1 # Translation of Inkscape to Estonian.
2 # This file is distributed under the same license as the Inkscape package.
3 # Copyright (C) 2000-2009 Free Software Foundation, Inc.
4 # Lauris Kaplinski <lauris@ariman.ee>, 2000.
5 # Priit Laes <amd@tt.ee>, 2004.
6 # Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>, 2007, 2009.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: inkscape\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
12 "POT-Creation-Date: 2009-10-15 12:45+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2009-09-28 20:50+0300\n"
14 "Last-Translator: Mattias Põldaru <mahfiaz gmail com>\n"
15 "Language-Team: Estonian <gnome-et@linux.ee>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 "X-Poedit-Bookmarks: -1,2858,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
22 #: ../inkscape.desktop.in.h:1
23 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
24 msgstr "SVG-vektorgraafikas piltide joonistamine ja muutmine"
26 #: ../inkscape.desktop.in.h:2
27 #, fuzzy
28 msgid "Inkscape"
29 msgstr "Inkscape töö lõpetamine"
31 #: ../inkscape.desktop.in.h:3
32 msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
33 msgstr "Inkscape, vektorgraafika redaktor"
35 #: ../inkscape.desktop.in.h:4
36 #, fuzzy
37 msgid "Vector Graphics Editor"
38 msgstr "Inkscape, vektorgraafika redaktor"
40 #: ../share/filters/filters.svg.h:2
41 #, fuzzy
42 msgid "Matte jelly"
43 msgstr "Tuhm kanal"
45 #: ../share/filters/filters.svg.h:2 ../share/filters/filters.svg.h:10
46 #: ../share/filters/filters.svg.h:107 ../share/filters/filters.svg.h:109
47 #: ../share/filters/filters.svg.h:115 ../share/filters/filters.svg.h:116
48 #: ../share/filters/filters.svg.h:118 ../share/filters/filters.svg.h:122
49 #: ../share/filters/filters.svg.h:167 ../share/filters/filters.svg.h:206
50 msgid "ABCs"
51 msgstr "ABC (põhiline)"
53 #: ../share/filters/filters.svg.h:2
54 msgid "Bulging, matte jelly covering"
55 msgstr ""
57 #: ../share/filters/filters.svg.h:3
58 #, fuzzy
59 msgid "Smart jelly"
60 msgstr "Tuhm kanal"
62 #: ../share/filters/filters.svg.h:3 ../share/filters/filters.svg.h:4
63 #: ../share/filters/filters.svg.h:9 ../share/filters/filters.svg.h:14
64 #: ../share/filters/filters.svg.h:15 ../share/filters/filters.svg.h:39
65 #: ../share/filters/filters.svg.h:48 ../share/filters/filters.svg.h:49
66 #: ../share/filters/filters.svg.h:50 ../share/filters/filters.svg.h:51
67 #: ../share/filters/filters.svg.h:54 ../share/filters/filters.svg.h:56
68 #: ../share/filters/filters.svg.h:69 ../share/filters/filters.svg.h:71
69 #: ../share/filters/filters.svg.h:89 ../share/filters/filters.svg.h:101
70 #: ../share/filters/filters.svg.h:102 ../share/filters/filters.svg.h:207
71 #: ../share/filters/filters.svg.h:208 ../share/filters/filters.svg.h:209
72 #: ../share/filters/filters.svg.h:210 ../share/filters/filters.svg.h:211
73 msgid "Bevels"
74 msgstr "Kaldservad"
76 #: ../share/filters/filters.svg.h:3
77 msgid "Same as Matte jelly but with more controls"
78 msgstr ""
80 # Selection submenu
81 #: ../share/filters/filters.svg.h:4
82 msgid "Metal casting"
83 msgstr "Metallvorm"
85 #: ../share/filters/filters.svg.h:4
86 msgid "Smooth drop-like bevel with metallic finish"
87 msgstr ""
89 #: ../share/filters/filters.svg.h:5
90 msgid "Motion blur, horizontal"
91 msgstr "Liikumishägu, rõhtne"
93 #: ../share/filters/filters.svg.h:5 ../share/filters/filters.svg.h:6
94 #: ../share/filters/filters.svg.h:7 ../share/filters/filters.svg.h:57
95 #: ../share/filters/filters.svg.h:94 ../share/filters/filters.svg.h:108
96 #: ../share/filters/filters.svg.h:111 ../share/filters/filters.svg.h:159
97 msgid "Blurs"
98 msgstr "Hägud"
100 #: ../share/filters/filters.svg.h:5
101 msgid ""
102 "Blur as if the object flies horizontally; adjust Standard Deviation to vary "
103 "force"
104 msgstr ""
106 #: ../share/filters/filters.svg.h:6
107 msgid "Motion blur, vertical"
108 msgstr "Liikumishägu, püstine"
110 #: ../share/filters/filters.svg.h:6
111 msgid ""
112 "Blur as if the object flies vertically; adjust Standard Deviation to vary "
113 "force"
114 msgstr ""
116 #: ../share/filters/filters.svg.h:7
117 msgid "Apparition"
118 msgstr "Kummitus"
120 #: ../share/filters/filters.svg.h:7
121 msgid "Edges are partly feathered out"
122 msgstr "Servade osaline kaotamine pehmendamisel"
124 #: ../share/filters/filters.svg.h:8
125 msgid "Cutout"
126 msgstr "Väljalõige"
128 #: ../share/filters/filters.svg.h:8 ../share/filters/filters.svg.h:40
129 #: ../share/filters/filters.svg.h:85 ../share/filters/filters.svg.h:95
130 #: ../share/filters/filters.svg.h:119 ../share/filters/filters.svg.h:169
131 #: ../share/filters/filters.svg.h:170 ../share/filters/filters.svg.h:171
132 #: ../share/filters/filters.svg.h:176 ../share/filters/filters.svg.h:214
133 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:45
134 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:100
135 msgid "Shadows and Glows"
136 msgstr "Varjud ja helendused"
138 #: ../share/filters/filters.svg.h:8
139 msgid "Drop shadow under the cut-out of the shape"
140 msgstr ""
142 #: ../share/filters/filters.svg.h:9
143 msgid "Jigsaw piece"
144 msgstr "Pusletükk"
146 #: ../share/filters/filters.svg.h:9
147 msgid "Low, sharp bevel"
148 msgstr ""
150 #: ../share/filters/filters.svg.h:10
151 msgid "Roughen"
152 msgstr "Tormine"
154 #: ../share/filters/filters.svg.h:10
155 msgid "Small-scale roughening to edges and content"
156 msgstr ""
158 #: ../share/filters/filters.svg.h:11
159 msgid "Rubber stamp"
160 msgstr "Kummitempel"
162 #: ../share/filters/filters.svg.h:11 ../share/filters/filters.svg.h:17
163 #: ../share/filters/filters.svg.h:18 ../share/filters/filters.svg.h:19
164 #: ../share/filters/filters.svg.h:21 ../share/filters/filters.svg.h:22
165 #: ../share/filters/filters.svg.h:36 ../share/filters/filters.svg.h:37
166 #: ../share/filters/filters.svg.h:38 ../share/filters/filters.svg.h:90
167 #: ../share/filters/filters.svg.h:113 ../share/filters/filters.svg.h:114
168 #: ../share/filters/filters.svg.h:117 ../share/filters/filters.svg.h:150
169 #: ../share/filters/filters.svg.h:154 ../share/filters/filters.svg.h:183
170 #: ../share/filters/filters.svg.h:217
171 msgid "Overlays"
172 msgstr "Ülekatted"
174 #: ../share/filters/filters.svg.h:11
175 #, fuzzy
176 msgid "Random whiteouts inside"
177 msgstr "Juhuslikud "
179 #: ../share/filters/filters.svg.h:12
180 msgid "Ink bleed"
181 msgstr "Valguv tint"
183 # Proportion
184 #: ../share/filters/filters.svg.h:12 ../share/filters/filters.svg.h:13
185 #: ../share/filters/filters.svg.h:41 ../share/filters/filters.svg.h:166
186 #, fuzzy
187 msgid "Protrusions"
188 msgstr "Asukoht"
190 #: ../share/filters/filters.svg.h:12
191 msgid "Inky splotches underneath the object"
192 msgstr ""
194 # Generic menu
195 # File submenu
196 #: ../share/filters/filters.svg.h:13
197 msgid "Fire"
198 msgstr "Tuli"
200 #: ../share/filters/filters.svg.h:13
201 msgid "Edges of object are on fire"
202 msgstr ""
204 #: ../share/filters/filters.svg.h:14
205 msgid "Bloom"
206 msgstr "Õitsev"
208 #: ../share/filters/filters.svg.h:14
209 msgid "Soft, cushion-like bevel with matte highlights"
210 msgstr ""
212 #: ../share/filters/filters.svg.h:15
213 #, fuzzy
214 msgid "Ridged border"
215 msgstr "Lühendatud serv"
217 #: ../share/filters/filters.svg.h:15
218 #, fuzzy
219 msgid "Ridged border with inner bevel"
220 msgstr "Lühendatud serv"
222 #: ../share/filters/filters.svg.h:16
223 msgid "Ripple"
224 msgstr "Virvendus"
226 #: ../share/filters/filters.svg.h:16 ../share/filters/filters.svg.h:43
227 #: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:110
228 #: ../share/filters/filters.svg.h:112 ../share/filters/filters.svg.h:128
229 #: ../share/filters/filters.svg.h:173 ../share/filters/filters.svg.h:194
230 #, fuzzy
231 msgid "Distort"
232 msgstr "Jaotamine"
234 #: ../share/filters/filters.svg.h:16
235 #, fuzzy
236 msgid "Horizontal rippling of edges"
237 msgstr "Ümardatud nurkade horisontaalraadius"
239 # Event contexts
240 #: ../share/filters/filters.svg.h:17
241 msgid "Speckle"
242 msgstr "Täpiline"
244 #: ../share/filters/filters.svg.h:17
245 msgid "Fill object with sparse translucent specks"
246 msgstr ""
248 #: ../share/filters/filters.svg.h:18
249 msgid "Oil slick"
250 msgstr "Õlilaik"
252 #: ../share/filters/filters.svg.h:18
253 msgid "Rainbow-colored semitransparent oily splotches"
254 msgstr ""
256 #: ../share/filters/filters.svg.h:19
257 msgid "Frost"
258 msgstr "Härmatis"
260 #: ../share/filters/filters.svg.h:19
261 msgid "Flake-like white splotches"
262 msgstr ""
264 #: ../share/filters/filters.svg.h:20
265 msgid "Leopard fur"
266 msgstr "Leopardi karv"
268 #: ../share/filters/filters.svg.h:20 ../share/filters/filters.svg.h:58
269 #: ../share/filters/filters.svg.h:59 ../share/filters/filters.svg.h:60
270 #: ../share/filters/filters.svg.h:62 ../share/filters/filters.svg.h:67
271 #: ../share/filters/filters.svg.h:78 ../share/filters/filters.svg.h:79
272 #: ../share/filters/filters.svg.h:80 ../share/filters/filters.svg.h:82
273 #: ../share/filters/filters.svg.h:136 ../share/filters/filters.svg.h:151
274 #: ../share/filters/filters.svg.h:152 ../share/filters/filters.svg.h:153
275 msgid "Materials"
276 msgstr "Materjalid"
278 #: ../share/filters/filters.svg.h:20
279 msgid "Leopard spots (loses object's own color)"
280 msgstr ""
282 #: ../share/filters/filters.svg.h:21
283 msgid "Zebra"
284 msgstr ""
286 #: ../share/filters/filters.svg.h:21
287 msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's own color)"
288 msgstr ""
290 #: ../share/filters/filters.svg.h:22
291 msgid "Clouds"
292 msgstr "Pilved"
294 #: ../share/filters/filters.svg.h:22
295 msgid "Airy, fluffy, sparse white clouds"
296 msgstr ""
298 # Create toplevel menuitem
299 #: ../share/filters/filters.svg.h:23
300 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37
301 msgid "Sharpen"
302 msgstr "Teravdamine"
304 #: ../share/filters/filters.svg.h:23 ../share/filters/filters.svg.h:24
305 #: ../share/filters/filters.svg.h:25 ../share/filters/filters.svg.h:26
306 #: ../share/filters/filters.svg.h:27 ../share/filters/filters.svg.h:28
307 #: ../share/filters/filters.svg.h:29 ../share/filters/filters.svg.h:30
308 #: ../share/filters/filters.svg.h:34 ../share/filters/filters.svg.h:100
309 #: ../share/filters/filters.svg.h:160 ../share/filters/filters.svg.h:162
310 #: ../share/filters/filters.svg.h:175 ../share/filters/filters.svg.h:190
311 msgid "Image effects"
312 msgstr "Pildiefektid"
314 #: ../share/filters/filters.svg.h:23
315 msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.15"
316 msgstr ""
318 # Create toplevel menuitem
319 #: ../share/filters/filters.svg.h:24
320 msgid "Sharpen more"
321 msgstr "Teravdamine, tõhusam"
323 #: ../share/filters/filters.svg.h:24
324 msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.3"
325 msgstr ""
327 #: ../share/filters/filters.svg.h:25
328 msgid "Oil painting"
329 msgstr "Õlimaal"
331 #: ../share/filters/filters.svg.h:25
332 msgid "Simulate oil painting style"
333 msgstr "Õlimaali stiili järeleaimamine"
335 # Selection submenu
336 #: ../share/filters/filters.svg.h:26
337 msgid "Edge detect"
338 msgstr "Servade tuvastamine"
340 #: ../share/filters/filters.svg.h:26
341 msgid "Detect color edges in object"
342 msgstr "Objekti värviservade tuvastamine"
344 #: ../share/filters/filters.svg.h:27
345 msgid "Horizontal edge detect"
346 msgstr "Rõhtservade tuvastamine"
348 #: ../share/filters/filters.svg.h:27
349 msgid "Detect horizontal color edges in object"
350 msgstr "Objekti rõhtsete värviservade tuvastamine"
352 #: ../share/filters/filters.svg.h:28
353 msgid "Vertical edge detect"
354 msgstr "Püstservade tuvastamine"
356 #: ../share/filters/filters.svg.h:28
357 msgid "Detect vertical color edges in object"
358 msgstr "Objekti püstiste värviservade tuvastamine"
360 #. Pencil
361 #: ../share/filters/filters.svg.h:29
362 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486 ../src/verbs.cpp:2516
363 msgid "Pencil"
364 msgstr "Pliiats"
366 #: ../share/filters/filters.svg.h:29
367 msgid "Detect color edges and retrace them in grayscale"
368 msgstr ""
370 #: ../share/filters/filters.svg.h:30
371 #, fuzzy
372 msgid "Blueprint"
373 msgstr "Hägu laius"
375 #: ../share/filters/filters.svg.h:30
376 msgid "Detect color edges and retrace them in blue"
377 msgstr ""
379 #: ../share/filters/filters.svg.h:31
380 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
381 msgid "Desaturate"
382 msgstr "Mustvalgeks"
384 #: ../share/filters/filters.svg.h:31 ../share/filters/filters.svg.h:32
385 #: ../share/filters/filters.svg.h:33 ../share/filters/filters.svg.h:72
386 #: ../share/filters/filters.svg.h:91 ../share/filters/filters.svg.h:98
387 #: ../share/filters/filters.svg.h:99 ../share/filters/filters.svg.h:157
388 #: ../share/filters/filters.svg.h:174 ../share/filters/filters.svg.h:196
389 #: ../share/filters/filters.svg.h:205 ../share/filters/filters.svg.h:215
390 #: ../share/filters/filters.svg.h:218 ../share/filters/filters.svg.h:219
391 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2754
392 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
393 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
394 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
395 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
396 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1
397 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1
398 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1
399 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1
400 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1
401 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1
402 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
403 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
404 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1
405 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:1
406 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
407 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
408 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
409 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2
410 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
411 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:2
412 msgid "Color"
413 msgstr "Värv"
415 #: ../share/filters/filters.svg.h:31
416 msgid "Render in shades of gray by reducing saturation to zero"
417 msgstr ""
419 #: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:228
420 msgid "Invert"
421 msgstr "Pööra värvid"
423 # Reset transformations
424 #: ../share/filters/filters.svg.h:32
425 msgid "Invert colors"
426 msgstr "Värvide inverteerimine"
428 # Create toplevel menuitem
429 #: ../share/filters/filters.svg.h:33
430 msgid "Sepia"
431 msgstr "Seepia"
433 #: ../share/filters/filters.svg.h:33
434 msgid "Render in warm sepia tones"
435 msgstr ""
437 #: ../share/filters/filters.svg.h:34
438 msgid "Age"
439 msgstr "Vanus"
441 #: ../share/filters/filters.svg.h:34
442 msgid "Imitate aged photograph"
443 msgstr "Vana foto imitatsioon"
445 #: ../share/filters/filters.svg.h:35
446 msgid "Organic"
447 msgstr "Orgaanika"
449 #: ../share/filters/filters.svg.h:35 ../share/filters/filters.svg.h:42
450 #: ../share/filters/filters.svg.h:45 ../share/filters/filters.svg.h:61
451 #: ../share/filters/filters.svg.h:63 ../share/filters/filters.svg.h:64
452 #: ../share/filters/filters.svg.h:81 ../share/filters/filters.svg.h:83
453 #: ../share/filters/filters.svg.h:84 ../share/filters/filters.svg.h:125
454 #: ../share/filters/filters.svg.h:126 ../share/filters/filters.svg.h:127
455 #: ../share/filters/filters.svg.h:130 ../share/filters/filters.svg.h:131
456 #: ../share/filters/filters.svg.h:132 ../share/filters/filters.svg.h:133
457 #: ../share/filters/filters.svg.h:134 ../share/filters/filters.svg.h:135
458 #: ../share/filters/filters.svg.h:155 ../share/filters/filters.svg.h:172
459 #: ../share/filters/filters.svg.h:181 ../share/filters/filters.svg.h:187
460 #: ../share/filters/filters.svg.h:200
461 msgid "Textures"
462 msgstr "Tekstuurid"
464 #: ../share/filters/filters.svg.h:35
465 msgid "Bulging, knotty, slick 3D surface"
466 msgstr ""
468 #: ../share/filters/filters.svg.h:36
469 msgid "Barbed wire"
470 msgstr ""
472 #: ../share/filters/filters.svg.h:36
473 msgid "Gray bevelled wires with drop shadows"
474 msgstr ""
476 #: ../share/filters/filters.svg.h:37
477 msgid "Swiss cheese"
478 msgstr "Šveitsi juust"
480 #: ../share/filters/filters.svg.h:37
481 msgid "Random inner-bevel holes"
482 msgstr ""
484 #: ../share/filters/filters.svg.h:38
485 msgid "Blue cheese"
486 msgstr "Sinine juust"
488 #: ../share/filters/filters.svg.h:38
489 msgid "Marble-like bluish speckles"
490 msgstr ""
492 #: ../share/filters/filters.svg.h:39
493 msgid "Button"
494 msgstr "Nupp"
496 #: ../share/filters/filters.svg.h:39
497 msgid "Soft bevel, slightly depressed middle"
498 msgstr ""
500 #: ../share/filters/filters.svg.h:40
501 #, fuzzy
502 msgid "Inset"
503 msgstr "Lisamine"
505 #: ../share/filters/filters.svg.h:40
506 msgid "Shadowy outer bevel"
507 msgstr ""
509 #: ../share/filters/filters.svg.h:41
510 #, fuzzy
511 msgid "Dripping"
512 msgstr "Joonistus"
514 #: ../share/filters/filters.svg.h:41
515 msgid "Random paint streaks downwards"
516 msgstr ""
518 # Create toplevel menuitem
519 #: ../share/filters/filters.svg.h:42
520 #, fuzzy
521 msgid "Jam spread"
522 msgstr "Määri"
524 #: ../share/filters/filters.svg.h:42
525 msgid "Glossy clumpy jam spread"
526 msgstr ""
528 #: ../share/filters/filters.svg.h:43
529 msgid "Pixel smear"
530 msgstr "Määritud pikslid"
532 #: ../share/filters/filters.svg.h:43
533 msgid "Van Gogh painting effect for bitmaps"
534 msgstr "Van Gogh'i maaliefekt rasterpiltidele"
536 #: ../share/filters/filters.svg.h:44
537 #, fuzzy
538 msgid "HSL Bumps"
539 msgstr "Rasterpilt"
541 #: ../share/filters/filters.svg.h:44 ../share/filters/filters.svg.h:46
542 #: ../share/filters/filters.svg.h:97 ../share/filters/filters.svg.h:120
543 #: ../share/filters/filters.svg.h:121 ../share/filters/filters.svg.h:123
544 #: ../share/filters/filters.svg.h:124 ../share/filters/filters.svg.h:161
545 #: ../share/filters/filters.svg.h:163 ../share/filters/filters.svg.h:180
546 #: ../share/filters/filters.svg.h:182 ../share/filters/filters.svg.h:184
547 #: ../share/filters/filters.svg.h:185 ../share/filters/filters.svg.h:192
548 #: ../share/filters/filters.svg.h:201 ../share/filters/filters.svg.h:202
549 #: ../share/filters/filters.svg.h:203 ../share/filters/filters.svg.h:212
550 #: ../share/filters/filters.svg.h:213 ../share/filters/filters.svg.h:216
551 #, fuzzy
552 msgid "Bumps"
553 msgstr "Rasterpilt"
555 #: ../share/filters/filters.svg.h:44
556 msgid "Highly flexible bump combining diffuse and specular lightings"
557 msgstr ""
559 #: ../share/filters/filters.svg.h:45
560 msgid "Cracked glass"
561 msgstr "Purunenud klaas"
563 #: ../share/filters/filters.svg.h:45
564 msgid "Under a cracked glass"
565 msgstr "Purunenud klaasi all"
567 #: ../share/filters/filters.svg.h:46
568 msgid "Bubbly Bumps"
569 msgstr ""
571 #: ../share/filters/filters.svg.h:46
572 msgid "Flexible bubbles effect with some displacement"
573 msgstr ""
575 #: ../share/filters/filters.svg.h:47
576 msgid "Glowing bubble"
577 msgstr "Helendav mull"
579 #: ../share/filters/filters.svg.h:47 ../share/filters/filters.svg.h:52
580 #: ../share/filters/filters.svg.h:53 ../share/filters/filters.svg.h:65
581 #: ../share/filters/filters.svg.h:66 ../share/filters/filters.svg.h:68
582 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
583 #, fuzzy
584 msgid "Ridges"
585 msgstr "Servad"
587 #: ../share/filters/filters.svg.h:47
588 msgid "Bubble effect with refraction and glow"
589 msgstr "Mulli efekt valguse murdumise ja helendusega"
591 #: ../share/filters/filters.svg.h:48
592 msgid "Neon"
593 msgstr "Neoon"
595 #: ../share/filters/filters.svg.h:48
596 msgid "Neon light effect"
597 msgstr "Neoonvalguse efekt"
599 #: ../share/filters/filters.svg.h:49
600 msgid "Molten metal"
601 msgstr ""
603 #: ../share/filters/filters.svg.h:49
604 msgid "Melting parts of object together, with a glossy bevel and a glow"
605 msgstr ""
607 #: ../share/filters/filters.svg.h:50
608 msgid "Pressed steel"
609 msgstr "Valtsteras"
611 #: ../share/filters/filters.svg.h:50
612 msgid "Pressed metal with a rolled edge"
613 msgstr "Koolutatud servaga valtsteras"
615 #: ../share/filters/filters.svg.h:51
616 #, fuzzy
617 msgid "Matte bevel"
618 msgstr "Aseta suurus"
620 #: ../share/filters/filters.svg.h:51
621 msgid "Soft, pastel-colored, blurry bevel"
622 msgstr ""
624 #: ../share/filters/filters.svg.h:52
625 msgid "Thin Membrane"
626 msgstr "Õhuke membraan"
628 #: ../share/filters/filters.svg.h:52
629 msgid "Thin like a soap membrane"
630 msgstr "Seebimulli moodi õhukene membraan"
632 #: ../share/filters/filters.svg.h:53
633 #, fuzzy
634 msgid "Matte ridge"
635 msgstr "Punktvalgusallikas"
637 #: ../share/filters/filters.svg.h:53
638 #, fuzzy
639 msgid "Soft pastel ridge"
640 msgstr "Määra paberi suurus"
642 #: ../share/filters/filters.svg.h:54
643 msgid "Glowing metal"
644 msgstr "Helendav metall"
646 #: ../share/filters/filters.svg.h:54
647 msgid "Glowing metal texture"
648 msgstr "Helendav metalli tekstuur"
650 #: ../share/filters/filters.svg.h:55
651 msgid "Leaves"
652 msgstr "Lehed"
654 # Dash
655 #: ../share/filters/filters.svg.h:55 ../share/filters/filters.svg.h:77
656 #: ../share/filters/filters.svg.h:86 ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10
657 msgid "Scatter"
658 msgstr "Puistamine"
660 #: ../share/filters/filters.svg.h:55
661 msgid "Leaves on the ground in Fall, or living foliage"
662 msgstr ""
664 #: ../share/filters/filters.svg.h:56
665 #, fuzzy
666 msgid "Translucent"
667 msgstr "Kolmnurk sisse"
669 #: ../share/filters/filters.svg.h:56
670 #, fuzzy
671 msgid "Illuminated translucent plastic or glass effect"
672 msgstr "Valgustuse nurk"
674 #: ../share/filters/filters.svg.h:57
675 #, fuzzy
676 msgid "Cross-smooth"
677 msgstr "sile"
679 #: ../share/filters/filters.svg.h:57
680 #, fuzzy
681 msgid "Blur inner borders and intersections"
682 msgstr "abijoonte lõikumisele"
684 #: ../share/filters/filters.svg.h:58
685 msgid "Iridescent beeswax"
686 msgstr ""
688 #: ../share/filters/filters.svg.h:58
689 msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change"
690 msgstr ""
692 #: ../share/filters/filters.svg.h:59
693 msgid "Eroded metal"
694 msgstr ""
696 #: ../share/filters/filters.svg.h:59
697 msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps"
698 msgstr ""
700 #: ../share/filters/filters.svg.h:60
701 msgid "Cracked Lava"
702 msgstr ""
704 #: ../share/filters/filters.svg.h:60
705 msgid "A volcanic texture, a little like leather"
706 msgstr ""
708 #: ../share/filters/filters.svg.h:61
709 #, fuzzy
710 msgid "Bark"
711 msgstr "Märk"
713 #: ../share/filters/filters.svg.h:61
714 msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors"
715 msgstr ""
717 #: ../share/filters/filters.svg.h:62
718 msgid "Lizard skin"
719 msgstr "Sisalikunahk"
721 #: ../share/filters/filters.svg.h:62
722 msgid "Stylized reptile skin texture"
723 msgstr "Stiliseeritud kahepaikse naha tekstuur"
725 #: ../share/filters/filters.svg.h:63
726 #, fuzzy
727 msgid "Stone wall"
728 msgstr "Kustuta kõik"
730 #: ../share/filters/filters.svg.h:63
731 #, fuzzy
732 msgid "Stone wall texture to use with not too saturated colors"
733 msgstr "Kiviseina tekstuur kasutamiseks tumedate värvidega"
735 #: ../share/filters/filters.svg.h:64
736 msgid "Silk carpet"
737 msgstr "Siidivaip"
739 #: ../share/filters/filters.svg.h:64
740 msgid "Silk carpet texture, horizontal stripes"
741 msgstr "Siidivaiba tekstuur, horisontaalsed triibud"
743 #: ../share/filters/filters.svg.h:65
744 #, fuzzy
745 msgid "Refractive gel A"
746 msgstr "Suh_teline muutus"
748 #: ../share/filters/filters.svg.h:65
749 msgid "Gel effect with light refraction"
750 msgstr ""
752 #: ../share/filters/filters.svg.h:66
753 #, fuzzy
754 msgid "Refractive gel B"
755 msgstr "Suh_teline muutus"
757 #: ../share/filters/filters.svg.h:66
758 msgid "Gel effect with strong refraction"
759 msgstr ""
761 # Selection submenu
762 #: ../share/filters/filters.svg.h:67
763 #, fuzzy
764 msgid "Metallized paint"
765 msgstr "Valimine"
767 #: ../share/filters/filters.svg.h:67
768 msgid ""
769 "Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges"
770 msgstr ""
772 #: ../share/filters/filters.svg.h:68
773 #, fuzzy
774 msgid "Dragee"
775 msgstr "Lohista kurv"
777 #: ../share/filters/filters.svg.h:68
778 msgid "Gel Ridge with a pearlescent look"
779 msgstr ""
781 #: ../share/filters/filters.svg.h:69
782 #, fuzzy
783 msgid "Raised border"
784 msgstr "Sõlme tõstmine"
786 #: ../share/filters/filters.svg.h:69
787 msgid "Strongly raised border around a flat surface"
788 msgstr ""
790 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
791 msgid "Metallized ridge"
792 msgstr ""
794 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
795 msgid "Gel Ridge metallized at its top"
796 msgstr ""
798 #: ../share/filters/filters.svg.h:71
799 #, fuzzy
800 msgid "Fat oil"
801 msgstr "Ühtlane värv"
803 #: ../share/filters/filters.svg.h:71
804 msgid "Fat oil with some adjustable turbulence"
805 msgstr ""
807 #: ../share/filters/filters.svg.h:72
808 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49
809 msgid "Colorize"
810 msgstr "Värvi"
812 #: ../share/filters/filters.svg.h:72
813 msgid "Blend image or object with a flood color and set lightness and contrast"
814 msgstr ""
816 #: ../share/filters/filters.svg.h:73
817 #, fuzzy
818 msgid "Parallel hollow"
819 msgstr "Paralleelne"
821 #: ../share/filters/filters.svg.h:73 ../share/filters/filters.svg.h:74
822 #: ../share/filters/filters.svg.h:75 ../share/filters/filters.svg.h:76
823 #: ../share/filters/filters.svg.h:87 ../share/filters/filters.svg.h:88
824 #: ../share/filters/filters.svg.h:92 ../share/filters/filters.svg.h:93
825 #: ../share/filters/filters.svg.h:96 ../share/filters/filters.svg.h:105
826 #: ../share/filters/filters.svg.h:129 ../share/filters/filters.svg.h:168
827 #: ../src/filter-enums.cpp:31
828 msgid "Morphology"
829 msgstr "Morfoloogia"
831 #: ../share/filters/filters.svg.h:73
832 msgid "A blurry hollow going parallel to the edge on the inside"
833 msgstr ""
835 #: ../share/filters/filters.svg.h:74
836 msgid "Hole"
837 msgstr "Auk"
839 #: ../share/filters/filters.svg.h:74
840 msgid "Opens a smooth hole inside the shape"
841 msgstr ""
843 # Dash
844 #: ../share/filters/filters.svg.h:75
845 msgid "Black hole"
846 msgstr "Must auk"
848 #: ../share/filters/filters.svg.h:75
849 msgid "Creates a black light inside and outside"
850 msgstr ""
852 #: ../share/filters/filters.svg.h:76
853 #, fuzzy
854 msgid "Smooth outline"
855 msgstr "Trajektoori välisjoon:"
857 #: ../share/filters/filters.svg.h:76
858 msgid "Outlining the lines and smoothing their crossings"
859 msgstr ""
861 #: ../share/filters/filters.svg.h:77
862 msgid "Cubes"
863 msgstr "Kuubid"
865 #: ../share/filters/filters.svg.h:77
866 msgid "Scattered cubes; adjust the Morphology primitive to vary size"
867 msgstr ""
869 #: ../share/filters/filters.svg.h:78
870 #, fuzzy
871 msgid "Peel off"
872 msgstr "Paralleelnihe"
874 #: ../share/filters/filters.svg.h:78
875 msgid "Peeling painting on a wall"
876 msgstr ""
878 # Dash
879 #: ../share/filters/filters.svg.h:79
880 #, fuzzy
881 msgid "Gold splatter"
882 msgstr "Mustri liigutamine"
884 #: ../share/filters/filters.svg.h:79
885 msgid "Splattered cast metal, with golden highlights"
886 msgstr ""
888 # Dash
889 #: ../share/filters/filters.svg.h:80
890 #, fuzzy
891 msgid "Gold paste"
892 msgstr "Mustri liigutamine"
894 #: ../share/filters/filters.svg.h:80
895 msgid "Fat pasted cast metal, with golden highlights"
896 msgstr ""
898 #: ../share/filters/filters.svg.h:81
899 msgid "Crumpled plastic"
900 msgstr ""
902 #: ../share/filters/filters.svg.h:81
903 msgid "Crumpled matte plastic, with melted edge"
904 msgstr ""
906 #: ../share/filters/filters.svg.h:82
907 msgid "Enamel jewelry"
908 msgstr ""
910 #: ../share/filters/filters.svg.h:82
911 msgid "Slightly cracked enameled texture"
912 msgstr ""
914 #: ../share/filters/filters.svg.h:83
915 #, fuzzy
916 msgid "Rough paper"
917 msgstr "Tormine"
919 #: ../share/filters/filters.svg.h:83
920 msgid "Aquarelle paper effect which can be used for pictures as for objects"
921 msgstr ""
923 #: ../share/filters/filters.svg.h:84
924 msgid "Rough and glossy"
925 msgstr ""
927 #: ../share/filters/filters.svg.h:84
928 msgid ""
929 "Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects"
930 msgstr ""
932 #: ../share/filters/filters.svg.h:85
933 #, fuzzy
934 msgid "In and Out"
935 msgstr "Täide puudub"
937 #: ../share/filters/filters.svg.h:85
938 msgid "Inner colorized shadow, outer black shadow"
939 msgstr ""
941 #: ../share/filters/filters.svg.h:86
942 msgid "Air spray"
943 msgstr ""
945 #: ../share/filters/filters.svg.h:86
946 msgid "Convert to small scattered particles with some thickness"
947 msgstr ""
949 # Select item
950 #: ../share/filters/filters.svg.h:87
951 #, fuzzy
952 msgid "Warm inside"
953 msgstr "Valgala"
955 #: ../share/filters/filters.svg.h:87
956 msgid "Blurred colorized contour, filled inside"
957 msgstr ""
959 #: ../share/filters/filters.svg.h:88
960 #, fuzzy
961 msgid "Cool outside"
962 msgstr "Raamkasti välisjoont"
964 #: ../share/filters/filters.svg.h:88
965 msgid "Blurred colorized contour, empty inside"
966 msgstr ""
968 #: ../share/filters/filters.svg.h:89
969 msgid "Electronic microscopy"
970 msgstr ""
972 #: ../share/filters/filters.svg.h:89
973 msgid ""
974 "Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy"
975 msgstr ""
977 #: ../share/filters/filters.svg.h:90
978 #, fuzzy
979 msgid "Tartan"
980 msgstr "Siht"
982 #: ../share/filters/filters.svg.h:90
983 msgid "Checkered tartan pattern"
984 msgstr ""
986 #: ../share/filters/filters.svg.h:91
987 msgid "Invert hue"
988 msgstr "Pööratud värvitoonid"
990 #: ../share/filters/filters.svg.h:91
991 msgid "Invert hue, or rotate it"
992 msgstr ""
994 #: ../share/filters/filters.svg.h:92
995 #, fuzzy
996 msgid "Inner outline"
997 msgstr "Abijoonte värv"
999 #: ../share/filters/filters.svg.h:92
1000 msgid "Draws an outline around"
1001 msgstr ""
1003 #: ../share/filters/filters.svg.h:93
1004 #, fuzzy
1005 msgid "Outline, double"
1006 msgstr "_Kontuurjoon"
1008 #: ../share/filters/filters.svg.h:93
1009 msgid "Draws a smooth line inside colorized with the color it overlays"
1010 msgstr ""
1012 #: ../share/filters/filters.svg.h:94
1013 #, fuzzy
1014 msgid "Fancy blur"
1015 msgstr "Muuda hägusust"
1017 #: ../share/filters/filters.svg.h:94
1018 msgid "Smooth colorized contour which allows desaturation and hue rotation"
1019 msgstr ""
1021 #: ../share/filters/filters.svg.h:95
1022 msgid "Glow"
1023 msgstr "Helendus"
1025 #: ../share/filters/filters.svg.h:95
1026 msgid "Glow of object's own color at the edges"
1027 msgstr ""
1029 #: ../share/filters/filters.svg.h:96
1030 msgid "Outline"
1031 msgstr "Välisjoon"
1033 #: ../share/filters/filters.svg.h:96
1034 msgid "Adds a glowing blur and removes the shape"
1035 msgstr ""
1037 # Magnitude
1038 #: ../share/filters/filters.svg.h:97
1039 #, fuzzy
1040 msgid "Color emboss"
1041 msgstr "Värvid"
1043 #: ../share/filters/filters.svg.h:97
1044 msgid "Classic or colorized emboss effect: grayscale, color and 3D relief"
1045 msgstr ""
1047 #: ../share/filters/filters.svg.h:98
1048 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36
1049 msgid "Solarize"
1050 msgstr "Ülesäri"
1052 #: ../share/filters/filters.svg.h:98
1053 msgid "Classical photographic solarization effect"
1054 msgstr ""
1056 #: ../share/filters/filters.svg.h:99
1057 #, fuzzy
1058 msgid "Moonarize"
1059 msgstr "Värvi"
1061 #: ../share/filters/filters.svg.h:99
1062 msgid ""
1063 "An effect between solarize and invert which often preserves sky and water "
1064 "lights"
1065 msgstr ""
1067 #: ../share/filters/filters.svg.h:100
1068 msgid "Soft focus lens"
1069 msgstr ""
1071 #: ../share/filters/filters.svg.h:100
1072 msgid "Glowing image content without blurring it"
1073 msgstr ""
1075 #: ../share/filters/filters.svg.h:101
1076 msgid "Stained glass"
1077 msgstr ""
1079 #: ../share/filters/filters.svg.h:101
1080 #, fuzzy
1081 msgid "Illuminated stained glass effect"
1082 msgstr "Valgustuse nurk"
1084 #: ../share/filters/filters.svg.h:102
1085 msgid "Dark glass"
1086 msgstr "Must klaas"
1088 #: ../share/filters/filters.svg.h:102
1089 msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath"
1090 msgstr ""
1092 #: ../share/filters/filters.svg.h:103
1093 #, fuzzy
1094 msgid "HSL Bumps alpha"
1095 msgstr "0 (läbipaistev)"
1097 #: ../share/filters/filters.svg.h:103 ../share/filters/filters.svg.h:104
1098 #: ../share/filters/filters.svg.h:164 ../share/filters/filters.svg.h:165
1099 #: ../share/filters/filters.svg.h:177 ../share/filters/filters.svg.h:178
1100 #: ../share/filters/filters.svg.h:179 ../share/filters/filters.svg.h:186
1101 #: ../share/filters/filters.svg.h:188 ../share/filters/filters.svg.h:189
1102 #: ../share/filters/filters.svg.h:191 ../share/filters/filters.svg.h:193
1103 #: ../share/filters/filters.svg.h:204
1104 msgid "Image effects, transparent"
1105 msgstr "Pildiefektid, läbipaistev"
1107 #: ../share/filters/filters.svg.h:103
1108 msgid "Same as HSL Bumps but with transparent highlights"
1109 msgstr ""
1111 #: ../share/filters/filters.svg.h:104
1112 #, fuzzy
1113 msgid "Bubbly Bumps alpha"
1114 msgstr "0 (läbipaistev)"
1116 #: ../share/filters/filters.svg.h:104
1117 msgid "Same as Bubbly Bumps but with transparent highlights"
1118 msgstr ""
1120 #: ../share/filters/filters.svg.h:105
1121 msgid "Smooth edges"
1122 msgstr "Servade pehmendamine"
1124 #: ../share/filters/filters.svg.h:105
1125 msgid ""
1126 "Smooth the outside of shapes and pictures without altering their contents"
1127 msgstr ""
1129 #: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:128
1130 msgid "Torn edges"
1131 msgstr "Servade rebimine"
1133 #: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:128
1134 msgid ""
1135 "Displace the outside of shapes and pictures without altering their content"
1136 msgstr ""
1138 #: ../share/filters/filters.svg.h:107
1139 msgid "Feather"
1140 msgstr "Sulgpehme"
1142 #: ../share/filters/filters.svg.h:107
1143 msgid "Blurred mask on the edge without altering the contents"
1144 msgstr ""
1146 #: ../share/filters/filters.svg.h:108
1147 msgid "Blur content"
1148 msgstr "Sisu hägustamine"
1150 #: ../share/filters/filters.svg.h:108
1151 msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline"
1152 msgstr ""
1154 #: ../share/filters/filters.svg.h:109
1155 #, fuzzy
1156 msgid "Specular light"
1157 msgstr "Peegelvärv"
1159 #: ../share/filters/filters.svg.h:109 ../share/filters/filters.svg.h:211
1160 msgid "Basic specular bevel to use for building textures"
1161 msgstr ""
1163 #: ../share/filters/filters.svg.h:110
1164 #, fuzzy
1165 msgid "Roughen inside"
1166 msgstr "Karm režiim"
1168 #: ../share/filters/filters.svg.h:110
1169 #, fuzzy
1170 msgid "Roughen all inside shapes"
1171 msgstr "Karm režiim"
1173 #: ../share/filters/filters.svg.h:111
1174 #, fuzzy
1175 msgid "Evanescent"
1176 msgstr "Kolmnurk sisse"
1178 #: ../share/filters/filters.svg.h:111
1179 msgid ""
1180 "Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive "
1181 "transparency at edges"
1182 msgstr ""
1184 #: ../share/filters/filters.svg.h:112
1185 msgid "Chalk and sponge"
1186 msgstr ""
1188 #: ../share/filters/filters.svg.h:112
1189 msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk"
1190 msgstr ""
1192 #: ../share/filters/filters.svg.h:113
1193 msgid "People"
1194 msgstr "Inimesed"
1196 #: ../share/filters/filters.svg.h:113
1197 msgid "Colorized blotches, like a crowd of people"
1198 msgstr ""
1200 #: ../share/filters/filters.svg.h:114
1201 msgid "Scotland"
1202 msgstr ""
1204 #: ../share/filters/filters.svg.h:114
1205 msgid "Colorized mountain tops out of the fog"
1206 msgstr ""
1208 #: ../share/filters/filters.svg.h:115
1209 msgid "Noise transparency"
1210 msgstr "Läbipaistvuskanali müra"
1212 #: ../share/filters/filters.svg.h:115
1213 #, fuzzy
1214 msgid "Basic noise transparency texture"
1215 msgstr "0 (läbipaistev)"
1217 #: ../share/filters/filters.svg.h:116
1218 #, fuzzy
1219 msgid "Noise fill"
1220 msgstr "Täidet pole"
1222 #: ../share/filters/filters.svg.h:116
1223 msgid "Basic noise fill texture; adjust color in Flood"
1224 msgstr ""
1226 #: ../share/filters/filters.svg.h:117
1227 msgid "Garden of Delights"
1228 msgstr ""
1230 #: ../share/filters/filters.svg.h:117
1231 msgid ""
1232 "Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights"
1233 msgstr ""
1235 # Visible
1236 #: ../share/filters/filters.svg.h:118
1237 msgid "Diffuse light"
1238 msgstr "Hajus valgustus"
1240 #: ../share/filters/filters.svg.h:118
1241 msgid "Basic diffuse bevel to use for building textures"
1242 msgstr "Harilik pehme längserv tekstuuride loomisel kasutamiseks"
1244 #: ../share/filters/filters.svg.h:119
1245 #, fuzzy
1246 msgid "Cutout Glow"
1247 msgstr "Väljalõige"
1249 #: ../share/filters/filters.svg.h:119
1250 msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood"
1251 msgstr ""
1253 #: ../share/filters/filters.svg.h:120
1254 #, fuzzy
1255 msgid "HSL Bumps, matte"
1256 msgstr "0 (läbipaistev)"
1258 #: ../share/filters/filters.svg.h:120
1259 msgid ""
1260 "Same as HSL bumps but with a diffuse reflection instead of a specular one"
1261 msgstr ""
1263 #: ../share/filters/filters.svg.h:121
1264 #, fuzzy
1265 msgid "Dark Emboss"
1266 msgstr "Reljeefne"
1268 #: ../share/filters/filters.svg.h:121
1269 msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black"
1270 msgstr ""
1272 #: ../share/filters/filters.svg.h:122
1273 msgid "Simple blur"
1274 msgstr ""
1276 #: ../share/filters/filters.svg.h:122
1277 msgid "Simple Gaussian blur, same as the blur slider in Fill and Stroke dialog"
1278 msgstr ""
1280 #: ../share/filters/filters.svg.h:123
1281 msgid "Bubbly Bumps, matte"
1282 msgstr ""
1284 #: ../share/filters/filters.svg.h:123
1285 msgid "Same as Bubbly Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
1286 msgstr ""
1288 #: ../share/filters/filters.svg.h:124
1289 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
1290 msgid "Emboss"
1291 msgstr "Reljeefne"
1293 #: ../share/filters/filters.svg.h:124
1294 msgid ""
1295 "Emboss effect : Colors of the original images are preserved or modified by "
1296 "Blend"
1297 msgstr ""
1299 #: ../share/filters/filters.svg.h:125
1300 #, fuzzy
1301 msgid "Blotting paper"
1302 msgstr "Tormine"
1304 #: ../share/filters/filters.svg.h:125
1305 msgid "Inkblot on blotting paper"
1306 msgstr ""
1308 #: ../share/filters/filters.svg.h:126
1309 msgid "Wax print"
1310 msgstr "Vahatrükk"
1312 #: ../share/filters/filters.svg.h:126
1313 msgid "Wax print on tissue texture"
1314 msgstr ""
1316 #: ../share/filters/filters.svg.h:127
1317 #, fuzzy
1318 msgid "Inkblot"
1319 msgstr "Tindijooks"
1321 #: ../share/filters/filters.svg.h:127
1322 msgid "Inkblot on tissue or rough paper"
1323 msgstr ""
1325 #: ../share/filters/filters.svg.h:129
1326 #, fuzzy
1327 msgid "Color outline, in"
1328 msgstr "Abijoonte värv"
1330 #: ../share/filters/filters.svg.h:129
1331 msgid "A colorizable inner outline with adjustable width and blur"
1332 msgstr ""
1334 #: ../share/filters/filters.svg.h:130
1335 msgid "Liquid"
1336 msgstr ""
1338 #: ../share/filters/filters.svg.h:130
1339 msgid "Colorizable filling with liquid transparency"
1340 msgstr ""
1342 #: ../share/filters/filters.svg.h:131
1343 msgid "Watercolor"
1344 msgstr "Vesivärvid"
1346 #: ../share/filters/filters.svg.h:131
1347 msgid "Cloudy watercolor effect"
1348 msgstr ""
1350 #: ../share/filters/filters.svg.h:132
1351 #, fuzzy
1352 msgid "Felt"
1353 msgstr "Sulamine"
1355 #: ../share/filters/filters.svg.h:132
1356 msgid ""
1357 "Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges"
1358 msgstr ""
1360 #: ../share/filters/filters.svg.h:133
1361 msgid "Ink paint"
1362 msgstr "Tindijoonistus"
1364 #: ../share/filters/filters.svg.h:133
1365 msgid "Ink paint on paper with some turbulent color shift"
1366 msgstr ""
1368 #: ../share/filters/filters.svg.h:134
1369 msgid "Tinted rainbow"
1370 msgstr ""
1372 #: ../share/filters/filters.svg.h:134
1373 msgid "Smooth rainbow colors melted along the edges and colorizable"
1374 msgstr ""
1376 #: ../share/filters/filters.svg.h:135
1377 #, fuzzy
1378 msgid "Melted rainbow"
1379 msgstr "Vasakpoolne nurk"
1381 #: ../share/filters/filters.svg.h:135
1382 msgid "Smooth rainbow colors slightly melted along the edges"
1383 msgstr ""
1385 #: ../share/filters/filters.svg.h:136
1386 msgid "Flex metal"
1387 msgstr ""
1389 #: ../share/filters/filters.svg.h:136
1390 msgid "Bright, polished uneven metal casting, colorizable"
1391 msgstr ""
1393 #: ../share/filters/filters.svg.h:137
1394 msgid "Comics draft"
1395 msgstr "Koomiksi mustand"
1397 #: ../share/filters/filters.svg.h:137 ../share/filters/filters.svg.h:138
1398 #: ../share/filters/filters.svg.h:139 ../share/filters/filters.svg.h:140
1399 #: ../share/filters/filters.svg.h:141 ../share/filters/filters.svg.h:142
1400 #: ../share/filters/filters.svg.h:143 ../share/filters/filters.svg.h:144
1401 #: ../share/filters/filters.svg.h:145 ../share/filters/filters.svg.h:146
1402 #: ../share/filters/filters.svg.h:147 ../share/filters/filters.svg.h:148
1403 #: ../share/filters/filters.svg.h:149 ../share/filters/filters.svg.h:156
1404 msgid "Non realistic 3D shaders"
1405 msgstr ""
1407 #: ../share/filters/filters.svg.h:137
1408 msgid "Draft painted cartoon shading with a glassy look"
1409 msgstr ""
1411 #: ../share/filters/filters.svg.h:138
1412 #, fuzzy
1413 msgid "Comics fading"
1414 msgstr "Ühenda"
1416 #: ../share/filters/filters.svg.h:138
1417 msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges"
1418 msgstr ""
1420 #: ../share/filters/filters.svg.h:139
1421 #, fuzzy
1422 msgid "Smooth shader"
1423 msgstr "Siledus"
1425 #: ../share/filters/filters.svg.h:139
1426 msgid "Smooth shading with a graphite pencil grey"
1427 msgstr ""
1429 #: ../share/filters/filters.svg.h:140
1430 #, fuzzy
1431 msgid "Emboss shader"
1432 msgstr "Siledus"
1434 #: ../share/filters/filters.svg.h:140
1435 msgid "Combination of smooth shading and embossing"
1436 msgstr ""
1438 #: ../share/filters/filters.svg.h:141
1439 #, fuzzy
1440 msgid "Smooth shader dark"
1441 msgstr "Siledus"
1443 #: ../share/filters/filters.svg.h:141
1444 msgid "Dark version of non realistic smooth shading"
1445 msgstr ""
1447 #: ../share/filters/filters.svg.h:142
1448 msgid "Comics"
1449 msgstr "Koomiks"
1451 #: ../share/filters/filters.svg.h:142
1452 #, fuzzy
1453 msgid "Imitation of black and white cartoon shading"
1454 msgstr "Pööra ümber mustad ja valged piirkonnad"
1456 # Create toplevel menuitem
1457 #: ../share/filters/filters.svg.h:143
1458 #, fuzzy
1459 msgid "Satin"
1460 msgstr "Alustamine"
1462 #: ../share/filters/filters.svg.h:143
1463 msgid "Silky close to mother of pearl shading"
1464 msgstr ""
1466 #: ../share/filters/filters.svg.h:144
1467 #, fuzzy
1468 msgid "Frosted glass"
1469 msgstr "Purunenud klaas"
1471 #: ../share/filters/filters.svg.h:144
1472 msgid "Non realistic frosted glass imitation"
1473 msgstr ""
1475 #: ../share/filters/filters.svg.h:145
1476 #, fuzzy
1477 msgid "Smooth shader contour"
1478 msgstr "Siledus"
1480 #: ../share/filters/filters.svg.h:145
1481 msgid "Contouring version of smooth shader"
1482 msgstr ""
1484 # Bitmap size frame
1485 #: ../share/filters/filters.svg.h:146
1486 msgid "Aluminium"
1487 msgstr "Alumiinium"
1489 #: ../share/filters/filters.svg.h:146
1490 msgid "Brushed aluminium shader"
1491 msgstr ""
1493 #: ../share/filters/filters.svg.h:147
1494 #, fuzzy
1495 msgid "Comics fluid"
1496 msgstr "Ühenda"
1498 #: ../share/filters/filters.svg.h:147
1499 #, fuzzy
1500 msgid "Fluid brushed cartoon drawing"
1501 msgstr "Muuda lehekülje suurust joonistuse järgi"
1503 #: ../share/filters/filters.svg.h:148
1504 #, fuzzy
1505 msgid "Chrome"
1506 msgstr "Ühenda"
1508 #: ../share/filters/filters.svg.h:148
1509 msgid "Non realistic chrome shader with strong speculars"
1510 msgstr ""
1512 #: ../share/filters/filters.svg.h:149
1513 msgid "Chrome dark"
1514 msgstr ""
1516 #: ../share/filters/filters.svg.h:149
1517 msgid "Dark version of chrome shading with a ground reflection simulation"
1518 msgstr ""
1520 #: ../share/filters/filters.svg.h:150
1521 msgid "Wavy tartan"
1522 msgstr ""
1524 #: ../share/filters/filters.svg.h:150
1525 msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges"
1526 msgstr ""
1528 #: ../share/filters/filters.svg.h:151
1529 msgid "3D marble"
1530 msgstr ""
1532 #: ../share/filters/filters.svg.h:151
1533 msgid "3D warped marble texture"
1534 msgstr ""
1536 #: ../share/filters/filters.svg.h:152
1537 msgid "3D wood"
1538 msgstr "3D-puit"
1540 #: ../share/filters/filters.svg.h:152
1541 msgid "3D warped, fibered wood texture"
1542 msgstr ""
1544 # Custom paper frame
1545 #: ../share/filters/filters.svg.h:153
1546 #, fuzzy
1547 msgid "3D mother of pearl"
1548 msgstr "Paberi laius"
1550 #: ../share/filters/filters.svg.h:153
1551 msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture"
1552 msgstr ""
1554 #: ../share/filters/filters.svg.h:154
1555 msgid "Tiger fur"
1556 msgstr "Tiigrikarv"
1558 #: ../share/filters/filters.svg.h:154
1559 msgid "Tiger fur pattern with folds and bevel around the edges"
1560 msgstr ""
1562 #: ../share/filters/filters.svg.h:155
1563 msgid "Shaken liquid"
1564 msgstr ""
1566 #: ../share/filters/filters.svg.h:155
1567 msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency"
1568 msgstr ""
1570 #: ../share/filters/filters.svg.h:156
1571 #, fuzzy
1572 msgid "Comics cream"
1573 msgstr "Ühenda"
1575 #: ../share/filters/filters.svg.h:156
1576 msgid "Comics shader with creamy waves transparency"
1577 msgstr ""
1579 #: ../share/filters/filters.svg.h:157
1580 #, fuzzy
1581 msgid "Black Light"
1582 msgstr "Must punkt"
1584 #: ../share/filters/filters.svg.h:157
1585 msgid "Light areas turn to black"
1586 msgstr ""
1588 #: ../share/filters/filters.svg.h:158
1589 #, fuzzy
1590 msgid "Light eraser"
1591 msgstr "Heledus"
1593 #: ../share/filters/filters.svg.h:158 ../share/filters/filters.svg.h:195
1594 #: ../share/filters/filters.svg.h:197 ../share/filters/filters.svg.h:198
1595 #: ../share/filters/filters.svg.h:199
1596 msgid "Transparency utilities"
1597 msgstr ""
1599 #: ../share/filters/filters.svg.h:158
1600 msgid "Make the lightest parts of the object progressively transparent"
1601 msgstr ""
1603 #: ../share/filters/filters.svg.h:159
1604 #, fuzzy
1605 msgid "Noisy blur"
1606 msgstr "hägustamisel"
1608 #: ../share/filters/filters.svg.h:159
1609 msgid "Small-scale roughening and blurring to edges and content"
1610 msgstr ""
1612 #: ../share/filters/filters.svg.h:160
1613 #, fuzzy
1614 msgid "Film grain"
1615 msgstr "Täitevärv"
1617 #: ../share/filters/filters.svg.h:160
1618 msgid "Adds a small scale graininess"
1619 msgstr ""
1621 #: ../share/filters/filters.svg.h:161
1622 #, fuzzy
1623 msgid "HSL Bumps, transparent"
1624 msgstr "0 (läbipaistev)"
1626 #: ../share/filters/filters.svg.h:161
1627 msgid "Highly flexible specular bump with transparency"
1628 msgstr ""
1630 #: ../share/filters/filters.svg.h:162
1631 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:920
1632 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1577
1633 msgid "Drawing"
1634 msgstr "Joonistus"
1636 #: ../share/filters/filters.svg.h:162
1637 msgid ""
1638 "Give lead pencil or chromolithography or engraving or other effects to "
1639 "images and material filled objects"
1640 msgstr ""
1642 #: ../share/filters/filters.svg.h:163
1643 msgid "Velvet Bumps"
1644 msgstr ""
1646 #: ../share/filters/filters.svg.h:163
1647 msgid "Gives Smooth Bumps velvet like"
1648 msgstr ""
1650 #: ../share/filters/filters.svg.h:164
1651 #, fuzzy
1652 msgid "Alpha draw"
1653 msgstr "Katvus:"
1655 #: ../share/filters/filters.svg.h:164
1656 msgid "Gives a transparent drawing effect to bitmaps and materials"
1657 msgstr ""
1659 #: ../share/filters/filters.svg.h:165
1660 msgid "Alpha draw, color"
1661 msgstr ""
1663 #: ../share/filters/filters.svg.h:165
1664 msgid "Gives a transparent color fill effect to bitmaps and materials"
1665 msgstr ""
1667 #: ../share/filters/filters.svg.h:166
1668 msgid "Chewing gum"
1669 msgstr ""
1671 #: ../share/filters/filters.svg.h:166
1672 msgid ""
1673 "Creates colorizable blotches which smoothly flow over the edges of the lines "
1674 "at their crossings"
1675 msgstr ""
1677 # Dash
1678 #: ../share/filters/filters.svg.h:167
1679 msgid "Black outline"
1680 msgstr "Must joon"
1682 #: ../share/filters/filters.svg.h:167
1683 msgid "Draws a black outline around"
1684 msgstr "Teeb musta joone ümber objekti"
1686 #: ../share/filters/filters.svg.h:168
1687 msgid "Color outline"
1688 msgstr "Värviline joon"
1690 #: ../share/filters/filters.svg.h:168
1691 #, fuzzy
1692 msgid "Draws a colored outline around"
1693 msgstr "Teeb värvilise joone ümber objekti"
1695 # T0
1696 #: ../share/filters/filters.svg.h:169
1697 #, fuzzy
1698 msgid "Inner Shadow"
1699 msgstr "Sisemine raadius"
1701 #: ../share/filters/filters.svg.h:169
1702 msgid "Adds a colorizable drop shadow inside"
1703 msgstr ""
1705 #: ../share/filters/filters.svg.h:170
1706 #, fuzzy
1707 msgid "Dark and Glow"
1708 msgstr "Vasakpoolne nurk"
1710 #: ../share/filters/filters.svg.h:170
1711 msgid "Darkens the edge with an inner blur and adds a flexible glow"
1712 msgstr ""
1714 #: ../share/filters/filters.svg.h:171
1715 #, fuzzy
1716 msgid "Darken edges"
1717 msgstr "Tumedamaks"
1719 #: ../share/filters/filters.svg.h:171
1720 msgid "Darken the edges with an inner blur"
1721 msgstr ""
1723 #: ../share/filters/filters.svg.h:172
1724 msgid "Warped rainbow"
1725 msgstr ""
1727 #: ../share/filters/filters.svg.h:172
1728 msgid "Smooth rainbow colors warped along the edges and colorizable"
1729 msgstr ""
1731 #: ../share/filters/filters.svg.h:173
1732 #, fuzzy
1733 msgid "Rough and dilate"
1734 msgstr "Karm režiim"
1736 #: ../share/filters/filters.svg.h:173
1737 msgid "Create a turbulent contour around"
1738 msgstr ""
1740 #: ../share/filters/filters.svg.h:174
1741 msgid "Quadritone fantasy"
1742 msgstr ""
1744 #: ../share/filters/filters.svg.h:174
1745 #, fuzzy
1746 msgid "Replace hue by two colors"
1747 msgstr "Värvi asendamine"
1749 #: ../share/filters/filters.svg.h:175
1750 msgid "Old postcard"
1751 msgstr ""
1753 #: ../share/filters/filters.svg.h:175
1754 msgid "Slightly posterize and draw edges like on old printed postcards"
1755 msgstr ""
1757 #: ../share/filters/filters.svg.h:176
1758 msgid "Fuzzy Glow"
1759 msgstr ""
1761 #: ../share/filters/filters.svg.h:176
1762 msgid "Overlays a semi-transparent shifted copy to a blurred one"
1763 msgstr ""
1765 #: ../share/filters/filters.svg.h:177
1766 #, fuzzy
1767 msgid "Dots transparency"
1768 msgstr "0 (läbipaistev)"
1770 #: ../share/filters/filters.svg.h:177
1771 msgid "Gives a pointillist HSL sensitive transparency"
1772 msgstr ""
1774 #: ../share/filters/filters.svg.h:178
1775 #, fuzzy
1776 msgid "Canvas transparency"
1777 msgstr "0 (läbipaistev)"
1779 #: ../share/filters/filters.svg.h:178
1780 msgid "Gives a canvas like HSL sensitive transparency."
1781 msgstr ""
1783 #: ../share/filters/filters.svg.h:179
1784 #, fuzzy
1785 msgid "Smear transparency"
1786 msgstr "0 (läbipaistev)"
1788 #: ../share/filters/filters.svg.h:179
1789 msgid ""
1790 "Paint objects with a transparent turbulence which turns around color edges"
1791 msgstr ""
1793 #: ../share/filters/filters.svg.h:180
1794 #, fuzzy
1795 msgid "Thick paint"
1796 msgstr "Täide puudub"
1798 #: ../share/filters/filters.svg.h:180
1799 msgid "Thick painting effect with turbulence"
1800 msgstr ""
1802 #: ../share/filters/filters.svg.h:181
1803 #, fuzzy
1804 msgid "Burst"
1805 msgstr "Hägud"
1807 #: ../share/filters/filters.svg.h:181
1808 msgid "Burst balloon texture crumpled and with holes"
1809 msgstr ""
1811 #: ../share/filters/filters.svg.h:182
1812 #, fuzzy
1813 msgid "Embossed leather"
1814 msgstr "Siledus"
1816 #: ../share/filters/filters.svg.h:182
1817 msgid ""
1818 "Combine a HSL edges detection bump with a leathery or woody and colorizable "
1819 "texture"
1820 msgstr ""
1822 #: ../share/filters/filters.svg.h:183
1823 #, fuzzy
1824 msgid "Carnaval"
1825 msgstr "Lõuend"
1827 #: ../share/filters/filters.svg.h:183
1828 msgid "White splotches evocating carnaval masks"
1829 msgstr ""
1831 #: ../share/filters/filters.svg.h:184
1832 #, fuzzy
1833 msgid "Plastify"
1834 msgstr "Rööpjoonda"
1836 #: ../share/filters/filters.svg.h:184
1837 msgid ""
1838 "HSL edges detection bump with a wavy reflective surface effect and variable "
1839 "crumple"
1840 msgstr ""
1842 #: ../share/filters/filters.svg.h:185
1843 #, fuzzy
1844 msgid "Plaster"
1845 msgstr "Aseta"
1847 #: ../share/filters/filters.svg.h:185
1848 msgid ""
1849 "Combine a HSL edges detection bump with a matte and crumpled surface effect"
1850 msgstr ""
1852 #: ../share/filters/filters.svg.h:186
1853 #, fuzzy
1854 msgid "Rough transparency"
1855 msgstr "0 (läbipaistev)"
1857 #: ../share/filters/filters.svg.h:186
1858 msgid "Adds a turbulent transparency which displaces pixels at the same time"
1859 msgstr ""
1861 #: ../share/filters/filters.svg.h:187
1862 #, fuzzy
1863 msgid "Gouache"
1864 msgstr "Allikas"
1866 #: ../share/filters/filters.svg.h:187
1867 msgid "Partly opaque water color effect with bleed"
1868 msgstr ""
1870 #: ../share/filters/filters.svg.h:188
1871 #, fuzzy
1872 msgid "Alpha engraving"
1873 msgstr "Katvus:"
1875 #: ../share/filters/filters.svg.h:188
1876 msgid "Gives a transparent engraving effect with rough line and filling"
1877 msgstr ""
1879 #: ../share/filters/filters.svg.h:189
1880 #, fuzzy
1881 msgid "Alpha draw, liquid"
1882 msgstr "Katvus:"
1884 #: ../share/filters/filters.svg.h:189
1885 msgid "Gives a transparent fluid drawing effect with rough line and filling"
1886 msgstr ""
1888 #: ../share/filters/filters.svg.h:190
1889 #, fuzzy
1890 msgid "Liquid drawing"
1891 msgstr "joonistus%s"
1893 #: ../share/filters/filters.svg.h:190
1894 msgid "Gives a fluid and wavy expressionist drawing effect to images"
1895 msgstr ""
1897 #: ../share/filters/filters.svg.h:191
1898 msgid "Marbled ink"
1899 msgstr ""
1901 #: ../share/filters/filters.svg.h:191
1902 msgid "Marbled transparency effect which conforms to image detected edges"
1903 msgstr ""
1905 #: ../share/filters/filters.svg.h:192
1906 msgid "Thick acrylic"
1907 msgstr ""
1909 #: ../share/filters/filters.svg.h:192
1910 msgid "Thick acrylic paint texture with high texture depth"
1911 msgstr ""
1913 #: ../share/filters/filters.svg.h:193
1914 msgid "Alpha engraving B"
1915 msgstr ""
1917 #: ../share/filters/filters.svg.h:193
1918 msgid ""
1919 "Gives a controllable roughness engraving effect to bitmaps and materials"
1920 msgstr ""
1922 #: ../share/filters/filters.svg.h:194
1923 #, fuzzy
1924 msgid "Lapping"
1925 msgstr "Tõmbumine"
1927 #: ../share/filters/filters.svg.h:194
1928 #, fuzzy
1929 msgid "Something like a water noise"
1930 msgstr "Seebimulli moodi õhukene membraan"
1932 #: ../share/filters/filters.svg.h:195
1933 #, fuzzy
1934 msgid "Monochrome transparency"
1935 msgstr "0 (läbipaistev)"
1937 #: ../share/filters/filters.svg.h:195
1938 msgid "Convert to a colorizable transparent positive or negative"
1939 msgstr ""
1941 #: ../share/filters/filters.svg.h:196
1942 #, fuzzy
1943 msgid "Duotone"
1944 msgstr "Nupp"
1946 #: ../share/filters/filters.svg.h:196
1947 #, fuzzy
1948 msgid "Change colors to a duotone palette"
1949 msgstr "Vali värvipaletist värv"
1951 #: ../share/filters/filters.svg.h:197
1952 msgid "Light eraser, negative"
1953 msgstr ""
1955 #: ../share/filters/filters.svg.h:197
1956 msgid "Like Light eraser but converts to negative"
1957 msgstr ""
1959 #: ../share/filters/filters.svg.h:198
1960 #, fuzzy
1961 msgid "Alpha repaint"
1962 msgstr "Alfa (katvus)"
1964 #: ../share/filters/filters.svg.h:198
1965 msgid "Repaint anything monochrome"
1966 msgstr ""
1968 #: ../share/filters/filters.svg.h:199
1969 #, fuzzy
1970 msgid "Saturation map"
1971 msgstr "Värvilisus"
1973 #: ../share/filters/filters.svg.h:199
1974 msgid ""
1975 "Creates an approximative semi-transparent and colorizable image of the "
1976 "saturation levels"
1977 msgstr ""
1979 #: ../share/filters/filters.svg.h:200
1980 #, fuzzy
1981 msgid "Riddled"
1982 msgstr "Keskel"
1984 #: ../share/filters/filters.svg.h:200
1985 msgid "Riddle the surface and add bump to images"
1986 msgstr ""
1988 #: ../share/filters/filters.svg.h:201
1989 msgid "Wrinkled varnish"
1990 msgstr ""
1992 #: ../share/filters/filters.svg.h:201
1993 msgid "Thick glossy and translucent paint texture with high depth"
1994 msgstr ""
1996 #: ../share/filters/filters.svg.h:202
1997 #, fuzzy
1998 msgid "Canvas Bumps"
1999 msgstr "Lõuend"
2001 #: ../share/filters/filters.svg.h:202
2002 msgid "Canvas texture with an HSL sensitive height map"
2003 msgstr ""
2005 #: ../share/filters/filters.svg.h:203
2006 msgid "Canvas Bumps, matte"
2007 msgstr ""
2009 #: ../share/filters/filters.svg.h:203
2010 msgid "Same as Canvas Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
2011 msgstr ""
2013 #: ../share/filters/filters.svg.h:204
2014 #, fuzzy
2015 msgid "Canvas Bumps alpha"
2016 msgstr "0 (läbipaistev)"
2018 #: ../share/filters/filters.svg.h:204
2019 msgid "Same as Canvas Bumps but with transparent highlights"
2020 msgstr ""
2022 #: ../share/filters/filters.svg.h:205
2023 #, fuzzy
2024 msgid "Lightness-Contrast"
2025 msgstr "Heledus"
2027 #: ../share/filters/filters.svg.h:205
2028 msgid "Increase or decrease lightness and contrast"
2029 msgstr ""
2031 #: ../share/filters/filters.svg.h:206
2032 #, fuzzy
2033 msgid "Clean edges"
2034 msgstr "Tumedamaks"
2036 #: ../share/filters/filters.svg.h:206
2037 msgid ""
2038 "Removes or decreases glows and jaggeries around objects edges after applying "
2039 "some filters"
2040 msgstr ""
2042 #: ../share/filters/filters.svg.h:207
2043 #, fuzzy
2044 msgid "Bright metal"
2045 msgstr "Heledam"
2047 #: ../share/filters/filters.svg.h:207
2048 msgid "Bright metallic effect for any color"
2049 msgstr ""
2051 #: ../share/filters/filters.svg.h:208
2052 msgid "Deep colors plastic"
2053 msgstr ""
2055 #: ../share/filters/filters.svg.h:208
2056 msgid "Transparent plastic with deep colors"
2057 msgstr ""
2059 #: ../share/filters/filters.svg.h:209
2060 #, fuzzy
2061 msgid "Melted jelly, matte"
2062 msgstr "Tuhm kanal"
2064 #: ../share/filters/filters.svg.h:209
2065 msgid "Matte bevel with blurred edges"
2066 msgstr ""
2068 #: ../share/filters/filters.svg.h:210
2069 #, fuzzy
2070 msgid "Melted jelly"
2071 msgstr "Tuhm kanal"
2073 #: ../share/filters/filters.svg.h:210
2074 #, fuzzy
2075 msgid "Glossy bevel with blurred edges"
2076 msgstr "Joone laius"
2078 #: ../share/filters/filters.svg.h:211
2079 #, fuzzy
2080 msgid "Combined lighting"
2081 msgstr "Kombineeritud"
2083 #: ../share/filters/filters.svg.h:212
2084 msgid "Tinfoil"
2085 msgstr ""
2087 #: ../share/filters/filters.svg.h:212
2088 msgid "Metallic foil effect combining two lighting types and variable crumple"
2089 msgstr ""
2091 #: ../share/filters/filters.svg.h:213
2092 msgid "Copper and chocolate"
2093 msgstr ""
2095 #: ../share/filters/filters.svg.h:213
2096 msgid ""
2097 "Specular bump which can be easily converted from metallic to molded plastic "
2098 "effects"
2099 msgstr ""
2101 # T0
2102 #: ../share/filters/filters.svg.h:214
2103 #, fuzzy
2104 msgid "Inner Glow"
2105 msgstr "Sisemine raadius"
2107 #: ../share/filters/filters.svg.h:214
2108 msgid "Adds a colorizable glow inside"
2109 msgstr ""
2111 #: ../share/filters/filters.svg.h:215
2112 #, fuzzy
2113 msgid "Soft colors"
2114 msgstr "Kuu värv"
2116 #: ../share/filters/filters.svg.h:215
2117 msgid "Adds a colorizable edges glow inside objects and pictures"
2118 msgstr ""
2120 #: ../share/filters/filters.svg.h:216
2121 #, fuzzy
2122 msgid "Relief print"
2123 msgstr "Hägu laius"
2125 #: ../share/filters/filters.svg.h:216
2126 msgid "Bumps effect with a bevel, color flood and complex lighting"
2127 msgstr ""
2129 #: ../share/filters/filters.svg.h:217
2130 #, fuzzy
2131 msgid "Growing cells"
2132 msgstr "Helendav metall"
2134 #: ../share/filters/filters.svg.h:217
2135 msgid "Random rounded living cells like fill"
2136 msgstr ""
2138 #: ../share/filters/filters.svg.h:218
2139 #, fuzzy
2140 msgid "Fluorescence"
2141 msgstr "Kohalolek"
2143 #: ../share/filters/filters.svg.h:218
2144 msgid "Oversaturate colors which can be fluorescent in real world"
2145 msgstr ""
2147 #: ../share/filters/filters.svg.h:219
2148 #, fuzzy
2149 msgid "Tritone"
2150 msgstr "Pealkiri"
2152 #: ../share/filters/filters.svg.h:219
2153 msgid "Create a tritone palette with hue selectable by flood"
2154 msgstr ""
2156 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:2
2157 msgid "Stripes 1:1"
2158 msgstr "Triibud 1:1"
2160 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:3
2161 msgid "Stripes 1:1 white"
2162 msgstr "Triibud 1:1, valge"
2164 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:4
2165 msgid "Stripes 1:1.5"
2166 msgstr "Triibud 1:1,5"
2168 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:5
2169 msgid "Stripes 1:1.5 white"
2170 msgstr "Triibud 1:1,5, valge"
2172 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:6
2173 msgid "Stripes 1:2"
2174 msgstr "Triibud 1:2"
2176 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:7
2177 msgid "Stripes 1:2 white"
2178 msgstr "Triibud 1:2, valge"
2180 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:8
2181 msgid "Stripes 1:3"
2182 msgstr "Triibud 1:3"
2184 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:9
2185 msgid "Stripes 1:3 white"
2186 msgstr "Triibud 1:3, valge"
2188 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:10
2189 msgid "Stripes 1:4"
2190 msgstr "Triibud 1:4"
2192 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:11
2193 msgid "Stripes 1:4 white"
2194 msgstr "Triibud 1:4, valge"
2196 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:12
2197 msgid "Stripes 1:5"
2198 msgstr "Triibud 1:5"
2200 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:13
2201 msgid "Stripes 1:5 white"
2202 msgstr "Triibud 1:5, valge"
2204 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:14
2205 msgid "Stripes 1:8"
2206 msgstr "Triibud 1:8"
2208 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:15
2209 msgid "Stripes 1:8 white"
2210 msgstr "Triibud 1:8, valge"
2212 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:16
2213 msgid "Stripes 1:10"
2214 msgstr "Triibud 1:10"
2216 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:17
2217 msgid "Stripes 1:10 white"
2218 msgstr "Triibud 1:10, valge"
2220 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:18
2221 msgid "Stripes 1:16"
2222 msgstr "Triibud 1:16"
2224 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:19
2225 msgid "Stripes 1:16 white"
2226 msgstr "Triibud 1:16, valge"
2228 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:20
2229 msgid "Stripes 1:32"
2230 msgstr "Triibud 1:32"
2232 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:21
2233 msgid "Stripes 1:32 white"
2234 msgstr "Triibud 1:32, valge"
2236 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:22
2237 msgid "Stripes 1:64"
2238 msgstr "Triibud 1:64"
2240 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:23
2241 msgid "Stripes 2:1"
2242 msgstr "Triibud 2:1"
2244 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:24
2245 msgid "Stripes 2:1 white"
2246 msgstr "Triibud 2:1, valge"
2248 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:25
2249 msgid "Stripes 4:1"
2250 msgstr "Triibud 4:1"
2252 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:26
2253 msgid "Stripes 4:1 white"
2254 msgstr "Triibud 4:1, valge"
2256 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:27
2257 #, fuzzy
2258 msgid "Checkerboard"
2259 msgstr "_Tahvel"
2261 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:28
2262 msgid "Checkerboard white"
2263 msgstr "Maleruudud, valge"
2265 # Generic menu
2266 # File submenu
2267 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:29
2268 #, fuzzy
2269 msgid "Packed circles"
2270 msgstr "ring"
2272 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:30
2273 msgid "Polka dots, small"
2274 msgstr "Täpid, väike"
2276 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:31
2277 msgid "Polka dots, small white"
2278 msgstr "Täpid, väike valge"
2280 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:32
2281 msgid "Polka dots, medium"
2282 msgstr "Täpid, keskmine"
2284 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:33
2285 msgid "Polka dots, medium white"
2286 msgstr "Täpid, keskmine valge"
2288 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:34
2289 msgid "Polka dots, large"
2290 msgstr "Täpid, suur"
2292 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:35
2293 msgid "Polka dots, large white"
2294 msgstr "Täpid, suur valge"
2296 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:36
2297 #, fuzzy
2298 msgid "Wavy"
2299 msgstr "Laine"
2301 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:37
2302 #, fuzzy
2303 msgid "Wavy white"
2304 msgstr "Valge"
2306 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:38
2307 msgid "Camouflage"
2308 msgstr "Kaitsevärvid"
2310 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:39
2311 #, fuzzy
2312 msgid "Ermine"
2313 msgstr "Ühenda"
2315 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:40
2316 #, fuzzy
2317 msgid "Sand (bitmap)"
2318 msgstr "Rasterpildi vektoriseerimine"
2320 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:41
2321 #, fuzzy
2322 msgid "Cloth (bitmap)"
2323 msgstr "Loo rasterpilt"
2325 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:42
2326 #, fuzzy
2327 msgid "Old paint (bitmap)"
2328 msgstr "Trüki pildina"
2330 #: ../src/arc-context.cpp:319
2331 msgid ""
2332 "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
2333 msgstr ""
2334 "<b>Ctrl</b>: ring või täisarvulise telgede suhtega ellips, tõmme kaare/"
2335 "segmendi nurgale"
2337 #: ../src/arc-context.cpp:320 ../src/rect-context.cpp:362
2338 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
2339 msgstr "<b>Shift</b>: ümber alguspunkti"
2341 #: ../src/arc-context.cpp:471
2342 #, c-format
2343 msgid ""
2344 "<b>Ellipse</b>: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
2345 "to draw around the starting point"
2346 msgstr ""
2347 "<b>Ellips</b>: %s × %s (telgede suhtega %d:%d); <b>Shift</b> ümber "
2348 "alguspunkti"
2350 #: ../src/arc-context.cpp:473
2351 #, c-format
2352 msgid ""
2353 "<b>Ellipse</b>: %s × %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
2354 "ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
2355 msgstr ""
2356 "<b>Ellips</b>: %s × %s; <b>Ctrl</b> - ring või täisarvulise telgede "
2357 "suhtega ellips; <b>Shift</b> - ümber alguspunkti"
2359 #: ../src/arc-context.cpp:499
2360 msgid "Create ellipse"
2361 msgstr "Ellipsi loomine"
2363 #: ../src/box3d-context.cpp:429 ../src/box3d-context.cpp:436
2364 #: ../src/box3d-context.cpp:443 ../src/box3d-context.cpp:450
2365 #: ../src/box3d-context.cpp:457 ../src/box3d-context.cpp:464
2366 msgid "Change perspective (angle of PLs)"
2367 msgstr "Muuda perspektiivi (persp. joonte kallet)"
2369 #. status text
2370 #: ../src/box3d-context.cpp:622
2371 msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis"
2372 msgstr "<b>3D-kast</b>; <b>Shift</b>, et liigutada mööda Z telge"
2374 # Create link
2375 #: ../src/box3d-context.cpp:650
2376 msgid "Create 3D box"
2377 msgstr "Tee 3D-kast"
2379 #: ../src/box3d.cpp:315
2380 msgid "<b>3D Box</b>"
2381 msgstr "<b>3D-kast</b>"
2383 #: ../src/connector-context.cpp:526
2384 msgid "Creating new connector"
2385 msgstr "Uue ühendaja loomine"
2387 #: ../src/connector-context.cpp:775
2388 msgid "Connector endpoint drag cancelled."
2389 msgstr "Ühendaja lõpppunkti lohistamine katkestati."
2391 #: ../src/connector-context.cpp:824
2392 msgid "Reroute connector"
2393 msgstr "Ühendajale uus marsruut"
2395 #. Flush pending updates
2396 #: ../src/connector-context.cpp:988
2397 msgid "Create connector"
2398 msgstr "Ühendaja loomine"
2400 #: ../src/connector-context.cpp:1012
2401 msgid "Finishing connector"
2402 msgstr "Ühendaja lõpetamine"
2404 #: ../src/connector-context.cpp:1154
2405 msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
2406 msgstr "<b>Ühenduspunkt</b>: klõpsa või lohista uue ühendaja loomiseks"
2408 #: ../src/connector-context.cpp:1227
2409 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
2410 msgstr ""
2411 "<b>Ühendaja lõpp</b>: marsruudi muutmiseks või uute kujundite ühendamiseks "
2412 "lohista"
2414 #: ../src/connector-context.cpp:1339
2415 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
2416 msgstr "Vali <b>vähemalt üks mitte-ühendaja objekt</b>."
2418 #: ../src/connector-context.cpp:1344 ../src/widgets/toolbox.cpp:6997
2419 msgid "Make connectors avoid selected objects"
2420 msgstr "Ühendajad väldivad valitud objekte"
2422 #: ../src/connector-context.cpp:1345 ../src/widgets/toolbox.cpp:7007
2423 msgid "Make connectors ignore selected objects"
2424 msgstr "Ühendajad eiravad valitud objekte"
2426 #: ../src/context-fns.cpp:36 ../src/context-fns.cpp:65
2427 msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
2428 msgstr ""
2429 "<b>Aktiivne kiht on peidetud</b>. Kihile joonistamiseks too kiht nähtavale."
2431 #: ../src/context-fns.cpp:42 ../src/context-fns.cpp:71
2432 msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
2433 msgstr ""
2434 "<b>Aktiivne kiht on lukustatud</b>. Kihile joonistamiseks eemalda lukk."
2436 #: ../src/desktop.cpp:828
2437 msgid "No previous zoom."
2438 msgstr "Eelmist suurendust pole."
2440 #: ../src/desktop.cpp:853
2441 msgid "No next zoom."
2442 msgstr "Järgmist suurendust pole."
2444 #: ../src/desktop-events.cpp:187
2445 msgid "Create guide"
2446 msgstr "Juhtjoone loomine"
2448 #: ../src/desktop-events.cpp:391
2449 msgid "Move guide"
2450 msgstr "Juhtjoone liigutamine"
2452 #: ../src/desktop-events.cpp:398 ../src/desktop-events.cpp:445
2453 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:125
2454 msgid "Delete guide"
2455 msgstr "Juhtjoone kustutamine"
2457 #: ../src/desktop-events.cpp:425
2458 #, c-format
2459 msgid "<b>Guideline</b>: %s"
2460 msgstr "<b>Abijoon</b>: %s"
2462 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:155
2463 msgid "<small>Nothing selected.</small>"
2464 msgstr "<small>Midagi pole valitud.</small>"
2466 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:161
2467 msgid "<small>More than one object selected.</small>"
2468 msgstr "<small>Valitud on rohkem kui üks objekt.</small>"
2470 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
2471 #, c-format
2472 msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
2473 msgstr "<small>Objektil on <b>%d</b> korduvat klotsi.</small>"
2475 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:173
2476 msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
2477 msgstr "<small>Objektil pole korduvaid klotse.</small>"
2479 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:976
2480 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
2481 msgstr "Vali <b>üks objekt</b>, mille korduvad klotsid vabastada."
2483 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:998
2484 msgid "Unclump tiled clones"
2485 msgstr "Vabasta korduvad klotsid"
2487 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1028
2488 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
2489 msgstr "Vali <b>üks objekt</b>, mille korduvad klotsid eemaldada."
2491 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1051
2492 msgid "Delete tiled clones"
2493 msgstr "Kustuta korduvad klotsid"
2495 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1097 ../src/selection-chemistry.cpp:1883
2496 msgid "Select an <b>object</b> to clone."
2497 msgstr "Vali <b>objekt</b>, mida kloonida."
2499 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1103
2500 msgid ""
2501 "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
2502 "group</b>."
2503 msgstr ""
2504 "Kui sa tahad kloonida mitut objekti, <b>grupeeri</b> need ja <b>klooni "
2505 "gruppi</b>."
2507 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1112
2508 msgid "<small>Creating tiled clones...</small>"
2509 msgstr "<small>Korduvate klotside loomine...</small>"
2511 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1515
2512 msgid "Create tiled clones"
2513 msgstr "Loo korduvad klotsid"
2515 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1706
2516 msgid "<small>Per row:</small>"
2517 msgstr "<small>Rea kohta:</small>"
2519 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1719
2520 msgid "<small>Per column:</small>"
2521 msgstr "<small>Tulba kohta:</small>"
2523 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1727
2524 msgid "<small>Randomize:</small>"
2525 msgstr "<small>Juhuslikkus:</small>"
2527 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1888
2528 msgid "_Symmetry"
2529 msgstr "_Sümmeetria"
2531 #. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
2532 #. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
2533 #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
2534 #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
2535 #.
2536 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896
2537 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
2538 msgstr "Vali kordamiseks üks järgnevast 17-st sümmeetriagrupist"
2540 #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
2541 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907
2542 msgid "<b>P1</b>: simple translation"
2543 msgstr "<b>P1</b>: ainult nihe"
2545 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1908
2546 msgid "<b>P2</b>: 180° rotation"
2547 msgstr "<b>P2</b>: 180° pööre"
2549 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909
2550 msgid "<b>PM</b>: reflection"
2551 msgstr "<b>PM</b>: peegeldus"
2553 #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
2554 #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
2555 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1912
2556 msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
2557 msgstr "<b>PG</b>: kaldpeegeldus"
2559 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1913
2560 msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
2561 msgstr "<b>CM</b>: peegeldus + kaldpeegeldus"
2563 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1914
2564 msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
2565 msgstr "<b>PMM</b>: peegeldus + peegeldus"
2567 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1915
2568 msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180° rotation"
2569 msgstr "<b>PMG</b>: peegeldus + 180° pööre"
2571 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1916
2572 msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180° rotation"
2573 msgstr "<b>PGG</b>: kaldpeegeldus + 180° pööre"
2575 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1917
2576 msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180° rotation"
2577 msgstr "<b>CMM</b>: peegeldus + peegeldus + 180° pööre"
2579 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1918
2580 msgid "<b>P4</b>: 90° rotation"
2581 msgstr "<b>P4</b>: 90° pööre"
2583 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1919
2584 msgid "<b>P4M</b>: 90° rotation + 45° reflection"
2585 msgstr "<b>P4M</b>: 90° pööre + 45° peegeldus"
2587 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1920
2588 msgid "<b>P4G</b>: 90° rotation + 90° reflection"
2589 msgstr "<b>P4G</b>: 90° pööre + 90° peegeldus"
2591 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1921
2592 msgid "<b>P3</b>: 120° rotation"
2593 msgstr "<b>P3</b>: 120° pööre"
2595 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1922
2596 msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120° rotation, dense"
2597 msgstr "<b>P31M</b>: peegeldus + 120° pööre, tihe"
2599 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1923
2600 msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120° rotation, sparse"
2601 msgstr "<b>P3M1</b>: peegeldus + 120° pööre, hõre"
2603 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1924
2604 msgid "<b>P6</b>: 60° rotation"
2605 msgstr "<b>P6</b>: 60° pööre"
2607 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925
2608 msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60° rotation"
2609 msgstr "<b>P6M</b>: peegeldus + 60° pööre"
2611 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1953
2612 msgid "S_hift"
2613 msgstr "_Nihe"
2615 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
2616 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1963
2617 #, no-c-format
2618 msgid "<b>Shift X:</b>"
2619 msgstr "<b>X nihe:</b>"
2621 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1971
2622 #, no-c-format
2623 msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
2624 msgstr "Rõhtnihe rea kohta (% klotsi laiusest)"
2626 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1979
2627 #, no-c-format
2628 msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
2629 msgstr "Rõhtnihe tulba kohta (% klotsi laiusest)"
2631 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1986
2632 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
2633 msgstr "Rõhtnihke juhuslikkus protsentides"
2635 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
2636 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1996
2637 #, no-c-format
2638 msgid "<b>Shift Y:</b>"
2639 msgstr "<b>Y nihe:</b>"
2641 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2004
2642 #, no-c-format
2643 msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
2644 msgstr "Püstnihe rea kohta (% klotsi kõrgusest)"
2646 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2012
2647 #, no-c-format
2648 msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
2649 msgstr "Püstnihe tulba kohta (% klotsi kõrgusest)"
2651 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2019
2652 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
2653 msgstr "Püstnihke juhuslikkus protsentides"
2655 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2027 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2175
2656 msgid "<b>Exponent:</b>"
2657 msgstr "<b>Astendaja:</b>"
2659 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2034
2660 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2661 msgstr "Kas ridade vahed on võrdsed (1), koonduvad (<1) või hõrenevad (>1)"
2663 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2041
2664 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2665 msgstr "Kas tulpade vahed on võrdsed (1), koonduvad (<1) või hõrenevad (>1)"
2667 #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
2668 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2049 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219
2669 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2296 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2372
2670 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2421 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2552
2671 msgid "<small>Alternate:</small>"
2672 msgstr "<small>Muutused:</small>"
2674 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2055
2675 msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
2676 msgstr "Nihke märk vaheldub igas reas"
2678 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2060
2679 msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
2680 msgstr "Nihke märk vaheldub igas tulbas"
2682 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
2683 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2067 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2237
2684 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2314
2685 msgid "<small>Cumulate:</small>"
2686 msgstr "<small>Kogumine:</small>"
2688 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2073
2689 msgid "Cumulate the shifts for each row"
2690 msgstr "Iga rea nihete kogumine"
2692 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2078
2693 msgid "Cumulate the shifts for each column"
2694 msgstr "Iga tulba nihete kogumine"
2696 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
2697 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2085
2698 msgid "<small>Exclude tile:</small>"
2699 msgstr "<small>Välista kordus:</small>"
2701 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2091
2702 msgid "Exclude tile height in shift"
2703 msgstr "Klotsi kõrguse nihkest lahutamine"
2705 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2096
2706 msgid "Exclude tile width in shift"
2707 msgstr "Klotsi laiuse nihkest lahutamine"
2709 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2105
2710 msgid "Sc_ale"
2711 msgstr "Sk_aleeri"
2713 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2113
2714 msgid "<b>Scale X:</b>"
2715 msgstr "<b>X-mastaap:</b>"
2717 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2121
2718 #, no-c-format
2719 msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
2720 msgstr "Rõhtmastaap rea kohta (% klotsi laiusest)"
2722 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2129
2723 #, no-c-format
2724 msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
2725 msgstr "Rõhtmastaap tulba kohta (% klotsi laiusest)"
2727 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136
2728 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
2729 msgstr "Rõhtmastaabi juhuslikkus protsentides"
2731 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144
2732 msgid "<b>Scale Y:</b>"
2733 msgstr "<b>Y-mastaap:</b>"
2735 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2152
2736 #, no-c-format
2737 msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
2738 msgstr "Püstmastaap rea kohta (% klotsi kõrgusest)"
2740 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2160
2741 #, no-c-format
2742 msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
2743 msgstr "Püstmastaap tulba kohta (% klotsi kõrgusest)"
2745 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2167
2746 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
2747 msgstr "Püstmastaabi juhuslikkus protsentides"
2749 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2182
2750 msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2751 msgstr "Kas rea laius on võrdne (1), koonduv (<1) või hajuv (>1)"
2753 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2189
2754 msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2755 msgstr "Kas tulba laius on võrdne (1), koonduv (<1) või hajuv (>1)"
2757 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2197
2758 msgid "<b>Base:</b>"
2759 msgstr "<b>Baas:</b>"
2761 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2204 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211
2762 msgid ""
2763 "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
2764 msgstr ""
2765 "Logaritmilise spiraali alus: ei kasutata (0), tihenev (<1) või hõrenev (>1)"
2767 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2225
2768 msgid "Alternate the sign of scales for each row"
2769 msgstr "Mastaabi muutuse märgi vaheldumine ridades"
2771 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2230
2772 msgid "Alternate the sign of scales for each column"
2773 msgstr "Mastaabi muutuse märgi vaheldumine tulpades"
2775 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2243
2776 msgid "Cumulate the scales for each row"
2777 msgstr "Mastaapide summeerimine ridades"
2779 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2248
2780 msgid "Cumulate the scales for each column"
2781 msgstr "Mastaapide summeerimine tulpades"
2783 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2257
2784 msgid "_Rotation"
2785 msgstr "Pöö_ramine"
2787 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2265
2788 msgid "<b>Angle:</b>"
2789 msgstr "<b>Nurk:</b>"
2791 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2273
2792 #, no-c-format
2793 msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
2794 msgstr "Klotsi pööre rea kohta kraadides"
2796 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2281
2797 #, no-c-format
2798 msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
2799 msgstr "Klotsi pööre tulba kohta kraadides"
2801 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2288
2802 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
2803 msgstr "Pöörde juhuslikkus protsentides"
2805 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2302
2806 msgid "Alternate the rotation direction for each row"
2807 msgstr "Pöörde suuna vaheldumine ridades"
2809 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2307
2810 msgid "Alternate the rotation direction for each column"
2811 msgstr "Pöörde suuna vaheldumine tulpades"
2813 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2320
2814 msgid "Cumulate the rotation for each row"
2815 msgstr "Pöörde summeerimine reas"
2817 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2325
2818 msgid "Cumulate the rotation for each column"
2819 msgstr "Pöörde summeerimine tulbas"
2821 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334
2822 msgid "_Blur & opacity"
2823 msgstr "_Hägu & läbipaistvus"
2825 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2343
2826 msgid "<b>Blur:</b>"
2827 msgstr "<b>Hägu:</b>"
2829 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2350
2830 msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
2831 msgstr "Hägususe muutus rea kohta protsentides"
2833 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357
2834 msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
2835 msgstr "Hägususe muutus tulba kohta protsentides"
2837 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2364
2838 msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
2839 msgstr "Hägususe juhuslikkus protsentides"
2841 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2378
2842 msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
2843 msgstr "Hägususe muutuse märk vaheldub ridades"
2845 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383
2846 msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
2847 msgstr "Hägususe muutuse märk vaheldub tulpades"
2849 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2392
2850 msgid "<b>Fade out:</b>"
2851 msgstr "<b>Hajutamine:</b>"
2853 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2399
2854 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
2855 msgstr "Katvuse vähenemine rea kohta protsentides"
2857 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2406
2858 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
2859 msgstr "Katvuse vähenemine tulba kohta protsentides"
2861 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2413
2862 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
2863 msgstr "Klotsi katvuse juhuslikkus protsentides"
2865 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2427
2866 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
2867 msgstr "Katvuse muutuse märk vaheldub ridades"
2869 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2432
2870 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
2871 msgstr "Katvuse muutuse märki vaheldub tulpades"
2873 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2440
2874 msgid "Co_lor"
2875 msgstr "Vä_rvus"
2877 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445
2878 msgid "Initial color: "
2879 msgstr "Algne värv:"
2881 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
2882 msgid "Initial color of tiled clones"
2883 msgstr "Kloonitud klotside esialgne värv"
2885 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
2886 msgid ""
2887 "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
2888 "stroke)"
2889 msgstr ""
2890 "Kloonide esialgne värv (töötab ainult siis, kui originaalil on täite- või "
2891 "joonevärv määramata)"
2893 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2464
2894 msgid "<b>H:</b>"
2895 msgstr "<b>H:</b>"
2897 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2471
2898 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
2899 msgstr "Klotsi värvitooni muutus rea kohta protsentides"
2901 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2478
2902 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
2903 msgstr "Klotsi värvitooni muutus tulba kohta protsentides"
2905 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485
2906 msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
2907 msgstr "Klotsi värvitooni juhuslikkus protsentides"
2909 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494
2910 msgid "<b>S:</b>"
2911 msgstr "<b>S:</b>"
2913 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2501
2914 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
2915 msgstr "Värviküllastuse muutus rea kohta protsentides"
2917 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2508
2918 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
2919 msgstr "Värviküllastuse muutus tulba kohta protsentides"
2921 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2515
2922 msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
2923 msgstr "Värviküllastuse juhuslikkus protsentides"
2925 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2523
2926 msgid "<b>L:</b>"
2927 msgstr "<b>L:</b>"
2929 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2530
2930 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
2931 msgstr "Värvi heleduse muutus rea kohta protsentides"
2933 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2537
2934 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
2935 msgstr "Värvi heleduse muutus tulba kohta protsentides"
2937 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2544
2938 msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
2939 msgstr "Värvi heleduse juhuslikkus protsentides"
2941 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2558
2942 msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
2943 msgstr "Värvimuutuste märk vaheldub ridades"
2945 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2563
2946 msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
2947 msgstr "Värvimuutuse märk vaheldub tulpades"
2949 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2571
2950 msgid "_Trace"
2951 msgstr "_Vektoriseeri"
2953 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2578
2954 msgid "Trace the drawing under the tiles"
2955 msgstr "Vektoriseeri joonistus klotside all"
2957 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582
2958 msgid ""
2959 "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
2960 "apply it to the clone"
2961 msgstr "Iga klooni jaoks vali väärtus selle asukohas ja rakenda kloonile"
2963 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2596
2964 msgid "1. Pick from the drawing:"
2965 msgstr "1. Vali joonistuselt:"
2967 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2608
2968 msgid "Pick the visible color and opacity"
2969 msgstr "Vali värv ja katvus"
2971 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2764
2972 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
2973 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
2974 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4326 ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:12
2975 msgid "Opacity"
2976 msgstr "Katvus"
2978 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2616
2979 msgid "Pick the total accumulated opacity"
2980 msgstr "Vali kogukatvus"
2982 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2623
2983 msgid "R"
2984 msgstr "R"
2986 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2624
2987 msgid "Pick the Red component of the color"
2988 msgstr "Vali värvi punane komponent"
2990 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2631
2991 msgid "G"
2992 msgstr "G"
2994 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2632
2995 msgid "Pick the Green component of the color"
2996 msgstr "Vali värvi roheline komponent"
2998 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2639
2999 msgid "B"
3000 msgstr "B"
3002 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2640
3003 msgid "Pick the Blue component of the color"
3004 msgstr "Vali värvi sinine komponent"
3006 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
3007 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
3008 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2649
3009 msgid "clonetiler|H"
3010 msgstr "H"
3012 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2650
3013 msgid "Pick the hue of the color"
3014 msgstr "Vali värvitoon"
3016 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
3017 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
3018 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2659
3019 msgid "clonetiler|S"
3020 msgstr "S"
3022 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2660
3023 msgid "Pick the saturation of the color"
3024 msgstr "Vali värvi küllastus"
3026 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
3027 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
3028 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2669
3029 msgid "clonetiler|L"
3030 msgstr "L"
3032 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2670
3033 msgid "Pick the lightness of the color"
3034 msgstr "Vali värvi heledus"
3036 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2680
3037 msgid "2. Tweak the picked value:"
3038 msgstr "2. Kohanda valitud väärtust:"
3040 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2690
3041 msgid "Gamma-correct:"
3042 msgstr "Gamma-parandus:"
3044 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2695
3045 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
3046 msgstr "Liiguta valitud väärtuse kesk-ala üles (>0) või alla (<0)"
3048 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2702
3049 msgid "Randomize:"
3050 msgstr "Juhuslikkus:"
3052 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2707
3053 msgid "Randomize the picked value by this percentage"
3054 msgstr "Värvuse juhuslikkus protsentides"
3056 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2714
3057 msgid "Invert:"
3058 msgstr "Pööratud:"
3060 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2718
3061 msgid "Invert the picked value"
3062 msgstr "Valitud värvi vastandvärv"
3064 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2724
3065 msgid "3. Apply the value to the clones':"
3066 msgstr "3. Rakenda väärtused kloonidele:"
3068 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2734
3069 msgid "Presence"
3070 msgstr "Kohalolek"
3072 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2737
3073 msgid ""
3074 "Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
3075 "that point"
3076 msgstr "Iga klooni loomise tõenäosus on määratud vastava punkti värvusega"
3078 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2744
3079 msgid "Size"
3080 msgstr "Suurus"
3082 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2747
3083 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
3084 msgstr "Iga klooni suurus on määratud vastava punkti värvuse väärtusega"
3086 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2757
3087 msgid ""
3088 "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
3089 "or stroke)"
3090 msgstr ""
3091 "Iga klooni värvi määrab aluspunkti värv (originaalil peab olema määramata "
3092 "täite- või joonevärv)"
3094 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2767
3095 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
3096 msgstr "Iga klooni katvuse määrab aluspunkti katvus"
3098 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2794
3099 msgid "How many rows in the tiling"
3100 msgstr "Mitu rida on korduses"
3102 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2814
3103 msgid "How many columns in the tiling"
3104 msgstr "Mitu tulpa on korduses"
3106 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2844
3107 msgid "Width of the rectangle to be filled"
3108 msgstr "Täidetava ristküliku laius"
3110 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869
3111 msgid "Height of the rectangle to be filled"
3112 msgstr "Täidetava ristküliku kõrgus"
3114 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2884
3115 msgid "Rows, columns: "
3116 msgstr "Read, tulbad:"
3118 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2885
3119 msgid "Create the specified number of rows and columns"
3120 msgstr "Määratud arvu ridade ja veergude loomine"
3122 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2894
3123 msgid "Width, height: "
3124 msgstr "Laius, kõrgus:"
3126 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2895
3127 msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
3128 msgstr "Täida määratud ristkülik kordustega"
3130 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2911
3131 msgid "Use saved size and position of the tile"
3132 msgstr "Kasuta korduse salvestatud suurust ja asendit"
3134 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2914
3135 msgid ""
3136 "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
3137 "you tiled it (if any), instead of using the current size"
3138 msgstr ""
3139 "Eelda, et korduse suurus ja asukoht on sama kui eelmisel korduse loomisel "
3140 "(kui ükski), praeguse suuruse kasutamise asemel"
3142 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2938
3143 msgid " <b>_Create</b> "
3144 msgstr " <b>_Loo</b> "
3146 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2940
3147 msgid "Create and tile the clones of the selection"
3148 msgstr "Loo ja korda valiku kloone"
3150 #. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
3151 #. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
3152 #. diagrams on the left in the following screenshot:
3153 #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
3154 #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
3155 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2955
3156 msgid " _Unclump "
3157 msgstr "_Haruta pundar"
3159 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2956
3160 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
3161 msgstr "Liiguta kloonid laiali, et vähendada pundart, võib rakendada korduvalt"
3163 # Reset transformations
3164 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2962
3165 msgid " Re_move "
3166 msgstr "Ee_malda"
3168 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2963
3169 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
3170 msgstr ""
3171 "Eemalda valitud objektilt olemasolevad mustriklotsid (ainult järglased)"
3173 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2979
3174 msgid " R_eset "
3175 msgstr "_Algväärtusta"
3177 #. TRANSLATORS: "change" is a noun here
3178 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2981
3179 msgid ""
3180 "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
3181 "to zero"
3182 msgstr ""
3183 "Muudab kõik nihke-, mastaabi-, nurga-, katvuse- ja värvimuutused nulliks"
3185 # Page page
3186 # Page settings
3187 # Notebook tab
3188 #: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2623
3189 msgid "_Page"
3190 msgstr "_Lehekülg"
3192 #: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2627
3193 msgid "_Drawing"
3194 msgstr "_Joonistus"
3196 # Selection submenu
3197 #: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2629
3198 msgid "_Selection"
3199 msgstr "_Valik"
3201 #: ../src/dialogs/export.cpp:146
3202 msgid "_Custom"
3203 msgstr "_Kohandatud"
3205 #: ../src/dialogs/export.cpp:271
3206 msgid "<big><b>Export area</b></big>"
3207 msgstr "<big><b>Eksporditav ala</b></big>"
3209 # Unit selector
3210 #: ../src/dialogs/export.cpp:285
3211 msgid "Units:"
3212 msgstr "Ühikud:"
3214 #: ../src/dialogs/export.cpp:313
3215 msgid "_x0:"
3216 msgstr "_x0:"
3218 #: ../src/dialogs/export.cpp:318
3219 msgid "x_1:"
3220 msgstr "x_1:"
3222 # Stroke width
3223 # Width
3224 #: ../src/dialogs/export.cpp:323
3225 msgid "Wid_th:"
3226 msgstr "_Laius:"
3228 #: ../src/dialogs/export.cpp:329
3229 msgid "_y0:"
3230 msgstr "_y0:"
3232 #: ../src/dialogs/export.cpp:334
3233 msgid "y_1:"
3234 msgstr "y_1:"
3236 #: ../src/dialogs/export.cpp:339
3237 msgid "Hei_ght:"
3238 msgstr "_Kõrgus:"
3240 #: ../src/dialogs/export.cpp:471
3241 msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
3242 msgstr "<big><b>Pildi mõõtmed</b></big>"
3244 # Stroke width
3245 # Width
3246 #: ../src/dialogs/export.cpp:484 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210
3247 msgid "_Width:"
3248 msgstr "_Laius:"
3250 #: ../src/dialogs/export.cpp:484 ../src/dialogs/export.cpp:498
3251 msgid "pixels at"
3252 msgstr "pikslit tihedusega"
3254 #: ../src/dialogs/export.cpp:492
3255 msgid "dp_i"
3256 msgstr "dp_i"
3258 #: ../src/dialogs/export.cpp:498 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:211
3259 msgid "_Height:"
3260 msgstr "_Kõrgus:"
3262 #: ../src/dialogs/export.cpp:509 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768
3263 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1180
3264 msgid "dpi"
3265 msgstr "dpi"
3267 #. true = has mnemonic
3268 #: ../src/dialogs/export.cpp:520
3269 msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
3270 msgstr "<big><b>_Failinimi</b></big>"
3272 #: ../src/dialogs/export.cpp:590
3273 msgid "_Browse..."
3274 msgstr "_Lehitse..."
3276 #: ../src/dialogs/export.cpp:619
3277 msgid "Batch export all selected objects"
3278 msgstr "Kõigi valitud objektide konveier-eksport"
3280 #: ../src/dialogs/export.cpp:623
3281 msgid ""
3282 "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
3283 "(caution, overwrites without asking!)"
3284 msgstr ""
3285 "Kõik valitud objektid eksporditakse eraldi PNG failidesse, kasutades "
3286 "soovitusi (ettevaatust, kirjutab failid küsimata üle)"
3288 #: ../src/dialogs/export.cpp:631
3289 msgid "Hide all except selected"
3290 msgstr "Kõik valimata objektid peidetakse"
3292 #: ../src/dialogs/export.cpp:635
3293 msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
3294 msgstr "Eksporditud pildis on näha ainult valitud objektid"
3296 #: ../src/dialogs/export.cpp:652
3297 msgid "_Export"
3298 msgstr "_Ekspordi"
3300 #: ../src/dialogs/export.cpp:656
3301 msgid "Export the bitmap file with these settings"
3302 msgstr "Valitud sätetega pildifaili eksportimine"
3304 #: ../src/dialogs/export.cpp:682
3305 #, c-format
3306 msgid "Batch export %d selected object"
3307 msgid_plural "Batch export %d selected objects"
3308 msgstr[0] "Ekspordi %d valitud objekt konveieril"
3309 msgstr[1] "Ekspordi %d valitud objekti konveieril"
3311 #: ../src/dialogs/export.cpp:1013
3312 msgid "Export in progress"
3313 msgstr "Eksportimine on töös"
3315 #: ../src/dialogs/export.cpp:1101
3316 #, c-format
3317 msgid "Exporting %d files"
3318 msgstr "%d faili eksportimine"
3320 #: ../src/dialogs/export.cpp:1145 ../src/dialogs/export.cpp:1222
3321 #, c-format
3322 msgid "Could not export to filename %s.\n"
3323 msgstr "Ei saa eksportida faili nimega %s.\n"
3325 #: ../src/dialogs/export.cpp:1175
3326 msgid "You have to enter a filename"
3327 msgstr "Sa pead sisestama failinime"
3329 #: ../src/dialogs/export.cpp:1180
3330 msgid "The chosen area to be exported is invalid"
3331 msgstr "Eksportimiseks valitud ala pole sobiv"
3333 #: ../src/dialogs/export.cpp:1195
3334 #, c-format
3335 msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
3336 msgstr "Kaust %s ei eksisteeri või pole kaust.\n"
3338 #: ../src/dialogs/export.cpp:1207
3339 #, c-format
3340 msgid "Exporting %s (%lu x %lu)"
3341 msgstr "%s eksportimine (%lu x %lu)"
3343 #: ../src/dialogs/export.cpp:1331 ../src/dialogs/export.cpp:1366
3344 msgid "Select a filename for exporting"
3345 msgstr "Faili eksportimine"
3347 #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
3348 #: ../src/dialogs/find.cpp:362 ../src/ui/dialog/find.cpp:437
3349 #, c-format
3350 msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
3351 msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
3352 msgstr[0] "<b>%d</b> / <b>%d</b> leitud objektist, %s vaste."
3353 msgstr[1] "<b>%d</b> / <b>%d</b> leitud objektist, %s vaste."
3355 # Create toplevel menuitem
3356 #: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:440
3357 msgid "exact"
3358 msgstr "täpne"
3360 # Create toplevel menuitem
3361 #: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:440
3362 msgid "partial"
3363 msgstr "osaline"
3365 #: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:447
3366 msgid "No objects found"
3367 msgstr "Objektid puuduvad"
3369 #: ../src/dialogs/find.cpp:530
3370 msgid "T_ype: "
3371 msgstr "_Tüüp:"
3373 #: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
3374 msgid "Search in all object types"
3375 msgstr "Otsi iga tüüpi objekte"
3377 #: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
3378 msgid "All types"
3379 msgstr "Kõik tüübid"
3381 #: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
3382 msgid "Search all shapes"
3383 msgstr "Otsi kõiki kujundeid"
3385 #: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
3386 msgid "All shapes"
3387 msgstr "Kõik kujundid"
3389 #: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
3390 msgid "Search rectangles"
3391 msgstr "Otsi ristkülikuid"
3393 #: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
3394 msgid "Rectangles"
3395 msgstr "Ristkülikud"
3397 #: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
3398 msgid "Search ellipses, arcs, circles"
3399 msgstr "Otsi ellipseid, kaari ja ringe"
3401 #: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
3402 msgid "Ellipses"
3403 msgstr "Ellipsid"
3405 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
3406 msgid "Search stars and polygons"
3407 msgstr "Otsi tähti ja hulknurki"
3409 # Create toplevel menuitem
3410 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
3411 msgid "Stars"
3412 msgstr "Tähed"
3414 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
3415 msgid "Search spirals"
3416 msgstr "Otsi spiraale"
3418 # Create toplevel menuitem
3419 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
3420 msgid "Spirals"
3421 msgstr "Spiraalid"
3423 #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
3424 #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
3425 #: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
3426 msgid "Search paths, lines, polylines"
3427 msgstr "Otsi jooni ja polüjooni"
3429 #: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
3430 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2091
3431 msgid "Paths"
3432 msgstr "Trajektoorid"
3434 #: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
3435 msgid "Search text objects"
3436 msgstr "Otsi tekstiobjekte"
3438 #: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
3439 msgid "Texts"
3440 msgstr "Tekstid"
3442 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
3443 msgid "Search groups"
3444 msgstr "Otsi gruppe"
3446 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
3447 msgid "Groups"
3448 msgstr "Grupid"
3450 #: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
3451 msgid "Search clones"
3452 msgstr "Otsi kloone"
3454 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
3455 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
3456 #. "Clones" is a noun indicating type of object to find
3457 #: ../src/dialogs/find.cpp:612 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
3458 msgid "find|Clones"
3459 msgstr "Kloonid"
3461 #: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
3462 msgid "Search images"
3463 msgstr "Otsi pilte"
3465 # Create toplevel menuitem
3466 #: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
3467 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
3468 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
3469 msgid "Images"
3470 msgstr "Pildid"
3472 #: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
3473 msgid "Search offset objects"
3474 msgstr "Otsi nihutatud objekte"
3476 #: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
3477 msgid "Offsets"
3478 msgstr "Nihked"
3480 #: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
3481 msgid "_Text: "
3482 msgstr "_Tekst:"
3484 #: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
3485 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
3486 msgstr "Otsi objekte konteksti järgi (täpne või osaline vaste)"
3488 #: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
3489 msgid "_ID: "
3490 msgstr "_ID: "
3492 #: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
3493 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
3494 msgstr "Otsi objekte id atribuudi väärtuse järgi (osaline või täpne vaste)"
3496 # Style frame
3497 #: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
3498 msgid "_Style: "
3499 msgstr "_Stiil:"
3501 #: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
3502 msgid ""
3503 "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
3504 msgstr "Otsi objekte stiiliatribuudi väärtuse järgi (osaline või täpne vaste)"
3506 #: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
3507 msgid "_Attribute: "
3508 msgstr "_Atribuut:"
3510 #: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
3511 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
3512 msgstr "Otsi objekte atribuudi nime järgi (täpne või osaline vaste)"
3514 # Selection submenu
3515 #: ../src/dialogs/find.cpp:704 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
3516 msgid "Search in s_election"
3517 msgstr "Otsi _valikust"
3519 #: ../src/dialogs/find.cpp:708 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
3520 msgid "Limit search to the current selection"
3521 msgstr "Piira otsing praeguse valikuga"
3523 #: ../src/dialogs/find.cpp:713 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
3524 msgid "Search in current _layer"
3525 msgstr "Otsi praegusest kihist"
3527 #: ../src/dialogs/find.cpp:717 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
3528 msgid "Limit search to the current layer"
3529 msgstr "Piira otsing praeguse kihiga"
3531 #: ../src/dialogs/find.cpp:722 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
3532 msgid "Include _hidden"
3533 msgstr "Kaasa _varjatud"
3535 #: ../src/dialogs/find.cpp:726 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
3536 msgid "Include hidden objects in search"
3537 msgstr "Kaasa otsingusse varjatud objetid"
3539 #: ../src/dialogs/find.cpp:731 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
3540 msgid "Include l_ocked"
3541 msgstr "Kaasa _lukustatud"
3543 #: ../src/dialogs/find.cpp:735 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
3544 msgid "Include locked objects in search"
3545 msgstr "Kaasa otsingusse lukustatud objektid"
3547 #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
3548 #: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/debug.cpp:75
3549 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:86 ../src/ui/dialog/messages.cpp:53
3550 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209
3551 msgid "_Clear"
3552 msgstr "_Puhasta"
3554 #: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/find.cpp:86
3555 msgid "Clear values"
3556 msgstr "Puhasta väärtused"
3558 #: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87
3559 msgid "_Find"
3560 msgstr "_Otsi"
3562 #: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87
3563 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
3564 msgstr "Vali objektid, mis sobivad kõigi täidetud väljadega"
3566 #. Create the label for the object id
3567 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120
3568 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:334
3569 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:443
3570 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:450
3571 msgid "_Id"
3572 msgstr "_Id"
3574 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129
3575 msgid ""
3576 "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
3577 msgstr "id= atribuut (lubatud ainult tähed, numbrid ja märgid .-_:)"
3579 # Event contexts
3580 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
3581 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2486
3582 #: ../src/verbs.cpp:2492
3583 msgid "_Set"
3584 msgstr "_Määra"
3586 #. Create the label for the object label
3587 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152
3588 msgid "_Label"
3589 msgstr "_Silt"
3591 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161
3592 msgid "A freeform label for the object"
3593 msgstr "Objekti vabavormiline silt"
3595 #. Create the label for the object title
3596 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173
3597 msgid "_Title"
3598 msgstr "_Pealkiri"
3600 #. Create the frame for the object description
3601 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:191
3602 msgid "_Description"
3603 msgstr "_Kirjeldus"
3605 #. Hide
3606 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:222
3607 msgid "_Hide"
3608 msgstr "_Peida"
3610 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:223
3611 msgid "Check to make the object invisible"
3612 msgstr "Märgista objekti nähtamatuks tegemiseks"
3614 #. Lock
3615 #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
3616 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:232
3617 msgid "L_ock"
3618 msgstr "_Lukusta"
3620 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:233
3621 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
3622 msgstr "Märgista objekti puutumatuks tegemiseks (pole hiirega valitav)"
3624 #. Create the frame for interactivity options
3625 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:243
3626 #, fuzzy
3627 msgid "_Interactivity"
3628 msgstr "Ü_hisosa"
3630 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:317
3631 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:324
3632 msgid "Ref"
3633 msgstr "Viide"
3635 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
3636 msgid "Lock object"
3637 msgstr "Lukusta objekt"
3639 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
3640 msgid "Unlock object"
3641 msgstr "Lukusta objekt lahti"
3643 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
3644 msgid "Hide object"
3645 msgstr "Peida objekt"
3647 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
3648 msgid "Unhide object"
3649 msgstr "Too objekt peidust välja"
3651 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:445
3652 msgid "Id invalid! "
3653 msgstr "Vigane Id!"
3655 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:447
3656 msgid "Id exists! "
3657 msgstr "Id juba olemas!"
3659 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:454
3660 msgid "Set object ID"
3661 msgstr "Määra objekti ID"
3663 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:469
3664 msgid "Set object label"
3665 msgstr "Määra objekti silt"
3667 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:477
3668 msgid "Set object title"
3669 msgstr "Määra objekti nimi"
3671 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:487
3672 msgid "Set object description"
3673 msgstr "Määra objekti kirjeldus"
3675 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:32
3676 msgid "Href:"
3677 msgstr "Href:"
3679 #. default x:
3680 #. default y:
3681 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:33
3682 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
3683 msgid "Target:"
3684 msgstr "Siht:"
3686 #. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch");
3687 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
3688 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
3689 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246
3690 msgid "Type:"
3691 msgstr "Tüüp:"
3693 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
3694 #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
3695 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:37
3696 msgid "Role:"
3697 msgstr "Roll:"
3699 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
3700 #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
3701 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40
3702 msgid "Arcrole:"
3703 msgstr "Kaare roll:"
3705 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
3706 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42
3707 msgid "Title:"
3708 msgstr "Pealkiri:"
3710 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
3711 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:36
3712 msgid "Show:"
3713 msgstr "Kuva:"
3715 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
3716 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45
3717 msgid "Actuate:"
3718 msgstr "Käivitamine:"
3720 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50
3721 msgid "URL:"
3722 msgstr "URL:"
3724 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
3725 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59 ../src/ui/dialog/guides.cpp:43
3726 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1074 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:504
3727 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
3728 msgid "X:"
3729 msgstr "X:"
3731 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
3732 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60 ../src/ui/dialog/guides.cpp:44
3733 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1075 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:507
3734 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
3735 msgid "Y:"
3736 msgstr "Y:"
3738 # Stroke width
3739 # Width
3740 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
3741 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:4124
3742 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4715 ../src/widgets/toolbox.cpp:5734
3743 msgid "Width:"
3744 msgstr "Laius:"
3746 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54
3747 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:62
3748 msgid "Height:"
3749 msgstr "Kõrgus:"
3751 # Item dialog
3752 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:106
3753 #, c-format
3754 msgid "%s Properties"
3755 msgstr "%s omadused"
3757 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:444
3758 #, c-format
3759 msgid "<b>Finished</b>, <b>%d</b> words added to dictionary"
3760 msgstr "<b>Lõpetatud</b>, <b>%d</b> sõna lisati sõnaraamatusse"
3762 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:446
3763 #, c-format
3764 msgid "<b>Finished</b>, nothing suspicious found"
3765 msgstr "<b>Lõpetatud</b>, midagi kahtlast ei leitud"
3767 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:559
3768 #, c-format
3769 msgid "Not in dictionary (%s): <b>%s</b>"
3770 msgstr "Sõnaraamatust ei leitud (%s): <b>%s</b>"
3772 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:711
3773 msgid "<i>Checking...</i>"
3774 msgstr "<i>Kontrollimine...</i>"
3776 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:781
3777 msgid "Fix spelling"
3778 msgstr "Õigekiri"
3780 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:955
3781 msgid "Suggestions:"
3782 msgstr "Soovitused:"
3784 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:967
3785 msgid "_Accept"
3786 msgstr "_Nõustu"
3788 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:967
3789 msgid "Accept the chosen suggestion"
3790 msgstr "Nõustu valitud soovitusega"
3792 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:969
3793 msgid "_Ignore once"
3794 msgstr "_Eira seekord"
3796 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:969
3797 msgid "Ignore this word only once"
3798 msgstr ""
3800 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:971
3801 msgid "_Ignore"
3802 msgstr "_Eira"
3804 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:971
3805 msgid "Ignore this word in this session"
3806 msgstr ""
3808 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978
3809 msgid "A_dd to dictionary:"
3810 msgstr ""
3812 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978
3813 msgid "Add this word to the chosen dictionary"
3814 msgstr ""
3816 # Event contexts
3817 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1002
3818 msgid "_Stop"
3819 msgstr "_Lõpeta"
3821 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1002
3822 msgid "Stop the check"
3823 msgstr ""
3825 # Create toplevel menuitem
3826 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1004
3827 msgid "_Start"
3828 msgstr "_Alusta"
3830 # Link dialog
3831 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1004
3832 msgid "Start the check"
3833 msgstr "Kontrolli alustamine"
3835 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198
3836 msgid "Font"
3837 msgstr "Font"
3839 # Layout
3840 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:221 ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:12
3841 msgid "Layout"
3842 msgstr "Paigutus"
3844 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235
3845 msgid "Align lines left"
3846 msgstr "Joonda read vasakule"
3848 # Create link
3849 #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
3850 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250
3851 msgid "Center lines"
3852 msgstr "Keskjoonda jooned"
3854 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264
3855 msgid "Align lines right"
3856 msgstr "Joonda read paremale"
3858 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:278
3859 msgid "Justify lines"
3860 msgstr "Rööpjoonda read"
3862 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:6804
3863 msgid "Horizontal text"
3864 msgstr "Horisontaalne tekst"
3866 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:314 ../src/widgets/toolbox.cpp:6816
3867 msgid "Vertical text"
3868 msgstr "Vertikaalne tekst"
3870 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:329
3871 msgid "Line spacing:"
3872 msgstr "Reavahe:"
3874 #. Text
3875 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:375 ../src/selection-describer.cpp:69
3876 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 ../src/verbs.cpp:2522
3877 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
3878 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5
3879 #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2
3880 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
3881 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
3882 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1
3883 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:4
3884 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2
3885 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1
3886 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1
3887 msgid "Text"
3888 msgstr "Tekst"
3890 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:422
3891 msgid "Set as default"
3892 msgstr "Sea vaikeväärtuseks"
3894 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 ../src/text-context.cpp:1493
3895 msgid "Set text style"
3896 msgstr "Sea kirja laad"
3898 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:152
3899 msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
3900 msgstr "Sõlmede valimiseks <b>klõpsa</b>, ümberkorraldamiseks <b>lohista</b>."
3902 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:163
3903 msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
3904 msgstr "Muutmiseks <b>klõpsa</b> atribuudile."
3906 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:167
3907 #, c-format
3908 msgid ""
3909 "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
3910 "commit changes."
3911 msgstr ""
3912 "Atribuut <b>%s</b> valitud. Vajuta <b>Ctrl+Enter</b>, et lõpetada "
3913 "redigeerimine ja rakendada muudatused."
3915 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:263
3916 msgid "Drag to reorder nodes"
3917 msgstr "järjekorra muutmiseks lohista sõlmi"
3919 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:283
3920 msgid "New element node"
3921 msgstr "Uus elemendisõlm"
3923 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:305
3924 msgid "New text node"
3925 msgstr "Uus tekstisõlm"
3927 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1409
3928 #: ../src/nodepath.cpp:2249
3929 msgid "Duplicate node"
3930 msgstr "Paljunda sõlm"
3932 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347
3933 msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node"
3934 msgstr ""
3936 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:363 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1571
3937 msgid "Unindent node"
3938 msgstr "Kaota sõlme taane"
3940 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:378 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1550
3941 msgid "Indent node"
3942 msgstr "Sõlme joondamine"
3944 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:390 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1503
3945 msgid "Raise node"
3946 msgstr "Sõlme tõstmine"
3948 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:402 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1520
3949 msgid "Lower node"
3950 msgstr "Alumine sõlm"
3952 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:447 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1444
3953 msgid "Delete attribute"
3954 msgstr "Atribuudi kustutamine"
3956 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
3957 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:492
3958 msgid "Attribute name"
3959 msgstr "Atribuudi nimi"
3961 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
3962 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:512 ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:158
3963 #: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:765
3964 msgid "Set attribute"
3965 msgstr "Määra atribuut"
3967 # Event contexts
3968 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
3969 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:514
3970 msgid "Set"
3971 msgstr "Määra"
3973 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
3974 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:537
3975 msgid "Attribute value"
3976 msgstr "Atribuudi väärtus"
3978 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:874
3979 msgid "Drag XML subtree"
3980 msgstr "Lohista XML puu osa"
3982 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1311
3983 msgid "New element node..."
3984 msgstr "Uus elemendisõlm..."
3986 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1333
3987 msgid "Cancel"
3988 msgstr "Katkesta"
3990 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1341
3991 msgid "Create"
3992 msgstr "Loo"
3994 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1375
3995 msgid "Create new element node"
3996 msgstr "Uus elemendisõlm"
3998 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1391
3999 msgid "Create new text node"
4000 msgstr "Uus tekstisõlm"
4002 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1426
4003 msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node"
4004 msgstr ""
4006 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1473
4007 msgid "Change attribute"
4008 msgstr "Atribuudi muutmine"
4010 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396 ../src/display/canvas-grid.cpp:670
4011 msgid "Grid _units:"
4012 msgstr "Alusvõrgu _ühik:"
4014 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672
4015 msgid "_Origin X:"
4016 msgstr "_Algne X:"
4018 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672
4019 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978
4020 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:999
4021 msgid "X coordinate of grid origin"
4022 msgstr "Abiruudustiku algpunkti koordinaat"
4024 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
4025 msgid "O_rigin Y:"
4026 msgstr "A_lgne Y:"
4028 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
4029 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
4030 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1000
4031 msgid "Y coordinate of grid origin"
4032 msgstr "Abiruudustiku algpunkti ordinaat"
4034 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402 ../src/display/canvas-grid.cpp:678
4035 msgid "Spacing _Y:"
4036 msgstr "_Y-samm:"
4038 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402
4039 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
4040 msgid "Base length of z-axis"
4041 msgstr "Z-telje baaspikkus"
4043 # Angle
4044 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
4045 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005
4046 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3422
4047 msgid "Angle X:"
4048 msgstr "Nurk X:"
4050 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
4051 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005
4052 msgid "Angle of x-axis"
4053 msgstr "X-telje nurk"
4055 # Angle
4056 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
4057 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006
4058 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3501
4059 msgid "Angle Z:"
4060 msgstr "Nurk Z:"
4062 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
4063 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006
4064 msgid "Angle of z-axis"
4065 msgstr "Z-telje nurk"
4067 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
4068 msgid "Grid line _color:"
4069 msgstr "Alusvõrgu joone _värv:"
4071 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
4072 msgid "Grid line color"
4073 msgstr "Alusvõrgu joone värv"
4075 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
4076 msgid "Color of grid lines"
4077 msgstr "Alusvõrgu joonte värv"
4079 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687
4080 msgid "Ma_jor grid line color:"
4081 msgstr "_Peamiste alusvõrgu joonte värv:"
4083 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687
4084 msgid "Major grid line color"
4085 msgstr "Peamiste alusvõrgu joonte värv"
4087 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:416 ../src/display/canvas-grid.cpp:688
4088 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
4089 msgstr "Peamiste alusvõrgu joonte värv (heledam)"
4091 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692
4092 msgid "_Major grid line every:"
4093 msgstr "_Peamine alusvõrgu joon on iga:"
4095 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692
4096 msgid "lines"
4097 msgstr " joon"
4099 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:39
4100 msgid "Rectangular grid"
4101 msgstr "Ristkülikuline alusvõrk"
4103 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:40
4104 msgid "Axonometric grid"
4105 msgstr "Aksonomeetriline alusvõrk"
4107 # Create link
4108 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:258
4109 msgid "Create new grid"
4110 msgstr "Uue alusteljestiku loomine"
4112 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:324
4113 msgid "_Enabled"
4114 msgstr "_Lubatud"
4116 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:325
4117 msgid ""
4118 "Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible "
4119 "grids."
4120 msgstr ""
4121 "Kas tõmbumine alusvõrgu sõlmedele on lubatud või mitte. Tõmbumine võib olla "
4122 "lubatud nähtamatule võrgule."
4124 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:329
4125 msgid "Snap to visible _grid lines only"
4126 msgstr "Tõmbumine ainult näha olevatele alusvõrgu _joontele"
4128 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:330
4129 msgid ""
4130 "When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones "
4131 "will be snapped to"
4132 msgstr ""
4133 "Väikese suurenduse korral ei kuvata mitte kõiki alusvõrgu jooni. Kas "
4134 "tõmbumine aktiivne ainult nähaolevatele joontele."
4136 # Visible
4137 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:334
4138 msgid "_Visible"
4139 msgstr "_Nähtav"
4141 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:335
4142 msgid ""
4143 "Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped "
4144 "to invisible grids."
4145 msgstr ""
4146 "Kas alusvõrku näidatakse või mitte. Objektid sellest hoolimata tõmbuvad ka "
4147 "nähtamatu alusvõrguga."
4149 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
4150 msgid "Spacing _X:"
4151 msgstr "_X-samm:"
4153 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
4154 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
4155 msgid "Distance between vertical grid lines"
4156 msgstr "Vertikaalsete alusvõrgu joonte samm"
4158 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:678
4159 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:983
4160 msgid "Distance between horizontal grid lines"
4161 msgstr "Horisontaalsete alusvõrgu joonte samm"
4163 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:711
4164 msgid "_Show dots instead of lines"
4165 msgstr "_Joonte asemel näidatakse punkte"
4167 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:712
4168 msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
4169 msgstr "Kas alusvõrgu joonte asemel näidatakse abipunkte või mitte"
4171 #. TRANSLATORS: undefined target for snapping
4172 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:60 ../src/display/snap-indicator.cpp:63
4173 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:148 ../src/display/snap-indicator.cpp:151
4174 msgid "UNDEFINED"
4175 msgstr "MÄÄRAMATA"
4177 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:66
4178 msgid "grid line"
4179 msgstr "alusvõrgu joonele"
4181 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:69
4182 msgid "grid intersection"
4183 msgstr "alusvõrgu sõlmele"
4185 # Guidelines page
4186 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:72
4187 msgid "guide"
4188 msgstr "abijoonele"
4190 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:75
4191 msgid "guide intersection"
4192 msgstr "abijoonte lõikumisele"
4194 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:78
4195 #, fuzzy
4196 msgid "guide origin"
4197 msgstr "Abijoon"
4199 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:81
4200 msgid "grid-guide intersection"
4201 msgstr "abijoone ja alusvõrgu ristumisele"
4203 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:84
4204 msgid "cusp node"
4205 msgstr "nurksõlmele"
4207 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:87
4208 msgid "smooth node"
4209 msgstr "siledale sõlmele"
4211 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:90
4212 msgid "path"
4213 msgstr "joonele"
4215 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:93
4216 msgid "path intersection"
4217 msgstr "joonte lõikumisele"
4219 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:96
4220 msgid "bounding box corner"
4221 msgstr "raamkasti nurka"
4223 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:99
4224 msgid "bounding box side"
4225 msgstr "raamkasti küljele"
4227 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:102
4228 msgid "bounding box"
4229 msgstr "raamkastile"
4231 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:105
4232 msgid "page border"
4233 msgstr "lehekülje servale"
4235 # Stroke width
4236 # Width
4237 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:108
4238 msgid "line midpoint"
4239 msgstr "joone keskpunkti"
4241 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:111
4242 msgid "object midpoint"
4243 msgstr "objekti keskmele"
4245 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:114
4246 msgid "object rotation center"
4247 msgstr "objekti pöördekeskmele"
4249 # Create toplevel menuitem
4250 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:117
4251 msgid "handle"
4252 msgstr "pidemele"
4254 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:120
4255 msgid "bounding box side midpoint"
4256 msgstr "raamkasti külje keskpunkti"
4258 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:123
4259 msgid "bounding box midpoint"
4260 msgstr "raamkasti keskmele"
4262 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:126
4263 msgid "page corner"
4264 msgstr "lehekülje nurka"
4266 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:129
4267 msgid "convex hull corner"
4268 msgstr ""
4270 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:132
4271 msgid "quadrant point"
4272 msgstr "veerandpunkti"
4274 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:135
4275 msgid "center"
4276 msgstr "keskmele"
4278 # Magnitude
4279 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:138
4280 msgid "corner"
4281 msgstr "nurka"
4283 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:141
4284 msgid "text baseline"
4285 msgstr "teksti alusjoonele"
4287 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:154
4288 msgid "Bounding box corner"
4289 msgstr "Raamkasti nurga"
4291 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:157
4292 msgid "Bounding box midpoint"
4293 msgstr "Raamkasti keskme"
4295 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:160
4296 msgid "Bounding box side midpoint"
4297 msgstr "Raamkasti külje keskpunkti"
4299 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:163
4300 msgid "Smooth node"
4301 msgstr "Sileda sõlme"
4303 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:166
4304 msgid "Cusp node"
4305 msgstr "Nurksõlme"
4307 # Stroke width
4308 # Width
4309 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:169
4310 msgid "Line midpoint"
4311 msgstr "Joone keskpunkti"
4313 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:172
4314 msgid "Object midpoint"
4315 msgstr "Objekti keskme"
4317 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:175
4318 msgid "Object rotation center"
4319 msgstr "Objekti pöördekeskme"
4321 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:178
4322 msgid "Handle"
4323 msgstr "Pideme"
4325 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:181
4326 msgid "Path intersection"
4327 msgstr "Joonte lõikumise"
4329 # Guidelines page
4330 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:184
4331 msgid "Guide"
4332 msgstr "Abijoone"
4334 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:187
4335 #, fuzzy
4336 msgid "Guide origin"
4337 msgstr "Abijoon"
4339 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:190
4340 msgid "Convex hull corner"
4341 msgstr ""
4343 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:193
4344 msgid "Quadrant point"
4345 msgstr "Veerandpunkti"
4347 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:196 ../src/widgets/toolbox.cpp:6734
4348 msgid "Center"
4349 msgstr "Keskme"
4351 # Magnitude
4352 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:199
4353 msgid "Corner"
4354 msgstr "Nurga"
4356 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:202
4357 msgid "Text baseline"
4358 msgstr "Teksti baasjoone"
4360 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:241
4361 msgid " to "
4362 msgstr " tõmbumine "
4364 #: ../src/document.cpp:445
4365 #, c-format
4366 msgid "New document %d"
4367 msgstr "Uus dokument %d"
4369 #: ../src/document.cpp:477
4370 #, c-format
4371 msgid "Memory document %d"
4372 msgstr "Mäludokument %d"
4374 #: ../src/document.cpp:632
4375 #, c-format
4376 msgid "Unnamed document %d"
4377 msgstr "Nimetu dokument %d"
4379 #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
4380 #: ../src/draw-context.cpp:581
4381 msgid "Path is closed."
4382 msgstr "Trajektoor on kinnine."
4384 #. We hit bot start and end of single curve, closing paths
4385 #: ../src/draw-context.cpp:596
4386 msgid "Closing path."
4387 msgstr "Trajektoori sulgemine."
4389 #: ../src/draw-context.cpp:706
4390 msgid "Draw path"
4391 msgstr "Joonista trajektoor"
4393 #: ../src/draw-context.cpp:866
4394 msgid "Creating single dot"
4395 msgstr "Ühe punkti loomine"
4397 # Create link
4398 #: ../src/draw-context.cpp:867
4399 msgid "Create single dot"
4400 msgstr "Loo üks punkt"
4402 #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
4403 #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
4404 #: ../src/dropper-context.cpp:302
4405 #, c-format
4406 msgid " alpha %.3g"
4407 msgstr " katvus %.3g"
4409 #. where the color is picked, to show in the statusbar
4410 #: ../src/dropper-context.cpp:304
4411 #, c-format
4412 msgid ", averaged with radius %d"
4413 msgstr ", keskmine ringist raadiusega %d"
4415 #: ../src/dropper-context.cpp:304
4416 #, c-format
4417 msgid " under cursor"
4418 msgstr " kursori all"
4420 #. message, to show in the statusbar
4421 #: ../src/dropper-context.cpp:306
4422 msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
4423 msgstr "Värvi määramiseks <b>vabasta hiire klahv</b>."
4425 #: ../src/dropper-context.cpp:306 ../src/tools-switch.cpp:208
4426 msgid ""
4427 "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
4428 "average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
4429 "to copy the color under mouse to clipboard"
4430 msgstr ""
4431 "Täitevärvi määramiseks <b>klõpsa</b>, joonevärvi määramiseks <b>Shift+klõps</"
4432 "b>; ala keskmise värvi jaoks <b>lohista</b>; vastandvärvi jaoks hoia klahvi "
4433 "<b>Alt</b>; ja vajuta <b>Ctrl+C</b> hiirealuse värvi kopeerimiseks"
4435 #: ../src/dropper-context.cpp:344
4436 msgid "Set picked color"
4437 msgstr "Määra valitud värv"
4439 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:615
4440 msgid ""
4441 "<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
4442 msgstr ""
4443 "<b>Abijoon valitud</b>; mööda abijoont joonistamiseks vajuta <b>Ctrl</b>"
4445 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:617
4446 msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
4447 msgstr "<b>Vali abijoon</b>, mida <b>Ctrl</b> abil järgida"
4449 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
4450 msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
4451 msgstr "Järgimine: <b>kaotati ühendus abijoonega!</b>"
4453 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
4454 msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
4455 msgstr "<b>Järgitakse</b> abijoont"
4457 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:755
4458 msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
4459 msgstr "Sulejoone <b>tõmbamine</b>"
4461 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:1044
4462 msgid "Draw calligraphic stroke"
4463 msgstr "Sulejoone tõmbamine"
4465 #: ../src/eraser-context.cpp:527
4466 msgid "<b>Drawing</b> an eraser stroke"
4467 msgstr "Kustukummi joone <b>tõmbamine</b>"
4469 #: ../src/eraser-context.cpp:830
4470 msgid "Draw eraser stroke"
4471 msgstr "Joonista kustuskummiga"
4473 #: ../src/event-context.cpp:618
4474 msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
4475 msgstr "<b>Tühik+hiirega lohistamine</b> liigutab lõuendit"
4477 #: ../src/event-log.cpp:37
4478 msgid "[Unchanged]"
4479 msgstr "[muutmata]"
4481 # Edit
4482 #. Edit
4483 #: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2276
4484 msgid "_Undo"
4485 msgstr "Võta _tagasi"
4487 #: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2278
4488 msgid "_Redo"
4489 msgstr "Tee _uuesti"
4491 #: ../src/extension/dependency.cpp:246
4492 msgid "Dependency:"
4493 msgstr "Sõltuvus:"
4495 #: ../src/extension/dependency.cpp:247
4496 msgid " type: "
4497 msgstr " tüüp: "
4499 #: ../src/extension/dependency.cpp:248
4500 msgid " location: "
4501 msgstr " asukohta:"
4503 #: ../src/extension/dependency.cpp:249
4504 msgid " string: "
4505 msgstr " sõne:"
4507 #: ../src/extension/dependency.cpp:252
4508 msgid " description: "
4509 msgstr " kirjeldus:"
4511 #: ../src/extension/effect.cpp:39
4512 msgid " (No preferences)"
4513 msgstr " (eelistusi pole)"
4515 #. This is some filler text, needs to change before relase
4516 #: ../src/extension/error-file.cpp:53
4517 msgid ""
4518 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
4519 "span>\n"
4520 "\n"
4521 "The failed extensions have been skipped. Inkscape will continue to run "
4522 "normally but those extensions will be unavailable. For details to "
4523 "troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
4524 msgstr ""
4525 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Vähemalt ühe laienduse laadimine "
4526 "nurjus</span>\n"
4527 "\n"
4528 "Nurjunud laiendused jäeti vahele. Inkscape jätkab tavapäraselt tööd, kuid "
4529 "need laiendused pole vaadaval. Probleemi uurimiseks vajalikud üksikasjad "
4530 "leiad logifailist: "
4532 #: ../src/extension/error-file.cpp:63
4533 msgid "Show dialog on startup"
4534 msgstr "Käivitamisel näidatakse dialoogiakent"
4536 #: ../src/extension/execution-env.cpp:134
4537 #, c-format
4538 msgid "'%s' working, please wait..."
4539 msgstr "'%s' on töös, palun oota..."
4541 #. static int i = 0;
4542 #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
4543 #: ../src/extension/extension.cpp:252
4544 msgid ""
4545 " This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper ."
4546 "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
4547 msgstr ""
4548 " Selle põhjus on laienduse sobimatu .inx fail. Sobimatu .inx fail võib "
4549 "olla põhjustatud Inkscape vigasest paigaldusest."
4551 #: ../src/extension/extension.cpp:255
4552 msgid "an ID was not defined for it."
4553 msgstr "sellele polnud ID'd määratud."
4555 #: ../src/extension/extension.cpp:259
4556 msgid "there was no name defined for it."
4557 msgstr "sellele polnud nime määratud."
4559 #: ../src/extension/extension.cpp:263
4560 msgid "the XML description of it got lost."
4561 msgstr "selle XML kirjeldus kadus."
4563 #: ../src/extension/extension.cpp:267
4564 msgid "no implementation was defined for the extension."
4565 msgstr "laiendusele ei olnud defineeritud teostust."
4567 #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
4568 #: ../src/extension/extension.cpp:274
4569 msgid "a dependency was not met."
4570 msgstr "sõltuvus ei olnud rahuldatud."
4572 #: ../src/extension/extension.cpp:294
4573 msgid "Extension \""
4574 msgstr "Laiendus \""
4576 #: ../src/extension/extension.cpp:294
4577 msgid "\" failed to load because "
4578 msgstr "\" laadimine nurjus kuna "
4580 #: ../src/extension/extension.cpp:625
4581 #, c-format
4582 msgid "Could not create extension error log file '%s'"
4583 msgstr "Ei saa luua laienduse vealogi faili '%s'"
4585 #: ../src/extension/extension.cpp:723
4586 msgid "Name:"
4587 msgstr "Nimi:"
4589 #: ../src/extension/extension.cpp:724
4590 msgid "ID:"
4591 msgstr "ID:"
4593 #: ../src/extension/extension.cpp:725
4594 msgid "State:"
4595 msgstr "Olek:"
4597 #: ../src/extension/extension.cpp:725
4598 msgid "Loaded"
4599 msgstr "Laaditud"
4601 #: ../src/extension/extension.cpp:725
4602 msgid "Unloaded"
4603 msgstr "Laadimata"
4605 #: ../src/extension/extension.cpp:725
4606 msgid "Deactivated"
4607 msgstr "Deaktiveeritud"
4609 #: ../src/extension/extension.cpp:756
4610 msgid ""
4611 "Currently there is no help available for this Extension. Please look on the "
4612 "Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding "
4613 "this extension."
4614 msgstr ""
4615 "Selle laienduse jaoks puudub abiteave. Vaata Inkscape veebilehte või küsi "
4616 "meililistist, kui sul on selle laienduse kohta küsimusi."
4618 #: ../src/extension/implementation/script.cpp:1060
4619 msgid ""
4620 "Inkscape has received additional data from the script executed. The script "
4621 "did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
4622 "expected."
4623 msgstr ""
4624 "Inkscape sai käivitatud skriptilt üleliigset infot. Skript ei tagastanud "
4625 "veateadet, aga see võib osutada tõigale, et tulemus ei ole selline, nagu "
4626 "oodatud."
4628 #: ../src/extension/init.cpp:274
4629 msgid "Null external module directory name. Modules will not be loaded."
4630 msgstr "Välimoodulite kausta nimi puudub. Mooduleid ei laadita."
4632 #: ../src/extension/init.cpp:288
4633 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:56
4634 #, c-format
4635 msgid ""
4636 "Modules directory (%s) is unavailable. External modules in that directory "
4637 "will not be loaded."
4638 msgstr ""
4639 "Moodulite kaust (%s) pole saadaval. Välimooduleid sellest kaustast ei "
4640 "laadita."
4642 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38
4643 msgid "Adaptive Threshold"
4644 msgstr "Kohanduv künnis"
4646 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40
4647 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41
4648 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40
4649 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136 ../src/libgdl/gdl-dock.c:190
4650 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169
4651 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
4652 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
4653 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3095 ../src/widgets/toolbox.cpp:4124
4654 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:9
4655 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:26
4656 msgid "Width"
4657 msgstr "Laius"
4659 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
4660 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
4661 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41 ../src/libgdl/gdl-dock.c:198
4662 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/widgets/toolbox.cpp:3112
4663 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:4
4664 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:6
4665 msgid "Height"
4666 msgstr "Kõrgus"
4668 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
4669 #: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/live_effects/effect.cpp:96
4670 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
4671 msgid "Offset"
4672 msgstr "Nihe"
4674 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46
4675 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57
4676 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44
4677 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63
4678 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44
4679 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55
4680 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:45
4681 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42
4682 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40
4683 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42
4684 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44
4685 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39
4686 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39
4687 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44
4688 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42
4689 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70
4690 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48
4691 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42
4692 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47
4693 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40
4694 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40
4695 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42
4696 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43
4697 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47
4698 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45
4699 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45
4700 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47
4701 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44
4702 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:42
4703 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42
4704 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42
4705 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43
4706 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49
4707 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44
4708 msgid "Raster"
4709 msgstr "Rasterpilt"
4711 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48
4712 msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)."
4713 msgstr "Rakenda valitud rasterpiltidele kohanduvat künnist."
4715 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44
4716 msgid "Add Noise"
4717 msgstr "Lisa müra"
4719 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46 ../src/rdf.cpp:238
4720 msgid "Type"
4721 msgstr "Tüüp"
4723 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47
4724 msgid "Uniform Noise"
4725 msgstr "Ühtne müra"
4727 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48
4728 msgid "Gaussian Noise"
4729 msgstr "Gaussi müra"
4731 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49
4732 msgid "Multiplicative Gaussian Noise"
4733 msgstr "Kordistav Gaussi müra"
4735 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50
4736 msgid "Impulse Noise"
4737 msgstr "Impulssmüra"
4739 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51
4740 msgid "Laplacian Noise"
4741 msgstr "Laplace'i müra"
4743 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52
4744 msgid "Poisson Noise"
4745 msgstr "Poissoni müra"
4747 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59
4748 msgid "Add random noise to selected bitmap(s)."
4749 msgstr "Lisa valitud rasterpiltidele juhuslikku müra."
4751 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37
4752 msgid "Blur"
4753 msgstr "Hägu"
4755 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39
4756 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39
4757 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38
4758 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39
4759 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38
4760 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38
4761 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39
4762 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
4763 msgid "Radius"
4764 msgstr "Raadius"
4766 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40
4767 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40
4768 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40
4769 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40
4770 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40
4771 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43
4772 msgid "Sigma"
4773 msgstr "Sigma"
4775 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46
4776 msgid "Blur selected bitmap(s)"
4777 msgstr "Hägusta valitud pilt(id)"
4779 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47
4780 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53
4781 msgid "Channel"
4782 msgstr "Kanal"
4784 #. TODO: find an unused layer number, forming name from _("Layer ") + "%d"
4785 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49
4786 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:178
4787 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:200
4788 msgid "Layer"
4789 msgstr "Kiht"
4791 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50
4792 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54
4793 msgid "Red Channel"
4794 msgstr "Punane kanal"
4796 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51
4797 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55
4798 msgid "Green Channel"
4799 msgstr "Roheline kanal"
4801 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52
4802 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56
4803 msgid "Blue Channel"
4804 msgstr "Sinine kanal"
4806 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53
4807 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57
4808 msgid "Cyan Channel"
4809 msgstr "Cyan kanal"
4811 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54
4812 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58
4813 msgid "Magenta Channel"
4814 msgstr "Magenta kanal"
4816 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55
4817 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59
4818 msgid "Yellow Channel"
4819 msgstr "Kollane kanal"
4821 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56
4822 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60
4823 msgid "Black Channel"
4824 msgstr "Must kanal"
4826 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57
4827 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61
4828 msgid "Opacity Channel"
4829 msgstr "Katvuse kanal"
4831 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58
4832 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62
4833 msgid "Matte Channel"
4834 msgstr "Tuhm kanal"
4836 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65
4837 msgid "Extract specific channel from image."
4838 msgstr "Võta pildist välja kindel kanal."
4840 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37
4841 msgid "Charcoal"
4842 msgstr "Süsi"
4844 # Apply transformation
4845 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46
4846 msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)."
4847 msgstr "Rakenda valitud rasterpiltidele söejoonistuse stiili."
4849 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57
4850 msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity."
4851 msgstr "Värv valitud pildid määratud antud katvuse ja värviga."
4853 # Magnitude
4854 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:39
4855 msgid "Contrast"
4856 msgstr "Kontrast"
4858 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:41
4859 msgid "Adjust"
4860 msgstr ""
4862 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:47
4863 msgid "Increase or decrease contrast in bitmap(s)"
4864 msgstr ""
4866 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36
4867 msgid "Cycle Colormap"
4868 msgstr "Värvikaardi tsükkel"
4870 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38
4871 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38
4872 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44
4873 msgid "Amount"
4874 msgstr "Hulk"
4876 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44
4877 msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)."
4878 msgstr "Vaheta tsüklis valitud pildi värvikaarde."
4880 # Event contexts
4881 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35
4882 msgid "Despeckle"
4883 msgstr "Kaota täpid"
4885 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42
4886 msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)."
4887 msgstr "Vähenda valitud piltide täpilisust."
4889 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36
4890 msgid "Edge"
4891 msgstr "Serv"
4893 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44
4894 #, fuzzy
4895 msgid "Highlight edges of selected bitmap(s)."
4896 msgstr "Too esile valitud piltide servad."
4898 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46
4899 #, fuzzy
4900 msgid "Emboss selected bitmap(s) -- highlight edges with 3D effect."
4901 msgstr "Tee valitud pildid reljeefseks - too servad 3D efektiga esile."
4903 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34
4904 msgid "Enhance"
4905 msgstr "Arenda"
4907 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41
4908 msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise."
4909 msgstr "Täiusta valitud pildid - vähenda müra."
4911 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34
4912 msgid "Equalize"
4913 msgstr "Võrdsusta"
4915 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41
4916 msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization."
4917 msgstr "Valitud piltide võrdsustamine - histogrammi järgi võrdsustamine."
4919 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37
4920 #: ../src/filter-enums.cpp:28
4921 msgid "Gaussian Blur"
4922 msgstr "Gaussi hägu"
4924 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39
4925 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38
4926 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38
4927 msgid "Factor"
4928 msgstr "Tegur"
4930 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46
4931 msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)."
4932 msgstr "Rakenda valitud piltidele Gaussi hägu."
4934 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36
4935 msgid "Implode"
4936 msgstr "Varing"
4938 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44
4939 msgid "Implode selected bitmap(s)."
4940 msgstr "Lase valitud piltidel kokku variseda."
4942 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51
4943 msgid "Level (with Channel)"
4944 msgstr "Tasanda (kanalil)"
4946 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64
4947 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42
4948 msgid "Black Point"
4949 msgstr "Must punkt"
4951 # Dash
4952 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65
4953 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43
4954 msgid "White Point"
4955 msgstr "Valge punkt"
4957 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66
4958 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44
4959 msgid "Gamma Correction"
4960 msgstr "Gammaparandus"
4962 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72
4963 msgid ""
4964 "Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling "
4965 "between the given ranges to the full color range."
4966 msgstr ""
4967 "Tasanda pildi määratud kanal skaleerides väärtused antud piirkonnast kogu "
4968 "värviulatusele."
4970 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40
4971 msgid "Level"
4972 msgstr "Tasanda"
4974 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50
4975 msgid ""
4976 "Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges "
4977 "to the full color range."
4978 msgstr ""
4979 "Tasanda pilt skaleerides värvide väärtused antud piirkonnast kogu "
4980 "värviulatusele."
4982 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36
4983 #, fuzzy
4984 msgid "Median"
4985 msgstr "Metalne"
4987 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44
4988 msgid ""
4989 "Replace each pixel component with the median color in a circular "
4990 "neighborhood."
4991 msgstr ""
4993 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39
4994 msgid "HSB Adjust"
4995 msgstr "HSB kohendamine"
4997 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
4998 #: ../src/flood-context.cpp:250 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
4999 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
5000 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
5001 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427 ../src/widgets/toolbox.cpp:4281
5002 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2
5003 msgid "Hue"
5004 msgstr "Toon"
5006 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
5007 #: ../src/flood-context.cpp:251 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
5008 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
5009 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
5010 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
5011 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430 ../src/widgets/toolbox.cpp:4296
5012 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5
5013 msgid "Saturation"
5014 msgstr "Värvilisus"
5016 # Link dialog
5017 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
5018 msgid "Brightness"
5019 msgstr "Heledus"
5021 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
5022 msgid ""
5023 "Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)"
5024 msgstr "Valitud rasterpiltide värvitooni, -küllastuse ja heleduse kohendamine"
5026 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35
5027 msgid "Negate"
5028 msgstr "Inversioon"
5030 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42
5031 msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)."
5032 msgstr "Valitud rasterpiltide inverteerimine (värvide pööramine)."
5034 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35
5035 msgid "Normalize"
5036 msgstr "Normaliseeri"
5038 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42
5039 msgid ""
5040 "Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible "
5041 "range of color."
5042 msgstr ""
5043 "Valitud rasterpiltide normaliseerimine, värviulatuse laiendamine suurimale "
5044 "võimalikule."
5046 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36
5047 msgid "Oil Paint"
5048 msgstr "Õlimaal"
5050 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44
5051 msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils."
5052 msgstr "Stiliseeri valitud pilte nii, et need tunduksid õlivärvitööna."
5054 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45
5055 msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)."
5056 msgstr "Valitud rasterpiltide katvuse (alfa-) kanali muutmine."
5058 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39
5059 msgid "Raise"
5060 msgstr "Tõsta"
5062 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43
5063 msgid "Raised"
5064 msgstr "Tõstetud"
5066 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49
5067 msgid ""
5068 "Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised "
5069 "appearance."
5070 msgstr ""
5072 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39
5073 msgid "Reduce Noise"
5074 msgstr "Vähenda müra"
5076 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
5077 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:26
5078 msgid "Order"
5079 msgstr "Järjestus"
5081 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
5082 msgid ""
5083 "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
5084 msgstr ""
5086 # Create toplevel menuitem
5087 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38
5088 #, fuzzy
5089 msgid "Resample"
5090 msgstr "Näidised"
5092 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47
5093 msgid ""
5094 "Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size"
5095 msgstr ""
5097 # Create toplevel menuitem
5098 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39
5099 msgid "Shade"
5100 msgstr "Vari"
5102 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
5103 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955
5104 msgid "Azimuth"
5105 msgstr "Asimuut"
5107 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
5108 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:956
5109 msgid "Elevation"
5110 msgstr "Tõstmine"
5112 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43
5113 msgid "Colored Shading"
5114 msgstr ""
5116 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49
5117 msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source."
5118 msgstr ""
5120 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46
5121 msgid "Sharpen selected bitmap(s)."
5122 msgstr "Teravda valitud pildid."
5124 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44
5125 msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film."
5126 msgstr ""
5128 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36
5129 #, fuzzy
5130 msgid "Dither"
5131 msgstr "Muu"
5133 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
5134 msgid ""
5135 "Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of "
5136 "the original position"
5137 msgstr ""
5139 # Create toplevel menuitem
5140 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36
5141 msgid "Swirl"
5142 msgstr ""
5144 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38
5145 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:7
5146 msgid "Degrees"
5147 msgstr "Kraadid"
5149 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44
5150 msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point."
5151 msgstr ""
5153 #. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html
5154 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37
5155 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39
5156 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45
5157 msgid "Threshold"
5158 msgstr ""
5160 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45
5161 msgid "Threshold selected bitmap(s)."
5162 msgstr ""
5164 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40
5165 msgid "Unsharp Mask"
5166 msgstr "Ebaterav mask"
5168 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51
5169 msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms."
5170 msgstr "Teravda valitud rasterpilte kasutades ebaterava maski algoritmi."
5172 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37
5173 msgid "Wave"
5174 msgstr "Laine"
5176 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39
5177 msgid "Amplitude"
5178 msgstr "Amplituud"
5180 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40
5181 msgid "Wavelength"
5182 msgstr "Lainepikkus"
5184 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46
5185 msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave."
5186 msgstr "Muuda valitud rasterpilte siinuslaine järgi."
5188 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
5189 msgid "Inset/Outset Halo"
5190 msgstr "Sise/välis halo"
5192 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
5193 msgid "Width in px of the halo"
5194 msgstr "Halo laius pikslites"
5196 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
5197 msgid "Number of steps"
5198 msgstr "Sammude arv"
5200 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
5201 msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
5202 msgstr ""
5204 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:141
5205 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:2 ../share/extensions/interp.inx.h:3
5206 #: ../share/extensions/motion.inx.h:2
5207 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
5208 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:5
5209 msgid "Generate from Path"
5210 msgstr "Joonest genereerimine"
5212 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:274
5213 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
5214 msgid "PostScript"
5215 msgstr "PostScript"
5217 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:276
5218 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:313
5219 msgid "Restrict to PS level"
5220 msgstr "PS tase"
5222 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:277
5223 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:314
5224 msgid "PostScript level 3"
5225 msgstr "PostScript tase 3"
5227 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:279
5228 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:316
5229 msgid "PostScript level 2"
5230 msgstr "PostScript tase 2"
5232 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:282
5233 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:319
5234 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:219
5235 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2430
5236 msgid "Convert texts to paths"
5237 msgstr "Teisenda tekstid trajektoorideks"
5239 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:283
5240 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:320
5241 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:220
5242 #, fuzzy
5243 msgid "Rasterize filter effects"
5244 msgstr "SVG filterefektide haldamine"
5246 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:284
5247 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:321
5248 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:221
5249 #, fuzzy
5250 msgid "Resolution for rasterization (dpi)"
5251 msgstr "Punktitihedus (punkti tollile)"
5253 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:285
5254 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:322
5255 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:222
5256 #, fuzzy
5257 msgid "Export area is drawing"
5258 msgstr "Eksportimise ala määrab joonistus"
5260 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:286
5261 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:323
5262 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:223
5263 #, fuzzy
5264 msgid "Export area is page"
5265 msgstr "Eksportimise ala määrab joonistus"
5267 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:287
5268 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:324
5269 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:224
5270 msgid "Limit export to the object with ID"
5271 msgstr "Eksportimise piirang objektini ID-ga"
5273 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:291
5274 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
5275 msgid "PostScript (*.ps)"
5276 msgstr "PostScript (*.ps)"
5278 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:292
5279 msgid "PostScript File"
5280 msgstr "PostScript fail"
5282 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:311
5283 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
5284 msgid "Encapsulated PostScript"
5285 msgstr "Encapsulated Postscript"
5287 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:328
5288 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
5289 msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)"
5290 msgstr "Encapsulated Postscript (*.eps)"
5292 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:329
5293 msgid "Encapsulated PostScript File"
5294 msgstr "Encapsulated Postscript fail"
5296 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:216
5297 msgid "Restrict to PDF version"
5298 msgstr "PDF versioon"
5300 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:217
5301 msgid "PDF 1.4"
5302 msgstr "PDF 1.4"
5304 # Input settings
5305 # Notebook tab
5306 # Input settings
5307 # Notebook tab
5308 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2400
5309 msgid "EMF Input"
5310 msgstr "EMF sisend"
5312 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2405
5313 msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
5314 msgstr "Laiendatud metafailid (*.emf)"
5316 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2406
5317 msgid "Enhanced Metafiles"
5318 msgstr "Laiendatud metafailid"
5320 # Input settings
5321 # Notebook tab
5322 # Input settings
5323 # Notebook tab
5324 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2414
5325 msgid "WMF Input"
5326 msgstr "WMF sisend"
5328 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2419
5329 msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
5330 msgstr "Windowsi metafailid (*.wmf)"
5332 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2420
5333 msgid "Windows Metafiles"
5334 msgstr "Windowsi metafailid"
5336 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2428
5337 msgid "EMF Output"
5338 msgstr "EMF väljund"
5340 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2434
5341 msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
5342 msgstr "Laiendatud metafail (*.emf)"
5344 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2435
5345 msgid "Enhanced Metafile"
5346 msgstr "Laiendatud metafail"
5348 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:35
5349 msgid "Drop Shadow"
5350 msgstr "Heida varju"
5352 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:37
5353 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:92
5354 msgid "Blur radius, px"
5355 msgstr "Hägustamise raadius, px"
5357 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:38
5358 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:93
5359 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:62
5360 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1033
5361 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1034
5362 msgid "Opacity, %"
5363 msgstr "Katvus, %"
5365 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:39
5366 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:94
5367 msgid "Horizontal offset, px"
5368 msgstr "Horisontaalnihe, px"
5370 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:40
5371 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:95
5372 msgid "Vertical offset, px"
5373 msgstr "Vertikaalnihe, px"
5375 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:44
5376 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:99
5377 #: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:214
5378 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:148
5379 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:38
5380 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733
5381 msgid "Filters"
5382 msgstr "Filtrid"
5384 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:48
5385 msgid "Black, blurred drop shadow"
5386 msgstr "Must, hägustatud vari"
5388 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:90
5389 #, fuzzy
5390 msgid "Drop Glow"
5391 msgstr "Lõppvärv"
5393 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:103
5394 #, fuzzy
5395 msgid "White, blurred drop glow"
5396 msgstr "Must, hägustatud vari"
5398 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:32
5399 msgid "Bundled"
5400 msgstr "Kaasapandud"
5402 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:33
5403 msgid "Personal"
5404 msgstr "Isiklik"
5406 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:44
5407 msgid "Null external module directory name. Filters will not be loaded."
5408 msgstr "Välismoodulite kaustanimed puuduvad. Filtreid ei laadita."
5410 # View:New Preview
5411 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:32
5412 #, fuzzy
5413 msgid "Snow crest"
5414 msgstr "Eelseadistus puudub"
5416 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:34
5417 msgid "Drift Size"
5418 msgstr "Triivimise ulatus"
5420 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:42
5421 #, fuzzy
5422 msgid "Snow has fallen on object"
5423 msgstr "Määra objekti stiil"
5425 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:127
5426 #, c-format
5427 msgid "%s GDK pixbuf Input"
5428 msgstr "%s GDK pixbuf sisend"
5430 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
5431 msgid "GIMP Gradients"
5432 msgstr "GIMPi värviüleminekud"
5434 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
5435 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
5436 msgstr "GIMPi värviüleminekud (*.ggr)"
5438 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
5439 msgid "Gradients used in GIMP"
5440 msgstr "GIMPis kasutatud värviüleminekud"
5442 # Grid settings
5443 # Notebook tab
5444 # Grid settings
5445 # Notebook tab
5446 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 ../src/ui/widget/panel.cpp:112
5447 msgid "Grid"
5448 msgstr "Alusvõrk"
5450 # Stroke width
5451 # Width
5452 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:194
5453 msgid "Line Width"
5454 msgstr "Joonelaius"
5456 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:195
5457 msgid "Horizontal Spacing"
5458 msgstr "Horisontaalvahe"
5460 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:196
5461 msgid "Vertical Spacing"
5462 msgstr "Vertikaalvahe"
5464 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:197
5465 msgid "Horizontal Offset"
5466 msgstr "Horisontaalnihe"
5468 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:198
5469 msgid "Vertical Offset"
5470 msgstr "Vertikaalnihe"
5472 # Rendering settings
5473 # Notebook tab
5474 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:202
5475 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:30
5476 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
5477 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:6
5478 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13 ../share/extensions/gears.inx.h:5
5479 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15
5480 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18
5481 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:17
5482 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:31
5483 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:9
5484 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17
5485 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:31
5486 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:14
5487 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3
5488 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
5489 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
5490 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:22
5491 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:10
5492 msgid "Render"
5493 msgstr "Renderdamine"
5495 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:204
5496 msgid "Draw a path which is a grid"
5497 msgstr ""
5499 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:965
5500 msgid "JavaFX Output"
5501 msgstr "JavaFX väljund"
5503 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:970
5504 msgid "JavaFX (*.fx)"
5505 msgstr "JavaFX (*.fx)"
5507 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:971
5508 msgid "JavaFX Raytracer File"
5509 msgstr "JavaFX Raytracer fail"
5511 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:337
5512 msgid "LaTeX Print"
5513 msgstr "LaTeX printimine"
5515 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:105
5516 msgid "LaTeX Output"
5517 msgstr "LaTeX väljund"
5519 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:110
5520 msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
5521 msgstr "LaTeX PSTricks tüüpi makrodega (*.tex)"
5523 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
5524 msgid "LaTeX PSTricks File"
5525 msgstr "LaTeX PSTricks fail"
5527 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2417
5528 msgid "OpenDocument Drawing Output"
5529 msgstr "OpenDocument joonistuse väljund"
5531 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2422
5532 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
5533 msgstr "OpenDocument joonistus (*.odg)"
5535 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2423
5536 msgid "OpenDocument drawing file"
5537 msgstr "OpenDocument joonistus"
5539 #. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import
5540 #. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/
5541 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56
5542 msgid "media box"
5543 msgstr "meedia raam"
5545 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57
5546 msgid "crop box"
5547 msgstr "lõikamise raam"
5549 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:58
5550 msgid "trim box"
5551 msgstr "puhtakslõikamise raam"
5553 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:59
5554 msgid "bleed box"
5555 msgstr "ületrüki raam"
5557 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:60
5558 msgid "art box"
5559 msgstr "joonistuse raam"
5561 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:72
5562 msgid "Select page:"
5563 msgstr "Valitud lehekülg:"
5565 #. Display total number of pages
5566 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:86
5567 #, c-format
5568 msgid "out of %i"
5569 msgstr "(%i)"
5571 #. Crop settings
5572 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:92
5573 msgid "Clip to:"
5574 msgstr "Kärpimine:"
5576 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104
5577 msgid "Page settings"
5578 msgstr "Lehekülje sätted"
5580 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106
5581 msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
5582 msgstr "Keskmistatud värviüleminekute täpsus:"
5584 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107
5585 msgid ""
5586 "<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file "
5587 "and slow performance."
5588 msgstr ""
5589 "<b>Märkus</b>: täpsuse liiga suureks seadmine võib põhjustada liigsuuri SVG-"
5590 "faile ning madalat jõudlust."
5592 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:112
5593 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:393
5594 msgid "rough"
5595 msgstr "jäme"
5597 #. Text options
5598 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:116
5599 msgid "Text handling:"
5600 msgstr "Teksti käsitsemine:"
5602 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:118
5603 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119
5604 msgid "Import text as text"
5605 msgstr "Impordi tekst tekstina"
5607 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:120
5608 msgid "Replace PDF fonts by closest-named installed fonts"
5609 msgstr "PDF-i fondid asendatakse sarnaseima nimega paigaldatud fondiga"
5611 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:123
5612 msgid "Embed images"
5613 msgstr "Piltide kaasamine"
5615 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:126
5616 msgid "Import settings"
5617 msgstr "Importimise sätted"
5619 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:248
5620 msgid "PDF Import Settings"
5621 msgstr "PDF-i importimise sätted"
5623 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
5624 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
5625 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:396
5626 msgid "pdfinput|medium"
5627 msgstr "keskmine"
5629 # Create toplevel menuitem
5630 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:397
5631 msgid "fine"
5632 msgstr "täpne"
5634 # Reset transformations
5635 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:398
5636 msgid "very fine"
5637 msgstr "väga täpne"
5639 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:753
5640 msgid "PDF Input"
5641 msgstr "PDF sisend"
5643 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:758
5644 msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
5645 msgstr "Adobe PDF (*.pdf)"
5647 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:759
5648 msgid "Adobe Portable Document Format"
5649 msgstr "Adobe ühilduv dokumendivorming (PDF)"
5651 # Input settings
5652 # Notebook tab
5653 # Input settings
5654 # Notebook tab
5655 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:766
5656 msgid "AI Input"
5657 msgstr "AI sisend"
5659 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:771
5660 msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)"
5661 msgstr "Adobe Illustrator 9.0 ja uuemad (*.ai)"
5663 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:772
5664 msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions"
5665 msgstr "Avab faile mis on salvestatud Adobe Illustratoriga 9 või uuemaga"
5667 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:688
5668 msgid "PovRay Output"
5669 msgstr "PovRay väljund"
5671 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:693
5672 msgid "PovRay (*.pov) (paths and shapes only)"
5673 msgstr "PovRay (*.pov) (ainult jooned ja kujundid)"
5675 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:694
5676 msgid "PovRay Raytracer File"
5677 msgstr "PovRay Raytracer fail"
5679 # Input settings
5680 # Notebook tab
5681 # Input settings
5682 # Notebook tab
5683 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
5684 msgid "SVG Input"
5685 msgstr "SVG sisend"
5687 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
5688 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
5689 msgstr "Skaleeritav vektorgraafika (*.svg)"
5691 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:61
5692 msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
5693 msgstr "Inkscape omavorming ning W3C standard"
5695 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:69
5696 msgid "SVG Output Inkscape"
5697 msgstr "Inkscape SVG väljund"
5699 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
5700 msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
5701 msgstr "Inkscape SVG (*.svg)"
5703 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:75
5704 msgid "SVG format with Inkscape extensions"
5705 msgstr "SVG vorming Inkscape laiendustega"
5707 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:83
5708 msgid "SVG Output"
5709 msgstr "SVG väljund"
5711 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
5712 msgid "Plain SVG (*.svg)"
5713 msgstr "Tavaline SVG (*.svg)"
5715 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
5716 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
5717 msgstr "Skaleeritava vektorgraafika vorming nagu defineeris W3C"
5719 # Input settings
5720 # Notebook tab
5721 # Input settings
5722 # Notebook tab
5723 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
5724 msgid "SVGZ Input"
5725 msgstr "SVGZ sisend"
5727 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
5728 msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
5729 msgstr "Tihendatud Inkscape SVG (*.svgz)"
5731 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
5732 msgid "SVG file format compressed with GZip"
5733 msgstr "GZip'iga tihendatud SVG vorming"
5735 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
5736 msgid "SVGZ Output"
5737 msgstr "SVGZ väljund"
5739 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
5740 msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
5741 msgstr "Inkscape omavorming tihendatud GZip'iga"
5743 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
5744 msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
5745 msgstr "Tihendatud tavaline SVG (*.svgz)"
5747 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
5748 msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
5749 msgstr "Skaleeritava vektorgraafika vorming, tihendatud GZip'iga"
5751 #: ../src/extension/internal/win32.cpp:485
5752 msgid "Windows 32-bit Print"
5753 msgstr "Windows 32-bitine trükk"
5755 # Input settings
5756 # Notebook tab
5757 # Input settings
5758 # Notebook tab
5759 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:102
5760 msgid "WPG Input"
5761 msgstr "WPG sisend"
5763 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:107
5764 msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
5765 msgstr "WordPerfect graafika (*.wpg)"
5767 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108
5768 msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
5769 msgstr "Corel WordPerfect'i kasutatud graafika vorming"
5771 # View:New Preview
5772 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
5773 msgid "Live preview"
5774 msgstr "Eelvaade"
5776 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
5777 msgid "Is the effect previewed live on canvas?"
5778 msgstr ""
5780 #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
5781 #. running from the console, in which case calling sp_ui
5782 #. routines will cause a segfault. See bug 1000350 - bryce
5783 #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
5784 #: ../src/extension/system.cpp:107
5785 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
5786 msgstr "Vormingu isetuvastus nurjus. Fail avatakse kui SVG."
5788 # Reset
5789 #: ../src/file.cpp:147
5790 msgid "default.svg"
5791 msgstr "default.svg"
5793 #: ../src/file.cpp:265 ../src/file.cpp:1067
5794 #, c-format
5795 msgid "Failed to load the requested file %s"
5796 msgstr "Nõutud faili %s laadimine nurjus"
5798 #: ../src/file.cpp:290
5799 msgid "Document not saved yet. Cannot revert."
5800 msgstr "Dokumenti ei ole veel salvestatud, ei saa lähtestada."
5802 #: ../src/file.cpp:296
5803 #, c-format
5804 msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %s?"
5805 msgstr ""
5806 "Kõik muudatused hävivad! Kas sa oled kindel, et tahad dokumendi %s uuesti "
5807 "laadida?"
5809 #: ../src/file.cpp:325
5810 msgid "Document reverted."
5811 msgstr "Dokument lähtestati."
5813 #: ../src/file.cpp:327
5814 msgid "Document not reverted."
5815 msgstr "Dokumenti ei lähtestatud."
5817 #: ../src/file.cpp:477
5818 msgid "Select file to open"
5819 msgstr "Faili avamine"
5821 #: ../src/file.cpp:564
5822 msgid "Vacuum <defs>"
5823 msgstr "Puhasta <defs>"
5825 #: ../src/file.cpp:569
5826 #, c-format
5827 msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in <defs>."
5828 msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in <defs>."
5829 msgstr[0] "Eemaldati <b>%i</b> kasutamata definitsioon sõlmest <defs>."
5830 msgstr[1] "Eemaldata <b>%i</b> kasutamata definitsiooni sõlmest <defs>."
5832 #: ../src/file.cpp:574
5833 msgid "No unused definitions in <defs>."
5834 msgstr "Sõlmes <defs> pole kasutamata definitsioone."
5836 #: ../src/file.cpp:605
5837 #, c-format
5838 msgid ""
5839 "No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been "
5840 "caused by an unknown filename extension."
5841 msgstr ""
5843 #: ../src/file.cpp:606 ../src/file.cpp:614 ../src/file.cpp:622
5844 #: ../src/file.cpp:628 ../src/file.cpp:633
5845 msgid "Document not saved."
5846 msgstr "Dokument pole salvestatud."
5848 #: ../src/file.cpp:613
5849 #, c-format
5850 msgid ""
5851 "File %s is write protected. Please remove write protection and try again."
5852 msgstr ""
5854 #: ../src/file.cpp:621
5855 #, c-format
5856 msgid "File %s could not be saved."
5857 msgstr "Faili %s ei saa salvestada."
5859 #: ../src/file.cpp:638
5860 msgid "Document saved."
5861 msgstr "Dokument salvestatud."
5863 #. We are saving for the first time; create a unique default filename
5864 #: ../src/file.cpp:770 ../src/file.cpp:1204
5865 #, c-format
5866 msgid "drawing%s"
5867 msgstr "joonistus%s"
5869 #: ../src/file.cpp:776
5870 #, c-format
5871 msgid "drawing-%d%s"
5872 msgstr "joonistus-%d%s"
5874 #: ../src/file.cpp:780
5875 #, c-format
5876 msgid "%s"
5877 msgstr "%s"
5879 #: ../src/file.cpp:795
5880 msgid "Select file to save a copy to"
5881 msgstr "Koopia salvestamine"
5883 #: ../src/file.cpp:797
5884 msgid "Select file to save to"
5885 msgstr "Faili salvestamine"
5887 #: ../src/file.cpp:888
5888 msgid "No changes need to be saved."
5889 msgstr "Pole muudatusi, mida salvestada."
5891 #: ../src/file.cpp:905
5892 msgid "Saving document..."
5893 msgstr "Dokumendi salvestamine..."
5895 #: ../src/file.cpp:1064
5896 msgid "Import"
5897 msgstr "Impordi"
5899 #: ../src/file.cpp:1114
5900 msgid "Select file to import"
5901 msgstr "Faili importimine"
5903 #: ../src/file.cpp:1226
5904 msgid "Select file to export to"
5905 msgstr "Faili eksportimine"
5907 #: ../src/file.cpp:1469 ../src/verbs.cpp:2265
5908 msgid "Import From Open Clip Art Library"
5909 msgstr "Open Clip Art kogust importimine"
5911 #: ../src/filter-enums.cpp:20
5912 msgid "Blend"
5913 msgstr "Segunemine"
5915 #: ../src/filter-enums.cpp:21
5916 msgid "Color Matrix"
5917 msgstr "Värvimaatriks"
5919 #: ../src/filter-enums.cpp:22
5920 msgid "Component Transfer"
5921 msgstr ""
5923 #: ../src/filter-enums.cpp:23
5924 msgid "Composite"
5925 msgstr "Ühendatud"
5927 #: ../src/filter-enums.cpp:24
5928 msgid "Convolve Matrix"
5929 msgstr ""
5931 #: ../src/filter-enums.cpp:25
5932 msgid "Diffuse Lighting"
5933 msgstr ""
5935 #: ../src/filter-enums.cpp:26
5936 msgid "Displacement Map"
5937 msgstr ""
5939 #: ../src/filter-enums.cpp:27
5940 msgid "Flood"
5941 msgstr ""
5943 # Create toplevel menuitem
5944 #: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:55
5945 msgid "Image"
5946 msgstr "Pilt"
5948 #: ../src/filter-enums.cpp:30
5949 msgid "Merge"
5950 msgstr "Ühenda"
5952 #: ../src/filter-enums.cpp:33
5953 msgid "Specular Lighting"
5954 msgstr ""
5956 #: ../src/filter-enums.cpp:34
5957 msgid "Tile"
5958 msgstr "Klots"
5960 # Autotrace dialog
5961 #: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:119
5962 msgid "Turbulence"
5963 msgstr "Turbulents"
5965 #: ../src/filter-enums.cpp:40
5966 msgid "Source Graphic"
5967 msgstr ""
5969 # Dive
5970 #: ../src/filter-enums.cpp:41
5971 msgid "Source Alpha"
5972 msgstr "Allika katvus"
5974 #: ../src/filter-enums.cpp:42
5975 msgid "Background Image"
5976 msgstr "Taustapilt"
5978 #: ../src/filter-enums.cpp:43
5979 msgid "Background Alpha"
5980 msgstr "Tausta katvus"
5982 #: ../src/filter-enums.cpp:44
5983 msgid "Fill Paint"
5984 msgstr "Täitevärv"
5986 #: ../src/filter-enums.cpp:45
5987 msgid "Stroke Paint"
5988 msgstr "Kontuurjoone värv"
5990 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
5991 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
5992 #: ../src/filter-enums.cpp:53
5993 msgid "filterBlendMode|Normal"
5994 msgstr ""
5996 #: ../src/filter-enums.cpp:54
5997 msgid "Multiply"
5998 msgstr ""
6000 #: ../src/filter-enums.cpp:55
6001 msgid "Screen"
6002 msgstr "Ekraan"
6004 #: ../src/filter-enums.cpp:56
6005 msgid "Darken"
6006 msgstr "Tumedamaks"
6008 #: ../src/filter-enums.cpp:57
6009 msgid "Lighten"
6010 msgstr "Heledamaks"
6012 #: ../src/filter-enums.cpp:63
6013 msgid "Matrix"
6014 msgstr "Maatriks"
6016 #: ../src/filter-enums.cpp:64
6017 msgid "Saturate"
6018 msgstr "Küllasta"
6020 #: ../src/filter-enums.cpp:65
6021 msgid "Hue Rotate"
6022 msgstr "Pööra värviratast"
6024 #: ../src/filter-enums.cpp:66
6025 msgid "Luminance to Alpha"
6026 msgstr ""
6028 # Reset
6029 #. File
6030 #: ../src/filter-enums.cpp:72 ../src/verbs.cpp:2242
6031 msgid "Default"
6032 msgstr "Vaikimisi"
6034 #: ../src/filter-enums.cpp:73
6035 msgid "Over"
6036 msgstr "Üle"
6038 #: ../src/filter-enums.cpp:74
6039 msgid "In"
6040 msgstr "Sees"
6042 #: ../src/filter-enums.cpp:75
6043 msgid "Out"
6044 msgstr "Väljas"
6046 #: ../src/filter-enums.cpp:76
6047 msgid "Atop"
6048 msgstr ""
6050 #: ../src/filter-enums.cpp:77
6051 msgid "XOR"
6052 msgstr "XOR"
6054 #: ../src/filter-enums.cpp:78
6055 msgid "Arithmetic"
6056 msgstr "Aritmeetiline"
6058 #: ../src/filter-enums.cpp:84
6059 msgid "Identity"
6060 msgstr "Identiteet"
6062 #: ../src/filter-enums.cpp:85
6063 msgid "Table"
6064 msgstr "Tabel"
6066 #: ../src/filter-enums.cpp:86
6067 msgid "Discrete"
6068 msgstr "Diskreetne"
6070 # Create toplevel menuitem
6071 #: ../src/filter-enums.cpp:87
6072 msgid "Linear"
6073 msgstr "Lineaarne"
6075 #: ../src/filter-enums.cpp:88
6076 msgid "Gamma"
6077 msgstr "Gamma"
6079 #: ../src/filter-enums.cpp:94 ../src/selection-chemistry.cpp:316
6080 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139
6081 msgid "Duplicate"
6082 msgstr "Paljunda"
6084 #: ../src/filter-enums.cpp:95
6085 msgid "Wrap"
6086 msgstr ""
6088 #: ../src/filter-enums.cpp:96 ../src/flood-context.cpp:264
6089 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34
6090 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:327
6091 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:468
6092 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259
6093 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422
6094 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554
6095 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1151
6096 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1216 ../src/verbs.cpp:2239
6097 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/toolbox.cpp:3887
6098 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16
6099 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15
6100 msgid "None"
6101 msgstr "Puudub"
6103 #: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:247
6104 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
6105 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
6106 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
6107 msgid "Red"
6108 msgstr "Punane"
6110 #: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:248
6111 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
6112 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
6113 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
6114 msgid "Green"
6115 msgstr "Roheline"
6117 #: ../src/filter-enums.cpp:104 ../src/flood-context.cpp:249
6118 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
6119 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406
6120 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407
6121 msgid "Blue"
6122 msgstr "Sinine"
6124 #: ../src/filter-enums.cpp:105 ../src/flood-context.cpp:253
6125 msgid "Alpha"
6126 msgstr "Katvus:"
6128 #: ../src/filter-enums.cpp:111
6129 msgid "Erode"
6130 msgstr "Kuluta"
6132 #: ../src/filter-enums.cpp:112
6133 msgid "Dilate"
6134 msgstr "Paisuta"
6136 #: ../src/filter-enums.cpp:118
6137 msgid "Fractal Noise"
6138 msgstr "Fraktaalmüra"
6140 #: ../src/filter-enums.cpp:125
6141 msgid "Distant Light"
6142 msgstr "Kaugvalgusallikas"
6144 #: ../src/filter-enums.cpp:126
6145 msgid "Point Light"
6146 msgstr "Punktvalgusallikas"
6148 #: ../src/filter-enums.cpp:127
6149 msgid "Spot Light"
6150 msgstr "Punktvalgusallikas"
6152 # Visible
6153 #: ../src/flood-context.cpp:246
6154 msgid "Visible Colors"
6155 msgstr "Nähtavad värvid"
6157 #: ../src/flood-context.cpp:252 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
6158 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432
6159 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433 ../src/widgets/toolbox.cpp:4311
6160 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3
6161 msgid "Lightness"
6162 msgstr "Heledus"
6164 #: ../src/flood-context.cpp:265 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072
6165 msgid "Small"
6166 msgstr "Väike"
6168 #: ../src/flood-context.cpp:266
6169 msgid "Medium"
6170 msgstr "Keskmine"
6172 #: ../src/flood-context.cpp:267 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072
6173 msgid "Large"
6174 msgstr "Suur"
6176 #: ../src/flood-context.cpp:469
6177 msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
6178 msgstr ""
6180 #: ../src/flood-context.cpp:509
6181 #, c-format
6182 msgid ""
6183 "Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
6184 msgid_plural ""
6185 "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
6186 msgstr[0] ""
6187 "Ala täideti, loodi <b>%d</b> sõlmega trajektoor ja ühendati valikuga."
6188 msgstr[1] ""
6189 "Ala täideti, loodi <b>%d</b> sõlmega trajektoor ja ühendati valikuga."
6191 #: ../src/flood-context.cpp:513
6192 #, c-format
6193 msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created."
6194 msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
6195 msgstr[0] "Ala täideti, loodi <b>%d</b> sõlmega trajektoor."
6196 msgstr[1] "Ala täideti, loodi <b>%d</b> sõlmega trajektoor."
6198 #: ../src/flood-context.cpp:785 ../src/flood-context.cpp:1099
6199 msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
6200 msgstr "<b>Ala ei ole kinnine</b>, ei saa täita."
6202 #: ../src/flood-context.cpp:1104
6203 msgid ""
6204 "<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
6205 "fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
6206 msgstr ""
6207 "<b>Ainult nähtav osa piiratud alast täideti.</b> Kui sa tahad täita kogu "
6208 "ala, siis tühista, vähenda ja täida uuesti."
6210 #: ../src/flood-context.cpp:1122 ../src/flood-context.cpp:1282
6211 msgid "Fill bounded area"
6212 msgstr "Täida ümbritsetud ala"
6214 #: ../src/flood-context.cpp:1142
6215 msgid "Set style on object"
6216 msgstr "Määra objekti stiil"
6218 #: ../src/flood-context.cpp:1201
6219 msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
6220 msgstr ""
6222 #: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:75
6223 msgid "Linear gradient <b>start</b>"
6224 msgstr "Lineaarse ülemineku <b>algus</b>"
6226 #. POINT_LG_BEGIN
6227 #: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:76
6228 msgid "Linear gradient <b>end</b>"
6229 msgstr "Lineaarse ülemineku <b>lõpp</b>"
6231 #: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:77
6232 msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
6233 msgstr "Lineaarse ülemineku <b>vahevärv</b>"
6235 #: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:78
6236 msgid "Radial gradient <b>center</b>"
6237 msgstr "Radiaalse ülemineku <b>kese</b>"
6239 #: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-context.cpp:137
6240 #: ../src/gradient-drag.cpp:79 ../src/gradient-drag.cpp:80
6241 msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
6242 msgstr "Radiaalse ülemineku <b>raadius</b>"
6244 #: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:81
6245 msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
6246 msgstr "Radiaalse ülemineku <b>fookus</b>"
6248 #. POINT_RG_FOCUS
6249 #: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140
6250 #: ../src/gradient-drag.cpp:82 ../src/gradient-drag.cpp:83
6251 msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
6252 msgstr "Radiaalse ülemineku <b>vahepunkt</b>"
6254 #. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message
6255 #: ../src/gradient-context.cpp:165
6256 #, c-format
6257 msgid "%s selected"
6258 msgstr "%s valitud"
6260 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
6261 #: ../src/gradient-context.cpp:167 ../src/gradient-context.cpp:176
6262 #, c-format
6263 msgid " out of %d gradient handle"
6264 msgid_plural " out of %d gradient handles"
6265 msgstr[0] "/%d ülemineku pidemest"
6266 msgstr[1] "/%d ülemineku pidemest"
6268 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message
6269 #: ../src/gradient-context.cpp:168 ../src/gradient-context.cpp:177
6270 #: ../src/gradient-context.cpp:184
6271 #, c-format
6272 msgid " on %d selected object"
6273 msgid_plural " on %d selected objects"
6274 msgstr[0] " kokku %d valitud objektil"
6275 msgstr[1] " kokku %d valitud objektil"
6277 #. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count)
6278 #: ../src/gradient-context.cpp:174
6279 #, c-format
6280 msgid ""
6281 "One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
6282 msgid_plural ""
6283 "One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
6284 msgstr[0] ""
6285 msgstr[1] ""
6287 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count)
6288 #: ../src/gradient-context.cpp:182
6289 #, c-format
6290 msgid "<b>%d</b> gradient handle selected out of %d"
6291 msgid_plural "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d"
6292 msgstr[0] ""
6293 msgstr[1] ""
6295 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects
6296 #: ../src/gradient-context.cpp:189
6297 #, c-format
6298 msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object"
6299 msgid_plural ""
6300 "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects"
6301 msgstr[0] ""
6302 msgstr[1] ""
6304 #: ../src/gradient-context.cpp:389 ../src/gradient-context.cpp:482
6305 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:744
6306 msgid "Add gradient stop"
6307 msgstr "Lisa üleminekusse vahevärv"
6309 #: ../src/gradient-context.cpp:457
6310 msgid "Simplify gradient"
6311 msgstr "Lihtsusta üleminekut"
6313 #: ../src/gradient-context.cpp:534
6314 msgid "Create default gradient"
6315 msgstr "Loo vaikimisi värviüleminek"
6317 #: ../src/gradient-context.cpp:588
6318 msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
6319 msgstr ""
6321 #: ../src/gradient-context.cpp:686
6322 msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
6323 msgstr ""
6325 #: ../src/gradient-context.cpp:687
6326 msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
6327 msgstr ""
6329 #: ../src/gradient-context.cpp:807
6330 msgid "Invert gradient"
6331 msgstr "Pööra üleminek"
6333 #: ../src/gradient-context.cpp:924
6334 #, c-format
6335 msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6336 msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6337 msgstr[0] ""
6338 msgstr[1] ""
6340 #: ../src/gradient-context.cpp:928
6341 msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
6342 msgstr ""
6344 #: ../src/gradient-drag.cpp:591
6345 msgid "Merge gradient handles"
6346 msgstr "Ülemineku pidemete sulatamine"
6348 #: ../src/gradient-drag.cpp:912
6349 msgid "Move gradient handle"
6350 msgstr "Ülemineku pideme liigutamine"
6352 #: ../src/gradient-drag.cpp:965 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:776
6353 msgid "Delete gradient stop"
6354 msgstr "Ülemineku vahevärvi kustutamine"
6356 #: ../src/gradient-drag.cpp:1129
6357 #, c-format
6358 msgid ""
6359 "%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
6360 "+Alt</b> to delete stop"
6361 msgstr ""
6363 #: ../src/gradient-drag.cpp:1133 ../src/gradient-drag.cpp:1140
6364 msgid " (stroke)"
6365 msgstr " (kontuurjoon)"
6367 #: ../src/gradient-drag.cpp:1137
6368 #, c-format
6369 msgid ""
6370 "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
6371 "preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
6372 msgstr ""
6374 #: ../src/gradient-drag.cpp:1145
6375 #, c-format
6376 msgid ""
6377 "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
6378 "separate focus"
6379 msgstr ""
6381 #: ../src/gradient-drag.cpp:1148
6382 #, c-format
6383 msgid ""
6384 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
6385 "separate"
6386 msgid_plural ""
6387 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
6388 "separate"
6389 msgstr[0] ""
6390 msgstr[1] ""
6392 #: ../src/gradient-drag.cpp:1823
6393 msgid "Move gradient handle(s)"
6394 msgstr "Ülemineku pidemete liigutamine"
6396 #: ../src/gradient-drag.cpp:1859
6397 msgid "Move gradient mid stop(s)"
6398 msgstr "Ülemineku keskmiste vahevärvide liigutamine"
6400 #: ../src/gradient-drag.cpp:2147
6401 msgid "Delete gradient stop(s)"
6402 msgstr "Ülemineku vahevärvide kustutamine"
6404 # Do not insert any elements before/between first 4
6405 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
6406 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:8
6407 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:24
6408 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:19
6409 msgid "Unit"
6410 msgstr "Ühik"
6412 #. Add the units menu.
6413 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:504
6414 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1504 ../src/widgets/toolbox.cpp:3156
6415 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5660 ../src/widgets/toolbox.cpp:7203
6416 msgid "Units"
6417 msgstr "Ühikud"
6419 #: ../src/helper/units.cpp:38
6420 msgid "Point"
6421 msgstr "Punkt"
6423 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:293
6424 msgid "pt"
6425 msgstr "pt"
6427 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15
6428 msgid "Points"
6429 msgstr "Punktid"
6431 #: ../src/helper/units.cpp:38
6432 msgid "Pt"
6433 msgstr "Pt"
6435 #: ../src/helper/units.cpp:39
6436 msgid "Pica"
6437 msgstr "kuuendiktoll"
6439 #: ../src/helper/units.cpp:39
6440 msgid "pc"
6441 msgstr ""
6443 #: ../src/helper/units.cpp:39
6444 msgid "Picas"
6445 msgstr "Kuuendiktolli"
6447 #: ../src/helper/units.cpp:39
6448 msgid "Pc"
6449 msgstr ""
6451 #: ../src/helper/units.cpp:40
6452 msgid "Pixel"
6453 msgstr "Piksel"
6455 #: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
6456 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:250
6457 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
6458 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:289
6459 msgid "px"
6460 msgstr "px"
6462 #: ../src/helper/units.cpp:40
6463 msgid "Pixels"
6464 msgstr "Pikslid"
6466 #: ../src/helper/units.cpp:40
6467 msgid "Px"
6468 msgstr "Px"
6470 # Volatiles do not have default, so there are none here
6471 # You can add new elements from this point forward
6472 #. You can add new elements from this point forward
6473 #: ../src/helper/units.cpp:42 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
6474 msgid "Percent"
6475 msgstr "protsent"
6477 #: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
6478 msgid "%"
6479 msgstr "%"
6481 #: ../src/helper/units.cpp:42
6482 msgid "Percents"
6483 msgstr "protsenti"
6485 #: ../src/helper/units.cpp:43
6486 msgid "Millimeter"
6487 msgstr "millimeeter"
6489 #: ../src/helper/units.cpp:43 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:297
6490 msgid "mm"
6491 msgstr "mm"
6493 #: ../src/helper/units.cpp:43
6494 msgid "Millimeters"
6495 msgstr "millimeetrit"
6497 #: ../src/helper/units.cpp:44
6498 msgid "Centimeter"
6499 msgstr "sentimeeter"
6501 #: ../src/helper/units.cpp:44
6502 msgid "cm"
6503 msgstr "cm"
6505 #: ../src/helper/units.cpp:44
6506 msgid "Centimeters"
6507 msgstr "sentimeetrit"
6509 #: ../src/helper/units.cpp:45
6510 msgid "Meter"
6511 msgstr "meeter"
6513 #: ../src/helper/units.cpp:45
6514 msgid "m"
6515 msgstr "m"
6517 #: ../src/helper/units.cpp:45
6518 msgid "Meters"
6519 msgstr "Meetrid"
6521 #. no svg_unit
6522 #: ../src/helper/units.cpp:46
6523 msgid "Inch"
6524 msgstr "toll"
6526 #: ../src/helper/units.cpp:46
6527 msgid "in"
6528 msgstr "tolli"
6530 #: ../src/helper/units.cpp:46
6531 msgid "Inches"
6532 msgstr "tolli"
6534 #: ../src/helper/units.cpp:47
6535 msgid "Foot"
6536 msgstr "Jalg"
6538 #: ../src/helper/units.cpp:47
6539 msgid "ft"
6540 msgstr "jalga"
6542 #: ../src/helper/units.cpp:47
6543 msgid "Feet"
6544 msgstr "Jalad"
6546 #. Volatiles do not have default, so there are none here
6547 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
6548 #: ../src/helper/units.cpp:50
6549 msgid "Em square"
6550 msgstr "Em ruut"
6552 #: ../src/helper/units.cpp:50
6553 msgid "em"
6554 msgstr "em"
6556 #: ../src/helper/units.cpp:50
6557 msgid "Em squares"
6558 msgstr "Em ruudud"
6560 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
6561 #: ../src/helper/units.cpp:52
6562 msgid "Ex square"
6563 msgstr ""
6565 #: ../src/helper/units.cpp:52
6566 msgid "ex"
6567 msgstr ""
6569 #: ../src/helper/units.cpp:52
6570 msgid "Ex squares"
6571 msgstr ""
6573 #: ../src/inkscape.cpp:328
6574 msgid "Autosaving documents..."
6575 msgstr "Dokumendi automaatsalvestamine..."
6577 #: ../src/inkscape.cpp:399
6578 msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document."
6579 msgstr ""
6581 #: ../src/inkscape.cpp:402 ../src/inkscape.cpp:409
6582 #, c-format
6583 msgid "Autosave failed! File %s could not be saved."
6584 msgstr "Automaatsalvestamine nurjus! Faili %s ei saa salvestada."
6586 #: ../src/inkscape.cpp:424
6587 msgid "Autosave complete."
6588 msgstr ""
6590 #: ../src/inkscape.cpp:661
6591 msgid "Untitled document"
6592 msgstr "Nimetu dokument"
6594 #. Show nice dialog box
6595 #: ../src/inkscape.cpp:691
6596 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
6597 msgstr "Inkscape sulgub sisemise vea tõttu.\n"
6599 #: ../src/inkscape.cpp:692
6600 msgid ""
6601 "Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
6602 "locations:\n"
6603 msgstr ""
6604 "Automaatsed varusalvestused salvestamata dokumentidest on järgnevates "
6605 "asukohtades:\n"
6607 #: ../src/inkscape.cpp:693
6608 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
6609 msgstr "Järgnevate dokumentide automaatse varusalvestuse tegemine nurjus:\n"
6611 #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
6612 #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
6613 #: ../src/interface.cpp:868
6614 msgid "Commands Bar"
6615 msgstr "Käsuriba"
6617 #: ../src/interface.cpp:868
6618 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
6619 msgstr "Näita või peida käsuriba (menüü all)"
6621 #: ../src/interface.cpp:870
6622 #, fuzzy
6623 msgid "Snap Controls Bar"
6624 msgstr "Tööriistade häälestusriba"
6626 #: ../src/interface.cpp:870
6627 #, fuzzy
6628 msgid "Show or hide the snapping controls"
6629 msgstr "Näita või peida tööriista juhtimise riba"
6631 #: ../src/interface.cpp:872
6632 msgid "Tool Controls Bar"
6633 msgstr "Tööriistade häälestusriba"
6635 #: ../src/interface.cpp:872
6636 msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
6637 msgstr "Näita või peida tööriista juhtimise riba"
6639 #: ../src/interface.cpp:874
6640 msgid "_Toolbox"
6641 msgstr "_Tööriistakast"
6643 #: ../src/interface.cpp:874
6644 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
6645 msgstr "Näita või peida peatööriistakast (vasakul)"
6647 # Dash
6648 #: ../src/interface.cpp:880
6649 msgid "_Palette"
6650 msgstr "_Palett"
6652 #: ../src/interface.cpp:880
6653 msgid "Show or hide the color palette"
6654 msgstr "Näita või peida värvipalett"
6656 #: ../src/interface.cpp:882
6657 msgid "_Statusbar"
6658 msgstr "_Olekuriba"
6660 #: ../src/interface.cpp:882
6661 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
6662 msgstr "Näita või peida olekuriba (akna allservas)"
6664 #: ../src/interface.cpp:956
6665 #, c-format
6666 msgid "Verb \"%s\" Unknown"
6667 msgstr "Tundmatu tegusõna \"%s\""
6669 #: ../src/interface.cpp:995
6670 msgid "Open _Recent"
6671 msgstr "Ava _hiljutine"
6673 #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
6674 #: ../src/interface.cpp:1096
6675 #, c-format
6676 msgid "Enter group #%s"
6677 msgstr "Sisene gruppi #%s"
6679 #: ../src/interface.cpp:1107
6680 msgid "Go to parent"
6681 msgstr "Vanema juurde"
6683 #: ../src/interface.cpp:1198 ../src/interface.cpp:1284
6684 #: ../src/interface.cpp:1387 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:468
6685 msgid "Drop color"
6686 msgstr "Lõppvärv"
6688 #: ../src/interface.cpp:1237 ../src/interface.cpp:1347
6689 msgid "Drop color on gradient"
6690 msgstr "Lohista värv üleminekule"
6692 #: ../src/interface.cpp:1400
6693 msgid "Could not parse SVG data"
6694 msgstr "Ei suuda parsida SVG andmeid"
6696 #: ../src/interface.cpp:1439
6697 msgid "Drop SVG"
6698 msgstr "Jäta SVG"
6700 #: ../src/interface.cpp:1495
6701 msgid "Drop bitmap image"
6702 msgstr "Jäta rasterpilt"
6704 #: ../src/interface.cpp:1587
6705 #, c-format
6706 msgid ""
6707 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
6708 "you want to replace it?</span>\n"
6709 "\n"
6710 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
6711 msgstr ""
6712 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Fail nimega \"%s\" juba eksisteerib. "
6713 "Kas see fail asendada?</span>\n"
6714 "\n"
6715 "Kaustas \"%s\" on juba selline fail. Selle asendamine kirjutab faili sisu "
6716 "üle."
6718 #: ../src/interface.cpp:1594 ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5
6719 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:5
6720 msgid "Replace"
6721 msgstr "Asenda"
6723 #: ../src/io/sys.cpp:446 ../src/io/sys.cpp:454
6724 #, c-format
6725 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
6726 msgstr "Lapsprotsessi torust lugemine nurjus (%s)"
6728 #: ../src/io/sys.cpp:478
6729 #, c-format
6730 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
6731 msgstr "Kasuta '%s' liikumine nurjus (%s)"
6733 #: ../src/io/sys.cpp:484 ../src/io/sys.cpp:710
6734 #, c-format
6735 msgid "Failed to execute child process (%s)"
6736 msgstr "Lapsprotsessi käivitamine nurjus (%s)"
6738 #: ../src/io/sys.cpp:657
6739 #, c-format
6740 msgid "Invalid program name: %s"
6741 msgstr "Vigane programmi nimi: %s"
6743 #: ../src/io/sys.cpp:667 ../src/io/sys.cpp:956
6744 #, c-format
6745 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
6746 msgstr "Vigane string argumendivektoris real %d: %s"
6748 #: ../src/io/sys.cpp:678 ../src/io/sys.cpp:971
6749 #, c-format
6750 msgid "Invalid string in environment: %s"
6751 msgstr "Keskkonnas on vigane string: %s"
6753 #: ../src/io/sys.cpp:739
6754 #, c-format
6755 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
6756 msgstr "Lapsprotsessiga suhtlemiseks toru loomine nurjus (%s)"
6758 #: ../src/io/sys.cpp:952
6759 #, c-format
6760 msgid "Invalid working directory: %s"
6761 msgstr "Vigane töökaust.%s"
6763 #: ../src/io/sys.cpp:1020
6764 #, c-format
6765 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
6766 msgstr "Abiprogrammi käivitamine nurjus (%s)"
6768 #: ../src/knot.cpp:431
6769 msgid "Node or handle drag canceled."
6770 msgstr "Sõlme või pideme lohistamine katkestati."
6772 #: ../src/knotholder.cpp:134
6773 msgid "Change handle"
6774 msgstr "Muuda pidet"
6776 #: ../src/knotholder.cpp:213
6777 msgid "Move handle"
6778 msgstr "Liiguta pidet"
6780 #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
6781 #: ../src/knotholder.cpp:234
6782 msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
6783 msgstr "<b>Liiguta</b> objekti sees mustertäidet"
6785 #: ../src/knotholder.cpp:237
6786 #, fuzzy
6787 msgid "<b>Scale</b> the pattern fill; uniformly if with <b>Ctrl</b>"
6788 msgstr "<b>Liiguta</b> objekti sees mustertäidet"
6790 #: ../src/knotholder.cpp:240
6791 msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6792 msgstr ""
6794 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:108
6795 msgid "Master"
6796 msgstr "Meister"
6798 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:109
6799 msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to"
6800 msgstr "GdlDockMaster objekt millele on kinnitatud dokiriba vidin"
6802 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:116
6803 msgid "Dockbar style"
6804 msgstr "Dokiriba stiil"
6806 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:117
6807 msgid "Dockbar style to show items on it"
6808 msgstr ""
6810 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549
6811 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:570
6812 msgid "Floating"
6813 msgstr "Ujuv"
6815 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176
6816 msgid "Whether the dock is floating in its own window"
6817 msgstr ""
6819 # Reset
6820 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:183 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:144
6821 msgid "Default title"
6822 msgstr "Vaikimisi pealkiri"
6824 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184
6825 msgid "Default title for the newly created floating docks"
6826 msgstr ""
6828 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191
6829 msgid "Width for the dock when it's of floating type"
6830 msgstr ""
6832 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199
6833 msgid "Height for the dock when it's of floating type"
6834 msgstr ""
6836 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206
6837 msgid "Float X"
6838 msgstr "Uju-X"
6840 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207
6841 msgid "X coordinate for a floating dock"
6842 msgstr "Ujuva doki X koordinaat"
6844 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214
6845 msgid "Float Y"
6846 msgstr "Uju-Y"
6848 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215
6849 msgid "Y coordinate for a floating dock"
6850 msgstr "Ujuva doki Y koordinaat"
6852 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499
6853 #, c-format
6854 msgid "Dock #%d"
6855 msgstr "Dokk #%d"
6857 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287
6858 msgid "Orientation"
6859 msgstr "Suund"
6861 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:288
6862 msgid "Orientation of the docking item"
6863 msgstr "Dokielemendi suund"
6865 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:303
6866 msgid "Resizable"
6867 msgstr "Muudetava suurusega"
6869 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304
6870 msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a panel"
6871 msgstr ""
6872 "Kui määratud, ei saa dokielemendi suurust muuta, kui see on paneeli dokitud"
6874 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:311
6875 msgid "Item behavior"
6876 msgstr "Elemendi käitumine"
6878 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:312
6879 msgid ""
6880 "General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's "
6881 "locked, etc.)"
6882 msgstr ""
6884 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:151
6885 msgid "Locked"
6886 msgstr "Lukustatud"
6888 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321
6889 msgid ""
6890 "If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
6891 msgstr ""
6893 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329
6894 msgid "Preferred width"
6895 msgstr "Eelistatud laius"
6897 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:330
6898 msgid "Preferred width for the dock item"
6899 msgstr "Dokielemendi eelistatud laius"
6901 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:336
6902 msgid "Preferred height"
6903 msgstr "Eelistatud kõrgus"
6905 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:337
6906 msgid "Preferred height for the dock item"
6907 msgstr "Dokielemendi eelistatud kõrgus"
6909 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:616
6910 #, c-format
6911 msgid ""
6912 "You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or "
6913 "some other compound dock object."
6914 msgstr ""
6916 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:623
6917 #, c-format
6918 msgid ""
6919 "Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one "
6920 "widget at a time; it already contains a widget of type %s"
6921 msgstr ""
6923 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345 ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390
6924 #, c-format
6925 msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s"
6926 msgstr ""
6928 #. UnLock menuitem
6929 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1479
6930 msgid "UnLock"
6931 msgstr "Lukust lahti"
6933 #. Hide menuitem.
6934 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1486
6935 msgid "Hide"
6936 msgstr "Peida"
6938 #. Lock menuitem
6939 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1491
6940 msgid "Lock"
6941 msgstr "Lukusta"
6943 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1717
6944 #, c-format
6945 msgid "Attempt to bind an unbound item %p"
6946 msgstr ""
6948 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
6949 msgid "Iconify"
6950 msgstr ""
6952 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
6953 msgid "Iconify this dock"
6954 msgstr ""
6956 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
6957 msgid "Close"
6958 msgstr "Sulge"
6960 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
6961 msgid "Close this dock"
6962 msgstr "Sulge see dokk"
6964 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706
6965 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128
6966 msgid "Controlling dock item"
6967 msgstr ""
6969 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707
6970 msgid "Dockitem which 'owns' this grip"
6971 msgstr ""
6973 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:145
6974 msgid "Default title for newly created floating docks"
6975 msgstr ""
6977 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:152
6978 msgid ""
6979 "If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's "
6980 "0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items"
6981 msgstr ""
6983 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:706
6984 msgid "Switcher Style"
6985 msgstr "Vahetaja stiil"
6987 # Dive
6988 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:161 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707
6989 msgid "Switcher buttons style"
6990 msgstr "Vahetaja nuppude stiil"
6992 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:168
6993 msgid "Expand direction"
6994 msgstr "Laiendamise suund"
6996 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:169
6997 msgid ""
6998 "Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the "
6999 "given direction"
7000 msgstr ""
7002 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:796
7003 #, c-format
7004 msgid ""
7005 "master %p: unable to add object %p[%s] to the hash. There already is an "
7006 "item with that name (%p)."
7007 msgstr ""
7009 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:969
7010 #, c-format
7011 msgid ""
7012 "The new dock controller %p is automatic. Only manual dock objects should be "
7013 "named controller."
7014 msgstr ""
7016 # Page page
7017 # Page settings
7018 # Notebook tab
7019 #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134
7020 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:919
7021 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
7022 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1410
7023 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1573
7024 msgid "Page"
7025 msgstr "Lehekülg"
7027 #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:135
7028 msgid "The index of the current page"
7029 msgstr "Praeguse lehekülje indeks"
7031 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:217
7032 msgid "Name"
7033 msgstr "Nimi"
7035 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:121
7036 msgid "Unique name for identifying the dock object"
7037 msgstr ""
7039 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:128
7040 msgid "Long name"
7041 msgstr "Pikk nimi"
7043 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:129
7044 msgid "Human readable name for the dock object"
7045 msgstr "Selle dokiobjekti inimloetav nimi"
7047 # Create toplevel menuitem
7048 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:135
7049 msgid "Stock Icon"
7050 msgstr "Laoikoon"
7052 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:136
7053 msgid "Stock icon for the dock object"
7054 msgstr ""
7056 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:142
7057 msgid "Pixbuf Icon"
7058 msgstr ""
7060 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:143
7061 msgid "Pixbuf icon for the dock object"
7062 msgstr ""
7064 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148
7065 msgid "Dock master"
7066 msgstr "Peadokk"
7068 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:149
7069 msgid "Dock master this dock object is bound to"
7070 msgstr ""
7072 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:434
7073 #, c-format
7074 msgid ""
7075 "Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which "
7076 "hasn't implemented this method"
7077 msgstr ""
7079 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:563
7080 #, c-format
7081 msgid ""
7082 "Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might "
7083 "crash"
7084 msgstr ""
7086 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570
7087 #, c-format
7088 msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters"
7089 msgstr ""
7091 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612
7092 #, c-format
7093 msgid ""
7094 "Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)"
7095 msgstr ""
7097 # Proportion
7098 #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132
7099 msgid "Position"
7100 msgstr "Asukoht"
7102 #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:133
7103 msgid "Position of the divider in pixels"
7104 msgstr ""
7106 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:143
7107 msgid "Sticky"
7108 msgstr "Kleepuv"
7110 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144
7111 msgid ""
7112 "Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when "
7113 "the host is redocked"
7114 msgstr ""
7116 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151
7117 msgid "Host"
7118 msgstr ""
7120 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:152
7121 msgid "The dock object this placeholder is attached to"
7122 msgstr "Selle kohahoidja dokiobjekt on ühendatud"
7124 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:159
7125 msgid "Next placement"
7126 msgstr "Järgmine asukoht"
7128 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160
7129 msgid ""
7130 "The position an item will be docked to our host if a request is made to dock "
7131 "to us"
7132 msgstr ""
7134 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170
7135 msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder"
7136 msgstr "Vidina laius, kui see on ühendatud kohahoidjaga"
7138 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:178
7139 msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder"
7140 msgstr "Vidina kõrgus, kui see on ühendatud kohahoidjaga"
7142 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:184
7143 msgid "Floating Toplevel"
7144 msgstr "Ujuv ülemtase"
7146 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:185
7147 msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock"
7148 msgstr ""
7150 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:191
7151 msgid "X-Coordinate"
7152 msgstr "X-koordinaat"
7154 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:192
7155 msgid "X coordinate for dock when floating"
7156 msgstr "Doki X koordinaat, kui see ujub"
7158 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:198
7159 msgid "Y-Coordinate"
7160 msgstr "Y-koordinaat"
7162 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:199
7163 msgid "Y coordinate for dock when floating"
7164 msgstr "Doki Y koordinaat, kui see ujub"
7166 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:494
7167 msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder"
7168 msgstr ""
7170 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:618
7171 #, c-format
7172 msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p"
7173 msgstr ""
7175 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643
7176 #, c-format
7177 msgid ""
7178 "Something weird happened while getting the child placement for %p from "
7179 "parent %p"
7180 msgstr ""
7182 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129
7183 msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel"
7184 msgstr ""
7186 #: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:806
7187 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
7188 msgstr "Perekonnata fonti ignoreeritakse, see lõhuks Pango"
7190 #: ../src/live_effects/effect.cpp:86
7191 msgid "doEffect stack test"
7192 msgstr ""
7194 #: ../src/live_effects/effect.cpp:87
7195 #, fuzzy
7196 msgid "Angle bisector"
7197 msgstr "Nurga X-suund"
7199 #. TRANSLATORS: boolean operations
7200 #: ../src/live_effects/effect.cpp:89
7201 #, fuzzy
7202 msgid "Boolops"
7203 msgstr "Tööriistad"
7205 #: ../src/live_effects/effect.cpp:90
7206 msgid "Circle (by center and radius)"
7207 msgstr ""
7209 #: ../src/live_effects/effect.cpp:91
7210 msgid "Circle by 3 points"
7211 msgstr ""
7213 # Dash
7214 #: ../src/live_effects/effect.cpp:92
7215 #, fuzzy
7216 msgid "Dynamic stroke"
7217 msgstr "Must joon"
7219 # Reset transformations
7220 #: ../src/live_effects/effect.cpp:93
7221 #, fuzzy
7222 msgid "Lattice Deformation"
7223 msgstr "Sõnumiinfo"
7225 #: ../src/live_effects/effect.cpp:94
7226 msgid "Line Segment"
7227 msgstr "Joone segment"
7229 #: ../src/live_effects/effect.cpp:95
7230 msgid "Mirror symmetry"
7231 msgstr ""
7233 #: ../src/live_effects/effect.cpp:97
7234 msgid "Parallel"
7235 msgstr "Paralleelne"
7237 #: ../src/live_effects/effect.cpp:98
7238 msgid "Path length"
7239 msgstr "Trajektoori pikkus"
7241 #: ../src/live_effects/effect.cpp:99
7242 msgid "Perpendicular bisector"
7243 msgstr ""
7245 #: ../src/live_effects/effect.cpp:100
7246 msgid "Perspective path"
7247 msgstr "Perspektiivi rada"
7249 #: ../src/live_effects/effect.cpp:101
7250 msgid "Rotate copies"
7251 msgstr "Koopiate pööramine"
7253 #: ../src/live_effects/effect.cpp:102
7254 msgid "Recursive skeleton"
7255 msgstr ""
7257 #: ../src/live_effects/effect.cpp:103
7258 #, fuzzy
7259 msgid "Tangent to curve"
7260 msgstr "Lohista kurv"
7262 #: ../src/live_effects/effect.cpp:104
7263 msgid "Text label"
7264 msgstr "Tekstisilt"
7266 #. 0.46
7267 #: ../src/live_effects/effect.cpp:107
7268 msgid "Bend"
7269 msgstr "Painuta"
7271 #: ../src/live_effects/effect.cpp:108
7272 msgid "Gears"
7273 msgstr "Hammasrattad"
7275 #: ../src/live_effects/effect.cpp:109
7276 msgid "Pattern Along Path"
7277 msgstr "Muster mööda trajektoori"
7279 #. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG
7280 #: ../src/live_effects/effect.cpp:110
7281 msgid "Stitch Sub-Paths"
7282 msgstr ""
7284 #. 0.47
7285 #: ../src/live_effects/effect.cpp:112
7286 msgid "VonKoch"
7287 msgstr ""
7289 #: ../src/live_effects/effect.cpp:113
7290 msgid "Knot"
7291 msgstr ""
7293 # Create link
7294 #: ../src/live_effects/effect.cpp:114
7295 msgid "Construct grid"
7296 msgstr "Konstrueeri alusvõrk"
7298 #: ../src/live_effects/effect.cpp:115
7299 msgid "Spiro spline"
7300 msgstr ""
7302 #: ../src/live_effects/effect.cpp:116
7303 msgid "Envelope Deformation"
7304 msgstr "Ümbriku deformatsioon"
7306 #: ../src/live_effects/effect.cpp:117
7307 msgid "Interpolate Sub-Paths"
7308 msgstr "Interpoleeri alam-trajektoorid"
7310 #: ../src/live_effects/effect.cpp:118
7311 #, fuzzy
7312 msgid "Hatches (rough)"
7313 msgstr "Trajektoorid"
7315 # Event contexts
7316 #: ../src/live_effects/effect.cpp:119
7317 msgid "Sketch"
7318 msgstr "Visand"
7320 #: ../src/live_effects/effect.cpp:120
7321 msgid "Ruler"
7322 msgstr "Joonlaud"
7324 # Visible
7325 #: ../src/live_effects/effect.cpp:273
7326 msgid "Is visible?"
7327 msgstr "Nähtavus"
7329 #: ../src/live_effects/effect.cpp:273
7330 msgid ""
7331 "If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily "
7332 "disabled on canvas"
7333 msgstr ""
7335 #: ../src/live_effects/effect.cpp:294
7336 msgid "No effect"
7337 msgstr "Pole efekti"
7339 #: ../src/live_effects/effect.cpp:341
7340 #, c-format
7341 msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks"
7342 msgstr ""
7344 #: ../src/live_effects/effect.cpp:639
7345 #, c-format
7346 msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
7347 msgstr "Parameetri <b>%s</b> muutmine."
7349 #: ../src/live_effects/effect.cpp:644
7350 msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
7351 msgstr ""
7353 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
7354 msgid "Bend path"
7355 msgstr "Trajektoori painutamine"
7357 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
7358 msgid "Path along which to bend the original path"
7359 msgstr ""
7361 # Custom paper frame
7362 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
7363 msgid "Width of the path"
7364 msgstr "Joone laius"
7366 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
7367 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65
7368 msgid "Width in units of length"
7369 msgstr "Laius pikkuse suhtena"
7371 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
7372 msgid "Scale the width of the path in units of its length"
7373 msgstr "Joone laiuse skaala trajektoori pikkuse ühikutes"
7375 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
7376 msgid "Original path is vertical"
7377 msgstr "Esialgne trajektoor on püstine"
7379 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
7380 msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path"
7381 msgstr ""
7383 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
7384 msgid "Size X"
7385 msgstr "X-suurus"
7387 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
7388 msgid "The size of the grid in X direction."
7389 msgstr "Alusvõrgu suurus X-suunas."
7391 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29
7392 msgid "Size Y"
7393 msgstr "Y-suurus"
7395 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29
7396 msgid "The size of the grid in Y direction."
7397 msgstr "Alusvõrgu suurus Y-suunas."
7399 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
7400 msgid "Stitch path"
7401 msgstr "Pisteline trajektoor"
7403 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
7404 msgid "The path that will be used as stitch."
7405 msgstr ""
7407 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
7408 msgid "Number of paths"
7409 msgstr "Trajektooride arv"
7411 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
7412 msgid "The number of paths that will be generated."
7413 msgstr "Genereeritavate trajektooride arv."
7415 # Link dialog
7416 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
7417 msgid "Start edge variance"
7418 msgstr "Algusnurga varieeruvus"
7420 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
7421 msgid ""
7422 "The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside "
7423 "& outside the guide path"
7424 msgstr ""
7426 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
7427 msgid "Start spacing variance"
7428 msgstr "Algussammu varieeruvus"
7430 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
7431 msgid ""
7432 "The amount of random shifting to move the start points of the stitches back "
7433 "& forth along the guide path"
7434 msgstr ""
7436 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
7437 msgid "End edge variance"
7438 msgstr ""
7440 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
7441 msgid ""
7442 "The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & "
7443 "outside the guide path"
7444 msgstr ""
7446 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
7447 msgid "End spacing variance"
7448 msgstr "Lõppsammu varieeruvus"
7450 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
7451 msgid ""
7452 "The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & "
7453 "forth along the guide path"
7454 msgstr ""
7456 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
7457 msgid "Scale width"
7458 msgstr "Skaleeri laiust"
7460 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
7461 msgid "Scale the width of the stitch path"
7462 msgstr "Skaleeri pistetrajektoori laiust"
7464 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
7465 msgid "Scale width relative to length"
7466 msgstr "Laiuse skaleerimine pikkuse ühikutes"
7468 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
7469 msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length"
7470 msgstr "Hoia pistejoone laiuse suhet pikkusega"
7472 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
7473 #, fuzzy
7474 msgid "Top bend path"
7475 msgstr "Painuta vektorjoont"
7477 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
7478 msgid "Top path along which to bend the original path"
7479 msgstr ""
7481 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
7482 #, fuzzy
7483 msgid "Right bend path"
7484 msgstr "Painuta vektorjoont"
7486 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
7487 msgid "Right path along which to bend the original path"
7488 msgstr ""
7490 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
7491 #, fuzzy
7492 msgid "Bottom bend path"
7493 msgstr "Painuta vektorjoont"
7495 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
7496 msgid "Bottom path along which to bend the original path"
7497 msgstr ""
7499 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
7500 #, fuzzy
7501 msgid "Left bend path"
7502 msgstr "Painuta vektorjoont"
7504 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
7505 msgid "Left path along which to bend the original path"
7506 msgstr ""
7508 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
7509 #, fuzzy
7510 msgid "Enable left & right paths"
7511 msgstr "Kustuta olemasolevad rajad"
7513 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
7514 msgid "Enable the left and right deformation paths"
7515 msgstr ""
7517 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
7518 #, fuzzy
7519 msgid "Enable top & bottom paths"
7520 msgstr "Tõmme _vektorjoontele"
7522 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
7523 #, fuzzy
7524 msgid "Enable the top and bottom deformation paths"
7525 msgstr "Paljunda mustrit enne deformeerimist"
7527 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
7528 msgid "Teeth"
7529 msgstr "Hambad"
7531 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
7532 msgid "The number of teeth"
7533 msgstr "Hammaste arv"
7535 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
7536 msgid "Phi"
7537 msgstr ""
7539 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
7540 msgid ""
7541 "Tooth pressure angle (typically 20-25 deg). The ratio of teeth not in "
7542 "contact."
7543 msgstr ""
7545 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
7546 #, fuzzy
7547 msgid "Trajectory"
7548 msgstr "Tegur"
7550 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
7551 msgid "Path along which intermediate steps are created."
7552 msgstr ""
7554 # Style frame
7555 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
7556 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
7557 msgid "Steps"
7558 msgstr "Sammud"
7560 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
7561 msgid "Determines the number of steps from start to end path."
7562 msgstr ""
7564 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
7565 #, fuzzy
7566 msgid "Equidistant spacing"
7567 msgstr "Suurenda reavahet"
7569 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
7570 msgid ""
7571 "If true, the spacing between intermediates is constant along the length of "
7572 "the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the "
7573 "trajectory path."
7574 msgstr ""
7576 # Stroke width
7577 # Width
7578 #. initialise your parameters here:
7579 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328
7580 #, fuzzy
7581 msgid "Fixed width"
7582 msgstr "Pliiatsi laius"
7584 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328
7585 msgid "Size of hidden region of lower string"
7586 msgstr ""
7588 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:329
7589 #, fuzzy
7590 msgid "In units of stroke width"
7591 msgstr "Muuda joonelaiust"
7593 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:329
7594 msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width"
7595 msgstr ""
7597 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:330 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1093
7598 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:9
7599 msgid "Stroke width"
7600 msgstr "Joone laius"
7602 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:330
7603 #, fuzzy
7604 msgid "Add the stroke width to the interruption size"
7605 msgstr "Joone laius"
7607 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:331
7608 #, fuzzy
7609 msgid "Crossing path stroke width"
7610 msgstr "Muuda joonelaiust"
7612 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:331
7613 #, fuzzy
7614 msgid "Add crossed stroke width to the interruption size"
7615 msgstr "Joone laius"
7617 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:332
7618 #, fuzzy
7619 msgid "Switcher size"
7620 msgstr "Vahetaja stiil"
7622 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:332
7623 msgid "Orientation indicator/switcher size"
7624 msgstr ""
7626 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:333
7627 msgid "Crossing Signs"
7628 msgstr ""
7630 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:333
7631 msgid "Crossings signs"
7632 msgstr ""
7634 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:344
7635 msgid "Drag to select a crossing, click to flip it"
7636 msgstr ""
7638 #. / @todo Is this the right verb?
7639 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:637
7640 #, fuzzy
7641 msgid "Change knot crossing"
7642 msgstr "Ühendaja vahekauguste muutmine"
7644 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:52
7645 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11
7646 msgid "Single"
7647 msgstr "Üksik"
7649 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:53
7650 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:12
7651 msgid "Single, stretched"
7652 msgstr "Üksik, venitatud"
7654 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:54
7655 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
7656 msgid "Repeated"
7657 msgstr "Korduv"
7659 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:55
7660 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
7661 msgid "Repeated, stretched"
7662 msgstr "Korduv, venitatud"
7664 # Dash
7665 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
7666 msgid "Pattern source"
7667 msgstr "Mustri allikas"
7669 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
7670 msgid "Path to put along the skeleton path"
7671 msgstr ""
7673 # Dash
7674 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
7675 msgid "Pattern copies"
7676 msgstr "Mustri koopiad"
7678 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
7679 msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
7680 msgstr ""
7682 # Custom paper frame
7683 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
7684 msgid "Width of the pattern"
7685 msgstr "Mustri laius"
7687 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66
7688 msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
7689 msgstr "Skaleeri mustri laiust, kasutades ühikuna selle pikkust"
7691 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68
7692 msgid "Spacing"
7693 msgstr "Ruum"
7695 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70
7696 #, no-c-format
7697 msgid ""
7698 "Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are "
7699 "limited to -90% of pattern width."
7700 msgstr ""
7702 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:72
7703 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
7704 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:7
7705 msgid "Normal offset"
7706 msgstr "Normaalnihe"
7708 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:73
7709 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:15
7710 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:13
7711 msgid "Tangential offset"
7712 msgstr "Tangensiaalnihe"
7714 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:74
7715 msgid "Offsets in unit of pattern size"
7716 msgstr "Nihked mustri suuruse ühikutes"
7718 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75
7719 msgid ""
7720 "Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/"
7721 "height"
7722 msgstr ""
7724 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
7725 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
7726 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:9
7727 msgid "Pattern is vertical"
7728 msgstr "Vertikaalne muster"
7730 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
7731 msgid "Rotate pattern 90 deg before applying"
7732 msgstr "Pöörab enne rakendamist mustrit 90°"
7734 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
7735 msgid "Fuse nearby ends"
7736 msgstr ""
7738 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
7739 msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse."
7740 msgstr ""
7742 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
7743 #, fuzzy
7744 msgid "Frequency randomness"
7745 msgstr "nähtavalt juhuslik"
7747 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
7748 msgid "Variation of distance between hatches, in %."
7749 msgstr ""
7751 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
7752 msgid "Growth"
7753 msgstr "Kasv"
7755 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
7756 msgid "Growth of distance between hatches."
7757 msgstr ""
7759 #. FIXME: top/bottom names are inverted in the UI/svg and in the code!!
7760 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
7761 msgid "Half-turns smoothness: 1st side, in"
7762 msgstr ""
7764 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
7765 msgid ""
7766 "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' half-turn. "
7767 "0=sharp, 1=default"
7768 msgstr ""
7770 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
7771 msgid "1st side, out"
7772 msgstr ""
7774 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
7775 msgid ""
7776 "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' half-turn. 0=sharp, "
7777 "1=default"
7778 msgstr ""
7780 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
7781 #, fuzzy
7782 msgid "2nd side, in"
7783 msgstr "lõppsõlm"
7785 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
7786 msgid ""
7787 "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' half-turn. 0=sharp, "
7788 "1=default"
7789 msgstr ""
7791 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
7792 msgid "2nd side, out"
7793 msgstr ""
7795 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
7796 msgid ""
7797 "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' half-turn. 0=sharp, "
7798 "1=default"
7799 msgstr ""
7801 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
7802 msgid "Magnitude jitter: 1st side"
7803 msgstr ""
7805 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
7806 msgid "Randomly moves 'bottom' half-turns to produce magnitude variations."
7807 msgstr ""
7809 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
7810 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
7811 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
7812 #, fuzzy
7813 msgid "2nd side"
7814 msgstr "lõppsõlm"
7816 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
7817 msgid "Randomly moves 'top' half-turns to produce magnitude variations."
7818 msgstr ""
7820 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
7821 msgid "Parallelism jitter: 1st side"
7822 msgstr ""
7824 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
7825 msgid ""
7826 "Add direction randomness by moving 'bottom' half-turns tangentially to the "
7827 "boundary."
7828 msgstr ""
7830 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
7831 msgid ""
7832 "Add direction randomness by randomly moving 'top' half-turns tangentially to "
7833 "the boundary."
7834 msgstr ""
7836 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
7837 msgid "Variance: 1st side"
7838 msgstr ""
7840 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
7841 msgid "Randomness of 'bottom' half-turns smoothness"
7842 msgstr ""
7844 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
7845 msgid "Randomness of 'top' half-turns smoothness"
7846 msgstr ""
7848 #.
7849 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
7850 msgid "Generate thick/thin path"
7851 msgstr "Jämeda/peene joone genereerimine"
7853 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
7854 #, fuzzy
7855 msgid "Simulate a stroke of varying width"
7856 msgstr "Skaleeri kontuurjoone laiust"
7858 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
7859 #, fuzzy
7860 msgid "Bend hatches"
7861 msgstr "Trajektoori painutamine"
7863 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
7864 msgid "Add a global bend to the hatches (slower)"
7865 msgstr ""
7867 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
7868 msgid "Thickness: at 1st side"
7869 msgstr ""
7871 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
7872 msgid "Width at 'bottom' half-turns"
7873 msgstr ""
7875 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
7876 msgid "at 2nd side"
7877 msgstr ""
7879 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
7880 msgid "Width at 'top' half-turns"
7881 msgstr ""
7883 #.
7884 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
7885 msgid "from 2nd to 1st side"
7886 msgstr ""
7888 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
7889 msgid "Width from 'top' to 'bottom'"
7890 msgstr ""
7892 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
7893 msgid "from 1st to 2nd side"
7894 msgstr ""
7896 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
7897 msgid "Width from 'bottom' to 'top'"
7898 msgstr ""
7900 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
7901 #, fuzzy
7902 msgid "Hatches width and dir"
7903 msgstr "Lukusta laius ja kõrgus"
7905 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
7906 msgid "Defines hatches frequency and direction"
7907 msgstr ""
7909 #.
7910 #. bender(_("Global bending"), _("Relative position to a reference point defines global bending direction and amount"), "bender", &wr, this, NULL, Geom::Point(-5,0)),
7911 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
7912 #, fuzzy
7913 msgid "Global bending"
7914 msgstr "Lehekülje sätted"
7916 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
7917 msgid ""
7918 "Relative position to a reference point defines global bending direction and "
7919 "amount"
7920 msgstr ""
7922 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27 ../share/extensions/restack.inx.h:7
7923 msgid "Left"
7924 msgstr "Vasak"
7926 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:28 ../share/extensions/restack.inx.h:14
7927 msgid "Right"
7928 msgstr "Paremal"
7930 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:29 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:37
7931 msgid "Both"
7932 msgstr "Mõlemad"
7934 # Create toplevel menuitem
7935 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 ../src/widgets/toolbox.cpp:5168
7936 msgid "Start"
7937 msgstr "Algus"
7939 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36 ../src/widgets/toolbox.cpp:5181
7940 msgid "End"
7941 msgstr "Lõpp"
7943 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
7944 msgid "Mark distance"
7945 msgstr "Märgi kaugus"
7947 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
7948 msgid "Distance between successive ruler marks"
7949 msgstr "Vertikaalsete alusruudustiku joonte samm"
7951 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
7952 msgid "Major length"
7953 msgstr ""
7955 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
7956 msgid "Length of major ruler marks"
7957 msgstr ""
7959 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
7960 msgid "Minor length"
7961 msgstr ""
7963 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
7964 msgid "Length of minor ruler marks"
7965 msgstr ""
7967 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
7968 msgid "Major steps"
7969 msgstr ""
7971 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
7972 msgid "Draw a major mark every ... steps"
7973 msgstr ""
7975 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
7976 msgid "Shift marks by"
7977 msgstr "Nihuta märke"
7979 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
7980 msgid "Shift marks by this many steps"
7981 msgstr ""
7983 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
7984 msgid "Mark direction"
7985 msgstr "Märgi suund"
7987 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
7988 msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)"
7989 msgstr ""
7991 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
7992 msgid "Offset of first mark"
7993 msgstr ""
7995 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
7996 msgid "Border marks"
7997 msgstr "Äärise märgid"
7999 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
8000 msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path"
8001 msgstr ""
8003 #. initialise your parameters here:
8004 #. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)),
8005 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
8006 msgid "Strokes"
8007 msgstr "Jooned"
8009 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
8010 msgid "Draw that many approximating strokes"
8011 msgstr ""
8013 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36
8014 msgid "Max stroke length"
8015 msgstr "Maksimaalne kontuurjoone pikkus"
8017 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37
8018 msgid "Maximum length of approximating strokes"
8019 msgstr "Ligilähedaste joonte suurim pikkus"
8021 # Link dialog
8022 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38
8023 msgid "Stroke length variation"
8024 msgstr "Joone pikkuse varieeruvus"
8026 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39
8027 msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)"
8028 msgstr "Joonepikkuse juhuslik varieerimine (suhtes suurima pikkusega)"
8030 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40
8031 msgid "Max. overlap"
8032 msgstr "Maks. ülekate"
8034 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41
8035 #, fuzzy
8036 msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)"
8037 msgstr "Joonepikkuse juhuslik varieerimine (suhtes suurima pikkusega)"
8039 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42
8040 msgid "Overlap variation"
8041 msgstr "Ülekatte muutus"
8043 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43
8044 msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)"
8045 msgstr ""
8047 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44
8048 msgid "Max. end tolerance"
8049 msgstr ""
8051 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45
8052 msgid ""
8053 "Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative "
8054 "to maximum length)"
8055 msgstr ""
8057 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46
8058 #, fuzzy
8059 msgid "Average offset"
8060 msgstr "Paralleelnihe"
8062 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47
8063 msgid "Average distance each stroke is away from the original path"
8064 msgstr ""
8066 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48
8067 msgid "Max. tremble"
8068 msgstr ""
8070 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49
8071 msgid "Maximum tremble magnitude"
8072 msgstr ""
8074 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50
8075 msgid "Tremble frequency"
8076 msgstr ""
8078 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51
8079 msgid "Average number of tremble periods in a stroke"
8080 msgstr ""
8082 # Create link
8083 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53
8084 msgid "Construction lines"
8085 msgstr "Konstruktsioonijooned"
8087 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54
8088 msgid "How many construction lines (tangents) to draw"
8089 msgstr ""
8091 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55 ../src/selection-chemistry.cpp:1516
8092 #: ../src/seltrans.cpp:531 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:738
8093 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:16
8094 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4
8095 msgid "Scale"
8096 msgstr "Skaala"
8098 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
8099 msgid ""
8100 "Scale factor relating curvature and length of construction lines (try "
8101 "5*offset)"
8102 msgstr ""
8104 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
8105 msgid "Max. length"
8106 msgstr "Maks. pikkus"
8108 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
8109 msgid "Maximum length of construction lines"
8110 msgstr ""
8112 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
8113 msgid "Length variation"
8114 msgstr "Pikkuse varieeruvus"
8116 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
8117 msgid "Random variation of the length of construction lines"
8118 msgstr ""
8120 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
8121 #, fuzzy
8122 msgid "Placement randomness"
8123 msgstr "nähtavalt juhuslik"
8125 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
8126 msgid "0: evenly distributed construction lines, 1: purely random placement"
8127 msgstr ""
8129 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
8130 #, fuzzy
8131 msgid "k_min"
8132 msgstr "_Ühenda"
8134 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
8135 msgid "min curvature"
8136 msgstr ""
8138 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
8139 msgid "k_max"
8140 msgstr ""
8142 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
8143 #, fuzzy
8144 msgid "max curvature"
8145 msgstr "Lohista kurv"
8147 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
8148 msgid "Nb of generations"
8149 msgstr "Genereerimiste arv"
8151 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
8152 msgid "Depth of the recursion --- keep low!!"
8153 msgstr ""
8155 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
8156 msgid "Generating path"
8157 msgstr "Trajektoori genereerimine"
8159 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
8160 #, fuzzy
8161 msgid "Path whose segments define the iterated transforms"
8162 msgstr "Trajektoor, mille segmendid defineerivad fraktaali?"
8164 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
8165 msgid "Use uniform transforms only"
8166 msgstr ""
8168 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
8169 msgid ""
8170 "2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only "
8171 "(otherwise, they define a general transform)."
8172 msgstr ""
8174 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
8175 msgid "Draw all generations"
8176 msgstr ""
8178 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
8179 msgid "If unchecked, draw only the last generation"
8180 msgstr "Kui märkimata, joonistatakse ainult viimane generatsioon"
8182 #. ,draw_boxes(_("Display boxes"), _("Display boxes instead of paths only"), "draw_boxes", &wr, this, true)
8183 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
8184 #, fuzzy
8185 msgid "Reference segment"
8186 msgstr "Segmendi kustutamine"
8188 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
8189 msgid "The reference segment. Defaults to the horizontal midline of the bbox."
8190 msgstr ""
8192 #. refA(_("Ref Start"), _("Left side middle of the reference box"), "refA", &wr, this),
8193 #. refB(_("Ref End"), _("Right side middle of the reference box"), "refB", &wr, this),
8194 #. FIXME: a path is used here instead of 2 points to work around path/point param incompatibility bug.
8195 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:56
8196 msgid "Max complexity"
8197 msgstr "Suurim keerulisus"
8199 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:56
8200 msgid "Disable effect if the output is too complex"
8201 msgstr "Efekti keelamine, kui väljund on liiga keeruline"
8203 #: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:69
8204 msgid "Change bool parameter"
8205 msgstr ""
8207 # Reset transformations
8208 #: ../src/live_effects/parameter/enum.h:50
8209 msgid "Change enumeration parameter"
8210 msgstr "Muuda nummerdusparameeter"
8212 #: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:139
8213 msgid "Change scalar parameter"
8214 msgstr "Muuda skalaarsuurust"
8216 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:158
8217 msgid "Edit on-canvas"
8218 msgstr "Redigeeri lõuendil"
8220 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:168
8221 msgid "Copy path"
8222 msgstr "Kopeeri trajektoor"
8224 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:178
8225 msgid "Paste path"
8226 msgstr "Aseta trajektoor"
8228 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:188
8229 msgid "Link to path"
8230 msgstr "Link trajektoorile"
8232 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:409
8233 msgid "Paste path parameter"
8234 msgstr "Aseta trajektoori parameeter"
8236 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:441
8237 msgid "Link path parameter to path"
8238 msgstr "Lingi rajaparameeter trajektooriga"
8240 #: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:90
8241 msgid "Change point parameter"
8242 msgstr "Muuda punkti parameetreid"
8244 # Reset transformations
8245 #: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:137
8246 msgid "Change random parameter"
8247 msgstr "Muuda juhuväärtust"
8249 #: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:101
8250 #, fuzzy
8251 msgid "Change text parameter"
8252 msgstr "Muuda punkti parameetreid"
8254 #: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:77
8255 #, fuzzy
8256 msgid "Change unit parameter"
8257 msgstr "Muuda punkti parameetreid"
8259 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
8260 #, c-format
8261 msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
8262 msgstr "Ei leita käsureal määratud verbi ID'ga '%s'.\n"
8264 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:61
8265 #, c-format
8266 msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
8267 msgstr "Ei leita sõlme ID'ga '%s'\n"
8269 #: ../src/main.cpp:265
8270 msgid "Print the Inkscape version number"
8271 msgstr "Trükib Inkscape'i versiooni"
8273 #: ../src/main.cpp:270
8274 msgid "Do not use X server (only process files from console)"
8275 msgstr "Ära kasuta Xserverit (töötleb faile käsurealt)"
8277 #: ../src/main.cpp:275
8278 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
8279 msgstr "Püüa kasutada Xserverit (isegi kui $DISPLAY on määramata)"
8281 #: ../src/main.cpp:280
8282 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
8283 msgstr "Ava määratud dokumendid (valikustring võidakse välja jätta)"
8285 #: ../src/main.cpp:281 ../src/main.cpp:286 ../src/main.cpp:291
8286 #: ../src/main.cpp:358 ../src/main.cpp:363 ../src/main.cpp:368
8287 #: ../src/main.cpp:373 ../src/main.cpp:379
8288 msgid "FILENAME"
8289 msgstr "FAILINIMI"
8291 #: ../src/main.cpp:285
8292 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
8293 msgstr ""
8294 "Prindi dokumendid määratud faili (toru suunamiseks kasuta '| programm')"
8296 #: ../src/main.cpp:290
8297 msgid "Export document to a PNG file"
8298 msgstr "Ekspordi dokument PNG faili"
8300 #: ../src/main.cpp:295
8301 msgid ""
8302 "Resolution for exporting to bitmap and for rasterization of filters in PS/"
8303 "EPS/PDF (default 90)"
8304 msgstr ""
8306 #: ../src/main.cpp:296 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43
8307 msgid "DPI"
8308 msgstr "DPI"
8310 #: ../src/main.cpp:300
8311 #, fuzzy
8312 msgid ""
8313 "Exported area in SVG user units (default is the page; 0,0 is lower-left "
8314 "corner)"
8315 msgstr ""
8316 "Eksporditav ala SVG's määratud kasutajaühikutes (vaikimisi lõuend; 0,0 on "
8317 "alumine vasak nurk)"
8319 #: ../src/main.cpp:301
8320 msgid "x0:y0:x1:y1"
8321 msgstr "x0:y0:x1:y1"
8323 #: ../src/main.cpp:305
8324 #, fuzzy
8325 msgid "Exported area is the entire drawing (not page)"
8326 msgstr "Eksporditakse terve joonistus (mitte lõuend)"
8328 #: ../src/main.cpp:310
8329 #, fuzzy
8330 msgid "Exported area is the entire page"
8331 msgstr "Eksporditakse terve lõuend"
8333 #: ../src/main.cpp:315
8334 msgid ""
8335 "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
8336 "user units)"
8337 msgstr "Eksporditav ala tõmbub välja lähima täisarvuni (SVG kasutajaühikud)"
8339 #: ../src/main.cpp:320
8340 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
8341 msgstr ""
8342 "Eksporditava pildi laius pikslites (ületab eksportimise punktitiheduse)"
8344 #: ../src/main.cpp:321
8345 msgid "WIDTH"
8346 msgstr "LAIUS"
8348 #: ../src/main.cpp:325
8349 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
8350 msgstr ""
8351 "Eksporditava pildi kõrgus pikslites (ületab eksportimise punktitiheduse)"
8353 #: ../src/main.cpp:326
8354 msgid "HEIGHT"
8355 msgstr "KÕRGUS"
8357 #: ../src/main.cpp:330
8358 msgid "The ID of the object to export"
8359 msgstr "Eksporditava objekti ID"
8361 #: ../src/main.cpp:331 ../src/main.cpp:424
8362 msgid "ID"
8363 msgstr "ID"
8365 #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
8366 #. See "man inkscape" for details.
8367 #: ../src/main.cpp:337
8368 msgid ""
8369 "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
8370 msgstr "Ekspordi ainult export-id'ga määratud objekt, teised peida"
8372 #: ../src/main.cpp:342
8373 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
8374 msgstr ""
8375 "Eksportimisel kasuta salvestatud failinime ja DPI soovitusi (ainult koos "
8376 "export-id'ga)"
8378 #: ../src/main.cpp:347
8379 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
8380 msgstr "Eksporditava rasterpildi taustavärv (suvaline SVG toega värvisõne)"
8382 #: ../src/main.cpp:348
8383 msgid "COLOR"
8384 msgstr "VÄRV"
8386 #: ../src/main.cpp:352
8387 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
8388 msgstr ""
8389 "Eksporditava rasterpildi tasuta katvus (kas 0.0 kuni 1.0 või 1 kuni 255)"
8391 #: ../src/main.cpp:353
8392 msgid "VALUE"
8393 msgstr "VÄÄRTUS"
8395 #: ../src/main.cpp:357
8396 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
8397 msgstr "Ekspordi dokument liht-SVG faili (pole sodipodi ega inkscape nimesid)"
8399 #: ../src/main.cpp:362
8400 msgid "Export document to a PS file"
8401 msgstr "Ekspordi dokument PS faili"
8403 #: ../src/main.cpp:367
8404 msgid "Export document to an EPS file"
8405 msgstr "Ekspordi dokument EPS faili"
8407 #: ../src/main.cpp:372
8408 msgid "Export document to a PDF file"
8409 msgstr "Ekspordi dokument PDF faili"
8411 #: ../src/main.cpp:378
8412 msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
8413 msgstr "Ekspordi dokument EMF faili"
8415 #: ../src/main.cpp:384
8416 #, fuzzy
8417 msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF)"
8418 msgstr "Tekstiobjektid teisendatakse eksportimisel trajektoorideks (EPS)"
8420 #: ../src/main.cpp:389
8421 msgid ""
8422 "Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, "
8423 "PDF)"
8424 msgstr ""
8426 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8427 #: ../src/main.cpp:395
8428 msgid ""
8429 "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
8430 "query-id"
8431 msgstr ""
8432 "Päri joonistuse või, kui määratud, --query-id määratud objekti X koordinaati"
8434 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8435 #: ../src/main.cpp:401
8436 msgid ""
8437 "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
8438 "query-id"
8439 msgstr ""
8440 "Päri joonistuse või, kui määratud, --query-id määratud objekti Y koordinaati"
8442 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8443 #: ../src/main.cpp:407
8444 msgid ""
8445 "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
8446 "id"
8447 msgstr "Päri joonistuse või, kui määratud, --query-id määratud objekti laiust"
8449 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8450 #: ../src/main.cpp:413
8451 msgid ""
8452 "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
8453 "id"
8454 msgstr "Päri joonistuse või, kui määratud, --query-id määratud objekti kõrgust"
8456 #: ../src/main.cpp:418
8457 msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
8458 msgstr "Loetle kõigi objektide id,x,y,w,h"
8460 #: ../src/main.cpp:423
8461 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
8462 msgstr "Objekti ID, mille dimensiooni päritakse"
8464 #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
8465 #: ../src/main.cpp:429
8466 msgid "Print out the extension directory and exit"
8467 msgstr "Väljasta laienduste kataloog ja lõpeta"
8469 #: ../src/main.cpp:434
8470 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
8471 msgstr "Eemalda dokumendi defs sektsioonist kasutamata definitsioonid"
8473 #: ../src/main.cpp:439
8474 msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
8475 msgstr "Loetleb kõigi Inkscape verbide ID'd"
8477 #: ../src/main.cpp:444
8478 msgid "Verb to call when Inkscape opens."
8479 msgstr "Inkscape käivitumisel käivitatav verb."
8481 #: ../src/main.cpp:445
8482 msgid "VERB-ID"
8483 msgstr "VERB-ID"
8485 #: ../src/main.cpp:449
8486 msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
8487 msgstr "Inkscape käivitumisel valitava objekti ID."
8489 #: ../src/main.cpp:450
8490 msgid "OBJECT-ID"
8491 msgstr "OBJEKTI-ID"
8493 #: ../src/main.cpp:454
8494 msgid "Start Inkscape in interactive shell mode."
8495 msgstr ""
8497 #: ../src/main.cpp:762 ../src/main.cpp:1088
8498 msgid ""
8499 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
8500 "\n"
8501 "Available options:"
8502 msgstr ""
8503 "[VALIKUD...] [FAIL...]\n"
8504 "\n"
8505 "Võimalikud valikud:"
8507 # Generic menu
8508 # File submenu
8509 #. ## Add a menu for clear()
8510 #: ../src/menus-skeleton.h:16 ../src/ui/dialog/debug.cpp:74
8511 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:52 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208
8512 msgid "_File"
8513 msgstr "_Fail"
8515 #: ../src/menus-skeleton.h:17
8516 msgid "_New"
8517 msgstr "_Uus"
8519 # Edit submenu
8520 #. TODO look at some dynamic option for changing the menu tree:
8521 #. " <verb verb-id=\"DialogInput2\" />\n"
8522 #: ../src/menus-skeleton.h:49 ../src/verbs.cpp:2488 ../src/verbs.cpp:2494
8523 msgid "_Edit"
8524 msgstr "_Redigeerimine"
8526 #: ../src/menus-skeleton.h:59 ../src/verbs.cpp:2288
8527 msgid "Paste Si_ze"
8528 msgstr "Aseta _suurus"
8530 #: ../src/menus-skeleton.h:71
8531 msgid "Clo_ne"
8532 msgstr "Kloo_nid"
8534 # View submenu
8535 #: ../src/menus-skeleton.h:91
8536 msgid "_View"
8537 msgstr "_Vaade"
8539 #: ../src/menus-skeleton.h:92
8540 msgid "_Zoom"
8541 msgstr "_Suurendus"
8543 # Dialogs
8544 #: ../src/menus-skeleton.h:108
8545 msgid "_Display mode"
8546 msgstr "_Kuvarežiim"
8548 #: ../src/menus-skeleton.h:120
8549 msgid "Show/Hide"
8550 msgstr "Näita/peida"
8552 #. Not quite ready to be in the menus.
8553 #. " <verb verb-id=\"FocusToggle\" />\n"
8554 #: ../src/menus-skeleton.h:139
8555 msgid "_Layer"
8556 msgstr "_Kiht"
8558 #: ../src/menus-skeleton.h:159
8559 msgid "_Object"
8560 msgstr "_Objekt"
8562 #: ../src/menus-skeleton.h:166
8563 msgid "Cli_p"
8564 msgstr "_Väljalõikamine"
8566 #: ../src/menus-skeleton.h:170
8567 msgid "Mas_k"
8568 msgstr "_Mask"
8570 # Dash
8571 #: ../src/menus-skeleton.h:174
8572 msgid "Patter_n"
8573 msgstr "_Muster"
8575 #: ../src/menus-skeleton.h:198
8576 msgid "_Path"
8577 msgstr "_Trajektoor"
8579 #: ../src/menus-skeleton.h:225
8580 msgid "_Text"
8581 msgstr "_Tekst"
8583 #: ../src/menus-skeleton.h:244
8584 msgid "Filter_s"
8585 msgstr "Filt_rid"
8587 #: ../src/menus-skeleton.h:250
8588 msgid "Exte_nsions"
8589 msgstr "_Laiendused"
8591 #: ../src/menus-skeleton.h:257
8592 msgid "Whiteboa_rd"
8593 msgstr "_Tahvel"
8595 #: ../src/menus-skeleton.h:261
8596 msgid "_Help"
8597 msgstr "_Abi"
8599 #: ../src/menus-skeleton.h:265
8600 msgid "Tutorials"
8601 msgstr "Õpetused"
8603 #: ../src/node-context.cpp:228
8604 msgid ""
8605 "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
8606 "+Alt</b>: move along handles"
8607 msgstr ""
8609 #: ../src/node-context.cpp:229
8610 msgid ""
8611 "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
8612 msgstr ""
8614 #: ../src/node-context.cpp:230
8615 msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
8616 msgstr ""
8618 # Create toplevel menuitem
8619 #: ../src/nodepath.cpp:755 ../src/seltrans.cpp:624
8620 msgid "Stamp"
8621 msgstr "Tempel"
8623 #: ../src/nodepath.cpp:1671 ../src/nodepath.cpp:1697
8624 msgid "Move nodes vertically"
8625 msgstr "Liiguta sõlmi vertikaalselt"
8627 #: ../src/nodepath.cpp:1673 ../src/nodepath.cpp:1699
8628 msgid "Move nodes horizontally"
8629 msgstr "Liiguta sõlmi horisontaalselt"
8631 #: ../src/nodepath.cpp:1675 ../src/nodepath.cpp:1701 ../src/nodepath.cpp:1716
8632 #: ../src/nodepath.cpp:3625
8633 msgid "Move nodes"
8634 msgstr "Sõlmede liigutamine"
8636 #: ../src/nodepath.cpp:1754
8637 msgid ""
8638 "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
8639 "with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
8640 msgstr ""
8642 #: ../src/nodepath.cpp:1924
8643 msgid "Align nodes"
8644 msgstr "Sõlmede joondamine"
8646 #: ../src/nodepath.cpp:1986
8647 msgid "Distribute nodes"
8648 msgstr "Sõlmede jaotamine"
8650 #: ../src/nodepath.cpp:2024
8651 msgid "Add nodes"
8652 msgstr "Sõlmede lisamine"
8654 #: ../src/nodepath.cpp:2026 ../src/nodepath.cpp:2128
8655 msgid "Add node"
8656 msgstr "Sõlme lisamine"
8658 #: ../src/nodepath.cpp:2220
8659 msgid "Break path"
8660 msgstr "Trajektoori lahtimurdmine"
8662 #: ../src/nodepath.cpp:2276
8663 msgid "Close subpath"
8664 msgstr "Sulge alamtrajektoor"
8666 #: ../src/nodepath.cpp:2337
8667 msgid "Join nodes"
8668 msgstr "Sõlmede ühendamine"
8670 #: ../src/nodepath.cpp:2364
8671 msgid "Close subpath by segment"
8672 msgstr "Sulge alamtrajektoor segmentide kaupa"
8674 #: ../src/nodepath.cpp:2418
8675 msgid "Join nodes by segment"
8676 msgstr "Ühenda sõlmed segmentide kaupa"
8678 #: ../src/nodepath.cpp:2431 ../src/nodepath.cpp:2446
8679 msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
8680 msgstr "Ühendamiseks peavad olema valitud <b>kaks otsasõlme</b>."
8682 #: ../src/nodepath.cpp:2603 ../src/nodepath.cpp:2639 ../src/nodepath.cpp:2643
8683 msgid "Delete nodes"
8684 msgstr "Sõlmede kustutamine"
8686 #: ../src/nodepath.cpp:2605
8687 msgid "Delete nodes preserving shape"
8688 msgstr "Kustutab sõlmi, säilitades kuju"
8690 #: ../src/nodepath.cpp:2662 ../src/nodepath.cpp:2676
8691 msgid ""
8692 "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
8693 "segments."
8694 msgstr ""
8696 #: ../src/nodepath.cpp:2772
8697 msgid "Cannot find path between nodes."
8698 msgstr "Sõlmede vahel trajektoori ei leitud."
8700 #: ../src/nodepath.cpp:2804 ../src/widgets/toolbox.cpp:1343
8701 msgid "Delete segment"
8702 msgstr "Segmendi kustutamine"
8704 #: ../src/nodepath.cpp:2825
8705 msgid "Change segment type"
8706 msgstr "Muuda segmendi liik"
8708 #: ../src/nodepath.cpp:2842 ../src/nodepath.cpp:3579
8709 msgid "Change node type"
8710 msgstr "Muuda sõlme liik"
8712 #: ../src/nodepath.cpp:3529 ../src/widgets/toolbox.cpp:1300
8713 msgid "Delete node"
8714 msgstr "Sõlme kustutamine"
8716 #: ../src/nodepath.cpp:3871
8717 msgid "Retract handle"
8718 msgstr "Tõmba pide sisse"
8720 #: ../src/nodepath.cpp:3926
8721 msgid "Move node handle"
8722 msgstr "Liiguta sõlme pidet"
8724 #: ../src/nodepath.cpp:4111
8725 #, c-format
8726 msgid ""
8727 "<b>Node handle</b>: angle %0.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
8728 "angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
8729 "handles"
8730 msgstr ""
8732 #: ../src/nodepath.cpp:4305
8733 msgid "Rotate nodes"
8734 msgstr "Sõlmede pööramine"
8736 #: ../src/nodepath.cpp:4420
8737 msgid "Cannot scale nodes when all are at the same location."
8738 msgstr ""
8740 #: ../src/nodepath.cpp:4446
8741 msgid "Scale nodes"
8742 msgstr "Sõlmede skaleerimine"
8744 #: ../src/nodepath.cpp:4490
8745 msgid "Flip nodes"
8746 msgstr "Pööra sõlmed"
8748 #: ../src/nodepath.cpp:4659
8749 msgid ""
8750 "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
8751 "vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
8752 msgstr ""
8754 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
8755 #: ../src/nodepath.cpp:4892
8756 msgid "end node"
8757 msgstr "lõppsõlm"
8759 #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
8760 #: ../src/nodepath.cpp:4897
8761 msgid "cusp"
8762 msgstr "terav"
8764 #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
8765 #: ../src/nodepath.cpp:4900
8766 msgid "smooth"
8767 msgstr "sile"
8769 # Layout
8770 #: ../src/nodepath.cpp:4902
8771 #, fuzzy
8772 msgid "auto"
8773 msgstr "Paigutus"
8775 #: ../src/nodepath.cpp:4904
8776 msgid "symmetric"
8777 msgstr "sümmeetriline"
8779 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
8780 #: ../src/nodepath.cpp:4910
8781 msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
8782 msgstr ""
8784 #: ../src/nodepath.cpp:4912
8785 msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
8786 msgstr ""
8788 #: ../src/nodepath.cpp:4915
8789 msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
8790 msgstr ""
8792 #: ../src/nodepath.cpp:4927
8793 msgid ""
8794 "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
8795 "<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>< ></b> to scale, <b>[ ]</b> to "
8796 "rotate"
8797 msgstr ""
8799 #: ../src/nodepath.cpp:4928
8800 msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
8801 msgstr ""
8803 #: ../src/nodepath.cpp:4954 ../src/nodepath.cpp:4966
8804 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
8805 msgstr ""
8807 #: ../src/nodepath.cpp:4958
8808 #, c-format
8809 msgid ""
8810 "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
8811 "or <b>drag around</b> nodes to select."
8812 msgid_plural ""
8813 "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
8814 "or <b>drag around</b> nodes to select."
8815 msgstr[0] ""
8816 msgstr[1] ""
8818 #: ../src/nodepath.cpp:4964
8819 msgid "Drag the handles of the object to modify it."
8820 msgstr ""
8822 #: ../src/nodepath.cpp:4972
8823 #, c-format
8824 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
8825 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
8826 msgstr[0] ""
8827 msgstr[1] ""
8829 #: ../src/nodepath.cpp:4979
8830 #, c-format
8831 msgid ""
8832 "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
8833 msgid_plural ""
8834 "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
8835 msgstr[0] ""
8836 msgstr[1] ""
8838 #: ../src/nodepath.cpp:4985
8839 #, c-format
8840 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
8841 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
8842 msgstr[0] ""
8843 msgstr[1] ""
8845 #: ../src/object-edit.cpp:439
8846 msgid ""
8847 "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
8848 "vertical radius the same"
8849 msgstr ""
8851 #: ../src/object-edit.cpp:443
8852 msgid ""
8853 "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
8854 "horizontal radius the same"
8855 msgstr ""
8857 #: ../src/object-edit.cpp:447 ../src/object-edit.cpp:451
8858 msgid ""
8859 "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
8860 "lock ratio or stretch in one dimension only"
8861 msgstr ""
8863 #: ../src/object-edit.cpp:685 ../src/object-edit.cpp:688
8864 #: ../src/object-edit.cpp:691 ../src/object-edit.cpp:694
8865 msgid ""
8866 "Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with "
8867 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
8868 msgstr ""
8870 #: ../src/object-edit.cpp:697 ../src/object-edit.cpp:700
8871 #: ../src/object-edit.cpp:703 ../src/object-edit.cpp:706
8872 msgid ""
8873 "Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with "
8874 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
8875 msgstr ""
8877 #: ../src/object-edit.cpp:709
8878 msgid "Move the box in perspective"
8879 msgstr ""
8881 #: ../src/object-edit.cpp:927
8882 msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
8883 msgstr ""
8885 #: ../src/object-edit.cpp:930
8886 msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
8887 msgstr ""
8889 #: ../src/object-edit.cpp:933
8890 msgid ""
8891 "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
8892 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
8893 "segment"
8894 msgstr ""
8896 #: ../src/object-edit.cpp:937
8897 msgid ""
8898 "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
8899 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
8900 "segment"
8901 msgstr ""
8903 #: ../src/object-edit.cpp:1076
8904 msgid ""
8905 "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
8906 "round; with <b>Alt</b> to randomize"
8907 msgstr ""
8909 #: ../src/object-edit.cpp:1083
8910 msgid ""
8911 "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
8912 "rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
8913 "randomize"
8914 msgstr ""
8916 #: ../src/object-edit.cpp:1272
8917 msgid ""
8918 "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
8919 "with <b>Alt</b> to converge/diverge"
8920 msgstr ""
8922 #: ../src/object-edit.cpp:1275
8923 msgid ""
8924 "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
8925 "with <b>Shift</b> to scale/rotate"
8926 msgstr ""
8928 #: ../src/object-edit.cpp:1319
8929 msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
8930 msgstr ""
8932 #: ../src/object-edit.cpp:1355
8933 msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
8934 msgstr ""
8936 #: ../src/path-chemistry.cpp:49
8937 #, fuzzy
8938 msgid "Select <b>object(s)</b> to combine."
8939 msgstr "Vali <b>objekt(id)</b>, mida saata tahapoole."
8941 #: ../src/path-chemistry.cpp:53
8942 msgid "Combining paths..."
8943 msgstr "Trajektooride kombineerimine..."
8945 #: ../src/path-chemistry.cpp:161
8946 msgid "Combine"
8947 msgstr "Ühenda"
8949 #: ../src/path-chemistry.cpp:168
8950 msgid "<b>No path(s)</b> to combine in the selection."
8951 msgstr "Valikus <b>pole trajektoore</b>, mida kombineerida."
8953 #: ../src/path-chemistry.cpp:180
8954 msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
8955 msgstr ""
8957 #: ../src/path-chemistry.cpp:184
8958 msgid "Breaking apart paths..."
8959 msgstr "Trajektooride lahutamine..."
8961 #: ../src/path-chemistry.cpp:271
8962 msgid "Break apart"
8963 msgstr "Lahuta tükkideks"
8965 #: ../src/path-chemistry.cpp:273
8966 msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
8967 msgstr ""
8969 #: ../src/path-chemistry.cpp:285
8970 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
8971 msgstr ""
8973 #: ../src/path-chemistry.cpp:291
8974 msgid "Converting objects to paths..."
8975 msgstr "Objektide trajektoorideks teisendamine..."
8977 #: ../src/path-chemistry.cpp:313
8978 msgid "Object to path"
8979 msgstr "Objekt trajektooriks"
8981 #: ../src/path-chemistry.cpp:315
8982 msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
8983 msgstr ""
8985 #: ../src/path-chemistry.cpp:551
8986 msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
8987 msgstr ""
8989 #: ../src/path-chemistry.cpp:560
8990 msgid "Reversing paths..."
8991 msgstr "Trajektooride ümberpööramine"
8993 #: ../src/path-chemistry.cpp:594
8994 msgid "Reverse path"
8995 msgstr "Pööra trajektoor ümber"
8997 #: ../src/path-chemistry.cpp:596
8998 msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
8999 msgstr ""
9001 #: ../src/pencil-context.cpp:269 ../src/pen-context.cpp:493
9002 msgid "Continuing selected path"
9003 msgstr "Valitud trajektoori jätkamine"
9005 #: ../src/pencil-context.cpp:277 ../src/pen-context.cpp:503
9006 msgid "Creating new path"
9007 msgstr "Uue trajektoori loomine"
9009 #: ../src/pencil-context.cpp:280 ../src/pen-context.cpp:505
9010 msgid "Appending to selected path"
9011 msgstr "Valitud trajektoorile lisamine"
9013 #: ../src/pencil-context.cpp:381
9014 msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
9015 msgstr ""
9017 #: ../src/pencil-context.cpp:387
9018 msgid "Drawing a freehand path"
9019 msgstr "Vabakäetrajektoori joonistamine"
9021 #: ../src/pencil-context.cpp:392
9022 msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
9023 msgstr ""
9025 #. Write curves to object
9026 #: ../src/pencil-context.cpp:466
9027 msgid "Finishing freehand"
9028 msgstr "Vabakäejoone lõpetamine"
9030 # Drawing mode submenu
9031 #: ../src/pencil-context.cpp:522 ../src/pen-context.cpp:253
9032 msgid "Drawing cancelled"
9033 msgstr "Joonistamine katkestatud"
9035 #: ../src/pencil-context.cpp:572
9036 msgid ""
9037 "<b>Sketch mode</b>: holding <b>Alt</b> interpolates between sketched paths. "
9038 "Release <b>Alt</b> to finalize."
9039 msgstr ""
9040 "<b>Visandrežiim</b>: <b>Alt</b> klahvi all hoides interpoleeritakse joon "
9041 "kõigi visandjoonte järgi. Lõpetamiseks vabasta <b>Alt</b>."
9043 #: ../src/pencil-context.cpp:600
9044 msgid "Finishing freehand sketch"
9045 msgstr "Vabakäe visandjoone lõpetamine"
9047 #: ../src/pen-context.cpp:662
9048 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
9049 msgstr "Joone lõpetamiseks <b>klõpsa</b> või <b>lohista</b>."
9051 #: ../src/pen-context.cpp:672
9052 msgid ""
9053 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
9054 msgstr "Sellest punktist joone jätkamiseks <b>klõpsa</b> või <b>lohista</b>."
9056 #: ../src/pen-context.cpp:1266
9057 #, c-format
9058 msgid ""
9059 "<b>Curve segment</b>: angle %3.2f°, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
9060 "snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
9061 msgstr ""
9062 "<b>Kaaresegment</b>: nurk %3.2f°, pikkus %s; <b>Ctrl</b> tõmbub "
9063 "nurgale, <b>Enter</b> lõpetab joone"
9065 #: ../src/pen-context.cpp:1267
9066 #, c-format
9067 msgid ""
9068 "<b>Line segment</b>: angle %3.2f°, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
9069 "snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
9070 msgstr ""
9071 "<b>Joonesegment</b>: nurk %3.2f°, pikkus %s; <b>Ctrl</b> tõmbub "
9072 "nurgale, <b>Enter</b> lõpetab joone"
9074 #: ../src/pen-context.cpp:1285
9075 #, c-format
9076 msgid ""
9077 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
9078 "angle"
9079 msgstr ""
9080 "<b>Kõvera pide</b>: nurk %3.2f°, pikkus %s; <b>Ctrl</b> tõmbub nurgale"
9082 #: ../src/pen-context.cpp:1307
9083 #, c-format
9084 msgid ""
9085 "<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</"
9086 "b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
9087 msgstr ""
9088 "<b>Kõvera pide, sümmeetriline</b>: nurk %3.2f°, pikkus %s; <b>Ctrl</b> "
9089 "tõmbub nurgale, <b>Shift</b> liigutab ainult seda pidet"
9091 #: ../src/pen-context.cpp:1308
9092 #, fuzzy, c-format
9093 msgid ""
9094 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
9095 "angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
9096 msgstr ""
9097 "<b>Ellips</b>: %s × %s; <b>Ctrl</b> klahviga ring või täisarvulise "
9098 "külgede suhtega ellips; <b>Shift</b> klahviga joonistab ümber alguspunkti"
9100 # Drawing mode submenu
9101 #: ../src/pen-context.cpp:1355
9102 msgid "Drawing finished"
9103 msgstr "Joonistamine lõpetatud"
9105 #: ../src/persp3d.cpp:335
9106 msgid "Toggle vanishing point"
9107 msgstr ""
9109 #: ../src/persp3d.cpp:346
9110 msgid "Toggle multiple vanishing points"
9111 msgstr ""
9113 #: ../src/preferences.cpp:101
9114 msgid ""
9115 "Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. "
9116 msgstr "Inkscape käivitub vaikimisi sätetega. Muudetud sätteid ei salvestata."
9118 #. the creation failed
9119 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."),
9120 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
9121 #: ../src/preferences.cpp:116
9122 #, c-format
9123 msgid "Cannot create profile directory %s."
9124 msgstr "Profiilikataloogi %s ei saa luua."
9126 #. The profile dir is not actually a directory
9127 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("%1 is not a valid directory."),
9128 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
9129 #: ../src/preferences.cpp:134
9130 #, c-format
9131 msgid "%s is not a valid directory."
9132 msgstr "%s pole sobiv kaust."
9134 #. The write failed.
9135 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences file %1."),
9136 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9137 #: ../src/preferences.cpp:145
9138 #, fuzzy, c-format
9139 msgid "Failed to create the preferences file %s."
9140 msgstr "Nõutud faili %s laadimine nurjus"
9142 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a regular file."),
9143 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9144 #: ../src/preferences.cpp:163
9145 #, c-format
9146 msgid "The preferences file %s is not a regular file."
9147 msgstr "Eelistustefail %s ei ole tavaline fail."
9149 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 could not be read."),
9150 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9151 #: ../src/preferences.cpp:175
9152 #, fuzzy, c-format
9153 msgid "The preferences file %s could not be read."
9154 msgstr "Faili %s ei saa salvestada."
9156 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a valid XML document."),
9157 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9158 #: ../src/preferences.cpp:188
9159 #, c-format
9160 msgid "The preferences file %s is not a valid XML document."
9161 msgstr ""
9163 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The file %1 is not a valid Inkscape preferences file."),
9164 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9165 #: ../src/preferences.cpp:199
9166 #, c-format
9167 msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file."
9168 msgstr "%s pole sobiv Inkscape eelistuste fail."
9170 #: ../src/preferences-skeleton.h:98
9171 #, fuzzy
9172 msgid "Dip pen"
9173 msgstr "Joonistus"
9175 #: ../src/preferences-skeleton.h:99
9176 msgid "Marker"
9177 msgstr "Marker"
9179 #: ../src/preferences-skeleton.h:100
9180 #, fuzzy
9181 msgid "Brush"
9182 msgstr "Hägud"
9184 #: ../src/preferences-skeleton.h:101
9185 #, fuzzy
9186 msgid "Wiggly"
9187 msgstr "Keerlemine:"
9189 #: ../src/preferences-skeleton.h:102
9190 msgid "Splotchy"
9191 msgstr ""
9193 #: ../src/preferences-skeleton.h:103
9194 #, fuzzy
9195 msgid "Tracing"
9196 msgstr "Joonistus"
9198 #: ../src/rdf.cpp:172
9199 msgid "CC Attribution"
9200 msgstr ""
9202 #: ../src/rdf.cpp:177
9203 msgid "CC Attribution-ShareAlike"
9204 msgstr ""
9206 #: ../src/rdf.cpp:182
9207 msgid "CC Attribution-NoDerivs"
9208 msgstr ""
9210 #: ../src/rdf.cpp:187
9211 msgid "CC Attribution-NonCommercial"
9212 msgstr ""
9214 #: ../src/rdf.cpp:192
9215 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
9216 msgstr ""
9218 #: ../src/rdf.cpp:197
9219 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
9220 msgstr ""
9222 #: ../src/rdf.cpp:202
9223 msgid "Public Domain"
9224 msgstr "Avalikkuse omand (Public Domain)"
9226 #: ../src/rdf.cpp:207
9227 msgid "FreeArt"
9228 msgstr ""
9230 #: ../src/rdf.cpp:212
9231 msgid "Open Font License"
9232 msgstr "Open Font litsents"
9234 #: ../src/rdf.cpp:229
9235 msgid "Title"
9236 msgstr "Pealkiri"
9238 #: ../src/rdf.cpp:230
9239 msgid "Name by which this document is formally known."
9240 msgstr "Dokumendi ametlik nimetus."
9242 #: ../src/rdf.cpp:232
9243 msgid "Date"
9244 msgstr "Kuupäev"
9246 #: ../src/rdf.cpp:233
9247 msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
9248 msgstr "Selle dokumendi loomise kuupäev (AAAA-KK-PP)."
9250 #: ../src/rdf.cpp:235
9251 msgid "Format"
9252 msgstr "Formaat"
9254 #: ../src/rdf.cpp:236
9255 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
9256 msgstr "Selle dokumendi füüsiline või digitaalne ilming (MIME tüüp)."
9258 #: ../src/rdf.cpp:239
9259 msgid "Type of document (DCMI Type)."
9260 msgstr "Dokumendi tüüp (DCMI tüüp)."
9262 #: ../src/rdf.cpp:242
9263 msgid "Creator"
9264 msgstr "Autor"
9266 #: ../src/rdf.cpp:243
9267 msgid ""
9268 "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
9269 msgstr ""
9270 "Isik või ühendus, kellel on selle dokumendi sisu loomises peamine vastutus."
9272 #: ../src/rdf.cpp:245
9273 msgid "Rights"
9274 msgstr "Õigused"
9276 #: ../src/rdf.cpp:246
9277 msgid ""
9278 "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
9279 msgstr ""
9280 "Isik või ühendus, kellele kuulub õigus selle dokumendi intellektuaalsele "
9281 "varale."
9283 #: ../src/rdf.cpp:248
9284 msgid "Publisher"
9285 msgstr "Avaldaja"
9287 #: ../src/rdf.cpp:249
9288 msgid "Name of entity responsible for making this document available."
9289 msgstr "Selle dokumendi kättesaadavaks tegija."
9291 #: ../src/rdf.cpp:252
9292 msgid "Identifier"
9293 msgstr "Identifikaator"
9295 #: ../src/rdf.cpp:253
9296 msgid "Unique URI to reference this document."
9297 msgstr "Sellele dokumendile viitav URI."
9299 #: ../src/rdf.cpp:255 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1438
9300 msgid "Source"
9301 msgstr "Allikas"
9303 #: ../src/rdf.cpp:256
9304 msgid "Unique URI to reference the source of this document."
9305 msgstr "Selle dokumendi allikale viitav URI."
9307 #: ../src/rdf.cpp:258
9308 msgid "Relation"
9309 msgstr "Seotud"
9311 #: ../src/rdf.cpp:259
9312 msgid "Unique URI to a related document."
9313 msgstr "Seotud dokumendi unikaalne URI."
9315 #: ../src/rdf.cpp:261
9316 msgid "Language"
9317 msgstr "Keel"
9319 #: ../src/rdf.cpp:262
9320 msgid ""
9321 "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
9322 "document. (e.g. 'en-GB')"
9323 msgstr ""
9324 "Selle dokumendi kahetäheline keelesilt võimalike alasiltidega. (nt. 'en-GB', "
9325 "'et-EE')"
9327 #: ../src/rdf.cpp:264
9328 msgid "Keywords"
9329 msgstr "Võtmesõnad"
9331 #: ../src/rdf.cpp:265
9332 msgid ""
9333 "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
9334 "classifications."
9335 msgstr ""
9336 "Selle dokumendi teema, võtmesõnad, fraasid või klassifikatsioon komadega "
9337 "eraldatult."
9339 #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
9340 #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
9341 #: ../src/rdf.cpp:269
9342 msgid "Coverage"
9343 msgstr "Ulatus"
9345 #: ../src/rdf.cpp:270
9346 msgid "Extent or scope of this document."
9347 msgstr "Selle dokumendi ulatus või käsitlusala"
9349 #: ../src/rdf.cpp:273 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:219
9350 msgid "Description"
9351 msgstr "Kirjeldus"
9353 #: ../src/rdf.cpp:274
9354 msgid "A short account of the content of this document."
9355 msgstr "Dokumendi sisu lühiseletus."
9357 #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
9358 #: ../src/rdf.cpp:278
9359 msgid "Contributors"
9360 msgstr "Kaasautorid"
9362 #: ../src/rdf.cpp:279
9363 msgid ""
9364 "Names of entities responsible for making contributions to the content of "
9365 "this document."
9366 msgstr ""
9367 "Isikud või ühendused, kes selle dokumendi sisu loomisel tegid kaastööd."
9369 #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
9370 #: ../src/rdf.cpp:283
9371 msgid "URI"
9372 msgstr "URI"
9374 #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
9375 #: ../src/rdf.cpp:285
9376 msgid "URI to this document's license's namespace definition."
9377 msgstr "URI selle dokumendi litsentsileö"
9379 #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
9380 #: ../src/rdf.cpp:289
9381 msgid "Fragment"
9382 msgstr "Fragment"
9384 #: ../src/rdf.cpp:290
9385 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
9386 msgstr "XML fragment RDF sektsiooni 'Litsents' jaoks."
9388 #: ../src/rect-context.cpp:361
9389 msgid ""
9390 "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
9391 "circular"
9392 msgstr ""
9393 "<b>Ctrl</b>: ruudu või täisarv-suhtega ristküliku tegemine, ümarnurgad "
9394 "lukustatud ringi kaarteks"
9396 #: ../src/rect-context.cpp:508
9397 #, c-format
9398 msgid ""
9399 "<b>Rectangle</b>: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
9400 "b> to draw around the starting point"
9401 msgstr ""
9402 "<b>Ristkülik</b>: %s × %s (külgede suhtega %d:%d); <b>Shift</b> "
9403 "joonistab ümber alguspunkti"
9405 #: ../src/rect-context.cpp:511
9406 #, c-format
9407 msgid ""
9408 "<b>Rectangle</b>: %s × %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
9409 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
9410 msgstr ""
9411 "<b>Ristkülik</b>: %s × %s (kuldlõikes külgede suhtega 1.618:1); "
9412 "<b>Shift</b> joonistab ümber alguspunkti"
9414 #: ../src/rect-context.cpp:513
9415 #, c-format
9416 msgid ""
9417 "<b>Rectangle</b>: %s × %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
9418 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
9419 msgstr ""
9420 "<b>Ristkülik</b>: %s × %s (kuldlõikes külgede suhtega 1:1.618); "
9421 "<b>Shift</b> joonistab ümber alguspunkti"
9423 #: ../src/rect-context.cpp:517
9424 #, c-format
9425 msgid ""
9426 "<b>Rectangle</b>: %s × %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
9427 "ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
9428 msgstr ""
9429 "<b>Ristkülik</b>: %s × %s; <b>Ctrl</b> teeb ruudu või täisarvulise "
9430 "külgede suhtega ristküliku; <b>Shift</b> joonistab ümber alguspunkti"
9432 #: ../src/rect-context.cpp:542
9433 msgid "Create rectangle"
9434 msgstr "Loo ristkülik"
9436 #: ../src/select-context.cpp:233
9437 msgid "Move canceled."
9438 msgstr "Liigutamine katkestatud."
9440 # Selection submenu
9441 #: ../src/select-context.cpp:241
9442 msgid "Selection canceled."
9443 msgstr "Valik katkestatud."
9445 #: ../src/select-context.cpp:555
9446 msgid ""
9447 "<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
9448 "rubberband selection"
9449 msgstr ""
9450 "Objektide valimiseks <b>joonista</b> neid puutuv joon; tavavalimisele "
9451 "lülitumiseks vabasta <b>Alt</b>"
9453 #: ../src/select-context.cpp:557
9454 msgid ""
9455 "<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
9456 "touch selection"
9457 msgstr ""
9458 "Valimiseks <b>lohista</b> kast ümber objektide; puutevalimise lubamiseks "
9459 "hoia <b>Alt</b>"
9461 #: ../src/select-context.cpp:721
9462 msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
9463 msgstr "<b>Ctrl</b>: valib gruppide seest; lohistamisel hoiab hor/vert suunda"
9465 #: ../src/select-context.cpp:722
9466 #, fuzzy
9467 msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
9468 msgstr "<b>Shift</b>: klõpsates vahetab valikut; drag for rubberband selection"
9470 #: ../src/select-context.cpp:723
9471 msgid ""
9472 "<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
9473 msgstr ""
9475 #: ../src/select-context.cpp:898
9476 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
9477 msgstr ""
9479 #: ../src/selection-chemistry.cpp:195
9480 msgid "Delete text"
9481 msgstr "Kustuta tekst"
9483 #: ../src/selection-chemistry.cpp:203
9484 msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
9485 msgstr ""
9487 #: ../src/selection-chemistry.cpp:221 ../src/text-context.cpp:995
9488 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:471 ../src/widgets/toolbox.cpp:1304
9489 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5752
9490 msgid "Delete"
9491 msgstr "Kustuta"
9493 #: ../src/selection-chemistry.cpp:249
9494 msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
9495 msgstr ""
9497 #: ../src/selection-chemistry.cpp:341
9498 msgid "Delete all"
9499 msgstr "Kustuta kõik"
9501 #: ../src/selection-chemistry.cpp:464
9502 msgid "Select <b>some objects</b> to group."
9503 msgstr "Vali <b>objektid</b> mida grupeerida."
9505 #: ../src/selection-chemistry.cpp:537 ../src/selection-describer.cpp:53
9506 msgid "Group"
9507 msgstr "Grupeeri"
9509 #: ../src/selection-chemistry.cpp:551
9510 msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
9511 msgstr ""
9513 #: ../src/selection-chemistry.cpp:592
9514 msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
9515 msgstr ""
9517 # "Ungroup"
9518 #: ../src/selection-chemistry.cpp:598 ../src/sp-item-group.cpp:515
9519 msgid "Ungroup"
9520 msgstr "Grupeeri lahti"
9522 #: ../src/selection-chemistry.cpp:688
9523 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
9524 msgstr ""
9526 #: ../src/selection-chemistry.cpp:694 ../src/selection-chemistry.cpp:756
9527 #: ../src/selection-chemistry.cpp:790 ../src/selection-chemistry.cpp:854
9528 msgid ""
9529 "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
9530 msgstr ""
9532 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9533 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9534 #. "Raise" means "to raise an object" in the undo history
9535 #: ../src/selection-chemistry.cpp:736
9536 msgid "undo_action|Raise"
9537 msgstr "Tõsta"
9539 #: ../src/selection-chemistry.cpp:748
9540 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
9541 msgstr ""
9543 #: ../src/selection-chemistry.cpp:771
9544 msgid "Raise to top"
9545 msgstr "Tõsta ülemiseks"
9547 #: ../src/selection-chemistry.cpp:784
9548 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
9549 msgstr "Vali <b>objekt(id)</b>, mida saata tahapoole."
9551 #: ../src/selection-chemistry.cpp:834
9552 msgid "Lower"
9553 msgstr "Alumine"
9555 #: ../src/selection-chemistry.cpp:846
9556 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
9557 msgstr "Vali <b>objekt(id)</b> mida nihutada alumisteks."
9559 #: ../src/selection-chemistry.cpp:881
9560 msgid "Lower to bottom"
9561 msgstr "Vii viimaseks"
9563 #: ../src/selection-chemistry.cpp:888
9564 msgid "Nothing to undo."
9565 msgstr "Pole mida tagasi võtta."
9567 # Selection
9568 #: ../src/selection-chemistry.cpp:895
9569 msgid "Nothing to redo."
9570 msgstr "Pole midagi, mida uuesti teha."
9572 #: ../src/selection-chemistry.cpp:955
9573 msgid "Paste"
9574 msgstr "Aseta"
9576 #: ../src/selection-chemistry.cpp:962
9577 msgid "Paste style"
9578 msgstr "Aseta stiil"
9580 #: ../src/selection-chemistry.cpp:971
9581 msgid "Paste live path effect"
9582 msgstr "Aseta jooneefekt"
9584 #: ../src/selection-chemistry.cpp:991
9585 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove live path effects from."
9586 msgstr "Vali <b>objekt(id)</b> millelt eemaldada jooneefektid."
9588 # Reset transformations
9589 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1003
9590 msgid "Remove live path effect"
9591 msgstr "Eemalda jooneefekt"
9593 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1014
9594 #, fuzzy
9595 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from."
9596 msgstr "Vali <b>objekt(id)</b> millelt eemaldada kärpejoon või mask."
9598 # Reset transformations
9599 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1024
9600 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1336
9601 msgid "Remove filter"
9602 msgstr "Eemalda filter"
9604 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1033
9605 msgid "Paste size"
9606 msgstr "Aseta suurus"
9608 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1041
9609 msgid "Paste size separately"
9610 msgstr "Aseta suurus eraldi"
9612 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1050
9613 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
9614 msgstr "Vali ülemisele kihile liigutatavad <b>objekt(id)</b>."
9616 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1076
9617 msgid "Raise to next layer"
9618 msgstr "Tõsta järgmisele kihile"
9620 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1083
9621 msgid "No more layers above."
9622 msgstr "Ülemisi kihte pole."
9624 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1095
9625 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
9626 msgstr "Vali <b>objekt(id)</b> mida liigutada alumisele kihile."
9628 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1121
9629 msgid "Lower to previous layer"
9630 msgstr "Liiguta eelmisele kihile"
9632 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1128
9633 msgid "No more layers below."
9634 msgstr "Alumisi kihte pole."
9636 # Reset transformations
9637 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1315
9638 msgid "Remove transform"
9639 msgstr "Eemalda muutus"
9641 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1418
9642 msgid "Rotate 90° CCW"
9643 msgstr "Pööra 90° vastupäeva"
9645 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1418
9646 msgid "Rotate 90° CW"
9647 msgstr "Pööra 90° päripäeva"
9649 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1439 ../src/seltrans.cpp:534
9650 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:760
9651 msgid "Rotate"
9652 msgstr "Pööra"
9654 # Object
9655 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1486
9656 msgid "Rotate by pixels"
9657 msgstr "Pööra pikslite järgi"
9659 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1541
9660 msgid "Scale by whole factor"
9661 msgstr ""
9663 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1556
9664 msgid "Move vertically"
9665 msgstr "Liiguta vertikaalselt"
9667 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1559
9668 msgid "Move horizontally"
9669 msgstr "Liiguta horisontaalselt"
9671 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1562 ../src/selection-chemistry.cpp:1588
9672 #: ../src/seltrans.cpp:528 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:681
9673 msgid "Move"
9674 msgstr "Liiguta"
9676 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1582
9677 msgid "Move vertically by pixels"
9678 msgstr "Vertikaalne nihe pikslites"
9680 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1585
9681 msgid "Move horizontally by pixels"
9682 msgstr "Horisontaalne nihe pikslites"
9684 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1713
9685 msgid "The selection has no applied path effect."
9686 msgstr "Valikule ei ole rakendatud ühtki jooneefekti."
9688 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1760
9689 msgid "The selection has no applied clip path."
9690 msgstr "Valikule ei ole rakendatud lõikejoont."
9692 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1762
9693 msgid "The selection has no applied mask."
9694 msgstr "Valikule ei ole rakendatud maski."
9696 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1919
9697 msgid "action|Clone"
9698 msgstr "Klooni"
9700 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1935
9701 #, fuzzy
9702 msgid "Select <b>clones</b> to relink."
9703 msgstr "Vali lahtilingitav <b>kloon</b>."
9705 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1942
9706 #, fuzzy
9707 msgid "Copy an <b>object</b> to clipboard to relink clones to."
9708 msgstr "Vali <b>objekt</b>, mida kloonida."
9710 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1966
9711 #, fuzzy
9712 msgid "<b>No clones to relink</b> in the selection."
9713 msgstr "Valikus <b>pole kloone</b>, mida lahti linkida."
9715 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1969
9716 #, fuzzy
9717 msgid "Relink clone"
9718 msgstr "Kaota kloonide ühendatus"
9720 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1983
9721 #, fuzzy
9722 msgid "Select <b>clones</b> to unlink."
9723 msgstr "Vali lahtilingitav <b>kloon</b>."
9725 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2032
9726 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
9727 msgstr "Valikus <b>pole kloone</b>, mida lahti linkida."
9729 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2036
9730 msgid "Unlink clone"
9731 msgstr "Kaota kloonide ühendatus"
9733 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2049
9734 msgid ""
9735 "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
9736 "to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
9737 "a <b>flowed text</b> to go to its frame."
9738 msgstr ""
9740 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2072
9741 msgid ""
9742 "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
9743 "flowed text?)"
9744 msgstr ""
9746 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2078
9747 msgid ""
9748 "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in <"
9749 "defs>)"
9750 msgstr ""
9751 "Objekt, mida üritad valida <b>pole nähtav</b> (asub sõlmes <defs>)"
9753 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2124
9754 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
9755 msgstr "Vali <b>objekt(id)</b>, mis muuta markeriteks."
9757 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2192
9758 msgid "Objects to marker"
9759 msgstr "Objektid markeriks"
9761 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2220
9762 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
9763 msgstr "Vali <b>objekt(id)</b> mis teha juhtjoonteks."
9765 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2232
9766 msgid "Objects to guides"
9767 msgstr "Objektid juhtjoonteks"
9769 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2248
9770 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
9771 msgstr "Vali <b>objekt(id)</b>, mis muuta mustriks."
9773 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2336
9774 msgid "Objects to pattern"
9775 msgstr "Objektid mustriks"
9777 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2352
9778 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
9779 msgstr ""
9781 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2405
9782 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
9783 msgstr ""
9785 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2408
9786 msgid "Pattern to objects"
9787 msgstr "Muster objektideks"
9789 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2493
9790 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
9791 msgstr ""
9793 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2497
9794 msgid "Rendering bitmap..."
9795 msgstr "Rasterpildi renderdamine..."
9797 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2676
9798 msgid "Create bitmap"
9799 msgstr "Loo rasterpilt"
9801 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2708
9802 msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
9803 msgstr ""
9805 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2711
9806 msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
9807 msgstr ""
9808 "Vali maskiobjekt ja <b>objekt(id)</b> millele kärpejoont või maski rakendada."
9810 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2818
9811 msgid "Set clipping path"
9812 msgstr "Määra kärpiv trajektoor"
9814 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2820
9815 msgid "Set mask"
9816 msgstr "Määra mask"
9818 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2833
9819 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
9820 msgstr "Vali <b>objekt(id)</b> millelt eemaldada kärpejoon või mask."
9822 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2906
9823 msgid "Release clipping path"
9824 msgstr "Vabasta kärpejoon"
9826 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2908
9827 msgid "Release mask"
9828 msgstr "Vabasta mask"
9830 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2924
9831 msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
9832 msgstr "Vali <b>objekt(id)</b>, millega lõuend sobitada."
9834 # Selection submenu
9835 #. Fit Page
9836 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2944 ../src/verbs.cpp:2723
9837 msgid "Fit Page to Selection"
9838 msgstr "Mahuta valikusse"
9840 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2969 ../src/verbs.cpp:2725
9841 msgid "Fit Page to Drawing"
9842 msgstr "Kohanda lehekülg joonistusega"
9844 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2985 ../src/verbs.cpp:2727
9845 msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
9846 msgstr "Kohandab lehekülje suuruse valiku või joonistusega"
9848 # Create toplevel menuitem
9849 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9850 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9851 #. "Link" means internet link (anchor)
9852 #: ../src/selection-describer.cpp:45
9853 msgid "web|Link"
9854 msgstr "Link"
9856 # Generic menu
9857 # File submenu
9858 #: ../src/selection-describer.cpp:47
9859 msgid "Circle"
9860 msgstr "Ring"
9862 #. ellipse
9863 #: ../src/selection-describer.cpp:49 ../src/selection-describer.cpp:76
9864 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474 ../src/verbs.cpp:2510
9865 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3890
9866 msgid "Ellipse"
9867 msgstr "Ellips"
9869 #: ../src/selection-describer.cpp:51
9870 #, fuzzy
9871 msgid "Flowed text"
9872 msgstr "Tekstiraam"
9874 # Create toplevel menuitem
9875 #: ../src/selection-describer.cpp:57
9876 msgid "Line"
9877 msgstr "Joon"
9879 #: ../src/selection-describer.cpp:59
9880 msgid "Path"
9881 msgstr "Trajektoor"
9883 #: ../src/selection-describer.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:2726
9884 msgid "Polygon"
9885 msgstr "Polügon"
9887 #: ../src/selection-describer.cpp:63
9888 msgid "Polyline"
9889 msgstr "Polüjoon"
9891 #. Rectangle
9892 #: ../src/selection-describer.cpp:65
9893 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464 ../src/verbs.cpp:2506
9894 msgid "Rectangle"
9895 msgstr "Ristkülik"
9897 #. 3D box
9898 #: ../src/selection-describer.cpp:67
9899 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 ../src/verbs.cpp:2508
9900 msgid "3D Box"
9901 msgstr "3D-kast"
9903 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9904 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9905 #. "Clone" is a noun, type of object
9906 #: ../src/selection-describer.cpp:74
9907 msgid "object|Clone"
9908 msgstr "Kloon"
9910 #: ../src/selection-describer.cpp:78
9911 #, fuzzy
9912 msgid "Offset path"
9913 msgstr "Rada väljapoole"
9915 # Create toplevel menuitem
9916 #. spiral
9917 #: ../src/selection-describer.cpp:80
9918 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482 ../src/verbs.cpp:2514
9919 msgid "Spiral"
9920 msgstr "Spiraal"
9922 # Create toplevel menuitem
9923 #. star
9924 #: ../src/selection-describer.cpp:82
9925 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 ../src/verbs.cpp:2512
9926 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2733
9927 msgid "Star"
9928 msgstr "Täht"
9930 #: ../src/selection-describer.cpp:128
9931 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
9932 msgstr "Skaleerimise/pööramise pidemete vahetamiseks klõpsa valikul."
9934 #. no items
9935 #: ../src/selection-describer.cpp:130
9936 msgid ""
9937 "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
9938 msgstr ""
9939 "Ühtki objekti pole valitud. Tee klõps, shift+klõps või lohista kast ümber "
9940 "objektide, mida tahad valida."
9942 #: ../src/selection-describer.cpp:139
9943 msgid "root"
9944 msgstr "juur"
9946 #: ../src/selection-describer.cpp:151
9947 #, c-format
9948 msgid "layer <b>%s</b>"
9949 msgstr "kihil <b>%s</b>"
9951 #: ../src/selection-describer.cpp:153
9952 #, c-format
9953 msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
9954 msgstr "kihil <b><i>%s</i></b>"
9956 #: ../src/selection-describer.cpp:162
9957 #, c-format
9958 msgid "<i>%s</i>"
9959 msgstr "<i>%s</i>"
9961 #: ../src/selection-describer.cpp:171
9962 #, c-format
9963 msgid " in %s"
9964 msgstr " %s"
9966 #: ../src/selection-describer.cpp:173
9967 #, c-format
9968 msgid " in group %s (%s)"
9969 msgstr " grupis %s (%s)"
9971 #: ../src/selection-describer.cpp:175
9972 #, c-format
9973 msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
9974 msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
9975 msgstr[0] ""
9976 msgstr[1] ""
9978 #: ../src/selection-describer.cpp:178
9979 #, c-format
9980 msgid " in <b>%i</b> layers"
9981 msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
9982 msgstr[0] ""
9983 msgstr[1] ""
9985 #: ../src/selection-describer.cpp:188
9986 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
9987 msgstr ""
9989 #: ../src/selection-describer.cpp:192
9990 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
9991 msgstr ""
9993 #: ../src/selection-describer.cpp:196
9994 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
9995 msgstr ""
9997 #. this is only used with 2 or more objects
9998 #: ../src/selection-describer.cpp:211 ../src/tweak-context.cpp:202
9999 #, c-format
10000 msgid "<b>%i</b> object selected"
10001 msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
10002 msgstr[0] "<b>%i</b> objekt valitud"
10003 msgstr[1] "<b>%i</b> objekti valitud"
10005 #. this is only used with 2 or more objects
10006 #: ../src/selection-describer.cpp:216
10007 #, c-format
10008 msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
10009 msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
10010 msgstr[0] "<b>%i</b> <b>%s</b>-tüüpi objekt"
10011 msgstr[1] "<b>%i</b> <b>%s</b>-tüüpi objekti"
10013 #. this is only used with 2 or more objects
10014 #: ../src/selection-describer.cpp:221
10015 #, c-format
10016 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10017 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10018 msgstr[0] "<b>%i</b> <b>%s</b>- ja <b>%s</b>-tüüpi objekt"
10019 msgstr[1] "<b>%i</b> <b>%s</b>- ja <b>%s</b>-tüüpi objekti"
10021 #. this is only used with 2 or more objects
10022 #: ../src/selection-describer.cpp:226
10023 #, c-format
10024 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10025 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10026 msgstr[0] "<b>%i</b> <b>%s</b>-, <b>%s</b>- ja <b>%s</b>-tüüpi objekt"
10027 msgstr[1] "<b>%i</b> <b>%s</b>-, <b>%s</b>- ja <b>%s</b>-tüüpi objekti"
10029 #. this is only used with 2 or more objects
10030 #: ../src/selection-describer.cpp:231
10031 #, c-format
10032 msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
10033 msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
10034 msgstr[0] "<b>%i</b> objekt, <b>%i</b>-tüüpi"
10035 msgstr[1] "<b>%i</b> objekti, <b>%i</b>-tüüpi"
10037 #: ../src/selection-describer.cpp:236
10038 #, c-format
10039 msgid "%s%s. %s."
10040 msgstr "%s%s. %s."
10042 #: ../src/seltrans.cpp:537 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:819
10043 msgid "Skew"
10044 msgstr ""
10046 #: ../src/seltrans.cpp:549
10047 msgid "Set center"
10048 msgstr "Määra kese"
10050 #: ../src/seltrans.cpp:646
10051 msgid ""
10052 "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
10053 "Shift also uses this center"
10054 msgstr ""
10056 #: ../src/seltrans.cpp:673
10057 msgid ""
10058 "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
10059 "with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
10060 msgstr ""
10062 #: ../src/seltrans.cpp:674
10063 msgid ""
10064 "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
10065 "b> to scale around rotation center"
10066 msgstr ""
10068 #: ../src/seltrans.cpp:678
10069 msgid ""
10070 "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
10071 "skew around the opposite side"
10072 msgstr ""
10074 #: ../src/seltrans.cpp:679
10075 msgid ""
10076 "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
10077 "to rotate around the opposite corner"
10078 msgstr ""
10080 #: ../src/seltrans.cpp:813
10081 msgid "Reset center"
10082 msgstr "Lähtesta kese"
10084 #: ../src/seltrans.cpp:1058 ../src/seltrans.cpp:1157
10085 #, c-format
10086 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
10087 msgstr ""
10089 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
10090 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
10091 #: ../src/seltrans.cpp:1269
10092 #, c-format
10093 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10094 msgstr ""
10096 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
10097 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
10098 #: ../src/seltrans.cpp:1329
10099 #, c-format
10100 msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10101 msgstr "<b>Pööra</b>: %0.2f°; <b>Ctrl</b> haarab nurgast"
10103 #: ../src/seltrans.cpp:1371
10104 #, c-format
10105 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
10106 msgstr "Liiguta <b>keskkoht</b> kohale %s, %s"
10108 #: ../src/seltrans.cpp:1541
10109 #, c-format
10110 msgid ""
10111 "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
10112 "with <b>Shift</b> to disable snapping"
10113 msgstr ""
10115 #: ../src/shape-editor.cpp:471
10116 msgid "Drag curve"
10117 msgstr "Lohista kurv"
10119 #: ../src/sp-anchor.cpp:178
10120 #, c-format
10121 msgid "<b>Link</b> to %s"
10122 msgstr "<b>Lingitud</b> %s-ga"
10124 #: ../src/sp-anchor.cpp:182
10125 msgid "<b>Link</b> without URI"
10126 msgstr "Ilma URIta <b>link</b>"
10128 #: ../src/sp-ellipse.cpp:502 ../src/sp-ellipse.cpp:879
10129 msgid "<b>Ellipse</b>"
10130 msgstr "<b>Ellips</b>"
10132 #: ../src/sp-ellipse.cpp:643
10133 msgid "<b>Circle</b>"
10134 msgstr "<b>Ring</b>"
10136 #: ../src/sp-ellipse.cpp:874
10137 msgid "<b>Segment</b>"
10138 msgstr "<b>Segment</b>"
10140 #: ../src/sp-ellipse.cpp:876
10141 msgid "<b>Arc</b>"
10142 msgstr "<b>Kaar</b>"
10144 # Select item
10145 #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
10146 #: ../src/sp-flowregion.cpp:270
10147 #, c-format
10148 msgid "Flow region"
10149 msgstr "Valgala"
10151 #. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
10152 #. * flow excluded region. flowRegionExclude in SVG 1.2: see
10153 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
10154 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
10155 #: ../src/sp-flowregion.cpp:487
10156 #, c-format
10157 msgid "Flow excluded region"
10158 msgstr ""
10160 #: ../src/sp-flowtext.cpp:376
10161 #, c-format
10162 msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
10163 msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
10164 msgstr[0] ""
10165 msgstr[1] ""
10167 #: ../src/sp-flowtext.cpp:378
10168 #, c-format
10169 msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
10170 msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
10171 msgstr[0] ""
10172 msgstr[1] ""
10174 #: ../src/sp-guide.cpp:287
10175 #, fuzzy
10176 msgid "Guides Around Page"
10177 msgstr "Abijooned ümber lehekülje"
10179 #: ../src/sp-guide.cpp:421
10180 msgid ""
10181 "<b>Shift+drag</b> to rotate, <b>Ctrl+drag</b> to move origin, <b>Del</b> to "
10182 "delete"
10183 msgstr ""
10185 #: ../src/sp-guide.cpp:426
10186 #, c-format
10187 msgid "vertical, at %s"
10188 msgstr "vertikaalne, kohal %s"
10190 #: ../src/sp-guide.cpp:429
10191 #, c-format
10192 msgid "horizontal, at %s"
10193 msgstr "horisontaalne, kohal %s"
10195 #: ../src/sp-guide.cpp:434
10196 #, c-format
10197 msgid "at %d degrees, through (%s,%s)"
10198 msgstr ""
10200 #: ../src/sp-image.cpp:1128
10201 msgid "embedded"
10202 msgstr ""
10204 #: ../src/sp-image.cpp:1136
10205 #, c-format
10206 msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
10207 msgstr "<b>Vigase viidaga pilt</b>: %s"
10209 #: ../src/sp-image.cpp:1137
10210 #, c-format
10211 msgid "<b>Image</b> %d × %d: %s"
10212 msgstr "<b>Rasterpilt</b> %d × %d: %s"
10214 #: ../src/spiral-context.cpp:319
10215 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
10216 msgstr "<b>Ctrl</b>: pöördenurga tõmbumine"
10218 #: ../src/spiral-context.cpp:321
10219 msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
10220 msgstr "<b>Alt</b>: spiraali raadiuse lukk"
10222 #: ../src/spiral-context.cpp:453
10223 #, c-format
10224 msgid ""
10225 "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10226 msgstr "<b>Spiraal</b>: raadius %s, nurk %5g°; <b>Ctrl</b> tõmbub nurgale"
10228 #: ../src/spiral-context.cpp:479
10229 msgid "Create spiral"
10230 msgstr "Tee spiraal"
10232 #: ../src/sp-item.cpp:1035
10233 msgid "Object"
10234 msgstr "Objekt"
10236 #: ../src/sp-item.cpp:1052
10237 #, c-format
10238 msgid "%s; <i>clipped</i>"
10239 msgstr "%s; <i>trajektooriga lõigatud</i>"
10241 #: ../src/sp-item.cpp:1057
10242 #, c-format
10243 msgid "%s; <i>masked</i>"
10244 msgstr "%s; <i>maskiga</i>"
10246 #: ../src/sp-item.cpp:1065
10247 #, c-format
10248 msgid "%s; <i>filtered (%s)</i>"
10249 msgstr "%s; <i>filtriga (%s)</i>"
10251 #: ../src/sp-item.cpp:1067
10252 #, c-format
10253 msgid "%s; <i>filtered</i>"
10254 msgstr "%s; <i>filtriga</i>"
10256 #: ../src/sp-item-group.cpp:760
10257 #, c-format
10258 msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
10259 msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
10260 msgstr[0] "<b>%d</b> objektiga <b>grupp</b>"
10261 msgstr[1] "<b>%d</b> objektiga <b>grupp</b>"
10263 #: ../src/sp-line.cpp:194
10264 msgid "<b>Line</b>"
10265 msgstr "<b>Joon</b>"
10267 #: ../src/splivarot.cpp:66 ../src/splivarot.cpp:72
10268 msgid "Union"
10269 msgstr "Ühend"
10271 #: ../src/splivarot.cpp:78
10272 msgid "Intersection"
10273 msgstr "Ühisosa"
10275 #: ../src/splivarot.cpp:84 ../src/splivarot.cpp:90
10276 msgid "Difference"
10277 msgstr "Erinevus"
10279 #: ../src/splivarot.cpp:96
10280 msgid "Exclusion"
10281 msgstr "Lahutamine"
10283 #: ../src/splivarot.cpp:101
10284 msgid "Division"
10285 msgstr "Jaotamine"
10287 #: ../src/splivarot.cpp:106
10288 msgid "Cut path"
10289 msgstr ""
10291 #: ../src/splivarot.cpp:121
10292 msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
10293 msgstr ""
10295 #: ../src/splivarot.cpp:125
10296 msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
10297 msgstr ""
10299 #: ../src/splivarot.cpp:131
10300 msgid ""
10301 "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, division, or path cut."
10302 msgstr ""
10304 #: ../src/splivarot.cpp:147 ../src/splivarot.cpp:162
10305 msgid ""
10306 "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
10307 "difference, XOR, division, or path cut."
10308 msgstr ""
10310 #: ../src/splivarot.cpp:192
10311 msgid ""
10312 "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
10313 msgstr ""
10315 #: ../src/splivarot.cpp:633
10316 msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
10317 msgstr ""
10318 "Vali <b>kontuuriga joon(ed)</b> et konverteerida kontuurjoon joonobjektiks."
10320 #: ../src/splivarot.cpp:954
10321 msgid "Convert stroke to path"
10322 msgstr "Konverdi kontuurjoon joonobjektiks"
10324 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
10325 #: ../src/splivarot.cpp:957
10326 msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
10327 msgstr ""
10329 #: ../src/splivarot.cpp:1040
10330 msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
10331 msgstr ""
10333 # Create link
10334 #: ../src/splivarot.cpp:1159 ../src/splivarot.cpp:1228
10335 msgid "Create linked offset"
10336 msgstr ""
10338 #: ../src/splivarot.cpp:1160 ../src/splivarot.cpp:1229
10339 msgid "Create dynamic offset"
10340 msgstr ""
10342 #: ../src/splivarot.cpp:1254
10343 msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
10344 msgstr ""
10346 #: ../src/splivarot.cpp:1472
10347 msgid "Outset path"
10348 msgstr "Rada väljapoole"
10350 #: ../src/splivarot.cpp:1472
10351 msgid "Inset path"
10352 msgstr "Rada sissepoole"
10354 #: ../src/splivarot.cpp:1474
10355 msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
10356 msgstr ""
10358 #: ../src/splivarot.cpp:1652
10359 msgid "Simplifying paths (separately):"
10360 msgstr "Trajektooride lihtsustamine (eraldi):"
10362 #: ../src/splivarot.cpp:1654
10363 msgid "Simplifying paths:"
10364 msgstr "Trajektooride lihtsustamine:"
10366 #: ../src/splivarot.cpp:1691
10367 #, c-format
10368 msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
10369 msgstr "%s <b>%d/%d</b> trajektoorist lihtsustatud..."
10371 #: ../src/splivarot.cpp:1703
10372 #, c-format
10373 msgid "<b>%d</b> paths simplified."
10374 msgstr "Lihtsustati <b>%d</b> trajektoori."
10376 #: ../src/splivarot.cpp:1717
10377 msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
10378 msgstr "Vali <b>trajektoorid</b>, mida lihtsustada."
10380 #: ../src/splivarot.cpp:1731
10381 msgid "Simplify"
10382 msgstr "Lihtsusta"
10384 #: ../src/splivarot.cpp:1733
10385 msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
10386 msgstr "Valikus <b>pole trajektoore</b>, mida lihtsustada."
10388 #: ../src/sp-lpe-item.cpp:348
10389 msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
10390 msgstr ""
10392 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
10393 #: ../src/sp-offset.cpp:426
10394 #, c-format
10395 msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
10396 msgstr ""
10398 #: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
10399 msgid "outset"
10400 msgstr ""
10402 #: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
10403 msgid "inset"
10404 msgstr "sisse"
10406 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
10407 #: ../src/sp-offset.cpp:430
10408 #, c-format
10409 msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
10410 msgstr ""
10412 #: ../src/sp-path.cpp:156
10413 #, fuzzy, c-format
10414 msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect: %s)"
10415 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect: %s)"
10416 msgstr[0] "Aseta jooneefekt"
10417 msgstr[1] "Aseta jooneefekt"
10419 #: ../src/sp-path.cpp:159
10420 #, c-format
10421 msgid "<b>Path</b> (%i node)"
10422 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
10423 msgstr[0] "<b>Trajektoor</b> (%i sõlm)"
10424 msgstr[1] "<b>Trajektoor</b> (%i sõlme)"
10426 #: ../src/sp-polygon.cpp:226
10427 #, fuzzy
10428 msgid "<b>Polygon</b>"
10429 msgstr "<b>Polükujund</b>"
10431 #: ../src/sp-polyline.cpp:177
10432 msgid "<b>Polyline</b>"
10433 msgstr "<b>Polüjoon</b>"
10435 #: ../src/sp-rect.cpp:223
10436 msgid "<b>Rectangle</b>"
10437 msgstr "<b>Ristkülik</b>"
10439 #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
10440 #. string as needed to deal with an localized plural forms.
10441 #: ../src/sp-spiral.cpp:325
10442 #, c-format
10443 msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
10444 msgstr "<b>Spiraal</b> %3f pöördega"
10446 #: ../src/sp-star.cpp:309
10447 #, c-format
10448 msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
10449 msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
10450 msgstr[0] "<b>Täht</b> %d nurgaga"
10451 msgstr[1] "<b>Täht</b> %d nurgaga"
10453 #: ../src/sp-star.cpp:313
10454 #, fuzzy, c-format
10455 msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
10456 msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
10457 msgstr[0] "<b>Polükujund</b>, %d nurk"
10458 msgstr[1] "<b>Polükujund</b>, %d nurka"
10460 #: ../src/sp-switch.cpp:100
10461 #, fuzzy, c-format
10462 msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
10463 msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
10464 msgstr[0] "<b>%d</b> objektiga grupp"
10465 msgstr[1] "<b>%d</b> objektiga grupp"
10467 #. TRANSLATORS: For description of font with no name.
10468 #: ../src/sp-text.cpp:419
10469 msgid "<no name found>"
10470 msgstr "<nime ei leitud>"
10472 #: ../src/sp-text.cpp:425
10473 #, c-format
10474 msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
10475 msgstr "<b>Tekst mööda joont</b> (%s, %s)"
10477 #: ../src/sp-text.cpp:426
10478 #, c-format
10479 msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
10480 msgstr "<b>Tekst</b> (%s, %s)"
10482 #: ../src/sp-tref.cpp:368
10483 #, c-format
10484 msgid "<b>Cloned character data</b>%s%s"
10485 msgstr "<b>Kloonitud märgiinfo</b>%s%s"
10487 #: ../src/sp-tref.cpp:369
10488 msgid " from "
10489 msgstr " kust"
10491 #: ../src/sp-tref.cpp:374
10492 msgid "<b>Orphaned cloned character data</b>"
10493 msgstr ""
10495 #: ../src/sp-tspan.cpp:284
10496 msgid "<b>Text span</b>"
10497 msgstr "<b>Teksti ulatus</b>"
10499 #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
10500 #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
10501 #: ../src/sp-use.cpp:327
10502 msgid "..."
10503 msgstr "..."
10505 #: ../src/sp-use.cpp:335
10506 #, c-format
10507 msgid "<b>Clone</b> of: %s"
10508 msgstr "<b>Klooni</b> originaal: %s"
10510 #: ../src/sp-use.cpp:339
10511 msgid "<b>Orphaned clone</b>"
10512 msgstr ""
10514 #: ../src/star-context.cpp:333
10515 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
10516 msgstr "<b>Ctrl</b>: tõmbub nurgale; hoiab kiired radiaalsed"
10518 #: ../src/star-context.cpp:464
10519 #, c-format
10520 msgid ""
10521 "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10522 msgstr ""
10524 #: ../src/star-context.cpp:465
10525 #, c-format
10526 msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10527 msgstr ""
10529 #: ../src/star-context.cpp:494
10530 msgid "Create star"
10531 msgstr "Tee täht"
10533 #: ../src/text-chemistry.cpp:104
10534 msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
10535 msgstr ""
10537 #: ../src/text-chemistry.cpp:109
10538 msgid ""
10539 "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
10540 "first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
10541 msgstr ""
10543 #. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
10544 #: ../src/text-chemistry.cpp:115
10545 msgid ""
10546 "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
10547 "path first."
10548 msgstr ""
10549 "Selles versioonis ei saa teksti ristkülikule asetada. Muuda ristkülik enne "
10550 "trajektooriks."
10552 #: ../src/text-chemistry.cpp:125
10553 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
10554 msgstr "Valatud tekstid peavad olema <b>nähtavad</b>, et neid joonele asetada."
10556 #: ../src/text-chemistry.cpp:192 ../src/verbs.cpp:2364
10557 msgid "Put text on path"
10558 msgstr "Aseta tekst joonele"
10560 #: ../src/text-chemistry.cpp:204
10561 msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
10562 msgstr ""
10564 #: ../src/text-chemistry.cpp:226
10565 msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
10566 msgstr ""
10568 #: ../src/text-chemistry.cpp:229 ../src/verbs.cpp:2366
10569 msgid "Remove text from path"
10570 msgstr "Eemalda tekst joonelt"
10572 #: ../src/text-chemistry.cpp:269 ../src/text-chemistry.cpp:290
10573 msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
10574 msgstr ""
10576 # Reset transformations
10577 #: ../src/text-chemistry.cpp:293
10578 msgid "Remove manual kerns"
10579 msgstr "Eemalda käsitsi tehtud kohendused"
10581 #: ../src/text-chemistry.cpp:313
10582 msgid ""
10583 "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
10584 "into frame."
10585 msgstr ""
10587 #: ../src/text-chemistry.cpp:381
10588 msgid "Flow text into shape"
10589 msgstr "Vala tekst kujundisse"
10591 #: ../src/text-chemistry.cpp:403
10592 msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
10593 msgstr ""
10595 #: ../src/text-chemistry.cpp:477
10596 msgid "Unflow flowed text"
10597 msgstr ""
10599 #: ../src/text-chemistry.cpp:489
10600 msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
10601 msgstr ""
10603 #: ../src/text-chemistry.cpp:507
10604 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
10605 msgstr ""
10607 #: ../src/text-chemistry.cpp:535
10608 msgid "Convert flowed text to text"
10609 msgstr "Muuda valatud tekst tekstiks"
10611 #: ../src/text-chemistry.cpp:540
10612 msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
10613 msgstr "Valikus puudub konverteeritav <b>valgtekst</b>."
10615 #: ../src/text-context.cpp:441
10616 msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
10617 msgstr ""
10619 #: ../src/text-context.cpp:443
10620 msgid ""
10621 "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
10622 msgstr ""
10624 #: ../src/text-context.cpp:498
10625 msgid "Create text"
10626 msgstr "Teksti loomine"
10628 #: ../src/text-context.cpp:522
10629 msgid "Non-printable character"
10630 msgstr "Mitte-prinditav märk"
10632 #: ../src/text-context.cpp:537
10633 msgid "Insert Unicode character"
10634 msgstr "Sisesta unikood'i märk"
10636 #: ../src/text-context.cpp:572
10637 #, c-format
10638 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
10639 msgstr "Unikood (<b>Enter</b> lõpetab): %s: %s"
10641 #: ../src/text-context.cpp:574 ../src/text-context.cpp:849
10642 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
10643 msgstr "Unikood (<b>Enter</b> lõpetab):"
10645 #: ../src/text-context.cpp:649
10646 #, c-format
10647 msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s × %s"
10648 msgstr ""
10650 #: ../src/text-context.cpp:681
10651 msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
10652 msgstr ""
10654 #: ../src/text-context.cpp:694
10655 msgid "Flowed text is created."
10656 msgstr ""
10658 # Create link
10659 #: ../src/text-context.cpp:696
10660 msgid "Create flowed text"
10661 msgstr "Valatud teksti loomine"
10663 #: ../src/text-context.cpp:698
10664 msgid ""
10665 "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
10666 "created."
10667 msgstr ""
10669 #: ../src/text-context.cpp:834
10670 msgid "No-break space"
10671 msgstr ""
10673 #: ../src/text-context.cpp:836
10674 msgid "Insert no-break space"
10675 msgstr ""
10677 #: ../src/text-context.cpp:873
10678 msgid "Make bold"
10679 msgstr "Tee rasvaseks"
10681 #: ../src/text-context.cpp:891
10682 msgid "Make italic"
10683 msgstr "Tee kursiivkirjaks"
10685 #: ../src/text-context.cpp:930
10686 msgid "New line"
10687 msgstr "Uus joon"
10689 #: ../src/text-context.cpp:964
10690 msgid "Backspace"
10691 msgstr "Kustutusklahv"
10693 #: ../src/text-context.cpp:1012
10694 msgid "Kern to the left"
10695 msgstr ""
10697 #: ../src/text-context.cpp:1037
10698 msgid "Kern to the right"
10699 msgstr ""
10701 #: ../src/text-context.cpp:1062
10702 msgid "Kern up"
10703 msgstr ""
10705 #: ../src/text-context.cpp:1088
10706 msgid "Kern down"
10707 msgstr ""
10709 #: ../src/text-context.cpp:1165
10710 msgid "Rotate counterclockwise"
10711 msgstr "Pööra vastupäeva"
10713 #: ../src/text-context.cpp:1186
10714 msgid "Rotate clockwise"
10715 msgstr "Pööra päripäeva"
10717 #: ../src/text-context.cpp:1203
10718 msgid "Contract line spacing"
10719 msgstr "Vähenda reavahet"
10721 #: ../src/text-context.cpp:1211
10722 msgid "Contract letter spacing"
10723 msgstr "Vähenda tähevahesid"
10725 #: ../src/text-context.cpp:1230
10726 msgid "Expand line spacing"
10727 msgstr "Suurenda reavahet"
10729 #: ../src/text-context.cpp:1238
10730 msgid "Expand letter spacing"
10731 msgstr "Suurenda tähevahet"
10733 #: ../src/text-context.cpp:1368
10734 msgid "Paste text"
10735 msgstr "Aseta tekst"
10737 #: ../src/text-context.cpp:1602
10738 #, c-format
10739 msgid ""
10740 "Type or edit flowed text (%d characters); <b>Enter</b> to start new "
10741 "paragraph."
10742 msgstr ""
10744 #: ../src/text-context.cpp:1604
10745 #, c-format
10746 msgid "Type or edit text (%d characters); <b>Enter</b> to start new line."
10747 msgstr ""
10749 #: ../src/text-context.cpp:1612 ../src/tools-switch.cpp:190
10750 msgid ""
10751 "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
10752 "then type."
10753 msgstr ""
10755 #: ../src/text-context.cpp:1722
10756 msgid "Type text"
10757 msgstr "Trüki tekst"
10759 #: ../src/text-editing.cpp:40
10760 msgid "You cannot edit <b>cloned character data</b>."
10761 msgstr ""
10763 #: ../src/tools-switch.cpp:130
10764 msgid ""
10765 "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
10766 "nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
10767 "object to select."
10768 msgstr ""
10769 "Trajektoori redigeerimiseks tee <b>klõps</b> või <b>Shift+klõps</b> sõlmel "
10770 "või <b>lohista kast</b> sõlmede ümber ning seejärel <b>lohista</b> sõlmi ja "
10771 "pidemeid."
10773 #: ../src/tools-switch.cpp:136
10774 msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
10775 msgstr ""
10777 #: ../src/tools-switch.cpp:142
10778 msgid ""
10779 "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
10780 "resize. <b>Click</b> to select."
10781 msgstr ""
10782 "<b>Lohista</b> ristküliku tegemiseks. <b>Juhiste lohistamisega</b> saab "
10783 "muuta suurust ja ümardada nurki. Valimiseks <b>klõpsa</b>."
10785 #: ../src/tools-switch.cpp:148
10786 msgid ""
10787 "<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
10788 "perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
10789 msgstr ""
10790 "<b>Lohista</b> 3D-kasti tegemiseks. <b>Juhiste lohistamisega</b> saab muuta "
10791 "suurust perspektiivis. Valimiseks <b>klõpsa</b> (<b>Ctrl+Alt</b> üksiku "
10792 "külje valimiseks)."
10794 #: ../src/tools-switch.cpp:154
10795 msgid ""
10796 "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
10797 "segment. <b>Click</b> to select."
10798 msgstr ""
10800 #: ../src/tools-switch.cpp:160
10801 msgid ""
10802 "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
10803 "<b>Click</b> to select."
10804 msgstr ""
10806 #: ../src/tools-switch.cpp:166
10807 msgid ""
10808 "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
10809 "shape. <b>Click</b> to select."
10810 msgstr ""
10812 #: ../src/tools-switch.cpp:172
10813 msgid ""
10814 "<b>Drag</b> to create a freehand line. <b>Shift</b> appends to selected "
10815 "path, <b>Alt</b> activates sketch mode."
10816 msgstr ""
10818 #: ../src/tools-switch.cpp:178
10819 msgid ""
10820 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
10821 "append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots (straight "
10822 "line modes only)."
10823 msgstr ""
10825 #: ../src/tools-switch.cpp:184
10826 msgid ""
10827 "<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a guide "
10828 "path. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/right) and angle (up/down)."
10829 msgstr ""
10831 #: ../src/tools-switch.cpp:196
10832 msgid ""
10833 "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
10834 "<b>drag handles</b> to adjust gradients."
10835 msgstr ""
10837 #: ../src/tools-switch.cpp:202
10838 msgid ""
10839 "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
10840 "zoom out."
10841 msgstr ""
10843 #: ../src/tools-switch.cpp:214
10844 msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
10845 msgstr ""
10847 #: ../src/tools-switch.cpp:220
10848 msgid ""
10849 "<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new "
10850 "fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
10851 "object's fill and stroke to the current setting."
10852 msgstr ""
10854 #: ../src/tools-switch.cpp:226
10855 msgid "<b>Drag</b> to erase."
10856 msgstr "Kustutamiseks <b>lohista</b>."
10858 #: ../src/tools-switch.cpp:232
10859 msgid "Choose a subtool from the toolbar"
10860 msgstr ""
10862 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:524
10863 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:598
10864 #, c-format
10865 msgid "Trace: %d. %ld nodes"
10866 msgstr "Vektoriseerija: %d. %ld sõlme"
10868 #: ../src/trace/trace.cpp:71 ../src/trace/trace.cpp:136
10869 #: ../src/trace/trace.cpp:144 ../src/trace/trace.cpp:243
10870 msgid "Select an <b>image</b> to trace"
10871 msgstr "Vali <b>rasterpilt</b>, mida vektoriseerida"
10873 #: ../src/trace/trace.cpp:106
10874 msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
10875 msgstr "Vektoriseerimiseks vali ainult üks <b>rasterpilt</b>"
10877 #: ../src/trace/trace.cpp:124
10878 msgid "Select one image and one or more shapes above it"
10879 msgstr "Vali pilt ning kujund(id) selle kohal"
10881 #: ../src/trace/trace.cpp:234
10882 msgid "Trace: No active desktop"
10883 msgstr "Vektoriseerija: puudub aktiivne töölaud"
10885 #: ../src/trace/trace.cpp:334
10886 msgid "Invalid SIOX result"
10887 msgstr "Vigane SIOX tulemus"
10889 #: ../src/trace/trace.cpp:439
10890 msgid "Trace: No active document"
10891 msgstr "Vektoriseerija: puudub aktiivne dokument"
10893 #: ../src/trace/trace.cpp:462
10894 msgid "Trace: Image has no bitmap data"
10895 msgstr "Vektoriseerija: Pilt ei ole rasterpilt"
10897 #: ../src/trace/trace.cpp:469
10898 msgid "Trace: Starting trace..."
10899 msgstr "Vektoriseerija: Vektoriseerimise alustamine..."
10901 #. ## inform the document, so we can undo
10902 #: ../src/trace/trace.cpp:571
10903 msgid "Trace bitmap"
10904 msgstr "Rasterpildi vektoriseerimine"
10906 #: ../src/trace/trace.cpp:575
10907 #, c-format
10908 msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
10909 msgstr "Vektoriseerija: Valmis. Loodi %ld sõlme."
10911 #: ../src/tweak-context.cpp:204
10912 #, fuzzy, c-format
10913 msgid "<b>Nothing</b> selected"
10914 msgstr "Midagi pole valitud"
10916 #: ../src/tweak-context.cpp:210
10917 #, c-format
10918 msgid "%s. Drag to <b>move</b>."
10919 msgstr "%s.<b>Liigutamiseks</b> lohista."
10921 #: ../src/tweak-context.cpp:214
10922 #, c-format
10923 msgid "%s. Drag or click to <b>move in</b>; with Shift to <b>move out</b>."
10924 msgstr ""
10926 #: ../src/tweak-context.cpp:218
10927 #, c-format
10928 msgid "%s. Drag or click to <b>move randomly</b>."
10929 msgstr ""
10931 #: ../src/tweak-context.cpp:222
10932 #, c-format
10933 msgid "%s. Drag or click to <b>scale down</b>; with Shift to <b>scale up</b>."
10934 msgstr ""
10936 #: ../src/tweak-context.cpp:226
10937 #, c-format
10938 msgid ""
10939 "%s. Drag or click to <b>rotate clockwise</b>; with Shift, "
10940 "<b>counterclockwise</b>."
10941 msgstr ""
10943 #: ../src/tweak-context.cpp:230
10944 #, c-format
10945 msgid "%s. Drag or click to <b>duplicate</b>; with Shift, <b>delete</b>."
10946 msgstr ""
10948 #: ../src/tweak-context.cpp:234
10949 #, c-format
10950 msgid "%s. Drag to <b>push paths</b>."
10951 msgstr ""
10953 #: ../src/tweak-context.cpp:238
10954 #, c-format
10955 msgid "%s. Drag or click to <b>inset paths</b>; with Shift to <b>outset</b>."
10956 msgstr ""
10958 #: ../src/tweak-context.cpp:246
10959 #, c-format
10960 msgid "%s. Drag or click to <b>attract paths</b>; with Shift to <b>repel</b>."
10961 msgstr ""
10963 #: ../src/tweak-context.cpp:254
10964 #, c-format
10965 msgid "%s. Drag or click to <b>roughen paths</b>."
10966 msgstr ""
10968 #: ../src/tweak-context.cpp:258
10969 #, c-format
10970 msgid "%s. Drag or click to <b>paint objects</b> with color."
10971 msgstr ""
10973 #: ../src/tweak-context.cpp:262
10974 #, c-format
10975 msgid "%s. Drag or click to <b>randomize colors</b>."
10976 msgstr ""
10978 #: ../src/tweak-context.cpp:266
10979 #, c-format
10980 msgid ""
10981 "%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>."
10982 msgstr ""
10984 #: ../src/tweak-context.cpp:1223
10985 msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
10986 msgstr ""
10988 # Dash
10989 #: ../src/tweak-context.cpp:1259
10990 #, fuzzy
10991 msgid "Move tweak"
10992 msgstr "Mustri liigutamine"
10994 #: ../src/tweak-context.cpp:1263
10995 msgid "Move in/out tweak"
10996 msgstr ""
10998 # Dash
10999 #: ../src/tweak-context.cpp:1267
11000 #, fuzzy
11001 msgid "Move jitter tweak"
11002 msgstr "Mustri liigutamine"
11004 #: ../src/tweak-context.cpp:1271
11005 #, fuzzy
11006 msgid "Scale tweak"
11007 msgstr "X skaala"
11009 #: ../src/tweak-context.cpp:1275
11010 #, fuzzy
11011 msgid "Rotate tweak"
11012 msgstr "Sõlmede pööramine"
11014 #: ../src/tweak-context.cpp:1279
11015 #, fuzzy
11016 msgid "Duplicate/delete tweak"
11017 msgstr "Paljunda valitud objekte"
11019 #: ../src/tweak-context.cpp:1283
11020 msgid "Push path tweak"
11021 msgstr ""
11023 #: ../src/tweak-context.cpp:1287
11024 msgid "Shrink/grow path tweak"
11025 msgstr ""
11027 #: ../src/tweak-context.cpp:1291
11028 msgid "Attract/repel path tweak"
11029 msgstr ""
11031 #: ../src/tweak-context.cpp:1295
11032 #, fuzzy
11033 msgid "Roughen path tweak"
11034 msgstr "Tee radade osad karmimaks"
11036 #: ../src/tweak-context.cpp:1299
11037 msgid "Color paint tweak"
11038 msgstr ""
11040 #: ../src/tweak-context.cpp:1303
11041 msgid "Color jitter tweak"
11042 msgstr ""
11044 # Dash
11045 #: ../src/tweak-context.cpp:1307
11046 #, fuzzy
11047 msgid "Blur tweak"
11048 msgstr "(jõuline kohendus)"
11050 #. check whether something is selected
11051 #: ../src/ui/clipboard.cpp:257
11052 msgid "Nothing was copied."
11053 msgstr "Midagi ei kopeeritud."
11055 #: ../src/ui/clipboard.cpp:318 ../src/ui/clipboard.cpp:520
11056 #: ../src/ui/clipboard.cpp:544
11057 msgid "Nothing on the clipboard."
11058 msgstr "Lõikelaud on tühi."
11060 #: ../src/ui/clipboard.cpp:374
11061 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
11062 msgstr "Vali <b>objekt(id)</b> millele stiil asetada."
11064 #: ../src/ui/clipboard.cpp:385 ../src/ui/clipboard.cpp:403
11065 msgid "No style on the clipboard."
11066 msgstr "Lõikelaual pole ühtki stiili."
11068 #: ../src/ui/clipboard.cpp:425
11069 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
11070 msgstr "Vali <b>objekt(id)</b> millele asetada suurus."
11072 #: ../src/ui/clipboard.cpp:432
11073 msgid "No size on the clipboard."
11074 msgstr "Lõikelaual pole ühtki suurust."
11076 #: ../src/ui/clipboard.cpp:483
11077 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
11078 msgstr "Vali <b>objekt(id)</b> millele asetada rajaefekt."
11080 #. no_effect:
11081 #: ../src/ui/clipboard.cpp:507
11082 msgid "No effect on the clipboard."
11083 msgstr "Lõikelaual pole efekte."
11085 #: ../src/ui/clipboard.cpp:527 ../src/ui/clipboard.cpp:554
11086 msgid "Clipboard does not contain a path."
11087 msgstr "Lõikelaual ei ole trajektoori."
11089 # Link dialog
11090 #. Item dialog
11091 #: ../src/ui/context-menu.cpp:105
11092 msgid "Object _Properties"
11093 msgstr "_Objekti omadused"
11095 # Select item
11096 #. Select item
11097 #: ../src/ui/context-menu.cpp:115
11098 msgid "_Select This"
11099 msgstr "_Vali see"
11101 # Create link
11102 #. Create link
11103 #: ../src/ui/context-menu.cpp:125
11104 msgid "_Create Link"
11105 msgstr "_Loo viit"
11107 #. Set mask
11108 #: ../src/ui/context-menu.cpp:132
11109 msgid "Set Mask"
11110 msgstr "Maski määramine"
11112 #. Release mask
11113 #: ../src/ui/context-menu.cpp:143
11114 msgid "Release Mask"
11115 msgstr "Maski vabastamine"
11117 #. Set Clip
11118 #: ../src/ui/context-menu.cpp:154
11119 msgid "Set Clip"
11120 msgstr "Lõiketrajektoori määramine"
11122 #. Release Clip
11123 #: ../src/ui/context-menu.cpp:165
11124 msgid "Release Clip"
11125 msgstr "Lõiketrajektoori vabastamine"
11127 # Create link
11128 #: ../src/ui/context-menu.cpp:288
11129 msgid "Create link"
11130 msgstr "Loo viit"
11132 # "Ungroup"
11133 #. "Ungroup"
11134 #: ../src/ui/context-menu.cpp:306 ../src/verbs.cpp:2360
11135 msgid "_Ungroup"
11136 msgstr "Grupeeri _lahti"
11138 # Link dialog
11139 #. Link dialog
11140 #: ../src/ui/context-menu.cpp:346
11141 msgid "Link _Properties"
11142 msgstr "_Lingi omadused"
11144 # Select item
11145 #. Select item
11146 #: ../src/ui/context-menu.cpp:352
11147 msgid "_Follow Link"
11148 msgstr "_Järgi viidet"
11150 # Reset transformations
11151 #. Reset transformations
11152 #: ../src/ui/context-menu.cpp:357
11153 msgid "_Remove Link"
11154 msgstr "_Eemalda viit"
11156 # Link dialog
11157 #. Link dialog
11158 #: ../src/ui/context-menu.cpp:405
11159 msgid "Image _Properties"
11160 msgstr "Pildi _omadused"
11162 #: ../src/ui/context-menu.cpp:411
11163 msgid "Edit Externally..."
11164 msgstr "Muuda väljas..."
11166 #. Item dialog
11167 #: ../src/ui/context-menu.cpp:504
11168 msgid "_Fill and Stroke"
11169 msgstr "_Täide ja joon"
11171 #. *
11172 #. * Constructor
11173 #.
11174 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77
11175 msgid "About Inkscape"
11176 msgstr "Inkscape'st lähemalt"
11178 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88
11179 msgid "_Splash"
11180 msgstr "_Reklaampilt"
11182 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92
11183 msgid "_Authors"
11184 msgstr "_Autorid"
11186 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94
11187 msgid "_Translators"
11188 msgstr "_Tõlkijad"
11190 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96
11191 msgid "_License"
11192 msgstr "_Litsents"
11194 #. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
11195 #. the `screens' directory. Thus the translation of "about.svg" should be
11196 #. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
11197 #.
11198 #. N.B. about.svg changes once per release. (We should probably rename
11199 #. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
11200 #. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
11201 #. string here should be changed.)
11202 #. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
11203 #. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
11204 #. should be in UTF-*8..
11205 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149
11206 msgid "about.svg"
11207 msgstr "about.svg"
11209 #. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
11210 #. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
11211 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:371
11212 msgid "translator-credits"
11213 msgstr ""
11214 "Lauris Kaplinski (lauris@ariman.ee)\n"
11215 "Priit Laes (amd@tt.ee)\n"
11216 "Mattias Põldaru (mahfiaz@gmail.com)"
11218 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:238
11219 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:787
11220 msgid "Align"
11221 msgstr "Joondus"
11223 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:397
11224 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:788
11225 msgid "Distribute"
11226 msgstr "Jaotamine"
11228 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:466
11229 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
11230 msgstr ""
11232 # Cap type
11233 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
11234 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
11235 #. "H:" stands for horizontal gap
11236 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:470
11237 msgid "gap|H:"
11238 msgstr "K:"
11240 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:478
11241 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
11242 msgstr ""
11244 #. TRANSLATORS: Vertical gap
11245 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:480
11246 msgid "V:"
11247 msgstr "V:"
11249 # Reset transformations
11250 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:509
11251 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:789
11252 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7068
11253 msgid "Remove overlaps"
11254 msgstr "Eemalda kattuvus"
11256 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:540
11257 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6931
11258 msgid "Arrange connector network"
11259 msgstr "Korralda ühendajate võrk"
11261 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:571
11262 msgid "Unclump"
11263 msgstr ""
11265 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:642
11266 msgid "Randomize positions"
11267 msgstr "Juhuslikud asukohad"
11269 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:739
11270 msgid "Distribute text baselines"
11271 msgstr "Jaga teksti baasjooni"
11273 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:759
11274 msgid "Align text baselines"
11275 msgstr "Joonda teksti baasjooned"
11277 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:790
11278 msgid "Connector network layout"
11279 msgstr "Ühendajate võrgu paigutus"
11281 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:791
11282 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083
11283 msgid "Nodes"
11284 msgstr "Sõlmed"
11286 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:797
11287 msgid "Relative to: "
11288 msgstr ""
11290 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:798
11291 msgid "Treat selection as group: "
11292 msgstr "Valikut koheldakse grupina:"
11294 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804
11295 msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor"
11296 msgstr "Joonda objekti parempoolsed küljed ankrust vasakule"
11298 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:807
11299 msgid "Align left edges"
11300 msgstr "Joonda vasakpoolsed küljed"
11302 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:810
11303 msgid "Center objects horizontally"
11304 msgstr "Objektid horisontaalselt keskele"
11306 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813
11307 msgid "Align right sides"
11308 msgstr "Joonda paremad küljed"
11310 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
11311 msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor"
11312 msgstr "Joonda objektide vasakud küljed ankrust paremale"
11314 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819
11315 msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor"
11316 msgstr "Joonda objektide alumised küljed ankru ülemisele küljele"
11318 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:822
11319 msgid "Align top edges"
11320 msgstr "Joonda ülemised servad"
11322 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:825
11323 msgid "Center on horizontal axis"
11324 msgstr "Rõhtkeskel"
11326 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:828
11327 msgid "Align bottom edges"
11328 msgstr "Joonda alumised servad"
11330 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:831
11331 #, fuzzy
11332 msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor"
11333 msgstr "Joondab objektide ülaservad ankru alla"
11335 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:836
11336 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
11337 msgstr "Joondab tekstide baasjoone ankrud rõhtselt"
11339 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:839
11340 #, fuzzy
11341 msgid "Align baselines of texts"
11342 msgstr "Joondab tekstide baasjoone ankrud vertikaalselt"
11344 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:844
11345 msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
11346 msgstr "Tee horisontaalvahed objektide vahel võrdseteks"
11348 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:848
11349 #, fuzzy
11350 msgid "Distribute left edges equidistantly"
11351 msgstr "Jaota valitud sõlmed vertikaalselt"
11353 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:851
11354 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
11355 msgstr ""
11357 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:854
11358 #, fuzzy
11359 msgid "Distribute right edges equidistantly"
11360 msgstr "Jaota valitud sõlmed vertikaalselt"
11362 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:858
11363 msgid "Make vertical gaps between objects equal"
11364 msgstr ""
11366 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:862
11367 #, fuzzy
11368 msgid "Distribute top edges equidistantly"
11369 msgstr "Jaota valitud sõlmed vertikaalselt"
11371 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:865
11372 msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
11373 msgstr ""
11375 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:868
11376 #, fuzzy
11377 msgid "Distribute bottom edges equidistantly"
11378 msgstr "Jaota valitud sõlmed vertikaalselt"
11380 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:873
11381 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
11382 msgstr "Jaotab tekstide baasjoone ankrud rõhtselt"
11384 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:876
11385 #, fuzzy
11386 msgid "Distribute baselines of texts vertically"
11387 msgstr "Jaotab tekstide baasjoone ankrud rõhtselt"
11389 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:881
11390 msgid "Randomize centers in both dimensions"
11391 msgstr ""
11393 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884
11394 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
11395 msgstr ""
11397 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:889
11398 msgid ""
11399 "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
11400 "overlap"
11401 msgstr ""
11403 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:893
11404 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7031
11405 msgid "Nicely arrange selected connector network"
11406 msgstr ""
11408 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:901
11409 #, fuzzy
11410 msgid "Align selected nodes to a common horizontal line"
11411 msgstr "Joonda valitud sõlmed horisontaalselt"
11413 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:904
11414 #, fuzzy
11415 msgid "Align selected nodes to a common vertical line"
11416 msgstr "Joonda valitud sõlmed vertikaalselt"
11418 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907
11419 msgid "Distribute selected nodes horizontally"
11420 msgstr "Jaota valitud sõlmed horisontaalselt"
11422 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:910
11423 msgid "Distribute selected nodes vertically"
11424 msgstr "Jaota valitud sõlmed vertikaalselt"
11426 #. Rest of the widgetry
11427 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:915
11428 msgid "Last selected"
11429 msgstr "Viimati valitud"
11431 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:916
11432 msgid "First selected"
11433 msgstr "Esimesena valitud"
11435 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:917
11436 msgid "Biggest object"
11437 msgstr "Suurim objekt"
11439 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:918
11440 msgid "Smallest object"
11441 msgstr "Vähim objekt"
11443 # Selection submenu
11444 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:921
11445 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1414
11446 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:178
11447 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1581
11448 msgid "Selection"
11449 msgstr "Valik"
11451 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:38
11452 msgid "Profile name:"
11453 msgstr "Profiili nimi:"
11455 #. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function,
11456 #. * update our running configuration
11457 #. *
11458 #. * FIXME!
11459 #. * the inkscape_autosave_init should be called AFTER the values have been changed
11460 #. * (which cannot be guaranteed from here) - use a PrefObserver somewhere
11461 #.
11462 #.
11463 #. _autosave_autosave_enable.signal_toggled().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
11464 #. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
11465 #.
11466 #. -----------
11467 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:52
11468 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1145
11469 msgid "Save"
11470 msgstr "Salvesta"
11472 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:68
11473 msgid "Messages"
11474 msgstr "Sõnumid"
11476 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:77 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
11477 msgid "Capture log messages"
11478 msgstr "Püüa logitud sõnumid"
11480 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:79 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
11481 msgid "Release log messages"
11482 msgstr "Vabasta logitud sõnumid"
11484 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:73
11485 msgid "Metadata"
11486 msgstr "Metateave"
11488 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:74
11489 msgid "License"
11490 msgstr "Litsents"
11492 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:154
11493 msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
11494 msgstr ""
11496 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:176
11497 msgid "<b>License</b>"
11498 msgstr "<b>Litsents</b>"
11500 #. ---------------------------------------------------------------
11501 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
11502 msgid "Show page _border"
11503 msgstr "_Piirde näitamine"
11505 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
11506 msgid "If set, rectangular page border is shown"
11507 msgstr "Kui määratud, näidatakse ristkülikukujulist lehekülje piiret"
11509 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
11510 msgid "Border on _top of drawing"
11511 msgstr "Piire joonistuse _peal"
11513 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
11514 msgid "If set, border is always on top of the drawing"
11515 msgstr "Kui määratud, on piire alati joonistuse peal"
11517 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
11518 msgid "_Show border shadow"
11519 msgstr "Piirde _varju näitamine"
11521 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
11522 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
11523 msgstr "Kui määratud, heidavad lehekülje piirde alumine ja parem külg varju"
11525 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
11526 msgid "Back_ground:"
11527 msgstr "_Taust:"
11529 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
11530 msgid "Background color"
11531 msgstr "Taustavärv"
11533 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
11534 msgid ""
11535 "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
11536 msgstr ""
11537 "Lehekülje tausta värvus ja läbipaistvus (kasutatakse ka rasterpildi "
11538 "eksportimisel)"
11540 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
11541 msgid "Border _color:"
11542 msgstr "Piirde _värv:"
11544 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
11545 msgid "Page border color"
11546 msgstr "Lehekülje piirjoone värv"
11548 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
11549 msgid "Color of the page border"
11550 msgstr "Lehekülje äärise värv"
11552 # Reset
11553 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
11554 msgid "Default _units:"
11555 msgstr "_Vaikimisi ühikud:"
11557 #. ---------------------------------------------------------------
11558 #. General snap options
11559 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
11560 msgid "Show _guides"
11561 msgstr "_Abijoonte näitamine"
11563 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
11564 msgid "Show or hide guides"
11565 msgstr "Näitab või peidab abijooned"
11567 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
11568 msgid "_Snap guides while dragging"
11569 msgstr "_Lohistamisel abijoontega tõmbumine"
11571 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
11572 msgid ""
11573 "While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap "
11574 "to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled; only a small "
11575 "part of the guide near the cursor will snap)"
11576 msgstr ""
11577 "Lohistamisel tõmbub objekti sõlm või raam abijoonele (sõlmede või raamkasti "
11578 "nurkade tõmbumine peab olema lubatud kaardil 'Tõmme'; tõmme esineb ainult "
11579 "väga lähedal)"
11581 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
11582 msgid "Guide co_lor:"
11583 msgstr "Abijoone _värv:"
11585 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
11586 msgid "Guideline color"
11587 msgstr "Abijoone värv"
11589 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
11590 msgid "Color of guidelines"
11591 msgstr "Abijoonte värv"
11593 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
11594 msgid "_Highlight color:"
11595 msgstr "_Esiletõstmise värv:"
11597 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
11598 msgid "Highlighted guideline color"
11599 msgstr "Esiletõstetud abijoone värv"
11601 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
11602 msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
11603 msgstr "Hiire all oleva abijoone värv"
11605 # Grid settings
11606 # Notebook tab
11607 # Grid settings
11608 # Notebook tab
11609 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
11610 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
11611 #. "New" refers to grid
11612 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
11613 msgid "Grid|_New"
11614 msgstr "_Uus"
11616 # Create link
11617 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
11618 msgid "Create new grid."
11619 msgstr "Uue alusvõrgu loomine."
11621 # Reset transformations
11622 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
11623 msgid "_Remove"
11624 msgstr "_Eemalda"
11626 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
11627 msgid "Remove selected grid."
11628 msgstr "Valitud alusvõrgu eemaldamine"
11630 # Guidelines page
11631 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
11632 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2172
11633 msgid "Guides"
11634 msgstr "Abijooned"
11636 # Grid settings
11637 # Notebook tab
11638 # Grid settings
11639 # Notebook tab
11640 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
11641 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1014
11642 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2163
11643 msgid "Grids"
11644 msgstr "Alusvõrgud"
11646 # Create toplevel menuitem
11647 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121 ../src/verbs.cpp:2587
11648 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028
11649 msgid "Snap"
11650 msgstr "Tõmme"
11652 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122
11653 msgid "Color Management"
11654 msgstr "Värvihaldus"
11656 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123
11657 msgid "Scripting"
11658 msgstr "Skriptid"
11660 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:221
11661 msgid "<b>General</b>"
11662 msgstr "<b>Üldine</b>"
11664 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:223
11665 msgid "<b>Border</b>"
11666 msgstr "<b>Ääris</b>"
11668 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:225
11669 msgid "<b>Format</b>"
11670 msgstr "<b>Formaat</b>"
11672 # Guidelines page
11673 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253
11674 msgid "<b>Guides</b>"
11675 msgstr "<b>Abijooned</b>"
11677 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
11678 msgid "Snap _distance"
11679 msgstr "Tõmbe _kaugus"
11681 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
11682 msgid "Snap only when _closer than:"
11683 msgstr "Tõmme ainult _lähemal kui:"
11685 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
11686 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
11687 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
11688 msgid "Always snap"
11689 msgstr "Piiranguteta tõmme"
11691 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
11692 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
11693 msgstr "Tõmbe kaugus ekraanipikslites tõmbumisel objektidega"
11695 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
11696 msgid "Always snap to objects, regardless of their distance"
11697 msgstr "Tõmbumine objektidele hoolimata nende kaugusest"
11699 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:274
11700 msgid ""
11701 "If set, objects only snap to another object when it's within the range "
11702 "specified below"
11703 msgstr "Objektid tõmbuvad teistega ainult lähemalt kui määratud kaugus"
11705 #. Options for snapping to grids
11706 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
11707 msgid "Snap d_istance"
11708 msgstr "Tõmbe k_augus"
11710 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
11711 msgid "Snap only when c_loser than:"
11712 msgstr "Tõmme ainult _lähemalt kui:"
11714 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
11715 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
11716 msgstr "Tõmbe kaugus ekraanipikslites tõmbumisel alusvõrguga"
11718 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
11719 msgid "Always snap to grids, regardless of the distance"
11720 msgstr "Tõmbumine alusvõrgule hoolimata lähima punkti kaugusest"
11722 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280
11723 msgid ""
11724 "If set, objects only snap to a grid line when it's within the range "
11725 "specified below"
11726 msgstr ""
11727 "Objektid tõmbuvad alusvõrgu joontega ainult lähemalt kui määratud kaugus"
11729 #. Options for snapping to guides
11730 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
11731 msgid "Snap dist_ance"
11732 msgstr "Tõmbe kau_gus"
11734 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
11735 msgid "Snap only when close_r than:"
11736 msgstr "Tõmme ainult lä_hemalt kui:"
11738 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
11739 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
11740 msgstr "Tõmbe kaugus ekraanipikslites tõmbumisel abijoontega"
11742 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
11743 msgid "Always snap to guides, regardless of the distance"
11744 msgstr "Tõmbumine abijoontele hoolimata nende kaugusest"
11746 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
11747 msgid ""
11748 "If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified "
11749 "below"
11750 msgstr "Objektid tõmbuvad abijoonega ainult lähemalt kui määratud kaugus"
11752 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290
11753 msgid "<b>Snap to objects</b>"
11754 msgstr "<b>Tõmme objektidele</b>"
11756 # Guidelines page
11757 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
11758 msgid "<b>Snap to grids</b>"
11759 msgstr "<b>Tõmme alusvõrgule</b>"
11761 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:294
11762 msgid "<b>Snap to guides</b>"
11763 msgstr "<b>Tõmme abijoontele</b>"
11765 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:323
11766 msgid "(invalid UTF-8 string)"
11767 msgstr "(vigane UTF-8 sõne)"
11769 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:349
11770 #, c-format
11771 msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable."
11772 msgstr "Värviprofiilide kaust (%s) pole saadaval."
11774 #. TODO check if this next line was sometimes needed. It being there caused an assertion.
11775 #. Inkscape::GC::release(defsRepr);
11776 #. inform the document, so we can undo
11777 #. Color Management
11778 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:451 ../src/verbs.cpp:2739
11779 msgid "Link Color Profile"
11780 msgstr "Värviprofiili linkimine"
11782 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:524
11783 msgid "Remove linked color profile"
11784 msgstr "Eemalda lingitud värviprofiil"
11786 # Guidelines page
11787 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:538
11788 msgid "<b>Linked Color Profiles:</b>"
11789 msgstr "<b>Lingitud värviprofiilid</b>"
11791 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:540
11792 msgid "<b>Available Color Profiles:</b>"
11793 msgstr "<b>Saadaolevad värviprofiilid:</b>"
11795 # Link dialog
11796 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:542
11797 msgid "Link Profile"
11798 msgstr "Lingi profiil"
11800 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:573
11801 msgid "Profile Name"
11802 msgstr "Profiili nimi"
11804 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:604
11805 msgid "<b>External script files:</b>"
11806 msgstr "<b>Välised skriptifailid:</b>"
11808 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:606
11809 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:463
11810 msgid "Add"
11811 msgstr "Lisa"
11813 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:629
11814 msgid "Filename"
11815 msgstr "Failinimi"
11817 #. inform the document, so we can undo
11818 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:669
11819 msgid "Add external script..."
11820 msgstr "Välise skriptifaili lisamine..."
11822 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:693
11823 msgid "Remove external script"
11824 msgstr "Eemalda väline skriptifail"
11826 # Angle
11827 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:774
11828 msgid "<b>Creation</b>"
11829 msgstr "<b>Loomine</b>"
11831 # Guidelines page
11832 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:775
11833 msgid "<b>Defined grids</b>"
11834 msgstr "<b>Määratud alusvõrk</b>"
11836 # Reset transformations
11837 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:985
11838 msgid "Remove grid"
11839 msgstr "Eemalda alusvõrk"
11841 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
11842 msgid "Information"
11843 msgstr "Teave"
11845 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
11846 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:20
11847 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:9
11848 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:8
11849 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:23
11850 #: ../share/extensions/measure.inx.h:2
11851 msgid "Help"
11852 msgstr "Abi"
11854 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
11855 msgid "Parameters"
11856 msgstr "Parameetrid"
11858 # View:New Preview
11859 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:383
11860 msgid "No preview"
11861 msgstr "Eelvaateta"
11863 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:489
11864 msgid "too large for preview"
11865 msgstr "eelvaate jaoks liiga suur"
11867 # View:New Preview
11868 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:577
11869 msgid "Enable preview"
11870 msgstr "Eelvaade"
11872 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:711
11873 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:712
11874 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:197
11875 msgid "All Inkscape Files"
11876 msgstr "Kõik Inkscape failid"
11878 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:716
11879 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:717
11880 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:196
11881 msgid "All Files"
11882 msgstr "Kõik failid"
11884 # Create toplevel menuitem
11885 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:722
11886 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:723
11887 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:198
11888 msgid "All Images"
11889 msgstr "Kõik pildid"
11891 # Event contexts
11892 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:727
11893 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:728
11894 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:199
11895 msgid "All Vectors"
11896 msgstr "Kõik vektorid"
11898 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:732
11899 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:733
11900 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:200
11901 msgid "All Bitmaps"
11902 msgstr "Kõik rasterpildid"
11904 #. ###### File options
11905 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
11906 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:927
11907 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1475
11908 msgid "Append filename extension automatically"
11909 msgstr "Failinimele lisatakse automaatselt laiend"
11911 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1085
11912 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1339
11913 msgid "Guess from extension"
11914 msgstr "Laiendi järgi arvamine"
11916 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1360
11917 msgid "Left edge of source"
11918 msgstr "Allika vasak serv"
11920 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1361
11921 msgid "Top edge of source"
11922 msgstr "Allika ülemine serv"
11924 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1362
11925 msgid "Right edge of source"
11926 msgstr "Allika parem serv"
11928 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1363
11929 msgid "Bottom edge of source"
11930 msgstr "Allika alumine serv"
11932 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1364
11933 msgid "Source width"
11934 msgstr "Allika laius"
11936 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1365
11937 msgid "Source height"
11938 msgstr "Allika kõrgus"
11940 # Print destination frame
11941 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1366
11942 msgid "Destination width"
11943 msgstr "Sihtkoha laius"
11945 # Print destination frame
11946 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1367
11947 msgid "Destination height"
11948 msgstr "Sihtkoha kõrgus"
11950 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1368
11951 msgid "Resolution (dots per inch)"
11952 msgstr "Punktitihedus (punkti tollile)"
11954 #. #########################################
11955 #. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
11956 #. #########################################
11957 #. ##### Export options buttons/spinners, etc
11958 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1406
11959 msgid "Document"
11960 msgstr "Dokument"
11962 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1418
11963 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
11964 msgid "Custom"
11965 msgstr "Kohandatud"
11967 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1458
11968 msgid "Cairo"
11969 msgstr "Cairo"
11971 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1461
11972 msgid "Antialias"
11973 msgstr "Servade silumine"
11975 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1464
11976 msgid "Background"
11977 msgstr "Taust"
11979 # Print destination frame
11980 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1487
11981 msgid "Destination"
11982 msgstr "Sihtkoht"
11984 # View:New Preview
11985 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:476
11986 msgid "Show Preview"
11987 msgstr "Eelvaate näitamine"
11989 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:611
11990 msgid "No file selected"
11991 msgstr "Ühtegi faili pole valitud"
11993 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:48
11994 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:4
11995 msgid "Fill"
11996 msgstr "Värv"
11998 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:49
11999 msgid "Stroke _paint"
12000 msgstr "Joone värv"
12002 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:50
12003 msgid "Stroke st_yle"
12004 msgstr "Joone _stiil"
12006 #. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor
12007 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:465
12008 msgid ""
12009 "This matrix determines a linear transform on color space. Each line affects "
12010 "one of the color components. Each column determines how much of each color "
12011 "component from the input is passed to the output. The last column does not "
12012 "depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value."
12013 msgstr ""
12015 # Create toplevel menuitem
12016 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:575
12017 msgid "Image File"
12018 msgstr "Pildifail"
12020 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:578
12021 msgid "Selected SVG Element"
12022 msgstr "Valitud SVG element"
12024 #. TODO: any image, not just svg
12025 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:648
12026 msgid "Select an image to be used as feImage input"
12027 msgstr "Vali pilt, mida kasutatakse feImage sisendina"
12029 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:740
12030 msgid "This SVG filter effect does not require any parameters."
12031 msgstr ""
12033 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:746
12034 msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape."
12035 msgstr ""
12037 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:938
12038 msgid "Light Source:"
12039 msgstr "Valgusallikas:"
12041 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955
12042 msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees"
12043 msgstr ""
12045 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:956
12046 msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees"
12047 msgstr ""
12049 #. default x:
12050 #. default y:
12051 #. default z:
12052 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
12053 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
12054 msgid "Location"
12055 msgstr "Asukoht"
12057 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
12058 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
12059 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
12060 msgid "X coordinate"
12061 msgstr "X-koordinaat"
12063 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
12064 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
12065 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
12066 msgid "Y coordinate"
12067 msgstr "Y-koordinaat"
12069 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
12070 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
12071 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
12072 msgid "Z coordinate"
12073 msgstr "Z-koordinaat"
12075 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
12076 msgid "Points At"
12077 msgstr "Punkte"
12079 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966
12080 msgid "Specular Exponent"
12081 msgstr "Peegelastendaja"
12083 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966
12084 msgid "Exponent value controlling the focus for the light source"
12085 msgstr ""
12087 #. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option.
12088 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
12089 msgid "Cone Angle"
12090 msgstr "Koonuse nurk"
12092 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
12093 msgid ""
12094 "This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the "
12095 "light source and the point to which it is pointing at) and the spot light "
12096 "cone. No light is projected outside this cone."
12097 msgstr ""
12099 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1029
12100 msgid "New light source"
12101 msgstr "Uus valgusallikas"
12103 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1070
12104 msgid "_Duplicate"
12105 msgstr "_Paljunda"
12107 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1096
12108 msgid "_Filter"
12109 msgstr "_Filter"
12111 # Dive
12112 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1110
12113 msgid "R_ename"
12114 msgstr "_Nimeta ümber"
12116 # Reset transformations
12117 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1213
12118 msgid "Rename filter"
12119 msgstr "Nimeta filter ümber"
12121 # Dive
12122 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1249
12123 msgid "Apply filter"
12124 msgstr "Rakenda filter"
12126 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1318
12127 #, fuzzy
12128 msgid "filter"
12129 msgstr "Filter"
12131 # Dive
12132 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1325
12133 msgid "Add filter"
12134 msgstr "Lisa filter"
12136 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1351
12137 msgid "Duplicate filter"
12138 msgstr "Paljunda filter"
12140 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1418
12141 msgid "_Effect"
12142 msgstr "_Efekt"
12144 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1426
12145 msgid "Connections"
12146 msgstr "Ühendused"
12148 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1542
12149 msgid "Remove filter primitive"
12150 msgstr ""
12152 # Reset transformations
12153 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1914
12154 msgid "Remove merge node"
12155 msgstr ""
12157 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2030
12158 msgid "Reorder filter primitive"
12159 msgstr ""
12161 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2064
12162 msgid "Add Effect:"
12163 msgstr "Efekti lisamine:"
12165 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2065
12166 msgid "No effect selected"
12167 msgstr "Ühtegi efekti pole valitud"
12169 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2066
12170 msgid "No filter selected"
12171 msgstr "Ühtegi filtrit pole valitud"
12173 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2104
12174 msgid "Effect parameters"
12175 msgstr "Efekti parameetrid"
12177 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2105
12178 msgid "Filter General Settings"
12179 msgstr "Filtri üldised sätted"
12181 #. default x:
12182 #. default y:
12183 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
12184 msgid "Coordinates:"
12185 msgstr "Koordinaadid:"
12187 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
12188 #, fuzzy
12189 msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region"
12190 msgstr "Loo ja korda valiku kloone"
12192 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
12193 msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region"
12194 msgstr ""
12196 #. default width:
12197 #. default height:
12198 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
12199 msgid "Dimensions:"
12200 msgstr "Mõõtmed:"
12202 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
12203 msgid "Width of filter effects region"
12204 msgstr "Filterefektide ala laius"
12206 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
12207 msgid "Height of filter effects region"
12208 msgstr "Filterefektide ala kõrgus"
12210 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2165
12211 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3859 ../src/widgets/toolbox.cpp:4250
12212 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:4
12213 msgid "Mode:"
12214 msgstr "Režiim:"
12216 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
12217 msgid ""
12218 "Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that "
12219 "a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent "
12220 "convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be "
12221 "performed without specifying a complete matrix."
12222 msgstr ""
12224 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2169
12225 msgid "Value(s):"
12226 msgstr "Väärtus(ed):"
12228 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2183
12229 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
12230 msgid "Operator:"
12231 msgstr "Operaator:"
12233 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
12234 msgid "K1:"
12235 msgstr "K1:"
12237 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
12238 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
12239 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
12240 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
12241 msgid ""
12242 "If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using "
12243 "the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel "
12244 "values of the first and second inputs respectively."
12245 msgstr ""
12247 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
12248 msgid "K2:"
12249 msgstr "K2:"
12251 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
12252 msgid "K3:"
12253 msgstr "K3:"
12255 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
12256 msgid "K4:"
12257 msgstr "K4:"
12259 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
12260 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:581
12261 msgid "Size:"
12262 msgstr "Suurus:"
12264 # Custom paper frame
12265 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
12266 msgid "width of the convolve matrix"
12267 msgstr "pöördmaatriksi laius"
12269 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
12270 msgid "height of the convolve matrix"
12271 msgstr "pöördmaatriksi kõrgus"
12273 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
12274 msgid ""
12275 "X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
12276 "applied to pixels around this point."
12277 msgstr ""
12279 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
12280 msgid ""
12281 "Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
12282 "applied to pixels around this point."
12283 msgstr ""
12285 #. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix)
12286 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
12287 #, fuzzy
12288 msgid "Kernel:"
12289 msgstr "Tuumrida"
12291 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
12292 msgid ""
12293 "This matrix describes the convolve operation that is applied to the input "
12294 "image in order to calculate the pixel colors at the output. Different "
12295 "arrangements of values in this matrix result in various possible visual "
12296 "effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to "
12297 "the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value "
12298 "would lead to a common blur effect."
12299 msgstr ""
12301 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
12302 #, fuzzy
12303 msgid "Divisor:"
12304 msgstr "Jaotamine"
12306 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
12307 msgid ""
12308 "After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that "
12309 "number is divided by divisor to yield the final destination color value. A "
12310 "divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening "
12311 "effect on the overall color intensity of the result."
12312 msgstr ""
12314 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
12315 #, fuzzy
12316 msgid "Bias:"
12317 msgstr "Rasterpildid"
12319 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
12320 msgid ""
12321 "This value is added to each component. This is useful to define a constant "
12322 "value as the zero response of the filter."
12323 msgstr ""
12325 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
12326 #, fuzzy
12327 msgid "Edge Mode:"
12328 msgstr "Serva laad"
12330 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
12331 msgid ""
12332 "Determines how to extend the input image as necessary with color values so "
12333 "that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at "
12334 "or near the edge of the input image."
12335 msgstr ""
12337 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2198
12338 msgid "Preserve Alpha"
12339 msgstr "Säilita katvus"
12341 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2198
12342 msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive."
12343 msgstr ""
12345 # Visible
12346 #. default: white
12347 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
12348 #, fuzzy
12349 msgid "Diffuse Color:"
12350 msgstr "Värvi hajutamine"
12352 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
12353 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
12354 msgid "Defines the color of the light source"
12355 msgstr ""
12357 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
12358 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
12359 msgid "Surface Scale:"
12360 msgstr ""
12362 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
12363 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
12364 msgid ""
12365 "This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha "
12366 "channel"
12367 msgstr ""
12369 # Magnitude
12370 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
12371 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
12372 msgid "Constant:"
12373 msgstr "Konstant:"
12375 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
12376 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
12377 msgid "This constant affects the Phong lighting model."
12378 msgstr ""
12380 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2204
12381 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2238
12382 msgid "Kernel Unit Length:"
12383 msgstr ""
12385 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
12386 msgid "Scale:"
12387 msgstr "Skaala:"
12389 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
12390 msgid "This defines the intensity of the displacement effect."
12391 msgstr ""
12393 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
12394 msgid "X displacement:"
12395 msgstr "X-nihe:"
12397 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
12398 msgid "Color component that controls the displacement in the X direction"
12399 msgstr ""
12401 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
12402 msgid "Y displacement:"
12403 msgstr "Y-nihe:"
12405 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
12406 msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction"
12407 msgstr ""
12409 #. default: black
12410 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
12411 #, fuzzy
12412 msgid "Flood Color:"
12413 msgstr "Värviga ujutamine"
12415 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
12416 msgid "The whole filter region will be filled with this color."
12417 msgstr ""
12419 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214
12420 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5299
12421 msgid "Opacity:"
12422 msgstr "Katvus:"
12424 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
12425 #, fuzzy
12426 msgid "Standard Deviation:"
12427 msgstr "Hägustamise stdDeviation"
12429 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
12430 msgid "The standard deviation for the blur operation."
12431 msgstr ""
12433 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
12434 msgid ""
12435 "Erode: performs \"thinning\" of input image.\n"
12436 "Dilate: performs \"fattenning\" of input image."
12437 msgstr ""
12439 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2224
12440 msgid "Radius:"
12441 msgstr "Raadius:"
12443 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2227
12444 #, fuzzy
12445 msgid "Source of Image:"
12446 msgstr "Lähtepilt"
12448 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
12449 msgid "Delta X:"
12450 msgstr "X-muut:"
12452 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
12453 msgid "This is how far the input image gets shifted to the right"
12454 msgstr ""
12456 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2231
12457 msgid "Delta Y:"
12458 msgstr "Y-muut:"
12460 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2231
12461 msgid "This is how far the input image gets shifted downwards"
12462 msgstr ""
12464 #. default: white
12465 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
12466 #, fuzzy
12467 msgid "Specular Color:"
12468 msgstr "Peegelvärv"
12470 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
12471 msgid "Exponent:"
12472 msgstr "Eksponent:"
12474 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
12475 msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"."
12476 msgstr ""
12478 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246
12479 msgid ""
12480 "Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence "
12481 "function."
12482 msgstr ""
12484 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247
12485 msgid "Base Frequency:"
12486 msgstr "Baassagedus:"
12488 # Active
12489 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248
12490 msgid "Octaves:"
12491 msgstr "Oktaavid:"
12493 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2249
12494 #, fuzzy
12495 msgid "Seed:"
12496 msgstr "Kiirus:"
12498 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2249
12499 msgid "The starting number for the pseudo random number generator."
12500 msgstr "Pseudojuhuslike numbrite generaatori lähtarv."
12502 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2261
12503 msgid "Add filter primitive"
12504 msgstr ""
12506 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2278
12507 msgid ""
12508 "The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, "
12509 "multiply, darken and lighten."
12510 msgstr ""
12512 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2282
12513 msgid ""
12514 "The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to "
12515 "color of each rendered pixel. This allows for effects like turning object to "
12516 "grayscale, modifying color saturation and changing color hue."
12517 msgstr ""
12519 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2286
12520 msgid ""
12521 "The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's "
12522 "color components (red, green, blue, and alpha) according to particular "
12523 "transfer functions, allowing operations like brightness and contrast "
12524 "adjustment, color balance, and thresholding."
12525 msgstr ""
12527 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2290
12528 msgid ""
12529 "The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of "
12530 "the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG "
12531 "standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations "
12532 "between the corresponding pixel values of the images."
12533 msgstr ""
12535 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2294
12536 msgid ""
12537 "The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on "
12538 "the image. Common effects created using convolution matrices are blur, "
12539 "sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can "
12540 "be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive "
12541 "is faster and resolution-independent."
12542 msgstr ""
12544 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2298
12545 msgid ""
12546 "The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create "
12547 "\"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth "
12548 "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
12549 "opacity areas recede away from the viewer."
12550 msgstr ""
12552 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2302
12553 msgid ""
12554 "The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the "
12555 "first input using the second input as a displacement map, that shows from "
12556 "how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch "
12557 "effects."
12558 msgstr ""
12560 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2306
12561 msgid ""
12562 "The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and "
12563 "opacity. It is usually used as an input to other filters to apply color to "
12564 "a graphic."
12565 msgstr ""
12567 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2310
12568 msgid ""
12569 "The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input. It is "
12570 "commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
12571 msgstr ""
12573 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2314
12574 msgid ""
12575 "The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image "
12576 "or another part of the document."
12577 msgstr ""
12579 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2318
12580 msgid ""
12581 "The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images "
12582 "inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha "
12583 "compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives "
12584 "in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
12585 msgstr ""
12587 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2322
12588 msgid ""
12589 "The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. "
12590 "For single-color objects erode makes the object thinner and dilate makes it "
12591 "thicker."
12592 msgstr ""
12594 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2326
12595 msgid ""
12596 "The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined "
12597 "amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in "
12598 "a slightly different position than the actual object."
12599 msgstr ""
12601 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2330
12602 msgid ""
12603 "The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create "
12604 "\"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth "
12605 "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
12606 "opacity areas recede away from the viewer."
12607 msgstr ""
12609 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2334
12610 msgid ""
12611 "The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
12612 msgstr ""
12614 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2338
12615 msgid ""
12616 "The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of "
12617 "noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and "
12618 "smoke and in generating complex textures like marble or granite."
12619 msgstr ""
12621 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2357
12622 msgid "Duplicate filter primitive"
12623 msgstr ""
12625 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2410
12626 msgid "Set filter primitive attribute"
12627 msgstr "Määra filtriprimitiivi atribuut"
12629 # Unit selector
12630 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:42
12631 msgid "Unit:"
12632 msgstr "Ühik:"
12634 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:45
12635 msgid "Angle (degrees):"
12636 msgstr "Nurk (kraadi):"
12638 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
12639 #, fuzzy
12640 msgid "Rela_tive change"
12641 msgstr "Suh_teline muutus"
12643 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
12644 msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings"
12645 msgstr "Liiguta ja/või pööra abijoont lähtuvalt praegustest sätetest"
12647 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:112
12648 msgid "Set guide properties"
12649 msgstr "Määra abijoone omadused"
12651 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:151
12652 msgid "Guideline"
12653 msgstr "Abijoon"
12655 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:239
12656 #, c-format
12657 msgid "Guideline ID: %s"
12658 msgstr "Abijoone ID: %s"
12660 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:245
12661 #, c-format
12662 msgid "Current: %s"
12663 msgstr "Praegune: %s"
12665 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:130
12666 #, c-format
12667 msgid "%d x %d"
12668 msgstr "%d x %d"
12670 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:180
12671 msgid "Selection only or whole document"
12672 msgstr "Ainult valik või kogu dokument"
12674 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:188
12675 msgid "Refresh the icons"
12676 msgstr "Värskenda ikoone"
12678 # Have modules menu
12679 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169
12680 msgid "Mouse"
12681 msgstr "Hiir"
12683 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
12684 msgid "Grab sensitivity:"
12685 msgstr "Haaramise tundlikkus:"
12687 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
12688 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
12689 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
12690 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
12691 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
12692 msgid "pixels"
12693 msgstr "pikslit"
12695 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172
12696 msgid ""
12697 "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
12698 "with mouse (in screen pixels)"
12699 msgstr ""
12700 "Kui lähedal objektile peab hiir ekraanil paiknema selle haaramiseks "
12701 "(ekraanipikslites)"
12703 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
12704 msgid "Click/drag threshold:"
12705 msgstr "Klõpsu/lohistamise lävi:"
12707 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175
12708 msgid ""
12709 "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
12710 msgstr ""
12711 "Maksimaalse lohistamise pikkus (ekraanipikslites), mida arvestatakse "
12712 "klõpsamise, mitte lohistamisena"
12714 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177
12715 msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
12716 msgstr "Digilaua survetundlikkuse kasutamine (vajalik on taaskäivitus)"
12718 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
12719 msgid ""
12720 "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
12721 "this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
12722 "mouse)"
12723 msgstr ""
12724 "Digilaua või muu survetundliku seadme võimaluste kasutamine. Keela see "
12725 "ainult siis, kui sul on digilauaga probleemid (seda saab ikka kasutada nagu "
12726 "hiirt)."
12728 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
12729 msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)"
12730 msgstr ""
12731 "Tööriista vahetamine vastavalt digilaua seadmele (vajalik taaskäivitus)"
12733 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
12734 msgid ""
12735 "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
12736 msgstr ""
12737 "Erinevate digilaua seadmete kasutamisel vahetatakse ka tööriistu (pliiats, "
12738 "kustutuskumm, hiir)"
12740 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
12741 msgid "Scrolling"
12742 msgstr "Kerimine"
12744 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
12745 msgid "Mouse wheel scrolls by:"
12746 msgstr "Hiireratta kerimise samm:"
12748 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191
12749 msgid ""
12750 "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
12751 "(horizontally with Shift)"
12752 msgstr ""
12753 "Hiirerulliku üks nõks kerib sellise arvu ekraanipikslite võrra (Shift-klahv "
12754 "horisontaalselt)"
12756 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
12757 msgid "Ctrl+arrows"
12758 msgstr "Ctrl+nooled"
12760 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
12761 msgid "Scroll by:"
12762 msgstr "Kerimise samm:"
12764 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
12765 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
12766 msgstr "Ctrl+nooleklahvid kerivad sellise arvu ekraanipikslite võrra"
12768 # Selection submenu
12769 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
12770 msgid "Acceleration:"
12771 msgstr "Kiirendus:"
12773 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
12774 msgid ""
12775 "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
12776 "acceleration)"
12777 msgstr ""
12778 "Ctrl+nooleklahvidega kerimine kiireneb aja möödumisel (0 on kiirenduseta)"
12780 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
12781 msgid "Autoscrolling"
12782 msgstr "Isekerimine"
12784 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
12785 msgid "Speed:"
12786 msgstr "Kiirus:"
12788 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
12789 msgid ""
12790 "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
12791 "autoscroll off)"
12792 msgstr ""
12793 "Kui kiiresti keritakse lõuendit, kui lohistatakse lõuendi servale (0 lülitab "
12794 "iserkerimise välja)"
12796 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
12797 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
12798 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596 ../src/widgets/toolbox.cpp:7185
12799 msgid "Threshold:"
12800 msgstr "Lävi:"
12802 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
12803 msgid ""
12804 "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
12805 "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
12806 msgstr ""
12807 "Kui kaugel (ekraanipikslites) peab hiirekursor olema lõuendi servat, et "
12808 "alustataks isekerimist; positiivse väärtused on väljaspool lõuendit, "
12809 "negatiivsed seespool"
12811 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
12812 msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
12813 msgstr "Tühiku vajutamisel vasak hiireklahv lohistab lõuendit"
12815 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208
12816 msgid ""
12817 "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans "
12818 "canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to "
12819 "Selector tool (default)."
12820 msgstr ""
12821 "Kui lubatud, siis tühiku vajutamine koos vasaku hiireklahviga lohistamisega "
12822 "lohistab lõuendit (nagu Adobe Illustrator). Kui väljas, lülitab tühik "
12823 "ajutiselt valimise tööriistale (vaikimisi)."
12825 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
12826 msgid "Mouse wheel zooms by default"
12827 msgstr "Vaikimisi hiirerullik suurendab"
12829 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
12830 msgid ""
12831 "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
12832 "off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl."
12833 msgstr ""
12834 "Kui lubatud, siis hiirerulliku kerimine ilma Ctrl klahvi vajutuseta "
12835 "suurendab ning Ctrl klahviga kerib lõuendit. Kui väljas, siis suurendatakse "
12836 "Ctrl klahviga ja keritakse ilma."
12838 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217
12839 #, fuzzy
12840 msgid "Enable snap indicator"
12841 msgstr "_Tõmbumise indikaator"
12843 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:219
12844 msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped"
12845 msgstr "Pärast tõmbumist kuvatakse tõmbumise punktis indikaatorkujutis"
12847 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:222
12848 msgid "Delay (in ms):"
12849 msgstr "Viivitus (ms):"
12851 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:223
12852 #, fuzzy
12853 msgid ""
12854 "Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an "
12855 "additional fraction of a second. This additional delay is specified here. "
12856 "When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate."
12857 msgstr ""
12858 "Nii kaua kui hiir liigub, lükatakse tõmbumist edasi veel sekundi murdosa "
12859 "võrra. Siin määratakse see viivitus. Kui selle väärtus on null või väga "
12860 "väike arv, on tõmbumine kohene."
12862 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:225
12863 msgid "Only snap the node closest to the pointer"
12864 msgstr "Tõmbumine ainult hiirekursorile kõige lähemal asuva sõlme järgi"
12866 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:227
12867 #, fuzzy
12868 msgid ""
12869 "Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer"
12870 msgstr ""
12871 "Tõmbub ainult lohistamise alguses hiirekursorile kõige lähemal olev sõlm"
12873 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:230
12874 msgid "Weight factor:"
12875 msgstr "Kaalutegur:"
12877 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:231
12878 msgid ""
12879 "When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the "
12880 "closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was "
12881 "initially the closest to the pointer (when set to 1)"
12882 msgstr ""
12883 "Kui leitakse mitu tõmbumise võimalust, võib Inkscape eelistada tõmbumist "
12884 "kõige väiksema nihke järgi (kui väärtus on 0) või hiirekursorile kõige "
12885 "lähemal oleva sõlme järgi (kui väärtus on 1)"
12887 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:233
12888 msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot"
12889 msgstr ""
12891 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:235
12892 msgid ""
12893 "When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the "
12894 "mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the "
12895 "constraint line"
12896 msgstr ""
12898 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:237
12899 msgid "Snapping"
12900 msgstr "Tõmbumine"
12902 #. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
12903 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
12904 msgid "Arrow keys move by:"
12905 msgstr "Nooleklahvide liigutamise samm:"
12907 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:247
12908 msgid ""
12909 "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
12910 "(in px units)"
12911 msgstr ""
12912 "Nooleklahvi vajutamine liigutab valitud objekte või sõlmi määratud sammu "
12913 "(pikslites)"
12915 #. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
12916 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:250
12917 msgid "> and < scale by:"
12918 msgstr "> ja < skaleerivad sammuga:"
12920 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:251
12921 msgid ""
12922 "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
12923 msgstr "> ja < vajutamine skaleerivad valikut selle sammuga (pikslites)"
12925 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
12926 msgid "Inset/Outset by:"
12927 msgstr ""
12929 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:254
12930 msgid ""
12931 "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
12932 msgstr ""
12934 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:255
12935 msgid "Compass-like display of angles"
12936 msgstr "Kompassilaadne nurkade kuvamine"
12938 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:257
12939 msgid ""
12940 "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
12941 "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
12942 "counterclockwise"
12943 msgstr ""
12944 "Kui lubatud, kuvatakse nurkasid nii, et 0° on põhjas, vahemik on 0° kuni "
12945 "360°, positiivne suund on päripäeva; muul juhul on 0° idas, vahemik on -180° "
12946 "kuni 180°, positiivne suund on vastupäeva"
12948 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:263
12949 msgid "Rotation snaps every:"
12950 msgstr "Pööramisel tõmbab iga:"
12952 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:263
12953 msgid "degrees"
12954 msgstr "kraadi"
12956 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:264
12957 msgid ""
12958 "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
12959 "[ or ] rotates by this amount"
12960 msgstr ""
12961 "Ctrl-klahvi vajutamisega pööramisel tõmbub nurk määratud kraadidele, ka "
12962 "[ või ] vajutamine pöörab selle sammu võrra"
12964 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
12965 msgid "Zoom in/out by:"
12966 msgstr "Suurenduse/vähenduse samm:"
12968 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:267
12969 msgid ""
12970 "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
12971 "multiplier"
12972 msgstr ""
12973 "Luubiga klõpsamine, +/- klahvid ja hiire keskmise klahviga klõpsamine "
12974 "suurendab või vähendab selle kordaja võrra"
12976 # Selection submenu
12977 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273
12978 msgid "Show selection cue"
12979 msgstr "Valikuvihjeid näidatakse"
12981 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:274
12982 msgid ""
12983 "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
12984 msgstr "Kas valitud objektidega näidatakse valikuvihjeid (sama kui valijal)"
12986 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:280
12987 msgid "Enable gradient editing"
12988 msgstr "Värviüleminekute redigeerimine"
12990 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:281
12991 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
12992 msgstr ""
12993 "Kas valitud objektide värviüleminekutega kuvatakse redigeerimise "
12994 "juhtelemendid"
12996 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:286
12997 msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
12998 msgstr "Juhtjoonteks teisendamisel kasutatakse ümberraami asemel servi"
13000 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:287
13001 msgid ""
13002 "Converting an object to guides places these along the object's true edges "
13003 "(imitating the object's shape), not along the bounding box."
13004 msgstr ""
13005 "Juhtjoonteks teisendamisel asetatakse juhtjooned objekti tegelike servade "
13006 "ümber (jäljendades objekti kuju), mitte ümbekasti järgi."
13008 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294
13009 msgid "Ctrl+click dot size:"
13010 msgstr "Ctrl+klõps-punkti suurus:"
13012 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294
13013 msgid "times current stroke width"
13014 msgstr "praeguse joone laiust"
13016 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:295
13017 msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
13018 msgstr "Ctrl+klõpsates loodud punktide suurus (suhe kontuurjoone laiusesse)"
13020 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:310
13021 msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
13022 msgstr "<b>Ühtegi objekti pole valitud</b>, mille stiili kopeerida."
13024 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:319
13025 msgid ""
13026 "<b>More than one object selected.</b> Cannot take style from multiple "
13027 "objects."
13028 msgstr ""
13029 "<b>Valitud on üle ühe objekti.</b> Mitmelt objektilt pole võimalik stiili "
13030 "võtta."
13032 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352
13033 msgid "Create new objects with:"
13034 msgstr "Uute objektide loomisel:"
13036 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354
13037 msgid "Last used style"
13038 msgstr "Viimati kasutatud stiil"
13040 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356
13041 msgid "Apply the style you last set on an object"
13042 msgstr "Viimati objektile määratud stiili kasutamine"
13044 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
13045 msgid "This tool's own style:"
13046 msgstr "Selle tööriista oma stiil:"
13048 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365
13049 msgid ""
13050 "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
13051 "the button below to set it."
13052 msgstr ""
13053 "Igal tööriistal võib olla oma stiil, mis määratakse vastloodud objektidele. "
13054 "Selle määramiseks klõpsa alumisel nupul."
13056 #. style swatch
13057 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369
13058 msgid "Take from selection"
13059 msgstr "Võta valikust"
13061 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374
13062 msgid "This tool's style of new objects"
13063 msgstr "Selle tööriista uute objektide stiil"
13065 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381
13066 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
13067 msgstr "Hoia valitud objekti (esimese) stiil meeles selle tööriista stiilina"
13069 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386
13070 msgid "Tools"
13071 msgstr "Tööriistad"
13073 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389
13074 msgid "Bounding box to use:"
13075 msgstr "Raamkast:"
13077 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:390
13078 msgid "Visual bounding box"
13079 msgstr "Raamkast nähtava järgi"
13081 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392
13082 msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
13083 msgstr "Raamkast sisaldab joone laiust, markerid, filtriäärised jne"
13085 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
13086 msgid "Geometric bounding box"
13087 msgstr "Geomeetriline raamkast"
13089 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:395
13090 msgid "This bounding box includes only the bare path"
13091 msgstr "Raamkast sisaldab ainult trajektoori"
13093 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397
13094 msgid "Conversion to guides:"
13095 msgstr "Abijoonteks teisendamine:"
13097 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:398
13098 msgid "Keep objects after conversion to guides"
13099 msgstr "Objektid säilitatakse pärast abijoonteks teisendamist"
13101 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400
13102 msgid ""
13103 "When converting an object to guides, don't delete the object after the "
13104 "conversion."
13105 msgstr ""
13106 "Kui objekt teisendatakse abijoonteks, ei kustutata pärast teisendust objekti."
13108 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401
13109 msgid "Treat groups as a single object"
13110 msgstr "Gruppe koheldakse ühe objektina"
13112 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
13113 msgid ""
13114 "Treat groups as a single object during conversion to guides rather than "
13115 "converting each child separately."
13116 msgstr ""
13117 "Abijoonteks teisendamisel koheldakse gruppe üksiku objektina, mitte ei "
13118 "teisendata iga grupiliiget eraldi."
13120 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
13121 msgid "Average all sketches"
13122 msgstr "Kõigi visandjoonte keskmistamine"
13124 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406
13125 msgid "Width is in absolute units"
13126 msgstr "Laius on absoluutühikutes"
13128 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
13129 msgid "Select new path"
13130 msgstr "Valitakse uus sulejoon"
13132 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408
13133 msgid "Don't attach connectors to text objects"
13134 msgstr "Ära kinnita ühendajaid tekstiobjektidele"
13136 # Event contexts
13137 #. Selector
13138 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411
13139 msgid "Selector"
13140 msgstr "Valimine"
13142 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
13143 msgid "When transforming, show:"
13144 msgstr "Liigutamisel näidatakse:"
13146 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:415
13147 msgid "Objects"
13148 msgstr "Objekte"
13150 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417
13151 msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
13152 msgstr "Liigutamisel või teisendamisel näidatakse tegelikke objekte"
13154 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
13155 msgid "Box outline"
13156 msgstr "Raamkasti välisjoont"
13158 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420
13159 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
13160 msgstr "Liigutamisel või teisendamisel näidatakse ainult objektide raamkaste"
13162 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
13163 msgid "Per-object selection cue:"
13164 msgstr "Objekti valikumärk:"
13166 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424
13167 msgid "No per-object selection indication"
13168 msgstr "Valitud objektil ei näidata valikumärki"
13170 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425
13171 msgid "Mark"
13172 msgstr "Märk"
13174 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427
13175 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
13176 msgstr "Iga valitud objekti ülemises vasakus nurgas on romb"
13178 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:428
13179 msgid "Box"
13180 msgstr "Kast"
13182 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430
13183 msgid "Each selected object displays its bounding box"
13184 msgstr "Igal valitud objektil on oma raamkast"
13186 #. Node
13187 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433
13188 msgid "Node"
13189 msgstr "Sõlmed"
13191 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
13192 msgid "Path outline:"
13193 msgstr "Trajektoori välisjoon:"
13195 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437
13196 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
13197 msgid "Path outline color"
13198 msgstr "Trajektoori välisjoone värv"
13200 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
13201 msgid "Selects the color used for showing the path outline."
13202 msgstr "Vali värv, mida kasutatakse trajektoori välisjoone näitamisel"
13204 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:439
13205 msgid "Path outline flash on mouse-over"
13206 msgstr "Trajektoori välisjoon vilgub, kui on hiire all"
13208 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
13209 msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline."
13210 msgstr ""
13211 "Kui hiir liigub üle trajektoori, vilgutatakse korraks selle välisjoont."
13213 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441
13214 msgid "Suppress path outline flash when one path selected"
13215 msgstr "Trajektoori välisjoon ei vilgu, kui mõni trajektoor on juba valitud"
13217 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:442
13218 msgid "If a path is selected, do not continue flashing path outlines."
13219 msgstr "Trajektooride välisjoont ei vilgutata, kui mõni trajektoor on valitud."
13221 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
13222 msgid "Flash time"
13223 msgstr "Vilksatuse aeg"
13225 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
13226 msgid ""
13227 "Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in "
13228 "milliseconds). Specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the "
13229 "path."
13230 msgstr ""
13231 "Määrab kui kauaks jääb trajektoori välisjoon nähtavaks pärast hiire "
13232 "peatumist joonel (millisekundites). Määra väärtuseks 0, et joont näidataks "
13233 "kuni hiir lahkub joonelt."
13235 #. Tweak
13236 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447 ../src/verbs.cpp:2504
13237 msgid "Tweak"
13238 msgstr "Vormija"
13240 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448
13241 msgid "Paint objects with:"
13242 msgstr "Objektide täide:"
13244 #. Zoom
13245 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453
13246 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/verbs.cpp:2526
13247 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:483
13248 msgid "Zoom"
13249 msgstr "Suurendus"
13251 # Create toplevel menuitem
13252 #. Shapes
13253 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:458
13254 msgid "Shapes"
13255 msgstr "Kujundid"
13257 # Event contexts
13258 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490
13259 msgid "Sketch mode"
13260 msgstr "Visandrežiim"
13262 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492
13263 msgid ""
13264 "If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, "
13265 "instead of averaging the old result with the new sketch."
13266 msgstr ""
13267 "Kui lubatud, on visandamise tulemus kõigi visandjoonte keskmine, mitte vana "
13268 "joone ja uue visandjoone keskmine."
13270 #. Pen
13271 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 ../src/verbs.cpp:2518
13272 msgid "Pen"
13273 msgstr "Sulepea"
13275 #. Calligraphy
13276 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 ../src/verbs.cpp:2520
13277 msgid "Calligraphy"
13278 msgstr "Ilukiri"
13280 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505
13281 msgid ""
13282 "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
13283 "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
13284 msgstr ""
13285 "Kui märgitud, on sulepea laius absoluutühikutes (px), mis ei sõltu "
13286 "suurendusest; muul juhul sõltub sulepea laius suurendusest, nii et see "
13287 "paistab iga suurenduse korral sama lai."
13289 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507
13290 msgid ""
13291 "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
13292 "selection)"
13293 msgstr ""
13294 "Kui märgitud, jääb vastloodud objekt valituks (eelmine valik tühistatakse)"
13296 #. Paint Bucket
13297 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:509 ../src/verbs.cpp:2532
13298 msgid "Paint Bucket"
13299 msgstr "Valgvärvimine"
13301 #. Eraser
13302 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 ../src/verbs.cpp:2536
13303 msgid "Eraser"
13304 msgstr "Kustutuskumm"
13306 #. LPETool
13307 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 ../src/verbs.cpp:2538
13308 msgid "LPE Tool"
13309 msgstr "LPE-tööriist"
13311 #. Gradient
13312 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 ../src/verbs.cpp:2524
13313 msgid "Gradient"
13314 msgstr "Värviüleminek"
13316 #. Connector
13317 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532 ../src/verbs.cpp:2530
13318 msgid "Connector"
13319 msgstr "Ühendaja"
13321 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535
13322 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
13323 msgstr "Kui sees, ei näidata tekstiobjektidel ühendaja kinnituspunkte"
13325 #. Dropper
13326 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537 ../src/verbs.cpp:2528
13327 msgid "Dropper"
13328 msgstr "Pipett"
13330 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544
13331 msgid "Save and restore window geometry for each document"
13332 msgstr "Akende asukohad salvestatakse igasse dokumenti"
13334 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
13335 msgid "Remember and use last window's geometry"
13336 msgstr "Viimase akna asukoht peetakse meeles"
13338 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546
13339 msgid "Don't save window geometry"
13340 msgstr "Akna asukohta ei salvestata"
13342 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548
13343 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:568
13344 msgid "Dockable"
13345 msgstr "Dokitav"
13347 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551
13348 msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
13349 msgstr "Dialoogiaknad on akende loendis varjatud"
13351 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552
13352 msgid "Zoom when window is resized"
13353 msgstr "Akna suuruse muutmisel muudetakse suurendust"
13355 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553
13356 msgid "Show close button on dialogs"
13357 msgstr "Dialoogides näidatakse sulgemise nuppe"
13359 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:555
13360 msgid "Normal"
13361 msgstr "Tavaline"
13363 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556
13364 msgid "Aggressive"
13365 msgstr "Agressiivne"
13367 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558
13368 msgid "Saving window geometry (size and position):"
13369 msgstr "Akna asukoha ja suuruse (geomeetria) salvestamine:"
13371 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
13372 msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
13373 msgstr "Aknahaldur otsustab kõigi akende asukohad"
13375 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562
13376 msgid ""
13377 "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
13378 "preferences)"
13379 msgstr ""
13380 "Salvestatakse ja kasutatakse viimase akna geomeetriat (see salvestatakse "
13381 "kasutaja eelistustesse)"
13383 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564
13384 msgid ""
13385 "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
13386 "document)"
13387 msgstr ""
13388 "Akena asukoht ja suurus salvestatakse koos dokumendiga (geomeetria "
13389 "salvestatakse dokumenti)"
13391 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566
13392 msgid "Dialog behavior (requires restart):"
13393 msgstr "Dialoogide käitumine (vajalik taaskäivitus):"
13395 # Dialog submenu
13396 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573
13397 msgid "Dialogs on top:"
13398 msgstr "Dialoogid pealmised:"
13400 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
13401 msgid "Dialogs are treated as regular windows"
13402 msgstr "Dialooge käsitletakse nagu tavalisi aknaid"
13404 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:578
13405 msgid "Dialogs stay on top of document windows"
13406 msgstr "Dialoogid püsivad dokumendiakende peal"
13408 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580
13409 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
13410 msgstr "Sama nagu tavaline, aga töötab mõne aknahalduriga paremini"
13412 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584
13413 msgid "Dialog Transparency:"
13414 msgstr "Dialoogiakende läbipaistvus"
13416 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
13417 msgid "Opacity when focused:"
13418 msgstr "Läbipaistmatus fokuseeritult:"
13420 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:588
13421 msgid "Opacity when unfocused:"
13422 msgstr "Läbipaistmatus fookuseta:"
13424 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:590
13425 msgid "Time of opacity change animation:"
13426 msgstr "Katvuse muutumise animatsiooni kestus:"
13428 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:593
13429 msgid "Miscellaneous:"
13430 msgstr "Muud:"
13432 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:596
13433 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
13434 msgstr "Kas dialoogiaknad on näha akende loendis või mitte"
13436 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:599
13437 msgid ""
13438 "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
13439 "(this is the default which can be changed in any window using the button "
13440 "above the right scrollbar)"
13441 msgstr ""
13442 "Dokumendiakna suuruse muutmisel muudetakse joonistuse suurust nii, et "
13443 "nähtavale jääb sama ala (see on vaikimisi säte, mida saab muuta parempoolse "
13444 "kerimisriba kohal asuva nupuga)."
13446 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:601
13447 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
13448 msgstr "Kas dialoogiaknas näidatakse sulgemise nuppu (vajalik taaskäivitus)"
13450 # Windows settings
13451 # Notebook tab
13452 # Windows settings
13453 # Notebook tab
13454 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:602
13455 msgid "Windows"
13456 msgstr "Aknad"
13458 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607
13459 msgid "Move in parallel"
13460 msgstr "Liiguvad paralleelselt"
13462 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:609
13463 msgid "Stay unmoved"
13464 msgstr "Jäävad paigale"
13466 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611
13467 msgid "Move according to transform"
13468 msgstr "Liiguvad vastavalt teisendusele"
13470 # Create link
13471 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:613
13472 msgid "Are unlinked"
13473 msgstr "Saavad iseseisvateks"
13475 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615
13476 msgid "Are deleted"
13477 msgstr "Kustutatakse"
13479 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618
13480 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
13481 msgstr "Originaali liigutamisel selle kloonid ja lingitud nihked:"
13483 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:620
13484 msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
13485 msgstr "Kloone teisendatakse sama vektori järgi, nagu originaali."
13487 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:622
13488 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
13489 msgstr "Kloonid säilitavad oma asukohad, kui originaali liigutatakse."
13491 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:624
13492 msgid ""
13493 "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
13494 "example, a rotated clone will move in a different direction than its "
13495 "original."
13496 msgstr ""
13497 "Iga kloon liigub vastavalt enda transform= atribuudi väärtusele. Näiteks "
13498 "pööratud kloon liigub originaalist erinevas suunas."
13500 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625
13501 msgid "When the original is deleted, its clones:"
13502 msgstr "Originaali kustutamisel selle kloonid:"
13504 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627
13505 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
13506 msgstr "Vanemata jäänud kloonid muutuvad tavalisteks objektideks."
13508 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629
13509 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
13510 msgstr "Vanemata jäänud kloonid kustutatakse koos originaaliga."
13512 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631
13513 msgid "When duplicating original+clones:"
13514 msgstr "Originaali ja kloonide paljundamisel:"
13516 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:633
13517 msgid "Relink duplicated clones"
13518 msgstr "Kloonid lingitakse paljundamisel uuesti"
13520 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:635
13521 msgid ""
13522 "When duplicating a selection containing both a clone and its original "
13523 "(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original "
13524 "instead of the old original"
13525 msgstr ""
13526 "Paljundamisel valik, mis sisaldab nii klooni kui selle originaali (võivad "
13527 "olla gruppides), lingitakse paljundatud kloon paljundatud originaali, mitte "
13528 "esialgse originaaliga."
13530 #. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page
13531 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:638
13532 msgid "Clones"
13533 msgstr "Kloonid"
13535 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:643
13536 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
13537 msgstr ""
13538 "Rakendamisel kasutatakse kõige ülemist valitud objekti lõiketrajektoori/"
13539 "maskina"
13541 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:645
13542 msgid ""
13543 "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
13544 msgstr ""
13545 "Märgistuse eemaldamisel kasutatakse kõige alumist objekti lõiketrajektoori "
13546 "või maskina"
13548 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:646
13549 msgid "Remove clippath/mask object after applying"
13550 msgstr "Pärast rakendamist eemaldatakse lõiketrajektoor/mask"
13552 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:648
13553 msgid ""
13554 "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
13555 "drawing"
13556 msgstr ""
13557 "Pärast rakendamist eemaldatakse lõiketrajektooriks või maskiks kasutatud "
13558 "objekt joonistusest"
13560 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649
13561 msgid "Clippaths and masks"
13562 msgstr "Lõiketrajektoorid ja maskid"
13564 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:654
13565 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:544
13566 msgid "Scale stroke width"
13567 msgstr "Kontuurjoone laiuse skaleerimine"
13569 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655
13570 msgid "Scale rounded corners in rectangles"
13571 msgstr "Ristkülikute ümarnurkade skaleerimine"
13573 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:656
13574 msgid "Transform gradients"
13575 msgstr "Värviüleminekute teisendamine"
13577 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:657
13578 msgid "Transform patterns"
13579 msgstr "Teisenda mustreid"
13581 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:658
13582 msgid "Optimized"
13583 msgstr "Optimeeritud"
13585 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:659
13586 msgid "Preserved"
13587 msgstr "Säilitatud"
13589 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662
13590 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:545
13591 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
13592 msgstr "Objektide skaleerimisel muutub kontuurjoone jämedus proportsioonis"
13594 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664
13595 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:556
13596 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
13597 msgstr "Ristkülikute skaleerimisel muutub ümarnurkade raadius proportsioonis"
13599 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:666
13600 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:567
13601 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
13602 msgstr ""
13603 "Värviüleminekud (nii täidisel kui kontuurjoonel) liiguvad koos objektiga"
13605 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:668
13606 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:578
13607 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
13608 msgstr "Mustrid (nii täidisel kui kontuurjoonel) liiguvad koos objektiga"
13610 # Reset transformations
13611 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:669
13612 msgid "Store transformation:"
13613 msgstr "Teisenduse säilitamine:"
13615 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:671
13616 msgid ""
13617 "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
13618 "attribute"
13619 msgstr ""
13620 "Võimalusel tekitatakse teisendus objektidele ilma transform= atribuuti "
13621 "lisamata."
13623 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:673
13624 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
13625 msgstr "Teisendus rakendatakse objektidele alati transform= atribuudina."
13627 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:675
13628 msgid "Transforms"
13629 msgstr "Teisendused"
13631 #. blur quality
13632 #. filter quality
13633 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681
13634 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705
13635 msgid "Best quality (slowest)"
13636 msgstr "Parim kvaliteet (aeglaseim)"
13638 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683
13639 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707
13640 msgid "Better quality (slower)"
13641 msgstr "Parem kvaliteet (aeglasem)"
13643 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685
13644 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
13645 msgid "Average quality"
13646 msgstr "Keskmine kvaliteet"
13648 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:687
13649 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:711
13650 msgid "Lower quality (faster)"
13651 msgstr "Madalam kvaliteet (kiirem)"
13653 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:689
13654 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:713
13655 msgid "Lowest quality (fastest)"
13656 msgstr "Madalaim kvaliteet (kiireim)"
13658 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:692
13659 msgid "Gaussian blur quality for display:"
13660 msgstr "Gaussi hägu kvaliteet kuvamisel:"
13662 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:694
13663 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718
13664 msgid ""
13665 "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
13666 "always uses best quality)"
13667 msgstr ""
13668 "Parim kvaliteet, aga kuvamine suurtel suurendustel võib olla väga aeglane "
13669 "(rasterpildiks eksportimisel kasutatakse alati parimat kvaliteeti)"
13671 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696
13672 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:720
13673 msgid "Better quality, but slower display"
13674 msgstr "Parem kvaliteet, aga aeglasem kuvamine"
13676 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:698
13677 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722
13678 msgid "Average quality, acceptable display speed"
13679 msgstr "Keskmine kvaliteet, rahuldav kuvamise kiirus"
13681 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:700
13682 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724
13683 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
13684 msgstr "Madalam kvaliteet (mõned häired), aga kuvamine on kiirem"
13686 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:702
13687 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:726
13688 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
13689 msgstr "Madalaim kvaliteet (palju häireid), aga kuvamine on kiireim"
13691 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716
13692 msgid "Filter effects quality for display:"
13693 msgstr "Filtriefektide kvaliteet kuvamisel:"
13695 #. show infobox
13696 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:729
13697 msgid "Show filter primitives infobox"
13698 msgstr "Filtriprimitiivide teabekasti näitamine"
13700 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731
13701 msgid ""
13702 "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the "
13703 "filter effects dialog."
13704 msgstr ""
13705 "Filtriprimitiividele näidatakse filtriefektide dialoogis ikoone ja "
13706 "kirjeldusi."
13708 # Dive
13709 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739
13710 msgid "Select in all layers"
13711 msgstr "Kõigilt kihtidelt valimine"
13713 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740
13714 msgid "Select only within current layer"
13715 msgstr "Ainult sellelt kihilt valimine"
13717 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:741
13718 msgid "Select in current layer and sublayers"
13719 msgstr "Ainult praeguselt ja alakihtidelt valimine"
13721 # Dive
13722 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742
13723 msgid "Ignore hidden objects and layers"
13724 msgstr "Varjatud objekte ja kihte eiratakse"
13726 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:743
13727 msgid "Ignore locked objects and layers"
13728 msgstr "Lukustatud objekte ja kihte eiratakse"
13730 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744
13731 msgid "Deselect upon layer change"
13732 msgstr "Kihi vahetamisel valik unustatakse"
13734 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:746
13735 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
13736 msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
13738 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748
13739 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
13740 msgstr ""
13741 "Klaviatuurilt valimise käsud töötavad kõigi objektidega kõigilt kihtidelt"
13743 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:750
13744 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
13745 msgstr "Klaviatuurilt valimise käsud töötavad ainult aktiivse kihi objektidega"
13747 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752
13748 msgid ""
13749 "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
13750 "its sublayers"
13751 msgstr ""
13752 "Klaviatuurilt valimise käsud töötavad aktiivse kihi ja selle alamkihtide "
13753 "objektidega"
13755 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:754
13756 msgid ""
13757 "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
13758 "themselves or by being in a hidden layer)"
13759 msgstr ""
13760 "Eemalda märgistus, et saada valida varjatud objekte (need on ise varjatud "
13761 "või asuvad varjatud kihil)"
13763 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:756
13764 msgid ""
13765 "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
13766 "themselves or by being in a locked layer)"
13767 msgstr ""
13768 "Eemalda märgistus, et saada valida lukustatud objekte (need on ise "
13769 "lukustatud või asuvad lukustatud kihil)"
13771 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:759
13772 msgid ""
13773 "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
13774 "current layer changes"
13775 msgstr "Eemalda märgistus, et valik jääk aktiivse kihi vahetamisel kehtima"
13777 # Selection submenu
13778 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:761
13779 msgid "Selecting"
13780 msgstr "Valimine"
13782 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768
13783 msgid "Default export resolution:"
13784 msgstr "Vaikimisi eksportimise punktitihedus:"
13786 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:769
13787 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
13788 msgstr ""
13789 "Vaikimisi eksportimise punktitihedus (punkti tollile) eksportimise dialoogis"
13791 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771
13792 msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
13793 msgstr "Open Clip Art raamatukogu serveri nimi:"
13795 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:772
13796 msgid ""
13797 "The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the "
13798 "Import and Export to OCAL function."
13799 msgstr ""
13800 "Open Clip Art kogu webdav server. Seda kasutatakse OCAL importimise ja "
13801 "eksportimise funktsiooni jaoks."
13803 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:774
13804 msgid "Open Clip Art Library Username:"
13805 msgstr "Open Clip Art kogu kasutajanimi:"
13807 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:775
13808 msgid "The username used to log into Open Clip Art Library."
13809 msgstr "Open Clip Art kogusse sisselogimise kasutajanimi."
13811 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:777
13812 msgid "Open Clip Art Library Password:"
13813 msgstr "Open Clip Art kogu parool:"
13815 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:778
13816 msgid "The password used to log into Open Clip Art Library."
13817 msgstr "Open Clip Art kogusse sisselogimise parool."
13819 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:780
13820 msgid "Import/Export"
13821 msgstr "Import/eksport"
13823 # Volatiles do not have default, so there are none here
13824 # You can add new elements from this point forward
13825 #. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
13826 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
13827 msgid "Perceptual"
13828 msgstr "Pertseptsioon"
13830 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
13831 msgid "Relative Colorimetric"
13832 msgstr "Suhteline kolorimeetria"
13834 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
13835 msgid "Absolute Colorimetric"
13836 msgstr "Absoluutne kolorimeetria"
13838 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:834
13839 msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
13840 msgstr "(Märkus: selles versioonis on värvihaldus keelatud)"
13842 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:838
13843 msgid "Display adjustment"
13844 msgstr "Vaate kohandamine"
13846 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:848
13847 #, c-format
13848 msgid ""
13849 "The ICC profile to use to calibrate display output.\n"
13850 "Searched directories:%s"
13851 msgstr ""
13852 "ICC profiil, mille järgi kalibreeritakse kuvari väljund.\n"
13853 "Otsitakse järgnevatest kataloogidest:%s"
13855 # Dialogs
13856 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:849
13857 msgid "Display profile:"
13858 msgstr "Vaateprofiil:"
13860 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:854
13861 msgid "Retrieve profile from display"
13862 msgstr "Profiil hangitakse kuvarilt"
13864 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:857
13865 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC."
13866 msgstr "Kuvaritega ühendatud profiilid hangitakse XICC kaudu."
13868 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:859
13869 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays."
13870 msgstr "Hangitakse kuvaritega ühendatud profiilid."
13872 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:864
13873 msgid "Display rendering intent:"
13874 msgstr "Kuva renderdamise eesmärk:"
13876 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:865
13877 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
13878 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output."
13879 msgstr "Kuvaväljundi kalibreerimisel aluseks võetav renderduse eesmärk."
13881 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867
13882 msgid "Proofing"
13883 msgstr "Kontroll"
13885 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869
13886 msgid "Simulate output on screen"
13887 msgstr "Väljundmeedia simuleerimine ekraanil"
13889 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871
13890 msgid "Simulates output of target device."
13891 msgstr "Väljundseadme väljundi simuleerimine."
13893 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873
13894 msgid "Mark out of gamut colors"
13895 msgstr "Mittesaavutatavate värvide märkimine"
13897 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:875
13898 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device."
13899 msgstr "Väljundseadmega mittesaavutatavate värvide esiletõstmine."
13901 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:880
13902 msgid "Out of gamut warning color:"
13903 msgstr "Mittesaavutatava värvi hoiatusvärv:"
13905 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:881
13906 msgid "Selects the color used for out of gamut warning."
13907 msgstr "Valib värvi, mida näidatakse mittesaavutatava värvuse asemel."
13909 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:883
13910 msgid "Device profile:"
13911 msgstr "Seadme profiil:"
13913 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:884
13914 msgid "The ICC profile to use to simulate device output."
13915 msgstr "ICC profiil mille järgi simuleeritakse seadme väljundit."
13917 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887
13918 msgid "Device rendering intent:"
13919 msgstr "Seadmerenderduse eesmärk:"
13921 # Print destination frame
13922 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:890
13923 msgid "Black point compensation"
13924 msgstr "Musta punkti kompenseerimine"
13926 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:892
13927 msgid "Enables black point compensation."
13928 msgstr "Lubab musta punkti kompenseerimise."
13930 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:894
13931 msgid "Preserve black"
13932 msgstr "Musta säilitamine"
13934 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:899
13935 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
13936 msgstr "(LittleCMS 1.15 või hilisem on tarvilik)"
13938 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:901
13939 msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
13940 msgstr "K-kanali säilitamine CMYK -> CMYK muutustel"
13942 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:914
13943 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:306
13944 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:579
13945 msgid "<none>"
13946 msgstr "<pole>"
13948 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:959
13949 msgid "Color management"
13950 msgstr "Värvihaldus"
13952 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:964
13953 msgid "Major grid line emphasizing"
13954 msgstr "Alusvõrgu peajoonte rõhutamine"
13956 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:966
13957 msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
13958 msgstr "Suurenduse vähendamisel ei rõhutata alusvõrgu jooni"
13960 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:967
13961 msgid ""
13962 "If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead "
13963 "of major grid line color."
13964 msgstr ""
13965 "Suurenduse vähendamisel näidatakse alusvõrgu jooni peamiste joonte värvi "
13966 "asemel tavavärviga."
13968 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:969
13969 msgid "Default grid settings"
13970 msgstr "Vaikimisi alusvõrgu sätted"
13972 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975
13973 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:996
13974 msgid "Grid units:"
13975 msgstr "Alusvõrgu ühik:"
13977 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978
13978 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:999
13979 msgid "Origin X:"
13980 msgstr "Algne X:"
13982 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
13983 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1000
13984 msgid "Origin Y:"
13985 msgstr "Algne Y:"
13987 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
13988 msgid "Spacing X:"
13989 msgstr "X-vahe:"
13991 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:983
13992 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
13993 msgid "Spacing Y:"
13994 msgstr "Y-vahe:"
13996 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:985
13997 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:986
13998 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1007
13999 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008
14000 msgid "Grid line color:"
14001 msgstr "Alusvõrgu joone värv:"
14003 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:986
14004 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008
14005 msgid "Color used for normal grid lines"
14006 msgstr "Tavaliste alusvõrgu joonte värv"
14008 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:987
14009 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:988
14010 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1009
14011 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010
14012 msgid "Major grid line color:"
14013 msgstr "Peamiste alusvõrgu joonte värv"
14015 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:988
14016 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010
14017 msgid "Color used for major (highlighted) grid lines"
14018 msgstr "Peamiste alusvõrgu joonte värv (heledam)"
14020 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:990
14021 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1012
14022 msgid "Major grid line every:"
14023 msgstr "Peamine abiruudustiku joon on iga:"
14025 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:991
14026 msgid "Show dots instead of lines"
14027 msgstr "Joonte asemel näidatakse punkte"
14029 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:992
14030 msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines"
14031 msgstr "Kui määratud, näidatakse alusvõrgu joonte asemel abipunkte"
14033 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1019
14034 msgid "Use named colors"
14035 msgstr "Kasutatakse värvide nimesid"
14037 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1020
14038 msgid ""
14039 "If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or "
14040 "'magenta') instead of the numeric value"
14041 msgstr ""
14042 "Kui määratud, kasutatakse võimalusel värvuse numbrilise väärtuse asemel CSS-"
14043 "nime (nt 'red' või 'magenta')"
14045 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1022
14046 msgid "XML formatting"
14047 msgstr "XML vorming"
14049 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
14050 msgid "Inline attributes"
14051 msgstr "Atribuudid samal real"
14053 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1025
14054 msgid "Put attributes on the same line as the element tag"
14055 msgstr "Atribuudid jäävad elemendi klambriga samale reale"
14057 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028
14058 msgid "Indent, spaces:"
14059 msgstr "Taane tühikutes:"
14061 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028
14062 msgid ""
14063 "The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no "
14064 "indentation"
14065 msgstr ""
14066 "Tühikute arv, mitu kasutatakse haruelementide taandel; 0 tähendab et taanet "
14067 "pole"
14069 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1030
14070 msgid "Path data"
14071 msgstr "Trajektoori andmed"
14073 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1032
14074 msgid "Allow relative coordinates"
14075 msgstr "Suhteliste koordinaatide lubamine"
14077 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033
14078 msgid "If set, relative coordinates may be used in path data"
14079 msgstr ""
14080 "Kui märgitud, võib asukohtade andmetes kasutada suhtelisi kataloogiteid"
14082 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035
14083 msgid "Force repeat commands"
14084 msgstr "Käskude sundkordamine"
14086 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
14087 msgid ""
14088 "Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead "
14089 "of 'L 1,2 3,4')"
14090 msgstr ""
14091 "Sama liiki trajektoori tüübi käsu sundkordus (näiteks 'L 1,2 L 3,4', mitte "
14092 "'L 1,2 3,4')"
14094 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038
14095 msgid "Numbers"
14096 msgstr "Numbrid"
14098 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
14099 msgid "Numeric precision:"
14100 msgstr "Arvude täpsus:"
14102 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
14103 msgid "How many digits to write after the decimal dot"
14104 msgstr "Mitu kohta järgneb kümnendarvu komale"
14106 # Bitmap size frame
14107 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
14108 msgid "Minimum exponent:"
14109 msgstr "Vähim kümne aste:"
14111 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
14112 msgid ""
14113 "The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; "
14114 "anything smaller is written as zero."
14115 msgstr ""
14116 "Vähim number, mis SVG-sse kirjutatakse, on 10 selles astmes. Kõik sellest "
14117 "pisemad väärtused on nullid."
14119 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046
14120 msgid "SVG output"
14121 msgstr "SVG-väljund"
14123 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14124 msgid "System default"
14125 msgstr "Süsteemi vaikimisi"
14127 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14128 msgid "Albanian (sq)"
14129 msgstr "Albaania (sq)"
14131 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14132 msgid "Amharic (am)"
14133 msgstr "Amhari (am)"
14135 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14136 msgid "Arabic (ar)"
14137 msgstr "Araabia (ar)"
14139 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14140 msgid "Armenian (hy)"
14141 msgstr "Armeenia (hy)"
14143 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14144 msgid "Azerbaijani (az)"
14145 msgstr "Aserbaidžaani (az)"
14147 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14148 msgid "Basque (eu)"
14149 msgstr "Baski (eu)"
14151 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14152 msgid "Belarusian (be)"
14153 msgstr "Valgevene (be)"
14155 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14156 msgid "Bulgarian (bg)"
14157 msgstr "Bulgaaria (bg)"
14159 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14160 msgid "Bengali (bn)"
14161 msgstr "Bengali (bn)"
14163 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14164 msgid "Breton (br)"
14165 msgstr "Bretooni (br)"
14167 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14168 msgid "Catalan (ca)"
14169 msgstr "Katalaani (ca)"
14171 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14172 msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)"
14173 msgstr "Valentsia katalaani (ca@valencia)"
14175 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14176 msgid "Chinese/China (zh_CN)"
14177 msgstr "Hiina/Hiina (zh_CN)"
14179 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14180 msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)"
14181 msgstr "Hiina/Taiwani (zh_TW)"
14183 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14184 msgid "Croatian (hr)"
14185 msgstr "Kroaatia (hr)"
14187 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14188 msgid "Czech (cs)"
14189 msgstr "Tšehhi (cs)"
14191 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14192 msgid "Danish (da)"
14193 msgstr "Taani (da)"
14195 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14196 msgid "Dutch (nl)"
14197 msgstr "Hollandi (nl)"
14199 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14200 msgid "Dzongkha (dz)"
14201 msgstr "Bhutani (dz)"
14203 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14204 msgid "German (de)"
14205 msgstr "Saksa (de)"
14207 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14208 msgid "Greek (el)"
14209 msgstr "Kreeka (el)"
14211 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14212 msgid "English (en)"
14213 msgstr "Inglise (en)"
14215 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14216 msgid "English/Australia (en_AU)"
14217 msgstr "Inglise/Austraalia (en_AU)"
14219 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14220 msgid "English/Canada (en_CA)"
14221 msgstr "Inglise/Kanada (en_CA)"
14223 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14224 msgid "English/Great Britain (en_GB)"
14225 msgstr "Inglise/Suurbritannia (en_GB)"
14227 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14228 msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)"
14229 msgstr ""
14231 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
14232 msgid "Esperanto (eo)"
14233 msgstr "Esperanto (eo)"
14235 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
14236 msgid "Estonian (et)"
14237 msgstr "Eesti (et)"
14239 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
14240 msgid "Finnish (fi)"
14241 msgstr "Soome (fi)"
14243 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14244 msgid "French (fr)"
14245 msgstr "Pranstuse (fr)"
14247 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14248 msgid "Irish (ga)"
14249 msgstr "Iiri (ga)"
14251 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14252 msgid "Galician (gl)"
14253 msgstr "Galeegi (gl)"
14255 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14256 msgid "Hebrew (he)"
14257 msgstr "Heebrea (he)"
14259 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14260 msgid "Hungarian (hu)"
14261 msgstr "Ungari (hu)"
14263 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14264 msgid "Indonesian (id)"
14265 msgstr "Indoneesia (id)"
14267 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14268 msgid "Italian (it)"
14269 msgstr "Itaalia (it)"
14271 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14272 msgid "Japanese (ja)"
14273 msgstr "Jaapani (ja)"
14275 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14276 msgid "Khmer (km)"
14277 msgstr "Khmeeri (km)"
14279 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14280 msgid "Kinyarwanda (rw)"
14281 msgstr "Ruanda (rw)"
14283 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14284 msgid "Korean (ko)"
14285 msgstr "Korea (ko)"
14287 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14288 msgid "Lithuanian (lt)"
14289 msgstr "Leedu (lt)"
14291 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14292 msgid "Macedonian (mk)"
14293 msgstr "Makedoonia (mk)"
14295 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
14296 msgid "Mongolian (mn)"
14297 msgstr "Mongoolia (mn)"
14299 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
14300 msgid "Nepali (ne)"
14301 msgstr "Nepali (ne)"
14303 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
14304 msgid "Norwegian Bokmål (nb)"
14305 msgstr "Norra bokmål (nb)"
14307 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
14308 msgid "Norwegian Nynorsk (nn)"
14309 msgstr "Norra nynorsk (nn)"
14311 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
14312 msgid "Panjabi (pa)"
14313 msgstr "Pandžabi (pa)"
14315 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
14316 msgid "Polish (pl)"
14317 msgstr "Poola (pl)"
14319 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
14320 msgid "Portuguese (pt)"
14321 msgstr "Portugali (pt)"
14323 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
14324 msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)"
14325 msgstr "Portugali/Brasiilia (pt_BR)"
14327 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
14328 msgid "Romanian (ro)"
14329 msgstr "Rumeenia (ro)"
14331 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
14332 msgid "Russian (ru)"
14333 msgstr "Vene (ru)"
14335 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
14336 msgid "Serbian (sr)"
14337 msgstr "Serbia (sr)"
14339 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
14340 msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)"
14341 msgstr "Serbia ladina tähtedega (sr@latin)"
14343 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
14344 msgid "Slovak (sk)"
14345 msgstr "Slovaki (sk)"
14347 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
14348 msgid "Slovenian (sl)"
14349 msgstr "Sloveenia (sl)"
14351 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
14352 msgid "Spanish (es)"
14353 msgstr "Hispaania (es)"
14355 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
14356 msgid "Spanish/Mexico (es_MX)"
14357 msgstr "Hispaania/Mehhiko (es_MX)"
14359 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
14360 msgid "Swedish (sv)"
14361 msgstr "Rootsi (sv)"
14363 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
14364 msgid "Thai (th)"
14365 msgstr "Tai (th)"
14367 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
14368 msgid "Turkish (tr)"
14369 msgstr "Türgi (tr)"
14371 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
14372 msgid "Ukrainian (uk)"
14373 msgstr "Ukraina (uk)"
14375 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
14376 msgid "Vietnamese (vi)"
14377 msgstr "Vietnami (vi)"
14379 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1069
14380 msgid "Language (requires restart):"
14381 msgstr "Keel (vajalik taaskäivitus):"
14383 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1070
14384 msgid "Set the language for menus and number formats"
14385 msgstr ""
14387 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072
14388 msgid "Smaller"
14389 msgstr "Väiksem"
14391 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1076
14392 msgid "Toolbox icon size"
14393 msgstr "Tööriistakasti ikoonide suurus"
14395 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
14396 msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)"
14397 msgstr ""
14399 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080
14400 msgid "Control bar icon size"
14401 msgstr "Juhtriba ikoonide suurus"
14403 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081
14404 msgid ""
14405 "Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)"
14406 msgstr ""
14408 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1084
14409 msgid "Secondary toolbar icon size"
14410 msgstr "Teise tööriistariba ikoonide suurus"
14412 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1085
14413 msgid ""
14414 "Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)"
14415 msgstr ""
14417 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1088
14418 msgid "Work-around color sliders not drawing."
14419 msgstr "Mittejoonistuvate liugurite parandamine"
14421 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1090
14422 msgid ""
14423 "When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing "
14424 "color sliders."
14425 msgstr ""
14426 "Kui märgitud, üritatakse teatud GTK teemades esinevaid värviliugurite vigu "
14427 "ennetada"
14429 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1096
14430 msgid "Clear list"
14431 msgstr "Puhasta loend"
14433 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101
14434 msgid "Maximum documents in Open Recent:"
14435 msgstr "Hiljutiste dokumentide suurim arv:"
14437 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
14438 msgid ""
14439 "Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear "
14440 "the list"
14441 msgstr ""
14442 "Määrab failimenüüs hiljuti avatud failide loendi pikkuse piiri või puhastab "
14443 "selle loendi"
14445 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1105
14446 msgid "Zoom correction factor (in %):"
14447 msgstr "Suurenduse parandustegur (%)"
14449 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1106
14450 msgid ""
14451 "Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its "
14452 "real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to "
14453 "display objects in their true sizes"
14454 msgstr ""
14455 "Liiguta liugurit kuni joonlaua pikkus ekraanil on õige. Seda kasutatakse "
14456 "suurenduste 1:1, 1:2 jne puhul, et kuvada objekte nende pärismõõtmetes."
14458 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
14459 msgid "Interface"
14460 msgstr "Liides"
14462 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
14463 msgid "Use current directory for \"Save As ...\""
14464 msgstr ""
14466 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
14467 msgid ""
14468 "When this option is on, the \"Save as...\" dialog will always open in the "
14469 "directory where the currently open document is. When it's off, it will open "
14470 "in the directory where you last saved a file using that dialog."
14471 msgstr ""
14473 #. Autosave options
14474 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
14475 msgid "Enable autosave (requires restart)"
14476 msgstr "Isesalvestuse lubamine (vajalik taaskäivitus)"
14478 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1121
14479 msgid ""
14480 "Automatically save the current document(s) at a given interval, thus "
14481 "minimizing loss in case of a crash"
14482 msgstr ""
14483 "Avatud dokumendid salvestatakse automaatselt määratud ajavahemiku järel, "
14484 "seeläbi vähendatakse andmekadu programmi kokkujooksmisel"
14486 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1123
14487 msgid "Interval (in minutes):"
14488 msgstr "Intervall (minutites):"
14490 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1123
14491 msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved"
14492 msgstr "Ajavahemik minutites, mille järel dokument automaatselt salvestatakse"
14494 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
14495 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
14496 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1127
14497 msgid "filesystem|Path:"
14498 msgstr "Kataloog:"
14500 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1127
14501 msgid "The directory where autosaves will be written"
14502 msgstr "Kataloog, kuhu salvestatakse automaatsalvestused"
14504 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1129
14505 msgid "Maximum number of autosaves:"
14506 msgstr "Isesalvestuste suurim arv:"
14508 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1129
14509 msgid ""
14510 "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
14511 msgstr ""
14512 "Automaatsalvestatud failide suurim arv; sellega võib piirata selleks "
14513 "kasutatavat ruumi"
14515 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1151
14516 msgid "2x2"
14517 msgstr "2x2"
14519 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1151
14520 msgid "4x4"
14521 msgstr "4x4"
14523 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1151
14524 msgid "8x8"
14525 msgstr "8x8"
14527 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1151
14528 msgid "16x16"
14529 msgstr "16x16"
14531 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1155
14532 msgid "Oversample bitmaps:"
14533 msgstr "Piltide liiaga renderdus:"
14535 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1158
14536 msgid "Automatically reload bitmaps"
14537 msgstr "Piltide automaatne korduslaadimine"
14539 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1160
14540 msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk"
14541 msgstr "Kui pildid kettal muutuvad, laaditakse need automaatselt uuesti"
14543 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1174
14544 msgid "Bitmap editor:"
14545 msgstr "Rasterpildi redaktor:"
14547 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1180
14548 msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:"
14549 msgstr "Rasterkoopia loomise lahutus"
14551 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1181
14552 msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command"
14553 msgstr "Rasterkoopia loomise käsu jaoks kasutatav lahutus"
14555 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1183
14556 msgid "Bitmaps"
14557 msgstr "Rasterpildid"
14559 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235
14560 msgid "Language:"
14561 msgstr "Keel:"
14563 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1236
14564 msgid "Set the main spell check language"
14565 msgstr ""
14567 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239
14568 msgid "Second language:"
14569 msgstr ""
14571 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1240
14572 msgid ""
14573 "Set the second spell check language; checking will only stop on words "
14574 "unknown in ALL chosen languages"
14575 msgstr ""
14577 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243
14578 msgid "Third language:"
14579 msgstr "Kolmas keel:"
14581 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1244
14582 msgid ""
14583 "Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown "
14584 "in ALL chosen languages"
14585 msgstr ""
14587 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1246
14588 msgid "Ignore words with digits"
14589 msgstr ""
14591 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1248
14592 msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\""
14593 msgstr ""
14595 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1250
14596 msgid "Ignore words in ALL CAPITALS"
14597 msgstr ""
14599 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1252
14600 msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\""
14601 msgstr ""
14603 # Event contexts
14604 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1254
14605 msgid "Spellcheck"
14606 msgstr "Õigekirja kontroll"
14608 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1273
14609 msgid "Add label comments to printing output"
14610 msgstr "Sildid lisatakse printimise väljundisse kommentaaridena"
14612 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1275
14613 msgid ""
14614 "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
14615 "rendered output for an object with its label"
14616 msgstr ""
14617 "Kui märgitud, lisatakse printimise toorväljundisse kommentaar, seostades "
14618 "renderdatud väljundi selle pealkirjaga"
14620 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1277
14621 msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
14622 msgstr "Värviüleminekute definitsioonide ühiskasutusest hoidumine"
14624 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1279
14625 msgid ""
14626 "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
14627 "uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
14628 "may affect other objects using the same gradient"
14629 msgstr ""
14630 "Kui märgitud, tehakse värviüleminekute definitsioonidest nende muutmisel "
14631 "kohe koopia; kui märkimata, muutuvad ühe objekti värviülemineku muutmisel "
14632 "kõigi teiste sama värviüleminekuga objektide värviüleminekud"
14634 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1282
14635 msgid "Simplification threshold:"
14636 msgstr "Lihtsustuse lävi:"
14638 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1283
14639 msgid ""
14640 "How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke "
14641 "this command several times in quick succession, it will act more and more "
14642 "aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold."
14643 msgstr ""
14644 "Kui tugev on sõlme tööriista lihtsustamise käsk vaikimisi. Selle käsu "
14645 "korduvkäivitamine lühikese aja möödumisel, muutub see järjest "
14646 "agressiivsemaks; käivitamisel pärast viivitust taastub vaikimisi lävi."
14648 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1286
14649 msgid "Latency skew:"
14650 msgstr "Latentsuse nihe:"
14652 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1286
14653 msgid "(requires restart)"
14654 msgstr "(vajalik taaskäivitus)"
14656 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1287
14657 msgid ""
14658 "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on "
14659 "some systems)."
14660 msgstr ""
14661 "Tegur, mille võrra keeratakse sündmuste kella tegelikust ajast (mõnel "
14662 "arvutil 0.9766)."
14664 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1289
14665 msgid "Pre-render named icons"
14666 msgstr ""
14668 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1291
14669 msgid ""
14670 "When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for "
14671 "working around bugs in GTK+ named icon notification"
14672 msgstr ""
14674 #. TRANSLATORS: following strings are paths in Inkscape preferences - Misc - System info
14675 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1297
14676 msgid "User config: "
14677 msgstr ""
14679 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1301
14680 msgid "User data: "
14681 msgstr "Kasutaja andmed:"
14683 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1305
14684 msgid "User cache: "
14685 msgstr "Kasutaja puhver:"
14687 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1309
14688 msgid "System config: "
14689 msgstr ""
14691 # Create toplevel menuitem
14692 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1312
14693 msgid "System data: "
14694 msgstr "Süsteemi andmed:"
14696 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1315
14697 msgid "PIXMAP: "
14698 msgstr ""
14700 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1319
14701 msgid "DATA: "
14702 msgstr ""
14704 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1323
14705 msgid "UI: "
14706 msgstr "UI: "
14708 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1332
14709 msgid "Icon theme: "
14710 msgstr ""
14712 # Create toplevel menuitem
14713 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1347
14714 msgid "System info"
14715 msgstr "Süsteemiteave"
14717 # Reset transformations
14718 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1347
14719 msgid "General system information"
14720 msgstr "Üldine süsteemiteave"
14722 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349
14723 msgid "Misc"
14724 msgstr "Muu"
14726 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:41
14727 msgid "Layer name:"
14728 msgstr "Kihi nimi:"
14730 # Dive
14731 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:109
14732 msgid "Add layer"
14733 msgstr "Lisa kiht"
14735 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:147
14736 msgid "Above current"
14737 msgstr "Aktiivse peale"
14739 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:151
14740 msgid "Below current"
14741 msgstr "Allapoole praegust"
14743 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:154
14744 msgid "As sublayer of current"
14745 msgstr "Praeguse kihi alakihiks"
14747 # Proportion
14748 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:158
14749 msgid "Position:"
14750 msgstr "Asukoht:"
14752 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:176
14753 msgid "Rename Layer"
14754 msgstr "Nimeta kiht ümber"
14756 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:179
14757 msgid "_Rename"
14758 msgstr "_Nimeta ümber"
14760 # Dive
14761 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:192
14762 msgid "Rename layer"
14763 msgstr "Nimeta kiht ümber"
14765 # Dive
14766 #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
14767 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:194
14768 msgid "Renamed layer"
14769 msgstr "Ümbernimetatud kiht"
14771 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:198
14772 msgid "Add Layer"
14773 msgstr "Lisa kiht"
14775 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:201
14776 msgid "_Add"
14777 msgstr "_Lisa"
14779 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:225
14780 msgid "New layer created."
14781 msgstr "Uus kiht loodud."
14783 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:495 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
14784 msgid "Unhide layer"
14785 msgstr "Kiht peidust välja"
14787 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:495 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
14788 msgid "Hide layer"
14789 msgstr "Peida kiht"
14791 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:506 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
14792 msgid "Lock layer"
14793 msgstr "Lukusta kiht"
14795 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:506 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
14796 msgid "Unlock layer"
14797 msgstr "Kiht lukust lahti"
14799 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:656
14800 msgid "New"
14801 msgstr "Uus"
14803 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
14804 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
14805 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:663
14806 #, fuzzy
14807 msgid "layers|Top"
14808 msgstr "Kihid"
14810 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:669
14811 msgid "Up"
14812 msgstr "Üles"
14814 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:675
14815 msgid "Dn"
14816 msgstr "Alla"
14818 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:681
14819 msgid "Bot"
14820 msgstr "All"
14822 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:691
14823 msgid "X"
14824 msgstr "X"
14826 #. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Path - Path Effect Editor...
14827 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:78
14828 msgid "Apply new effect"
14829 msgstr "Rakenda uus efekt"
14831 # Dive
14832 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:79
14833 msgid "Current effect"
14834 msgstr "Aktiivne efekt"
14836 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:80
14837 msgid "Effect list"
14838 msgstr "Efektiloend"
14840 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:269
14841 msgid "Unknown effect is applied"
14842 msgstr "Rakendati tundmatu efekt"
14844 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:272
14845 msgid "No effect applied"
14846 msgstr "Ühtegi efekti ei rakendatud"
14848 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:276
14849 msgid "Item is not a path or shape"
14850 msgstr "Objekt pole ei trajektoor ega kujund"
14852 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:280
14853 msgid "Only one item can be selected"
14854 msgstr ""
14856 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:284
14857 msgid "Empty selection"
14858 msgstr "Tühi valik"
14860 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:374
14861 msgid "Create and apply path effect"
14862 msgstr "Loo ja rakenda jooneefekt"
14864 # Reset transformations
14865 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:391
14866 msgid "Remove path effect"
14867 msgstr "Eemalda jooneefekt"
14869 # Reset transformations
14870 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:407
14871 #, fuzzy
14872 msgid "Move path effect up"
14873 msgstr "Eemalda jooneefekt"
14875 # Reset transformations
14876 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:423
14877 #, fuzzy
14878 msgid "Move path effect down"
14879 msgstr "Eemalda jooneefekt"
14881 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462
14882 #, fuzzy
14883 msgid "Activate path effect"
14884 msgstr "Aseta jooneefekt"
14886 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462
14887 #, fuzzy
14888 msgid "Deactivate path effect"
14889 msgstr "Aseta jooneefekt"
14891 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
14892 msgid "Heap"
14893 msgstr "Heap"
14895 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
14896 msgid "In Use"
14897 msgstr "Kasutusel"
14899 #. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
14900 #. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
14901 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
14902 msgid "Slack"
14903 msgstr "Vaba"
14905 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
14906 msgid "Total"
14907 msgstr "Kokku"
14909 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
14910 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
14911 msgid "Unknown"
14912 msgstr "Tundmatu"
14914 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
14915 msgid "Combined"
14916 msgstr "Kombineeritud"
14918 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
14919 msgid "Recalculate"
14920 msgstr "Arvuta uuesti"
14922 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73
14923 msgid "Ready."
14924 msgstr "Valmis."
14926 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:74
14927 msgid ""
14928 "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
14929 "preferences.xml"
14930 msgstr ""
14932 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:422
14933 msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed"
14934 msgstr ""
14936 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:461
14937 msgid ""
14938 "Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server "
14939 "name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)"
14940 msgstr ""
14941 "Open Clip Art RSS-voo vastuvõtmine nurjust. Kontrolli, kas serveri nimi on "
14942 "õige: Sätted->Import/Eksport (nt. openclipart.org)"
14944 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:475
14945 msgid "Server supplied malformed Clip Art feed"
14946 msgstr ""
14948 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:566
14949 msgid "Search for:"
14950 msgstr "Otsing:"
14952 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:567
14953 msgid "No files matched your search"
14954 msgstr "Ükski fail ei sobinud otsinguga"
14956 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:578
14957 msgid "Search"
14958 msgstr "Otsi"
14960 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:595
14961 msgid "Files found"
14962 msgstr "Leitud failid"
14964 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:93
14965 msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing"
14966 msgstr ""
14968 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:136
14969 msgid "Could not set up Document"
14970 msgstr "Ei suuda dokumenti üles seada"
14972 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:140
14973 msgid "Failed to set CairoRenderContext"
14974 msgstr ""
14976 #. set up dialog title, based on document name
14977 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:180
14978 msgid "SVG Document"
14979 msgstr "SVG dokument"
14981 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:181
14982 msgid "Print"
14983 msgstr "Prindi"
14985 # Rendering settings
14986 # Notebook tab
14987 #. build custom preferences tab
14988 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:215
14989 msgid "Rendering"
14990 msgstr "Renderdamine"
14992 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:211
14993 msgid "_Execute Javascript"
14994 msgstr "_Käivita Javascript"
14996 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:213
14997 msgid "_Execute Python"
14998 msgstr "_Käivita Python"
15000 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:215
15001 msgid "_Execute Ruby"
15002 msgstr "_Käivita Ruby"
15004 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:224
15005 msgid "Script"
15006 msgstr "Skript"
15008 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:234
15009 msgid "Output"
15010 msgstr "Väljund"
15012 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:244
15013 msgid "Errors"
15014 msgstr "Veateated"
15016 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:121
15017 msgid "Set SVG Font attribute"
15018 msgstr "Määra SVG fondi atribuut"
15020 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:174
15021 #, fuzzy
15022 msgid "Adjust kerning value"
15023 msgstr "Kohanda algnurka"
15025 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:364
15026 msgid "Family Name:"
15027 msgstr "Perenimi:"
15029 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:374
15030 msgid "Set width:"
15031 msgstr "Määra laius:"
15033 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:433
15034 #, fuzzy
15035 msgid "glyph"
15036 msgstr "Katvus:"
15038 # Dive
15039 #. SPGlyph* glyph =
15040 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:465
15041 #, fuzzy
15042 msgid "Add glyph"
15043 msgstr "Lisa kiht"
15045 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:481
15046 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:525
15047 #, fuzzy
15048 msgid "Select a <b>path</b> to define the curves of a glyph"
15049 msgstr ""
15050 "Vali <b>kontuuriga joon(ed)</b> et konverteerida kontuurjoon joonobjektiks."
15052 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:489
15053 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:533
15054 msgid "The selected object does not have a <b>path</b> description."
15055 msgstr ""
15057 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:504
15058 msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog."
15059 msgstr ""
15061 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:509
15062 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:551
15063 msgid "Set glyph curves"
15064 msgstr ""
15066 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:570
15067 msgid "Reset missing-glyph"
15068 msgstr ""
15070 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:585
15071 msgid "Edit glyph name"
15072 msgstr "Glüüfi nimi muutmine"
15074 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:598
15075 msgid "Set glyph unicode"
15076 msgstr ""
15078 # Reset transformations
15079 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:608
15080 msgid "Remove font"
15081 msgstr "Eemalda font"
15083 # Reset transformations
15084 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:623
15085 msgid "Remove glyph"
15086 msgstr "Glüüfi eemaldamine"
15088 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:638
15089 #, fuzzy
15090 msgid "Remove kerning pair"
15091 msgstr "Eemalda olemasolevad abijooned"
15093 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:648
15094 msgid "Missing Glyph:"
15095 msgstr ""
15097 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:652
15098 msgid "From selection..."
15099 msgstr "Võta valikust..."
15101 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:654
15102 #: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:590
15103 msgid "Reset"
15104 msgstr "Algväärtusta"
15106 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:665
15107 msgid "Glyph name"
15108 msgstr "Glüüfi nimi"
15110 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:666
15111 msgid "Matching string"
15112 msgstr ""
15114 # Dive
15115 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:669
15116 msgid "Add Glyph"
15117 msgstr "Glüüfi lisamine"
15119 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:676
15120 #, fuzzy
15121 msgid "Get curves from selection..."
15122 msgstr "Eemalda valikult mask"
15124 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:726
15125 msgid "Add kerning pair"
15126 msgstr ""
15128 #. Kerning Setup:
15129 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:734
15130 msgid "Kerning Setup:"
15131 msgstr ""
15133 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:736
15134 msgid "1st Glyph:"
15135 msgstr ""
15137 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:738
15138 msgid "2nd Glyph:"
15139 msgstr ""
15141 # Dive
15142 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:741
15143 msgid "Add pair"
15144 msgstr "Lisa paar"
15146 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:753
15147 msgid "First Unicode range"
15148 msgstr "Esimene unicode'i vahemik"
15150 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:754
15151 msgid "Second Unicode range"
15152 msgstr ""
15154 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:761
15155 #, fuzzy
15156 msgid "Kerning value:"
15157 msgstr "Puhasta väärtused"
15159 # Family frame
15160 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:819
15161 msgid "Set font family"
15162 msgstr "Kirjatüübi määramine"
15164 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:828
15165 msgid "font"
15166 msgstr "font"
15168 # Dive
15169 #. select_font(font);
15170 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:842
15171 msgid "Add font"
15172 msgstr "Lisa font"
15174 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:862
15175 msgid "_Font"
15176 msgstr "_Font"
15178 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:870
15179 msgid "_Global Settings"
15180 msgstr "_Globaalsed sätted"
15182 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:871
15183 msgid "_Glyphs"
15184 msgstr ""
15186 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:872
15187 #, fuzzy
15188 msgid "_Kerning"
15189 msgstr "_Joonistus"
15191 # Create toplevel menuitem
15192 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:879
15193 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:880
15194 msgid "Sample Text"
15195 msgstr "Näidistekst"
15197 # View:New Preview
15198 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:884
15199 msgid "Preview Text:"
15200 msgstr "Eelvaate tekst:"
15202 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:331
15203 #, c-format
15204 msgid ""
15205 "Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke"
15206 msgstr ""
15207 "Värv: <b>%s</b>; <b>Klõpsa</b> täite määramiseks, <b>Shift+klõps</b> joone "
15208 "täite määramiseks"
15210 #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
15211 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:442
15212 msgid "Set fill"
15213 msgstr "Määra täide"
15215 #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
15216 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:450
15217 msgid "Set stroke"
15218 msgstr "Määra joon"
15220 # Edit submenu
15221 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:476 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:144
15222 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:466
15223 msgid "Edit..."
15224 msgstr "Redigeerimine..."
15226 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:488
15227 msgid "Convert"
15228 msgstr "Teisenda"
15230 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:651
15231 msgid "Change color definition"
15232 msgstr "Muuda värvidefinitsiooni"
15234 # Reset transformations
15235 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:852
15236 msgid "Remove stroke color"
15237 msgstr "Eemalda kontuurjoone värv"
15239 # Reset transformations
15240 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:852
15241 msgid "Remove fill color"
15242 msgstr "Eemalda täitevärv"
15244 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:857
15245 msgid "Set stroke color to none"
15246 msgstr "Määra kontuurjoone värv eimillekski"
15248 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:857
15249 msgid "Set fill color to none"
15250 msgstr "Määra täitevärv eimillekski"
15252 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:874
15253 msgid "Set stroke color from swatch"
15254 msgstr "Vali värvipaletist kontuurjoone värv"
15256 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:874
15257 msgid "Set fill color from swatch"
15258 msgstr "Määra täitevärv värvipaletist"
15260 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:1198
15261 #, c-format
15262 msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
15263 msgstr "Palettide kaust (%s) pole saadaval."
15265 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:346
15266 msgid "Arrange in a grid"
15267 msgstr "Korralda võrgule"
15269 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:652
15270 msgid "Rows:"
15271 msgstr "Ridu:"
15273 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:660
15274 msgid "Number of rows"
15275 msgstr "Ridade arv"
15277 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:664
15278 msgid "Equal height"
15279 msgstr "Võrdne kõrgus"
15281 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:674
15282 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
15283 msgstr "Kui määramata, on rea kõrgus selle kõrgeima objekti kõrgus"
15285 #. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
15286 #. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
15287 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:680 ../src/ui/dialog/tile.cpp:750
15288 msgid "Align:"
15289 msgstr "Joondus:"
15291 # Magnitude
15292 #. #### Number of columns ####
15293 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:722
15294 msgid "Columns:"
15295 msgstr "Tulpi:"
15297 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:730
15298 msgid "Number of columns"
15299 msgstr "Tulpade arv"
15301 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:734
15302 msgid "Equal width"
15303 msgstr "Võrdne laius"
15305 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:743
15306 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
15307 msgstr "Kui määramata, on tulba laius selle kõige laiema objekti laius"
15309 #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
15310 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:789
15311 msgid "Fit into selection box"
15312 msgstr "Mahuta valikukasti"
15314 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:795
15315 msgid "Set spacing:"
15316 msgstr "Reavahe:"
15318 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:815
15319 msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
15320 msgstr "Ridadevaheline kaugus (px)"
15322 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:840
15323 msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
15324 msgstr "Tulpade vaheline kaugus (px)"
15326 #. ## The OK button
15327 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:863
15328 msgid "tileClonesDialog|Arrange"
15329 msgstr ""
15331 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:864
15332 msgid "Arrange selected objects"
15333 msgstr "Järjesta valitud objektid"
15335 # Link dialog
15336 #. #### begin left panel
15337 #. ### begin notebook
15338 #. ## begin mode page
15339 #. # begin single scan
15340 #. brightness
15341 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:406
15342 msgid "Brightness cutoff"
15343 msgstr "Heleduse piir"
15345 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410
15346 msgid "Trace by a given brightness level"
15347 msgstr "Vektoriseeri antud heleduse taseme järgi"
15349 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:418
15350 msgid "Brightness cutoff for black/white"
15351 msgstr "Heleduse lõikepiir mustvalgele"
15353 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:425
15354 msgid "Single scan: creates a path"
15355 msgstr "Üks skaneerimine: teeb raja"
15357 # Selection submenu
15358 #. canny edge detection
15359 #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
15360 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430
15361 msgid "Edge detection"
15362 msgstr "Servade tuvastamine"
15364 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434
15365 msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
15366 msgstr "Optimaalse servatuvastusega vektoriseerimine J. Canny algoritmi järgi"
15368 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451
15369 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
15370 msgstr ""
15372 #. quantization
15373 #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
15374 #. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
15375 #. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
15376 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:463
15377 msgid "Color quantization"
15378 msgstr ""
15380 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
15381 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
15382 msgstr "Vektoriseeri vähendatud värvide piire mööda"
15384 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:475
15385 msgid "The number of reduced colors"
15386 msgstr "Vähendatud värvide arv"
15388 # Magnitude
15389 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477
15390 msgid "Colors:"
15391 msgstr "Värvid:"
15393 # Reset transformations
15394 #. swap black and white
15395 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:483
15396 msgid "Invert image"
15397 msgstr "Pildi värvide pööramine"
15399 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488
15400 msgid "Invert black and white regions"
15401 msgstr "Pööra ümber mustad ja valged piirkonnad"
15403 # Link dialog
15404 #. # end single scan
15405 #. # begin multiple scan
15406 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497
15407 msgid "Brightness steps"
15408 msgstr "Heleduse astmed"
15410 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501
15411 msgid "Trace the given number of brightness levels"
15412 msgstr "Vektoriseeri antud arv heleduse astmeid"
15414 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508
15415 msgid "Scans:"
15416 msgstr "Skaneerimisi:"
15418 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:511
15419 msgid "The desired number of scans"
15420 msgstr "Skaneerimiste soovitud arv"
15422 # Magnitude
15423 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:515
15424 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:6
15425 msgid "Colors"
15426 msgstr "Värvid"
15428 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519
15429 msgid "Trace the given number of reduced colors"
15430 msgstr "Vektoriseeri antud vähendatud arv värve"
15432 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:523
15433 msgid "Grays"
15434 msgstr "Halltoonid"
15436 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527
15437 msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
15438 msgstr "Sama kui värviline, aga tulemus muudetakse halliks"
15440 #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
15441 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532
15442 msgid "Smooth"
15443 msgstr "Silu"
15445 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:536
15446 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
15447 msgstr "Rakenda pildile enne vektoriseerimist Gaussi hägustamist"
15449 # Create toplevel menuitem
15450 #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
15451 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539
15452 msgid "Stack scans"
15453 msgstr "Kuhja skaneerimised"
15455 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:542
15456 msgid ""
15457 "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
15458 "gaps)"
15459 msgstr ""
15461 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:545
15462 msgid "Remove background"
15463 msgstr "Eemalda taust"
15465 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:550
15466 msgid "Remove bottom (background) layer when done"
15467 msgstr "Kui valmis, eemalda alumine (taust) kiht"
15469 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554
15470 msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
15471 msgstr "Mitu skaneerimist: teeb radade grupi"
15473 #. # end multiple scan
15474 #. ## end mode page
15475 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563 ../src/widgets/toolbox.cpp:4249
15476 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:9
15477 msgid "Mode"
15478 msgstr "Laad"
15480 #. ## begin option page
15481 #. # potrace parameters
15482 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569
15483 msgid "Suppress speckles"
15484 msgstr "Eemalda täpid"
15486 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571
15487 msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
15488 msgstr "Ignoreeri väikeseid täppe pildil"
15490 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:579
15491 msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
15492 msgstr "Kuni nii mitme piksli suurused täpid kaotatakse"
15494 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584
15495 msgid "Smooth corners"
15496 msgstr "Ümarda nurgad"
15498 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586
15499 msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
15500 msgstr "Ümardab vektoriseerimisel teravad nurgad"
15502 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:595
15503 msgid "Increase this to smooth corners more"
15504 msgstr "Suurenda seda väärtust, et nurki ümardataks rohkem"
15506 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599
15507 msgid "Optimize paths"
15508 msgstr "Optimeeri rajad"
15510 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:602
15511 msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
15512 msgstr ""
15514 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:610
15515 msgid ""
15516 "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
15517 "optimization"
15518 msgstr ""
15519 "Suurenda seda väärtust, et vähendada agressiivsema optimiseerimisega "
15520 "vektoriseeritud pildi sõlmede arvu"
15522 # Autotrace dialog
15523 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:611
15524 msgid "Tolerance:"
15525 msgstr "Tolerants:"
15527 #. ## end option page
15528 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:617 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
15529 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:11
15530 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:9
15531 msgid "Options"
15532 msgstr "Valikud"
15534 #. ### credits
15535 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:627
15536 #, fuzzy
15537 msgid ""
15538 "Inkscape bitmap tracing\n"
15539 "is based on Potrace,\n"
15540 "created by Peter Selinger\n"
15541 "\n"
15542 "http://potrace.sourceforge.net"
15543 msgstr "Tänud Peter Selinger'ile, http://potrace.sourceforge.net"
15545 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:630
15546 msgid "Credits"
15547 msgstr "Autorid"
15549 #. #### begin right panel
15550 #. ## SIOX
15551 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644
15552 msgid "SIOX foreground selection"
15553 msgstr ""
15555 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:647
15556 msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
15557 msgstr "Kata ala, mida tahad valida esiplaaniks"
15559 #. ## preview
15560 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:652
15561 msgid "Update"
15562 msgstr "Uuenda"
15564 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:658
15565 msgid ""
15566 "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
15567 "tracing"
15568 msgstr "Vahepildi praeguste sätetega eelvaade, ilma vektoriseerimiseta"
15570 # View:New Preview
15571 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:662
15572 msgid "Preview"
15573 msgstr "Eelvaade"
15575 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:679
15576 msgid "Abort a trace in progress"
15577 msgstr "Katkesta töös olev vektoriseerimine"
15579 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:683
15580 msgid "Execute the trace"
15581 msgstr "Käivita vektoriseerimine"
15583 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
15584 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
15585 msgid "_Horizontal"
15586 msgstr "_Horisontaalne"
15588 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
15589 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
15590 msgstr "Rõhtnihe (suhteline) või -asukoht (absoluutne)"
15592 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
15593 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
15594 msgid "_Vertical"
15595 msgstr "_Vertikaalne"
15597 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
15598 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
15599 msgstr "Püstnihe (suhteline) või -asukoht (absoluutne)"
15601 # Stroke width
15602 # Width
15603 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
15604 msgid "_Width"
15605 msgstr "_Laius"
15607 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
15608 msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
15609 msgstr "Laius (absoluutne või % praegusest)"
15611 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
15612 msgid "_Height"
15613 msgstr "_Kõrgus"
15615 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
15616 msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
15617 msgstr "Kõrgus (absoluutne või % praegusest)"
15619 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
15620 msgid "A_ngle"
15621 msgstr "_Nurk"
15623 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
15624 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
15625 msgstr "Pöördenurk (positiivne =vastupäeva)"
15627 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
15628 msgid ""
15629 "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
15630 "displacement, or percentage displacement"
15631 msgstr ""
15633 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
15634 msgid ""
15635 "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
15636 "or percentage displacement"
15637 msgstr ""
15639 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
15640 msgid "Transformation matrix element A"
15641 msgstr "Teisendamise maatriksi element A"
15643 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
15644 msgid "Transformation matrix element B"
15645 msgstr "Teisendamise maatriksi element B"
15647 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
15648 msgid "Transformation matrix element C"
15649 msgstr "Teisendamise maatriksi element C"
15651 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
15652 msgid "Transformation matrix element D"
15653 msgstr "Teisendamise maatriksi element D"
15655 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101
15656 msgid "Transformation matrix element E"
15657 msgstr "Teisendamise maatriksi element E"
15659 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
15660 msgid "Transformation matrix element F"
15661 msgstr "Teisendamise maatriksi element F"
15663 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
15664 msgid "Rela_tive move"
15665 msgstr ""
15667 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
15668 msgid ""
15669 "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
15670 "edit the current absolute position directly"
15671 msgstr ""
15673 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
15674 msgid "Scale proportionally"
15675 msgstr ""
15677 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
15678 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
15679 msgstr ""
15681 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
15682 msgid "Apply to each _object separately"
15683 msgstr ""
15685 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
15686 msgid ""
15687 "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
15688 "transform the selection as a whole"
15689 msgstr ""
15691 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
15692 msgid "Edit c_urrent matrix"
15693 msgstr ""
15695 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
15696 msgid ""
15697 "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
15698 "this matrix"
15699 msgstr ""
15701 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:117
15702 msgid "_Move"
15703 msgstr "_Liiguta"
15705 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:120
15706 msgid "_Scale"
15707 msgstr "_Skaleeri"
15709 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:123
15710 msgid "_Rotate"
15711 msgstr "_Pööra"
15713 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:126
15714 msgid "Ske_w"
15715 msgstr ""
15717 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:129
15718 msgid "Matri_x"
15719 msgstr ""
15721 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:153
15722 msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
15723 msgstr ""
15725 # Apply transformation
15726 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:160
15727 msgid "Apply transformation to selection"
15728 msgstr "Rakenda teisendus valikule"
15730 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:846
15731 msgid "Edit transformation matrix"
15732 msgstr "Redigeeri teisenduse maatriksit"
15734 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:330 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:335
15735 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348
15736 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:353 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:368
15737 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386
15738 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:400 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:404
15739 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:412 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:416
15740 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:420 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:756
15741 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:761 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:867
15742 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:871 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:992
15743 msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
15744 msgstr ""
15746 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1051 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:379
15747 msgid "Zoom drawing if window size changes"
15748 msgstr "Akna suuruse muutumisel suurendatakse joonistust"
15750 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1072 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:503
15751 msgid "Cursor coordinates"
15752 msgstr "Kursori koordinaadid"
15754 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1082 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:518
15755 msgid "Z:"
15756 msgstr ""
15758 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1089
15759 msgid ""
15760 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or drawing tools to create objects; "
15761 "use selector (arrow) to move or transform them."
15762 msgstr ""
15763 "<b>Teretulemast Inkscape'i kasutama!</b> Objektide loomiseks kasuta kujundi- "
15764 "või vabakäetööriistu, valijaga (nool) saad objekte liigutada või moonutada."
15766 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1200 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:838
15767 #, c-format
15768 msgid ""
15769 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
15770 "closing?</span>\n"
15771 "\n"
15772 "If you close without saving, your changes will be discarded."
15773 msgstr ""
15774 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Kas enne sulgemist salvestada "
15775 "muudatused dokumenti \"%s\"?</span>\n"
15776 "\n"
15777 "Kui jätad salvestamata, lähevad muudatused kaotsi."
15779 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1259
15780 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:845 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:902
15781 msgid "Close _without saving"
15782 msgstr "Sulge _ilma salvestamata"
15784 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1247 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:894
15785 #, c-format
15786 msgid ""
15787 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
15788 "format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
15789 "\n"
15790 "Do you want to save this file as an Inkscape SVG?"
15791 msgstr ""
15792 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Fail \"%s\" salvestati vormingus (%s) "
15793 "mis võib põhjustada andmekadu!</span>\n"
15794 "\n"
15795 "Kas sa tahad salvestada selle faili Inkscape SVG vormingus?"
15797 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:905
15798 msgid "_Save as SVG"
15799 msgstr "_Salvesta kui SVG"
15801 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
15802 msgid "_Blend mode:"
15803 msgstr ""
15805 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
15806 msgid "B_lur:"
15807 msgstr "_Hägu:"
15809 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:114
15810 msgid "Toggle current layer visibility"
15811 msgstr ""
15813 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:135
15814 msgid "Lock or unlock current layer"
15815 msgstr ""
15817 # Dive
15818 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:138
15819 msgid "Current layer"
15820 msgstr "Praegune kiht"
15822 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:566
15823 msgid "(root)"
15824 msgstr "(juur)"
15826 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
15827 msgid "Proprietary"
15828 msgstr ""
15830 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38
15831 msgid "MetadataLicence|Other"
15832 msgstr ""
15834 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:172
15835 msgid "Change blur"
15836 msgstr "Muuda hägusust"
15838 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:212
15839 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:857
15840 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1151
15841 msgid "Change opacity"
15842 msgstr "Muuda katvust"
15844 # Unit selector
15845 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:209
15846 msgid "U_nits:"
15847 msgstr "Ü_hikud:"
15849 # Custom paper frame
15850 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210
15851 msgid "Width of paper"
15852 msgstr "Paberi laius"
15854 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:211
15855 msgid "Height of paper"
15856 msgstr "Paberi kõrgus"
15858 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257
15859 msgid "P_age size:"
15860 msgstr "_Lehe suurus:"
15862 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:265
15863 msgid "Page orientation:"
15864 msgstr "Paberi suund:"
15866 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:268
15867 msgid "_Landscape"
15868 msgstr "_Rõhtne"
15870 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:273
15871 msgid "_Portrait"
15872 msgstr "_Püstine"
15874 #. ## Set up custom size frame
15875 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:280
15876 msgid "Custom size"
15877 msgstr "Kohandatud suurus"
15879 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:293
15880 msgid "_Fit page to selection"
15881 msgstr "_Mahuta valikusse"
15883 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:294
15884 msgid ""
15885 "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
15886 "is no selection"
15887 msgstr ""
15888 "Lehekülje suuruse muutmine, et see mahutaks praeguse valiku või selle "
15889 "puudumisel kogu joonistuse"
15891 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:357
15892 msgid "Set page size"
15893 msgstr "Määra paberi suurus"
15895 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:111
15896 msgid "List"
15897 msgstr "Nimistu"
15899 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
15900 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
15901 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:136
15902 msgid "swatches|Size"
15903 msgstr "Suurus"
15905 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:140
15906 msgid "tiny"
15907 msgstr "pisike"
15909 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:141
15910 msgid "small"
15911 msgstr "väike"
15913 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
15914 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
15915 #. "medium" indicates size of colour swatches
15916 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:145
15917 msgid "swatchesHeight|medium"
15918 msgstr ""
15920 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:146
15921 msgid "large"
15922 msgstr "suur"
15924 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:147
15925 msgid "huge"
15926 msgstr "suurem"
15928 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
15929 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
15930 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:171
15931 msgid "swatches|Width"
15932 msgstr "Laius"
15934 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:175
15935 msgid "narrower"
15936 msgstr "kitsam"
15938 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:176
15939 msgid "narrow"
15940 msgstr ""
15942 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
15943 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
15944 #. "medium" indicates width of colour swatches
15945 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:180
15946 msgid "swatchesWidth|medium"
15947 msgstr ""
15949 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:181
15950 msgid "wide"
15951 msgstr "lai"
15953 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:182
15954 msgid "wider"
15955 msgstr "laiem"
15957 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
15958 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
15959 #. "Wrap" indicates how colour swatches are displayed
15960 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:215
15961 msgid "swatches|Wrap"
15962 msgstr ""
15964 #: ../src/ui/widget/random.cpp:123
15965 msgid ""
15966 "Reseed the random number generator; this creates a different sequence of "
15967 "random numbers."
15968 msgstr ""
15970 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39
15971 msgid "Backend"
15972 msgstr "Trükkimise viis"
15974 # Event contexts
15975 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:40
15976 msgid "Vector"
15977 msgstr "Vektorgraafika"
15979 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:41
15980 msgid "Bitmap"
15981 msgstr "Rasterpilt"
15983 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:42
15984 msgid "Bitmap options"
15985 msgstr "Rasterpildi omadused"
15987 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44
15988 msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch."
15989 msgstr "Rasterpildi eelistatud punktitihedus, punkti tollile."
15991 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52
15992 msgid ""
15993 "Render using Cairo vector operations. The resulting image is usually "
15994 "smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects "
15995 "will not be correctly rendered."
15996 msgstr ""
15997 "Renderdamisel kasutatakse Cairo vektoroperaatoreid. Saadav fail on "
15998 "tavaliselt pisem ning suvaliselt skaleeritav, aga mõningaid filterefekte ei "
15999 "pruugita õigesti renderdada."
16001 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57
16002 msgid ""
16003 "Render everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
16004 "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
16005 "will be rendered exactly as displayed."
16006 msgstr ""
16007 "Kõige renderdamine rasterpildina. Saadav fail on tavaliselt suurem ja seda "
16008 "ei saa skaleerida ilma kvaliteedikadudeta, kuid kõik objektid renderdatakse "
16009 "täpselt sellisena, kui neid näidatakse."
16011 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:112
16012 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:117
16013 msgid "Fill:"
16014 msgstr "Täide:"
16016 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:113
16017 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:118
16018 msgid "Stroke:"
16019 msgstr "Joon:"
16021 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:114
16022 msgid "O:"
16023 msgstr "K:"
16025 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
16026 msgid "N/A"
16027 msgstr "pole"
16029 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
16030 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1026
16031 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027
16032 msgid "Nothing selected"
16033 msgstr "Midagi pole valitud"
16035 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
16036 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296
16037 msgid "<i>None</i>"
16038 msgstr "<i>Pole</i>"
16040 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
16041 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
16042 msgid "No fill"
16043 msgstr "Täidet pole"
16045 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
16046 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
16047 msgid "No stroke"
16048 msgstr "Joont pole"
16050 # Dash
16051 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:166
16052 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277 ../src/widgets/paint-selector.cpp:189
16053 msgid "Pattern"
16054 msgstr "Muster"
16056 # Dash
16057 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
16058 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279 ../src/widgets/paint-selector.cpp:997
16059 msgid "Pattern fill"
16060 msgstr "Täitemuster"
16062 # Dash
16063 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
16064 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279
16065 msgid "Pattern stroke"
16066 msgstr "Joonemuster"
16068 # Angle
16069 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
16070 msgid "<b>L</b>"
16071 msgstr "<b>L</b>"
16073 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
16074 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
16075 msgid "Linear gradient fill"
16076 msgstr ""
16078 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
16079 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
16080 msgid "Linear gradient stroke"
16081 msgstr ""
16083 # Angle
16084 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
16085 msgid "<b>R</b>"
16086 msgstr "<b>R</b>"
16088 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
16089 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
16090 msgid "Radial gradient fill"
16091 msgstr ""
16093 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
16094 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
16095 msgid "Radial gradient stroke"
16096 msgstr ""
16098 # Volatiles do not have default, so there are none here
16099 # You can add new elements from this point forward
16100 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191
16101 msgid "Different"
16102 msgstr "Erinevus"
16104 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
16105 msgid "Different fills"
16106 msgstr "Erinevad täited"
16108 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
16109 msgid "Different strokes"
16110 msgstr "Erinevad jooned"
16112 # Angle
16113 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196
16114 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
16115 msgid "<b>Unset</b>"
16116 msgstr "<b>Määramata</b>"
16118 #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
16119 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
16120 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
16121 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:499
16122 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:528
16123 msgid "Unset fill"
16124 msgstr "Eemalda täide"
16126 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
16127 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
16128 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:515
16129 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/stroke-style.cpp:462
16130 msgid "Unset stroke"
16131 msgstr "Kontuurjoon määramata"
16133 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
16134 msgid "Flat color fill"
16135 msgstr "Ühevärviline täide"
16137 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
16138 msgid "Flat color stroke"
16139 msgstr "Ühevärvilised jooned"
16141 #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
16142 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205
16143 msgid "<b>a</b>"
16144 msgstr "<b>k</b>"
16146 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
16147 msgid "Fill is averaged over selected objects"
16148 msgstr "Võeti valitud objektide täidetest keskmine"
16150 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
16151 msgid "Stroke is averaged over selected objects"
16152 msgstr "Võeti valitud objektide joontest keskmine"
16154 #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
16155 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211
16156 msgid "<b>m</b>"
16157 msgstr "<b>m</b>"
16159 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
16160 msgid "Multiple selected objects have the same fill"
16161 msgstr "Mitmel valitud objektil on sama täide"
16163 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
16164 msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
16165 msgstr "Mitmel valitud objektil on samasugune kontuurjoon"
16167 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
16168 msgid "Edit fill..."
16169 msgstr "Muuda täidet..."
16171 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
16172 msgid "Edit stroke..."
16173 msgstr "Muuda joont..."
16175 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220
16176 msgid "Last set color"
16177 msgstr "Viimati määratud värv"
16179 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224
16180 msgid "Last selected color"
16181 msgstr "Viimase valiku värv"
16183 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:232
16184 msgid "White"
16185 msgstr "Valge"
16187 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:236
16188 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
16189 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463
16190 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464
16191 msgid "Black"
16192 msgstr "Must"
16194 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:240
16195 msgid "Copy color"
16196 msgstr "Kopeeri värv"
16198 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:244
16199 msgid "Paste color"
16200 msgstr "Aseta värv"
16202 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:248
16203 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:782
16204 msgid "Swap fill and stroke"
16205 msgstr "Vaheta täide ja joon"
16207 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
16208 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:524
16209 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:533
16210 msgid "Make fill opaque"
16211 msgstr "Täide täiesti katvaks"
16213 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
16214 msgid "Make stroke opaque"
16215 msgstr "Joon täiesti katvaks"
16217 # Reset transformations
16218 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
16219 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:481 ../src/widgets/fill-style.cpp:385
16220 msgid "Remove fill"
16221 msgstr "Eemalda täitevärv"
16223 # Reset transformations
16224 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
16225 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:490 ../src/widgets/stroke-style.cpp:336
16226 msgid "Remove stroke"
16227 msgstr "Eemalda kontuurjoon"
16229 # Reset transformations
16230 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:314
16231 msgid "Remove"
16232 msgstr "Eemalda"
16234 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:545
16235 msgid "Apply last set color to fill"
16236 msgstr "Rakenda viimati määratud värv alale"
16238 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:557
16239 msgid "Apply last set color to stroke"
16240 msgstr "Rakenda viimati määratud värv kontuurjoonele"
16242 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:568
16243 msgid "Apply last selected color to fill"
16244 msgstr "Rakenda viimase valiku värv alale"
16246 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:579
16247 msgid "Apply last selected color to stroke"
16248 msgstr "Rakenda viimase valiku värv kontuurjoonele"
16250 # Reset transformations
16251 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:599
16252 msgid "Invert fill"
16253 msgstr "Pööra täievärv"
16255 # Reset transformations
16256 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:619
16257 msgid "Invert stroke"
16258 msgstr "Pööra kontuuri värv"
16260 # Dash
16261 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:631
16262 msgid "White fill"
16263 msgstr "Valge täide"
16265 # Dash
16266 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:643
16267 msgid "White stroke"
16268 msgstr "Valge joon"
16270 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:655
16271 msgid "Black fill"
16272 msgstr "Must täide"
16274 # Dash
16275 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:667
16276 msgid "Black stroke"
16277 msgstr "Must joon"
16279 # Dash
16280 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:710
16281 msgid "Paste fill"
16282 msgstr "Aseta täide"
16284 # Dash
16285 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:728
16286 msgid "Paste stroke"
16287 msgstr "Aseta joone atribuudid"
16289 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:892
16290 msgid "Change stroke width"
16291 msgstr "Muuda joonelaiust"
16293 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:987
16294 msgid ", drag to adjust"
16295 msgstr ", muutmiseks lohista"
16297 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1068
16298 #, c-format
16299 msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
16300 msgstr "Joonelaius: %.5g%s%s"
16302 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1072
16303 msgid " (averaged)"
16304 msgstr "(keskmine)"
16306 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1100
16307 msgid "0 (transparent)"
16308 msgstr "0 (läbipaistev)"
16310 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1124
16311 msgid "100% (opaque)"
16312 msgstr "100% (kattev)"
16314 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1278
16315 msgid "Adjust saturation"
16316 msgstr "Kohanda küllastust"
16318 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1280
16319 #, c-format
16320 msgid ""
16321 "Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
16322 "<b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
16323 msgstr ""
16325 # Link dialog
16326 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1284
16327 msgid "Adjust lightness"
16328 msgstr "Kohanda heledust"
16330 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1286
16331 #, c-format
16332 msgid ""
16333 "Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
16334 "<b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
16335 msgstr ""
16337 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1290
16338 msgid "Adjust hue"
16339 msgstr ""
16341 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1292
16342 #, c-format
16343 msgid ""
16344 "Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</"
16345 "b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
16346 msgstr ""
16348 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1401
16349 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1415
16350 msgid "Adjust stroke width"
16351 msgstr "Muuda joonelaiust"
16353 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1402
16354 #, c-format
16355 msgid "Adjusting <b>stroke width</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g)"
16356 msgstr ""
16358 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
16359 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
16360 #. "Link" means to _link_ two sliders together
16361 #: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:120
16362 msgid "sliders|Link"
16363 msgstr "Koos"
16365 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:269
16366 msgid "L Gradient"
16367 msgstr ""
16369 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:273
16370 msgid "R Gradient"
16371 msgstr ""
16373 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:289
16374 #, c-format
16375 msgid "Fill: %06x/%.3g"
16376 msgstr "Täitevärv: %06x/%.3g"
16378 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:291
16379 #, c-format
16380 msgid "Stroke: %06x/%.3g"
16381 msgstr "Kontuurjoon: %06x/%.3g"
16383 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323
16384 #, c-format
16385 msgid "Stroke width: %.5g%s"
16386 msgstr "Kontuurjoone jämedus: %.5g%s"
16388 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:339
16389 #, c-format
16390 msgid "O:%.3g"
16391 msgstr "K:%.3g"
16393 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341
16394 #, c-format
16395 msgid "O:.%d"
16396 msgstr "K:.%d"
16398 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:346
16399 #, c-format
16400 msgid "Opacity: %.3g"
16401 msgstr "Katvus: %.3g"
16403 #: ../src/vanishing-point.cpp:123
16404 msgid "Split vanishing points"
16405 msgstr ""
16407 #: ../src/vanishing-point.cpp:168
16408 msgid "Merge vanishing points"
16409 msgstr ""
16411 #: ../src/vanishing-point.cpp:224
16412 msgid "3D box: Move vanishing point"
16413 msgstr ""
16415 #: ../src/vanishing-point.cpp:305
16416 #, c-format
16417 msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
16418 msgid_plural ""
16419 "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</"
16420 "b> to separate selected box(es)"
16421 msgstr[0] ""
16422 msgstr[1] ""
16424 #. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas,
16425 #. but currently we update the status message anyway
16426 #: ../src/vanishing-point.cpp:312
16427 #, c-format
16428 msgid "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
16429 msgid_plural ""
16430 "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with "
16431 "<b>Shift</b> to separate selected box(es)"
16432 msgstr[0] ""
16433 msgstr[1] ""
16435 #: ../src/vanishing-point.cpp:320
16436 #, c-format
16437 msgid ""
16438 "shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
16439 msgid_plural ""
16440 "shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box"
16441 "(es)"
16442 msgstr[0] ""
16443 msgstr[1] ""
16445 # Dive
16446 #: ../src/verbs.cpp:1140
16447 msgid "Switch to next layer"
16448 msgstr "Järgmine kiht"
16450 # Dive
16451 #: ../src/verbs.cpp:1141
16452 msgid "Switched to next layer."
16453 msgstr "Vahetati järgmisele kihile."
16455 #: ../src/verbs.cpp:1143
16456 msgid "Cannot go past last layer."
16457 msgstr "Viimasest kihist ei saa edasi minna."
16459 #: ../src/verbs.cpp:1152
16460 msgid "Switch to previous layer"
16461 msgstr "Vaheta eelmisele kihile"
16463 #: ../src/verbs.cpp:1153
16464 msgid "Switched to previous layer."
16465 msgstr "Vahetati eelmisele kihile."
16467 #: ../src/verbs.cpp:1155
16468 msgid "Cannot go before first layer."
16469 msgstr "Esimesest kihist ettepoole ei saa minna."
16471 #: ../src/verbs.cpp:1172 ../src/verbs.cpp:1268 ../src/verbs.cpp:1300
16472 #: ../src/verbs.cpp:1306
16473 msgid "No current layer."
16474 msgstr "Pole aktiivset kihti."
16476 #: ../src/verbs.cpp:1201 ../src/verbs.cpp:1205
16477 #, c-format
16478 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
16479 msgstr "Kihti <b>%s</b> tõsteti."
16481 #: ../src/verbs.cpp:1202
16482 msgid "Layer to top"
16483 msgstr "Tõsta kiht kõige ülemiseks"
16485 #: ../src/verbs.cpp:1206
16486 msgid "Raise layer"
16487 msgstr "Tõsta kihti"
16489 #: ../src/verbs.cpp:1209 ../src/verbs.cpp:1213
16490 #, c-format
16491 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
16492 msgstr "Kihti <b>%s</b> langetati."
16494 #: ../src/verbs.cpp:1210
16495 msgid "Layer to bottom"
16496 msgstr "Vii kiht kõige tagumiseks"
16498 #: ../src/verbs.cpp:1214
16499 msgid "Lower layer"
16500 msgstr "Vii kiht tahapoole"
16502 #: ../src/verbs.cpp:1223
16503 msgid "Cannot move layer any further."
16504 msgstr "Kihti ei saa edasi liigutada."
16506 #: ../src/verbs.cpp:1237 ../src/verbs.cpp:1255
16507 #, c-format
16508 msgid "%s copy"
16509 msgstr ""
16511 #: ../src/verbs.cpp:1263
16512 msgid "Duplicate layer"
16513 msgstr "Paljunda kiht"
16515 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated."
16516 #: ../src/verbs.cpp:1266
16517 msgid "Duplicated layer."
16518 msgstr "Paljundatud kiht."
16520 #: ../src/verbs.cpp:1295
16521 msgid "Delete layer"
16522 msgstr "Kustuta kiht"
16524 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
16525 #: ../src/verbs.cpp:1298
16526 msgid "Deleted layer."
16527 msgstr "Kiht kustutati"
16529 #: ../src/verbs.cpp:1309
16530 msgid "Toggle layer solo"
16531 msgstr ""
16533 #: ../src/verbs.cpp:1389
16534 msgid "Flip horizontally"
16535 msgstr "Rõhtpeegeldus"
16537 #: ../src/verbs.cpp:1404
16538 msgid "Flip vertically"
16539 msgstr "Püstpeegeldus"
16541 #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
16542 #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
16543 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
16544 #: ../src/verbs.cpp:1912
16545 msgid "tutorial-basic.svg"
16546 msgstr "tutorial-basic.svg"
16548 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
16549 #: ../src/verbs.cpp:1916
16550 msgid "tutorial-shapes.svg"
16551 msgstr "tutorial-shapes.svg"
16553 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
16554 #: ../src/verbs.cpp:1920
16555 msgid "tutorial-advanced.svg"
16556 msgstr "tutorial-advanced.svg"
16558 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
16559 #: ../src/verbs.cpp:1924
16560 msgid "tutorial-tracing.svg"
16561 msgstr "tutorial-tracing.svg"
16563 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
16564 #: ../src/verbs.cpp:1928
16565 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
16566 msgstr "tutorial-calligraphy.svg"
16568 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
16569 #: ../src/verbs.cpp:1932
16570 msgid "tutorial-elements.svg"
16571 msgstr "tutorial-elements.svg"
16573 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
16574 #: ../src/verbs.cpp:1936
16575 msgid "tutorial-tips.svg"
16576 msgstr "tutorial-tips.svg"
16578 #: ../src/verbs.cpp:2212 ../src/verbs.cpp:2731
16579 msgid "Unlock all objects in the current layer"
16580 msgstr "Tee kõik praeguse kihi objektid lukust lahti"
16582 #: ../src/verbs.cpp:2216 ../src/verbs.cpp:2733
16583 msgid "Unlock all objects in all layers"
16584 msgstr "Tee kõik objektid lukust lahti"
16586 #: ../src/verbs.cpp:2220 ../src/verbs.cpp:2735
16587 msgid "Unhide all objects in the current layer"
16588 msgstr "Too praeguse kihi kõik objektid nähtavale"
16590 # Dive
16591 #: ../src/verbs.cpp:2224 ../src/verbs.cpp:2737
16592 msgid "Unhide all objects in all layers"
16593 msgstr "Too kõik objektid nähtavale"
16595 #: ../src/verbs.cpp:2239
16596 msgid "Does nothing"
16597 msgstr "Ei tee midagi"
16599 #: ../src/verbs.cpp:2242
16600 msgid "Create new document from the default template"
16601 msgstr "Vaikimisi mallist uue dokumendi loomine"
16603 #: ../src/verbs.cpp:2244
16604 msgid "_Open..."
16605 msgstr "_Ava..."
16607 #: ../src/verbs.cpp:2245
16608 msgid "Open an existing document"
16609 msgstr "Olemasoleva dokumendi avamine"
16611 #: ../src/verbs.cpp:2246
16612 msgid "Re_vert"
16613 msgstr "_Taasta"
16615 #: ../src/verbs.cpp:2247
16616 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
16617 msgstr ""
16618 "Selle dokumendi viimase salvestatud versiooni taastamine (muudatused hävivad)"
16620 #: ../src/verbs.cpp:2248
16621 msgid "_Save"
16622 msgstr "_Salvesta"
16624 #: ../src/verbs.cpp:2248
16625 msgid "Save document"
16626 msgstr "Dokumendi salvestamine"
16628 #: ../src/verbs.cpp:2250
16629 msgid "Save _As..."
16630 msgstr "Salvesta _kui..."
16632 #: ../src/verbs.cpp:2251
16633 msgid "Save document under a new name"
16634 msgstr "Dokumendi salvestamine uue nimega"
16636 #: ../src/verbs.cpp:2252
16637 msgid "Save a Cop_y..."
16638 msgstr "Salvesta k_oopia..."
16640 #: ../src/verbs.cpp:2253
16641 msgid "Save a copy of the document under a new name"
16642 msgstr "Dokumendist uue nimega koopia salvestamine"
16644 #: ../src/verbs.cpp:2254
16645 msgid "_Print..."
16646 msgstr "_Prindi..."
16648 #: ../src/verbs.cpp:2254
16649 msgid "Print document"
16650 msgstr "Dokumendi trükkimine"
16652 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
16653 #: ../src/verbs.cpp:2257
16654 msgid "Vac_uum Defs"
16655 msgstr "P_uhasta definitsioonid"
16657 #: ../src/verbs.cpp:2257
16658 msgid ""
16659 "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <"
16660 "defs> of the document"
16661 msgstr ""
16662 "Kasutamata definitsioonide eemaldamine (nt värviüleminekud või "
16663 "lõiketrajektoorid) selle dokumendi <defs> sektsioonist"
16665 #: ../src/verbs.cpp:2259
16666 msgid "Print Previe_w"
16667 msgstr "Väljatrüki _eelvaade"
16669 #: ../src/verbs.cpp:2260
16670 msgid "Preview document printout"
16671 msgstr "Väljatrüki eelvaade"
16673 #: ../src/verbs.cpp:2261
16674 msgid "_Import..."
16675 msgstr "_Impordi..."
16677 #: ../src/verbs.cpp:2262
16678 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
16679 msgstr "Dokumenti raster- või SVG-pildi importimine"
16681 #: ../src/verbs.cpp:2263
16682 msgid "_Export Bitmap..."
16683 msgstr "_Ekspordi rasterpilt..."
16685 #: ../src/verbs.cpp:2264
16686 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
16687 msgstr "Dokumendi või selle osa eksportimine rasterpildina"
16689 #: ../src/verbs.cpp:2265
16690 msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
16691 msgstr "Dokumendi importimine Open Clip Art kogust"
16693 # Windows settings
16694 # Notebook tab
16695 # Windows settings
16696 # Notebook tab
16697 #. new FileVerb(SP_VERB_FILE_EXPORT_TO_OCAL, "FileExportToOCAL", N_("Export To Open Clip Art Library"), N_("Export this document to Open Clip Art Library"), INKSCAPE_ICON_DOCUMENT_EXPORT_OCAL),
16698 #: ../src/verbs.cpp:2267
16699 msgid "N_ext Window"
16700 msgstr "Järgmine aken"
16702 #: ../src/verbs.cpp:2268
16703 msgid "Switch to the next document window"
16704 msgstr "Järgmisele dokumendiaknale lülitumine"
16706 #: ../src/verbs.cpp:2269
16707 msgid "P_revious Window"
16708 msgstr "_Eelmine aken"
16710 #: ../src/verbs.cpp:2270
16711 msgid "Switch to the previous document window"
16712 msgstr "Eelmisele dokumendiaknale lülitumine"
16714 #: ../src/verbs.cpp:2271
16715 msgid "_Close"
16716 msgstr "_Sulge"
16718 #: ../src/verbs.cpp:2272
16719 msgid "Close this document window"
16720 msgstr "Selle dokumendi akna sulgemine"
16722 #: ../src/verbs.cpp:2273
16723 msgid "_Quit"
16724 msgstr "_Lõpeta"
16726 #: ../src/verbs.cpp:2273
16727 msgid "Quit Inkscape"
16728 msgstr "Inkscape töö lõpetamine"
16730 #: ../src/verbs.cpp:2276
16731 msgid "Undo last action"
16732 msgstr "Viimase tegevuse tühistamine"
16734 #: ../src/verbs.cpp:2279
16735 msgid "Do again the last undone action"
16736 msgstr "Viimati tühistatud tegevuse uuestitegemine"
16738 #: ../src/verbs.cpp:2280
16739 msgid "Cu_t"
16740 msgstr "_Lõika"
16742 #: ../src/verbs.cpp:2281
16743 msgid "Cut selection to clipboard"
16744 msgstr "Valitud objektide lõikelauale lõikamine"
16746 #: ../src/verbs.cpp:2282
16747 msgid "_Copy"
16748 msgstr "_Kopeeri"
16750 #: ../src/verbs.cpp:2283
16751 msgid "Copy selection to clipboard"
16752 msgstr "Valitud objektid kopeerimine lõikelauale"
16754 #: ../src/verbs.cpp:2284
16755 msgid "_Paste"
16756 msgstr "_Aseta"
16758 #: ../src/verbs.cpp:2285
16759 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
16760 msgstr "Lõikepuhvrist objektide asetamine hiire juurde või tekst asetamine"
16762 #: ../src/verbs.cpp:2286
16763 msgid "Paste _Style"
16764 msgstr "Aseta _stiil"
16766 #: ../src/verbs.cpp:2287
16767 msgid "Apply the style of the copied object to selection"
16768 msgstr "Kopeeritud objekti stiili rakendamine valikule"
16770 #: ../src/verbs.cpp:2289
16771 msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
16772 msgstr ""
16773 "Valiku skaleerimine, et selle suurus kattuks kopeeritud objekti suurusega"
16775 #: ../src/verbs.cpp:2290
16776 msgid "Paste _Width"
16777 msgstr "Aseta _laius"
16779 #: ../src/verbs.cpp:2291
16780 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
16781 msgstr ""
16782 "Valiku skaleerimine, et selle laius kattuks kopeeritud objekti laiusega"
16784 #: ../src/verbs.cpp:2292
16785 msgid "Paste _Height"
16786 msgstr "Aseta kõrgus"
16788 #: ../src/verbs.cpp:2293
16789 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
16790 msgstr ""
16791 "Valiku skaleerimine, et selle kõrgus kattuks kopeeritud objekti kõrgusega"
16793 #: ../src/verbs.cpp:2294
16794 msgid "Paste Size Separately"
16795 msgstr "Aseta suurus eraldi"
16797 #: ../src/verbs.cpp:2295
16798 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
16799 msgstr ""
16800 "Valitud objektide skaleerimine, et nende suurused kattuksid kopeeritud "
16801 "objekti suurusega"
16803 #: ../src/verbs.cpp:2296
16804 msgid "Paste Width Separately"
16805 msgstr "Aseta laius eraldi"
16807 #: ../src/verbs.cpp:2297
16808 msgid ""
16809 "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
16810 "object"
16811 msgstr ""
16812 "Valitud objektide skaleerimine, et nende laiused kattuksid kopeeritud "
16813 "objekti laiusega"
16815 #: ../src/verbs.cpp:2298
16816 msgid "Paste Height Separately"
16817 msgstr "Aseta kõrgus eraldi"
16819 #: ../src/verbs.cpp:2299
16820 msgid ""
16821 "Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
16822 "object"
16823 msgstr ""
16824 "Valitud objektide skaleerimine, et nende kõrgused kattuksid kopeeritud "
16825 "objekti kõrgusega"
16827 #: ../src/verbs.cpp:2300
16828 msgid "Paste _In Place"
16829 msgstr "Aseta _kohale"
16831 #: ../src/verbs.cpp:2301
16832 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
16833 msgstr "Objektide asetamine lõikepuhvrist esialgsesse asukohta"
16835 #: ../src/verbs.cpp:2302
16836 msgid "Paste Path _Effect"
16837 msgstr "Aseta jooneefekt"
16839 #: ../src/verbs.cpp:2303
16840 msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
16841 msgstr "Valikule kopeeritud objekti jooneefekti määramine"
16843 # Reset transformations
16844 #: ../src/verbs.cpp:2304
16845 msgid "Remove Path _Effect"
16846 msgstr "Eemalda joone_efekt"
16848 #: ../src/verbs.cpp:2305
16849 msgid "Remove any path effects from selected objects"
16850 msgstr "Kõigi jooneefektide eemaldamine valitud objektidelt"
16852 # Reset transformations
16853 #: ../src/verbs.cpp:2306
16854 msgid "Remove Filters"
16855 msgstr "Eemalda filtrid"
16857 #: ../src/verbs.cpp:2307
16858 msgid "Remove any filters from selected objects"
16859 msgstr "Valitud objektidelt kõigi filtrite eemaldamine"
16861 #: ../src/verbs.cpp:2308
16862 msgid "_Delete"
16863 msgstr "_Kustuta"
16865 #: ../src/verbs.cpp:2309
16866 msgid "Delete selection"
16867 msgstr "Valiku kustutamine"
16869 #: ../src/verbs.cpp:2310
16870 msgid "Duplic_ate"
16871 msgstr "_Paljunda"
16873 #: ../src/verbs.cpp:2311
16874 msgid "Duplicate selected objects"
16875 msgstr "Valitud objektide paljundamine"
16877 # Create link
16878 #: ../src/verbs.cpp:2312
16879 msgid "Create Clo_ne"
16880 msgstr "Tee kloo_n"
16882 #: ../src/verbs.cpp:2313
16883 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
16884 msgstr ""
16885 "Valitud objektist klooni tegemine (kloon on originaaliga lingitud koopia)"
16887 #: ../src/verbs.cpp:2314
16888 msgid "Unlin_k Clone"
16889 msgstr "_Vabasta kloon"
16891 #: ../src/verbs.cpp:2315
16892 msgid ""
16893 "Cut the selected clones' links to the originals, turning them into "
16894 "standalone objects"
16895 msgstr ""
16896 "Valitud kloonide originaaliviitade eemaldamine tehes neist iseseisvad "
16897 "objektid"
16899 #: ../src/verbs.cpp:2316
16900 msgid "Relink to Copied"
16901 msgstr "Lingi kopeeritud objektiga"
16903 #: ../src/verbs.cpp:2317
16904 msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard"
16905 msgstr "Valitud kloonide linkimine praegu lõikepuhvris oleva objektiga"
16907 #: ../src/verbs.cpp:2318
16908 msgid "Select _Original"
16909 msgstr "Vali _originaal"
16911 #: ../src/verbs.cpp:2319
16912 msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
16913 msgstr "Objekt valimine, millele on lingitud valitud kloon"
16915 #: ../src/verbs.cpp:2320
16916 msgid "Objects to _Marker"
16917 msgstr "Objektid _markeriks"
16919 #: ../src/verbs.cpp:2321
16920 msgid "Convert selection to a line marker"
16921 msgstr "Valiku teisendamine joonemarkeriks"
16923 #: ../src/verbs.cpp:2322
16924 msgid "Objects to Gu_ides"
16925 msgstr "Objektid _abijoonteks"
16927 #: ../src/verbs.cpp:2323
16928 msgid ""
16929 "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their "
16930 "edges"
16931 msgstr ""
16933 #: ../src/verbs.cpp:2324
16934 msgid "Objects to Patter_n"
16935 msgstr "Objektid _mustriks"
16937 #: ../src/verbs.cpp:2325
16938 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
16939 msgstr ""
16941 #: ../src/verbs.cpp:2326
16942 msgid "Pattern to _Objects"
16943 msgstr "Muster objektideks"
16945 #: ../src/verbs.cpp:2327
16946 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
16947 msgstr ""
16949 #: ../src/verbs.cpp:2328
16950 msgid "Clea_r All"
16951 msgstr "Puhasta _kõik"
16953 #: ../src/verbs.cpp:2329
16954 msgid "Delete all objects from document"
16955 msgstr ""
16957 #: ../src/verbs.cpp:2330
16958 msgid "Select Al_l"
16959 msgstr "_Vali kõik"
16961 #: ../src/verbs.cpp:2331
16962 msgid "Select all objects or all nodes"
16963 msgstr "Kõigi objektide või sõlmede valimine"
16965 #: ../src/verbs.cpp:2332
16966 msgid "Select All in All La_yers"
16967 msgstr ""
16969 #: ../src/verbs.cpp:2333
16970 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
16971 msgstr "Kõigi nähtavatel ja lahtistel kihtidel olevate objektide valimine"
16973 # Selection submenu
16974 #: ../src/verbs.cpp:2334
16975 msgid "In_vert Selection"
16976 msgstr "_Pööra valik"
16978 #: ../src/verbs.cpp:2335
16979 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
16980 msgstr ""
16982 #: ../src/verbs.cpp:2336
16983 msgid "Invert in All Layers"
16984 msgstr ""
16986 #: ../src/verbs.cpp:2337
16987 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
16988 msgstr ""
16990 #: ../src/verbs.cpp:2338
16991 msgid "Select Next"
16992 msgstr "Vali järgmine"
16994 #: ../src/verbs.cpp:2339
16995 msgid "Select next object or node"
16996 msgstr "Vali järgmine objekt või sõlm"
16998 # Selection submenu
16999 #: ../src/verbs.cpp:2340
17000 msgid "Select Previous"
17001 msgstr "Vali eelmine"
17003 #: ../src/verbs.cpp:2341
17004 msgid "Select previous object or node"
17005 msgstr "Vali eelmine objekt või sõlm"
17007 # Event contexts
17008 #: ../src/verbs.cpp:2342
17009 msgid "D_eselect"
17010 msgstr "_Tühista valik"
17012 #: ../src/verbs.cpp:2343
17013 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
17014 msgstr "Valiku tühistamine"
17016 #: ../src/verbs.cpp:2344
17017 msgid "_Guides Around Page"
17018 msgstr "_Abijooned ümber lehekülje"
17020 #: ../src/verbs.cpp:2345
17021 msgid "Create four guides aligned with the page borders"
17022 msgstr ""
17024 #: ../src/verbs.cpp:2346
17025 msgid "Next Path Effect Parameter"
17026 msgstr "Järgmine rajaefekti parameeter"
17028 #: ../src/verbs.cpp:2347
17029 msgid "Show next Path Effect parameter for editing"
17030 msgstr ""
17032 #. Selection
17033 #: ../src/verbs.cpp:2350
17034 msgid "Raise to _Top"
17035 msgstr "Tõsta kõige _ülemiseks"
17037 #: ../src/verbs.cpp:2351
17038 msgid "Raise selection to top"
17039 msgstr "Valiku tõstmine kõige ülemiseks"
17041 #: ../src/verbs.cpp:2352
17042 msgid "Lower to _Bottom"
17043 msgstr "Vii kõige _viimaseks"
17045 #: ../src/verbs.cpp:2353
17046 msgid "Lower selection to bottom"
17047 msgstr "Valiku tõstmine kõige taha"
17049 #: ../src/verbs.cpp:2354
17050 msgid "_Raise"
17051 msgstr "_Tõsta"
17053 #: ../src/verbs.cpp:2355
17054 msgid "Raise selection one step"
17055 msgstr "Valiku tõstmine sammu võrra"
17057 #: ../src/verbs.cpp:2356
17058 msgid "_Lower"
17059 msgstr "_Vii allapoole"
17061 #: ../src/verbs.cpp:2357
17062 msgid "Lower selection one step"
17063 msgstr "Valiku langetamine sammu võrra"
17065 #: ../src/verbs.cpp:2358
17066 msgid "_Group"
17067 msgstr "_Grupeeri"
17069 #: ../src/verbs.cpp:2359
17070 msgid "Group selected objects"
17071 msgstr "Valitud objektide grupeerimine"
17073 #: ../src/verbs.cpp:2361
17074 msgid "Ungroup selected groups"
17075 msgstr "Valitud gruppide lahtigrupeerimine"
17077 #: ../src/verbs.cpp:2363
17078 msgid "_Put on Path"
17079 msgstr "_Aseta joonele"
17081 #: ../src/verbs.cpp:2365
17082 msgid "_Remove from Path"
17083 msgstr "_Eemalda joonelt"
17085 #: ../src/verbs.cpp:2367
17086 msgid "Remove Manual _Kerns"
17087 msgstr "Eemalda käsitsi _kohendused"
17089 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
17090 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
17091 #: ../src/verbs.cpp:2370
17092 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
17093 msgstr "Eemalda kõik kästitsi nihutamised ja glüüfide pöörded tekstiobjektilt"
17095 #: ../src/verbs.cpp:2372
17096 msgid "_Union"
17097 msgstr "_Ühend"
17099 #: ../src/verbs.cpp:2373
17100 msgid "Create union of selected paths"
17101 msgstr "Loob valitud radade ühendi"
17103 #: ../src/verbs.cpp:2374
17104 msgid "_Intersection"
17105 msgstr "Ü_hisosa"
17107 #: ../src/verbs.cpp:2375
17108 msgid "Create intersection of selected paths"
17109 msgstr "Leiab valitud objektide ühisosa"
17111 #: ../src/verbs.cpp:2376
17112 msgid "_Difference"
17113 msgstr "_Erinevus"
17115 #: ../src/verbs.cpp:2377
17116 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
17117 msgstr "Leia valitud kontuuride erinevus (alumine miinus ülemine)"
17119 #: ../src/verbs.cpp:2378
17120 msgid "E_xclusion"
17121 msgstr "_Väljaarvamine"
17123 #: ../src/verbs.cpp:2379
17124 msgid ""
17125 "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
17126 "path)"
17127 msgstr ""
17128 "Leia valitud kontuuride välistav VÕI (need alad, mis kuuluvaid ainult ühele "
17129 "kontuurile)"
17131 #: ../src/verbs.cpp:2380
17132 msgid "Di_vision"
17133 msgstr "_Jagamine"
17135 #: ../src/verbs.cpp:2381
17136 msgid "Cut the bottom path into pieces"
17137 msgstr "Lõika alumine kontuur tükkideks"
17139 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
17140 #. Advanced tutorial for more info
17141 #: ../src/verbs.cpp:2384
17142 msgid "Cut _Path"
17143 msgstr "_Lõika trajektoor"
17145 #: ../src/verbs.cpp:2385
17146 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
17147 msgstr "Lõika alumise kontuuri trajektoor tükkideks, eemaldades täite"
17149 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
17150 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
17151 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
17152 #: ../src/verbs.cpp:2389
17153 msgid "Outs_et"
17154 msgstr "_Laienda väljapoole"
17156 #: ../src/verbs.cpp:2390
17157 msgid "Outset selected paths"
17158 msgstr "Laiendab valitud rajad"
17160 #: ../src/verbs.cpp:2392
17161 msgid "O_utset Path by 1 px"
17162 msgstr ""
17164 #: ../src/verbs.cpp:2393
17165 msgid "Outset selected paths by 1 px"
17166 msgstr "Laienda valitud rajad 1px jagu"
17168 #: ../src/verbs.cpp:2395
17169 msgid "O_utset Path by 10 px"
17170 msgstr ""
17172 #: ../src/verbs.cpp:2396
17173 msgid "Outset selected paths by 10 px"
17174 msgstr ""
17176 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
17177 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
17178 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
17179 #: ../src/verbs.cpp:2400
17180 msgid "I_nset"
17181 msgstr ""
17183 #: ../src/verbs.cpp:2401
17184 msgid "Inset selected paths"
17185 msgstr "Vähenda valitud rajad sissepoole"
17187 #: ../src/verbs.cpp:2403
17188 msgid "I_nset Path by 1 px"
17189 msgstr ""
17191 #: ../src/verbs.cpp:2404
17192 msgid "Inset selected paths by 1 px"
17193 msgstr "Valitud rajajooned 1px jagu sissepoole"
17195 #: ../src/verbs.cpp:2406
17196 msgid "I_nset Path by 10 px"
17197 msgstr ""
17199 #: ../src/verbs.cpp:2407
17200 msgid "Inset selected paths by 10 px"
17201 msgstr "Valitud rajajooned 10px jagu sissepoole"
17203 #: ../src/verbs.cpp:2409
17204 msgid "D_ynamic Offset"
17205 msgstr ""
17207 #: ../src/verbs.cpp:2409
17208 msgid "Create a dynamic offset object"
17209 msgstr ""
17211 #: ../src/verbs.cpp:2411
17212 msgid "_Linked Offset"
17213 msgstr ""
17215 #: ../src/verbs.cpp:2412
17216 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
17217 msgstr ""
17219 #: ../src/verbs.cpp:2414
17220 msgid "_Stroke to Path"
17221 msgstr "_Kontuurjoon trajektooriks"
17223 #: ../src/verbs.cpp:2415
17224 msgid "Convert selected object's stroke to paths"
17225 msgstr "Teisendab valitud objektide kontuurjooned trajektoorideks"
17227 #: ../src/verbs.cpp:2416
17228 msgid "Si_mplify"
17229 msgstr "_Lihtsusta"
17231 #: ../src/verbs.cpp:2417
17232 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
17233 msgstr "Lihtsusta valitud trajektoorid (eemalda liigsed sõlmed)"
17235 #: ../src/verbs.cpp:2418
17236 msgid "_Reverse"
17237 msgstr "_Pööra"
17239 #: ../src/verbs.cpp:2419
17240 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
17241 msgstr "Pööra valitud trajektoori suund (pöörab ka markerid)"
17243 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
17244 #: ../src/verbs.cpp:2421
17245 msgid "_Trace Bitmap..."
17246 msgstr "_Vektoriseeri rasterpilt..."
17248 #: ../src/verbs.cpp:2422
17249 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
17250 msgstr "Teeb rasterpildist vektoriseerimisega trajektoorid"
17252 #: ../src/verbs.cpp:2423
17253 msgid "_Make a Bitmap Copy"
17254 msgstr "_Tee rasterkoopia"
17256 #: ../src/verbs.cpp:2424
17257 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
17258 msgstr "Ekspordib valiku rasterpildina ja asetab dokumenti"
17260 #: ../src/verbs.cpp:2425
17261 msgid "_Combine"
17262 msgstr "_Ühenda"
17264 #: ../src/verbs.cpp:2426
17265 msgid "Combine several paths into one"
17266 msgstr "Kombineeri mitu kontuuri üheks"
17268 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
17269 #. Advanced tutorial for more info
17270 #: ../src/verbs.cpp:2429
17271 msgid "Break _Apart"
17272 msgstr "_Murra lahti"
17274 #: ../src/verbs.cpp:2430
17275 msgid "Break selected paths into subpaths"
17276 msgstr "Murrab valitud trajektoorid lahti alajoonteks"
17278 #: ../src/verbs.cpp:2431
17279 msgid "Rows and Columns..."
17280 msgstr "Read ja tulbad..."
17282 #: ../src/verbs.cpp:2432
17283 msgid "Arrange selected objects in a table"
17284 msgstr "Korrasta valitud objektid tabelisse"
17286 #. Layer
17287 #: ../src/verbs.cpp:2434
17288 msgid "_Add Layer..."
17289 msgstr "_Lisa kiht..."
17291 # Dive
17292 #: ../src/verbs.cpp:2435
17293 msgid "Create a new layer"
17294 msgstr "Tee uus kiht"
17296 #: ../src/verbs.cpp:2436
17297 msgid "Re_name Layer..."
17298 msgstr "_Nimeta kiht ümber..."
17300 #: ../src/verbs.cpp:2437
17301 msgid "Rename the current layer"
17302 msgstr "Nimeta praegune kiht ümber"
17304 #: ../src/verbs.cpp:2438
17305 msgid "Switch to Layer Abov_e"
17306 msgstr "Lülitu _ülemisele kihile"
17308 #: ../src/verbs.cpp:2439
17309 msgid "Switch to the layer above the current"
17310 msgstr "Lülitu kihile praeguse kohal"
17312 #: ../src/verbs.cpp:2440
17313 msgid "Switch to Layer Belo_w"
17314 msgstr "Lülitu _alumisele kihile"
17316 #: ../src/verbs.cpp:2441
17317 msgid "Switch to the layer below the current"
17318 msgstr "Lülitu kihile praeguse all"
17320 #: ../src/verbs.cpp:2442
17321 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
17322 msgstr "Vii valik _ülemisele kihile"
17324 #: ../src/verbs.cpp:2443
17325 msgid "Move selection to the layer above the current"
17326 msgstr "Vii valik kihile praeguse kohal"
17328 #: ../src/verbs.cpp:2444
17329 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
17330 msgstr "Vii valik _alumisele kihile"
17332 #: ../src/verbs.cpp:2445
17333 msgid "Move selection to the layer below the current"
17334 msgstr "Vii valik kihile praeguse all"
17336 #: ../src/verbs.cpp:2446
17337 msgid "Layer to _Top"
17338 msgstr "Vii kiht kõige _esimeseks"
17340 #: ../src/verbs.cpp:2447
17341 msgid "Raise the current layer to the top"
17342 msgstr "Tõsta aktiivne kiht esimeseks"
17344 #: ../src/verbs.cpp:2448
17345 msgid "Layer to _Bottom"
17346 msgstr "Kiht _tagumiseks"
17348 #: ../src/verbs.cpp:2449
17349 msgid "Lower the current layer to the bottom"
17350 msgstr "Vii praegune kiht kõige viimaseks"
17352 #: ../src/verbs.cpp:2450
17353 msgid "_Raise Layer"
17354 msgstr "_Tõsta kiht"
17356 #: ../src/verbs.cpp:2451
17357 msgid "Raise the current layer"
17358 msgstr "Tõsta aktiivset kihti"
17360 #: ../src/verbs.cpp:2452
17361 msgid "_Lower Layer"
17362 msgstr "_Vii kiht tahapoole"
17364 #: ../src/verbs.cpp:2453
17365 msgid "Lower the current layer"
17366 msgstr "Madalda aktiivne kiht"
17368 #: ../src/verbs.cpp:2454
17369 msgid "Duplicate Current Layer"
17370 msgstr "Paljunda aktiivset kihti"
17372 #: ../src/verbs.cpp:2455
17373 msgid "Duplicate an existing layer"
17374 msgstr "Paljunda olemasolevat kihti"
17376 #: ../src/verbs.cpp:2456
17377 msgid "_Delete Current Layer"
17378 msgstr "_Kustuta aktiivne kiht"
17380 #: ../src/verbs.cpp:2457
17381 msgid "Delete the current layer"
17382 msgstr "Kustuta aktiivne kiht"
17384 #: ../src/verbs.cpp:2458
17385 msgid "_Show/hide other layers"
17386 msgstr "_Näita või peida teisi kihte"
17388 #: ../src/verbs.cpp:2459
17389 msgid "Solo the current layer"
17390 msgstr "Ainult aktiivne kiht"
17392 #. Object
17393 #: ../src/verbs.cpp:2462
17394 msgid "Rotate _90° CW"
17395 msgstr "Pööra _90° päripäeva"
17397 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
17398 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
17399 #: ../src/verbs.cpp:2465
17400 msgid "Rotate selection 90° clockwise"
17401 msgstr "Valiku pööramine 90° päripäeva"
17403 #: ../src/verbs.cpp:2466
17404 msgid "Rotate 9_0° CCW"
17405 msgstr "Pööra 9_0° vastupäeva"
17407 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
17408 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
17409 #: ../src/verbs.cpp:2469
17410 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
17411 msgstr "Valiku pööramine 90° vastupäeva"
17413 # Reset transformations
17414 #: ../src/verbs.cpp:2470
17415 msgid "Remove _Transformations"
17416 msgstr "Eemalda _teisendused"
17418 #: ../src/verbs.cpp:2471
17419 msgid "Remove transformations from object"
17420 msgstr "Eemalda objektilt teisendused"
17422 #: ../src/verbs.cpp:2472
17423 msgid "_Object to Path"
17424 msgstr "_Objekt trajektooriks"
17426 #: ../src/verbs.cpp:2473
17427 msgid "Convert selected object to path"
17428 msgstr "Muuda valitud objekt trajektooriks"
17430 #: ../src/verbs.cpp:2474
17431 msgid "_Flow into Frame"
17432 msgstr "_Vala raami"
17434 #: ../src/verbs.cpp:2475
17435 msgid ""
17436 "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
17437 "frame object"
17438 msgstr ""
17440 #: ../src/verbs.cpp:2476
17441 msgid "_Unflow"
17442 msgstr ""
17444 #: ../src/verbs.cpp:2477
17445 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
17446 msgstr ""
17448 #: ../src/verbs.cpp:2478
17449 msgid "_Convert to Text"
17450 msgstr "_Muuda tekstiks"
17452 #: ../src/verbs.cpp:2479
17453 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
17454 msgstr ""
17456 #: ../src/verbs.cpp:2481
17457 msgid "Flip _Horizontal"
17458 msgstr "_Rõhtpeegeldus"
17460 #: ../src/verbs.cpp:2481
17461 msgid "Flip selected objects horizontally"
17462 msgstr "Valitud objektide rõhtpeegeldus"
17464 #: ../src/verbs.cpp:2484
17465 msgid "Flip _Vertical"
17466 msgstr "_Püstpeegeldus"
17468 #: ../src/verbs.cpp:2484
17469 msgid "Flip selected objects vertically"
17470 msgstr "Valitud objektide püstpeegeldus"
17472 #: ../src/verbs.cpp:2487
17473 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
17474 msgstr ""
17476 #: ../src/verbs.cpp:2489
17477 msgid "Edit mask"
17478 msgstr "Muuda maski"
17480 #: ../src/verbs.cpp:2490 ../src/verbs.cpp:2496
17481 msgid "_Release"
17482 msgstr "_Vabasta"
17484 #: ../src/verbs.cpp:2491
17485 msgid "Remove mask from selection"
17486 msgstr "Eemalda valikult mask"
17488 #: ../src/verbs.cpp:2493
17489 msgid ""
17490 "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
17491 msgstr ""
17493 #: ../src/verbs.cpp:2495 ../src/widgets/toolbox.cpp:1446
17494 msgid "Edit clipping path"
17495 msgstr "Muuda kärperada"
17497 #: ../src/verbs.cpp:2497
17498 msgid "Remove clipping path from selection"
17499 msgstr ""
17501 # Event contexts
17502 #. Tools
17503 #: ../src/verbs.cpp:2500
17504 msgid "Select"
17505 msgstr "Vali"
17507 #: ../src/verbs.cpp:2501
17508 msgid "Select and transform objects"
17509 msgstr "Objektide valimine ja muutmine"
17511 #: ../src/verbs.cpp:2502
17512 msgid "Node Edit"
17513 msgstr "Sõlmede redigeerimine"
17515 #: ../src/verbs.cpp:2503
17516 msgid "Edit paths by nodes"
17517 msgstr "Trajektooride sõlmede redigeerimine"
17519 #: ../src/verbs.cpp:2505
17520 msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
17521 msgstr "Objektide vormimine või maalimine"
17523 #: ../src/verbs.cpp:2507
17524 msgid "Create rectangles and squares"
17525 msgstr "Ristkülikute ja ruutude tegemine"
17527 # Create link
17528 #: ../src/verbs.cpp:2509
17529 msgid "Create 3D boxes"
17530 msgstr "3D-kastide tegemine"
17532 #: ../src/verbs.cpp:2511
17533 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
17534 msgstr "Ringide, ellipsite ja kaarte tegemine"
17536 #: ../src/verbs.cpp:2513
17537 msgid "Create stars and polygons"
17538 msgstr "Tähtede ja hulknurkade tegemine"
17540 #: ../src/verbs.cpp:2515
17541 msgid "Create spirals"
17542 msgstr "Spiraali tegemine"
17544 #: ../src/verbs.cpp:2517
17545 msgid "Draw freehand lines"
17546 msgstr "Vabakäejoone tõmbamine"
17548 #: ../src/verbs.cpp:2519
17549 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
17550 msgstr "Bezier'i kõverate ja sirgete tõmbamine"
17552 #: ../src/verbs.cpp:2521
17553 msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
17554 msgstr "Sule või pintsliga joonistamine"
17556 #: ../src/verbs.cpp:2523
17557 msgid "Create and edit text objects"
17558 msgstr "Tekstiobjektide loomine ja muutmine"
17560 #: ../src/verbs.cpp:2525
17561 msgid "Create and edit gradients"
17562 msgstr "Värviüleminekute loomine ja redigeerimine"
17564 #: ../src/verbs.cpp:2527
17565 msgid "Zoom in or out"
17566 msgstr "Vähendamine ja suurendamine"
17568 #: ../src/verbs.cpp:2529
17569 msgid "Pick colors from image"
17570 msgstr "Pildilt värvide valimine"
17572 # Create link
17573 #: ../src/verbs.cpp:2531
17574 msgid "Create diagram connectors"
17575 msgstr "Joonise ühendajate loomine"
17577 #: ../src/verbs.cpp:2533
17578 msgid "Fill bounded areas"
17579 msgstr "Ümbritsetud alade täitmine"
17581 # Edit submenu
17582 #: ../src/verbs.cpp:2534
17583 msgid "LPE Edit"
17584 msgstr "LPE redigeerimine"
17586 #: ../src/verbs.cpp:2535
17587 msgid "Edit Path Effect parameters"
17588 msgstr "Rajaefektide parameetrite muutmine"
17590 #: ../src/verbs.cpp:2537
17591 msgid "Erase existing paths"
17592 msgstr "Kustuta olemasolevad rajad"
17594 #: ../src/verbs.cpp:2539
17595 msgid "Do geometric constructions"
17596 msgstr "Geomeetriliste konstruktsioonide tegemine"
17598 #. Tool prefs
17599 #: ../src/verbs.cpp:2541
17600 msgid "Selector Preferences"
17601 msgstr "Valija eelistused"
17603 #: ../src/verbs.cpp:2542
17604 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
17605 msgstr "Valikutööriista eelistuste avamine"
17607 #: ../src/verbs.cpp:2543
17608 msgid "Node Tool Preferences"
17609 msgstr "Sõlmetööriista häälestus"
17611 #: ../src/verbs.cpp:2544
17612 msgid "Open Preferences for the Node tool"
17613 msgstr "Sõlmetööriista eelistuste avamine"
17615 #: ../src/verbs.cpp:2545
17616 msgid "Tweak Tool Preferences"
17617 msgstr "Vormija häälestus"
17619 #: ../src/verbs.cpp:2546
17620 msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
17621 msgstr "Vormija eelistuste avamine"
17623 #: ../src/verbs.cpp:2547
17624 msgid "Rectangle Preferences"
17625 msgstr "Ristküliku häälestus"
17627 #: ../src/verbs.cpp:2548
17628 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
17629 msgstr "Ristküliku tööriista eelistuste avamine"
17631 #: ../src/verbs.cpp:2549
17632 msgid "3D Box Preferences"
17633 msgstr "3D-kasti häälestus"
17635 #: ../src/verbs.cpp:2550
17636 msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
17637 msgstr "3D-kasti tööriista eelistuste avamine"
17639 #: ../src/verbs.cpp:2551
17640 msgid "Ellipse Preferences"
17641 msgstr "Ellipsi häälestus"
17643 #: ../src/verbs.cpp:2552
17644 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
17645 msgstr "Ellipsitööriista eelistuste avamine"
17647 # Link dialog
17648 #: ../src/verbs.cpp:2553
17649 msgid "Star Preferences"
17650 msgstr "Tähe häälestus"
17652 #: ../src/verbs.cpp:2554
17653 msgid "Open Preferences for the Star tool"
17654 msgstr "Tähe tööriista eelistuste avamine"
17656 # Link dialog
17657 #: ../src/verbs.cpp:2555
17658 msgid "Spiral Preferences"
17659 msgstr "Spiraali häälestus"
17661 #: ../src/verbs.cpp:2556
17662 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
17663 msgstr "Spiraali tööriista eelistuste avamine"
17665 #: ../src/verbs.cpp:2557
17666 msgid "Pencil Preferences"
17667 msgstr "Pliiatsi häälestus"
17669 #: ../src/verbs.cpp:2558
17670 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
17671 msgstr "Pliiatsi eelistuste avamine"
17673 #: ../src/verbs.cpp:2559
17674 msgid "Pen Preferences"
17675 msgstr "Pastapliiatsi häälestus"
17677 #: ../src/verbs.cpp:2560
17678 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
17679 msgstr "Tindipliiatsi eelistuste avamine"
17681 #: ../src/verbs.cpp:2561
17682 msgid "Calligraphic Preferences"
17683 msgstr "Sule häälestus"
17685 #: ../src/verbs.cpp:2562
17686 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
17687 msgstr "Sule eelistuste avamine"
17689 #: ../src/verbs.cpp:2563
17690 msgid "Text Preferences"
17691 msgstr "Tekstihäälestus"
17693 #: ../src/verbs.cpp:2564
17694 msgid "Open Preferences for the Text tool"
17695 msgstr "Tekstitööriista eelistuste avamine"
17697 #: ../src/verbs.cpp:2565
17698 msgid "Gradient Preferences"
17699 msgstr "Värviüleminekute eelistused"
17701 #: ../src/verbs.cpp:2566
17702 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
17703 msgstr "Värviüleminekute tööriista eelistuste avamine"
17705 #: ../src/verbs.cpp:2567
17706 msgid "Zoom Preferences"
17707 msgstr "Suurendamise häälestus"
17709 #: ../src/verbs.cpp:2568
17710 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
17711 msgstr "Luubi eelistuste avamine"
17713 #: ../src/verbs.cpp:2569
17714 msgid "Dropper Preferences"
17715 msgstr "Pipeti eelistused"
17717 #: ../src/verbs.cpp:2570
17718 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
17719 msgstr "Pipeti eelistuste avamine"
17721 #: ../src/verbs.cpp:2571
17722 msgid "Connector Preferences"
17723 msgstr "Ühendaja häälestus"
17725 #: ../src/verbs.cpp:2572
17726 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
17727 msgstr "Ühendamise tööriista eelistuste avamine"
17729 #: ../src/verbs.cpp:2573
17730 msgid "Paint Bucket Preferences"
17731 msgstr "Värvirulli häälestus"
17733 #: ../src/verbs.cpp:2574
17734 msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
17735 msgstr "Värvipoti eelistuste avamine"
17737 # Link dialog
17738 #: ../src/verbs.cpp:2575
17739 msgid "Eraser Preferences"
17740 msgstr "Kustutuskummi eelistused"
17742 #: ../src/verbs.cpp:2576
17743 msgid "Open Preferences for the Eraser tool"
17744 msgstr "Kustukummi eelistuste avamine"
17746 #: ../src/verbs.cpp:2577
17747 #, fuzzy
17748 msgid "LPE Tool Preferences"
17749 msgstr "Sõlmetööriista häälestus"
17751 #: ../src/verbs.cpp:2578
17752 #, fuzzy
17753 msgid "Open Preferences for the LPETool tool"
17754 msgstr "LPE tööriista eelistuste avamine"
17756 #. Zoom/View
17757 #: ../src/verbs.cpp:2581
17758 msgid "Zoom In"
17759 msgstr "Suurenda"
17761 #: ../src/verbs.cpp:2581
17762 msgid "Zoom in"
17763 msgstr "Suurenda"
17765 #: ../src/verbs.cpp:2582
17766 msgid "Zoom Out"
17767 msgstr "Vähenda"
17769 #: ../src/verbs.cpp:2582
17770 msgid "Zoom out"
17771 msgstr "Vähenda"
17773 #: ../src/verbs.cpp:2583
17774 msgid "_Rulers"
17775 msgstr "_Joonlauad"
17777 #: ../src/verbs.cpp:2583
17778 msgid "Show or hide the canvas rulers"
17779 msgstr "Näita või peida joonlauad"
17781 #: ../src/verbs.cpp:2584
17782 msgid "Scroll_bars"
17783 msgstr "Kerimis_ribad"
17785 #: ../src/verbs.cpp:2584
17786 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
17787 msgstr "Näita või peida kerimisribad"
17789 # Grid settings
17790 # Notebook tab
17791 # Grid settings
17792 # Notebook tab
17793 #: ../src/verbs.cpp:2585
17794 msgid "_Grid"
17795 msgstr "_Alusvõrk"
17797 #: ../src/verbs.cpp:2585
17798 msgid "Show or hide the grid"
17799 msgstr "Alusvõrgu näitamine või peitmine"
17801 # Guidelines page
17802 #: ../src/verbs.cpp:2586
17803 msgid "G_uides"
17804 msgstr "_Abijooned"
17806 #: ../src/verbs.cpp:2586
17807 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
17808 msgstr "Näita või peida abijooned (lohista joonlaualt uus abijoon)"
17810 #: ../src/verbs.cpp:2587
17811 msgid "Toggle snapping on or off"
17812 msgstr "Tõmbumine sees või väljas"
17814 #: ../src/verbs.cpp:2588
17815 msgid "Nex_t Zoom"
17816 msgstr "_Järgmine suurendus"
17818 #: ../src/verbs.cpp:2588
17819 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
17820 msgstr "Järgmine suurendus suurenduste ajaloost"
17822 #: ../src/verbs.cpp:2590
17823 msgid "Pre_vious Zoom"
17824 msgstr "_Eelmine suurendus"
17826 #: ../src/verbs.cpp:2590
17827 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
17828 msgstr "Eelmine suurendus suurenduste ajaloost"
17830 #: ../src/verbs.cpp:2592
17831 msgid "Zoom 1:_1"
17832 msgstr "Suurendus 1:_1"
17834 #: ../src/verbs.cpp:2592
17835 msgid "Zoom to 1:1"
17836 msgstr "Suurendus 1:1"
17838 #: ../src/verbs.cpp:2594
17839 msgid "Zoom 1:_2"
17840 msgstr "Suurendus 1:_2"
17842 #: ../src/verbs.cpp:2594
17843 msgid "Zoom to 1:2"
17844 msgstr "Suurendus 1:2"
17846 #: ../src/verbs.cpp:2596
17847 msgid "_Zoom 2:1"
17848 msgstr "_Suurendus 2:1"
17850 #: ../src/verbs.cpp:2596
17851 msgid "Zoom to 2:1"
17852 msgstr "Suurendus 2:1"
17854 #: ../src/verbs.cpp:2599
17855 msgid "_Fullscreen"
17856 msgstr "_Täisekraan"
17858 #: ../src/verbs.cpp:2599
17859 msgid "Stretch this document window to full screen"
17860 msgstr "Venita dokumendiaken täisekraanile"
17862 #: ../src/verbs.cpp:2602
17863 msgid "Toggle _Focus Mode"
17864 msgstr ""
17866 #: ../src/verbs.cpp:2602
17867 msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing"
17868 msgstr ""
17870 #: ../src/verbs.cpp:2604
17871 msgid "Duplic_ate Window"
17872 msgstr "Akna _paljundamine"
17874 #: ../src/verbs.cpp:2604
17875 msgid "Open a new window with the same document"
17876 msgstr "Avab sama dokumendiga uue akna"
17878 # View:New Preview
17879 #: ../src/verbs.cpp:2606
17880 msgid "_New View Preview"
17881 msgstr "_Uue vaate eelvaade"
17883 # View:New Preview
17884 #: ../src/verbs.cpp:2607
17885 msgid "New View Preview"
17886 msgstr "Uue vaate eelvaade"
17888 #. "view_new_preview"
17889 #: ../src/verbs.cpp:2609
17890 msgid "_Normal"
17891 msgstr "_Tavaline"
17893 #: ../src/verbs.cpp:2610
17894 msgid "Switch to normal display mode"
17895 msgstr "Lülitu tavalisele vaatele"
17897 #: ../src/verbs.cpp:2611
17898 msgid "No _Filters"
17899 msgstr "Ilma _filtriteta"
17901 #: ../src/verbs.cpp:2612
17902 msgid "Switch to normal display without filters"
17903 msgstr "Lülitu tavalisele ilma filtriteta vaatele"
17905 #: ../src/verbs.cpp:2613
17906 msgid "_Outline"
17907 msgstr "_Kontuurjoon"
17909 #: ../src/verbs.cpp:2614
17910 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
17911 msgstr "Lülitu välisjoonte vaatele (wireframe)"
17913 #: ../src/verbs.cpp:2615
17914 msgid "_Toggle"
17915 msgstr "_Sisse/välja"
17917 #: ../src/verbs.cpp:2616
17918 msgid "Toggle between normal and outline display modes"
17919 msgstr "Vaheta tavaliste ja välijoonte vaate vahel"
17921 #: ../src/verbs.cpp:2618
17922 msgid "Color-managed view"
17923 msgstr "Värvihaldusega vaade"
17925 #: ../src/verbs.cpp:2619
17926 msgid "Toggle color-managed display for this document window"
17927 msgstr "Selle akna värvihalduse sisse- ja väljalülitamine"
17929 #: ../src/verbs.cpp:2621
17930 msgid "Ico_n Preview..."
17931 msgstr "_Ikooni eelvaade..."
17933 #: ../src/verbs.cpp:2622
17934 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
17935 msgstr ""
17937 #: ../src/verbs.cpp:2624
17938 msgid "Zoom to fit page in window"
17939 msgstr "Mahuta terve leht aknasse"
17941 #: ../src/verbs.cpp:2625
17942 msgid "Page _Width"
17943 msgstr "Lehe _laius"
17945 #: ../src/verbs.cpp:2626
17946 msgid "Zoom to fit page width in window"
17947 msgstr "Suurenda nii, et lehe laius mahuks aknasse"
17949 #: ../src/verbs.cpp:2628
17950 msgid "Zoom to fit drawing in window"
17951 msgstr "Mahuta joonistus aknasse"
17953 #: ../src/verbs.cpp:2630
17954 msgid "Zoom to fit selection in window"
17955 msgstr "Suurenda nii, et valik mahuks aknasse"
17957 #. Dialogs
17958 #: ../src/verbs.cpp:2633
17959 msgid "In_kscape Preferences..."
17960 msgstr "In_kscape eelistused..."
17962 #: ../src/verbs.cpp:2634
17963 msgid "Edit global Inkscape preferences"
17964 msgstr "Muuda Inkscape'i globaalseid eelistusi"
17966 # Link dialog
17967 #: ../src/verbs.cpp:2635
17968 msgid "_Document Properties..."
17969 msgstr "_Dokumendi omadused..."
17971 #: ../src/verbs.cpp:2636
17972 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
17973 msgstr "Selle dokumendi omaduste muutmine (need salvestatakse dokumenti)"
17975 #: ../src/verbs.cpp:2637
17976 msgid "Document _Metadata..."
17977 msgstr "Dokumendi _metaandmed..."
17979 #: ../src/verbs.cpp:2638
17980 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
17981 msgstr "Dokumendi metaandmete muutmine (salvestatakse dokumenti)"
17983 #: ../src/verbs.cpp:2639
17984 msgid "_Fill and Stroke..."
17985 msgstr "_Täide ja kontuurjoon..."
17987 #: ../src/verbs.cpp:2640
17988 msgid ""
17989 "Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
17990 msgstr ""
17991 "Objektide värvuste, värviüleminekute, joone laiuste, noolte, mustrite "
17992 "muutmine..."
17994 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
17995 #: ../src/verbs.cpp:2642
17996 msgid "S_watches..."
17997 msgstr "Värvipalett..."
17999 #: ../src/verbs.cpp:2643
18000 msgid "Select colors from a swatches palette"
18001 msgstr "Vali värvipaletist värv"
18003 #: ../src/verbs.cpp:2644
18004 msgid "Transfor_m..."
18005 msgstr "T_eisenda..."
18007 #: ../src/verbs.cpp:2645
18008 msgid "Precisely control objects' transformations"
18009 msgstr ""
18011 #: ../src/verbs.cpp:2646
18012 msgid "_Align and Distribute..."
18013 msgstr "_Joondamine ja jaotamine..."
18015 #: ../src/verbs.cpp:2647
18016 msgid "Align and distribute objects"
18017 msgstr "Objektide joondamine ja jaotamine"
18019 #: ../src/verbs.cpp:2648
18020 msgid "Undo _History..."
18021 msgstr "Tagasivõtmise _ajalugu..."
18023 #: ../src/verbs.cpp:2649
18024 msgid "Undo History"
18025 msgstr "Tagasivõtmise ajalugu"
18027 #: ../src/verbs.cpp:2650
18028 msgid "_Text and Font..."
18029 msgstr "_Tekst ja tüüp..."
18031 #: ../src/verbs.cpp:2651
18032 msgid "View and select font family, font size and other text properties"
18033 msgstr ""
18035 #: ../src/verbs.cpp:2652
18036 msgid "_XML Editor..."
18037 msgstr "_XML redaktor..."
18039 #: ../src/verbs.cpp:2653
18040 msgid "View and edit the XML tree of the document"
18041 msgstr "Näita ja redigeeri dokumendi XML puud"
18043 #: ../src/verbs.cpp:2654
18044 msgid "_Find..."
18045 msgstr "_Otsi..."
18047 #: ../src/verbs.cpp:2655
18048 msgid "Find objects in document"
18049 msgstr "Otsi dokumendist objekte"
18051 #: ../src/verbs.cpp:2656
18052 msgid "Find and _Replace Text..."
18053 msgstr ""
18055 #: ../src/verbs.cpp:2657
18056 msgid "Find and replace text in document"
18057 msgstr "Dokumendist teksti otsimine ja asendamine"
18059 #: ../src/verbs.cpp:2658
18060 msgid "Check Spellin_g..."
18061 msgstr ""
18063 #: ../src/verbs.cpp:2659
18064 msgid "Check spelling of text in document"
18065 msgstr "Olemasoleva dokumendi õigekirjutuse kontrollimine"
18067 #: ../src/verbs.cpp:2660
18068 msgid "_Messages..."
18069 msgstr "_Sõnumid..."
18071 #: ../src/verbs.cpp:2661
18072 msgid "View debug messages"
18073 msgstr "Näita silumisteateid"
18075 #: ../src/verbs.cpp:2662
18076 msgid "S_cripts..."
18077 msgstr "_Skriptid..."
18079 #: ../src/verbs.cpp:2663
18080 msgid "Run scripts"
18081 msgstr "Käivita skripte"
18083 #: ../src/verbs.cpp:2664
18084 msgid "Show/Hide D_ialogs"
18085 msgstr "Näita/peida _dialoogiaknad"
18087 #: ../src/verbs.cpp:2665
18088 msgid "Show or hide all open dialogs"
18089 msgstr "Näita või peida kõik avatud dialoogiaknad"
18091 #: ../src/verbs.cpp:2666
18092 msgid "Create Tiled Clones..."
18093 msgstr "Loo korduvad klotsid..."
18095 #: ../src/verbs.cpp:2667
18096 msgid ""
18097 "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
18098 "scattering"
18099 msgstr ""
18100 "Loo valitud objektist mitu klooni korrastades need mustrisse või paigutades "
18101 "juhuslikult"
18103 # Link dialog
18104 #: ../src/verbs.cpp:2668
18105 msgid "_Object Properties..."
18106 msgstr "_Objekti omadused..."
18108 #: ../src/verbs.cpp:2669
18109 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
18110 msgstr "Redigeeri ID'd, lukustatud ja nähava staatust ja teisi objekti omadusi"
18112 #: ../src/verbs.cpp:2672
18113 msgid "_Instant Messaging..."
18114 msgstr "_Kiirsõnumid..."
18116 #: ../src/verbs.cpp:2672
18117 msgid "Jabber Instant Messaging Client"
18118 msgstr "Jabber kiirsõnumi klient"
18120 #: ../src/verbs.cpp:2674
18121 msgid "_Input Devices..."
18122 msgstr "_Sisendseadmed..."
18124 #: ../src/verbs.cpp:2675 ../src/verbs.cpp:2677
18125 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
18126 msgstr "Häälesta laiendatud sisendseadmeid nagu nt digilaud"
18128 #: ../src/verbs.cpp:2676
18129 msgid "_Input Devices (new)..."
18130 msgstr "_Sisendseadmed (uus)..."
18132 #: ../src/verbs.cpp:2678
18133 msgid "_Extensions..."
18134 msgstr "_Laiendused..."
18136 #: ../src/verbs.cpp:2679
18137 msgid "Query information about extensions"
18138 msgstr "Päri infot laienduste kohta"
18140 #: ../src/verbs.cpp:2680
18141 msgid "Layer_s..."
18142 msgstr "_Kihid..."
18144 #: ../src/verbs.cpp:2681
18145 msgid "View Layers"
18146 msgstr "Näita kihte"
18148 #: ../src/verbs.cpp:2682
18149 msgid "Path Effect Editor..."
18150 msgstr "Jooneefektide redaktor..."
18152 #: ../src/verbs.cpp:2683
18153 msgid "Manage, edit, and apply path effects"
18154 msgstr "Jooneefektide muutmine ja rakendamine"
18156 #: ../src/verbs.cpp:2684
18157 msgid "Filter Editor..."
18158 msgstr "Filterefektide redaktor..."
18160 #: ../src/verbs.cpp:2685
18161 msgid "Manage, edit, and apply SVG filters"
18162 msgstr "Filterefektide muutmine ja rakendamine"
18164 #: ../src/verbs.cpp:2686
18165 msgid "SVG Font Editor..."
18166 msgstr "SVG fondiredaktor..."
18168 #: ../src/verbs.cpp:2687
18169 msgid "Edit SVG fonts"
18170 msgstr "SVG fontide muutmine"
18172 #. Help
18173 #: ../src/verbs.cpp:2690
18174 msgid "About E_xtensions"
18175 msgstr "_Laiendustest"
18177 #: ../src/verbs.cpp:2691
18178 msgid "Information on Inkscape extensions"
18179 msgstr "Teave Inkscape laiendustest"
18181 # Have modules about menu
18182 #: ../src/verbs.cpp:2692
18183 msgid "About _Memory"
18184 msgstr "_Mälukasutus"
18186 # Reset transformations
18187 #: ../src/verbs.cpp:2693
18188 msgid "Memory usage information"
18189 msgstr "Mälukasutuse teave"
18191 #: ../src/verbs.cpp:2694
18192 msgid "_About Inkscape"
18193 msgstr "_Inkscape'st lähemalt"
18195 #: ../src/verbs.cpp:2695
18196 msgid "Inkscape version, authors, license"
18197 msgstr "Inkscape'i versioon, autorid, litsents"
18199 #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
18200 #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
18201 #. Tutorials
18202 #: ../src/verbs.cpp:2700
18203 msgid "Inkscape: _Basic"
18204 msgstr "Inkscape: _Baasteadmised"
18206 #: ../src/verbs.cpp:2701
18207 msgid "Getting started with Inkscape"
18208 msgstr "Inkscape'ga alustamine"
18210 #. "tutorial_basic"
18211 #: ../src/verbs.cpp:2702
18212 msgid "Inkscape: _Shapes"
18213 msgstr "Inkscape: _Kujundid"
18215 #: ../src/verbs.cpp:2703
18216 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
18217 msgstr "Kujunditööriistade kasutamine kujundite tekitamiseks ja muutmiseks"
18219 #: ../src/verbs.cpp:2704
18220 msgid "Inkscape: _Advanced"
18221 msgstr "Inkscape: _Edasijõudnutele"
18223 #: ../src/verbs.cpp:2705
18224 msgid "Advanced Inkscape topics"
18225 msgstr "Inkscape teemad edasijõudnutele"
18227 #. "tutorial_advanced"
18228 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
18229 #: ../src/verbs.cpp:2707
18230 msgid "Inkscape: T_racing"
18231 msgstr "Inkscape: _Vektoriseerimine"
18233 #: ../src/verbs.cpp:2708
18234 msgid "Using bitmap tracing"
18235 msgstr "Rasterpiltide vektoriseerimise kasutamine"
18237 #. "tutorial_tracing"
18238 #: ../src/verbs.cpp:2709
18239 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
18240 msgstr "Inkscape: _Kalligraafia"
18242 #: ../src/verbs.cpp:2710
18243 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
18244 msgstr "Sule kasutamine"
18246 #: ../src/verbs.cpp:2711
18247 msgid "_Elements of Design"
18248 msgstr "_Disainielemendid"
18250 #: ../src/verbs.cpp:2712
18251 msgid "Principles of design in the tutorial form"
18252 msgstr "Disaini põhimõtted õpetuse vormis"
18254 #. "tutorial_design"
18255 #: ../src/verbs.cpp:2713
18256 msgid "_Tips and Tricks"
18257 msgstr "_Nipid ja trikid"
18259 #: ../src/verbs.cpp:2714
18260 msgid "Miscellaneous tips and tricks"
18261 msgstr "Erinevad nipid ja trikid"
18263 #. "tutorial_tips"
18264 #. Effect -- renamed Extension
18265 #: ../src/verbs.cpp:2717
18266 msgid "Previous Extension"
18267 msgstr "Eelmine laiendus"
18269 #: ../src/verbs.cpp:2718
18270 msgid "Repeat the last extension with the same settings"
18271 msgstr "Korda viimast laiendust samade sätetega"
18273 #: ../src/verbs.cpp:2719
18274 msgid "Previous Extension Settings..."
18275 msgstr "Eelmise laienduse sätted..."
18277 #: ../src/verbs.cpp:2720
18278 msgid "Repeat the last extension with new settings"
18279 msgstr "Korda viimast laiendust uute sätetega"
18281 #: ../src/verbs.cpp:2724
18282 msgid "Fit the page to the current selection"
18283 msgstr "Kohanda lehekülg valitud alaga"
18285 #: ../src/verbs.cpp:2726
18286 msgid "Fit the page to the drawing"
18287 msgstr "Muuda lehekülje suurust joonistuse järgi"
18289 #: ../src/verbs.cpp:2728
18290 msgid ""
18291 "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
18292 msgstr ""
18293 "Kohandab lehekülje valiku või joonistuse suuruseks, kui midagi pole valitud"
18295 #. LockAndHide
18296 #: ../src/verbs.cpp:2730
18297 msgid "Unlock All"
18298 msgstr "Kõik lukust lahti"
18300 #: ../src/verbs.cpp:2732
18301 msgid "Unlock All in All Layers"
18302 msgstr "Vabasta kõik kõigil kihtidel"
18304 #: ../src/verbs.cpp:2734
18305 msgid "Unhide All"
18306 msgstr "Näita kõike"
18308 #: ../src/verbs.cpp:2736
18309 msgid "Unhide All in All Layers"
18310 msgstr "Näita kõike kõigil kihtidel"
18312 #: ../src/verbs.cpp:2740
18313 msgid "Link an ICC color profile"
18314 msgstr ""
18316 # Reset transformations
18317 #: ../src/verbs.cpp:2741
18318 msgid "Remove Color Profile"
18319 msgstr "Eemalda värviprofiil"
18321 #: ../src/verbs.cpp:2742
18322 msgid "Remove a linked ICC color profile"
18323 msgstr ""
18325 # Dash
18326 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:62
18327 msgid "Dash pattern"
18328 msgstr "Musterjoon"
18330 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:77
18331 msgid "Pattern offset"
18332 msgstr "Mustri nihe"
18334 #. display the initial welcome message in the statusbar
18335 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:551
18336 msgid ""
18337 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
18338 "use selector (arrow) to move or transform them."
18339 msgstr ""
18340 "<b>Teretulemast Inkscape'i kasutama!</b> Objektide loomiseks kasuta kujundi- "
18341 "või vabakäetööriistu, valijaga (nool) saad objekte liigutada või moonutada."
18343 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:615
18344 #, c-format
18345 msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
18346 msgstr "%s: %d (kontuurjoon) - Inkscape"
18348 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:617
18349 #, c-format
18350 msgid "%s: %d - Inkscape"
18351 msgstr "%s: %d - Inkscape"
18353 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:621
18354 #, c-format
18355 msgid "%s (outline) - Inkscape"
18356 msgstr "%s (kontuurjoon) - Inkscape"
18358 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:623
18359 #, c-format
18360 msgid "%s - Inkscape"
18361 msgstr "%s - Inkscape"
18363 #: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:70 ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:92
18364 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:167
18365 msgid "none"
18366 msgstr "puudub"
18368 # Reset transformations
18369 #: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:89
18370 msgid "remove"
18371 msgstr "eemalda"
18373 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:283
18374 msgid "Change fill rule"
18375 msgstr "Muud täitereeglit"
18377 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:323 ../src/widgets/fill-style.cpp:397
18378 msgid "Set fill color"
18379 msgstr "Määra täitevärv"
18381 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:466
18382 msgid "Set gradient on fill"
18383 msgstr "Määra täitele üleminek"
18385 # Dash
18386 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:513
18387 msgid "Set pattern on fill"
18388 msgstr "Määra täiteks muster"
18390 # Family frame
18391 #. Family frame
18392 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:157
18393 msgid "Font family"
18394 msgstr "Kirjatüüp"
18396 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
18397 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
18398 #. Style frame
18399 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:190
18400 msgid "fontselector|Style"
18401 msgstr "Laad"
18403 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:228
18404 msgid "Font size:"
18405 msgstr "Kirja suurus:"
18407 #. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
18408 #. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose
18409 #. * some representative characters that users of your locale will be
18410 #. * interested in.
18411 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:641 ../src/widgets/toolbox.cpp:6522
18412 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
18413 msgstr "AaBbÕõÄäÜü1269$€¢?.;/()"
18415 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
18416 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161
18417 msgid ""
18418 "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
18419 "(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
18420 "(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
18421 "directions (spreadMethod=\"reflect\")"
18422 msgstr ""
18424 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:171
18425 msgid "reflected"
18426 msgstr "peegeldatud"
18428 # Create toplevel menuitem
18429 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:175
18430 msgid "direct"
18431 msgstr "otse"
18433 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:183
18434 msgid "Repeat:"
18435 msgstr "Kordus:"
18437 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:155
18438 msgid "Assign gradient to object"
18439 msgstr ""
18441 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:189
18442 msgid "<small>No gradients</small>"
18443 msgstr ""
18445 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:198
18446 msgid "<small>Nothing selected</small>"
18447 msgstr "<small>Midagi pole valitud</small>"
18449 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:209
18450 msgid "<small>No gradients in selection</small>"
18451 msgstr ""
18453 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:219
18454 msgid "<small>Multiple gradients</small>"
18455 msgstr ""
18457 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:467
18458 msgid "Edit the stops of the gradient"
18459 msgstr ""
18461 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:527 ../src/widgets/toolbox.cpp:2630
18462 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2708 ../src/widgets/toolbox.cpp:3039
18463 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3077 ../src/widgets/toolbox.cpp:3692
18464 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3716 ../src/widgets/toolbox.cpp:5130
18465 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5159
18466 msgid "<b>New:</b>"
18467 msgstr "<b>Uus:</b>"
18469 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:540
18470 msgid "Create linear gradient"
18471 msgstr "Loo lineaarne ülemine"
18473 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:554
18474 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
18475 msgstr ""
18477 #. TODO replace aux_toolbox_space(tbl, AUX_SPACING);
18478 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:569
18479 msgid "on"
18480 msgstr "sees"
18482 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:582
18483 msgid "Create gradient in the fill"
18484 msgstr ""
18486 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:596
18487 msgid "Create gradient in the stroke"
18488 msgstr ""
18490 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
18491 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
18492 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:610 ../src/widgets/toolbox.cpp:2632
18493 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3047 ../src/widgets/toolbox.cpp:3065
18494 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3694 ../src/widgets/toolbox.cpp:3705
18495 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5133 ../src/widgets/toolbox.cpp:5144
18496 msgid "<b>Change:</b>"
18497 msgstr "<b>Muuda:</b>"
18499 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270
18500 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:885 ../src/widgets/stroke-style.cpp:820
18501 msgid "No document selected"
18502 msgstr "Ühtegi dokumenti pole valitud"
18504 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276
18505 msgid "No gradients in document"
18506 msgstr "Dokumendis ei ole värviüleminekuid"
18508 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:282
18509 msgid "No gradient selected"
18510 msgstr "Ühtegi üleminekut pole valitud"
18512 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:547
18513 msgid "No stops in gradient"
18514 msgstr "Üleminekus puuduvad vahevärvid"
18516 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:670
18517 msgid "Change gradient stop offset"
18518 msgstr "Muuda vahevärvi asukohta"
18520 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
18521 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:811
18522 msgid "Add stop"
18523 msgstr ""
18525 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:814
18526 msgid "Add another control stop to gradient"
18527 msgstr ""
18529 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:816
18530 msgid "Delete stop"
18531 msgstr ""
18533 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:819
18534 msgid "Delete current control stop from gradient"
18535 msgstr ""
18537 #. Label
18538 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:830
18539 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:9
18540 msgid "Offset:"
18541 msgstr "Nihe:"
18543 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
18544 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:875
18545 msgid "Stop Color"
18546 msgstr "Vahevärv"
18548 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:905
18549 msgid "Gradient editor"
18550 msgstr "Värviüleminekute redaktor"
18552 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1192
18553 msgid "Change gradient stop color"
18554 msgstr "Muuda ülemineku vahevärve"
18556 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:181 ../src/widgets/paint-selector.cpp:564
18557 msgid "No paint"
18558 msgstr "Täide puudub"
18560 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:183 ../src/widgets/paint-selector.cpp:636
18561 msgid "Flat color"
18562 msgstr "Ühtlane värv"
18564 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:185 ../src/widgets/paint-selector.cpp:707
18565 msgid "Linear gradient"
18566 msgstr "Lineaarne üleminek"
18568 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:187 ../src/widgets/paint-selector.cpp:710
18569 msgid "Radial gradient"
18570 msgstr "Radiaalne üleminek"
18572 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:191
18573 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
18574 msgstr ""
18576 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
18577 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:203
18578 msgid ""
18579 "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
18580 "evenodd)"
18581 msgstr ""
18583 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
18584 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:214
18585 msgid ""
18586 "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
18587 msgstr ""
18589 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:531
18590 msgid "No objects"
18591 msgstr "Objektid puuduvad"
18593 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:542
18594 msgid "Multiple styles"
18595 msgstr "Erinevad stiilid"
18597 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:553
18598 msgid "Paint is undefined"
18599 msgstr "Trajektoor on määramata"
18601 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:984
18602 msgid ""
18603 "Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the "
18604 "pattern on canvas. Use <b>Object > Pattern > Objects to Pattern</b> to "
18605 "create a new pattern from selection."
18606 msgstr ""
18608 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:247
18609 msgid "Transform by toolbar"
18610 msgstr "Teisenda tööriistaribalt"
18612 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:304
18613 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
18614 msgstr "Nüüd skaleeritakse <b>kontuurjoone laiust</b> koos objektiga."
18616 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306
18617 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
18618 msgstr "Nüüd ei skaleerita <b>kontuurjoone laiust</b> koos objektiga."
18620 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:317
18621 msgid ""
18622 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
18623 "scaled."
18624 msgstr ""
18625 "Nüüd skaleeritakse <b>ümarnurkadega ristküliku nurki</b> koos ristkülikuga."
18627 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:319
18628 msgid ""
18629 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
18630 "are scaled."
18631 msgstr ""
18632 "Nüüd ei skaleerita <b>ümarnurkadega ristküliku nurki</b> koos ristkülikuga."
18634 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:330
18635 msgid ""
18636 "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
18637 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
18638 msgstr ""
18640 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:332
18641 msgid ""
18642 "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
18643 "(moved, scaled, rotated, or skewed)."
18644 msgstr ""
18646 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:343
18647 msgid ""
18648 "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
18649 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
18650 msgstr ""
18652 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:345
18653 msgid ""
18654 "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
18655 "scaled, rotated, or skewed)."
18656 msgstr ""
18658 #. four spinbuttons
18659 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
18660 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
18661 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
18662 msgid "select_toolbar|X position"
18663 msgstr "X-asukoht"
18665 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
18666 msgid "select_toolbar|X"
18667 msgstr "X"
18669 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462
18670 msgid "Horizontal coordinate of selection"
18671 msgstr "Valiku horisontaalkoordinaat"
18673 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
18674 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
18675 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
18676 msgid "select_toolbar|Y position"
18677 msgstr "Y-asukoht"
18679 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
18680 msgid "select_toolbar|Y"
18681 msgstr "Y"
18683 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:470
18684 msgid "Vertical coordinate of selection"
18685 msgstr "Valiku ordinaat"
18687 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
18688 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
18689 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
18690 msgid "select_toolbar|Width"
18691 msgstr "Laius"
18693 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
18694 msgid "select_toolbar|W"
18695 msgstr "L"
18697 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:478
18698 msgid "Width of selection"
18699 msgstr "Valiku laius"
18701 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:485
18702 msgid "Lock width and height"
18703 msgstr "Lukusta laius ja kõrgus"
18705 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:486
18706 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
18707 msgstr "Lukustatult hoitakse laius ja kõrgus proportsioonis"
18709 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
18710 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
18711 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
18712 msgid "select_toolbar|Height"
18713 msgstr "Kõrgus"
18715 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
18716 msgid "select_toolbar|H"
18717 msgstr "K"
18719 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:499
18720 msgid "Height of selection"
18721 msgstr "Valiku kõrgus"
18723 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536
18724 msgid "Affect:"
18725 msgstr "Mõju:"
18727 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536
18728 msgid ""
18729 "Control whether or not to scale stroke widths, scale rectangle corners, "
18730 "transform gradient fills, and transform pattern fills with the object"
18731 msgstr ""
18733 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:555
18734 msgid "Scale rounded corners"
18735 msgstr "Ümarnurkade skaleerimine"
18737 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:566
18738 msgid "Move gradients"
18739 msgstr "Värviülemineku liigutamine"
18741 # Dash
18742 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:577
18743 msgid "Move patterns"
18744 msgstr "Mustri liigutamine"
18746 # Create toplevel menuitem
18747 #: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
18748 msgid "System"
18749 msgstr "Süsteem"
18751 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:111
18752 msgid "CMS"
18753 msgstr "CMS"
18755 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
18756 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
18757 msgid "_R"
18758 msgstr "_R"
18760 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
18761 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221
18762 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
18763 msgid "_G"
18764 msgstr "_G"
18766 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
18767 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
18768 msgid "_B"
18769 msgstr "_B"
18771 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
18772 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
18773 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
18774 msgid "_H"
18775 msgstr "_H"
18777 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
18778 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
18779 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
18780 msgid "_S"
18781 msgstr "_S"
18783 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
18784 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
18785 msgid "_L"
18786 msgstr "_L"
18788 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
18789 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
18790 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
18791 msgid "_C"
18792 msgstr "_C"
18794 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
18795 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
18796 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
18797 msgid "_M"
18798 msgstr "_M"
18800 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
18801 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
18802 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
18803 msgid "_Y"
18804 msgstr "_Y"
18806 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
18807 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
18808 msgid "_K"
18809 msgstr "_K"
18811 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235
18812 msgid "Gray"
18813 msgstr "Hall"
18815 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
18816 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
18817 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
18818 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
18819 msgid "Cyan"
18820 msgstr "Cyan"
18822 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
18823 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
18824 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
18825 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
18826 msgid "Magenta"
18827 msgstr "Magenta"
18829 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
18830 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
18831 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
18832 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
18833 msgid "Yellow"
18834 msgstr "Kollane"
18836 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:296
18837 msgid "Fix"
18838 msgstr "Paranda"
18840 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:299
18841 msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value."
18842 msgstr "Paranda RGB tagasilangusvärv sobima icc-color() väärtusega."
18844 #. Label
18845 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:380
18846 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408
18847 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434
18848 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
18849 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
18850 msgid "_A"
18851 msgstr "_A"
18853 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:390
18854 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:402
18855 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:409
18856 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:410
18857 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:435
18858 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:436
18859 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466
18860 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:467
18861 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
18862 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
18863 msgid "Alpha (opacity)"
18864 msgstr "Alfa (katvus)"
18866 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:330
18867 msgid "RGBA_:"
18868 msgstr "RGBA_:"
18870 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:338
18871 msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
18872 msgstr "Värvi kuueteistkümnendväärtus RGBA"
18874 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
18875 msgid "RGB"
18876 msgstr "RGB"
18878 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
18879 msgid "HSL"
18880 msgstr "HSL"
18882 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
18883 msgid "CMYK"
18884 msgstr "CMYK"
18886 #: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64
18887 msgid "Unnamed"
18888 msgstr "Nimetu"
18890 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61
18891 msgid "Wheel"
18892 msgstr "Ratas"
18894 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
18895 msgid "Attribute"
18896 msgstr "Atribuut"
18898 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47
18899 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19
18900 msgid "Value"
18901 msgstr "Väärtus"
18903 #: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:169
18904 msgid "Type text in a text node"
18905 msgstr "Trüki tekstisõlmele tekst"
18907 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:286 ../src/widgets/stroke-style.cpp:345
18908 msgid "Set stroke color"
18909 msgstr "Määra kontuurjoone värv"
18911 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:397
18912 msgid "Set gradient on stroke"
18913 msgstr "Määra kontuurjoonele gradient"
18915 # Dash
18916 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:441
18917 msgid "Set pattern on stroke"
18918 msgstr "Määra kontuurjoonele muster"
18920 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:904
18921 msgid "Set markers"
18922 msgstr "Määra markerid"
18924 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
18925 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
18926 #. Stroke width
18927 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1079
18928 msgid "StrokeWidth|Width:"
18929 msgstr "Laius:"
18931 # Join type
18932 #. Join type
18933 #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
18934 #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
18935 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1117
18936 msgid "Join:"
18937 msgstr "Liida:"
18939 #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
18940 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
18941 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
18942 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1129
18943 msgid "Miter join"
18944 msgstr "Teravliide"
18946 #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
18947 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
18948 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
18949 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1139
18950 msgid "Round join"
18951 msgstr "Ümarliide"
18953 #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
18954 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
18955 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
18956 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1149
18957 msgid "Bevel join"
18958 msgstr "Kaldliide"
18960 #. Miterlimit
18961 #. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
18962 #. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
18963 #. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
18964 #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
18965 #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
18966 #. when they become too long.
18967 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1161
18968 msgid "Miter limit:"
18969 msgstr "Teravliite piir:"
18971 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1169
18972 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
18973 msgstr "Teravliite suurim pikkus (joone laiustes)"
18975 # Cap type
18976 #. Cap type
18977 #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
18978 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1181
18979 msgid "Cap:"
18980 msgstr "Joone tipp:"
18982 #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
18983 #. of the line; the ends of the line are square
18984 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1193
18985 msgid "Butt cap"
18986 msgstr "Lõigatud ots"
18988 #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
18989 #. line; the ends of the line are rounded
18990 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1201
18991 msgid "Round cap"
18992 msgstr "Ümarots"
18994 #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
18995 #. line; the ends of the line are square
18996 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1209
18997 msgid "Square cap"
18998 msgstr "Ruutots"
19000 #. Dash
19001 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1215
19002 msgid "Dashes:"
19003 msgstr "Kriipsud:"
19005 # Link dialog
19006 #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
19007 #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
19008 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1232
19009 msgid "Start Markers:"
19010 msgstr "Algus:"
19012 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1234
19013 msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape"
19014 msgstr ""
19016 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1243
19017 msgid "Mid Markers:"
19018 msgstr "Keskmarker:"
19020 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1245
19021 msgid ""
19022 "Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and "
19023 "last nodes"
19024 msgstr ""
19026 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1254
19027 msgid "End Markers:"
19028 msgstr "Lõpumarker:"
19030 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1256
19031 msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape"
19032 msgstr ""
19034 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1605 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1701
19035 msgid "Set stroke style"
19036 msgstr "Joonestiil"
19038 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:183
19039 msgid "Color/opacity used for color tweaking"
19040 msgstr "Värv/katvus mida kasutatakse värvi kohendamisel"
19042 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:187
19043 msgid "Style of new stars"
19044 msgstr "Uute tähtede stiil"
19046 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:189
19047 msgid "Style of new rectangles"
19048 msgstr "Uute ristkülikute stiil"
19050 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:191
19051 msgid "Style of new 3D boxes"
19052 msgstr "Uute 3D-kastide stiil"
19054 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:193
19055 msgid "Style of new ellipses"
19056 msgstr "Uute ellipsite stiil"
19058 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:195
19059 msgid "Style of new spirals"
19060 msgstr "Uute spiraalide stiil"
19062 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:197
19063 msgid "Style of new paths created by Pencil"
19064 msgstr "Uute pliiatsijoonte stiil"
19066 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:199
19067 msgid "Style of new paths created by Pen"
19068 msgstr "Uute pastakajoonte stiil"
19070 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:201
19071 msgid "Style of new calligraphic strokes"
19072 msgstr "Uute suletõmmete stiil"
19074 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:203 ../src/widgets/toolbox.cpp:205
19075 msgid "TBD"
19076 msgstr "TBD"
19078 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:215
19079 msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
19080 msgstr ""
19082 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1289
19083 msgid "Insert node"
19084 msgstr "Lisa sõlm"
19086 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1290
19087 msgid "Insert new nodes into selected segments"
19088 msgstr "Lisab valitud segmentidesse uued sõlmed"
19090 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1293
19091 msgid "Insert"
19092 msgstr "Lisamine"
19094 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1301
19095 msgid "Delete selected nodes"
19096 msgstr "Kustuta valitud sõlmed"
19098 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1311
19099 msgid "Join endnodes"
19100 msgstr "Ühenda lõppsõlmed"
19102 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1312
19103 msgid "Join selected endnodes"
19104 msgstr "Ühenda valitud lõppsõlmed"
19106 # Join type
19107 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1315
19108 msgid "Join"
19109 msgstr "Ühenda"
19111 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1322
19112 msgid "Break nodes"
19113 msgstr "Sõlmede murdmine"
19115 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1323
19116 msgid "Break path at selected nodes"
19117 msgstr "Katkestab valitud sõlmedes joone"
19119 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1333
19120 msgid "Join with segment"
19121 msgstr "Ühenda segmendiga"
19123 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1334
19124 msgid "Join selected endnodes with a new segment"
19125 msgstr "Ühendab valitud otssõlmed uue segmendiga"
19127 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1344
19128 msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes"
19129 msgstr ""
19131 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1353
19132 msgid "Node Cusp"
19133 msgstr "Terav sõlm"
19135 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1354
19136 msgid "Make selected nodes corner"
19137 msgstr "Tee valitud sõlmed nurgelisteks"
19139 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1363
19140 msgid "Node Smooth"
19141 msgstr "Sile sõlm"
19143 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1364
19144 msgid "Make selected nodes smooth"
19145 msgstr "Muuda valitud sõlmed siledaks"
19147 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1373
19148 msgid "Node Symmetric"
19149 msgstr "Sümmeetriline sõlm"
19151 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1374
19152 msgid "Make selected nodes symmetric"
19153 msgstr "Muuda valitud sõlmed sümmeetriliseks"
19155 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1383
19156 #, fuzzy
19157 msgid "Node Auto"
19158 msgstr "Sõlmede redigeerimine"
19160 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1384
19161 msgid "Make selected nodes auto-smooth"
19162 msgstr "Muuda valitud sõlmed ise-siledaks"
19164 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1393
19165 msgid "Node Line"
19166 msgstr "Sirgjoone sõlm"
19168 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1394
19169 msgid "Make selected segments lines"
19170 msgstr "Muudab valitud segmendid sirglõikudeks"
19172 # View:New Preview
19173 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1403
19174 msgid "Node Curve"
19175 msgstr "Kõverjoone sõlm"
19177 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1404
19178 msgid "Make selected segments curves"
19179 msgstr "Muudab valitud segmendid kõverjoonteks"
19181 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1413
19182 msgid "Show Handles"
19183 msgstr "PIdemete näitamine"
19185 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1414
19186 msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
19187 msgstr "Näitab valitud sõlmede Bezier'i pidemeid"
19189 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1424
19190 msgid "Show Outline"
19191 msgstr "Näita kontuurjoont"
19193 # Custom paper frame
19194 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1425
19195 msgid "Show the outline of the path"
19196 msgstr "Näita raja kontuurjoont"
19198 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1435
19199 msgid "Next path effect parameter"
19200 msgstr "Järgmine rajaefekti parameeter"
19202 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1436
19203 msgid "Show next path effect parameter for editing"
19204 msgstr "Näitab muutmise jaoks järgmist rajaefekti parameetrit"
19206 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1447
19207 msgid "Edit the clipping path of the object"
19208 msgstr "Muuda objekti lõikejoont"
19210 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1457
19211 msgid "Edit mask path"
19212 msgstr "Muuda maski rada"
19214 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1458
19215 msgid "Edit the mask of the object"
19216 msgstr "Muuda objekti maski"
19218 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
19219 msgid "X coordinate:"
19220 msgstr "X-koordinaat:"
19222 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
19223 msgid "X coordinate of selected node(s)"
19224 msgstr "Valitud sõlme(de) X-koordinaat"
19226 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
19227 msgid "Y coordinate:"
19228 msgstr "Y-koordinaat:"
19230 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
19231 msgid "Y coordinate of selected node(s)"
19232 msgstr "Valitud sõlme(de) Y-koordinaat"
19234 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028
19235 msgid "Enable snapping"
19236 msgstr "Tõmbumise lubamine"
19238 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2037
19239 msgid "Bounding box"
19240 msgstr "Raamkast"
19242 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2037
19243 msgid "Snap bounding box corners"
19244 msgstr "Tõmme raamkastile"
19246 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2046
19247 msgid "Bounding box edges"
19248 msgstr "Raamkasti nurgad"
19250 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2046
19251 msgid "Snap to edges of a bounding box"
19252 msgstr "Tõmme raamkasti servadele"
19254 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2055
19255 msgid "Bounding box corners"
19256 msgstr "Raamkasti nurgad"
19258 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2055
19259 msgid "Snap to bounding box corners"
19260 msgstr "Tõmme raamkasti nurkadesse"
19262 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064
19263 msgid "BBox Edge Midpoints"
19264 msgstr ""
19266 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064
19267 msgid "Snap from and to midpoints of bounding box edges"
19268 msgstr "Tõmme raamkasti külje keskpunkti"
19270 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074
19271 msgid "BBox Centers"
19272 msgstr "Raamkasti keskmed"
19274 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074
19275 msgid "Snapping from and to centers of bounding boxes"
19276 msgstr "Raamkasti keskme tõmbumine"
19278 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083
19279 msgid "Snap nodes or handles"
19280 msgstr "Tõmme sõlmedele või pidemetele"
19282 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2091
19283 msgid "Snap to paths"
19284 msgstr "Tõmme joonele"
19286 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100
19287 msgid "Path intersections"
19288 msgstr "Joonte lõikumised"
19290 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100
19291 msgid "Snap to path intersections"
19292 msgstr "Tõmme joonte lõikumistele"
19294 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2109
19295 msgid "To nodes"
19296 msgstr "Sõlmedele"
19298 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2109
19299 msgid "Snap to cusp nodes"
19300 msgstr "Tõmme nurksõlmedele"
19302 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2118
19303 msgid "Smooth nodes"
19304 msgstr "Siledad sõlmed"
19306 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2118
19307 msgid "Snap to smooth nodes"
19308 msgstr "Tõmme siledatele sõlmedele"
19310 # Stroke width
19311 # Width
19312 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127
19313 msgid "Line Midpoints"
19314 msgstr "Joone keskpunktid"
19316 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127
19317 msgid "Snap from and to midpoints of line segments"
19318 msgstr "Joonelõigu keskpunkti tõmbumine"
19320 # Link dialog
19321 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2136
19322 msgid "Object Centers"
19323 msgstr "Objektide keskmed"
19325 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2136
19326 msgid "Snap from and to centers of objects"
19327 msgstr "Objekti keskme tõmbumine"
19329 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2145
19330 msgid "Rotation Centers"
19331 msgstr "Pöörde keskkoht"
19333 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2145
19334 msgid "Snap from and to an item's rotation center"
19335 msgstr "Objekti pöördekeskme tõmbumine"
19337 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154
19338 msgid "Page border"
19339 msgstr "Lehekülje äär"
19341 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154
19342 msgid "Snap to the page border"
19343 msgstr "Tõmme lehekülje servale"
19345 # Guidelines page
19346 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2163
19347 msgid "Snap to grids"
19348 msgstr "Tõmme alusvõrgule"
19350 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2172
19351 msgid "Snap to guides"
19352 msgstr "Tõmme abijoontele"
19354 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2377
19355 msgid "Star: Change number of corners"
19356 msgstr "Täht: nurkade arvu muutus"
19358 # Reset transformations
19359 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2422
19360 msgid "Star: Change spoke ratio"
19361 msgstr "Täht: muuda tipu suhet"
19363 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2465
19364 msgid "Make polygon"
19365 msgstr "Tee polügon"
19367 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2465
19368 msgid "Make star"
19369 msgstr "Tähe tegemine"
19371 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2501
19372 msgid "Star: Change rounding"
19373 msgstr "Täht: ümarduse muutus"
19375 # Reset transformations
19376 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2536
19377 msgid "Star: Change randomization"
19378 msgstr "Täht: muuda juhuslikkust"
19380 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2727
19381 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
19382 msgstr "Korrapärane hulknurk (ühe pidemega), mitte täht"
19384 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2734
19385 msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
19386 msgstr "Täht, mitte korrapärane hulknurk (ühe pidemega)"
19388 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
19389 msgid "triangle/tri-star"
19390 msgstr "kolmnurk/kolm-täht"
19392 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
19393 msgid "square/quad-star"
19394 msgstr "ruut/neli-täht"
19396 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
19397 msgid "pentagon/five-pointed star"
19398 msgstr "pentagon/viisnurkne täht"
19400 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
19401 msgid "hexagon/six-pointed star"
19402 msgstr "heksagon/kuusnurkne täht"
19404 # Magnitude
19405 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2758
19406 msgid "Corners"
19407 msgstr "Nurgad"
19409 # Magnitude
19410 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2758
19411 msgid "Corners:"
19412 msgstr "Nurgad:"
19414 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2758
19415 msgid "Number of corners of a polygon or star"
19416 msgstr "Tähe või hulknurga nurkade arv"
19418 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
19419 msgid "thin-ray star"
19420 msgstr "kolmenurkne täht"
19422 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
19423 msgid "pentagram"
19424 msgstr "pentagramm"
19426 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
19427 msgid "hexagram"
19428 msgstr "heksagramm"
19430 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
19431 msgid "heptagram"
19432 msgstr "heptagramm"
19434 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
19435 msgid "octagram"
19436 msgstr "oktagramm"
19438 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
19439 msgid "regular polygon"
19440 msgstr "korrapärane hulknurk"
19442 # Proportion
19443 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2774
19444 msgid "Spoke ratio"
19445 msgstr "Tipu tegur"
19447 # Proportion
19448 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2774
19449 msgid "Spoke ratio:"
19450 msgstr "Tipu tegur:"
19452 #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
19453 #. Base radius is the same for the closest handle.
19454 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2777
19455 msgid "Base radius to tip radius ratio"
19456 msgstr "Põhi- ja tipuraadiuste suhe"
19458 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
19459 msgid "stretched"
19460 msgstr "venitatud"
19462 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
19463 msgid "twisted"
19464 msgstr "väänatud"
19466 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
19467 msgid "slightly pinched"
19468 msgstr "kergelt näpistatud"
19470 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
19471 msgid "NOT rounded"
19472 msgstr "POLE ümardatud"
19474 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
19475 msgid "slightly rounded"
19476 msgstr "pisut ümardatud"
19478 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
19479 msgid "visibly rounded"
19480 msgstr "nähtavalt ümardatud"
19482 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
19483 msgid "well rounded"
19484 msgstr "palju ümardatud"
19486 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
19487 msgid "amply rounded"
19488 msgstr "palju ümardatud"
19490 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795 ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
19491 msgid "blown up"
19492 msgstr "õhatud"
19494 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798
19495 msgid "Rounded"
19496 msgstr "Ümardatud"
19498 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798
19499 msgid "Rounded:"
19500 msgstr "Ümardatud:"
19502 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798
19503 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
19504 msgstr "Kui palju on nurgad ümardatud (0=terav)"
19506 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
19507 msgid "NOT randomized"
19508 msgstr "POLE juhuslik"
19510 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
19511 msgid "slightly irregular"
19512 msgstr "pisut korrapäratu"
19514 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
19515 msgid "visibly randomized"
19516 msgstr "nähtavalt juhuslik"
19518 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
19519 msgid "strongly randomized"
19520 msgstr "väga juhuslik"
19522 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2813
19523 msgid "Randomized"
19524 msgstr "Juhuslik"
19526 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2813
19527 msgid "Randomized:"
19528 msgstr "Juhuslikkus:"
19530 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2813
19531 msgid "Scatter randomly the corners and angles"
19532 msgstr ""
19534 # Reset
19535 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2828 ../src/widgets/toolbox.cpp:3767
19536 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4027 ../src/widgets/toolbox.cpp:7249
19537 msgid "Defaults"
19538 msgstr "Vaikimisi"
19540 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2829 ../src/widgets/toolbox.cpp:3768
19541 msgid ""
19542 "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
19543 "change defaults)"
19544 msgstr ""
19546 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2902
19547 msgid "Change rectangle"
19548 msgstr "Muuda ristkülikut"
19550 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3095
19551 msgid "W:"
19552 msgstr "L:"
19554 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3095
19555 msgid "Width of rectangle"
19556 msgstr "Ristküliku laius"
19558 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3112
19559 msgid "H:"
19560 msgstr "H:"
19562 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3112
19563 msgid "Height of rectangle"
19564 msgstr "Ristküliku kõrgus"
19566 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3126 ../src/widgets/toolbox.cpp:3141
19567 msgid "not rounded"
19568 msgstr "pole ümardatud"
19570 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3129
19571 msgid "Horizontal radius"
19572 msgstr "Horisontaalne raadius"
19574 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3129
19575 msgid "Rx:"
19576 msgstr "Rx:"
19578 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3129
19579 msgid "Horizontal radius of rounded corners"
19580 msgstr "Ümardatud nurkade horisontaalraadius"
19582 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3144
19583 msgid "Vertical radius"
19584 msgstr "Vertikaalne raadius"
19586 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3144
19587 msgid "Ry:"
19588 msgstr "Ry:"
19590 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3144
19591 msgid "Vertical radius of rounded corners"
19592 msgstr "Ümardatud nurkade vertikaalraadius"
19594 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3163
19595 msgid "Not rounded"
19596 msgstr "Pole ümardatud"
19598 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3164
19599 msgid "Make corners sharp"
19600 msgstr "Tee nurgad teravaks"
19602 #. TODO: use the correct axis here, too
19603 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3352
19604 msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
19605 msgstr ""
19607 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3422
19608 msgid "Angle in X direction"
19609 msgstr "Nurga X-suund"
19611 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
19612 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3424
19613 msgid "Angle of PLs in X direction"
19614 msgstr ""
19616 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
19617 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3446
19618 msgid "State of VP in X direction"
19619 msgstr ""
19621 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3447
19622 msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
19623 msgstr ""
19625 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462
19626 msgid "Angle in Y direction"
19627 msgstr ""
19629 # Angle
19630 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462
19631 msgid "Angle Y:"
19632 msgstr "Nurk Y:"
19634 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
19635 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3464
19636 msgid "Angle of PLs in Y direction"
19637 msgstr ""
19639 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
19640 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3485
19641 msgid "State of VP in Y direction"
19642 msgstr ""
19644 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3486
19645 msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
19646 msgstr ""
19648 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3501
19649 msgid "Angle in Z direction"
19650 msgstr ""
19652 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
19653 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3503
19654 msgid "Angle of PLs in Z direction"
19655 msgstr ""
19657 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
19658 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3524
19659 msgid "State of VP in Z direction"
19660 msgstr ""
19662 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3525
19663 msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
19664 msgstr ""
19666 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3583
19667 msgid "Change spiral"
19668 msgstr "Muuda spiraali"
19670 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3724
19671 msgid "just a curve"
19672 msgstr "ainult kurv"
19674 # Revolution
19675 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3724
19676 msgid "one full revolution"
19677 msgstr "üks täispööre"
19679 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3727
19680 msgid "Number of turns"
19681 msgstr "Pöörete arv"
19683 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3727
19684 msgid "Turns:"
19685 msgstr "Pöördeid:"
19687 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3727
19688 msgid "Number of revolutions"
19689 msgstr "Pöörete arv"
19691 # Generic menu
19692 # File submenu
19693 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
19694 msgid "circle"
19695 msgstr "ring"
19697 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
19698 msgid "edge is much denser"
19699 msgstr "serv on palju tihedam"
19701 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
19702 msgid "edge is denser"
19703 msgstr "serv on tihedam"
19705 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
19706 msgid "even"
19707 msgstr "isegi"
19709 # Create link
19710 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
19711 msgid "center is denser"
19712 msgstr "keskel tihedam"
19714 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
19715 msgid "center is much denser"
19716 msgstr "keskkoht on palju tihedam"
19718 # Volatiles do not have default, so there are none here
19719 # You can add new elements from this point forward
19720 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3741
19721 msgid "Divergence"
19722 msgstr "Divergents"
19724 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3741
19725 msgid "Divergence:"
19726 msgstr "Divergents:"
19728 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3741
19729 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
19730 msgstr ""
19732 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752
19733 msgid "starts from center"
19734 msgstr "alustab keskelt"
19736 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752
19737 msgid "starts mid-way"
19738 msgstr "algab poolelt teelt"
19740 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752
19741 msgid "starts near edge"
19742 msgstr "algab serva lähedalt"
19744 # T0
19745 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3755
19746 msgid "Inner radius"
19747 msgstr "Sisemine raadius"
19749 # T0
19750 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3755
19751 msgid "Inner radius:"
19752 msgstr "Sisemine raadius"
19754 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3755
19755 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
19756 msgstr ""
19758 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3828
19759 msgid "Bezier"
19760 msgstr ""
19762 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3829
19763 msgid "Create regular Bezier path"
19764 msgstr "Hariliku Bezier'i trajektoori loomine"
19766 # Create toplevel menuitem
19767 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3835
19768 #, fuzzy
19769 msgid "Spiro"
19770 msgstr "Spiraal"
19772 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3836
19773 #, fuzzy
19774 msgid "Create Spiro path"
19775 msgstr "Loo spiraal"
19777 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3843
19778 msgid "Zigzag"
19779 msgstr "Sikk-sakk"
19781 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3844
19782 msgid "Create a sequence of straight line segments"
19783 msgstr ""
19785 # Create toplevel menuitem
19786 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3850
19787 #, fuzzy
19788 msgid "Paraxial"
19789 msgstr "osaline"
19791 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3851
19792 msgid "Create a sequence of paraxial line segments"
19793 msgstr ""
19795 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3859
19796 msgid "Mode of new lines drawn by this tool"
19797 msgstr ""
19799 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3888
19800 msgid "Triangle in"
19801 msgstr "Kolmnurk sisse"
19803 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3889
19804 msgid "Triangle out"
19805 msgstr "Kolmnurk välja"
19807 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3891
19808 msgid "From clipboard"
19809 msgstr ""
19811 # Create toplevel menuitem
19812 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916 ../src/widgets/toolbox.cpp:3917
19813 msgid "Shape:"
19814 msgstr "Kujund:"
19816 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916
19817 msgid "Shape of new paths drawn by this tool"
19818 msgstr "Selle tööriistaga joonistatud uute trajektooride kuju"
19820 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4001
19821 msgid "(many nodes, rough)"
19822 msgstr ""
19824 # Reset
19825 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4001 ../src/widgets/toolbox.cpp:4121
19826 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4138 ../src/widgets/toolbox.cpp:4341
19827 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
19828 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5731
19829 msgid "(default)"
19830 msgstr "(vaikimisi)"
19832 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4001
19833 msgid "(few nodes, smooth)"
19834 msgstr "(vähem sõlmi, siledam)"
19836 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4004
19837 msgid "Smoothing:"
19838 msgstr "Silumine:"
19840 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4004
19841 msgid "Smoothing: "
19842 msgstr "Silumine:"
19844 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4005
19845 msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line"
19846 msgstr ""
19848 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4028
19849 msgid ""
19850 "Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
19851 "change defaults)"
19852 msgstr ""
19854 #. Width
19855 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4121
19856 msgid "(pinch tweak)"
19857 msgstr ""
19859 # Dash
19860 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4121
19861 msgid "(broad tweak)"
19862 msgstr "(jõuline kohendus)"
19864 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4124
19865 msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
19866 msgstr ""
19868 #. Force
19869 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4138
19870 msgid "(minimum force)"
19871 msgstr "(vähim jõud)"
19873 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4138
19874 msgid "(maximum force)"
19875 msgstr "(suurim jõud)"
19877 # Autotrace dialog
19878 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4141
19879 msgid "Force"
19880 msgstr "Jõud"
19882 # Autotrace dialog
19883 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4141
19884 msgid "Force:"
19885 msgstr "Jõud:"
19887 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4141
19888 msgid "The force of the tweak action"
19889 msgstr "Vormimise tegevuse jõud"
19891 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4159
19892 #, fuzzy
19893 msgid "Move mode"
19894 msgstr "Sõlmede liigutamine"
19896 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4160
19897 #, fuzzy
19898 msgid "Move objects in any direction"
19899 msgstr "Y suunaline nihe"
19901 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4166
19902 #, fuzzy
19903 msgid "Move in/out mode"
19904 msgstr "Sõlmede liigutamine"
19906 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4167
19907 msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor"
19908 msgstr ""
19910 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4173
19911 #, fuzzy
19912 msgid "Move jitter mode"
19913 msgstr "Värviväreluse režiim"
19915 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4174
19916 #, fuzzy
19917 msgid "Move objects in random directions"
19918 msgstr "X suunalise skaleerimise tegur"
19920 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4180
19921 msgid "Scale mode"
19922 msgstr "Skaleerimise režiim"
19924 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4181
19925 #, fuzzy
19926 msgid "Shrink objects, with Shift enlarge"
19927 msgstr "Skaleerib objekte, Shift suurendab"
19929 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4187
19930 msgid "Rotate mode"
19931 msgstr "Pööramise režiim"
19933 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4188
19934 msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise"
19935 msgstr "Pööra objekte, Shift pöörab vastupäeva"
19937 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4194
19938 msgid "Duplicate/delete mode"
19939 msgstr "Paljundamise/kustutamise režiim"
19941 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4195
19942 msgid "Duplicate objects, with Shift delete"
19943 msgstr ""
19945 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4201
19946 msgid "Push mode"
19947 msgstr "Lükkerežiim"
19949 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4202
19950 msgid "Push parts of paths in any direction"
19951 msgstr "Lükka raja osasid igas suunas"
19953 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4208
19954 msgid "Shrink/grow mode"
19955 msgstr "Vähendamise/kasvatamise režiim"
19957 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4209
19958 msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)"
19959 msgstr "Vähenda (sisse) joone osasid; Shift-iga kasvatab (välja)"
19961 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4215
19962 #, fuzzy
19963 msgid "Attract/repel mode"
19964 msgstr "Tõmbe režiim"
19966 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4216
19967 msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor"
19968 msgstr ""
19970 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4222
19971 msgid "Roughen mode"
19972 msgstr "Karm režiim"
19974 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4223
19975 msgid "Roughen parts of paths"
19976 msgstr "Tee radade osad karmimaks"
19978 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4229
19979 msgid "Color paint mode"
19980 msgstr ""
19982 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4230
19983 msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
19984 msgstr "Värvi valitud objektid tööriista värvi"
19986 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4236
19987 msgid "Color jitter mode"
19988 msgstr "Värviväreluse režiim"
19990 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4237
19991 msgid "Jitter the colors of selected objects"
19992 msgstr "Muuda valitud objektide värv värelevaks"
19994 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4243
19995 msgid "Blur mode"
19996 msgstr "Hägustamise režiim"
19998 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4244
19999 #, fuzzy
20000 msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less"
20001 msgstr "Peegeldab valitud objektid üle horisontaalkeskme"
20003 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4271
20004 msgid "Channels:"
20005 msgstr "Kanalid:"
20007 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4282
20008 msgid "In color mode, act on objects' hue"
20009 msgstr "Värvirežiimis muudab objektide tooni"
20011 #. TRANSLATORS: "H" here stands for hue
20012 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4286
20013 msgid "H"
20014 msgstr "H"
20016 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4297
20017 msgid "In color mode, act on objects' saturation"
20018 msgstr "Värvirežiimis muudab objektide värviküllastust"
20020 #. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation
20021 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4301
20022 msgid "S"
20023 msgstr "S"
20025 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4312
20026 msgid "In color mode, act on objects' lightness"
20027 msgstr "Värvirežiimis muudab objektide heledust"
20029 #. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness
20030 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4316
20031 msgid "L"
20032 msgstr "L"
20034 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4327
20035 msgid "In color mode, act on objects' opacity"
20036 msgstr "Värvirežiimis muudab objektide katvust"
20038 #. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity
20039 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4331
20040 msgid "O"
20041 msgstr "O"
20043 #. Fidelity
20044 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4341
20045 msgid "(rough, simplified)"
20046 msgstr "(jäme, lihtsustatud)"
20048 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4341
20049 msgid "(fine, but many nodes)"
20050 msgstr "(täpne, palju sõlmi)"
20052 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4344
20053 msgid "Fidelity"
20054 msgstr "Täpsus"
20056 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4344
20057 msgid "Fidelity:"
20058 msgstr "Täpsus:"
20060 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4345
20061 msgid ""
20062 "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
20063 "generate a lot of new nodes"
20064 msgstr ""
20065 "Madal täpsus lihtsustab radasid, suur täpsus säilitab kuju, aga tekitab "
20066 "palju uusi sõlmi"
20068 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4362 ../src/widgets/toolbox.cpp:4863
20069 msgid "Pressure"
20070 msgstr "Surve"
20072 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4363
20073 msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
20074 msgstr ""
20076 # View:New Preview
20077 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4543
20078 msgid "No preset"
20079 msgstr "Eelseadistus puudub"
20081 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4561
20082 msgid "Save..."
20083 msgstr "Salvesta..."
20085 #. Width
20086 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 ../src/widgets/toolbox.cpp:5731
20087 msgid "(hairline)"
20088 msgstr ""
20090 # Dash
20091 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 ../src/widgets/toolbox.cpp:5731
20092 msgid "(broad stroke)"
20093 msgstr "(lai kontuurjoon)"
20095 # Stroke width
20096 # Width
20097 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4715 ../src/widgets/toolbox.cpp:5734
20098 msgid "Pen Width"
20099 msgstr "Pliiatsi laius"
20101 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4716
20102 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
20103 msgstr ""
20105 #. Thinning
20106 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
20107 msgid "(speed blows up stroke)"
20108 msgstr ""
20110 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
20111 msgid "(slight widening)"
20112 msgstr ""
20114 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
20115 msgid "(constant width)"
20116 msgstr "(püsilaius)"
20118 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
20119 msgid "(slight thinning, default)"
20120 msgstr ""
20122 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
20123 msgid "(speed deflates stroke)"
20124 msgstr ""
20126 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4732
20127 msgid "Stroke Thinning"
20128 msgstr "Joone peenendamine"
20130 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4732
20131 msgid "Thinning:"
20132 msgstr "Õgvendamine:"
20134 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4733
20135 msgid ""
20136 "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
20137 "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
20138 msgstr ""
20140 #. Angle
20141 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
20142 msgid "(left edge up)"
20143 msgstr "(vasak serv üles)"
20145 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
20146 msgid "(horizontal)"
20147 msgstr "(rõhtne)"
20149 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
20150 msgid "(right edge up)"
20151 msgstr "(parem serv üles)"
20153 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4748
20154 msgid "Pen Angle"
20155 msgstr "Sule nurk"
20157 # Angle
20158 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4748
20159 msgid "Angle:"
20160 msgstr "Nurk:"
20162 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4749
20163 msgid ""
20164 "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
20165 "fixation = 0)"
20166 msgstr ""
20168 #. Fixation
20169 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4763
20170 msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
20171 msgstr ""
20173 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4763
20174 msgid "(almost fixed, default)"
20175 msgstr ""
20177 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4763
20178 msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
20179 msgstr ""
20181 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4766
20182 msgid "Fixation"
20183 msgstr "Hoidmine"
20185 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4766
20186 msgid "Fixation:"
20187 msgstr "Hoidmine:"
20189 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4767
20190 msgid ""
20191 "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = "
20192 "fixed angle)"
20193 msgstr ""
20195 #. Cap Rounding
20196 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
20197 msgid "(blunt caps, default)"
20198 msgstr "(nüri ots, vaikimisi)"
20200 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
20201 msgid "(slightly bulging)"
20202 msgstr ""
20204 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
20205 msgid "(approximately round)"
20206 msgstr ""
20208 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
20209 msgid "(long protruding caps)"
20210 msgstr ""
20212 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4783
20213 msgid "Cap rounding"
20214 msgstr ""
20216 # Cap type
20217 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4783
20218 msgid "Caps:"
20219 msgstr "Suurtähed:"
20221 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4784
20222 msgid ""
20223 "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
20224 "round caps)"
20225 msgstr ""
20227 #. Tremor
20228 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
20229 msgid "(smooth line)"
20230 msgstr "(sile joon)"
20232 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
20233 msgid "(slight tremor)"
20234 msgstr "(kerge värin)"
20236 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
20237 msgid "(noticeable tremor)"
20238 msgstr "(tuntav värin)"
20240 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
20241 msgid "(maximum tremor)"
20242 msgstr "(suurim värin)"
20244 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4799
20245 msgid "Stroke Tremor"
20246 msgstr "Käevärin"
20248 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4799
20249 msgid "Tremor:"
20250 msgstr ""
20252 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4800
20253 msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
20254 msgstr ""
20256 #. Wiggle
20257 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4814
20258 msgid "(no wiggle)"
20259 msgstr ""
20261 # Print destination frame
20262 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4814
20263 msgid "(slight deviation)"
20264 msgstr "(kerge värin)"
20266 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4814
20267 msgid "(wild waves and curls)"
20268 msgstr ""
20270 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4817
20271 msgid "Pen Wiggle"
20272 msgstr "Sule keerlemine"
20274 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4817
20275 msgid "Wiggle:"
20276 msgstr "Keerlemine:"
20278 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4818
20279 msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
20280 msgstr ""
20282 #. Mass
20283 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
20284 msgid "(no inertia)"
20285 msgstr "(intersust pole)"
20287 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
20288 msgid "(slight smoothing, default)"
20289 msgstr "(kerge ühtlustamine, vaikimisi)"
20291 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
20292 msgid "(noticeable lagging)"
20293 msgstr "(tuntav hilinemine)"
20295 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
20296 msgid "(maximum inertia)"
20297 msgstr "(maksimaalne inertsus)"
20299 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4834
20300 msgid "Pen Mass"
20301 msgstr "Pliiatsi mass"
20303 # Mass
20304 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4834
20305 msgid "Mass:"
20306 msgstr "Mass:"
20308 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4835
20309 msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
20310 msgstr ""
20312 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4850
20313 msgid "Trace Background"
20314 msgstr "Tausta vektoriseerimine"
20316 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4851
20317 msgid ""
20318 "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
20319 "minimum width, black - maximum width)"
20320 msgstr ""
20322 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4864
20323 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
20324 msgstr ""
20326 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4876
20327 msgid "Tilt"
20328 msgstr "Kalle"
20330 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4877
20331 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
20332 msgstr ""
20334 # View:New Preview
20335 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4890
20336 msgid "Choose a preset"
20337 msgstr "Vali eelseadistus"
20339 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4978
20340 msgid "Arc: Change start/end"
20341 msgstr "Kaar: muuda algus/lõpp"
20343 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5042
20344 msgid "Arc: Change open/closed"
20345 msgstr "Kaar: muuda avatud/suletud"
20347 # Create toplevel menuitem
20348 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5168
20349 msgid "Start:"
20350 msgstr "Algus:"
20352 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5169
20353 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
20354 msgstr "Nurk (kraadides) horisontaalist kaare alguspunkti"
20356 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5181
20357 msgid "End:"
20358 msgstr "Lõpp:"
20360 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5182
20361 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
20362 msgstr "Nurk (kraadides) horisontaalist kaare lõppunkti"
20364 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5198
20365 msgid "Closed arc"
20366 msgstr "Sektor"
20368 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5199
20369 msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
20370 msgstr ""
20372 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5205
20373 msgid "Open Arc"
20374 msgstr "Kaar"
20376 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5206
20377 msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
20378 msgstr "Muuda kaareks (lahtine kujund)"
20380 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5229
20381 msgid "Make whole"
20382 msgstr "Tee tervikuks"
20384 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5230
20385 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
20386 msgstr "Muuda kujund ellipsiks (mitte kaar ega segment)"
20388 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5306
20389 msgid "Pick opacity"
20390 msgstr "Korja katvus"
20392 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5307
20393 msgid ""
20394 "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
20395 "pick only the visible color premultiplied by alpha"
20396 msgstr ""
20398 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5310
20399 msgid "Pick"
20400 msgstr "Korja"
20402 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5319
20403 msgid "Assign opacity"
20404 msgstr "Määra katvus"
20406 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5320
20407 msgid ""
20408 "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
20409 msgstr ""
20411 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5323
20412 msgid "Assign"
20413 msgstr "Määra"
20415 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5509
20416 msgid "Closed"
20417 msgstr "Suletud"
20419 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5511
20420 msgid "Open start"
20421 msgstr "Avatud algus"
20423 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5513
20424 msgid "Open end"
20425 msgstr "Avatud lõpp"
20427 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5515
20428 msgid "Open both"
20429 msgstr ""
20431 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5574
20432 msgid "All inactive"
20433 msgstr ""
20435 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5575
20436 msgid "No geometric tool is active"
20437 msgstr ""
20439 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5608
20440 #, fuzzy
20441 msgid "Show limiting bounding box"
20442 msgstr "Geomeetriline raamkast"
20444 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5609
20445 msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)"
20446 msgstr ""
20448 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5620
20449 msgid "Get limiting bounding box from selection"
20450 msgstr ""
20452 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5621
20453 #, fuzzy
20454 msgid ""
20455 "Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box "
20456 "of current selection"
20457 msgstr "Raamkasti nurgad tõmbuvad teiste raamkastide nurkadega"
20459 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5633
20460 #, fuzzy
20461 msgid "Choose a line segment type"
20462 msgstr "Muuda segmendi liik"
20464 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5649
20465 msgid "Display measuring info"
20466 msgstr ""
20468 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5650
20469 msgid "Display measuring info for selected items"
20470 msgstr ""
20472 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5670
20473 msgid "Open LPE dialog"
20474 msgstr ""
20476 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5671
20477 msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)"
20478 msgstr ""
20480 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5735
20481 msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)"
20482 msgstr "Kustutuskummi laius (suhe nähtava lõuendialaga)"
20484 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5753
20485 msgid "Delete objects touched by the eraser"
20486 msgstr ""
20488 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5759
20489 msgid "Cut"
20490 msgstr "Lõika"
20492 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5760
20493 msgid "Cut out from objects"
20494 msgstr "Lõika objektidest välja"
20496 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6104
20497 msgid "Text: Change font family"
20498 msgstr "Tekst: kirjatüübi muutmine"
20500 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6174
20501 msgid "Text: Change alignment"
20502 msgstr "Tekst: muuda joondust"
20504 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6278
20505 msgid "Text: Change font style"
20506 msgstr "Tekst: kirjastiili muutmine"
20508 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6325
20509 msgid "Text: Change orientation"
20510 msgstr "Tekst: suuna muutmine"
20512 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6439
20513 msgid "Text: Change font size"
20514 msgstr "Tekst: suuruse muutmine"
20516 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6650
20517 msgid "Select font family (Alt+X to access)"
20518 msgstr ""
20520 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6687
20521 msgid ""
20522 "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
20523 "default font instead."
20524 msgstr ""
20525 "See font ei ole sinu süsteemis paigaldatud. Inkscape kasutab selle asemel "
20526 "vaikimisi fonti."
20528 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6723
20529 msgid "Align left"
20530 msgstr "Joonda vasakule"
20532 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6745
20533 msgid "Align right"
20534 msgstr "Joonda paremale"
20536 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6756
20537 msgid "Justify"
20538 msgstr "Rööpjoonda"
20540 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6771
20541 msgid "Bold"
20542 msgstr "Rasvane"
20544 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6782
20545 msgid "Italic"
20546 msgstr "Kursiiv"
20548 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6913
20549 msgid "Change connector spacing"
20550 msgstr "Ühendaja vahekauguste muutmine"
20552 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6996
20553 msgid "Avoid"
20554 msgstr "Väldi"
20556 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7006
20557 msgid "Ignore"
20558 msgstr "Eira"
20560 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7018
20561 msgid "Connector Spacing"
20562 msgstr "Ühendaja vahekaugused"
20564 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7018
20565 msgid "Spacing:"
20566 msgstr "Täheruum:"
20568 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7019
20569 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
20570 msgstr ""
20571 "Kui palju ruumi jäetakse objektide ümber ühendajate automaatsel "
20572 "marsruutimisel"
20574 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7030
20575 msgid "Graph"
20576 msgstr "Graafik"
20578 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7040
20579 msgid "Connector Length"
20580 msgstr "Ühendaja pikkus"
20582 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7040
20583 msgid "Length:"
20584 msgstr "Pikkus:"
20586 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7041
20587 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
20588 msgstr "Ühendajate ideaalne pikkus pärast küljenduse rakendamist"
20590 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7053
20591 msgid "Downwards"
20592 msgstr "Allapoole"
20594 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7054
20595 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
20596 msgstr ""
20598 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7069
20599 msgid "Do not allow overlapping shapes"
20600 msgstr "Mitte lubada kattuvaid kujundeid"
20602 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7172
20603 msgid "Fill by"
20604 msgstr "Täida"
20606 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7173
20607 msgid "Fill by:"
20608 msgstr "Täida:"
20610 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7185
20611 msgid "Fill Threshold"
20612 msgstr ""
20614 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7186
20615 msgid ""
20616 "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
20617 "pixels to be counted in the fill"
20618 msgstr ""
20620 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7211
20621 msgid "Grow/shrink by"
20622 msgstr "Suurenda/vähenda sammuga"
20624 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7211
20625 msgid "Grow/shrink by:"
20626 msgstr "Suurenda/vähenda sammuga:"
20628 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7212
20629 msgid ""
20630 "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
20631 msgstr ""
20633 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7237
20634 msgid "Close gaps"
20635 msgstr ""
20637 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7238
20638 msgid "Close gaps:"
20639 msgstr ""
20641 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7250
20642 msgid ""
20643 "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
20644 "to change defaults)"
20645 msgstr ""
20647 #: ../share/extensions/dimension.py:99
20648 msgid "Unable to process this object. Try changing it into a path first."
20649 msgstr ""
20651 #. report to the Inkscape console using errormsg
20652 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:175
20653 msgid "Side Length 'a'/px: "
20654 msgstr "Küljepikkus 'a'/px:"
20656 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:176
20657 msgid "Side Length 'b'/px: "
20658 msgstr "Küljepikkus 'b'/px:"
20660 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:177
20661 msgid "Side Length 'c'/px: "
20662 msgstr "Küljepikkus 'c'/px:"
20664 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:178
20665 msgid "Angle 'A'/radians: "
20666 msgstr ""
20668 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:179
20669 msgid "Angle 'B'/radians: "
20670 msgstr ""
20672 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:180
20673 msgid "Angle 'C'/radians: "
20674 msgstr ""
20676 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:181
20677 msgid "Semiperimeter/px: "
20678 msgstr ""
20680 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:182
20681 msgid "Area /px^2: "
20682 msgstr ""
20684 #: ../share/extensions/dxf_outlines.py:33
20685 msgid ""
20686 "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
20687 "required by this extension. Please install them and try again."
20688 msgstr ""
20690 #: ../share/extensions/embedimage.py:74
20691 msgid ""
20692 "No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to "
20693 "an existing file! Unable to embed image."
20694 msgstr ""
20696 #: ../share/extensions/embedimage.py:76
20697 #, python-format
20698 msgid "Sorry we could not locate %s"
20699 msgstr ""
20701 #: ../share/extensions/embedimage.py:101
20702 #, python-format
20703 msgid ""
20704 "%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, "
20705 "or image/x-icon"
20706 msgstr ""
20708 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.py:14
20709 msgid ""
20710 "The export_gpl.py module requires PyXML. Please download the latest version "
20711 "from http://pyxml.sourceforge.net/."
20712 msgstr ""
20714 #: ../share/extensions/extractimage.py:66
20715 #, fuzzy
20716 msgid "Unable to find image data."
20717 msgstr "Ei leita sõlme ID'ga '%s'\n"
20719 #: ../share/extensions/inkex.py:66
20720 msgid ""
20721 "The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore "
20722 "this extension. Please download and install the latest version from http://"
20723 "cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager "
20724 "by a command like: sudo apt-get install python-lxml"
20725 msgstr ""
20727 #: ../share/extensions/inkex.py:222
20728 #, python-format
20729 msgid "No matching node for expression: %s"
20730 msgstr ""
20732 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:41
20733 #, python-format
20734 msgid "No style attribute found for id: %s"
20735 msgstr ""
20737 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:56
20738 #, python-format
20739 msgid "unable to locate marker: %s"
20740 msgstr ""
20742 #: ../share/extensions/pathalongpath.py:197
20743 #: ../share/extensions/pathscatter.py:208
20744 #: ../share/extensions/perspective.py:61
20745 msgid "This extension requires two selected paths."
20746 msgstr "Selle laienduse rakendamisel peab olema märgitud kaks trajektoori."
20748 #: ../share/extensions/pathmodifier.py:229
20749 #, python-format
20750 msgid "Please first convert objects to paths! (Got [%s].)"
20751 msgstr ""
20753 #: ../share/extensions/perspective.py:29
20754 msgid ""
20755 "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
20756 "required by this extension. Please install them and try again. On a Debian-"
20757 "like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-"
20758 "numpy."
20759 msgstr ""
20761 #: ../share/extensions/perspective.py:68
20762 #: ../share/extensions/summersnight.py:43
20763 #, python-format
20764 msgid ""
20765 "The first selected object is of type '%s'.\n"
20766 "Try using the procedure Path->Object to Path."
20767 msgstr ""
20769 #: ../share/extensions/perspective.py:74
20770 #: ../share/extensions/summersnight.py:50
20771 msgid ""
20772 "This extension requires that the second selected path be four nodes long."
20773 msgstr ""
20775 #: ../share/extensions/perspective.py:99
20776 #: ../share/extensions/summersnight.py:82
20777 msgid ""
20778 "The second selected object is a group, not a path.\n"
20779 "Try using the procedure Object->Ungroup."
20780 msgstr ""
20782 #: ../share/extensions/perspective.py:101
20783 #: ../share/extensions/summersnight.py:84
20784 msgid ""
20785 "The second selected object is not a path.\n"
20786 "Try using the procedure Path->Object to Path."
20787 msgstr ""
20789 #: ../share/extensions/perspective.py:104
20790 #: ../share/extensions/summersnight.py:87
20791 msgid ""
20792 "The first selected object is not a path.\n"
20793 "Try using the procedure Path->Object to Path."
20794 msgstr ""
20796 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:60
20797 msgid ""
20798 "Failed to import the numpy module. This module is required by this "
20799 "extension. Please install it and try again. On a Debian-like system this "
20800 "can be done with the command 'sudo apt-get install python-numpy'."
20801 msgstr ""
20803 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:331
20804 msgid "No face data found in specified file."
20805 msgstr ""
20807 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:332
20808 msgid "Try selecting \"Edge Specified\" in the Model File tab.\n"
20809 msgstr ""
20811 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:338
20812 msgid "No edge data found in specified file."
20813 msgstr ""
20815 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:339
20816 msgid "Try selecting \"Face Specified\" in the Model File tab.\n"
20817 msgstr ""
20819 #. we cannot generate a list of faces from the edges without a lot of computation
20820 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:514
20821 msgid ""
20822 "Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is "
20823 "imported as \"Face-Specified\" under the \"Model File\" tab.\n"
20824 msgstr ""
20826 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:516
20827 msgid "Internal Error. No view type selected\n"
20828 msgstr ""
20830 #: ../share/extensions/summersnight.py:36
20831 #, fuzzy
20832 msgid ""
20833 "This extension requires two selected paths. \n"
20834 "The second path must be exactly four nodes long."
20835 msgstr "Selle laienduse rakendamisel peab olema märgitud kaks trajektoori."
20837 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:125
20838 #, python-format
20839 msgid "Could not locate file: %s"
20840 msgstr "Faili ei leitud: %s"
20842 #: ../share/extensions/uniconv_output.py:118
20843 msgid "You need to install the UniConvertor software.\n"
20844 msgstr ""
20846 #: ../share/extensions/web-set-att.py:52
20847 #: ../share/extensions/web-transmit-att.py:48
20848 msgid "You must select at least two elements."
20849 msgstr ""
20851 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
20852 msgid "Add Nodes"
20853 msgstr "Kõik sõlmed"
20855 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
20856 msgid "By max. segment length"
20857 msgstr "Pikima segmendi pikkusega"
20859 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3
20860 msgid "By number of segments"
20861 msgstr "Segmentide arvuga"
20863 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:4
20864 msgid "Division method"
20865 msgstr "Jagamise meetod"
20867 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:5
20868 msgid "Maximum segment length (px)"
20869 msgstr "Segmendi maksimaalne pikkus (px)"
20871 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:6
20872 #: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:2
20873 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:6 ../share/extensions/flatten.inx.h:3
20874 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
20875 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:10
20876 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
20877 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
20878 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
20879 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3
20880 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
20881 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2
20882 msgid "Modify Path"
20883 msgstr "Joone teisendamine"
20885 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:7
20886 msgid "Number of segments"
20887 msgstr "Segmentide arv"
20889 # Input settings
20890 # Notebook tab
20891 # Input settings
20892 # Notebook tab
20893 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
20894 msgid "AI 8.0 Input"
20895 msgstr "AI 8.0 sisend"
20897 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2
20898 msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)"
20899 msgstr "Adobe Illustrator 8.0 ja vanemad (*.ai)"
20901 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
20902 msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
20903 msgstr "Avab faile mis on salvestatud Adobe Illustratoriga 8 või vanemaga"
20905 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
20906 msgid "AI SVG Input"
20907 msgstr "AI SVG sisend"
20909 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
20910 msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
20911 msgstr "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
20913 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
20914 msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
20915 msgstr "Puhastab enne avamist liigse Adobe Illustrator'i SVG'dest"
20917 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:1
20918 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (.ccx)"
20919 msgstr "Corel DRAW Compressed Exchange failid (.ccx)"
20921 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:2
20922 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input"
20923 msgstr "Corel DRAW Compressed Exchange failide sisend"
20925 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:3
20926 msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW"
20927 msgstr "Ava Corel DRAWga salvestatud tihendatud vahetusfailid"
20929 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:1
20930 msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)"
20931 msgstr "Corel DRAW 7-X4 failid (*.cdr)"
20933 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:2
20934 msgid "Corel DRAW Input"
20935 msgstr "Corel DRAW sisend"
20937 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:3
20938 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4"
20939 msgstr "Ava Corel DRAW 7-X4-ga salvestatud failid"
20941 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:1
20942 msgid "Corel DRAW 7-13 template files (.cdt)"
20943 msgstr "Corel DRAW 7-13 mallifailid (.cdt)"
20945 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:2
20946 msgid "Corel DRAW templates input"
20947 msgstr "Corel DRAW mallide sisend"
20949 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:3
20950 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13"
20951 msgstr "Ava Corel DRAW 7-13'ga salvestatud failid"
20953 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:1
20954 msgid "Computer Graphics Metafile files (.cgm)"
20955 msgstr "Computer Graphics metafail (.cgm)"
20957 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:2
20958 msgid "Computer Graphics Metafile files input"
20959 msgstr "Computer Graphics metafailide (CGM) sisend"
20961 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:3
20962 msgid "Open Computer Graphics Metafile files"
20963 msgstr "Ava Computer Graphics metafailid (CGM)"
20965 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:1
20966 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (.cmx)"
20967 msgstr "Corel DRAW esitluse vahetamise failid (.cmx)"
20969 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:2
20970 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input"
20971 msgstr "Corel Draw esitluse vahetamise failide sisend"
20973 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:3
20974 msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW"
20975 msgstr "Ava esitluse vahetamise faile, mis on salvetatud Corel DRAWga"
20977 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
20978 msgid "Brighter"
20979 msgstr "Heledam"
20981 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1
20982 msgid "Blue Function"
20983 msgstr "Sinise funktsioon"
20985 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4
20986 msgid "Green Function"
20987 msgstr "Rohelise funkstioon"
20989 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5
20990 msgid "Red Function"
20991 msgstr "Punase funktsioon"
20993 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2
20994 msgid "Darker"
20995 msgstr "Tumedam"
20997 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
20998 msgid "Grayscale"
20999 msgstr "Halltoonid"
21001 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2
21002 msgid "Less Hue"
21003 msgstr ""
21005 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2
21006 msgid "Less Light"
21007 msgstr "Vähem valgust"
21009 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2
21010 msgid "Less Saturation"
21011 msgstr "Vähem küllastatust"
21013 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2
21014 msgid "More Hue"
21015 msgstr "Värvilisem"
21017 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2
21018 msgid "More Light"
21019 msgstr "Rohkem valgust"
21021 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2
21022 msgid "More Saturation"
21023 msgstr "Rohkem küllastatust"
21025 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2
21026 msgid "Negative"
21027 msgstr "Pööratud värvid"
21029 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4
21030 msgid "Randomize"
21031 msgstr "Juhuslik"
21033 # Reset transformations
21034 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
21035 msgid "Remove Blue"
21036 msgstr "Eemalda sinine"
21038 # Reset transformations
21039 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2
21040 msgid "Remove Green"
21041 msgstr "Eemalda roheline"
21043 # Reset transformations
21044 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2
21045 msgid "Remove Red"
21046 msgstr "Eemalda punane"
21048 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1
21049 msgid "By color (RRGGBB hex):"
21050 msgstr "värviga (RRGGBB hex):"
21052 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3
21053 msgid "Replace color"
21054 msgstr "Värvi asendamine"
21056 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4
21057 msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
21058 msgstr "Asenda värv (RRGGBB hex):"
21060 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
21061 msgid "RGB Barrel"
21062 msgstr ""
21064 #: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:1
21065 msgid "Convert to Dashes"
21066 msgstr "Teisenda punktiiriks"
21068 #: ../share/extensions/dia.inx.h:1
21069 msgid "A diagram created with the program Dia"
21070 msgstr "Dia'ga tehtud diagramm"
21072 #: ../share/extensions/dia.inx.h:2
21073 msgid "Dia Diagram (*.dia)"
21074 msgstr "Dia diagramm (*.dia)"
21076 #: ../share/extensions/dia.inx.h:3
21077 msgid "Dia Input"
21078 msgstr "Dia sisend"
21080 #: ../share/extensions/dia.inx.h:4
21081 msgid ""
21082 "In order to import Dia files, Dia itself must be installed. You can get Dia "
21083 "at http://live.gnome.org/Dia"
21084 msgstr ""
21085 "Dia failide importimiseks peab olema Dia paigaldatud. Dia saab aadressilt "
21086 "http://live.gnome.org/Dia"
21088 #: ../share/extensions/dia.inx.h:5
21089 msgid ""
21090 "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution. "
21091 "If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
21092 "Inkscape installation."
21093 msgstr ""
21094 "dia2svg.sh skript peaks olema paigaldatud koos Inkscapega. Kui seda ei ole, "
21095 "on su Inkscape paigaldusega midagi valesti."
21097 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:1
21098 msgid "Dimensions"
21099 msgstr "Dimensioonid"
21101 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:2 ../share/extensions/dots.inx.h:4
21102 #: ../share/extensions/handles.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:11
21103 msgid "Visualize Path"
21104 msgstr "Trajektoori kuvamine"
21106 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:3
21107 msgid "X Offset"
21108 msgstr "X-nihe"
21110 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:4
21111 msgid "Y Offset"
21112 msgstr "Y-nihe"
21114 #: ../share/extensions/dots.inx.h:1
21115 msgid "Dot size"
21116 msgstr "Punkti suurus"
21118 #: ../share/extensions/dots.inx.h:2
21119 msgid "Font size"
21120 msgstr "Kirja suurus"
21122 #: ../share/extensions/dots.inx.h:3
21123 msgid "Number Nodes"
21124 msgstr "Nummerda sõlmed"
21126 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:1
21127 msgid "Altitudes"
21128 msgstr "Kõrgused"
21130 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:2
21131 #, fuzzy
21132 msgid "Angle Bisectors"
21133 msgstr "Nurga X-suund"
21135 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:3
21136 #, fuzzy
21137 msgid "Centroid"
21138 msgstr "Keskele"
21140 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:4
21141 #, fuzzy
21142 msgid "Circumcentre"
21143 msgstr "Dokument"
21145 # Generic menu
21146 # File submenu
21147 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:5
21148 #, fuzzy
21149 msgid "Circumcircle"
21150 msgstr "Ring"
21152 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:6
21153 msgid "Common Objects"
21154 msgstr "Tavalised objektid"
21156 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:7
21157 msgid "Contact Triangle"
21158 msgstr "Puutekolmnurk"
21160 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:8
21161 msgid "Custom Point Specified By:"
21162 msgstr ""
21164 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:9
21165 #, fuzzy
21166 msgid "Custom Points and Options"
21167 msgstr "Käsurea valikud"
21169 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:10
21170 msgid "Draw Circle Around This Point"
21171 msgstr ""
21173 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:11
21174 #, fuzzy
21175 msgid "Draw From Triangle"
21176 msgstr "Kolmnurk"
21178 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:12
21179 msgid "Draw Isogonal Conjugate"
21180 msgstr ""
21182 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:13
21183 msgid "Draw Isotomic Conjugate"
21184 msgstr ""
21186 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:14
21187 msgid "Draw Marker At This Point"
21188 msgstr ""
21190 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:15
21191 #, fuzzy
21192 msgid "Excentral Triangle"
21193 msgstr "Kolmnurk"
21195 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:16
21196 #, fuzzy
21197 msgid "Excentres"
21198 msgstr "Välja surumine"
21200 # Generic menu
21201 # File submenu
21202 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:17
21203 #, fuzzy
21204 msgid "Excircles"
21205 msgstr "ring"
21207 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:18
21208 #, fuzzy
21209 msgid "Extouch Triangle"
21210 msgstr "Kolmnurk"
21212 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:19
21213 #, fuzzy
21214 msgid "Gergonne Point"
21215 msgstr "Kontuurjoone värv"
21217 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:21
21218 #, fuzzy
21219 msgid "Incentre"
21220 msgstr "Sõlme joondamine"
21222 # Generic menu
21223 # File submenu
21224 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:22
21225 #, fuzzy
21226 msgid "Incircle"
21227 msgstr "ring"
21229 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:23
21230 #, fuzzy
21231 msgid "Nagel Point"
21232 msgstr "Must punkt"
21234 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:24
21235 msgid "Nine-Point Centre"
21236 msgstr ""
21238 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:25
21239 msgid "Nine-Point Circle"
21240 msgstr ""
21242 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:26
21243 #, fuzzy
21244 msgid "Orthic Triangle"
21245 msgstr "Kolmnurk"
21247 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:27
21248 msgid "Orthocentre"
21249 msgstr "Otrotsenter"
21251 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:28
21252 #, fuzzy
21253 msgid "Point At"
21254 msgstr "Punkte"
21256 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:29
21257 msgid "Radius / px"
21258 msgstr "Raadius / px"
21260 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:31
21261 #, fuzzy
21262 msgid "Report this triangle's properties"
21263 msgstr "Määra abijoone omadused"
21265 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:32
21266 #, fuzzy
21267 msgid "Symmedial Triangle"
21268 msgstr "Kolmnurk"
21270 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:33
21271 #, fuzzy
21272 msgid "Symmedian Point"
21273 msgstr "Püstpunkt:"
21275 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:34
21276 msgid "Symmedians"
21277 msgstr ""
21279 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:35
21280 msgid ""
21281 "This extension draws constructions about a triangle defined by the first 3 "
21282 "nodes of a selected path. You may select one of preset objects or create "
21283 "your own ones.\n"
21284 " \n"
21285 "All units are the Inkscape's pixel unit. Angles are all in radians.\n"
21286 "You can specify a point by trilinear coordinates or by a triangle centre "
21287 "function.\n"
21288 "Enter as functions of the side length or angles.\n"
21289 "Trilinear elements should be separated by a colon: ':'.\n"
21290 "Side lengths are represented as 's_a', 's_b' and 's_c'.\n"
21291 "Angles corresponding to these are 'a_a', 'a_b', and 'a_c'.\n"
21292 "You can also use the semi-perimeter and area of the triangle as constants. "
21293 "Write 'area' or 'semiperim' for these.\n"
21294 "\n"
21295 "You can use any standard Python math function:\n"
21296 "ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
21297 "modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
21298 "acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
21299 "cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
21300 "cosh(x); sinh(x); tanh(x)\n"
21301 "\n"
21302 "Also available are the inverse trigonometric functions:\n"
21303 "sec(x); csc(x); cot(x)\n"
21304 "\n"
21305 "You can specify the radius of a circle around a custom point using a "
21306 "formula, which may also contain the side lengths, angles, etc. You can also "
21307 "plot the isogonal and isotomic conjugate of the point. Be aware that this "
21308 "may cause a divide-by-zero error for certain points.\n"
21309 " "
21310 msgstr ""
21312 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:57
21313 #, fuzzy
21314 msgid "Triangle Function"
21315 msgstr "Kolmnurk sisse"
21317 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:58
21318 #, fuzzy
21319 msgid "Trilinear Coordinates"
21320 msgstr "Koordinaadid"
21322 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
21323 msgid ""
21324 "- AutoCAD Release 13 and newer.\n"
21325 "- assume dxf drawing is in mm.\n"
21326 "- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n"
21327 "- layers are preserved only on File->Open, not Import.\n"
21328 "- limited support for BLOCKS, use AutoCAD Explode Blocks instead, if needed."
21329 msgstr ""
21331 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:6
21332 msgid "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)"
21333 msgstr "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)"
21335 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:7
21336 msgid "Character Encoding"
21337 msgstr "Märgikodeering"
21339 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:8
21340 msgid "DXF Input"
21341 msgstr "DFX sisend"
21343 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:10
21344 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
21345 msgstr "Impordi AutoCAD'i dokumendivahetuse vormingus fail"
21347 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:12
21348 msgid "Or, use manual scale factor"
21349 msgstr ""
21351 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:13
21352 msgid "Use automatic scaling to size A4"
21353 msgstr ""
21355 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
21356 msgid ""
21357 "- AutoCAD Release 13 format.\n"
21358 "- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n"
21359 "- assume dxf drawing is in mm.\n"
21360 "- only LWPOLYLINE and SPLINE elements are supported.\n"
21361 "- ROBO-Master option is a specialized spline readable only by ROBO-Master "
21362 "and AutoDesk viewers, not Inkscape."
21363 msgstr ""
21365 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:6
21366 msgid "Desktop Cutting Plotter"
21367 msgstr "Desktop Cutting Plotter"
21369 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:7
21370 msgid "Desktop Cutting Plotter (R13) (*.dxf)"
21371 msgstr "Desktop Cutting Plotter (R13) (*.dxf)"
21373 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:10
21374 msgid "enable ROBO-Master output"
21375 msgstr "ROBO-Master-i väljundi lubamine"
21377 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
21378 msgid "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)"
21379 msgstr "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)"
21381 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
21382 msgid "DXF Output"
21383 msgstr "DXF väljund"
21385 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
21386 msgid "DXF file written by pstoedit"
21387 msgstr "DXF fail programmist pstoedit"
21389 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
21390 msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
21391 msgstr ""
21392 "Käivitamiseks peab olema paigaldatud pstoedit; vaata http://www.pstoedit.net/"
21393 "pstoedit"
21395 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1
21396 msgid "Blur height"
21397 msgstr "Hägu kõrgus"
21399 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2
21400 msgid "Blur stdDeviation"
21401 msgstr "Hägustamise stdDeviation"
21403 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3
21404 msgid "Blur width"
21405 msgstr "Hägu laius"
21407 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4
21408 msgid "Edge 3D"
21409 msgstr "3D-serv"
21411 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5
21412 msgid "Illumination Angle"
21413 msgstr "Valgustuse nurk"
21415 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7
21416 msgid "Only black and white"
21417 msgstr "Ainult mustvalge"
21419 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8
21420 msgid "Shades"
21421 msgstr "Varjud"
21423 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
21424 msgid "Embed Images"
21425 msgstr "Kaasa pildid"
21427 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
21428 msgid "Embed only selected images"
21429 msgstr "Kaasa ainult valitud pildid"
21431 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
21432 msgid "EPS Input"
21433 msgstr "EPS sisend"
21435 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
21436 msgid "LaTeX formula"
21437 msgstr "LaTeX valem"
21439 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
21440 msgid "LaTeX formula: "
21441 msgstr "LaTeX valem: "
21443 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1
21444 msgid "Export as GIMP Palette"
21445 msgstr "Ekspordi GIMP'i paletina"
21447 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2
21448 msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
21449 msgstr "Ekspordib selle dokumendi värvid GIMP'i paletiks"
21451 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3
21452 msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
21453 msgstr "GIMP'i palett (*.gpl)"
21455 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
21456 msgid "Extract Image"
21457 msgstr "Eralda üks pilt"
21459 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
21460 msgid "Note: The file extension is appended automatically."
21461 msgstr "Märkus: Failinimele lisatakse automaatselt laiend."
21463 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4
21464 msgid "Path to save image"
21465 msgstr "Piltide salvestamise asukoht"
21467 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:1
21468 msgid "Extrude"
21469 msgstr "Väljasurumine"
21471 # Create toplevel menuitem
21472 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:3
21473 #, fuzzy
21474 msgid "Lines"
21475 msgstr "Joon"
21477 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:5
21478 #, fuzzy
21479 msgid "Polygons"
21480 msgstr "Polügon"
21482 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
21483 msgid "Open files saved with XFIG"
21484 msgstr "Ava XFIG'iga salvestatud failid"
21486 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
21487 msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
21488 msgstr "XFIG graafikavorming (*.fig)"
21490 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
21491 msgid "XFIG Input"
21492 msgstr "XFIG sisend"
21494 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
21495 msgid "Flatness"
21496 msgstr "Lamedus"
21498 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
21499 msgid "Flatten Beziers"
21500 msgstr "Kurvid lamedaks"
21502 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:1
21503 msgid "Add Guide Lines"
21504 msgstr "Lisa abijoon"
21506 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:2
21507 msgid "Depth"
21508 msgstr "Sügavus"
21510 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:3
21511 msgid "Foldable Box"
21512 msgstr ""
21514 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:5
21515 msgid "Paper Thickness"
21516 msgstr "Paberi paksus"
21518 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:7
21519 msgid "Tab Proportion"
21520 msgstr ""
21522 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1
21523 msgid "Fractalize"
21524 msgstr "Fraktaliks"
21526 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3
21527 msgid "Smoothness"
21528 msgstr "Siledus"
21530 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4
21531 msgid "Subdivisions"
21532 msgstr "Alajaotuseid"
21534 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1
21535 msgid "Calculate first derivative numerically"
21536 msgstr "Arvuta esimene tuletis arvuliselt"
21538 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2
21539 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:1
21540 msgid "Draw Axes"
21541 msgstr "Joonesta teljed"
21543 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
21544 msgid "End X value"
21545 msgstr "X-i lõppväärtus"
21547 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4
21548 msgid "First derivative"
21549 msgstr "Esimene tuletis"
21551 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5
21552 msgid "Function"
21553 msgstr "Funktsioon"
21555 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6
21556 msgid "Function Plotter"
21557 msgstr "Funktsiooni visandaja"
21559 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7
21560 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:3
21561 msgid "Functions"
21562 msgstr "Funktsioonid"
21564 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
21565 msgid "Isotropic scaling (uses smallest of width/xrange or height/yrange)"
21566 msgstr "Isotroopne skaala (kasutab väiksemat: laius/x-ala või kõrgus/y-ala)"
21568 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
21569 msgid "Multiply X range by 2*pi"
21570 msgstr "Korruta x ala 2*pi-ga"
21572 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
21573 #, fuzzy
21574 msgid "Number of samples"
21575 msgstr "Sammude arv"
21577 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
21578 msgid "Range and sampling"
21579 msgstr "Ala ja näidised"
21581 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12
21582 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:8
21583 msgid "Remove rectangle"
21584 msgstr "Eemalda ristkülik"
21586 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
21587 #, fuzzy
21588 msgid ""
21589 "Select a rectangle before calling the extension,\n"
21590 "it will determine X and Y scales.\n"
21591 "\n"
21592 "With polar coordinates:\n"
21593 " Start and end X values define the angle range in radians.\n"
21594 " X scale is set so that left and right edges of rectangle are at +/-1.\n"
21595 " Isotropic scaling is disabled.\n"
21596 " First derivative is always determined numerically."
21597 msgstr ""
21598 "Enne efekti käivitamist vali ristkülik. Ristkülik määrab x ja y skaalad. "
21599 "Polaarkoordinaadid: x-i algus- ja lõppväärtused määravad radiaanides nurga. "
21600 "x-skaala on määratud nii, et ristküliku parem ja vasem serv on +/-1. "
21601 "Isotroopne skaala on keelatud. Esimene tuletis määratakse alati arvuliselt."
21603 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:22
21604 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:15
21605 #, fuzzy
21606 msgid ""
21607 "Standard Python math functions are available:\n"
21608 "\n"
21609 "ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
21610 "modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
21611 "acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
21612 "cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
21613 "cosh(x); sinh(x); tanh(x).\n"
21614 "\n"
21615 "The constants pi and e are also available."
21616 msgstr ""
21617 "Standardsed pythoni matemaatikafunktsioonid on: ceil(x); fabs(x); floor(x); "
21618 "fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); "
21619 "pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos"
21620 "(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). "
21621 "Samuti on saadaval konstandid pi ja e."
21623 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:31
21624 msgid "Start X value"
21625 msgstr "Algne x-i väärtus"
21627 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:32
21628 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:25
21629 msgid "Use"
21630 msgstr "Kasuta"
21632 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:33
21633 msgid "Use polar coordinates"
21634 msgstr "Polaarkoordinaatide kasutamine"
21636 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:34
21637 msgid "Y value of rectangle's bottom"
21638 msgstr "Ristküliku alumise serva Y-väärtus"
21640 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:35
21641 msgid "Y value of rectangle's top"
21642 msgstr "Ristküliku ülemise serva Y-väärtus"
21644 #: ../share/extensions/gears.inx.h:1
21645 msgid "Circular pitch, px"
21646 msgstr "Ringi kõrgus, px"
21648 #: ../share/extensions/gears.inx.h:2
21649 msgid "Gear"
21650 msgstr "Hammasratas"
21652 #: ../share/extensions/gears.inx.h:3
21653 msgid "Number of teeth"
21654 msgstr "Hammaste arv"
21656 #: ../share/extensions/gears.inx.h:4
21657 msgid "Pressure angle"
21658 msgstr "Survenurk"
21660 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
21661 msgid "GIMP XCF"
21662 msgstr "GIMP XCF"
21664 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
21665 msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.xcf)"
21666 msgstr "GIMP XCF, säilitab kihid (*.xcf)"
21668 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:3
21669 msgid "Save Grid:"
21670 msgstr "Salvesta alusvõrk:"
21672 # Guidelines page
21673 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:4
21674 msgid "Save Guides:"
21675 msgstr "Salvesta abijooned:"
21677 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:1
21678 msgid "Border Thickness [px]"
21679 msgstr "Äärisjoone jämedus [px]"
21681 # Create link
21682 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:2
21683 msgid "Cartesian Grid"
21684 msgstr "Cartes'i punktid"
21686 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:3
21687 msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
21688 msgstr ""
21690 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:4
21691 msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
21692 msgstr ""
21694 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:5
21695 msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)"
21696 msgstr ""
21698 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:6
21699 msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)"
21700 msgstr ""
21702 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:7
21703 msgid "Major X Division Spacing [px]"
21704 msgstr "Peamiste X-jaotiste vahe [px]"
21706 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:8
21707 msgid "Major X Division Thickness [px]"
21708 msgstr "Peamiste X-jaotiste jämedus [px]"
21710 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:9
21711 msgid "Major X Divisions"
21712 msgstr "Peamised X jaotised"
21714 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:10
21715 msgid "Major Y Division Spacing [px]"
21716 msgstr "Peamiste Y-jaotiste vahe [px]"
21718 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:11
21719 msgid "Major Y Division Thickness [px]"
21720 msgstr "Peamiste Y-jaotiste jämedus [px]"
21722 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:12
21723 msgid "Major Y Divisions"
21724 msgstr "Peamised Y jaotised"
21726 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:13
21727 msgid "Minor X Division Thickness [px]"
21728 msgstr "Vähemate X-jaotiste jämedus [px]"
21730 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:14
21731 msgid "Minor Y Division Thickness [px]"
21732 msgstr "Vähemate Y-jaotiste jämedus [px]"
21734 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:16
21735 msgid "Subdivisions per Major X Division"
21736 msgstr ""
21738 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:17
21739 msgid "Subdivisions per Major Y Division"
21740 msgstr ""
21742 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:18
21743 msgid "Subminor X Division Thickness [px]"
21744 msgstr ""
21746 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:19
21747 msgid "Subminor Y Division Thickness [px]"
21748 msgstr ""
21750 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:20
21751 msgid "Subsubdivs. per X Subdivision"
21752 msgstr ""
21754 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:21
21755 msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision"
21756 msgstr ""
21758 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:1
21759 msgid "Angle Divisions"
21760 msgstr "Nurgajaotised"
21762 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:2
21763 msgid "Angle Divisions at Centre"
21764 msgstr ""
21766 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:3
21767 msgid "Centre Dot Diameter [px]"
21768 msgstr "Keskpunkti diameeter [px]"
21770 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:4
21771 msgid "Circumferential Label Outset [px]"
21772 msgstr ""
21774 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:5
21775 msgid "Circumferential Label Size [px]"
21776 msgstr ""
21778 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:6
21779 msgid "Circumferential Labels"
21780 msgstr ""
21782 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:8
21783 msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)"
21784 msgstr ""
21786 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:9
21787 msgid "Major Angular Division Thickness [px]"
21788 msgstr ""
21790 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:10
21791 msgid "Major Circular Division Spacing [px]"
21792 msgstr "Peamiste ringjaotiste vahe [px]"
21794 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:11
21795 msgid "Major Circular Division Thickness [px]"
21796 msgstr ""
21798 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:12
21799 msgid "Major Circular Divisions"
21800 msgstr ""
21802 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:13
21803 msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre"
21804 msgstr ""
21806 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:14
21807 msgid "Minor Angular Division Thickness [px]"
21808 msgstr ""
21810 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:15
21811 msgid "Minor Circular Division Thickness [px]"
21812 msgstr ""
21814 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:17
21815 msgid "Polar Grid"
21816 msgstr "Polaarvõrgustik"
21818 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:19
21819 msgid "Subdivisions per Major Angular Division"
21820 msgstr ""
21822 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:20
21823 msgid "Subdivisions per Major Circular Division"
21824 msgstr ""
21826 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:1
21827 msgid "1/10"
21828 msgstr ""
21830 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:2
21831 msgid "1/2"
21832 msgstr ""
21834 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:3
21835 msgid "1/3"
21836 msgstr ""
21838 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:4
21839 msgid "1/4"
21840 msgstr ""
21842 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:5
21843 msgid "1/5"
21844 msgstr ""
21846 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:6
21847 msgid "1/6"
21848 msgstr ""
21850 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:7
21851 msgid "1/7"
21852 msgstr ""
21854 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:8
21855 msgid "1/8"
21856 msgstr ""
21858 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:9
21859 msgid "1/9"
21860 msgstr ""
21862 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:10
21863 msgid "Custom..."
21864 msgstr "Kohandatud..."
21866 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:11
21867 msgid "Delete existing guides"
21868 msgstr "Eemalda olemasolevad abijooned"
21870 # Proportion
21871 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:12
21872 msgid "Golden ratio"
21873 msgstr "Kuldlõige"
21875 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:13
21876 msgid "Guides creator"
21877 msgstr "Abijoonte looja"
21879 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:14
21880 msgid "Horizontal guide each"
21881 msgstr ""
21883 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:16
21884 msgid "Preset"
21885 msgstr "Mall"
21887 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:18
21888 msgid "Rule-of-third"
21889 msgstr ""
21891 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:19
21892 msgid "Start from edges"
21893 msgstr "Alusta servadest"
21895 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:20
21896 msgid "Vertical guide each"
21897 msgstr "Vertikaalne abijoon"
21899 #: ../share/extensions/handles.inx.h:1
21900 msgid "Draw Handles"
21901 msgstr "Joonista pidemed"
21903 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:1
21904 msgid "Export to an HP Graphics Language file"
21905 msgstr ""
21907 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:2
21908 msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)"
21909 msgstr "HP graafika keelefail (*.hpgl)"
21911 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:3
21912 msgid "HPGL Output"
21913 msgstr "HPGL väljund"
21915 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:4
21916 msgid "Mirror Y-axis"
21917 msgstr ""
21919 # Dive
21920 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:5
21921 #, fuzzy
21922 msgid "Plot invisible layers"
21923 msgstr "Vali kõigilt kihtidelt"
21925 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:6
21926 msgid "X-origin (px)"
21927 msgstr ""
21929 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:7
21930 msgid "Y-origin (px)"
21931 msgstr ""
21933 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:8
21934 msgid "hpgl output flatness"
21935 msgstr ""
21937 #: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1
21938 msgid "Ask Us a Question"
21939 msgstr "Meie käest küsimine"
21941 #: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1
21942 msgid "Command Line Options"
21943 msgstr "Käsurea valikud"
21945 #: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1
21946 msgid "FAQ"
21947 msgstr "KKK"
21949 #: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1
21950 msgid "Keys and Mouse Reference"
21951 msgstr "Kiirklahvide ja hiire kasutamine"
21953 #: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1
21954 msgid "Inkscape Manual"
21955 msgstr "Inkscape käsiraamat"
21957 #: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1
21958 msgid "New in This Version"
21959 msgstr "Uut selles versioonis"
21961 #: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1
21962 msgid "Report a Bug"
21963 msgstr "Veast raporteerimine"
21965 #: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1
21966 msgid "SVG 1.1 Specification"
21967 msgstr "SVG 1.1 spetsifikatsioon"
21969 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:1
21970 msgid "Attribute to Interpolate"
21971 msgstr "Interpoleeritav atribuut"
21973 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:3
21974 msgid "End Value"
21975 msgstr "Lõppväärtus"
21977 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:5
21978 msgid "Float Number"
21979 msgstr "Ujukomaarv"
21981 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:7
21982 msgid ""
21983 "If you select \"Other\", you must know the SVG attributes to identify here "
21984 "this \"other\":"
21985 msgstr ""
21987 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:8
21988 msgid "Integer Number"
21989 msgstr "Täisarv"
21991 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:9
21992 msgid "Interpolate Attribute in a group"
21993 msgstr ""
21995 # Do not insert any elements before/between first 4
21996 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:11
21997 msgid "No Unit"
21998 msgstr "Ühikuta"
22000 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:13
22001 msgid "Other"
22002 msgstr "Muu"
22004 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:14
22005 msgid "Other Attribute"
22006 msgstr "Muu atribuut"
22008 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:15
22009 msgid "Other Attribute type"
22010 msgstr "Muu atribuudi tüüp"
22012 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:17
22013 msgid "Start Value"
22014 msgstr "Algväärtus"
22016 # Style frame
22017 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:18
22018 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43
22019 msgid "Style"
22020 msgstr "Laad"
22022 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:19
22023 msgid "Tag"
22024 msgstr "Silt"
22026 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:20
22027 msgid ""
22028 "This effect applies a value for any interpolatable attribute for all "
22029 "elements inside the selected group or for all elements in a multiple "
22030 "selection"
22031 msgstr ""
22033 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:21
22034 msgid "Transformation"
22035 msgstr "Teisendus"
22037 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:22
22038 msgid "Translate X"
22039 msgstr "X-nihe"
22041 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:23
22042 msgid "Translate Y"
22043 msgstr "Y-nihe"
22045 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:25
22046 msgid "Where to apply?"
22047 msgstr ""
22049 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:27
22050 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:28
22051 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:26
22052 msgid "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••"
22053 msgstr ""
22055 #: ../share/extensions/interp.inx.h:1
22056 msgid "Duplicate endpaths"
22057 msgstr "Lõppjoonte paljundamine"
22059 #: ../share/extensions/interp.inx.h:2
22060 msgid "Exponent"
22061 msgstr "Eksponent"
22063 #: ../share/extensions/interp.inx.h:4
22064 msgid "Interpolate"
22065 msgstr "Interpoleerimine"
22067 #: ../share/extensions/interp.inx.h:5
22068 msgid "Interpolate style"
22069 msgstr "Stiili interpoleerimine"
22071 #: ../share/extensions/interp.inx.h:6
22072 msgid "Interpolation method"
22073 msgstr "Interpoleerimise meetod"
22075 #: ../share/extensions/interp.inx.h:7
22076 msgid "Interpolation steps"
22077 msgstr "Interpoleerimise sammud"
22079 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
22080 msgid ""
22081 "\n"
22082 "The path is generated by applying the \n"
22083 "substitutions of Rules to the Axiom, \n"
22084 "Order times. The following commands are \n"
22085 "recognized in Axiom and Rules:\n"
22086 "\n"
22087 "Any of A,B,C,D,E,F: draw forward \n"
22088 "\n"
22089 "Any of G,H,I,J,K,L: move forward \n"
22090 "\n"
22091 "+: turn left\n"
22092 "\n"
22093 "-: turn right\n"
22094 "\n"
22095 "|: turn 180 degrees\n"
22096 "\n"
22097 "[: remember point\n"
22098 "\n"
22099 "]: return to remembered point\n"
22100 msgstr ""
22102 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:21
22103 msgid "Axiom"
22104 msgstr "Aksioom"
22106 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:22
22107 msgid "Axiom and rules"
22108 msgstr "Aksioom ja reeglid"
22110 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:24
22111 msgid "L-system"
22112 msgstr "L-süsteem"
22114 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:25
22115 msgid "Left angle"
22116 msgstr "Vasakpoolne nurk"
22118 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:28
22119 #, no-c-format
22120 msgid "Randomize angle (%)"
22121 msgstr "Nurga juhuslikkus (%)"
22123 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:30
22124 #, no-c-format
22125 msgid "Randomize step (%)"
22126 msgstr "Sammu juhuslikkus (%)"
22128 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:32
22129 msgid "Right angle"
22130 msgstr "Parempoolne nurk"
22132 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:33
22133 msgid "Rules"
22134 msgstr "Reeglid"
22136 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:34
22137 msgid "Step length (px)"
22138 msgstr "Sammu pikkus (px)"
22140 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1
22141 msgid "Lorem ipsum"
22142 msgstr "Lorem ipsum"
22144 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2
22145 msgid "Number of paragraphs"
22146 msgstr "Lõikude arv"
22148 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3
22149 msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)"
22150 msgstr "Lõigu pikkuse muutus (lausetes)"
22152 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
22153 msgid "Sentences per paragraph"
22154 msgstr "Lauseid lõigus"
22156 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6
22157 msgid ""
22158 "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder "
22159 "text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a "
22160 "new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
22161 msgstr ""
22162 "See efekt genereerib standardse \"Lorem Ipsum\" pseudoladinakeelse "
22163 "kohatäiteteksti. Kui teksti raam on valitud, lisatakse Lorem Ipsum selle "
22164 "lõppu; muul juhul tekitatakse uuele kihile leheküljesuurune tekstiraam, "
22165 "millesse valatakse tekst."
22167 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
22168 msgid "Color Markers to Match Stroke"
22169 msgstr "Joone kontuurile vastava värviga markerid"
22171 #: ../share/extensions/measure.inx.h:1
22172 msgid "Font size [px]"
22173 msgstr "Kirja suurus [px]"
22175 #. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param>
22176 #: ../share/extensions/measure.inx.h:4
22177 msgid "Length Unit: "
22178 msgstr "Pikkusühik: "
22180 #: ../share/extensions/measure.inx.h:5
22181 msgid "Measure"
22182 msgstr "Mõõda"
22184 #: ../share/extensions/measure.inx.h:6
22185 msgid "Measure Path"
22186 msgstr "Mõõda joon"
22188 #: ../share/extensions/measure.inx.h:7
22189 msgid "Offset [px]"
22190 msgstr "Nihe [px]"
22192 #: ../share/extensions/measure.inx.h:8
22193 msgid "Precision"
22194 msgstr "Täpsus"
22196 #: ../share/extensions/measure.inx.h:9
22197 msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
22198 msgstr "Skaleerimistegur (joonistus:õige pikkus) = 1:"
22200 #: ../share/extensions/measure.inx.h:10
22201 msgid ""
22202 "This effect measures the length of the selected path and adds it as a text-"
22203 "on-path object with the selected unit. The number of significant digits can "
22204 "be controlled by the Precision field. The Offset field controls the distance "
22205 "from the text to the path. The Scale factor can be used to make measurements "
22206 "in scaled drawings. For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the "
22207 "real world, Scale must be set to 250."
22208 msgstr ""
22210 #: ../share/extensions/motion.inx.h:1 ../share/extensions/restack.inx.h:1
22211 msgid "Angle"
22212 msgstr "Nurk"
22214 #: ../share/extensions/motion.inx.h:3
22215 msgid "Magnitude"
22216 msgstr "Suurus"
22218 # Proportion
22219 #: ../share/extensions/motion.inx.h:4
22220 msgid "Motion"
22221 msgstr "Liikumine"
22223 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1
22224 msgid "ASCII Text with outline markup"
22225 msgstr "ASCII tekst välisjoone märgistusena"
22227 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2
22228 msgid "Text Outline File (*.outline)"
22229 msgstr "Välisjoon-teksti fail (*.outline)"
22231 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3
22232 msgid "Text Outline Input"
22233 msgstr "Välisjoon-teksti sisend"
22235 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:2
22236 msgid "End t-value"
22237 msgstr "t lõppväärtus"
22239 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:4
22240 msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)"
22241 msgstr "Isotroopne skaala (kasutab väiksemat: laius/x-ala või kõrgus/y-ala)"
22243 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:5
22244 msgid "Multiply t-range by 2*pi"
22245 msgstr "Korruta t-ala 2*pi-ga"
22247 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:6
22248 msgid "Parametric Curves"
22249 msgstr "Parameetrilised kõverad"
22251 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:7
22252 #, fuzzy
22253 msgid "Range and Sampling"
22254 msgstr "Ala ja näidised"
22256 # Create toplevel menuitem
22257 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:10
22258 #, fuzzy
22259 msgid "Samples"
22260 msgstr "Kujundid"
22262 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:11
22263 msgid ""
22264 "Select a rectangle before calling the extension,\n"
22265 "it will determine X and Y scales.\n"
22266 "\n"
22267 "First derivatives are always determined numerically."
22268 msgstr ""
22270 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:24
22271 msgid "Start t-value"
22272 msgstr "Algne t väärtus"
22274 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:26
22275 msgid "x-Function"
22276 msgstr "x-i funktsioon"
22278 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:27
22279 msgid "x-value of rectangle's left"
22280 msgstr "Ristküliku vasaku serva X-väärtus"
22282 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:28
22283 msgid "x-value of rectangle's right"
22284 msgstr "Ristküliku parema serva X-väärtus"
22286 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:29
22287 msgid "y-Function"
22288 msgstr "y-funktsioon"
22290 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:30
22291 msgid "y-value of rectangle's bottom"
22292 msgstr "Ristküliku alumise serva Y-väärtus"
22294 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:31
22295 msgid "y-value of rectangle's top"
22296 msgstr "Ristküliku ülemise serva Y-väärtus"
22298 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
22299 msgid "Copies of the pattern:"
22300 msgstr "Mustri koopiad:"
22302 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2
22303 msgid "Deformation type:"
22304 msgstr "Deformatsiooni liik:"
22306 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3
22307 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:3
22308 msgid "Duplicate the pattern before deformation"
22309 msgstr "Muster paljundatakse enne deformeerimist"
22311 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
22312 msgid "Pattern along Path"
22313 msgstr "Muster joonel"
22315 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10
22316 msgid "Ribbon"
22317 msgstr "Riba"
22319 # Create toplevel menuitem
22320 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13
22321 msgid "Snake"
22322 msgstr "Uss"
22324 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:14
22325 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:11
22326 msgid "Space between copies:"
22327 msgstr "Vahe koopiate vahel:"
22329 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16
22330 #, fuzzy
22331 msgid ""
22332 "This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
22333 "pattern is the topmost object in the selection. (groups of paths/shapes/"
22334 "clones... allowed)"
22335 msgstr ""
22336 "See efekt painutab mustriobjekti mööda skeletijoont. Mustriobjekt peab olema "
22337 "valikus kõige pealmine. (Lubatud on joonte, kujundite ja kloonide grupid.)"
22339 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1
22340 msgid "Cloned"
22341 msgstr "Kloonitakse"
22343 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:2
22344 msgid "Copied"
22345 msgstr "Kopeeritakse"
22347 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:4
22348 msgid "Follow path orientation"
22349 msgstr "Joone suuna järgimine"
22351 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6
22352 msgid "Moved"
22353 msgstr "Liigutatakse"
22355 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:8
22356 msgid "Original pattern will be:"
22357 msgstr "Esialgne muster:"
22359 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12
22360 msgid "Stretch spaces to fit skeleton length"
22361 msgstr "Vahede jaotamine skeleti pikkuse järgi"
22363 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14
22364 #, fuzzy
22365 msgid ""
22366 "This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
22367 "pattern must be the topmost object in the selection. Groups of paths, "
22368 "shapes, clones are allowed."
22369 msgstr ""
22370 "See efekt puistab mustri skeletijoonte järgi. Muster peab olema valiku kõige "
22371 "pealmine objekt. (Lubatud on joonte, kujundite ja kloonide grupid.)"
22373 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1
22374 msgid "Bleed (in)"
22375 msgstr "Ületrükk (tollides)"
22377 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2
22378 msgid "Bond Weight #"
22379 msgstr "Kaal #"
22381 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3
22382 msgid "Book Height (inches)"
22383 msgstr "Raamatu kõrgus (tollides)"
22385 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4
22386 msgid "Book Properties"
22387 msgstr "Raamatu omadused"
22389 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5
22390 msgid "Book Width (inches)"
22391 msgstr "Raamatu laius (tollides)"
22393 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6
22394 msgid "Caliper (inches)"
22395 msgstr "Kaliiber (tollides)"
22397 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7
22398 msgid "Cover"
22399 msgstr "Kaas"
22401 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8
22402 msgid "Cover Thickness Measurement"
22403 msgstr "Kaane paksus"
22405 # Reset transformations
22406 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9
22407 msgid "Interior Pages"
22408 msgstr "Siselehed"
22410 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10
22411 msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
22412 msgstr "Märkus: kaalu # järgi arvutus on hinnang."
22414 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11
22415 msgid "Number of Pages"
22416 msgstr "Lehekülgede arv"
22418 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12
22419 msgid "Pages Per Inch (PPI)"
22420 msgstr "Lehekülge tollile (PPI)"
22422 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13
22423 msgid "Paper Thickness Measurement"
22424 msgstr "Paberi paksus"
22426 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
22427 msgid "Perfect-Bound Cover Template"
22428 msgstr "Täpselt istuva kaane mall"
22430 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16
22431 msgid "Remove existing guides"
22432 msgstr "Eemalda olemasolevad abijooned"
22434 # Stroke width
22435 # Width
22436 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18
22437 msgid "Specify Width"
22438 msgstr "Määra laius"
22440 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:2
22441 msgid "Perspective"
22442 msgstr "Perspektiiv"
22444 #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:1
22445 msgid "AutoCAD Plot Input"
22446 msgstr ""
22448 #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:2
22449 #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:2
22450 #, fuzzy
22451 msgid "HP Graphics Language Plot file [AutoCAD] (*.plt)"
22452 msgstr "HP graafika keelefail (*.hpgl)"
22454 # Reset transformations
22455 #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:3
22456 #, fuzzy
22457 msgid "Open HPGL plotter files"
22458 msgstr "Ava uus fail"
22460 #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:1
22461 msgid "AutoCAD Plot Output"
22462 msgstr ""
22464 #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:3
22465 #, fuzzy
22466 msgid "Save a file for plotters"
22467 msgstr "Eksportimine faili"
22469 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:1
22470 #, fuzzy
22471 msgid "3D Polyhedron"
22472 msgstr "3D polüeeder"
22474 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:2
22475 #, fuzzy
22476 msgid "Clockwise wound object"
22477 msgstr "Lukusta objekt lahti"
22479 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:3
22480 msgid "Cube"
22481 msgstr "Kuup"
22483 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:4
22484 #, fuzzy
22485 msgid "Cuboctahedron"
22486 msgstr "Oktaeeder"
22488 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:5
22489 msgid "Dodecahedron"
22490 msgstr ""
22492 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:6
22493 #, fuzzy
22494 msgid "Draw back-facing polygons"
22495 msgstr "Tähtede ja hulknurkade tegemine"
22497 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:7
22498 msgid "Edge-Specified"
22499 msgstr ""
22501 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:8
22502 msgid "Edges"
22503 msgstr "Servad"
22505 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:9
22506 msgid "Face-Specified"
22507 msgstr ""
22509 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:10
22510 msgid "Faces"
22511 msgstr "Küljed"
22513 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:11
22514 msgid "Filename:"
22515 msgstr "Failinimi:"
22517 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:12
22518 #, fuzzy
22519 msgid "Fill color, Blue"
22520 msgstr "Täitevärv (sinine)"
22522 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:13
22523 #, fuzzy
22524 msgid "Fill color, Green"
22525 msgstr "Täitevärv (roheline)"
22527 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:14
22528 #, fuzzy
22529 msgid "Fill color, Red"
22530 msgstr "Täitevärv (punane)"
22532 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:16
22533 #, fuzzy, no-c-format
22534 msgid "Fill opacity, %"
22535 msgstr "Täite katvus/ %"
22537 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:17
22538 msgid "Great Dodecahedron"
22539 msgstr ""
22541 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:18
22542 msgid "Great Stellated Dodecahedron"
22543 msgstr ""
22545 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:19
22546 msgid "Icosahedron"
22547 msgstr ""
22549 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:20
22550 #, fuzzy
22551 msgid "Light X"
22552 msgstr "Heledamaks"
22554 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:21
22555 #, fuzzy
22556 msgid "Light Y"
22557 msgstr "Heledamaks"
22559 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:22
22560 #, fuzzy
22561 msgid "Light Z"
22562 msgstr "Heledamaks"
22564 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:23
22565 #, fuzzy
22566 msgid "Load from file"
22567 msgstr "Failist laadimine"
22569 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:24
22570 msgid "Maximum"
22571 msgstr "Suurim"
22573 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:25
22574 #, fuzzy
22575 msgid "Mean"
22576 msgstr "Metalne"
22578 # Bitmap size frame
22579 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26
22580 msgid "Minimum"
22581 msgstr "Vähim"
22583 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:27
22584 #, fuzzy
22585 msgid "Model file"
22586 msgstr "Mudelifail"
22588 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:28
22589 msgid "Object Type"
22590 msgstr "Objekti tüüp"
22592 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:29
22593 msgid "Object:"
22594 msgstr "Objekt:"
22596 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:30
22597 #, fuzzy
22598 msgid "Octahedron"
22599 msgstr "Oktaeeder"
22601 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:32
22602 #, fuzzy
22603 msgid "Rotate around:"
22604 msgstr "Pööra ümber:"
22606 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:33
22607 #, fuzzy
22608 msgid "Rotation, degrees"
22609 msgstr "Pööre / kraadides"
22611 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:34
22612 msgid "Scaling factor"
22613 msgstr "Skaleerimistegur"
22615 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:35
22616 msgid "Shading"
22617 msgstr "Varjutus"
22619 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37
22620 msgid "Small Triambic Icosahedron"
22621 msgstr ""
22623 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:38
22624 msgid "Snub Cube"
22625 msgstr ""
22627 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:39
22628 msgid "Snub Dodecahedron"
22629 msgstr ""
22631 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:41
22632 #, fuzzy, no-c-format
22633 msgid "Stroke opacity, %"
22634 msgstr "Joone katvus/ %"
22636 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:42
22637 #, fuzzy
22638 msgid "Stroke width, px"
22639 msgstr "Joone laius"
22641 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44
22642 msgid "Tetrahedron"
22643 msgstr ""
22645 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:45
22646 #, fuzzy
22647 msgid "Then rotate around:"
22648 msgstr "Siis pööra ümber:"
22650 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:46
22651 msgid "Truncated Cube"
22652 msgstr ""
22654 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:47
22655 msgid "Truncated Dodecahedron"
22656 msgstr ""
22658 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:48
22659 msgid "Truncated Icosahedron"
22660 msgstr ""
22662 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:49
22663 msgid "Truncated Octahedron"
22664 msgstr ""
22666 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:50
22667 msgid "Truncated Tetrahedron"
22668 msgstr ""
22670 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:51
22671 #, fuzzy
22672 msgid "Vertices"
22673 msgstr "_Vertikaalne"
22675 # View submenu
22676 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52
22677 msgid "View"
22678 msgstr "Vaade"
22680 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:53
22681 msgid "X-Axis"
22682 msgstr "X-telg"
22684 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:54
22685 msgid "Y-Axis"
22686 msgstr "Y-telg"
22688 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:55
22689 msgid "Z-Axis"
22690 msgstr "Z-telg"
22692 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56
22693 msgid "Z-sort faces by:"
22694 msgstr ""
22696 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:1
22697 msgid "Bleed Margin"
22698 msgstr "Ületrüki piir"
22700 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:2
22701 msgid "Bleed Marks"
22702 msgstr "Ületrüki märgid"
22704 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:3
22705 msgid "Bottom:"
22706 msgstr "Alumine:"
22708 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:4
22709 msgid "Canvas"
22710 msgstr "Lõuend"
22712 # Magnitude
22713 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:5
22714 #, fuzzy
22715 msgid "Color Bars"
22716 msgstr "Värviribad"
22718 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:6
22719 msgid "Crop Marks"
22720 msgstr ""
22722 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:7
22723 msgid "Left:"
22724 msgstr "Vasak:"
22726 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:8
22727 msgid "Marks"
22728 msgstr "Märgid"
22730 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:10
22731 msgid "Page Information"
22732 msgstr "Lehekülje teave"
22734 # Proportion
22735 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:11
22736 msgid "Positioning"
22737 msgstr "Asukoht"
22739 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:12
22740 msgid "Printing Marks"
22741 msgstr "Trükimärgid"
22743 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:13
22744 msgid "Registration Marks"
22745 msgstr ""
22747 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:15
22748 msgid "Right:"
22749 msgstr "Parem:"
22751 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:16
22752 msgid "Set crop marks to"
22753 msgstr "Määra lõikemärgid"
22755 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:17
22756 msgid "Star Target"
22757 msgstr "Täht-märk"
22759 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:18
22760 msgid "Top:"
22761 msgstr "Ülemine:"
22763 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
22764 msgid "PostScript Input"
22765 msgstr "PostScript sisend"
22767 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
22768 msgid "Jitter nodes"
22769 msgstr "Sõlmede väristamine"
22771 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
22772 msgid "Maximum displacement in X, px"
22773 msgstr "Suurim X-suunaline nihe, px"
22775 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
22776 msgid "Maximum displacement in Y, px"
22777 msgstr "Suurim Y-suunaline nihe, px"
22779 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
22780 msgid "Shift node handles"
22781 msgstr "Sõlmede pidemete nihutamine"
22783 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
22784 msgid "Shift nodes"
22785 msgstr "Sõlme nihutamine"
22787 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
22788 msgid ""
22789 "This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
22790 "selected path."
22791 msgstr ""
22792 "See efekt nihutab valitud joone punkte (või ka pidemeid) juhuslikus suunas."
22794 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:8
22795 msgid "Use normal distribution"
22796 msgstr "Tavaline jaotus"
22798 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:1
22799 msgid "Alphabet Soup"
22800 msgstr "Tähesupp"
22802 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:2
22803 msgid "Random Seed"
22804 msgstr "Juhuslik külvamine"
22806 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1
22807 msgid "Bar Height:"
22808 msgstr "Riba kõrgus:"
22810 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2
22811 msgid "Barcode"
22812 msgstr "Ribakood"
22814 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3
22815 msgid "Barcode Data:"
22816 msgstr "Ribakoodi andmed:"
22818 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4
22819 msgid "Barcode Type:"
22820 msgstr "Ribakoodi tüüp:"
22822 #: ../share/extensions/restack.inx.h:2
22823 msgid "Arbitrary Angle:"
22824 msgstr "Arvuline nurk:"
22826 #: ../share/extensions/restack.inx.h:3
22827 msgid "Arrange"
22828 msgstr "Korrastamine"
22830 #: ../share/extensions/restack.inx.h:4
22831 msgid "Bottom"
22832 msgstr "All"
22834 #: ../share/extensions/restack.inx.h:5
22835 msgid "Bottom to Top (90)"
22836 msgstr "Alt üles (90)"
22838 #: ../share/extensions/restack.inx.h:6
22839 msgid "Horizontal Point:"
22840 msgstr "Rõhtpunkt:"
22842 #: ../share/extensions/restack.inx.h:8
22843 msgid "Left to Right (0)"
22844 msgstr "Vasakult paremale (0)"
22846 #: ../share/extensions/restack.inx.h:9
22847 msgid "Middle"
22848 msgstr "Keskel"
22850 #: ../share/extensions/restack.inx.h:10
22851 msgid "Radial Inward"
22852 msgstr "Radiaalne sisse"
22854 #: ../share/extensions/restack.inx.h:11
22855 msgid "Radial Outward"
22856 msgstr "Radiaalne välja"
22858 #: ../share/extensions/restack.inx.h:12
22859 msgid "Restack"
22860 msgstr "Paiguta uuesti"
22862 #: ../share/extensions/restack.inx.h:13
22863 msgid "Restack Direction:"
22864 msgstr "Järjestamise suund:"
22866 #: ../share/extensions/restack.inx.h:15
22867 msgid "Right to Left (180)"
22868 msgstr "Paremalt vasakule (180)"
22870 #: ../share/extensions/restack.inx.h:16
22871 msgid "Top"
22872 msgstr "Üleval"
22874 #: ../share/extensions/restack.inx.h:17
22875 msgid "Top to Bottom (270)"
22876 msgstr "Ülevalt alla (270)"
22878 #: ../share/extensions/restack.inx.h:18
22879 msgid "Vertical Point:"
22880 msgstr "Püstpunkt:"
22882 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
22883 msgid "Initial size"
22884 msgstr "Algne suurus"
22886 # Bitmap size frame
22887 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
22888 msgid "Minimum size"
22889 msgstr "Vähim suurus"
22891 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
22892 msgid "Random Tree"
22893 msgstr "Juhupuu"
22895 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:2
22896 #, no-c-format
22897 msgid "Curve (%):"
22898 msgstr "Kurv (%):1"
22900 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:4
22901 msgid "Rubber Stretch"
22902 msgstr "Kumjas venitamine"
22904 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6
22905 #, no-c-format
22906 msgid "Strength (%):"
22907 msgstr "Tugevus (%):"
22909 #: ../share/extensions/scour.inx.h:1
22910 msgid "Optimized SVG (*.svg)"
22911 msgstr "Optimeeritud SVG (*.svg)"
22913 #: ../share/extensions/scour.inx.h:2
22914 msgid "Optimized SVG Output"
22915 msgstr "Optimeeritud SVG-väljund"
22917 #: ../share/extensions/scour.inx.h:3
22918 msgid "Scalable Vector Graphics"
22919 msgstr "Skaleeritav vektorgraafika"
22921 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1
22922 msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor"
22923 msgstr "SK1 vektorgraafika redigeerijaga salvestatud failide avamine"
22925 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:2
22926 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:2
22927 msgid "sK1 vector graphics files (.sk1)"
22928 msgstr "sK1 vektorgraafika failid (.sk1)"
22930 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:3
22931 msgid "sK1 vector graphics files input"
22932 msgstr "sK1 vektorgraafika failide sisend"
22934 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:1
22935 msgid "File format for use in sK1 vector graphics editor"
22936 msgstr "SK1 vektorgraafika redaktori failivorming"
22938 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:3
22939 msgid "sK1 vector graphics files output"
22940 msgstr "sK1 vektorgraafika failide väljund"
22942 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
22943 msgid "A diagram created with the program Sketch"
22944 msgstr "Rakendusega Sketch loodud diagramm"
22946 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
22947 msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
22948 msgstr "Sketch'i diagramm (*.sk)"
22950 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
22951 msgid "Sketch Input"
22952 msgstr "Sketch'i sisend"
22954 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1
22955 msgid "Gear Placement"
22956 msgstr "Ratta asukoht"
22958 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2
22959 msgid "Inside (Hypotrochoid)"
22960 msgstr "Sees (hüpotrohoid)"
22962 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3
22963 msgid "Outside (Epitrochoid)"
22964 msgstr "Väljas (epitrohoid)"
22966 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
22967 msgid "Quality (Default = 16)"
22968 msgstr "Kvaliteet (vaikimisi=16)"
22970 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5
22971 msgid "R - Ring Radius (px)"
22972 msgstr "R - ringi raadius [px]"
22974 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
22975 msgid "Rotation (deg)"
22976 msgstr "Pööre kraadides"
22978 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
22979 msgid "Spirograph"
22980 msgstr "Spirograaf"
22982 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9
22983 msgid "d - Pen Radius (px)"
22984 msgstr "d- pliiatsi raadius [px]"
22986 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10
22987 msgid "r - Gear Radius (px)"
22988 msgstr "r - hammasratta raadius [px]"
22990 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
22991 msgid "Behavior"
22992 msgstr "Käitumine"
22994 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
22995 msgid "Straighten Segments"
22996 msgstr "Segmentide sirgestamine"
22998 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
22999 msgid "Envelope"
23000 msgstr "Ümbrik"
23002 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
23003 msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
23004 msgstr "Microsoft XAML (*.xaml)"
23006 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
23007 msgid "Microsoft's GUI definition format"
23008 msgstr "Microsoft'i GUI defineerimise vorming"
23010 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3
23011 msgid "XAML Output"
23012 msgstr "XAML väljund"
23014 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
23015 msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
23016 msgstr "Inkscape'i SVG meediafailidega (*.zip)"
23018 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
23019 msgid ""
23020 "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
23021 "files"
23022 msgstr ""
23023 "ZIP arhiiviks pakitud Inkscape'i vormingus SVG fail koos meediafailidega"
23025 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
23026 msgid "ZIP Output"
23027 msgstr "ZIP väljund"
23029 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:1
23030 msgid ""
23031 "(Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/"
23032 "library/codecs.html#standard-encodings)"
23033 msgstr ""
23035 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2
23036 msgid "(The day names list must start from Sunday)"
23037 msgstr ""
23039 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:3
23040 msgid "Automatically set size and position"
23041 msgstr ""
23043 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:4
23044 msgid "Calendar"
23045 msgstr "Kalender"
23047 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5
23048 msgid "Char Encoding"
23049 msgstr "Märgikodeering"
23051 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:7
23052 msgid "Configuration"
23053 msgstr "Häälestus"
23055 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:8
23056 msgid "Day color"
23057 msgstr "Päeva värv"
23059 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:9
23060 msgid "Day names"
23061 msgstr "Päevade nimed"
23063 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10
23064 msgid "Fill empty day boxes with next month's days"
23065 msgstr ""
23067 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11
23068 msgid ""
23069 "January February March April May June July August September October November "
23070 "December"
23071 msgstr ""
23073 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:13
23074 msgid "Localization"
23075 msgstr "Tõlge"
23077 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:14
23078 msgid "Monday"
23079 msgstr "Esmaspäev"
23081 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:15
23082 msgid "Month (0 for all)"
23083 msgstr ""
23085 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:16
23086 msgid "Month Margin"
23087 msgstr ""
23089 # Stroke width
23090 # Width
23091 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:17
23092 msgid "Month Width"
23093 msgstr "Kuu laius"
23095 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:18
23096 msgid "Month color"
23097 msgstr "Kuu värv"
23099 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:19
23100 msgid "Month names"
23101 msgstr "Kuude nimed"
23103 # Create link
23104 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20
23105 msgid "Months per line"
23106 msgstr "Kuude arv reas"
23108 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:21
23109 msgid "Next month day color"
23110 msgstr "Järgmise kuu päeva värvus"
23112 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:23
23113 msgid "Saturday"
23114 msgstr "Laupäev"
23116 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24
23117 msgid "Saturday and Sunday"
23118 msgstr "Laupäev ja pühapäev"
23120 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:25
23121 msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat"
23122 msgstr "P E T K N R L"
23124 # Create toplevel menuitem
23125 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:26
23126 msgid "Sunday"
23127 msgstr "Pühapäev"
23129 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:27
23130 msgid "The options below have no influence when the above is checked."
23131 msgstr ""
23133 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:28
23134 msgid "Week start day"
23135 msgstr "Nädala algus"
23137 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:29
23138 msgid "Weekday name color "
23139 msgstr "Tööpäeva nime värv"
23141 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:30
23142 msgid "Weekend"
23143 msgstr "Nädalalõpp"
23145 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:31
23146 msgid "Weekend day color"
23147 msgstr "Tööpäeva värv"
23149 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:32
23150 msgid "Year (0 for current)"
23151 msgstr "Aasta (0 on käesolev)"
23153 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:33
23154 msgid "Year color"
23155 msgstr "Aasta värv"
23157 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:34
23158 msgid "You may change the names for other languages:"
23159 msgstr "Sa võid muuta teiste keelte nimesid:"
23161 #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:1
23162 msgid "Convert to Braille"
23163 msgstr "Teisenda pimedate (Braille'i) kirjaks"
23165 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2
23166 msgid "fLIP cASE"
23167 msgstr "vAHETATUD tÕST"
23169 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2
23170 msgid "lowercase"
23171 msgstr "väiketähed"
23173 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2
23174 msgid "rANdOm CasE"
23175 msgstr "jUHuSliK TõsT"
23177 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1
23178 msgid "By:"
23179 msgstr "Millega:"
23181 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2
23182 msgid "Replace text"
23183 msgstr "Asenda tekst"
23185 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:3
23186 msgid "Replace:"
23187 msgstr "Asenda:"
23189 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
23190 msgid "Sentence case"
23191 msgstr "Lause tõst"
23193 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2
23194 msgid "Title Case"
23195 msgstr "Inglise Pealkirja Tõst"
23197 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2
23198 msgid "UPPERCASE"
23199 msgstr "SUURTÄHED"
23201 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:1
23202 msgid "Angle a / deg"
23203 msgstr "Nurk a, kraadides"
23205 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:2
23206 msgid "Angle b / deg"
23207 msgstr "Nurk b, kraadides"
23209 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:3
23210 msgid "Angle c / deg"
23211 msgstr "Nurk c, kraadides"
23213 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:4
23214 msgid "From Side a and Angles a, b"
23215 msgstr "Küljest a ja nurkadest a, b"
23217 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:5
23218 msgid "From Side c and Angles a, b"
23219 msgstr "Küljest c ja nurkadest a, b"
23221 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:6
23222 msgid "From Sides a, b and Angle a"
23223 msgstr "Küljest a, b ja nurgast a"
23225 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:7
23226 msgid "From Sides a, b and Angle c"
23227 msgstr "Külgedest a, b ja nurgast c"
23229 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:8
23230 msgid "From Three Sides"
23231 msgstr "Kolmest küljest"
23233 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:11
23234 msgid "Side Length a / px"
23235 msgstr "Küljepikkus a, px"
23237 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:12
23238 msgid "Side Length b / px"
23239 msgstr "Küljepikkus b, px"
23241 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:13
23242 msgid "Side Length c / px"
23243 msgstr "Küljepikkus c, px"
23245 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:14
23246 msgid "Triangle"
23247 msgstr "Kolmnurk"
23249 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
23250 msgid "ASCII Text"
23251 msgstr "ASCII tekst"
23253 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
23254 msgid "Text File (*.txt)"
23255 msgstr "Tekstifail (*.txt)"
23257 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
23258 msgid "Text Input"
23259 msgstr "Tekstisisend"
23261 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:1
23262 msgid "All selected ones set an attribute in the last one"
23263 msgstr "Kõik valitud määravad viimase jaoks atribuudi"
23265 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:2
23266 msgid "Attribute to set"
23267 msgstr "Määratav atribuut"
23269 # I bet this must be "Previous"
23270 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:3
23271 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:3
23272 msgid "Compatibility with previews code to this event"
23273 msgstr "Selle sündmuse ühilduvus näidiskoodiga"
23275 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:4
23276 #, fuzzy
23277 msgid ""
23278 "If you want to set more than one attribute, you must separate this with a "
23279 "space, and only with a space."
23280 msgstr "Et määrata enam kui üks atribuut, tuleb need eraldada ainult tühikuga."
23282 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:6
23283 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:6
23284 msgid "Run it after"
23285 msgstr "Käivitatakse pärast"
23287 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:7
23288 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:7
23289 msgid "Run it before"
23290 msgstr "Käivitatakse enne"
23292 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:8
23293 msgid "Set Attributes"
23294 msgstr "Atribuutide määramine"
23296 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:9
23297 msgid "Source and destination of setting"
23298 msgstr "Sätte lähte- ja sihtobjekt"
23300 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:10
23301 #, fuzzy
23302 msgid "The first selected sets an attribute in all others"
23303 msgstr "Esimene valitud määrab atribuudi kõigile teistele"
23305 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:11
23306 #, fuzzy
23307 msgid "The list of values must have the same size as the attributes list."
23308 msgstr "Väärtuste loendi pikkus peab kattuma atribuutide loendi pikkusega."
23310 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:12
23311 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:10
23312 msgid "The next parameter is useful when you select more than two elements"
23313 msgstr "Järgmine parameeter on kasulik rohkem kui kahe elemendi valimisel"
23315 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:13
23316 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:11
23317 msgid ""
23318 "This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web "
23319 "browser (like Firefox)."
23320 msgstr ""
23321 "Selle efekti lisatavad võimalused on kasutatavad ainult SVG toega "
23322 "veebilehitsejas (näiteks Firefox)."
23324 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:14
23325 msgid ""
23326 "This effect sets one or more attributes in the second selected element, when "
23327 "a defined event occurs on the first selected element."
23328 msgstr ""
23329 "Sündmuse toimumisel esimesel valitud elemendil määratakse üks või enam "
23330 "atribuuti teisele valitud elemendile."
23332 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:15
23333 msgid "Value to set"
23334 msgstr "Väärtus"
23336 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:16
23337 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:14
23338 msgid "Web"
23339 msgstr "Veeb"
23341 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:17
23342 #, fuzzy
23343 msgid "When should the set be done?"
23344 msgstr "Millal määratud sündmus toimub?"
23346 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:18
23347 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:16
23348 msgid "on activate"
23349 msgstr "aktiveerimisel"
23351 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:19
23352 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:17
23353 msgid "on blur"
23354 msgstr "hägustamisel"
23356 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:20
23357 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:18
23358 msgid "on click"
23359 msgstr "klõpsamisel"
23361 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21
23362 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:19
23363 msgid "on element loaded"
23364 msgstr "elemendi laadimisel"
23366 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:22
23367 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:20
23368 msgid "on focus"
23369 msgstr "fookuse saamisel"
23371 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:23
23372 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:21
23373 msgid "on mouse down"
23374 msgstr "hiirenupu vajutamisel"
23376 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:24
23377 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:22
23378 msgid "on mouse move"
23379 msgstr "hiire liigutamisel"
23381 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:25
23382 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:23
23383 msgid "on mouse out"
23384 msgstr "hiire lahkumisel"
23386 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:26
23387 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:24
23388 msgid "on mouse over"
23389 msgstr "hiirekursori alla sattumisel"
23391 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:27
23392 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:25
23393 msgid "on mouse up"
23394 msgstr "hiirenupu vabastamisel"
23396 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:1
23397 #, fuzzy
23398 msgid "All selected ones transmit to the last one"
23399 msgstr "Kõik valitud objektid edastatakse viimasele"
23401 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:2
23402 msgid "Attribute to transmit"
23403 msgstr "Edastatav atribuut"
23405 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:4
23406 msgid ""
23407 "If you want to transmit more than one attribute, you should separate this "
23408 "with a space, and only with a space."
23409 msgstr "Et edastada rohkem atribuute, tuleks need eraldada ainult tühikuga."
23411 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:8
23412 msgid "Source and destination of transmitting"
23413 msgstr "Edastuse lähte- ja sihtobjekt"
23415 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:9
23416 msgid "The first selected transmits to all others"
23417 msgstr "Esimene valitud objekt edastab teistele"
23419 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:12
23420 #, fuzzy
23421 msgid ""
23422 "This effect transmits one or more attributes from the first selected element "
23423 "to the second when an event occurs."
23424 msgstr ""
23425 "Efekt edastab sündmuse toimumisel ühe või enam atribuuti esimeselt valitud "
23426 "elemendilt teisele."
23428 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:13
23429 msgid "Transmit Attributes"
23430 msgstr "Atribuutide edastus"
23432 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:15
23433 msgid "When to transmit"
23434 msgstr "Millal edastatakse"
23436 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
23437 msgid "Amount of whirl"
23438 msgstr "Pöörise tugevus"
23440 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
23441 msgid "Rotation is clockwise"
23442 msgstr "Päripäeva"
23444 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:4
23445 msgid "Whirl"
23446 msgstr "Pööris"
23448 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
23449 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:1
23450 msgid "A popular graphics file format for clipart"
23451 msgstr "Populaarne vektorpiltide vorming"
23453 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
23454 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:2
23455 msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
23456 msgstr "Windows'i metafail (*.wmf)"
23458 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
23459 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:3
23460 msgid "Windows Metafile Input"
23461 msgstr "Windows'i metafaili (WMF) sisend"
23463 #: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3
23464 msgid "XAML Input"
23465 msgstr "XAML-sisend"
23467 #~ msgid "Error saving a temporary copy"
23468 #~ msgstr "Viga ajutise koopia salvestamisel"
23470 #~ msgid "Open Clip Art Login"
23471 #~ msgstr "Open Clip Art sisenemine"
23473 #~ msgid "Document exported..."
23474 #~ msgstr "Dokument eksporditi..."
23476 #~ msgid "Autosave"
23477 #~ msgstr "Isesalvestus"
23479 # Generic menu
23480 # File submenu
23481 #~ msgid "File"
23482 #~ msgstr "Fail"
23484 #~ msgid "Username:"
23485 #~ msgstr "Kasutajanimi:"
23487 #~ msgid "Password:"
23488 #~ msgstr "Parool:"
23490 #~ msgid "Export To Open Clip Art Library"
23491 #~ msgstr "Ekspordi Open Clip Art kogusse"
23493 #~ msgid "Export this document to Open Clip Art Library"
23494 #~ msgstr "Dokumendi eksportimine Open Clip Art kogusse"
23496 # Proportion
23497 #~ msgid "Light x-Position"
23498 #~ msgstr "Valguse x-koordinaat"
23500 # Proportion
23501 #~ msgid "Light y-Position"
23502 #~ msgstr "Valguse y-koordinaat"
23504 # Proportion
23505 #~ msgid "Light z-Position"
23506 #~ msgstr "Valguse z-koordinaat"
23508 #~ msgid "Line Thickness / px"
23509 #~ msgstr "Joone jämedus / px"
23511 #~ msgid "Scaling Factor"
23512 #~ msgstr "Skaleerimistegur"
23514 #~ msgid "Pixel smear, glossy"
23515 #~ msgstr "Määritud pikslid, läikiv"
23517 #~ msgid "Glossy painting effect for bitmaps"
23518 #~ msgstr "Läikiv maaliefekt rasterpiltidele"
23520 #~ msgid "HSL bubbles"
23521 #~ msgstr "HSL mullid"
23523 #~ msgid ""
23524 #~ "Highly flexible bubbles effect depending on color hue saturation and "
23525 #~ "luminance"
23526 #~ msgstr ""
23527 #~ "Eriti paindlik mullide efekt, mis sõltub värvi toonist, küllastusest ja "
23528 #~ "heledusest"
23530 #~ msgid "Bright and glowing metal texture"
23531 #~ msgstr "Hele ja helendav metalltekstuur"
23533 #, fuzzy
23534 #~ msgid "HSL Bubbles, alpha"
23535 #~ msgstr "0 (läbipaistev)"
23537 #, fuzzy
23538 #~ msgid "HSL Bumps, diffuse"
23539 #~ msgstr "0 (läbipaistev)"
23541 #, fuzzy
23542 #~ msgid "Burnt edges"
23543 #~ msgstr "Hägustamise režiim"
23545 #, fuzzy
23546 #~ msgid "Gelatine"
23547 #~ msgstr "Seotud"
23549 #, fuzzy
23550 #~ msgid "HSL Bubbles, transparent"
23551 #~ msgstr "0 (läbipaistev)"
23553 #~ msgid "Export area is whole canvas"
23554 #~ msgstr "Eksportimise alaks on lõuend"
23556 #~ msgid "Export drawing, not page"
23557 #~ msgstr "Ekspordi joonistus, mitte lehekülg"
23559 #~ msgid "Export canvas"
23560 #~ msgstr "Ekspordi lõuend"
23562 #, fuzzy
23563 #~ msgid "Interruption width"
23564 #~ msgstr "Interpoleerimise meetod"
23566 #~ msgid "Target"
23567 #~ msgstr "Siht"
23569 #~ msgid "Seed"
23570 #~ msgstr "Külv"
23572 #~ msgid "AI 8.0 Output"
23573 #~ msgstr "AI 8.0 väljund"
23575 #~ msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
23576 #~ msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
23578 #~ msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)"
23579 #~ msgstr "Kirjuta Adobe Illustrator 8.0 vormingusse (postscript-i baasil)"
23581 #~ msgid "EPSI Output"
23582 #~ msgstr "EPSI väljund"
23584 #~ msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
23585 #~ msgstr "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
23587 #~ msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
23588 #~ msgstr "Encapsulated Postscript pisipildiga"
23590 #, fuzzy
23591 #~ msgid "Open files saved for plotters"
23592 #~ msgstr "Ava XFIG'iga salvestatud failid"
23594 #~ msgid "_Write session file:"
23595 #~ msgstr "_Kirjuta sessioon faili:"
23597 #~ msgid "Shared SVG whiteboard tool."
23598 #~ msgstr "Jagatud SVG tahvli tööriist."
23600 #~ msgid "Based on the Pedro XMPP client"
23601 #~ msgstr "Baseerub Pedro XMPP kliendil"
23603 #~ msgid "Select a location and filename"
23604 #~ msgstr "Vali asukoht ja failinimi"
23606 #~ msgid "Set filename"
23607 #~ msgstr "Määra failinimi"
23609 #~ msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
23610 #~ msgstr "Kasutaja <b>%s</b> kutsus sind tahvli juurde."
23612 #~ msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
23613 #~ msgstr "Kas nõustuda kasutaja <b>%s</b> kutsega tahvli juurde?"
23615 #~ msgid "Accept invitation"
23616 #~ msgstr "Nõustu kutsega"
23618 #~ msgid "Decline invitation"
23619 #~ msgstr "Keeldu kutsest"
23621 #~ msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
23622 #~ msgstr "Inkboard sessioon %1/2%"
23624 #, fuzzy
23625 #~ msgid "Length left"
23626 #~ msgstr "Pikkus:"
23628 #, fuzzy
23629 #~ msgid "Length right"
23630 #~ msgstr "Pikkusühik: "
23632 #, fuzzy
23633 #~ msgid "Specifies the right end of the bisector"
23634 #~ msgstr "Vali värvi heledus"
23636 #, fuzzy
23637 #~ msgid "Adjust the \"left\" end of the bisector"
23638 #~ msgstr "Vali värvi heledus"
23640 #, fuzzy
23641 #~ msgid "Adjust the \"right\" of the bisector"
23642 #~ msgstr "Vali värvi heledus"
23644 #~ msgid "Intersect"
23645 #~ msgstr "Ühisosa"
23647 #~ msgid "Identity A"
23648 #~ msgstr "Identiteet A"
23650 #~ msgid "Identity B"
23651 #~ msgstr "Identiteet B"
23653 #~ msgid "2nd path"
23654 #~ msgstr "2. trajektoor"
23656 #, fuzzy
23657 #~ msgid "Boolop type"
23658 #~ msgstr "Kõik tüübid"
23660 # Create toplevel menuitem
23661 #~ msgid "Starting"
23662 #~ msgstr "Alustamine"
23664 #~ msgid "Rotation angle"
23665 #~ msgstr "Pöördenurk"
23667 #~ msgid "Number of copies"
23668 #~ msgstr "Koopiate arv"
23670 #~ msgid "Number of copies of the original path"
23671 #~ msgstr "Esialgse trajektoori koopiate arv"
23673 #~ msgid "Adjust the starting angle"
23674 #~ msgstr "Kohanda algnurka"
23676 #~ msgid "Adjust the rotation angle"
23677 #~ msgstr "Kohanda pöördenurka"
23679 #, fuzzy
23680 #~ msgid "Elliptic Pen"
23681 #~ msgstr "Ellips"
23683 # Create toplevel menuitem
23684 #, fuzzy
23685 #~ msgid "Sharp"
23686 #~ msgstr "Teravdamine"
23688 #, fuzzy
23689 #~ msgid "Round"
23690 #~ msgstr "Ümardatud"
23692 #, fuzzy
23693 #~ msgid "Method"
23694 #~ msgstr "Sulamine"
23696 #, fuzzy
23697 #~ msgid "Choose pen type"
23698 #~ msgstr "Muuda segmendi liik"
23700 #, fuzzy
23701 #~ msgid "Maximal stroke width"
23702 #~ msgstr "Skaleeri kontuurjoone laiust"
23704 #, fuzzy
23705 #~ msgid "Pen roundness"
23706 #~ msgstr "pole ümardatud"
23708 #, fuzzy
23709 #~ msgid "angle"
23710 #~ msgstr "Nurk"
23712 #, fuzzy
23713 #~ msgid "Choose start capping type"
23714 #~ msgstr "Muuda segmendi liik"
23716 #, fuzzy
23717 #~ msgid "Choose end capping type"
23718 #~ msgstr "Muuda segmendi liik"
23720 #, fuzzy
23721 #~ msgid "Round ends"
23722 #~ msgstr "Ümardatud"
23724 #, fuzzy
23725 #~ msgid "left capping"
23726 #~ msgstr "_Tõmbumise lubamine"
23728 #~ msgid "Control handle 0"
23729 #~ msgstr "Juhtpide 0"
23731 #~ msgid "Control handle 1"
23732 #~ msgstr "Juhtpide 1"
23734 #~ msgid "Control handle 2"
23735 #~ msgstr "Juhtpide 2"
23737 #~ msgid "Control handle 3"
23738 #~ msgstr "Juhtpide 3"
23740 #~ msgid "Control handle 4"
23741 #~ msgstr "Juhtpide 4"
23743 #~ msgid "Control handle 5"
23744 #~ msgstr "Juhtpide 5"
23746 #~ msgid "Control handle 6"
23747 #~ msgstr "Juhtpide 6"
23749 #~ msgid "Control handle 7"
23750 #~ msgstr "Juhtpide 7"
23752 #~ msgid "Control handle 8"
23753 #~ msgstr "Juhtpide 8"
23755 #~ msgid "Control handle 9"
23756 #~ msgstr "Juhtpide 9"
23758 #~ msgid "Control handle 10"
23759 #~ msgstr "Juhtpide 10"
23761 #~ msgid "Control handle 11"
23762 #~ msgstr "Juhtpide 11"
23764 #~ msgid "Control handle 12"
23765 #~ msgstr "Juhtpide 12"
23767 #~ msgid "Control handle 13"
23768 #~ msgstr "Juhtpide 13"
23770 #~ msgid "Control handle 14"
23771 #~ msgstr "Juhtpide 14"
23773 #~ msgid "Control handle 15"
23774 #~ msgstr "Juhtpide 15"
23776 #~ msgid "End type"
23777 #~ msgstr "Lõpu tüüp"
23779 # Selection submenu
23780 #~ msgid "Reflection line"
23781 #~ msgstr "Peegeldusjoon"
23783 #~ msgid "Adjust the offset"
23784 #~ msgstr "Kohenda nihet"
23786 #~ msgid "Specifies the left end of the parallel"
23787 #~ msgstr "Määrab paralleeli vasaku otsa"
23789 #~ msgid "Specifies the right end of the parallel"
23790 #~ msgstr "Määrab paralleeli parema otsa"
23792 #~ msgid "Adjust the \"right\" end of the parallel"
23793 #~ msgstr "Kohendab paralleeli \"õiget\" otsa"
23795 #~ msgid "Display unit"
23796 #~ msgstr "Kuvaühik"
23798 #~ msgid "Print unit after path length"
23799 #~ msgstr "Trajektoori pikkus koos ühikuga"
23801 #~ msgid "Scale x"
23802 #~ msgstr "X skaala"
23804 #~ msgid "Scale factor in x direction"
23805 #~ msgstr "X suunalise skaleerimise tegur"
23807 #~ msgid "Scale y"
23808 #~ msgstr "Y skaala"
23810 #~ msgid "Scale factor in y direction"
23811 #~ msgstr "Y suunalise skaleerimise tegur"
23813 #~ msgid "Offset x"
23814 #~ msgstr "X Nihe"
23816 #~ msgid "Offset in x direction"
23817 #~ msgstr "X suunaline nihe"
23819 #~ msgid "Offset y"
23820 #~ msgstr "Y nihe"
23822 #~ msgid "Offset in y direction"
23823 #~ msgstr "Y suunaline nihe"
23825 #~ msgid "Uses XY plane?"
23826 #~ msgstr "Kas kasutab XY tasandit?"
23828 #~ msgid ""
23829 #~ "If true, put the path on the left side of an imaginary box, otherwise on "
23830 #~ "the right side"
23831 #~ msgstr ""
23832 #~ "Kui tõene, asetatakse trajektoor kujuteldava kasti vasakule küljele, muul "
23833 #~ "juhul paremale küljele"
23835 #~ msgid "Adjust the origin"
23836 #~ msgstr "Kohenda asukohta"
23838 #, fuzzy
23839 #~ msgid "Iterations"
23840 #~ msgstr "Ühisosa"
23842 #~ msgid "Float parameter"
23843 #~ msgstr "Ujukoma parameeter"
23845 #~ msgid "just a real number like 1.4!"
23846 #~ msgstr "reaalarv nagu nt 1.4!"
23848 # Create toplevel menuitem
23849 #~ msgid "Stack step"
23850 #~ msgstr "Kuhjamise samm"
23852 #~ msgid "point param"
23853 #~ msgstr "punkti param."
23855 #~ msgid "path param"
23856 #~ msgstr "trajektoori parameetrid"
23858 #~ msgid "Label"
23859 #~ msgstr "Silt"
23861 # Create toplevel menuitem
23862 #~ msgid "All Image Files"
23863 #~ msgstr "Kõik pildifailid"
23865 #~ msgid "Path:"
23866 #~ msgstr "Trajektoor:"
23868 #~ msgid "Session file"
23869 #~ msgstr "Sessioonifail"
23871 # Reset transformations
23872 #~ msgid "Message information"
23873 #~ msgstr "Sõnumiinfo"
23875 #~ msgid "Active session file:"
23876 #~ msgstr "Aktiivse sessiooni fail:"
23878 #~ msgid "Close file"
23879 #~ msgstr "Sulge fail"
23881 # Dive
23882 #~ msgid "Set delay"
23883 #~ msgstr "Määra hilinemine"
23885 # Rendering settings
23886 # Notebook tab
23887 #~ msgid "Rewind"
23888 #~ msgstr "Tagasikerimine"
23890 #~ msgid "Pause"
23891 #~ msgstr "Paus"
23893 #~ msgid "Open session file"
23894 #~ msgstr "Ava sessioonifail"
23896 #~ msgid "_Use SSL"
23897 #~ msgstr "_SSL kasutamine"
23899 #~ msgid "_Register"
23900 #~ msgstr "_Registreeru"
23902 #~ msgid "_Server:"
23903 #~ msgstr "_Server:"
23905 #~ msgid "_Username:"
23906 #~ msgstr "_Kasutajanimi:"
23908 #~ msgid "_Password:"
23909 #~ msgstr "_Parool:"
23911 #~ msgid "P_ort:"
23912 #~ msgstr "P_ort:"
23914 #~ msgid "Connect"
23915 #~ msgstr "Ühendu"
23917 #~ msgid "Chatroom _name:"
23918 #~ msgstr "Jututoa _nimi:"
23920 #~ msgid "Chatroom _handle:"
23921 #~ msgstr "Jututoa _pide:"
23923 #~ msgid "Connect to chatroom"
23924 #~ msgstr "Ühendu jututoaga"
23926 #~ msgid "_Invite user"
23927 #~ msgstr "_Kutsu kasutaja"
23929 #~ msgid "_Cancel"
23930 #~ msgstr "_Katkesta"
23932 #~ msgid "Buddy List"
23933 #~ msgstr "Sõbranimekiri"
23935 #~ msgid "Sending whiteboard invitation to <b>%1</b>"
23936 #~ msgstr "Kasutaja <b>%1</b> kutsutakse tahvli juurde"
23938 #~ msgid "Previous Effect"
23939 #~ msgstr "Eelmine efekt"
23941 #, fuzzy
23942 #~ msgid "Badge"
23943 #~ msgstr "Serv"
23945 #, fuzzy
23946 #~ msgid "Ghost outline"
23947 #~ msgstr "Raamkasti välisjoont"
23949 #, fuzzy
23950 #~ msgid "Deactivate knotholder?"
23951 #~ msgstr "Deaktiveeritud"
23953 #~ msgid "Enhance intensity differences in selected bitmap(s)."
23954 #~ msgstr "Suurenda intensiivsuserinevusi valitud rasterpiltides."
23956 #~ msgid "Convolve"
23957 #~ msgstr "Joonista hägu"
23959 #~ msgid "Apply Convolve Effect"
23960 #~ msgstr "Rakenda hägustamise efekt"
23962 # Dive
23963 #~ msgid "Median Filter"
23964 #~ msgstr "Mediaanfilter"
23966 #~ msgid "Modulate"
23967 #~ msgstr "Moduleeri"
23969 #~ msgid "Cairo PDF Output"
23970 #~ msgstr "Cairo PDF väljund"
23972 #~ msgid "Convert blur effects to bitmaps"
23973 #~ msgstr "Konverdi häguefektid rasterpiltideks"
23975 #~ msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps"
23976 #~ msgstr "Rasterpiltide eelistatud punktitihedus (DPI)"
23978 #~ msgid "PDF via Cairo (*.pdf)"
23979 #~ msgstr "PDF üle Cairo (*.pdf)"
23981 # Generic menu
23982 # File submenu
23983 #~ msgid "PDF File"
23984 #~ msgstr "PDF fail"
23986 #~ msgid "I'm not sure what this word means"
23987 #~ msgstr "Ma ei tea, mida see sõna tähendab"
23989 #~ msgid "Not sure, nobody tell me these things"
23990 #~ msgstr "Pole kindel, keegi ei ole mulle rääkinud"
23992 #~ msgid "Yes, more descriptions"
23993 #~ msgstr "Jah, rohkem kirjeldusi"
23995 #~ msgid "Crystal"
23996 #~ msgstr "Kristalne"
23998 #~ msgid "Artist, insert data here"
23999 #~ msgstr "Artist, sisesta andmed siia"
24001 #~ msgid "Artist text"
24002 #~ msgstr "Kunstnikutekst"
24004 #, fuzzy
24005 #~ msgid "Emboss effect"
24006 #~ msgstr "Pole efekti"
24008 #~ msgid "Artist on fire"
24009 #~ msgstr "Põletav kunstnik"
24011 #~ msgid "Artist Text"
24012 #~ msgstr "Kunstiline tekst"
24014 #~ msgid "Mmmm, yummy."
24015 #~ msgstr "Mmmm, nämma."
24017 #~ msgid "It's a puzzle, no hints"
24018 #~ msgstr "See on pusle, ei mingeid vihjeid"
24020 #~ msgid "Purrrr, quiet the kitty is sleeping"
24021 #~ msgstr "Nurr. Tasa, kiisu magab"
24023 # Dive
24024 #~ msgid "Melt effect"
24025 #~ msgstr "Sulamise efekt"
24027 #~ msgid "Metal"
24028 #~ msgstr "Metalne"
24030 #~ msgid "Iron Man vector objects"
24031 #~ msgstr "Raudmehe vektorobjektid"
24033 #~ msgid "Hmm, fast vectors"
24034 #~ msgstr "Hmm, kiired vektorid"
24036 #~ msgid "Ooops! Slippery!"
24037 #~ msgstr "Oops! Libe!"
24039 # Dash
24040 #~ msgid "PatternedGlass"
24041 #~ msgstr "Musterklaas"
24043 #~ msgid "Doesn't work, bug"
24044 #~ msgstr "Ei tööta, viga"
24046 #~ msgid "You're 80% water"
24047 #~ msgstr "Sa oled 80% veest"
24049 #~ msgid "Turn all the colors to be sepia tones"
24050 #~ msgstr "Muuda kõik värvid seepiatooni"
24052 #~ msgid "Snow"
24053 #~ msgstr "Lumi"
24055 #~ msgid "When the weather outside is frightening..."
24056 #~ msgstr "Kui ilm õues hirmutab..."
24058 #~ msgid "You look cute with speckles"
24059 #~ msgstr "Sa oled täpilisena nunnu"
24061 #~ msgid "Zebra Stripes"
24062 #~ msgstr "Sebra triibud"
24064 #~ msgid "Paint your object with zebra stripes"
24065 #~ msgstr "Värvi objekt sebratriibuliseks"
24067 # Print destination frame
24068 #~ msgid "Print Destination"
24069 #~ msgstr "Printimise sihtkoht"
24071 # Print properties frame
24072 #~ msgid "Print properties"
24073 #~ msgstr "Printimise häälestus"
24075 #~ msgid ""
24076 #~ "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
24077 #~ "size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
24078 #~ msgstr ""
24079 #~ "Kasuta PDF-i vektoroperaatoreid. Saadav fail on tavaliselt pisem ning "
24080 #~ "skaleeritav, aga mustrid lähevad kaotsi."
24082 #~ msgid ""
24083 #~ "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
24084 #~ "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all "
24085 #~ "objects will be rendered exactly as displayed."
24086 #~ msgstr ""
24087 #~ "Prindi kõik rasterpildina. Saadav fail on tavaliselt suurem ja seda ei "
24088 #~ "saa skaleerida ilma kvaliteedikadudeta, kuid kõik objektid renderdatakse "
24089 #~ "täpselt sellisena, kui näidatakse."
24091 #~ msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
24092 #~ msgstr "Rasterpildi eelistatud punktitihedus (punkti tollile)"
24094 # Print destination frame
24095 #~ msgid "Print destination"
24096 #~ msgstr "Trükkimise sihtkoht"
24098 #~ msgid ""
24099 #~ "Printer name (as given by lpstat -p);\n"
24100 #~ "leave empty to use the system default printer.\n"
24101 #~ "Use '> filename' to print to file.\n"
24102 #~ "Use '| prog arg...' to pipe to a program."
24103 #~ msgstr ""
24104 #~ "Printeri nimi (selliselt nagu väljastab lpstat -p);\n"
24105 #~ "jäta tühjaks, et kasutada süsteemi vaikimisi printerit.\n"
24106 #~ "Kasuta '> failinimi', et printida faili.\n"
24107 #~ "Kasuta '| prog arg ...' et suunata programmile."
24109 #~ msgid "PDF Print"
24110 #~ msgstr "PDF printimine"
24112 # Link dialog
24113 #, fuzzy
24114 #~ msgid "Start tangential variance"
24115 #~ msgstr "Algusnurga varieeruvus"
24117 #, fuzzy
24118 #~ msgid "End tangential variance"
24119 #~ msgstr "Lõppsammu varieeruvus"
24121 # Custom paper frame
24122 #, fuzzy
24123 #~ msgid "Width at hatches 'start'"
24124 #~ msgstr "Joone laius"
24126 # Custom paper frame
24127 #, fuzzy
24128 #~ msgid "Width at hatches 'end'"
24129 #~ msgstr "Mustri laius"
24131 #, fuzzy
24132 #~ msgid "Gap width"
24133 #~ msgstr "Võrdne laius"
24135 #, fuzzy
24136 #~ msgid "The width of the gap in the path where it self-intersects"
24137 #~ msgstr "Hoia pistejoone laiuse suhet pikkusega"
24139 #~ msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
24140 #~ msgstr "SVG'st rasterpildiks eksportimise punktitihedus (vaikimisi 90)"
24142 #~ msgid "Path Effects"
24143 #~ msgstr "Trajektooriefektid"
24145 #~ msgid "Effe_cts"
24146 #~ msgstr "_Efektid"
24148 #~ msgid "object|Circle"
24149 #~ msgstr "Ring"
24151 #~ msgid "object|Ellipse"
24152 #~ msgstr "Ellips"
24154 #~ msgid "object|Group"
24155 #~ msgstr "grupp"
24157 #~ msgid "object|Image"
24158 #~ msgstr "Rasterpilt"
24160 #~ msgid "object|Path"
24161 #~ msgstr "Trajektoor"
24163 #~ msgid "object|Polygon"
24164 #~ msgstr "Polügon"
24166 #~ msgid "object|Rectangle"
24167 #~ msgstr "Ristkülik"
24169 #~ msgid "object|3D Box"
24170 #~ msgstr "3D-kast"
24172 #~ msgid "object|Text"
24173 #~ msgstr "Tekst"
24175 #~ msgid "object|Offset path"
24176 #~ msgstr "Nihutatud trajektoor"
24178 #~ msgid "object|Spiral"
24179 #~ msgstr "Spiraal"
24181 #~ msgid "object|Star"
24182 #~ msgstr "Täht"
24184 #~ msgid "Center on vertical axis"
24185 #~ msgstr "Keskkohad kohakuti"
24187 #~ msgid "Biggest item"
24188 #~ msgstr "Suurim element"
24190 #~ msgid "Smallest item"
24191 #~ msgstr "Väikseim element"
24193 #~ msgid "_Nodes"
24194 #~ msgstr "_Sõlmed"
24196 #~ msgid ""
24197 #~ "Snap nodes (e.g. path nodes, special points in shapes, gradient handles, "
24198 #~ "text base points, transformation origins, etc.) to guides, to grids, to "
24199 #~ "paths and to other nodes"
24200 #~ msgstr ""
24201 #~ "Tõmme sõlmedele (nt. joonte sõlmed, kujundite eripunktid, "
24202 #~ "värviüleminekute pidemetele, teksti baaspunktidesse, teisenduste "
24203 #~ "lähtekohta jne.), abijoontele, alusvõrgule, joontele ja teistele sõlmedele"
24205 #~ msgid "Snap nodes to object paths"
24206 #~ msgstr "Sõlmed tõmbuvad vektorjoontele"
24208 #~ msgid "Snap bounding box corners and nodes to the page border"
24209 #~ msgstr "Raamkasti nurgad ja sõlmed tõmbuvad lehekülje servadega"
24211 #~ msgid "Consider the rotation center of an object when snapping"
24212 #~ msgstr "Tõmbumisel arvestatakse objektide pöördekeset "