Code

updated PO files
[inkscape.git] / po / eu.po
1 # translation of inkscape to Spanish
2 # Copyright (C) 2000,2003,2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # Traducido por Jose Antonio Salgueiro <developer@telefonica.net>. Agradecimientos: zert, softcatala
4 # 2002-2003
5 # Jose Antonio Salgueiro Aquino <developer@telefonica.net>, 2003
6 # Francisco Javier F. Serrador <serrador@arrakis.es>, 2003
7 # Lucas Vieites <lucas@asixinformatica.com>, 2003
8 # Daniel Díaz <yosoy@danieldiaz.org>, 2004
9 #
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: Inkscape\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2006-03-07 22:58+0100\n"
15 "PO-Revision-Date: 2005-10-07 20:42+0100\n"
16 "Last-Translator: 3ARRANO.com <3arrano@3arrano.com>\n"
17 "Language-Team: 3ARRANO.com <3arrano@3arrano.com>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Poedit-Language: Basque\n"
22 "X-Poedit-Country: EUSKAL HERRIA\n"
24 #: ../inkscape.desktop.in.h:1
25 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
26 msgstr "SVG irudiak sortu eta editatu"
28 #: ../inkscape.desktop.in.h:2
29 msgid "Inkscape SVG Vector Illustrator"
30 msgstr "Inkscape SVG Bektore Irudigilea"
32 # Aldatu biharrekua
33 #: ../src/arc-context.cpp:330
34 msgid ""
35 "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
36 msgstr ""
37 "<b>Ktrl</b>: biribila edo proportzio osoko elipsea egin, snap arkua/"
38 "segmentuaren angelua"
40 #: ../src/arc-context.cpp:331 ../src/rect-context.cpp:375
41 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
42 msgstr "<b>Maius</b>: hasierako puntuaren inguruan marraztu"
44 # berrikusi
45 #: ../src/arc-context.cpp:416
46 #, c-format
47 msgid ""
48 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make circle or integer-"
49 "ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
50 msgstr ""
51 "<b>Elipsea</b>: %s &#215; %s; gehitu <b>Ktrl</b> biribila edo proportzio "
52 "osoko elipsea egiteko; gehitu <b>Maius</b> hasierako puntuaren inguruan "
53 "marrazteko"
55 #: ../src/connector-context.cpp:514
56 #, fuzzy
57 msgid "Creating new connector"
58 msgstr "Creando curva nueva"
60 #: ../src/connector-context.cpp:938
61 #, fuzzy
62 msgid "Finishing connector"
63 msgstr "Terminar pluma"
65 #: ../src/connector-context.cpp:1107
66 msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
67 msgstr ""
69 #: ../src/connector-context.cpp:1184
70 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
71 msgstr ""
73 #: ../src/connector-context.cpp:1277
74 #, fuzzy
75 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
76 msgstr "Seleccione por lo menos dos objetos para agrupar."
78 #: ../src/context-fns.cpp:28 ../src/context-fns.cpp:57
79 msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
80 msgstr ""
81 "<b>Uneko geruza ezkutuan dago</b>. Agertaraz ezazu bertan marraztu ahal "
82 "izateko."
84 #: ../src/context-fns.cpp:34 ../src/context-fns.cpp:63
85 msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
86 msgstr ""
87 "<b>Uneko geruza blokeatuta dago</b>. Desblokeatu bertan marraztu ahal "
88 "izateko."
90 #: ../src/desktop-events.cpp:230
91 #, c-format
92 msgid "%s at %s"
93 msgstr "%s hemen: %s"
95 #. TRANSLATORS: This string appears when double-clicking on a guide.
96 #. This is the distance by which the guide is to be moved.
97 #: ../src/desktop-events.cpp:269
98 #, fuzzy
99 msgid " relative by "
100 msgstr "Movimiento relativo"
102 #. TRANSLATORS: This string appears when double-clicking on a guide.
103 #. This is the target location where the guide is to be moved.
104 #: ../src/desktop-events.cpp:274 ../src/desktop-events.cpp:387
105 msgid " absolute to "
106 msgstr ""
108 #. create dialog
109 #: ../src/desktop-events.cpp:340
110 msgid "Guideline"
111 msgstr "Gidalerroa"
113 #: ../src/desktop-events.cpp:424
114 #, c-format
115 msgid "Move %s"
116 msgstr "Mugitu %s"
118 #: ../src/desktop.cpp:667
119 msgid "No previous zoom."
120 msgstr "Ezin da urrundu."
122 #: ../src/desktop.cpp:692
123 msgid "No next zoom."
124 msgstr "Ezin da gerturatu."
126 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:159
127 msgid "<small>Nothing selected.</small>"
128 msgstr "<small>Ez dago ezer hautatuta.</small>"
130 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:165
131 msgid "<small>More than one object selected.</small>"
132 msgstr "<small>Objektu bat baino gehiago hautatuta.</small>"
134 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:172
135 #, c-format
136 msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
137 msgstr "<small>Objektuak <b>%d</b> klon lauzatu ditu.</small>"
139 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:177
140 msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
141 msgstr "<small>Objektuak ez du klon lauzaturik.</small>"
143 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:842
144 #, fuzzy
145 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
146 msgstr "Seleccione objetos para bajar."
148 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:893
149 #, fuzzy
150 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
151 msgstr "Seleccione objetos para bajar."
153 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:961 ../src/selection-chemistry.cpp:1781
154 #, fuzzy
155 msgid "Select an <b>object</b> to clone."
156 msgstr "Seleccione objetos para bajar."
158 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:967 ../src/selection-chemistry.cpp:1787
159 msgid ""
160 "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
161 "group</b>."
162 msgstr ""
163 "Objektu bat baino gehiago klonatu nahi badituzu, <b>elkartu</b> itzazu eta "
164 "<b>klonatu taldea</b>."
166 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1460
167 msgid "<small>Per row:</small>"
168 msgstr "<small>Lerroko:</small>"
170 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1473
171 #, fuzzy
172 msgid "<small>Per column:</small>"
173 msgstr "Sin gradiente seleccionado"
175 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1481
176 #, fuzzy
177 msgid "<small>Randomize:</small>"
178 msgstr "Último seleccionado"
180 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1635
181 #, fuzzy
182 msgid "_Symmetry"
183 msgstr "simétrico"
185 #. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
186 #. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
187 #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
188 #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
189 #.
190 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1643
191 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
192 msgstr "Hautatu lauzaketarako 17 simetria taldeetatik bat"
194 #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
195 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1654
196 msgid "<b>P1</b>: simple translation"
197 msgstr "<b>P1</b>: lekualdaketa arrunta"
199 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1655
200 msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
201 msgstr "<b>P2</b>: 180&#176;ko biraketa"
203 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1656
204 msgid "<b>PM</b>: reflection"
205 msgstr "<b>PM</b>: islada"
207 #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
208 #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
209 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1659
210 msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
211 msgstr "<b>PG</b>: islada labaindua"
213 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1660
214 msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
215 msgstr "<b>CM</b>: islada + islada labaindua"
217 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1661
218 msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
219 msgstr "<b>PMM</b>: islada + islada"
221 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1662
222 msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
223 msgstr "<b>PMG</b>: islada + 180&#176;ko biraketa"
225 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1663
226 msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
227 msgstr "<b>PGG</b>: islada labaindua + 180&#176;ko biraketa"
229 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1664
230 msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
231 msgstr "<b>CMM</b>: islada + islada + 180&#176;ko biraketa"
233 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1665
234 msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
235 msgstr "<b>P4</b>: 90&#176;ko biraketa"
237 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1666
238 msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
239 msgstr "<b>P4M</b>: 90&#176;ko biraketa + 45&#176;ko islada"
241 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1667
242 msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
243 msgstr "<b>P4G</b>: 90&#176;ko biraketa + 90&#176;ko islada"
245 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1668
246 msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
247 msgstr "<b>P3</b>: 120&#176;ko biraketa"
249 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1669
250 msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
251 msgstr "<b>P31M</b>: islada + 120&#176;ko biraketa, dentsoa"
253 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1670
254 msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
255 msgstr "<b>P3M1</b>: islada + 120&#176;ko biraketa, sakabanatua"
257 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1671
258 msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
259 msgstr "<b>P6</b>: 60&#176;ko biraketa"
261 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1672
262 msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
263 msgstr "<b>P6M</b>: islada + 60&#176;ko biraketa"
265 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1700
266 msgid "S_hift"
267 msgstr "_Desplazamendua"
269 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
270 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1710
271 #, no-c-format
272 msgid "<b>Shift X:</b>"
273 msgstr "<b>X Despl.:</b>"
275 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1718
276 #, no-c-format
277 msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
278 msgstr ""
280 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1726
281 #, no-c-format
282 msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
283 msgstr ""
285 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1733
286 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
287 msgstr ""
289 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
290 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1743
291 #, no-c-format
292 msgid "<b>Shift Y:</b>"
293 msgstr "<b>Y Despl.:</b>"
295 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1751
296 #, no-c-format
297 msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
298 msgstr ""
300 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1759
301 #, no-c-format
302 msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
303 msgstr ""
305 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1766
306 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
307 msgstr ""
309 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1774
310 #, fuzzy
311 msgid "<b>Exponent:</b>"
312 msgstr "Elipse"
314 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1781
315 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
316 msgstr ""
318 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1788
319 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
320 msgstr ""
322 #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
323 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1796 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1886
324 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1945 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2001
325 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2132
326 msgid "<small>Alternate:</small>"
327 msgstr ""
329 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1802
330 msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
331 msgstr ""
333 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1807
334 msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
335 msgstr ""
337 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1816
338 #, fuzzy
339 msgid "Sc_ale"
340 msgstr "Escalar"
342 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1824
343 #, fuzzy
344 msgid "<b>Scale X:</b>"
345 msgstr "Círculo"
347 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1832
348 #, fuzzy, no-c-format
349 msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
350 msgstr "Coordenada horizontal de la selección"
352 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1840
353 #, fuzzy, no-c-format
354 msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
355 msgstr "Coordenada horizontal de la selección"
357 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1847
358 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
359 msgstr ""
361 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1855
362 #, fuzzy
363 msgid "<b>Scale Y:</b>"
364 msgstr "Círculo"
366 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1863
367 #, no-c-format
368 msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
369 msgstr ""
371 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1871
372 #, no-c-format
373 msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
374 msgstr ""
376 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1878
377 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
378 msgstr ""
380 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1892
381 msgid "Alternate the sign of scales for each row"
382 msgstr ""
384 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1897
385 #, fuzzy
386 msgid "Alternate the sign of scales for each column"
387 msgstr "Coordenada horizontal de la selección"
389 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1906
390 msgid "_Rotation"
391 msgstr "_Biraketa"
393 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1914
394 msgid "<b>Angle:</b>"
395 msgstr "<b>Angelua:</b>"
397 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1922
398 #, no-c-format
399 msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
400 msgstr ""
402 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1930
403 #, no-c-format
404 msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
405 msgstr ""
407 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1937
408 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
409 msgstr ""
411 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1951
412 msgid "Alternate the rotation direction for each row"
413 msgstr ""
415 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1956
416 msgid "Alternate the rotation direction for each column"
417 msgstr ""
419 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1964
420 msgid "_Opacity"
421 msgstr "_Opakutasuna"
423 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1972
424 msgid "<b>Fade out:</b>"
425 msgstr ""
427 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1979
428 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
429 msgstr ""
431 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1986
432 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
433 msgstr ""
435 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1993
436 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
437 msgstr ""
439 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2007
440 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
441 msgstr ""
443 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2012
444 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
445 msgstr ""
447 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2020
448 msgid "Co_lor"
449 msgstr "Ko_lorea"
451 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2025
452 msgid "Initial color: "
453 msgstr "Hasierako kolorea:"
455 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2029
456 msgid "Initial color of tiled clones"
457 msgstr ""
459 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2029
460 msgid ""
461 "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
462 "stroke)"
463 msgstr ""
465 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2044
466 msgid "<b>H:</b>"
467 msgstr "<b>H:</b>"
469 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2051
470 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
471 msgstr ""
473 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2058
474 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
475 msgstr ""
477 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2065
478 msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
479 msgstr ""
481 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2074
482 msgid "<b>S:</b>"
483 msgstr "<b>S:</b>"
485 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2081
486 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
487 msgstr ""
489 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2088
490 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
491 msgstr ""
493 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2095
494 msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
495 msgstr ""
497 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2103
498 msgid "<b>L:</b>"
499 msgstr "<b>L:</b>"
501 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2110
502 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
503 msgstr ""
505 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2117
506 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
507 msgstr ""
509 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2124
510 msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
511 msgstr ""
513 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2138
514 msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
515 msgstr ""
517 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2143
518 msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
519 msgstr ""
521 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2151
522 msgid "_Trace"
523 msgstr "_Marraztu"
525 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2158
526 msgid "Trace the drawing under the tiles"
527 msgstr ""
529 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2162
530 msgid ""
531 "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
532 "apply it to the clone"
533 msgstr ""
535 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2176
536 msgid "1. Pick from the drawing:"
537 msgstr ""
539 #. ----Hbox2
540 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2187 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334
541 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434
542 msgid "Color"
543 msgstr "Kolorea"
545 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2188
546 msgid "Pick the visible color and opacity"
547 msgstr ""
549 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2195 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2344
550 #: ../share/extensions/dropshadow.inx.h:3
551 msgid "Opacity"
552 msgstr "Opakutasuna"
554 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2196
555 msgid "Pick the total accumulated opacity"
556 msgstr ""
558 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2203
559 msgid "R"
560 msgstr "R"
562 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2204
563 msgid "Pick the Red component of the color"
564 msgstr ""
566 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211
567 msgid "G"
568 msgstr "G"
570 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2212
571 msgid "Pick the Green component of the color"
572 msgstr ""
574 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219
575 msgid "B"
576 msgstr "B"
578 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2220
579 msgid "Pick the Blue component of the color"
580 msgstr ""
582 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
583 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
584 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2229
585 msgid "clonetiler|H"
586 msgstr ""
588 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2230
589 #, fuzzy
590 msgid "Pick the hue of the color"
591 msgstr "Número de revoluciones"
593 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
594 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
595 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2239
596 msgid "clonetiler|S"
597 msgstr ""
599 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2240
600 msgid "Pick the saturation of the color"
601 msgstr ""
603 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
604 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
605 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2249
606 msgid "clonetiler|L"
607 msgstr ""
609 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2250
610 msgid "Pick the lightness of the color"
611 msgstr ""
613 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2260
614 msgid "2. Tweak the picked value:"
615 msgstr ""
617 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2270
618 msgid "Gamma-correct:"
619 msgstr "Gamma-zuzenketa:"
621 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2275
622 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
623 msgstr ""
625 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2282
626 msgid "Randomize:"
627 msgstr ""
629 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2287
630 msgid "Randomize the picked value by this percentage"
631 msgstr ""
633 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2294
634 #, fuzzy
635 msgid "Invert:"
636 msgstr "Re_ducir"
638 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2298
639 msgid "Invert the picked value"
640 msgstr ""
642 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2304
643 msgid "3. Apply the value to the clones':"
644 msgstr ""
646 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2314
647 #, fuzzy
648 msgid "Presence"
649 msgstr "Conservar"
651 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2317
652 msgid ""
653 "Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
654 "that point"
655 msgstr ""
657 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2324
658 msgid "Size"
659 msgstr "Neurria"
661 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2327
662 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
663 msgstr ""
665 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2337
666 msgid ""
667 "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
668 "or stroke)"
669 msgstr ""
671 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2347
672 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
673 msgstr ""
675 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2374
676 msgid "How many rows in the tiling"
677 msgstr ""
679 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2394
680 msgid "How many columns in the tiling"
681 msgstr ""
683 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2424
684 msgid "Width of the rectangle to be filled"
685 msgstr ""
687 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
688 msgid "Height of the rectangle to be filled"
689 msgstr ""
691 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2464
692 msgid "Rows, columns: "
693 msgstr "Lerroak, zutabeak:"
695 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2465
696 msgid "Create the specified number of rows and columns"
697 msgstr ""
699 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2474
700 msgid "Width, height: "
701 msgstr "Zabalera, garaiera:"
703 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2475
704 msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
705 msgstr ""
707 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2491
708 msgid "Use saved size and position of the tile"
709 msgstr ""
711 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494
712 msgid ""
713 "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
714 "you tiled it (if any), instead of using the current size"
715 msgstr ""
717 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2518
718 #, fuzzy
719 msgid " <b>_Create</b> "
720 msgstr "Círculo"
722 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2520
723 msgid "Create and tile the clones of the selection"
724 msgstr ""
726 #. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
727 #. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
728 #. diagrams on the left in the following screenshot:
729 #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
730 #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
731 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2535
732 msgid " _Unclump "
733 msgstr ""
735 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2536
736 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
737 msgstr ""
739 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2542
740 #, fuzzy
741 msgid " Re_move "
742 msgstr "_Eliminar enlace"
744 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2543
745 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
746 msgstr ""
748 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2559
749 #, fuzzy
750 msgid " R_eset "
751 msgstr "_Eliminar enlace"
753 #. TRANSLATORS: "change" is a noun here
754 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2561
755 msgid ""
756 "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
757 "to zero"
758 msgstr ""
760 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:135
761 msgid "Messages"
762 msgstr "Mezuak"
764 #. ## Add a menu for clear()
765 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:141 ../src/menus-skeleton.h:16
766 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:182
767 msgid "_File"
768 msgstr "_Fitxategia"
770 #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
771 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142 ../src/dialogs/find.cpp:748
772 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:55 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:183
773 msgid "_Clear"
774 msgstr "_Garbitu"
776 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:144 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
777 msgid "Capture log messages"
778 msgstr ""
780 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:146 ../src/ui/dialog/messages.cpp:59
781 msgid "Release log messages"
782 msgstr ""
784 #. "view_icon_preview"
785 #: ../src/dialogs/export.cpp:123 ../src/verbs.cpp:2122
786 msgid "_Page"
787 msgstr "_Orria"
789 #: ../src/dialogs/export.cpp:123 ../src/verbs.cpp:2126
790 msgid "_Drawing"
791 msgstr "_Marrazkia"
793 #: ../src/dialogs/export.cpp:123 ../src/verbs.cpp:2128
794 msgid "_Selection"
795 msgstr "_Hautapena"
797 #: ../src/dialogs/export.cpp:123
798 #, fuzzy
799 msgid "_Custom"
800 msgstr "Personalizar"
802 #: ../src/dialogs/export.cpp:247
803 msgid "Export area"
804 msgstr "Exportar área"
806 #: ../src/dialogs/export.cpp:262
807 msgid "Units:"
808 msgstr "Unitateak:"
810 #: ../src/dialogs/export.cpp:293
811 #, fuzzy
812 msgid "_x0:"
813 msgstr "x0:"
815 #: ../src/dialogs/export.cpp:298
816 #, fuzzy
817 msgid "x_1:"
818 msgstr "x1:"
820 #. Stroke width
821 #: ../src/dialogs/export.cpp:303 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
822 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:969 ../src/widgets/toolbox.cpp:1925
823 msgid "Width:"
824 msgstr "Zabalera:"
826 #: ../src/dialogs/export.cpp:309
827 #, fuzzy
828 msgid "_y0:"
829 msgstr "y0:"
831 #: ../src/dialogs/export.cpp:314
832 #, fuzzy
833 msgid "y_1:"
834 msgstr "y1:"
836 #: ../src/dialogs/export.cpp:319 ../src/dialogs/export.cpp:427
837 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
838 msgid "Height:"
839 msgstr "Altuera:"
841 #: ../src/dialogs/export.cpp:402
842 msgid "Bitmap size"
843 msgstr "Bit maparen neurria"
845 #: ../src/dialogs/export.cpp:412 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:245
846 #, fuzzy
847 msgid "_Width:"
848 msgstr "Ancho:"
850 #: ../src/dialogs/export.cpp:412 ../src/dialogs/export.cpp:427
851 #, fuzzy
852 msgid "pixels at"
853 msgstr "pixeles"
855 #: ../src/dialogs/export.cpp:422
856 #, fuzzy
857 msgid "dp_i"
858 msgstr "dpi"
860 #: ../src/dialogs/export.cpp:438 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490
861 msgid "dpi"
862 msgstr "dpi"
864 #: ../src/dialogs/export.cpp:444
865 #, fuzzy
866 msgid "_Filename"
867 msgstr "Nombre de archivo"
869 #: ../src/dialogs/export.cpp:508
870 #, fuzzy
871 msgid "_Browse..."
872 msgstr "Examinar..."
874 #: ../src/dialogs/export.cpp:535
875 #, fuzzy
876 msgid " <b>_Export</b> "
877 msgstr "Círculo"
879 #: ../src/dialogs/export.cpp:537
880 msgid "Export the bitmap file with these settings"
881 msgstr ""
883 #: ../src/dialogs/export.cpp:964
884 msgid "You have to enter a filename"
885 msgstr "Fitxategi izen bat zehaztu behar duzu"
887 #: ../src/dialogs/export.cpp:969
888 msgid "The chosen area to be exported is invalid"
889 msgstr "El área que se ha seleccionado para exportar no es válida."
891 #: ../src/dialogs/export.cpp:978
892 #, c-format
893 msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
894 msgstr ""
896 #: ../src/dialogs/export.cpp:994
897 msgid "Export in progress"
898 msgstr "Realizando exportación..."
900 #: ../src/dialogs/export.cpp:1000
901 #, fuzzy, c-format
902 msgid "Exporting %s (%d x %d)"
903 msgstr "Exportando [%d x %d] %s"
905 #: ../src/dialogs/export.cpp:1027
906 #, c-format
907 msgid "Could not export to filename %s.\n"
908 msgstr ""
910 #: ../src/dialogs/export.cpp:1133
911 msgid "Select a filename for exporting"
912 msgstr "Seleccione un nombre de archivo para exportar"
914 #: ../src/dialogs/filedialog.cpp:355
915 #, fuzzy
916 msgid "No preview"
917 msgstr "_Nueva vista"
919 #: ../src/dialogs/filedialog.cpp:456
920 msgid "too large for preview"
921 msgstr ""
923 #: ../src/dialogs/filedialog.cpp:750 ../src/dialogs/filedialog.cpp:751
924 #, fuzzy
925 msgid "All Images"
926 msgstr "URI de la imagen:"
928 #: ../src/dialogs/filedialog.cpp:755 ../src/dialogs/filedialog.cpp:756
929 #, fuzzy
930 msgid "All Files"
931 msgstr "Estilo de relleno"
933 #: ../src/dialogs/filedialog.cpp:762 ../src/dialogs/filedialog.cpp:763
934 #, fuzzy
935 msgid "All Inkscape Files"
936 msgstr "Muestra de diapositivas Inkscape"
938 #: ../src/dialogs/filedialog.cpp:1164
939 #, fuzzy
940 msgid "Guess from extension"
941 msgstr "Altura de la selección"
943 #. ###### Add the file types menu
944 #. createFilterMenu();
945 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
946 #: ../src/dialogs/filedialog.cpp:1249
947 msgid "Append filename extension automatically"
948 msgstr "Añadir extensión al nombre de archivo automáticamente"
950 #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
951 #: ../src/dialogs/find.cpp:369
952 #, fuzzy, c-format
953 msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
954 msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
955 msgstr[0] "%i objetos seleccionados. %s."
956 msgstr[1] "%i objetos seleccionados. %s."
958 #: ../src/dialogs/find.cpp:372
959 #, fuzzy
960 msgid "exact"
961 msgstr "Texto"
963 #: ../src/dialogs/find.cpp:372
964 #, fuzzy
965 msgid "partial"
966 msgstr "Espiral"
968 #: ../src/dialogs/find.cpp:379
969 #, fuzzy
970 msgid "No objects found"
971 msgstr "Sin objetos"
973 #: ../src/dialogs/find.cpp:537
974 #, fuzzy
975 msgid "T_ype: "
976 msgstr "Tipo:"
978 #: ../src/dialogs/find.cpp:544
979 msgid "Search in all object types"
980 msgstr ""
982 #: ../src/dialogs/find.cpp:544
983 #, fuzzy
984 msgid "All types"
985 msgstr "Estilo de relleno"
987 #: ../src/dialogs/find.cpp:555
988 msgid "Search all shapes"
989 msgstr ""
991 #: ../src/dialogs/find.cpp:555
992 #, fuzzy
993 msgid "All shapes"
994 msgstr "Todas las herramientas de formas"
996 #: ../src/dialogs/find.cpp:572
997 #, fuzzy
998 msgid "Search rectangles"
999 msgstr "Rectángulo"
1001 #: ../src/dialogs/find.cpp:572
1002 #, fuzzy
1003 msgid "Rectangles"
1004 msgstr "Rectángulo"
1006 #: ../src/dialogs/find.cpp:577
1007 msgid "Search ellipses, arcs, circles"
1008 msgstr ""
1010 #: ../src/dialogs/find.cpp:577
1011 #, fuzzy
1012 msgid "Ellipses"
1013 msgstr "Elipse"
1015 #: ../src/dialogs/find.cpp:582
1016 #, fuzzy
1017 msgid "Search stars and polygons"
1018 msgstr "Crear estrellas y polígonos (*)"
1020 #: ../src/dialogs/find.cpp:582
1021 #, fuzzy
1022 msgid "Stars"
1023 msgstr "Estrella"
1025 #: ../src/dialogs/find.cpp:587
1026 #, fuzzy
1027 msgid "Search spirals"
1028 msgstr "Crear espirales (F9)"
1030 #: ../src/dialogs/find.cpp:587
1031 #, fuzzy
1032 msgid "Spirals"
1033 msgstr "Espiral"
1035 #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
1036 #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
1037 #: ../src/dialogs/find.cpp:600
1038 msgid "Search paths, lines, polylines"
1039 msgstr ""
1041 #: ../src/dialogs/find.cpp:600
1042 #, fuzzy
1043 msgid "Paths"
1044 msgstr "T_razo"
1046 #: ../src/dialogs/find.cpp:605
1047 #, fuzzy
1048 msgid "Search text objects"
1049 msgstr "Objetos seleccionados"
1051 #: ../src/dialogs/find.cpp:605
1052 #, fuzzy
1053 msgid "Texts"
1054 msgstr "Texto"
1056 #: ../src/dialogs/find.cpp:610
1057 msgid "Search groups"
1058 msgstr ""
1060 #: ../src/dialogs/find.cpp:610
1061 #, fuzzy
1062 msgid "Groups"
1063 msgstr "A_grupar"
1065 #: ../src/dialogs/find.cpp:615
1066 msgid "Search clones"
1067 msgstr ""
1069 #: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
1070 #, fuzzy
1071 msgid "Clones"
1072 msgstr "Cerrar"
1074 #: ../src/dialogs/find.cpp:620
1075 msgid "Search images"
1076 msgstr ""
1078 #: ../src/dialogs/find.cpp:620 ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
1079 #, fuzzy
1080 msgid "Images"
1081 msgstr "URI de la imagen:"
1083 #: ../src/dialogs/find.cpp:625
1084 #, fuzzy
1085 msgid "Search offset objects"
1086 msgstr "Crear un objeto de offset dinámico"
1088 #: ../src/dialogs/find.cpp:625
1089 #, fuzzy
1090 msgid "Offsets"
1091 msgstr "Offset:"
1093 #: ../src/dialogs/find.cpp:689
1094 #, fuzzy
1095 msgid "_Text: "
1096 msgstr "Texto"
1098 #: ../src/dialogs/find.cpp:689
1099 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
1100 msgstr ""
1102 #: ../src/dialogs/find.cpp:690
1103 msgid "_ID: "
1104 msgstr ""
1106 #: ../src/dialogs/find.cpp:690
1107 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
1108 msgstr ""
1110 #: ../src/dialogs/find.cpp:691
1111 #, fuzzy
1112 msgid "_Style: "
1113 msgstr "Estilo"
1115 #: ../src/dialogs/find.cpp:691
1116 msgid ""
1117 "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
1118 msgstr ""
1120 #: ../src/dialogs/find.cpp:692
1121 #, fuzzy
1122 msgid "_Attribute: "
1123 msgstr "Atributo"
1125 #: ../src/dialogs/find.cpp:692
1126 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
1127 msgstr ""
1129 #: ../src/dialogs/find.cpp:706
1130 #, fuzzy
1131 msgid "Search in s_election"
1132 msgstr "Altura de la selección"
1134 #: ../src/dialogs/find.cpp:710
1135 msgid "Limit search to the current selection"
1136 msgstr ""
1138 #: ../src/dialogs/find.cpp:715
1139 #, fuzzy
1140 msgid "Search in current _layer"
1141 msgstr "Seleccionar"
1143 #: ../src/dialogs/find.cpp:719
1144 #, fuzzy
1145 msgid "Limit search to the current layer"
1146 msgstr "Seleccionar"
1148 #: ../src/dialogs/find.cpp:724
1149 msgid "Include _hidden"
1150 msgstr ""
1152 #: ../src/dialogs/find.cpp:728
1153 msgid "Include hidden objects in search"
1154 msgstr ""
1156 #: ../src/dialogs/find.cpp:733
1157 msgid "Include l_ocked"
1158 msgstr ""
1160 #: ../src/dialogs/find.cpp:737
1161 #, fuzzy
1162 msgid "Include locked objects in search"
1163 msgstr "Objetos seleccionados"
1165 #: ../src/dialogs/find.cpp:748
1166 #, fuzzy
1167 msgid "Clear values"
1168 msgstr "Limpia_r todo"
1170 #: ../src/dialogs/find.cpp:749
1171 #, fuzzy
1172 msgid "_Find"
1173 msgstr "Rejilla"
1175 #: ../src/dialogs/find.cpp:749
1176 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
1177 msgstr ""
1179 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:142
1180 #, c-format
1181 msgid "%d x %d"
1182 msgstr ""
1184 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:190
1185 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:876
1186 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1103
1187 msgid "Selection"
1188 msgstr "Hautapena"
1190 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:192
1191 #, fuzzy
1192 msgid "Selection only or whole document"
1193 msgstr "Seleccionar"
1195 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:200
1196 msgid "Refresh the icons"
1197 msgstr ""
1199 #. Create the label for the object id
1200 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:118
1201 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:319
1202 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:388
1203 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:395
1204 msgid "_Id"
1205 msgstr ""
1207 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:127
1208 msgid ""
1209 "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
1210 msgstr ""
1212 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
1213 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141
1214 #, fuzzy
1215 msgid "_Set"
1216 msgstr "Ajustar ID"
1218 #. Create the label for the object label
1219 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:150
1220 #, fuzzy
1221 msgid "_Label"
1222 msgstr "Definir atributo"
1224 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:159
1225 msgid "A freeform label for the object"
1226 msgstr ""
1228 #. Create the label for the object title
1229 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:171 ../src/dialogs/rdf.cpp:238
1230 #, fuzzy
1231 msgid "Title"
1232 msgstr "Título:"
1234 #. Create the frame for the object description
1235 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:188 ../src/dialogs/rdf.cpp:282
1236 #, fuzzy
1237 msgid "Description"
1238 msgstr "Selección"
1240 #. Hide
1241 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:215
1242 #, fuzzy
1243 msgid "_Hide"
1244 msgstr "Caras:"
1246 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:216
1247 msgid "Check to make the object invisible"
1248 msgstr ""
1250 #. Lock
1251 #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
1252 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:225
1253 msgid "L_ock"
1254 msgstr ""
1256 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:226
1257 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
1258 msgstr ""
1260 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:302
1261 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:309
1262 msgid "Ref"
1263 msgstr "Ref"
1265 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:390
1266 #, fuzzy
1267 msgid "Id invalid! "
1268 msgstr "El ID no es válido"
1270 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:392
1271 #, fuzzy
1272 msgid "Id exists! "
1273 msgstr "El ID existe"
1275 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:45
1276 msgid "Layer name:"
1277 msgstr ""
1279 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:128
1280 #, fuzzy
1281 msgid "Rename Layer"
1282 msgstr "Elevar nodo"
1284 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:131
1285 #, fuzzy
1286 msgid "_Rename"
1287 msgstr "Nombre de archivo"
1289 #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
1290 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:142
1291 #, fuzzy
1292 msgid "Renamed layer"
1293 msgstr "Elevar nodo"
1295 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:146
1296 #, fuzzy
1297 msgid "Add Layer"
1298 msgstr "_Bajar"
1300 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:148
1301 #, fuzzy
1302 msgid "_Add"
1303 msgstr "Añadir"
1305 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:162
1306 msgid "New layer created."
1307 msgstr ""
1309 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:30
1310 msgid "Href:"
1311 msgstr "Href:"
1313 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:31
1314 msgid "Target:"
1315 msgstr "Helburua:"
1317 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:32
1318 msgid "Type:"
1319 msgstr "Mota:"
1321 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
1322 #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
1323 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:35
1324 msgid "Role:"
1325 msgstr "Rol:"
1327 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
1328 #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
1329 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:38
1330 msgid "Arcrole:"
1331 msgstr "Arcrole:"
1333 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
1334 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40
1335 msgid "Title:"
1336 msgstr "Izenburua:"
1338 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:41
1339 msgid "Show:"
1340 msgstr "Erakutsi:"
1342 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
1343 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
1344 msgid "Actuate:"
1345 msgstr "Actuar:"
1347 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:48
1348 msgid "URL:"
1349 msgstr "URL:"
1351 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:49
1352 msgid "X:"
1353 msgstr "X:"
1355 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50
1356 msgid "Y:"
1357 msgstr "Y:"
1359 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:94
1360 #, c-format
1361 msgid "%s attributes"
1362 msgstr "%s atributu"
1364 #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:161
1365 #, fuzzy
1366 msgid "_Fill"
1367 msgstr "Relleno"
1369 #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:168
1370 #, fuzzy
1371 msgid "Stroke _paint"
1372 msgstr "Contorno"
1374 #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:175
1375 #, fuzzy
1376 msgid "Stroke st_yle"
1377 msgstr "Estilo de contorno"
1379 #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:186
1380 #, fuzzy
1381 msgid "Master _opacity"
1382 msgstr "Opacidad:"
1384 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:239
1385 msgid "Name by which this document is formally known."
1386 msgstr ""
1388 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:241
1389 #, fuzzy
1390 msgid "Date"
1391 msgstr "_Pegar"
1393 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:242
1394 msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
1395 msgstr ""
1397 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:244
1398 msgid "Format"
1399 msgstr "Formatua"
1401 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:245
1402 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
1403 msgstr ""
1405 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:247
1406 #, fuzzy
1407 msgid "Type"
1408 msgstr "Tipo:"
1410 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:248
1411 msgid "Type of document (DCMI Type)."
1412 msgstr ""
1414 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:251
1415 #, fuzzy
1416 msgid "Creator"
1417 msgstr "Crear"
1419 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:252
1420 msgid ""
1421 "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
1422 msgstr ""
1424 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:254
1425 #, fuzzy
1426 msgid "Rights"
1427 msgstr "Alto:"
1429 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:255
1430 msgid ""
1431 "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
1432 msgstr ""
1434 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:257
1435 msgid "Publisher"
1436 msgstr ""
1438 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:258
1439 msgid "Name of entity responsible for making this document available."
1440 msgstr ""
1442 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:261
1443 #, fuzzy
1444 msgid "Identifier"
1445 msgstr "Centímetro"
1447 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:262
1448 msgid "Unique URI to reference this document."
1449 msgstr ""
1451 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:264
1452 msgid "Source"
1453 msgstr "Iturburua"
1455 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:265
1456 msgid "Unique URI to reference the source of this document."
1457 msgstr ""
1459 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:267
1460 #, fuzzy
1461 msgid "Relation"
1462 msgstr "Resolución:"
1464 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:268
1465 #, fuzzy
1466 msgid "Unique URI to a related document."
1467 msgstr "Documento sin nombre"
1469 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:270
1470 msgid "Language"
1471 msgstr "Hizkuntza"
1473 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:271
1474 msgid ""
1475 "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
1476 "document.  (e.g. 'en-GB')"
1477 msgstr ""
1479 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:273
1480 msgid "Keywords"
1481 msgstr ""
1483 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:274
1484 msgid ""
1485 "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
1486 "classifications."
1487 msgstr ""
1489 #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
1490 #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
1491 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:278
1492 msgid "Coverage"
1493 msgstr ""
1495 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:279
1496 msgid "Extent or scope of this document."
1497 msgstr ""
1499 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:283
1500 msgid "A short account of the content of this document."
1501 msgstr ""
1503 #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
1504 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:287
1505 #, fuzzy
1506 msgid "Contributors"
1507 msgstr "Centímetros"
1509 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:288
1510 msgid ""
1511 "Names of entities responsible for making contributions to the content of "
1512 "this document."
1513 msgstr ""
1515 #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
1516 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:292
1517 msgid "URI"
1518 msgstr ""
1520 #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
1521 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:294
1522 msgid "URI to this document's license's namespace definition."
1523 msgstr ""
1525 #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
1526 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:298
1527 #, fuzzy
1528 msgid "Fragment"
1529 msgstr "Argumento:"
1531 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:299
1532 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
1533 msgstr ""
1535 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:758 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:250
1536 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:737
1537 msgid "No document selected"
1538 msgstr "Sin documentos seleccionados"
1540 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:775 ../src/interface.cpp:744
1541 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:187
1542 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315
1543 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
1544 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508
1545 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:134
1546 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:169 ../src/verbs.cpp:1821
1547 msgid "None"
1548 msgstr "Bat ere ez"
1550 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:983
1551 #, fuzzy
1552 msgid "Stroke width"
1553 msgstr "Contorno"
1555 #. Join type
1556 #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
1557 #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
1558 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1006
1559 msgid "Join:"
1560 msgstr "Lotura:"
1562 #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
1563 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1564 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1565 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1018
1566 msgid "Miter join"
1567 msgstr ""
1569 #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
1570 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1571 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1572 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1026
1573 msgid "Round join"
1574 msgstr ""
1576 #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
1577 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1578 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1579 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1034
1580 msgid "Bevel join"
1581 msgstr ""
1583 #. Miterlimit
1584 #. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
1585 #. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
1586 #. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
1587 #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
1588 #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
1589 #. when they become too long.
1590 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1045
1591 msgid "Miter limit:"
1592 msgstr ""
1594 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1053
1595 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
1596 msgstr ""
1598 #. Cap type
1599 #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
1600 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1066
1601 msgid "Cap:"
1602 msgstr "Muturra:"
1604 #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
1605 #. of the line; the ends of the line are square
1606 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1077
1607 msgid "Butt cap"
1608 msgstr ""
1610 #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
1611 #. line; the ends of the line are rounded
1612 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1084
1613 msgid "Round cap"
1614 msgstr ""
1616 #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
1617 #. line; the ends of the line are square
1618 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1091
1619 msgid "Square cap"
1620 msgstr ""
1622 #. Dash
1623 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1097
1624 #, fuzzy
1625 msgid "Dashes:"
1626 msgstr "Masa:"
1628 #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
1629 #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
1630 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1118
1631 msgid "Start Markers:"
1632 msgstr "Hasierako markak:"
1634 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1128
1635 msgid "Mid Markers:"
1636 msgstr "Erdiko markak:"
1638 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1139
1639 msgid "End Markers:"
1640 msgstr "Bukaerako markak:"
1642 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:418
1643 #, c-format
1644 msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
1645 msgstr ""
1647 #. TODO:  Insert widgets
1648 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:200 ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36
1649 #, fuzzy
1650 msgid "Font"
1651 msgstr "Punto"
1653 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:217
1654 msgid "Layout"
1655 msgstr "Formatua"
1657 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:230
1658 msgid "Align lines left"
1659 msgstr ""
1661 #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
1662 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:244
1663 #, fuzzy
1664 msgid "Center lines"
1665 msgstr "Centro Y:"
1667 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:257
1668 msgid "Align lines right"
1669 msgstr ""
1671 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:279
1672 #, fuzzy
1673 msgid "Horizontal text"
1674 msgstr "Líneas horizontales"
1676 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:293
1677 #, fuzzy
1678 msgid "Vertical text"
1679 msgstr "Líneas verticales"
1681 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:308
1682 msgid "Line spacing:"
1683 msgstr "Lerroen arteko tartea:"
1685 #. Text
1686 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:354
1687 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372
1688 #: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2048
1689 msgid "Text"
1690 msgstr "Testua"
1692 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:401
1693 msgid "Set as default"
1694 msgstr "Aurrezehaztu gisa jarri"
1696 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:629
1697 #, fuzzy
1698 msgid "Rows:"
1699 msgstr "Mostrar:"
1701 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:637
1702 #, fuzzy
1703 msgid "Number of rows"
1704 msgstr "Número de revoluciones"
1706 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:641
1707 #, fuzzy
1708 msgid "Equal height"
1709 msgstr "Alto:"
1711 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:651
1712 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
1713 msgstr ""
1715 #. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
1716 #. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
1717 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:657 ../src/dialogs/tiledialog.cpp:727
1718 #, fuzzy
1719 msgid "Align:"
1720 msgstr "Alinear"
1722 #. #### Number of columns ####
1723 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:699
1724 #, fuzzy
1725 msgid "Columns:"
1726 msgstr "Círculo"
1728 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:707
1729 #, fuzzy
1730 msgid "Number of columns"
1731 msgstr "Número de revoluciones"
1733 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:711
1734 #, fuzzy
1735 msgid "Equal width"
1736 msgstr "Ancho:"
1738 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:720
1739 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
1740 msgstr ""
1742 #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
1743 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:766
1744 #, fuzzy
1745 msgid "Fit into selection box"
1746 msgstr "Ancho de la selección"
1748 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:772
1749 #, fuzzy
1750 msgid "Set spacing:"
1751 msgstr "Espaciado Y:"
1753 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:792
1754 #, fuzzy
1755 msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
1756 msgstr "Líneas verticales"
1758 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:817
1759 #, fuzzy
1760 msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
1761 msgstr "Coordenada horizontal de la selección"
1763 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:841
1764 #, fuzzy
1765 msgid "Arrange selected objects"
1766 msgstr "Agrupar los objetos seleccionados"
1768 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:171
1769 #, fuzzy
1770 msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
1771 msgstr "Haga clic para seleccionar o crear un objeto de texto, luego escriba."
1773 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:182
1774 msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
1775 msgstr ""
1777 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:186
1778 #, c-format
1779 msgid ""
1780 "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
1781 "commit changes."
1782 msgstr ""
1784 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:281
1785 msgid "Drag to reorder nodes"
1786 msgstr "Arrastrar para reordenar nodos"
1788 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:301
1789 msgid "New element node"
1790 msgstr "Nuevo nodo elemento"
1792 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:323
1793 msgid "New text node"
1794 msgstr "Siguiente nodo de texto"
1796 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:344
1797 msgid "Duplicate node"
1798 msgstr "Duplicar nodo"
1800 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:365
1801 msgid "Delete node"
1802 msgstr "Borrar nodo"
1804 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:381
1805 msgid "Unindent node"
1806 msgstr "Desangrar nodo"
1808 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:396
1809 msgid "Indent node"
1810 msgstr "Sangrar nodos"
1812 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:408
1813 msgid "Raise node"
1814 msgstr "Elevar nodo"
1816 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:420
1817 msgid "Lower node"
1818 msgstr "Bajar nodo"
1820 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:465
1821 msgid "Delete attribute"
1822 msgstr "Borrar atributo"
1824 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
1825 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:510
1826 msgid "Attribute name"
1827 msgstr "Nombre de atributo"
1829 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
1830 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:530
1831 msgid "Set attribute"
1832 msgstr "Definir atributo"
1834 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
1835 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:532
1836 #, fuzzy
1837 msgid "Set"
1838 msgstr "Ajustar ID"
1840 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
1841 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:555
1842 msgid "Attribute value"
1843 msgstr "Valor del atributo"
1845 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1314
1846 msgid "New element node..."
1847 msgstr "Nuevo nodo elemento..."
1849 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1335
1850 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:106
1851 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:96
1852 msgid "Cancel"
1853 msgstr "Utzi"
1855 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1341
1856 msgid "Create"
1857 msgstr "Sortu"
1859 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1454
1860 #, c-format
1861 msgid ""
1862 "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
1863 msgstr ""
1865 #: ../src/document.cpp:359
1866 #, c-format
1867 msgid "New document %d"
1868 msgstr "%d. Dokumentu Berria"
1870 #: ../src/document.cpp:391
1871 #, c-format
1872 msgid "Memory document %d"
1873 msgstr "%d. Memoria Dokumentua"
1875 #: ../src/document.cpp:514
1876 #, c-format
1877 msgid "Unnamed document %d"
1878 msgstr "%d. Dokumentu Izengabea"
1880 #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
1881 #: ../src/draw-context.cpp:438
1882 #, fuzzy
1883 msgid "Path is closed."
1884 msgstr "Trazo (%i nodos)"
1886 #. We hit bot start and end of single curve, closing paths
1887 #: ../src/draw-context.cpp:453
1888 msgid "Closing path."
1889 msgstr ""
1891 #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
1892 #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
1893 #: ../src/dropper-context.cpp:348
1894 #, c-format
1895 msgid " alpha %.3g"
1896 msgstr ""
1898 #. where the color is picked, to show in the statusbar
1899 #: ../src/dropper-context.cpp:350
1900 #, c-format
1901 msgid ", averaged with radius %d"
1902 msgstr ""
1904 #: ../src/dropper-context.cpp:350
1905 msgid " under cursor"
1906 msgstr ""
1908 #. message, to show in the statusbar
1909 #: ../src/dropper-context.cpp:352
1910 msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
1911 msgstr ""
1913 #: ../src/dropper-context.cpp:352 ../src/tools-switch.cpp:199
1914 #, fuzzy
1915 msgid ""
1916 "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
1917 "average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
1918 "to copy the color under mouse to clipboard"
1919 msgstr ""
1920 "Haga clic para seleccionar un color, clic y arrastre para seleccionar la "
1921 "media de color de un área."
1923 #: ../src/extension/dependency.cpp:238
1924 msgid "Dependency::"
1925 msgstr ""
1927 #: ../src/extension/dependency.cpp:239
1928 #, fuzzy
1929 msgid "  type: "
1930 msgstr "Estilo de relleno"
1932 #: ../src/extension/dependency.cpp:240
1933 #, fuzzy
1934 msgid "  location: "
1935 msgstr "Resolución:"
1937 #: ../src/extension/dependency.cpp:241
1938 msgid "  string: "
1939 msgstr ""
1941 #: ../src/extension/dependency.cpp:244
1942 #, fuzzy
1943 msgid "  description: "
1944 msgstr "Selección"
1946 #. static int i = 0;
1947 #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
1948 #: ../src/extension/extension.cpp:234
1949 msgid ""
1950 "  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
1951 "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
1952 msgstr ""
1954 #: ../src/extension/extension.cpp:237
1955 msgid "an ID was not defined for it."
1956 msgstr ""
1958 #: ../src/extension/extension.cpp:241
1959 msgid "there was no name defined for it."
1960 msgstr ""
1962 #: ../src/extension/extension.cpp:245
1963 msgid "the XML description of it got lost."
1964 msgstr ""
1966 #: ../src/extension/extension.cpp:249
1967 msgid "no implementation was defined for the extension."
1968 msgstr ""
1970 #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
1971 #: ../src/extension/extension.cpp:256
1972 msgid "a dependency was not met."
1973 msgstr ""
1975 #: ../src/extension/extension.cpp:276
1976 #, fuzzy
1977 msgid "Extension \""
1978 msgstr "Expansión:"
1980 #: ../src/extension/extension.cpp:276
1981 #, fuzzy
1982 msgid "\" failed to load because "
1983 msgstr "Error al cargar el archivo %s"
1985 #: ../src/extension/extension.cpp:555
1986 #, c-format
1987 msgid "Could not create extension error log file '%s'"
1988 msgstr ""
1990 #. This is some filler text, needs to change before relase
1991 #: ../src/extension/error-file.cpp:50
1992 msgid ""
1993 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
1994 "span>\n"
1995 "\n"
1996 "The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
1997 "normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
1998 "troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
1999 msgstr ""
2001 #. This is some filler text, needs to change before relase
2002 #: ../src/extension/error-file.cpp:59
2003 msgid "Show dialog on startup"
2004 msgstr ""
2006 #: ../src/extension/implementation/script.cpp:831
2007 msgid ""
2008 "Inkscape has received an error from the script that it called.  The text "
2009 "returned with the error is included below.  Inkscape will continue working, "
2010 "but the action you requested has been cancelled."
2011 msgstr ""
2013 #: ../src/extension/implementation/script.cpp:844
2014 msgid ""
2015 "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
2016 "did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
2017 "expected."
2018 msgstr ""
2020 #: ../src/extension/init.cpp:165
2021 #, fuzzy
2022 msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
2023 msgstr ""
2024 "El directorio de módulos (%s) no está disponible. No se cargarán los módulos "
2025 "externos de ese directorio."
2027 #: ../src/extension/init.cpp:179
2028 #, fuzzy, c-format
2029 msgid ""
2030 "Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
2031 "will not be loaded."
2032 msgstr ""
2033 "El directorio de módulos (%s) no está disponible. No se cargarán los módulos "
2034 "externos de ese directorio."
2036 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135
2037 #, fuzzy
2038 msgid "Blur Edge"
2039 msgstr "Urdina"
2041 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
2042 #, fuzzy
2043 msgid "Blur Width"
2044 msgstr "Zabalera"
2046 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:138
2047 #, fuzzy
2048 msgid "Number of Steps"
2049 msgstr "Número de revoluciones"
2051 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:142
2052 #: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:3
2053 #, fuzzy
2054 msgid "Generate from Path"
2055 msgstr "Deshacer _transformaciones"
2057 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:84
2058 msgid "Encapsulated Postscript Output"
2059 msgstr ""
2061 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:86
2062 #, fuzzy
2063 msgid "Make bounding box around full page"
2064 msgstr "Ajustar a las guías"
2066 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:87
2067 #, fuzzy
2068 msgid "Convert text to path"
2069 msgstr "Convierte el contorno seleccionado en trazo"
2071 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:91
2072 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
2073 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)"
2074 msgstr ""
2076 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92
2077 msgid "Encapsulated Postscript File"
2078 msgstr ""
2080 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:135
2081 #, c-format
2082 msgid "%s GDK pixbuf Input"
2083 msgstr ""
2085 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:211
2086 #, fuzzy
2087 msgid "GIMP Gradients"
2088 msgstr "Editor de gradiente"
2090 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:216
2091 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
2092 msgstr ""
2094 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:217
2095 msgid "Gradients used in GIMP"
2096 msgstr ""
2098 #: ../src/extension/internal/gnome.cpp:80
2099 msgid "Select printer"
2100 msgstr "Inprimagailua aukeratu"
2102 #: ../src/extension/internal/gnome.cpp:131
2103 #, fuzzy
2104 msgid "Inkscape: Print Preview"
2105 msgstr "Inkscape (nombre documento %s..): Presentación preliminar"
2107 #: ../src/extension/internal/gnome.cpp:401
2108 msgid "GNOME Print"
2109 msgstr ""
2111 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:205
2112 #, fuzzy
2113 msgid "Line Width"
2114 msgstr "An_cho de página"
2116 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:206
2117 #, fuzzy
2118 msgid "Horizontal Spacing"
2119 msgstr "Líneas horizontales"
2121 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:207
2122 #, fuzzy
2123 msgid "Vertical Spacing"
2124 msgstr "Líneas verticales"
2126 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:208
2127 #, fuzzy
2128 msgid "Horizontal Offset"
2129 msgstr "Líneas horizontales"
2131 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:209
2132 #, fuzzy
2133 msgid "Vertical Offset"
2134 msgstr "Líneas verticales"
2136 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:247 ../src/ui/widget/panel.cpp:100
2137 msgid "Grid"
2138 msgstr "Sareta"
2140 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:257
2141 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:5 ../share/extensions/rtree.inx.h:4
2142 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:7
2143 #, fuzzy
2144 msgid "Render"
2145 msgstr "Gorria"
2147 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106
2148 #, fuzzy
2149 msgid "LaTeX Output"
2150 msgstr "A_mpliar"
2152 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
2153 msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
2154 msgstr ""
2156 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:112
2157 msgid "LaTeX PSTricks File"
2158 msgstr ""
2160 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:340
2161 msgid "LaTeX Print"
2162 msgstr ""
2164 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:121
2165 msgid "OpenDocument Drawing Output"
2166 msgstr ""
2168 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:126
2169 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)(placeholder)"
2170 msgstr ""
2172 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:127
2173 msgid "OpenDocument drawing file"
2174 msgstr ""
2176 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:457
2177 #, fuzzy
2178 msgid "PovRay Output"
2179 msgstr "A_mpliar"
2181 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:462
2182 msgid "PovRay (*.pov) (export splines)"
2183 msgstr ""
2185 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:463
2186 msgid "PovRay Raytracer File"
2187 msgstr ""
2189 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:82
2190 #, fuzzy
2191 msgid "Postscript Output"
2192 msgstr "Erretratua"
2194 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84
2195 #, fuzzy
2196 msgid "Text to Path"
2197 msgstr "Convierte el contorno seleccionado en trazo"
2199 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:88
2200 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
2201 msgid "Postscript (*.ps)"
2202 msgstr ""
2204 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89
2205 #, fuzzy
2206 msgid "Postscript File"
2207 msgstr "Erretratua"
2209 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:103
2210 msgid "Print Destination"
2211 msgstr "Inprimatze helburua"
2213 #. Print properties frame
2214 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:118
2215 msgid "Print properties"
2216 msgstr "Inprimaketaren ezaugarriak"
2218 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:125
2219 msgid "Print using PostScript operators"
2220 msgstr "Imprimir usando operadores PostScript"
2222 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:127
2223 #, fuzzy
2224 msgid ""
2225 "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in "
2226 "file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns "
2227 "will be lost."
2228 msgstr ""
2229 "Usar operadores PostScript vectoriales. La imagen resultante normalmente "
2230 "será menor y puede ser escalada arbitrariamente, pero la transparencia alfa, "
2231 "los gradientes, los marcadores y los patrones se perderán."
2233 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:132
2234 msgid "Print as bitmap"
2235 msgstr "Imprimir como mapa de bits"
2237 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:134
2238 msgid ""
2239 "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
2240 "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
2241 "will be rendered exactly as displayed."
2242 msgstr ""
2243 "Imprimir todo como mapa de bits. La imagen resultante normalmente será mayor "
2244 "y la calidad dependerá del factor de ampliación, pero todos los objetos "
2245 "serán renderizados idénticos a lo que ve en pantalla."
2247 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:148
2248 msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
2249 msgstr "Resolución preferida (puntos por pulgada) de mapa de bits"
2251 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:162
2252 msgid "Resolution:"
2253 msgstr "Bereizmena:"
2255 #. Print destination frame
2256 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:166
2257 msgid "Print destination"
2258 msgstr "Destino de impresión"
2260 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:172
2261 #, fuzzy
2262 msgid ""
2263 "Printer name (as given by lpstat -p);\n"
2264 "leave empty to use the system default printer.\n"
2265 "Use '> filename' to print to file.\n"
2266 "Use '| prog arg...' to pipe to a program."
2267 msgstr ""
2268 "Utilice '> archivo' para imprimir a un archivo.\n"
2269 "Utilice '| prog arg...' para enviarlo a un programa."
2271 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:1211
2272 msgid "write error occurred"
2273 msgstr "ocurrió un error de escritura"
2275 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:1238
2276 #, fuzzy
2277 msgid "Postscript Print"
2278 msgstr "Erretratua"
2280 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:54
2281 #, fuzzy
2282 msgid "SVG Input"
2283 msgstr "Entrada"
2285 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:59
2286 #, fuzzy
2287 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
2288 msgstr "SVG irudiak sortu eta editatu"
2290 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
2291 msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
2292 msgstr ""
2294 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:68
2295 #, fuzzy
2296 msgid "SVG Output Inkscape"
2297 msgstr "Irten Inkscapetik"
2299 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:73
2300 msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
2301 msgstr ""
2303 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
2304 msgid "SVG format with Inkscape extensions"
2305 msgstr ""
2307 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:82
2308 #, fuzzy
2309 msgid "SVG Output"
2310 msgstr "A_mpliar"
2312 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:87
2313 msgid "Plain SVG (*.svg)"
2314 msgstr ""
2316 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
2317 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
2318 msgstr ""
2320 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
2321 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3
2322 #, fuzzy
2323 msgid "SVGZ Input"
2324 msgstr "Entrada"
2326 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
2327 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1
2328 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1
2329 msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
2330 msgstr ""
2332 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
2333 msgid "SVG file format compressed with GZip"
2334 msgstr ""
2336 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
2337 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3
2338 #, fuzzy
2339 msgid "SVGZ Output"
2340 msgstr "A_mpliar"
2342 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
2343 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2
2344 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2
2345 msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
2346 msgstr ""
2348 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
2349 msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
2350 msgstr ""
2352 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
2353 msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
2354 msgstr ""
2356 #: ../src/extension/internal/win32.cpp:490
2357 msgid "Windows 32-bit Print"
2358 msgstr ""
2360 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:21
2361 #, fuzzy
2362 msgid " Preferences"
2363 msgstr "Inkscape: _Avanzado"
2365 #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
2366 #. running from the console, in which case calling sp_ui
2367 #. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
2368 #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
2369 #: ../src/extension/system.cpp:98
2370 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
2371 msgstr "La autodetección de formato falló. El archivo se abrirá como SVG."
2373 #. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document
2374 #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
2375 #. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
2376 #. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
2377 #: ../src/file.cpp:130
2378 #, fuzzy
2379 msgid "default.svg"
2380 msgstr "Predeterminados"
2382 #: ../src/file.cpp:216 ../src/file.cpp:901
2383 #, c-format
2384 msgid "Failed to load the requested file %s"
2385 msgstr "Error al cargar el archivo %s"
2387 #: ../src/file.cpp:241
2388 #, fuzzy
2389 msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
2390 msgstr "Documento no guardado."
2392 #: ../src/file.cpp:247
2393 #, c-format
2394 msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
2395 msgstr ""
2397 #: ../src/file.cpp:267
2398 #, fuzzy
2399 msgid "Document reverted."
2400 msgstr "Documento guardado."
2402 #: ../src/file.cpp:269
2403 #, fuzzy
2404 msgid "Document not reverted."
2405 msgstr "Documento no guardado."
2407 #: ../src/file.cpp:383
2408 msgid "Select file to open"
2409 msgstr "Seleccione el archivo a abrir"
2411 #: ../src/file.cpp:519
2412 #, c-format
2413 msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
2414 msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
2415 msgstr[0] ""
2416 msgstr[1] ""
2418 #: ../src/file.cpp:524
2419 msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
2420 msgstr ""
2422 #: ../src/file.cpp:549
2423 #, c-format
2424 msgid ""
2425 "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
2426 "caused by an unknown filename extension."
2427 msgstr ""
2428 "No se ha encontrado una extensión de Inkscape que pueda guardar el documento "
2429 "(%s). Esto pudo ser causado por una extensión de archivo desconocida."
2431 #: ../src/file.cpp:550 ../src/file.cpp:558
2432 msgid "Document not saved."
2433 msgstr "Ez da dokumentua gorde."
2435 #: ../src/file.cpp:557
2436 #, c-format
2437 msgid "File %s could not be saved."
2438 msgstr "No se pudo guardar el archivo %s."
2440 #: ../src/file.cpp:567
2441 msgid "Document saved."
2442 msgstr "Gorde da dokumentua."
2444 #: ../src/file.cpp:615
2445 #, fuzzy, c-format
2446 msgid "drawing%s"
2447 msgstr "Dibujo"
2449 #: ../src/file.cpp:621
2450 #, fuzzy, c-format
2451 msgid "drawing-%d%s"
2452 msgstr "Dibujo"
2454 #: ../src/file.cpp:656
2455 #, fuzzy
2456 msgid "Select file to save to"
2457 msgstr "Seleccionar el archivo a guardar"
2459 #: ../src/file.cpp:740
2460 msgid "No changes need to be saved."
2461 msgstr "No hay cambios que guardar."
2463 #: ../src/file.cpp:927
2464 msgid "Select file to import"
2465 msgstr "Seleccionar el archivo a importar"
2467 #: ../src/gradient-context.cpp:253
2468 msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
2469 msgstr ""
2471 #: ../src/gradient-context.cpp:254
2472 msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
2473 msgstr ""
2475 #. We did an undoable action, but sp_document_done will be called by the knot when released
2476 #. status text; we do not track coords because this branch is run once, not all the time
2477 #. during drag
2478 #: ../src/gradient-context.cpp:452
2479 #, c-format
2480 msgid "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
2481 msgstr ""
2483 #: ../src/gradient-context.cpp:454
2484 #, fuzzy
2485 msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
2486 msgstr "Seleccione objetos para elevar."
2488 #: ../src/gradient-drag.cpp:57
2489 #, fuzzy
2490 msgid "Linear gradient <b>start</b>"
2491 msgstr "Gradiente lineal"
2493 #. POINT_LG_P1
2494 #: ../src/gradient-drag.cpp:58
2495 #, fuzzy
2496 msgid "Linear gradient <b>end</b>"
2497 msgstr "Gradiente lineal"
2499 #: ../src/gradient-drag.cpp:59
2500 #, fuzzy
2501 msgid "Radial gradient <b>center</b>"
2502 msgstr "Gradiente radial"
2504 #: ../src/gradient-drag.cpp:60 ../src/gradient-drag.cpp:61
2505 #, fuzzy
2506 msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
2507 msgstr "Gradiente radial"
2509 #: ../src/gradient-drag.cpp:62
2510 #, fuzzy
2511 msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
2512 msgstr "Gradiente radial"
2514 #: ../src/gradient-drag.cpp:651
2515 #, c-format
2516 msgid ""
2517 "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
2518 "preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
2519 msgstr ""
2521 #: ../src/gradient-drag.cpp:654
2522 msgid " (stroke)"
2523 msgstr ""
2525 #: ../src/gradient-drag.cpp:657
2526 msgid ""
2527 "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
2528 "separate focus"
2529 msgstr ""
2531 #: ../src/gradient-drag.cpp:659
2532 #, c-format
2533 msgid ""
2534 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
2535 "separate"
2536 msgstr ""
2538 #: ../src/helper/units.cpp:36
2539 msgid "Unit"
2540 msgstr "Unitatea"
2542 #: ../src/helper/units.cpp:36
2543 msgid "Units"
2544 msgstr "Unitateak"
2546 #: ../src/helper/units.cpp:37
2547 msgid "Point"
2548 msgstr "Puntua"
2550 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:256
2551 msgid "pt"
2552 msgstr "pt"
2554 #: ../src/helper/units.cpp:37
2555 msgid "Points"
2556 msgstr "Puntuak"
2558 #: ../src/helper/units.cpp:37
2559 msgid "Pt"
2560 msgstr "Pt"
2562 #: ../src/helper/units.cpp:38
2563 msgid "Pixel"
2564 msgstr "Pixel"
2566 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175
2567 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
2568 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
2569 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
2570 msgid "px"
2571 msgstr "px"
2573 #: ../src/helper/units.cpp:38
2574 msgid "Pixels"
2575 msgstr "Pixelak"
2577 #: ../src/helper/units.cpp:38
2578 msgid "Px"
2579 msgstr "Px"
2581 #. You can add new elements from this point forward
2582 #: ../src/helper/units.cpp:40 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
2583 msgid "Percent"
2584 msgstr "Ehunekoa"
2586 #: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
2587 msgid "%"
2588 msgstr "%"
2590 #: ../src/helper/units.cpp:40
2591 msgid "Percents"
2592 msgstr "Ehunekoak"
2594 #: ../src/helper/units.cpp:41
2595 msgid "Millimeter"
2596 msgstr "Milimetroa"
2598 #: ../src/helper/units.cpp:41 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:260
2599 msgid "mm"
2600 msgstr "mm"
2602 #: ../src/helper/units.cpp:41
2603 msgid "Millimeters"
2604 msgstr "Milimetroak"
2606 #: ../src/helper/units.cpp:42
2607 msgid "Centimeter"
2608 msgstr "Zentimetroa"
2610 #: ../src/helper/units.cpp:42
2611 msgid "cm"
2612 msgstr "zm"
2614 #: ../src/helper/units.cpp:42
2615 msgid "Centimeters"
2616 msgstr "Zentimetroak"
2618 #: ../src/helper/units.cpp:43
2619 msgid "Meter"
2620 msgstr "Metroa"
2622 #: ../src/helper/units.cpp:43
2623 msgid "m"
2624 msgstr "m"
2626 #: ../src/helper/units.cpp:43
2627 #, fuzzy
2628 msgid "Meters"
2629 msgstr "Metro"
2631 #. no svg_unit
2632 #: ../src/helper/units.cpp:44
2633 msgid "Inch"
2634 msgstr "Hazbetea"
2636 #: ../src/helper/units.cpp:44
2637 msgid "in"
2638 msgstr "in"
2640 #: ../src/helper/units.cpp:44
2641 msgid "Inches"
2642 msgstr "Hazbeteak"
2644 #. Volatiles do not have default, so there are none here
2645 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
2646 #: ../src/helper/units.cpp:47
2647 msgid "Em square"
2648 msgstr "Em cuadrado"
2650 #: ../src/helper/units.cpp:47
2651 msgid "em"
2652 msgstr "em"
2654 #: ../src/helper/units.cpp:47
2655 msgid "Em squares"
2656 msgstr "Em cuadrados"
2658 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
2659 #: ../src/helper/units.cpp:49
2660 msgid "Ex square"
2661 msgstr "Ex cuadrado"
2663 #: ../src/helper/units.cpp:49
2664 msgid "ex"
2665 msgstr "ex"
2667 #: ../src/helper/units.cpp:49
2668 msgid "Ex squares"
2669 msgstr "Ex cuadrados"
2671 #: ../src/inkscape.cpp:447
2672 msgid "Untitled document"
2673 msgstr "Izen gabeko dokumentua"
2675 #. Show nice dialog box
2676 #: ../src/inkscape.cpp:476
2677 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
2678 msgstr "Inkscape ha encontrado un error interno y se cerrará.\n"
2680 #: ../src/inkscape.cpp:477
2681 #, fuzzy
2682 msgid ""
2683 "Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
2684 "locations:\n"
2685 msgstr ""
2686 "Las copias de seguridad automáticas se realizaron en los siguientes "
2687 "directorios:\n"
2689 #: ../src/inkscape.cpp:478
2690 #, fuzzy
2691 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
2692 msgstr "La copia de seguridad de los siguientes documentos falló:\n"
2694 #: ../src/inkscape.cpp:613
2695 #, c-format
2696 msgid ""
2697 "Cannot create directory %s.\n"
2698 "%s"
2699 msgstr ""
2700 "No se puede crear el directorio %s.\n"
2701 "%s"
2703 #: ../src/inkscape.cpp:614
2704 #, c-format
2705 msgid ""
2706 "%s is not a valid directory.\n"
2707 "%s"
2708 msgstr ""
2709 "%s no es un directorio válido.\n"
2710 "%s"
2712 #: ../src/inkscape.cpp:615
2713 #, c-format
2714 msgid ""
2715 "Cannot create file %s.\n"
2716 "%s"
2717 msgstr ""
2718 "No se puede crear el archivo %s.\n"
2719 "%s"
2721 #: ../src/inkscape.cpp:616
2722 #, c-format
2723 msgid ""
2724 "Cannot write file %s.\n"
2725 "%s"
2726 msgstr ""
2727 "No se puede escribir el archivo %s.\n"
2728 "%s"
2730 #: ../src/inkscape.cpp:617
2731 msgid ""
2732 "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
2733 "and any changes made in preferences will not be saved."
2734 msgstr ""
2735 "Aunque Inkscape se ejecutará, se usará la configuración predeterminada\n"
2736 "y no se guardarán los cambios hechos en las preferencias."
2738 #: ../src/inkscape.cpp:687 ../src/preferences.cpp:56
2739 #, c-format
2740 msgid ""
2741 "%s is not a regular file.\n"
2742 "%s"
2743 msgstr ""
2744 "%s no es un archivo normal.\n"
2745 "%s"
2747 #: ../src/inkscape.cpp:688 ../src/preferences.cpp:57
2748 #, c-format
2749 msgid ""
2750 "%s not a valid XML file, or\n"
2751 "you don't have read permissions on it.\n"
2752 "%s"
2753 msgstr ""
2754 "%s no es un archivo XML válido o\n"
2755 "no tiene permiso de lectura para él.\n"
2756 "%s"
2758 #: ../src/inkscape.cpp:690
2759 #, fuzzy, c-format
2760 msgid ""
2761 "%s is not a valid menus file.\n"
2762 "%s"
2763 msgstr ""
2764 "%s no es un archivo de preferencias válido.\n"
2765 "%s"
2767 #: ../src/inkscape.cpp:691
2768 #, fuzzy
2769 msgid ""
2770 "Inkscape will run with default menus.\n"
2771 "New menus will not be saved."
2772 msgstr ""
2773 "Inkscape se ejecutará con la configuración predeterminada.\n"
2774 "No se guardarán ajustes nuevos."
2776 #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
2777 #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
2778 #: ../src/interface.cpp:756
2779 msgid "Commands Bar"
2780 msgstr "Agindu-Barra"
2782 #: ../src/interface.cpp:756
2783 #, fuzzy
2784 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
2785 msgstr "Mostrar/ocultar reglas"
2787 #: ../src/interface.cpp:758
2788 #, fuzzy
2789 msgid "Tool Controls"
2790 msgstr "Opciones de la herramienta"
2792 #: ../src/interface.cpp:758
2793 #, fuzzy
2794 msgid "Show or hide the Tool Controls panel"
2795 msgstr "Mostrar/ocultar reglas"
2797 #: ../src/interface.cpp:760
2798 msgid "_Toolbox"
2799 msgstr ""
2801 #: ../src/interface.cpp:760
2802 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
2803 msgstr ""
2805 #: ../src/interface.cpp:766
2806 msgid "_Statusbar"
2807 msgstr ""
2809 #: ../src/interface.cpp:766
2810 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
2811 msgstr ""
2813 #: ../src/interface.cpp:768
2814 #, fuzzy
2815 msgid "_Panels"
2816 msgstr "Utzi"
2818 #: ../src/interface.cpp:768
2819 #, fuzzy
2820 msgid "Show or hide the panels"
2821 msgstr "Mostrar/ocultar reglas"
2823 #: ../src/interface.cpp:825
2824 #, c-format
2825 msgid "Verb \"%s\" Unknown"
2826 msgstr ""
2828 #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
2829 #: ../src/interface.cpp:935
2830 #, fuzzy, c-format
2831 msgid "Enter group #%s"
2832 msgstr "Editar"
2834 #: ../src/interface.cpp:946
2835 #, fuzzy
2836 msgid "Go to parent"
2837 msgstr "Sin pintura"
2839 #: ../src/interface.cpp:977
2840 msgid "Could not parse SVG data"
2841 msgstr "No se pudieron interpretar los datos SVG"
2843 #: ../src/interface.cpp:1140
2844 #, c-format
2845 msgid "Overwrite %s"
2846 msgstr "Gainidatzi %s"
2848 #: ../src/interface.cpp:1158
2849 #, c-format
2850 msgid ""
2851 "The file %s already exists.  Do you want to overwrite that file with the "
2852 "current document?"
2853 msgstr ""
2854 "El archivo %s ya existe. ¿Desea sobrescribir ese archivo con el documento "
2855 "actual?"
2857 #: ../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:59
2858 msgid "Jabber connection lost."
2859 msgstr ""
2861 #: ../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:72
2862 #, c-format
2863 msgid "Sending message; %u message remaining in send queue."
2864 msgid_plural "Sending message; %u messages remaining in send queue."
2865 msgstr[0] ""
2866 msgstr[1] ""
2868 #: ../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:78
2869 msgid "Receive queue empty."
2870 msgstr ""
2872 #: ../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:154
2873 #, c-format
2874 msgid "Receiving change; %u change left to process."
2875 msgid_plural "Receiving change; %u changes left to process."
2876 msgstr[0] ""
2877 msgstr[1] ""
2879 #: ../src/jabber_whiteboard/chat-handler.cpp:157
2880 #, c-format
2881 msgid "<b>%s</b> has left the chatroom."
2882 msgstr ""
2884 #: ../src/jabber_whiteboard/chat-handler.cpp:221
2885 msgid "Nickname %1 is already in use.  Please choose a different nickname."
2886 msgstr ""
2888 #: ../src/jabber_whiteboard/chat-handler.cpp:225
2889 msgid "An error was encountered while attempting to connect to the server."
2890 msgstr ""
2892 #. TRANSLATORS: This string is used to inform an Inkboard user that the following
2893 #. scenario has occurred:
2894 #. 1.  Alice invites Bob to an Inkboard session.
2895 #. 2.  While Alice's invitation is en route, Bob invites Alice to an Inkboard session.
2896 #.
2897 #. Or, we might have the following scenario:
2898 #. 1.  Alice invites Bob to an Inkboard session.
2899 #. 2.  While Alice is waiting for Bob's response, Carol sends Alice an invitation.
2900 #.
2901 #. In the current implementation, we can only handle one invitation at a time,
2902 #. so we reject all others.
2903 #.
2904 #. This is a fix for bug #1352522.  Probably not the friendliest, but it's about
2905 #. the best we can do without changing the protocol.
2906 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:149
2907 msgid "<b>An invitation conflict has occurred.</b>"
2908 msgstr ""
2910 #. TRANSLATORS: %1 is the JID of the user who sent us the invitation request.
2911 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:153
2912 msgid ""
2913 "The Jabber user <b>%1</b> attempted to invite you to a whiteboard session "
2914 "while you were waiting on an invitation response.\n"
2915 "\n"
2916 "The invitation from <b>%1</b> has been rejected."
2917 msgstr ""
2919 #. Check to see if the user made any modifications to this document.  If so,
2920 #. we want to give them the option of (1) letting us clear their document or (2)
2921 #. opening a new, blank document for the whiteboard session.
2922 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:168
2923 msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
2924 msgstr ""
2926 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:169
2927 msgid "Incoming whiteboard invitation from %1"
2928 msgstr ""
2930 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:172
2931 msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
2932 msgstr ""
2934 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:174
2935 msgid ""
2936 "Would you like to accept %1's invitation in a new document window?\n"
2937 "Accepting the invitation in your current window will discard unsaved changes."
2938 msgstr ""
2940 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:180
2941 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:235
2942 #, fuzzy
2943 msgid "Accept invitation"
2944 msgstr "Selección"
2946 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:181
2947 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:236
2948 msgid "Decline invitation"
2949 msgstr ""
2951 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:182
2952 #, fuzzy
2953 msgid "Accept invitation in new document window"
2954 msgstr "Cambiar a la ventana de documento siguiente"
2956 #. We could not create a new desktop; ask the user if she or he wants to
2957 #. replace the current document and accept the invitation, or reject the invitation.
2958 #. TRANSLATORS: %1 is a userid here
2959 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:233
2960 msgid ""
2961 "A new document window could not be opened for a whiteboard session with <b>%"
2962 "1</b>"
2963 msgstr ""
2965 #. TRANSLATORS: %1 is the peer whom refused our invitation.
2966 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:275
2967 msgid ""
2968 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> has refused your "
2969 "whiteboard invitation.</span>\n"
2970 "\n"
2971 msgstr ""
2973 #. TRANSLATORS: %1 is the peer whom refused our invitation, %2 is our Jabber identity.
2974 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:278
2975 msgid ""
2976 "You are still connected to a Jabber server as <b>%2</b>, and may send an "
2977 "invitation to <b>%1</b> again, or you may send an invitation to a different "
2978 "user."
2979 msgstr ""
2981 #. TRANSLATORS: %1 is the peer whom we tried to contact, but is already in a whiteboard session.
2982 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:289
2983 msgid ""
2984 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> is already in a "
2985 "whiteboard session.</span>\n"
2986 "\n"
2987 msgstr ""
2989 #. TRANSLATORS: %1 is the peer whom we tried to contact, but is already in a whiteboard session.
2990 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:292
2991 msgid ""
2992 "You are still connected to a Jabber server as <b>%1</b>, and may send an "
2993 "invitation to a different user."
2994 msgstr ""
2996 #: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:24
2997 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:23
2998 msgid "_Write session file:"
2999 msgstr ""
3001 #: ../src/jabber_whiteboard/message-processors.cpp:145
3002 #, c-format
3003 msgid "<b>%s</b> has joined the chatroom."
3004 msgstr ""
3006 #: ../src/jabber_whiteboard/message-queue.cpp:87
3007 #, c-format
3008 msgid "%u change in receive queue."
3009 msgid_plural "%u changes in receive queue."
3010 msgstr[0] ""
3011 msgstr[1] ""
3013 #: ../src/jabber_whiteboard/message-queue.cpp:117
3014 #, c-format
3015 msgid "%u change in send queue."
3016 msgid_plural "%u changes in send queue."
3017 msgstr[0] ""
3018 msgstr[1] ""
3020 #. if ID is NULL, then we have a real problem -- we were not able to find a key
3021 #. nor generate one.  The only thing we can really do here is abort, since we have
3022 #. no way to let the other client(s) uniquely identify this object.
3023 #. FIXME: If this indicates a programming bug, then don't request translation with
3024 #. * _(...): it is most useful in untranslated form so that developers may search for
3025 #. * it when someone reports it in a bug report (as we want users to do for all bugs,
3026 #. * as indicated by it being a g_warning string).
3027 #. *
3028 #. * Otherwise, if it is not a programming bug but a network error or a bug in the
3029 #. * remote peer (perhaps running different software) or whatever, then present it in
3030 #. * an alert box, and avoid use of technical jargon `NULL'.
3031 #.
3032 #: ../src/jabber_whiteboard/message-utilities.cpp:171
3033 msgid ""
3034 "ID for new object is NULL even after generation and lookup attempts: the new "
3035 "object will NOT be sent, nor will any of its child objects!"
3036 msgstr ""
3038 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:59
3039 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:997
3040 msgid "Select a location and filename"
3041 msgstr ""
3043 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:61
3044 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:999
3045 #, fuzzy
3046 msgid "Set filename"
3047 msgstr "Nombre de archivo"
3049 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:303
3050 msgid "No SSL certificate was found."
3051 msgstr ""
3053 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:306
3054 msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is untrusted."
3055 msgstr ""
3057 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:309
3058 msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is expired."
3059 msgstr ""
3061 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:312
3062 msgid ""
3063 "The SSL certificate provided by the Jabber server has not been activated."
3064 msgstr ""
3066 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315
3067 msgid ""
3068 "The SSL certificate provided by the Jabber server contains a hostname that "
3069 "does not match the Jabber server's hostname."
3070 msgstr ""
3072 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:318
3073 msgid ""
3074 "The SSL certificate provided by the Jabber server contains an invalid "
3075 "fingerprint."
3076 msgstr ""
3078 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:321
3079 msgid "An unknown error occurred while setting up the SSL connection."
3080 msgstr ""
3082 #. TRANSLATORS: %1 is the message that describes the specific error that occurred when
3083 #. establishing the SSL connection.
3084 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:327
3085 msgid ""
3086 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%1</span>\n"
3087 "\n"
3088 "Do you wish to continue connecting to the Jabber server?"
3089 msgstr ""
3091 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:330
3092 msgid "Continue connecting and ignore further errors"
3093 msgstr ""
3095 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:331
3096 msgid "Continue connecting, but warn me of further errors"
3097 msgstr ""
3099 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:332
3100 #, fuzzy
3101 msgid "Cancel connection"
3102 msgstr "Hautapena"
3104 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:779
3105 #, c-format
3106 msgid "Established whiteboard session with <b>%s</b>."
3107 msgstr ""
3109 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:787
3110 #, c-format
3111 msgid "<b>%s</b> has <b>left</b> the whiteboard session."
3112 msgstr ""
3114 #. Inform the user
3115 #. TRANSLATORS: %1 is the name of the user that disconnected, %2 is the name of the user whom the disconnected user disconnected from.
3116 #. This message is not used in a chatroom context.
3117 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:792
3118 msgid ""
3119 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> has left the "
3120 "whiteboard session.</span>\n"
3121 "\n"
3122 msgstr ""
3124 #. TRANSLATORS: %1 and %2 are userids
3125 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:794
3126 msgid ""
3127 "You are still connected to a Jabber server as <b>%2</b>, and may establish a "
3128 "new session to <b>%1</b> or a different user."
3129 msgstr ""
3131 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:990
3132 msgid ""
3133 "Could not open file %1 for session recording.\n"
3134 "The error encountered was: %2.\n"
3135 "\n"
3136 "You may select a different location to record the session, or you may opt to "
3137 "not record this session."
3138 msgstr ""
3140 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:992
3141 msgid "Choose a different location"
3142 msgstr ""
3144 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:993
3145 msgid "Skip session recording"
3146 msgstr ""
3148 #: ../src/knot.cpp:664
3149 #, fuzzy
3150 msgid "Node or handle drag canceled."
3151 msgstr "Se ha cancelado el arrastre del nodo."
3153 #: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:357
3154 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
3155 msgstr ""
3157 #: ../src/main.cpp:191
3158 msgid "Print the Inkscape version number"
3159 msgstr ""
3161 #: ../src/main.cpp:196
3162 msgid "Do not use X server (only process files from console)"
3163 msgstr "No utilizar el servidor X (sólo procesar archivos desde la consola)"
3165 #: ../src/main.cpp:201
3166 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
3167 msgstr "Intentar utilizar el servidor X (aunque no se haya definido $DISPLAY)"
3169 #: ../src/main.cpp:206
3170 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
3171 msgstr ""
3172 "Abrir el(los) documento(s) especificado(s) (se pueden excluir las opciones "
3173 "de cadena)"
3175 #: ../src/main.cpp:207 ../src/main.cpp:212 ../src/main.cpp:217
3176 #: ../src/main.cpp:279 ../src/main.cpp:284 ../src/main.cpp:289
3177 msgid "FILENAME"
3178 msgstr "FITXATEGI IZENA"
3180 #: ../src/main.cpp:211
3181 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
3182 msgstr ""
3183 "Imprimir documento(s) al archivo de salida especificado (use '| programa' "
3184 "para el filtro)"
3186 #: ../src/main.cpp:216
3187 #, fuzzy
3188 msgid "Export document to a PNG file"
3189 msgstr "Exportar documento a archivo PNG"
3191 #: ../src/main.cpp:221
3192 #, fuzzy
3193 msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
3194 msgstr ""
3195 "La resolución utilizada para convertir SVG en mapa de bits (por omisión 72.0)"
3197 #: ../src/main.cpp:222
3198 msgid "DPI"
3199 msgstr "DPI"
3201 #: ../src/main.cpp:226
3202 #, fuzzy
3203 msgid ""
3204 "Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left "
3205 "corner)"
3206 msgstr ""
3207 "Área exportada en milímetros (por omisión es el documento completo, 0,0 es "
3208 "la esquina inferior izquierda)"
3210 #: ../src/main.cpp:227
3211 msgid "x0:y0:x1:y1"
3212 msgstr "x0:y0:x1:y1"
3214 #: ../src/main.cpp:231
3215 msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)"
3216 msgstr ""
3218 #: ../src/main.cpp:236
3219 msgid ""
3220 "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
3221 "user units)"
3222 msgstr ""
3224 #: ../src/main.cpp:241
3225 #, fuzzy
3226 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
3227 msgstr "El ancho del mapa de bits generado en pixeles (sobreescribe ppp)"
3229 #: ../src/main.cpp:242
3230 msgid "WIDTH"
3231 msgstr "ZABALERA"
3233 #: ../src/main.cpp:246
3234 #, fuzzy
3235 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
3236 msgstr "El alto del mapa de bits generado en pixeles (sobreescribe ppp)"
3238 #: ../src/main.cpp:247
3239 msgid "HEIGHT"
3240 msgstr "GARAIERA"
3242 #: ../src/main.cpp:251
3243 #, fuzzy
3244 msgid "The ID of the object to export (overrides export-area)"
3245 msgstr "El ancho del mapa de bits generado en pixeles (sobreescribe ppp)"
3247 #: ../src/main.cpp:252 ../src/main.cpp:328
3248 msgid "ID"
3249 msgstr "ID"
3251 #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
3252 #. See "man inkscape" for details.
3253 #: ../src/main.cpp:258
3254 msgid ""
3255 "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
3256 msgstr ""
3258 #: ../src/main.cpp:263
3259 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
3260 msgstr ""
3262 #: ../src/main.cpp:268
3263 #, fuzzy
3264 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
3265 msgstr ""
3266 "Color de fondo para el mapa de bits exportado (cualquier cadena de color "
3267 "admitida por SVG)"
3269 #: ../src/main.cpp:269
3270 msgid "COLOR"
3271 msgstr "KOLOREA"
3273 #: ../src/main.cpp:273
3274 #, fuzzy
3275 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
3276 msgstr ""
3277 "Color de fondo para el mapa de bits exportado (cualquier cadena de color "
3278 "admitida por SVG)"
3280 #: ../src/main.cpp:274
3281 msgid "VALUE"
3282 msgstr ""
3284 #: ../src/main.cpp:278
3285 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
3286 msgstr ""
3287 "Exportar documento a archivo SVG plano (sin las características especiales "
3288 "de Inkscape o Sodipodi)"
3290 #: ../src/main.cpp:283
3291 #, fuzzy
3292 msgid "Export document to a PS file"
3293 msgstr "Exportar documento a archivo PNG"
3295 #: ../src/main.cpp:288
3296 #, fuzzy
3297 msgid "Export document to an EPS file"
3298 msgstr "Exportar documento a archivo PNG"
3300 #: ../src/main.cpp:293
3301 #, fuzzy
3302 msgid "Convert text object to paths on export (EPS)"
3303 msgstr "Convierte el contorno seleccionado en trazo"
3305 #: ../src/main.cpp:298
3306 msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
3307 msgstr ""
3309 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
3310 #: ../src/main.cpp:304
3311 msgid ""
3312 "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
3313 "query-id"
3314 msgstr ""
3316 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
3317 #: ../src/main.cpp:310
3318 msgid ""
3319 "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
3320 "query-id"
3321 msgstr ""
3323 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
3324 #: ../src/main.cpp:316
3325 msgid ""
3326 "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
3327 "id"
3328 msgstr ""
3330 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
3331 #: ../src/main.cpp:322
3332 msgid ""
3333 "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
3334 "id"
3335 msgstr ""
3337 #: ../src/main.cpp:327
3338 #, fuzzy
3339 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
3340 msgstr "El ancho del mapa de bits generado en pixeles (sobreescribe ppp)"
3342 #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
3343 #: ../src/main.cpp:333
3344 msgid "Print out the extension directory and exit"
3345 msgstr ""
3347 #: ../src/main.cpp:338
3348 msgid "Show given files one-by-one, switch to next on any key/mouse event"
3349 msgstr ""
3350 "Mostrar los archivos uno por uno, cambiar al siguiente al pulsar una tecla o "
3351 "el ratón"
3353 #: ../src/main.cpp:343
3354 msgid "Use the new Gtkmm GUI interface"
3355 msgstr ""
3357 #: ../src/main.cpp:348
3358 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
3359 msgstr ""
3361 #: ../src/main.cpp:539
3362 msgid ""
3363 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
3364 "\n"
3365 "Available options:"
3366 msgstr ""
3368 #: ../src/menus-skeleton.h:17
3369 msgid "_New"
3370 msgstr "_Berria"
3372 #: ../src/menus-skeleton.h:22
3373 msgid "Open _Recent"
3374 msgstr "B_erriki Irekiak"
3376 #: ../src/menus-skeleton.h:54
3377 msgid "_Edit"
3378 msgstr "_Edizioa"
3380 #: ../src/menus-skeleton.h:85
3381 msgid "_View"
3382 msgstr "_Ikusi"
3384 #: ../src/menus-skeleton.h:86
3385 #, fuzzy
3386 msgid "_Zoom"
3387 msgstr "Aumentar"
3389 #: ../src/menus-skeleton.h:103
3390 #, fuzzy
3391 msgid "Show/Hide"
3392 msgstr "Mostrar las guías"
3394 #: ../src/menus-skeleton.h:108
3395 msgid "_Display mode"
3396 msgstr ""
3398 #: ../src/menus-skeleton.h:127
3399 #, fuzzy
3400 msgid "_Layer"
3401 msgstr "_Bajar"
3403 #: ../src/menus-skeleton.h:144
3404 msgid "_Object"
3405 msgstr "_Objektua"
3407 #: ../src/menus-skeleton.h:166
3408 msgid "_Path"
3409 msgstr "T_razua"
3411 #: ../src/menus-skeleton.h:189
3412 #, fuzzy
3413 msgid "_Text"
3414 msgstr "Texto"
3416 #: ../src/menus-skeleton.h:201
3417 #, fuzzy
3418 msgid "Effects"
3419 msgstr "Offset:"
3421 #: ../src/menus-skeleton.h:208
3422 msgid "Whiteboa_rd"
3423 msgstr ""
3425 #: ../src/menus-skeleton.h:221
3426 msgid "_Help"
3427 msgstr "_Laguntza"
3429 #: ../src/menus-skeleton.h:223
3430 #, fuzzy
3431 msgid "Tutorials"
3432 msgstr "_Ikastaroak"
3434 #: ../src/node-context.cpp:367
3435 msgid ""
3436 "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
3437 "+Alt</b>: move along handles"
3438 msgstr ""
3440 #: ../src/node-context.cpp:368
3441 msgid ""
3442 "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
3443 msgstr ""
3445 #: ../src/node-context.cpp:369
3446 msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
3447 msgstr ""
3449 #: ../src/nodepath.cpp:1384 ../src/nodepath.cpp:1396 ../src/nodepath.cpp:1477
3450 #: ../src/nodepath.cpp:1489
3451 #, fuzzy
3452 msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
3453 msgstr "Para unir debe seleccionar dos nodos finales."
3455 #: ../src/nodepath.cpp:1618 ../src/nodepath.cpp:1632
3456 #, fuzzy
3457 msgid ""
3458 "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
3459 "segments."
3460 msgstr ""
3461 "Debe seleccionar dos nodos no finales de un trazo al que quiera eliminarle "
3462 "segmentos."
3464 #: ../src/nodepath.cpp:1728
3465 msgid "Cannot find path between nodes."
3466 msgstr "No se puede encontrar el trazo entre los nodos."
3468 #: ../src/nodepath.cpp:2806
3469 #, c-format
3470 msgid ""
3471 "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
3472 "angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
3473 "handles"
3474 msgstr ""
3476 #: ../src/nodepath.cpp:3335
3477 msgid ""
3478 "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
3479 "vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
3480 msgstr ""
3482 #: ../src/nodepath.cpp:3359
3483 msgid ""
3484 "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
3485 "with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
3486 msgstr ""
3488 #: ../src/nodepath.cpp:3383
3489 msgid ""
3490 "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
3491 "with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate the opposite "
3492 "handle in sync"
3493 msgstr ""
3495 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
3496 #: ../src/nodepath.cpp:3575
3497 #, fuzzy
3498 msgid "end node"
3499 msgstr "Sangrar nodos"
3501 #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
3502 #: ../src/nodepath.cpp:3580
3503 msgid "cusp"
3504 msgstr "zorrotza"
3506 #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
3507 #: ../src/nodepath.cpp:3583
3508 msgid "smooth"
3509 msgstr "leuna"
3511 #: ../src/nodepath.cpp:3585
3512 msgid "symmetric"
3513 msgstr "simetrikoa"
3515 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
3516 #: ../src/nodepath.cpp:3591
3517 msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
3518 msgstr ""
3520 #: ../src/nodepath.cpp:3593
3521 msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
3522 msgstr ""
3524 #: ../src/nodepath.cpp:3596
3525 msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
3526 msgstr ""
3528 #: ../src/nodepath.cpp:3608
3529 #, fuzzy
3530 msgid "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>arrow</b> keys to move nodes"
3531 msgstr "Arrastre los nodos o puntos de control para editar el trazo"
3533 #: ../src/nodepath.cpp:3609
3534 #, fuzzy
3535 msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
3536 msgstr ""
3537 "Arrastre para crear una línea a mano alzada. Presione 'a' para conmutar "
3538 "Añadir/Nuevo."
3540 #: ../src/nodepath.cpp:3635 ../src/nodepath.cpp:3647
3541 #, fuzzy
3542 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
3543 msgstr "Seleccionar todos los objetos o todos los nodos"
3545 #: ../src/nodepath.cpp:3639
3546 #, fuzzy, c-format
3547 msgid ""
3548 "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
3549 "or <b>drag around</b> nodes to select."
3550 msgid_plural ""
3551 "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
3552 "or <b>drag around</b> nodes to select."
3553 msgstr[0] ""
3554 "Se han seleccionado 0 de %i nodos. Haga clic, Mayús+clic o arrastre el ratón "
3555 "alrededor de los nodos para seleccionarlos."
3556 msgstr[1] ""
3557 "Se han seleccionado 0 de %i nodos. Haga clic, Mayús+clic o arrastre el ratón "
3558 "alrededor de los nodos para seleccionarlos."
3560 #: ../src/nodepath.cpp:3645
3561 msgid "Drag the handles of the object to modify it."
3562 msgstr ""
3564 #: ../src/nodepath.cpp:3653
3565 #, fuzzy, c-format
3566 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
3567 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
3568 msgstr[0] "%i de %i nodos seleccionados; %s. %s."
3569 msgstr[1] "%i de %i nodos seleccionados; %s. %s."
3571 #: ../src/nodepath.cpp:3659
3572 #, fuzzy, c-format
3573 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
3574 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
3575 msgstr[0] "%i de %i nodos seleccionados. %s."
3576 msgstr[1] "%i de %i nodos seleccionados. %s."
3578 #: ../src/object-edit.cpp:487
3579 msgid ""
3580 "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
3581 "vertical radius the same"
3582 msgstr ""
3584 #: ../src/object-edit.cpp:493
3585 msgid ""
3586 "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
3587 "horizontal radius the same"
3588 msgstr ""
3590 #: ../src/object-edit.cpp:500 ../src/object-edit.cpp:507
3591 msgid ""
3592 "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
3593 "lock ratio or stretch in one dimension only"
3594 msgstr ""
3596 #: ../src/object-edit.cpp:680
3597 msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
3598 msgstr ""
3600 #: ../src/object-edit.cpp:683
3601 msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
3602 msgstr ""
3604 #: ../src/object-edit.cpp:686
3605 msgid ""
3606 "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
3607 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
3608 "segment"
3609 msgstr ""
3611 #: ../src/object-edit.cpp:689
3612 msgid ""
3613 "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
3614 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
3615 "segment"
3616 msgstr ""
3618 #: ../src/object-edit.cpp:794
3619 msgid ""
3620 "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
3621 "round; with <b>Alt</b> to randomize"
3622 msgstr ""
3624 #: ../src/object-edit.cpp:797
3625 msgid ""
3626 "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
3627 "rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
3628 "randomize"
3629 msgstr ""
3631 #: ../src/object-edit.cpp:961
3632 msgid ""
3633 "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
3634 "with <b>Alt</b> to converge/diverge"
3635 msgstr ""
3637 #: ../src/object-edit.cpp:963
3638 msgid ""
3639 "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
3640 "with <b>Shift</b> to scale/rotate"
3641 msgstr ""
3643 #: ../src/object-edit.cpp:1000
3644 msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
3645 msgstr ""
3647 #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
3648 #: ../src/object-edit.cpp:1030
3649 msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
3650 msgstr ""
3652 #: ../src/object-edit.cpp:1032
3653 #, fuzzy
3654 msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
3655 msgstr "Seleccione objetos para bajar."
3657 #: ../src/object-edit.cpp:1034
3658 msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
3659 msgstr ""
3661 #: ../src/object-edit.cpp:1059
3662 msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
3663 msgstr ""
3665 #. Item dialog
3666 #: ../src/object-ui.cpp:96
3667 #, fuzzy
3668 msgid "Object _Properties"
3669 msgstr "_Propiedades del rectángulo"
3671 #. Select item
3672 #: ../src/object-ui.cpp:106
3673 msgid "_Select This"
3674 msgstr "_Seleccionar esto"
3676 #. Create link
3677 #: ../src/object-ui.cpp:116
3678 msgid "_Create Link"
3679 msgstr "_Crear enlace"
3681 #. "Ungroup"
3682 #: ../src/object-ui.cpp:189 ../src/verbs.cpp:1910
3683 msgid "_Ungroup"
3684 msgstr "_Sakabanatu"
3686 #. Link dialog
3687 #: ../src/object-ui.cpp:229
3688 msgid "Link _Properties"
3689 msgstr "_Propiedades del enlace"
3691 #. Select item
3692 #: ../src/object-ui.cpp:239
3693 msgid "_Follow Link"
3694 msgstr "Se_guir enlace"
3696 #. Reset transformations
3697 #: ../src/object-ui.cpp:244
3698 msgid "_Remove Link"
3699 msgstr "_Eliminar enlace"
3701 #. Link dialog
3702 #: ../src/object-ui.cpp:293
3703 msgid "Image _Properties"
3704 msgstr "_Propiedades de la imagen"
3706 #. Item dialog
3707 #: ../src/object-ui.cpp:334
3708 msgid "_Fill and Stroke"
3709 msgstr "_Bete eta Inguratu"
3711 #: ../src/path-chemistry.cpp:55
3712 #, fuzzy
3713 msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
3714 msgstr "Seleccione por lo menos dos objetos para combinar."
3716 #: ../src/path-chemistry.cpp:62
3717 #, fuzzy
3718 msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
3719 msgstr "Uno de los objetos no es un trazo, no se puede combinar."
3721 #: ../src/path-chemistry.cpp:70
3722 #, fuzzy
3723 msgid ""
3724 "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
3725 msgstr "No puede combinar objetos de diferentes grupos o capas."
3727 #: ../src/path-chemistry.cpp:152
3728 #, fuzzy
3729 msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
3730 msgstr "Seleccione trazos para descombinar."
3732 #: ../src/path-chemistry.cpp:228
3733 #, fuzzy
3734 msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
3735 msgstr "No hay grupos descombinables en la selección."
3737 #: ../src/path-chemistry.cpp:249
3738 #, fuzzy
3739 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
3740 msgstr "Seleccione objetos para bajar al fondo."
3742 #: ../src/path-chemistry.cpp:294
3743 #, fuzzy
3744 msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
3745 msgstr "No hay grupos desagrupables en la selección."
3747 #: ../src/path-chemistry.cpp:342
3748 #, fuzzy
3749 msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
3750 msgstr "Seleccione dos o más objetos para agrupar."
3752 #: ../src/path-chemistry.cpp:367
3753 #, fuzzy
3754 msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
3755 msgstr "No hay grupos descombinables en la selección."
3757 #: ../src/pen-context.cpp:363 ../src/pencil-context.cpp:226
3758 #, fuzzy
3759 msgid "Continuing selected path"
3760 msgstr "Reducir los trazos seleccionados"
3762 #: ../src/pen-context.cpp:374 ../src/pencil-context.cpp:235
3763 #, fuzzy
3764 msgid "Creating new path"
3765 msgstr "Creando curva nueva"
3767 #: ../src/pen-context.cpp:378 ../src/pencil-context.cpp:239
3768 #, fuzzy
3769 msgid "Appending to selected path"
3770 msgstr "Añadiendo a selección"
3772 #: ../src/pen-context.cpp:522
3773 #, fuzzy
3774 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
3775 msgstr "Haga clic para seleccionar o crear un objeto de texto, luego escriba."
3777 #: ../src/pen-context.cpp:532
3778 #, fuzzy
3779 msgid ""
3780 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
3781 msgstr "Haga clic para seleccionar o crear un objeto de texto, luego escriba."
3783 #: ../src/pen-context.cpp:965
3784 #, c-format
3785 msgid ""
3786 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
3787 "<b>Enter</b> to finish the path"
3788 msgstr ""
3790 #: ../src/pen-context.cpp:990
3791 #, c-format
3792 msgid ""
3793 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
3794 "angle"
3795 msgstr ""
3797 # berrikusi
3798 #: ../src/pen-context.cpp:1020
3799 #, fuzzy, c-format
3800 msgid ""
3801 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
3802 "with <b>Shift</b> to move this handle only"
3803 msgstr ""
3804 "<b>Elipsea</b>: %s &#215; %s; gehitu <b>Ktrl</b> biribila edo proportzio "
3805 "osoko elipsea egiteko; gehitu <b>Maius</b> hasierako puntuaren inguruan "
3806 "marrazteko"
3808 #: ../src/pen-context.cpp:1054
3809 msgid "Finishing pen"
3810 msgstr "Terminar pluma"
3812 #: ../src/pencil-context.cpp:314
3813 msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
3814 msgstr ""
3816 #: ../src/pencil-context.cpp:320
3817 #, fuzzy
3818 msgid "Drawing a freehand path"
3819 msgstr "Esku hutsezko marrazketa"
3821 #: ../src/pencil-context.cpp:325
3822 msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
3823 msgstr ""
3825 #. Write curves to object
3826 #: ../src/pencil-context.cpp:383
3827 msgid "Finishing freehand"
3828 msgstr "Terminar mano alzada"
3830 #: ../src/preferences.cpp:59
3831 #, fuzzy, c-format
3832 msgid ""
3833 "%s is not a valid preferences file.\n"
3834 "%s"
3835 msgstr ""
3836 "%s no es un archivo de preferencias válido.\n"
3837 "%s"
3839 #: ../src/preferences.cpp:60
3840 msgid ""
3841 "Inkscape will run with default settings.\n"
3842 "New settings will not be saved."
3843 msgstr ""
3844 "Inkscape se ejecutará con la configuración predeterminada.\n"
3845 "No se guardarán ajustes nuevos."
3847 #: ../src/rect-context.cpp:374
3848 msgid ""
3849 "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
3850 "circular"
3851 msgstr ""
3853 #: ../src/rect-context.cpp:469
3854 #, c-format
3855 msgid ""
3856 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
3857 "ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
3858 msgstr ""
3860 #: ../src/select-context.cpp:226
3861 #, fuzzy
3862 msgid "Move canceled."
3863 msgstr "Movimiento cancelado."
3865 #: ../src/select-context.cpp:234
3866 #, fuzzy
3867 msgid "Selection canceled."
3868 msgstr "Selección cancelada."
3870 #: ../src/select-context.cpp:625
3871 msgid "<b>Ctrl</b>: select in groups, move hor/vert"
3872 msgstr ""
3874 #: ../src/select-context.cpp:626
3875 msgid "<b>Shift</b>: toggle select, force rubberband, disable snapping"
3876 msgstr ""
3878 #: ../src/select-context.cpp:627
3879 msgid "<b>Alt</b>: select under, move selected"
3880 msgstr ""
3882 #: ../src/select-context.cpp:781
3883 #, fuzzy
3884 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
3885 msgstr "El objeto seleccionado no tiene contorno, no se puede perfilar."
3887 #: ../src/selection-chemistry.cpp:214
3888 #, fuzzy
3889 msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
3890 msgstr "No se ha borrado nada."
3892 #: ../src/selection-chemistry.cpp:245
3893 #, fuzzy
3894 msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
3895 msgstr "Seleccione objetos para duplicar."
3897 #: ../src/selection-chemistry.cpp:406
3898 #, fuzzy
3899 msgid "Select <b>two or more objects</b> to group."
3900 msgstr "Seleccione dos o más objetos para agrupar."
3902 #: ../src/selection-chemistry.cpp:414
3903 #, fuzzy
3904 msgid "Select <b>at least two objects</b> to group."
3905 msgstr "Seleccione por lo menos dos objetos para agrupar."
3907 #: ../src/selection-chemistry.cpp:499
3908 #, fuzzy
3909 msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
3910 msgstr "Seleccione un grupo para desagrupar."
3912 #: ../src/selection-chemistry.cpp:540
3913 #, fuzzy
3914 msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
3915 msgstr "No hay grupos desagrupables en la selección."
3917 #: ../src/selection-chemistry.cpp:609
3918 #, fuzzy
3919 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
3920 msgstr "Seleccione objetos para elevar."
3922 #: ../src/selection-chemistry.cpp:615 ../src/selection-chemistry.cpp:667
3923 #: ../src/selection-chemistry.cpp:701 ../src/selection-chemistry.cpp:759
3924 #, fuzzy
3925 msgid ""
3926 "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
3927 msgstr "No puede elevar/bajar objetos de diferentes grupos o capas."
3929 #: ../src/selection-chemistry.cpp:659
3930 #, fuzzy
3931 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
3932 msgstr "Seleccione los objetos para poner al frente."
3934 #: ../src/selection-chemistry.cpp:695
3935 #, fuzzy
3936 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
3937 msgstr "Seleccione objetos para bajar."
3939 #: ../src/selection-chemistry.cpp:751
3940 #, fuzzy
3941 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
3942 msgstr "Seleccione objetos para bajar al fondo."
3944 #: ../src/selection-chemistry.cpp:792
3945 msgid "Nothing to undo."
3946 msgstr "Nada que deshacer."
3948 #: ../src/selection-chemistry.cpp:799
3949 msgid "Nothing to redo."
3950 msgstr "Nada que rehacer."
3952 #: ../src/selection-chemistry.cpp:955
3953 msgid "Nothing was copied."
3954 msgstr "No se ha copiado nada."
3956 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1053 ../src/selection-chemistry.cpp:1089
3957 #, fuzzy
3958 msgid "Nothing on the clipboard."
3959 msgstr "No hay nada en el portapapeles."
3961 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1095
3962 #, fuzzy
3963 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
3964 msgstr "Seleccione los objetos a los que quiera pegarle el estilo."
3966 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1114
3967 #, fuzzy
3968 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
3969 msgstr "Seleccione objetos para bajar al fondo."
3971 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1132
3972 #, fuzzy
3973 msgid "No more layers above."
3974 msgstr "Documento guardado."
3976 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1146
3977 #, fuzzy
3978 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
3979 msgstr "Seleccione objetos para bajar al fondo."
3981 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1164
3982 #, fuzzy
3983 msgid "No more layers below."
3984 msgstr "Documento guardado."
3986 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1818
3987 #, fuzzy
3988 msgid "Select a <b>clone</b> to unlink."
3989 msgstr "Seleccione un grupo para desagrupar."
3991 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1849
3992 #, fuzzy
3993 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
3994 msgstr "No hay grupos desagrupables en la selección."
3996 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1866
3997 msgid ""
3998 "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
3999 "to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
4000 "a <b>flowed text</b> to go to its frame."
4001 msgstr ""
4003 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1889
4004 msgid ""
4005 "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
4006 "flowed text?)"
4007 msgstr ""
4009 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1895
4010 msgid ""
4011 "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
4012 "defs&gt;)"
4013 msgstr ""
4015 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1922
4016 #, fuzzy
4017 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
4018 msgstr "Seleccione objetos para bajar al fondo."
4020 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2013
4021 #, fuzzy
4022 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
4023 msgstr "Seleccione objetos para bajar."
4025 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2066
4026 #, fuzzy
4027 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
4028 msgstr "No hay grupos para reducir/ampliar en la selección."
4030 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2086
4031 #, fuzzy
4032 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
4033 msgstr "Seleccione los objetos para poner al frente."
4035 #: ../src/selection-describer.cpp:39
4036 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
4037 msgstr ""
4038 "Haga clic en la selección para conmutar los tiradores de escalado/rotación"
4040 #. no items
4041 #: ../src/selection-describer.cpp:41
4042 #, fuzzy
4043 msgid ""
4044 "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
4045 msgstr ""
4046 "No se han seleccionado objetos. Haga clic, Mayús+clic o arrastre para "
4047 "seleccionar los objetos."
4049 #: ../src/selection-describer.cpp:53
4050 #, fuzzy, c-format
4051 msgid " in layer <b>%s</b>"
4052 msgstr "Elevar nodo"
4054 #: ../src/selection-describer.cpp:56
4055 #, fuzzy, c-format
4056 msgid " in layer <b><i>%s</i></b>"
4057 msgstr "Elevar nodo"
4059 #: ../src/selection-describer.cpp:68
4060 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
4061 msgstr ""
4063 #: ../src/selection-describer.cpp:72
4064 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
4065 msgstr ""
4067 #: ../src/selection-describer.cpp:76
4068 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
4069 msgstr ""
4071 #: ../src/selection-describer.cpp:86
4072 #, fuzzy, c-format
4073 msgid "<b>%i</b> object selected"
4074 msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
4075 msgstr[0] "%i objetos seleccionados. %s."
4076 msgstr[1] "%i objetos seleccionados. %s."
4078 #: ../src/selection-describer.cpp:92
4079 #, c-format
4080 msgid "%s%s. %s."
4081 msgstr ""
4083 #: ../src/selection-describer.cpp:96
4084 #, fuzzy, c-format
4085 msgid "%s in <b>%i</b> layer. %s."
4086 msgid_plural "%s in <b>%i</b> layers. %s."
4087 msgstr[0] "%i objetos seleccionados. %s."
4088 msgstr[1] "%i objetos seleccionados. %s."
4090 #: ../src/seltrans.cpp:455
4091 msgid ""
4092 "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
4093 "Shift also uses this center"
4094 msgstr ""
4096 #: ../src/seltrans.cpp:473
4097 msgid ""
4098 "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
4099 "with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
4100 msgstr ""
4102 #: ../src/seltrans.cpp:474
4103 msgid ""
4104 "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
4105 "b> to scale around rotation center"
4106 msgstr ""
4108 #: ../src/seltrans.cpp:478
4109 msgid ""
4110 "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
4111 "skew around the opposite side"
4112 msgstr ""
4114 #: ../src/seltrans.cpp:479
4115 msgid ""
4116 "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
4117 "to rotate around the opposite corner"
4118 msgstr ""
4120 #: ../src/seltrans.cpp:844 ../src/seltrans.cpp:930
4121 #, c-format
4122 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
4123 msgstr ""
4125 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
4126 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
4127 #: ../src/seltrans.cpp:1001
4128 #, c-format
4129 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4130 msgstr ""
4132 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
4133 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
4134 #: ../src/seltrans.cpp:1050
4135 #, c-format
4136 msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4137 msgstr ""
4139 #: ../src/seltrans.cpp:1094
4140 #, fuzzy, c-format
4141 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
4142 msgstr "Enlazar a %s"
4144 #: ../src/seltrans.cpp:1347
4145 #, c-format
4146 msgid ""
4147 "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
4148 "with <b>Shift</b> to disable snapping"
4149 msgstr ""
4151 #: ../src/slideshow.cpp:89
4152 msgid "Inkscape slideshow"
4153 msgstr "Muestra de diapositivas Inkscape"
4155 #: ../src/sp-anchor.cpp:177
4156 #, fuzzy, c-format
4157 msgid "<b>Link</b> to %s"
4158 msgstr "Enlazar a %s"
4160 #: ../src/sp-anchor.cpp:181
4161 #, fuzzy
4162 msgid "<b>Link</b> without URI"
4163 msgstr "Enlazar a %s"
4165 #: ../src/sp-ellipse.cpp:430 ../src/sp-ellipse.cpp:817
4166 #, fuzzy
4167 msgid "<b>Ellipse</b>"
4168 msgstr "Elipse"
4170 #: ../src/sp-ellipse.cpp:571
4171 #, fuzzy
4172 msgid "<b>Circle</b>"
4173 msgstr "Círculo"
4175 #: ../src/sp-ellipse.cpp:812
4176 #, fuzzy
4177 msgid "<b>Segment</b>"
4178 msgstr "Elipse"
4180 #: ../src/sp-ellipse.cpp:814
4181 msgid "<b>Arc</b>"
4182 msgstr ""
4184 #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
4185 #: ../src/sp-flowregion.cpp:266
4186 #, fuzzy
4187 msgid "Flow region"
4188 msgstr "Se_guir enlace"
4190 #. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
4191 #. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
4192 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
4193 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
4194 #: ../src/sp-flowregion.cpp:483
4195 msgid "Flow excluded region"
4196 msgstr ""
4198 #: ../src/sp-flowtext.cpp:341
4199 #, c-format
4200 msgid "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
4201 msgstr ""
4203 #: ../src/sp-flowtext.cpp:343
4204 #, c-format
4205 msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
4206 msgstr ""
4208 #: ../src/sp-guide.cpp:287
4209 msgid "vertical guideline"
4210 msgstr "gida bertikala"
4212 #: ../src/sp-guide.cpp:289
4213 msgid "horizontal guideline"
4214 msgstr "gida horizontala"
4216 #: ../src/sp-image.cpp:825
4217 msgid "embedded"
4218 msgstr ""
4220 #: ../src/sp-image.cpp:829
4221 msgid "(null_pointer)"
4222 msgstr ""
4224 #: ../src/sp-image.cpp:833
4225 #, fuzzy, c-format
4226 msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
4227 msgstr "Imagen con referencia incorrecta: %s"
4229 #: ../src/sp-image.cpp:834
4230 #, fuzzy, c-format
4231 msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
4232 msgstr "Imagen de color  %d x %d : %s"
4234 #: ../src/sp-item-group.cpp:388
4235 #, fuzzy, c-format
4236 msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
4237 msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
4238 msgstr[0] "Grupo de %d objetos"
4239 msgstr[1] "Grupo de %d objetos"
4241 #: ../src/sp-item.cpp:775
4242 msgid "Object"
4243 msgstr "Objektua"
4245 #: ../src/sp-line.cpp:187
4246 #, fuzzy
4247 msgid "<b>Line</b>"
4248 msgstr "Elipse"
4250 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
4251 #: ../src/sp-offset.cpp:423
4252 #, c-format
4253 msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
4254 msgstr ""
4256 #: ../src/sp-offset.cpp:424 ../src/sp-offset.cpp:428
4257 #, fuzzy
4258 msgid "outset"
4259 msgstr "A_mpliar"
4261 #: ../src/sp-offset.cpp:424 ../src/sp-offset.cpp:428
4262 #, fuzzy
4263 msgid "inset"
4264 msgstr "Re_ducir"
4266 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
4267 #: ../src/sp-offset.cpp:427
4268 #, c-format
4269 msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
4270 msgstr ""
4272 #: ../src/sp-path.cpp:123
4273 #, fuzzy, c-format
4274 msgid "<b>Path</b> (%i node)"
4275 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
4276 msgstr[0] "Trazo (%i nodos)"
4277 msgstr[1] "Trazo (%i nodos)"
4279 #: ../src/sp-polygon.cpp:213
4280 #, fuzzy
4281 msgid "<b>Polygon</b>"
4282 msgstr "Círculo"
4284 #: ../src/sp-polyline.cpp:176
4285 #, fuzzy
4286 msgid "<b>Polyline</b>"
4287 msgstr "Elipse"
4289 #: ../src/sp-rect.cpp:234
4290 #, fuzzy
4291 msgid "<b>Rectangle</b>"
4292 msgstr "Rectángulo"
4294 #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
4295 #. string as needed to deal with an localized plural forms.
4296 #: ../src/sp-spiral.cpp:302
4297 #, c-format
4298 msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
4299 msgstr ""
4301 #: ../src/sp-star.cpp:281
4302 #, fuzzy, c-format
4303 msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
4304 msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
4305 msgstr[0] "Estrella de %d lados"
4306 msgstr[1] "Estrella de %d lados"
4308 #: ../src/sp-star.cpp:285
4309 #, fuzzy, c-format
4310 msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
4311 msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
4312 msgstr[0] "Polígono de %d lados"
4313 msgstr[1] "Polígono de %d lados"
4315 #. TRANSLATORS: For description of font with no name.
4316 #: ../src/sp-text.cpp:395
4317 msgid "&lt;no name found&gt;"
4318 msgstr ""
4320 #: ../src/sp-text.cpp:401
4321 #, fuzzy, c-format
4322 msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
4323 msgstr "Texto (%s, %.5gpt)"
4325 #: ../src/sp-text.cpp:402
4326 #, fuzzy, c-format
4327 msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
4328 msgstr "Texto (%s, %.5gpt)"
4330 #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
4331 #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
4332 #: ../src/sp-use.cpp:300
4333 msgid "..."
4334 msgstr "..."
4336 #: ../src/sp-use.cpp:308
4337 #, fuzzy, c-format
4338 msgid "<b>Clone</b> of: %s"
4339 msgstr "Enlazar a %s"
4341 #: ../src/sp-use.cpp:312
4342 msgid "<b>Orphaned clone</b>"
4343 msgstr ""
4345 #: ../src/spiral-context.cpp:333
4346 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
4347 msgstr ""
4349 #: ../src/spiral-context.cpp:335
4350 msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
4351 msgstr ""
4353 #: ../src/spiral-context.cpp:439
4354 #, c-format
4355 msgid ""
4356 "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4357 msgstr ""
4359 #: ../src/splivarot.cpp:99
4360 #, fuzzy
4361 msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
4362 msgstr ""
4363 "Debe seleccionar al menos dos trazos para realizar una operación booleana."
4365 #: ../src/splivarot.cpp:105
4366 #, fuzzy
4367 msgid ""
4368 "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, XOR, division, or path "
4369 "cut."
4370 msgstr "Seleccione solamente dos trazos para realizar diferencia o XOR."
4372 #: ../src/splivarot.cpp:122 ../src/splivarot.cpp:137
4373 #, fuzzy
4374 msgid ""
4375 "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
4376 "difference, XOR, division, or path cut."
4377 msgstr ""
4378 "No se pudo determinar el orden Z de los objetos seleccionados para la "
4379 "diferencia."
4381 #: ../src/splivarot.cpp:167
4382 #, fuzzy
4383 msgid ""
4384 "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
4385 msgstr ""
4386 "Uno de los objetos no es un trazo, no se puede realizar una operación "
4387 "booleana."
4389 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
4390 #: ../src/splivarot.cpp:547
4391 #, fuzzy
4392 msgid "Select <b>path(s)</b> to outline."
4393 msgstr "Seleccione trazos para reducir/ampliar."
4395 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
4396 #: ../src/splivarot.cpp:741
4397 #, fuzzy
4398 msgid "<b>No stroked paths</b> to outline in the selection."
4399 msgstr "No hay grupos para reducir/ampliar en la selección."
4401 #: ../src/splivarot.cpp:825
4402 #, fuzzy
4403 msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
4404 msgstr "El objeto seleccionado no es un trazo, no se puede reducir/ampliar."
4406 #: ../src/splivarot.cpp:1033
4407 #, fuzzy
4408 msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
4409 msgstr "Seleccione trazos para reducir/ampliar."
4411 #: ../src/splivarot.cpp:1250
4412 #, fuzzy
4413 msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
4414 msgstr "No hay grupos para reducir/ampliar en la selección."
4416 #: ../src/splivarot.cpp:1383
4417 #, fuzzy
4418 msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
4419 msgstr "Seleccione objetos para simplificar."
4421 #: ../src/splivarot.cpp:1410
4422 #, fuzzy
4423 msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
4424 msgstr "No hay grupos simplificables en la selección."
4426 #: ../src/star-context.cpp:343
4427 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
4428 msgstr ""
4430 #: ../src/star-context.cpp:448
4431 #, c-format
4432 msgid ""
4433 "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4434 msgstr ""
4436 #: ../src/star-context.cpp:449
4437 #, c-format
4438 msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4439 msgstr ""
4441 #: ../src/text-chemistry.cpp:94
4442 #, fuzzy
4443 msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
4444 msgstr ""
4445 "Debe seleccionar al menos dos trazos para realizar una operación booleana."
4447 #: ../src/text-chemistry.cpp:99
4448 msgid ""
4449 "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
4450 "first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
4451 msgstr ""
4453 #: ../src/text-chemistry.cpp:104
4454 msgid "You cannot put flowtext on a path. Convert flowtext to text first."
4455 msgstr ""
4457 #. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
4458 #: ../src/text-chemistry.cpp:110
4459 msgid ""
4460 "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
4461 "path first."
4462 msgstr ""
4464 #: ../src/text-chemistry.cpp:168
4465 #, fuzzy
4466 msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
4467 msgstr ""
4468 "Debe seleccionar al menos dos trazos para realizar una operación booleana."
4470 #: ../src/text-chemistry.cpp:190
4471 #, fuzzy
4472 msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
4473 msgstr "No hay grupos descombinables en la selección."
4475 #: ../src/text-chemistry.cpp:218 ../src/text-chemistry.cpp:238
4476 #, fuzzy
4477 msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
4478 msgstr "Seleccione dos o más objetos para agrupar."
4480 #: ../src/text-chemistry.cpp:259
4481 #, fuzzy
4482 msgid ""
4483 "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
4484 "into frame."
4485 msgstr ""
4486 "Debe seleccionar al menos dos trazos para realizar una operación booleana."
4488 #: ../src/text-chemistry.cpp:331
4489 #, fuzzy
4490 msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
4491 msgstr "Seleccione trazos para reducir/ampliar."
4493 #: ../src/text-context.cpp:448
4494 #, fuzzy
4495 msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
4496 msgstr "Haga clic para seleccionar o crear un objeto de texto, luego escriba."
4498 #: ../src/text-context.cpp:450
4499 #, fuzzy
4500 msgid ""
4501 "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
4502 msgstr "Haga clic para seleccionar o crear un objeto de texto, luego escriba."
4504 #: ../src/text-context.cpp:526
4505 msgid "Non-printable character"
4506 msgstr ""
4508 #: ../src/text-context.cpp:575
4509 #, c-format
4510 msgid "Unicode: %s: %s"
4511 msgstr ""
4513 #: ../src/text-context.cpp:577 ../src/text-context.cpp:833
4514 msgid "Unicode: "
4515 msgstr ""
4517 #: ../src/text-context.cpp:654
4518 #, c-format
4519 msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
4520 msgstr ""
4522 #: ../src/text-context.cpp:686 ../src/text-context.cpp:1424
4523 msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
4524 msgstr ""
4526 #: ../src/text-context.cpp:697
4527 msgid "Flowed text is created."
4528 msgstr ""
4530 #: ../src/text-context.cpp:700
4531 msgid ""
4532 "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
4533 "created."
4534 msgstr ""
4536 #: ../src/text-context.cpp:819
4537 msgid "No-break space"
4538 msgstr ""
4540 #: ../src/text-context.cpp:1422
4541 msgid "Type flowed text; <b>Enter</b> to start new paragraph."
4542 msgstr ""
4544 #: ../src/text-context.cpp:1432 ../src/tools-switch.cpp:181
4545 #, fuzzy
4546 msgid ""
4547 "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
4548 "then type."
4549 msgstr "Haga clic para seleccionar o crear un objeto de texto, luego escriba."
4551 #: ../src/tools-switch.cpp:133
4552 #, fuzzy
4553 msgid ""
4554 "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
4555 "nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
4556 "object to select."
4557 msgstr ""
4558 "Para editar un trazo haga clic, Mayús+clic o arrastre alrededor de los nodos "
4559 "para seleccionarlos. Para editar una forma, arrastre sus nodos."
4561 #: ../src/tools-switch.cpp:139
4562 #, fuzzy
4563 msgid ""
4564 "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
4565 "resize. <b>Click</b> to select."
4566 msgstr ""
4567 "Arrastre para crear un rectángulo. Utilice la herramienta de nodos para "
4568 "redondear las esquinas."
4570 #: ../src/tools-switch.cpp:145
4571 #, fuzzy
4572 msgid ""
4573 "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
4574 "segment. <b>Click</b> to select."
4575 msgstr ""
4576 "Arrastre para crear una elipse. Utilice la herramienta de nodos para crear "
4577 "un arco o un segmento."
4579 #: ../src/tools-switch.cpp:151
4580 #, fuzzy
4581 msgid ""
4582 "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
4583 "<b>Click</b> to select."
4584 msgstr ""
4585 "Arrastre para crear una estrella. Utilice la herramienta de nodos para "
4586 "editar la forma de la estrella."
4588 #: ../src/tools-switch.cpp:157
4589 #, fuzzy
4590 msgid ""
4591 "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
4592 "shape. <b>Click</b> to select."
4593 msgstr ""
4594 "Arrastre para crear una espiral. Utilice la herramienta de nodos para editar "
4595 "la forma de la espiral."
4597 #: ../src/tools-switch.cpp:163
4598 #, fuzzy
4599 msgid ""
4600 "<b>Drag</b> to create a freehand line. Start drawing with <b>Shift</b> to "
4601 "append to selected path."
4602 msgstr ""
4603 "Arrastre para crear una línea a mano alzada. Presione 'a' para conmutar "
4604 "Añadir/Nuevo."
4606 #: ../src/tools-switch.cpp:169
4607 #, fuzzy
4608 msgid ""
4609 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
4610 "append to selected path."
4611 msgstr ""
4612 "Haga click para crear un nodo, arrastre para crear un nodo suave. Presione "
4613 "'a' para conmutar Añadir/Nuevo."
4615 #: ../src/tools-switch.cpp:175
4616 msgid ""
4617 "<b>Drag</b> to paint a calligraphic stroke. <b>Left</b>/<b>right</b> arrow "
4618 "keys adjust width, <b>up</b>/<b>down</b> adjust angle."
4619 msgstr ""
4621 #: ../src/tools-switch.cpp:187
4622 #, fuzzy
4623 msgid ""
4624 "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
4625 "<b>drag handles</b> to adjust gradients."
4626 msgstr ""
4627 "Arrastre para crear una línea a mano alzada. Presione 'a' para conmutar "
4628 "Añadir/Nuevo."
4630 #: ../src/tools-switch.cpp:193
4631 #, fuzzy
4632 msgid ""
4633 "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
4634 "zoom out."
4635 msgstr ""
4636 "Haga clic para acercar, Mayús+clic para alejar, arrastre en un área para "
4637 "acercar."
4639 #: ../src/tools-switch.cpp:205
4640 msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
4641 msgstr ""
4643 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:545
4644 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:646
4645 #, c-format
4646 msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
4647 msgstr ""
4649 #: ../src/trace/trace.cpp:47 ../src/trace/trace.cpp:56
4650 #: ../src/trace/trace.cpp:64
4651 #, fuzzy
4652 msgid "Select an <b>image</b> to trace"
4653 msgstr "Seleccione objetos para bajar."
4655 #: ../src/trace/trace.cpp:127
4656 #, fuzzy
4657 msgid "Trace: No active document"
4658 msgstr "Crear un documento nuevo"
4660 #: ../src/trace/trace.cpp:148
4661 msgid "Trace: Image has no bitmap data"
4662 msgstr ""
4664 #: ../src/trace/trace.cpp:261
4665 #, fuzzy, c-format
4666 msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
4667 msgstr "Último seleccionado"
4669 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:64 ../src/verbs.cpp:2193
4670 msgid "About Inkscape"
4671 msgstr "Inkscaperen Gainean"
4673 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:71
4674 msgid "_Splash"
4675 msgstr ""
4677 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:73
4678 msgid "_Authors"
4679 msgstr ""
4681 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:74
4682 #, fuzzy
4683 msgid "_Translators"
4684 msgstr "Transfor_mar"
4686 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:75
4687 #, fuzzy
4688 msgid "_License"
4689 msgstr "Baimena"
4691 #. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
4692 #. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
4693 #. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
4694 #.
4695 #. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
4696 #. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
4697 #. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
4698 #. string here should be changed.)
4699 #. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
4700 #. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
4701 #. should be in UTF-*8..
4702 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:120
4703 msgid "about.svg"
4704 msgstr ""
4706 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:448
4707 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
4708 msgstr ""
4710 #. TRANSLATORS: Horizontal gap
4711 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:450
4712 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1524
4713 msgid "H:"
4714 msgstr ""
4716 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:458
4717 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
4718 msgstr ""
4720 #. TRANSLATORS: Vertical gap
4721 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:460
4722 msgid "V:"
4723 msgstr ""
4725 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:747
4726 msgid "Align"
4727 msgstr "Lerrokatu"
4729 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:748
4730 msgid "Distribute"
4731 msgstr "Distribuir"
4733 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:749
4734 msgid "Remove overlaps"
4735 msgstr ""
4737 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:750
4738 #, fuzzy
4739 msgid "Connector network layout"
4740 msgstr "Esquinas:"
4742 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:751
4743 #, fuzzy
4744 msgid "Nodes"
4745 msgstr "Ninguno"
4747 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:757
4748 #, fuzzy
4749 msgid "Relative to: "
4750 msgstr "Movimiento relativo"
4752 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:762
4753 #, fuzzy
4754 msgid "Align right sides of objects to left side of anchor"
4755 msgstr "Lado derecho de los objetos alineados a la izquierda del ancla"
4757 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:765
4758 #, fuzzy
4759 msgid "Align left sides"
4760 msgstr "Alinear"
4762 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:768
4763 #, fuzzy
4764 msgid "Center on vertical axis"
4765 msgstr "Centrar verticalmente"
4767 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:771
4768 #, fuzzy
4769 msgid "Align right sides"
4770 msgstr "Alinear"
4772 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:774
4773 #, fuzzy
4774 msgid "Align left sides of objects to right side of anchor"
4775 msgstr "Lado izquierdo de los objetos alineados a la derecha del ancla"
4777 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:777
4778 #, fuzzy
4779 msgid "Align bottoms of objects to top of anchor"
4780 msgstr "Lado inferior de los objetos alineados por encima del ancla"
4782 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:780
4783 #, fuzzy
4784 msgid "Align tops"
4785 msgstr "Alinear"
4787 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:783
4788 #, fuzzy
4789 msgid "Center on horizontal axis"
4790 msgstr "Centrar horizontalmente"
4792 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:786
4793 #, fuzzy
4794 msgid "Align bottoms"
4795 msgstr "Alinear"
4797 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:789
4798 #, fuzzy
4799 msgid "Align tops of objects to bottom of anchor"
4800 msgstr "Lado superior de los objetos alineados al fondo del ancla"
4802 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:794
4803 #, fuzzy
4804 msgid "Align baseline anchors of texts vertically"
4805 msgstr "Reflejar los objetos seleccionados verticalmente"
4807 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:797
4808 #, fuzzy
4809 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
4810 msgstr "Reflejar los objetos seleccionados horizontalmente"
4812 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:802
4813 #, fuzzy
4814 msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
4815 msgstr "Distribuir la distancia horizontal entre los objetos igualmente"
4817 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:806
4818 #, fuzzy
4819 msgid "Distribute left sides equidistantly"
4820 msgstr "Distribuir el lado izquierdo de los objetos a distancias equivalentes"
4822 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:809
4823 #, fuzzy
4824 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
4825 msgstr ""
4826 "Distribuir el centro de los objetos a distancias horizontales equivalentes"
4828 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:812
4829 #, fuzzy
4830 msgid "Distribute right sides equidistantly"
4831 msgstr "Distribuir los lados derechos de los objetos a distancias equivalentes"
4833 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
4834 #, fuzzy
4835 msgid "Make vertical gaps between objects equal"
4836 msgstr "Distribuir la distancia vertical entre los objetos igualmente"
4838 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:820
4839 #, fuzzy
4840 msgid "Distribute tops equidistantly"
4841 msgstr ""
4842 "Distribuir los centros de los objetos a distancias iguales verticalmente"
4844 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:823
4845 #, fuzzy
4846 msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
4847 msgstr ""
4848 "Distribuir los centros de los objetos a distancias iguales verticalmente"
4850 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:826
4851 #, fuzzy
4852 msgid "Distribute bottoms equidistantly"
4853 msgstr "Distribuir los lados inferiores de los objetos a la misma distancia"
4855 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:831
4856 #, fuzzy
4857 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
4858 msgstr "Reflejar los objetos seleccionados horizontalmente"
4860 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:834
4861 #, fuzzy
4862 msgid "Distribute baseline anchors of texts vertically"
4863 msgstr ""
4864 "Distribuir los centros de los objetos a distancias iguales verticalmente"
4866 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:839
4867 msgid "Randomize centers in both dimensions"
4868 msgstr ""
4870 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:842
4871 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
4872 msgstr ""
4874 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:847
4875 msgid ""
4876 "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
4877 "overlap"
4878 msgstr ""
4880 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:851
4881 #, fuzzy
4882 msgid "Nicely arrange selected connector network"
4883 msgstr "Agrupar los objetos seleccionados"
4885 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:856
4886 #, fuzzy
4887 msgid "Align selected nodes horizontally"
4888 msgstr "Reflejar los objetos seleccionados horizontalmente"
4890 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:859
4891 #, fuzzy
4892 msgid "Align selected nodes vertically"
4893 msgstr "Reflejar los objetos seleccionados verticalmente"
4895 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:862
4896 #, fuzzy
4897 msgid "Distribute selected nodes horizontally"
4898 msgstr "Reflejar los objetos seleccionados horizontalmente"
4900 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:865
4901 #, fuzzy
4902 msgid "Distribute selected nodes vertically"
4903 msgstr ""
4904 "Distribuir los centros de los objetos a distancias iguales verticalmente"
4906 #. Rest of the widgetry
4907 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:870
4908 msgid "Last selected"
4909 msgstr "Último seleccionado"
4911 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:871
4912 msgid "First selected"
4913 msgstr "Primero seleccionado"
4915 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:872
4916 msgid "Biggest item"
4917 msgstr "Elemento mayor"
4919 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:873
4920 msgid "Smallest item"
4921 msgstr "Elemento menor"
4923 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:874
4924 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
4925 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1095
4926 msgid "Page"
4927 msgstr "Orria"
4929 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:875
4930 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1099
4931 msgid "Drawing"
4932 msgstr "Marrazkia"
4934 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:95
4935 msgid "Metadata"
4936 msgstr "Metadatuak"
4938 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:96
4939 msgid "License"
4940 msgstr "Baimena"
4942 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:182
4943 msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
4944 msgstr ""
4946 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:204
4947 #, fuzzy
4948 msgid "<b>License</b>"
4949 msgstr "Elipse"
4951 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
4952 #, fuzzy
4953 msgid "Grid/Guides"
4954 msgstr "Gidak"
4956 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
4957 #, fuzzy
4958 msgid "Snap"
4959 msgstr "Agudeza:"
4961 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:184
4962 #, fuzzy
4963 msgid "Back_ground:"
4964 msgstr "Atzeko kolorea:"
4966 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:184
4967 msgid "Background color"
4968 msgstr "Atzeko planoko kolorea"
4970 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:184
4971 msgid ""
4972 "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
4973 msgstr ""
4975 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:186
4976 #, fuzzy
4977 msgid "Show page _border"
4978 msgstr "Mostrar contorno del papel"
4980 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:186
4981 msgid "If set, rectangular page border is shown"
4982 msgstr ""
4984 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:187
4985 #, fuzzy
4986 msgid "Border on _top of drawing"
4987 msgstr "Contorno encima del dibujo"
4989 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:187
4990 #, fuzzy
4991 msgid "If set, border is always on top of the drawing"
4992 msgstr "Contorno encima del dibujo"
4994 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188
4995 #, fuzzy
4996 msgid "Border _color:"
4997 msgstr "Ertzaren kolorea:"
4999 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188
5000 #, fuzzy
5001 msgid "Page border color"
5002 msgstr "Color del contorno del papel"
5004 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:189
5005 #, fuzzy
5006 msgid "Color of the page border"
5007 msgstr "Oihal-ertzaren kolorea"
5009 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191
5010 #, fuzzy
5011 msgid "_Show border shadow"
5012 msgstr "Mostrar contorno del papel"
5014 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192
5015 #, fuzzy
5016 msgid "Default _units:"
5017 msgstr "Predeterminados"
5019 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:194
5020 #, fuzzy
5021 msgid "<b>General</b>"
5022 msgstr "Elipse"
5024 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196
5025 #, fuzzy
5026 msgid "<b>Border</b>"
5027 msgstr "Círculo"
5029 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:198
5030 #, fuzzy
5031 msgid "<b>Format</b>"
5032 msgstr "Círculo"
5034 #. / \todo FIXME: gray out snapping when grid is off.
5035 #. / Dissenting view: you want snapping without grid.
5036 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:228
5037 #, fuzzy
5038 msgid "_Show grid"
5039 msgstr "Sareta erakutsi"
5041 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:228 ../src/verbs.cpp:2094
5042 #, fuzzy
5043 msgid "Show or hide grid"
5044 msgstr "Mostrar/ocultar la rejilla"
5046 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:229
5047 #, fuzzy
5048 msgid "Grid _units:"
5049 msgstr "Saretaren unitateak:"
5051 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:230
5052 #, fuzzy
5053 msgid "_Origin X:"
5054 msgstr "X jatorria:"
5056 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:230
5057 #, fuzzy
5058 msgid "X coordinate of grid origin"
5059 msgstr "Coordenada vertical de la selección"
5061 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:232
5062 #, fuzzy
5063 msgid "O_rigin Y:"
5064 msgstr "Y jatorria:"
5066 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:232
5067 #, fuzzy
5068 msgid "Y coordinate of grid origin"
5069 msgstr "Coordenada vertical de la selección"
5071 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:234
5072 #, fuzzy
5073 msgid "Spacing _X:"
5074 msgstr "X hutsunea:"
5076 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:234
5077 #, fuzzy
5078 msgid "Distance of vertical grid lines"
5079 msgstr "gida bertikala"
5081 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:236
5082 #, fuzzy
5083 msgid "Spacing _Y:"
5084 msgstr "Y hutsunea:"
5086 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:236
5087 #, fuzzy
5088 msgid "Distance of horizontal grid lines"
5089 msgstr "gida horizontala"
5091 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:238
5092 #, fuzzy
5093 msgid "Grid line _color:"
5094 msgstr "Color de las líneas guía"
5096 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:238
5097 #, fuzzy
5098 msgid "Grid line color"
5099 msgstr "Color de las líneas guía"
5101 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:239
5102 #, fuzzy
5103 msgid "Color of grid lines"
5104 msgstr "Espaciado de líneas:"
5106 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:240
5107 #, fuzzy
5108 msgid "Ma_jor grid line color:"
5109 msgstr "Color de las líneas guía"
5111 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:240
5112 #, fuzzy
5113 msgid "Major grid line color"
5114 msgstr "Color de las líneas guía"
5116 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:241
5117 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
5118 msgstr ""
5120 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:243
5121 #, fuzzy
5122 msgid "_Major grid line every:"
5123 msgstr "Color de las líneas guía"
5125 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:243
5126 msgid "lines"
5127 msgstr "lerro"
5129 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244
5130 #, fuzzy
5131 msgid "Show _guides"
5132 msgstr "Erakutsi gidak"
5134 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244 ../src/verbs.cpp:2095
5135 #, fuzzy
5136 msgid "Show or hide guides"
5137 msgstr "Mostrar/ocultar guías"
5139 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245
5140 #, fuzzy
5141 msgid "Guide co_lor:"
5142 msgstr "Giden kolorea:"
5144 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245
5145 msgid "Guideline color"
5146 msgstr "Gidalerroen kolorea"
5148 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:246
5149 msgid "Color of guidelines"
5150 msgstr "Gidalerroen kolorea"
5152 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:247
5153 #, fuzzy
5154 msgid "_Highlight color:"
5155 msgstr "Nabarmentze kolorea:"
5157 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:247
5158 msgid "Highlighted guideline color"
5159 msgstr "Gidalerroen nabarmentze kolorea"
5161 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248
5162 msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
5163 msgstr ""
5165 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:251
5166 #, fuzzy
5167 msgid "<b>Grid</b>"
5168 msgstr "Elipse"
5170 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253
5171 #, fuzzy
5172 msgid "<b>Guides</b>"
5173 msgstr "Elipse"
5175 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283
5176 #, fuzzy
5177 msgid "_Snap bounding boxes to objects"
5178 msgstr "Ajustar a las guías"
5180 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
5181 msgid "Snap the edges of the object bounding boxes to other objects"
5182 msgstr ""
5184 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
5185 #, fuzzy
5186 msgid "Snap nodes _to objects"
5187 msgstr "Ajustar a la rejilla"
5189 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:287
5190 #, fuzzy
5191 msgid "Snap the nodes of objects to other objects"
5192 msgstr "Lado superior de los objetos alineados al fondo del ancla"
5194 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:289
5195 #, fuzzy
5196 msgid "Snap to object _paths"
5197 msgstr "Convierte el contorno seleccionado en trazo"
5199 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290
5200 #, fuzzy
5201 msgid "Snap to other object paths"
5202 msgstr "Convierte el objeto seleccionado en trazos"
5204 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
5205 #, fuzzy
5206 msgid "Snap to object _nodes"
5207 msgstr "Ajustar a las guías"
5209 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:293
5210 msgid "Snap to other object nodes"
5211 msgstr ""
5213 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:295
5214 #, fuzzy
5215 msgid "Snap s_ensitivity:"
5216 msgstr "Definir como s_ensible"
5218 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:295
5219 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:305
5220 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:315
5221 msgid "Always snap"
5222 msgstr ""
5224 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:296
5225 msgid "Controls max. snapping distance from object"
5226 msgstr ""
5228 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:297
5229 msgid ""
5230 "If set, objects snap to the nearest object when moved, regardless of distance"
5231 msgstr ""
5233 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:299
5234 #, fuzzy
5235 msgid "Snap _bounding boxes to grid"
5236 msgstr "Ajustar a la rejilla"
5238 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:300
5239 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:310
5240 msgid "Snap the edges of the object bounding boxes"
5241 msgstr ""
5243 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:302
5244 #, fuzzy
5245 msgid "Snap nodes to _grid"
5246 msgstr "Ajustar a la rejilla"
5248 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:303
5249 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:313
5250 msgid "Snap path nodes, text baselines, ellipse centers, etc."
5251 msgstr ""
5253 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:305
5254 #, fuzzy
5255 msgid "Snap sens_itivity:"
5256 msgstr "Definir como s_ensible"
5258 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:306
5259 msgid "Controls max. snapping distance from grid"
5260 msgstr ""
5262 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:307
5263 msgid ""
5264 "If set, objects snap to the nearest grid line when moved, regardless of "
5265 "distance"
5266 msgstr ""
5268 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:309
5269 #, fuzzy
5270 msgid "Snap bounding boxes to g_uides"
5271 msgstr "Ajustar a las guías"
5273 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:312
5274 #, fuzzy
5275 msgid "Snap p_oints to guides"
5276 msgstr "Ajustar a la rejilla"
5278 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:315
5279 #, fuzzy
5280 msgid "Snap sensiti_vity:"
5281 msgstr "Definir como s_ensible"
5283 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:316
5284 msgid "Controls max. snapping distance from guides"
5285 msgstr ""
5287 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:317
5288 msgid ""
5289 "If set, objects snap to the nearest guide when moved, regardless of distance"
5290 msgstr ""
5292 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:324
5293 #, fuzzy
5294 msgid "<b>Object Snapping</b>"
5295 msgstr "Rectángulo"
5297 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:326
5298 msgid "<b>Grid Snapping</b>"
5299 msgstr ""
5301 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:328
5302 msgid "<b>Guide Snapping</b>"
5303 msgstr ""
5305 #: ../src/ui/dialog/export.cpp:34
5306 msgid "Export"
5307 msgstr "Exportar"
5309 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:36
5310 msgid "Fill"
5311 msgstr "Barnekaldea"
5313 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:37
5314 msgid "Stroke Paint"
5315 msgstr "Inguratzeko Kolorea"
5317 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:38
5318 msgid "Stroke Style"
5319 msgstr "Inguratzeko Estiloa"
5321 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:34
5322 msgid "Find"
5323 msgstr "Aurkitu"
5325 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:139
5326 msgid "Mouse"
5327 msgstr "Sagua"
5329 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:141
5330 #, fuzzy
5331 msgid "Grab sensitivity:"
5332 msgstr "Definir como s_ensible"
5334 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:141
5335 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:144
5336 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:152
5337 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:156
5338 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:166
5339 msgid "pixels"
5340 msgstr "pixel"
5342 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:142
5343 msgid ""
5344 "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
5345 "with mouse (in screen pixels)"
5346 msgstr ""
5348 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:144
5349 msgid "Click/drag threshold:"
5350 msgstr ""
5352 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:145
5353 msgid ""
5354 "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
5355 msgstr ""
5357 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:150
5358 #, fuzzy
5359 msgid "Scrolling"
5360 msgstr "Barras de desplazamiento"
5362 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:152
5363 msgid "Mouse wheel scrolls by:"
5364 msgstr ""
5366 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:153
5367 msgid ""
5368 "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
5369 "(horizontally with Shift)"
5370 msgstr ""
5372 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154
5373 msgid "Ctrl+arrows"
5374 msgstr "Ktrl+geziak"
5376 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:156
5377 #, fuzzy
5378 msgid "Scroll by:"
5379 msgstr "Barras de desplazamiento"
5381 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:157
5382 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
5383 msgstr ""
5385 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:159
5386 #, fuzzy
5387 msgid "Acceleration:"
5388 msgstr "Selección"
5390 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:160
5391 msgid ""
5392 "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
5393 "acceleration)"
5394 msgstr ""
5396 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:161
5397 msgid "Autoscrolling"
5398 msgstr ""
5400 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:163
5401 #, fuzzy
5402 msgid "Speed:"
5403 msgstr "Rojo:"
5405 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164
5406 msgid ""
5407 "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
5408 "autoscroll off)"
5409 msgstr ""
5411 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:166
5412 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:346 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:379
5413 msgid "Threshold:"
5414 msgstr ""
5416 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167
5417 msgid ""
5418 "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
5419 "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
5420 msgstr ""
5422 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172
5423 #, fuzzy
5424 msgid "Steps"
5425 msgstr "Estilo"
5427 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175
5428 msgid "Arrow keys move by:"
5429 msgstr ""
5431 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
5432 msgid ""
5433 "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
5434 "(in px units)"
5435 msgstr ""
5437 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
5438 msgid "> and < scale by:"
5439 msgstr "> eta < eskala: "
5441 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
5442 msgid ""
5443 "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
5444 msgstr ""
5445 "> edo < sakatuz hautatutakoa gora edo behera eskalatzen du hemen zehazturiko "
5446 "balioaz (px unitatetan)"
5448 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
5449 msgid "Inset/Outset by:"
5450 msgstr ""
5452 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
5453 msgid ""
5454 "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
5455 msgstr ""
5457 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
5458 msgid "Compass-like display of angles"
5459 msgstr ""
5461 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:185
5462 msgid ""
5463 "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
5464 "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
5465 "counterclockwise"
5466 msgstr ""
5468 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191
5469 msgid "Rotation snaps every:"
5470 msgstr ""
5472 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191
5473 msgid "degrees"
5474 msgstr "gradu"
5476 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
5477 msgid ""
5478 "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
5479 "[ or ] rotates by this amount"
5480 msgstr ""
5482 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
5483 #, fuzzy
5484 msgid "Zoom in/out by:"
5485 msgstr "Alejar"
5487 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
5488 msgid ""
5489 "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
5490 "multiplier"
5491 msgstr ""
5493 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
5494 #, fuzzy
5495 msgid "Show selection cue"
5496 msgstr "Bajar la selección un nivel"
5498 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
5499 msgid ""
5500 "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
5501 msgstr ""
5503 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208
5504 #, fuzzy
5505 msgid "Enable gradient editing"
5506 msgstr "Editor de gradiente"
5508 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
5509 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
5510 msgstr ""
5512 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:222
5513 #, fuzzy
5514 msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
5515 msgstr "Seleccione los objetos a los que quiera pegarle el estilo."
5517 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:231
5518 msgid ""
5519 "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
5520 "objects."
5521 msgstr ""
5523 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:265
5524 #, fuzzy
5525 msgid "Create new objects with:"
5526 msgstr "Crear y editar objetos de texto (F8)"
5528 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:267
5529 #, fuzzy
5530 msgid "Last used style"
5531 msgstr "Pegar e_stilo"
5533 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:269
5534 msgid "Apply the style you last set on an object"
5535 msgstr ""
5537 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:274
5538 msgid "This tool's own style:"
5539 msgstr ""
5541 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:278
5542 msgid ""
5543 "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
5544 "the button below to set it."
5545 msgstr ""
5547 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:283
5548 #, fuzzy
5549 msgid "Take from selection"
5550 msgstr "Altura de la selección"
5552 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:295
5553 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
5554 msgstr ""
5556 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:300
5557 msgid "Tools"
5558 msgstr "Tresnak"
5560 #. Selector
5561 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:304
5562 #, fuzzy
5563 msgid "Selector"
5564 msgstr "Seleccionar"
5566 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:307
5567 #, fuzzy
5568 msgid "When transforming, show:"
5569 msgstr "Transformaciones de objeto"
5571 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:308
5572 msgid "Objects"
5573 msgstr "Objektuak"
5575 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:310
5576 msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
5577 msgstr ""
5579 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:311
5580 #, fuzzy
5581 msgid "Box outline"
5582 msgstr "Mostrar el boceto"
5584 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:313
5585 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
5586 msgstr ""
5588 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:314
5589 msgid "Per-object selection cue:"
5590 msgstr ""
5592 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:317
5593 msgid "No per-object selection indication"
5594 msgstr ""
5596 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:318
5597 msgid "Mark"
5598 msgstr "Markatu"
5600 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:320
5601 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
5602 msgstr ""
5604 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:321
5605 msgid "Box"
5606 msgstr ""
5608 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323
5609 msgid "Each selected object displays its bounding box"
5610 msgstr ""
5612 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:324
5613 #, fuzzy
5614 msgid "Default scale origin:"
5615 msgstr "Tolerancia por omisión del cursor:"
5617 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:325
5618 #, fuzzy
5619 msgid "Opposite bounding box edge"
5620 msgstr "Ajustar a la rejilla"
5622 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:327
5623 msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item"
5624 msgstr ""
5626 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:328
5627 msgid "Farthest opposite node"
5628 msgstr ""
5630 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:330
5631 msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item's points"
5632 msgstr ""
5634 #. Node
5635 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:332
5636 #, fuzzy
5637 msgid "Node"
5638 msgstr "Ninguno"
5640 #. Zoom
5641 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:336
5642 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1133 ../src/verbs.cpp:2052
5643 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:278
5644 msgid "Zoom"
5645 msgstr "Gerturatu"
5647 #. Shapes
5648 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:340
5649 #, fuzzy
5650 msgid "Shapes"
5651 msgstr "Agudeza:"
5653 #. Rectangle
5654 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345 ../src/verbs.cpp:2034
5655 msgid "Rectangle"
5656 msgstr "Laukizuzena"
5658 #. ellipse
5659 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348 ../src/verbs.cpp:2036
5660 msgid "Ellipse"
5661 msgstr "Elipsia"
5663 #. star
5664 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:351 ../src/verbs.cpp:2038
5665 msgid "Star"
5666 msgstr "Izarra"
5668 #. spiral
5669 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354 ../src/verbs.cpp:2040
5670 msgid "Spiral"
5671 msgstr "Kiribila"
5673 #. Pencil
5674 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357 ../src/verbs.cpp:2042
5675 msgid "Pencil"
5676 msgstr "Arkatza"
5678 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360
5679 #, fuzzy
5680 msgid "Tolerance:"
5681 msgstr "Traza"
5683 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
5684 msgid ""
5685 "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower "
5686 "values produce more uneven paths with more nodes"
5687 msgstr ""
5689 #. Pen
5690 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365 ../src/verbs.cpp:2044
5691 msgid "Pen"
5692 msgstr "Luma"
5694 #. Calligraphy
5695 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369 ../src/verbs.cpp:2046
5696 msgid "Calligraphy"
5697 msgstr "Kaligrafia"
5699 #. Gradient
5700 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377 ../src/verbs.cpp:2050
5701 #, fuzzy
5702 msgid "Gradient"
5703 msgstr "Editor de gradiente"
5705 #. Connector
5706 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:380 ../src/verbs.cpp:2056
5707 #, fuzzy
5708 msgid "Connector"
5709 msgstr "Esquinas:"
5711 #. Dropper
5712 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:383 ../src/verbs.cpp:2054
5713 msgid "Dropper"
5714 msgstr "Kolore hartzailea"
5716 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:390
5717 #, fuzzy
5718 msgid "Save window geometry"
5719 msgstr "Guardar documento"
5721 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391
5722 msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
5723 msgstr ""
5725 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392
5726 #, fuzzy
5727 msgid "Zoom when window is resized"
5728 msgstr "Ampliar el dibujo si cambia el tamaño de la ventana"
5730 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394
5731 msgid "Normal"
5732 msgstr "Arrunta"
5734 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:395
5735 msgid "Aggressive"
5736 msgstr ""
5738 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:398
5739 msgid ""
5740 "Save the window size and position with each document (only for Inkscape SVG "
5741 "format)"
5742 msgstr ""
5744 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400
5745 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
5746 msgstr ""
5748 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402
5749 msgid ""
5750 "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
5751 "(this is the default which can be changed in any window using the button "
5752 "above the right scrollbar)"
5753 msgstr ""
5755 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
5756 #, fuzzy
5757 msgid "Dialogs on top:"
5758 msgstr "_Diálogos"
5760 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
5761 msgid "Dialogs are treated as regular windows"
5762 msgstr ""
5764 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
5765 #, fuzzy
5766 msgid "Dialogs stay on top of document windows"
5767 msgstr "Cambiar a la ventana de documento siguiente"
5769 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:409
5770 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
5771 msgstr ""
5773 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411
5774 msgid "Windows"
5775 msgstr "Leihoak"
5777 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416
5778 msgid "Move in parallel"
5779 msgstr ""
5781 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
5782 msgid "Stay unmoved"
5783 msgstr ""
5785 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420
5786 msgid "Move according to transform"
5787 msgstr ""
5789 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422
5790 msgid "Are unlinked"
5791 msgstr ""
5793 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424
5794 #, fuzzy
5795 msgid "Are deleted"
5796 msgstr "Primero seleccionado"
5798 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427
5799 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
5800 msgstr ""
5802 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:429
5803 msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
5804 msgstr ""
5806 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431
5807 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
5808 msgstr ""
5810 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433
5811 msgid ""
5812 "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
5813 "example, a rotated clone will move in a different direction than its "
5814 "original."
5815 msgstr ""
5817 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
5818 msgid "When the original is deleted, its clones:"
5819 msgstr ""
5821 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
5822 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
5823 msgstr ""
5825 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
5826 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
5827 msgstr ""
5829 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445
5830 #, fuzzy
5831 msgid "Scale stroke width"
5832 msgstr "Contorno"
5834 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:446
5835 msgid "Scale rounded corners in rectangles"
5836 msgstr ""
5838 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447
5839 #, fuzzy
5840 msgid "Transform gradients"
5841 msgstr "Transfor_mar"
5843 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448
5844 #, fuzzy
5845 msgid "Transform patterns"
5846 msgstr "Matriz de transformación"
5848 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449
5849 #, fuzzy
5850 msgid "Optimized"
5851 msgstr "Optimizar"
5853 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450
5854 #, fuzzy
5855 msgid "Preserved"
5856 msgstr "Conservar"
5858 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453
5859 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:479
5860 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
5861 msgstr ""
5863 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:455
5864 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:491
5865 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
5866 msgstr ""
5868 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457
5869 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:503
5870 msgid "Transform gradients (in fill or stroke) along with the objects"
5871 msgstr ""
5873 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459
5874 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:515
5875 msgid "Transform patterns (in fill or stroke) along with the objects"
5876 msgstr ""
5878 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460
5879 #, fuzzy
5880 msgid "Store transformation:"
5881 msgstr "Transformación de objeto"
5883 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462
5884 msgid ""
5885 "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
5886 "attribute"
5887 msgstr ""
5889 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464
5890 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
5891 msgstr ""
5893 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:466
5894 #, fuzzy
5895 msgid "Transforms"
5896 msgstr "Transfor_mar"
5898 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471
5899 #, fuzzy
5900 msgid "Select only within current layer"
5901 msgstr "Seleccionar"
5903 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:472
5904 msgid "Ignore hidden objects"
5905 msgstr ""
5907 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473
5908 #, fuzzy
5909 msgid "Ignore locked objects"
5910 msgstr "Objetos seleccionados"
5912 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475
5913 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
5914 msgstr "Ktrl+A, Tab, Maius+Tab:"
5916 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:477
5917 msgid ""
5918 "Uncheck this to make keyboard selection commands work on objects in all "
5919 "layers"
5920 msgstr ""
5922 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:479
5923 msgid ""
5924 "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
5925 "themselves or by being in a hidden group or layer)"
5926 msgstr ""
5928 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:481
5929 msgid ""
5930 "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
5931 "themselves or by being in a locked group or layer)"
5932 msgstr ""
5934 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483
5935 #, fuzzy
5936 msgid "Selecting"
5937 msgstr "Selección"
5939 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490
5940 msgid "Default export resolution:"
5941 msgstr ""
5943 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491
5944 #, fuzzy
5945 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
5946 msgstr "Resolución preferida (puntos por pulgada) de mapa de bits"
5948 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492
5949 #, fuzzy
5950 msgid "Import bitmap as <image>"
5951 msgstr "Importar mapa de bits o imagen SVG al documento"
5953 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494
5954 msgid ""
5955 "When on, an imported bitmap creates an <image> element; otherwise it is a "
5956 "rectangle with bitmap fill"
5957 msgstr ""
5959 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495
5960 msgid "Add label comments to printing output"
5961 msgstr ""
5963 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497
5964 msgid ""
5965 "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
5966 "rendered output for an object with its label"
5967 msgstr ""
5969 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498
5970 msgid "Enable script effects (requires restart) - EXPERIMENTAL"
5971 msgstr ""
5973 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500
5974 msgid ""
5975 "When on, the effects menu is enabled, allowing external effect scripts to be "
5976 "called, requires restart before effective - EXPERIMENTAL"
5977 msgstr ""
5979 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502
5980 #, fuzzy
5981 msgid "Max recent documents:"
5982 msgstr "Imprimir documento"
5984 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503
5985 msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu"
5986 msgstr ""
5988 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505
5989 msgid "Simplification threshold:"
5990 msgstr ""
5992 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:506
5993 msgid ""
5994 "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command "
5995 "several times in quick succession, it will act more and more aggressively; "
5996 "invoking it again after a pause restores the default threshold."
5997 msgstr ""
5999 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508
6000 msgid "2x2"
6001 msgstr "2x2"
6003 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508
6004 msgid "4x4"
6005 msgstr "4x4"
6007 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508
6008 msgid "8x8"
6009 msgstr "8x8"
6011 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508
6012 msgid "16x16"
6013 msgstr "16x16"
6015 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:512
6016 msgid "Oversample bitmaps:"
6017 msgstr "Bitmaps de sobremuestreo:"
6019 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
6020 msgid "Misc"
6021 msgstr ""
6023 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
6024 #, fuzzy
6025 msgid "Heap"
6026 msgstr "A_yuda"
6028 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
6029 #, fuzzy
6030 msgid "In Use"
6031 msgstr "Re_ducir"
6033 #. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
6034 #. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
6035 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
6036 #, fuzzy
6037 msgid "Slack"
6038 msgstr "Estrella"
6040 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
6041 msgid "Total"
6042 msgstr "Guztira"
6044 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
6045 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
6046 msgid "Unknown"
6047 msgstr "Ezezaguna"
6049 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
6050 #, fuzzy
6051 msgid "Combined"
6052 msgstr "_Combinar"
6054 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
6055 #, fuzzy
6056 msgid "Recalculate"
6057 msgstr "Rectángulo"
6059 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:72
6060 #, fuzzy
6061 msgid "Ready."
6062 msgstr "Rojo:"
6064 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73
6065 msgid ""
6066 "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
6067 "preferences.xml"
6068 msgstr ""
6070 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:185
6071 msgid "_Execute Python"
6072 msgstr "P_ython abiarazi"
6074 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:187
6075 msgid "_Execute Perl"
6076 msgstr "_Perl abiarazi"
6078 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:196
6079 msgid "Script"
6080 msgstr ""
6082 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:206
6083 #, fuzzy
6084 msgid "Output"
6085 msgstr "A_mpliar"
6087 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:216
6088 msgid "Errors"
6089 msgstr "Akatsak"
6091 #. Dialog organization
6092 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:73
6093 msgid "Session file"
6094 msgstr ""
6096 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:74
6097 #, fuzzy
6098 msgid "Playback controls"
6099 msgstr "Opciones de la herramienta"
6101 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:75
6102 #, fuzzy
6103 msgid "Message information"
6104 msgstr "Reiniciar _transformación"
6106 #. Active session file display
6107 #. fixme: Does this mean the active file for the session, or the file for the active session?
6108 #. Please indicate which with a TRANSLATORS comment.
6109 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:85
6110 msgid "Active session file:"
6111 msgstr ""
6113 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:86
6114 msgid "Delay (milliseconds):"
6115 msgstr ""
6117 #. Unload/load buttons
6118 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:94
6119 #, fuzzy
6120 msgid "Close file"
6121 msgstr "Itxi"
6123 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:95
6124 msgid "Open new file"
6125 msgstr ""
6127 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:96
6128 #, fuzzy
6129 msgid "Set delay"
6130 msgstr "Aurrezehaztu gisa jarri"
6132 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:138
6133 #, fuzzy
6134 msgid "Rewind"
6135 msgstr "Gorria"
6137 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:139
6138 msgid "Go back one change"
6139 msgstr ""
6141 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:140
6142 #, fuzzy
6143 msgid "Pause"
6144 msgstr "_Pegar"
6146 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:141
6147 msgid "Go forward one change"
6148 msgstr ""
6150 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:142
6151 msgid "Play"
6152 msgstr ""
6154 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177 ../src/verbs.cpp:1552
6155 msgid "Open session file"
6156 msgstr ""
6158 #. ##Set up the Potrace panel
6159 #. #### brightness ####
6160 #. #### Multiple scanning####
6161 #. ----Hbox1
6162 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:334 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:417
6163 msgid "Brightness"
6164 msgstr "Argitasuna"
6166 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:337
6167 msgid "Trace by a given brightness level"
6168 msgstr ""
6170 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:344
6171 msgid "Brightness cutoff for black/white"
6172 msgstr ""
6174 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:351
6175 msgid "Image Brightness"
6176 msgstr "Irudiaren Argitasuna"
6178 #. #### canny edge detection ####
6179 #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
6180 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:358
6181 msgid "Optimal Edge Detection (Canny)"
6182 msgstr ""
6184 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:361
6185 msgid "Trace with edge detection by J. Canny's algorithm"
6186 msgstr ""
6188 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:377
6189 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
6190 msgstr ""
6192 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:384
6193 msgid "Edge Detection"
6194 msgstr "Ardatzen Atzematea"
6196 #. #### quantization ####
6197 #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number of colors
6198 #. in an image by selecting an optimized set of representative colors and then
6199 #. re-applying this reduced set to the original image.
6200 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:393
6201 #, fuzzy
6202 msgid "Color Quantization"
6203 msgstr "Color de la pintura"
6205 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:396
6206 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
6207 msgstr ""
6209 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:403
6210 #, fuzzy
6211 msgid "The number of reduced colors"
6212 msgstr "Número de revoluciones"
6214 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:405
6215 msgid "Colors:"
6216 msgstr "Koloreak:"
6218 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410
6219 msgid "Quantization / Reduction"
6220 msgstr ""
6222 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420
6223 msgid "Trace the given number of brightness levels"
6224 msgstr ""
6226 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:427
6227 #, fuzzy
6228 msgid "Scans:"
6229 msgstr "Agudeza:"
6231 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:429
6232 msgid "The desired number of scans"
6233 msgstr ""
6235 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:437
6236 msgid "Trace the given number of reduced colors"
6237 msgstr ""
6239 #. ---Hbox3
6240 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:443
6241 msgid "Monochrome"
6242 msgstr "Monokromoa"
6244 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:446
6245 msgid "Same as Color, but convert result to grayscale"
6246 msgstr ""
6248 #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
6249 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:449
6250 #, fuzzy
6251 msgid "Stack"
6252 msgstr "Estrella"
6254 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:452
6255 msgid ""
6256 "Stack scans vertically (no gaps) or tile horizontally (usually with gaps)"
6257 msgstr ""
6259 #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
6260 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:455
6261 #, fuzzy
6262 msgid "Smooth"
6263 msgstr "suave"
6265 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:458
6266 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
6267 msgstr ""
6269 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:462
6270 msgid "Multiple Scanning"
6271 msgstr ""
6273 #. #### Preview ####
6274 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:468 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:478
6275 #, fuzzy
6276 msgid "Preview"
6277 msgstr "_Nueva vista"
6279 #. do not expand
6280 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:472
6281 msgid "Preview the result without actual tracing"
6282 msgstr ""
6284 #. #### swap black and white ####
6285 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:484
6286 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191
6287 #, fuzzy
6288 msgid "Invert"
6289 msgstr "Re_ducir"
6291 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488
6292 msgid "Invert black and white regions for single traces"
6293 msgstr ""
6295 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:492
6296 msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
6297 msgstr ""
6299 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:495
6300 msgid "Credits"
6301 msgstr "Kredituak"
6303 #. done
6304 #. TRANSLATORS: Potrace is an application for transforming bitmaps into
6305 #. vector graphics (http://potrace.sourceforge.net/)
6306 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:503
6307 #, fuzzy
6308 msgid "Potrace"
6309 msgstr "Traza"
6311 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:516
6312 #, fuzzy
6313 msgid "Abort a trace in progress"
6314 msgstr "Realizando exportación..."
6316 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:520
6317 msgid "Execute the trace"
6318 msgstr ""
6320 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
6321 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
6322 #, fuzzy
6323 msgid "_Horizontal"
6324 msgstr "Líneas horizontales"
6326 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
6327 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
6328 msgstr ""
6330 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
6331 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
6332 #, fuzzy
6333 msgid "_Vertical"
6334 msgstr "Líneas verticales"
6336 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
6337 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
6338 msgstr ""
6340 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
6341 #, fuzzy
6342 msgid "_Width"
6343 msgstr "Ancho:"
6345 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
6346 msgid "Horizontal size increment (absolute or percentage)"
6347 msgstr ""
6349 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
6350 #, fuzzy
6351 msgid "_Height"
6352 msgstr "Garaiera"
6354 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
6355 msgid "Vertical size increment (absolute or percentage)"
6356 msgstr ""
6358 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
6359 #, fuzzy
6360 msgid "A_ngle"
6361 msgstr "Angelua:"
6363 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
6364 #, fuzzy
6365 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
6366 msgstr "Rotar el objeto 90 grados a la izquierda"
6368 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
6369 msgid ""
6370 "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
6371 "displacement, or percentage displacement"
6372 msgstr ""
6374 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
6375 msgid ""
6376 "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
6377 "or percentage displacement"
6378 msgstr ""
6380 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:95
6381 #, fuzzy
6382 msgid "Transformation matrix element A"
6383 msgstr "Matriz de transformación"
6385 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96
6386 #, fuzzy
6387 msgid "Transformation matrix element B"
6388 msgstr "Matriz de transformación"
6390 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
6391 #, fuzzy
6392 msgid "Transformation matrix element C"
6393 msgstr "Matriz de transformación"
6395 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
6396 #, fuzzy
6397 msgid "Transformation matrix element D"
6398 msgstr "Matriz de transformación"
6400 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
6401 #, fuzzy
6402 msgid "Transformation matrix element E"
6403 msgstr "Matriz de transformación"
6405 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
6406 #, fuzzy
6407 msgid "Transformation matrix element F"
6408 msgstr "Matriz de transformación"
6410 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
6411 #, fuzzy
6412 msgid "Rela_tive move"
6413 msgstr "Mugimendu erlatiboa"
6415 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
6416 msgid ""
6417 "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
6418 "edit the current absolute position directly"
6419 msgstr ""
6421 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
6422 msgid "Scale proportionally"
6423 msgstr ""
6425 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
6426 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
6427 msgstr ""
6429 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
6430 msgid "Apply to each _object separately"
6431 msgstr ""
6433 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
6434 msgid ""
6435 "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
6436 "transform the selection as a whole"
6437 msgstr ""
6439 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
6440 msgid "Edit c_urrent matrix"
6441 msgstr ""
6443 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
6444 msgid ""
6445 "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
6446 "this matrix"
6447 msgstr ""
6449 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:115
6450 #, fuzzy
6451 msgid "_Move"
6452 msgstr "Mugitu"
6454 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:118
6455 #, fuzzy
6456 msgid "_Scale"
6457 msgstr "Eskalatu"
6459 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:121
6460 #, fuzzy
6461 msgid "_Rotate"
6462 msgstr "Biratu"
6464 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:124
6465 #, fuzzy
6466 msgid "Ske_w"
6467 msgstr "Contorno"
6469 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:127
6470 msgid "Matri_x"
6471 msgstr ""
6473 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:141
6474 #, fuzzy
6475 msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
6476 msgstr "Ajustar la herramienta a opciones predeterminadas"
6478 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:148
6479 #, fuzzy
6480 msgid "Apply transformation to selection"
6481 msgstr "Seleccionar y transformar objetos (F1)"
6483 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44
6484 msgid "_Use SSL"
6485 msgstr ""
6487 #. Construct dialog interface
6488 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:74
6489 #, fuzzy
6490 msgid "_Server:"
6491 msgstr "Reglas"
6493 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:75
6494 #, fuzzy
6495 msgid "_Username:"
6496 msgstr "Nombre de archivo"
6498 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:76
6499 msgid "_Password:"
6500 msgstr ""
6502 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:77
6503 msgid "P_ort:"
6504 msgstr ""
6506 #. Buttons
6507 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:105
6508 #, fuzzy
6509 msgid "Connect"
6510 msgstr "Cerrar"
6512 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:132
6513 msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b> as user <b>%2</b>"
6514 msgstr ""
6516 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:137
6517 msgid "Failed to establish connection to Jabber server <b>%1</b>"
6518 msgstr ""
6520 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:142
6521 msgid "Authentication failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
6522 msgstr ""
6524 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:147
6525 msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server <b>%1</b>"
6526 msgstr ""
6528 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:153
6529 msgid "Connected to Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
6530 msgstr ""
6532 #. Construct labels
6533 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:73
6534 msgid "Chatroom _name:"
6535 msgstr ""
6537 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:74
6538 msgid "Chatroom _server:"
6539 msgstr ""
6541 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:75
6542 msgid "Chatroom _password:"
6543 msgstr ""
6545 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:76
6546 msgid "Chatroom _handle:"
6547 msgstr ""
6549 #. Button setup and callback registration
6550 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:95
6551 msgid "Connect to chatroom"
6552 msgstr ""
6554 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:130
6555 msgid "Synchronizing with chatroom <b>%1@%2</b> using the handle <b>%3</b>"
6556 msgstr ""
6558 #. Construct dialog interface
6559 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:76
6560 msgid "_User's Jabber ID:"
6561 msgstr ""
6563 #. Buttons
6564 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:80
6565 msgid "_Invite user"
6566 msgstr ""
6568 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:81
6569 #, fuzzy
6570 msgid "_Cancel"
6571 msgstr "Utzi"
6573 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:92
6574 msgid "Buddy List"
6575 msgstr ""
6577 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:168
6578 msgid "Sending whiteboard invitation to <b>%1</b>"
6579 msgstr ""
6581 #. FIXME: strings are replaced by placeholders, NOT to be translated until the code is enabled
6582 #. See http://sourceforge.net/mailarchive/message.php?msg_id=11746016 for details
6583 #. File menu
6584 #. Edit menu
6585 #. View menu
6586 #. Layer menu
6587 #. Object menu
6588 #. Path menu
6589 #. add(Gtk::StockItem(CLEANUP, _("PLACEHOLDER, do not translate"))); (using Gtk::Stock::CLEAR)
6590 #. Text menu
6591 #. About menu
6592 #. Tools toolbox
6593 #. Select Tool controls
6594 #. Node Tool controls
6595 #. Calligraphy Tool controls
6596 #. Session playback controls
6597 #: ../src/ui/stock-items.cpp:31 ../src/ui/stock-items.cpp:32
6598 #: ../src/ui/stock-items.cpp:33 ../src/ui/stock-items.cpp:34
6599 #: ../src/ui/stock-items.cpp:35 ../src/ui/stock-items.cpp:36
6600 #: ../src/ui/stock-items.cpp:37 ../src/ui/stock-items.cpp:38
6601 #: ../src/ui/stock-items.cpp:39 ../src/ui/stock-items.cpp:40
6602 #: ../src/ui/stock-items.cpp:43 ../src/ui/stock-items.cpp:44
6603 #: ../src/ui/stock-items.cpp:45 ../src/ui/stock-items.cpp:46
6604 #: ../src/ui/stock-items.cpp:47 ../src/ui/stock-items.cpp:48
6605 #: ../src/ui/stock-items.cpp:49 ../src/ui/stock-items.cpp:50
6606 #: ../src/ui/stock-items.cpp:51 ../src/ui/stock-items.cpp:52
6607 #: ../src/ui/stock-items.cpp:53 ../src/ui/stock-items.cpp:54
6608 #: ../src/ui/stock-items.cpp:55 ../src/ui/stock-items.cpp:56
6609 #: ../src/ui/stock-items.cpp:59 ../src/ui/stock-items.cpp:60
6610 #: ../src/ui/stock-items.cpp:61 ../src/ui/stock-items.cpp:62
6611 #: ../src/ui/stock-items.cpp:63 ../src/ui/stock-items.cpp:64
6612 #: ../src/ui/stock-items.cpp:65 ../src/ui/stock-items.cpp:66
6613 #: ../src/ui/stock-items.cpp:67 ../src/ui/stock-items.cpp:68
6614 #: ../src/ui/stock-items.cpp:69 ../src/ui/stock-items.cpp:70
6615 #: ../src/ui/stock-items.cpp:71 ../src/ui/stock-items.cpp:72
6616 #: ../src/ui/stock-items.cpp:73 ../src/ui/stock-items.cpp:74
6617 #: ../src/ui/stock-items.cpp:75 ../src/ui/stock-items.cpp:76
6618 #: ../src/ui/stock-items.cpp:77 ../src/ui/stock-items.cpp:78
6619 #: ../src/ui/stock-items.cpp:79 ../src/ui/stock-items.cpp:80
6620 #: ../src/ui/stock-items.cpp:81 ../src/ui/stock-items.cpp:82
6621 #: ../src/ui/stock-items.cpp:83 ../src/ui/stock-items.cpp:84
6622 #: ../src/ui/stock-items.cpp:85 ../src/ui/stock-items.cpp:86
6623 #: ../src/ui/stock-items.cpp:89 ../src/ui/stock-items.cpp:90
6624 #: ../src/ui/stock-items.cpp:91 ../src/ui/stock-items.cpp:92
6625 #: ../src/ui/stock-items.cpp:93 ../src/ui/stock-items.cpp:94
6626 #: ../src/ui/stock-items.cpp:95 ../src/ui/stock-items.cpp:96
6627 #: ../src/ui/stock-items.cpp:97 ../src/ui/stock-items.cpp:98
6628 #: ../src/ui/stock-items.cpp:99 ../src/ui/stock-items.cpp:100
6629 #: ../src/ui/stock-items.cpp:101 ../src/ui/stock-items.cpp:102
6630 #: ../src/ui/stock-items.cpp:105 ../src/ui/stock-items.cpp:106
6631 #: ../src/ui/stock-items.cpp:107 ../src/ui/stock-items.cpp:108
6632 #: ../src/ui/stock-items.cpp:109 ../src/ui/stock-items.cpp:110
6633 #: ../src/ui/stock-items.cpp:111 ../src/ui/stock-items.cpp:112
6634 #: ../src/ui/stock-items.cpp:113 ../src/ui/stock-items.cpp:114
6635 #: ../src/ui/stock-items.cpp:115 ../src/ui/stock-items.cpp:116
6636 #: ../src/ui/stock-items.cpp:117 ../src/ui/stock-items.cpp:118
6637 #: ../src/ui/stock-items.cpp:119 ../src/ui/stock-items.cpp:120
6638 #: ../src/ui/stock-items.cpp:121 ../src/ui/stock-items.cpp:122
6639 #: ../src/ui/stock-items.cpp:123 ../src/ui/stock-items.cpp:124
6640 #: ../src/ui/stock-items.cpp:127 ../src/ui/stock-items.cpp:128
6641 #: ../src/ui/stock-items.cpp:129 ../src/ui/stock-items.cpp:130
6642 #: ../src/ui/stock-items.cpp:131 ../src/ui/stock-items.cpp:132
6643 #: ../src/ui/stock-items.cpp:133 ../src/ui/stock-items.cpp:134
6644 #: ../src/ui/stock-items.cpp:135 ../src/ui/stock-items.cpp:136
6645 #: ../src/ui/stock-items.cpp:137 ../src/ui/stock-items.cpp:138
6646 #: ../src/ui/stock-items.cpp:139 ../src/ui/stock-items.cpp:140
6647 #: ../src/ui/stock-items.cpp:141 ../src/ui/stock-items.cpp:142
6648 #: ../src/ui/stock-items.cpp:143 ../src/ui/stock-items.cpp:147
6649 #: ../src/ui/stock-items.cpp:148 ../src/ui/stock-items.cpp:149
6650 #: ../src/ui/stock-items.cpp:150 ../src/ui/stock-items.cpp:153
6651 #: ../src/ui/stock-items.cpp:154 ../src/ui/stock-items.cpp:155
6652 #: ../src/ui/stock-items.cpp:158 ../src/ui/stock-items.cpp:159
6653 #: ../src/ui/stock-items.cpp:160 ../src/ui/stock-items.cpp:161
6654 #: ../src/ui/stock-items.cpp:162 ../src/ui/stock-items.cpp:163
6655 #: ../src/ui/stock-items.cpp:164 ../src/ui/stock-items.cpp:165
6656 #: ../src/ui/stock-items.cpp:166 ../src/ui/stock-items.cpp:167
6657 #: ../src/ui/stock-items.cpp:168 ../src/ui/stock-items.cpp:169
6658 #: ../src/ui/stock-items.cpp:172 ../src/ui/stock-items.cpp:173
6659 #: ../src/ui/stock-items.cpp:174 ../src/ui/stock-items.cpp:175
6660 #: ../src/ui/stock-items.cpp:178 ../src/ui/stock-items.cpp:179
6661 #: ../src/ui/stock-items.cpp:180 ../src/ui/stock-items.cpp:181
6662 #: ../src/ui/stock-items.cpp:182 ../src/ui/stock-items.cpp:183
6663 #: ../src/ui/stock-items.cpp:184 ../src/ui/stock-items.cpp:185
6664 #: ../src/ui/stock-items.cpp:186 ../src/ui/stock-items.cpp:187
6665 #: ../src/ui/stock-items.cpp:188 ../src/ui/stock-items.cpp:191
6666 #: ../src/ui/stock-items.cpp:192 ../src/ui/stock-items.cpp:195
6667 #: ../src/ui/stock-items.cpp:196 ../src/ui/stock-items.cpp:197
6668 #: ../src/ui/stock-items.cpp:198 ../src/ui/stock-items.cpp:199
6669 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:391
6670 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:399 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:404
6671 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:409 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:414
6672 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:419 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:424
6673 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:437 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:442
6674 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:456 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:460
6675 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:464 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:468
6676 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:472 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:486
6677 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:490 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:494
6678 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:525 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:534
6679 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:538 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:542
6680 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:546 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:550
6681 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:554 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:558
6682 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:562 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:566
6683 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:570 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:574
6684 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:671 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:680
6685 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:684 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:688
6686 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:692 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:696
6687 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:700 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:704
6688 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:708 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:712
6689 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:716 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:720
6690 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:724 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:728
6691 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:732 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:736
6692 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:740 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:745
6693 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:751 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:755
6694 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:805 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:810
6695 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:826 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:831
6696 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:836 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:841
6697 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:846 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:870
6698 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:875 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:880
6699 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:884 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:888
6700 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:892 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:896
6701 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:900 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:904
6702 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:908 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:912
6703 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:916 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:921
6704 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:925 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:929
6705 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:933 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:938
6706 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:942 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:946
6707 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:950 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:954
6708 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:958 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:962
6709 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:966 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:970
6710 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:974 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:978
6711 msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
6712 msgstr ""
6714 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1063
6715 msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
6716 msgstr ""
6718 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1122 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:242
6719 msgid "Zoom drawing if window size changes"
6720 msgstr "Egokitu marrazkira leihoaren tamaina aldatzean"
6722 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1143 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:298
6723 msgid "Cursor coordinates"
6724 msgstr "Kurtsorearen koordenatuak"
6726 #. display the initial welcome message in the statusbar
6727 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1160 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:330
6728 #, fuzzy
6729 msgid ""
6730 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
6731 "use selector (arrow) to move or transform them."
6732 msgstr ""
6733 "Bienvenido a Inkscape. Utilice las herramientas de forma o mano alzada para "
6734 "crear objetos; utilice el selector (flecha) para moverlos o transformarlos."
6736 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:536
6737 #, c-format
6738 msgid ""
6739 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
6740 "closing?</span>\n"
6741 "\n"
6742 "If you close without saving, your changes will be discarded."
6743 msgstr ""
6744 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Itxi aurretik, \"%s\" dokumentuan "
6745 "eginiko aldaketak gorde nahi al dituzu?</span>\n"
6746 "\n"
6747 "Gorde gabe ixten baduzu eginiko aldaketak galduko dira."
6749 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1273 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1320
6750 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:552 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:616
6751 msgid "Close _without saving"
6752 msgstr "_Itxi gorde gabe"
6754 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1308 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:599
6755 #, c-format
6756 msgid ""
6757 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
6758 "format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
6759 "\n"
6760 "Do you want to save this file in another format?"
6761 msgstr ""
6762 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">\"%s\" fitxategia informazio guztia "
6763 "berreskura ezin daitekeen formatu batekin (%s) gorde zen.</span>\n"
6764 "\n"
6765 "Fitxategia beste formatu batekin gorde nahi al duzu?"
6767 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:81
6768 msgid "small"
6769 msgstr "txikia"
6771 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:82
6772 msgid "medium"
6773 msgstr "ertaina"
6775 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:83
6776 #, fuzzy
6777 msgid "large"
6778 msgstr "Objetivo:"
6780 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:84
6781 msgid "huge"
6782 msgstr "handia"
6784 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:99
6785 #, fuzzy
6786 msgid "List"
6787 msgstr "Re_ducir"
6789 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
6790 msgid "Proprietary"
6791 msgstr "Jabea"
6793 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:88 ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:48
6794 msgid "F:"
6795 msgstr ""
6797 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:89 ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:49
6798 msgid "S:"
6799 msgstr ""
6801 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:90
6802 msgid "O:"
6803 msgstr ""
6805 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:129
6806 msgid "N/A"
6807 msgstr ""
6809 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:132
6810 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:944
6811 #, fuzzy
6812 msgid "Nothing selected"
6813 msgstr "Suprimir los nodos seleccionados"
6815 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:137
6816 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:171
6817 msgid "No fill"
6818 msgstr ""
6820 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:137
6821 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:171
6822 #, fuzzy
6823 msgid "No stroke"
6824 msgstr "Contorno"
6826 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:139
6827 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:163 ../src/widgets/paint-selector.cpp:176
6828 msgid "Pattern"
6829 msgstr "Eredua"
6831 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:142
6832 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:165 ../src/widgets/paint-selector.cpp:871
6833 msgid "Pattern fill"
6834 msgstr "Ereduaz bete"
6836 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:142
6837 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:165
6838 #, fuzzy
6839 msgid "Pattern stroke"
6840 msgstr "Patrón:"
6842 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:144
6843 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:155
6844 #, fuzzy
6845 msgid "L Gradient"
6846 msgstr "Editor de gradiente"
6848 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:147
6849 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:157
6850 #, fuzzy
6851 msgid "Linear gradient fill"
6852 msgstr "Gradiente lineal"
6854 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:147
6855 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:157
6856 #, fuzzy
6857 msgid "Linear gradient stroke"
6858 msgstr "Gradiente lineal"
6860 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149
6861 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:159
6862 #, fuzzy
6863 msgid "R Gradient"
6864 msgstr "Editor de gradiente"
6866 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:152
6867 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:161
6868 #, fuzzy
6869 msgid "Radial gradient fill"
6870 msgstr "Gradiente radial"
6872 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:152
6873 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:161
6874 #, fuzzy
6875 msgid "Radial gradient stroke"
6876 msgstr "Gradiente radial"
6878 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154
6879 #, fuzzy
6880 msgid "Different"
6881 msgstr "_Ezberdintasuna"
6883 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:157
6884 #, fuzzy
6885 msgid "Different fills"
6886 msgstr "_Ezberdintasuna"
6888 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:157
6889 #, fuzzy
6890 msgid "Different strokes"
6891 msgstr "_Ezberdintasuna"
6893 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
6894 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:174
6895 #, fuzzy
6896 msgid "Unset"
6897 msgstr "Re_ducir"
6899 #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
6900 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:162
6901 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220
6902 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:176
6903 #, fuzzy
6904 msgid "Unset fill"
6905 msgstr "Sin título"
6907 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:162
6908 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220
6909 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:176
6910 msgid "Unset stroke"
6911 msgstr ""
6913 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165
6914 #, fuzzy
6915 msgid "Flat color fill"
6916 msgstr "Color del resaltado:"
6918 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165
6919 #, fuzzy
6920 msgid "Flat color stroke"
6921 msgstr "Color del resaltado:"
6923 #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
6924 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:168
6925 #, fuzzy
6926 msgid "<b>a</b>"
6927 msgstr "<b>L:</b>"
6929 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
6930 #, fuzzy
6931 msgid "Fill is averaged over selected objects"
6932 msgstr "OR exclusivo de objetos seleccionados"
6934 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
6935 #, fuzzy
6936 msgid "Stroke is averaged over selected objects"
6937 msgstr "Intersección de objetos seleccionados"
6939 #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
6940 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
6941 #, fuzzy
6942 msgid "<b>m</b>"
6943 msgstr "<b>L:</b>"
6945 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:177
6946 #, fuzzy
6947 msgid "Multiple selected objects have the same fill"
6948 msgstr "Reflejar los objetos seleccionados verticalmente"
6950 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:177
6951 #, fuzzy
6952 msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
6953 msgstr "Reflejar los objetos seleccionados verticalmente"
6955 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:179
6956 #, fuzzy
6957 msgid "Edit fill..."
6958 msgstr "Editar"
6960 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:179
6961 #, fuzzy
6962 msgid "Edit stroke..."
6963 msgstr "Editar"
6965 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:183
6966 #, fuzzy
6967 msgid "Last set color"
6968 msgstr "Color del resaltado:"
6970 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:187
6971 #, fuzzy
6972 msgid "Last selected color"
6973 msgstr "Último seleccionado"
6975 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195
6976 msgid "White"
6977 msgstr ""
6979 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
6980 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
6981 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
6982 msgid "Black"
6983 msgstr "Beltza"
6985 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:203
6986 #, fuzzy
6987 msgid "Copy color"
6988 msgstr "Kolorea"
6990 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:207
6991 #, fuzzy
6992 msgid "Paste color"
6993 msgstr "Color del resaltado:"
6995 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211
6996 #, fuzzy
6997 msgid "Swap fill and stroke"
6998 msgstr "_Relleno y contorno"
7000 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:215
7001 msgid "Make fill opaque"
7002 msgstr ""
7004 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:215
7005 msgid "Make stroke opaque"
7006 msgstr ""
7008 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224
7009 #, fuzzy
7010 msgid "Remove fill"
7011 msgstr "_Eliminar enlace"
7013 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224
7014 #, fuzzy
7015 msgid "Remove stroke"
7016 msgstr "_Eliminar enlace"
7018 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:277
7019 #, fuzzy
7020 msgid "Remove"
7021 msgstr "_Eliminar enlace"
7023 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:950
7024 #, fuzzy
7025 msgid "Master opacity"
7026 msgstr "Opacidad:"
7028 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:980
7029 #, fuzzy, c-format
7030 msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
7031 msgstr "Contorno"
7033 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:984
7034 msgid " (averaged)"
7035 msgstr ""
7037 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1012
7038 msgid "0 (transparent)"
7039 msgstr ""
7041 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1036
7042 msgid "1.0 (opaque)"
7043 msgstr ""
7045 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:162
7046 msgid "Custom"
7047 msgstr "Pertsonalizatua"
7049 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:193
7050 #, fuzzy
7051 msgid "P_age size:"
7052 msgstr "Tamaño del papel:"
7054 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:223
7055 #, fuzzy
7056 msgid "Page orientation:"
7057 msgstr "Oihalaren norantza:"
7059 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:225
7060 #, fuzzy
7061 msgid "_Landscape"
7062 msgstr "Pasaia"
7064 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:228
7065 #, fuzzy
7066 msgid "_Portrait"
7067 msgstr "Erretratua"
7069 #. Custom paper frame
7070 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:234
7071 #, fuzzy
7072 msgid "Custom size"
7073 msgstr "Pertsonalizatua"
7075 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:244
7076 #, fuzzy
7077 msgid "U_nits:"
7078 msgstr "Unitateak:"
7080 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:245
7081 #, fuzzy
7082 msgid "Width of paper"
7083 msgstr "Ancho de la selección"
7085 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:246
7086 #, fuzzy
7087 msgid "_Height:"
7088 msgstr "Altuera:"
7090 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:246
7091 #, fuzzy
7092 msgid "Height of paper"
7093 msgstr "Altura de la selección"
7095 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:196
7096 #, fuzzy, c-format
7097 msgid "Stroke width: %.5g%s"
7098 msgstr "Contorno"
7100 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:212
7101 #, c-format
7102 msgid "0:%.3g"
7103 msgstr ""
7105 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:214
7106 #, c-format
7107 msgid "0:.%d"
7108 msgstr ""
7110 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:219
7111 #, fuzzy, c-format
7112 msgid "Opacity: %.3g"
7113 msgstr "Opakutasuna"
7115 #: ../src/verbs.cpp:1031
7116 msgid "Moved to next layer."
7117 msgstr ""
7119 #: ../src/verbs.cpp:1033
7120 msgid "Cannot move past last layer."
7121 msgstr ""
7123 #: ../src/verbs.cpp:1042
7124 #, fuzzy
7125 msgid "Moved to previous layer."
7126 msgstr "Cambiar a la ventana de documento anterior"
7128 #: ../src/verbs.cpp:1044
7129 msgid "Cannot move past first layer."
7130 msgstr ""
7132 #: ../src/verbs.cpp:1061 ../src/verbs.cpp:1135
7133 #, fuzzy
7134 msgid "No current layer."
7135 msgstr "Documento guardado."
7137 #: ../src/verbs.cpp:1090
7138 #, fuzzy, c-format
7139 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
7140 msgstr "Elevar nodo"
7142 #: ../src/verbs.cpp:1094
7143 #, fuzzy, c-format
7144 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
7145 msgstr "Seleccionar"
7147 #: ../src/verbs.cpp:1103
7148 msgid "Cannot move layer any further."
7149 msgstr ""
7151 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
7152 #: ../src/verbs.cpp:1133
7153 #, fuzzy
7154 msgid "Deleted layer."
7155 msgstr "Seleccionar"
7157 #: ../src/verbs.cpp:1523
7158 msgid ""
7159 "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with "
7160 "another user."
7161 msgstr ""
7163 #: ../src/verbs.cpp:1538
7164 msgid ""
7165 "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with a "
7166 "chatroom."
7167 msgstr ""
7169 #: ../src/verbs.cpp:1548
7170 msgid "XML node tracker has not been initialized; nothing to dump"
7171 msgstr ""
7173 #. TRANSLATORS: If you have translated the keys.svg file to your language, then
7174 #. translate this string as "keys.LANG.svg" (where LANG is your language code);
7175 #. otherwise leave as "keys.svg".
7176 #: ../src/verbs.cpp:1610
7177 msgid "keys.svg"
7178 msgstr "keys.svg"
7180 #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
7181 #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
7182 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
7183 #: ../src/verbs.cpp:1646
7184 msgid "tutorial-basic.svg"
7185 msgstr "tutorial-basic.svg"
7187 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
7188 #: ../src/verbs.cpp:1650
7189 msgid "tutorial-shapes.svg"
7190 msgstr "tutorial-shapes.svg"
7192 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
7193 #: ../src/verbs.cpp:1654
7194 msgid "tutorial-advanced.svg"
7195 msgstr "tutorial-advanced.svg"
7197 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
7198 #: ../src/verbs.cpp:1658
7199 msgid "tutorial-tracing.svg"
7200 msgstr "tutorial-tracing.svg"
7202 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
7203 #: ../src/verbs.cpp:1662
7204 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
7205 msgstr "tutorial-calligraphy.svg"
7207 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
7208 #: ../src/verbs.cpp:1666
7209 msgid "tutorial-elements.svg"
7210 msgstr "tutorial-elements.svg"
7212 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
7213 #: ../src/verbs.cpp:1670
7214 msgid "tutorial-tips.svg"
7215 msgstr "tutorial-tips.svg"
7217 #: ../src/verbs.cpp:1821
7218 msgid "Does nothing"
7219 msgstr "No hacer nada"
7221 #. File
7222 #: ../src/verbs.cpp:1824
7223 msgid "Default"
7224 msgstr "Lehenetsia"
7226 #: ../src/verbs.cpp:1824
7227 #, fuzzy
7228 msgid "Create new document from default template"
7229 msgstr "Crear un documento nuevo"
7231 #: ../src/verbs.cpp:1826
7232 msgid "_Open..."
7233 msgstr "_Ireki..."
7235 #: ../src/verbs.cpp:1827
7236 msgid "Open existing document"
7237 msgstr "Abrir un documento existente"
7239 #: ../src/verbs.cpp:1828
7240 msgid "Re_vert"
7241 msgstr ""
7243 #: ../src/verbs.cpp:1829
7244 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
7245 msgstr ""
7247 #: ../src/verbs.cpp:1830
7248 msgid "_Save"
7249 msgstr "_Gorde"
7251 #: ../src/verbs.cpp:1830
7252 msgid "Save document"
7253 msgstr "Guardar documento"
7255 #: ../src/verbs.cpp:1832
7256 msgid "Save _As..."
7257 msgstr "Gorde _honela..."
7259 #: ../src/verbs.cpp:1833
7260 msgid "Save document under new name"
7261 msgstr "Guardar documento con un nombre nuevo"
7263 #: ../src/verbs.cpp:1834
7264 msgid "_Print..."
7265 msgstr "_Inprimatu"
7267 #: ../src/verbs.cpp:1834
7268 msgid "Print document"
7269 msgstr "Imprimir documento"
7271 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
7272 #: ../src/verbs.cpp:1837
7273 msgid "Vac_uum Defs"
7274 msgstr ""
7276 #: ../src/verbs.cpp:1837
7277 msgid "Remove unused predefined items from the &lt;defs&gt; of the document"
7278 msgstr ""
7280 #: ../src/verbs.cpp:1839
7281 msgid "Print _Direct"
7282 msgstr "Impresión _directa"
7284 #: ../src/verbs.cpp:1840
7285 #, fuzzy
7286 msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
7287 msgstr "Imprimir directamente a un archivo o pipe"
7289 #: ../src/verbs.cpp:1841
7290 msgid "Print Previe_w"
7291 msgstr "_Vista preliminar"
7293 #: ../src/verbs.cpp:1842
7294 msgid "Preview document printout"
7295 msgstr "Vista preliminar de impresión"
7297 #: ../src/verbs.cpp:1843
7298 msgid "_Import..."
7299 msgstr "_Importar..."
7301 #: ../src/verbs.cpp:1844
7302 msgid "Import bitmap or SVG image into document"
7303 msgstr "Importar mapa de bits o imagen SVG al documento"
7305 #: ../src/verbs.cpp:1845
7306 msgid "_Export Bitmap..."
7307 msgstr "_Exportar mapa de bits..."
7309 #: ../src/verbs.cpp:1846
7310 #, fuzzy
7311 msgid "Export document or selection as a bitmap image"
7312 msgstr "Exportar documento como mapa de bits PNG"
7314 #: ../src/verbs.cpp:1847
7315 msgid "N_ext Window"
7316 msgstr "_Hurrengo Leihoa"
7318 #: ../src/verbs.cpp:1848
7319 msgid "Switch to the next document window"
7320 msgstr "Cambiar a la ventana de documento siguiente"
7322 #: ../src/verbs.cpp:1849
7323 msgid "P_revious Window"
7324 msgstr "_Aurreko Leihoa"
7326 #: ../src/verbs.cpp:1850
7327 msgid "Switch to the previous document window"
7328 msgstr "Cambiar a la ventana de documento anterior"
7330 #: ../src/verbs.cpp:1851
7331 msgid "_Close"
7332 msgstr "It_xi"
7334 #: ../src/verbs.cpp:1852
7335 msgid "Close window"
7336 msgstr "Itxi leihoa"
7338 #: ../src/verbs.cpp:1853
7339 msgid "_Quit"
7340 msgstr "_Irten"
7342 #: ../src/verbs.cpp:1853
7343 msgid "Quit Inkscape"
7344 msgstr "Irten Inkscapetik"
7346 #. Edit
7347 #: ../src/verbs.cpp:1856
7348 msgid "_Undo"
7349 msgstr "_Desegin"
7351 #: ../src/verbs.cpp:1856
7352 msgid "Undo last action"
7353 msgstr "Azken ekintza desegin"
7355 #: ../src/verbs.cpp:1858
7356 msgid "_Redo"
7357 msgstr "_Berregin"
7359 #: ../src/verbs.cpp:1859
7360 msgid "Do again last undone action"
7361 msgstr "Azkena desegindako ekintza berregin"
7363 #: ../src/verbs.cpp:1860
7364 msgid "Cu_t"
7365 msgstr "_Ebaki"
7367 #: ../src/verbs.cpp:1861
7368 #, fuzzy
7369 msgid "Cut selection to clipboard"
7370 msgstr "Cortar los objetos seleccionados y llevarlos al portapapeles"
7372 #: ../src/verbs.cpp:1862
7373 msgid "_Copy"
7374 msgstr "_Kopiatu"
7376 #: ../src/verbs.cpp:1863
7377 #, fuzzy
7378 msgid "Copy selection to clipboard"
7379 msgstr "Copiar los objetos seleccionados al portapapeles"
7381 #: ../src/verbs.cpp:1864
7382 msgid "_Paste"
7383 msgstr "_Itsatsi"
7385 #: ../src/verbs.cpp:1865
7386 #, fuzzy
7387 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point"
7388 msgstr "Pegar los objetos desde el portapapeles"
7390 #: ../src/verbs.cpp:1866
7391 msgid "Paste _Style"
7392 msgstr "Pegar e_stilo"
7394 #: ../src/verbs.cpp:1867
7395 #, fuzzy
7396 msgid "Apply style of the copied object to selection"
7397 msgstr "Aplicar el estilo del objeto copiado a la selección"
7399 #: ../src/verbs.cpp:1868
7400 msgid "Paste _In Place"
7401 msgstr "Pegar en el s_itio"
7403 #: ../src/verbs.cpp:1869
7404 #, fuzzy
7405 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
7406 msgstr "Pegar los objetos en el lugar original."
7408 #: ../src/verbs.cpp:1870
7409 msgid "_Delete"
7410 msgstr "E_zabatu"
7412 #: ../src/verbs.cpp:1871
7413 #, fuzzy
7414 msgid "Delete selection"
7415 msgstr "Suprimir los nodos seleccionados"
7417 #: ../src/verbs.cpp:1872
7418 #, fuzzy
7419 msgid "Duplic_ate"
7420 msgstr "D_uplicar"
7422 #: ../src/verbs.cpp:1873
7423 #, fuzzy
7424 msgid "Duplicate selected objects"
7425 msgstr "Duplicar los objetos seleccionados"
7427 #: ../src/verbs.cpp:1874
7428 msgid "Clo_ne"
7429 msgstr "Klo_natu"
7431 #: ../src/verbs.cpp:1875
7432 #, fuzzy
7433 msgid "Create a clone of selected object (a copy linked to the original)"
7434 msgstr "Crear un objeto de offset dinámico enlazado al trazo original"
7436 #: ../src/verbs.cpp:1876
7437 msgid "Unlin_k Clone"
7438 msgstr ""
7440 #: ../src/verbs.cpp:1877
7441 msgid "Cut the clone's link to its original"
7442 msgstr ""
7444 #: ../src/verbs.cpp:1878
7445 #, fuzzy
7446 msgid "Select _Original"
7447 msgstr "Seleccion_ar todo"
7449 #: ../src/verbs.cpp:1879
7450 #, fuzzy
7451 msgid "Select the object to which the clone is linked"
7452 msgstr "Seleccione objetos para bajar."
7454 #. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill
7455 #: ../src/verbs.cpp:1881
7456 #, fuzzy
7457 msgid "O_bjects to Pattern"
7458 msgstr "_Objeto a trazo"
7460 #: ../src/verbs.cpp:1882
7461 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
7462 msgstr ""
7464 #. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill
7465 #: ../src/verbs.cpp:1884
7466 #, fuzzy
7467 msgid "Pattern to Ob_jects"
7468 msgstr "Patrón:"
7470 #: ../src/verbs.cpp:1885
7471 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
7472 msgstr ""
7474 #: ../src/verbs.cpp:1886
7475 msgid "Clea_r All"
7476 msgstr "Limpia_r todo"
7478 #: ../src/verbs.cpp:1887
7479 msgid "Delete all objects from document"
7480 msgstr "Borrar todos los objetos del documento"
7482 #: ../src/verbs.cpp:1888
7483 msgid "Select Al_l"
7484 msgstr "Hautatu _Dena"
7486 #: ../src/verbs.cpp:1889
7487 msgid "Select all objects or all nodes"
7488 msgstr "Seleccionar todos los objetos o todos los nodos"
7490 #: ../src/verbs.cpp:1890
7491 msgid "Select All in All La_yers"
7492 msgstr "Hautatu Dena _Geruza Guztietan"
7494 #: ../src/verbs.cpp:1891
7495 #, fuzzy
7496 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
7497 msgstr "Seleccionar todos los objetos o todos los nodos"
7499 #: ../src/verbs.cpp:1892
7500 msgid "In_vert Selection"
7501 msgstr "Hautapena Alderantzizkatu"
7503 #: ../src/verbs.cpp:1893
7504 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
7505 msgstr ""
7507 #: ../src/verbs.cpp:1894
7508 msgid "Invert in All Layers"
7509 msgstr ""
7511 #: ../src/verbs.cpp:1895
7512 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
7513 msgstr ""
7515 #: ../src/verbs.cpp:1896
7516 msgid "D_eselect"
7517 msgstr "D_eseleccionar"
7519 #: ../src/verbs.cpp:1897
7520 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
7521 msgstr "Deseleccionar los objetos o nodos seleccionados."
7523 #. Selection
7524 #: ../src/verbs.cpp:1900
7525 msgid "Raise to _Top"
7526 msgstr "Poner al fren_te"
7528 #: ../src/verbs.cpp:1901
7529 msgid "Raise selection to top"
7530 msgstr "Poner la selección al frente"
7532 #: ../src/verbs.cpp:1902
7533 msgid "Lower to _Bottom"
7534 msgstr "_Bajar al fondo"
7536 #: ../src/verbs.cpp:1903
7537 msgid "Lower selection to bottom"
7538 msgstr "Bajar la selección al fondo"
7540 #: ../src/verbs.cpp:1904
7541 msgid "_Raise"
7542 msgstr "Eleva_r"
7544 #: ../src/verbs.cpp:1905
7545 msgid "Raise selection one step"
7546 msgstr "Elevar la selección un nivel"
7548 #: ../src/verbs.cpp:1906
7549 msgid "_Lower"
7550 msgstr "_Bajar"
7552 #: ../src/verbs.cpp:1907
7553 msgid "Lower selection one step"
7554 msgstr "Bajar la selección un nivel"
7556 #: ../src/verbs.cpp:1908
7557 msgid "_Group"
7558 msgstr "_Elkartu"
7560 #: ../src/verbs.cpp:1909
7561 msgid "Group selected objects"
7562 msgstr "Agrupar los objetos seleccionados"
7564 #: ../src/verbs.cpp:1911
7565 #, fuzzy
7566 msgid "Ungroup selected groups"
7567 msgstr "Desagrupar grupo(s) seleccionado(s)"
7569 #: ../src/verbs.cpp:1913
7570 #, fuzzy
7571 msgid "_Put on Path"
7572 msgstr "Convierte el contorno seleccionado en trazo"
7574 #: ../src/verbs.cpp:1914
7575 #, fuzzy
7576 msgid "Put text on path"
7577 msgstr "Convierte el contorno seleccionado en trazo"
7579 #: ../src/verbs.cpp:1915
7580 #, fuzzy
7581 msgid "_Remove from Path"
7582 msgstr "Deshacer _transformaciones"
7584 #: ../src/verbs.cpp:1916
7585 #, fuzzy
7586 msgid "Remove text from path"
7587 msgstr "Convierte el contorno seleccionado en trazo"
7589 #: ../src/verbs.cpp:1917
7590 msgid "Remove Manual _Kerns"
7591 msgstr ""
7593 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
7594 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
7595 #: ../src/verbs.cpp:1920
7596 #, fuzzy
7597 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
7598 msgstr "Eliminar transformaciones del objeto"
7600 #: ../src/verbs.cpp:1922
7601 msgid "_Union"
7602 msgstr "_Lotura"
7604 #: ../src/verbs.cpp:1923
7605 msgid "Union of selected objects"
7606 msgstr "Unión de objetos seleccionados"
7608 #: ../src/verbs.cpp:1924
7609 msgid "_Intersection"
7610 msgstr "_Gurutzaketa"
7612 #: ../src/verbs.cpp:1925
7613 msgid "Intersection of selected objects"
7614 msgstr "Intersección de objetos seleccionados"
7616 #: ../src/verbs.cpp:1926
7617 msgid "_Difference"
7618 msgstr "_Ezberdintasuna"
7620 #: ../src/verbs.cpp:1927
7621 #, fuzzy
7622 msgid "Difference of selected objects (bottom minus top)"
7623 msgstr "Diferencia de objetos seleccionados"
7625 #: ../src/verbs.cpp:1928
7626 msgid "E_xclusion"
7627 msgstr "E_xclusión"
7629 #: ../src/verbs.cpp:1929
7630 msgid "Exclusive OR of selected objects"
7631 msgstr "OR exclusivo de objetos seleccionados"
7633 #: ../src/verbs.cpp:1930
7634 msgid "Di_vision"
7635 msgstr "Di_visión"
7637 #: ../src/verbs.cpp:1931
7638 msgid "Cut the bottom object into pieces"
7639 msgstr "Cortar el objeto del fondo en pedazos"
7641 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
7642 #. Advanced tutorial for more info
7643 #: ../src/verbs.cpp:1934
7644 msgid "Cut _Path"
7645 msgstr "Cortar trazo"
7647 #: ../src/verbs.cpp:1935
7648 #, fuzzy
7649 msgid "Cut the bottom object's stroke into pieces, removing fill"
7650 msgstr "Cortar el objeto del fondo en pedazos"
7652 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
7653 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
7654 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
7655 #: ../src/verbs.cpp:1939
7656 #, fuzzy
7657 msgid "Outs_et"
7658 msgstr "A_mpliar"
7660 #: ../src/verbs.cpp:1940
7661 #, fuzzy
7662 msgid "Outset selected paths"
7663 msgstr "Ampliar los trazos seleccionados"
7665 #: ../src/verbs.cpp:1942
7666 #, fuzzy
7667 msgid "O_utset Path by 1 px"
7668 msgstr "A_mpliar trazo 1 px"
7670 #: ../src/verbs.cpp:1943
7671 #, fuzzy
7672 msgid "Outset selected paths by 1 px"
7673 msgstr "Ampliar los trazos seleccionados 1 px"
7675 #: ../src/verbs.cpp:1945
7676 #, fuzzy
7677 msgid "O_utset Path by 10 px"
7678 msgstr "Re_ducir trazo 10 px"
7680 #: ../src/verbs.cpp:1946
7681 #, fuzzy
7682 msgid "Outset selected paths by 10 px"
7683 msgstr "Ampliar los trazos seleccionados 10 px"
7685 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
7686 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
7687 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
7688 #: ../src/verbs.cpp:1950
7689 msgid "I_nset"
7690 msgstr "Re_ducir"
7692 #: ../src/verbs.cpp:1951
7693 #, fuzzy
7694 msgid "Inset selected paths"
7695 msgstr "Reducir los trazos seleccionados"
7697 #: ../src/verbs.cpp:1953
7698 #, fuzzy
7699 msgid "I_nset Path by 1 px"
7700 msgstr "Re_ducir trazo 1 px"
7702 #: ../src/verbs.cpp:1954
7703 #, fuzzy
7704 msgid "Inset selected paths by 1 px"
7705 msgstr "Reducir los trazos seleccionados 1 px"
7707 #: ../src/verbs.cpp:1956
7708 #, fuzzy
7709 msgid "I_nset Path by 10 px"
7710 msgstr "Re_ducir trazo 10 px"
7712 #: ../src/verbs.cpp:1957
7713 #, fuzzy
7714 msgid "Inset selected paths by 10 px"
7715 msgstr "Reducir los trazos seleccionados 10 px"
7717 #: ../src/verbs.cpp:1959
7718 msgid "D_ynamic Offset"
7719 msgstr "Offset d_inámico"
7721 #: ../src/verbs.cpp:1959
7722 msgid "Create a dynamic offset object"
7723 msgstr "Crear un objeto de offset dinámico"
7725 #: ../src/verbs.cpp:1961
7726 msgid "_Linked Offset"
7727 msgstr "Offset en_lazado"
7729 #: ../src/verbs.cpp:1962
7730 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
7731 msgstr "Crear un objeto de offset dinámico enlazado al trazo original"
7733 #: ../src/verbs.cpp:1964
7734 msgid "_Stroke to Path"
7735 msgstr "Con_torno a trazo"
7737 #: ../src/verbs.cpp:1965
7738 #, fuzzy
7739 msgid "Convert selected strokes to paths"
7740 msgstr "Convierte el contorno seleccionado en trazo"
7742 #: ../src/verbs.cpp:1966
7743 msgid "Si_mplify"
7744 msgstr "Sinp_lifikatu"
7746 #: ../src/verbs.cpp:1967
7747 #, fuzzy
7748 msgid "Simplify selected paths by removing extra nodes"
7749 msgstr "Simplifica el trazo seleccionado"
7751 #: ../src/verbs.cpp:1968
7752 #, fuzzy
7753 msgid "_Reverse"
7754 msgstr "Reglas"
7756 #: ../src/verbs.cpp:1969
7757 #, fuzzy
7758 msgid "Reverses the direction of selected paths; useful for flipping markers"
7759 msgstr "Intersección de objetos seleccionados"
7761 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
7762 #: ../src/verbs.cpp:1971
7763 #, fuzzy
7764 msgid "_Trace Bitmap..."
7765 msgstr "Imprimir como mapa de bits"
7767 #: ../src/verbs.cpp:1972
7768 #, fuzzy
7769 msgid "Convert bitmap object to paths"
7770 msgstr "Convierte el contorno seleccionado en trazo"
7772 #: ../src/verbs.cpp:1973
7773 #, fuzzy
7774 msgid "_Make a Bitmap Copy"
7775 msgstr "Imprimir como mapa de bits"
7777 #: ../src/verbs.cpp:1974
7778 #, fuzzy
7779 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
7780 msgstr "Importar mapa de bits o imagen SVG al documento"
7782 #: ../src/verbs.cpp:1975
7783 msgid "_Combine"
7784 msgstr "_Combinar"
7786 #: ../src/verbs.cpp:1976
7787 msgid "Combine several paths into one"
7788 msgstr ""
7790 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
7791 #. Advanced tutorial for more info
7792 #: ../src/verbs.cpp:1979
7793 msgid "Break _Apart"
7794 msgstr "Descombin_ar"
7796 #: ../src/verbs.cpp:1980
7797 #, fuzzy
7798 msgid "Break selected paths into subpaths"
7799 msgstr "Separar los trazos seleccionados en subtrazos"
7801 #: ../src/verbs.cpp:1981
7802 msgid "Gri_d Arrange..."
7803 msgstr ""
7805 #: ../src/verbs.cpp:1982
7806 msgid "Arrange selection in grid pattern"
7807 msgstr ""
7809 #. Layer
7810 #: ../src/verbs.cpp:1984
7811 #, fuzzy
7812 msgid "_Add Layer..."
7813 msgstr "_Bajar"
7815 #: ../src/verbs.cpp:1985
7816 #, fuzzy
7817 msgid "Create a new layer"
7818 msgstr "Crear un documento nuevo"
7820 #: ../src/verbs.cpp:1986
7821 #, fuzzy
7822 msgid "Re_name Layer..."
7823 msgstr "Elevar nodo"
7825 #: ../src/verbs.cpp:1987
7826 #, fuzzy
7827 msgid "Rename the current layer"
7828 msgstr "Seleccionar"
7830 #: ../src/verbs.cpp:1988
7831 #, fuzzy
7832 msgid "Switch to Layer Abov_e"
7833 msgstr "Cambiar a la ventana de documento siguiente"
7835 #: ../src/verbs.cpp:1989
7836 #, fuzzy
7837 msgid "Switch to the layer above the current"
7838 msgstr "Cambiar a la ventana de documento siguiente"
7840 #: ../src/verbs.cpp:1990
7841 #, fuzzy
7842 msgid "Switch to Layer Belo_w"
7843 msgstr "Cambiar a la ventana de documento siguiente"
7845 #: ../src/verbs.cpp:1991
7846 #, fuzzy
7847 msgid "Switch to the layer below the current"
7848 msgstr "Cambiar a la ventana de documento siguiente"
7850 #: ../src/verbs.cpp:1992
7851 #, fuzzy
7852 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
7853 msgstr "Bajar la selección al fondo"
7855 #: ../src/verbs.cpp:1993
7856 msgid "Move selection to the layer above the current"
7857 msgstr ""
7859 #: ../src/verbs.cpp:1994
7860 #, fuzzy
7861 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
7862 msgstr "Bajar la selección un nivel"
7864 #: ../src/verbs.cpp:1995
7865 msgid "Move selection to the layer below the current"
7866 msgstr ""
7868 #: ../src/verbs.cpp:1996
7869 #, fuzzy
7870 msgid "Layer to _Top"
7871 msgstr "Poner al fren_te"
7873 #: ../src/verbs.cpp:1997
7874 #, fuzzy
7875 msgid "Raise the current layer to the top"
7876 msgstr "Poner la selección al frente"
7878 #: ../src/verbs.cpp:1998
7879 #, fuzzy
7880 msgid "Layer to _Bottom"
7881 msgstr "_Bajar al fondo"
7883 #: ../src/verbs.cpp:1999
7884 #, fuzzy
7885 msgid "Lower the current layer to the bottom"
7886 msgstr "Bajar la selección al fondo"
7888 #: ../src/verbs.cpp:2000
7889 #, fuzzy
7890 msgid "_Raise Layer"
7891 msgstr "Elevar nodo"
7893 #: ../src/verbs.cpp:2001
7894 msgid "Raise the current layer"
7895 msgstr ""
7897 #: ../src/verbs.cpp:2002
7898 #, fuzzy
7899 msgid "_Lower Layer"
7900 msgstr "Bajar nodo"
7902 #: ../src/verbs.cpp:2003
7903 msgid "Lower the current layer"
7904 msgstr ""
7906 #: ../src/verbs.cpp:2004
7907 #, fuzzy
7908 msgid "_Delete Current Layer"
7909 msgstr "Seleccionar"
7911 #: ../src/verbs.cpp:2005
7912 #, fuzzy
7913 msgid "Delete the current layer"
7914 msgstr "Seleccionar"
7916 #. Object
7917 #: ../src/verbs.cpp:2008
7918 #, fuzzy
7919 msgid "Rotate _90&#176; CW"
7920 msgstr "Rotar _90 grados a la derecha"
7922 #: ../src/verbs.cpp:2009
7923 #, fuzzy
7924 msgid "Rotate selection 90&#176; clockwise"
7925 msgstr "Rotar el objeto 90 grados a la derecha"
7927 #: ../src/verbs.cpp:2010
7928 #, fuzzy
7929 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
7930 msgstr "Rotar 9_0 grados a la izquierda"
7932 #: ../src/verbs.cpp:2011
7933 #, fuzzy
7934 msgid "Rotate selection 90&#176; counter-clockwise"
7935 msgstr "Rotar el objeto 90 grados a la izquierda"
7937 #: ../src/verbs.cpp:2012
7938 msgid "Remove _Transformations"
7939 msgstr "Deshacer _transformaciones"
7941 #: ../src/verbs.cpp:2013
7942 msgid "Remove transformations from object"
7943 msgstr "Eliminar transformaciones del objeto"
7945 #: ../src/verbs.cpp:2014
7946 msgid "_Object to Path"
7947 msgstr "_Objeto a trazo"
7949 #: ../src/verbs.cpp:2015
7950 #, fuzzy
7951 msgid "Convert selected objects to paths"
7952 msgstr "Convierte el objeto seleccionado en trazos"
7954 #: ../src/verbs.cpp:2016
7955 msgid "_Flow into Frame"
7956 msgstr ""
7958 #: ../src/verbs.cpp:2017
7959 #, fuzzy
7960 msgid "Put text into frames"
7961 msgstr "Convierte el contorno seleccionado en trazo"
7963 #: ../src/verbs.cpp:2018
7964 #, fuzzy
7965 msgid "_Unflow"
7966 msgstr "_Deshacer"
7968 #: ../src/verbs.cpp:2019
7969 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
7970 msgstr ""
7972 #: ../src/verbs.cpp:2020
7973 #, fuzzy
7974 msgid "_Convert to Text"
7975 msgstr "Convierte el contorno seleccionado en trazo"
7977 #: ../src/verbs.cpp:2021
7978 #, fuzzy
7979 msgid "Convert flowed text to regular text objects (preserves appearance)"
7980 msgstr "Convierte el objeto seleccionado en trazos"
7982 #: ../src/verbs.cpp:2023
7983 #, fuzzy
7984 msgid "Flip _Horizontal"
7985 msgstr "Islada _horizontala"
7987 #: ../src/verbs.cpp:2023
7988 #, fuzzy
7989 msgid "Flips selected objects horizontally"
7990 msgstr "Reflejar los objetos seleccionados horizontalmente"
7992 #: ../src/verbs.cpp:2026
7993 #, fuzzy
7994 msgid "Flip _Vertical"
7995 msgstr "Islada _bertikala"
7997 #: ../src/verbs.cpp:2026
7998 #, fuzzy
7999 msgid "Flips selected objects vertically"
8000 msgstr "Reflejar los objetos seleccionados verticalmente"
8002 #. Tools
8003 #: ../src/verbs.cpp:2030
8004 msgid "Select"
8005 msgstr "Hautatu"
8007 #: ../src/verbs.cpp:2031
8008 #, fuzzy
8009 msgid "Select and transform objects"
8010 msgstr "Seleccionar y transformar objetos (F1)"
8012 #: ../src/verbs.cpp:2032
8013 msgid "Node Edit"
8014 msgstr "Edición de nodos"
8016 #: ../src/verbs.cpp:2033
8017 #, fuzzy
8018 msgid "Edit path nodes or control handles"
8019 msgstr "Editar trazo o tiradores de control (F2)"
8021 #: ../src/verbs.cpp:2035
8022 msgid "Create rectangles and squares"
8023 msgstr "Laukizuzenak eta karratuak sortu"
8025 #: ../src/verbs.cpp:2037
8026 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
8027 msgstr "Biribilak, elipseak eta arkuak sortu"
8029 #: ../src/verbs.cpp:2039
8030 msgid "Create stars and polygons"
8031 msgstr "Izarrak eta poligonoak sortu"
8033 #: ../src/verbs.cpp:2041
8034 msgid "Create spirals"
8035 msgstr "Kiribilak sortu"
8037 #: ../src/verbs.cpp:2043
8038 msgid "Draw freehand lines"
8039 msgstr "Esku hutsezko marrazketa"
8041 #: ../src/verbs.cpp:2045
8042 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
8043 msgstr "Bezier kurbak eta lerro zuzenak marraztu"
8045 #: ../src/verbs.cpp:2047
8046 msgid "Draw calligraphic lines"
8047 msgstr "Kaligrafia lerroak marraztu"
8049 #: ../src/verbs.cpp:2049
8050 msgid "Create and edit text objects"
8051 msgstr "Testu objektuak sortu eta editatu"
8053 #: ../src/verbs.cpp:2051
8054 msgid "Create and edit gradients"
8055 msgstr "Gradienteak sortu eta editatu"
8057 #: ../src/verbs.cpp:2053
8058 msgid "Zoom in or out"
8059 msgstr "Gerturatu edo urrundu"
8061 #: ../src/verbs.cpp:2055
8062 msgid "Pick averaged colors from image"
8063 msgstr "Irudiaren batazbesteko kolorea hartu"
8065 #: ../src/verbs.cpp:2057
8066 #, fuzzy
8067 msgid "Create connectors"
8068 msgstr "Crear un documento nuevo"
8070 #. Tool prefs
8071 #: ../src/verbs.cpp:2060
8072 msgid "Selector Preferences"
8073 msgstr ""
8075 #: ../src/verbs.cpp:2061
8076 #, fuzzy
8077 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
8078 msgstr "Inkscape: _Avanzado"
8080 #: ../src/verbs.cpp:2062
8081 msgid "Node Tool Preferences"
8082 msgstr ""
8084 #: ../src/verbs.cpp:2063
8085 #, fuzzy
8086 msgid "Open Preferences for the Node tool"
8087 msgstr "Inkscape: _Avanzado"
8089 #: ../src/verbs.cpp:2064
8090 msgid "Rectangle Preferences"
8091 msgstr "Laukizuzenetarako Hobespenak"
8093 #: ../src/verbs.cpp:2065
8094 #, fuzzy
8095 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
8096 msgstr "Inkscape: _Avanzado"
8098 #: ../src/verbs.cpp:2066
8099 msgid "Ellipse Preferences"
8100 msgstr "Elipseetarako Hobespenak"
8102 #: ../src/verbs.cpp:2067
8103 #, fuzzy
8104 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
8105 msgstr "Inkscape: _Avanzado"
8107 #: ../src/verbs.cpp:2068
8108 msgid "Star Preferences"
8109 msgstr "Izarretarako Hobespenak"
8111 #: ../src/verbs.cpp:2069
8112 #, fuzzy
8113 msgid "Open Preferences for the Star tool"
8114 msgstr "Inkscape: _Avanzado"
8116 #: ../src/verbs.cpp:2070
8117 msgid "Spiral Preferences"
8118 msgstr "Kiribiletarako Hobespenak"
8120 #: ../src/verbs.cpp:2071
8121 #, fuzzy
8122 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
8123 msgstr "Inkscape: _Avanzado"
8125 #: ../src/verbs.cpp:2072
8126 msgid "Pencil Preferences"
8127 msgstr "Arkatzaren Hobespenak"
8129 #: ../src/verbs.cpp:2073
8130 #, fuzzy
8131 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
8132 msgstr "Inkscape: _Avanzado"
8134 #: ../src/verbs.cpp:2074
8135 msgid "Pen Preferences"
8136 msgstr "Lumaren Hobespenak"
8138 #: ../src/verbs.cpp:2075
8139 #, fuzzy
8140 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
8141 msgstr "Inkscape: _Avanzado"
8143 #: ../src/verbs.cpp:2076
8144 msgid "Calligraphic Preferences"
8145 msgstr "Kaligrafiaren Hobespenak"
8147 #: ../src/verbs.cpp:2077
8148 #, fuzzy
8149 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
8150 msgstr "Inkscape: _Avanzado"
8152 #: ../src/verbs.cpp:2078
8153 msgid "Text Preferences"
8154 msgstr "Testurako Hobespenak"
8156 #: ../src/verbs.cpp:2079
8157 #, fuzzy
8158 msgid "Open Preferences for the Text tool"
8159 msgstr "Inkscape: _Avanzado"
8161 #: ../src/verbs.cpp:2080
8162 msgid "Gradient Preferences"
8163 msgstr "Gradienteetarako Hobespenak"
8165 #: ../src/verbs.cpp:2081
8166 #, fuzzy
8167 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
8168 msgstr "Inkscape: _Avanzado"
8170 #: ../src/verbs.cpp:2082
8171 #, fuzzy
8172 msgid "Zoom Preferences"
8173 msgstr "Inkscape: _Avanzado"
8175 #: ../src/verbs.cpp:2083
8176 #, fuzzy
8177 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
8178 msgstr "Inkscape: _Avanzado"
8180 #: ../src/verbs.cpp:2084
8181 #, fuzzy
8182 msgid "Dropper Preferences"
8183 msgstr "Inkscape: _Avanzado"
8185 #: ../src/verbs.cpp:2085
8186 #, fuzzy
8187 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
8188 msgstr "Inkscape: _Avanzado"
8190 #: ../src/verbs.cpp:2086
8191 #, fuzzy
8192 msgid "Connector Preferences"
8193 msgstr "Izarretarako Hobespenak"
8195 #: ../src/verbs.cpp:2087
8196 #, fuzzy
8197 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
8198 msgstr "Inkscape: _Avanzado"
8200 #. Zoom/View
8201 #: ../src/verbs.cpp:2090
8202 msgid "Zoom In"
8203 msgstr "Gerturatu"
8205 #: ../src/verbs.cpp:2090
8206 msgid "Zoom in"
8207 msgstr "Gerturatu"
8209 #: ../src/verbs.cpp:2091
8210 msgid "Zoom Out"
8211 msgstr "Urrundu"
8213 #: ../src/verbs.cpp:2091
8214 msgid "Zoom out"
8215 msgstr "Urrundu"
8217 #: ../src/verbs.cpp:2092
8218 #, fuzzy
8219 msgid "_Rulers"
8220 msgstr "Reglas"
8222 #: ../src/verbs.cpp:2092
8223 #, fuzzy
8224 msgid "Show or hide the canvas rulers"
8225 msgstr "Mostrar/ocultar reglas"
8227 #: ../src/verbs.cpp:2093
8228 #, fuzzy
8229 msgid "Scroll_bars"
8230 msgstr "Barras de desplazamiento"
8232 #: ../src/verbs.cpp:2093
8233 #, fuzzy
8234 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
8235 msgstr "Mostrar/ocultar barras de desplazamiento"
8237 #: ../src/verbs.cpp:2094
8238 msgid "_Grid"
8239 msgstr "_Sareta"
8241 #: ../src/verbs.cpp:2095
8242 msgid "G_uides"
8243 msgstr "_Gidak"
8245 #: ../src/verbs.cpp:2096
8246 msgid "Nex_t Zoom"
8247 msgstr "H_urrengo Zooma"
8249 #: ../src/verbs.cpp:2096
8250 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
8251 msgstr ""
8253 #: ../src/verbs.cpp:2098
8254 msgid "Pre_vious Zoom"
8255 msgstr "Au_rreko Zooma"
8257 #: ../src/verbs.cpp:2098
8258 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
8259 msgstr ""
8261 #: ../src/verbs.cpp:2100
8262 msgid "Zoom 1:_1"
8263 msgstr "1:_1 Zooma"
8265 #: ../src/verbs.cpp:2100
8266 msgid "Zoom to 1:1"
8267 msgstr "1:1 Zooma"
8269 #: ../src/verbs.cpp:2102
8270 msgid "Zoom 1:_2"
8271 msgstr "1:_2 Zooma"
8273 #: ../src/verbs.cpp:2102
8274 msgid "Zoom to 1:2"
8275 msgstr "1:2 Zooma"
8277 #: ../src/verbs.cpp:2104
8278 msgid "_Zoom 2:1"
8279 msgstr "2:1 _Zooma"
8281 #: ../src/verbs.cpp:2104
8282 msgid "Zoom to 2:1"
8283 msgstr "2:1 Zooma"
8285 #: ../src/verbs.cpp:2107
8286 msgid "_Fullscreen"
8287 msgstr "_Osoko ikuskera"
8289 #: ../src/verbs.cpp:2107
8290 #, fuzzy
8291 msgid "Stretch this document window to full screen"
8292 msgstr "Cambiar a la ventana de documento anterior"
8294 #: ../src/verbs.cpp:2110
8295 #, fuzzy
8296 msgid "Duplic_ate Window"
8297 msgstr "Duplicar nodo"
8299 #: ../src/verbs.cpp:2110
8300 #, fuzzy
8301 msgid "Open a new window with the same document"
8302 msgstr "Opciones guardadas con el documento"
8304 #: ../src/verbs.cpp:2112
8305 #, fuzzy
8306 msgid "_New View Preview"
8307 msgstr "_Nueva vista"
8309 #: ../src/verbs.cpp:2113
8310 #, fuzzy
8311 msgid "New View Preview"
8312 msgstr "_Nueva vista"
8314 #. "view_new_preview"
8315 #: ../src/verbs.cpp:2115
8316 #, fuzzy
8317 msgid "_Normal"
8318 msgstr "Arrunta"
8320 #: ../src/verbs.cpp:2116
8321 msgid "Switch to normal display mode"
8322 msgstr ""
8324 #: ../src/verbs.cpp:2117
8325 #, fuzzy
8326 msgid "_Outline"
8327 msgstr "Mostrar el boceto"
8329 #: ../src/verbs.cpp:2118
8330 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
8331 msgstr ""
8333 #: ../src/verbs.cpp:2120
8334 #, fuzzy
8335 msgid "Ico_n Preview"
8336 msgstr "_Nueva vista"
8338 #: ../src/verbs.cpp:2121
8339 msgid "Open a window to preview items at different icon resolutions"
8340 msgstr ""
8342 #: ../src/verbs.cpp:2123
8343 #, fuzzy
8344 msgid "Zoom to fit page in window"
8345 msgstr "Ajustar la página a la ventana"
8347 #: ../src/verbs.cpp:2124
8348 msgid "Page _Width"
8349 msgstr "Orriaren _Zabalera"
8351 #: ../src/verbs.cpp:2125
8352 #, fuzzy
8353 msgid "Zoom to fit page width in window"
8354 msgstr "Ajustar la anchura de la página a la ventana"
8356 #: ../src/verbs.cpp:2127
8357 #, fuzzy
8358 msgid "Zoom to fit drawing in window"
8359 msgstr "Ajustar el dibujo a la ventana"
8361 #: ../src/verbs.cpp:2129
8362 #, fuzzy
8363 msgid "Zoom to fit selection in window"
8364 msgstr "Ajustar la selección a la ventana"
8366 #. Dialogs
8367 #: ../src/verbs.cpp:2132
8368 msgid "In_kscape Preferences..."
8369 msgstr "In_kscaperako Hobespenak"
8371 #: ../src/verbs.cpp:2133
8372 #, fuzzy
8373 msgid "Global Inkscape preferences"
8374 msgstr "Opciones globales de Inkscape"
8376 #: ../src/verbs.cpp:2134
8377 #, fuzzy
8378 msgid "_Document Properties..."
8379 msgstr "Opciones del _documento"
8381 #: ../src/verbs.cpp:2135
8382 #, fuzzy
8383 msgid "Preferences saved with the document"
8384 msgstr "Opciones guardadas con el documento"
8386 #: ../src/verbs.cpp:2136
8387 #, fuzzy
8388 msgid "_Document Metadata..."
8389 msgstr "Gorde da dokumentua."
8391 #: ../src/verbs.cpp:2137
8392 #, fuzzy
8393 msgid "Metadata saved with the document"
8394 msgstr "Opciones guardadas con el documento"
8396 #: ../src/verbs.cpp:2138
8397 msgid "_Fill and Stroke..."
8398 msgstr "_Bete eta Inguratu..."
8400 #: ../src/verbs.cpp:2139
8401 #, fuzzy
8402 msgid "Fill and Stroke dialog"
8403 msgstr "_Relleno y contorno"
8405 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
8406 #: ../src/verbs.cpp:2141
8407 #, fuzzy
8408 msgid "S_watches..."
8409 msgstr "G_uardar como..."
8411 #: ../src/verbs.cpp:2142
8412 msgid "View color swatches"
8413 msgstr ""
8415 #: ../src/verbs.cpp:2143
8416 #, fuzzy
8417 msgid "Transfor_m..."
8418 msgstr "Transfor_mar"
8420 #: ../src/verbs.cpp:2144
8421 #, fuzzy
8422 msgid "Transform dialog"
8423 msgstr "Transfor_mar"
8425 #: ../src/verbs.cpp:2145
8426 #, fuzzy
8427 msgid "_Align and Distribute..."
8428 msgstr "_Alinear y distribuir"
8430 #: ../src/verbs.cpp:2146
8431 #, fuzzy
8432 msgid "Align and Distribute dialog"
8433 msgstr "_Alinear y distribuir"
8435 #: ../src/verbs.cpp:2147
8436 #, fuzzy
8437 msgid "_Text and Font..."
8438 msgstr "_Texto y tipografía"
8440 #: ../src/verbs.cpp:2148
8441 #, fuzzy
8442 msgid "Text and Font dialog"
8443 msgstr "Texto y tipografía"
8445 #: ../src/verbs.cpp:2149
8446 msgid "_XML Editor..."
8447 msgstr "_XML Sorgailua"
8449 #: ../src/verbs.cpp:2150
8450 msgid "XML Editor"
8451 msgstr "XML Sorgailua"
8453 #: ../src/verbs.cpp:2151
8454 msgid "_Find..."
8455 msgstr "_Aurkitu"
8457 #: ../src/verbs.cpp:2152
8458 #, fuzzy
8459 msgid "Find objects in document"
8460 msgstr "Sin gradientes en el documento"
8462 #: ../src/verbs.cpp:2153
8463 msgid "_Messages..."
8464 msgstr ""
8466 #: ../src/verbs.cpp:2154
8467 msgid "View debug messages"
8468 msgstr ""
8470 #: ../src/verbs.cpp:2155
8471 msgid "S_cripts..."
8472 msgstr "S_criptak..."
8474 #: ../src/verbs.cpp:2156
8475 msgid "Run scripts"
8476 msgstr ""
8478 #: ../src/verbs.cpp:2157
8479 #, fuzzy
8480 msgid "Show/Hide D_ialogs"
8481 msgstr "_Mostar/ocultar ventanas de diálogo"
8483 #: ../src/verbs.cpp:2158
8484 #, fuzzy
8485 msgid "Show or hide all active dialogs"
8486 msgstr "Conmutar la visibilidad de los diálogos activos"
8488 #. TRANSLATORS: "Tile Clones" means: "Create tiled clones"
8489 #: ../src/verbs.cpp:2160
8490 #, fuzzy
8491 msgid "Tile Clones..."
8492 msgstr "Cerrar"
8494 #: ../src/verbs.cpp:2161
8495 msgid "Create and arrange multiple clones of selection"
8496 msgstr ""
8498 #: ../src/verbs.cpp:2162
8499 #, fuzzy
8500 msgid "_Object Properties..."
8501 msgstr "_Propiedades del rectángulo"
8503 #: ../src/verbs.cpp:2163
8504 #, fuzzy
8505 msgid "Object Properties dialog"
8506 msgstr "_Propiedades del rectángulo"
8508 #: ../src/verbs.cpp:2166
8509 msgid "_Connect to Jabber server..."
8510 msgstr ""
8512 #: ../src/verbs.cpp:2166
8513 msgid "Connect to a Jabber server"
8514 msgstr ""
8516 #: ../src/verbs.cpp:2168
8517 #, fuzzy
8518 msgid "Share with _user..."
8519 msgstr "Gorde _honela..."
8521 #: ../src/verbs.cpp:2168
8522 msgid "Establish a whiteboard session with another Jabber user"
8523 msgstr ""
8525 #: ../src/verbs.cpp:2170
8526 msgid "Share with _chatroom..."
8527 msgstr ""
8529 #: ../src/verbs.cpp:2170
8530 msgid ""
8531 "Join a chatroom to start a new whiteboard session or join one in progress"
8532 msgstr ""
8534 #: ../src/verbs.cpp:2172
8535 msgid "_Dump XML node tracker"
8536 msgstr ""
8538 #: ../src/verbs.cpp:2172
8539 msgid "Dump the contents of the XML tracker to the console"
8540 msgstr ""
8542 #: ../src/verbs.cpp:2174
8543 msgid "_Open session file..."
8544 msgstr ""
8546 #: ../src/verbs.cpp:2174
8547 msgid "Open and browse through records of past whiteboard sessions"
8548 msgstr ""
8550 #: ../src/verbs.cpp:2176
8551 msgid "Session file playback"
8552 msgstr ""
8554 #: ../src/verbs.cpp:2178
8555 msgid "_Disconnect from session"
8556 msgstr ""
8558 #: ../src/verbs.cpp:2180
8559 msgid "Disconnect from _server"
8560 msgstr ""
8562 #: ../src/verbs.cpp:2182
8563 msgid "_Input Devices..."
8564 msgstr ""
8566 #: ../src/verbs.cpp:2183
8567 msgid "Configure extended input devices"
8568 msgstr ""
8570 #. Help
8571 #: ../src/verbs.cpp:2186
8572 msgid "_Keys and Mouse"
8573 msgstr "_Teklatua eta sagua"
8575 #: ../src/verbs.cpp:2187
8576 msgid "Key and mouse shortcuts reference"
8577 msgstr ""
8579 #: ../src/verbs.cpp:2188
8580 #, fuzzy
8581 msgid "About E_xtensions"
8582 msgstr "Expansión:"
8584 #: ../src/verbs.cpp:2189
8585 #, fuzzy
8586 msgid "About Extensions..."
8587 msgstr "Expansión:"
8589 #: ../src/verbs.cpp:2190
8590 #, fuzzy
8591 msgid "About _Memory"
8592 msgstr "Expansión:"
8594 #: ../src/verbs.cpp:2191
8595 #, fuzzy
8596 msgid "About Memory..."
8597 msgstr "Expansión:"
8599 #: ../src/verbs.cpp:2192
8600 msgid "_About Inkscape"
8601 msgstr "Inkscaperen _Gainean"
8603 #. "help_about"
8604 #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("Modifying or Redistributing Inkscape"),
8605 #. N_("Show license to modify and/or redistribute Inkscape: GNU GPL"), NULL),
8606 #. Tutorials
8607 #: ../src/verbs.cpp:2198
8608 msgid "Inkscape: _Basic"
8609 msgstr "Inkscape: _Oinarrizkoa"
8611 #: ../src/verbs.cpp:2199
8612 msgid "Getting started with Inkscape"
8613 msgstr ""
8615 #. "tutorial_basic"
8616 #: ../src/verbs.cpp:2200
8617 msgid "Inkscape: _Shapes"
8618 msgstr "Inkscape: _Formak"
8620 #: ../src/verbs.cpp:2201
8621 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
8622 msgstr ""
8624 #: ../src/verbs.cpp:2202
8625 msgid "Inkscape: _Advanced"
8626 msgstr "Inkscape: _Aurreratua"
8628 #: ../src/verbs.cpp:2203
8629 #, fuzzy
8630 msgid "Advanced Inkscape topics"
8631 msgstr "Muestra de diapositivas Inkscape"
8633 #. "tutorial_advanced"
8634 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
8635 #: ../src/verbs.cpp:2205
8636 msgid "Inkscape: T_racing"
8637 msgstr "Inkscape: _Trazuak"
8639 #: ../src/verbs.cpp:2206
8640 #, fuzzy
8641 msgid "Using bitmap tracing"
8642 msgstr "Tamaño de mapa de bits"
8644 #. "tutorial_tracing"
8645 #: ../src/verbs.cpp:2207
8646 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
8647 msgstr "Inkscape: _Kaligrafia"
8649 #: ../src/verbs.cpp:2208
8650 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
8651 msgstr ""
8653 #: ../src/verbs.cpp:2209
8654 msgid "_Elements of Design"
8655 msgstr "_Diseinuaren elementuak"
8657 #: ../src/verbs.cpp:2210
8658 #, fuzzy
8659 msgid "Principles of design in the tutorial form"
8660 msgstr "_Elementos de diseño"
8662 #. "tutorial_design"
8663 #: ../src/verbs.cpp:2211
8664 msgid "_Tips and Tricks"
8665 msgstr "Trikimailuak eta _Gomendioak"
8667 #: ../src/verbs.cpp:2212
8668 #, fuzzy
8669 msgid "Miscellaneous tips and tricks"
8670 msgstr "_Trucos y consejos"
8672 #. "tutorial_tips"
8673 #. Effect
8674 #: ../src/verbs.cpp:2215
8675 #, fuzzy
8676 msgid "Previous Effect"
8677 msgstr "Zoom anterior"
8679 #: ../src/verbs.cpp:2216
8680 msgid "Repeat the last effect with the same settings"
8681 msgstr ""
8683 #. "tutorial_tips"
8684 #: ../src/verbs.cpp:2217
8685 #, fuzzy
8686 msgid "Previous Effect Settings..."
8687 msgstr "Zoom anterior"
8689 #: ../src/verbs.cpp:2218
8690 msgid "Repeat the last effect with new settings"
8691 msgstr ""
8693 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:102
8694 #, fuzzy
8695 msgid "Dash pattern"
8696 msgstr "Contorno"
8698 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:117
8699 #, fuzzy
8700 msgid "Pattern offset"
8701 msgstr "Patrón:"
8703 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:378
8704 #, c-format
8705 msgid "%s: %d - Inkscape"
8706 msgstr "%s: %d - Inkscape"
8708 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:380
8709 #, c-format
8710 msgid "%s - Inkscape"
8711 msgstr "%s - Inkscape"
8713 #. Family frame
8714 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:137
8715 msgid "Font family"
8716 msgstr "Hizki mota"
8718 #. Style frame
8719 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:164
8720 msgid "Style"
8721 msgstr "Estiloa"
8723 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:199
8724 msgid "Font size:"
8725 msgstr "Hizkien neurria:"
8727 #. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
8728 #. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
8729 #. * some representative characters that users of your locale will be
8730 #. * interested in.
8731 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:522
8732 #, fuzzy
8733 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
8734 msgstr "AaBbDdIiPpRr12368.;/()"
8736 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:133
8737 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:486
8738 #, fuzzy
8739 msgid "Duplicate"
8740 msgstr "D_uplicar"
8742 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:138
8743 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:497
8744 #, fuzzy
8745 msgid "Edit..."
8746 msgstr "Editar"
8748 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
8749 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:155
8750 msgid ""
8751 "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
8752 "(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
8753 "(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
8754 "directions (spreadMethod=\"reflect\")"
8755 msgstr ""
8757 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161
8758 msgid "none"
8759 msgstr "bat ere ez"
8761 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:165
8762 msgid "reflected"
8763 msgstr "islatua"
8765 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:169
8766 #, fuzzy
8767 msgid "direct"
8768 msgstr "Editar"
8770 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:177
8771 msgid "Repeat:"
8772 msgstr "Errepikatu:"
8774 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:179
8775 msgid "<small>No gradients</small>"
8776 msgstr ""
8778 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:188
8779 #, fuzzy
8780 msgid "<small>Nothing selected</small>"
8781 msgstr "Último seleccionado"
8783 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:199
8784 #, fuzzy
8785 msgid "<small>No gradients in selection</small>"
8786 msgstr "Sin gradiente seleccionado"
8788 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:209
8789 msgid "<small>Multiple gradients</small>"
8790 msgstr ""
8792 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:487
8793 msgid ""
8794 "If the gradient is used by more than one object, create a copy of it for the "
8795 "selected object(s)"
8796 msgstr ""
8798 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:498
8799 #, fuzzy
8800 msgid "Edit the stops of the gradient"
8801 msgstr "Gradiente sin paradas"
8803 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:555 ../src/widgets/toolbox.cpp:1071
8804 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1160 ../src/widgets/toolbox.cpp:1453
8805 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1502 ../src/widgets/toolbox.cpp:1734
8806 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1769 ../src/widgets/toolbox.cpp:2299
8807 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2338
8808 msgid "<b>New:</b>"
8809 msgstr "<b>Berria:</b>"
8811 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:568
8812 #, fuzzy
8813 msgid "Create linear gradient"
8814 msgstr "Gradiente lineal"
8816 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:582
8817 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
8818 msgstr ""
8820 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:597
8821 #, fuzzy
8822 msgid "on"
8823 msgstr "Ninguno"
8825 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:610
8826 #, fuzzy
8827 msgid "Create gradient in the fill"
8828 msgstr "Editor de gradiente"
8830 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:624
8831 msgid "Create gradient in the stroke"
8832 msgstr ""
8834 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars
8835 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
8836 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
8837 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
8838 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:638 ../src/widgets/toolbox.cpp:1073
8839 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1092 ../src/widgets/toolbox.cpp:1461
8840 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1486 ../src/widgets/toolbox.cpp:1736
8841 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1755 ../src/widgets/toolbox.cpp:2302
8842 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2322
8843 msgid "<b>Change:</b>"
8844 msgstr ""
8846 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:256
8847 msgid "No gradients in document"
8848 msgstr ""
8850 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:262
8851 msgid "No gradient selected"
8852 msgstr ""
8854 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:517
8855 msgid "No stops in gradient"
8856 msgstr ""
8858 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
8859 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:779
8860 msgid "Add stop"
8861 msgstr "Geldiunea gehitu"
8863 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:782
8864 msgid "Add another control stop to gradient"
8865 msgstr ""
8867 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:784
8868 msgid "Delete stop"
8869 msgstr "Geldiunea kendu"
8871 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:787
8872 msgid "Delete current control stop from gradient"
8873 msgstr ""
8875 #. Label
8876 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:798
8877 msgid "Offset:"
8878 msgstr ""
8880 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
8881 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:843
8882 msgid "Stop Color"
8883 msgstr ""
8885 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:872
8886 msgid "Gradient editor"
8887 msgstr ""
8889 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:111
8890 #, fuzzy
8891 msgid "Toggle current layer visibility"
8892 msgstr "Documento guardado."
8894 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:131
8895 #, fuzzy
8896 msgid "Lock or unlock current layer"
8897 msgstr "Documento guardado."
8899 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:134
8900 msgid "Current layer"
8901 msgstr "Uneko geruza"
8903 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:545
8904 msgid "(root)"
8905 msgstr "(erroa)"
8907 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:168 ../src/widgets/paint-selector.cpp:547
8908 msgid "No paint"
8909 msgstr "Margo gabe"
8911 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:170 ../src/widgets/paint-selector.cpp:615
8912 #, fuzzy
8913 msgid "Flat color"
8914 msgstr "Color del resaltado:"
8916 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:172 ../src/widgets/paint-selector.cpp:682
8917 msgid "Linear gradient"
8918 msgstr ""
8920 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:174 ../src/widgets/paint-selector.cpp:685
8921 msgid "Radial gradient"
8922 msgstr ""
8924 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:178
8925 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
8926 msgstr ""
8928 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
8929 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:190
8930 msgid ""
8931 "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
8932 "evenodd)"
8933 msgstr ""
8935 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
8936 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:201
8937 msgid ""
8938 "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
8939 msgstr ""
8941 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:514
8942 msgid "No objects"
8943 msgstr "Objektu gabe"
8945 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:525
8946 msgid "Multiple styles"
8947 msgstr "Estilo anitzak"
8949 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:536
8950 msgid "Paint is undefined"
8951 msgstr ""
8953 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:743
8954 msgid "No patterns in document"
8955 msgstr "Dokumentuan ez dago eredurik"
8957 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:858
8958 msgid ""
8959 "Use <b>Edit &gt; Object(s) to Pattern</b> to create a new pattern from "
8960 "selection."
8961 msgstr ""
8963 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:337
8964 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
8965 msgstr ""
8967 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:339
8968 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
8969 msgstr ""
8971 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:347
8972 msgid ""
8973 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
8974 "scaled."
8975 msgstr ""
8977 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:349
8978 msgid ""
8979 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
8980 "are scaled."
8981 msgstr ""
8983 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:357
8984 msgid ""
8985 "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
8986 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
8987 msgstr ""
8989 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:359
8990 msgid ""
8991 "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
8992 "(moved, scaled, rotated, or skewed)."
8993 msgstr ""
8995 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:367
8996 msgid ""
8997 "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
8998 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
8999 msgstr ""
9001 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:369
9002 msgid ""
9003 "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
9004 "scaled, rotated, or skewed)."
9005 msgstr ""
9007 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9008 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9009 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:417
9010 #, fuzzy
9011 msgid "select_toolbar|X"
9012 msgstr "Seleccionar"
9014 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:417
9015 msgid "Horizontal coordinate of selection"
9016 msgstr "Coordenada horizontal de la selección"
9018 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9019 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9020 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:422
9021 #, fuzzy
9022 msgid "select_toolbar|Y"
9023 msgstr "Seleccionar"
9025 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:422
9026 msgid "Vertical coordinate of selection"
9027 msgstr "Coordenada vertical de la selección"
9029 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9030 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9031 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:428
9032 #, fuzzy
9033 msgid "select_toolbar|W"
9034 msgstr "Seleccionar"
9036 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:428
9037 msgid "Width of selection"
9038 msgstr "Ancho de la selección"
9040 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:436
9041 msgid "Change both width and height by the same proportion"
9042 msgstr ""
9044 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9045 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9046 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:445
9047 #, fuzzy
9048 msgid "select_toolbar|H"
9049 msgstr "Seleccionar"
9051 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:445
9052 msgid "Height of selection"
9053 msgstr "Altura de la selección"
9055 #: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
9056 msgid "System"
9057 msgstr "Sistema"
9059 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:319
9060 msgid "RGBA_:"
9061 msgstr "RGBA_:"
9063 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:327
9064 msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
9065 msgstr "Kolorearen RGBA balio hamaseitarra"
9067 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
9068 msgid "RGB"
9069 msgstr "RGB"
9071 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
9072 msgid "HSL"
9073 msgstr "HSL"
9075 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
9076 msgid "CMYK"
9077 msgstr "CMYK"
9079 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:394
9080 msgid "_R"
9081 msgstr "_R"
9083 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:395
9084 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:396
9085 msgid "Red"
9086 msgstr "Gorria"
9088 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:397
9089 msgid "_G"
9090 msgstr "_G"
9092 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398
9093 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
9094 msgid "Green"
9095 msgstr "Berdea"
9097 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
9098 msgid "_B"
9099 msgstr "_B"
9101 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
9102 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
9103 msgid "Blue"
9104 msgstr "Urdina"
9106 #. Label
9107 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
9108 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
9109 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
9110 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
9111 msgid "_A"
9112 msgstr "_A"
9114 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
9115 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
9116 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430
9117 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
9118 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
9119 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
9120 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
9121 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
9122 msgid "Alpha (opacity)"
9123 msgstr "Alfa (opakutasuna)"
9125 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:420
9126 msgid "_H"
9127 msgstr "_H"
9129 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:421
9130 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:422
9131 msgid "Hue"
9132 msgstr "Tonua"
9134 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:423
9135 msgid "_S"
9136 msgstr "_S"
9138 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424
9139 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
9140 msgid "Saturation"
9141 msgstr "Asetasuna"
9143 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
9144 msgid "_L"
9145 msgstr "_L"
9147 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427
9148 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
9149 msgid "Lightness"
9150 msgstr "Argitasuna"
9152 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:448
9153 msgid "_C"
9154 msgstr "_C"
9156 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:449
9157 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:450
9158 msgid "Cyan"
9159 msgstr "Cyan"
9161 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:451
9162 msgid "_M"
9163 msgstr "_M"
9165 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:452
9166 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
9167 msgid "Magenta"
9168 msgstr "Magenta"
9170 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
9171 msgid "_Y"
9172 msgstr "_Y"
9174 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
9175 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
9176 msgid "Yellow"
9177 msgstr "Horia"
9179 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
9180 msgid "_K"
9181 msgstr "_K"
9183 #: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:63
9184 msgid "Unnamed"
9185 msgstr "Izengabea"
9187 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61
9188 msgid "Wheel"
9189 msgstr "Gurpila"
9191 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:45
9192 msgid "Attribute"
9193 msgstr "Atributua"
9195 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
9196 msgid "Value"
9197 msgstr "Balioa"
9199 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:392
9200 msgid "Insert new nodes into selected segments"
9201 msgstr "Insertar los nuevos nodos entre los segmentos seleccionados"
9203 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:394
9204 msgid "Delete selected nodes"
9205 msgstr "Suprimir los nodos seleccionados"
9207 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:399
9208 msgid "Join paths at selected nodes"
9209 msgstr "Unir los trazos en los nodos seleccionados."
9211 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:401
9212 msgid "Join paths at selected nodes with new segment"
9213 msgstr "Unir los trazos en los nodos seleccionados con un segmento nuevo"
9215 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:404
9216 msgid "Split path between two non-endpoint nodes"
9217 msgstr "Separar el trazo entre dos nodos."
9219 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:407
9220 msgid "Break path at selected nodes"
9221 msgstr "Romper el trazo en los nodos seleccionados"
9223 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:412
9224 msgid "Make selected nodes corner"
9225 msgstr "Convertir en esquina los nodos seleccionados"
9227 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:415
9228 msgid "Make selected nodes smooth"
9229 msgstr "Suavizar los nodos seleccionados"
9231 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:418
9232 msgid "Make selected nodes symmetric"
9233 msgstr "Hacer simétricos los nodos seleccionados."
9235 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:423
9236 msgid "Make selected segments lines"
9237 msgstr "Convertir los segmentos seleccionados en líneas"
9239 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:426
9240 msgid "Make selected segments curves"
9241 msgstr "Convertir los segmentos seleccionados a curvas"
9243 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1167
9244 msgid "Polygon"
9245 msgstr "Poligonoa"
9247 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1174
9248 #, fuzzy
9249 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
9250 msgstr "Crear polígonos en vez de estrellas"
9252 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1186
9253 msgid "Corners:"
9254 msgstr "Erpinak:"
9256 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1186
9257 msgid "Number of corners of a polygon or star"
9258 msgstr "Número de esquinas de un polígono o estrella"
9260 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1196
9261 #, fuzzy
9262 msgid "Spoke ratio:"
9263 msgstr "Proporción:"
9265 #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
9266 #. Base radius is the same for the closest handle.
9267 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1199
9268 msgid "Base radius to tip radius ratio"
9269 msgstr "Relación entre el radio base y el radio de la punta"
9271 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1214
9272 #, fuzzy
9273 msgid "Rounded:"
9274 msgstr "No redondeado"
9276 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1214
9277 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
9278 msgstr ""
9280 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1224
9281 msgid "Randomized:"
9282 msgstr ""
9284 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1224
9285 msgid "Scatter randomly the corners and angles"
9286 msgstr ""
9288 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1237 ../src/widgets/toolbox.cpp:1806
9289 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2029
9290 msgid "Defaults"
9291 msgstr "Predeterminados"
9293 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1238 ../src/widgets/toolbox.cpp:1807
9294 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2030
9295 msgid ""
9296 "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
9297 "change defaults)"
9298 msgstr ""
9300 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1512
9301 msgid "W:"
9302 msgstr ""
9304 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1512
9305 #, fuzzy
9306 msgid "Width of rectangle"
9307 msgstr "Ancho de la selección"
9309 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1524
9310 #, fuzzy
9311 msgid "Height of rectangle"
9312 msgstr "Altura de la selección"
9314 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1536
9315 msgid "Rx:"
9316 msgstr "Rx:"
9318 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1536
9319 #, fuzzy
9320 msgid "Horizontal radius of rounded corners"
9321 msgstr "Coordenada horizontal de la selección"
9323 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1546
9324 msgid "Ry:"
9325 msgstr "Ry:"
9327 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1546
9328 #, fuzzy
9329 msgid "Vertical radius of rounded corners"
9330 msgstr "Coordenada vertical de la selección"
9332 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1562
9333 msgid "Not rounded"
9334 msgstr "No redondeado"
9336 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1564
9337 msgid "Make corners sharp"
9338 msgstr ""
9340 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1773
9341 msgid "Turns:"
9342 msgstr "Birak:"
9344 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1773
9345 msgid "Number of revolutions"
9346 msgstr "Número de revoluciones"
9348 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1783
9349 msgid "Divergence:"
9350 msgstr "Divergencia:"
9352 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1783
9353 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
9354 msgstr ""
9355 "Cuánto más densas/difusas son las revoluciones exteriores; 1 = uniforme "
9357 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1793
9358 msgid "Inner radius:"
9359 msgstr "Barne erradioa:"
9361 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1793
9362 #, fuzzy
9363 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
9364 msgstr "Radio de la revolución más interior"
9366 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1925
9367 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
9368 msgstr ""
9370 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1935
9371 msgid "Thinning:"
9372 msgstr "Mehetzea:"
9374 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1935
9375 msgid ""
9376 "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
9377 "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
9378 msgstr ""
9380 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1948
9381 msgid "Angle:"
9382 msgstr "Angelua:"
9384 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1948
9385 msgid ""
9386 "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
9387 "fixation = 0)"
9388 msgstr ""
9390 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1958
9391 #, fuzzy
9392 msgid "Fixation:"
9393 msgstr "Orientación:"
9395 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1958
9396 msgid ""
9397 "How fixed is the pen angle (0 = always perpendicular to stroke direction, 1 "
9398 "= fixed)"
9399 msgstr ""
9401 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1971
9402 msgid "Mass:"
9403 msgstr "Masa:"
9405 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1971
9406 msgid "How much inertia affects the movement of the pen"
9407 msgstr ""
9409 #. TRANSLATORS: "drag" means "resistance" here
9410 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1982
9411 msgid "Drag:"
9412 msgstr "Arrastea:"
9414 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1982
9415 msgid "How much resistance affects the movement of the pen"
9416 msgstr ""
9418 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2002
9419 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
9420 msgstr ""
9422 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2015
9423 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
9424 msgstr ""
9426 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2342
9427 msgid "Start:"
9428 msgstr "Hasiera:"
9430 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2342
9431 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
9432 msgstr ""
9434 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2352
9435 msgid "End:"
9436 msgstr "Amaiera:"
9438 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2352
9439 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
9440 msgstr ""
9442 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2363
9443 #, fuzzy
9444 msgid "Open arc"
9445 msgstr "Abrir _reciente"
9447 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2364
9448 msgid ""
9449 "Switch between arc (unclosed shape) and segment (closed shape with two radii)"
9450 msgstr ""
9452 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2383
9453 msgid "Make whole"
9454 msgstr ""
9456 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2385
9457 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
9458 msgstr ""
9460 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2612
9461 msgid ""
9462 "When pressed, picks visible color without alpha and when not pressed, picks "
9463 "color including its alpha"
9464 msgstr ""
9466 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3084
9467 #, fuzzy
9468 msgid "Make connectors avoid selected objects"
9469 msgstr "Intersección de objetos seleccionados"
9471 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3088
9472 #, fuzzy
9473 msgid "Make connectors ignore selected objects"
9474 msgstr "Suprimir los nodos seleccionados"
9476 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3096
9477 #, fuzzy
9478 msgid "Spacing:"
9479 msgstr "Y hutsunea:"
9481 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3097
9482 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
9483 msgstr ""
9485 #.
9486 #. Local Variables:
9487 #. mode:c++
9488 #. c-file-style:"stroustrup"
9489 #. c-file-offsets:((innamespace . 0)(inline-open . 0)(case-label . +))
9490 #. indent-tabs-mode:nil
9491 #. fill-column:99
9492 #. End:
9493 #.
9494 #. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4 :
9495 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
9496 #, fuzzy
9497 msgid "Add Nodes"
9498 msgstr "Ninguno"
9500 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
9501 msgid "Maximum segment length"
9502 msgstr ""
9504 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 ../share/extensions/kochify.inx.h:2
9505 #: ../share/extensions/kochify_load.inx.h:2
9506 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
9507 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
9508 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:4
9509 msgid "Modify Path"
9510 msgstr ""
9512 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
9513 #, fuzzy
9514 msgid "AI Input"
9515 msgstr "Entrada"
9517 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2 ../share/extensions/ai_output.inx.h:2
9518 msgid "Adobe Illustrator (*.ai)"
9519 msgstr ""
9521 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
9522 msgid "Open files saved with Adobe Illustrator"
9523 msgstr ""
9525 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1
9526 #, fuzzy
9527 msgid "AI Output"
9528 msgstr "A_mpliar"
9530 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3
9531 #, fuzzy
9532 msgid "Write Adobe Illustrator"
9533 msgstr "Ilustrador vectorial SVG"
9535 #: ../share/extensions/dia.inx.h:1
9536 msgid "A diagram created with the program Dia"
9537 msgstr ""
9539 #: ../share/extensions/dia.inx.h:2
9540 msgid "Dia Diagram (*.dia)"
9541 msgstr ""
9543 #: ../share/extensions/dia.inx.h:3
9544 #, fuzzy
9545 msgid "Dia Input"
9546 msgstr "Entrada"
9548 #: ../share/extensions/dia.inx.h:4
9549 msgid ""
9550 "In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
9551 "at http://www.gnome.org/projects/dia/"
9552 msgstr ""
9554 #: ../share/extensions/dia.inx.h:5
9555 msgid ""
9556 "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  "
9557 "If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
9558 "Inkscape installation."
9559 msgstr ""
9561 #: ../share/extensions/dots.inx.h:1
9562 #, fuzzy
9563 msgid "Dot size"
9564 msgstr "Neurria"
9566 #: ../share/extensions/dots.inx.h:2
9567 #, fuzzy
9568 msgid "Font size"
9569 msgstr "Hizkien neurria:"
9571 #: ../share/extensions/dots.inx.h:3
9572 #, fuzzy
9573 msgid "Number Nodes"
9574 msgstr "Número de revoluciones"
9576 #: ../share/extensions/dots.inx.h:4 ../share/extensions/handles.inx.h:2
9577 msgid "Visualize Path"
9578 msgstr ""
9580 #: ../share/extensions/dropshadow.inx.h:1
9581 msgid "Color of shadow"
9582 msgstr ""
9584 #: ../share/extensions/dropshadow.inx.h:2
9585 msgid "Dropshadow"
9586 msgstr ""
9588 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
9589 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
9590 msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)"
9591 msgstr ""
9593 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2
9594 #, fuzzy
9595 msgid "DXF Input"
9596 msgstr "Entrada"
9598 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3
9599 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
9600 msgstr ""
9602 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4
9603 msgid ""
9604 "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
9605 "sourceforge.net/"
9606 msgstr ""
9608 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
9609 #, fuzzy
9610 msgid "DXF Output"
9611 msgstr "A_mpliar"
9613 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
9614 msgid "DXF file written by pstoedit"
9615 msgstr ""
9617 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
9618 msgid "pstoedit must be installed to run see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
9619 msgstr ""
9621 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
9622 msgid "Desktop Cutting Plotter"
9623 msgstr ""
9625 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2
9626 msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
9627 msgstr ""
9629 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
9630 #, fuzzy
9631 msgid "Embed All Images"
9632 msgstr "URI de la imagen:"
9634 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
9635 #, fuzzy
9636 msgid "EPS Input"
9637 msgstr "Entrada"
9639 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
9640 msgid "Encapsulated Postscript"
9641 msgstr ""
9643 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1
9644 #, fuzzy
9645 msgid "EPSI Output"
9646 msgstr "A_mpliar"
9648 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2
9649 msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
9650 msgstr ""
9652 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:3
9653 msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
9654 msgstr ""
9656 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:1 ../share/extensions/ffms.inx.h:1
9657 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:1 ../share/extensions/ffss.inx.h:1
9658 #, fuzzy
9659 msgid "Bridge Width"
9660 msgstr "An_cho de página"
9662 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:2 ../share/extensions/ffms.inx.h:2
9663 msgid "First String Length"
9664 msgstr ""
9666 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:3 ../share/extensions/ffms.inx.h:3
9667 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:2 ../share/extensions/ffss.inx.h:2
9668 msgid "Fretboard Designer"
9669 msgstr ""
9671 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:4 ../share/extensions/ffms.inx.h:4
9672 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:3 ../share/extensions/ffss.inx.h:3
9673 msgid "Fretboard Edges"
9674 msgstr ""
9676 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:5 ../share/extensions/ffms.inx.h:5
9677 msgid "Last String Length"
9678 msgstr ""
9680 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:6
9681 msgid "Multi Length Equal Temperament"
9682 msgstr ""
9684 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:7 ../share/extensions/ffms.inx.h:7
9685 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:4 ../share/extensions/ffss.inx.h:4
9686 #, fuzzy
9687 msgid "Number of Frets"
9688 msgstr "Número de revoluciones"
9690 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:8 ../share/extensions/ffms.inx.h:8
9691 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:5 ../share/extensions/ffss.inx.h:5
9692 #, fuzzy
9693 msgid "Number of Strings"
9694 msgstr "Número de revoluciones"
9696 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:9 ../share/extensions/ffms.inx.h:9
9697 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:6 ../share/extensions/ffss.inx.h:6
9698 #, fuzzy
9699 msgid "Nut Width"
9700 msgstr "Zabalera"
9702 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:10 ../share/extensions/ffms.inx.h:11
9703 msgid "Perpendicular Distance"
9704 msgstr ""
9706 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:11 ../share/extensions/ffset.inx.h:7
9707 msgid "Scale Base (2 for Octave)"
9708 msgstr ""
9710 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:12 ../share/extensions/ffset.inx.h:10
9711 msgid "Tones in Scale"
9712 msgstr ""
9714 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:13 ../share/extensions/ffms.inx.h:13
9715 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:11 ../share/extensions/ffss.inx.h:11
9716 msgid "px per Unit"
9717 msgstr ""
9719 #: ../share/extensions/ffms.inx.h:6
9720 msgid "Multi Length Scala"
9721 msgstr ""
9723 #: ../share/extensions/ffms.inx.h:10 ../share/extensions/ffss.inx.h:7
9724 msgid "Path to Scala *.scl File"
9725 msgstr ""
9727 #: ../share/extensions/ffms.inx.h:12
9728 msgid "Tuning (scale step for each string seperated by semicolons)"
9729 msgstr ""
9731 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:8 ../share/extensions/ffss.inx.h:8
9732 msgid "Scale Length"
9733 msgstr ""
9735 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:9
9736 msgid "Single Length Equal Temperament"
9737 msgstr ""
9739 #: ../share/extensions/ffss.inx.h:9
9740 msgid "Single Length Scala"
9741 msgstr ""
9743 #: ../share/extensions/ffss.inx.h:10
9744 msgid "Tuning (Scale step for each string seperated by semicolons)"
9745 msgstr ""
9747 #: ../share/extensions/handles.inx.h:1
9748 #, fuzzy
9749 msgid "Draw Handles"
9750 msgstr "Esku hutsezko marrazketa"
9752 #: ../share/extensions/interp.inx.h:1
9753 #, fuzzy
9754 msgid "Duplicate endpaths"
9755 msgstr "Duplicar nodo"
9757 #: ../share/extensions/interp.inx.h:2
9758 #, fuzzy
9759 msgid "Exponent"
9760 msgstr "Exportar"
9762 #: ../share/extensions/interp.inx.h:4
9763 msgid "Interpolate"
9764 msgstr ""
9766 #: ../share/extensions/interp.inx.h:5
9767 msgid "Interpolate style (experimental)"
9768 msgstr ""
9770 #: ../share/extensions/interp.inx.h:6
9771 msgid "Interpolation method"
9772 msgstr ""
9774 #: ../share/extensions/interp.inx.h:7
9775 msgid "Interpolation steps"
9776 msgstr ""
9778 #: ../share/extensions/kochify.inx.h:1
9779 msgid "Kochify"
9780 msgstr ""
9782 #: ../share/extensions/kochify_load.inx.h:1
9783 msgid "Kochify (Load Pattern)"
9784 msgstr ""
9786 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1 ../share/extensions/motion.inx.h:1
9787 #, fuzzy
9788 msgid "Angle"
9789 msgstr "Angelua:"
9791 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2
9792 msgid "Axiom"
9793 msgstr ""
9795 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3
9796 #, fuzzy
9797 msgid "Lindenmayer"
9798 msgstr "Elevar nodo"
9800 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4
9801 msgid "Order"
9802 msgstr ""
9804 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6
9805 #, fuzzy
9806 msgid "Rules"
9807 msgstr "Reglas"
9809 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:7
9810 #, fuzzy
9811 msgid "Step"
9812 msgstr "Estilo"
9814 #: ../share/extensions/motion.inx.h:2
9815 msgid "Extrude"
9816 msgstr ""
9818 #: ../share/extensions/motion.inx.h:4
9819 #, fuzzy
9820 msgid "Magnitude"
9821 msgstr "Magenta"
9823 #: ../share/extensions/pdf_output.inx.h:1
9824 msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
9825 msgstr ""
9827 #: ../share/extensions/pdf_output.inx.h:2
9828 msgid "Adobe Portable Document Format"
9829 msgstr ""
9831 #: ../share/extensions/pdf_output.inx.h:3
9832 #, fuzzy
9833 msgid "PDF Output"
9834 msgstr "A_mpliar"
9836 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
9837 #, fuzzy
9838 msgid "Postscript"
9839 msgstr "Erretratua"
9841 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
9842 msgid "Postscript Input"
9843 msgstr ""
9845 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
9846 #, fuzzy
9847 msgid "Radius"
9848 msgstr "Radio:"
9850 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
9851 #, fuzzy
9852 msgid "Radius Randomize"
9853 msgstr "Elevar nodo"
9855 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
9856 #, fuzzy
9857 msgid "Randomize node handles"
9858 msgstr "Elevar nodo"
9860 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
9861 #, fuzzy
9862 msgid "Randomize nodes"
9863 msgstr "Elevar nodo"
9865 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
9866 #, fuzzy
9867 msgid "Initial size"
9868 msgstr "Bit maparen neurria"
9870 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
9871 #, fuzzy
9872 msgid "Minimum size"
9873 msgstr "Pertsonalizatua"
9875 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
9876 msgid "Random Tree"
9877 msgstr ""
9879 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
9880 msgid "A diagram created with the program Sketch"
9881 msgstr ""
9883 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
9884 msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
9885 msgstr ""
9887 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
9888 msgid "Sketch Input"
9889 msgstr ""
9891 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
9892 msgid "Behavior"
9893 msgstr ""
9895 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
9896 msgid "Segment Straightener"
9897 msgstr ""
9899 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
9900 msgid "Envelope"
9901 msgstr ""
9903 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
9904 msgid "ASCII Text"
9905 msgstr ""
9907 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
9908 msgid "Text File (*.txt)"
9909 msgstr ""
9911 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
9912 #, fuzzy
9913 msgid "Text Input"
9914 msgstr "Entrada"
9916 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:1
9917 msgid "Calculate first derivative numerically"
9918 msgstr ""
9920 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:2
9921 msgid "First derivative"
9922 msgstr ""
9924 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:3
9925 msgid "Function"
9926 msgstr ""
9928 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:4
9929 msgid "Function Plotter"
9930 msgstr ""
9932 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:5
9933 msgid "Nodes per period"
9934 msgstr ""
9936 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:6
9937 msgid "Periods (2*Pi each)"
9938 msgstr ""
9940 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
9941 msgid "Amount of whirl"
9942 msgstr ""
9944 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:2
9945 #, fuzzy
9946 msgid "Center X"
9947 msgstr "Centro X:"
9949 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
9950 #, fuzzy
9951 msgid "Center Y"
9952 msgstr "Centro Y:"
9954 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:5
9955 #, fuzzy
9956 msgid "Rotation is clockwise"
9957 msgstr "Rotar el objeto 90 grados a la derecha"
9959 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:6
9960 msgid "Whirl"
9961 msgstr ""
9963 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
9964 msgid "A popular graphics file format for clipart"
9965 msgstr ""
9967 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
9968 msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
9969 msgstr ""
9971 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
9972 msgid "Windows Metafile Input"
9973 msgstr ""
9975 #~ msgid "Close"
9976 #~ msgstr "Itxi"
9978 #~ msgid "Snap units:"
9979 #~ msgstr "Egokitzeko unitateak:"
9981 #~ msgid "Snap distance:"
9982 #~ msgstr "Egokitzeko distantzia:"
9984 #~ msgid " X "
9985 #~ msgstr " X "
9987 #, fuzzy
9988 #~ msgid "Row spacing:   "
9989 #~ msgstr "Espaciado de líneas:"
9991 #, fuzzy
9992 #~ msgid "Column spacing:"
9993 #~ msgstr "Espaciado de líneas:"
9995 #, fuzzy
9996 #~ msgid "Metadata 1"
9997 #~ msgstr "Metadatuak"
9999 #, fuzzy
10000 #~ msgid "Metadata 2"
10001 #~ msgstr "Metadatuak"
10003 #, fuzzy
10004 #~ msgid "A"
10005 #~ msgstr "_A"
10007 #, fuzzy
10008 #~ msgid "M"
10009 #~ msgstr "_M"
10011 #, fuzzy
10012 #~ msgid "_Trace Bitmap"
10013 #~ msgstr "Imprimir como mapa de bits"
10015 #, fuzzy
10016 #~ msgid "Font Size"
10017 #~ msgstr "Hizkien neurria:"
10019 #, fuzzy
10020 #~ msgid "Direction"
10021 #~ msgstr "Selección"
10023 #, fuzzy
10024 #~ msgid "Motion"
10025 #~ msgstr "_Biraketa"
10027 #, fuzzy
10028 #~ msgid "Direction of Rotation"
10029 #~ msgstr "Bajar la selección al fondo"
10031 #~ msgid "Canvas size:"
10032 #~ msgstr "Oihalaren neurria:"
10034 #, fuzzy
10035 #~ msgid "Custom canvas"
10036 #~ msgstr "Personalizar papel"
10038 #~ msgid "Current style"
10039 #~ msgstr "Uneko estiloa"
10041 #, fuzzy
10042 #~ msgid "Arrange Objects"
10043 #~ msgstr "Objeto"
10045 #~ msgid "deg"
10046 #~ msgstr "gradu"
10048 #, fuzzy
10049 #~ msgid "_Credits"
10050 #~ msgstr "Kredituak"
10052 #, fuzzy
10053 #~ msgid "Grab sensitivity"
10054 #~ msgstr "Definir como s_ensible"
10056 #, fuzzy
10057 #~ msgid "Scroll by"
10058 #~ msgstr "Barras de desplazamiento"
10060 #, fuzzy
10061 #~ msgid "Acceleration"
10062 #~ msgstr "Selección"
10064 #~ msgid "Speed"
10065 #~ msgstr "Abiadura"
10067 #, fuzzy
10068 #~ msgid "Zoom in/out by"
10069 #~ msgstr "Alejar"
10071 #, fuzzy
10072 #~ msgid "Transform"
10073 #~ msgstr "Transfor_mar"
10075 #~ msgid "Rotate _90 deg CW"
10076 #~ msgstr "Biratu _90 gradu eskubira"
10078 #~ msgid "Rotate 9_0 deg CCW"
10079 #~ msgstr "Biratu 9_0 gradu ezkerrera"
10081 #~ msgid "Flip selection horizontally"
10082 #~ msgstr "Reflejar los objetos seleccionados horizontalmente"
10084 #~ msgid "Flip selection vertically"
10085 #~ msgstr "Reflejar los objetos seleccionados verticalmente"
10087 #, fuzzy
10088 #~ msgid "<inkscape version=\""
10089 #~ msgstr "_Opciones de Inkscape"
10091 #~ msgid "Create new document"
10092 #~ msgstr "Crear un documento nuevo"
10094 #~ msgid "Edit"
10095 #~ msgstr "Editar"
10097 #~ msgid "Add"
10098 #~ msgstr "Añadir"
10100 #~ msgid ""
10101 #~ "Select one path object with selector first, then switch back to node tool."
10102 #~ msgstr ""
10103 #~ "Primero seleccione un trazo con el selector, después vuelva a la "
10104 #~ "herramienta de nodos."
10106 #, fuzzy
10107 #~ msgid "C_reate"
10108 #~ msgstr "Crear"
10110 #, fuzzy
10111 #~ msgid "Automatically scale Rows to fit selected objects."
10112 #~ msgstr "OR exclusivo de objetos seleccionados"
10114 #, fuzzy
10115 #~ msgid "Go to root"
10116 #~ msgstr "Editar"
10118 #, fuzzy
10119 #~ msgid "X"
10120 #~ msgstr "X:"
10122 #, fuzzy
10123 #~ msgid "Y"
10124 #~ msgstr "Y:"
10126 #~ msgid "Sides:"
10127 #~ msgstr "Caras:"
10129 #~ msgid "R1:"
10130 #~ msgstr "R1:"
10132 #~ msgid "R2:"
10133 #~ msgstr "R2"
10135 #~ msgid "ARG1:"
10136 #~ msgstr "ARG1:"
10138 #~ msgid "ARG2:"
10139 #~ msgstr "ARG2:"
10141 #~ msgid "Flatsides:"
10142 #~ msgstr "Caras:"
10144 #, fuzzy
10145 #~ msgid "Radius X:"
10146 #~ msgstr "Radio:"
10148 #, fuzzy
10149 #~ msgid "Radius Y:"
10150 #~ msgstr "Radio:"
10152 #, fuzzy
10153 #~ msgid "Start Angle:"
10154 #~ msgstr "Estrella"
10156 #, fuzzy
10157 #~ msgid "End Angle:"
10158 #~ msgstr "Ángulo:"
10160 #, fuzzy
10161 #~ msgid "Open:"
10162 #~ msgstr "Abrir _reciente"
10164 #~ msgid "Expansion:"
10165 #~ msgstr "Expansión:"
10167 #, fuzzy
10168 #~ msgid "Revolutions:"
10169 #~ msgstr "Revolución:"
10171 #~ msgid "Argument:"
10172 #~ msgstr "Argumento:"
10174 #~ msgid "T0:"
10175 #~ msgstr "T0:"
10177 #~ msgid "RX:"
10178 #~ msgstr "RX:"
10180 #~ msgid "RY:"
10181 #~ msgstr "RY:"
10183 #, fuzzy
10184 #~ msgid "Rectangle _Properties"
10185 #~ msgstr "_Propiedades del rectángulo"
10187 #~ msgid "Star _Properties"
10188 #~ msgstr "_Propiedades de la estrella"
10190 #, fuzzy
10191 #~ msgid "Ellipse _Properties"
10192 #~ msgstr "_Propiedades del enlace"
10194 #~ msgid "Spiral _Properties"
10195 #~ msgstr "_Propiedades de la espiral"
10197 #, fuzzy
10198 #~ msgid "Document Preferences"
10199 #~ msgstr "Inkscape: _Avanzado"
10201 #, fuzzy
10202 #~ msgid "Extensions Editor"
10203 #~ msgstr "Expansión:"
10205 #, fuzzy
10206 #~ msgid "Preferences"
10207 #~ msgstr "Inkscape: _Avanzado"
10209 #, fuzzy
10210 #~ msgid "Layer Editor"
10211 #~ msgstr "Editor XML"
10213 #, fuzzy
10214 #~ msgid "Text Properties"
10215 #~ msgstr "_Propiedades del rectángulo"
10217 #, fuzzy
10218 #~ msgid "Transformation"
10219 #~ msgstr "Matriz de transformación"
10221 #, fuzzy
10222 #~ msgid "_Export..."
10223 #~ msgstr "_Importar..."
10225 #, fuzzy
10226 #~ msgid "In_kscape Preferences"
10227 #~ msgstr "Inkscape: _Avanzado"
10229 #, fuzzy
10230 #~ msgid "Select _Original Clone"
10231 #~ msgstr "Seleccion_ar todo"
10233 #, fuzzy
10234 #~ msgid "Tile"
10235 #~ msgstr "Título:"
10237 #, fuzzy
10238 #~ msgid "Select A_ll"
10239 #~ msgstr "Seleccion_ar todo"
10241 #, fuzzy
10242 #~ msgid "Select Non_e"
10243 #~ msgstr "Selección"
10245 #, fuzzy
10246 #~ msgid "Zoom _In"
10247 #~ msgstr "Aumentar"
10249 #, fuzzy
10250 #~ msgid "Zoom _Out"
10251 #~ msgstr "Alejar"
10253 #, fuzzy
10254 #~ msgid "Pre_vious"
10255 #~ msgstr "Zoom anterior"
10257 #, fuzzy
10258 #~ msgid "Nex_t"
10259 #~ msgstr "Zoom siguien_te"
10261 #, fuzzy
10262 #~ msgid "Tool Co_ntrols bar"
10263 #~ msgstr "Opciones de la herramienta"
10265 #, fuzzy
10266 #~ msgid "R_ename Layer..."
10267 #~ msgstr "Elevar nodo"
10269 #, fuzzy
10270 #~ msgid "D_uplicate Layer"
10271 #~ msgstr "Duplicar nodo"
10273 #, fuzzy
10274 #~ msgid "_Anchor Layer"
10275 #~ msgstr "Bajar nodo"
10277 #, fuzzy
10278 #~ msgid "_Delete Layer"
10279 #~ msgstr "Seleccionar"
10281 #, fuzzy
10282 #~ msgid "Select Ne_xt Layer"
10283 #~ msgstr "Cambiar a la ventana de documento siguiente"
10285 #, fuzzy
10286 #~ msgid "Select Pre_vious Layer"
10287 #~ msgstr "Cambiar a la ventana de documento anterior"
10289 #, fuzzy
10290 #~ msgid "Select To_p Layer"
10291 #~ msgstr "Seleccionar impresora"
10293 #, fuzzy
10294 #~ msgid "Move to Ne_w Layer"
10295 #~ msgstr "Cambiar a la ventana de documento anterior"
10297 #, fuzzy
10298 #~ msgid "Move to Ne_xt Layer"
10299 #~ msgstr "Cambiar a la ventana de documento siguiente"
10301 #, fuzzy
10302 #~ msgid "Move to Pre_vious Layer"
10303 #~ msgstr "Cambiar a la ventana de documento anterior"
10305 #, fuzzy
10306 #~ msgid "Move to To_p Layer"
10307 #~ msgstr "Cambiar a la ventana de documento anterior"
10309 #, fuzzy
10310 #~ msgid "Move to B_ottom Layer"
10311 #~ msgstr "_Bajar al fondo"
10313 #, fuzzy
10314 #~ msgid "_Remove Text from Path"
10315 #~ msgstr "Convierte el contorno seleccionado en trazo"
10317 #~ msgid "Arc"
10318 #~ msgstr "Arco"
10320 #, fuzzy
10321 #~ msgid "Freehand"
10322 #~ msgstr "A mano alzada y pluma"
10324 #, fuzzy
10325 #~ msgid "Corners"
10326 #~ msgstr "Esquinas:"
10328 #, fuzzy
10329 #~ msgid "Delete"
10330 #~ msgstr "_Eliminar"
10332 #, fuzzy
10333 #~ msgid "Join"
10334 #~ msgstr "Unión:"
10336 #, fuzzy
10337 #~ msgid "Delete Segment"
10338 #~ msgstr "Suprimir los nodos seleccionados"
10340 #, fuzzy
10341 #~ msgid "Break"
10342 #~ msgstr "Negro:"
10344 #, fuzzy
10345 #~ msgid "Symmetric"
10346 #~ msgstr "simétrico"
10348 #, fuzzy
10349 #~ msgid "Line"
10350 #~ msgstr "Re_ducir"
10352 #, fuzzy
10353 #~ msgid "New"
10354 #~ msgstr "_Nuevo"
10356 #, fuzzy
10357 #~ msgid "Save"
10358 #~ msgstr "_Guardar"
10360 #, fuzzy
10361 #~ msgid "Save As..."
10362 #~ msgstr "G_uardar como..."
10364 #, fuzzy
10365 #~ msgid "Import..."
10366 #~ msgstr "_Importar..."
10368 #, fuzzy
10369 #~ msgid "Export..."
10370 #~ msgstr "Exportar"
10372 #, fuzzy
10373 #~ msgid "Print..."
10374 #~ msgstr "_Imprimir"
10376 #, fuzzy
10377 #~ msgid "Global Inkscape preferences (Shift+Ctrl+P)"
10378 #~ msgstr "Opciones globales de Inkscape"
10380 #, fuzzy
10381 #~ msgid "Undo"
10382 #~ msgstr "_Deshacer"
10384 #, fuzzy
10385 #~ msgid "Redo"
10386 #~ msgstr "_Rehacer"
10388 #, fuzzy
10389 #~ msgid "Cut"
10390 #~ msgstr "Cor_tar"
10392 #, fuzzy
10393 #~ msgid "Copy"
10394 #~ msgstr "_Copiar"
10396 #, fuzzy
10397 #~ msgid "Duplicate selected object(s) (Ctrl+D)"
10398 #~ msgstr "Duplicar los objetos seleccionados"
10400 #, fuzzy
10401 #~ msgid "Clone selected object (Alt+D)"
10402 #~ msgstr "Duplicar los objetos seleccionados"
10404 #, fuzzy
10405 #~ msgid "Zoom in (+)"
10406 #~ msgstr "Aumentar"
10408 #, fuzzy
10409 #~ msgid "Zoom out (-)"
10410 #~ msgstr "Alejar"
10412 #, fuzzy
10413 #~ msgid "Zoom to 1:1 (100%) (1)"
10414 #~ msgstr "Zoom a 1:1"
10416 #, fuzzy
10417 #~ msgid "Zoom to 1:2 (50%) (2)"
10418 #~ msgstr "Zoom a 1:2"
10420 #, fuzzy
10421 #~ msgid "Zoom to 2:1 (200%) (0)"
10422 #~ msgstr "_Zoom a 2:1"
10424 #, fuzzy
10425 #~ msgid "Zoom to fit selection in window (3)"
10426 #~ msgstr "Ajustar la selección a la ventana"
10428 #, fuzzy
10429 #~ msgid "Zoom to fit drawing in window (4)"
10430 #~ msgstr "Ajustar el dibujo a la ventana"
10432 #, fuzzy
10433 #~ msgid "Zoom to fit page in window (5)"
10434 #~ msgstr "Ajustar la página a la ventana"
10436 #, fuzzy
10437 #~ msgid "Zoom to fit page width in window (6)"
10438 #~ msgstr "Ajustar la anchura de la página a la ventana"
10440 #, fuzzy
10441 #~ msgid "Fill and Stroke dialog (Shift+Ctrl+F)"
10442 #~ msgstr "_Relleno y contorno"
10444 #, fuzzy
10445 #~ msgid "Group selected objects (Ctrl+G)"
10446 #~ msgstr "Agrupar los objetos seleccionados"
10448 #, fuzzy
10449 #~ msgid "Ungroup selected group(s) (Ctrl+U)"
10450 #~ msgstr "Desagrupar grupo(s) seleccionado(s)"
10452 #, fuzzy
10453 #~ msgid "Raise selection up one step (PgUp)"
10454 #~ msgstr "Elevar la selección un nivel"
10456 #, fuzzy
10457 #~ msgid "Lower selection down one step (PgDn)"
10458 #~ msgstr "Bajar la selección un nivel"
10460 #, fuzzy
10461 #~ msgid "Raise selection to top (Home)"
10462 #~ msgstr "Poner la selección al frente"
10464 #, fuzzy
10465 #~ msgid "Lower selection to bottom (End)"
10466 #~ msgstr "Bajar la selección al fondo"
10468 #, fuzzy
10469 #~ msgid "Move selection to new layer"
10470 #~ msgstr "Bajar la selección un nivel"
10472 #, fuzzy
10473 #~ msgid "Move selection to next layer"
10474 #~ msgstr "Bajar la selección un nivel"
10476 #, fuzzy
10477 #~ msgid "Move selection to previous layer"
10478 #~ msgstr "Cambiar a la ventana de documento anterior"
10480 #, fuzzy
10481 #~ msgid "Move selection to top layer"
10482 #~ msgstr "Poner la selección al frente"
10484 #, fuzzy
10485 #~ msgid "Move selection to bottom layer"
10486 #~ msgstr "Bajar la selección al fondo"
10488 #, fuzzy
10489 #~ msgid "Rotate selection 90° clockwise (Shift+Ctrl+Right)"
10490 #~ msgstr "Rotar el objeto 90 grados a la derecha"
10492 #, fuzzy
10493 #~ msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise (Shift+Ctrl+Left)"
10494 #~ msgstr "Rotar el objeto 90 grados a la izquierda"
10496 #, fuzzy
10497 #~ msgid "Flip selection horizontally (H)"
10498 #~ msgstr "Reflejar los objetos seleccionados horizontalmente"
10500 #, fuzzy
10501 #~ msgid "Flip selection vertically (V)"
10502 #~ msgstr "Reflejar los objetos seleccionados verticalmente"
10504 #, fuzzy
10505 #~ msgid "Align and Distribute dialog (Shift+Ctrl+A)"
10506 #~ msgstr "_Alinear y distribuir"
10508 #, fuzzy
10509 #~ msgid "Convert selected object(s) to path(s) (Shift+Ctrl+C)"
10510 #~ msgstr "Convierte el objeto seleccionado en trazos"
10512 #, fuzzy
10513 #~ msgid "Convert selected stroke(s) to path(s) (Ctrl+Alt+C)"
10514 #~ msgstr "Convierte el contorno seleccionado en trazo"
10516 #~ msgid "Cl_eanup"
10517 #~ msgstr "Limpi_eza"
10519 #, fuzzy
10520 #~ msgid "Text and Font dialog (Shift+Ctrl+T)"
10521 #~ msgstr "Texto y tipografía"
10523 #, fuzzy
10524 #~ msgid "Node tool"
10525 #~ msgstr "Sin herramienta activa"
10527 #, fuzzy
10528 #~ msgid "Zoom tool"
10529 #~ msgstr "Alejar"
10531 #~ msgid "Rectangle tool"
10532 #~ msgstr "Herramienta rectángulo"
10534 #~ msgid "Arc tool"
10535 #~ msgstr "Herramienta arco"
10537 #~ msgid "Star tool"
10538 #~ msgstr "Herramienta estrella"
10540 #~ msgid "Spiral tool"
10541 #~ msgstr "Herramienta espiral"
10543 #, fuzzy
10544 #~ msgid "Freehand tool"
10545 #~ msgstr "A mano alzada y pluma"
10547 #, fuzzy
10548 #~ msgid "Pen tool"
10549 #~ msgstr "Herramienta rectángulo"
10551 #, fuzzy
10552 #~ msgid "Calligraphy tool"
10553 #~ msgstr "Caligrafía"
10555 #, fuzzy
10556 #~ msgid "Text tool"
10557 #~ msgstr "Zoom siguiente"
10559 #, fuzzy
10560 #~ msgid "Dropper tool"
10561 #~ msgstr "Cuentagotas"
10563 #, fuzzy
10564 #~ msgid "When scaling rectangles, scale radii of rounded corners"
10565 #~ msgstr "Coordenada vertical de la selección"
10567 #, fuzzy
10568 #~ msgid "Delete segment between two nodes"
10569 #~ msgstr "Suprimir los nodos seleccionados"
10571 #, fuzzy
10572 #~ msgid "URI:"
10573 #~ msgstr "URL:"
10575 #, fuzzy
10576 #~ msgid "Select All in All Layers"
10577 #~ msgstr "Seleccionar"
10579 #, fuzzy
10580 #~ msgid "Invert Selection"
10581 #~ msgstr "Selección"
10583 #, fuzzy
10584 #~ msgid "Clean up selected path(s)"
10585 #~ msgstr "Reducir los trazos seleccionados"
10587 #, fuzzy
10588 #~ msgid "_Scripts..."
10589 #~ msgstr "_Imprimir"
10591 #, fuzzy
10592 #~ msgid "Align and Distribute"
10593 #~ msgstr "_Alinear y distribuir"
10595 #, fuzzy
10596 #~ msgid "Align and Distribute Dialog"
10597 #~ msgstr "_Alinear y distribuir"
10599 #, fuzzy
10600 #~ msgid "Export Dialog"
10601 #~ msgstr "Exportar área"
10603 #, fuzzy
10604 #~ msgid "Fill and Stroke Dialog"
10605 #~ msgstr "_Relleno y contorno"
10607 #, fuzzy
10608 #~ msgid "Find Dialog"
10609 #~ msgstr "_Mostar/ocultar ventanas de diálogo"
10611 #, fuzzy
10612 #~ msgid "Inkscape Preferences"
10613 #~ msgstr "Inkscape: _Avanzado"
10615 #, fuzzy
10616 #~ msgid "Inkscape Preferences Dialog"
10617 #~ msgstr "Inkscape: _Avanzado"
10619 #, fuzzy
10620 #~ msgid "Layer Editor Dialog"
10621 #~ msgstr "Poner al fren_te"
10623 #, fuzzy
10624 #~ msgid "Text Properties Dialog"
10625 #~ msgstr "_Propiedades del rectángulo"
10627 #, fuzzy
10628 #~ msgid "Transformation Dialog"
10629 #~ msgstr "Transfor_mar"
10631 #, fuzzy
10632 #~ msgid "Tree Editor"
10633 #~ msgstr "Editor XML"
10635 #, fuzzy
10636 #~ msgid "XML Editor Dialog"
10637 #~ msgstr "Editor XML"
10639 #, fuzzy
10640 #~ msgid "Row height:"
10641 #~ msgstr "Alto:"
10643 #, fuzzy
10644 #~ msgid "Column width:"
10645 #~ msgstr "Círculo"
10647 #~ msgid "Creating anchor at (%g,%g)"
10648 #~ msgstr "Creando ancla en (%g,%g)"
10650 #, fuzzy
10651 #~ msgid ""
10652 #~ "<b>Click</b> to pick fill color, <b>Shift+click</b> to pick stroke color. "
10653 #~ "<b>Drag</b> to pick the average color of an area."
10654 #~ msgstr ""
10655 #~ "Haga clic para seleccionar un color, clic y arrastre para seleccionar la "
10656 #~ "media de color de un área."
10658 #, fuzzy
10659 #~ msgid "<b>Skew</b>: %0.2f%% x %0.2f%%"
10660 #~ msgstr "Inclinar %0.2f%c %0.2f%c"
10662 #~ msgid "elementsofdesign.svg"
10663 #~ msgstr "elementsofdesign.svg"
10665 #~ msgid "tipsandtricks.svg"
10666 #~ msgstr "tipsandtricks.svg"
10668 #, fuzzy
10669 #~ msgid "Inkscape"
10670 #~ msgstr "Inkscape"
10672 #~ msgid "Left side of aligned objects to left side of anchor"
10673 #~ msgstr "Lado izquierdo de los objetos alineados la izquierda del ancla"
10675 #~ msgid "Right side of aligned objects to right side of anchor"
10676 #~ msgstr "Lado derecho de los objetos alineados a la derecha del ancla"
10678 #~ msgid "Top of aligned objects to top of anchor"
10679 #~ msgstr "Lado superior de los objetos alineados por encima del ancla"
10681 #~ msgid "Bottom of aligned objects to bottom of anchor"
10682 #~ msgstr "Lado inferior de los objetos alineados por debajo del ancla"
10684 #~ msgid "Distribute top sides of objects at even distances"
10685 #~ msgstr "Distribuir el lado superior de los objetos a la misma distancia"
10687 #, fuzzy
10688 #~ msgid "Alternate sign"
10689 #~ msgstr "Saturación:"
10691 #, fuzzy
10692 #~ msgid "Minor grid line color:"
10693 #~ msgstr "Color de las líneas guía"
10695 #~ msgid "Grid color"
10696 #~ msgstr "Color de la rejilla"
10698 #, fuzzy
10699 #~ msgid "Grid emphasis color"
10700 #~ msgstr "Color de la rejilla"
10702 #, fuzzy
10703 #~ msgid "Background (also for export):"
10704 #~ msgstr "Fondo (también para exportación):"
10706 #, fuzzy
10707 #~ msgid "Picking colors:"
10708 #~ msgstr "Color del resaltado:"
10710 #~ msgid "Fill style"
10711 #~ msgstr "Estilo de relleno"
10713 #, fuzzy
10714 #~ msgid "Fill:"
10715 #~ msgstr "Relleno"
10717 #, fuzzy
10718 #~ msgid "winding"
10719 #~ msgstr "Renderizado"
10721 #, fuzzy
10722 #~ msgid "alternating"
10723 #~ msgstr "Saturación:"
10725 #, fuzzy
10726 #~ msgid "Update Properties"
10727 #~ msgstr "_Propiedades del elemento"
10729 #, fuzzy
10730 #~ msgid "Label invalid"
10731 #~ msgstr "El ID no es válido"
10733 #, fuzzy
10734 #~ msgid ""
10735 #~ "You cannot group objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
10736 #~ msgstr "No puede agrupar objetos de diferentes grupos o capas."
10738 #, fuzzy
10739 #~ msgid "Switch to the previous layer in the document"
10740 #~ msgstr "Cambiar a la ventana de documento anterior"
10742 #, fuzzy
10743 #~ msgid "executable"
10744 #~ msgstr "Rectángulo"
10746 #, fuzzy
10747 #~ msgid "file"
10748 #~ msgstr "_Archivo"
10750 #, fuzzy
10751 #~ msgid "extension"
10752 #~ msgstr "Expansión:"
10754 #, fuzzy
10755 #~ msgid "path"
10756 #~ msgstr "T_razo"
10758 #, fuzzy
10759 #~ msgid "absolute"
10760 #~ msgstr "Valor"
10762 #~ msgid "Could not create sodipodi-svg-doc factory"
10763 #~ msgstr "No se ha podido crear un documento de la fábrica sodipodi-svg-doc"
10765 #~ msgid "Autodetect"
10766 #~ msgstr "Autodetectar"
10768 #~ msgid "Make s_ensitive"
10769 #~ msgstr "Definir como s_ensible"
10771 #~ msgid "Make i_nsensitive"
10772 #~ msgstr "Definir como i_nsensible"
10774 #, fuzzy
10775 #~ msgid "Layer Properties"
10776 #~ msgstr "_Propiedades de la estrella"
10778 #, fuzzy
10779 #~ msgid "Select <b>object(s)</b> to tile."
10780 #~ msgstr "Seleccione objetos para bajar."
10782 #, fuzzy
10783 #~ msgid "Apply"
10784 #~ msgstr "Aplicar a:"
10786 #~ msgid "Sensitive"
10787 #~ msgstr "Sensible"
10789 #~ msgid "Active"
10790 #~ msgstr "Activo"
10792 #~ msgid "Printable"
10793 #~ msgstr "Imprimible"
10795 #, fuzzy
10796 #~ msgid "Prefer bitmap (XPM) icons to SVG ones"
10797 #~ msgstr "Preferir iconos de mapa de bits (XPM) a los SVG"
10799 #~ msgid "Trace"
10800 #~ msgstr "Traza"
10802 #, fuzzy
10803 #~ msgid "Error writing %s: %s"
10804 #~ msgstr "Ha ocurrido un error al escribir %s: %s"
10806 #~ msgid "Untitled"
10807 #~ msgstr "Sin título"
10809 #~ msgid "Document Name:"
10810 #~ msgstr "Nombre del documento:"
10812 #~ msgid "Image URI:"
10813 #~ msgstr "URI de la imagen:"
10815 #~ msgid "Visible"
10816 #~ msgstr "Visible"
10818 #, fuzzy
10819 #~ msgid "<b>Drag</b> to paint a calligraphic stroke."
10820 #~ msgstr "Arrastre para dibujar una línea caligráfica."
10822 #, fuzzy
10823 #~ msgid "Flatness:"
10824 #~ msgstr "Caras:"
10826 #, fuzzy
10827 #~ msgid "Other"
10828 #~ msgstr "Metro"
10830 #, fuzzy
10831 #~ msgid "Trace: Selected object is not an image"
10832 #~ msgstr "El objeto seleccionado no es un trazo, no se puede perfilar."
10834 #, fuzzy
10835 #~ msgid "object"
10836 #~ msgstr "Objeto"
10838 #, fuzzy
10839 #~ msgid "user space"
10840 #~ msgstr "Unidad del espacio de usuario"
10842 #, fuzzy
10843 #~ msgid "Coordinates:"
10844 #~ msgstr "Coordenadas del cursor"
10846 #, fuzzy
10847 #~ msgid ""
10848 #~ "Distribute centers of objects of objects at even distances horizontally"
10849 #~ msgstr ""
10850 #~ "Distribuir el centro de los objetos a distancias horizontales equivalentes"
10852 #~ msgid "Alignment:"
10853 #~ msgstr "Alineación:"
10855 #~ msgid "Text and font"
10856 #~ msgstr "Texto y tipografía"
10858 #~ msgid "Draw arc: %s x %s"
10859 #~ msgstr "Dibujar arco: %s x %s"
10861 #~ msgid "All shape tools"
10862 #~ msgstr "Todas las herramientas de formas"
10864 #~ msgid "Draw rectangle: %s x %s"
10865 #~ msgstr "Trazar rectángulo: %s x %s"
10867 #~ msgid "Move by %s, %s"
10868 #~ msgstr "Mover %s, %s"
10870 #~ msgid "Scale %0.2f%%, %0.2f%%"
10871 #~ msgstr "Escala %0.2f%%, %0.2f%%"
10873 #~ msgid "Rotate by %0.2f deg"
10874 #~ msgstr "Rotar %0.2f grados"
10876 #~ msgid "Center at (%s,%s)"
10877 #~ msgstr "Centro en (%s,%s)"
10879 #~ msgid "Draw spiral at (%s,%s)"
10880 #~ msgstr "Trazar espiral en (%s,%s)"
10882 #~ msgid "Draw polygon at (%s,%s)"
10883 #~ msgstr "Trazar polígono en (%s,%s)"
10885 #~ msgid "Draw star at (%s,%s)"
10886 #~ msgstr "Trazar estrella en (%s,%s)"
10888 #, fuzzy
10889 #~ msgid "Active group"
10890 #~ msgstr "Activo"
10892 #~ msgid "No filename specified.  Unable to save."
10893 #~ msgstr "No se especificó un nombre de archivo. Imposible guardar."
10895 #, fuzzy
10896 #~ msgid "typeset object"
10897 #~ msgstr "Objetos seleccionados"
10899 #, fuzzy
10900 #~ msgid ""
10901 #~ "You cannot build a typeset from objects of different groups or layers."
10902 #~ msgstr "No puede combinar objetos de diferentes grupos o capas."
10904 #, fuzzy
10905 #~ msgid "Pattern Fill"
10906 #~ msgstr "Patrón:"
10908 #~ msgid "Snap to grid"
10909 #~ msgstr "Ajustar a la rejilla"
10911 #, fuzzy
10912 #~ msgid "_Menu"
10913 #~ msgstr "Limpi_eza"
10915 #, fuzzy
10916 #~ msgid "Snap points to the grid"
10917 #~ msgstr "Ajustar a la rejilla"
10919 #, fuzzy
10920 #~ msgid "Rect"
10921 #~ msgstr "Rectángulo"
10923 #, fuzzy
10924 #~ msgid "Rects"
10925 #~ msgstr "Objeto"
10927 #~ msgid "meters"
10928 #~ msgstr "metros"
10930 #~ msgid "Pre_v zoom"
10931 #~ msgstr "Zoom ante_rior"
10933 #~ msgid "Userspace unit"
10934 #~ msgstr "Unidad del espacio de usuario"
10936 #~ msgid "User"
10937 #~ msgstr "Usuario"
10939 #~ msgid "Userspace units"
10940 #~ msgstr "Unidades de espacio de usuario"
10942 #, fuzzy
10943 #~ msgid "Ru_lers"
10944 #~ msgstr "Reglas"
10946 #, fuzzy
10947 #~ msgid "Show or hide rulers"
10948 #~ msgstr "Mostrar/ocultar reglas"
10950 #, fuzzy
10951 #~ msgid "Show or hide scrollbars"
10952 #~ msgstr "Mostrar/ocultar barras de desplazamiento"
10954 #, fuzzy
10955 #~ msgid "Click to pick, click and drag to pick the average color of an area."
10956 #~ msgstr ""
10957 #~ "Haga clic para seleccionar un color, clic y arrastre para seleccionar la "
10958 #~ "media de color de un área."
10960 #~ msgid "Corner radius to half-width ratio"
10961 #~ msgstr "Radio de la esquina a relación de mitad de ancho"
10963 #~ msgid "Corner radius to half-height ratio"
10964 #~ msgstr "Radio de la esquina a relación de mitad de alto"
10966 #, fuzzy
10967 #~ msgid "_New Window"
10968 #~ msgstr "_Nueva vista"
10970 #~ msgid "Mode:"
10971 #~ msgstr "Modo:"
10973 #~ msgid "RGB Colorspace"
10974 #~ msgstr "Espacio de colores RGB"
10976 #~ msgid "CMYK Colorspace"
10977 #~ msgstr "Espacio de colores CMYK"
10979 #~ msgid "Get from dropper"
10980 #~ msgstr "Obtener del cuentagotas"
10982 #~ msgid "Alpha:"
10983 #~ msgstr "Alfa:"
10985 #~ msgid "Value:"
10986 #~ msgstr "Valor:"
10988 #~ msgid "Stroke settings"
10989 #~ msgstr "Opciones de contorno"
10991 #~ msgid "Unable to import image '%s': %s"
10992 #~ msgstr "No se puede importar la imagen '%s': %s"
10994 #~ msgid "Item properties"
10995 #~ msgstr "Propiedades del elemento"
10997 #~ msgid "Autoraise Dialogs"
10998 #~ msgstr "Mostrar diálogos de confirmación"
11000 #~ msgid "Quit"
11001 #~ msgstr "Salir"
11003 #~ msgid "Cut the bottom path into pieces"
11004 #~ msgstr "Cortar el trazo del fondo en pedazos"
11006 #~ msgid "Combine multiple paths"
11007 #~ msgstr "Combinar múltiples trazos"
11009 #~ msgid "Fullscreen"
11010 #~ msgstr "Pantalla completa"
11012 #, fuzzy
11013 #~ msgid "New View"
11014 #~ msgstr "_Nueva vista"
11016 #~ msgid "Fill and stroke settings"
11017 #~ msgstr "Opciones de contorno y relleno"
11019 #~ msgid "Object transformations"
11020 #~ msgstr "Transformaciones de objeto"
11022 #~ msgid "Align and distribute objects"
11023 #~ msgstr "Alinear y distribuir objetos"
11025 #~ msgid "Text editing and font settings"
11026 #~ msgstr "Propiedades de edición de texto y tipografía"
11028 #, fuzzy
11029 #~ msgid "Display help for Keys and Mouse"
11030 #~ msgstr "_Teclado y ratón"
11032 #, fuzzy
11033 #~ msgid "Tutorial for the Advanced"
11034 #~ msgstr "tutorial-advanced.svg"
11036 #~ msgid "Fill Rule"
11037 #~ msgstr "Regla de relleno"
11039 #~ msgid "Tool has no options"
11040 #~ msgstr "La herramienta no tiene opciones"
11042 #~ msgid "Use the extension of the file to choose a filetype"
11043 #~ msgstr "Utilizar la extensión del archivo para elegir el tipo de archivo"
11045 #~ msgid "Roundness ratio for x:"
11046 #~ msgstr "Radio de curvatura para x:"
11048 #~ msgid "Roundness ratio for y:"
11049 #~ msgstr "Radio de curvatura para y:"
11051 #~ msgid "Visual transformation"
11052 #~ msgstr "Transformación visual"
11054 #~ msgid "Show content"
11055 #~ msgstr "Mostrar contenido"
11057 #~ msgid "Selected object has no curve, cannot outline."
11058 #~ msgstr "El objeto seleccionado no tiene curva, no se puede perfilar."
11060 #~ msgid "Outline of object could not be computed."
11061 #~ msgstr "No se pudo calcular el perfil del objeto."
11063 #~ msgid "Flat Sided"
11064 #~ msgstr "Lados planos"
11066 #~ msgid "Tool Optio_ns"
11067 #~ msgstr "Opcio_nes de herramienta"
11069 #~ msgid "gradientUnits"
11070 #~ msgstr "Unidades de gradiente"
11072 #~ msgid "gradientSpread"
11073 #~ msgstr "Separación de gradiente"
11075 #~ msgid "nonzero"
11076 #~ msgstr "no cero"
11078 #~ msgid "evenodd"
11079 #~ msgstr "parimpar"