Code

Translations. inkscape.pot and pos update. POTFILES.in fix.
[inkscape.git] / po / et.po
1 # Translation of Inkscape to Estonian.
2 # This file is distributed under the same license as the Inkscape package.
3 # Copyright (C) 2000-2009 Free Software Foundation, Inc.
4 # Lauris Kaplinski <lauris@ariman.ee>, 2000.
5 # Priit Laes <amd@tt.ee>, 2004.
6 # Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>, 2007, 2009.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: inkscape\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-01-24 14:52+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2009-09-28 20:50+0300\n"
14 "Last-Translator: Mattias Põldaru <mahfiaz gmail com>\n"
15 "Language-Team: Estonian <gnome-et@linux.ee>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 "X-Poedit-Bookmarks: -1,2858,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
22 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
23 msgid "Add Nodes"
24 msgstr "Kõik sõlmed"
26 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
27 msgid "By max. segment length"
28 msgstr "Pikima segmendi pikkusega"
30 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3
31 msgid "By number of segments"
32 msgstr "Segmentide arvuga"
34 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:4
35 msgid "Division method"
36 msgstr "Jagamise meetod"
38 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:5
39 msgid "Maximum segment length (px)"
40 msgstr "Segmendi maksimaalne pikkus (px)"
42 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:6
43 #: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:2
44 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:6 ../share/extensions/flatten.inx.h:3
45 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
46 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:10
47 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
48 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
49 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
50 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3
51 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
52 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2
53 msgid "Modify Path"
54 msgstr "Joone teisendamine"
56 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:7
57 msgid "Number of segments"
58 msgstr "Segmentide arv"
60 #  Input settings
61 #  Notebook tab
62 #  Input settings
63 #  Notebook tab
64 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
65 msgid "AI 8.0 Input"
66 msgstr "AI 8.0 sisend"
68 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2
69 msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)"
70 msgstr "Adobe Illustrator 8.0 ja vanemad (*.ai)"
72 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
73 msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
74 msgstr "Avab faile mis on salvestatud Adobe Illustratoriga 8 või vanemaga"
76 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
77 msgid "AI SVG Input"
78 msgstr "AI SVG sisend"
80 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
81 msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
82 msgstr "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
84 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
85 msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
86 msgstr "Puhastab enne avamist liigse Adobe Illustrator'i SVG'dest"
88 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:1
89 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (.ccx)"
90 msgstr "Corel DRAW Compressed Exchange failid (.ccx)"
92 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:2
93 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input"
94 msgstr "Corel DRAW Compressed Exchange failide sisend"
96 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:3
97 msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW"
98 msgstr "Ava Corel DRAWga salvestatud tihendatud vahetusfailid"
100 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:1
101 msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)"
102 msgstr "Corel DRAW 7-X4 failid (*.cdr)"
104 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:2
105 msgid "Corel DRAW Input"
106 msgstr "Corel DRAW sisend"
108 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:3
109 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4"
110 msgstr "Ava Corel DRAW 7-X4-ga salvestatud failid"
112 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:1
113 msgid "Corel DRAW 7-13 template files (.cdt)"
114 msgstr "Corel DRAW 7-13 mallifailid (.cdt)"
116 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:2
117 msgid "Corel DRAW templates input"
118 msgstr "Corel DRAW mallide sisend"
120 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:3
121 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13"
122 msgstr "Ava Corel DRAW 7-13'ga salvestatud failid"
124 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:1
125 msgid "Computer Graphics Metafile files (.cgm)"
126 msgstr "Computer Graphics metafail (.cgm)"
128 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:2
129 msgid "Computer Graphics Metafile files input"
130 msgstr "Computer Graphics metafailide (CGM) sisend"
132 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:3
133 msgid "Open Computer Graphics Metafile files"
134 msgstr "Ava Computer Graphics metafailid (CGM)"
136 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:1
137 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (.cmx)"
138 msgstr "Corel DRAW esitluse vahetamise failid (.cmx)"
140 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:2
141 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input"
142 msgstr "Corel Draw esitluse vahetamise failide sisend"
144 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:3
145 msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW"
146 msgstr "Ava esitluse vahetamise faile, mis on salvetatud Corel DRAWga"
148 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
149 msgid "Brighter"
150 msgstr "Heledam"
152 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
153 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
154 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
155 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1
156 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1
157 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1
158 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1
159 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1
160 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1
161 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
162 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
163 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1
164 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:1
165 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
166 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
167 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
168 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2
169 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
170 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:2 ../share/filters/filters.svg.h:31
171 #: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../share/filters/filters.svg.h:33
172 #: ../share/filters/filters.svg.h:72 ../share/filters/filters.svg.h:91
173 #: ../share/filters/filters.svg.h:98 ../share/filters/filters.svg.h:99
174 #: ../share/filters/filters.svg.h:157 ../share/filters/filters.svg.h:174
175 #: ../share/filters/filters.svg.h:196 ../share/filters/filters.svg.h:205
176 #: ../share/filters/filters.svg.h:215 ../share/filters/filters.svg.h:218
177 #: ../share/filters/filters.svg.h:219 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607
178 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2754
179 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
180 msgid "Color"
181 msgstr "Värv"
183 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1
184 msgid "Blue Function"
185 msgstr "Sinise funktsioon"
187 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
188 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1418
189 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:861
190 msgid "Custom"
191 msgstr "Kohandatud"
193 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4
194 msgid "Green Function"
195 msgstr "Rohelise funkstioon"
197 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5
198 msgid "Red Function"
199 msgstr "Punase funktsioon"
201 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2
202 msgid "Darker"
203 msgstr "Tumedam"
205 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
206 #: ../share/filters/filters.svg.h:31
207 msgid "Desaturate"
208 msgstr "Mustvalgeks"
210 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
211 msgid "Grayscale"
212 msgstr "Halltoonid"
214 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2
215 msgid "Less Hue"
216 msgstr ""
218 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2
219 msgid "Less Light"
220 msgstr "Vähem valgust"
222 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2
223 msgid "Less Saturation"
224 msgstr "Vähem küllastatust"
226 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2
227 msgid "More Hue"
228 msgstr "Värvilisem"
230 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2
231 msgid "More Light"
232 msgstr "Rohkem valgust"
234 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2
235 msgid "More Saturation"
236 msgstr "Rohkem küllastatust"
238 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2
239 msgid "Negative"
240 msgstr "Pööratud värvid"
242 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2
243 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
244 #: ../src/flood-context.cpp:250 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
245 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
246 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:438
247 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:439 ../src/widgets/toolbox.cpp:4382
248 msgid "Hue"
249 msgstr "Toon"
251 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3 ../src/flood-context.cpp:252
252 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
253 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:444
254 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:445 ../src/widgets/toolbox.cpp:4412
255 msgid "Lightness"
256 msgstr "Heledus"
258 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4
259 msgid "Randomize"
260 msgstr "Juhuslik"
262 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5
263 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
264 #: ../src/flood-context.cpp:251 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:853
265 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
266 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
267 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:441
268 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:442 ../src/widgets/toolbox.cpp:4397
269 msgid "Saturation"
270 msgstr "Värvilisus"
272 #  Reset transformations
273 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
274 msgid "Remove Blue"
275 msgstr "Eemalda sinine"
277 #  Reset transformations
278 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2
279 msgid "Remove Green"
280 msgstr "Eemalda roheline"
282 #  Reset transformations
283 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2
284 msgid "Remove Red"
285 msgstr "Eemalda punane"
287 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1
288 msgid "By color (RRGGBB hex):"
289 msgstr "värviga (RRGGBB hex):"
291 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3
292 msgid "Replace color"
293 msgstr "Värvi asendamine"
295 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4
296 msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
297 msgstr "Asenda värv (RRGGBB hex):"
299 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
300 msgid "RGB Barrel"
301 msgstr ""
303 #: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:1
304 msgid "Convert to Dashes"
305 msgstr "Teisenda punktiiriks"
307 #: ../share/extensions/dia.inx.h:1
308 msgid "A diagram created with the program Dia"
309 msgstr "Dia'ga tehtud diagramm"
311 #: ../share/extensions/dia.inx.h:2
312 msgid "Dia Diagram (*.dia)"
313 msgstr "Dia diagramm (*.dia)"
315 #: ../share/extensions/dia.inx.h:3
316 msgid "Dia Input"
317 msgstr "Dia sisend"
319 #: ../share/extensions/dia.inx.h:4
320 msgid ""
321 "In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
322 "at http://live.gnome.org/Dia"
323 msgstr ""
324 "Dia failide importimiseks peab olema Dia paigaldatud. Dia saab aadressilt "
325 "http://live.gnome.org/Dia"
327 #: ../share/extensions/dia.inx.h:5
328 msgid ""
329 "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  "
330 "If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
331 "Inkscape installation."
332 msgstr ""
333 "dia2svg.sh skript peaks olema paigaldatud koos Inkscapega. Kui seda ei ole, "
334 "on su Inkscape paigaldusega midagi valesti."
336 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:1
337 msgid "Dimensions"
338 msgstr "Dimensioonid"
340 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:2 ../share/extensions/dots.inx.h:4
341 #: ../share/extensions/handles.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:11
342 msgid "Visualize Path"
343 msgstr "Trajektoori kuvamine"
345 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:3
346 msgid "X Offset"
347 msgstr "X-nihe"
349 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:4
350 msgid "Y Offset"
351 msgstr "Y-nihe"
353 #: ../share/extensions/dots.inx.h:1
354 msgid "Dot size"
355 msgstr "Punkti suurus"
357 #: ../share/extensions/dots.inx.h:2
358 msgid "Font size"
359 msgstr "Kirja suurus"
361 #: ../share/extensions/dots.inx.h:3
362 msgid "Number Nodes"
363 msgstr "Nummerda sõlmed"
365 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:1
366 msgid "Altitudes"
367 msgstr "Kõrgused"
369 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:2
370 #, fuzzy
371 msgid "Angle Bisectors"
372 msgstr "Nurga X-suund"
374 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:3
375 #, fuzzy
376 msgid "Centroid"
377 msgstr "Keskele"
379 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:4
380 #, fuzzy
381 msgid "Circumcentre"
382 msgstr "Dokument"
384 #  Generic menu
385 #  File submenu
386 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:5
387 #, fuzzy
388 msgid "Circumcircle"
389 msgstr "Ring"
391 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:6
392 msgid "Common Objects"
393 msgstr "Tavalised objektid"
395 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:7
396 msgid "Contact Triangle"
397 msgstr "Puutekolmnurk"
399 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:8
400 msgid "Custom Point Specified By:"
401 msgstr ""
403 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:9
404 #, fuzzy
405 msgid "Custom Points and Options"
406 msgstr "Käsurea valikud"
408 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:10
409 msgid "Draw Circle Around This Point"
410 msgstr ""
412 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:11
413 #, fuzzy
414 msgid "Draw From Triangle"
415 msgstr "Kolmnurk"
417 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:12
418 msgid "Draw Isogonal Conjugate"
419 msgstr ""
421 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:13
422 msgid "Draw Isotomic Conjugate"
423 msgstr ""
425 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:14
426 msgid "Draw Marker At This Point"
427 msgstr ""
429 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:15
430 #, fuzzy
431 msgid "Excentral Triangle"
432 msgstr "Kolmnurk"
434 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:16
435 #, fuzzy
436 msgid "Excentres"
437 msgstr "Välja surumine"
439 #  Generic menu
440 #  File submenu
441 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:17
442 #, fuzzy
443 msgid "Excircles"
444 msgstr "ring"
446 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:18
447 #, fuzzy
448 msgid "Extouch Triangle"
449 msgstr "Kolmnurk"
451 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:19
452 #, fuzzy
453 msgid "Gergonne Point"
454 msgstr "Kontuurjoone värv"
456 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:20
457 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:9
458 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:8
459 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:23
460 #: ../share/extensions/measure.inx.h:2 ../share/extensions/scour.inx.h:5
461 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
462 msgid "Help"
463 msgstr "Abi"
465 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:21
466 #, fuzzy
467 msgid "Incentre"
468 msgstr "Sõlme joondamine"
470 #  Generic menu
471 #  File submenu
472 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:22
473 #, fuzzy
474 msgid "Incircle"
475 msgstr "ring"
477 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:23
478 #, fuzzy
479 msgid "Nagel Point"
480 msgstr "Must punkt"
482 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:24
483 msgid "Nine-Point Centre"
484 msgstr ""
486 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:25
487 msgid "Nine-Point Circle"
488 msgstr ""
490 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:26
491 #, fuzzy
492 msgid "Orthic Triangle"
493 msgstr "Kolmnurk"
495 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:27
496 msgid "Orthocentre"
497 msgstr "Otrotsenter"
499 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:28
500 #, fuzzy
501 msgid "Point At"
502 msgstr "Punkte"
504 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:29
505 msgid "Radius / px"
506 msgstr "Raadius / px"
508 #  Rendering settings
509 #  Notebook tab
510 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:30
511 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
512 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:6
513 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13 ../share/extensions/gears.inx.h:5
514 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15
515 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18
516 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:17
517 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:31
518 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:9
519 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17
520 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:31
521 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:14
522 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3
523 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
524 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
525 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:22
526 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:10
527 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:202
528 #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:3
529 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:5
530 msgid "Render"
531 msgstr "Renderdamine"
533 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:31
534 #, fuzzy
535 msgid "Report this triangle's properties"
536 msgstr "Määra abijoone omadused"
538 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:32
539 #, fuzzy
540 msgid "Symmedial Triangle"
541 msgstr "Kolmnurk"
543 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:33
544 #, fuzzy
545 msgid "Symmedian Point"
546 msgstr "Püstpunkt:"
548 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:34
549 msgid "Symmedians"
550 msgstr ""
552 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:35
553 msgid ""
554 "This extension draws constructions about a triangle defined by the first 3 "
555 "nodes of a selected path. You may select one of preset objects or create "
556 "your own ones.\n"
557 "            \n"
558 "All units are the Inkscape's pixel unit. Angles are all in radians.\n"
559 "You can specify a point by trilinear coordinates or by a triangle centre "
560 "function.\n"
561 "Enter as functions of the side length or angles.\n"
562 "Trilinear elements should be separated by a colon: ':'.\n"
563 "Side lengths are represented as 's_a', 's_b' and 's_c'.\n"
564 "Angles corresponding to these are 'a_a', 'a_b', and 'a_c'.\n"
565 "You can also use the semi-perimeter and area of the triangle as constants. "
566 "Write 'area' or 'semiperim' for these.\n"
567 "\n"
568 "You can use any standard Python math function:\n"
569 "ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
570 "modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
571 "acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
572 "cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
573 "cosh(x); sinh(x); tanh(x)\n"
574 "\n"
575 "Also available are the inverse trigonometric functions:\n"
576 "sec(x); csc(x); cot(x)\n"
577 "\n"
578 "You can specify the radius of a circle around a custom point using a "
579 "formula, which may also contain the side lengths, angles, etc. You can also "
580 "plot the isogonal and isotomic conjugate of the point. Be aware that this "
581 "may cause a divide-by-zero error for certain points.\n"
582 "            "
583 msgstr ""
585 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:57
586 #, fuzzy
587 msgid "Triangle Function"
588 msgstr "Kolmnurk sisse"
590 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:58
591 #, fuzzy
592 msgid "Trilinear Coordinates"
593 msgstr "Koordinaadid"
595 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
596 msgid ""
597 "- AutoCAD Release 13 and newer.\n"
598 "- assume dxf drawing is in mm.\n"
599 "- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n"
600 "- layers are preserved only on File->Open, not Import.\n"
601 "- limited support for BLOCKS, use AutoCAD Explode Blocks instead, if needed."
602 msgstr ""
604 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:6
605 msgid "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)"
606 msgstr "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)"
608 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:7
609 msgid "Character Encoding"
610 msgstr "Märgikodeering"
612 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:8
613 msgid "DXF Input"
614 msgstr "DFX sisend"
616 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:10
617 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
618 msgstr "Impordi AutoCAD'i dokumendivahetuse vormingus fail"
620 #. ## end option page
621 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:11
622 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:9 ../share/extensions/scour.inx.h:11
623 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:617 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
624 msgid "Options"
625 msgstr "Valikud"
627 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:12
628 msgid "Or, use manual scale factor"
629 msgstr ""
631 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:13
632 msgid "Use automatic scaling to size A4"
633 msgstr ""
635 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
636 msgid ""
637 "- AutoCAD Release 13 format.\n"
638 "- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n"
639 "- assume dxf drawing is in mm.\n"
640 "- only LWPOLYLINE and SPLINE elements are supported.\n"
641 "- ROBO-Master option is a specialized spline readable only by ROBO-Master "
642 "and AutoDesk viewers, not Inkscape."
643 msgstr ""
645 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:6
646 msgid "Desktop Cutting Plotter"
647 msgstr "Desktop Cutting Plotter"
649 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:7
650 msgid "Desktop Cutting Plotter (R13) (*.dxf)"
651 msgstr "Desktop Cutting Plotter (R13) (*.dxf)"
653 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:10
654 msgid "enable ROBO-Master output"
655 msgstr "ROBO-Master-i väljundi lubamine"
657 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
658 msgid "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)"
659 msgstr "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)"
661 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
662 msgid "DXF Output"
663 msgstr "DXF väljund"
665 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
666 msgid "DXF file written by pstoedit"
667 msgstr "DXF fail programmist pstoedit"
669 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
670 msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
671 msgstr ""
672 "Käivitamiseks peab olema paigaldatud pstoedit; vaata http://www.pstoedit.net/"
673 "pstoedit"
675 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1
676 msgid "Blur height"
677 msgstr "Hägu kõrgus"
679 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2
680 msgid "Blur stdDeviation"
681 msgstr "Hägustamise stdDeviation"
683 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3
684 msgid "Blur width"
685 msgstr "Hägu laius"
687 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4
688 msgid "Edge 3D"
689 msgstr "3D-serv"
691 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5
692 msgid "Illumination Angle"
693 msgstr "Valgustuse nurk"
695 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7
696 msgid "Only black and white"
697 msgstr "Ainult mustvalge"
699 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8
700 msgid "Shades"
701 msgstr "Varjud"
703 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:9 ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:331
704 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1093
705 msgid "Stroke width"
706 msgstr "Joone laius"
708 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
709 msgid "Embed Images"
710 msgstr "Kaasa pildid"
712 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
713 msgid "Embed only selected images"
714 msgstr "Kaasa ainult valitud pildid"
716 #  Create toplevel menuitem
717 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
718 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2 ../src/dialogs/find.cpp:617
719 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:83
720 msgid "Images"
721 msgstr "Pildid"
723 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
724 msgid "EPS Input"
725 msgstr "EPS sisend"
727 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
728 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:311
729 msgid "Encapsulated PostScript"
730 msgstr "Encapsulated Postscript"
732 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
733 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:328
734 msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)"
735 msgstr "Encapsulated Postscript (*.eps)"
737 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
738 msgid "LaTeX formula"
739 msgstr "LaTeX valem"
741 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
742 msgid "LaTeX formula: "
743 msgstr "LaTeX valem: "
745 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1
746 msgid "Export as GIMP Palette"
747 msgstr "Ekspordi GIMP'i paletina"
749 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2
750 msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
751 msgstr "Ekspordib selle dokumendi värvid GIMP'i paletiks"
753 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3
754 msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
755 msgstr "GIMP'i palett (*.gpl)"
757 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
758 msgid "Extract Image"
759 msgstr "Eralda üks pilt"
761 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
762 msgid "Note: The file extension is appended automatically."
763 msgstr "Märkus: Failinimele lisatakse automaatselt laiend."
765 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4
766 msgid "Path to save image"
767 msgstr "Piltide salvestamise asukoht"
769 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:1 ../src/live_effects/effect.cpp:94
770 msgid "Extrude"
771 msgstr "Väljasurumine"
773 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:2 ../share/extensions/interp.inx.h:3
774 #: ../share/extensions/motion.inx.h:2
775 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
776 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:5
777 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:141
778 msgid "Generate from Path"
779 msgstr "Joonest genereerimine"
781 #  Create toplevel menuitem
782 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:3
783 #, fuzzy
784 msgid "Lines"
785 msgstr "Joon"
787 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:4
788 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2165
789 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3962 ../src/widgets/toolbox.cpp:4351
790 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4609
791 msgid "Mode:"
792 msgstr "Režiim:"
794 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:5
795 #, fuzzy
796 msgid "Polygons"
797 msgstr "Polügon"
799 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
800 msgid "Open files saved with XFIG"
801 msgstr "Ava XFIG'iga salvestatud failid"
803 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
804 msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
805 msgstr "XFIG graafikavorming (*.fig)"
807 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
808 msgid "XFIG Input"
809 msgstr "XFIG sisend"
811 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
812 msgid "Flatness"
813 msgstr "Lamedus"
815 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
816 msgid "Flatten Beziers"
817 msgstr "Kurvid lamedaks"
819 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:1
820 msgid "Add Guide Lines"
821 msgstr "Lisa abijoon"
823 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:2
824 msgid "Depth"
825 msgstr "Sügavus"
827 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:3
828 msgid "Foldable Box"
829 msgstr ""
831 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:4
832 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:6
833 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
834 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
835 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41
836 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/libgdl/gdl-dock.c:198
837 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3212
838 msgid "Height"
839 msgstr "Kõrgus"
841 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:5
842 msgid "Paper Thickness"
843 msgstr "Paberi paksus"
845 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:7
846 msgid "Tab Proportion"
847 msgstr ""
849 #  Do not insert any elements before/between first 4
850 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:8
851 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:24
852 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:19 ../src/helper/units.cpp:37
853 #: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:27
854 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
855 msgid "Unit"
856 msgstr "Ühik"
858 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:9
859 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:26
860 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40
861 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41
862 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40
863 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
864 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169 ../src/libgdl/gdl-dock.c:190
865 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
866 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
867 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3195 ../src/widgets/toolbox.cpp:4225
868 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4539
869 msgid "Width"
870 msgstr "Laius"
872 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1
873 msgid "Fractalize"
874 msgstr "Fraktaliks"
876 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3
877 msgid "Smoothness"
878 msgstr "Siledus"
880 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4
881 msgid "Subdivisions"
882 msgstr "Alajaotuseid"
884 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1
885 msgid "Calculate first derivative numerically"
886 msgstr "Arvuta esimene tuletis arvuliselt"
888 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2
889 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:1
890 msgid "Draw Axes"
891 msgstr "Joonesta teljed"
893 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
894 msgid "End X value"
895 msgstr "X-i lõppväärtus"
897 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4
898 msgid "First derivative"
899 msgstr "Esimene tuletis"
901 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5
902 msgid "Function"
903 msgstr "Funktsioon"
905 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6
906 msgid "Function Plotter"
907 msgstr "Funktsiooni visandaja"
909 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7
910 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:3
911 msgid "Functions"
912 msgstr "Funktsioonid"
914 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
915 msgid "Isotropic scaling (uses smallest of width/xrange or height/yrange)"
916 msgstr "Isotroopne skaala (kasutab väiksemat: laius/x-ala või kõrgus/y-ala)"
918 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
919 msgid "Multiply X range by 2*pi"
920 msgstr "Korruta x ala 2*pi-ga"
922 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
923 #, fuzzy
924 msgid "Number of samples"
925 msgstr "Sammude arv"
927 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
928 msgid "Range and sampling"
929 msgstr "Ala ja näidised"
931 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12
932 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:8
933 msgid "Remove rectangle"
934 msgstr "Eemalda ristkülik"
936 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
937 #, fuzzy
938 msgid ""
939 "Select a rectangle before calling the extension,\n"
940 "it will determine X and Y scales.\n"
941 "\n"
942 "With polar coordinates:\n"
943 "   Start and end X values define the angle range in radians.\n"
944 "   X scale is set so that left and right edges of rectangle are at +/-1.\n"
945 "   Isotropic scaling is disabled.\n"
946 "   First derivative is always determined numerically."
947 msgstr ""
948 "Enne efekti käivitamist vali ristkülik. Ristkülik määrab x ja y skaalad. "
949 "Polaarkoordinaadid: x-i algus- ja lõppväärtused määravad radiaanides nurga. "
950 "x-skaala on määratud nii, et ristküliku parem ja vasem serv on +/-1. "
951 "Isotroopne skaala on keelatud. Esimene tuletis määratakse alati arvuliselt."
953 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:22
954 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:15
955 #, fuzzy
956 msgid ""
957 "Standard Python math functions are available:\n"
958 "\n"
959 "ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
960 "modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
961 "acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
962 "cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
963 "cosh(x); sinh(x); tanh(x).\n"
964 "\n"
965 "The constants pi and e are also available."
966 msgstr ""
967 "Standardsed pythoni matemaatikafunktsioonid on: ceil(x); fabs(x); floor(x); "
968 "fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); "
969 "pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos"
970 "(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). "
971 "Samuti on saadaval konstandid pi ja e."
973 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:31
974 msgid "Start X value"
975 msgstr "Algne x-i väärtus"
977 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:32
978 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:25
979 msgid "Use"
980 msgstr "Kasuta"
982 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:33
983 msgid "Use polar coordinates"
984 msgstr "Polaarkoordinaatide kasutamine"
986 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:34
987 msgid "Y value of rectangle's bottom"
988 msgstr "Ristküliku alumise serva Y-väärtus"
990 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:35
991 msgid "Y value of rectangle's top"
992 msgstr "Ristküliku ülemise serva Y-väärtus"
994 #: ../share/extensions/gears.inx.h:1
995 msgid "Circular pitch, px"
996 msgstr "Ringi kõrgus, px"
998 #: ../share/extensions/gears.inx.h:2
999 msgid "Gear"
1000 msgstr "Hammasratas"
1002 #: ../share/extensions/gears.inx.h:3
1003 msgid "Number of teeth"
1004 msgstr "Hammaste arv"
1006 #: ../share/extensions/gears.inx.h:4
1007 msgid "Pressure angle"
1008 msgstr "Survenurk"
1010 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
1011 msgid "GIMP XCF"
1012 msgstr "GIMP XCF"
1014 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
1015 msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.xcf)"
1016 msgstr "GIMP XCF, säilitab kihid (*.xcf)"
1018 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:3
1019 msgid "Save Grid:"
1020 msgstr "Salvesta alusvõrk:"
1022 #  Guidelines page
1023 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:4
1024 msgid "Save Guides:"
1025 msgstr "Salvesta abijooned:"
1027 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:1
1028 msgid "Border Thickness [px]"
1029 msgstr "Äärisjoone jämedus [px]"
1031 #  Create link
1032 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:2
1033 msgid "Cartesian Grid"
1034 msgstr "Cartes'i punktid"
1036 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:3
1037 msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
1038 msgstr ""
1040 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:4
1041 msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
1042 msgstr ""
1044 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:5
1045 msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)"
1046 msgstr ""
1048 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:6
1049 msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)"
1050 msgstr ""
1052 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:7
1053 msgid "Major X Division Spacing [px]"
1054 msgstr "Peamiste X-jaotiste vahe [px]"
1056 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:8
1057 msgid "Major X Division Thickness [px]"
1058 msgstr "Peamiste X-jaotiste jämedus [px]"
1060 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:9
1061 msgid "Major X Divisions"
1062 msgstr "Peamised X jaotised"
1064 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:10
1065 msgid "Major Y Division Spacing [px]"
1066 msgstr "Peamiste Y-jaotiste vahe [px]"
1068 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:11
1069 msgid "Major Y Division Thickness [px]"
1070 msgstr "Peamiste Y-jaotiste jämedus [px]"
1072 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:12
1073 msgid "Major Y Divisions"
1074 msgstr "Peamised Y jaotised"
1076 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:13
1077 msgid "Minor X Division Thickness [px]"
1078 msgstr "Vähemate X-jaotiste jämedus [px]"
1080 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:14
1081 msgid "Minor Y Division Thickness [px]"
1082 msgstr "Vähemate Y-jaotiste jämedus [px]"
1084 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:16
1085 msgid "Subdivisions per Major X Division"
1086 msgstr ""
1088 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:17
1089 msgid "Subdivisions per Major Y Division"
1090 msgstr ""
1092 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:18
1093 msgid "Subminor X Division Thickness [px]"
1094 msgstr ""
1096 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:19
1097 msgid "Subminor Y Division Thickness [px]"
1098 msgstr ""
1100 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:20
1101 msgid "Subsubdivs. per X Subdivision"
1102 msgstr ""
1104 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:21
1105 msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision"
1106 msgstr ""
1108 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:1
1109 msgid "Angle Divisions"
1110 msgstr "Nurgajaotised"
1112 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:2
1113 msgid "Angle Divisions at Centre"
1114 msgstr ""
1116 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:3
1117 msgid "Centre Dot Diameter [px]"
1118 msgstr "Keskpunkti diameeter [px]"
1120 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:4
1121 msgid "Circumferential Label Outset [px]"
1122 msgstr ""
1124 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:5
1125 msgid "Circumferential Label Size [px]"
1126 msgstr ""
1128 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:6
1129 msgid "Circumferential Labels"
1130 msgstr ""
1132 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:7
1133 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38
1134 msgid "Degrees"
1135 msgstr "Kraadid"
1137 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:8
1138 msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)"
1139 msgstr ""
1141 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:9
1142 msgid "Major Angular Division Thickness [px]"
1143 msgstr ""
1145 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:10
1146 msgid "Major Circular Division Spacing [px]"
1147 msgstr "Peamiste ringjaotiste vahe [px]"
1149 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:11
1150 msgid "Major Circular Division Thickness [px]"
1151 msgstr ""
1153 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:12
1154 msgid "Major Circular Divisions"
1155 msgstr ""
1157 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:13
1158 msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre"
1159 msgstr ""
1161 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:14
1162 msgid "Minor Angular Division Thickness [px]"
1163 msgstr ""
1165 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:15
1166 msgid "Minor Circular Division Thickness [px]"
1167 msgstr ""
1169 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16
1170 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15
1171 #: ../share/extensions/scour.inx.h:8 ../src/filter-enums.cpp:96
1172 #: ../src/flood-context.cpp:264 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34
1173 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:327
1174 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:468
1175 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259
1176 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422
1177 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:572
1178 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1180
1179 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245 ../src/verbs.cpp:2192
1180 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/toolbox.cpp:3990
1181 msgid "None"
1182 msgstr "Puudub"
1184 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:17
1185 msgid "Polar Grid"
1186 msgstr "Polaarvõrgustik"
1188 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:19
1189 msgid "Subdivisions per Major Angular Division"
1190 msgstr ""
1192 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:20
1193 msgid "Subdivisions per Major Circular Division"
1194 msgstr ""
1196 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:1
1197 msgid "1/10"
1198 msgstr ""
1200 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:2
1201 msgid "1/2"
1202 msgstr ""
1204 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:3
1205 msgid "1/3"
1206 msgstr ""
1208 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:4
1209 msgid "1/4"
1210 msgstr ""
1212 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:5
1213 msgid "1/5"
1214 msgstr ""
1216 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:6
1217 msgid "1/6"
1218 msgstr ""
1220 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:7
1221 msgid "1/7"
1222 msgstr ""
1224 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:8
1225 msgid "1/8"
1226 msgstr ""
1228 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:9
1229 msgid "1/9"
1230 msgstr ""
1232 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:10
1233 msgid "Custom..."
1234 msgstr "Kohandatud..."
1236 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:11
1237 msgid "Delete existing guides"
1238 msgstr "Eemalda olemasolevad abijooned"
1240 #  Proportion
1241 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:12
1242 msgid "Golden ratio"
1243 msgstr "Kuldlõige"
1245 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:13
1246 msgid "Guides creator"
1247 msgstr "Abijoonte looja"
1249 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:14
1250 msgid "Horizontal guide each"
1251 msgstr ""
1253 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:16
1254 msgid "Preset"
1255 msgstr "Mall"
1257 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:18
1258 msgid "Rule-of-third"
1259 msgstr ""
1261 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:19
1262 msgid "Start from edges"
1263 msgstr "Alusta servadest"
1265 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:20
1266 msgid "Vertical guide each"
1267 msgstr "Vertikaalne abijoon"
1269 #: ../share/extensions/handles.inx.h:1
1270 msgid "Draw Handles"
1271 msgstr "Joonista pidemed"
1273 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:1
1274 msgid "Export to an HP Graphics Language file"
1275 msgstr ""
1277 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:2
1278 msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)"
1279 msgstr "HP graafika keelefail (*.hpgl)"
1281 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:3
1282 msgid "HPGL Output"
1283 msgstr "HPGL väljund"
1285 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:4
1286 msgid "Mirror Y-axis"
1287 msgstr ""
1289 #  Dive
1290 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:5
1291 #, fuzzy
1292 msgid "Plot invisible layers"
1293 msgstr "Vali kõigilt kihtidelt"
1295 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:6
1296 msgid "X-origin (px)"
1297 msgstr ""
1299 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:7
1300 msgid "Y-origin (px)"
1301 msgstr ""
1303 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:8
1304 msgid "hpgl output flatness"
1305 msgstr ""
1307 #: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1
1308 msgid "Ask Us a Question"
1309 msgstr "Meie käest küsimine"
1311 #: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1
1312 msgid "Command Line Options"
1313 msgstr "Käsurea valikud"
1315 #: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1
1316 msgid "FAQ"
1317 msgstr "KKK"
1319 #: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1
1320 msgid "Keys and Mouse Reference"
1321 msgstr "Kiirklahvide ja hiire kasutamine"
1323 #: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1
1324 msgid "Inkscape Manual"
1325 msgstr "Inkscape käsiraamat"
1327 #: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1
1328 msgid "New in This Version"
1329 msgstr "Uut selles versioonis"
1331 #: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1
1332 msgid "Report a Bug"
1333 msgstr "Veast raporteerimine"
1335 #: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1
1336 msgid "SVG 1.1 Specification"
1337 msgstr "SVG 1.1 spetsifikatsioon"
1339 #: ../share/extensions/interp.inx.h:1
1340 msgid "Duplicate endpaths"
1341 msgstr "Lõppjoonte paljundamine"
1343 #: ../share/extensions/interp.inx.h:2
1344 msgid "Exponent"
1345 msgstr "Eksponent"
1347 #: ../share/extensions/interp.inx.h:4
1348 msgid "Interpolate"
1349 msgstr "Interpoleerimine"
1351 #: ../share/extensions/interp.inx.h:5
1352 msgid "Interpolate style"
1353 msgstr "Stiili interpoleerimine"
1355 #: ../share/extensions/interp.inx.h:6
1356 msgid "Interpolation method"
1357 msgstr "Interpoleerimise meetod"
1359 #: ../share/extensions/interp.inx.h:7
1360 msgid "Interpolation steps"
1361 msgstr "Interpoleerimise sammud"
1363 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:1
1364 msgid "Attribute to Interpolate"
1365 msgstr "Interpoleeritav atribuut"
1367 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:3
1368 msgid "End Value"
1369 msgstr "Lõppväärtus"
1371 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:4
1372 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:48
1373 msgid "Fill"
1374 msgstr "Värv"
1376 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:5
1377 msgid "Float Number"
1378 msgstr "Ujukomaarv"
1380 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:7
1381 msgid ""
1382 "If you select \"Other\", you must know the SVG attributes to identify here "
1383 "this \"other\":"
1384 msgstr ""
1386 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:8
1387 msgid "Integer Number"
1388 msgstr "Täisarv"
1390 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:9
1391 msgid "Interpolate Attribute in a group"
1392 msgstr ""
1394 #  Do not insert any elements before/between first 4
1395 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:11
1396 msgid "No Unit"
1397 msgstr "Ühikuta"
1399 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:12
1400 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2764
1401 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
1402 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
1403 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4427
1404 msgid "Opacity"
1405 msgstr "Katvus"
1407 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:13
1408 msgid "Other"
1409 msgstr "Muu"
1411 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:14
1412 msgid "Other Attribute"
1413 msgstr "Muu atribuut"
1415 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:15
1416 msgid "Other Attribute type"
1417 msgstr "Muu atribuudi tüüp"
1419 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:16
1420 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4
1421 #: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:25
1422 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55 ../src/selection-chemistry.cpp:1640
1423 #: ../src/seltrans.cpp:531 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:738
1424 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4678
1425 msgid "Scale"
1426 msgstr "Skaala"
1428 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:17
1429 msgid "Start Value"
1430 msgstr "Algväärtus"
1432 #  Style frame
1433 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:18
1434 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43
1435 msgid "Style"
1436 msgstr "Laad"
1438 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:19
1439 msgid "Tag"
1440 msgstr "Silt"
1442 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:20
1443 msgid ""
1444 "This effect applies a value for any interpolatable attribute for all "
1445 "elements inside the selected group or for all elements in a multiple "
1446 "selection"
1447 msgstr ""
1449 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:21
1450 msgid "Transformation"
1451 msgstr "Teisendus"
1453 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:22
1454 msgid "Translate X"
1455 msgstr "X-nihe"
1457 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:23
1458 msgid "Translate Y"
1459 msgstr "Y-nihe"
1461 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:25
1462 msgid "Where to apply?"
1463 msgstr ""
1465 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:27
1466 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:28
1467 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:26
1468 msgid "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••"
1469 msgstr ""
1471 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
1472 msgid ""
1473 "\n"
1474 "The path is generated by applying the \n"
1475 "substitutions of Rules to the Axiom, \n"
1476 "Order times. The following commands are \n"
1477 "recognized in Axiom and Rules:\n"
1478 "\n"
1479 "Any of A,B,C,D,E,F: draw forward \n"
1480 "\n"
1481 "Any of G,H,I,J,K,L: move forward \n"
1482 "\n"
1483 "+: turn left\n"
1484 "\n"
1485 "-: turn right\n"
1486 "\n"
1487 "|: turn 180 degrees\n"
1488 "\n"
1489 "[: remember point\n"
1490 "\n"
1491 "]: return to remembered point\n"
1492 msgstr ""
1494 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:21
1495 msgid "Axiom"
1496 msgstr "Aksioom"
1498 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:22
1499 msgid "Axiom and rules"
1500 msgstr "Aksioom ja reeglid"
1502 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:24
1503 msgid "L-system"
1504 msgstr "L-süsteem"
1506 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:25
1507 msgid "Left angle"
1508 msgstr "Vasakpoolne nurk"
1510 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:26
1511 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
1512 msgid "Order"
1513 msgstr "Järjestus"
1515 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:28
1516 #, no-c-format
1517 msgid "Randomize angle (%)"
1518 msgstr "Nurga juhuslikkus (%)"
1520 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:30
1521 #, no-c-format
1522 msgid "Randomize step (%)"
1523 msgstr "Sammu juhuslikkus (%)"
1525 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:32
1526 msgid "Right angle"
1527 msgstr "Parempoolne nurk"
1529 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:33
1530 msgid "Rules"
1531 msgstr "Reeglid"
1533 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:34
1534 msgid "Step length (px)"
1535 msgstr "Sammu pikkus (px)"
1537 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1
1538 msgid "Lorem ipsum"
1539 msgstr "Lorem ipsum"
1541 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2
1542 msgid "Number of paragraphs"
1543 msgstr "Lõikude arv"
1545 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3
1546 msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)"
1547 msgstr "Lõigu pikkuse muutus (lausetes)"
1549 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
1550 msgid "Sentences per paragraph"
1551 msgstr "Lauseid lõigus"
1553 #. Text
1554 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
1555 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5
1556 #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2
1557 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
1558 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
1559 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1
1560 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:4
1561 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2
1562 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1
1563 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1 ../src/dialogs/text-edit.cpp:375
1564 #: ../src/selection-describer.cpp:69
1565 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535 ../src/verbs.cpp:2477
1566 #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:6
1567 msgid "Text"
1568 msgstr "Tekst"
1570 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6
1571 msgid ""
1572 "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder "
1573 "text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a "
1574 "new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
1575 msgstr ""
1576 "See efekt genereerib standardse \"Lorem Ipsum\" pseudoladinakeelse "
1577 "kohatäiteteksti. Kui teksti raam on valitud, lisatakse Lorem Ipsum selle "
1578 "lõppu; muul juhul tekitatakse uuele kihile leheküljesuurune tekstiraam, "
1579 "millesse valatakse tekst."
1581 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
1582 msgid "Color Markers to Match Stroke"
1583 msgstr "Joone kontuurile vastava värviga markerid"
1585 #: ../share/extensions/measure.inx.h:1
1586 msgid "Font size [px]"
1587 msgstr "Kirja suurus [px]"
1589 #. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param>
1590 #: ../share/extensions/measure.inx.h:4
1591 msgid "Length Unit: "
1592 msgstr "Pikkusühik: "
1594 #: ../share/extensions/measure.inx.h:5
1595 msgid "Measure"
1596 msgstr "Mõõda"
1598 #: ../share/extensions/measure.inx.h:6
1599 msgid "Measure Path"
1600 msgstr "Mõõda joon"
1602 #: ../share/extensions/measure.inx.h:7
1603 msgid "Offset [px]"
1604 msgstr "Nihe [px]"
1606 #: ../share/extensions/measure.inx.h:8
1607 msgid "Precision"
1608 msgstr "Täpsus"
1610 #: ../share/extensions/measure.inx.h:9
1611 msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
1612 msgstr "Skaleerimistegur (joonistus:õige pikkus) = 1:"
1614 #: ../share/extensions/measure.inx.h:10
1615 msgid ""
1616 "This effect measures the length of the selected path and adds it as a text-"
1617 "on-path object with the selected unit. The number of significant digits can "
1618 "be controlled by the Precision field. The Offset field controls the distance "
1619 "from the text to the path. The Scale factor can be used to make measurements "
1620 "in scaled drawings. For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the "
1621 "real world, Scale must be set to 250."
1622 msgstr ""
1624 #: ../share/extensions/motion.inx.h:1 ../share/extensions/restack.inx.h:1
1625 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:56
1626 msgid "Angle"
1627 msgstr "Nurk"
1629 #: ../share/extensions/motion.inx.h:3
1630 msgid "Magnitude"
1631 msgstr "Suurus"
1633 #  Proportion
1634 #: ../share/extensions/motion.inx.h:4
1635 msgid "Motion"
1636 msgstr "Liikumine"
1638 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1
1639 msgid "ASCII Text with outline markup"
1640 msgstr "ASCII tekst välisjoone märgistusena"
1642 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2
1643 msgid "Text Outline File (*.outline)"
1644 msgstr "Välisjoon-teksti fail (*.outline)"
1646 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3
1647 msgid "Text Outline Input"
1648 msgstr "Välisjoon-teksti sisend"
1650 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:2
1651 msgid "End t-value"
1652 msgstr "t lõppväärtus"
1654 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:4
1655 msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)"
1656 msgstr "Isotroopne skaala (kasutab väiksemat: laius/x-ala või kõrgus/y-ala)"
1658 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:5
1659 msgid "Multiply t-range by 2*pi"
1660 msgstr "Korruta t-ala 2*pi-ga"
1662 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:6
1663 msgid "Parametric Curves"
1664 msgstr "Parameetrilised kõverad"
1666 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:7
1667 #, fuzzy
1668 msgid "Range and Sampling"
1669 msgstr "Ala ja näidised"
1671 #  Create toplevel menuitem
1672 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:10
1673 #, fuzzy
1674 msgid "Samples"
1675 msgstr "Kujundid"
1677 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:11
1678 msgid ""
1679 "Select a rectangle before calling the extension,\n"
1680 "it will determine X and Y scales.\n"
1681 "\n"
1682 "First derivatives are always determined numerically."
1683 msgstr ""
1685 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:24
1686 msgid "Start t-value"
1687 msgstr "Algne t väärtus"
1689 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:26
1690 msgid "x-Function"
1691 msgstr "x-i funktsioon"
1693 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:27
1694 msgid "x-value of rectangle's left"
1695 msgstr "Ristküliku vasaku serva X-väärtus"
1697 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:28
1698 msgid "x-value of rectangle's right"
1699 msgstr "Ristküliku parema serva X-väärtus"
1701 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:29
1702 msgid "y-Function"
1703 msgstr "y-funktsioon"
1705 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:30
1706 msgid "y-value of rectangle's bottom"
1707 msgstr "Ristküliku alumise serva Y-väärtus"
1709 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:31
1710 msgid "y-value of rectangle's top"
1711 msgstr "Ristküliku ülemise serva Y-väärtus"
1713 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
1714 msgid "Copies of the pattern:"
1715 msgstr "Mustri koopiad:"
1717 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2
1718 msgid "Deformation type:"
1719 msgstr "Deformatsiooni liik:"
1721 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3
1722 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:3
1723 msgid "Duplicate the pattern before deformation"
1724 msgstr "Muster paljundatakse enne deformeerimist"
1726 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
1727 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:7
1728 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:72
1729 msgid "Normal offset"
1730 msgstr "Normaalnihe"
1732 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
1733 msgid "Pattern along Path"
1734 msgstr "Muster joonel"
1736 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
1737 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:9
1738 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
1739 msgid "Pattern is vertical"
1740 msgstr "Vertikaalne muster"
1742 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
1743 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:54
1744 msgid "Repeated"
1745 msgstr "Korduv"
1747 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
1748 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:55
1749 msgid "Repeated, stretched"
1750 msgstr "Korduv, venitatud"
1752 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10
1753 msgid "Ribbon"
1754 msgstr "Riba"
1756 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11
1757 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:52
1758 msgid "Single"
1759 msgstr "Üksik"
1761 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:12
1762 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:53
1763 msgid "Single, stretched"
1764 msgstr "Üksik, venitatud"
1766 #  Create toplevel menuitem
1767 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13
1768 msgid "Snake"
1769 msgstr "Uss"
1771 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:14
1772 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:11
1773 msgid "Space between copies:"
1774 msgstr "Vahe koopiate vahel:"
1776 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:15
1777 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:13
1778 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:73
1779 msgid "Tangential offset"
1780 msgstr "Tangensiaalnihe"
1782 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16
1783 #, fuzzy
1784 msgid ""
1785 "This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
1786 "pattern is the topmost object in the selection. (groups of paths/shapes/"
1787 "clones... allowed)"
1788 msgstr ""
1789 "See efekt painutab mustriobjekti mööda skeletijoont. Mustriobjekt peab olema "
1790 "valikus kõige pealmine. (Lubatud on joonte, kujundite ja kloonide grupid.)"
1792 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1
1793 msgid "Cloned"
1794 msgstr "Kloonitakse"
1796 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:2
1797 msgid "Copied"
1798 msgstr "Kopeeritakse"
1800 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:4
1801 msgid "Follow path orientation"
1802 msgstr "Joone suuna järgimine"
1804 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6
1805 msgid "Moved"
1806 msgstr "Liigutatakse"
1808 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:8
1809 msgid "Original pattern will be:"
1810 msgstr "Esialgne muster:"
1812 #  Dash
1813 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10 ../share/filters/filters.svg.h:55
1814 #: ../share/filters/filters.svg.h:77 ../share/filters/filters.svg.h:86
1815 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4571
1816 msgid "Scatter"
1817 msgstr "Puistamine"
1819 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12
1820 msgid "Stretch spaces to fit skeleton length"
1821 msgstr "Vahede jaotamine skeleti pikkuse järgi"
1823 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14
1824 #, fuzzy
1825 msgid ""
1826 "This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
1827 "pattern must be the topmost object in the selection. Groups of paths, "
1828 "shapes, clones are allowed."
1829 msgstr ""
1830 "See efekt puistab mustri skeletijoonte järgi. Muster peab olema valiku kõige "
1831 "pealmine objekt. (Lubatud on joonte, kujundite ja kloonide grupid.)"
1833 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1
1834 msgid "Bleed (in)"
1835 msgstr "Ületrükk (tollides)"
1837 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2
1838 msgid "Bond Weight #"
1839 msgstr "Kaal #"
1841 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3
1842 msgid "Book Height (inches)"
1843 msgstr "Raamatu kõrgus (tollides)"
1845 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4
1846 msgid "Book Properties"
1847 msgstr "Raamatu omadused"
1849 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5
1850 msgid "Book Width (inches)"
1851 msgstr "Raamatu laius (tollides)"
1853 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6
1854 msgid "Caliper (inches)"
1855 msgstr "Kaliiber (tollides)"
1857 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7
1858 msgid "Cover"
1859 msgstr "Kaas"
1861 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8
1862 msgid "Cover Thickness Measurement"
1863 msgstr "Kaane paksus"
1865 #  Reset transformations
1866 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9
1867 msgid "Interior Pages"
1868 msgstr "Siselehed"
1870 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10
1871 msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
1872 msgstr "Märkus: kaalu # järgi arvutus on hinnang."
1874 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11
1875 msgid "Number of Pages"
1876 msgstr "Lehekülgede arv"
1878 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12
1879 msgid "Pages Per Inch (PPI)"
1880 msgstr "Lehekülge tollile (PPI)"
1882 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13
1883 msgid "Paper Thickness Measurement"
1884 msgstr "Paberi paksus"
1886 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
1887 msgid "Perfect-Bound Cover Template"
1888 msgstr "Täpselt istuva kaane mall"
1890 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15 ../src/helper/units.cpp:38
1891 msgid "Points"
1892 msgstr "Punktid"
1894 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16
1895 msgid "Remove existing guides"
1896 msgstr "Eemalda olemasolevad abijooned"
1898 #  Stroke width
1899 #  Width
1900 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18
1901 msgid "Specify Width"
1902 msgstr "Määra laius"
1904 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19
1905 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47
1906 msgid "Value"
1907 msgstr "Väärtus"
1909 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:2
1910 msgid "Perspective"
1911 msgstr "Perspektiiv"
1913 #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:1
1914 msgid "AutoCAD Plot Input"
1915 msgstr ""
1917 #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:2
1918 #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:2
1919 #, fuzzy
1920 msgid "HP Graphics Language Plot file [AutoCAD] (*.plt)"
1921 msgstr "HP graafika keelefail (*.hpgl)"
1923 #  Reset transformations
1924 #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:3
1925 #, fuzzy
1926 msgid "Open HPGL plotter files"
1927 msgstr "Ava uus fail"
1929 #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:1
1930 msgid "AutoCAD Plot Output"
1931 msgstr ""
1933 #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:3
1934 #, fuzzy
1935 msgid "Save a file for plotters"
1936 msgstr "Eksportimine faili"
1938 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:1
1939 #, fuzzy
1940 msgid "3D Polyhedron"
1941 msgstr "3D polüeeder"
1943 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:2
1944 #, fuzzy
1945 msgid "Clockwise wound object"
1946 msgstr "Lukusta objekt lahti"
1948 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:3
1949 msgid "Cube"
1950 msgstr "Kuup"
1952 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:4
1953 #, fuzzy
1954 msgid "Cuboctahedron"
1955 msgstr "Oktaeeder"
1957 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:5
1958 msgid "Dodecahedron"
1959 msgstr ""
1961 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:6
1962 #, fuzzy
1963 msgid "Draw back-facing polygons"
1964 msgstr "Tähtede ja hulknurkade tegemine"
1966 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:7
1967 msgid "Edge-Specified"
1968 msgstr ""
1970 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:8
1971 msgid "Edges"
1972 msgstr "Servad"
1974 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:9
1975 msgid "Face-Specified"
1976 msgstr ""
1978 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:10
1979 msgid "Faces"
1980 msgstr "Küljed"
1982 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:11
1983 msgid "Filename:"
1984 msgstr "Failinimi:"
1986 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:12
1987 #, fuzzy
1988 msgid "Fill color, Blue"
1989 msgstr "Täitevärv (sinine)"
1991 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:13
1992 #, fuzzy
1993 msgid "Fill color, Green"
1994 msgstr "Täitevärv (roheline)"
1996 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:14
1997 #, fuzzy
1998 msgid "Fill color, Red"
1999 msgstr "Täitevärv (punane)"
2001 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:16
2002 #, fuzzy, no-c-format
2003 msgid "Fill opacity, %"
2004 msgstr "Täite katvus/ %"
2006 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:17
2007 msgid "Great Dodecahedron"
2008 msgstr ""
2010 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:18
2011 msgid "Great Stellated Dodecahedron"
2012 msgstr ""
2014 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:19
2015 msgid "Icosahedron"
2016 msgstr ""
2018 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:20
2019 #, fuzzy
2020 msgid "Light X"
2021 msgstr "Heledamaks"
2023 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:21
2024 #, fuzzy
2025 msgid "Light Y"
2026 msgstr "Heledamaks"
2028 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:22
2029 #, fuzzy
2030 msgid "Light Z"
2031 msgstr "Heledamaks"
2033 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:23
2034 #, fuzzy
2035 msgid "Load from file"
2036 msgstr "Failist laadimine"
2038 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:24
2039 msgid "Maximum"
2040 msgstr "Suurim"
2042 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:25
2043 #, fuzzy
2044 msgid "Mean"
2045 msgstr "Metalne"
2047 #  Bitmap size frame
2048 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26
2049 msgid "Minimum"
2050 msgstr "Vähim"
2052 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:27
2053 #, fuzzy
2054 msgid "Model file"
2055 msgstr "Mudelifail"
2057 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:28
2058 msgid "Object Type"
2059 msgstr "Objekti tüüp"
2061 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:29
2062 msgid "Object:"
2063 msgstr "Objekt:"
2065 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:30
2066 #, fuzzy
2067 msgid "Octahedron"
2068 msgstr "Oktaeeder"
2070 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:32
2071 #, fuzzy
2072 msgid "Rotate around:"
2073 msgstr "Pööra ümber:"
2075 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:33
2076 #, fuzzy
2077 msgid "Rotation, degrees"
2078 msgstr "Pööre / kraadides"
2080 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:34
2081 #: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:25
2082 msgid "Scaling factor"
2083 msgstr "Skaleerimistegur"
2085 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:35
2086 msgid "Shading"
2087 msgstr "Varjutus"
2089 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:36
2090 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
2091 msgid "Show:"
2092 msgstr "Kuva:"
2094 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37
2095 msgid "Small Triambic Icosahedron"
2096 msgstr ""
2098 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:38
2099 msgid "Snub Cube"
2100 msgstr ""
2102 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:39
2103 msgid "Snub Dodecahedron"
2104 msgstr ""
2106 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:41
2107 #, fuzzy, no-c-format
2108 msgid "Stroke opacity, %"
2109 msgstr "Joone katvus/ %"
2111 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:42
2112 #, fuzzy
2113 msgid "Stroke width, px"
2114 msgstr "Joone laius"
2116 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44
2117 msgid "Tetrahedron"
2118 msgstr ""
2120 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:45
2121 #, fuzzy
2122 msgid "Then rotate around:"
2123 msgstr "Siis pööra ümber:"
2125 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:46
2126 msgid "Truncated Cube"
2127 msgstr ""
2129 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:47
2130 msgid "Truncated Dodecahedron"
2131 msgstr ""
2133 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:48
2134 msgid "Truncated Icosahedron"
2135 msgstr ""
2137 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:49
2138 msgid "Truncated Octahedron"
2139 msgstr ""
2141 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:50
2142 msgid "Truncated Tetrahedron"
2143 msgstr ""
2145 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:51
2146 #, fuzzy
2147 msgid "Vertices"
2148 msgstr "_Vertikaalne"
2150 #  View submenu
2151 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52
2152 msgid "View"
2153 msgstr "Vaade"
2155 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:53
2156 msgid "X-Axis"
2157 msgstr "X-telg"
2159 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:54
2160 msgid "Y-Axis"
2161 msgstr "Y-telg"
2163 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:55
2164 msgid "Z-Axis"
2165 msgstr "Z-telg"
2167 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56
2168 msgid "Z-sort faces by:"
2169 msgstr ""
2171 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:1
2172 msgid "Bleed Margin"
2173 msgstr "Ületrüki piir"
2175 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:2
2176 msgid "Bleed Marks"
2177 msgstr "Ületrüki märgid"
2179 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:3
2180 msgid "Bottom:"
2181 msgstr "Alumine:"
2183 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:4
2184 msgid "Canvas"
2185 msgstr "Lõuend"
2187 #  Magnitude
2188 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:5
2189 #, fuzzy
2190 msgid "Color Bars"
2191 msgstr "Värviribad"
2193 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:6
2194 msgid "Crop Marks"
2195 msgstr ""
2197 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:7
2198 msgid "Left:"
2199 msgstr "Vasak:"
2201 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:8
2202 msgid "Marks"
2203 msgstr "Märgid"
2205 #. Label
2206 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:9
2207 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:830
2208 msgid "Offset:"
2209 msgstr "Nihe:"
2211 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:10
2212 msgid "Page Information"
2213 msgstr "Lehekülje teave"
2215 #  Proportion
2216 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:11
2217 msgid "Positioning"
2218 msgstr "Asukoht"
2220 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:12
2221 msgid "Printing Marks"
2222 msgstr "Trükimärgid"
2224 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:13
2225 msgid "Registration Marks"
2226 msgstr ""
2228 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:15
2229 msgid "Right:"
2230 msgstr "Parem:"
2232 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:16
2233 msgid "Set crop marks to"
2234 msgstr "Määra lõikemärgid"
2236 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:17
2237 msgid "Star Target"
2238 msgstr "Täht-märk"
2240 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:18
2241 msgid "Top:"
2242 msgstr "Ülemine:"
2244 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
2245 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:274
2246 msgid "PostScript"
2247 msgstr "PostScript"
2249 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
2250 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:291
2251 msgid "PostScript (*.ps)"
2252 msgstr "PostScript (*.ps)"
2254 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
2255 msgid "PostScript Input"
2256 msgstr "PostScript sisend"
2258 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
2259 msgid "Jitter nodes"
2260 msgstr "Sõlmede väristamine"
2262 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
2263 msgid "Maximum displacement in X, px"
2264 msgstr "Suurim X-suunaline nihe, px"
2266 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
2267 msgid "Maximum displacement in Y, px"
2268 msgstr "Suurim Y-suunaline nihe, px"
2270 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
2271 msgid "Shift node handles"
2272 msgstr "Sõlmede pidemete nihutamine"
2274 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
2275 msgid "Shift nodes"
2276 msgstr "Sõlme nihutamine"
2278 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
2279 msgid ""
2280 "This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
2281 "selected path."
2282 msgstr ""
2283 "See efekt nihutab valitud joone punkte (või ka pidemeid) juhuslikus suunas."
2285 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:8
2286 msgid "Use normal distribution"
2287 msgstr "Tavaline jaotus"
2289 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:1
2290 msgid "Alphabet Soup"
2291 msgstr "Tähesupp"
2293 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:2
2294 msgid "Random Seed"
2295 msgstr "Juhuslik külvamine"
2297 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1
2298 msgid "Bar Height:"
2299 msgstr "Riba kõrgus:"
2301 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2
2302 msgid "Barcode"
2303 msgstr "Ribakood"
2305 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3
2306 msgid "Barcode Data:"
2307 msgstr "Ribakoodi andmed:"
2309 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4
2310 msgid "Barcode Type:"
2311 msgstr "Ribakoodi tüüp:"
2313 #: ../share/extensions/restack.inx.h:2
2314 msgid "Arbitrary Angle:"
2315 msgstr "Arvuline nurk:"
2317 #: ../share/extensions/restack.inx.h:3
2318 msgid "Arrange"
2319 msgstr "Korrastamine"
2321 #: ../share/extensions/restack.inx.h:4
2322 msgid "Bottom"
2323 msgstr "All"
2325 #: ../share/extensions/restack.inx.h:5
2326 msgid "Bottom to Top (90)"
2327 msgstr "Alt üles (90)"
2329 #: ../share/extensions/restack.inx.h:6
2330 msgid "Horizontal Point:"
2331 msgstr "Rõhtpunkt:"
2333 #: ../share/extensions/restack.inx.h:7 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27
2334 msgid "Left"
2335 msgstr "Vasak"
2337 #: ../share/extensions/restack.inx.h:8
2338 msgid "Left to Right (0)"
2339 msgstr "Vasakult paremale (0)"
2341 #: ../share/extensions/restack.inx.h:9
2342 msgid "Middle"
2343 msgstr "Keskel"
2345 #: ../share/extensions/restack.inx.h:10
2346 msgid "Radial Inward"
2347 msgstr "Radiaalne sisse"
2349 #: ../share/extensions/restack.inx.h:11
2350 msgid "Radial Outward"
2351 msgstr "Radiaalne välja"
2353 #: ../share/extensions/restack.inx.h:12
2354 msgid "Restack"
2355 msgstr "Paiguta uuesti"
2357 #: ../share/extensions/restack.inx.h:13
2358 msgid "Restack Direction:"
2359 msgstr "Järjestamise suund:"
2361 #: ../share/extensions/restack.inx.h:14 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:28
2362 msgid "Right"
2363 msgstr "Paremal"
2365 #: ../share/extensions/restack.inx.h:15
2366 msgid "Right to Left (180)"
2367 msgstr "Paremalt vasakule (180)"
2369 #: ../share/extensions/restack.inx.h:16
2370 msgid "Top"
2371 msgstr "Üleval"
2373 #: ../share/extensions/restack.inx.h:17
2374 msgid "Top to Bottom (270)"
2375 msgstr "Ülevalt alla (270)"
2377 #: ../share/extensions/restack.inx.h:18
2378 msgid "Vertical Point:"
2379 msgstr "Püstpunkt:"
2381 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
2382 msgid "Initial size"
2383 msgstr "Algne suurus"
2385 #  Bitmap size frame
2386 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
2387 msgid "Minimum size"
2388 msgstr "Vähim suurus"
2390 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
2391 msgid "Random Tree"
2392 msgstr "Juhupuu"
2394 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:2
2395 #, no-c-format
2396 msgid "Curve (%):"
2397 msgstr "Kurv (%):1"
2399 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:4
2400 msgid "Rubber Stretch"
2401 msgstr "Kumjas venitamine"
2403 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6
2404 #, no-c-format
2405 msgid "Strength (%):"
2406 msgstr "Tugevus (%):"
2408 #: ../share/extensions/scour.inx.h:1
2409 #, fuzzy
2410 msgid "Embed rasters"
2411 msgstr "Piltide kaasamine"
2413 #: ../share/extensions/scour.inx.h:2
2414 #, fuzzy
2415 msgid "Enable id stripping"
2416 msgstr "Tõmbumise lubamine"
2418 #  View:New Preview
2419 #: ../share/extensions/scour.inx.h:3
2420 #, fuzzy
2421 msgid "Enable viewboxing"
2422 msgstr "Eelvaade"
2424 #: ../share/extensions/scour.inx.h:4
2425 msgid "Group collapsing"
2426 msgstr ""
2428 #: ../share/extensions/scour.inx.h:6
2429 #, fuzzy
2430 msgid "Indent"
2431 msgstr "Lisamine"
2433 #: ../share/extensions/scour.inx.h:7
2434 msgid "Keep editor data"
2435 msgstr ""
2437 #: ../share/extensions/scour.inx.h:9
2438 msgid "Optimized SVG (*.svg)"
2439 msgstr "Optimeeritud SVG (*.svg)"
2441 #: ../share/extensions/scour.inx.h:10
2442 msgid "Optimized SVG Output"
2443 msgstr "Optimeeritud SVG-väljund"
2445 #: ../share/extensions/scour.inx.h:12
2446 msgid "Scalable Vector Graphics"
2447 msgstr "Skaleeritav vektorgraafika"
2449 #: ../share/extensions/scour.inx.h:13
2450 #, fuzzy
2451 msgid "Set precision"
2452 msgstr "Täpsus"
2454 #: ../share/extensions/scour.inx.h:14
2455 #, fuzzy
2456 msgid "Simplify colors"
2457 msgstr "Lihtsusta"
2459 #  Event contexts
2460 #: ../share/extensions/scour.inx.h:15
2461 #, fuzzy
2462 msgid "Space"
2463 msgstr "Täpiline"
2465 #: ../share/extensions/scour.inx.h:16
2466 msgid "Strip xml prolog"
2467 msgstr ""
2469 #  Style frame
2470 #: ../share/extensions/scour.inx.h:17
2471 #, fuzzy
2472 msgid "Style to xml"
2473 msgstr "_Stiil:"
2475 #: ../share/extensions/scour.inx.h:18
2476 #, fuzzy
2477 msgid "Tab"
2478 msgstr "Tabel"
2480 #: ../share/extensions/scour.inx.h:20
2481 #, no-c-format
2482 msgid ""
2483 "This extension optimize the SVG file according to the following options:\n"
2484 "    * Simplify colors: convert all colors to #RRGGBB format.\n"
2485 "    * Style to xml: convert styles into XML attributes.\n"
2486 "    * Group collapsing: collapse &lt;g&gt; elements.\n"
2487 "    * Enable id stripping: remove all un-referenced ID attributes.\n"
2488 "    * Embed rasters: embed rasters as base64-encoded data.\n"
2489 "    * Keep editor data: don't remove Inkscape, Sodipodi or Adobe Illustrator "
2490 "elements and attributes.\n"
2491 "    * Enable viewboxing: size image to 100%/100% and introduce a viewBox\n"
2492 "    * Strip xml prolog: don't output the xml prolog.\n"
2493 "    * Set precision: set number of significant digits (default: 5).\n"
2494 "    * Indent: indentation of the output: none, space, tab (default: space)."
2495 msgstr ""
2497 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1
2498 msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor"
2499 msgstr "SK1 vektorgraafika redigeerijaga salvestatud failide avamine"
2501 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:2
2502 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:2
2503 msgid "sK1 vector graphics files (.sk1)"
2504 msgstr "sK1 vektorgraafika failid (.sk1)"
2506 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:3
2507 msgid "sK1 vector graphics files input"
2508 msgstr "sK1 vektorgraafika failide sisend"
2510 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:1
2511 msgid "File format for use in sK1 vector graphics editor"
2512 msgstr "SK1 vektorgraafika redaktori failivorming"
2514 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:3
2515 msgid "sK1 vector graphics files output"
2516 msgstr "sK1 vektorgraafika failide väljund"
2518 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
2519 msgid "A diagram created with the program Sketch"
2520 msgstr "Rakendusega Sketch loodud diagramm"
2522 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
2523 msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
2524 msgstr "Sketch'i diagramm (*.sk)"
2526 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
2527 msgid "Sketch Input"
2528 msgstr "Sketch'i sisend"
2530 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1
2531 msgid "Gear Placement"
2532 msgstr "Ratta asukoht"
2534 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2
2535 msgid "Inside (Hypotrochoid)"
2536 msgstr "Sees (hüpotrohoid)"
2538 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3
2539 msgid "Outside (Epitrochoid)"
2540 msgstr "Väljas (epitrohoid)"
2542 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
2543 msgid "Quality (Default = 16)"
2544 msgstr "Kvaliteet (vaikimisi=16)"
2546 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5
2547 msgid "R - Ring Radius (px)"
2548 msgstr "R - ringi raadius [px]"
2550 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
2551 msgid "Rotation (deg)"
2552 msgstr "Pööre kraadides"
2554 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
2555 msgid "Spirograph"
2556 msgstr "Spirograaf"
2558 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9
2559 msgid "d - Pen Radius (px)"
2560 msgstr "d- pliiatsi raadius [px]"
2562 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10
2563 msgid "r - Gear Radius (px)"
2564 msgstr "r - hammasratta raadius [px]"
2566 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
2567 msgid "Behavior"
2568 msgstr "Käitumine"
2570 #  Volatiles do not have default, so there are none here
2571 #  You can add new elements from this point forward
2572 #. You can add new elements from this point forward
2573 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:3 ../src/helper/units.cpp:42
2574 msgid "Percent"
2575 msgstr "protsent"
2577 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
2578 msgid "Straighten Segments"
2579 msgstr "Segmentide sirgestamine"
2581 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
2582 msgid "Envelope"
2583 msgstr "Ümbrik"
2585 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
2586 msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
2587 msgstr "Microsoft XAML (*.xaml)"
2589 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
2590 msgid "Microsoft's GUI definition format"
2591 msgstr "Microsoft'i GUI defineerimise vorming"
2593 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3
2594 msgid "XAML Output"
2595 msgstr "XAML väljund"
2597 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
2598 msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
2599 msgstr "Inkscape'i SVG meediafailidega (*.zip)"
2601 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
2602 msgid ""
2603 "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
2604 "files"
2605 msgstr ""
2606 "ZIP arhiiviks pakitud Inkscape'i vormingus SVG fail koos meediafailidega"
2608 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
2609 msgid "ZIP Output"
2610 msgstr "ZIP väljund"
2612 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:1
2613 msgid ""
2614 "(Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/"
2615 "library/codecs.html#standard-encodings)"
2616 msgstr ""
2618 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2
2619 msgid "(The day names list must start from Sunday)"
2620 msgstr ""
2622 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:3
2623 msgid "Automatically set size and position"
2624 msgstr ""
2626 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:4
2627 msgid "Calendar"
2628 msgstr "Kalender"
2630 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5
2631 msgid "Char Encoding"
2632 msgstr "Märgikodeering"
2634 #  Magnitude
2635 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:6
2636 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:515
2637 msgid "Colors"
2638 msgstr "Värvid"
2640 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:7
2641 msgid "Configuration"
2642 msgstr "Häälestus"
2644 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:8
2645 msgid "Day color"
2646 msgstr "Päeva värv"
2648 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:9
2649 msgid "Day names"
2650 msgstr "Päevade nimed"
2652 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10
2653 msgid "Fill empty day boxes with next month's days"
2654 msgstr ""
2656 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11
2657 msgid ""
2658 "January February March April May June July August September October November "
2659 "December"
2660 msgstr ""
2662 #  Layout
2663 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:12 ../src/dialogs/text-edit.cpp:221
2664 msgid "Layout"
2665 msgstr "Paigutus"
2667 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:13
2668 msgid "Localization"
2669 msgstr "Tõlge"
2671 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:14
2672 msgid "Monday"
2673 msgstr "Esmaspäev"
2675 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:15
2676 msgid "Month (0 for all)"
2677 msgstr ""
2679 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:16
2680 msgid "Month Margin"
2681 msgstr ""
2683 #  Stroke width
2684 #  Width
2685 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:17
2686 msgid "Month Width"
2687 msgstr "Kuu laius"
2689 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:18
2690 msgid "Month color"
2691 msgstr "Kuu värv"
2693 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:19
2694 msgid "Month names"
2695 msgstr "Kuude nimed"
2697 #  Create link
2698 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20
2699 msgid "Months per line"
2700 msgstr "Kuude arv reas"
2702 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:21
2703 msgid "Next month day color"
2704 msgstr "Järgmise kuu päeva värvus"
2706 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:23
2707 msgid "Saturday"
2708 msgstr "Laupäev"
2710 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24
2711 msgid "Saturday and Sunday"
2712 msgstr "Laupäev ja pühapäev"
2714 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:25
2715 msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat"
2716 msgstr "P E T K N R L"
2718 #  Create toplevel menuitem
2719 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:26
2720 msgid "Sunday"
2721 msgstr "Pühapäev"
2723 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:27
2724 msgid "The options below have no influence when the above is checked."
2725 msgstr ""
2727 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:28
2728 msgid "Week start day"
2729 msgstr "Nädala algus"
2731 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:29
2732 msgid "Weekday name color "
2733 msgstr "Tööpäeva nime värv"
2735 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:30
2736 msgid "Weekend"
2737 msgstr "Nädalalõpp"
2739 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:31
2740 msgid "Weekend day color"
2741 msgstr "Tööpäeva värv"
2743 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:32
2744 msgid "Year (0 for current)"
2745 msgstr "Aasta (0 on käesolev)"
2747 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:33
2748 msgid "Year color"
2749 msgstr "Aasta värv"
2751 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:34
2752 msgid "You may change the names for other languages:"
2753 msgstr "Sa võid muuta teiste keelte nimesid:"
2755 #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:1
2756 msgid "Convert to Braille"
2757 msgstr "Teisenda pimedate (Braille'i) kirjaks"
2759 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2
2760 msgid "fLIP cASE"
2761 msgstr "vAHETATUD tÕST"
2763 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2
2764 msgid "lowercase"
2765 msgstr "väiketähed"
2767 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2
2768 msgid "rANdOm CasE"
2769 msgstr "jUHuSliK TõsT"
2771 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1
2772 msgid "By:"
2773 msgstr "Millega:"
2775 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2
2776 msgid "Replace text"
2777 msgstr "Asenda tekst"
2779 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:3
2780 msgid "Replace:"
2781 msgstr "Asenda:"
2783 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
2784 msgid "Sentence case"
2785 msgstr "Lause tõst"
2787 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2
2788 msgid "Title Case"
2789 msgstr "Inglise Pealkirja Tõst"
2791 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2
2792 msgid "UPPERCASE"
2793 msgstr "SUURTÄHED"
2795 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:1
2796 msgid "Angle a / deg"
2797 msgstr "Nurk a, kraadides"
2799 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:2
2800 msgid "Angle b / deg"
2801 msgstr "Nurk b, kraadides"
2803 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:3
2804 msgid "Angle c / deg"
2805 msgstr "Nurk c, kraadides"
2807 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:4
2808 msgid "From Side a and Angles a, b"
2809 msgstr "Küljest a ja nurkadest a, b"
2811 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:5
2812 msgid "From Side c and Angles a, b"
2813 msgstr "Küljest c ja nurkadest a, b"
2815 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:6
2816 msgid "From Sides a, b and Angle a"
2817 msgstr "Küljest a, b ja nurgast a"
2819 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:7
2820 msgid "From Sides a, b and Angle c"
2821 msgstr "Külgedest a, b ja nurgast c"
2823 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:8
2824 msgid "From Three Sides"
2825 msgstr "Kolmest küljest"
2827 #. # end multiple scan
2828 #. ## end mode page
2829 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:9 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563
2830 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4350 ../src/widgets/toolbox.cpp:4608
2831 msgid "Mode"
2832 msgstr "Laad"
2834 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:11
2835 msgid "Side Length a / px"
2836 msgstr "Küljepikkus a, px"
2838 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:12
2839 msgid "Side Length b / px"
2840 msgstr "Küljepikkus b, px"
2842 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:13
2843 msgid "Side Length c / px"
2844 msgstr "Küljepikkus c, px"
2846 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:14
2847 msgid "Triangle"
2848 msgstr "Kolmnurk"
2850 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
2851 msgid "ASCII Text"
2852 msgstr "ASCII tekst"
2854 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
2855 msgid "Text File (*.txt)"
2856 msgstr "Tekstifail (*.txt)"
2858 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
2859 msgid "Text Input"
2860 msgstr "Tekstisisend"
2862 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:1
2863 msgid "All selected ones set an attribute in the last one"
2864 msgstr "Kõik valitud määravad viimase jaoks atribuudi"
2866 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:2
2867 msgid "Attribute to set"
2868 msgstr "Määratav atribuut"
2870 # I bet this must be "Previous"
2871 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:3
2872 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:3
2873 msgid "Compatibility with previews code to this event"
2874 msgstr "Selle sündmuse ühilduvus näidiskoodiga"
2876 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:4
2877 #, fuzzy
2878 msgid ""
2879 "If you want to set more than one attribute, you must separate this with a "
2880 "space, and only with a space."
2881 msgstr "Et määrata enam kui üks atribuut, tuleb need eraldada ainult tühikuga."
2883 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5
2884 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:5 ../src/interface.cpp:1599
2885 msgid "Replace"
2886 msgstr "Asenda"
2888 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:6
2889 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:6
2890 msgid "Run it after"
2891 msgstr "Käivitatakse pärast"
2893 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:7
2894 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:7
2895 msgid "Run it before"
2896 msgstr "Käivitatakse enne"
2898 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:8
2899 msgid "Set Attributes"
2900 msgstr "Atribuutide määramine"
2902 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:9
2903 msgid "Source and destination of setting"
2904 msgstr "Sätte lähte- ja sihtobjekt"
2906 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:10
2907 #, fuzzy
2908 msgid "The first selected sets an attribute in all others"
2909 msgstr "Esimene valitud määrab atribuudi kõigile teistele"
2911 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:11
2912 #, fuzzy
2913 msgid "The list of values must have the same size as the attributes list."
2914 msgstr "Väärtuste loendi pikkus peab kattuma atribuutide loendi pikkusega."
2916 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:12
2917 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:10
2918 msgid "The next parameter is useful when you select more than two elements"
2919 msgstr "Järgmine parameeter on kasulik rohkem kui kahe elemendi valimisel"
2921 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:13
2922 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:11
2923 msgid ""
2924 "This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web "
2925 "browser (like Firefox)."
2926 msgstr ""
2927 "Selle efekti lisatavad võimalused on kasutatavad ainult SVG toega "
2928 "veebilehitsejas (näiteks Firefox)."
2930 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:14
2931 msgid ""
2932 "This effect sets one or more attributes in the second selected element, when "
2933 "a defined event occurs on the first selected element."
2934 msgstr ""
2935 "Sündmuse toimumisel esimesel valitud elemendil määratakse üks või enam "
2936 "atribuuti teisele valitud elemendile."
2938 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:15
2939 msgid "Value to set"
2940 msgstr "Väärtus"
2942 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:16
2943 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:14
2944 msgid "Web"
2945 msgstr "Veeb"
2947 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:17
2948 #, fuzzy
2949 msgid "When should the set be done?"
2950 msgstr "Millal määratud sündmus toimub?"
2952 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:18
2953 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:16
2954 msgid "on activate"
2955 msgstr "aktiveerimisel"
2957 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:19
2958 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:17
2959 msgid "on blur"
2960 msgstr "hägustamisel"
2962 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:20
2963 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:18
2964 msgid "on click"
2965 msgstr "klõpsamisel"
2967 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21
2968 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:19
2969 msgid "on element loaded"
2970 msgstr "elemendi laadimisel"
2972 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:22
2973 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:20
2974 msgid "on focus"
2975 msgstr "fookuse saamisel"
2977 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:23
2978 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:21
2979 msgid "on mouse down"
2980 msgstr "hiirenupu vajutamisel"
2982 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:24
2983 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:22
2984 msgid "on mouse move"
2985 msgstr "hiire liigutamisel"
2987 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:25
2988 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:23
2989 msgid "on mouse out"
2990 msgstr "hiire lahkumisel"
2992 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:26
2993 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:24
2994 msgid "on mouse over"
2995 msgstr "hiirekursori alla sattumisel"
2997 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:27
2998 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:25
2999 msgid "on mouse up"
3000 msgstr "hiirenupu vabastamisel"
3002 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:1
3003 #, fuzzy
3004 msgid "All selected ones transmit to the last one"
3005 msgstr "Kõik valitud objektid edastatakse viimasele"
3007 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:2
3008 msgid "Attribute to transmit"
3009 msgstr "Edastatav atribuut"
3011 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:4
3012 msgid ""
3013 "If you want to transmit more than one attribute, you should separate this "
3014 "with a space, and only with a space."
3015 msgstr "Et edastada rohkem atribuute, tuleks need eraldada ainult tühikuga."
3017 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:8
3018 msgid "Source and destination of transmitting"
3019 msgstr "Edastuse lähte- ja sihtobjekt"
3021 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:9
3022 msgid "The first selected transmits to all others"
3023 msgstr "Esimene valitud objekt edastab teistele"
3025 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:12
3026 #, fuzzy
3027 msgid ""
3028 "This effect transmits one or more attributes from the first selected element "
3029 "to the second when an event occurs."
3030 msgstr ""
3031 "Efekt edastab sündmuse toimumisel ühe või enam atribuuti esimeselt valitud "
3032 "elemendilt teisele."
3034 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:13
3035 msgid "Transmit Attributes"
3036 msgstr "Atribuutide edastus"
3038 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:15
3039 msgid "When to transmit"
3040 msgstr "Millal edastatakse"
3042 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
3043 msgid "Amount of whirl"
3044 msgstr "Pöörise tugevus"
3046 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
3047 msgid "Rotation is clockwise"
3048 msgstr "Päripäeva"
3050 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:4
3051 msgid "Whirl"
3052 msgstr "Pööris"
3054 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
3055 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:1
3056 msgid "A popular graphics file format for clipart"
3057 msgstr "Populaarne vektorpiltide vorming"
3059 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
3060 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:2
3061 msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
3062 msgstr "Windows'i metafail (*.wmf)"
3064 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
3065 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:3
3066 msgid "Windows Metafile Input"
3067 msgstr "Windows'i metafaili (WMF) sisend"
3069 #: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3
3070 msgid "XAML Input"
3071 msgstr "XAML-sisend"
3073 #: ../inkscape.desktop.in.h:1
3074 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
3075 msgstr "SVG-vektorgraafikas piltide joonistamine ja muutmine"
3077 #: ../inkscape.desktop.in.h:2
3078 #, fuzzy
3079 msgid "Inkscape"
3080 msgstr "Inkscape töö lõpetamine"
3082 #: ../inkscape.desktop.in.h:3
3083 msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
3084 msgstr "Inkscape, vektorgraafika redaktor"
3086 #: ../inkscape.desktop.in.h:4
3087 #, fuzzy
3088 msgid "Vector Graphics Editor"
3089 msgstr "Inkscape, vektorgraafika redaktor"
3091 #: ../share/extensions/dimension.py:99
3092 msgid "Unable to process this object.  Try changing it into a path first."
3093 msgstr ""
3095 #. report to the Inkscape console using errormsg
3096 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:175
3097 msgid "Side Length 'a'/px: "
3098 msgstr "Küljepikkus 'a'/px:"
3100 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:176
3101 msgid "Side Length 'b'/px: "
3102 msgstr "Küljepikkus 'b'/px:"
3104 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:177
3105 msgid "Side Length 'c'/px: "
3106 msgstr "Küljepikkus 'c'/px:"
3108 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:178
3109 msgid "Angle 'A'/radians: "
3110 msgstr ""
3112 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:179
3113 msgid "Angle 'B'/radians: "
3114 msgstr ""
3116 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:180
3117 msgid "Angle 'C'/radians: "
3118 msgstr ""
3120 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:181
3121 msgid "Semiperimeter/px: "
3122 msgstr ""
3124 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:182
3125 msgid "Area /px^2: "
3126 msgstr ""
3128 #: ../share/extensions/dxf_outlines.py:33
3129 msgid ""
3130 "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
3131 "required by this extension. Please install them and try again."
3132 msgstr ""
3134 #: ../share/extensions/embedimage.py:75
3135 msgid ""
3136 "No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to "
3137 "an existing file! Unable to embed image."
3138 msgstr ""
3140 #: ../share/extensions/embedimage.py:77
3141 #, python-format
3142 msgid "Sorry we could not locate %s"
3143 msgstr ""
3145 #: ../share/extensions/embedimage.py:102
3146 #, python-format
3147 msgid ""
3148 "%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, "
3149 "or image/x-icon"
3150 msgstr ""
3152 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.py:14
3153 msgid ""
3154 "The export_gpl.py module requires PyXML.  Please download the latest version "
3155 "from http://pyxml.sourceforge.net/."
3156 msgstr ""
3158 #: ../share/extensions/extractimage.py:66
3159 #, fuzzy
3160 msgid "Unable to find image data."
3161 msgstr "Ei leita sõlme ID'ga '%s'\n"
3163 #: ../share/extensions/inkex.py:67
3164 msgid ""
3165 "The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore "
3166 "this extension. Please download and install the latest version from http://"
3167 "cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager "
3168 "by a command like: sudo apt-get install python-lxml"
3169 msgstr ""
3171 #: ../share/extensions/inkex.py:223
3172 #, python-format
3173 msgid "No matching node for expression: %s"
3174 msgstr ""
3176 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:41
3177 #, python-format
3178 msgid "No style attribute found for id: %s"
3179 msgstr ""
3181 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:56
3182 #, python-format
3183 msgid "unable to locate marker: %s"
3184 msgstr ""
3186 #: ../share/extensions/pathalongpath.py:197
3187 #: ../share/extensions/pathscatter.py:208
3188 #: ../share/extensions/perspective.py:61
3189 msgid "This extension requires two selected paths."
3190 msgstr "Selle laienduse rakendamisel peab olema märgitud kaks trajektoori."
3192 #: ../share/extensions/pathmodifier.py:229
3193 #, python-format
3194 msgid "Please first convert objects to paths!  (Got [%s].)"
3195 msgstr ""
3197 #: ../share/extensions/perspective.py:29
3198 msgid ""
3199 "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
3200 "required by this extension. Please install them and try again.  On a Debian-"
3201 "like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-"
3202 "numpy."
3203 msgstr ""
3205 #: ../share/extensions/perspective.py:68
3206 #: ../share/extensions/summersnight.py:43
3207 #, python-format
3208 msgid ""
3209 "The first selected object is of type '%s'.\n"
3210 "Try using the procedure Path->Object to Path."
3211 msgstr ""
3213 #: ../share/extensions/perspective.py:74
3214 #: ../share/extensions/summersnight.py:50
3215 msgid ""
3216 "This extension requires that the second selected path be four nodes long."
3217 msgstr ""
3219 #: ../share/extensions/perspective.py:99
3220 #: ../share/extensions/summersnight.py:82
3221 msgid ""
3222 "The second selected object is a group, not a path.\n"
3223 "Try using the procedure Object->Ungroup."
3224 msgstr ""
3226 #: ../share/extensions/perspective.py:101
3227 #: ../share/extensions/summersnight.py:84
3228 msgid ""
3229 "The second selected object is not a path.\n"
3230 "Try using the procedure Path->Object to Path."
3231 msgstr ""
3233 #: ../share/extensions/perspective.py:104
3234 #: ../share/extensions/summersnight.py:87
3235 msgid ""
3236 "The first selected object is not a path.\n"
3237 "Try using the procedure Path->Object to Path."
3238 msgstr ""
3240 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:60
3241 msgid ""
3242 "Failed to import the numpy module. This module is required by this "
3243 "extension. Please install it and try again.  On a Debian-like system this "
3244 "can be done with the command 'sudo apt-get install python-numpy'."
3245 msgstr ""
3247 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:331
3248 msgid "No face data found in specified file."
3249 msgstr ""
3251 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:332
3252 msgid "Try selecting \"Edge Specified\" in the Model File tab.\n"
3253 msgstr ""
3255 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:338
3256 msgid "No edge data found in specified file."
3257 msgstr ""
3259 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:339
3260 msgid "Try selecting \"Face Specified\" in the Model File tab.\n"
3261 msgstr ""
3263 #. we cannot generate a list of faces from the edges without a lot of computation
3264 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:514
3265 msgid ""
3266 "Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is "
3267 "imported as \"Face-Specified\" under the \"Model File\" tab.\n"
3268 msgstr ""
3270 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:516
3271 msgid "Internal Error. No view type selected\n"
3272 msgstr ""
3274 #: ../share/extensions/summersnight.py:36
3275 #, fuzzy
3276 msgid ""
3277 "This extension requires two selected paths. \n"
3278 "The second path must be exactly four nodes long."
3279 msgstr "Selle laienduse rakendamisel peab olema märgitud kaks trajektoori."
3281 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:125
3282 #, python-format
3283 msgid "Could not locate file: %s"
3284 msgstr "Faili ei leitud: %s"
3286 #: ../share/extensions/uniconv_output.py:118
3287 msgid "You need to install the UniConvertor software.\n"
3288 msgstr ""
3290 #: ../share/extensions/web-set-att.py:52
3291 #: ../share/extensions/web-transmit-att.py:48
3292 msgid "You must select at least two elements."
3293 msgstr ""
3295 #: ../share/filters/filters.svg.h:2
3296 #, fuzzy
3297 msgid "Matte jelly"
3298 msgstr "Tuhm kanal"
3300 #: ../share/filters/filters.svg.h:2 ../share/filters/filters.svg.h:10
3301 #: ../share/filters/filters.svg.h:107 ../share/filters/filters.svg.h:109
3302 #: ../share/filters/filters.svg.h:115 ../share/filters/filters.svg.h:116
3303 #: ../share/filters/filters.svg.h:118 ../share/filters/filters.svg.h:122
3304 #: ../share/filters/filters.svg.h:167 ../share/filters/filters.svg.h:206
3305 msgid "ABCs"
3306 msgstr "ABC (põhiline)"
3308 #: ../share/filters/filters.svg.h:2
3309 msgid "Bulging, matte jelly covering"
3310 msgstr ""
3312 #: ../share/filters/filters.svg.h:3
3313 #, fuzzy
3314 msgid "Smart jelly"
3315 msgstr "Tuhm kanal"
3317 #: ../share/filters/filters.svg.h:3 ../share/filters/filters.svg.h:4
3318 #: ../share/filters/filters.svg.h:9 ../share/filters/filters.svg.h:14
3319 #: ../share/filters/filters.svg.h:15 ../share/filters/filters.svg.h:39
3320 #: ../share/filters/filters.svg.h:48 ../share/filters/filters.svg.h:49
3321 #: ../share/filters/filters.svg.h:50 ../share/filters/filters.svg.h:51
3322 #: ../share/filters/filters.svg.h:54 ../share/filters/filters.svg.h:56
3323 #: ../share/filters/filters.svg.h:69 ../share/filters/filters.svg.h:71
3324 #: ../share/filters/filters.svg.h:89 ../share/filters/filters.svg.h:101
3325 #: ../share/filters/filters.svg.h:102 ../share/filters/filters.svg.h:207
3326 #: ../share/filters/filters.svg.h:208 ../share/filters/filters.svg.h:209
3327 #: ../share/filters/filters.svg.h:210 ../share/filters/filters.svg.h:211
3328 msgid "Bevels"
3329 msgstr "Kaldservad"
3331 #: ../share/filters/filters.svg.h:3
3332 msgid "Same as Matte jelly but with more controls"
3333 msgstr ""
3335 #  Selection submenu
3336 #: ../share/filters/filters.svg.h:4
3337 msgid "Metal casting"
3338 msgstr "Metallvorm"
3340 #: ../share/filters/filters.svg.h:4
3341 msgid "Smooth drop-like bevel with metallic finish"
3342 msgstr ""
3344 #: ../share/filters/filters.svg.h:5
3345 msgid "Motion blur, horizontal"
3346 msgstr "Liikumishägu, rõhtne"
3348 #: ../share/filters/filters.svg.h:5 ../share/filters/filters.svg.h:6
3349 #: ../share/filters/filters.svg.h:7 ../share/filters/filters.svg.h:57
3350 #: ../share/filters/filters.svg.h:94 ../share/filters/filters.svg.h:108
3351 #: ../share/filters/filters.svg.h:111 ../share/filters/filters.svg.h:159
3352 msgid "Blurs"
3353 msgstr "Hägud"
3355 #: ../share/filters/filters.svg.h:5
3356 msgid ""
3357 "Blur as if the object flies horizontally; adjust Standard Deviation to vary "
3358 "force"
3359 msgstr ""
3361 #: ../share/filters/filters.svg.h:6
3362 msgid "Motion blur, vertical"
3363 msgstr "Liikumishägu, püstine"
3365 #: ../share/filters/filters.svg.h:6
3366 msgid ""
3367 "Blur as if the object flies vertically; adjust Standard Deviation to vary "
3368 "force"
3369 msgstr ""
3371 #: ../share/filters/filters.svg.h:7
3372 msgid "Apparition"
3373 msgstr "Kummitus"
3375 #: ../share/filters/filters.svg.h:7
3376 msgid "Edges are partly feathered out"
3377 msgstr "Servade osaline kaotamine pehmendamisel"
3379 #: ../share/filters/filters.svg.h:8
3380 msgid "Cutout"
3381 msgstr "Väljalõige"
3383 #: ../share/filters/filters.svg.h:8 ../share/filters/filters.svg.h:40
3384 #: ../share/filters/filters.svg.h:85 ../share/filters/filters.svg.h:95
3385 #: ../share/filters/filters.svg.h:119 ../share/filters/filters.svg.h:169
3386 #: ../share/filters/filters.svg.h:170 ../share/filters/filters.svg.h:171
3387 #: ../share/filters/filters.svg.h:176 ../share/filters/filters.svg.h:214
3388 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:45
3389 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:100
3390 msgid "Shadows and Glows"
3391 msgstr "Varjud ja helendused"
3393 #: ../share/filters/filters.svg.h:8
3394 msgid "Drop shadow under the cut-out of the shape"
3395 msgstr ""
3397 #: ../share/filters/filters.svg.h:9
3398 msgid "Jigsaw piece"
3399 msgstr "Pusletükk"
3401 #: ../share/filters/filters.svg.h:9
3402 msgid "Low, sharp bevel"
3403 msgstr ""
3405 #: ../share/filters/filters.svg.h:10
3406 msgid "Roughen"
3407 msgstr "Tormine"
3409 #: ../share/filters/filters.svg.h:10
3410 msgid "Small-scale roughening to edges and content"
3411 msgstr ""
3413 #: ../share/filters/filters.svg.h:11
3414 msgid "Rubber stamp"
3415 msgstr "Kummitempel"
3417 #: ../share/filters/filters.svg.h:11 ../share/filters/filters.svg.h:17
3418 #: ../share/filters/filters.svg.h:18 ../share/filters/filters.svg.h:19
3419 #: ../share/filters/filters.svg.h:21 ../share/filters/filters.svg.h:22
3420 #: ../share/filters/filters.svg.h:36 ../share/filters/filters.svg.h:37
3421 #: ../share/filters/filters.svg.h:38 ../share/filters/filters.svg.h:90
3422 #: ../share/filters/filters.svg.h:113 ../share/filters/filters.svg.h:114
3423 #: ../share/filters/filters.svg.h:117 ../share/filters/filters.svg.h:150
3424 #: ../share/filters/filters.svg.h:154 ../share/filters/filters.svg.h:183
3425 #: ../share/filters/filters.svg.h:217
3426 msgid "Overlays"
3427 msgstr "Ülekatted"
3429 #: ../share/filters/filters.svg.h:11
3430 #, fuzzy
3431 msgid "Random whiteouts inside"
3432 msgstr "Juhuslikud "
3434 #: ../share/filters/filters.svg.h:12
3435 msgid "Ink bleed"
3436 msgstr "Valguv tint"
3438 #  Proportion
3439 #: ../share/filters/filters.svg.h:12 ../share/filters/filters.svg.h:13
3440 #: ../share/filters/filters.svg.h:41 ../share/filters/filters.svg.h:166
3441 #, fuzzy
3442 msgid "Protrusions"
3443 msgstr "Asukoht"
3445 #: ../share/filters/filters.svg.h:12
3446 msgid "Inky splotches underneath the object"
3447 msgstr ""
3449 #  Generic menu
3450 #  File submenu
3451 #: ../share/filters/filters.svg.h:13
3452 msgid "Fire"
3453 msgstr "Tuli"
3455 #: ../share/filters/filters.svg.h:13
3456 msgid "Edges of object are on fire"
3457 msgstr ""
3459 #: ../share/filters/filters.svg.h:14
3460 msgid "Bloom"
3461 msgstr "Õitsev"
3463 #: ../share/filters/filters.svg.h:14
3464 msgid "Soft, cushion-like bevel with matte highlights"
3465 msgstr ""
3467 #: ../share/filters/filters.svg.h:15
3468 #, fuzzy
3469 msgid "Ridged border"
3470 msgstr "Lühendatud serv"
3472 #: ../share/filters/filters.svg.h:15
3473 #, fuzzy
3474 msgid "Ridged border with inner bevel"
3475 msgstr "Lühendatud serv"
3477 #: ../share/filters/filters.svg.h:16
3478 msgid "Ripple"
3479 msgstr "Virvendus"
3481 #: ../share/filters/filters.svg.h:16 ../share/filters/filters.svg.h:43
3482 #: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:110
3483 #: ../share/filters/filters.svg.h:112 ../share/filters/filters.svg.h:128
3484 #: ../share/filters/filters.svg.h:173 ../share/filters/filters.svg.h:194
3485 #, fuzzy
3486 msgid "Distort"
3487 msgstr "Jaotamine"
3489 #: ../share/filters/filters.svg.h:16
3490 #, fuzzy
3491 msgid "Horizontal rippling of edges"
3492 msgstr "Ümardatud nurkade horisontaalraadius"
3494 #  Event contexts
3495 #: ../share/filters/filters.svg.h:17
3496 msgid "Speckle"
3497 msgstr "Täpiline"
3499 #: ../share/filters/filters.svg.h:17
3500 msgid "Fill object with sparse translucent specks"
3501 msgstr ""
3503 #: ../share/filters/filters.svg.h:18
3504 msgid "Oil slick"
3505 msgstr "Õlilaik"
3507 #: ../share/filters/filters.svg.h:18
3508 msgid "Rainbow-colored semitransparent oily splotches"
3509 msgstr ""
3511 #: ../share/filters/filters.svg.h:19
3512 msgid "Frost"
3513 msgstr "Härmatis"
3515 #: ../share/filters/filters.svg.h:19
3516 msgid "Flake-like white splotches"
3517 msgstr ""
3519 #: ../share/filters/filters.svg.h:20
3520 msgid "Leopard fur"
3521 msgstr "Leopardi karv"
3523 #: ../share/filters/filters.svg.h:20 ../share/filters/filters.svg.h:58
3524 #: ../share/filters/filters.svg.h:59 ../share/filters/filters.svg.h:60
3525 #: ../share/filters/filters.svg.h:62 ../share/filters/filters.svg.h:67
3526 #: ../share/filters/filters.svg.h:78 ../share/filters/filters.svg.h:79
3527 #: ../share/filters/filters.svg.h:80 ../share/filters/filters.svg.h:82
3528 #: ../share/filters/filters.svg.h:136 ../share/filters/filters.svg.h:151
3529 #: ../share/filters/filters.svg.h:152 ../share/filters/filters.svg.h:153
3530 msgid "Materials"
3531 msgstr "Materjalid"
3533 #: ../share/filters/filters.svg.h:20
3534 msgid "Leopard spots (loses object's own color)"
3535 msgstr ""
3537 #: ../share/filters/filters.svg.h:21
3538 msgid "Zebra"
3539 msgstr ""
3541 #: ../share/filters/filters.svg.h:21
3542 msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's own color)"
3543 msgstr ""
3545 #: ../share/filters/filters.svg.h:22
3546 msgid "Clouds"
3547 msgstr "Pilved"
3549 #: ../share/filters/filters.svg.h:22
3550 msgid "Airy, fluffy, sparse white clouds"
3551 msgstr ""
3553 #  Create toplevel menuitem
3554 #: ../share/filters/filters.svg.h:23
3555 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37
3556 msgid "Sharpen"
3557 msgstr "Teravdamine"
3559 #: ../share/filters/filters.svg.h:23 ../share/filters/filters.svg.h:24
3560 #: ../share/filters/filters.svg.h:25 ../share/filters/filters.svg.h:26
3561 #: ../share/filters/filters.svg.h:27 ../share/filters/filters.svg.h:28
3562 #: ../share/filters/filters.svg.h:29 ../share/filters/filters.svg.h:30
3563 #: ../share/filters/filters.svg.h:34 ../share/filters/filters.svg.h:100
3564 #: ../share/filters/filters.svg.h:160 ../share/filters/filters.svg.h:162
3565 #: ../share/filters/filters.svg.h:175 ../share/filters/filters.svg.h:190
3566 msgid "Image effects"
3567 msgstr "Pildiefektid"
3569 #: ../share/filters/filters.svg.h:23
3570 msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.15"
3571 msgstr ""
3573 #  Create toplevel menuitem
3574 #: ../share/filters/filters.svg.h:24
3575 msgid "Sharpen more"
3576 msgstr "Teravdamine, tõhusam"
3578 #: ../share/filters/filters.svg.h:24
3579 msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.3"
3580 msgstr ""
3582 #: ../share/filters/filters.svg.h:25
3583 msgid "Oil painting"
3584 msgstr "Õlimaal"
3586 #: ../share/filters/filters.svg.h:25
3587 msgid "Simulate oil painting style"
3588 msgstr "Õlimaali stiili järeleaimamine"
3590 #  Selection submenu
3591 #: ../share/filters/filters.svg.h:26
3592 msgid "Edge detect"
3593 msgstr "Servade tuvastamine"
3595 #: ../share/filters/filters.svg.h:26
3596 msgid "Detect color edges in object"
3597 msgstr "Objekti värviservade tuvastamine"
3599 #: ../share/filters/filters.svg.h:27
3600 msgid "Horizontal edge detect"
3601 msgstr "Rõhtservade tuvastamine"
3603 #: ../share/filters/filters.svg.h:27
3604 msgid "Detect horizontal color edges in object"
3605 msgstr "Objekti rõhtsete värviservade tuvastamine"
3607 #: ../share/filters/filters.svg.h:28
3608 msgid "Vertical edge detect"
3609 msgstr "Püstservade tuvastamine"
3611 #: ../share/filters/filters.svg.h:28
3612 msgid "Detect vertical color edges in object"
3613 msgstr "Objekti püstiste värviservade tuvastamine"
3615 #. Pencil
3616 #: ../share/filters/filters.svg.h:29
3617 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499 ../src/verbs.cpp:2471
3618 msgid "Pencil"
3619 msgstr "Pliiats"
3621 #: ../share/filters/filters.svg.h:29
3622 msgid "Detect color edges and retrace them in grayscale"
3623 msgstr ""
3625 #: ../share/filters/filters.svg.h:30
3626 #, fuzzy
3627 msgid "Blueprint"
3628 msgstr "Hägu laius"
3630 #: ../share/filters/filters.svg.h:30
3631 msgid "Detect color edges and retrace them in blue"
3632 msgstr ""
3634 #: ../share/filters/filters.svg.h:31
3635 msgid "Render in shades of gray by reducing saturation to zero"
3636 msgstr ""
3638 #: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:228
3639 msgid "Invert"
3640 msgstr "Pööra värvid"
3642 #  Reset transformations
3643 #: ../share/filters/filters.svg.h:32
3644 msgid "Invert colors"
3645 msgstr "Värvide inverteerimine"
3647 #  Create toplevel menuitem
3648 #: ../share/filters/filters.svg.h:33
3649 msgid "Sepia"
3650 msgstr "Seepia"
3652 #: ../share/filters/filters.svg.h:33
3653 msgid "Render in warm sepia tones"
3654 msgstr ""
3656 #: ../share/filters/filters.svg.h:34
3657 msgid "Age"
3658 msgstr "Vanus"
3660 #: ../share/filters/filters.svg.h:34
3661 msgid "Imitate aged photograph"
3662 msgstr "Vana foto imitatsioon"
3664 #: ../share/filters/filters.svg.h:35
3665 msgid "Organic"
3666 msgstr "Orgaanika"
3668 #: ../share/filters/filters.svg.h:35 ../share/filters/filters.svg.h:42
3669 #: ../share/filters/filters.svg.h:45 ../share/filters/filters.svg.h:61
3670 #: ../share/filters/filters.svg.h:63 ../share/filters/filters.svg.h:64
3671 #: ../share/filters/filters.svg.h:81 ../share/filters/filters.svg.h:83
3672 #: ../share/filters/filters.svg.h:84 ../share/filters/filters.svg.h:125
3673 #: ../share/filters/filters.svg.h:126 ../share/filters/filters.svg.h:127
3674 #: ../share/filters/filters.svg.h:130 ../share/filters/filters.svg.h:131
3675 #: ../share/filters/filters.svg.h:132 ../share/filters/filters.svg.h:133
3676 #: ../share/filters/filters.svg.h:134 ../share/filters/filters.svg.h:135
3677 #: ../share/filters/filters.svg.h:155 ../share/filters/filters.svg.h:172
3678 #: ../share/filters/filters.svg.h:181 ../share/filters/filters.svg.h:187
3679 #: ../share/filters/filters.svg.h:200
3680 msgid "Textures"
3681 msgstr "Tekstuurid"
3683 #: ../share/filters/filters.svg.h:35
3684 msgid "Bulging, knotty, slick 3D surface"
3685 msgstr ""
3687 #: ../share/filters/filters.svg.h:36
3688 msgid "Barbed wire"
3689 msgstr ""
3691 #: ../share/filters/filters.svg.h:36
3692 msgid "Gray bevelled wires with drop shadows"
3693 msgstr ""
3695 #: ../share/filters/filters.svg.h:37
3696 msgid "Swiss cheese"
3697 msgstr "Šveitsi juust"
3699 #: ../share/filters/filters.svg.h:37
3700 msgid "Random inner-bevel holes"
3701 msgstr ""
3703 #: ../share/filters/filters.svg.h:38
3704 msgid "Blue cheese"
3705 msgstr "Sinine juust"
3707 #: ../share/filters/filters.svg.h:38
3708 msgid "Marble-like bluish speckles"
3709 msgstr ""
3711 #: ../share/filters/filters.svg.h:39
3712 msgid "Button"
3713 msgstr "Nupp"
3715 #: ../share/filters/filters.svg.h:39
3716 msgid "Soft bevel, slightly depressed middle"
3717 msgstr ""
3719 #: ../share/filters/filters.svg.h:40
3720 #, fuzzy
3721 msgid "Inset"
3722 msgstr "Lisamine"
3724 #: ../share/filters/filters.svg.h:40
3725 msgid "Shadowy outer bevel"
3726 msgstr ""
3728 #: ../share/filters/filters.svg.h:41
3729 #, fuzzy
3730 msgid "Dripping"
3731 msgstr "Joonistus"
3733 #: ../share/filters/filters.svg.h:41
3734 msgid "Random paint streaks downwards"
3735 msgstr ""
3737 #  Create toplevel menuitem
3738 #: ../share/filters/filters.svg.h:42
3739 #, fuzzy
3740 msgid "Jam spread"
3741 msgstr "Määri"
3743 #: ../share/filters/filters.svg.h:42
3744 msgid "Glossy clumpy jam spread"
3745 msgstr ""
3747 #: ../share/filters/filters.svg.h:43
3748 msgid "Pixel smear"
3749 msgstr "Määritud pikslid"
3751 #: ../share/filters/filters.svg.h:43
3752 msgid "Van Gogh painting effect for bitmaps"
3753 msgstr "Van Gogh'i maaliefekt rasterpiltidele"
3755 #: ../share/filters/filters.svg.h:44
3756 #, fuzzy
3757 msgid "HSL Bumps"
3758 msgstr "Rasterpilt"
3760 #: ../share/filters/filters.svg.h:44 ../share/filters/filters.svg.h:46
3761 #: ../share/filters/filters.svg.h:97 ../share/filters/filters.svg.h:120
3762 #: ../share/filters/filters.svg.h:121 ../share/filters/filters.svg.h:123
3763 #: ../share/filters/filters.svg.h:124 ../share/filters/filters.svg.h:161
3764 #: ../share/filters/filters.svg.h:163 ../share/filters/filters.svg.h:180
3765 #: ../share/filters/filters.svg.h:182 ../share/filters/filters.svg.h:184
3766 #: ../share/filters/filters.svg.h:185 ../share/filters/filters.svg.h:192
3767 #: ../share/filters/filters.svg.h:201 ../share/filters/filters.svg.h:202
3768 #: ../share/filters/filters.svg.h:203 ../share/filters/filters.svg.h:212
3769 #: ../share/filters/filters.svg.h:213 ../share/filters/filters.svg.h:216
3770 #, fuzzy
3771 msgid "Bumps"
3772 msgstr "Rasterpilt"
3774 #: ../share/filters/filters.svg.h:44
3775 msgid "Highly flexible bump combining diffuse and specular lightings"
3776 msgstr ""
3778 #: ../share/filters/filters.svg.h:45
3779 msgid "Cracked glass"
3780 msgstr "Purunenud klaas"
3782 #: ../share/filters/filters.svg.h:45
3783 msgid "Under a cracked glass"
3784 msgstr "Purunenud klaasi all"
3786 #: ../share/filters/filters.svg.h:46
3787 msgid "Bubbly Bumps"
3788 msgstr ""
3790 #: ../share/filters/filters.svg.h:46
3791 msgid "Flexible bubbles effect with some displacement"
3792 msgstr ""
3794 #: ../share/filters/filters.svg.h:47
3795 msgid "Glowing bubble"
3796 msgstr "Helendav mull"
3798 #: ../share/filters/filters.svg.h:47 ../share/filters/filters.svg.h:52
3799 #: ../share/filters/filters.svg.h:53 ../share/filters/filters.svg.h:65
3800 #: ../share/filters/filters.svg.h:66 ../share/filters/filters.svg.h:68
3801 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
3802 #, fuzzy
3803 msgid "Ridges"
3804 msgstr "Servad"
3806 #: ../share/filters/filters.svg.h:47
3807 msgid "Bubble effect with refraction and glow"
3808 msgstr "Mulli efekt valguse murdumise ja helendusega"
3810 #: ../share/filters/filters.svg.h:48
3811 msgid "Neon"
3812 msgstr "Neoon"
3814 #: ../share/filters/filters.svg.h:48
3815 msgid "Neon light effect"
3816 msgstr "Neoonvalguse efekt"
3818 #: ../share/filters/filters.svg.h:49
3819 msgid "Molten metal"
3820 msgstr ""
3822 #: ../share/filters/filters.svg.h:49
3823 msgid "Melting parts of object together, with a glossy bevel and a glow"
3824 msgstr ""
3826 #: ../share/filters/filters.svg.h:50
3827 msgid "Pressed steel"
3828 msgstr "Valtsteras"
3830 #: ../share/filters/filters.svg.h:50
3831 msgid "Pressed metal with a rolled edge"
3832 msgstr "Koolutatud servaga valtsteras"
3834 #: ../share/filters/filters.svg.h:51
3835 #, fuzzy
3836 msgid "Matte bevel"
3837 msgstr "Aseta suurus"
3839 #: ../share/filters/filters.svg.h:51
3840 msgid "Soft, pastel-colored, blurry bevel"
3841 msgstr ""
3843 #: ../share/filters/filters.svg.h:52
3844 msgid "Thin Membrane"
3845 msgstr "Õhuke membraan"
3847 #: ../share/filters/filters.svg.h:52
3848 msgid "Thin like a soap membrane"
3849 msgstr "Seebimulli moodi õhukene membraan"
3851 #: ../share/filters/filters.svg.h:53
3852 #, fuzzy
3853 msgid "Matte ridge"
3854 msgstr "Punktvalgusallikas"
3856 #: ../share/filters/filters.svg.h:53
3857 #, fuzzy
3858 msgid "Soft pastel ridge"
3859 msgstr "Määra paberi suurus"
3861 #: ../share/filters/filters.svg.h:54
3862 msgid "Glowing metal"
3863 msgstr "Helendav metall"
3865 #: ../share/filters/filters.svg.h:54
3866 msgid "Glowing metal texture"
3867 msgstr "Helendav metalli tekstuur"
3869 #: ../share/filters/filters.svg.h:55
3870 msgid "Leaves"
3871 msgstr "Lehed"
3873 #: ../share/filters/filters.svg.h:55
3874 msgid "Leaves on the ground in Fall, or living foliage"
3875 msgstr ""
3877 #: ../share/filters/filters.svg.h:56
3878 #, fuzzy
3879 msgid "Translucent"
3880 msgstr "Kolmnurk sisse"
3882 #: ../share/filters/filters.svg.h:56
3883 #, fuzzy
3884 msgid "Illuminated translucent plastic or glass effect"
3885 msgstr "Valgustuse nurk"
3887 #: ../share/filters/filters.svg.h:57
3888 #, fuzzy
3889 msgid "Cross-smooth"
3890 msgstr "sile"
3892 #: ../share/filters/filters.svg.h:57
3893 #, fuzzy
3894 msgid "Blur inner borders and intersections"
3895 msgstr "abijoonte lõikumisele"
3897 #: ../share/filters/filters.svg.h:58
3898 msgid "Iridescent beeswax"
3899 msgstr ""
3901 #: ../share/filters/filters.svg.h:58
3902 msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change"
3903 msgstr ""
3905 #: ../share/filters/filters.svg.h:59
3906 msgid "Eroded metal"
3907 msgstr ""
3909 #: ../share/filters/filters.svg.h:59
3910 msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps"
3911 msgstr ""
3913 #: ../share/filters/filters.svg.h:60
3914 msgid "Cracked Lava"
3915 msgstr ""
3917 #: ../share/filters/filters.svg.h:60
3918 msgid "A volcanic texture, a little like leather"
3919 msgstr ""
3921 #: ../share/filters/filters.svg.h:61
3922 #, fuzzy
3923 msgid "Bark"
3924 msgstr "Märk"
3926 #: ../share/filters/filters.svg.h:61
3927 msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors"
3928 msgstr ""
3930 #: ../share/filters/filters.svg.h:62
3931 msgid "Lizard skin"
3932 msgstr "Sisalikunahk"
3934 #: ../share/filters/filters.svg.h:62
3935 msgid "Stylized reptile skin texture"
3936 msgstr "Stiliseeritud kahepaikse naha tekstuur"
3938 #: ../share/filters/filters.svg.h:63
3939 #, fuzzy
3940 msgid "Stone wall"
3941 msgstr "Kustuta kõik"
3943 #: ../share/filters/filters.svg.h:63
3944 #, fuzzy
3945 msgid "Stone wall texture to use with not too saturated colors"
3946 msgstr "Kiviseina tekstuur kasutamiseks tumedate värvidega"
3948 #: ../share/filters/filters.svg.h:64
3949 msgid "Silk carpet"
3950 msgstr "Siidivaip"
3952 #: ../share/filters/filters.svg.h:64
3953 msgid "Silk carpet texture, horizontal stripes"
3954 msgstr "Siidivaiba tekstuur, horisontaalsed triibud"
3956 #: ../share/filters/filters.svg.h:65
3957 #, fuzzy
3958 msgid "Refractive gel A"
3959 msgstr "Suh_teline muutus"
3961 #: ../share/filters/filters.svg.h:65
3962 msgid "Gel effect with light refraction"
3963 msgstr ""
3965 #: ../share/filters/filters.svg.h:66
3966 #, fuzzy
3967 msgid "Refractive gel B"
3968 msgstr "Suh_teline muutus"
3970 #: ../share/filters/filters.svg.h:66
3971 msgid "Gel effect with strong refraction"
3972 msgstr ""
3974 #  Selection submenu
3975 #: ../share/filters/filters.svg.h:67
3976 #, fuzzy
3977 msgid "Metallized paint"
3978 msgstr "Valimine"
3980 #: ../share/filters/filters.svg.h:67
3981 msgid ""
3982 "Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges"
3983 msgstr ""
3985 #: ../share/filters/filters.svg.h:68
3986 #, fuzzy
3987 msgid "Dragee"
3988 msgstr "Lohista kurv"
3990 #: ../share/filters/filters.svg.h:68
3991 msgid "Gel Ridge with a pearlescent look"
3992 msgstr ""
3994 #: ../share/filters/filters.svg.h:69
3995 #, fuzzy
3996 msgid "Raised border"
3997 msgstr "Sõlme tõstmine"
3999 #: ../share/filters/filters.svg.h:69
4000 msgid "Strongly raised border around a flat surface"
4001 msgstr ""
4003 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
4004 msgid "Metallized ridge"
4005 msgstr ""
4007 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
4008 msgid "Gel Ridge metallized at its top"
4009 msgstr ""
4011 #: ../share/filters/filters.svg.h:71
4012 #, fuzzy
4013 msgid "Fat oil"
4014 msgstr "Ühtlane värv"
4016 #: ../share/filters/filters.svg.h:71
4017 msgid "Fat oil with some adjustable turbulence"
4018 msgstr ""
4020 #: ../share/filters/filters.svg.h:72
4021 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49
4022 msgid "Colorize"
4023 msgstr "Värvi"
4025 #: ../share/filters/filters.svg.h:72
4026 msgid "Blend image or object with a flood color and set lightness and contrast"
4027 msgstr ""
4029 #: ../share/filters/filters.svg.h:73
4030 #, fuzzy
4031 msgid "Parallel hollow"
4032 msgstr "Paralleelne"
4034 #: ../share/filters/filters.svg.h:73 ../share/filters/filters.svg.h:74
4035 #: ../share/filters/filters.svg.h:75 ../share/filters/filters.svg.h:76
4036 #: ../share/filters/filters.svg.h:87 ../share/filters/filters.svg.h:88
4037 #: ../share/filters/filters.svg.h:92 ../share/filters/filters.svg.h:93
4038 #: ../share/filters/filters.svg.h:96 ../share/filters/filters.svg.h:105
4039 #: ../share/filters/filters.svg.h:129 ../share/filters/filters.svg.h:168
4040 #: ../src/filter-enums.cpp:31
4041 msgid "Morphology"
4042 msgstr "Morfoloogia"
4044 #: ../share/filters/filters.svg.h:73
4045 msgid "A blurry hollow going parallel to the edge on the inside"
4046 msgstr ""
4048 #: ../share/filters/filters.svg.h:74
4049 msgid "Hole"
4050 msgstr "Auk"
4052 #: ../share/filters/filters.svg.h:74
4053 msgid "Opens a smooth hole inside the shape"
4054 msgstr ""
4056 #  Dash
4057 #: ../share/filters/filters.svg.h:75
4058 msgid "Black hole"
4059 msgstr "Must auk"
4061 #: ../share/filters/filters.svg.h:75
4062 msgid "Creates a black light inside and outside"
4063 msgstr ""
4065 #: ../share/filters/filters.svg.h:76
4066 #, fuzzy
4067 msgid "Smooth outline"
4068 msgstr "Trajektoori välisjoon:"
4070 #: ../share/filters/filters.svg.h:76
4071 msgid "Outlining the lines and smoothing their crossings"
4072 msgstr ""
4074 #: ../share/filters/filters.svg.h:77
4075 msgid "Cubes"
4076 msgstr "Kuubid"
4078 #: ../share/filters/filters.svg.h:77
4079 msgid "Scattered cubes; adjust the Morphology primitive to vary size"
4080 msgstr ""
4082 #: ../share/filters/filters.svg.h:78
4083 #, fuzzy
4084 msgid "Peel off"
4085 msgstr "Paralleelnihe"
4087 #: ../share/filters/filters.svg.h:78
4088 msgid "Peeling painting on a wall"
4089 msgstr ""
4091 #  Dash
4092 #: ../share/filters/filters.svg.h:79
4093 #, fuzzy
4094 msgid "Gold splatter"
4095 msgstr "Mustri liigutamine"
4097 #: ../share/filters/filters.svg.h:79
4098 msgid "Splattered cast metal, with golden highlights"
4099 msgstr ""
4101 #  Dash
4102 #: ../share/filters/filters.svg.h:80
4103 #, fuzzy
4104 msgid "Gold paste"
4105 msgstr "Mustri liigutamine"
4107 #: ../share/filters/filters.svg.h:80
4108 msgid "Fat pasted cast metal, with golden highlights"
4109 msgstr ""
4111 #: ../share/filters/filters.svg.h:81
4112 msgid "Crumpled plastic"
4113 msgstr ""
4115 #: ../share/filters/filters.svg.h:81
4116 msgid "Crumpled matte plastic, with melted edge"
4117 msgstr ""
4119 #: ../share/filters/filters.svg.h:82
4120 msgid "Enamel jewelry"
4121 msgstr ""
4123 #: ../share/filters/filters.svg.h:82
4124 msgid "Slightly cracked enameled texture"
4125 msgstr ""
4127 #: ../share/filters/filters.svg.h:83
4128 #, fuzzy
4129 msgid "Rough paper"
4130 msgstr "Tormine"
4132 #: ../share/filters/filters.svg.h:83
4133 msgid "Aquarelle paper effect which can be used for pictures as for objects"
4134 msgstr ""
4136 #: ../share/filters/filters.svg.h:84
4137 msgid "Rough and glossy"
4138 msgstr ""
4140 #: ../share/filters/filters.svg.h:84
4141 msgid ""
4142 "Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects"
4143 msgstr ""
4145 #: ../share/filters/filters.svg.h:85
4146 #, fuzzy
4147 msgid "In and Out"
4148 msgstr "Täide puudub"
4150 #: ../share/filters/filters.svg.h:85
4151 msgid "Inner colorized shadow, outer black shadow"
4152 msgstr ""
4154 #: ../share/filters/filters.svg.h:86
4155 msgid "Air spray"
4156 msgstr ""
4158 #: ../share/filters/filters.svg.h:86
4159 msgid "Convert to small scattered particles with some thickness"
4160 msgstr ""
4162 #  Select item
4163 #: ../share/filters/filters.svg.h:87
4164 #, fuzzy
4165 msgid "Warm inside"
4166 msgstr "Valgala"
4168 #: ../share/filters/filters.svg.h:87
4169 msgid "Blurred colorized contour, filled inside"
4170 msgstr ""
4172 #: ../share/filters/filters.svg.h:88
4173 #, fuzzy
4174 msgid "Cool outside"
4175 msgstr "Raamkasti välisjoont"
4177 #: ../share/filters/filters.svg.h:88
4178 msgid "Blurred colorized contour, empty inside"
4179 msgstr ""
4181 #: ../share/filters/filters.svg.h:89
4182 msgid "Electronic microscopy"
4183 msgstr ""
4185 #: ../share/filters/filters.svg.h:89
4186 msgid ""
4187 "Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy"
4188 msgstr ""
4190 #: ../share/filters/filters.svg.h:90
4191 #, fuzzy
4192 msgid "Tartan"
4193 msgstr "Siht"
4195 #: ../share/filters/filters.svg.h:90
4196 msgid "Checkered tartan pattern"
4197 msgstr ""
4199 #: ../share/filters/filters.svg.h:91
4200 msgid "Invert hue"
4201 msgstr "Pööratud värvitoonid"
4203 #: ../share/filters/filters.svg.h:91
4204 msgid "Invert hue, or rotate it"
4205 msgstr ""
4207 #: ../share/filters/filters.svg.h:92
4208 #, fuzzy
4209 msgid "Inner outline"
4210 msgstr "Abijoonte värv"
4212 #: ../share/filters/filters.svg.h:92
4213 msgid "Draws an outline around"
4214 msgstr ""
4216 #: ../share/filters/filters.svg.h:93
4217 #, fuzzy
4218 msgid "Outline, double"
4219 msgstr "_Kontuurjoon"
4221 #: ../share/filters/filters.svg.h:93
4222 msgid "Draws a smooth line inside colorized with the color it overlays"
4223 msgstr ""
4225 #: ../share/filters/filters.svg.h:94
4226 #, fuzzy
4227 msgid "Fancy blur"
4228 msgstr "Muuda hägusust"
4230 #: ../share/filters/filters.svg.h:94
4231 msgid "Smooth colorized contour which allows desaturation and hue rotation"
4232 msgstr ""
4234 #: ../share/filters/filters.svg.h:95
4235 msgid "Glow"
4236 msgstr "Helendus"
4238 #: ../share/filters/filters.svg.h:95
4239 msgid "Glow of object's own color at the edges"
4240 msgstr ""
4242 #: ../share/filters/filters.svg.h:96
4243 msgid "Outline"
4244 msgstr "Välisjoon"
4246 #: ../share/filters/filters.svg.h:96
4247 msgid "Adds a glowing blur and removes the shape"
4248 msgstr ""
4250 #  Magnitude
4251 #: ../share/filters/filters.svg.h:97
4252 #, fuzzy
4253 msgid "Color emboss"
4254 msgstr "Värvid"
4256 #: ../share/filters/filters.svg.h:97
4257 msgid "Classic or colorized emboss effect: grayscale, color and 3D relief"
4258 msgstr ""
4260 #: ../share/filters/filters.svg.h:98
4261 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36
4262 msgid "Solarize"
4263 msgstr "Ülesäri"
4265 #: ../share/filters/filters.svg.h:98
4266 msgid "Classical photographic solarization effect"
4267 msgstr ""
4269 #: ../share/filters/filters.svg.h:99
4270 #, fuzzy
4271 msgid "Moonarize"
4272 msgstr "Värvi"
4274 #: ../share/filters/filters.svg.h:99
4275 msgid ""
4276 "An effect between solarize and invert which often preserves sky and water "
4277 "lights"
4278 msgstr ""
4280 #: ../share/filters/filters.svg.h:100
4281 msgid "Soft focus lens"
4282 msgstr ""
4284 #: ../share/filters/filters.svg.h:100
4285 msgid "Glowing image content without blurring it"
4286 msgstr ""
4288 #: ../share/filters/filters.svg.h:101
4289 msgid "Stained glass"
4290 msgstr ""
4292 #: ../share/filters/filters.svg.h:101
4293 #, fuzzy
4294 msgid "Illuminated stained glass effect"
4295 msgstr "Valgustuse nurk"
4297 #: ../share/filters/filters.svg.h:102
4298 msgid "Dark glass"
4299 msgstr "Must klaas"
4301 #: ../share/filters/filters.svg.h:102
4302 msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath"
4303 msgstr ""
4305 #: ../share/filters/filters.svg.h:103
4306 #, fuzzy
4307 msgid "HSL Bumps alpha"
4308 msgstr "0 (läbipaistev)"
4310 #: ../share/filters/filters.svg.h:103 ../share/filters/filters.svg.h:104
4311 #: ../share/filters/filters.svg.h:164 ../share/filters/filters.svg.h:165
4312 #: ../share/filters/filters.svg.h:177 ../share/filters/filters.svg.h:178
4313 #: ../share/filters/filters.svg.h:179 ../share/filters/filters.svg.h:186
4314 #: ../share/filters/filters.svg.h:188 ../share/filters/filters.svg.h:189
4315 #: ../share/filters/filters.svg.h:191 ../share/filters/filters.svg.h:193
4316 #: ../share/filters/filters.svg.h:204
4317 msgid "Image effects, transparent"
4318 msgstr "Pildiefektid, läbipaistev"
4320 #: ../share/filters/filters.svg.h:103
4321 msgid "Same as HSL Bumps but with transparent highlights"
4322 msgstr ""
4324 #: ../share/filters/filters.svg.h:104
4325 #, fuzzy
4326 msgid "Bubbly Bumps alpha"
4327 msgstr "0 (läbipaistev)"
4329 #: ../share/filters/filters.svg.h:104
4330 msgid "Same as Bubbly Bumps but with transparent highlights"
4331 msgstr ""
4333 #: ../share/filters/filters.svg.h:105
4334 msgid "Smooth edges"
4335 msgstr "Servade pehmendamine"
4337 #: ../share/filters/filters.svg.h:105
4338 msgid ""
4339 "Smooth the outside of shapes and pictures without altering their contents"
4340 msgstr ""
4342 #: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:128
4343 msgid "Torn edges"
4344 msgstr "Servade rebimine"
4346 #: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:128
4347 msgid ""
4348 "Displace the outside of shapes and pictures without altering their content"
4349 msgstr ""
4351 #: ../share/filters/filters.svg.h:107
4352 msgid "Feather"
4353 msgstr "Sulgpehme"
4355 #: ../share/filters/filters.svg.h:107
4356 msgid "Blurred mask on the edge without altering the contents"
4357 msgstr ""
4359 #: ../share/filters/filters.svg.h:108
4360 msgid "Blur content"
4361 msgstr "Sisu hägustamine"
4363 #: ../share/filters/filters.svg.h:108
4364 msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline"
4365 msgstr ""
4367 #: ../share/filters/filters.svg.h:109
4368 #, fuzzy
4369 msgid "Specular light"
4370 msgstr "Peegelvärv"
4372 #: ../share/filters/filters.svg.h:109 ../share/filters/filters.svg.h:211
4373 msgid "Basic specular bevel to use for building textures"
4374 msgstr ""
4376 #: ../share/filters/filters.svg.h:110
4377 #, fuzzy
4378 msgid "Roughen inside"
4379 msgstr "Karm režiim"
4381 #: ../share/filters/filters.svg.h:110
4382 #, fuzzy
4383 msgid "Roughen all inside shapes"
4384 msgstr "Karm režiim"
4386 #: ../share/filters/filters.svg.h:111
4387 #, fuzzy
4388 msgid "Evanescent"
4389 msgstr "Kolmnurk sisse"
4391 #: ../share/filters/filters.svg.h:111
4392 msgid ""
4393 "Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive "
4394 "transparency at edges"
4395 msgstr ""
4397 #: ../share/filters/filters.svg.h:112
4398 msgid "Chalk and sponge"
4399 msgstr ""
4401 #: ../share/filters/filters.svg.h:112
4402 msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk"
4403 msgstr ""
4405 #: ../share/filters/filters.svg.h:113
4406 msgid "People"
4407 msgstr "Inimesed"
4409 #: ../share/filters/filters.svg.h:113
4410 msgid "Colorized blotches, like a crowd of people"
4411 msgstr ""
4413 #: ../share/filters/filters.svg.h:114
4414 msgid "Scotland"
4415 msgstr ""
4417 #: ../share/filters/filters.svg.h:114
4418 msgid "Colorized mountain tops out of the fog"
4419 msgstr ""
4421 #: ../share/filters/filters.svg.h:115
4422 msgid "Noise transparency"
4423 msgstr "Läbipaistvuskanali müra"
4425 #: ../share/filters/filters.svg.h:115
4426 #, fuzzy
4427 msgid "Basic noise transparency texture"
4428 msgstr "0 (läbipaistev)"
4430 #: ../share/filters/filters.svg.h:116
4431 #, fuzzy
4432 msgid "Noise fill"
4433 msgstr "Täidet pole"
4435 #: ../share/filters/filters.svg.h:116
4436 msgid "Basic noise fill texture; adjust color in Flood"
4437 msgstr ""
4439 #: ../share/filters/filters.svg.h:117
4440 msgid "Garden of Delights"
4441 msgstr ""
4443 #: ../share/filters/filters.svg.h:117
4444 msgid ""
4445 "Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights"
4446 msgstr ""
4448 #  Visible
4449 #: ../share/filters/filters.svg.h:118
4450 msgid "Diffuse light"
4451 msgstr "Hajus valgustus"
4453 #: ../share/filters/filters.svg.h:118
4454 msgid "Basic diffuse bevel to use for building textures"
4455 msgstr "Harilik pehme längserv tekstuuride loomisel kasutamiseks"
4457 #: ../share/filters/filters.svg.h:119
4458 #, fuzzy
4459 msgid "Cutout Glow"
4460 msgstr "Väljalõige"
4462 #: ../share/filters/filters.svg.h:119
4463 msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood"
4464 msgstr ""
4466 #: ../share/filters/filters.svg.h:120
4467 #, fuzzy
4468 msgid "HSL Bumps, matte"
4469 msgstr "0 (läbipaistev)"
4471 #: ../share/filters/filters.svg.h:120
4472 msgid ""
4473 "Same as HSL bumps but with a diffuse reflection instead of a specular one"
4474 msgstr ""
4476 #: ../share/filters/filters.svg.h:121
4477 #, fuzzy
4478 msgid "Dark Emboss"
4479 msgstr "Reljeefne"
4481 #: ../share/filters/filters.svg.h:121
4482 msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black"
4483 msgstr ""
4485 #: ../share/filters/filters.svg.h:122
4486 msgid "Simple blur"
4487 msgstr ""
4489 #: ../share/filters/filters.svg.h:122
4490 msgid "Simple Gaussian blur, same as the blur slider in Fill and Stroke dialog"
4491 msgstr ""
4493 #: ../share/filters/filters.svg.h:123
4494 msgid "Bubbly Bumps, matte"
4495 msgstr ""
4497 #: ../share/filters/filters.svg.h:123
4498 msgid "Same as Bubbly Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
4499 msgstr ""
4501 #: ../share/filters/filters.svg.h:124
4502 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
4503 msgid "Emboss"
4504 msgstr "Reljeefne"
4506 #: ../share/filters/filters.svg.h:124
4507 msgid ""
4508 "Emboss effect : Colors of the original images are preserved or modified by "
4509 "Blend"
4510 msgstr ""
4512 #: ../share/filters/filters.svg.h:125
4513 #, fuzzy
4514 msgid "Blotting paper"
4515 msgstr "Tormine"
4517 #: ../share/filters/filters.svg.h:125
4518 msgid "Inkblot on blotting paper"
4519 msgstr ""
4521 #: ../share/filters/filters.svg.h:126
4522 msgid "Wax print"
4523 msgstr "Vahatrükk"
4525 #: ../share/filters/filters.svg.h:126
4526 msgid "Wax print on tissue texture"
4527 msgstr ""
4529 #: ../share/filters/filters.svg.h:127
4530 #, fuzzy
4531 msgid "Inkblot"
4532 msgstr "Tindijooks"
4534 #: ../share/filters/filters.svg.h:127
4535 msgid "Inkblot on tissue or rough paper"
4536 msgstr ""
4538 #: ../share/filters/filters.svg.h:129
4539 #, fuzzy
4540 msgid "Color outline, in"
4541 msgstr "Abijoonte värv"
4543 #: ../share/filters/filters.svg.h:129
4544 msgid "A colorizable inner outline with adjustable width and blur"
4545 msgstr ""
4547 #: ../share/filters/filters.svg.h:130
4548 msgid "Liquid"
4549 msgstr ""
4551 #: ../share/filters/filters.svg.h:130
4552 msgid "Colorizable filling with liquid transparency"
4553 msgstr ""
4555 #: ../share/filters/filters.svg.h:131
4556 msgid "Watercolor"
4557 msgstr "Vesivärvid"
4559 #: ../share/filters/filters.svg.h:131
4560 msgid "Cloudy watercolor effect"
4561 msgstr ""
4563 #: ../share/filters/filters.svg.h:132
4564 #, fuzzy
4565 msgid "Felt"
4566 msgstr "Sulamine"
4568 #: ../share/filters/filters.svg.h:132
4569 msgid ""
4570 "Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges"
4571 msgstr ""
4573 #: ../share/filters/filters.svg.h:133
4574 msgid "Ink paint"
4575 msgstr "Tindijoonistus"
4577 #: ../share/filters/filters.svg.h:133
4578 msgid "Ink paint on paper with some turbulent color shift"
4579 msgstr ""
4581 #: ../share/filters/filters.svg.h:134
4582 msgid "Tinted rainbow"
4583 msgstr ""
4585 #: ../share/filters/filters.svg.h:134
4586 msgid "Smooth rainbow colors melted along the edges and colorizable"
4587 msgstr ""
4589 #: ../share/filters/filters.svg.h:135
4590 #, fuzzy
4591 msgid "Melted rainbow"
4592 msgstr "Vasakpoolne nurk"
4594 #: ../share/filters/filters.svg.h:135
4595 msgid "Smooth rainbow colors slightly melted along the edges"
4596 msgstr ""
4598 #: ../share/filters/filters.svg.h:136
4599 msgid "Flex metal"
4600 msgstr ""
4602 #: ../share/filters/filters.svg.h:136
4603 msgid "Bright, polished uneven metal casting, colorizable"
4604 msgstr ""
4606 #: ../share/filters/filters.svg.h:137
4607 msgid "Comics draft"
4608 msgstr "Koomiksi mustand"
4610 #: ../share/filters/filters.svg.h:137 ../share/filters/filters.svg.h:138
4611 #: ../share/filters/filters.svg.h:139 ../share/filters/filters.svg.h:140
4612 #: ../share/filters/filters.svg.h:141 ../share/filters/filters.svg.h:142
4613 #: ../share/filters/filters.svg.h:143 ../share/filters/filters.svg.h:144
4614 #: ../share/filters/filters.svg.h:145 ../share/filters/filters.svg.h:146
4615 #: ../share/filters/filters.svg.h:147 ../share/filters/filters.svg.h:148
4616 #: ../share/filters/filters.svg.h:149 ../share/filters/filters.svg.h:156
4617 msgid "Non realistic 3D shaders"
4618 msgstr ""
4620 #: ../share/filters/filters.svg.h:137
4621 msgid "Draft painted cartoon shading with a glassy look"
4622 msgstr ""
4624 #: ../share/filters/filters.svg.h:138
4625 #, fuzzy
4626 msgid "Comics fading"
4627 msgstr "Ühenda"
4629 #: ../share/filters/filters.svg.h:138
4630 msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges"
4631 msgstr ""
4633 #: ../share/filters/filters.svg.h:139
4634 #, fuzzy
4635 msgid "Smooth shader"
4636 msgstr "Siledus"
4638 #: ../share/filters/filters.svg.h:139
4639 msgid "Smooth shading with a graphite pencil grey"
4640 msgstr ""
4642 #: ../share/filters/filters.svg.h:140
4643 #, fuzzy
4644 msgid "Emboss shader"
4645 msgstr "Siledus"
4647 #: ../share/filters/filters.svg.h:140
4648 msgid "Combination of smooth shading and embossing"
4649 msgstr ""
4651 #: ../share/filters/filters.svg.h:141
4652 #, fuzzy
4653 msgid "Smooth shader dark"
4654 msgstr "Siledus"
4656 #: ../share/filters/filters.svg.h:141
4657 msgid "Dark version of non realistic smooth shading"
4658 msgstr ""
4660 #: ../share/filters/filters.svg.h:142
4661 msgid "Comics"
4662 msgstr "Koomiks"
4664 #: ../share/filters/filters.svg.h:142
4665 #, fuzzy
4666 msgid "Imitation of black and white cartoon shading"
4667 msgstr "Pööra ümber mustad ja valged piirkonnad"
4669 #  Create toplevel menuitem
4670 #: ../share/filters/filters.svg.h:143
4671 #, fuzzy
4672 msgid "Satin"
4673 msgstr "Alustamine"
4675 #: ../share/filters/filters.svg.h:143
4676 msgid "Silky close to mother of pearl shading"
4677 msgstr ""
4679 #: ../share/filters/filters.svg.h:144
4680 #, fuzzy
4681 msgid "Frosted glass"
4682 msgstr "Purunenud klaas"
4684 #: ../share/filters/filters.svg.h:144
4685 msgid "Non realistic frosted glass imitation"
4686 msgstr ""
4688 #: ../share/filters/filters.svg.h:145
4689 #, fuzzy
4690 msgid "Smooth shader contour"
4691 msgstr "Siledus"
4693 #: ../share/filters/filters.svg.h:145
4694 msgid "Contouring version of smooth shader"
4695 msgstr ""
4697 #  Bitmap size frame
4698 #: ../share/filters/filters.svg.h:146
4699 msgid "Aluminium"
4700 msgstr "Alumiinium"
4702 #: ../share/filters/filters.svg.h:146
4703 msgid "Brushed aluminium shader"
4704 msgstr ""
4706 #: ../share/filters/filters.svg.h:147
4707 #, fuzzy
4708 msgid "Comics fluid"
4709 msgstr "Ühenda"
4711 #: ../share/filters/filters.svg.h:147
4712 #, fuzzy
4713 msgid "Fluid brushed cartoon drawing"
4714 msgstr "Muuda lehekülje suurust joonistuse järgi"
4716 #: ../share/filters/filters.svg.h:148
4717 #, fuzzy
4718 msgid "Chrome"
4719 msgstr "Ühenda"
4721 #: ../share/filters/filters.svg.h:148
4722 msgid "Non realistic chrome shader with strong speculars"
4723 msgstr ""
4725 #: ../share/filters/filters.svg.h:149
4726 msgid "Chrome dark"
4727 msgstr ""
4729 #: ../share/filters/filters.svg.h:149
4730 msgid "Dark version of chrome shading with a ground reflection simulation"
4731 msgstr ""
4733 #: ../share/filters/filters.svg.h:150
4734 msgid "Wavy tartan"
4735 msgstr ""
4737 #: ../share/filters/filters.svg.h:150
4738 msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges"
4739 msgstr ""
4741 #: ../share/filters/filters.svg.h:151
4742 msgid "3D marble"
4743 msgstr ""
4745 #: ../share/filters/filters.svg.h:151
4746 msgid "3D warped marble texture"
4747 msgstr ""
4749 #: ../share/filters/filters.svg.h:152
4750 msgid "3D wood"
4751 msgstr "3D-puit"
4753 #: ../share/filters/filters.svg.h:152
4754 msgid "3D warped, fibered wood texture"
4755 msgstr ""
4757 #  Custom paper frame
4758 #: ../share/filters/filters.svg.h:153
4759 #, fuzzy
4760 msgid "3D mother of pearl"
4761 msgstr "Paberi laius"
4763 #: ../share/filters/filters.svg.h:153
4764 msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture"
4765 msgstr ""
4767 #: ../share/filters/filters.svg.h:154
4768 msgid "Tiger fur"
4769 msgstr "Tiigrikarv"
4771 #: ../share/filters/filters.svg.h:154
4772 msgid "Tiger fur pattern with folds and bevel around the edges"
4773 msgstr ""
4775 #: ../share/filters/filters.svg.h:155
4776 msgid "Shaken liquid"
4777 msgstr ""
4779 #: ../share/filters/filters.svg.h:155
4780 msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency"
4781 msgstr ""
4783 #: ../share/filters/filters.svg.h:156
4784 #, fuzzy
4785 msgid "Comics cream"
4786 msgstr "Ühenda"
4788 #: ../share/filters/filters.svg.h:156
4789 msgid "Comics shader with creamy waves transparency"
4790 msgstr ""
4792 #: ../share/filters/filters.svg.h:157
4793 #, fuzzy
4794 msgid "Black Light"
4795 msgstr "Must punkt"
4797 #: ../share/filters/filters.svg.h:157
4798 msgid "Light areas turn to black"
4799 msgstr ""
4801 #: ../share/filters/filters.svg.h:158
4802 #, fuzzy
4803 msgid "Light eraser"
4804 msgstr "Heledus"
4806 #: ../share/filters/filters.svg.h:158 ../share/filters/filters.svg.h:195
4807 #: ../share/filters/filters.svg.h:197 ../share/filters/filters.svg.h:198
4808 #: ../share/filters/filters.svg.h:199
4809 msgid "Transparency utilities"
4810 msgstr ""
4812 #: ../share/filters/filters.svg.h:158
4813 msgid "Make the lightest parts of the object progressively transparent"
4814 msgstr ""
4816 #: ../share/filters/filters.svg.h:159
4817 #, fuzzy
4818 msgid "Noisy blur"
4819 msgstr "hägustamisel"
4821 #: ../share/filters/filters.svg.h:159
4822 msgid "Small-scale roughening and blurring to edges and content"
4823 msgstr ""
4825 #: ../share/filters/filters.svg.h:160
4826 #, fuzzy
4827 msgid "Film grain"
4828 msgstr "Täitevärv"
4830 #: ../share/filters/filters.svg.h:160
4831 msgid "Adds a small scale graininess"
4832 msgstr ""
4834 #: ../share/filters/filters.svg.h:161
4835 #, fuzzy
4836 msgid "HSL Bumps, transparent"
4837 msgstr "0 (läbipaistev)"
4839 #: ../share/filters/filters.svg.h:161
4840 msgid "Highly flexible specular bump with transparency"
4841 msgstr ""
4843 #: ../share/filters/filters.svg.h:162
4844 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:926
4845 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1647
4846 msgid "Drawing"
4847 msgstr "Joonistus"
4849 #: ../share/filters/filters.svg.h:162
4850 msgid ""
4851 "Give lead pencil or chromolithography or engraving or other effects to "
4852 "images and material filled objects"
4853 msgstr ""
4855 #: ../share/filters/filters.svg.h:163
4856 msgid "Velvet Bumps"
4857 msgstr ""
4859 #: ../share/filters/filters.svg.h:163
4860 msgid "Gives Smooth Bumps velvet like"
4861 msgstr ""
4863 #: ../share/filters/filters.svg.h:164
4864 #, fuzzy
4865 msgid "Alpha draw"
4866 msgstr "Katvus:"
4868 #: ../share/filters/filters.svg.h:164
4869 msgid "Gives a transparent drawing effect to bitmaps and materials"
4870 msgstr ""
4872 #: ../share/filters/filters.svg.h:165
4873 msgid "Alpha draw, color"
4874 msgstr ""
4876 #: ../share/filters/filters.svg.h:165
4877 msgid "Gives a transparent color fill effect to bitmaps and materials"
4878 msgstr ""
4880 #: ../share/filters/filters.svg.h:166
4881 msgid "Chewing gum"
4882 msgstr ""
4884 #: ../share/filters/filters.svg.h:166
4885 msgid ""
4886 "Creates colorizable blotches which smoothly flow over the edges of the lines "
4887 "at their crossings"
4888 msgstr ""
4890 #  Dash
4891 #: ../share/filters/filters.svg.h:167
4892 msgid "Black outline"
4893 msgstr "Must joon"
4895 #: ../share/filters/filters.svg.h:167
4896 msgid "Draws a black outline around"
4897 msgstr "Teeb musta joone ümber objekti"
4899 #: ../share/filters/filters.svg.h:168
4900 msgid "Color outline"
4901 msgstr "Värviline joon"
4903 #: ../share/filters/filters.svg.h:168
4904 #, fuzzy
4905 msgid "Draws a colored outline around"
4906 msgstr "Teeb värvilise joone ümber objekti"
4908 #  T0
4909 #: ../share/filters/filters.svg.h:169
4910 #, fuzzy
4911 msgid "Inner Shadow"
4912 msgstr "Sisemine raadius"
4914 #: ../share/filters/filters.svg.h:169
4915 msgid "Adds a colorizable drop shadow inside"
4916 msgstr ""
4918 #: ../share/filters/filters.svg.h:170
4919 #, fuzzy
4920 msgid "Dark and Glow"
4921 msgstr "Vasakpoolne nurk"
4923 #: ../share/filters/filters.svg.h:170
4924 msgid "Darkens the edge with an inner blur and adds a flexible glow"
4925 msgstr ""
4927 #: ../share/filters/filters.svg.h:171
4928 #, fuzzy
4929 msgid "Darken edges"
4930 msgstr "Tumedamaks"
4932 #: ../share/filters/filters.svg.h:171
4933 msgid "Darken the edges with an inner blur"
4934 msgstr ""
4936 #: ../share/filters/filters.svg.h:172
4937 msgid "Warped rainbow"
4938 msgstr ""
4940 #: ../share/filters/filters.svg.h:172
4941 msgid "Smooth rainbow colors warped along the edges and colorizable"
4942 msgstr ""
4944 #: ../share/filters/filters.svg.h:173
4945 #, fuzzy
4946 msgid "Rough and dilate"
4947 msgstr "Karm režiim"
4949 #: ../share/filters/filters.svg.h:173
4950 msgid "Create a turbulent contour around"
4951 msgstr ""
4953 #: ../share/filters/filters.svg.h:174
4954 msgid "Quadritone fantasy"
4955 msgstr ""
4957 #: ../share/filters/filters.svg.h:174
4958 #, fuzzy
4959 msgid "Replace hue by two colors"
4960 msgstr "Värvi asendamine"
4962 #: ../share/filters/filters.svg.h:175
4963 msgid "Old postcard"
4964 msgstr ""
4966 #: ../share/filters/filters.svg.h:175
4967 msgid "Slightly posterize and draw edges like on old printed postcards"
4968 msgstr ""
4970 #: ../share/filters/filters.svg.h:176
4971 msgid "Fuzzy Glow"
4972 msgstr ""
4974 #: ../share/filters/filters.svg.h:176
4975 msgid "Overlays a semi-transparent shifted copy to a blurred one"
4976 msgstr ""
4978 #: ../share/filters/filters.svg.h:177
4979 #, fuzzy
4980 msgid "Dots transparency"
4981 msgstr "0 (läbipaistev)"
4983 #: ../share/filters/filters.svg.h:177
4984 msgid "Gives a pointillist HSL sensitive transparency"
4985 msgstr ""
4987 #: ../share/filters/filters.svg.h:178
4988 #, fuzzy
4989 msgid "Canvas transparency"
4990 msgstr "0 (läbipaistev)"
4992 #: ../share/filters/filters.svg.h:178
4993 msgid "Gives a canvas like HSL sensitive transparency."
4994 msgstr ""
4996 #: ../share/filters/filters.svg.h:179
4997 #, fuzzy
4998 msgid "Smear transparency"
4999 msgstr "0 (läbipaistev)"
5001 #: ../share/filters/filters.svg.h:179
5002 msgid ""
5003 "Paint objects with a transparent turbulence which turns around color edges"
5004 msgstr ""
5006 #: ../share/filters/filters.svg.h:180
5007 #, fuzzy
5008 msgid "Thick paint"
5009 msgstr "Täide puudub"
5011 #: ../share/filters/filters.svg.h:180
5012 msgid "Thick painting effect with turbulence"
5013 msgstr ""
5015 #: ../share/filters/filters.svg.h:181
5016 #, fuzzy
5017 msgid "Burst"
5018 msgstr "Hägud"
5020 #: ../share/filters/filters.svg.h:181
5021 msgid "Burst balloon texture crumpled and with holes"
5022 msgstr ""
5024 #: ../share/filters/filters.svg.h:182
5025 #, fuzzy
5026 msgid "Embossed leather"
5027 msgstr "Siledus"
5029 #: ../share/filters/filters.svg.h:182
5030 msgid ""
5031 "Combine a HSL edges detection bump with a leathery or woody and colorizable "
5032 "texture"
5033 msgstr ""
5035 #: ../share/filters/filters.svg.h:183
5036 #, fuzzy
5037 msgid "Carnaval"
5038 msgstr "Lõuend"
5040 #: ../share/filters/filters.svg.h:183
5041 msgid "White splotches evocating carnaval masks"
5042 msgstr ""
5044 #: ../share/filters/filters.svg.h:184
5045 #, fuzzy
5046 msgid "Plastify"
5047 msgstr "Rööpjoonda"
5049 #: ../share/filters/filters.svg.h:184
5050 msgid ""
5051 "HSL edges detection bump with a wavy reflective surface effect and variable "
5052 "crumple"
5053 msgstr ""
5055 #: ../share/filters/filters.svg.h:185
5056 #, fuzzy
5057 msgid "Plaster"
5058 msgstr "Aseta"
5060 #: ../share/filters/filters.svg.h:185
5061 msgid ""
5062 "Combine a HSL edges detection bump with a matte and crumpled surface effect"
5063 msgstr ""
5065 #: ../share/filters/filters.svg.h:186
5066 #, fuzzy
5067 msgid "Rough transparency"
5068 msgstr "0 (läbipaistev)"
5070 #: ../share/filters/filters.svg.h:186
5071 msgid "Adds a turbulent transparency which displaces pixels at the same time"
5072 msgstr ""
5074 #: ../share/filters/filters.svg.h:187
5075 #, fuzzy
5076 msgid "Gouache"
5077 msgstr "Allikas"
5079 #: ../share/filters/filters.svg.h:187
5080 msgid "Partly opaque water color effect with bleed"
5081 msgstr ""
5083 #: ../share/filters/filters.svg.h:188
5084 #, fuzzy
5085 msgid "Alpha engraving"
5086 msgstr "Katvus:"
5088 #: ../share/filters/filters.svg.h:188
5089 msgid "Gives a transparent engraving effect with rough line and filling"
5090 msgstr ""
5092 #: ../share/filters/filters.svg.h:189
5093 #, fuzzy
5094 msgid "Alpha draw, liquid"
5095 msgstr "Katvus:"
5097 #: ../share/filters/filters.svg.h:189
5098 msgid "Gives a transparent fluid drawing effect with rough line and filling"
5099 msgstr ""
5101 #: ../share/filters/filters.svg.h:190
5102 #, fuzzy
5103 msgid "Liquid drawing"
5104 msgstr "joonistus%s"
5106 #: ../share/filters/filters.svg.h:190
5107 msgid "Gives a fluid and wavy expressionist drawing effect to images"
5108 msgstr ""
5110 #: ../share/filters/filters.svg.h:191
5111 msgid "Marbled ink"
5112 msgstr ""
5114 #: ../share/filters/filters.svg.h:191
5115 msgid "Marbled transparency effect which conforms to image detected edges"
5116 msgstr ""
5118 #: ../share/filters/filters.svg.h:192
5119 msgid "Thick acrylic"
5120 msgstr ""
5122 #: ../share/filters/filters.svg.h:192
5123 msgid "Thick acrylic paint texture with high texture depth"
5124 msgstr ""
5126 #: ../share/filters/filters.svg.h:193
5127 msgid "Alpha engraving B"
5128 msgstr ""
5130 #: ../share/filters/filters.svg.h:193
5131 msgid ""
5132 "Gives a controllable roughness engraving effect to bitmaps and materials"
5133 msgstr ""
5135 #: ../share/filters/filters.svg.h:194
5136 #, fuzzy
5137 msgid "Lapping"
5138 msgstr "Tõmbumine"
5140 #: ../share/filters/filters.svg.h:194
5141 #, fuzzy
5142 msgid "Something like a water noise"
5143 msgstr "Seebimulli moodi õhukene membraan"
5145 #: ../share/filters/filters.svg.h:195
5146 #, fuzzy
5147 msgid "Monochrome transparency"
5148 msgstr "0 (läbipaistev)"
5150 #: ../share/filters/filters.svg.h:195
5151 msgid "Convert to a colorizable transparent positive or negative"
5152 msgstr ""
5154 #: ../share/filters/filters.svg.h:196
5155 #, fuzzy
5156 msgid "Duotone"
5157 msgstr "Nupp"
5159 #: ../share/filters/filters.svg.h:196
5160 #, fuzzy
5161 msgid "Change colors to a duotone palette"
5162 msgstr "Vali värvipaletist värv"
5164 #: ../share/filters/filters.svg.h:197
5165 msgid "Light eraser, negative"
5166 msgstr ""
5168 #: ../share/filters/filters.svg.h:197
5169 msgid "Like Light eraser but converts to negative"
5170 msgstr ""
5172 #: ../share/filters/filters.svg.h:198
5173 #, fuzzy
5174 msgid "Alpha repaint"
5175 msgstr "Alfa (katvus)"
5177 #: ../share/filters/filters.svg.h:198
5178 msgid "Repaint anything monochrome"
5179 msgstr ""
5181 #: ../share/filters/filters.svg.h:199
5182 #, fuzzy
5183 msgid "Saturation map"
5184 msgstr "Värvilisus"
5186 #: ../share/filters/filters.svg.h:199
5187 msgid ""
5188 "Creates an approximative semi-transparent and colorizable image of the "
5189 "saturation levels"
5190 msgstr ""
5192 #: ../share/filters/filters.svg.h:200
5193 #, fuzzy
5194 msgid "Riddled"
5195 msgstr "Keskel"
5197 #: ../share/filters/filters.svg.h:200
5198 msgid "Riddle the surface and add bump to images"
5199 msgstr ""
5201 #: ../share/filters/filters.svg.h:201
5202 msgid "Wrinkled varnish"
5203 msgstr ""
5205 #: ../share/filters/filters.svg.h:201
5206 msgid "Thick glossy and translucent paint texture with high depth"
5207 msgstr ""
5209 #: ../share/filters/filters.svg.h:202
5210 #, fuzzy
5211 msgid "Canvas Bumps"
5212 msgstr "Lõuend"
5214 #: ../share/filters/filters.svg.h:202
5215 msgid "Canvas texture with an HSL sensitive height map"
5216 msgstr ""
5218 #: ../share/filters/filters.svg.h:203
5219 msgid "Canvas Bumps, matte"
5220 msgstr ""
5222 #: ../share/filters/filters.svg.h:203
5223 msgid "Same as Canvas Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
5224 msgstr ""
5226 #: ../share/filters/filters.svg.h:204
5227 #, fuzzy
5228 msgid "Canvas Bumps alpha"
5229 msgstr "0 (läbipaistev)"
5231 #: ../share/filters/filters.svg.h:204
5232 msgid "Same as Canvas Bumps but with transparent highlights"
5233 msgstr ""
5235 #: ../share/filters/filters.svg.h:205
5236 #, fuzzy
5237 msgid "Lightness-Contrast"
5238 msgstr "Heledus"
5240 #: ../share/filters/filters.svg.h:205
5241 msgid "Increase or decrease lightness and contrast"
5242 msgstr ""
5244 #: ../share/filters/filters.svg.h:206
5245 #, fuzzy
5246 msgid "Clean edges"
5247 msgstr "Tumedamaks"
5249 #: ../share/filters/filters.svg.h:206
5250 msgid ""
5251 "Removes or decreases glows and jaggeries around objects edges after applying "
5252 "some filters"
5253 msgstr ""
5255 #: ../share/filters/filters.svg.h:207
5256 #, fuzzy
5257 msgid "Bright metal"
5258 msgstr "Heledam"
5260 #: ../share/filters/filters.svg.h:207
5261 msgid "Bright metallic effect for any color"
5262 msgstr ""
5264 #: ../share/filters/filters.svg.h:208
5265 msgid "Deep colors plastic"
5266 msgstr ""
5268 #: ../share/filters/filters.svg.h:208
5269 msgid "Transparent plastic with deep colors"
5270 msgstr ""
5272 #: ../share/filters/filters.svg.h:209
5273 #, fuzzy
5274 msgid "Melted jelly, matte"
5275 msgstr "Tuhm kanal"
5277 #: ../share/filters/filters.svg.h:209
5278 msgid "Matte bevel with blurred edges"
5279 msgstr ""
5281 #: ../share/filters/filters.svg.h:210
5282 #, fuzzy
5283 msgid "Melted jelly"
5284 msgstr "Tuhm kanal"
5286 #: ../share/filters/filters.svg.h:210
5287 #, fuzzy
5288 msgid "Glossy bevel with blurred edges"
5289 msgstr "Joone laius"
5291 #: ../share/filters/filters.svg.h:211
5292 #, fuzzy
5293 msgid "Combined lighting"
5294 msgstr "Kombineeritud"
5296 #: ../share/filters/filters.svg.h:212
5297 msgid "Tinfoil"
5298 msgstr ""
5300 #: ../share/filters/filters.svg.h:212
5301 msgid "Metallic foil effect combining two lighting types and variable crumple"
5302 msgstr ""
5304 #: ../share/filters/filters.svg.h:213
5305 msgid "Copper and chocolate"
5306 msgstr ""
5308 #: ../share/filters/filters.svg.h:213
5309 msgid ""
5310 "Specular bump which can be easily converted from metallic to molded plastic "
5311 "effects"
5312 msgstr ""
5314 #  T0
5315 #: ../share/filters/filters.svg.h:214
5316 #, fuzzy
5317 msgid "Inner Glow"
5318 msgstr "Sisemine raadius"
5320 #: ../share/filters/filters.svg.h:214
5321 msgid "Adds a colorizable glow inside"
5322 msgstr ""
5324 #: ../share/filters/filters.svg.h:215
5325 #, fuzzy
5326 msgid "Soft colors"
5327 msgstr "Kuu värv"
5329 #: ../share/filters/filters.svg.h:215
5330 msgid "Adds a colorizable edges glow inside objects and pictures"
5331 msgstr ""
5333 #: ../share/filters/filters.svg.h:216
5334 #, fuzzy
5335 msgid "Relief print"
5336 msgstr "Hägu laius"
5338 #: ../share/filters/filters.svg.h:216
5339 msgid "Bumps effect with a bevel, color flood and complex lighting"
5340 msgstr ""
5342 #: ../share/filters/filters.svg.h:217
5343 #, fuzzy
5344 msgid "Growing cells"
5345 msgstr "Helendav metall"
5347 #: ../share/filters/filters.svg.h:217
5348 msgid "Random rounded living cells like fill"
5349 msgstr ""
5351 #: ../share/filters/filters.svg.h:218
5352 #, fuzzy
5353 msgid "Fluorescence"
5354 msgstr "Kohalolek"
5356 #: ../share/filters/filters.svg.h:218
5357 msgid "Oversaturate colors which can be fluorescent in real world"
5358 msgstr ""
5360 #: ../share/filters/filters.svg.h:219
5361 #, fuzzy
5362 msgid "Tritone"
5363 msgstr "Pealkiri"
5365 #: ../share/filters/filters.svg.h:219
5366 msgid "Create a tritone palette with hue selectable by flood"
5367 msgstr ""
5369 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:2
5370 msgid "Stripes 1:1"
5371 msgstr "Triibud 1:1"
5373 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:3
5374 msgid "Stripes 1:1 white"
5375 msgstr "Triibud 1:1, valge"
5377 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:4
5378 msgid "Stripes 1:1.5"
5379 msgstr "Triibud 1:1,5"
5381 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:5
5382 msgid "Stripes 1:1.5 white"
5383 msgstr "Triibud 1:1,5, valge"
5385 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:6
5386 msgid "Stripes 1:2"
5387 msgstr "Triibud 1:2"
5389 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:7
5390 msgid "Stripes 1:2 white"
5391 msgstr "Triibud 1:2, valge"
5393 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:8
5394 msgid "Stripes 1:3"
5395 msgstr "Triibud 1:3"
5397 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:9
5398 msgid "Stripes 1:3 white"
5399 msgstr "Triibud 1:3, valge"
5401 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:10
5402 msgid "Stripes 1:4"
5403 msgstr "Triibud 1:4"
5405 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:11
5406 msgid "Stripes 1:4 white"
5407 msgstr "Triibud 1:4, valge"
5409 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:12
5410 msgid "Stripes 1:5"
5411 msgstr "Triibud 1:5"
5413 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:13
5414 msgid "Stripes 1:5 white"
5415 msgstr "Triibud 1:5, valge"
5417 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:14
5418 msgid "Stripes 1:8"
5419 msgstr "Triibud 1:8"
5421 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:15
5422 msgid "Stripes 1:8 white"
5423 msgstr "Triibud 1:8, valge"
5425 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:16
5426 msgid "Stripes 1:10"
5427 msgstr "Triibud 1:10"
5429 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:17
5430 msgid "Stripes 1:10 white"
5431 msgstr "Triibud 1:10, valge"
5433 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:18
5434 msgid "Stripes 1:16"
5435 msgstr "Triibud 1:16"
5437 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:19
5438 msgid "Stripes 1:16 white"
5439 msgstr "Triibud 1:16, valge"
5441 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:20
5442 msgid "Stripes 1:32"
5443 msgstr "Triibud 1:32"
5445 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:21
5446 msgid "Stripes 1:32 white"
5447 msgstr "Triibud 1:32, valge"
5449 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:22
5450 msgid "Stripes 1:64"
5451 msgstr "Triibud 1:64"
5453 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:23
5454 msgid "Stripes 2:1"
5455 msgstr "Triibud 2:1"
5457 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:24
5458 msgid "Stripes 2:1 white"
5459 msgstr "Triibud 2:1, valge"
5461 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:25
5462 msgid "Stripes 4:1"
5463 msgstr "Triibud 4:1"
5465 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:26
5466 msgid "Stripes 4:1 white"
5467 msgstr "Triibud 4:1, valge"
5469 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:27
5470 #, fuzzy
5471 msgid "Checkerboard"
5472 msgstr "_Tahvel"
5474 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:28
5475 msgid "Checkerboard white"
5476 msgstr "Maleruudud, valge"
5478 #  Generic menu
5479 #  File submenu
5480 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:29
5481 #, fuzzy
5482 msgid "Packed circles"
5483 msgstr "ring"
5485 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:30
5486 msgid "Polka dots, small"
5487 msgstr "Täpid, väike"
5489 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:31
5490 msgid "Polka dots, small white"
5491 msgstr "Täpid, väike valge"
5493 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:32
5494 msgid "Polka dots, medium"
5495 msgstr "Täpid, keskmine"
5497 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:33
5498 msgid "Polka dots, medium white"
5499 msgstr "Täpid, keskmine valge"
5501 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:34
5502 msgid "Polka dots, large"
5503 msgstr "Täpid, suur"
5505 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:35
5506 msgid "Polka dots, large white"
5507 msgstr "Täpid, suur valge"
5509 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:36
5510 #, fuzzy
5511 msgid "Wavy"
5512 msgstr "Laine"
5514 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:37
5515 #, fuzzy
5516 msgid "Wavy white"
5517 msgstr "Valge"
5519 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:38
5520 msgid "Camouflage"
5521 msgstr "Kaitsevärvid"
5523 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:39
5524 #, fuzzy
5525 msgid "Ermine"
5526 msgstr "Ühenda"
5528 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:40
5529 #, fuzzy
5530 msgid "Sand (bitmap)"
5531 msgstr "Rasterpildi vektoriseerimine"
5533 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:41
5534 #, fuzzy
5535 msgid "Cloth (bitmap)"
5536 msgstr "Loo rasterpilt"
5538 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:42
5539 #, fuzzy
5540 msgid "Old paint (bitmap)"
5541 msgstr "Trüki pildina"
5543 #: ../src/arc-context.cpp:317
5544 msgid ""
5545 "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
5546 msgstr ""
5547 "<b>Ctrl</b>: ring või täisarvulise telgede suhtega ellips, tõmme kaare/"
5548 "segmendi nurgale"
5550 #: ../src/arc-context.cpp:318 ../src/rect-context.cpp:362
5551 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
5552 msgstr "<b>Shift</b>: ümber alguspunkti"
5554 #: ../src/arc-context.cpp:469
5555 #, c-format
5556 msgid ""
5557 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
5558 "to draw around the starting point"
5559 msgstr ""
5560 "<b>Ellips</b>: %s &#215; %s (telgede suhtega %d:%d); <b>Shift</b> ümber "
5561 "alguspunkti"
5563 #: ../src/arc-context.cpp:471
5564 #, c-format
5565 msgid ""
5566 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
5567 "ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
5568 msgstr ""
5569 "<b>Ellips</b>: %s &#215; %s; <b>Ctrl</b> - ring või täisarvulise telgede "
5570 "suhtega ellips; <b>Shift</b> - ümber alguspunkti"
5572 #: ../src/arc-context.cpp:497
5573 msgid "Create ellipse"
5574 msgstr "Ellipsi loomine"
5576 #: ../src/box3d-context.cpp:433 ../src/box3d-context.cpp:440
5577 #: ../src/box3d-context.cpp:447 ../src/box3d-context.cpp:454
5578 #: ../src/box3d-context.cpp:461 ../src/box3d-context.cpp:468
5579 msgid "Change perspective (angle of PLs)"
5580 msgstr "Muuda perspektiivi (persp. joonte kallet)"
5582 #. status text
5583 #: ../src/box3d-context.cpp:636
5584 msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis"
5585 msgstr "<b>3D-kast</b>; <b>Shift</b>, et liigutada mööda Z telge"
5587 #  Create link
5588 #: ../src/box3d-context.cpp:664
5589 msgid "Create 3D box"
5590 msgstr "Tee 3D-kast"
5592 #: ../src/box3d.cpp:327
5593 msgid "<b>3D Box</b>"
5594 msgstr "<b>3D-kast</b>"
5596 #: ../src/connector-context.cpp:765
5597 msgid "Creating new connector"
5598 msgstr "Uue ühendaja loomine"
5600 #: ../src/connector-context.cpp:1140
5601 msgid "Connector endpoint drag cancelled."
5602 msgstr "Ühendaja lõpppunkti lohistamine katkestati."
5604 #: ../src/connector-context.cpp:1170
5605 #, fuzzy
5606 msgid "Connection point drag cancelled."
5607 msgstr "Ühendaja lõpppunkti lohistamine katkestati."
5609 #: ../src/connector-context.cpp:1283
5610 msgid "Reroute connector"
5611 msgstr "Ühendajale uus marsruut"
5613 #: ../src/connector-context.cpp:1450
5614 msgid "Create connector"
5615 msgstr "Ühendaja loomine"
5617 #: ../src/connector-context.cpp:1473
5618 msgid "Finishing connector"
5619 msgstr "Ühendaja lõpetamine"
5621 #: ../src/connector-context.cpp:1760
5622 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
5623 msgstr ""
5624 "<b>Ühendaja lõpp</b>: marsruudi muutmiseks või uute kujundite ühendamiseks "
5625 "lohista"
5627 #: ../src/connector-context.cpp:1901
5628 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
5629 msgstr "Vali <b>vähemalt üks mitte-ühendaja objekt</b>."
5631 #: ../src/connector-context.cpp:1906 ../src/widgets/toolbox.cpp:7557
5632 msgid "Make connectors avoid selected objects"
5633 msgstr "Ühendajad väldivad valitud objekte"
5635 #: ../src/connector-context.cpp:1907 ../src/widgets/toolbox.cpp:7567
5636 msgid "Make connectors ignore selected objects"
5637 msgstr "Ühendajad eiravad valitud objekte"
5639 #: ../src/context-fns.cpp:36 ../src/context-fns.cpp:65
5640 msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
5641 msgstr ""
5642 "<b>Aktiivne kiht on peidetud</b>. Kihile joonistamiseks too kiht nähtavale."
5644 #: ../src/context-fns.cpp:42 ../src/context-fns.cpp:71
5645 msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
5646 msgstr ""
5647 "<b>Aktiivne kiht on lukustatud</b>. Kihile joonistamiseks eemalda lukk."
5649 #: ../src/desktop-events.cpp:187
5650 msgid "Create guide"
5651 msgstr "Juhtjoone loomine"
5653 #: ../src/desktop-events.cpp:391
5654 msgid "Move guide"
5655 msgstr "Juhtjoone liigutamine"
5657 #: ../src/desktop-events.cpp:398 ../src/desktop-events.cpp:445
5658 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:125
5659 msgid "Delete guide"
5660 msgstr "Juhtjoone kustutamine"
5662 #: ../src/desktop-events.cpp:425
5663 #, c-format
5664 msgid "<b>Guideline</b>: %s"
5665 msgstr "<b>Abijoon</b>: %s"
5667 #: ../src/desktop.cpp:843
5668 msgid "No previous zoom."
5669 msgstr "Eelmist suurendust pole."
5671 #: ../src/desktop.cpp:868
5672 msgid "No next zoom."
5673 msgstr "Järgmist suurendust pole."
5675 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:155
5676 msgid "<small>Nothing selected.</small>"
5677 msgstr "<small>Midagi pole valitud.</small>"
5679 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:161
5680 msgid "<small>More than one object selected.</small>"
5681 msgstr "<small>Valitud on rohkem kui üks objekt.</small>"
5683 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
5684 #, c-format
5685 msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
5686 msgstr "<small>Objektil on <b>%d</b> korduvat klotsi.</small>"
5688 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:173
5689 msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
5690 msgstr "<small>Objektil pole korduvaid klotse.</small>"
5692 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:976
5693 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
5694 msgstr "Vali <b>üks objekt</b>, mille korduvad klotsid vabastada."
5696 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:998
5697 msgid "Unclump tiled clones"
5698 msgstr "Vabasta korduvad klotsid"
5700 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1028
5701 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
5702 msgstr "Vali <b>üks objekt</b>, mille korduvad klotsid eemaldada."
5704 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1051
5705 msgid "Delete tiled clones"
5706 msgstr "Kustuta korduvad klotsid"
5708 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1097 ../src/selection-chemistry.cpp:2006
5709 msgid "Select an <b>object</b> to clone."
5710 msgstr "Vali <b>objekt</b>, mida kloonida."
5712 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1103
5713 msgid ""
5714 "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
5715 "group</b>."
5716 msgstr ""
5717 "Kui sa tahad kloonida mitut objekti, <b>grupeeri</b> need ja <b>klooni "
5718 "gruppi</b>."
5720 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1112
5721 msgid "<small>Creating tiled clones...</small>"
5722 msgstr "<small>Korduvate klotside loomine...</small>"
5724 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1515
5725 msgid "Create tiled clones"
5726 msgstr "Loo korduvad klotsid"
5728 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1706
5729 msgid "<small>Per row:</small>"
5730 msgstr "<small>Rea kohta:</small>"
5732 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1719
5733 msgid "<small>Per column:</small>"
5734 msgstr "<small>Tulba kohta:</small>"
5736 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1727
5737 msgid "<small>Randomize:</small>"
5738 msgstr "<small>Juhuslikkus:</small>"
5740 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1888
5741 msgid "_Symmetry"
5742 msgstr "_Sümmeetria"
5744 #. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
5745 #. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
5746 #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
5747 #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
5748 #.
5749 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896
5750 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
5751 msgstr "Vali kordamiseks üks järgnevast 17-st sümmeetriagrupist"
5753 #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
5754 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907
5755 msgid "<b>P1</b>: simple translation"
5756 msgstr "<b>P1</b>: ainult nihe"
5758 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1908
5759 msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
5760 msgstr "<b>P2</b>: 180&#176; pööre"
5762 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909
5763 msgid "<b>PM</b>: reflection"
5764 msgstr "<b>PM</b>: peegeldus"
5766 #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
5767 #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
5768 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1912
5769 msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
5770 msgstr "<b>PG</b>: kaldpeegeldus"
5772 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1913
5773 msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
5774 msgstr "<b>CM</b>: peegeldus + kaldpeegeldus"
5776 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1914
5777 msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
5778 msgstr "<b>PMM</b>: peegeldus + peegeldus"
5780 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1915
5781 msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
5782 msgstr "<b>PMG</b>: peegeldus + 180&#176; pööre"
5784 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1916
5785 msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
5786 msgstr "<b>PGG</b>: kaldpeegeldus + 180&#176; pööre"
5788 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1917
5789 msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
5790 msgstr "<b>CMM</b>: peegeldus + peegeldus + 180&#176; pööre"
5792 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1918
5793 msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
5794 msgstr "<b>P4</b>: 90&#176; pööre"
5796 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1919
5797 msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
5798 msgstr "<b>P4M</b>: 90&#176; pööre + 45&#176; peegeldus"
5800 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1920
5801 msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
5802 msgstr "<b>P4G</b>: 90&#176; pööre + 90&#176; peegeldus"
5804 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1921
5805 msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
5806 msgstr "<b>P3</b>: 120&#176; pööre"
5808 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1922
5809 msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
5810 msgstr "<b>P31M</b>: peegeldus + 120&#176; pööre, tihe"
5812 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1923
5813 msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
5814 msgstr "<b>P3M1</b>: peegeldus + 120&#176; pööre, hõre"
5816 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1924
5817 msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
5818 msgstr "<b>P6</b>: 60&#176; pööre"
5820 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925
5821 msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
5822 msgstr "<b>P6M</b>: peegeldus + 60&#176; pööre"
5824 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1953
5825 msgid "S_hift"
5826 msgstr "_Nihe"
5828 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
5829 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1963
5830 #, no-c-format
5831 msgid "<b>Shift X:</b>"
5832 msgstr "<b>X nihe:</b>"
5834 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1971
5835 #, no-c-format
5836 msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
5837 msgstr "Rõhtnihe rea kohta (% klotsi laiusest)"
5839 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1979
5840 #, no-c-format
5841 msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
5842 msgstr "Rõhtnihe tulba kohta (% klotsi laiusest)"
5844 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1986
5845 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
5846 msgstr "Rõhtnihke juhuslikkus protsentides"
5848 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
5849 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1996
5850 #, no-c-format
5851 msgid "<b>Shift Y:</b>"
5852 msgstr "<b>Y nihe:</b>"
5854 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2004
5855 #, no-c-format
5856 msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
5857 msgstr "Püstnihe rea kohta (% klotsi kõrgusest)"
5859 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2012
5860 #, no-c-format
5861 msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
5862 msgstr "Püstnihe tulba kohta (% klotsi kõrgusest)"
5864 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2019
5865 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
5866 msgstr "Püstnihke juhuslikkus protsentides"
5868 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2027 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2175
5869 msgid "<b>Exponent:</b>"
5870 msgstr "<b>Astendaja:</b>"
5872 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2034
5873 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
5874 msgstr "Kas ridade vahed on võrdsed (1), koonduvad (<1) või hõrenevad (>1)"
5876 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2041
5877 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
5878 msgstr "Kas tulpade vahed on võrdsed (1), koonduvad (<1) või hõrenevad (>1)"
5880 #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
5881 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2049 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219
5882 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2296 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2372
5883 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2421 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2552
5884 msgid "<small>Alternate:</small>"
5885 msgstr "<small>Muutused:</small>"
5887 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2055
5888 msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
5889 msgstr "Nihke märk vaheldub igas reas"
5891 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2060
5892 msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
5893 msgstr "Nihke märk vaheldub igas tulbas"
5895 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
5896 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2067 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2237
5897 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2314
5898 msgid "<small>Cumulate:</small>"
5899 msgstr "<small>Kogumine:</small>"
5901 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2073
5902 msgid "Cumulate the shifts for each row"
5903 msgstr "Iga rea nihete kogumine"
5905 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2078
5906 msgid "Cumulate the shifts for each column"
5907 msgstr "Iga tulba nihete kogumine"
5909 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
5910 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2085
5911 msgid "<small>Exclude tile:</small>"
5912 msgstr "<small>Välista kordus:</small>"
5914 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2091
5915 msgid "Exclude tile height in shift"
5916 msgstr "Klotsi kõrguse nihkest lahutamine"
5918 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2096
5919 msgid "Exclude tile width in shift"
5920 msgstr "Klotsi laiuse nihkest lahutamine"
5922 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2105
5923 msgid "Sc_ale"
5924 msgstr "Sk_aleeri"
5926 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2113
5927 msgid "<b>Scale X:</b>"
5928 msgstr "<b>X-mastaap:</b>"
5930 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2121
5931 #, no-c-format
5932 msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
5933 msgstr "Rõhtmastaap rea kohta (% klotsi laiusest)"
5935 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2129
5936 #, no-c-format
5937 msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
5938 msgstr "Rõhtmastaap tulba kohta (% klotsi laiusest)"
5940 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136
5941 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
5942 msgstr "Rõhtmastaabi juhuslikkus protsentides"
5944 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144
5945 msgid "<b>Scale Y:</b>"
5946 msgstr "<b>Y-mastaap:</b>"
5948 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2152
5949 #, no-c-format
5950 msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
5951 msgstr "Püstmastaap rea kohta (% klotsi kõrgusest)"
5953 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2160
5954 #, no-c-format
5955 msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
5956 msgstr "Püstmastaap tulba kohta (% klotsi kõrgusest)"
5958 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2167
5959 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
5960 msgstr "Püstmastaabi juhuslikkus protsentides"
5962 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2182
5963 msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
5964 msgstr "Kas rea laius on võrdne (1), koonduv (<1) või hajuv (>1)"
5966 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2189
5967 msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
5968 msgstr "Kas tulba laius on võrdne (1), koonduv (<1) või hajuv (>1)"
5970 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2197
5971 msgid "<b>Base:</b>"
5972 msgstr "<b>Baas:</b>"
5974 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2204 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211
5975 msgid ""
5976 "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
5977 msgstr ""
5978 "Logaritmilise spiraali alus: ei kasutata (0), tihenev (<1) või hõrenev (>1)"
5980 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2225
5981 msgid "Alternate the sign of scales for each row"
5982 msgstr "Mastaabi muutuse märgi vaheldumine ridades"
5984 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2230
5985 msgid "Alternate the sign of scales for each column"
5986 msgstr "Mastaabi muutuse märgi vaheldumine tulpades"
5988 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2243
5989 msgid "Cumulate the scales for each row"
5990 msgstr "Mastaapide summeerimine ridades"
5992 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2248
5993 msgid "Cumulate the scales for each column"
5994 msgstr "Mastaapide summeerimine tulpades"
5996 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2257
5997 msgid "_Rotation"
5998 msgstr "Pöö_ramine"
6000 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2265
6001 msgid "<b>Angle:</b>"
6002 msgstr "<b>Nurk:</b>"
6004 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2273
6005 #, no-c-format
6006 msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
6007 msgstr "Klotsi pööre rea kohta kraadides"
6009 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2281
6010 #, no-c-format
6011 msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
6012 msgstr "Klotsi pööre tulba kohta kraadides"
6014 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2288
6015 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
6016 msgstr "Pöörde juhuslikkus protsentides"
6018 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2302
6019 msgid "Alternate the rotation direction for each row"
6020 msgstr "Pöörde suuna vaheldumine ridades"
6022 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2307
6023 msgid "Alternate the rotation direction for each column"
6024 msgstr "Pöörde suuna vaheldumine tulpades"
6026 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2320
6027 msgid "Cumulate the rotation for each row"
6028 msgstr "Pöörde summeerimine reas"
6030 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2325
6031 msgid "Cumulate the rotation for each column"
6032 msgstr "Pöörde summeerimine tulbas"
6034 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334
6035 msgid "_Blur & opacity"
6036 msgstr "_Hägu & läbipaistvus"
6038 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2343
6039 msgid "<b>Blur:</b>"
6040 msgstr "<b>Hägu:</b>"
6042 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2350
6043 msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
6044 msgstr "Hägususe muutus rea kohta protsentides"
6046 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357
6047 msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
6048 msgstr "Hägususe muutus tulba kohta protsentides"
6050 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2364
6051 msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
6052 msgstr "Hägususe juhuslikkus protsentides"
6054 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2378
6055 msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
6056 msgstr "Hägususe muutuse märk vaheldub ridades"
6058 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383
6059 msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
6060 msgstr "Hägususe muutuse märk vaheldub tulpades"
6062 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2392
6063 msgid "<b>Fade out:</b>"
6064 msgstr "<b>Hajutamine:</b>"
6066 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2399
6067 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
6068 msgstr "Katvuse vähenemine rea kohta protsentides"
6070 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2406
6071 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
6072 msgstr "Katvuse vähenemine tulba kohta protsentides"
6074 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2413
6075 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
6076 msgstr "Klotsi katvuse juhuslikkus protsentides"
6078 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2427
6079 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
6080 msgstr "Katvuse muutuse märk vaheldub ridades"
6082 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2432
6083 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
6084 msgstr "Katvuse muutuse märki vaheldub tulpades"
6086 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2440
6087 msgid "Co_lor"
6088 msgstr "Vä_rvus"
6090 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445
6091 msgid "Initial color: "
6092 msgstr "Algne värv:"
6094 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
6095 msgid "Initial color of tiled clones"
6096 msgstr "Kloonitud klotside esialgne värv"
6098 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
6099 msgid ""
6100 "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
6101 "stroke)"
6102 msgstr ""
6103 "Kloonide esialgne värv (töötab ainult siis, kui originaalil on täite- või "
6104 "joonevärv määramata)"
6106 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2464
6107 msgid "<b>H:</b>"
6108 msgstr "<b>H:</b>"
6110 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2471
6111 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
6112 msgstr "Klotsi värvitooni muutus rea kohta protsentides"
6114 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2478
6115 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
6116 msgstr "Klotsi värvitooni muutus tulba kohta protsentides"
6118 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485
6119 msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
6120 msgstr "Klotsi värvitooni juhuslikkus protsentides"
6122 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494
6123 msgid "<b>S:</b>"
6124 msgstr "<b>S:</b>"
6126 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2501
6127 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
6128 msgstr "Värviküllastuse muutus rea kohta protsentides"
6130 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2508
6131 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
6132 msgstr "Värviküllastuse muutus tulba kohta protsentides"
6134 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2515
6135 msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
6136 msgstr "Värviküllastuse juhuslikkus protsentides"
6138 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2523
6139 msgid "<b>L:</b>"
6140 msgstr "<b>L:</b>"
6142 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2530
6143 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
6144 msgstr "Värvi heleduse muutus rea kohta protsentides"
6146 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2537
6147 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
6148 msgstr "Värvi heleduse muutus tulba kohta protsentides"
6150 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2544
6151 msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
6152 msgstr "Värvi heleduse juhuslikkus protsentides"
6154 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2558
6155 msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
6156 msgstr "Värvimuutuste märk vaheldub ridades"
6158 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2563
6159 msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
6160 msgstr "Värvimuutuse märk vaheldub tulpades"
6162 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2571
6163 msgid "_Trace"
6164 msgstr "_Vektoriseeri"
6166 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2578
6167 msgid "Trace the drawing under the tiles"
6168 msgstr "Vektoriseeri joonistus klotside all"
6170 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582
6171 msgid ""
6172 "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
6173 "apply it to the clone"
6174 msgstr "Iga klooni jaoks vali väärtus selle asukohas ja rakenda kloonile"
6176 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2596
6177 msgid "1. Pick from the drawing:"
6178 msgstr "1. Vali joonistuselt:"
6180 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2608
6181 msgid "Pick the visible color and opacity"
6182 msgstr "Vali värv ja katvus"
6184 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2616
6185 msgid "Pick the total accumulated opacity"
6186 msgstr "Vali kogukatvus"
6188 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2623
6189 msgid "R"
6190 msgstr "R"
6192 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2624
6193 msgid "Pick the Red component of the color"
6194 msgstr "Vali värvi punane komponent"
6196 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2631
6197 msgid "G"
6198 msgstr "G"
6200 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2632
6201 msgid "Pick the Green component of the color"
6202 msgstr "Vali värvi roheline komponent"
6204 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2639
6205 msgid "B"
6206 msgstr "B"
6208 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2640
6209 msgid "Pick the Blue component of the color"
6210 msgstr "Vali värvi sinine komponent"
6212 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
6213 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
6214 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2649
6215 msgid "clonetiler|H"
6216 msgstr "H"
6218 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2650
6219 msgid "Pick the hue of the color"
6220 msgstr "Vali värvitoon"
6222 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
6223 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
6224 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2659
6225 msgid "clonetiler|S"
6226 msgstr "S"
6228 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2660
6229 msgid "Pick the saturation of the color"
6230 msgstr "Vali värvi küllastus"
6232 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
6233 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
6234 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2669
6235 msgid "clonetiler|L"
6236 msgstr "L"
6238 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2670
6239 msgid "Pick the lightness of the color"
6240 msgstr "Vali värvi heledus"
6242 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2680
6243 msgid "2. Tweak the picked value:"
6244 msgstr "2. Kohanda valitud väärtust:"
6246 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2690
6247 msgid "Gamma-correct:"
6248 msgstr "Gamma-parandus:"
6250 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2695
6251 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
6252 msgstr "Liiguta valitud väärtuse kesk-ala üles (>0) või alla (<0)"
6254 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2702
6255 msgid "Randomize:"
6256 msgstr "Juhuslikkus:"
6258 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2707
6259 msgid "Randomize the picked value by this percentage"
6260 msgstr "Värvuse juhuslikkus protsentides"
6262 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2714
6263 msgid "Invert:"
6264 msgstr "Pööratud:"
6266 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2718
6267 msgid "Invert the picked value"
6268 msgstr "Valitud värvi vastandvärv"
6270 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2724
6271 msgid "3. Apply the value to the clones':"
6272 msgstr "3. Rakenda väärtused kloonidele:"
6274 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2734
6275 msgid "Presence"
6276 msgstr "Kohalolek"
6278 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2737
6279 msgid ""
6280 "Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
6281 "that point"
6282 msgstr "Iga klooni loomise tõenäosus on määratud vastava punkti värvusega"
6284 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2744
6285 msgid "Size"
6286 msgstr "Suurus"
6288 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2747
6289 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
6290 msgstr "Iga klooni suurus on määratud vastava punkti värvuse väärtusega"
6292 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2757
6293 msgid ""
6294 "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
6295 "or stroke)"
6296 msgstr ""
6297 "Iga klooni värvi määrab aluspunkti värv (originaalil peab olema määramata "
6298 "täite- või joonevärv)"
6300 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2767
6301 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
6302 msgstr "Iga klooni katvuse määrab aluspunkti katvus"
6304 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2794
6305 msgid "How many rows in the tiling"
6306 msgstr "Mitu rida on korduses"
6308 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2814
6309 msgid "How many columns in the tiling"
6310 msgstr "Mitu tulpa on korduses"
6312 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2844
6313 msgid "Width of the rectangle to be filled"
6314 msgstr "Täidetava ristküliku laius"
6316 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869
6317 msgid "Height of the rectangle to be filled"
6318 msgstr "Täidetava ristküliku kõrgus"
6320 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2884
6321 msgid "Rows, columns: "
6322 msgstr "Read, tulbad:"
6324 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2885
6325 msgid "Create the specified number of rows and columns"
6326 msgstr "Määratud arvu ridade ja veergude loomine"
6328 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2894
6329 msgid "Width, height: "
6330 msgstr "Laius, kõrgus:"
6332 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2895
6333 msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
6334 msgstr "Täida määratud ristkülik kordustega"
6336 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2911
6337 msgid "Use saved size and position of the tile"
6338 msgstr "Kasuta korduse salvestatud suurust ja asendit"
6340 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2914
6341 msgid ""
6342 "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
6343 "you tiled it (if any), instead of using the current size"
6344 msgstr ""
6345 "Eelda, et korduse suurus ja asukoht on sama kui eelmisel korduse loomisel "
6346 "(kui ükski), praeguse suuruse kasutamise asemel"
6348 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2938
6349 msgid " <b>_Create</b> "
6350 msgstr " <b>_Loo</b> "
6352 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2940
6353 msgid "Create and tile the clones of the selection"
6354 msgstr "Loo ja korda valiku kloone"
6356 #. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
6357 #. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
6358 #. diagrams on the left in the following screenshot:
6359 #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
6360 #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
6361 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2955
6362 msgid " _Unclump "
6363 msgstr "_Haruta pundar"
6365 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2956
6366 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
6367 msgstr "Liiguta kloonid laiali, et vähendada pundart, võib rakendada korduvalt"
6369 #  Reset transformations
6370 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2962
6371 msgid " Re_move "
6372 msgstr "Ee_malda"
6374 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2963
6375 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
6376 msgstr ""
6377 "Eemalda valitud objektilt olemasolevad mustriklotsid (ainult järglased)"
6379 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2979
6380 msgid " R_eset "
6381 msgstr "_Algväärtusta"
6383 #. TRANSLATORS: "change" is a noun here
6384 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2981
6385 msgid ""
6386 "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
6387 "to zero"
6388 msgstr ""
6389 "Muudab kõik nihke-, mastaabi-, nurga-, katvuse- ja värvimuutused nulliks"
6391 #  Page page
6392 #  Page settings
6393 #  Notebook tab
6394 #: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2582
6395 msgid "_Page"
6396 msgstr "_Lehekülg"
6398 #: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2586
6399 msgid "_Drawing"
6400 msgstr "_Joonistus"
6402 #  Selection submenu
6403 #: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2588
6404 msgid "_Selection"
6405 msgstr "_Valik"
6407 #: ../src/dialogs/export.cpp:146
6408 msgid "_Custom"
6409 msgstr "_Kohandatud"
6411 #: ../src/dialogs/export.cpp:271
6412 msgid "<big><b>Export area</b></big>"
6413 msgstr "<big><b>Eksporditav ala</b></big>"
6415 #  Unit selector
6416 #: ../src/dialogs/export.cpp:285
6417 msgid "Units:"
6418 msgstr "Ühikud:"
6420 #: ../src/dialogs/export.cpp:313
6421 msgid "_x0:"
6422 msgstr "_x0:"
6424 #: ../src/dialogs/export.cpp:318
6425 msgid "x_1:"
6426 msgstr "x_1:"
6428 #  Stroke width
6429 #  Width
6430 #: ../src/dialogs/export.cpp:323
6431 msgid "Wid_th:"
6432 msgstr "_Laius:"
6434 #: ../src/dialogs/export.cpp:329
6435 msgid "_y0:"
6436 msgstr "_y0:"
6438 #: ../src/dialogs/export.cpp:334
6439 msgid "y_1:"
6440 msgstr "y_1:"
6442 #: ../src/dialogs/export.cpp:339
6443 msgid "Hei_ght:"
6444 msgstr "_Kõrgus:"
6446 #: ../src/dialogs/export.cpp:471
6447 msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
6448 msgstr "<big><b>Pildi mõõtmed</b></big>"
6450 #  Stroke width
6451 #  Width
6452 #: ../src/dialogs/export.cpp:484 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:230
6453 msgid "_Width:"
6454 msgstr "_Laius:"
6456 #: ../src/dialogs/export.cpp:484 ../src/dialogs/export.cpp:498
6457 msgid "pixels at"
6458 msgstr "pikslit tihedusega"
6460 #: ../src/dialogs/export.cpp:492
6461 msgid "dp_i"
6462 msgstr "dp_i"
6464 #: ../src/dialogs/export.cpp:498 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:231
6465 msgid "_Height:"
6466 msgstr "_Kõrgus:"
6468 #: ../src/dialogs/export.cpp:509 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:791
6469 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1209
6470 msgid "dpi"
6471 msgstr "dpi"
6473 #. true = has mnemonic
6474 #: ../src/dialogs/export.cpp:520
6475 msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
6476 msgstr "<big><b>_Failinimi</b></big>"
6478 #: ../src/dialogs/export.cpp:590
6479 msgid "_Browse..."
6480 msgstr "_Lehitse..."
6482 #: ../src/dialogs/export.cpp:619
6483 msgid "Batch export all selected objects"
6484 msgstr "Kõigi valitud objektide konveier-eksport"
6486 #: ../src/dialogs/export.cpp:623
6487 msgid ""
6488 "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
6489 "(caution, overwrites without asking!)"
6490 msgstr ""
6491 "Kõik valitud objektid eksporditakse eraldi PNG failidesse, kasutades "
6492 "soovitusi (ettevaatust, kirjutab failid küsimata üle)"
6494 #: ../src/dialogs/export.cpp:631
6495 msgid "Hide all except selected"
6496 msgstr "Kõik valimata objektid peidetakse"
6498 #: ../src/dialogs/export.cpp:635
6499 msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
6500 msgstr "Eksporditud pildis on näha ainult valitud objektid"
6502 #: ../src/dialogs/export.cpp:652
6503 msgid "_Export"
6504 msgstr "_Ekspordi"
6506 #: ../src/dialogs/export.cpp:656
6507 msgid "Export the bitmap file with these settings"
6508 msgstr "Valitud sätetega pildifaili eksportimine"
6510 #: ../src/dialogs/export.cpp:682
6511 #, c-format
6512 msgid "Batch export %d selected object"
6513 msgid_plural "Batch export %d selected objects"
6514 msgstr[0] "Ekspordi %d valitud objekt konveieril"
6515 msgstr[1] "Ekspordi %d valitud objekti konveieril"
6517 #: ../src/dialogs/export.cpp:1013
6518 msgid "Export in progress"
6519 msgstr "Eksportimine on töös"
6521 #: ../src/dialogs/export.cpp:1101
6522 #, c-format
6523 msgid "Exporting %d files"
6524 msgstr "%d faili eksportimine"
6526 #: ../src/dialogs/export.cpp:1145 ../src/dialogs/export.cpp:1222
6527 #, c-format
6528 msgid "Could not export to filename %s.\n"
6529 msgstr "Ei saa eksportida faili nimega %s.\n"
6531 #: ../src/dialogs/export.cpp:1175
6532 msgid "You have to enter a filename"
6533 msgstr "Sa pead sisestama failinime"
6535 #: ../src/dialogs/export.cpp:1180
6536 msgid "The chosen area to be exported is invalid"
6537 msgstr "Eksportimiseks valitud ala pole sobiv"
6539 #: ../src/dialogs/export.cpp:1195
6540 #, c-format
6541 msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
6542 msgstr "Kaust %s ei eksisteeri või pole kaust.\n"
6544 #: ../src/dialogs/export.cpp:1207
6545 #, c-format
6546 msgid "Exporting %s (%lu x %lu)"
6547 msgstr "%s eksportimine (%lu x %lu)"
6549 #: ../src/dialogs/export.cpp:1331 ../src/dialogs/export.cpp:1366
6550 msgid "Select a filename for exporting"
6551 msgstr "Faili eksportimine"
6553 #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
6554 #: ../src/dialogs/find.cpp:362 ../src/ui/dialog/find.cpp:437
6555 #, c-format
6556 msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
6557 msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
6558 msgstr[0] "<b>%d</b> / <b>%d</b> leitud objektist, %s vaste."
6559 msgstr[1] "<b>%d</b> / <b>%d</b> leitud objektist, %s vaste."
6561 #  Create toplevel menuitem
6562 #: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:440
6563 msgid "exact"
6564 msgstr "täpne"
6566 #  Create toplevel menuitem
6567 #: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:440
6568 msgid "partial"
6569 msgstr "osaline"
6571 #: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:447
6572 msgid "No objects found"
6573 msgstr "Objektid puuduvad"
6575 #: ../src/dialogs/find.cpp:530
6576 msgid "T_ype: "
6577 msgstr "_Tüüp:"
6579 #: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
6580 msgid "Search in all object types"
6581 msgstr "Otsi iga tüüpi objekte"
6583 #: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
6584 msgid "All types"
6585 msgstr "Kõik tüübid"
6587 #: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
6588 msgid "Search all shapes"
6589 msgstr "Otsi kõiki kujundeid"
6591 #: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
6592 msgid "All shapes"
6593 msgstr "Kõik kujundid"
6595 #: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
6596 msgid "Search rectangles"
6597 msgstr "Otsi ristkülikuid"
6599 #: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
6600 msgid "Rectangles"
6601 msgstr "Ristkülikud"
6603 #: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
6604 msgid "Search ellipses, arcs, circles"
6605 msgstr "Otsi ellipseid, kaari ja ringe"
6607 #: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
6608 msgid "Ellipses"
6609 msgstr "Ellipsid"
6611 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
6612 msgid "Search stars and polygons"
6613 msgstr "Otsi tähti ja hulknurki"
6615 #  Create toplevel menuitem
6616 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
6617 msgid "Stars"
6618 msgstr "Tähed"
6620 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
6621 msgid "Search spirals"
6622 msgstr "Otsi spiraale"
6624 #  Create toplevel menuitem
6625 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
6626 msgid "Spirals"
6627 msgstr "Spiraalid"
6629 #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
6630 #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
6631 #: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
6632 msgid "Search paths, lines, polylines"
6633 msgstr "Otsi jooni ja polüjooni"
6635 #: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
6636 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2193
6637 msgid "Paths"
6638 msgstr "Trajektoorid"
6640 #: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
6641 msgid "Search text objects"
6642 msgstr "Otsi tekstiobjekte"
6644 #: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
6645 msgid "Texts"
6646 msgstr "Tekstid"
6648 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
6649 msgid "Search groups"
6650 msgstr "Otsi gruppe"
6652 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
6653 msgid "Groups"
6654 msgstr "Grupid"
6656 #: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
6657 msgid "Search clones"
6658 msgstr "Otsi kloone"
6660 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
6661 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
6662 #. "Clones" is a noun indicating type of object to find
6663 #: ../src/dialogs/find.cpp:612 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
6664 msgid "find|Clones"
6665 msgstr "Kloonid"
6667 #: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
6668 msgid "Search images"
6669 msgstr "Otsi pilte"
6671 #: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
6672 msgid "Search offset objects"
6673 msgstr "Otsi nihutatud objekte"
6675 #: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
6676 msgid "Offsets"
6677 msgstr "Nihked"
6679 #: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
6680 msgid "_Text: "
6681 msgstr "_Tekst:"
6683 #: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
6684 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
6685 msgstr "Otsi objekte konteksti järgi (täpne või osaline vaste)"
6687 #: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
6688 msgid "_ID: "
6689 msgstr "_ID: "
6691 #: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
6692 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
6693 msgstr "Otsi objekte id atribuudi väärtuse järgi (osaline või täpne vaste)"
6695 #  Style frame
6696 #: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
6697 msgid "_Style: "
6698 msgstr "_Stiil:"
6700 #: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
6701 msgid ""
6702 "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
6703 msgstr "Otsi objekte stiiliatribuudi väärtuse järgi (osaline või täpne vaste)"
6705 #: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
6706 msgid "_Attribute: "
6707 msgstr "_Atribuut:"
6709 #: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
6710 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
6711 msgstr "Otsi objekte atribuudi nime järgi (täpne või osaline vaste)"
6713 #  Selection submenu
6714 #: ../src/dialogs/find.cpp:704 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
6715 msgid "Search in s_election"
6716 msgstr "Otsi _valikust"
6718 #: ../src/dialogs/find.cpp:708 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
6719 msgid "Limit search to the current selection"
6720 msgstr "Piira otsing praeguse valikuga"
6722 #: ../src/dialogs/find.cpp:713 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
6723 msgid "Search in current _layer"
6724 msgstr "Otsi praegusest kihist"
6726 #: ../src/dialogs/find.cpp:717 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
6727 msgid "Limit search to the current layer"
6728 msgstr "Piira otsing praeguse kihiga"
6730 #: ../src/dialogs/find.cpp:722 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
6731 msgid "Include _hidden"
6732 msgstr "Kaasa _varjatud"
6734 #: ../src/dialogs/find.cpp:726 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
6735 msgid "Include hidden objects in search"
6736 msgstr "Kaasa otsingusse varjatud objetid"
6738 #: ../src/dialogs/find.cpp:731 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
6739 msgid "Include l_ocked"
6740 msgstr "Kaasa _lukustatud"
6742 #: ../src/dialogs/find.cpp:735 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
6743 msgid "Include locked objects in search"
6744 msgstr "Kaasa otsingusse lukustatud objektid"
6746 #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
6747 #: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/debug.cpp:75
6748 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:86 ../src/ui/dialog/messages.cpp:53
6749 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209
6750 msgid "_Clear"
6751 msgstr "_Puhasta"
6753 #: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/find.cpp:86
6754 msgid "Clear values"
6755 msgstr "Puhasta väärtused"
6757 #: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87
6758 msgid "_Find"
6759 msgstr "_Otsi"
6761 #: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87
6762 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
6763 msgstr "Vali objektid, mis sobivad kõigi täidetud väljadega"
6765 #. Create the label for the object id
6766 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120
6767 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:334
6768 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:443
6769 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:450
6770 msgid "_Id"
6771 msgstr "_Id"
6773 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129
6774 msgid ""
6775 "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
6776 msgstr "id= atribuut (lubatud ainult tähed, numbrid ja märgid .-_:)"
6778 #  Event contexts
6779 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
6780 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2439
6781 #: ../src/verbs.cpp:2445
6782 msgid "_Set"
6783 msgstr "_Määra"
6785 #. Create the label for the object label
6786 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152
6787 msgid "_Label"
6788 msgstr "_Silt"
6790 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161
6791 msgid "A freeform label for the object"
6792 msgstr "Objekti vabavormiline silt"
6794 #. Create the label for the object title
6795 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173
6796 msgid "_Title"
6797 msgstr "_Pealkiri"
6799 #. Create the frame for the object description
6800 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:191
6801 msgid "_Description"
6802 msgstr "_Kirjeldus"
6804 #. Hide
6805 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:222
6806 msgid "_Hide"
6807 msgstr "_Peida"
6809 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:223
6810 msgid "Check to make the object invisible"
6811 msgstr "Märgista objekti nähtamatuks tegemiseks"
6813 #. Lock
6814 #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
6815 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:232
6816 msgid "L_ock"
6817 msgstr "_Lukusta"
6819 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:233
6820 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
6821 msgstr "Märgista objekti puutumatuks tegemiseks (pole hiirega valitav)"
6823 #. Create the frame for interactivity options
6824 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:243
6825 #, fuzzy
6826 msgid "_Interactivity"
6827 msgstr "Ü_hisosa"
6829 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:317
6830 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:324
6831 msgid "Ref"
6832 msgstr "Viide"
6834 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
6835 msgid "Lock object"
6836 msgstr "Lukusta objekt"
6838 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
6839 msgid "Unlock object"
6840 msgstr "Lukusta objekt lahti"
6842 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
6843 msgid "Hide object"
6844 msgstr "Peida objekt"
6846 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
6847 msgid "Unhide object"
6848 msgstr "Too objekt peidust välja"
6850 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:445
6851 msgid "Id invalid! "
6852 msgstr "Vigane Id!"
6854 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:447
6855 msgid "Id exists! "
6856 msgstr "Id juba olemas!"
6858 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:454
6859 msgid "Set object ID"
6860 msgstr "Määra objekti ID"
6862 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:469
6863 msgid "Set object label"
6864 msgstr "Määra objekti silt"
6866 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:477
6867 msgid "Set object title"
6868 msgstr "Määra objekti nimi"
6870 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:487
6871 msgid "Set object description"
6872 msgstr "Määra objekti kirjeldus"
6874 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:32
6875 msgid "Href:"
6876 msgstr "Href:"
6878 #. default x:
6879 #. default y:
6880 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:33
6881 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
6882 msgid "Target:"
6883 msgstr "Siht:"
6885 #. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch");
6886 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
6887 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
6888 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246
6889 msgid "Type:"
6890 msgstr "Tüüp:"
6892 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
6893 #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
6894 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:37
6895 msgid "Role:"
6896 msgstr "Roll:"
6898 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
6899 #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
6900 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40
6901 msgid "Arcrole:"
6902 msgstr "Kaare roll:"
6904 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
6905 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42
6906 msgid "Title:"
6907 msgstr "Pealkiri:"
6909 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
6910 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45
6911 msgid "Actuate:"
6912 msgstr "Käivitamine:"
6914 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50
6915 msgid "URL:"
6916 msgstr "URL:"
6918 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
6919 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59 ../src/ui/dialog/guides.cpp:43
6920 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1074 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:508
6921 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1496
6922 msgid "X:"
6923 msgstr "X:"
6925 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
6926 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60 ../src/ui/dialog/guides.cpp:44
6927 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1075 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:511
6928 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1514
6929 msgid "Y:"
6930 msgstr "Y:"
6932 #  Stroke width
6933 #  Width
6934 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
6935 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:4225
6936 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4539 ../src/widgets/toolbox.cpp:5038
6937 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6057
6938 msgid "Width:"
6939 msgstr "Laius:"
6941 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54
6942 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:62
6943 msgid "Height:"
6944 msgstr "Kõrgus:"
6946 #  Item dialog
6947 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:106
6948 #, c-format
6949 msgid "%s Properties"
6950 msgstr "%s omadused"
6952 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:444
6953 #, c-format
6954 msgid "<b>Finished</b>, <b>%d</b> words added to dictionary"
6955 msgstr "<b>Lõpetatud</b>, <b>%d</b> sõna lisati sõnaraamatusse"
6957 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:446
6958 #, c-format
6959 msgid "<b>Finished</b>, nothing suspicious found"
6960 msgstr "<b>Lõpetatud</b>, midagi kahtlast ei leitud"
6962 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:559
6963 #, c-format
6964 msgid "Not in dictionary (%s): <b>%s</b>"
6965 msgstr "Sõnaraamatust ei leitud (%s): <b>%s</b>"
6967 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:711
6968 msgid "<i>Checking...</i>"
6969 msgstr "<i>Kontrollimine...</i>"
6971 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:781
6972 msgid "Fix spelling"
6973 msgstr "Õigekiri"
6975 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:955
6976 msgid "Suggestions:"
6977 msgstr "Soovitused:"
6979 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:967
6980 msgid "_Accept"
6981 msgstr "_Nõustu"
6983 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:967
6984 msgid "Accept the chosen suggestion"
6985 msgstr "Nõustu valitud soovitusega"
6987 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:969
6988 msgid "_Ignore once"
6989 msgstr "_Eira seekord"
6991 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:969
6992 msgid "Ignore this word only once"
6993 msgstr ""
6995 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:971
6996 msgid "_Ignore"
6997 msgstr "_Eira"
6999 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:971
7000 msgid "Ignore this word in this session"
7001 msgstr ""
7003 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978
7004 msgid "A_dd to dictionary:"
7005 msgstr ""
7007 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978
7008 msgid "Add this word to the chosen dictionary"
7009 msgstr ""
7011 #  Event contexts
7012 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1002
7013 msgid "_Stop"
7014 msgstr "_Lõpeta"
7016 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1002
7017 msgid "Stop the check"
7018 msgstr ""
7020 #  Create toplevel menuitem
7021 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1004
7022 msgid "_Start"
7023 msgstr "_Alusta"
7025 #  Link dialog
7026 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1004
7027 msgid "Start the check"
7028 msgstr "Kontrolli alustamine"
7030 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198
7031 msgid "Font"
7032 msgstr "Font"
7034 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235
7035 msgid "Align lines left"
7036 msgstr "Joonda read vasakule"
7038 #  Create link
7039 #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
7040 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250
7041 msgid "Center lines"
7042 msgstr "Keskjoonda jooned"
7044 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264
7045 msgid "Align lines right"
7046 msgstr "Joonda read paremale"
7048 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:278
7049 msgid "Justify lines"
7050 msgstr "Rööpjoonda read"
7052 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:7211
7053 msgid "Horizontal text"
7054 msgstr "Horisontaalne tekst"
7056 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:314 ../src/widgets/toolbox.cpp:7223
7057 msgid "Vertical text"
7058 msgstr "Vertikaalne tekst"
7060 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:329
7061 msgid "Line spacing:"
7062 msgstr "Reavahe:"
7064 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:422
7065 msgid "Set as default"
7066 msgstr "Sea vaikeväärtuseks"
7068 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 ../src/text-context.cpp:1500
7069 msgid "Set text style"
7070 msgstr "Sea kirja laad"
7072 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:152
7073 msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
7074 msgstr "Sõlmede valimiseks <b>klõpsa</b>, ümberkorraldamiseks <b>lohista</b>."
7076 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:163
7077 msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
7078 msgstr "Muutmiseks <b>klõpsa</b> atribuudile."
7080 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:167
7081 #, c-format
7082 msgid ""
7083 "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
7084 "commit changes."
7085 msgstr ""
7086 "Atribuut <b>%s</b> valitud. Vajuta <b>Ctrl+Enter</b>, et lõpetada "
7087 "redigeerimine ja rakendada muudatused."
7089 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:263
7090 msgid "Drag to reorder nodes"
7091 msgstr "järjekorra muutmiseks lohista sõlmi"
7093 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:283
7094 msgid "New element node"
7095 msgstr "Uus elemendisõlm"
7097 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:305
7098 msgid "New text node"
7099 msgstr "Uus tekstisõlm"
7101 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1409
7102 msgid "Duplicate node"
7103 msgstr "Paljunda sõlm"
7105 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347
7106 msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node"
7107 msgstr ""
7109 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:363 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1571
7110 msgid "Unindent node"
7111 msgstr "Kaota sõlme taane"
7113 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:378 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1550
7114 msgid "Indent node"
7115 msgstr "Sõlme joondamine"
7117 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:390 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1503
7118 msgid "Raise node"
7119 msgstr "Sõlme tõstmine"
7121 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:402 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1520
7122 msgid "Lower node"
7123 msgstr "Alumine sõlm"
7125 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:447 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1444
7126 msgid "Delete attribute"
7127 msgstr "Atribuudi kustutamine"
7129 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
7130 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:492
7131 msgid "Attribute name"
7132 msgstr "Atribuudi nimi"
7134 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
7135 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:512 ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:158
7136 #: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:765
7137 msgid "Set attribute"
7138 msgstr "Määra atribuut"
7140 #  Event contexts
7141 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
7142 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:514
7143 msgid "Set"
7144 msgstr "Määra"
7146 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
7147 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:537
7148 msgid "Attribute value"
7149 msgstr "Atribuudi väärtus"
7151 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:874
7152 msgid "Drag XML subtree"
7153 msgstr "Lohista XML puu osa"
7155 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1311
7156 msgid "New element node..."
7157 msgstr "Uus elemendisõlm..."
7159 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1333
7160 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:119
7161 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:104
7162 msgid "Cancel"
7163 msgstr "Katkesta"
7165 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1341
7166 msgid "Create"
7167 msgstr "Loo"
7169 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1375
7170 msgid "Create new element node"
7171 msgstr "Uus elemendisõlm"
7173 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1391
7174 msgid "Create new text node"
7175 msgstr "Uus tekstisõlm"
7177 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1426
7178 msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node"
7179 msgstr ""
7181 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1473
7182 msgid "Change attribute"
7183 msgstr "Atribuudi muutmine"
7185 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396 ../src/display/canvas-grid.cpp:670
7186 msgid "Grid _units:"
7187 msgstr "Alusvõrgu _ühik:"
7189 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672
7190 msgid "_Origin X:"
7191 msgstr "_Algne X:"
7193 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672
7194 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1001
7195 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1022
7196 msgid "X coordinate of grid origin"
7197 msgstr "Abiruudustiku algpunkti koordinaat"
7199 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
7200 msgid "O_rigin Y:"
7201 msgstr "A_lgne Y:"
7203 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
7204 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
7205 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1023
7206 msgid "Y coordinate of grid origin"
7207 msgstr "Abiruudustiku algpunkti ordinaat"
7209 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402 ../src/display/canvas-grid.cpp:678
7210 msgid "Spacing _Y:"
7211 msgstr "_Y-samm:"
7213 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402
7214 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1025
7215 msgid "Base length of z-axis"
7216 msgstr "Z-telje baaspikkus"
7218 #  Angle
7219 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
7220 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028
7221 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3525
7222 msgid "Angle X:"
7223 msgstr "Nurk X:"
7225 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
7226 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028
7227 msgid "Angle of x-axis"
7228 msgstr "X-telje nurk"
7230 #  Angle
7231 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
7232 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1029
7233 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3604
7234 msgid "Angle Z:"
7235 msgstr "Nurk Z:"
7237 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
7238 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1029
7239 msgid "Angle of z-axis"
7240 msgstr "Z-telje nurk"
7242 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
7243 msgid "Grid line _color:"
7244 msgstr "Alusvõrgu joone _värv:"
7246 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
7247 msgid "Grid line color"
7248 msgstr "Alusvõrgu joone värv"
7250 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
7251 msgid "Color of grid lines"
7252 msgstr "Alusvõrgu joonte värv"
7254 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687
7255 msgid "Ma_jor grid line color:"
7256 msgstr "_Peamiste alusvõrgu joonte värv:"
7258 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687
7259 msgid "Major grid line color"
7260 msgstr "Peamiste alusvõrgu joonte värv"
7262 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:416 ../src/display/canvas-grid.cpp:688
7263 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
7264 msgstr "Peamiste alusvõrgu joonte värv (heledam)"
7266 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692
7267 msgid "_Major grid line every:"
7268 msgstr "_Peamine alusvõrgu joon on iga:"
7270 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692
7271 msgid "lines"
7272 msgstr " joon"
7274 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:39
7275 msgid "Rectangular grid"
7276 msgstr "Ristkülikuline alusvõrk"
7278 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:40
7279 msgid "Axonometric grid"
7280 msgstr "Aksonomeetriline alusvõrk"
7282 #  Create link
7283 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:258
7284 msgid "Create new grid"
7285 msgstr "Uue alusteljestiku loomine"
7287 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:324
7288 msgid "_Enabled"
7289 msgstr "_Lubatud"
7291 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:325
7292 msgid ""
7293 "Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible "
7294 "grids."
7295 msgstr ""
7296 "Kas tõmbumine alusvõrgu sõlmedele on lubatud või mitte. Tõmbumine võib olla "
7297 "lubatud nähtamatule võrgule."
7299 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:329
7300 msgid "Snap to visible _grid lines only"
7301 msgstr "Tõmbumine ainult näha olevatele alusvõrgu _joontele"
7303 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:330
7304 msgid ""
7305 "When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones "
7306 "will be snapped to"
7307 msgstr ""
7308 "Väikese suurenduse korral ei kuvata mitte kõiki alusvõrgu jooni. Kas "
7309 "tõmbumine aktiivne ainult nähaolevatele joontele."
7311 #  Visible
7312 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:334
7313 msgid "_Visible"
7314 msgstr "_Nähtav"
7316 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:335
7317 msgid ""
7318 "Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped "
7319 "to invisible grids."
7320 msgstr ""
7321 "Kas alusvõrku näidatakse või mitte. Objektid sellest hoolimata tõmbuvad ka "
7322 "nähtamatu alusvõrguga."
7324 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
7325 msgid "Spacing _X:"
7326 msgstr "_X-samm:"
7328 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
7329 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005
7330 msgid "Distance between vertical grid lines"
7331 msgstr "Vertikaalsete alusvõrgu joonte samm"
7333 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:678
7334 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006
7335 msgid "Distance between horizontal grid lines"
7336 msgstr "Horisontaalsete alusvõrgu joonte samm"
7338 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:711
7339 msgid "_Show dots instead of lines"
7340 msgstr "_Joonte asemel näidatakse punkte"
7342 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:712
7343 msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
7344 msgstr "Kas alusvõrgu joonte asemel näidatakse abipunkte või mitte"
7346 #. TRANSLATORS: undefined target for snapping
7347 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:62 ../src/display/snap-indicator.cpp:65
7348 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:150 ../src/display/snap-indicator.cpp:153
7349 msgid "UNDEFINED"
7350 msgstr "MÄÄRAMATA"
7352 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:68
7353 msgid "grid line"
7354 msgstr "alusvõrgu joonele"
7356 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:71
7357 msgid "grid intersection"
7358 msgstr "alusvõrgu sõlmele"
7360 #  Guidelines page
7361 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:74
7362 msgid "guide"
7363 msgstr "abijoonele"
7365 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:77
7366 msgid "guide intersection"
7367 msgstr "abijoonte lõikumisele"
7369 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:80
7370 #, fuzzy
7371 msgid "guide origin"
7372 msgstr "Abijoon"
7374 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:83
7375 msgid "grid-guide intersection"
7376 msgstr "abijoone ja alusvõrgu ristumisele"
7378 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:86
7379 msgid "cusp node"
7380 msgstr "nurksõlmele"
7382 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:89
7383 msgid "smooth node"
7384 msgstr "siledale sõlmele"
7386 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:92
7387 msgid "path"
7388 msgstr "joonele"
7390 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:95
7391 msgid "path intersection"
7392 msgstr "joonte lõikumisele"
7394 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:98
7395 msgid "bounding box corner"
7396 msgstr "raamkasti nurka"
7398 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:101
7399 msgid "bounding box side"
7400 msgstr "raamkasti küljele"
7402 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:104
7403 msgid "page border"
7404 msgstr "lehekülje servale"
7406 #  Stroke width
7407 #  Width
7408 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:107
7409 msgid "line midpoint"
7410 msgstr "joone keskpunkti"
7412 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:110
7413 msgid "object midpoint"
7414 msgstr "objekti keskmele"
7416 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:113
7417 msgid "object rotation center"
7418 msgstr "objekti pöördekeskmele"
7420 #  Create toplevel menuitem
7421 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:116
7422 msgid "handle"
7423 msgstr "pidemele"
7425 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:119
7426 msgid "bounding box side midpoint"
7427 msgstr "raamkasti külje keskpunkti"
7429 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:122
7430 msgid "bounding box midpoint"
7431 msgstr "raamkasti keskmele"
7433 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:125
7434 msgid "page corner"
7435 msgstr "lehekülje nurka"
7437 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:128
7438 msgid "convex hull corner"
7439 msgstr ""
7441 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:131
7442 msgid "quadrant point"
7443 msgstr "veerandpunkti"
7445 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:134
7446 msgid "center"
7447 msgstr "keskmele"
7449 #  Magnitude
7450 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:137
7451 msgid "corner"
7452 msgstr "nurka"
7454 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:140
7455 msgid "text baseline"
7456 msgstr "teksti alusjoonele"
7458 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:143
7459 #, fuzzy
7460 msgid "constrained angle"
7461 msgstr "Pöördenurk"
7463 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:156
7464 msgid "Bounding box corner"
7465 msgstr "Raamkasti nurga"
7467 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:159
7468 msgid "Bounding box midpoint"
7469 msgstr "Raamkasti keskme"
7471 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:162
7472 msgid "Bounding box side midpoint"
7473 msgstr "Raamkasti külje keskpunkti"
7475 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:165 ../src/ui/tool/node.cpp:985
7476 msgid "Smooth node"
7477 msgstr "Sileda sõlme"
7479 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:168 ../src/ui/tool/node.cpp:984
7480 msgid "Cusp node"
7481 msgstr "Nurksõlme"
7483 #  Stroke width
7484 #  Width
7485 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:171
7486 msgid "Line midpoint"
7487 msgstr "Joone keskpunkti"
7489 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:174
7490 msgid "Object midpoint"
7491 msgstr "Objekti keskme"
7493 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:177
7494 msgid "Object rotation center"
7495 msgstr "Objekti pöördekeskme"
7497 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:181
7498 msgid "Handle"
7499 msgstr "Pideme"
7501 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:184
7502 msgid "Path intersection"
7503 msgstr "Joonte lõikumise"
7505 #  Guidelines page
7506 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:187
7507 msgid "Guide"
7508 msgstr "Abijoone"
7510 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:190
7511 #, fuzzy
7512 msgid "Guide origin"
7513 msgstr "Abijoon"
7515 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:193
7516 msgid "Convex hull corner"
7517 msgstr ""
7519 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:196
7520 msgid "Quadrant point"
7521 msgstr "Veerandpunkti"
7523 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:199 ../src/widgets/toolbox.cpp:7141
7524 msgid "Center"
7525 msgstr "Keskme"
7527 #  Magnitude
7528 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:202
7529 msgid "Corner"
7530 msgstr "Nurga"
7532 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:205
7533 msgid "Text baseline"
7534 msgstr "Teksti baasjoone"
7536 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:244
7537 msgid " to "
7538 msgstr " tõmbumine "
7540 #: ../src/document.cpp:478
7541 #, c-format
7542 msgid "New document %d"
7543 msgstr "Uus dokument %d"
7545 #: ../src/document.cpp:510
7546 #, c-format
7547 msgid "Memory document %d"
7548 msgstr "Mäludokument %d"
7550 #: ../src/document.cpp:740
7551 #, c-format
7552 msgid "Unnamed document %d"
7553 msgstr "Nimetu dokument %d"
7555 #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
7556 #: ../src/draw-context.cpp:577
7557 msgid "Path is closed."
7558 msgstr "Trajektoor on kinnine."
7560 #. We hit bot start and end of single curve, closing paths
7561 #: ../src/draw-context.cpp:592
7562 msgid "Closing path."
7563 msgstr "Trajektoori sulgemine."
7565 #: ../src/draw-context.cpp:702
7566 msgid "Draw path"
7567 msgstr "Joonista trajektoor"
7569 #: ../src/draw-context.cpp:863
7570 msgid "Creating single dot"
7571 msgstr "Ühe punkti loomine"
7573 #  Create link
7574 #: ../src/draw-context.cpp:864
7575 msgid "Create single dot"
7576 msgstr "Loo üks punkt"
7578 #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
7579 #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
7580 #: ../src/dropper-context.cpp:312
7581 #, c-format
7582 msgid " alpha %.3g"
7583 msgstr " katvus %.3g"
7585 #. where the color is picked, to show in the statusbar
7586 #: ../src/dropper-context.cpp:314
7587 #, c-format
7588 msgid ", averaged with radius %d"
7589 msgstr ", keskmine ringist raadiusega %d"
7591 #: ../src/dropper-context.cpp:314
7592 #, c-format
7593 msgid " under cursor"
7594 msgstr " kursori all"
7596 #. message, to show in the statusbar
7597 #: ../src/dropper-context.cpp:316
7598 msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
7599 msgstr "Värvi määramiseks <b>vabasta hiire klahv</b>."
7601 #: ../src/dropper-context.cpp:316 ../src/tools-switch.cpp:215
7602 msgid ""
7603 "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
7604 "average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
7605 "to copy the color under mouse to clipboard"
7606 msgstr ""
7607 "Täitevärvi määramiseks <b>klõpsa</b>, joonevärvi määramiseks <b>Shift+klõps</"
7608 "b>; ala keskmise värvi jaoks <b>lohista</b>; vastandvärvi jaoks hoia klahvi "
7609 "<b>Alt</b>; ja vajuta <b>Ctrl+C</b> hiirealuse värvi kopeerimiseks"
7611 #: ../src/dropper-context.cpp:354
7612 msgid "Set picked color"
7613 msgstr "Määra valitud värv"
7615 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:615
7616 msgid ""
7617 "<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
7618 msgstr ""
7619 "<b>Abijoon valitud</b>; mööda abijoont joonistamiseks vajuta <b>Ctrl</b>"
7621 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:617
7622 msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
7623 msgstr "<b>Vali abijoon</b>, mida <b>Ctrl</b> abil järgida"
7625 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
7626 msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
7627 msgstr "Järgimine: <b>kaotati ühendus abijoonega!</b>"
7629 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
7630 msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
7631 msgstr "<b>Järgitakse</b> abijoont"
7633 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:755
7634 msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
7635 msgstr "Sulejoone <b>tõmbamine</b>"
7637 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:1044
7638 msgid "Draw calligraphic stroke"
7639 msgstr "Sulejoone tõmbamine"
7641 #: ../src/eraser-context.cpp:527
7642 msgid "<b>Drawing</b> an eraser stroke"
7643 msgstr "Kustukummi joone <b>tõmbamine</b>"
7645 #: ../src/eraser-context.cpp:830
7646 msgid "Draw eraser stroke"
7647 msgstr "Joonista kustuskummiga"
7649 #: ../src/event-context.cpp:610
7650 msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
7651 msgstr "<b>Tühik+hiirega lohistamine</b> liigutab lõuendit"
7653 #: ../src/event-log.cpp:37
7654 msgid "[Unchanged]"
7655 msgstr "[muutmata]"
7657 #  Edit
7658 #. Edit
7659 #: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2229
7660 msgid "_Undo"
7661 msgstr "Võta _tagasi"
7663 #: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2231
7664 msgid "_Redo"
7665 msgstr "Tee _uuesti"
7667 #: ../src/extension/dependency.cpp:246
7668 msgid "Dependency:"
7669 msgstr "Sõltuvus:"
7671 #: ../src/extension/dependency.cpp:247
7672 msgid "  type: "
7673 msgstr "  tüüp: "
7675 #: ../src/extension/dependency.cpp:248
7676 msgid "  location: "
7677 msgstr " asukohta:"
7679 #: ../src/extension/dependency.cpp:249
7680 msgid "  string: "
7681 msgstr " sõne:"
7683 #: ../src/extension/dependency.cpp:252
7684 msgid "  description: "
7685 msgstr " kirjeldus:"
7687 #: ../src/extension/effect.cpp:39
7688 msgid " (No preferences)"
7689 msgstr " (eelistusi pole)"
7691 #. This is some filler text, needs to change before relase
7692 #: ../src/extension/error-file.cpp:53
7693 msgid ""
7694 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
7695 "span>\n"
7696 "\n"
7697 "The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
7698 "normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
7699 "troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
7700 msgstr ""
7701 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Vähemalt ühe laienduse laadimine "
7702 "nurjus</span>\n"
7703 "\n"
7704 "Nurjunud laiendused jäeti vahele.  Inkscape jätkab tavapäraselt tööd, kuid "
7705 "need laiendused pole vaadaval.  Probleemi uurimiseks vajalikud üksikasjad "
7706 "leiad logifailist: "
7708 #: ../src/extension/error-file.cpp:63
7709 msgid "Show dialog on startup"
7710 msgstr "Käivitamisel näidatakse dialoogiakent"
7712 #: ../src/extension/execution-env.cpp:134
7713 #, c-format
7714 msgid "'%s' working, please wait..."
7715 msgstr "'%s' on töös, palun oota..."
7717 #. static int i = 0;
7718 #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
7719 #: ../src/extension/extension.cpp:252
7720 msgid ""
7721 "  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
7722 "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
7723 msgstr ""
7724 "  Selle põhjus on laienduse sobimatu .inx fail.  Sobimatu .inx fail võib "
7725 "olla põhjustatud Inkscape vigasest paigaldusest."
7727 #: ../src/extension/extension.cpp:255
7728 msgid "an ID was not defined for it."
7729 msgstr "sellele polnud ID'd määratud."
7731 #: ../src/extension/extension.cpp:259
7732 msgid "there was no name defined for it."
7733 msgstr "sellele polnud nime määratud."
7735 #: ../src/extension/extension.cpp:263
7736 msgid "the XML description of it got lost."
7737 msgstr "selle XML kirjeldus kadus."
7739 #: ../src/extension/extension.cpp:267
7740 msgid "no implementation was defined for the extension."
7741 msgstr "laiendusele ei olnud defineeritud teostust."
7743 #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
7744 #: ../src/extension/extension.cpp:274
7745 msgid "a dependency was not met."
7746 msgstr "sõltuvus ei olnud rahuldatud."
7748 #: ../src/extension/extension.cpp:294
7749 msgid "Extension \""
7750 msgstr "Laiendus \""
7752 #: ../src/extension/extension.cpp:294
7753 msgid "\" failed to load because "
7754 msgstr "\" laadimine nurjus kuna "
7756 #: ../src/extension/extension.cpp:625
7757 #, c-format
7758 msgid "Could not create extension error log file '%s'"
7759 msgstr "Ei saa luua laienduse vealogi faili '%s'"
7761 #: ../src/extension/extension.cpp:723
7762 msgid "Name:"
7763 msgstr "Nimi:"
7765 #: ../src/extension/extension.cpp:724
7766 msgid "ID:"
7767 msgstr "ID:"
7769 #: ../src/extension/extension.cpp:725
7770 msgid "State:"
7771 msgstr "Olek:"
7773 #: ../src/extension/extension.cpp:725
7774 msgid "Loaded"
7775 msgstr "Laaditud"
7777 #: ../src/extension/extension.cpp:725
7778 msgid "Unloaded"
7779 msgstr "Laadimata"
7781 #: ../src/extension/extension.cpp:725
7782 msgid "Deactivated"
7783 msgstr "Deaktiveeritud"
7785 #: ../src/extension/extension.cpp:756
7786 msgid ""
7787 "Currently there is no help available for this Extension.  Please look on the "
7788 "Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding "
7789 "this extension."
7790 msgstr ""
7791 "Selle laienduse jaoks puudub abiteave. Vaata Inkscape veebilehte või küsi "
7792 "meililistist, kui sul on selle laienduse kohta küsimusi."
7794 #: ../src/extension/implementation/script.cpp:1060
7795 msgid ""
7796 "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
7797 "did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
7798 "expected."
7799 msgstr ""
7800 "Inkscape sai käivitatud skriptilt üleliigset infot. Skript ei tagastanud "
7801 "veateadet, aga see võib osutada tõigale, et tulemus ei ole selline, nagu "
7802 "oodatud."
7804 #: ../src/extension/init.cpp:274
7805 msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
7806 msgstr "Välimoodulite kausta nimi puudub. Mooduleid ei laadita."
7808 #: ../src/extension/init.cpp:288
7809 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:56
7810 #, c-format
7811 msgid ""
7812 "Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
7813 "will not be loaded."
7814 msgstr ""
7815 "Moodulite kaust (%s) pole saadaval. Välimooduleid sellest kaustast ei "
7816 "laadita."
7818 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38
7819 msgid "Adaptive Threshold"
7820 msgstr "Kohanduv künnis"
7822 #. initialise your parameters here:
7823 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
7824 #: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/live_effects/effect.cpp:98
7825 #: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:30
7826 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:46
7827 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
7828 msgid "Offset"
7829 msgstr "Nihe"
7831 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46
7832 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57
7833 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44
7834 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63
7835 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44
7836 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55
7837 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:45
7838 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42
7839 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40
7840 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42
7841 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44
7842 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39
7843 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39
7844 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44
7845 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42
7846 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48
7847 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70
7848 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42
7849 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47
7850 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40
7851 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40
7852 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42
7853 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43
7854 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47
7855 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45
7856 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45
7857 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47
7858 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44
7859 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:42
7860 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42
7861 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42
7862 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43
7863 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49
7864 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44
7865 msgid "Raster"
7866 msgstr "Rasterpilt"
7868 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48
7869 msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)."
7870 msgstr "Rakenda valitud rasterpiltidele kohanduvat künnist."
7872 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44
7873 msgid "Add Noise"
7874 msgstr "Lisa müra"
7876 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46 ../src/rdf.cpp:238
7877 msgid "Type"
7878 msgstr "Tüüp"
7880 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47
7881 msgid "Uniform Noise"
7882 msgstr "Ühtne müra"
7884 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48
7885 msgid "Gaussian Noise"
7886 msgstr "Gaussi müra"
7888 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49
7889 msgid "Multiplicative Gaussian Noise"
7890 msgstr "Kordistav Gaussi müra"
7892 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50
7893 msgid "Impulse Noise"
7894 msgstr "Impulssmüra"
7896 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51
7897 msgid "Laplacian Noise"
7898 msgstr "Laplace'i müra"
7900 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52
7901 msgid "Poisson Noise"
7902 msgstr "Poissoni müra"
7904 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59
7905 msgid "Add random noise to selected bitmap(s)."
7906 msgstr "Lisa valitud rasterpiltidele juhuslikku müra."
7908 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37
7909 msgid "Blur"
7910 msgstr "Hägu"
7912 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39
7913 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39
7914 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38
7915 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39
7916 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38
7917 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38
7918 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39
7919 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
7920 msgid "Radius"
7921 msgstr "Raadius"
7923 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40
7924 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40
7925 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40
7926 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40
7927 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40
7928 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43
7929 msgid "Sigma"
7930 msgstr "Sigma"
7932 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46
7933 msgid "Blur selected bitmap(s)"
7934 msgstr "Hägusta valitud pilt(id)"
7936 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47
7937 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53
7938 msgid "Channel"
7939 msgstr "Kanal"
7941 #. TODO: find an unused layer number, forming name from _("Layer ") + "%d"
7942 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49
7943 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:178
7944 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:200
7945 msgid "Layer"
7946 msgstr "Kiht"
7948 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50
7949 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54
7950 msgid "Red Channel"
7951 msgstr "Punane kanal"
7953 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51
7954 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55
7955 msgid "Green Channel"
7956 msgstr "Roheline kanal"
7958 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52
7959 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56
7960 msgid "Blue Channel"
7961 msgstr "Sinine kanal"
7963 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53
7964 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57
7965 msgid "Cyan Channel"
7966 msgstr "Cyan kanal"
7968 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54
7969 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58
7970 msgid "Magenta Channel"
7971 msgstr "Magenta kanal"
7973 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55
7974 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59
7975 msgid "Yellow Channel"
7976 msgstr "Kollane kanal"
7978 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56
7979 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60
7980 msgid "Black Channel"
7981 msgstr "Must kanal"
7983 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57
7984 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61
7985 msgid "Opacity Channel"
7986 msgstr "Katvuse kanal"
7988 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58
7989 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62
7990 msgid "Matte Channel"
7991 msgstr "Tuhm kanal"
7993 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65
7994 msgid "Extract specific channel from image."
7995 msgstr "Võta pildist välja kindel kanal."
7997 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37
7998 msgid "Charcoal"
7999 msgstr "Süsi"
8001 #  Apply transformation
8002 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46
8003 msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)."
8004 msgstr "Rakenda valitud rasterpiltidele söejoonistuse stiili."
8006 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57
8007 msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity."
8008 msgstr "Värv valitud pildid määratud antud katvuse ja värviga."
8010 #  Magnitude
8011 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:39
8012 msgid "Contrast"
8013 msgstr "Kontrast"
8015 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:41
8016 msgid "Adjust"
8017 msgstr ""
8019 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:47
8020 msgid "Increase or decrease contrast in bitmap(s)"
8021 msgstr ""
8023 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36
8024 msgid "Cycle Colormap"
8025 msgstr "Värvikaardi tsükkel"
8027 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38
8028 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38
8029 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44
8030 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4631
8031 msgid "Amount"
8032 msgstr "Hulk"
8034 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44
8035 msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)."
8036 msgstr "Vaheta tsüklis valitud pildi värvikaarde."
8038 #  Event contexts
8039 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35
8040 msgid "Despeckle"
8041 msgstr "Kaota täpid"
8043 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42
8044 msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)."
8045 msgstr "Vähenda valitud piltide täpilisust."
8047 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36
8048 msgid "Edge"
8049 msgstr "Serv"
8051 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44
8052 #, fuzzy
8053 msgid "Highlight edges of selected bitmap(s)."
8054 msgstr "Too esile valitud piltide servad."
8056 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46
8057 #, fuzzy
8058 msgid "Emboss selected bitmap(s) -- highlight edges with 3D effect."
8059 msgstr "Tee valitud pildid reljeefseks - too servad 3D efektiga esile."
8061 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34
8062 msgid "Enhance"
8063 msgstr "Arenda"
8065 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41
8066 msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise."
8067 msgstr "Täiusta valitud pildid - vähenda müra."
8069 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34
8070 msgid "Equalize"
8071 msgstr "Võrdsusta"
8073 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41
8074 msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization."
8075 msgstr "Valitud piltide võrdsustamine - histogrammi järgi võrdsustamine."
8077 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37
8078 #: ../src/filter-enums.cpp:28
8079 msgid "Gaussian Blur"
8080 msgstr "Gaussi hägu"
8082 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39
8083 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38
8084 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38
8085 msgid "Factor"
8086 msgstr "Tegur"
8088 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46
8089 msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)."
8090 msgstr "Rakenda valitud piltidele Gaussi hägu."
8092 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36
8093 msgid "Implode"
8094 msgstr "Varing"
8096 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44
8097 msgid "Implode selected bitmap(s)."
8098 msgstr "Lase valitud piltidel kokku variseda."
8100 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40
8101 msgid "Level"
8102 msgstr "Tasanda"
8104 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42
8105 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64
8106 msgid "Black Point"
8107 msgstr "Must punkt"
8109 #  Dash
8110 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43
8111 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65
8112 msgid "White Point"
8113 msgstr "Valge punkt"
8115 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44
8116 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66
8117 msgid "Gamma Correction"
8118 msgstr "Gammaparandus"
8120 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50
8121 msgid ""
8122 "Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges "
8123 "to the full color range."
8124 msgstr ""
8125 "Tasanda pilt skaleerides värvide väärtused antud piirkonnast kogu "
8126 "värviulatusele."
8128 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51
8129 msgid "Level (with Channel)"
8130 msgstr "Tasanda (kanalil)"
8132 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72
8133 msgid ""
8134 "Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling "
8135 "between the given ranges to the full color range."
8136 msgstr ""
8137 "Tasanda pildi määratud kanal skaleerides väärtused antud piirkonnast kogu "
8138 "värviulatusele."
8140 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36
8141 #, fuzzy
8142 msgid "Median"
8143 msgstr "Metalne"
8145 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44
8146 msgid ""
8147 "Replace each pixel component with the median color in a circular "
8148 "neighborhood."
8149 msgstr ""
8151 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39
8152 msgid "HSB Adjust"
8153 msgstr "HSB kohendamine"
8155 #  Link dialog
8156 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
8157 msgid "Brightness"
8158 msgstr "Heledus"
8160 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
8161 msgid ""
8162 "Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)"
8163 msgstr "Valitud rasterpiltide värvitooni, -küllastuse ja heleduse kohendamine"
8165 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35
8166 msgid "Negate"
8167 msgstr "Inversioon"
8169 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42
8170 msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)."
8171 msgstr "Valitud rasterpiltide inverteerimine (värvide pööramine)."
8173 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35
8174 msgid "Normalize"
8175 msgstr "Normaliseeri"
8177 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42
8178 msgid ""
8179 "Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible "
8180 "range of color."
8181 msgstr ""
8182 "Valitud rasterpiltide normaliseerimine, värviulatuse laiendamine suurimale "
8183 "võimalikule."
8185 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36
8186 msgid "Oil Paint"
8187 msgstr "Õlimaal"
8189 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44
8190 msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils."
8191 msgstr "Stiliseeri valitud pilte nii, et need tunduksid õlivärvitööna."
8193 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45
8194 msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)."
8195 msgstr "Valitud rasterpiltide katvuse (alfa-) kanali muutmine."
8197 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39
8198 msgid "Raise"
8199 msgstr "Tõsta"
8201 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43
8202 msgid "Raised"
8203 msgstr "Tõstetud"
8205 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49
8206 msgid ""
8207 "Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised "
8208 "appearance."
8209 msgstr ""
8211 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39
8212 msgid "Reduce Noise"
8213 msgstr "Vähenda müra"
8215 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
8216 msgid ""
8217 "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
8218 msgstr ""
8220 #  Create toplevel menuitem
8221 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38
8222 #, fuzzy
8223 msgid "Resample"
8224 msgstr "Näidised"
8226 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47
8227 msgid ""
8228 "Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size"
8229 msgstr ""
8231 #  Create toplevel menuitem
8232 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39
8233 msgid "Shade"
8234 msgstr "Vari"
8236 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
8237 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955
8238 msgid "Azimuth"
8239 msgstr "Asimuut"
8241 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
8242 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:956
8243 msgid "Elevation"
8244 msgstr "Tõstmine"
8246 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43
8247 msgid "Colored Shading"
8248 msgstr ""
8250 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49
8251 msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source."
8252 msgstr ""
8254 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46
8255 msgid "Sharpen selected bitmap(s)."
8256 msgstr "Teravda valitud pildid."
8258 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44
8259 msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film."
8260 msgstr ""
8262 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36
8263 #, fuzzy
8264 msgid "Dither"
8265 msgstr "Muu"
8267 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
8268 msgid ""
8269 "Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of "
8270 "the original position"
8271 msgstr ""
8273 #  Create toplevel menuitem
8274 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36
8275 msgid "Swirl"
8276 msgstr ""
8278 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44
8279 msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point."
8280 msgstr ""
8282 #. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html
8283 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37
8284 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39
8285 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45
8286 msgid "Threshold"
8287 msgstr ""
8289 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45
8290 msgid "Threshold selected bitmap(s)."
8291 msgstr ""
8293 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40
8294 msgid "Unsharp Mask"
8295 msgstr "Ebaterav mask"
8297 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51
8298 msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms."
8299 msgstr "Teravda valitud rasterpilte kasutades ebaterava maski algoritmi."
8301 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37
8302 msgid "Wave"
8303 msgstr "Laine"
8305 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39
8306 msgid "Amplitude"
8307 msgstr "Amplituud"
8309 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40
8310 msgid "Wavelength"
8311 msgstr "Lainepikkus"
8313 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46
8314 msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave."
8315 msgstr "Muuda valitud rasterpilte siinuslaine järgi."
8317 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
8318 msgid "Inset/Outset Halo"
8319 msgstr "Sise/välis halo"
8321 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
8322 msgid "Width in px of the halo"
8323 msgstr "Halo laius pikslites"
8325 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
8326 msgid "Number of steps"
8327 msgstr "Sammude arv"
8329 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
8330 msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
8331 msgstr ""
8333 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:276
8334 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:313
8335 msgid "Restrict to PS level"
8336 msgstr "PS tase"
8338 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:277
8339 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:314
8340 msgid "PostScript level 3"
8341 msgstr "PostScript tase 3"
8343 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:279
8344 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:316
8345 msgid "PostScript level 2"
8346 msgstr "PostScript tase 2"
8348 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:282
8349 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:319
8350 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:219
8351 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2431
8352 msgid "Convert texts to paths"
8353 msgstr "Teisenda tekstid trajektoorideks"
8355 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:283
8356 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:320
8357 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:220
8358 #, fuzzy
8359 msgid "Rasterize filter effects"
8360 msgstr "SVG filterefektide haldamine"
8362 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:284
8363 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:321
8364 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:221
8365 #, fuzzy
8366 msgid "Resolution for rasterization (dpi)"
8367 msgstr "Punktitihedus (punkti tollile)"
8369 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:285
8370 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:322
8371 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:222
8372 #, fuzzy
8373 msgid "Export area is drawing"
8374 msgstr "Eksportimise ala määrab joonistus"
8376 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:286
8377 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:323
8378 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:223
8379 #, fuzzy
8380 msgid "Export area is page"
8381 msgstr "Eksportimise ala määrab joonistus"
8383 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:287
8384 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:324
8385 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:224
8386 msgid "Limit export to the object with ID"
8387 msgstr "Eksportimise piirang objektini ID-ga"
8389 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:292
8390 msgid "PostScript File"
8391 msgstr "PostScript fail"
8393 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:329
8394 msgid "Encapsulated PostScript File"
8395 msgstr "Encapsulated Postscript fail"
8397 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:216
8398 msgid "Restrict to PDF version"
8399 msgstr "PDF versioon"
8401 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:217
8402 msgid "PDF 1.4"
8403 msgstr "PDF 1.4"
8405 #  Input settings
8406 #  Notebook tab
8407 #  Input settings
8408 #  Notebook tab
8409 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2401
8410 msgid "EMF Input"
8411 msgstr "EMF sisend"
8413 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2406
8414 msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
8415 msgstr "Laiendatud metafailid (*.emf)"
8417 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2407
8418 msgid "Enhanced Metafiles"
8419 msgstr "Laiendatud metafailid"
8421 #  Input settings
8422 #  Notebook tab
8423 #  Input settings
8424 #  Notebook tab
8425 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2415
8426 msgid "WMF Input"
8427 msgstr "WMF sisend"
8429 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2420
8430 msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
8431 msgstr "Windowsi metafailid (*.wmf)"
8433 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2421
8434 msgid "Windows Metafiles"
8435 msgstr "Windowsi metafailid"
8437 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2429
8438 msgid "EMF Output"
8439 msgstr "EMF väljund"
8441 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2435
8442 msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
8443 msgstr "Laiendatud metafail (*.emf)"
8445 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2436
8446 msgid "Enhanced Metafile"
8447 msgstr "Laiendatud metafail"
8449 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:35
8450 msgid "Drop Shadow"
8451 msgstr "Heida varju"
8453 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:37
8454 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:92
8455 msgid "Blur radius, px"
8456 msgstr "Hägustamise raadius, px"
8458 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:38
8459 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:93
8460 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:62
8461 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1033
8462 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1034
8463 msgid "Opacity, %"
8464 msgstr "Katvus, %"
8466 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:39
8467 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:94
8468 msgid "Horizontal offset, px"
8469 msgstr "Horisontaalnihe, px"
8471 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:40
8472 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:95
8473 msgid "Vertical offset, px"
8474 msgstr "Vertikaalnihe, px"
8476 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:44
8477 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:99
8478 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:148
8479 #: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:216
8480 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:38
8481 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:756
8482 msgid "Filters"
8483 msgstr "Filtrid"
8485 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:48
8486 msgid "Black, blurred drop shadow"
8487 msgstr "Must, hägustatud vari"
8489 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:90
8490 #, fuzzy
8491 msgid "Drop Glow"
8492 msgstr "Lõppvärv"
8494 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:103
8495 #, fuzzy
8496 msgid "White, blurred drop glow"
8497 msgstr "Must, hägustatud vari"
8499 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:32
8500 msgid "Bundled"
8501 msgstr "Kaasapandud"
8503 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:33
8504 msgid "Personal"
8505 msgstr "Isiklik"
8507 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:44
8508 msgid "Null external module directory name.  Filters will not be loaded."
8509 msgstr "Välismoodulite kaustanimed puuduvad. Filtreid ei laadita."
8511 #  View:New Preview
8512 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:32
8513 #, fuzzy
8514 msgid "Snow crest"
8515 msgstr "Eelseadistus puudub"
8517 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:34
8518 msgid "Drift Size"
8519 msgstr "Triivimise ulatus"
8521 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:42
8522 #, fuzzy
8523 msgid "Snow has fallen on object"
8524 msgstr "Määra objekti stiil"
8526 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:127
8527 #, c-format
8528 msgid "%s GDK pixbuf Input"
8529 msgstr "%s GDK pixbuf sisend"
8531 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
8532 msgid "GIMP Gradients"
8533 msgstr "GIMPi värviüleminekud"
8535 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
8536 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
8537 msgstr "GIMPi värviüleminekud (*.ggr)"
8539 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
8540 msgid "Gradients used in GIMP"
8541 msgstr "GIMPis kasutatud värviüleminekud"
8543 #  Grid settings
8544 #  Notebook tab
8545 #  Grid settings
8546 #  Notebook tab
8547 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 ../src/ui/widget/panel.cpp:112
8548 msgid "Grid"
8549 msgstr "Alusvõrk"
8551 #  Stroke width
8552 #  Width
8553 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:194
8554 msgid "Line Width"
8555 msgstr "Joonelaius"
8557 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:195
8558 msgid "Horizontal Spacing"
8559 msgstr "Horisontaalvahe"
8561 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:196
8562 msgid "Vertical Spacing"
8563 msgstr "Vertikaalvahe"
8565 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:197
8566 msgid "Horizontal Offset"
8567 msgstr "Horisontaalnihe"
8569 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:198
8570 msgid "Vertical Offset"
8571 msgstr "Vertikaalnihe"
8573 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:204
8574 msgid "Draw a path which is a grid"
8575 msgstr ""
8577 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:965
8578 msgid "JavaFX Output"
8579 msgstr "JavaFX väljund"
8581 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:970
8582 msgid "JavaFX (*.fx)"
8583 msgstr "JavaFX (*.fx)"
8585 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:971
8586 msgid "JavaFX Raytracer File"
8587 msgstr "JavaFX Raytracer fail"
8589 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:105
8590 msgid "LaTeX Output"
8591 msgstr "LaTeX väljund"
8593 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:110
8594 msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
8595 msgstr "LaTeX PSTricks tüüpi makrodega (*.tex)"
8597 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
8598 msgid "LaTeX PSTricks File"
8599 msgstr "LaTeX PSTricks fail"
8601 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:337
8602 msgid "LaTeX Print"
8603 msgstr "LaTeX printimine"
8605 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2417
8606 msgid "OpenDocument Drawing Output"
8607 msgstr "OpenDocument joonistuse väljund"
8609 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2422
8610 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
8611 msgstr "OpenDocument joonistus (*.odg)"
8613 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2423
8614 msgid "OpenDocument drawing file"
8615 msgstr "OpenDocument joonistus"
8617 #. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import
8618 #. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/
8619 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56
8620 msgid "media box"
8621 msgstr "meedia raam"
8623 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57
8624 msgid "crop box"
8625 msgstr "lõikamise raam"
8627 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:58
8628 msgid "trim box"
8629 msgstr "puhtakslõikamise raam"
8631 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:59
8632 msgid "bleed box"
8633 msgstr "ületrüki raam"
8635 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:60
8636 msgid "art box"
8637 msgstr "joonistuse raam"
8639 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:72
8640 msgid "Select page:"
8641 msgstr "Valitud lehekülg:"
8643 #. Display total number of pages
8644 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:86
8645 #, c-format
8646 msgid "out of %i"
8647 msgstr "(%i)"
8649 #. Crop settings
8650 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:92
8651 msgid "Clip to:"
8652 msgstr "Kärpimine:"
8654 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104
8655 msgid "Page settings"
8656 msgstr "Lehekülje sätted"
8658 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106
8659 msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
8660 msgstr "Keskmistatud värviüleminekute täpsus:"
8662 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107
8663 msgid ""
8664 "<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file "
8665 "and slow performance."
8666 msgstr ""
8667 "<b>Märkus</b>: täpsuse liiga suureks seadmine võib põhjustada liigsuuri SVG-"
8668 "faile ning madalat jõudlust."
8670 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:112
8671 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:393
8672 msgid "rough"
8673 msgstr "jäme"
8675 #. Text options
8676 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:116
8677 msgid "Text handling:"
8678 msgstr "Teksti käsitsemine:"
8680 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:118
8681 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119
8682 msgid "Import text as text"
8683 msgstr "Impordi tekst tekstina"
8685 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:120
8686 msgid "Replace PDF fonts by closest-named installed fonts"
8687 msgstr "PDF-i fondid asendatakse sarnaseima nimega paigaldatud fondiga"
8689 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:123
8690 msgid "Embed images"
8691 msgstr "Piltide kaasamine"
8693 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:126
8694 msgid "Import settings"
8695 msgstr "Importimise sätted"
8697 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:248
8698 msgid "PDF Import Settings"
8699 msgstr "PDF-i importimise sätted"
8701 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
8702 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
8703 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:396
8704 msgid "pdfinput|medium"
8705 msgstr "keskmine"
8707 #  Create toplevel menuitem
8708 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:397
8709 msgid "fine"
8710 msgstr "täpne"
8712 #  Reset transformations
8713 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:398
8714 msgid "very fine"
8715 msgstr "väga täpne"
8717 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:754
8718 msgid "PDF Input"
8719 msgstr "PDF sisend"
8721 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:759
8722 msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
8723 msgstr "Adobe PDF (*.pdf)"
8725 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:760
8726 msgid "Adobe Portable Document Format"
8727 msgstr "Adobe ühilduv dokumendivorming (PDF)"
8729 #  Input settings
8730 #  Notebook tab
8731 #  Input settings
8732 #  Notebook tab
8733 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:767
8734 msgid "AI Input"
8735 msgstr "AI sisend"
8737 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:772
8738 msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)"
8739 msgstr "Adobe Illustrator 9.0 ja uuemad (*.ai)"
8741 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:773
8742 msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions"
8743 msgstr "Avab faile mis on salvestatud Adobe Illustratoriga 9 või uuemaga"
8745 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:700
8746 msgid "PovRay Output"
8747 msgstr "PovRay väljund"
8749 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:705
8750 msgid "PovRay (*.pov) (paths and shapes only)"
8751 msgstr "PovRay (*.pov) (ainult jooned ja kujundid)"
8753 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:706
8754 msgid "PovRay Raytracer File"
8755 msgstr "PovRay Raytracer fail"
8757 #  Input settings
8758 #  Notebook tab
8759 #  Input settings
8760 #  Notebook tab
8761 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:87
8762 msgid "SVG Input"
8763 msgstr "SVG sisend"
8765 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:92
8766 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
8767 msgstr "Skaleeritav vektorgraafika (*.svg)"
8769 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:93
8770 msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
8771 msgstr "Inkscape omavorming ning W3C standard"
8773 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:101
8774 msgid "SVG Output Inkscape"
8775 msgstr "Inkscape SVG väljund"
8777 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:106
8778 msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
8779 msgstr "Inkscape SVG (*.svg)"
8781 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:107
8782 msgid "SVG format with Inkscape extensions"
8783 msgstr "SVG vorming Inkscape laiendustega"
8785 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:115
8786 msgid "SVG Output"
8787 msgstr "SVG väljund"
8789 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:120
8790 msgid "Plain SVG (*.svg)"
8791 msgstr "Tavaline SVG (*.svg)"
8793 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:121
8794 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
8795 msgstr "Skaleeritava vektorgraafika vorming nagu defineeris W3C"
8797 #  Input settings
8798 #  Notebook tab
8799 #  Input settings
8800 #  Notebook tab
8801 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
8802 msgid "SVGZ Input"
8803 msgstr "SVGZ sisend"
8805 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
8806 msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
8807 msgstr "Tihendatud Inkscape SVG (*.svgz)"
8809 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
8810 msgid "SVG file format compressed with GZip"
8811 msgstr "GZip'iga tihendatud SVG vorming"
8813 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
8814 msgid "SVGZ Output"
8815 msgstr "SVGZ väljund"
8817 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
8818 msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
8819 msgstr "Inkscape omavorming tihendatud GZip'iga"
8821 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
8822 msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
8823 msgstr "Tihendatud tavaline SVG (*.svgz)"
8825 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
8826 msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
8827 msgstr "Skaleeritava vektorgraafika vorming, tihendatud GZip'iga"
8829 #: ../src/extension/internal/win32.cpp:485
8830 msgid "Windows 32-bit Print"
8831 msgstr "Windows 32-bitine trükk"
8833 #  Input settings
8834 #  Notebook tab
8835 #  Input settings
8836 #  Notebook tab
8837 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:102
8838 msgid "WPG Input"
8839 msgstr "WPG sisend"
8841 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:107
8842 msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
8843 msgstr "WordPerfect graafika (*.wpg)"
8845 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108
8846 msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
8847 msgstr "Corel WordPerfect'i kasutatud graafika vorming"
8849 #  View:New Preview
8850 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
8851 msgid "Live preview"
8852 msgstr "Eelvaade"
8854 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
8855 msgid "Is the effect previewed live on canvas?"
8856 msgstr ""
8858 #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
8859 #. running from the console, in which case calling sp_ui
8860 #. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
8861 #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
8862 #: ../src/extension/system.cpp:107
8863 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
8864 msgstr "Vormingu isetuvastus nurjus. Fail avatakse kui SVG."
8866 #  Reset
8867 #: ../src/file.cpp:147
8868 msgid "default.svg"
8869 msgstr "default.svg"
8871 #: ../src/file.cpp:265 ../src/file.cpp:1071
8872 #, c-format
8873 msgid "Failed to load the requested file %s"
8874 msgstr "Nõutud faili %s laadimine nurjus"
8876 #: ../src/file.cpp:290
8877 msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
8878 msgstr "Dokumenti ei ole veel salvestatud, ei saa lähtestada."
8880 #: ../src/file.cpp:296
8881 #, c-format
8882 msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
8883 msgstr ""
8884 "Kõik muudatused hävivad! Kas sa oled kindel, et tahad dokumendi %s uuesti "
8885 "laadida?"
8887 #: ../src/file.cpp:325
8888 msgid "Document reverted."
8889 msgstr "Dokument lähtestati."
8891 #: ../src/file.cpp:327
8892 msgid "Document not reverted."
8893 msgstr "Dokumenti ei lähtestatud."
8895 #: ../src/file.cpp:477
8896 msgid "Select file to open"
8897 msgstr "Faili avamine"
8899 #: ../src/file.cpp:564
8900 msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
8901 msgstr "Puhasta &lt;defs&gt;"
8903 #: ../src/file.cpp:569
8904 #, c-format
8905 msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
8906 msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
8907 msgstr[0] "Eemaldati <b>%i</b> kasutamata definitsioon sõlmest &lt;defs&gt;."
8908 msgstr[1] "Eemaldata <b>%i</b> kasutamata definitsiooni sõlmest &lt;defs&gt;."
8910 #: ../src/file.cpp:574
8911 msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
8912 msgstr "Sõlmes &lt;defs&gt; pole kasutamata definitsioone."
8914 #: ../src/file.cpp:605
8915 #, c-format
8916 msgid ""
8917 "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
8918 "caused by an unknown filename extension."
8919 msgstr ""
8921 #: ../src/file.cpp:606 ../src/file.cpp:614 ../src/file.cpp:622
8922 #: ../src/file.cpp:628 ../src/file.cpp:633
8923 msgid "Document not saved."
8924 msgstr "Dokument pole salvestatud."
8926 #: ../src/file.cpp:613
8927 #, c-format
8928 msgid ""
8929 "File %s is write protected. Please remove write protection and try again."
8930 msgstr ""
8932 #: ../src/file.cpp:621
8933 #, c-format
8934 msgid "File %s could not be saved."
8935 msgstr "Faili %s ei saa salvestada."
8937 #: ../src/file.cpp:638
8938 msgid "Document saved."
8939 msgstr "Dokument salvestatud."
8941 #. We are saving for the first time; create a unique default filename
8942 #: ../src/file.cpp:770 ../src/file.cpp:1208
8943 #, c-format
8944 msgid "drawing%s"
8945 msgstr "joonistus%s"
8947 #: ../src/file.cpp:776
8948 #, c-format
8949 msgid "drawing-%d%s"
8950 msgstr "joonistus-%d%s"
8952 #: ../src/file.cpp:780
8953 #, c-format
8954 msgid "%s"
8955 msgstr "%s"
8957 #: ../src/file.cpp:795
8958 msgid "Select file to save a copy to"
8959 msgstr "Koopia salvestamine"
8961 #: ../src/file.cpp:797
8962 msgid "Select file to save to"
8963 msgstr "Faili salvestamine"
8965 #: ../src/file.cpp:892
8966 msgid "No changes need to be saved."
8967 msgstr "Pole muudatusi, mida salvestada."
8969 #: ../src/file.cpp:909
8970 msgid "Saving document..."
8971 msgstr "Dokumendi salvestamine..."
8973 #: ../src/file.cpp:1068
8974 msgid "Import"
8975 msgstr "Impordi"
8977 #: ../src/file.cpp:1118
8978 msgid "Select file to import"
8979 msgstr "Faili importimine"
8981 #: ../src/file.cpp:1230
8982 msgid "Select file to export to"
8983 msgstr "Faili eksportimine"
8985 #: ../src/file.cpp:1473 ../src/verbs.cpp:2218
8986 msgid "Import From Open Clip Art Library"
8987 msgstr "Open Clip Art kogust importimine"
8989 #: ../src/filter-enums.cpp:20
8990 msgid "Blend"
8991 msgstr "Segunemine"
8993 #: ../src/filter-enums.cpp:21
8994 msgid "Color Matrix"
8995 msgstr "Värvimaatriks"
8997 #: ../src/filter-enums.cpp:22
8998 msgid "Component Transfer"
8999 msgstr ""
9001 #: ../src/filter-enums.cpp:23
9002 msgid "Composite"
9003 msgstr "Ühendatud"
9005 #: ../src/filter-enums.cpp:24
9006 msgid "Convolve Matrix"
9007 msgstr ""
9009 #: ../src/filter-enums.cpp:25
9010 msgid "Diffuse Lighting"
9011 msgstr ""
9013 #: ../src/filter-enums.cpp:26
9014 msgid "Displacement Map"
9015 msgstr ""
9017 #: ../src/filter-enums.cpp:27
9018 msgid "Flood"
9019 msgstr ""
9021 #  Create toplevel menuitem
9022 #: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:55
9023 msgid "Image"
9024 msgstr "Pilt"
9026 #: ../src/filter-enums.cpp:30
9027 msgid "Merge"
9028 msgstr "Ühenda"
9030 #: ../src/filter-enums.cpp:33
9031 msgid "Specular Lighting"
9032 msgstr ""
9034 #: ../src/filter-enums.cpp:34
9035 msgid "Tile"
9036 msgstr "Klots"
9038 #  Autotrace dialog
9039 #: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:119
9040 msgid "Turbulence"
9041 msgstr "Turbulents"
9043 #: ../src/filter-enums.cpp:40
9044 msgid "Source Graphic"
9045 msgstr ""
9047 #  Dive
9048 #: ../src/filter-enums.cpp:41
9049 msgid "Source Alpha"
9050 msgstr "Allika katvus"
9052 #: ../src/filter-enums.cpp:42
9053 msgid "Background Image"
9054 msgstr "Taustapilt"
9056 #: ../src/filter-enums.cpp:43
9057 msgid "Background Alpha"
9058 msgstr "Tausta katvus"
9060 #: ../src/filter-enums.cpp:44
9061 msgid "Fill Paint"
9062 msgstr "Täitevärv"
9064 #: ../src/filter-enums.cpp:45
9065 msgid "Stroke Paint"
9066 msgstr "Kontuurjoone värv"
9068 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9069 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9070 #: ../src/filter-enums.cpp:53
9071 msgid "filterBlendMode|Normal"
9072 msgstr ""
9074 #: ../src/filter-enums.cpp:54
9075 msgid "Multiply"
9076 msgstr ""
9078 #: ../src/filter-enums.cpp:55
9079 msgid "Screen"
9080 msgstr "Ekraan"
9082 #: ../src/filter-enums.cpp:56
9083 msgid "Darken"
9084 msgstr "Tumedamaks"
9086 #: ../src/filter-enums.cpp:57
9087 msgid "Lighten"
9088 msgstr "Heledamaks"
9090 #: ../src/filter-enums.cpp:63
9091 msgid "Matrix"
9092 msgstr "Maatriks"
9094 #: ../src/filter-enums.cpp:64
9095 msgid "Saturate"
9096 msgstr "Küllasta"
9098 #: ../src/filter-enums.cpp:65
9099 msgid "Hue Rotate"
9100 msgstr "Pööra värviratast"
9102 #: ../src/filter-enums.cpp:66
9103 msgid "Luminance to Alpha"
9104 msgstr ""
9106 #  Reset
9107 #. File
9108 #: ../src/filter-enums.cpp:72 ../src/verbs.cpp:2195
9109 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:855
9110 msgid "Default"
9111 msgstr "Vaikimisi"
9113 #: ../src/filter-enums.cpp:73
9114 msgid "Over"
9115 msgstr "Üle"
9117 #: ../src/filter-enums.cpp:74
9118 msgid "In"
9119 msgstr "Sees"
9121 #: ../src/filter-enums.cpp:75
9122 msgid "Out"
9123 msgstr "Väljas"
9125 #: ../src/filter-enums.cpp:76
9126 msgid "Atop"
9127 msgstr ""
9129 #: ../src/filter-enums.cpp:77
9130 msgid "XOR"
9131 msgstr "XOR"
9133 #: ../src/filter-enums.cpp:78
9134 msgid "Arithmetic"
9135 msgstr "Aritmeetiline"
9137 #: ../src/filter-enums.cpp:84
9138 msgid "Identity"
9139 msgstr "Identiteet"
9141 #: ../src/filter-enums.cpp:85
9142 msgid "Table"
9143 msgstr "Tabel"
9145 #: ../src/filter-enums.cpp:86
9146 msgid "Discrete"
9147 msgstr "Diskreetne"
9149 #  Create toplevel menuitem
9150 #: ../src/filter-enums.cpp:87
9151 msgid "Linear"
9152 msgstr "Lineaarne"
9154 #: ../src/filter-enums.cpp:88
9155 msgid "Gamma"
9156 msgstr "Gamma"
9158 #: ../src/filter-enums.cpp:94 ../src/selection-chemistry.cpp:418
9159 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139
9160 msgid "Duplicate"
9161 msgstr "Paljunda"
9163 #: ../src/filter-enums.cpp:95
9164 msgid "Wrap"
9165 msgstr ""
9167 #: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:247
9168 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
9169 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:412
9170 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:413
9171 msgid "Red"
9172 msgstr "Punane"
9174 #: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:248
9175 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
9176 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:415
9177 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:416
9178 msgid "Green"
9179 msgstr "Roheline"
9181 #: ../src/filter-enums.cpp:104 ../src/flood-context.cpp:249
9182 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
9183 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:418
9184 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:419
9185 msgid "Blue"
9186 msgstr "Sinine"
9188 #: ../src/filter-enums.cpp:105 ../src/flood-context.cpp:253
9189 msgid "Alpha"
9190 msgstr "Katvus:"
9192 #: ../src/filter-enums.cpp:111
9193 msgid "Erode"
9194 msgstr "Kuluta"
9196 #: ../src/filter-enums.cpp:112
9197 msgid "Dilate"
9198 msgstr "Paisuta"
9200 #: ../src/filter-enums.cpp:118
9201 msgid "Fractal Noise"
9202 msgstr "Fraktaalmüra"
9204 #: ../src/filter-enums.cpp:125
9205 msgid "Distant Light"
9206 msgstr "Kaugvalgusallikas"
9208 #: ../src/filter-enums.cpp:126
9209 msgid "Point Light"
9210 msgstr "Punktvalgusallikas"
9212 #: ../src/filter-enums.cpp:127
9213 msgid "Spot Light"
9214 msgstr "Punktvalgusallikas"
9216 #  Visible
9217 #: ../src/flood-context.cpp:246
9218 msgid "Visible Colors"
9219 msgstr "Nähtavad värvid"
9221 #: ../src/flood-context.cpp:265 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1095
9222 msgid "Small"
9223 msgstr "Väike"
9225 #: ../src/flood-context.cpp:266
9226 msgid "Medium"
9227 msgstr "Keskmine"
9229 #: ../src/flood-context.cpp:267 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1095
9230 msgid "Large"
9231 msgstr "Suur"
9233 #: ../src/flood-context.cpp:469
9234 msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
9235 msgstr ""
9237 #: ../src/flood-context.cpp:509
9238 #, c-format
9239 msgid ""
9240 "Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
9241 msgid_plural ""
9242 "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
9243 msgstr[0] ""
9244 "Ala täideti, loodi <b>%d</b> sõlmega trajektoor ja ühendati valikuga."
9245 msgstr[1] ""
9246 "Ala täideti, loodi <b>%d</b> sõlmega trajektoor ja ühendati valikuga."
9248 #: ../src/flood-context.cpp:513
9249 #, c-format
9250 msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created."
9251 msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
9252 msgstr[0] "Ala täideti, loodi <b>%d</b> sõlmega trajektoor."
9253 msgstr[1] "Ala täideti, loodi <b>%d</b> sõlmega trajektoor."
9255 #: ../src/flood-context.cpp:785 ../src/flood-context.cpp:1099
9256 msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
9257 msgstr "<b>Ala ei ole kinnine</b>, ei saa täita."
9259 #: ../src/flood-context.cpp:1104
9260 msgid ""
9261 "<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
9262 "fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
9263 msgstr ""
9264 "<b>Ainult nähtav osa piiratud alast täideti.</b> Kui sa tahad täita kogu "
9265 "ala, siis tühista, vähenda ja täida uuesti."
9267 #: ../src/flood-context.cpp:1122 ../src/flood-context.cpp:1282
9268 msgid "Fill bounded area"
9269 msgstr "Täida ümbritsetud ala"
9271 #: ../src/flood-context.cpp:1142
9272 msgid "Set style on object"
9273 msgstr "Määra objekti stiil"
9275 #: ../src/flood-context.cpp:1201
9276 msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
9277 msgstr ""
9279 #: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:75
9280 msgid "Linear gradient <b>start</b>"
9281 msgstr "Lineaarse ülemineku <b>algus</b>"
9283 #. POINT_LG_BEGIN
9284 #: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:76
9285 msgid "Linear gradient <b>end</b>"
9286 msgstr "Lineaarse ülemineku <b>lõpp</b>"
9288 #: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:77
9289 msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
9290 msgstr "Lineaarse ülemineku <b>vahevärv</b>"
9292 #: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:78
9293 msgid "Radial gradient <b>center</b>"
9294 msgstr "Radiaalse ülemineku <b>kese</b>"
9296 #: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-context.cpp:137
9297 #: ../src/gradient-drag.cpp:79 ../src/gradient-drag.cpp:80
9298 msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
9299 msgstr "Radiaalse ülemineku <b>raadius</b>"
9301 #: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:81
9302 msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
9303 msgstr "Radiaalse ülemineku <b>fookus</b>"
9305 #. POINT_RG_FOCUS
9306 #: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140
9307 #: ../src/gradient-drag.cpp:82 ../src/gradient-drag.cpp:83
9308 msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
9309 msgstr "Radiaalse ülemineku <b>vahepunkt</b>"
9311 #. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message
9312 #: ../src/gradient-context.cpp:165
9313 #, c-format
9314 msgid "%s selected"
9315 msgstr "%s valitud"
9317 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
9318 #: ../src/gradient-context.cpp:167 ../src/gradient-context.cpp:176
9319 #, c-format
9320 msgid " out of %d gradient handle"
9321 msgid_plural " out of %d gradient handles"
9322 msgstr[0] "/%d ülemineku pidemest"
9323 msgstr[1] "/%d ülemineku pidemest"
9325 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message
9326 #: ../src/gradient-context.cpp:168 ../src/gradient-context.cpp:177
9327 #: ../src/gradient-context.cpp:184
9328 #, c-format
9329 msgid " on %d selected object"
9330 msgid_plural " on %d selected objects"
9331 msgstr[0] " kokku %d valitud objektil"
9332 msgstr[1] " kokku %d valitud objektil"
9334 #. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count)
9335 #: ../src/gradient-context.cpp:174
9336 #, c-format
9337 msgid ""
9338 "One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
9339 msgid_plural ""
9340 "One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
9341 msgstr[0] ""
9342 msgstr[1] ""
9344 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count)
9345 #: ../src/gradient-context.cpp:182
9346 #, c-format
9347 msgid "<b>%d</b> gradient handle selected out of %d"
9348 msgid_plural "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d"
9349 msgstr[0] ""
9350 msgstr[1] ""
9352 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects
9353 #: ../src/gradient-context.cpp:189
9354 #, c-format
9355 msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object"
9356 msgid_plural ""
9357 "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects"
9358 msgstr[0] ""
9359 msgstr[1] ""
9361 #: ../src/gradient-context.cpp:389 ../src/gradient-context.cpp:482
9362 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:744
9363 msgid "Add gradient stop"
9364 msgstr "Lisa üleminekusse vahevärv"
9366 #: ../src/gradient-context.cpp:457
9367 msgid "Simplify gradient"
9368 msgstr "Lihtsusta üleminekut"
9370 #: ../src/gradient-context.cpp:534
9371 msgid "Create default gradient"
9372 msgstr "Loo vaikimisi värviüleminek"
9374 #: ../src/gradient-context.cpp:588
9375 msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
9376 msgstr ""
9378 #: ../src/gradient-context.cpp:686
9379 msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
9380 msgstr ""
9382 #: ../src/gradient-context.cpp:687
9383 msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
9384 msgstr ""
9386 #: ../src/gradient-context.cpp:807
9387 msgid "Invert gradient"
9388 msgstr "Pööra üleminek"
9390 #: ../src/gradient-context.cpp:924
9391 #, c-format
9392 msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
9393 msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
9394 msgstr[0] ""
9395 msgstr[1] ""
9397 #: ../src/gradient-context.cpp:928
9398 msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
9399 msgstr ""
9401 #: ../src/gradient-drag.cpp:591
9402 msgid "Merge gradient handles"
9403 msgstr "Ülemineku pidemete sulatamine"
9405 #: ../src/gradient-drag.cpp:884
9406 msgid "Move gradient handle"
9407 msgstr "Ülemineku pideme liigutamine"
9409 #: ../src/gradient-drag.cpp:937 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:776
9410 msgid "Delete gradient stop"
9411 msgstr "Ülemineku vahevärvi kustutamine"
9413 #: ../src/gradient-drag.cpp:1101
9414 #, c-format
9415 msgid ""
9416 "%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
9417 "+Alt</b> to delete stop"
9418 msgstr ""
9420 #: ../src/gradient-drag.cpp:1105 ../src/gradient-drag.cpp:1112
9421 msgid " (stroke)"
9422 msgstr " (kontuurjoon)"
9424 #: ../src/gradient-drag.cpp:1109
9425 #, c-format
9426 msgid ""
9427 "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
9428 "preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
9429 msgstr ""
9431 #: ../src/gradient-drag.cpp:1117
9432 #, c-format
9433 msgid ""
9434 "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
9435 "separate focus"
9436 msgstr ""
9438 #: ../src/gradient-drag.cpp:1120
9439 #, c-format
9440 msgid ""
9441 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
9442 "separate"
9443 msgid_plural ""
9444 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
9445 "separate"
9446 msgstr[0] ""
9447 msgstr[1] ""
9449 #: ../src/gradient-drag.cpp:1795
9450 msgid "Move gradient handle(s)"
9451 msgstr "Ülemineku pidemete liigutamine"
9453 #: ../src/gradient-drag.cpp:1831
9454 msgid "Move gradient mid stop(s)"
9455 msgstr "Ülemineku keskmiste vahevärvide liigutamine"
9457 #: ../src/gradient-drag.cpp:2119
9458 msgid "Delete gradient stop(s)"
9459 msgstr "Ülemineku vahevärvide kustutamine"
9461 #. Add the units menu.
9462 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:504
9463 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1528 ../src/widgets/toolbox.cpp:3256
9464 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5983 ../src/widgets/toolbox.cpp:7815
9465 msgid "Units"
9466 msgstr "Ühikud"
9468 #: ../src/helper/units.cpp:38
9469 msgid "Point"
9470 msgstr "Punkt"
9472 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:293
9473 msgid "pt"
9474 msgstr "pt"
9476 #: ../src/helper/units.cpp:38
9477 msgid "Pt"
9478 msgstr "Pt"
9480 #: ../src/helper/units.cpp:39
9481 msgid "Pica"
9482 msgstr "kuuendiktoll"
9484 #: ../src/helper/units.cpp:39
9485 msgid "pc"
9486 msgstr ""
9488 #: ../src/helper/units.cpp:39
9489 msgid "Picas"
9490 msgstr "Kuuendiktolli"
9492 #: ../src/helper/units.cpp:39
9493 msgid "Pc"
9494 msgstr ""
9496 #: ../src/helper/units.cpp:40
9497 msgid "Pixel"
9498 msgstr "Piksel"
9500 #: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
9501 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:250
9502 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
9503 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:289
9504 msgid "px"
9505 msgstr "px"
9507 #: ../src/helper/units.cpp:40
9508 msgid "Pixels"
9509 msgstr "Pikslid"
9511 #: ../src/helper/units.cpp:40
9512 msgid "Px"
9513 msgstr "Px"
9515 #: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
9516 msgid "%"
9517 msgstr "%"
9519 #: ../src/helper/units.cpp:42
9520 msgid "Percents"
9521 msgstr "protsenti"
9523 #: ../src/helper/units.cpp:43
9524 msgid "Millimeter"
9525 msgstr "millimeeter"
9527 #: ../src/helper/units.cpp:43 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:297
9528 msgid "mm"
9529 msgstr "mm"
9531 #: ../src/helper/units.cpp:43
9532 msgid "Millimeters"
9533 msgstr "millimeetrit"
9535 #: ../src/helper/units.cpp:44
9536 msgid "Centimeter"
9537 msgstr "sentimeeter"
9539 #: ../src/helper/units.cpp:44
9540 msgid "cm"
9541 msgstr "cm"
9543 #: ../src/helper/units.cpp:44
9544 msgid "Centimeters"
9545 msgstr "sentimeetrit"
9547 #: ../src/helper/units.cpp:45
9548 msgid "Meter"
9549 msgstr "meeter"
9551 #: ../src/helper/units.cpp:45
9552 msgid "m"
9553 msgstr "m"
9555 #: ../src/helper/units.cpp:45
9556 msgid "Meters"
9557 msgstr "Meetrid"
9559 #. no svg_unit
9560 #: ../src/helper/units.cpp:46
9561 msgid "Inch"
9562 msgstr "toll"
9564 #: ../src/helper/units.cpp:46
9565 msgid "in"
9566 msgstr "tolli"
9568 #: ../src/helper/units.cpp:46
9569 msgid "Inches"
9570 msgstr "tolli"
9572 #: ../src/helper/units.cpp:47
9573 msgid "Foot"
9574 msgstr "Jalg"
9576 #: ../src/helper/units.cpp:47
9577 msgid "ft"
9578 msgstr "jalga"
9580 #: ../src/helper/units.cpp:47
9581 msgid "Feet"
9582 msgstr "Jalad"
9584 #. Volatiles do not have default, so there are none here
9585 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
9586 #: ../src/helper/units.cpp:50
9587 msgid "Em square"
9588 msgstr "Em ruut"
9590 #: ../src/helper/units.cpp:50
9591 msgid "em"
9592 msgstr "em"
9594 #: ../src/helper/units.cpp:50
9595 msgid "Em squares"
9596 msgstr "Em ruudud"
9598 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
9599 #: ../src/helper/units.cpp:52
9600 msgid "Ex square"
9601 msgstr ""
9603 #: ../src/helper/units.cpp:52
9604 msgid "ex"
9605 msgstr ""
9607 #: ../src/helper/units.cpp:52
9608 msgid "Ex squares"
9609 msgstr ""
9611 #: ../src/inkscape.cpp:328
9612 msgid "Autosaving documents..."
9613 msgstr "Dokumendi automaatsalvestamine..."
9615 #: ../src/inkscape.cpp:399
9616 msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document."
9617 msgstr ""
9619 #: ../src/inkscape.cpp:402 ../src/inkscape.cpp:409
9620 #, c-format
9621 msgid "Autosave failed! File %s could not be saved."
9622 msgstr "Automaatsalvestamine nurjus! Faili %s ei saa salvestada."
9624 #: ../src/inkscape.cpp:424
9625 msgid "Autosave complete."
9626 msgstr ""
9628 #: ../src/inkscape.cpp:661
9629 msgid "Untitled document"
9630 msgstr "Nimetu dokument"
9632 #. Show nice dialog box
9633 #: ../src/inkscape.cpp:691
9634 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
9635 msgstr "Inkscape sulgub sisemise vea tõttu.\n"
9637 #: ../src/inkscape.cpp:692
9638 msgid ""
9639 "Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
9640 "locations:\n"
9641 msgstr ""
9642 "Automaatsed varusalvestused salvestamata dokumentidest on järgnevates "
9643 "asukohtades:\n"
9645 #: ../src/inkscape.cpp:693
9646 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
9647 msgstr "Järgnevate dokumentide automaatse varusalvestuse tegemine nurjus:\n"
9649 #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
9650 #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
9651 #: ../src/interface.cpp:870
9652 msgid "Commands Bar"
9653 msgstr "Käsuriba"
9655 #: ../src/interface.cpp:870
9656 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
9657 msgstr "Näita või peida käsuriba (menüü all)"
9659 #: ../src/interface.cpp:872
9660 #, fuzzy
9661 msgid "Snap Controls Bar"
9662 msgstr "Tööriistade häälestusriba"
9664 #: ../src/interface.cpp:872
9665 #, fuzzy
9666 msgid "Show or hide the snapping controls"
9667 msgstr "Näita või peida tööriista juhtimise riba"
9669 #: ../src/interface.cpp:874
9670 msgid "Tool Controls Bar"
9671 msgstr "Tööriistade häälestusriba"
9673 #: ../src/interface.cpp:874
9674 msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
9675 msgstr "Näita või peida tööriista juhtimise riba"
9677 #: ../src/interface.cpp:876
9678 msgid "_Toolbox"
9679 msgstr "_Tööriistakast"
9681 #: ../src/interface.cpp:876
9682 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
9683 msgstr "Näita või peida peatööriistakast (vasakul)"
9685 #  Dash
9686 #: ../src/interface.cpp:882
9687 msgid "_Palette"
9688 msgstr "_Palett"
9690 #: ../src/interface.cpp:882
9691 msgid "Show or hide the color palette"
9692 msgstr "Näita või peida värvipalett"
9694 #: ../src/interface.cpp:884
9695 msgid "_Statusbar"
9696 msgstr "_Olekuriba"
9698 #: ../src/interface.cpp:884
9699 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
9700 msgstr "Näita või peida olekuriba (akna allservas)"
9702 #: ../src/interface.cpp:958
9703 #, c-format
9704 msgid "Verb \"%s\" Unknown"
9705 msgstr "Tundmatu tegusõna \"%s\""
9707 #: ../src/interface.cpp:1000
9708 msgid "Open _Recent"
9709 msgstr "Ava _hiljutine"
9711 #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
9712 #: ../src/interface.cpp:1101
9713 #, c-format
9714 msgid "Enter group #%s"
9715 msgstr "Sisene gruppi #%s"
9717 #: ../src/interface.cpp:1112
9718 msgid "Go to parent"
9719 msgstr "Vanema juurde"
9721 #: ../src/interface.cpp:1203 ../src/interface.cpp:1289
9722 #: ../src/interface.cpp:1392 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:468
9723 msgid "Drop color"
9724 msgstr "Lõppvärv"
9726 #: ../src/interface.cpp:1242 ../src/interface.cpp:1352
9727 msgid "Drop color on gradient"
9728 msgstr "Lohista värv üleminekule"
9730 #: ../src/interface.cpp:1405
9731 msgid "Could not parse SVG data"
9732 msgstr "Ei suuda parsida SVG andmeid"
9734 #: ../src/interface.cpp:1444
9735 msgid "Drop SVG"
9736 msgstr "Jäta SVG"
9738 #: ../src/interface.cpp:1500
9739 msgid "Drop bitmap image"
9740 msgstr "Jäta rasterpilt"
9742 #: ../src/interface.cpp:1592
9743 #, c-format
9744 msgid ""
9745 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
9746 "you want to replace it?</span>\n"
9747 "\n"
9748 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
9749 msgstr ""
9750 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Fail nimega \"%s\" juba eksisteerib. "
9751 "Kas see fail asendada?</span>\n"
9752 "\n"
9753 "Kaustas \"%s\" on juba selline fail. Selle asendamine kirjutab faili sisu "
9754 "üle."
9756 #: ../src/io/sys.cpp:446 ../src/io/sys.cpp:454
9757 #, c-format
9758 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
9759 msgstr "Lapsprotsessi torust lugemine nurjus (%s)"
9761 #: ../src/io/sys.cpp:478
9762 #, c-format
9763 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
9764 msgstr "Kasuta '%s' liikumine nurjus (%s)"
9766 #: ../src/io/sys.cpp:484 ../src/io/sys.cpp:710
9767 #, c-format
9768 msgid "Failed to execute child process (%s)"
9769 msgstr "Lapsprotsessi käivitamine nurjus (%s)"
9771 #: ../src/io/sys.cpp:657
9772 #, c-format
9773 msgid "Invalid program name: %s"
9774 msgstr "Vigane programmi nimi: %s"
9776 #: ../src/io/sys.cpp:667 ../src/io/sys.cpp:956
9777 #, c-format
9778 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
9779 msgstr "Vigane string argumendivektoris real %d: %s"
9781 #: ../src/io/sys.cpp:678 ../src/io/sys.cpp:971
9782 #, c-format
9783 msgid "Invalid string in environment: %s"
9784 msgstr "Keskkonnas on vigane string: %s"
9786 #: ../src/io/sys.cpp:739
9787 #, c-format
9788 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
9789 msgstr "Lapsprotsessiga suhtlemiseks toru loomine nurjus (%s)"
9791 #: ../src/io/sys.cpp:952
9792 #, c-format
9793 msgid "Invalid working directory: %s"
9794 msgstr "Vigane töökaust.%s"
9796 #: ../src/io/sys.cpp:1020
9797 #, c-format
9798 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
9799 msgstr "Abiprogrammi käivitamine nurjus (%s)"
9801 #: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26
9802 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24
9803 msgid "_Write session file:"
9804 msgstr "_Kirjuta sessioon faili:"
9806 #: ../src/jabber_whiteboard/pedrogui.cpp:2630
9807 msgid "Shared SVG whiteboard tool."
9808 msgstr "Jagatud SVG tahvli tööriist."
9810 #: ../src/jabber_whiteboard/pedrogui.cpp:2631
9811 msgid "Based on the Pedro XMPP client"
9812 msgstr "Baseerub Pedro XMPP kliendil"
9814 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60
9815 msgid "Select a location and filename"
9816 msgstr "Vali asukoht ja failinimi"
9818 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:62
9819 msgid "Set filename"
9820 msgstr "Määra failinimi"
9822 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:308
9823 msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
9824 msgstr "Kasutaja <b>%s</b> kutsus sind tahvli juurde."
9826 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:310
9827 msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
9828 msgstr "Kas nõustuda kasutaja <b>%s</b> kutsega tahvli juurde?"
9830 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314
9831 msgid "Accept invitation"
9832 msgstr "Nõustu kutsega"
9834 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315
9835 msgid "Decline invitation"
9836 msgstr "Keeldu kutsest"
9838 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:370
9839 msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
9840 msgstr "Inkboard sessioon %1/2%"
9842 #: ../src/knot.cpp:431
9843 msgid "Node or handle drag canceled."
9844 msgstr "Sõlme või pideme lohistamine katkestati."
9846 #: ../src/knotholder.cpp:135
9847 msgid "Change handle"
9848 msgstr "Muuda pidet"
9850 #: ../src/knotholder.cpp:214
9851 msgid "Move handle"
9852 msgstr "Liiguta pidet"
9854 #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
9855 #: ../src/knotholder.cpp:235
9856 msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
9857 msgstr "<b>Liiguta</b> objekti sees mustertäidet"
9859 #: ../src/knotholder.cpp:238
9860 #, fuzzy
9861 msgid "<b>Scale</b> the pattern fill; uniformly if with <b>Ctrl</b>"
9862 msgstr "<b>Liiguta</b> objekti sees mustertäidet"
9864 #: ../src/knotholder.cpp:241
9865 msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
9866 msgstr ""
9868 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:108
9869 msgid "Master"
9870 msgstr "Meister"
9872 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:109
9873 msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to"
9874 msgstr "GdlDockMaster objekt millele on kinnitatud dokiriba vidin"
9876 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:116
9877 msgid "Dockbar style"
9878 msgstr "Dokiriba stiil"
9880 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:117
9881 msgid "Dockbar style to show items on it"
9882 msgstr ""
9884 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
9885 msgid "Iconify"
9886 msgstr ""
9888 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
9889 msgid "Iconify this dock"
9890 msgstr ""
9892 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
9893 msgid "Close"
9894 msgstr "Sulge"
9896 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
9897 msgid "Close this dock"
9898 msgstr "Sulge see dokk"
9900 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706
9901 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128
9902 msgid "Controlling dock item"
9903 msgstr ""
9905 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707
9906 msgid "Dockitem which 'owns' this grip"
9907 msgstr ""
9909 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287
9910 msgid "Orientation"
9911 msgstr "Suund"
9913 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:288
9914 msgid "Orientation of the docking item"
9915 msgstr "Dokielemendi suund"
9917 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:303
9918 msgid "Resizable"
9919 msgstr "Muudetava suurusega"
9921 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304
9922 msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a panel"
9923 msgstr ""
9924 "Kui määratud, ei saa dokielemendi suurust muuta, kui see on paneeli dokitud"
9926 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:311
9927 msgid "Item behavior"
9928 msgstr "Elemendi käitumine"
9930 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:312
9931 msgid ""
9932 "General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's "
9933 "locked, etc.)"
9934 msgstr ""
9936 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:151
9937 msgid "Locked"
9938 msgstr "Lukustatud"
9940 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321
9941 msgid ""
9942 "If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
9943 msgstr ""
9945 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329
9946 msgid "Preferred width"
9947 msgstr "Eelistatud laius"
9949 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:330
9950 msgid "Preferred width for the dock item"
9951 msgstr "Dokielemendi eelistatud laius"
9953 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:336
9954 msgid "Preferred height"
9955 msgstr "Eelistatud kõrgus"
9957 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:337
9958 msgid "Preferred height for the dock item"
9959 msgstr "Dokielemendi eelistatud kõrgus"
9961 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:616
9962 #, c-format
9963 msgid ""
9964 "You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or "
9965 "some other compound dock object."
9966 msgstr ""
9968 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:623
9969 #, c-format
9970 msgid ""
9971 "Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one "
9972 "widget at a time; it already contains a widget of type %s"
9973 msgstr ""
9975 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345 ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390
9976 #, c-format
9977 msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s"
9978 msgstr ""
9980 #. UnLock menuitem
9981 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1479
9982 msgid "UnLock"
9983 msgstr "Lukust lahti"
9985 #. Hide menuitem.
9986 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1486
9987 msgid "Hide"
9988 msgstr "Peida"
9990 #. Lock menuitem
9991 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1491
9992 msgid "Lock"
9993 msgstr "Lukusta"
9995 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1717
9996 #, c-format
9997 msgid "Attempt to bind an unbound item %p"
9998 msgstr ""
10000 #  Reset
10001 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:144 ../src/libgdl/gdl-dock.c:183
10002 msgid "Default title"
10003 msgstr "Vaikimisi pealkiri"
10005 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:145
10006 msgid "Default title for newly created floating docks"
10007 msgstr ""
10009 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:152
10010 msgid ""
10011 "If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's "
10012 "0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items"
10013 msgstr ""
10015 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:706
10016 msgid "Switcher Style"
10017 msgstr "Vahetaja stiil"
10019 #  Dive
10020 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:161 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707
10021 msgid "Switcher buttons style"
10022 msgstr "Vahetaja nuppude stiil"
10024 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:168
10025 msgid "Expand direction"
10026 msgstr "Laiendamise suund"
10028 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:169
10029 msgid ""
10030 "Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the "
10031 "given direction"
10032 msgstr ""
10034 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:796
10035 #, c-format
10036 msgid ""
10037 "master %p: unable to add object %p[%s] to the hash.  There already is an "
10038 "item with that name (%p)."
10039 msgstr ""
10041 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:969
10042 #, c-format
10043 msgid ""
10044 "The new dock controller %p is automatic.  Only manual dock objects should be "
10045 "named controller."
10046 msgstr ""
10048 #  Page page
10049 #  Page settings
10050 #  Notebook tab
10051 #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134
10052 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:925
10053 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
10054 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1410
10055 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1643
10056 msgid "Page"
10057 msgstr "Lehekülg"
10059 #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:135
10060 msgid "The index of the current page"
10061 msgstr "Praeguse lehekülje indeks"
10063 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:242
10064 msgid "Name"
10065 msgstr "Nimi"
10067 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:121
10068 msgid "Unique name for identifying the dock object"
10069 msgstr ""
10071 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:128
10072 msgid "Long name"
10073 msgstr "Pikk nimi"
10075 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:129
10076 msgid "Human readable name for the dock object"
10077 msgstr "Selle dokiobjekti inimloetav nimi"
10079 #  Create toplevel menuitem
10080 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:135
10081 msgid "Stock Icon"
10082 msgstr "Laoikoon"
10084 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:136
10085 msgid "Stock icon for the dock object"
10086 msgstr ""
10088 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:142
10089 msgid "Pixbuf Icon"
10090 msgstr ""
10092 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:143
10093 msgid "Pixbuf icon for the dock object"
10094 msgstr ""
10096 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148
10097 msgid "Dock master"
10098 msgstr "Peadokk"
10100 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:149
10101 msgid "Dock master this dock object is bound to"
10102 msgstr ""
10104 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:434
10105 #, c-format
10106 msgid ""
10107 "Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which "
10108 "hasn't implemented this method"
10109 msgstr ""
10111 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:563
10112 #, c-format
10113 msgid ""
10114 "Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might "
10115 "crash"
10116 msgstr ""
10118 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570
10119 #, c-format
10120 msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters"
10121 msgstr ""
10123 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612
10124 #, c-format
10125 msgid ""
10126 "Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)"
10127 msgstr ""
10129 #  Proportion
10130 #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132
10131 msgid "Position"
10132 msgstr "Asukoht"
10134 #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:133
10135 msgid "Position of the divider in pixels"
10136 msgstr ""
10138 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:143
10139 msgid "Sticky"
10140 msgstr "Kleepuv"
10142 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144
10143 msgid ""
10144 "Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when "
10145 "the host is redocked"
10146 msgstr ""
10148 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151
10149 msgid "Host"
10150 msgstr ""
10152 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:152
10153 msgid "The dock object this placeholder is attached to"
10154 msgstr "Selle kohahoidja dokiobjekt on ühendatud"
10156 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:159
10157 msgid "Next placement"
10158 msgstr "Järgmine asukoht"
10160 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160
10161 msgid ""
10162 "The position an item will be docked to our host if a request is made to dock "
10163 "to us"
10164 msgstr ""
10166 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170
10167 msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder"
10168 msgstr "Vidina laius, kui see on ühendatud kohahoidjaga"
10170 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:178
10171 msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder"
10172 msgstr "Vidina kõrgus, kui see on ühendatud kohahoidjaga"
10174 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:184
10175 msgid "Floating Toplevel"
10176 msgstr "Ujuv ülemtase"
10178 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:185
10179 msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock"
10180 msgstr ""
10182 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:191
10183 msgid "X-Coordinate"
10184 msgstr "X-koordinaat"
10186 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:192
10187 msgid "X coordinate for dock when floating"
10188 msgstr "Doki X koordinaat, kui see ujub"
10190 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:198
10191 msgid "Y-Coordinate"
10192 msgstr "Y-koordinaat"
10194 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:199
10195 msgid "Y coordinate for dock when floating"
10196 msgstr "Doki Y koordinaat, kui see ujub"
10198 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:494
10199 msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder"
10200 msgstr ""
10202 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:618
10203 #, c-format
10204 msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p"
10205 msgstr ""
10207 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643
10208 #, c-format
10209 msgid ""
10210 "Something weird happened while getting the child placement for %p from "
10211 "parent %p"
10212 msgstr ""
10214 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129
10215 msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel"
10216 msgstr ""
10218 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:567
10219 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:588
10220 msgid "Floating"
10221 msgstr "Ujuv"
10223 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176
10224 msgid "Whether the dock is floating in its own window"
10225 msgstr ""
10227 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184
10228 msgid "Default title for the newly created floating docks"
10229 msgstr ""
10231 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191
10232 msgid "Width for the dock when it's of floating type"
10233 msgstr ""
10235 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199
10236 msgid "Height for the dock when it's of floating type"
10237 msgstr ""
10239 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206
10240 msgid "Float X"
10241 msgstr "Uju-X"
10243 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207
10244 msgid "X coordinate for a floating dock"
10245 msgstr "Ujuva doki X koordinaat"
10247 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214
10248 msgid "Float Y"
10249 msgstr "Uju-Y"
10251 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215
10252 msgid "Y coordinate for a floating dock"
10253 msgstr "Ujuva doki Y koordinaat"
10255 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499
10256 #, c-format
10257 msgid "Dock #%d"
10258 msgstr "Dokk #%d"
10260 #: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:821
10261 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
10262 msgstr "Perekonnata fonti ignoreeritakse, see lõhuks Pango"
10264 #: ../src/live_effects/effect.cpp:87
10265 msgid "doEffect stack test"
10266 msgstr ""
10268 #: ../src/live_effects/effect.cpp:88
10269 #, fuzzy
10270 msgid "Angle bisector"
10271 msgstr "Nurga X-suund"
10273 #. TRANSLATORS: boolean operations
10274 #: ../src/live_effects/effect.cpp:90
10275 #, fuzzy
10276 msgid "Boolops"
10277 msgstr "Tööriistad"
10279 #: ../src/live_effects/effect.cpp:91
10280 msgid "Circle (by center and radius)"
10281 msgstr ""
10283 #: ../src/live_effects/effect.cpp:92
10284 msgid "Circle by 3 points"
10285 msgstr ""
10287 #  Dash
10288 #: ../src/live_effects/effect.cpp:93
10289 #, fuzzy
10290 msgid "Dynamic stroke"
10291 msgstr "Must joon"
10293 #  Reset transformations
10294 #: ../src/live_effects/effect.cpp:95
10295 #, fuzzy
10296 msgid "Lattice Deformation"
10297 msgstr "Sõnumiinfo"
10299 #: ../src/live_effects/effect.cpp:96
10300 msgid "Line Segment"
10301 msgstr "Joone segment"
10303 #: ../src/live_effects/effect.cpp:97
10304 msgid "Mirror symmetry"
10305 msgstr ""
10307 #: ../src/live_effects/effect.cpp:99
10308 msgid "Parallel"
10309 msgstr "Paralleelne"
10311 #: ../src/live_effects/effect.cpp:100
10312 msgid "Path length"
10313 msgstr "Trajektoori pikkus"
10315 #: ../src/live_effects/effect.cpp:101
10316 msgid "Perpendicular bisector"
10317 msgstr ""
10319 #: ../src/live_effects/effect.cpp:102
10320 msgid "Perspective path"
10321 msgstr "Perspektiivi rada"
10323 #: ../src/live_effects/effect.cpp:103
10324 msgid "Rotate copies"
10325 msgstr "Koopiate pööramine"
10327 #: ../src/live_effects/effect.cpp:104
10328 msgid "Recursive skeleton"
10329 msgstr ""
10331 #: ../src/live_effects/effect.cpp:105
10332 #, fuzzy
10333 msgid "Tangent to curve"
10334 msgstr "Lohista kurv"
10336 #: ../src/live_effects/effect.cpp:106
10337 msgid "Text label"
10338 msgstr "Tekstisilt"
10340 #. 0.46
10341 #: ../src/live_effects/effect.cpp:109
10342 msgid "Bend"
10343 msgstr "Painuta"
10345 #: ../src/live_effects/effect.cpp:110
10346 msgid "Gears"
10347 msgstr "Hammasrattad"
10349 #: ../src/live_effects/effect.cpp:111
10350 msgid "Pattern Along Path"
10351 msgstr "Muster mööda trajektoori"
10353 #. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG
10354 #: ../src/live_effects/effect.cpp:112
10355 msgid "Stitch Sub-Paths"
10356 msgstr ""
10358 #. 0.47
10359 #: ../src/live_effects/effect.cpp:114
10360 msgid "VonKoch"
10361 msgstr ""
10363 #: ../src/live_effects/effect.cpp:115
10364 msgid "Knot"
10365 msgstr ""
10367 #  Create link
10368 #: ../src/live_effects/effect.cpp:116
10369 msgid "Construct grid"
10370 msgstr "Konstrueeri alusvõrk"
10372 #: ../src/live_effects/effect.cpp:117
10373 msgid "Spiro spline"
10374 msgstr ""
10376 #: ../src/live_effects/effect.cpp:118
10377 msgid "Envelope Deformation"
10378 msgstr "Ümbriku deformatsioon"
10380 #: ../src/live_effects/effect.cpp:119
10381 msgid "Interpolate Sub-Paths"
10382 msgstr "Interpoleeri alam-trajektoorid"
10384 #: ../src/live_effects/effect.cpp:120
10385 #, fuzzy
10386 msgid "Hatches (rough)"
10387 msgstr "Trajektoorid"
10389 #  Event contexts
10390 #: ../src/live_effects/effect.cpp:121
10391 msgid "Sketch"
10392 msgstr "Visand"
10394 #: ../src/live_effects/effect.cpp:122
10395 msgid "Ruler"
10396 msgstr "Joonlaud"
10398 #  Visible
10399 #: ../src/live_effects/effect.cpp:278
10400 msgid "Is visible?"
10401 msgstr "Nähtavus"
10403 #: ../src/live_effects/effect.cpp:278
10404 msgid ""
10405 "If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily "
10406 "disabled on canvas"
10407 msgstr ""
10409 #: ../src/live_effects/effect.cpp:299
10410 msgid "No effect"
10411 msgstr "Pole efekti"
10413 #: ../src/live_effects/effect.cpp:346
10414 #, c-format
10415 msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks"
10416 msgstr ""
10418 #: ../src/live_effects/effect.cpp:644
10419 #, c-format
10420 msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
10421 msgstr "Parameetri <b>%s</b> muutmine."
10423 #: ../src/live_effects/effect.cpp:649
10424 msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
10425 msgstr ""
10427 #: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:51
10428 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:47
10429 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:103
10430 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:58
10431 #, fuzzy
10432 msgid "Length left"
10433 msgstr "Pikkus:"
10435 #: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:51
10436 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:103
10437 #, fuzzy
10438 msgid "Specifies the left end of the bisector"
10439 msgstr "Vali värvi heledus"
10441 #: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:52
10442 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:48
10443 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:104
10444 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:59
10445 #, fuzzy
10446 msgid "Length right"
10447 msgstr "Pikkusühik: "
10449 #: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:52
10450 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:104
10451 #, fuzzy
10452 msgid "Specifies the right end of the bisector"
10453 msgstr "Vali värvi heledus"
10455 #: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:59
10456 #, fuzzy
10457 msgid "Adjust the \"left\" end of the bisector"
10458 msgstr "Vali värvi heledus"
10460 #: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:60
10461 #, fuzzy
10462 msgid "Adjust the \"right\" of the bisector"
10463 msgstr "Vali värvi heledus"
10465 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
10466 msgid "Bend path"
10467 msgstr "Trajektoori painutamine"
10469 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
10470 msgid "Path along which to bend the original path"
10471 msgstr ""
10473 #  Custom paper frame
10474 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
10475 msgid "Width of the path"
10476 msgstr "Joone laius"
10478 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
10479 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65
10480 msgid "Width in units of length"
10481 msgstr "Laius pikkuse suhtena"
10483 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
10484 msgid "Scale the width of the path in units of its length"
10485 msgstr "Joone laiuse skaala trajektoori pikkuse ühikutes"
10487 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
10488 msgid "Original path is vertical"
10489 msgstr "Esialgne trajektoor on püstine"
10491 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
10492 msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path"
10493 msgstr ""
10495 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:23
10496 msgid "Null"
10497 msgstr ""
10499 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:24
10500 msgid "Intersect"
10501 msgstr "Ühisosa"
10503 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:25
10504 msgid "Subtract A-B"
10505 msgstr ""
10507 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:26
10508 msgid "Identity A"
10509 msgstr "Identiteet A"
10511 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:27
10512 msgid "Subtract B-A"
10513 msgstr ""
10515 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:28
10516 msgid "Identity B"
10517 msgstr "Identiteet B"
10519 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:29 ../src/splivarot.cpp:96
10520 msgid "Exclusion"
10521 msgstr "Lahutamine"
10523 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:30 ../src/splivarot.cpp:66
10524 #: ../src/splivarot.cpp:72
10525 msgid "Union"
10526 msgstr "Ühend"
10528 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:36
10529 msgid "2nd path"
10530 msgstr "2. trajektoor"
10532 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:36
10533 msgid "Path to which the original path will be boolop'ed."
10534 msgstr ""
10536 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:37
10537 #, fuzzy
10538 msgid "Boolop type"
10539 msgstr "Kõik tüübid"
10541 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:37
10542 msgid "Determines which kind of boolop will be performed."
10543 msgstr ""
10545 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:26
10546 msgid "Size X"
10547 msgstr "X-suurus"
10549 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:26
10550 msgid "The size of the grid in X direction."
10551 msgstr "Alusvõrgu suurus X-suunas."
10553 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:27
10554 msgid "Size Y"
10555 msgstr "Y-suurus"
10557 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:27
10558 msgid "The size of the grid in Y direction."
10559 msgstr "Alusvõrgu suurus Y-suunas."
10561 #  Create toplevel menuitem
10562 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:47
10563 msgid "Starting"
10564 msgstr "Alustamine"
10566 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:47
10567 msgid "Angle of the first copy"
10568 msgstr ""
10570 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:48
10571 msgid "Rotation angle"
10572 msgstr "Pöördenurk"
10574 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:48
10575 #, fuzzy
10576 msgid "Angle between two successive copies"
10577 msgstr "Vertikaalsete alusruudustiku joonte samm"
10579 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:49
10580 msgid "Number of copies"
10581 msgstr "Koopiate arv"
10583 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:49
10584 msgid "Number of copies of the original path"
10585 msgstr "Esialgse trajektoori koopiate arv"
10587 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:50
10588 #, fuzzy
10589 msgid "Origin"
10590 msgstr "Algne X:"
10592 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:50
10593 #, fuzzy
10594 msgid "Origin of the rotation"
10595 msgstr "Suund"
10597 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:61
10598 msgid "Adjust the starting angle"
10599 msgstr "Kohanda algnurka"
10601 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:62
10602 msgid "Adjust the rotation angle"
10603 msgstr "Kohanda pöördenurka"
10605 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
10606 msgid "Stitch path"
10607 msgstr "Pisteline trajektoor"
10609 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
10610 msgid "The path that will be used as stitch."
10611 msgstr ""
10613 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
10614 msgid "Number of paths"
10615 msgstr "Trajektooride arv"
10617 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
10618 msgid "The number of paths that will be generated."
10619 msgstr "Genereeritavate trajektooride arv."
10621 #  Link dialog
10622 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
10623 msgid "Start edge variance"
10624 msgstr "Algusnurga varieeruvus"
10626 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
10627 msgid ""
10628 "The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside "
10629 "& outside the guide path"
10630 msgstr ""
10632 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
10633 msgid "Start spacing variance"
10634 msgstr "Algussammu varieeruvus"
10636 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
10637 msgid ""
10638 "The amount of random shifting to move the start points of the stitches back "
10639 "& forth along the guide path"
10640 msgstr ""
10642 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
10643 msgid "End edge variance"
10644 msgstr ""
10646 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
10647 msgid ""
10648 "The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & "
10649 "outside the guide path"
10650 msgstr ""
10652 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
10653 msgid "End spacing variance"
10654 msgstr "Lõppsammu varieeruvus"
10656 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
10657 msgid ""
10658 "The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & "
10659 "forth along the guide path"
10660 msgstr ""
10662 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
10663 msgid "Scale width"
10664 msgstr "Skaleeri laiust"
10666 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
10667 msgid "Scale the width of the stitch path"
10668 msgstr "Skaleeri pistetrajektoori laiust"
10670 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
10671 msgid "Scale width relative to length"
10672 msgstr "Laiuse skaleerimine pikkuse ühikutes"
10674 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
10675 msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length"
10676 msgstr "Hoia pistejoone laiuse suhet pikkusega"
10678 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:60
10679 #, fuzzy
10680 msgid "Elliptic Pen"
10681 msgstr "Ellips"
10683 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:61
10684 msgid "Thick-Thin strokes (fast)"
10685 msgstr ""
10687 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:62
10688 msgid "Thick-Thin strokes (slow)"
10689 msgstr ""
10691 #  Create toplevel menuitem
10692 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:67
10693 #, fuzzy
10694 msgid "Sharp"
10695 msgstr "Teravdamine"
10697 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:68
10698 #, fuzzy
10699 msgid "Round"
10700 msgstr "Ümardatud"
10702 #. initialise your parameters here:
10703 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:75
10704 #, fuzzy
10705 msgid "Method"
10706 msgstr "Sulamine"
10708 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:75
10709 #, fuzzy
10710 msgid "Choose pen type"
10711 msgstr "Muuda segmendi liik"
10713 #  Stroke width
10714 #  Width
10715 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:76
10716 #, fuzzy
10717 msgid "Pen width"
10718 msgstr "Pliiatsi laius"
10720 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:76
10721 #, fuzzy
10722 msgid "Maximal stroke width"
10723 msgstr "Skaleeri kontuurjoone laiust"
10725 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:77
10726 #, fuzzy
10727 msgid "Pen roundness"
10728 msgstr "pole ümardatud"
10730 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:77
10731 msgid "Min/Max width ratio"
10732 msgstr ""
10734 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:78
10735 #, fuzzy
10736 msgid "angle"
10737 msgstr "Nurk"
10739 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:78
10740 msgid "direction of thickest strokes (opposite = thinest)"
10741 msgstr ""
10743 #  Create toplevel menuitem
10744 #. modulo_pi(_("modulo pi"), _("Give forward and backward moves in one direction the same thickness "), "modulo_pi", &wr, this, false),
10745 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:80
10746 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 ../src/widgets/toolbox.cpp:5491
10747 msgid "Start"
10748 msgstr "Algus"
10750 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:80
10751 #, fuzzy
10752 msgid "Choose start capping type"
10753 msgstr "Muuda segmendi liik"
10755 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:81
10756 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36 ../src/widgets/toolbox.cpp:5504
10757 msgid "End"
10758 msgstr "Lõpp"
10760 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:81
10761 #, fuzzy
10762 msgid "Choose end capping type"
10763 msgstr "Muuda segmendi liik"
10765 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:82
10766 msgid "Grow for"
10767 msgstr ""
10769 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:82
10770 msgid "Make the stroke thiner near it's start"
10771 msgstr ""
10773 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:83
10774 msgid "Fade for"
10775 msgstr ""
10777 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:83
10778 msgid "Make the stroke thiner near it's end"
10779 msgstr ""
10781 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:84
10782 #, fuzzy
10783 msgid "Round ends"
10784 msgstr "Ümardatud"
10786 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:84
10787 #, fuzzy
10788 msgid "Strokes end with a round end"
10789 msgstr "Koolutatud servaga valtsteras"
10791 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:85
10792 #, fuzzy
10793 msgid "Capping"
10794 msgstr "Tõmbumine"
10796 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:85
10797 #, fuzzy
10798 msgid "left capping"
10799 msgstr "_Tõmbumise lubamine"
10801 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
10802 #, fuzzy
10803 msgid "Top bend path"
10804 msgstr "Painuta vektorjoont"
10806 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
10807 msgid "Top path along which to bend the original path"
10808 msgstr ""
10810 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
10811 #, fuzzy
10812 msgid "Right bend path"
10813 msgstr "Painuta vektorjoont"
10815 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
10816 msgid "Right path along which to bend the original path"
10817 msgstr ""
10819 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
10820 #, fuzzy
10821 msgid "Bottom bend path"
10822 msgstr "Painuta vektorjoont"
10824 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
10825 msgid "Bottom path along which to bend the original path"
10826 msgstr ""
10828 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
10829 #, fuzzy
10830 msgid "Left bend path"
10831 msgstr "Painuta vektorjoont"
10833 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
10834 msgid "Left path along which to bend the original path"
10835 msgstr ""
10837 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
10838 #, fuzzy
10839 msgid "Enable left & right paths"
10840 msgstr "Kustuta olemasolevad rajad"
10842 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
10843 msgid "Enable the left and right deformation paths"
10844 msgstr ""
10846 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
10847 #, fuzzy
10848 msgid "Enable top & bottom paths"
10849 msgstr "Tõmme _vektorjoontele"
10851 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
10852 #, fuzzy
10853 msgid "Enable the top and bottom deformation paths"
10854 msgstr "Paljunda mustrit enne deformeerimist"
10856 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:210
10857 msgid "Teeth"
10858 msgstr "Hambad"
10860 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:210
10861 msgid "The number of teeth"
10862 msgstr "Hammaste arv"
10864 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:211
10865 msgid "Phi"
10866 msgstr ""
10868 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:211
10869 msgid ""
10870 "Tooth pressure angle (typically 20-25 deg).  The ratio of teeth not in "
10871 "contact."
10872 msgstr ""
10874 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
10875 #, fuzzy
10876 msgid "Trajectory"
10877 msgstr "Tegur"
10879 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
10880 msgid "Path along which intermediate steps are created."
10881 msgstr ""
10883 #  Style frame
10884 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
10885 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
10886 msgid "Steps"
10887 msgstr "Sammud"
10889 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
10890 msgid "Determines the number of steps from start to end path."
10891 msgstr ""
10893 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
10894 #, fuzzy
10895 msgid "Equidistant spacing"
10896 msgstr "Suurenda reavahet"
10898 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
10899 msgid ""
10900 "If true, the spacing between intermediates is constant along the length of "
10901 "the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the "
10902 "trajectory path."
10903 msgstr ""
10905 #  Stroke width
10906 #  Width
10907 #. initialise your parameters here:
10908 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:329
10909 #, fuzzy
10910 msgid "Fixed width"
10911 msgstr "Pliiatsi laius"
10913 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:329
10914 msgid "Size of hidden region of lower string"
10915 msgstr ""
10917 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:330
10918 #, fuzzy
10919 msgid "In units of stroke width"
10920 msgstr "Muuda joonelaiust"
10922 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:330
10923 msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width"
10924 msgstr ""
10926 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:331
10927 #, fuzzy
10928 msgid "Add the stroke width to the interruption size"
10929 msgstr "Joone laius"
10931 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:332
10932 #, fuzzy
10933 msgid "Crossing path stroke width"
10934 msgstr "Muuda joonelaiust"
10936 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:332
10937 #, fuzzy
10938 msgid "Add crossed stroke width to the interruption size"
10939 msgstr "Joone laius"
10941 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:333
10942 #, fuzzy
10943 msgid "Switcher size"
10944 msgstr "Vahetaja stiil"
10946 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:333
10947 msgid "Orientation indicator/switcher size"
10948 msgstr ""
10950 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:334
10951 msgid "Crossing Signs"
10952 msgstr ""
10954 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:334
10955 msgid "Crossings signs"
10956 msgstr ""
10958 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:345
10959 msgid "Drag to select a crossing, click to flip it"
10960 msgstr ""
10962 #. / @todo Is this the right verb?
10963 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:638
10964 #, fuzzy
10965 msgid "Change knot crossing"
10966 msgstr "Ühendaja vahekauguste muutmine"
10968 #. initialise your parameters here:
10969 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:46
10970 msgid "Control handle 0"
10971 msgstr "Juhtpide 0"
10973 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:47
10974 msgid "Control handle 1"
10975 msgstr "Juhtpide 1"
10977 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:48
10978 msgid "Control handle 2"
10979 msgstr "Juhtpide 2"
10981 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:49
10982 msgid "Control handle 3"
10983 msgstr "Juhtpide 3"
10985 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:50
10986 msgid "Control handle 4"
10987 msgstr "Juhtpide 4"
10989 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:51
10990 msgid "Control handle 5"
10991 msgstr "Juhtpide 5"
10993 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:52
10994 msgid "Control handle 6"
10995 msgstr "Juhtpide 6"
10997 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:53
10998 msgid "Control handle 7"
10999 msgstr "Juhtpide 7"
11001 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:54
11002 msgid "Control handle 8"
11003 msgstr "Juhtpide 8"
11005 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:55
11006 msgid "Control handle 9"
11007 msgstr "Juhtpide 9"
11009 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:56
11010 msgid "Control handle 10"
11011 msgstr "Juhtpide 10"
11013 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:57
11014 msgid "Control handle 11"
11015 msgstr "Juhtpide 11"
11017 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:58
11018 msgid "Control handle 12"
11019 msgstr "Juhtpide 12"
11021 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:59
11022 msgid "Control handle 13"
11023 msgstr "Juhtpide 13"
11025 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:60
11026 msgid "Control handle 14"
11027 msgstr "Juhtpide 14"
11029 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:61
11030 msgid "Control handle 15"
11031 msgstr "Juhtpide 15"
11033 #: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:27 ../src/widgets/toolbox.cpp:5832
11034 msgid "Closed"
11035 msgstr "Suletud"
11037 #: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:28 ../src/widgets/toolbox.cpp:5834
11038 msgid "Open start"
11039 msgstr "Avatud algus"
11041 #: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:29 ../src/widgets/toolbox.cpp:5836
11042 msgid "Open end"
11043 msgstr "Avatud lõpp"
11045 #: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:30 ../src/widgets/toolbox.cpp:5838
11046 msgid "Open both"
11047 msgstr ""
11049 #: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:36
11050 msgid "End type"
11051 msgstr "Lõpu tüüp"
11053 #: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:36
11054 msgid "Determines on which side the line or line segment is infinite."
11055 msgstr ""
11057 #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:30
11058 msgid "Discard original path?"
11059 msgstr ""
11061 #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:30
11062 msgid "Check this to only keep the mirrored part of the path"
11063 msgstr ""
11065 #  Selection submenu
11066 #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:31
11067 msgid "Reflection line"
11068 msgstr "Peegeldusjoon"
11070 #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:31
11071 msgid "Line which serves as 'mirror' for the reflection"
11072 msgstr ""
11074 #: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:30
11075 msgid "Handle to control the distance of the offset from the curve"
11076 msgstr ""
11078 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:46
11079 msgid "Adjust the offset"
11080 msgstr "Kohenda nihet"
11082 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:47
11083 msgid "Specifies the left end of the parallel"
11084 msgstr "Määrab paralleeli vasaku otsa"
11086 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:48
11087 msgid "Specifies the right end of the parallel"
11088 msgstr "Määrab paralleeli parema otsa"
11090 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:56
11091 #, fuzzy
11092 msgid "Adjust the \"left\" end of the parallel"
11093 msgstr "Kohendab paralleeli \"õiget\" otsa"
11095 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:57
11096 msgid "Adjust the \"right\" end of the parallel"
11097 msgstr "Kohendab paralleeli \"õiget\" otsa"
11099 #: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:28
11100 msgid "Display unit"
11101 msgstr "Kuvaühik"
11103 #: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:28
11104 msgid "Print unit after path length"
11105 msgstr "Trajektoori pikkus koos ühikuga"
11107 #  Dash
11108 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
11109 msgid "Pattern source"
11110 msgstr "Mustri allikas"
11112 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
11113 msgid "Path to put along the skeleton path"
11114 msgstr ""
11116 #  Dash
11117 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
11118 msgid "Pattern copies"
11119 msgstr "Mustri koopiad"
11121 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
11122 msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
11123 msgstr ""
11125 #  Custom paper frame
11126 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
11127 msgid "Width of the pattern"
11128 msgstr "Mustri laius"
11130 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66
11131 msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
11132 msgstr "Skaleeri mustri laiust, kasutades ühikuna selle pikkust"
11134 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68
11135 msgid "Spacing"
11136 msgstr "Ruum"
11138 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70
11139 #, no-c-format
11140 msgid ""
11141 "Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are "
11142 "limited to -90% of pattern width."
11143 msgstr ""
11145 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:74
11146 msgid "Offsets in unit of pattern size"
11147 msgstr "Nihked mustri suuruse ühikutes"
11149 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75
11150 msgid ""
11151 "Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/"
11152 "height"
11153 msgstr ""
11155 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
11156 msgid "Rotate pattern 90 deg before applying"
11157 msgstr "Pöörab enne rakendamist mustrit 90°"
11159 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
11160 msgid "Fuse nearby ends"
11161 msgstr ""
11163 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
11164 msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse."
11165 msgstr ""
11167 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:113
11168 #, fuzzy
11169 msgid "Adjust the bisector's \"left\" end"
11170 msgstr "Kohenda nihet"
11172 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:114
11173 #, fuzzy
11174 msgid "Adjust the bisector's \"right\" end"
11175 msgstr "Kohenda asukohta"
11177 #. initialise your parameters here:
11178 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:42
11179 msgid "Scale x"
11180 msgstr "X skaala"
11182 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:42
11183 msgid "Scale factor in x direction"
11184 msgstr "X suunalise skaleerimise tegur"
11186 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:43
11187 msgid "Scale y"
11188 msgstr "Y skaala"
11190 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:43
11191 msgid "Scale factor in y direction"
11192 msgstr "Y suunalise skaleerimise tegur"
11194 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:44
11195 msgid "Offset x"
11196 msgstr "X Nihe"
11198 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:44
11199 msgid "Offset in x direction"
11200 msgstr "X suunaline nihe"
11202 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:45
11203 msgid "Offset y"
11204 msgstr "Y nihe"
11206 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:45
11207 msgid "Offset in y direction"
11208 msgstr "Y suunaline nihe"
11210 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:46
11211 msgid "Uses XY plane?"
11212 msgstr "Kas kasutab XY tasandit?"
11214 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:46
11215 msgid ""
11216 "If true, put the path on the left side of an imaginary box, otherwise on the "
11217 "right side"
11218 msgstr ""
11219 "Kui tõene, asetatakse trajektoor kujuteldava kasti vasakule küljele, muul "
11220 "juhul paremale küljele"
11222 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:55
11223 msgid "Adjust the origin"
11224 msgstr "Kohenda asukohta"
11226 #: ../src/live_effects/lpe-recursiveskeleton.cpp:30
11227 #, fuzzy
11228 msgid "Iterations"
11229 msgstr "Ühisosa"
11231 #: ../src/live_effects/lpe-recursiveskeleton.cpp:30
11232 msgid "recursivity"
11233 msgstr ""
11235 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
11236 #, fuzzy
11237 msgid "Frequency randomness"
11238 msgstr "nähtavalt juhuslik"
11240 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
11241 msgid "Variation of distance between hatches, in %."
11242 msgstr ""
11244 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
11245 msgid "Growth"
11246 msgstr "Kasv"
11248 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
11249 msgid "Growth of distance between hatches."
11250 msgstr ""
11252 #. FIXME: top/bottom names are inverted in the UI/svg and in the code!!
11253 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
11254 msgid "Half-turns smoothness: 1st side, in"
11255 msgstr ""
11257 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
11258 msgid ""
11259 "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' half-turn. "
11260 "0=sharp, 1=default"
11261 msgstr ""
11263 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
11264 msgid "1st side, out"
11265 msgstr ""
11267 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
11268 msgid ""
11269 "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' half-turn. 0=sharp, "
11270 "1=default"
11271 msgstr ""
11273 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
11274 #, fuzzy
11275 msgid "2nd side, in"
11276 msgstr "lõppsõlm"
11278 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
11279 msgid ""
11280 "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' half-turn. 0=sharp, "
11281 "1=default"
11282 msgstr ""
11284 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
11285 msgid "2nd side, out"
11286 msgstr ""
11288 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
11289 msgid ""
11290 "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' half-turn. 0=sharp, "
11291 "1=default"
11292 msgstr ""
11294 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
11295 msgid "Magnitude jitter: 1st side"
11296 msgstr ""
11298 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
11299 msgid "Randomly moves 'bottom' half-turns to produce magnitude variations."
11300 msgstr ""
11302 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
11303 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
11304 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
11305 #, fuzzy
11306 msgid "2nd side"
11307 msgstr "lõppsõlm"
11309 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
11310 msgid "Randomly moves 'top' half-turns to produce magnitude variations."
11311 msgstr ""
11313 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
11314 msgid "Parallelism jitter: 1st side"
11315 msgstr ""
11317 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
11318 msgid ""
11319 "Add direction randomness by moving 'bottom' half-turns tangentially to the "
11320 "boundary."
11321 msgstr ""
11323 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
11324 msgid ""
11325 "Add direction randomness by randomly moving 'top' half-turns tangentially to "
11326 "the boundary."
11327 msgstr ""
11329 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
11330 msgid "Variance: 1st side"
11331 msgstr ""
11333 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
11334 msgid "Randomness of 'bottom' half-turns smoothness"
11335 msgstr ""
11337 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
11338 msgid "Randomness of 'top' half-turns smoothness"
11339 msgstr ""
11342 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
11343 msgid "Generate thick/thin path"
11344 msgstr "Jämeda/peene joone genereerimine"
11346 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
11347 #, fuzzy
11348 msgid "Simulate a stroke of varying width"
11349 msgstr "Skaleeri kontuurjoone laiust"
11351 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
11352 #, fuzzy
11353 msgid "Bend hatches"
11354 msgstr "Trajektoori painutamine"
11356 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
11357 msgid "Add a global bend to the hatches (slower)"
11358 msgstr ""
11360 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
11361 msgid "Thickness: at 1st side"
11362 msgstr ""
11364 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
11365 msgid "Width at 'bottom' half-turns"
11366 msgstr ""
11368 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
11369 msgid "at 2nd side"
11370 msgstr ""
11372 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
11373 msgid "Width at 'top' half-turns"
11374 msgstr ""
11377 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
11378 msgid "from 2nd to 1st side"
11379 msgstr ""
11381 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
11382 msgid "Width from 'top' to 'bottom'"
11383 msgstr ""
11385 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
11386 msgid "from 1st to 2nd side"
11387 msgstr ""
11389 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
11390 msgid "Width from 'bottom' to 'top'"
11391 msgstr ""
11393 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
11394 #, fuzzy
11395 msgid "Hatches width and dir"
11396 msgstr "Lukusta laius ja kõrgus"
11398 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
11399 msgid "Defines hatches frequency and direction"
11400 msgstr ""
11403 #. bender(_("Global bending"), _("Relative position to a reference point defines global bending direction and amount"), "bender", &wr, this, NULL, Geom::Point(-5,0)),
11404 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
11405 #, fuzzy
11406 msgid "Global bending"
11407 msgstr "Lehekülje sätted"
11409 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
11410 msgid ""
11411 "Relative position to a reference point defines global bending direction and "
11412 "amount"
11413 msgstr ""
11415 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:29 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:37
11416 msgid "Both"
11417 msgstr "Mõlemad"
11419 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
11420 msgid "Mark distance"
11421 msgstr "Märgi kaugus"
11423 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
11424 msgid "Distance between successive ruler marks"
11425 msgstr "Vertikaalsete alusruudustiku joonte samm"
11427 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
11428 msgid "Major length"
11429 msgstr ""
11431 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
11432 msgid "Length of major ruler marks"
11433 msgstr ""
11435 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
11436 msgid "Minor length"
11437 msgstr ""
11439 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
11440 msgid "Length of minor ruler marks"
11441 msgstr ""
11443 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
11444 msgid "Major steps"
11445 msgstr ""
11447 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
11448 msgid "Draw a major mark every ... steps"
11449 msgstr ""
11451 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
11452 msgid "Shift marks by"
11453 msgstr "Nihuta märke"
11455 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
11456 msgid "Shift marks by this many steps"
11457 msgstr ""
11459 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
11460 msgid "Mark direction"
11461 msgstr "Märgi suund"
11463 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
11464 msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)"
11465 msgstr ""
11467 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
11468 msgid "Offset of first mark"
11469 msgstr ""
11471 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
11472 msgid "Border marks"
11473 msgstr "Äärise märgid"
11475 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
11476 msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path"
11477 msgstr ""
11479 #. initialise your parameters here:
11480 #: ../src/live_effects/lpe-skeleton.cpp:32
11481 msgid "Float parameter"
11482 msgstr "Ujukoma parameeter"
11484 #: ../src/live_effects/lpe-skeleton.cpp:32
11485 msgid "just a real number like 1.4!"
11486 msgstr "reaalarv nagu nt 1.4!"
11488 #. initialise your parameters here:
11489 #. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)),
11490 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
11491 msgid "Strokes"
11492 msgstr "Jooned"
11494 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
11495 msgid "Draw that many approximating strokes"
11496 msgstr ""
11498 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36
11499 msgid "Max stroke length"
11500 msgstr "Maksimaalne kontuurjoone pikkus"
11502 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37
11503 msgid "Maximum length of approximating strokes"
11504 msgstr "Ligilähedaste joonte suurim pikkus"
11506 #  Link dialog
11507 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38
11508 msgid "Stroke length variation"
11509 msgstr "Joone pikkuse varieeruvus"
11511 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39
11512 msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)"
11513 msgstr "Joonepikkuse juhuslik varieerimine (suhtes suurima pikkusega)"
11515 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40
11516 msgid "Max. overlap"
11517 msgstr "Maks. ülekate"
11519 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41
11520 #, fuzzy
11521 msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)"
11522 msgstr "Joonepikkuse juhuslik varieerimine (suhtes suurima pikkusega)"
11524 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42
11525 msgid "Overlap variation"
11526 msgstr "Ülekatte muutus"
11528 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43
11529 msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)"
11530 msgstr ""
11532 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44
11533 msgid "Max. end tolerance"
11534 msgstr ""
11536 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45
11537 msgid ""
11538 "Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative "
11539 "to maximum length)"
11540 msgstr ""
11542 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46
11543 #, fuzzy
11544 msgid "Average offset"
11545 msgstr "Paralleelnihe"
11547 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47
11548 msgid "Average distance each stroke is away from the original path"
11549 msgstr ""
11551 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48
11552 msgid "Max. tremble"
11553 msgstr ""
11555 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49
11556 msgid "Maximum tremble magnitude"
11557 msgstr ""
11559 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50
11560 msgid "Tremble frequency"
11561 msgstr ""
11563 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51
11564 msgid "Average number of tremble periods in a stroke"
11565 msgstr ""
11567 #  Create link
11568 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53
11569 msgid "Construction lines"
11570 msgstr "Konstruktsioonijooned"
11572 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54
11573 msgid "How many construction lines (tangents) to draw"
11574 msgstr ""
11576 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
11577 msgid ""
11578 "Scale factor relating curvature and length of construction lines (try "
11579 "5*offset)"
11580 msgstr ""
11582 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
11583 msgid "Max. length"
11584 msgstr "Maks. pikkus"
11586 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
11587 msgid "Maximum length of construction lines"
11588 msgstr ""
11590 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
11591 msgid "Length variation"
11592 msgstr "Pikkuse varieeruvus"
11594 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
11595 msgid "Random variation of the length of construction lines"
11596 msgstr ""
11598 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
11599 #, fuzzy
11600 msgid "Placement randomness"
11601 msgstr "nähtavalt juhuslik"
11603 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
11604 msgid "0: evenly distributed construction lines, 1: purely random placement"
11605 msgstr ""
11607 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
11608 #, fuzzy
11609 msgid "k_min"
11610 msgstr "_Ühenda"
11612 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
11613 msgid "min curvature"
11614 msgstr ""
11616 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
11617 msgid "k_max"
11618 msgstr ""
11620 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
11621 #, fuzzy
11622 msgid "max curvature"
11623 msgstr "Lohista kurv"
11625 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:56
11626 msgid "Additional angle between tangent and curve"
11627 msgstr ""
11629 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:57
11630 #, fuzzy
11631 msgid "Location along curve"
11632 msgstr "Pöördenurk"
11634 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:57
11635 msgid ""
11636 "Location of the point of attachment along the curve (between 0.0 and number-"
11637 "of-segments)"
11638 msgstr ""
11640 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:58
11641 #, fuzzy
11642 msgid "Specifies the left end of the tangent"
11643 msgstr "Määrab paralleeli vasaku otsa"
11645 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:59
11646 #, fuzzy
11647 msgid "Specifies the right end of the tangent"
11648 msgstr "Vali värvi heledus"
11650 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:68
11651 #, fuzzy
11652 msgid "Adjust the point of attachment of the tangent"
11653 msgstr "Kohendab paralleeli \"õiget\" otsa"
11655 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:69
11656 #, fuzzy
11657 msgid "Adjust the \"left\" end of the tangent"
11658 msgstr "Vali värvi heledus"
11660 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:70
11661 #, fuzzy
11662 msgid "Adjust the \"right\" end of the tangent"
11663 msgstr "Kohendab paralleeli \"õiget\" otsa"
11665 #  Create toplevel menuitem
11666 #: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:22
11667 msgid "Stack step"
11668 msgstr "Kuhjamise samm"
11670 #: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:23
11671 msgid "point param"
11672 msgstr "punkti param."
11674 #: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:24
11675 msgid "path param"
11676 msgstr "trajektoori parameetrid"
11678 #: ../src/live_effects/lpe-text_label.cpp:22
11679 msgid "Label"
11680 msgstr "Silt"
11682 #: ../src/live_effects/lpe-text_label.cpp:22
11683 msgid "Text label attached to the path"
11684 msgstr ""
11686 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46
11687 msgid "Nb of generations"
11688 msgstr "Genereerimiste arv"
11690 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46
11691 msgid "Depth of the recursion --- keep low!!"
11692 msgstr ""
11694 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
11695 msgid "Generating path"
11696 msgstr "Trajektoori genereerimine"
11698 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
11699 #, fuzzy
11700 msgid "Path whose segments define the iterated transforms"
11701 msgstr "Trajektoor, mille segmendid defineerivad fraktaali?"
11703 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
11704 msgid "Use uniform transforms only"
11705 msgstr ""
11707 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
11708 msgid ""
11709 "2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only "
11710 "(otherwise, they define a general transform)."
11711 msgstr ""
11713 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
11714 msgid "Draw all generations"
11715 msgstr ""
11717 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
11718 msgid "If unchecked, draw only the last generation"
11719 msgstr "Kui märkimata, joonistatakse ainult viimane generatsioon"
11721 #. ,draw_boxes(_("Display boxes"), _("Display boxes instead of paths only"), "draw_boxes", &wr, this, true)
11722 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51
11723 #, fuzzy
11724 msgid "Reference segment"
11725 msgstr "Segmendi kustutamine"
11727 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51
11728 msgid "The reference segment. Defaults to the horizontal midline of the bbox."
11729 msgstr ""
11731 #. refA(_("Ref Start"), _("Left side middle of the reference box"), "refA", &wr, this),
11732 #. refB(_("Ref End"), _("Right side middle of the reference box"), "refB", &wr, this),
11733 #. FIXME: a path is used here instead of 2 points to work around path/point param incompatibility bug.
11734 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55
11735 msgid "Max complexity"
11736 msgstr "Suurim keerulisus"
11738 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55
11739 msgid "Disable effect if the output is too complex"
11740 msgstr "Efekti keelamine, kui väljund on liiga keeruline"
11742 #: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:69
11743 msgid "Change bool parameter"
11744 msgstr ""
11746 #  Reset transformations
11747 #: ../src/live_effects/parameter/enum.h:50
11748 msgid "Change enumeration parameter"
11749 msgstr "Muuda nummerdusparameeter"
11751 #: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:139
11752 msgid "Change scalar parameter"
11753 msgstr "Muuda skalaarsuurust"
11755 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:160
11756 msgid "Edit on-canvas"
11757 msgstr "Redigeeri lõuendil"
11759 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:170
11760 msgid "Copy path"
11761 msgstr "Kopeeri trajektoor"
11763 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:180
11764 msgid "Paste path"
11765 msgstr "Aseta trajektoor"
11767 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:190
11768 msgid "Link to path"
11769 msgstr "Link trajektoorile"
11771 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:418
11772 msgid "Paste path parameter"
11773 msgstr "Aseta trajektoori parameeter"
11775 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:450
11776 msgid "Link path parameter to path"
11777 msgstr "Lingi rajaparameeter trajektooriga"
11779 #: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:91
11780 msgid "Change point parameter"
11781 msgstr "Muuda punkti parameetreid"
11783 #  Reset transformations
11784 #: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:137
11785 msgid "Change random parameter"
11786 msgstr "Muuda juhuväärtust"
11788 #: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:101
11789 #, fuzzy
11790 msgid "Change text parameter"
11791 msgstr "Muuda punkti parameetreid"
11793 #: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:77
11794 #, fuzzy
11795 msgid "Change unit parameter"
11796 msgstr "Muuda punkti parameetreid"
11798 #: ../src/lpe-tool-context.cpp:267
11799 msgid "Choose a construction tool from the toolbar."
11800 msgstr ""
11802 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
11803 #, c-format
11804 msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
11805 msgstr "Ei leita käsureal määratud verbi ID'ga '%s'.\n"
11807 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:61
11808 #, c-format
11809 msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
11810 msgstr "Ei leita sõlme ID'ga '%s'\n"
11812 #: ../src/main.cpp:265
11813 msgid "Print the Inkscape version number"
11814 msgstr "Trükib Inkscape'i versiooni"
11816 #: ../src/main.cpp:270
11817 msgid "Do not use X server (only process files from console)"
11818 msgstr "Ära kasuta Xserverit (töötleb faile käsurealt)"
11820 #: ../src/main.cpp:275
11821 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
11822 msgstr "Püüa kasutada Xserverit (isegi kui $DISPLAY on määramata)"
11824 #: ../src/main.cpp:280
11825 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
11826 msgstr "Ava määratud dokumendid (valikustring võidakse välja jätta)"
11828 #: ../src/main.cpp:281 ../src/main.cpp:286 ../src/main.cpp:291
11829 #: ../src/main.cpp:358 ../src/main.cpp:363 ../src/main.cpp:368
11830 #: ../src/main.cpp:373 ../src/main.cpp:379
11831 msgid "FILENAME"
11832 msgstr "FAILINIMI"
11834 #: ../src/main.cpp:285
11835 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
11836 msgstr ""
11837 "Prindi dokumendid määratud faili (toru suunamiseks kasuta '| programm')"
11839 #: ../src/main.cpp:290
11840 msgid "Export document to a PNG file"
11841 msgstr "Ekspordi dokument PNG faili"
11843 #: ../src/main.cpp:295
11844 msgid ""
11845 "Resolution for exporting to bitmap and for rasterization of filters in PS/"
11846 "EPS/PDF (default 90)"
11847 msgstr ""
11849 #: ../src/main.cpp:296 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43
11850 msgid "DPI"
11851 msgstr "DPI"
11853 #: ../src/main.cpp:300
11854 #, fuzzy
11855 msgid ""
11856 "Exported area in SVG user units (default is the page; 0,0 is lower-left "
11857 "corner)"
11858 msgstr ""
11859 "Eksporditav ala SVG's määratud kasutajaühikutes (vaikimisi lõuend; 0,0 on "
11860 "alumine vasak nurk)"
11862 #: ../src/main.cpp:301
11863 msgid "x0:y0:x1:y1"
11864 msgstr "x0:y0:x1:y1"
11866 #: ../src/main.cpp:305
11867 #, fuzzy
11868 msgid "Exported area is the entire drawing (not page)"
11869 msgstr "Eksporditakse terve joonistus (mitte lõuend)"
11871 #: ../src/main.cpp:310
11872 #, fuzzy
11873 msgid "Exported area is the entire page"
11874 msgstr "Eksporditakse terve lõuend"
11876 #: ../src/main.cpp:315
11877 msgid ""
11878 "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
11879 "user units)"
11880 msgstr "Eksporditav ala tõmbub välja lähima täisarvuni (SVG kasutajaühikud)"
11882 #: ../src/main.cpp:320
11883 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
11884 msgstr ""
11885 "Eksporditava pildi laius pikslites (ületab eksportimise punktitiheduse)"
11887 #: ../src/main.cpp:321
11888 msgid "WIDTH"
11889 msgstr "LAIUS"
11891 #: ../src/main.cpp:325
11892 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
11893 msgstr ""
11894 "Eksporditava pildi kõrgus pikslites (ületab eksportimise punktitiheduse)"
11896 #: ../src/main.cpp:326
11897 msgid "HEIGHT"
11898 msgstr "KÕRGUS"
11900 #: ../src/main.cpp:330
11901 msgid "The ID of the object to export"
11902 msgstr "Eksporditava objekti ID"
11904 #: ../src/main.cpp:331 ../src/main.cpp:424
11905 msgid "ID"
11906 msgstr "ID"
11908 #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
11909 #. See "man inkscape" for details.
11910 #: ../src/main.cpp:337
11911 msgid ""
11912 "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
11913 msgstr "Ekspordi ainult export-id'ga määratud objekt, teised peida"
11915 #: ../src/main.cpp:342
11916 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
11917 msgstr ""
11918 "Eksportimisel kasuta salvestatud failinime ja DPI soovitusi (ainult koos "
11919 "export-id'ga)"
11921 #: ../src/main.cpp:347
11922 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
11923 msgstr "Eksporditava rasterpildi taustavärv (suvaline SVG toega värvisõne)"
11925 #: ../src/main.cpp:348
11926 msgid "COLOR"
11927 msgstr "VÄRV"
11929 #: ../src/main.cpp:352
11930 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
11931 msgstr ""
11932 "Eksporditava rasterpildi tasuta katvus (kas 0.0 kuni 1.0 või 1 kuni 255)"
11934 #: ../src/main.cpp:353
11935 msgid "VALUE"
11936 msgstr "VÄÄRTUS"
11938 #: ../src/main.cpp:357
11939 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
11940 msgstr "Ekspordi dokument liht-SVG faili (pole sodipodi ega inkscape nimesid)"
11942 #: ../src/main.cpp:362
11943 msgid "Export document to a PS file"
11944 msgstr "Ekspordi dokument PS faili"
11946 #: ../src/main.cpp:367
11947 msgid "Export document to an EPS file"
11948 msgstr "Ekspordi dokument EPS faili"
11950 #: ../src/main.cpp:372
11951 msgid "Export document to a PDF file"
11952 msgstr "Ekspordi dokument PDF faili"
11954 #: ../src/main.cpp:378
11955 msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
11956 msgstr "Ekspordi dokument EMF faili"
11958 #: ../src/main.cpp:384
11959 #, fuzzy
11960 msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF)"
11961 msgstr "Tekstiobjektid teisendatakse eksportimisel trajektoorideks (EPS)"
11963 #: ../src/main.cpp:389
11964 msgid ""
11965 "Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, "
11966 "PDF)"
11967 msgstr ""
11969 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
11970 #: ../src/main.cpp:395
11971 msgid ""
11972 "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
11973 "query-id"
11974 msgstr ""
11975 "Päri joonistuse või, kui määratud, --query-id määratud objekti X koordinaati"
11977 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
11978 #: ../src/main.cpp:401
11979 msgid ""
11980 "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
11981 "query-id"
11982 msgstr ""
11983 "Päri joonistuse või, kui määratud, --query-id määratud objekti Y koordinaati"
11985 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
11986 #: ../src/main.cpp:407
11987 msgid ""
11988 "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
11989 "id"
11990 msgstr "Päri joonistuse või, kui määratud, --query-id määratud objekti laiust"
11992 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
11993 #: ../src/main.cpp:413
11994 msgid ""
11995 "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
11996 "id"
11997 msgstr "Päri joonistuse või, kui määratud, --query-id määratud objekti kõrgust"
11999 #: ../src/main.cpp:418
12000 msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
12001 msgstr "Loetle kõigi objektide id,x,y,w,h"
12003 #: ../src/main.cpp:423
12004 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
12005 msgstr "Objekti ID, mille dimensiooni päritakse"
12007 #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
12008 #: ../src/main.cpp:429
12009 msgid "Print out the extension directory and exit"
12010 msgstr "Väljasta laienduste kataloog ja lõpeta"
12012 #: ../src/main.cpp:434
12013 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
12014 msgstr "Eemalda dokumendi defs sektsioonist kasutamata definitsioonid"
12016 #: ../src/main.cpp:439
12017 msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
12018 msgstr "Loetleb kõigi Inkscape verbide ID'd"
12020 #: ../src/main.cpp:444
12021 msgid "Verb to call when Inkscape opens."
12022 msgstr "Inkscape käivitumisel käivitatav verb."
12024 #: ../src/main.cpp:445
12025 msgid "VERB-ID"
12026 msgstr "VERB-ID"
12028 #: ../src/main.cpp:449
12029 msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
12030 msgstr "Inkscape käivitumisel valitava objekti ID."
12032 #: ../src/main.cpp:450
12033 msgid "OBJECT-ID"
12034 msgstr "OBJEKTI-ID"
12036 #: ../src/main.cpp:454
12037 msgid "Start Inkscape in interactive shell mode."
12038 msgstr ""
12040 #: ../src/main.cpp:766 ../src/main.cpp:1092
12041 msgid ""
12042 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
12043 "\n"
12044 "Available options:"
12045 msgstr ""
12046 "[VALIKUD...] [FAIL...]\n"
12047 "\n"
12048 "Võimalikud valikud:"
12050 #  Generic menu
12051 #  File submenu
12052 #. ## Add a menu for clear()
12053 #: ../src/menus-skeleton.h:16 ../src/ui/dialog/debug.cpp:74
12054 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:52 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208
12055 msgid "_File"
12056 msgstr "_Fail"
12058 #: ../src/menus-skeleton.h:17
12059 msgid "_New"
12060 msgstr "_Uus"
12062 #  Edit submenu
12063 #: ../src/menus-skeleton.h:48 ../src/verbs.cpp:2441 ../src/verbs.cpp:2447
12064 msgid "_Edit"
12065 msgstr "_Redigeerimine"
12067 #: ../src/menus-skeleton.h:58 ../src/verbs.cpp:2241
12068 msgid "Paste Si_ze"
12069 msgstr "Aseta _suurus"
12071 #: ../src/menus-skeleton.h:70
12072 msgid "Clo_ne"
12073 msgstr "Kloo_nid"
12075 #  View submenu
12076 #: ../src/menus-skeleton.h:90
12077 msgid "_View"
12078 msgstr "_Vaade"
12080 #: ../src/menus-skeleton.h:91
12081 msgid "_Zoom"
12082 msgstr "_Suurendus"
12084 #  Dialogs
12085 #: ../src/menus-skeleton.h:107
12086 msgid "_Display mode"
12087 msgstr "_Kuvarežiim"
12089 #: ../src/menus-skeleton.h:121
12090 msgid "Show/Hide"
12091 msgstr "Näita/peida"
12093 #. "       <verb verb-id=\"DialogScript\" />\n"
12094 #. Not quite ready to be in the menus.
12095 #. "       <verb verb-id=\"FocusToggle\" />\n"
12096 #: ../src/menus-skeleton.h:140
12097 msgid "_Layer"
12098 msgstr "_Kiht"
12100 #: ../src/menus-skeleton.h:160
12101 msgid "_Object"
12102 msgstr "_Objekt"
12104 #: ../src/menus-skeleton.h:167
12105 msgid "Cli_p"
12106 msgstr "_Väljalõikamine"
12108 #: ../src/menus-skeleton.h:171
12109 msgid "Mas_k"
12110 msgstr "_Mask"
12112 #  Dash
12113 #: ../src/menus-skeleton.h:175
12114 msgid "Patter_n"
12115 msgstr "_Muster"
12117 #: ../src/menus-skeleton.h:199
12118 msgid "_Path"
12119 msgstr "_Trajektoor"
12121 #: ../src/menus-skeleton.h:226
12122 msgid "_Text"
12123 msgstr "_Tekst"
12125 #: ../src/menus-skeleton.h:245
12126 msgid "Filter_s"
12127 msgstr "Filt_rid"
12129 #: ../src/menus-skeleton.h:251
12130 msgid "Exte_nsions"
12131 msgstr "_Laiendused"
12133 #: ../src/menus-skeleton.h:258
12134 msgid "Whiteboa_rd"
12135 msgstr "_Tahvel"
12137 #: ../src/menus-skeleton.h:262
12138 msgid "_Help"
12139 msgstr "_Abi"
12141 #: ../src/menus-skeleton.h:266
12142 msgid "Tutorials"
12143 msgstr "Õpetused"
12145 #: ../src/object-edit.cpp:439
12146 msgid ""
12147 "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
12148 "vertical radius the same"
12149 msgstr ""
12151 #: ../src/object-edit.cpp:443
12152 msgid ""
12153 "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
12154 "horizontal radius the same"
12155 msgstr ""
12157 #: ../src/object-edit.cpp:447 ../src/object-edit.cpp:451
12158 msgid ""
12159 "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
12160 "lock ratio or stretch in one dimension only"
12161 msgstr ""
12163 #: ../src/object-edit.cpp:685 ../src/object-edit.cpp:688
12164 #: ../src/object-edit.cpp:691 ../src/object-edit.cpp:694
12165 msgid ""
12166 "Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with "
12167 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
12168 msgstr ""
12170 #: ../src/object-edit.cpp:697 ../src/object-edit.cpp:700
12171 #: ../src/object-edit.cpp:703 ../src/object-edit.cpp:706
12172 msgid ""
12173 "Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with "
12174 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
12175 msgstr ""
12177 #: ../src/object-edit.cpp:709
12178 msgid "Move the box in perspective"
12179 msgstr ""
12181 #: ../src/object-edit.cpp:927
12182 msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
12183 msgstr ""
12185 #: ../src/object-edit.cpp:930
12186 msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
12187 msgstr ""
12189 #: ../src/object-edit.cpp:933
12190 msgid ""
12191 "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
12192 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
12193 "segment"
12194 msgstr ""
12196 #: ../src/object-edit.cpp:937
12197 msgid ""
12198 "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
12199 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
12200 "segment"
12201 msgstr ""
12203 #: ../src/object-edit.cpp:1076
12204 msgid ""
12205 "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
12206 "round; with <b>Alt</b> to randomize"
12207 msgstr ""
12209 #: ../src/object-edit.cpp:1083
12210 msgid ""
12211 "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
12212 "rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
12213 "randomize"
12214 msgstr ""
12216 #: ../src/object-edit.cpp:1272
12217 msgid ""
12218 "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
12219 "with <b>Alt</b> to converge/diverge"
12220 msgstr ""
12222 #: ../src/object-edit.cpp:1275
12223 msgid ""
12224 "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
12225 "with <b>Shift</b> to scale/rotate"
12226 msgstr ""
12228 #: ../src/object-edit.cpp:1319
12229 msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
12230 msgstr ""
12232 #: ../src/object-edit.cpp:1355
12233 msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
12234 msgstr ""
12236 #: ../src/path-chemistry.cpp:49
12237 #, fuzzy
12238 msgid "Select <b>object(s)</b> to combine."
12239 msgstr "Vali <b>objekt(id)</b>, mida saata tahapoole."
12241 #: ../src/path-chemistry.cpp:53
12242 msgid "Combining paths..."
12243 msgstr "Trajektooride kombineerimine..."
12245 #: ../src/path-chemistry.cpp:166
12246 msgid "Combine"
12247 msgstr "Ühenda"
12249 #: ../src/path-chemistry.cpp:173
12250 msgid "<b>No path(s)</b> to combine in the selection."
12251 msgstr "Valikus <b>pole trajektoore</b>, mida kombineerida."
12253 #: ../src/path-chemistry.cpp:185
12254 msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
12255 msgstr ""
12257 #: ../src/path-chemistry.cpp:189
12258 msgid "Breaking apart paths..."
12259 msgstr "Trajektooride lahutamine..."
12261 #: ../src/path-chemistry.cpp:276
12262 msgid "Break apart"
12263 msgstr "Lahuta tükkideks"
12265 #: ../src/path-chemistry.cpp:278
12266 msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
12267 msgstr ""
12269 #: ../src/path-chemistry.cpp:290
12270 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
12271 msgstr ""
12273 #: ../src/path-chemistry.cpp:296
12274 msgid "Converting objects to paths..."
12275 msgstr "Objektide trajektoorideks teisendamine..."
12277 #: ../src/path-chemistry.cpp:318
12278 msgid "Object to path"
12279 msgstr "Objekt trajektooriks"
12281 #: ../src/path-chemistry.cpp:320
12282 msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
12283 msgstr ""
12285 #: ../src/path-chemistry.cpp:556
12286 msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
12287 msgstr ""
12289 #: ../src/path-chemistry.cpp:565
12290 msgid "Reversing paths..."
12291 msgstr "Trajektooride ümberpööramine"
12293 #: ../src/path-chemistry.cpp:599
12294 msgid "Reverse path"
12295 msgstr "Pööra trajektoor ümber"
12297 #: ../src/path-chemistry.cpp:601
12298 msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
12299 msgstr ""
12301 #  Drawing mode submenu
12302 #: ../src/pen-context.cpp:253 ../src/pencil-context.cpp:522
12303 msgid "Drawing cancelled"
12304 msgstr "Joonistamine katkestatud"
12306 #: ../src/pen-context.cpp:493 ../src/pencil-context.cpp:269
12307 msgid "Continuing selected path"
12308 msgstr "Valitud trajektoori jätkamine"
12310 #: ../src/pen-context.cpp:503 ../src/pencil-context.cpp:277
12311 msgid "Creating new path"
12312 msgstr "Uue trajektoori loomine"
12314 #: ../src/pen-context.cpp:505 ../src/pencil-context.cpp:280
12315 msgid "Appending to selected path"
12316 msgstr "Valitud trajektoorile lisamine"
12318 #: ../src/pen-context.cpp:664
12319 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
12320 msgstr "Joone lõpetamiseks <b>klõpsa</b> või <b>lohista</b>."
12322 #: ../src/pen-context.cpp:674
12323 msgid ""
12324 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
12325 msgstr "Sellest punktist joone jätkamiseks <b>klõpsa</b> või <b>lohista</b>."
12327 #: ../src/pen-context.cpp:1268
12328 #, c-format
12329 msgid ""
12330 "<b>Curve segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
12331 "snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
12332 msgstr ""
12333 "<b>Kaaresegment</b>: nurk %3.2f&#176;, pikkus %s; <b>Ctrl</b> tõmbub "
12334 "nurgale, <b>Enter</b> lõpetab joone"
12336 #: ../src/pen-context.cpp:1269
12337 #, c-format
12338 msgid ""
12339 "<b>Line segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
12340 "snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
12341 msgstr ""
12342 "<b>Joonesegment</b>: nurk %3.2f&#176;, pikkus %s; <b>Ctrl</b> tõmbub "
12343 "nurgale, <b>Enter</b> lõpetab joone"
12345 #: ../src/pen-context.cpp:1287
12346 #, c-format
12347 msgid ""
12348 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
12349 "angle"
12350 msgstr ""
12351 "<b>Kõvera pide</b>: nurk %3.2f&#176;, pikkus %s; <b>Ctrl</b> tõmbub nurgale"
12353 #: ../src/pen-context.cpp:1309
12354 #, c-format
12355 msgid ""
12356 "<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</"
12357 "b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
12358 msgstr ""
12359 "<b>Kõvera pide, sümmeetriline</b>: nurk %3.2f&#176;, pikkus %s; <b>Ctrl</b> "
12360 "tõmbub nurgale, <b>Shift</b> liigutab ainult seda pidet"
12362 #: ../src/pen-context.cpp:1310
12363 #, fuzzy, c-format
12364 msgid ""
12365 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
12366 "angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
12367 msgstr ""
12368 "<b>Ellips</b>: %s &#215; %s; <b>Ctrl</b> klahviga ring või täisarvulise "
12369 "külgede suhtega ellips; <b>Shift</b> klahviga joonistab ümber alguspunkti"
12371 #  Drawing mode submenu
12372 #: ../src/pen-context.cpp:1357
12373 msgid "Drawing finished"
12374 msgstr "Joonistamine lõpetatud"
12376 #: ../src/pencil-context.cpp:381
12377 msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
12378 msgstr ""
12380 #: ../src/pencil-context.cpp:387
12381 msgid "Drawing a freehand path"
12382 msgstr "Vabakäetrajektoori joonistamine"
12384 #: ../src/pencil-context.cpp:392
12385 msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
12386 msgstr ""
12388 #. Write curves to object
12389 #: ../src/pencil-context.cpp:466
12390 msgid "Finishing freehand"
12391 msgstr "Vabakäejoone lõpetamine"
12393 #: ../src/pencil-context.cpp:572
12394 msgid ""
12395 "<b>Sketch mode</b>: holding <b>Alt</b> interpolates between sketched paths. "
12396 "Release <b>Alt</b> to finalize."
12397 msgstr ""
12398 "<b>Visandrežiim</b>: <b>Alt</b> klahvi all hoides interpoleeritakse joon "
12399 "kõigi visandjoonte järgi. Lõpetamiseks vabasta <b>Alt</b>."
12401 #: ../src/pencil-context.cpp:600
12402 msgid "Finishing freehand sketch"
12403 msgstr "Vabakäe visandjoone lõpetamine"
12405 #: ../src/persp3d.cpp:345
12406 msgid "Toggle vanishing point"
12407 msgstr ""
12409 #: ../src/persp3d.cpp:356
12410 msgid "Toggle multiple vanishing points"
12411 msgstr ""
12413 #: ../src/preferences-skeleton.h:98
12414 #, fuzzy
12415 msgid "Dip pen"
12416 msgstr "Joonistus"
12418 #: ../src/preferences-skeleton.h:99
12419 msgid "Marker"
12420 msgstr "Marker"
12422 #: ../src/preferences-skeleton.h:100
12423 #, fuzzy
12424 msgid "Brush"
12425 msgstr "Hägud"
12427 #: ../src/preferences-skeleton.h:101
12428 #, fuzzy
12429 msgid "Wiggly"
12430 msgstr "Keerlemine:"
12432 #: ../src/preferences-skeleton.h:102
12433 msgid "Splotchy"
12434 msgstr ""
12436 #: ../src/preferences-skeleton.h:103
12437 #, fuzzy
12438 msgid "Tracing"
12439 msgstr "Joonistus"
12441 #: ../src/preferences.cpp:130
12442 msgid ""
12443 "Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. "
12444 msgstr "Inkscape käivitub vaikimisi sätetega. Muudetud sätteid ei salvestata."
12446 #. the creation failed
12447 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."),
12448 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
12449 #: ../src/preferences.cpp:145
12450 #, c-format
12451 msgid "Cannot create profile directory %s."
12452 msgstr "Profiilikataloogi %s ei saa luua."
12454 #. The profile dir is not actually a directory
12455 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("%1 is not a valid directory."),
12456 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
12457 #: ../src/preferences.cpp:163
12458 #, c-format
12459 msgid "%s is not a valid directory."
12460 msgstr "%s pole sobiv kaust."
12462 #. The write failed.
12463 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences file %1."),
12464 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
12465 #: ../src/preferences.cpp:174
12466 #, fuzzy, c-format
12467 msgid "Failed to create the preferences file %s."
12468 msgstr "Nõutud faili %s laadimine nurjus"
12470 #: ../src/preferences.cpp:210
12471 #, c-format
12472 msgid "The preferences file %s is not a regular file."
12473 msgstr "Eelistustefail %s ei ole tavaline fail."
12475 #: ../src/preferences.cpp:220
12476 #, fuzzy, c-format
12477 msgid "The preferences file %s could not be read."
12478 msgstr "Faili %s ei saa salvestada."
12480 #: ../src/preferences.cpp:231
12481 #, c-format
12482 msgid "The preferences file %s is not a valid XML document."
12483 msgstr ""
12485 #: ../src/preferences.cpp:240
12486 #, c-format
12487 msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file."
12488 msgstr "%s pole sobiv Inkscape eelistuste fail."
12490 #: ../src/rdf.cpp:172
12491 msgid "CC Attribution"
12492 msgstr ""
12494 #: ../src/rdf.cpp:177
12495 msgid "CC Attribution-ShareAlike"
12496 msgstr ""
12498 #: ../src/rdf.cpp:182
12499 msgid "CC Attribution-NoDerivs"
12500 msgstr ""
12502 #: ../src/rdf.cpp:187
12503 msgid "CC Attribution-NonCommercial"
12504 msgstr ""
12506 #: ../src/rdf.cpp:192
12507 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
12508 msgstr ""
12510 #: ../src/rdf.cpp:197
12511 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
12512 msgstr ""
12514 #: ../src/rdf.cpp:202
12515 msgid "Public Domain"
12516 msgstr "Avalikkuse omand (Public Domain)"
12518 #: ../src/rdf.cpp:207
12519 msgid "FreeArt"
12520 msgstr ""
12522 #: ../src/rdf.cpp:212
12523 msgid "Open Font License"
12524 msgstr "Open Font litsents"
12526 #: ../src/rdf.cpp:229
12527 msgid "Title"
12528 msgstr "Pealkiri"
12530 #: ../src/rdf.cpp:230
12531 msgid "Name by which this document is formally known."
12532 msgstr "Dokumendi ametlik nimetus."
12534 #: ../src/rdf.cpp:232
12535 msgid "Date"
12536 msgstr "Kuupäev"
12538 #: ../src/rdf.cpp:233
12539 msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
12540 msgstr "Selle dokumendi loomise kuupäev (AAAA-KK-PP)."
12542 #: ../src/rdf.cpp:235
12543 msgid "Format"
12544 msgstr "Formaat"
12546 #: ../src/rdf.cpp:236
12547 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
12548 msgstr "Selle dokumendi füüsiline või digitaalne ilming (MIME tüüp)."
12550 #: ../src/rdf.cpp:239
12551 msgid "Type of document (DCMI Type)."
12552 msgstr "Dokumendi tüüp (DCMI tüüp)."
12554 #: ../src/rdf.cpp:242
12555 msgid "Creator"
12556 msgstr "Autor"
12558 #: ../src/rdf.cpp:243
12559 msgid ""
12560 "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
12561 msgstr ""
12562 "Isik või ühendus, kellel on selle dokumendi sisu loomises peamine vastutus."
12564 #: ../src/rdf.cpp:245
12565 msgid "Rights"
12566 msgstr "Õigused"
12568 #: ../src/rdf.cpp:246
12569 msgid ""
12570 "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
12571 msgstr ""
12572 "Isik või ühendus, kellele kuulub õigus selle dokumendi intellektuaalsele "
12573 "varale."
12575 #: ../src/rdf.cpp:248
12576 msgid "Publisher"
12577 msgstr "Avaldaja"
12579 #: ../src/rdf.cpp:249
12580 msgid "Name of entity responsible for making this document available."
12581 msgstr "Selle dokumendi kättesaadavaks tegija."
12583 #: ../src/rdf.cpp:252
12584 msgid "Identifier"
12585 msgstr "Identifikaator"
12587 #: ../src/rdf.cpp:253
12588 msgid "Unique URI to reference this document."
12589 msgstr "Sellele dokumendile viitav URI."
12591 #: ../src/rdf.cpp:255 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1438
12592 msgid "Source"
12593 msgstr "Allikas"
12595 #: ../src/rdf.cpp:256
12596 msgid "Unique URI to reference the source of this document."
12597 msgstr "Selle dokumendi allikale viitav URI."
12599 #: ../src/rdf.cpp:258
12600 msgid "Relation"
12601 msgstr "Seotud"
12603 #: ../src/rdf.cpp:259
12604 msgid "Unique URI to a related document."
12605 msgstr "Seotud dokumendi unikaalne URI."
12607 #: ../src/rdf.cpp:261
12608 msgid "Language"
12609 msgstr "Keel"
12611 #: ../src/rdf.cpp:262
12612 msgid ""
12613 "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
12614 "document.  (e.g. 'en-GB')"
12615 msgstr ""
12616 "Selle dokumendi kahetäheline keelesilt võimalike alasiltidega. (nt. 'en-GB', "
12617 "'et-EE')"
12619 #: ../src/rdf.cpp:264
12620 msgid "Keywords"
12621 msgstr "Võtmesõnad"
12623 #: ../src/rdf.cpp:265
12624 msgid ""
12625 "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
12626 "classifications."
12627 msgstr ""
12628 "Selle dokumendi teema, võtmesõnad, fraasid või klassifikatsioon komadega "
12629 "eraldatult."
12631 #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
12632 #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
12633 #: ../src/rdf.cpp:269
12634 msgid "Coverage"
12635 msgstr "Ulatus"
12637 #: ../src/rdf.cpp:270
12638 msgid "Extent or scope of this document."
12639 msgstr "Selle dokumendi ulatus või käsitlusala"
12641 #: ../src/rdf.cpp:273 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:244
12642 msgid "Description"
12643 msgstr "Kirjeldus"
12645 #: ../src/rdf.cpp:274
12646 msgid "A short account of the content of this document."
12647 msgstr "Dokumendi sisu lühiseletus."
12649 #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
12650 #: ../src/rdf.cpp:278
12651 msgid "Contributors"
12652 msgstr "Kaasautorid"
12654 #: ../src/rdf.cpp:279
12655 msgid ""
12656 "Names of entities responsible for making contributions to the content of "
12657 "this document."
12658 msgstr ""
12659 "Isikud või ühendused, kes selle dokumendi sisu loomisel tegid kaastööd."
12661 #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
12662 #: ../src/rdf.cpp:283
12663 msgid "URI"
12664 msgstr "URI"
12666 #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
12667 #: ../src/rdf.cpp:285
12668 msgid "URI to this document's license's namespace definition."
12669 msgstr "URI selle dokumendi litsentsileö"
12671 #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
12672 #: ../src/rdf.cpp:289
12673 msgid "Fragment"
12674 msgstr "Fragment"
12676 #: ../src/rdf.cpp:290
12677 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
12678 msgstr "XML fragment RDF sektsiooni 'Litsents' jaoks."
12680 #: ../src/rect-context.cpp:361
12681 msgid ""
12682 "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
12683 "circular"
12684 msgstr ""
12685 "<b>Ctrl</b>: ruudu või täisarv-suhtega ristküliku tegemine, ümarnurgad "
12686 "lukustatud ringi kaarteks"
12688 #: ../src/rect-context.cpp:508
12689 #, c-format
12690 msgid ""
12691 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
12692 "b> to draw around the starting point"
12693 msgstr ""
12694 "<b>Ristkülik</b>: %s &#215; %s (külgede suhtega %d:%d); <b>Shift</b> "
12695 "joonistab ümber alguspunkti"
12697 #: ../src/rect-context.cpp:511
12698 #, c-format
12699 msgid ""
12700 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
12701 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
12702 msgstr ""
12703 "<b>Ristkülik</b>: %s &#215; %s (kuldlõikes külgede suhtega 1.618:1); "
12704 "<b>Shift</b> joonistab ümber alguspunkti"
12706 #: ../src/rect-context.cpp:513
12707 #, c-format
12708 msgid ""
12709 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
12710 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
12711 msgstr ""
12712 "<b>Ristkülik</b>: %s &#215; %s (kuldlõikes külgede suhtega 1:1.618); "
12713 "<b>Shift</b> joonistab ümber alguspunkti"
12715 #: ../src/rect-context.cpp:517
12716 #, c-format
12717 msgid ""
12718 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
12719 "ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
12720 msgstr ""
12721 "<b>Ristkülik</b>: %s &#215; %s; <b>Ctrl</b> teeb ruudu või täisarvulise "
12722 "külgede suhtega ristküliku; <b>Shift</b> joonistab ümber alguspunkti"
12724 #: ../src/rect-context.cpp:542
12725 msgid "Create rectangle"
12726 msgstr "Loo ristkülik"
12728 #: ../src/select-context.cpp:233
12729 msgid "Move canceled."
12730 msgstr "Liigutamine katkestatud."
12732 #  Selection submenu
12733 #: ../src/select-context.cpp:241
12734 msgid "Selection canceled."
12735 msgstr "Valik katkestatud."
12737 #: ../src/select-context.cpp:555
12738 msgid ""
12739 "<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
12740 "rubberband selection"
12741 msgstr ""
12742 "Objektide valimiseks <b>joonista</b> neid puutuv joon; tavavalimisele "
12743 "lülitumiseks vabasta <b>Alt</b>"
12745 #: ../src/select-context.cpp:557
12746 msgid ""
12747 "<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
12748 "touch selection"
12749 msgstr ""
12750 "Valimiseks <b>lohista</b> kast ümber objektide; puutevalimise lubamiseks "
12751 "hoia <b>Alt</b>"
12753 #: ../src/select-context.cpp:721
12754 msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
12755 msgstr "<b>Ctrl</b>: valib gruppide seest; lohistamisel hoiab hor/vert suunda"
12757 #: ../src/select-context.cpp:722
12758 #, fuzzy
12759 msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
12760 msgstr "<b>Shift</b>: klõpsates vahetab valikut; drag for rubberband selection"
12762 #: ../src/select-context.cpp:723
12763 msgid ""
12764 "<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
12765 msgstr ""
12767 #: ../src/select-context.cpp:898
12768 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
12769 msgstr ""
12771 #: ../src/selection-chemistry.cpp:297
12772 msgid "Delete text"
12773 msgstr "Kustuta tekst"
12775 #: ../src/selection-chemistry.cpp:305
12776 msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
12777 msgstr ""
12779 #: ../src/selection-chemistry.cpp:323 ../src/text-context.cpp:1002
12780 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:471 ../src/widgets/toolbox.cpp:1317
12781 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6075
12782 msgid "Delete"
12783 msgstr "Kustuta"
12785 #: ../src/selection-chemistry.cpp:351
12786 msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
12787 msgstr ""
12789 #: ../src/selection-chemistry.cpp:443
12790 msgid "Delete all"
12791 msgstr "Kustuta kõik"
12793 #: ../src/selection-chemistry.cpp:566
12794 msgid "Select <b>some objects</b> to group."
12795 msgstr "Vali <b>objektid</b> mida grupeerida."
12797 #: ../src/selection-chemistry.cpp:639 ../src/selection-describer.cpp:53
12798 msgid "Group"
12799 msgstr "Grupeeri"
12801 #: ../src/selection-chemistry.cpp:653
12802 msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
12803 msgstr ""
12805 #: ../src/selection-chemistry.cpp:694
12806 msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
12807 msgstr ""
12809 #  "Ungroup"
12810 #: ../src/selection-chemistry.cpp:700 ../src/sp-item-group.cpp:496
12811 msgid "Ungroup"
12812 msgstr "Grupeeri lahti"
12814 #: ../src/selection-chemistry.cpp:790
12815 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
12816 msgstr ""
12818 #: ../src/selection-chemistry.cpp:796 ../src/selection-chemistry.cpp:858
12819 #: ../src/selection-chemistry.cpp:892 ../src/selection-chemistry.cpp:956
12820 msgid ""
12821 "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
12822 msgstr ""
12824 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
12825 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
12826 #. "Raise" means "to raise an object" in the undo history
12827 #: ../src/selection-chemistry.cpp:838
12828 msgid "undo_action|Raise"
12829 msgstr "Tõsta"
12831 #: ../src/selection-chemistry.cpp:850
12832 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
12833 msgstr ""
12835 #: ../src/selection-chemistry.cpp:873
12836 msgid "Raise to top"
12837 msgstr "Tõsta ülemiseks"
12839 #: ../src/selection-chemistry.cpp:886
12840 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
12841 msgstr "Vali <b>objekt(id)</b>, mida saata tahapoole."
12843 #: ../src/selection-chemistry.cpp:936
12844 msgid "Lower"
12845 msgstr "Alumine"
12847 #: ../src/selection-chemistry.cpp:948
12848 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
12849 msgstr "Vali <b>objekt(id)</b> mida nihutada alumisteks."
12851 #: ../src/selection-chemistry.cpp:983
12852 msgid "Lower to bottom"
12853 msgstr "Vii viimaseks"
12855 #: ../src/selection-chemistry.cpp:990
12856 msgid "Nothing to undo."
12857 msgstr "Pole mida tagasi võtta."
12859 #  Selection
12860 #: ../src/selection-chemistry.cpp:997
12861 msgid "Nothing to redo."
12862 msgstr "Pole midagi, mida uuesti teha."
12864 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1057
12865 msgid "Paste"
12866 msgstr "Aseta"
12868 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1064
12869 msgid "Paste style"
12870 msgstr "Aseta stiil"
12872 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1073
12873 msgid "Paste live path effect"
12874 msgstr "Aseta jooneefekt"
12876 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1093
12877 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove live path effects from."
12878 msgstr "Vali <b>objekt(id)</b> millelt eemaldada jooneefektid."
12880 #  Reset transformations
12881 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1105
12882 msgid "Remove live path effect"
12883 msgstr "Eemalda jooneefekt"
12885 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1116
12886 #, fuzzy
12887 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from."
12888 msgstr "Vali <b>objekt(id)</b> millelt eemaldada kärpejoon või mask."
12890 #  Reset transformations
12891 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1126
12892 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1336
12893 msgid "Remove filter"
12894 msgstr "Eemalda filter"
12896 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1135
12897 msgid "Paste size"
12898 msgstr "Aseta suurus"
12900 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1143
12901 msgid "Paste size separately"
12902 msgstr "Aseta suurus eraldi"
12904 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1152
12905 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
12906 msgstr "Vali ülemisele kihile liigutatavad <b>objekt(id)</b>."
12908 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1178
12909 msgid "Raise to next layer"
12910 msgstr "Tõsta järgmisele kihile"
12912 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1185
12913 msgid "No more layers above."
12914 msgstr "Ülemisi kihte pole."
12916 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1197
12917 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
12918 msgstr "Vali <b>objekt(id)</b> mida liigutada alumisele kihile."
12920 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1223
12921 msgid "Lower to previous layer"
12922 msgstr "Liiguta eelmisele kihile"
12924 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1230
12925 msgid "No more layers below."
12926 msgstr "Alumisi kihte pole."
12928 #  Reset transformations
12929 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1439
12930 msgid "Remove transform"
12931 msgstr "Eemalda muutus"
12933 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1542
12934 msgid "Rotate 90&#176; CCW"
12935 msgstr "Pööra 90&#176; vastupäeva"
12937 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1542
12938 msgid "Rotate 90&#176; CW"
12939 msgstr "Pööra 90&#176; päripäeva"
12941 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1563 ../src/seltrans.cpp:534
12942 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:760
12943 msgid "Rotate"
12944 msgstr "Pööra"
12946 #  Object
12947 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1610
12948 msgid "Rotate by pixels"
12949 msgstr "Pööra pikslite järgi"
12951 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1665
12952 msgid "Scale by whole factor"
12953 msgstr ""
12955 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1680
12956 msgid "Move vertically"
12957 msgstr "Liiguta vertikaalselt"
12959 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1683
12960 msgid "Move horizontally"
12961 msgstr "Liiguta horisontaalselt"
12963 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1686 ../src/selection-chemistry.cpp:1712
12964 #: ../src/seltrans.cpp:528 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:681
12965 msgid "Move"
12966 msgstr "Liiguta"
12968 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1706
12969 msgid "Move vertically by pixels"
12970 msgstr "Vertikaalne nihe pikslites"
12972 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1709
12973 msgid "Move horizontally by pixels"
12974 msgstr "Horisontaalne nihe pikslites"
12976 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1837
12977 msgid "The selection has no applied path effect."
12978 msgstr "Valikule ei ole rakendatud ühtki jooneefekti."
12980 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2042
12981 msgid "action|Clone"
12982 msgstr "Klooni"
12984 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2058
12985 #, fuzzy
12986 msgid "Select <b>clones</b> to relink."
12987 msgstr "Vali lahtilingitav <b>kloon</b>."
12989 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2065
12990 #, fuzzy
12991 msgid "Copy an <b>object</b> to clipboard to relink clones to."
12992 msgstr "Vali <b>objekt</b>, mida kloonida."
12994 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2089
12995 #, fuzzy
12996 msgid "<b>No clones to relink</b> in the selection."
12997 msgstr "Valikus <b>pole kloone</b>, mida lahti linkida."
12999 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2092
13000 #, fuzzy
13001 msgid "Relink clone"
13002 msgstr "Kaota kloonide ühendatus"
13004 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2106
13005 #, fuzzy
13006 msgid "Select <b>clones</b> to unlink."
13007 msgstr "Vali lahtilingitav <b>kloon</b>."
13009 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2155
13010 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
13011 msgstr "Valikus <b>pole kloone</b>, mida lahti linkida."
13013 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2159
13014 msgid "Unlink clone"
13015 msgstr "Kaota kloonide ühendatus"
13017 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2172
13018 msgid ""
13019 "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
13020 "to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
13021 "a <b>flowed text</b> to go to its frame."
13022 msgstr ""
13024 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2195
13025 msgid ""
13026 "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
13027 "flowed text?)"
13028 msgstr ""
13030 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2201
13031 msgid ""
13032 "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
13033 "defs&gt;)"
13034 msgstr ""
13035 "Objekt, mida üritad valida <b>pole nähtav</b> (asub sõlmes &lt;defs&gt;)"
13037 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2247
13038 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
13039 msgstr "Vali <b>objekt(id)</b>, mis muuta markeriteks."
13041 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2315
13042 msgid "Objects to marker"
13043 msgstr "Objektid markeriks"
13045 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2343
13046 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
13047 msgstr "Vali <b>objekt(id)</b> mis teha juhtjoonteks."
13049 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2355
13050 msgid "Objects to guides"
13051 msgstr "Objektid juhtjoonteks"
13053 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2371
13054 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
13055 msgstr "Vali <b>objekt(id)</b>, mis muuta mustriks."
13057 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2459
13058 msgid "Objects to pattern"
13059 msgstr "Objektid mustriks"
13061 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2475
13062 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
13063 msgstr ""
13065 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2528
13066 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
13067 msgstr ""
13069 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2531
13070 msgid "Pattern to objects"
13071 msgstr "Muster objektideks"
13073 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2616
13074 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
13075 msgstr ""
13077 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2620
13078 msgid "Rendering bitmap..."
13079 msgstr "Rasterpildi renderdamine..."
13081 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2799
13082 msgid "Create bitmap"
13083 msgstr "Loo rasterpilt"
13085 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2831
13086 msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
13087 msgstr ""
13089 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2834
13090 msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
13091 msgstr ""
13092 "Vali maskiobjekt ja <b>objekt(id)</b> millele kärpejoont või maski rakendada."
13094 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2941
13095 msgid "Set clipping path"
13096 msgstr "Määra kärpiv trajektoor"
13098 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2943
13099 msgid "Set mask"
13100 msgstr "Määra mask"
13102 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2956
13103 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
13104 msgstr "Vali <b>objekt(id)</b> millelt eemaldada kärpejoon või mask."
13106 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3029
13107 msgid "Release clipping path"
13108 msgstr "Vabasta kärpejoon"
13110 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3031
13111 msgid "Release mask"
13112 msgstr "Vabasta mask"
13114 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3049
13115 msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
13116 msgstr "Vali <b>objekt(id)</b>, millega lõuend sobitada."
13118 #  Selection submenu
13119 #. Fit Page
13120 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3069 ../src/verbs.cpp:2688
13121 msgid "Fit Page to Selection"
13122 msgstr "Mahuta valikusse"
13124 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3098 ../src/verbs.cpp:2690
13125 msgid "Fit Page to Drawing"
13126 msgstr "Kohanda lehekülg joonistusega"
13128 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3119 ../src/verbs.cpp:2692
13129 msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
13130 msgstr "Kohandab lehekülje suuruse valiku või joonistusega"
13132 #  Create toplevel menuitem
13133 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
13134 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
13135 #. "Link" means internet link (anchor)
13136 #: ../src/selection-describer.cpp:45
13137 msgid "web|Link"
13138 msgstr "Link"
13140 #  Generic menu
13141 #  File submenu
13142 #: ../src/selection-describer.cpp:47
13143 msgid "Circle"
13144 msgstr "Ring"
13146 #. Ellipse
13147 #: ../src/selection-describer.cpp:49 ../src/selection-describer.cpp:76
13148 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:487 ../src/verbs.cpp:2465
13149 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3993
13150 msgid "Ellipse"
13151 msgstr "Ellips"
13153 #: ../src/selection-describer.cpp:51
13154 #, fuzzy
13155 msgid "Flowed text"
13156 msgstr "Tekstiraam"
13158 #  Create toplevel menuitem
13159 #: ../src/selection-describer.cpp:57
13160 msgid "Line"
13161 msgstr "Joon"
13163 #: ../src/selection-describer.cpp:59
13164 msgid "Path"
13165 msgstr "Trajektoor"
13167 #: ../src/selection-describer.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:2826
13168 msgid "Polygon"
13169 msgstr "Polügon"
13171 #: ../src/selection-describer.cpp:63
13172 msgid "Polyline"
13173 msgstr "Polüjoon"
13175 #. Rectangle
13176 #: ../src/selection-describer.cpp:65
13177 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:477 ../src/verbs.cpp:2461
13178 msgid "Rectangle"
13179 msgstr "Ristkülik"
13181 #. 3D box
13182 #: ../src/selection-describer.cpp:67
13183 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482 ../src/verbs.cpp:2463
13184 msgid "3D Box"
13185 msgstr "3D-kast"
13187 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
13188 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
13189 #. "Clone" is a noun, type of object
13190 #: ../src/selection-describer.cpp:74
13191 msgid "object|Clone"
13192 msgstr "Kloon"
13194 #: ../src/selection-describer.cpp:78
13195 #, fuzzy
13196 msgid "Offset path"
13197 msgstr "Rada väljapoole"
13199 #  Create toplevel menuitem
13200 #. Spiral
13201 #: ../src/selection-describer.cpp:80
13202 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 ../src/verbs.cpp:2469
13203 msgid "Spiral"
13204 msgstr "Spiraal"
13206 #  Create toplevel menuitem
13207 #. Star
13208 #: ../src/selection-describer.cpp:82
13209 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491 ../src/verbs.cpp:2467
13210 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2833
13211 msgid "Star"
13212 msgstr "Täht"
13214 #: ../src/selection-describer.cpp:128
13215 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
13216 msgstr "Skaleerimise/pööramise pidemete vahetamiseks klõpsa valikul."
13218 #. no items
13219 #: ../src/selection-describer.cpp:130
13220 msgid ""
13221 "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
13222 msgstr ""
13223 "Ühtki objekti pole valitud. Tee klõps, shift+klõps või lohista kast ümber "
13224 "objektide, mida tahad valida."
13226 #: ../src/selection-describer.cpp:139
13227 msgid "root"
13228 msgstr "juur"
13230 #: ../src/selection-describer.cpp:151
13231 #, c-format
13232 msgid "layer <b>%s</b>"
13233 msgstr "kihil <b>%s</b>"
13235 #: ../src/selection-describer.cpp:153
13236 #, c-format
13237 msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
13238 msgstr "kihil <b><i>%s</i></b>"
13240 #: ../src/selection-describer.cpp:162
13241 #, c-format
13242 msgid "<i>%s</i>"
13243 msgstr "<i>%s</i>"
13245 #: ../src/selection-describer.cpp:171
13246 #, c-format
13247 msgid " in %s"
13248 msgstr " %s"
13250 #: ../src/selection-describer.cpp:173
13251 #, c-format
13252 msgid " in group %s (%s)"
13253 msgstr " grupis %s (%s)"
13255 #: ../src/selection-describer.cpp:175
13256 #, c-format
13257 msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
13258 msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
13259 msgstr[0] ""
13260 msgstr[1] ""
13262 #: ../src/selection-describer.cpp:178
13263 #, c-format
13264 msgid " in <b>%i</b> layers"
13265 msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
13266 msgstr[0] ""
13267 msgstr[1] ""
13269 #: ../src/selection-describer.cpp:188
13270 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
13271 msgstr ""
13273 #: ../src/selection-describer.cpp:192
13274 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
13275 msgstr ""
13277 #: ../src/selection-describer.cpp:196
13278 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
13279 msgstr ""
13281 #. this is only used with 2 or more objects
13282 #: ../src/selection-describer.cpp:211 ../src/spray-context.cpp:242
13283 #: ../src/tweak-context.cpp:202
13284 #, c-format
13285 msgid "<b>%i</b> object selected"
13286 msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
13287 msgstr[0] "<b>%i</b> objekt valitud"
13288 msgstr[1] "<b>%i</b> objekti valitud"
13290 #. this is only used with 2 or more objects
13291 #: ../src/selection-describer.cpp:216
13292 #, c-format
13293 msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
13294 msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
13295 msgstr[0] "<b>%i</b> <b>%s</b>-tüüpi objekt"
13296 msgstr[1] "<b>%i</b> <b>%s</b>-tüüpi objekti"
13298 #. this is only used with 2 or more objects
13299 #: ../src/selection-describer.cpp:221
13300 #, c-format
13301 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
13302 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
13303 msgstr[0] "<b>%i</b> <b>%s</b>- ja <b>%s</b>-tüüpi objekt"
13304 msgstr[1] "<b>%i</b> <b>%s</b>- ja <b>%s</b>-tüüpi objekti"
13306 #. this is only used with 2 or more objects
13307 #: ../src/selection-describer.cpp:226
13308 #, c-format
13309 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
13310 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
13311 msgstr[0] "<b>%i</b> <b>%s</b>-, <b>%s</b>- ja <b>%s</b>-tüüpi objekt"
13312 msgstr[1] "<b>%i</b> <b>%s</b>-, <b>%s</b>- ja <b>%s</b>-tüüpi objekti"
13314 #. this is only used with 2 or more objects
13315 #: ../src/selection-describer.cpp:231
13316 #, c-format
13317 msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
13318 msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
13319 msgstr[0] "<b>%i</b> objekt, <b>%i</b>-tüüpi"
13320 msgstr[1] "<b>%i</b> objekti, <b>%i</b>-tüüpi"
13322 #: ../src/selection-describer.cpp:236
13323 #, c-format
13324 msgid "%s%s. %s."
13325 msgstr "%s%s. %s."
13327 #: ../src/seltrans.cpp:537 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:819
13328 msgid "Skew"
13329 msgstr ""
13331 #: ../src/seltrans.cpp:549
13332 msgid "Set center"
13333 msgstr "Määra kese"
13335 #  Create toplevel menuitem
13336 #: ../src/seltrans.cpp:624
13337 msgid "Stamp"
13338 msgstr "Tempel"
13340 #: ../src/seltrans.cpp:646
13341 msgid ""
13342 "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
13343 "Shift also uses this center"
13344 msgstr ""
13346 #: ../src/seltrans.cpp:673
13347 msgid ""
13348 "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
13349 "with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
13350 msgstr ""
13352 #: ../src/seltrans.cpp:674
13353 msgid ""
13354 "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
13355 "b> to scale around rotation center"
13356 msgstr ""
13358 #: ../src/seltrans.cpp:678
13359 msgid ""
13360 "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
13361 "skew around the opposite side"
13362 msgstr ""
13364 #: ../src/seltrans.cpp:679
13365 msgid ""
13366 "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
13367 "to rotate around the opposite corner"
13368 msgstr ""
13370 #: ../src/seltrans.cpp:813
13371 msgid "Reset center"
13372 msgstr "Lähtesta kese"
13374 #: ../src/seltrans.cpp:1058 ../src/seltrans.cpp:1157
13375 #, c-format
13376 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
13377 msgstr ""
13379 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
13380 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
13381 #: ../src/seltrans.cpp:1269
13382 #, c-format
13383 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
13384 msgstr ""
13386 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
13387 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
13388 #: ../src/seltrans.cpp:1329
13389 #, c-format
13390 msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
13391 msgstr "<b>Pööra</b>: %0.2f&#176;; <b>Ctrl</b> haarab nurgast"
13393 #: ../src/seltrans.cpp:1371
13394 #, c-format
13395 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
13396 msgstr "Liiguta <b>keskkoht</b> kohale %s, %s"
13398 #: ../src/seltrans.cpp:1540
13399 #, c-format
13400 msgid ""
13401 "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
13402 "with <b>Shift</b> to disable snapping"
13403 msgstr ""
13405 #: ../src/sp-anchor.cpp:178
13406 #, c-format
13407 msgid "<b>Link</b> to %s"
13408 msgstr "<b>Lingitud</b> %s-ga"
13410 #: ../src/sp-anchor.cpp:182
13411 msgid "<b>Link</b> without URI"
13412 msgstr "Ilma URIta <b>link</b>"
13414 #: ../src/sp-ellipse.cpp:501 ../src/sp-ellipse.cpp:878
13415 msgid "<b>Ellipse</b>"
13416 msgstr "<b>Ellips</b>"
13418 #: ../src/sp-ellipse.cpp:642
13419 msgid "<b>Circle</b>"
13420 msgstr "<b>Ring</b>"
13422 #: ../src/sp-ellipse.cpp:873
13423 msgid "<b>Segment</b>"
13424 msgstr "<b>Segment</b>"
13426 #: ../src/sp-ellipse.cpp:875
13427 msgid "<b>Arc</b>"
13428 msgstr "<b>Kaar</b>"
13430 #  Select item
13431 #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
13432 #: ../src/sp-flowregion.cpp:270
13433 #, c-format
13434 msgid "Flow region"
13435 msgstr "Valgala"
13437 #. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
13438 #. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
13439 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
13440 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
13441 #: ../src/sp-flowregion.cpp:487
13442 #, c-format
13443 msgid "Flow excluded region"
13444 msgstr ""
13446 #: ../src/sp-guide.cpp:287
13447 #, fuzzy
13448 msgid "Guides Around Page"
13449 msgstr "Abijooned ümber lehekülje"
13451 #: ../src/sp-guide.cpp:421
13452 msgid ""
13453 "<b>Shift+drag</b> to rotate, <b>Ctrl+drag</b> to move origin, <b>Del</b> to "
13454 "delete"
13455 msgstr ""
13457 #: ../src/sp-guide.cpp:426
13458 #, c-format
13459 msgid "vertical, at %s"
13460 msgstr "vertikaalne, kohal %s"
13462 #: ../src/sp-guide.cpp:429
13463 #, c-format
13464 msgid "horizontal, at %s"
13465 msgstr "horisontaalne, kohal %s"
13467 #: ../src/sp-guide.cpp:434
13468 #, c-format
13469 msgid "at %d degrees, through (%s,%s)"
13470 msgstr ""
13472 #: ../src/sp-image.cpp:1135
13473 msgid "embedded"
13474 msgstr ""
13476 #: ../src/sp-image.cpp:1143
13477 #, c-format
13478 msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
13479 msgstr "<b>Vigase viidaga pilt</b>: %s"
13481 #: ../src/sp-image.cpp:1144
13482 #, c-format
13483 msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
13484 msgstr "<b>Rasterpilt</b> %d &#215; %d: %s"
13486 #: ../src/sp-item-group.cpp:741
13487 #, c-format
13488 msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
13489 msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
13490 msgstr[0] "<b>%d</b> objektiga <b>grupp</b>"
13491 msgstr[1] "<b>%d</b> objektiga <b>grupp</b>"
13493 #: ../src/sp-item.cpp:1038
13494 msgid "Object"
13495 msgstr "Objekt"
13497 #: ../src/sp-item.cpp:1055
13498 #, c-format
13499 msgid "%s; <i>clipped</i>"
13500 msgstr "%s; <i>trajektooriga lõigatud</i>"
13502 #: ../src/sp-item.cpp:1060
13503 #, c-format
13504 msgid "%s; <i>masked</i>"
13505 msgstr "%s; <i>maskiga</i>"
13507 #: ../src/sp-item.cpp:1068
13508 #, c-format
13509 msgid "%s; <i>filtered (%s)</i>"
13510 msgstr "%s; <i>filtriga (%s)</i>"
13512 #: ../src/sp-item.cpp:1070
13513 #, c-format
13514 msgid "%s; <i>filtered</i>"
13515 msgstr "%s; <i>filtriga</i>"
13517 #: ../src/sp-line.cpp:194
13518 msgid "<b>Line</b>"
13519 msgstr "<b>Joon</b>"
13521 #: ../src/sp-lpe-item.cpp:351
13522 msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
13523 msgstr ""
13525 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
13526 #: ../src/sp-offset.cpp:426
13527 #, c-format
13528 msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
13529 msgstr ""
13531 #: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
13532 msgid "outset"
13533 msgstr ""
13535 #: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
13536 msgid "inset"
13537 msgstr "sisse"
13539 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
13540 #: ../src/sp-offset.cpp:430
13541 #, c-format
13542 msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
13543 msgstr ""
13545 #: ../src/sp-polygon.cpp:226
13546 #, fuzzy
13547 msgid "<b>Polygon</b>"
13548 msgstr "<b>Polükujund</b>"
13550 #: ../src/sp-polyline.cpp:177
13551 msgid "<b>Polyline</b>"
13552 msgstr "<b>Polüjoon</b>"
13554 #: ../src/sp-rect.cpp:223
13555 msgid "<b>Rectangle</b>"
13556 msgstr "<b>Ristkülik</b>"
13558 #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
13559 #. string as needed to deal with an localized plural forms.
13560 #: ../src/sp-spiral.cpp:325
13561 #, c-format
13562 msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
13563 msgstr "<b>Spiraal</b> %3f pöördega"
13565 #. TRANSLATORS: For description of font with no name.
13566 #: ../src/sp-text.cpp:419
13567 msgid "&lt;no name found&gt;"
13568 msgstr "&lt;nime ei leitud&gt;"
13570 #: ../src/sp-text.cpp:427 ../src/text-context.cpp:1604
13571 #, fuzzy
13572 msgid " [truncated]"
13573 msgstr "[muutmata]"
13575 #: ../src/sp-text.cpp:431
13576 #, fuzzy, c-format
13577 msgid "<b>Text on path</b>%s (%s, %s)"
13578 msgstr "<b>Tekst mööda joont</b> (%s, %s)"
13580 #: ../src/sp-text.cpp:432
13581 #, fuzzy, c-format
13582 msgid "<b>Text</b>%s (%s, %s)"
13583 msgstr "<b>Tekst</b> (%s, %s)"
13585 #: ../src/sp-tref.cpp:368
13586 #, c-format
13587 msgid "<b>Cloned character data</b>%s%s"
13588 msgstr "<b>Kloonitud märgiinfo</b>%s%s"
13590 #: ../src/sp-tref.cpp:369
13591 msgid " from "
13592 msgstr " kust"
13594 #: ../src/sp-tref.cpp:374
13595 msgid "<b>Orphaned cloned character data</b>"
13596 msgstr ""
13598 #: ../src/sp-tspan.cpp:284
13599 msgid "<b>Text span</b>"
13600 msgstr "<b>Teksti ulatus</b>"
13602 #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
13603 #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
13604 #: ../src/sp-use.cpp:327
13605 msgid "..."
13606 msgstr "..."
13608 #: ../src/sp-use.cpp:335
13609 #, c-format
13610 msgid "<b>Clone</b> of: %s"
13611 msgstr "<b>Klooni</b> originaal: %s"
13613 #: ../src/sp-use.cpp:339
13614 msgid "<b>Orphaned clone</b>"
13615 msgstr ""
13617 #: ../src/spiral-context.cpp:317
13618 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
13619 msgstr "<b>Ctrl</b>: pöördenurga tõmbumine"
13621 #: ../src/spiral-context.cpp:319
13622 msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
13623 msgstr "<b>Alt</b>: spiraali raadiuse lukk"
13625 #: ../src/spiral-context.cpp:451
13626 #, c-format
13627 msgid ""
13628 "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
13629 msgstr "<b>Spiraal</b>: raadius %s, nurk %5g&#176;; <b>Ctrl</b> tõmbub nurgale"
13631 #: ../src/spiral-context.cpp:477
13632 msgid "Create spiral"
13633 msgstr "Tee spiraal"
13635 #: ../src/splivarot.cpp:78
13636 msgid "Intersection"
13637 msgstr "Ühisosa"
13639 #: ../src/splivarot.cpp:84 ../src/splivarot.cpp:90
13640 msgid "Difference"
13641 msgstr "Erinevus"
13643 #: ../src/splivarot.cpp:101
13644 msgid "Division"
13645 msgstr "Jaotamine"
13647 #: ../src/splivarot.cpp:106
13648 msgid "Cut path"
13649 msgstr ""
13651 #: ../src/splivarot.cpp:121
13652 msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
13653 msgstr ""
13655 #: ../src/splivarot.cpp:125
13656 msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
13657 msgstr ""
13659 #: ../src/splivarot.cpp:131
13660 msgid ""
13661 "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, division, or path cut."
13662 msgstr ""
13664 #: ../src/splivarot.cpp:147 ../src/splivarot.cpp:162
13665 msgid ""
13666 "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
13667 "difference, XOR, division, or path cut."
13668 msgstr ""
13670 #: ../src/splivarot.cpp:192
13671 msgid ""
13672 "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
13673 msgstr ""
13675 #: ../src/splivarot.cpp:633
13676 msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
13677 msgstr ""
13678 "Vali <b>kontuuriga joon(ed)</b> et konverteerida kontuurjoon joonobjektiks."
13680 #: ../src/splivarot.cpp:976
13681 msgid "Convert stroke to path"
13682 msgstr "Konverdi kontuurjoon joonobjektiks"
13684 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
13685 #: ../src/splivarot.cpp:979
13686 msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
13687 msgstr ""
13689 #: ../src/splivarot.cpp:1062
13690 msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
13691 msgstr ""
13693 #  Create link
13694 #: ../src/splivarot.cpp:1181 ../src/splivarot.cpp:1250
13695 msgid "Create linked offset"
13696 msgstr ""
13698 #: ../src/splivarot.cpp:1182 ../src/splivarot.cpp:1251
13699 msgid "Create dynamic offset"
13700 msgstr ""
13702 #: ../src/splivarot.cpp:1276
13703 msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
13704 msgstr ""
13706 #: ../src/splivarot.cpp:1494
13707 msgid "Outset path"
13708 msgstr "Rada väljapoole"
13710 #: ../src/splivarot.cpp:1494
13711 msgid "Inset path"
13712 msgstr "Rada sissepoole"
13714 #: ../src/splivarot.cpp:1496
13715 msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
13716 msgstr ""
13718 #: ../src/splivarot.cpp:1674
13719 msgid "Simplifying paths (separately):"
13720 msgstr "Trajektooride lihtsustamine (eraldi):"
13722 #: ../src/splivarot.cpp:1676
13723 msgid "Simplifying paths:"
13724 msgstr "Trajektooride lihtsustamine:"
13726 #: ../src/splivarot.cpp:1713
13727 #, c-format
13728 msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
13729 msgstr "%s <b>%d/%d</b> trajektoorist lihtsustatud..."
13731 #: ../src/splivarot.cpp:1725
13732 #, c-format
13733 msgid "<b>%d</b> paths simplified."
13734 msgstr "Lihtsustati <b>%d</b> trajektoori."
13736 #: ../src/splivarot.cpp:1739
13737 msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
13738 msgstr "Vali <b>trajektoorid</b>, mida lihtsustada."
13740 #: ../src/splivarot.cpp:1753
13741 msgid "Simplify"
13742 msgstr "Lihtsusta"
13744 #: ../src/splivarot.cpp:1755
13745 msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
13746 msgstr "Valikus <b>pole trajektoore</b>, mida lihtsustada."
13748 #: ../src/spray-context.cpp:244 ../src/tweak-context.cpp:204
13749 #, fuzzy, c-format
13750 msgid "<b>Nothing</b> selected"
13751 msgstr "Midagi pole valitud"
13753 #: ../src/spray-context.cpp:250
13754 #, c-format
13755 msgid ""
13756 "%s. Drag, click or scroll to spray <b>copies</b> of the initial selection"
13757 msgstr ""
13759 #: ../src/spray-context.cpp:253
13760 #, c-format
13761 msgid ""
13762 "%s. Drag, click or scroll to spray <b>clones</b> of the initial selection"
13763 msgstr ""
13765 #: ../src/spray-context.cpp:256
13766 #, c-format
13767 msgid ""
13768 "%s. Drag, click or scroll to spray in a <b>single path</b> of the initial "
13769 "selection"
13770 msgstr ""
13772 #: ../src/spray-context.cpp:774
13773 #, fuzzy
13774 msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to spray."
13775 msgstr "Muuda valitud objekt trajektooriks"
13777 #: ../src/spray-context.cpp:882 ../src/widgets/toolbox.cpp:4589
13778 #, fuzzy
13779 msgid "Spray with copies"
13780 msgstr "Vahe koopiate vahel:"
13782 #: ../src/spray-context.cpp:886 ../src/widgets/toolbox.cpp:4596
13783 #, fuzzy
13784 msgid "Spray with clones"
13785 msgstr "Otsi kloone"
13787 #: ../src/spray-context.cpp:890
13788 #, fuzzy
13789 msgid "Spray in single path"
13790 msgstr "Ühe punkti loomine"
13792 #: ../src/star-context.cpp:331
13793 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
13794 msgstr "<b>Ctrl</b>: tõmbub nurgale; hoiab kiired radiaalsed"
13796 #: ../src/star-context.cpp:462
13797 #, c-format
13798 msgid ""
13799 "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
13800 msgstr ""
13802 #: ../src/star-context.cpp:463
13803 #, c-format
13804 msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
13805 msgstr ""
13807 #: ../src/star-context.cpp:492
13808 msgid "Create star"
13809 msgstr "Tee täht"
13811 #: ../src/text-chemistry.cpp:104
13812 msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
13813 msgstr ""
13815 #: ../src/text-chemistry.cpp:109
13816 msgid ""
13817 "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
13818 "first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
13819 msgstr ""
13821 #. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
13822 #: ../src/text-chemistry.cpp:115
13823 msgid ""
13824 "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
13825 "path first."
13826 msgstr ""
13827 "Selles versioonis ei saa teksti ristkülikule asetada. Muuda ristkülik enne "
13828 "trajektooriks."
13830 #: ../src/text-chemistry.cpp:125
13831 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
13832 msgstr "Valatud tekstid peavad olema <b>nähtavad</b>, et neid joonele asetada."
13834 #: ../src/text-chemistry.cpp:192 ../src/verbs.cpp:2317
13835 msgid "Put text on path"
13836 msgstr "Aseta tekst joonele"
13838 #: ../src/text-chemistry.cpp:204
13839 msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
13840 msgstr ""
13842 #: ../src/text-chemistry.cpp:226
13843 msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
13844 msgstr ""
13846 #: ../src/text-chemistry.cpp:229 ../src/verbs.cpp:2319
13847 msgid "Remove text from path"
13848 msgstr "Eemalda tekst joonelt"
13850 #: ../src/text-chemistry.cpp:269 ../src/text-chemistry.cpp:290
13851 msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
13852 msgstr ""
13854 #  Reset transformations
13855 #: ../src/text-chemistry.cpp:293
13856 msgid "Remove manual kerns"
13857 msgstr "Eemalda käsitsi tehtud kohendused"
13859 #: ../src/text-chemistry.cpp:313
13860 msgid ""
13861 "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
13862 "into frame."
13863 msgstr ""
13865 #: ../src/text-chemistry.cpp:381
13866 msgid "Flow text into shape"
13867 msgstr "Vala tekst kujundisse"
13869 #: ../src/text-chemistry.cpp:403
13870 msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
13871 msgstr ""
13873 #: ../src/text-chemistry.cpp:477
13874 msgid "Unflow flowed text"
13875 msgstr ""
13877 #: ../src/text-chemistry.cpp:489
13878 msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
13879 msgstr ""
13881 #: ../src/text-chemistry.cpp:507
13882 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
13883 msgstr ""
13885 #: ../src/text-chemistry.cpp:535
13886 msgid "Convert flowed text to text"
13887 msgstr "Muuda valatud tekst tekstiks"
13889 #: ../src/text-chemistry.cpp:540
13890 msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
13891 msgstr "Valikus puudub konverteeritav <b>valgtekst</b>."
13893 #: ../src/text-context.cpp:448
13894 msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
13895 msgstr ""
13897 #: ../src/text-context.cpp:450
13898 msgid ""
13899 "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
13900 msgstr ""
13902 #: ../src/text-context.cpp:505
13903 msgid "Create text"
13904 msgstr "Teksti loomine"
13906 #: ../src/text-context.cpp:529
13907 msgid "Non-printable character"
13908 msgstr "Mitte-prinditav märk"
13910 #: ../src/text-context.cpp:544
13911 msgid "Insert Unicode character"
13912 msgstr "Sisesta unikood'i märk"
13914 #: ../src/text-context.cpp:579
13915 #, c-format
13916 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
13917 msgstr "Unikood (<b>Enter</b> lõpetab): %s: %s"
13919 #: ../src/text-context.cpp:581 ../src/text-context.cpp:856
13920 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
13921 msgstr "Unikood (<b>Enter</b> lõpetab):"
13923 #: ../src/text-context.cpp:656
13924 #, c-format
13925 msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
13926 msgstr ""
13928 #: ../src/text-context.cpp:688
13929 msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
13930 msgstr ""
13932 #: ../src/text-context.cpp:701
13933 msgid "Flowed text is created."
13934 msgstr ""
13936 #  Create link
13937 #: ../src/text-context.cpp:703
13938 msgid "Create flowed text"
13939 msgstr "Valatud teksti loomine"
13941 #: ../src/text-context.cpp:705
13942 msgid ""
13943 "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
13944 "created."
13945 msgstr ""
13947 #: ../src/text-context.cpp:841
13948 msgid "No-break space"
13949 msgstr ""
13951 #: ../src/text-context.cpp:843
13952 msgid "Insert no-break space"
13953 msgstr ""
13955 #: ../src/text-context.cpp:880
13956 msgid "Make bold"
13957 msgstr "Tee rasvaseks"
13959 #: ../src/text-context.cpp:898
13960 msgid "Make italic"
13961 msgstr "Tee kursiivkirjaks"
13963 #: ../src/text-context.cpp:937
13964 msgid "New line"
13965 msgstr "Uus joon"
13967 #: ../src/text-context.cpp:971
13968 msgid "Backspace"
13969 msgstr "Kustutusklahv"
13971 #: ../src/text-context.cpp:1019
13972 msgid "Kern to the left"
13973 msgstr ""
13975 #: ../src/text-context.cpp:1044
13976 msgid "Kern to the right"
13977 msgstr ""
13979 #: ../src/text-context.cpp:1069
13980 msgid "Kern up"
13981 msgstr ""
13983 #: ../src/text-context.cpp:1095
13984 msgid "Kern down"
13985 msgstr ""
13987 #: ../src/text-context.cpp:1172
13988 msgid "Rotate counterclockwise"
13989 msgstr "Pööra vastupäeva"
13991 #: ../src/text-context.cpp:1193
13992 msgid "Rotate clockwise"
13993 msgstr "Pööra päripäeva"
13995 #: ../src/text-context.cpp:1210
13996 msgid "Contract line spacing"
13997 msgstr "Vähenda reavahet"
13999 #: ../src/text-context.cpp:1218
14000 msgid "Contract letter spacing"
14001 msgstr "Vähenda tähevahesid"
14003 #: ../src/text-context.cpp:1237
14004 msgid "Expand line spacing"
14005 msgstr "Suurenda reavahet"
14007 #: ../src/text-context.cpp:1245
14008 msgid "Expand letter spacing"
14009 msgstr "Suurenda tähevahet"
14011 #: ../src/text-context.cpp:1375
14012 msgid "Paste text"
14013 msgstr "Aseta tekst"
14015 #: ../src/text-context.cpp:1621
14016 #, c-format
14017 msgid ""
14018 "Type or edit flowed text (%d characters%s); <b>Enter</b> to start new "
14019 "paragraph."
14020 msgstr ""
14022 #: ../src/text-context.cpp:1623
14023 #, c-format
14024 msgid "Type or edit text (%d characters%s); <b>Enter</b> to start new line."
14025 msgstr ""
14027 #: ../src/text-context.cpp:1631 ../src/tools-switch.cpp:197
14028 msgid ""
14029 "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
14030 "then type."
14031 msgstr ""
14033 #: ../src/text-context.cpp:1741
14034 msgid "Type text"
14035 msgstr "Trüki tekst"
14037 #: ../src/text-editing.cpp:40
14038 msgid "You cannot edit <b>cloned character data</b>."
14039 msgstr ""
14041 #: ../src/tools-switch.cpp:137
14042 msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
14043 msgstr ""
14045 #: ../src/tools-switch.cpp:143
14046 msgid "To spray a path by pushing, select it and drag over it."
14047 msgstr ""
14049 #: ../src/tools-switch.cpp:149
14050 msgid ""
14051 "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
14052 "resize. <b>Click</b> to select."
14053 msgstr ""
14054 "<b>Lohista</b> ristküliku tegemiseks. <b>Juhiste lohistamisega</b> saab "
14055 "muuta suurust ja ümardada nurki. Valimiseks <b>klõpsa</b>."
14057 #: ../src/tools-switch.cpp:155
14058 msgid ""
14059 "<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
14060 "perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
14061 msgstr ""
14062 "<b>Lohista</b> 3D-kasti tegemiseks. <b>Juhiste lohistamisega</b> saab muuta "
14063 "suurust perspektiivis. Valimiseks <b>klõpsa</b> (<b>Ctrl+Alt</b> üksiku "
14064 "külje valimiseks)."
14066 #: ../src/tools-switch.cpp:161
14067 msgid ""
14068 "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
14069 "segment. <b>Click</b> to select."
14070 msgstr ""
14072 #: ../src/tools-switch.cpp:167
14073 msgid ""
14074 "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
14075 "<b>Click</b> to select."
14076 msgstr ""
14078 #: ../src/tools-switch.cpp:173
14079 msgid ""
14080 "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
14081 "shape. <b>Click</b> to select."
14082 msgstr ""
14084 #: ../src/tools-switch.cpp:179
14085 msgid ""
14086 "<b>Drag</b> to create a freehand line. <b>Shift</b> appends to selected "
14087 "path, <b>Alt</b> activates sketch mode."
14088 msgstr ""
14090 #: ../src/tools-switch.cpp:185
14091 msgid ""
14092 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
14093 "append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots (straight "
14094 "line modes only)."
14095 msgstr ""
14097 #: ../src/tools-switch.cpp:191
14098 msgid ""
14099 "<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a guide "
14100 "path. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/right) and angle (up/down)."
14101 msgstr ""
14103 #: ../src/tools-switch.cpp:203
14104 msgid ""
14105 "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
14106 "<b>drag handles</b> to adjust gradients."
14107 msgstr ""
14109 #: ../src/tools-switch.cpp:209
14110 msgid ""
14111 "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
14112 "zoom out."
14113 msgstr ""
14115 #: ../src/tools-switch.cpp:221
14116 msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
14117 msgstr ""
14119 #: ../src/tools-switch.cpp:227
14120 msgid ""
14121 "<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new "
14122 "fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
14123 "object's fill and stroke to the current setting."
14124 msgstr ""
14126 #: ../src/tools-switch.cpp:233
14127 msgid "<b>Drag</b> to erase."
14128 msgstr "Kustutamiseks <b>lohista</b>."
14130 #: ../src/tools-switch.cpp:239
14131 msgid "Choose a subtool from the toolbar"
14132 msgstr ""
14134 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:524
14135 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:598
14136 #, c-format
14137 msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
14138 msgstr "Vektoriseerija: %d.  %ld sõlme"
14140 #: ../src/trace/trace.cpp:71 ../src/trace/trace.cpp:136
14141 #: ../src/trace/trace.cpp:144 ../src/trace/trace.cpp:243
14142 msgid "Select an <b>image</b> to trace"
14143 msgstr "Vali <b>rasterpilt</b>, mida vektoriseerida"
14145 #: ../src/trace/trace.cpp:106
14146 msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
14147 msgstr "Vektoriseerimiseks vali ainult üks <b>rasterpilt</b>"
14149 #: ../src/trace/trace.cpp:124
14150 msgid "Select one image and one or more shapes above it"
14151 msgstr "Vali pilt ning kujund(id) selle kohal"
14153 #: ../src/trace/trace.cpp:234
14154 msgid "Trace: No active desktop"
14155 msgstr "Vektoriseerija: puudub aktiivne töölaud"
14157 #: ../src/trace/trace.cpp:334
14158 msgid "Invalid SIOX result"
14159 msgstr "Vigane SIOX tulemus"
14161 #: ../src/trace/trace.cpp:439
14162 msgid "Trace: No active document"
14163 msgstr "Vektoriseerija: puudub aktiivne dokument"
14165 #: ../src/trace/trace.cpp:462
14166 msgid "Trace: Image has no bitmap data"
14167 msgstr "Vektoriseerija: Pilt ei ole rasterpilt"
14169 #: ../src/trace/trace.cpp:469
14170 msgid "Trace: Starting trace..."
14171 msgstr "Vektoriseerija: Vektoriseerimise alustamine..."
14173 #. ## inform the document, so we can undo
14174 #: ../src/trace/trace.cpp:571
14175 msgid "Trace bitmap"
14176 msgstr "Rasterpildi vektoriseerimine"
14178 #: ../src/trace/trace.cpp:575
14179 #, c-format
14180 msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
14181 msgstr "Vektoriseerija: Valmis. Loodi %ld sõlme."
14183 #: ../src/tweak-context.cpp:210
14184 #, c-format
14185 msgid "%s. Drag to <b>move</b>."
14186 msgstr "%s.<b>Liigutamiseks</b> lohista."
14188 #: ../src/tweak-context.cpp:214
14189 #, c-format
14190 msgid "%s. Drag or click to <b>move in</b>; with Shift to <b>move out</b>."
14191 msgstr ""
14193 #: ../src/tweak-context.cpp:218
14194 #, c-format
14195 msgid "%s. Drag or click to <b>move randomly</b>."
14196 msgstr ""
14198 #: ../src/tweak-context.cpp:222
14199 #, c-format
14200 msgid "%s. Drag or click to <b>scale down</b>; with Shift to <b>scale up</b>."
14201 msgstr ""
14203 #: ../src/tweak-context.cpp:226
14204 #, c-format
14205 msgid ""
14206 "%s. Drag or click to <b>rotate clockwise</b>; with Shift, "
14207 "<b>counterclockwise</b>."
14208 msgstr ""
14210 #: ../src/tweak-context.cpp:230
14211 #, c-format
14212 msgid "%s. Drag or click to <b>duplicate</b>; with Shift, <b>delete</b>."
14213 msgstr ""
14215 #: ../src/tweak-context.cpp:234
14216 #, c-format
14217 msgid "%s. Drag to <b>push paths</b>."
14218 msgstr ""
14220 #: ../src/tweak-context.cpp:238
14221 #, c-format
14222 msgid "%s. Drag or click to <b>inset paths</b>; with Shift to <b>outset</b>."
14223 msgstr ""
14225 #: ../src/tweak-context.cpp:246
14226 #, c-format
14227 msgid "%s. Drag or click to <b>attract paths</b>; with Shift to <b>repel</b>."
14228 msgstr ""
14230 #: ../src/tweak-context.cpp:254
14231 #, c-format
14232 msgid "%s. Drag or click to <b>roughen paths</b>."
14233 msgstr ""
14235 #: ../src/tweak-context.cpp:258
14236 #, c-format
14237 msgid "%s. Drag or click to <b>paint objects</b> with color."
14238 msgstr ""
14240 #: ../src/tweak-context.cpp:262
14241 #, c-format
14242 msgid "%s. Drag or click to <b>randomize colors</b>."
14243 msgstr ""
14245 #: ../src/tweak-context.cpp:266
14246 #, c-format
14247 msgid ""
14248 "%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>."
14249 msgstr ""
14251 #: ../src/tweak-context.cpp:1223
14252 msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
14253 msgstr ""
14255 #  Dash
14256 #: ../src/tweak-context.cpp:1259
14257 #, fuzzy
14258 msgid "Move tweak"
14259 msgstr "Mustri liigutamine"
14261 #: ../src/tweak-context.cpp:1263
14262 msgid "Move in/out tweak"
14263 msgstr ""
14265 #  Dash
14266 #: ../src/tweak-context.cpp:1267
14267 #, fuzzy
14268 msgid "Move jitter tweak"
14269 msgstr "Mustri liigutamine"
14271 #: ../src/tweak-context.cpp:1271
14272 #, fuzzy
14273 msgid "Scale tweak"
14274 msgstr "X skaala"
14276 #: ../src/tweak-context.cpp:1275
14277 #, fuzzy
14278 msgid "Rotate tweak"
14279 msgstr "Sõlmede pööramine"
14281 #: ../src/tweak-context.cpp:1279
14282 #, fuzzy
14283 msgid "Duplicate/delete tweak"
14284 msgstr "Paljunda valitud objekte"
14286 #: ../src/tweak-context.cpp:1283
14287 msgid "Push path tweak"
14288 msgstr ""
14290 #: ../src/tweak-context.cpp:1287
14291 msgid "Shrink/grow path tweak"
14292 msgstr ""
14294 #: ../src/tweak-context.cpp:1291
14295 msgid "Attract/repel path tweak"
14296 msgstr ""
14298 #: ../src/tweak-context.cpp:1295
14299 #, fuzzy
14300 msgid "Roughen path tweak"
14301 msgstr "Tee radade osad karmimaks"
14303 #: ../src/tweak-context.cpp:1299
14304 msgid "Color paint tweak"
14305 msgstr ""
14307 #: ../src/tweak-context.cpp:1303
14308 msgid "Color jitter tweak"
14309 msgstr ""
14311 #  Dash
14312 #: ../src/tweak-context.cpp:1307
14313 #, fuzzy
14314 msgid "Blur tweak"
14315 msgstr "(jõuline kohendus)"
14317 #. check whether something is selected
14318 #: ../src/ui/clipboard.cpp:257
14319 msgid "Nothing was copied."
14320 msgstr "Midagi ei kopeeritud."
14322 #: ../src/ui/clipboard.cpp:318 ../src/ui/clipboard.cpp:520
14323 #: ../src/ui/clipboard.cpp:544
14324 msgid "Nothing on the clipboard."
14325 msgstr "Lõikelaud on tühi."
14327 #: ../src/ui/clipboard.cpp:374
14328 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
14329 msgstr "Vali <b>objekt(id)</b> millele stiil asetada."
14331 #: ../src/ui/clipboard.cpp:385 ../src/ui/clipboard.cpp:403
14332 msgid "No style on the clipboard."
14333 msgstr "Lõikelaual pole ühtki stiili."
14335 #: ../src/ui/clipboard.cpp:425
14336 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
14337 msgstr "Vali <b>objekt(id)</b> millele asetada suurus."
14339 #: ../src/ui/clipboard.cpp:432
14340 msgid "No size on the clipboard."
14341 msgstr "Lõikelaual pole ühtki suurust."
14343 #: ../src/ui/clipboard.cpp:483
14344 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
14345 msgstr "Vali <b>objekt(id)</b> millele asetada rajaefekt."
14347 #. no_effect:
14348 #: ../src/ui/clipboard.cpp:507
14349 msgid "No effect on the clipboard."
14350 msgstr "Lõikelaual pole efekte."
14352 #: ../src/ui/clipboard.cpp:527 ../src/ui/clipboard.cpp:554
14353 msgid "Clipboard does not contain a path."
14354 msgstr "Lõikelaual ei ole trajektoori."
14356 #  Link dialog
14357 #. Item dialog
14358 #: ../src/ui/context-menu.cpp:105
14359 msgid "Object _Properties"
14360 msgstr "_Objekti omadused"
14362 #  Select item
14363 #. Select item
14364 #: ../src/ui/context-menu.cpp:115
14365 msgid "_Select This"
14366 msgstr "_Vali see"
14368 #  Create link
14369 #. Create link
14370 #: ../src/ui/context-menu.cpp:125
14371 msgid "_Create Link"
14372 msgstr "_Loo viit"
14374 #. Set mask
14375 #: ../src/ui/context-menu.cpp:132
14376 msgid "Set Mask"
14377 msgstr "Maski määramine"
14379 #. Release mask
14380 #: ../src/ui/context-menu.cpp:143
14381 msgid "Release Mask"
14382 msgstr "Maski vabastamine"
14384 #. Set Clip
14385 #: ../src/ui/context-menu.cpp:154
14386 msgid "Set Clip"
14387 msgstr "Lõiketrajektoori määramine"
14389 #. Release Clip
14390 #: ../src/ui/context-menu.cpp:165
14391 msgid "Release Clip"
14392 msgstr "Lõiketrajektoori vabastamine"
14394 #  Create link
14395 #: ../src/ui/context-menu.cpp:288
14396 msgid "Create link"
14397 msgstr "Loo viit"
14399 #  "Ungroup"
14400 #. "Ungroup"
14401 #: ../src/ui/context-menu.cpp:306 ../src/verbs.cpp:2313
14402 msgid "_Ungroup"
14403 msgstr "Grupeeri _lahti"
14405 #  Link dialog
14406 #. Link dialog
14407 #: ../src/ui/context-menu.cpp:346
14408 msgid "Link _Properties"
14409 msgstr "_Lingi omadused"
14411 #  Select item
14412 #. Select item
14413 #: ../src/ui/context-menu.cpp:352
14414 msgid "_Follow Link"
14415 msgstr "_Järgi viidet"
14417 #  Reset transformations
14418 #. Reset transformations
14419 #: ../src/ui/context-menu.cpp:357
14420 msgid "_Remove Link"
14421 msgstr "_Eemalda viit"
14423 #  Link dialog
14424 #. Link dialog
14425 #: ../src/ui/context-menu.cpp:405
14426 msgid "Image _Properties"
14427 msgstr "Pildi _omadused"
14429 #: ../src/ui/context-menu.cpp:411
14430 msgid "Edit Externally..."
14431 msgstr "Muuda väljas..."
14433 #. Item dialog
14434 #: ../src/ui/context-menu.cpp:504
14435 msgid "_Fill and Stroke"
14436 msgstr "_Täide ja joon"
14438 #. *
14439 #. * Constructor
14441 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77
14442 msgid "About Inkscape"
14443 msgstr "Inkscape'st lähemalt"
14445 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88
14446 msgid "_Splash"
14447 msgstr "_Reklaampilt"
14449 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92
14450 msgid "_Authors"
14451 msgstr "_Autorid"
14453 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94
14454 msgid "_Translators"
14455 msgstr "_Tõlkijad"
14457 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96
14458 msgid "_License"
14459 msgstr "_Litsents"
14461 #. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
14462 #. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
14463 #. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
14465 #. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
14466 #. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
14467 #. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
14468 #. string here should be changed.)
14469 #. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
14470 #. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
14471 #. should be in UTF-*8..
14472 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149
14473 msgid "about.svg"
14474 msgstr "about.svg"
14476 #. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
14477 #. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
14478 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:371
14479 msgid "translator-credits"
14480 msgstr ""
14481 "Lauris Kaplinski (lauris@ariman.ee)\n"
14482 "Priit Laes (amd@tt.ee)\n"
14483 "Mattias Põldaru (mahfiaz@gmail.com)"
14485 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:238
14486 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:793
14487 msgid "Align"
14488 msgstr "Joondus"
14490 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:397
14491 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:794
14492 msgid "Distribute"
14493 msgstr "Jaotamine"
14495 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:467
14496 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
14497 msgstr ""
14499 #  Cap type
14500 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
14501 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
14502 #. "H:" stands for horizontal gap
14503 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:471
14504 msgid "gap|H:"
14505 msgstr "K:"
14507 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:479
14508 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
14509 msgstr ""
14511 #. TRANSLATORS: Vertical gap
14512 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:481
14513 msgid "V:"
14514 msgstr "V:"
14516 #  Reset transformations
14517 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:510
14518 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795
14519 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7655
14520 msgid "Remove overlaps"
14521 msgstr "Eemalda kattuvus"
14523 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:541
14524 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7445
14525 msgid "Arrange connector network"
14526 msgstr "Korralda ühendajate võrk"
14528 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:572
14529 msgid "Unclump"
14530 msgstr ""
14532 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:643
14533 msgid "Randomize positions"
14534 msgstr "Juhuslikud asukohad"
14536 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:742
14537 msgid "Distribute text baselines"
14538 msgstr "Jaga teksti baasjooni"
14540 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:765
14541 msgid "Align text baselines"
14542 msgstr "Joonda teksti baasjooned"
14544 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:796
14545 msgid "Connector network layout"
14546 msgstr "Ühendajate võrgu paigutus"
14548 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:797
14549 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2185
14550 msgid "Nodes"
14551 msgstr "Sõlmed"
14553 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:803
14554 msgid "Relative to: "
14555 msgstr ""
14557 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804
14558 msgid "Treat selection as group: "
14559 msgstr "Valikut koheldakse grupina:"
14561 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:810
14562 msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor"
14563 msgstr "Joonda objekti parempoolsed küljed ankrust vasakule"
14565 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813
14566 msgid "Align left edges"
14567 msgstr "Joonda vasakpoolsed küljed"
14569 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
14570 msgid "Center on vertical axis"
14571 msgstr "Keskkohad kohakuti"
14573 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819
14574 msgid "Align right sides"
14575 msgstr "Joonda paremad küljed"
14577 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:822
14578 msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor"
14579 msgstr "Joonda objektide vasakud küljed ankrust paremale"
14581 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:825
14582 msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor"
14583 msgstr "Joonda objektide alumised küljed ankru ülemisele küljele"
14585 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:828
14586 msgid "Align top edges"
14587 msgstr "Joonda ülemised servad"
14589 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:831
14590 msgid "Center on horizontal axis"
14591 msgstr "Rõhtkeskel"
14593 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:834
14594 msgid "Align bottom edges"
14595 msgstr "Joonda alumised servad"
14597 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:837
14598 #, fuzzy
14599 msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor"
14600 msgstr "Joondab objektide ülaservad ankru alla"
14602 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:842
14603 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
14604 msgstr "Joondab tekstide baasjoone ankrud rõhtselt"
14606 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:845
14607 #, fuzzy
14608 msgid "Align baselines of texts"
14609 msgstr "Joondab tekstide baasjoone ankrud vertikaalselt"
14611 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:850
14612 msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
14613 msgstr "Tee horisontaalvahed objektide vahel võrdseteks"
14615 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:854
14616 #, fuzzy
14617 msgid "Distribute left edges equidistantly"
14618 msgstr "Jaota valitud sõlmed vertikaalselt"
14620 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:857
14621 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
14622 msgstr ""
14624 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:860
14625 #, fuzzy
14626 msgid "Distribute right edges equidistantly"
14627 msgstr "Jaota valitud sõlmed vertikaalselt"
14629 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:864
14630 msgid "Make vertical gaps between objects equal"
14631 msgstr ""
14633 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:868
14634 #, fuzzy
14635 msgid "Distribute top edges equidistantly"
14636 msgstr "Jaota valitud sõlmed vertikaalselt"
14638 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:871
14639 msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
14640 msgstr ""
14642 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:874
14643 #, fuzzy
14644 msgid "Distribute bottom edges equidistantly"
14645 msgstr "Jaota valitud sõlmed vertikaalselt"
14647 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:879
14648 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
14649 msgstr "Jaotab tekstide baasjoone ankrud rõhtselt"
14651 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:882
14652 #, fuzzy
14653 msgid "Distribute baselines of texts vertically"
14654 msgstr "Jaotab tekstide baasjoone ankrud rõhtselt"
14656 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:887
14657 msgid "Randomize centers in both dimensions"
14658 msgstr ""
14660 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:890
14661 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
14662 msgstr ""
14664 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:895
14665 msgid ""
14666 "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
14667 "overlap"
14668 msgstr ""
14670 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:899
14671 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7616
14672 msgid "Nicely arrange selected connector network"
14673 msgstr ""
14675 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907
14676 #, fuzzy
14677 msgid "Align selected nodes to a common horizontal line"
14678 msgstr "Joonda valitud sõlmed horisontaalselt"
14680 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:910
14681 #, fuzzy
14682 msgid "Align selected nodes to a common vertical line"
14683 msgstr "Joonda valitud sõlmed vertikaalselt"
14685 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:913
14686 msgid "Distribute selected nodes horizontally"
14687 msgstr "Jaota valitud sõlmed horisontaalselt"
14689 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:916
14690 msgid "Distribute selected nodes vertically"
14691 msgstr "Jaota valitud sõlmed vertikaalselt"
14693 #. Rest of the widgetry
14694 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:921
14695 msgid "Last selected"
14696 msgstr "Viimati valitud"
14698 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:922
14699 msgid "First selected"
14700 msgstr "Esimesena valitud"
14702 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:923
14703 msgid "Biggest object"
14704 msgstr "Suurim objekt"
14706 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:924
14707 msgid "Smallest object"
14708 msgstr "Vähim objekt"
14710 #  Selection submenu
14711 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:927
14712 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1414
14713 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:178
14714 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1651
14715 msgid "Selection"
14716 msgstr "Valik"
14718 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:38
14719 msgid "Profile name:"
14720 msgstr "Profiili nimi:"
14722 #. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function,
14723 #. * update our running configuration
14724 #. *
14725 #. * FIXME!
14726 #. * the inkscape_autosave_init should be called AFTER the values have been changed
14727 #. * (which cannot be guaranteed from here) - use a PrefObserver somewhere
14730 #. _autosave_autosave_enable.signal_toggled().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
14731 #. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
14733 #. -----------
14734 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:52
14735 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1174
14736 msgid "Save"
14737 msgstr "Salvesta"
14739 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:68
14740 msgid "Messages"
14741 msgstr "Sõnumid"
14743 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:77 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
14744 msgid "Capture log messages"
14745 msgstr "Püüa logitud sõnumid"
14747 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:79 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
14748 msgid "Release log messages"
14749 msgstr "Vabasta logitud sõnumid"
14751 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:73
14752 msgid "Metadata"
14753 msgstr "Metateave"
14755 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:74
14756 msgid "License"
14757 msgstr "Litsents"
14759 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:154
14760 msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
14761 msgstr ""
14763 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:176
14764 msgid "<b>License</b>"
14765 msgstr "<b>Litsents</b>"
14767 #. ---------------------------------------------------------------
14768 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
14769 msgid "Show page _border"
14770 msgstr "_Piirde näitamine"
14772 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
14773 msgid "If set, rectangular page border is shown"
14774 msgstr "Kui määratud, näidatakse ristkülikukujulist lehekülje piiret"
14776 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
14777 msgid "Border on _top of drawing"
14778 msgstr "Piire joonistuse _peal"
14780 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
14781 msgid "If set, border is always on top of the drawing"
14782 msgstr "Kui määratud, on piire alati joonistuse peal"
14784 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
14785 msgid "_Show border shadow"
14786 msgstr "Piirde _varju näitamine"
14788 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
14789 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
14790 msgstr "Kui määratud, heidavad lehekülje piirde alumine ja parem külg varju"
14792 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
14793 msgid "Back_ground:"
14794 msgstr "_Taust:"
14796 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
14797 msgid "Background color"
14798 msgstr "Taustavärv"
14800 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
14801 msgid ""
14802 "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
14803 msgstr ""
14804 "Lehekülje tausta värvus ja läbipaistvus (kasutatakse ka rasterpildi "
14805 "eksportimisel)"
14807 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
14808 msgid "Border _color:"
14809 msgstr "Piirde _värv:"
14811 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
14812 msgid "Page border color"
14813 msgstr "Lehekülje piirjoone värv"
14815 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
14816 msgid "Color of the page border"
14817 msgstr "Lehekülje äärise värv"
14819 #  Reset
14820 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
14821 msgid "Default _units:"
14822 msgstr "_Vaikimisi ühikud:"
14824 #. ---------------------------------------------------------------
14825 #. General snap options
14826 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
14827 msgid "Show _guides"
14828 msgstr "_Abijoonte näitamine"
14830 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
14831 msgid "Show or hide guides"
14832 msgstr "Näitab või peidab abijooned"
14834 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
14835 msgid "_Snap guides while dragging"
14836 msgstr "_Lohistamisel abijoontega tõmbumine"
14838 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
14839 msgid ""
14840 "While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap "
14841 "to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled; only a small "
14842 "part of the guide near the cursor will snap)"
14843 msgstr ""
14844 "Lohistamisel tõmbub objekti sõlm või raam abijoonele (sõlmede või raamkasti "
14845 "nurkade tõmbumine peab olema lubatud kaardil 'Tõmme'; tõmme esineb ainult "
14846 "väga lähedal)"
14848 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
14849 msgid "Guide co_lor:"
14850 msgstr "Abijoone _värv:"
14852 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
14853 msgid "Guideline color"
14854 msgstr "Abijoone värv"
14856 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
14857 msgid "Color of guidelines"
14858 msgstr "Abijoonte värv"
14860 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
14861 msgid "_Highlight color:"
14862 msgstr "_Esiletõstmise värv:"
14864 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
14865 msgid "Highlighted guideline color"
14866 msgstr "Esiletõstetud abijoone värv"
14868 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
14869 msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
14870 msgstr "Hiire all oleva abijoone värv"
14872 #  Grid settings
14873 #  Notebook tab
14874 #  Grid settings
14875 #  Notebook tab
14876 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
14877 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
14878 #. "New" refers to grid
14879 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
14880 msgid "Grid|_New"
14881 msgstr "_Uus"
14883 #  Create link
14884 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
14885 msgid "Create new grid."
14886 msgstr "Uue alusvõrgu loomine."
14888 #  Reset transformations
14889 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
14890 msgid "_Remove"
14891 msgstr "_Eemalda"
14893 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
14894 msgid "Remove selected grid."
14895 msgstr "Valitud alusvõrgu eemaldamine"
14897 #  Guidelines page
14898 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
14899 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2274
14900 msgid "Guides"
14901 msgstr "Abijooned"
14903 #  Grid settings
14904 #  Notebook tab
14905 #  Grid settings
14906 #  Notebook tab
14907 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
14908 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
14909 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2265
14910 msgid "Grids"
14911 msgstr "Alusvõrgud"
14913 #  Create toplevel menuitem
14914 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121 ../src/verbs.cpp:2544
14915 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2130
14916 msgid "Snap"
14917 msgstr "Tõmme"
14919 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122
14920 msgid "Color Management"
14921 msgstr "Värvihaldus"
14923 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123
14924 msgid "Scripting"
14925 msgstr "Skriptid"
14927 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:221
14928 msgid "<b>General</b>"
14929 msgstr "<b>Üldine</b>"
14931 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:223
14932 msgid "<b>Border</b>"
14933 msgstr "<b>Ääris</b>"
14935 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:225
14936 #, fuzzy
14937 msgid "<b>Page Size</b>"
14938 msgstr "<b>Joon</b>"
14940 #  Guidelines page
14941 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253
14942 msgid "<b>Guides</b>"
14943 msgstr "<b>Abijooned</b>"
14945 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
14946 msgid "Snap _distance"
14947 msgstr "Tõmbe _kaugus"
14949 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
14950 msgid "Snap only when _closer than:"
14951 msgstr "Tõmme ainult _lähemal kui:"
14953 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
14954 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
14955 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
14956 msgid "Always snap"
14957 msgstr "Piiranguteta tõmme"
14959 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
14960 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
14961 msgstr "Tõmbe kaugus ekraanipikslites tõmbumisel objektidega"
14963 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
14964 msgid "Always snap to objects, regardless of their distance"
14965 msgstr "Tõmbumine objektidele hoolimata nende kaugusest"
14967 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:274
14968 msgid ""
14969 "If set, objects only snap to another object when it's within the range "
14970 "specified below"
14971 msgstr "Objektid tõmbuvad teistega ainult lähemalt kui määratud kaugus"
14973 #. Options for snapping to grids
14974 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
14975 msgid "Snap d_istance"
14976 msgstr "Tõmbe k_augus"
14978 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
14979 msgid "Snap only when c_loser than:"
14980 msgstr "Tõmme ainult _lähemalt kui:"
14982 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
14983 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
14984 msgstr "Tõmbe kaugus ekraanipikslites tõmbumisel alusvõrguga"
14986 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
14987 msgid "Always snap to grids, regardless of the distance"
14988 msgstr "Tõmbumine alusvõrgule hoolimata lähima punkti kaugusest"
14990 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280
14991 msgid ""
14992 "If set, objects only snap to a grid line when it's within the range "
14993 "specified below"
14994 msgstr ""
14995 "Objektid tõmbuvad alusvõrgu joontega ainult lähemalt kui määratud kaugus"
14997 #. Options for snapping to guides
14998 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
14999 msgid "Snap dist_ance"
15000 msgstr "Tõmbe kau_gus"
15002 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
15003 msgid "Snap only when close_r than:"
15004 msgstr "Tõmme ainult lä_hemalt kui:"
15006 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
15007 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
15008 msgstr "Tõmbe kaugus ekraanipikslites tõmbumisel abijoontega"
15010 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
15011 msgid "Always snap to guides, regardless of the distance"
15012 msgstr "Tõmbumine abijoontele hoolimata nende kaugusest"
15014 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
15015 msgid ""
15016 "If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified "
15017 "below"
15018 msgstr "Objektid tõmbuvad abijoonega ainult lähemalt kui määratud kaugus"
15020 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290
15021 msgid "<b>Snap to objects</b>"
15022 msgstr "<b>Tõmme objektidele</b>"
15024 #  Guidelines page
15025 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
15026 msgid "<b>Snap to grids</b>"
15027 msgstr "<b>Tõmme alusvõrgule</b>"
15029 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:294
15030 msgid "<b>Snap to guides</b>"
15031 msgstr "<b>Tõmme abijoontele</b>"
15033 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:323
15034 msgid "(invalid UTF-8 string)"
15035 msgstr "(vigane UTF-8 sõne)"
15037 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:349
15038 #, c-format
15039 msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable."
15040 msgstr "Värviprofiilide kaust (%s) pole saadaval."
15042 #. TODO check if this next line was sometimes needed. It being there caused an assertion.
15043 #. Inkscape::GC::release(defsRepr);
15044 #. inform the document, so we can undo
15045 #. Color Management
15046 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:453 ../src/verbs.cpp:2704
15047 msgid "Link Color Profile"
15048 msgstr "Värviprofiili linkimine"
15050 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:526
15051 msgid "Remove linked color profile"
15052 msgstr "Eemalda lingitud värviprofiil"
15054 #  Guidelines page
15055 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:540
15056 msgid "<b>Linked Color Profiles:</b>"
15057 msgstr "<b>Lingitud värviprofiilid</b>"
15059 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:542
15060 msgid "<b>Available Color Profiles:</b>"
15061 msgstr "<b>Saadaolevad värviprofiilid:</b>"
15063 #  Link dialog
15064 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:544
15065 msgid "Link Profile"
15066 msgstr "Lingi profiil"
15068 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:575
15069 msgid "Profile Name"
15070 msgstr "Profiili nimi"
15072 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:606
15073 msgid "<b>External script files:</b>"
15074 msgstr "<b>Välised skriptifailid:</b>"
15076 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:608
15077 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:463
15078 msgid "Add"
15079 msgstr "Lisa"
15081 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:631
15082 msgid "Filename"
15083 msgstr "Failinimi"
15085 #. inform the document, so we can undo
15086 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:671
15087 msgid "Add external script..."
15088 msgstr "Välise skriptifaili lisamine..."
15090 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:695
15091 msgid "Remove external script"
15092 msgstr "Eemalda väline skriptifail"
15094 #  Angle
15095 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:776
15096 msgid "<b>Creation</b>"
15097 msgstr "<b>Loomine</b>"
15099 #  Guidelines page
15100 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:777
15101 msgid "<b>Defined grids</b>"
15102 msgstr "<b>Määratud alusvõrk</b>"
15104 #  Reset transformations
15105 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:987
15106 msgid "Remove grid"
15107 msgstr "Eemalda alusvõrk"
15109 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
15110 msgid "Information"
15111 msgstr "Teave"
15113 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
15114 msgid "Parameters"
15115 msgstr "Parameetrid"
15117 #  View:New Preview
15118 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:383
15119 msgid "No preview"
15120 msgstr "Eelvaateta"
15122 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:489
15123 msgid "too large for preview"
15124 msgstr "eelvaate jaoks liiga suur"
15126 #  View:New Preview
15127 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:577
15128 msgid "Enable preview"
15129 msgstr "Eelvaade"
15131 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:711
15132 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:712
15133 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:197
15134 msgid "All Inkscape Files"
15135 msgstr "Kõik Inkscape failid"
15137 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:716
15138 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:717
15139 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:196
15140 msgid "All Files"
15141 msgstr "Kõik failid"
15143 #  Create toplevel menuitem
15144 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:722
15145 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:723
15146 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:198
15147 msgid "All Images"
15148 msgstr "Kõik pildid"
15150 #  Event contexts
15151 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:727
15152 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:728
15153 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:199
15154 msgid "All Vectors"
15155 msgstr "Kõik vektorid"
15157 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:732
15158 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:733
15159 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:200
15160 msgid "All Bitmaps"
15161 msgstr "Kõik rasterpildid"
15163 #. ###### File options
15164 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
15165 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:927
15166 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1475
15167 msgid "Append filename extension automatically"
15168 msgstr "Failinimele lisatakse automaatselt laiend"
15170 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1085
15171 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1339
15172 msgid "Guess from extension"
15173 msgstr "Laiendi järgi arvamine"
15175 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1360
15176 msgid "Left edge of source"
15177 msgstr "Allika vasak serv"
15179 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1361
15180 msgid "Top edge of source"
15181 msgstr "Allika ülemine serv"
15183 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1362
15184 msgid "Right edge of source"
15185 msgstr "Allika parem serv"
15187 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1363
15188 msgid "Bottom edge of source"
15189 msgstr "Allika alumine serv"
15191 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1364
15192 msgid "Source width"
15193 msgstr "Allika laius"
15195 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1365
15196 msgid "Source height"
15197 msgstr "Allika kõrgus"
15199 #  Print destination frame
15200 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1366
15201 msgid "Destination width"
15202 msgstr "Sihtkoha laius"
15204 #  Print destination frame
15205 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1367
15206 msgid "Destination height"
15207 msgstr "Sihtkoha kõrgus"
15209 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1368
15210 msgid "Resolution (dots per inch)"
15211 msgstr "Punktitihedus (punkti tollile)"
15213 #. #########################################
15214 #. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
15215 #. #########################################
15216 #. ##### Export options buttons/spinners, etc
15217 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1406
15218 msgid "Document"
15219 msgstr "Dokument"
15221 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1458
15222 msgid "Cairo"
15223 msgstr "Cairo"
15225 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1461
15226 msgid "Antialias"
15227 msgstr "Servade silumine"
15229 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1464
15230 msgid "Background"
15231 msgstr "Taust"
15233 #  Print destination frame
15234 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1487
15235 msgid "Destination"
15236 msgstr "Sihtkoht"
15238 #  View:New Preview
15239 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:476
15240 msgid "Show Preview"
15241 msgstr "Eelvaate näitamine"
15243 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:611
15244 msgid "No file selected"
15245 msgstr "Ühtegi faili pole valitud"
15247 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:49
15248 msgid "Stroke _paint"
15249 msgstr "Joone värv"
15251 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:50
15252 msgid "Stroke st_yle"
15253 msgstr "Joone _stiil"
15255 #. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor
15256 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:465
15257 msgid ""
15258 "This matrix determines a linear transform on color space. Each line affects "
15259 "one of the color components. Each column determines how much of each color "
15260 "component from the input is passed to the output. The last column does not "
15261 "depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value."
15262 msgstr ""
15264 #  Create toplevel menuitem
15265 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:575
15266 msgid "Image File"
15267 msgstr "Pildifail"
15269 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:578
15270 msgid "Selected SVG Element"
15271 msgstr "Valitud SVG element"
15273 #. TODO: any image, not just svg
15274 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:648
15275 msgid "Select an image to be used as feImage input"
15276 msgstr "Vali pilt, mida kasutatakse feImage sisendina"
15278 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:740
15279 msgid "This SVG filter effect does not require any parameters."
15280 msgstr ""
15282 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:746
15283 msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape."
15284 msgstr ""
15286 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:938
15287 msgid "Light Source:"
15288 msgstr "Valgusallikas:"
15290 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955
15291 msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees"
15292 msgstr ""
15294 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:956
15295 msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees"
15296 msgstr ""
15298 #. default x:
15299 #. default y:
15300 #. default z:
15301 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
15302 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
15303 msgid "Location"
15304 msgstr "Asukoht"
15306 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
15307 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
15308 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
15309 msgid "X coordinate"
15310 msgstr "X-koordinaat"
15312 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
15313 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
15314 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
15315 msgid "Y coordinate"
15316 msgstr "Y-koordinaat"
15318 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
15319 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
15320 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
15321 msgid "Z coordinate"
15322 msgstr "Z-koordinaat"
15324 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
15325 msgid "Points At"
15326 msgstr "Punkte"
15328 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966
15329 msgid "Specular Exponent"
15330 msgstr "Peegelastendaja"
15332 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966
15333 msgid "Exponent value controlling the focus for the light source"
15334 msgstr ""
15336 #. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option.
15337 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
15338 msgid "Cone Angle"
15339 msgstr "Koonuse nurk"
15341 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
15342 msgid ""
15343 "This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the "
15344 "light source and the point to which it is pointing at) and the spot light "
15345 "cone. No light is projected outside this cone."
15346 msgstr ""
15348 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1029
15349 msgid "New light source"
15350 msgstr "Uus valgusallikas"
15352 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1070
15353 msgid "_Duplicate"
15354 msgstr "_Paljunda"
15356 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1096
15357 msgid "_Filter"
15358 msgstr "_Filter"
15360 #  Dive
15361 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1110
15362 msgid "R_ename"
15363 msgstr "_Nimeta ümber"
15365 #  Reset transformations
15366 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1213
15367 msgid "Rename filter"
15368 msgstr "Nimeta filter ümber"
15370 #  Dive
15371 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1249
15372 msgid "Apply filter"
15373 msgstr "Rakenda filter"
15375 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1318
15376 #, fuzzy
15377 msgid "filter"
15378 msgstr "Filter"
15380 #  Dive
15381 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1325
15382 msgid "Add filter"
15383 msgstr "Lisa filter"
15385 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1351
15386 msgid "Duplicate filter"
15387 msgstr "Paljunda filter"
15389 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1418
15390 msgid "_Effect"
15391 msgstr "_Efekt"
15393 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1426
15394 msgid "Connections"
15395 msgstr "Ühendused"
15397 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1542
15398 msgid "Remove filter primitive"
15399 msgstr ""
15401 #  Reset transformations
15402 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1914
15403 msgid "Remove merge node"
15404 msgstr ""
15406 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2030
15407 msgid "Reorder filter primitive"
15408 msgstr ""
15410 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2064
15411 msgid "Add Effect:"
15412 msgstr "Efekti lisamine:"
15414 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2065
15415 msgid "No effect selected"
15416 msgstr "Ühtegi efekti pole valitud"
15418 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2066
15419 msgid "No filter selected"
15420 msgstr "Ühtegi filtrit pole valitud"
15422 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2104
15423 msgid "Effect parameters"
15424 msgstr "Efekti parameetrid"
15426 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2105
15427 msgid "Filter General Settings"
15428 msgstr "Filtri üldised sätted"
15430 #. default x:
15431 #. default y:
15432 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
15433 msgid "Coordinates:"
15434 msgstr "Koordinaadid:"
15436 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
15437 #, fuzzy
15438 msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region"
15439 msgstr "Loo ja korda valiku kloone"
15441 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
15442 msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region"
15443 msgstr ""
15445 #. default width:
15446 #. default height:
15447 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
15448 msgid "Dimensions:"
15449 msgstr "Mõõtmed:"
15451 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
15452 msgid "Width of filter effects region"
15453 msgstr "Filterefektide ala laius"
15455 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
15456 msgid "Height of filter effects region"
15457 msgstr "Filterefektide ala kõrgus"
15459 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
15460 msgid ""
15461 "Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that "
15462 "a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent "
15463 "convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be "
15464 "performed without specifying a complete matrix."
15465 msgstr ""
15467 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2169
15468 msgid "Value(s):"
15469 msgstr "Väärtus(ed):"
15471 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2183
15472 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
15473 msgid "Operator:"
15474 msgstr "Operaator:"
15476 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
15477 msgid "K1:"
15478 msgstr "K1:"
15480 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
15481 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
15482 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
15483 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
15484 msgid ""
15485 "If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using "
15486 "the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel "
15487 "values of the first and second inputs respectively."
15488 msgstr ""
15490 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
15491 msgid "K2:"
15492 msgstr "K2:"
15494 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
15495 msgid "K3:"
15496 msgstr "K3:"
15498 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
15499 msgid "K4:"
15500 msgstr "K4:"
15502 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
15503 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:581
15504 msgid "Size:"
15505 msgstr "Suurus:"
15507 #  Custom paper frame
15508 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
15509 msgid "width of the convolve matrix"
15510 msgstr "pöördmaatriksi laius"
15512 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
15513 msgid "height of the convolve matrix"
15514 msgstr "pöördmaatriksi kõrgus"
15516 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
15517 msgid ""
15518 "X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
15519 "applied to pixels around this point."
15520 msgstr ""
15522 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
15523 msgid ""
15524 "Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
15525 "applied to pixels around this point."
15526 msgstr ""
15528 #. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix)
15529 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
15530 #, fuzzy
15531 msgid "Kernel:"
15532 msgstr "Tuumrida"
15534 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
15535 msgid ""
15536 "This matrix describes the convolve operation that is applied to the input "
15537 "image in order to calculate the pixel colors at the output. Different "
15538 "arrangements of values in this matrix result in various possible visual "
15539 "effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to "
15540 "the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value "
15541 "would lead to a common blur effect."
15542 msgstr ""
15544 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
15545 #, fuzzy
15546 msgid "Divisor:"
15547 msgstr "Jaotamine"
15549 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
15550 msgid ""
15551 "After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that "
15552 "number is divided by divisor to yield the final destination color value. A "
15553 "divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening "
15554 "effect on the overall color intensity of the result."
15555 msgstr ""
15557 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
15558 #, fuzzy
15559 msgid "Bias:"
15560 msgstr "Rasterpildid"
15562 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
15563 msgid ""
15564 "This value is added to each component. This is useful to define a constant "
15565 "value as the zero response of the filter."
15566 msgstr ""
15568 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
15569 #, fuzzy
15570 msgid "Edge Mode:"
15571 msgstr "Serva laad"
15573 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
15574 msgid ""
15575 "Determines how to extend the input image as necessary with color values so "
15576 "that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at "
15577 "or near the edge of the input image."
15578 msgstr ""
15580 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2198
15581 msgid "Preserve Alpha"
15582 msgstr "Säilita katvus"
15584 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2198
15585 msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive."
15586 msgstr ""
15588 #  Visible
15589 #. default: white
15590 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
15591 #, fuzzy
15592 msgid "Diffuse Color:"
15593 msgstr "Värvi hajutamine"
15595 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
15596 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
15597 msgid "Defines the color of the light source"
15598 msgstr ""
15600 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
15601 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
15602 msgid "Surface Scale:"
15603 msgstr ""
15605 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
15606 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
15607 msgid ""
15608 "This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha "
15609 "channel"
15610 msgstr ""
15612 #  Magnitude
15613 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
15614 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
15615 msgid "Constant:"
15616 msgstr "Konstant:"
15618 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
15619 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
15620 msgid "This constant affects the Phong lighting model."
15621 msgstr ""
15623 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2204
15624 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2238
15625 msgid "Kernel Unit Length:"
15626 msgstr ""
15628 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
15629 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4678
15630 msgid "Scale:"
15631 msgstr "Skaala:"
15633 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
15634 msgid "This defines the intensity of the displacement effect."
15635 msgstr ""
15637 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
15638 msgid "X displacement:"
15639 msgstr "X-nihe:"
15641 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
15642 msgid "Color component that controls the displacement in the X direction"
15643 msgstr ""
15645 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
15646 msgid "Y displacement:"
15647 msgstr "Y-nihe:"
15649 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
15650 msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction"
15651 msgstr ""
15653 #. default: black
15654 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
15655 #, fuzzy
15656 msgid "Flood Color:"
15657 msgstr "Värviga ujutamine"
15659 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
15660 msgid "The whole filter region will be filled with this color."
15661 msgstr ""
15663 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214
15664 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5622
15665 msgid "Opacity:"
15666 msgstr "Katvus:"
15668 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
15669 #, fuzzy
15670 msgid "Standard Deviation:"
15671 msgstr "Hägustamise stdDeviation"
15673 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
15674 msgid "The standard deviation for the blur operation."
15675 msgstr ""
15677 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
15678 msgid ""
15679 "Erode: performs \"thinning\" of input image.\n"
15680 "Dilate: performs \"fattenning\" of input image."
15681 msgstr ""
15683 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2224
15684 msgid "Radius:"
15685 msgstr "Raadius:"
15687 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2227
15688 #, fuzzy
15689 msgid "Source of Image:"
15690 msgstr "Lähtepilt"
15692 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
15693 msgid "Delta X:"
15694 msgstr "X-muut:"
15696 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
15697 msgid "This is how far the input image gets shifted to the right"
15698 msgstr ""
15700 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2231
15701 msgid "Delta Y:"
15702 msgstr "Y-muut:"
15704 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2231
15705 msgid "This is how far the input image gets shifted downwards"
15706 msgstr ""
15708 #. default: white
15709 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
15710 #, fuzzy
15711 msgid "Specular Color:"
15712 msgstr "Peegelvärv"
15714 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
15715 msgid "Exponent:"
15716 msgstr "Eksponent:"
15718 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
15719 msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"."
15720 msgstr ""
15722 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246
15723 msgid ""
15724 "Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence "
15725 "function."
15726 msgstr ""
15728 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247
15729 msgid "Base Frequency:"
15730 msgstr "Baassagedus:"
15732 #  Active
15733 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248
15734 msgid "Octaves:"
15735 msgstr "Oktaavid:"
15737 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2249
15738 #, fuzzy
15739 msgid "Seed:"
15740 msgstr "Kiirus:"
15742 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2249
15743 msgid "The starting number for the pseudo random number generator."
15744 msgstr "Pseudojuhuslike numbrite generaatori lähtarv."
15746 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2261
15747 msgid "Add filter primitive"
15748 msgstr ""
15750 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2278
15751 msgid ""
15752 "The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, "
15753 "multiply, darken and lighten."
15754 msgstr ""
15756 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2282
15757 msgid ""
15758 "The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to "
15759 "color of each rendered pixel. This allows for effects like turning object to "
15760 "grayscale, modifying color saturation and changing color hue."
15761 msgstr ""
15763 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2286
15764 msgid ""
15765 "The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's "
15766 "color components (red, green, blue, and alpha) according to particular "
15767 "transfer functions, allowing operations like brightness and contrast "
15768 "adjustment, color balance, and thresholding."
15769 msgstr ""
15771 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2290
15772 msgid ""
15773 "The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of "
15774 "the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG "
15775 "standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations "
15776 "between the corresponding pixel values of the images."
15777 msgstr ""
15779 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2294
15780 msgid ""
15781 "The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on "
15782 "the image. Common effects created using convolution matrices are blur, "
15783 "sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can "
15784 "be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive "
15785 "is faster and resolution-independent."
15786 msgstr ""
15788 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2298
15789 msgid ""
15790 "The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create "
15791 "\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
15792 "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
15793 "opacity areas recede away from the viewer."
15794 msgstr ""
15796 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2302
15797 msgid ""
15798 "The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the "
15799 "first input using the second input as a displacement map, that shows from "
15800 "how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch "
15801 "effects."
15802 msgstr ""
15804 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2306
15805 msgid ""
15806 "The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and "
15807 "opacity.  It is usually used as an input to other filters to apply color to "
15808 "a graphic."
15809 msgstr ""
15811 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2310
15812 msgid ""
15813 "The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input.  It is "
15814 "commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
15815 msgstr ""
15817 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2314
15818 msgid ""
15819 "The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image "
15820 "or another part of the document."
15821 msgstr ""
15823 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2318
15824 msgid ""
15825 "The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images "
15826 "inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha "
15827 "compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives "
15828 "in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
15829 msgstr ""
15831 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2322
15832 msgid ""
15833 "The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. "
15834 "For single-color objects erode makes the object thinner and dilate makes it "
15835 "thicker."
15836 msgstr ""
15838 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2326
15839 msgid ""
15840 "The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined "
15841 "amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in "
15842 "a slightly different position than the actual object."
15843 msgstr ""
15845 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2330
15846 msgid ""
15847 "The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create "
15848 "\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
15849 "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
15850 "opacity areas recede away from the viewer."
15851 msgstr ""
15853 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2334
15854 msgid ""
15855 "The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
15856 msgstr ""
15858 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2338
15859 msgid ""
15860 "The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of "
15861 "noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and "
15862 "smoke and in generating complex textures like marble or granite."
15863 msgstr ""
15865 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2357
15866 msgid "Duplicate filter primitive"
15867 msgstr ""
15869 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2410
15870 msgid "Set filter primitive attribute"
15871 msgstr "Määra filtriprimitiivi atribuut"
15873 #  Unit selector
15874 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:42
15875 msgid "Unit:"
15876 msgstr "Ühik:"
15878 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:45
15879 msgid "Angle (degrees):"
15880 msgstr "Nurk (kraadi):"
15882 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
15883 #, fuzzy
15884 msgid "Rela_tive change"
15885 msgstr "Suh_teline muutus"
15887 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
15888 msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings"
15889 msgstr "Liiguta ja/või pööra abijoont lähtuvalt praegustest sätetest"
15891 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:112
15892 msgid "Set guide properties"
15893 msgstr "Määra abijoone omadused"
15895 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:151
15896 msgid "Guideline"
15897 msgstr "Abijoon"
15899 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:239
15900 #, c-format
15901 msgid "Guideline ID: %s"
15902 msgstr "Abijoone ID: %s"
15904 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:245
15905 #, c-format
15906 msgid "Current: %s"
15907 msgstr "Praegune: %s"
15909 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:130
15910 #, c-format
15911 msgid "%d x %d"
15912 msgstr "%d x %d"
15914 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:180
15915 msgid "Selection only or whole document"
15916 msgstr "Ainult valik või kogu dokument"
15918 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:188
15919 msgid "Refresh the icons"
15920 msgstr "Värskenda ikoone"
15922 #  Have modules menu
15923 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169
15924 msgid "Mouse"
15925 msgstr "Hiir"
15927 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
15928 msgid "Grab sensitivity:"
15929 msgstr "Haaramise tundlikkus:"
15931 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
15932 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
15933 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
15934 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
15935 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
15936 msgid "pixels"
15937 msgstr "pikslit"
15939 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172
15940 msgid ""
15941 "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
15942 "with mouse (in screen pixels)"
15943 msgstr ""
15944 "Kui lähedal objektile peab hiir ekraanil paiknema selle haaramiseks "
15945 "(ekraanipikslites)"
15947 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
15948 msgid "Click/drag threshold:"
15949 msgstr "Klõpsu/lohistamise lävi:"
15951 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175
15952 msgid ""
15953 "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
15954 msgstr ""
15955 "Maksimaalse lohistamise pikkus (ekraanipikslites), mida arvestatakse "
15956 "klõpsamise, mitte lohistamisena"
15958 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177
15959 msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
15960 msgstr "Digilaua survetundlikkuse kasutamine (vajalik on taaskäivitus)"
15962 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
15963 msgid ""
15964 "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
15965 "this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
15966 "mouse)"
15967 msgstr ""
15968 "Digilaua või muu survetundliku seadme võimaluste kasutamine. Keela see "
15969 "ainult siis, kui sul on digilauaga probleemid (seda saab ikka kasutada nagu "
15970 "hiirt)."
15972 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
15973 msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)"
15974 msgstr ""
15975 "Tööriista vahetamine vastavalt digilaua seadmele (vajalik taaskäivitus)"
15977 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
15978 msgid ""
15979 "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
15980 msgstr ""
15981 "Erinevate digilaua seadmete kasutamisel vahetatakse ka tööriistu (pliiats, "
15982 "kustutuskumm, hiir)"
15984 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
15985 msgid "Scrolling"
15986 msgstr "Kerimine"
15988 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
15989 msgid "Mouse wheel scrolls by:"
15990 msgstr "Hiireratta kerimise samm:"
15992 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191
15993 msgid ""
15994 "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
15995 "(horizontally with Shift)"
15996 msgstr ""
15997 "Hiirerulliku üks nõks kerib sellise arvu ekraanipikslite võrra (Shift-klahv "
15998 "horisontaalselt)"
16000 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
16001 msgid "Ctrl+arrows"
16002 msgstr "Ctrl+nooled"
16004 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
16005 msgid "Scroll by:"
16006 msgstr "Kerimise samm:"
16008 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
16009 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
16010 msgstr "Ctrl+nooleklahvid kerivad sellise arvu ekraanipikslite võrra"
16012 #  Selection submenu
16013 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
16014 msgid "Acceleration:"
16015 msgstr "Kiirendus:"
16017 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
16018 msgid ""
16019 "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
16020 "acceleration)"
16021 msgstr ""
16022 "Ctrl+nooleklahvidega kerimine kiireneb aja möödumisel (0 on kiirenduseta)"
16024 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
16025 msgid "Autoscrolling"
16026 msgstr "Isekerimine"
16028 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
16029 msgid "Speed:"
16030 msgstr "Kiirus:"
16032 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
16033 msgid ""
16034 "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
16035 "autoscroll off)"
16036 msgstr ""
16037 "Kui kiiresti keritakse lõuendit, kui lohistatakse lõuendi servale (0 lülitab "
16038 "iserkerimise välja)"
16040 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
16041 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
16042 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596 ../src/widgets/toolbox.cpp:7797
16043 msgid "Threshold:"
16044 msgstr "Lävi:"
16046 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
16047 msgid ""
16048 "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
16049 "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
16050 msgstr ""
16051 "Kui kaugel (ekraanipikslites) peab hiirekursor olema lõuendi servat, et "
16052 "alustataks isekerimist; positiivse väärtused on väljaspool lõuendit, "
16053 "negatiivsed seespool"
16055 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
16056 msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
16057 msgstr "Tühiku vajutamisel vasak hiireklahv lohistab lõuendit"
16059 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208
16060 msgid ""
16061 "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans "
16062 "canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to "
16063 "Selector tool (default)."
16064 msgstr ""
16065 "Kui lubatud, siis tühiku vajutamine koos vasaku hiireklahviga lohistamisega "
16066 "lohistab lõuendit (nagu Adobe Illustrator). Kui väljas, lülitab tühik "
16067 "ajutiselt valimise tööriistale (vaikimisi)."
16069 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
16070 msgid "Mouse wheel zooms by default"
16071 msgstr "Vaikimisi hiirerullik suurendab"
16073 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
16074 msgid ""
16075 "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
16076 "off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl."
16077 msgstr ""
16078 "Kui lubatud, siis hiirerulliku kerimine ilma Ctrl klahvi vajutuseta "
16079 "suurendab ning Ctrl klahviga kerib lõuendit. Kui väljas, siis suurendatakse "
16080 "Ctrl klahviga ja keritakse ilma."
16082 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217
16083 #, fuzzy
16084 msgid "Enable snap indicator"
16085 msgstr "_Tõmbumise indikaator"
16087 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:219
16088 msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped"
16089 msgstr "Pärast tõmbumist kuvatakse tõmbumise punktis indikaatorkujutis"
16091 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:222
16092 msgid "Delay (in ms):"
16093 msgstr "Viivitus (ms):"
16095 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:223
16096 #, fuzzy
16097 msgid ""
16098 "Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an "
16099 "additional fraction of a second. This additional delay is specified here. "
16100 "When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate."
16101 msgstr ""
16102 "Nii kaua kui hiir liigub, lükatakse tõmbumist edasi veel sekundi murdosa "
16103 "võrra. Siin määratakse see viivitus. Kui selle väärtus on null või väga "
16104 "väike arv, on tõmbumine kohene."
16106 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:225
16107 msgid "Only snap the node closest to the pointer"
16108 msgstr "Tõmbumine ainult hiirekursorile kõige lähemal asuva sõlme järgi"
16110 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:227
16111 #, fuzzy
16112 msgid ""
16113 "Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer"
16114 msgstr ""
16115 "Tõmbub ainult lohistamise alguses hiirekursorile kõige lähemal olev sõlm"
16117 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:230
16118 msgid "Weight factor:"
16119 msgstr "Kaalutegur:"
16121 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:231
16122 msgid ""
16123 "When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the "
16124 "closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was "
16125 "initially the closest to the pointer (when set to 1)"
16126 msgstr ""
16127 "Kui leitakse mitu tõmbumise võimalust, võib Inkscape eelistada tõmbumist "
16128 "kõige väiksema nihke järgi (kui väärtus on 0) või hiirekursorile kõige "
16129 "lähemal oleva sõlme järgi (kui väärtus on 1)"
16131 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:233
16132 msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot"
16133 msgstr ""
16135 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:235
16136 msgid ""
16137 "When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the "
16138 "mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the "
16139 "constraint line"
16140 msgstr ""
16142 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:237
16143 msgid "Snapping"
16144 msgstr "Tõmbumine"
16146 #. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
16147 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
16148 msgid "Arrow keys move by:"
16149 msgstr "Nooleklahvide liigutamise samm:"
16151 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:247
16152 msgid ""
16153 "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
16154 "(in px units)"
16155 msgstr ""
16156 "Nooleklahvi vajutamine liigutab valitud objekte või sõlmi määratud sammu "
16157 "(pikslites)"
16159 #. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
16160 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:250
16161 msgid "> and < scale by:"
16162 msgstr "> ja < skaleerivad sammuga:"
16164 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:251
16165 msgid ""
16166 "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
16167 msgstr "> ja < vajutamine skaleerivad valikut selle sammuga (pikslites)"
16169 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
16170 msgid "Inset/Outset by:"
16171 msgstr ""
16173 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:254
16174 msgid ""
16175 "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
16176 msgstr ""
16178 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:255
16179 msgid "Compass-like display of angles"
16180 msgstr "Kompassilaadne nurkade kuvamine"
16182 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:257
16183 msgid ""
16184 "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
16185 "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
16186 "counterclockwise"
16187 msgstr ""
16188 "Kui lubatud, kuvatakse nurkasid nii, et 0° on põhjas, vahemik on 0° kuni "
16189 "360°, positiivne suund on päripäeva; muul juhul on 0° idas, vahemik on -180° "
16190 "kuni 180°, positiivne suund on vastupäeva"
16192 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:263
16193 msgid "Rotation snaps every:"
16194 msgstr "Pööramisel tõmbab iga:"
16196 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:263
16197 msgid "degrees"
16198 msgstr "kraadi"
16200 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:264
16201 msgid ""
16202 "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
16203 "[ or ] rotates by this amount"
16204 msgstr ""
16205 "Ctrl-klahvi vajutamisega pööramisel tõmbub nurk määratud kraadidele, ka "
16206 "[ või ] vajutamine pöörab selle sammu võrra"
16208 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
16209 msgid "Zoom in/out by:"
16210 msgstr "Suurenduse/vähenduse samm:"
16212 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:267
16213 msgid ""
16214 "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
16215 "multiplier"
16216 msgstr ""
16217 "Luubiga klõpsamine, +/- klahvid ja hiire keskmise klahviga klõpsamine "
16218 "suurendab või vähendab selle kordaja võrra"
16220 #  Selection submenu
16221 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273
16222 msgid "Show selection cue"
16223 msgstr "Valikuvihjeid näidatakse"
16225 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:274
16226 msgid ""
16227 "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
16228 msgstr "Kas valitud objektidega näidatakse valikuvihjeid (sama kui valijal)"
16230 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:280
16231 msgid "Enable gradient editing"
16232 msgstr "Värviüleminekute redigeerimine"
16234 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:281
16235 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
16236 msgstr ""
16237 "Kas valitud objektide värviüleminekutega kuvatakse redigeerimise "
16238 "juhtelemendid"
16240 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:286
16241 msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
16242 msgstr "Juhtjoonteks teisendamisel kasutatakse ümberraami asemel servi"
16244 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:287
16245 msgid ""
16246 "Converting an object to guides places these along the object's true edges "
16247 "(imitating the object's shape), not along the bounding box."
16248 msgstr ""
16249 "Juhtjoonteks teisendamisel asetatakse juhtjooned objekti tegelike servade "
16250 "ümber (jäljendades objekti kuju), mitte ümbekasti järgi."
16252 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294
16253 msgid "Ctrl+click dot size:"
16254 msgstr "Ctrl+klõps-punkti suurus:"
16256 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294
16257 msgid "times current stroke width"
16258 msgstr "praeguse joone laiust"
16260 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:295
16261 msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
16262 msgstr "Ctrl+klõpsates loodud punktide suurus (suhe kontuurjoone laiusesse)"
16264 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:310
16265 msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
16266 msgstr "<b>Ühtegi objekti pole valitud</b>, mille stiili kopeerida."
16268 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:319
16269 msgid ""
16270 "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
16271 "objects."
16272 msgstr ""
16273 "<b>Valitud on üle ühe objekti.</b>  Mitmelt objektilt pole võimalik stiili "
16274 "võtta."
16276 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352
16277 msgid "Create new objects with:"
16278 msgstr "Uute objektide loomisel:"
16280 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354
16281 msgid "Last used style"
16282 msgstr "Viimati kasutatud stiil"
16284 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356
16285 msgid "Apply the style you last set on an object"
16286 msgstr "Viimati objektile määratud stiili kasutamine"
16288 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
16289 msgid "This tool's own style:"
16290 msgstr "Selle tööriista oma stiil:"
16292 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365
16293 msgid ""
16294 "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
16295 "the button below to set it."
16296 msgstr ""
16297 "Igal tööriistal võib olla oma stiil, mis määratakse vastloodud objektidele. "
16298 "Selle määramiseks klõpsa alumisel nupul."
16300 #. style swatch
16301 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369
16302 msgid "Take from selection"
16303 msgstr "Võta valikust"
16305 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374
16306 msgid "This tool's style of new objects"
16307 msgstr "Selle tööriista uute objektide stiil"
16309 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381
16310 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
16311 msgstr "Hoia valitud objekti (esimese) stiil meeles selle tööriista stiilina"
16313 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386
16314 msgid "Tools"
16315 msgstr "Tööriistad"
16317 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389
16318 msgid "Bounding box to use:"
16319 msgstr "Raamkast:"
16321 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:390
16322 msgid "Visual bounding box"
16323 msgstr "Raamkast nähtava järgi"
16325 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392
16326 msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
16327 msgstr "Raamkast sisaldab joone laiust, markerid, filtriäärised jne"
16329 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
16330 msgid "Geometric bounding box"
16331 msgstr "Geomeetriline raamkast"
16333 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:395
16334 msgid "This bounding box includes only the bare path"
16335 msgstr "Raamkast sisaldab ainult trajektoori"
16337 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397
16338 msgid "Conversion to guides:"
16339 msgstr "Abijoonteks teisendamine:"
16341 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:398
16342 msgid "Keep objects after conversion to guides"
16343 msgstr "Objektid säilitatakse pärast abijoonteks teisendamist"
16345 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400
16346 msgid ""
16347 "When converting an object to guides, don't delete the object after the "
16348 "conversion."
16349 msgstr ""
16350 "Kui objekt teisendatakse abijoonteks, ei kustutata pärast teisendust objekti."
16352 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401
16353 msgid "Treat groups as a single object"
16354 msgstr "Gruppe koheldakse ühe objektina"
16356 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
16357 msgid ""
16358 "Treat groups as a single object during conversion to guides rather than "
16359 "converting each child separately."
16360 msgstr ""
16361 "Abijoonteks teisendamisel koheldakse gruppe üksiku objektina, mitte ei "
16362 "teisendata iga grupiliiget eraldi."
16364 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
16365 msgid "Average all sketches"
16366 msgstr "Kõigi visandjoonte keskmistamine"
16368 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406
16369 msgid "Width is in absolute units"
16370 msgstr "Laius on absoluutühikutes"
16372 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
16373 msgid "Select new path"
16374 msgstr "Valitakse uus sulejoon"
16376 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408
16377 msgid "Don't attach connectors to text objects"
16378 msgstr "Ära kinnita ühendajaid tekstiobjektidele"
16380 #  Event contexts
16381 #. Selector
16382 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411
16383 msgid "Selector"
16384 msgstr "Valimine"
16386 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
16387 msgid "When transforming, show:"
16388 msgstr "Liigutamisel näidatakse:"
16390 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:415
16391 msgid "Objects"
16392 msgstr "Objekte"
16394 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417
16395 msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
16396 msgstr "Liigutamisel või teisendamisel näidatakse tegelikke objekte"
16398 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
16399 msgid "Box outline"
16400 msgstr "Raamkasti välisjoont"
16402 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420
16403 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
16404 msgstr "Liigutamisel või teisendamisel näidatakse ainult objektide raamkaste"
16406 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
16407 msgid "Per-object selection cue:"
16408 msgstr "Objekti valikumärk:"
16410 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424
16411 msgid "No per-object selection indication"
16412 msgstr "Valitud objektil ei näidata valikumärki"
16414 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425
16415 msgid "Mark"
16416 msgstr "Märk"
16418 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427
16419 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
16420 msgstr "Iga valitud objekti ülemises vasakus nurgas on romb"
16422 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:428
16423 msgid "Box"
16424 msgstr "Kast"
16426 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430
16427 msgid "Each selected object displays its bounding box"
16428 msgstr "Igal valitud objektil on oma raamkast"
16430 #. Node
16431 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433
16432 msgid "Node"
16433 msgstr "Sõlmed"
16435 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
16436 msgid "Path outline:"
16437 msgstr "Trajektoori välisjoon:"
16439 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437
16440 msgid "Path outline color"
16441 msgstr "Trajektoori välisjoone värv"
16443 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
16444 msgid "Selects the color used for showing the path outline."
16445 msgstr "Vali värv, mida kasutatakse trajektoori välisjoone näitamisel"
16447 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:439
16448 #, fuzzy
16449 msgid "Always show outline"
16450 msgstr "Näita kontuurjoont"
16452 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
16453 msgid "Show outlines for all paths, not only invisible paths"
16454 msgstr ""
16456 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441
16457 msgid "Show path direction on outlines"
16458 msgstr ""
16460 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:442
16461 msgid ""
16462 "Visualize the direction of selected paths by drawing small arrows in the "
16463 "middle of each outline segment"
16464 msgstr ""
16466 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443
16467 #, fuzzy
16468 msgid "Show temporary path outline"
16469 msgstr "Trajektoori välisjoon:"
16471 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
16472 msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline."
16473 msgstr ""
16474 "Kui hiir liigub üle trajektoori, vilgutatakse korraks selle välisjoont."
16476 #  Custom paper frame
16477 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445
16478 #, fuzzy
16479 msgid "Show temporary outline for selected paths"
16480 msgstr "Näita raja kontuurjoont"
16482 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:446
16483 msgid "Show temporary outline even when a path is selected for editing"
16484 msgstr ""
16486 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448
16487 msgid "Flash time"
16488 msgstr "Vilksatuse aeg"
16490 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448
16491 msgid ""
16492 "Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in "
16493 "milliseconds). Specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the "
16494 "path."
16495 msgstr ""
16496 "Määrab kui kauaks jääb trajektoori välisjoon nähtavaks pärast hiire "
16497 "peatumist joonel (millisekundites). Määra väärtuseks 0, et joont näidataks "
16498 "kuni hiir lahkub joonelt."
16500 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449
16501 #, fuzzy
16502 msgid "Transform Handles:"
16503 msgstr "Värviüleminekute teisendamine"
16505 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450
16506 #, fuzzy
16507 msgid "Show transform handles for single nodes"
16508 msgstr "Näitab valitud sõlmede Bezier'i pidemeid"
16510 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451
16511 msgid "Show transform handles even when only a single node is selected."
16512 msgstr ""
16514 #. Tweak
16515 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454 ../src/verbs.cpp:2457
16516 msgid "Tweak"
16517 msgstr "Vormija"
16519 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:455
16520 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461
16521 msgid "Paint objects with:"
16522 msgstr "Objektide täide:"
16524 #  Create toplevel menuitem
16525 #. Spray
16526 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460 ../src/verbs.cpp:2459
16527 #, fuzzy
16528 msgid "Spray"
16529 msgstr "Spiraal"
16531 #. Zoom
16532 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:466
16533 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/verbs.cpp:2481
16534 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:487
16535 msgid "Zoom"
16536 msgstr "Suurendus"
16538 #  Create toplevel menuitem
16539 #. Shapes
16540 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471
16541 msgid "Shapes"
16542 msgstr "Kujundid"
16544 #  Event contexts
16545 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503
16546 msgid "Sketch mode"
16547 msgstr "Visandrežiim"
16549 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505
16550 msgid ""
16551 "If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, "
16552 "instead of averaging the old result with the new sketch."
16553 msgstr ""
16554 "Kui lubatud, on visandamise tulemus kõigi visandjoonte keskmine, mitte vana "
16555 "joone ja uue visandjoone keskmine."
16557 #. Pen
16558 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508 ../src/verbs.cpp:2473
16559 msgid "Pen"
16560 msgstr "Sulepea"
16562 #. Calligraphy
16563 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 ../src/verbs.cpp:2475
16564 msgid "Calligraphy"
16565 msgstr "Ilukiri"
16567 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518
16568 msgid ""
16569 "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
16570 "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
16571 msgstr ""
16572 "Kui märgitud, on sulepea laius absoluutühikutes (px), mis ei sõltu "
16573 "suurendusest; muul juhul sõltub sulepea laius suurendusest, nii et see "
16574 "paistab iga suurenduse korral sama lai."
16576 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520
16577 msgid ""
16578 "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
16579 "selection)"
16580 msgstr ""
16581 "Kui märgitud, jääb vastloodud objekt valituks (eelmine valik tühistatakse)"
16583 #. Paint Bucket
16584 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 ../src/verbs.cpp:2487
16585 msgid "Paint Bucket"
16586 msgstr "Valgvärvimine"
16588 #. Eraser
16589 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527 ../src/verbs.cpp:2491
16590 msgid "Eraser"
16591 msgstr "Kustutuskumm"
16593 #. LPETool
16594 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531 ../src/verbs.cpp:2493
16595 msgid "LPE Tool"
16596 msgstr "LPE-tööriist"
16598 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:540
16599 msgid "Show font samples in the drop-down list"
16600 msgstr ""
16602 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541
16603 msgid ""
16604 "Show font samples alongside font names in the drop-down list in Text bar"
16605 msgstr ""
16607 #. Gradient
16608 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546 ../src/verbs.cpp:2479
16609 msgid "Gradient"
16610 msgstr "Värviüleminek"
16612 #. Connector
16613 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:550 ../src/verbs.cpp:2485
16614 msgid "Connector"
16615 msgstr "Ühendaja"
16617 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553
16618 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
16619 msgstr "Kui sees, ei näidata tekstiobjektidel ühendaja kinnituspunkte"
16621 #. Dropper
16622 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:555 ../src/verbs.cpp:2483
16623 msgid "Dropper"
16624 msgstr "Pipett"
16626 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562
16627 msgid "Save and restore window geometry for each document"
16628 msgstr "Akende asukohad salvestatakse igasse dokumenti"
16630 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:563
16631 msgid "Remember and use last window's geometry"
16632 msgstr "Viimase akna asukoht peetakse meeles"
16634 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564
16635 msgid "Don't save window geometry"
16636 msgstr "Akna asukohta ei salvestata"
16638 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566
16639 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
16640 msgid "Dockable"
16641 msgstr "Dokitav"
16643 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569
16644 msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
16645 msgstr "Dialoogiaknad on akende loendis varjatud"
16647 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:570
16648 msgid "Zoom when window is resized"
16649 msgstr "Akna suuruse muutmisel muudetakse suurendust"
16651 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:571
16652 msgid "Show close button on dialogs"
16653 msgstr "Dialoogides näidatakse sulgemise nuppe"
16655 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573
16656 msgid "Normal"
16657 msgstr "Tavaline"
16659 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:574
16660 msgid "Aggressive"
16661 msgstr "Agressiivne"
16663 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
16664 msgid "Saving window geometry (size and position):"
16665 msgstr "Akna asukoha ja suuruse (geomeetria) salvestamine:"
16667 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:578
16668 msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
16669 msgstr "Aknahaldur otsustab kõigi akende asukohad"
16671 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580
16672 msgid ""
16673 "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
16674 "preferences)"
16675 msgstr ""
16676 "Salvestatakse ja kasutatakse viimase akna geomeetriat (see salvestatakse "
16677 "kasutaja eelistustesse)"
16679 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582
16680 msgid ""
16681 "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
16682 "document)"
16683 msgstr ""
16684 "Akena asukoht ja suurus salvestatakse koos dokumendiga (geomeetria "
16685 "salvestatakse dokumenti)"
16687 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584
16688 msgid "Dialog behavior (requires restart):"
16689 msgstr "Dialoogide käitumine (vajalik taaskäivitus):"
16691 #  Dialog submenu
16692 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:591
16693 msgid "Dialogs on top:"
16694 msgstr "Dialoogid pealmised:"
16696 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:594
16697 msgid "Dialogs are treated as regular windows"
16698 msgstr "Dialooge käsitletakse nagu tavalisi aknaid"
16700 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:596
16701 msgid "Dialogs stay on top of document windows"
16702 msgstr "Dialoogid püsivad dokumendiakende peal"
16704 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:598
16705 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
16706 msgstr "Sama nagu tavaline, aga töötab mõne aknahalduriga paremini"
16708 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:602
16709 msgid "Dialog Transparency:"
16710 msgstr "Dialoogiakende läbipaistvus"
16712 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:604
16713 msgid "Opacity when focused:"
16714 msgstr "Läbipaistmatus fokuseeritult:"
16716 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:606
16717 msgid "Opacity when unfocused:"
16718 msgstr "Läbipaistmatus fookuseta:"
16720 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:608
16721 msgid "Time of opacity change animation:"
16722 msgstr "Katvuse muutumise animatsiooni kestus:"
16724 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611
16725 msgid "Miscellaneous:"
16726 msgstr "Muud:"
16728 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614
16729 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
16730 msgstr "Kas dialoogiaknad on näha akende loendis või mitte"
16732 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:617
16733 msgid ""
16734 "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
16735 "(this is the default which can be changed in any window using the button "
16736 "above the right scrollbar)"
16737 msgstr ""
16738 "Dokumendiakna suuruse muutmisel muudetakse joonistuse suurust nii, et "
16739 "nähtavale jääb sama ala (see on vaikimisi säte, mida saab muuta parempoolse "
16740 "kerimisriba kohal asuva nupuga)."
16742 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:619
16743 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
16744 msgstr "Kas dialoogiaknas näidatakse sulgemise nuppu (vajalik taaskäivitus)"
16746 #  Windows settings
16747 #  Notebook tab
16748 #  Windows settings
16749 #  Notebook tab
16750 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:620
16751 msgid "Windows"
16752 msgstr "Aknad"
16754 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625
16755 msgid "Move in parallel"
16756 msgstr "Liiguvad paralleelselt"
16758 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627
16759 msgid "Stay unmoved"
16760 msgstr "Jäävad paigale"
16762 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629
16763 msgid "Move according to transform"
16764 msgstr "Liiguvad vastavalt teisendusele"
16766 #  Create link
16767 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631
16768 msgid "Are unlinked"
16769 msgstr "Saavad iseseisvateks"
16771 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:633
16772 msgid "Are deleted"
16773 msgstr "Kustutatakse"
16775 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:636
16776 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
16777 msgstr "Originaali liigutamisel selle kloonid ja lingitud nihked:"
16779 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:638
16780 msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
16781 msgstr "Kloone teisendatakse sama vektori järgi, nagu originaali."
16783 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:640
16784 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
16785 msgstr "Kloonid säilitavad oma asukohad, kui originaali liigutatakse."
16787 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:642
16788 msgid ""
16789 "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
16790 "example, a rotated clone will move in a different direction than its "
16791 "original."
16792 msgstr ""
16793 "Iga kloon liigub vastavalt enda transform= atribuudi väärtusele. Näiteks "
16794 "pööratud kloon liigub originaalist erinevas suunas."
16796 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:643
16797 msgid "When the original is deleted, its clones:"
16798 msgstr "Originaali kustutamisel selle kloonid:"
16800 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:645
16801 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
16802 msgstr "Vanemata jäänud kloonid muutuvad tavalisteks objektideks."
16804 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:647
16805 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
16806 msgstr "Vanemata jäänud kloonid kustutatakse koos originaaliga."
16808 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649
16809 msgid "When duplicating original+clones:"
16810 msgstr "Originaali ja kloonide paljundamisel:"
16812 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651
16813 msgid "Relink duplicated clones"
16814 msgstr "Kloonid lingitakse paljundamisel uuesti"
16816 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653
16817 msgid ""
16818 "When duplicating a selection containing both a clone and its original "
16819 "(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original "
16820 "instead of the old original"
16821 msgstr ""
16822 "Paljundamisel valik, mis sisaldab nii klooni kui selle originaali (võivad "
16823 "olla gruppides), lingitakse paljundatud kloon paljundatud originaali, mitte "
16824 "esialgse originaaliga."
16826 #. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page
16827 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:656
16828 msgid "Clones"
16829 msgstr "Kloonid"
16831 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:661
16832 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
16833 msgstr ""
16834 "Rakendamisel kasutatakse kõige ülemist valitud objekti lõiketrajektoori/"
16835 "maskina"
16837 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:663
16838 msgid ""
16839 "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
16840 msgstr ""
16841 "Märgistuse eemaldamisel kasutatakse kõige alumist objekti lõiketrajektoori "
16842 "või maskina"
16844 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664
16845 msgid "Remove clippath/mask object after applying"
16846 msgstr "Pärast rakendamist eemaldatakse lõiketrajektoor/mask"
16848 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:666
16849 msgid ""
16850 "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
16851 "drawing"
16852 msgstr ""
16853 "Pärast rakendamist eemaldatakse lõiketrajektooriks või maskiks kasutatud "
16854 "objekt joonistusest"
16856 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:667
16857 msgid "Clippaths and masks"
16858 msgstr "Lõiketrajektoorid ja maskid"
16860 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:672
16861 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:544
16862 msgid "Scale stroke width"
16863 msgstr "Kontuurjoone laiuse skaleerimine"
16865 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:673
16866 msgid "Scale rounded corners in rectangles"
16867 msgstr "Ristkülikute ümarnurkade skaleerimine"
16869 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:674
16870 msgid "Transform gradients"
16871 msgstr "Värviüleminekute teisendamine"
16873 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:675
16874 msgid "Transform patterns"
16875 msgstr "Teisenda mustreid"
16877 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:676
16878 msgid "Optimized"
16879 msgstr "Optimeeritud"
16881 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677
16882 msgid "Preserved"
16883 msgstr "Säilitatud"
16885 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:680
16886 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:545
16887 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
16888 msgstr "Objektide skaleerimisel muutub kontuurjoone jämedus proportsioonis"
16890 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:682
16891 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:556
16892 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
16893 msgstr "Ristkülikute skaleerimisel muutub ümarnurkade raadius proportsioonis"
16895 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:684
16896 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:567
16897 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
16898 msgstr ""
16899 "Värviüleminekud (nii täidisel kui kontuurjoonel) liiguvad koos objektiga"
16901 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:686
16902 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:578
16903 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
16904 msgstr "Mustrid (nii täidisel kui kontuurjoonel) liiguvad koos objektiga"
16906 #  Reset transformations
16907 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:687
16908 msgid "Store transformation:"
16909 msgstr "Teisenduse säilitamine:"
16911 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:689
16912 msgid ""
16913 "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
16914 "attribute"
16915 msgstr ""
16916 "Võimalusel tekitatakse teisendus objektidele ilma transform= atribuuti "
16917 "lisamata."
16919 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:691
16920 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
16921 msgstr "Teisendus rakendatakse objektidele alati transform= atribuudina."
16923 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:693
16924 msgid "Transforms"
16925 msgstr "Teisendused"
16927 #. blur quality
16928 #. filter quality
16929 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:699
16930 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:723
16931 msgid "Best quality (slowest)"
16932 msgstr "Parim kvaliteet (aeglaseim)"
16934 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701
16935 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:725
16936 msgid "Better quality (slower)"
16937 msgstr "Parem kvaliteet (aeglasem)"
16939 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:703
16940 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:727
16941 msgid "Average quality"
16942 msgstr "Keskmine kvaliteet"
16944 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705
16945 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:729
16946 msgid "Lower quality (faster)"
16947 msgstr "Madalam kvaliteet (kiirem)"
16949 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707
16950 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731
16951 msgid "Lowest quality (fastest)"
16952 msgstr "Madalaim kvaliteet (kiireim)"
16954 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:710
16955 msgid "Gaussian blur quality for display:"
16956 msgstr "Gaussi hägu kvaliteet kuvamisel:"
16958 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712
16959 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:736
16960 msgid ""
16961 "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
16962 "always uses best quality)"
16963 msgstr ""
16964 "Parim kvaliteet, aga kuvamine suurtel suurendustel võib olla väga aeglane "
16965 "(rasterpildiks eksportimisel kasutatakse alati parimat kvaliteeti)"
16967 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:714
16968 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:738
16969 msgid "Better quality, but slower display"
16970 msgstr "Parem kvaliteet, aga aeglasem kuvamine"
16972 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716
16973 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740
16974 msgid "Average quality, acceptable display speed"
16975 msgstr "Keskmine kvaliteet, rahuldav kuvamise kiirus"
16977 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718
16978 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742
16979 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
16980 msgstr "Madalam kvaliteet (mõned häired), aga kuvamine on kiirem"
16982 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:720
16983 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744
16984 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
16985 msgstr "Madalaim kvaliteet (palju häireid), aga kuvamine on kiireim"
16987 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:734
16988 msgid "Filter effects quality for display:"
16989 msgstr "Filtriefektide kvaliteet kuvamisel:"
16991 #. show infobox
16992 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:747
16993 msgid "Show filter primitives infobox"
16994 msgstr "Filtriprimitiivide teabekasti näitamine"
16996 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:749
16997 msgid ""
16998 "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the "
16999 "filter effects dialog."
17000 msgstr ""
17001 "Filtriprimitiividele näidatakse filtriefektide dialoogis ikoone ja "
17002 "kirjeldusi."
17004 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:753
17005 #, fuzzy
17006 msgid "Number of Threads:"
17007 msgstr "Ridade arv"
17009 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:753
17010 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1315
17011 msgid "(requires restart)"
17012 msgstr "(vajalik taaskäivitus)"
17014 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:754
17015 msgid ""
17016 "Configure number of processors/threads to use with rendering of gaussian "
17017 "blur."
17018 msgstr ""
17020 #  Dive
17021 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:762
17022 msgid "Select in all layers"
17023 msgstr "Kõigilt kihtidelt valimine"
17025 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:763
17026 msgid "Select only within current layer"
17027 msgstr "Ainult sellelt kihilt valimine"
17029 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764
17030 msgid "Select in current layer and sublayers"
17031 msgstr "Ainult praeguselt ja alakihtidelt valimine"
17033 #  Dive
17034 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:765
17035 msgid "Ignore hidden objects and layers"
17036 msgstr "Varjatud objekte ja kihte eiratakse"
17038 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:766
17039 msgid "Ignore locked objects and layers"
17040 msgstr "Lukustatud objekte ja kihte eiratakse"
17042 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:767
17043 msgid "Deselect upon layer change"
17044 msgstr "Kihi vahetamisel valik unustatakse"
17046 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:769
17047 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
17048 msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
17050 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771
17051 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
17052 msgstr ""
17053 "Klaviatuurilt valimise käsud töötavad kõigi objektidega kõigilt kihtidelt"
17055 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:773
17056 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
17057 msgstr "Klaviatuurilt valimise käsud töötavad ainult aktiivse kihi objektidega"
17059 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:775
17060 msgid ""
17061 "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
17062 "its sublayers"
17063 msgstr ""
17064 "Klaviatuurilt valimise käsud töötavad aktiivse kihi ja selle alamkihtide "
17065 "objektidega"
17067 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:777
17068 msgid ""
17069 "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
17070 "themselves or by being in a hidden layer)"
17071 msgstr ""
17072 "Eemalda märgistus, et saada valida varjatud objekte (need on ise varjatud "
17073 "või asuvad varjatud kihil)"
17075 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:779
17076 msgid ""
17077 "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
17078 "themselves or by being in a locked layer)"
17079 msgstr ""
17080 "Eemalda märgistus, et saada valida lukustatud objekte (need on ise "
17081 "lukustatud või asuvad lukustatud kihil)"
17083 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:782
17084 msgid ""
17085 "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
17086 "current layer changes"
17087 msgstr "Eemalda märgistus, et valik jääk aktiivse kihi vahetamisel kehtima"
17089 #  Selection submenu
17090 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:784
17091 msgid "Selecting"
17092 msgstr "Valimine"
17094 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:791
17095 msgid "Default export resolution:"
17096 msgstr "Vaikimisi eksportimise punktitihedus:"
17098 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:792
17099 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
17100 msgstr ""
17101 "Vaikimisi eksportimise punktitihedus (punkti tollile) eksportimise dialoogis"
17103 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:794
17104 msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
17105 msgstr "Open Clip Art raamatukogu serveri nimi:"
17107 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:795
17108 msgid ""
17109 "The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the "
17110 "Import and Export to OCAL function."
17111 msgstr ""
17112 "Open Clip Art kogu webdav server. Seda kasutatakse OCAL importimise ja "
17113 "eksportimise funktsiooni jaoks."
17115 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:797
17116 msgid "Open Clip Art Library Username:"
17117 msgstr "Open Clip Art kogu kasutajanimi:"
17119 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:798
17120 msgid "The username used to log into Open Clip Art Library."
17121 msgstr "Open Clip Art kogusse sisselogimise kasutajanimi."
17123 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:800
17124 msgid "Open Clip Art Library Password:"
17125 msgstr "Open Clip Art kogu parool:"
17127 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:801
17128 msgid "The password used to log into Open Clip Art Library."
17129 msgstr "Open Clip Art kogusse sisselogimise parool."
17131 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:803
17132 msgid "Import/Export"
17133 msgstr "Import/eksport"
17135 #  Volatiles do not have default, so there are none here
17136 #  You can add new elements from this point forward
17137 #. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
17138 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:853
17139 msgid "Perceptual"
17140 msgstr "Pertseptsioon"
17142 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:853
17143 msgid "Relative Colorimetric"
17144 msgstr "Suhteline kolorimeetria"
17146 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:853
17147 msgid "Absolute Colorimetric"
17148 msgstr "Absoluutne kolorimeetria"
17150 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:857
17151 msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
17152 msgstr "(Märkus: selles versioonis on värvihaldus keelatud)"
17154 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:861
17155 msgid "Display adjustment"
17156 msgstr "Vaate kohandamine"
17158 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871
17159 #, c-format
17160 msgid ""
17161 "The ICC profile to use to calibrate display output.\n"
17162 "Searched directories:%s"
17163 msgstr ""
17164 "ICC profiil, mille järgi kalibreeritakse kuvari väljund.\n"
17165 "Otsitakse järgnevatest kataloogidest:%s"
17167 #  Dialogs
17168 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:872
17169 msgid "Display profile:"
17170 msgstr "Vaateprofiil:"
17172 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877
17173 msgid "Retrieve profile from display"
17174 msgstr "Profiil hangitakse kuvarilt"
17176 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:880
17177 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC."
17178 msgstr "Kuvaritega ühendatud profiilid hangitakse XICC kaudu."
17180 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:882
17181 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays."
17182 msgstr "Hangitakse kuvaritega ühendatud profiilid."
17184 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887
17185 msgid "Display rendering intent:"
17186 msgstr "Kuva renderdamise eesmärk:"
17188 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
17189 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:911
17190 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output."
17191 msgstr "Kuvaväljundi kalibreerimisel aluseks võetav renderduse eesmärk."
17193 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:890
17194 msgid "Proofing"
17195 msgstr "Kontroll"
17197 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:892
17198 msgid "Simulate output on screen"
17199 msgstr "Väljundmeedia simuleerimine ekraanil"
17201 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:894
17202 msgid "Simulates output of target device."
17203 msgstr "Väljundseadme väljundi simuleerimine."
17205 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:896
17206 msgid "Mark out of gamut colors"
17207 msgstr "Mittesaavutatavate värvide märkimine"
17209 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:898
17210 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device."
17211 msgstr "Väljundseadmega mittesaavutatavate värvide esiletõstmine."
17213 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:903
17214 msgid "Out of gamut warning color:"
17215 msgstr "Mittesaavutatava värvi hoiatusvärv:"
17217 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:904
17218 msgid "Selects the color used for out of gamut warning."
17219 msgstr "Valib värvi, mida näidatakse mittesaavutatava värvuse asemel."
17221 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:906
17222 msgid "Device profile:"
17223 msgstr "Seadme profiil:"
17225 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:907
17226 msgid "The ICC profile to use to simulate device output."
17227 msgstr "ICC profiil mille järgi simuleeritakse seadme väljundit."
17229 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:910
17230 msgid "Device rendering intent:"
17231 msgstr "Seadmerenderduse eesmärk:"
17233 #  Print destination frame
17234 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:913
17235 msgid "Black point compensation"
17236 msgstr "Musta punkti kompenseerimine"
17238 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:915
17239 msgid "Enables black point compensation."
17240 msgstr "Lubab musta punkti kompenseerimise."
17242 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:917
17243 msgid "Preserve black"
17244 msgstr "Musta säilitamine"
17246 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:922
17247 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
17248 msgstr "(LittleCMS 1.15 või hilisem on tarvilik)"
17250 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:924
17251 msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
17252 msgstr "K-kanali säilitamine CMYK -> CMYK muutustel"
17254 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937
17255 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:306
17256 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:579
17257 msgid "<none>"
17258 msgstr "<pole>"
17260 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
17261 msgid "Color management"
17262 msgstr "Värvihaldus"
17264 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:987
17265 msgid "Major grid line emphasizing"
17266 msgstr "Alusvõrgu peajoonte rõhutamine"
17268 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:989
17269 msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
17270 msgstr "Suurenduse vähendamisel ei rõhutata alusvõrgu jooni"
17272 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:990
17273 msgid ""
17274 "If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead "
17275 "of major grid line color."
17276 msgstr ""
17277 "Suurenduse vähendamisel näidatakse alusvõrgu jooni peamiste joonte värvi "
17278 "asemel  tavavärviga."
17280 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:992
17281 msgid "Default grid settings"
17282 msgstr "Vaikimisi alusvõrgu sätted"
17284 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:998
17285 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1019
17286 msgid "Grid units:"
17287 msgstr "Alusvõrgu ühik:"
17289 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1001
17290 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1022
17291 msgid "Origin X:"
17292 msgstr "Algne X:"
17294 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
17295 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1023
17296 msgid "Origin Y:"
17297 msgstr "Algne Y:"
17299 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005
17300 msgid "Spacing X:"
17301 msgstr "X-vahe:"
17303 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006
17304 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1025
17305 msgid "Spacing Y:"
17306 msgstr "Y-vahe:"
17308 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008
17309 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1009
17310 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1030
17311 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1031
17312 msgid "Grid line color:"
17313 msgstr "Alusvõrgu joone värv:"
17315 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1009
17316 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1031
17317 msgid "Color used for normal grid lines"
17318 msgstr "Tavaliste alusvõrgu joonte värv"
17320 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010
17321 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1011
17322 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1032
17323 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033
17324 msgid "Major grid line color:"
17325 msgstr "Peamiste alusvõrgu joonte värv"
17327 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1011
17328 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033
17329 msgid "Color used for major (highlighted) grid lines"
17330 msgstr "Peamiste alusvõrgu joonte värv (heledam)"
17332 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1013
17333 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035
17334 msgid "Major grid line every:"
17335 msgstr "Peamine abiruudustiku joon on iga:"
17337 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1014
17338 msgid "Show dots instead of lines"
17339 msgstr "Joonte asemel näidatakse punkte"
17341 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015
17342 msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines"
17343 msgstr "Kui määratud, näidatakse alusvõrgu joonte asemel abipunkte"
17345 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042
17346 msgid "Use named colors"
17347 msgstr "Kasutatakse värvide nimesid"
17349 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043
17350 msgid ""
17351 "If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or "
17352 "'magenta') instead of the numeric value"
17353 msgstr ""
17354 "Kui määratud, kasutatakse võimalusel värvuse numbrilise väärtuse asemel CSS-"
17355 "nime (nt 'red' või 'magenta')"
17357 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045
17358 msgid "XML formatting"
17359 msgstr "XML vorming"
17361 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
17362 msgid "Inline attributes"
17363 msgstr "Atribuudid samal real"
17365 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
17366 msgid "Put attributes on the same line as the element tag"
17367 msgstr "Atribuudid jäävad elemendi klambriga samale reale"
17369 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
17370 msgid "Indent, spaces:"
17371 msgstr "Taane tühikutes:"
17373 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
17374 msgid ""
17375 "The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no "
17376 "indentation"
17377 msgstr ""
17378 "Tühikute arv, mitu kasutatakse haruelementide taandel; 0 tähendab et taanet "
17379 "pole"
17381 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
17382 msgid "Path data"
17383 msgstr "Trajektoori andmed"
17385 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
17386 msgid "Allow relative coordinates"
17387 msgstr "Suhteliste koordinaatide lubamine"
17389 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
17390 msgid "If set, relative coordinates may be used in path data"
17391 msgstr ""
17392 "Kui märgitud, võib asukohtade andmetes kasutada suhtelisi kataloogiteid"
17394 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
17395 msgid "Force repeat commands"
17396 msgstr "Käskude sundkordamine"
17398 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
17399 msgid ""
17400 "Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead "
17401 "of 'L 1,2 3,4')"
17402 msgstr ""
17403 "Sama liiki trajektoori tüübi käsu sundkordus (näiteks 'L 1,2 L 3,4', mitte "
17404 "'L 1,2 3,4')"
17406 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
17407 msgid "Numbers"
17408 msgstr "Numbrid"
17410 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064
17411 msgid "Numeric precision:"
17412 msgstr "Arvude täpsus:"
17414 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064
17415 msgid "How many digits to write after the decimal dot"
17416 msgstr "Mitu kohta järgneb kümnendarvu komale"
17418 #  Bitmap size frame
17419 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1067
17420 msgid "Minimum exponent:"
17421 msgstr "Vähim kümne aste:"
17423 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1067
17424 msgid ""
17425 "The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; "
17426 "anything smaller is written as zero."
17427 msgstr ""
17428 "Vähim number, mis SVG-sse kirjutatakse, on 10 selles astmes. Kõik sellest "
17429 "pisemad väärtused on nullid."
17431 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1069
17432 msgid "SVG output"
17433 msgstr "SVG-väljund"
17435 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1074
17436 msgid "System default"
17437 msgstr "Süsteemi vaikimisi"
17439 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1074
17440 msgid "Albanian (sq)"
17441 msgstr "Albaania (sq)"
17443 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1074
17444 msgid "Amharic (am)"
17445 msgstr "Amhari (am)"
17447 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1074
17448 msgid "Arabic (ar)"
17449 msgstr "Araabia (ar)"
17451 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1074
17452 msgid "Armenian (hy)"
17453 msgstr "Armeenia (hy)"
17455 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1074
17456 msgid "Azerbaijani (az)"
17457 msgstr "Aserbaidžaani (az)"
17459 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1074
17460 msgid "Basque (eu)"
17461 msgstr "Baski (eu)"
17463 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1074
17464 msgid "Belarusian (be)"
17465 msgstr "Valgevene (be)"
17467 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1075
17468 msgid "Bulgarian (bg)"
17469 msgstr "Bulgaaria (bg)"
17471 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1075
17472 msgid "Bengali (bn)"
17473 msgstr "Bengali (bn)"
17475 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1075
17476 msgid "Breton (br)"
17477 msgstr "Bretooni (br)"
17479 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1075
17480 msgid "Catalan (ca)"
17481 msgstr "Katalaani (ca)"
17483 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1075
17484 msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)"
17485 msgstr "Valentsia katalaani (ca@valencia)"
17487 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1075
17488 msgid "Chinese/China (zh_CN)"
17489 msgstr "Hiina/Hiina (zh_CN)"
17491 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1076
17492 msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)"
17493 msgstr "Hiina/Taiwani (zh_TW)"
17495 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1076
17496 msgid "Croatian (hr)"
17497 msgstr "Kroaatia (hr)"
17499 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1076
17500 msgid "Czech (cs)"
17501 msgstr "Tšehhi (cs)"
17503 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
17504 msgid "Danish (da)"
17505 msgstr "Taani (da)"
17507 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
17508 msgid "Dutch (nl)"
17509 msgstr "Hollandi (nl)"
17511 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
17512 msgid "Dzongkha (dz)"
17513 msgstr "Bhutani (dz)"
17515 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
17516 msgid "German (de)"
17517 msgstr "Saksa (de)"
17519 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
17520 msgid "Greek (el)"
17521 msgstr "Kreeka (el)"
17523 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
17524 msgid "English (en)"
17525 msgstr "Inglise (en)"
17527 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
17528 msgid "English/Australia (en_AU)"
17529 msgstr "Inglise/Austraalia (en_AU)"
17531 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1078
17532 msgid "English/Canada (en_CA)"
17533 msgstr "Inglise/Kanada (en_CA)"
17535 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1078
17536 msgid "English/Great Britain (en_GB)"
17537 msgstr "Inglise/Suurbritannia (en_GB)"
17539 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1078
17540 msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)"
17541 msgstr ""
17543 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1079
17544 msgid "Esperanto (eo)"
17545 msgstr "Esperanto (eo)"
17547 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1079
17548 msgid "Estonian (et)"
17549 msgstr "Eesti (et)"
17551 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1079
17552 msgid "Finnish (fi)"
17553 msgstr "Soome (fi)"
17555 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080
17556 msgid "French (fr)"
17557 msgstr "Pranstuse (fr)"
17559 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080
17560 msgid "Irish (ga)"
17561 msgstr "Iiri (ga)"
17563 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080
17564 msgid "Galician (gl)"
17565 msgstr "Galeegi (gl)"
17567 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080
17568 msgid "Hebrew (he)"
17569 msgstr "Heebrea (he)"
17571 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080
17572 msgid "Hungarian (hu)"
17573 msgstr "Ungari (hu)"
17575 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081
17576 msgid "Indonesian (id)"
17577 msgstr "Indoneesia (id)"
17579 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081
17580 msgid "Italian (it)"
17581 msgstr "Itaalia (it)"
17583 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081
17584 msgid "Japanese (ja)"
17585 msgstr "Jaapani (ja)"
17587 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081
17588 msgid "Khmer (km)"
17589 msgstr "Khmeeri (km)"
17591 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081
17592 msgid "Kinyarwanda (rw)"
17593 msgstr "Ruanda (rw)"
17595 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081
17596 msgid "Korean (ko)"
17597 msgstr "Korea (ko)"
17599 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081
17600 msgid "Lithuanian (lt)"
17601 msgstr "Leedu (lt)"
17603 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081
17604 msgid "Macedonian (mk)"
17605 msgstr "Makedoonia (mk)"
17607 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1082
17608 msgid "Mongolian (mn)"
17609 msgstr "Mongoolia (mn)"
17611 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1082
17612 msgid "Nepali (ne)"
17613 msgstr "Nepali (ne)"
17615 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1082
17616 msgid "Norwegian Bokmål (nb)"
17617 msgstr "Norra bokmål (nb)"
17619 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1082
17620 msgid "Norwegian Nynorsk (nn)"
17621 msgstr "Norra nynorsk (nn)"
17623 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1082
17624 msgid "Panjabi (pa)"
17625 msgstr "Pandžabi (pa)"
17627 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1083
17628 msgid "Polish (pl)"
17629 msgstr "Poola (pl)"
17631 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1083
17632 msgid "Portuguese (pt)"
17633 msgstr "Portugali (pt)"
17635 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1083
17636 msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)"
17637 msgstr "Portugali/Brasiilia (pt_BR)"
17639 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1083
17640 msgid "Romanian (ro)"
17641 msgstr "Rumeenia (ro)"
17643 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1083
17644 msgid "Russian (ru)"
17645 msgstr "Vene (ru)"
17647 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1084
17648 msgid "Serbian (sr)"
17649 msgstr "Serbia (sr)"
17651 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1084
17652 msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)"
17653 msgstr "Serbia ladina tähtedega (sr@latin)"
17655 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1084
17656 msgid "Slovak (sk)"
17657 msgstr "Slovaki (sk)"
17659 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1084
17660 msgid "Slovenian (sl)"
17661 msgstr "Sloveenia (sl)"
17663 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1084
17664 msgid "Spanish (es)"
17665 msgstr "Hispaania (es)"
17667 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1084
17668 msgid "Spanish/Mexico (es_MX)"
17669 msgstr "Hispaania/Mehhiko (es_MX)"
17671 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1085
17672 msgid "Swedish (sv)"
17673 msgstr "Rootsi (sv)"
17675 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1085
17676 msgid "Thai (th)"
17677 msgstr "Tai (th)"
17679 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1085
17680 msgid "Turkish (tr)"
17681 msgstr "Türgi (tr)"
17683 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1085
17684 msgid "Ukrainian (uk)"
17685 msgstr "Ukraina (uk)"
17687 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1085
17688 msgid "Vietnamese (vi)"
17689 msgstr "Vietnami (vi)"
17691 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1092
17692 msgid "Language (requires restart):"
17693 msgstr "Keel (vajalik taaskäivitus):"
17695 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1093
17696 msgid "Set the language for menus and number formats"
17697 msgstr ""
17699 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1095
17700 msgid "Smaller"
17701 msgstr "Väiksem"
17703 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1099
17704 msgid "Toolbox icon size"
17705 msgstr "Tööriistakasti ikoonide suurus"
17707 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1100
17708 msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)"
17709 msgstr ""
17711 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1103
17712 msgid "Control bar icon size"
17713 msgstr "Juhtriba ikoonide suurus"
17715 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1104
17716 msgid ""
17717 "Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)"
17718 msgstr ""
17720 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1107
17721 msgid "Secondary toolbar icon size"
17722 msgstr "Teise tööriistariba ikoonide suurus"
17724 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
17725 msgid ""
17726 "Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)"
17727 msgstr ""
17729 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
17730 msgid "Work-around color sliders not drawing."
17731 msgstr "Mittejoonistuvate liugurite parandamine"
17733 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
17734 msgid ""
17735 "When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing "
17736 "color sliders."
17737 msgstr ""
17738 "Kui märgitud, üritatakse teatud GTK teemades esinevaid värviliugurite vigu "
17739 "ennetada"
17741 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
17742 msgid "Clear list"
17743 msgstr "Puhasta loend"
17745 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1124
17746 msgid "Maximum documents in Open Recent:"
17747 msgstr "Hiljutiste dokumentide suurim arv:"
17749 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1125
17750 msgid ""
17751 "Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear "
17752 "the list"
17753 msgstr ""
17754 "Määrab failimenüüs hiljuti avatud failide loendi pikkuse piiri või puhastab "
17755 "selle loendi"
17757 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1128
17758 msgid "Zoom correction factor (in %):"
17759 msgstr "Suurenduse parandustegur (%)"
17761 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1129
17762 msgid ""
17763 "Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its "
17764 "real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to "
17765 "display objects in their true sizes"
17766 msgstr ""
17767 "Liiguta liugurit kuni joonlaua pikkus ekraanil on õige. Seda kasutatakse "
17768 "suurenduste 1:1, 1:2 jne puhul, et kuvada objekte nende pärismõõtmetes."
17770 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1132
17771 msgid "Enable dynamic relayout for incomplete sections."
17772 msgstr ""
17774 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1134
17775 msgid ""
17776 "When on, will allow dynamic layout of components that are not completely "
17777 "finished being refactored."
17778 msgstr ""
17780 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1137
17781 msgid "Interface"
17782 msgstr "Liides"
17784 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1143
17785 msgid "Use current directory for \"Save As ...\""
17786 msgstr ""
17788 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1145
17789 msgid ""
17790 "When this option is on, the \"Save as...\" dialog will always open in the "
17791 "directory where the currently open document is. When it's off, it will open "
17792 "in the directory where you last saved a file using that dialog."
17793 msgstr ""
17795 #. Autosave options
17796 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1149
17797 msgid "Enable autosave (requires restart)"
17798 msgstr "Isesalvestuse lubamine (vajalik taaskäivitus)"
17800 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1150
17801 msgid ""
17802 "Automatically save the current document(s) at a given interval, thus "
17803 "minimizing loss in case of a crash"
17804 msgstr ""
17805 "Avatud dokumendid salvestatakse automaatselt määratud ajavahemiku järel, "
17806 "seeläbi vähendatakse andmekadu programmi kokkujooksmisel"
17808 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1152
17809 msgid "Interval (in minutes):"
17810 msgstr "Intervall (minutites):"
17812 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1152
17813 msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved"
17814 msgstr "Ajavahemik minutites, mille järel dokument automaatselt salvestatakse"
17816 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
17817 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
17818 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1156
17819 msgid "filesystem|Path:"
17820 msgstr "Kataloog:"
17822 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1156
17823 msgid "The directory where autosaves will be written"
17824 msgstr "Kataloog, kuhu salvestatakse automaatsalvestused"
17826 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1158
17827 msgid "Maximum number of autosaves:"
17828 msgstr "Isesalvestuste suurim arv:"
17830 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1158
17831 msgid ""
17832 "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
17833 msgstr ""
17834 "Automaatsalvestatud failide suurim arv; sellega võib piirata selleks "
17835 "kasutatavat ruumi"
17837 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1180
17838 msgid "2x2"
17839 msgstr "2x2"
17841 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1180
17842 msgid "4x4"
17843 msgstr "4x4"
17845 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1180
17846 msgid "8x8"
17847 msgstr "8x8"
17849 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1180
17850 msgid "16x16"
17851 msgstr "16x16"
17853 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1184
17854 msgid "Oversample bitmaps:"
17855 msgstr "Piltide liiaga renderdus:"
17857 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1187
17858 msgid "Automatically reload bitmaps"
17859 msgstr "Piltide automaatne korduslaadimine"
17861 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1189
17862 msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk"
17863 msgstr "Kui pildid kettal muutuvad, laaditakse need automaatselt uuesti"
17865 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1203
17866 msgid "Bitmap editor:"
17867 msgstr "Rasterpildi redaktor:"
17869 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1209
17870 msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:"
17871 msgstr "Rasterkoopia loomise lahutus"
17873 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1210
17874 msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command"
17875 msgstr "Rasterkoopia loomise käsu jaoks kasutatav lahutus"
17877 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1212
17878 msgid "Bitmaps"
17879 msgstr "Rasterpildid"
17881 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1264
17882 msgid "Language:"
17883 msgstr "Keel:"
17885 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1265
17886 msgid "Set the main spell check language"
17887 msgstr ""
17889 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1268
17890 msgid "Second language:"
17891 msgstr ""
17893 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1269
17894 msgid ""
17895 "Set the second spell check language; checking will only stop on words "
17896 "unknown in ALL chosen languages"
17897 msgstr ""
17899 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1272
17900 msgid "Third language:"
17901 msgstr "Kolmas keel:"
17903 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1273
17904 msgid ""
17905 "Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown "
17906 "in ALL chosen languages"
17907 msgstr ""
17909 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1275
17910 msgid "Ignore words with digits"
17911 msgstr ""
17913 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1277
17914 msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\""
17915 msgstr ""
17917 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1279
17918 msgid "Ignore words in ALL CAPITALS"
17919 msgstr ""
17921 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1281
17922 msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\""
17923 msgstr ""
17925 #  Event contexts
17926 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1283
17927 msgid "Spellcheck"
17928 msgstr "Õigekirja kontroll"
17930 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1302
17931 msgid "Add label comments to printing output"
17932 msgstr "Sildid lisatakse printimise väljundisse kommentaaridena"
17934 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1304
17935 msgid ""
17936 "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
17937 "rendered output for an object with its label"
17938 msgstr ""
17939 "Kui märgitud, lisatakse printimise toorväljundisse kommentaar, seostades "
17940 "renderdatud väljundi selle pealkirjaga"
17942 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1306
17943 msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
17944 msgstr "Värviüleminekute definitsioonide ühiskasutusest hoidumine"
17946 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1308
17947 msgid ""
17948 "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
17949 "uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
17950 "may affect other objects using the same gradient"
17951 msgstr ""
17952 "Kui märgitud, tehakse värviüleminekute definitsioonidest nende muutmisel "
17953 "kohe koopia; kui märkimata, muutuvad ühe objekti värviülemineku muutmisel "
17954 "kõigi teiste sama värviüleminekuga objektide värviüleminekud"
17956 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1311
17957 msgid "Simplification threshold:"
17958 msgstr "Lihtsustuse lävi:"
17960 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1312
17961 msgid ""
17962 "How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke "
17963 "this command several times in quick succession, it will act more and more "
17964 "aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold."
17965 msgstr ""
17966 "Kui tugev on sõlme tööriista lihtsustamise käsk vaikimisi. Selle käsu "
17967 "korduvkäivitamine lühikese aja möödumisel, muutub see järjest "
17968 "agressiivsemaks; käivitamisel pärast viivitust taastub vaikimisi lävi."
17970 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1315
17971 msgid "Latency skew:"
17972 msgstr "Latentsuse nihe:"
17974 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1316
17975 msgid ""
17976 "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on "
17977 "some systems)."
17978 msgstr ""
17979 "Tegur, mille võrra keeratakse sündmuste kella tegelikust ajast (mõnel "
17980 "arvutil 0.9766)."
17982 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1318
17983 msgid "Pre-render named icons"
17984 msgstr ""
17986 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1320
17987 msgid ""
17988 "When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for "
17989 "working around bugs in GTK+ named icon notification"
17990 msgstr ""
17992 #. TRANSLATORS: following strings are paths in Inkscape preferences - Misc - System info
17993 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1326
17994 msgid "User config: "
17995 msgstr ""
17997 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1330
17998 msgid "User data: "
17999 msgstr "Kasutaja andmed:"
18001 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1334
18002 msgid "User cache: "
18003 msgstr "Kasutaja puhver:"
18005 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338
18006 msgid "System config: "
18007 msgstr ""
18009 #  Create toplevel menuitem
18010 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1341
18011 msgid "System data: "
18012 msgstr "Süsteemi andmed:"
18014 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344
18015 msgid "PIXMAP: "
18016 msgstr ""
18018 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1348
18019 msgid "DATA: "
18020 msgstr ""
18022 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1352
18023 msgid "UI: "
18024 msgstr "UI: "
18026 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1361
18027 msgid "Icon theme: "
18028 msgstr ""
18030 #  Create toplevel menuitem
18031 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1376
18032 msgid "System info"
18033 msgstr "Süsteemiteave"
18035 #  Reset transformations
18036 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1376
18037 msgid "General system information"
18038 msgstr "Üldine süsteemiteave"
18040 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1378
18041 msgid "Misc"
18042 msgstr "Muu"
18044 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:41
18045 msgid "Layer name:"
18046 msgstr "Kihi nimi:"
18048 #  Dive
18049 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:109
18050 msgid "Add layer"
18051 msgstr "Lisa kiht"
18053 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:147
18054 msgid "Above current"
18055 msgstr "Aktiivse peale"
18057 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:151
18058 msgid "Below current"
18059 msgstr "Allapoole praegust"
18061 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:154
18062 msgid "As sublayer of current"
18063 msgstr "Praeguse kihi alakihiks"
18065 #  Proportion
18066 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:158
18067 msgid "Position:"
18068 msgstr "Asukoht:"
18070 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:176
18071 msgid "Rename Layer"
18072 msgstr "Nimeta kiht ümber"
18074 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:179
18075 msgid "_Rename"
18076 msgstr "_Nimeta ümber"
18078 #  Dive
18079 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:192
18080 msgid "Rename layer"
18081 msgstr "Nimeta kiht ümber"
18083 #  Dive
18084 #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
18085 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:194
18086 msgid "Renamed layer"
18087 msgstr "Ümbernimetatud kiht"
18089 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:198
18090 msgid "Add Layer"
18091 msgstr "Lisa kiht"
18093 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:201
18094 msgid "_Add"
18095 msgstr "_Lisa"
18097 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:225
18098 msgid "New layer created."
18099 msgstr "Uus kiht loodud."
18101 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:495 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
18102 msgid "Unhide layer"
18103 msgstr "Kiht peidust välja"
18105 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:495 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
18106 msgid "Hide layer"
18107 msgstr "Peida kiht"
18109 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:506 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
18110 msgid "Lock layer"
18111 msgstr "Lukusta kiht"
18113 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:506 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
18114 msgid "Unlock layer"
18115 msgstr "Kiht lukust lahti"
18117 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:656
18118 msgid "New"
18119 msgstr "Uus"
18121 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
18122 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
18123 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:663
18124 #, fuzzy
18125 msgid "layers|Top"
18126 msgstr "Kihid"
18128 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:669
18129 msgid "Up"
18130 msgstr "Üles"
18132 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:675
18133 msgid "Dn"
18134 msgstr "Alla"
18136 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:681
18137 msgid "Bot"
18138 msgstr "All"
18140 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:691
18141 msgid "X"
18142 msgstr "X"
18144 #. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Path - Path Effect Editor...
18145 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:78
18146 msgid "Apply new effect"
18147 msgstr "Rakenda uus efekt"
18149 #  Dive
18150 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:79
18151 msgid "Current effect"
18152 msgstr "Aktiivne efekt"
18154 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:80
18155 msgid "Effect list"
18156 msgstr "Efektiloend"
18158 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:269
18159 msgid "Unknown effect is applied"
18160 msgstr "Rakendati tundmatu efekt"
18162 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:272
18163 msgid "No effect applied"
18164 msgstr "Ühtegi efekti ei rakendatud"
18166 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:276
18167 msgid "Item is not a path or shape"
18168 msgstr "Objekt pole ei trajektoor ega kujund"
18170 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:280
18171 msgid "Only one item can be selected"
18172 msgstr ""
18174 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:284
18175 msgid "Empty selection"
18176 msgstr "Tühi valik"
18178 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:308
18179 #, fuzzy
18180 msgid "Unknown effect"
18181 msgstr "Rakendati tundmatu efekt"
18183 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:374
18184 msgid "Create and apply path effect"
18185 msgstr "Loo ja rakenda jooneefekt"
18187 #  Reset transformations
18188 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:391
18189 msgid "Remove path effect"
18190 msgstr "Eemalda jooneefekt"
18192 #  Reset transformations
18193 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:407
18194 #, fuzzy
18195 msgid "Move path effect up"
18196 msgstr "Eemalda jooneefekt"
18198 #  Reset transformations
18199 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:423
18200 #, fuzzy
18201 msgid "Move path effect down"
18202 msgstr "Eemalda jooneefekt"
18204 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462
18205 #, fuzzy
18206 msgid "Activate path effect"
18207 msgstr "Aseta jooneefekt"
18209 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462
18210 #, fuzzy
18211 msgid "Deactivate path effect"
18212 msgstr "Aseta jooneefekt"
18214 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
18215 msgid "Heap"
18216 msgstr "Heap"
18218 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
18219 msgid "In Use"
18220 msgstr "Kasutusel"
18222 #. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
18223 #. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
18224 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
18225 msgid "Slack"
18226 msgstr "Vaba"
18228 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
18229 msgid "Total"
18230 msgstr "Kokku"
18232 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
18233 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
18234 msgid "Unknown"
18235 msgstr "Tundmatu"
18237 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
18238 msgid "Combined"
18239 msgstr "Kombineeritud"
18241 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
18242 msgid "Recalculate"
18243 msgstr "Arvuta uuesti"
18245 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73
18246 msgid "Ready."
18247 msgstr "Valmis."
18249 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:74
18250 msgid ""
18251 "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
18252 "preferences.xml"
18253 msgstr ""
18255 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:422
18256 msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed"
18257 msgstr ""
18259 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:461
18260 msgid ""
18261 "Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server "
18262 "name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)"
18263 msgstr ""
18264 "Open Clip Art RSS-voo vastuvõtmine nurjust. Kontrolli, kas serveri nimi on "
18265 "õige: Sätted->Import/Eksport (nt. openclipart.org)"
18267 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:475
18268 msgid "Server supplied malformed Clip Art feed"
18269 msgstr ""
18271 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:566
18272 msgid "Search for:"
18273 msgstr "Otsing:"
18275 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:567
18276 msgid "No files matched your search"
18277 msgstr "Ükski fail ei sobinud otsinguga"
18279 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:578
18280 msgid "Search"
18281 msgstr "Otsi"
18283 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:595
18284 msgid "Files found"
18285 msgstr "Leitud failid"
18287 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:97
18288 msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing"
18289 msgstr ""
18291 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:140
18292 msgid "Could not set up Document"
18293 msgstr "Ei suuda dokumenti üles seada"
18295 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:144
18296 msgid "Failed to set CairoRenderContext"
18297 msgstr ""
18299 #. set up dialog title, based on document name
18300 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:184
18301 msgid "SVG Document"
18302 msgstr "SVG dokument"
18304 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:185
18305 msgid "Print"
18306 msgstr "Prindi"
18308 #  Rendering settings
18309 #  Notebook tab
18310 #. build custom preferences tab
18311 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:219
18312 msgid "Rendering"
18313 msgstr "Renderdamine"
18315 #: ../src/ui/dialog/print-colors-preview-dialog.cpp:61
18316 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
18317 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
18318 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466
18319 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:467
18320 msgid "Cyan"
18321 msgstr "Cyan"
18323 #: ../src/ui/dialog/print-colors-preview-dialog.cpp:66
18324 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
18325 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
18326 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:469
18327 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:470
18328 msgid "Magenta"
18329 msgstr "Magenta"
18331 #: ../src/ui/dialog/print-colors-preview-dialog.cpp:71
18332 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
18333 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
18334 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:472
18335 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:473
18336 msgid "Yellow"
18337 msgstr "Kollane"
18339 #: ../src/ui/dialog/print-colors-preview-dialog.cpp:76
18340 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:236
18341 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
18342 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:475
18343 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:476
18344 msgid "Black"
18345 msgstr "Must"
18347 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:211
18348 msgid "_Execute Javascript"
18349 msgstr "_Käivita Javascript"
18351 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:213
18352 msgid "_Execute Python"
18353 msgstr "_Käivita Python"
18355 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:215
18356 msgid "_Execute Ruby"
18357 msgstr "_Käivita Ruby"
18359 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:224
18360 msgid "Script"
18361 msgstr "Skript"
18363 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:234
18364 msgid "Output"
18365 msgstr "Väljund"
18367 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:244
18368 msgid "Errors"
18369 msgstr "Veateated"
18371 #. Dialog organization
18372 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:70
18373 msgid "Session file"
18374 msgstr "Sessioonifail"
18376 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:71
18377 msgid "Playback controls"
18378 msgstr ""
18380 #  Reset transformations
18381 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:72
18382 msgid "Message information"
18383 msgstr "Sõnumiinfo"
18385 #. Active session file display
18386 #. fixme: Does this mean the active file for the session, or the file for the active session?
18387 #. Please indicate which with a TRANSLATORS comment.
18388 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:82
18389 msgid "Active session file:"
18390 msgstr "Aktiivse sessiooni fail:"
18392 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:83
18393 #, fuzzy
18394 msgid "Delay (milliseconds):"
18395 msgstr "Viivitus (ms):"
18397 #. Unload/load buttons
18398 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:91
18399 msgid "Close file"
18400 msgstr "Sulge fail"
18402 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:92
18403 #, fuzzy
18404 msgid "Open new file"
18405 msgstr "Ava sessioonifail"
18407 #  Dive
18408 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:93
18409 msgid "Set delay"
18410 msgstr "Määra hilinemine"
18412 #  Rendering settings
18413 #  Notebook tab
18414 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:127
18415 msgid "Rewind"
18416 msgstr "Tagasikerimine"
18418 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:128
18419 msgid "Go back one change"
18420 msgstr ""
18422 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:129
18423 msgid "Pause"
18424 msgstr "Paus"
18426 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:130
18427 msgid "Go forward one change"
18428 msgstr ""
18430 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:131
18431 #, fuzzy
18432 msgid "Play"
18433 msgstr "Rööpjoonda"
18435 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:166
18436 msgid "Open session file"
18437 msgstr "Ava sessioonifail"
18439 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:121
18440 msgid "Set SVG Font attribute"
18441 msgstr "Määra SVG fondi atribuut"
18443 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:174
18444 #, fuzzy
18445 msgid "Adjust kerning value"
18446 msgstr "Kohanda algnurka"
18448 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:364
18449 msgid "Family Name:"
18450 msgstr "Perenimi:"
18452 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:374
18453 msgid "Set width:"
18454 msgstr "Määra laius:"
18456 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:433
18457 #, fuzzy
18458 msgid "glyph"
18459 msgstr "Katvus:"
18461 #  Dive
18462 #. SPGlyph* glyph =
18463 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:465
18464 #, fuzzy
18465 msgid "Add glyph"
18466 msgstr "Lisa kiht"
18468 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:481
18469 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:525
18470 #, fuzzy
18471 msgid "Select a <b>path</b> to define the curves of a glyph"
18472 msgstr ""
18473 "Vali <b>kontuuriga joon(ed)</b> et konverteerida kontuurjoon joonobjektiks."
18475 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:489
18476 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:533
18477 msgid "The selected object does not have a <b>path</b> description."
18478 msgstr ""
18480 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:504
18481 msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog."
18482 msgstr ""
18484 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:509
18485 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:551
18486 msgid "Set glyph curves"
18487 msgstr ""
18489 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:570
18490 msgid "Reset missing-glyph"
18491 msgstr ""
18493 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:585
18494 msgid "Edit glyph name"
18495 msgstr "Glüüfi nimi muutmine"
18497 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:598
18498 msgid "Set glyph unicode"
18499 msgstr ""
18501 #  Reset transformations
18502 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:608
18503 msgid "Remove font"
18504 msgstr "Eemalda font"
18506 #  Reset transformations
18507 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:623
18508 msgid "Remove glyph"
18509 msgstr "Glüüfi eemaldamine"
18511 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:638
18512 #, fuzzy
18513 msgid "Remove kerning pair"
18514 msgstr "Eemalda olemasolevad abijooned"
18516 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:648
18517 msgid "Missing Glyph:"
18518 msgstr ""
18520 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:652
18521 msgid "From selection..."
18522 msgstr "Võta valikust..."
18524 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:654
18525 #: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:590
18526 msgid "Reset"
18527 msgstr "Algväärtusta"
18529 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:665
18530 msgid "Glyph name"
18531 msgstr "Glüüfi nimi"
18533 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:666
18534 msgid "Matching string"
18535 msgstr ""
18537 #  Dive
18538 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:669
18539 msgid "Add Glyph"
18540 msgstr "Glüüfi lisamine"
18542 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:676
18543 #, fuzzy
18544 msgid "Get curves from selection..."
18545 msgstr "Eemalda valikult mask"
18547 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:726
18548 msgid "Add kerning pair"
18549 msgstr ""
18551 #. Kerning Setup:
18552 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:734
18553 msgid "Kerning Setup:"
18554 msgstr ""
18556 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:736
18557 msgid "1st Glyph:"
18558 msgstr ""
18560 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:738
18561 msgid "2nd Glyph:"
18562 msgstr ""
18564 #  Dive
18565 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:741
18566 msgid "Add pair"
18567 msgstr "Lisa paar"
18569 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:753
18570 msgid "First Unicode range"
18571 msgstr "Esimene unicode'i vahemik"
18573 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:754
18574 msgid "Second Unicode range"
18575 msgstr ""
18577 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:761
18578 #, fuzzy
18579 msgid "Kerning value:"
18580 msgstr "Puhasta väärtused"
18582 #  Family frame
18583 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:819
18584 msgid "Set font family"
18585 msgstr "Kirjatüübi määramine"
18587 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:828
18588 msgid "font"
18589 msgstr "font"
18591 #  Dive
18592 #. select_font(font);
18593 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:842
18594 msgid "Add font"
18595 msgstr "Lisa font"
18597 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:862
18598 msgid "_Font"
18599 msgstr "_Font"
18601 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:870
18602 msgid "_Global Settings"
18603 msgstr "_Globaalsed sätted"
18605 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:871
18606 msgid "_Glyphs"
18607 msgstr ""
18609 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:872
18610 #, fuzzy
18611 msgid "_Kerning"
18612 msgstr "_Joonistus"
18614 #  Create toplevel menuitem
18615 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:879
18616 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:880
18617 msgid "Sample Text"
18618 msgstr "Näidistekst"
18620 #  View:New Preview
18621 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:884
18622 msgid "Preview Text:"
18623 msgstr "Eelvaate tekst:"
18625 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:331
18626 #, c-format
18627 msgid ""
18628 "Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke"
18629 msgstr ""
18630 "Värv: <b>%s</b>; <b>Klõpsa</b> täite määramiseks, <b>Shift+klõps</b> joone "
18631 "täite määramiseks"
18633 #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
18634 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:442
18635 msgid "Set fill"
18636 msgstr "Määra täide"
18638 #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
18639 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:450
18640 msgid "Set stroke"
18641 msgstr "Määra joon"
18643 #  Edit submenu
18644 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:476 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:144
18645 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:466
18646 msgid "Edit..."
18647 msgstr "Redigeerimine..."
18649 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:488
18650 msgid "Convert"
18651 msgstr "Teisenda"
18653 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:651
18654 msgid "Change color definition"
18655 msgstr "Muuda värvidefinitsiooni"
18657 #  Reset transformations
18658 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:852
18659 msgid "Remove stroke color"
18660 msgstr "Eemalda kontuurjoone värv"
18662 #  Reset transformations
18663 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:852
18664 msgid "Remove fill color"
18665 msgstr "Eemalda täitevärv"
18667 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:857
18668 msgid "Set stroke color to none"
18669 msgstr "Määra kontuurjoone värv eimillekski"
18671 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:857
18672 msgid "Set fill color to none"
18673 msgstr "Määra täitevärv eimillekski"
18675 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:874
18676 msgid "Set stroke color from swatch"
18677 msgstr "Vali värvipaletist kontuurjoone värv"
18679 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:874
18680 msgid "Set fill color from swatch"
18681 msgstr "Määra täitevärv värvipaletist"
18683 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:1198
18684 #, c-format
18685 msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
18686 msgstr "Palettide kaust (%s) pole saadaval."
18688 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:346
18689 msgid "Arrange in a grid"
18690 msgstr "Korralda võrgule"
18692 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:652
18693 msgid "Rows:"
18694 msgstr "Ridu:"
18696 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:660
18697 msgid "Number of rows"
18698 msgstr "Ridade arv"
18700 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:664
18701 msgid "Equal height"
18702 msgstr "Võrdne kõrgus"
18704 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:674
18705 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
18706 msgstr "Kui määramata, on rea kõrgus selle kõrgeima objekti kõrgus"
18708 #. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
18709 #. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
18710 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:680 ../src/ui/dialog/tile.cpp:750
18711 msgid "Align:"
18712 msgstr "Joondus:"
18714 #  Magnitude
18715 #. #### Number of columns ####
18716 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:722
18717 msgid "Columns:"
18718 msgstr "Tulpi:"
18720 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:730
18721 msgid "Number of columns"
18722 msgstr "Tulpade arv"
18724 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:734
18725 msgid "Equal width"
18726 msgstr "Võrdne laius"
18728 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:743
18729 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
18730 msgstr "Kui määramata, on tulba laius selle kõige laiema objekti laius"
18732 #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
18733 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:789
18734 msgid "Fit into selection box"
18735 msgstr "Mahuta valikukasti"
18737 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:795
18738 msgid "Set spacing:"
18739 msgstr "Reavahe:"
18741 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:815
18742 msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
18743 msgstr "Ridadevaheline kaugus (px)"
18745 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:840
18746 msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
18747 msgstr "Tulpade vaheline kaugus (px)"
18749 #. ## The OK button
18750 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:863
18751 msgid "tileClonesDialog|Arrange"
18752 msgstr ""
18754 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:864
18755 msgid "Arrange selected objects"
18756 msgstr "Järjesta valitud objektid"
18758 #  Link dialog
18759 #. #### begin left panel
18760 #. ### begin notebook
18761 #. ## begin mode page
18762 #. # begin single scan
18763 #. brightness
18764 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:406
18765 msgid "Brightness cutoff"
18766 msgstr "Heleduse piir"
18768 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410
18769 msgid "Trace by a given brightness level"
18770 msgstr "Vektoriseeri antud heleduse taseme järgi"
18772 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:418
18773 msgid "Brightness cutoff for black/white"
18774 msgstr "Heleduse lõikepiir mustvalgele"
18776 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:425
18777 msgid "Single scan: creates a path"
18778 msgstr "Üks skaneerimine: teeb raja"
18780 #  Selection submenu
18781 #. canny edge detection
18782 #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
18783 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430
18784 msgid "Edge detection"
18785 msgstr "Servade tuvastamine"
18787 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434
18788 msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
18789 msgstr "Optimaalse servatuvastusega vektoriseerimine J. Canny algoritmi järgi"
18791 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451
18792 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
18793 msgstr ""
18795 #. quantization
18796 #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
18797 #. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
18798 #. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
18799 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:463
18800 msgid "Color quantization"
18801 msgstr ""
18803 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
18804 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
18805 msgstr "Vektoriseeri vähendatud värvide piire mööda"
18807 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:475
18808 msgid "The number of reduced colors"
18809 msgstr "Vähendatud värvide arv"
18811 #  Magnitude
18812 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477
18813 msgid "Colors:"
18814 msgstr "Värvid:"
18816 #  Reset transformations
18817 #. swap black and white
18818 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:483
18819 msgid "Invert image"
18820 msgstr "Pildi värvide pööramine"
18822 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488
18823 msgid "Invert black and white regions"
18824 msgstr "Pööra ümber mustad ja valged piirkonnad"
18826 #  Link dialog
18827 #. # end single scan
18828 #. # begin multiple scan
18829 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497
18830 msgid "Brightness steps"
18831 msgstr "Heleduse astmed"
18833 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501
18834 msgid "Trace the given number of brightness levels"
18835 msgstr "Vektoriseeri antud arv heleduse astmeid"
18837 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508
18838 msgid "Scans:"
18839 msgstr "Skaneerimisi:"
18841 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:511
18842 msgid "The desired number of scans"
18843 msgstr "Skaneerimiste soovitud arv"
18845 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519
18846 msgid "Trace the given number of reduced colors"
18847 msgstr "Vektoriseeri antud vähendatud arv värve"
18849 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:523
18850 msgid "Grays"
18851 msgstr "Halltoonid"
18853 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527
18854 msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
18855 msgstr "Sama kui värviline, aga tulemus muudetakse halliks"
18857 #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
18858 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532
18859 msgid "Smooth"
18860 msgstr "Silu"
18862 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:536
18863 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
18864 msgstr "Rakenda pildile enne vektoriseerimist Gaussi hägustamist"
18866 #  Create toplevel menuitem
18867 #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
18868 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539
18869 msgid "Stack scans"
18870 msgstr "Kuhja skaneerimised"
18872 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:542
18873 msgid ""
18874 "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
18875 "gaps)"
18876 msgstr ""
18878 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:545
18879 msgid "Remove background"
18880 msgstr "Eemalda taust"
18882 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:550
18883 msgid "Remove bottom (background) layer when done"
18884 msgstr "Kui valmis, eemalda alumine (taust) kiht"
18886 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554
18887 msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
18888 msgstr "Mitu skaneerimist: teeb radade grupi"
18890 #. ## begin option page
18891 #. # potrace parameters
18892 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569
18893 msgid "Suppress speckles"
18894 msgstr "Eemalda täpid"
18896 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571
18897 msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
18898 msgstr "Ignoreeri väikeseid täppe pildil"
18900 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:579
18901 msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
18902 msgstr "Kuni nii mitme piksli suurused täpid kaotatakse"
18904 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584
18905 msgid "Smooth corners"
18906 msgstr "Ümarda nurgad"
18908 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586
18909 msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
18910 msgstr "Ümardab vektoriseerimisel teravad nurgad"
18912 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:595
18913 msgid "Increase this to smooth corners more"
18914 msgstr "Suurenda seda väärtust, et nurki ümardataks rohkem"
18916 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599
18917 msgid "Optimize paths"
18918 msgstr "Optimeeri rajad"
18920 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:602
18921 msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
18922 msgstr ""
18924 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:610
18925 msgid ""
18926 "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
18927 "optimization"
18928 msgstr ""
18929 "Suurenda seda väärtust, et vähendada agressiivsema optimiseerimisega "
18930 "vektoriseeritud pildi sõlmede arvu"
18932 #  Autotrace dialog
18933 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:611
18934 msgid "Tolerance:"
18935 msgstr "Tolerants:"
18937 #. ### credits
18938 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:627
18939 #, fuzzy
18940 msgid ""
18941 "Inkscape bitmap tracing\n"
18942 "is based on Potrace,\n"
18943 "created by Peter Selinger\n"
18944 "\n"
18945 "http://potrace.sourceforge.net"
18946 msgstr "Tänud Peter Selinger'ile, http://potrace.sourceforge.net"
18948 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:630
18949 msgid "Credits"
18950 msgstr "Autorid"
18952 #. #### begin right panel
18953 #. ## SIOX
18954 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644
18955 msgid "SIOX foreground selection"
18956 msgstr ""
18958 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:647
18959 msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
18960 msgstr "Kata ala, mida tahad valida esiplaaniks"
18962 #. ## preview
18963 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:652
18964 msgid "Update"
18965 msgstr "Uuenda"
18967 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:658
18968 msgid ""
18969 "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
18970 "tracing"
18971 msgstr "Vahepildi praeguste sätetega eelvaade, ilma vektoriseerimiseta"
18973 #  View:New Preview
18974 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:662
18975 msgid "Preview"
18976 msgstr "Eelvaade"
18978 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:679
18979 msgid "Abort a trace in progress"
18980 msgstr "Katkesta töös olev vektoriseerimine"
18982 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:683
18983 msgid "Execute the trace"
18984 msgstr "Käivita vektoriseerimine"
18986 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
18987 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
18988 msgid "_Horizontal"
18989 msgstr "_Horisontaalne"
18991 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
18992 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
18993 msgstr "Rõhtnihe (suhteline) või -asukoht (absoluutne)"
18995 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
18996 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
18997 msgid "_Vertical"
18998 msgstr "_Vertikaalne"
19000 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
19001 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
19002 msgstr "Püstnihe (suhteline) või -asukoht (absoluutne)"
19004 #  Stroke width
19005 #  Width
19006 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
19007 msgid "_Width"
19008 msgstr "_Laius"
19010 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
19011 msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
19012 msgstr "Laius (absoluutne või % praegusest)"
19014 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
19015 msgid "_Height"
19016 msgstr "_Kõrgus"
19018 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
19019 msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
19020 msgstr "Kõrgus (absoluutne või % praegusest)"
19022 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
19023 msgid "A_ngle"
19024 msgstr "_Nurk"
19026 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
19027 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
19028 msgstr "Pöördenurk (positiivne =vastupäeva)"
19030 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
19031 msgid ""
19032 "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
19033 "displacement, or percentage displacement"
19034 msgstr ""
19036 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
19037 msgid ""
19038 "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
19039 "or percentage displacement"
19040 msgstr ""
19042 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
19043 msgid "Transformation matrix element A"
19044 msgstr "Teisendamise maatriksi element A"
19046 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
19047 msgid "Transformation matrix element B"
19048 msgstr "Teisendamise maatriksi element B"
19050 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
19051 msgid "Transformation matrix element C"
19052 msgstr "Teisendamise maatriksi element C"
19054 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
19055 msgid "Transformation matrix element D"
19056 msgstr "Teisendamise maatriksi element D"
19058 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101
19059 msgid "Transformation matrix element E"
19060 msgstr "Teisendamise maatriksi element E"
19062 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
19063 msgid "Transformation matrix element F"
19064 msgstr "Teisendamise maatriksi element F"
19066 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
19067 msgid "Rela_tive move"
19068 msgstr ""
19070 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
19071 msgid ""
19072 "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
19073 "edit the current absolute position directly"
19074 msgstr ""
19076 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
19077 msgid "Scale proportionally"
19078 msgstr ""
19080 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
19081 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
19082 msgstr ""
19084 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
19085 msgid "Apply to each _object separately"
19086 msgstr ""
19088 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
19089 msgid ""
19090 "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
19091 "transform the selection as a whole"
19092 msgstr ""
19094 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
19095 msgid "Edit c_urrent matrix"
19096 msgstr ""
19098 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
19099 msgid ""
19100 "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
19101 "this matrix"
19102 msgstr ""
19104 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:117
19105 msgid "_Move"
19106 msgstr "_Liiguta"
19108 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:120
19109 msgid "_Scale"
19110 msgstr "_Skaleeri"
19112 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:123
19113 msgid "_Rotate"
19114 msgstr "_Pööra"
19116 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:126
19117 msgid "Ske_w"
19118 msgstr ""
19120 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:129
19121 msgid "Matri_x"
19122 msgstr ""
19124 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:153
19125 msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
19126 msgstr ""
19128 #  Apply transformation
19129 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:160
19130 msgid "Apply transformation to selection"
19131 msgstr "Rakenda teisendus valikule"
19133 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:846
19134 msgid "Edit transformation matrix"
19135 msgstr "Redigeeri teisenduse maatriksit"
19137 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:47
19138 msgid "_Use SSL"
19139 msgstr "_SSL kasutamine"
19141 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:47
19142 msgid "_Register"
19143 msgstr "_Registreeru"
19145 #. Construct dialog interface
19146 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:78
19147 msgid "_Server:"
19148 msgstr "_Server:"
19150 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:79
19151 msgid "_Username:"
19152 msgstr "_Kasutajanimi:"
19154 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:80
19155 msgid "_Password:"
19156 msgstr "_Parool:"
19158 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:81
19159 msgid "P_ort:"
19160 msgstr "P_ort:"
19162 #. Buttons
19163 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:118
19164 msgid "Connect"
19165 msgstr "Ühendu"
19167 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:149
19168 msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b>"
19169 msgstr ""
19171 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:176
19172 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:222
19173 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:260
19174 msgid "Failed to establish connection to Jabber server <b>%1</b>"
19175 msgstr ""
19177 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:215
19178 msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b> as user <b>%2</b>"
19179 msgstr ""
19181 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:227
19182 msgid "Authentication failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
19183 msgstr ""
19185 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:232
19186 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:270
19187 msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server <b>%1</b>"
19188 msgstr ""
19190 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:238
19191 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:276
19192 msgid "Connected to Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
19193 msgstr ""
19195 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:265
19196 msgid "Registration failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
19197 msgstr ""
19199 #. Construct labels
19200 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:76
19201 msgid "Chatroom _name:"
19202 msgstr "Jututoa _nimi:"
19204 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:77
19205 #, fuzzy
19206 msgid "Chatroom _server:"
19207 msgstr "Jututoa _nimi:"
19209 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:78
19210 #, fuzzy
19211 msgid "Chatroom _password:"
19212 msgstr "Jututoa _pide:"
19214 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:79
19215 msgid "Chatroom _handle:"
19216 msgstr "Jututoa _pide:"
19218 #. Button setup and callback registration
19219 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:103
19220 msgid "Connect to chatroom"
19221 msgstr "Ühendu jututoaga"
19223 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:138
19224 msgid "Synchronizing with chatroom <b>%1@%2</b> using the handle <b>%3</b>"
19225 msgstr ""
19227 #. Construct dialog interface
19228 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:76
19229 msgid "_User's Jabber ID:"
19230 msgstr ""
19232 #. Buttons
19233 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:80
19234 msgid "_Invite user"
19235 msgstr "_Kutsu kasutaja"
19237 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:81
19238 msgid "_Cancel"
19239 msgstr "_Katkesta"
19241 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:92
19242 msgid "Buddy List"
19243 msgstr "Sõbranimekiri"
19245 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:181
19246 msgid "Sending whiteboard invitation to <b>%1</b>"
19247 msgstr "Kasutaja <b>%1</b> kutsutakse tahvli juurde"
19249 #: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:107
19250 msgid "Drag curve"
19251 msgstr "Lohista kurv"
19253 #: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:164
19254 msgid "Add node"
19255 msgstr "Sõlme lisamine"
19257 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:207
19258 msgid "Change node type"
19259 msgstr "Muuda sõlme liik"
19261 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:215
19262 #, fuzzy
19263 msgid "Straighten segments"
19264 msgstr "Segmentide sirgestamine"
19266 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:217
19267 #, fuzzy
19268 msgid "Make segments curves"
19269 msgstr "Muudab valitud segmendid kõverjoonteks"
19271 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:224
19272 msgid "Add nodes"
19273 msgstr "Sõlmede lisamine"
19275 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:289
19276 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1324
19277 msgid "Join nodes"
19278 msgstr "Sõlmede ühendamine"
19280 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:296
19281 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1335
19282 msgid "Break nodes"
19283 msgstr "Sõlmede murdmine"
19285 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:303
19286 msgid "Delete nodes"
19287 msgstr "Sõlmede kustutamine"
19289 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:517
19290 msgid "Move nodes"
19291 msgstr "Sõlmede liigutamine"
19293 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:520
19294 msgid "Move nodes horizontally"
19295 msgstr "Liiguta sõlmi horisontaalselt"
19297 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:524
19298 msgid "Move nodes vertically"
19299 msgstr "Liiguta sõlmi vertikaalselt"
19301 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:528
19302 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:531
19303 msgid "Rotate nodes"
19304 msgstr "Sõlmede pööramine"
19306 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:535
19307 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:541
19308 #, fuzzy
19309 msgid "Scale nodes uniformly"
19310 msgstr "Sõlmede skaleerimine"
19312 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:538
19313 msgid "Scale nodes"
19314 msgstr "Sõlmede skaleerimine"
19316 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:545
19317 #, fuzzy
19318 msgid "Scale nodes horizontally"
19319 msgstr "Liiguta sõlmi horisontaalselt"
19321 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:549
19322 #, fuzzy
19323 msgid "Scale nodes vertically"
19324 msgstr "Liiguta sõlmi vertikaalselt"
19326 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:553
19327 #, fuzzy
19328 msgid "Flip nodes horizontally"
19329 msgstr "Rõhtpeegeldus"
19331 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:556
19332 #, fuzzy
19333 msgid "Flip nodes vertically"
19334 msgstr "Püstpeegeldus"
19336 #: ../src/ui/tool/node.cpp:227
19337 #, fuzzy
19338 msgid "Cusp node handle"
19339 msgstr "Liiguta sõlme pidet"
19341 #: ../src/ui/tool/node.cpp:228
19342 #, fuzzy
19343 msgid "Smooth node handle"
19344 msgstr "Sõlmede pidemete nihutamine"
19346 #: ../src/ui/tool/node.cpp:229
19347 #, fuzzy
19348 msgid "Symmetric node handle"
19349 msgstr "Sõlmede pidemete nihutamine"
19351 #: ../src/ui/tool/node.cpp:230
19352 #, fuzzy
19353 msgid "Auto-smooth node handle"
19354 msgstr "Liiguta sõlme pidet"
19356 #: ../src/ui/tool/node.cpp:986
19357 #, fuzzy
19358 msgid "Symmetric node"
19359 msgstr "sümmeetriline"
19361 #: ../src/ui/tool/node.cpp:987
19362 #, fuzzy
19363 msgid "Auto-smooth node"
19364 msgstr "siledale sõlmele"
19366 #. We need to call MPM's method because it could have been our last node
19367 #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1202 ../src/widgets/toolbox.cpp:1313
19368 msgid "Delete node"
19369 msgstr "Sõlme kustutamine"
19371 #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1217
19372 #, fuzzy
19373 msgid "Cycle node type"
19374 msgstr "Muuda sõlme liik"
19376 #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1231
19377 #, fuzzy
19378 msgid "Drag handle"
19379 msgstr "Joonista pidemed"
19381 #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1240
19382 msgid "Retract handle"
19383 msgstr "Tõmba pide sisse"
19385 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:330 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:335
19386 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348
19387 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:353 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:368
19388 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386
19389 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:400 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:404
19390 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:412 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:416
19391 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:420 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:756
19392 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:761 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:867
19393 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:871 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:992
19394 msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
19395 msgstr ""
19397 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1051 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:383
19398 msgid "Zoom drawing if window size changes"
19399 msgstr "Akna suuruse muutumisel suurendatakse joonistust"
19401 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1072 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:507
19402 msgid "Cursor coordinates"
19403 msgstr "Kursori koordinaadid"
19405 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1082 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:522
19406 msgid "Z:"
19407 msgstr ""
19409 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1089
19410 msgid ""
19411 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or drawing tools to create objects; "
19412 "use selector (arrow) to move or transform them."
19413 msgstr ""
19414 "<b>Teretulemast Inkscape'i kasutama!</b> Objektide loomiseks kasuta kujundi- "
19415 "või vabakäetööriistu, valijaga (nool) saad objekte liigutada või moonutada."
19417 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1200 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:858
19418 #, c-format
19419 msgid ""
19420 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
19421 "closing?</span>\n"
19422 "\n"
19423 "If you close without saving, your changes will be discarded."
19424 msgstr ""
19425 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Kas enne sulgemist salvestada "
19426 "muudatused dokumenti \"%s\"?</span>\n"
19427 "\n"
19428 "Kui jätad salvestamata, lähevad muudatused kaotsi."
19430 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1259
19431 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:865 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:922
19432 msgid "Close _without saving"
19433 msgstr "Sulge _ilma salvestamata"
19435 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1247
19436 #, c-format
19437 msgid ""
19438 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
19439 "format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
19440 "\n"
19441 "Do you want to save this file as an Inkscape SVG?"
19442 msgstr ""
19443 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Fail \"%s\" salvestati vormingus (%s) "
19444 "mis võib põhjustada andmekadu!</span>\n"
19445 "\n"
19446 "Kas sa tahad salvestada selle faili Inkscape SVG vormingus?"
19448 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:925
19449 msgid "_Save as SVG"
19450 msgstr "_Salvesta kui SVG"
19452 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
19453 msgid "_Blend mode:"
19454 msgstr ""
19456 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
19457 msgid "B_lur:"
19458 msgstr "_Hägu:"
19460 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:114
19461 msgid "Toggle current layer visibility"
19462 msgstr ""
19464 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:135
19465 msgid "Lock or unlock current layer"
19466 msgstr ""
19468 #  Dive
19469 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:138
19470 msgid "Current layer"
19471 msgstr "Praegune kiht"
19473 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:566
19474 msgid "(root)"
19475 msgstr "(juur)"
19477 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
19478 msgid "Proprietary"
19479 msgstr ""
19481 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38
19482 msgid "MetadataLicence|Other"
19483 msgstr ""
19485 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:172
19486 msgid "Change blur"
19487 msgstr "Muuda hägusust"
19489 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:212
19490 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:857
19491 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1151
19492 msgid "Change opacity"
19493 msgstr "Muuda katvust"
19495 #  Unit selector
19496 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:229
19497 msgid "U_nits:"
19498 msgstr "Ü_hikud:"
19500 #  Custom paper frame
19501 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:230
19502 msgid "Width of paper"
19503 msgstr "Paberi laius"
19505 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:231
19506 msgid "Height of paper"
19507 msgstr "Paberi kõrgus"
19509 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:232
19510 msgid "T_op margin:"
19511 msgstr ""
19513 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:232
19514 msgid "Top margin"
19515 msgstr ""
19517 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
19518 #, fuzzy
19519 msgid "L_eft:"
19520 msgstr "Vasak:"
19522 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
19523 #, fuzzy
19524 msgid "Left margin"
19525 msgstr "Vasakpoolne nurk"
19527 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:234
19528 #, fuzzy
19529 msgid "Ri_ght:"
19530 msgstr "Parem:"
19532 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:234
19533 #, fuzzy
19534 msgid "Right margin"
19535 msgstr "Parempoolne nurk"
19537 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:235
19538 #, fuzzy
19539 msgid "Botto_m:"
19540 msgstr "Alumine:"
19542 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:235
19543 #, fuzzy
19544 msgid "Bottom margin"
19545 msgstr "All"
19547 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:285
19548 #, fuzzy
19549 msgid "Orientation:"
19550 msgstr "Suund"
19552 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:288
19553 msgid "_Landscape"
19554 msgstr "_Rõhtne"
19556 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:293
19557 msgid "_Portrait"
19558 msgstr "_Püstine"
19560 #. ## Set up custom size frame
19561 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:300
19562 msgid "Custom size"
19563 msgstr "Kohandatud suurus"
19565 #. ## Set up fit page expander
19566 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:314
19567 msgid "Resi_ze page to content..."
19568 msgstr ""
19570 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:341
19571 #, fuzzy
19572 msgid "_Resize page to drawing or selection"
19573 msgstr "_Mahuta valikusse"
19575 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:342
19576 msgid ""
19577 "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
19578 "is no selection"
19579 msgstr ""
19580 "Lehekülje suuruse muutmine, et see mahutaks praeguse valiku või selle "
19581 "puudumisel kogu joonistuse"
19583 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:406
19584 msgid "Set page size"
19585 msgstr "Määra paberi suurus"
19587 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:111
19588 msgid "List"
19589 msgstr "Nimistu"
19591 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19592 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19593 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:136
19594 msgid "swatches|Size"
19595 msgstr "Suurus"
19597 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:140
19598 msgid "tiny"
19599 msgstr "pisike"
19601 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:141
19602 msgid "small"
19603 msgstr "väike"
19605 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19606 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19607 #. "medium" indicates size of colour swatches
19608 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:145
19609 msgid "swatchesHeight|medium"
19610 msgstr ""
19612 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:146
19613 msgid "large"
19614 msgstr "suur"
19616 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:147
19617 msgid "huge"
19618 msgstr "suurem"
19620 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19621 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19622 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:171
19623 msgid "swatches|Width"
19624 msgstr "Laius"
19626 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:175
19627 msgid "narrower"
19628 msgstr "kitsam"
19630 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:176
19631 msgid "narrow"
19632 msgstr ""
19634 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19635 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19636 #. "medium" indicates width of colour swatches
19637 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:180
19638 msgid "swatchesWidth|medium"
19639 msgstr ""
19641 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:181
19642 msgid "wide"
19643 msgstr "lai"
19645 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:182
19646 msgid "wider"
19647 msgstr "laiem"
19649 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19650 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19651 #. "Wrap" indicates how colour swatches are displayed
19652 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:215
19653 msgid "swatches|Wrap"
19654 msgstr ""
19656 #: ../src/ui/widget/random.cpp:123
19657 msgid ""
19658 "Reseed the random number generator; this creates a different sequence of "
19659 "random numbers."
19660 msgstr ""
19662 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39
19663 msgid "Backend"
19664 msgstr "Trükkimise viis"
19666 #  Event contexts
19667 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:40
19668 msgid "Vector"
19669 msgstr "Vektorgraafika"
19671 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:41
19672 msgid "Bitmap"
19673 msgstr "Rasterpilt"
19675 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:42
19676 msgid "Bitmap options"
19677 msgstr "Rasterpildi omadused"
19679 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44
19680 msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch."
19681 msgstr "Rasterpildi eelistatud punktitihedus, punkti tollile."
19683 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52
19684 msgid ""
19685 "Render using Cairo vector operations.  The resulting image is usually "
19686 "smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects "
19687 "will not be correctly rendered."
19688 msgstr ""
19689 "Renderdamisel kasutatakse Cairo vektoroperaatoreid. Saadav fail on "
19690 "tavaliselt pisem ning suvaliselt skaleeritav, aga mõningaid filterefekte ei "
19691 "pruugita õigesti renderdada."
19693 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57
19694 msgid ""
19695 "Render everything as bitmap.  The resulting image is usually larger in file "
19696 "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
19697 "will be rendered exactly as displayed."
19698 msgstr ""
19699 "Kõige renderdamine rasterpildina. Saadav fail on tavaliselt suurem ja seda "
19700 "ei saa skaleerida ilma kvaliteedikadudeta, kuid kõik objektid renderdatakse "
19701 "täpselt sellisena, kui neid näidatakse."
19703 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:112
19704 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:117
19705 msgid "Fill:"
19706 msgstr "Täide:"
19708 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:113
19709 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:118
19710 msgid "Stroke:"
19711 msgstr "Joon:"
19713 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:114
19714 msgid "O:"
19715 msgstr "K:"
19717 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
19718 msgid "N/A"
19719 msgstr "pole"
19721 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
19722 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1026
19723 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027
19724 msgid "Nothing selected"
19725 msgstr "Midagi pole valitud"
19727 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
19728 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296
19729 msgid "<i>None</i>"
19730 msgstr "<i>Pole</i>"
19732 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
19733 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
19734 msgid "No fill"
19735 msgstr "Täidet pole"
19737 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
19738 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
19739 msgid "No stroke"
19740 msgstr "Joont pole"
19742 #  Dash
19743 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:166
19744 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277 ../src/widgets/paint-selector.cpp:189
19745 msgid "Pattern"
19746 msgstr "Muster"
19748 #  Dash
19749 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
19750 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279 ../src/widgets/paint-selector.cpp:997
19751 msgid "Pattern fill"
19752 msgstr "Täitemuster"
19754 #  Dash
19755 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
19756 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279
19757 msgid "Pattern stroke"
19758 msgstr "Joonemuster"
19760 #  Angle
19761 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
19762 msgid "<b>L</b>"
19763 msgstr "<b>L</b>"
19765 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
19766 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
19767 msgid "Linear gradient fill"
19768 msgstr ""
19770 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
19771 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
19772 msgid "Linear gradient stroke"
19773 msgstr ""
19775 #  Angle
19776 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
19777 msgid "<b>R</b>"
19778 msgstr "<b>R</b>"
19780 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
19781 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
19782 msgid "Radial gradient fill"
19783 msgstr ""
19785 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
19786 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
19787 msgid "Radial gradient stroke"
19788 msgstr ""
19790 #  Volatiles do not have default, so there are none here
19791 #  You can add new elements from this point forward
19792 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191
19793 msgid "Different"
19794 msgstr "Erinevus"
19796 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
19797 msgid "Different fills"
19798 msgstr "Erinevad täited"
19800 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
19801 msgid "Different strokes"
19802 msgstr "Erinevad jooned"
19804 #  Angle
19805 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196
19806 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
19807 msgid "<b>Unset</b>"
19808 msgstr "<b>Määramata</b>"
19810 #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
19811 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
19812 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
19813 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:499
19814 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:528
19815 msgid "Unset fill"
19816 msgstr "Eemalda täide"
19818 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
19819 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
19820 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:515
19821 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/stroke-style.cpp:462
19822 msgid "Unset stroke"
19823 msgstr "Kontuurjoon määramata"
19825 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
19826 msgid "Flat color fill"
19827 msgstr "Ühevärviline täide"
19829 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
19830 msgid "Flat color stroke"
19831 msgstr "Ühevärvilised jooned"
19833 #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
19834 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205
19835 msgid "<b>a</b>"
19836 msgstr "<b>k</b>"
19838 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
19839 msgid "Fill is averaged over selected objects"
19840 msgstr "Võeti valitud objektide täidetest keskmine"
19842 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
19843 msgid "Stroke is averaged over selected objects"
19844 msgstr "Võeti valitud objektide joontest keskmine"
19846 #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
19847 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211
19848 msgid "<b>m</b>"
19849 msgstr "<b>m</b>"
19851 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
19852 msgid "Multiple selected objects have the same fill"
19853 msgstr "Mitmel valitud objektil on sama täide"
19855 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
19856 msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
19857 msgstr "Mitmel valitud objektil on samasugune kontuurjoon"
19859 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
19860 msgid "Edit fill..."
19861 msgstr "Muuda täidet..."
19863 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
19864 msgid "Edit stroke..."
19865 msgstr "Muuda joont..."
19867 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220
19868 msgid "Last set color"
19869 msgstr "Viimati määratud värv"
19871 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224
19872 msgid "Last selected color"
19873 msgstr "Viimase valiku värv"
19875 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:232
19876 msgid "White"
19877 msgstr "Valge"
19879 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:240
19880 msgid "Copy color"
19881 msgstr "Kopeeri värv"
19883 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:244
19884 msgid "Paste color"
19885 msgstr "Aseta värv"
19887 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:248
19888 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:782
19889 msgid "Swap fill and stroke"
19890 msgstr "Vaheta täide ja joon"
19892 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
19893 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:524
19894 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:533
19895 msgid "Make fill opaque"
19896 msgstr "Täide täiesti katvaks"
19898 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
19899 msgid "Make stroke opaque"
19900 msgstr "Joon täiesti katvaks"
19902 #  Reset transformations
19903 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
19904 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:481 ../src/widgets/fill-style.cpp:385
19905 msgid "Remove fill"
19906 msgstr "Eemalda täitevärv"
19908 #  Reset transformations
19909 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
19910 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:490 ../src/widgets/stroke-style.cpp:336
19911 msgid "Remove stroke"
19912 msgstr "Eemalda kontuurjoon"
19914 #  Reset transformations
19915 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:314
19916 msgid "Remove"
19917 msgstr "Eemalda"
19919 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:545
19920 msgid "Apply last set color to fill"
19921 msgstr "Rakenda viimati määratud värv alale"
19923 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:557
19924 msgid "Apply last set color to stroke"
19925 msgstr "Rakenda viimati määratud värv kontuurjoonele"
19927 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:568
19928 msgid "Apply last selected color to fill"
19929 msgstr "Rakenda viimase valiku värv alale"
19931 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:579
19932 msgid "Apply last selected color to stroke"
19933 msgstr "Rakenda viimase valiku värv kontuurjoonele"
19935 #  Reset transformations
19936 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:599
19937 msgid "Invert fill"
19938 msgstr "Pööra täievärv"
19940 #  Reset transformations
19941 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:619
19942 msgid "Invert stroke"
19943 msgstr "Pööra kontuuri värv"
19945 #  Dash
19946 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:631
19947 msgid "White fill"
19948 msgstr "Valge täide"
19950 #  Dash
19951 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:643
19952 msgid "White stroke"
19953 msgstr "Valge joon"
19955 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:655
19956 msgid "Black fill"
19957 msgstr "Must täide"
19959 #  Dash
19960 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:667
19961 msgid "Black stroke"
19962 msgstr "Must joon"
19964 #  Dash
19965 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:710
19966 msgid "Paste fill"
19967 msgstr "Aseta täide"
19969 #  Dash
19970 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:728
19971 msgid "Paste stroke"
19972 msgstr "Aseta joone atribuudid"
19974 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:892
19975 msgid "Change stroke width"
19976 msgstr "Muuda joonelaiust"
19978 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:987
19979 msgid ", drag to adjust"
19980 msgstr ", muutmiseks lohista"
19982 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1068
19983 #, c-format
19984 msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
19985 msgstr "Joonelaius: %.5g%s%s"
19987 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1072
19988 msgid " (averaged)"
19989 msgstr "(keskmine)"
19991 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1100
19992 msgid "0 (transparent)"
19993 msgstr "0 (läbipaistev)"
19995 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1124
19996 msgid "100% (opaque)"
19997 msgstr "100% (kattev)"
19999 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1278
20000 msgid "Adjust saturation"
20001 msgstr "Kohanda küllastust"
20003 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1280
20004 #, c-format
20005 msgid ""
20006 "Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
20007 "<b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
20008 msgstr ""
20010 #  Link dialog
20011 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1284
20012 msgid "Adjust lightness"
20013 msgstr "Kohanda heledust"
20015 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1286
20016 #, c-format
20017 msgid ""
20018 "Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
20019 "<b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
20020 msgstr ""
20022 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1290
20023 msgid "Adjust hue"
20024 msgstr ""
20026 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1292
20027 #, c-format
20028 msgid ""
20029 "Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</"
20030 "b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
20031 msgstr ""
20033 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1401
20034 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1415
20035 msgid "Adjust stroke width"
20036 msgstr "Muuda joonelaiust"
20038 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1402
20039 #, c-format
20040 msgid "Adjusting <b>stroke width</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g)"
20041 msgstr ""
20043 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
20044 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
20045 #. "Link" means to _link_ two sliders together
20046 #: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:120
20047 msgid "sliders|Link"
20048 msgstr "Koos"
20050 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:269
20051 msgid "L Gradient"
20052 msgstr ""
20054 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:273
20055 msgid "R Gradient"
20056 msgstr ""
20058 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:289
20059 #, c-format
20060 msgid "Fill: %06x/%.3g"
20061 msgstr "Täitevärv: %06x/%.3g"
20063 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:291
20064 #, c-format
20065 msgid "Stroke: %06x/%.3g"
20066 msgstr "Kontuurjoon: %06x/%.3g"
20068 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323
20069 #, c-format
20070 msgid "Stroke width: %.5g%s"
20071 msgstr "Kontuurjoone jämedus: %.5g%s"
20073 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:339
20074 #, c-format
20075 msgid "O:%.3g"
20076 msgstr "K:%.3g"
20078 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341
20079 #, c-format
20080 msgid "O:.%d"
20081 msgstr "K:.%d"
20083 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:346
20084 #, c-format
20085 msgid "Opacity: %.3g"
20086 msgstr "Katvus: %.3g"
20088 #: ../src/vanishing-point.cpp:123
20089 msgid "Split vanishing points"
20090 msgstr ""
20092 #: ../src/vanishing-point.cpp:168
20093 msgid "Merge vanishing points"
20094 msgstr ""
20096 #: ../src/vanishing-point.cpp:224
20097 msgid "3D box: Move vanishing point"
20098 msgstr ""
20100 #: ../src/vanishing-point.cpp:305
20101 #, c-format
20102 msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
20103 msgid_plural ""
20104 "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</"
20105 "b> to separate selected box(es)"
20106 msgstr[0] ""
20107 msgstr[1] ""
20109 #. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas,
20110 #. but currently we update the status message anyway
20111 #: ../src/vanishing-point.cpp:312
20112 #, c-format
20113 msgid "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
20114 msgid_plural ""
20115 "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with "
20116 "<b>Shift</b> to separate selected box(es)"
20117 msgstr[0] ""
20118 msgstr[1] ""
20120 #: ../src/vanishing-point.cpp:320
20121 #, c-format
20122 msgid ""
20123 "shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
20124 msgid_plural ""
20125 "shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box"
20126 "(es)"
20127 msgstr[0] ""
20128 msgstr[1] ""
20130 #  Dive
20131 #: ../src/verbs.cpp:1102
20132 msgid "Switch to next layer"
20133 msgstr "Järgmine kiht"
20135 #  Dive
20136 #: ../src/verbs.cpp:1103
20137 msgid "Switched to next layer."
20138 msgstr "Vahetati järgmisele kihile."
20140 #: ../src/verbs.cpp:1105
20141 msgid "Cannot go past last layer."
20142 msgstr "Viimasest kihist ei saa edasi minna."
20144 #: ../src/verbs.cpp:1114
20145 msgid "Switch to previous layer"
20146 msgstr "Vaheta eelmisele kihile"
20148 #: ../src/verbs.cpp:1115
20149 msgid "Switched to previous layer."
20150 msgstr "Vahetati eelmisele kihile."
20152 #: ../src/verbs.cpp:1117
20153 msgid "Cannot go before first layer."
20154 msgstr "Esimesest kihist ettepoole ei saa minna."
20156 #: ../src/verbs.cpp:1134 ../src/verbs.cpp:1230 ../src/verbs.cpp:1262
20157 #: ../src/verbs.cpp:1268
20158 msgid "No current layer."
20159 msgstr "Pole aktiivset kihti."
20161 #: ../src/verbs.cpp:1163 ../src/verbs.cpp:1167
20162 #, c-format
20163 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
20164 msgstr "Kihti <b>%s</b> tõsteti."
20166 #: ../src/verbs.cpp:1164
20167 msgid "Layer to top"
20168 msgstr "Tõsta kiht kõige ülemiseks"
20170 #: ../src/verbs.cpp:1168
20171 msgid "Raise layer"
20172 msgstr "Tõsta kihti"
20174 #: ../src/verbs.cpp:1171 ../src/verbs.cpp:1175
20175 #, c-format
20176 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
20177 msgstr "Kihti <b>%s</b> langetati."
20179 #: ../src/verbs.cpp:1172
20180 msgid "Layer to bottom"
20181 msgstr "Vii kiht kõige tagumiseks"
20183 #: ../src/verbs.cpp:1176
20184 msgid "Lower layer"
20185 msgstr "Vii kiht tahapoole"
20187 #: ../src/verbs.cpp:1185
20188 msgid "Cannot move layer any further."
20189 msgstr "Kihti ei saa edasi liigutada."
20191 #: ../src/verbs.cpp:1199 ../src/verbs.cpp:1217
20192 #, c-format
20193 msgid "%s copy"
20194 msgstr ""
20196 #: ../src/verbs.cpp:1225
20197 msgid "Duplicate layer"
20198 msgstr "Paljunda kiht"
20200 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated."
20201 #: ../src/verbs.cpp:1228
20202 msgid "Duplicated layer."
20203 msgstr "Paljundatud kiht."
20205 #: ../src/verbs.cpp:1257
20206 msgid "Delete layer"
20207 msgstr "Kustuta kiht"
20209 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
20210 #: ../src/verbs.cpp:1260
20211 msgid "Deleted layer."
20212 msgstr "Kiht kustutati"
20214 #: ../src/verbs.cpp:1271
20215 msgid "Toggle layer solo"
20216 msgstr ""
20218 #: ../src/verbs.cpp:1332
20219 msgid "Flip horizontally"
20220 msgstr "Rõhtpeegeldus"
20222 #: ../src/verbs.cpp:1337
20223 msgid "Flip vertically"
20224 msgstr "Püstpeegeldus"
20226 #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.en.svgz file to your language,
20227 #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svgz" (where LANG is your language
20228 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
20229 #: ../src/verbs.cpp:1861
20230 msgid "tutorial-basic.svg"
20231 msgstr "tutorial-basic.svg"
20233 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
20234 #: ../src/verbs.cpp:1865
20235 msgid "tutorial-shapes.svg"
20236 msgstr "tutorial-shapes.svg"
20238 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
20239 #: ../src/verbs.cpp:1869
20240 msgid "tutorial-advanced.svg"
20241 msgstr "tutorial-advanced.svg"
20243 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
20244 #: ../src/verbs.cpp:1873
20245 msgid "tutorial-tracing.svg"
20246 msgstr "tutorial-tracing.svg"
20248 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
20249 #: ../src/verbs.cpp:1877
20250 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
20251 msgstr "tutorial-calligraphy.svg"
20253 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
20254 #: ../src/verbs.cpp:1881
20255 #, fuzzy
20256 msgid "tutorial-interpolate.svg"
20257 msgstr "tutorial-tips.svg"
20259 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
20260 #: ../src/verbs.cpp:1885
20261 msgid "tutorial-elements.svg"
20262 msgstr "tutorial-elements.svg"
20264 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
20265 #: ../src/verbs.cpp:1889
20266 msgid "tutorial-tips.svg"
20267 msgstr "tutorial-tips.svg"
20269 #: ../src/verbs.cpp:2165 ../src/verbs.cpp:2696
20270 msgid "Unlock all objects in the current layer"
20271 msgstr "Tee kõik praeguse kihi objektid lukust lahti"
20273 #: ../src/verbs.cpp:2169 ../src/verbs.cpp:2698
20274 msgid "Unlock all objects in all layers"
20275 msgstr "Tee kõik objektid lukust lahti"
20277 #: ../src/verbs.cpp:2173 ../src/verbs.cpp:2700
20278 msgid "Unhide all objects in the current layer"
20279 msgstr "Too praeguse kihi kõik objektid nähtavale"
20281 #  Dive
20282 #: ../src/verbs.cpp:2177 ../src/verbs.cpp:2702
20283 msgid "Unhide all objects in all layers"
20284 msgstr "Too kõik objektid nähtavale"
20286 #: ../src/verbs.cpp:2192
20287 msgid "Does nothing"
20288 msgstr "Ei tee midagi"
20290 #: ../src/verbs.cpp:2195
20291 msgid "Create new document from the default template"
20292 msgstr "Vaikimisi mallist uue dokumendi loomine"
20294 #: ../src/verbs.cpp:2197
20295 msgid "_Open..."
20296 msgstr "_Ava..."
20298 #: ../src/verbs.cpp:2198
20299 msgid "Open an existing document"
20300 msgstr "Olemasoleva dokumendi avamine"
20302 #: ../src/verbs.cpp:2199
20303 msgid "Re_vert"
20304 msgstr "_Taasta"
20306 #: ../src/verbs.cpp:2200
20307 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
20308 msgstr ""
20309 "Selle dokumendi viimase salvestatud versiooni taastamine (muudatused hävivad)"
20311 #: ../src/verbs.cpp:2201
20312 msgid "_Save"
20313 msgstr "_Salvesta"
20315 #: ../src/verbs.cpp:2201
20316 msgid "Save document"
20317 msgstr "Dokumendi salvestamine"
20319 #: ../src/verbs.cpp:2203
20320 msgid "Save _As..."
20321 msgstr "Salvesta _kui..."
20323 #: ../src/verbs.cpp:2204
20324 msgid "Save document under a new name"
20325 msgstr "Dokumendi salvestamine uue nimega"
20327 #: ../src/verbs.cpp:2205
20328 msgid "Save a Cop_y..."
20329 msgstr "Salvesta k_oopia..."
20331 #: ../src/verbs.cpp:2206
20332 msgid "Save a copy of the document under a new name"
20333 msgstr "Dokumendist uue nimega koopia salvestamine"
20335 #: ../src/verbs.cpp:2207
20336 msgid "_Print..."
20337 msgstr "_Prindi..."
20339 #: ../src/verbs.cpp:2207
20340 msgid "Print document"
20341 msgstr "Dokumendi trükkimine"
20343 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
20344 #: ../src/verbs.cpp:2210
20345 msgid "Vac_uum Defs"
20346 msgstr "P_uhasta definitsioonid"
20348 #: ../src/verbs.cpp:2210
20349 msgid ""
20350 "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
20351 "defs&gt; of the document"
20352 msgstr ""
20353 "Kasutamata definitsioonide eemaldamine (nt värviüleminekud või "
20354 "lõiketrajektoorid) selle dokumendi &lt;defs&gt; sektsioonist"
20356 #: ../src/verbs.cpp:2212
20357 msgid "Print Previe_w"
20358 msgstr "Väljatrüki _eelvaade"
20360 #: ../src/verbs.cpp:2213
20361 msgid "Preview document printout"
20362 msgstr "Väljatrüki eelvaade"
20364 #: ../src/verbs.cpp:2214
20365 msgid "_Import..."
20366 msgstr "_Impordi..."
20368 #: ../src/verbs.cpp:2215
20369 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
20370 msgstr "Dokumenti raster- või SVG-pildi importimine"
20372 #: ../src/verbs.cpp:2216
20373 msgid "_Export Bitmap..."
20374 msgstr "_Ekspordi rasterpilt..."
20376 #: ../src/verbs.cpp:2217
20377 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
20378 msgstr "Dokumendi või selle osa eksportimine rasterpildina"
20380 #: ../src/verbs.cpp:2218
20381 msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
20382 msgstr "Dokumendi importimine Open Clip Art kogust"
20384 #  Windows settings
20385 #  Notebook tab
20386 #  Windows settings
20387 #  Notebook tab
20388 #. new FileVerb(SP_VERB_FILE_EXPORT_TO_OCAL, "FileExportToOCAL", N_("Export To Open Clip Art Library"), N_("Export this document to Open Clip Art Library"), INKSCAPE_ICON_DOCUMENT_EXPORT_OCAL),
20389 #: ../src/verbs.cpp:2220
20390 msgid "N_ext Window"
20391 msgstr "Järgmine aken"
20393 #: ../src/verbs.cpp:2221
20394 msgid "Switch to the next document window"
20395 msgstr "Järgmisele dokumendiaknale lülitumine"
20397 #: ../src/verbs.cpp:2222
20398 msgid "P_revious Window"
20399 msgstr "_Eelmine aken"
20401 #: ../src/verbs.cpp:2223
20402 msgid "Switch to the previous document window"
20403 msgstr "Eelmisele dokumendiaknale lülitumine"
20405 #: ../src/verbs.cpp:2224
20406 msgid "_Close"
20407 msgstr "_Sulge"
20409 #: ../src/verbs.cpp:2225
20410 msgid "Close this document window"
20411 msgstr "Selle dokumendi akna sulgemine"
20413 #: ../src/verbs.cpp:2226
20414 msgid "_Quit"
20415 msgstr "_Lõpeta"
20417 #: ../src/verbs.cpp:2226
20418 msgid "Quit Inkscape"
20419 msgstr "Inkscape töö lõpetamine"
20421 #: ../src/verbs.cpp:2229
20422 msgid "Undo last action"
20423 msgstr "Viimase tegevuse tühistamine"
20425 #: ../src/verbs.cpp:2232
20426 msgid "Do again the last undone action"
20427 msgstr "Viimati tühistatud tegevuse uuestitegemine"
20429 #: ../src/verbs.cpp:2233
20430 msgid "Cu_t"
20431 msgstr "_Lõika"
20433 #: ../src/verbs.cpp:2234
20434 msgid "Cut selection to clipboard"
20435 msgstr "Valitud objektide lõikelauale lõikamine"
20437 #: ../src/verbs.cpp:2235
20438 msgid "_Copy"
20439 msgstr "_Kopeeri"
20441 #: ../src/verbs.cpp:2236
20442 msgid "Copy selection to clipboard"
20443 msgstr "Valitud objektid kopeerimine lõikelauale"
20445 #: ../src/verbs.cpp:2237
20446 msgid "_Paste"
20447 msgstr "_Aseta"
20449 #: ../src/verbs.cpp:2238
20450 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
20451 msgstr "Lõikepuhvrist objektide asetamine hiire juurde või tekst asetamine"
20453 #: ../src/verbs.cpp:2239
20454 msgid "Paste _Style"
20455 msgstr "Aseta _stiil"
20457 #: ../src/verbs.cpp:2240
20458 msgid "Apply the style of the copied object to selection"
20459 msgstr "Kopeeritud objekti stiili rakendamine valikule"
20461 #: ../src/verbs.cpp:2242
20462 msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
20463 msgstr ""
20464 "Valiku skaleerimine, et selle suurus kattuks kopeeritud objekti suurusega"
20466 #: ../src/verbs.cpp:2243
20467 msgid "Paste _Width"
20468 msgstr "Aseta _laius"
20470 #: ../src/verbs.cpp:2244
20471 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
20472 msgstr ""
20473 "Valiku skaleerimine, et selle laius kattuks kopeeritud objekti laiusega"
20475 #: ../src/verbs.cpp:2245
20476 msgid "Paste _Height"
20477 msgstr "Aseta kõrgus"
20479 #: ../src/verbs.cpp:2246
20480 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
20481 msgstr ""
20482 "Valiku skaleerimine, et selle kõrgus kattuks kopeeritud objekti kõrgusega"
20484 #: ../src/verbs.cpp:2247
20485 msgid "Paste Size Separately"
20486 msgstr "Aseta suurus eraldi"
20488 #: ../src/verbs.cpp:2248
20489 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
20490 msgstr ""
20491 "Valitud objektide skaleerimine, et nende suurused kattuksid kopeeritud "
20492 "objekti suurusega"
20494 #: ../src/verbs.cpp:2249
20495 msgid "Paste Width Separately"
20496 msgstr "Aseta laius eraldi"
20498 #: ../src/verbs.cpp:2250
20499 msgid ""
20500 "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
20501 "object"
20502 msgstr ""
20503 "Valitud objektide skaleerimine, et nende laiused kattuksid kopeeritud "
20504 "objekti laiusega"
20506 #: ../src/verbs.cpp:2251
20507 msgid "Paste Height Separately"
20508 msgstr "Aseta kõrgus eraldi"
20510 #: ../src/verbs.cpp:2252
20511 msgid ""
20512 "Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
20513 "object"
20514 msgstr ""
20515 "Valitud objektide skaleerimine, et nende kõrgused kattuksid kopeeritud "
20516 "objekti kõrgusega"
20518 #: ../src/verbs.cpp:2253
20519 msgid "Paste _In Place"
20520 msgstr "Aseta _kohale"
20522 #: ../src/verbs.cpp:2254
20523 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
20524 msgstr "Objektide asetamine lõikepuhvrist esialgsesse asukohta"
20526 #: ../src/verbs.cpp:2255
20527 msgid "Paste Path _Effect"
20528 msgstr "Aseta jooneefekt"
20530 #: ../src/verbs.cpp:2256
20531 msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
20532 msgstr "Valikule kopeeritud objekti jooneefekti määramine"
20534 #  Reset transformations
20535 #: ../src/verbs.cpp:2257
20536 msgid "Remove Path _Effect"
20537 msgstr "Eemalda joone_efekt"
20539 #: ../src/verbs.cpp:2258
20540 msgid "Remove any path effects from selected objects"
20541 msgstr "Kõigi jooneefektide eemaldamine valitud objektidelt"
20543 #  Reset transformations
20544 #: ../src/verbs.cpp:2259
20545 msgid "Remove Filters"
20546 msgstr "Eemalda filtrid"
20548 #: ../src/verbs.cpp:2260
20549 msgid "Remove any filters from selected objects"
20550 msgstr "Valitud objektidelt kõigi filtrite eemaldamine"
20552 #: ../src/verbs.cpp:2261
20553 msgid "_Delete"
20554 msgstr "_Kustuta"
20556 #: ../src/verbs.cpp:2262
20557 msgid "Delete selection"
20558 msgstr "Valiku kustutamine"
20560 #: ../src/verbs.cpp:2263
20561 msgid "Duplic_ate"
20562 msgstr "_Paljunda"
20564 #: ../src/verbs.cpp:2264
20565 msgid "Duplicate selected objects"
20566 msgstr "Valitud objektide paljundamine"
20568 #  Create link
20569 #: ../src/verbs.cpp:2265
20570 msgid "Create Clo_ne"
20571 msgstr "Tee kloo_n"
20573 #: ../src/verbs.cpp:2266
20574 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
20575 msgstr ""
20576 "Valitud objektist klooni tegemine (kloon on originaaliga lingitud koopia)"
20578 #: ../src/verbs.cpp:2267
20579 msgid "Unlin_k Clone"
20580 msgstr "_Vabasta kloon"
20582 #: ../src/verbs.cpp:2268
20583 msgid ""
20584 "Cut the selected clones' links to the originals, turning them into "
20585 "standalone objects"
20586 msgstr ""
20587 "Valitud kloonide originaaliviitade eemaldamine tehes neist iseseisvad "
20588 "objektid"
20590 #: ../src/verbs.cpp:2269
20591 msgid "Relink to Copied"
20592 msgstr "Lingi kopeeritud objektiga"
20594 #: ../src/verbs.cpp:2270
20595 msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard"
20596 msgstr "Valitud kloonide linkimine praegu lõikepuhvris oleva objektiga"
20598 #: ../src/verbs.cpp:2271
20599 msgid "Select _Original"
20600 msgstr "Vali _originaal"
20602 #: ../src/verbs.cpp:2272
20603 msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
20604 msgstr "Objekt valimine, millele on lingitud valitud kloon"
20606 #: ../src/verbs.cpp:2273
20607 msgid "Objects to _Marker"
20608 msgstr "Objektid _markeriks"
20610 #: ../src/verbs.cpp:2274
20611 msgid "Convert selection to a line marker"
20612 msgstr "Valiku teisendamine joonemarkeriks"
20614 #: ../src/verbs.cpp:2275
20615 msgid "Objects to Gu_ides"
20616 msgstr "Objektid _abijoonteks"
20618 #: ../src/verbs.cpp:2276
20619 msgid ""
20620 "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their "
20621 "edges"
20622 msgstr ""
20624 #: ../src/verbs.cpp:2277
20625 msgid "Objects to Patter_n"
20626 msgstr "Objektid _mustriks"
20628 #: ../src/verbs.cpp:2278
20629 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
20630 msgstr ""
20632 #: ../src/verbs.cpp:2279
20633 msgid "Pattern to _Objects"
20634 msgstr "Muster objektideks"
20636 #: ../src/verbs.cpp:2280
20637 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
20638 msgstr ""
20640 #: ../src/verbs.cpp:2281
20641 msgid "Clea_r All"
20642 msgstr "Puhasta _kõik"
20644 #: ../src/verbs.cpp:2282
20645 msgid "Delete all objects from document"
20646 msgstr ""
20648 #: ../src/verbs.cpp:2283
20649 msgid "Select Al_l"
20650 msgstr "_Vali kõik"
20652 #: ../src/verbs.cpp:2284
20653 msgid "Select all objects or all nodes"
20654 msgstr "Kõigi objektide või sõlmede valimine"
20656 #: ../src/verbs.cpp:2285
20657 msgid "Select All in All La_yers"
20658 msgstr ""
20660 #: ../src/verbs.cpp:2286
20661 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
20662 msgstr "Kõigi nähtavatel ja lahtistel kihtidel olevate objektide valimine"
20664 #  Selection submenu
20665 #: ../src/verbs.cpp:2287
20666 msgid "In_vert Selection"
20667 msgstr "_Pööra valik"
20669 #: ../src/verbs.cpp:2288
20670 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
20671 msgstr ""
20673 #: ../src/verbs.cpp:2289
20674 msgid "Invert in All Layers"
20675 msgstr ""
20677 #: ../src/verbs.cpp:2290
20678 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
20679 msgstr ""
20681 #: ../src/verbs.cpp:2291
20682 msgid "Select Next"
20683 msgstr "Vali järgmine"
20685 #: ../src/verbs.cpp:2292
20686 msgid "Select next object or node"
20687 msgstr "Vali järgmine objekt või sõlm"
20689 #  Selection submenu
20690 #: ../src/verbs.cpp:2293
20691 msgid "Select Previous"
20692 msgstr "Vali eelmine"
20694 #: ../src/verbs.cpp:2294
20695 msgid "Select previous object or node"
20696 msgstr "Vali eelmine objekt või sõlm"
20698 #  Event contexts
20699 #: ../src/verbs.cpp:2295
20700 msgid "D_eselect"
20701 msgstr "_Tühista valik"
20703 #: ../src/verbs.cpp:2296
20704 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
20705 msgstr "Valiku tühistamine"
20707 #: ../src/verbs.cpp:2297
20708 msgid "_Guides Around Page"
20709 msgstr "_Abijooned ümber lehekülje"
20711 #: ../src/verbs.cpp:2298
20712 msgid "Create four guides aligned with the page borders"
20713 msgstr ""
20715 #: ../src/verbs.cpp:2299
20716 msgid "Next Path Effect Parameter"
20717 msgstr "Järgmine rajaefekti parameeter"
20719 #: ../src/verbs.cpp:2300
20720 msgid "Show next Path Effect parameter for editing"
20721 msgstr ""
20723 #. Selection
20724 #: ../src/verbs.cpp:2303
20725 msgid "Raise to _Top"
20726 msgstr "Tõsta kõige _ülemiseks"
20728 #: ../src/verbs.cpp:2304
20729 msgid "Raise selection to top"
20730 msgstr "Valiku tõstmine kõige ülemiseks"
20732 #: ../src/verbs.cpp:2305
20733 msgid "Lower to _Bottom"
20734 msgstr "Vii kõige _viimaseks"
20736 #: ../src/verbs.cpp:2306
20737 msgid "Lower selection to bottom"
20738 msgstr "Valiku tõstmine kõige taha"
20740 #: ../src/verbs.cpp:2307
20741 msgid "_Raise"
20742 msgstr "_Tõsta"
20744 #: ../src/verbs.cpp:2308
20745 msgid "Raise selection one step"
20746 msgstr "Valiku tõstmine sammu võrra"
20748 #: ../src/verbs.cpp:2309
20749 msgid "_Lower"
20750 msgstr "_Vii allapoole"
20752 #: ../src/verbs.cpp:2310
20753 msgid "Lower selection one step"
20754 msgstr "Valiku langetamine sammu võrra"
20756 #: ../src/verbs.cpp:2311
20757 msgid "_Group"
20758 msgstr "_Grupeeri"
20760 #: ../src/verbs.cpp:2312
20761 msgid "Group selected objects"
20762 msgstr "Valitud objektide grupeerimine"
20764 #: ../src/verbs.cpp:2314
20765 msgid "Ungroup selected groups"
20766 msgstr "Valitud gruppide lahtigrupeerimine"
20768 #: ../src/verbs.cpp:2316
20769 msgid "_Put on Path"
20770 msgstr "_Aseta joonele"
20772 #: ../src/verbs.cpp:2318
20773 msgid "_Remove from Path"
20774 msgstr "_Eemalda joonelt"
20776 #: ../src/verbs.cpp:2320
20777 msgid "Remove Manual _Kerns"
20778 msgstr "Eemalda käsitsi _kohendused"
20780 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
20781 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
20782 #: ../src/verbs.cpp:2323
20783 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
20784 msgstr "Eemalda kõik kästitsi nihutamised ja glüüfide pöörded tekstiobjektilt"
20786 #: ../src/verbs.cpp:2325
20787 msgid "_Union"
20788 msgstr "_Ühend"
20790 #: ../src/verbs.cpp:2326
20791 msgid "Create union of selected paths"
20792 msgstr "Loob valitud radade ühendi"
20794 #: ../src/verbs.cpp:2327
20795 msgid "_Intersection"
20796 msgstr "Ü_hisosa"
20798 #: ../src/verbs.cpp:2328
20799 msgid "Create intersection of selected paths"
20800 msgstr "Leiab valitud objektide ühisosa"
20802 #: ../src/verbs.cpp:2329
20803 msgid "_Difference"
20804 msgstr "_Erinevus"
20806 #: ../src/verbs.cpp:2330
20807 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
20808 msgstr "Leia valitud kontuuride erinevus (alumine miinus ülemine)"
20810 #: ../src/verbs.cpp:2331
20811 msgid "E_xclusion"
20812 msgstr "_Väljaarvamine"
20814 #: ../src/verbs.cpp:2332
20815 msgid ""
20816 "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
20817 "path)"
20818 msgstr ""
20819 "Leia valitud kontuuride välistav VÕI (need alad, mis kuuluvaid ainult ühele "
20820 "kontuurile)"
20822 #: ../src/verbs.cpp:2333
20823 msgid "Di_vision"
20824 msgstr "_Jagamine"
20826 #: ../src/verbs.cpp:2334
20827 msgid "Cut the bottom path into pieces"
20828 msgstr "Lõika alumine kontuur tükkideks"
20830 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
20831 #. Advanced tutorial for more info
20832 #: ../src/verbs.cpp:2337
20833 msgid "Cut _Path"
20834 msgstr "_Lõika trajektoor"
20836 #: ../src/verbs.cpp:2338
20837 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
20838 msgstr "Lõika alumise kontuuri trajektoor tükkideks, eemaldades täite"
20840 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
20841 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
20842 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
20843 #: ../src/verbs.cpp:2342
20844 msgid "Outs_et"
20845 msgstr "_Laienda väljapoole"
20847 #: ../src/verbs.cpp:2343
20848 msgid "Outset selected paths"
20849 msgstr "Laiendab valitud rajad"
20851 #: ../src/verbs.cpp:2345
20852 msgid "O_utset Path by 1 px"
20853 msgstr ""
20855 #: ../src/verbs.cpp:2346
20856 msgid "Outset selected paths by 1 px"
20857 msgstr "Laienda valitud rajad 1px jagu"
20859 #: ../src/verbs.cpp:2348
20860 msgid "O_utset Path by 10 px"
20861 msgstr ""
20863 #: ../src/verbs.cpp:2349
20864 msgid "Outset selected paths by 10 px"
20865 msgstr ""
20867 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
20868 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
20869 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
20870 #: ../src/verbs.cpp:2353
20871 msgid "I_nset"
20872 msgstr ""
20874 #: ../src/verbs.cpp:2354
20875 msgid "Inset selected paths"
20876 msgstr "Vähenda valitud rajad sissepoole"
20878 #: ../src/verbs.cpp:2356
20879 msgid "I_nset Path by 1 px"
20880 msgstr ""
20882 #: ../src/verbs.cpp:2357
20883 msgid "Inset selected paths by 1 px"
20884 msgstr "Valitud rajajooned 1px jagu sissepoole"
20886 #: ../src/verbs.cpp:2359
20887 msgid "I_nset Path by 10 px"
20888 msgstr ""
20890 #: ../src/verbs.cpp:2360
20891 msgid "Inset selected paths by 10 px"
20892 msgstr "Valitud rajajooned 10px jagu sissepoole"
20894 #: ../src/verbs.cpp:2362
20895 msgid "D_ynamic Offset"
20896 msgstr ""
20898 #: ../src/verbs.cpp:2362
20899 msgid "Create a dynamic offset object"
20900 msgstr ""
20902 #: ../src/verbs.cpp:2364
20903 msgid "_Linked Offset"
20904 msgstr ""
20906 #: ../src/verbs.cpp:2365
20907 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
20908 msgstr ""
20910 #: ../src/verbs.cpp:2367
20911 msgid "_Stroke to Path"
20912 msgstr "_Kontuurjoon trajektooriks"
20914 #: ../src/verbs.cpp:2368
20915 msgid "Convert selected object's stroke to paths"
20916 msgstr "Teisendab valitud objektide kontuurjooned trajektoorideks"
20918 #: ../src/verbs.cpp:2369
20919 msgid "Si_mplify"
20920 msgstr "_Lihtsusta"
20922 #: ../src/verbs.cpp:2370
20923 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
20924 msgstr "Lihtsusta valitud trajektoorid (eemalda liigsed sõlmed)"
20926 #: ../src/verbs.cpp:2371
20927 msgid "_Reverse"
20928 msgstr "_Pööra"
20930 #: ../src/verbs.cpp:2372
20931 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
20932 msgstr "Pööra valitud trajektoori suund (pöörab ka markerid)"
20934 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
20935 #: ../src/verbs.cpp:2374
20936 msgid "_Trace Bitmap..."
20937 msgstr "_Vektoriseeri rasterpilt..."
20939 #: ../src/verbs.cpp:2375
20940 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
20941 msgstr "Teeb rasterpildist vektoriseerimisega trajektoorid"
20943 #: ../src/verbs.cpp:2376
20944 msgid "_Make a Bitmap Copy"
20945 msgstr "_Tee rasterkoopia"
20947 #: ../src/verbs.cpp:2377
20948 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
20949 msgstr "Ekspordib valiku rasterpildina ja asetab dokumenti"
20951 #: ../src/verbs.cpp:2378
20952 msgid "_Combine"
20953 msgstr "_Ühenda"
20955 #: ../src/verbs.cpp:2379
20956 msgid "Combine several paths into one"
20957 msgstr "Kombineeri mitu kontuuri üheks"
20959 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
20960 #. Advanced tutorial for more info
20961 #: ../src/verbs.cpp:2382
20962 msgid "Break _Apart"
20963 msgstr "_Murra lahti"
20965 #: ../src/verbs.cpp:2383
20966 msgid "Break selected paths into subpaths"
20967 msgstr "Murrab valitud trajektoorid lahti alajoonteks"
20969 #: ../src/verbs.cpp:2384
20970 msgid "Rows and Columns..."
20971 msgstr "Read ja tulbad..."
20973 #: ../src/verbs.cpp:2385
20974 msgid "Arrange selected objects in a table"
20975 msgstr "Korrasta valitud objektid tabelisse"
20977 #. Layer
20978 #: ../src/verbs.cpp:2387
20979 msgid "_Add Layer..."
20980 msgstr "_Lisa kiht..."
20982 #  Dive
20983 #: ../src/verbs.cpp:2388
20984 msgid "Create a new layer"
20985 msgstr "Tee uus kiht"
20987 #: ../src/verbs.cpp:2389
20988 msgid "Re_name Layer..."
20989 msgstr "_Nimeta kiht ümber..."
20991 #: ../src/verbs.cpp:2390
20992 msgid "Rename the current layer"
20993 msgstr "Nimeta praegune kiht ümber"
20995 #: ../src/verbs.cpp:2391
20996 msgid "Switch to Layer Abov_e"
20997 msgstr "Lülitu _ülemisele kihile"
20999 #: ../src/verbs.cpp:2392
21000 msgid "Switch to the layer above the current"
21001 msgstr "Lülitu kihile praeguse kohal"
21003 #: ../src/verbs.cpp:2393
21004 msgid "Switch to Layer Belo_w"
21005 msgstr "Lülitu _alumisele kihile"
21007 #: ../src/verbs.cpp:2394
21008 msgid "Switch to the layer below the current"
21009 msgstr "Lülitu kihile praeguse all"
21011 #: ../src/verbs.cpp:2395
21012 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
21013 msgstr "Vii valik _ülemisele kihile"
21015 #: ../src/verbs.cpp:2396
21016 msgid "Move selection to the layer above the current"
21017 msgstr "Vii valik kihile praeguse kohal"
21019 #: ../src/verbs.cpp:2397
21020 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
21021 msgstr "Vii valik _alumisele kihile"
21023 #: ../src/verbs.cpp:2398
21024 msgid "Move selection to the layer below the current"
21025 msgstr "Vii valik kihile praeguse all"
21027 #: ../src/verbs.cpp:2399
21028 msgid "Layer to _Top"
21029 msgstr "Vii kiht kõige _esimeseks"
21031 #: ../src/verbs.cpp:2400
21032 msgid "Raise the current layer to the top"
21033 msgstr "Tõsta aktiivne kiht esimeseks"
21035 #: ../src/verbs.cpp:2401
21036 msgid "Layer to _Bottom"
21037 msgstr "Kiht _tagumiseks"
21039 #: ../src/verbs.cpp:2402
21040 msgid "Lower the current layer to the bottom"
21041 msgstr "Vii praegune kiht kõige viimaseks"
21043 #: ../src/verbs.cpp:2403
21044 msgid "_Raise Layer"
21045 msgstr "_Tõsta kiht"
21047 #: ../src/verbs.cpp:2404
21048 msgid "Raise the current layer"
21049 msgstr "Tõsta aktiivset kihti"
21051 #: ../src/verbs.cpp:2405
21052 msgid "_Lower Layer"
21053 msgstr "_Vii kiht tahapoole"
21055 #: ../src/verbs.cpp:2406
21056 msgid "Lower the current layer"
21057 msgstr "Madalda aktiivne kiht"
21059 #: ../src/verbs.cpp:2407
21060 msgid "Duplicate Current Layer"
21061 msgstr "Paljunda aktiivset kihti"
21063 #: ../src/verbs.cpp:2408
21064 msgid "Duplicate an existing layer"
21065 msgstr "Paljunda olemasolevat kihti"
21067 #: ../src/verbs.cpp:2409
21068 msgid "_Delete Current Layer"
21069 msgstr "_Kustuta aktiivne kiht"
21071 #: ../src/verbs.cpp:2410
21072 msgid "Delete the current layer"
21073 msgstr "Kustuta aktiivne kiht"
21075 #: ../src/verbs.cpp:2411
21076 msgid "_Show/hide other layers"
21077 msgstr "_Näita või peida teisi kihte"
21079 #: ../src/verbs.cpp:2412
21080 msgid "Solo the current layer"
21081 msgstr "Ainult aktiivne kiht"
21083 #. Object
21084 #: ../src/verbs.cpp:2415
21085 msgid "Rotate _90&#176; CW"
21086 msgstr "Pööra _90&#176; päripäeva"
21088 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
21089 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
21090 #: ../src/verbs.cpp:2418
21091 msgid "Rotate selection 90° clockwise"
21092 msgstr "Valiku pööramine 90° päripäeva"
21094 #: ../src/verbs.cpp:2419
21095 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
21096 msgstr "Pööra 9_0&#176; vastupäeva"
21098 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
21099 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
21100 #: ../src/verbs.cpp:2422
21101 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
21102 msgstr "Valiku pööramine 90° vastupäeva"
21104 #  Reset transformations
21105 #: ../src/verbs.cpp:2423
21106 msgid "Remove _Transformations"
21107 msgstr "Eemalda _teisendused"
21109 #: ../src/verbs.cpp:2424
21110 msgid "Remove transformations from object"
21111 msgstr "Eemalda objektilt teisendused"
21113 #: ../src/verbs.cpp:2425
21114 msgid "_Object to Path"
21115 msgstr "_Objekt trajektooriks"
21117 #: ../src/verbs.cpp:2426
21118 msgid "Convert selected object to path"
21119 msgstr "Muuda valitud objekt trajektooriks"
21121 #: ../src/verbs.cpp:2427
21122 msgid "_Flow into Frame"
21123 msgstr "_Vala raami"
21125 #: ../src/verbs.cpp:2428
21126 msgid ""
21127 "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
21128 "frame object"
21129 msgstr ""
21131 #: ../src/verbs.cpp:2429
21132 msgid "_Unflow"
21133 msgstr ""
21135 #: ../src/verbs.cpp:2430
21136 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
21137 msgstr ""
21139 #: ../src/verbs.cpp:2431
21140 msgid "_Convert to Text"
21141 msgstr "_Muuda tekstiks"
21143 #: ../src/verbs.cpp:2432
21144 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
21145 msgstr ""
21147 #: ../src/verbs.cpp:2434
21148 msgid "Flip _Horizontal"
21149 msgstr "_Rõhtpeegeldus"
21151 #: ../src/verbs.cpp:2434
21152 msgid "Flip selected objects horizontally"
21153 msgstr "Valitud objektide rõhtpeegeldus"
21155 #: ../src/verbs.cpp:2437
21156 msgid "Flip _Vertical"
21157 msgstr "_Püstpeegeldus"
21159 #: ../src/verbs.cpp:2437
21160 msgid "Flip selected objects vertically"
21161 msgstr "Valitud objektide püstpeegeldus"
21163 #: ../src/verbs.cpp:2440
21164 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
21165 msgstr ""
21167 #: ../src/verbs.cpp:2442
21168 msgid "Edit mask"
21169 msgstr "Muuda maski"
21171 #: ../src/verbs.cpp:2443 ../src/verbs.cpp:2449
21172 msgid "_Release"
21173 msgstr "_Vabasta"
21175 #: ../src/verbs.cpp:2444
21176 msgid "Remove mask from selection"
21177 msgstr "Eemalda valikult mask"
21179 #: ../src/verbs.cpp:2446
21180 msgid ""
21181 "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
21182 msgstr ""
21184 #: ../src/verbs.cpp:2448
21185 msgid "Edit clipping path"
21186 msgstr "Muuda kärperada"
21188 #: ../src/verbs.cpp:2450
21189 msgid "Remove clipping path from selection"
21190 msgstr ""
21192 #  Event contexts
21193 #. Tools
21194 #: ../src/verbs.cpp:2453
21195 msgid "Select"
21196 msgstr "Vali"
21198 #: ../src/verbs.cpp:2454
21199 msgid "Select and transform objects"
21200 msgstr "Objektide valimine ja muutmine"
21202 #: ../src/verbs.cpp:2455
21203 msgid "Node Edit"
21204 msgstr "Sõlmede redigeerimine"
21206 #: ../src/verbs.cpp:2456
21207 msgid "Edit paths by nodes"
21208 msgstr "Trajektooride sõlmede redigeerimine"
21210 #: ../src/verbs.cpp:2458
21211 msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
21212 msgstr "Objektide vormimine või maalimine"
21214 #: ../src/verbs.cpp:2460
21215 #, fuzzy
21216 msgid "Spray objects by sculpting or painting"
21217 msgstr "Objektide vormimine või maalimine"
21219 #: ../src/verbs.cpp:2462
21220 msgid "Create rectangles and squares"
21221 msgstr "Ristkülikute ja ruutude tegemine"
21223 #  Create link
21224 #: ../src/verbs.cpp:2464
21225 msgid "Create 3D boxes"
21226 msgstr "3D-kastide tegemine"
21228 #: ../src/verbs.cpp:2466
21229 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
21230 msgstr "Ringide, ellipsite ja kaarte tegemine"
21232 #: ../src/verbs.cpp:2468
21233 msgid "Create stars and polygons"
21234 msgstr "Tähtede ja hulknurkade tegemine"
21236 #: ../src/verbs.cpp:2470
21237 msgid "Create spirals"
21238 msgstr "Spiraali tegemine"
21240 #: ../src/verbs.cpp:2472
21241 msgid "Draw freehand lines"
21242 msgstr "Vabakäejoone tõmbamine"
21244 #: ../src/verbs.cpp:2474
21245 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
21246 msgstr "Bezier'i kõverate ja sirgete tõmbamine"
21248 #: ../src/verbs.cpp:2476
21249 msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
21250 msgstr "Sule või pintsliga joonistamine"
21252 #: ../src/verbs.cpp:2478
21253 msgid "Create and edit text objects"
21254 msgstr "Tekstiobjektide loomine ja muutmine"
21256 #: ../src/verbs.cpp:2480
21257 msgid "Create and edit gradients"
21258 msgstr "Värviüleminekute loomine ja redigeerimine"
21260 #: ../src/verbs.cpp:2482
21261 msgid "Zoom in or out"
21262 msgstr "Vähendamine ja suurendamine"
21264 #: ../src/verbs.cpp:2484
21265 msgid "Pick colors from image"
21266 msgstr "Pildilt värvide valimine"
21268 #  Create link
21269 #: ../src/verbs.cpp:2486
21270 msgid "Create diagram connectors"
21271 msgstr "Joonise ühendajate loomine"
21273 #: ../src/verbs.cpp:2488
21274 msgid "Fill bounded areas"
21275 msgstr "Ümbritsetud alade täitmine"
21277 #  Edit submenu
21278 #: ../src/verbs.cpp:2489
21279 msgid "LPE Edit"
21280 msgstr "LPE redigeerimine"
21282 #: ../src/verbs.cpp:2490
21283 msgid "Edit Path Effect parameters"
21284 msgstr "Rajaefektide parameetrite muutmine"
21286 #: ../src/verbs.cpp:2492
21287 msgid "Erase existing paths"
21288 msgstr "Kustuta olemasolevad rajad"
21290 #: ../src/verbs.cpp:2494
21291 msgid "Do geometric constructions"
21292 msgstr "Geomeetriliste konstruktsioonide tegemine"
21294 #. Tool prefs
21295 #: ../src/verbs.cpp:2496
21296 msgid "Selector Preferences"
21297 msgstr "Valija eelistused"
21299 #: ../src/verbs.cpp:2497
21300 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
21301 msgstr "Valikutööriista eelistuste avamine"
21303 #: ../src/verbs.cpp:2498
21304 msgid "Node Tool Preferences"
21305 msgstr "Sõlmetööriista häälestus"
21307 #: ../src/verbs.cpp:2499
21308 msgid "Open Preferences for the Node tool"
21309 msgstr "Sõlmetööriista eelistuste avamine"
21311 #: ../src/verbs.cpp:2500
21312 msgid "Tweak Tool Preferences"
21313 msgstr "Vormija häälestus"
21315 #: ../src/verbs.cpp:2501
21316 msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
21317 msgstr "Vormija eelistuste avamine"
21319 #  Link dialog
21320 #: ../src/verbs.cpp:2502
21321 #, fuzzy
21322 msgid "Spray Tool Preferences"
21323 msgstr "Spiraali häälestus"
21325 #: ../src/verbs.cpp:2503
21326 #, fuzzy
21327 msgid "Open Preferences for the Spray tool"
21328 msgstr "Spiraali tööriista eelistuste avamine"
21330 #: ../src/verbs.cpp:2504
21331 msgid "Rectangle Preferences"
21332 msgstr "Ristküliku häälestus"
21334 #: ../src/verbs.cpp:2505
21335 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
21336 msgstr "Ristküliku tööriista eelistuste avamine"
21338 #: ../src/verbs.cpp:2506
21339 msgid "3D Box Preferences"
21340 msgstr "3D-kasti häälestus"
21342 #: ../src/verbs.cpp:2507
21343 msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
21344 msgstr "3D-kasti tööriista eelistuste avamine"
21346 #: ../src/verbs.cpp:2508
21347 msgid "Ellipse Preferences"
21348 msgstr "Ellipsi häälestus"
21350 #: ../src/verbs.cpp:2509
21351 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
21352 msgstr "Ellipsitööriista eelistuste avamine"
21354 #  Link dialog
21355 #: ../src/verbs.cpp:2510
21356 msgid "Star Preferences"
21357 msgstr "Tähe häälestus"
21359 #: ../src/verbs.cpp:2511
21360 msgid "Open Preferences for the Star tool"
21361 msgstr "Tähe tööriista eelistuste avamine"
21363 #  Link dialog
21364 #: ../src/verbs.cpp:2512
21365 msgid "Spiral Preferences"
21366 msgstr "Spiraali häälestus"
21368 #: ../src/verbs.cpp:2513
21369 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
21370 msgstr "Spiraali tööriista eelistuste avamine"
21372 #: ../src/verbs.cpp:2514
21373 msgid "Pencil Preferences"
21374 msgstr "Pliiatsi häälestus"
21376 #: ../src/verbs.cpp:2515
21377 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
21378 msgstr "Pliiatsi eelistuste avamine"
21380 #: ../src/verbs.cpp:2516
21381 msgid "Pen Preferences"
21382 msgstr "Pastapliiatsi häälestus"
21384 #: ../src/verbs.cpp:2517
21385 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
21386 msgstr "Tindipliiatsi eelistuste avamine"
21388 #: ../src/verbs.cpp:2518
21389 msgid "Calligraphic Preferences"
21390 msgstr "Sule häälestus"
21392 #: ../src/verbs.cpp:2519
21393 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
21394 msgstr "Sule eelistuste avamine"
21396 #: ../src/verbs.cpp:2520
21397 msgid "Text Preferences"
21398 msgstr "Tekstihäälestus"
21400 #: ../src/verbs.cpp:2521
21401 msgid "Open Preferences for the Text tool"
21402 msgstr "Tekstitööriista eelistuste avamine"
21404 #: ../src/verbs.cpp:2522
21405 msgid "Gradient Preferences"
21406 msgstr "Värviüleminekute eelistused"
21408 #: ../src/verbs.cpp:2523
21409 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
21410 msgstr "Värviüleminekute tööriista eelistuste avamine"
21412 #: ../src/verbs.cpp:2524
21413 msgid "Zoom Preferences"
21414 msgstr "Suurendamise häälestus"
21416 #: ../src/verbs.cpp:2525
21417 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
21418 msgstr "Luubi eelistuste avamine"
21420 #: ../src/verbs.cpp:2526
21421 msgid "Dropper Preferences"
21422 msgstr "Pipeti eelistused"
21424 #: ../src/verbs.cpp:2527
21425 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
21426 msgstr "Pipeti eelistuste avamine"
21428 #: ../src/verbs.cpp:2528
21429 msgid "Connector Preferences"
21430 msgstr "Ühendaja häälestus"
21432 #: ../src/verbs.cpp:2529
21433 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
21434 msgstr "Ühendamise tööriista eelistuste avamine"
21436 #: ../src/verbs.cpp:2530
21437 msgid "Paint Bucket Preferences"
21438 msgstr "Värvirulli häälestus"
21440 #: ../src/verbs.cpp:2531
21441 msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
21442 msgstr "Värvipoti eelistuste avamine"
21444 #  Link dialog
21445 #: ../src/verbs.cpp:2532
21446 msgid "Eraser Preferences"
21447 msgstr "Kustutuskummi eelistused"
21449 #: ../src/verbs.cpp:2533
21450 msgid "Open Preferences for the Eraser tool"
21451 msgstr "Kustukummi eelistuste avamine"
21453 #: ../src/verbs.cpp:2534
21454 #, fuzzy
21455 msgid "LPE Tool Preferences"
21456 msgstr "Sõlmetööriista häälestus"
21458 #: ../src/verbs.cpp:2535
21459 #, fuzzy
21460 msgid "Open Preferences for the LPETool tool"
21461 msgstr "LPE tööriista eelistuste avamine"
21463 #. Zoom/View
21464 #: ../src/verbs.cpp:2538
21465 msgid "Zoom In"
21466 msgstr "Suurenda"
21468 #: ../src/verbs.cpp:2538
21469 msgid "Zoom in"
21470 msgstr "Suurenda"
21472 #: ../src/verbs.cpp:2539
21473 msgid "Zoom Out"
21474 msgstr "Vähenda"
21476 #: ../src/verbs.cpp:2539
21477 msgid "Zoom out"
21478 msgstr "Vähenda"
21480 #: ../src/verbs.cpp:2540
21481 msgid "_Rulers"
21482 msgstr "_Joonlauad"
21484 #: ../src/verbs.cpp:2540
21485 msgid "Show or hide the canvas rulers"
21486 msgstr "Näita või peida joonlauad"
21488 #: ../src/verbs.cpp:2541
21489 msgid "Scroll_bars"
21490 msgstr "Kerimis_ribad"
21492 #: ../src/verbs.cpp:2541
21493 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
21494 msgstr "Näita või peida kerimisribad"
21496 #  Grid settings
21497 #  Notebook tab
21498 #  Grid settings
21499 #  Notebook tab
21500 #: ../src/verbs.cpp:2542
21501 msgid "_Grid"
21502 msgstr "_Alusvõrk"
21504 #: ../src/verbs.cpp:2542
21505 msgid "Show or hide the grid"
21506 msgstr "Alusvõrgu näitamine või peitmine"
21508 #  Guidelines page
21509 #: ../src/verbs.cpp:2543
21510 msgid "G_uides"
21511 msgstr "_Abijooned"
21513 #: ../src/verbs.cpp:2543
21514 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
21515 msgstr "Näita või peida abijooned (lohista joonlaualt uus abijoon)"
21517 #: ../src/verbs.cpp:2544
21518 msgid "Toggle snapping on or off"
21519 msgstr "Tõmbumine sees või väljas"
21521 #: ../src/verbs.cpp:2545
21522 msgid "Nex_t Zoom"
21523 msgstr "_Järgmine suurendus"
21525 #: ../src/verbs.cpp:2545
21526 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
21527 msgstr "Järgmine suurendus suurenduste ajaloost"
21529 #: ../src/verbs.cpp:2547
21530 msgid "Pre_vious Zoom"
21531 msgstr "_Eelmine suurendus"
21533 #: ../src/verbs.cpp:2547
21534 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
21535 msgstr "Eelmine suurendus suurenduste ajaloost"
21537 #: ../src/verbs.cpp:2549
21538 msgid "Zoom 1:_1"
21539 msgstr "Suurendus 1:_1"
21541 #: ../src/verbs.cpp:2549
21542 msgid "Zoom to 1:1"
21543 msgstr "Suurendus 1:1"
21545 #: ../src/verbs.cpp:2551
21546 msgid "Zoom 1:_2"
21547 msgstr "Suurendus 1:_2"
21549 #: ../src/verbs.cpp:2551
21550 msgid "Zoom to 1:2"
21551 msgstr "Suurendus 1:2"
21553 #: ../src/verbs.cpp:2553
21554 msgid "_Zoom 2:1"
21555 msgstr "_Suurendus 2:1"
21557 #: ../src/verbs.cpp:2553
21558 msgid "Zoom to 2:1"
21559 msgstr "Suurendus 2:1"
21561 #: ../src/verbs.cpp:2556
21562 msgid "_Fullscreen"
21563 msgstr "_Täisekraan"
21565 #: ../src/verbs.cpp:2556
21566 msgid "Stretch this document window to full screen"
21567 msgstr "Venita dokumendiaken täisekraanile"
21569 #: ../src/verbs.cpp:2559
21570 msgid "Toggle _Focus Mode"
21571 msgstr ""
21573 #: ../src/verbs.cpp:2559
21574 msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing"
21575 msgstr ""
21577 #: ../src/verbs.cpp:2561
21578 msgid "Duplic_ate Window"
21579 msgstr "Akna _paljundamine"
21581 #: ../src/verbs.cpp:2561
21582 msgid "Open a new window with the same document"
21583 msgstr "Avab sama dokumendiga uue akna"
21585 #  View:New Preview
21586 #: ../src/verbs.cpp:2563
21587 msgid "_New View Preview"
21588 msgstr "_Uue vaate eelvaade"
21590 #  View:New Preview
21591 #: ../src/verbs.cpp:2564
21592 msgid "New View Preview"
21593 msgstr "Uue vaate eelvaade"
21595 #. "view_new_preview"
21596 #: ../src/verbs.cpp:2566
21597 msgid "_Normal"
21598 msgstr "_Tavaline"
21600 #: ../src/verbs.cpp:2567
21601 msgid "Switch to normal display mode"
21602 msgstr "Lülitu tavalisele vaatele"
21604 #: ../src/verbs.cpp:2568
21605 msgid "No _Filters"
21606 msgstr "Ilma _filtriteta"
21608 #: ../src/verbs.cpp:2569
21609 msgid "Switch to normal display without filters"
21610 msgstr "Lülitu tavalisele ilma filtriteta vaatele"
21612 #: ../src/verbs.cpp:2570
21613 msgid "_Outline"
21614 msgstr "_Kontuurjoon"
21616 #: ../src/verbs.cpp:2571
21617 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
21618 msgstr "Lülitu välisjoonte vaatele (wireframe)"
21620 #: ../src/verbs.cpp:2572
21621 #, fuzzy
21622 msgid "_Print Colors Preview"
21623 msgstr "Väljatrüki _eelvaade"
21625 #: ../src/verbs.cpp:2573
21626 #, fuzzy
21627 msgid "Switch to print colors preview mode"
21628 msgstr "Lülitu tavalisele vaatele"
21630 #: ../src/verbs.cpp:2574
21631 msgid "_Toggle"
21632 msgstr "_Sisse/välja"
21634 #: ../src/verbs.cpp:2575
21635 msgid "Toggle between normal and outline display modes"
21636 msgstr "Vaheta tavaliste ja välijoonte vaate vahel"
21638 #: ../src/verbs.cpp:2577
21639 msgid "Color-managed view"
21640 msgstr "Värvihaldusega vaade"
21642 #: ../src/verbs.cpp:2578
21643 msgid "Toggle color-managed display for this document window"
21644 msgstr "Selle akna värvihalduse sisse- ja väljalülitamine"
21646 #: ../src/verbs.cpp:2580
21647 msgid "Ico_n Preview..."
21648 msgstr "_Ikooni eelvaade..."
21650 #: ../src/verbs.cpp:2581
21651 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
21652 msgstr ""
21654 #: ../src/verbs.cpp:2583
21655 msgid "Zoom to fit page in window"
21656 msgstr "Mahuta terve leht aknasse"
21658 #: ../src/verbs.cpp:2584
21659 msgid "Page _Width"
21660 msgstr "Lehe _laius"
21662 #: ../src/verbs.cpp:2585
21663 msgid "Zoom to fit page width in window"
21664 msgstr "Suurenda nii, et lehe laius mahuks aknasse"
21666 #: ../src/verbs.cpp:2587
21667 msgid "Zoom to fit drawing in window"
21668 msgstr "Mahuta joonistus aknasse"
21670 #: ../src/verbs.cpp:2589
21671 msgid "Zoom to fit selection in window"
21672 msgstr "Suurenda nii, et valik mahuks aknasse"
21674 #. Dialogs
21675 #: ../src/verbs.cpp:2592
21676 msgid "In_kscape Preferences..."
21677 msgstr "In_kscape eelistused..."
21679 #: ../src/verbs.cpp:2593
21680 msgid "Edit global Inkscape preferences"
21681 msgstr "Muuda Inkscape'i globaalseid eelistusi"
21683 #  Link dialog
21684 #: ../src/verbs.cpp:2594
21685 msgid "_Document Properties..."
21686 msgstr "_Dokumendi omadused..."
21688 #: ../src/verbs.cpp:2595
21689 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
21690 msgstr "Selle dokumendi omaduste muutmine (need salvestatakse dokumenti)"
21692 #: ../src/verbs.cpp:2596
21693 msgid "Document _Metadata..."
21694 msgstr "Dokumendi _metaandmed..."
21696 #: ../src/verbs.cpp:2597
21697 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
21698 msgstr "Dokumendi metaandmete muutmine (salvestatakse dokumenti)"
21700 #: ../src/verbs.cpp:2598
21701 msgid "_Fill and Stroke..."
21702 msgstr "_Täide ja kontuurjoon..."
21704 #: ../src/verbs.cpp:2599
21705 msgid ""
21706 "Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
21707 msgstr ""
21708 "Objektide värvuste, värviüleminekute, joone laiuste, noolte, mustrite "
21709 "muutmine..."
21711 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
21712 #: ../src/verbs.cpp:2601
21713 msgid "S_watches..."
21714 msgstr "Värvipalett..."
21716 #: ../src/verbs.cpp:2602
21717 msgid "Select colors from a swatches palette"
21718 msgstr "Vali värvipaletist värv"
21720 #: ../src/verbs.cpp:2603
21721 msgid "Transfor_m..."
21722 msgstr "T_eisenda..."
21724 #: ../src/verbs.cpp:2604
21725 msgid "Precisely control objects' transformations"
21726 msgstr ""
21728 #: ../src/verbs.cpp:2605
21729 msgid "_Align and Distribute..."
21730 msgstr "_Joondamine ja jaotamine..."
21732 #: ../src/verbs.cpp:2606
21733 msgid "Align and distribute objects"
21734 msgstr "Objektide joondamine ja jaotamine"
21736 #: ../src/verbs.cpp:2607
21737 msgid "_Spray options..."
21738 msgstr ""
21740 #  Custom paper frame
21741 #: ../src/verbs.cpp:2608
21742 #, fuzzy
21743 msgid "Some options for the spray"
21744 msgstr "Näita raja kontuurjoont"
21746 #: ../src/verbs.cpp:2609
21747 msgid "Undo _History..."
21748 msgstr "Tagasivõtmise _ajalugu..."
21750 #: ../src/verbs.cpp:2610
21751 msgid "Undo History"
21752 msgstr "Tagasivõtmise ajalugu"
21754 #: ../src/verbs.cpp:2611
21755 msgid "_Text and Font..."
21756 msgstr "_Tekst ja tüüp..."
21758 #: ../src/verbs.cpp:2612
21759 msgid "View and select font family, font size and other text properties"
21760 msgstr ""
21762 #: ../src/verbs.cpp:2613
21763 msgid "_XML Editor..."
21764 msgstr "_XML redaktor..."
21766 #: ../src/verbs.cpp:2614
21767 msgid "View and edit the XML tree of the document"
21768 msgstr "Näita ja redigeeri dokumendi XML puud"
21770 #: ../src/verbs.cpp:2615
21771 msgid "_Find..."
21772 msgstr "_Otsi..."
21774 #: ../src/verbs.cpp:2616
21775 msgid "Find objects in document"
21776 msgstr "Otsi dokumendist objekte"
21778 #: ../src/verbs.cpp:2617
21779 msgid "Find and _Replace Text..."
21780 msgstr ""
21782 #: ../src/verbs.cpp:2618
21783 msgid "Find and replace text in document"
21784 msgstr "Dokumendist teksti otsimine ja asendamine"
21786 #: ../src/verbs.cpp:2619
21787 msgid "Check Spellin_g..."
21788 msgstr ""
21790 #: ../src/verbs.cpp:2620
21791 msgid "Check spelling of text in document"
21792 msgstr "Olemasoleva dokumendi õigekirjutuse kontrollimine"
21794 #: ../src/verbs.cpp:2621
21795 msgid "_Messages..."
21796 msgstr "_Sõnumid..."
21798 #: ../src/verbs.cpp:2622
21799 msgid "View debug messages"
21800 msgstr "Näita silumisteateid"
21802 #: ../src/verbs.cpp:2623
21803 msgid "S_cripts..."
21804 msgstr "_Skriptid..."
21806 #: ../src/verbs.cpp:2624
21807 msgid "Run scripts"
21808 msgstr "Käivita skripte"
21810 #: ../src/verbs.cpp:2625
21811 msgid "Show/Hide D_ialogs"
21812 msgstr "Näita/peida _dialoogiaknad"
21814 #: ../src/verbs.cpp:2626
21815 msgid "Show or hide all open dialogs"
21816 msgstr "Näita või peida kõik avatud dialoogiaknad"
21818 #: ../src/verbs.cpp:2627
21819 msgid "Create Tiled Clones..."
21820 msgstr "Loo korduvad klotsid..."
21822 #: ../src/verbs.cpp:2628
21823 msgid ""
21824 "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
21825 "scattering"
21826 msgstr ""
21827 "Loo valitud objektist mitu klooni korrastades need mustrisse või paigutades "
21828 "juhuslikult"
21830 #  Link dialog
21831 #: ../src/verbs.cpp:2629
21832 msgid "_Object Properties..."
21833 msgstr "_Objekti omadused..."
21835 #: ../src/verbs.cpp:2630
21836 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
21837 msgstr "Redigeeri ID'd, lukustatud ja nähava staatust ja teisi objekti omadusi"
21839 #. #ifdef WITH_INKBOARD
21840 #. new DialogVerb(SP_VERB_XMPP_CLIENT, "DialogXmppClient",
21841 #. N_("_Instant Messaging..."), N_("Jabber Instant Messaging Client"), NULL),
21842 #. #endif
21843 #: ../src/verbs.cpp:2635
21844 msgid "_Input Devices..."
21845 msgstr "_Sisendseadmed..."
21847 #: ../src/verbs.cpp:2636 ../src/verbs.cpp:2638
21848 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
21849 msgstr "Häälesta laiendatud sisendseadmeid nagu nt digilaud"
21851 #: ../src/verbs.cpp:2637
21852 msgid "_Input Devices (new)..."
21853 msgstr "_Sisendseadmed (uus)..."
21855 #: ../src/verbs.cpp:2639
21856 msgid "_Extensions..."
21857 msgstr "_Laiendused..."
21859 #: ../src/verbs.cpp:2640
21860 msgid "Query information about extensions"
21861 msgstr "Päri infot laienduste kohta"
21863 #: ../src/verbs.cpp:2641
21864 msgid "Layer_s..."
21865 msgstr "_Kihid..."
21867 #: ../src/verbs.cpp:2642
21868 msgid "View Layers"
21869 msgstr "Näita kihte"
21871 #: ../src/verbs.cpp:2643
21872 msgid "Path Effect Editor..."
21873 msgstr "Jooneefektide redaktor..."
21875 #: ../src/verbs.cpp:2644
21876 msgid "Manage, edit, and apply path effects"
21877 msgstr "Jooneefektide muutmine ja rakendamine"
21879 #: ../src/verbs.cpp:2645
21880 msgid "Filter Editor..."
21881 msgstr "Filterefektide redaktor..."
21883 #: ../src/verbs.cpp:2646
21884 msgid "Manage, edit, and apply SVG filters"
21885 msgstr "Filterefektide muutmine ja rakendamine"
21887 #: ../src/verbs.cpp:2647
21888 msgid "SVG Font Editor..."
21889 msgstr "SVG fondiredaktor..."
21891 #: ../src/verbs.cpp:2648
21892 msgid "Edit SVG fonts"
21893 msgstr "SVG fontide muutmine"
21895 #: ../src/verbs.cpp:2649
21896 #, fuzzy
21897 msgid "Print Colors..."
21898 msgstr "_Prindi..."
21900 #: ../src/verbs.cpp:2650
21901 msgid ""
21902 "Select which color separations to render in Print Colors Preview rendermode"
21903 msgstr ""
21905 #. Help
21906 #: ../src/verbs.cpp:2653
21907 msgid "About E_xtensions"
21908 msgstr "_Laiendustest"
21910 #: ../src/verbs.cpp:2654
21911 msgid "Information on Inkscape extensions"
21912 msgstr "Teave Inkscape laiendustest"
21914 #  Have modules about menu
21915 #: ../src/verbs.cpp:2655
21916 msgid "About _Memory"
21917 msgstr "_Mälukasutus"
21919 #  Reset transformations
21920 #: ../src/verbs.cpp:2656
21921 msgid "Memory usage information"
21922 msgstr "Mälukasutuse teave"
21924 #: ../src/verbs.cpp:2657
21925 msgid "_About Inkscape"
21926 msgstr "_Inkscape'st lähemalt"
21928 #: ../src/verbs.cpp:2658
21929 msgid "Inkscape version, authors, license"
21930 msgstr "Inkscape'i versioon, autorid, litsents"
21932 #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
21933 #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
21934 #. Tutorials
21935 #: ../src/verbs.cpp:2663
21936 msgid "Inkscape: _Basic"
21937 msgstr "Inkscape: _Baasteadmised"
21939 #: ../src/verbs.cpp:2664
21940 msgid "Getting started with Inkscape"
21941 msgstr "Inkscape'ga alustamine"
21943 #. "tutorial_basic"
21944 #: ../src/verbs.cpp:2665
21945 msgid "Inkscape: _Shapes"
21946 msgstr "Inkscape: _Kujundid"
21948 #: ../src/verbs.cpp:2666
21949 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
21950 msgstr "Kujunditööriistade kasutamine kujundite tekitamiseks ja muutmiseks"
21952 #: ../src/verbs.cpp:2667
21953 msgid "Inkscape: _Advanced"
21954 msgstr "Inkscape: _Edasijõudnutele"
21956 #: ../src/verbs.cpp:2668
21957 msgid "Advanced Inkscape topics"
21958 msgstr "Inkscape teemad edasijõudnutele"
21960 #. "tutorial_advanced"
21961 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
21962 #: ../src/verbs.cpp:2670
21963 msgid "Inkscape: T_racing"
21964 msgstr "Inkscape: _Vektoriseerimine"
21966 #: ../src/verbs.cpp:2671
21967 msgid "Using bitmap tracing"
21968 msgstr "Rasterpiltide vektoriseerimise kasutamine"
21970 #. "tutorial_tracing"
21971 #: ../src/verbs.cpp:2672
21972 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
21973 msgstr "Inkscape: _Kalligraafia"
21975 #: ../src/verbs.cpp:2673
21976 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
21977 msgstr "Sule kasutamine"
21979 #: ../src/verbs.cpp:2674
21980 #, fuzzy
21981 msgid "Inkscape: _Interpolate"
21982 msgstr "Inkscape: _Kujundid"
21984 #: ../src/verbs.cpp:2675
21985 msgid "Using the interpolate extension"
21986 msgstr ""
21988 #. "tutorial_interpolate"
21989 #: ../src/verbs.cpp:2676
21990 msgid "_Elements of Design"
21991 msgstr "_Disainielemendid"
21993 #: ../src/verbs.cpp:2677
21994 msgid "Principles of design in the tutorial form"
21995 msgstr "Disaini põhimõtted õpetuse vormis"
21997 #. "tutorial_design"
21998 #: ../src/verbs.cpp:2678
21999 msgid "_Tips and Tricks"
22000 msgstr "_Nipid ja trikid"
22002 #: ../src/verbs.cpp:2679
22003 msgid "Miscellaneous tips and tricks"
22004 msgstr "Erinevad nipid ja trikid"
22006 #. "tutorial_tips"
22007 #. Effect -- renamed Extension
22008 #: ../src/verbs.cpp:2682
22009 msgid "Previous Extension"
22010 msgstr "Eelmine laiendus"
22012 #: ../src/verbs.cpp:2683
22013 msgid "Repeat the last extension with the same settings"
22014 msgstr "Korda viimast laiendust samade sätetega"
22016 #: ../src/verbs.cpp:2684
22017 msgid "Previous Extension Settings..."
22018 msgstr "Eelmise laienduse sätted..."
22020 #: ../src/verbs.cpp:2685
22021 msgid "Repeat the last extension with new settings"
22022 msgstr "Korda viimast laiendust uute sätetega"
22024 #: ../src/verbs.cpp:2689
22025 msgid "Fit the page to the current selection"
22026 msgstr "Kohanda lehekülg valitud alaga"
22028 #: ../src/verbs.cpp:2691
22029 msgid "Fit the page to the drawing"
22030 msgstr "Muuda lehekülje suurust joonistuse järgi"
22032 #: ../src/verbs.cpp:2693
22033 msgid ""
22034 "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
22035 msgstr ""
22036 "Kohandab lehekülje valiku või joonistuse suuruseks, kui midagi pole valitud"
22038 #. LockAndHide
22039 #: ../src/verbs.cpp:2695
22040 msgid "Unlock All"
22041 msgstr "Kõik lukust lahti"
22043 #: ../src/verbs.cpp:2697
22044 msgid "Unlock All in All Layers"
22045 msgstr "Vabasta kõik kõigil kihtidel"
22047 #: ../src/verbs.cpp:2699
22048 msgid "Unhide All"
22049 msgstr "Näita kõike"
22051 #: ../src/verbs.cpp:2701
22052 msgid "Unhide All in All Layers"
22053 msgstr "Näita kõike kõigil kihtidel"
22055 #: ../src/verbs.cpp:2705
22056 msgid "Link an ICC color profile"
22057 msgstr ""
22059 #  Reset transformations
22060 #: ../src/verbs.cpp:2706
22061 msgid "Remove Color Profile"
22062 msgstr "Eemalda värviprofiil"
22064 #: ../src/verbs.cpp:2707
22065 msgid "Remove a linked ICC color profile"
22066 msgstr ""
22068 #  Dash
22069 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:62
22070 msgid "Dash pattern"
22071 msgstr "Musterjoon"
22073 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:77
22074 msgid "Pattern offset"
22075 msgstr "Mustri nihe"
22077 #. display the initial welcome message in the statusbar
22078 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:557
22079 msgid ""
22080 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
22081 "use selector (arrow) to move or transform them."
22082 msgstr ""
22083 "<b>Teretulemast Inkscape'i kasutama!</b> Objektide loomiseks kasuta kujundi- "
22084 "või vabakäetööriistu, valijaga (nool) saad objekte liigutada või moonutada."
22086 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:623
22087 #, c-format
22088 msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
22089 msgstr "%s: %d (kontuurjoon) - Inkscape"
22091 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:625
22092 #, fuzzy, c-format
22093 msgid "%s: %d (no filters) - Inkscape"
22094 msgstr "%s: %d (kontuurjoon) - Inkscape"
22096 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:627
22097 #, fuzzy, c-format
22098 msgid "%s: %d (print colors preview) - Inkscape"
22099 msgstr "%s: %d (kontuurjoon) - Inkscape"
22101 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:629
22102 #, c-format
22103 msgid "%s: %d - Inkscape"
22104 msgstr "%s: %d - Inkscape"
22106 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:633
22107 #, c-format
22108 msgid "%s (outline) - Inkscape"
22109 msgstr "%s (kontuurjoon) - Inkscape"
22111 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:635
22112 #, fuzzy, c-format
22113 msgid "%s (no filters) - Inkscape"
22114 msgstr "%s (kontuurjoon) - Inkscape"
22116 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:637
22117 #, fuzzy, c-format
22118 msgid "%s (print colors preview) - Inkscape"
22119 msgstr "%s (kontuurjoon) - Inkscape"
22121 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:639
22122 #, c-format
22123 msgid "%s - Inkscape"
22124 msgstr "%s - Inkscape"
22126 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:801
22127 #, fuzzy
22128 msgid "Color-managed display is <b>enabled</b> in this window"
22129 msgstr "Selle akna värvihalduse sisse- ja väljalülitamine"
22131 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:803
22132 #, fuzzy
22133 msgid "Color-managed display is <b>disabled</b> in this window"
22134 msgstr "Selle akna värvihalduse sisse- ja väljalülitamine"
22136 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:914
22137 #, fuzzy, c-format
22138 msgid ""
22139 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
22140 "format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
22141 "\n"
22142 "Do you want to save this file as Inkscape SVG?"
22143 msgstr ""
22144 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Fail \"%s\" salvestati vormingus (%s) "
22145 "mis võib põhjustada andmekadu!</span>\n"
22146 "\n"
22147 "Kas sa tahad salvestada selle faili Inkscape SVG vormingus?"
22149 #: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:70 ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:92
22150 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:167
22151 msgid "none"
22152 msgstr "puudub"
22154 #  Reset transformations
22155 #: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:89
22156 msgid "remove"
22157 msgstr "eemalda"
22159 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:283
22160 msgid "Change fill rule"
22161 msgstr "Muud täitereeglit"
22163 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:323 ../src/widgets/fill-style.cpp:397
22164 msgid "Set fill color"
22165 msgstr "Määra täitevärv"
22167 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:466
22168 msgid "Set gradient on fill"
22169 msgstr "Määra täitele üleminek"
22171 #  Dash
22172 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:513
22173 msgid "Set pattern on fill"
22174 msgstr "Määra täiteks muster"
22176 #  Family frame
22177 #. Family frame
22178 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:157
22179 msgid "Font family"
22180 msgstr "Kirjatüüp"
22182 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
22183 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
22184 #. Style frame
22185 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:190
22186 msgid "fontselector|Style"
22187 msgstr "Laad"
22189 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:228
22190 msgid "Font size:"
22191 msgstr "Kirja suurus:"
22193 #. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
22194 #. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
22195 #. * some representative characters that users of your locale will be
22196 #. * interested in.
22197 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:641
22198 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
22199 msgstr "AaBbÕõÄäÜü1269$€¢?.;/()"
22201 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
22202 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161
22203 msgid ""
22204 "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
22205 "(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
22206 "(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
22207 "directions (spreadMethod=\"reflect\")"
22208 msgstr ""
22210 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:171
22211 msgid "reflected"
22212 msgstr "peegeldatud"
22214 #  Create toplevel menuitem
22215 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:175
22216 msgid "direct"
22217 msgstr "otse"
22219 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:183
22220 msgid "Repeat:"
22221 msgstr "Kordus:"
22223 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:155
22224 msgid "Assign gradient to object"
22225 msgstr ""
22227 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:189
22228 msgid "<small>No gradients</small>"
22229 msgstr ""
22231 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:198
22232 msgid "<small>Nothing selected</small>"
22233 msgstr "<small>Midagi pole valitud</small>"
22235 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:209
22236 msgid "<small>No gradients in selection</small>"
22237 msgstr ""
22239 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:219
22240 msgid "<small>Multiple gradients</small>"
22241 msgstr ""
22243 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:467
22244 msgid "Edit the stops of the gradient"
22245 msgstr ""
22247 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:527 ../src/widgets/toolbox.cpp:2730
22248 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2808 ../src/widgets/toolbox.cpp:3139
22249 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3177 ../src/widgets/toolbox.cpp:3795
22250 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3819 ../src/widgets/toolbox.cpp:5453
22251 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5482
22252 msgid "<b>New:</b>"
22253 msgstr "<b>Uus:</b>"
22255 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:540
22256 msgid "Create linear gradient"
22257 msgstr "Loo lineaarne ülemine"
22259 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:554
22260 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
22261 msgstr ""
22263 #. TODO replace aux_toolbox_space(tbl, AUX_SPACING);
22264 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:569
22265 msgid "on"
22266 msgstr "sees"
22268 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:582
22269 msgid "Create gradient in the fill"
22270 msgstr ""
22272 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:596
22273 msgid "Create gradient in the stroke"
22274 msgstr ""
22276 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
22277 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
22278 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:610 ../src/widgets/toolbox.cpp:2732
22279 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3147 ../src/widgets/toolbox.cpp:3165
22280 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3797 ../src/widgets/toolbox.cpp:3808
22281 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5456 ../src/widgets/toolbox.cpp:5467
22282 msgid "<b>Change:</b>"
22283 msgstr "<b>Muuda:</b>"
22285 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270
22286 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:885 ../src/widgets/stroke-style.cpp:820
22287 msgid "No document selected"
22288 msgstr "Ühtegi dokumenti pole valitud"
22290 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276
22291 msgid "No gradients in document"
22292 msgstr "Dokumendis ei ole värviüleminekuid"
22294 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:282
22295 msgid "No gradient selected"
22296 msgstr "Ühtegi üleminekut pole valitud"
22298 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:547
22299 msgid "No stops in gradient"
22300 msgstr "Üleminekus puuduvad vahevärvid"
22302 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:670
22303 msgid "Change gradient stop offset"
22304 msgstr "Muuda vahevärvi asukohta"
22306 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
22307 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:811
22308 msgid "Add stop"
22309 msgstr ""
22311 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:814
22312 msgid "Add another control stop to gradient"
22313 msgstr ""
22315 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:816
22316 msgid "Delete stop"
22317 msgstr ""
22319 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:819
22320 msgid "Delete current control stop from gradient"
22321 msgstr ""
22323 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
22324 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:875
22325 msgid "Stop Color"
22326 msgstr "Vahevärv"
22328 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:905
22329 msgid "Gradient editor"
22330 msgstr "Värviüleminekute redaktor"
22332 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1192
22333 msgid "Change gradient stop color"
22334 msgstr "Muuda ülemineku vahevärve"
22336 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:181 ../src/widgets/paint-selector.cpp:564
22337 msgid "No paint"
22338 msgstr "Täide puudub"
22340 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:183 ../src/widgets/paint-selector.cpp:636
22341 msgid "Flat color"
22342 msgstr "Ühtlane värv"
22344 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:185 ../src/widgets/paint-selector.cpp:707
22345 msgid "Linear gradient"
22346 msgstr "Lineaarne üleminek"
22348 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:187 ../src/widgets/paint-selector.cpp:710
22349 msgid "Radial gradient"
22350 msgstr "Radiaalne üleminek"
22352 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:191
22353 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
22354 msgstr ""
22356 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
22357 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:203
22358 msgid ""
22359 "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
22360 "evenodd)"
22361 msgstr ""
22363 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
22364 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:214
22365 msgid ""
22366 "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
22367 msgstr ""
22369 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:531
22370 msgid "No objects"
22371 msgstr "Objektid puuduvad"
22373 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:542
22374 msgid "Multiple styles"
22375 msgstr "Erinevad stiilid"
22377 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:553
22378 msgid "Paint is undefined"
22379 msgstr "Trajektoor on määramata"
22381 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:984
22382 msgid ""
22383 "Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the "
22384 "pattern on canvas. Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to "
22385 "create a new pattern from selection."
22386 msgstr ""
22388 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:247
22389 msgid "Transform by toolbar"
22390 msgstr "Teisenda tööriistaribalt"
22392 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:304
22393 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
22394 msgstr "Nüüd skaleeritakse <b>kontuurjoone laiust</b> koos objektiga."
22396 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306
22397 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
22398 msgstr "Nüüd ei skaleerita <b>kontuurjoone laiust</b> koos objektiga."
22400 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:317
22401 msgid ""
22402 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
22403 "scaled."
22404 msgstr ""
22405 "Nüüd skaleeritakse <b>ümarnurkadega ristküliku nurki</b> koos ristkülikuga."
22407 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:319
22408 msgid ""
22409 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
22410 "are scaled."
22411 msgstr ""
22412 "Nüüd ei skaleerita <b>ümarnurkadega ristküliku nurki</b> koos ristkülikuga."
22414 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:330
22415 msgid ""
22416 "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
22417 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
22418 msgstr ""
22420 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:332
22421 msgid ""
22422 "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
22423 "(moved, scaled, rotated, or skewed)."
22424 msgstr ""
22426 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:343
22427 msgid ""
22428 "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
22429 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
22430 msgstr ""
22432 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:345
22433 msgid ""
22434 "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
22435 "scaled, rotated, or skewed)."
22436 msgstr ""
22438 #. four spinbuttons
22439 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
22440 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
22441 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
22442 msgid "select_toolbar|X position"
22443 msgstr "X-asukoht"
22445 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
22446 msgid "select_toolbar|X"
22447 msgstr "X"
22449 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462
22450 msgid "Horizontal coordinate of selection"
22451 msgstr "Valiku horisontaalkoordinaat"
22453 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
22454 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
22455 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
22456 msgid "select_toolbar|Y position"
22457 msgstr "Y-asukoht"
22459 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
22460 msgid "select_toolbar|Y"
22461 msgstr "Y"
22463 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:470
22464 msgid "Vertical coordinate of selection"
22465 msgstr "Valiku ordinaat"
22467 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
22468 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
22469 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
22470 msgid "select_toolbar|Width"
22471 msgstr "Laius"
22473 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
22474 msgid "select_toolbar|W"
22475 msgstr "L"
22477 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:478
22478 msgid "Width of selection"
22479 msgstr "Valiku laius"
22481 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:485
22482 msgid "Lock width and height"
22483 msgstr "Lukusta laius ja kõrgus"
22485 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:486
22486 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
22487 msgstr "Lukustatult hoitakse laius ja kõrgus proportsioonis"
22489 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
22490 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
22491 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
22492 msgid "select_toolbar|Height"
22493 msgstr "Kõrgus"
22495 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
22496 msgid "select_toolbar|H"
22497 msgstr "K"
22499 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:499
22500 msgid "Height of selection"
22501 msgstr "Valiku kõrgus"
22503 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536
22504 msgid "Affect:"
22505 msgstr "Mõju:"
22507 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536
22508 msgid ""
22509 "Control whether or not to scale stroke widths, scale rectangle corners, "
22510 "transform gradient fills, and transform pattern fills with the object"
22511 msgstr ""
22513 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:555
22514 msgid "Scale rounded corners"
22515 msgstr "Ümarnurkade skaleerimine"
22517 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:566
22518 msgid "Move gradients"
22519 msgstr "Värviülemineku liigutamine"
22521 #  Dash
22522 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:577
22523 msgid "Move patterns"
22524 msgstr "Mustri liigutamine"
22526 #  Create toplevel menuitem
22527 #: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
22528 msgid "System"
22529 msgstr "Süsteem"
22531 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:111
22532 msgid "CMS"
22533 msgstr "CMS"
22535 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
22536 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:411
22537 msgid "_R"
22538 msgstr "_R"
22540 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
22541 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221
22542 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:414
22543 msgid "_G"
22544 msgstr "_G"
22546 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
22547 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:417
22548 msgid "_B"
22549 msgstr "_B"
22551 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
22552 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
22553 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:437
22554 msgid "_H"
22555 msgstr "_H"
22557 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
22558 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
22559 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:440
22560 msgid "_S"
22561 msgstr "_S"
22563 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
22564 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:443
22565 msgid "_L"
22566 msgstr "_L"
22568 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
22569 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
22570 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
22571 msgid "_C"
22572 msgstr "_C"
22574 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
22575 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
22576 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:468
22577 msgid "_M"
22578 msgstr "_M"
22580 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
22581 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
22582 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:471
22583 msgid "_Y"
22584 msgstr "_Y"
22586 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
22587 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:474
22588 msgid "_K"
22589 msgstr "_K"
22591 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235
22592 msgid "Gray"
22593 msgstr "Hall"
22595 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:296
22596 msgid "Fix"
22597 msgstr "Paranda"
22599 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:299
22600 msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value."
22601 msgstr "Paranda RGB tagasilangusvärv sobima icc-color() väärtusega."
22603 #. Label
22604 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:380
22605 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:420
22606 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:446
22607 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:477
22608 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:135
22609 msgid "_A"
22610 msgstr "_A"
22612 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:390
22613 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:402
22614 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:421
22615 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:422
22616 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:447
22617 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:448
22618 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:478
22619 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:479
22620 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:145
22621 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:157
22622 msgid "Alpha (opacity)"
22623 msgstr "Alfa (katvus)"
22625 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:339
22626 #, fuzzy
22627 msgid "Color Managed"
22628 msgstr "Värvihaldus"
22630 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:347
22631 #, fuzzy
22632 msgid "Out of gamut!"
22633 msgstr "Mittesaavutatava värvi hoiatusvärv:"
22635 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:355
22636 #, fuzzy
22637 msgid "Too much ink!"
22638 msgstr "Suurenda"
22640 #. Create RGBA entry and color preview
22641 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:362
22642 msgid "RGBA_:"
22643 msgstr "RGBA_:"
22645 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:370
22646 msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
22647 msgstr "Värvi kuueteistkümnendväärtus RGBA"
22649 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:81
22650 msgid "RGB"
22651 msgstr "RGB"
22653 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:81
22654 msgid "HSL"
22655 msgstr "HSL"
22657 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:81
22658 msgid "CMYK"
22659 msgstr "CMYK"
22661 #: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64
22662 msgid "Unnamed"
22663 msgstr "Nimetu"
22665 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:62
22666 msgid "Wheel"
22667 msgstr "Ratas"
22669 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
22670 msgid "Attribute"
22671 msgstr "Atribuut"
22673 #: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:169
22674 msgid "Type text in a text node"
22675 msgstr "Trüki tekstisõlmele tekst"
22677 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:286 ../src/widgets/stroke-style.cpp:345
22678 msgid "Set stroke color"
22679 msgstr "Määra kontuurjoone värv"
22681 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:397
22682 msgid "Set gradient on stroke"
22683 msgstr "Määra kontuurjoonele gradient"
22685 #  Dash
22686 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:441
22687 msgid "Set pattern on stroke"
22688 msgstr "Määra kontuurjoonele muster"
22690 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:904
22691 msgid "Set markers"
22692 msgstr "Määra markerid"
22694 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
22695 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
22696 #. Stroke width
22697 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1079
22698 msgid "StrokeWidth|Width:"
22699 msgstr "Laius:"
22701 #  Join type
22702 #. Join type
22703 #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
22704 #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
22705 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1117
22706 msgid "Join:"
22707 msgstr "Liida:"
22709 #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
22710 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
22711 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
22712 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1129
22713 msgid "Miter join"
22714 msgstr "Teravliide"
22716 #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
22717 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
22718 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
22719 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1139
22720 msgid "Round join"
22721 msgstr "Ümarliide"
22723 #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
22724 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
22725 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
22726 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1149
22727 msgid "Bevel join"
22728 msgstr "Kaldliide"
22730 #. Miterlimit
22731 #. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
22732 #. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
22733 #. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
22734 #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
22735 #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
22736 #. when they become too long.
22737 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1161
22738 msgid "Miter limit:"
22739 msgstr "Teravliite piir:"
22741 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1169
22742 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
22743 msgstr "Teravliite suurim pikkus (joone laiustes)"
22745 #  Cap type
22746 #. Cap type
22747 #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
22748 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1181
22749 msgid "Cap:"
22750 msgstr "Joone tipp:"
22752 #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
22753 #. of the line; the ends of the line are square
22754 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1193
22755 msgid "Butt cap"
22756 msgstr "Lõigatud ots"
22758 #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
22759 #. line; the ends of the line are rounded
22760 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1201
22761 msgid "Round cap"
22762 msgstr "Ümarots"
22764 #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
22765 #. line; the ends of the line are square
22766 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1209
22767 msgid "Square cap"
22768 msgstr "Ruutots"
22770 #. Dash
22771 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1215
22772 msgid "Dashes:"
22773 msgstr "Kriipsud:"
22775 #  Link dialog
22776 #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
22777 #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
22778 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1232
22779 msgid "Start Markers:"
22780 msgstr "Algus:"
22782 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1234
22783 msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape"
22784 msgstr ""
22786 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1243
22787 msgid "Mid Markers:"
22788 msgstr "Keskmarker:"
22790 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1245
22791 msgid ""
22792 "Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and "
22793 "last nodes"
22794 msgstr ""
22796 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1254
22797 msgid "End Markers:"
22798 msgstr "Lõpumarker:"
22800 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1256
22801 msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape"
22802 msgstr ""
22804 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1605 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1701
22805 msgid "Set stroke style"
22806 msgstr "Joonestiil"
22808 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:213
22809 msgid "Color/opacity used for color tweaking"
22810 msgstr "Värv/katvus mida kasutatakse värvi kohendamisel"
22812 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:215
22813 #, fuzzy
22814 msgid "Color/opacity used for color spraying"
22815 msgstr "Värv/katvus mida kasutatakse värvi kohendamisel"
22817 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:219
22818 msgid "Style of new stars"
22819 msgstr "Uute tähtede stiil"
22821 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:221
22822 msgid "Style of new rectangles"
22823 msgstr "Uute ristkülikute stiil"
22825 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:223
22826 msgid "Style of new 3D boxes"
22827 msgstr "Uute 3D-kastide stiil"
22829 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:225
22830 msgid "Style of new ellipses"
22831 msgstr "Uute ellipsite stiil"
22833 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:227
22834 msgid "Style of new spirals"
22835 msgstr "Uute spiraalide stiil"
22837 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:229
22838 msgid "Style of new paths created by Pencil"
22839 msgstr "Uute pliiatsijoonte stiil"
22841 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:231
22842 msgid "Style of new paths created by Pen"
22843 msgstr "Uute pastakajoonte stiil"
22845 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:233
22846 msgid "Style of new calligraphic strokes"
22847 msgstr "Uute suletõmmete stiil"
22849 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:235 ../src/widgets/toolbox.cpp:237
22850 msgid "TBD"
22851 msgstr "TBD"
22853 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:247
22854 msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
22855 msgstr ""
22857 #  Reset
22858 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:856
22859 #, fuzzy
22860 msgid "Default interface setup"
22861 msgstr "Vaikimisi pealkiri"
22863 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:862
22864 msgid "Set the custom task"
22865 msgstr ""
22867 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:867
22868 #, fuzzy
22869 msgid "Wide"
22870 msgstr "Peida"
22872 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:868
22873 msgid "Setup for widescreen work"
22874 msgstr ""
22876 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:871
22877 #, fuzzy
22878 msgid "Task"
22879 msgstr "_Mask"
22881 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:872
22882 #, fuzzy
22883 msgid "Task:"
22884 msgstr "_Mask"
22886 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1302
22887 msgid "Insert node"
22888 msgstr "Lisa sõlm"
22890 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1303
22891 msgid "Insert new nodes into selected segments"
22892 msgstr "Lisab valitud segmentidesse uued sõlmed"
22894 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1306
22895 msgid "Insert"
22896 msgstr "Lisamine"
22898 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1314
22899 msgid "Delete selected nodes"
22900 msgstr "Kustuta valitud sõlmed"
22902 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1325
22903 #, fuzzy
22904 msgid "Join selected nodes"
22905 msgstr "Ühenda valitud lõppsõlmed"
22907 #  Join type
22908 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1328
22909 msgid "Join"
22910 msgstr "Ühenda"
22912 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1336
22913 msgid "Break path at selected nodes"
22914 msgstr "Katkestab valitud sõlmedes joone"
22916 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1346
22917 msgid "Join with segment"
22918 msgstr "Ühenda segmendiga"
22920 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1347
22921 msgid "Join selected endnodes with a new segment"
22922 msgstr "Ühendab valitud otssõlmed uue segmendiga"
22924 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1356
22925 msgid "Delete segment"
22926 msgstr "Segmendi kustutamine"
22928 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1357
22929 msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes"
22930 msgstr ""
22932 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1366
22933 msgid "Node Cusp"
22934 msgstr "Terav sõlm"
22936 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1367
22937 msgid "Make selected nodes corner"
22938 msgstr "Tee valitud sõlmed nurgelisteks"
22940 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1376
22941 msgid "Node Smooth"
22942 msgstr "Sile sõlm"
22944 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1377
22945 msgid "Make selected nodes smooth"
22946 msgstr "Muuda valitud sõlmed siledaks"
22948 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1386
22949 msgid "Node Symmetric"
22950 msgstr "Sümmeetriline sõlm"
22952 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1387
22953 msgid "Make selected nodes symmetric"
22954 msgstr "Muuda valitud sõlmed sümmeetriliseks"
22956 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1396
22957 #, fuzzy
22958 msgid "Node Auto"
22959 msgstr "Sõlmede redigeerimine"
22961 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1397
22962 msgid "Make selected nodes auto-smooth"
22963 msgstr "Muuda valitud sõlmed ise-siledaks"
22965 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1406
22966 msgid "Node Line"
22967 msgstr "Sirgjoone sõlm"
22969 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1407
22970 msgid "Make selected segments lines"
22971 msgstr "Muudab valitud segmendid sirglõikudeks"
22973 #  View:New Preview
22974 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1416
22975 msgid "Node Curve"
22976 msgstr "Kõverjoone sõlm"
22978 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1417
22979 msgid "Make selected segments curves"
22980 msgstr "Muudab valitud segmendid kõverjoonteks"
22982 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1426
22983 #, fuzzy
22984 msgid "Show Transform Handles"
22985 msgstr "PIdemete näitamine"
22987 #  Reset transformations
22988 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1427
22989 #, fuzzy
22990 msgid "Show node transformation handles"
22991 msgstr "Teisenduse säilitamine:"
22993 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1437
22994 msgid "Show Handles"
22995 msgstr "PIdemete näitamine"
22997 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1438
22998 msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
22999 msgstr "Näitab valitud sõlmede Bezier'i pidemeid"
23001 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1448
23002 msgid "Show Outline"
23003 msgstr "Näita kontuurjoont"
23005 #  Custom paper frame
23006 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1449
23007 msgid "Show the outline of the path"
23008 msgstr "Näita raja kontuurjoont"
23010 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1459
23011 msgid "Next path effect parameter"
23012 msgstr "Järgmine rajaefekti parameeter"
23014 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1460
23015 msgid "Show next path effect parameter for editing"
23016 msgstr "Näitab muutmise jaoks järgmist rajaefekti parameetrit"
23018 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1470
23019 #, fuzzy
23020 msgid "Edit clipping paths"
23021 msgstr "Muuda kärperada"
23023 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1471
23024 #, fuzzy
23025 msgid "Show editing controls for clipping paths of selected objects"
23026 msgstr "Muuda objekti lõikejoont"
23028 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1481
23029 #, fuzzy
23030 msgid "Edit masks"
23031 msgstr "Muuda maski"
23033 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1482
23034 #, fuzzy
23035 msgid "Show editing controls for masks of selected objects"
23036 msgstr "Muuda valitud objektide värv värelevaks"
23038 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1496
23039 msgid "X coordinate:"
23040 msgstr "X-koordinaat:"
23042 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1496
23043 msgid "X coordinate of selected node(s)"
23044 msgstr "Valitud sõlme(de) X-koordinaat"
23046 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1514
23047 msgid "Y coordinate:"
23048 msgstr "Y-koordinaat:"
23050 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1514
23051 msgid "Y coordinate of selected node(s)"
23052 msgstr "Valitud sõlme(de) Y-koordinaat"
23054 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2130
23055 msgid "Enable snapping"
23056 msgstr "Tõmbumise lubamine"
23058 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2139
23059 msgid "Bounding box"
23060 msgstr "Raamkast"
23062 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2139
23063 msgid "Snap bounding box corners"
23064 msgstr "Tõmme raamkastile"
23066 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2148
23067 msgid "Bounding box edges"
23068 msgstr "Raamkasti nurgad"
23070 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2148
23071 msgid "Snap to edges of a bounding box"
23072 msgstr "Tõmme raamkasti servadele"
23074 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2157
23075 msgid "Bounding box corners"
23076 msgstr "Raamkasti nurgad"
23078 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2157
23079 msgid "Snap to bounding box corners"
23080 msgstr "Tõmme raamkasti nurkadesse"
23082 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2166
23083 msgid "BBox Edge Midpoints"
23084 msgstr ""
23086 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2166
23087 msgid "Snap from and to midpoints of bounding box edges"
23088 msgstr "Tõmme raamkasti külje keskpunkti"
23090 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2176
23091 msgid "BBox Centers"
23092 msgstr "Raamkasti keskmed"
23094 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2176
23095 msgid "Snapping from and to centers of bounding boxes"
23096 msgstr "Raamkasti keskme tõmbumine"
23098 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2185
23099 msgid "Snap nodes or handles"
23100 msgstr "Tõmme sõlmedele või pidemetele"
23102 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2193
23103 msgid "Snap to paths"
23104 msgstr "Tõmme joonele"
23106 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2202
23107 msgid "Path intersections"
23108 msgstr "Joonte lõikumised"
23110 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2202
23111 msgid "Snap to path intersections"
23112 msgstr "Tõmme joonte lõikumistele"
23114 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2211
23115 msgid "To nodes"
23116 msgstr "Sõlmedele"
23118 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2211
23119 msgid "Snap to cusp nodes"
23120 msgstr "Tõmme nurksõlmedele"
23122 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2220
23123 msgid "Smooth nodes"
23124 msgstr "Siledad sõlmed"
23126 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2220
23127 msgid "Snap to smooth nodes"
23128 msgstr "Tõmme siledatele sõlmedele"
23130 #  Stroke width
23131 #  Width
23132 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2229
23133 msgid "Line Midpoints"
23134 msgstr "Joone keskpunktid"
23136 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2229
23137 msgid "Snap from and to midpoints of line segments"
23138 msgstr "Joonelõigu keskpunkti tõmbumine"
23140 #  Link dialog
23141 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2238
23142 msgid "Object Centers"
23143 msgstr "Objektide keskmed"
23145 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2238
23146 msgid "Snap from and to centers of objects"
23147 msgstr "Objekti keskme tõmbumine"
23149 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2247
23150 msgid "Rotation Centers"
23151 msgstr "Pöörde keskkoht"
23153 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2247
23154 msgid "Snap from and to an item's rotation center"
23155 msgstr "Objekti pöördekeskme tõmbumine"
23157 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2256
23158 msgid "Page border"
23159 msgstr "Lehekülje äär"
23161 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2256
23162 msgid "Snap to the page border"
23163 msgstr "Tõmme lehekülje servale"
23165 #  Guidelines page
23166 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2265
23167 msgid "Snap to grids"
23168 msgstr "Tõmme alusvõrgule"
23170 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2274
23171 msgid "Snap to guides"
23172 msgstr "Tõmme abijoontele"
23174 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2477
23175 msgid "Star: Change number of corners"
23176 msgstr "Täht: nurkade arvu muutus"
23178 #  Reset transformations
23179 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2522
23180 msgid "Star: Change spoke ratio"
23181 msgstr "Täht: muuda tipu suhet"
23183 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2565
23184 msgid "Make polygon"
23185 msgstr "Tee polügon"
23187 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2565
23188 msgid "Make star"
23189 msgstr "Tähe tegemine"
23191 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2601
23192 msgid "Star: Change rounding"
23193 msgstr "Täht: ümarduse muutus"
23195 #  Reset transformations
23196 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2636
23197 msgid "Star: Change randomization"
23198 msgstr "Täht: muuda juhuslikkust"
23200 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2827
23201 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
23202 msgstr "Korrapärane hulknurk (ühe pidemega), mitte täht"
23204 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2834
23205 msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
23206 msgstr "Täht, mitte korrapärane hulknurk (ühe pidemega)"
23208 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2855
23209 msgid "triangle/tri-star"
23210 msgstr "kolmnurk/kolm-täht"
23212 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2855
23213 msgid "square/quad-star"
23214 msgstr "ruut/neli-täht"
23216 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2855
23217 msgid "pentagon/five-pointed star"
23218 msgstr "pentagon/viisnurkne täht"
23220 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2855
23221 msgid "hexagon/six-pointed star"
23222 msgstr "heksagon/kuusnurkne täht"
23224 #  Magnitude
23225 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2858
23226 msgid "Corners"
23227 msgstr "Nurgad"
23229 #  Magnitude
23230 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2858
23231 msgid "Corners:"
23232 msgstr "Nurgad:"
23234 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2858
23235 msgid "Number of corners of a polygon or star"
23236 msgstr "Tähe või hulknurga nurkade arv"
23238 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2871
23239 msgid "thin-ray star"
23240 msgstr "kolmenurkne täht"
23242 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2871
23243 msgid "pentagram"
23244 msgstr "pentagramm"
23246 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2871
23247 msgid "hexagram"
23248 msgstr "heksagramm"
23250 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2871
23251 msgid "heptagram"
23252 msgstr "heptagramm"
23254 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2871
23255 msgid "octagram"
23256 msgstr "oktagramm"
23258 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2871
23259 msgid "regular polygon"
23260 msgstr "korrapärane hulknurk"
23262 #  Proportion
23263 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2874
23264 msgid "Spoke ratio"
23265 msgstr "Tipu tegur"
23267 #  Proportion
23268 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2874
23269 msgid "Spoke ratio:"
23270 msgstr "Tipu tegur:"
23272 #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
23273 #. Base radius is the same for the closest handle.
23274 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2877
23275 msgid "Base radius to tip radius ratio"
23276 msgstr "Põhi- ja tipuraadiuste suhe"
23278 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895
23279 msgid "stretched"
23280 msgstr "venitatud"
23282 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895
23283 msgid "twisted"
23284 msgstr "väänatud"
23286 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895
23287 msgid "slightly pinched"
23288 msgstr "kergelt näpistatud"
23290 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895
23291 msgid "NOT rounded"
23292 msgstr "POLE ümardatud"
23294 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895
23295 msgid "slightly rounded"
23296 msgstr "pisut ümardatud"
23298 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895
23299 msgid "visibly rounded"
23300 msgstr "nähtavalt ümardatud"
23302 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895
23303 msgid "well rounded"
23304 msgstr "palju ümardatud"
23306 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895
23307 msgid "amply rounded"
23308 msgstr "palju ümardatud"
23310 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895 ../src/widgets/toolbox.cpp:2910
23311 msgid "blown up"
23312 msgstr "õhatud"
23314 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2898
23315 msgid "Rounded"
23316 msgstr "Ümardatud"
23318 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2898
23319 msgid "Rounded:"
23320 msgstr "Ümardatud:"
23322 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2898
23323 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
23324 msgstr "Kui palju on nurgad ümardatud (0=terav)"
23326 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2910
23327 msgid "NOT randomized"
23328 msgstr "POLE juhuslik"
23330 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2910
23331 msgid "slightly irregular"
23332 msgstr "pisut korrapäratu"
23334 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2910
23335 msgid "visibly randomized"
23336 msgstr "nähtavalt juhuslik"
23338 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2910
23339 msgid "strongly randomized"
23340 msgstr "väga juhuslik"
23342 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2913
23343 msgid "Randomized"
23344 msgstr "Juhuslik"
23346 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2913
23347 msgid "Randomized:"
23348 msgstr "Juhuslikkus:"
23350 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2913
23351 msgid "Scatter randomly the corners and angles"
23352 msgstr ""
23354 #  Reset
23355 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2928 ../src/widgets/toolbox.cpp:3870
23356 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4128 ../src/widgets/toolbox.cpp:7861
23357 msgid "Defaults"
23358 msgstr "Vaikimisi"
23360 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2929 ../src/widgets/toolbox.cpp:3871
23361 msgid ""
23362 "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
23363 "change defaults)"
23364 msgstr ""
23366 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3002
23367 msgid "Change rectangle"
23368 msgstr "Muuda ristkülikut"
23370 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3195
23371 msgid "W:"
23372 msgstr "L:"
23374 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3195
23375 msgid "Width of rectangle"
23376 msgstr "Ristküliku laius"
23378 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3212
23379 msgid "H:"
23380 msgstr "H:"
23382 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3212
23383 msgid "Height of rectangle"
23384 msgstr "Ristküliku kõrgus"
23386 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3226 ../src/widgets/toolbox.cpp:3241
23387 msgid "not rounded"
23388 msgstr "pole ümardatud"
23390 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3229
23391 msgid "Horizontal radius"
23392 msgstr "Horisontaalne raadius"
23394 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3229
23395 msgid "Rx:"
23396 msgstr "Rx:"
23398 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3229
23399 msgid "Horizontal radius of rounded corners"
23400 msgstr "Ümardatud nurkade horisontaalraadius"
23402 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3244
23403 msgid "Vertical radius"
23404 msgstr "Vertikaalne raadius"
23406 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3244
23407 msgid "Ry:"
23408 msgstr "Ry:"
23410 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3244
23411 msgid "Vertical radius of rounded corners"
23412 msgstr "Ümardatud nurkade vertikaalraadius"
23414 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3263
23415 msgid "Not rounded"
23416 msgstr "Pole ümardatud"
23418 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3264
23419 msgid "Make corners sharp"
23420 msgstr "Tee nurgad teravaks"
23422 #. TODO: use the correct axis here, too
23423 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3455
23424 msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
23425 msgstr ""
23427 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3525
23428 msgid "Angle in X direction"
23429 msgstr "Nurga X-suund"
23431 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
23432 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3527
23433 msgid "Angle of PLs in X direction"
23434 msgstr ""
23436 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
23437 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3549
23438 msgid "State of VP in X direction"
23439 msgstr ""
23441 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3550
23442 msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
23443 msgstr ""
23445 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3565
23446 msgid "Angle in Y direction"
23447 msgstr ""
23449 #  Angle
23450 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3565
23451 msgid "Angle Y:"
23452 msgstr "Nurk Y:"
23454 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
23455 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3567
23456 msgid "Angle of PLs in Y direction"
23457 msgstr ""
23459 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
23460 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3588
23461 msgid "State of VP in Y direction"
23462 msgstr ""
23464 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3589
23465 msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
23466 msgstr ""
23468 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3604
23469 msgid "Angle in Z direction"
23470 msgstr ""
23472 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
23473 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3606
23474 msgid "Angle of PLs in Z direction"
23475 msgstr ""
23477 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
23478 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3627
23479 msgid "State of VP in Z direction"
23480 msgstr ""
23482 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3628
23483 msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
23484 msgstr ""
23486 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3686
23487 msgid "Change spiral"
23488 msgstr "Muuda spiraali"
23490 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3827
23491 msgid "just a curve"
23492 msgstr "ainult kurv"
23494 #  Revolution
23495 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3827
23496 msgid "one full revolution"
23497 msgstr "üks täispööre"
23499 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3830
23500 msgid "Number of turns"
23501 msgstr "Pöörete arv"
23503 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3830
23504 msgid "Turns:"
23505 msgstr "Pöördeid:"
23507 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3830
23508 msgid "Number of revolutions"
23509 msgstr "Pöörete arv"
23511 #  Generic menu
23512 #  File submenu
23513 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3841
23514 msgid "circle"
23515 msgstr "ring"
23517 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3841
23518 msgid "edge is much denser"
23519 msgstr "serv on palju tihedam"
23521 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3841
23522 msgid "edge is denser"
23523 msgstr "serv on tihedam"
23525 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3841
23526 msgid "even"
23527 msgstr "isegi"
23529 #  Create link
23530 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3841
23531 msgid "center is denser"
23532 msgstr "keskel tihedam"
23534 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3841
23535 msgid "center is much denser"
23536 msgstr "keskkoht on palju tihedam"
23538 #  Volatiles do not have default, so there are none here
23539 #  You can add new elements from this point forward
23540 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3844
23541 msgid "Divergence"
23542 msgstr "Divergents"
23544 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3844
23545 msgid "Divergence:"
23546 msgstr "Divergents:"
23548 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3844
23549 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
23550 msgstr ""
23552 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3855
23553 msgid "starts from center"
23554 msgstr "alustab keskelt"
23556 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3855
23557 msgid "starts mid-way"
23558 msgstr "algab poolelt teelt"
23560 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3855
23561 msgid "starts near edge"
23562 msgstr "algab serva lähedalt"
23564 #  T0
23565 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3858
23566 msgid "Inner radius"
23567 msgstr "Sisemine raadius"
23569 #  T0
23570 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3858
23571 msgid "Inner radius:"
23572 msgstr "Sisemine raadius"
23574 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3858
23575 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
23576 msgstr ""
23578 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3931
23579 msgid "Bezier"
23580 msgstr ""
23582 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3932
23583 msgid "Create regular Bezier path"
23584 msgstr "Hariliku Bezier'i trajektoori loomine"
23586 #  Create toplevel menuitem
23587 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3938
23588 #, fuzzy
23589 msgid "Spiro"
23590 msgstr "Spiraal"
23592 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3939
23593 #, fuzzy
23594 msgid "Create Spiro path"
23595 msgstr "Loo spiraal"
23597 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3946
23598 msgid "Zigzag"
23599 msgstr "Sikk-sakk"
23601 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3947
23602 msgid "Create a sequence of straight line segments"
23603 msgstr ""
23605 #  Create toplevel menuitem
23606 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3953
23607 #, fuzzy
23608 msgid "Paraxial"
23609 msgstr "osaline"
23611 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3954
23612 msgid "Create a sequence of paraxial line segments"
23613 msgstr ""
23615 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3962
23616 msgid "Mode of new lines drawn by this tool"
23617 msgstr ""
23619 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3991
23620 msgid "Triangle in"
23621 msgstr "Kolmnurk sisse"
23623 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3992
23624 msgid "Triangle out"
23625 msgstr "Kolmnurk välja"
23627 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3994
23628 msgid "From clipboard"
23629 msgstr ""
23631 #  Create toplevel menuitem
23632 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4019 ../src/widgets/toolbox.cpp:4020
23633 msgid "Shape:"
23634 msgstr "Kujund:"
23636 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4019
23637 msgid "Shape of new paths drawn by this tool"
23638 msgstr "Selle tööriistaga joonistatud uute trajektooride kuju"
23640 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4105
23641 msgid "(many nodes, rough)"
23642 msgstr ""
23644 #  Reset
23645 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4105 ../src/widgets/toolbox.cpp:4222
23646 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4239 ../src/widgets/toolbox.cpp:4442
23647 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4536 ../src/widgets/toolbox.cpp:4552
23648 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4568 ../src/widgets/toolbox.cpp:4628
23649 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4657 ../src/widgets/toolbox.cpp:4675
23650 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5035 ../src/widgets/toolbox.cpp:5068
23651 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6054
23652 msgid "(default)"
23653 msgstr "(vaikimisi)"
23655 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4105
23656 msgid "(few nodes, smooth)"
23657 msgstr "(vähem sõlmi, siledam)"
23659 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4108
23660 msgid "Smoothing:"
23661 msgstr "Silumine:"
23663 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4108
23664 msgid "Smoothing: "
23665 msgstr "Silumine:"
23667 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4109
23668 msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line"
23669 msgstr ""
23671 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4129
23672 msgid ""
23673 "Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
23674 "change defaults)"
23675 msgstr ""
23677 #. Width
23678 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4222
23679 msgid "(pinch tweak)"
23680 msgstr ""
23682 #  Dash
23683 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4222
23684 msgid "(broad tweak)"
23685 msgstr "(jõuline kohendus)"
23687 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4225
23688 msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
23689 msgstr ""
23691 #. Force
23692 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4239
23693 msgid "(minimum force)"
23694 msgstr "(vähim jõud)"
23696 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4239
23697 msgid "(maximum force)"
23698 msgstr "(suurim jõud)"
23700 #  Autotrace dialog
23701 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4242
23702 msgid "Force"
23703 msgstr "Jõud"
23705 #  Autotrace dialog
23706 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4242
23707 msgid "Force:"
23708 msgstr "Jõud:"
23710 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4242
23711 msgid "The force of the tweak action"
23712 msgstr "Vormimise tegevuse jõud"
23714 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4260
23715 #, fuzzy
23716 msgid "Move mode"
23717 msgstr "Sõlmede liigutamine"
23719 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4261
23720 #, fuzzy
23721 msgid "Move objects in any direction"
23722 msgstr "Y suunaline nihe"
23724 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4267
23725 #, fuzzy
23726 msgid "Move in/out mode"
23727 msgstr "Sõlmede liigutamine"
23729 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4268
23730 msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor"
23731 msgstr ""
23733 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4274
23734 #, fuzzy
23735 msgid "Move jitter mode"
23736 msgstr "Värviväreluse režiim"
23738 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4275
23739 #, fuzzy
23740 msgid "Move objects in random directions"
23741 msgstr "X suunalise skaleerimise tegur"
23743 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4281
23744 msgid "Scale mode"
23745 msgstr "Skaleerimise režiim"
23747 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4282
23748 #, fuzzy
23749 msgid "Shrink objects, with Shift enlarge"
23750 msgstr "Skaleerib objekte, Shift suurendab"
23752 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4288
23753 msgid "Rotate mode"
23754 msgstr "Pööramise režiim"
23756 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4289
23757 msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise"
23758 msgstr "Pööra objekte, Shift pöörab vastupäeva"
23760 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4295
23761 msgid "Duplicate/delete mode"
23762 msgstr "Paljundamise/kustutamise režiim"
23764 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4296
23765 msgid "Duplicate objects, with Shift delete"
23766 msgstr ""
23768 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4302
23769 msgid "Push mode"
23770 msgstr "Lükkerežiim"
23772 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4303
23773 msgid "Push parts of paths in any direction"
23774 msgstr "Lükka raja osasid igas suunas"
23776 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4309
23777 msgid "Shrink/grow mode"
23778 msgstr "Vähendamise/kasvatamise režiim"
23780 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4310
23781 msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)"
23782 msgstr "Vähenda (sisse) joone osasid; Shift-iga kasvatab (välja)"
23784 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4316
23785 #, fuzzy
23786 msgid "Attract/repel mode"
23787 msgstr "Tõmbe režiim"
23789 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4317
23790 msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor"
23791 msgstr ""
23793 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4323
23794 msgid "Roughen mode"
23795 msgstr "Karm režiim"
23797 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4324
23798 msgid "Roughen parts of paths"
23799 msgstr "Tee radade osad karmimaks"
23801 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4330
23802 msgid "Color paint mode"
23803 msgstr ""
23805 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4331
23806 msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
23807 msgstr "Värvi valitud objektid tööriista värvi"
23809 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4337
23810 msgid "Color jitter mode"
23811 msgstr "Värviväreluse režiim"
23813 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4338
23814 msgid "Jitter the colors of selected objects"
23815 msgstr "Muuda valitud objektide värv värelevaks"
23817 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4344
23818 msgid "Blur mode"
23819 msgstr "Hägustamise režiim"
23821 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4345
23822 #, fuzzy
23823 msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less"
23824 msgstr "Peegeldab valitud objektid üle horisontaalkeskme"
23826 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4372
23827 msgid "Channels:"
23828 msgstr "Kanalid:"
23830 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4383
23831 msgid "In color mode, act on objects' hue"
23832 msgstr "Värvirežiimis muudab objektide tooni"
23834 #. TRANSLATORS:  "H" here stands for hue
23835 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4387
23836 msgid "H"
23837 msgstr "H"
23839 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4398
23840 msgid "In color mode, act on objects' saturation"
23841 msgstr "Värvirežiimis muudab objektide värviküllastust"
23843 #. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation
23844 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4402
23845 msgid "S"
23846 msgstr "S"
23848 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4413
23849 msgid "In color mode, act on objects' lightness"
23850 msgstr "Värvirežiimis muudab objektide heledust"
23852 #. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness
23853 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4417
23854 msgid "L"
23855 msgstr "L"
23857 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4428
23858 msgid "In color mode, act on objects' opacity"
23859 msgstr "Värvirežiimis muudab objektide katvust"
23861 #. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity
23862 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4432
23863 msgid "O"
23864 msgstr "O"
23866 #. Fidelity
23867 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4442
23868 msgid "(rough, simplified)"
23869 msgstr "(jäme, lihtsustatud)"
23871 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4442
23872 msgid "(fine, but many nodes)"
23873 msgstr "(täpne, palju sõlmi)"
23875 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4445
23876 msgid "Fidelity"
23877 msgstr "Täpsus"
23879 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4445
23880 msgid "Fidelity:"
23881 msgstr "Täpsus:"
23883 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4446
23884 msgid ""
23885 "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
23886 "generate a lot of new nodes"
23887 msgstr ""
23888 "Madal täpsus lihtsustab radasid, suur täpsus säilitab kuju, aga tekitab "
23889 "palju uusi sõlmi"
23891 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4463 ../src/widgets/toolbox.cpp:4647
23892 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5186
23893 msgid "Pressure"
23894 msgstr "Surve"
23896 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4464
23897 msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
23898 msgstr ""
23900 #. Width
23901 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4536
23902 #, fuzzy
23903 msgid "(narrow spray)"
23904 msgstr "kitsam"
23906 #  Dash
23907 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4536
23908 #, fuzzy
23909 msgid "(broad spray)"
23910 msgstr "(lai kontuurjoon)"
23912 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4539
23913 #, fuzzy
23914 msgid "The width of the spray area (relative to the visible canvas area)"
23915 msgstr "Kustutuskummi laius (suhe nähtava lõuendialaga)"
23917 #. Mean
23918 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4552
23919 #, fuzzy
23920 msgid "(minimum mean)"
23921 msgstr "(vähim jõud)"
23923 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4552
23924 #, fuzzy
23925 msgid "(maximum mean)"
23926 msgstr "(maksimaalne inertsus)"
23928 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4555
23929 #, fuzzy
23930 msgid "Focus"
23931 msgstr "terav"
23933 #  Autotrace dialog
23934 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4555
23935 #, fuzzy
23936 msgid "Focus:"
23937 msgstr "Jõud:"
23939 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4555
23940 msgid "0 to spray a spot. Increase to enlarge the ring radius."
23941 msgstr ""
23943 #. Standard_deviation
23944 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4568
23945 #, fuzzy
23946 msgid "(minimum scatter)"
23947 msgstr "(vähim jõud)"
23949 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4568
23950 #, fuzzy
23951 msgid "(maximum scatter)"
23952 msgstr "(suurim värin)"
23954 #  Dash
23955 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4571
23956 #, fuzzy
23957 msgid "Scatter:"
23958 msgstr "Puistamine"
23960 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4571
23961 msgid "Increase to scatter sprayed objects."
23962 msgstr ""
23964 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4590
23965 #, fuzzy
23966 msgid "Spray copies of the initial selection"
23967 msgstr "Tõmme joonte lõikumistele"
23969 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4597
23970 #, fuzzy
23971 msgid "Spray clones of the initial selection"
23972 msgstr "Loo ja korda valiku kloone"
23974 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4603
23975 #, fuzzy
23976 msgid "Spray single path"
23977 msgstr "Kustuta olemasolevad rajad"
23979 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4604
23980 msgid "Spray objects in a single path"
23981 msgstr ""
23983 #. Population
23984 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4628
23985 msgid "(low population)"
23986 msgstr ""
23988 #  Print destination frame
23989 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4628
23990 #, fuzzy
23991 msgid "(high population)"
23992 msgstr "(kerge värin)"
23994 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4631
23995 #, fuzzy
23996 msgid "Amount:"
23997 msgstr "Hulk"
23999 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4632
24000 msgid "Adjusts the number of items sprayed per clic."
24001 msgstr ""
24003 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4648
24004 msgid ""
24005 "Use the pressure of the input device to alter the amount of sprayed objects."
24006 msgstr ""
24008 #. Rotation
24009 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4657
24010 msgid "(low rotation variation)"
24011 msgstr ""
24013 #  Print destination frame
24014 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4657
24015 #, fuzzy
24016 msgid "(high rotation variation)"
24017 msgstr "(kerge värin)"
24019 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4660
24020 #, fuzzy
24021 msgid "Rotation"
24022 msgstr "Pöö_ramine"
24024 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4660
24025 #, fuzzy
24026 msgid "Rotation:"
24027 msgstr "Pöö_ramine"
24029 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4662
24030 #, no-c-format
24031 msgid ""
24032 "Variation of the rotation of the sprayed objects. 0% for the same rotation "
24033 "than the original object."
24034 msgstr ""
24036 #  Link dialog
24037 #. Scale
24038 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4675
24039 #, fuzzy
24040 msgid "(low scale variation)"
24041 msgstr "Joone pikkuse varieeruvus"
24043 #  Print destination frame
24044 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4675
24045 #, fuzzy
24046 msgid "(high scale variation)"
24047 msgstr "(kerge värin)"
24049 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4680
24050 #, no-c-format
24051 msgid ""
24052 "Variation in the scale of the sprayed objects. 0% for the same scale than "
24053 "the original object."
24054 msgstr ""
24056 #  View:New Preview
24057 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4866
24058 msgid "No preset"
24059 msgstr "Eelseadistus puudub"
24061 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4884
24062 msgid "Save..."
24063 msgstr "Salvesta..."
24065 #. Width
24066 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5035 ../src/widgets/toolbox.cpp:6054
24067 msgid "(hairline)"
24068 msgstr ""
24070 #  Dash
24071 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5035 ../src/widgets/toolbox.cpp:6054
24072 msgid "(broad stroke)"
24073 msgstr "(lai kontuurjoon)"
24075 #  Stroke width
24076 #  Width
24077 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5038 ../src/widgets/toolbox.cpp:6057
24078 msgid "Pen Width"
24079 msgstr "Pliiatsi laius"
24081 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5039
24082 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
24083 msgstr ""
24085 #. Thinning
24086 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5052
24087 msgid "(speed blows up stroke)"
24088 msgstr ""
24090 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5052
24091 msgid "(slight widening)"
24092 msgstr ""
24094 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5052
24095 msgid "(constant width)"
24096 msgstr "(püsilaius)"
24098 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5052
24099 msgid "(slight thinning, default)"
24100 msgstr ""
24102 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5052
24103 msgid "(speed deflates stroke)"
24104 msgstr ""
24106 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5055
24107 msgid "Stroke Thinning"
24108 msgstr "Joone peenendamine"
24110 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5055
24111 msgid "Thinning:"
24112 msgstr "Õgvendamine:"
24114 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5056
24115 msgid ""
24116 "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
24117 "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
24118 msgstr ""
24120 #. Angle
24121 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5068
24122 msgid "(left edge up)"
24123 msgstr "(vasak serv üles)"
24125 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5068
24126 msgid "(horizontal)"
24127 msgstr "(rõhtne)"
24129 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5068
24130 msgid "(right edge up)"
24131 msgstr "(parem serv üles)"
24133 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5071
24134 msgid "Pen Angle"
24135 msgstr "Sule nurk"
24137 #  Angle
24138 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5071
24139 msgid "Angle:"
24140 msgstr "Nurk:"
24142 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5072
24143 msgid ""
24144 "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
24145 "fixation = 0)"
24146 msgstr ""
24148 #. Fixation
24149 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5086
24150 msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
24151 msgstr ""
24153 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5086
24154 msgid "(almost fixed, default)"
24155 msgstr ""
24157 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5086
24158 msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
24159 msgstr ""
24161 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5089
24162 msgid "Fixation"
24163 msgstr "Hoidmine"
24165 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5089
24166 msgid "Fixation:"
24167 msgstr "Hoidmine:"
24169 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5090
24170 msgid ""
24171 "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = "
24172 "fixed angle)"
24173 msgstr ""
24175 #. Cap Rounding
24176 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5102
24177 msgid "(blunt caps, default)"
24178 msgstr "(nüri ots, vaikimisi)"
24180 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5102
24181 msgid "(slightly bulging)"
24182 msgstr ""
24184 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5102
24185 msgid "(approximately round)"
24186 msgstr ""
24188 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5102
24189 msgid "(long protruding caps)"
24190 msgstr ""
24192 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5106
24193 msgid "Cap rounding"
24194 msgstr ""
24196 #  Cap type
24197 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5106
24198 msgid "Caps:"
24199 msgstr "Suurtähed:"
24201 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5107
24202 msgid ""
24203 "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
24204 "round caps)"
24205 msgstr ""
24207 #. Tremor
24208 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5119
24209 msgid "(smooth line)"
24210 msgstr "(sile joon)"
24212 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5119
24213 msgid "(slight tremor)"
24214 msgstr "(kerge värin)"
24216 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5119
24217 msgid "(noticeable tremor)"
24218 msgstr "(tuntav värin)"
24220 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5119
24221 msgid "(maximum tremor)"
24222 msgstr "(suurim värin)"
24224 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5122
24225 msgid "Stroke Tremor"
24226 msgstr "Käevärin"
24228 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5122
24229 msgid "Tremor:"
24230 msgstr ""
24232 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5123
24233 msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
24234 msgstr ""
24236 #. Wiggle
24237 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5137
24238 msgid "(no wiggle)"
24239 msgstr ""
24241 #  Print destination frame
24242 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5137
24243 msgid "(slight deviation)"
24244 msgstr "(kerge värin)"
24246 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5137
24247 msgid "(wild waves and curls)"
24248 msgstr ""
24250 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5140
24251 msgid "Pen Wiggle"
24252 msgstr "Sule keerlemine"
24254 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5140
24255 msgid "Wiggle:"
24256 msgstr "Keerlemine:"
24258 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5141
24259 msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
24260 msgstr ""
24262 #. Mass
24263 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5154
24264 msgid "(no inertia)"
24265 msgstr "(intersust pole)"
24267 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5154
24268 msgid "(slight smoothing, default)"
24269 msgstr "(kerge ühtlustamine, vaikimisi)"
24271 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5154
24272 msgid "(noticeable lagging)"
24273 msgstr "(tuntav hilinemine)"
24275 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5154
24276 msgid "(maximum inertia)"
24277 msgstr "(maksimaalne inertsus)"
24279 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5157
24280 msgid "Pen Mass"
24281 msgstr "Pliiatsi mass"
24283 #  Mass
24284 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5157
24285 msgid "Mass:"
24286 msgstr "Mass:"
24288 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5158
24289 msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
24290 msgstr ""
24292 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5173
24293 msgid "Trace Background"
24294 msgstr "Tausta vektoriseerimine"
24296 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5174
24297 msgid ""
24298 "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
24299 "minimum width, black - maximum width)"
24300 msgstr ""
24302 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5187
24303 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
24304 msgstr ""
24306 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5199
24307 msgid "Tilt"
24308 msgstr "Kalle"
24310 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5200
24311 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
24312 msgstr ""
24314 #  View:New Preview
24315 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5213
24316 msgid "Choose a preset"
24317 msgstr "Vali eelseadistus"
24319 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5301
24320 msgid "Arc: Change start/end"
24321 msgstr "Kaar: muuda algus/lõpp"
24323 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5365
24324 msgid "Arc: Change open/closed"
24325 msgstr "Kaar: muuda avatud/suletud"
24327 #  Create toplevel menuitem
24328 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5491
24329 msgid "Start:"
24330 msgstr "Algus:"
24332 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5492
24333 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
24334 msgstr "Nurk (kraadides) horisontaalist kaare alguspunkti"
24336 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5504
24337 msgid "End:"
24338 msgstr "Lõpp:"
24340 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5505
24341 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
24342 msgstr "Nurk (kraadides) horisontaalist kaare lõppunkti"
24344 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5521
24345 msgid "Closed arc"
24346 msgstr "Sektor"
24348 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5522
24349 msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
24350 msgstr ""
24352 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5528
24353 msgid "Open Arc"
24354 msgstr "Kaar"
24356 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5529
24357 msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
24358 msgstr "Muuda kaareks (lahtine kujund)"
24360 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5552
24361 msgid "Make whole"
24362 msgstr "Tee tervikuks"
24364 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5553
24365 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
24366 msgstr "Muuda kujund ellipsiks (mitte kaar ega segment)"
24368 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5629
24369 msgid "Pick opacity"
24370 msgstr "Korja katvus"
24372 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5630
24373 msgid ""
24374 "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
24375 "pick only the visible color premultiplied by alpha"
24376 msgstr ""
24378 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5633
24379 msgid "Pick"
24380 msgstr "Korja"
24382 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5642
24383 msgid "Assign opacity"
24384 msgstr "Määra katvus"
24386 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5643
24387 msgid ""
24388 "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
24389 msgstr ""
24391 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5646
24392 msgid "Assign"
24393 msgstr "Määra"
24395 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5897
24396 msgid "All inactive"
24397 msgstr ""
24399 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5898
24400 msgid "No geometric tool is active"
24401 msgstr ""
24403 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5931
24404 #, fuzzy
24405 msgid "Show limiting bounding box"
24406 msgstr "Geomeetriline raamkast"
24408 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5932
24409 msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)"
24410 msgstr ""
24412 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5943
24413 msgid "Get limiting bounding box from selection"
24414 msgstr ""
24416 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5944
24417 #, fuzzy
24418 msgid ""
24419 "Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box "
24420 "of current selection"
24421 msgstr "Raamkasti nurgad tõmbuvad teiste raamkastide nurkadega"
24423 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5956
24424 #, fuzzy
24425 msgid "Choose a line segment type"
24426 msgstr "Muuda segmendi liik"
24428 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5972
24429 msgid "Display measuring info"
24430 msgstr ""
24432 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5973
24433 msgid "Display measuring info for selected items"
24434 msgstr ""
24436 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5993
24437 msgid "Open LPE dialog"
24438 msgstr ""
24440 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5994
24441 msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)"
24442 msgstr ""
24444 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6058
24445 msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)"
24446 msgstr "Kustutuskummi laius (suhe nähtava lõuendialaga)"
24448 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6076
24449 msgid "Delete objects touched by the eraser"
24450 msgstr ""
24452 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6082
24453 msgid "Cut"
24454 msgstr "Lõika"
24456 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6083
24457 msgid "Cut out from objects"
24458 msgstr "Lõika objektidest välja"
24460 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6427
24461 msgid "Text: Change font family"
24462 msgstr "Tekst: kirjatüübi muutmine"
24464 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6574
24465 msgid "Text: Change alignment"
24466 msgstr "Tekst: muuda joondust"
24468 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6678
24469 msgid "Text: Change font style"
24470 msgstr "Tekst: kirjastiili muutmine"
24472 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6725
24473 msgid "Text: Change orientation"
24474 msgstr "Tekst: suuna muutmine"
24476 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6839
24477 msgid "Text: Change font size"
24478 msgstr "Tekst: suuruse muutmine"
24480 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7057
24481 msgid "Select font family (Alt+X to access)"
24482 msgstr ""
24484 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7094
24485 msgid ""
24486 "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
24487 "default font instead."
24488 msgstr ""
24489 "See font ei ole sinu süsteemis paigaldatud. Inkscape kasutab selle asemel "
24490 "vaikimisi fonti."
24492 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7130
24493 msgid "Align left"
24494 msgstr "Joonda vasakule"
24496 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7152
24497 msgid "Align right"
24498 msgstr "Joonda paremale"
24500 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7163
24501 msgid "Justify"
24502 msgstr "Rööpjoonda"
24504 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7178
24505 msgid "Bold"
24506 msgstr "Rasvane"
24508 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7189
24509 msgid "Italic"
24510 msgstr "Kursiiv"
24512 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7328
24513 msgid "Set connector type: orthogonal"
24514 msgstr ""
24516 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7328
24517 msgid "Set connector type: polyline"
24518 msgstr ""
24520 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7378
24521 #, fuzzy
24522 msgid "Change connector curvature"
24523 msgstr "Ühendaja vahekauguste muutmine"
24525 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7427
24526 msgid "Change connector spacing"
24527 msgstr "Ühendaja vahekauguste muutmine"
24529 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7541
24530 #, fuzzy
24531 msgid "EditMode"
24532 msgstr "Serva laad"
24534 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7542
24535 msgid "Switch between connection point editing and connector drawing mode"
24536 msgstr ""
24538 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7556
24539 msgid "Avoid"
24540 msgstr "Väldi"
24542 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7566
24543 msgid "Ignore"
24544 msgstr "Eira"
24546 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7577
24547 msgid "Orthogonal"
24548 msgstr ""
24550 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7578
24551 msgid "Make connector orthogonal or polyline"
24552 msgstr ""
24554 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7592
24555 #, fuzzy
24556 msgid "Connector Curvature"
24557 msgstr "Ühendaja häälestus"
24559 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7592
24560 #, fuzzy
24561 msgid "Curvature:"
24562 msgstr "Lohista kurv"
24564 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7593
24565 msgid "The amount of connectors curvature"
24566 msgstr ""
24568 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7603
24569 msgid "Connector Spacing"
24570 msgstr "Ühendaja vahekaugused"
24572 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7603
24573 msgid "Spacing:"
24574 msgstr "Täheruum:"
24576 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7604
24577 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
24578 msgstr ""
24579 "Kui palju ruumi jäetakse objektide ümber ühendajate automaatsel "
24580 "marsruutimisel"
24582 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7615
24583 msgid "Graph"
24584 msgstr "Graafik"
24586 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7625
24587 msgid "Connector Length"
24588 msgstr "Ühendaja pikkus"
24590 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7625
24591 msgid "Length:"
24592 msgstr "Pikkus:"
24594 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7626
24595 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
24596 msgstr "Ühendajate ideaalne pikkus pärast küljenduse rakendamist"
24598 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7638
24599 msgid "Downwards"
24600 msgstr "Allapoole"
24602 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7639
24603 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
24604 msgstr ""
24606 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7656
24607 msgid "Do not allow overlapping shapes"
24608 msgstr "Mitte lubada kattuvaid kujundeid"
24610 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7671
24611 #, fuzzy
24612 msgid "New connection point"
24613 msgstr "Ühendaja vahekauguste muutmine"
24615 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7672
24616 msgid "Add a new connection point to the currently selected item"
24617 msgstr ""
24619 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7683
24620 #, fuzzy
24621 msgid "Remove connection point"
24622 msgstr "Ühendajale uus marsruut"
24624 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7684
24625 msgid "Remove the currently selected connection point"
24626 msgstr ""
24628 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7784
24629 msgid "Fill by"
24630 msgstr "Täida"
24632 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7785
24633 msgid "Fill by:"
24634 msgstr "Täida:"
24636 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7797
24637 msgid "Fill Threshold"
24638 msgstr ""
24640 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7798
24641 msgid ""
24642 "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
24643 "pixels to be counted in the fill"
24644 msgstr ""
24646 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7823
24647 msgid "Grow/shrink by"
24648 msgstr "Suurenda/vähenda sammuga"
24650 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7823
24651 msgid "Grow/shrink by:"
24652 msgstr "Suurenda/vähenda sammuga:"
24654 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7824
24655 msgid ""
24656 "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
24657 msgstr ""
24659 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7849
24660 msgid "Close gaps"
24661 msgstr ""
24663 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7850
24664 msgid "Close gaps:"
24665 msgstr ""
24667 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7862
24668 msgid ""
24669 "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
24670 "to change defaults)"
24671 msgstr ""
24674 #. Local Variables:
24675 #. mode:c++
24676 #. c-file-style:"stroustrup"
24677 #. c-file-offsets:((innamespace . 0)(inline-open . 0)(case-label . +))
24678 #. indent-tabs-mode:nil
24679 #. fill-column:99
24680 #. End:
24682 #. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4:encoding=utf-8:textwidth=99 :
24683 #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:1
24684 #, fuzzy
24685 msgid "Barcode - Datamatrix"
24686 msgstr "Ribakoodi andmed:"
24688 #  Magnitude
24689 #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:2
24690 #, fuzzy
24691 msgid "Cols"
24692 msgstr "Värvid"
24694 #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:4
24695 #, fuzzy
24696 msgid "Rows"
24697 msgstr "Ridu:"
24699 #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:5
24700 #, fuzzy
24701 msgid "Square Size / px"
24702 msgstr "Ruutots"
24704 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:1
24705 msgid "Hide lines behind the sphere"
24706 msgstr ""
24708 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:2
24709 msgid "Lines of latitude"
24710 msgstr ""
24712 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:3
24713 msgid "Lines of longitude"
24714 msgstr ""
24716 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:4
24717 #, fuzzy
24718 msgid "Radius [px]"
24719 msgstr "Raadius / px"
24721 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:6
24722 #, fuzzy
24723 msgid "Rotation [deg]"
24724 msgstr "Pööre kraadides"
24726 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:7
24727 msgid "Tilt [deg]"
24728 msgstr ""
24730 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:8
24731 msgid "Wireframe Sphere"
24732 msgstr ""
24734 #~ msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
24735 #~ msgstr "<b>Ühenduspunkt</b>: klõpsa või lohista uue ühendaja loomiseks"
24737 #~ msgid "bounding box"
24738 #~ msgstr "raamkastile"
24740 #~ msgid "Align nodes"
24741 #~ msgstr "Sõlmede joondamine"
24743 #~ msgid "Distribute nodes"
24744 #~ msgstr "Sõlmede jaotamine"
24746 #~ msgid "Break path"
24747 #~ msgstr "Trajektoori lahtimurdmine"
24749 #~ msgid "Close subpath"
24750 #~ msgstr "Sulge alamtrajektoor"
24752 #~ msgid "Close subpath by segment"
24753 #~ msgstr "Sulge alamtrajektoor segmentide kaupa"
24755 #~ msgid "Join nodes by segment"
24756 #~ msgstr "Ühenda sõlmed segmentide kaupa"
24758 #~ msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
24759 #~ msgstr "Ühendamiseks peavad olema valitud <b>kaks otsasõlme</b>."
24761 #~ msgid "Delete nodes preserving shape"
24762 #~ msgstr "Kustutab sõlmi, säilitades kuju"
24764 #~ msgid "Cannot find path between nodes."
24765 #~ msgstr "Sõlmede vahel trajektoori ei leitud."
24767 #~ msgid "Change segment type"
24768 #~ msgstr "Muuda segmendi liik"
24770 #~ msgid "Flip nodes"
24771 #~ msgstr "Pööra sõlmed"
24773 #~ msgid "end node"
24774 #~ msgstr "lõppsõlm"
24776 #~ msgid "smooth"
24777 #~ msgstr "sile"
24779 #  Layout
24780 #, fuzzy
24781 #~ msgid "auto"
24782 #~ msgstr "Paigutus"
24784 #~ msgid "The selection has no applied clip path."
24785 #~ msgstr "Valikule ei ole rakendatud lõikejoont."
24787 #~ msgid "The selection has no applied mask."
24788 #~ msgstr "Valikule ei ole rakendatud maski."
24790 #, fuzzy
24791 #~ msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect: %s)"
24792 #~ msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect: %s)"
24793 #~ msgstr[0] "Aseta jooneefekt"
24794 #~ msgstr[1] "Aseta jooneefekt"
24796 #~ msgid "<b>Path</b> (%i node)"
24797 #~ msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
24798 #~ msgstr[0] "<b>Trajektoor</b> (%i sõlm)"
24799 #~ msgstr[1] "<b>Trajektoor</b> (%i sõlme)"
24801 #~ msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
24802 #~ msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
24803 #~ msgstr[0] "<b>Täht</b> %d nurgaga"
24804 #~ msgstr[1] "<b>Täht</b> %d nurgaga"
24806 #, fuzzy
24807 #~ msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
24808 #~ msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
24809 #~ msgstr[0] "<b>Polükujund</b>, %d nurk"
24810 #~ msgstr[1] "<b>Polükujund</b>, %d nurka"
24812 #, fuzzy
24813 #~ msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
24814 #~ msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
24815 #~ msgstr[0] "<b>%d</b> objektiga grupp"
24816 #~ msgstr[1] "<b>%d</b> objektiga grupp"
24818 #~ msgid ""
24819 #~ "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
24820 #~ "nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on "
24821 #~ "an object to select."
24822 #~ msgstr ""
24823 #~ "Trajektoori redigeerimiseks tee <b>klõps</b> või <b>Shift+klõps</b> "
24824 #~ "sõlmel või <b>lohista kast</b> sõlmede ümber ning seejärel <b>lohista</b> "
24825 #~ "sõlmi ja pidemeid."
24827 #~ msgid "Center objects horizontally"
24828 #~ msgstr "Objektid horisontaalselt keskele"
24830 #~ msgid "<b>Format</b>"
24831 #~ msgstr "<b>Formaat</b>"
24833 #~ msgid "Path outline flash on mouse-over"
24834 #~ msgstr "Trajektoori välisjoon vilgub, kui on hiire all"
24836 #~ msgid "Suppress path outline flash when one path selected"
24837 #~ msgstr "Trajektoori välisjoon ei vilgu, kui mõni trajektoor on juba valitud"
24839 #~ msgid "If a path is selected, do not continue flashing path outlines."
24840 #~ msgstr ""
24841 #~ "Trajektooride välisjoont ei vilgutata, kui mõni trajektoor on valitud."
24843 #~ msgid "P_age size:"
24844 #~ msgstr "_Lehe suurus:"
24846 #~ msgid "Page orientation:"
24847 #~ msgstr "Paberi suund:"
24849 #~ msgid "_Instant Messaging..."
24850 #~ msgstr "_Kiirsõnumid..."
24852 #~ msgid "Jabber Instant Messaging Client"
24853 #~ msgstr "Jabber kiirsõnumi klient"
24855 #~ msgid "Join endnodes"
24856 #~ msgstr "Ühenda lõppsõlmed"
24858 #~ msgid "Edit mask path"
24859 #~ msgstr "Muuda maski rada"
24861 #~ msgid "Edit the mask of the object"
24862 #~ msgstr "Muuda objekti maski"
24864 #~ msgid "Error saving a temporary copy"
24865 #~ msgstr "Viga ajutise koopia salvestamisel"
24867 #~ msgid "Open Clip Art Login"
24868 #~ msgstr "Open Clip Art sisenemine"
24870 #~ msgid "Document exported..."
24871 #~ msgstr "Dokument eksporditi..."
24873 #~ msgid "Autosave"
24874 #~ msgstr "Isesalvestus"
24876 #  Generic menu
24877 #  File submenu
24878 #~ msgid "File"
24879 #~ msgstr "Fail"
24881 #~ msgid "Username:"
24882 #~ msgstr "Kasutajanimi:"
24884 #~ msgid "Password:"
24885 #~ msgstr "Parool:"
24887 #~ msgid "Export To Open Clip Art Library"
24888 #~ msgstr "Ekspordi Open Clip Art kogusse"
24890 #~ msgid "Export this document to Open Clip Art Library"
24891 #~ msgstr "Dokumendi eksportimine Open Clip Art kogusse"
24893 #  Proportion
24894 #~ msgid "Light x-Position"
24895 #~ msgstr "Valguse x-koordinaat"
24897 #  Proportion
24898 #~ msgid "Light y-Position"
24899 #~ msgstr "Valguse y-koordinaat"
24901 #  Proportion
24902 #~ msgid "Light z-Position"
24903 #~ msgstr "Valguse z-koordinaat"
24905 #~ msgid "Line Thickness / px"
24906 #~ msgstr "Joone jämedus / px"
24908 #~ msgid "Scaling Factor"
24909 #~ msgstr "Skaleerimistegur"
24911 #~ msgid "Pixel smear, glossy"
24912 #~ msgstr "Määritud pikslid, läikiv"
24914 #~ msgid "Glossy painting effect for bitmaps"
24915 #~ msgstr "Läikiv maaliefekt rasterpiltidele"
24917 #~ msgid "HSL bubbles"
24918 #~ msgstr "HSL mullid"
24920 #~ msgid ""
24921 #~ "Highly flexible bubbles effect depending on color hue saturation and "
24922 #~ "luminance"
24923 #~ msgstr ""
24924 #~ "Eriti paindlik mullide efekt, mis sõltub värvi toonist, küllastusest ja "
24925 #~ "heledusest"
24927 #~ msgid "Bright and glowing metal texture"
24928 #~ msgstr "Hele ja helendav metalltekstuur"
24930 #, fuzzy
24931 #~ msgid "HSL Bubbles, alpha"
24932 #~ msgstr "0 (läbipaistev)"
24934 #, fuzzy
24935 #~ msgid "HSL Bumps, diffuse"
24936 #~ msgstr "0 (läbipaistev)"
24938 #, fuzzy
24939 #~ msgid "Burnt edges"
24940 #~ msgstr "Hägustamise režiim"
24942 #, fuzzy
24943 #~ msgid "Gelatine"
24944 #~ msgstr "Seotud"
24946 #, fuzzy
24947 #~ msgid "HSL Bubbles, transparent"
24948 #~ msgstr "0 (läbipaistev)"
24950 #~ msgid "Export area is whole canvas"
24951 #~ msgstr "Eksportimise alaks on lõuend"
24953 #~ msgid "Export drawing, not page"
24954 #~ msgstr "Ekspordi joonistus, mitte lehekülg"
24956 #~ msgid "Export canvas"
24957 #~ msgstr "Ekspordi lõuend"
24959 #, fuzzy
24960 #~ msgid "Interruption width"
24961 #~ msgstr "Interpoleerimise meetod"
24963 #~ msgid "Target"
24964 #~ msgstr "Siht"
24966 #~ msgid "Seed"
24967 #~ msgstr "Külv"
24969 #~ msgid "AI 8.0 Output"
24970 #~ msgstr "AI 8.0 väljund"
24972 #~ msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
24973 #~ msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
24975 #~ msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)"
24976 #~ msgstr "Kirjuta Adobe Illustrator 8.0 vormingusse (postscript-i baasil)"
24978 #~ msgid "EPSI Output"
24979 #~ msgstr "EPSI väljund"
24981 #~ msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
24982 #~ msgstr "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
24984 #~ msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
24985 #~ msgstr "Encapsulated Postscript pisipildiga"
24987 #, fuzzy
24988 #~ msgid "Open files saved for plotters"
24989 #~ msgstr "Ava XFIG'iga salvestatud failid"
24991 #  Create toplevel menuitem
24992 #~ msgid "All Image Files"
24993 #~ msgstr "Kõik pildifailid"
24995 #~ msgid "Path:"
24996 #~ msgstr "Trajektoor:"
24998 #~ msgid "Previous Effect"
24999 #~ msgstr "Eelmine efekt"
25001 #, fuzzy
25002 #~ msgid "Badge"
25003 #~ msgstr "Serv"
25005 #, fuzzy
25006 #~ msgid "Ghost outline"
25007 #~ msgstr "Raamkasti välisjoont"
25009 #, fuzzy
25010 #~ msgid "Deactivate knotholder?"
25011 #~ msgstr "Deaktiveeritud"
25013 #~ msgid "Enhance intensity differences in selected bitmap(s)."
25014 #~ msgstr "Suurenda intensiivsuserinevusi valitud rasterpiltides."
25016 #~ msgid "Convolve"
25017 #~ msgstr "Joonista hägu"
25019 #~ msgid "Apply Convolve Effect"
25020 #~ msgstr "Rakenda hägustamise efekt"
25022 #  Dive
25023 #~ msgid "Median Filter"
25024 #~ msgstr "Mediaanfilter"
25026 #~ msgid "Modulate"
25027 #~ msgstr "Moduleeri"
25029 #~ msgid "Cairo PDF Output"
25030 #~ msgstr "Cairo PDF väljund"
25032 #~ msgid "Convert blur effects to bitmaps"
25033 #~ msgstr "Konverdi häguefektid rasterpiltideks"
25035 #~ msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps"
25036 #~ msgstr "Rasterpiltide eelistatud punktitihedus (DPI)"
25038 #~ msgid "PDF via Cairo (*.pdf)"
25039 #~ msgstr "PDF üle Cairo (*.pdf)"
25041 #  Generic menu
25042 #  File submenu
25043 #~ msgid "PDF File"
25044 #~ msgstr "PDF fail"
25046 #~ msgid "I'm not sure what this word means"
25047 #~ msgstr "Ma ei tea, mida see sõna tähendab"
25049 #~ msgid "Not sure, nobody tell me these things"
25050 #~ msgstr "Pole kindel, keegi ei ole mulle rääkinud"
25052 #~ msgid "Yes, more descriptions"
25053 #~ msgstr "Jah, rohkem kirjeldusi"
25055 #~ msgid "Crystal"
25056 #~ msgstr "Kristalne"
25058 #~ msgid "Artist, insert data here"
25059 #~ msgstr "Artist, sisesta andmed siia"
25061 #~ msgid "Artist text"
25062 #~ msgstr "Kunstnikutekst"
25064 #, fuzzy
25065 #~ msgid "Emboss effect"
25066 #~ msgstr "Pole efekti"
25068 #~ msgid "Artist on fire"
25069 #~ msgstr "Põletav kunstnik"
25071 #~ msgid "Artist Text"
25072 #~ msgstr "Kunstiline tekst"
25074 #~ msgid "Mmmm, yummy."
25075 #~ msgstr "Mmmm, nämma."
25077 #~ msgid "It's a puzzle, no hints"
25078 #~ msgstr "See on pusle, ei mingeid vihjeid"
25080 #~ msgid "Purrrr, quiet the kitty is sleeping"
25081 #~ msgstr "Nurr. Tasa, kiisu magab"
25083 #  Dive
25084 #~ msgid "Melt effect"
25085 #~ msgstr "Sulamise efekt"
25087 #~ msgid "Metal"
25088 #~ msgstr "Metalne"
25090 #~ msgid "Iron Man vector objects"
25091 #~ msgstr "Raudmehe vektorobjektid"
25093 #~ msgid "Hmm, fast vectors"
25094 #~ msgstr "Hmm, kiired vektorid"
25096 #~ msgid "Ooops!  Slippery!"
25097 #~ msgstr "Oops! Libe!"
25099 #  Dash
25100 #~ msgid "PatternedGlass"
25101 #~ msgstr "Musterklaas"
25103 #~ msgid "Doesn't work, bug"
25104 #~ msgstr "Ei tööta, viga"
25106 #~ msgid "You're 80% water"
25107 #~ msgstr "Sa oled 80% veest"
25109 #~ msgid "Turn all the colors to be sepia tones"
25110 #~ msgstr "Muuda kõik värvid seepiatooni"
25112 #~ msgid "Snow"
25113 #~ msgstr "Lumi"
25115 #~ msgid "When the weather outside is frightening..."
25116 #~ msgstr "Kui ilm õues hirmutab..."
25118 #~ msgid "You look cute with speckles"
25119 #~ msgstr "Sa oled täpilisena nunnu"
25121 #~ msgid "Zebra Stripes"
25122 #~ msgstr "Sebra triibud"
25124 #~ msgid "Paint your object with zebra stripes"
25125 #~ msgstr "Värvi objekt sebratriibuliseks"
25127 #  Print destination frame
25128 #~ msgid "Print Destination"
25129 #~ msgstr "Printimise sihtkoht"
25131 #  Print properties frame
25132 #~ msgid "Print properties"
25133 #~ msgstr "Printimise häälestus"
25135 #~ msgid ""
25136 #~ "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
25137 #~ "size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
25138 #~ msgstr ""
25139 #~ "Kasuta PDF-i vektoroperaatoreid. Saadav fail on tavaliselt pisem ning "
25140 #~ "skaleeritav, aga mustrid lähevad kaotsi."
25142 #~ msgid ""
25143 #~ "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
25144 #~ "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all "
25145 #~ "objects will be rendered exactly as displayed."
25146 #~ msgstr ""
25147 #~ "Prindi kõik rasterpildina. Saadav fail on tavaliselt suurem ja seda ei "
25148 #~ "saa skaleerida ilma kvaliteedikadudeta, kuid kõik objektid renderdatakse "
25149 #~ "täpselt sellisena, kui näidatakse."
25151 #~ msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
25152 #~ msgstr "Rasterpildi eelistatud punktitihedus (punkti tollile)"
25154 #  Print destination frame
25155 #~ msgid "Print destination"
25156 #~ msgstr "Trükkimise sihtkoht"
25158 #~ msgid ""
25159 #~ "Printer name (as given by lpstat -p);\n"
25160 #~ "leave empty to use the system default printer.\n"
25161 #~ "Use '> filename' to print to file.\n"
25162 #~ "Use '| prog arg...' to pipe to a program."
25163 #~ msgstr ""
25164 #~ "Printeri nimi (selliselt nagu väljastab lpstat -p);\n"
25165 #~ "jäta tühjaks, et kasutada süsteemi vaikimisi printerit.\n"
25166 #~ "Kasuta '> failinimi', et printida faili.\n"
25167 #~ "Kasuta '| prog arg ...' et suunata programmile."
25169 #~ msgid "PDF Print"
25170 #~ msgstr "PDF printimine"
25172 #  Link dialog
25173 #, fuzzy
25174 #~ msgid "Start tangential variance"
25175 #~ msgstr "Algusnurga varieeruvus"
25177 #, fuzzy
25178 #~ msgid "End tangential variance"
25179 #~ msgstr "Lõppsammu varieeruvus"
25181 #  Custom paper frame
25182 #, fuzzy
25183 #~ msgid "Width at hatches 'start'"
25184 #~ msgstr "Joone laius"
25186 #  Custom paper frame
25187 #, fuzzy
25188 #~ msgid "Width at hatches 'end'"
25189 #~ msgstr "Mustri laius"
25191 #, fuzzy
25192 #~ msgid "Gap width"
25193 #~ msgstr "Võrdne laius"
25195 #, fuzzy
25196 #~ msgid "The width of the gap in the path where it self-intersects"
25197 #~ msgstr "Hoia pistejoone laiuse suhet pikkusega"
25199 #~ msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
25200 #~ msgstr "SVG'st rasterpildiks eksportimise punktitihedus (vaikimisi 90)"
25202 #~ msgid "Path Effects"
25203 #~ msgstr "Trajektooriefektid"
25205 #~ msgid "Effe_cts"
25206 #~ msgstr "_Efektid"
25208 #~ msgid "object|Circle"
25209 #~ msgstr "Ring"
25211 #~ msgid "object|Ellipse"
25212 #~ msgstr "Ellips"
25214 #~ msgid "object|Group"
25215 #~ msgstr "grupp"
25217 #~ msgid "object|Image"
25218 #~ msgstr "Rasterpilt"
25220 #~ msgid "object|Path"
25221 #~ msgstr "Trajektoor"
25223 #~ msgid "object|Polygon"
25224 #~ msgstr "Polügon"
25226 #~ msgid "object|Rectangle"
25227 #~ msgstr "Ristkülik"
25229 #~ msgid "object|3D Box"
25230 #~ msgstr "3D-kast"
25232 #~ msgid "object|Text"
25233 #~ msgstr "Tekst"
25235 #~ msgid "object|Offset path"
25236 #~ msgstr "Nihutatud trajektoor"
25238 #~ msgid "object|Spiral"
25239 #~ msgstr "Spiraal"
25241 #~ msgid "object|Star"
25242 #~ msgstr "Täht"
25244 #~ msgid "Biggest item"
25245 #~ msgstr "Suurim element"
25247 #~ msgid "Smallest item"
25248 #~ msgstr "Väikseim element"
25250 #~ msgid "_Nodes"
25251 #~ msgstr "_Sõlmed"
25253 #~ msgid ""
25254 #~ "Snap nodes (e.g. path nodes, special points in shapes, gradient handles, "
25255 #~ "text base points, transformation origins, etc.) to guides, to grids, to "
25256 #~ "paths and to other nodes"
25257 #~ msgstr ""
25258 #~ "Tõmme sõlmedele (nt. joonte sõlmed, kujundite eripunktid, "
25259 #~ "värviüleminekute pidemetele, teksti baaspunktidesse, teisenduste "
25260 #~ "lähtekohta jne.), abijoontele, alusvõrgule, joontele ja teistele sõlmedele"
25262 #~ msgid "Snap nodes to object paths"
25263 #~ msgstr "Sõlmed tõmbuvad vektorjoontele"
25265 #~ msgid "Snap bounding box corners and nodes to the page border"
25266 #~ msgstr "Raamkasti nurgad ja sõlmed tõmbuvad lehekülje servadega"
25268 #~ msgid "Consider the rotation center of an object when snapping"
25269 #~ msgstr "Tõmbumisel arvestatakse objektide pöördekeset "