Code

update and adding finnish translation
[inkscape.git] / po / fi.po
1 # Finnish translation of Inkscape.
2 # Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the inkscape package.
4 # Riku Leino <tsoots@gmail.com>, 2006.
5 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3695 ../src/widgets/toolbox.cpp:3716
6 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3745 ../src/widgets/toolbox.cpp:3766
7 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3793
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: Inkscape\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2006-07-24 19:54+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2006-07-22 15:27+0300\n"
14 "Last-Translator: Riku Leino <tsoots@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: Finnish\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
22 #: ../inkscape.desktop.in.h:1
23 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
24 msgstr "Luo ja muokkaa Scalable Vector Graphics -kuvia"
26 #: ../inkscape.desktop.in.h:2
27 msgid "Inkscape SVG Vector Illustrator"
28 msgstr "Inkscape SVG-piirtotyökalu"
30 #: ../src/arc-context.cpp:335
31 msgid ""
32 "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
33 msgstr ""
34 "<b>Ctrl</b>: tee ympyrä tai kokonaislukusuhteinen ellipsi, kaaren tai lohkon "
35 "kierto askeleittain"
37 #: ../src/arc-context.cpp:336 ../src/rect-context.cpp:378
38 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
39 msgstr "<b>Shift</b>: piirrä aloituspisteen ympäri"
41 #: ../src/arc-context.cpp:421
42 #, c-format
43 msgid ""
44 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make circle or integer-"
45 "ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
46 msgstr ""
47 "<b>Ellipsi</b>: %s &#215; %s.  <b>Ctrl</b> painettuna kokonaislukusuhteinen "
48 "ympyrä tai ellipsi. <b>Vaihto</b> painettuna piirrä aloituspisteen ympäri"
50 #: ../src/arc-context.cpp:437
51 msgid "Create ellipse"
52 msgstr "Luo ellipsi"
54 #: ../src/connector-context.cpp:523
55 msgid "Creating new connector"
56 msgstr "Luodaan uutta liitintä"
58 #: ../src/connector-context.cpp:717
59 msgid "Reroute connector"
60 msgstr "Asettele liitinverkosto uudelleen"
62 #. Flush pending updates
63 #: ../src/connector-context.cpp:924
64 msgid "Create connector"
65 msgstr "Luo liitäntä"
67 #: ../src/connector-context.cpp:948
68 msgid "Finishing connector"
69 msgstr "Viimeistellään liitintä"
71 #: ../src/connector-context.cpp:1092
72 msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
73 msgstr "<b>Liitospiste</b>: napsauta tai raahaa luodaksesi uuden liittimen"
75 #: ../src/connector-context.cpp:1163
76 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
77 msgstr ""
78 "<b>Liitin</b>: sijoita uudelleen raahaamalla tai yhdistä uusiin kohteisiin"
80 #: ../src/connector-context.cpp:1274
81 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
82 msgstr "Valitse <b>vähintään yksi kohde, joka ei ole liitin</b>."
84 #: ../src/connector-context.cpp:1279 ../src/widgets/toolbox.cpp:3979
85 msgid "Make connectors avoid selected objects"
86 msgstr "Liittimet välttävät valittuja kohteita"
88 #: ../src/connector-context.cpp:1280 ../src/widgets/toolbox.cpp:3983
89 msgid "Make connectors ignore selected objects"
90 msgstr "Liittimet eivät tartu valittuihin kohteisiin"
92 #: ../src/context-fns.cpp:33 ../src/context-fns.cpp:62
93 msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
94 msgstr ""
95 "<b>Nykyinen taso on piilotettu</b>. Paljasta taso voidaksesi piirtää sille."
97 #: ../src/context-fns.cpp:39 ../src/context-fns.cpp:68
98 msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
99 msgstr ""
100 "<b>Nykyinen taso on lukittu</b>. Avaa lukitus voidaksesi piirtää sille."
102 #: ../src/desktop-events.cpp:223
103 #, c-format
104 msgid "%s at %s"
105 msgstr "%s %s"
107 #: ../src/desktop.cpp:671
108 msgid "No previous zoom."
109 msgstr "Ei aikaisempaa näkymän koon muutosta."
111 #: ../src/desktop.cpp:696
112 msgid "No next zoom."
113 msgstr "Ei seuraavaa näkymän koon muutosta."
115 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:162
116 msgid "<small>Nothing selected.</small>"
117 msgstr "<small>Mitään ei ole valittuna</small>"
119 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
120 msgid "<small>More than one object selected.</small>"
121 msgstr "<small>Useampi kuin yksi kohde valittuna</small>"
123 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:175
124 #, c-format
125 msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
126 msgstr "<small>Kohteella on <b>%d</b> laattakloonia.</small>"
128 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:180
129 msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
130 msgstr "<small>Kohteella ei ole laattaklooneja</small>"
132 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:845
133 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
134 msgstr "Valitse <b>kohde</b>, jonka laattakloonit hajautetaan."
136 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:897
137 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
138 msgstr "Valitse <b>kohde</b>, jonka laattakloonit poistetaan."
140 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:966 ../src/selection-chemistry.cpp:1964
141 msgid "Select an <b>object</b> to clone."
142 msgstr "Valitse kloonattava <b>kohde</b>."
144 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:972
145 msgid ""
146 "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
147 "group</b>."
148 msgstr ""
149 "Jos haluat kloonata useita kohteita, <b>ryhmitä</b> ne ja <b>kloonaa ryhmä</"
150 "b>."
152 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1483
153 msgid "<small>Per row:</small>"
154 msgstr "<small>Rivillä:</small>"
156 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1496
157 msgid "<small>Per column:</small>"
158 msgstr "<small>Sarakkeessa:</small>"
160 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1504
161 msgid "<small>Randomize:</small>"
162 msgstr "<small>Satunnainen:</small>"
164 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1658
165 msgid "_Symmetry"
166 msgstr "_Symmetria"
168 #. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
169 #. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
170 #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
171 #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
172 #.
173 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1666
174 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
175 msgstr "Valitse laatoitusta varten yksi 17 symmetriaryhmästä"
177 #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
178 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1677
179 msgid "<b>P1</b>: simple translation"
180 msgstr "<b>P1</b>: yksinkertainen siirto"
182 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1678
183 msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
184 msgstr "<b>P2</b>: 180&#176;:n kierto"
186 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1679
187 msgid "<b>PM</b>: reflection"
188 msgstr "<b>PM</b>: peilaus"
190 #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
191 #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
192 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1682
193 msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
194 msgstr "<b>PG</b>: siirtopeilaus"
196 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1683
197 msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
198 msgstr "<b>CM</b>: peilaus + siirtopeilaus"
200 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1684
201 msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
202 msgstr "<b>PMM</b>: peilaus + peilaus"
204 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1685
205 msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
206 msgstr "<b>PMG</b>: peilaus + 180&#176;:n kierto"
208 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1686
209 msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
210 msgstr "<b>PGG</b>: siirtopeilaus + 180&#176;:n kierto"
212 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1687
213 msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
214 msgstr "<b>CMM</b>: peilaus + peilaus + 180&#176;:n kierto"
216 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1688
217 msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
218 msgstr "<b>P4</b>: 90&#176;:n kierto"
220 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1689
221 msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
222 msgstr "<b>P4M</b>: 90&#176;:n kierto + 45&#176;:n peilaus"
224 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1690
225 msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
226 msgstr "<b>P4G</b>: 90&#176;:n kierto + 90&#176;:n peilaus"
228 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1691
229 msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
230 msgstr "<b>P3</b>: 120&#176;:n kierto"
232 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1692
233 msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
234 msgstr "<b>P31M</b>: peilaus + 120&#176;:n kierto, tiheä"
236 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1693
237 msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
238 msgstr "<b>P3M1</b>: peilaus + 120&#176;:n kierto, harva"
240 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1694
241 msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
242 msgstr "<b>P6</b>: 60&#176;:n kierto"
244 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1695
245 msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
246 msgstr "<b>P6M</b>: peilaus + 60&#176;:n kierto"
248 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1723
249 msgid "S_hift"
250 msgstr "_Siirto"
252 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
253 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1733
254 #, no-c-format
255 msgid "<b>Shift X:</b>"
256 msgstr "<b>Vaakasiirto:</b>"
258 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1741
259 #, no-c-format
260 msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
261 msgstr "Vaakasuora siirtymä riville (prosentteina laatan leveydestä)"
263 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1749
264 #, no-c-format
265 msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
266 msgstr "Vaakasuora siirtymä sarakkeille (prosentteina laatan leveydestä)"
268 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1756
269 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
270 msgstr "Käytä satunnaista vaakasuoraa siirtymää (maksimi on valittu prosentti)"
272 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
273 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1766
274 #, no-c-format
275 msgid "<b>Shift Y:</b>"
276 msgstr "<b>Pystysiirto:</b>"
278 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1774
279 #, no-c-format
280 msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
281 msgstr "Pystysuora siirtymä riville (prosentteina laatan korkeudesta)"
283 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1782
284 #, no-c-format
285 msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
286 msgstr "Pystysuora siirtymä sarakkeelle (prosentteina laatan korkeudesta)"
288 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1789
289 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
290 msgstr "Käytä satunnaista pystysuoraa siirtymää (maksimi on valittu prosentti)"
292 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1797
293 msgid "<b>Exponent:</b>"
294 msgstr "<b>Hajautus:</b>"
296 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1804
297 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
298 msgstr "Rivien väli on tasainen (1), suppeneva (< 1) tai hajaantuva (> 1)"
300 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1811
301 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
302 msgstr "Sarakkeiden väli on tasainen (1), suppeneva (< 1) tai hajaantuva (> 1)"
304 #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
305 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1819 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909
306 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1968 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2024
307 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2155
308 msgid "<small>Alternate:</small>"
309 msgstr "<small>Vaihda:</small>"
311 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1825
312 msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
313 msgstr "Vaihda siirtymän etumerkkiä joka rivillä"
315 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1830
316 msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
317 msgstr "Vaihda siirtymän etumerkkiä joka sarakkeella"
319 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1839
320 msgid "Sc_ale"
321 msgstr "Muut_a kokoa"
323 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1847
324 msgid "<b>Scale X:</b>"
325 msgstr "<b>Leveys:</b>"
327 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1855
328 #, no-c-format
329 msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
330 msgstr "Leveyden muutos riviä kohti (prosentteina laatan leveydestä)"
332 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1863
333 #, no-c-format
334 msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
335 msgstr "Leveyden muutos saraketta kohti (prosentteina laatan leveydestä)"
337 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1870
338 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
339 msgstr "Satunnainen leveyden muutos riviä kohti (maksimi on valittu prosentti)"
341 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1878
342 msgid "<b>Scale Y:</b>"
343 msgstr "<b>Korkeus:</b>"
345 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1886
346 #, no-c-format
347 msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
348 msgstr "Korkeuden muutos riviä kohti (prosentteina laatan korkeudesta)"
350 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1894
351 #, no-c-format
352 msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
353 msgstr "Korkeuden muutos saraketta kohti (prosentteina laatan korkeudesta)"
355 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1901
356 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
357 msgstr "Satunnainen korkeuden muutos (maksimi on valittu prosentti)"
359 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1915
360 msgid "Alternate the sign of scales for each row"
361 msgstr "Vaihda koon muutoksen etumerkkiä joka rivillä"
363 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1920
364 msgid "Alternate the sign of scales for each column"
365 msgstr "Vaihda koon muutoksen etumerkkiä joka sarakkeessa"
367 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1929
368 msgid "_Rotation"
369 msgstr "Kie_rto"
371 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1937
372 msgid "<b>Angle:</b>"
373 msgstr "<b>Kulma:</b>"
375 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1945
376 #, no-c-format
377 msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
378 msgstr "Laattojen kierto riviä kohti"
380 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1953
381 #, no-c-format
382 msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
383 msgstr "Laattojen kierto saraketta kohti"
385 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1960
386 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
387 msgstr "Käytä satunnaista kiertokulmaa (maksimi on valittu prosentti)"
389 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1974
390 msgid "Alternate the rotation direction for each row"
391 msgstr "Vaihda kiertosuunta joka rivillä"
393 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1979
394 msgid "Alternate the rotation direction for each column"
395 msgstr "Vaihda kiertosuunta joka sarakkeella"
397 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1987
398 msgid "_Opacity"
399 msgstr "_Läpinäkyvyys"
401 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1995
402 msgid "<b>Fade out:</b>"
403 msgstr "<b>Häivytä:</b>"
405 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2002
406 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
407 msgstr "Kasvata läpinäkyvyyttä jokaisella rivillä valitulla prosentilla"
409 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2009
410 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
411 msgstr "Kasvata läpinäkyvyyttä jokaisella sarakkeella valitulla prosentilla"
413 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2016
414 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
415 msgstr "Käytä satunnaista läpinäkyvyyttä (maksimi on valittu prosentti)"
417 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2030
418 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
419 msgstr "Vaihda läpinäkyvyyden etumerkkiä joka rivillä"
421 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2035
422 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
423 msgstr "Vaihda läpinäkyvyyden etumerkkiä joka sarakkeella"
425 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2043
426 msgid "Co_lor"
427 msgstr "_Väri"
429 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2048
430 msgid "Initial color: "
431 msgstr "Aloitusväri: "
433 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2052
434 msgid "Initial color of tiled clones"
435 msgstr "Laattojen aloitusväri"
437 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2052
438 msgid ""
439 "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
440 "stroke)"
441 msgstr ""
442 "Laattojen aloitusväri (toimii ainoastaan, jos alkuperäisellä kohteella ei "
443 "ole täyttöä tai reunaviivaa)"
445 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2067
446 msgid "<b>H:</b>"
447 msgstr "<b>H:</b>"
449 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2074
450 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
451 msgstr "Vaihda laatan värisävyä valitulla prosentilla joka rivillä"
453 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2081
454 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
455 msgstr "Vaihda laatan värisävyä valitulla prosentilla joka sarakkeella"
457 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2088
458 msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
459 msgstr "Käytä satunnaista värisävyä (maksimi on valittu prosentti)"
461 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2097
462 msgid "<b>S:</b>"
463 msgstr "<b>S:</b>"
465 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2104
466 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
467 msgstr "Vaihda värikylläisyyttä valitulla prosentilla joka rivillä"
469 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2111
470 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
471 msgstr "Vaihda värikylläisyyttä valitulla prosentilla joka sarakkeella"
473 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2118
474 msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
475 msgstr "Käytä satunnaista värikylläisyyttä (maksimi on valittu prosentti)"
477 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2126
478 msgid "<b>L:</b>"
479 msgstr "<b>L:</b>"
481 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2133
482 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
483 msgstr "Vaihda värin kirkkautta valitulla prosentilla joka rivillä"
485 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2140
486 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
487 msgstr "Vaihda värin kirkkautta valitulla prosentilla joka sarakkeella"
489 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2147
490 msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
491 msgstr "Käytä satunnaista värin kirkkautta (maksimi on valittu prosentti)"
493 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2161
494 msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
495 msgstr "Vaihda värin kirkkauden etumerkkiä joka rivillä"
497 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2166
498 msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
499 msgstr "Vaihda värin kirkkauden etumerkkiä joka sarakkeella"
501 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2174
502 msgid "_Trace"
503 msgstr "Jälji_tä"
505 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2181
506 msgid "Trace the drawing under the tiles"
507 msgstr "Jäljitä laatoituksen alla oleva piirros"
509 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2185
510 msgid ""
511 "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
512 "apply it to the clone"
513 msgstr "Valitse arvo kloonille sen alla olevasta piirroksen kohdasta"
515 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2199
516 msgid "1. Pick from the drawing:"
517 msgstr "1. Valitse piirroksesta:"
519 #. ----Hbox2
520 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2210 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357
521 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:461
522 msgid "Color"
523 msgstr "Väri"
525 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211
526 msgid "Pick the visible color and opacity"
527 msgstr "Valitse väri ja läpinäkyvyys"
529 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2218 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2367
530 #: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:3
531 msgid "Opacity"
532 msgstr "Läpinäkyvyys"
534 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219
535 msgid "Pick the total accumulated opacity"
536 msgstr "Valitse yhteenlaskettu läpinäkyvyys"
538 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2226
539 msgid "R"
540 msgstr "R"
542 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2227
543 msgid "Pick the Red component of the color"
544 msgstr "Valitse värin punainen komponentti"
546 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2234
547 msgid "G"
548 msgstr "G"
550 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2235
551 msgid "Pick the Green component of the color"
552 msgstr "Valitse värin vihreä komponentti"
554 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2242
555 msgid "B"
556 msgstr "B"
558 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2243
559 msgid "Pick the Blue component of the color"
560 msgstr "Valitse värin sininen komponentti"
562 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
563 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
564 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2252
565 msgid "clonetiler|H"
566 msgstr "H"
568 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2253
569 msgid "Pick the hue of the color"
570 msgstr "Valitse värisävy"
572 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
573 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
574 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2262
575 msgid "clonetiler|S"
576 msgstr "S"
578 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2263
579 msgid "Pick the saturation of the color"
580 msgstr "Valitse värikylläisyys"
582 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
583 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
584 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2272
585 msgid "clonetiler|L"
586 msgstr "L"
588 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2273
589 msgid "Pick the lightness of the color"
590 msgstr "Valitse värin kirkkaus"
592 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2283
593 msgid "2. Tweak the picked value:"
594 msgstr "2. Muokkaa valittuja arvoja:"
596 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2293
597 msgid "Gamma-correct:"
598 msgstr "Gamma-korjaus:"
600 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2298
601 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
602 msgstr "Siirrä valitun arvon keskialuetta ylös- (> 0) tai alaspäin (< 0)"
604 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2305
605 msgid "Randomize:"
606 msgstr "Satunnainen:"
608 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2310
609 msgid "Randomize the picked value by this percentage"
610 msgstr "Määritä arvo satunnaisesti valitun prosentin perusteella"
612 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2317
613 msgid "Invert:"
614 msgstr "Käännä:"
616 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2321
617 msgid "Invert the picked value"
618 msgstr "Käännä valittu arvo"
620 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2327
621 msgid "3. Apply the value to the clones':"
622 msgstr "3. Käytä arvoa klooneihin:"
624 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2337
625 msgid "Presence"
626 msgstr "Olemus"
628 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2340
629 msgid ""
630 "Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
631 "that point"
632 msgstr ""
633 "Jokainen klooni luodaan todennäköisyydellä, joka saadaan valitusta arvosta "
634 "kloonin sijainnin mukaan"
636 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2347
637 msgid "Size"
638 msgstr "Koko"
640 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2350
641 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
642 msgstr ""
643 "Jokaisen kloonin koko määräytyy valitusta pisteestä saadun arvon mukaan"
645 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2360
646 msgid ""
647 "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
648 "or stroke)"
649 msgstr ""
650 "Jokaisen kloonin väritys määräytyy valitun värin mukaan (alkuperäisestä "
651 "täytyy puuttua täyttö tai reunaviiva)"
653 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2370
654 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
655 msgstr ""
656 "Jokaisen kloonin läpinäkyvyys määräytyy valitusta pisteestä saadun arvon "
657 "perusteella"
659 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2397
660 msgid "How many rows in the tiling"
661 msgstr "Laatoituksen rivien lukumäärä"
663 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2417
664 msgid "How many columns in the tiling"
665 msgstr "Laatoituksen sarakkeiden lukumäärä"
667 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2447
668 msgid "Width of the rectangle to be filled"
669 msgstr "Täytettävän suorakulmion leveys"
671 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2472
672 msgid "Height of the rectangle to be filled"
673 msgstr "Täytettävän suorakulmion korkeus"
675 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2487
676 msgid "Rows, columns: "
677 msgstr "Rivit, sarakkeet: "
679 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2488
680 msgid "Create the specified number of rows and columns"
681 msgstr "Anna rivien ja sarakkeiden lukumäärät"
683 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2497
684 msgid "Width, height: "
685 msgstr "Leveys, korkeus: "
687 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2498
688 msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
689 msgstr "Täytä määritetty alue laatoilla"
691 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2514
692 msgid "Use saved size and position of the tile"
693 msgstr "Käytä laatan tallennettua kokoa ja sijaintia"
695 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2517
696 msgid ""
697 "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
698 "you tiled it (if any), instead of using the current size"
699 msgstr ""
700 "Käytä laatan kokona ja sijaintina nykyisen koon sijaan samoja arvoja, joita "
701 "viimeksi käytettiin laatoitusta luotaessa"
703 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2541
704 msgid " <b>_Create</b> "
705 msgstr "<b>_Luo</b> "
707 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2543
708 msgid "Create and tile the clones of the selection"
709 msgstr "Luo laatoitus valinnasta"
711 #. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
712 #. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
713 #. diagrams on the left in the following screenshot:
714 #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
715 #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
716 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2558
717 msgid " _Unclump "
718 msgstr " Haja_uta "
720 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2559
721 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
722 msgstr ""
723 "Levitä klooneja välttääksesi kasaantumista (toiminto voidaan toistaa useita "
724 "kertoja)"
726 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2565
727 msgid " Re_move "
728 msgstr "_Poista"
730 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2566
731 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
732 msgstr "Poista valitun kohteen laattakloonit (ainoastaan sisarukset)"
734 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582
735 msgid " R_eset "
736 msgstr " _Palauta "
738 #. TRANSLATORS: "change" is a noun here
739 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2584
740 msgid ""
741 "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
742 "to zero"
743 msgstr ""
744 "Palauta kaikki siirtymät, koon muutokset, kierrot, läpinäkyvyydet ja värien "
745 "muutokset nollaan"
747 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:135
748 msgid "Messages"
749 msgstr "Viestit"
751 #. ## Add a menu for clear()
752 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:141 ../src/menus-skeleton.h:16
753 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:178
754 msgid "_File"
755 msgstr "_Tiedosto"
757 #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
758 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142 ../src/dialogs/find.cpp:748
759 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:55 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:179
760 msgid "_Clear"
761 msgstr "_Tyhjennä"
763 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:144 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
764 msgid "Capture log messages"
765 msgstr "Kerää lokiviestit"
767 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:146 ../src/ui/dialog/messages.cpp:59
768 msgid "Release log messages"
769 msgstr "Vapauta lokiviestit"
771 #: ../src/dialogs/eek-color-def.cpp:56
772 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161
773 msgid "none"
774 msgstr "ei mitään"
776 #. "view_icon_preview"
777 #: ../src/dialogs/export.cpp:135 ../src/verbs.cpp:2254
778 msgid "_Page"
779 msgstr "_Sivu"
781 #: ../src/dialogs/export.cpp:135 ../src/verbs.cpp:2258
782 msgid "_Drawing"
783 msgstr "_Piirros"
785 #: ../src/dialogs/export.cpp:135 ../src/verbs.cpp:2260
786 msgid "_Selection"
787 msgstr "_Valinta"
789 #: ../src/dialogs/export.cpp:135
790 msgid "_Custom"
791 msgstr "_Oma"
793 #: ../src/dialogs/export.cpp:259
794 msgid "<big><b>Export area</b></big>"
795 msgstr "<big><b>Tallenna alue</b></big>"
797 #: ../src/dialogs/export.cpp:273
798 msgid "Units:"
799 msgstr "Yksiköt:"
801 #: ../src/dialogs/export.cpp:301
802 msgid "_x0:"
803 msgstr "_x0:"
805 #: ../src/dialogs/export.cpp:306
806 msgid "x_1:"
807 msgstr "x_1:"
809 #. Stroke width
810 #: ../src/dialogs/export.cpp:311 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
811 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:977 ../src/widgets/toolbox.cpp:2041
812 msgid "Width:"
813 msgstr "Leveys:"
815 #: ../src/dialogs/export.cpp:317
816 msgid "_y0:"
817 msgstr "_y0:"
819 #: ../src/dialogs/export.cpp:322
820 msgid "y_1:"
821 msgstr "y_1:"
823 #: ../src/dialogs/export.cpp:327 ../src/dialogs/export.cpp:445
824 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
825 msgid "Height:"
826 msgstr "Korkeus:"
828 #: ../src/dialogs/export.cpp:416
829 msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
830 msgstr "<big><b>Bittikartan koko</b></big>"
832 #: ../src/dialogs/export.cpp:429 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257
833 msgid "_Width:"
834 msgstr "_Leveys:"
836 #: ../src/dialogs/export.cpp:429 ../src/dialogs/export.cpp:445
837 msgid "pixels at"
838 msgstr "pikseleitä"
840 #: ../src/dialogs/export.cpp:439
841 msgid "dp_i"
842 msgstr "dp_i"
844 #: ../src/dialogs/export.cpp:458 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
845 msgid "dpi"
846 msgstr "dpi"
848 #. true = has mnemonic
849 #: ../src/dialogs/export.cpp:469
850 msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
851 msgstr "<big><b>_Tiedostonimi</b></big>"
853 #: ../src/dialogs/export.cpp:540
854 msgid "_Browse..."
855 msgstr "_Selaa..."
857 #: ../src/dialogs/export.cpp:579
858 msgid "_Export"
859 msgstr "Vi_e"
861 #: ../src/dialogs/export.cpp:583
862 msgid "Export the bitmap file with these settings"
863 msgstr "Tallenna bittikarttatiedosto näillä asetuksilla"
865 #: ../src/dialogs/export.cpp:1017
866 msgid "You have to enter a filename"
867 msgstr "Sinun tulee antaa tiedostonimi"
869 #: ../src/dialogs/export.cpp:1022
870 msgid "The chosen area to be exported is invalid"
871 msgstr "Tallennettavaksi valittu alue on virheellinen"
873 #: ../src/dialogs/export.cpp:1031
874 #, c-format
875 msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
876 msgstr "Hakemistoa %s ei ole olemassa tai se ei ole hakemisto.\n"
878 #: ../src/dialogs/export.cpp:1047
879 msgid "Export in progress"
880 msgstr "Tallennus käynnissä"
882 #: ../src/dialogs/export.cpp:1053
883 #, c-format
884 msgid "Exporting %s (%d x %d)"
885 msgstr "Tallennetaan %s (%d &#215; %d)"
887 #: ../src/dialogs/export.cpp:1080
888 #, c-format
889 msgid "Could not export to filename %s.\n"
890 msgstr "Ei voitu tallentaa tiedostonimellä %s.\n"
892 #: ../src/dialogs/export.cpp:1186
893 msgid "Select a filename for exporting"
894 msgstr "Valitse tiedostonimi tallennusta varten"
896 #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
897 #: ../src/dialogs/find.cpp:369
898 #, c-format
899 msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
900 msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
901 msgstr[0] "<b>%d</b> kohde löytyi (yht. <b>%d</b>), %s. osuma."
902 msgstr[1] "<b>%d</b> kohdetta löytyi (yht. <b>%d</b>), %s. osuma."
904 #: ../src/dialogs/find.cpp:372
905 msgid "exact"
906 msgstr "täydellinen"
908 #: ../src/dialogs/find.cpp:372
909 msgid "partial"
910 msgstr "osittainen"
912 #: ../src/dialogs/find.cpp:379
913 msgid "No objects found"
914 msgstr "Kohteita ei löytynyt"
916 #: ../src/dialogs/find.cpp:537
917 msgid "T_ype: "
918 msgstr "T_yyppi: "
920 #: ../src/dialogs/find.cpp:544
921 msgid "Search in all object types"
922 msgstr "Etsi kaikkista kohdetyypeistä"
924 #: ../src/dialogs/find.cpp:544
925 msgid "All types"
926 msgstr "Kaikki tyypit"
928 #: ../src/dialogs/find.cpp:555
929 msgid "Search all shapes"
930 msgstr "Etsi kaikki kuviot"
932 #: ../src/dialogs/find.cpp:555
933 msgid "All shapes"
934 msgstr "Kaikki kuviot"
936 #: ../src/dialogs/find.cpp:572
937 msgid "Search rectangles"
938 msgstr "Etsi suorakulmiot"
940 #: ../src/dialogs/find.cpp:572
941 msgid "Rectangles"
942 msgstr "Suorakulmiot"
944 #: ../src/dialogs/find.cpp:577
945 msgid "Search ellipses, arcs, circles"
946 msgstr "Etsi ellipsit, kaaret ja ympyrät"
948 #: ../src/dialogs/find.cpp:577
949 msgid "Ellipses"
950 msgstr "Ellipsit"
952 #: ../src/dialogs/find.cpp:582
953 msgid "Search stars and polygons"
954 msgstr "Etsi tähdet ja monikulmiot"
956 #: ../src/dialogs/find.cpp:582
957 msgid "Stars"
958 msgstr "Tähdet"
960 #: ../src/dialogs/find.cpp:587
961 msgid "Search spirals"
962 msgstr "Etsi spiraalit"
964 #: ../src/dialogs/find.cpp:587
965 msgid "Spirals"
966 msgstr "Spiraalit"
968 #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
969 #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
970 #: ../src/dialogs/find.cpp:600
971 msgid "Search paths, lines, polylines"
972 msgstr "Etsi polut, viivat ja viivaketjut"
974 #: ../src/dialogs/find.cpp:600
975 msgid "Paths"
976 msgstr "Polut"
978 #: ../src/dialogs/find.cpp:605
979 msgid "Search text objects"
980 msgstr "Etsi tekstikohteet"
982 #: ../src/dialogs/find.cpp:605
983 msgid "Texts"
984 msgstr "Tekstit"
986 #: ../src/dialogs/find.cpp:610
987 msgid "Search groups"
988 msgstr "Etsi ryhmät"
990 #: ../src/dialogs/find.cpp:610
991 msgid "Groups"
992 msgstr "Ryhmät"
994 #: ../src/dialogs/find.cpp:615
995 msgid "Search clones"
996 msgstr "Etsi kloonit"
998 #: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454
999 msgid "Clones"
1000 msgstr "Kloonit"
1002 #: ../src/dialogs/find.cpp:620
1003 msgid "Search images"
1004 msgstr "Etsi kuvat"
1006 #: ../src/dialogs/find.cpp:620 ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
1007 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
1008 msgid "Images"
1009 msgstr "Kuvat"
1011 #: ../src/dialogs/find.cpp:625
1012 msgid "Search offset objects"
1013 msgstr "Etsi viitekohteita"
1015 #: ../src/dialogs/find.cpp:625
1016 msgid "Offsets"
1017 msgstr "Viitekohteet"
1019 #: ../src/dialogs/find.cpp:689
1020 msgid "_Text: "
1021 msgstr "_Teksti: "
1023 #: ../src/dialogs/find.cpp:689
1024 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
1025 msgstr "Etsi kohteiden tekstisisällöstä (täydellinen tai osittainen osuma)"
1027 #: ../src/dialogs/find.cpp:690
1028 msgid "_ID: "
1029 msgstr "_ID: "
1031 #: ../src/dialogs/find.cpp:690
1032 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
1033 msgstr ""
1034 "Etsi kohteita id-attribuutin arvon perusteella (täydellinen tai osittainen "
1035 "osuma)"
1037 #: ../src/dialogs/find.cpp:691
1038 msgid "_Style: "
1039 msgstr "_Tyyli: "
1041 #: ../src/dialogs/find.cpp:691
1042 msgid ""
1043 "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
1044 msgstr ""
1045 "Etsi kohteita tyyliattribuutin arvon perusteella (täydellinen tai osittainen "
1046 "osuma)"
1048 #: ../src/dialogs/find.cpp:692
1049 msgid "_Attribute: "
1050 msgstr "_Attribuutti: "
1052 #: ../src/dialogs/find.cpp:692
1053 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
1054 msgstr ""
1055 "Etsi kohteita attribuutin nimen perusteella (täydellinen tai osittainen "
1056 "osuma)"
1058 #: ../src/dialogs/find.cpp:706
1059 msgid "Search in s_election"
1060 msgstr "_Etsi valinnasta"
1062 #: ../src/dialogs/find.cpp:710
1063 msgid "Limit search to the current selection"
1064 msgstr "Rajoita etsintä valittuna oleviin kohteisiin"
1066 #: ../src/dialogs/find.cpp:715
1067 msgid "Search in current _layer"
1068 msgstr "Etsi nykyise_ltä tasolta"
1070 #: ../src/dialogs/find.cpp:719
1071 msgid "Limit search to the current layer"
1072 msgstr "Rajoita etsintä nykyiseen tasoon"
1074 #: ../src/dialogs/find.cpp:724
1075 msgid "Include _hidden"
1076 msgstr "_Sisällytä piilotetut"
1078 #: ../src/dialogs/find.cpp:728
1079 msgid "Include hidden objects in search"
1080 msgstr "Sisällytä piilotetut kohteet etsintään"
1082 #: ../src/dialogs/find.cpp:733
1083 msgid "Include l_ocked"
1084 msgstr "Sisällytä _lukitut"
1086 #: ../src/dialogs/find.cpp:737
1087 msgid "Include locked objects in search"
1088 msgstr "Sisällytä lukitut kohteet etsintään"
1090 #: ../src/dialogs/find.cpp:748
1091 msgid "Clear values"
1092 msgstr "Tyhjennä arvot"
1094 #: ../src/dialogs/find.cpp:749
1095 msgid "_Find"
1096 msgstr "_Etsi"
1098 #: ../src/dialogs/find.cpp:749
1099 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
1100 msgstr "Valitse kohteet, jotka vastaavat kaikkia antamiasi arvoja"
1102 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42
1103 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
1104 msgid "Rela_tive move"
1105 msgstr "Siirrä suh_teessa"
1107 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42
1108 msgid "Move guide relative to current position"
1109 msgstr "Siirrä apuviivaa suhteessa nykyiseen sijaintiin"
1111 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:61
1112 msgid "Move by:"
1113 msgstr "Siirrä:"
1115 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:63
1116 msgid "Move to:"
1117 msgstr "Siirrä kohtaan:"
1119 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:116
1120 msgid "Guideline"
1121 msgstr "Apuviiva"
1123 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:177
1124 #, c-format
1125 msgid "Moving %s %s"
1126 msgstr "Siirretään %s %s"
1128 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:143
1129 #, c-format
1130 msgid "%d x %d"
1131 msgstr "%d &#215; %d"
1133 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:191
1134 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:883
1135 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1915 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1078
1136 msgid "Selection"
1137 msgstr "Valinta"
1139 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:193
1140 msgid "Selection only or whole document"
1141 msgstr "Valinta tai koko asiakirja"
1143 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:201
1144 msgid "Refresh the icons"
1145 msgstr "Päivitä kuvakkeet"
1147 #. Create the label for the object id
1148 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:118
1149 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:319
1150 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:390
1151 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:397
1152 msgid "_Id"
1153 msgstr "_Id"
1155 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:127
1156 msgid ""
1157 "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
1158 msgstr ""
1159 "Id on attribuutti (ainoastaan kirjaimet, numerot ja merkit  .-_: ovat "
1160 "sallittuja)"
1162 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
1163 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2152
1164 #: ../src/verbs.cpp:2156
1165 msgid "_Set"
1166 msgstr "A_seta"
1168 #. Create the label for the object label
1169 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:150
1170 msgid "_Label"
1171 msgstr "_Nimi"
1173 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:159
1174 msgid "A freeform label for the object"
1175 msgstr "Vapaavalintainen nimi kohteelle"
1177 #. Create the label for the object title
1178 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:171 ../src/dialogs/rdf.cpp:240
1179 msgid "Title"
1180 msgstr "Otsikko"
1182 #. Create the frame for the object description
1183 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:188 ../src/dialogs/rdf.cpp:284
1184 msgid "Description"
1185 msgstr "Kuvaus"
1187 #. Hide
1188 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:215
1189 msgid "_Hide"
1190 msgstr "_Piilota"
1192 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:216
1193 msgid "Check to make the object invisible"
1194 msgstr "Kohde on näkymätön"
1196 #. Lock
1197 #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
1198 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:225
1199 msgid "L_ock"
1200 msgstr "_Lukitse"
1202 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:226
1203 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
1204 msgstr "Kohdetta ei voi muokata (valinta hiirellä estetty)"
1206 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:302
1207 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:309
1208 msgid "Ref"
1209 msgstr "Viittaus"
1211 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:392
1212 msgid "Id invalid! "
1213 msgstr "Id ei kelpaa! "
1215 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:394
1216 msgid "Id exists! "
1217 msgstr "Id on jo olemassa! "
1219 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:764
1220 msgid "Opacity:"
1221 msgstr "Läpinäkyvyys:"
1223 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:789
1224 msgid "New"
1225 msgstr "Uusi"
1227 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:794
1228 msgid "Top"
1229 msgstr "Ylin"
1231 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:800
1232 msgid "Up"
1233 msgstr "Ylös"
1235 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:806
1236 msgid "Dn"
1237 msgstr "Alas"
1239 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:812
1240 msgid "Bot"
1241 msgstr "Alin"
1243 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:822
1244 msgid "X"
1245 msgstr "X"
1247 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:47
1248 msgid "Layer name:"
1249 msgstr "Tason nimi:"
1251 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:153
1252 msgid "Above current"
1253 msgstr "Nykyisen yläpuolella"
1255 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:157
1256 msgid "Below current"
1257 msgstr "Nykyisen alapuolella"
1259 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:160
1260 msgid "As sublayer of current"
1261 msgstr "Nykyisen alitasona"
1263 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:164
1264 msgid "Position:"
1265 msgstr "Sijainti:"
1267 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:182
1268 msgid "Rename Layer"
1269 msgstr "Nimeä taso uudelleen"
1271 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:185
1272 msgid "_Rename"
1273 msgstr "_Nimeä uudelleen"
1275 #. TODO: annotate
1276 #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
1277 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:197
1278 msgid "Renamed layer"
1279 msgstr "Taso nimettiin uudelleen"
1281 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:201
1282 msgid "Add Layer"
1283 msgstr "Lisää taso"
1285 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:203
1286 msgid "_Add"
1287 msgstr "_Lisää"
1289 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:225
1290 msgid "New layer created."
1291 msgstr "Uusi taso luotu."
1293 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:30
1294 msgid "Href:"
1295 msgstr "Osoite:"
1297 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:31
1298 msgid "Target:"
1299 msgstr "Kohde:"
1301 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:32
1302 msgid "Type:"
1303 msgstr "Tyyppi:"
1305 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
1306 #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
1307 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:35
1308 msgid "Role:"
1309 msgstr "Rooli:"
1311 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
1312 #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
1313 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:38
1314 msgid "Arcrole:"
1315 msgstr "Lisämääritys:"
1317 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
1318 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40
1319 msgid "Title:"
1320 msgstr "Nimi:"
1322 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:41
1323 msgid "Show:"
1324 msgstr "Näytä:"
1326 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
1327 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
1328 msgid "Actuate:"
1329 msgstr "Toimeenpano:"
1331 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:48
1332 msgid "URL:"
1333 msgstr "URL:"
1335 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:49
1336 msgid "X:"
1337 msgstr "X:"
1339 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50
1340 msgid "Y:"
1341 msgstr "Y:"
1343 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:94
1344 #, c-format
1345 msgid "%s attributes"
1346 msgstr "%s ominaisuudet"
1348 #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:161
1349 msgid "_Fill"
1350 msgstr "_Täyttö"
1352 #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:168
1353 msgid "Stroke _paint"
1354 msgstr "_Viivan väritys"
1356 #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:175
1357 msgid "Stroke st_yle"
1358 msgstr "Viivan t_yyli"
1360 #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:186
1361 msgid "Master _opacity"
1362 msgstr "Täytön peitt_o"
1364 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:178
1365 msgid "CC Attribution"
1366 msgstr "CC Nimi mainittava"
1368 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:183
1369 msgid "CC Attribution-ShareAlike"
1370 msgstr "CC Nimi mainittava-Sama lisenssi"
1372 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:188
1373 msgid "CC Attribution-NoDerivs"
1374 msgstr "CC Nimi mainittava-Ei jälkiperäisiä teoksia"
1376 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:193
1377 msgid "CC Attribution-NonCommercial"
1378 msgstr "CC Nimi mainittava-Ei kaupalliseen käyttöön"
1380 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:198
1381 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
1382 msgstr "CC Nimi mainittava-Ei kaupalliseen käyttöön- Sama lisenssi "
1384 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:203
1385 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
1386 msgstr "CC Nimi mainittava-Ei kaupalliseen käyttöön-Ei jälkiperäisiä teoksia"
1388 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:208
1389 msgid "GNU General Public License"
1390 msgstr "GNU General Public License"
1392 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:213
1393 msgid "GNU Lesser General Public License"
1394 msgstr "GNU Lesser General Public License"
1396 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:218
1397 msgid "Public Domain"
1398 msgstr "Public Domain"
1400 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:223
1401 msgid "FreeArt"
1402 msgstr "FreeArt"
1404 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:241
1405 msgid "Name by which this document is formally known."
1406 msgstr "Asiakirjan virallinen nimi."
1408 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:243
1409 msgid "Date"
1410 msgstr "Päivämäärä"
1412 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:244
1413 msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
1414 msgstr "Asiakirjan luontiin liittyvä päivämäärä (vvvv-kk-pp)."
1416 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:246
1417 msgid "Format"
1418 msgstr "Formaatti"
1420 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:247
1421 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
1422 msgstr "Asiakirjan fyysinen tai digitaalinen ilmiasu (MIME-tyyppi)."
1424 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:249
1425 msgid "Type"
1426 msgstr "Laji"
1428 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:250
1429 msgid "Type of document (DCMI Type)."
1430 msgstr "Asiakirjan luonne tai sisällön tyyppi (DCMI-tyyppi)."
1432 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:253
1433 msgid "Creator"
1434 msgstr "Tekijä"
1436 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:254
1437 msgid ""
1438 "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
1439 msgstr ""
1440 "Henkilö tai yhteisö, joka on ensisijaisesti vastuussa asiakirjan sisällön "
1441 "luomisesta."
1443 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:256
1444 msgid "Rights"
1445 msgstr "Oikeudet"
1447 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:257
1448 msgid ""
1449 "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
1450 msgstr "Lyhyt maininta asiakirjan tekijän- tai käyttöoikeuksista."
1452 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:259
1453 msgid "Publisher"
1454 msgstr "Julkaisija"
1456 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:260
1457 msgid "Name of entity responsible for making this document available."
1458 msgstr ""
1459 "Organisaatio tai henkilö, joka on julkaissut tai asettanut asiakirjan "
1460 "käyttöön."
1462 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:263
1463 msgid "Identifier"
1464 msgstr "Identifiointitunnus"
1466 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:264
1467 msgid "Unique URI to reference this document."
1468 msgstr "Tunnus, joka yksiselitteisesti identifioi asiakirjan (URI)."
1470 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:266 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1939
1471 msgid "Source"
1472 msgstr "Lähde"
1474 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:267
1475 msgid "Unique URI to reference the source of this document."
1476 msgstr "Tallenne, johon asiakirja perustuu kokonaan tai osittain (URI)."
1478 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:269
1479 msgid "Relation"
1480 msgstr "Suhde"
1482 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:270
1483 msgid "Unique URI to a related document."
1484 msgstr "Viittaus muuhun tallenteeseen, joka liittyy asiakirjaan."
1486 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:272
1487 msgid "Language"
1488 msgstr "Kieli"
1490 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:273
1491 msgid ""
1492 "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
1493 "document.  (e.g. 'en-GB')"
1494 msgstr ""
1495 "Asiakirjan kieli. Suosituksena on että kieli tallennetaan ISO 639 standardin "
1496 "mukaisena kaksikirjaimisena koodina. (Esim. en, fi, fr)"
1498 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:275
1499 msgid "Keywords"
1500 msgstr "Avainsanat"
1502 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:276
1503 msgid ""
1504 "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
1505 "classifications."
1506 msgstr ""
1507 "Asiakirjan aihe pilkuin eroteltuina avainsanoina, lauseina tai luokituksina."
1509 #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
1510 #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
1511 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:280
1512 msgid "Coverage"
1513 msgstr "Kattavuus"
1515 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:281
1516 msgid "Extent or scope of this document."
1517 msgstr "Asiakirjan sisällön kattavuus."
1519 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:285
1520 msgid "A short account of the content of this document."
1521 msgstr "Lyhyt yhteenveto asiakirjan sisällöstä."
1523 #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
1524 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:289
1525 msgid "Contributors"
1526 msgstr "Muu tekijä"
1528 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:290
1529 msgid ""
1530 "Names of entities responsible for making contributions to the content of "
1531 "this document."
1532 msgstr ""
1533 "Henkilö tai organisaatio, joka tekijä-kentässä mainittujen henkilöiden ja "
1534 "organisaatioiden lisäksi on osallistunut asiakirjan luomiseen."
1536 #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
1537 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:294
1538 msgid "URI"
1539 msgstr "URI"
1541 #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
1542 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:296
1543 msgid "URI to this document's license's namespace definition."
1544 msgstr "Asiakirjan lisenssin URI."
1546 #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
1547 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:300
1548 msgid "Fragment"
1549 msgstr "Fragmentti"
1551 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:301
1552 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
1553 msgstr "XML-fragmentti RDF:n lisenssiosalle."
1555 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:250
1556 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:739
1557 msgid "No document selected"
1558 msgstr "Asiakirjaa ei ole valittuna"
1560 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:782 ../src/interface.cpp:764
1561 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
1562 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:320
1563 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
1564 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
1565 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:136
1566 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 ../src/verbs.cpp:1933
1567 msgid "None"
1568 msgstr "Ei mitään"
1570 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:991
1571 msgid "Stroke width"
1572 msgstr "Viivan leveys"
1574 #. Join type
1575 #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
1576 #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
1577 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1014
1578 msgid "Join:"
1579 msgstr "Liitos:"
1581 #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
1582 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1583 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1584 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1026
1585 msgid "Miter join"
1586 msgstr "Viisto liitos"
1588 #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
1589 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1590 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1591 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1034
1592 msgid "Round join"
1593 msgstr "Pyöreä liitos"
1595 #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
1596 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1597 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1598 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1042
1599 msgid "Bevel join"
1600 msgstr "Tasainen liitos"
1602 #. Miterlimit
1603 #. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
1604 #. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
1605 #. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
1606 #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
1607 #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
1608 #. when they become too long.
1609 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1053
1610 msgid "Miter limit:"
1611 msgstr "Kulman pituus:"
1613 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1061
1614 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
1615 msgstr "Suurin mahdollinen kulman pituus (viivan leveyden yksikössä)"
1617 #. Cap type
1618 #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
1619 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1074
1620 msgid "Cap:"
1621 msgstr "Pääty:"
1623 #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
1624 #. of the line; the ends of the line are square
1625 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1085
1626 msgid "Butt cap"
1627 msgstr "Litteä pääty"
1629 #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
1630 #. line; the ends of the line are rounded
1631 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1092
1632 msgid "Round cap"
1633 msgstr "Pyöreä pääty"
1635 #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
1636 #. line; the ends of the line are square
1637 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1099
1638 msgid "Square cap"
1639 msgstr "Neliö pääty"
1641 #. Dash
1642 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1105
1643 msgid "Dashes:"
1644 msgstr "Kuvio:"
1646 #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
1647 #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
1648 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1126
1649 msgid "Start Markers:"
1650 msgstr "Alkupää:"
1652 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1136
1653 msgid "Mid Markers:"
1654 msgstr "Keskiosa:"
1656 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1147
1657 msgid "End Markers:"
1658 msgstr "Loppupää:"
1660 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:875
1661 #, c-format
1662 msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
1663 msgstr "Palettihakemisto (%s) ei ole käytettävissä."
1665 #. TODO:  Insert widgets
1666 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198 ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36
1667 msgid "Font"
1668 msgstr "Kirjaintyyppi"
1670 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:221
1671 msgid "Layout"
1672 msgstr "Asettelu"
1674 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235
1675 msgid "Align lines left"
1676 msgstr "Tasaa rivit vasemmalle"
1678 #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
1679 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250
1680 msgid "Center lines"
1681 msgstr "Keskitä rivit"
1683 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264
1684 msgid "Align lines right"
1685 msgstr "Tasaa rivit oikealle"
1687 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:286 ../src/widgets/toolbox.cpp:3619
1688 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3665
1689 msgid "Horizontal text"
1690 msgstr "Vaakasuora teksti"
1692 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:3630
1693 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3676
1694 msgid "Vertical text"
1695 msgstr "Pystysuora teksti"
1697 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:315
1698 msgid "Line spacing:"
1699 msgstr "Riviväli:"
1701 #. Text
1702 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:361 ../src/selection-describer.cpp:63
1703 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381
1704 #: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2180
1705 msgid "Text"
1706 msgstr "Teksti"
1708 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:408
1709 msgid "Set as default"
1710 msgstr "Aseta oletukseksi"
1712 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:633
1713 msgid "Rows:"
1714 msgstr "Rivit:"
1716 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:641
1717 msgid "Number of rows"
1718 msgstr "Rivimäärä"
1720 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:645
1721 msgid "Equal height"
1722 msgstr "Sama korkeus"
1724 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:655
1725 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
1726 msgstr "Ilman valintaa rivin korkeus määräytyy sen korkeimman kohteen mukaan"
1728 #. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
1729 #. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
1730 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:661 ../src/dialogs/tiledialog.cpp:731
1731 msgid "Align:"
1732 msgstr "Tasaus:"
1734 #. #### Number of columns ####
1735 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:703
1736 msgid "Columns:"
1737 msgstr "Sarakkeet:"
1739 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:711
1740 msgid "Number of columns"
1741 msgstr "Sarakemäärä"
1743 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:715
1744 msgid "Equal width"
1745 msgstr "Sama leveys"
1747 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:724
1748 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
1749 msgstr "Ilman valintaa sarakkeen leveys määräytyy sen leveimmän kohteen mukaan"
1751 #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
1752 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:770
1753 msgid "Fit into selection box"
1754 msgstr "Sovita valinta-alueeseen"
1756 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:776
1757 msgid "Set spacing:"
1758 msgstr "Aseta välit:"
1760 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:796
1761 msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
1762 msgstr "Rivien väli (pikseleinä)"
1764 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:821
1765 msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
1766 msgstr "Sarakkeiden väli (pikseleinä)"
1768 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:845
1769 msgid "Arrange selected objects"
1770 msgstr "Järjestä valitut kohteet"
1772 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:171
1773 msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
1774 msgstr ""
1775 "<b>Napsauta</b> valitaksesi solmuja. <b>Raahaamalla</b> voit siirtää niitä."
1777 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:182
1778 msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
1779 msgstr "<b>Napsauta</b> attribuuttia muokataksesi sitä."
1781 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:186
1782 #, c-format
1783 msgid ""
1784 "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
1785 "commit changes."
1786 msgstr ""
1787 "Attribuutti <b>%s</b> valittuna. Paina <b>Ctrl+Enter</b>, kun olet valmis."
1789 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:281
1790 msgid "Drag to reorder nodes"
1791 msgstr "Siirrä raahaamalla solmuja"
1793 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:301
1794 msgid "New element node"
1795 msgstr "Uusi elementtisolmu"
1797 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:323
1798 msgid "New text node"
1799 msgstr "Uusi tekstisolmu"
1801 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:344 ../src/nodepath.cpp:1698
1802 msgid "Duplicate node"
1803 msgstr "Monista solmu"
1805 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:365 ../src/nodepath.cpp:2902
1806 msgid "Delete node"
1807 msgstr "Poista solmu"
1809 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:381
1810 msgid "Unindent node"
1811 msgstr "Poista solmun sisennys"
1813 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:396
1814 msgid "Indent node"
1815 msgstr "Sisennä solmu"
1817 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:408
1818 msgid "Raise node"
1819 msgstr "Nosta solmu"
1821 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:420
1822 msgid "Lower node"
1823 msgstr "Laske solmu"
1825 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:465
1826 msgid "Delete attribute"
1827 msgstr "Poista attribuutti"
1829 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
1830 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:510
1831 msgid "Attribute name"
1832 msgstr "Attribuutin nimi"
1834 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
1835 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:530
1836 msgid "Set attribute"
1837 msgstr "Aseta attribuutti"
1839 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
1840 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:532
1841 msgid "Set"
1842 msgstr "Aseta"
1844 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
1845 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:555
1846 msgid "Attribute value"
1847 msgstr "Attribuutin arvo"
1849 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1315
1850 msgid "New element node..."
1851 msgstr "Uusi elementtisolmu..."
1853 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1336
1854 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:115
1855 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:103
1856 msgid "Cancel"
1857 msgstr "Peru"
1859 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1342
1860 msgid "Create"
1861 msgstr "Luo"
1863 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1459
1864 #, c-format
1865 msgid ""
1866 "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
1867 msgstr ""
1868 "Ei voi asettaa elementtiä <b>%s</b>: Toinen elementti arvolla <b>%s</b> on "
1869 "jo olemassa!"
1871 #: ../src/document.cpp:369
1872 #, c-format
1873 msgid "New document %d"
1874 msgstr "Uusi asiakirja %d"
1876 #: ../src/document.cpp:401
1877 #, c-format
1878 msgid "Memory document %d"
1879 msgstr "Asiakirja muistissa %d"
1881 #: ../src/document.cpp:544
1882 #, c-format
1883 msgid "Unnamed document %d"
1884 msgstr "Nimeämätön asiakirja %d"
1886 #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
1887 #: ../src/draw-context.cpp:438
1888 msgid "Path is closed."
1889 msgstr "Polku on suljettu."
1891 #. We hit bot start and end of single curve, closing paths
1892 #: ../src/draw-context.cpp:453
1893 msgid "Closing path."
1894 msgstr "Suljetaan polkua."
1896 #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
1897 #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
1898 #: ../src/dropper-context.cpp:358
1899 #, c-format
1900 msgid " alpha %.3g"
1901 msgstr " alpha %.3g"
1903 #. where the color is picked, to show in the statusbar
1904 #: ../src/dropper-context.cpp:360
1905 #, c-format
1906 msgid ", averaged with radius %d"
1907 msgstr ", keskiarvo säteellä %d"
1909 #: ../src/dropper-context.cpp:360
1910 msgid " under cursor"
1911 msgstr " osoittimen alla"
1913 #. message, to show in the statusbar
1914 #: ../src/dropper-context.cpp:362
1915 msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
1916 msgstr "<b>Vapauta hiiren painikkeet</b> asettaaksesi väri."
1918 #: ../src/dropper-context.cpp:362 ../src/tools-switch.cpp:199
1919 msgid ""
1920 "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
1921 "average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
1922 "to copy the color under mouse to clipboard"
1923 msgstr ""
1924 "<b>Napsautus</b> asettaa täytön, <b>Shift+Napsautus</b> asettaa reunaviivan. "
1925 "<b>Raahaus</b> hakee värin keskiarvon. <b>Alt</b> hakee vastakkaisen värin. "
1926 "<b>Ctrl+C</b> kopioi osoittemen alla olevan värin leikepöydälle"
1928 #: ../src/event-log.cpp:34
1929 msgid "[Unchanged]"
1930 msgstr "[Muuttumaton]"
1932 #. Edit
1933 #: ../src/event-log.cpp:270 ../src/event-log.cpp:273 ../src/verbs.cpp:1968
1934 msgid "_Undo"
1935 msgstr "_Kumoa"
1937 #: ../src/event-log.cpp:280 ../src/event-log.cpp:284 ../src/verbs.cpp:1970
1938 msgid "_Redo"
1939 msgstr "_Tee uudelleen"
1941 #: ../src/extension/dependency.cpp:239
1942 msgid "Dependency::"
1943 msgstr "Riippuvuus::"
1945 #: ../src/extension/dependency.cpp:240
1946 msgid "  type: "
1947 msgstr "  tyyppi: "
1949 #: ../src/extension/dependency.cpp:241
1950 msgid "  location: "
1951 msgstr "  sijainti: "
1953 #: ../src/extension/dependency.cpp:242
1954 msgid "  string: "
1955 msgstr "  merkkijono: "
1957 #: ../src/extension/dependency.cpp:245
1958 msgid "  description: "
1959 msgstr "  kuvaus: "
1961 #. static int i = 0;
1962 #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
1963 #: ../src/extension/extension.cpp:241
1964 msgid ""
1965 "  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
1966 "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
1967 msgstr ""
1968 "  Tämän aiheuttaa virheellinen inx-tiedosto laajennukselle. Virheellinen inx-"
1969 "tiedosto saattaa johtua Inkscapen virheellisestä asennuksesta."
1971 #: ../src/extension/extension.cpp:244
1972 msgid "an ID was not defined for it."
1973 msgstr " sille ei ole annettu ID:tä."
1975 #: ../src/extension/extension.cpp:248
1976 msgid "there was no name defined for it."
1977 msgstr " sille ei ole annettu nimeä."
1979 #: ../src/extension/extension.cpp:252
1980 msgid "the XML description of it got lost."
1981 msgstr "sen XML-kuvaus hukkui."
1983 #: ../src/extension/extension.cpp:256
1984 msgid "no implementation was defined for the extension."
1985 msgstr "laajennukselle ei oltu määritelty toteutusta."
1987 #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
1988 #: ../src/extension/extension.cpp:263
1989 msgid "a dependency was not met."
1990 msgstr "riippuvuutta ei täytetty."
1992 #: ../src/extension/extension.cpp:283
1993 msgid "Extension \""
1994 msgstr "Laajennuksen \""
1996 #: ../src/extension/extension.cpp:283
1997 msgid "\" failed to load because "
1998 msgstr "\" lataus epäonnistui, koska "
2000 #: ../src/extension/extension.cpp:570
2001 #, c-format
2002 msgid "Could not create extension error log file '%s'"
2003 msgstr "Laajennuksen virhelokitiedostoa %s ei voitu luoda"
2005 #: ../src/extension/extension.cpp:677
2006 msgid "Name:"
2007 msgstr "Nimi:"
2009 #: ../src/extension/extension.cpp:678
2010 msgid "ID:"
2011 msgstr "ID:"
2013 #: ../src/extension/extension.cpp:679
2014 msgid "State:"
2015 msgstr "Tila:"
2017 #: ../src/extension/extension.cpp:679
2018 msgid "Loaded"
2019 msgstr "Ladattu"
2021 #: ../src/extension/extension.cpp:679
2022 msgid "Unloaded"
2023 msgstr "Vapautettu"
2025 #: ../src/extension/extension.cpp:679
2026 msgid "Deactivated"
2027 msgstr "Poistettu käytöstä"
2029 #. This is some filler text, needs to change before relase
2030 #: ../src/extension/error-file.cpp:53
2031 msgid ""
2032 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
2033 "span>\n"
2034 "\n"
2035 "The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
2036 "normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
2037 "troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
2038 msgstr ""
2039 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Yhden tai useamman laajennuksen lataus "
2040 "epäonnistui</span>\n"
2041 "\n"
2042 "Laajennukset ohitettiin. Inkscape käynnistyy normaalisti, mutta nämä "
2043 "laajennukset  eivät ole käytössä. Lisää yksityiskohtia virheistä löytyy "
2044 "virhelokista, joka sijaitsee tiedostossa:"
2046 #. This is some filler text, needs to change before relase
2047 #: ../src/extension/error-file.cpp:62
2048 msgid "Show dialog on startup"
2049 msgstr "Näytä ikkuna käynnistettäessä"
2051 #: ../src/extension/implementation/script.cpp:994
2052 msgid ""
2053 "Inkscape has received an error from the script that it called.  The text "
2054 "returned with the error is included below.  Inkscape will continue working, "
2055 "but the action you requested has been cancelled."
2056 msgstr ""
2057 "Inkscape vastaanotti virheen skriptiltä, jota se kutsui. Virheilmoituksen "
2058 "mukana tullut teksti on luettavissa alla. Inkscape jatkaa toimintaansa "
2059 "normaalisti, mutta pyytämäsi toiminto peruutettiin."
2061 #: ../src/extension/implementation/script.cpp:1007
2062 msgid ""
2063 "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
2064 "did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
2065 "expected."
2066 msgstr ""
2067 "Inkscape vastaanotti ylimääräistä dataa suoritetulta skriptiltä. Skripti ei "
2068 "palauttanut virheilmoitusta, mutta tämä saattaa viitata odottamattomaan "
2069 "tulokseen."
2071 #: ../src/extension/init.cpp:169
2072 msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
2073 msgstr "Moduulihakemisto on nimeämättä. Moduuleja ei voi ladata."
2075 #: ../src/extension/init.cpp:183
2076 #, c-format
2077 msgid ""
2078 "Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
2079 "will not be loaded."
2080 msgstr ""
2081 "Moduulien hakemisto (%s) ei ole käytettävissä. Moduuleja ei ladata "
2082 "kyseisestä hakemistosta."
2084 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:131
2085 msgid "Blur Edge"
2086 msgstr "Sumenna reunoja"
2088 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133
2089 msgid "Blur Width"
2090 msgstr "Sumennuksen leveys"
2092 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133
2093 msgid "Width in pixels of the blurred area"
2094 msgstr "Sumennettavan alueen leveys pikseleinä"
2096 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
2097 msgid "Number of Steps"
2098 msgstr "Askelten lukumäärä"
2100 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
2101 msgid "Number of copies of the object to make to simulate the blur"
2102 msgstr "Sumennuksen saavuttamiseksi tehtävien kopioiden lukumäärä"
2104 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:138
2105 #: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:3
2106 msgid "Generate from Path"
2107 msgstr "Luo polusta"
2109 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:84
2110 msgid "Encapsulated Postscript Output"
2111 msgstr "Encapsulated Postscript -tallennus"
2113 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:86
2114 msgid "Make bounding box around full page"
2115 msgstr "Tee sivun kokoinen rajausalue"
2117 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:87
2118 msgid "Convert text to path"
2119 msgstr "Muunna teksti poluksi"
2121 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:91
2122 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
2123 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)"
2124 msgstr "Encapsulated Postscript (*.eps)"
2126 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92
2127 msgid "Encapsulated Postscript File"
2128 msgstr "Encapsulated Postscript -tiedosto"
2130 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:138
2131 #, c-format
2132 msgid "%s GDK pixbuf Input"
2133 msgstr "%s GDK pixbuf -tuonti"
2135 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
2136 msgid "GIMP Gradients"
2137 msgstr "GIMP-liukuvärit"
2139 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
2140 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
2141 msgstr "GIMP-liukuväri (*.ggr)"
2143 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
2144 msgid "Gradients used in GIMP"
2145 msgstr "GIMPissä käytössä olevat liukuvärit"
2147 #: ../src/extension/internal/gnome.cpp:80
2148 msgid "Select printer"
2149 msgstr "Valitse tulostin"
2151 #: ../src/extension/internal/gnome.cpp:131
2152 msgid "Inkscape: Print Preview"
2153 msgstr "Inkscape: Tulostuksen esikatselu"
2155 #: ../src/extension/internal/gnome.cpp:401
2156 msgid "GNOME Print"
2157 msgstr "GNOME Print"
2159 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:214 ../src/ui/widget/panel.cpp:118
2160 msgid "Grid"
2161 msgstr "Ruudukko"
2163 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:216
2164 msgid "Line Width"
2165 msgstr "Viivan leveys"
2167 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:217
2168 msgid "Horizontal Spacing"
2169 msgstr "Pystyväli"
2171 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:218
2172 msgid "Vertical Spacing"
2173 msgstr "Vaakaväli"
2175 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:219
2176 msgid "Horizontal Offset"
2177 msgstr "Vaakasuunnan siirtymä"
2179 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:220
2180 msgid "Vertical Offset"
2181 msgstr "Pystysuunnan siirtymä"
2183 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:224 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
2184 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:9 ../share/extensions/rtree.inx.h:4
2185 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:7
2186 msgid "Render"
2187 msgstr "Hahmonna"
2189 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:226
2190 msgid "Draw a path which is a grid"
2191 msgstr "Piirrä polku, joka muodostaa ruudukon"
2193 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106
2194 msgid "LaTeX Output"
2195 msgstr "LaTeX-tallennus"
2197 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
2198 msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
2199 msgstr "LaTeX PSTricks-makroilla (*.tex)"
2201 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:112
2202 msgid "LaTeX PSTricks File"
2203 msgstr "LaTeX PSTricks -tiedosto"
2205 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:346
2206 msgid "LaTeX Print"
2207 msgstr "LaTeX-tulostus"
2209 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2411
2210 msgid "OpenDocument Drawing Output"
2211 msgstr "OpenDocument Piirros -tallennus"
2213 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2416
2214 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
2215 msgstr "OpenDocument Piirros (*.odg)"
2217 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2417
2218 msgid "OpenDocument drawing file"
2219 msgstr "OpenDocument Piirros -tiedosto"
2221 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:457
2222 msgid "PovRay Output"
2223 msgstr "PovRay-tallennus"
2225 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:462
2226 msgid "PovRay (*.pov) (export splines)"
2227 msgstr "PovRay (*.pov) (tallenna spline-käyrät)"
2229 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:463
2230 msgid "PovRay Raytracer File"
2231 msgstr "PovRay Raytracer -tiedosto"
2233 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:82
2234 msgid "Postscript Output"
2235 msgstr "Postscript-tallennus"
2237 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84
2238 msgid "Text to Path"
2239 msgstr "Teksti poluksi"
2241 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:88
2242 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
2243 msgid "Postscript (*.ps)"
2244 msgstr "Postscript (*.ps)"
2246 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89
2247 msgid "Postscript File"
2248 msgstr "Postscript-tiedosto"
2250 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:104 ../src/extension/internal/pdf.cpp:112
2251 msgid "Print Destination"
2252 msgstr "Tulosteen kohde"
2254 #. Print properties frame
2255 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:119 ../src/extension/internal/pdf.cpp:127
2256 msgid "Print properties"
2257 msgstr "Tulostuksen ominaisuudet"
2259 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:126
2260 msgid "Print using PostScript operators"
2261 msgstr "Tulosta käyttäen PostScript-operaattoreita"
2263 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:128
2264 msgid ""
2265 "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in "
2266 "file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns "
2267 "will be lost."
2268 msgstr ""
2269 "Käytä vektorien piirtämiseen PostScriptin operaattoreita. Tuloksena saatu "
2270 "kuva on usein pienempi tiedostokooltaan ja sen kokoa voidaan muuttaa laadun "
2271 "heikkenemättä, mutta läpinäkyvyys ja kuvioinnit menetetään."
2273 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:133 ../src/extension/internal/pdf.cpp:141
2274 msgid "Print as bitmap"
2275 msgstr "Tulosta bittikarttana"
2277 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:135 ../src/extension/internal/pdf.cpp:143
2278 msgid ""
2279 "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
2280 "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
2281 "will be rendered exactly as displayed."
2282 msgstr ""
2283 "Tulosta kaikki bittikarttana. Tuloksena saatu kuva on usein tiedostokooltaan "
2284 "suuri eikä sen kokoa voi muuttaa laadun heikkenemättä, mutta kaikki kohteet "
2285 "piirtyvät täsmälleen samanlaisena kuin ne ovat näytöllä."
2287 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:149 ../src/extension/internal/pdf.cpp:157
2288 msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
2289 msgstr "Haluttu tarkkuus (dpi) bittikartalle"
2291 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:163 ../src/extension/internal/pdf.cpp:171
2292 msgid "Resolution:"
2293 msgstr "Tarkkuus:"
2295 #. Print destination frame
2296 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:167 ../src/extension/internal/pdf.cpp:175
2297 msgid "Print destination"
2298 msgstr "Tulosteen kohde"
2300 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:173 ../src/extension/internal/pdf.cpp:181
2301 msgid ""
2302 "Printer name (as given by lpstat -p);\n"
2303 "leave empty to use the system default printer.\n"
2304 "Use '> filename' to print to file.\n"
2305 "Use '| prog arg...' to pipe to a program."
2306 msgstr ""
2307 "Tulostimen nimi (komennolta lpstat -p);\n"
2308 "tyhjänä käytetään järjestelmän oletustulostinta. \n"
2309 "Käytä merkintää \"> Tiedostonimi\" tulostaaksesi tiedostoon. \n"
2310 "Käytä merkintää \"| ohjelma arg...\" putkittaaksesi ohjelmalle."
2312 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:1217
2313 msgid "Postscript Print"
2314 msgstr "Postscript-tulostus"
2316 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
2317 msgid "SVG Input"
2318 msgstr "SVG-tuonti"
2320 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
2321 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
2322 msgstr "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
2324 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:61
2325 msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
2326 msgstr "Inkscapen tiedostomuoto ja W3C-standardi"
2328 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:69
2329 msgid "SVG Output Inkscape"
2330 msgstr "Inkscape-SVG-tallennus"
2332 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
2333 msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
2334 msgstr "Inkscape-SVG (*.svg)"
2336 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:75
2337 msgid "SVG format with Inkscape extensions"
2338 msgstr "SVG-formaatti Inkscapen laajennoksilla"
2340 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:83
2341 msgid "SVG Output"
2342 msgstr "SVG-tallennus"
2344 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
2345 msgid "Plain SVG (*.svg)"
2346 msgstr "SVG (*.svg)"
2348 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
2349 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
2350 msgstr "W3C:n määrittelemä Scalable Vector Grahpics -tiedostomuoto"
2352 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
2353 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3
2354 msgid "SVGZ Input"
2355 msgstr "SVGZ-tuonti"
2357 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
2358 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1
2359 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1
2360 msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
2361 msgstr "Pakattu Inskcape-SVG (*.svgz)"
2363 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
2364 msgid "SVG file format compressed with GZip"
2365 msgstr "SVG-tiedostomuoto pakattuna GZipillä"
2367 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
2368 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3
2369 msgid "SVGZ Output"
2370 msgstr "SVGZ-tallennus"
2372 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
2373 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2
2374 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2
2375 msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
2376 msgstr "Inkscapen tiedostomuoto pakattuan GZipillä"
2378 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
2379 msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
2380 msgstr "Pakattu SVG (*.svgz)"
2382 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
2383 msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
2384 msgstr "Scalable Vector Graphics -tiedostomuoto pakattuna GZipillä"
2386 #: ../src/extension/internal/win32.cpp:491
2387 msgid "Windows 32-bit Print"
2388 msgstr "Windows 32-bit tulostus"
2390 #: ../src/extension/internal/pdf.cpp:134
2391 msgid "Print using PDF operators"
2392 msgstr "Tulosta käyttäen PDF-operaattoreita"
2394 #: ../src/extension/internal/pdf.cpp:136
2395 msgid ""
2396 "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
2397 "size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
2398 msgstr ""
2399 "Käytä PDF:n vektorioperaattoreita. Tuloksena saadun tiedoston koko on "
2400 "yleensä pieni ja tulosteen kokoa voidaan muuttaa laadun kärsimättä, mutta "
2401 "kuvioinnit menetetään."
2403 #: ../src/extension/internal/pdf.cpp:1528
2404 msgid "write error occurred"
2405 msgstr "kirjoitettaessa tapahtui virhe"
2407 #: ../src/extension/internal/pdf.cpp:1555
2408 msgid "PDF Print"
2409 msgstr "PDF-tulostus"
2411 #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
2412 #. running from the console, in which case calling sp_ui
2413 #. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
2414 #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
2415 #: ../src/extension/system.cpp:100
2416 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
2417 msgstr ""
2418 "Tiedostotyypin automaattinen tunnistus epäonnistui. Tiedosto avataan SVG-"
2419 "muodossa."
2421 #. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document
2422 #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
2423 #. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
2424 #. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
2425 #: ../src/file.cpp:124
2426 msgid "default.svg"
2427 msgstr "default.fi.svg"
2429 #: ../src/file.cpp:211 ../src/file.cpp:824
2430 #, c-format
2431 msgid "Failed to load the requested file %s"
2432 msgstr "Halutun tiedoston %s lataus epäonnistui"
2434 #: ../src/file.cpp:236
2435 msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
2436 msgstr "Asiakirjaa ei ole vielä tallennettu. Ei voi palauttaa."
2438 #: ../src/file.cpp:242
2439 #, c-format
2440 msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
2441 msgstr "Muutokset menetetään. Ladataanko asiakirja %s uudestaan?"
2443 #: ../src/file.cpp:262
2444 msgid "Document reverted."
2445 msgstr "Asiakirja palautettu."
2447 #: ../src/file.cpp:264
2448 msgid "Document not reverted."
2449 msgstr "Asiakirjaa ei palautettu."
2451 #: ../src/file.cpp:385
2452 msgid "Select file to open"
2453 msgstr "Valitse avattava tiedosto"
2455 #: ../src/file.cpp:467
2456 #, c-format
2457 msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
2458 msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
2459 msgstr[0] ""
2460 "Poistettiin <b>%i</b> käyttämätön määritys &lt;defs&gt;-elementistä."
2461 msgstr[1] ""
2462 "Poistettiin <b>%i</b> käyttämätöntä määritystä &lt;defs&gt;-elementistä."
2464 #: ../src/file.cpp:472
2465 msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
2466 msgstr "Käyttämättömiä määrityksiä ei löytynyt &lt;defs&gt;-elementistä."
2468 #: ../src/file.cpp:498
2469 #, c-format
2470 msgid ""
2471 "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
2472 "caused by an unknown filename extension."
2473 msgstr ""
2474 "Inkscape-laajennusta ei löytynyt asiakirjalle (%s). Tiedostopääte saattaa "
2475 "olla tuntematon."
2477 #: ../src/file.cpp:499 ../src/file.cpp:507
2478 msgid "Document not saved."
2479 msgstr "Asiakirjaa ei tallennettu."
2481 #: ../src/file.cpp:506
2482 #, c-format
2483 msgid "File %s could not be saved."
2484 msgstr "Tiedostoa %s ei voitu tallentaa."
2486 #: ../src/file.cpp:516
2487 msgid "Document saved."
2488 msgstr "Asiakirja tallennettu."
2490 #: ../src/file.cpp:573 ../src/file.cpp:947
2491 #, c-format
2492 msgid "drawing%s"
2493 msgstr "piirros %s"
2495 #: ../src/file.cpp:579
2496 #, c-format
2497 msgid "drawing-%d%s"
2498 msgstr "piirros %d%s"
2500 #: ../src/file.cpp:600
2501 msgid "Select file to save to"
2502 msgstr "Valitse tiedosto, johon tallennetaan"
2504 #: ../src/file.cpp:661
2505 msgid "No changes need to be saved."
2506 msgstr "Tallennettavia muutoksia ei ole."
2508 #: ../src/file.cpp:852
2509 msgid "Select file to import"
2510 msgstr "Valitse tuotava tiedosto"
2512 #: ../src/file.cpp:969
2513 msgid "Select file to export to"
2514 msgstr "Valitse tallennustiedosto"
2516 #: ../src/gradient-context.cpp:260
2517 msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
2518 msgstr "<b>Ctrl</b>: liikuta liukuväriä askeleittain"
2520 #: ../src/gradient-context.cpp:261
2521 msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
2522 msgstr "<b>Shift</b>: piirrä liukuväri aloituspisteen ympäri"
2524 #: ../src/gradient-context.cpp:462
2525 #, c-format
2526 msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
2527 msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
2528 msgstr[0] "<b>Liukuväri</b> %d kohteelle. <b>Ctrl</b> siirtää askeleittain"
2529 msgstr[1] "<b>Liukuväri</b> %d kohteelle. <b>Ctrl</b> siirtää askeleittain"
2531 #: ../src/gradient-context.cpp:466
2532 msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
2533 msgstr "Valitse <b>kohteet</b>, joille liukuväri asetetaan."
2535 #: ../src/gradient-drag.cpp:61
2536 msgid "Linear gradient <b>start</b>"
2537 msgstr "Suoran liukuvärin <b>alku</b>"
2539 #. POINT_LG_P1
2540 #: ../src/gradient-drag.cpp:62
2541 msgid "Linear gradient <b>end</b>"
2542 msgstr "Suoran liukuvärin <b>loppu</b>"
2544 #: ../src/gradient-drag.cpp:63
2545 msgid "Radial gradient <b>center</b>"
2546 msgstr "Säteittäisen liukuvärin <b>keskipiste</b>"
2548 #: ../src/gradient-drag.cpp:64 ../src/gradient-drag.cpp:65
2549 msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
2550 msgstr "Säteittäisen liukuvärin <b>säde</b>"
2552 #: ../src/gradient-drag.cpp:66
2553 msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
2554 msgstr "Säteittäisen liukuvärin <b>kohdistus</b>"
2556 #: ../src/gradient-drag.cpp:657
2557 #, c-format
2558 msgid ""
2559 "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
2560 "preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
2561 msgstr ""
2562 "%s: %s%s. <b>Ctrl</b> painettuna askeleittain. <b>Ctrl+Alt</b> säilytä "
2563 "kulma. <b>Ctrl+Shift</b> koon muutos keskipisteen ympäri"
2565 #: ../src/gradient-drag.cpp:660
2566 msgid " (stroke)"
2567 msgstr "(reunaviiva)"
2569 #: ../src/gradient-drag.cpp:663
2570 msgid ""
2571 "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
2572 "separate focus"
2573 msgstr ""
2574 "Säteittäisen liukuvärin <b>keskipiste</b> ja <b>kohdistus</b>. Raahaa "
2575 "<b>Vaihto</b> painettuna erottaaksesi tarkennuksen"
2577 #: ../src/gradient-drag.cpp:666
2578 #, c-format
2579 msgid ""
2580 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
2581 "separate"
2582 msgid_plural ""
2583 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
2584 "separate"
2585 msgstr[0] ""
2586 "Liukuvärin pisteen jakaa <b>%d</b> liukuväri. Erota <b>Vaihtonäppäimellä</b>"
2587 msgstr[1] ""
2588 "Liukuvärin pisteen jakaa <b>%d</b> liukuväriä. Erota <b>Vaihtonäppäimellä</b>"
2590 #: ../src/helper/units.cpp:36
2591 msgid "Unit"
2592 msgstr "Yksikkö"
2594 #: ../src/helper/units.cpp:36
2595 msgid "Units"
2596 msgstr "Yksiköt"
2598 #: ../src/helper/units.cpp:37
2599 msgid "Point"
2600 msgstr "Piste"
2602 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:258
2603 msgid "pt"
2604 msgstr "pt"
2606 #: ../src/helper/units.cpp:37
2607 msgid "Points"
2608 msgstr "Pisteet"
2610 #: ../src/helper/units.cpp:37
2611 msgid "Pt"
2612 msgstr "Pt"
2614 #: ../src/helper/units.cpp:38
2615 msgid "Pixel"
2616 msgstr "Pikseli"
2618 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
2619 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
2620 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
2621 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:254
2622 msgid "px"
2623 msgstr "px"
2625 #: ../src/helper/units.cpp:38
2626 msgid "Pixels"
2627 msgstr "Pikselit"
2629 #: ../src/helper/units.cpp:38
2630 msgid "Px"
2631 msgstr "Px"
2633 #. You can add new elements from this point forward
2634 #: ../src/helper/units.cpp:40 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
2635 msgid "Percent"
2636 msgstr "Prosentti"
2638 #: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
2639 msgid "%"
2640 msgstr "%"
2642 #: ../src/helper/units.cpp:40
2643 msgid "Percents"
2644 msgstr "Prosentit"
2646 #: ../src/helper/units.cpp:41
2647 msgid "Millimeter"
2648 msgstr "Millimetri"
2650 #: ../src/helper/units.cpp:41 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:262
2651 msgid "mm"
2652 msgstr "mm"
2654 #: ../src/helper/units.cpp:41
2655 msgid "Millimeters"
2656 msgstr "Millimetrit"
2658 #: ../src/helper/units.cpp:42
2659 msgid "Centimeter"
2660 msgstr "Senttimetri"
2662 #: ../src/helper/units.cpp:42
2663 msgid "cm"
2664 msgstr "cm"
2666 #: ../src/helper/units.cpp:42
2667 msgid "Centimeters"
2668 msgstr "Senttimetrit"
2670 #: ../src/helper/units.cpp:43
2671 msgid "Meter"
2672 msgstr "Metri"
2674 #: ../src/helper/units.cpp:43
2675 msgid "m"
2676 msgstr "m"
2678 #: ../src/helper/units.cpp:43
2679 msgid "Meters"
2680 msgstr "Metrit"
2682 #. no svg_unit
2683 #: ../src/helper/units.cpp:44
2684 msgid "Inch"
2685 msgstr "Tuuma"
2687 #: ../src/helper/units.cpp:44
2688 msgid "in"
2689 msgstr "in"
2691 #: ../src/helper/units.cpp:44
2692 msgid "Inches"
2693 msgstr "Tuumat"
2695 #. Volatiles do not have default, so there are none here
2696 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
2697 #: ../src/helper/units.cpp:47
2698 msgid "Em square"
2699 msgstr "Em-neliö"
2701 #: ../src/helper/units.cpp:47
2702 msgid "em"
2703 msgstr "em"
2705 #: ../src/helper/units.cpp:47
2706 msgid "Em squares"
2707 msgstr "Em-neliöt"
2709 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
2710 #: ../src/helper/units.cpp:49
2711 msgid "Ex square"
2712 msgstr "Ex-neliö"
2714 #: ../src/helper/units.cpp:49
2715 msgid "ex"
2716 msgstr "ex"
2718 #: ../src/helper/units.cpp:49
2719 msgid "Ex squares"
2720 msgstr "Ex-neliöt"
2722 #: ../src/inkscape.cpp:447
2723 msgid "Untitled document"
2724 msgstr "Nimeämätön asiakirja"
2726 #. Show nice dialog box
2727 #: ../src/inkscape.cpp:476
2728 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
2729 msgstr "Inkscape suljetaan virheen vuoksi nyt.\n"
2731 #: ../src/inkscape.cpp:477
2732 msgid ""
2733 "Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
2734 "locations:\n"
2735 msgstr ""
2736 "Automaattiset varmuuskopiot tallentamattomista asiakirjoista tehtiin "
2737 "paikkoihin:\n"
2739 #: ../src/inkscape.cpp:478
2740 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
2741 msgstr "Seuraavien asiakirjojen automaattinen varmuuskopiointi epäonnistui:\n"
2743 #: ../src/inkscape.cpp:615
2744 #, c-format
2745 msgid ""
2746 "Cannot create directory %s.\n"
2747 "%s"
2748 msgstr ""
2749 "Hakemistoa %s ei voi luoda.\n"
2750 "%s"
2752 #: ../src/inkscape.cpp:616
2753 #, c-format
2754 msgid ""
2755 "%s is not a valid directory.\n"
2756 "%s"
2757 msgstr ""
2758 "%s on virheellinen hakemisto.\n"
2759 "%s"
2761 #: ../src/inkscape.cpp:617
2762 #, c-format
2763 msgid ""
2764 "Cannot create file %s.\n"
2765 "%s"
2766 msgstr ""
2767 "Tiedostoa %s ei voi luoda.\n"
2768 "%s"
2770 #: ../src/inkscape.cpp:618
2771 #, c-format
2772 msgid ""
2773 "Cannot write file %s.\n"
2774 "%s"
2775 msgstr ""
2776 "Tiedostoa %s ei voi kirjoittaa.\n"
2777 "%s"
2779 #: ../src/inkscape.cpp:619
2780 msgid ""
2781 "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
2782 "and any changes made in preferences will not be saved."
2783 msgstr ""
2784 "Inkscape ajetaan oletusasetuksilla eikä asetuksiin tehtyjä muutoksia "
2785 "tallenneta."
2787 #: ../src/inkscape.cpp:689 ../src/preferences.cpp:56
2788 #, c-format
2789 msgid ""
2790 "%s is not a regular file.\n"
2791 "%s"
2792 msgstr ""
2793 "%s ei ole normaali tiedosto.\n"
2794 "%s"
2796 #: ../src/inkscape.cpp:690 ../src/preferences.cpp:57
2797 #, c-format
2798 msgid ""
2799 "%s not a valid XML file, or\n"
2800 "you don't have read permissions on it.\n"
2801 "%s"
2802 msgstr ""
2803 "%s on virheellinen XML-tiedosto tai\n"
2804 "sinulla ei ole lukuoikeuksia siihen.\n"
2805 "%s"
2807 #: ../src/inkscape.cpp:692
2808 #, c-format
2809 msgid ""
2810 "%s is not a valid menus file.\n"
2811 "%s"
2812 msgstr ""
2813 "%s on virheellinen valikkotiedosto.\n"
2814 "%s"
2816 #: ../src/inkscape.cpp:693
2817 msgid ""
2818 "Inkscape will run with default menus.\n"
2819 "New menus will not be saved."
2820 msgstr ""
2821 "Inkscape ajetaan oletusvalikoilla.\n"
2822 "Uusia valikkoja ei ladata."
2824 #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
2825 #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
2826 #: ../src/interface.cpp:776
2827 msgid "Commands Bar"
2828 msgstr "Komentorivi"
2830 #: ../src/interface.cpp:776
2831 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
2832 msgstr "Näytä tai piilota komentorivi (valikon alapuolella)"
2834 #: ../src/interface.cpp:778
2835 msgid "Tool Controls Bar"
2836 msgstr "Ominaisuusrivi"
2838 #: ../src/interface.cpp:778
2839 msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
2840 msgstr "Näytä tai piilota ominaisuusrivi"
2842 #: ../src/interface.cpp:780
2843 msgid "_Toolbox"
2844 msgstr "_Työkalurivi"
2846 #: ../src/interface.cpp:780
2847 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
2848 msgstr "Näytä tai piilota työkalurivi (vasemmalla)"
2850 #: ../src/interface.cpp:786
2851 msgid "_Palette"
2852 msgstr "_Paletti"
2854 #: ../src/interface.cpp:786
2855 msgid "Show or hide the color palette"
2856 msgstr "Näytä tai piilota väripaletti"
2858 #: ../src/interface.cpp:788
2859 msgid "_Statusbar"
2860 msgstr "_Tilarivi"
2862 #: ../src/interface.cpp:788
2863 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
2864 msgstr "Näytä tai piilota tilarivi (ikkunan alareunassa)"
2866 #: ../src/interface.cpp:842
2867 #, c-format
2868 msgid "Verb \"%s\" Unknown"
2869 msgstr "Verbi \"%s\" on tuntematon"
2871 #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
2872 #: ../src/interface.cpp:952
2873 #, c-format
2874 msgid "Enter group #%s"
2875 msgstr "Siirry ryhmään #%s"
2877 #: ../src/interface.cpp:963
2878 msgid "Go to parent"
2879 msgstr "Siirry vanhempaan"
2881 #: ../src/interface.cpp:1108
2882 msgid "Could not parse SVG data"
2883 msgstr "SVG-dataa ei voitu jäsentää"
2885 #: ../src/interface.cpp:1273
2886 #, c-format
2887 msgid "Overwrite %s"
2888 msgstr "Korvaa %s"
2890 #: ../src/interface.cpp:1294
2891 #, c-format
2892 msgid ""
2893 "The file %s already exists.  Do you want to overwrite that file with the "
2894 "current document?"
2895 msgstr ""
2896 "Tiedosto %s on jo olemassa. Korvataanko tiedosto nykyisellä asiakirjalla?"
2898 #: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26
2899 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24
2900 msgid "_Write session file:"
2901 msgstr "_Kirjoita istuntotiedosto:"
2903 #: ../src/jabber_whiteboard/invitation-handlers.cpp:46
2904 msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
2905 msgstr "<b>%1</b> on kutsunut sinut piirtotauluistuntoon."
2907 #: ../src/jabber_whiteboard/invitation-handlers.cpp:47
2908 msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
2909 msgstr "Hyväksytkö piirtotaulukutsun käyttäjältä <b>%1</b>?"
2911 #: ../src/jabber_whiteboard/invitation-handlers.cpp:51
2912 msgid "Accept invitation"
2913 msgstr "Hyväksyn"
2915 #: ../src/jabber_whiteboard/invitation-handlers.cpp:52
2916 msgid "Decline invitation"
2917 msgstr "En hyväksy"
2919 #: ../src/jabber_whiteboard/invitation-handlers.cpp:102
2920 msgid ""
2921 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> has refused your "
2922 "whiteboard invitation.</span>\n"
2923 "\n"
2924 msgstr ""
2925 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Käyttäjä <b>%1</b> on kieltäytynyt "
2926 "piirtotaulukutsustasi.</span>\n"
2927 "\n"
2929 #. TRANSLATORS: %1 is the peer whom refused our invitation, %2 is our Jabber identity.
2930 #: ../src/jabber_whiteboard/invitation-handlers.cpp:105
2931 msgid ""
2932 "You are still connected to a Jabber server as <b>%2</b>, and may send an "
2933 "invitation to <b>%1</b> again, or you may send an invitation to a different "
2934 "user."
2935 msgstr ""
2936 "Olet yhä yhteydessä Jabber-palvelimeen nimimerkillä <b>%2</b> ja voit "
2937 "lähettää kutsun käyttäjälle <b>%1</b> uudestaan tai jollekin toiselle "
2938 "käyttäjälle."
2940 #: ../src/jabber_whiteboard/invitation-handlers.cpp:117
2941 msgid ""
2942 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> is using an "
2943 "incompatible version of Inkboard.</span>\n"
2944 "\n"
2945 msgstr ""
2946 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Käyttän <b>%1</b> versio on "
2947 "yhteensopimaton</span>\n"
2948 "\n"
2950 #. TRANSLATORS: %1 is the peer whom refused our invitation, %2 is our Jabber identity.
2951 #: ../src/jabber_whiteboard/invitation-handlers.cpp:120
2952 msgid ""
2953 "Inkscape cannot connect to <b>%1</b>.\n"
2954 "\n"
2955 "You are still connected to a Jabber server as <b>%2</b>."
2956 msgstr ""
2957 "Inkscape ei voi yhdistää käyttäjään <b>%1</b>\n"
2958 "\n"
2959 "Olet yhä yhdistettynä Jabber-palvelimeen käyttäjänä <b>%2</b>."
2961 #. if ID is NULL, then we have a real problem -- we were not able to find a key
2962 #. nor generate one.  The only thing we can really do here is abort, since we have
2963 #. no way to let the other client(s) uniquely identify this object.
2964 #: ../src/jabber_whiteboard/message-utilities.cpp:169
2965 msgid ""
2966 "ID for new object is NULL even after generation and lookup attempts: the new "
2967 "object will NOT be sent, nor will any of its child objects!"
2968 msgstr ""
2969 "Uudella kohteella ei ole tunnusta, vaikka tunnusta yritettiin luoda ja "
2970 "hakea. Uutta kohdetta tai sen lapsikohteita ei lähetetä!"
2972 #: ../src/jabber_whiteboard/new-inkboard-document.cpp:60
2973 msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
2974 msgstr "Piirtotauluistunto (%1&#8211;%2)"
2976 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60
2977 msgid "Select a location and filename"
2978 msgstr "Valitse sijainti ja tiedostonimi"
2980 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:62
2981 msgid "Set filename"
2982 msgstr "Anna tiedostonimi"
2984 #: ../src/knot.cpp:425
2985 msgid "Node or handle drag canceled."
2986 msgstr "Solmun tai hallintapisteen raahaaminen peruttu."
2988 #: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:358
2989 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
2990 msgstr ""
2991 "Kirjaintyyppi ilman perhettä jätetään huomioimatta, koska se kaataisi Pangon"
2993 #: ../src/main.cpp:199
2994 msgid "Print the Inkscape version number"
2995 msgstr "Tulosta Inkscapen versionumero"
2997 #: ../src/main.cpp:204
2998 msgid "Do not use X server (only process files from console)"
2999 msgstr "Älä käytä X-palvelinta (työskentele konsolissa)"
3001 #: ../src/main.cpp:209
3002 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
3003 msgstr "Yritä käyttää X-palvelinta (vaikka $DISPLAY on asettamatta)"
3005 #: ../src/main.cpp:214
3006 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
3007 msgstr "Avaa halutut asiakirjat (valinta ei ole pakollinen)"
3009 #: ../src/main.cpp:215 ../src/main.cpp:220 ../src/main.cpp:225
3010 #: ../src/main.cpp:292 ../src/main.cpp:297 ../src/main.cpp:302
3011 #: ../src/main.cpp:307
3012 msgid "FILENAME"
3013 msgstr "TIEDOSTONIMI"
3015 #: ../src/main.cpp:219
3016 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
3017 msgstr "Tulosta asiakirjat tiedostoon (käytä \"| ohjelma\" putkitukseen)"
3019 #: ../src/main.cpp:224
3020 msgid "Export document to a PNG file"
3021 msgstr "Tallenna asiakirja PNG-tiedostoksi"
3023 #: ../src/main.cpp:229
3024 msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
3025 msgstr "Bittikarttakuvan tarkkuus tallennettaessa SVG:stä (oletus 90 dpi)"
3027 #: ../src/main.cpp:230
3028 msgid "DPI"
3029 msgstr "DPI"
3031 #: ../src/main.cpp:234
3032 msgid ""
3033 "Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left "
3034 "corner)"
3035 msgstr ""
3036 "SVG:n tallennettava alue käyttäjän yksiköissä (oletus on piirtoalusta, (0,0) "
3037 "on vasen alakulma)"
3039 #: ../src/main.cpp:235
3040 msgid "x0:y0:x1:y1"
3041 msgstr "x0:y0:x1:y1"
3043 #: ../src/main.cpp:239
3044 msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)"
3045 msgstr "Tallennettava alue on koko piirros (ei piirtoalue)"
3047 #: ../src/main.cpp:244
3048 msgid "Exported area is the entire canvas"
3049 msgstr "Tallennettava alue on koko piirtoalue"
3051 #: ../src/main.cpp:249
3052 msgid ""
3053 "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
3054 "user units)"
3055 msgstr ""
3056 "Kiinnittä bittikarttakuvan alue ulospäin lähimpään kokonaislukuarvoon "
3057 "(käyttäjän yksiköissä)"
3059 #: ../src/main.cpp:254
3060 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
3061 msgstr "Tallennettavan bittikarttakuvan leveys pikseleinä (ohittaa dpi-arvon)"
3063 #: ../src/main.cpp:255
3064 msgid "WIDTH"
3065 msgstr "LEVEYS"
3067 #: ../src/main.cpp:259
3068 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
3069 msgstr "Tallennettavan bittikarttakuvan korkeus pikseleinä (ohittaa dpi-arvon)"
3071 #: ../src/main.cpp:260
3072 msgid "HEIGHT"
3073 msgstr "KORKEUS"
3075 #: ../src/main.cpp:264
3076 msgid "The ID of the object to export"
3077 msgstr "Tallennettavan kohteen ID"
3079 #: ../src/main.cpp:265 ../src/main.cpp:346
3080 msgid "ID"
3081 msgstr "ID"
3083 #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
3084 #. See "man inkscape" for details.
3085 #: ../src/main.cpp:271
3086 msgid ""
3087 "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
3088 msgstr ""
3089 "Tallenna ainoastaan kohde export-id:llä. Piilota kaikki muut.(ainoastaan "
3090 "export-id)"
3092 #: ../src/main.cpp:276
3093 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
3094 msgstr ""
3095 "Käytä tallennettua tiedostonimeä ja DPI-vihjeitä tallennettaessa (ainoastaan "
3096 "export-id)"
3098 #: ../src/main.cpp:281
3099 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
3100 msgstr "Bittikarttakuvan taustaväri (mikä tahansa SVG:n ymmärtämä väri)"
3102 #: ../src/main.cpp:282
3103 msgid "COLOR"
3104 msgstr "VÄRI"
3106 #: ../src/main.cpp:286
3107 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
3108 msgstr ""
3109 "Bittikarttakuvan taustan läpinäkyvyys. (joko välillä 0,0 ja 1,0 tai 1ja 255)"
3111 #: ../src/main.cpp:287
3112 msgid "VALUE"
3113 msgstr "ARVO"
3115 #: ../src/main.cpp:291
3116 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
3117 msgstr ""
3118 "Tallenna asiakirja tavalliseksi SVG-tiedostoksi (ilman sodipodi- ja inkscape-"
3119 "nimiavaruuksia)"
3121 #: ../src/main.cpp:296
3122 msgid "Export document to a PS file"
3123 msgstr "Tallenna asiakirja PS-tiedostoksi"
3125 #: ../src/main.cpp:301
3126 msgid "Export document to an EPS file"
3127 msgstr "Tallenna asiakirja EPS-tiedostoksi"
3129 #: ../src/main.cpp:306
3130 msgid "Export document to a PDF file"
3131 msgstr "Tallenna asiakirja PDF-tiedostoksi"
3133 #: ../src/main.cpp:311
3134 msgid "Convert text object to paths on export (EPS)"
3135 msgstr "Muunna tekstikohteet poluiksi tallennettaessa (EPS)"
3137 #: ../src/main.cpp:316
3138 msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
3139 msgstr "Aseta tallennettavan tiedoston rajausalueen kooksi sivun koko (EPS)"
3141 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
3142 #: ../src/main.cpp:322
3143 msgid ""
3144 "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
3145 "query-id"
3146 msgstr ""
3147 "Hae piirroksen tai kohteen X-koordinaatti,.jos --query-id on määritelty"
3149 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
3150 #: ../src/main.cpp:328
3151 msgid ""
3152 "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
3153 "query-id"
3154 msgstr ""
3155 "Hae piirroksen tai kohteen Y-koordinaatti, jos --query-id on määritelty"
3157 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
3158 #: ../src/main.cpp:334
3159 msgid ""
3160 "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
3161 "id"
3162 msgstr "Hae piirroksen tai kohteen leveys, jos --query-id on määritelty"
3164 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
3165 #: ../src/main.cpp:340
3166 msgid ""
3167 "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
3168 "id"
3169 msgstr "Hae piirroksen tai kohteen korkeus, jos --query-id on määritelty"
3171 #: ../src/main.cpp:345
3172 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
3173 msgstr "Mittakyselyn kohteen tunnus"
3175 #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
3176 #: ../src/main.cpp:351
3177 msgid "Print out the extension directory and exit"
3178 msgstr "Tulosta laajennushakemisto ja poistu"
3180 #: ../src/main.cpp:356
3181 msgid "Show given files one-by-one, switch to next on any key/mouse event"
3182 msgstr ""
3183 "Näytä valitut tiedostot yksitellen. Siirrä seuraavaan hiiren tai "
3184 "näppäimistön toiminnolla"
3186 #: ../src/main.cpp:361
3187 msgid "Use the new Gtkmm GUI interface"
3188 msgstr "Käytä uutta Gtkmm-käyttöliittymää"
3190 #: ../src/main.cpp:366
3191 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
3192 msgstr "Poista käyttämättömät määritykset asiakirjan defs-osasta"
3194 #: ../src/main.cpp:561
3195 msgid ""
3196 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
3197 "\n"
3198 "Available options:"
3199 msgstr ""
3200 "[VALITSIN...] [TIEDOSTO...]\n"
3201 "\n"
3202 "Mahdolliset valitsimet:"
3204 #: ../src/menus-skeleton.h:17
3205 msgid "_New"
3206 msgstr "_Uusi"
3208 #: ../src/menus-skeleton.h:22
3209 msgid "Open _Recent"
3210 msgstr "Avaa _viimeaikainen"
3212 #: ../src/menus-skeleton.h:54
3213 msgid "_Edit"
3214 msgstr "_Muokkaa"
3216 #: ../src/menus-skeleton.h:64 ../src/verbs.cpp:1980
3217 msgid "Paste Si_ze"
3218 msgstr "Liitä _koko"
3220 #: ../src/menus-skeleton.h:76
3221 msgid "Clo_ne"
3222 msgstr "Kloo_naa"
3224 #: ../src/menus-skeleton.h:93
3225 msgid "_View"
3226 msgstr "_Näytä"
3228 #: ../src/menus-skeleton.h:94
3229 msgid "_Zoom"
3230 msgstr "_Zoomaa"
3232 #: ../src/menus-skeleton.h:111
3233 msgid "Show/Hide"
3234 msgstr "Näytä tai piilota"
3236 #: ../src/menus-skeleton.h:116
3237 msgid "_Display mode"
3238 msgstr "_Näyttötila"
3240 #: ../src/menus-skeleton.h:136
3241 msgid "_Layer"
3242 msgstr "_Taso"
3244 #: ../src/menus-skeleton.h:155
3245 msgid "_Object"
3246 msgstr "_Kohde"
3248 #: ../src/menus-skeleton.h:163
3249 msgid "Cli_p"
3250 msgstr "_Syväys"
3252 #: ../src/menus-skeleton.h:167
3253 msgid "Mas_k"
3254 msgstr "Mas_ki"
3256 #: ../src/menus-skeleton.h:171
3257 msgid "Patter_n"
3258 msgstr "Kuvioi_nti"
3260 #: ../src/menus-skeleton.h:190
3261 msgid "_Path"
3262 msgstr "_Polku"
3264 #: ../src/menus-skeleton.h:213
3265 msgid "_Text"
3266 msgstr "_Teksti"
3268 #: ../src/menus-skeleton.h:225
3269 msgid "Effe_cts"
3270 msgstr "_Efektit"
3272 #: ../src/menus-skeleton.h:232
3273 msgid "Whiteboa_rd"
3274 msgstr "Pii_rtotaulu"
3276 #: ../src/menus-skeleton.h:236
3277 msgid "_Help"
3278 msgstr "_Ohje"
3280 #: ../src/menus-skeleton.h:238
3281 msgid "Tutorials"
3282 msgstr "Ohjeita"
3284 #: ../src/node-context.cpp:366
3285 msgid ""
3286 "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
3287 "+Alt</b>: move along handles"
3288 msgstr ""
3289 "<b>Ctrl</b>: Vaihda solmun tyyppi, liikuta hallintapistettä askeleittain, "
3290 "liikuta vaaka- tai pystysuoraan; <b>Ctrl+Alt</b>: liikuta hallintapisteitä "
3291 "pitkin"
3293 #: ../src/node-context.cpp:367
3294 msgid ""
3295 "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
3296 msgstr ""
3297 "<b>Vaihto</b>: valitse ja poista solmun valinta, poista kiinnitys, kierrä "
3298 "molempia hallintapisteitä"
3300 #: ../src/node-context.cpp:368
3301 msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
3302 msgstr ""
3303 "<b>Alt</b>: lukitse hallintapisteen pituus. <b>Ctrl+Alt</b>: siirrä "
3304 "hallintapisteitä pitkin"
3306 #. drag curve
3307 #: ../src/node-context.cpp:628
3308 msgid "Drag curve"
3309 msgstr "Raahaa kaari"
3311 #: ../src/nodepath.cpp:548 ../src/seltrans.cpp:455
3312 msgid "Stamp"
3313 msgstr "Leimasin"
3315 #: ../src/nodepath.cpp:1219 ../src/nodepath.cpp:1247
3316 msgid "Move nodes vertically"
3317 msgstr "Siirrä solmuja pystysuunnassa"
3319 #: ../src/nodepath.cpp:1221 ../src/nodepath.cpp:1249
3320 msgid "Move nodes horizontally"
3321 msgstr "Siirrä solmuja vaakasuunnassa"
3323 #: ../src/nodepath.cpp:1223 ../src/nodepath.cpp:1251 ../src/nodepath.cpp:2983
3324 msgid "Move nodes"
3325 msgstr "Siirrä solmuja"
3327 #: ../src/nodepath.cpp:1259
3328 msgid ""
3329 "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
3330 "with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
3331 msgstr ""
3332 "<b>Hallintapiste</b>: raahamalla voit muokata kaarta. <b>Ctrl</b> painettuna "
3333 "askeleittain, <b>Alt</b> lukitsee pituuden ja <b>Vaihto</b> kiertää molempia "
3334 "hallintapisteitä"
3336 #: ../src/nodepath.cpp:1430
3337 msgid "Align nodes"
3338 msgstr "Tasaa solmut"
3340 #: ../src/nodepath.cpp:1492
3341 msgid "Distribute nodes"
3342 msgstr "Jaa solmut"
3344 #: ../src/nodepath.cpp:1531
3345 msgid "Add nodes"
3346 msgstr "Lisää solmuja"
3348 #: ../src/nodepath.cpp:1533 ../src/nodepath.cpp:1592
3349 msgid "Add node"
3350 msgstr "Lisää solmu"
3352 #: ../src/nodepath.cpp:1668
3353 msgid "Break path"
3354 msgstr "Katkaise polku"
3356 #: ../src/nodepath.cpp:1710 ../src/nodepath.cpp:1722 ../src/nodepath.cpp:1809
3357 #: ../src/nodepath.cpp:1821
3358 msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
3359 msgstr "Yhdistämistä varten tarvitaan kaksi valittua <b>päätesolmua</b>."
3361 #: ../src/nodepath.cpp:1743
3362 msgid "Close subpath"
3363 msgstr "Sulje osapolku"
3365 #: ../src/nodepath.cpp:1795
3366 msgid "Join nodes"
3367 msgstr "Yhdistä solmut"
3369 #: ../src/nodepath.cpp:1842
3370 msgid "Close subpath by segment"
3371 msgstr "Sulje osapolku lohkolla"
3373 #: ../src/nodepath.cpp:1896
3374 msgid "Join nodes by segment"
3375 msgstr "Liitä valitut solmut lohkolla"
3377 #: ../src/nodepath.cpp:2018 ../src/nodepath.cpp:2055 ../src/nodepath.cpp:2059
3378 msgid "Delete nodes"
3379 msgstr "Poista solmut"
3381 #: ../src/nodepath.cpp:2020
3382 msgid "Delete nodes preserving shape"
3383 msgstr "Poista solmut säilyttäen muoto"
3385 #: ../src/nodepath.cpp:2079 ../src/nodepath.cpp:2093
3386 msgid ""
3387 "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
3388 "segments."
3389 msgstr ""
3390 "Valitse polun <b>kaksi solmua, jotka eivät ole päissä</b> ja joiden välistä "
3391 "lohkot poistetaan."
3393 #: ../src/nodepath.cpp:2189
3394 msgid "Cannot find path between nodes."
3395 msgstr "Solmujen välille ei löydy polkua."
3397 #: ../src/nodepath.cpp:2218
3398 msgid "Delete segment"
3399 msgstr "Poista lohko"
3401 #: ../src/nodepath.cpp:2240
3402 msgid "Change segment type"
3403 msgstr "Muuta lohkon tyyppiä"
3405 #: ../src/nodepath.cpp:2256 ../src/nodepath.cpp:2946
3406 msgid "Change node type"
3407 msgstr "Muuta solmun tyyppiä"
3409 #: ../src/nodepath.cpp:3214
3410 msgid "Retract handle"
3411 msgstr "Palauta hallintapiste"
3413 #: ../src/nodepath.cpp:3262
3414 msgid "Move node handle"
3415 msgstr "Siirrä hallintapistettä"
3417 #: ../src/nodepath.cpp:3402
3418 #, c-format
3419 msgid ""
3420 "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
3421 "angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
3422 "handles"
3423 msgstr ""
3424 "<b>Hallintapiste</b>: kulma %0.2f&#176;, pituus %s. <b>Ctrl</b> painettuna "
3425 "askeleittain, <b>Alt</b> lukitsee pituuden ja <b>Vaihto</b> kiertää molempia "
3426 "hallintapisteitä"
3428 #: ../src/nodepath.cpp:3580
3429 msgid "Rotate nodes"
3430 msgstr "Kierrä solmuja"
3432 #: ../src/nodepath.cpp:3705
3433 msgid "Scale nodes"
3434 msgstr "Muuta solmujen kokoa"
3436 #: ../src/nodepath.cpp:3752
3437 msgid "Flip nodes"
3438 msgstr "Käännä solmuja"
3440 #: ../src/nodepath.cpp:3917
3441 msgid ""
3442 "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
3443 "vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
3444 msgstr ""
3445 "<b>Solmu</b>: raahaa muuttaaksesi polkua. <b>Ctrl</b> kiinnittää vaaka- tai "
3446 "pystyakselille ja <b>Ctrl+Alt</b> kiinniittää hallintapisteiden suuntiin"
3448 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
3449 #: ../src/nodepath.cpp:4120
3450 msgid "end node"
3451 msgstr "päätesolmu"
3453 #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
3454 #: ../src/nodepath.cpp:4125
3455 msgid "cusp"
3456 msgstr "terävä"
3458 #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
3459 #: ../src/nodepath.cpp:4128
3460 msgid "smooth"
3461 msgstr "tasainen"
3463 #: ../src/nodepath.cpp:4130
3464 msgid "symmetric"
3465 msgstr "symmetrinen"
3467 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
3468 #: ../src/nodepath.cpp:4136
3469 msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
3470 msgstr ""
3471 "päätesolmu, hallintapiste piilotettu (raahaa <b>Vaihtonäppäimen</b> kanssa "
3472 "avataksesi)"
3474 #: ../src/nodepath.cpp:4138
3475 msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
3476 msgstr ""
3477 "yksi hallintapiste piilotettu (raahaa <b>vaihtonäppäimen</b> kanssa "
3478 "avataksesi)"
3480 #: ../src/nodepath.cpp:4141
3481 msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
3482 msgstr ""
3483 "molemmat hallintapisteet pillotettu (raahaa <b>vaihtonäppäimen</b> kanssa "
3484 "avataksesi)"
3486 #: ../src/nodepath.cpp:4153
3487 msgid ""
3488 "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
3489 "<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
3490 "rotate"
3491 msgstr ""
3492 "<b>Raahaa</b> solmuja tai hallintapisteitä. <b>Alt+Raahaa</b> "
3493 "muotoillaksesi, <b>Nuoli</b>näppäimillä voit siirtää solmuja. <b>&lt; ja &gt;"
3494 "</b> muuttavat kokoa ja <b>[ ja ]</b> kiertävät"
3496 #: ../src/nodepath.cpp:4154
3497 msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
3498 msgstr ""
3499 "<b>Raahaa</b> solmua tai hallintapisteitä. <b>Nuolinäppäimet</b> siirtävät "
3500 "solmua"
3502 #: ../src/nodepath.cpp:4177 ../src/nodepath.cpp:4189
3503 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
3504 msgstr "Valitse kohde muokataksesi sen solmuja tai hallintapisteitä."
3506 #: ../src/nodepath.cpp:4181
3507 #, c-format
3508 msgid ""
3509 "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
3510 "or <b>drag around</b> nodes to select."
3511 msgid_plural ""
3512 "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
3513 "or <b>drag around</b> nodes to select."
3514 msgstr[0] ""
3515 "<b>0</b> (yht. <b>%i</b>) solmua valittuna. <b>Napsauta</b>, <b>Vaihto"
3516 "+napsauta</b> tai <b>raahaa</b> kohteitten ympäri valitaksesi."
3517 msgstr[1] ""
3518 "<b>0</b> (yht. <b>%i</b>) solmua valittuna. <b>Napsauta</b>, <b>Vaihto"
3519 "+napsauta</b> tai <b>raahaa</b> kohteitten ympäri valitaksesi"
3521 #: ../src/nodepath.cpp:4187
3522 msgid "Drag the handles of the object to modify it."
3523 msgstr "Raahaa kohteen kahvoja muokataksesi sitä."
3525 #: ../src/nodepath.cpp:4195
3526 #, c-format
3527 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
3528 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
3529 msgstr[0] "<b>%i</b> (yht. <b>%i</b>) solmu valittuna; %s. %s."
3530 msgstr[1] "<b>%i</b> (yht. <b>%i</b>) solmua valittuna; %s. %s."
3532 #: ../src/nodepath.cpp:4202
3533 #, c-format
3534 msgid ""
3535 "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
3536 msgid_plural ""
3537 "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
3538 msgstr[0] ""
3539 "<b>%i</b> (yht. <b>%i</b>) solmu valittuna <b>%i</b> (yht. <b>%i</b>) "
3540 "osapolussa."
3541 msgstr[1] ""
3542 "<b>%i</b> (yht. <b>%i</b>) solmua valittuna <b>%i</b> (yht. <b>%i</b>) "
3543 "osapolussa"
3545 #: ../src/nodepath.cpp:4208
3546 #, c-format
3547 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
3548 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
3549 msgstr[0] "<b>%i</b> (yht. <b>%i</b>) solmu valittuna. %s."
3550 msgstr[1] "<b>%i</b> (yht. <b>%i</b>) solmua valittuna. %s"
3552 #: ../src/object-edit.cpp:488
3553 msgid ""
3554 "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
3555 "vertical radius the same"
3556 msgstr ""
3557 "Säädä <b>vaaksuoran pyöristyksen</b> sädettä. <b>Ctrl</b> asettaa "
3558 "pystysuoran pyöristyksen samaksi"
3560 #: ../src/object-edit.cpp:494
3561 msgid ""
3562 "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
3563 "horizontal radius the same"
3564 msgstr ""
3565 "Säädä <b>pystysuoran pyöristyksen</b> sädettä. <b>Ctrl</b> asettaa "
3566 "vaakasuoran pyöristyksen samaksi"
3568 #: ../src/object-edit.cpp:501 ../src/object-edit.cpp:508
3569 msgid ""
3570 "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
3571 "lock ratio or stretch in one dimension only"
3572 msgstr ""
3573 "Muuta suorakulmion <b>leveyttä ja korkeutta</b>. <b>Ctrl</b> lukitsee "
3574 "sivujen suteet tai muuttaa kokoa ainoastaan yhdessä suunnassa"
3576 #: ../src/object-edit.cpp:681
3577 msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
3578 msgstr "Muuta ellipsin <b>leveyttä</b>. <b>Ctrl</b> tekee ympyrän"
3580 #: ../src/object-edit.cpp:684
3581 msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
3582 msgstr ""
3583 "Muuta ellipsin <b>korkeutta</b>. <b>Ctrl</b> painettuna tee ellipsistä ympyrä"
3585 #: ../src/object-edit.cpp:687
3586 msgid ""
3587 "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
3588 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
3589 "segment"
3590 msgstr ""
3591 "Sijoita kaaren tai lohkon <b>aloituspiste</b>. <b>Ctrl</b> piirtää "
3592 "askeleittain. Raahaa ellipsin <b>sisäpuolella</b> luodaksesi kaaren ja "
3593 "<b>ulkopuolella</b> luodaksesi lohkon"
3595 #: ../src/object-edit.cpp:690
3596 msgid ""
3597 "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
3598 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
3599 "segment"
3600 msgstr ""
3601 "Sijoita kaaren tai lohkon <b>loppupiste</b>. <b>Ctrl</b> piirtää "
3602 "askeleittain. Raahaa ellipsin <b>sisäpuolella</b> piirtääksesi kaaren ja "
3603 "<b>ulkopuolella</b> luodaksesi lohkon"
3605 #: ../src/object-edit.cpp:795
3606 msgid ""
3607 "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
3608 "round; with <b>Alt</b> to randomize"
3609 msgstr ""
3610 "Säädä tähden tai monikulmion <b>kärkien sädettä</b>. <b>Shift</b> pyöristää "
3611 "ja <b>Alt</b> asettaa satunnaisen"
3613 #: ../src/object-edit.cpp:798
3614 msgid ""
3615 "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
3616 "rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
3617 "randomize"
3618 msgstr ""
3619 "Säädä tähden <b>keskisädettä</b>. <b>Ctrl</b> painettuna tähden säteet "
3620 "pysyvät suorina (ei taittoa). <b>Vaihto</b> painettuna pyöristää. <b>Alt</b> "
3621 "painettuna satunnainen"
3623 #: ../src/object-edit.cpp:962
3624 msgid ""
3625 "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
3626 "with <b>Alt</b> to converge/diverge"
3627 msgstr ""
3628 "Keri spiraali auki tai kiinni <b>sisältäpäin</b>. <b>Ctrl</b> painettuna "
3629 "askeleittain. <b>Alt</b> painettuna harventaa tai tiivistää spiraalia"
3631 #: ../src/object-edit.cpp:964
3632 msgid ""
3633 "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
3634 "with <b>Shift</b> to scale/rotate"
3635 msgstr ""
3636 "Keri spiraali auki tai kiinni <b>ulkoapäin</b>. <b>Ctrl</b> painettuna "
3637 "askeleittain. <b>Shift</b> muuttaa spiraalin kokoa ja kiertää sitä"
3639 #: ../src/object-edit.cpp:1001
3640 msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
3641 msgstr "Aseta <b>siirtymä</b>"
3643 #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
3644 #: ../src/object-edit.cpp:1031
3645 msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
3646 msgstr "<b>Siirrä</b> kohteen kuviointia"
3648 #: ../src/object-edit.cpp:1033
3649 msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
3650 msgstr "<b>Muuta kuvioinnin kokoa</b> tasaisesti"
3652 #: ../src/object-edit.cpp:1035
3653 msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
3654 msgstr "<b>Käännä</b> kuviointia, <b>Ctrl</b> painettuna askeleittain"
3656 #: ../src/object-edit.cpp:1060
3657 msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
3658 msgstr "Raahaa muuttaaksesi <b>rivittyvän tekstin kehyksen</b> kokoa"
3660 #: ../src/path-chemistry.cpp:56
3661 msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
3662 msgstr "Valitse <b>vähintään kaksi</b> yhdistettävää kohdetta."
3664 #: ../src/path-chemistry.cpp:63
3665 msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
3666 msgstr ""
3667 "Ainakin yksi valituista kohteista <b>ei ole polku</b>. Ei voi yhdistää."
3669 #: ../src/path-chemistry.cpp:71
3670 msgid ""
3671 "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
3672 msgstr "Kohteita <b>eri ryhmistä</b> tai <b>tasoilta</b> ei voida yhdistää."
3674 #: ../src/path-chemistry.cpp:139
3675 msgid "Combine"
3676 msgstr "Yhdistä"
3678 #: ../src/path-chemistry.cpp:154
3679 msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
3680 msgstr "Valitse katkaistavat <b>polut</b>."
3682 #: ../src/path-chemistry.cpp:233
3683 msgid "Break Apart"
3684 msgstr "Erota"
3686 #: ../src/path-chemistry.cpp:235
3687 msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
3688 msgstr "Valinnassa <b>ei ole polkuja</b>, jotka voitaisiin katkaista."
3690 #: ../src/path-chemistry.cpp:256
3691 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
3692 msgstr "Valitse <b>kohteet</b>, jotka haluat muuttaa poluiksi."
3694 #: ../src/path-chemistry.cpp:300
3695 msgid "Object to Path"
3696 msgstr "Kohde poluksi"
3698 #: ../src/path-chemistry.cpp:302
3699 msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
3700 msgstr "Valinnassa <b>ei ole kohteita</b>, jotka voitaisiin muuntaa poluiksi."
3702 #: ../src/path-chemistry.cpp:353
3703 msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
3704 msgstr "Valitse käännettävät <b>polut</b>."
3706 #: ../src/path-chemistry.cpp:380
3707 msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
3708 msgstr "Valinnassa <b>ei ole polkuja</b>, jotka voitaisiin kääntää."
3710 #: ../src/pen-context.cpp:224
3711 msgid "Drawing cancelled"
3712 msgstr "Piirtäminen peruttu"
3714 #: ../src/pen-context.cpp:386 ../src/pencil-context.cpp:233
3715 msgid "Continuing selected path"
3716 msgstr "Jatketaan valittua polkua"
3718 #: ../src/pen-context.cpp:397 ../src/pencil-context.cpp:242
3719 msgid "Creating new path"
3720 msgstr "Luodaan uutta polkua"
3722 #: ../src/pen-context.cpp:401 ../src/pencil-context.cpp:246
3723 msgid "Appending to selected path"
3724 msgstr "Lisätään valittuun polkuun"
3726 #: ../src/pen-context.cpp:545
3727 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
3728 msgstr "<b>Napsauta</b> tai <b>napsauta ja raahaa</b> sulkeaksesi polun."
3730 #: ../src/pen-context.cpp:555
3731 msgid ""
3732 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
3733 msgstr ""
3734 "<b>Napsauta</b> tai <b>napsauta ja raahaa</b> jatkaaksesi polkua tästä "
3735 "pisteestä."
3737 #: ../src/pen-context.cpp:1044
3738 #, c-format
3739 msgid ""
3740 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
3741 "<b>Enter</b> to finish the path"
3742 msgstr ""
3743 "<b>%s</b>: kulma %3.2f&#176;, etäisyys %s. <b>Ctrl</b> painettuna "
3744 "askeleittain. <b>Enter</b> luo polun"
3746 #: ../src/pen-context.cpp:1069
3747 #, c-format
3748 msgid ""
3749 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
3750 "angle"
3751 msgstr ""
3752 "<b>Kaaren kahva</b>: kulma %3.2f&#176;, pituus %s. <b>Ctrl</b> painettuna "
3753 "askeleittain"
3755 #: ../src/pen-context.cpp:1099
3756 #, c-format
3757 msgid ""
3758 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
3759 "with <b>Shift</b> to move this handle only"
3760 msgstr ""
3761 "<b>%s</b>: kulma %3.2f&#176;, pituus %s. <b>Ctrl</b> painettuna "
3762 "askeleittain. <b>Shift</b> siirtää ainoastaan tätä hallintapistettä"
3764 #: ../src/pen-context.cpp:1133
3765 msgid "Drawing finished"
3766 msgstr "Piirtäminen valmis"
3768 #: ../src/pencil-context.cpp:321
3769 msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
3770 msgstr "<b>Vapauta hiiren painike</b> sulkeaksesi polun."
3772 #: ../src/pencil-context.cpp:327
3773 msgid "Drawing a freehand path"
3774 msgstr "Piirretään polkua käsivaraisesti"
3776 #: ../src/pencil-context.cpp:332
3777 msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
3778 msgstr "<b>Raahaa</b> jatkaaksesi polkua tästä pisteestä."
3780 #. Write curves to object
3781 #: ../src/pencil-context.cpp:390
3782 msgid "Finishing freehand"
3783 msgstr "Viimeistellään käsivaraista kohdetta"
3785 #: ../src/preferences.cpp:59
3786 #, c-format
3787 msgid ""
3788 "%s is not a valid preferences file.\n"
3789 "%s"
3790 msgstr ""
3791 "%s on virheellinen asetustiedosto.\n"
3792 "%s"
3794 #: ../src/preferences.cpp:60
3795 msgid ""
3796 "Inkscape will run with default settings.\n"
3797 "New settings will not be saved."
3798 msgstr ""
3799 "Inkscape ajetaan oletusasetuksilla.\n"
3800 "Uusia asetuksia ei tallenneta."
3802 #: ../src/rect-context.cpp:377
3803 msgid ""
3804 "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
3805 "circular"
3806 msgstr ""
3807 "<b>Ctrl</b>: tee neliö tai kokonaislukusuhteinen suorakulmio, lukitse "
3808 "pyöristetty kulma säännölliseksi"
3810 #: ../src/rect-context.cpp:472
3811 #, c-format
3812 msgid ""
3813 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
3814 "ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
3815 msgstr ""
3816 "<b>Suorakulmio</b>: %s &#215; %s. <b>Ctrl</b> painettuna tekee neliön tai "
3817 "kokonaislukusuhteisen suorakulmion. <b>Vaihto</b> painettuna piirtää "
3818 "aloituspisteen ympäri"
3820 #: ../src/rect-context.cpp:490
3821 msgid "Create rectangle"
3822 msgstr "Luo suorakulmio"
3824 #: ../src/select-context.cpp:226
3825 msgid "Move canceled."
3826 msgstr "Siirto peruttu."
3828 #: ../src/select-context.cpp:234
3829 msgid "Selection canceled."
3830 msgstr "Valinta peruttu."
3832 #: ../src/select-context.cpp:627
3833 msgid "<b>Ctrl</b>: select in groups, move hor/vert"
3834 msgstr "<b>Ctrl</b>: valitse ryhmästä tai siirrä vaaka- tai pystysuoraa"
3836 #: ../src/select-context.cpp:628
3837 msgid "<b>Shift</b>: toggle select, force rubberband, disable snapping"
3838 msgstr ""
3839 "<b>Vaihto</b>: valitse ja poista valinta, pakota kuminauha, älä kiinnitä "
3840 "kohteita"
3842 #: ../src/select-context.cpp:629
3843 msgid "<b>Alt</b>: select under, move selected"
3844 msgstr "<b>Alt</b>: valitse alta, siirrä valittua"
3846 #: ../src/select-context.cpp:783
3847 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
3848 msgstr "Valittu kohde ei ole ryhmä. Ei voi siirtyä."
3850 #: ../src/selection-chemistry.cpp:218
3851 msgid "Delete text"
3852 msgstr "Poista teksti"
3854 #: ../src/selection-chemistry.cpp:226
3855 msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
3856 msgstr "Mitään <b>ei</b> poistettu."
3858 #: ../src/selection-chemistry.cpp:244
3859 msgid "Delete"
3860 msgstr "Poista"
3862 #: ../src/selection-chemistry.cpp:258
3863 msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
3864 msgstr "Valitse monistettavat <b>kohteet</b>."
3866 #: ../src/selection-chemistry.cpp:283 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:133
3867 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:488
3868 msgid "Duplicate"
3869 msgstr "Monista"
3871 #: ../src/selection-chemistry.cpp:308
3872 msgid "Delete all"
3873 msgstr "Poista kaikki"
3875 #: ../src/selection-chemistry.cpp:431
3876 msgid "Select <b>two or more objects</b> to group."
3877 msgstr "Valitse <b>kaksi tai useampi kohde</b> ryhmäksi."
3879 #: ../src/selection-chemistry.cpp:439
3880 msgid "Select <b>at least two objects</b> to group."
3881 msgstr "Valitse <b>vähintään kaksi kohdetta</b> ryhmäksi."
3883 #: ../src/selection-chemistry.cpp:510 ../src/selection-describer.cpp:49
3884 msgid "Group"
3885 msgstr "Ryhmä"
3887 #: ../src/selection-chemistry.cpp:525
3888 msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
3889 msgstr "Valitse <b>ryhmä</b> purkaaksesi ryhmityksen."
3891 #: ../src/selection-chemistry.cpp:566
3892 msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
3893 msgstr "Valinnassa <b>ei ole ryhmiä</b>, joita voisi purkaa."
3895 #: ../src/selection-chemistry.cpp:572
3896 msgid "Ungroup"
3897 msgstr "Pura ryhmitys"
3899 #: ../src/selection-chemistry.cpp:636
3900 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
3901 msgstr "Valitse nostettavat <b>kohteet</b>."
3903 #: ../src/selection-chemistry.cpp:642 ../src/selection-chemistry.cpp:695
3904 #: ../src/selection-chemistry.cpp:730 ../src/selection-chemistry.cpp:789
3905 msgid ""
3906 "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
3907 msgstr ""
3908 "Kohteita <b>eri ryhmistä</b> tai <b>eri tasoilta</b> ei voi laskea tai "
3909 "nostaa."
3911 #: ../src/selection-chemistry.cpp:674
3912 msgid "Raise"
3913 msgstr "Nosta"
3915 #: ../src/selection-chemistry.cpp:687
3916 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
3917 msgstr "Valitse päällimmäisiksi tuotavat <b>kohteet</b>."
3919 #: ../src/selection-chemistry.cpp:710
3920 msgid "Raise to top"
3921 msgstr "Tuo päällimmäiseksi"
3923 #: ../src/selection-chemistry.cpp:724
3924 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
3925 msgstr "Valitse laskettavat <b>kohteet</b>."
3927 #: ../src/selection-chemistry.cpp:767
3928 msgid "Lower"
3929 msgstr "Laske"
3931 #: ../src/selection-chemistry.cpp:781
3932 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
3933 msgstr "Valitse alimmaisiksi vietävät <b>kohteet</b>."
3935 #: ../src/selection-chemistry.cpp:816
3936 msgid "Lower to bottom"
3937 msgstr "Vie alimmaiseksi"
3939 #: ../src/selection-chemistry.cpp:823
3940 msgid "Nothing to undo."
3941 msgstr "Ei kumottavaa."
3943 #: ../src/selection-chemistry.cpp:830
3944 msgid "Nothing to redo."
3945 msgstr "Ei uudelleentehtäviä toimintoja."
3947 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1000
3948 msgid "Nothing was copied."
3949 msgstr "Mitään ei kopioitu."
3951 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1100 ../src/selection-chemistry.cpp:1137
3952 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1164 ../src/selection-chemistry.cpp:1200
3953 msgid "Nothing on the clipboard."
3954 msgstr "Leikepöytä on tyhjä."
3956 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1125
3957 msgid "Paste"
3958 msgstr "Liitä"
3960 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1143
3961 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
3962 msgstr "Valitse <b>kohteet</b>, joihin tyyli liitetään."
3964 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1152
3965 msgid "Paste style"
3966 msgstr "Liitä tyyli"
3968 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1170 ../src/selection-chemistry.cpp:1206
3969 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
3970 msgstr "Valitse <b>kohteet</b>, joihin koko liitetään."
3972 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1188
3973 msgid "Paste size"
3974 msgstr "Liitä koko"
3976 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1229
3977 msgid "Paste size separately"
3978 msgstr "Liitä koko jokaiselle"
3980 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1240
3981 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
3982 msgstr "Valitse ylemmälle tasolle siirrettävät <b>kohteet</b>."
3984 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1265
3985 msgid "Raise to next layer"
3986 msgstr "Nosta seuraavalle tasolle"
3988 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1271
3989 msgid "No more layers above."
3990 msgstr "Yläpuolella ei ole tasoja."
3992 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1285
3993 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
3994 msgstr "Valitse alemmalle tasolle siirrettävät <b>kohteet</b>."
3996 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1310
3997 msgid "Lower to previous layer"
3998 msgstr "Laske edelliselle tasolle"
4000 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1316
4001 msgid "No more layers below."
4002 msgstr "Alapuolella ei ole tasoja."
4004 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1458
4005 msgid "Remove transform"
4006 msgstr "Poista muunnos"
4008 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1567
4009 msgid "Rotate 90&#176; CW"
4010 msgstr "Kierrä 90&#176; myötäp."
4012 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1595
4013 msgid "Rotate 90&#176; CCW"
4014 msgstr "Kierrä 90&#176; vastap."
4016 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1613 ../src/seltrans.cpp:353
4017 msgid "Rotate"
4018 msgstr "Kierrä"
4020 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1642
4021 msgid "Rotate by pixels"
4022 msgstr "Kierto pikseleissä"
4024 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1668 ../src/seltrans.cpp:350
4025 msgid "Scale"
4026 msgstr "Muuta kokoa"
4028 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1687
4029 msgid "Scale by whole factor"
4030 msgstr "Kierto"
4032 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1703
4033 msgid "Move vertically"
4034 msgstr "Siirrä pystysuunnassa"
4036 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1706
4037 msgid "Move horizontally"
4038 msgstr "Siirrä vaakasuunnassa"
4040 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1709 ../src/selection-chemistry.cpp:1737
4041 #: ../src/seltrans.cpp:347
4042 msgid "Move"
4043 msgstr "Siirrä"
4045 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1731
4046 msgid "Nudge vertically by pixels"
4047 msgstr "Siirrä pystysuunnassa pikseleittäin"
4049 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1734
4050 msgid "Nudge horizontally by pixels"
4051 msgstr "Siirrä vaakasuunnassa pikseleittäin"
4053 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1998 ../src/selection-describer.cpp:65
4054 msgid "Clone"
4055 msgstr "Klooni"
4057 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2015
4058 msgid "Select a <b>clone</b> to unlink."
4059 msgstr "Valitse <b>klooni</b>, jonka linkitys poistetaan."
4061 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2046
4062 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
4063 msgstr "Valinnassa <b>ei ole klooneja</b>, joiden linkityksen voisi poistaa."
4065 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2050
4066 msgid "Unlink clone"
4067 msgstr "Pura kloonin linkitys"
4069 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2064
4070 msgid ""
4071 "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
4072 "to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
4073 "a <b>flowed text</b> to go to its frame."
4074 msgstr ""
4075 "Valitse <b>klooni</b> siirtyäksesi sen alkuperäiseen kohteeseen. Valitse "
4076 "<b>kohde linkitetyllä koolla</b> siirtyäksesi alkuperäiseen. Valitse "
4077 "<b>polulla oleva teksti</b> siirtyäksesi polkuun. Valitse <b>rivittyvä "
4078 "teksti</b> siirtyäksesi sen kehykseen."
4080 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2087
4081 msgid ""
4082 "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
4083 "flowed text?)"
4084 msgstr ""
4085 "Valittavaa kohdetta <b>ei löydy</b> (orpo klooni, viitekohde, teksti polulla "
4086 "tai rivittyvä teksti)"
4088 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2093
4089 msgid ""
4090 "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
4091 "defs&gt;)"
4092 msgstr ""
4093 "Kohde, jota yrität valita <b>on piilotettu</b> (se löytyy &lt;defs&gt;-"
4094 "elementistä)"
4096 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2120
4097 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
4098 msgstr "Valitse kuvioinniksi muutettavat <b>kohteet</b>."
4100 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2196
4101 msgid "Objects to pattern"
4102 msgstr "Kohteet kuvioinniksi"
4104 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2212
4105 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
4106 msgstr ""
4107 "Valitse <b>kohde, jolla on kuviointi</b>, erottaaksesi kuvionnin kohteesta."
4109 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2265
4110 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
4111 msgstr "Valinta <b>ei sisällä kuviointeja</b>."
4113 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2268
4114 msgid "Pattern to objects"
4115 msgstr "Kuviointi kohteiksi"
4117 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2286
4118 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
4119 msgstr "Valitse <b>kohteet</b> bittikarttakopioon."
4121 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2418
4122 msgid "Create bitmap"
4123 msgstr "Luo bittikartta"
4125 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2450
4126 msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
4127 msgstr "Valitse <b>kohteet</b> syväyspolkua tai maskia varten."
4129 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2453
4130 msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
4131 msgstr ""
4132 "Valitse maskina käytettävä kohde sekä <b>kohteet</b>, joihin maski tai "
4133 "syväys halutaan."
4135 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2544
4136 msgid "Set clipping path"
4137 msgstr "Aseta syväyspolku"
4139 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2546
4140 msgid "Set mask"
4141 msgstr "Aseta maski"
4143 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2559
4144 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
4145 msgstr "Valitse <b>kohteet</b>, joiden maski tai syväys poistetaan."
4147 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2627
4148 msgid "Release clipping path"
4149 msgstr "Poista syväyspolku"
4151 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2629
4152 msgid "Release mask"
4153 msgstr "Poista maski"
4155 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2673
4156 msgid "Fit page to selection"
4157 msgstr "Sovita sivu valintaan"
4159 #: ../src/selection-describer.cpp:41
4160 msgid "Link"
4161 msgstr "Linkki"
4163 #: ../src/selection-describer.cpp:43
4164 msgid "Circle"
4165 msgstr "Ympyrä"
4167 #. ellipse
4168 #: ../src/selection-describer.cpp:45 ../src/selection-describer.cpp:67
4169 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353 ../src/verbs.cpp:2168
4170 msgid "Ellipse"
4171 msgstr "Ellipsi"
4173 #: ../src/selection-describer.cpp:47
4174 msgid "Flowed text"
4175 msgstr "Rivittyvä teksti"
4177 #: ../src/selection-describer.cpp:51
4178 msgid "Image"
4179 msgstr "Kuva"
4181 #: ../src/selection-describer.cpp:53
4182 msgid "Line"
4183 msgstr "Viiva"
4185 #: ../src/selection-describer.cpp:55
4186 msgid "Path"
4187 msgstr "Polku"
4189 #: ../src/selection-describer.cpp:57 ../src/widgets/toolbox.cpp:1217
4190 msgid "Polygon"
4191 msgstr "Monikulmio"
4193 #: ../src/selection-describer.cpp:59
4194 msgid "Polyline"
4195 msgstr "Viivaketju"
4197 #. Rectangle
4198 #: ../src/selection-describer.cpp:61
4199 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350 ../src/verbs.cpp:2166
4200 msgid "Rectangle"
4201 msgstr "Suorakulmio"
4203 #: ../src/selection-describer.cpp:69
4204 msgid "Offset path"
4205 msgstr "Polun siirtymä"
4207 #. spiral
4208 #: ../src/selection-describer.cpp:71
4209 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359 ../src/verbs.cpp:2172
4210 msgid "Spiral"
4211 msgstr "Spiraali"
4213 #. star
4214 #: ../src/selection-describer.cpp:73
4215 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356 ../src/verbs.cpp:2170
4216 msgid "Star"
4217 msgstr "Tähti"
4219 #: ../src/selection-describer.cpp:101
4220 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
4221 msgstr "Napsauta valintaa saadaksesi kierto- tai skaalauskahvat"
4223 #. no items
4224 #: ../src/selection-describer.cpp:103
4225 msgid ""
4226 "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
4227 msgstr ""
4228 "Ei kohteita valittuna. Napsauta, Vaihto+Napsauta tai ympäröi kohteet "
4229 "raahaamalla valitaksesi ne."
4231 #: ../src/selection-describer.cpp:112
4232 msgid "root"
4233 msgstr "juuri "
4235 #: ../src/selection-describer.cpp:124
4236 #, c-format
4237 msgid "layer <b>%s</b>"
4238 msgstr "taso <b>%s</b>"
4240 #: ../src/selection-describer.cpp:126
4241 #, c-format
4242 msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
4243 msgstr "taso <b><i>%s</i></b>"
4245 #: ../src/selection-describer.cpp:135
4246 #, c-format
4247 msgid "<i>%s</i>"
4248 msgstr "<i>%s</i>"
4250 #: ../src/selection-describer.cpp:144
4251 #, c-format
4252 msgid " in %s"
4253 msgstr " %s"
4255 #: ../src/selection-describer.cpp:146
4256 #, c-format
4257 msgid " in group %s (%s)"
4258 msgstr " ryhmässä %s (%s)"
4260 #: ../src/selection-describer.cpp:148
4261 #, c-format
4262 msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
4263 msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
4264 msgstr[0] " <b>%i</b> alkuperäisessä (%s)"
4265 msgstr[1] " <b>%i</b> alkuperäisessä (%s)"
4267 #: ../src/selection-describer.cpp:151
4268 #, c-format
4269 msgid " in <b>%i</b> layers"
4270 msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
4271 msgstr[0] " <b>%i</b> tasossa"
4272 msgstr[1] " <b>%i</b> tasossa"
4274 #: ../src/selection-describer.cpp:161
4275 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
4276 msgstr "<b>Vaihto+D</b> näyttää alkuperäisen"
4278 #: ../src/selection-describer.cpp:165
4279 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
4280 msgstr "<b>Vaihto+D</b> näyttää polun"
4282 #: ../src/selection-describer.cpp:169
4283 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
4284 msgstr "<b>Vaihto+D</b> näyttää kehyksen"
4286 #. this is only used with 2 or more objects
4287 #: ../src/selection-describer.cpp:184
4288 #, c-format
4289 msgid "<b>%i</b> object selected"
4290 msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
4291 msgstr[0] "<b>%i</b> kohde valittuna"
4292 msgstr[1] "<b>%i</b> kohdetta valittuna"
4294 #. this is only used with 2 or more objects
4295 #: ../src/selection-describer.cpp:189
4296 #, c-format
4297 msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
4298 msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
4299 msgstr[0] "<b>%i</b> kohde tyyppiä <b>%s</b>"
4300 msgstr[1] "<b>%i</b> kohdetta tyyppiä <b>%s</b>"
4302 #. this is only used with 2 or more objects
4303 #: ../src/selection-describer.cpp:194
4304 #, c-format
4305 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
4306 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
4307 msgstr[0] "<b>%i</b> kohde tyyppiä <b>%s</b>, <b>%s</b>"
4308 msgstr[1] "<b>%i</b> kohdetta tyyppiä <b>%s</b>, <b>%s</b>"
4310 #. this is only used with 2 or more objects
4311 #: ../src/selection-describer.cpp:199
4312 #, c-format
4313 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
4314 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
4315 msgstr[0] "<b>%i</b> kohde tyyppiä <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
4316 msgstr[1] "<b>%i</b> kohdetta tyyppiä <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
4318 #. this is only used with 2 or more objects
4319 #: ../src/selection-describer.cpp:204
4320 #, c-format
4321 msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
4322 msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
4323 msgstr[0] "<b>%i</b> kohde, <b>%i</b> tyyppi"
4324 msgstr[1] "<b>%i</b> kohdetta, <b>%i</b> tyyppiä"
4326 #: ../src/selection-describer.cpp:209
4327 #, c-format
4328 msgid "%s%s. %s."
4329 msgstr "%s%s. %s."
4331 #: ../src/seltrans.cpp:227
4332 msgid "Set center"
4333 msgstr "Aseta keskipiste"
4335 #: ../src/seltrans.cpp:356
4336 msgid "Skew"
4337 msgstr "Taita"
4339 #: ../src/seltrans.cpp:477
4340 msgid ""
4341 "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
4342 "Shift also uses this center"
4343 msgstr ""
4344 "Kierron ja taiton <b>keskipiste</b>, jonka voi raahata uuteen paikkaan. "
4345 "Kohteen koon muutoksessa käytetään myös tätä pistettä"
4347 #: ../src/seltrans.cpp:504
4348 msgid ""
4349 "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
4350 "with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
4351 msgstr ""
4352 "<b>Kavenna tai levennä</b> valintaa. <b>Ctrl</b> painettuna sivujen suhteet "
4353 "säilytetään. <b>Vaihto</b> painettuna suhteessa keskipisteeseen"
4355 #: ../src/seltrans.cpp:505
4356 msgid ""
4357 "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
4358 "b> to scale around rotation center"
4359 msgstr ""
4360 "<b>Muuta valinnan kokoa</b>. <b>Ctrl</b> painettuna koon muutos säilyttää "
4361 "sivujen suhteet. <b>Vaihto</b> painettuna koon muutos suhteessa "
4362 "keskipisteeseen"
4364 #: ../src/seltrans.cpp:509
4365 msgid ""
4366 "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
4367 "skew around the opposite side"
4368 msgstr ""
4369 "<b>Taivuta</b> valintaa. <b>Ctrl</b> painettuna askeleittain. <b>Vaihto</b> "
4370 "pohjassa taivuta vastakkaisen sivun ympäri"
4372 #: ../src/seltrans.cpp:510
4373 msgid ""
4374 "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
4375 "to rotate around the opposite corner"
4376 msgstr ""
4377 "<b>Kierrä</b> valintaa. <b>Ctrl</b> painettuna askeleittain. <b>Vaihto</b> "
4378 "pohjassa vastakkaisen kulman ympäri"
4380 #: ../src/seltrans.cpp:641
4381 msgid "Reset center"
4382 msgstr "Palauta keskipiste"
4384 #: ../src/seltrans.cpp:888 ../src/seltrans.cpp:1000
4385 #, c-format
4386 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
4387 msgstr ""
4388 "<b>Muuta kokoa</b>: %0.2f%% &#215; %0.2f%%. <b>Ctrl</b> painettuna lukitse "
4389 "sivujen suhteet"
4391 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
4392 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
4393 #: ../src/seltrans.cpp:1090
4394 #, c-format
4395 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4396 msgstr "<b>Taivuta</b>: %0.2f&#176;. <b>Crtrl</b> painettuna askeleittain"
4398 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
4399 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
4400 #: ../src/seltrans.cpp:1139
4401 #, c-format
4402 msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4403 msgstr "<b>Kierrä</b>: %0.2f&#176;. <b>Ctrl</b> painettuna askeleittain"
4405 #: ../src/seltrans.cpp:1183
4406 #, c-format
4407 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
4408 msgstr "Siirrä <b>keskipiste</b> paikkaan %s, %s"
4410 #: ../src/seltrans.cpp:1441
4411 #, c-format
4412 msgid ""
4413 "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
4414 "with <b>Shift</b> to disable snapping"
4415 msgstr ""
4416 "<b>Siirrä</b> %s, %s. <b>Ctrl</b> lukitsee pysty- tai vaakasuoraan. "
4417 "<b>Vaihto</b> poistaa kiinnittymisen"
4419 #: ../src/slideshow.cpp:89
4420 msgid "Inkscape slideshow"
4421 msgstr "Inkscape-diaesitys"
4423 #: ../src/sp-anchor.cpp:177
4424 #, c-format
4425 msgid "<b>Link</b> to %s"
4426 msgstr "<b>Linkki</b> kohteeseen %s"
4428 #: ../src/sp-anchor.cpp:181
4429 msgid "<b>Link</b> without URI"
4430 msgstr "<b>Linkki</b> ilman URIa"
4432 #: ../src/sp-ellipse.cpp:430 ../src/sp-ellipse.cpp:817
4433 msgid "<b>Ellipse</b>"
4434 msgstr "<b>Ellipsi</b>"
4436 #: ../src/sp-ellipse.cpp:571
4437 msgid "<b>Circle</b>"
4438 msgstr "<b>Ympyrä</b>"
4440 #: ../src/sp-ellipse.cpp:812
4441 msgid "<b>Segment</b>"
4442 msgstr "<b>Lohko</b>"
4444 #: ../src/sp-ellipse.cpp:814
4445 msgid "<b>Arc</b>"
4446 msgstr "<b>Kaari</b>"
4448 #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
4449 #: ../src/sp-flowregion.cpp:266
4450 msgid "Flow region"
4451 msgstr "Tekstialue"
4453 #. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
4454 #. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
4455 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
4456 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
4457 #: ../src/sp-flowregion.cpp:483
4458 msgid "Flow excluded region"
4459 msgstr "Tekstiltä suljettu alue"
4461 #: ../src/sp-flowtext.cpp:356
4462 #, c-format
4463 msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
4464 msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
4465 msgstr[0] "<b>Rivittyvä teksti</b> (%d merkki)"
4466 msgstr[1] "<b>Rivittyvä teksti</b> (%d merkkiä)"
4468 #: ../src/sp-flowtext.cpp:358
4469 #, c-format
4470 msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
4471 msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
4472 msgstr[0] "<b>Linkitetty rivittyvä teksti</b> (%d merkki)"
4473 msgstr[1] "<b>Linkitetty rivittyvä teksti</b> (%d merkkiä)"
4475 #: ../src/sp-guide.cpp:287
4476 msgid "vertical guideline"
4477 msgstr "pystysuora apuviiva"
4479 #: ../src/sp-guide.cpp:289
4480 msgid "horizontal guideline"
4481 msgstr "vaakasuora apuviiva"
4483 #: ../src/sp-image.cpp:968
4484 msgid "embedded"
4485 msgstr "upotettu"
4487 #: ../src/sp-image.cpp:972
4488 msgid "(null_pointer)"
4489 msgstr "(null_pointer)"
4491 #: ../src/sp-image.cpp:976
4492 #, c-format
4493 msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
4494 msgstr "<b>Kuvan linkitys on viallinen</b>: %s"
4496 #: ../src/sp-image.cpp:977
4497 #, c-format
4498 msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
4499 msgstr "<b>Kuva</b> %d &#215; %d: %s"
4501 #: ../src/sp-item-group.cpp:693
4502 #, c-format
4503 msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
4504 msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
4505 msgstr[0] "<b>%d</b> kohde <b>ryhmässä</b>"
4506 msgstr[1] "<b>%d</b> kohdetta <b>ryhmässä</b>"
4508 #: ../src/sp-item.cpp:847
4509 msgid "Object"
4510 msgstr "Kohde"
4512 #: ../src/sp-line.cpp:187
4513 msgid "<b>Line</b>"
4514 msgstr "<b>Viiva</b>"
4516 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
4517 #: ../src/sp-offset.cpp:423
4518 #, c-format
4519 msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
4520 msgstr "<b>Linkitetty koko</b>, %s %f pt"
4522 #: ../src/sp-offset.cpp:424 ../src/sp-offset.cpp:428
4523 msgid "outset"
4524 msgstr "laajenna"
4526 #: ../src/sp-offset.cpp:424 ../src/sp-offset.cpp:428
4527 msgid "inset"
4528 msgstr "supista"
4530 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
4531 #: ../src/sp-offset.cpp:427
4532 #, c-format
4533 msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
4534 msgstr "<b>Dynaaminen koko</b>, %s %f pt"
4536 #: ../src/sp-path.cpp:121
4537 #, c-format
4538 msgid "<b>Path</b> (%i node)"
4539 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
4540 msgstr[0] "<b>Polku</b> (%i solmu)"
4541 msgstr[1] "<b>Polku</b> (%i solmua)"
4543 #: ../src/sp-polygon.cpp:233
4544 msgid "<b>Polygon</b>"
4545 msgstr "<b>Monikulmio</b>"
4547 #: ../src/sp-polyline.cpp:176
4548 msgid "<b>Polyline</b>"
4549 msgstr "<b>Viivaketju</b>"
4551 #: ../src/sp-rect.cpp:234
4552 msgid "<b>Rectangle</b>"
4553 msgstr "<b>Suorakulmio</b>"
4555 #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
4556 #. string as needed to deal with an localized plural forms.
4557 #: ../src/sp-spiral.cpp:302
4558 #, c-format
4559 msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
4560 msgstr "<b>Spiraali</b> %3f kierroksella"
4562 #: ../src/sp-star.cpp:279
4563 #, c-format
4564 msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
4565 msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
4566 msgstr[0] "<b>Tähti</b> %d kärjellä"
4567 msgstr[1] "<b>Tähti</b> %d kärjellä"
4569 #: ../src/sp-star.cpp:283
4570 #, c-format
4571 msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
4572 msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
4573 msgstr[0] "<b>Monikulmio</b>, jossa on %d kärki"
4574 msgstr[1] "<b>Monikulmio</b>, jossa on %d kärkeä"
4576 #: ../src/sp-switch.cpp:96
4577 #, c-format
4578 msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
4579 msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
4580 msgstr[0] "<b>Ehtoryhmä</b>, jossa on <b>%d</b> kohdetta"
4581 msgstr[1] "<b>Ehtoryhmä</b>, jossa on <b>%d</b> kohdetta"
4583 #. TRANSLATORS: For description of font with no name.
4584 #: ../src/sp-text.cpp:411
4585 msgid "&lt;no name found&gt;"
4586 msgstr "&lt;nimeä ei löytynyt&gt;"
4588 #: ../src/sp-text.cpp:417
4589 #, c-format
4590 msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
4591 msgstr "<b>Teksti polulla</b> (%s, %s)"
4593 #: ../src/sp-text.cpp:418
4594 #, c-format
4595 msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
4596 msgstr "<b>Teksti</b> (%s, %s)"
4598 #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
4599 #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
4600 #: ../src/sp-use.cpp:313
4601 msgid "..."
4602 msgstr "..."
4604 #: ../src/sp-use.cpp:321
4605 #, c-format
4606 msgid "<b>Clone</b> of: %s"
4607 msgstr "<b>Klooni</b> kohteesta %s"
4609 #: ../src/sp-use.cpp:325
4610 msgid "<b>Orphaned clone</b>"
4611 msgstr "<b>Orpo klooni</b>"
4613 #: ../src/spiral-context.cpp:337
4614 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
4615 msgstr "<b>Ctrl</b>: askeleittain"
4617 #: ../src/spiral-context.cpp:339
4618 msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
4619 msgstr "<b>Alt</b>: lukitse spiraalin säde"
4621 #: ../src/spiral-context.cpp:443
4622 #, c-format
4623 msgid ""
4624 "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4625 msgstr ""
4626 "<b>Spiraali</b>: säde %s, kulma %5g&#176;. <b>Ctrl</b> painettuna "
4627 "askeleittain"
4629 #: ../src/splivarot.cpp:66
4630 msgid "Union"
4631 msgstr "Yhdiste"
4633 #: ../src/splivarot.cpp:72
4634 msgid "Intersection"
4635 msgstr "Leikkaus"
4637 #: ../src/splivarot.cpp:78
4638 msgid "Difference"
4639 msgstr "Erotus"
4641 #: ../src/splivarot.cpp:84
4642 msgid "Exclusion"
4643 msgstr "Poisto"
4645 #: ../src/splivarot.cpp:89
4646 msgid "Division"
4647 msgstr "Jako"
4649 #: ../src/splivarot.cpp:94
4650 msgid "Cut Path"
4651 msgstr "Leikkaa polku"
4653 #: ../src/splivarot.cpp:110
4654 msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
4655 msgstr "Valitse <b>vähintään kaksi polkua</b> Boolen operaatioon."
4657 #: ../src/splivarot.cpp:116
4658 msgid ""
4659 "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, XOR, division, or path "
4660 "cut."
4661 msgstr ""
4662 "Valitse <b>täsmälleen kaksi polkua</b> tehdäksesi erotus, joko-tai-"
4663 "operaatio, jako tai polun katkaisu."
4665 #: ../src/splivarot.cpp:133 ../src/splivarot.cpp:148
4666 msgid ""
4667 "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
4668 "difference, XOR, division, or path cut."
4669 msgstr ""
4670 "Kohteitten <b>z-järjestys</b> on epäselvä. Erotus-, joko-tai-, jako tai "
4671 "polun leikkaus -toimintoa ei voida suorittaa."
4673 #: ../src/splivarot.cpp:178
4674 msgid ""
4675 "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
4676 msgstr ""
4677 "Yksi kohteista <b>ei ole polku</b>. Boolen operaatiota ei voida suorittaa."
4679 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
4680 #: ../src/splivarot.cpp:559
4681 msgid "Select <b>path(s)</b> to outline."
4682 msgstr "Valitse <b>viivat</b>, jotka muutetaan poluiksi."
4684 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
4685 #: ../src/splivarot.cpp:838
4686 msgid "<b>No stroked paths</b> to outline in the selection."
4687 msgstr ""
4688 "Valinnassa <b>ei ole reunaviivallisia polkuja</b> jotka voisi muuttaa "
4689 "poluiksi."
4691 #: ../src/splivarot.cpp:922
4692 msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
4693 msgstr "Valittu kohde <b>ei ole polku</b>. Sitä ei voi supistaa tai laajentaa."
4695 #: ../src/splivarot.cpp:1132
4696 msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
4697 msgstr "Valitse supistettavat tai laajennettavat <b>polut</b>."
4699 #: ../src/splivarot.cpp:1350
4700 msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
4701 msgstr ""
4702 "Valinnassa <b>ei ole</b> supistettavia tai laajennettavia <b>polkuja</b>."
4704 #: ../src/splivarot.cpp:1520
4705 msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
4706 msgstr "Valitse pelkistettävät <b>polut</b>."
4708 #: ../src/splivarot.cpp:1534
4709 msgid "Simplify"
4710 msgstr "Pelkistä"
4712 #: ../src/splivarot.cpp:1536
4713 msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
4714 msgstr "Valinnassa <b>ei ole polkuja</b>, joita voisi pelkistää."
4716 #: ../src/star-context.cpp:347
4717 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
4718 msgstr "<b>Ctrl</b>: askeleittain, pidä säteet suorina"
4720 #: ../src/star-context.cpp:452
4721 #, c-format
4722 msgid ""
4723 "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4724 msgstr ""
4725 "<b>Monikulmio</b>: säde %s, kulma %5g&#176;. <b>Ctrl</b> painettuna "
4726 "askeleittain"
4728 #: ../src/star-context.cpp:453
4729 #, c-format
4730 msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4731 msgstr ""
4732 "<b>Tähti</b>: säde %s, kulma %5g&#176;. <b>Ctrl</b> painettuna askeleittain"
4734 #: ../src/text-chemistry.cpp:94
4735 msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
4736 msgstr "Valitse <b>teksti ja polku</b> asettaaksesi tekstin polulle."
4738 #: ../src/text-chemistry.cpp:99
4739 msgid ""
4740 "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
4741 "first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
4742 msgstr ""
4743 "Tämä teksti on jo <b>polulla</b>. Se täytyy ensin poistaa polultaan. "
4744 "<b>Vaihto+D</b> näyttää tekstin polun."
4746 #: ../src/text-chemistry.cpp:104
4747 msgid "You cannot put flowtext on a path. Convert flowtext to text first."
4748 msgstr ""
4749 "Automaattisesti rivittyvää tekstiä ei voi asettaa polulle. Muuta rivittyvä "
4750 "teksti ensin normaaliksi tekstiksi."
4752 #. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
4753 #: ../src/text-chemistry.cpp:110
4754 msgid ""
4755 "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
4756 "path first."
4757 msgstr ""
4758 "Suorakulmioon ei voi asettaa tekstiä tässä versiossa. Muuta suorakulmio "
4759 "poluksi ensin."
4761 #: ../src/text-chemistry.cpp:169
4762 msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
4763 msgstr "Valitse <b>polulle kiinnitetty teksti</b> poistaaksesi sen polulta."
4765 #: ../src/text-chemistry.cpp:191
4766 msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
4767 msgstr "Valinta ei sisällä <b>polulla olevaa tekstiä</b>."
4769 #: ../src/text-chemistry.cpp:220 ../src/text-chemistry.cpp:240
4770 msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
4771 msgstr "Valitse <b>tekstit</b>, joista kirjainvälit poistetaan."
4773 #: ../src/text-chemistry.cpp:262
4774 msgid ""
4775 "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
4776 "into frame."
4777 msgstr ""
4778 "Valitse <b>teksti</b> ja yksi tai useampi <b>polku tai kuvio</b> tuodaksesi "
4779 "tekstin kehykseen."
4781 #: ../src/text-chemistry.cpp:335
4782 msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
4783 msgstr "Valitse <b>rivittyvä teksti</b> poistaaksesi rivityksen."
4785 #: ../src/text-context.cpp:460
4786 msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
4787 msgstr ""
4788 "<b>Napsauta</b> muokataksesi tekstiä. <b>Raahaa</b> valitaksesi osan "
4789 "tekstistä."
4791 #: ../src/text-context.cpp:462
4792 msgid ""
4793 "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
4794 msgstr ""
4795 "<b>Napsauta</b> valitaksesi rivittyvän tekstin. <b>Raahaa</b> valitaksesi "
4796 "osan tekstistä."
4798 #: ../src/text-context.cpp:539
4799 msgid "Non-printable character"
4800 msgstr "Tulostumaton merkki"
4802 #: ../src/text-context.cpp:589
4803 #, c-format
4804 msgid "Unicode: %s: %s"
4805 msgstr "Unicode: %s: %s"
4807 #: ../src/text-context.cpp:591 ../src/text-context.cpp:861
4808 msgid "Unicode: "
4809 msgstr "Unicode: "
4811 #: ../src/text-context.cpp:673
4812 #, c-format
4813 msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
4814 msgstr "<b>Rivittyvä tekstikehys</b>: %s &#215; %s"
4816 #: ../src/text-context.cpp:705 ../src/text-context.cpp:1477
4817 msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
4818 msgstr "Kirjoita teksti. <b>Enter</b> aloittaa uuden rivin."
4820 #: ../src/text-context.cpp:716
4821 msgid "Flowed text is created."
4822 msgstr "Rivittyvä teksti luotu."
4824 #: ../src/text-context.cpp:720
4825 msgid ""
4826 "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
4827 "created."
4828 msgstr ""
4829 "Kehys on <b>liian pieni</b> nykyisellä fonttikoolla. Rivittyvää tekstiä ei "
4830 "luotu."
4832 #: ../src/text-context.cpp:846
4833 msgid "No-break space"
4834 msgstr "Sitova välilyönti"
4836 #: ../src/text-context.cpp:1475
4837 msgid "Type flowed text; <b>Enter</b> to start new paragraph."
4838 msgstr "Kirjoita rivittyvä teksti. <b>Enter</b> aloittaa uuden kappaleen."
4840 #: ../src/text-context.cpp:1485 ../src/tools-switch.cpp:181
4841 msgid ""
4842 "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
4843 "then type."
4844 msgstr ""
4845 "<b>Napsauta</b> luodaksesi tai valitaksesi tekstin. <b>Raahaa</b> luodaksesi "
4846 "rivittyvän tekstin. Tämän jälkeen voit kirjoittaa."
4848 #: ../src/tools-switch.cpp:133
4849 msgid ""
4850 "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
4851 "nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
4852 "object to select."
4853 msgstr ""
4854 "Muokataksesi polkua <b>napsauta</b>, <b>Vaihto+napsauta</b> tai <b>raahaa "
4855 "solmujen ympäri</b> valitaksesi ne. Tämän jälkeen <b>raahaa</b> solmuja tai "
4856 "hallintapisteitä. <b>Napsauta</b> kohdetta valitaksesi."
4858 #: ../src/tools-switch.cpp:139
4859 msgid ""
4860 "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
4861 "resize. <b>Click</b> to select."
4862 msgstr ""
4863 "<b>Raahaa</b> luodaksesi suorakulmion. <b>Raahaustoiminnot</b> "
4864 "mahdollistavat kulmien pyöristämisen ja koon muuttamisen. <b>Napsauta</b> "
4865 "valitaksesi."
4867 #: ../src/tools-switch.cpp:145
4868 msgid ""
4869 "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
4870 "segment. <b>Click</b> to select."
4871 msgstr ""
4872 "<b>Raahaa</b> luodaksesi ellipsin. <b>Raahaustoiminnot</b> mahdollistavat "
4873 "kaaren tai lohkon luomisen. <b>Napsauta</b> valitaksesi."
4875 #: ../src/tools-switch.cpp:151
4876 msgid ""
4877 "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
4878 "<b>Click</b> to select."
4879 msgstr ""
4880 "<b>Raahaa</b> luodaksesi tähden. <b>Raahaustoiminnot</b> mahdollistavat "
4881 "tähden muodon muokkauksen. <b>Napsauta</b> valitaksesi."
4883 #: ../src/tools-switch.cpp:157
4884 msgid ""
4885 "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
4886 "shape. <b>Click</b> to select."
4887 msgstr ""
4888 "<b>Raahaa</b> luodaksesi spiraalin. <b>Raahaustoiminnot</b> mahdollistavat "
4889 "spiraalin muodon muokkauksen. <b>Napsauta</b> valitaksesi."
4891 #: ../src/tools-switch.cpp:163
4892 msgid ""
4893 "<b>Drag</b> to create a freehand line. Start drawing with <b>Shift</b> to "
4894 "append to selected path."
4895 msgstr ""
4896 "<b>Raahaa</b> luodaksesi viivan käsivaraisesti. Aloita piirtäminen "
4897 "<b>Vaihtonäppäin</b> painettuna jatkaaksesi valittua polkua."
4899 #: ../src/tools-switch.cpp:169
4900 msgid ""
4901 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
4902 "append to selected path."
4903 msgstr ""
4904 "<b>Napsauta</b> tai <b>napsauta ja raahaa</b> aloittaaksesi polun. "
4905 "<b>Vaihto</b> jatkaa valittua polkua."
4907 #: ../src/tools-switch.cpp:175
4908 msgid ""
4909 "<b>Drag</b> to paint a calligraphic stroke. <b>Left</b>/<b>right</b> arrow "
4910 "keys adjust width, <b>up</b>/<b>down</b> adjust angle."
4911 msgstr ""
4912 "<b>Raahaa</b> piirtääksesi kalligrafisen viivan.<b>Vasen</b> ja <b>oikea</b> "
4913 "nuolinäppäin säätävät leveyttä. <b>Ylä-</b> ja <b>ala</b>nuolinäppäimet "
4914 "säätävät kulmaa."
4916 #: ../src/tools-switch.cpp:187
4917 msgid ""
4918 "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
4919 "<b>drag handles</b> to adjust gradients."
4920 msgstr ""
4921 "<b>Raahaa</b> tai <b>kaksoisnapsauta</b> luodaksesi liukuvärin valituille "
4922 "kohteille. <b>Raahaa</b> kahvoja säätääksesi liukuväriä."
4924 #: ../src/tools-switch.cpp:193
4925 msgid ""
4926 "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
4927 "zoom out."
4928 msgstr ""
4929 "<b>Napsauta</b> tai <b>ympäröi alue raahaamalla</b> suurentaaksesi näkymää. "
4930 "<b>Vaihto+napsauta</b> pienentää näkymää."
4932 #: ../src/tools-switch.cpp:205
4933 msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
4934 msgstr "<b>Napsauta ja raahaa</b> kohteiden välillä luodaksesi liittimen."
4936 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:528
4937 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:608
4938 #, c-format
4939 msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
4940 msgstr "Jäljitys: %d.  %ld solmua"
4942 #: ../src/trace/trace.cpp:69 ../src/trace/trace.cpp:134
4943 #: ../src/trace/trace.cpp:142 ../src/trace/trace.cpp:241
4944 msgid "Select an <b>image</b> to trace"
4945 msgstr "Valitse jäljitettävä <b>kuva</b>"
4947 #: ../src/trace/trace.cpp:104
4948 msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
4949 msgstr "Valitse ainoastaan yksi <b>kuva</b> jäljitystä varten"
4951 #: ../src/trace/trace.cpp:122
4952 msgid "Select one image and one or more shapes above it"
4953 msgstr "Valitse yksi kuva ja yksi tai useampi kuvio sen yläpuolella"
4955 #: ../src/trace/trace.cpp:232
4956 msgid "Trace: No active desktop"
4957 msgstr "Jäljitys: ei aktiivista työpöytää"
4959 #: ../src/trace/trace.cpp:330
4960 msgid "Invalid SIOX result"
4961 msgstr "Virheellinen SIOX-tulos"
4963 #: ../src/trace/trace.cpp:435
4964 msgid "Trace: No active document"
4965 msgstr "Jäljitys: ei aktiivista asiakirjaa"
4967 #: ../src/trace/trace.cpp:458
4968 msgid "Trace: Image has no bitmap data"
4969 msgstr "Jäljitys: Kuvassa ei ole bittikarttadataa"
4971 #: ../src/trace/trace.cpp:570
4972 #, c-format
4973 msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
4974 msgstr "Jäljitys: Valmis, luotiin %ld solmua"
4976 #. Item dialog
4977 #: ../src/ui/context-menu.cpp:96
4978 msgid "Object _Properties"
4979 msgstr "_Kohteen ominaisuudet"
4981 #. Select item
4982 #: ../src/ui/context-menu.cpp:106
4983 msgid "_Select This"
4984 msgstr "Valit_se tämä"
4986 #. Create link
4987 #: ../src/ui/context-menu.cpp:116
4988 msgid "_Create Link"
4989 msgstr "_Luo linkki"
4991 #. "Ungroup"
4992 #: ../src/ui/context-menu.cpp:190 ../src/verbs.cpp:2034
4993 msgid "_Ungroup"
4994 msgstr "P_ura ryhmitys"
4996 #. Link dialog
4997 #: ../src/ui/context-menu.cpp:230
4998 msgid "Link _Properties"
4999 msgstr "_Linkin ominaisuudet"
5001 #. Select item
5002 #: ../src/ui/context-menu.cpp:240
5003 msgid "_Follow Link"
5004 msgstr "_Seuraa linkkiä"
5006 #. Reset transformations
5007 #: ../src/ui/context-menu.cpp:245
5008 msgid "_Remove Link"
5009 msgstr "_Poista linkki"
5011 #. Link dialog
5012 #: ../src/ui/context-menu.cpp:294
5013 msgid "Image _Properties"
5014 msgstr "Kuvan _ominaisuudet"
5016 #. Item dialog
5017 #: ../src/ui/context-menu.cpp:335
5018 msgid "_Fill and Stroke"
5019 msgstr "_Täyttö ja reunaviiva"
5021 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:64
5022 msgid "About Inkscape"
5023 msgstr "Tietoja Inkscapesta"
5025 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:71
5026 msgid "_Splash"
5027 msgstr "Latau_sikkuna"
5029 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:73
5030 msgid "_Authors"
5031 msgstr "_Tekijät"
5033 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:74
5034 msgid "_Translators"
5035 msgstr "_Kääntäjät"
5037 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:75
5038 msgid "_License"
5039 msgstr "_Lisenssi"
5041 #. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
5042 #. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
5043 #. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
5044 #.
5045 #. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
5046 #. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
5047 #. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
5048 #. string here should be changed.)
5049 #. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
5050 #. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
5051 #. should be in UTF-*8..
5052 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:120
5053 msgid "about.svg"
5054 msgstr "about.svg"
5056 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:450
5057 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
5058 msgstr "Pienin vaakasuora väli (pikseleinä) rajausalueiden välissä"
5060 #. TRANSLATORS: Horizontal gap
5061 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:452
5062 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1580
5063 msgid "H:"
5064 msgstr "H:"
5066 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:460
5067 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
5068 msgstr "Pienin pystysuora väli (pikseleinä) rajausalueiden välissä"
5070 #. TRANSLATORS: Vertical gap
5071 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:462
5072 msgid "V:"
5073 msgstr "V:"
5075 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:754
5076 msgid "Align"
5077 msgstr "Tasaa"
5079 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:755
5080 msgid "Distribute"
5081 msgstr "Jaa"
5083 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:756
5084 msgid "Remove overlaps"
5085 msgstr "Poista päällekkäisyydet"
5087 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:757
5088 msgid "Connector network layout"
5089 msgstr "Liitinverkoston asettelu"
5091 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:758
5092 msgid "Nodes"
5093 msgstr "Solmut"
5095 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:764
5096 msgid "Relative to: "
5097 msgstr "Suhteessa: "
5099 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:769
5100 msgid "Align right sides of objects to left side of anchor"
5101 msgstr "Tasaa kohteen oikeat sivut ankkurin vasemmalle sivulle"
5103 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:772
5104 msgid "Align left sides"
5105 msgstr "Tasaa vasemmat sivut"
5107 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:775
5108 msgid "Center on vertical axis"
5109 msgstr "Keskitä pystysuoralle akselille"
5111 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:778
5112 msgid "Align right sides"
5113 msgstr "Tasaa oikeat reunat"
5115 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:781
5116 msgid "Align left sides of objects to right side of anchor"
5117 msgstr "Tasaa kohteitten vasemmat reunat ankkurin oikealle sivulle"
5119 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:784
5120 msgid "Align bottoms of objects to top of anchor"
5121 msgstr "Tasaa kohteitten alareunat ankkurin yläreunaan"
5123 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:787
5124 msgid "Align tops"
5125 msgstr "Tasaa yläreunat"
5127 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:790
5128 msgid "Center on horizontal axis"
5129 msgstr "Keskitä vaakasuoralle akselille"
5131 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:793
5132 msgid "Align bottoms"
5133 msgstr "Tasaa alareunat"
5135 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:796
5136 msgid "Align tops of objects to bottom of anchor"
5137 msgstr "Tasaa kohteitten yläreunat valinnan alapuolelle"
5139 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:801
5140 msgid "Align baseline anchors of texts vertically"
5141 msgstr "Tasaa tekstin peruslinjan ankkurit pystytasossa"
5143 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804
5144 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
5145 msgstr "Tasaa tekstin peruslinjan ankkurit vaakatasossa"
5147 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:809
5148 msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
5149 msgstr "Jaa kohteitten vaakavälit yhtä suuriksi"
5151 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813
5152 msgid "Distribute left sides equidistantly"
5153 msgstr "Jaa vasemmat sivut tasaisesti"
5155 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
5156 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
5157 msgstr "Jaa keskikohdat tasaisesti"
5159 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819
5160 msgid "Distribute right sides equidistantly"
5161 msgstr "Jaa oikeat sivut tasaisesti"
5163 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:823
5164 msgid "Make vertical gaps between objects equal"
5165 msgstr "Jaa kohteitten pystyvälit yhtä suuriksi"
5167 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:827
5168 msgid "Distribute tops equidistantly"
5169 msgstr "Jaa yläreunat tasaisesti"
5171 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:830
5172 msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
5173 msgstr "Jaa keskikohdat tasaisesti pystytasossa"
5175 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:833
5176 msgid "Distribute bottoms equidistantly"
5177 msgstr "Jaa alareunat tasaisesti"
5179 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:838
5180 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
5181 msgstr "Jaa tekstin peruslinjan ankkurit vaakatasossa"
5183 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:841
5184 msgid "Distribute baseline anchors of texts vertically"
5185 msgstr "Jaa tekstin peruslinjan ankkurit pystytasossa"
5187 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:846
5188 msgid "Randomize centers in both dimensions"
5189 msgstr "Jaa keskikohdat satunnaisesti molemmissa suunnissa"
5191 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:849
5192 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
5193 msgstr "Hajauta kohteet: ja yritä tasata sivujen väliset etäisyydet"
5195 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:854
5196 msgid ""
5197 "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
5198 "overlap"
5199 msgstr ""
5200 "Siirrä kohteita pienin mahdollinen määrä, jotteivät rajausalueet limittyisi"
5202 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:858
5203 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4003
5204 msgid "Nicely arrange selected connector network"
5205 msgstr "Järjestä liitinverkosto"
5207 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:863
5208 msgid "Align selected nodes horizontally"
5209 msgstr "Tasaa valitut solmut vaakatasossa"
5211 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:866
5212 msgid "Align selected nodes vertically"
5213 msgstr "Tasaa valitut solmut pystytasossa"
5215 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:869
5216 msgid "Distribute selected nodes horizontally"
5217 msgstr "Jaa valitut solmut vaakatasossa"
5219 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:872
5220 msgid "Distribute selected nodes vertically"
5221 msgstr "Jaa valitut solmut pystytasossa"
5223 #. Rest of the widgetry
5224 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:877
5225 msgid "Last selected"
5226 msgstr "Viimeksi valittuun"
5228 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:878
5229 msgid "First selected"
5230 msgstr "Ensimmäiseksi valittuun"
5232 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:879
5233 msgid "Biggest item"
5234 msgstr "Suurimpaan"
5236 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:880
5237 msgid "Smallest item"
5238 msgstr "Pienimpään"
5240 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:881
5241 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
5242 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1911 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1070
5243 msgid "Page"
5244 msgstr "Sivu"
5246 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:882
5247 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1074
5248 msgid "Drawing"
5249 msgstr "Piirros"
5251 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:95
5252 msgid "Metadata"
5253 msgstr "Metadata"
5255 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:96
5256 msgid "License"
5257 msgstr "Lisenssi"
5259 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:182
5260 msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
5261 msgstr "<b>Dublin Core -entiteetit</b>"
5263 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:204
5264 msgid "<b>License</b>"
5265 msgstr "<b>Lisenssi</b>"
5267 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
5268 msgid "Grid/Guides"
5269 msgstr "Ruudukko ja apuviivat"
5271 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
5272 msgid "Snap"
5273 msgstr "Kiinnitä"
5275 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188
5276 msgid "Back_ground:"
5277 msgstr "_Tausta:"
5279 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188
5280 msgid "Background color"
5281 msgstr "Taustaväri"
5283 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188
5284 msgid ""
5285 "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
5286 msgstr ""
5287 "Sivun taustan väri ja läpinäkyvyys (käytetään myös bittikarttakuvia "
5288 "tallennettaessa)"
5290 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:190
5291 msgid "Show page _border"
5292 msgstr "_Näytä sivun reuna"
5294 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:190
5295 msgid "If set, rectangular page border is shown"
5296 msgstr "Näytä piirtoalueen reunat"
5298 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191
5299 msgid "Border on _top of drawing"
5300 msgstr "_Reuna piirroksen yläpuolella"
5302 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191
5303 msgid "If set, border is always on top of the drawing"
5304 msgstr "Reuna on aina piirroksen yläpuolella"
5306 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192
5307 msgid "Border _color:"
5308 msgstr "_Reunan väri:"
5310 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192
5311 msgid "Page border color"
5312 msgstr "Sivun reunan väri"
5314 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:193
5315 msgid "Color of the page border"
5316 msgstr "Sivun reunan väri"
5318 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:195
5319 msgid "_Show border shadow"
5320 msgstr "_Näytä reunan varjo"
5322 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:195
5323 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
5324 msgstr "Piirtoalueen kehyksen varjo piirretään reunan oikealle ja alapuolelle"
5326 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196
5327 msgid "Default _units:"
5328 msgstr "Olet_usyksikkö:"
5330 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:199
5331 msgid "<b>General</b>"
5332 msgstr "<b>Yleinen</b>"
5334 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:201
5335 msgid "<b>Border</b>"
5336 msgstr "<b>Reuna</b>"
5338 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:203
5339 msgid "<b>Format</b>"
5340 msgstr "<b>Koko ja suunta</b>"
5342 #. / \todo FIXME: gray out snapping when grid is off.
5343 #. / Dissenting view: you want snapping without grid.
5344 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:233
5345 msgid "_Show grid"
5346 msgstr "_Näytä ruudukko"
5348 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:233
5349 msgid "Show or hide grid"
5350 msgstr "Näytä tai piilota ruudukko"
5352 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:234
5353 msgid "Grid _units:"
5354 msgstr "R_uudukon yksikkö:"
5356 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:235
5357 msgid "_Origin X:"
5358 msgstr "_Alku X:"
5360 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:235
5361 msgid "X coordinate of grid origin"
5362 msgstr "Ruudukon aloituspisteen X-koordinaatti"
5364 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:237
5365 msgid "O_rigin Y:"
5366 msgstr "A_lku Y:"
5368 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:237
5369 msgid "Y coordinate of grid origin"
5370 msgstr "Ruudukon aloituspisteen Y-koordinaatti"
5372 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:239
5373 msgid "Spacing _X:"
5374 msgstr "Välistys _X:"
5376 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:239
5377 msgid "Distance of vertical grid lines"
5378 msgstr "Pystysuorien ruudukon viivojen etäisyys toisistaan"
5380 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:241
5381 msgid "Spacing _Y:"
5382 msgstr "Välistys _Y:"
5384 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:241
5385 msgid "Distance of horizontal grid lines"
5386 msgstr "Vaakasuorien ruudukon viivojen etäisyys toisistaan"
5388 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:243
5389 msgid "Grid line _color:"
5390 msgstr "_Ruudukon väri:"
5392 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:243
5393 msgid "Grid line color"
5394 msgstr "Ruudukon väri"
5396 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244
5397 msgid "Color of grid lines"
5398 msgstr "Ruudukon väri"
5400 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245
5401 msgid "Ma_jor grid line color:"
5402 msgstr "_Pääruudukon väri:"
5404 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245
5405 msgid "Major grid line color"
5406 msgstr "Pääruudukon väri"
5408 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:246
5409 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
5410 msgstr "Pääruudukon väri"
5412 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248
5413 msgid "_Major grid line every:"
5414 msgstr "_Ruudukon pääviivoitus joka:"
5416 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248
5417 msgid "lines"
5418 msgstr "rivi"
5420 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:249
5421 msgid "Show _guides"
5422 msgstr "Näytä _apuviivat"
5424 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:249
5425 msgid "Show or hide guides"
5426 msgstr "Näytä tai piilota apuviivat"
5428 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250
5429 msgid "Guide co_lor:"
5430 msgstr "_Apuviivojen väri:"
5432 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250
5433 msgid "Guideline color"
5434 msgstr "Apuviivojen väri"
5436 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:251
5437 msgid "Color of guidelines"
5438 msgstr "Apuviivojen väri"
5440 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252
5441 msgid "_Highlight color:"
5442 msgstr "_Valinnan väri:"
5444 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252
5445 msgid "Highlighted guideline color"
5446 msgstr "Valitun apuviivan väri"
5448 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253
5449 msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
5450 msgstr "Apuviivan väri sen ollessa osoittimen alla"
5452 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:256
5453 msgid "<b>Grid</b>"
5454 msgstr "<b>Ruudukko</b>"
5456 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:258
5457 msgid "<b>Guides</b>"
5458 msgstr "<b>Apuviivat</b>"
5460 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:288
5461 msgid "_Snap bounding boxes to objects"
5462 msgstr "Rajau_salueet tarttuvat kohteeisiin"
5464 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:289
5465 msgid "Snap the edges of the object bounding boxes to other objects"
5466 msgstr "Kohteen rajausalueen reunat tarttuvat toisiin kohteisiin"
5468 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:291
5469 msgid "Snap nodes _to objects"
5470 msgstr "Solmu_t tarttuvat kohteisiin"
5472 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
5473 msgid "Snap the nodes of objects to other objects"
5474 msgstr "Kohteitten solmut tarttuvat toisiin kohteisiin"
5476 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:294
5477 msgid "Snap to object _paths"
5478 msgstr "Tartu kohteen _polkuihin"
5480 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:295
5481 msgid "Snap to other object paths"
5482 msgstr "Tartu toisiin kohteen polkuihin"
5484 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:297
5485 msgid "Snap to object _nodes"
5486 msgstr "Tartu kohtee_n solmuihin"
5488 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:298
5489 msgid "Snap to other object nodes"
5490 msgstr "Tartu toisiin kohteen solmuihin"
5492 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:300
5493 msgid "Snap s_ensitivity:"
5494 msgstr "Tartuntah_erkkyys:"
5496 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:300
5497 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:310
5498 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:320
5499 msgid "Always snap"
5500 msgstr "Tartu aina"
5502 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:301
5503 msgid "Controls max. snapping distance from object"
5504 msgstr "Suurin etäisyys, jolta kohteeseen voi tarttua"
5506 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:302
5507 msgid ""
5508 "If set, objects snap to the nearest object when moved, regardless of distance"
5509 msgstr ""
5510 "Kohteet tarttuvat lähimpään kohteeseen liikutettaessa etäisyydestä "
5511 "välittämättä"
5513 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:304
5514 msgid "Snap _bounding boxes to grid"
5515 msgstr "_Rajausalue tarttuu ruudukkoon"
5517 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:305
5518 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:315
5519 msgid "Snap the edges of the object bounding boxes"
5520 msgstr "Kohteen rajausalueen reunat tarttuvat"
5522 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:307
5523 msgid "Snap nodes to _grid"
5524 msgstr "_Solmut tarttuvat ruudukkoon"
5526 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:308
5527 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:318
5528 msgid "Snap path nodes, text baselines, ellipse centers, etc."
5529 msgstr ""
5530 "Polun solmut, tekstin peruslinjat, ellipsin keskipisteet, ym. tarttuvat"
5532 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:310
5533 msgid "Snap sens_itivity:"
5534 msgstr "_Tartuntaherkkyys:"
5536 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:311
5537 msgid "Controls max. snapping distance from grid"
5538 msgstr "Suurin etäisyys, jolta ruudukkoon voi tarttua"
5540 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:312
5541 msgid ""
5542 "If set, objects snap to the nearest grid line when moved, regardless of "
5543 "distance"
5544 msgstr ""
5545 "Kohteet kiinnittyvät lähimpään ruudukon viivaan niitä siirrettäessä "
5546 "etäisyydedestä riippumatta"
5548 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:314
5549 msgid "Snap bounding boxes to g_uides"
5550 msgstr "Raja_usalueet tarttuvat apuviivoihin"
5552 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:317
5553 msgid "Snap p_oints to guides"
5554 msgstr "Pisteet tarttuvat apuviiv_oihin"
5556 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:320
5557 msgid "Snap sensiti_vity:"
5558 msgstr "_Tartuntaherkkyys:"
5560 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:321
5561 msgid "Controls max. snapping distance from guides"
5562 msgstr "Suurin etäisyys, jolta apuviivoihin voi tarttua"
5564 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:322
5565 msgid ""
5566 "If set, objects snap to the nearest guide when moved, regardless of distance"
5567 msgstr ""
5568 "Kohteet tarttuvat lähimpään apuviivaan liikutettaessa etäisyydestä "
5569 "riippumatta"
5571 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:329
5572 msgid "<b>Object Snapping</b>"
5573 msgstr "<b>Kohteisiin tarttuminen</b>"
5575 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:331
5576 msgid "<b>Grid Snapping</b>"
5577 msgstr "<b>Ruudukkoon tarttuminen</b>"
5579 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:333
5580 msgid "<b>Guide Snapping</b>"
5581 msgstr "<b>Apuviivoihin tarttuminen</b>"
5583 #: ../src/ui/dialog/export.cpp:34
5584 msgid "Export"
5585 msgstr "Vie"
5587 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
5588 msgid "Information"
5589 msgstr "Tietoja"
5591 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
5592 msgid "Help"
5593 msgstr "Ohje"
5595 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
5596 msgid "Parameters"
5597 msgstr "Parametrit"
5599 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:457
5600 msgid "No preview"
5601 msgstr "Ei esikatselua"
5603 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:558
5604 msgid "too large for preview"
5605 msgstr "liian suuri esikatselua varten"
5607 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:890 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:891
5608 msgid "All Images"
5609 msgstr "Kaikki kuvat"
5611 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:895 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:896
5612 msgid "All Files"
5613 msgstr "Kaikki tiedostot"
5615 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:902 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:903
5616 msgid "All Inkscape Files"
5617 msgstr "Kaikki Inkscape-tiedostot"
5619 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1311 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1848
5620 msgid "Guess from extension"
5621 msgstr "Arvaa päätteestä"
5623 #. ###### Add the file types menu
5624 #. createFilterMenu();
5625 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
5626 #. ###### File options
5627 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
5628 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1362 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1976
5629 msgid "Append filename extension automatically"
5630 msgstr "Lisää tiedostopääte automaattisesti"
5632 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1868
5633 msgid "Source left bound"
5634 msgstr "Lähteen vasen reuna"
5636 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1869
5637 msgid "Source top bound"
5638 msgstr "Lähteen yläreuna"
5640 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1870
5641 msgid "Source right bound"
5642 msgstr "Lähteen oikea reuna"
5644 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1871
5645 msgid "Source bottom bound"
5646 msgstr "Lähteen alareuna"
5648 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1872
5649 msgid "Source width"
5650 msgstr "Lähteen leveys"
5652 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1873
5653 msgid "Source height"
5654 msgstr "Lähteen korkeus"
5656 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1874
5657 msgid "Destination width"
5658 msgstr "Kohteen leveys"
5660 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1875
5661 msgid "Destination height"
5662 msgstr "Kohteen korkeus"
5664 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1876
5665 msgid "Dots per inch resolution"
5666 msgstr "Tarkkuus pistettä tuumalle"
5668 #. #########################################
5669 #. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
5670 #. #########################################
5671 #. ##### Export options buttons/spinners, etc
5672 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1907
5673 msgid "Document"
5674 msgstr "Asiakirja"
5676 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1919 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:167
5677 msgid "Custom"
5678 msgstr "Oma"
5680 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1959
5681 msgid "Cairo"
5682 msgstr "Cairo"
5684 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1962
5685 msgid "Antialias"
5686 msgstr "Reunanpehmennys"
5688 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1965
5689 msgid "Background"
5690 msgstr "Tausta"
5692 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1988
5693 msgid "Destination"
5694 msgstr "Kohde"
5696 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:36
5697 msgid "Fill"
5698 msgstr "Täyttö"
5700 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:37
5701 msgid "Stroke Paint"
5702 msgstr "Reunan väri"
5704 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:38
5705 msgid "Stroke Style"
5706 msgstr "Reunan tyyli"
5708 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:34
5709 msgid "Find"
5710 msgstr "Etsi"
5712 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:140
5713 msgid "Mouse"
5714 msgstr "Hiiri"
5716 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:142
5717 msgid "Grab sensitivity:"
5718 msgstr "Tartunnan herkkyys:"
5720 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:142
5721 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:145
5722 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:153
5723 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:157
5724 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167
5725 msgid "pixels"
5726 msgstr "pikseliä"
5728 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:143
5729 msgid ""
5730 "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
5731 "with mouse (in screen pixels)"
5732 msgstr ""
5733 "Miten lähellä kohdetta täytyy olla jotta siihen voi tarttua hiirellä "
5734 "(pikseleinä)"
5736 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:145
5737 msgid "Click/drag threshold:"
5738 msgstr "Napsautus- ja raahausherkkyys:"
5740 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:146
5741 msgid ""
5742 "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
5743 msgstr ""
5744 "Suurin hiiren raahaus (pikseleinä), joka lasketaan vielä napsautukseksi"
5746 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151
5747 msgid "Scrolling"
5748 msgstr "Vieritys"
5750 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:153
5751 msgid "Mouse wheel scrolls by:"
5752 msgstr "Hiiren rulla siirtää:"
5754 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154
5755 msgid ""
5756 "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
5757 "(horizontally with Shift)"
5758 msgstr ""
5759 "Yksi hiiren rullan napsautus siirtää valitun etäisyyden pikseleinä (Vaihto-"
5760 "näppäimen kanssa siirto tapahtuu vaakasuoraan)"
5762 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:155
5763 msgid "Ctrl+arrows"
5764 msgstr "Ctrl+nuolinäppäimet"
5766 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:157
5767 msgid "Scroll by:"
5768 msgstr "Siirtää:"
5770 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:158
5771 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
5772 msgstr "Painamalla Ctrl+nuolinäppäin siirtää valitun etäisyyden pikseleinä"
5774 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:160
5775 msgid "Acceleration:"
5776 msgstr "Kiihdytys:"
5778 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:161
5779 msgid ""
5780 "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
5781 "acceleration)"
5782 msgstr ""
5783 "Ctrl+nuolinäppäimen pohjassa pitäminen kiihdyttää siirtoa asteittain (0 ei "
5784 "kiihdytä)"
5786 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:162
5787 msgid "Autoscrolling"
5788 msgstr "Automaattinen vieritys"
5790 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164
5791 msgid "Speed:"
5792 msgstr "Nopeus:"
5794 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:165
5795 msgid ""
5796 "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
5797 "autoscroll off)"
5798 msgstr ""
5799 "Miten nopeasti piirtoalusta siirtyy, kun raahaat kohteen sen reunan yli "
5800 "(automaattinen siirtymisen voi estää arvolla 0)"
5802 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167
5803 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:373 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:406
5804 msgid "Threshold:"
5805 msgstr "Raja-arvo:"
5807 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168
5808 msgid ""
5809 "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
5810 "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
5811 msgstr ""
5812 "Miten kaukana (pikseleinä) piirtoalustan reunan yli tulee olla jotta "
5813 "automaattinen siirtyminen aktivoituu. Positiivinen arvo on piirtoalustan "
5814 "ulkopuolella, negatiivinen alustalla"
5816 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:173
5817 msgid "Steps"
5818 msgstr "Askeleet"
5820 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
5821 msgid "Arrow keys move by:"
5822 msgstr "Nuolinäppäimet siirtävät:"
5824 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177
5825 msgid ""
5826 "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
5827 "(in px units)"
5828 msgstr ""
5829 "Nuolinäppäimen painaminen siirtää valittuja kohteita tai solmuja valitun "
5830 "määrän pikseleitä"
5832 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
5833 msgid "> and < scale by:"
5834 msgstr "> ja < muuttavat kokoa:"
5836 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180
5837 msgid ""
5838 "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
5839 msgstr ""
5840 "> tai < suurentaa tai pienentää valinnan kokoa valitulla määrällä pikseleitä"
5842 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
5843 msgid "Inset/Outset by:"
5844 msgstr "Kutista tai laajenna:"
5846 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
5847 msgid ""
5848 "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
5849 msgstr ""
5850 "Kutistus- ja laajennustominnot siirtävät polkua valitulla etäisyydellä "
5851 "pikseleinä"
5853 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184
5854 msgid "Compass-like display of angles"
5855 msgstr "Näytä kulmat kompassin tapaan"
5857 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186
5858 msgid ""
5859 "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
5860 "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
5861 "counterclockwise"
5862 msgstr ""
5863 "Kulmat esitetään siten, että 0 on pohjoinen, väli 0&#8211;360, positiivinen "
5864 "on myötäpäivään; muutoin 0 on itä ja väli -180&#8211;180 ja positiivinen on "
5865 "vastapäivään"
5867 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
5868 msgid "Rotation snaps every:"
5869 msgstr "Kierto tarttuu joka:"
5871 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
5872 msgid "degrees"
5873 msgstr "aste"
5875 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:193
5876 msgid ""
5877 "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
5878 "[ or ] rotates by this amount"
5879 msgstr ""
5880 "Kierto Ctrl painettuna kiinnittyy valitun astemäärän välein. Myös [ tai ]-"
5881 "näppäimen painaminen kiertää valitun astemäärän"
5883 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
5884 msgid "Zoom in/out by:"
5885 msgstr "Loitonna tai lähennä:"
5887 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:196
5888 msgid ""
5889 "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
5890 "multiplier"
5891 msgstr ""
5892 "Zoom-työkalun napsauttaminen, + ja - -näppäimet ja keskimmäinen näppäin "
5893 "muuttavat näkymän kokoa valitulla kertoimella"
5895 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
5896 msgid "Show selection cue"
5897 msgstr "Näytä valintavihje"
5899 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203
5900 msgid ""
5901 "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
5902 msgstr "Näytetäänkö valituista kohteista vihje (sama kuin valintatyökalussa)"
5904 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
5905 msgid "Enable gradient editing"
5906 msgstr "Salli liukuvärin muokkaus"
5908 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:210
5909 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
5910 msgstr "Näyttävätkö valitut kohteet liukuvärien muokkauksen kontrollit"
5912 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:223
5913 msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
5914 msgstr "Valittuna <b>ei ole kohteita</b>, joilta voisi ottaa tyylin."
5916 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:232
5917 msgid ""
5918 "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
5919 "objects."
5920 msgstr ""
5921 "<b>Useampi kuin yksi kohde</b> valittuna. Tyyliä ei voi ottaa useasta "
5922 "kohteesta."
5924 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
5925 msgid "Create new objects with:"
5926 msgstr "Luo uudet kohteet:"
5928 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:268
5929 msgid "Last used style"
5930 msgstr "Viimeksi käytetty tyyli"
5932 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
5933 msgid "Apply the style you last set on an object"
5934 msgstr "Käytä viimeksi käyttämääsi tyyliä"
5936 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:275
5937 msgid "This tool's own style:"
5938 msgstr "Työkalun oma tyyli:"
5940 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:279
5941 msgid ""
5942 "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
5943 "the button below to set it."
5944 msgstr ""
5945 "Jokainen työkalu säilyttää oman tyylinsä, jota käytetään uusiin kohteiisiin. "
5946 "Käytä alapuolella olevaa painiketta asettaaksesi sen."
5948 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:284
5949 msgid "Take from selection"
5950 msgstr "Ota valinnasta"
5952 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:296
5953 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
5954 msgstr "Tallenna (ensimmäiseksi) valitun kohteen tyyli tämän työkalun tyyliksi"
5956 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301
5957 msgid "Tools"
5958 msgstr "Työkalut"
5960 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:304
5961 msgid "Width is in absolute units"
5962 msgstr "Leveys on absoluuttisina yksikköinä"
5964 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:305
5965 msgid "Keep selected"
5966 msgstr "Pidä valittu"
5968 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:306
5969 msgid "Don't attach connectors to text objects"
5970 msgstr "Älä kiinnitä liittimiä tekstikohteisiin"
5972 #. Selector
5973 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:309
5974 msgid "Selector"
5975 msgstr "Valintatyökalu"
5977 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:312
5978 msgid "When transforming, show:"
5979 msgstr "Muunnettaessa, näytä:"
5981 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:313
5982 msgid "Objects"
5983 msgstr "Kohteet"
5985 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315
5986 msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
5987 msgstr "Näytä kohteet siirron ja muunnoksen aikana"
5989 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:316
5990 msgid "Box outline"
5991 msgstr "Kehyksen ääriviivat"
5993 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:318
5994 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
5995 msgstr "Näytä kohteitten kehyksen ääriviivat siirron ja muunnoksen aikana"
5997 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:319
5998 msgid "Per-object selection cue:"
5999 msgstr "Kohdekohtainen valintavihje:"
6001 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:322
6002 msgid "No per-object selection indication"
6003 msgstr "Ei kohdekohtaista valintahuomautusta"
6005 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323
6006 msgid "Mark"
6007 msgstr "Merkki"
6009 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:325
6010 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
6011 msgstr "Jokaisella kohteella on salmiakkikuvio vasemmassa yläkulmassa"
6013 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326
6014 msgid "Box"
6015 msgstr "Alue"
6017 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:328
6018 msgid "Each selected object displays its bounding box"
6019 msgstr "Jokaisella kohteella on näkyvä rajausalue"
6021 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:329
6022 msgid "Default scale origin:"
6023 msgstr "Koon muutoksen keskipiste:"
6025 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:330
6026 msgid "Opposite bounding box edge"
6027 msgstr "Rajausalueen reuna"
6029 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:332
6030 msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item"
6031 msgstr "Koon muutoksen keskipiste on kohteen rajausalue"
6033 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:333
6034 msgid "Farthest opposite node"
6035 msgstr "Kauimmaisin vastakkainen solmu"
6037 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:335
6038 msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item's points"
6039 msgstr "Koon muutoksen keskipiste on kohteen pisteitten rajausalue"
6041 #. Node
6042 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:337
6043 msgid "Node"
6044 msgstr "Solmu"
6046 #. Zoom
6047 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:341
6048 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1064 ../src/verbs.cpp:2184
6049 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:275
6050 msgid "Zoom"
6051 msgstr "Zoom"
6053 #. Shapes
6054 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345
6055 msgid "Shapes"
6056 msgstr "Kuviot"
6058 #. Pencil
6059 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:362 ../src/verbs.cpp:2174
6060 msgid "Pencil"
6061 msgstr "Kynä"
6063 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365
6064 msgid "Tolerance:"
6065 msgstr "Raja-arvo:"
6067 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:366
6068 msgid ""
6069 "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower "
6070 "values produce more uneven paths with more nodes"
6071 msgstr ""
6072 "Arvo kertoo käsivaraisesti piirrettyjen viivojen pehmennyksen. Pienillä "
6073 "arvoilla polut ovat epätasaisia ja sisältävät useita solmuja"
6075 #. Pen
6076 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370 ../src/verbs.cpp:2176
6077 msgid "Pen"
6078 msgstr "Täytekynä"
6080 #. Calligraphy
6081 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374 ../src/verbs.cpp:2178
6082 msgid "Calligraphy"
6083 msgstr "Kalligrafia"
6085 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377
6086 msgid ""
6087 "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
6088 "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
6089 msgstr ""
6090 "Täytekynän leveys on absoluuttinen (px) näkymän koosta riippumatta, muutoin "
6091 "kynän leveys suhteutetaan näkymän kokoon siten, että se näyttää aina saman "
6092 "levyiseltä"
6094 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:379
6095 msgid ""
6096 "If on, each object created with this tool will remain selected after you "
6097 "finish drawing it"
6098 msgstr ""
6099 "Tällä työkalulla luodut kohteet pysyvät valittuina niiden piirtämisen jälkeen"
6101 #. Gradient
6102 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386 ../src/verbs.cpp:2182
6103 msgid "Gradient"
6104 msgstr "Liukuväri"
6106 #. Connector
6107 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389 ../src/verbs.cpp:2188
6108 msgid "Connector"
6109 msgstr "Liitin"
6111 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392
6112 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
6113 msgstr "Tekstikohteille ei näytetä liitospisteitä"
6115 #. Dropper
6116 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394 ../src/verbs.cpp:2186
6117 msgid "Dropper"
6118 msgstr "Värivalitsin"
6120 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401
6121 msgid "Save window geometry"
6122 msgstr "Tallenna ikkunan sijainti- ja paikkatiedot"
6124 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402
6125 msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
6126 msgstr "Valintaikkunat piilotetaan tehtäväpalkkiin"
6128 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
6129 msgid "Zoom when window is resized"
6130 msgstr "Muuta näkymän kokoa, kun ikkunan kokoa muutetaan"
6132 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404
6133 msgid "Show close button on dialogs"
6134 msgstr "Näytä sulje-painike valintaikkunoissa"
6136 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406
6137 msgid "Normal"
6138 msgstr "Normaali"
6140 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
6141 msgid "Aggressive"
6142 msgstr "Aggressiivinen"
6144 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410
6145 msgid ""
6146 "Save the window size and position with each document (only for Inkscape SVG "
6147 "format)"
6148 msgstr ""
6149 "Tallenna ikkunan koko ja sijainti jokaisen asiakirjan mukana (ainoastaan "
6150 "Inkscapen SVG-tiedostomuodolle)"
6152 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412
6153 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
6154 msgstr "Piilotetaanko valintaikkunat ikkunamanagerin tehtäväpalkkiin"
6156 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
6157 msgid ""
6158 "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
6159 "(this is the default which can be changed in any window using the button "
6160 "above the right scrollbar)"
6161 msgstr ""
6162 "Muuta näkymän kokoa, kun asiakirjaikkunan koko muuttuu pitääksesi saman "
6163 "alueen näkyvissä (tämä on oletustoiminta, jonka voi muuttaa kaikissa "
6164 "ikkunoissa oikean vierityspalkin yläpuolella olevasta painikkeesta)"
6166 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416
6167 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
6168 msgstr "Onko valintaikkunoilla sulje-painike (vaatii uudelleenkäynnistyksen)"
6170 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417
6171 msgid "Dialogs on top:"
6172 msgstr "Valintaikkunat päällimmäisinä:"
6174 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:419
6175 msgid "Dialogs are treated as regular windows"
6176 msgstr "Valintaikkunoita käsitellään kuin ne olisivat tavallisia ikkunoita"
6178 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
6179 msgid "Dialogs stay on top of document windows"
6180 msgstr "Valintaikkunat pysyvät asiakirjaikkunoiden päällä"
6182 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423
6183 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
6184 msgstr ""
6185 "Sama kuin normaali, mutta saattaa toimia paremmin joidenkin ikkunamanagerien "
6186 "kanssa"
6188 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425
6189 msgid "Windows"
6190 msgstr "Ikkunat"
6192 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430
6193 msgid "Move in parallel"
6194 msgstr "Siirrä samansuuntaisesti"
6196 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432
6197 msgid "Stay unmoved"
6198 msgstr "Pidä paikallaan"
6200 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
6201 msgid "Move according to transform"
6202 msgstr "Siirrä muunnoksen mukaan"
6204 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
6205 msgid "Are unlinked"
6206 msgstr "menettävät linkityksen"
6208 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
6209 msgid "Are deleted"
6210 msgstr "poistetaan"
6212 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441
6213 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
6214 msgstr "Kun alkuperäinen siirtyy, sen kloonit ja kokoon linkitetyt kohteet:"
6216 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443
6217 msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
6218 msgstr "Klooneja muokataan samalla vektorilla kuin alkuperäistä."
6220 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445
6221 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
6222 msgstr "Kloonit säilyttävät paikkansa, kun alkuperäistä siirretään."
6224 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447
6225 msgid ""
6226 "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
6227 "example, a rotated clone will move in a different direction than its "
6228 "original."
6229 msgstr ""
6230 "Jokainen klooni siirtyy oman transform-attribuuttinsa mukaan. Esimerkiksi "
6231 "kierretty klooni liikkuu eri suuntaan kuin alkuperäinen."
6233 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448
6234 msgid "When the original is deleted, its clones:"
6235 msgstr "Kun alkuperäinen poistetaan, sen kloonit:"
6237 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450
6238 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
6239 msgstr "Orvoiksi jääneet kloonit muutetaan tavallisiksi kohteiksi."
6241 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452
6242 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
6243 msgstr "Orvot kloonit poistetaan alkuperäisten kanssa."
6245 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459
6246 msgid "Scale stroke width"
6247 msgstr "Muuta viivan leveyttä"
6249 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460
6250 msgid "Scale rounded corners in rectangles"
6251 msgstr "Muuta suorakulmion pyöristettyjen kulmien kokoa"
6253 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461
6254 msgid "Transform gradients"
6255 msgstr "Muunna liukuvärejä"
6257 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462
6258 msgid "Transform patterns"
6259 msgstr "Muunna kuviointeja"
6261 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463
6262 msgid "Optimized"
6263 msgstr "Optimoitu"
6265 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464
6266 msgid "Preserved"
6267 msgstr "Säilytetty"
6269 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467
6270 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
6271 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
6272 msgstr "Kohteen koon muuttuessa muuta reunaviivan kokoa samassa suhteessa"
6274 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469
6275 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:509
6276 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
6277 msgstr ""
6278 "Suorakulmion koon muuttuessa muuta pyöristettyjen kulmien sädettä samassa "
6279 "suhteessa"
6281 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471
6282 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:521
6283 msgid "Transform gradients (in fill or stroke) along with the objects"
6284 msgstr "Muunna liukuvärejä (täytössä tai reunaviivassa) kohteitten mukana"
6286 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473
6287 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:533
6288 msgid "Transform patterns (in fill or stroke) along with the objects"
6289 msgstr "Muunna täytön tai viivan kuviointeja kohteitten mukana"
6291 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474
6292 msgid "Store transformation:"
6293 msgstr "Säilytä muunnokset:"
6295 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:476
6296 msgid ""
6297 "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
6298 "attribute"
6299 msgstr ""
6300 "Jos mahdollista, älä lisää transform-attribuuttia kohdetta muunnettaessa"
6302 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478
6303 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
6304 msgstr "Säilytä muunnokset aina kohteitten transform-attribuuttina"
6306 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:480
6307 msgid "Transforms"
6308 msgstr "Muunnokset"
6310 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485
6311 msgid "Select in all layers"
6312 msgstr "Valitse kaikilla tasoilla"
6314 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486
6315 msgid "Select only within current layer"
6316 msgstr "Valitse ainoastaan nykyisellä tasolla"
6318 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:487
6319 msgid "Select in current layer and sublayers"
6320 msgstr "Valitse nykyisellä ja sen alitasoilla"
6322 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488
6323 msgid "Ignore hidden objects"
6324 msgstr "Älä käsittele piilotettuja kohteita"
6326 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489
6327 msgid "Ignore locked objects"
6328 msgstr "Älä käsittele lukittuja kohteita"
6330 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490
6331 msgid "Deselect upon layer change"
6332 msgstr "Poista valinnat tason vaihtuessa"
6334 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492
6335 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
6336 msgstr "Ctrl+A, Sarkain, Vaihto+Sarkain:"
6338 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494
6339 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
6340 msgstr "Näppäimistön valintakomennot toimivat kohteisiin kaikilla tasoilla"
6342 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496
6343 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
6344 msgstr "Näppäimistön valintakomennot toimivat ainoastaan nykyisellä tasolla"
6346 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498
6347 msgid ""
6348 "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
6349 "its sublayers"
6350 msgstr ""
6351 "Näppäimistön valintakomennot toimivat nykyisellä tasolla ja kaikilla sen "
6352 "alitasoilla"
6354 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500
6355 msgid ""
6356 "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
6357 "themselves or by being in a hidden group or layer)"
6358 msgstr ""
6359 "Poista valinta tästä, jos haluat valita piilotettuja kohteita (yksitellen, "
6360 "ryhmän tai tason mukana piilotettuja)"
6362 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502
6363 msgid ""
6364 "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
6365 "themselves or by being in a locked group or layer)"
6366 msgstr ""
6367 "Poista valinta tästä, jos haluat valita lukittuja kohteita (yksitellen, "
6368 "ryhmän tai tason mukana lukittuja)"
6370 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505
6371 msgid ""
6372 "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
6373 "current layer changes"
6374 msgstr "Poista valinta tästä, jos haluat säilyttää valinnan tason vaihtuessa"
6376 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507
6377 msgid "Selecting"
6378 msgstr "Valinta"
6380 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
6381 msgid "Default export resolution:"
6382 msgstr "Oletustarkkuus bittikartoille:"
6384 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515
6385 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
6386 msgstr "Oletustarkkuus bittikarttakuville (dpi) tallennusikkunassa"
6388 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:516
6389 msgid "Import bitmap as <image>"
6390 msgstr "Tuo bittikartta <image>-tagina"
6392 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518
6393 msgid ""
6394 "When on, an imported bitmap creates an <image> element; otherwise it is a "
6395 "rectangle with bitmap fill"
6396 msgstr ""
6397 "Kuva tuodaan <image>-elementtiin, muuten kuva sijoitetaan suorakulmion "
6398 "täytöksi"
6400 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
6401 msgid "Add label comments to printing output"
6402 msgstr "Lisää nimi kommenttina tulostukseen"
6404 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521
6405 msgid ""
6406 "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
6407 "rendered output for an object with its label"
6408 msgstr "Tulosteeseen lisätään nimi kommenttina merkitsemään kohde"
6410 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523
6411 msgid "Max recent documents:"
6412 msgstr "Viimeaikaisia asiakirjoja enintään:"
6414 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524
6415 msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu"
6416 msgstr "Enimmäismäärä viimeaikaisia asiakirjoja Tiedosto-valikon listassa"
6418 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526
6419 msgid "Simplification threshold:"
6420 msgstr "Pelkistyksen herkkyys:"
6422 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527
6423 msgid ""
6424 "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command "
6425 "several times in quick succession, it will act more and more aggressively; "
6426 "invoking it again after a pause restores the default threshold."
6427 msgstr ""
6428 "Miten vahva Pelkistys-komento oletuksena on. Komennon suorittaminen nopeasti "
6429 "useita kertoja peräkkäin vaikuttaa voimakkaammin. Suorittaminen tauon "
6430 "jälkeen palauttaa oletusherkkyyden."
6432 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
6433 msgid "2x2"
6434 msgstr "2&#215;2"
6436 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
6437 msgid "4x4"
6438 msgstr "4&#215;4"
6440 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
6441 msgid "8x8"
6442 msgstr "8&#215;8"
6444 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
6445 msgid "16x16"
6446 msgstr "16&#215;16"
6448 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533
6449 msgid "Oversample bitmaps:"
6450 msgstr "Ylinäytteistä bittikartat:"
6452 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535
6453 msgid "Clipping and masking:"
6454 msgstr "Syväys ja maski:"
6456 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536
6457 msgid "Use the topmost selected object as a clipping path or mask"
6458 msgstr "Käytä ylintä kohdetta syväyspolkuna tai maskina"
6460 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538
6461 msgid ""
6462 "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
6463 msgstr ""
6464 "Poista valinta tästä käyttääksesi alinta valittua kohdetta syväyspolkuna tai "
6465 "maskina"
6467 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539
6468 msgid "Remove clipping path or mask after applying"
6469 msgstr "Poista syväyspolku tai maski käytön jälkeen"
6471 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541
6472 msgid ""
6473 "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
6474 "drawing"
6475 msgstr ""
6476 "Poista syväyksessä tai maskin luomisessa käytetty kohde operaation jälkeen"
6478 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543
6479 msgid "Misc"
6480 msgstr "Muut"
6482 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
6483 msgid "Heap"
6484 msgstr "Keko"
6486 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
6487 msgid "In Use"
6488 msgstr "Käytössä"
6490 #. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
6491 #. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
6492 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
6493 msgid "Slack"
6494 msgstr "Löysä"
6496 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
6497 msgid "Total"
6498 msgstr "Yhteensä"
6500 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
6501 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
6502 msgid "Unknown"
6503 msgstr "Tuntematon"
6505 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
6506 msgid "Combined"
6507 msgstr "Yhdistetty"
6509 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
6510 msgid "Recalculate"
6511 msgstr "Laske uudelleen"
6513 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:72
6514 msgid "Ready."
6515 msgstr "Valmis."
6517 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73
6518 msgid ""
6519 "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
6520 "preferences.xml"
6521 msgstr ""
6522 "Salli lokinäyttö asettamalla dialogs.debug \"redirect\" -attribuutille arvo "
6523 "1 tiedostossa preferences.xml"
6525 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:181
6526 msgid "_Execute Python"
6527 msgstr "_Aja Python"
6529 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:183
6530 msgid "_Execute Perl"
6531 msgstr "_Aja Perl"
6533 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:192
6534 msgid "Script"
6535 msgstr "Skripti"
6537 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:202
6538 msgid "Output"
6539 msgstr "Tallennus"
6541 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:212
6542 msgid "Errors"
6543 msgstr "Virheet"
6545 #. Dialog organization
6546 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:73
6547 msgid "Session file"
6548 msgstr "Istuntotiedosto"
6550 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:74
6551 msgid "Playback controls"
6552 msgstr "Toiston kontrollit"
6554 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:75
6555 msgid "Message information"
6556 msgstr "Viestitiedot"
6558 #. Active session file display
6559 #. fixme: Does this mean the active file for the session, or the file for the active session?
6560 #. Please indicate which with a TRANSLATORS comment.
6561 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:85
6562 msgid "Active session file:"
6563 msgstr "Käytössä oleva istuntotiedosto:"
6565 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:86
6566 msgid "Delay (milliseconds):"
6567 msgstr "Viive (millisekuntia):"
6569 #. Unload/load buttons
6570 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:94
6571 msgid "Close file"
6572 msgstr "Sulje tiedosto"
6574 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:95
6575 msgid "Open new file"
6576 msgstr "Avaa uusi tiedosto"
6578 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:96
6579 msgid "Set delay"
6580 msgstr "Aseta viive"
6582 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:138
6583 msgid "Rewind"
6584 msgstr "Kelaa taakse"
6586 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:139
6587 msgid "Go back one change"
6588 msgstr "Siirry yksi muutos taaksepäin"
6590 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:140
6591 msgid "Pause"
6592 msgstr "Tauko"
6594 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:141
6595 msgid "Go forward one change"
6596 msgstr "Siirry yksi muutos eteenpäin"
6598 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:142
6599 msgid "Play"
6600 msgstr "Toista"
6602 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177
6603 msgid "Open session file"
6604 msgstr "Avaa istuntotiedosto"
6606 #. #### SIOX ####
6607 #. # for now, put at the top of the potrace box.  something better later
6608 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:348
6609 msgid "SIOX foreground selection"
6610 msgstr "SIOX-kuvavalinta"
6612 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:351
6613 msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
6614 msgstr "Peitä alue, jonka haluat valita"
6616 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:353
6617 msgid "SIOX"
6618 msgstr "SIOX"
6620 #. ##Set up the Potrace panel
6621 #. #### brightness ####
6622 #. #### Multiple scanning####
6623 #. ----Hbox1
6624 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:361 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:444
6625 msgid "Brightness"
6626 msgstr "Kirkkaus"
6628 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:364
6629 msgid "Trace by a given brightness level"
6630 msgstr "Jäljitä annetulla kirkkaustasolla"
6632 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:371
6633 msgid "Brightness cutoff for black/white"
6634 msgstr "Kirkkauden vähennys mustalle ja valkoiselle"
6636 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:378
6637 msgid "Image Brightness"
6638 msgstr "Kuvan kirkkaus"
6640 #. #### canny edge detection ####
6641 #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
6642 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:385
6643 msgid "Optimal Edge Detection (Canny)"
6644 msgstr "Ihanteellinen reunojen tunnistus (Canny)"
6646 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:388
6647 msgid "Trace with edge detection by J. Canny's algorithm"
6648 msgstr "Jäljitä käyttäen J. Cannyn reunojentunnistusalgoritmia"
6650 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:404
6651 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
6652 msgstr ""
6653 "Kirkkauden vähennys vierekkäisiltä pikseleiltä (määrittää reunan paksuuden)"
6655 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:411
6656 msgid "Edge Detection"
6657 msgstr "Reunojen tunnistus"
6659 #. #### quantization ####
6660 #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number of colors
6661 #. in an image by selecting an optimized set of representative colors and then
6662 #. re-applying this reduced set to the original image.
6663 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420
6664 msgid "Color Quantization"
6665 msgstr "Värikvantisointi"
6667 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:423
6668 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
6669 msgstr "Jäljitä vähennettyjen värien rajoja pitkin"
6671 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430
6672 msgid "The number of reduced colors"
6673 msgstr "Vähennettyjen värien määrä"
6675 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:432
6676 msgid "Colors:"
6677 msgstr "Värit:"
6679 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:437
6680 msgid "Quantization / Reduction"
6681 msgstr "Kvantisaatio ja vähennys"
6683 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:447
6684 msgid "Trace the given number of brightness levels"
6685 msgstr "Jäljitä annettu määrä kirkkaustasoja"
6687 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:454
6688 msgid "Scans:"
6689 msgstr "Läpikäynnit:"
6691 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:456
6692 msgid "The desired number of scans"
6693 msgstr "Haluttu läpikäyntien määrä"
6695 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:464
6696 msgid "Trace the given number of reduced colors"
6697 msgstr "Jäljitä annettu määrä vähennettyjä värejä"
6699 #. TRANSLATORS: "Layer" refers to one of the stacked paths in the multiscan
6700 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:468
6701 msgid "Remove background"
6702 msgstr "Poista tausta"
6704 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:471
6705 msgid "Remove bottom (background) layer when done"
6706 msgstr "Poista alimmainen taso (tausta), kun työ on valmis"
6708 #. ---Hbox3
6709 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:476
6710 msgid "Monochrome"
6711 msgstr "Yksivärinen"
6713 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:479
6714 msgid "Same as Color, but convert result to grayscale"
6715 msgstr "Sama kuin väri, mutta tulos muutetaan harmaasävyiksi"
6717 #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
6718 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:482
6719 msgid "Stack"
6720 msgstr "Pino"
6722 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:485
6723 msgid ""
6724 "Stack scans vertically (no gaps) or tile horizontally (usually with gaps)"
6725 msgstr ""
6726 "Läpikäynnit tapahtuvat pystysuoraan (ilman välejä) tai vaakasuoraan (yleensä "
6727 "välejä)"
6729 #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
6730 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488
6731 msgid "Smooth"
6732 msgstr "Tasoita"
6734 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:491
6735 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
6736 msgstr "Käyttä Gauss-sumennusta kuvaan ennen jäljitystä"
6738 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:496
6739 msgid "Multiple Scanning"
6740 msgstr "Moninkertainen läpikäynti"
6742 #. #### Preview ####
6743 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:502 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:512
6744 msgid "Preview"
6745 msgstr "Esikatselu"
6747 #. do not expand
6748 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:506
6749 msgid "Preview the result without actual tracing"
6750 msgstr "Esikatsele ennen jäljityksen tekemistä"
6752 #. #### swap black and white ####
6753 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:518
6754 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:193
6755 msgid "Invert"
6756 msgstr "Käännä"
6758 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:522
6759 msgid "Invert black and white regions for single traces"
6760 msgstr "Käännä mustat ja valkoiset alueet yksittäisille jäljityksille"
6762 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:526
6763 msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
6764 msgstr "Kiitokset Peter Selingerille, http://potrace.sourceforge.net"
6766 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:529
6767 msgid "Credits"
6768 msgstr "Tunnustukset"
6770 #. done
6771 #. TRANSLATORS: Potrace is an application for transforming bitmaps into
6772 #. vector graphics (http://potrace.sourceforge.net/)
6773 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:537
6774 msgid "Potrace"
6775 msgstr "Potrace"
6777 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:550
6778 msgid "Abort a trace in progress"
6779 msgstr "Keskeytä jäljitys"
6781 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554
6782 msgid "Execute the trace"
6783 msgstr "Aloita jäljitys"
6785 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
6786 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
6787 msgid "_Horizontal"
6788 msgstr "_Vaakasuora"
6790 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
6791 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
6792 msgstr "Vaakasuora siirtymä (suhteellinen) tai sijainti (absoluuttinen)"
6794 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
6795 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
6796 msgid "_Vertical"
6797 msgstr "_Pystysuora"
6799 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
6800 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
6801 msgstr "Pystysuora siirtymä (suhteellinen) tai sijainti (absoluuttinen)"
6803 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
6804 msgid "_Width"
6805 msgstr "_Leveys"
6807 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
6808 msgid "Horizontal size increment (absolute or percentage)"
6809 msgstr "Vaakasuora koon muutos (absoluuttinen tai prosenteissa)"
6811 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
6812 msgid "_Height"
6813 msgstr "_Korkeus"
6815 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
6816 msgid "Vertical size increment (absolute or percentage)"
6817 msgstr "Pystysuora koon muutos (absoluuttinen tai prosenteissa)"
6819 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
6820 msgid "A_ngle"
6821 msgstr "_Kulma"
6823 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
6824 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
6825 msgstr "Kiertokulma (positiivinen kiertää vastapäivään)"
6827 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
6828 msgid ""
6829 "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
6830 "displacement, or percentage displacement"
6831 msgstr ""
6832 "Vaakasuoran taiton kulma (positiivinen taittaa vastapäivään), absoluuttinen "
6833 "siirtymä tai siirtymä prosenteissa"
6835 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
6836 msgid ""
6837 "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
6838 "or percentage displacement"
6839 msgstr ""
6840 "Pystysuoran taiton kulma (positiivinen taittaa vastapäivään), absoluuttinen "
6841 "siirtymä tai siirtymä prosenteissa"
6843 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:95
6844 msgid "Transformation matrix element A"
6845 msgstr "Muunnosmatriisin elementti A"
6847 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96
6848 msgid "Transformation matrix element B"
6849 msgstr "Muunnosmatriisin elementti B"
6851 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
6852 msgid "Transformation matrix element C"
6853 msgstr "Muunnosmatriisin elementti C"
6855 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
6856 msgid "Transformation matrix element D"
6857 msgstr "Muunnosmatriisin elementti D"
6859 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
6860 msgid "Transformation matrix element E"
6861 msgstr "Muunnosmatriisin elementti E"
6863 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
6864 msgid "Transformation matrix element F"
6865 msgstr "Muunnosmatriisin elementti F"
6867 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
6868 msgid ""
6869 "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
6870 "edit the current absolute position directly"
6871 msgstr ""
6872 "Lisää määritetty suhteellinen siirtymä nykyiseen sijaintiin muuten muokkaa "
6873 "nykyistä absoluuttista sijaintia suoraan"
6875 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
6876 msgid "Scale proportionally"
6877 msgstr "Muuta kokoa säilyttäen suhteet"
6879 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
6880 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
6881 msgstr "Säilytä kohteen leveyden ja korkeuden suhde kokoa muutettaessa"
6883 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
6884 msgid "Apply to each _object separately"
6885 msgstr "Käytä jokaiseen k_ohteeseen erikseen"
6887 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
6888 msgid ""
6889 "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
6890 "transform the selection as a whole"
6891 msgstr ""
6892 "Tee koon, kierron tai taiton muutos valinnan kullekin kohteelle, muutoin se "
6893 "kohdistuu koko valintaan (ryhmänä)"
6895 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
6896 msgid "Edit c_urrent matrix"
6897 msgstr "_Muokkaa matriisia"
6899 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
6900 msgid ""
6901 "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
6902 "this matrix"
6903 msgstr ""
6904 "Muokkaa nykyistä muunnosmatriisia, muuten lisää tämän matriisin muunnokset"
6906 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:115
6907 msgid "_Move"
6908 msgstr "_Siirrä"
6910 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:118
6911 msgid "_Scale"
6912 msgstr "_Muuta kokoa"
6914 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:121
6915 msgid "_Rotate"
6916 msgstr "_Kierrä"
6918 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:124
6919 msgid "Ske_w"
6920 msgstr "_Taita"
6922 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:127
6923 msgid "Matri_x"
6924 msgstr "_Matriisi"
6926 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:141
6927 msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
6928 msgstr "Palauta oletusarvot nykyiselle sivulle"
6930 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:148
6931 msgid "Apply transformation to selection"
6932 msgstr "Käytä muunnosta valintaan"
6934 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44
6935 msgid "_Use SSL"
6936 msgstr "_Käytä SSL:ää"
6938 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44
6939 msgid "_Register"
6940 msgstr "_Rekisteröi"
6942 #. Construct dialog interface
6943 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:76
6944 msgid "_Server:"
6945 msgstr "_Palvelin:"
6947 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:77
6948 msgid "_Username:"
6949 msgstr "_Käyttäjänimi:"
6951 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:78
6952 msgid "_Password:"
6953 msgstr "_Salasana:"
6955 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:79
6956 msgid "P_ort:"
6957 msgstr "P_ortti:"
6959 #. Buttons
6960 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:114
6961 msgid "Connect"
6962 msgstr "Yhdistä"
6964 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:145
6965 msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b>"
6966 msgstr "Yhdistetään Jabber-palvelimeen <b>%1</b>"
6968 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:172
6969 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:217
6970 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:255
6971 msgid "Failed to establish connection to Jabber server <b>%1</b>"
6972 msgstr "Yhdistäminen Jabber-palvelimeen <b>%1</b> epäonnistui"
6974 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:210
6975 msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b> as user <b>%2</b>"
6976 msgstr "Yhdistetään Jabber-palvelimeen <b>%1</b> käyttäjänä <b>%2</b>"
6978 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:222
6979 msgid "Authentication failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
6980 msgstr ""
6981 "Tunnistus Jabber-palvelimelle <b>%1</b> epäonnistui käyttäjänä <b>%2</b>"
6983 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:227
6984 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:265
6985 msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server <b>%1</b>"
6986 msgstr "SSL-alustus epäonnistui yhdistettäessä Jabber-palvelimeen <b>%1</b>"
6988 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:233
6989 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:271
6990 msgid "Connected to Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
6991 msgstr "Yhdistetty Jabber-palvelimeen <b>%1</b> käyttäjänä <b>%2</b>"
6993 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:260
6994 msgid "Registration failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
6995 msgstr ""
6996 "Rekisteröityminen Jabber-palvelimeen <b>%1</b> käyttäjänä <b>%2</b> "
6997 "epäonnistui"
6999 #. Construct labels
7000 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:75
7001 msgid "Chatroom _name:"
7002 msgstr "Huoneen _nimi:"
7004 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:76
7005 msgid "Chatroom _server:"
7006 msgstr "Huoneen _palvelin:"
7008 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:77
7009 msgid "Chatroom _password:"
7010 msgstr "Huoneen _salasana:"
7012 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:78
7013 msgid "Chatroom _handle:"
7014 msgstr "_Huoneen kahva:"
7016 #. Button setup and callback registration
7017 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:102
7018 msgid "Connect to chatroom"
7019 msgstr "Yhdistä huoneeseen"
7021 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:137
7022 msgid "Synchronizing with chatroom <b>%1@%2</b> using the handle <b>%3</b>"
7023 msgstr "Synkronoi huoneen <b>%1@%2</b> kanssa käyttäen kahvaa <b>%3</b>"
7025 #. Construct dialog interface
7026 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:76
7027 msgid "_User's Jabber ID:"
7028 msgstr "Käyttäjän Jabber-t_unnus:"
7030 #. Buttons
7031 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:80
7032 msgid "_Invite user"
7033 msgstr "_Kutsu käyttäjä"
7035 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:81
7036 msgid "_Cancel"
7037 msgstr "_Peru"
7039 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:92
7040 msgid "Buddy List"
7041 msgstr "Kaverilista"
7043 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:181
7044 msgid "Sending whiteboard invitation to <b>%1</b>"
7045 msgstr "Lähetetään piirtotaulukutsu käyttäjälle <b>%1</b>"
7047 #. FIXME: strings are replaced by placeholders, NOT to be translated until the code is enabled
7048 #. See http://sourceforge.net/mailarchive/message.php?msg_id=11746016 for details
7049 #. File menu
7050 #. Edit menu
7051 #. View menu
7052 #. Layer menu
7053 #. Object menu
7054 #. Path menu
7055 #. add(Gtk::StockItem(CLEANUP, _("PLACEHOLDER, do not translate"))); (using Gtk::Stock::CLEAR)
7056 #. Text menu
7057 #. About menu
7058 #. Tools toolbox
7059 #. Select Tool controls
7060 #. Node Tool controls
7061 #. Calligraphy Tool controls
7062 #. Session playback controls
7063 #: ../src/ui/stock-items.cpp:31 ../src/ui/stock-items.cpp:32
7064 #: ../src/ui/stock-items.cpp:33 ../src/ui/stock-items.cpp:34
7065 #: ../src/ui/stock-items.cpp:35 ../src/ui/stock-items.cpp:36
7066 #: ../src/ui/stock-items.cpp:37 ../src/ui/stock-items.cpp:38
7067 #: ../src/ui/stock-items.cpp:39 ../src/ui/stock-items.cpp:40
7068 #: ../src/ui/stock-items.cpp:43 ../src/ui/stock-items.cpp:44
7069 #: ../src/ui/stock-items.cpp:45 ../src/ui/stock-items.cpp:46
7070 #: ../src/ui/stock-items.cpp:47 ../src/ui/stock-items.cpp:48
7071 #: ../src/ui/stock-items.cpp:49 ../src/ui/stock-items.cpp:50
7072 #: ../src/ui/stock-items.cpp:51 ../src/ui/stock-items.cpp:52
7073 #: ../src/ui/stock-items.cpp:53 ../src/ui/stock-items.cpp:54
7074 #: ../src/ui/stock-items.cpp:55 ../src/ui/stock-items.cpp:56
7075 #: ../src/ui/stock-items.cpp:59 ../src/ui/stock-items.cpp:60
7076 #: ../src/ui/stock-items.cpp:61 ../src/ui/stock-items.cpp:62
7077 #: ../src/ui/stock-items.cpp:63 ../src/ui/stock-items.cpp:64
7078 #: ../src/ui/stock-items.cpp:65 ../src/ui/stock-items.cpp:66
7079 #: ../src/ui/stock-items.cpp:67 ../src/ui/stock-items.cpp:68
7080 #: ../src/ui/stock-items.cpp:69 ../src/ui/stock-items.cpp:70
7081 #: ../src/ui/stock-items.cpp:71 ../src/ui/stock-items.cpp:72
7082 #: ../src/ui/stock-items.cpp:73 ../src/ui/stock-items.cpp:74
7083 #: ../src/ui/stock-items.cpp:75 ../src/ui/stock-items.cpp:76
7084 #: ../src/ui/stock-items.cpp:77 ../src/ui/stock-items.cpp:78
7085 #: ../src/ui/stock-items.cpp:79 ../src/ui/stock-items.cpp:80
7086 #: ../src/ui/stock-items.cpp:81 ../src/ui/stock-items.cpp:82
7087 #: ../src/ui/stock-items.cpp:83 ../src/ui/stock-items.cpp:84
7088 #: ../src/ui/stock-items.cpp:85 ../src/ui/stock-items.cpp:86
7089 #: ../src/ui/stock-items.cpp:89 ../src/ui/stock-items.cpp:90
7090 #: ../src/ui/stock-items.cpp:91 ../src/ui/stock-items.cpp:92
7091 #: ../src/ui/stock-items.cpp:93 ../src/ui/stock-items.cpp:94
7092 #: ../src/ui/stock-items.cpp:95 ../src/ui/stock-items.cpp:96
7093 #: ../src/ui/stock-items.cpp:97 ../src/ui/stock-items.cpp:98
7094 #: ../src/ui/stock-items.cpp:99 ../src/ui/stock-items.cpp:100
7095 #: ../src/ui/stock-items.cpp:101 ../src/ui/stock-items.cpp:102
7096 #: ../src/ui/stock-items.cpp:105 ../src/ui/stock-items.cpp:106
7097 #: ../src/ui/stock-items.cpp:107 ../src/ui/stock-items.cpp:108
7098 #: ../src/ui/stock-items.cpp:109 ../src/ui/stock-items.cpp:110
7099 #: ../src/ui/stock-items.cpp:111 ../src/ui/stock-items.cpp:112
7100 #: ../src/ui/stock-items.cpp:113 ../src/ui/stock-items.cpp:114
7101 #: ../src/ui/stock-items.cpp:115 ../src/ui/stock-items.cpp:116
7102 #: ../src/ui/stock-items.cpp:117 ../src/ui/stock-items.cpp:118
7103 #: ../src/ui/stock-items.cpp:119 ../src/ui/stock-items.cpp:120
7104 #: ../src/ui/stock-items.cpp:121 ../src/ui/stock-items.cpp:122
7105 #: ../src/ui/stock-items.cpp:123 ../src/ui/stock-items.cpp:124
7106 #: ../src/ui/stock-items.cpp:127 ../src/ui/stock-items.cpp:128
7107 #: ../src/ui/stock-items.cpp:129 ../src/ui/stock-items.cpp:130
7108 #: ../src/ui/stock-items.cpp:131 ../src/ui/stock-items.cpp:132
7109 #: ../src/ui/stock-items.cpp:133 ../src/ui/stock-items.cpp:134
7110 #: ../src/ui/stock-items.cpp:135 ../src/ui/stock-items.cpp:136
7111 #: ../src/ui/stock-items.cpp:137 ../src/ui/stock-items.cpp:138
7112 #: ../src/ui/stock-items.cpp:139 ../src/ui/stock-items.cpp:140
7113 #: ../src/ui/stock-items.cpp:141 ../src/ui/stock-items.cpp:142
7114 #: ../src/ui/stock-items.cpp:143 ../src/ui/stock-items.cpp:147
7115 #: ../src/ui/stock-items.cpp:148 ../src/ui/stock-items.cpp:149
7116 #: ../src/ui/stock-items.cpp:150 ../src/ui/stock-items.cpp:153
7117 #: ../src/ui/stock-items.cpp:154 ../src/ui/stock-items.cpp:155
7118 #: ../src/ui/stock-items.cpp:158 ../src/ui/stock-items.cpp:159
7119 #: ../src/ui/stock-items.cpp:160 ../src/ui/stock-items.cpp:161
7120 #: ../src/ui/stock-items.cpp:162 ../src/ui/stock-items.cpp:163
7121 #: ../src/ui/stock-items.cpp:164 ../src/ui/stock-items.cpp:165
7122 #: ../src/ui/stock-items.cpp:166 ../src/ui/stock-items.cpp:167
7123 #: ../src/ui/stock-items.cpp:168 ../src/ui/stock-items.cpp:169
7124 #: ../src/ui/stock-items.cpp:172 ../src/ui/stock-items.cpp:173
7125 #: ../src/ui/stock-items.cpp:174 ../src/ui/stock-items.cpp:175
7126 #: ../src/ui/stock-items.cpp:178 ../src/ui/stock-items.cpp:179
7127 #: ../src/ui/stock-items.cpp:180 ../src/ui/stock-items.cpp:181
7128 #: ../src/ui/stock-items.cpp:182 ../src/ui/stock-items.cpp:183
7129 #: ../src/ui/stock-items.cpp:184 ../src/ui/stock-items.cpp:185
7130 #: ../src/ui/stock-items.cpp:186 ../src/ui/stock-items.cpp:187
7131 #: ../src/ui/stock-items.cpp:188 ../src/ui/stock-items.cpp:191
7132 #: ../src/ui/stock-items.cpp:192 ../src/ui/stock-items.cpp:195
7133 #: ../src/ui/stock-items.cpp:196 ../src/ui/stock-items.cpp:197
7134 #: ../src/ui/stock-items.cpp:198 ../src/ui/stock-items.cpp:199
7135 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:337 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:342
7136 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:350 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:355
7137 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:360 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:365
7138 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:370 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:375
7139 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:388 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:393
7140 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:407 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:411
7141 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:415 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:419
7142 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:423 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:427
7143 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:441 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:445
7144 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:449 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:480
7145 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:489 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:493
7146 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:497 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:501
7147 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:505 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:509
7148 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:513 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:517
7149 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:521 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:525
7150 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:529 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:626
7151 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:635 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:639
7152 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:643 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:647
7153 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:651 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:655
7154 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:659 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:663
7155 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:667 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:671
7156 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:675 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:679
7157 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:683 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:687
7158 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:691 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:695
7159 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:700 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:706
7160 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:710 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:760
7161 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:765 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:801
7162 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:806 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:811
7163 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:815 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:819
7164 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:823 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:827
7165 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:831 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:835
7166 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:839 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:843
7167 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:847 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:852
7168 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:856 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:860
7169 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:864 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:869
7170 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:873 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:877
7171 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:881 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:885
7172 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:889 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:893
7173 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:897 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:901
7174 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:905 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:909
7175 msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
7176 msgstr "PLACEHOLDER, do not translate"
7178 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:994
7179 msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
7180 msgstr "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
7182 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1053 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:241
7183 msgid "Zoom drawing if window size changes"
7184 msgstr "Muuta näkymän kokoa, jos ikkunan koko muuttuu"
7186 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1074 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:295
7187 msgid "Cursor coordinates"
7188 msgstr "Kursorin sijainti"
7190 #. display the initial welcome message in the statusbar
7191 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1091 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:327
7192 msgid ""
7193 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
7194 "use selector (arrow) to move or transform them."
7195 msgstr ""
7196 "<b>Tervetuloa Inkscapeen.</b> Luo kohteita kuviotyökaluilla tai piirrä niitä "
7197 "käsivaraisesti; Valintatyökalulla voit liikutella ja muuntaa kohteita."
7199 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1193 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:533
7200 #, c-format
7201 msgid ""
7202 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
7203 "closing?</span>\n"
7204 "\n"
7205 "If you close without saving, your changes will be discarded."
7206 msgstr ""
7207 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Tallennetaanko asiakirjaan \"%s\" "
7208 "tehdyt muutkoset ennen sulkemista?</span>\n"
7209 "\n"
7210 "Jos suljet tallentamatta, muutokset menetetään."
7212 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1204 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1251
7213 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:549 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:613
7214 msgid "Close _without saving"
7215 msgstr "_Sulje tallentamatta"
7217 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1239 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:596
7218 #, c-format
7219 msgid ""
7220 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
7221 "format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
7222 "\n"
7223 "Do you want to save this file in another format?"
7224 msgstr ""
7225 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Tiedosto \"%s\" tallennettiin "
7226 "formaatissa (%s), joka saattaa hävittää muokkauksia.</span>\n"
7227 "\n"
7228 "Tallennetaanko toiseen formaattiin?"
7230 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:98
7231 msgid "tiny"
7232 msgstr "erittäin pieni"
7234 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:99
7235 msgid "small"
7236 msgstr "pieni"
7238 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:100
7239 msgid "medium"
7240 msgstr "keskikokoinen"
7242 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:101
7243 msgid "large"
7244 msgstr "suuri"
7246 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:102
7247 msgid "huge"
7248 msgstr "valtava"
7250 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:117
7251 msgid "List"
7252 msgstr "Lista"
7254 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:139
7255 msgid "Wrap"
7256 msgstr "Pakkaa"
7258 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
7259 msgid "Proprietary"
7260 msgstr "Ei vapaa"
7262 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:89
7263 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:104
7264 msgid "F:"
7265 msgstr "F:"
7267 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:90
7268 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:105
7269 msgid "S:"
7270 msgstr "S:"
7272 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:91
7273 msgid "O:"
7274 msgstr "O:"
7276 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:131
7277 msgid "N/A"
7278 msgstr "Ei saatavilla"
7280 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:134
7281 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:971
7282 msgid "Nothing selected"
7283 msgstr "EI valintaa"
7285 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:139
7286 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300
7287 msgid "No fill"
7288 msgstr "Ei täyttöä"
7290 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:139
7291 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300
7292 msgid "No stroke"
7293 msgstr "Ei viivaa"
7295 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:141
7296 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:292 ../src/widgets/paint-selector.cpp:176
7297 msgid "Pattern"
7298 msgstr "Kuviointi"
7300 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:144
7301 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294 ../src/widgets/paint-selector.cpp:872
7302 msgid "Pattern fill"
7303 msgstr "Täyttö kuvioinnilla"
7305 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:144
7306 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294
7307 msgid "Pattern stroke"
7308 msgstr "Viivan kuviointi"
7310 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:146
7311 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:284
7312 msgid "L Gradient"
7313 msgstr "Su liukuväri"
7315 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149
7316 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286
7317 msgid "Linear gradient fill"
7318 msgstr "Suora liukuväritäyttö"
7320 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149
7321 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286
7322 msgid "Linear gradient stroke"
7323 msgstr "Suora liukuväriviiva"
7325 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:151
7326 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:288
7327 msgid "R Gradient"
7328 msgstr "Sä liukuväri"
7330 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154
7331 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290
7332 msgid "Radial gradient fill"
7333 msgstr "Säteittäinen liukuväritäyttö"
7335 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154
7336 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290
7337 msgid "Radial gradient stroke"
7338 msgstr "Säteittäinen liukuväriviiva"
7340 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
7341 msgid "Different"
7342 msgstr "Erota"
7344 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
7345 msgid "Different fills"
7346 msgstr "Erota täytöt"
7348 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
7349 msgid "Different strokes"
7350 msgstr "Erota viivat"
7352 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
7353 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303
7354 msgid "Unset"
7355 msgstr "Poista"
7357 #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
7358 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
7359 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222
7360 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
7361 msgid "Unset fill"
7362 msgstr "Poista täyttö"
7364 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
7365 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222
7366 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
7367 msgid "Unset stroke"
7368 msgstr "Poista viiva"
7370 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:167
7371 msgid "Flat color fill"
7372 msgstr "Tasainen täyttö"
7374 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:167
7375 msgid "Flat color stroke"
7376 msgstr "Tasainen viiva"
7378 #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
7379 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:170
7380 msgid "<b>a</b>"
7381 msgstr "<b>ka</b>"
7383 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:173
7384 msgid "Fill is averaged over selected objects"
7385 msgstr "Täyttö on valittujen kohteitten keskiarvo"
7387 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:173
7388 msgid "Stroke is averaged over selected objects"
7389 msgstr "Viiva on valittujen kohteitten keskiarvo"
7391 #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
7392 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:176
7393 msgid "<b>m</b>"
7394 msgstr "<b>u</b>"
7396 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:179
7397 msgid "Multiple selected objects have the same fill"
7398 msgstr "Useilla valituilla kohteilla on sama täyttö"
7400 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:179
7401 msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
7402 msgstr "Useilla valituilla kohteilla on sama reunaviiva"
7404 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
7405 msgid "Edit fill..."
7406 msgstr "Muokkaa täyttöä..."
7408 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
7409 msgid "Edit stroke..."
7410 msgstr "Muokkaa viivaa..."
7412 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:185
7413 msgid "Last set color"
7414 msgstr "Viimeksi käytetty väri"
7416 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189
7417 msgid "Last selected color"
7418 msgstr "Viimeksi valittu väri"
7420 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:197
7421 msgid "White"
7422 msgstr "Valkoinen"
7424 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:201
7425 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
7426 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
7427 msgid "Black"
7428 msgstr "Musta"
7430 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205
7431 msgid "Copy color"
7432 msgstr "Kopioi väri"
7434 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:209
7435 msgid "Paste color"
7436 msgstr "Liitä väri"
7438 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:213
7439 msgid "Swap fill and stroke"
7440 msgstr "Vaihda täyttö ja viiva"
7442 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:217
7443 msgid "Make fill opaque"
7444 msgstr "Tee täytöstä läpinäkymätön"
7446 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:217
7447 msgid "Make stroke opaque"
7448 msgstr "Tee viivasta läpinäkymätön"
7450 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226
7451 msgid "Remove fill"
7452 msgstr "Poista täyttö"
7454 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226
7455 msgid "Remove stroke"
7456 msgstr "Poista viiva"
7458 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:279
7459 msgid "Remove"
7460 msgstr "Poista"
7462 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:977
7463 msgid "Master opacity"
7464 msgstr "Täytön peitto"
7466 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1007
7467 #, c-format
7468 msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
7469 msgstr "Viivan leveys: %.5g%s%s"
7471 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1011
7472 msgid " (averaged)"
7473 msgstr " (keskiarvo)"
7475 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1039
7476 msgid "0 (transparent)"
7477 msgstr "0 (läpinäkyvä)"
7479 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1063
7480 msgid "1.0 (opaque)"
7481 msgstr "1,0 (läpinakymätön)"
7483 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:198
7484 msgid "P_age size:"
7485 msgstr "_Sivun koko:"
7487 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:228
7488 msgid "Page orientation:"
7489 msgstr "Sivun suunta:"
7491 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:230
7492 msgid "_Landscape"
7493 msgstr "_Vaakasuora"
7495 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
7496 msgid "_Portrait"
7497 msgstr "_Pystysuora"
7499 #. Custom paper frame
7500 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:239
7501 msgid "Custom size"
7502 msgstr "Oma koko"
7504 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:246
7505 msgid "_Fit page to selection"
7506 msgstr "_Sovita sivu valintaan"
7508 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:247
7509 msgid ""
7510 "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
7511 "is no selection"
7512 msgstr ""
7513 "Muuta sivun koko valinnan kooksi. Jos valintaa ei ole, sivun koko muutetaan "
7514 "koko piirroksen kooksi"
7516 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:256
7517 msgid "U_nits:"
7518 msgstr "_Yksiköt:"
7520 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257
7521 msgid "Width of paper"
7522 msgstr "Paperin leveys"
7524 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:258
7525 msgid "_Height:"
7526 msgstr "_Korkeus:"
7528 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:258
7529 msgid "Height of paper"
7530 msgstr "Paperin korkeus"
7532 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:325
7533 #, c-format
7534 msgid "Stroke width: %.5g%s"
7535 msgstr "Viivan leveys: %.5g%s"
7537 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341
7538 #, c-format
7539 msgid "O:%.3g"
7540 msgstr "O:%.3g"
7542 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:343
7543 #, c-format
7544 msgid "O:.%d"
7545 msgstr "O:.%d"
7547 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:348
7548 #, c-format
7549 msgid "Opacity: %.3g"
7550 msgstr "Läpinäkyvyys: %.3g"
7552 #. TODO: annotate
7553 #: ../src/verbs.cpp:1093
7554 msgid "Moved to next layer."
7555 msgstr "Siirrettiin seuraavalle tasolle."
7557 #: ../src/verbs.cpp:1095
7558 msgid "Cannot move past last layer."
7559 msgstr "Taso on jo alin"
7561 #. TODO: annotate
7562 #: ../src/verbs.cpp:1105
7563 msgid "Moved to previous layer."
7564 msgstr "Siirrettiin edelliselle tasolle."
7566 #: ../src/verbs.cpp:1107
7567 msgid "Cannot move past first layer."
7568 msgstr "Taso on jo ylin"
7570 #: ../src/verbs.cpp:1124 ../src/verbs.cpp:1208
7571 msgid "No current layer."
7572 msgstr "Ei valittua tasoa."
7574 #: ../src/verbs.cpp:1153 ../src/verbs.cpp:1157
7575 #, c-format
7576 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
7577 msgstr "Nostettiin taso <b>%s</b>."
7579 #: ../src/verbs.cpp:1154
7580 msgid "Layer to Top"
7581 msgstr "Taso ylimmäiseksi"
7583 #: ../src/verbs.cpp:1158
7584 msgid "Raise Layer"
7585 msgstr "Nosta tasoa"
7587 #: ../src/verbs.cpp:1161 ../src/verbs.cpp:1165
7588 #, c-format
7589 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
7590 msgstr "Laskettiin taso <b>%s</b>."
7592 #: ../src/verbs.cpp:1162
7593 msgid "Layer to Bottom"
7594 msgstr "Laske alimmaiseksi"
7596 #: ../src/verbs.cpp:1166
7597 msgid "Lower Layer"
7598 msgstr "Laske tasoa"
7600 #: ../src/verbs.cpp:1175
7601 msgid "Cannot move layer any further."
7602 msgstr "Tasoa ei voi siirtää pidemmälle."
7604 #: ../src/verbs.cpp:1203
7605 msgid "Delete layer"
7606 msgstr "Poista taso"
7608 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
7609 #: ../src/verbs.cpp:1206
7610 msgid "Deleted layer."
7611 msgstr "Taso poistettiin."
7613 #: ../src/verbs.cpp:1263
7614 msgid "Flip horizontally"
7615 msgstr "Käännä vaakasuunnassa"
7617 #: ../src/verbs.cpp:1272
7618 msgid "Flip vertically"
7619 msgstr "Käännä pystysuunnassa"
7621 #. TRANSLATORS: If you have translated the keys.svg file to your language, then
7622 #. translate this string as "keys.LANG.svg" (where LANG is your language code);
7623 #. otherwise leave as "keys.svg".
7624 #: ../src/verbs.cpp:1641
7625 msgid "keys.svg"
7626 msgstr "keys.svg"
7628 #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
7629 #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
7630 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
7631 #: ../src/verbs.cpp:1677
7632 msgid "tutorial-basic.svg"
7633 msgstr "tutorial-basic.svg"
7635 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
7636 #: ../src/verbs.cpp:1681
7637 msgid "tutorial-shapes.svg"
7638 msgstr "tutorial-shapes.svg"
7640 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
7641 #: ../src/verbs.cpp:1685
7642 msgid "tutorial-advanced.svg"
7643 msgstr "tutorial-advanced.svg"
7645 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
7646 #: ../src/verbs.cpp:1689
7647 msgid "tutorial-tracing.svg"
7648 msgstr "tutorial-tracing.svg"
7650 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
7651 #: ../src/verbs.cpp:1693
7652 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
7653 msgstr "tutorial-calligraphy.svg"
7655 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
7656 #: ../src/verbs.cpp:1697
7657 msgid "tutorial-elements.svg"
7658 msgstr "tutorial-elements.svg"
7660 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
7661 #: ../src/verbs.cpp:1701
7662 msgid "tutorial-tips.svg"
7663 msgstr "tutorial-tips.svg"
7665 #: ../src/verbs.cpp:1933
7666 msgid "Does nothing"
7667 msgstr "Ei tee mitään"
7669 #. File
7670 #: ../src/verbs.cpp:1936
7671 msgid "Default"
7672 msgstr "Oletus"
7674 #: ../src/verbs.cpp:1936
7675 msgid "Create new document from the default template"
7676 msgstr "Luo uusi asiakirjan oletusmallista"
7678 #: ../src/verbs.cpp:1938
7679 msgid "_Open..."
7680 msgstr "_Avaa..."
7682 #: ../src/verbs.cpp:1939
7683 msgid "Open an existing document"
7684 msgstr "Avaa olemassaoleva asiakirja"
7686 #: ../src/verbs.cpp:1940
7687 msgid "Re_vert"
7688 msgstr "_Palauta"
7690 #: ../src/verbs.cpp:1941
7691 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
7692 msgstr ""
7693 "Palauta viimeisin tallennettu versio asiakirjasta. Muutokset menetetään"
7695 #: ../src/verbs.cpp:1942
7696 msgid "_Save"
7697 msgstr "_Tallenna"
7699 #: ../src/verbs.cpp:1942
7700 msgid "Save document"
7701 msgstr "Tallenna asiakirja"
7703 #: ../src/verbs.cpp:1944
7704 msgid "Save _As..."
7705 msgstr "Tallenna _nimellä..."
7707 #: ../src/verbs.cpp:1945
7708 msgid "Save document under a new name"
7709 msgstr "Tallenna asiakirja uudella nimellä"
7711 #: ../src/verbs.cpp:1946
7712 msgid "_Print..."
7713 msgstr "Tu_losta..."
7715 #: ../src/verbs.cpp:1946
7716 msgid "Print document"
7717 msgstr "Tulosta asiakirja"
7719 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
7720 #: ../src/verbs.cpp:1949
7721 msgid "Vac_uum Defs"
7722 msgstr "_Siisti määritykset"
7724 #: ../src/verbs.cpp:1949
7725 msgid ""
7726 "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
7727 "defs&gt; of the document"
7728 msgstr "Poista käyttämättömät määritykset, kuten liukuvärit ja syväyspolut"
7730 #: ../src/verbs.cpp:1951
7731 msgid "Print _Direct"
7732 msgstr "Tulosta _suoraan"
7734 #: ../src/verbs.cpp:1952
7735 msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
7736 msgstr "Tulosta suoraan ilman kyselyjä"
7738 #: ../src/verbs.cpp:1953
7739 msgid "Print Previe_w"
7740 msgstr "_Esikatselu"
7742 #: ../src/verbs.cpp:1954
7743 msgid "Preview document printout"
7744 msgstr "Esikatsele asiakirjan tulostetta"
7746 #: ../src/verbs.cpp:1955
7747 msgid "_Import..."
7748 msgstr "T_uo..."
7750 #: ../src/verbs.cpp:1956
7751 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
7752 msgstr "Tuo bittikartta- tai SVG-kuvia tähän asiakirjaan"
7754 #: ../src/verbs.cpp:1957
7755 msgid "_Export Bitmap..."
7756 msgstr "Tallenna _bittikartta..."
7758 #: ../src/verbs.cpp:1958
7759 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
7760 msgstr "Tallenna asiakirja tai valinta bittikarttakuvaksi"
7762 #: ../src/verbs.cpp:1959
7763 msgid "N_ext Window"
7764 msgstr "_Seuraava ikkuna"
7766 #: ../src/verbs.cpp:1960
7767 msgid "Switch to the next document window"
7768 msgstr "Vaihda seuraavaan asiakirjaikkunaan"
7770 #: ../src/verbs.cpp:1961
7771 msgid "P_revious Window"
7772 msgstr "_Edellnen ikkuna"
7774 #: ../src/verbs.cpp:1962
7775 msgid "Switch to the previous document window"
7776 msgstr "Vaihda edelliseen asiakirjaikkunaan"
7778 #: ../src/verbs.cpp:1963
7779 msgid "_Close"
7780 msgstr "Sul_je"
7782 #: ../src/verbs.cpp:1964
7783 msgid "Close this document window"
7784 msgstr "Sulje tämä asiakirjaikkuna"
7786 #: ../src/verbs.cpp:1965
7787 msgid "_Quit"
7788 msgstr "Lo_peta"
7790 #: ../src/verbs.cpp:1965
7791 msgid "Quit Inkscape"
7792 msgstr "Lopeta Inkscape"
7794 #: ../src/verbs.cpp:1968
7795 msgid "Undo last action"
7796 msgstr "Kumoa viimeisin toiminto"
7798 #: ../src/verbs.cpp:1971
7799 msgid "Do again the last undone action"
7800 msgstr "Tee viimeisin kumottu toiminto uudelleen"
7802 #: ../src/verbs.cpp:1972
7803 msgid "Cu_t"
7804 msgstr "_Leikkaa"
7806 #: ../src/verbs.cpp:1973
7807 msgid "Cut selection to clipboard"
7808 msgstr "Leikkaa valinta leikepöydälle"
7810 #: ../src/verbs.cpp:1974
7811 msgid "_Copy"
7812 msgstr "_Kopioi"
7814 #: ../src/verbs.cpp:1975
7815 msgid "Copy selection to clipboard"
7816 msgstr "Kopioi valinta leikepöydälle"
7818 #: ../src/verbs.cpp:1976
7819 msgid "_Paste"
7820 msgstr "_Liitä"
7822 #: ../src/verbs.cpp:1977
7823 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
7824 msgstr "Liitä kohteet tai teksti leikepöydältä osoittimen osoittamaan paikkaan"
7826 #: ../src/verbs.cpp:1978
7827 msgid "Paste _Style"
7828 msgstr "Liitä _tyyli"
7830 #: ../src/verbs.cpp:1979
7831 msgid "Apply the style of the copied object to selection"
7832 msgstr "Käytä kopioidun kohteen tyyliä valintaan"
7834 #: ../src/verbs.cpp:1981
7835 msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
7836 msgstr "Muuta valinnan koko vastaamaan kopioidun kohteen kokoa"
7838 #: ../src/verbs.cpp:1982
7839 msgid "Paste _Width"
7840 msgstr "Liitä _leveys"
7842 #: ../src/verbs.cpp:1983
7843 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
7844 msgstr "Muuta valinnan leveys vastaamaan kopioidun kohteen kokoa"
7846 #: ../src/verbs.cpp:1984
7847 msgid "Paste _Height"
7848 msgstr "Liitä _korkeus"
7850 #: ../src/verbs.cpp:1985
7851 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
7852 msgstr "Muuta valinnan korkeus vastaamaan kopioidun kohteen kokoa"
7854 #: ../src/verbs.cpp:1986
7855 msgid "Paste Size Separately"
7856 msgstr "Liitä koko jokaiselle"
7858 #: ../src/verbs.cpp:1987
7859 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
7860 msgstr "Muuta jokaisen valitun kohteen koko vastaamaan kopioidun kohteen kokoa"
7862 #: ../src/verbs.cpp:1988
7863 msgid "Paste Width Separately"
7864 msgstr "Liitä leveys jokaiselle"
7866 #: ../src/verbs.cpp:1989
7867 msgid ""
7868 "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
7869 "object"
7870 msgstr ""
7871 "Muuta jokaisen valitun kohteen leveys vastaamaan kopioidun kohteen kokoa"
7873 #: ../src/verbs.cpp:1990
7874 msgid "Paste Height Separately"
7875 msgstr "Liitä korkeus jokaiselle"
7877 #: ../src/verbs.cpp:1991
7878 msgid ""
7879 "Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
7880 "object"
7881 msgstr ""
7882 "Muuta jokaisen valitun kohteen korkeus vastaamaan kopioidun kohteen korkeutta"
7884 #: ../src/verbs.cpp:1992
7885 msgid "Paste _In Place"
7886 msgstr "L_iitä paikalle"
7888 #: ../src/verbs.cpp:1993
7889 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
7890 msgstr "Liitä kohteet leikepöydältä niiden alkuperäiseen sijaintiinsa"
7892 #: ../src/verbs.cpp:1994
7893 msgid "_Delete"
7894 msgstr "_Poista"
7896 #: ../src/verbs.cpp:1995
7897 msgid "Delete selection"
7898 msgstr "Poista valinta"
7900 #: ../src/verbs.cpp:1996
7901 msgid "Duplic_ate"
7902 msgstr "Monist_a"
7904 #: ../src/verbs.cpp:1997
7905 msgid "Duplicate selected objects"
7906 msgstr "Monista valitut kohteet"
7908 #: ../src/verbs.cpp:1998
7909 msgid "Create Clo_ne"
7910 msgstr "Kloo_naa"
7912 #: ../src/verbs.cpp:1999
7913 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
7914 msgstr ""
7915 "Luo klooni (kopio, joka on linkitetty alkuperäiseen) valitusta kohteesta"
7917 #: ../src/verbs.cpp:2000
7918 msgid "Unlin_k Clone"
7919 msgstr "Pura _kloonin linkitys"
7921 #: ../src/verbs.cpp:2001
7922 msgid ""
7923 "Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone "
7924 "object"
7925 msgstr ""
7926 "Poista valitun kloonin linkki alkuperäiseen kohteeseen. Tekee kloonista "
7927 "tavallisen kohteen."
7929 #: ../src/verbs.cpp:2002
7930 msgid "Select _Original"
7931 msgstr "_Valitse alkuperäinen"
7933 #: ../src/verbs.cpp:2003
7934 msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
7935 msgstr "Valitse kohde johon klooni on linkitetty"
7937 #. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill
7938 #: ../src/verbs.cpp:2005
7939 msgid "Objects to Patter_n"
7940 msgstr "Kohteet kuvioi_nniksi"
7942 #: ../src/verbs.cpp:2006
7943 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
7944 msgstr "Muuta valinta neliöksi, jolla on säännöllinen kuviointi"
7946 #. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill
7947 #: ../src/verbs.cpp:2008
7948 msgid "Pattern to _Objects"
7949 msgstr "Kuviointi k_ohteiksi"
7951 #: ../src/verbs.cpp:2009
7952 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
7953 msgstr "Pura kohteet kuvioinnista"
7955 #: ../src/verbs.cpp:2010
7956 msgid "Clea_r All"
7957 msgstr "_Tyhjennä kaikki"
7959 #: ../src/verbs.cpp:2011
7960 msgid "Delete all objects from document"
7961 msgstr "Poista kaikki asiakirjan kohteet"
7963 #: ../src/verbs.cpp:2012
7964 msgid "Select Al_l"
7965 msgstr "Va_litse kaikki"
7967 #: ../src/verbs.cpp:2013
7968 msgid "Select all objects or all nodes"
7969 msgstr "Valitse kaikki kohteet tai solmut"
7971 #: ../src/verbs.cpp:2014
7972 msgid "Select All in All La_yers"
7973 msgstr "_Valitse kaikki kaikilta tasoilta"
7975 #: ../src/verbs.cpp:2015
7976 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
7977 msgstr ""
7978 "Valitse kaikki kohteet kaikilta näkyviltä ja lukitsemattomilta tasoilta"
7980 #: ../src/verbs.cpp:2016
7981 msgid "In_vert Selection"
7982 msgstr "Käännä _valinta"
7984 #: ../src/verbs.cpp:2017
7985 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
7986 msgstr "Käännä valinta (poista valitut ja valitse valitsemattomat)"
7988 #: ../src/verbs.cpp:2018
7989 msgid "Invert in All Layers"
7990 msgstr "Käännä kaikilla tasoilla"
7992 #: ../src/verbs.cpp:2019
7993 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
7994 msgstr "Käännä valinta kaikilla näkyvillä ja lukitsemattomilla tasoilla"
7996 #: ../src/verbs.cpp:2020
7997 msgid "D_eselect"
7998 msgstr "_Poista valinta"
8000 #: ../src/verbs.cpp:2021
8001 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
8002 msgstr "Poista valinta kaikista kohteista"
8004 #. Selection
8005 #: ../src/verbs.cpp:2024
8006 msgid "Raise to _Top"
8007 msgstr "_Tuo päällimmäiseksi"
8009 #: ../src/verbs.cpp:2025
8010 msgid "Raise selection to top"
8011 msgstr "Tuo valinta päällimmäiseksi"
8013 #: ../src/verbs.cpp:2026
8014 msgid "Lower to _Bottom"
8015 msgstr "_Vie alimmaiseksi"
8017 #: ../src/verbs.cpp:2027
8018 msgid "Lower selection to bottom"
8019 msgstr "Vie valinta alimmaiseksi"
8021 #: ../src/verbs.cpp:2028
8022 msgid "_Raise"
8023 msgstr "_Nosta"
8025 #: ../src/verbs.cpp:2029
8026 msgid "Raise selection one step"
8027 msgstr "Nosta valintaa yhdellä askeleella"
8029 #: ../src/verbs.cpp:2030
8030 msgid "_Lower"
8031 msgstr "_Laske"
8033 #: ../src/verbs.cpp:2031
8034 msgid "Lower selection one step"
8035 msgstr "Laske valintaa yhdellä askeleella"
8037 #: ../src/verbs.cpp:2032
8038 msgid "_Group"
8039 msgstr "_Ryhmitä"
8041 #: ../src/verbs.cpp:2033
8042 msgid "Group selected objects"
8043 msgstr "Ryhmitä valitut kohteet"
8045 #: ../src/verbs.cpp:2035
8046 msgid "Ungroup selected groups"
8047 msgstr "Pura valitut ryhmät"
8049 #: ../src/verbs.cpp:2037
8050 msgid "_Put on Path"
8051 msgstr "Aseta _polulle"
8053 #: ../src/verbs.cpp:2038
8054 msgid "Put text on path"
8055 msgstr "Aseta teksti polulle"
8057 #: ../src/verbs.cpp:2039
8058 msgid "_Remove from Path"
8059 msgstr "P_oista polulta"
8061 #: ../src/verbs.cpp:2040
8062 msgid "Remove text from path"
8063 msgstr "Poista teksti polulta"
8065 #: ../src/verbs.cpp:2041
8066 msgid "Remove Manual _Kerns"
8067 msgstr "Poista muo_katut välit"
8069 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
8070 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
8071 #: ../src/verbs.cpp:2044
8072 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
8073 msgstr "Poista kaikki muokatut välit ja merkkien kierrot tekstistä"
8075 #: ../src/verbs.cpp:2046
8076 msgid "_Union"
8077 msgstr "_Yhdiste"
8079 #: ../src/verbs.cpp:2047
8080 msgid "Create union of selected paths"
8081 msgstr "Luo yhdiste valituista poluista"
8083 #: ../src/verbs.cpp:2048
8084 msgid "_Intersection"
8085 msgstr "_Leikkaus"
8087 #: ../src/verbs.cpp:2049
8088 msgid "Create intersection of selected paths"
8089 msgstr "Luo leikkaus valituista poluista"
8091 #: ../src/verbs.cpp:2050
8092 msgid "_Difference"
8093 msgstr "_Erotus"
8095 #: ../src/verbs.cpp:2051
8096 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
8097 msgstr "Luo erotus valituista polusta (alaosa miinus yläosa)"
8099 #: ../src/verbs.cpp:2052
8100 msgid "E_xclusion"
8101 msgstr "_Poisto"
8103 #: ../src/verbs.cpp:2053
8104 msgid ""
8105 "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
8106 "path)"
8107 msgstr ""
8108 "Poissulkeva TAI valituille poluille (ainoastaan yhdelle kuuluvat polut)"
8110 #: ../src/verbs.cpp:2054
8111 msgid "Di_vision"
8112 msgstr "_Jako"
8114 #: ../src/verbs.cpp:2055
8115 msgid "Cut the bottom path into pieces"
8116 msgstr "Leikkaa alempi paloiksi"
8118 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
8119 #. Advanced tutorial for more info
8120 #: ../src/verbs.cpp:2058
8121 msgid "Cut _Path"
8122 msgstr "Leikkaa _polku"
8124 #: ../src/verbs.cpp:2059
8125 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
8126 msgstr "Leikkaa alemman reunaviiva paloiksi. Täyttö häviää."
8128 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
8129 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
8130 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
8131 #: ../src/verbs.cpp:2063
8132 msgid "Outs_et"
8133 msgstr "Laaj_enna"
8135 #: ../src/verbs.cpp:2064
8136 msgid "Outset selected paths"
8137 msgstr "Laajenna valittuja polkuja"
8139 #: ../src/verbs.cpp:2066
8140 msgid "O_utset Path by 1 px"
8141 msgstr "Laajenna polk_ua 1 pikselillä"
8143 #: ../src/verbs.cpp:2067
8144 msgid "Outset selected paths by 1 px"
8145 msgstr "Laajenna valittuja polkuja yhdellä pikselillä"
8147 #: ../src/verbs.cpp:2069
8148 msgid "O_utset Path by 10 px"
8149 msgstr "Laajenna polk_ua 10 pikselillä"
8151 #: ../src/verbs.cpp:2070
8152 msgid "Outset selected paths by 10 px"
8153 msgstr "Laajenna valittuja polkuja kymmenellä pikselillä"
8155 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
8156 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
8157 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
8158 #: ../src/verbs.cpp:2074
8159 msgid "I_nset"
8160 msgstr "_Supista"
8162 #: ../src/verbs.cpp:2075
8163 msgid "Inset selected paths"
8164 msgstr "Supista valittuja polkuja"
8166 #: ../src/verbs.cpp:2077
8167 msgid "I_nset Path by 1 px"
8168 msgstr "_Supista polkua 1 pikselillä"
8170 #: ../src/verbs.cpp:2078
8171 msgid "Inset selected paths by 1 px"
8172 msgstr "Supista valittuja polkuja yhdellä pikselillä"
8174 #: ../src/verbs.cpp:2080
8175 msgid "I_nset Path by 10 px"
8176 msgstr "_Supista polkua 10 pikselillä"
8178 #: ../src/verbs.cpp:2081
8179 msgid "Inset selected paths by 10 px"
8180 msgstr "Supista valittuja polkuja kymmenellä pikselillä"
8182 #: ../src/verbs.cpp:2083
8183 msgid "D_ynamic Offset"
8184 msgstr "D_ynaaminen koko"
8186 #: ../src/verbs.cpp:2083
8187 msgid "Create a dynamic offset object"
8188 msgstr "Luo viitekohde dynaamisella koolla"
8190 #: ../src/verbs.cpp:2085
8191 msgid "_Linked Offset"
8192 msgstr "_Linkitetty koko"
8194 #: ../src/verbs.cpp:2086
8195 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
8196 msgstr "Luo viitekohde, joka on linkitetty alkuperäiseen polkuun"
8198 #: ../src/verbs.cpp:2088
8199 msgid "_Stroke to Path"
8200 msgstr "Reunaviiva poluk_si"
8202 #: ../src/verbs.cpp:2089
8203 msgid "Convert selected object's stroke to paths"
8204 msgstr "Muuta valittujen kohteitten reunaviiva poluksi"
8206 #: ../src/verbs.cpp:2090
8207 msgid "Si_mplify"
8208 msgstr "_Pelkistä"
8210 #: ../src/verbs.cpp:2091
8211 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
8212 msgstr "Yksinkertaista valitut polut (poista ylimääräiset solmut)"
8214 #: ../src/verbs.cpp:2092
8215 msgid "_Reverse"
8216 msgstr "_Käännä"
8218 #: ../src/verbs.cpp:2093
8219 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
8220 msgstr "Käännä valittujen polkujen suunta (hyödyllien merkkien käännössä)"
8222 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
8223 #: ../src/verbs.cpp:2095
8224 msgid "_Trace Bitmap..."
8225 msgstr "_Jäljitä bittikartta..."
8227 #: ../src/verbs.cpp:2096
8228 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
8229 msgstr "Luo polkuja jäljittämällä bittikarttakuva"
8231 #: ../src/verbs.cpp:2097
8232 msgid "_Make a Bitmap Copy"
8233 msgstr "_Tee bittikarttakopio"
8235 #: ../src/verbs.cpp:2098
8236 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
8237 msgstr "Vie valinta bittikarttakuvaksi ja sijoita takaisin asiakirjaan"
8239 #: ../src/verbs.cpp:2099
8240 msgid "_Combine"
8241 msgstr "_Yhdistä"
8243 #: ../src/verbs.cpp:2100
8244 msgid "Combine several paths into one"
8245 msgstr "Yhdistä polut yhdeksi"
8247 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
8248 #. Advanced tutorial for more info
8249 #: ../src/verbs.cpp:2103
8250 msgid "Break _Apart"
8251 msgstr "K_atkaise"
8253 #: ../src/verbs.cpp:2104
8254 msgid "Break selected paths into subpaths"
8255 msgstr "Katkaise valitut polut osapoluiksi"
8257 #: ../src/verbs.cpp:2105
8258 msgid "Gri_d Arrange..."
8259 msgstr "Järjestä ruu_dukoksi..."
8261 #: ../src/verbs.cpp:2106
8262 msgid "Arrange selected objects in a grid pattern"
8263 msgstr "Järjestä valitut kohteet ruudukoksi"
8265 #. Layer
8266 #: ../src/verbs.cpp:2108
8267 msgid "_Add Layer..."
8268 msgstr "Lisää t_aso..."
8270 #: ../src/verbs.cpp:2109
8271 msgid "Create a new layer"
8272 msgstr "Luo uusi taso"
8274 #: ../src/verbs.cpp:2110
8275 msgid "Re_name Layer..."
8276 msgstr "_Nimeä taso uudelleen..."
8278 #: ../src/verbs.cpp:2111
8279 msgid "Rename the current layer"
8280 msgstr "Nimeä nykyinen taso uudelleen"
8282 #: ../src/verbs.cpp:2112
8283 msgid "Switch to Layer Abov_e"
8284 msgstr "Vaihda yläpuol_ella olevalle tasolle"
8286 #: ../src/verbs.cpp:2113
8287 msgid "Switch to the layer above the current"
8288 msgstr "Vaihda nykyisen tason yläpuolella olevalle tasolle"
8290 #: ../src/verbs.cpp:2114
8291 msgid "Switch to Layer Belo_w"
8292 msgstr "_Vaihda alapuolella olevalle tasolle"
8294 #: ../src/verbs.cpp:2115
8295 msgid "Switch to the layer below the current"
8296 msgstr "Vaihda nykyisen tason alapuolella olevalle tasolle"
8298 #: ../src/verbs.cpp:2116
8299 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
8300 msgstr "Siirrä _valinta yläpuolella olevalle tasolle"
8302 #: ../src/verbs.cpp:2117
8303 msgid "Move selection to the layer above the current"
8304 msgstr "Siirrä valinta nykyisen tason yläpuolella olevalle tasolle"
8306 #: ../src/verbs.cpp:2118
8307 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
8308 msgstr "Siirrä valinta alapu_olella olevalle tasolle"
8310 #: ../src/verbs.cpp:2119
8311 msgid "Move selection to the layer below the current"
8312 msgstr "Siirrä valinta nykyisen tason alapuolella olevalle tasolle"
8314 #: ../src/verbs.cpp:2120
8315 msgid "Layer to _Top"
8316 msgstr "_Taso päällimmäiseksi"
8318 #: ../src/verbs.cpp:2121
8319 msgid "Raise the current layer to the top"
8320 msgstr "Nosta nykyinen taso päällimmäiseksi"
8322 #: ../src/verbs.cpp:2122
8323 msgid "Layer to _Bottom"
8324 msgstr "_Laske alimmaiseksi"
8326 #: ../src/verbs.cpp:2123
8327 msgid "Lower the current layer to the bottom"
8328 msgstr "Laske nykyinen taso alimmaiseksi"
8330 #: ../src/verbs.cpp:2124
8331 msgid "_Raise Layer"
8332 msgstr "_Nosta tasoa"
8334 #: ../src/verbs.cpp:2125
8335 msgid "Raise the current layer"
8336 msgstr "Nosta nykyistä tasoa"
8338 #: ../src/verbs.cpp:2126
8339 msgid "_Lower Layer"
8340 msgstr "_Laske tasoa"
8342 #: ../src/verbs.cpp:2127
8343 msgid "Lower the current layer"
8344 msgstr "Laske nykyistä tasoa"
8346 #: ../src/verbs.cpp:2128
8347 msgid "_Delete Current Layer"
8348 msgstr "_Poista nykyinen taso"
8350 #: ../src/verbs.cpp:2129
8351 msgid "Delete the current layer"
8352 msgstr "Poista nykyinen taso"
8354 #. Object
8355 #: ../src/verbs.cpp:2132
8356 msgid "Rotate _90&#176; CW"
8357 msgstr "Kierrä _90&#176; myötäp."
8359 #: ../src/verbs.cpp:2133
8360 msgid "Rotate selection 90&#176; clockwise"
8361 msgstr "Kierrä valintaa 90&#176; myötäpäivään"
8363 #: ../src/verbs.cpp:2134
8364 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
8365 msgstr "Kierrä 9_0&#176; vastap."
8367 #: ../src/verbs.cpp:2135
8368 msgid "Rotate selection 90&#176; counter-clockwise"
8369 msgstr "Kierrä valintaa 90&#176; vastapäivään"
8371 #: ../src/verbs.cpp:2136
8372 msgid "Remove _Transformations"
8373 msgstr "Pois_ta muunnokset"
8375 #: ../src/verbs.cpp:2137
8376 msgid "Remove transformations from object"
8377 msgstr "Poista kohteen muunnokset"
8379 #: ../src/verbs.cpp:2138
8380 msgid "_Object to Path"
8381 msgstr "_Kohde poluksi"
8383 #: ../src/verbs.cpp:2139
8384 msgid "Convert selected object to path"
8385 msgstr "Muuta valittu kohde poluksi"
8387 #: ../src/verbs.cpp:2140
8388 msgid "_Flow into Frame"
8389 msgstr "_Vie kehykseen"
8391 #: ../src/verbs.cpp:2141
8392 msgid ""
8393 "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
8394 "frame object"
8395 msgstr ""
8396 "Sijoita teksti kehykseen (polku tai kuvio). Teksti rivitetään kohteen "
8397 "kehykseen."
8399 #: ../src/verbs.cpp:2142
8400 msgid "_Unflow"
8401 msgstr "P_ura teksti kehyksestä"
8403 #: ../src/verbs.cpp:2143
8404 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
8405 msgstr "Poista teksti kehyksestä (luo yksirivisen tekstin)"
8407 #: ../src/verbs.cpp:2144
8408 msgid "_Convert to Text"
8409 msgstr "_Muuta tekstiksi"
8411 #: ../src/verbs.cpp:2145
8412 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
8413 msgstr ""
8414 "Muuta kehykseen viety teksti tavalliseksi tekstiksi (säilyttää ulkoasun)"
8416 #: ../src/verbs.cpp:2147
8417 msgid "Flip _Horizontal"
8418 msgstr "Käännä _vaakatasossa"
8420 #: ../src/verbs.cpp:2147
8421 msgid "Flip selected objects horizontally"
8422 msgstr "Käännä valitut kohteet vaakatasossa"
8424 #: ../src/verbs.cpp:2150
8425 msgid "Flip _Vertical"
8426 msgstr "Käännä _pystytasossa"
8428 #: ../src/verbs.cpp:2150
8429 msgid "Flip selected objects vertically"
8430 msgstr "Käännä valitut kohteet pystytasossa"
8432 #: ../src/verbs.cpp:2153
8433 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
8434 msgstr "Käytä maskia valintaan (päällimmäisin kohde on maski)"
8436 #: ../src/verbs.cpp:2154 ../src/verbs.cpp:2158
8437 msgid "_Release"
8438 msgstr "Pu_ra"
8440 #: ../src/verbs.cpp:2155
8441 msgid "Remove mask from selection"
8442 msgstr "Poista valinnan maski"
8444 #: ../src/verbs.cpp:2157
8445 msgid ""
8446 "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
8447 msgstr "Aseta syväyspolku valintaan (käyttäen ylintä kohdetta polkuna)"
8449 #: ../src/verbs.cpp:2159
8450 msgid "Remove clipping path from selection"
8451 msgstr "Poista syväyspolku valinnasta"
8453 #. Tools
8454 #: ../src/verbs.cpp:2162
8455 msgid "Select"
8456 msgstr "Valitse"
8458 #: ../src/verbs.cpp:2163
8459 msgid "Select and transform objects"
8460 msgstr "Valitse ja muunna kohteita"
8462 #: ../src/verbs.cpp:2164
8463 msgid "Node Edit"
8464 msgstr "Solmun muokkaus"
8466 #: ../src/verbs.cpp:2165
8467 msgid "Edit path nodes or control handles"
8468 msgstr "Muokkaa polun solmuja ja hallintapisteitä"
8470 #: ../src/verbs.cpp:2167
8471 msgid "Create rectangles and squares"
8472 msgstr "Luo suorakulmioita ja neliöitä"
8474 #: ../src/verbs.cpp:2169
8475 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
8476 msgstr "Luo ympyröitä, ellipsejä ja kaaria"
8478 #: ../src/verbs.cpp:2171
8479 msgid "Create stars and polygons"
8480 msgstr "Luo tähtiä ja monikulmioita"
8482 #: ../src/verbs.cpp:2173
8483 msgid "Create spirals"
8484 msgstr "Luo spiraaleja"
8486 #: ../src/verbs.cpp:2175
8487 msgid "Draw freehand lines"
8488 msgstr "Piirrä viivoja käsivaraisesti"
8490 #: ../src/verbs.cpp:2177
8491 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
8492 msgstr "Piirrä suoria ja Bezier-viivoja"
8494 #: ../src/verbs.cpp:2179
8495 msgid "Draw calligraphic lines"
8496 msgstr "Piirrä kalligrafisia viivoja"
8498 #: ../src/verbs.cpp:2181
8499 msgid "Create and edit text objects"
8500 msgstr "Luo ja muokkaa tekstikohteita"
8502 #: ../src/verbs.cpp:2183
8503 msgid "Create and edit gradients"
8504 msgstr "Luo ja muokkaa liukuvärejä"
8506 #: ../src/verbs.cpp:2185
8507 msgid "Zoom in or out"
8508 msgstr "Lähennä ja loitonna"
8510 #: ../src/verbs.cpp:2187
8511 msgid "Pick averaged colors from image"
8512 msgstr "Poimi värikeskiarvot kuvasta"
8514 #: ../src/verbs.cpp:2189
8515 msgid "Create connectors"
8516 msgstr "Luo liitännät"
8518 #. Tool prefs
8519 #: ../src/verbs.cpp:2192
8520 msgid "Selector Preferences"
8521 msgstr "Valintatyökalun asetukset"
8523 #: ../src/verbs.cpp:2193
8524 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
8525 msgstr "Avaa valintatyökalun asetukset"
8527 #: ../src/verbs.cpp:2194
8528 msgid "Node Tool Preferences"
8529 msgstr "Solmujen asetukset"
8531 #: ../src/verbs.cpp:2195
8532 msgid "Open Preferences for the Node tool"
8533 msgstr "Avaa solmun asetukset"
8535 #: ../src/verbs.cpp:2196
8536 msgid "Rectangle Preferences"
8537 msgstr "Suorakulmion asetukset"
8539 #: ../src/verbs.cpp:2197
8540 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
8541 msgstr "Avaa suorakulmion asetukset"
8543 #: ../src/verbs.cpp:2198
8544 msgid "Ellipse Preferences"
8545 msgstr "Ellipsin asetukset"
8547 #: ../src/verbs.cpp:2199
8548 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
8549 msgstr "Avaa ellipsin asetukset"
8551 #: ../src/verbs.cpp:2200
8552 msgid "Star Preferences"
8553 msgstr "Tähden asetukset"
8555 #: ../src/verbs.cpp:2201
8556 msgid "Open Preferences for the Star tool"
8557 msgstr "Avaa tähden asetukset"
8559 #: ../src/verbs.cpp:2202
8560 msgid "Spiral Preferences"
8561 msgstr "Spiraalin asetukset"
8563 #: ../src/verbs.cpp:2203
8564 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
8565 msgstr "Avaa spiraalin asetukset"
8567 #: ../src/verbs.cpp:2204
8568 msgid "Pencil Preferences"
8569 msgstr "Kynän asetukset"
8571 #: ../src/verbs.cpp:2205
8572 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
8573 msgstr "Avaa kynän asetukset"
8575 #: ../src/verbs.cpp:2206
8576 msgid "Pen Preferences"
8577 msgstr "Mustekynän asetukset"
8579 #: ../src/verbs.cpp:2207
8580 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
8581 msgstr "Avaa mustekynän asetukset"
8583 #: ../src/verbs.cpp:2208
8584 msgid "Calligraphic Preferences"
8585 msgstr "Kalligrafian asetukset"
8587 #: ../src/verbs.cpp:2209
8588 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
8589 msgstr "Avaa kalligrafian asetukset"
8591 #: ../src/verbs.cpp:2210
8592 msgid "Text Preferences"
8593 msgstr "Tekstin asetukset"
8595 #: ../src/verbs.cpp:2211
8596 msgid "Open Preferences for the Text tool"
8597 msgstr "Avaa tekstin asetukset"
8599 #: ../src/verbs.cpp:2212
8600 msgid "Gradient Preferences"
8601 msgstr "Liukuvärien asetukset"
8603 #: ../src/verbs.cpp:2213
8604 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
8605 msgstr "Avaa liukuvärin asetukset"
8607 #: ../src/verbs.cpp:2214
8608 msgid "Zoom Preferences"
8609 msgstr "Zoomauksen asetukset"
8611 #: ../src/verbs.cpp:2215
8612 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
8613 msgstr "Avaa zoomauksen asetukset"
8615 #: ../src/verbs.cpp:2216
8616 msgid "Dropper Preferences"
8617 msgstr "Värivalitsimen asetukset"
8619 #: ../src/verbs.cpp:2217
8620 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
8621 msgstr "Avaa värivalitsimen asetukset"
8623 #: ../src/verbs.cpp:2218
8624 msgid "Connector Preferences"
8625 msgstr "Liittimen asetukset"
8627 #: ../src/verbs.cpp:2219
8628 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
8629 msgstr "Avaa liittimen asetukset"
8631 #. Zoom/View
8632 #: ../src/verbs.cpp:2222
8633 msgid "Zoom In"
8634 msgstr "Lähennä"
8636 #: ../src/verbs.cpp:2222
8637 msgid "Zoom in"
8638 msgstr "Lähennä"
8640 #: ../src/verbs.cpp:2223
8641 msgid "Zoom Out"
8642 msgstr "Loitonna"
8644 #: ../src/verbs.cpp:2223
8645 msgid "Zoom out"
8646 msgstr "Loitonna"
8648 #: ../src/verbs.cpp:2224
8649 msgid "_Rulers"
8650 msgstr "_Viivaimet"
8652 #: ../src/verbs.cpp:2224
8653 msgid "Show or hide the canvas rulers"
8654 msgstr "Näytä tai piilota viivaimet"
8656 #: ../src/verbs.cpp:2225
8657 msgid "Scroll_bars"
8658 msgstr "Vieritys_palkit"
8660 #: ../src/verbs.cpp:2225
8661 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
8662 msgstr "Näytä tai piilota vierityspalkit"
8664 #: ../src/verbs.cpp:2226
8665 msgid "_Grid"
8666 msgstr "_Ruudukko"
8668 #: ../src/verbs.cpp:2226
8669 msgid "Show or hide the grid"
8670 msgstr "Näytä tai piilota ruudukko"
8672 #: ../src/verbs.cpp:2227
8673 msgid "G_uides"
8674 msgstr "Ap_uviivat"
8676 #: ../src/verbs.cpp:2227
8677 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
8678 msgstr "Näytä tai piilota apuviivat (vedä viivaimelta luodaksesi apuviivan)"
8680 #: ../src/verbs.cpp:2228
8681 msgid "Nex_t Zoom"
8682 msgstr "Seuraava _tarkennus"
8684 #: ../src/verbs.cpp:2228
8685 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
8686 msgstr "Seuraava tarkennus tarkennushistoriasta"
8688 #: ../src/verbs.cpp:2230
8689 msgid "Pre_vious Zoom"
8690 msgstr "_Edellinen tarkennus"
8692 #: ../src/verbs.cpp:2230
8693 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
8694 msgstr "Edellinen tarkennus tarkennushistoriasta"
8696 #: ../src/verbs.cpp:2232
8697 msgid "Zoom 1:_1"
8698 msgstr "1:_1"
8700 #: ../src/verbs.cpp:2232
8701 msgid "Zoom to 1:1"
8702 msgstr "Näytä 1:1"
8704 #: ../src/verbs.cpp:2234
8705 msgid "Zoom 1:_2"
8706 msgstr "1:_2"
8708 #: ../src/verbs.cpp:2234
8709 msgid "Zoom to 1:2"
8710 msgstr "Näytä 1:2"
8712 #: ../src/verbs.cpp:2236
8713 msgid "_Zoom 2:1"
8714 msgstr "2_:1"
8716 #: ../src/verbs.cpp:2236
8717 msgid "Zoom to 2:1"
8718 msgstr "Näytä 2:1"
8720 #: ../src/verbs.cpp:2239
8721 msgid "_Fullscreen"
8722 msgstr "_Kokoruututila"
8724 #: ../src/verbs.cpp:2239
8725 msgid "Stretch this document window to full screen"
8726 msgstr "Muuta asiakirjaikkunan koko näytön kokoiseksi"
8728 #: ../src/verbs.cpp:2242
8729 msgid "Duplic_ate Window"
8730 msgstr "Monista ikkun_a"
8732 #: ../src/verbs.cpp:2242
8733 msgid "Open a new window with the same document"
8734 msgstr "Avaa uusi ikkuna samalla asiakirjalla"
8736 #: ../src/verbs.cpp:2244
8737 msgid "_New View Preview"
8738 msgstr "Uuden _näkymän esikatselu"
8740 #: ../src/verbs.cpp:2245
8741 msgid "New View Preview"
8742 msgstr "Uuden näkymän esikatselu"
8744 #. "view_new_preview"
8745 #: ../src/verbs.cpp:2247
8746 msgid "_Normal"
8747 msgstr "_Normaali"
8749 #: ../src/verbs.cpp:2248
8750 msgid "Switch to normal display mode"
8751 msgstr "Vaihda normaaliin näyttötilaan"
8753 #: ../src/verbs.cpp:2249
8754 msgid "_Outline"
8755 msgstr "_Ääriviivat"
8757 #: ../src/verbs.cpp:2250
8758 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
8759 msgstr "Vaihda ääriviivat näyttävään tilaan"
8761 #: ../src/verbs.cpp:2252
8762 msgid "Ico_n Preview"
8763 msgstr "Kuvakkeide_n esikatselu"
8765 #: ../src/verbs.cpp:2253
8766 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
8767 msgstr "Avaa ikkuna kohteiden kuvakekokoista esikatselua varten"
8769 #: ../src/verbs.cpp:2255
8770 msgid "Zoom to fit page in window"
8771 msgstr "Sovita sivu ikkunaan"
8773 #: ../src/verbs.cpp:2256
8774 msgid "Page _Width"
8775 msgstr "Sivun le_veys"
8777 #: ../src/verbs.cpp:2257
8778 msgid "Zoom to fit page width in window"
8779 msgstr "Sovita sivun leveys ikkunaan"
8781 #: ../src/verbs.cpp:2259
8782 msgid "Zoom to fit drawing in window"
8783 msgstr "Sovita piirros ikkunaan"
8785 #: ../src/verbs.cpp:2261
8786 msgid "Zoom to fit selection in window"
8787 msgstr "Sovita valinta ikkunaan"
8789 #. Dialogs
8790 #: ../src/verbs.cpp:2264
8791 msgid "In_kscape Preferences..."
8792 msgstr "In_kscapen asetukset..."
8794 #: ../src/verbs.cpp:2265
8795 msgid "Edit global Inkscape preferences"
8796 msgstr "Muokkaa ohjelman yleisiä asetuksia"
8798 #: ../src/verbs.cpp:2266
8799 msgid "_Document Properties..."
8800 msgstr "Asiakirjan _ominaisuudet..."
8802 #: ../src/verbs.cpp:2267
8803 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
8804 msgstr "Muokkaa asiakirjan ominaisuuksia (tallennetaan asiakirjan kanssa)"
8806 #: ../src/verbs.cpp:2268
8807 msgid "Document _Metadata..."
8808 msgstr "Asiakirjan _metadata..."
8810 #: ../src/verbs.cpp:2269
8811 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
8812 msgstr "Muokkaa asiakirjan metadataa (tallennetaan asiakirjan kanssa)"
8814 #: ../src/verbs.cpp:2270
8815 msgid "_Fill and Stroke..."
8816 msgstr "_Täyttö ja reuna..."
8818 #: ../src/verbs.cpp:2271
8819 msgid "Edit objects' style, such as color or stroke width"
8820 msgstr "Muokkaa kohteiden tyyliä kuten väriä ja reunan leveyttä"
8822 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
8823 #: ../src/verbs.cpp:2273
8824 msgid "S_watches..."
8825 msgstr "_Värikokoelma..."
8827 #: ../src/verbs.cpp:2274
8828 msgid "Select colors from a swatches palette"
8829 msgstr "Valitse värit kokoelmasta"
8831 #: ../src/verbs.cpp:2275
8832 msgid "Transfor_m..."
8833 msgstr "_Muunna..."
8835 #: ../src/verbs.cpp:2276
8836 msgid "Precisely control objects' transformations"
8837 msgstr "Määritä kohteen muunnokset tarkasti"
8839 #: ../src/verbs.cpp:2277
8840 msgid "_Align and Distribute..."
8841 msgstr "T_asaa ja jaa..."
8843 #: ../src/verbs.cpp:2278
8844 msgid "Align and distribute objects"
8845 msgstr "Tasaa ja jaa kohteita"
8847 #: ../src/verbs.cpp:2279
8848 msgid "Undo _History..."
8849 msgstr "Toiminta_historia..."
8851 #: ../src/verbs.cpp:2280
8852 msgid "Undo History"
8853 msgstr "Toimintahistoria"
8855 #: ../src/verbs.cpp:2281
8856 msgid "_Text and Font..."
8857 msgstr "_Teksti ja fontti..."
8859 #: ../src/verbs.cpp:2282
8860 msgid "View and select font family, font size and other text properties"
8861 msgstr ""
8862 "Esikatsele ja valitse kirjaintyypin perhe, koko ja muita tekstin "
8863 "ominaisuuksia"
8865 #: ../src/verbs.cpp:2283
8866 msgid "_XML Editor..."
8867 msgstr "_XML-editori..."
8869 #: ../src/verbs.cpp:2284
8870 msgid "View and edit the XML tree of the document"
8871 msgstr "Esikatsele ja muokkaa asiakirjan XML-puuta"
8873 #: ../src/verbs.cpp:2285
8874 msgid "_Find..."
8875 msgstr "_Etsi..."
8877 #: ../src/verbs.cpp:2286
8878 msgid "Find objects in document"
8879 msgstr "Etsi kohteita asiakirjasta"
8881 #: ../src/verbs.cpp:2287
8882 msgid "_Messages..."
8883 msgstr "_Viestit..."
8885 #: ../src/verbs.cpp:2288
8886 msgid "View debug messages"
8887 msgstr "Lue virheenjäljityksen viestejä"
8889 #: ../src/verbs.cpp:2289
8890 msgid "S_cripts..."
8891 msgstr "S_kriptit..."
8893 #: ../src/verbs.cpp:2290
8894 msgid "Run scripts"
8895 msgstr "Aja skriptejä"
8897 #: ../src/verbs.cpp:2291
8898 msgid "Show/Hide D_ialogs"
8899 msgstr "Näytä ta_i piilota valintaikkunat"
8901 #: ../src/verbs.cpp:2292
8902 msgid "Show or hide all open dialogs"
8903 msgstr "Näytä tai piilota kaikki avoimet valintaikkunat"
8905 #. TRANSLATORS: "Tile Clones" means: "Create tiled clones"
8906 #: ../src/verbs.cpp:2294
8907 msgid "Create Tiled Clones..."
8908 msgstr "Luo laattaklooneja..."
8910 #: ../src/verbs.cpp:2295
8911 msgid ""
8912 "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
8913 "scattering"
8914 msgstr ""
8915 "Luo kohteesta useita kopioita ja järjestä ne kuvioksi tai hajauta "
8916 "satunnaisesti"
8918 #: ../src/verbs.cpp:2296
8919 msgid "_Object Properties..."
8920 msgstr "K_ohteen ominaisuudet..."
8922 #: ../src/verbs.cpp:2297
8923 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
8924 msgstr "Muokkaa kohteen tunnusta, näkyvyyttä ja muita ominaisuuksia"
8926 #: ../src/verbs.cpp:2300
8927 msgid "_Instant Messaging..."
8928 msgstr "P_ikaviestintä..."
8930 #: ../src/verbs.cpp:2300
8931 msgid "Jabber Instant Messaging Client"
8932 msgstr "Jabber-pikaviestin"
8934 #: ../src/verbs.cpp:2302
8935 msgid "_Input Devices..."
8936 msgstr "Syöttöla_itteet..."
8938 #: ../src/verbs.cpp:2303
8939 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
8940 msgstr "Muokkaa syöttölaitteita kuten piirtopöytää"
8942 #: ../src/verbs.cpp:2304
8943 msgid "_Extensions..."
8944 msgstr "_Laajennukset..."
8946 #: ../src/verbs.cpp:2305
8947 msgid "Query information about extensions"
8948 msgstr "Näytä tietoa lisäosista"
8950 #: ../src/verbs.cpp:2306
8951 msgid "Layer_s..."
8952 msgstr "Ta_sot..."
8954 #: ../src/verbs.cpp:2307
8955 msgid "View Layers"
8956 msgstr "Näytä tasot"
8958 #. Help
8959 #: ../src/verbs.cpp:2310
8960 msgid "_Keys and Mouse"
8961 msgstr "_Näppäimistö ja hiiri (en)"
8963 #: ../src/verbs.cpp:2311
8964 msgid "Keys and mouse shortcuts reference"
8965 msgstr "Näppäin- ja hiiritoimintojen ohjeet (englanniksi)"
8967 #: ../src/verbs.cpp:2312
8968 msgid "About E_xtensions"
8969 msgstr "_Tietoja laajennuksista"
8971 #: ../src/verbs.cpp:2313
8972 msgid "Information on Inkscape extensions"
8973 msgstr "Tietoja Inkscape-lisäosista"
8975 #: ../src/verbs.cpp:2314
8976 msgid "About _Memory"
8977 msgstr "Tietoja _muistin käytöstä"
8979 #: ../src/verbs.cpp:2315
8980 msgid "Memory usage information"
8981 msgstr "Muistin käytön tietoja"
8983 #: ../src/verbs.cpp:2316
8984 msgid "_About Inkscape"
8985 msgstr "Tietoj_a Inkscapesta"
8987 #: ../src/verbs.cpp:2317
8988 msgid "Inkscape version, authors, license"
8989 msgstr "Inkscapen versio, tekijät ja lisenssi"
8991 #. "help_about"
8992 #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
8993 #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
8994 #. Tutorials
8995 #: ../src/verbs.cpp:2322
8996 msgid "Inkscape: _Basic"
8997 msgstr "Inkscape: _Perusteet (en)"
8999 #: ../src/verbs.cpp:2323
9000 msgid "Getting started with Inkscape"
9001 msgstr "Inkscapen kanssa alkuun pääseminen (englanniksi)"
9003 #. "tutorial_basic"
9004 #: ../src/verbs.cpp:2324
9005 msgid "Inkscape: _Shapes"
9006 msgstr "Ink_scape: Kuviot (en)"
9008 #: ../src/verbs.cpp:2325
9009 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
9010 msgstr "Työkalujen käyttö kohteiden luonnissa ja muokkauksessa (englanniksi)"
9012 #: ../src/verbs.cpp:2326
9013 msgid "Inkscape: _Advanced"
9014 msgstr "Inkscape: Lisää omin_aisuuksia (en)"
9016 #: ../src/verbs.cpp:2327
9017 msgid "Advanced Inkscape topics"
9018 msgstr "Lisää Inkscapen ominaisuuksia (englanniksi)"
9020 #. "tutorial_advanced"
9021 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
9022 #: ../src/verbs.cpp:2329
9023 msgid "Inkscape: T_racing"
9024 msgstr "Inkscape: _Jäljitys (en)"
9026 #: ../src/verbs.cpp:2330
9027 msgid "Using bitmap tracing"
9028 msgstr "Bittikarttajäljityksen käyttäminen (englanniksi)"
9030 #. "tutorial_tracing"
9031 #: ../src/verbs.cpp:2331
9032 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
9033 msgstr "Inkscape: _Kalligrafia (en)"
9035 #: ../src/verbs.cpp:2332
9036 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
9037 msgstr "Kalligrafiatyökalun käyttäminen (englanniksi)"
9039 #: ../src/verbs.cpp:2333
9040 msgid "_Elements of Design"
9041 msgstr "Piirtämisen _elementit (en)"
9043 #: ../src/verbs.cpp:2334
9044 msgid "Principles of design in the tutorial form"
9045 msgstr "Piirtämisen perusteet (englanniksi)"
9047 #. "tutorial_design"
9048 #: ../src/verbs.cpp:2335
9049 msgid "_Tips and Tricks"
9050 msgstr "Ohjei_ta ja vinkkejä (en)"
9052 #: ../src/verbs.cpp:2336
9053 msgid "Miscellaneous tips and tricks"
9054 msgstr "Muita ohjeita ja vinkkejä (englanniksi)"
9056 #. "tutorial_tips"
9057 #. Effect
9058 #: ../src/verbs.cpp:2339
9059 msgid "Previous Effect"
9060 msgstr "Edellinen efekti"
9062 #: ../src/verbs.cpp:2340
9063 msgid "Repeat the last effect with the same settings"
9064 msgstr "Toista viimeisin efekti samoilla asetuksilla"
9066 #: ../src/verbs.cpp:2341
9067 msgid "Previous Effect Settings..."
9068 msgstr "Edellisen efektin asetukset..."
9070 #: ../src/verbs.cpp:2342
9071 msgid "Repeat the last effect with new settings"
9072 msgstr "Toista viimeisin efekti uusilla asetuksilla"
9074 #. Fit Page
9075 #: ../src/verbs.cpp:2345
9076 msgid "Fit Page to Selection"
9077 msgstr "Sovita sivu valintaan"
9079 #: ../src/verbs.cpp:2346
9080 msgid "Fit the page to the current selection"
9081 msgstr "Sovita sivu valintaan"
9083 #: ../src/verbs.cpp:2347
9084 msgid "Fit Page to Drawing"
9085 msgstr "Sovita sivu piirrokseen"
9087 #: ../src/verbs.cpp:2348
9088 msgid "Fit the page to the drawing"
9089 msgstr "Sovita sivu piirrokseen"
9091 #: ../src/verbs.cpp:2349
9092 msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
9093 msgstr "Sovita sivu valintaan tai piirrokseen"
9095 #: ../src/verbs.cpp:2350
9096 msgid ""
9097 "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
9098 msgstr ""
9099 "Sovita sivu valintaan. Jos valintaa ei ole, sovita sivu koko piirrokseen"
9101 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:103
9102 msgid "Dash pattern"
9103 msgstr "Viivatyyli"
9105 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:118
9106 msgid "Pattern offset"
9107 msgstr "Siirtymä"
9109 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:375
9110 #, c-format
9111 msgid "%s: %d - Inkscape"
9112 msgstr "%s: %d - Inkscape"
9114 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:377
9115 #, c-format
9116 msgid "%s - Inkscape"
9117 msgstr "%s - Inkscape"
9119 #. Family frame
9120 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:148
9121 msgid "Font family"
9122 msgstr "Kirjainperhe"
9124 #. Style frame
9125 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:179
9126 msgid "Style"
9127 msgstr "Tyyli"
9129 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:217
9130 msgid "Font size:"
9131 msgstr "Koko:"
9133 #. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
9134 #. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
9135 #. * some representative characters that users of your locale will be
9136 #. * interested in.
9137 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:589 ../src/widgets/toolbox.cpp:3400
9138 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
9139 msgstr "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
9141 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:138
9142 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:499
9143 msgid "Edit..."
9144 msgstr "Muokkaa..."
9146 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
9147 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:155
9148 msgid ""
9149 "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
9150 "(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
9151 "(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
9152 "directions (spreadMethod=\"reflect\")"
9153 msgstr ""
9154 "Täytetäänkö liukuvärin loputtua tyhjä alue tasaisella värillä (spreadMethod="
9155 "\"pad\"), toistetaanko liukuväri samassa suunnassa (spreadMethod=\"repeat\") "
9156 "vai toistetaanko liukuväri käännettynä (spreadMethod=\"reflect\")"
9158 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:165
9159 msgid "reflected"
9160 msgstr "käännetty"
9162 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:169
9163 msgid "direct"
9164 msgstr "suora"
9166 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:177
9167 msgid "Repeat:"
9168 msgstr "Toista:"
9170 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:180
9171 msgid "<small>No gradients</small>"
9172 msgstr "<small>Ei liukuväriä</small>"
9174 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:189
9175 msgid "<small>Nothing selected</small>"
9176 msgstr "<small>Ei valintaa</small>"
9178 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:200
9179 msgid "<small>No gradients in selection</small>"
9180 msgstr "<small>Valinnassa ei ole liukuvärejä</small>"
9182 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:210
9183 msgid "<small>Multiple gradients</small>"
9184 msgstr "<small>Useita liukuvärejä</small>"
9186 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:489
9187 msgid ""
9188 "If the gradient is used by more than one object, create a copy of it for the "
9189 "selected object(s)"
9190 msgstr ""
9191 "Jos liukuväri on käytössä useammassa kohteessa kopioi se valituille kohteille"
9193 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:500
9194 msgid "Edit the stops of the gradient"
9195 msgstr "Muokkaa liukuvärin värirajoja"
9197 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:557 ../src/widgets/toolbox.cpp:1121
9198 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1210 ../src/widgets/toolbox.cpp:1509
9199 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1558 ../src/widgets/toolbox.cpp:1796
9200 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1831 ../src/widgets/toolbox.cpp:2413
9201 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2452
9202 msgid "<b>New:</b>"
9203 msgstr "<b>Uusi:</b>"
9205 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:570
9206 msgid "Create linear gradient"
9207 msgstr "Luo suora liukuväri"
9209 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:584
9210 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
9211 msgstr "Luo säteittäinen liukuväri"
9213 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:599
9214 msgid "on"
9215 msgstr " "
9217 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:612
9218 msgid "Create gradient in the fill"
9219 msgstr "Tee täytöstä liukuväri"
9221 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:626
9222 msgid "Create gradient in the stroke"
9223 msgstr "Tee reunasta liukväri"
9225 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars
9226 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
9227 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
9228 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
9229 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:640 ../src/widgets/toolbox.cpp:1123
9230 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1142 ../src/widgets/toolbox.cpp:1517
9231 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1542 ../src/widgets/toolbox.cpp:1798
9232 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1817 ../src/widgets/toolbox.cpp:2416
9233 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2436
9234 msgid "<b>Change:</b>"
9235 msgstr "<b>Muuta:</b>"
9237 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:256
9238 msgid "No gradients in document"
9239 msgstr "Asiakirjassa ei ole liukuvärejä"
9241 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:262
9242 msgid "No gradient selected"
9243 msgstr "Liukuväriä ei ole valittuna"
9245 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:518
9246 msgid "No stops in gradient"
9247 msgstr "Liukuvärissä ei ole värirajoja"
9249 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
9250 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:783
9251 msgid "Add stop"
9252 msgstr "Lisää väriraja"
9254 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:786
9255 msgid "Add another control stop to gradient"
9256 msgstr "Lisää uusi väriraja liukuväriin"
9258 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:788
9259 msgid "Delete stop"
9260 msgstr "Poista väriraja"
9262 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:791
9263 msgid "Delete current control stop from gradient"
9264 msgstr "Poista valittu väriraja liukuväristä"
9266 #. Label
9267 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:802
9268 msgid "Offset:"
9269 msgstr "Siirtymä:"
9271 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
9272 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:847
9273 msgid "Stop Color"
9274 msgstr "Rajan väri"
9276 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:876
9277 msgid "Gradient editor"
9278 msgstr "Liukuväri-editori"
9280 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:113
9281 msgid "Toggle current layer visibility"
9282 msgstr "Vaihda nykyisen tason näkyvyys"
9284 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:133
9285 msgid "Lock or unlock current layer"
9286 msgstr "Lukitse tai vapauta nykyinen taso"
9288 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:136
9289 msgid "Current layer"
9290 msgstr "Nykyinen taso"
9292 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:561
9293 msgid "(root)"
9294 msgstr "(juuri)"
9296 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:168 ../src/widgets/paint-selector.cpp:549
9297 msgid "No paint"
9298 msgstr "Ei täyttöä"
9300 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:170 ../src/widgets/paint-selector.cpp:617
9301 msgid "Flat color"
9302 msgstr "Tasainen väri"
9304 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:172 ../src/widgets/paint-selector.cpp:684
9305 msgid "Linear gradient"
9306 msgstr "Suora liukuväri"
9308 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:174 ../src/widgets/paint-selector.cpp:687
9309 msgid "Radial gradient"
9310 msgstr "Säteittäinen väriliuku"
9312 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:178
9313 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
9314 msgstr "Poista täyttö (määrittämätön täyttö mahdollistaa perimisen)"
9316 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
9317 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:190
9318 msgid ""
9319 "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
9320 "evenodd)"
9321 msgstr ""
9322 "Kaikki polun leikkaukset ja osapolut luovat reiän täyttöön (täyttösääntö: "
9323 "parillinen-pariton)"
9325 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
9326 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:201
9327 msgid ""
9328 "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
9329 msgstr ""
9330 "Täyttö on tasainen, ellei osapolun suunta ole vastakkainen (täyttösääntö: "
9331 "nollasta poikkeavat)"
9333 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:516
9334 msgid "No objects"
9335 msgstr "Ei kohteita"
9337 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:527
9338 msgid "Multiple styles"
9339 msgstr "Useita tyylejä"
9341 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:538
9342 msgid "Paint is undefined"
9343 msgstr "Täyttöä ei ole määritelty"
9345 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:745
9346 msgid "No patterns in document"
9347 msgstr "Asiakirjassa ei ole kuviointeja"
9349 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:859
9350 #, fuzzy
9351 msgid ""
9352 "Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to create a new "
9353 "pattern from selection."
9354 msgstr ""
9355 "Käytä valikon kohtaa <b>Kohde &gt; Kuvioinnit &gt; Kohteet kuvioinniksi</b> "
9356 "luodaksesi uuden kuvioinnin valinnasta."
9358 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:338
9359 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
9360 msgstr "Nyt <b>viivan leveys muuttuu</b>, kun kohteen koko muuttuu."
9362 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:340
9363 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
9364 msgstr "Nyt <b>viivan leveys ei muutu</b>, kun kohteen koko muuttuu."
9366 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:348
9367 msgid ""
9368 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
9369 "scaled."
9370 msgstr ""
9371 "Nyt <b>pyöristettyjen kulmien koko muuttuu</b>, kun neliön koko muuttuu."
9373 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:350
9374 msgid ""
9375 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
9376 "are scaled."
9377 msgstr ""
9378 "Nyt <b>pyöristettyjen kulmien koko ei muutu</b>, kun neliön koko muuttuu."
9380 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:358
9381 msgid ""
9382 "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
9383 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
9384 msgstr ""
9385 "Nyt <b>liukuvärit</b> <b>muuttuvat</b> kohteitten mukana, kun kohteita "
9386 "muunnetaan (siirto, koon muutos, kierto ja taivutus)."
9388 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:360
9389 msgid ""
9390 "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
9391 "(moved, scaled, rotated, or skewed)."
9392 msgstr ""
9393 "Nyt <b>liukuvärit</b> pysyvät <b>muuttumattomina</b> kun kohteita muunnetaan "
9394 "(siirto, koon mutos, kierto ja taivutus)."
9396 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:368
9397 msgid ""
9398 "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
9399 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
9400 msgstr ""
9401 "Nyt <b>kuviointi</b> <b>muuttuu</b> kohteitten mukana, kun kohteita "
9402 "muunnetaan (siirto, koon muutos, kierto ja taivutus)."
9404 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:370
9405 msgid ""
9406 "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
9407 "scaled, rotated, or skewed)."
9408 msgstr ""
9409 "Nyt <b>kuviointi</b> pysyy <b>muuttumattomana</b>, kun kohteita muunnetaan "
9410 "(siirto, koon muutos, kierto ja taivutus)."
9412 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9413 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9414 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:434
9415 msgid "select_toolbar|X"
9416 msgstr "X"
9418 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:434
9419 msgid "Horizontal coordinate of selection"
9420 msgstr "Valinnan vaakasuora koordinaatti"
9422 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9423 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9424 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:439
9425 msgid "select_toolbar|Y"
9426 msgstr "Y"
9428 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:439
9429 msgid "Vertical coordinate of selection"
9430 msgstr "Valinnan pystysuora koordinaatti"
9432 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9433 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9434 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:445
9435 msgid "select_toolbar|W"
9436 msgstr "L"
9438 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:445
9439 msgid "Width of selection"
9440 msgstr "Valinnan leveys"
9442 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:453
9443 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
9444 msgstr "Lukittuna muuttaa kohteen leveyden ja korkeuden samassa suhteessa"
9446 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9447 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9448 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463
9449 msgid "select_toolbar|H"
9450 msgstr "K"
9452 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463
9453 msgid "Height of selection"
9454 msgstr "Valinnan korkeus"
9456 #: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
9457 msgid "System"
9458 msgstr "Järjestelmä"
9460 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:319
9461 msgid "RGBA_:"
9462 msgstr "RGBA_:"
9464 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:327
9465 msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
9466 msgstr "Heksadesimaalinen värin RGBA-arvo"
9468 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
9469 msgid "RGB"
9470 msgstr "RGB"
9472 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
9473 msgid "HSL"
9474 msgstr "HSL"
9476 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
9477 msgid "CMYK"
9478 msgstr "CMYK"
9480 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:394
9481 msgid "_R"
9482 msgstr "_R"
9484 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:395
9485 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:396
9486 msgid "Red"
9487 msgstr "Punainen"
9489 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:397
9490 msgid "_G"
9491 msgstr "_G"
9493 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398
9494 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
9495 msgid "Green"
9496 msgstr "Vihreä"
9498 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
9499 msgid "_B"
9500 msgstr "_B"
9502 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
9503 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
9504 msgid "Blue"
9505 msgstr "Sininen"
9507 #. Label
9508 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
9509 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
9510 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
9511 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
9512 msgid "_A"
9513 msgstr "_A"
9515 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
9516 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
9517 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430
9518 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
9519 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
9520 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
9521 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
9522 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
9523 msgid "Alpha (opacity)"
9524 msgstr "Läpinäkyvyys"
9526 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:420
9527 msgid "_H"
9528 msgstr "_H"
9530 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:421
9531 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:422
9532 msgid "Hue"
9533 msgstr "Sävy"
9535 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:423
9536 msgid "_S"
9537 msgstr "_S"
9539 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424
9540 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
9541 msgid "Saturation"
9542 msgstr "Saturaatio"
9544 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
9545 msgid "_L"
9546 msgstr "_L"
9548 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427
9549 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
9550 msgid "Lightness"
9551 msgstr "Kirkkaus"
9553 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:448
9554 msgid "_C"
9555 msgstr "_C"
9557 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:449
9558 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:450
9559 msgid "Cyan"
9560 msgstr "Syaani"
9562 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:451
9563 msgid "_M"
9564 msgstr "_M"
9566 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:452
9567 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
9568 msgid "Magenta"
9569 msgstr "Magenta"
9571 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
9572 msgid "_Y"
9573 msgstr "_Y"
9575 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
9576 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
9577 msgid "Yellow"
9578 msgstr "Keltainen"
9580 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
9581 msgid "_K"
9582 msgstr "_K"
9584 #: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:63
9585 msgid "Unnamed"
9586 msgstr "Nimeämätön"
9588 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61
9589 msgid "Wheel"
9590 msgstr "Pyörä"
9592 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:45
9593 msgid "Attribute"
9594 msgstr "Ominaisuus"
9596 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
9597 msgid "Value"
9598 msgstr "Arvo"
9600 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:416
9601 msgid "Insert new nodes into selected segments"
9602 msgstr "Lisää solmuja valittuihin lohkoihin"
9604 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:418
9605 msgid "Delete selected nodes"
9606 msgstr "Poista valitut solmut"
9608 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:423
9609 msgid "Join selected endnodes"
9610 msgstr "Yhdistä valitut päätysolmut"
9612 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:425
9613 msgid "Join selected endnodes with a new segment"
9614 msgstr "Liitä valitut solmut uudella lohkolla"
9616 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:428
9617 msgid "Split path between two non-endpoint nodes"
9618 msgstr "Katkaise polku kahden solmun välistä"
9620 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:431
9621 msgid "Break path at selected nodes"
9622 msgstr "Katkaise polku valituista solmuista"
9624 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:436
9625 msgid "Make selected nodes corner"
9626 msgstr "Tee valituista solmuista kulma"
9628 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:439
9629 msgid "Make selected nodes smooth"
9630 msgstr "Pehmennä valittuja solmuja"
9632 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:442
9633 msgid "Make selected nodes symmetric"
9634 msgstr "Tee valituista solmuista symmetrisiä"
9636 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:447
9637 msgid "Make selected segments lines"
9638 msgstr "Tee valituista lohkoista viivoja"
9640 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:450
9641 msgid "Make selected segments curves"
9642 msgstr "Tee valituista lohkoista kaaria"
9644 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:468
9645 msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
9646 msgstr "Näytä valittujen solmujen hallintapisteet"
9648 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1224
9649 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
9650 msgstr "Tavallinen monikulmio (yhdellä kahvalla) tähden sijaan"
9652 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1236
9653 msgid "Corners:"
9654 msgstr "Kulmat:"
9656 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1236
9657 msgid "Number of corners of a polygon or star"
9658 msgstr "Kulmien lukumäär monikulmiosta tehdyllä tähdellä"
9660 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1246
9661 msgid "Spoke ratio:"
9662 msgstr "Syvyys:"
9664 #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
9665 #. Base radius is the same for the closest handle.
9666 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1249
9667 msgid "Base radius to tip radius ratio"
9668 msgstr "Keskisäteen suhde kärjen säteeseen"
9670 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1264
9671 msgid "Rounded:"
9672 msgstr "Pyöristetty:"
9674 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1264
9675 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
9676 msgstr "Kuinka paljon kulmia on pyöristetty (0 on terävä)"
9678 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1274
9679 msgid "Randomized:"
9680 msgstr "Sekoitettu:"
9682 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1274
9683 msgid "Scatter randomly the corners and angles"
9684 msgstr "Jaa kulmat ja niiden suuruudet satunnaisesti"
9686 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1287 ../src/widgets/toolbox.cpp:1868
9687 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154
9688 msgid "Defaults"
9689 msgstr "Oletukset"
9691 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1288 ../src/widgets/toolbox.cpp:1869
9692 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2155
9693 msgid ""
9694 "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
9695 "change defaults)"
9696 msgstr ""
9697 "Palauta kuvion ominaisuudet oletusarvoihin (valikon kohdassa Tiedosto &gt; "
9698 "Inkscapen asetukset &gt; Työkalut voit asettaa oletusarvot)"
9700 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1568
9701 msgid "W:"
9702 msgstr "L:"
9704 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1568
9705 msgid "Width of rectangle"
9706 msgstr "Suorakulmion leveys"
9708 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1580
9709 msgid "Height of rectangle"
9710 msgstr "Suorakulmion korkeus"
9712 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1592
9713 msgid "Rx:"
9714 msgstr "Sx:"
9716 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1592
9717 msgid "Horizontal radius of rounded corners"
9718 msgstr "Pyöristettyjen kulmien vaakasuunnan säde"
9720 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1602
9721 msgid "Ry:"
9722 msgstr "Sy:"
9724 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1602
9725 msgid "Vertical radius of rounded corners"
9726 msgstr "Pyöristettyjen kulmien pystysuunnan säde"
9728 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1618
9729 msgid "Not rounded"
9730 msgstr "Ei ole pyöristetty"
9732 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1620
9733 msgid "Make corners sharp"
9734 msgstr "Tee kulmista teräviä"
9736 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1835
9737 msgid "Turns:"
9738 msgstr "Kierroksia:"
9740 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1835
9741 msgid "Number of revolutions"
9742 msgstr "Kierrosten lukumäärä"
9744 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1845
9745 msgid "Divergence:"
9746 msgstr "Ero:"
9748 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1845
9749 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
9750 msgstr ""
9751 "Miten paljon harvempia tai tiheämpiä ulommat kierrokset ovat (1 = tasainen)"
9753 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1855
9754 msgid "Inner radius:"
9755 msgstr "Sisin säde:"
9757 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1855
9758 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
9759 msgstr "Sisimmän kierroksen säde (suhteessa spiraalin kokoon)"
9761 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2041
9762 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
9763 msgstr "Kalligrafisen kynän leveys (suhteessa näkyvän piirtoalueen kokoon)"
9765 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2051
9766 msgid "Thinning:"
9767 msgstr "Kapeneminen:"
9769 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2051
9770 msgid ""
9771 "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
9772 "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
9773 msgstr ""
9774 "Miten paljon nopeus vaikuttaa viivaan (> 0 tekee nopeista vedoista ohuempia, "
9775 "< 0 tekee niistä leveämpiä, arvolla 0 nopeus ei vaikuta viivan leveyteen)"
9777 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064
9778 msgid "Angle:"
9779 msgstr "Kulma:"
9781 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064
9782 msgid ""
9783 "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
9784 "fixation = 0)"
9785 msgstr ""
9786 "Kynän kärjen kulma (asteissa, 0 = vaakasuora, asetuksella ei ole vaikutusta "
9787 "jos kiinteys = 0)"
9789 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074
9790 msgid "Fixation:"
9791 msgstr "Jäykkyys:"
9793 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074
9794 msgid ""
9795 "How fixed is the pen angle (0 = always perpendicular to stroke direction, 1 "
9796 "= fixed)"
9797 msgstr "Miten jäykkä kynän kulma on (0 = viivan mukainen, 1 = jäykkä)"
9799 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2087
9800 msgid "Tremor:"
9801 msgstr "Tärinä:"
9803 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2087
9804 msgid "How uneven or trembling is the pen stroke"
9805 msgstr "Miten tasainen on kynän jälki"
9807 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2096
9808 msgid "Mass:"
9809 msgstr "Massa:"
9811 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2096
9812 msgid "How much inertia affects the movement of the pen"
9813 msgstr "Miten paljon hitaus vaikuttaa kynän liikkuvuuteen"
9815 #. TRANSLATORS: "drag" means "resistance" here
9816 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2107
9817 msgid "Drag:"
9818 msgstr "Veto:"
9820 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2107
9821 msgid "How much resistance affects the movement of the pen"
9822 msgstr "Miten paljon vastustus vaikuttaa kynän liikkuvuuteen"
9824 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127
9825 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
9826 msgstr "Käytä syöttölaitteen painetta kynän leveyden määrittämiseen"
9828 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2140
9829 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
9830 msgstr "Käytä syöttölaitteen kallistusta kynän kärjen kulman määrittämiseen"
9832 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2456
9833 msgid "Start:"
9834 msgstr "Alku:"
9836 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2456
9837 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
9838 msgstr "Kulma (asteissa) vaakatasosta kaaren aloituspisteeseen"
9840 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2466
9841 msgid "End:"
9842 msgstr "Loppu:"
9844 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2466
9845 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
9846 msgstr "Kulma (asteissa) vaakatasosta kaaren loppupisteeseen"
9848 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2477
9849 msgid "Open arc"
9850 msgstr "Avoin kaari"
9852 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2478
9853 msgid ""
9854 "Switch between arc (unclosed shape) and segment (closed shape with two radii)"
9855 msgstr ""
9856 "Vaihda kaaren (avoin kuvio) ja lohkon (suljettu kuvio kahdella säteellä) "
9857 "välillä"
9859 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2497
9860 msgid "Make whole"
9861 msgstr "Tee yhtenäinen"
9863 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2499
9864 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
9865 msgstr "Tee muodosta täysi ellipsi ei kaarta eikä lohkoa"
9867 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2738
9868 msgid "Pick alpha"
9869 msgstr "Poimi alpha-arvo"
9871 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2739
9872 msgid ""
9873 "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
9874 "pick only the visible color premultiplied by alpha"
9875 msgstr "Poimi väri sekä alpha-arvo (läpinäkyvyys) osoittimen alta"
9877 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2754
9878 msgid "Set alpha"
9879 msgstr "Aseta alpha-arvo"
9881 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
9882 msgid ""
9883 "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
9884 msgstr ""
9885 "Jos alpha-arvo poimittiin, aseta se valinnan täytön tai viivan "
9886 "läpinäkyvyydeksi"
9888 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3499
9889 msgid ""
9890 "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
9891 "default font instead."
9892 msgstr ""
9893 "Tätä kirjaintyyppiä ei ole asennettu järjestelmääsi. Inkscape käyttä "
9894 "oletusfonttia sen sijaan."
9896 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3537
9897 msgid "Align left"
9898 msgstr "Tasaa vasemmalle"
9900 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3548
9901 msgid "Center"
9902 msgstr "Keskitetty"
9904 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3559
9905 msgid "Align right"
9906 msgstr "Tasaa oikealle"
9908 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3570
9909 msgid "Justify"
9910 msgstr "Tasattu"
9912 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3586
9913 msgid "Bold"
9914 msgstr "Lihavoitu"
9916 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3597
9917 msgid "Italic"
9918 msgstr "Kursivoitu"
9920 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3695
9921 msgid "Spacing between letters"
9922 msgstr "Kirjainväli"
9924 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3716
9925 msgid "Spacing between lines"
9926 msgstr "Riviväli"
9928 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3745
9929 msgid "Horizontal kerning"
9930 msgstr "Vaakasuora välistys"
9932 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3766
9933 msgid "Vertical kerning"
9934 msgstr "Pystysuora välistys"
9936 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3793
9937 msgid "Letter rotation"
9938 msgstr "Kirjaimen kierto"
9940 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3814
9941 msgid "Remove manual kerns"
9942 msgstr "Poista lisätyt välistykset"
9944 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3882
9945 msgid "Change connector spacing distance"
9946 msgstr "Valitse liitinten etäisyys toisistaan"
9948 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3991
9949 msgid "Spacing:"
9950 msgstr "Välit:"
9952 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3992
9953 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
9954 msgstr ""
9955 "Väli kohteen ja liittimen viivan välillä, kun liittimiä järjestetään "
9956 "automaattisesti"
9958 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4006
9959 msgid "Length:"
9960 msgstr "Pituus:"
9962 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4007
9963 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
9964 msgstr "Liittimien ihannepituus niitä aseteltaessa"
9966 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4022
9967 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
9968 msgstr "Aseta liittimet päätykuvioinneilla osoittamaan alaspäin"
9970 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4036
9971 msgid "Do not allow overlapping shapes"
9972 msgstr "Älä salli limittyviä kuvioita"
9974 #.
9975 #. Local Variables:
9976 #. mode:c++
9977 #. c-file-style:"stroustrup"
9978 #. c-file-offsets:((innamespace . 0)(inline-open . 0)(case-label . +))
9979 #. indent-tabs-mode:nil
9980 #. fill-column:99
9981 #. End:
9982 #.
9983 #. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4 :
9984 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
9985 msgid "Add Nodes"
9986 msgstr "Lisää solmuja"
9988 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
9989 msgid "Maximum segment length"
9990 msgstr "Suurin lohkon pituus"
9992 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 ../share/extensions/flatten.inx.h:3
9993 #: ../share/extensions/kochify.inx.h:2
9994 #: ../share/extensions/kochify_load.inx.h:2
9995 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
9996 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
9997 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:4
9998 msgid "Modify Path"
9999 msgstr "Muokkaa polkua"
10001 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
10002 msgid "AI Input"
10003 msgstr "AI-tuonti"
10005 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2 ../share/extensions/ai_output.inx.h:2
10006 msgid "Adobe Illustrator (*.ai)"
10007 msgstr "Adobe Illustrator (*.ai)"
10009 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
10010 msgid "Open files saved with Adobe Illustrator"
10011 msgstr "Avaa Adobe Illustratorilla tallennettuja tiedostoja"
10013 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1
10014 msgid "AI Output"
10015 msgstr "AI-tallennus"
10017 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3
10018 msgid "Write Adobe Illustrator"
10019 msgstr "kirjoita Adobe Illustrator -formaattiin"
10021 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
10022 msgid "AI SVG Input"
10023 msgstr "AI SVG -tuonti"
10025 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
10026 msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
10027 msgstr "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
10029 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
10030 msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
10031 msgstr "Siisti Adobe Illustrator -SVG ennen avaamista"
10033 #: ../share/extensions/dia.inx.h:1
10034 msgid "A diagram created with the program Dia"
10035 msgstr "Kuvio, joka on piirretty Dialla"
10037 #: ../share/extensions/dia.inx.h:2
10038 msgid "Dia Diagram (*.dia)"
10039 msgstr "Dia-piirros (*.dia)"
10041 #: ../share/extensions/dia.inx.h:3
10042 msgid "Dia Input"
10043 msgstr "Dia-tuonti"
10045 #: ../share/extensions/dia.inx.h:4
10046 msgid ""
10047 "In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
10048 "at http://www.gnome.org/projects/dia/"
10049 msgstr ""
10050 "Tuodaksesi Dian tiedostoja täytyy Dian olla asennettuna. Dian saa "
10051 "osoitteesta http://www.gnome.org/projects/dia/"
10053 #: ../share/extensions/dia.inx.h:5
10054 msgid ""
10055 "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  "
10056 "If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
10057 "Inkscape installation."
10058 msgstr ""
10059 "Inkscapen mukana pitäisi olla tullut dia2svg.sh-skripti. Jos sinulla ei ole "
10060 "sitä, Inkscapen asennus on todennäköisesti virheellinen."
10062 #: ../share/extensions/dots.inx.h:1
10063 msgid "Dot size"
10064 msgstr "Pistekoko"
10066 #: ../share/extensions/dots.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:1
10067 msgid "Font size"
10068 msgstr "Fontin koko"
10070 #: ../share/extensions/dots.inx.h:3
10071 msgid "Number Nodes"
10072 msgstr "Numerosolmut"
10074 #: ../share/extensions/dots.inx.h:4 ../share/extensions/handles.inx.h:2
10075 #: ../share/extensions/measure.inx.h:3
10076 msgid "Visualize Path"
10077 msgstr "Hahmota polku"
10079 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
10080 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
10081 msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)"
10082 msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
10084 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2
10085 msgid "DXF Input"
10086 msgstr "DXF-tuonti"
10088 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3
10089 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
10090 msgstr "Tuo AutoCADin Document Exchange -formaatissa"
10092 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4
10093 msgid ""
10094 "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
10095 "sourceforge.net/"
10096 msgstr ""
10097 "dxf2svg saattoi tulla Inkscapen mukana, mutta se löytyy myös osoitteesta "
10098 "http://dxf-svg-convert.sourceforge.net/"
10100 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
10101 msgid "Desktop Cutting Plotter"
10102 msgstr "Desktop Cutting Plotter"
10104 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2
10105 msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
10106 msgstr "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
10108 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
10109 msgid "DXF Output"
10110 msgstr "DXF-tallennus"
10112 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
10113 msgid "DXF file written by pstoedit"
10114 msgstr "pstoeditin tallentama DXF-tiedosto"
10116 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
10117 msgid "pstoedit must be installed to run see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
10118 msgstr "pstoedit täytyy olla asennettuna http://www.pstoedit.net/pstoedit"
10120 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
10121 msgid "Embed All Images"
10122 msgstr "Upota kaikki kuvat"
10124 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
10125 msgid "EPS Input"
10126 msgstr "EPS-tuonti"
10128 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
10129 msgid "Encapsulated Postscript"
10130 msgstr "Encapsulated Postscript"
10132 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1
10133 msgid "EPSI Output"
10134 msgstr "EPSI-tallennus"
10136 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2
10137 msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
10138 msgstr "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
10140 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:3
10141 msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
10142 msgstr "Encapsulated Postscript esikatselukuvalla"
10144 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
10145 msgid "LaTeX formula"
10146 msgstr "LaTeX-kaava"
10148 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
10149 msgid "LaTeX formula: "
10150 msgstr "LaTeX-kaava: "
10152 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
10153 msgid "Extract One Image"
10154 msgstr "Tallenna kuva"
10156 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
10157 msgid "Path to save image"
10158 msgstr "Polku tallennettavaan kuvaan"
10160 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:1 ../share/extensions/ffms.inx.h:1
10161 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:1 ../share/extensions/ffss.inx.h:1
10162 msgid "Bridge Width"
10163 msgstr "Sillan leveys"
10165 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:2 ../share/extensions/ffms.inx.h:2
10166 msgid "First String Length"
10167 msgstr "Ensimmäisen kielen pituus"
10169 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:3 ../share/extensions/ffms.inx.h:3
10170 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:2 ../share/extensions/ffss.inx.h:2
10171 msgid "Fretboard Designer"
10172 msgstr "Otelaudan suunnittelu"
10174 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:4 ../share/extensions/ffms.inx.h:4
10175 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:3 ../share/extensions/ffss.inx.h:3
10176 msgid "Fretboard Edges"
10177 msgstr "Otelaudan reunat"
10179 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:5 ../share/extensions/ffms.inx.h:5
10180 msgid "Last String Length"
10181 msgstr "Viimeisen kielen pituus"
10183 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:6
10184 msgid "Multi Length Equal Temperament"
10185 msgstr "Monipituinen tasaviritys"
10187 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:7 ../share/extensions/ffms.inx.h:7
10188 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:4 ../share/extensions/ffss.inx.h:4
10189 msgid "Number of Frets"
10190 msgstr "Nauhojen lukumäärä"
10192 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:8 ../share/extensions/ffms.inx.h:8
10193 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:5 ../share/extensions/ffss.inx.h:5
10194 msgid "Number of Strings"
10195 msgstr "Kielien lukumäärä"
10197 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:9 ../share/extensions/ffms.inx.h:9
10198 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:6 ../share/extensions/ffss.inx.h:6
10199 msgid "Nut Width"
10200 msgstr "Satulan leveys"
10202 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:10 ../share/extensions/ffms.inx.h:11
10203 msgid "Perpendicular Distance"
10204 msgstr "Kohtisuora etäisyys"
10206 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:11 ../share/extensions/ffset.inx.h:7
10207 msgid "Scale Base (2 for Octave)"
10208 msgstr "Sävelasteikko (2 oktaaville)"
10210 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:12 ../share/extensions/ffset.inx.h:10
10211 msgid "Tones in Scale"
10212 msgstr "Askelta asteikossa"
10214 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:13 ../share/extensions/ffms.inx.h:13
10215 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:11 ../share/extensions/ffss.inx.h:11
10216 msgid "px per Unit"
10217 msgstr "pikseliä yksikköä kohti"
10219 #: ../share/extensions/ffms.inx.h:6
10220 msgid "Multi Length Scala"
10221 msgstr "Monipituinen Scala"
10223 #: ../share/extensions/ffms.inx.h:10 ../share/extensions/ffss.inx.h:7
10224 msgid "Path to Scala *.scl File"
10225 msgstr "Polku Scala-tiedostoon *.scl"
10227 #: ../share/extensions/ffms.inx.h:12
10228 msgid "Tuning (scale step for each string seperated by semicolons)"
10229 msgstr "Viritys (asteikon askel jokaiselle kielelle erotettuna puolipistein)"
10231 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:8 ../share/extensions/ffss.inx.h:8
10232 msgid "Scale Length"
10233 msgstr "Asteikon pituus"
10235 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:9
10236 msgid "Single Length Equal Temperament"
10237 msgstr "Tasapituinen tasaviritys"
10239 #: ../share/extensions/ffss.inx.h:9
10240 msgid "Single Length Scala"
10241 msgstr "Tasapituinen Scala"
10243 #: ../share/extensions/ffss.inx.h:10
10244 msgid "Tuning (Scale step for each string seperated by semicolons)"
10245 msgstr "Viritys (asteikon askel jokaiselle kielelle erotettuna puolipistein)"
10247 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
10248 msgid "Open files saved with XFIG"
10249 msgstr "Avaa XFIGillä tallennettuja tiedostoja"
10251 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
10252 msgid "XFIG Graphic File (*.fig)"
10253 msgstr "XFIG-tiedosto (*.fig)"
10255 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
10256 msgid "XFIG Input"
10257 msgstr "XFIG-tuonti"
10259 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
10260 msgid "Flatness"
10261 msgstr "Tasaisuus"
10263 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
10264 msgid "Flatten Bezier"
10265 msgstr "Tasoita bezier"
10267 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
10268 msgid "GIMP XCF"
10269 msgstr "GIMP XCF"
10271 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
10272 msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)"
10273 msgstr "GIMP XCF säilyttäen tasot (*.XCF)"
10275 #: ../share/extensions/handles.inx.h:1
10276 msgid "Draw Handles"
10277 msgstr "Piirrä kahvat"
10279 #: ../share/extensions/interp.inx.h:1
10280 msgid "Duplicate endpaths"
10281 msgstr "Monista päätepolut"
10283 #: ../share/extensions/interp.inx.h:2
10284 msgid "Exponent"
10285 msgstr "Eksponentti"
10287 #: ../share/extensions/interp.inx.h:4
10288 msgid "Interpolate"
10289 msgstr "Interpolointi"
10291 #: ../share/extensions/interp.inx.h:5
10292 msgid "Interpolate style (experimental)"
10293 msgstr "Interpolointityyli"
10295 #: ../share/extensions/interp.inx.h:6
10296 msgid "Interpolation method"
10297 msgstr "Interpolointimenetelmä"
10299 #: ../share/extensions/interp.inx.h:7
10300 msgid "Interpolation steps"
10301 msgstr "Interpolointiaskeleita"
10303 #: ../share/extensions/kochify.inx.h:1
10304 msgid "Fractal (Koch)"
10305 msgstr "Fraktaali (Koch)"
10307 #: ../share/extensions/kochify_load.inx.h:1
10308 msgid "Fractal (Koch) - Load Pattern"
10309 msgstr "Fraktaali (Koch - Lataa kuviointi)"
10311 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
10312 msgid "Axiom"
10313 msgstr "Aksiooma"
10315 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2
10316 msgid "L-system"
10317 msgstr "L-system"
10319 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3
10320 msgid "Left angle"
10321 msgstr "Vasen kulma"
10323 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4
10324 msgid "Order"
10325 msgstr "Järjestys"
10327 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6
10328 #, no-c-format
10329 msgid "Randomize angle (%)"
10330 msgstr "Satunnainen kulma (%)"
10332 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:8
10333 #, no-c-format
10334 msgid "Randomize step (%)"
10335 msgstr "Satunnainen askel (%)"
10337 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:10
10338 msgid "Right angle"
10339 msgstr "Oikea kulma"
10341 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:11
10342 msgid "Rules"
10343 msgstr "Säännöt"
10345 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:12
10346 msgid "Step length (px)"
10347 msgstr "Askeleen pituus (px)"
10349 #: ../share/extensions/measure.inx.h:2
10350 msgid "Measure Path"
10351 msgstr "Mittaa polku"
10353 #: ../share/extensions/motion.inx.h:1
10354 msgid "Angle"
10355 msgstr "Kulma"
10357 #: ../share/extensions/motion.inx.h:2
10358 msgid "Extrude"
10359 msgstr "Pursota"
10361 #: ../share/extensions/motion.inx.h:4
10362 msgid "Magnitude"
10363 msgstr "Suuruus"
10365 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
10366 msgid "Postscript"
10367 msgstr "Postscript"
10369 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
10370 msgid "Postscript Input"
10371 msgstr "Postscript-tuonti"
10373 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
10374 msgid "Radius"
10375 msgstr "Säde"
10377 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
10378 msgid "Radius Randomize"
10379 msgstr "Satunnainen säde"
10381 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
10382 msgid "Randomize node handles"
10383 msgstr "Sijoita solmujen hallintapisteet satunnaisesti"
10385 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
10386 msgid "Randomize nodes"
10387 msgstr "Sijoita solmut satunnaisesti"
10389 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
10390 msgid "Use normal distribution"
10391 msgstr "Käytä normaalia jakaantumaa"
10393 #: ../share/extensions/randompnt.inx.h:1
10394 msgid "Random Point"
10395 msgstr "Satunnainen piste"
10397 #: ../share/extensions/randompos.inx.h:1
10398 msgid "Random Position"
10399 msgstr "Satunnainen sijainti"
10401 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
10402 msgid "Initial size"
10403 msgstr "Aloituskoko"
10405 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
10406 msgid "Minimum size"
10407 msgstr "Pienin koko"
10409 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
10410 msgid "Random Tree"
10411 msgstr "Satunnainen puu"
10413 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
10414 msgid "A diagram created with the program Sketch"
10415 msgstr "Sketchillä luotu piirros"
10417 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
10418 msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
10419 msgstr "Sketch-piirros (*.sk)"
10421 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
10422 msgid "Sketch Input"
10423 msgstr "Sketch-tuonti"
10425 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
10426 msgid "Behavior"
10427 msgstr "Toiminta"
10429 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
10430 msgid "Segment Straightener"
10431 msgstr "Lohkon suoristaja"
10433 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
10434 msgid "Envelope"
10435 msgstr "Kirjekuori"
10437 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
10438 msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
10439 msgstr "Pakattu Inkscape-SVG mediatiedostoilla (*.zip)"
10441 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
10442 msgid ""
10443 "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
10444 "files"
10445 msgstr ""
10446 "Inkscapen oma formaatti Zip-pakattuna. Sisältää kaikki työhön kuuluvat "
10447 "tiedostot"
10449 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
10450 msgid "ZIP Output"
10451 msgstr "ZIP-tallennus"
10453 #: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:1
10454 msgid "Color of shadow"
10455 msgstr "Varjon väri"
10457 #: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:2
10458 msgid "Dropshadow"
10459 msgstr "Heittovarjo"
10461 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
10462 msgid "ASCII Text"
10463 msgstr "ASCII-teksti"
10465 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
10466 msgid "Text File (*.txt)"
10467 msgstr "Tekstitiedosto (*.txt)"
10469 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
10470 msgid "Text Input"
10471 msgstr "Tekstin tuonti"
10473 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:1
10474 msgid "Calculate first derivative numerically"
10475 msgstr "Laske ensimmäinen derivaatta numeerisesti"
10477 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:2
10478 msgid "First derivative"
10479 msgstr "Ensimmäinen derivaatta"
10481 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:3
10482 msgid "Function"
10483 msgstr "Funktio"
10485 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:4
10486 msgid "Function Plotter"
10487 msgstr "Funktiopiirturi"
10489 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:5
10490 msgid "Nodes per period"
10491 msgstr "Solmuja jaksossa"
10493 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:6
10494 msgid "Periods (2*Pi each)"
10495 msgstr "Jaksot (2π jokainen)"
10497 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
10498 msgid "Amount of whirl"
10499 msgstr "Pyörityksen määrä"
10501 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:2
10502 msgid "Center X"
10503 msgstr "Keskipiste X"
10505 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
10506 msgid "Center Y"
10507 msgstr "Keskipiste Y"
10509 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:5
10510 msgid "Rotation is clockwise"
10511 msgstr "Kierto on myötäpäivään"
10513 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:6
10514 msgid "Whirl"
10515 msgstr "Pyöritä"
10517 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
10518 msgid "A popular graphics file format for clipart"
10519 msgstr "Suosittu tiedostoformaatti leikekuville"
10521 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
10522 msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
10523 msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
10525 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
10526 msgid "Windows Metafile Input"
10527 msgstr "Windows Metafile -tuonti"