msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
6327 msgstr "Näytä kohteet siirron ja muunnoksen aikana"
6329 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:318
6330 msgid "Box outline"
6331 msgstr "Kehyksen ääriviivat"
6333 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:320
6334 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
6335 msgstr "Näytä kohteitten kehyksen ääriviivat siirron ja muunnoksen aikana"
6337 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:321
6338 msgid "Per-object selection cue:"
6339 msgstr "Kohdekohtainen valintavihje:"
6341 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:324
6342 msgid "No per-object selection indication"
6343 msgstr "Ei kohdekohtaista valintahuomautusta"
6345 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:325
6346 msgid "Mark"
6347 msgstr "Merkki"
6349 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:327
6350 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
6351 msgstr "Jokaisella kohteella on salmiakkikuvio vasemmassa yläkulmassa"
6353 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:328
6354 msgid "Box"
6355 msgstr "Alue"
6357 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:330
6358 msgid "Each selected object displays its bounding box"
6359 msgstr "Jokaisella kohteella on näkyvä rajausalue"
6361 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:331
6362 msgid "Default scale origin:"
6363 msgstr "Koon muutoksen keskipiste:"
6365 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:332
6366 msgid "Opposite bounding box edge"
6367 msgstr "Rajausalueen reuna"
6369 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:334
6370 msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item"
6371 msgstr "Koon muutoksen keskipiste on kohteen rajausalue"
6373 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:335
6374 msgid "Farthest opposite node"
6375 msgstr "Kauimmaisin vastakkainen solmu"
6377 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:337
6378 msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item's points"
6379 msgstr "Koon muutoksen keskipiste on kohteen pisteitten rajausalue"
6381 #. Node
6382 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:339
6383 msgid "Node"
6384 msgstr "Solmu"
6386 #. Zoom
6387 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:343
6388 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1067 ../src/verbs.cpp:2191
6389 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:281
6390 msgid "Zoom"
6391 msgstr "Näkymän koko"
6393 #. Shapes
6394 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:347
6395 msgid "Shapes"
6396 msgstr "Kuviot"
6398 #. Pencil
6399 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:364 ../src/verbs.cpp:2181
6400 msgid "Pencil"
6401 msgstr "Kynä"
6403 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:367
6404 msgid "Tolerance:"
6405 msgstr "Raja-arvo:"
6407 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368
6408 msgid ""
6409 "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower "
6410 "values produce more uneven paths with more nodes"
6411 msgstr ""
6412 "Arvo kertoo käsivaraisesti piirrettyjen viivojen pehmennyksen. Pienillä "
6413 "arvoilla polut ovat epätasaisia ja sisältävät useita solmuja"
6415 #. Pen
6416 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372 ../src/verbs.cpp:2183
6417 msgid "Pen"
6418 msgstr "Täytekynä"
6420 #. Calligraphy
6421 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376 ../src/verbs.cpp:2185
6422 msgid "Calligraphy"
6423 msgstr "Kalligrafia"
6425 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:379
6426 msgid ""
6427 "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
6428 "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
6429 msgstr ""
6430 "Täytekynän leveys on absoluuttinen (px) näkymän koosta riippumatta, muutoin "
6431 "kynän leveys suhteutetaan näkymän kokoon siten, että se näyttää aina saman "
6432 "levyiseltä"
6434 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381
6435 msgid ""
6436 "If on, each object created with this tool will remain selected after you "
6437 "finish drawing it"
6438 msgstr ""
6439 "Tällä työkalulla luodut kohteet pysyvät valittuina niiden piirtämisen jälkeen"
6441 #. Gradient
6442 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388 ../src/verbs.cpp:2189
6443 msgid "Gradient"
6444 msgstr "Liukuväri"
6446 #. Connector
6447 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391 ../src/verbs.cpp:2195
6448 msgid "Connector"
6449 msgstr "Liitin"
6451 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394
6452 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
6453 msgstr "Tekstikohteille ei näytetä liitospisteitä"
6455 #. Dropper
6456 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396 ../src/verbs.cpp:2193
6457 msgid "Dropper"
6458 msgstr "Värivalitsin"
6460 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
6461 msgid "Save window geometry"
6462 msgstr "Tallenna ikkunan sijainti- ja paikkatiedot"
6464 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404
6465 msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
6466 msgstr "Valintaikkunat piilotetaan tehtäväpalkkiin"
6468 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
6469 msgid "Zoom when window is resized"
6470 msgstr "Muuta näkymän kokoa, kun ikkunan kokoa muutetaan"
6472 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406
6473 msgid "Show close button on dialogs"
6474 msgstr "Näytä sulje-painike valintaikkunoissa"
6476 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408
6477 msgid "Normal"
6478 msgstr "Normaali"
6480 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:409
6481 msgid "Aggressive"
6482 msgstr "Aggressiivinen"
6484 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412
6485 msgid ""
6486 "Save the window size and position with each document (only for Inkscape SVG "
6487 "format)"
6488 msgstr ""
6489 "Tallenna ikkunan koko ja sijainti jokaisen asiakirjan mukana (ainoastaan "
6490 "Inkscapen SVG-tiedostomuodolle)"
6492 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
6493 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
6494 msgstr "Piilotetaanko valintaikkunat ikkunamanagerin tehtäväpalkkiin"
6496 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416
6497 msgid ""
6498 "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
6499 "(this is the default which can be changed in any window using the button "
6500 "above the right scrollbar)"
6501 msgstr ""
6502 "Muuta näkymän kokoa, kun asiakirjaikkunan koko muuttuu pitääksesi saman "
6503 "alueen näkyvissä (tämä on oletustoiminta, jonka voi muuttaa kaikissa "
6504 "ikkunoissa oikean vierityspalkin yläpuolella olevasta painikkeesta)"
6506 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
6507 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
6508 msgstr "Onko valintaikkunoilla sulje-painike (vaatii uudelleenkäynnistyksen)"
6510 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:419
6511 msgid "Dialogs on top:"
6512 msgstr "Valintaikkunat päällimmäisinä:"
6514 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
6515 msgid "Dialogs are treated as regular windows"
6516 msgstr "Valintaikkunoita käsitellään kuin ne olisivat tavallisia ikkunoita"
6518 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423
6519 msgid "Dialogs stay on top of document windows"
6520 msgstr "Valintaikkunat pysyvät asiakirjaikkunoiden päällä"
6522 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425
6523 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
6524 msgstr ""
6525 "Sama kuin normaali, mutta saattaa toimia paremmin joidenkin ikkunamanagerien "
6526 "kanssa"
6528 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427
6529 msgid "Windows"
6530 msgstr "Ikkunat"
6532 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432
6533 msgid "Move in parallel"
6534 msgstr "Siirrä samansuuntaisesti"
6536 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
6537 msgid "Stay unmoved"
6538 msgstr "Pidä paikallaan"
6540 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
6541 msgid "Move according to transform"
6542 msgstr "Siirrä muunnoksen mukaan"
6544 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
6545 msgid "Are unlinked"
6546 msgstr "menettävät linkityksen"
6548 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
6549 msgid "Are deleted"
6550 msgstr "poistetaan"
6552 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443
6553 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
6554 msgstr "Kun alkuperäinen siirtyy, sen kloonit ja kokoon linkitetyt kohteet:"
6556 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445
6557 msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
6558 msgstr "Klooneja muokataan samalla vektorilla kuin alkuperäistä."
6560 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447
6561 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
6562 msgstr "Kloonit säilyttävät paikkansa, kun alkuperäistä siirretään."
6564 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449
6565 msgid ""
6566 "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
6567 "example, a rotated clone will move in a different direction than its "
6568 "original."
6569 msgstr ""
6570 "Jokainen klooni siirtyy oman transform-attribuuttinsa mukaan. Esimerkiksi "
6571 "kierretty klooni liikkuu eri suuntaan kuin alkuperäinen."
6573 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450
6574 msgid "When the original is deleted, its clones:"
6575 msgstr "Kun alkuperäinen poistetaan, sen kloonit:"
6577 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452
6578 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
6579 msgstr "Orvoiksi jääneet kloonit muutetaan tavallisiksi kohteiksi."
6581 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454
6582 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
6583 msgstr "Orvot kloonit poistetaan alkuperäisten kanssa."
6585 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461
6586 msgid "Scale stroke width"
6587 msgstr "Muuta viivan leveyttä"
6589 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462
6590 msgid "Scale rounded corners in rectangles"
6591 msgstr "Muuta suorakulmion pyöristettyjen kulmien kokoa"
6593 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463
6594 msgid "Transform gradients"
6595 msgstr "Muunna liukuvärejä"
6597 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464
6598 msgid "Transform patterns"
6599 msgstr "Muunna kuviointeja"
6601 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:465
6602 msgid "Optimized"
6603 msgstr "Optimoitu"
6605 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:466
6606 msgid "Preserved"
6607 msgstr "Säilytetty"
6609 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469
6610 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
6611 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
6612 msgstr "Kohteen koon muuttuessa muuta reunaviivan kokoa samassa suhteessa"
6614 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471
6615 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:509
6616 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
6617 msgstr ""
6618 "Suorakulmion koon muuttuessa muuta pyöristettyjen kulmien sädettä samassa "
6619 "suhteessa"
6621 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473
6622 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:521
6623 msgid "Transform gradients (in fill or stroke) along with the objects"
6624 msgstr "Muunna liukuvärejä (täytössä tai reunaviivassa) kohteitten mukana"
6626 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475
6627 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:533
6628 msgid "Transform patterns (in fill or stroke) along with the objects"
6629 msgstr "Muunna täytön tai viivan kuviointeja kohteitten mukana"
6631 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:476
6632 msgid "Store transformation:"
6633 msgstr "Säilytä muunnokset:"
6635 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478
6636 msgid ""
6637 "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
6638 "attribute"
6639 msgstr ""
6640 "Jos mahdollista, älä lisää transform-attribuuttia kohdetta muunnettaessa"
6642 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:480
6643 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
6644 msgstr "Säilytä muunnokset aina kohteitten transform-attribuuttina"
6646 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482
6647 msgid "Transforms"
6648 msgstr "Muunnokset"
6650 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:487
6651 msgid "Best quality (slowest)"
6652 msgstr ""
6654 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489
6655 msgid "Better quality (slower)"
6656 msgstr ""
6658 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491
6659 msgid "Average quality"
6660 msgstr ""
6662 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:493
6663 #, fuzzy
6664 msgid "Lower quality (faster)"
6665 msgstr "Laske tasoa"
6667 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495
6668 msgid "Lowest quality (fastest)"
6669 msgstr ""
6671 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498
6672 msgid "Gaussian blur quality for display:"
6673 msgstr ""
6675 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500
6676 msgid ""
6677 "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
6678 "always uses best quality)"
6679 msgstr ""
6681 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502
6682 msgid "Better quality, but slower display"
6683 msgstr ""
6685 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:504
6686 msgid "Average quality, acceptable display speed"
6687 msgstr ""
6689 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:506
6690 msgid "Lower quality (some artefacts), but display is faster"
6691 msgstr ""
6693 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508
6694 msgid "Lowest quality (considerable artefacts), but display is fastest"
6695 msgstr ""
6697 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510
6698 #, fuzzy
6699 msgid "Filters"
6700 msgstr "Tasaisuus"
6702 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:516
6703 msgid "Select in all layers"
6704 msgstr "Valitse kaikilla tasoilla"
6706 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517
6707 msgid "Select only within current layer"
6708 msgstr "Valitse ainoastaan nykyisellä tasolla"
6710 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518
6711 msgid "Select in current layer and sublayers"
6712 msgstr "Valitse nykyisellä ja sen alitasoilla"
6714 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
6715 msgid "Ignore hidden objects"
6716 msgstr "Älä käsittele piilotettuja kohteita"
6718 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520
6719 msgid "Ignore locked objects"
6720 msgstr "Älä käsittele lukittuja kohteita"
6722 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521
6723 msgid "Deselect upon layer change"
6724 msgstr "Poista valinnat tason vaihtuessa"
6726 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523
6727 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
6728 msgstr "Ctrl+A, Sarkain, Vaihto+Sarkain:"
6730 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525
6731 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
6732 msgstr "Näppäimistön valintakomennot toimivat kohteisiin kaikilla tasoilla"
6734 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527
6735 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
6736 msgstr "Näppäimistön valintakomennot toimivat ainoastaan nykyisellä tasolla"
6738 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
6739 msgid ""
6740 "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
6741 "its sublayers"
6742 msgstr ""
6743 "Näppäimistön valintakomennot toimivat nykyisellä tasolla ja kaikilla sen "
6744 "alitasoilla"
6746 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531
6747 msgid ""
6748 "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
6749 "themselves or by being in a hidden group or layer)"
6750 msgstr ""
6751 "Poista valinta tästä, jos haluat valita piilotettuja kohteita (yksitellen, "
6752 "ryhmän tai tason mukana piilotettuja)"
6754 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533
6755 msgid ""
6756 "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
6757 "themselves or by being in a locked group or layer)"
6758 msgstr ""
6759 "Poista valinta tästä, jos haluat valita lukittuja kohteita (yksitellen, "
6760 "ryhmän tai tason mukana lukittuja)"
6762 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536
6763 msgid ""
6764 "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
6765 "current layer changes"
6766 msgstr "Poista valinta tästä, jos haluat säilyttää valinnan tason vaihtuessa"
6768 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538
6769 msgid "Selecting"
6770 msgstr "Valinta"
6772 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
6773 msgid "Default export resolution:"
6774 msgstr "Oletustarkkuus bittikartoille:"
6776 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546
6777 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
6778 msgstr "Oletustarkkuus bittikarttakuville (dpi) tallennusikkunassa"
6780 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547
6781 msgid "Import bitmap as <image>"
6782 msgstr "Tuo bittikartta <image>-tagina"
6784 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549
6785 msgid ""
6786 "When on, an imported bitmap creates an <image> element; otherwise it is a "
6787 "rectangle with bitmap fill"
6788 msgstr ""
6789 "Kuva tuodaan <image>-elementtiin, muuten kuva sijoitetaan suorakulmion "
6790 "täytöksi"
6792 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:550
6793 msgid "Add label comments to printing output"
6794 msgstr "Lisää nimi kommenttina tulostukseen"
6796 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552
6797 msgid ""
6798 "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
6799 "rendered output for an object with its label"
6800 msgstr "Tulosteeseen lisätään nimi kommenttina merkitsemään kohde"
6802 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554
6803 msgid "Max recent documents:"
6804 msgstr "Viimeaikaisia asiakirjoja enintään:"
6806 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:555
6807 msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu"
6808 msgstr "Enimmäismäärä viimeaikaisia asiakirjoja Tiedosto-valikon listassa"
6810 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:557
6811 msgid "Simplification threshold:"
6812 msgstr "Pelkistyksen herkkyys:"
6814 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558
6815 msgid ""
6816 "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command "
6817 "several times in quick succession, it will act more and more aggressively; "
6818 "invoking it again after a pause restores the default threshold."
6819 msgstr ""
6820 "Miten vahva Pelkistys-komento oletuksena on. Komennon suorittaminen nopeasti "
6821 "useita kertoja peräkkäin vaikuttaa voimakkaammin. Suorittaminen tauon "
6822 "jälkeen palauttaa oletusherkkyyden."
6824 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
6825 msgid "2x2"
6826 msgstr "2×2"
6828 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
6829 msgid "4x4"
6830 msgstr "4×4"
6832 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
6833 msgid "8x8"
6834 msgstr "8×8"
6836 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
6837 msgid "16x16"
6838 msgstr "16×16"
6840 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564
6841 msgid "Oversample bitmaps:"
6842 msgstr "Ylinäytteistä bittikartat:"
6844 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566
6845 msgid "Clipping and masking:"
6846 msgstr "Syväys ja maski:"
6848 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:567
6849 msgid "Use the topmost selected object as a clipping path or mask"
6850 msgstr "Käytä ylintä kohdetta syväyspolkuna tai maskina"
6852 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569
6853 msgid ""
6854 "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
6855 msgstr ""
6856 "Poista valinta tästä käyttääksesi alinta valittua kohdetta syväyspolkuna tai "
6857 "maskina"
6859 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:570
6860 msgid "Remove clipping path or mask after applying"
6861 msgstr "Poista syväyspolku tai maski käytön jälkeen"
6863 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:572
6864 msgid ""
6865 "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
6866 "drawing"
6867 msgstr ""
6868 "Poista syväyksessä tai maskin luomisessa käytetty kohde operaation jälkeen"
6870 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:574
6871 msgid "Misc"
6872 msgstr "Muut"
6874 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
6875 msgid "Heap"
6876 msgstr "Keko"
6878 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
6879 msgid "In Use"
6880 msgstr "Käytössä"
6882 #. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
6883 #. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
6884 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
6885 msgid "Slack"
6886 msgstr "Löysä"
6888 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
6889 msgid "Total"
6890 msgstr "Yhteensä"
6892 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
6893 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
6894 msgid "Unknown"
6895 msgstr "Tuntematon"
6897 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
6898 msgid "Combined"
6899 msgstr "Yhdistetty"
6901 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
6902 msgid "Recalculate"
6903 msgstr "Laske uudelleen"
6905 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:75
6906 msgid "Ready."
6907 msgstr "Valmis."
6909 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:76
6910 msgid ""
6911 "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
6912 "preferences.xml"
6913 msgstr ""
6914 "Salli lokinäyttö asettamalla dialogs.debug \"redirect\" -attribuutille arvo "
6915 "1 tiedostossa preferences.xml"
6917 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:181
6918 msgid "_Execute Python"
6919 msgstr "_Aja Python"
6921 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:183
6922 msgid "_Execute Perl"
6923 msgstr "_Aja Perl"
6925 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:192
6926 msgid "Script"
6927 msgstr "Skripti"
6929 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:202
6930 msgid "Output"
6931 msgstr "Tuloste"
6933 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:212
6934 msgid "Errors"
6935 msgstr "Virheet"
6937 #. Dialog organization
6938 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:73
6939 msgid "Session file"
6940 msgstr "Istuntotiedosto"
6942 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:74
6943 msgid "Playback controls"
6944 msgstr "Toiston kontrollit"
6946 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:75
6947 msgid "Message information"
6948 msgstr "Viestitiedot"
6950 #. Active session file display
6951 #. fixme: Does this mean the active file for the session, or the file for the active session?
6952 #. Please indicate which with a TRANSLATORS comment.
6953 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:85
6954 msgid "Active session file:"
6955 msgstr "Käytössä oleva istuntotiedosto:"
6957 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:86
6958 msgid "Delay (milliseconds):"
6959 msgstr "Viive (millisekuntia):"
6961 #. Unload/load buttons
6962 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:94
6963 msgid "Close file"
6964 msgstr "Sulje tiedosto"
6966 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:95
6967 msgid "Open new file"
6968 msgstr "Avaa uusi tiedosto"
6970 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:96
6971 msgid "Set delay"
6972 msgstr "Aseta viive"
6974 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:138
6975 msgid "Rewind"
6976 msgstr "Kelaa taakse"
6978 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:139
6979 msgid "Go back one change"
6980 msgstr "Siirry yksi muutos taaksepäin"
6982 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:140
6983 msgid "Pause"
6984 msgstr "Tauko"
6986 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:141
6987 msgid "Go forward one change"
6988 msgstr "Siirry yksi muutos eteenpäin"
6990 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:142
6991 msgid "Play"
6992 msgstr "Toista"
6994 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177
6995 msgid "Open session file"
6996 msgstr "Avaa istuntotiedosto"
6998 #. #### SIOX ####
6999 #. # for now, put at the top of the potrace box.  something better later
7000 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:348
7001 msgid "SIOX foreground selection"
7002 msgstr "SIOX-kuvavalinta"
7004 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:351
7005 msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
7006 msgstr "Peitä alue, jonka haluat valita"
7008 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:353
7009 msgid "SIOX"
7010 msgstr "SIOX"
7012 #. ##Set up the Potrace panel
7013 #. #### brightness ####
7014 #. #### Multiple scanning####
7015 #. ----Hbox1
7016 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:361 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:444
7017 msgid "Brightness"
7018 msgstr "Kirkkaus"
7020 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:364
7021 msgid "Trace by a given brightness level"
7022 msgstr "Jäljitä annetulla kirkkaustasolla"
7024 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:371
7025 msgid "Brightness cutoff for black/white"
7026 msgstr "Kirkkauden vähennys mustalle ja valkoiselle"
7028 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:378
7029 msgid "Image Brightness"
7030 msgstr "Kuvan kirkkaus"
7032 #. #### canny edge detection ####
7033 #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
7034 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:385
7035 msgid "Optimal Edge Detection (Canny)"
7036 msgstr "Ihanteellinen reunojen tunnistus (Canny)"
7038 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:388
7039 msgid "Trace with edge detection by J. Canny's algorithm"
7040 msgstr "Jäljitä käyttäen J. Cannyn reunojentunnistusalgoritmia"
7042 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:404
7043 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
7044 msgstr ""
7045 "Kirkkauden vähennys vierekkäisiltä pikseleiltä (määrittää reunan paksuuden)"
7047 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:411
7048 msgid "Edge Detection"
7049 msgstr "Reunojen tunnistus"
7051 #. #### quantization ####
7052 #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number of colors
7053 #. in an image by selecting an optimized set of representative colors and then
7054 #. re-applying this reduced set to the original image.
7055 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420
7056 msgid "Color Quantization"
7057 msgstr "Värikvantisointi"
7059 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:423
7060 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
7061 msgstr "Jäljitä vähennettyjen värien rajoja pitkin"
7063 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430
7064 msgid "The number of reduced colors"
7065 msgstr "Vähennettyjen värien määrä"
7067 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:432
7068 msgid "Colors:"
7069 msgstr "Värit:"
7071 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:437
7072 msgid "Quantization / Reduction"
7073 msgstr "Kvantisaatio ja vähennys"
7075 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:447
7076 msgid "Trace the given number of brightness levels"
7077 msgstr "Jäljitä annettu määrä kirkkaustasoja"
7079 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:454
7080 msgid "Scans:"
7081 msgstr "Läpikäynnit:"
7083 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:456
7084 msgid "The desired number of scans"
7085 msgstr "Haluttu läpikäyntien määrä"
7087 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:464
7088 msgid "Trace the given number of reduced colors"
7089 msgstr "Jäljitä annettu määrä vähennettyjä värejä"
7091 #. TRANSLATORS: "Layer" refers to one of the stacked paths in the multiscan
7092 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:468
7093 msgid "Remove background"
7094 msgstr "Poista tausta"
7096 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:471
7097 msgid "Remove bottom (background) layer when done"
7098 msgstr "Poista alimmainen taso (tausta), kun työ on valmis"
7100 #. ---Hbox3
7101 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:476
7102 msgid "Monochrome"
7103 msgstr "Yksivärinen"
7105 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:479
7106 msgid "Same as Color, but convert result to grayscale"
7107 msgstr "Sama kuin väri, mutta tulos muutetaan harmaasävyiksi"
7109 #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
7110 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:482
7111 msgid "Stack"
7112 msgstr "Pino"
7114 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:485
7115 msgid ""
7116 "Stack scans vertically (no gaps) or tile horizontally (usually with gaps)"
7117 msgstr ""
7118 "Läpikäynnit tapahtuvat pystysuoraan (ilman välejä) tai vaakasuoraan (yleensä "
7119 "välejä)"
7121 #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
7122 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488
7123 msgid "Smooth"
7124 msgstr "Tasoita"
7126 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:491
7127 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
7128 msgstr "Käyttä Gauss-sumennusta kuvaan ennen jäljitystä"
7130 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:496
7131 msgid "Multiple Scanning"
7132 msgstr "Moninkertainen läpikäynti"
7134 #. #### Preview ####
7135 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:502 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:512
7136 msgid "Preview"
7137 msgstr "Esikatselu"
7139 #. do not expand
7140 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:506
7141 msgid "Preview the result without actual tracing"
7142 msgstr "Esikatsele ennen jäljityksen tekemistä"
7144 #. #### swap black and white ####
7145 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:518
7146 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:193
7147 msgid "Invert"
7148 msgstr "Käännä"
7150 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:522
7151 msgid "Invert black and white regions for single traces"
7152 msgstr "Käännä mustat ja valkoiset alueet yksittäisille jäljityksille"
7154 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:526
7155 msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
7156 msgstr "Kiitokset Peter Selingerille, http://potrace.sourceforge.net"
7158 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:529
7159 msgid "Credits"
7160 msgstr "Tunnustukset"
7162 #. done
7163 #. TRANSLATORS: Potrace is an application for transforming bitmaps into
7164 #. vector graphics (http://potrace.sourceforge.net/)
7165 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:537
7166 msgid "Potrace"
7167 msgstr "Potrace"
7169 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:550
7170 msgid "Abort a trace in progress"
7171 msgstr "Keskeytä jäljitys"
7173 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554
7174 msgid "Execute the trace"
7175 msgstr "Aloita jäljitys"
7177 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
7178 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
7179 msgid "_Horizontal"
7180 msgstr "_Vaakasuora"
7182 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
7183 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
7184 msgstr "Vaakasuora siirtymä (suhteellinen) tai sijainti (absoluuttinen)"
7186 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
7187 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
7188 msgid "_Vertical"
7189 msgstr "_Pystysuora"
7191 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
7192 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
7193 msgstr "Pystysuora siirtymä (suhteellinen) tai sijainti (absoluuttinen)"
7195 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
7196 msgid "_Width"
7197 msgstr "_Leveys"
7199 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
7200 msgid "Horizontal size increment (absolute or percentage)"
7201 msgstr "Vaakasuora koon muutos (absoluuttinen tai prosenteissa)"
7203 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
7204 msgid "_Height"
7205 msgstr "_Korkeus"
7207 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
7208 msgid "Vertical size increment (absolute or percentage)"
7209 msgstr "Pystysuora koon muutos (absoluuttinen tai prosenteissa)"
7211 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
7212 msgid "A_ngle"
7213 msgstr "_Kulma"
7215 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
7216 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
7217 msgstr "Kiertokulma (positiivinen kiertää vastapäivään)"
7219 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
7220 msgid ""
7221 "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
7222 "displacement, or percentage displacement"
7223 msgstr ""
7224 "Vaakasuoran taiton kulma (positiivinen taittaa vastapäivään), absoluuttinen "
7225 "siirtymä tai siirtymä prosenteissa"
7227 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
7228 msgid ""
7229 "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
7230 "or percentage displacement"
7231 msgstr ""
7232 "Pystysuoran taiton kulma (positiivinen taittaa vastapäivään), absoluuttinen "
7233 "siirtymä tai siirtymä prosenteissa"
7235 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:95
7236 msgid "Transformation matrix element A"
7237 msgstr "Muunnosmatriisin elementti A"
7239 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96
7240 msgid "Transformation matrix element B"
7241 msgstr "Muunnosmatriisin elementti B"
7243 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
7244 msgid "Transformation matrix element C"
7245 msgstr "Muunnosmatriisin elementti C"
7247 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
7248 msgid "Transformation matrix element D"
7249 msgstr "Muunnosmatriisin elementti D"
7251 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
7252 msgid "Transformation matrix element E"
7253 msgstr "Muunnosmatriisin elementti E"
7255 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
7256 msgid "Transformation matrix element F"
7257 msgstr "Muunnosmatriisin elementti F"
7259 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
7260 msgid ""
7261 "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
7262 "edit the current absolute position directly"
7263 msgstr ""
7264 "Lisää määritetty suhteellinen siirtymä nykyiseen sijaintiin muuten muokkaa "
7265 "nykyistä absoluuttista sijaintia suoraan"
7267 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
7268 msgid "Scale proportionally"
7269 msgstr "Muuta kokoa säilyttäen suhteet"
7271 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
7272 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
7273 msgstr "Säilytä kohteen leveyden ja korkeuden suhde kokoa muutettaessa"
7275 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
7276 msgid "Apply to each _object separately"
7277 msgstr "Käytä jokaiseen k_ohteeseen erikseen"
7279 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
7280 msgid ""
7281 "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
7282 "transform the selection as a whole"
7283 msgstr ""
7284 "Tee koon, kierron tai taiton muutos valinnan kullekin kohteelle, muutoin se "
7285 "kohdistuu koko valintaan (ryhmänä)"
7287 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
7288 msgid "Edit c_urrent matrix"
7289 msgstr "_Muokkaa matriisia"
7291 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
7292 msgid ""
7293 "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
7294 "this matrix"
7295 msgstr ""
7296 "Muokkaa nykyistä muunnosmatriisia, muuten lisää tämän matriisin muunnokset"
7298 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:115
7299 msgid "_Move"
7300 msgstr "_Siirrä"
7302 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:118
7303 msgid "_Scale"
7304 msgstr "_Muuta kokoa"
7306 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:121
7307 msgid "_Rotate"
7308 msgstr "_Kierrä"
7310 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:124
7311 msgid "Ske_w"
7312 msgstr "_Taita"
7314 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:127
7315 msgid "Matri_x"
7316 msgstr "_Matriisi"
7318 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:141
7319 msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
7320 msgstr "Palauta oletusarvot nykyiselle sivulle"
7322 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:148
7323 msgid "Apply transformation to selection"
7324 msgstr "Käytä muunnosta valintaan"
7326 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:736
7327 #, fuzzy
7328 msgid "Edit transformation matrix"
7329 msgstr "Muunnosmatriisin elementti F"
7331 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44
7332 msgid "_Use SSL"
7333 msgstr "_Käytä SSL:ää"
7335 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44
7336 msgid "_Register"
7337 msgstr "_Rekisteröi"
7339 #. Construct dialog interface
7340 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:76
7341 msgid "_Server:"
7342 msgstr "_Palvelin:"
7344 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:77
7345 msgid "_Username:"
7346 msgstr "_Käyttäjänimi:"
7348 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:78
7349 msgid "_Password:"
7350 msgstr "_Salasana:"
7352 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:79
7353 msgid "P_ort:"
7354 msgstr "P_ortti:"
7356 #. Buttons
7357 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:114
7358 msgid "Connect"
7359 msgstr "Yhdistä"
7361 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:145
7362 msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b>"
7363 msgstr "Yhdistetään Jabber-palvelimeen <b>%1</b>"
7365 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:172
7366 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:217
7367 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:255
7368 msgid "Failed to establish connection to Jabber server <b>%1</b>"
7369 msgstr "Yhdistäminen Jabber-palvelimeen <b>%1</b> epäonnistui"
7371 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:210
7372 msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b> as user <b>%2</b>"
7373 msgstr "Yhdistetään Jabber-palvelimeen <b>%1</b> käyttäjänä <b>%2</b>"
7375 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:222
7376 msgid "Authentication failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
7377 msgstr ""
7378 "Tunnistus Jabber-palvelimelle <b>%1</b> epäonnistui käyttäjänä <b>%2</b>"
7380 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:227
7381 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:265
7382 msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server <b>%1</b>"
7383 msgstr "SSL-alustus epäonnistui yhdistettäessä Jabber-palvelimeen <b>%1</b>"
7385 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:233
7386 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:271
7387 msgid "Connected to Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
7388 msgstr "Yhdistetty Jabber-palvelimeen <b>%1</b> käyttäjänä <b>%2</b>"
7390 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:260
7391 msgid "Registration failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
7392 msgstr ""
7393 "Rekisteröityminen Jabber-palvelimeen <b>%1</b> käyttäjänä <b>%2</b> "
7394 "epäonnistui"
7396 #. Construct labels
7397 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:75
7398 msgid "Chatroom _name:"
7399 msgstr "Huoneen _nimi:"
7401 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:76
7402 msgid "Chatroom _server:"
7403 msgstr "Huoneen _palvelin:"
7405 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:77
7406 msgid "Chatroom _password:"
7407 msgstr "Huoneen _salasana:"
7409 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:78
7410 msgid "Chatroom _handle:"
7411 msgstr "_Huoneen kahva:"
7413 #. Button setup and callback registration
7414 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:102
7415 msgid "Connect to chatroom"
7416 msgstr "Yhdistä huoneeseen"
7418 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:137
7419 msgid "Synchronizing with chatroom <b>%1@%2</b> using the handle <b>%3</b>"
7420 msgstr "Synkronoi huoneen <b>%1@%2</b> kanssa käyttäen kahvaa <b>%3</b>"
7422 #. Construct dialog interface
7423 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:76
7424 msgid "_User's Jabber ID:"
7425 msgstr "Käyttäjän Jabber-t_unnus:"
7427 #. Buttons
7428 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:80
7429 msgid "_Invite user"
7430 msgstr "_Kutsu käyttäjä"
7432 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:81
7433 msgid "_Cancel"
7434 msgstr "_Peru"
7436 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:92
7437 msgid "Buddy List"
7438 msgstr "Kaverilista"
7440 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:181
7441 msgid "Sending whiteboard invitation to <b>%1</b>"
7442 msgstr "Lähetetään piirtotaulukutsu käyttäjälle <b>%1</b>"
7444 #. FIXME: strings are replaced by placeholders, NOT to be translated until the code is enabled
7445 #. See http://sourceforge.net/mailarchive/message.php?msg_id=11746016 for details
7446 #. File menu
7447 #. Edit menu
7448 #. View menu
7449 #. Layer menu
7450 #. Object menu
7451 #. Path menu
7452 #. add(Gtk::StockItem(CLEANUP, _("PLACEHOLDER, do not translate"))); (using Gtk::Stock::CLEAR)
7453 #. Text menu
7454 #. About menu
7455 #. Tools toolbox
7456 #. Select Tool controls
7457 #. Node Tool controls
7458 #. Calligraphy Tool controls
7459 #. Session playback controls
7460 #: ../src/ui/stock-items.cpp:31 ../src/ui/stock-items.cpp:32
7461 #: ../src/ui/stock-items.cpp:33 ../src/ui/stock-items.cpp:34
7462 #: ../src/ui/stock-items.cpp:35 ../src/ui/stock-items.cpp:36
7463 #: ../src/ui/stock-items.cpp:37 ../src/ui/stock-items.cpp:38
7464 #: ../src/ui/stock-items.cpp:39 ../src/ui/stock-items.cpp:40
7465 #: ../src/ui/stock-items.cpp:43 ../src/ui/stock-items.cpp:44
7466 #: ../src/ui/stock-items.cpp:45 ../src/ui/stock-items.cpp:46
7467 #: ../src/ui/stock-items.cpp:47 ../src/ui/stock-items.cpp:48
7468 #: ../src/ui/stock-items.cpp:49 ../src/ui/stock-items.cpp:50
7469 #: ../src/ui/stock-items.cpp:51 ../src/ui/stock-items.cpp:52
7470 #: ../src/ui/stock-items.cpp:53 ../src/ui/stock-items.cpp:54
7471 #: ../src/ui/stock-items.cpp:55 ../src/ui/stock-items.cpp:56
7472 #: ../src/ui/stock-items.cpp:59 ../src/ui/stock-items.cpp:60
7473 #: ../src/ui/stock-items.cpp:61 ../src/ui/stock-items.cpp:62
7474 #: ../src/ui/stock-items.cpp:63 ../src/ui/stock-items.cpp:64
7475 #: ../src/ui/stock-items.cpp:65 ../src/ui/stock-items.cpp:66
7476 #: ../src/ui/stock-items.cpp:67 ../src/ui/stock-items.cpp:68
7477 #: ../src/ui/stock-items.cpp:69 ../src/ui/stock-items.cpp:70
7478 #: ../src/ui/stock-items.cpp:71 ../src/ui/stock-items.cpp:72
7479 #: ../src/ui/stock-items.cpp:73 ../src/ui/stock-items.cpp:74
7480 #: ../src/ui/stock-items.cpp:75 ../src/ui/stock-items.cpp:76
7481 #: ../src/ui/stock-items.cpp:77 ../src/ui/stock-items.cpp:78
7482 #: ../src/ui/stock-items.cpp:79 ../src/ui/stock-items.cpp:80
7483 #: ../src/ui/stock-items.cpp:81 ../src/ui/stock-items.cpp:82
7484 #: ../src/ui/stock-items.cpp:83 ../src/ui/stock-items.cpp:84
7485 #: ../src/ui/stock-items.cpp:85 ../src/ui/stock-items.cpp:86
7486 #: ../src/ui/stock-items.cpp:89 ../src/ui/stock-items.cpp:90
7487 #: ../src/ui/stock-items.cpp:91 ../src/ui/stock-items.cpp:92
7488 #: ../src/ui/stock-items.cpp:93 ../src/ui/stock-items.cpp:94
7489 #: ../src/ui/stock-items.cpp:95 ../src/ui/stock-items.cpp:96
7490 #: ../src/ui/stock-items.cpp:97 ../src/ui/stock-items.cpp:98
7491 #: ../src/ui/stock-items.cpp:99 ../src/ui/stock-items.cpp:100
7492 #: ../src/ui/stock-items.cpp:101 ../src/ui/stock-items.cpp:102
7493 #: ../src/ui/stock-items.cpp:105 ../src/ui/stock-items.cpp:106
7494 #: ../src/ui/stock-items.cpp:107 ../src/ui/stock-items.cpp:108
7495 #: ../src/ui/stock-items.cpp:109 ../src/ui/stock-items.cpp:110
7496 #: ../src/ui/stock-items.cpp:111 ../src/ui/stock-items.cpp:112
7497 #: ../src/ui/stock-items.cpp:113 ../src/ui/stock-items.cpp:114
7498 #: ../src/ui/stock-items.cpp:115 ../src/ui/stock-items.cpp:116
7499 #: ../src/ui/stock-items.cpp:117 ../src/ui/stock-items.cpp:118
7500 #: ../src/ui/stock-items.cpp:119 ../src/ui/stock-items.cpp:120
7501 #: ../src/ui/stock-items.cpp:121 ../src/ui/stock-items.cpp:122
7502 #: ../src/ui/stock-items.cpp:123 ../src/ui/stock-items.cpp:124
7503 #: ../src/ui/stock-items.cpp:127 ../src/ui/stock-items.cpp:128
7504 #: ../src/ui/stock-items.cpp:129 ../src/ui/stock-items.cpp:130
7505 #: ../src/ui/stock-items.cpp:131 ../src/ui/stock-items.cpp:132
7506 #: ../src/ui/stock-items.cpp:133 ../src/ui/stock-items.cpp:134
7507 #: ../src/ui/stock-items.cpp:135 ../src/ui/stock-items.cpp:136
7508 #: ../src/ui/stock-items.cpp:137 ../src/ui/stock-items.cpp:138
7509 #: ../src/ui/stock-items.cpp:139 ../src/ui/stock-items.cpp:140
7510 #: ../src/ui/stock-items.cpp:141 ../src/ui/stock-items.cpp:142
7511 #: ../src/ui/stock-items.cpp:143 ../src/ui/stock-items.cpp:147
7512 #: ../src/ui/stock-items.cpp:148 ../src/ui/stock-items.cpp:149
7513 #: ../src/ui/stock-items.cpp:150 ../src/ui/stock-items.cpp:153
7514 #: ../src/ui/stock-items.cpp:154 ../src/ui/stock-items.cpp:155
7515 #: ../src/ui/stock-items.cpp:158 ../src/ui/stock-items.cpp:159
7516 #: ../src/ui/stock-items.cpp:160 ../src/ui/stock-items.cpp:161
7517 #: ../src/ui/stock-items.cpp:162 ../src/ui/stock-items.cpp:163
7518 #: ../src/ui/stock-items.cpp:164 ../src/ui/stock-items.cpp:165
7519 #: ../src/ui/stock-items.cpp:166 ../src/ui/stock-items.cpp:167
7520 #: ../src/ui/stock-items.cpp:168 ../src/ui/stock-items.cpp:169
7521 #: ../src/ui/stock-items.cpp:172 ../src/ui/stock-items.cpp:173
7522 #: ../src/ui/stock-items.cpp:174 ../src/ui/stock-items.cpp:175
7523 #: ../src/ui/stock-items.cpp:178 ../src/ui/stock-items.cpp:179
7524 #: ../src/ui/stock-items.cpp:180 ../src/ui/stock-items.cpp:181
7525 #: ../src/ui/stock-items.cpp:182 ../src/ui/stock-items.cpp:183
7526 #: ../src/ui/stock-items.cpp:184 ../src/ui/stock-items.cpp:185
7527 #: ../src/ui/stock-items.cpp:186 ../src/ui/stock-items.cpp:187
7528 #: ../src/ui/stock-items.cpp:188 ../src/ui/stock-items.cpp:191
7529 #: ../src/ui/stock-items.cpp:192 ../src/ui/stock-items.cpp:195
7530 #: ../src/ui/stock-items.cpp:196 ../src/ui/stock-items.cpp:197
7531 #: ../src/ui/stock-items.cpp:198 ../src/ui/stock-items.cpp:199
7532 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:340 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:345
7533 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:353 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:358
7534 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:363 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:368
7535 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:373 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:378
7536 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:391 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:396
7537 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:410 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:414
7538 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:418 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:422
7539 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:426 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:430
7540 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:444 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:448
7541 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:452 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:483
7542 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:492 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:496
7543 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:500 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:504
7544 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:508 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:512
7545 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:516 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:520
7546 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:524 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:528
7547 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:532 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:629
7548 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:638 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:642
7549 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:646 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:650
7550 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:654 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:658
7551 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:662 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:666
7552 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:670 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:674
7553 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:678 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:682
7554 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:686 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:690
7555 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:694 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:698
7556 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:703 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:709
7557 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:713 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:763
7558 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:768 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:804
7559 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:809 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:814
7560 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:818 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:822
7561 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:826 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:830
7562 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:834 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:838
7563 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:842 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:846
7564 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:850 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:855
7565 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:859 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:863
7566 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:867 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:872
7567 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:876 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:880
7568 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:884 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:888
7569 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:892 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:896
7570 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:900 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:904
7571 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:908 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:912
7572 msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
7573 msgstr "PLACEHOLDER, do not translate"
7575 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:997
7576 msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
7577 msgstr "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
7579 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1056 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:247
7580 msgid "Zoom drawing if window size changes"
7581 msgstr "Muuta näkymän kokoa, jos ikkunan koko muuttuu"
7583 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1077 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:301
7584 msgid "Cursor coordinates"
7585 msgstr "Kursorin sijainti"
7587 #. display the initial welcome message in the statusbar
7588 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1094 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:333
7589 msgid ""
7590 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
7591 "use selector (arrow) to move or transform them."
7592 msgstr ""
7593 "<b>Tervetuloa Inkscapeen.</b> Luo kohteita kuviotyökaluilla tai piirrä niitä "
7594 "käsivaraisesti; Valintatyökalulla voit liikutella ja muuntaa kohteita."
7596 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1196 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:551
7597 #, c-format
7598 msgid ""
7599 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
7600 "closing?</span>\n"
7601 "\n"
7602 "If you close without saving, your changes will be discarded."
7603 msgstr ""
7604 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Tallennetaanko asiakirjaan \"%s\" "
7605 "tehdyt muutkoset ennen sulkemista?</span>\n"
7606 "\n"
7607 "Jos suljet tallentamatta, muutokset menetetään."
7609 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1207 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1254
7610 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:567 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:631
7611 msgid "Close _without saving"
7612 msgstr "_Sulje tallentamatta"
7614 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1242 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:614
7615 #, c-format
7616 msgid ""
7617 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
7618 "format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
7619 "\n"
7620 "Do you want to save this file in another format?"
7621 msgstr ""
7622 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Tiedosto \"%s\" tallennettiin "
7623 "formaatissa (%s), joka saattaa hävittää muokkauksia.</span>\n"
7624 "\n"
7625 "Tallennetaanko toiseen formaattiin?"
7627 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:98
7628 msgid "tiny"
7629 msgstr "erittäin pieni"
7631 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:99
7632 msgid "small"
7633 msgstr "pieni"
7635 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:100
7636 msgid "medium"
7637 msgstr "keskikokoinen"
7639 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:101
7640 msgid "large"
7641 msgstr "suuri"
7643 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:102
7644 msgid "huge"
7645 msgstr "valtava"
7647 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:117
7648 msgid "List"
7649 msgstr "Lista"
7651 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:139
7652 msgid "Wrap"
7653 msgstr "Pakkaa"
7655 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
7656 msgid "Proprietary"
7657 msgstr "Ei vapaa"
7659 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:89
7660 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:104
7661 msgid "F:"
7662 msgstr "F:"
7664 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:90
7665 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:105
7666 msgid "S:"
7667 msgstr "S:"
7669 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:91
7670 msgid "O:"
7671 msgstr "O:"
7673 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:131
7674 msgid "N/A"
7675 msgstr "Ei saatavilla"
7677 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:134
7678 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:969
7679 msgid "Nothing selected"
7680 msgstr "EI valintaa"
7682 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:139
7683 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300
7684 msgid "No fill"
7685 msgstr "Ei täyttöä"
7687 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:139
7688 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300
7689 msgid "No stroke"
7690 msgstr "Ei viivaa"
7692 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:141
7693 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:292 ../src/widgets/paint-selector.cpp:176
7694 msgid "Pattern"
7695 msgstr "Kuviointi"
7697 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:144
7698 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294 ../src/widgets/paint-selector.cpp:872
7699 msgid "Pattern fill"
7700 msgstr "Täyttö kuvioinnilla"
7702 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:144
7703 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294
7704 msgid "Pattern stroke"
7705 msgstr "Viivan kuviointi"
7707 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:146
7708 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:284
7709 msgid "L Gradient"
7710 msgstr "Su liukuväri"
7712 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149
7713 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286
7714 msgid "Linear gradient fill"
7715 msgstr "Suora liukuväritäyttö"
7717 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149
7718 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286
7719 msgid "Linear gradient stroke"
7720 msgstr "Suora liukuväriviiva"
7722 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:151
7723 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:288
7724 msgid "R Gradient"
7725 msgstr "Sä liukuväri"
7727 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154
7728 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290
7729 msgid "Radial gradient fill"
7730 msgstr "Säteittäinen liukuväritäyttö"
7732 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154
7733 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290
7734 msgid "Radial gradient stroke"
7735 msgstr "Säteittäinen liukuväriviiva"
7737 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
7738 msgid "Different"
7739 msgstr "Erota"
7741 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
7742 msgid "Different fills"
7743 msgstr "Erota täytöt"
7745 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
7746 msgid "Different strokes"
7747 msgstr "Erota viivat"
7749 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
7750 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303
7751 msgid "Unset"
7752 msgstr "Poista"
7754 #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
7755 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
7756 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222
7757 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:461
7758 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
7759 msgid "Unset fill"
7760 msgstr "Poista täyttö"
7762 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
7763 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222
7764 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:470
7765 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
7766 msgid "Unset stroke"
7767 msgstr "Poista viiva"
7769 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:167
7770 msgid "Flat color fill"
7771 msgstr "Tasainen täyttö"
7773 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:167
7774 msgid "Flat color stroke"
7775 msgstr "Tasainen viiva"
7777 #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
7778 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:170
7779 msgid "<b>a</b>"
7780 msgstr "<b>ka</b>"
7782 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:173
7783 msgid "Fill is averaged over selected objects"
7784 msgstr "Täyttö on valittujen kohteitten keskiarvo"
7786 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:173
7787 msgid "Stroke is averaged over selected objects"
7788 msgstr "Viiva on valittujen kohteitten keskiarvo"
7790 #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
7791 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:176
7792 msgid "<b>m</b>"
7793 msgstr "<b>u</b>"
7795 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:179
7796 msgid "Multiple selected objects have the same fill"
7797 msgstr "Useilla valituilla kohteilla on sama täyttö"
7799 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:179
7800 msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
7801 msgstr "Useilla valituilla kohteilla on sama reunaviiva"
7803 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
7804 msgid "Edit fill..."
7805 msgstr "Muokkaa täyttöä..."
7807 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
7808 msgid "Edit stroke..."
7809 msgstr "Muokkaa viivaa..."
7811 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:185
7812 msgid "Last set color"
7813 msgstr "Viimeksi käytetty väri"
7815 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189
7816 msgid "Last selected color"
7817 msgstr "Viimeksi valittu väri"
7819 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:197
7820 msgid "White"
7821 msgstr "Valkoinen"
7823 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:201
7824 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
7825 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
7826 msgid "Black"
7827 msgstr "Musta"
7829 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205
7830 msgid "Copy color"
7831 msgstr "Kopioi väri"
7833 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:209
7834 msgid "Paste color"
7835 msgstr "Liitä väri"
7837 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:213
7838 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:737
7839 msgid "Swap fill and stroke"
7840 msgstr "Vaihda täyttö ja viiva"
7842 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:217
7843 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:479
7844 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:488
7845 msgid "Make fill opaque"
7846 msgstr "Tee täytöstä läpinäkymätön"
7848 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:217
7849 msgid "Make stroke opaque"
7850 msgstr "Tee viivasta läpinäkymätön"
7852 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226
7853 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:443
7854 msgid "Remove fill"
7855 msgstr "Poista täyttö"
7857 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226
7858 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:452
7859 msgid "Remove stroke"
7860 msgstr "Poista viiva"
7862 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:279
7863 msgid "Remove"
7864 msgstr "Poista"
7866 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:500
7867 #, fuzzy
7868 msgid "Apply last set color to fill"
7869 msgstr "Tasainen täyttö"
7871 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:512
7872 #, fuzzy
7873 msgid "Apply last set color to stroke"
7874 msgstr "Tasainen viiva"
7876 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:523
7877 #, fuzzy
7878 msgid "Apply last selected color to fill"
7879 msgstr "Viimeksi valittu väri"
7881 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:534
7882 #, fuzzy
7883 msgid "Apply last selected color to stroke"
7884 msgstr "Viimeksi valittu väri"
7886 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:554
7887 #, fuzzy
7888 msgid "Invert fill"
7889 msgstr "Poista täyttö"
7891 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:574
7892 #, fuzzy
7893 msgid "Invert stroke"
7894 msgstr "Poista viiva"
7896 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:586
7897 #, fuzzy
7898 msgid "White fill"
7899 msgstr "Valkoinen"
7901 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:598
7902 #, fuzzy
7903 msgid "White stroke"
7904 msgstr "Muokkaa viivaa..."
7906 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:610
7907 #, fuzzy
7908 msgid "Black fill"
7909 msgstr "Musta"
7911 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:622
7912 #, fuzzy
7913 msgid "Black stroke"
7914 msgstr "Tasainen viiva"
7916 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:665
7917 #, fuzzy
7918 msgid "Paste fill"
7919 msgstr "Täyttö kuvioinnilla"
7921 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:683
7922 #, fuzzy
7923 msgid "Paste stroke"
7924 msgstr "Viivan kuviointi"
7926 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:805
7927 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:839
7928 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1080
7929 #, fuzzy
7930 msgid "Change opacity"
7931 msgstr "Täytön peitto"
7933 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:975
7934 msgid "Master opacity"
7935 msgstr "Täytön peitto"
7937 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1005
7938 #, c-format
7939 msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
7940 msgstr "Viivan leveys: %.5g%s%s"
7942 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1009
7943 msgid " (averaged)"
7944 msgstr " (keskiarvo)"
7946 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1037
7947 msgid "0 (transparent)"
7948 msgstr "0 (läpinäkyvä)"
7950 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1061
7951 msgid "1.0 (opaque)"
7952 msgstr "1,0 (läpinakymätön)"
7954 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:195
7955 #, fuzzy
7956 msgid "Name"
7957 msgstr "Nimi:"
7959 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
7960 msgid "P_age size:"
7961 msgstr "_Sivun koko:"
7963 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:241
7964 msgid "Page orientation:"
7965 msgstr "Sivun suunta:"
7967 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:243
7968 msgid "_Landscape"
7969 msgstr "_Vaakasuora"
7971 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:247
7972 msgid "_Portrait"
7973 msgstr "_Pystysuora"
7975 #. ## Set up custom size frame
7976 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:254
7977 msgid "Custom size"
7978 msgstr "Oma koko"
7980 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:262
7981 msgid "_Fit page to selection"
7982 msgstr "_Sovita sivu valintaan"
7984 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:264
7985 msgid ""
7986 "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
7987 "is no selection"
7988 msgstr ""
7989 "Muuta sivun koko valinnan kooksi. Jos valintaa ei ole, sivun koko muutetaan "
7990 "koko piirroksen kooksi"
7992 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:296
7993 msgid "U_nits:"
7994 msgstr "_Yksiköt:"
7996 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:298
7997 msgid "Width of paper"
7998 msgstr "Paperin leveys"
8000 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:300
8001 msgid "_Height:"
8002 msgstr "_Korkeus:"
8004 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:300
8005 msgid "Height of paper"
8006 msgstr "Paperin korkeus"
8008 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:325
8009 #, c-format
8010 msgid "Stroke width: %.5g%s"
8011 msgstr "Viivan leveys: %.5g%s"
8013 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341
8014 #, c-format
8015 msgid "O:%.3g"
8016 msgstr "O:%.3g"
8018 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:343
8019 #, c-format
8020 msgid "O:.%d"
8021 msgstr "O:.%d"
8023 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:348
8024 #, c-format
8025 msgid "Opacity: %.3g"
8026 msgstr "Läpinäkyvyys: %.3g"
8028 #: ../src/verbs.cpp:1097
8029 #, fuzzy
8030 msgid "Move to next layer"
8031 msgstr "Siirrettiin seuraavalle tasolle."
8033 #: ../src/verbs.cpp:1098
8034 msgid "Moved to next layer."
8035 msgstr "Siirrettiin seuraavalle tasolle."
8037 #: ../src/verbs.cpp:1100
8038 msgid "Cannot move past last layer."
8039 msgstr "Taso on jo alin."
8041 #: ../src/verbs.cpp:1109
8042 #, fuzzy
8043 msgid "Move to previous layer"
8044 msgstr "Siirrettiin edelliselle tasolle."
8046 #: ../src/verbs.cpp:1110
8047 msgid "Moved to previous layer."
8048 msgstr "Siirrettiin edelliselle tasolle."
8050 #: ../src/verbs.cpp:1112
8051 msgid "Cannot move past first layer."
8052 msgstr "Taso on jo ylin."
8054 #: ../src/verbs.cpp:1129 ../src/verbs.cpp:1213
8055 msgid "No current layer."
8056 msgstr "Ei valittua tasoa."
8058 #: ../src/verbs.cpp:1158 ../src/verbs.cpp:1162
8059 #, c-format
8060 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
8061 msgstr "Nostettiin taso <b>%s</b>."
8063 #: ../src/verbs.cpp:1159
8064 #, fuzzy
8065 msgid "Layer to top"
8066 msgstr "Taso ylimmäiseksi"
8068 #: ../src/verbs.cpp:1163
8069 #, fuzzy
8070 msgid "Raise layer"
8071 msgstr "Nosta tasoa"
8073 #: ../src/verbs.cpp:1166 ../src/verbs.cpp:1170
8074 #, c-format
8075 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
8076 msgstr "Laskettiin taso <b>%s</b>."
8078 #: ../src/verbs.cpp:1167
8079 #, fuzzy
8080 msgid "Layer to bottom"
8081 msgstr "Laske alimmaiseksi"
8083 #: ../src/verbs.cpp:1171
8084 #, fuzzy
8085 msgid "Lower layer"
8086 msgstr "Laske tasoa"
8088 #: ../src/verbs.cpp:1180
8089 msgid "Cannot move layer any further."
8090 msgstr "Tasoa ei voi siirtää pidemmälle."
8092 #: ../src/verbs.cpp:1208
8093 msgid "Delete layer"
8094 msgstr "Poista taso"
8096 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
8097 #: ../src/verbs.cpp:1211
8098 msgid "Deleted layer."
8099 msgstr "Taso poistettiin."
8101 #: ../src/verbs.cpp:1268
8102 msgid "Flip horizontally"
8103 msgstr "Käännä vaakasuunnassa"
8105 #: ../src/verbs.cpp:1277
8106 msgid "Flip vertically"
8107 msgstr "Käännä pystysuunnassa"
8109 #. TRANSLATORS: If you have translated the keys.svg file to your language, then
8110 #. translate this string as "keys.LANG.svg" (where LANG is your language code);
8111 #. otherwise leave as "keys.svg".
8112 #: ../src/verbs.cpp:1646
8113 msgid "keys.svg"
8114 msgstr "keys.svg"
8116 #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
8117 #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
8118 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
8119 #: ../src/verbs.cpp:1682
8120 msgid "tutorial-basic.svg"
8121 msgstr "tutorial-basic.svg"
8123 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
8124 #: ../src/verbs.cpp:1686
8125 msgid "tutorial-shapes.svg"
8126 msgstr "tutorial-shapes.svg"
8128 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
8129 #: ../src/verbs.cpp:1690
8130 msgid "tutorial-advanced.svg"
8131 msgstr "tutorial-advanced.svg"
8133 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
8134 #: ../src/verbs.cpp:1694
8135 msgid "tutorial-tracing.svg"
8136 msgstr "tutorial-tracing.svg"
8138 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
8139 #: ../src/verbs.cpp:1698
8140 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
8141 msgstr "tutorial-calligraphy.svg"
8143 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
8144 #: ../src/verbs.cpp:1702
8145 msgid "tutorial-elements.svg"
8146 msgstr "tutorial-elements.svg"
8148 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
8149 #: ../src/verbs.cpp:1706
8150 msgid "tutorial-tips.svg"
8151 msgstr "tutorial-tips.svg"
8153 #: ../src/verbs.cpp:1938
8154 msgid "Does nothing"
8155 msgstr "Ei tee mitään"
8157 #. File
8158 #: ../src/verbs.cpp:1941
8159 msgid "Default"
8160 msgstr "Oletus"
8162 #: ../src/verbs.cpp:1941
8163 msgid "Create new document from the default template"
8164 msgstr "Luo uusi asiakirjan oletusmallista"
8166 #: ../src/verbs.cpp:1943
8167 msgid "_Open..."
8168 msgstr "_Avaa..."
8170 #: ../src/verbs.cpp:1944
8171 msgid "Open an existing document"
8172 msgstr "Avaa olemassaoleva asiakirja"
8174 #: ../src/verbs.cpp:1945
8175 msgid "Re_vert"
8176 msgstr "_Palauta"
8178 #: ../src/verbs.cpp:1946
8179 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
8180 msgstr ""
8181 "Palauta viimeisin tallennettu versio asiakirjasta. Muutokset menetetään"
8183 #: ../src/verbs.cpp:1947
8184 msgid "_Save"
8185 msgstr "_Tallenna"
8187 #: ../src/verbs.cpp:1947
8188 msgid "Save document"
8189 msgstr "Tallenna asiakirja"
8191 #: ../src/verbs.cpp:1949
8192 msgid "Save _As..."
8193 msgstr "Tallenna _nimellä..."
8195 #: ../src/verbs.cpp:1950
8196 msgid "Save document under a new name"
8197 msgstr "Tallenna asiakirja uudella nimellä"
8199 #: ../src/verbs.cpp:1951
8200 #, fuzzy
8201 msgid "Save a Cop_y..."
8202 msgstr "Tallenna _nimellä..."
8204 #: ../src/verbs.cpp:1952
8205 #, fuzzy
8206 msgid "Save a copy of the document under a new name"
8207 msgstr "Tallenna asiakirja uudella nimellä"
8209 #: ../src/verbs.cpp:1953
8210 msgid "_Print..."
8211 msgstr "Tu_losta..."
8213 #: ../src/verbs.cpp:1953
8214 msgid "Print document"
8215 msgstr "Tulosta asiakirja"
8217 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
8218 #: ../src/verbs.cpp:1956
8219 msgid "Vac_uum Defs"
8220 msgstr "_Siisti määritykset"
8222 #: ../src/verbs.cpp:1956
8223 msgid ""
8224 "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
8225 "defs&gt; of the document"
8226 msgstr "Poista käyttämättömät määritykset, kuten liukuvärit ja syväyspolut"
8228 #: ../src/verbs.cpp:1958
8229 msgid "Print _Direct"
8230 msgstr "Tulosta _suoraan"
8232 #: ../src/verbs.cpp:1959
8233 msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
8234 msgstr "Tulosta suoraan ilman kyselyjä"
8236 #: ../src/verbs.cpp:1960
8237 msgid "Print Previe_w"
8238 msgstr "_Esikatselu"
8240 #: ../src/verbs.cpp:1961
8241 msgid "Preview document printout"
8242 msgstr "Esikatsele asiakirjan tulostetta"
8244 #: ../src/verbs.cpp:1962
8245 msgid "_Import..."
8246 msgstr "T_uo..."
8248 #: ../src/verbs.cpp:1963
8249 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
8250 msgstr "Tuo bittikartta- tai SVG-kuvia tähän asiakirjaan"
8252 #: ../src/verbs.cpp:1964
8253 msgid "_Export Bitmap..."
8254 msgstr "Tallenna _bittikartta..."
8256 #: ../src/verbs.cpp:1965
8257 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
8258 msgstr "Tallenna asiakirja tai valinta bittikarttakuvaksi"
8260 #: ../src/verbs.cpp:1966
8261 msgid "N_ext Window"
8262 msgstr "_Seuraava ikkuna"
8264 #: ../src/verbs.cpp:1967
8265 msgid "Switch to the next document window"
8266 msgstr "Vaihda seuraavaan asiakirjaikkunaan"
8268 #: ../src/verbs.cpp:1968
8269 msgid "P_revious Window"
8270 msgstr "_Edellnen ikkuna"
8272 #: ../src/verbs.cpp:1969
8273 msgid "Switch to the previous document window"
8274 msgstr "Vaihda edelliseen asiakirjaikkunaan"
8276 #: ../src/verbs.cpp:1970
8277 msgid "_Close"
8278 msgstr "Sul_je"
8280 #: ../src/verbs.cpp:1971
8281 msgid "Close this document window"
8282 msgstr "Sulje tämä asiakirjaikkuna"
8284 #: ../src/verbs.cpp:1972
8285 msgid "_Quit"
8286 msgstr "Lo_peta"
8288 #: ../src/verbs.cpp:1972
8289 msgid "Quit Inkscape"
8290 msgstr "Lopeta Inkscape"
8292 #: ../src/verbs.cpp:1975
8293 msgid "Undo last action"
8294 msgstr "Kumoa viimeisin toiminto"
8296 #: ../src/verbs.cpp:1978
8297 msgid "Do again the last undone action"
8298 msgstr "Tee viimeisin kumottu toiminto uudelleen"
8300 #: ../src/verbs.cpp:1979
8301 msgid "Cu_t"
8302 msgstr "_Leikkaa"
8304 #: ../src/verbs.cpp:1980
8305 msgid "Cut selection to clipboard"
8306 msgstr "Leikkaa valinta leikepöydälle"
8308 #: ../src/verbs.cpp:1981
8309 msgid "_Copy"
8310 msgstr "_Kopioi"
8312 #: ../src/verbs.cpp:1982
8313 msgid "Copy selection to clipboard"
8314 msgstr "Kopioi valinta leikepöydälle"
8316 #: ../src/verbs.cpp:1983
8317 msgid "_Paste"
8318 msgstr "_Liitä"
8320 #: ../src/verbs.cpp:1984
8321 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
8322 msgstr "Liitä kohteet tai teksti leikepöydältä osoittimen kohdalle"
8324 #: ../src/verbs.cpp:1985
8325 msgid "Paste _Style"
8326 msgstr "Liitä _tyyli"
8328 #: ../src/verbs.cpp:1986
8329 msgid "Apply the style of the copied object to selection"
8330 msgstr "Käytä kopioidun kohteen tyyliä valintaan"
8332 #: ../src/verbs.cpp:1988
8333 msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
8334 msgstr "Muuta valinnan koko vastaamaan kopioidun kohteen kokoa"
8336 #: ../src/verbs.cpp:1989
8337 msgid "Paste _Width"
8338 msgstr "Liitä _leveys"
8340 #: ../src/verbs.cpp:1990
8341 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
8342 msgstr "Muuta valinnan leveys vastaamaan kopioidun kohteen kokoa"
8344 #: ../src/verbs.cpp:1991
8345 msgid "Paste _Height"
8346 msgstr "Liitä _korkeus"
8348 #: ../src/verbs.cpp:1992
8349 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
8350 msgstr "Muuta valinnan korkeus vastaamaan kopioidun kohteen kokoa"
8352 #: ../src/verbs.cpp:1993
8353 msgid "Paste Size Separately"
8354 msgstr "Liitä koko jokaiselle"
8356 #: ../src/verbs.cpp:1994
8357 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
8358 msgstr "Muuta jokaisen valitun kohteen koko vastaamaan kopioidun kohteen kokoa"
8360 #: ../src/verbs.cpp:1995
8361 msgid "Paste Width Separately"
8362 msgstr "Liitä leveys jokaiselle"
8364 #: ../src/verbs.cpp:1996
8365 msgid ""
8366 "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
8367 "object"
8368 msgstr ""
8369 "Muuta jokaisen valitun kohteen leveys vastaamaan kopioidun kohteen kokoa"
8371 #: ../src/verbs.cpp:1997
8372 msgid "Paste Height Separately"
8373 msgstr "Liitä korkeus jokaiselle"
8375 #: ../src/verbs.cpp:1998
8376 msgid ""
8377 "Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
8378 "object"
8379 msgstr ""
8380 "Muuta jokaisen valitun kohteen korkeus vastaamaan kopioidun kohteen korkeutta"
8382 #: ../src/verbs.cpp:1999
8383 msgid "Paste _In Place"
8384 msgstr "L_iitä paikalle"
8386 #: ../src/verbs.cpp:2000
8387 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
8388 msgstr "Liitä kohteet leikepöydältä niiden alkuperäiseen sijaintiinsa"
8390 #: ../src/verbs.cpp:2001
8391 msgid "_Delete"
8392 msgstr "_Poista"
8394 #: ../src/verbs.cpp:2002
8395 msgid "Delete selection"
8396 msgstr "Poista valinta"
8398 #: ../src/verbs.cpp:2003
8399 msgid "Duplic_ate"
8400 msgstr "Monist_a"
8402 #: ../src/verbs.cpp:2004
8403 msgid "Duplicate selected objects"
8404 msgstr "Monista valitut kohteet"
8406 #: ../src/verbs.cpp:2005
8407 msgid "Create Clo_ne"
8408 msgstr "Kloo_naa"
8410 #: ../src/verbs.cpp:2006
8411 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
8412 msgstr ""
8413 "Luo klooni (kopio, joka on linkitetty alkuperäiseen) valitusta kohteesta"
8415 #: ../src/verbs.cpp:2007
8416 msgid "Unlin_k Clone"
8417 msgstr "Pura _kloonin linkitys"
8419 #: ../src/verbs.cpp:2008
8420 msgid ""
8421 "Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone "
8422 "object"
8423 msgstr ""
8424 "Poista valitun kloonin linkki alkuperäiseen kohteeseen. Tekee kloonista "
8425 "tavallisen kohteen."
8427 #: ../src/verbs.cpp:2009
8428 msgid "Select _Original"
8429 msgstr "_Valitse alkuperäinen"
8431 #: ../src/verbs.cpp:2010
8432 msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
8433 msgstr "Valitse kohde johon klooni on linkitetty"
8435 #. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill
8436 #: ../src/verbs.cpp:2012
8437 msgid "Objects to Patter_n"
8438 msgstr "Kohteet kuvioi_nniksi"
8440 #: ../src/verbs.cpp:2013
8441 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
8442 msgstr "Muuta valinta neliöksi, jolla on säännöllinen kuviointi"
8444 #. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill
8445 #: ../src/verbs.cpp:2015
8446 msgid "Pattern to _Objects"
8447 msgstr "Kuviointi k_ohteiksi"
8449 #: ../src/verbs.cpp:2016
8450 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
8451 msgstr "Pura kohteet kuvioinnista"
8453 #: ../src/verbs.cpp:2017
8454 msgid "Clea_r All"
8455 msgstr "_Tyhjennä kaikki"
8457 #: ../src/verbs.cpp:2018
8458 msgid "Delete all objects from document"
8459 msgstr "Poista kaikki asiakirjan kohteet"
8461 #: ../src/verbs.cpp:2019
8462 msgid "Select Al_l"
8463 msgstr "Va_litse kaikki"
8465 #: ../src/verbs.cpp:2020
8466 msgid "Select all objects or all nodes"
8467 msgstr "Valitse kaikki kohteet tai solmut"
8469 #: ../src/verbs.cpp:2021
8470 msgid "Select All in All La_yers"
8471 msgstr "_Valitse kaikki kaikilta tasoilta"
8473 #: ../src/verbs.cpp:2022
8474 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
8475 msgstr ""
8476 "Valitse kaikki kohteet kaikilta näkyviltä ja lukitsemattomilta tasoilta"
8478 #: ../src/verbs.cpp:2023
8479 msgid "In_vert Selection"
8480 msgstr "Käännä _valinta"
8482 #: ../src/verbs.cpp:2024
8483 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
8484 msgstr "Käännä valinta (poista valitut ja valitse valitsemattomat)"
8486 #: ../src/verbs.cpp:2025
8487 msgid "Invert in All Layers"
8488 msgstr "Käännä kaikilla tasoilla"
8490 #: ../src/verbs.cpp:2026
8491 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
8492 msgstr "Käännä valinta kaikilla näkyvillä ja lukitsemattomilla tasoilla"
8494 #: ../src/verbs.cpp:2027
8495 msgid "D_eselect"
8496 msgstr "_Poista valinta"
8498 #: ../src/verbs.cpp:2028
8499 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
8500 msgstr "Poista valinta kaikista kohteista"
8502 #. Selection
8503 #: ../src/verbs.cpp:2031
8504 msgid "Raise to _Top"
8505 msgstr "_Tuo päällimmäiseksi"
8507 #: ../src/verbs.cpp:2032
8508 msgid "Raise selection to top"
8509 msgstr "Tuo valinta päällimmäiseksi"
8511 #: ../src/verbs.cpp:2033
8512 msgid "Lower to _Bottom"
8513 msgstr "_Vie alimmaiseksi"
8515 #: ../src/verbs.cpp:2034
8516 msgid "Lower selection to bottom"
8517 msgstr "Vie valinta alimmaiseksi"
8519 #: ../src/verbs.cpp:2035
8520 msgid "_Raise"
8521 msgstr "_Nosta"
8523 #: ../src/verbs.cpp:2036
8524 msgid "Raise selection one step"
8525 msgstr "Nosta valintaa yhdellä askeleella"
8527 #: ../src/verbs.cpp:2037
8528 msgid "_Lower"
8529 msgstr "_Laske"
8531 #: ../src/verbs.cpp:2038
8532 msgid "Lower selection one step"
8533 msgstr "Laske valintaa yhdellä askeleella"
8535 #: ../src/verbs.cpp:2039
8536 msgid "_Group"
8537 msgstr "_Ryhmitä"
8539 #: ../src/verbs.cpp:2040
8540 msgid "Group selected objects"
8541 msgstr "Ryhmitä valitut kohteet"
8543 #: ../src/verbs.cpp:2042
8544 msgid "Ungroup selected groups"
8545 msgstr "Pura valitut ryhmät"
8547 #: ../src/verbs.cpp:2044
8548 msgid "_Put on Path"
8549 msgstr "Aseta _polulle"
8551 #: ../src/verbs.cpp:2046
8552 msgid "_Remove from Path"
8553 msgstr "P_oista polulta"
8555 #: ../src/verbs.cpp:2048
8556 msgid "Remove Manual _Kerns"
8557 msgstr "Poista muo_katut välit"
8559 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
8560 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
8561 #: ../src/verbs.cpp:2051
8562 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
8563 msgstr "Poista kaikki muokatut välit ja merkkien kierrot tekstistä"
8565 #: ../src/verbs.cpp:2053
8566 msgid "_Union"
8567 msgstr "_Yhdiste"
8569 #: ../src/verbs.cpp:2054
8570 msgid "Create union of selected paths"
8571 msgstr "Luo yhdiste valituista poluista"
8573 #: ../src/verbs.cpp:2055
8574 msgid "_Intersection"
8575 msgstr "_Leikkaus"
8577 #: ../src/verbs.cpp:2056
8578 msgid "Create intersection of selected paths"
8579 msgstr "Luo leikkaus valituista poluista"
8581 #: ../src/verbs.cpp:2057
8582 msgid "_Difference"
8583 msgstr "_Erotus"
8585 #: ../src/verbs.cpp:2058
8586 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
8587 msgstr "Luo erotus valituista polusta (alaosa miinus yläosa)"
8589 #: ../src/verbs.cpp:2059
8590 msgid "E_xclusion"
8591 msgstr "_Poisto"
8593 #: ../src/verbs.cpp:2060
8594 msgid ""
8595 "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
8596 "path)"
8597 msgstr ""
8598 "Poissulkeva TAI valituille poluille (ainoastaan yhdelle kuuluvat polut)"
8600 #: ../src/verbs.cpp:2061
8601 msgid "Di_vision"
8602 msgstr "_Jako"
8604 #: ../src/verbs.cpp:2062
8605 msgid "Cut the bottom path into pieces"
8606 msgstr "Leikkaa alempi paloiksi"
8608 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
8609 #. Advanced tutorial for more info
8610 #: ../src/verbs.cpp:2065
8611 msgid "Cut _Path"
8612 msgstr "_Polun leikkaus"
8614 #: ../src/verbs.cpp:2066
8615 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
8616 msgstr "Leikkaa alemman reunaviiva paloiksi. Täyttö häviää."
8618 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
8619 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
8620 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
8621 #: ../src/verbs.cpp:2070
8622 msgid "Outs_et"
8623 msgstr "Laaj_enna"
8625 #: ../src/verbs.cpp:2071
8626 msgid "Outset selected paths"
8627 msgstr "Laajenna valittuja polkuja"
8629 #: ../src/verbs.cpp:2073
8630 msgid "O_utset Path by 1 px"
8631 msgstr "Laajenna polk_ua 1 pikselillä"
8633 #: ../src/verbs.cpp:2074
8634 msgid "Outset selected paths by 1 px"
8635 msgstr "Laajenna valittuja polkuja yhdellä pikselillä"
8637 #: ../src/verbs.cpp:2076
8638 msgid "O_utset Path by 10 px"
8639 msgstr "Laajenna polk_ua 10 pikselillä"
8641 #: ../src/verbs.cpp:2077
8642 msgid "Outset selected paths by 10 px"
8643 msgstr "Laajenna valittuja polkuja kymmenellä pikselillä"
8645 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
8646 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
8647 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
8648 #: ../src/verbs.cpp:2081
8649 msgid "I_nset"
8650 msgstr "_Supista"
8652 #: ../src/verbs.cpp:2082
8653 msgid "Inset selected paths"
8654 msgstr "Supista valittuja polkuja"
8656 #: ../src/verbs.cpp:2084
8657 msgid "I_nset Path by 1 px"
8658 msgstr "_Supista polkua 1 pikselillä"
8660 #: ../src/verbs.cpp:2085
8661 msgid "Inset selected paths by 1 px"
8662 msgstr "Supista valittuja polkuja yhdellä pikselillä"
8664 #: ../src/verbs.cpp:2087
8665 msgid "I_nset Path by 10 px"
8666 msgstr "_Supista polkua 10 pikselillä"
8668 #: ../src/verbs.cpp:2088
8669 msgid "Inset selected paths by 10 px"
8670 msgstr "Supista valittuja polkuja kymmenellä pikselillä"
8672 #: ../src/verbs.cpp:2090
8673 msgid "D_ynamic Offset"
8674 msgstr "D_ynaaminen koko"
8676 #: ../src/verbs.cpp:2090
8677 msgid "Create a dynamic offset object"
8678 msgstr "Luo viitekohde dynaamisella koolla"
8680 #: ../src/verbs.cpp:2092
8681 msgid "_Linked Offset"
8682 msgstr "_Linkitetty koko"
8684 #: ../src/verbs.cpp:2093
8685 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
8686 msgstr "Luo viitekohde, joka on linkitetty alkuperäiseen polkuun"
8688 #: ../src/verbs.cpp:2095
8689 msgid "_Stroke to Path"
8690 msgstr "Reunaviiva poluk_si"
8692 #: ../src/verbs.cpp:2096
8693 msgid "Convert selected object's stroke to paths"
8694 msgstr "Muuta valittujen kohteitten reunaviiva poluksi"
8696 #: ../src/verbs.cpp:2097
8697 msgid "Si_mplify"
8698 msgstr "_Pelkistä"
8700 #: ../src/verbs.cpp:2098
8701 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
8702 msgstr "Yksinkertaista valitut polut (poista ylimääräiset solmut)"
8704 #: ../src/verbs.cpp:2099
8705 msgid "_Reverse"
8706 msgstr "_Käännä"
8708 #: ../src/verbs.cpp:2100
8709 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
8710 msgstr "Käännä valittujen polkujen suunta (hyödyllien merkkien käännössä)"
8712 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
8713 #: ../src/verbs.cpp:2102
8714 msgid "_Trace Bitmap..."
8715 msgstr "_Jäljitä bittikartta..."
8717 #: ../src/verbs.cpp:2103
8718 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
8719 msgstr "Luo polkuja jäljittämällä bittikarttakuva"
8721 #: ../src/verbs.cpp:2104
8722 msgid "_Make a Bitmap Copy"
8723 msgstr "_Tee bittikarttakopio"
8725 #: ../src/verbs.cpp:2105
8726 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
8727 msgstr "Vie valinta bittikarttakuvaksi ja sijoita takaisin asiakirjaan"
8729 #: ../src/verbs.cpp:2106
8730 msgid "_Combine"
8731 msgstr "_Yhdistä"
8733 #: ../src/verbs.cpp:2107
8734 msgid "Combine several paths into one"
8735 msgstr "Yhdistä polut yhdeksi"
8737 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
8738 #. Advanced tutorial for more info
8739 #: ../src/verbs.cpp:2110
8740 msgid "Break _Apart"
8741 msgstr "K_atkaise"
8743 #: ../src/verbs.cpp:2111
8744 msgid "Break selected paths into subpaths"
8745 msgstr "Katkaise valitut polut osapoluiksi"
8747 #: ../src/verbs.cpp:2112
8748 msgid "Gri_d Arrange..."
8749 msgstr "Järjestä ruu_dukoksi..."
8751 #: ../src/verbs.cpp:2113
8752 msgid "Arrange selected objects in a grid pattern"
8753 msgstr "Järjestä valitut kohteet ruudukoksi"
8755 #. Layer
8756 #: ../src/verbs.cpp:2115
8757 msgid "_Add Layer..."
8758 msgstr "Lisää t_aso..."
8760 #: ../src/verbs.cpp:2116
8761 msgid "Create a new layer"
8762 msgstr "Luo uusi taso"
8764 #: ../src/verbs.cpp:2117
8765 msgid "Re_name Layer..."
8766 msgstr "_Nimeä taso uudelleen..."
8768 #: ../src/verbs.cpp:2118
8769 msgid "Rename the current layer"
8770 msgstr "Nimeä nykyinen taso uudelleen"
8772 #: ../src/verbs.cpp:2119
8773 msgid "Switch to Layer Abov_e"
8774 msgstr "Vaihda yläpuol_ella olevalle tasolle"
8776 #: ../src/verbs.cpp:2120
8777 msgid "Switch to the layer above the current"
8778 msgstr "Vaihda nykyisen tason yläpuolella olevalle tasolle"
8780 #: ../src/verbs.cpp:2121
8781 msgid "Switch to Layer Belo_w"
8782 msgstr "_Vaihda alapuolella olevalle tasolle"
8784 #: ../src/verbs.cpp:2122
8785 msgid "Switch to the layer below the current"
8786 msgstr "Vaihda nykyisen tason alapuolella olevalle tasolle"
8788 #: ../src/verbs.cpp:2123
8789 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
8790 msgstr "Siirrä _valinta yläpuolella olevalle tasolle"
8792 #: ../src/verbs.cpp:2124
8793 msgid "Move selection to the layer above the current"
8794 msgstr "Siirrä valinta nykyisen tason yläpuolella olevalle tasolle"
8796 #: ../src/verbs.cpp:2125
8797 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
8798 msgstr "Siirrä valinta alapu_olella olevalle tasolle"
8800 #: ../src/verbs.cpp:2126
8801 msgid "Move selection to the layer below the current"
8802 msgstr "Siirrä valinta nykyisen tason alapuolella olevalle tasolle"
8804 #: ../src/verbs.cpp:2127
8805 msgid "Layer to _Top"
8806 msgstr "_Taso päällimmäiseksi"
8808 #: ../src/verbs.cpp:2128
8809 msgid "Raise the current layer to the top"
8810 msgstr "Nosta nykyinen taso päällimmäiseksi"
8812 #: ../src/verbs.cpp:2129
8813 msgid "Layer to _Bottom"
8814 msgstr "_Laske alimmaiseksi"
8816 #: ../src/verbs.cpp:2130
8817 msgid "Lower the current layer to the bottom"
8818 msgstr "Laske nykyinen taso alimmaiseksi"
8820 #: ../src/verbs.cpp:2131
8821 msgid "_Raise Layer"
8822 msgstr "_Nosta tasoa"
8824 #: ../src/verbs.cpp:2132
8825 msgid "Raise the current layer"
8826 msgstr "Nosta nykyistä tasoa"
8828 #: ../src/verbs.cpp:2133
8829 msgid "_Lower Layer"
8830 msgstr "_Laske tasoa"
8832 #: ../src/verbs.cpp:2134
8833 msgid "Lower the current layer"
8834 msgstr "Laske nykyistä tasoa"
8836 #: ../src/verbs.cpp:2135
8837 msgid "_Delete Current Layer"
8838 msgstr "_Poista nykyinen taso"
8840 #: ../src/verbs.cpp:2136
8841 msgid "Delete the current layer"
8842 msgstr "Poista nykyinen taso"
8844 #. Object
8845 #: ../src/verbs.cpp:2139
8846 msgid "Rotate _90&#176; CW"
8847 msgstr "Kierrä _90&#176; myötäp."
8849 #: ../src/verbs.cpp:2140
8850 msgid "Rotate selection 90&#176; clockwise"
8851 msgstr "Kierrä valintaa 90&#176; myötäpäivään"
8853 #: ../src/verbs.cpp:2141
8854 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
8855 msgstr "Kierrä 9_0&#176; vastap."
8857 #: ../src/verbs.cpp:2142
8858 msgid "Rotate selection 90&#176; counter-clockwise"
8859 msgstr "Kierrä valintaa 90&#176; vastapäivään"
8861 #: ../src/verbs.cpp:2143
8862 msgid "Remove _Transformations"
8863 msgstr "Pois_ta muunnokset"
8865 #: ../src/verbs.cpp:2144
8866 msgid "Remove transformations from object"
8867 msgstr "Poista kohteen muunnokset"
8869 #: ../src/verbs.cpp:2145
8870 msgid "_Object to Path"
8871 msgstr "_Kohde poluksi"
8873 #: ../src/verbs.cpp:2146
8874 msgid "Convert selected object to path"
8875 msgstr "Muuta valittu kohde poluksi"
8877 #: ../src/verbs.cpp:2147
8878 msgid "_Flow into Frame"
8879 msgstr "_Vie kehykseen"
8881 #: ../src/verbs.cpp:2148
8882 msgid ""
8883 "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
8884 "frame object"
8885 msgstr ""
8886 "Sijoita teksti kehykseen (polku tai kuvio). Teksti rivitetään kohteen "
8887 "kehykseen."
8889 #: ../src/verbs.cpp:2149
8890 msgid "_Unflow"
8891 msgstr "P_ura teksti kehyksestä"
8893 #: ../src/verbs.cpp:2150
8894 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
8895 msgstr "Poista teksti kehyksestä (luo yksirivisen tekstin)"
8897 #: ../src/verbs.cpp:2151
8898 msgid "_Convert to Text"
8899 msgstr "_Muuta tekstiksi"
8901 #: ../src/verbs.cpp:2152
8902 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
8903 msgstr ""
8904 "Muuta kehykseen viety teksti tavalliseksi tekstiksi (säilyttää ulkoasun)"
8906 #: ../src/verbs.cpp:2154
8907 msgid "Flip _Horizontal"
8908 msgstr "Käännä _vaakatasossa"
8910 #: ../src/verbs.cpp:2154
8911 msgid "Flip selected objects horizontally"
8912 msgstr "Käännä valitut kohteet vaakatasossa"
8914 #: ../src/verbs.cpp:2157
8915 msgid "Flip _Vertical"
8916 msgstr "Käännä _pystytasossa"
8918 #: ../src/verbs.cpp:2157
8919 msgid "Flip selected objects vertically"
8920 msgstr "Käännä valitut kohteet pystytasossa"
8922 #: ../src/verbs.cpp:2160
8923 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
8924 msgstr "Käytä maskia valintaan (päällimmäisin kohde on maski)"
8926 #: ../src/verbs.cpp:2161 ../src/verbs.cpp:2165
8927 msgid "_Release"
8928 msgstr "Pu_ra"
8930 #: ../src/verbs.cpp:2162
8931 msgid "Remove mask from selection"
8932 msgstr "Poista valinnan maski"
8934 #: ../src/verbs.cpp:2164
8935 msgid ""
8936 "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
8937 msgstr "Aseta syväyspolku valintaan (käyttäen ylintä kohdetta polkuna)"
8939 #: ../src/verbs.cpp:2166
8940 msgid "Remove clipping path from selection"
8941 msgstr "Poista syväyspolku valinnasta"
8943 #. Tools
8944 #: ../src/verbs.cpp:2169
8945 msgid "Select"
8946 msgstr "Valitse"
8948 #: ../src/verbs.cpp:2170
8949 msgid "Select and transform objects"
8950 msgstr "Valitse ja muunna kohteita"
8952 #: ../src/verbs.cpp:2171
8953 msgid "Node Edit"
8954 msgstr "Solmun muokkaus"
8956 #: ../src/verbs.cpp:2172
8957 msgid "Edit path nodes or control handles"
8958 msgstr "Muokkaa polun solmuja ja hallintapisteitä"
8960 #: ../src/verbs.cpp:2174
8961 msgid "Create rectangles and squares"
8962 msgstr "Luo suorakulmioita ja neliöitä"
8964 #: ../src/verbs.cpp:2176
8965 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
8966 msgstr "Luo ympyröitä, ellipsejä ja kaaria"
8968 #: ../src/verbs.cpp:2178
8969 msgid "Create stars and polygons"
8970 msgstr "Luo tähtiä ja monikulmioita"
8972 #: ../src/verbs.cpp:2180
8973 msgid "Create spirals"
8974 msgstr "Luo spiraaleja"
8976 #: ../src/verbs.cpp:2182
8977 msgid "Draw freehand lines"
8978 msgstr "Piirrä viivoja käsivaraisesti"
8980 #: ../src/verbs.cpp:2184
8981 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
8982 msgstr "Piirrä suoria ja Bezier-viivoja"
8984 #: ../src/verbs.cpp:2186
8985 msgid "Draw calligraphic lines"
8986 msgstr "Piirrä kalligrafisia viivoja"
8988 #: ../src/verbs.cpp:2188
8989 msgid "Create and edit text objects"
8990 msgstr "Luo ja muokkaa tekstikohteita"
8992 #: ../src/verbs.cpp:2190
8993 msgid "Create and edit gradients"
8994 msgstr "Luo ja muokkaa liukuvärejä"
8996 #: ../src/verbs.cpp:2192
8997 msgid "Zoom in or out"
8998 msgstr "Lähennä ja loitonna"
9000 #: ../src/verbs.cpp:2194
9001 msgid "Pick averaged colors from image"
9002 msgstr "Poimi värikeskiarvot kuvasta"
9004 #: ../src/verbs.cpp:2196
9005 msgid "Create connectors"
9006 msgstr "Luo liitäntöjä"
9008 #. Tool prefs
9009 #: ../src/verbs.cpp:2199
9010 msgid "Selector Preferences"
9011 msgstr "Valintatyökalun asetukset"
9013 #: ../src/verbs.cpp:2200
9014 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
9015 msgstr "Avaa valintatyökalun asetukset"
9017 #: ../src/verbs.cpp:2201
9018 msgid "Node Tool Preferences"
9019 msgstr "Solmujen asetukset"
9021 #: ../src/verbs.cpp:2202
9022 msgid "Open Preferences for the Node tool"
9023 msgstr "Avaa solmun asetukset"
9025 #: ../src/verbs.cpp:2203
9026 msgid "Rectangle Preferences"
9027 msgstr "Suorakulmion asetukset"
9029 #: ../src/verbs.cpp:2204
9030 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
9031 msgstr "Avaa suorakulmion asetukset"
9033 #: ../src/verbs.cpp:2205
9034 msgid "Ellipse Preferences"
9035 msgstr "Ellipsin asetukset"
9037 #: ../src/verbs.cpp:2206
9038 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
9039 msgstr "Avaa ellipsin asetukset"
9041 #: ../src/verbs.cpp:2207
9042 msgid "Star Preferences"
9043 msgstr "Tähden asetukset"
9045 #: ../src/verbs.cpp:2208
9046 msgid "Open Preferences for the Star tool"
9047 msgstr "Avaa tähden asetukset"
9049 #: ../src/verbs.cpp:2209
9050 msgid "Spiral Preferences"
9051 msgstr "Spiraalin asetukset"
9053 #: ../src/verbs.cpp:2210
9054 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
9055 msgstr "Avaa spiraalin asetukset"
9057 #: ../src/verbs.cpp:2211
9058 msgid "Pencil Preferences"
9059 msgstr "Kynän asetukset"
9061 #: ../src/verbs.cpp:2212
9062 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
9063 msgstr "Avaa kynän asetukset"
9065 #: ../src/verbs.cpp:2213
9066 msgid "Pen Preferences"
9067 msgstr "Mustekynän asetukset"
9069 #: ../src/verbs.cpp:2214
9070 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
9071 msgstr "Avaa mustekynän asetukset"
9073 #: ../src/verbs.cpp:2215
9074 msgid "Calligraphic Preferences"
9075 msgstr "Kalligrafian asetukset"
9077 #: ../src/verbs.cpp:2216
9078 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
9079 msgstr "Avaa kalligrafian asetukset"
9081 #: ../src/verbs.cpp:2217
9082 msgid "Text Preferences"
9083 msgstr "Tekstin asetukset"
9085 #: ../src/verbs.cpp:2218
9086 msgid "Open Preferences for the Text tool"
9087 msgstr "Avaa tekstin asetukset"
9089 #: ../src/verbs.cpp:2219
9090 msgid "Gradient Preferences"
9091 msgstr "Liukuvärien asetukset"
9093 #: ../src/verbs.cpp:2220
9094 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
9095 msgstr "Avaa liukuvärin asetukset"
9097 #: ../src/verbs.cpp:2221
9098 msgid "Zoom Preferences"
9099 msgstr "Zoomauksen asetukset"
9101 #: ../src/verbs.cpp:2222
9102 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
9103 msgstr "Avaa zoomauksen asetukset"
9105 #: ../src/verbs.cpp:2223
9106 msgid "Dropper Preferences"
9107 msgstr "Värivalitsimen asetukset"
9109 #: ../src/verbs.cpp:2224
9110 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
9111 msgstr "Avaa värivalitsimen asetukset"
9113 #: ../src/verbs.cpp:2225
9114 msgid "Connector Preferences"
9115 msgstr "Liittimen asetukset"
9117 #: ../src/verbs.cpp:2226
9118 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
9119 msgstr "Avaa liittimen asetukset"
9121 #. Zoom/View
9122 #: ../src/verbs.cpp:2229
9123 msgid "Zoom In"
9124 msgstr "Lähennä"
9126 #: ../src/verbs.cpp:2229
9127 msgid "Zoom in"
9128 msgstr "Lähennä"
9130 #: ../src/verbs.cpp:2230
9131 msgid "Zoom Out"
9132 msgstr "Loitonna"
9134 #: ../src/verbs.cpp:2230
9135 msgid "Zoom out"
9136 msgstr "Loitonna"
9138 #: ../src/verbs.cpp:2231
9139 msgid "_Rulers"
9140 msgstr "_Viivaimet"
9142 #: ../src/verbs.cpp:2231
9143 msgid "Show or hide the canvas rulers"
9144 msgstr "Näytä tai piilota viivaimet"
9146 #: ../src/verbs.cpp:2232
9147 msgid "Scroll_bars"
9148 msgstr "Vieritys_palkit"
9150 #: ../src/verbs.cpp:2232
9151 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
9152 msgstr "Näytä tai piilota vierityspalkit"
9154 #: ../src/verbs.cpp:2233
9155 msgid "_Grid"
9156 msgstr "_Ruudukko"
9158 #: ../src/verbs.cpp:2233
9159 msgid "Show or hide the grid"
9160 msgstr "Näytä tai piilota ruudukko"
9162 #: ../src/verbs.cpp:2234
9163 msgid "G_uides"
9164 msgstr "Ap_uviivat"
9166 #: ../src/verbs.cpp:2234
9167 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
9168 msgstr "Näytä tai piilota apuviivat (vedä viivaimelta luodaksesi apuviivan)"
9170 #: ../src/verbs.cpp:2235
9171 msgid "Nex_t Zoom"
9172 msgstr "Seuraava _tarkennus"
9174 #: ../src/verbs.cpp:2235
9175 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
9176 msgstr "Seuraava tarkennus tarkennushistoriasta"
9178 #: ../src/verbs.cpp:2237
9179 msgid "Pre_vious Zoom"
9180 msgstr "_Edellinen tarkennus"
9182 #: ../src/verbs.cpp:2237
9183 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
9184 msgstr "Edellinen tarkennus tarkennushistoriasta"
9186 #: ../src/verbs.cpp:2239
9187 msgid "Zoom 1:_1"
9188 msgstr "1:_1"
9190 #: ../src/verbs.cpp:2239
9191 msgid "Zoom to 1:1"
9192 msgstr "Näytä 1:1"
9194 #: ../src/verbs.cpp:2241
9195 msgid "Zoom 1:_2"
9196 msgstr "1:_2"
9198 #: ../src/verbs.cpp:2241
9199 msgid "Zoom to 1:2"
9200 msgstr "Näytä 1:2"
9202 #: ../src/verbs.cpp:2243
9203 msgid "_Zoom 2:1"
9204 msgstr "2_:1"
9206 #: ../src/verbs.cpp:2243
9207 msgid "Zoom to 2:1"
9208 msgstr "Näytä 2:1"
9210 #: ../src/verbs.cpp:2246
9211 msgid "_Fullscreen"
9212 msgstr "_Kokoruututila"
9214 #: ../src/verbs.cpp:2246
9215 msgid "Stretch this document window to full screen"
9216 msgstr "Muuta asiakirjaikkunan koko näytön kokoiseksi"
9218 #: ../src/verbs.cpp:2249
9219 msgid "Duplic_ate Window"
9220 msgstr "Monista ikkun_a"
9222 #: ../src/verbs.cpp:2249
9223 msgid "Open a new window with the same document"
9224 msgstr "Avaa uusi ikkuna samalla asiakirjalla"
9226 #: ../src/verbs.cpp:2251
9227 msgid "_New View Preview"
9228 msgstr "Uuden _näkymän esikatselu"
9230 #: ../src/verbs.cpp:2252
9231 msgid "New View Preview"
9232 msgstr "Uuden näkymän esikatselu"
9234 #. "view_new_preview"
9235 #: ../src/verbs.cpp:2254
9236 msgid "_Normal"
9237 msgstr "_Normaali"
9239 #: ../src/verbs.cpp:2255
9240 msgid "Switch to normal display mode"
9241 msgstr "Vaihda normaaliin näyttötilaan"
9243 #: ../src/verbs.cpp:2256
9244 msgid "_Outline"
9245 msgstr "_Ääriviivat"
9247 #: ../src/verbs.cpp:2257
9248 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
9249 msgstr "Vaihda ääriviivat näyttävään tilaan"
9251 #: ../src/verbs.cpp:2259
9252 #, fuzzy
9253 msgid "Ico_n Preview..."
9254 msgstr "Kuvakkeide_n esikatselu"
9256 #: ../src/verbs.cpp:2260
9257 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
9258 msgstr "Avaa ikkuna kohteiden kuvakekokoista esikatselua varten"
9260 #: ../src/verbs.cpp:2262
9261 msgid "Zoom to fit page in window"
9262 msgstr "Sovita sivu ikkunaan"
9264 #: ../src/verbs.cpp:2263
9265 msgid "Page _Width"
9266 msgstr "Sivun le_veys"
9268 #: ../src/verbs.cpp:2264
9269 msgid "Zoom to fit page width in window"
9270 msgstr "Sovita sivun leveys ikkunaan"
9272 #: ../src/verbs.cpp:2266
9273 msgid "Zoom to fit drawing in window"
9274 msgstr "Sovita piirros ikkunaan"
9276 #: ../src/verbs.cpp:2268
9277 msgid "Zoom to fit selection in window"
9278 msgstr "Sovita valinta ikkunaan"
9280 #. Dialogs
9281 #: ../src/verbs.cpp:2271
9282 msgid "In_kscape Preferences..."
9283 msgstr "In_kscapen asetukset..."
9285 #: ../src/verbs.cpp:2272
9286 msgid "Edit global Inkscape preferences"
9287 msgstr "Muokkaa ohjelman yleisiä asetuksia"
9289 #: ../src/verbs.cpp:2273
9290 msgid "_Document Properties..."
9291 msgstr "Asiakirjan _ominaisuudet..."
9293 #: ../src/verbs.cpp:2274
9294 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
9295 msgstr "Muokkaa asiakirjan ominaisuuksia (tallennetaan asiakirjan kanssa)"
9297 #: ../src/verbs.cpp:2275
9298 msgid "Document _Metadata..."
9299 msgstr "Asiakirjan _metadata..."
9301 #: ../src/verbs.cpp:2276
9302 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
9303 msgstr "Muokkaa asiakirjan metadataa (tallennetaan asiakirjan kanssa)"
9305 #: ../src/verbs.cpp:2277
9306 msgid "_Fill and Stroke..."
9307 msgstr "_Täyttö ja reuna..."
9309 #: ../src/verbs.cpp:2278
9310 msgid "Edit objects' style, such as color or stroke width"
9311 msgstr "Muokkaa kohteiden tyyliä kuten väriä ja reunan leveyttä"
9313 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
9314 #: ../src/verbs.cpp:2280
9315 msgid "S_watches..."
9316 msgstr "_Värikokoelma..."
9318 #: ../src/verbs.cpp:2281
9319 msgid "Select colors from a swatches palette"
9320 msgstr "Valitse värit kokoelmasta"
9322 #: ../src/verbs.cpp:2282
9323 msgid "Transfor_m..."
9324 msgstr "_Muunna..."
9326 #: ../src/verbs.cpp:2283
9327 msgid "Precisely control objects' transformations"
9328 msgstr "Määritä kohteen muunnokset tarkasti"
9330 #: ../src/verbs.cpp:2284
9331 msgid "_Align and Distribute..."
9332 msgstr "T_asaa ja jaa..."
9334 #: ../src/verbs.cpp:2285
9335 msgid "Align and distribute objects"
9336 msgstr "Tasaa ja jaa kohteita"
9338 #: ../src/verbs.cpp:2286
9339 msgid "Undo _History..."
9340 msgstr "Toiminto_historia..."
9342 #: ../src/verbs.cpp:2287
9343 msgid "Undo History"
9344 msgstr "Toimintohistoria"
9346 #: ../src/verbs.cpp:2288
9347 msgid "_Text and Font..."
9348 msgstr "_Teksti ja fontti..."
9350 #: ../src/verbs.cpp:2289
9351 msgid "View and select font family, font size and other text properties"
9352 msgstr ""
9353 "Esikatsele ja valitse kirjaintyypin perhe, koko ja muita tekstin "
9354 "ominaisuuksia"
9356 #: ../src/verbs.cpp:2290
9357 msgid "_XML Editor..."
9358 msgstr "_XML-editori..."
9360 #: ../src/verbs.cpp:2291
9361 msgid "View and edit the XML tree of the document"
9362 msgstr "Esikatsele ja muokkaa asiakirjan XML-puuta"
9364 #: ../src/verbs.cpp:2292
9365 msgid "_Find..."
9366 msgstr "_Etsi..."
9368 #: ../src/verbs.cpp:2293
9369 msgid "Find objects in document"
9370 msgstr "Etsi kohteita asiakirjasta"
9372 #: ../src/verbs.cpp:2294
9373 msgid "_Messages..."
9374 msgstr "_Viestit..."
9376 #: ../src/verbs.cpp:2295
9377 msgid "View debug messages"
9378 msgstr "Lue virheenjäljityksen viestejä"
9380 #: ../src/verbs.cpp:2296
9381 msgid "S_cripts..."
9382 msgstr "S_kriptit..."
9384 #: ../src/verbs.cpp:2297
9385 msgid "Run scripts"
9386 msgstr "Aja skriptejä"
9388 #: ../src/verbs.cpp:2298
9389 msgid "Show/Hide D_ialogs"
9390 msgstr "Näytä ta_i piilota valintaikkunat"
9392 #: ../src/verbs.cpp:2299
9393 msgid "Show or hide all open dialogs"
9394 msgstr "Näytä tai piilota kaikki avoimet valintaikkunat"
9396 #. TRANSLATORS: "Tile Clones" means: "Create tiled clones"
9397 #: ../src/verbs.cpp:2301
9398 msgid "Create Tiled Clones..."
9399 msgstr "Luo laattaklooneja..."
9401 #: ../src/verbs.cpp:2302
9402 msgid ""
9403 "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
9404 "scattering"
9405 msgstr ""
9406 "Luo kohteesta useita kopioita ja järjestä ne kuvioksi tai hajauta "
9407 "satunnaisesti"
9409 #: ../src/verbs.cpp:2303
9410 msgid "_Object Properties..."
9411 msgstr "K_ohteen ominaisuudet..."
9413 #: ../src/verbs.cpp:2304
9414 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
9415 msgstr "Muokkaa kohteen tunnusta, näkyvyyttä ja muita ominaisuuksia"
9417 #: ../src/verbs.cpp:2307
9418 msgid "_Instant Messaging..."
9419 msgstr "P_ikaviestintä..."
9421 #: ../src/verbs.cpp:2307
9422 msgid "Jabber Instant Messaging Client"
9423 msgstr "Jabber-pikaviestin"
9425 #: ../src/verbs.cpp:2309
9426 msgid "_Input Devices..."
9427 msgstr "Syöttöla_itteet..."
9429 #: ../src/verbs.cpp:2310
9430 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
9431 msgstr "Muokkaa syöttölaitteita kuten piirtopöytää"
9433 #: ../src/verbs.cpp:2311
9434 msgid "_Extensions..."
9435 msgstr "_Laajennukset..."
9437 #: ../src/verbs.cpp:2312
9438 msgid "Query information about extensions"
9439 msgstr "Näytä tietoa lisäosista"
9441 #: ../src/verbs.cpp:2313
9442 msgid "Layer_s..."
9443 msgstr "Ta_sot..."
9445 #: ../src/verbs.cpp:2314
9446 msgid "View Layers"
9447 msgstr "Näytä tasot"
9449 #. Help
9450 #: ../src/verbs.cpp:2317
9451 msgid "_Keys and Mouse"
9452 msgstr "_Näppäimistö ja hiiri (en)"
9454 #: ../src/verbs.cpp:2318
9455 msgid "Keys and mouse shortcuts reference"
9456 msgstr "Näppäin- ja hiiritoimintojen ohjeet (englanniksi)"
9458 #: ../src/verbs.cpp:2319
9459 msgid "About E_xtensions"
9460 msgstr "_Tietoja laajennuksista"
9462 #: ../src/verbs.cpp:2320
9463 msgid "Information on Inkscape extensions"
9464 msgstr "Tietoja Inkscape-lisäosista"
9466 #: ../src/verbs.cpp:2321
9467 msgid "About _Memory"
9468 msgstr "Tietoja _muistin käytöstä"
9470 #: ../src/verbs.cpp:2322
9471 msgid "Memory usage information"
9472 msgstr "Muistin käytön tietoja"
9474 #: ../src/verbs.cpp:2323
9475 msgid "_About Inkscape"
9476 msgstr "Tietoj_a Inkscapesta"
9478 #: ../src/verbs.cpp:2324
9479 msgid "Inkscape version, authors, license"
9480 msgstr "Inkscapen versio, tekijät ja lisenssi"
9482 #. "help_about"
9483 #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
9484 #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
9485 #. Tutorials
9486 #: ../src/verbs.cpp:2329
9487 msgid "Inkscape: _Basic"
9488 msgstr "Inkscape: _Perusteet (en)"
9490 #: ../src/verbs.cpp:2330
9491 msgid "Getting started with Inkscape"
9492 msgstr "Inkscapen kanssa alkuun pääseminen (englanniksi)"
9494 #. "tutorial_basic"
9495 #: ../src/verbs.cpp:2331
9496 msgid "Inkscape: _Shapes"
9497 msgstr "Ink_scape: Kuviot (en)"
9499 #: ../src/verbs.cpp:2332
9500 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
9501 msgstr "Työkalujen käyttö kohteiden luonnissa ja muokkauksessa (englanniksi)"
9503 #: ../src/verbs.cpp:2333
9504 msgid "Inkscape: _Advanced"
9505 msgstr "Inkscape: Lisää omin_aisuuksia (en)"
9507 #: ../src/verbs.cpp:2334
9508 msgid "Advanced Inkscape topics"
9509 msgstr "Lisää Inkscapen ominaisuuksia (englanniksi)"
9511 #. "tutorial_advanced"
9512 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
9513 #: ../src/verbs.cpp:2336
9514 msgid "Inkscape: T_racing"
9515 msgstr "Inkscape: _Jäljitys (en)"
9517 #: ../src/verbs.cpp:2337
9518 msgid "Using bitmap tracing"
9519 msgstr "Bittikarttajäljityksen käyttäminen (englanniksi)"
9521 #. "tutorial_tracing"
9522 #: ../src/verbs.cpp:2338
9523 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
9524 msgstr "Inkscape: _Kalligrafia (en)"
9526 #: ../src/verbs.cpp:2339
9527 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
9528 msgstr "Kalligrafiatyökalun käyttäminen (englanniksi)"
9530 #: ../src/verbs.cpp:2340
9531 msgid "_Elements of Design"
9532 msgstr "Piirtämisen _elementit (en)"
9534 #: ../src/verbs.cpp:2341
9535 msgid "Principles of design in the tutorial form"
9536 msgstr "Piirtämisen perusteet (englanniksi)"
9538 #. "tutorial_design"
9539 #: ../src/verbs.cpp:2342
9540 msgid "_Tips and Tricks"
9541 msgstr "Ohjei_ta ja vinkkejä (en)"
9543 #: ../src/verbs.cpp:2343
9544 msgid "Miscellaneous tips and tricks"
9545 msgstr "Muita ohjeita ja vinkkejä (englanniksi)"
9547 #. "tutorial_tips"
9548 #. Effect
9549 #: ../src/verbs.cpp:2346
9550 msgid "Previous Effect"
9551 msgstr "Edellinen efekti"
9553 #: ../src/verbs.cpp:2347
9554 msgid "Repeat the last effect with the same settings"
9555 msgstr "Toista viimeisin efekti samoilla asetuksilla"
9557 #: ../src/verbs.cpp:2348
9558 msgid "Previous Effect Settings..."
9559 msgstr "Edellisen efektin asetukset..."
9561 #: ../src/verbs.cpp:2349
9562 msgid "Repeat the last effect with new settings"
9563 msgstr "Toista viimeisin efekti uusilla asetuksilla"
9565 #. Fit Page
9566 #: ../src/verbs.cpp:2352
9567 msgid "Fit Page to Selection"
9568 msgstr "Sovita sivu valintaan"
9570 #: ../src/verbs.cpp:2353
9571 msgid "Fit the page to the current selection"
9572 msgstr "Sovita sivu valintaan"
9574 #: ../src/verbs.cpp:2354
9575 msgid "Fit Page to Drawing"
9576 msgstr "Sovita sivu piirrokseen"
9578 #: ../src/verbs.cpp:2355
9579 msgid "Fit the page to the drawing"
9580 msgstr "Sovita sivu piirrokseen"
9582 #: ../src/verbs.cpp:2356
9583 msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
9584 msgstr "Sovita sivu valintaan tai piirrokseen"
9586 #: ../src/verbs.cpp:2357
9587 msgid ""
9588 "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
9589 msgstr ""
9590 "Sovita sivu valintaan. Jos valintaa ei ole, sovita sivu koko piirrokseen"
9592 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:103
9593 msgid "Dash pattern"
9594 msgstr "Viivatyyli"
9596 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:118
9597 msgid "Pattern offset"
9598 msgstr "Siirtymä"
9600 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:390
9601 #, c-format
9602 msgid "%s: %d - Inkscape"
9603 msgstr "%s: %d - Inkscape"
9605 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:392
9606 #, c-format
9607 msgid "%s - Inkscape"
9608 msgstr "%s - Inkscape"
9610 #. Family frame
9611 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:148
9612 msgid "Font family"
9613 msgstr "Kirjainperhe"
9615 #. Style frame
9616 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:179
9617 msgid "Style"
9618 msgstr "Tyyli"
9620 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:217
9621 msgid "Font size:"
9622 msgstr "Koko:"
9624 #. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
9625 #. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
9626 #. * some representative characters that users of your locale will be
9627 #. * interested in.
9628 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:589 ../src/widgets/toolbox.cpp:3420
9629 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
9630 msgstr "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
9632 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:138
9633 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:493
9634 msgid "Edit..."
9635 msgstr "Muokkaa..."
9637 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
9638 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:155
9639 msgid ""
9640 "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
9641 "(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
9642 "(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
9643 "directions (spreadMethod=\"reflect\")"
9644 msgstr ""
9645 "Täytetäänkö liukuvärin loputtua tyhjä alue tasaisella värillä (spreadMethod="
9646 "\"pad\"), toistetaanko liukuväri samassa suunnassa (spreadMethod=\"repeat\") "
9647 "vai toistetaanko liukuväri käännettynä (spreadMethod=\"reflect\")"
9649 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:165
9650 msgid "reflected"
9651 msgstr "käännetty"
9653 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:169
9654 msgid "direct"
9655 msgstr "suora"
9657 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:177
9658 msgid "Repeat:"
9659 msgstr "Toista:"
9661 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:180
9662 msgid "<small>No gradients</small>"
9663 msgstr "<small>Ei liukuväriä</small>"
9665 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:189
9666 msgid "<small>Nothing selected</small>"
9667 msgstr "<small>Ei valintaa</small>"
9669 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:200
9670 msgid "<small>No gradients in selection</small>"
9671 msgstr "<small>Valinnassa ei ole liukuvärejä</small>"
9673 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:210
9674 msgid "<small>Multiple gradients</small>"
9675 msgstr "<small>Useita liukuvärejä</small>"
9677 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:483
9678 msgid ""
9679 "If the gradient is used by more than one object, create a copy of it for the "
9680 "selected object(s)"
9681 msgstr ""
9682 "Jos liukuväri on käytössä useammassa kohteessa kopioi se valituille kohteille"
9684 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:494
9685 msgid "Edit the stops of the gradient"
9686 msgstr "Muokkaa liukuvärin värirajoja"
9688 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:553 ../src/widgets/toolbox.cpp:1121
9689 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1210 ../src/widgets/toolbox.cpp:1509
9690 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1558 ../src/widgets/toolbox.cpp:1796
9691 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1831 ../src/widgets/toolbox.cpp:2433
9692 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2472
9693 msgid "<b>New:</b>"
9694 msgstr "<b>Uusi:</b>"
9696 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:566
9697 msgid "Create linear gradient"
9698 msgstr "Luo suora liukuväri"
9700 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:580
9701 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
9702 msgstr "Luo säteittäinen liukuväri"
9704 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:595
9705 msgid "on"
9706 msgstr " "
9708 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:608
9709 msgid "Create gradient in the fill"
9710 msgstr "Tee täytöstä liukuväri"
9712 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:622
9713 msgid "Create gradient in the stroke"
9714 msgstr "Tee reunasta liukväri"
9716 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars
9717 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
9718 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
9719 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
9720 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:636 ../src/widgets/toolbox.cpp:1123
9721 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1142 ../src/widgets/toolbox.cpp:1517
9722 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1542 ../src/widgets/toolbox.cpp:1798
9723 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1817 ../src/widgets/toolbox.cpp:2436
9724 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2456
9725 msgid "<b>Change:</b>"
9726 msgstr "<b>Muuta:</b>"
9728 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270
9729 msgid "No gradients in document"
9730 msgstr "Asiakirjassa ei ole liukuvärejä"
9732 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276
9733 msgid "No gradient selected"
9734 msgstr "Liukuväriä ei ole valittuna"
9736 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:534
9737 msgid "No stops in gradient"
9738 msgstr "Liukuvärissä ei ole värirajoja"
9740 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
9741 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:799
9742 msgid "Add stop"
9743 msgstr "Lisää väriraja"
9745 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:802
9746 msgid "Add another control stop to gradient"
9747 msgstr "Lisää uusi väriraja liukuväriin"
9749 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:804
9750 msgid "Delete stop"
9751 msgstr "Poista väriraja"
9753 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:807
9754 msgid "Delete current control stop from gradient"
9755 msgstr "Poista valittu väriraja liukuväristä"
9757 #. Label
9758 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:818
9759 msgid "Offset:"
9760 msgstr "Siirtymä:"
9762 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
9763 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:863
9764 msgid "Stop Color"
9765 msgstr "Rajan väri"
9767 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:892
9768 msgid "Gradient editor"
9769 msgstr "Liukuväri-editori"
9771 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:113
9772 msgid "Toggle current layer visibility"
9773 msgstr "Vaihda nykyisen tason näkyvyys"
9775 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:133
9776 msgid "Lock or unlock current layer"
9777 msgstr "Lukitse tai vapauta nykyinen taso"
9779 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:136
9780 msgid "Current layer"
9781 msgstr "Nykyinen taso"
9783 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:561
9784 msgid "(root)"
9785 msgstr "(juuri)"
9787 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:168 ../src/widgets/paint-selector.cpp:549
9788 msgid "No paint"
9789 msgstr "Ei täyttöä"
9791 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:170 ../src/widgets/paint-selector.cpp:617
9792 msgid "Flat color"
9793 msgstr "Tasainen väri"
9795 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:172 ../src/widgets/paint-selector.cpp:684
9796 msgid "Linear gradient"
9797 msgstr "Suora liukuväri"
9799 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:174 ../src/widgets/paint-selector.cpp:687
9800 msgid "Radial gradient"
9801 msgstr "Säteittäinen väriliuku"
9803 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:178
9804 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
9805 msgstr "Poista täyttö (määrittämätön täyttö mahdollistaa perimisen)"
9807 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
9808 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:190
9809 msgid ""
9810 "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
9811 "evenodd)"
9812 msgstr ""
9813 "Kaikki polun leikkaukset ja osapolut luovat reiän täyttöön (täyttösääntö: "
9814 "parillinen-pariton)"
9816 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
9817 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:201
9818 msgid ""
9819 "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
9820 msgstr ""
9821 "Täyttö on tasainen, ellei osapolun suunta ole vastakkainen (täyttösääntö: "
9822 "nollasta poikkeavat)"
9824 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:516
9825 msgid "No objects"
9826 msgstr "Ei kohteita"
9828 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:527
9829 msgid "Multiple styles"
9830 msgstr "Useita tyylejä"
9832 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:538
9833 msgid "Paint is undefined"
9834 msgstr "Täyttöä ei ole määritelty"
9836 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:745
9837 msgid "No patterns in document"
9838 msgstr "Asiakirjassa ei ole kuviointeja"
9840 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:859
9841 msgid ""
9842 "Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to create a new "
9843 "pattern from selection."
9844 msgstr ""
9845 "Käytä valikon kohtaa <b>Kohde &gt; Kuvioinnit &gt; Kohteet kuvioinniksi</b> "
9846 "luodaksesi uuden kuvioinnin valinnasta."
9848 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:338
9849 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
9850 msgstr "Nyt <b>viivan leveys muuttuu</b>, kun kohteen koko muuttuu."
9852 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:340
9853 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
9854 msgstr "Nyt <b>viivan leveys ei muutu</b>, kun kohteen koko muuttuu."
9856 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:348
9857 msgid ""
9858 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
9859 "scaled."
9860 msgstr ""
9861 "Nyt <b>pyöristettyjen kulmien koko muuttuu</b>, kun neliön koko muuttuu."
9863 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:350
9864 msgid ""
9865 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
9866 "are scaled."
9867 msgstr ""
9868 "Nyt <b>pyöristettyjen kulmien koko ei muutu</b>, kun neliön koko muuttuu."
9870 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:358
9871 msgid ""
9872 "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
9873 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
9874 msgstr ""
9875 "Nyt <b>liukuvärit</b> <b>muuttuvat</b> kohteitten mukana, kun kohteita "
9876 "muunnetaan (siirto, koon muutos, kierto ja taivutus)."
9878 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:360
9879 msgid ""
9880 "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
9881 "(moved, scaled, rotated, or skewed)."
9882 msgstr ""
9883 "Nyt <b>liukuvärit</b> pysyvät <b>muuttumattomina</b> kun kohteita muunnetaan "
9884 "(siirto, koon mutos, kierto ja taivutus)."
9886 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:368
9887 msgid ""
9888 "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
9889 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
9890 msgstr ""
9891 "Nyt <b>kuviointi</b> <b>muuttuu</b> kohteitten mukana, kun kohteita "
9892 "muunnetaan (siirto, koon muutos, kierto ja taivutus)."
9894 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:370
9895 msgid ""
9896 "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
9897 "scaled, rotated, or skewed)."
9898 msgstr ""
9899 "Nyt <b>kuviointi</b> pysyy <b>muuttumattomana</b>, kun kohteita muunnetaan "
9900 "(siirto, koon muutos, kierto ja taivutus)."
9902 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9903 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9904 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:434
9905 msgid "select_toolbar|X"
9906 msgstr "X"
9908 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:434
9909 msgid "Horizontal coordinate of selection"
9910 msgstr "Valinnan vaakasuora koordinaatti"
9912 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9913 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9914 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:439
9915 msgid "select_toolbar|Y"
9916 msgstr "Y"
9918 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:439
9919 msgid "Vertical coordinate of selection"
9920 msgstr "Valinnan pystysuora koordinaatti"
9922 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9923 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9924 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:445
9925 msgid "select_toolbar|W"
9926 msgstr "L"
9928 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:445
9929 msgid "Width of selection"
9930 msgstr "Valinnan leveys"
9932 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:453
9933 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
9934 msgstr "Lukittuna muuttaa kohteen leveyden ja korkeuden samassa suhteessa"
9936 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9937 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9938 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463
9939 msgid "select_toolbar|H"
9940 msgstr "K"
9942 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463
9943 msgid "Height of selection"
9944 msgstr "Valinnan korkeus"
9946 #: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
9947 msgid "System"
9948 msgstr "Järjestelmä"
9950 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:319
9951 msgid "RGBA_:"
9952 msgstr "RGBA_:"
9954 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:327
9955 msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
9956 msgstr "Heksadesimaalinen värin RGBA-arvo"
9958 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
9959 msgid "RGB"
9960 msgstr "RGB"
9962 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
9963 msgid "HSL"
9964 msgstr "HSL"
9966 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
9967 msgid "CMYK"
9968 msgstr "CMYK"
9970 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:394
9971 msgid "_R"
9972 msgstr "_R"
9974 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:395
9975 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:396
9976 msgid "Red"
9977 msgstr "Punainen"
9979 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:397
9980 msgid "_G"
9981 msgstr "_G"
9983 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398
9984 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
9985 msgid "Green"
9986 msgstr "Vihreä"
9988 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
9989 msgid "_B"
9990 msgstr "_B"
9992 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
9993 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
9994 msgid "Blue"
9995 msgstr "Sininen"
9997 #. Label
9998 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
9999 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
10000 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
10001 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
10002 msgid "_A"
10003 msgstr "_A"
10005 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
10006 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
10007 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430
10008 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
10009 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
10010 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
10011 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
10012 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
10013 msgid "Alpha (opacity)"
10014 msgstr "Läpinäkyvyys"
10016 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:420
10017 msgid "_H"
10018 msgstr "_H"
10020 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:421
10021 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:422
10022 msgid "Hue"
10023 msgstr "Sävy"
10025 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:423
10026 msgid "_S"
10027 msgstr "_S"
10029 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424
10030 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
10031 msgid "Saturation"
10032 msgstr "Saturaatio"
10034 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
10035 msgid "_L"
10036 msgstr "_L"
10038 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427
10039 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
10040 msgid "Lightness"
10041 msgstr "Kirkkaus"
10043 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:448
10044 msgid "_C"
10045 msgstr "_C"
10047 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:449
10048 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:450
10049 msgid "Cyan"
10050 msgstr "Syaani"
10052 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:451
10053 msgid "_M"
10054 msgstr "_M"
10056 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:452
10057 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
10058 msgid "Magenta"
10059 msgstr "Magenta"
10061 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
10062 msgid "_Y"
10063 msgstr "_Y"
10065 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
10066 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
10067 msgid "Yellow"
10068 msgstr "Keltainen"
10070 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
10071 msgid "_K"
10072 msgstr "_K"
10074 #: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:63
10075 msgid "Unnamed"
10076 msgstr "Nimeämätön"
10078 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61
10079 msgid "Wheel"
10080 msgstr "Pyörä"
10082 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:45
10083 msgid "Attribute"
10084 msgstr "Ominaisuus"
10086 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
10087 msgid "Value"
10088 msgstr "Arvo"
10090 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:416
10091 msgid "Insert new nodes into selected segments"
10092 msgstr "Lisää solmuja valittuihin lohkoihin"
10094 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:418
10095 msgid "Delete selected nodes"
10096 msgstr "Poista valitut solmut"
10098 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:423
10099 msgid "Join selected endnodes"
10100 msgstr "Yhdistä valitut päätysolmut"
10102 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:425
10103 msgid "Join selected endnodes with a new segment"
10104 msgstr "Liitä valitut solmut uudella lohkolla"
10106 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:428
10107 msgid "Split path between two non-endpoint nodes"
10108 msgstr "Katkaise polku kahden solmun välistä"
10110 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:431
10111 msgid "Break path at selected nodes"
10112 msgstr "Katkaise polku valituista solmuista"
10114 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:436
10115 msgid "Make selected nodes corner"
10116 msgstr "Tee valituista solmuista kulma"
10118 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:439
10119 msgid "Make selected nodes smooth"
10120 msgstr "Pehmennä valittuja solmuja"
10122 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:442
10123 msgid "Make selected nodes symmetric"
10124 msgstr "Tee valituista solmuista symmetrisiä"
10126 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:447
10127 msgid "Make selected segments lines"
10128 msgstr "Tee valituista lohkoista viivoja"
10130 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:450
10131 msgid "Make selected segments curves"
10132 msgstr "Tee valituista lohkoista kaaria"
10134 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:468
10135 msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
10136 msgstr "Näytä valittujen solmujen hallintapisteet"
10138 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1224
10139 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
10140 msgstr "Tavallinen monikulmio (yhdellä kahvalla) tähden sijaan"
10142 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1236
10143 msgid "Corners:"
10144 msgstr "Kulmat:"
10146 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1236
10147 msgid "Number of corners of a polygon or star"
10148 msgstr "Kulmien lukumäär monikulmiosta tehdyllä tähdellä"
10150 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1246
10151 msgid "Spoke ratio:"
10152 msgstr "Syvyys:"
10154 #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
10155 #. Base radius is the same for the closest handle.
10156 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1249
10157 msgid "Base radius to tip radius ratio"
10158 msgstr "Keskisäteen suhde kärjen säteeseen"
10160 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1264
10161 msgid "Rounded:"
10162 msgstr "Pyöristetty:"
10164 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1264
10165 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
10166 msgstr "Kuinka paljon kulmia on pyöristetty (0 on terävä)"
10168 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1274
10169 msgid "Randomized:"
10170 msgstr "Sekoitettu:"
10172 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1274
10173 msgid "Scatter randomly the corners and angles"
10174 msgstr "Jaa kulmat ja niiden suuruudet satunnaisesti"
10176 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1287 ../src/widgets/toolbox.cpp:1868
10177 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2174
10178 msgid "Defaults"
10179 msgstr "Oletukset"
10181 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1288 ../src/widgets/toolbox.cpp:1869
10182 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2175
10183 msgid ""
10184 "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
10185 "change defaults)"
10186 msgstr ""
10187 "Palauta kuvion ominaisuudet oletusarvoihin (valikon kohdassa Tiedosto &gt; "
10188 "Inkscapen asetukset &gt; Työkalut voit asettaa oletusarvot)"
10190 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1568
10191 msgid "W:"
10192 msgstr "L:"
10194 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1568
10195 msgid "Width of rectangle"
10196 msgstr "Suorakulmion leveys"
10198 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1580
10199 msgid "Height of rectangle"
10200 msgstr "Suorakulmion korkeus"
10202 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1592
10203 msgid "Rx:"
10204 msgstr "Sx:"
10206 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1592
10207 msgid "Horizontal radius of rounded corners"
10208 msgstr "Pyöristettyjen kulmien vaakasuunnan säde"
10210 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1602
10211 msgid "Ry:"
10212 msgstr "Sy:"
10214 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1602
10215 msgid "Vertical radius of rounded corners"
10216 msgstr "Pyöristettyjen kulmien pystysuunnan säde"
10218 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1618
10219 msgid "Not rounded"
10220 msgstr "Ei ole pyöristetty"
10222 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1620
10223 msgid "Make corners sharp"
10224 msgstr "Tee kulmista teräviä"
10226 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1835
10227 msgid "Turns:"
10228 msgstr "Kierroksia:"
10230 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1835
10231 msgid "Number of revolutions"
10232 msgstr "Kierrosten lukumäärä"
10234 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1845
10235 msgid "Divergence:"
10236 msgstr "Ero:"
10238 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1845
10239 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
10240 msgstr ""
10241 "Miten paljon harvempia tai tiheämpiä ulommat kierrokset ovat (1 = tasainen)"
10243 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1855
10244 msgid "Inner radius:"
10245 msgstr "Sisin säde:"
10247 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1855
10248 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
10249 msgstr "Sisimmän kierroksen säde (suhteessa spiraalin kokoon)"
10251 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2049
10252 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
10253 msgstr "Kalligrafisen kynän leveys (suhteessa näkyvän piirtoalueen kokoon)"
10255 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2059
10256 msgid "Thinning:"
10257 msgstr "Kapeneminen:"
10259 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2059
10260 msgid ""
10261 "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
10262 "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
10263 msgstr ""
10264 "Miten paljon nopeus vaikuttaa viivaan (> 0 tekee nopeista vedoista ohuempia, "
10265 "< 0 tekee niistä leveämpiä, arvolla 0 nopeus ei vaikuta viivan leveyteen)"
10267 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2072
10268 msgid "Angle:"
10269 msgstr "Kulma:"
10271 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2072
10272 msgid ""
10273 "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
10274 "fixation = 0)"
10275 msgstr ""
10276 "Kynän kärjen kulma (asteissa, 0 = vaakasuora, asetuksella ei ole vaikutusta "
10277 "jos kiinteys = 0)"
10279 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2082
10280 msgid "Fixation:"
10281 msgstr "Jäykkyys:"
10283 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2082
10284 #, fuzzy
10285 msgid ""
10286 "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 1 = fixed "
10287 "angle)"
10288 msgstr "Miten jäykkä kynän kulma on (0 = viivan mukainen, 1 = jäykkä)"
10290 #. TRANSLATORS: "cap" means "end" (both start and finish) here
10291 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2093
10292 #, fuzzy
10293 msgid "Round:"
10294 msgstr "Pyöristetty:"
10296 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2093
10297 msgid "Increase to round the ends of strokes"
10298 msgstr ""
10300 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2106
10301 msgid "Tremor:"
10302 msgstr "Tärinä:"
10304 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2106
10305 msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
10306 msgstr ""
10308 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2116
10309 #, fuzzy
10310 msgid "Wiggle:"
10311 msgstr "Nimi:"
10313 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2116
10314 msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
10315 msgstr ""
10317 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127
10318 msgid "Mass:"
10319 msgstr "Massa:"
10321 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127
10322 msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
10323 msgstr ""
10325 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2147
10326 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
10327 msgstr "Käytä syöttölaitteen painetta kynän leveyden määrittämiseen"
10329 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2160
10330 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
10331 msgstr "Käytä syöttölaitteen kallistusta kynän kärjen kulman määrittämiseen"
10333 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2476
10334 msgid "Start:"
10335 msgstr "Alku:"
10337 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2476
10338 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
10339 msgstr "Kulma (asteissa) vaakatasosta kaaren aloituspisteeseen"
10341 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2486
10342 msgid "End:"
10343 msgstr "Loppu:"
10345 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2486
10346 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
10347 msgstr "Kulma (asteissa) vaakatasosta kaaren loppupisteeseen"
10349 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2497
10350 msgid "Open arc"
10351 msgstr "Avoin kaari"
10353 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2498
10354 msgid ""
10355 "Switch between arc (unclosed shape) and segment (closed shape with two radii)"
10356 msgstr ""
10357 "Vaihda kaaren (avoin kuvio) ja lohkon (suljettu kuvio kahdella säteellä) "
10358 "välillä"
10360 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2517
10361 msgid "Make whole"
10362 msgstr "Tee yhtenäinen"
10364 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2519
10365 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
10366 msgstr "Tee muodosta täysi ellipsi ei kaarta eikä lohkoa"
10368 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2758
10369 msgid "Pick alpha"
10370 msgstr "Poimi alpha-arvo"
10372 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2759
10373 msgid ""
10374 "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
10375 "pick only the visible color premultiplied by alpha"
10376 msgstr "Poimi väri sekä alpha-arvo (läpinäkyvyys) osoittimen alta"
10378 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2774
10379 msgid "Set alpha"
10380 msgstr "Aseta alpha-arvo"
10382 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2775
10383 msgid ""
10384 "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
10385 msgstr ""
10386 "Jos alpha-arvo poimittiin, aseta se valinnan täytön tai viivan "
10387 "läpinäkyvyydeksi"
10389 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3529
10390 msgid ""
10391 "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
10392 "default font instead."
10393 msgstr ""
10394 "Tätä fonttia ei ole asennettu järjestelmääsi. Inkscape käyttä oletusfonttia "
10395 "sen sijaan."
10397 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3567
10398 msgid "Align left"
10399 msgstr "Tasaa vasemmalle"
10401 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3578
10402 msgid "Center"
10403 msgstr "Keskitetty"
10405 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3589
10406 msgid "Align right"
10407 msgstr "Tasaa oikealle"
10409 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3600
10410 msgid "Justify"
10411 msgstr "Tasattu"
10413 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3616
10414 msgid "Bold"
10415 msgstr "Lihavoitu"
10417 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3627
10418 msgid "Italic"
10419 msgstr "Kursivoitu"
10421 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3725
10422 msgid "Spacing between letters"
10423 msgstr "Kirjainväli"
10425 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3746
10426 msgid "Spacing between lines"
10427 msgstr "Riviväli"
10429 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3775
10430 msgid "Horizontal kerning"
10431 msgstr "Vaakasuora välistys"
10433 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3796
10434 msgid "Vertical kerning"
10435 msgstr "Pystysuora välistys"
10437 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3823
10438 msgid "Letter rotation"
10439 msgstr "Kirjaimen kierto"
10441 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3912
10442 msgid "Change connector spacing distance"
10443 msgstr "Valitse liitinten etäisyys toisistaan"
10445 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4021
10446 msgid "Spacing:"
10447 msgstr "Välit:"
10449 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4022
10450 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
10451 msgstr ""
10452 "Väli kohteen ja liittimen viivan välillä, kun liittimiä järjestetään "
10453 "automaattisesti"
10455 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4036
10456 msgid "Length:"
10457 msgstr "Pituus:"
10459 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4037
10460 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
10461 msgstr "Liittimien ihannepituus niitä aseteltaessa"
10463 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4052
10464 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
10465 msgstr "Aseta liittimet päätykuvioinneilla osoittamaan alaspäin"
10467 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4066
10468 msgid "Do not allow overlapping shapes"
10469 msgstr "Älä salli limittyviä kuvioita"
10472 #. Local Variables:
10473 #. mode:c++
10474 #. c-file-style:"stroustrup"
10475 #. c-file-offsets:((innamespace . 0)(inline-open . 0)(case-label . +))
10476 #. indent-tabs-mode:nil
10477 #. fill-column:99
10478 #. End:
10480 #. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4 :
10481 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
10482 msgid "Add Nodes"
10483 msgstr "Lisää solmuja"
10485 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
10486 msgid "Maximum segment length"
10487 msgstr "Suurin lohkon pituus"
10489 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 ../share/extensions/flatten.inx.h:3
10490 #: ../share/extensions/kochify.inx.h:2
10491 #: ../share/extensions/kochify_load.inx.h:2
10492 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
10493 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
10494 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:4
10495 msgid "Modify Path"
10496 msgstr "Muokkaa polkua"
10498 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
10499 msgid "AI Input"
10500 msgstr "AI-tuonti"
10502 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2 ../share/extensions/ai_output.inx.h:2
10503 msgid "Adobe Illustrator (*.ai)"
10504 msgstr "Adobe Illustrator (*.ai)"
10506 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
10507 msgid "Open files saved with Adobe Illustrator"
10508 msgstr "Avaa Adobe Illustratorilla tallennettuja tiedostoja"
10510 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1
10511 msgid "AI Output"
10512 msgstr "AI-tallennus"
10514 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3
10515 msgid "Write Adobe Illustrator"
10516 msgstr "kirjoita Adobe Illustrator -formaattiin"
10518 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
10519 msgid "AI SVG Input"
10520 msgstr "AI SVG -tuonti"
10522 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
10523 msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
10524 msgstr "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
10526 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
10527 msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
10528 msgstr "Siisti Adobe Illustrator -SVG ennen avaamista"
10530 #: ../share/extensions/dia.inx.h:1
10531 msgid "A diagram created with the program Dia"
10532 msgstr "Kuvio, joka on piirretty Dialla"
10534 #: ../share/extensions/dia.inx.h:2
10535 msgid "Dia Diagram (*.dia)"
10536 msgstr "Dia-piirros (*.dia)"
10538 #: ../share/extensions/dia.inx.h:3
10539 msgid "Dia Input"
10540 msgstr "Dia-tuonti"
10542 #: ../share/extensions/dia.inx.h:4
10543 msgid ""
10544 "In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
10545 "at http://www.gnome.org/projects/dia/"
10546 msgstr ""
10547 "Tuodaksesi Dian tiedostoja täytyy Dian olla asennettuna. Dian saa "
10548 "osoitteesta http://www.gnome.org/projects/dia/"
10550 #: ../share/extensions/dia.inx.h:5
10551 msgid ""
10552 "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  "
10553 "If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
10554 "Inkscape installation."
10555 msgstr ""
10556 "Inkscapen mukana pitäisi olla tullut dia2svg.sh-skripti. Jos sinulla ei ole "
10557 "sitä, Inkscapen asennus on todennäköisesti virheellinen."
10559 #: ../share/extensions/dots.inx.h:1
10560 msgid "Dot size"
10561 msgstr "Pistekoko"
10563 #: ../share/extensions/dots.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:1
10564 msgid "Font size"
10565 msgstr "Fontin koko"
10567 #: ../share/extensions/dots.inx.h:3
10568 msgid "Number Nodes"
10569 msgstr "Numerosolmut"
10571 #: ../share/extensions/dots.inx.h:4 ../share/extensions/handles.inx.h:2
10572 #: ../share/extensions/measure.inx.h:3
10573 msgid "Visualize Path"
10574 msgstr "Hahmota polku"
10576 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
10577 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
10578 msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)"
10579 msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
10581 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2
10582 msgid "DXF Input"
10583 msgstr "DXF-tuonti"
10585 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3
10586 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
10587 msgstr "Tuo AutoCADin Document Exchange -formaatissa"
10589 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4
10590 msgid ""
10591 "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
10592 "sourceforge.net/"
10593 msgstr ""
10594 "dxf2svg saattoi tulla Inkscapen mukana, mutta se löytyy myös osoitteesta "
10595 "http://dxf-svg-convert.sourceforge.net/"
10597 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
10598 msgid "Desktop Cutting Plotter"
10599 msgstr "Desktop Cutting Plotter"
10601 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2
10602 msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
10603 msgstr "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
10605 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
10606 msgid "DXF Output"
10607 msgstr "DXF-tallennus"
10609 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
10610 msgid "DXF file written by pstoedit"
10611 msgstr "pstoeditin tallentama DXF-tiedosto"
10613 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
10614 msgid "pstoedit must be installed to run see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
10615 msgstr "pstoedit täytyy olla asennettuna http://www.pstoedit.net/pstoedit"
10617 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
10618 msgid "Embed All Images"
10619 msgstr "Upota kaikki kuvat"
10621 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
10622 msgid "EPS Input"
10623 msgstr "EPS-tuonti"
10625 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
10626 msgid "Encapsulated Postscript"
10627 msgstr "Encapsulated Postscript"
10629 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1
10630 msgid "EPSI Output"
10631 msgstr "EPSI-tallennus"
10633 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2
10634 msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
10635 msgstr "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
10637 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:3
10638 msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
10639 msgstr "Encapsulated Postscript esikatselukuvalla"
10641 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
10642 msgid "LaTeX formula"
10643 msgstr "LaTeX-kaava"
10645 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
10646 msgid "LaTeX formula: "
10647 msgstr "LaTeX-kaava: "
10649 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
10650 msgid "Extract One Image"
10651 msgstr "Tallenna kuva"
10653 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
10654 msgid "Path to save image"
10655 msgstr "Polku tallennettavaan kuvaan"
10657 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:1 ../share/extensions/ffms.inx.h:1
10658 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:1 ../share/extensions/ffss.inx.h:1
10659 msgid "Bridge Width"
10660 msgstr "Sillan leveys"
10662 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:2 ../share/extensions/ffms.inx.h:2
10663 msgid "First String Length"
10664 msgstr "Ensimmäisen kielen pituus"
10666 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:3 ../share/extensions/ffms.inx.h:3
10667 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:2 ../share/extensions/ffss.inx.h:2
10668 msgid "Fretboard Designer"
10669 msgstr "Otelaudan suunnittelu"
10671 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:4 ../share/extensions/ffms.inx.h:4
10672 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:3 ../share/extensions/ffss.inx.h:3
10673 msgid "Fretboard Edges"
10674 msgstr "Otelaudan reunat"
10676 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:5 ../share/extensions/ffms.inx.h:5
10677 msgid "Last String Length"
10678 msgstr "Viimeisen kielen pituus"
10680 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:6
10681 msgid "Multi Length Equal Temperament"
10682 msgstr "Monipituinen tasaviritys"
10684 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:7 ../share/extensions/ffms.inx.h:7
10685 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:4 ../share/extensions/ffss.inx.h:4
10686 msgid "Number of Frets"
10687 msgstr "Nauhojen lukumäärä"
10689 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:8 ../share/extensions/ffms.inx.h:8
10690 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:5 ../share/extensions/ffss.inx.h:5
10691 msgid "Number of Strings"
10692 msgstr "Kielien lukumäärä"
10694 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:9 ../share/extensions/ffms.inx.h:9
10695 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:6 ../share/extensions/ffss.inx.h:6
10696 msgid "Nut Width"
10697 msgstr "Satulan leveys"
10699 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:10 ../share/extensions/ffms.inx.h:11
10700 msgid "Perpendicular Distance"
10701 msgstr "Kohtisuora etäisyys"
10703 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:11 ../share/extensions/ffset.inx.h:7
10704 msgid "Scale Base (2 for Octave)"
10705 msgstr "Sävelasteikko (2 oktaaville)"
10707 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:12 ../share/extensions/ffset.inx.h:10
10708 msgid "Tones in Scale"
10709 msgstr "Askelta asteikossa"
10711 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:13 ../share/extensions/ffms.inx.h:13
10712 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:11 ../share/extensions/ffss.inx.h:11
10713 msgid "px per Unit"
10714 msgstr "pikseliä yksikköä kohti"
10716 #: ../share/extensions/ffms.inx.h:6
10717 msgid "Multi Length Scala"
10718 msgstr "Monipituinen Scala"
10720 #: ../share/extensions/ffms.inx.h:10 ../share/extensions/ffss.inx.h:7
10721 msgid "Path to Scala *.scl File"
10722 msgstr "Polku Scala-tiedostoon *.scl"
10724 #: ../share/extensions/ffms.inx.h:12
10725 msgid "Tuning (scale step for each string seperated by semicolons)"
10726 msgstr "Viritys (asteikon askel jokaiselle kielelle erotettuna puolipistein)"
10728 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:8 ../share/extensions/ffss.inx.h:8
10729 msgid "Scale Length"
10730 msgstr "Asteikon pituus"
10732 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:9
10733 msgid "Single Length Equal Temperament"
10734 msgstr "Tasapituinen tasaviritys"
10736 #: ../share/extensions/ffss.inx.h:9
10737 msgid "Single Length Scala"
10738 msgstr "Tasapituinen Scala"
10740 #: ../share/extensions/ffss.inx.h:10
10741 msgid "Tuning (Scale step for each string seperated by semicolons)"
10742 msgstr "Viritys (asteikon askel jokaiselle kielelle erotettuna puolipistein)"
10744 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
10745 msgid "Open files saved with XFIG"
10746 msgstr "Avaa XFIGillä tallennettuja tiedostoja"
10748 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
10749 msgid "XFIG Graphic File (*.fig)"
10750 msgstr "XFIG-tiedosto (*.fig)"
10752 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
10753 msgid "XFIG Input"
10754 msgstr "XFIG-tuonti"
10756 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
10757 msgid "Flatness"
10758 msgstr "Tasaisuus"
10760 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
10761 msgid "Flatten Bezier"
10762 msgstr "Tasoita bezier"
10764 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
10765 msgid "GIMP XCF"
10766 msgstr "GIMP XCF"
10768 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
10769 msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)"
10770 msgstr "GIMP XCF säilyttäen tasot (*.XCF)"
10772 #: ../share/extensions/handles.inx.h:1
10773 msgid "Draw Handles"
10774 msgstr "Piirrä kahvat"
10776 #: ../share/extensions/interp.inx.h:1
10777 msgid "Duplicate endpaths"
10778 msgstr "Monista päätepolut"
10780 #: ../share/extensions/interp.inx.h:2
10781 msgid "Exponent"
10782 msgstr "Eksponentti"
10784 #: ../share/extensions/interp.inx.h:4
10785 msgid "Interpolate"
10786 msgstr "Interpolointi"
10788 #: ../share/extensions/interp.inx.h:5
10789 msgid "Interpolate style (experimental)"
10790 msgstr "Interpolointityyli"
10792 #: ../share/extensions/interp.inx.h:6
10793 msgid "Interpolation method"
10794 msgstr "Interpolointimenetelmä"
10796 #: ../share/extensions/interp.inx.h:7
10797 msgid "Interpolation steps"
10798 msgstr "Interpolointiaskeleita"
10800 #: ../share/extensions/kochify.inx.h:1
10801 msgid "Fractal (Koch)"
10802 msgstr "Fraktaali (Koch)"
10804 #: ../share/extensions/kochify_load.inx.h:1
10805 msgid "Fractal (Koch) - Load Pattern"
10806 msgstr "Fraktaali (Koch - Lataa kuviointi)"
10808 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
10809 msgid "Axiom"
10810 msgstr "Aksiooma"
10812 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2
10813 msgid "L-system"
10814 msgstr "L-system"
10816 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3
10817 msgid "Left angle"
10818 msgstr "Vasen kulma"
10820 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4
10821 msgid "Order"
10822 msgstr "Järjestys"
10824 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6
10825 #, no-c-format
10826 msgid "Randomize angle (%)"
10827 msgstr "Satunnainen kulma (%)"
10829 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:8
10830 #, no-c-format
10831 msgid "Randomize step (%)"
10832 msgstr "Satunnainen askel (%)"
10834 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:10
10835 msgid "Right angle"
10836 msgstr "Oikea kulma"
10838 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:11
10839 msgid "Rules"
10840 msgstr "Säännöt"
10842 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:12
10843 msgid "Step length (px)"
10844 msgstr "Askeleen pituus (px)"
10846 #: ../share/extensions/measure.inx.h:2
10847 msgid "Measure Path"
10848 msgstr "Mittaa polku"
10850 #: ../share/extensions/motion.inx.h:1
10851 msgid "Angle"
10852 msgstr "Kulma"
10854 #: ../share/extensions/motion.inx.h:2
10855 msgid "Extrude"
10856 msgstr "Pursota"
10858 #: ../share/extensions/motion.inx.h:4
10859 msgid "Magnitude"
10860 msgstr "Suuruus"
10862 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
10863 msgid "Postscript"
10864 msgstr "Postscript"
10866 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
10867 msgid "Postscript Input"
10868 msgstr "Postscript-tuonti"
10870 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
10871 msgid "Radius"
10872 msgstr "Säde"
10874 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
10875 msgid "Radius Randomize"
10876 msgstr "Satunnainen säde"
10878 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
10879 msgid "Randomize node handles"
10880 msgstr "Sijoita solmujen hallintapisteet satunnaisesti"
10882 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
10883 msgid "Randomize nodes"
10884 msgstr "Sijoita solmut satunnaisesti"
10886 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
10887 msgid "Use normal distribution"
10888 msgstr "Käytä normaalia jakaantumaa"
10890 #: ../share/extensions/randompnt.inx.h:1
10891 msgid "Random Point"
10892 msgstr "Satunnainen piste"
10894 #: ../share/extensions/randompos.inx.h:1
10895 msgid "Random Position"
10896 msgstr "Satunnainen sijainti"
10898 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
10899 msgid "Initial size"
10900 msgstr "Aloituskoko"
10902 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
10903 msgid "Minimum size"
10904 msgstr "Pienin koko"
10906 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
10907 msgid "Random Tree"
10908 msgstr "Satunnainen puu"
10910 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
10911 msgid "A diagram created with the program Sketch"
10912 msgstr "Sketchillä luotu piirros"
10914 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
10915 msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
10916 msgstr "Sketch-piirros (*.sk)"
10918 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
10919 msgid "Sketch Input"
10920 msgstr "Sketch-tuonti"
10922 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
10923 msgid "Behavior"
10924 msgstr "Toiminta"
10926 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
10927 msgid "Segment Straightener"
10928 msgstr "Lohkon suoristaja"
10930 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
10931 msgid "Envelope"
10932 msgstr "Kirjekuori"
10934 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
10935 msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
10936 msgstr "Pakattu Inkscape-SVG mediatiedostoilla (*.zip)"
10938 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
10939 msgid ""
10940 "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
10941 "files"
10942 msgstr ""
10943 "Inkscapen oma formaatti Zip-pakattuna. Sisältää kaikki työhön kuuluvat "
10944 "tiedostot"
10946 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
10947 msgid "ZIP Output"
10948 msgstr "ZIP-tallennus"
10950 #: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:1
10951 msgid "Color of shadow"
10952 msgstr "Varjon väri"
10954 #: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:2
10955 msgid "Dropshadow"
10956 msgstr "Heittovarjo"
10958 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
10959 msgid "ASCII Text"
10960 msgstr "ASCII-teksti"
10962 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
10963 msgid "Text File (*.txt)"
10964 msgstr "Tekstitiedosto (*.txt)"
10966 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
10967 msgid "Text Input"
10968 msgstr "Tekstin tuonti"
10970 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:1
10971 msgid "Calculate first derivative numerically"
10972 msgstr "Laske ensimmäinen derivaatta numeerisesti"
10974 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:2
10975 msgid "First derivative"
10976 msgstr "Ensimmäinen derivaatta"
10978 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:3
10979 msgid "Function"
10980 msgstr "Funktio"
10982 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:4
10983 msgid "Nodes per period"
10984 msgstr "Solmuja jaksossa"
10986 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:5
10987 msgid "Periods (2*Pi each)"
10988 msgstr "Jaksot (2π jokainen)"
10990 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:7
10991 msgid "Wave Plotter"
10992 msgstr ""
10994 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
10995 msgid "Amount of whirl"
10996 msgstr "Pyörityksen määrä"
10998 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:2
10999 msgid "Center X"
11000 msgstr "Keskipiste X"
11002 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
11003 msgid "Center Y"
11004 msgstr "Keskipiste Y"
11006 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:5
11007 msgid "Rotation is clockwise"
11008 msgstr "Kierto on myötäpäivään"
11010 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:6
11011 msgid "Whirl"
11012 msgstr "Pyöritä"
11014 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
11015 msgid "A popular graphics file format for clipart"
11016 msgstr "Suosittu tiedostoformaatti leikekuville"
11018 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
11019 msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
11020 msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
11022 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
11023 msgid "Windows Metafile Input"
11024 msgstr "Windows Metafile -tuonti"
11026 #~ msgid "_Opacity"
11027 #~ msgstr "_Läpinäkyvyys"
11029 #~ msgid "Select <b>path(s)</b> to outline."
11030 #~ msgstr "Valitse <b>viivat</b>, jotka muutetaan poluiksi."
11032 #~ msgid "How uneven or trembling is the pen stroke"
11033 #~ msgstr "Miten tasainen on kynän jälki"
11035 #~ msgid "How much inertia affects the movement of the pen"
11036 #~ msgstr "Miten paljon hitaus vaikuttaa kynän liikkuvuuteen"
11038 #~ msgid "Drag:"
11039 #~ msgstr "Veto:"
11041 #~ msgid "How much resistance affects the movement of the pen"
11042 #~ msgstr "Miten paljon vastustus vaikuttaa kynän liikkuvuuteen"
11044 #~ msgid "Function Plotter"
11045 #~ msgstr "Funktiopiirturi"
11047 #~ msgid ""
11048 #~ "ID for new object is NULL even after generation and lookup attempts: the "
11049 #~ "new object will NOT be sent, nor will any of its child objects!"
11050 #~ msgstr ""
11051 #~ "Uudella kohteella ei ole tunnusta, vaikka tunnusta yritettiin luoda ja "
11052 #~ "hakea. Uutta kohdetta tai sen lapsikohteita ei lähetetä!"