Code

* [INTL:de] Updated German translation
[inkscape.git] / po / et.po
1 # Translation of Inkscape to Estonian.
2 # This file is distributed under the same license as the Inkscape package.
3 # Copyright (C) 2000-2009 Free Software Foundation, Inc.
4 # Lauris Kaplinski <lauris@ariman.ee>, 2000.
5 # Priit Laes <amd@tt.ee>, 2004.
6 # Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>, 2007, 2009.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: inkscape\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
12 "POT-Creation-Date: 2009-10-03 07:08+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2009-09-28 20:50+0300\n"
14 "Last-Translator: Mattias Põldaru <mahfiaz gmail com>\n"
15 "Language-Team: Estonian <gnome-et@linux.ee>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 "X-Poedit-Bookmarks: -1,2858,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
22 #: ../inkscape.desktop.in.h:1
23 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
24 msgstr "SVG-vektorgraafikas piltide joonistamine ja muutmine"
26 #: ../inkscape.desktop.in.h:2
27 msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
28 msgstr "Inkscape, vektorgraafika redaktor"
30 #: ../share/filters/filters.svg.h:2
31 #, fuzzy
32 msgid "Matte jelly"
33 msgstr "Tuhm kanal"
35 #: ../share/filters/filters.svg.h:2 ../share/filters/filters.svg.h:10
36 #: ../share/filters/filters.svg.h:107 ../share/filters/filters.svg.h:109
37 #: ../share/filters/filters.svg.h:115 ../share/filters/filters.svg.h:116
38 #: ../share/filters/filters.svg.h:118 ../share/filters/filters.svg.h:122
39 #: ../share/filters/filters.svg.h:167 ../share/filters/filters.svg.h:206
40 msgid "ABCs"
41 msgstr "ABC (põhiline)"
43 #: ../share/filters/filters.svg.h:2
44 msgid "Bulging, matte jelly covering"
45 msgstr ""
47 #: ../share/filters/filters.svg.h:3
48 #, fuzzy
49 msgid "Smart jelly"
50 msgstr "Tuhm kanal"
52 #: ../share/filters/filters.svg.h:3 ../share/filters/filters.svg.h:4
53 #: ../share/filters/filters.svg.h:9 ../share/filters/filters.svg.h:14
54 #: ../share/filters/filters.svg.h:15 ../share/filters/filters.svg.h:39
55 #: ../share/filters/filters.svg.h:48 ../share/filters/filters.svg.h:49
56 #: ../share/filters/filters.svg.h:50 ../share/filters/filters.svg.h:51
57 #: ../share/filters/filters.svg.h:54 ../share/filters/filters.svg.h:56
58 #: ../share/filters/filters.svg.h:69 ../share/filters/filters.svg.h:71
59 #: ../share/filters/filters.svg.h:89 ../share/filters/filters.svg.h:101
60 #: ../share/filters/filters.svg.h:102 ../share/filters/filters.svg.h:207
61 #: ../share/filters/filters.svg.h:208 ../share/filters/filters.svg.h:209
62 #: ../share/filters/filters.svg.h:210 ../share/filters/filters.svg.h:211
63 msgid "Bevels"
64 msgstr "Kaldservad"
66 #: ../share/filters/filters.svg.h:3
67 msgid "Same as Matte jelly but with more controls"
68 msgstr ""
70 #  Selection submenu
71 #: ../share/filters/filters.svg.h:4
72 msgid "Metal casting"
73 msgstr "Metallvorm"
75 #: ../share/filters/filters.svg.h:4
76 msgid "Smooth drop-like bevel with metallic finish"
77 msgstr ""
79 #: ../share/filters/filters.svg.h:5
80 msgid "Motion blur, horizontal"
81 msgstr "Liikumishägu, rõhtne"
83 #: ../share/filters/filters.svg.h:5 ../share/filters/filters.svg.h:6
84 #: ../share/filters/filters.svg.h:7 ../share/filters/filters.svg.h:57
85 #: ../share/filters/filters.svg.h:94 ../share/filters/filters.svg.h:108
86 #: ../share/filters/filters.svg.h:111 ../share/filters/filters.svg.h:159
87 msgid "Blurs"
88 msgstr "Hägud"
90 #: ../share/filters/filters.svg.h:5
91 msgid ""
92 "Blur as if the object flies horizontally; adjust Standard Deviation to vary "
93 "force"
94 msgstr ""
96 #: ../share/filters/filters.svg.h:6
97 msgid "Motion blur, vertical"
98 msgstr "Liikumishägu, püstine"
100 #: ../share/filters/filters.svg.h:6
101 msgid ""
102 "Blur as if the object flies vertically; adjust Standard Deviation to vary "
103 "force"
104 msgstr ""
106 #: ../share/filters/filters.svg.h:7
107 msgid "Apparition"
108 msgstr "Kummitus"
110 #: ../share/filters/filters.svg.h:7
111 msgid "Edges are partly feathered out"
112 msgstr "Servade osaline kaotamine pehmendamisel"
114 #: ../share/filters/filters.svg.h:8
115 msgid "Cutout"
116 msgstr "Väljalõige"
118 #: ../share/filters/filters.svg.h:8 ../share/filters/filters.svg.h:40
119 #: ../share/filters/filters.svg.h:85 ../share/filters/filters.svg.h:95
120 #: ../share/filters/filters.svg.h:119 ../share/filters/filters.svg.h:169
121 #: ../share/filters/filters.svg.h:170 ../share/filters/filters.svg.h:171
122 #: ../share/filters/filters.svg.h:176 ../share/filters/filters.svg.h:214
123 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:45
124 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:100
125 msgid "Shadows and Glows"
126 msgstr "Varjud ja helendused"
128 #: ../share/filters/filters.svg.h:8
129 msgid "Drop shadow under the cut-out of the shape"
130 msgstr ""
132 #: ../share/filters/filters.svg.h:9
133 msgid "Jigsaw piece"
134 msgstr "Pusletükk"
136 #: ../share/filters/filters.svg.h:9
137 msgid "Low, sharp bevel"
138 msgstr ""
140 #: ../share/filters/filters.svg.h:10
141 msgid "Roughen"
142 msgstr "Tormine"
144 #: ../share/filters/filters.svg.h:10
145 msgid "Small-scale roughening to edges and content"
146 msgstr ""
148 #: ../share/filters/filters.svg.h:11
149 msgid "Rubber stamp"
150 msgstr "Kummitempel"
152 #: ../share/filters/filters.svg.h:11 ../share/filters/filters.svg.h:17
153 #: ../share/filters/filters.svg.h:18 ../share/filters/filters.svg.h:19
154 #: ../share/filters/filters.svg.h:21 ../share/filters/filters.svg.h:22
155 #: ../share/filters/filters.svg.h:36 ../share/filters/filters.svg.h:37
156 #: ../share/filters/filters.svg.h:38 ../share/filters/filters.svg.h:90
157 #: ../share/filters/filters.svg.h:113 ../share/filters/filters.svg.h:114
158 #: ../share/filters/filters.svg.h:117 ../share/filters/filters.svg.h:150
159 #: ../share/filters/filters.svg.h:154 ../share/filters/filters.svg.h:183
160 #: ../share/filters/filters.svg.h:217
161 msgid "Overlays"
162 msgstr "Ülekatted"
164 #: ../share/filters/filters.svg.h:11
165 #, fuzzy
166 msgid "Random whiteouts inside"
167 msgstr "Juhuslikud "
169 #: ../share/filters/filters.svg.h:12
170 msgid "Ink bleed"
171 msgstr "Valguv tint"
173 #  Proportion
174 #: ../share/filters/filters.svg.h:12 ../share/filters/filters.svg.h:13
175 #: ../share/filters/filters.svg.h:41 ../share/filters/filters.svg.h:166
176 #, fuzzy
177 msgid "Protrusions"
178 msgstr "Asukoht"
180 #: ../share/filters/filters.svg.h:12
181 msgid "Inky splotches underneath the object"
182 msgstr ""
184 #  Generic menu
185 #  File submenu
186 #: ../share/filters/filters.svg.h:13
187 msgid "Fire"
188 msgstr "Tuli"
190 #: ../share/filters/filters.svg.h:13
191 msgid "Edges of object are on fire"
192 msgstr ""
194 #: ../share/filters/filters.svg.h:14
195 msgid "Bloom"
196 msgstr "Õitsev"
198 #: ../share/filters/filters.svg.h:14
199 msgid "Soft, cushion-like bevel with matte highlights"
200 msgstr ""
202 #: ../share/filters/filters.svg.h:15
203 #, fuzzy
204 msgid "Ridged border"
205 msgstr "Lühendatud serv"
207 #: ../share/filters/filters.svg.h:15
208 #, fuzzy
209 msgid "Ridged border with inner bevel"
210 msgstr "Lühendatud serv"
212 #: ../share/filters/filters.svg.h:16
213 msgid "Ripple"
214 msgstr "Virvendus"
216 #: ../share/filters/filters.svg.h:16 ../share/filters/filters.svg.h:43
217 #: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:110
218 #: ../share/filters/filters.svg.h:112 ../share/filters/filters.svg.h:128
219 #: ../share/filters/filters.svg.h:173 ../share/filters/filters.svg.h:194
220 #, fuzzy
221 msgid "Distort"
222 msgstr "Jaotamine"
224 #: ../share/filters/filters.svg.h:16
225 #, fuzzy
226 msgid "Horizontal rippling of edges"
227 msgstr "Ümardatud nurkade horisontaalraadius"
229 #  Event contexts
230 #: ../share/filters/filters.svg.h:17
231 msgid "Speckle"
232 msgstr "Täpiline"
234 #: ../share/filters/filters.svg.h:17
235 msgid "Fill object with sparse translucent specks"
236 msgstr ""
238 #: ../share/filters/filters.svg.h:18
239 msgid "Oil slick"
240 msgstr "Õlilaik"
242 #: ../share/filters/filters.svg.h:18
243 msgid "Rainbow-colored semitransparent oily splotches"
244 msgstr ""
246 #: ../share/filters/filters.svg.h:19
247 msgid "Frost"
248 msgstr "Härmatis"
250 #: ../share/filters/filters.svg.h:19
251 msgid "Flake-like white splotches"
252 msgstr ""
254 #: ../share/filters/filters.svg.h:20
255 msgid "Leopard fur"
256 msgstr "Leopardi karv"
258 #: ../share/filters/filters.svg.h:20 ../share/filters/filters.svg.h:58
259 #: ../share/filters/filters.svg.h:59 ../share/filters/filters.svg.h:60
260 #: ../share/filters/filters.svg.h:62 ../share/filters/filters.svg.h:67
261 #: ../share/filters/filters.svg.h:78 ../share/filters/filters.svg.h:79
262 #: ../share/filters/filters.svg.h:80 ../share/filters/filters.svg.h:82
263 #: ../share/filters/filters.svg.h:136 ../share/filters/filters.svg.h:151
264 #: ../share/filters/filters.svg.h:152 ../share/filters/filters.svg.h:153
265 msgid "Materials"
266 msgstr "Materjalid"
268 #: ../share/filters/filters.svg.h:20
269 msgid "Leopard spots (loses object's own color)"
270 msgstr ""
272 #: ../share/filters/filters.svg.h:21
273 msgid "Zebra"
274 msgstr ""
276 #: ../share/filters/filters.svg.h:21
277 msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's own color)"
278 msgstr ""
280 #: ../share/filters/filters.svg.h:22
281 msgid "Clouds"
282 msgstr "Pilved"
284 #: ../share/filters/filters.svg.h:22
285 msgid "Airy, fluffy, sparse white clouds"
286 msgstr ""
288 #  Create toplevel menuitem
289 #: ../share/filters/filters.svg.h:23
290 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37
291 msgid "Sharpen"
292 msgstr "Teravdamine"
294 #: ../share/filters/filters.svg.h:23 ../share/filters/filters.svg.h:24
295 #: ../share/filters/filters.svg.h:25 ../share/filters/filters.svg.h:26
296 #: ../share/filters/filters.svg.h:27 ../share/filters/filters.svg.h:28
297 #: ../share/filters/filters.svg.h:29 ../share/filters/filters.svg.h:30
298 #: ../share/filters/filters.svg.h:34 ../share/filters/filters.svg.h:100
299 #: ../share/filters/filters.svg.h:160 ../share/filters/filters.svg.h:162
300 #: ../share/filters/filters.svg.h:175 ../share/filters/filters.svg.h:190
301 msgid "Image effects"
302 msgstr "Pildiefektid"
304 #: ../share/filters/filters.svg.h:23
305 msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.15"
306 msgstr ""
308 #  Create toplevel menuitem
309 #: ../share/filters/filters.svg.h:24
310 msgid "Sharpen more"
311 msgstr "Teravdamine, tõhusam"
313 #: ../share/filters/filters.svg.h:24
314 msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.3"
315 msgstr ""
317 #: ../share/filters/filters.svg.h:25
318 msgid "Oil painting"
319 msgstr "Õlimaal"
321 #: ../share/filters/filters.svg.h:25
322 msgid "Simulate oil painting style"
323 msgstr "Õlimaali stiili järeleaimamine"
325 #  Selection submenu
326 #: ../share/filters/filters.svg.h:26
327 msgid "Edge detect"
328 msgstr "Servade tuvastamine"
330 #: ../share/filters/filters.svg.h:26
331 msgid "Detect color edges in object"
332 msgstr "Objekti värviservade tuvastamine"
334 #: ../share/filters/filters.svg.h:27
335 msgid "Horizontal edge detect"
336 msgstr "Rõhtservade tuvastamine"
338 #: ../share/filters/filters.svg.h:27
339 msgid "Detect horizontal color edges in object"
340 msgstr "Objekti rõhtsete värviservade tuvastamine"
342 #: ../share/filters/filters.svg.h:28
343 msgid "Vertical edge detect"
344 msgstr "Püstservade tuvastamine"
346 #: ../share/filters/filters.svg.h:28
347 msgid "Detect vertical color edges in object"
348 msgstr "Objekti püstiste värviservade tuvastamine"
350 #. Pencil
351 #: ../share/filters/filters.svg.h:29
352 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486 ../src/verbs.cpp:2516
353 msgid "Pencil"
354 msgstr "Pliiats"
356 #: ../share/filters/filters.svg.h:29
357 msgid "Detect color edges and retrace them in grayscale"
358 msgstr ""
360 #: ../share/filters/filters.svg.h:30
361 #, fuzzy
362 msgid "Blueprint"
363 msgstr "Hägu laius"
365 #: ../share/filters/filters.svg.h:30
366 msgid "Detect color edges and retrace them in blue"
367 msgstr ""
369 #: ../share/filters/filters.svg.h:31
370 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
371 msgid "Desaturate"
372 msgstr "Mustvalgeks"
374 #: ../share/filters/filters.svg.h:31 ../share/filters/filters.svg.h:32
375 #: ../share/filters/filters.svg.h:33 ../share/filters/filters.svg.h:72
376 #: ../share/filters/filters.svg.h:91 ../share/filters/filters.svg.h:98
377 #: ../share/filters/filters.svg.h:99 ../share/filters/filters.svg.h:157
378 #: ../share/filters/filters.svg.h:174 ../share/filters/filters.svg.h:196
379 #: ../share/filters/filters.svg.h:205 ../share/filters/filters.svg.h:215
380 #: ../share/filters/filters.svg.h:218 ../share/filters/filters.svg.h:219
381 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2754
382 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
383 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
384 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
385 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
386 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1
387 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1
388 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1
389 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1
390 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1
391 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1
392 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
393 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
394 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1
395 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:1
396 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
397 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
398 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
399 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2
400 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
401 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:2
402 msgid "Color"
403 msgstr "Värv"
405 #: ../share/filters/filters.svg.h:31
406 msgid "Render in shades of gray by reducing saturation to zero"
407 msgstr ""
409 #: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:228
410 msgid "Invert"
411 msgstr "Pööra värvid"
413 #  Reset transformations
414 #: ../share/filters/filters.svg.h:32
415 msgid "Invert colors"
416 msgstr "Värvide inverteerimine"
418 #  Create toplevel menuitem
419 #: ../share/filters/filters.svg.h:33
420 msgid "Sepia"
421 msgstr "Seepia"
423 #: ../share/filters/filters.svg.h:33
424 msgid "Render in warm sepia tones"
425 msgstr ""
427 #: ../share/filters/filters.svg.h:34
428 msgid "Age"
429 msgstr "Vanus"
431 #: ../share/filters/filters.svg.h:34
432 msgid "Imitate aged photograph"
433 msgstr "Vana foto imitatsioon"
435 #: ../share/filters/filters.svg.h:35
436 msgid "Organic"
437 msgstr "Orgaanika"
439 #: ../share/filters/filters.svg.h:35 ../share/filters/filters.svg.h:42
440 #: ../share/filters/filters.svg.h:45 ../share/filters/filters.svg.h:61
441 #: ../share/filters/filters.svg.h:63 ../share/filters/filters.svg.h:64
442 #: ../share/filters/filters.svg.h:81 ../share/filters/filters.svg.h:83
443 #: ../share/filters/filters.svg.h:84 ../share/filters/filters.svg.h:125
444 #: ../share/filters/filters.svg.h:126 ../share/filters/filters.svg.h:127
445 #: ../share/filters/filters.svg.h:130 ../share/filters/filters.svg.h:131
446 #: ../share/filters/filters.svg.h:132 ../share/filters/filters.svg.h:133
447 #: ../share/filters/filters.svg.h:134 ../share/filters/filters.svg.h:135
448 #: ../share/filters/filters.svg.h:155 ../share/filters/filters.svg.h:172
449 #: ../share/filters/filters.svg.h:181 ../share/filters/filters.svg.h:187
450 #: ../share/filters/filters.svg.h:200
451 msgid "Textures"
452 msgstr "Tekstuurid"
454 #: ../share/filters/filters.svg.h:35
455 msgid "Bulging, knotty, slick 3D surface"
456 msgstr ""
458 #: ../share/filters/filters.svg.h:36
459 msgid "Barbed wire"
460 msgstr ""
462 #: ../share/filters/filters.svg.h:36
463 msgid "Gray bevelled wires with drop shadows"
464 msgstr ""
466 #: ../share/filters/filters.svg.h:37
467 msgid "Swiss cheese"
468 msgstr "Šveitsi juust"
470 #: ../share/filters/filters.svg.h:37
471 msgid "Random inner-bevel holes"
472 msgstr ""
474 #: ../share/filters/filters.svg.h:38
475 msgid "Blue cheese"
476 msgstr "Sinine juust"
478 #: ../share/filters/filters.svg.h:38
479 msgid "Marble-like bluish speckles"
480 msgstr ""
482 #: ../share/filters/filters.svg.h:39
483 msgid "Button"
484 msgstr "Nupp"
486 #: ../share/filters/filters.svg.h:39
487 msgid "Soft bevel, slightly depressed middle"
488 msgstr ""
490 #: ../share/filters/filters.svg.h:40
491 #, fuzzy
492 msgid "Inset"
493 msgstr "Lisamine"
495 #: ../share/filters/filters.svg.h:40
496 msgid "Shadowy outer bevel"
497 msgstr ""
499 #: ../share/filters/filters.svg.h:41
500 #, fuzzy
501 msgid "Dripping"
502 msgstr "Joonistus"
504 #: ../share/filters/filters.svg.h:41
505 msgid "Random paint streaks downwards"
506 msgstr ""
508 #  Create toplevel menuitem
509 #: ../share/filters/filters.svg.h:42
510 #, fuzzy
511 msgid "Jam spread"
512 msgstr "Määri"
514 #: ../share/filters/filters.svg.h:42
515 msgid "Glossy clumpy jam spread"
516 msgstr ""
518 #: ../share/filters/filters.svg.h:43
519 msgid "Pixel smear"
520 msgstr "Määritud pikslid"
522 #: ../share/filters/filters.svg.h:43
523 msgid "Van Gogh painting effect for bitmaps"
524 msgstr "Van Gogh'i maaliefekt rasterpiltidele"
526 #: ../share/filters/filters.svg.h:44
527 #, fuzzy
528 msgid "HSL Bumps"
529 msgstr "Rasterpilt"
531 #: ../share/filters/filters.svg.h:44 ../share/filters/filters.svg.h:46
532 #: ../share/filters/filters.svg.h:97 ../share/filters/filters.svg.h:120
533 #: ../share/filters/filters.svg.h:121 ../share/filters/filters.svg.h:123
534 #: ../share/filters/filters.svg.h:124 ../share/filters/filters.svg.h:161
535 #: ../share/filters/filters.svg.h:163 ../share/filters/filters.svg.h:180
536 #: ../share/filters/filters.svg.h:182 ../share/filters/filters.svg.h:184
537 #: ../share/filters/filters.svg.h:185 ../share/filters/filters.svg.h:192
538 #: ../share/filters/filters.svg.h:201 ../share/filters/filters.svg.h:202
539 #: ../share/filters/filters.svg.h:203 ../share/filters/filters.svg.h:212
540 #: ../share/filters/filters.svg.h:213 ../share/filters/filters.svg.h:216
541 #, fuzzy
542 msgid "Bumps"
543 msgstr "Rasterpilt"
545 #: ../share/filters/filters.svg.h:44
546 msgid "Highly flexible bump combining diffuse and specular lightings"
547 msgstr ""
549 #: ../share/filters/filters.svg.h:45
550 msgid "Cracked glass"
551 msgstr "Purunenud klaas"
553 #: ../share/filters/filters.svg.h:45
554 msgid "Under a cracked glass"
555 msgstr "Purunenud klaasi all"
557 #: ../share/filters/filters.svg.h:46
558 msgid "Bubbly Bumps"
559 msgstr ""
561 #: ../share/filters/filters.svg.h:46
562 msgid "Flexible bubbles effect with some displacement"
563 msgstr ""
565 #: ../share/filters/filters.svg.h:47
566 msgid "Glowing bubble"
567 msgstr "Helendav mull"
569 #: ../share/filters/filters.svg.h:47 ../share/filters/filters.svg.h:52
570 #: ../share/filters/filters.svg.h:53 ../share/filters/filters.svg.h:65
571 #: ../share/filters/filters.svg.h:66 ../share/filters/filters.svg.h:68
572 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
573 #, fuzzy
574 msgid "Ridges"
575 msgstr "Servad"
577 #: ../share/filters/filters.svg.h:47
578 msgid "Bubble effect with refraction and glow"
579 msgstr "Mulli efekt valguse murdumise ja helendusega"
581 #: ../share/filters/filters.svg.h:48
582 msgid "Neon"
583 msgstr "Neoon"
585 #: ../share/filters/filters.svg.h:48
586 msgid "Neon light effect"
587 msgstr "Neoonvalguse efekt"
589 #: ../share/filters/filters.svg.h:49
590 msgid "Molten metal"
591 msgstr ""
593 #: ../share/filters/filters.svg.h:49
594 msgid "Melting parts of object together, with a glossy bevel and a glow"
595 msgstr ""
597 #: ../share/filters/filters.svg.h:50
598 msgid "Pressed steel"
599 msgstr "Valtsteras"
601 #: ../share/filters/filters.svg.h:50
602 msgid "Pressed metal with a rolled edge"
603 msgstr "Koolutatud servaga valtsteras"
605 #: ../share/filters/filters.svg.h:51
606 #, fuzzy
607 msgid "Matte bevel"
608 msgstr "Aseta suurus"
610 #: ../share/filters/filters.svg.h:51
611 msgid "Soft, pastel-colored, blurry bevel"
612 msgstr ""
614 #: ../share/filters/filters.svg.h:52
615 msgid "Thin Membrane"
616 msgstr "Õhuke membraan"
618 #: ../share/filters/filters.svg.h:52
619 msgid "Thin like a soap membrane"
620 msgstr "Seebimulli moodi õhukene membraan"
622 #: ../share/filters/filters.svg.h:53
623 #, fuzzy
624 msgid "Matte ridge"
625 msgstr "Punktvalgusallikas"
627 #: ../share/filters/filters.svg.h:53
628 #, fuzzy
629 msgid "Soft pastel ridge"
630 msgstr "Määra paberi suurus"
632 #: ../share/filters/filters.svg.h:54
633 msgid "Glowing metal"
634 msgstr "Helendav metall"
636 #: ../share/filters/filters.svg.h:54
637 msgid "Glowing metal texture"
638 msgstr "Helendav metalli tekstuur"
640 #: ../share/filters/filters.svg.h:55
641 msgid "Leaves"
642 msgstr "Lehed"
644 #  Dash
645 #: ../share/filters/filters.svg.h:55 ../share/filters/filters.svg.h:77
646 #: ../share/filters/filters.svg.h:86 ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10
647 msgid "Scatter"
648 msgstr "Puistamine"
650 #: ../share/filters/filters.svg.h:55
651 msgid "Leaves on the ground in Fall, or living foliage"
652 msgstr ""
654 #: ../share/filters/filters.svg.h:56
655 #, fuzzy
656 msgid "Translucent"
657 msgstr "Kolmnurk sisse"
659 #: ../share/filters/filters.svg.h:56
660 #, fuzzy
661 msgid "Illuminated translucent plastic or glass effect"
662 msgstr "Valgustuse nurk"
664 #: ../share/filters/filters.svg.h:57
665 #, fuzzy
666 msgid "Cross-smooth"
667 msgstr "sile"
669 #: ../share/filters/filters.svg.h:57
670 #, fuzzy
671 msgid "Blur inner borders and intersections"
672 msgstr "abijoonte lõikumisele"
674 #: ../share/filters/filters.svg.h:58
675 msgid "Iridescent beeswax"
676 msgstr ""
678 #: ../share/filters/filters.svg.h:58
679 msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change"
680 msgstr ""
682 #: ../share/filters/filters.svg.h:59
683 msgid "Eroded metal"
684 msgstr ""
686 #: ../share/filters/filters.svg.h:59
687 msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps"
688 msgstr ""
690 #: ../share/filters/filters.svg.h:60
691 msgid "Cracked Lava"
692 msgstr ""
694 #: ../share/filters/filters.svg.h:60
695 msgid "A volcanic texture, a little like leather"
696 msgstr ""
698 #: ../share/filters/filters.svg.h:61
699 #, fuzzy
700 msgid "Bark"
701 msgstr "Märk"
703 #: ../share/filters/filters.svg.h:61
704 msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors"
705 msgstr ""
707 #: ../share/filters/filters.svg.h:62
708 msgid "Lizard skin"
709 msgstr "Sisalikunahk"
711 #: ../share/filters/filters.svg.h:62
712 msgid "Stylized reptile skin texture"
713 msgstr "Stiliseeritud kahepaikse naha tekstuur"
715 #: ../share/filters/filters.svg.h:63
716 #, fuzzy
717 msgid "Stone wall"
718 msgstr "Kustuta kõik"
720 #: ../share/filters/filters.svg.h:63
721 #, fuzzy
722 msgid "Stone wall texture to use with not too saturated colors"
723 msgstr "Kiviseina tekstuur kasutamiseks tumedate värvidega"
725 #: ../share/filters/filters.svg.h:64
726 msgid "Silk carpet"
727 msgstr "Siidivaip"
729 #: ../share/filters/filters.svg.h:64
730 msgid "Silk carpet texture, horizontal stripes"
731 msgstr "Siidivaiba tekstuur, horisontaalsed triibud"
733 #: ../share/filters/filters.svg.h:65
734 #, fuzzy
735 msgid "Refractive gel A"
736 msgstr "Suh_teline muutus"
738 #: ../share/filters/filters.svg.h:65
739 msgid "Gel effect with light refraction"
740 msgstr ""
742 #: ../share/filters/filters.svg.h:66
743 #, fuzzy
744 msgid "Refractive gel B"
745 msgstr "Suh_teline muutus"
747 #: ../share/filters/filters.svg.h:66
748 msgid "Gel effect with strong refraction"
749 msgstr ""
751 #  Selection submenu
752 #: ../share/filters/filters.svg.h:67
753 #, fuzzy
754 msgid "Metallized paint"
755 msgstr "Valimine"
757 #: ../share/filters/filters.svg.h:67
758 msgid ""
759 "Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges"
760 msgstr ""
762 #: ../share/filters/filters.svg.h:68
763 #, fuzzy
764 msgid "Dragee"
765 msgstr "Lohista kurv"
767 #: ../share/filters/filters.svg.h:68
768 msgid "Gel Ridge with a pearlescent look"
769 msgstr ""
771 #: ../share/filters/filters.svg.h:69
772 #, fuzzy
773 msgid "Raised border"
774 msgstr "Sõlme tõstmine"
776 #: ../share/filters/filters.svg.h:69
777 msgid "Strongly raised border around a flat surface"
778 msgstr ""
780 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
781 msgid "Metallized ridge"
782 msgstr ""
784 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
785 msgid "Gel Ridge metallized at its top"
786 msgstr ""
788 #: ../share/filters/filters.svg.h:71
789 #, fuzzy
790 msgid "Fat oil"
791 msgstr "Ühtlane värv"
793 #: ../share/filters/filters.svg.h:71
794 msgid "Fat oil with some adjustable turbulence"
795 msgstr ""
797 #: ../share/filters/filters.svg.h:72
798 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49
799 msgid "Colorize"
800 msgstr "Värvi"
802 #: ../share/filters/filters.svg.h:72
803 msgid "Blend image or object with a flood color and set lightness and contrast"
804 msgstr ""
806 #: ../share/filters/filters.svg.h:73
807 #, fuzzy
808 msgid "Parallel hollow"
809 msgstr "Paralleelne"
811 #: ../share/filters/filters.svg.h:73 ../share/filters/filters.svg.h:74
812 #: ../share/filters/filters.svg.h:75 ../share/filters/filters.svg.h:76
813 #: ../share/filters/filters.svg.h:87 ../share/filters/filters.svg.h:88
814 #: ../share/filters/filters.svg.h:92 ../share/filters/filters.svg.h:93
815 #: ../share/filters/filters.svg.h:96 ../share/filters/filters.svg.h:105
816 #: ../share/filters/filters.svg.h:129 ../share/filters/filters.svg.h:168
817 #: ../src/filter-enums.cpp:31
818 msgid "Morphology"
819 msgstr "Morfoloogia"
821 #: ../share/filters/filters.svg.h:73
822 msgid "A blurry hollow going parallel to the edge on the inside"
823 msgstr ""
825 #: ../share/filters/filters.svg.h:74
826 msgid "Hole"
827 msgstr "Auk"
829 #: ../share/filters/filters.svg.h:74
830 msgid "Opens a smooth hole inside the shape"
831 msgstr ""
833 #  Dash
834 #: ../share/filters/filters.svg.h:75
835 msgid "Black hole"
836 msgstr "Must auk"
838 #: ../share/filters/filters.svg.h:75
839 msgid "Creates a black light inside and outside"
840 msgstr ""
842 #: ../share/filters/filters.svg.h:76
843 #, fuzzy
844 msgid "Smooth outline"
845 msgstr "Trajektoori välisjoon:"
847 #: ../share/filters/filters.svg.h:76
848 msgid "Outlining the lines and smoothing their crossings"
849 msgstr ""
851 #: ../share/filters/filters.svg.h:77
852 msgid "Cubes"
853 msgstr "Kuubid"
855 #: ../share/filters/filters.svg.h:77
856 msgid "Scattered cubes; adjust the Morphology primitive to vary size"
857 msgstr ""
859 #: ../share/filters/filters.svg.h:78
860 #, fuzzy
861 msgid "Peel off"
862 msgstr "Paralleelnihe"
864 #: ../share/filters/filters.svg.h:78
865 msgid "Peeling painting on a wall"
866 msgstr ""
868 #  Dash
869 #: ../share/filters/filters.svg.h:79
870 #, fuzzy
871 msgid "Gold splatter"
872 msgstr "Mustri liigutamine"
874 #: ../share/filters/filters.svg.h:79
875 msgid "Splattered cast metal, with golden highlights"
876 msgstr ""
878 #  Dash
879 #: ../share/filters/filters.svg.h:80
880 #, fuzzy
881 msgid "Gold paste"
882 msgstr "Mustri liigutamine"
884 #: ../share/filters/filters.svg.h:80
885 msgid "Fat pasted cast metal, with golden highlights"
886 msgstr ""
888 #: ../share/filters/filters.svg.h:81
889 msgid "Crumpled plastic"
890 msgstr ""
892 #: ../share/filters/filters.svg.h:81
893 msgid "Crumpled matte plastic, with melted edge"
894 msgstr ""
896 #: ../share/filters/filters.svg.h:82
897 msgid "Enamel jewelry"
898 msgstr ""
900 #: ../share/filters/filters.svg.h:82
901 msgid "Slightly cracked enameled texture"
902 msgstr ""
904 #: ../share/filters/filters.svg.h:83
905 #, fuzzy
906 msgid "Rough paper"
907 msgstr "Tormine"
909 #: ../share/filters/filters.svg.h:83
910 msgid "Aquarelle paper effect which can be used for pictures as for objects"
911 msgstr ""
913 #: ../share/filters/filters.svg.h:84
914 msgid "Rough and glossy"
915 msgstr ""
917 #: ../share/filters/filters.svg.h:84
918 msgid ""
919 "Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects"
920 msgstr ""
922 #: ../share/filters/filters.svg.h:85
923 #, fuzzy
924 msgid "In and Out"
925 msgstr "Täide puudub"
927 #: ../share/filters/filters.svg.h:85
928 msgid "Inner colorized shadow, outer black shadow"
929 msgstr ""
931 #: ../share/filters/filters.svg.h:86
932 msgid "Air spray"
933 msgstr ""
935 #: ../share/filters/filters.svg.h:86
936 msgid "Convert to small scattered particles with some thickness"
937 msgstr ""
939 #  Select item
940 #: ../share/filters/filters.svg.h:87
941 #, fuzzy
942 msgid "Warm inside"
943 msgstr "Valgala"
945 #: ../share/filters/filters.svg.h:87
946 msgid "Blurred colorized contour, filled inside"
947 msgstr ""
949 #: ../share/filters/filters.svg.h:88
950 #, fuzzy
951 msgid "Cool outside"
952 msgstr "Raamkasti välisjoont"
954 #: ../share/filters/filters.svg.h:88
955 msgid "Blurred colorized contour, empty inside"
956 msgstr ""
958 #: ../share/filters/filters.svg.h:89
959 msgid "Electronic microscopy"
960 msgstr ""
962 #: ../share/filters/filters.svg.h:89
963 msgid ""
964 "Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy"
965 msgstr ""
967 #: ../share/filters/filters.svg.h:90
968 #, fuzzy
969 msgid "Tartan"
970 msgstr "Siht"
972 #: ../share/filters/filters.svg.h:90
973 msgid "Checkered tartan pattern"
974 msgstr ""
976 #: ../share/filters/filters.svg.h:91
977 msgid "Invert hue"
978 msgstr "Pööratud värvitoonid"
980 #: ../share/filters/filters.svg.h:91
981 msgid "Invert hue, or rotate it"
982 msgstr ""
984 #: ../share/filters/filters.svg.h:92
985 #, fuzzy
986 msgid "Inner outline"
987 msgstr "Abijoonte värv"
989 #: ../share/filters/filters.svg.h:92
990 msgid "Draws an outline around"
991 msgstr ""
993 #: ../share/filters/filters.svg.h:93
994 #, fuzzy
995 msgid "Outline, double"
996 msgstr "_Kontuurjoon"
998 #: ../share/filters/filters.svg.h:93
999 msgid "Draws a smooth line inside colorized with the color it overlays"
1000 msgstr ""
1002 #: ../share/filters/filters.svg.h:94
1003 #, fuzzy
1004 msgid "Fancy blur"
1005 msgstr "Muuda hägusust"
1007 #: ../share/filters/filters.svg.h:94
1008 msgid "Smooth colorized contour which allows desaturation and hue rotation"
1009 msgstr ""
1011 #: ../share/filters/filters.svg.h:95
1012 msgid "Glow"
1013 msgstr "Helendus"
1015 #: ../share/filters/filters.svg.h:95
1016 msgid "Glow of object's own color at the edges"
1017 msgstr ""
1019 #: ../share/filters/filters.svg.h:96
1020 msgid "Outline"
1021 msgstr "Välisjoon"
1023 #: ../share/filters/filters.svg.h:96
1024 msgid "Adds a glowing blur and removes the shape"
1025 msgstr ""
1027 #  Magnitude
1028 #: ../share/filters/filters.svg.h:97
1029 #, fuzzy
1030 msgid "Color emboss"
1031 msgstr "Värvid"
1033 #: ../share/filters/filters.svg.h:97
1034 msgid "Classic or colorized emboss effect: grayscale, color and 3D relief"
1035 msgstr ""
1037 #: ../share/filters/filters.svg.h:98
1038 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36
1039 msgid "Solarize"
1040 msgstr "Ülesäri"
1042 #: ../share/filters/filters.svg.h:98
1043 msgid "Classical photographic solarization effect"
1044 msgstr ""
1046 #: ../share/filters/filters.svg.h:99
1047 #, fuzzy
1048 msgid "Moonarize"
1049 msgstr "Värvi"
1051 #: ../share/filters/filters.svg.h:99
1052 msgid ""
1053 "An effect between solarize and invert which often preserves sky and water "
1054 "lights"
1055 msgstr ""
1057 #: ../share/filters/filters.svg.h:100
1058 msgid "Soft focus lens"
1059 msgstr ""
1061 #: ../share/filters/filters.svg.h:100
1062 msgid "Glowing image content without blurring it"
1063 msgstr ""
1065 #: ../share/filters/filters.svg.h:101
1066 msgid "Stained glass"
1067 msgstr ""
1069 #: ../share/filters/filters.svg.h:101
1070 #, fuzzy
1071 msgid "Illuminated stained glass effect"
1072 msgstr "Valgustuse nurk"
1074 #: ../share/filters/filters.svg.h:102
1075 msgid "Dark glass"
1076 msgstr "Must klaas"
1078 #: ../share/filters/filters.svg.h:102
1079 msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath"
1080 msgstr ""
1082 #: ../share/filters/filters.svg.h:103
1083 #, fuzzy
1084 msgid "HSL Bumps alpha"
1085 msgstr "0 (läbipaistev)"
1087 #: ../share/filters/filters.svg.h:103 ../share/filters/filters.svg.h:104
1088 #: ../share/filters/filters.svg.h:164 ../share/filters/filters.svg.h:165
1089 #: ../share/filters/filters.svg.h:177 ../share/filters/filters.svg.h:178
1090 #: ../share/filters/filters.svg.h:179 ../share/filters/filters.svg.h:186
1091 #: ../share/filters/filters.svg.h:188 ../share/filters/filters.svg.h:189
1092 #: ../share/filters/filters.svg.h:191 ../share/filters/filters.svg.h:193
1093 #: ../share/filters/filters.svg.h:204
1094 msgid "Image effects, transparent"
1095 msgstr "Pildiefektid, läbipaistev"
1097 #: ../share/filters/filters.svg.h:103
1098 msgid "Same as HSL Bumps but with transparent highlights"
1099 msgstr ""
1101 #: ../share/filters/filters.svg.h:104
1102 #, fuzzy
1103 msgid "Bubbly Bumps alpha"
1104 msgstr "0 (läbipaistev)"
1106 #: ../share/filters/filters.svg.h:104
1107 msgid "Same as Bubbly Bumps but with transparent highlights"
1108 msgstr ""
1110 #: ../share/filters/filters.svg.h:105
1111 msgid "Smooth edges"
1112 msgstr "Servade pehmendamine"
1114 #: ../share/filters/filters.svg.h:105
1115 msgid ""
1116 "Smooth the outside of shapes and pictures without altering their contents"
1117 msgstr ""
1119 #: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:128
1120 msgid "Torn edges"
1121 msgstr "Servade rebimine"
1123 #: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:128
1124 msgid ""
1125 "Displace the outside of shapes and pictures without altering their content"
1126 msgstr ""
1128 #: ../share/filters/filters.svg.h:107
1129 msgid "Feather"
1130 msgstr "Sulgpehme"
1132 #: ../share/filters/filters.svg.h:107
1133 msgid "Blurred mask on the edge without altering the contents"
1134 msgstr ""
1136 #: ../share/filters/filters.svg.h:108
1137 msgid "Blur content"
1138 msgstr "Sisu hägustamine"
1140 #: ../share/filters/filters.svg.h:108
1141 msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline"
1142 msgstr ""
1144 #: ../share/filters/filters.svg.h:109
1145 #, fuzzy
1146 msgid "Specular light"
1147 msgstr "Peegelvärv"
1149 #: ../share/filters/filters.svg.h:109 ../share/filters/filters.svg.h:211
1150 msgid "Basic specular bevel to use for building textures"
1151 msgstr ""
1153 #: ../share/filters/filters.svg.h:110
1154 #, fuzzy
1155 msgid "Roughen inside"
1156 msgstr "Karm režiim"
1158 #: ../share/filters/filters.svg.h:110
1159 #, fuzzy
1160 msgid "Roughen all inside shapes"
1161 msgstr "Karm režiim"
1163 #: ../share/filters/filters.svg.h:111
1164 #, fuzzy
1165 msgid "Evanescent"
1166 msgstr "Kolmnurk sisse"
1168 #: ../share/filters/filters.svg.h:111
1169 msgid ""
1170 "Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive "
1171 "transparency at edges"
1172 msgstr ""
1174 #: ../share/filters/filters.svg.h:112
1175 msgid "Chalk and sponge"
1176 msgstr ""
1178 #: ../share/filters/filters.svg.h:112
1179 msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk"
1180 msgstr ""
1182 #: ../share/filters/filters.svg.h:113
1183 msgid "People"
1184 msgstr "Inimesed"
1186 #: ../share/filters/filters.svg.h:113
1187 msgid "Colorized blotches, like a crowd of people"
1188 msgstr ""
1190 #: ../share/filters/filters.svg.h:114
1191 msgid "Scotland"
1192 msgstr ""
1194 #: ../share/filters/filters.svg.h:114
1195 msgid "Colorized mountain tops out of the fog"
1196 msgstr ""
1198 #: ../share/filters/filters.svg.h:115
1199 msgid "Noise transparency"
1200 msgstr "Läbipaistvuskanali müra"
1202 #: ../share/filters/filters.svg.h:115
1203 #, fuzzy
1204 msgid "Basic noise transparency texture"
1205 msgstr "0 (läbipaistev)"
1207 #: ../share/filters/filters.svg.h:116
1208 #, fuzzy
1209 msgid "Noise fill"
1210 msgstr "Täidet pole"
1212 #: ../share/filters/filters.svg.h:116
1213 msgid "Basic noise fill texture; adjust color in Flood"
1214 msgstr ""
1216 #: ../share/filters/filters.svg.h:117
1217 msgid "Garden of Delights"
1218 msgstr ""
1220 #: ../share/filters/filters.svg.h:117
1221 msgid ""
1222 "Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights"
1223 msgstr ""
1225 #  Visible
1226 #: ../share/filters/filters.svg.h:118
1227 msgid "Diffuse light"
1228 msgstr "Hajus valgustus"
1230 #: ../share/filters/filters.svg.h:118
1231 msgid "Basic diffuse bevel to use for building textures"
1232 msgstr "Harilik pehme längserv tekstuuride loomisel kasutamiseks"
1234 #: ../share/filters/filters.svg.h:119
1235 #, fuzzy
1236 msgid "Cutout Glow"
1237 msgstr "Väljalõige"
1239 #: ../share/filters/filters.svg.h:119
1240 msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood"
1241 msgstr ""
1243 #: ../share/filters/filters.svg.h:120
1244 #, fuzzy
1245 msgid "HSL Bumps, matte"
1246 msgstr "0 (läbipaistev)"
1248 #: ../share/filters/filters.svg.h:120
1249 msgid ""
1250 "Same as HSL bumps but with a diffuse reflection instead of a specular one"
1251 msgstr ""
1253 #: ../share/filters/filters.svg.h:121
1254 #, fuzzy
1255 msgid "Dark Emboss"
1256 msgstr "Reljeefne"
1258 #: ../share/filters/filters.svg.h:121
1259 msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black"
1260 msgstr ""
1262 #: ../share/filters/filters.svg.h:122
1263 msgid "Simple blur"
1264 msgstr ""
1266 #: ../share/filters/filters.svg.h:122
1267 msgid "Simple Gaussian blur, same as the blur slider in Fill and Stroke dialog"
1268 msgstr ""
1270 #: ../share/filters/filters.svg.h:123
1271 msgid "Bubbly Bumps, matte"
1272 msgstr ""
1274 #: ../share/filters/filters.svg.h:123
1275 msgid "Same as Bubbly Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
1276 msgstr ""
1278 #: ../share/filters/filters.svg.h:124
1279 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
1280 msgid "Emboss"
1281 msgstr "Reljeefne"
1283 #: ../share/filters/filters.svg.h:124
1284 msgid ""
1285 "Emboss effect : Colors of the original images are preserved or modified by "
1286 "Blend"
1287 msgstr ""
1289 #: ../share/filters/filters.svg.h:125
1290 #, fuzzy
1291 msgid "Blotting paper"
1292 msgstr "Tormine"
1294 #: ../share/filters/filters.svg.h:125
1295 msgid "Inkblot on blotting paper"
1296 msgstr ""
1298 #: ../share/filters/filters.svg.h:126
1299 msgid "Wax print"
1300 msgstr "Vahatrükk"
1302 #: ../share/filters/filters.svg.h:126
1303 msgid "Wax print on tissue texture"
1304 msgstr ""
1306 #: ../share/filters/filters.svg.h:127
1307 #, fuzzy
1308 msgid "Inkblot"
1309 msgstr "Tindijooks"
1311 #: ../share/filters/filters.svg.h:127
1312 msgid "Inkblot on tissue or rough paper"
1313 msgstr ""
1315 #: ../share/filters/filters.svg.h:129
1316 #, fuzzy
1317 msgid "Color outline, in"
1318 msgstr "Abijoonte värv"
1320 #: ../share/filters/filters.svg.h:129
1321 msgid "A colorizable inner outline with adjustable width and blur"
1322 msgstr ""
1324 #: ../share/filters/filters.svg.h:130
1325 msgid "Liquid"
1326 msgstr ""
1328 #: ../share/filters/filters.svg.h:130
1329 msgid "Colorizable filling with liquid transparency"
1330 msgstr ""
1332 #: ../share/filters/filters.svg.h:131
1333 msgid "Watercolor"
1334 msgstr "Vesivärvid"
1336 #: ../share/filters/filters.svg.h:131
1337 msgid "Cloudy watercolor effect"
1338 msgstr ""
1340 #: ../share/filters/filters.svg.h:132
1341 #, fuzzy
1342 msgid "Felt"
1343 msgstr "Sulamine"
1345 #: ../share/filters/filters.svg.h:132
1346 msgid ""
1347 "Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges"
1348 msgstr ""
1350 #: ../share/filters/filters.svg.h:133
1351 msgid "Ink paint"
1352 msgstr "Tindijoonistus"
1354 #: ../share/filters/filters.svg.h:133
1355 msgid "Ink paint on paper with some turbulent color shift"
1356 msgstr ""
1358 #: ../share/filters/filters.svg.h:134
1359 msgid "Tinted rainbow"
1360 msgstr ""
1362 #: ../share/filters/filters.svg.h:134
1363 msgid "Smooth rainbow colors melted along the edges and colorizable"
1364 msgstr ""
1366 #: ../share/filters/filters.svg.h:135
1367 #, fuzzy
1368 msgid "Melted rainbow"
1369 msgstr "Vasakpoolne nurk"
1371 #: ../share/filters/filters.svg.h:135
1372 msgid "Smooth rainbow colors slightly melted along the edges"
1373 msgstr ""
1375 #: ../share/filters/filters.svg.h:136
1376 msgid "Flex metal"
1377 msgstr ""
1379 #: ../share/filters/filters.svg.h:136
1380 msgid "Bright, polished uneven metal casting, colorizable"
1381 msgstr ""
1383 #: ../share/filters/filters.svg.h:137
1384 msgid "Comics draft"
1385 msgstr "Koomiksi mustand"
1387 #: ../share/filters/filters.svg.h:137 ../share/filters/filters.svg.h:138
1388 #: ../share/filters/filters.svg.h:139 ../share/filters/filters.svg.h:140
1389 #: ../share/filters/filters.svg.h:141 ../share/filters/filters.svg.h:142
1390 #: ../share/filters/filters.svg.h:143 ../share/filters/filters.svg.h:144
1391 #: ../share/filters/filters.svg.h:145 ../share/filters/filters.svg.h:146
1392 #: ../share/filters/filters.svg.h:147 ../share/filters/filters.svg.h:148
1393 #: ../share/filters/filters.svg.h:149 ../share/filters/filters.svg.h:156
1394 msgid "Non realistic 3D shaders"
1395 msgstr ""
1397 #: ../share/filters/filters.svg.h:137
1398 msgid "Draft painted cartoon shading with a glassy look"
1399 msgstr ""
1401 #: ../share/filters/filters.svg.h:138
1402 #, fuzzy
1403 msgid "Comics fading"
1404 msgstr "Ühenda"
1406 #: ../share/filters/filters.svg.h:138
1407 msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges"
1408 msgstr ""
1410 #: ../share/filters/filters.svg.h:139
1411 #, fuzzy
1412 msgid "Smooth shader"
1413 msgstr "Siledus"
1415 #: ../share/filters/filters.svg.h:139
1416 msgid "Smooth shading with a graphite pencil grey"
1417 msgstr ""
1419 #: ../share/filters/filters.svg.h:140
1420 #, fuzzy
1421 msgid "Emboss shader"
1422 msgstr "Siledus"
1424 #: ../share/filters/filters.svg.h:140
1425 msgid "Combination of smooth shading and embossing"
1426 msgstr ""
1428 #: ../share/filters/filters.svg.h:141
1429 #, fuzzy
1430 msgid "Smooth shader dark"
1431 msgstr "Siledus"
1433 #: ../share/filters/filters.svg.h:141
1434 msgid "Dark version of non realistic smooth shading"
1435 msgstr ""
1437 #: ../share/filters/filters.svg.h:142
1438 msgid "Comics"
1439 msgstr "Koomiks"
1441 #: ../share/filters/filters.svg.h:142
1442 #, fuzzy
1443 msgid "Imitation of black and white cartoon shading"
1444 msgstr "Pööra ümber mustad ja valged piirkonnad"
1446 #  Create toplevel menuitem
1447 #: ../share/filters/filters.svg.h:143
1448 #, fuzzy
1449 msgid "Satin"
1450 msgstr "Alustamine"
1452 #: ../share/filters/filters.svg.h:143
1453 msgid "Silky close to mother of pearl shading"
1454 msgstr ""
1456 #: ../share/filters/filters.svg.h:144
1457 #, fuzzy
1458 msgid "Frosted glass"
1459 msgstr "Purunenud klaas"
1461 #: ../share/filters/filters.svg.h:144
1462 msgid "Non realistic frosted glass imitation"
1463 msgstr ""
1465 #: ../share/filters/filters.svg.h:145
1466 #, fuzzy
1467 msgid "Smooth shader contour"
1468 msgstr "Siledus"
1470 #: ../share/filters/filters.svg.h:145
1471 msgid "Contouring version of smooth shader"
1472 msgstr ""
1474 #  Bitmap size frame
1475 #: ../share/filters/filters.svg.h:146
1476 msgid "Aluminium"
1477 msgstr "Alumiinium"
1479 #: ../share/filters/filters.svg.h:146
1480 msgid "Brushed aluminium shader"
1481 msgstr ""
1483 #: ../share/filters/filters.svg.h:147
1484 #, fuzzy
1485 msgid "Comics fluid"
1486 msgstr "Ühenda"
1488 #: ../share/filters/filters.svg.h:147
1489 #, fuzzy
1490 msgid "Fluid brushed cartoon drawing"
1491 msgstr "Muuda lehekülje suurust joonistuse järgi"
1493 #: ../share/filters/filters.svg.h:148
1494 #, fuzzy
1495 msgid "Chrome"
1496 msgstr "Ühenda"
1498 #: ../share/filters/filters.svg.h:148
1499 msgid "Non realistic chrome shader with strong speculars"
1500 msgstr ""
1502 #: ../share/filters/filters.svg.h:149
1503 msgid "Chrome dark"
1504 msgstr ""
1506 #: ../share/filters/filters.svg.h:149
1507 msgid "Dark version of chrome shading with a ground reflection simulation"
1508 msgstr ""
1510 #: ../share/filters/filters.svg.h:150
1511 msgid "Wavy tartan"
1512 msgstr ""
1514 #: ../share/filters/filters.svg.h:150
1515 msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges"
1516 msgstr ""
1518 #: ../share/filters/filters.svg.h:151
1519 msgid "3D marble"
1520 msgstr ""
1522 #: ../share/filters/filters.svg.h:151
1523 msgid "3D warped marble texture"
1524 msgstr ""
1526 #: ../share/filters/filters.svg.h:152
1527 msgid "3D wood"
1528 msgstr "3D-puit"
1530 #: ../share/filters/filters.svg.h:152
1531 msgid "3D warped, fibered wood texture"
1532 msgstr ""
1534 #  Custom paper frame
1535 #: ../share/filters/filters.svg.h:153
1536 #, fuzzy
1537 msgid "3D mother of pearl"
1538 msgstr "Paberi laius"
1540 #: ../share/filters/filters.svg.h:153
1541 msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture"
1542 msgstr ""
1544 #: ../share/filters/filters.svg.h:154
1545 msgid "Tiger fur"
1546 msgstr "Tiigrikarv"
1548 #: ../share/filters/filters.svg.h:154
1549 msgid "Tiger fur pattern with folds and bevel around the edges"
1550 msgstr ""
1552 #: ../share/filters/filters.svg.h:155
1553 msgid "Shaken liquid"
1554 msgstr ""
1556 #: ../share/filters/filters.svg.h:155
1557 msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency"
1558 msgstr ""
1560 #: ../share/filters/filters.svg.h:156
1561 #, fuzzy
1562 msgid "Comics cream"
1563 msgstr "Ühenda"
1565 #: ../share/filters/filters.svg.h:156
1566 msgid "Comics shader with creamy waves transparency"
1567 msgstr ""
1569 #: ../share/filters/filters.svg.h:157
1570 #, fuzzy
1571 msgid "Black Light"
1572 msgstr "Must punkt"
1574 #: ../share/filters/filters.svg.h:157
1575 msgid "Light areas turn to black"
1576 msgstr ""
1578 #: ../share/filters/filters.svg.h:158
1579 #, fuzzy
1580 msgid "Light eraser"
1581 msgstr "Heledus"
1583 #: ../share/filters/filters.svg.h:158 ../share/filters/filters.svg.h:195
1584 #: ../share/filters/filters.svg.h:197 ../share/filters/filters.svg.h:198
1585 #: ../share/filters/filters.svg.h:199
1586 msgid "Transparency utilities"
1587 msgstr ""
1589 #: ../share/filters/filters.svg.h:158
1590 msgid "Make the lightest parts of the object progressively transparent"
1591 msgstr ""
1593 #: ../share/filters/filters.svg.h:159
1594 #, fuzzy
1595 msgid "Noisy blur"
1596 msgstr "hägustamisel"
1598 #: ../share/filters/filters.svg.h:159
1599 msgid "Small-scale roughening and blurring to edges and content"
1600 msgstr ""
1602 #: ../share/filters/filters.svg.h:160
1603 #, fuzzy
1604 msgid "Film grain"
1605 msgstr "Täitevärv"
1607 #: ../share/filters/filters.svg.h:160
1608 msgid "Adds a small scale graininess"
1609 msgstr ""
1611 #: ../share/filters/filters.svg.h:161
1612 #, fuzzy
1613 msgid "HSL Bumps, transparent"
1614 msgstr "0 (läbipaistev)"
1616 #: ../share/filters/filters.svg.h:161
1617 msgid "Highly flexible specular bump with transparency"
1618 msgstr ""
1620 #: ../share/filters/filters.svg.h:162
1621 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:920
1622 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1569
1623 msgid "Drawing"
1624 msgstr "Joonistus"
1626 #: ../share/filters/filters.svg.h:162
1627 msgid ""
1628 "Give lead pencil or chromolithography or engraving or other effects to "
1629 "images and material filled objects"
1630 msgstr ""
1632 #: ../share/filters/filters.svg.h:163
1633 msgid "Velvet Bumps"
1634 msgstr ""
1636 #: ../share/filters/filters.svg.h:163
1637 msgid "Gives Smooth Bumps velvet like"
1638 msgstr ""
1640 #: ../share/filters/filters.svg.h:164
1641 #, fuzzy
1642 msgid "Alpha draw"
1643 msgstr "Katvus:"
1645 #: ../share/filters/filters.svg.h:164
1646 msgid "Gives a transparent drawing effect to bitmaps and materials"
1647 msgstr ""
1649 #: ../share/filters/filters.svg.h:165
1650 msgid "Alpha draw, color"
1651 msgstr ""
1653 #: ../share/filters/filters.svg.h:165
1654 msgid "Gives a transparent color fill effect to bitmaps and materials"
1655 msgstr ""
1657 #: ../share/filters/filters.svg.h:166
1658 msgid "Chewing gum"
1659 msgstr ""
1661 #: ../share/filters/filters.svg.h:166
1662 msgid ""
1663 "Creates colorizable blotches which smoothly flow over the edges of the lines "
1664 "at their crossings"
1665 msgstr ""
1667 #  Dash
1668 #: ../share/filters/filters.svg.h:167
1669 msgid "Black outline"
1670 msgstr "Must joon"
1672 #: ../share/filters/filters.svg.h:167
1673 msgid "Draws a black outline around"
1674 msgstr "Teeb musta joone ümber objekti"
1676 #: ../share/filters/filters.svg.h:168
1677 msgid "Color outline"
1678 msgstr "Värviline joon"
1680 #: ../share/filters/filters.svg.h:168
1681 #, fuzzy
1682 msgid "Draws a colored outline around"
1683 msgstr "Teeb värvilise joone ümber objekti"
1685 #  T0
1686 #: ../share/filters/filters.svg.h:169
1687 #, fuzzy
1688 msgid "Inner Shadow"
1689 msgstr "Sisemine raadius"
1691 #: ../share/filters/filters.svg.h:169
1692 msgid "Adds a colorizable drop shadow inside"
1693 msgstr ""
1695 #: ../share/filters/filters.svg.h:170
1696 #, fuzzy
1697 msgid "Dark and Glow"
1698 msgstr "Vasakpoolne nurk"
1700 #: ../share/filters/filters.svg.h:170
1701 msgid "Darkens the edge with an inner blur and adds a flexible glow"
1702 msgstr ""
1704 #: ../share/filters/filters.svg.h:171
1705 #, fuzzy
1706 msgid "Darken edges"
1707 msgstr "Tumedamaks"
1709 #: ../share/filters/filters.svg.h:171
1710 msgid "Darken the edges with an inner blur"
1711 msgstr ""
1713 #: ../share/filters/filters.svg.h:172
1714 msgid "Warped rainbow"
1715 msgstr ""
1717 #: ../share/filters/filters.svg.h:172
1718 msgid "Smooth rainbow colors warped along the edges and colorizable"
1719 msgstr ""
1721 #: ../share/filters/filters.svg.h:173
1722 #, fuzzy
1723 msgid "Rough and dilate"
1724 msgstr "Karm režiim"
1726 #: ../share/filters/filters.svg.h:173
1727 msgid "Create a turbulent contour around"
1728 msgstr ""
1730 #: ../share/filters/filters.svg.h:174
1731 msgid "Quadritone fantasy"
1732 msgstr ""
1734 #: ../share/filters/filters.svg.h:174
1735 #, fuzzy
1736 msgid "Replace hue by two colors"
1737 msgstr "Värvi asendamine"
1739 #: ../share/filters/filters.svg.h:175
1740 msgid "Old postcard"
1741 msgstr ""
1743 #: ../share/filters/filters.svg.h:175
1744 msgid "Slightly posterize and draw edges like on old printed postcards"
1745 msgstr ""
1747 #: ../share/filters/filters.svg.h:176
1748 msgid "Fuzzy Glow"
1749 msgstr ""
1751 #: ../share/filters/filters.svg.h:176
1752 msgid "Overlays a semi-transparent shifted copy to a blurred one"
1753 msgstr ""
1755 #: ../share/filters/filters.svg.h:177
1756 #, fuzzy
1757 msgid "Dots transparency"
1758 msgstr "0 (läbipaistev)"
1760 #: ../share/filters/filters.svg.h:177
1761 msgid "Gives a pointillist HSL sensitive transparency"
1762 msgstr ""
1764 #: ../share/filters/filters.svg.h:178
1765 #, fuzzy
1766 msgid "Canvas transparency"
1767 msgstr "0 (läbipaistev)"
1769 #: ../share/filters/filters.svg.h:178
1770 msgid "Gives a canvas like HSL sensitive transparency."
1771 msgstr ""
1773 #: ../share/filters/filters.svg.h:179
1774 #, fuzzy
1775 msgid "Smear transparency"
1776 msgstr "0 (läbipaistev)"
1778 #: ../share/filters/filters.svg.h:179
1779 msgid ""
1780 "Paint objects with a transparent turbulence which turns around color edges"
1781 msgstr ""
1783 #: ../share/filters/filters.svg.h:180
1784 #, fuzzy
1785 msgid "Thick paint"
1786 msgstr "Täide puudub"
1788 #: ../share/filters/filters.svg.h:180
1789 msgid "Thick painting effect with turbulence"
1790 msgstr ""
1792 #: ../share/filters/filters.svg.h:181
1793 #, fuzzy
1794 msgid "Burst"
1795 msgstr "Hägud"
1797 #: ../share/filters/filters.svg.h:181
1798 msgid "Burst balloon texture crumpled and with holes"
1799 msgstr ""
1801 #: ../share/filters/filters.svg.h:182
1802 #, fuzzy
1803 msgid "Embossed leather"
1804 msgstr "Siledus"
1806 #: ../share/filters/filters.svg.h:182
1807 msgid ""
1808 "Combine a HSL edges detection bump with a leathery or woody and colorizable "
1809 "texture"
1810 msgstr ""
1812 #: ../share/filters/filters.svg.h:183
1813 #, fuzzy
1814 msgid "Carnaval"
1815 msgstr "Lõuend"
1817 #: ../share/filters/filters.svg.h:183
1818 msgid "White splotches evocating carnaval masks"
1819 msgstr ""
1821 #: ../share/filters/filters.svg.h:184
1822 #, fuzzy
1823 msgid "Plastify"
1824 msgstr "Rööpjoonda"
1826 #: ../share/filters/filters.svg.h:184
1827 msgid ""
1828 "HSL edges detection bump with a wavy reflective surface effect and variable "
1829 "crumple"
1830 msgstr ""
1832 #: ../share/filters/filters.svg.h:185
1833 #, fuzzy
1834 msgid "Plaster"
1835 msgstr "Aseta"
1837 #: ../share/filters/filters.svg.h:185
1838 msgid ""
1839 "Combine a HSL edges detection bump with a matte and crumpled surface effect"
1840 msgstr ""
1842 #: ../share/filters/filters.svg.h:186
1843 #, fuzzy
1844 msgid "Rough transparency"
1845 msgstr "0 (läbipaistev)"
1847 #: ../share/filters/filters.svg.h:186
1848 msgid "Adds a turbulent transparency which displaces pixels at the same time"
1849 msgstr ""
1851 #: ../share/filters/filters.svg.h:187
1852 #, fuzzy
1853 msgid "Gouache"
1854 msgstr "Allikas"
1856 #: ../share/filters/filters.svg.h:187
1857 msgid "Partly opaque water color effect with bleed"
1858 msgstr ""
1860 #: ../share/filters/filters.svg.h:188
1861 #, fuzzy
1862 msgid "Alpha engraving"
1863 msgstr "Katvus:"
1865 #: ../share/filters/filters.svg.h:188
1866 msgid "Gives a transparent engraving effect with rough line and filling"
1867 msgstr ""
1869 #: ../share/filters/filters.svg.h:189
1870 #, fuzzy
1871 msgid "Alpha draw, liquid"
1872 msgstr "Katvus:"
1874 #: ../share/filters/filters.svg.h:189
1875 msgid "Gives a transparent fluid drawing effect with rough line and filling"
1876 msgstr ""
1878 #: ../share/filters/filters.svg.h:190
1879 #, fuzzy
1880 msgid "Liquid drawing"
1881 msgstr "joonistus%s"
1883 #: ../share/filters/filters.svg.h:190
1884 msgid "Gives a fluid and wavy expressionist drawing effect to images"
1885 msgstr ""
1887 #: ../share/filters/filters.svg.h:191
1888 msgid "Marbled ink"
1889 msgstr ""
1891 #: ../share/filters/filters.svg.h:191
1892 msgid "Marbled transparency effect which conforms to image detected edges"
1893 msgstr ""
1895 #: ../share/filters/filters.svg.h:192
1896 msgid "Thick acrylic"
1897 msgstr ""
1899 #: ../share/filters/filters.svg.h:192
1900 msgid "Thick acrylic paint texture with high texture depth"
1901 msgstr ""
1903 #: ../share/filters/filters.svg.h:193
1904 msgid "Alpha engraving B"
1905 msgstr ""
1907 #: ../share/filters/filters.svg.h:193
1908 msgid ""
1909 "Gives a controllable roughness engraving effect to bitmaps and materials"
1910 msgstr ""
1912 #: ../share/filters/filters.svg.h:194
1913 #, fuzzy
1914 msgid "Lapping"
1915 msgstr "Tõmbumine"
1917 #: ../share/filters/filters.svg.h:194
1918 #, fuzzy
1919 msgid "Something like a water noise"
1920 msgstr "Seebimulli moodi õhukene membraan"
1922 #: ../share/filters/filters.svg.h:195
1923 #, fuzzy
1924 msgid "Monochrome transparency"
1925 msgstr "0 (läbipaistev)"
1927 #: ../share/filters/filters.svg.h:195
1928 msgid "Convert to a colorizable transparent positive or negative"
1929 msgstr ""
1931 #: ../share/filters/filters.svg.h:196
1932 #, fuzzy
1933 msgid "Duotone"
1934 msgstr "Nupp"
1936 #: ../share/filters/filters.svg.h:196
1937 #, fuzzy
1938 msgid "Change colors to a duotone palette"
1939 msgstr "Vali värvipaletist värv"
1941 #: ../share/filters/filters.svg.h:197
1942 msgid "Light eraser, negative"
1943 msgstr ""
1945 #: ../share/filters/filters.svg.h:197
1946 msgid "Like Light eraser but converts to negative"
1947 msgstr ""
1949 #: ../share/filters/filters.svg.h:198
1950 #, fuzzy
1951 msgid "Alpha repaint"
1952 msgstr "Alfa (katvus)"
1954 #: ../share/filters/filters.svg.h:198
1955 msgid "Repaint anything monochrome"
1956 msgstr ""
1958 #: ../share/filters/filters.svg.h:199
1959 #, fuzzy
1960 msgid "Saturation map"
1961 msgstr "Värvilisus"
1963 #: ../share/filters/filters.svg.h:199
1964 msgid ""
1965 "Creates an approximative semi-transparent and colorizable image of the "
1966 "saturation levels"
1967 msgstr ""
1969 #: ../share/filters/filters.svg.h:200
1970 #, fuzzy
1971 msgid "Riddled"
1972 msgstr "Keskel"
1974 #: ../share/filters/filters.svg.h:200
1975 msgid "Riddle the surface and add bump to images"
1976 msgstr ""
1978 #: ../share/filters/filters.svg.h:201
1979 msgid "Wrinkled varnish"
1980 msgstr ""
1982 #: ../share/filters/filters.svg.h:201
1983 msgid "Thick glossy and translucent paint texture with high depth"
1984 msgstr ""
1986 #: ../share/filters/filters.svg.h:202
1987 #, fuzzy
1988 msgid "Canvas Bumps"
1989 msgstr "Lõuend"
1991 #: ../share/filters/filters.svg.h:202
1992 msgid "Canvas texture with an HSL sensitive height map"
1993 msgstr ""
1995 #: ../share/filters/filters.svg.h:203
1996 msgid "Canvas Bumps, matte"
1997 msgstr ""
1999 #: ../share/filters/filters.svg.h:203
2000 msgid "Same as Canvas Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
2001 msgstr ""
2003 #: ../share/filters/filters.svg.h:204
2004 #, fuzzy
2005 msgid "Canvas Bumps alpha"
2006 msgstr "0 (läbipaistev)"
2008 #: ../share/filters/filters.svg.h:204
2009 msgid "Same as Canvas Bumps but with transparent highlights"
2010 msgstr ""
2012 #: ../share/filters/filters.svg.h:205
2013 #, fuzzy
2014 msgid "Lightness-Contrast"
2015 msgstr "Heledus"
2017 #: ../share/filters/filters.svg.h:205
2018 msgid "Increase or decrease lightness and contrast"
2019 msgstr ""
2021 #: ../share/filters/filters.svg.h:206
2022 #, fuzzy
2023 msgid "Clean edges"
2024 msgstr "Tumedamaks"
2026 #: ../share/filters/filters.svg.h:206
2027 msgid ""
2028 "Removes or decreases glows and jaggeries around objects edges after applying "
2029 "some filters"
2030 msgstr ""
2032 #: ../share/filters/filters.svg.h:207
2033 #, fuzzy
2034 msgid "Bright metal"
2035 msgstr "Heledam"
2037 #: ../share/filters/filters.svg.h:207
2038 msgid "Bright metallic effect for any color"
2039 msgstr ""
2041 #: ../share/filters/filters.svg.h:208
2042 msgid "Deep colors plastic"
2043 msgstr ""
2045 #: ../share/filters/filters.svg.h:208
2046 msgid "Transparent plastic with deep colors"
2047 msgstr ""
2049 #: ../share/filters/filters.svg.h:209
2050 #, fuzzy
2051 msgid "Melted jelly, matte"
2052 msgstr "Tuhm kanal"
2054 #: ../share/filters/filters.svg.h:209
2055 msgid "Matte bevel with blurred edges"
2056 msgstr ""
2058 #: ../share/filters/filters.svg.h:210
2059 #, fuzzy
2060 msgid "Melted jelly"
2061 msgstr "Tuhm kanal"
2063 #: ../share/filters/filters.svg.h:210
2064 #, fuzzy
2065 msgid "Glossy bevel with blurred edges"
2066 msgstr "Joone laius"
2068 #: ../share/filters/filters.svg.h:211
2069 #, fuzzy
2070 msgid "Combined lighting"
2071 msgstr "Kombineeritud"
2073 #: ../share/filters/filters.svg.h:212
2074 msgid "Tinfoil"
2075 msgstr ""
2077 #: ../share/filters/filters.svg.h:212
2078 msgid "Metallic foil effect combining two lighting types and variable crumple"
2079 msgstr ""
2081 #: ../share/filters/filters.svg.h:213
2082 msgid "Copper and chocolate"
2083 msgstr ""
2085 #: ../share/filters/filters.svg.h:213
2086 msgid ""
2087 "Specular bump which can be easily converted from metallic to molded plastic "
2088 "effects"
2089 msgstr ""
2091 #  T0
2092 #: ../share/filters/filters.svg.h:214
2093 #, fuzzy
2094 msgid "Inner Glow"
2095 msgstr "Sisemine raadius"
2097 #: ../share/filters/filters.svg.h:214
2098 msgid "Adds a colorizable glow inside"
2099 msgstr ""
2101 #: ../share/filters/filters.svg.h:215
2102 #, fuzzy
2103 msgid "Soft colors"
2104 msgstr "Kuu värv"
2106 #: ../share/filters/filters.svg.h:215
2107 msgid "Adds a colorizable edges glow inside objects and pictures"
2108 msgstr ""
2110 #: ../share/filters/filters.svg.h:216
2111 #, fuzzy
2112 msgid "Relief print"
2113 msgstr "Hägu laius"
2115 #: ../share/filters/filters.svg.h:216
2116 msgid "Bumps effect with a bevel, color flood and complex lighting"
2117 msgstr ""
2119 #: ../share/filters/filters.svg.h:217
2120 #, fuzzy
2121 msgid "Growing cells"
2122 msgstr "Helendav metall"
2124 #: ../share/filters/filters.svg.h:217
2125 msgid "Random rounded living cells like fill"
2126 msgstr ""
2128 #: ../share/filters/filters.svg.h:218
2129 #, fuzzy
2130 msgid "Fluorescence"
2131 msgstr "Kohalolek"
2133 #: ../share/filters/filters.svg.h:218
2134 msgid "Oversaturate colors which can be fluorescent in real world"
2135 msgstr ""
2137 #: ../share/filters/filters.svg.h:219
2138 #, fuzzy
2139 msgid "Tritone"
2140 msgstr "Pealkiri"
2142 #: ../share/filters/filters.svg.h:219
2143 msgid "Create a tritone palette with hue selectable by flood"
2144 msgstr ""
2146 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:2
2147 msgid "Stripes 1:1"
2148 msgstr "Triibud 1:1"
2150 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:3
2151 msgid "Stripes 1:1 white"
2152 msgstr "Triibud 1:1, valge"
2154 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:4
2155 msgid "Stripes 1:1.5"
2156 msgstr "Triibud 1:1,5"
2158 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:5
2159 msgid "Stripes 1:1.5 white"
2160 msgstr "Triibud 1:1,5, valge"
2162 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:6
2163 msgid "Stripes 1:2"
2164 msgstr "Triibud 1:2"
2166 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:7
2167 msgid "Stripes 1:2 white"
2168 msgstr "Triibud 1:2, valge"
2170 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:8
2171 msgid "Stripes 1:3"
2172 msgstr "Triibud 1:3"
2174 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:9
2175 msgid "Stripes 1:3 white"
2176 msgstr "Triibud 1:3, valge"
2178 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:10
2179 msgid "Stripes 1:4"
2180 msgstr "Triibud 1:4"
2182 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:11
2183 msgid "Stripes 1:4 white"
2184 msgstr "Triibud 1:4, valge"
2186 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:12
2187 msgid "Stripes 1:5"
2188 msgstr "Triibud 1:5"
2190 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:13
2191 msgid "Stripes 1:5 white"
2192 msgstr "Triibud 1:5, valge"
2194 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:14
2195 msgid "Stripes 1:8"
2196 msgstr "Triibud 1:8"
2198 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:15
2199 msgid "Stripes 1:8 white"
2200 msgstr "Triibud 1:8, valge"
2202 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:16
2203 msgid "Stripes 1:10"
2204 msgstr "Triibud 1:10"
2206 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:17
2207 msgid "Stripes 1:10 white"
2208 msgstr "Triibud 1:10, valge"
2210 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:18
2211 msgid "Stripes 1:16"
2212 msgstr "Triibud 1:16"
2214 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:19
2215 msgid "Stripes 1:16 white"
2216 msgstr "Triibud 1:16, valge"
2218 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:20
2219 msgid "Stripes 1:32"
2220 msgstr "Triibud 1:32"
2222 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:21
2223 msgid "Stripes 1:32 white"
2224 msgstr "Triibud 1:32, valge"
2226 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:22
2227 msgid "Stripes 1:64"
2228 msgstr "Triibud 1:64"
2230 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:23
2231 msgid "Stripes 2:1"
2232 msgstr "Triibud 2:1"
2234 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:24
2235 msgid "Stripes 2:1 white"
2236 msgstr "Triibud 2:1, valge"
2238 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:25
2239 msgid "Stripes 4:1"
2240 msgstr "Triibud 4:1"
2242 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:26
2243 msgid "Stripes 4:1 white"
2244 msgstr "Triibud 4:1, valge"
2246 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:27
2247 #, fuzzy
2248 msgid "Checkerboard"
2249 msgstr "_Tahvel"
2251 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:28
2252 msgid "Checkerboard white"
2253 msgstr "Maleruudud, valge"
2255 #  Generic menu
2256 #  File submenu
2257 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:29
2258 #, fuzzy
2259 msgid "Packed circles"
2260 msgstr "ring"
2262 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:30
2263 msgid "Polka dots, small"
2264 msgstr "Täpid, väike"
2266 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:31
2267 msgid "Polka dots, small white"
2268 msgstr "Täpid, väike valge"
2270 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:32
2271 msgid "Polka dots, medium"
2272 msgstr "Täpid, keskmine"
2274 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:33
2275 msgid "Polka dots, medium white"
2276 msgstr "Täpid, keskmine valge"
2278 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:34
2279 msgid "Polka dots, large"
2280 msgstr "Täpid, suur"
2282 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:35
2283 msgid "Polka dots, large white"
2284 msgstr "Täpid, suur valge"
2286 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:36
2287 #, fuzzy
2288 msgid "Wavy"
2289 msgstr "Laine"
2291 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:37
2292 #, fuzzy
2293 msgid "Wavy white"
2294 msgstr "Valge"
2296 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:38
2297 msgid "Camouflage"
2298 msgstr "Kaitsevärvid"
2300 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:39
2301 #, fuzzy
2302 msgid "Ermine"
2303 msgstr "Ühenda"
2305 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:40
2306 #, fuzzy
2307 msgid "Sand (bitmap)"
2308 msgstr "Rasterpildi vektoriseerimine"
2310 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:41
2311 #, fuzzy
2312 msgid "Cloth (bitmap)"
2313 msgstr "Loo rasterpilt"
2315 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:42
2316 #, fuzzy
2317 msgid "Old paint (bitmap)"
2318 msgstr "Trüki pildina"
2320 #: ../src/arc-context.cpp:319
2321 msgid ""
2322 "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
2323 msgstr ""
2324 "<b>Ctrl</b>: ring või täisarvulise telgede suhtega ellips, tõmme kaare/"
2325 "segmendi nurgale"
2327 #: ../src/arc-context.cpp:320 ../src/rect-context.cpp:362
2328 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
2329 msgstr "<b>Shift</b>: ümber alguspunkti"
2331 #: ../src/arc-context.cpp:471
2332 #, c-format
2333 msgid ""
2334 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
2335 "to draw around the starting point"
2336 msgstr ""
2337 "<b>Ellips</b>: %s &#215; %s (telgede suhtega %d:%d); <b>Shift</b> ümber "
2338 "alguspunkti"
2340 #: ../src/arc-context.cpp:473
2341 #, c-format
2342 msgid ""
2343 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
2344 "ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
2345 msgstr ""
2346 "<b>Ellips</b>: %s &#215; %s; <b>Ctrl</b> - ring või täisarvulise telgede "
2347 "suhtega ellips; <b>Shift</b> - ümber alguspunkti"
2349 #: ../src/arc-context.cpp:499
2350 msgid "Create ellipse"
2351 msgstr "Ellipsi loomine"
2353 #: ../src/box3d-context.cpp:429 ../src/box3d-context.cpp:436
2354 #: ../src/box3d-context.cpp:443 ../src/box3d-context.cpp:450
2355 #: ../src/box3d-context.cpp:457 ../src/box3d-context.cpp:464
2356 msgid "Change perspective (angle of PLs)"
2357 msgstr "Muuda perspektiivi (persp. joonte kallet)"
2359 #. status text
2360 #: ../src/box3d-context.cpp:622
2361 msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis"
2362 msgstr "<b>3D-kast</b>; <b>Shift</b>, et liigutada mööda Z telge"
2364 #  Create link
2365 #: ../src/box3d-context.cpp:650
2366 msgid "Create 3D box"
2367 msgstr "Tee 3D-kast"
2369 #: ../src/box3d.cpp:315
2370 msgid "<b>3D Box</b>"
2371 msgstr "<b>3D-kast</b>"
2373 #: ../src/connector-context.cpp:526
2374 msgid "Creating new connector"
2375 msgstr "Uue ühendaja loomine"
2377 #: ../src/connector-context.cpp:775
2378 msgid "Connector endpoint drag cancelled."
2379 msgstr "Ühendaja lõpppunkti lohistamine katkestati."
2381 #: ../src/connector-context.cpp:824
2382 msgid "Reroute connector"
2383 msgstr "Ühendajale uus marsruut"
2385 #. Flush pending updates
2386 #: ../src/connector-context.cpp:988
2387 msgid "Create connector"
2388 msgstr "Ühendaja loomine"
2390 #: ../src/connector-context.cpp:1012
2391 msgid "Finishing connector"
2392 msgstr "Ühendaja lõpetamine"
2394 #: ../src/connector-context.cpp:1154
2395 msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
2396 msgstr "<b>Ühenduspunkt</b>: klõpsa või lohista uue ühendaja loomiseks"
2398 #: ../src/connector-context.cpp:1227
2399 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
2400 msgstr ""
2401 "<b>Ühendaja lõpp</b>: marsruudi muutmiseks või uute kujundite ühendamiseks "
2402 "lohista"
2404 #: ../src/connector-context.cpp:1339
2405 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
2406 msgstr "Vali <b>vähemalt üks mitte-ühendaja objekt</b>."
2408 #: ../src/connector-context.cpp:1344 ../src/widgets/toolbox.cpp:6997
2409 msgid "Make connectors avoid selected objects"
2410 msgstr "Ühendajad väldivad valitud objekte"
2412 #: ../src/connector-context.cpp:1345 ../src/widgets/toolbox.cpp:7007
2413 msgid "Make connectors ignore selected objects"
2414 msgstr "Ühendajad eiravad valitud objekte"
2416 #: ../src/context-fns.cpp:36 ../src/context-fns.cpp:65
2417 msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
2418 msgstr ""
2419 "<b>Aktiivne kiht on peidetud</b>. Kihile joonistamiseks too kiht nähtavale."
2421 #: ../src/context-fns.cpp:42 ../src/context-fns.cpp:71
2422 msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
2423 msgstr ""
2424 "<b>Aktiivne kiht on lukustatud</b>. Kihile joonistamiseks eemalda lukk."
2426 #: ../src/desktop.cpp:828
2427 msgid "No previous zoom."
2428 msgstr "Eelmist suurendust pole."
2430 #: ../src/desktop.cpp:853
2431 msgid "No next zoom."
2432 msgstr "Järgmist suurendust pole."
2434 #: ../src/desktop-events.cpp:187
2435 msgid "Create guide"
2436 msgstr "Juhtjoone loomine"
2438 #: ../src/desktop-events.cpp:391
2439 msgid "Move guide"
2440 msgstr "Juhtjoone liigutamine"
2442 #: ../src/desktop-events.cpp:398 ../src/desktop-events.cpp:445
2443 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:125
2444 msgid "Delete guide"
2445 msgstr "Juhtjoone kustutamine"
2447 #: ../src/desktop-events.cpp:425
2448 #, c-format
2449 msgid "<b>Guideline</b>: %s"
2450 msgstr "<b>Abijoon</b>: %s"
2452 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:155
2453 msgid "<small>Nothing selected.</small>"
2454 msgstr "<small>Midagi pole valitud.</small>"
2456 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:161
2457 msgid "<small>More than one object selected.</small>"
2458 msgstr "<small>Valitud on rohkem kui üks objekt.</small>"
2460 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
2461 #, c-format
2462 msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
2463 msgstr "<small>Objektil on <b>%d</b> korduvat klotsi.</small>"
2465 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:173
2466 msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
2467 msgstr "<small>Objektil pole korduvaid klotse.</small>"
2469 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:976
2470 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
2471 msgstr "Vali <b>üks objekt</b>, mille korduvad klotsid vabastada."
2473 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:998
2474 msgid "Unclump tiled clones"
2475 msgstr "Vabasta korduvad klotsid"
2477 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1028
2478 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
2479 msgstr "Vali <b>üks objekt</b>, mille korduvad klotsid eemaldada."
2481 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1051
2482 msgid "Delete tiled clones"
2483 msgstr "Kustuta korduvad klotsid"
2485 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1097 ../src/selection-chemistry.cpp:1883
2486 msgid "Select an <b>object</b> to clone."
2487 msgstr "Vali <b>objekt</b>, mida kloonida."
2489 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1103
2490 msgid ""
2491 "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
2492 "group</b>."
2493 msgstr ""
2494 "Kui sa tahad kloonida mitut objekti, <b>grupeeri</b> need ja <b>klooni "
2495 "gruppi</b>."
2497 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1112
2498 msgid "<small>Creating tiled clones...</small>"
2499 msgstr "<small>Korduvate klotside loomine...</small>"
2501 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1515
2502 msgid "Create tiled clones"
2503 msgstr "Loo korduvad klotsid"
2505 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1706
2506 msgid "<small>Per row:</small>"
2507 msgstr "<small>Rea kohta:</small>"
2509 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1719
2510 msgid "<small>Per column:</small>"
2511 msgstr "<small>Tulba kohta:</small>"
2513 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1727
2514 msgid "<small>Randomize:</small>"
2515 msgstr "<small>Juhuslikkus:</small>"
2517 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1888
2518 msgid "_Symmetry"
2519 msgstr "_Sümmeetria"
2521 #. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
2522 #. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
2523 #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
2524 #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
2525 #.
2526 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896
2527 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
2528 msgstr "Vali kordamiseks üks järgnevast 17-st sümmeetriagrupist"
2530 #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
2531 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907
2532 msgid "<b>P1</b>: simple translation"
2533 msgstr "<b>P1</b>: ainult nihe"
2535 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1908
2536 msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
2537 msgstr "<b>P2</b>: 180&#176; pööre"
2539 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909
2540 msgid "<b>PM</b>: reflection"
2541 msgstr "<b>PM</b>: peegeldus"
2543 #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
2544 #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
2545 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1912
2546 msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
2547 msgstr "<b>PG</b>: kaldpeegeldus"
2549 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1913
2550 msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
2551 msgstr "<b>CM</b>: peegeldus + kaldpeegeldus"
2553 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1914
2554 msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
2555 msgstr "<b>PMM</b>: peegeldus + peegeldus"
2557 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1915
2558 msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
2559 msgstr "<b>PMG</b>: peegeldus + 180&#176; pööre"
2561 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1916
2562 msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
2563 msgstr "<b>PGG</b>: kaldpeegeldus + 180&#176; pööre"
2565 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1917
2566 msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
2567 msgstr "<b>CMM</b>: peegeldus + peegeldus + 180&#176; pööre"
2569 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1918
2570 msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
2571 msgstr "<b>P4</b>: 90&#176; pööre"
2573 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1919
2574 msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
2575 msgstr "<b>P4M</b>: 90&#176; pööre + 45&#176; peegeldus"
2577 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1920
2578 msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
2579 msgstr "<b>P4G</b>: 90&#176; pööre + 90&#176; peegeldus"
2581 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1921
2582 msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
2583 msgstr "<b>P3</b>: 120&#176; pööre"
2585 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1922
2586 msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
2587 msgstr "<b>P31M</b>: peegeldus + 120&#176; pööre, tihe"
2589 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1923
2590 msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
2591 msgstr "<b>P3M1</b>: peegeldus + 120&#176; pööre, hõre"
2593 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1924
2594 msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
2595 msgstr "<b>P6</b>: 60&#176; pööre"
2597 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925
2598 msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
2599 msgstr "<b>P6M</b>: peegeldus + 60&#176; pööre"
2601 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1953
2602 msgid "S_hift"
2603 msgstr "_Nihe"
2605 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
2606 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1963
2607 #, no-c-format
2608 msgid "<b>Shift X:</b>"
2609 msgstr "<b>X nihe:</b>"
2611 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1971
2612 #, no-c-format
2613 msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
2614 msgstr "Rõhtnihe rea kohta (% klotsi laiusest)"
2616 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1979
2617 #, no-c-format
2618 msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
2619 msgstr "Rõhtnihe tulba kohta (% klotsi laiusest)"
2621 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1986
2622 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
2623 msgstr "Rõhtnihke juhuslikkus protsentides"
2625 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
2626 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1996
2627 #, no-c-format
2628 msgid "<b>Shift Y:</b>"
2629 msgstr "<b>Y nihe:</b>"
2631 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2004
2632 #, no-c-format
2633 msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
2634 msgstr "Püstnihe rea kohta (% klotsi kõrgusest)"
2636 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2012
2637 #, no-c-format
2638 msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
2639 msgstr "Püstnihe tulba kohta (% klotsi kõrgusest)"
2641 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2019
2642 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
2643 msgstr "Püstnihke juhuslikkus protsentides"
2645 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2027 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2175
2646 msgid "<b>Exponent:</b>"
2647 msgstr "<b>Astendaja:</b>"
2649 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2034
2650 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2651 msgstr "Kas ridade vahed on võrdsed (1), koonduvad (<1) või hõrenevad (>1)"
2653 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2041
2654 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2655 msgstr "Kas tulpade vahed on võrdsed (1), koonduvad (<1) või hõrenevad (>1)"
2657 #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
2658 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2049 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219
2659 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2296 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2372
2660 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2421 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2552
2661 msgid "<small>Alternate:</small>"
2662 msgstr "<small>Muutused:</small>"
2664 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2055
2665 msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
2666 msgstr "Nihke märk vaheldub igas reas"
2668 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2060
2669 msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
2670 msgstr "Nihke märk vaheldub igas tulbas"
2672 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
2673 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2067 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2237
2674 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2314
2675 msgid "<small>Cumulate:</small>"
2676 msgstr "<small>Kogumine:</small>"
2678 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2073
2679 msgid "Cumulate the shifts for each row"
2680 msgstr "Iga rea nihete kogumine"
2682 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2078
2683 msgid "Cumulate the shifts for each column"
2684 msgstr "Iga tulba nihete kogumine"
2686 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
2687 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2085
2688 msgid "<small>Exclude tile:</small>"
2689 msgstr "<small>Välista kordus:</small>"
2691 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2091
2692 msgid "Exclude tile height in shift"
2693 msgstr "Klotsi kõrguse nihkest lahutamine"
2695 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2096
2696 msgid "Exclude tile width in shift"
2697 msgstr "Klotsi laiuse nihkest lahutamine"
2699 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2105
2700 msgid "Sc_ale"
2701 msgstr "Sk_aleeri"
2703 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2113
2704 msgid "<b>Scale X:</b>"
2705 msgstr "<b>X-mastaap:</b>"
2707 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2121
2708 #, no-c-format
2709 msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
2710 msgstr "Rõhtmastaap rea kohta (% klotsi laiusest)"
2712 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2129
2713 #, no-c-format
2714 msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
2715 msgstr "Rõhtmastaap tulba kohta (% klotsi laiusest)"
2717 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136
2718 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
2719 msgstr "Rõhtmastaabi juhuslikkus protsentides"
2721 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144
2722 msgid "<b>Scale Y:</b>"
2723 msgstr "<b>Y-mastaap:</b>"
2725 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2152
2726 #, no-c-format
2727 msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
2728 msgstr "Püstmastaap rea kohta (% klotsi kõrgusest)"
2730 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2160
2731 #, no-c-format
2732 msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
2733 msgstr "Püstmastaap tulba kohta (% klotsi kõrgusest)"
2735 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2167
2736 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
2737 msgstr "Püstmastaabi juhuslikkus protsentides"
2739 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2182
2740 msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2741 msgstr "Kas rea laius on võrdne (1), koonduv (<1) või hajuv (>1)"
2743 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2189
2744 msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2745 msgstr "Kas tulba laius on võrdne (1), koonduv (<1) või hajuv (>1)"
2747 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2197
2748 msgid "<b>Base:</b>"
2749 msgstr "<b>Baas:</b>"
2751 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2204 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211
2752 msgid ""
2753 "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
2754 msgstr ""
2755 "Logaritmilise spiraali alus: ei kasutata (0), tihenev (<1) või hõrenev (>1)"
2757 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2225
2758 msgid "Alternate the sign of scales for each row"
2759 msgstr "Mastaabi muutuse märgi vaheldumine ridades"
2761 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2230
2762 msgid "Alternate the sign of scales for each column"
2763 msgstr "Mastaabi muutuse märgi vaheldumine tulpades"
2765 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2243
2766 msgid "Cumulate the scales for each row"
2767 msgstr "Mastaapide summeerimine ridades"
2769 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2248
2770 msgid "Cumulate the scales for each column"
2771 msgstr "Mastaapide summeerimine tulpades"
2773 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2257
2774 msgid "_Rotation"
2775 msgstr "Pöö_ramine"
2777 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2265
2778 msgid "<b>Angle:</b>"
2779 msgstr "<b>Nurk:</b>"
2781 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2273
2782 #, no-c-format
2783 msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
2784 msgstr "Klotsi pööre rea kohta kraadides"
2786 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2281
2787 #, no-c-format
2788 msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
2789 msgstr "Klotsi pööre tulba kohta kraadides"
2791 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2288
2792 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
2793 msgstr "Pöörde juhuslikkus protsentides"
2795 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2302
2796 msgid "Alternate the rotation direction for each row"
2797 msgstr "Pöörde suuna vaheldumine ridades"
2799 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2307
2800 msgid "Alternate the rotation direction for each column"
2801 msgstr "Pöörde suuna vaheldumine tulpades"
2803 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2320
2804 msgid "Cumulate the rotation for each row"
2805 msgstr "Pöörde summeerimine reas"
2807 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2325
2808 msgid "Cumulate the rotation for each column"
2809 msgstr "Pöörde summeerimine tulbas"
2811 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334
2812 msgid "_Blur & opacity"
2813 msgstr "_Hägu & läbipaistvus"
2815 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2343
2816 msgid "<b>Blur:</b>"
2817 msgstr "<b>Hägu:</b>"
2819 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2350
2820 msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
2821 msgstr "Hägususe muutus rea kohta protsentides"
2823 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357
2824 msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
2825 msgstr "Hägususe muutus tulba kohta protsentides"
2827 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2364
2828 msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
2829 msgstr "Hägususe juhuslikkus protsentides"
2831 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2378
2832 msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
2833 msgstr "Hägususe muutuse märk vaheldub ridades"
2835 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383
2836 msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
2837 msgstr "Hägususe muutuse märk vaheldub tulpades"
2839 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2392
2840 msgid "<b>Fade out:</b>"
2841 msgstr "<b>Hajutamine:</b>"
2843 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2399
2844 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
2845 msgstr "Katvuse vähenemine rea kohta protsentides"
2847 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2406
2848 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
2849 msgstr "Katvuse vähenemine tulba kohta protsentides"
2851 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2413
2852 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
2853 msgstr "Klotsi katvuse juhuslikkus protsentides"
2855 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2427
2856 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
2857 msgstr "Katvuse muutuse märk vaheldub ridades"
2859 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2432
2860 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
2861 msgstr "Katvuse muutuse märki vaheldub tulpades"
2863 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2440
2864 msgid "Co_lor"
2865 msgstr "Vä_rvus"
2867 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445
2868 msgid "Initial color: "
2869 msgstr "Algne värv:"
2871 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
2872 msgid "Initial color of tiled clones"
2873 msgstr "Kloonitud klotside esialgne värv"
2875 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
2876 msgid ""
2877 "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
2878 "stroke)"
2879 msgstr ""
2880 "Kloonide esialgne värv (töötab ainult siis, kui originaalil on täite- või "
2881 "joonevärv määramata)"
2883 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2464
2884 msgid "<b>H:</b>"
2885 msgstr "<b>H:</b>"
2887 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2471
2888 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
2889 msgstr "Klotsi värvitooni muutus rea kohta protsentides"
2891 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2478
2892 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
2893 msgstr "Klotsi värvitooni muutus tulba kohta protsentides"
2895 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485
2896 msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
2897 msgstr "Klotsi värvitooni juhuslikkus protsentides"
2899 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494
2900 msgid "<b>S:</b>"
2901 msgstr "<b>S:</b>"
2903 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2501
2904 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
2905 msgstr "Värviküllastuse muutus rea kohta protsentides"
2907 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2508
2908 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
2909 msgstr "Värviküllastuse muutus tulba kohta protsentides"
2911 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2515
2912 msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
2913 msgstr "Värviküllastuse juhuslikkus protsentides"
2915 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2523
2916 msgid "<b>L:</b>"
2917 msgstr "<b>L:</b>"
2919 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2530
2920 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
2921 msgstr "Värvi heleduse muutus rea kohta protsentides"
2923 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2537
2924 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
2925 msgstr "Värvi heleduse muutus tulba kohta protsentides"
2927 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2544
2928 msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
2929 msgstr "Värvi heleduse juhuslikkus protsentides"
2931 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2558
2932 msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
2933 msgstr "Värvimuutuste märk vaheldub ridades"
2935 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2563
2936 msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
2937 msgstr "Värvimuutuse märk vaheldub tulpades"
2939 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2571
2940 msgid "_Trace"
2941 msgstr "_Vektoriseeri"
2943 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2578
2944 msgid "Trace the drawing under the tiles"
2945 msgstr "Vektoriseeri joonistus klotside all"
2947 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582
2948 msgid ""
2949 "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
2950 "apply it to the clone"
2951 msgstr "Iga klooni jaoks vali väärtus selle asukohas ja rakenda kloonile"
2953 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2596
2954 msgid "1. Pick from the drawing:"
2955 msgstr "1. Vali joonistuselt:"
2957 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2608
2958 msgid "Pick the visible color and opacity"
2959 msgstr "Vali värv ja katvus"
2961 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2764
2962 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
2963 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
2964 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4326 ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:12
2965 msgid "Opacity"
2966 msgstr "Katvus"
2968 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2616
2969 msgid "Pick the total accumulated opacity"
2970 msgstr "Vali kogukatvus"
2972 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2623
2973 msgid "R"
2974 msgstr "R"
2976 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2624
2977 msgid "Pick the Red component of the color"
2978 msgstr "Vali värvi punane komponent"
2980 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2631
2981 msgid "G"
2982 msgstr "G"
2984 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2632
2985 msgid "Pick the Green component of the color"
2986 msgstr "Vali värvi roheline komponent"
2988 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2639
2989 msgid "B"
2990 msgstr "B"
2992 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2640
2993 msgid "Pick the Blue component of the color"
2994 msgstr "Vali värvi sinine komponent"
2996 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
2997 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
2998 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2649
2999 msgid "clonetiler|H"
3000 msgstr "H"
3002 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2650
3003 msgid "Pick the hue of the color"
3004 msgstr "Vali värvitoon"
3006 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
3007 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
3008 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2659
3009 msgid "clonetiler|S"
3010 msgstr "S"
3012 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2660
3013 msgid "Pick the saturation of the color"
3014 msgstr "Vali värvi küllastus"
3016 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
3017 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
3018 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2669
3019 msgid "clonetiler|L"
3020 msgstr "L"
3022 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2670
3023 msgid "Pick the lightness of the color"
3024 msgstr "Vali värvi heledus"
3026 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2680
3027 msgid "2. Tweak the picked value:"
3028 msgstr "2. Kohanda valitud väärtust:"
3030 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2690
3031 msgid "Gamma-correct:"
3032 msgstr "Gamma-parandus:"
3034 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2695
3035 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
3036 msgstr "Liiguta valitud väärtuse kesk-ala üles (>0) või alla (<0)"
3038 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2702
3039 msgid "Randomize:"
3040 msgstr "Juhuslikkus:"
3042 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2707
3043 msgid "Randomize the picked value by this percentage"
3044 msgstr "Värvuse juhuslikkus protsentides"
3046 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2714
3047 msgid "Invert:"
3048 msgstr "Pööratud:"
3050 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2718
3051 msgid "Invert the picked value"
3052 msgstr "Valitud värvi vastandvärv"
3054 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2724
3055 msgid "3. Apply the value to the clones':"
3056 msgstr "3. Rakenda väärtused kloonidele:"
3058 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2734
3059 msgid "Presence"
3060 msgstr "Kohalolek"
3062 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2737
3063 msgid ""
3064 "Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
3065 "that point"
3066 msgstr "Iga klooni loomise tõenäosus on määratud vastava punkti värvusega"
3068 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2744
3069 msgid "Size"
3070 msgstr "Suurus"
3072 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2747
3073 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
3074 msgstr "Iga klooni suurus on määratud vastava punkti värvuse väärtusega"
3076 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2757
3077 msgid ""
3078 "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
3079 "or stroke)"
3080 msgstr ""
3081 "Iga klooni värvi määrab aluspunkti värv (originaalil peab olema määramata "
3082 "täite- või joonevärv)"
3084 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2767
3085 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
3086 msgstr "Iga klooni katvuse määrab aluspunkti katvus"
3088 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2794
3089 msgid "How many rows in the tiling"
3090 msgstr "Mitu rida on korduses"
3092 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2814
3093 msgid "How many columns in the tiling"
3094 msgstr "Mitu tulpa on korduses"
3096 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2844
3097 msgid "Width of the rectangle to be filled"
3098 msgstr "Täidetava ristküliku laius"
3100 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869
3101 msgid "Height of the rectangle to be filled"
3102 msgstr "Täidetava ristküliku kõrgus"
3104 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2884
3105 msgid "Rows, columns: "
3106 msgstr "Read, tulbad:"
3108 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2885
3109 msgid "Create the specified number of rows and columns"
3110 msgstr "Määratud arvu ridade ja veergude loomine"
3112 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2894
3113 msgid "Width, height: "
3114 msgstr "Laius, kõrgus:"
3116 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2895
3117 msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
3118 msgstr "Täida määratud ristkülik kordustega"
3120 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2911
3121 msgid "Use saved size and position of the tile"
3122 msgstr "Kasuta korduse salvestatud suurust ja asendit"
3124 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2914
3125 msgid ""
3126 "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
3127 "you tiled it (if any), instead of using the current size"
3128 msgstr ""
3129 "Eelda, et korduse suurus ja asukoht on sama kui eelmisel korduse loomisel "
3130 "(kui ükski), praeguse suuruse kasutamise asemel"
3132 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2938
3133 msgid " <b>_Create</b> "
3134 msgstr " <b>_Loo</b> "
3136 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2940
3137 msgid "Create and tile the clones of the selection"
3138 msgstr "Loo ja korda valiku kloone"
3140 #. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
3141 #. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
3142 #. diagrams on the left in the following screenshot:
3143 #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
3144 #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
3145 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2955
3146 msgid " _Unclump "
3147 msgstr "_Haruta pundar"
3149 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2956
3150 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
3151 msgstr "Liiguta kloonid laiali, et vähendada pundart, võib rakendada korduvalt"
3153 #  Reset transformations
3154 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2962
3155 msgid " Re_move "
3156 msgstr "Ee_malda"
3158 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2963
3159 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
3160 msgstr ""
3161 "Eemalda valitud objektilt olemasolevad mustriklotsid (ainult järglased)"
3163 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2979
3164 msgid " R_eset "
3165 msgstr "_Algväärtusta"
3167 #. TRANSLATORS: "change" is a noun here
3168 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2981
3169 msgid ""
3170 "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
3171 "to zero"
3172 msgstr ""
3173 "Muudab kõik nihke-, mastaabi-, nurga-, katvuse- ja värvimuutused nulliks"
3175 #  Page page
3176 #  Page settings
3177 #  Notebook tab
3178 #: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2623
3179 msgid "_Page"
3180 msgstr "_Lehekülg"
3182 #: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2627
3183 msgid "_Drawing"
3184 msgstr "_Joonistus"
3186 #  Selection submenu
3187 #: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2629
3188 msgid "_Selection"
3189 msgstr "_Valik"
3191 #: ../src/dialogs/export.cpp:146
3192 msgid "_Custom"
3193 msgstr "_Kohandatud"
3195 #: ../src/dialogs/export.cpp:271
3196 msgid "<big><b>Export area</b></big>"
3197 msgstr "<big><b>Eksporditav ala</b></big>"
3199 #  Unit selector
3200 #: ../src/dialogs/export.cpp:285
3201 msgid "Units:"
3202 msgstr "Ühikud:"
3204 #: ../src/dialogs/export.cpp:313
3205 msgid "_x0:"
3206 msgstr "_x0:"
3208 #: ../src/dialogs/export.cpp:318
3209 msgid "x_1:"
3210 msgstr "x_1:"
3212 #  Stroke width
3213 #  Width
3214 #: ../src/dialogs/export.cpp:323
3215 msgid "Wid_th:"
3216 msgstr "_Laius:"
3218 #: ../src/dialogs/export.cpp:329
3219 msgid "_y0:"
3220 msgstr "_y0:"
3222 #: ../src/dialogs/export.cpp:334
3223 msgid "y_1:"
3224 msgstr "y_1:"
3226 #: ../src/dialogs/export.cpp:339
3227 msgid "Hei_ght:"
3228 msgstr "_Kõrgus:"
3230 #: ../src/dialogs/export.cpp:471
3231 msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
3232 msgstr "<big><b>Pildi mõõtmed</b></big>"
3234 #  Stroke width
3235 #  Width
3236 #: ../src/dialogs/export.cpp:484 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210
3237 msgid "_Width:"
3238 msgstr "_Laius:"
3240 #: ../src/dialogs/export.cpp:484 ../src/dialogs/export.cpp:498
3241 msgid "pixels at"
3242 msgstr "pikslit tihedusega"
3244 #: ../src/dialogs/export.cpp:492
3245 msgid "dp_i"
3246 msgstr "dp_i"
3248 #: ../src/dialogs/export.cpp:498 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:211
3249 msgid "_Height:"
3250 msgstr "_Kõrgus:"
3252 #: ../src/dialogs/export.cpp:509 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768
3253 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1180
3254 msgid "dpi"
3255 msgstr "dpi"
3257 #. true = has mnemonic
3258 #: ../src/dialogs/export.cpp:520
3259 msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
3260 msgstr "<big><b>_Failinimi</b></big>"
3262 #: ../src/dialogs/export.cpp:590
3263 msgid "_Browse..."
3264 msgstr "_Lehitse..."
3266 #: ../src/dialogs/export.cpp:619
3267 msgid "Batch export all selected objects"
3268 msgstr "Kõigi valitud objektide konveier-eksport"
3270 #: ../src/dialogs/export.cpp:623
3271 msgid ""
3272 "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
3273 "(caution, overwrites without asking!)"
3274 msgstr ""
3275 "Kõik valitud objektid eksporditakse eraldi PNG failidesse, kasutades "
3276 "soovitusi (ettevaatust, kirjutab failid küsimata üle)"
3278 #: ../src/dialogs/export.cpp:631
3279 msgid "Hide all except selected"
3280 msgstr "Kõik valimata objektid peidetakse"
3282 #: ../src/dialogs/export.cpp:635
3283 msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
3284 msgstr "Eksporditud pildis on näha ainult valitud objektid"
3286 #: ../src/dialogs/export.cpp:652
3287 msgid "_Export"
3288 msgstr "_Ekspordi"
3290 #: ../src/dialogs/export.cpp:656
3291 msgid "Export the bitmap file with these settings"
3292 msgstr "Valitud sätetega pildifaili eksportimine"
3294 #: ../src/dialogs/export.cpp:682
3295 #, c-format
3296 msgid "Batch export %d selected object"
3297 msgid_plural "Batch export %d selected objects"
3298 msgstr[0] "Ekspordi %d valitud objekt konveieril"
3299 msgstr[1] "Ekspordi %d valitud objekti konveieril"
3301 #: ../src/dialogs/export.cpp:1013
3302 msgid "Export in progress"
3303 msgstr "Eksportimine on töös"
3305 #: ../src/dialogs/export.cpp:1101
3306 #, c-format
3307 msgid "Exporting %d files"
3308 msgstr "%d faili eksportimine"
3310 #: ../src/dialogs/export.cpp:1145 ../src/dialogs/export.cpp:1222
3311 #, c-format
3312 msgid "Could not export to filename %s.\n"
3313 msgstr "Ei saa eksportida faili nimega %s.\n"
3315 #: ../src/dialogs/export.cpp:1175
3316 msgid "You have to enter a filename"
3317 msgstr "Sa pead sisestama failinime"
3319 #: ../src/dialogs/export.cpp:1180
3320 msgid "The chosen area to be exported is invalid"
3321 msgstr "Eksportimiseks valitud ala pole sobiv"
3323 #: ../src/dialogs/export.cpp:1195
3324 #, c-format
3325 msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
3326 msgstr "Kaust %s ei eksisteeri või pole kaust.\n"
3328 #: ../src/dialogs/export.cpp:1207
3329 #, c-format
3330 msgid "Exporting %s (%lu x %lu)"
3331 msgstr "%s eksportimine (%lu x %lu)"
3333 #: ../src/dialogs/export.cpp:1331 ../src/dialogs/export.cpp:1366
3334 msgid "Select a filename for exporting"
3335 msgstr "Faili eksportimine"
3337 #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
3338 #: ../src/dialogs/find.cpp:362 ../src/ui/dialog/find.cpp:437
3339 #, c-format
3340 msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
3341 msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
3342 msgstr[0] "<b>%d</b> / <b>%d</b> leitud objektist, %s vaste."
3343 msgstr[1] "<b>%d</b> / <b>%d</b> leitud objektist, %s vaste."
3345 #  Create toplevel menuitem
3346 #: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:440
3347 msgid "exact"
3348 msgstr "täpne"
3350 #  Create toplevel menuitem
3351 #: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:440
3352 msgid "partial"
3353 msgstr "osaline"
3355 #: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:447
3356 msgid "No objects found"
3357 msgstr "Objektid puuduvad"
3359 #: ../src/dialogs/find.cpp:530
3360 msgid "T_ype: "
3361 msgstr "_Tüüp:"
3363 #: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
3364 msgid "Search in all object types"
3365 msgstr "Otsi iga tüüpi objekte"
3367 #: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
3368 msgid "All types"
3369 msgstr "Kõik tüübid"
3371 #: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
3372 msgid "Search all shapes"
3373 msgstr "Otsi kõiki kujundeid"
3375 #: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
3376 msgid "All shapes"
3377 msgstr "Kõik kujundid"
3379 #: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
3380 msgid "Search rectangles"
3381 msgstr "Otsi ristkülikuid"
3383 #: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
3384 msgid "Rectangles"
3385 msgstr "Ristkülikud"
3387 #: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
3388 msgid "Search ellipses, arcs, circles"
3389 msgstr "Otsi ellipseid, kaari ja ringe"
3391 #: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
3392 msgid "Ellipses"
3393 msgstr "Ellipsid"
3395 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
3396 msgid "Search stars and polygons"
3397 msgstr "Otsi tähti ja hulknurki"
3399 #  Create toplevel menuitem
3400 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
3401 msgid "Stars"
3402 msgstr "Tähed"
3404 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
3405 msgid "Search spirals"
3406 msgstr "Otsi spiraale"
3408 #  Create toplevel menuitem
3409 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
3410 msgid "Spirals"
3411 msgstr "Spiraalid"
3413 #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
3414 #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
3415 #: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
3416 msgid "Search paths, lines, polylines"
3417 msgstr "Otsi jooni ja polüjooni"
3419 #: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
3420 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2091
3421 msgid "Paths"
3422 msgstr "Trajektoorid"
3424 #: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
3425 msgid "Search text objects"
3426 msgstr "Otsi tekstiobjekte"
3428 #: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
3429 msgid "Texts"
3430 msgstr "Tekstid"
3432 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
3433 msgid "Search groups"
3434 msgstr "Otsi gruppe"
3436 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
3437 msgid "Groups"
3438 msgstr "Grupid"
3440 #: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
3441 msgid "Search clones"
3442 msgstr "Otsi kloone"
3444 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
3445 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
3446 #. "Clones" is a noun indicating type of object to find
3447 #: ../src/dialogs/find.cpp:612 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
3448 msgid "find|Clones"
3449 msgstr "Kloonid"
3451 #: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
3452 msgid "Search images"
3453 msgstr "Otsi pilte"
3455 #  Create toplevel menuitem
3456 #: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
3457 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
3458 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
3459 msgid "Images"
3460 msgstr "Pildid"
3462 #: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
3463 msgid "Search offset objects"
3464 msgstr "Otsi nihutatud objekte"
3466 #: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
3467 msgid "Offsets"
3468 msgstr "Nihked"
3470 #: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
3471 msgid "_Text: "
3472 msgstr "_Tekst:"
3474 #: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
3475 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
3476 msgstr "Otsi objekte konteksti järgi (täpne või osaline vaste)"
3478 #: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
3479 msgid "_ID: "
3480 msgstr "_ID: "
3482 #: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
3483 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
3484 msgstr "Otsi objekte id atribuudi väärtuse järgi (osaline või täpne vaste)"
3486 #  Style frame
3487 #: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
3488 msgid "_Style: "
3489 msgstr "_Stiil:"
3491 #: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
3492 msgid ""
3493 "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
3494 msgstr "Otsi objekte stiiliatribuudi väärtuse järgi (osaline või täpne vaste)"
3496 #: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
3497 msgid "_Attribute: "
3498 msgstr "_Atribuut:"
3500 #: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
3501 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
3502 msgstr "Otsi objekte atribuudi nime järgi (täpne või osaline vaste)"
3504 #  Selection submenu
3505 #: ../src/dialogs/find.cpp:704 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
3506 msgid "Search in s_election"
3507 msgstr "Otsi _valikust"
3509 #: ../src/dialogs/find.cpp:708 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
3510 msgid "Limit search to the current selection"
3511 msgstr "Piira otsing praeguse valikuga"
3513 #: ../src/dialogs/find.cpp:713 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
3514 msgid "Search in current _layer"
3515 msgstr "Otsi praegusest kihist"
3517 #: ../src/dialogs/find.cpp:717 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
3518 msgid "Limit search to the current layer"
3519 msgstr "Piira otsing praeguse kihiga"
3521 #: ../src/dialogs/find.cpp:722 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
3522 msgid "Include _hidden"
3523 msgstr "Kaasa _varjatud"
3525 #: ../src/dialogs/find.cpp:726 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
3526 msgid "Include hidden objects in search"
3527 msgstr "Kaasa otsingusse varjatud objetid"
3529 #: ../src/dialogs/find.cpp:731 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
3530 msgid "Include l_ocked"
3531 msgstr "Kaasa _lukustatud"
3533 #: ../src/dialogs/find.cpp:735 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
3534 msgid "Include locked objects in search"
3535 msgstr "Kaasa otsingusse lukustatud objektid"
3537 #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
3538 #: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/debug.cpp:75
3539 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:86 ../src/ui/dialog/messages.cpp:53
3540 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209
3541 msgid "_Clear"
3542 msgstr "_Puhasta"
3544 #: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/find.cpp:86
3545 msgid "Clear values"
3546 msgstr "Puhasta väärtused"
3548 #: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87
3549 msgid "_Find"
3550 msgstr "_Otsi"
3552 #: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87
3553 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
3554 msgstr "Vali objektid, mis sobivad kõigi täidetud väljadega"
3556 #. Create the label for the object id
3557 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120
3558 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:334
3559 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:443
3560 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:450
3561 msgid "_Id"
3562 msgstr "_Id"
3564 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129
3565 msgid ""
3566 "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
3567 msgstr "id= atribuut (lubatud ainult tähed, numbrid ja märgid .-_:)"
3569 #  Event contexts
3570 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
3571 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2486
3572 #: ../src/verbs.cpp:2492
3573 msgid "_Set"
3574 msgstr "_Määra"
3576 #. Create the label for the object label
3577 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152
3578 msgid "_Label"
3579 msgstr "_Silt"
3581 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161
3582 msgid "A freeform label for the object"
3583 msgstr "Objekti vabavormiline silt"
3585 #. Create the label for the object title
3586 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173
3587 msgid "_Title"
3588 msgstr "_Pealkiri"
3590 #. Create the frame for the object description
3591 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:191
3592 msgid "_Description"
3593 msgstr "_Kirjeldus"
3595 #. Hide
3596 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:222
3597 msgid "_Hide"
3598 msgstr "_Peida"
3600 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:223
3601 msgid "Check to make the object invisible"
3602 msgstr "Märgista objekti nähtamatuks tegemiseks"
3604 #. Lock
3605 #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
3606 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:232
3607 msgid "L_ock"
3608 msgstr "_Lukusta"
3610 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:233
3611 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
3612 msgstr "Märgista objekti puutumatuks tegemiseks (pole hiirega valitav)"
3614 #. Create the frame for interactivity options
3615 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:243
3616 #, fuzzy
3617 msgid "_Interactivity"
3618 msgstr "Ü_hisosa"
3620 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:317
3621 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:324
3622 msgid "Ref"
3623 msgstr "Viide"
3625 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
3626 msgid "Lock object"
3627 msgstr "Lukusta objekt"
3629 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
3630 msgid "Unlock object"
3631 msgstr "Lukusta objekt lahti"
3633 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
3634 msgid "Hide object"
3635 msgstr "Peida objekt"
3637 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
3638 msgid "Unhide object"
3639 msgstr "Too objekt peidust välja"
3641 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:445
3642 msgid "Id invalid! "
3643 msgstr "Vigane Id!"
3645 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:447
3646 msgid "Id exists! "
3647 msgstr "Id juba olemas!"
3649 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:454
3650 msgid "Set object ID"
3651 msgstr "Määra objekti ID"
3653 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:469
3654 msgid "Set object label"
3655 msgstr "Määra objekti silt"
3657 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:477
3658 msgid "Set object title"
3659 msgstr "Määra objekti nimi"
3661 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:487
3662 msgid "Set object description"
3663 msgstr "Määra objekti kirjeldus"
3665 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:32
3666 msgid "Href:"
3667 msgstr "Href:"
3669 #. default x:
3670 #. default y:
3671 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:33
3672 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
3673 msgid "Target:"
3674 msgstr "Siht:"
3676 #. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch");
3677 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
3678 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
3679 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246
3680 msgid "Type:"
3681 msgstr "Tüüp:"
3683 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
3684 #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
3685 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:37
3686 msgid "Role:"
3687 msgstr "Roll:"
3689 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
3690 #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
3691 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40
3692 msgid "Arcrole:"
3693 msgstr "Kaare roll:"
3695 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
3696 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42
3697 msgid "Title:"
3698 msgstr "Pealkiri:"
3700 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
3701 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:36
3702 msgid "Show:"
3703 msgstr "Kuva:"
3705 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
3706 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45
3707 msgid "Actuate:"
3708 msgstr "Käivitamine:"
3710 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50
3711 msgid "URL:"
3712 msgstr "URL:"
3714 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
3715 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59 ../src/ui/dialog/guides.cpp:43
3716 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1074 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:504
3717 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
3718 msgid "X:"
3719 msgstr "X:"
3721 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
3722 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60 ../src/ui/dialog/guides.cpp:44
3723 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1075 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:507
3724 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
3725 msgid "Y:"
3726 msgstr "Y:"
3728 #  Stroke width
3729 #  Width
3730 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
3731 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:4124
3732 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4715 ../src/widgets/toolbox.cpp:5734
3733 msgid "Width:"
3734 msgstr "Laius:"
3736 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54
3737 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:62
3738 msgid "Height:"
3739 msgstr "Kõrgus:"
3741 #  Item dialog
3742 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:106
3743 #, c-format
3744 msgid "%s Properties"
3745 msgstr "%s omadused"
3747 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:444
3748 #, c-format
3749 msgid "<b>Finished</b>, <b>%d</b> words added to dictionary"
3750 msgstr "<b>Lõpetatud</b>, <b>%d</b> sõna lisati sõnaraamatusse"
3752 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:446
3753 #, c-format
3754 msgid "<b>Finished</b>, nothing suspicious found"
3755 msgstr "<b>Lõpetatud</b>, midagi kahtlast ei leitud"
3757 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:559
3758 #, c-format
3759 msgid "Not in dictionary (%s): <b>%s</b>"
3760 msgstr "Sõnaraamatust ei leitud (%s): <b>%s</b>"
3762 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:711
3763 msgid "<i>Checking...</i>"
3764 msgstr "<i>Kontrollimine...</i>"
3766 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:781
3767 msgid "Fix spelling"
3768 msgstr "Õigekiri"
3770 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:955
3771 msgid "Suggestions:"
3772 msgstr "Soovitused:"
3774 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:967
3775 msgid "_Accept"
3776 msgstr "_Nõustu"
3778 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:967
3779 msgid "Accept the chosen suggestion"
3780 msgstr "Nõustu valitud soovitusega"
3782 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:969
3783 msgid "_Ignore once"
3784 msgstr "_Eira seekord"
3786 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:969
3787 msgid "Ignore this word only once"
3788 msgstr ""
3790 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:971
3791 msgid "_Ignore"
3792 msgstr "_Eira"
3794 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:971
3795 msgid "Ignore this word in this session"
3796 msgstr ""
3798 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978
3799 msgid "A_dd to dictionary:"
3800 msgstr ""
3802 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978
3803 msgid "Add this word to the chosen dictionary"
3804 msgstr ""
3806 #  Event contexts
3807 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1002
3808 msgid "_Stop"
3809 msgstr "_Lõpeta"
3811 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1002
3812 msgid "Stop the check"
3813 msgstr ""
3815 #  Create toplevel menuitem
3816 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1004
3817 msgid "_Start"
3818 msgstr "_Alusta"
3820 #  Link dialog
3821 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1004
3822 msgid "Start the check"
3823 msgstr "Kontrolli alustamine"
3825 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198
3826 msgid "Font"
3827 msgstr "Font"
3829 #  Layout
3830 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:221 ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:12
3831 msgid "Layout"
3832 msgstr "Paigutus"
3834 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235
3835 msgid "Align lines left"
3836 msgstr "Joonda read vasakule"
3838 #  Create link
3839 #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
3840 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250
3841 msgid "Center lines"
3842 msgstr "Keskjoonda jooned"
3844 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264
3845 msgid "Align lines right"
3846 msgstr "Joonda read paremale"
3848 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:278
3849 msgid "Justify lines"
3850 msgstr "Rööpjoonda read"
3852 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:6804
3853 msgid "Horizontal text"
3854 msgstr "Horisontaalne tekst"
3856 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:314 ../src/widgets/toolbox.cpp:6816
3857 msgid "Vertical text"
3858 msgstr "Vertikaalne tekst"
3860 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:329
3861 msgid "Line spacing:"
3862 msgstr "Reavahe:"
3864 #. Text
3865 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:375 ../src/selection-describer.cpp:69
3866 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 ../src/verbs.cpp:2522
3867 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
3868 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5
3869 #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2
3870 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
3871 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
3872 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1
3873 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:4
3874 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2
3875 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1
3876 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1
3877 msgid "Text"
3878 msgstr "Tekst"
3880 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:422
3881 msgid "Set as default"
3882 msgstr "Sea vaikeväärtuseks"
3884 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 ../src/text-context.cpp:1493
3885 msgid "Set text style"
3886 msgstr "Sea kirja laad"
3888 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:152
3889 msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
3890 msgstr "Sõlmede valimiseks <b>klõpsa</b>, ümberkorraldamiseks <b>lohista</b>."
3892 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:163
3893 msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
3894 msgstr "Muutmiseks <b>klõpsa</b> atribuudile."
3896 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:167
3897 #, c-format
3898 msgid ""
3899 "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
3900 "commit changes."
3901 msgstr ""
3902 "Atribuut <b>%s</b> valitud. Vajuta <b>Ctrl+Enter</b>, et lõpetada "
3903 "redigeerimine ja rakendada muudatused."
3905 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:263
3906 msgid "Drag to reorder nodes"
3907 msgstr "järjekorra muutmiseks lohista sõlmi"
3909 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:283
3910 msgid "New element node"
3911 msgstr "Uus elemendisõlm"
3913 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:305
3914 msgid "New text node"
3915 msgstr "Uus tekstisõlm"
3917 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1409
3918 #: ../src/nodepath.cpp:2249
3919 msgid "Duplicate node"
3920 msgstr "Paljunda sõlm"
3922 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347
3923 msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node"
3924 msgstr ""
3926 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:363 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1571
3927 msgid "Unindent node"
3928 msgstr "Kaota sõlme taane"
3930 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:378 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1550
3931 msgid "Indent node"
3932 msgstr "Sõlme joondamine"
3934 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:390 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1503
3935 msgid "Raise node"
3936 msgstr "Sõlme tõstmine"
3938 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:402 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1520
3939 msgid "Lower node"
3940 msgstr "Alumine sõlm"
3942 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:447 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1444
3943 msgid "Delete attribute"
3944 msgstr "Atribuudi kustutamine"
3946 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
3947 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:492
3948 msgid "Attribute name"
3949 msgstr "Atribuudi nimi"
3951 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
3952 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:512 ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:158
3953 #: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:765
3954 msgid "Set attribute"
3955 msgstr "Määra atribuut"
3957 #  Event contexts
3958 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
3959 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:514
3960 msgid "Set"
3961 msgstr "Määra"
3963 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
3964 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:537
3965 msgid "Attribute value"
3966 msgstr "Atribuudi väärtus"
3968 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:874
3969 msgid "Drag XML subtree"
3970 msgstr "Lohista XML puu osa"
3972 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1311
3973 msgid "New element node..."
3974 msgstr "Uus elemendisõlm..."
3976 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1333
3977 msgid "Cancel"
3978 msgstr "Katkesta"
3980 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1341
3981 msgid "Create"
3982 msgstr "Loo"
3984 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1375
3985 msgid "Create new element node"
3986 msgstr "Uus elemendisõlm"
3988 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1391
3989 msgid "Create new text node"
3990 msgstr "Uus tekstisõlm"
3992 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1426
3993 msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node"
3994 msgstr ""
3996 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1473
3997 msgid "Change attribute"
3998 msgstr "Atribuudi muutmine"
4000 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396 ../src/display/canvas-grid.cpp:670
4001 msgid "Grid _units:"
4002 msgstr "Alusvõrgu _ühik:"
4004 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672
4005 msgid "_Origin X:"
4006 msgstr "_Algne X:"
4008 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672
4009 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978
4010 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:999
4011 msgid "X coordinate of grid origin"
4012 msgstr "Abiruudustiku algpunkti koordinaat"
4014 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
4015 msgid "O_rigin Y:"
4016 msgstr "A_lgne Y:"
4018 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
4019 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
4020 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1000
4021 msgid "Y coordinate of grid origin"
4022 msgstr "Abiruudustiku algpunkti ordinaat"
4024 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402 ../src/display/canvas-grid.cpp:678
4025 msgid "Spacing _Y:"
4026 msgstr "_Y-samm:"
4028 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402
4029 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
4030 msgid "Base length of z-axis"
4031 msgstr "Z-telje baaspikkus"
4033 #  Angle
4034 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
4035 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005
4036 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3422
4037 msgid "Angle X:"
4038 msgstr "Nurk X:"
4040 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
4041 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005
4042 msgid "Angle of x-axis"
4043 msgstr "X-telje nurk"
4045 #  Angle
4046 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
4047 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006
4048 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3501
4049 msgid "Angle Z:"
4050 msgstr "Nurk Z:"
4052 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
4053 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006
4054 msgid "Angle of z-axis"
4055 msgstr "Z-telje nurk"
4057 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
4058 msgid "Grid line _color:"
4059 msgstr "Alusvõrgu joone _värv:"
4061 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
4062 msgid "Grid line color"
4063 msgstr "Alusvõrgu joone värv"
4065 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
4066 msgid "Color of grid lines"
4067 msgstr "Alusvõrgu joonte värv"
4069 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687
4070 msgid "Ma_jor grid line color:"
4071 msgstr "_Peamiste alusvõrgu joonte värv:"
4073 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687
4074 msgid "Major grid line color"
4075 msgstr "Peamiste alusvõrgu joonte värv"
4077 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:416 ../src/display/canvas-grid.cpp:688
4078 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
4079 msgstr "Peamiste alusvõrgu joonte värv (heledam)"
4081 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692
4082 msgid "_Major grid line every:"
4083 msgstr "_Peamine alusvõrgu joon on iga:"
4085 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692
4086 msgid "lines"
4087 msgstr " joon"
4089 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:39
4090 msgid "Rectangular grid"
4091 msgstr "Ristkülikuline alusvõrk"
4093 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:40
4094 msgid "Axonometric grid"
4095 msgstr "Aksonomeetriline alusvõrk"
4097 #  Create link
4098 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:258
4099 msgid "Create new grid"
4100 msgstr "Uue alusteljestiku loomine"
4102 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:324
4103 msgid "_Enabled"
4104 msgstr "_Lubatud"
4106 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:325
4107 msgid ""
4108 "Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible "
4109 "grids."
4110 msgstr ""
4111 "Kas tõmbumine alusvõrgu sõlmedele on lubatud või mitte. Tõmbumine võib olla "
4112 "lubatud nähtamatule võrgule."
4114 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:329
4115 msgid "Snap to visible _grid lines only"
4116 msgstr "Tõmbumine ainult näha olevatele alusvõrgu _joontele"
4118 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:330
4119 msgid ""
4120 "When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones "
4121 "will be snapped to"
4122 msgstr ""
4123 "Väikese suurenduse korral ei kuvata mitte kõiki alusvõrgu jooni. Kas "
4124 "tõmbumine aktiivne ainult nähaolevatele joontele."
4126 #  Visible
4127 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:334
4128 msgid "_Visible"
4129 msgstr "_Nähtav"
4131 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:335
4132 msgid ""
4133 "Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped "
4134 "to invisible grids."
4135 msgstr ""
4136 "Kas alusvõrku näidatakse või mitte. Objektid sellest hoolimata tõmbuvad ka "
4137 "nähtamatu alusvõrguga."
4139 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
4140 msgid "Spacing _X:"
4141 msgstr "_X-samm:"
4143 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
4144 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
4145 msgid "Distance between vertical grid lines"
4146 msgstr "Vertikaalsete alusvõrgu joonte samm"
4148 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:678
4149 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:983
4150 msgid "Distance between horizontal grid lines"
4151 msgstr "Horisontaalsete alusvõrgu joonte samm"
4153 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:711
4154 msgid "_Show dots instead of lines"
4155 msgstr "_Joonte asemel näidatakse punkte"
4157 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:712
4158 msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
4159 msgstr "Kas alusvõrgu joonte asemel näidatakse abipunkte või mitte"
4161 #. TRANSLATORS: undefined target for snapping
4162 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:60 ../src/display/snap-indicator.cpp:63
4163 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:148 ../src/display/snap-indicator.cpp:151
4164 msgid "UNDEFINED"
4165 msgstr "MÄÄRAMATA"
4167 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:66
4168 msgid "grid line"
4169 msgstr "alusvõrgu joonele"
4171 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:69
4172 msgid "grid intersection"
4173 msgstr "alusvõrgu sõlmele"
4175 #  Guidelines page
4176 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:72
4177 msgid "guide"
4178 msgstr "abijoonele"
4180 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:75
4181 msgid "guide intersection"
4182 msgstr "abijoonte lõikumisele"
4184 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:78
4185 #, fuzzy
4186 msgid "guide origin"
4187 msgstr "Abijoon"
4189 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:81
4190 msgid "grid-guide intersection"
4191 msgstr "abijoone ja alusvõrgu ristumisele"
4193 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:84
4194 msgid "cusp node"
4195 msgstr "nurksõlmele"
4197 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:87
4198 msgid "smooth node"
4199 msgstr "siledale sõlmele"
4201 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:90
4202 msgid "path"
4203 msgstr "joonele"
4205 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:93
4206 msgid "path intersection"
4207 msgstr "joonte lõikumisele"
4209 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:96
4210 msgid "bounding box corner"
4211 msgstr "raamkasti nurka"
4213 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:99
4214 msgid "bounding box side"
4215 msgstr "raamkasti küljele"
4217 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:102
4218 msgid "bounding box"
4219 msgstr "raamkastile"
4221 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:105
4222 msgid "page border"
4223 msgstr "lehekülje servale"
4225 #  Stroke width
4226 #  Width
4227 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:108
4228 msgid "line midpoint"
4229 msgstr "joone keskpunkti"
4231 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:111
4232 msgid "object midpoint"
4233 msgstr "objekti keskmele"
4235 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:114
4236 msgid "object rotation center"
4237 msgstr "objekti pöördekeskmele"
4239 #  Create toplevel menuitem
4240 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:117
4241 msgid "handle"
4242 msgstr "pidemele"
4244 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:120
4245 msgid "bounding box side midpoint"
4246 msgstr "raamkasti külje keskpunkti"
4248 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:123
4249 msgid "bounding box midpoint"
4250 msgstr "raamkasti keskmele"
4252 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:126
4253 msgid "page corner"
4254 msgstr "lehekülje nurka"
4256 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:129
4257 msgid "convex hull corner"
4258 msgstr ""
4260 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:132
4261 msgid "quadrant point"
4262 msgstr "veerandpunkti"
4264 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:135
4265 msgid "center"
4266 msgstr "keskmele"
4268 #  Magnitude
4269 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:138
4270 msgid "corner"
4271 msgstr "nurka"
4273 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:141
4274 msgid "text baseline"
4275 msgstr "teksti alusjoonele"
4277 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:154
4278 msgid "Bounding box corner"
4279 msgstr "Raamkasti nurga"
4281 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:157
4282 msgid "Bounding box midpoint"
4283 msgstr "Raamkasti keskme"
4285 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:160
4286 msgid "Bounding box side midpoint"
4287 msgstr "Raamkasti külje keskpunkti"
4289 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:163
4290 msgid "Smooth node"
4291 msgstr "Sileda sõlme"
4293 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:166
4294 msgid "Cusp node"
4295 msgstr "Nurksõlme"
4297 #  Stroke width
4298 #  Width
4299 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:169
4300 msgid "Line midpoint"
4301 msgstr "Joone keskpunkti"
4303 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:172
4304 msgid "Object midpoint"
4305 msgstr "Objekti keskme"
4307 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:175
4308 msgid "Object rotation center"
4309 msgstr "Objekti pöördekeskme"
4311 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:178
4312 msgid "Handle"
4313 msgstr "Pideme"
4315 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:181
4316 msgid "Path intersection"
4317 msgstr "Joonte lõikumise"
4319 #  Guidelines page
4320 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:184
4321 msgid "Guide"
4322 msgstr "Abijoone"
4324 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:187
4325 #, fuzzy
4326 msgid "Guide origin"
4327 msgstr "Abijoon"
4329 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:190
4330 msgid "Convex hull corner"
4331 msgstr ""
4333 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:193
4334 msgid "Quadrant point"
4335 msgstr "Veerandpunkti"
4337 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:196 ../src/widgets/toolbox.cpp:6734
4338 msgid "Center"
4339 msgstr "Keskme"
4341 #  Magnitude
4342 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:199
4343 msgid "Corner"
4344 msgstr "Nurga"
4346 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:202
4347 msgid "Text baseline"
4348 msgstr "Teksti baasjoone"
4350 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:241
4351 msgid " to "
4352 msgstr " tõmbumine "
4354 #: ../src/document.cpp:441
4355 #, c-format
4356 msgid "New document %d"
4357 msgstr "Uus dokument %d"
4359 #: ../src/document.cpp:473
4360 #, c-format
4361 msgid "Memory document %d"
4362 msgstr "Mäludokument %d"
4364 #: ../src/document.cpp:628
4365 #, c-format
4366 msgid "Unnamed document %d"
4367 msgstr "Nimetu dokument %d"
4369 #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
4370 #: ../src/draw-context.cpp:581
4371 msgid "Path is closed."
4372 msgstr "Trajektoor on kinnine."
4374 #. We hit bot start and end of single curve, closing paths
4375 #: ../src/draw-context.cpp:596
4376 msgid "Closing path."
4377 msgstr "Trajektoori sulgemine."
4379 #: ../src/draw-context.cpp:706
4380 msgid "Draw path"
4381 msgstr "Joonista trajektoor"
4383 #: ../src/draw-context.cpp:866
4384 msgid "Creating single dot"
4385 msgstr "Ühe punkti loomine"
4387 #  Create link
4388 #: ../src/draw-context.cpp:867
4389 msgid "Create single dot"
4390 msgstr "Loo üks punkt"
4392 #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
4393 #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
4394 #: ../src/dropper-context.cpp:302
4395 #, c-format
4396 msgid " alpha %.3g"
4397 msgstr " katvus %.3g"
4399 #. where the color is picked, to show in the statusbar
4400 #: ../src/dropper-context.cpp:304
4401 #, c-format
4402 msgid ", averaged with radius %d"
4403 msgstr ", keskmine ringist raadiusega %d"
4405 #: ../src/dropper-context.cpp:304
4406 #, c-format
4407 msgid " under cursor"
4408 msgstr " kursori all"
4410 #. message, to show in the statusbar
4411 #: ../src/dropper-context.cpp:306
4412 msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
4413 msgstr "Värvi määramiseks <b>vabasta hiire klahv</b>."
4415 #: ../src/dropper-context.cpp:306 ../src/tools-switch.cpp:208
4416 msgid ""
4417 "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
4418 "average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
4419 "to copy the color under mouse to clipboard"
4420 msgstr ""
4421 "Täitevärvi määramiseks <b>klõpsa</b>, joonevärvi määramiseks <b>Shift+klõps</"
4422 "b>; ala keskmise värvi jaoks <b>lohista</b>; vastandvärvi jaoks hoia klahvi "
4423 "<b>Alt</b>; ja vajuta <b>Ctrl+C</b> hiirealuse värvi kopeerimiseks"
4425 #: ../src/dropper-context.cpp:344
4426 msgid "Set picked color"
4427 msgstr "Määra valitud värv"
4429 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:615
4430 msgid ""
4431 "<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
4432 msgstr ""
4433 "<b>Abijoon valitud</b>; mööda abijoont joonistamiseks vajuta <b>Ctrl</b>"
4435 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:617
4436 msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
4437 msgstr "<b>Vali abijoon</b>, mida <b>Ctrl</b> abil järgida"
4439 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
4440 msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
4441 msgstr "Järgimine: <b>kaotati ühendus abijoonega!</b>"
4443 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
4444 msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
4445 msgstr "<b>Järgitakse</b> abijoont"
4447 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:755
4448 msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
4449 msgstr "Sulejoone <b>tõmbamine</b>"
4451 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:1044
4452 msgid "Draw calligraphic stroke"
4453 msgstr "Sulejoone tõmbamine"
4455 #: ../src/eraser-context.cpp:527
4456 msgid "<b>Drawing</b> an eraser stroke"
4457 msgstr "Kustukummi joone <b>tõmbamine</b>"
4459 #: ../src/eraser-context.cpp:830
4460 msgid "Draw eraser stroke"
4461 msgstr "Joonista kustuskummiga"
4463 #: ../src/event-context.cpp:618
4464 msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
4465 msgstr "<b>Tühik+hiirega lohistamine</b> liigutab lõuendit"
4467 #: ../src/event-log.cpp:37
4468 msgid "[Unchanged]"
4469 msgstr "[muutmata]"
4471 #  Edit
4472 #. Edit
4473 #: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2276
4474 msgid "_Undo"
4475 msgstr "Võta _tagasi"
4477 #: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2278
4478 msgid "_Redo"
4479 msgstr "Tee _uuesti"
4481 #: ../src/extension/dependency.cpp:246
4482 msgid "Dependency:"
4483 msgstr "Sõltuvus:"
4485 #: ../src/extension/dependency.cpp:247
4486 msgid "  type: "
4487 msgstr "  tüüp: "
4489 #: ../src/extension/dependency.cpp:248
4490 msgid "  location: "
4491 msgstr " asukohta:"
4493 #: ../src/extension/dependency.cpp:249
4494 msgid "  string: "
4495 msgstr " sõne:"
4497 #: ../src/extension/dependency.cpp:252
4498 msgid "  description: "
4499 msgstr " kirjeldus:"
4501 #: ../src/extension/effect.cpp:39
4502 msgid " (No preferences)"
4503 msgstr " (eelistusi pole)"
4505 #. This is some filler text, needs to change before relase
4506 #: ../src/extension/error-file.cpp:53
4507 msgid ""
4508 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
4509 "span>\n"
4510 "\n"
4511 "The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
4512 "normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
4513 "troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
4514 msgstr ""
4515 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Vähemalt ühe laienduse laadimine "
4516 "nurjus</span>\n"
4517 "\n"
4518 "Nurjunud laiendused jäeti vahele.  Inkscape jätkab tavapäraselt tööd, kuid "
4519 "need laiendused pole vaadaval.  Probleemi uurimiseks vajalikud üksikasjad "
4520 "leiad logifailist: "
4522 #: ../src/extension/error-file.cpp:63
4523 msgid "Show dialog on startup"
4524 msgstr "Käivitamisel näidatakse dialoogiakent"
4526 #: ../src/extension/execution-env.cpp:134
4527 #, c-format
4528 msgid "'%s' working, please wait..."
4529 msgstr "'%s' on töös, palun oota..."
4531 #. static int i = 0;
4532 #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
4533 #: ../src/extension/extension.cpp:252
4534 msgid ""
4535 "  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
4536 "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
4537 msgstr ""
4538 "  Selle põhjus on laienduse sobimatu .inx fail.  Sobimatu .inx fail võib "
4539 "olla põhjustatud Inkscape vigasest paigaldusest."
4541 #: ../src/extension/extension.cpp:255
4542 msgid "an ID was not defined for it."
4543 msgstr "sellele polnud ID'd määratud."
4545 #: ../src/extension/extension.cpp:259
4546 msgid "there was no name defined for it."
4547 msgstr "sellele polnud nime määratud."
4549 #: ../src/extension/extension.cpp:263
4550 msgid "the XML description of it got lost."
4551 msgstr "selle XML kirjeldus kadus."
4553 #: ../src/extension/extension.cpp:267
4554 msgid "no implementation was defined for the extension."
4555 msgstr "laiendusele ei olnud defineeritud teostust."
4557 #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
4558 #: ../src/extension/extension.cpp:274
4559 msgid "a dependency was not met."
4560 msgstr "sõltuvus ei olnud rahuldatud."
4562 #: ../src/extension/extension.cpp:294
4563 msgid "Extension \""
4564 msgstr "Laiendus \""
4566 #: ../src/extension/extension.cpp:294
4567 msgid "\" failed to load because "
4568 msgstr "\" laadimine nurjus kuna "
4570 #: ../src/extension/extension.cpp:625
4571 #, c-format
4572 msgid "Could not create extension error log file '%s'"
4573 msgstr "Ei saa luua laienduse vealogi faili '%s'"
4575 #: ../src/extension/extension.cpp:723
4576 msgid "Name:"
4577 msgstr "Nimi:"
4579 #: ../src/extension/extension.cpp:724
4580 msgid "ID:"
4581 msgstr "ID:"
4583 #: ../src/extension/extension.cpp:725
4584 msgid "State:"
4585 msgstr "Olek:"
4587 #: ../src/extension/extension.cpp:725
4588 msgid "Loaded"
4589 msgstr "Laaditud"
4591 #: ../src/extension/extension.cpp:725
4592 msgid "Unloaded"
4593 msgstr "Laadimata"
4595 #: ../src/extension/extension.cpp:725
4596 msgid "Deactivated"
4597 msgstr "Deaktiveeritud"
4599 #: ../src/extension/extension.cpp:756
4600 msgid ""
4601 "Currently there is no help available for this Extension.  Please look on the "
4602 "Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding "
4603 "this extension."
4604 msgstr ""
4605 "Selle laienduse jaoks puudub abiteave. Vaata Inkscape veebilehte või küsi "
4606 "meililistist, kui sul on selle laienduse kohta küsimusi."
4608 #: ../src/extension/implementation/script.cpp:1060
4609 msgid ""
4610 "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
4611 "did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
4612 "expected."
4613 msgstr ""
4614 "Inkscape sai käivitatud skriptilt üleliigset infot. Skript ei tagastanud "
4615 "veateadet, aga see võib osutada tõigale, et tulemus ei ole selline, nagu "
4616 "oodatud."
4618 #: ../src/extension/init.cpp:274
4619 msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
4620 msgstr "Välimoodulite kausta nimi puudub. Mooduleid ei laadita."
4622 #: ../src/extension/init.cpp:288
4623 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:56
4624 #, c-format
4625 msgid ""
4626 "Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
4627 "will not be loaded."
4628 msgstr ""
4629 "Moodulite kaust (%s) pole saadaval. Välimooduleid sellest kaustast ei "
4630 "laadita."
4632 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38
4633 msgid "Adaptive Threshold"
4634 msgstr "Kohanduv künnis"
4636 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40
4637 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41
4638 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40
4639 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136 ../src/libgdl/gdl-dock.c:190
4640 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169
4641 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
4642 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
4643 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3095 ../src/widgets/toolbox.cpp:4124
4644 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:9
4645 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:26
4646 msgid "Width"
4647 msgstr "Laius"
4649 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
4650 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
4651 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41 ../src/libgdl/gdl-dock.c:198
4652 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/widgets/toolbox.cpp:3112
4653 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:4
4654 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:6
4655 msgid "Height"
4656 msgstr "Kõrgus"
4658 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
4659 #: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/live_effects/effect.cpp:96
4660 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
4661 msgid "Offset"
4662 msgstr "Nihe"
4664 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46
4665 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57
4666 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44
4667 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63
4668 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44
4669 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55
4670 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:45
4671 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42
4672 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40
4673 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42
4674 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44
4675 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39
4676 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39
4677 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44
4678 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42
4679 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70
4680 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48
4681 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42
4682 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47
4683 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40
4684 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40
4685 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42
4686 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43
4687 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47
4688 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45
4689 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45
4690 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47
4691 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44
4692 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:42
4693 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42
4694 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42
4695 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43
4696 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49
4697 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44
4698 msgid "Raster"
4699 msgstr "Rasterpilt"
4701 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48
4702 msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)."
4703 msgstr "Rakenda valitud rasterpiltidele kohanduvat künnist."
4705 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44
4706 msgid "Add Noise"
4707 msgstr "Lisa müra"
4709 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46 ../src/rdf.cpp:238
4710 msgid "Type"
4711 msgstr "Tüüp"
4713 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47
4714 msgid "Uniform Noise"
4715 msgstr "Ühtne müra"
4717 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48
4718 msgid "Gaussian Noise"
4719 msgstr "Gaussi müra"
4721 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49
4722 msgid "Multiplicative Gaussian Noise"
4723 msgstr "Kordistav Gaussi müra"
4725 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50
4726 msgid "Impulse Noise"
4727 msgstr "Impulssmüra"
4729 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51
4730 msgid "Laplacian Noise"
4731 msgstr "Laplace'i müra"
4733 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52
4734 msgid "Poisson Noise"
4735 msgstr "Poissoni müra"
4737 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59
4738 msgid "Add random noise to selected bitmap(s)."
4739 msgstr "Lisa valitud rasterpiltidele juhuslikku müra."
4741 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37
4742 msgid "Blur"
4743 msgstr "Hägu"
4745 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39
4746 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39
4747 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38
4748 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39
4749 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38
4750 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38
4751 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39
4752 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
4753 msgid "Radius"
4754 msgstr "Raadius"
4756 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40
4757 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40
4758 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40
4759 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40
4760 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40
4761 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43
4762 msgid "Sigma"
4763 msgstr "Sigma"
4765 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46
4766 msgid "Blur selected bitmap(s)"
4767 msgstr "Hägusta valitud pilt(id)"
4769 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47
4770 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53
4771 msgid "Channel"
4772 msgstr "Kanal"
4774 #. TODO: find an unused layer number, forming name from _("Layer ") + "%d"
4775 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49
4776 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:178
4777 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:200
4778 msgid "Layer"
4779 msgstr "Kiht"
4781 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50
4782 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54
4783 msgid "Red Channel"
4784 msgstr "Punane kanal"
4786 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51
4787 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55
4788 msgid "Green Channel"
4789 msgstr "Roheline kanal"
4791 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52
4792 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56
4793 msgid "Blue Channel"
4794 msgstr "Sinine kanal"
4796 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53
4797 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57
4798 msgid "Cyan Channel"
4799 msgstr "Cyan kanal"
4801 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54
4802 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58
4803 msgid "Magenta Channel"
4804 msgstr "Magenta kanal"
4806 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55
4807 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59
4808 msgid "Yellow Channel"
4809 msgstr "Kollane kanal"
4811 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56
4812 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60
4813 msgid "Black Channel"
4814 msgstr "Must kanal"
4816 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57
4817 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61
4818 msgid "Opacity Channel"
4819 msgstr "Katvuse kanal"
4821 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58
4822 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62
4823 msgid "Matte Channel"
4824 msgstr "Tuhm kanal"
4826 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65
4827 msgid "Extract specific channel from image."
4828 msgstr "Võta pildist välja kindel kanal."
4830 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37
4831 msgid "Charcoal"
4832 msgstr "Süsi"
4834 #  Apply transformation
4835 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46
4836 msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)."
4837 msgstr "Rakenda valitud rasterpiltidele söejoonistuse stiili."
4839 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57
4840 msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity."
4841 msgstr "Värv valitud pildid määratud antud katvuse ja värviga."
4843 #  Magnitude
4844 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:39
4845 msgid "Contrast"
4846 msgstr "Kontrast"
4848 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:41
4849 msgid "Adjust"
4850 msgstr ""
4852 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:47
4853 msgid "Increase or decrease contrast in bitmap(s)"
4854 msgstr ""
4856 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36
4857 msgid "Cycle Colormap"
4858 msgstr "Värvikaardi tsükkel"
4860 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38
4861 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38
4862 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44
4863 msgid "Amount"
4864 msgstr "Hulk"
4866 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44
4867 msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)."
4868 msgstr "Vaheta tsüklis valitud pildi värvikaarde."
4870 #  Event contexts
4871 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35
4872 msgid "Despeckle"
4873 msgstr "Kaota täpid"
4875 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42
4876 msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)."
4877 msgstr "Vähenda valitud piltide täpilisust."
4879 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36
4880 msgid "Edge"
4881 msgstr "Serv"
4883 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44
4884 #, fuzzy
4885 msgid "Highlight edges of selected bitmap(s)."
4886 msgstr "Too esile valitud piltide servad."
4888 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46
4889 #, fuzzy
4890 msgid "Emboss selected bitmap(s) -- highlight edges with 3D effect."
4891 msgstr "Tee valitud pildid reljeefseks - too servad 3D efektiga esile."
4893 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34
4894 msgid "Enhance"
4895 msgstr "Arenda"
4897 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41
4898 msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise."
4899 msgstr "Täiusta valitud pildid - vähenda müra."
4901 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34
4902 msgid "Equalize"
4903 msgstr "Võrdsusta"
4905 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41
4906 msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization."
4907 msgstr "Valitud piltide võrdsustamine - histogrammi järgi võrdsustamine."
4909 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37
4910 #: ../src/filter-enums.cpp:28
4911 msgid "Gaussian Blur"
4912 msgstr "Gaussi hägu"
4914 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39
4915 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38
4916 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38
4917 msgid "Factor"
4918 msgstr "Tegur"
4920 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46
4921 msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)."
4922 msgstr "Rakenda valitud piltidele Gaussi hägu."
4924 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36
4925 msgid "Implode"
4926 msgstr "Varing"
4928 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44
4929 msgid "Implode selected bitmap(s)."
4930 msgstr "Lase valitud piltidel kokku variseda."
4932 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51
4933 msgid "Level (with Channel)"
4934 msgstr "Tasanda (kanalil)"
4936 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64
4937 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42
4938 msgid "Black Point"
4939 msgstr "Must punkt"
4941 #  Dash
4942 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65
4943 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43
4944 msgid "White Point"
4945 msgstr "Valge punkt"
4947 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66
4948 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44
4949 msgid "Gamma Correction"
4950 msgstr "Gammaparandus"
4952 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72
4953 msgid ""
4954 "Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling "
4955 "between the given ranges to the full color range."
4956 msgstr ""
4957 "Tasanda pildi määratud kanal skaleerides väärtused antud piirkonnast kogu "
4958 "värviulatusele."
4960 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40
4961 msgid "Level"
4962 msgstr "Tasanda"
4964 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50
4965 msgid ""
4966 "Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges "
4967 "to the full color range."
4968 msgstr ""
4969 "Tasanda pilt skaleerides värvide väärtused antud piirkonnast kogu "
4970 "värviulatusele."
4972 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36
4973 #, fuzzy
4974 msgid "Median"
4975 msgstr "Metalne"
4977 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44
4978 msgid ""
4979 "Replace each pixel component with the median color in a circular "
4980 "neighborhood."
4981 msgstr ""
4983 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39
4984 msgid "HSB Adjust"
4985 msgstr "HSB kohendamine"
4987 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
4988 #: ../src/flood-context.cpp:250 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
4989 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
4990 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
4991 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427 ../src/widgets/toolbox.cpp:4281
4992 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2
4993 msgid "Hue"
4994 msgstr "Toon"
4996 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
4997 #: ../src/flood-context.cpp:251 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
4998 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
4999 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
5000 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
5001 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430 ../src/widgets/toolbox.cpp:4296
5002 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5
5003 msgid "Saturation"
5004 msgstr "Värvilisus"
5006 #  Link dialog
5007 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
5008 msgid "Brightness"
5009 msgstr "Heledus"
5011 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
5012 msgid ""
5013 "Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)"
5014 msgstr "Valitud rasterpiltide värvitooni, -küllastuse ja heleduse kohendamine"
5016 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35
5017 msgid "Negate"
5018 msgstr "Inversioon"
5020 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42
5021 msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)."
5022 msgstr "Valitud rasterpiltide inverteerimine (värvide pööramine)."
5024 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35
5025 msgid "Normalize"
5026 msgstr "Normaliseeri"
5028 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42
5029 msgid ""
5030 "Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible "
5031 "range of color."
5032 msgstr ""
5033 "Valitud rasterpiltide normaliseerimine, värviulatuse laiendamine suurimale "
5034 "võimalikule."
5036 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36
5037 msgid "Oil Paint"
5038 msgstr "Õlimaal"
5040 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44
5041 msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils."
5042 msgstr "Stiliseeri valitud pilte nii, et need tunduksid õlivärvitööna."
5044 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45
5045 msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)."
5046 msgstr "Valitud rasterpiltide katvuse (alfa-) kanali muutmine."
5048 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39
5049 msgid "Raise"
5050 msgstr "Tõsta"
5052 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43
5053 msgid "Raised"
5054 msgstr "Tõstetud"
5056 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49
5057 msgid ""
5058 "Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised "
5059 "appearance."
5060 msgstr ""
5062 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39
5063 msgid "Reduce Noise"
5064 msgstr "Vähenda müra"
5066 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
5067 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:26
5068 msgid "Order"
5069 msgstr "Järjestus"
5071 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
5072 msgid ""
5073 "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
5074 msgstr ""
5076 #  Create toplevel menuitem
5077 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38
5078 #, fuzzy
5079 msgid "Resample"
5080 msgstr "Näidised"
5082 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47
5083 msgid ""
5084 "Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size"
5085 msgstr ""
5087 #  Create toplevel menuitem
5088 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39
5089 msgid "Shade"
5090 msgstr "Vari"
5092 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
5093 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955
5094 msgid "Azimuth"
5095 msgstr "Asimuut"
5097 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
5098 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:956
5099 msgid "Elevation"
5100 msgstr "Tõstmine"
5102 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43
5103 msgid "Colored Shading"
5104 msgstr ""
5106 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49
5107 msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source."
5108 msgstr ""
5110 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46
5111 msgid "Sharpen selected bitmap(s)."
5112 msgstr "Teravda valitud pildid."
5114 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44
5115 msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film."
5116 msgstr ""
5118 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36
5119 #, fuzzy
5120 msgid "Dither"
5121 msgstr "Muu"
5123 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
5124 msgid ""
5125 "Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of "
5126 "the original position"
5127 msgstr ""
5129 #  Create toplevel menuitem
5130 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36
5131 msgid "Swirl"
5132 msgstr ""
5134 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38
5135 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:7
5136 msgid "Degrees"
5137 msgstr "Kraadid"
5139 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44
5140 msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point."
5141 msgstr ""
5143 #. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html
5144 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37
5145 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39
5146 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45
5147 msgid "Threshold"
5148 msgstr ""
5150 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45
5151 msgid "Threshold selected bitmap(s)."
5152 msgstr ""
5154 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40
5155 msgid "Unsharp Mask"
5156 msgstr "Ebaterav mask"
5158 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51
5159 msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms."
5160 msgstr "Teravda valitud rasterpilte kasutades ebaterava maski algoritmi."
5162 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37
5163 msgid "Wave"
5164 msgstr "Laine"
5166 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39
5167 msgid "Amplitude"
5168 msgstr "Amplituud"
5170 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40
5171 msgid "Wavelength"
5172 msgstr "Lainepikkus"
5174 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46
5175 msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave."
5176 msgstr "Muuda valitud rasterpilte siinuslaine järgi."
5178 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
5179 msgid "Inset/Outset Halo"
5180 msgstr "Sise/välis halo"
5182 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
5183 msgid "Width in px of the halo"
5184 msgstr "Halo laius pikslites"
5186 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
5187 msgid "Number of steps"
5188 msgstr "Sammude arv"
5190 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
5191 msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
5192 msgstr ""
5194 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:141
5195 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:2 ../share/extensions/interp.inx.h:3
5196 #: ../share/extensions/motion.inx.h:2
5197 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
5198 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:5
5199 msgid "Generate from Path"
5200 msgstr "Joonest genereerimine"
5202 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:274
5203 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
5204 msgid "PostScript"
5205 msgstr "PostScript"
5207 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:276
5208 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:313
5209 msgid "Restrict to PS level"
5210 msgstr "PS tase"
5212 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:277
5213 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:314
5214 msgid "PostScript level 3"
5215 msgstr "PostScript tase 3"
5217 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:279
5218 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:316
5219 msgid "PostScript level 2"
5220 msgstr "PostScript tase 2"
5222 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:282
5223 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:319
5224 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:219
5225 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2430
5226 msgid "Convert texts to paths"
5227 msgstr "Teisenda tekstid trajektoorideks"
5229 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:283
5230 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:320
5231 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:220
5232 #, fuzzy
5233 msgid "Rasterize filter effects"
5234 msgstr "SVG filterefektide haldamine"
5236 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:284
5237 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:321
5238 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:221
5239 #, fuzzy
5240 msgid "Resolution for rasterization (dpi)"
5241 msgstr "Punktitihedus (punkti tollile)"
5243 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:285
5244 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:322
5245 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:222
5246 #, fuzzy
5247 msgid "Export area is drawing"
5248 msgstr "Eksportimise ala määrab joonistus"
5250 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:286
5251 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:323
5252 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:223
5253 #, fuzzy
5254 msgid "Export area is page"
5255 msgstr "Eksportimise ala määrab joonistus"
5257 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:287
5258 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:324
5259 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:224
5260 msgid "Limit export to the object with ID"
5261 msgstr "Eksportimise piirang objektini ID-ga"
5263 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:291
5264 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
5265 msgid "PostScript (*.ps)"
5266 msgstr "PostScript (*.ps)"
5268 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:292
5269 msgid "PostScript File"
5270 msgstr "PostScript fail"
5272 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:311
5273 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
5274 msgid "Encapsulated PostScript"
5275 msgstr "Encapsulated Postscript"
5277 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:328
5278 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
5279 msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)"
5280 msgstr "Encapsulated Postscript (*.eps)"
5282 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:329
5283 msgid "Encapsulated PostScript File"
5284 msgstr "Encapsulated Postscript fail"
5286 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:216
5287 msgid "Restrict to PDF version"
5288 msgstr "PDF versioon"
5290 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:217
5291 msgid "PDF 1.4"
5292 msgstr "PDF 1.4"
5294 #  Input settings
5295 #  Notebook tab
5296 #  Input settings
5297 #  Notebook tab
5298 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2400
5299 msgid "EMF Input"
5300 msgstr "EMF sisend"
5302 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2405
5303 msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
5304 msgstr "Laiendatud metafailid (*.emf)"
5306 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2406
5307 msgid "Enhanced Metafiles"
5308 msgstr "Laiendatud metafailid"
5310 #  Input settings
5311 #  Notebook tab
5312 #  Input settings
5313 #  Notebook tab
5314 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2414
5315 msgid "WMF Input"
5316 msgstr "WMF sisend"
5318 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2419
5319 msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
5320 msgstr "Windowsi metafailid (*.wmf)"
5322 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2420
5323 msgid "Windows Metafiles"
5324 msgstr "Windowsi metafailid"
5326 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2428
5327 msgid "EMF Output"
5328 msgstr "EMF väljund"
5330 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2434
5331 msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
5332 msgstr "Laiendatud metafail (*.emf)"
5334 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2435
5335 msgid "Enhanced Metafile"
5336 msgstr "Laiendatud metafail"
5338 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:35
5339 msgid "Drop Shadow"
5340 msgstr "Heida varju"
5342 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:37
5343 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:92
5344 msgid "Blur radius, px"
5345 msgstr "Hägustamise raadius, px"
5347 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:38
5348 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:93
5349 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:62
5350 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1033
5351 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1034
5352 msgid "Opacity, %"
5353 msgstr "Katvus, %"
5355 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:39
5356 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:94
5357 msgid "Horizontal offset, px"
5358 msgstr "Horisontaalnihe, px"
5360 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:40
5361 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:95
5362 msgid "Vertical offset, px"
5363 msgstr "Vertikaalnihe, px"
5365 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:44
5366 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:99
5367 #: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:214
5368 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:148
5369 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:38
5370 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733
5371 msgid "Filters"
5372 msgstr "Filtrid"
5374 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:48
5375 msgid "Black, blurred drop shadow"
5376 msgstr "Must, hägustatud vari"
5378 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:90
5379 #, fuzzy
5380 msgid "Drop Glow"
5381 msgstr "Lõppvärv"
5383 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:103
5384 #, fuzzy
5385 msgid "White, blurred drop glow"
5386 msgstr "Must, hägustatud vari"
5388 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:32
5389 msgid "Bundled"
5390 msgstr "Kaasapandud"
5392 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:33
5393 msgid "Personal"
5394 msgstr "Isiklik"
5396 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:44
5397 msgid "Null external module directory name.  Filters will not be loaded."
5398 msgstr "Välismoodulite kaustanimed puuduvad. Filtreid ei laadita."
5400 #  View:New Preview
5401 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:32
5402 #, fuzzy
5403 msgid "Snow crest"
5404 msgstr "Eelseadistus puudub"
5406 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:34
5407 msgid "Drift Size"
5408 msgstr "Triivimise ulatus"
5410 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:42
5411 #, fuzzy
5412 msgid "Snow has fallen on object"
5413 msgstr "Määra objekti stiil"
5415 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:127
5416 #, c-format
5417 msgid "%s GDK pixbuf Input"
5418 msgstr "%s GDK pixbuf sisend"
5420 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
5421 msgid "GIMP Gradients"
5422 msgstr "GIMPi värviüleminekud"
5424 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
5425 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
5426 msgstr "GIMPi värviüleminekud (*.ggr)"
5428 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
5429 msgid "Gradients used in GIMP"
5430 msgstr "GIMPis kasutatud värviüleminekud"
5432 #  Grid settings
5433 #  Notebook tab
5434 #  Grid settings
5435 #  Notebook tab
5436 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 ../src/ui/widget/panel.cpp:112
5437 msgid "Grid"
5438 msgstr "Alusvõrk"
5440 #  Stroke width
5441 #  Width
5442 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:194
5443 msgid "Line Width"
5444 msgstr "Joonelaius"
5446 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:195
5447 msgid "Horizontal Spacing"
5448 msgstr "Horisontaalvahe"
5450 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:196
5451 msgid "Vertical Spacing"
5452 msgstr "Vertikaalvahe"
5454 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:197
5455 msgid "Horizontal Offset"
5456 msgstr "Horisontaalnihe"
5458 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:198
5459 msgid "Vertical Offset"
5460 msgstr "Vertikaalnihe"
5462 #  Rendering settings
5463 #  Notebook tab
5464 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:202
5465 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:30
5466 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
5467 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:6
5468 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13 ../share/extensions/gears.inx.h:5
5469 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15
5470 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18
5471 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:17
5472 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:31
5473 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:9
5474 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17
5475 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:31
5476 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:14
5477 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3
5478 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
5479 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
5480 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:22
5481 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:10
5482 msgid "Render"
5483 msgstr "Renderdamine"
5485 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:204
5486 msgid "Draw a path which is a grid"
5487 msgstr ""
5489 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:965
5490 msgid "JavaFX Output"
5491 msgstr "JavaFX väljund"
5493 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:970
5494 msgid "JavaFX (*.fx)"
5495 msgstr "JavaFX (*.fx)"
5497 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:971
5498 msgid "JavaFX Raytracer File"
5499 msgstr "JavaFX Raytracer fail"
5501 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:337
5502 msgid "LaTeX Print"
5503 msgstr "LaTeX printimine"
5505 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:105
5506 msgid "LaTeX Output"
5507 msgstr "LaTeX väljund"
5509 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:110
5510 msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
5511 msgstr "LaTeX PSTricks tüüpi makrodega (*.tex)"
5513 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
5514 msgid "LaTeX PSTricks File"
5515 msgstr "LaTeX PSTricks fail"
5517 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2417
5518 msgid "OpenDocument Drawing Output"
5519 msgstr "OpenDocument joonistuse väljund"
5521 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2422
5522 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
5523 msgstr "OpenDocument joonistus (*.odg)"
5525 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2423
5526 msgid "OpenDocument drawing file"
5527 msgstr "OpenDocument joonistus"
5529 #. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import
5530 #. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/
5531 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56
5532 msgid "media box"
5533 msgstr "meedia raam"
5535 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57
5536 msgid "crop box"
5537 msgstr "lõikamise raam"
5539 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:58
5540 msgid "trim box"
5541 msgstr "puhtakslõikamise raam"
5543 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:59
5544 msgid "bleed box"
5545 msgstr "ületrüki raam"
5547 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:60
5548 msgid "art box"
5549 msgstr "joonistuse raam"
5551 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:72
5552 msgid "Select page:"
5553 msgstr "Valitud lehekülg:"
5555 #. Display total number of pages
5556 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:86
5557 #, c-format
5558 msgid "out of %i"
5559 msgstr "(%i)"
5561 #. Crop settings
5562 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:92
5563 msgid "Clip to:"
5564 msgstr "Kärpimine:"
5566 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104
5567 msgid "Page settings"
5568 msgstr "Lehekülje sätted"
5570 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106
5571 msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
5572 msgstr "Keskmistatud värviüleminekute täpsus:"
5574 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107
5575 msgid ""
5576 "<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file "
5577 "and slow performance."
5578 msgstr ""
5579 "<b>Märkus</b>: täpsuse liiga suureks seadmine võib põhjustada liigsuuri SVG-"
5580 "faile ning madalat jõudlust."
5582 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:112
5583 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:393
5584 msgid "rough"
5585 msgstr "jäme"
5587 #. Text options
5588 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:116
5589 msgid "Text handling:"
5590 msgstr "Teksti käsitsemine:"
5592 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:118
5593 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119
5594 msgid "Import text as text"
5595 msgstr "Impordi tekst tekstina"
5597 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:120
5598 msgid "Replace PDF fonts by closest-named installed fonts"
5599 msgstr "PDF-i fondid asendatakse sarnaseima nimega paigaldatud fondiga"
5601 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:123
5602 msgid "Embed images"
5603 msgstr "Piltide kaasamine"
5605 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:126
5606 msgid "Import settings"
5607 msgstr "Importimise sätted"
5609 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:248
5610 msgid "PDF Import Settings"
5611 msgstr "PDF-i importimise sätted"
5613 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
5614 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
5615 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:396
5616 msgid "pdfinput|medium"
5617 msgstr "keskmine"
5619 #  Create toplevel menuitem
5620 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:397
5621 msgid "fine"
5622 msgstr "täpne"
5624 #  Reset transformations
5625 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:398
5626 msgid "very fine"
5627 msgstr "väga täpne"
5629 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:753
5630 msgid "PDF Input"
5631 msgstr "PDF sisend"
5633 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:758
5634 msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
5635 msgstr "Adobe PDF (*.pdf)"
5637 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:759
5638 msgid "Adobe Portable Document Format"
5639 msgstr "Adobe ühilduv dokumendivorming (PDF)"
5641 #  Input settings
5642 #  Notebook tab
5643 #  Input settings
5644 #  Notebook tab
5645 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:766
5646 msgid "AI Input"
5647 msgstr "AI sisend"
5649 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:771
5650 msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)"
5651 msgstr "Adobe Illustrator 9.0 ja uuemad (*.ai)"
5653 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:772
5654 msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions"
5655 msgstr "Avab faile mis on salvestatud Adobe Illustratoriga 9 või uuemaga"
5657 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:677
5658 msgid "PovRay Output"
5659 msgstr "PovRay väljund"
5661 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:682
5662 msgid "PovRay (*.pov) (paths and shapes only)"
5663 msgstr "PovRay (*.pov) (ainult jooned ja kujundid)"
5665 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:683
5666 msgid "PovRay Raytracer File"
5667 msgstr "PovRay Raytracer fail"
5669 #  Input settings
5670 #  Notebook tab
5671 #  Input settings
5672 #  Notebook tab
5673 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
5674 msgid "SVG Input"
5675 msgstr "SVG sisend"
5677 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
5678 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
5679 msgstr "Skaleeritav vektorgraafika (*.svg)"
5681 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:61
5682 msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
5683 msgstr "Inkscape omavorming ning W3C standard"
5685 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:69
5686 msgid "SVG Output Inkscape"
5687 msgstr "Inkscape SVG väljund"
5689 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
5690 msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
5691 msgstr "Inkscape SVG (*.svg)"
5693 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:75
5694 msgid "SVG format with Inkscape extensions"
5695 msgstr "SVG vorming Inkscape laiendustega"
5697 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:83
5698 msgid "SVG Output"
5699 msgstr "SVG väljund"
5701 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
5702 msgid "Plain SVG (*.svg)"
5703 msgstr "Tavaline SVG (*.svg)"
5705 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
5706 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
5707 msgstr "Skaleeritava vektorgraafika vorming nagu defineeris W3C"
5709 #  Input settings
5710 #  Notebook tab
5711 #  Input settings
5712 #  Notebook tab
5713 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
5714 msgid "SVGZ Input"
5715 msgstr "SVGZ sisend"
5717 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
5718 msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
5719 msgstr "Tihendatud Inkscape SVG (*.svgz)"
5721 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
5722 msgid "SVG file format compressed with GZip"
5723 msgstr "GZip'iga tihendatud SVG vorming"
5725 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
5726 msgid "SVGZ Output"
5727 msgstr "SVGZ väljund"
5729 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
5730 msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
5731 msgstr "Inkscape omavorming tihendatud GZip'iga"
5733 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
5734 msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
5735 msgstr "Tihendatud tavaline SVG (*.svgz)"
5737 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
5738 msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
5739 msgstr "Skaleeritava vektorgraafika vorming, tihendatud GZip'iga"
5741 #: ../src/extension/internal/win32.cpp:485
5742 msgid "Windows 32-bit Print"
5743 msgstr "Windows 32-bitine trükk"
5745 #  Input settings
5746 #  Notebook tab
5747 #  Input settings
5748 #  Notebook tab
5749 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:102
5750 msgid "WPG Input"
5751 msgstr "WPG sisend"
5753 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:107
5754 msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
5755 msgstr "WordPerfect graafika (*.wpg)"
5757 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108
5758 msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
5759 msgstr "Corel WordPerfect'i kasutatud graafika vorming"
5761 #  View:New Preview
5762 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
5763 msgid "Live preview"
5764 msgstr "Eelvaade"
5766 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
5767 msgid "Is the effect previewed live on canvas?"
5768 msgstr ""
5770 #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
5771 #. running from the console, in which case calling sp_ui
5772 #. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
5773 #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
5774 #: ../src/extension/system.cpp:107
5775 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
5776 msgstr "Vormingu isetuvastus nurjus. Fail avatakse kui SVG."
5778 #  Reset
5779 #: ../src/file.cpp:147
5780 msgid "default.svg"
5781 msgstr "default.svg"
5783 #: ../src/file.cpp:265 ../src/file.cpp:1067
5784 #, c-format
5785 msgid "Failed to load the requested file %s"
5786 msgstr "Nõutud faili %s laadimine nurjus"
5788 #: ../src/file.cpp:290
5789 msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
5790 msgstr "Dokumenti ei ole veel salvestatud, ei saa lähtestada."
5792 #: ../src/file.cpp:296
5793 #, c-format
5794 msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
5795 msgstr ""
5796 "Kõik muudatused hävivad! Kas sa oled kindel, et tahad dokumendi %s uuesti "
5797 "laadida?"
5799 #: ../src/file.cpp:325
5800 msgid "Document reverted."
5801 msgstr "Dokument lähtestati."
5803 #: ../src/file.cpp:327
5804 msgid "Document not reverted."
5805 msgstr "Dokumenti ei lähtestatud."
5807 #: ../src/file.cpp:477
5808 msgid "Select file to open"
5809 msgstr "Faili avamine"
5811 #: ../src/file.cpp:564
5812 msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
5813 msgstr "Puhasta &lt;defs&gt;"
5815 #: ../src/file.cpp:569
5816 #, c-format
5817 msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
5818 msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
5819 msgstr[0] "Eemaldati <b>%i</b> kasutamata definitsioon sõlmest &lt;defs&gt;."
5820 msgstr[1] "Eemaldata <b>%i</b> kasutamata definitsiooni sõlmest &lt;defs&gt;."
5822 #: ../src/file.cpp:574
5823 msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
5824 msgstr "Sõlmes &lt;defs&gt; pole kasutamata definitsioone."
5826 #: ../src/file.cpp:605
5827 #, c-format
5828 msgid ""
5829 "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
5830 "caused by an unknown filename extension."
5831 msgstr ""
5833 #: ../src/file.cpp:606 ../src/file.cpp:614 ../src/file.cpp:622
5834 #: ../src/file.cpp:628 ../src/file.cpp:633
5835 msgid "Document not saved."
5836 msgstr "Dokument pole salvestatud."
5838 #: ../src/file.cpp:613
5839 #, c-format
5840 msgid ""
5841 "File %s is write protected. Please remove write protection and try again."
5842 msgstr ""
5844 #: ../src/file.cpp:621
5845 #, c-format
5846 msgid "File %s could not be saved."
5847 msgstr "Faili %s ei saa salvestada."
5849 #: ../src/file.cpp:638
5850 msgid "Document saved."
5851 msgstr "Dokument salvestatud."
5853 #. We are saving for the first time; create a unique default filename
5854 #: ../src/file.cpp:770 ../src/file.cpp:1204
5855 #, c-format
5856 msgid "drawing%s"
5857 msgstr "joonistus%s"
5859 #: ../src/file.cpp:776
5860 #, c-format
5861 msgid "drawing-%d%s"
5862 msgstr "joonistus-%d%s"
5864 #: ../src/file.cpp:780
5865 #, c-format
5866 msgid "%s"
5867 msgstr "%s"
5869 #: ../src/file.cpp:795
5870 msgid "Select file to save a copy to"
5871 msgstr "Koopia salvestamine"
5873 #: ../src/file.cpp:797
5874 msgid "Select file to save to"
5875 msgstr "Faili salvestamine"
5877 #: ../src/file.cpp:888
5878 msgid "No changes need to be saved."
5879 msgstr "Pole muudatusi, mida salvestada."
5881 #: ../src/file.cpp:905
5882 msgid "Saving document..."
5883 msgstr "Dokumendi salvestamine..."
5885 #: ../src/file.cpp:1064
5886 msgid "Import"
5887 msgstr "Impordi"
5889 #: ../src/file.cpp:1114
5890 msgid "Select file to import"
5891 msgstr "Faili importimine"
5893 #: ../src/file.cpp:1226
5894 msgid "Select file to export to"
5895 msgstr "Faili eksportimine"
5897 #: ../src/file.cpp:1469 ../src/verbs.cpp:2265
5898 msgid "Import From Open Clip Art Library"
5899 msgstr "Open Clip Art kogust importimine"
5901 #: ../src/filter-enums.cpp:20
5902 msgid "Blend"
5903 msgstr "Segunemine"
5905 #: ../src/filter-enums.cpp:21
5906 msgid "Color Matrix"
5907 msgstr "Värvimaatriks"
5909 #: ../src/filter-enums.cpp:22
5910 msgid "Component Transfer"
5911 msgstr ""
5913 #: ../src/filter-enums.cpp:23
5914 msgid "Composite"
5915 msgstr "Ühendatud"
5917 #: ../src/filter-enums.cpp:24
5918 msgid "Convolve Matrix"
5919 msgstr ""
5921 #: ../src/filter-enums.cpp:25
5922 msgid "Diffuse Lighting"
5923 msgstr ""
5925 #: ../src/filter-enums.cpp:26
5926 msgid "Displacement Map"
5927 msgstr ""
5929 #: ../src/filter-enums.cpp:27
5930 msgid "Flood"
5931 msgstr ""
5933 #  Create toplevel menuitem
5934 #: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:55
5935 msgid "Image"
5936 msgstr "Pilt"
5938 #: ../src/filter-enums.cpp:30
5939 msgid "Merge"
5940 msgstr "Ühenda"
5942 #: ../src/filter-enums.cpp:33
5943 msgid "Specular Lighting"
5944 msgstr ""
5946 #: ../src/filter-enums.cpp:34
5947 msgid "Tile"
5948 msgstr "Klots"
5950 #  Autotrace dialog
5951 #: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:119
5952 msgid "Turbulence"
5953 msgstr "Turbulents"
5955 #: ../src/filter-enums.cpp:40
5956 msgid "Source Graphic"
5957 msgstr ""
5959 #  Dive
5960 #: ../src/filter-enums.cpp:41
5961 msgid "Source Alpha"
5962 msgstr "Allika katvus"
5964 #: ../src/filter-enums.cpp:42
5965 msgid "Background Image"
5966 msgstr "Taustapilt"
5968 #: ../src/filter-enums.cpp:43
5969 msgid "Background Alpha"
5970 msgstr "Tausta katvus"
5972 #: ../src/filter-enums.cpp:44
5973 msgid "Fill Paint"
5974 msgstr "Täitevärv"
5976 #: ../src/filter-enums.cpp:45
5977 msgid "Stroke Paint"
5978 msgstr "Kontuurjoone värv"
5980 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
5981 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
5982 #: ../src/filter-enums.cpp:53
5983 msgid "filterBlendMode|Normal"
5984 msgstr ""
5986 #: ../src/filter-enums.cpp:54
5987 msgid "Multiply"
5988 msgstr ""
5990 #: ../src/filter-enums.cpp:55
5991 msgid "Screen"
5992 msgstr "Ekraan"
5994 #: ../src/filter-enums.cpp:56
5995 msgid "Darken"
5996 msgstr "Tumedamaks"
5998 #: ../src/filter-enums.cpp:57
5999 msgid "Lighten"
6000 msgstr "Heledamaks"
6002 #: ../src/filter-enums.cpp:63
6003 msgid "Matrix"
6004 msgstr "Maatriks"
6006 #: ../src/filter-enums.cpp:64
6007 msgid "Saturate"
6008 msgstr "Küllasta"
6010 #: ../src/filter-enums.cpp:65
6011 msgid "Hue Rotate"
6012 msgstr "Pööra värviratast"
6014 #: ../src/filter-enums.cpp:66
6015 msgid "Luminance to Alpha"
6016 msgstr ""
6018 #  Reset
6019 #. File
6020 #: ../src/filter-enums.cpp:72 ../src/verbs.cpp:2242
6021 msgid "Default"
6022 msgstr "Vaikimisi"
6024 #: ../src/filter-enums.cpp:73
6025 msgid "Over"
6026 msgstr "Üle"
6028 #: ../src/filter-enums.cpp:74
6029 msgid "In"
6030 msgstr "Sees"
6032 #: ../src/filter-enums.cpp:75
6033 msgid "Out"
6034 msgstr "Väljas"
6036 #: ../src/filter-enums.cpp:76
6037 msgid "Atop"
6038 msgstr ""
6040 #: ../src/filter-enums.cpp:77
6041 msgid "XOR"
6042 msgstr "XOR"
6044 #: ../src/filter-enums.cpp:78
6045 msgid "Arithmetic"
6046 msgstr "Aritmeetiline"
6048 #: ../src/filter-enums.cpp:84
6049 msgid "Identity"
6050 msgstr "Identiteet"
6052 #: ../src/filter-enums.cpp:85
6053 msgid "Table"
6054 msgstr "Tabel"
6056 #: ../src/filter-enums.cpp:86
6057 msgid "Discrete"
6058 msgstr "Diskreetne"
6060 #  Create toplevel menuitem
6061 #: ../src/filter-enums.cpp:87
6062 msgid "Linear"
6063 msgstr "Lineaarne"
6065 #: ../src/filter-enums.cpp:88
6066 msgid "Gamma"
6067 msgstr "Gamma"
6069 #: ../src/filter-enums.cpp:94 ../src/selection-chemistry.cpp:316
6070 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139
6071 msgid "Duplicate"
6072 msgstr "Paljunda"
6074 #: ../src/filter-enums.cpp:95
6075 msgid "Wrap"
6076 msgstr ""
6078 #: ../src/filter-enums.cpp:96 ../src/flood-context.cpp:264
6079 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34
6080 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:327
6081 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:468
6082 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259
6083 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422
6084 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554
6085 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1151
6086 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1216 ../src/verbs.cpp:2239
6087 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/toolbox.cpp:3887
6088 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16
6089 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15
6090 msgid "None"
6091 msgstr "Puudub"
6093 #: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:247
6094 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
6095 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
6096 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
6097 msgid "Red"
6098 msgstr "Punane"
6100 #: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:248
6101 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
6102 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
6103 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
6104 msgid "Green"
6105 msgstr "Roheline"
6107 #: ../src/filter-enums.cpp:104 ../src/flood-context.cpp:249
6108 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
6109 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406
6110 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407
6111 msgid "Blue"
6112 msgstr "Sinine"
6114 #: ../src/filter-enums.cpp:105 ../src/flood-context.cpp:253
6115 msgid "Alpha"
6116 msgstr "Katvus:"
6118 #: ../src/filter-enums.cpp:111
6119 msgid "Erode"
6120 msgstr "Kuluta"
6122 #: ../src/filter-enums.cpp:112
6123 msgid "Dilate"
6124 msgstr "Paisuta"
6126 #: ../src/filter-enums.cpp:118
6127 msgid "Fractal Noise"
6128 msgstr "Fraktaalmüra"
6130 #: ../src/filter-enums.cpp:125
6131 msgid "Distant Light"
6132 msgstr "Kaugvalgusallikas"
6134 #: ../src/filter-enums.cpp:126
6135 msgid "Point Light"
6136 msgstr "Punktvalgusallikas"
6138 #: ../src/filter-enums.cpp:127
6139 msgid "Spot Light"
6140 msgstr "Punktvalgusallikas"
6142 #  Visible
6143 #: ../src/flood-context.cpp:246
6144 msgid "Visible Colors"
6145 msgstr "Nähtavad värvid"
6147 #: ../src/flood-context.cpp:252 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
6148 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432
6149 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433 ../src/widgets/toolbox.cpp:4311
6150 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3
6151 msgid "Lightness"
6152 msgstr "Heledus"
6154 #: ../src/flood-context.cpp:265 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072
6155 msgid "Small"
6156 msgstr "Väike"
6158 #: ../src/flood-context.cpp:266
6159 msgid "Medium"
6160 msgstr "Keskmine"
6162 #: ../src/flood-context.cpp:267 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072
6163 msgid "Large"
6164 msgstr "Suur"
6166 #: ../src/flood-context.cpp:469
6167 msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
6168 msgstr ""
6170 #: ../src/flood-context.cpp:509
6171 #, c-format
6172 msgid ""
6173 "Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
6174 msgid_plural ""
6175 "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
6176 msgstr[0] ""
6177 "Ala täideti, loodi <b>%d</b> sõlmega trajektoor ja ühendati valikuga."
6178 msgstr[1] ""
6179 "Ala täideti, loodi <b>%d</b> sõlmega trajektoor ja ühendati valikuga."
6181 #: ../src/flood-context.cpp:513
6182 #, c-format
6183 msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created."
6184 msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
6185 msgstr[0] "Ala täideti, loodi <b>%d</b> sõlmega trajektoor."
6186 msgstr[1] "Ala täideti, loodi <b>%d</b> sõlmega trajektoor."
6188 #: ../src/flood-context.cpp:785 ../src/flood-context.cpp:1099
6189 msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
6190 msgstr "<b>Ala ei ole kinnine</b>, ei saa täita."
6192 #: ../src/flood-context.cpp:1104
6193 msgid ""
6194 "<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
6195 "fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
6196 msgstr ""
6197 "<b>Ainult nähtav osa piiratud alast täideti.</b> Kui sa tahad täita kogu "
6198 "ala, siis tühista, vähenda ja täida uuesti."
6200 #: ../src/flood-context.cpp:1122 ../src/flood-context.cpp:1282
6201 msgid "Fill bounded area"
6202 msgstr "Täida ümbritsetud ala"
6204 #: ../src/flood-context.cpp:1142
6205 msgid "Set style on object"
6206 msgstr "Määra objekti stiil"
6208 #: ../src/flood-context.cpp:1201
6209 msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
6210 msgstr ""
6212 #: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:75
6213 msgid "Linear gradient <b>start</b>"
6214 msgstr "Lineaarse ülemineku <b>algus</b>"
6216 #. POINT_LG_BEGIN
6217 #: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:76
6218 msgid "Linear gradient <b>end</b>"
6219 msgstr "Lineaarse ülemineku <b>lõpp</b>"
6221 #: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:77
6222 msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
6223 msgstr "Lineaarse ülemineku <b>vahevärv</b>"
6225 #: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:78
6226 msgid "Radial gradient <b>center</b>"
6227 msgstr "Radiaalse ülemineku <b>kese</b>"
6229 #: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-context.cpp:137
6230 #: ../src/gradient-drag.cpp:79 ../src/gradient-drag.cpp:80
6231 msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
6232 msgstr "Radiaalse ülemineku <b>raadius</b>"
6234 #: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:81
6235 msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
6236 msgstr "Radiaalse ülemineku <b>fookus</b>"
6238 #. POINT_RG_FOCUS
6239 #: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140
6240 #: ../src/gradient-drag.cpp:82 ../src/gradient-drag.cpp:83
6241 msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
6242 msgstr "Radiaalse ülemineku <b>vahepunkt</b>"
6244 #. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message
6245 #: ../src/gradient-context.cpp:165
6246 #, c-format
6247 msgid "%s selected"
6248 msgstr "%s valitud"
6250 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
6251 #: ../src/gradient-context.cpp:167 ../src/gradient-context.cpp:176
6252 #, c-format
6253 msgid " out of %d gradient handle"
6254 msgid_plural " out of %d gradient handles"
6255 msgstr[0] "/%d ülemineku pidemest"
6256 msgstr[1] "/%d ülemineku pidemest"
6258 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message
6259 #: ../src/gradient-context.cpp:168 ../src/gradient-context.cpp:177
6260 #: ../src/gradient-context.cpp:184
6261 #, c-format
6262 msgid " on %d selected object"
6263 msgid_plural " on %d selected objects"
6264 msgstr[0] " kokku %d valitud objektil"
6265 msgstr[1] " kokku %d valitud objektil"
6267 #. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count)
6268 #: ../src/gradient-context.cpp:174
6269 #, c-format
6270 msgid ""
6271 "One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
6272 msgid_plural ""
6273 "One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
6274 msgstr[0] ""
6275 msgstr[1] ""
6277 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count)
6278 #: ../src/gradient-context.cpp:182
6279 #, c-format
6280 msgid "<b>%d</b> gradient handle selected out of %d"
6281 msgid_plural "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d"
6282 msgstr[0] ""
6283 msgstr[1] ""
6285 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects
6286 #: ../src/gradient-context.cpp:189
6287 #, c-format
6288 msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object"
6289 msgid_plural ""
6290 "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects"
6291 msgstr[0] ""
6292 msgstr[1] ""
6294 #: ../src/gradient-context.cpp:389 ../src/gradient-context.cpp:482
6295 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:744
6296 msgid "Add gradient stop"
6297 msgstr "Lisa üleminekusse vahevärv"
6299 #: ../src/gradient-context.cpp:457
6300 msgid "Simplify gradient"
6301 msgstr "Lihtsusta üleminekut"
6303 #: ../src/gradient-context.cpp:534
6304 msgid "Create default gradient"
6305 msgstr "Loo vaikimisi värviüleminek"
6307 #: ../src/gradient-context.cpp:588
6308 msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
6309 msgstr ""
6311 #: ../src/gradient-context.cpp:686
6312 msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
6313 msgstr ""
6315 #: ../src/gradient-context.cpp:687
6316 msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
6317 msgstr ""
6319 #: ../src/gradient-context.cpp:807
6320 msgid "Invert gradient"
6321 msgstr "Pööra üleminek"
6323 #: ../src/gradient-context.cpp:924
6324 #, c-format
6325 msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6326 msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6327 msgstr[0] ""
6328 msgstr[1] ""
6330 #: ../src/gradient-context.cpp:928
6331 msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
6332 msgstr ""
6334 #: ../src/gradient-drag.cpp:591
6335 msgid "Merge gradient handles"
6336 msgstr "Ülemineku pidemete sulatamine"
6338 #: ../src/gradient-drag.cpp:912
6339 msgid "Move gradient handle"
6340 msgstr "Ülemineku pideme liigutamine"
6342 #: ../src/gradient-drag.cpp:965 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:776
6343 msgid "Delete gradient stop"
6344 msgstr "Ülemineku vahevärvi kustutamine"
6346 #: ../src/gradient-drag.cpp:1129
6347 #, c-format
6348 msgid ""
6349 "%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
6350 "+Alt</b> to delete stop"
6351 msgstr ""
6353 #: ../src/gradient-drag.cpp:1133 ../src/gradient-drag.cpp:1140
6354 msgid " (stroke)"
6355 msgstr " (kontuurjoon)"
6357 #: ../src/gradient-drag.cpp:1137
6358 #, c-format
6359 msgid ""
6360 "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
6361 "preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
6362 msgstr ""
6364 #: ../src/gradient-drag.cpp:1145
6365 #, c-format
6366 msgid ""
6367 "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
6368 "separate focus"
6369 msgstr ""
6371 #: ../src/gradient-drag.cpp:1148
6372 #, c-format
6373 msgid ""
6374 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
6375 "separate"
6376 msgid_plural ""
6377 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
6378 "separate"
6379 msgstr[0] ""
6380 msgstr[1] ""
6382 #: ../src/gradient-drag.cpp:1823
6383 msgid "Move gradient handle(s)"
6384 msgstr "Ülemineku pidemete liigutamine"
6386 #: ../src/gradient-drag.cpp:1859
6387 msgid "Move gradient mid stop(s)"
6388 msgstr "Ülemineku keskmiste vahevärvide liigutamine"
6390 #: ../src/gradient-drag.cpp:2147
6391 msgid "Delete gradient stop(s)"
6392 msgstr "Ülemineku vahevärvide kustutamine"
6394 #  Do not insert any elements before/between first 4
6395 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
6396 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:8
6397 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:24
6398 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:19
6399 msgid "Unit"
6400 msgstr "Ühik"
6402 #. Add the units menu.
6403 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:504
6404 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1504 ../src/widgets/toolbox.cpp:3156
6405 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5660 ../src/widgets/toolbox.cpp:7203
6406 msgid "Units"
6407 msgstr "Ühikud"
6409 #: ../src/helper/units.cpp:38
6410 msgid "Point"
6411 msgstr "Punkt"
6413 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:293
6414 msgid "pt"
6415 msgstr "pt"
6417 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15
6418 msgid "Points"
6419 msgstr "Punktid"
6421 #: ../src/helper/units.cpp:38
6422 msgid "Pt"
6423 msgstr "Pt"
6425 #: ../src/helper/units.cpp:39
6426 msgid "Pica"
6427 msgstr "kuuendiktoll"
6429 #: ../src/helper/units.cpp:39
6430 msgid "pc"
6431 msgstr ""
6433 #: ../src/helper/units.cpp:39
6434 msgid "Picas"
6435 msgstr "Kuuendiktolli"
6437 #: ../src/helper/units.cpp:39
6438 msgid "Pc"
6439 msgstr ""
6441 #: ../src/helper/units.cpp:40
6442 msgid "Pixel"
6443 msgstr "Piksel"
6445 #: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
6446 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:250
6447 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
6448 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:289
6449 msgid "px"
6450 msgstr "px"
6452 #: ../src/helper/units.cpp:40
6453 msgid "Pixels"
6454 msgstr "Pikslid"
6456 #: ../src/helper/units.cpp:40
6457 msgid "Px"
6458 msgstr "Px"
6460 #  Volatiles do not have default, so there are none here
6461 #  You can add new elements from this point forward
6462 #. You can add new elements from this point forward
6463 #: ../src/helper/units.cpp:42 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
6464 msgid "Percent"
6465 msgstr "protsent"
6467 #: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
6468 msgid "%"
6469 msgstr "%"
6471 #: ../src/helper/units.cpp:42
6472 msgid "Percents"
6473 msgstr "protsenti"
6475 #: ../src/helper/units.cpp:43
6476 msgid "Millimeter"
6477 msgstr "millimeeter"
6479 #: ../src/helper/units.cpp:43 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:297
6480 msgid "mm"
6481 msgstr "mm"
6483 #: ../src/helper/units.cpp:43
6484 msgid "Millimeters"
6485 msgstr "millimeetrit"
6487 #: ../src/helper/units.cpp:44
6488 msgid "Centimeter"
6489 msgstr "sentimeeter"
6491 #: ../src/helper/units.cpp:44
6492 msgid "cm"
6493 msgstr "cm"
6495 #: ../src/helper/units.cpp:44
6496 msgid "Centimeters"
6497 msgstr "sentimeetrit"
6499 #: ../src/helper/units.cpp:45
6500 msgid "Meter"
6501 msgstr "meeter"
6503 #: ../src/helper/units.cpp:45
6504 msgid "m"
6505 msgstr "m"
6507 #: ../src/helper/units.cpp:45
6508 msgid "Meters"
6509 msgstr "Meetrid"
6511 #. no svg_unit
6512 #: ../src/helper/units.cpp:46
6513 msgid "Inch"
6514 msgstr "toll"
6516 #: ../src/helper/units.cpp:46
6517 msgid "in"
6518 msgstr "tolli"
6520 #: ../src/helper/units.cpp:46
6521 msgid "Inches"
6522 msgstr "tolli"
6524 #: ../src/helper/units.cpp:47
6525 msgid "Foot"
6526 msgstr "Jalg"
6528 #: ../src/helper/units.cpp:47
6529 msgid "ft"
6530 msgstr "jalga"
6532 #: ../src/helper/units.cpp:47
6533 msgid "Feet"
6534 msgstr "Jalad"
6536 #. Volatiles do not have default, so there are none here
6537 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
6538 #: ../src/helper/units.cpp:50
6539 msgid "Em square"
6540 msgstr "Em ruut"
6542 #: ../src/helper/units.cpp:50
6543 msgid "em"
6544 msgstr "em"
6546 #: ../src/helper/units.cpp:50
6547 msgid "Em squares"
6548 msgstr "Em ruudud"
6550 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
6551 #: ../src/helper/units.cpp:52
6552 msgid "Ex square"
6553 msgstr ""
6555 #: ../src/helper/units.cpp:52
6556 msgid "ex"
6557 msgstr ""
6559 #: ../src/helper/units.cpp:52
6560 msgid "Ex squares"
6561 msgstr ""
6563 #: ../src/inkscape.cpp:328
6564 msgid "Autosaving documents..."
6565 msgstr "Dokumendi automaatsalvestamine..."
6567 #: ../src/inkscape.cpp:399
6568 msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document."
6569 msgstr ""
6571 #: ../src/inkscape.cpp:402 ../src/inkscape.cpp:409
6572 #, c-format
6573 msgid "Autosave failed! File %s could not be saved."
6574 msgstr "Automaatsalvestamine nurjus! Faili %s ei saa salvestada."
6576 #: ../src/inkscape.cpp:424
6577 msgid "Autosave complete."
6578 msgstr ""
6580 #: ../src/inkscape.cpp:661
6581 msgid "Untitled document"
6582 msgstr "Nimetu dokument"
6584 #. Show nice dialog box
6585 #: ../src/inkscape.cpp:691
6586 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
6587 msgstr "Inkscape sulgub sisemise vea tõttu.\n"
6589 #: ../src/inkscape.cpp:692
6590 msgid ""
6591 "Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
6592 "locations:\n"
6593 msgstr ""
6594 "Automaatsed varusalvestused salvestamata dokumentidest on järgnevates "
6595 "asukohtades:\n"
6597 #: ../src/inkscape.cpp:693
6598 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
6599 msgstr "Järgnevate dokumentide automaatse varusalvestuse tegemine nurjus:\n"
6601 #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
6602 #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
6603 #: ../src/interface.cpp:868
6604 msgid "Commands Bar"
6605 msgstr "Käsuriba"
6607 #: ../src/interface.cpp:868
6608 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
6609 msgstr "Näita või peida käsuriba (menüü all)"
6611 #: ../src/interface.cpp:870
6612 #, fuzzy
6613 msgid "Snap Controls Bar"
6614 msgstr "Tööriistade häälestusriba"
6616 #: ../src/interface.cpp:870
6617 #, fuzzy
6618 msgid "Show or hide the snapping controls"
6619 msgstr "Näita või peida tööriista juhtimise riba"
6621 #: ../src/interface.cpp:872
6622 msgid "Tool Controls Bar"
6623 msgstr "Tööriistade häälestusriba"
6625 #: ../src/interface.cpp:872
6626 msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
6627 msgstr "Näita või peida tööriista juhtimise riba"
6629 #: ../src/interface.cpp:874
6630 msgid "_Toolbox"
6631 msgstr "_Tööriistakast"
6633 #: ../src/interface.cpp:874
6634 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
6635 msgstr "Näita või peida peatööriistakast (vasakul)"
6637 #  Dash
6638 #: ../src/interface.cpp:880
6639 msgid "_Palette"
6640 msgstr "_Palett"
6642 #: ../src/interface.cpp:880
6643 msgid "Show or hide the color palette"
6644 msgstr "Näita või peida värvipalett"
6646 #: ../src/interface.cpp:882
6647 msgid "_Statusbar"
6648 msgstr "_Olekuriba"
6650 #: ../src/interface.cpp:882
6651 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
6652 msgstr "Näita või peida olekuriba (akna allservas)"
6654 #: ../src/interface.cpp:956
6655 #, c-format
6656 msgid "Verb \"%s\" Unknown"
6657 msgstr "Tundmatu tegusõna \"%s\""
6659 #: ../src/interface.cpp:995
6660 msgid "Open _Recent"
6661 msgstr "Ava _hiljutine"
6663 #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
6664 #: ../src/interface.cpp:1096
6665 #, c-format
6666 msgid "Enter group #%s"
6667 msgstr "Sisene gruppi #%s"
6669 #: ../src/interface.cpp:1107
6670 msgid "Go to parent"
6671 msgstr "Vanema juurde"
6673 #: ../src/interface.cpp:1198 ../src/interface.cpp:1284
6674 #: ../src/interface.cpp:1387 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:468
6675 msgid "Drop color"
6676 msgstr "Lõppvärv"
6678 #: ../src/interface.cpp:1237 ../src/interface.cpp:1347
6679 msgid "Drop color on gradient"
6680 msgstr "Lohista värv üleminekule"
6682 #: ../src/interface.cpp:1400
6683 msgid "Could not parse SVG data"
6684 msgstr "Ei suuda parsida SVG andmeid"
6686 #: ../src/interface.cpp:1439
6687 msgid "Drop SVG"
6688 msgstr "Jäta SVG"
6690 #: ../src/interface.cpp:1495
6691 msgid "Drop bitmap image"
6692 msgstr "Jäta rasterpilt"
6694 #: ../src/interface.cpp:1587
6695 #, c-format
6696 msgid ""
6697 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
6698 "you want to replace it?</span>\n"
6699 "\n"
6700 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
6701 msgstr ""
6702 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Fail nimega \"%s\" juba eksisteerib. "
6703 "Kas see fail asendada?</span>\n"
6704 "\n"
6705 "Kaustas \"%s\" on juba selline fail. Selle asendamine kirjutab faili sisu "
6706 "üle."
6708 #: ../src/interface.cpp:1594 ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5
6709 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:5
6710 msgid "Replace"
6711 msgstr "Asenda"
6713 #: ../src/io/sys.cpp:446 ../src/io/sys.cpp:454
6714 #, c-format
6715 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
6716 msgstr "Lapsprotsessi torust lugemine nurjus (%s)"
6718 #: ../src/io/sys.cpp:478
6719 #, c-format
6720 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
6721 msgstr "Kasuta '%s' liikumine nurjus (%s)"
6723 #: ../src/io/sys.cpp:484 ../src/io/sys.cpp:710
6724 #, c-format
6725 msgid "Failed to execute child process (%s)"
6726 msgstr "Lapsprotsessi käivitamine nurjus (%s)"
6728 #: ../src/io/sys.cpp:657
6729 #, c-format
6730 msgid "Invalid program name: %s"
6731 msgstr "Vigane programmi nimi: %s"
6733 #: ../src/io/sys.cpp:667 ../src/io/sys.cpp:956
6734 #, c-format
6735 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
6736 msgstr "Vigane string argumendivektoris real %d: %s"
6738 #: ../src/io/sys.cpp:678 ../src/io/sys.cpp:971
6739 #, c-format
6740 msgid "Invalid string in environment: %s"
6741 msgstr "Keskkonnas on vigane string: %s"
6743 #: ../src/io/sys.cpp:739
6744 #, c-format
6745 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
6746 msgstr "Lapsprotsessiga suhtlemiseks toru loomine nurjus (%s)"
6748 #: ../src/io/sys.cpp:952
6749 #, c-format
6750 msgid "Invalid working directory: %s"
6751 msgstr "Vigane töökaust.%s"
6753 #: ../src/io/sys.cpp:1020
6754 #, c-format
6755 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
6756 msgstr "Abiprogrammi käivitamine nurjus (%s)"
6758 #: ../src/knot.cpp:431
6759 msgid "Node or handle drag canceled."
6760 msgstr "Sõlme või pideme lohistamine katkestati."
6762 #: ../src/knotholder.cpp:134
6763 msgid "Change handle"
6764 msgstr "Muuda pidet"
6766 #: ../src/knotholder.cpp:213
6767 msgid "Move handle"
6768 msgstr "Liiguta pidet"
6770 #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
6771 #: ../src/knotholder.cpp:234
6772 msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
6773 msgstr "<b>Liiguta</b> objekti sees mustertäidet"
6775 #: ../src/knotholder.cpp:237
6776 #, fuzzy
6777 msgid "<b>Scale</b> the pattern fill; uniformly if with <b>Ctrl</b>"
6778 msgstr "<b>Liiguta</b> objekti sees mustertäidet"
6780 #: ../src/knotholder.cpp:240
6781 msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6782 msgstr ""
6784 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:108
6785 msgid "Master"
6786 msgstr "Meister"
6788 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:109
6789 msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to"
6790 msgstr "GdlDockMaster objekt millele on kinnitatud dokiriba vidin"
6792 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:116
6793 msgid "Dockbar style"
6794 msgstr "Dokiriba stiil"
6796 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:117
6797 msgid "Dockbar style to show items on it"
6798 msgstr ""
6800 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549
6801 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:570
6802 msgid "Floating"
6803 msgstr "Ujuv"
6805 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176
6806 msgid "Whether the dock is floating in its own window"
6807 msgstr ""
6809 #  Reset
6810 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:183 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:144
6811 msgid "Default title"
6812 msgstr "Vaikimisi pealkiri"
6814 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184
6815 msgid "Default title for the newly created floating docks"
6816 msgstr ""
6818 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191
6819 msgid "Width for the dock when it's of floating type"
6820 msgstr ""
6822 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199
6823 msgid "Height for the dock when it's of floating type"
6824 msgstr ""
6826 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206
6827 msgid "Float X"
6828 msgstr "Uju-X"
6830 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207
6831 msgid "X coordinate for a floating dock"
6832 msgstr "Ujuva doki X koordinaat"
6834 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214
6835 msgid "Float Y"
6836 msgstr "Uju-Y"
6838 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215
6839 msgid "Y coordinate for a floating dock"
6840 msgstr "Ujuva doki Y koordinaat"
6842 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499
6843 #, c-format
6844 msgid "Dock #%d"
6845 msgstr "Dokk #%d"
6847 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287
6848 msgid "Orientation"
6849 msgstr "Suund"
6851 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:288
6852 msgid "Orientation of the docking item"
6853 msgstr "Dokielemendi suund"
6855 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:303
6856 msgid "Resizable"
6857 msgstr "Muudetava suurusega"
6859 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304
6860 msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a panel"
6861 msgstr ""
6862 "Kui määratud, ei saa dokielemendi suurust muuta, kui see on paneeli dokitud"
6864 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:311
6865 msgid "Item behavior"
6866 msgstr "Elemendi käitumine"
6868 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:312
6869 msgid ""
6870 "General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's "
6871 "locked, etc.)"
6872 msgstr ""
6874 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:151
6875 msgid "Locked"
6876 msgstr "Lukustatud"
6878 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321
6879 msgid ""
6880 "If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
6881 msgstr ""
6883 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329
6884 msgid "Preferred width"
6885 msgstr "Eelistatud laius"
6887 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:330
6888 msgid "Preferred width for the dock item"
6889 msgstr "Dokielemendi eelistatud laius"
6891 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:336
6892 msgid "Preferred height"
6893 msgstr "Eelistatud kõrgus"
6895 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:337
6896 msgid "Preferred height for the dock item"
6897 msgstr "Dokielemendi eelistatud kõrgus"
6899 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:616
6900 #, c-format
6901 msgid ""
6902 "You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or "
6903 "some other compound dock object."
6904 msgstr ""
6906 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:623
6907 #, c-format
6908 msgid ""
6909 "Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one "
6910 "widget at a time; it already contains a widget of type %s"
6911 msgstr ""
6913 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345 ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390
6914 #, c-format
6915 msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s"
6916 msgstr ""
6918 #. UnLock menuitem
6919 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1479
6920 msgid "UnLock"
6921 msgstr "Lukust lahti"
6923 #. Hide menuitem.
6924 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1486
6925 msgid "Hide"
6926 msgstr "Peida"
6928 #. Lock menuitem
6929 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1491
6930 msgid "Lock"
6931 msgstr "Lukusta"
6933 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1717
6934 #, c-format
6935 msgid "Attempt to bind an unbound item %p"
6936 msgstr ""
6938 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
6939 msgid "Iconify"
6940 msgstr ""
6942 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
6943 msgid "Iconify this dock"
6944 msgstr ""
6946 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
6947 msgid "Close"
6948 msgstr "Sulge"
6950 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
6951 msgid "Close this dock"
6952 msgstr "Sulge see dokk"
6954 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706
6955 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128
6956 msgid "Controlling dock item"
6957 msgstr ""
6959 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707
6960 msgid "Dockitem which 'owns' this grip"
6961 msgstr ""
6963 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:145
6964 msgid "Default title for newly created floating docks"
6965 msgstr ""
6967 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:152
6968 msgid ""
6969 "If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's "
6970 "0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items"
6971 msgstr ""
6973 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:706
6974 msgid "Switcher Style"
6975 msgstr "Vahetaja stiil"
6977 #  Dive
6978 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:161 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707
6979 msgid "Switcher buttons style"
6980 msgstr "Vahetaja nuppude stiil"
6982 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:168
6983 msgid "Expand direction"
6984 msgstr "Laiendamise suund"
6986 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:169
6987 msgid ""
6988 "Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the "
6989 "given direction"
6990 msgstr ""
6992 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:796
6993 #, c-format
6994 msgid ""
6995 "master %p: unable to add object %p[%s] to the hash.  There already is an "
6996 "item with that name (%p)."
6997 msgstr ""
6999 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:969
7000 #, c-format
7001 msgid ""
7002 "The new dock controller %p is automatic.  Only manual dock objects should be "
7003 "named controller."
7004 msgstr ""
7006 #  Page page
7007 #  Page settings
7008 #  Notebook tab
7009 #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134
7010 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:919
7011 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
7012 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1410
7013 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1565
7014 msgid "Page"
7015 msgstr "Lehekülg"
7017 #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:135
7018 msgid "The index of the current page"
7019 msgstr "Praeguse lehekülje indeks"
7021 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:217
7022 msgid "Name"
7023 msgstr "Nimi"
7025 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:121
7026 msgid "Unique name for identifying the dock object"
7027 msgstr ""
7029 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:128
7030 msgid "Long name"
7031 msgstr "Pikk nimi"
7033 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:129
7034 msgid "Human readable name for the dock object"
7035 msgstr "Selle dokiobjekti inimloetav nimi"
7037 #  Create toplevel menuitem
7038 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:135
7039 msgid "Stock Icon"
7040 msgstr "Laoikoon"
7042 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:136
7043 msgid "Stock icon for the dock object"
7044 msgstr ""
7046 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:142
7047 msgid "Pixbuf Icon"
7048 msgstr ""
7050 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:143
7051 msgid "Pixbuf icon for the dock object"
7052 msgstr ""
7054 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148
7055 msgid "Dock master"
7056 msgstr "Peadokk"
7058 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:149
7059 msgid "Dock master this dock object is bound to"
7060 msgstr ""
7062 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:434
7063 #, c-format
7064 msgid ""
7065 "Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which "
7066 "hasn't implemented this method"
7067 msgstr ""
7069 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:563
7070 #, c-format
7071 msgid ""
7072 "Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might "
7073 "crash"
7074 msgstr ""
7076 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570
7077 #, c-format
7078 msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters"
7079 msgstr ""
7081 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612
7082 #, c-format
7083 msgid ""
7084 "Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)"
7085 msgstr ""
7087 #  Proportion
7088 #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132
7089 msgid "Position"
7090 msgstr "Asukoht"
7092 #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:133
7093 msgid "Position of the divider in pixels"
7094 msgstr ""
7096 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:143
7097 msgid "Sticky"
7098 msgstr "Kleepuv"
7100 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144
7101 msgid ""
7102 "Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when "
7103 "the host is redocked"
7104 msgstr ""
7106 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151
7107 msgid "Host"
7108 msgstr ""
7110 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:152
7111 msgid "The dock object this placeholder is attached to"
7112 msgstr "Selle kohahoidja dokiobjekt on ühendatud"
7114 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:159
7115 msgid "Next placement"
7116 msgstr "Järgmine asukoht"
7118 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160
7119 msgid ""
7120 "The position an item will be docked to our host if a request is made to dock "
7121 "to us"
7122 msgstr ""
7124 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170
7125 msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder"
7126 msgstr "Vidina laius, kui see on ühendatud kohahoidjaga"
7128 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:178
7129 msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder"
7130 msgstr "Vidina kõrgus, kui see on ühendatud kohahoidjaga"
7132 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:184
7133 msgid "Floating Toplevel"
7134 msgstr "Ujuv ülemtase"
7136 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:185
7137 msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock"
7138 msgstr ""
7140 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:191
7141 msgid "X-Coordinate"
7142 msgstr "X-koordinaat"
7144 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:192
7145 msgid "X coordinate for dock when floating"
7146 msgstr "Doki X koordinaat, kui see ujub"
7148 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:198
7149 msgid "Y-Coordinate"
7150 msgstr "Y-koordinaat"
7152 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:199
7153 msgid "Y coordinate for dock when floating"
7154 msgstr "Doki Y koordinaat, kui see ujub"
7156 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:494
7157 msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder"
7158 msgstr ""
7160 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:618
7161 #, c-format
7162 msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p"
7163 msgstr ""
7165 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643
7166 #, c-format
7167 msgid ""
7168 "Something weird happened while getting the child placement for %p from "
7169 "parent %p"
7170 msgstr ""
7172 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129
7173 msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel"
7174 msgstr ""
7176 #: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:806
7177 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
7178 msgstr "Perekonnata fonti ignoreeritakse, see lõhuks Pango"
7180 #: ../src/live_effects/effect.cpp:86
7181 msgid "doEffect stack test"
7182 msgstr ""
7184 #: ../src/live_effects/effect.cpp:87
7185 #, fuzzy
7186 msgid "Angle bisector"
7187 msgstr "Nurga X-suund"
7189 #. TRANSLATORS: boolean operations
7190 #: ../src/live_effects/effect.cpp:89
7191 #, fuzzy
7192 msgid "Boolops"
7193 msgstr "Tööriistad"
7195 #: ../src/live_effects/effect.cpp:90
7196 msgid "Circle (by center and radius)"
7197 msgstr ""
7199 #: ../src/live_effects/effect.cpp:91
7200 msgid "Circle by 3 points"
7201 msgstr ""
7203 #  Dash
7204 #: ../src/live_effects/effect.cpp:92
7205 #, fuzzy
7206 msgid "Dynamic stroke"
7207 msgstr "Must joon"
7209 #  Reset transformations
7210 #: ../src/live_effects/effect.cpp:93
7211 #, fuzzy
7212 msgid "Lattice Deformation"
7213 msgstr "Sõnumiinfo"
7215 #: ../src/live_effects/effect.cpp:94
7216 msgid "Line Segment"
7217 msgstr "Joone segment"
7219 #: ../src/live_effects/effect.cpp:95
7220 msgid "Mirror symmetry"
7221 msgstr ""
7223 #: ../src/live_effects/effect.cpp:97
7224 msgid "Parallel"
7225 msgstr "Paralleelne"
7227 #: ../src/live_effects/effect.cpp:98
7228 msgid "Path length"
7229 msgstr "Trajektoori pikkus"
7231 #: ../src/live_effects/effect.cpp:99
7232 msgid "Perpendicular bisector"
7233 msgstr ""
7235 #: ../src/live_effects/effect.cpp:100
7236 msgid "Perspective path"
7237 msgstr "Perspektiivi rada"
7239 #: ../src/live_effects/effect.cpp:101
7240 msgid "Rotate copies"
7241 msgstr "Koopiate pööramine"
7243 #: ../src/live_effects/effect.cpp:102
7244 msgid "Recursive skeleton"
7245 msgstr ""
7247 #: ../src/live_effects/effect.cpp:103
7248 #, fuzzy
7249 msgid "Tangent to curve"
7250 msgstr "Lohista kurv"
7252 #: ../src/live_effects/effect.cpp:104
7253 msgid "Text label"
7254 msgstr "Tekstisilt"
7256 #. 0.46
7257 #: ../src/live_effects/effect.cpp:107
7258 msgid "Bend"
7259 msgstr "Painuta"
7261 #: ../src/live_effects/effect.cpp:108
7262 msgid "Gears"
7263 msgstr "Hammasrattad"
7265 #: ../src/live_effects/effect.cpp:109
7266 msgid "Pattern Along Path"
7267 msgstr "Muster mööda trajektoori"
7269 #. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG
7270 #: ../src/live_effects/effect.cpp:110
7271 msgid "Stitch Sub-Paths"
7272 msgstr ""
7274 #. 0.47
7275 #: ../src/live_effects/effect.cpp:112
7276 msgid "VonKoch"
7277 msgstr ""
7279 #: ../src/live_effects/effect.cpp:113
7280 msgid "Knot"
7281 msgstr ""
7283 #  Create link
7284 #: ../src/live_effects/effect.cpp:114
7285 msgid "Construct grid"
7286 msgstr "Konstrueeri alusvõrk"
7288 #: ../src/live_effects/effect.cpp:115
7289 msgid "Spiro spline"
7290 msgstr ""
7292 #: ../src/live_effects/effect.cpp:116
7293 msgid "Envelope Deformation"
7294 msgstr "Ümbriku deformatsioon"
7296 #: ../src/live_effects/effect.cpp:117
7297 msgid "Interpolate Sub-Paths"
7298 msgstr "Interpoleeri alam-trajektoorid"
7300 #: ../src/live_effects/effect.cpp:118
7301 #, fuzzy
7302 msgid "Hatches (rough)"
7303 msgstr "Trajektoorid"
7305 #  Event contexts
7306 #: ../src/live_effects/effect.cpp:119
7307 msgid "Sketch"
7308 msgstr "Visand"
7310 #: ../src/live_effects/effect.cpp:120
7311 msgid "Ruler"
7312 msgstr "Joonlaud"
7314 #  Visible
7315 #: ../src/live_effects/effect.cpp:273
7316 msgid "Is visible?"
7317 msgstr "Nähtavus"
7319 #: ../src/live_effects/effect.cpp:273
7320 msgid ""
7321 "If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily "
7322 "disabled on canvas"
7323 msgstr ""
7325 #: ../src/live_effects/effect.cpp:294
7326 msgid "No effect"
7327 msgstr "Pole efekti"
7329 #: ../src/live_effects/effect.cpp:341
7330 #, c-format
7331 msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks"
7332 msgstr ""
7334 #: ../src/live_effects/effect.cpp:639
7335 #, c-format
7336 msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
7337 msgstr "Parameetri <b>%s</b> muutmine."
7339 #: ../src/live_effects/effect.cpp:644
7340 msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
7341 msgstr ""
7343 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
7344 msgid "Bend path"
7345 msgstr "Trajektoori painutamine"
7347 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
7348 msgid "Path along which to bend the original path"
7349 msgstr ""
7351 #  Custom paper frame
7352 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
7353 msgid "Width of the path"
7354 msgstr "Joone laius"
7356 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
7357 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65
7358 msgid "Width in units of length"
7359 msgstr "Laius pikkuse suhtena"
7361 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
7362 msgid "Scale the width of the path in units of its length"
7363 msgstr "Joone laiuse skaala trajektoori pikkuse ühikutes"
7365 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
7366 msgid "Original path is vertical"
7367 msgstr "Esialgne trajektoor on püstine"
7369 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
7370 msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path"
7371 msgstr ""
7373 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
7374 msgid "Size X"
7375 msgstr "X-suurus"
7377 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
7378 msgid "The size of the grid in X direction."
7379 msgstr "Alusvõrgu suurus X-suunas."
7381 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29
7382 msgid "Size Y"
7383 msgstr "Y-suurus"
7385 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29
7386 msgid "The size of the grid in Y direction."
7387 msgstr "Alusvõrgu suurus Y-suunas."
7389 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
7390 msgid "Stitch path"
7391 msgstr "Pisteline trajektoor"
7393 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
7394 msgid "The path that will be used as stitch."
7395 msgstr ""
7397 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
7398 msgid "Number of paths"
7399 msgstr "Trajektooride arv"
7401 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
7402 msgid "The number of paths that will be generated."
7403 msgstr "Genereeritavate trajektooride arv."
7405 #  Link dialog
7406 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
7407 msgid "Start edge variance"
7408 msgstr "Algusnurga varieeruvus"
7410 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
7411 msgid ""
7412 "The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside "
7413 "& outside the guide path"
7414 msgstr ""
7416 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
7417 msgid "Start spacing variance"
7418 msgstr "Algussammu varieeruvus"
7420 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
7421 msgid ""
7422 "The amount of random shifting to move the start points of the stitches back "
7423 "& forth along the guide path"
7424 msgstr ""
7426 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
7427 msgid "End edge variance"
7428 msgstr ""
7430 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
7431 msgid ""
7432 "The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & "
7433 "outside the guide path"
7434 msgstr ""
7436 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
7437 msgid "End spacing variance"
7438 msgstr "Lõppsammu varieeruvus"
7440 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
7441 msgid ""
7442 "The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & "
7443 "forth along the guide path"
7444 msgstr ""
7446 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
7447 msgid "Scale width"
7448 msgstr "Skaleeri laiust"
7450 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
7451 msgid "Scale the width of the stitch path"
7452 msgstr "Skaleeri pistetrajektoori laiust"
7454 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
7455 msgid "Scale width relative to length"
7456 msgstr "Laiuse skaleerimine pikkuse ühikutes"
7458 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
7459 msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length"
7460 msgstr "Hoia pistejoone laiuse suhet pikkusega"
7462 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
7463 #, fuzzy
7464 msgid "Top bend path"
7465 msgstr "Painuta vektorjoont"
7467 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
7468 msgid "Top path along which to bend the original path"
7469 msgstr ""
7471 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
7472 #, fuzzy
7473 msgid "Right bend path"
7474 msgstr "Painuta vektorjoont"
7476 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
7477 msgid "Right path along which to bend the original path"
7478 msgstr ""
7480 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
7481 #, fuzzy
7482 msgid "Bottom bend path"
7483 msgstr "Painuta vektorjoont"
7485 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
7486 msgid "Bottom path along which to bend the original path"
7487 msgstr ""
7489 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
7490 #, fuzzy
7491 msgid "Left bend path"
7492 msgstr "Painuta vektorjoont"
7494 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
7495 msgid "Left path along which to bend the original path"
7496 msgstr ""
7498 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
7499 #, fuzzy
7500 msgid "Enable left & right paths"
7501 msgstr "Kustuta olemasolevad rajad"
7503 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
7504 msgid "Enable the left and right deformation paths"
7505 msgstr ""
7507 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
7508 #, fuzzy
7509 msgid "Enable top & bottom paths"
7510 msgstr "Tõmme _vektorjoontele"
7512 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
7513 #, fuzzy
7514 msgid "Enable the top and bottom deformation paths"
7515 msgstr "Paljunda mustrit enne deformeerimist"
7517 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
7518 msgid "Teeth"
7519 msgstr "Hambad"
7521 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
7522 msgid "The number of teeth"
7523 msgstr "Hammaste arv"
7525 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
7526 msgid "Phi"
7527 msgstr ""
7529 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
7530 msgid ""
7531 "Tooth pressure angle (typically 20-25 deg).  The ratio of teeth not in "
7532 "contact."
7533 msgstr ""
7535 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
7536 #, fuzzy
7537 msgid "Trajectory"
7538 msgstr "Tegur"
7540 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
7541 msgid "Path along which intermediate steps are created."
7542 msgstr ""
7544 #  Style frame
7545 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
7546 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
7547 msgid "Steps"
7548 msgstr "Sammud"
7550 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
7551 msgid "Determines the number of steps from start to end path."
7552 msgstr ""
7554 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
7555 #, fuzzy
7556 msgid "Equidistant spacing"
7557 msgstr "Suurenda reavahet"
7559 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
7560 msgid ""
7561 "If true, the spacing between intermediates is constant along the length of "
7562 "the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the "
7563 "trajectory path."
7564 msgstr ""
7566 #  Stroke width
7567 #  Width
7568 #. initialise your parameters here:
7569 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323
7570 #, fuzzy
7571 msgid "Fixed width"
7572 msgstr "Pliiatsi laius"
7574 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323
7575 msgid "Size of hidden region of lower string"
7576 msgstr ""
7578 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:324
7579 #, fuzzy
7580 msgid "In units of stroke width"
7581 msgstr "Muuda joonelaiust"
7583 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:324
7584 msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width"
7585 msgstr ""
7587 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1093
7588 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:9
7589 msgid "Stroke width"
7590 msgstr "Joone laius"
7592 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325
7593 #, fuzzy
7594 msgid "Add the stroke width to the interruption size"
7595 msgstr "Joone laius"
7597 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:326
7598 #, fuzzy
7599 msgid "Crossing path stroke width"
7600 msgstr "Muuda joonelaiust"
7602 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:326
7603 #, fuzzy
7604 msgid "Add crossed stroke width to the interruption size"
7605 msgstr "Joone laius"
7607 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:327
7608 #, fuzzy
7609 msgid "Switcher size"
7610 msgstr "Vahetaja stiil"
7612 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:327
7613 msgid "Orientation indicator/switcher size"
7614 msgstr ""
7616 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328
7617 msgid "Crossing Signs"
7618 msgstr ""
7620 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328
7621 msgid "Crossings signs"
7622 msgstr ""
7624 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:339
7625 msgid "Drag to select a crossing, click to flip it"
7626 msgstr ""
7628 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:52
7629 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11
7630 msgid "Single"
7631 msgstr "Üksik"
7633 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:53
7634 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:12
7635 msgid "Single, stretched"
7636 msgstr "Üksik, venitatud"
7638 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:54
7639 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
7640 msgid "Repeated"
7641 msgstr "Korduv"
7643 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:55
7644 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
7645 msgid "Repeated, stretched"
7646 msgstr "Korduv, venitatud"
7648 #  Dash
7649 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
7650 msgid "Pattern source"
7651 msgstr "Mustri allikas"
7653 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
7654 msgid "Path to put along the skeleton path"
7655 msgstr ""
7657 #  Dash
7658 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
7659 msgid "Pattern copies"
7660 msgstr "Mustri koopiad"
7662 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
7663 msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
7664 msgstr ""
7666 #  Custom paper frame
7667 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
7668 msgid "Width of the pattern"
7669 msgstr "Mustri laius"
7671 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66
7672 msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
7673 msgstr "Skaleeri mustri laiust, kasutades ühikuna selle pikkust"
7675 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68
7676 msgid "Spacing"
7677 msgstr "Ruum"
7679 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70
7680 #, no-c-format
7681 msgid ""
7682 "Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are "
7683 "limited to -90% of pattern width."
7684 msgstr ""
7686 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:72
7687 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
7688 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:7
7689 msgid "Normal offset"
7690 msgstr "Normaalnihe"
7692 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:73
7693 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:15
7694 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:13
7695 msgid "Tangential offset"
7696 msgstr "Tangensiaalnihe"
7698 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:74
7699 msgid "Offsets in unit of pattern size"
7700 msgstr "Nihked mustri suuruse ühikutes"
7702 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75
7703 msgid ""
7704 "Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/"
7705 "height"
7706 msgstr ""
7708 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
7709 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
7710 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:9
7711 msgid "Pattern is vertical"
7712 msgstr "Vertikaalne muster"
7714 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
7715 msgid "Rotate pattern 90 deg before applying"
7716 msgstr "Pöörab enne rakendamist mustrit 90°"
7718 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
7719 msgid "Fuse nearby ends"
7720 msgstr ""
7722 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
7723 msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse."
7724 msgstr ""
7726 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
7727 #, fuzzy
7728 msgid "Frequency randomness"
7729 msgstr "nähtavalt juhuslik"
7731 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
7732 msgid "Variation of distance between hatches, in %."
7733 msgstr ""
7735 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
7736 msgid "Growth"
7737 msgstr "Kasv"
7739 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
7740 msgid "Growth of distance between hatches."
7741 msgstr ""
7743 #. FIXME: top/bottom names are inverted in the UI/svg and in the code!!
7744 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
7745 msgid "Half-turns smoothness: 1st side, in"
7746 msgstr ""
7748 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
7749 msgid ""
7750 "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' half-turn. "
7751 "0=sharp, 1=default"
7752 msgstr ""
7754 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
7755 msgid "1st side, out"
7756 msgstr ""
7758 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
7759 msgid ""
7760 "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' half-turn. 0=sharp, "
7761 "1=default"
7762 msgstr ""
7764 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
7765 #, fuzzy
7766 msgid "2nd side, in"
7767 msgstr "lõppsõlm"
7769 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
7770 msgid ""
7771 "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' half-turn. 0=sharp, "
7772 "1=default"
7773 msgstr ""
7775 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
7776 msgid "2nd side, out"
7777 msgstr ""
7779 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
7780 msgid ""
7781 "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' half-turn. 0=sharp, "
7782 "1=default"
7783 msgstr ""
7785 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
7786 msgid "Magnitude jitter: 1st side"
7787 msgstr ""
7789 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
7790 msgid "Randomly moves 'bottom' half-turns to produce magnitude variations."
7791 msgstr ""
7793 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
7794 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
7795 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
7796 #, fuzzy
7797 msgid "2nd side"
7798 msgstr "lõppsõlm"
7800 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
7801 msgid "Randomly moves 'top' half-turns to produce magnitude variations."
7802 msgstr ""
7804 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
7805 msgid "Parallelism jitter: 1st side"
7806 msgstr ""
7808 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
7809 msgid ""
7810 "Add direction randomness by moving 'bottom' half-turns tangentially to the "
7811 "boundary."
7812 msgstr ""
7814 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
7815 msgid ""
7816 "Add direction randomness by randomly moving 'top' half-turns tangentially to "
7817 "the boundary."
7818 msgstr ""
7820 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
7821 msgid "Variance: 1st side"
7822 msgstr ""
7824 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
7825 msgid "Randomness of 'bottom' half-turns smoothness"
7826 msgstr ""
7828 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
7829 msgid "Randomness of 'top' half-turns smoothness"
7830 msgstr ""
7832 #.
7833 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
7834 msgid "Generate thick/thin path"
7835 msgstr "Jämeda/peene joone genereerimine"
7837 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
7838 #, fuzzy
7839 msgid "Simulate a stroke of varying width"
7840 msgstr "Skaleeri kontuurjoone laiust"
7842 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
7843 #, fuzzy
7844 msgid "Bend hatches"
7845 msgstr "Trajektoori painutamine"
7847 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
7848 msgid "Add a global bend to the hatches (slower)"
7849 msgstr ""
7851 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
7852 msgid "Thickness: at 1st side"
7853 msgstr ""
7855 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
7856 msgid "Width at 'bottom' half-turns"
7857 msgstr ""
7859 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
7860 msgid "at 2nd side"
7861 msgstr ""
7863 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
7864 msgid "Width at 'top' half-turns"
7865 msgstr ""
7867 #.
7868 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
7869 msgid "from 2nd to 1st side"
7870 msgstr ""
7872 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
7873 msgid "Width from 'top' to 'bottom'"
7874 msgstr ""
7876 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
7877 msgid "from 1st to 2nd side"
7878 msgstr ""
7880 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
7881 msgid "Width from 'bottom' to 'top'"
7882 msgstr ""
7884 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
7885 #, fuzzy
7886 msgid "Hatches width and dir"
7887 msgstr "Lukusta laius ja kõrgus"
7889 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
7890 msgid "Defines hatches frequency and direction"
7891 msgstr ""
7893 #.
7894 #. bender(_("Global bending"), _("Relative position to a reference point defines global bending direction and amount"), "bender", &wr, this, NULL, Geom::Point(-5,0)),
7895 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
7896 #, fuzzy
7897 msgid "Global bending"
7898 msgstr "Lehekülje sätted"
7900 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
7901 msgid ""
7902 "Relative position to a reference point defines global bending direction and "
7903 "amount"
7904 msgstr ""
7906 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27 ../share/extensions/restack.inx.h:7
7907 msgid "Left"
7908 msgstr "Vasak"
7910 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:28 ../share/extensions/restack.inx.h:14
7911 msgid "Right"
7912 msgstr "Paremal"
7914 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:29 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:37
7915 msgid "Both"
7916 msgstr "Mõlemad"
7918 #  Create toplevel menuitem
7919 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 ../src/widgets/toolbox.cpp:5168
7920 msgid "Start"
7921 msgstr "Algus"
7923 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36 ../src/widgets/toolbox.cpp:5181
7924 msgid "End"
7925 msgstr "Lõpp"
7927 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
7928 msgid "Mark distance"
7929 msgstr "Märgi kaugus"
7931 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
7932 msgid "Distance between successive ruler marks"
7933 msgstr "Vertikaalsete alusruudustiku joonte samm"
7935 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
7936 msgid "Major length"
7937 msgstr ""
7939 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
7940 msgid "Length of major ruler marks"
7941 msgstr ""
7943 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
7944 msgid "Minor length"
7945 msgstr ""
7947 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
7948 msgid "Length of minor ruler marks"
7949 msgstr ""
7951 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
7952 msgid "Major steps"
7953 msgstr ""
7955 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
7956 msgid "Draw a major mark every ... steps"
7957 msgstr ""
7959 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
7960 msgid "Shift marks by"
7961 msgstr "Nihuta märke"
7963 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
7964 msgid "Shift marks by this many steps"
7965 msgstr ""
7967 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
7968 msgid "Mark direction"
7969 msgstr "Märgi suund"
7971 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
7972 msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)"
7973 msgstr ""
7975 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
7976 msgid "Offset of first mark"
7977 msgstr ""
7979 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
7980 msgid "Border marks"
7981 msgstr "Äärise märgid"
7983 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
7984 msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path"
7985 msgstr ""
7987 #. initialise your parameters here:
7988 #. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)),
7989 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
7990 msgid "Strokes"
7991 msgstr "Jooned"
7993 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
7994 msgid "Draw that many approximating strokes"
7995 msgstr ""
7997 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36
7998 msgid "Max stroke length"
7999 msgstr "Maksimaalne kontuurjoone pikkus"
8001 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37
8002 msgid "Maximum length of approximating strokes"
8003 msgstr "Ligilähedaste joonte suurim pikkus"
8005 #  Link dialog
8006 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38
8007 msgid "Stroke length variation"
8008 msgstr "Joone pikkuse varieeruvus"
8010 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39
8011 msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)"
8012 msgstr "Joonepikkuse juhuslik varieerimine (suhtes suurima pikkusega)"
8014 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40
8015 msgid "Max. overlap"
8016 msgstr "Maks. ülekate"
8018 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41
8019 #, fuzzy
8020 msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)"
8021 msgstr "Joonepikkuse juhuslik varieerimine (suhtes suurima pikkusega)"
8023 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42
8024 msgid "Overlap variation"
8025 msgstr "Ülekatte muutus"
8027 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43
8028 msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)"
8029 msgstr ""
8031 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44
8032 msgid "Max. end tolerance"
8033 msgstr ""
8035 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45
8036 msgid ""
8037 "Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative "
8038 "to maximum length)"
8039 msgstr ""
8041 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46
8042 #, fuzzy
8043 msgid "Average offset"
8044 msgstr "Paralleelnihe"
8046 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47
8047 msgid "Average distance each stroke is away from the original path"
8048 msgstr ""
8050 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48
8051 msgid "Max. tremble"
8052 msgstr ""
8054 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49
8055 msgid "Maximum tremble magnitude"
8056 msgstr ""
8058 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50
8059 msgid "Tremble frequency"
8060 msgstr ""
8062 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51
8063 msgid "Average number of tremble periods in a stroke"
8064 msgstr ""
8066 #  Create link
8067 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53
8068 msgid "Construction lines"
8069 msgstr "Konstruktsioonijooned"
8071 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54
8072 msgid "How many construction lines (tangents) to draw"
8073 msgstr ""
8075 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55 ../src/selection-chemistry.cpp:1516
8076 #: ../src/seltrans.cpp:530 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:738
8077 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:16
8078 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4
8079 msgid "Scale"
8080 msgstr "Skaala"
8082 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
8083 msgid ""
8084 "Scale factor relating curvature and length of construction lines (try "
8085 "5*offset)"
8086 msgstr ""
8088 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
8089 msgid "Max. length"
8090 msgstr "Maks. pikkus"
8092 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
8093 msgid "Maximum length of construction lines"
8094 msgstr ""
8096 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
8097 msgid "Length variation"
8098 msgstr "Pikkuse varieeruvus"
8100 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
8101 msgid "Random variation of the length of construction lines"
8102 msgstr ""
8104 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
8105 #, fuzzy
8106 msgid "Placement randomness"
8107 msgstr "nähtavalt juhuslik"
8109 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
8110 msgid "0: evenly distributed construction lines, 1: purely random placement"
8111 msgstr ""
8113 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
8114 #, fuzzy
8115 msgid "k_min"
8116 msgstr "_Ühenda"
8118 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
8119 msgid "min curvature"
8120 msgstr ""
8122 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
8123 msgid "k_max"
8124 msgstr ""
8126 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
8127 #, fuzzy
8128 msgid "max curvature"
8129 msgstr "Lohista kurv"
8131 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
8132 msgid "Nb of generations"
8133 msgstr "Genereerimiste arv"
8135 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
8136 msgid "Depth of the recursion --- keep low!!"
8137 msgstr ""
8139 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
8140 msgid "Generating path"
8141 msgstr "Trajektoori genereerimine"
8143 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
8144 #, fuzzy
8145 msgid "Path whose segments define the iterated transforms"
8146 msgstr "Trajektoor, mille segmendid defineerivad fraktaali?"
8148 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
8149 msgid "Use uniform transforms only"
8150 msgstr ""
8152 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
8153 msgid ""
8154 "2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only "
8155 "(otherwise, they define a general transform)."
8156 msgstr ""
8158 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
8159 msgid "Draw all generations"
8160 msgstr ""
8162 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
8163 msgid "If unchecked, draw only the last generation"
8164 msgstr "Kui märkimata, joonistatakse ainult viimane generatsioon"
8166 #. ,draw_boxes(_("Display boxes"), _("Display boxes instead of paths only"), "draw_boxes", &wr, this, true)
8167 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
8168 #, fuzzy
8169 msgid "Reference segment"
8170 msgstr "Segmendi kustutamine"
8172 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
8173 msgid "The reference segment. Defaults to the horizontal midline of the bbox."
8174 msgstr ""
8176 #. refA(_("Ref Start"), _("Left side middle of the reference box"), "refA", &wr, this),
8177 #. refB(_("Ref End"), _("Right side middle of the reference box"), "refB", &wr, this),
8178 #. FIXME: a path is used here instead of 2 points to work around path/point param incompatibility bug.
8179 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:56
8180 msgid "Max complexity"
8181 msgstr "Suurim keerulisus"
8183 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:56
8184 msgid "Disable effect if the output is too complex"
8185 msgstr "Efekti keelamine, kui väljund on liiga keeruline"
8187 #: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:69
8188 msgid "Change bool parameter"
8189 msgstr ""
8191 #  Reset transformations
8192 #: ../src/live_effects/parameter/enum.h:50
8193 msgid "Change enumeration parameter"
8194 msgstr "Muuda nummerdusparameeter"
8196 #: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:139
8197 msgid "Change scalar parameter"
8198 msgstr "Muuda skalaarsuurust"
8200 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:158
8201 msgid "Edit on-canvas"
8202 msgstr "Redigeeri lõuendil"
8204 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:168
8205 msgid "Copy path"
8206 msgstr "Kopeeri trajektoor"
8208 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:178
8209 msgid "Paste path"
8210 msgstr "Aseta trajektoor"
8212 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:188
8213 msgid "Link to path"
8214 msgstr "Link trajektoorile"
8216 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:409
8217 msgid "Paste path parameter"
8218 msgstr "Aseta trajektoori parameeter"
8220 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:441
8221 msgid "Link path parameter to path"
8222 msgstr "Lingi rajaparameeter trajektooriga"
8224 #: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:90
8225 msgid "Change point parameter"
8226 msgstr "Muuda punkti parameetreid"
8228 #  Reset transformations
8229 #: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:137
8230 msgid "Change random parameter"
8231 msgstr "Muuda juhuväärtust"
8233 #: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:101
8234 #, fuzzy
8235 msgid "Change text parameter"
8236 msgstr "Muuda punkti parameetreid"
8238 #: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:77
8239 #, fuzzy
8240 msgid "Change unit parameter"
8241 msgstr "Muuda punkti parameetreid"
8243 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
8244 #, c-format
8245 msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
8246 msgstr "Ei leita käsureal määratud verbi ID'ga '%s'.\n"
8248 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:61
8249 #, c-format
8250 msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
8251 msgstr "Ei leita sõlme ID'ga '%s'\n"
8253 #: ../src/main.cpp:265
8254 msgid "Print the Inkscape version number"
8255 msgstr "Trükib Inkscape'i versiooni"
8257 #: ../src/main.cpp:270
8258 msgid "Do not use X server (only process files from console)"
8259 msgstr "Ära kasuta Xserverit (töötleb faile käsurealt)"
8261 #: ../src/main.cpp:275
8262 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
8263 msgstr "Püüa kasutada Xserverit (isegi kui $DISPLAY on määramata)"
8265 #: ../src/main.cpp:280
8266 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
8267 msgstr "Ava määratud dokumendid (valikustring võidakse välja jätta)"
8269 #: ../src/main.cpp:281 ../src/main.cpp:286 ../src/main.cpp:291
8270 #: ../src/main.cpp:358 ../src/main.cpp:363 ../src/main.cpp:368
8271 #: ../src/main.cpp:373 ../src/main.cpp:379
8272 msgid "FILENAME"
8273 msgstr "FAILINIMI"
8275 #: ../src/main.cpp:285
8276 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
8277 msgstr ""
8278 "Prindi dokumendid määratud faili (toru suunamiseks kasuta '| programm')"
8280 #: ../src/main.cpp:290
8281 msgid "Export document to a PNG file"
8282 msgstr "Ekspordi dokument PNG faili"
8284 #: ../src/main.cpp:295
8285 msgid ""
8286 "Resolution for exporting to bitmap and for rasterization of filters in PS/"
8287 "EPS/PDF (default 90)"
8288 msgstr ""
8290 #: ../src/main.cpp:296 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43
8291 msgid "DPI"
8292 msgstr "DPI"
8294 #: ../src/main.cpp:300
8295 #, fuzzy
8296 msgid ""
8297 "Exported area in SVG user units (default is the page; 0,0 is lower-left "
8298 "corner)"
8299 msgstr ""
8300 "Eksporditav ala SVG's määratud kasutajaühikutes (vaikimisi lõuend; 0,0 on "
8301 "alumine vasak nurk)"
8303 #: ../src/main.cpp:301
8304 msgid "x0:y0:x1:y1"
8305 msgstr "x0:y0:x1:y1"
8307 #: ../src/main.cpp:305
8308 #, fuzzy
8309 msgid "Exported area is the entire drawing (not page)"
8310 msgstr "Eksporditakse terve joonistus (mitte lõuend)"
8312 #: ../src/main.cpp:310
8313 #, fuzzy
8314 msgid "Exported area is the entire page"
8315 msgstr "Eksporditakse terve lõuend"
8317 #: ../src/main.cpp:315
8318 msgid ""
8319 "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
8320 "user units)"
8321 msgstr "Eksporditav ala tõmbub välja lähima täisarvuni (SVG kasutajaühikud)"
8323 #: ../src/main.cpp:320
8324 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
8325 msgstr ""
8326 "Eksporditava pildi laius pikslites (ületab eksportimise punktitiheduse)"
8328 #: ../src/main.cpp:321
8329 msgid "WIDTH"
8330 msgstr "LAIUS"
8332 #: ../src/main.cpp:325
8333 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
8334 msgstr ""
8335 "Eksporditava pildi kõrgus pikslites (ületab eksportimise punktitiheduse)"
8337 #: ../src/main.cpp:326
8338 msgid "HEIGHT"
8339 msgstr "KÕRGUS"
8341 #: ../src/main.cpp:330
8342 msgid "The ID of the object to export"
8343 msgstr "Eksporditava objekti ID"
8345 #: ../src/main.cpp:331 ../src/main.cpp:424
8346 msgid "ID"
8347 msgstr "ID"
8349 #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
8350 #. See "man inkscape" for details.
8351 #: ../src/main.cpp:337
8352 msgid ""
8353 "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
8354 msgstr "Ekspordi ainult export-id'ga määratud objekt, teised peida"
8356 #: ../src/main.cpp:342
8357 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
8358 msgstr ""
8359 "Eksportimisel kasuta salvestatud failinime ja DPI soovitusi (ainult koos "
8360 "export-id'ga)"
8362 #: ../src/main.cpp:347
8363 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
8364 msgstr "Eksporditava rasterpildi taustavärv (suvaline SVG toega värvisõne)"
8366 #: ../src/main.cpp:348
8367 msgid "COLOR"
8368 msgstr "VÄRV"
8370 #: ../src/main.cpp:352
8371 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
8372 msgstr ""
8373 "Eksporditava rasterpildi tasuta katvus (kas 0.0 kuni 1.0 või 1 kuni 255)"
8375 #: ../src/main.cpp:353
8376 msgid "VALUE"
8377 msgstr "VÄÄRTUS"
8379 #: ../src/main.cpp:357
8380 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
8381 msgstr "Ekspordi dokument liht-SVG faili (pole sodipodi ega inkscape nimesid)"
8383 #: ../src/main.cpp:362
8384 msgid "Export document to a PS file"
8385 msgstr "Ekspordi dokument PS faili"
8387 #: ../src/main.cpp:367
8388 msgid "Export document to an EPS file"
8389 msgstr "Ekspordi dokument EPS faili"
8391 #: ../src/main.cpp:372
8392 msgid "Export document to a PDF file"
8393 msgstr "Ekspordi dokument PDF faili"
8395 #: ../src/main.cpp:378
8396 msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
8397 msgstr "Ekspordi dokument EMF faili"
8399 #: ../src/main.cpp:384
8400 #, fuzzy
8401 msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF)"
8402 msgstr "Tekstiobjektid teisendatakse eksportimisel trajektoorideks (EPS)"
8404 #: ../src/main.cpp:389
8405 msgid ""
8406 "Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, "
8407 "PDF)"
8408 msgstr ""
8410 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8411 #: ../src/main.cpp:395
8412 msgid ""
8413 "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
8414 "query-id"
8415 msgstr ""
8416 "Päri joonistuse või, kui määratud, --query-id määratud objekti X koordinaati"
8418 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8419 #: ../src/main.cpp:401
8420 msgid ""
8421 "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
8422 "query-id"
8423 msgstr ""
8424 "Päri joonistuse või, kui määratud, --query-id määratud objekti Y koordinaati"
8426 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8427 #: ../src/main.cpp:407
8428 msgid ""
8429 "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
8430 "id"
8431 msgstr "Päri joonistuse või, kui määratud, --query-id määratud objekti laiust"
8433 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8434 #: ../src/main.cpp:413
8435 msgid ""
8436 "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
8437 "id"
8438 msgstr "Päri joonistuse või, kui määratud, --query-id määratud objekti kõrgust"
8440 #: ../src/main.cpp:418
8441 msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
8442 msgstr "Loetle kõigi objektide id,x,y,w,h"
8444 #: ../src/main.cpp:423
8445 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
8446 msgstr "Objekti ID, mille dimensiooni päritakse"
8448 #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
8449 #: ../src/main.cpp:429
8450 msgid "Print out the extension directory and exit"
8451 msgstr "Väljasta laienduste kataloog ja lõpeta"
8453 #: ../src/main.cpp:434
8454 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
8455 msgstr "Eemalda dokumendi defs sektsioonist kasutamata definitsioonid"
8457 #: ../src/main.cpp:439
8458 msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
8459 msgstr "Loetleb kõigi Inkscape verbide ID'd"
8461 #: ../src/main.cpp:444
8462 msgid "Verb to call when Inkscape opens."
8463 msgstr "Inkscape käivitumisel käivitatav verb."
8465 #: ../src/main.cpp:445
8466 msgid "VERB-ID"
8467 msgstr "VERB-ID"
8469 #: ../src/main.cpp:449
8470 msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
8471 msgstr "Inkscape käivitumisel valitava objekti ID."
8473 #: ../src/main.cpp:450
8474 msgid "OBJECT-ID"
8475 msgstr "OBJEKTI-ID"
8477 #: ../src/main.cpp:454
8478 msgid "Start Inkscape in interactive shell mode."
8479 msgstr ""
8481 #: ../src/main.cpp:762 ../src/main.cpp:1088
8482 msgid ""
8483 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
8484 "\n"
8485 "Available options:"
8486 msgstr ""
8487 "[VALIKUD...] [FAIL...]\n"
8488 "\n"
8489 "Võimalikud valikud:"
8491 #  Generic menu
8492 #  File submenu
8493 #. ## Add a menu for clear()
8494 #: ../src/menus-skeleton.h:16 ../src/ui/dialog/debug.cpp:74
8495 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:52 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208
8496 msgid "_File"
8497 msgstr "_Fail"
8499 #: ../src/menus-skeleton.h:17
8500 msgid "_New"
8501 msgstr "_Uus"
8503 #  Edit submenu
8504 #. TODO look at some dynamic option for changing the menu tree:
8505 #. "       <verb verb-id=\"DialogInput2\" />\n"
8506 #: ../src/menus-skeleton.h:49 ../src/verbs.cpp:2488 ../src/verbs.cpp:2494
8507 msgid "_Edit"
8508 msgstr "_Redigeerimine"
8510 #: ../src/menus-skeleton.h:59 ../src/verbs.cpp:2288
8511 msgid "Paste Si_ze"
8512 msgstr "Aseta _suurus"
8514 #: ../src/menus-skeleton.h:71
8515 msgid "Clo_ne"
8516 msgstr "Kloo_nid"
8518 #  View submenu
8519 #: ../src/menus-skeleton.h:91
8520 msgid "_View"
8521 msgstr "_Vaade"
8523 #: ../src/menus-skeleton.h:92
8524 msgid "_Zoom"
8525 msgstr "_Suurendus"
8527 #  Dialogs
8528 #: ../src/menus-skeleton.h:108
8529 msgid "_Display mode"
8530 msgstr "_Kuvarežiim"
8532 #: ../src/menus-skeleton.h:120
8533 msgid "Show/Hide"
8534 msgstr "Näita/peida"
8536 #. Not quite ready to be in the menus.
8537 #. "       <verb verb-id=\"FocusToggle\" />\n"
8538 #: ../src/menus-skeleton.h:139
8539 msgid "_Layer"
8540 msgstr "_Kiht"
8542 #: ../src/menus-skeleton.h:159
8543 msgid "_Object"
8544 msgstr "_Objekt"
8546 #: ../src/menus-skeleton.h:166
8547 msgid "Cli_p"
8548 msgstr "_Väljalõikamine"
8550 #: ../src/menus-skeleton.h:170
8551 msgid "Mas_k"
8552 msgstr "_Mask"
8554 #  Dash
8555 #: ../src/menus-skeleton.h:174
8556 msgid "Patter_n"
8557 msgstr "_Muster"
8559 #: ../src/menus-skeleton.h:198
8560 msgid "_Path"
8561 msgstr "_Trajektoor"
8563 #: ../src/menus-skeleton.h:225
8564 msgid "_Text"
8565 msgstr "_Tekst"
8567 #: ../src/menus-skeleton.h:244
8568 msgid "Filter_s"
8569 msgstr "Filt_rid"
8571 #: ../src/menus-skeleton.h:250
8572 msgid "Exte_nsions"
8573 msgstr "_Laiendused"
8575 #: ../src/menus-skeleton.h:257
8576 msgid "Whiteboa_rd"
8577 msgstr "_Tahvel"
8579 #: ../src/menus-skeleton.h:261
8580 msgid "_Help"
8581 msgstr "_Abi"
8583 #: ../src/menus-skeleton.h:265
8584 msgid "Tutorials"
8585 msgstr "Õpetused"
8587 #: ../src/node-context.cpp:228
8588 msgid ""
8589 "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
8590 "+Alt</b>: move along handles"
8591 msgstr ""
8593 #: ../src/node-context.cpp:229
8594 msgid ""
8595 "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
8596 msgstr ""
8598 #: ../src/node-context.cpp:230
8599 msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
8600 msgstr ""
8602 #  Create toplevel menuitem
8603 #: ../src/nodepath.cpp:755 ../src/seltrans.cpp:623
8604 msgid "Stamp"
8605 msgstr "Tempel"
8607 #: ../src/nodepath.cpp:1671 ../src/nodepath.cpp:1697
8608 msgid "Move nodes vertically"
8609 msgstr "Liiguta sõlmi vertikaalselt"
8611 #: ../src/nodepath.cpp:1673 ../src/nodepath.cpp:1699
8612 msgid "Move nodes horizontally"
8613 msgstr "Liiguta sõlmi horisontaalselt"
8615 #: ../src/nodepath.cpp:1675 ../src/nodepath.cpp:1701 ../src/nodepath.cpp:1716
8616 #: ../src/nodepath.cpp:3625
8617 msgid "Move nodes"
8618 msgstr "Sõlmede liigutamine"
8620 #: ../src/nodepath.cpp:1754
8621 msgid ""
8622 "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
8623 "with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
8624 msgstr ""
8626 #: ../src/nodepath.cpp:1924
8627 msgid "Align nodes"
8628 msgstr "Sõlmede joondamine"
8630 #: ../src/nodepath.cpp:1986
8631 msgid "Distribute nodes"
8632 msgstr "Sõlmede jaotamine"
8634 #: ../src/nodepath.cpp:2024
8635 msgid "Add nodes"
8636 msgstr "Sõlmede lisamine"
8638 #: ../src/nodepath.cpp:2026 ../src/nodepath.cpp:2128
8639 msgid "Add node"
8640 msgstr "Sõlme lisamine"
8642 #: ../src/nodepath.cpp:2220
8643 msgid "Break path"
8644 msgstr "Trajektoori lahtimurdmine"
8646 #: ../src/nodepath.cpp:2276
8647 msgid "Close subpath"
8648 msgstr "Sulge alamtrajektoor"
8650 #: ../src/nodepath.cpp:2337
8651 msgid "Join nodes"
8652 msgstr "Sõlmede ühendamine"
8654 #: ../src/nodepath.cpp:2364
8655 msgid "Close subpath by segment"
8656 msgstr "Sulge alamtrajektoor segmentide kaupa"
8658 #: ../src/nodepath.cpp:2418
8659 msgid "Join nodes by segment"
8660 msgstr "Ühenda sõlmed segmentide kaupa"
8662 #: ../src/nodepath.cpp:2431 ../src/nodepath.cpp:2446
8663 msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
8664 msgstr "Ühendamiseks peavad olema valitud <b>kaks otsasõlme</b>."
8666 #: ../src/nodepath.cpp:2603 ../src/nodepath.cpp:2639 ../src/nodepath.cpp:2643
8667 msgid "Delete nodes"
8668 msgstr "Sõlmede kustutamine"
8670 #: ../src/nodepath.cpp:2605
8671 msgid "Delete nodes preserving shape"
8672 msgstr "Kustutab sõlmi, säilitades kuju"
8674 #: ../src/nodepath.cpp:2662 ../src/nodepath.cpp:2676
8675 msgid ""
8676 "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
8677 "segments."
8678 msgstr ""
8680 #: ../src/nodepath.cpp:2772
8681 msgid "Cannot find path between nodes."
8682 msgstr "Sõlmede vahel trajektoori ei leitud."
8684 #: ../src/nodepath.cpp:2804 ../src/widgets/toolbox.cpp:1343
8685 msgid "Delete segment"
8686 msgstr "Segmendi kustutamine"
8688 #: ../src/nodepath.cpp:2825
8689 msgid "Change segment type"
8690 msgstr "Muuda segmendi liik"
8692 #: ../src/nodepath.cpp:2842 ../src/nodepath.cpp:3579
8693 msgid "Change node type"
8694 msgstr "Muuda sõlme liik"
8696 #: ../src/nodepath.cpp:3529 ../src/widgets/toolbox.cpp:1300
8697 msgid "Delete node"
8698 msgstr "Sõlme kustutamine"
8700 #: ../src/nodepath.cpp:3871
8701 msgid "Retract handle"
8702 msgstr "Tõmba pide sisse"
8704 #: ../src/nodepath.cpp:3926
8705 msgid "Move node handle"
8706 msgstr "Liiguta sõlme pidet"
8708 #: ../src/nodepath.cpp:4111
8709 #, c-format
8710 msgid ""
8711 "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
8712 "angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
8713 "handles"
8714 msgstr ""
8716 #: ../src/nodepath.cpp:4305
8717 msgid "Rotate nodes"
8718 msgstr "Sõlmede pööramine"
8720 #: ../src/nodepath.cpp:4420
8721 msgid "Cannot scale nodes when all are at the same location."
8722 msgstr ""
8724 #: ../src/nodepath.cpp:4446
8725 msgid "Scale nodes"
8726 msgstr "Sõlmede skaleerimine"
8728 #: ../src/nodepath.cpp:4490
8729 msgid "Flip nodes"
8730 msgstr "Pööra sõlmed"
8732 #: ../src/nodepath.cpp:4659
8733 msgid ""
8734 "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
8735 "vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
8736 msgstr ""
8738 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
8739 #: ../src/nodepath.cpp:4892
8740 msgid "end node"
8741 msgstr "lõppsõlm"
8743 #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
8744 #: ../src/nodepath.cpp:4897
8745 msgid "cusp"
8746 msgstr "terav"
8748 #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
8749 #: ../src/nodepath.cpp:4900
8750 msgid "smooth"
8751 msgstr "sile"
8753 #  Layout
8754 #: ../src/nodepath.cpp:4902
8755 #, fuzzy
8756 msgid "auto"
8757 msgstr "Paigutus"
8759 #: ../src/nodepath.cpp:4904
8760 msgid "symmetric"
8761 msgstr "sümmeetriline"
8763 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
8764 #: ../src/nodepath.cpp:4910
8765 msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
8766 msgstr ""
8768 #: ../src/nodepath.cpp:4912
8769 msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
8770 msgstr ""
8772 #: ../src/nodepath.cpp:4915
8773 msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
8774 msgstr ""
8776 #: ../src/nodepath.cpp:4927
8777 msgid ""
8778 "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
8779 "<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
8780 "rotate"
8781 msgstr ""
8783 #: ../src/nodepath.cpp:4928
8784 msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
8785 msgstr ""
8787 #: ../src/nodepath.cpp:4954 ../src/nodepath.cpp:4966
8788 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
8789 msgstr ""
8791 #: ../src/nodepath.cpp:4958
8792 #, c-format
8793 msgid ""
8794 "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
8795 "or <b>drag around</b> nodes to select."
8796 msgid_plural ""
8797 "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
8798 "or <b>drag around</b> nodes to select."
8799 msgstr[0] ""
8800 msgstr[1] ""
8802 #: ../src/nodepath.cpp:4964
8803 msgid "Drag the handles of the object to modify it."
8804 msgstr ""
8806 #: ../src/nodepath.cpp:4972
8807 #, c-format
8808 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
8809 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
8810 msgstr[0] ""
8811 msgstr[1] ""
8813 #: ../src/nodepath.cpp:4979
8814 #, c-format
8815 msgid ""
8816 "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
8817 msgid_plural ""
8818 "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
8819 msgstr[0] ""
8820 msgstr[1] ""
8822 #: ../src/nodepath.cpp:4985
8823 #, c-format
8824 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
8825 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
8826 msgstr[0] ""
8827 msgstr[1] ""
8829 #: ../src/object-edit.cpp:439
8830 msgid ""
8831 "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
8832 "vertical radius the same"
8833 msgstr ""
8835 #: ../src/object-edit.cpp:443
8836 msgid ""
8837 "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
8838 "horizontal radius the same"
8839 msgstr ""
8841 #: ../src/object-edit.cpp:447 ../src/object-edit.cpp:451
8842 msgid ""
8843 "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
8844 "lock ratio or stretch in one dimension only"
8845 msgstr ""
8847 #: ../src/object-edit.cpp:685 ../src/object-edit.cpp:688
8848 #: ../src/object-edit.cpp:691 ../src/object-edit.cpp:694
8849 msgid ""
8850 "Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with "
8851 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
8852 msgstr ""
8854 #: ../src/object-edit.cpp:697 ../src/object-edit.cpp:700
8855 #: ../src/object-edit.cpp:703 ../src/object-edit.cpp:706
8856 msgid ""
8857 "Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with "
8858 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
8859 msgstr ""
8861 #: ../src/object-edit.cpp:709
8862 msgid "Move the box in perspective"
8863 msgstr ""
8865 #: ../src/object-edit.cpp:927
8866 msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
8867 msgstr ""
8869 #: ../src/object-edit.cpp:930
8870 msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
8871 msgstr ""
8873 #: ../src/object-edit.cpp:933
8874 msgid ""
8875 "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
8876 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
8877 "segment"
8878 msgstr ""
8880 #: ../src/object-edit.cpp:937
8881 msgid ""
8882 "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
8883 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
8884 "segment"
8885 msgstr ""
8887 #: ../src/object-edit.cpp:1076
8888 msgid ""
8889 "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
8890 "round; with <b>Alt</b> to randomize"
8891 msgstr ""
8893 #: ../src/object-edit.cpp:1083
8894 msgid ""
8895 "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
8896 "rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
8897 "randomize"
8898 msgstr ""
8900 #: ../src/object-edit.cpp:1272
8901 msgid ""
8902 "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
8903 "with <b>Alt</b> to converge/diverge"
8904 msgstr ""
8906 #: ../src/object-edit.cpp:1275
8907 msgid ""
8908 "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
8909 "with <b>Shift</b> to scale/rotate"
8910 msgstr ""
8912 #: ../src/object-edit.cpp:1319
8913 msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
8914 msgstr ""
8916 #: ../src/object-edit.cpp:1355
8917 msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
8918 msgstr ""
8920 #: ../src/path-chemistry.cpp:49
8921 #, fuzzy
8922 msgid "Select <b>object(s)</b> to combine."
8923 msgstr "Vali <b>objekt(id)</b>, mida saata tahapoole."
8925 #: ../src/path-chemistry.cpp:53
8926 msgid "Combining paths..."
8927 msgstr "Trajektooride kombineerimine..."
8929 #: ../src/path-chemistry.cpp:161
8930 msgid "Combine"
8931 msgstr "Ühenda"
8933 #: ../src/path-chemistry.cpp:168
8934 msgid "<b>No path(s)</b> to combine in the selection."
8935 msgstr "Valikus <b>pole trajektoore</b>, mida kombineerida."
8937 #: ../src/path-chemistry.cpp:180
8938 msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
8939 msgstr ""
8941 #: ../src/path-chemistry.cpp:184
8942 msgid "Breaking apart paths..."
8943 msgstr "Trajektooride lahutamine..."
8945 #: ../src/path-chemistry.cpp:271
8946 msgid "Break apart"
8947 msgstr "Lahuta tükkideks"
8949 #: ../src/path-chemistry.cpp:273
8950 msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
8951 msgstr ""
8953 #: ../src/path-chemistry.cpp:285
8954 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
8955 msgstr ""
8957 #: ../src/path-chemistry.cpp:291
8958 msgid "Converting objects to paths..."
8959 msgstr "Objektide trajektoorideks teisendamine..."
8961 #: ../src/path-chemistry.cpp:313
8962 msgid "Object to path"
8963 msgstr "Objekt trajektooriks"
8965 #: ../src/path-chemistry.cpp:315
8966 msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
8967 msgstr ""
8969 #: ../src/path-chemistry.cpp:551
8970 msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
8971 msgstr ""
8973 #: ../src/path-chemistry.cpp:560
8974 msgid "Reversing paths..."
8975 msgstr "Trajektooride ümberpööramine"
8977 #: ../src/path-chemistry.cpp:594
8978 msgid "Reverse path"
8979 msgstr "Pööra trajektoor ümber"
8981 #: ../src/path-chemistry.cpp:596
8982 msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
8983 msgstr ""
8985 #: ../src/pencil-context.cpp:269 ../src/pen-context.cpp:493
8986 msgid "Continuing selected path"
8987 msgstr "Valitud trajektoori jätkamine"
8989 #: ../src/pencil-context.cpp:277 ../src/pen-context.cpp:503
8990 msgid "Creating new path"
8991 msgstr "Uue trajektoori loomine"
8993 #: ../src/pencil-context.cpp:280 ../src/pen-context.cpp:505
8994 msgid "Appending to selected path"
8995 msgstr "Valitud trajektoorile lisamine"
8997 #: ../src/pencil-context.cpp:381
8998 msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
8999 msgstr ""
9001 #: ../src/pencil-context.cpp:387
9002 msgid "Drawing a freehand path"
9003 msgstr "Vabakäetrajektoori joonistamine"
9005 #: ../src/pencil-context.cpp:392
9006 msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
9007 msgstr ""
9009 #. Write curves to object
9010 #: ../src/pencil-context.cpp:466
9011 msgid "Finishing freehand"
9012 msgstr "Vabakäejoone lõpetamine"
9014 #  Drawing mode submenu
9015 #: ../src/pencil-context.cpp:522 ../src/pen-context.cpp:253
9016 msgid "Drawing cancelled"
9017 msgstr "Joonistamine katkestatud"
9019 #: ../src/pencil-context.cpp:572
9020 msgid ""
9021 "<b>Sketch mode</b>: holding <b>Alt</b> interpolates between sketched paths. "
9022 "Release <b>Alt</b> to finalize."
9023 msgstr ""
9024 "<b>Visandrežiim</b>: <b>Alt</b> klahvi all hoides interpoleeritakse joon "
9025 "kõigi visandjoonte järgi. Lõpetamiseks vabasta <b>Alt</b>."
9027 #: ../src/pencil-context.cpp:600
9028 msgid "Finishing freehand sketch"
9029 msgstr "Vabakäe visandjoone lõpetamine"
9031 #: ../src/pen-context.cpp:662
9032 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
9033 msgstr "Joone lõpetamiseks <b>klõpsa</b> või <b>lohista</b>."
9035 #: ../src/pen-context.cpp:672
9036 msgid ""
9037 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
9038 msgstr "Sellest punktist joone jätkamiseks <b>klõpsa</b> või <b>lohista</b>."
9040 #: ../src/pen-context.cpp:1266
9041 #, c-format
9042 msgid ""
9043 "<b>Curve segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
9044 "snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
9045 msgstr ""
9046 "<b>Kaaresegment</b>: nurk %3.2f&#176;, pikkus %s; <b>Ctrl</b> tõmbub "
9047 "nurgale, <b>Enter</b> lõpetab joone"
9049 #: ../src/pen-context.cpp:1267
9050 #, c-format
9051 msgid ""
9052 "<b>Line segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
9053 "snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
9054 msgstr ""
9055 "<b>Joonesegment</b>: nurk %3.2f&#176;, pikkus %s; <b>Ctrl</b> tõmbub "
9056 "nurgale, <b>Enter</b> lõpetab joone"
9058 #: ../src/pen-context.cpp:1285
9059 #, c-format
9060 msgid ""
9061 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
9062 "angle"
9063 msgstr ""
9064 "<b>Kõvera pide</b>: nurk %3.2f&#176;, pikkus %s; <b>Ctrl</b> tõmbub nurgale"
9066 #: ../src/pen-context.cpp:1307
9067 #, c-format
9068 msgid ""
9069 "<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</"
9070 "b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
9071 msgstr ""
9072 "<b>Kõvera pide, sümmeetriline</b>: nurk %3.2f&#176;, pikkus %s; <b>Ctrl</b> "
9073 "tõmbub nurgale, <b>Shift</b> liigutab ainult seda pidet"
9075 #: ../src/pen-context.cpp:1308
9076 #, fuzzy, c-format
9077 msgid ""
9078 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
9079 "angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
9080 msgstr ""
9081 "<b>Ellips</b>: %s &#215; %s; <b>Ctrl</b> klahviga ring või täisarvulise "
9082 "külgede suhtega ellips; <b>Shift</b> klahviga joonistab ümber alguspunkti"
9084 #  Drawing mode submenu
9085 #: ../src/pen-context.cpp:1355
9086 msgid "Drawing finished"
9087 msgstr "Joonistamine lõpetatud"
9089 #: ../src/persp3d.cpp:335
9090 msgid "Toggle vanishing point"
9091 msgstr ""
9093 #: ../src/persp3d.cpp:346
9094 msgid "Toggle multiple vanishing points"
9095 msgstr ""
9097 #: ../src/preferences.cpp:101
9098 msgid ""
9099 "Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. "
9100 msgstr "Inkscape käivitub vaikimisi sätetega. Muudetud sätteid ei salvestata."
9102 #. the creation failed
9103 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."),
9104 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
9105 #: ../src/preferences.cpp:116
9106 #, c-format
9107 msgid "Cannot create profile directory %s."
9108 msgstr "Profiilikataloogi %s ei saa luua."
9110 #. The profile dir is not actually a directory
9111 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("%1 is not a valid directory."),
9112 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
9113 #: ../src/preferences.cpp:134
9114 #, c-format
9115 msgid "%s is not a valid directory."
9116 msgstr "%s pole sobiv kaust."
9118 #. The write failed.
9119 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences file %1."),
9120 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9121 #: ../src/preferences.cpp:145
9122 #, fuzzy, c-format
9123 msgid "Failed to create the preferences file %s."
9124 msgstr "Nõutud faili %s laadimine nurjus"
9126 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a regular file."),
9127 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9128 #: ../src/preferences.cpp:163
9129 #, c-format
9130 msgid "The preferences file %s is not a regular file."
9131 msgstr "Eelistustefail %s ei ole tavaline fail."
9133 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 could not be read."),
9134 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9135 #: ../src/preferences.cpp:175
9136 #, fuzzy, c-format
9137 msgid "The preferences file %s could not be read."
9138 msgstr "Faili %s ei saa salvestada."
9140 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a valid XML document."),
9141 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9142 #: ../src/preferences.cpp:188
9143 #, c-format
9144 msgid "The preferences file %s is not a valid XML document."
9145 msgstr ""
9147 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The file %1 is not a valid Inkscape preferences file."),
9148 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9149 #: ../src/preferences.cpp:199
9150 #, c-format
9151 msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file."
9152 msgstr "%s pole sobiv Inkscape eelistuste fail."
9154 #: ../src/preferences-skeleton.h:98
9155 #, fuzzy
9156 msgid "Dip pen"
9157 msgstr "Joonistus"
9159 #: ../src/preferences-skeleton.h:99
9160 msgid "Marker"
9161 msgstr "Marker"
9163 #: ../src/preferences-skeleton.h:100
9164 #, fuzzy
9165 msgid "Brush"
9166 msgstr "Hägud"
9168 #: ../src/preferences-skeleton.h:101
9169 #, fuzzy
9170 msgid "Wiggly"
9171 msgstr "Keerlemine:"
9173 #: ../src/preferences-skeleton.h:102
9174 msgid "Splotchy"
9175 msgstr ""
9177 #: ../src/preferences-skeleton.h:103
9178 #, fuzzy
9179 msgid "Tracing"
9180 msgstr "Joonistus"
9182 #: ../src/rdf.cpp:172
9183 msgid "CC Attribution"
9184 msgstr ""
9186 #: ../src/rdf.cpp:177
9187 msgid "CC Attribution-ShareAlike"
9188 msgstr ""
9190 #: ../src/rdf.cpp:182
9191 msgid "CC Attribution-NoDerivs"
9192 msgstr ""
9194 #: ../src/rdf.cpp:187
9195 msgid "CC Attribution-NonCommercial"
9196 msgstr ""
9198 #: ../src/rdf.cpp:192
9199 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
9200 msgstr ""
9202 #: ../src/rdf.cpp:197
9203 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
9204 msgstr ""
9206 #: ../src/rdf.cpp:202
9207 msgid "Public Domain"
9208 msgstr "Avalikkuse omand (Public Domain)"
9210 #: ../src/rdf.cpp:207
9211 msgid "FreeArt"
9212 msgstr ""
9214 #: ../src/rdf.cpp:212
9215 msgid "Open Font License"
9216 msgstr "Open Font litsents"
9218 #: ../src/rdf.cpp:229
9219 msgid "Title"
9220 msgstr "Pealkiri"
9222 #: ../src/rdf.cpp:230
9223 msgid "Name by which this document is formally known."
9224 msgstr "Dokumendi ametlik nimetus."
9226 #: ../src/rdf.cpp:232
9227 msgid "Date"
9228 msgstr "Kuupäev"
9230 #: ../src/rdf.cpp:233
9231 msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
9232 msgstr "Selle dokumendi loomise kuupäev (AAAA-KK-PP)."
9234 #: ../src/rdf.cpp:235
9235 msgid "Format"
9236 msgstr "Formaat"
9238 #: ../src/rdf.cpp:236
9239 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
9240 msgstr "Selle dokumendi füüsiline või digitaalne ilming (MIME tüüp)."
9242 #: ../src/rdf.cpp:239
9243 msgid "Type of document (DCMI Type)."
9244 msgstr "Dokumendi tüüp (DCMI tüüp)."
9246 #: ../src/rdf.cpp:242
9247 msgid "Creator"
9248 msgstr "Autor"
9250 #: ../src/rdf.cpp:243
9251 msgid ""
9252 "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
9253 msgstr ""
9254 "Isik või ühendus, kellel on selle dokumendi sisu loomises peamine vastutus."
9256 #: ../src/rdf.cpp:245
9257 msgid "Rights"
9258 msgstr "Õigused"
9260 #: ../src/rdf.cpp:246
9261 msgid ""
9262 "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
9263 msgstr ""
9264 "Isik või ühendus, kellele kuulub õigus selle dokumendi intellektuaalsele "
9265 "varale."
9267 #: ../src/rdf.cpp:248
9268 msgid "Publisher"
9269 msgstr "Avaldaja"
9271 #: ../src/rdf.cpp:249
9272 msgid "Name of entity responsible for making this document available."
9273 msgstr "Selle dokumendi kättesaadavaks tegija."
9275 #: ../src/rdf.cpp:252
9276 msgid "Identifier"
9277 msgstr "Identifikaator"
9279 #: ../src/rdf.cpp:253
9280 msgid "Unique URI to reference this document."
9281 msgstr "Sellele dokumendile viitav URI."
9283 #: ../src/rdf.cpp:255 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1438
9284 msgid "Source"
9285 msgstr "Allikas"
9287 #: ../src/rdf.cpp:256
9288 msgid "Unique URI to reference the source of this document."
9289 msgstr "Selle dokumendi allikale viitav URI."
9291 #: ../src/rdf.cpp:258
9292 msgid "Relation"
9293 msgstr "Seotud"
9295 #: ../src/rdf.cpp:259
9296 msgid "Unique URI to a related document."
9297 msgstr "Seotud dokumendi unikaalne URI."
9299 #: ../src/rdf.cpp:261
9300 msgid "Language"
9301 msgstr "Keel"
9303 #: ../src/rdf.cpp:262
9304 msgid ""
9305 "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
9306 "document.  (e.g. 'en-GB')"
9307 msgstr ""
9308 "Selle dokumendi kahetäheline keelesilt võimalike alasiltidega. (nt. 'en-GB', "
9309 "'et-EE')"
9311 #: ../src/rdf.cpp:264
9312 msgid "Keywords"
9313 msgstr "Võtmesõnad"
9315 #: ../src/rdf.cpp:265
9316 msgid ""
9317 "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
9318 "classifications."
9319 msgstr ""
9320 "Selle dokumendi teema, võtmesõnad, fraasid või klassifikatsioon komadega "
9321 "eraldatult."
9323 #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
9324 #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
9325 #: ../src/rdf.cpp:269
9326 msgid "Coverage"
9327 msgstr "Ulatus"
9329 #: ../src/rdf.cpp:270
9330 msgid "Extent or scope of this document."
9331 msgstr "Selle dokumendi ulatus või käsitlusala"
9333 #: ../src/rdf.cpp:273 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:219
9334 msgid "Description"
9335 msgstr "Kirjeldus"
9337 #: ../src/rdf.cpp:274
9338 msgid "A short account of the content of this document."
9339 msgstr "Dokumendi sisu lühiseletus."
9341 #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
9342 #: ../src/rdf.cpp:278
9343 msgid "Contributors"
9344 msgstr "Kaasautorid"
9346 #: ../src/rdf.cpp:279
9347 msgid ""
9348 "Names of entities responsible for making contributions to the content of "
9349 "this document."
9350 msgstr ""
9351 "Isikud või ühendused, kes selle dokumendi sisu loomisel tegid kaastööd."
9353 #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
9354 #: ../src/rdf.cpp:283
9355 msgid "URI"
9356 msgstr "URI"
9358 #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
9359 #: ../src/rdf.cpp:285
9360 msgid "URI to this document's license's namespace definition."
9361 msgstr "URI selle dokumendi litsentsileö"
9363 #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
9364 #: ../src/rdf.cpp:289
9365 msgid "Fragment"
9366 msgstr "Fragment"
9368 #: ../src/rdf.cpp:290
9369 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
9370 msgstr "XML fragment RDF sektsiooni 'Litsents' jaoks."
9372 #: ../src/rect-context.cpp:361
9373 msgid ""
9374 "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
9375 "circular"
9376 msgstr ""
9377 "<b>Ctrl</b>: ruudu või täisarv-suhtega ristküliku tegemine, ümarnurgad "
9378 "lukustatud ringi kaarteks"
9380 #: ../src/rect-context.cpp:508
9381 #, c-format
9382 msgid ""
9383 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
9384 "b> to draw around the starting point"
9385 msgstr ""
9386 "<b>Ristkülik</b>: %s &#215; %s (külgede suhtega %d:%d); <b>Shift</b> "
9387 "joonistab ümber alguspunkti"
9389 #: ../src/rect-context.cpp:511
9390 #, c-format
9391 msgid ""
9392 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
9393 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
9394 msgstr ""
9395 "<b>Ristkülik</b>: %s &#215; %s (kuldlõikes külgede suhtega 1.618:1); "
9396 "<b>Shift</b> joonistab ümber alguspunkti"
9398 #: ../src/rect-context.cpp:513
9399 #, c-format
9400 msgid ""
9401 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
9402 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
9403 msgstr ""
9404 "<b>Ristkülik</b>: %s &#215; %s (kuldlõikes külgede suhtega 1:1.618); "
9405 "<b>Shift</b> joonistab ümber alguspunkti"
9407 #: ../src/rect-context.cpp:517
9408 #, c-format
9409 msgid ""
9410 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
9411 "ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
9412 msgstr ""
9413 "<b>Ristkülik</b>: %s &#215; %s; <b>Ctrl</b> teeb ruudu või täisarvulise "
9414 "külgede suhtega ristküliku; <b>Shift</b> joonistab ümber alguspunkti"
9416 #: ../src/rect-context.cpp:542
9417 msgid "Create rectangle"
9418 msgstr "Loo ristkülik"
9420 #: ../src/select-context.cpp:233
9421 msgid "Move canceled."
9422 msgstr "Liigutamine katkestatud."
9424 #  Selection submenu
9425 #: ../src/select-context.cpp:241
9426 msgid "Selection canceled."
9427 msgstr "Valik katkestatud."
9429 #: ../src/select-context.cpp:555
9430 msgid ""
9431 "<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
9432 "rubberband selection"
9433 msgstr ""
9434 "Objektide valimiseks <b>joonista</b> neid puutuv joon; tavavalimisele "
9435 "lülitumiseks vabasta <b>Alt</b>"
9437 #: ../src/select-context.cpp:557
9438 msgid ""
9439 "<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
9440 "touch selection"
9441 msgstr ""
9442 "Valimiseks <b>lohista</b> kast ümber objektide; puutevalimise lubamiseks "
9443 "hoia <b>Alt</b>"
9445 #: ../src/select-context.cpp:721
9446 msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
9447 msgstr "<b>Ctrl</b>: valib gruppide seest; lohistamisel hoiab hor/vert suunda"
9449 #: ../src/select-context.cpp:722
9450 #, fuzzy
9451 msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
9452 msgstr "<b>Shift</b>: klõpsates vahetab valikut; drag for rubberband selection"
9454 #: ../src/select-context.cpp:723
9455 msgid ""
9456 "<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
9457 msgstr ""
9459 #: ../src/select-context.cpp:898
9460 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
9461 msgstr ""
9463 #: ../src/selection-chemistry.cpp:195
9464 msgid "Delete text"
9465 msgstr "Kustuta tekst"
9467 #: ../src/selection-chemistry.cpp:203
9468 msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
9469 msgstr ""
9471 #: ../src/selection-chemistry.cpp:221 ../src/text-context.cpp:995
9472 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:471 ../src/widgets/toolbox.cpp:1304
9473 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5752
9474 msgid "Delete"
9475 msgstr "Kustuta"
9477 #: ../src/selection-chemistry.cpp:249
9478 msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
9479 msgstr ""
9481 #: ../src/selection-chemistry.cpp:341
9482 msgid "Delete all"
9483 msgstr "Kustuta kõik"
9485 #: ../src/selection-chemistry.cpp:464
9486 msgid "Select <b>some objects</b> to group."
9487 msgstr "Vali <b>objektid</b> mida grupeerida."
9489 #: ../src/selection-chemistry.cpp:537 ../src/selection-describer.cpp:53
9490 msgid "Group"
9491 msgstr "Grupeeri"
9493 #: ../src/selection-chemistry.cpp:551
9494 msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
9495 msgstr ""
9497 #: ../src/selection-chemistry.cpp:592
9498 msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
9499 msgstr ""
9501 #  "Ungroup"
9502 #: ../src/selection-chemistry.cpp:598 ../src/sp-item-group.cpp:515
9503 msgid "Ungroup"
9504 msgstr "Grupeeri lahti"
9506 #: ../src/selection-chemistry.cpp:688
9507 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
9508 msgstr ""
9510 #: ../src/selection-chemistry.cpp:694 ../src/selection-chemistry.cpp:756
9511 #: ../src/selection-chemistry.cpp:790 ../src/selection-chemistry.cpp:854
9512 msgid ""
9513 "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
9514 msgstr ""
9516 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9517 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9518 #. "Raise" means "to raise an object" in the undo history
9519 #: ../src/selection-chemistry.cpp:736
9520 msgid "undo_action|Raise"
9521 msgstr "Tõsta"
9523 #: ../src/selection-chemistry.cpp:748
9524 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
9525 msgstr ""
9527 #: ../src/selection-chemistry.cpp:771
9528 msgid "Raise to top"
9529 msgstr "Tõsta ülemiseks"
9531 #: ../src/selection-chemistry.cpp:784
9532 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
9533 msgstr "Vali <b>objekt(id)</b>, mida saata tahapoole."
9535 #: ../src/selection-chemistry.cpp:834
9536 msgid "Lower"
9537 msgstr "Alumine"
9539 #: ../src/selection-chemistry.cpp:846
9540 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
9541 msgstr "Vali <b>objekt(id)</b> mida nihutada alumisteks."
9543 #: ../src/selection-chemistry.cpp:881
9544 msgid "Lower to bottom"
9545 msgstr "Vii viimaseks"
9547 #: ../src/selection-chemistry.cpp:888
9548 msgid "Nothing to undo."
9549 msgstr "Pole mida tagasi võtta."
9551 #  Selection
9552 #: ../src/selection-chemistry.cpp:895
9553 msgid "Nothing to redo."
9554 msgstr "Pole midagi, mida uuesti teha."
9556 #: ../src/selection-chemistry.cpp:955
9557 msgid "Paste"
9558 msgstr "Aseta"
9560 #: ../src/selection-chemistry.cpp:962
9561 msgid "Paste style"
9562 msgstr "Aseta stiil"
9564 #: ../src/selection-chemistry.cpp:971
9565 msgid "Paste live path effect"
9566 msgstr "Aseta jooneefekt"
9568 #: ../src/selection-chemistry.cpp:991
9569 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove live path effects from."
9570 msgstr "Vali <b>objekt(id)</b> millelt eemaldada jooneefektid."
9572 #  Reset transformations
9573 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1003
9574 msgid "Remove live path effect"
9575 msgstr "Eemalda jooneefekt"
9577 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1014
9578 #, fuzzy
9579 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from."
9580 msgstr "Vali <b>objekt(id)</b> millelt eemaldada kärpejoon või mask."
9582 #  Reset transformations
9583 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1024
9584 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1336
9585 msgid "Remove filter"
9586 msgstr "Eemalda filter"
9588 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1033
9589 msgid "Paste size"
9590 msgstr "Aseta suurus"
9592 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1041
9593 msgid "Paste size separately"
9594 msgstr "Aseta suurus eraldi"
9596 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1050
9597 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
9598 msgstr "Vali ülemisele kihile liigutatavad <b>objekt(id)</b>."
9600 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1076
9601 msgid "Raise to next layer"
9602 msgstr "Tõsta järgmisele kihile"
9604 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1083
9605 msgid "No more layers above."
9606 msgstr "Ülemisi kihte pole."
9608 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1095
9609 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
9610 msgstr "Vali <b>objekt(id)</b> mida liigutada alumisele kihile."
9612 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1121
9613 msgid "Lower to previous layer"
9614 msgstr "Liiguta eelmisele kihile"
9616 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1128
9617 msgid "No more layers below."
9618 msgstr "Alumisi kihte pole."
9620 #  Reset transformations
9621 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1315
9622 msgid "Remove transform"
9623 msgstr "Eemalda muutus"
9625 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1418
9626 msgid "Rotate 90&#176; CCW"
9627 msgstr "Pööra 90&#176; vastupäeva"
9629 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1418
9630 msgid "Rotate 90&#176; CW"
9631 msgstr "Pööra 90&#176; päripäeva"
9633 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1439 ../src/seltrans.cpp:533
9634 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:760
9635 msgid "Rotate"
9636 msgstr "Pööra"
9638 #  Object
9639 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1486
9640 msgid "Rotate by pixels"
9641 msgstr "Pööra pikslite järgi"
9643 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1541
9644 msgid "Scale by whole factor"
9645 msgstr ""
9647 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1556
9648 msgid "Move vertically"
9649 msgstr "Liiguta vertikaalselt"
9651 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1559
9652 msgid "Move horizontally"
9653 msgstr "Liiguta horisontaalselt"
9655 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1562 ../src/selection-chemistry.cpp:1588
9656 #: ../src/seltrans.cpp:527 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:681
9657 msgid "Move"
9658 msgstr "Liiguta"
9660 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1582
9661 msgid "Move vertically by pixels"
9662 msgstr "Vertikaalne nihe pikslites"
9664 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1585
9665 msgid "Move horizontally by pixels"
9666 msgstr "Horisontaalne nihe pikslites"
9668 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1713
9669 msgid "The selection has no applied path effect."
9670 msgstr "Valikule ei ole rakendatud ühtki jooneefekti."
9672 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1760
9673 msgid "The selection has no applied clip path."
9674 msgstr "Valikule ei ole rakendatud lõikejoont."
9676 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1762
9677 msgid "The selection has no applied mask."
9678 msgstr "Valikule ei ole rakendatud maski."
9680 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1919
9681 msgid "action|Clone"
9682 msgstr "Klooni"
9684 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1935
9685 #, fuzzy
9686 msgid "Select <b>clones</b> to relink."
9687 msgstr "Vali lahtilingitav <b>kloon</b>."
9689 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1942
9690 #, fuzzy
9691 msgid "Copy an <b>object</b> to clipboard to relink clones to."
9692 msgstr "Vali <b>objekt</b>, mida kloonida."
9694 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1966
9695 #, fuzzy
9696 msgid "<b>No clones to relink</b> in the selection."
9697 msgstr "Valikus <b>pole kloone</b>, mida lahti linkida."
9699 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1969
9700 #, fuzzy
9701 msgid "Relink clone"
9702 msgstr "Kaota kloonide ühendatus"
9704 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1983
9705 #, fuzzy
9706 msgid "Select <b>clones</b> to unlink."
9707 msgstr "Vali lahtilingitav <b>kloon</b>."
9709 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2032
9710 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
9711 msgstr "Valikus <b>pole kloone</b>, mida lahti linkida."
9713 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2036
9714 msgid "Unlink clone"
9715 msgstr "Kaota kloonide ühendatus"
9717 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2049
9718 msgid ""
9719 "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
9720 "to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
9721 "a <b>flowed text</b> to go to its frame."
9722 msgstr ""
9724 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2072
9725 msgid ""
9726 "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
9727 "flowed text?)"
9728 msgstr ""
9730 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2078
9731 msgid ""
9732 "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
9733 "defs&gt;)"
9734 msgstr ""
9735 "Objekt, mida üritad valida <b>pole nähtav</b> (asub sõlmes &lt;defs&gt;)"
9737 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2124
9738 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
9739 msgstr "Vali <b>objekt(id)</b>, mis muuta markeriteks."
9741 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2192
9742 msgid "Objects to marker"
9743 msgstr "Objektid markeriks"
9745 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2220
9746 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
9747 msgstr "Vali <b>objekt(id)</b> mis teha juhtjoonteks."
9749 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2232
9750 msgid "Objects to guides"
9751 msgstr "Objektid juhtjoonteks"
9753 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2248
9754 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
9755 msgstr "Vali <b>objekt(id)</b>, mis muuta mustriks."
9757 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2336
9758 msgid "Objects to pattern"
9759 msgstr "Objektid mustriks"
9761 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2352
9762 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
9763 msgstr ""
9765 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2405
9766 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
9767 msgstr ""
9769 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2408
9770 msgid "Pattern to objects"
9771 msgstr "Muster objektideks"
9773 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2493
9774 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
9775 msgstr ""
9777 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2497
9778 msgid "Rendering bitmap..."
9779 msgstr "Rasterpildi renderdamine..."
9781 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2676
9782 msgid "Create bitmap"
9783 msgstr "Loo rasterpilt"
9785 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2708
9786 msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
9787 msgstr ""
9789 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2711
9790 msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
9791 msgstr ""
9792 "Vali maskiobjekt ja <b>objekt(id)</b> millele kärpejoont või maski rakendada."
9794 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2818
9795 msgid "Set clipping path"
9796 msgstr "Määra kärpiv trajektoor"
9798 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2820
9799 msgid "Set mask"
9800 msgstr "Määra mask"
9802 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2833
9803 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
9804 msgstr "Vali <b>objekt(id)</b> millelt eemaldada kärpejoon või mask."
9806 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2906
9807 msgid "Release clipping path"
9808 msgstr "Vabasta kärpejoon"
9810 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2908
9811 msgid "Release mask"
9812 msgstr "Vabasta mask"
9814 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2924
9815 msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
9816 msgstr "Vali <b>objekt(id)</b>, millega lõuend sobitada."
9818 #  Selection submenu
9819 #. Fit Page
9820 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2944 ../src/verbs.cpp:2723
9821 msgid "Fit Page to Selection"
9822 msgstr "Mahuta valikusse"
9824 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2969 ../src/verbs.cpp:2725
9825 msgid "Fit Page to Drawing"
9826 msgstr "Kohanda lehekülg joonistusega"
9828 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2985 ../src/verbs.cpp:2727
9829 msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
9830 msgstr "Kohandab lehekülje suuruse valiku või joonistusega"
9832 #  Create toplevel menuitem
9833 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9834 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9835 #. "Link" means internet link (anchor)
9836 #: ../src/selection-describer.cpp:45
9837 msgid "web|Link"
9838 msgstr "Link"
9840 #  Generic menu
9841 #  File submenu
9842 #: ../src/selection-describer.cpp:47
9843 msgid "Circle"
9844 msgstr "Ring"
9846 #. ellipse
9847 #: ../src/selection-describer.cpp:49 ../src/selection-describer.cpp:76
9848 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474 ../src/verbs.cpp:2510
9849 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3890
9850 msgid "Ellipse"
9851 msgstr "Ellips"
9853 #: ../src/selection-describer.cpp:51
9854 #, fuzzy
9855 msgid "Flowed text"
9856 msgstr "Tekstiraam"
9858 #  Create toplevel menuitem
9859 #: ../src/selection-describer.cpp:57
9860 msgid "Line"
9861 msgstr "Joon"
9863 #: ../src/selection-describer.cpp:59
9864 msgid "Path"
9865 msgstr "Trajektoor"
9867 #: ../src/selection-describer.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:2726
9868 msgid "Polygon"
9869 msgstr "Polügon"
9871 #: ../src/selection-describer.cpp:63
9872 msgid "Polyline"
9873 msgstr "Polüjoon"
9875 #. Rectangle
9876 #: ../src/selection-describer.cpp:65
9877 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464 ../src/verbs.cpp:2506
9878 msgid "Rectangle"
9879 msgstr "Ristkülik"
9881 #. 3D box
9882 #: ../src/selection-describer.cpp:67
9883 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 ../src/verbs.cpp:2508
9884 msgid "3D Box"
9885 msgstr "3D-kast"
9887 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9888 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9889 #. "Clone" is a noun, type of object
9890 #: ../src/selection-describer.cpp:74
9891 msgid "object|Clone"
9892 msgstr "Kloon"
9894 #: ../src/selection-describer.cpp:78
9895 #, fuzzy
9896 msgid "Offset path"
9897 msgstr "Rada väljapoole"
9899 #  Create toplevel menuitem
9900 #. spiral
9901 #: ../src/selection-describer.cpp:80
9902 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482 ../src/verbs.cpp:2514
9903 msgid "Spiral"
9904 msgstr "Spiraal"
9906 #  Create toplevel menuitem
9907 #. star
9908 #: ../src/selection-describer.cpp:82
9909 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 ../src/verbs.cpp:2512
9910 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2733
9911 msgid "Star"
9912 msgstr "Täht"
9914 #: ../src/selection-describer.cpp:128
9915 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
9916 msgstr "Skaleerimise/pööramise pidemete vahetamiseks klõpsa valikul."
9918 #. no items
9919 #: ../src/selection-describer.cpp:130
9920 msgid ""
9921 "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
9922 msgstr ""
9923 "Ühtki objekti pole valitud. Tee klõps, shift+klõps või lohista kast ümber "
9924 "objektide, mida tahad valida."
9926 #: ../src/selection-describer.cpp:139
9927 msgid "root"
9928 msgstr "juur"
9930 #: ../src/selection-describer.cpp:151
9931 #, c-format
9932 msgid "layer <b>%s</b>"
9933 msgstr "kihil <b>%s</b>"
9935 #: ../src/selection-describer.cpp:153
9936 #, c-format
9937 msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
9938 msgstr "kihil <b><i>%s</i></b>"
9940 #: ../src/selection-describer.cpp:162
9941 #, c-format
9942 msgid "<i>%s</i>"
9943 msgstr "<i>%s</i>"
9945 #: ../src/selection-describer.cpp:171
9946 #, c-format
9947 msgid " in %s"
9948 msgstr " %s"
9950 #: ../src/selection-describer.cpp:173
9951 #, c-format
9952 msgid " in group %s (%s)"
9953 msgstr " grupis %s (%s)"
9955 #: ../src/selection-describer.cpp:175
9956 #, c-format
9957 msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
9958 msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
9959 msgstr[0] ""
9960 msgstr[1] ""
9962 #: ../src/selection-describer.cpp:178
9963 #, c-format
9964 msgid " in <b>%i</b> layers"
9965 msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
9966 msgstr[0] ""
9967 msgstr[1] ""
9969 #: ../src/selection-describer.cpp:188
9970 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
9971 msgstr ""
9973 #: ../src/selection-describer.cpp:192
9974 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
9975 msgstr ""
9977 #: ../src/selection-describer.cpp:196
9978 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
9979 msgstr ""
9981 #. this is only used with 2 or more objects
9982 #: ../src/selection-describer.cpp:211 ../src/tweak-context.cpp:202
9983 #, c-format
9984 msgid "<b>%i</b> object selected"
9985 msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
9986 msgstr[0] "<b>%i</b> objekt valitud"
9987 msgstr[1] "<b>%i</b> objekti valitud"
9989 #. this is only used with 2 or more objects
9990 #: ../src/selection-describer.cpp:216
9991 #, c-format
9992 msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
9993 msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
9994 msgstr[0] "<b>%i</b> <b>%s</b>-tüüpi objekt"
9995 msgstr[1] "<b>%i</b> <b>%s</b>-tüüpi objekti"
9997 #. this is only used with 2 or more objects
9998 #: ../src/selection-describer.cpp:221
9999 #, c-format
10000 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10001 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10002 msgstr[0] "<b>%i</b> <b>%s</b>- ja <b>%s</b>-tüüpi objekt"
10003 msgstr[1] "<b>%i</b> <b>%s</b>- ja <b>%s</b>-tüüpi objekti"
10005 #. this is only used with 2 or more objects
10006 #: ../src/selection-describer.cpp:226
10007 #, c-format
10008 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10009 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10010 msgstr[0] "<b>%i</b> <b>%s</b>-, <b>%s</b>- ja <b>%s</b>-tüüpi objekt"
10011 msgstr[1] "<b>%i</b> <b>%s</b>-, <b>%s</b>- ja <b>%s</b>-tüüpi objekti"
10013 #. this is only used with 2 or more objects
10014 #: ../src/selection-describer.cpp:231
10015 #, c-format
10016 msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
10017 msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
10018 msgstr[0] "<b>%i</b> objekt, <b>%i</b>-tüüpi"
10019 msgstr[1] "<b>%i</b> objekti, <b>%i</b>-tüüpi"
10021 #: ../src/selection-describer.cpp:236
10022 #, c-format
10023 msgid "%s%s. %s."
10024 msgstr "%s%s. %s."
10026 #: ../src/seltrans.cpp:536 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:819
10027 msgid "Skew"
10028 msgstr ""
10030 #: ../src/seltrans.cpp:548
10031 msgid "Set center"
10032 msgstr "Määra kese"
10034 #: ../src/seltrans.cpp:645
10035 msgid ""
10036 "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
10037 "Shift also uses this center"
10038 msgstr ""
10040 #: ../src/seltrans.cpp:672
10041 msgid ""
10042 "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
10043 "with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
10044 msgstr ""
10046 #: ../src/seltrans.cpp:673
10047 msgid ""
10048 "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
10049 "b> to scale around rotation center"
10050 msgstr ""
10052 #: ../src/seltrans.cpp:677
10053 msgid ""
10054 "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
10055 "skew around the opposite side"
10056 msgstr ""
10058 #: ../src/seltrans.cpp:678
10059 msgid ""
10060 "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
10061 "to rotate around the opposite corner"
10062 msgstr ""
10064 #: ../src/seltrans.cpp:812
10065 msgid "Reset center"
10066 msgstr "Lähtesta kese"
10068 #: ../src/seltrans.cpp:1057 ../src/seltrans.cpp:1156
10069 #, c-format
10070 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
10071 msgstr ""
10073 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
10074 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
10075 #: ../src/seltrans.cpp:1268
10076 #, c-format
10077 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10078 msgstr ""
10080 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
10081 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
10082 #: ../src/seltrans.cpp:1328
10083 #, c-format
10084 msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10085 msgstr "<b>Pööra</b>: %0.2f&#176;; <b>Ctrl</b> haarab nurgast"
10087 #: ../src/seltrans.cpp:1370
10088 #, c-format
10089 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
10090 msgstr "Liiguta <b>keskkoht</b> kohale %s, %s"
10092 #: ../src/seltrans.cpp:1540
10093 #, c-format
10094 msgid ""
10095 "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
10096 "with <b>Shift</b> to disable snapping"
10097 msgstr ""
10099 #: ../src/shape-editor.cpp:468
10100 msgid "Drag curve"
10101 msgstr "Lohista kurv"
10103 #: ../src/sp-anchor.cpp:178
10104 #, c-format
10105 msgid "<b>Link</b> to %s"
10106 msgstr "<b>Lingitud</b> %s-ga"
10108 #: ../src/sp-anchor.cpp:182
10109 msgid "<b>Link</b> without URI"
10110 msgstr "Ilma URIta <b>link</b>"
10112 #: ../src/sp-ellipse.cpp:502 ../src/sp-ellipse.cpp:879
10113 msgid "<b>Ellipse</b>"
10114 msgstr "<b>Ellips</b>"
10116 #: ../src/sp-ellipse.cpp:643
10117 msgid "<b>Circle</b>"
10118 msgstr "<b>Ring</b>"
10120 #: ../src/sp-ellipse.cpp:874
10121 msgid "<b>Segment</b>"
10122 msgstr "<b>Segment</b>"
10124 #: ../src/sp-ellipse.cpp:876
10125 msgid "<b>Arc</b>"
10126 msgstr "<b>Kaar</b>"
10128 #  Select item
10129 #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
10130 #: ../src/sp-flowregion.cpp:270
10131 #, c-format
10132 msgid "Flow region"
10133 msgstr "Valgala"
10135 #. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
10136 #. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
10137 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
10138 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
10139 #: ../src/sp-flowregion.cpp:487
10140 #, c-format
10141 msgid "Flow excluded region"
10142 msgstr ""
10144 #: ../src/sp-flowtext.cpp:376
10145 #, c-format
10146 msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
10147 msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
10148 msgstr[0] ""
10149 msgstr[1] ""
10151 #: ../src/sp-flowtext.cpp:378
10152 #, c-format
10153 msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
10154 msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
10155 msgstr[0] ""
10156 msgstr[1] ""
10158 #: ../src/sp-guide.cpp:287
10159 #, fuzzy
10160 msgid "Guides Around Page"
10161 msgstr "Abijooned ümber lehekülje"
10163 #: ../src/sp-guide.cpp:421
10164 msgid ""
10165 "<b>Shift+drag</b> to rotate, <b>Ctrl+drag</b> to move origin, <b>Del</b> to "
10166 "delete"
10167 msgstr ""
10169 #: ../src/sp-guide.cpp:426
10170 #, c-format
10171 msgid "vertical, at %s"
10172 msgstr "vertikaalne, kohal %s"
10174 #: ../src/sp-guide.cpp:429
10175 #, c-format
10176 msgid "horizontal, at %s"
10177 msgstr "horisontaalne, kohal %s"
10179 #: ../src/sp-guide.cpp:434
10180 #, c-format
10181 msgid "at %d degrees, through (%s,%s)"
10182 msgstr ""
10184 #: ../src/sp-image.cpp:1128
10185 msgid "embedded"
10186 msgstr ""
10188 #: ../src/sp-image.cpp:1136
10189 #, c-format
10190 msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
10191 msgstr "<b>Vigase viidaga pilt</b>: %s"
10193 #: ../src/sp-image.cpp:1137
10194 #, c-format
10195 msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
10196 msgstr "<b>Rasterpilt</b> %d &#215; %d: %s"
10198 #: ../src/spiral-context.cpp:319
10199 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
10200 msgstr "<b>Ctrl</b>: pöördenurga tõmbumine"
10202 #: ../src/spiral-context.cpp:321
10203 msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
10204 msgstr "<b>Alt</b>: spiraali raadiuse lukk"
10206 #: ../src/spiral-context.cpp:453
10207 #, c-format
10208 msgid ""
10209 "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10210 msgstr "<b>Spiraal</b>: raadius %s, nurk %5g&#176;; <b>Ctrl</b> tõmbub nurgale"
10212 #: ../src/spiral-context.cpp:479
10213 msgid "Create spiral"
10214 msgstr "Tee spiraal"
10216 #: ../src/sp-item.cpp:1035
10217 msgid "Object"
10218 msgstr "Objekt"
10220 #: ../src/sp-item.cpp:1052
10221 #, c-format
10222 msgid "%s; <i>clipped</i>"
10223 msgstr "%s; <i>trajektooriga lõigatud</i>"
10225 #: ../src/sp-item.cpp:1057
10226 #, c-format
10227 msgid "%s; <i>masked</i>"
10228 msgstr "%s; <i>maskiga</i>"
10230 #: ../src/sp-item.cpp:1065
10231 #, c-format
10232 msgid "%s; <i>filtered (%s)</i>"
10233 msgstr "%s; <i>filtriga (%s)</i>"
10235 #: ../src/sp-item.cpp:1067
10236 #, c-format
10237 msgid "%s; <i>filtered</i>"
10238 msgstr "%s; <i>filtriga</i>"
10240 #: ../src/sp-item-group.cpp:760
10241 #, c-format
10242 msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
10243 msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
10244 msgstr[0] "<b>%d</b> objektiga <b>grupp</b>"
10245 msgstr[1] "<b>%d</b> objektiga <b>grupp</b>"
10247 #: ../src/sp-line.cpp:194
10248 msgid "<b>Line</b>"
10249 msgstr "<b>Joon</b>"
10251 #: ../src/splivarot.cpp:66 ../src/splivarot.cpp:72
10252 msgid "Union"
10253 msgstr "Ühend"
10255 #: ../src/splivarot.cpp:78
10256 msgid "Intersection"
10257 msgstr "Ühisosa"
10259 #: ../src/splivarot.cpp:84 ../src/splivarot.cpp:90
10260 msgid "Difference"
10261 msgstr "Erinevus"
10263 #: ../src/splivarot.cpp:96
10264 msgid "Exclusion"
10265 msgstr "Lahutamine"
10267 #: ../src/splivarot.cpp:101
10268 msgid "Division"
10269 msgstr "Jaotamine"
10271 #: ../src/splivarot.cpp:106
10272 msgid "Cut path"
10273 msgstr ""
10275 #: ../src/splivarot.cpp:121
10276 msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
10277 msgstr ""
10279 #: ../src/splivarot.cpp:125
10280 msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
10281 msgstr ""
10283 #: ../src/splivarot.cpp:131
10284 msgid ""
10285 "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, division, or path cut."
10286 msgstr ""
10288 #: ../src/splivarot.cpp:147 ../src/splivarot.cpp:162
10289 msgid ""
10290 "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
10291 "difference, XOR, division, or path cut."
10292 msgstr ""
10294 #: ../src/splivarot.cpp:192
10295 msgid ""
10296 "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
10297 msgstr ""
10299 #: ../src/splivarot.cpp:633
10300 msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
10301 msgstr ""
10302 "Vali <b>kontuuriga joon(ed)</b> et konverteerida kontuurjoon joonobjektiks."
10304 #: ../src/splivarot.cpp:954
10305 msgid "Convert stroke to path"
10306 msgstr "Konverdi kontuurjoon joonobjektiks"
10308 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
10309 #: ../src/splivarot.cpp:957
10310 msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
10311 msgstr ""
10313 #: ../src/splivarot.cpp:1040
10314 msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
10315 msgstr ""
10317 #  Create link
10318 #: ../src/splivarot.cpp:1159 ../src/splivarot.cpp:1228
10319 msgid "Create linked offset"
10320 msgstr ""
10322 #: ../src/splivarot.cpp:1160 ../src/splivarot.cpp:1229
10323 msgid "Create dynamic offset"
10324 msgstr ""
10326 #: ../src/splivarot.cpp:1254
10327 msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
10328 msgstr ""
10330 #: ../src/splivarot.cpp:1472
10331 msgid "Outset path"
10332 msgstr "Rada väljapoole"
10334 #: ../src/splivarot.cpp:1472
10335 msgid "Inset path"
10336 msgstr "Rada sissepoole"
10338 #: ../src/splivarot.cpp:1474
10339 msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
10340 msgstr ""
10342 #: ../src/splivarot.cpp:1652
10343 msgid "Simplifying paths (separately):"
10344 msgstr "Trajektooride lihtsustamine (eraldi):"
10346 #: ../src/splivarot.cpp:1654
10347 msgid "Simplifying paths:"
10348 msgstr "Trajektooride lihtsustamine:"
10350 #: ../src/splivarot.cpp:1691
10351 #, c-format
10352 msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
10353 msgstr "%s <b>%d/%d</b> trajektoorist lihtsustatud..."
10355 #: ../src/splivarot.cpp:1703
10356 #, c-format
10357 msgid "<b>%d</b> paths simplified."
10358 msgstr "Lihtsustati <b>%d</b> trajektoori."
10360 #: ../src/splivarot.cpp:1717
10361 msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
10362 msgstr "Vali <b>trajektoorid</b>, mida lihtsustada."
10364 #: ../src/splivarot.cpp:1731
10365 msgid "Simplify"
10366 msgstr "Lihtsusta"
10368 #: ../src/splivarot.cpp:1733
10369 msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
10370 msgstr "Valikus <b>pole trajektoore</b>, mida lihtsustada."
10372 #: ../src/sp-lpe-item.cpp:348
10373 msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
10374 msgstr ""
10376 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
10377 #: ../src/sp-offset.cpp:426
10378 #, c-format
10379 msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
10380 msgstr ""
10382 #: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
10383 msgid "outset"
10384 msgstr ""
10386 #: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
10387 msgid "inset"
10388 msgstr "sisse"
10390 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
10391 #: ../src/sp-offset.cpp:430
10392 #, c-format
10393 msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
10394 msgstr ""
10396 #: ../src/sp-path.cpp:156
10397 #, fuzzy, c-format
10398 msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect: %s)"
10399 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect: %s)"
10400 msgstr[0] "Aseta jooneefekt"
10401 msgstr[1] "Aseta jooneefekt"
10403 #: ../src/sp-path.cpp:159
10404 #, c-format
10405 msgid "<b>Path</b> (%i node)"
10406 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
10407 msgstr[0] "<b>Trajektoor</b> (%i sõlm)"
10408 msgstr[1] "<b>Trajektoor</b> (%i sõlme)"
10410 #: ../src/sp-polygon.cpp:226
10411 #, fuzzy
10412 msgid "<b>Polygon</b>"
10413 msgstr "<b>Polükujund</b>"
10415 #: ../src/sp-polyline.cpp:177
10416 msgid "<b>Polyline</b>"
10417 msgstr "<b>Polüjoon</b>"
10419 #: ../src/sp-rect.cpp:223
10420 msgid "<b>Rectangle</b>"
10421 msgstr "<b>Ristkülik</b>"
10423 #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
10424 #. string as needed to deal with an localized plural forms.
10425 #: ../src/sp-spiral.cpp:325
10426 #, c-format
10427 msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
10428 msgstr "<b>Spiraal</b> %3f pöördega"
10430 #: ../src/sp-star.cpp:309
10431 #, c-format
10432 msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
10433 msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
10434 msgstr[0] "<b>Täht</b> %d nurgaga"
10435 msgstr[1] "<b>Täht</b> %d nurgaga"
10437 #: ../src/sp-star.cpp:313
10438 #, fuzzy, c-format
10439 msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
10440 msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
10441 msgstr[0] "<b>Polükujund</b>, %d nurk"
10442 msgstr[1] "<b>Polükujund</b>, %d nurka"
10444 #: ../src/sp-switch.cpp:100
10445 #, fuzzy, c-format
10446 msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
10447 msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
10448 msgstr[0] "<b>%d</b> objektiga grupp"
10449 msgstr[1] "<b>%d</b> objektiga grupp"
10451 #. TRANSLATORS: For description of font with no name.
10452 #: ../src/sp-text.cpp:419
10453 msgid "&lt;no name found&gt;"
10454 msgstr "&lt;nime ei leitud&gt;"
10456 #: ../src/sp-text.cpp:425
10457 #, c-format
10458 msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
10459 msgstr "<b>Tekst mööda joont</b> (%s, %s)"
10461 #: ../src/sp-text.cpp:426
10462 #, c-format
10463 msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
10464 msgstr "<b>Tekst</b> (%s, %s)"
10466 #: ../src/sp-tref.cpp:368
10467 #, c-format
10468 msgid "<b>Cloned character data</b>%s%s"
10469 msgstr "<b>Kloonitud märgiinfo</b>%s%s"
10471 #: ../src/sp-tref.cpp:369
10472 msgid " from "
10473 msgstr " kust"
10475 #: ../src/sp-tref.cpp:374
10476 msgid "<b>Orphaned cloned character data</b>"
10477 msgstr ""
10479 #: ../src/sp-tspan.cpp:284
10480 msgid "<b>Text span</b>"
10481 msgstr "<b>Teksti ulatus</b>"
10483 #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
10484 #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
10485 #: ../src/sp-use.cpp:327
10486 msgid "..."
10487 msgstr "..."
10489 #: ../src/sp-use.cpp:335
10490 #, c-format
10491 msgid "<b>Clone</b> of: %s"
10492 msgstr "<b>Klooni</b> originaal: %s"
10494 #: ../src/sp-use.cpp:339
10495 msgid "<b>Orphaned clone</b>"
10496 msgstr ""
10498 #: ../src/star-context.cpp:333
10499 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
10500 msgstr "<b>Ctrl</b>: tõmbub nurgale; hoiab kiired radiaalsed"
10502 #: ../src/star-context.cpp:464
10503 #, c-format
10504 msgid ""
10505 "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10506 msgstr ""
10508 #: ../src/star-context.cpp:465
10509 #, c-format
10510 msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10511 msgstr ""
10513 #: ../src/star-context.cpp:494
10514 msgid "Create star"
10515 msgstr "Tee täht"
10517 #: ../src/text-chemistry.cpp:104
10518 msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
10519 msgstr ""
10521 #: ../src/text-chemistry.cpp:109
10522 msgid ""
10523 "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
10524 "first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
10525 msgstr ""
10527 #. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
10528 #: ../src/text-chemistry.cpp:115
10529 msgid ""
10530 "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
10531 "path first."
10532 msgstr ""
10533 "Selles versioonis ei saa teksti ristkülikule asetada. Muuda ristkülik enne "
10534 "trajektooriks."
10536 #: ../src/text-chemistry.cpp:125
10537 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
10538 msgstr "Valatud tekstid peavad olema <b>nähtavad</b>, et neid joonele asetada."
10540 #: ../src/text-chemistry.cpp:192 ../src/verbs.cpp:2364
10541 msgid "Put text on path"
10542 msgstr "Aseta tekst joonele"
10544 #: ../src/text-chemistry.cpp:204
10545 msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
10546 msgstr ""
10548 #: ../src/text-chemistry.cpp:226
10549 msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
10550 msgstr ""
10552 #: ../src/text-chemistry.cpp:229 ../src/verbs.cpp:2366
10553 msgid "Remove text from path"
10554 msgstr "Eemalda tekst joonelt"
10556 #: ../src/text-chemistry.cpp:269 ../src/text-chemistry.cpp:290
10557 msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
10558 msgstr ""
10560 #  Reset transformations
10561 #: ../src/text-chemistry.cpp:293
10562 msgid "Remove manual kerns"
10563 msgstr "Eemalda käsitsi tehtud kohendused"
10565 #: ../src/text-chemistry.cpp:313
10566 msgid ""
10567 "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
10568 "into frame."
10569 msgstr ""
10571 #: ../src/text-chemistry.cpp:381
10572 msgid "Flow text into shape"
10573 msgstr "Vala tekst kujundisse"
10575 #: ../src/text-chemistry.cpp:403
10576 msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
10577 msgstr ""
10579 #: ../src/text-chemistry.cpp:477
10580 msgid "Unflow flowed text"
10581 msgstr ""
10583 #: ../src/text-chemistry.cpp:489
10584 msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
10585 msgstr ""
10587 #: ../src/text-chemistry.cpp:507
10588 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
10589 msgstr ""
10591 #: ../src/text-chemistry.cpp:535
10592 msgid "Convert flowed text to text"
10593 msgstr "Muuda valatud tekst tekstiks"
10595 #: ../src/text-chemistry.cpp:540
10596 msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
10597 msgstr "Valikus puudub konverteeritav <b>valgtekst</b>."
10599 #: ../src/text-context.cpp:441
10600 msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
10601 msgstr ""
10603 #: ../src/text-context.cpp:443
10604 msgid ""
10605 "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
10606 msgstr ""
10608 #: ../src/text-context.cpp:498
10609 msgid "Create text"
10610 msgstr "Teksti loomine"
10612 #: ../src/text-context.cpp:522
10613 msgid "Non-printable character"
10614 msgstr "Mitte-prinditav märk"
10616 #: ../src/text-context.cpp:537
10617 msgid "Insert Unicode character"
10618 msgstr "Sisesta unikood'i märk"
10620 #: ../src/text-context.cpp:572
10621 #, c-format
10622 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
10623 msgstr "Unikood (<b>Enter</b> lõpetab): %s: %s"
10625 #: ../src/text-context.cpp:574 ../src/text-context.cpp:849
10626 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
10627 msgstr "Unikood (<b>Enter</b> lõpetab):"
10629 #: ../src/text-context.cpp:649
10630 #, c-format
10631 msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
10632 msgstr ""
10634 #: ../src/text-context.cpp:681
10635 msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
10636 msgstr ""
10638 #: ../src/text-context.cpp:694
10639 msgid "Flowed text is created."
10640 msgstr ""
10642 #  Create link
10643 #: ../src/text-context.cpp:696
10644 msgid "Create flowed text"
10645 msgstr "Valatud teksti loomine"
10647 #: ../src/text-context.cpp:698
10648 msgid ""
10649 "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
10650 "created."
10651 msgstr ""
10653 #: ../src/text-context.cpp:834
10654 msgid "No-break space"
10655 msgstr ""
10657 #: ../src/text-context.cpp:836
10658 msgid "Insert no-break space"
10659 msgstr ""
10661 #: ../src/text-context.cpp:873
10662 msgid "Make bold"
10663 msgstr "Tee rasvaseks"
10665 #: ../src/text-context.cpp:891
10666 msgid "Make italic"
10667 msgstr "Tee kursiivkirjaks"
10669 #: ../src/text-context.cpp:930
10670 msgid "New line"
10671 msgstr "Uus joon"
10673 #: ../src/text-context.cpp:964
10674 msgid "Backspace"
10675 msgstr "Kustutusklahv"
10677 #: ../src/text-context.cpp:1012
10678 msgid "Kern to the left"
10679 msgstr ""
10681 #: ../src/text-context.cpp:1037
10682 msgid "Kern to the right"
10683 msgstr ""
10685 #: ../src/text-context.cpp:1062
10686 msgid "Kern up"
10687 msgstr ""
10689 #: ../src/text-context.cpp:1088
10690 msgid "Kern down"
10691 msgstr ""
10693 #: ../src/text-context.cpp:1165
10694 msgid "Rotate counterclockwise"
10695 msgstr "Pööra vastupäeva"
10697 #: ../src/text-context.cpp:1186
10698 msgid "Rotate clockwise"
10699 msgstr "Pööra päripäeva"
10701 #: ../src/text-context.cpp:1203
10702 msgid "Contract line spacing"
10703 msgstr "Vähenda reavahet"
10705 #: ../src/text-context.cpp:1211
10706 msgid "Contract letter spacing"
10707 msgstr "Vähenda tähevahesid"
10709 #: ../src/text-context.cpp:1230
10710 msgid "Expand line spacing"
10711 msgstr "Suurenda reavahet"
10713 #: ../src/text-context.cpp:1238
10714 msgid "Expand letter spacing"
10715 msgstr "Suurenda tähevahet"
10717 #: ../src/text-context.cpp:1368
10718 msgid "Paste text"
10719 msgstr "Aseta tekst"
10721 #: ../src/text-context.cpp:1602
10722 #, c-format
10723 msgid ""
10724 "Type or edit flowed text (%d characters); <b>Enter</b> to start new "
10725 "paragraph."
10726 msgstr ""
10728 #: ../src/text-context.cpp:1604
10729 #, c-format
10730 msgid "Type or edit text (%d characters); <b>Enter</b> to start new line."
10731 msgstr ""
10733 #: ../src/text-context.cpp:1612 ../src/tools-switch.cpp:190
10734 msgid ""
10735 "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
10736 "then type."
10737 msgstr ""
10739 #: ../src/text-context.cpp:1722
10740 msgid "Type text"
10741 msgstr "Trüki tekst"
10743 #: ../src/text-editing.cpp:40
10744 msgid "You cannot edit <b>cloned character data</b>."
10745 msgstr ""
10747 #: ../src/tools-switch.cpp:130
10748 msgid ""
10749 "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
10750 "nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
10751 "object to select."
10752 msgstr ""
10753 "Trajektoori redigeerimiseks tee <b>klõps</b> või <b>Shift+klõps</b> sõlmel "
10754 "või <b>lohista kast</b> sõlmede ümber ning seejärel <b>lohista</b> sõlmi ja "
10755 "pidemeid."
10757 #: ../src/tools-switch.cpp:136
10758 msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
10759 msgstr ""
10761 #: ../src/tools-switch.cpp:142
10762 msgid ""
10763 "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
10764 "resize. <b>Click</b> to select."
10765 msgstr ""
10766 "<b>Lohista</b> ristküliku tegemiseks. <b>Juhiste lohistamisega</b> saab "
10767 "muuta suurust ja ümardada nurki. Valimiseks <b>klõpsa</b>."
10769 #: ../src/tools-switch.cpp:148
10770 msgid ""
10771 "<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
10772 "perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
10773 msgstr ""
10774 "<b>Lohista</b> 3D-kasti tegemiseks. <b>Juhiste lohistamisega</b> saab muuta "
10775 "suurust perspektiivis. Valimiseks <b>klõpsa</b> (<b>Ctrl+Alt</b> üksiku "
10776 "külje valimiseks)."
10778 #: ../src/tools-switch.cpp:154
10779 msgid ""
10780 "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
10781 "segment. <b>Click</b> to select."
10782 msgstr ""
10784 #: ../src/tools-switch.cpp:160
10785 msgid ""
10786 "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
10787 "<b>Click</b> to select."
10788 msgstr ""
10790 #: ../src/tools-switch.cpp:166
10791 msgid ""
10792 "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
10793 "shape. <b>Click</b> to select."
10794 msgstr ""
10796 #: ../src/tools-switch.cpp:172
10797 msgid ""
10798 "<b>Drag</b> to create a freehand line. <b>Shift</b> appends to selected "
10799 "path, <b>Alt</b> activates sketch mode."
10800 msgstr ""
10802 #: ../src/tools-switch.cpp:178
10803 msgid ""
10804 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
10805 "append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots (straight "
10806 "line modes only)."
10807 msgstr ""
10809 #: ../src/tools-switch.cpp:184
10810 msgid ""
10811 "<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a guide "
10812 "path. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/right) and angle (up/down)."
10813 msgstr ""
10815 #: ../src/tools-switch.cpp:196
10816 msgid ""
10817 "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
10818 "<b>drag handles</b> to adjust gradients."
10819 msgstr ""
10821 #: ../src/tools-switch.cpp:202
10822 msgid ""
10823 "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
10824 "zoom out."
10825 msgstr ""
10827 #: ../src/tools-switch.cpp:214
10828 msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
10829 msgstr ""
10831 #: ../src/tools-switch.cpp:220
10832 msgid ""
10833 "<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new "
10834 "fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
10835 "object's fill and stroke to the current setting."
10836 msgstr ""
10838 #: ../src/tools-switch.cpp:226
10839 msgid "<b>Drag</b> to erase."
10840 msgstr "Kustutamiseks <b>lohista</b>."
10842 #: ../src/tools-switch.cpp:232
10843 msgid "Choose a subtool from the toolbar"
10844 msgstr ""
10846 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:524
10847 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:598
10848 #, c-format
10849 msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
10850 msgstr "Vektoriseerija: %d.  %ld sõlme"
10852 #: ../src/trace/trace.cpp:71 ../src/trace/trace.cpp:136
10853 #: ../src/trace/trace.cpp:144 ../src/trace/trace.cpp:243
10854 msgid "Select an <b>image</b> to trace"
10855 msgstr "Vali <b>rasterpilt</b>, mida vektoriseerida"
10857 #: ../src/trace/trace.cpp:106
10858 msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
10859 msgstr "Vektoriseerimiseks vali ainult üks <b>rasterpilt</b>"
10861 #: ../src/trace/trace.cpp:124
10862 msgid "Select one image and one or more shapes above it"
10863 msgstr "Vali pilt ning kujund(id) selle kohal"
10865 #: ../src/trace/trace.cpp:234
10866 msgid "Trace: No active desktop"
10867 msgstr "Vektoriseerija: puudub aktiivne töölaud"
10869 #: ../src/trace/trace.cpp:334
10870 msgid "Invalid SIOX result"
10871 msgstr "Vigane SIOX tulemus"
10873 #: ../src/trace/trace.cpp:439
10874 msgid "Trace: No active document"
10875 msgstr "Vektoriseerija: puudub aktiivne dokument"
10877 #: ../src/trace/trace.cpp:462
10878 msgid "Trace: Image has no bitmap data"
10879 msgstr "Vektoriseerija: Pilt ei ole rasterpilt"
10881 #: ../src/trace/trace.cpp:469
10882 msgid "Trace: Starting trace..."
10883 msgstr "Vektoriseerija: Vektoriseerimise alustamine..."
10885 #. ## inform the document, so we can undo
10886 #: ../src/trace/trace.cpp:571
10887 msgid "Trace bitmap"
10888 msgstr "Rasterpildi vektoriseerimine"
10890 #: ../src/trace/trace.cpp:575
10891 #, c-format
10892 msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
10893 msgstr "Vektoriseerija: Valmis. Loodi %ld sõlme."
10895 #: ../src/tweak-context.cpp:204
10896 #, fuzzy, c-format
10897 msgid "<b>Nothing</b> selected"
10898 msgstr "Midagi pole valitud"
10900 #: ../src/tweak-context.cpp:210
10901 #, c-format
10902 msgid "%s. Drag to <b>move</b>."
10903 msgstr "%s.<b>Liigutamiseks</b> lohista."
10905 #: ../src/tweak-context.cpp:214
10906 #, c-format
10907 msgid "%s. Drag or click to <b>move in</b>; with Shift to <b>move out</b>."
10908 msgstr ""
10910 #: ../src/tweak-context.cpp:218
10911 #, c-format
10912 msgid "%s. Drag or click to <b>move randomly</b>."
10913 msgstr ""
10915 #: ../src/tweak-context.cpp:222
10916 #, c-format
10917 msgid "%s. Drag or click to <b>scale down</b>; with Shift to <b>scale up</b>."
10918 msgstr ""
10920 #: ../src/tweak-context.cpp:226
10921 #, c-format
10922 msgid ""
10923 "%s. Drag or click to <b>rotate clockwise</b>; with Shift, "
10924 "<b>counterclockwise</b>."
10925 msgstr ""
10927 #: ../src/tweak-context.cpp:230
10928 #, c-format
10929 msgid "%s. Drag or click to <b>duplicate</b>; with Shift, <b>delete</b>."
10930 msgstr ""
10932 #: ../src/tweak-context.cpp:234
10933 #, c-format
10934 msgid "%s. Drag to <b>push paths</b>."
10935 msgstr ""
10937 #: ../src/tweak-context.cpp:238
10938 #, c-format
10939 msgid "%s. Drag or click to <b>inset paths</b>; with Shift to <b>outset</b>."
10940 msgstr ""
10942 #: ../src/tweak-context.cpp:246
10943 #, c-format
10944 msgid "%s. Drag or click to <b>attract paths</b>; with Shift to <b>repel</b>."
10945 msgstr ""
10947 #: ../src/tweak-context.cpp:254
10948 #, c-format
10949 msgid "%s. Drag or click to <b>roughen paths</b>."
10950 msgstr ""
10952 #: ../src/tweak-context.cpp:258
10953 #, c-format
10954 msgid "%s. Drag or click to <b>paint objects</b> with color."
10955 msgstr ""
10957 #: ../src/tweak-context.cpp:262
10958 #, c-format
10959 msgid "%s. Drag or click to <b>randomize colors</b>."
10960 msgstr ""
10962 #: ../src/tweak-context.cpp:266
10963 #, c-format
10964 msgid ""
10965 "%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>."
10966 msgstr ""
10968 #: ../src/tweak-context.cpp:1223
10969 msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
10970 msgstr ""
10972 #  Dash
10973 #: ../src/tweak-context.cpp:1259
10974 #, fuzzy
10975 msgid "Move tweak"
10976 msgstr "Mustri liigutamine"
10978 #: ../src/tweak-context.cpp:1263
10979 msgid "Move in/out tweak"
10980 msgstr ""
10982 #  Dash
10983 #: ../src/tweak-context.cpp:1267
10984 #, fuzzy
10985 msgid "Move jitter tweak"
10986 msgstr "Mustri liigutamine"
10988 #: ../src/tweak-context.cpp:1271
10989 #, fuzzy
10990 msgid "Scale tweak"
10991 msgstr "X skaala"
10993 #: ../src/tweak-context.cpp:1275
10994 #, fuzzy
10995 msgid "Rotate tweak"
10996 msgstr "Sõlmede pööramine"
10998 #: ../src/tweak-context.cpp:1279
10999 #, fuzzy
11000 msgid "Duplicate/delete tweak"
11001 msgstr "Paljunda valitud objekte"
11003 #: ../src/tweak-context.cpp:1283
11004 msgid "Push path tweak"
11005 msgstr ""
11007 #: ../src/tweak-context.cpp:1287
11008 msgid "Shrink/grow path tweak"
11009 msgstr ""
11011 #: ../src/tweak-context.cpp:1291
11012 msgid "Attract/repel path tweak"
11013 msgstr ""
11015 #: ../src/tweak-context.cpp:1295
11016 #, fuzzy
11017 msgid "Roughen path tweak"
11018 msgstr "Tee radade osad karmimaks"
11020 #: ../src/tweak-context.cpp:1299
11021 msgid "Color paint tweak"
11022 msgstr ""
11024 #: ../src/tweak-context.cpp:1303
11025 msgid "Color jitter tweak"
11026 msgstr ""
11028 #  Dash
11029 #: ../src/tweak-context.cpp:1307
11030 #, fuzzy
11031 msgid "Blur tweak"
11032 msgstr "(jõuline kohendus)"
11034 #. check whether something is selected
11035 #: ../src/ui/clipboard.cpp:257
11036 msgid "Nothing was copied."
11037 msgstr "Midagi ei kopeeritud."
11039 #: ../src/ui/clipboard.cpp:318 ../src/ui/clipboard.cpp:520
11040 #: ../src/ui/clipboard.cpp:544
11041 msgid "Nothing on the clipboard."
11042 msgstr "Lõikelaud on tühi."
11044 #: ../src/ui/clipboard.cpp:374
11045 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
11046 msgstr "Vali <b>objekt(id)</b> millele stiil asetada."
11048 #: ../src/ui/clipboard.cpp:385 ../src/ui/clipboard.cpp:403
11049 msgid "No style on the clipboard."
11050 msgstr "Lõikelaual pole ühtki stiili."
11052 #: ../src/ui/clipboard.cpp:425
11053 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
11054 msgstr "Vali <b>objekt(id)</b> millele asetada suurus."
11056 #: ../src/ui/clipboard.cpp:432
11057 msgid "No size on the clipboard."
11058 msgstr "Lõikelaual pole ühtki suurust."
11060 #: ../src/ui/clipboard.cpp:483
11061 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
11062 msgstr "Vali <b>objekt(id)</b> millele asetada rajaefekt."
11064 #. no_effect:
11065 #: ../src/ui/clipboard.cpp:507
11066 msgid "No effect on the clipboard."
11067 msgstr "Lõikelaual pole efekte."
11069 #: ../src/ui/clipboard.cpp:527 ../src/ui/clipboard.cpp:554
11070 msgid "Clipboard does not contain a path."
11071 msgstr "Lõikelaual ei ole trajektoori."
11073 #  Link dialog
11074 #. Item dialog
11075 #: ../src/ui/context-menu.cpp:105
11076 msgid "Object _Properties"
11077 msgstr "_Objekti omadused"
11079 #  Select item
11080 #. Select item
11081 #: ../src/ui/context-menu.cpp:115
11082 msgid "_Select This"
11083 msgstr "_Vali see"
11085 #  Create link
11086 #. Create link
11087 #: ../src/ui/context-menu.cpp:125
11088 msgid "_Create Link"
11089 msgstr "_Loo viit"
11091 #. Set mask
11092 #: ../src/ui/context-menu.cpp:132
11093 msgid "Set Mask"
11094 msgstr "Maski määramine"
11096 #. Release mask
11097 #: ../src/ui/context-menu.cpp:143
11098 msgid "Release Mask"
11099 msgstr "Maski vabastamine"
11101 #. Set Clip
11102 #: ../src/ui/context-menu.cpp:154
11103 msgid "Set Clip"
11104 msgstr "Lõiketrajektoori määramine"
11106 #. Release Clip
11107 #: ../src/ui/context-menu.cpp:165
11108 msgid "Release Clip"
11109 msgstr "Lõiketrajektoori vabastamine"
11111 #  Create link
11112 #: ../src/ui/context-menu.cpp:288
11113 msgid "Create link"
11114 msgstr "Loo viit"
11116 #  "Ungroup"
11117 #. "Ungroup"
11118 #: ../src/ui/context-menu.cpp:306 ../src/verbs.cpp:2360
11119 msgid "_Ungroup"
11120 msgstr "Grupeeri _lahti"
11122 #  Link dialog
11123 #. Link dialog
11124 #: ../src/ui/context-menu.cpp:346
11125 msgid "Link _Properties"
11126 msgstr "_Lingi omadused"
11128 #  Select item
11129 #. Select item
11130 #: ../src/ui/context-menu.cpp:352
11131 msgid "_Follow Link"
11132 msgstr "_Järgi viidet"
11134 #  Reset transformations
11135 #. Reset transformations
11136 #: ../src/ui/context-menu.cpp:357
11137 msgid "_Remove Link"
11138 msgstr "_Eemalda viit"
11140 #  Link dialog
11141 #. Link dialog
11142 #: ../src/ui/context-menu.cpp:405
11143 msgid "Image _Properties"
11144 msgstr "Pildi _omadused"
11146 #: ../src/ui/context-menu.cpp:411
11147 msgid "Edit Externally..."
11148 msgstr "Muuda väljas..."
11150 #. Item dialog
11151 #: ../src/ui/context-menu.cpp:504
11152 msgid "_Fill and Stroke"
11153 msgstr "_Täide ja joon"
11155 #. *
11156 #. * Constructor
11158 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77
11159 msgid "About Inkscape"
11160 msgstr "Inkscape'st lähemalt"
11162 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88
11163 msgid "_Splash"
11164 msgstr "_Reklaampilt"
11166 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92
11167 msgid "_Authors"
11168 msgstr "_Autorid"
11170 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94
11171 msgid "_Translators"
11172 msgstr "_Tõlkijad"
11174 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96
11175 msgid "_License"
11176 msgstr "_Litsents"
11178 #. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
11179 #. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
11180 #. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
11182 #. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
11183 #. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
11184 #. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
11185 #. string here should be changed.)
11186 #. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
11187 #. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
11188 #. should be in UTF-*8..
11189 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149
11190 msgid "about.svg"
11191 msgstr "about.svg"
11193 #. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
11194 #. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
11195 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:371
11196 msgid "translator-credits"
11197 msgstr ""
11198 "Lauris Kaplinski (lauris@ariman.ee)\n"
11199 "Priit Laes (amd@tt.ee)\n"
11200 "Mattias Põldaru (mahfiaz@gmail.com)"
11202 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:238
11203 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:787
11204 msgid "Align"
11205 msgstr "Joondus"
11207 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:397
11208 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:788
11209 msgid "Distribute"
11210 msgstr "Jaotamine"
11212 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:466
11213 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
11214 msgstr ""
11216 #  Cap type
11217 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
11218 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
11219 #. "H:" stands for horizontal gap
11220 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:470
11221 msgid "gap|H:"
11222 msgstr "K:"
11224 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:478
11225 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
11226 msgstr ""
11228 #. TRANSLATORS: Vertical gap
11229 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:480
11230 msgid "V:"
11231 msgstr "V:"
11233 #  Reset transformations
11234 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:509
11235 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:789
11236 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7068
11237 msgid "Remove overlaps"
11238 msgstr "Eemalda kattuvus"
11240 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:540
11241 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6931
11242 msgid "Arrange connector network"
11243 msgstr "Korralda ühendajate võrk"
11245 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:571
11246 msgid "Unclump"
11247 msgstr ""
11249 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:642
11250 msgid "Randomize positions"
11251 msgstr "Juhuslikud asukohad"
11253 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:739
11254 msgid "Distribute text baselines"
11255 msgstr "Jaga teksti baasjooni"
11257 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:759
11258 msgid "Align text baselines"
11259 msgstr "Joonda teksti baasjooned"
11261 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:790
11262 msgid "Connector network layout"
11263 msgstr "Ühendajate võrgu paigutus"
11265 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:791
11266 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083
11267 msgid "Nodes"
11268 msgstr "Sõlmed"
11270 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:797
11271 msgid "Relative to: "
11272 msgstr ""
11274 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:798
11275 msgid "Treat selection as group: "
11276 msgstr "Valikut koheldakse grupina:"
11278 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804
11279 msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor"
11280 msgstr "Joonda objekti parempoolsed küljed ankrust vasakule"
11282 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:807
11283 msgid "Align left edges"
11284 msgstr "Joonda vasakpoolsed küljed"
11286 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:810
11287 msgid "Center objects horizontally"
11288 msgstr "Objektid horisontaalselt keskele"
11290 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813
11291 msgid "Align right sides"
11292 msgstr "Joonda paremad küljed"
11294 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
11295 msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor"
11296 msgstr "Joonda objektide vasakud küljed ankrust paremale"
11298 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819
11299 msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor"
11300 msgstr "Joonda objektide alumised küljed ankru ülemisele küljele"
11302 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:822
11303 msgid "Align top edges"
11304 msgstr "Joonda ülemised servad"
11306 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:825
11307 msgid "Center on horizontal axis"
11308 msgstr "Rõhtkeskel"
11310 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:828
11311 msgid "Align bottom edges"
11312 msgstr "Joonda alumised servad"
11314 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:831
11315 #, fuzzy
11316 msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor"
11317 msgstr "Joondab objektide ülaservad ankru alla"
11319 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:836
11320 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
11321 msgstr "Joondab tekstide baasjoone ankrud rõhtselt"
11323 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:839
11324 #, fuzzy
11325 msgid "Align baselines of texts"
11326 msgstr "Joondab tekstide baasjoone ankrud vertikaalselt"
11328 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:844
11329 msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
11330 msgstr "Tee horisontaalvahed objektide vahel võrdseteks"
11332 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:848
11333 #, fuzzy
11334 msgid "Distribute left edges equidistantly"
11335 msgstr "Jaota valitud sõlmed vertikaalselt"
11337 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:851
11338 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
11339 msgstr ""
11341 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:854
11342 #, fuzzy
11343 msgid "Distribute right edges equidistantly"
11344 msgstr "Jaota valitud sõlmed vertikaalselt"
11346 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:858
11347 msgid "Make vertical gaps between objects equal"
11348 msgstr ""
11350 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:862
11351 #, fuzzy
11352 msgid "Distribute top edges equidistantly"
11353 msgstr "Jaota valitud sõlmed vertikaalselt"
11355 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:865
11356 msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
11357 msgstr ""
11359 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:868
11360 #, fuzzy
11361 msgid "Distribute bottom edges equidistantly"
11362 msgstr "Jaota valitud sõlmed vertikaalselt"
11364 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:873
11365 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
11366 msgstr "Jaotab tekstide baasjoone ankrud rõhtselt"
11368 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:876
11369 #, fuzzy
11370 msgid "Distribute baselines of texts vertically"
11371 msgstr "Jaotab tekstide baasjoone ankrud rõhtselt"
11373 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:881
11374 msgid "Randomize centers in both dimensions"
11375 msgstr ""
11377 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884
11378 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
11379 msgstr ""
11381 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:889
11382 msgid ""
11383 "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
11384 "overlap"
11385 msgstr ""
11387 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:893
11388 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7031
11389 msgid "Nicely arrange selected connector network"
11390 msgstr ""
11392 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:901
11393 #, fuzzy
11394 msgid "Align selected nodes to a common horizontal line"
11395 msgstr "Joonda valitud sõlmed horisontaalselt"
11397 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:904
11398 #, fuzzy
11399 msgid "Align selected nodes to a common vertical line"
11400 msgstr "Joonda valitud sõlmed vertikaalselt"
11402 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907
11403 msgid "Distribute selected nodes horizontally"
11404 msgstr "Jaota valitud sõlmed horisontaalselt"
11406 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:910
11407 msgid "Distribute selected nodes vertically"
11408 msgstr "Jaota valitud sõlmed vertikaalselt"
11410 #. Rest of the widgetry
11411 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:915
11412 msgid "Last selected"
11413 msgstr "Viimati valitud"
11415 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:916
11416 msgid "First selected"
11417 msgstr "Esimesena valitud"
11419 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:917
11420 msgid "Biggest object"
11421 msgstr "Suurim objekt"
11423 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:918
11424 msgid "Smallest object"
11425 msgstr "Vähim objekt"
11427 #  Selection submenu
11428 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:921
11429 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1414
11430 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:178
11431 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1573
11432 msgid "Selection"
11433 msgstr "Valik"
11435 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:38
11436 msgid "Profile name:"
11437 msgstr "Profiili nimi:"
11439 #. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function,
11440 #. * update our running configuration
11441 #. *
11442 #. * FIXME!
11443 #. * the inkscape_autosave_init should be called AFTER the values have been changed
11444 #. * (which cannot be guaranteed from here) - use a PrefObserver somewhere
11447 #. _autosave_autosave_enable.signal_toggled().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
11448 #. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
11450 #. -----------
11451 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:52
11452 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1145
11453 msgid "Save"
11454 msgstr "Salvesta"
11456 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:68
11457 msgid "Messages"
11458 msgstr "Sõnumid"
11460 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:77 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
11461 msgid "Capture log messages"
11462 msgstr "Püüa logitud sõnumid"
11464 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:79 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
11465 msgid "Release log messages"
11466 msgstr "Vabasta logitud sõnumid"
11468 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:73
11469 msgid "Metadata"
11470 msgstr "Metateave"
11472 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:74
11473 msgid "License"
11474 msgstr "Litsents"
11476 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:154
11477 msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
11478 msgstr ""
11480 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:176
11481 msgid "<b>License</b>"
11482 msgstr "<b>Litsents</b>"
11484 #. ---------------------------------------------------------------
11485 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
11486 msgid "Show page _border"
11487 msgstr "_Piirde näitamine"
11489 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
11490 msgid "If set, rectangular page border is shown"
11491 msgstr "Kui määratud, näidatakse ristkülikukujulist lehekülje piiret"
11493 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
11494 msgid "Border on _top of drawing"
11495 msgstr "Piire joonistuse _peal"
11497 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
11498 msgid "If set, border is always on top of the drawing"
11499 msgstr "Kui määratud, on piire alati joonistuse peal"
11501 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
11502 msgid "_Show border shadow"
11503 msgstr "Piirde _varju näitamine"
11505 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
11506 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
11507 msgstr "Kui määratud, heidavad lehekülje piirde alumine ja parem külg varju"
11509 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
11510 msgid "Back_ground:"
11511 msgstr "_Taust:"
11513 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
11514 msgid "Background color"
11515 msgstr "Taustavärv"
11517 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
11518 msgid ""
11519 "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
11520 msgstr ""
11521 "Lehekülje tausta värvus ja läbipaistvus (kasutatakse ka rasterpildi "
11522 "eksportimisel)"
11524 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
11525 msgid "Border _color:"
11526 msgstr "Piirde _värv:"
11528 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
11529 msgid "Page border color"
11530 msgstr "Lehekülje piirjoone värv"
11532 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
11533 msgid "Color of the page border"
11534 msgstr "Lehekülje äärise värv"
11536 #  Reset
11537 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
11538 msgid "Default _units:"
11539 msgstr "_Vaikimisi ühikud:"
11541 #. ---------------------------------------------------------------
11542 #. General snap options
11543 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
11544 msgid "Show _guides"
11545 msgstr "_Abijoonte näitamine"
11547 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
11548 msgid "Show or hide guides"
11549 msgstr "Näitab või peidab abijooned"
11551 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
11552 msgid "_Snap guides while dragging"
11553 msgstr "_Lohistamisel abijoontega tõmbumine"
11555 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
11556 msgid ""
11557 "While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap "
11558 "to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled; only a small "
11559 "part of the guide near the cursor will snap)"
11560 msgstr ""
11561 "Lohistamisel tõmbub objekti sõlm või raam abijoonele (sõlmede või raamkasti "
11562 "nurkade tõmbumine peab olema lubatud kaardil 'Tõmme'; tõmme esineb ainult "
11563 "väga lähedal)"
11565 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
11566 msgid "Guide co_lor:"
11567 msgstr "Abijoone _värv:"
11569 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
11570 msgid "Guideline color"
11571 msgstr "Abijoone värv"
11573 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
11574 msgid "Color of guidelines"
11575 msgstr "Abijoonte värv"
11577 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
11578 msgid "_Highlight color:"
11579 msgstr "_Esiletõstmise värv:"
11581 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
11582 msgid "Highlighted guideline color"
11583 msgstr "Esiletõstetud abijoone värv"
11585 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
11586 msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
11587 msgstr "Hiire all oleva abijoone värv"
11589 #  Grid settings
11590 #  Notebook tab
11591 #  Grid settings
11592 #  Notebook tab
11593 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
11594 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
11595 #. "New" refers to grid
11596 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
11597 msgid "Grid|_New"
11598 msgstr "_Uus"
11600 #  Create link
11601 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
11602 msgid "Create new grid."
11603 msgstr "Uue alusvõrgu loomine."
11605 #  Reset transformations
11606 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
11607 msgid "_Remove"
11608 msgstr "_Eemalda"
11610 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
11611 msgid "Remove selected grid."
11612 msgstr "Valitud alusvõrgu eemaldamine"
11614 #  Guidelines page
11615 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
11616 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2172
11617 msgid "Guides"
11618 msgstr "Abijooned"
11620 #  Grid settings
11621 #  Notebook tab
11622 #  Grid settings
11623 #  Notebook tab
11624 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
11625 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1014
11626 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2163
11627 msgid "Grids"
11628 msgstr "Alusvõrgud"
11630 #  Create toplevel menuitem
11631 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121 ../src/verbs.cpp:2587
11632 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028
11633 msgid "Snap"
11634 msgstr "Tõmme"
11636 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122
11637 msgid "Color Management"
11638 msgstr "Värvihaldus"
11640 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123
11641 msgid "Scripting"
11642 msgstr "Skriptid"
11644 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:221
11645 msgid "<b>General</b>"
11646 msgstr "<b>Üldine</b>"
11648 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:223
11649 msgid "<b>Border</b>"
11650 msgstr "<b>Ääris</b>"
11652 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:225
11653 msgid "<b>Format</b>"
11654 msgstr "<b>Formaat</b>"
11656 #  Guidelines page
11657 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253
11658 msgid "<b>Guides</b>"
11659 msgstr "<b>Abijooned</b>"
11661 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
11662 msgid "Snap _distance"
11663 msgstr "Tõmbe _kaugus"
11665 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
11666 msgid "Snap only when _closer than:"
11667 msgstr "Tõmme ainult _lähemal kui:"
11669 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
11670 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
11671 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
11672 msgid "Always snap"
11673 msgstr "Piiranguteta tõmme"
11675 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
11676 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
11677 msgstr "Tõmbe kaugus ekraanipikslites tõmbumisel objektidega"
11679 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
11680 msgid "Always snap to objects, regardless of their distance"
11681 msgstr "Tõmbumine objektidele hoolimata nende kaugusest"
11683 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:274
11684 msgid ""
11685 "If set, objects only snap to another object when it's within the range "
11686 "specified below"
11687 msgstr "Objektid tõmbuvad teistega ainult lähemalt kui määratud kaugus"
11689 #. Options for snapping to grids
11690 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
11691 msgid "Snap d_istance"
11692 msgstr "Tõmbe k_augus"
11694 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
11695 msgid "Snap only when c_loser than:"
11696 msgstr "Tõmme ainult _lähemalt kui:"
11698 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
11699 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
11700 msgstr "Tõmbe kaugus ekraanipikslites tõmbumisel alusvõrguga"
11702 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
11703 msgid "Always snap to grids, regardless of the distance"
11704 msgstr "Tõmbumine alusvõrgule hoolimata lähima punkti kaugusest"
11706 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280
11707 msgid ""
11708 "If set, objects only snap to a grid line when it's within the range "
11709 "specified below"
11710 msgstr ""
11711 "Objektid tõmbuvad alusvõrgu joontega ainult lähemalt kui määratud kaugus"
11713 #. Options for snapping to guides
11714 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
11715 msgid "Snap dist_ance"
11716 msgstr "Tõmbe kau_gus"
11718 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
11719 msgid "Snap only when close_r than:"
11720 msgstr "Tõmme ainult lä_hemalt kui:"
11722 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
11723 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
11724 msgstr "Tõmbe kaugus ekraanipikslites tõmbumisel abijoontega"
11726 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
11727 msgid "Always snap to guides, regardless of the distance"
11728 msgstr "Tõmbumine abijoontele hoolimata nende kaugusest"
11730 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
11731 msgid ""
11732 "If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified "
11733 "below"
11734 msgstr "Objektid tõmbuvad abijoonega ainult lähemalt kui määratud kaugus"
11736 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290
11737 msgid "<b>Snap to objects</b>"
11738 msgstr "<b>Tõmme objektidele</b>"
11740 #  Guidelines page
11741 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
11742 msgid "<b>Snap to grids</b>"
11743 msgstr "<b>Tõmme alusvõrgule</b>"
11745 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:294
11746 msgid "<b>Snap to guides</b>"
11747 msgstr "<b>Tõmme abijoontele</b>"
11749 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:323
11750 msgid "(invalid UTF-8 string)"
11751 msgstr "(vigane UTF-8 sõne)"
11753 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:349
11754 #, c-format
11755 msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable."
11756 msgstr "Värviprofiilide kaust (%s) pole saadaval."
11758 #. TODO check if this next line was sometimes needed. It being there caused an assertion.
11759 #. Inkscape::GC::release(defsRepr);
11760 #. inform the document, so we can undo
11761 #. Color Management
11762 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:451 ../src/verbs.cpp:2739
11763 msgid "Link Color Profile"
11764 msgstr "Värviprofiili linkimine"
11766 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:524
11767 msgid "Remove linked color profile"
11768 msgstr "Eemalda lingitud värviprofiil"
11770 #  Guidelines page
11771 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:538
11772 msgid "<b>Linked Color Profiles:</b>"
11773 msgstr "<b>Lingitud värviprofiilid</b>"
11775 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:540
11776 msgid "<b>Available Color Profiles:</b>"
11777 msgstr "<b>Saadaolevad värviprofiilid:</b>"
11779 #  Link dialog
11780 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:542
11781 msgid "Link Profile"
11782 msgstr "Lingi profiil"
11784 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:573
11785 msgid "Profile Name"
11786 msgstr "Profiili nimi"
11788 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:604
11789 msgid "<b>External script files:</b>"
11790 msgstr "<b>Välised skriptifailid:</b>"
11792 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:606
11793 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:463
11794 msgid "Add"
11795 msgstr "Lisa"
11797 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:629
11798 msgid "Filename"
11799 msgstr "Failinimi"
11801 #. inform the document, so we can undo
11802 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:669
11803 msgid "Add external script..."
11804 msgstr "Välise skriptifaili lisamine..."
11806 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:693
11807 msgid "Remove external script"
11808 msgstr "Eemalda väline skriptifail"
11810 #  Angle
11811 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:774
11812 msgid "<b>Creation</b>"
11813 msgstr "<b>Loomine</b>"
11815 #  Guidelines page
11816 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:775
11817 msgid "<b>Defined grids</b>"
11818 msgstr "<b>Määratud alusvõrk</b>"
11820 #  Reset transformations
11821 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:985
11822 msgid "Remove grid"
11823 msgstr "Eemalda alusvõrk"
11825 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
11826 msgid "Information"
11827 msgstr "Teave"
11829 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
11830 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:20
11831 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:9
11832 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:8
11833 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:23
11834 #: ../share/extensions/measure.inx.h:2
11835 msgid "Help"
11836 msgstr "Abi"
11838 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
11839 msgid "Parameters"
11840 msgstr "Parameetrid"
11842 #  View:New Preview
11843 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:383
11844 msgid "No preview"
11845 msgstr "Eelvaateta"
11847 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:489
11848 msgid "too large for preview"
11849 msgstr "eelvaate jaoks liiga suur"
11851 #  View:New Preview
11852 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:577
11853 msgid "Enable preview"
11854 msgstr "Eelvaade"
11856 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:711
11857 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:712
11858 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:197
11859 msgid "All Inkscape Files"
11860 msgstr "Kõik Inkscape failid"
11862 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:716
11863 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:717
11864 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:196
11865 msgid "All Files"
11866 msgstr "Kõik failid"
11868 #  Create toplevel menuitem
11869 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:722
11870 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:723
11871 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:198
11872 msgid "All Images"
11873 msgstr "Kõik pildid"
11875 #  Event contexts
11876 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:727
11877 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:728
11878 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:199
11879 msgid "All Vectors"
11880 msgstr "Kõik vektorid"
11882 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:732
11883 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:733
11884 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:200
11885 msgid "All Bitmaps"
11886 msgstr "Kõik rasterpildid"
11888 #. ###### File options
11889 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
11890 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:927
11891 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1475
11892 msgid "Append filename extension automatically"
11893 msgstr "Failinimele lisatakse automaatselt laiend"
11895 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1085
11896 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1339
11897 msgid "Guess from extension"
11898 msgstr "Laiendi järgi arvamine"
11900 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1360
11901 msgid "Left edge of source"
11902 msgstr "Allika vasak serv"
11904 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1361
11905 msgid "Top edge of source"
11906 msgstr "Allika ülemine serv"
11908 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1362
11909 msgid "Right edge of source"
11910 msgstr "Allika parem serv"
11912 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1363
11913 msgid "Bottom edge of source"
11914 msgstr "Allika alumine serv"
11916 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1364
11917 msgid "Source width"
11918 msgstr "Allika laius"
11920 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1365
11921 msgid "Source height"
11922 msgstr "Allika kõrgus"
11924 #  Print destination frame
11925 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1366
11926 msgid "Destination width"
11927 msgstr "Sihtkoha laius"
11929 #  Print destination frame
11930 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1367
11931 msgid "Destination height"
11932 msgstr "Sihtkoha kõrgus"
11934 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1368
11935 msgid "Resolution (dots per inch)"
11936 msgstr "Punktitihedus (punkti tollile)"
11938 #. #########################################
11939 #. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
11940 #. #########################################
11941 #. ##### Export options buttons/spinners, etc
11942 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1406
11943 msgid "Document"
11944 msgstr "Dokument"
11946 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1418
11947 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
11948 msgid "Custom"
11949 msgstr "Kohandatud"
11951 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1458
11952 msgid "Cairo"
11953 msgstr "Cairo"
11955 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1461
11956 msgid "Antialias"
11957 msgstr "Servade silumine"
11959 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1464
11960 msgid "Background"
11961 msgstr "Taust"
11963 #  Print destination frame
11964 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1487
11965 msgid "Destination"
11966 msgstr "Sihtkoht"
11968 #  View:New Preview
11969 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:476
11970 msgid "Show Preview"
11971 msgstr "Eelvaate näitamine"
11973 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:611
11974 msgid "No file selected"
11975 msgstr "Ühtegi faili pole valitud"
11977 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:48
11978 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:4
11979 msgid "Fill"
11980 msgstr "Värv"
11982 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:49
11983 msgid "Stroke _paint"
11984 msgstr "Joone värv"
11986 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:50
11987 msgid "Stroke st_yle"
11988 msgstr "Joone _stiil"
11990 #. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor
11991 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:465
11992 msgid ""
11993 "This matrix determines a linear transform on color space. Each line affects "
11994 "one of the color components. Each column determines how much of each color "
11995 "component from the input is passed to the output. The last column does not "
11996 "depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value."
11997 msgstr ""
11999 #  Create toplevel menuitem
12000 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:575
12001 msgid "Image File"
12002 msgstr "Pildifail"
12004 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:578
12005 msgid "Selected SVG Element"
12006 msgstr "Valitud SVG element"
12008 #. TODO: any image, not just svg
12009 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:648
12010 msgid "Select an image to be used as feImage input"
12011 msgstr "Vali pilt, mida kasutatakse feImage sisendina"
12013 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:740
12014 msgid "This SVG filter effect does not require any parameters."
12015 msgstr ""
12017 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:746
12018 msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape."
12019 msgstr ""
12021 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:938
12022 msgid "Light Source:"
12023 msgstr "Valgusallikas:"
12025 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955
12026 msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees"
12027 msgstr ""
12029 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:956
12030 msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees"
12031 msgstr ""
12033 #. default x:
12034 #. default y:
12035 #. default z:
12036 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
12037 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
12038 msgid "Location"
12039 msgstr "Asukoht"
12041 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
12042 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
12043 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
12044 msgid "X coordinate"
12045 msgstr "X-koordinaat"
12047 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
12048 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
12049 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
12050 msgid "Y coordinate"
12051 msgstr "Y-koordinaat"
12053 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
12054 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
12055 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
12056 msgid "Z coordinate"
12057 msgstr "Z-koordinaat"
12059 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
12060 msgid "Points At"
12061 msgstr "Punkte"
12063 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966
12064 msgid "Specular Exponent"
12065 msgstr "Peegelastendaja"
12067 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966
12068 msgid "Exponent value controlling the focus for the light source"
12069 msgstr ""
12071 #. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option.
12072 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
12073 msgid "Cone Angle"
12074 msgstr "Koonuse nurk"
12076 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
12077 msgid ""
12078 "This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the "
12079 "light source and the point to which it is pointing at) and the spot light "
12080 "cone. No light is projected outside this cone."
12081 msgstr ""
12083 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1029
12084 msgid "New light source"
12085 msgstr "Uus valgusallikas"
12087 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1070
12088 msgid "_Duplicate"
12089 msgstr "_Paljunda"
12091 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1096
12092 msgid "_Filter"
12093 msgstr "_Filter"
12095 #  Dive
12096 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1110
12097 msgid "R_ename"
12098 msgstr "_Nimeta ümber"
12100 #  Reset transformations
12101 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1213
12102 msgid "Rename filter"
12103 msgstr "Nimeta filter ümber"
12105 #  Dive
12106 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1249
12107 msgid "Apply filter"
12108 msgstr "Rakenda filter"
12110 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1318
12111 #, fuzzy
12112 msgid "filter"
12113 msgstr "Filter"
12115 #  Dive
12116 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1325
12117 msgid "Add filter"
12118 msgstr "Lisa filter"
12120 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1351
12121 msgid "Duplicate filter"
12122 msgstr "Paljunda filter"
12124 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1418
12125 msgid "_Effect"
12126 msgstr "_Efekt"
12128 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1426
12129 msgid "Connections"
12130 msgstr "Ühendused"
12132 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1542
12133 msgid "Remove filter primitive"
12134 msgstr ""
12136 #  Reset transformations
12137 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1914
12138 msgid "Remove merge node"
12139 msgstr ""
12141 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2030
12142 msgid "Reorder filter primitive"
12143 msgstr ""
12145 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2064
12146 msgid "Add Effect:"
12147 msgstr "Efekti lisamine:"
12149 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2065
12150 msgid "No effect selected"
12151 msgstr "Ühtegi efekti pole valitud"
12153 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2066
12154 msgid "No filter selected"
12155 msgstr "Ühtegi filtrit pole valitud"
12157 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2104
12158 msgid "Effect parameters"
12159 msgstr "Efekti parameetrid"
12161 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2105
12162 msgid "Filter General Settings"
12163 msgstr "Filtri üldised sätted"
12165 #. default x:
12166 #. default y:
12167 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
12168 msgid "Coordinates:"
12169 msgstr "Koordinaadid:"
12171 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
12172 #, fuzzy
12173 msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region"
12174 msgstr "Loo ja korda valiku kloone"
12176 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
12177 msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region"
12178 msgstr ""
12180 #. default width:
12181 #. default height:
12182 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
12183 msgid "Dimensions:"
12184 msgstr "Mõõtmed:"
12186 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
12187 msgid "Width of filter effects region"
12188 msgstr "Filterefektide ala laius"
12190 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
12191 msgid "Height of filter effects region"
12192 msgstr "Filterefektide ala kõrgus"
12194 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2165
12195 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3859 ../src/widgets/toolbox.cpp:4250
12196 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:4
12197 msgid "Mode:"
12198 msgstr "Režiim:"
12200 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
12201 msgid ""
12202 "Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that "
12203 "a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent "
12204 "convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be "
12205 "performed without specifying a complete matrix."
12206 msgstr ""
12208 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2169
12209 msgid "Value(s):"
12210 msgstr "Väärtus(ed):"
12212 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2183
12213 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
12214 msgid "Operator:"
12215 msgstr "Operaator:"
12217 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
12218 msgid "K1:"
12219 msgstr "K1:"
12221 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
12222 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
12223 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
12224 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
12225 msgid ""
12226 "If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using "
12227 "the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel "
12228 "values of the first and second inputs respectively."
12229 msgstr ""
12231 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
12232 msgid "K2:"
12233 msgstr "K2:"
12235 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
12236 msgid "K3:"
12237 msgstr "K3:"
12239 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
12240 msgid "K4:"
12241 msgstr "K4:"
12243 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
12244 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:581
12245 msgid "Size:"
12246 msgstr "Suurus:"
12248 #  Custom paper frame
12249 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
12250 msgid "width of the convolve matrix"
12251 msgstr "pöördmaatriksi laius"
12253 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
12254 msgid "height of the convolve matrix"
12255 msgstr "pöördmaatriksi kõrgus"
12257 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
12258 msgid ""
12259 "X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
12260 "applied to pixels around this point."
12261 msgstr ""
12263 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
12264 msgid ""
12265 "Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
12266 "applied to pixels around this point."
12267 msgstr ""
12269 #. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix)
12270 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
12271 #, fuzzy
12272 msgid "Kernel:"
12273 msgstr "Tuumrida"
12275 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
12276 msgid ""
12277 "This matrix describes the convolve operation that is applied to the input "
12278 "image in order to calculate the pixel colors at the output. Different "
12279 "arrangements of values in this matrix result in various possible visual "
12280 "effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to "
12281 "the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value "
12282 "would lead to a common blur effect."
12283 msgstr ""
12285 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
12286 #, fuzzy
12287 msgid "Divisor:"
12288 msgstr "Jaotamine"
12290 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
12291 msgid ""
12292 "After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that "
12293 "number is divided by divisor to yield the final destination color value. A "
12294 "divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening "
12295 "effect on the overall color intensity of the result."
12296 msgstr ""
12298 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
12299 #, fuzzy
12300 msgid "Bias:"
12301 msgstr "Rasterpildid"
12303 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
12304 msgid ""
12305 "This value is added to each component. This is useful to define a constant "
12306 "value as the zero response of the filter."
12307 msgstr ""
12309 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
12310 #, fuzzy
12311 msgid "Edge Mode:"
12312 msgstr "Serva laad"
12314 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
12315 msgid ""
12316 "Determines how to extend the input image as necessary with color values so "
12317 "that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at "
12318 "or near the edge of the input image."
12319 msgstr ""
12321 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2198
12322 msgid "Preserve Alpha"
12323 msgstr "Säilita katvus"
12325 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2198
12326 msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive."
12327 msgstr ""
12329 #  Visible
12330 #. default: white
12331 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
12332 #, fuzzy
12333 msgid "Diffuse Color:"
12334 msgstr "Värvi hajutamine"
12336 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
12337 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
12338 msgid "Defines the color of the light source"
12339 msgstr ""
12341 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
12342 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
12343 msgid "Surface Scale:"
12344 msgstr ""
12346 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
12347 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
12348 msgid ""
12349 "This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha "
12350 "channel"
12351 msgstr ""
12353 #  Magnitude
12354 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
12355 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
12356 msgid "Constant:"
12357 msgstr "Konstant:"
12359 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
12360 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
12361 msgid "This constant affects the Phong lighting model."
12362 msgstr ""
12364 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2204
12365 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2238
12366 msgid "Kernel Unit Length:"
12367 msgstr ""
12369 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
12370 msgid "Scale:"
12371 msgstr "Skaala:"
12373 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
12374 msgid "This defines the intensity of the displacement effect."
12375 msgstr ""
12377 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
12378 msgid "X displacement:"
12379 msgstr "X-nihe:"
12381 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
12382 msgid "Color component that controls the displacement in the X direction"
12383 msgstr ""
12385 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
12386 msgid "Y displacement:"
12387 msgstr "Y-nihe:"
12389 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
12390 msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction"
12391 msgstr ""
12393 #. default: black
12394 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
12395 #, fuzzy
12396 msgid "Flood Color:"
12397 msgstr "Värviga ujutamine"
12399 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
12400 msgid "The whole filter region will be filled with this color."
12401 msgstr ""
12403 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214
12404 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5299
12405 msgid "Opacity:"
12406 msgstr "Katvus:"
12408 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
12409 #, fuzzy
12410 msgid "Standard Deviation:"
12411 msgstr "Hägustamise stdDeviation"
12413 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
12414 msgid "The standard deviation for the blur operation."
12415 msgstr ""
12417 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
12418 msgid ""
12419 "Erode: performs \"thinning\" of input image.\n"
12420 "Dilate: performs \"fattenning\" of input image."
12421 msgstr ""
12423 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2224
12424 msgid "Radius:"
12425 msgstr "Raadius:"
12427 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2227
12428 #, fuzzy
12429 msgid "Source of Image:"
12430 msgstr "Lähtepilt"
12432 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
12433 msgid "Delta X:"
12434 msgstr "X-muut:"
12436 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
12437 msgid "This is how far the input image gets shifted to the right"
12438 msgstr ""
12440 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2231
12441 msgid "Delta Y:"
12442 msgstr "Y-muut:"
12444 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2231
12445 msgid "This is how far the input image gets shifted downwards"
12446 msgstr ""
12448 #. default: white
12449 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
12450 #, fuzzy
12451 msgid "Specular Color:"
12452 msgstr "Peegelvärv"
12454 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
12455 msgid "Exponent:"
12456 msgstr "Eksponent:"
12458 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
12459 msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"."
12460 msgstr ""
12462 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246
12463 msgid ""
12464 "Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence "
12465 "function."
12466 msgstr ""
12468 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247
12469 msgid "Base Frequency:"
12470 msgstr "Baassagedus:"
12472 #  Active
12473 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248
12474 msgid "Octaves:"
12475 msgstr "Oktaavid:"
12477 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2249
12478 #, fuzzy
12479 msgid "Seed:"
12480 msgstr "Kiirus:"
12482 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2249
12483 msgid "The starting number for the pseudo random number generator."
12484 msgstr "Pseudojuhuslike numbrite generaatori lähtarv."
12486 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2261
12487 msgid "Add filter primitive"
12488 msgstr ""
12490 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2278
12491 msgid ""
12492 "The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, "
12493 "multiply, darken and lighten."
12494 msgstr ""
12496 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2282
12497 msgid ""
12498 "The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to "
12499 "color of each rendered pixel. This allows for effects like turning object to "
12500 "grayscale, modifying color saturation and changing color hue."
12501 msgstr ""
12503 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2286
12504 msgid ""
12505 "The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's "
12506 "color components (red, green, blue, and alpha) according to particular "
12507 "transfer functions, allowing operations like brightness and contrast "
12508 "adjustment, color balance, and thresholding."
12509 msgstr ""
12511 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2290
12512 msgid ""
12513 "The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of "
12514 "the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG "
12515 "standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations "
12516 "between the corresponding pixel values of the images."
12517 msgstr ""
12519 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2294
12520 msgid ""
12521 "The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on "
12522 "the image. Common effects created using convolution matrices are blur, "
12523 "sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can "
12524 "be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive "
12525 "is faster and resolution-independent."
12526 msgstr ""
12528 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2298
12529 msgid ""
12530 "The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create "
12531 "\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
12532 "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
12533 "opacity areas recede away from the viewer."
12534 msgstr ""
12536 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2302
12537 msgid ""
12538 "The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the "
12539 "first input using the second input as a displacement map, that shows from "
12540 "how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch "
12541 "effects."
12542 msgstr ""
12544 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2306
12545 msgid ""
12546 "The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and "
12547 "opacity.  It is usually used as an input to other filters to apply color to "
12548 "a graphic."
12549 msgstr ""
12551 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2310
12552 msgid ""
12553 "The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input.  It is "
12554 "commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
12555 msgstr ""
12557 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2314
12558 msgid ""
12559 "The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image "
12560 "or another part of the document."
12561 msgstr ""
12563 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2318
12564 msgid ""
12565 "The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images "
12566 "inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha "
12567 "compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives "
12568 "in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
12569 msgstr ""
12571 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2322
12572 msgid ""
12573 "The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. "
12574 "For single-color objects erode makes the object thinner and dilate makes it "
12575 "thicker."
12576 msgstr ""
12578 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2326
12579 msgid ""
12580 "The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined "
12581 "amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in "
12582 "a slightly different position than the actual object."
12583 msgstr ""
12585 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2330
12586 msgid ""
12587 "The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create "
12588 "\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
12589 "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
12590 "opacity areas recede away from the viewer."
12591 msgstr ""
12593 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2334
12594 msgid ""
12595 "The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
12596 msgstr ""
12598 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2338
12599 msgid ""
12600 "The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of "
12601 "noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and "
12602 "smoke and in generating complex textures like marble or granite."
12603 msgstr ""
12605 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2357
12606 msgid "Duplicate filter primitive"
12607 msgstr ""
12609 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2410
12610 msgid "Set filter primitive attribute"
12611 msgstr "Määra filtriprimitiivi atribuut"
12613 #  Unit selector
12614 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:42
12615 msgid "Unit:"
12616 msgstr "Ühik:"
12618 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:45
12619 msgid "Angle (degrees):"
12620 msgstr "Nurk (kraadi):"
12622 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
12623 #, fuzzy
12624 msgid "Rela_tive change"
12625 msgstr "Suh_teline muutus"
12627 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
12628 msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings"
12629 msgstr "Liiguta ja/või pööra abijoont lähtuvalt praegustest sätetest"
12631 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:112
12632 msgid "Set guide properties"
12633 msgstr "Määra abijoone omadused"
12635 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:151
12636 msgid "Guideline"
12637 msgstr "Abijoon"
12639 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:239
12640 #, c-format
12641 msgid "Guideline ID: %s"
12642 msgstr "Abijoone ID: %s"
12644 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:245
12645 #, c-format
12646 msgid "Current: %s"
12647 msgstr "Praegune: %s"
12649 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:130
12650 #, c-format
12651 msgid "%d x %d"
12652 msgstr "%d x %d"
12654 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:180
12655 msgid "Selection only or whole document"
12656 msgstr "Ainult valik või kogu dokument"
12658 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:188
12659 msgid "Refresh the icons"
12660 msgstr "Värskenda ikoone"
12662 #  Have modules menu
12663 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169
12664 msgid "Mouse"
12665 msgstr "Hiir"
12667 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
12668 msgid "Grab sensitivity:"
12669 msgstr "Haaramise tundlikkus:"
12671 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
12672 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
12673 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
12674 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
12675 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
12676 msgid "pixels"
12677 msgstr "pikslit"
12679 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172
12680 msgid ""
12681 "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
12682 "with mouse (in screen pixels)"
12683 msgstr ""
12684 "Kui lähedal objektile peab hiir ekraanil paiknema selle haaramiseks "
12685 "(ekraanipikslites)"
12687 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
12688 msgid "Click/drag threshold:"
12689 msgstr "Klõpsu/lohistamise lävi:"
12691 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175
12692 msgid ""
12693 "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
12694 msgstr ""
12695 "Maksimaalse lohistamise pikkus (ekraanipikslites), mida arvestatakse "
12696 "klõpsamise, mitte lohistamisena"
12698 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177
12699 msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
12700 msgstr "Digilaua survetundlikkuse kasutamine (vajalik on taaskäivitus)"
12702 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
12703 msgid ""
12704 "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
12705 "this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
12706 "mouse)"
12707 msgstr ""
12708 "Digilaua või muu survetundliku seadme võimaluste kasutamine. Keela see "
12709 "ainult siis, kui sul on digilauaga probleemid (seda saab ikka kasutada nagu "
12710 "hiirt)."
12712 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
12713 msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)"
12714 msgstr ""
12715 "Tööriista vahetamine vastavalt digilaua seadmele (vajalik taaskäivitus)"
12717 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
12718 msgid ""
12719 "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
12720 msgstr ""
12721 "Erinevate digilaua seadmete kasutamisel vahetatakse ka tööriistu (pliiats, "
12722 "kustutuskumm, hiir)"
12724 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
12725 msgid "Scrolling"
12726 msgstr "Kerimine"
12728 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
12729 msgid "Mouse wheel scrolls by:"
12730 msgstr "Hiireratta kerimise samm:"
12732 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191
12733 msgid ""
12734 "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
12735 "(horizontally with Shift)"
12736 msgstr ""
12737 "Hiirerulliku üks nõks kerib sellise arvu ekraanipikslite võrra (Shift-klahv "
12738 "horisontaalselt)"
12740 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
12741 msgid "Ctrl+arrows"
12742 msgstr "Ctrl+nooled"
12744 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
12745 msgid "Scroll by:"
12746 msgstr "Kerimise samm:"
12748 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
12749 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
12750 msgstr "Ctrl+nooleklahvid kerivad sellise arvu ekraanipikslite võrra"
12752 #  Selection submenu
12753 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
12754 msgid "Acceleration:"
12755 msgstr "Kiirendus:"
12757 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
12758 msgid ""
12759 "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
12760 "acceleration)"
12761 msgstr ""
12762 "Ctrl+nooleklahvidega kerimine kiireneb aja möödumisel (0 on kiirenduseta)"
12764 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
12765 msgid "Autoscrolling"
12766 msgstr "Isekerimine"
12768 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
12769 msgid "Speed:"
12770 msgstr "Kiirus:"
12772 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
12773 msgid ""
12774 "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
12775 "autoscroll off)"
12776 msgstr ""
12777 "Kui kiiresti keritakse lõuendit, kui lohistatakse lõuendi servale (0 lülitab "
12778 "iserkerimise välja)"
12780 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
12781 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
12782 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596 ../src/widgets/toolbox.cpp:7185
12783 msgid "Threshold:"
12784 msgstr "Lävi:"
12786 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
12787 msgid ""
12788 "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
12789 "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
12790 msgstr ""
12791 "Kui kaugel (ekraanipikslites) peab hiirekursor olema lõuendi servat, et "
12792 "alustataks isekerimist; positiivse väärtused on väljaspool lõuendit, "
12793 "negatiivsed seespool"
12795 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
12796 msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
12797 msgstr "Tühiku vajutamisel vasak hiireklahv lohistab lõuendit"
12799 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208
12800 msgid ""
12801 "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans "
12802 "canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to "
12803 "Selector tool (default)."
12804 msgstr ""
12805 "Kui lubatud, siis tühiku vajutamine koos vasaku hiireklahviga lohistamisega "
12806 "lohistab lõuendit (nagu Adobe Illustrator). Kui väljas, lülitab tühik "
12807 "ajutiselt valimise tööriistale (vaikimisi)."
12809 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
12810 msgid "Mouse wheel zooms by default"
12811 msgstr "Vaikimisi hiirerullik suurendab"
12813 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
12814 msgid ""
12815 "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
12816 "off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl."
12817 msgstr ""
12818 "Kui lubatud, siis hiirerulliku kerimine ilma Ctrl klahvi vajutuseta "
12819 "suurendab ning Ctrl klahviga kerib lõuendit. Kui väljas, siis suurendatakse "
12820 "Ctrl klahviga ja keritakse ilma."
12822 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217
12823 #, fuzzy
12824 msgid "Enable snap indicator"
12825 msgstr "_Tõmbumise indikaator"
12827 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:219
12828 msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped"
12829 msgstr "Pärast tõmbumist kuvatakse tõmbumise punktis indikaatorkujutis"
12831 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:222
12832 msgid "Delay (in ms):"
12833 msgstr "Viivitus (ms):"
12835 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:223
12836 #, fuzzy
12837 msgid ""
12838 "Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an "
12839 "additional fraction of a second. This additional delay is specified here. "
12840 "When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate."
12841 msgstr ""
12842 "Nii kaua kui hiir liigub, lükatakse tõmbumist edasi veel sekundi murdosa "
12843 "võrra. Siin määratakse see viivitus. Kui selle väärtus on null või väga "
12844 "väike arv, on tõmbumine kohene."
12846 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:225
12847 msgid "Only snap the node closest to the pointer"
12848 msgstr "Tõmbumine ainult hiirekursorile kõige lähemal asuva sõlme järgi"
12850 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:227
12851 #, fuzzy
12852 msgid ""
12853 "Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer"
12854 msgstr ""
12855 "Tõmbub ainult lohistamise alguses hiirekursorile kõige lähemal olev sõlm"
12857 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:230
12858 msgid "Weight factor:"
12859 msgstr "Kaalutegur:"
12861 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:231
12862 msgid ""
12863 "When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the "
12864 "closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was "
12865 "initially the closest to the pointer (when set to 1)"
12866 msgstr ""
12867 "Kui leitakse mitu tõmbumise võimalust, võib Inkscape eelistada tõmbumist "
12868 "kõige väiksema nihke järgi (kui väärtus on 0) või hiirekursorile kõige "
12869 "lähemal oleva sõlme järgi (kui väärtus on 1)"
12871 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:233
12872 msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot"
12873 msgstr ""
12875 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:235
12876 msgid ""
12877 "When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the "
12878 "mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the "
12879 "constraint line"
12880 msgstr ""
12882 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:237
12883 msgid "Snapping"
12884 msgstr "Tõmbumine"
12886 #. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
12887 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
12888 msgid "Arrow keys move by:"
12889 msgstr "Nooleklahvide liigutamise samm:"
12891 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:247
12892 msgid ""
12893 "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
12894 "(in px units)"
12895 msgstr ""
12896 "Nooleklahvi vajutamine liigutab valitud objekte või sõlmi määratud sammu "
12897 "(pikslites)"
12899 #. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
12900 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:250
12901 msgid "> and < scale by:"
12902 msgstr "> ja < skaleerivad sammuga:"
12904 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:251
12905 msgid ""
12906 "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
12907 msgstr "> ja < vajutamine skaleerivad valikut selle sammuga (pikslites)"
12909 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
12910 msgid "Inset/Outset by:"
12911 msgstr ""
12913 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:254
12914 msgid ""
12915 "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
12916 msgstr ""
12918 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:255
12919 msgid "Compass-like display of angles"
12920 msgstr "Kompassilaadne nurkade kuvamine"
12922 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:257
12923 msgid ""
12924 "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
12925 "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
12926 "counterclockwise"
12927 msgstr ""
12928 "Kui lubatud, kuvatakse nurkasid nii, et 0° on põhjas, vahemik on 0° kuni "
12929 "360°, positiivne suund on päripäeva; muul juhul on 0° idas, vahemik on -180° "
12930 "kuni 180°, positiivne suund on vastupäeva"
12932 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:263
12933 msgid "Rotation snaps every:"
12934 msgstr "Pööramisel tõmbab iga:"
12936 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:263
12937 msgid "degrees"
12938 msgstr "kraadi"
12940 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:264
12941 msgid ""
12942 "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
12943 "[ or ] rotates by this amount"
12944 msgstr ""
12945 "Ctrl-klahvi vajutamisega pööramisel tõmbub nurk määratud kraadidele, ka "
12946 "[ või ] vajutamine pöörab selle sammu võrra"
12948 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
12949 msgid "Zoom in/out by:"
12950 msgstr "Suurenduse/vähenduse samm:"
12952 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:267
12953 msgid ""
12954 "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
12955 "multiplier"
12956 msgstr ""
12957 "Luubiga klõpsamine, +/- klahvid ja hiire keskmise klahviga klõpsamine "
12958 "suurendab või vähendab selle kordaja võrra"
12960 #  Selection submenu
12961 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273
12962 msgid "Show selection cue"
12963 msgstr "Valikuvihjeid näidatakse"
12965 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:274
12966 msgid ""
12967 "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
12968 msgstr "Kas valitud objektidega näidatakse valikuvihjeid (sama kui valijal)"
12970 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:280
12971 msgid "Enable gradient editing"
12972 msgstr "Värviüleminekute redigeerimine"
12974 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:281
12975 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
12976 msgstr ""
12977 "Kas valitud objektide värviüleminekutega kuvatakse redigeerimise "
12978 "juhtelemendid"
12980 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:286
12981 msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
12982 msgstr "Juhtjoonteks teisendamisel kasutatakse ümberraami asemel servi"
12984 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:287
12985 msgid ""
12986 "Converting an object to guides places these along the object's true edges "
12987 "(imitating the object's shape), not along the bounding box."
12988 msgstr ""
12989 "Juhtjoonteks teisendamisel asetatakse juhtjooned objekti tegelike servade "
12990 "ümber (jäljendades objekti kuju), mitte ümbekasti järgi."
12992 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294
12993 msgid "Ctrl+click dot size:"
12994 msgstr "Ctrl+klõps-punkti suurus:"
12996 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294
12997 msgid "times current stroke width"
12998 msgstr "praeguse joone laiust"
13000 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:295
13001 msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
13002 msgstr "Ctrl+klõpsates loodud punktide suurus (suhe kontuurjoone laiusesse)"
13004 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:310
13005 msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
13006 msgstr "<b>Ühtegi objekti pole valitud</b>, mille stiili kopeerida."
13008 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:319
13009 msgid ""
13010 "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
13011 "objects."
13012 msgstr ""
13013 "<b>Valitud on üle ühe objekti.</b>  Mitmelt objektilt pole võimalik stiili "
13014 "võtta."
13016 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352
13017 msgid "Create new objects with:"
13018 msgstr "Uute objektide loomisel:"
13020 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354
13021 msgid "Last used style"
13022 msgstr "Viimati kasutatud stiil"
13024 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356
13025 msgid "Apply the style you last set on an object"
13026 msgstr "Viimati objektile määratud stiili kasutamine"
13028 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
13029 msgid "This tool's own style:"
13030 msgstr "Selle tööriista oma stiil:"
13032 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365
13033 msgid ""
13034 "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
13035 "the button below to set it."
13036 msgstr ""
13037 "Igal tööriistal võib olla oma stiil, mis määratakse vastloodud objektidele. "
13038 "Selle määramiseks klõpsa alumisel nupul."
13040 #. style swatch
13041 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369
13042 msgid "Take from selection"
13043 msgstr "Võta valikust"
13045 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374
13046 msgid "This tool's style of new objects"
13047 msgstr "Selle tööriista uute objektide stiil"
13049 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381
13050 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
13051 msgstr "Hoia valitud objekti (esimese) stiil meeles selle tööriista stiilina"
13053 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386
13054 msgid "Tools"
13055 msgstr "Tööriistad"
13057 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389
13058 msgid "Bounding box to use:"
13059 msgstr "Raamkast:"
13061 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:390
13062 msgid "Visual bounding box"
13063 msgstr "Raamkast nähtava järgi"
13065 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392
13066 msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
13067 msgstr "Raamkast sisaldab joone laiust, markerid, filtriäärised jne"
13069 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
13070 msgid "Geometric bounding box"
13071 msgstr "Geomeetriline raamkast"
13073 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:395
13074 msgid "This bounding box includes only the bare path"
13075 msgstr "Raamkast sisaldab ainult trajektoori"
13077 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397
13078 msgid "Conversion to guides:"
13079 msgstr "Abijoonteks teisendamine:"
13081 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:398
13082 msgid "Keep objects after conversion to guides"
13083 msgstr "Objektid säilitatakse pärast abijoonteks teisendamist"
13085 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400
13086 msgid ""
13087 "When converting an object to guides, don't delete the object after the "
13088 "conversion."
13089 msgstr ""
13090 "Kui objekt teisendatakse abijoonteks, ei kustutata pärast teisendust objekti."
13092 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401
13093 msgid "Treat groups as a single object"
13094 msgstr "Gruppe koheldakse ühe objektina"
13096 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
13097 msgid ""
13098 "Treat groups as a single object during conversion to guides rather than "
13099 "converting each child separately."
13100 msgstr ""
13101 "Abijoonteks teisendamisel koheldakse gruppe üksiku objektina, mitte ei "
13102 "teisendata iga grupiliiget eraldi."
13104 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
13105 msgid "Average all sketches"
13106 msgstr "Kõigi visandjoonte keskmistamine"
13108 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406
13109 msgid "Width is in absolute units"
13110 msgstr "Laius on absoluutühikutes"
13112 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
13113 msgid "Select new path"
13114 msgstr "Valitakse uus sulejoon"
13116 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408
13117 msgid "Don't attach connectors to text objects"
13118 msgstr "Ära kinnita ühendajaid tekstiobjektidele"
13120 #  Event contexts
13121 #. Selector
13122 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411
13123 msgid "Selector"
13124 msgstr "Valimine"
13126 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
13127 msgid "When transforming, show:"
13128 msgstr "Liigutamisel näidatakse:"
13130 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:415
13131 msgid "Objects"
13132 msgstr "Objekte"
13134 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417
13135 msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
13136 msgstr "Liigutamisel või teisendamisel näidatakse tegelikke objekte"
13138 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
13139 msgid "Box outline"
13140 msgstr "Raamkasti välisjoont"
13142 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420
13143 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
13144 msgstr "Liigutamisel või teisendamisel näidatakse ainult objektide raamkaste"
13146 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
13147 msgid "Per-object selection cue:"
13148 msgstr "Objekti valikumärk:"
13150 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424
13151 msgid "No per-object selection indication"
13152 msgstr "Valitud objektil ei näidata valikumärki"
13154 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425
13155 msgid "Mark"
13156 msgstr "Märk"
13158 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427
13159 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
13160 msgstr "Iga valitud objekti ülemises vasakus nurgas on romb"
13162 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:428
13163 msgid "Box"
13164 msgstr "Kast"
13166 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430
13167 msgid "Each selected object displays its bounding box"
13168 msgstr "Igal valitud objektil on oma raamkast"
13170 #. Node
13171 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433
13172 msgid "Node"
13173 msgstr "Sõlmed"
13175 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
13176 msgid "Path outline:"
13177 msgstr "Trajektoori välisjoon:"
13179 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437
13180 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
13181 msgid "Path outline color"
13182 msgstr "Trajektoori välisjoone värv"
13184 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
13185 msgid "Selects the color used for showing the path outline."
13186 msgstr "Vali värv, mida kasutatakse trajektoori välisjoone näitamisel"
13188 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:439
13189 msgid "Path outline flash on mouse-over"
13190 msgstr "Trajektoori välisjoon vilgub, kui on hiire all"
13192 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
13193 msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline."
13194 msgstr ""
13195 "Kui hiir liigub üle trajektoori, vilgutatakse korraks selle välisjoont."
13197 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441
13198 msgid "Suppress path outline flash when one path selected"
13199 msgstr "Trajektoori välisjoon ei vilgu, kui mõni trajektoor on juba valitud"
13201 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:442
13202 msgid "If a path is selected, do not continue flashing path outlines."
13203 msgstr "Trajektooride välisjoont ei vilgutata, kui mõni trajektoor on valitud."
13205 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
13206 msgid "Flash time"
13207 msgstr "Vilksatuse aeg"
13209 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
13210 msgid ""
13211 "Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in "
13212 "milliseconds). Specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the "
13213 "path."
13214 msgstr ""
13215 "Määrab kui kauaks jääb trajektoori välisjoon nähtavaks pärast hiire "
13216 "peatumist joonel (millisekundites). Määra väärtuseks 0, et joont näidataks "
13217 "kuni hiir lahkub joonelt."
13219 #. Tweak
13220 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447 ../src/verbs.cpp:2504
13221 msgid "Tweak"
13222 msgstr "Vormija"
13224 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448
13225 msgid "Paint objects with:"
13226 msgstr "Objektide täide:"
13228 #. Zoom
13229 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453
13230 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/verbs.cpp:2526
13231 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:483
13232 msgid "Zoom"
13233 msgstr "Suurendus"
13235 #  Create toplevel menuitem
13236 #. Shapes
13237 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:458
13238 msgid "Shapes"
13239 msgstr "Kujundid"
13241 #  Event contexts
13242 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490
13243 msgid "Sketch mode"
13244 msgstr "Visandrežiim"
13246 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492
13247 msgid ""
13248 "If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, "
13249 "instead of averaging the old result with the new sketch."
13250 msgstr ""
13251 "Kui lubatud, on visandamise tulemus kõigi visandjoonte keskmine, mitte vana "
13252 "joone ja uue visandjoone keskmine."
13254 #. Pen
13255 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 ../src/verbs.cpp:2518
13256 msgid "Pen"
13257 msgstr "Sulepea"
13259 #. Calligraphy
13260 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 ../src/verbs.cpp:2520
13261 msgid "Calligraphy"
13262 msgstr "Ilukiri"
13264 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505
13265 msgid ""
13266 "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
13267 "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
13268 msgstr ""
13269 "Kui märgitud, on sulepea laius absoluutühikutes (px), mis ei sõltu "
13270 "suurendusest; muul juhul sõltub sulepea laius suurendusest, nii et see "
13271 "paistab iga suurenduse korral sama lai."
13273 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507
13274 msgid ""
13275 "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
13276 "selection)"
13277 msgstr ""
13278 "Kui märgitud, jääb vastloodud objekt valituks (eelmine valik tühistatakse)"
13280 #. Paint Bucket
13281 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:509 ../src/verbs.cpp:2532
13282 msgid "Paint Bucket"
13283 msgstr "Valgvärvimine"
13285 #. Eraser
13286 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 ../src/verbs.cpp:2536
13287 msgid "Eraser"
13288 msgstr "Kustutuskumm"
13290 #. LPETool
13291 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 ../src/verbs.cpp:2538
13292 msgid "LPE Tool"
13293 msgstr "LPE-tööriist"
13295 #. Gradient
13296 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 ../src/verbs.cpp:2524
13297 msgid "Gradient"
13298 msgstr "Värviüleminek"
13300 #. Connector
13301 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532 ../src/verbs.cpp:2530
13302 msgid "Connector"
13303 msgstr "Ühendaja"
13305 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535
13306 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
13307 msgstr "Kui sees, ei näidata tekstiobjektidel ühendaja kinnituspunkte"
13309 #. Dropper
13310 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537 ../src/verbs.cpp:2528
13311 msgid "Dropper"
13312 msgstr "Pipett"
13314 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544
13315 msgid "Save and restore window geometry for each document"
13316 msgstr "Akende asukohad salvestatakse igasse dokumenti"
13318 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
13319 msgid "Remember and use last window's geometry"
13320 msgstr "Viimase akna asukoht peetakse meeles"
13322 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546
13323 msgid "Don't save window geometry"
13324 msgstr "Akna asukohta ei salvestata"
13326 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548
13327 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:568
13328 msgid "Dockable"
13329 msgstr "Dokitav"
13331 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551
13332 msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
13333 msgstr "Dialoogiaknad on akende loendis varjatud"
13335 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552
13336 msgid "Zoom when window is resized"
13337 msgstr "Akna suuruse muutmisel muudetakse suurendust"
13339 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553
13340 msgid "Show close button on dialogs"
13341 msgstr "Dialoogides näidatakse sulgemise nuppe"
13343 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:555
13344 msgid "Normal"
13345 msgstr "Tavaline"
13347 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556
13348 msgid "Aggressive"
13349 msgstr "Agressiivne"
13351 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558
13352 msgid "Saving window geometry (size and position):"
13353 msgstr "Akna asukoha ja suuruse (geomeetria) salvestamine:"
13355 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
13356 msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
13357 msgstr "Aknahaldur otsustab kõigi akende asukohad"
13359 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562
13360 msgid ""
13361 "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
13362 "preferences)"
13363 msgstr ""
13364 "Salvestatakse ja kasutatakse viimase akna geomeetriat (see salvestatakse "
13365 "kasutaja eelistustesse)"
13367 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564
13368 msgid ""
13369 "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
13370 "document)"
13371 msgstr ""
13372 "Akena asukoht ja suurus salvestatakse koos dokumendiga (geomeetria "
13373 "salvestatakse dokumenti)"
13375 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566
13376 msgid "Dialog behavior (requires restart):"
13377 msgstr "Dialoogide käitumine (vajalik taaskäivitus):"
13379 #  Dialog submenu
13380 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573
13381 msgid "Dialogs on top:"
13382 msgstr "Dialoogid pealmised:"
13384 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
13385 msgid "Dialogs are treated as regular windows"
13386 msgstr "Dialooge käsitletakse nagu tavalisi aknaid"
13388 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:578
13389 msgid "Dialogs stay on top of document windows"
13390 msgstr "Dialoogid püsivad dokumendiakende peal"
13392 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580
13393 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
13394 msgstr "Sama nagu tavaline, aga töötab mõne aknahalduriga paremini"
13396 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584
13397 msgid "Dialog Transparency:"
13398 msgstr "Dialoogiakende läbipaistvus"
13400 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
13401 msgid "Opacity when focused:"
13402 msgstr "Läbipaistmatus fokuseeritult:"
13404 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:588
13405 msgid "Opacity when unfocused:"
13406 msgstr "Läbipaistmatus fookuseta:"
13408 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:590
13409 msgid "Time of opacity change animation:"
13410 msgstr "Katvuse muutumise animatsiooni kestus:"
13412 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:593
13413 msgid "Miscellaneous:"
13414 msgstr "Muud:"
13416 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:596
13417 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
13418 msgstr "Kas dialoogiaknad on näha akende loendis või mitte"
13420 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:599
13421 msgid ""
13422 "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
13423 "(this is the default which can be changed in any window using the button "
13424 "above the right scrollbar)"
13425 msgstr ""
13426 "Dokumendiakna suuruse muutmisel muudetakse joonistuse suurust nii, et "
13427 "nähtavale jääb sama ala (see on vaikimisi säte, mida saab muuta parempoolse "
13428 "kerimisriba kohal asuva nupuga)."
13430 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:601
13431 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
13432 msgstr "Kas dialoogiaknas näidatakse sulgemise nuppu (vajalik taaskäivitus)"
13434 #  Windows settings
13435 #  Notebook tab
13436 #  Windows settings
13437 #  Notebook tab
13438 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:602
13439 msgid "Windows"
13440 msgstr "Aknad"
13442 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607
13443 msgid "Move in parallel"
13444 msgstr "Liiguvad paralleelselt"
13446 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:609
13447 msgid "Stay unmoved"
13448 msgstr "Jäävad paigale"
13450 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611
13451 msgid "Move according to transform"
13452 msgstr "Liiguvad vastavalt teisendusele"
13454 #  Create link
13455 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:613
13456 msgid "Are unlinked"
13457 msgstr "Saavad iseseisvateks"
13459 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615
13460 msgid "Are deleted"
13461 msgstr "Kustutatakse"
13463 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618
13464 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
13465 msgstr "Originaali liigutamisel selle kloonid ja lingitud nihked:"
13467 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:620
13468 msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
13469 msgstr "Kloone teisendatakse sama vektori järgi, nagu originaali."
13471 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:622
13472 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
13473 msgstr "Kloonid säilitavad oma asukohad, kui originaali liigutatakse."
13475 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:624
13476 msgid ""
13477 "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
13478 "example, a rotated clone will move in a different direction than its "
13479 "original."
13480 msgstr ""
13481 "Iga kloon liigub vastavalt enda transform= atribuudi väärtusele. Näiteks "
13482 "pööratud kloon liigub originaalist erinevas suunas."
13484 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625
13485 msgid "When the original is deleted, its clones:"
13486 msgstr "Originaali kustutamisel selle kloonid:"
13488 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627
13489 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
13490 msgstr "Vanemata jäänud kloonid muutuvad tavalisteks objektideks."
13492 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629
13493 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
13494 msgstr "Vanemata jäänud kloonid kustutatakse koos originaaliga."
13496 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631
13497 msgid "When duplicating original+clones:"
13498 msgstr "Originaali ja kloonide paljundamisel:"
13500 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:633
13501 msgid "Relink duplicated clones"
13502 msgstr "Kloonid lingitakse paljundamisel uuesti"
13504 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:635
13505 msgid ""
13506 "When duplicating a selection containing both a clone and its original "
13507 "(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original "
13508 "instead of the old original"
13509 msgstr ""
13510 "Paljundamisel valik, mis sisaldab nii klooni kui selle originaali (võivad "
13511 "olla gruppides), lingitakse paljundatud kloon paljundatud originaali, mitte "
13512 "esialgse originaaliga."
13514 #. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page
13515 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:638
13516 msgid "Clones"
13517 msgstr "Kloonid"
13519 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:643
13520 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
13521 msgstr ""
13522 "Rakendamisel kasutatakse kõige ülemist valitud objekti lõiketrajektoori/"
13523 "maskina"
13525 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:645
13526 msgid ""
13527 "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
13528 msgstr ""
13529 "Märgistuse eemaldamisel kasutatakse kõige alumist objekti lõiketrajektoori "
13530 "või maskina"
13532 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:646
13533 msgid "Remove clippath/mask object after applying"
13534 msgstr "Pärast rakendamist eemaldatakse lõiketrajektoor/mask"
13536 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:648
13537 msgid ""
13538 "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
13539 "drawing"
13540 msgstr ""
13541 "Pärast rakendamist eemaldatakse lõiketrajektooriks või maskiks kasutatud "
13542 "objekt joonistusest"
13544 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649
13545 msgid "Clippaths and masks"
13546 msgstr "Lõiketrajektoorid ja maskid"
13548 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:654
13549 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:544
13550 msgid "Scale stroke width"
13551 msgstr "Kontuurjoone laiuse skaleerimine"
13553 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655
13554 msgid "Scale rounded corners in rectangles"
13555 msgstr "Ristkülikute ümarnurkade skaleerimine"
13557 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:656
13558 msgid "Transform gradients"
13559 msgstr "Värviüleminekute teisendamine"
13561 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:657
13562 msgid "Transform patterns"
13563 msgstr "Teisenda mustreid"
13565 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:658
13566 msgid "Optimized"
13567 msgstr "Optimeeritud"
13569 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:659
13570 msgid "Preserved"
13571 msgstr "Säilitatud"
13573 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662
13574 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:545
13575 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
13576 msgstr "Objektide skaleerimisel muutub kontuurjoone jämedus proportsioonis"
13578 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664
13579 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:556
13580 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
13581 msgstr "Ristkülikute skaleerimisel muutub ümarnurkade raadius proportsioonis"
13583 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:666
13584 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:567
13585 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
13586 msgstr ""
13587 "Värviüleminekud (nii täidisel kui kontuurjoonel) liiguvad koos objektiga"
13589 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:668
13590 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:578
13591 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
13592 msgstr "Mustrid (nii täidisel kui kontuurjoonel) liiguvad koos objektiga"
13594 #  Reset transformations
13595 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:669
13596 msgid "Store transformation:"
13597 msgstr "Teisenduse säilitamine:"
13599 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:671
13600 msgid ""
13601 "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
13602 "attribute"
13603 msgstr ""
13604 "Võimalusel tekitatakse teisendus objektidele ilma transform= atribuuti "
13605 "lisamata."
13607 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:673
13608 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
13609 msgstr "Teisendus rakendatakse objektidele alati transform= atribuudina."
13611 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:675
13612 msgid "Transforms"
13613 msgstr "Teisendused"
13615 #. blur quality
13616 #. filter quality
13617 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681
13618 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705
13619 msgid "Best quality (slowest)"
13620 msgstr "Parim kvaliteet (aeglaseim)"
13622 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683
13623 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707
13624 msgid "Better quality (slower)"
13625 msgstr "Parem kvaliteet (aeglasem)"
13627 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685
13628 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
13629 msgid "Average quality"
13630 msgstr "Keskmine kvaliteet"
13632 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:687
13633 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:711
13634 msgid "Lower quality (faster)"
13635 msgstr "Madalam kvaliteet (kiirem)"
13637 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:689
13638 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:713
13639 msgid "Lowest quality (fastest)"
13640 msgstr "Madalaim kvaliteet (kiireim)"
13642 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:692
13643 msgid "Gaussian blur quality for display:"
13644 msgstr "Gaussi hägu kvaliteet kuvamisel:"
13646 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:694
13647 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718
13648 msgid ""
13649 "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
13650 "always uses best quality)"
13651 msgstr ""
13652 "Parim kvaliteet, aga kuvamine suurtel suurendustel võib olla väga aeglane "
13653 "(rasterpildiks eksportimisel kasutatakse alati parimat kvaliteeti)"
13655 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696
13656 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:720
13657 msgid "Better quality, but slower display"
13658 msgstr "Parem kvaliteet, aga aeglasem kuvamine"
13660 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:698
13661 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722
13662 msgid "Average quality, acceptable display speed"
13663 msgstr "Keskmine kvaliteet, rahuldav kuvamise kiirus"
13665 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:700
13666 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724
13667 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
13668 msgstr "Madalam kvaliteet (mõned häired), aga kuvamine on kiirem"
13670 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:702
13671 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:726
13672 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
13673 msgstr "Madalaim kvaliteet (palju häireid), aga kuvamine on kiireim"
13675 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716
13676 msgid "Filter effects quality for display:"
13677 msgstr "Filtriefektide kvaliteet kuvamisel:"
13679 #. show infobox
13680 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:729
13681 msgid "Show filter primitives infobox"
13682 msgstr "Filtriprimitiivide teabekasti näitamine"
13684 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731
13685 msgid ""
13686 "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the "
13687 "filter effects dialog."
13688 msgstr ""
13689 "Filtriprimitiividele näidatakse filtriefektide dialoogis ikoone ja "
13690 "kirjeldusi."
13692 #  Dive
13693 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739
13694 msgid "Select in all layers"
13695 msgstr "Kõigilt kihtidelt valimine"
13697 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740
13698 msgid "Select only within current layer"
13699 msgstr "Ainult sellelt kihilt valimine"
13701 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:741
13702 msgid "Select in current layer and sublayers"
13703 msgstr "Ainult praeguselt ja alakihtidelt valimine"
13705 #  Dive
13706 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742
13707 msgid "Ignore hidden objects and layers"
13708 msgstr "Varjatud objekte ja kihte eiratakse"
13710 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:743
13711 msgid "Ignore locked objects and layers"
13712 msgstr "Lukustatud objekte ja kihte eiratakse"
13714 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744
13715 msgid "Deselect upon layer change"
13716 msgstr "Kihi vahetamisel valik unustatakse"
13718 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:746
13719 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
13720 msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
13722 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748
13723 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
13724 msgstr ""
13725 "Klaviatuurilt valimise käsud töötavad kõigi objektidega kõigilt kihtidelt"
13727 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:750
13728 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
13729 msgstr "Klaviatuurilt valimise käsud töötavad ainult aktiivse kihi objektidega"
13731 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752
13732 msgid ""
13733 "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
13734 "its sublayers"
13735 msgstr ""
13736 "Klaviatuurilt valimise käsud töötavad aktiivse kihi ja selle alamkihtide "
13737 "objektidega"
13739 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:754
13740 msgid ""
13741 "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
13742 "themselves or by being in a hidden layer)"
13743 msgstr ""
13744 "Eemalda märgistus, et saada valida varjatud objekte (need on ise varjatud "
13745 "või asuvad varjatud kihil)"
13747 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:756
13748 msgid ""
13749 "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
13750 "themselves or by being in a locked layer)"
13751 msgstr ""
13752 "Eemalda märgistus, et saada valida lukustatud objekte (need on ise "
13753 "lukustatud või asuvad lukustatud kihil)"
13755 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:759
13756 msgid ""
13757 "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
13758 "current layer changes"
13759 msgstr "Eemalda märgistus, et valik jääk aktiivse kihi vahetamisel kehtima"
13761 #  Selection submenu
13762 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:761
13763 msgid "Selecting"
13764 msgstr "Valimine"
13766 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768
13767 msgid "Default export resolution:"
13768 msgstr "Vaikimisi eksportimise punktitihedus:"
13770 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:769
13771 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
13772 msgstr ""
13773 "Vaikimisi eksportimise punktitihedus (punkti tollile) eksportimise dialoogis"
13775 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771
13776 msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
13777 msgstr "Open Clip Art raamatukogu serveri nimi:"
13779 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:772
13780 msgid ""
13781 "The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the "
13782 "Import and Export to OCAL function."
13783 msgstr ""
13784 "Open Clip Art kogu webdav server. Seda kasutatakse OCAL importimise ja "
13785 "eksportimise funktsiooni jaoks."
13787 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:774
13788 msgid "Open Clip Art Library Username:"
13789 msgstr "Open Clip Art kogu kasutajanimi:"
13791 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:775
13792 msgid "The username used to log into Open Clip Art Library."
13793 msgstr "Open Clip Art kogusse sisselogimise kasutajanimi."
13795 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:777
13796 msgid "Open Clip Art Library Password:"
13797 msgstr "Open Clip Art kogu parool:"
13799 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:778
13800 msgid "The password used to log into Open Clip Art Library."
13801 msgstr "Open Clip Art kogusse sisselogimise parool."
13803 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:780
13804 msgid "Import/Export"
13805 msgstr "Import/eksport"
13807 #  Volatiles do not have default, so there are none here
13808 #  You can add new elements from this point forward
13809 #. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
13810 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
13811 msgid "Perceptual"
13812 msgstr "Pertseptsioon"
13814 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
13815 msgid "Relative Colorimetric"
13816 msgstr "Suhteline kolorimeetria"
13818 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
13819 msgid "Absolute Colorimetric"
13820 msgstr "Absoluutne kolorimeetria"
13822 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:834
13823 msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
13824 msgstr "(Märkus: selles versioonis on värvihaldus keelatud)"
13826 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:838
13827 msgid "Display adjustment"
13828 msgstr "Vaate kohandamine"
13830 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:848
13831 #, c-format
13832 msgid ""
13833 "The ICC profile to use to calibrate display output.\n"
13834 "Searched directories:%s"
13835 msgstr ""
13836 "ICC profiil, mille järgi kalibreeritakse kuvari väljund.\n"
13837 "Otsitakse järgnevatest kataloogidest:%s"
13839 #  Dialogs
13840 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:849
13841 msgid "Display profile:"
13842 msgstr "Vaateprofiil:"
13844 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:854
13845 msgid "Retrieve profile from display"
13846 msgstr "Profiil hangitakse kuvarilt"
13848 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:857
13849 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC."
13850 msgstr "Kuvaritega ühendatud profiilid hangitakse XICC kaudu."
13852 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:859
13853 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays."
13854 msgstr "Hangitakse kuvaritega ühendatud profiilid."
13856 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:864
13857 msgid "Display rendering intent:"
13858 msgstr "Kuva renderdamise eesmärk:"
13860 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:865
13861 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
13862 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output."
13863 msgstr "Kuvaväljundi kalibreerimisel aluseks võetav renderduse eesmärk."
13865 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867
13866 msgid "Proofing"
13867 msgstr "Kontroll"
13869 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869
13870 msgid "Simulate output on screen"
13871 msgstr "Väljundmeedia simuleerimine ekraanil"
13873 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871
13874 msgid "Simulates output of target device."
13875 msgstr "Väljundseadme väljundi simuleerimine."
13877 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873
13878 msgid "Mark out of gamut colors"
13879 msgstr "Mittesaavutatavate värvide märkimine"
13881 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:875
13882 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device."
13883 msgstr "Väljundseadmega mittesaavutatavate värvide esiletõstmine."
13885 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:880
13886 msgid "Out of gamut warning color:"
13887 msgstr "Mittesaavutatava värvi hoiatusvärv:"
13889 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:881
13890 msgid "Selects the color used for out of gamut warning."
13891 msgstr "Valib värvi, mida näidatakse mittesaavutatava värvuse asemel."
13893 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:883
13894 msgid "Device profile:"
13895 msgstr "Seadme profiil:"
13897 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:884
13898 msgid "The ICC profile to use to simulate device output."
13899 msgstr "ICC profiil mille järgi simuleeritakse seadme väljundit."
13901 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887
13902 msgid "Device rendering intent:"
13903 msgstr "Seadmerenderduse eesmärk:"
13905 #  Print destination frame
13906 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:890
13907 msgid "Black point compensation"
13908 msgstr "Musta punkti kompenseerimine"
13910 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:892
13911 msgid "Enables black point compensation."
13912 msgstr "Lubab musta punkti kompenseerimise."
13914 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:894
13915 msgid "Preserve black"
13916 msgstr "Musta säilitamine"
13918 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:899
13919 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
13920 msgstr "(LittleCMS 1.15 või hilisem on tarvilik)"
13922 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:901
13923 msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
13924 msgstr "K-kanali säilitamine CMYK -> CMYK muutustel"
13926 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:914
13927 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:306
13928 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:579
13929 msgid "<none>"
13930 msgstr "<pole>"
13932 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:959
13933 msgid "Color management"
13934 msgstr "Värvihaldus"
13936 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:964
13937 msgid "Major grid line emphasizing"
13938 msgstr "Alusvõrgu peajoonte rõhutamine"
13940 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:966
13941 msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
13942 msgstr "Suurenduse vähendamisel ei rõhutata alusvõrgu jooni"
13944 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:967
13945 msgid ""
13946 "If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead "
13947 "of major grid line color."
13948 msgstr ""
13949 "Suurenduse vähendamisel näidatakse alusvõrgu jooni peamiste joonte värvi "
13950 "asemel  tavavärviga."
13952 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:969
13953 msgid "Default grid settings"
13954 msgstr "Vaikimisi alusvõrgu sätted"
13956 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975
13957 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:996
13958 msgid "Grid units:"
13959 msgstr "Alusvõrgu ühik:"
13961 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978
13962 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:999
13963 msgid "Origin X:"
13964 msgstr "Algne X:"
13966 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
13967 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1000
13968 msgid "Origin Y:"
13969 msgstr "Algne Y:"
13971 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
13972 msgid "Spacing X:"
13973 msgstr "X-vahe:"
13975 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:983
13976 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
13977 msgid "Spacing Y:"
13978 msgstr "Y-vahe:"
13980 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:985
13981 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:986
13982 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1007
13983 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008
13984 msgid "Grid line color:"
13985 msgstr "Alusvõrgu joone värv:"
13987 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:986
13988 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008
13989 msgid "Color used for normal grid lines"
13990 msgstr "Tavaliste alusvõrgu joonte värv"
13992 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:987
13993 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:988
13994 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1009
13995 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010
13996 msgid "Major grid line color:"
13997 msgstr "Peamiste alusvõrgu joonte värv"
13999 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:988
14000 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010
14001 msgid "Color used for major (highlighted) grid lines"
14002 msgstr "Peamiste alusvõrgu joonte värv (heledam)"
14004 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:990
14005 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1012
14006 msgid "Major grid line every:"
14007 msgstr "Peamine abiruudustiku joon on iga:"
14009 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:991
14010 msgid "Show dots instead of lines"
14011 msgstr "Joonte asemel näidatakse punkte"
14013 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:992
14014 msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines"
14015 msgstr "Kui määratud, näidatakse alusvõrgu joonte asemel abipunkte"
14017 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1019
14018 msgid "Use named colors"
14019 msgstr "Kasutatakse värvide nimesid"
14021 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1020
14022 msgid ""
14023 "If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or "
14024 "'magenta') instead of the numeric value"
14025 msgstr ""
14026 "Kui määratud, kasutatakse võimalusel värvuse numbrilise väärtuse asemel CSS-"
14027 "nime (nt 'red' või 'magenta')"
14029 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1022
14030 msgid "XML formatting"
14031 msgstr "XML vorming"
14033 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
14034 msgid "Inline attributes"
14035 msgstr "Atribuudid samal real"
14037 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1025
14038 msgid "Put attributes on the same line as the element tag"
14039 msgstr "Atribuudid jäävad elemendi klambriga samale reale"
14041 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028
14042 msgid "Indent, spaces:"
14043 msgstr "Taane tühikutes:"
14045 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028
14046 msgid ""
14047 "The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no "
14048 "indentation"
14049 msgstr ""
14050 "Tühikute arv, mitu kasutatakse haruelementide taandel; 0 tähendab et taanet "
14051 "pole"
14053 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1030
14054 msgid "Path data"
14055 msgstr "Trajektoori andmed"
14057 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1032
14058 msgid "Allow relative coordinates"
14059 msgstr "Suhteliste koordinaatide lubamine"
14061 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033
14062 msgid "If set, relative coordinates may be used in path data"
14063 msgstr ""
14064 "Kui märgitud, võib asukohtade andmetes kasutada suhtelisi kataloogiteid"
14066 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035
14067 msgid "Force repeat commands"
14068 msgstr "Käskude sundkordamine"
14070 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
14071 msgid ""
14072 "Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead "
14073 "of 'L 1,2 3,4')"
14074 msgstr ""
14075 "Sama liiki trajektoori tüübi käsu sundkordus (näiteks 'L 1,2 L 3,4', mitte "
14076 "'L 1,2 3,4')"
14078 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038
14079 msgid "Numbers"
14080 msgstr "Numbrid"
14082 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
14083 msgid "Numeric precision:"
14084 msgstr "Arvude täpsus:"
14086 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
14087 msgid "How many digits to write after the decimal dot"
14088 msgstr "Mitu kohta järgneb kümnendarvu komale"
14090 #  Bitmap size frame
14091 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
14092 msgid "Minimum exponent:"
14093 msgstr "Vähim kümne aste:"
14095 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
14096 msgid ""
14097 "The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; "
14098 "anything smaller is written as zero."
14099 msgstr ""
14100 "Vähim number, mis SVG-sse kirjutatakse, on 10 selles astmes. Kõik sellest "
14101 "pisemad väärtused on nullid."
14103 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046
14104 msgid "SVG output"
14105 msgstr "SVG-väljund"
14107 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14108 msgid "System default"
14109 msgstr "Süsteemi vaikimisi"
14111 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14112 msgid "Albanian (sq)"
14113 msgstr "Albaania (sq)"
14115 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14116 msgid "Amharic (am)"
14117 msgstr "Amhari (am)"
14119 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14120 msgid "Arabic (ar)"
14121 msgstr "Araabia (ar)"
14123 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14124 msgid "Armenian (hy)"
14125 msgstr "Armeenia (hy)"
14127 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14128 msgid "Azerbaijani (az)"
14129 msgstr "Aserbaidžaani (az)"
14131 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14132 msgid "Basque (eu)"
14133 msgstr "Baski (eu)"
14135 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14136 msgid "Belarusian (be)"
14137 msgstr "Valgevene (be)"
14139 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14140 msgid "Bulgarian (bg)"
14141 msgstr "Bulgaaria (bg)"
14143 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14144 msgid "Bengali (bn)"
14145 msgstr "Bengali (bn)"
14147 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14148 msgid "Breton (br)"
14149 msgstr "Bretooni (br)"
14151 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14152 msgid "Catalan (ca)"
14153 msgstr "Katalaani (ca)"
14155 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14156 msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)"
14157 msgstr "Valentsia katalaani (ca@valencia)"
14159 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14160 msgid "Chinese/China (zh_CN)"
14161 msgstr "Hiina/Hiina (zh_CN)"
14163 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14164 msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)"
14165 msgstr "Hiina/Taiwani (zh_TW)"
14167 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14168 msgid "Croatian (hr)"
14169 msgstr "Kroaatia (hr)"
14171 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14172 msgid "Czech (cs)"
14173 msgstr "Tšehhi (cs)"
14175 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14176 msgid "Danish (da)"
14177 msgstr "Taani (da)"
14179 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14180 msgid "Dutch (nl)"
14181 msgstr "Hollandi (nl)"
14183 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14184 msgid "Dzongkha (dz)"
14185 msgstr "Bhutani (dz)"
14187 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14188 msgid "German (de)"
14189 msgstr "Saksa (de)"
14191 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14192 msgid "Greek (el)"
14193 msgstr "Kreeka (el)"
14195 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14196 msgid "English (en)"
14197 msgstr "Inglise (en)"
14199 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14200 msgid "English/Australia (en_AU)"
14201 msgstr "Inglise/Austraalia (en_AU)"
14203 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14204 msgid "English/Canada (en_CA)"
14205 msgstr "Inglise/Kanada (en_CA)"
14207 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14208 msgid "English/Great Britain (en_GB)"
14209 msgstr "Inglise/Suurbritannia (en_GB)"
14211 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14212 msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)"
14213 msgstr ""
14215 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
14216 msgid "Esperanto (eo)"
14217 msgstr "Esperanto (eo)"
14219 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
14220 msgid "Estonian (et)"
14221 msgstr "Eesti (et)"
14223 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
14224 msgid "Finnish (fi)"
14225 msgstr "Soome (fi)"
14227 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14228 msgid "French (fr)"
14229 msgstr "Pranstuse (fr)"
14231 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14232 msgid "Irish (ga)"
14233 msgstr "Iiri (ga)"
14235 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14236 msgid "Galician (gl)"
14237 msgstr "Galeegi (gl)"
14239 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14240 msgid "Hebrew (he)"
14241 msgstr "Heebrea (he)"
14243 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14244 msgid "Hungarian (hu)"
14245 msgstr "Ungari (hu)"
14247 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14248 msgid "Indonesian (id)"
14249 msgstr "Indoneesia (id)"
14251 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14252 msgid "Italian (it)"
14253 msgstr "Itaalia (it)"
14255 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14256 msgid "Japanese (ja)"
14257 msgstr "Jaapani (ja)"
14259 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14260 msgid "Khmer (km)"
14261 msgstr "Khmeeri (km)"
14263 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14264 msgid "Kinyarwanda (rw)"
14265 msgstr "Ruanda (rw)"
14267 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14268 msgid "Korean (ko)"
14269 msgstr "Korea (ko)"
14271 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14272 msgid "Lithuanian (lt)"
14273 msgstr "Leedu (lt)"
14275 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14276 msgid "Macedonian (mk)"
14277 msgstr "Makedoonia (mk)"
14279 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
14280 msgid "Mongolian (mn)"
14281 msgstr "Mongoolia (mn)"
14283 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
14284 msgid "Nepali (ne)"
14285 msgstr "Nepali (ne)"
14287 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
14288 msgid "Norwegian Bokmål (nb)"
14289 msgstr "Norra bokmål (nb)"
14291 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
14292 msgid "Norwegian Nynorsk (nn)"
14293 msgstr "Norra nynorsk (nn)"
14295 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
14296 msgid "Panjabi (pa)"
14297 msgstr "Pandžabi (pa)"
14299 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
14300 msgid "Polish (pl)"
14301 msgstr "Poola (pl)"
14303 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
14304 msgid "Portuguese (pt)"
14305 msgstr "Portugali (pt)"
14307 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
14308 msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)"
14309 msgstr "Portugali/Brasiilia (pt_BR)"
14311 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
14312 msgid "Romanian (ro)"
14313 msgstr "Rumeenia (ro)"
14315 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
14316 msgid "Russian (ru)"
14317 msgstr "Vene (ru)"
14319 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
14320 msgid "Serbian (sr)"
14321 msgstr "Serbia (sr)"
14323 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
14324 msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)"
14325 msgstr "Serbia ladina tähtedega (sr@latin)"
14327 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
14328 msgid "Slovak (sk)"
14329 msgstr "Slovaki (sk)"
14331 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
14332 msgid "Slovenian (sl)"
14333 msgstr "Sloveenia (sl)"
14335 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
14336 msgid "Spanish (es)"
14337 msgstr "Hispaania (es)"
14339 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
14340 msgid "Spanish/Mexico (es_MX)"
14341 msgstr "Hispaania/Mehhiko (es_MX)"
14343 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
14344 msgid "Swedish (sv)"
14345 msgstr "Rootsi (sv)"
14347 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
14348 msgid "Thai (th)"
14349 msgstr "Tai (th)"
14351 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
14352 msgid "Turkish (tr)"
14353 msgstr "Türgi (tr)"
14355 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
14356 msgid "Ukrainian (uk)"
14357 msgstr "Ukraina (uk)"
14359 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
14360 msgid "Vietnamese (vi)"
14361 msgstr "Vietnami (vi)"
14363 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1069
14364 msgid "Language (requires restart):"
14365 msgstr "Keel (vajalik taaskäivitus):"
14367 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1070
14368 msgid "Set the language for menus and number formats"
14369 msgstr ""
14371 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072
14372 msgid "Smaller"
14373 msgstr "Väiksem"
14375 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1076
14376 msgid "Toolbox icon size"
14377 msgstr "Tööriistakasti ikoonide suurus"
14379 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
14380 msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)"
14381 msgstr ""
14383 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080
14384 msgid "Control bar icon size"
14385 msgstr "Juhtriba ikoonide suurus"
14387 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081
14388 msgid ""
14389 "Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)"
14390 msgstr ""
14392 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1084
14393 msgid "Secondary toolbar icon size"
14394 msgstr "Teise tööriistariba ikoonide suurus"
14396 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1085
14397 msgid ""
14398 "Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)"
14399 msgstr ""
14401 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1088
14402 msgid "Work-around color sliders not drawing."
14403 msgstr "Mittejoonistuvate liugurite parandamine"
14405 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1090
14406 msgid ""
14407 "When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing "
14408 "color sliders."
14409 msgstr ""
14410 "Kui märgitud, üritatakse teatud GTK teemades esinevaid värviliugurite vigu "
14411 "ennetada"
14413 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1096
14414 msgid "Clear list"
14415 msgstr "Puhasta loend"
14417 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101
14418 msgid "Maximum documents in Open Recent:"
14419 msgstr "Hiljutiste dokumentide suurim arv:"
14421 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
14422 msgid ""
14423 "Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear "
14424 "the list"
14425 msgstr ""
14426 "Määrab failimenüüs hiljuti avatud failide loendi pikkuse piiri või puhastab "
14427 "selle loendi"
14429 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1105
14430 msgid "Zoom correction factor (in %):"
14431 msgstr "Suurenduse parandustegur (%)"
14433 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1106
14434 msgid ""
14435 "Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its "
14436 "real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to "
14437 "display objects in their true sizes"
14438 msgstr ""
14439 "Liiguta liugurit kuni joonlaua pikkus ekraanil on õige. Seda kasutatakse "
14440 "suurenduste 1:1, 1:2 jne puhul, et kuvada objekte nende pärismõõtmetes."
14442 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
14443 msgid "Interface"
14444 msgstr "Liides"
14446 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
14447 msgid "Use current directory for \"Save As ...\""
14448 msgstr ""
14450 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
14451 msgid ""
14452 "The \"Save As ...\" dialog uses the current working directory for saving (if "
14453 "the file was previously saved). If not previously saved, the most recent "
14454 "\"Save As ...\" directory is used."
14455 msgstr ""
14457 #. Autosave options
14458 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
14459 msgid "Enable autosave (requires restart)"
14460 msgstr "Isesalvestuse lubamine (vajalik taaskäivitus)"
14462 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1121
14463 msgid ""
14464 "Automatically save the current document(s) at a given interval, thus "
14465 "minimizing loss in case of a crash"
14466 msgstr ""
14467 "Avatud dokumendid salvestatakse automaatselt määratud ajavahemiku järel, "
14468 "seeläbi vähendatakse andmekadu programmi kokkujooksmisel"
14470 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1123
14471 msgid "Interval (in minutes):"
14472 msgstr "Intervall (minutites):"
14474 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1123
14475 msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved"
14476 msgstr "Ajavahemik minutites, mille järel dokument automaatselt salvestatakse"
14478 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
14479 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
14480 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1127
14481 msgid "filesystem|Path:"
14482 msgstr "Kataloog:"
14484 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1127
14485 msgid "The directory where autosaves will be written"
14486 msgstr "Kataloog, kuhu salvestatakse automaatsalvestused"
14488 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1129
14489 msgid "Maximum number of autosaves:"
14490 msgstr "Isesalvestuste suurim arv:"
14492 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1129
14493 msgid ""
14494 "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
14495 msgstr ""
14496 "Automaatsalvestatud failide suurim arv; sellega võib piirata selleks "
14497 "kasutatavat ruumi"
14499 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1151
14500 msgid "2x2"
14501 msgstr "2x2"
14503 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1151
14504 msgid "4x4"
14505 msgstr "4x4"
14507 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1151
14508 msgid "8x8"
14509 msgstr "8x8"
14511 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1151
14512 msgid "16x16"
14513 msgstr "16x16"
14515 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1155
14516 msgid "Oversample bitmaps:"
14517 msgstr "Piltide liiaga renderdus:"
14519 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1158
14520 msgid "Automatically reload bitmaps"
14521 msgstr "Piltide automaatne korduslaadimine"
14523 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1160
14524 msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk"
14525 msgstr "Kui pildid kettal muutuvad, laaditakse need automaatselt uuesti"
14527 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1174
14528 msgid "Bitmap editor:"
14529 msgstr "Rasterpildi redaktor:"
14531 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1180
14532 msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:"
14533 msgstr "Rasterkoopia loomise lahutus"
14535 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1181
14536 msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command"
14537 msgstr "Rasterkoopia loomise käsu jaoks kasutatav lahutus"
14539 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1183
14540 msgid "Bitmaps"
14541 msgstr "Rasterpildid"
14543 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235
14544 msgid "Language:"
14545 msgstr "Keel:"
14547 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1236
14548 msgid "Set the main spell check language"
14549 msgstr ""
14551 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239
14552 msgid "Second language:"
14553 msgstr ""
14555 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1240
14556 msgid ""
14557 "Set the second spell check language; checking will only stop on words "
14558 "unknown in ALL chosen languages"
14559 msgstr ""
14561 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243
14562 msgid "Third language:"
14563 msgstr "Kolmas keel:"
14565 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1244
14566 msgid ""
14567 "Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown "
14568 "in ALL chosen languages"
14569 msgstr ""
14571 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1246
14572 msgid "Ignore words with digits"
14573 msgstr ""
14575 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1248
14576 msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\""
14577 msgstr ""
14579 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1250
14580 msgid "Ignore words in ALL CAPITALS"
14581 msgstr ""
14583 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1252
14584 msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\""
14585 msgstr ""
14587 #  Event contexts
14588 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1254
14589 msgid "Spellcheck"
14590 msgstr "Õigekirja kontroll"
14592 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1273
14593 msgid "Add label comments to printing output"
14594 msgstr "Sildid lisatakse printimise väljundisse kommentaaridena"
14596 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1275
14597 msgid ""
14598 "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
14599 "rendered output for an object with its label"
14600 msgstr ""
14601 "Kui märgitud, lisatakse printimise toorväljundisse kommentaar, seostades "
14602 "renderdatud väljundi selle pealkirjaga"
14604 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1277
14605 msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
14606 msgstr "Värviüleminekute definitsioonide ühiskasutusest hoidumine"
14608 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1279
14609 msgid ""
14610 "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
14611 "uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
14612 "may affect other objects using the same gradient"
14613 msgstr ""
14614 "Kui märgitud, tehakse värviüleminekute definitsioonidest nende muutmisel "
14615 "kohe koopia; kui märkimata, muutuvad ühe objekti värviülemineku muutmisel "
14616 "kõigi teiste sama värviüleminekuga objektide värviüleminekud"
14618 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1282
14619 msgid "Simplification threshold:"
14620 msgstr "Lihtsustuse lävi:"
14622 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1283
14623 msgid ""
14624 "How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke "
14625 "this command several times in quick succession, it will act more and more "
14626 "aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold."
14627 msgstr ""
14628 "Kui tugev on sõlme tööriista lihtsustamise käsk vaikimisi. Selle käsu "
14629 "korduvkäivitamine lühikese aja möödumisel, muutub see järjest "
14630 "agressiivsemaks; käivitamisel pärast viivitust taastub vaikimisi lävi."
14632 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1286
14633 msgid "Latency skew:"
14634 msgstr "Latentsuse nihe:"
14636 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1286
14637 msgid "(requires restart)"
14638 msgstr "(vajalik taaskäivitus)"
14640 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1287
14641 msgid ""
14642 "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on "
14643 "some systems)."
14644 msgstr ""
14645 "Tegur, mille võrra keeratakse sündmuste kella tegelikust ajast (mõnel "
14646 "arvutil 0.9766)."
14648 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1289
14649 msgid "Pre-render named icons"
14650 msgstr ""
14652 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1291
14653 msgid ""
14654 "When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for "
14655 "working around bugs in GTK+ named icon notification"
14656 msgstr ""
14658 #. TRANSLATORS: following strings are paths in Inkscape preferences - Misc - System info
14659 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1297
14660 msgid "User config: "
14661 msgstr ""
14663 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1301
14664 msgid "User data: "
14665 msgstr "Kasutaja andmed:"
14667 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1305
14668 msgid "User cache: "
14669 msgstr "Kasutaja puhver:"
14671 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1309
14672 msgid "System config: "
14673 msgstr ""
14675 #  Create toplevel menuitem
14676 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1312
14677 msgid "System data: "
14678 msgstr "Süsteemi andmed:"
14680 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1315
14681 msgid "PIXMAP: "
14682 msgstr ""
14684 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1319
14685 msgid "DATA: "
14686 msgstr ""
14688 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1323
14689 msgid "UI: "
14690 msgstr "UI: "
14692 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1332
14693 msgid "Icon theme: "
14694 msgstr ""
14696 #  Create toplevel menuitem
14697 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1347
14698 msgid "System info"
14699 msgstr "Süsteemiteave"
14701 #  Reset transformations
14702 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1347
14703 msgid "General system information"
14704 msgstr "Üldine süsteemiteave"
14706 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349
14707 msgid "Misc"
14708 msgstr "Muu"
14710 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:41
14711 msgid "Layer name:"
14712 msgstr "Kihi nimi:"
14714 #  Dive
14715 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:109
14716 msgid "Add layer"
14717 msgstr "Lisa kiht"
14719 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:147
14720 msgid "Above current"
14721 msgstr "Aktiivse peale"
14723 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:151
14724 msgid "Below current"
14725 msgstr "Allapoole praegust"
14727 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:154
14728 msgid "As sublayer of current"
14729 msgstr "Praeguse kihi alakihiks"
14731 #  Proportion
14732 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:158
14733 msgid "Position:"
14734 msgstr "Asukoht:"
14736 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:176
14737 msgid "Rename Layer"
14738 msgstr "Nimeta kiht ümber"
14740 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:179
14741 msgid "_Rename"
14742 msgstr "_Nimeta ümber"
14744 #  Dive
14745 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:192
14746 msgid "Rename layer"
14747 msgstr "Nimeta kiht ümber"
14749 #  Dive
14750 #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
14751 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:194
14752 msgid "Renamed layer"
14753 msgstr "Ümbernimetatud kiht"
14755 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:198
14756 msgid "Add Layer"
14757 msgstr "Lisa kiht"
14759 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:201
14760 msgid "_Add"
14761 msgstr "_Lisa"
14763 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:225
14764 msgid "New layer created."
14765 msgstr "Uus kiht loodud."
14767 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:495 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
14768 msgid "Unhide layer"
14769 msgstr "Kiht peidust välja"
14771 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:495 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
14772 msgid "Hide layer"
14773 msgstr "Peida kiht"
14775 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:506 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
14776 msgid "Lock layer"
14777 msgstr "Lukusta kiht"
14779 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:506 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
14780 msgid "Unlock layer"
14781 msgstr "Kiht lukust lahti"
14783 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:656
14784 msgid "New"
14785 msgstr "Uus"
14787 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
14788 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
14789 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:663
14790 #, fuzzy
14791 msgid "layers|Top"
14792 msgstr "Kihid"
14794 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:669
14795 msgid "Up"
14796 msgstr "Üles"
14798 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:675
14799 msgid "Dn"
14800 msgstr "Alla"
14802 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:681
14803 msgid "Bot"
14804 msgstr "All"
14806 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:691
14807 msgid "X"
14808 msgstr "X"
14810 #. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Path - Path Effect Editor...
14811 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:78
14812 msgid "Apply new effect"
14813 msgstr "Rakenda uus efekt"
14815 #  Dive
14816 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:79
14817 msgid "Current effect"
14818 msgstr "Aktiivne efekt"
14820 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:80
14821 msgid "Effect list"
14822 msgstr "Efektiloend"
14824 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:269
14825 msgid "Unknown effect is applied"
14826 msgstr "Rakendati tundmatu efekt"
14828 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:272
14829 msgid "No effect applied"
14830 msgstr "Ühtegi efekti ei rakendatud"
14832 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:276
14833 msgid "Item is not a path or shape"
14834 msgstr "Objekt pole ei trajektoor ega kujund"
14836 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:280
14837 msgid "Only one item can be selected"
14838 msgstr ""
14840 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:284
14841 msgid "Empty selection"
14842 msgstr "Tühi valik"
14844 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:374
14845 msgid "Create and apply path effect"
14846 msgstr "Loo ja rakenda jooneefekt"
14848 #  Reset transformations
14849 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:391
14850 msgid "Remove path effect"
14851 msgstr "Eemalda jooneefekt"
14853 #  Reset transformations
14854 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:407
14855 #, fuzzy
14856 msgid "Move path effect up"
14857 msgstr "Eemalda jooneefekt"
14859 #  Reset transformations
14860 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:423
14861 #, fuzzy
14862 msgid "Move path effect down"
14863 msgstr "Eemalda jooneefekt"
14865 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462
14866 #, fuzzy
14867 msgid "Activate path effect"
14868 msgstr "Aseta jooneefekt"
14870 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462
14871 #, fuzzy
14872 msgid "Deactivate path effect"
14873 msgstr "Aseta jooneefekt"
14875 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
14876 msgid "Heap"
14877 msgstr "Heap"
14879 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
14880 msgid "In Use"
14881 msgstr "Kasutusel"
14883 #. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
14884 #. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
14885 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
14886 msgid "Slack"
14887 msgstr "Vaba"
14889 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
14890 msgid "Total"
14891 msgstr "Kokku"
14893 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
14894 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
14895 msgid "Unknown"
14896 msgstr "Tundmatu"
14898 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
14899 msgid "Combined"
14900 msgstr "Kombineeritud"
14902 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
14903 msgid "Recalculate"
14904 msgstr "Arvuta uuesti"
14906 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73
14907 msgid "Ready."
14908 msgstr "Valmis."
14910 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:74
14911 msgid ""
14912 "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
14913 "preferences.xml"
14914 msgstr ""
14916 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:422
14917 msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed"
14918 msgstr ""
14920 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:461
14921 msgid ""
14922 "Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server "
14923 "name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)"
14924 msgstr ""
14925 "Open Clip Art RSS-voo vastuvõtmine nurjust. Kontrolli, kas serveri nimi on "
14926 "õige: Sätted->Import/Eksport (nt. openclipart.org)"
14928 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:475
14929 msgid "Server supplied malformed Clip Art feed"
14930 msgstr ""
14932 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:566
14933 msgid "Search for:"
14934 msgstr "Otsing:"
14936 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:567
14937 msgid "No files matched your search"
14938 msgstr "Ükski fail ei sobinud otsinguga"
14940 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:578
14941 msgid "Search"
14942 msgstr "Otsi"
14944 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:595
14945 msgid "Files found"
14946 msgstr "Leitud failid"
14948 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:93
14949 msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing"
14950 msgstr ""
14952 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:136
14953 msgid "Could not set up Document"
14954 msgstr "Ei suuda dokumenti üles seada"
14956 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:140
14957 msgid "Failed to set CairoRenderContext"
14958 msgstr ""
14960 #. set up dialog title, based on document name
14961 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:180
14962 msgid "SVG Document"
14963 msgstr "SVG dokument"
14965 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:181
14966 msgid "Print"
14967 msgstr "Prindi"
14969 #  Rendering settings
14970 #  Notebook tab
14971 #. build custom preferences tab
14972 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:215
14973 msgid "Rendering"
14974 msgstr "Renderdamine"
14976 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:211
14977 msgid "_Execute Javascript"
14978 msgstr "_Käivita Javascript"
14980 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:213
14981 msgid "_Execute Python"
14982 msgstr "_Käivita Python"
14984 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:215
14985 msgid "_Execute Ruby"
14986 msgstr "_Käivita Ruby"
14988 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:224
14989 msgid "Script"
14990 msgstr "Skript"
14992 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:234
14993 msgid "Output"
14994 msgstr "Väljund"
14996 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:244
14997 msgid "Errors"
14998 msgstr "Veateated"
15000 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:121
15001 msgid "Set SVG Font attribute"
15002 msgstr "Määra SVG fondi atribuut"
15004 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:174
15005 #, fuzzy
15006 msgid "Adjust kerning value"
15007 msgstr "Kohanda algnurka"
15009 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:364
15010 msgid "Family Name:"
15011 msgstr "Perenimi:"
15013 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:374
15014 msgid "Set width:"
15015 msgstr "Määra laius:"
15017 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:433
15018 #, fuzzy
15019 msgid "glyph"
15020 msgstr "Katvus:"
15022 #  Dive
15023 #. SPGlyph* glyph =
15024 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:465
15025 #, fuzzy
15026 msgid "Add glyph"
15027 msgstr "Lisa kiht"
15029 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:481
15030 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:525
15031 #, fuzzy
15032 msgid "Select a <b>path</b> to define the curves of a glyph"
15033 msgstr ""
15034 "Vali <b>kontuuriga joon(ed)</b> et konverteerida kontuurjoon joonobjektiks."
15036 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:489
15037 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:533
15038 msgid "The selected object does not have a <b>path</b> description."
15039 msgstr ""
15041 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:504
15042 msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog."
15043 msgstr ""
15045 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:509
15046 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:551
15047 msgid "Set glyph curves"
15048 msgstr ""
15050 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:570
15051 msgid "Reset missing-glyph"
15052 msgstr ""
15054 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:585
15055 msgid "Edit glyph name"
15056 msgstr "Glüüfi nimi muutmine"
15058 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:598
15059 msgid "Set glyph unicode"
15060 msgstr ""
15062 #  Reset transformations
15063 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:608
15064 msgid "Remove font"
15065 msgstr "Eemalda font"
15067 #  Reset transformations
15068 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:623
15069 msgid "Remove glyph"
15070 msgstr "Glüüfi eemaldamine"
15072 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:638
15073 #, fuzzy
15074 msgid "Remove kerning pair"
15075 msgstr "Eemalda olemasolevad abijooned"
15077 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:648
15078 msgid "Missing Glyph:"
15079 msgstr ""
15081 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:652
15082 msgid "From selection..."
15083 msgstr "Võta valikust..."
15085 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:654
15086 #: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:590
15087 msgid "Reset"
15088 msgstr "Algväärtusta"
15090 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:665
15091 msgid "Glyph name"
15092 msgstr "Glüüfi nimi"
15094 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:666
15095 msgid "Matching string"
15096 msgstr ""
15098 #  Dive
15099 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:669
15100 msgid "Add Glyph"
15101 msgstr "Glüüfi lisamine"
15103 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:676
15104 #, fuzzy
15105 msgid "Get curves from selection..."
15106 msgstr "Eemalda valikult mask"
15108 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:726
15109 msgid "Add kerning pair"
15110 msgstr ""
15112 #. Kerning Setup:
15113 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:734
15114 msgid "Kerning Setup:"
15115 msgstr ""
15117 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:736
15118 msgid "1st Glyph:"
15119 msgstr ""
15121 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:738
15122 msgid "2nd Glyph:"
15123 msgstr ""
15125 #  Dive
15126 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:741
15127 msgid "Add pair"
15128 msgstr "Lisa paar"
15130 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:753
15131 msgid "First Unicode range"
15132 msgstr "Esimene unicode'i vahemik"
15134 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:754
15135 msgid "Second Unicode range"
15136 msgstr ""
15138 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:761
15139 #, fuzzy
15140 msgid "Kerning value:"
15141 msgstr "Puhasta väärtused"
15143 #  Family frame
15144 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:819
15145 msgid "Set font family"
15146 msgstr "Kirjatüübi määramine"
15148 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:828
15149 msgid "font"
15150 msgstr "font"
15152 #  Dive
15153 #. select_font(font);
15154 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:842
15155 msgid "Add font"
15156 msgstr "Lisa font"
15158 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:862
15159 msgid "_Font"
15160 msgstr "_Font"
15162 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:870
15163 msgid "_Global Settings"
15164 msgstr "_Globaalsed sätted"
15166 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:871
15167 msgid "_Glyphs"
15168 msgstr ""
15170 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:872
15171 #, fuzzy
15172 msgid "_Kerning"
15173 msgstr "_Joonistus"
15175 #  Create toplevel menuitem
15176 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:879
15177 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:880
15178 msgid "Sample Text"
15179 msgstr "Näidistekst"
15181 #  View:New Preview
15182 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:884
15183 msgid "Preview Text:"
15184 msgstr "Eelvaate tekst:"
15186 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:331
15187 #, c-format
15188 msgid ""
15189 "Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke"
15190 msgstr ""
15191 "Värv: <b>%s</b>; <b>Klõpsa</b> täite määramiseks, <b>Shift+klõps</b> joone "
15192 "täite määramiseks"
15194 #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
15195 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:442
15196 msgid "Set fill"
15197 msgstr "Määra täide"
15199 #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
15200 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:450
15201 msgid "Set stroke"
15202 msgstr "Määra joon"
15204 #  Edit submenu
15205 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:476 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:144
15206 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:466
15207 msgid "Edit..."
15208 msgstr "Redigeerimine..."
15210 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:488
15211 msgid "Convert"
15212 msgstr "Teisenda"
15214 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:651
15215 msgid "Change color definition"
15216 msgstr "Muuda värvidefinitsiooni"
15218 #  Reset transformations
15219 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:852
15220 msgid "Remove stroke color"
15221 msgstr "Eemalda kontuurjoone värv"
15223 #  Reset transformations
15224 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:852
15225 msgid "Remove fill color"
15226 msgstr "Eemalda täitevärv"
15228 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:857
15229 msgid "Set stroke color to none"
15230 msgstr "Määra kontuurjoone värv eimillekski"
15232 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:857
15233 msgid "Set fill color to none"
15234 msgstr "Määra täitevärv eimillekski"
15236 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:874
15237 msgid "Set stroke color from swatch"
15238 msgstr "Vali värvipaletist kontuurjoone värv"
15240 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:874
15241 msgid "Set fill color from swatch"
15242 msgstr "Määra täitevärv värvipaletist"
15244 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:1198
15245 #, c-format
15246 msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
15247 msgstr "Palettide kaust (%s) pole saadaval."
15249 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:346
15250 msgid "Arrange in a grid"
15251 msgstr "Korralda võrgule"
15253 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:652
15254 msgid "Rows:"
15255 msgstr "Ridu:"
15257 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:660
15258 msgid "Number of rows"
15259 msgstr "Ridade arv"
15261 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:664
15262 msgid "Equal height"
15263 msgstr "Võrdne kõrgus"
15265 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:674
15266 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
15267 msgstr "Kui määramata, on rea kõrgus selle kõrgeima objekti kõrgus"
15269 #. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
15270 #. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
15271 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:680 ../src/ui/dialog/tile.cpp:750
15272 msgid "Align:"
15273 msgstr "Joondus:"
15275 #  Magnitude
15276 #. #### Number of columns ####
15277 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:722
15278 msgid "Columns:"
15279 msgstr "Tulpi:"
15281 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:730
15282 msgid "Number of columns"
15283 msgstr "Tulpade arv"
15285 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:734
15286 msgid "Equal width"
15287 msgstr "Võrdne laius"
15289 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:743
15290 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
15291 msgstr "Kui määramata, on tulba laius selle kõige laiema objekti laius"
15293 #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
15294 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:789
15295 msgid "Fit into selection box"
15296 msgstr "Mahuta valikukasti"
15298 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:795
15299 msgid "Set spacing:"
15300 msgstr "Reavahe:"
15302 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:815
15303 msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
15304 msgstr "Ridadevaheline kaugus (px)"
15306 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:840
15307 msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
15308 msgstr "Tulpade vaheline kaugus (px)"
15310 #. ## The OK button
15311 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:863
15312 msgid "tileClonesDialog|Arrange"
15313 msgstr ""
15315 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:864
15316 msgid "Arrange selected objects"
15317 msgstr "Järjesta valitud objektid"
15319 #  Link dialog
15320 #. #### begin left panel
15321 #. ### begin notebook
15322 #. ## begin mode page
15323 #. # begin single scan
15324 #. brightness
15325 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:406
15326 msgid "Brightness cutoff"
15327 msgstr "Heleduse piir"
15329 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410
15330 msgid "Trace by a given brightness level"
15331 msgstr "Vektoriseeri antud heleduse taseme järgi"
15333 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:418
15334 msgid "Brightness cutoff for black/white"
15335 msgstr "Heleduse lõikepiir mustvalgele"
15337 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:425
15338 msgid "Single scan: creates a path"
15339 msgstr "Üks skaneerimine: teeb raja"
15341 #  Selection submenu
15342 #. canny edge detection
15343 #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
15344 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430
15345 msgid "Edge detection"
15346 msgstr "Servade tuvastamine"
15348 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434
15349 msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
15350 msgstr "Optimaalse servatuvastusega vektoriseerimine J. Canny algoritmi järgi"
15352 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451
15353 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
15354 msgstr ""
15356 #. quantization
15357 #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
15358 #. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
15359 #. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
15360 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:463
15361 msgid "Color quantization"
15362 msgstr ""
15364 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
15365 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
15366 msgstr "Vektoriseeri vähendatud värvide piire mööda"
15368 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:475
15369 msgid "The number of reduced colors"
15370 msgstr "Vähendatud värvide arv"
15372 #  Magnitude
15373 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477
15374 msgid "Colors:"
15375 msgstr "Värvid:"
15377 #  Reset transformations
15378 #. swap black and white
15379 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:483
15380 msgid "Invert image"
15381 msgstr "Pildi värvide pööramine"
15383 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488
15384 msgid "Invert black and white regions"
15385 msgstr "Pööra ümber mustad ja valged piirkonnad"
15387 #  Link dialog
15388 #. # end single scan
15389 #. # begin multiple scan
15390 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497
15391 msgid "Brightness steps"
15392 msgstr "Heleduse astmed"
15394 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501
15395 msgid "Trace the given number of brightness levels"
15396 msgstr "Vektoriseeri antud arv heleduse astmeid"
15398 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508
15399 msgid "Scans:"
15400 msgstr "Skaneerimisi:"
15402 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:511
15403 msgid "The desired number of scans"
15404 msgstr "Skaneerimiste soovitud arv"
15406 #  Magnitude
15407 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:515
15408 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:6
15409 msgid "Colors"
15410 msgstr "Värvid"
15412 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519
15413 msgid "Trace the given number of reduced colors"
15414 msgstr "Vektoriseeri antud vähendatud arv värve"
15416 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:523
15417 msgid "Grays"
15418 msgstr "Halltoonid"
15420 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527
15421 msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
15422 msgstr "Sama kui värviline, aga tulemus muudetakse halliks"
15424 #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
15425 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532
15426 msgid "Smooth"
15427 msgstr "Silu"
15429 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:536
15430 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
15431 msgstr "Rakenda pildile enne vektoriseerimist Gaussi hägustamist"
15433 #  Create toplevel menuitem
15434 #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
15435 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539
15436 msgid "Stack scans"
15437 msgstr "Kuhja skaneerimised"
15439 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:542
15440 msgid ""
15441 "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
15442 "gaps)"
15443 msgstr ""
15445 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:545
15446 msgid "Remove background"
15447 msgstr "Eemalda taust"
15449 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:550
15450 msgid "Remove bottom (background) layer when done"
15451 msgstr "Kui valmis, eemalda alumine (taust) kiht"
15453 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554
15454 msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
15455 msgstr "Mitu skaneerimist: teeb radade grupi"
15457 #. # end multiple scan
15458 #. ## end mode page
15459 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563 ../src/widgets/toolbox.cpp:4249
15460 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:9
15461 msgid "Mode"
15462 msgstr "Laad"
15464 #. ## begin option page
15465 #. # potrace parameters
15466 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569
15467 msgid "Suppress speckles"
15468 msgstr "Eemalda täpid"
15470 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571
15471 msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
15472 msgstr "Ignoreeri väikeseid täppe pildil"
15474 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:579
15475 msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
15476 msgstr "Kuni nii mitme piksli suurused täpid kaotatakse"
15478 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584
15479 msgid "Smooth corners"
15480 msgstr "Ümarda nurgad"
15482 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586
15483 msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
15484 msgstr "Ümardab vektoriseerimisel teravad nurgad"
15486 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:595
15487 msgid "Increase this to smooth corners more"
15488 msgstr "Suurenda seda väärtust, et nurki ümardataks rohkem"
15490 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599
15491 msgid "Optimize paths"
15492 msgstr "Optimeeri rajad"
15494 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:602
15495 msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
15496 msgstr ""
15498 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:610
15499 msgid ""
15500 "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
15501 "optimization"
15502 msgstr ""
15503 "Suurenda seda väärtust, et vähendada agressiivsema optimiseerimisega "
15504 "vektoriseeritud pildi sõlmede arvu"
15506 #  Autotrace dialog
15507 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:611
15508 msgid "Tolerance:"
15509 msgstr "Tolerants:"
15511 #. ## end option page
15512 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:617 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
15513 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:11
15514 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:9
15515 msgid "Options"
15516 msgstr "Valikud"
15518 #. ### credits
15519 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:627
15520 #, fuzzy
15521 msgid ""
15522 "Inkscape bitmap tracing\n"
15523 "is based on Potrace,\n"
15524 "created by Peter Selinger\n"
15525 "\n"
15526 "http://potrace.sourceforge.net"
15527 msgstr "Tänud Peter Selinger'ile, http://potrace.sourceforge.net"
15529 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:630
15530 msgid "Credits"
15531 msgstr "Autorid"
15533 #. #### begin right panel
15534 #. ## SIOX
15535 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644
15536 msgid "SIOX foreground selection"
15537 msgstr ""
15539 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:647
15540 msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
15541 msgstr "Kata ala, mida tahad valida esiplaaniks"
15543 #. ## preview
15544 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:652
15545 msgid "Update"
15546 msgstr "Uuenda"
15548 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:658
15549 msgid ""
15550 "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
15551 "tracing"
15552 msgstr "Vahepildi praeguste sätetega eelvaade, ilma vektoriseerimiseta"
15554 #  View:New Preview
15555 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:662
15556 msgid "Preview"
15557 msgstr "Eelvaade"
15559 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:679
15560 msgid "Abort a trace in progress"
15561 msgstr "Katkesta töös olev vektoriseerimine"
15563 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:683
15564 msgid "Execute the trace"
15565 msgstr "Käivita vektoriseerimine"
15567 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
15568 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
15569 msgid "_Horizontal"
15570 msgstr "_Horisontaalne"
15572 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
15573 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
15574 msgstr "Rõhtnihe (suhteline) või -asukoht (absoluutne)"
15576 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
15577 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
15578 msgid "_Vertical"
15579 msgstr "_Vertikaalne"
15581 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
15582 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
15583 msgstr "Püstnihe (suhteline) või -asukoht (absoluutne)"
15585 #  Stroke width
15586 #  Width
15587 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
15588 msgid "_Width"
15589 msgstr "_Laius"
15591 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
15592 msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
15593 msgstr "Laius (absoluutne või % praegusest)"
15595 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
15596 msgid "_Height"
15597 msgstr "_Kõrgus"
15599 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
15600 msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
15601 msgstr "Kõrgus (absoluutne või % praegusest)"
15603 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
15604 msgid "A_ngle"
15605 msgstr "_Nurk"
15607 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
15608 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
15609 msgstr "Pöördenurk (positiivne =vastupäeva)"
15611 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
15612 msgid ""
15613 "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
15614 "displacement, or percentage displacement"
15615 msgstr ""
15617 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
15618 msgid ""
15619 "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
15620 "or percentage displacement"
15621 msgstr ""
15623 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
15624 msgid "Transformation matrix element A"
15625 msgstr "Teisendamise maatriksi element A"
15627 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
15628 msgid "Transformation matrix element B"
15629 msgstr "Teisendamise maatriksi element B"
15631 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
15632 msgid "Transformation matrix element C"
15633 msgstr "Teisendamise maatriksi element C"
15635 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
15636 msgid "Transformation matrix element D"
15637 msgstr "Teisendamise maatriksi element D"
15639 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101
15640 msgid "Transformation matrix element E"
15641 msgstr "Teisendamise maatriksi element E"
15643 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
15644 msgid "Transformation matrix element F"
15645 msgstr "Teisendamise maatriksi element F"
15647 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
15648 msgid "Rela_tive move"
15649 msgstr ""
15651 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
15652 msgid ""
15653 "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
15654 "edit the current absolute position directly"
15655 msgstr ""
15657 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
15658 msgid "Scale proportionally"
15659 msgstr ""
15661 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
15662 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
15663 msgstr ""
15665 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
15666 msgid "Apply to each _object separately"
15667 msgstr ""
15669 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
15670 msgid ""
15671 "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
15672 "transform the selection as a whole"
15673 msgstr ""
15675 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
15676 msgid "Edit c_urrent matrix"
15677 msgstr ""
15679 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
15680 msgid ""
15681 "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
15682 "this matrix"
15683 msgstr ""
15685 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:117
15686 msgid "_Move"
15687 msgstr "_Liiguta"
15689 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:120
15690 msgid "_Scale"
15691 msgstr "_Skaleeri"
15693 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:123
15694 msgid "_Rotate"
15695 msgstr "_Pööra"
15697 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:126
15698 msgid "Ske_w"
15699 msgstr ""
15701 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:129
15702 msgid "Matri_x"
15703 msgstr ""
15705 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:153
15706 msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
15707 msgstr ""
15709 #  Apply transformation
15710 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:160
15711 msgid "Apply transformation to selection"
15712 msgstr "Rakenda teisendus valikule"
15714 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:846
15715 msgid "Edit transformation matrix"
15716 msgstr "Redigeeri teisenduse maatriksit"
15718 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:330 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:335
15719 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348
15720 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:353 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:368
15721 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386
15722 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:400 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:404
15723 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:412 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:416
15724 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:420 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:756
15725 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:761 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:867
15726 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:871 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:992
15727 msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
15728 msgstr ""
15730 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1051 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:379
15731 msgid "Zoom drawing if window size changes"
15732 msgstr "Akna suuruse muutumisel suurendatakse joonistust"
15734 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1072 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:503
15735 msgid "Cursor coordinates"
15736 msgstr "Kursori koordinaadid"
15738 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1082 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:518
15739 msgid "Z:"
15740 msgstr ""
15742 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1089
15743 msgid ""
15744 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or drawing tools to create objects; "
15745 "use selector (arrow) to move or transform them."
15746 msgstr ""
15747 "<b>Teretulemast Inkscape'i kasutama!</b> Objektide loomiseks kasuta kujundi- "
15748 "või vabakäetööriistu, valijaga (nool) saad objekte liigutada või moonutada."
15750 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1200 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:838
15751 #, c-format
15752 msgid ""
15753 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
15754 "closing?</span>\n"
15755 "\n"
15756 "If you close without saving, your changes will be discarded."
15757 msgstr ""
15758 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Kas enne sulgemist salvestada "
15759 "muudatused dokumenti \"%s\"?</span>\n"
15760 "\n"
15761 "Kui jätad salvestamata, lähevad muudatused kaotsi."
15763 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1259
15764 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:845 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:902
15765 msgid "Close _without saving"
15766 msgstr "Sulge _ilma salvestamata"
15768 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1247 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:894
15769 #, c-format
15770 msgid ""
15771 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
15772 "format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
15773 "\n"
15774 "Do you want to save this file as an Inkscape SVG?"
15775 msgstr ""
15776 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Fail \"%s\" salvestati vormingus (%s) "
15777 "mis võib põhjustada andmekadu!</span>\n"
15778 "\n"
15779 "Kas sa tahad salvestada selle faili Inkscape SVG vormingus?"
15781 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:905
15782 msgid "_Save as SVG"
15783 msgstr "_Salvesta kui SVG"
15785 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
15786 msgid "_Blend mode:"
15787 msgstr ""
15789 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
15790 msgid "B_lur:"
15791 msgstr "_Hägu:"
15793 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:114
15794 msgid "Toggle current layer visibility"
15795 msgstr ""
15797 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:135
15798 msgid "Lock or unlock current layer"
15799 msgstr ""
15801 #  Dive
15802 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:138
15803 msgid "Current layer"
15804 msgstr "Praegune kiht"
15806 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:566
15807 msgid "(root)"
15808 msgstr "(juur)"
15810 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
15811 msgid "Proprietary"
15812 msgstr ""
15814 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38
15815 msgid "MetadataLicence|Other"
15816 msgstr ""
15818 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:172
15819 msgid "Change blur"
15820 msgstr "Muuda hägusust"
15822 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:212
15823 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:857
15824 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1151
15825 msgid "Change opacity"
15826 msgstr "Muuda katvust"
15828 #  Unit selector
15829 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:209
15830 msgid "U_nits:"
15831 msgstr "Ü_hikud:"
15833 #  Custom paper frame
15834 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210
15835 msgid "Width of paper"
15836 msgstr "Paberi laius"
15838 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:211
15839 msgid "Height of paper"
15840 msgstr "Paberi kõrgus"
15842 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257
15843 msgid "P_age size:"
15844 msgstr "_Lehe suurus:"
15846 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:265
15847 msgid "Page orientation:"
15848 msgstr "Paberi suund:"
15850 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:268
15851 msgid "_Landscape"
15852 msgstr "_Rõhtne"
15854 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:273
15855 msgid "_Portrait"
15856 msgstr "_Püstine"
15858 #. ## Set up custom size frame
15859 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:280
15860 msgid "Custom size"
15861 msgstr "Kohandatud suurus"
15863 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:293
15864 msgid "_Fit page to selection"
15865 msgstr "_Mahuta valikusse"
15867 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:294
15868 msgid ""
15869 "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
15870 "is no selection"
15871 msgstr ""
15872 "Lehekülje suuruse muutmine, et see mahutaks praeguse valiku või selle "
15873 "puudumisel kogu joonistuse"
15875 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:357
15876 msgid "Set page size"
15877 msgstr "Määra paberi suurus"
15879 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:111
15880 msgid "List"
15881 msgstr "Nimistu"
15883 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
15884 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
15885 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:136
15886 msgid "swatches|Size"
15887 msgstr "Suurus"
15889 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:140
15890 msgid "tiny"
15891 msgstr "pisike"
15893 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:141
15894 msgid "small"
15895 msgstr "väike"
15897 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
15898 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
15899 #. "medium" indicates size of colour swatches
15900 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:145
15901 msgid "swatchesHeight|medium"
15902 msgstr ""
15904 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:146
15905 msgid "large"
15906 msgstr "suur"
15908 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:147
15909 msgid "huge"
15910 msgstr "suurem"
15912 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
15913 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
15914 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:171
15915 msgid "swatches|Width"
15916 msgstr "Laius"
15918 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:175
15919 msgid "narrower"
15920 msgstr "kitsam"
15922 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:176
15923 msgid "narrow"
15924 msgstr ""
15926 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
15927 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
15928 #. "medium" indicates width of colour swatches
15929 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:180
15930 msgid "swatchesWidth|medium"
15931 msgstr ""
15933 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:181
15934 msgid "wide"
15935 msgstr "lai"
15937 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:182
15938 msgid "wider"
15939 msgstr "laiem"
15941 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
15942 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
15943 #. "Wrap" indicates how colour swatches are displayed
15944 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:215
15945 msgid "swatches|Wrap"
15946 msgstr ""
15948 #: ../src/ui/widget/random.cpp:123
15949 msgid ""
15950 "Reseed the random number generator; this creates a different sequence of "
15951 "random numbers."
15952 msgstr ""
15954 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39
15955 msgid "Backend"
15956 msgstr "Trükkimise viis"
15958 #  Event contexts
15959 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:40
15960 msgid "Vector"
15961 msgstr "Vektorgraafika"
15963 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:41
15964 msgid "Bitmap"
15965 msgstr "Rasterpilt"
15967 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:42
15968 msgid "Bitmap options"
15969 msgstr "Rasterpildi omadused"
15971 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44
15972 msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch."
15973 msgstr "Rasterpildi eelistatud punktitihedus, punkti tollile."
15975 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52
15976 msgid ""
15977 "Render using Cairo vector operations.  The resulting image is usually "
15978 "smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects "
15979 "will not be correctly rendered."
15980 msgstr ""
15981 "Renderdamisel kasutatakse Cairo vektoroperaatoreid. Saadav fail on "
15982 "tavaliselt pisem ning suvaliselt skaleeritav, aga mõningaid filterefekte ei "
15983 "pruugita õigesti renderdada."
15985 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57
15986 msgid ""
15987 "Render everything as bitmap.  The resulting image is usually larger in file "
15988 "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
15989 "will be rendered exactly as displayed."
15990 msgstr ""
15991 "Kõige renderdamine rasterpildina. Saadav fail on tavaliselt suurem ja seda "
15992 "ei saa skaleerida ilma kvaliteedikadudeta, kuid kõik objektid renderdatakse "
15993 "täpselt sellisena, kui neid näidatakse."
15995 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:112
15996 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:117
15997 msgid "Fill:"
15998 msgstr "Täide:"
16000 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:113
16001 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:118
16002 msgid "Stroke:"
16003 msgstr "Joon:"
16005 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:114
16006 msgid "O:"
16007 msgstr "K:"
16009 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
16010 msgid "N/A"
16011 msgstr "pole"
16013 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
16014 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1026
16015 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027
16016 msgid "Nothing selected"
16017 msgstr "Midagi pole valitud"
16019 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
16020 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296
16021 msgid "<i>None</i>"
16022 msgstr "<i>Pole</i>"
16024 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
16025 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
16026 msgid "No fill"
16027 msgstr "Täidet pole"
16029 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
16030 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
16031 msgid "No stroke"
16032 msgstr "Joont pole"
16034 #  Dash
16035 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:166
16036 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277 ../src/widgets/paint-selector.cpp:189
16037 msgid "Pattern"
16038 msgstr "Muster"
16040 #  Dash
16041 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
16042 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279 ../src/widgets/paint-selector.cpp:997
16043 msgid "Pattern fill"
16044 msgstr "Täitemuster"
16046 #  Dash
16047 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
16048 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279
16049 msgid "Pattern stroke"
16050 msgstr "Joonemuster"
16052 #  Angle
16053 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
16054 msgid "<b>L</b>"
16055 msgstr "<b>L</b>"
16057 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
16058 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
16059 msgid "Linear gradient fill"
16060 msgstr ""
16062 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
16063 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
16064 msgid "Linear gradient stroke"
16065 msgstr ""
16067 #  Angle
16068 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
16069 msgid "<b>R</b>"
16070 msgstr "<b>R</b>"
16072 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
16073 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
16074 msgid "Radial gradient fill"
16075 msgstr ""
16077 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
16078 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
16079 msgid "Radial gradient stroke"
16080 msgstr ""
16082 #  Volatiles do not have default, so there are none here
16083 #  You can add new elements from this point forward
16084 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191
16085 msgid "Different"
16086 msgstr "Erinevus"
16088 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
16089 msgid "Different fills"
16090 msgstr "Erinevad täited"
16092 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
16093 msgid "Different strokes"
16094 msgstr "Erinevad jooned"
16096 #  Angle
16097 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196
16098 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
16099 msgid "<b>Unset</b>"
16100 msgstr "<b>Määramata</b>"
16102 #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
16103 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
16104 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
16105 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:499
16106 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:528
16107 msgid "Unset fill"
16108 msgstr "Eemalda täide"
16110 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
16111 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
16112 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:515
16113 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/stroke-style.cpp:462
16114 msgid "Unset stroke"
16115 msgstr "Kontuurjoon määramata"
16117 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
16118 msgid "Flat color fill"
16119 msgstr "Ühevärviline täide"
16121 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
16122 msgid "Flat color stroke"
16123 msgstr "Ühevärvilised jooned"
16125 #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
16126 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205
16127 msgid "<b>a</b>"
16128 msgstr "<b>k</b>"
16130 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
16131 msgid "Fill is averaged over selected objects"
16132 msgstr "Võeti valitud objektide täidetest keskmine"
16134 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
16135 msgid "Stroke is averaged over selected objects"
16136 msgstr "Võeti valitud objektide joontest keskmine"
16138 #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
16139 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211
16140 msgid "<b>m</b>"
16141 msgstr "<b>m</b>"
16143 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
16144 msgid "Multiple selected objects have the same fill"
16145 msgstr "Mitmel valitud objektil on sama täide"
16147 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
16148 msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
16149 msgstr "Mitmel valitud objektil on samasugune kontuurjoon"
16151 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
16152 msgid "Edit fill..."
16153 msgstr "Muuda täidet..."
16155 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
16156 msgid "Edit stroke..."
16157 msgstr "Muuda joont..."
16159 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220
16160 msgid "Last set color"
16161 msgstr "Viimati määratud värv"
16163 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224
16164 msgid "Last selected color"
16165 msgstr "Viimase valiku värv"
16167 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:232
16168 msgid "White"
16169 msgstr "Valge"
16171 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:236
16172 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
16173 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463
16174 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464
16175 msgid "Black"
16176 msgstr "Must"
16178 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:240
16179 msgid "Copy color"
16180 msgstr "Kopeeri värv"
16182 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:244
16183 msgid "Paste color"
16184 msgstr "Aseta värv"
16186 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:248
16187 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:782
16188 msgid "Swap fill and stroke"
16189 msgstr "Vaheta täide ja joon"
16191 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
16192 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:524
16193 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:533
16194 msgid "Make fill opaque"
16195 msgstr "Täide täiesti katvaks"
16197 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
16198 msgid "Make stroke opaque"
16199 msgstr "Joon täiesti katvaks"
16201 #  Reset transformations
16202 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
16203 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:481 ../src/widgets/fill-style.cpp:385
16204 msgid "Remove fill"
16205 msgstr "Eemalda täitevärv"
16207 #  Reset transformations
16208 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
16209 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:490 ../src/widgets/stroke-style.cpp:336
16210 msgid "Remove stroke"
16211 msgstr "Eemalda kontuurjoon"
16213 #  Reset transformations
16214 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:314
16215 msgid "Remove"
16216 msgstr "Eemalda"
16218 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:545
16219 msgid "Apply last set color to fill"
16220 msgstr "Rakenda viimati määratud värv alale"
16222 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:557
16223 msgid "Apply last set color to stroke"
16224 msgstr "Rakenda viimati määratud värv kontuurjoonele"
16226 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:568
16227 msgid "Apply last selected color to fill"
16228 msgstr "Rakenda viimase valiku värv alale"
16230 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:579
16231 msgid "Apply last selected color to stroke"
16232 msgstr "Rakenda viimase valiku värv kontuurjoonele"
16234 #  Reset transformations
16235 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:599
16236 msgid "Invert fill"
16237 msgstr "Pööra täievärv"
16239 #  Reset transformations
16240 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:619
16241 msgid "Invert stroke"
16242 msgstr "Pööra kontuuri värv"
16244 #  Dash
16245 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:631
16246 msgid "White fill"
16247 msgstr "Valge täide"
16249 #  Dash
16250 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:643
16251 msgid "White stroke"
16252 msgstr "Valge joon"
16254 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:655
16255 msgid "Black fill"
16256 msgstr "Must täide"
16258 #  Dash
16259 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:667
16260 msgid "Black stroke"
16261 msgstr "Must joon"
16263 #  Dash
16264 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:710
16265 msgid "Paste fill"
16266 msgstr "Aseta täide"
16268 #  Dash
16269 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:728
16270 msgid "Paste stroke"
16271 msgstr "Aseta joone atribuudid"
16273 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:892
16274 msgid "Change stroke width"
16275 msgstr "Muuda joonelaiust"
16277 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:987
16278 msgid ", drag to adjust"
16279 msgstr ", muutmiseks lohista"
16281 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1068
16282 #, c-format
16283 msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
16284 msgstr "Joonelaius: %.5g%s%s"
16286 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1072
16287 msgid " (averaged)"
16288 msgstr "(keskmine)"
16290 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1100
16291 msgid "0 (transparent)"
16292 msgstr "0 (läbipaistev)"
16294 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1124
16295 msgid "100% (opaque)"
16296 msgstr "100% (kattev)"
16298 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1278
16299 msgid "Adjust saturation"
16300 msgstr "Kohanda küllastust"
16302 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1280
16303 #, c-format
16304 msgid ""
16305 "Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
16306 "<b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
16307 msgstr ""
16309 #  Link dialog
16310 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1284
16311 msgid "Adjust lightness"
16312 msgstr "Kohanda heledust"
16314 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1286
16315 #, c-format
16316 msgid ""
16317 "Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
16318 "<b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
16319 msgstr ""
16321 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1290
16322 msgid "Adjust hue"
16323 msgstr ""
16325 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1292
16326 #, c-format
16327 msgid ""
16328 "Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</"
16329 "b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
16330 msgstr ""
16332 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1401
16333 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1415
16334 msgid "Adjust stroke width"
16335 msgstr "Muuda joonelaiust"
16337 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1402
16338 #, c-format
16339 msgid "Adjusting <b>stroke width</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g)"
16340 msgstr ""
16342 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
16343 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
16344 #. "Link" means to _link_ two sliders together
16345 #: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:120
16346 msgid "sliders|Link"
16347 msgstr "Koos"
16349 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:269
16350 msgid "L Gradient"
16351 msgstr ""
16353 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:273
16354 msgid "R Gradient"
16355 msgstr ""
16357 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:289
16358 #, c-format
16359 msgid "Fill: %06x/%.3g"
16360 msgstr "Täitevärv: %06x/%.3g"
16362 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:291
16363 #, c-format
16364 msgid "Stroke: %06x/%.3g"
16365 msgstr "Kontuurjoon: %06x/%.3g"
16367 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323
16368 #, c-format
16369 msgid "Stroke width: %.5g%s"
16370 msgstr "Kontuurjoone jämedus: %.5g%s"
16372 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:339
16373 #, c-format
16374 msgid "O:%.3g"
16375 msgstr "K:%.3g"
16377 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341
16378 #, c-format
16379 msgid "O:.%d"
16380 msgstr "K:.%d"
16382 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:346
16383 #, c-format
16384 msgid "Opacity: %.3g"
16385 msgstr "Katvus: %.3g"
16387 #: ../src/vanishing-point.cpp:123
16388 msgid "Split vanishing points"
16389 msgstr ""
16391 #: ../src/vanishing-point.cpp:168
16392 msgid "Merge vanishing points"
16393 msgstr ""
16395 #: ../src/vanishing-point.cpp:224
16396 msgid "3D box: Move vanishing point"
16397 msgstr ""
16399 #: ../src/vanishing-point.cpp:305
16400 #, c-format
16401 msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
16402 msgid_plural ""
16403 "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</"
16404 "b> to separate selected box(es)"
16405 msgstr[0] ""
16406 msgstr[1] ""
16408 #. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas,
16409 #. but currently we update the status message anyway
16410 #: ../src/vanishing-point.cpp:312
16411 #, c-format
16412 msgid "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
16413 msgid_plural ""
16414 "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with "
16415 "<b>Shift</b> to separate selected box(es)"
16416 msgstr[0] ""
16417 msgstr[1] ""
16419 #: ../src/vanishing-point.cpp:320
16420 #, c-format
16421 msgid ""
16422 "shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
16423 msgid_plural ""
16424 "shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box"
16425 "(es)"
16426 msgstr[0] ""
16427 msgstr[1] ""
16429 #  Dive
16430 #: ../src/verbs.cpp:1140
16431 msgid "Switch to next layer"
16432 msgstr "Järgmine kiht"
16434 #  Dive
16435 #: ../src/verbs.cpp:1141
16436 msgid "Switched to next layer."
16437 msgstr "Vahetati järgmisele kihile."
16439 #: ../src/verbs.cpp:1143
16440 msgid "Cannot go past last layer."
16441 msgstr "Viimasest kihist ei saa edasi minna."
16443 #: ../src/verbs.cpp:1152
16444 msgid "Switch to previous layer"
16445 msgstr "Vaheta eelmisele kihile"
16447 #: ../src/verbs.cpp:1153
16448 msgid "Switched to previous layer."
16449 msgstr "Vahetati eelmisele kihile."
16451 #: ../src/verbs.cpp:1155
16452 msgid "Cannot go before first layer."
16453 msgstr "Esimesest kihist ettepoole ei saa minna."
16455 #: ../src/verbs.cpp:1172 ../src/verbs.cpp:1268 ../src/verbs.cpp:1300
16456 #: ../src/verbs.cpp:1306
16457 msgid "No current layer."
16458 msgstr "Pole aktiivset kihti."
16460 #: ../src/verbs.cpp:1201 ../src/verbs.cpp:1205
16461 #, c-format
16462 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
16463 msgstr "Kihti <b>%s</b> tõsteti."
16465 #: ../src/verbs.cpp:1202
16466 msgid "Layer to top"
16467 msgstr "Tõsta kiht kõige ülemiseks"
16469 #: ../src/verbs.cpp:1206
16470 msgid "Raise layer"
16471 msgstr "Tõsta kihti"
16473 #: ../src/verbs.cpp:1209 ../src/verbs.cpp:1213
16474 #, c-format
16475 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
16476 msgstr "Kihti <b>%s</b> langetati."
16478 #: ../src/verbs.cpp:1210
16479 msgid "Layer to bottom"
16480 msgstr "Vii kiht kõige tagumiseks"
16482 #: ../src/verbs.cpp:1214
16483 msgid "Lower layer"
16484 msgstr "Vii kiht tahapoole"
16486 #: ../src/verbs.cpp:1223
16487 msgid "Cannot move layer any further."
16488 msgstr "Kihti ei saa edasi liigutada."
16490 #: ../src/verbs.cpp:1237 ../src/verbs.cpp:1255
16491 #, c-format
16492 msgid "%s copy"
16493 msgstr ""
16495 #: ../src/verbs.cpp:1263
16496 msgid "Duplicate layer"
16497 msgstr "Paljunda kiht"
16499 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated."
16500 #: ../src/verbs.cpp:1266
16501 msgid "Duplicated layer."
16502 msgstr "Paljundatud kiht."
16504 #: ../src/verbs.cpp:1295
16505 msgid "Delete layer"
16506 msgstr "Kustuta kiht"
16508 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
16509 #: ../src/verbs.cpp:1298
16510 msgid "Deleted layer."
16511 msgstr "Kiht kustutati"
16513 #: ../src/verbs.cpp:1309
16514 msgid "Toggle layer solo"
16515 msgstr ""
16517 #: ../src/verbs.cpp:1389
16518 msgid "Flip horizontally"
16519 msgstr "Rõhtpeegeldus"
16521 #: ../src/verbs.cpp:1404
16522 msgid "Flip vertically"
16523 msgstr "Püstpeegeldus"
16525 #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
16526 #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
16527 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
16528 #: ../src/verbs.cpp:1912
16529 msgid "tutorial-basic.svg"
16530 msgstr "tutorial-basic.svg"
16532 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
16533 #: ../src/verbs.cpp:1916
16534 msgid "tutorial-shapes.svg"
16535 msgstr "tutorial-shapes.svg"
16537 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
16538 #: ../src/verbs.cpp:1920
16539 msgid "tutorial-advanced.svg"
16540 msgstr "tutorial-advanced.svg"
16542 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
16543 #: ../src/verbs.cpp:1924
16544 msgid "tutorial-tracing.svg"
16545 msgstr "tutorial-tracing.svg"
16547 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
16548 #: ../src/verbs.cpp:1928
16549 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
16550 msgstr "tutorial-calligraphy.svg"
16552 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
16553 #: ../src/verbs.cpp:1932
16554 msgid "tutorial-elements.svg"
16555 msgstr "tutorial-elements.svg"
16557 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
16558 #: ../src/verbs.cpp:1936
16559 msgid "tutorial-tips.svg"
16560 msgstr "tutorial-tips.svg"
16562 #: ../src/verbs.cpp:2212 ../src/verbs.cpp:2731
16563 msgid "Unlock all objects in the current layer"
16564 msgstr "Tee kõik praeguse kihi objektid lukust lahti"
16566 #: ../src/verbs.cpp:2216 ../src/verbs.cpp:2733
16567 msgid "Unlock all objects in all layers"
16568 msgstr "Tee kõik objektid lukust lahti"
16570 #: ../src/verbs.cpp:2220 ../src/verbs.cpp:2735
16571 msgid "Unhide all objects in the current layer"
16572 msgstr "Too praeguse kihi kõik objektid nähtavale"
16574 #  Dive
16575 #: ../src/verbs.cpp:2224 ../src/verbs.cpp:2737
16576 msgid "Unhide all objects in all layers"
16577 msgstr "Too kõik objektid nähtavale"
16579 #: ../src/verbs.cpp:2239
16580 msgid "Does nothing"
16581 msgstr "Ei tee midagi"
16583 #: ../src/verbs.cpp:2242
16584 msgid "Create new document from the default template"
16585 msgstr "Vaikimisi mallist uue dokumendi loomine"
16587 #: ../src/verbs.cpp:2244
16588 msgid "_Open..."
16589 msgstr "_Ava..."
16591 #: ../src/verbs.cpp:2245
16592 msgid "Open an existing document"
16593 msgstr "Olemasoleva dokumendi avamine"
16595 #: ../src/verbs.cpp:2246
16596 msgid "Re_vert"
16597 msgstr "_Taasta"
16599 #: ../src/verbs.cpp:2247
16600 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
16601 msgstr ""
16602 "Selle dokumendi viimase salvestatud versiooni taastamine (muudatused hävivad)"
16604 #: ../src/verbs.cpp:2248
16605 msgid "_Save"
16606 msgstr "_Salvesta"
16608 #: ../src/verbs.cpp:2248
16609 msgid "Save document"
16610 msgstr "Dokumendi salvestamine"
16612 #: ../src/verbs.cpp:2250
16613 msgid "Save _As..."
16614 msgstr "Salvesta _kui..."
16616 #: ../src/verbs.cpp:2251
16617 msgid "Save document under a new name"
16618 msgstr "Dokumendi salvestamine uue nimega"
16620 #: ../src/verbs.cpp:2252
16621 msgid "Save a Cop_y..."
16622 msgstr "Salvesta k_oopia..."
16624 #: ../src/verbs.cpp:2253
16625 msgid "Save a copy of the document under a new name"
16626 msgstr "Dokumendist uue nimega koopia salvestamine"
16628 #: ../src/verbs.cpp:2254
16629 msgid "_Print..."
16630 msgstr "_Prindi..."
16632 #: ../src/verbs.cpp:2254
16633 msgid "Print document"
16634 msgstr "Dokumendi trükkimine"
16636 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
16637 #: ../src/verbs.cpp:2257
16638 msgid "Vac_uum Defs"
16639 msgstr "P_uhasta definitsioonid"
16641 #: ../src/verbs.cpp:2257
16642 msgid ""
16643 "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
16644 "defs&gt; of the document"
16645 msgstr ""
16646 "Kasutamata definitsioonide eemaldamine (nt värviüleminekud või "
16647 "lõiketrajektoorid) selle dokumendi &lt;defs&gt; sektsioonist"
16649 #: ../src/verbs.cpp:2259
16650 msgid "Print Previe_w"
16651 msgstr "Väljatrüki _eelvaade"
16653 #: ../src/verbs.cpp:2260
16654 msgid "Preview document printout"
16655 msgstr "Väljatrüki eelvaade"
16657 #: ../src/verbs.cpp:2261
16658 msgid "_Import..."
16659 msgstr "_Impordi..."
16661 #: ../src/verbs.cpp:2262
16662 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
16663 msgstr "Dokumenti raster- või SVG-pildi importimine"
16665 #: ../src/verbs.cpp:2263
16666 msgid "_Export Bitmap..."
16667 msgstr "_Ekspordi rasterpilt..."
16669 #: ../src/verbs.cpp:2264
16670 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
16671 msgstr "Dokumendi või selle osa eksportimine rasterpildina"
16673 #: ../src/verbs.cpp:2265
16674 msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
16675 msgstr "Dokumendi importimine Open Clip Art kogust"
16677 #  Windows settings
16678 #  Notebook tab
16679 #  Windows settings
16680 #  Notebook tab
16681 #. new FileVerb(SP_VERB_FILE_EXPORT_TO_OCAL, "FileExportToOCAL", N_("Export To Open Clip Art Library"), N_("Export this document to Open Clip Art Library"), INKSCAPE_ICON_DOCUMENT_EXPORT_OCAL),
16682 #: ../src/verbs.cpp:2267
16683 msgid "N_ext Window"
16684 msgstr "Järgmine aken"
16686 #: ../src/verbs.cpp:2268
16687 msgid "Switch to the next document window"
16688 msgstr "Järgmisele dokumendiaknale lülitumine"
16690 #: ../src/verbs.cpp:2269
16691 msgid "P_revious Window"
16692 msgstr "_Eelmine aken"
16694 #: ../src/verbs.cpp:2270
16695 msgid "Switch to the previous document window"
16696 msgstr "Eelmisele dokumendiaknale lülitumine"
16698 #: ../src/verbs.cpp:2271
16699 msgid "_Close"
16700 msgstr "_Sulge"
16702 #: ../src/verbs.cpp:2272
16703 msgid "Close this document window"
16704 msgstr "Selle dokumendi akna sulgemine"
16706 #: ../src/verbs.cpp:2273
16707 msgid "_Quit"
16708 msgstr "_Lõpeta"
16710 #: ../src/verbs.cpp:2273
16711 msgid "Quit Inkscape"
16712 msgstr "Inkscape töö lõpetamine"
16714 #: ../src/verbs.cpp:2276
16715 msgid "Undo last action"
16716 msgstr "Viimase tegevuse tühistamine"
16718 #: ../src/verbs.cpp:2279
16719 msgid "Do again the last undone action"
16720 msgstr "Viimati tühistatud tegevuse uuestitegemine"
16722 #: ../src/verbs.cpp:2280
16723 msgid "Cu_t"
16724 msgstr "_Lõika"
16726 #: ../src/verbs.cpp:2281
16727 msgid "Cut selection to clipboard"
16728 msgstr "Valitud objektide lõikelauale lõikamine"
16730 #: ../src/verbs.cpp:2282
16731 msgid "_Copy"
16732 msgstr "_Kopeeri"
16734 #: ../src/verbs.cpp:2283
16735 msgid "Copy selection to clipboard"
16736 msgstr "Valitud objektid kopeerimine lõikelauale"
16738 #: ../src/verbs.cpp:2284
16739 msgid "_Paste"
16740 msgstr "_Aseta"
16742 #: ../src/verbs.cpp:2285
16743 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
16744 msgstr "Lõikepuhvrist objektide asetamine hiire juurde või tekst asetamine"
16746 #: ../src/verbs.cpp:2286
16747 msgid "Paste _Style"
16748 msgstr "Aseta _stiil"
16750 #: ../src/verbs.cpp:2287
16751 msgid "Apply the style of the copied object to selection"
16752 msgstr "Kopeeritud objekti stiili rakendamine valikule"
16754 #: ../src/verbs.cpp:2289
16755 msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
16756 msgstr ""
16757 "Valiku skaleerimine, et selle suurus kattuks kopeeritud objekti suurusega"
16759 #: ../src/verbs.cpp:2290
16760 msgid "Paste _Width"
16761 msgstr "Aseta _laius"
16763 #: ../src/verbs.cpp:2291
16764 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
16765 msgstr ""
16766 "Valiku skaleerimine, et selle laius kattuks kopeeritud objekti laiusega"
16768 #: ../src/verbs.cpp:2292
16769 msgid "Paste _Height"
16770 msgstr "Aseta kõrgus"
16772 #: ../src/verbs.cpp:2293
16773 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
16774 msgstr ""
16775 "Valiku skaleerimine, et selle kõrgus kattuks kopeeritud objekti kõrgusega"
16777 #: ../src/verbs.cpp:2294
16778 msgid "Paste Size Separately"
16779 msgstr "Aseta suurus eraldi"
16781 #: ../src/verbs.cpp:2295
16782 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
16783 msgstr ""
16784 "Valitud objektide skaleerimine, et nende suurused kattuksid kopeeritud "
16785 "objekti suurusega"
16787 #: ../src/verbs.cpp:2296
16788 msgid "Paste Width Separately"
16789 msgstr "Aseta laius eraldi"
16791 #: ../src/verbs.cpp:2297
16792 msgid ""
16793 "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
16794 "object"
16795 msgstr ""
16796 "Valitud objektide skaleerimine, et nende laiused kattuksid kopeeritud "
16797 "objekti laiusega"
16799 #: ../src/verbs.cpp:2298
16800 msgid "Paste Height Separately"
16801 msgstr "Aseta kõrgus eraldi"
16803 #: ../src/verbs.cpp:2299
16804 msgid ""
16805 "Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
16806 "object"
16807 msgstr ""
16808 "Valitud objektide skaleerimine, et nende kõrgused kattuksid kopeeritud "
16809 "objekti kõrgusega"
16811 #: ../src/verbs.cpp:2300
16812 msgid "Paste _In Place"
16813 msgstr "Aseta _kohale"
16815 #: ../src/verbs.cpp:2301
16816 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
16817 msgstr "Objektide asetamine lõikepuhvrist esialgsesse asukohta"
16819 #: ../src/verbs.cpp:2302
16820 msgid "Paste Path _Effect"
16821 msgstr "Aseta jooneefekt"
16823 #: ../src/verbs.cpp:2303
16824 msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
16825 msgstr "Valikule kopeeritud objekti jooneefekti määramine"
16827 #  Reset transformations
16828 #: ../src/verbs.cpp:2304
16829 msgid "Remove Path _Effect"
16830 msgstr "Eemalda joone_efekt"
16832 #: ../src/verbs.cpp:2305
16833 msgid "Remove any path effects from selected objects"
16834 msgstr "Kõigi jooneefektide eemaldamine valitud objektidelt"
16836 #  Reset transformations
16837 #: ../src/verbs.cpp:2306
16838 msgid "Remove Filters"
16839 msgstr "Eemalda filtrid"
16841 #: ../src/verbs.cpp:2307
16842 msgid "Remove any filters from selected objects"
16843 msgstr "Valitud objektidelt kõigi filtrite eemaldamine"
16845 #: ../src/verbs.cpp:2308
16846 msgid "_Delete"
16847 msgstr "_Kustuta"
16849 #: ../src/verbs.cpp:2309
16850 msgid "Delete selection"
16851 msgstr "Valiku kustutamine"
16853 #: ../src/verbs.cpp:2310
16854 msgid "Duplic_ate"
16855 msgstr "_Paljunda"
16857 #: ../src/verbs.cpp:2311
16858 msgid "Duplicate selected objects"
16859 msgstr "Valitud objektide paljundamine"
16861 #  Create link
16862 #: ../src/verbs.cpp:2312
16863 msgid "Create Clo_ne"
16864 msgstr "Tee kloo_n"
16866 #: ../src/verbs.cpp:2313
16867 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
16868 msgstr ""
16869 "Valitud objektist klooni tegemine (kloon on originaaliga lingitud koopia)"
16871 #: ../src/verbs.cpp:2314
16872 msgid "Unlin_k Clone"
16873 msgstr "_Vabasta kloon"
16875 #: ../src/verbs.cpp:2315
16876 msgid ""
16877 "Cut the selected clones' links to the originals, turning them into "
16878 "standalone objects"
16879 msgstr ""
16880 "Valitud kloonide originaaliviitade eemaldamine tehes neist iseseisvad "
16881 "objektid"
16883 #: ../src/verbs.cpp:2316
16884 msgid "Relink to Copied"
16885 msgstr "Lingi kopeeritud objektiga"
16887 #: ../src/verbs.cpp:2317
16888 msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard"
16889 msgstr "Valitud kloonide linkimine praegu lõikepuhvris oleva objektiga"
16891 #: ../src/verbs.cpp:2318
16892 msgid "Select _Original"
16893 msgstr "Vali _originaal"
16895 #: ../src/verbs.cpp:2319
16896 msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
16897 msgstr "Objekt valimine, millele on lingitud valitud kloon"
16899 #: ../src/verbs.cpp:2320
16900 msgid "Objects to _Marker"
16901 msgstr "Objektid _markeriks"
16903 #: ../src/verbs.cpp:2321
16904 msgid "Convert selection to a line marker"
16905 msgstr "Valiku teisendamine joonemarkeriks"
16907 #: ../src/verbs.cpp:2322
16908 msgid "Objects to Gu_ides"
16909 msgstr "Objektid _abijoonteks"
16911 #: ../src/verbs.cpp:2323
16912 msgid ""
16913 "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their "
16914 "edges"
16915 msgstr ""
16917 #: ../src/verbs.cpp:2324
16918 msgid "Objects to Patter_n"
16919 msgstr "Objektid _mustriks"
16921 #: ../src/verbs.cpp:2325
16922 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
16923 msgstr ""
16925 #: ../src/verbs.cpp:2326
16926 msgid "Pattern to _Objects"
16927 msgstr "Muster objektideks"
16929 #: ../src/verbs.cpp:2327
16930 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
16931 msgstr ""
16933 #: ../src/verbs.cpp:2328
16934 msgid "Clea_r All"
16935 msgstr "Puhasta _kõik"
16937 #: ../src/verbs.cpp:2329
16938 msgid "Delete all objects from document"
16939 msgstr ""
16941 #: ../src/verbs.cpp:2330
16942 msgid "Select Al_l"
16943 msgstr "_Vali kõik"
16945 #: ../src/verbs.cpp:2331
16946 msgid "Select all objects or all nodes"
16947 msgstr "Kõigi objektide või sõlmede valimine"
16949 #: ../src/verbs.cpp:2332
16950 msgid "Select All in All La_yers"
16951 msgstr ""
16953 #: ../src/verbs.cpp:2333
16954 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
16955 msgstr "Kõigi nähtavatel ja lahtistel kihtidel olevate objektide valimine"
16957 #  Selection submenu
16958 #: ../src/verbs.cpp:2334
16959 msgid "In_vert Selection"
16960 msgstr "_Pööra valik"
16962 #: ../src/verbs.cpp:2335
16963 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
16964 msgstr ""
16966 #: ../src/verbs.cpp:2336
16967 msgid "Invert in All Layers"
16968 msgstr ""
16970 #: ../src/verbs.cpp:2337
16971 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
16972 msgstr ""
16974 #: ../src/verbs.cpp:2338
16975 msgid "Select Next"
16976 msgstr "Vali järgmine"
16978 #: ../src/verbs.cpp:2339
16979 msgid "Select next object or node"
16980 msgstr "Vali järgmine objekt või sõlm"
16982 #  Selection submenu
16983 #: ../src/verbs.cpp:2340
16984 msgid "Select Previous"
16985 msgstr "Vali eelmine"
16987 #: ../src/verbs.cpp:2341
16988 msgid "Select previous object or node"
16989 msgstr "Vali eelmine objekt või sõlm"
16991 #  Event contexts
16992 #: ../src/verbs.cpp:2342
16993 msgid "D_eselect"
16994 msgstr "_Tühista valik"
16996 #: ../src/verbs.cpp:2343
16997 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
16998 msgstr "Valiku tühistamine"
17000 #: ../src/verbs.cpp:2344
17001 msgid "_Guides Around Page"
17002 msgstr "_Abijooned ümber lehekülje"
17004 #: ../src/verbs.cpp:2345
17005 msgid "Create four guides aligned with the page borders"
17006 msgstr ""
17008 #: ../src/verbs.cpp:2346
17009 msgid "Next Path Effect Parameter"
17010 msgstr "Järgmine rajaefekti parameeter"
17012 #: ../src/verbs.cpp:2347
17013 msgid "Show next Path Effect parameter for editing"
17014 msgstr ""
17016 #. Selection
17017 #: ../src/verbs.cpp:2350
17018 msgid "Raise to _Top"
17019 msgstr "Tõsta kõige _ülemiseks"
17021 #: ../src/verbs.cpp:2351
17022 msgid "Raise selection to top"
17023 msgstr "Valiku tõstmine kõige ülemiseks"
17025 #: ../src/verbs.cpp:2352
17026 msgid "Lower to _Bottom"
17027 msgstr "Vii kõige _viimaseks"
17029 #: ../src/verbs.cpp:2353
17030 msgid "Lower selection to bottom"
17031 msgstr "Valiku tõstmine kõige taha"
17033 #: ../src/verbs.cpp:2354
17034 msgid "_Raise"
17035 msgstr "_Tõsta"
17037 #: ../src/verbs.cpp:2355
17038 msgid "Raise selection one step"
17039 msgstr "Valiku tõstmine sammu võrra"
17041 #: ../src/verbs.cpp:2356
17042 msgid "_Lower"
17043 msgstr "_Vii allapoole"
17045 #: ../src/verbs.cpp:2357
17046 msgid "Lower selection one step"
17047 msgstr "Valiku langetamine sammu võrra"
17049 #: ../src/verbs.cpp:2358
17050 msgid "_Group"
17051 msgstr "_Grupeeri"
17053 #: ../src/verbs.cpp:2359
17054 msgid "Group selected objects"
17055 msgstr "Valitud objektide grupeerimine"
17057 #: ../src/verbs.cpp:2361
17058 msgid "Ungroup selected groups"
17059 msgstr "Valitud gruppide lahtigrupeerimine"
17061 #: ../src/verbs.cpp:2363
17062 msgid "_Put on Path"
17063 msgstr "_Aseta joonele"
17065 #: ../src/verbs.cpp:2365
17066 msgid "_Remove from Path"
17067 msgstr "_Eemalda joonelt"
17069 #: ../src/verbs.cpp:2367
17070 msgid "Remove Manual _Kerns"
17071 msgstr "Eemalda käsitsi _kohendused"
17073 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
17074 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
17075 #: ../src/verbs.cpp:2370
17076 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
17077 msgstr "Eemalda kõik kästitsi nihutamised ja glüüfide pöörded tekstiobjektilt"
17079 #: ../src/verbs.cpp:2372
17080 msgid "_Union"
17081 msgstr "_Ühend"
17083 #: ../src/verbs.cpp:2373
17084 msgid "Create union of selected paths"
17085 msgstr "Loob valitud radade ühendi"
17087 #: ../src/verbs.cpp:2374
17088 msgid "_Intersection"
17089 msgstr "Ü_hisosa"
17091 #: ../src/verbs.cpp:2375
17092 msgid "Create intersection of selected paths"
17093 msgstr "Leiab valitud objektide ühisosa"
17095 #: ../src/verbs.cpp:2376
17096 msgid "_Difference"
17097 msgstr "_Erinevus"
17099 #: ../src/verbs.cpp:2377
17100 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
17101 msgstr "Leia valitud kontuuride erinevus (alumine miinus ülemine)"
17103 #: ../src/verbs.cpp:2378
17104 msgid "E_xclusion"
17105 msgstr "_Väljaarvamine"
17107 #: ../src/verbs.cpp:2379
17108 msgid ""
17109 "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
17110 "path)"
17111 msgstr ""
17112 "Leia valitud kontuuride välistav VÕI (need alad, mis kuuluvaid ainult ühele "
17113 "kontuurile)"
17115 #: ../src/verbs.cpp:2380
17116 msgid "Di_vision"
17117 msgstr "_Jagamine"
17119 #: ../src/verbs.cpp:2381
17120 msgid "Cut the bottom path into pieces"
17121 msgstr "Lõika alumine kontuur tükkideks"
17123 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
17124 #. Advanced tutorial for more info
17125 #: ../src/verbs.cpp:2384
17126 msgid "Cut _Path"
17127 msgstr "_Lõika trajektoor"
17129 #: ../src/verbs.cpp:2385
17130 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
17131 msgstr "Lõika alumise kontuuri trajektoor tükkideks, eemaldades täite"
17133 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
17134 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
17135 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
17136 #: ../src/verbs.cpp:2389
17137 msgid "Outs_et"
17138 msgstr "_Laienda väljapoole"
17140 #: ../src/verbs.cpp:2390
17141 msgid "Outset selected paths"
17142 msgstr "Laiendab valitud rajad"
17144 #: ../src/verbs.cpp:2392
17145 msgid "O_utset Path by 1 px"
17146 msgstr ""
17148 #: ../src/verbs.cpp:2393
17149 msgid "Outset selected paths by 1 px"
17150 msgstr "Laienda valitud rajad 1px jagu"
17152 #: ../src/verbs.cpp:2395
17153 msgid "O_utset Path by 10 px"
17154 msgstr ""
17156 #: ../src/verbs.cpp:2396
17157 msgid "Outset selected paths by 10 px"
17158 msgstr ""
17160 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
17161 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
17162 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
17163 #: ../src/verbs.cpp:2400
17164 msgid "I_nset"
17165 msgstr ""
17167 #: ../src/verbs.cpp:2401
17168 msgid "Inset selected paths"
17169 msgstr "Vähenda valitud rajad sissepoole"
17171 #: ../src/verbs.cpp:2403
17172 msgid "I_nset Path by 1 px"
17173 msgstr ""
17175 #: ../src/verbs.cpp:2404
17176 msgid "Inset selected paths by 1 px"
17177 msgstr "Valitud rajajooned 1px jagu sissepoole"
17179 #: ../src/verbs.cpp:2406
17180 msgid "I_nset Path by 10 px"
17181 msgstr ""
17183 #: ../src/verbs.cpp:2407
17184 msgid "Inset selected paths by 10 px"
17185 msgstr "Valitud rajajooned 10px jagu sissepoole"
17187 #: ../src/verbs.cpp:2409
17188 msgid "D_ynamic Offset"
17189 msgstr ""
17191 #: ../src/verbs.cpp:2409
17192 msgid "Create a dynamic offset object"
17193 msgstr ""
17195 #: ../src/verbs.cpp:2411
17196 msgid "_Linked Offset"
17197 msgstr ""
17199 #: ../src/verbs.cpp:2412
17200 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
17201 msgstr ""
17203 #: ../src/verbs.cpp:2414
17204 msgid "_Stroke to Path"
17205 msgstr "_Kontuurjoon trajektooriks"
17207 #: ../src/verbs.cpp:2415
17208 msgid "Convert selected object's stroke to paths"
17209 msgstr "Teisendab valitud objektide kontuurjooned trajektoorideks"
17211 #: ../src/verbs.cpp:2416
17212 msgid "Si_mplify"
17213 msgstr "_Lihtsusta"
17215 #: ../src/verbs.cpp:2417
17216 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
17217 msgstr "Lihtsusta valitud trajektoorid (eemalda liigsed sõlmed)"
17219 #: ../src/verbs.cpp:2418
17220 msgid "_Reverse"
17221 msgstr "_Pööra"
17223 #: ../src/verbs.cpp:2419
17224 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
17225 msgstr "Pööra valitud trajektoori suund (pöörab ka markerid)"
17227 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
17228 #: ../src/verbs.cpp:2421
17229 msgid "_Trace Bitmap..."
17230 msgstr "_Vektoriseeri rasterpilt..."
17232 #: ../src/verbs.cpp:2422
17233 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
17234 msgstr "Teeb rasterpildist vektoriseerimisega trajektoorid"
17236 #: ../src/verbs.cpp:2423
17237 msgid "_Make a Bitmap Copy"
17238 msgstr "_Tee rasterkoopia"
17240 #: ../src/verbs.cpp:2424
17241 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
17242 msgstr "Ekspordib valiku rasterpildina ja asetab dokumenti"
17244 #: ../src/verbs.cpp:2425
17245 msgid "_Combine"
17246 msgstr "_Ühenda"
17248 #: ../src/verbs.cpp:2426
17249 msgid "Combine several paths into one"
17250 msgstr "Kombineeri mitu kontuuri üheks"
17252 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
17253 #. Advanced tutorial for more info
17254 #: ../src/verbs.cpp:2429
17255 msgid "Break _Apart"
17256 msgstr "_Murra lahti"
17258 #: ../src/verbs.cpp:2430
17259 msgid "Break selected paths into subpaths"
17260 msgstr "Murrab valitud trajektoorid lahti alajoonteks"
17262 #: ../src/verbs.cpp:2431
17263 msgid "Rows and Columns..."
17264 msgstr "Read ja tulbad..."
17266 #: ../src/verbs.cpp:2432
17267 msgid "Arrange selected objects in a table"
17268 msgstr "Korrasta valitud objektid tabelisse"
17270 #. Layer
17271 #: ../src/verbs.cpp:2434
17272 msgid "_Add Layer..."
17273 msgstr "_Lisa kiht..."
17275 #  Dive
17276 #: ../src/verbs.cpp:2435
17277 msgid "Create a new layer"
17278 msgstr "Tee uus kiht"
17280 #: ../src/verbs.cpp:2436
17281 msgid "Re_name Layer..."
17282 msgstr "_Nimeta kiht ümber..."
17284 #: ../src/verbs.cpp:2437
17285 msgid "Rename the current layer"
17286 msgstr "Nimeta praegune kiht ümber"
17288 #: ../src/verbs.cpp:2438
17289 msgid "Switch to Layer Abov_e"
17290 msgstr "Lülitu _ülemisele kihile"
17292 #: ../src/verbs.cpp:2439
17293 msgid "Switch to the layer above the current"
17294 msgstr "Lülitu kihile praeguse kohal"
17296 #: ../src/verbs.cpp:2440
17297 msgid "Switch to Layer Belo_w"
17298 msgstr "Lülitu _alumisele kihile"
17300 #: ../src/verbs.cpp:2441
17301 msgid "Switch to the layer below the current"
17302 msgstr "Lülitu kihile praeguse all"
17304 #: ../src/verbs.cpp:2442
17305 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
17306 msgstr "Vii valik _ülemisele kihile"
17308 #: ../src/verbs.cpp:2443
17309 msgid "Move selection to the layer above the current"
17310 msgstr "Vii valik kihile praeguse kohal"
17312 #: ../src/verbs.cpp:2444
17313 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
17314 msgstr "Vii valik _alumisele kihile"
17316 #: ../src/verbs.cpp:2445
17317 msgid "Move selection to the layer below the current"
17318 msgstr "Vii valik kihile praeguse all"
17320 #: ../src/verbs.cpp:2446
17321 msgid "Layer to _Top"
17322 msgstr "Vii kiht kõige _esimeseks"
17324 #: ../src/verbs.cpp:2447
17325 msgid "Raise the current layer to the top"
17326 msgstr "Tõsta aktiivne kiht esimeseks"
17328 #: ../src/verbs.cpp:2448
17329 msgid "Layer to _Bottom"
17330 msgstr "Kiht _tagumiseks"
17332 #: ../src/verbs.cpp:2449
17333 msgid "Lower the current layer to the bottom"
17334 msgstr "Vii praegune kiht kõige viimaseks"
17336 #: ../src/verbs.cpp:2450
17337 msgid "_Raise Layer"
17338 msgstr "_Tõsta kiht"
17340 #: ../src/verbs.cpp:2451
17341 msgid "Raise the current layer"
17342 msgstr "Tõsta aktiivset kihti"
17344 #: ../src/verbs.cpp:2452
17345 msgid "_Lower Layer"
17346 msgstr "_Vii kiht tahapoole"
17348 #: ../src/verbs.cpp:2453
17349 msgid "Lower the current layer"
17350 msgstr "Madalda aktiivne kiht"
17352 #: ../src/verbs.cpp:2454
17353 msgid "Duplicate Current Layer"
17354 msgstr "Paljunda aktiivset kihti"
17356 #: ../src/verbs.cpp:2455
17357 msgid "Duplicate an existing layer"
17358 msgstr "Paljunda olemasolevat kihti"
17360 #: ../src/verbs.cpp:2456
17361 msgid "_Delete Current Layer"
17362 msgstr "_Kustuta aktiivne kiht"
17364 #: ../src/verbs.cpp:2457
17365 msgid "Delete the current layer"
17366 msgstr "Kustuta aktiivne kiht"
17368 #: ../src/verbs.cpp:2458
17369 msgid "_Show/hide other layers"
17370 msgstr "_Näita või peida teisi kihte"
17372 #: ../src/verbs.cpp:2459
17373 msgid "Solo the current layer"
17374 msgstr "Ainult aktiivne kiht"
17376 #. Object
17377 #: ../src/verbs.cpp:2462
17378 msgid "Rotate _90&#176; CW"
17379 msgstr "Pööra _90&#176; päripäeva"
17381 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
17382 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
17383 #: ../src/verbs.cpp:2465
17384 msgid "Rotate selection 90° clockwise"
17385 msgstr "Valiku pööramine 90° päripäeva"
17387 #: ../src/verbs.cpp:2466
17388 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
17389 msgstr "Pööra 9_0&#176; vastupäeva"
17391 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
17392 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
17393 #: ../src/verbs.cpp:2469
17394 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
17395 msgstr "Valiku pööramine 90° vastupäeva"
17397 #  Reset transformations
17398 #: ../src/verbs.cpp:2470
17399 msgid "Remove _Transformations"
17400 msgstr "Eemalda _teisendused"
17402 #: ../src/verbs.cpp:2471
17403 msgid "Remove transformations from object"
17404 msgstr "Eemalda objektilt teisendused"
17406 #: ../src/verbs.cpp:2472
17407 msgid "_Object to Path"
17408 msgstr "_Objekt trajektooriks"
17410 #: ../src/verbs.cpp:2473
17411 msgid "Convert selected object to path"
17412 msgstr "Muuda valitud objekt trajektooriks"
17414 #: ../src/verbs.cpp:2474
17415 msgid "_Flow into Frame"
17416 msgstr "_Vala raami"
17418 #: ../src/verbs.cpp:2475
17419 msgid ""
17420 "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
17421 "frame object"
17422 msgstr ""
17424 #: ../src/verbs.cpp:2476
17425 msgid "_Unflow"
17426 msgstr ""
17428 #: ../src/verbs.cpp:2477
17429 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
17430 msgstr ""
17432 #: ../src/verbs.cpp:2478
17433 msgid "_Convert to Text"
17434 msgstr "_Muuda tekstiks"
17436 #: ../src/verbs.cpp:2479
17437 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
17438 msgstr ""
17440 #: ../src/verbs.cpp:2481
17441 msgid "Flip _Horizontal"
17442 msgstr "_Rõhtpeegeldus"
17444 #: ../src/verbs.cpp:2481
17445 msgid "Flip selected objects horizontally"
17446 msgstr "Valitud objektide rõhtpeegeldus"
17448 #: ../src/verbs.cpp:2484
17449 msgid "Flip _Vertical"
17450 msgstr "_Püstpeegeldus"
17452 #: ../src/verbs.cpp:2484
17453 msgid "Flip selected objects vertically"
17454 msgstr "Valitud objektide püstpeegeldus"
17456 #: ../src/verbs.cpp:2487
17457 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
17458 msgstr ""
17460 #: ../src/verbs.cpp:2489
17461 msgid "Edit mask"
17462 msgstr "Muuda maski"
17464 #: ../src/verbs.cpp:2490 ../src/verbs.cpp:2496
17465 msgid "_Release"
17466 msgstr "_Vabasta"
17468 #: ../src/verbs.cpp:2491
17469 msgid "Remove mask from selection"
17470 msgstr "Eemalda valikult mask"
17472 #: ../src/verbs.cpp:2493
17473 msgid ""
17474 "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
17475 msgstr ""
17477 #: ../src/verbs.cpp:2495 ../src/widgets/toolbox.cpp:1446
17478 msgid "Edit clipping path"
17479 msgstr "Muuda kärperada"
17481 #: ../src/verbs.cpp:2497
17482 msgid "Remove clipping path from selection"
17483 msgstr ""
17485 #  Event contexts
17486 #. Tools
17487 #: ../src/verbs.cpp:2500
17488 msgid "Select"
17489 msgstr "Vali"
17491 #: ../src/verbs.cpp:2501
17492 msgid "Select and transform objects"
17493 msgstr "Objektide valimine ja muutmine"
17495 #: ../src/verbs.cpp:2502
17496 msgid "Node Edit"
17497 msgstr "Sõlmede redigeerimine"
17499 #: ../src/verbs.cpp:2503
17500 msgid "Edit paths by nodes"
17501 msgstr "Trajektooride sõlmede redigeerimine"
17503 #: ../src/verbs.cpp:2505
17504 msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
17505 msgstr "Objektide vormimine või maalimine"
17507 #: ../src/verbs.cpp:2507
17508 msgid "Create rectangles and squares"
17509 msgstr "Ristkülikute ja ruutude tegemine"
17511 #  Create link
17512 #: ../src/verbs.cpp:2509
17513 msgid "Create 3D boxes"
17514 msgstr "3D-kastide tegemine"
17516 #: ../src/verbs.cpp:2511
17517 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
17518 msgstr "Ringide, ellipsite ja kaarte tegemine"
17520 #: ../src/verbs.cpp:2513
17521 msgid "Create stars and polygons"
17522 msgstr "Tähtede ja hulknurkade tegemine"
17524 #: ../src/verbs.cpp:2515
17525 msgid "Create spirals"
17526 msgstr "Spiraali tegemine"
17528 #: ../src/verbs.cpp:2517
17529 msgid "Draw freehand lines"
17530 msgstr "Vabakäejoone tõmbamine"
17532 #: ../src/verbs.cpp:2519
17533 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
17534 msgstr "Bezier'i kõverate ja sirgete tõmbamine"
17536 #: ../src/verbs.cpp:2521
17537 msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
17538 msgstr "Sule või pintsliga joonistamine"
17540 #: ../src/verbs.cpp:2523
17541 msgid "Create and edit text objects"
17542 msgstr "Tekstiobjektide loomine ja muutmine"
17544 #: ../src/verbs.cpp:2525
17545 msgid "Create and edit gradients"
17546 msgstr "Värviüleminekute loomine ja redigeerimine"
17548 #: ../src/verbs.cpp:2527
17549 msgid "Zoom in or out"
17550 msgstr "Vähendamine ja suurendamine"
17552 #: ../src/verbs.cpp:2529
17553 msgid "Pick colors from image"
17554 msgstr "Pildilt värvide valimine"
17556 #  Create link
17557 #: ../src/verbs.cpp:2531
17558 msgid "Create diagram connectors"
17559 msgstr "Joonise ühendajate loomine"
17561 #: ../src/verbs.cpp:2533
17562 msgid "Fill bounded areas"
17563 msgstr "Ümbritsetud alade täitmine"
17565 #  Edit submenu
17566 #: ../src/verbs.cpp:2534
17567 msgid "LPE Edit"
17568 msgstr "LPE redigeerimine"
17570 #: ../src/verbs.cpp:2535
17571 msgid "Edit Path Effect parameters"
17572 msgstr "Rajaefektide parameetrite muutmine"
17574 #: ../src/verbs.cpp:2537
17575 msgid "Erase existing paths"
17576 msgstr "Kustuta olemasolevad rajad"
17578 #: ../src/verbs.cpp:2539
17579 msgid "Do geometric constructions"
17580 msgstr "Geomeetriliste konstruktsioonide tegemine"
17582 #. Tool prefs
17583 #: ../src/verbs.cpp:2541
17584 msgid "Selector Preferences"
17585 msgstr "Valija eelistused"
17587 #: ../src/verbs.cpp:2542
17588 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
17589 msgstr "Valikutööriista eelistuste avamine"
17591 #: ../src/verbs.cpp:2543
17592 msgid "Node Tool Preferences"
17593 msgstr "Sõlmetööriista häälestus"
17595 #: ../src/verbs.cpp:2544
17596 msgid "Open Preferences for the Node tool"
17597 msgstr "Sõlmetööriista eelistuste avamine"
17599 #: ../src/verbs.cpp:2545
17600 msgid "Tweak Tool Preferences"
17601 msgstr "Vormija häälestus"
17603 #: ../src/verbs.cpp:2546
17604 msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
17605 msgstr "Vormija eelistuste avamine"
17607 #: ../src/verbs.cpp:2547
17608 msgid "Rectangle Preferences"
17609 msgstr "Ristküliku häälestus"
17611 #: ../src/verbs.cpp:2548
17612 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
17613 msgstr "Ristküliku tööriista eelistuste avamine"
17615 #: ../src/verbs.cpp:2549
17616 msgid "3D Box Preferences"
17617 msgstr "3D-kasti häälestus"
17619 #: ../src/verbs.cpp:2550
17620 msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
17621 msgstr "3D-kasti tööriista eelistuste avamine"
17623 #: ../src/verbs.cpp:2551
17624 msgid "Ellipse Preferences"
17625 msgstr "Ellipsi häälestus"
17627 #: ../src/verbs.cpp:2552
17628 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
17629 msgstr "Ellipsitööriista eelistuste avamine"
17631 #  Link dialog
17632 #: ../src/verbs.cpp:2553
17633 msgid "Star Preferences"
17634 msgstr "Tähe häälestus"
17636 #: ../src/verbs.cpp:2554
17637 msgid "Open Preferences for the Star tool"
17638 msgstr "Tähe tööriista eelistuste avamine"
17640 #  Link dialog
17641 #: ../src/verbs.cpp:2555
17642 msgid "Spiral Preferences"
17643 msgstr "Spiraali häälestus"
17645 #: ../src/verbs.cpp:2556
17646 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
17647 msgstr "Spiraali tööriista eelistuste avamine"
17649 #: ../src/verbs.cpp:2557
17650 msgid "Pencil Preferences"
17651 msgstr "Pliiatsi häälestus"
17653 #: ../src/verbs.cpp:2558
17654 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
17655 msgstr "Pliiatsi eelistuste avamine"
17657 #: ../src/verbs.cpp:2559
17658 msgid "Pen Preferences"
17659 msgstr "Pastapliiatsi häälestus"
17661 #: ../src/verbs.cpp:2560
17662 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
17663 msgstr "Tindipliiatsi eelistuste avamine"
17665 #: ../src/verbs.cpp:2561
17666 msgid "Calligraphic Preferences"
17667 msgstr "Sule häälestus"
17669 #: ../src/verbs.cpp:2562
17670 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
17671 msgstr "Sule eelistuste avamine"
17673 #: ../src/verbs.cpp:2563
17674 msgid "Text Preferences"
17675 msgstr "Tekstihäälestus"
17677 #: ../src/verbs.cpp:2564
17678 msgid "Open Preferences for the Text tool"
17679 msgstr "Tekstitööriista eelistuste avamine"
17681 #: ../src/verbs.cpp:2565
17682 msgid "Gradient Preferences"
17683 msgstr "Värviüleminekute eelistused"
17685 #: ../src/verbs.cpp:2566
17686 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
17687 msgstr "Värviüleminekute tööriista eelistuste avamine"
17689 #: ../src/verbs.cpp:2567
17690 msgid "Zoom Preferences"
17691 msgstr "Suurendamise häälestus"
17693 #: ../src/verbs.cpp:2568
17694 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
17695 msgstr "Luubi eelistuste avamine"
17697 #: ../src/verbs.cpp:2569
17698 msgid "Dropper Preferences"
17699 msgstr "Pipeti eelistused"
17701 #: ../src/verbs.cpp:2570
17702 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
17703 msgstr "Pipeti eelistuste avamine"
17705 #: ../src/verbs.cpp:2571
17706 msgid "Connector Preferences"
17707 msgstr "Ühendaja häälestus"
17709 #: ../src/verbs.cpp:2572
17710 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
17711 msgstr "Ühendamise tööriista eelistuste avamine"
17713 #: ../src/verbs.cpp:2573
17714 msgid "Paint Bucket Preferences"
17715 msgstr "Värvirulli häälestus"
17717 #: ../src/verbs.cpp:2574
17718 msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
17719 msgstr "Värvipoti eelistuste avamine"
17721 #  Link dialog
17722 #: ../src/verbs.cpp:2575
17723 msgid "Eraser Preferences"
17724 msgstr "Kustutuskummi eelistused"
17726 #: ../src/verbs.cpp:2576
17727 msgid "Open Preferences for the Eraser tool"
17728 msgstr "Kustukummi eelistuste avamine"
17730 #: ../src/verbs.cpp:2577
17731 #, fuzzy
17732 msgid "LPE Tool Preferences"
17733 msgstr "Sõlmetööriista häälestus"
17735 #: ../src/verbs.cpp:2578
17736 #, fuzzy
17737 msgid "Open Preferences for the LPETool tool"
17738 msgstr "LPE tööriista eelistuste avamine"
17740 #. Zoom/View
17741 #: ../src/verbs.cpp:2581
17742 msgid "Zoom In"
17743 msgstr "Suurenda"
17745 #: ../src/verbs.cpp:2581
17746 msgid "Zoom in"
17747 msgstr "Suurenda"
17749 #: ../src/verbs.cpp:2582
17750 msgid "Zoom Out"
17751 msgstr "Vähenda"
17753 #: ../src/verbs.cpp:2582
17754 msgid "Zoom out"
17755 msgstr "Vähenda"
17757 #: ../src/verbs.cpp:2583
17758 msgid "_Rulers"
17759 msgstr "_Joonlauad"
17761 #: ../src/verbs.cpp:2583
17762 msgid "Show or hide the canvas rulers"
17763 msgstr "Näita või peida joonlauad"
17765 #: ../src/verbs.cpp:2584
17766 msgid "Scroll_bars"
17767 msgstr "Kerimis_ribad"
17769 #: ../src/verbs.cpp:2584
17770 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
17771 msgstr "Näita või peida kerimisribad"
17773 #  Grid settings
17774 #  Notebook tab
17775 #  Grid settings
17776 #  Notebook tab
17777 #: ../src/verbs.cpp:2585
17778 msgid "_Grid"
17779 msgstr "_Alusvõrk"
17781 #: ../src/verbs.cpp:2585
17782 msgid "Show or hide the grid"
17783 msgstr "Alusvõrgu näitamine või peitmine"
17785 #  Guidelines page
17786 #: ../src/verbs.cpp:2586
17787 msgid "G_uides"
17788 msgstr "_Abijooned"
17790 #: ../src/verbs.cpp:2586
17791 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
17792 msgstr "Näita või peida abijooned (lohista joonlaualt uus abijoon)"
17794 #: ../src/verbs.cpp:2587
17795 msgid "Toggle snapping on or off"
17796 msgstr "Tõmbumine sees või väljas"
17798 #: ../src/verbs.cpp:2588
17799 msgid "Nex_t Zoom"
17800 msgstr "_Järgmine suurendus"
17802 #: ../src/verbs.cpp:2588
17803 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
17804 msgstr "Järgmine suurendus suurenduste ajaloost"
17806 #: ../src/verbs.cpp:2590
17807 msgid "Pre_vious Zoom"
17808 msgstr "_Eelmine suurendus"
17810 #: ../src/verbs.cpp:2590
17811 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
17812 msgstr "Eelmine suurendus suurenduste ajaloost"
17814 #: ../src/verbs.cpp:2592
17815 msgid "Zoom 1:_1"
17816 msgstr "Suurendus 1:_1"
17818 #: ../src/verbs.cpp:2592
17819 msgid "Zoom to 1:1"
17820 msgstr "Suurendus 1:1"
17822 #: ../src/verbs.cpp:2594
17823 msgid "Zoom 1:_2"
17824 msgstr "Suurendus 1:_2"
17826 #: ../src/verbs.cpp:2594
17827 msgid "Zoom to 1:2"
17828 msgstr "Suurendus 1:2"
17830 #: ../src/verbs.cpp:2596
17831 msgid "_Zoom 2:1"
17832 msgstr "_Suurendus 2:1"
17834 #: ../src/verbs.cpp:2596
17835 msgid "Zoom to 2:1"
17836 msgstr "Suurendus 2:1"
17838 #: ../src/verbs.cpp:2599
17839 msgid "_Fullscreen"
17840 msgstr "_Täisekraan"
17842 #: ../src/verbs.cpp:2599
17843 msgid "Stretch this document window to full screen"
17844 msgstr "Venita dokumendiaken täisekraanile"
17846 #: ../src/verbs.cpp:2602
17847 msgid "Toggle _Focus Mode"
17848 msgstr ""
17850 #: ../src/verbs.cpp:2602
17851 msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing"
17852 msgstr ""
17854 #: ../src/verbs.cpp:2604
17855 msgid "Duplic_ate Window"
17856 msgstr "Akna _paljundamine"
17858 #: ../src/verbs.cpp:2604
17859 msgid "Open a new window with the same document"
17860 msgstr "Avab sama dokumendiga uue akna"
17862 #  View:New Preview
17863 #: ../src/verbs.cpp:2606
17864 msgid "_New View Preview"
17865 msgstr "_Uue vaate eelvaade"
17867 #  View:New Preview
17868 #: ../src/verbs.cpp:2607
17869 msgid "New View Preview"
17870 msgstr "Uue vaate eelvaade"
17872 #. "view_new_preview"
17873 #: ../src/verbs.cpp:2609
17874 msgid "_Normal"
17875 msgstr "_Tavaline"
17877 #: ../src/verbs.cpp:2610
17878 msgid "Switch to normal display mode"
17879 msgstr "Lülitu tavalisele vaatele"
17881 #: ../src/verbs.cpp:2611
17882 msgid "No _Filters"
17883 msgstr "Ilma _filtriteta"
17885 #: ../src/verbs.cpp:2612
17886 msgid "Switch to normal display without filters"
17887 msgstr "Lülitu tavalisele ilma filtriteta vaatele"
17889 #: ../src/verbs.cpp:2613
17890 msgid "_Outline"
17891 msgstr "_Kontuurjoon"
17893 #: ../src/verbs.cpp:2614
17894 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
17895 msgstr "Lülitu välisjoonte vaatele (wireframe)"
17897 #: ../src/verbs.cpp:2615
17898 msgid "_Toggle"
17899 msgstr "_Sisse/välja"
17901 #: ../src/verbs.cpp:2616
17902 msgid "Toggle between normal and outline display modes"
17903 msgstr "Vaheta tavaliste ja välijoonte vaate vahel"
17905 #: ../src/verbs.cpp:2618
17906 msgid "Color-managed view"
17907 msgstr "Värvihaldusega vaade"
17909 #: ../src/verbs.cpp:2619
17910 msgid "Toggle color-managed display for this document window"
17911 msgstr "Selle akna värvihalduse sisse- ja väljalülitamine"
17913 #: ../src/verbs.cpp:2621
17914 msgid "Ico_n Preview..."
17915 msgstr "_Ikooni eelvaade..."
17917 #: ../src/verbs.cpp:2622
17918 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
17919 msgstr ""
17921 #: ../src/verbs.cpp:2624
17922 msgid "Zoom to fit page in window"
17923 msgstr "Mahuta terve leht aknasse"
17925 #: ../src/verbs.cpp:2625
17926 msgid "Page _Width"
17927 msgstr "Lehe _laius"
17929 #: ../src/verbs.cpp:2626
17930 msgid "Zoom to fit page width in window"
17931 msgstr "Suurenda nii, et lehe laius mahuks aknasse"
17933 #: ../src/verbs.cpp:2628
17934 msgid "Zoom to fit drawing in window"
17935 msgstr "Mahuta joonistus aknasse"
17937 #: ../src/verbs.cpp:2630
17938 msgid "Zoom to fit selection in window"
17939 msgstr "Suurenda nii, et valik mahuks aknasse"
17941 #. Dialogs
17942 #: ../src/verbs.cpp:2633
17943 msgid "In_kscape Preferences..."
17944 msgstr "In_kscape eelistused..."
17946 #: ../src/verbs.cpp:2634
17947 msgid "Edit global Inkscape preferences"
17948 msgstr "Muuda Inkscape'i globaalseid eelistusi"
17950 #  Link dialog
17951 #: ../src/verbs.cpp:2635
17952 msgid "_Document Properties..."
17953 msgstr "_Dokumendi omadused..."
17955 #: ../src/verbs.cpp:2636
17956 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
17957 msgstr "Selle dokumendi omaduste muutmine (need salvestatakse dokumenti)"
17959 #: ../src/verbs.cpp:2637
17960 msgid "Document _Metadata..."
17961 msgstr "Dokumendi _metaandmed..."
17963 #: ../src/verbs.cpp:2638
17964 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
17965 msgstr "Dokumendi metaandmete muutmine (salvestatakse dokumenti)"
17967 #: ../src/verbs.cpp:2639
17968 msgid "_Fill and Stroke..."
17969 msgstr "_Täide ja kontuurjoon..."
17971 #: ../src/verbs.cpp:2640
17972 msgid ""
17973 "Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
17974 msgstr ""
17975 "Objektide värvuste, värviüleminekute, joone laiuste, noolte, mustrite "
17976 "muutmine..."
17978 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
17979 #: ../src/verbs.cpp:2642
17980 msgid "S_watches..."
17981 msgstr "Värvipalett..."
17983 #: ../src/verbs.cpp:2643
17984 msgid "Select colors from a swatches palette"
17985 msgstr "Vali värvipaletist värv"
17987 #: ../src/verbs.cpp:2644
17988 msgid "Transfor_m..."
17989 msgstr "T_eisenda..."
17991 #: ../src/verbs.cpp:2645
17992 msgid "Precisely control objects' transformations"
17993 msgstr ""
17995 #: ../src/verbs.cpp:2646
17996 msgid "_Align and Distribute..."
17997 msgstr "_Joondamine ja jaotamine..."
17999 #: ../src/verbs.cpp:2647
18000 msgid "Align and distribute objects"
18001 msgstr "Objektide joondamine ja jaotamine"
18003 #: ../src/verbs.cpp:2648
18004 msgid "Undo _History..."
18005 msgstr "Tagasivõtmise _ajalugu..."
18007 #: ../src/verbs.cpp:2649
18008 msgid "Undo History"
18009 msgstr "Tagasivõtmise ajalugu"
18011 #: ../src/verbs.cpp:2650
18012 msgid "_Text and Font..."
18013 msgstr "_Tekst ja tüüp..."
18015 #: ../src/verbs.cpp:2651
18016 msgid "View and select font family, font size and other text properties"
18017 msgstr ""
18019 #: ../src/verbs.cpp:2652
18020 msgid "_XML Editor..."
18021 msgstr "_XML redaktor..."
18023 #: ../src/verbs.cpp:2653
18024 msgid "View and edit the XML tree of the document"
18025 msgstr "Näita ja redigeeri dokumendi XML puud"
18027 #: ../src/verbs.cpp:2654
18028 msgid "_Find..."
18029 msgstr "_Otsi..."
18031 #: ../src/verbs.cpp:2655
18032 msgid "Find objects in document"
18033 msgstr "Otsi dokumendist objekte"
18035 #: ../src/verbs.cpp:2656
18036 msgid "Find and _Replace Text..."
18037 msgstr ""
18039 #: ../src/verbs.cpp:2657
18040 msgid "Find and replace text in document"
18041 msgstr "Dokumendist teksti otsimine ja asendamine"
18043 #: ../src/verbs.cpp:2658
18044 msgid "Check Spellin_g..."
18045 msgstr ""
18047 #: ../src/verbs.cpp:2659
18048 msgid "Check spelling of text in document"
18049 msgstr "Olemasoleva dokumendi õigekirjutuse kontrollimine"
18051 #: ../src/verbs.cpp:2660
18052 msgid "_Messages..."
18053 msgstr "_Sõnumid..."
18055 #: ../src/verbs.cpp:2661
18056 msgid "View debug messages"
18057 msgstr "Näita silumisteateid"
18059 #: ../src/verbs.cpp:2662
18060 msgid "S_cripts..."
18061 msgstr "_Skriptid..."
18063 #: ../src/verbs.cpp:2663
18064 msgid "Run scripts"
18065 msgstr "Käivita skripte"
18067 #: ../src/verbs.cpp:2664
18068 msgid "Show/Hide D_ialogs"
18069 msgstr "Näita/peida _dialoogiaknad"
18071 #: ../src/verbs.cpp:2665
18072 msgid "Show or hide all open dialogs"
18073 msgstr "Näita või peida kõik avatud dialoogiaknad"
18075 #: ../src/verbs.cpp:2666
18076 msgid "Create Tiled Clones..."
18077 msgstr "Loo korduvad klotsid..."
18079 #: ../src/verbs.cpp:2667
18080 msgid ""
18081 "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
18082 "scattering"
18083 msgstr ""
18084 "Loo valitud objektist mitu klooni korrastades need mustrisse või paigutades "
18085 "juhuslikult"
18087 #  Link dialog
18088 #: ../src/verbs.cpp:2668
18089 msgid "_Object Properties..."
18090 msgstr "_Objekti omadused..."
18092 #: ../src/verbs.cpp:2669
18093 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
18094 msgstr "Redigeeri ID'd, lukustatud ja nähava staatust ja teisi objekti omadusi"
18096 #: ../src/verbs.cpp:2672
18097 msgid "_Instant Messaging..."
18098 msgstr "_Kiirsõnumid..."
18100 #: ../src/verbs.cpp:2672
18101 msgid "Jabber Instant Messaging Client"
18102 msgstr "Jabber kiirsõnumi klient"
18104 #: ../src/verbs.cpp:2674
18105 msgid "_Input Devices..."
18106 msgstr "_Sisendseadmed..."
18108 #: ../src/verbs.cpp:2675 ../src/verbs.cpp:2677
18109 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
18110 msgstr "Häälesta laiendatud sisendseadmeid nagu nt digilaud"
18112 #: ../src/verbs.cpp:2676
18113 msgid "_Input Devices (new)..."
18114 msgstr "_Sisendseadmed (uus)..."
18116 #: ../src/verbs.cpp:2678
18117 msgid "_Extensions..."
18118 msgstr "_Laiendused..."
18120 #: ../src/verbs.cpp:2679
18121 msgid "Query information about extensions"
18122 msgstr "Päri infot laienduste kohta"
18124 #: ../src/verbs.cpp:2680
18125 msgid "Layer_s..."
18126 msgstr "_Kihid..."
18128 #: ../src/verbs.cpp:2681
18129 msgid "View Layers"
18130 msgstr "Näita kihte"
18132 #: ../src/verbs.cpp:2682
18133 msgid "Path Effect Editor..."
18134 msgstr "Jooneefektide redaktor..."
18136 #: ../src/verbs.cpp:2683
18137 msgid "Manage, edit, and apply path effects"
18138 msgstr "Jooneefektide muutmine ja rakendamine"
18140 #: ../src/verbs.cpp:2684
18141 msgid "Filter Editor..."
18142 msgstr "Filterefektide redaktor..."
18144 #: ../src/verbs.cpp:2685
18145 msgid "Manage, edit, and apply SVG filters"
18146 msgstr "Filterefektide muutmine ja rakendamine"
18148 #: ../src/verbs.cpp:2686
18149 msgid "SVG Font Editor..."
18150 msgstr "SVG fondiredaktor..."
18152 #: ../src/verbs.cpp:2687
18153 msgid "Edit SVG fonts"
18154 msgstr "SVG fontide muutmine"
18156 #. Help
18157 #: ../src/verbs.cpp:2690
18158 msgid "About E_xtensions"
18159 msgstr "_Laiendustest"
18161 #: ../src/verbs.cpp:2691
18162 msgid "Information on Inkscape extensions"
18163 msgstr "Teave Inkscape laiendustest"
18165 #  Have modules about menu
18166 #: ../src/verbs.cpp:2692
18167 msgid "About _Memory"
18168 msgstr "_Mälukasutus"
18170 #  Reset transformations
18171 #: ../src/verbs.cpp:2693
18172 msgid "Memory usage information"
18173 msgstr "Mälukasutuse teave"
18175 #: ../src/verbs.cpp:2694
18176 msgid "_About Inkscape"
18177 msgstr "_Inkscape'st lähemalt"
18179 #: ../src/verbs.cpp:2695
18180 msgid "Inkscape version, authors, license"
18181 msgstr "Inkscape'i versioon, autorid, litsents"
18183 #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
18184 #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
18185 #. Tutorials
18186 #: ../src/verbs.cpp:2700
18187 msgid "Inkscape: _Basic"
18188 msgstr "Inkscape: _Baasteadmised"
18190 #: ../src/verbs.cpp:2701
18191 msgid "Getting started with Inkscape"
18192 msgstr "Inkscape'ga alustamine"
18194 #. "tutorial_basic"
18195 #: ../src/verbs.cpp:2702
18196 msgid "Inkscape: _Shapes"
18197 msgstr "Inkscape: _Kujundid"
18199 #: ../src/verbs.cpp:2703
18200 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
18201 msgstr "Kujunditööriistade kasutamine kujundite tekitamiseks ja muutmiseks"
18203 #: ../src/verbs.cpp:2704
18204 msgid "Inkscape: _Advanced"
18205 msgstr "Inkscape: _Edasijõudnutele"
18207 #: ../src/verbs.cpp:2705
18208 msgid "Advanced Inkscape topics"
18209 msgstr "Inkscape teemad edasijõudnutele"
18211 #. "tutorial_advanced"
18212 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
18213 #: ../src/verbs.cpp:2707
18214 msgid "Inkscape: T_racing"
18215 msgstr "Inkscape: _Vektoriseerimine"
18217 #: ../src/verbs.cpp:2708
18218 msgid "Using bitmap tracing"
18219 msgstr "Rasterpiltide vektoriseerimise kasutamine"
18221 #. "tutorial_tracing"
18222 #: ../src/verbs.cpp:2709
18223 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
18224 msgstr "Inkscape: _Kalligraafia"
18226 #: ../src/verbs.cpp:2710
18227 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
18228 msgstr "Sule kasutamine"
18230 #: ../src/verbs.cpp:2711
18231 msgid "_Elements of Design"
18232 msgstr "_Disainielemendid"
18234 #: ../src/verbs.cpp:2712
18235 msgid "Principles of design in the tutorial form"
18236 msgstr "Disaini põhimõtted õpetuse vormis"
18238 #. "tutorial_design"
18239 #: ../src/verbs.cpp:2713
18240 msgid "_Tips and Tricks"
18241 msgstr "_Nipid ja trikid"
18243 #: ../src/verbs.cpp:2714
18244 msgid "Miscellaneous tips and tricks"
18245 msgstr "Erinevad nipid ja trikid"
18247 #. "tutorial_tips"
18248 #. Effect -- renamed Extension
18249 #: ../src/verbs.cpp:2717
18250 msgid "Previous Extension"
18251 msgstr "Eelmine laiendus"
18253 #: ../src/verbs.cpp:2718
18254 msgid "Repeat the last extension with the same settings"
18255 msgstr "Korda viimast laiendust samade sätetega"
18257 #: ../src/verbs.cpp:2719
18258 msgid "Previous Extension Settings..."
18259 msgstr "Eelmise laienduse sätted..."
18261 #: ../src/verbs.cpp:2720
18262 msgid "Repeat the last extension with new settings"
18263 msgstr "Korda viimast laiendust uute sätetega"
18265 #: ../src/verbs.cpp:2724
18266 msgid "Fit the page to the current selection"
18267 msgstr "Kohanda lehekülg valitud alaga"
18269 #: ../src/verbs.cpp:2726
18270 msgid "Fit the page to the drawing"
18271 msgstr "Muuda lehekülje suurust joonistuse järgi"
18273 #: ../src/verbs.cpp:2728
18274 msgid ""
18275 "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
18276 msgstr ""
18277 "Kohandab lehekülje valiku või joonistuse suuruseks, kui midagi pole valitud"
18279 #. LockAndHide
18280 #: ../src/verbs.cpp:2730
18281 msgid "Unlock All"
18282 msgstr "Kõik lukust lahti"
18284 #: ../src/verbs.cpp:2732
18285 msgid "Unlock All in All Layers"
18286 msgstr "Vabasta kõik kõigil kihtidel"
18288 #: ../src/verbs.cpp:2734
18289 msgid "Unhide All"
18290 msgstr "Näita kõike"
18292 #: ../src/verbs.cpp:2736
18293 msgid "Unhide All in All Layers"
18294 msgstr "Näita kõike kõigil kihtidel"
18296 #: ../src/verbs.cpp:2740
18297 msgid "Link an ICC color profile"
18298 msgstr ""
18300 #  Reset transformations
18301 #: ../src/verbs.cpp:2741
18302 msgid "Remove Color Profile"
18303 msgstr "Eemalda värviprofiil"
18305 #: ../src/verbs.cpp:2742
18306 msgid "Remove a linked ICC color profile"
18307 msgstr ""
18309 #  Dash
18310 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:62
18311 msgid "Dash pattern"
18312 msgstr "Musterjoon"
18314 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:77
18315 msgid "Pattern offset"
18316 msgstr "Mustri nihe"
18318 #. display the initial welcome message in the statusbar
18319 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:551
18320 msgid ""
18321 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
18322 "use selector (arrow) to move or transform them."
18323 msgstr ""
18324 "<b>Teretulemast Inkscape'i kasutama!</b> Objektide loomiseks kasuta kujundi- "
18325 "või vabakäetööriistu, valijaga (nool) saad objekte liigutada või moonutada."
18327 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:615
18328 #, c-format
18329 msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
18330 msgstr "%s: %d (kontuurjoon) - Inkscape"
18332 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:617
18333 #, c-format
18334 msgid "%s: %d - Inkscape"
18335 msgstr "%s: %d - Inkscape"
18337 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:621
18338 #, c-format
18339 msgid "%s (outline) - Inkscape"
18340 msgstr "%s (kontuurjoon) - Inkscape"
18342 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:623
18343 #, c-format
18344 msgid "%s - Inkscape"
18345 msgstr "%s - Inkscape"
18347 #: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:70 ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:92
18348 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:167
18349 msgid "none"
18350 msgstr "puudub"
18352 #  Reset transformations
18353 #: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:89
18354 msgid "remove"
18355 msgstr "eemalda"
18357 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:283
18358 msgid "Change fill rule"
18359 msgstr "Muud täitereeglit"
18361 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:323 ../src/widgets/fill-style.cpp:397
18362 msgid "Set fill color"
18363 msgstr "Määra täitevärv"
18365 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:466
18366 msgid "Set gradient on fill"
18367 msgstr "Määra täitele üleminek"
18369 #  Dash
18370 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:513
18371 msgid "Set pattern on fill"
18372 msgstr "Määra täiteks muster"
18374 #  Family frame
18375 #. Family frame
18376 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:157
18377 msgid "Font family"
18378 msgstr "Kirjatüüp"
18380 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
18381 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
18382 #. Style frame
18383 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:190
18384 msgid "fontselector|Style"
18385 msgstr "Laad"
18387 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:228
18388 msgid "Font size:"
18389 msgstr "Kirja suurus:"
18391 #. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
18392 #. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
18393 #. * some representative characters that users of your locale will be
18394 #. * interested in.
18395 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:641 ../src/widgets/toolbox.cpp:6522
18396 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
18397 msgstr "AaBbÕõÄäÜü1269$€¢?.;/()"
18399 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
18400 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161
18401 msgid ""
18402 "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
18403 "(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
18404 "(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
18405 "directions (spreadMethod=\"reflect\")"
18406 msgstr ""
18408 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:171
18409 msgid "reflected"
18410 msgstr "peegeldatud"
18412 #  Create toplevel menuitem
18413 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:175
18414 msgid "direct"
18415 msgstr "otse"
18417 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:183
18418 msgid "Repeat:"
18419 msgstr "Kordus:"
18421 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:155
18422 msgid "Assign gradient to object"
18423 msgstr ""
18425 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:189
18426 msgid "<small>No gradients</small>"
18427 msgstr ""
18429 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:198
18430 msgid "<small>Nothing selected</small>"
18431 msgstr "<small>Midagi pole valitud</small>"
18433 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:209
18434 msgid "<small>No gradients in selection</small>"
18435 msgstr ""
18437 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:219
18438 msgid "<small>Multiple gradients</small>"
18439 msgstr ""
18441 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:467
18442 msgid "Edit the stops of the gradient"
18443 msgstr ""
18445 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:527 ../src/widgets/toolbox.cpp:2630
18446 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2708 ../src/widgets/toolbox.cpp:3039
18447 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3077 ../src/widgets/toolbox.cpp:3692
18448 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3716 ../src/widgets/toolbox.cpp:5130
18449 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5159
18450 msgid "<b>New:</b>"
18451 msgstr "<b>Uus:</b>"
18453 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:540
18454 msgid "Create linear gradient"
18455 msgstr "Loo lineaarne ülemine"
18457 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:554
18458 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
18459 msgstr ""
18461 #. TODO replace aux_toolbox_space(tbl, AUX_SPACING);
18462 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:569
18463 msgid "on"
18464 msgstr "sees"
18466 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:582
18467 msgid "Create gradient in the fill"
18468 msgstr ""
18470 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:596
18471 msgid "Create gradient in the stroke"
18472 msgstr ""
18474 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
18475 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
18476 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:610 ../src/widgets/toolbox.cpp:2632
18477 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3047 ../src/widgets/toolbox.cpp:3065
18478 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3694 ../src/widgets/toolbox.cpp:3705
18479 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5133 ../src/widgets/toolbox.cpp:5144
18480 msgid "<b>Change:</b>"
18481 msgstr "<b>Muuda:</b>"
18483 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270
18484 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:885 ../src/widgets/stroke-style.cpp:820
18485 msgid "No document selected"
18486 msgstr "Ühtegi dokumenti pole valitud"
18488 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276
18489 msgid "No gradients in document"
18490 msgstr "Dokumendis ei ole värviüleminekuid"
18492 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:282
18493 msgid "No gradient selected"
18494 msgstr "Ühtegi üleminekut pole valitud"
18496 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:547
18497 msgid "No stops in gradient"
18498 msgstr "Üleminekus puuduvad vahevärvid"
18500 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:670
18501 msgid "Change gradient stop offset"
18502 msgstr "Muuda vahevärvi asukohta"
18504 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
18505 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:811
18506 msgid "Add stop"
18507 msgstr ""
18509 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:814
18510 msgid "Add another control stop to gradient"
18511 msgstr ""
18513 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:816
18514 msgid "Delete stop"
18515 msgstr ""
18517 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:819
18518 msgid "Delete current control stop from gradient"
18519 msgstr ""
18521 #. Label
18522 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:830
18523 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:9
18524 msgid "Offset:"
18525 msgstr "Nihe:"
18527 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
18528 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:875
18529 msgid "Stop Color"
18530 msgstr "Vahevärv"
18532 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:905
18533 msgid "Gradient editor"
18534 msgstr "Värviüleminekute redaktor"
18536 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1192
18537 msgid "Change gradient stop color"
18538 msgstr "Muuda ülemineku vahevärve"
18540 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:181 ../src/widgets/paint-selector.cpp:564
18541 msgid "No paint"
18542 msgstr "Täide puudub"
18544 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:183 ../src/widgets/paint-selector.cpp:636
18545 msgid "Flat color"
18546 msgstr "Ühtlane värv"
18548 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:185 ../src/widgets/paint-selector.cpp:707
18549 msgid "Linear gradient"
18550 msgstr "Lineaarne üleminek"
18552 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:187 ../src/widgets/paint-selector.cpp:710
18553 msgid "Radial gradient"
18554 msgstr "Radiaalne üleminek"
18556 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:191
18557 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
18558 msgstr ""
18560 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
18561 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:203
18562 msgid ""
18563 "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
18564 "evenodd)"
18565 msgstr ""
18567 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
18568 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:214
18569 msgid ""
18570 "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
18571 msgstr ""
18573 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:531
18574 msgid "No objects"
18575 msgstr "Objektid puuduvad"
18577 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:542
18578 msgid "Multiple styles"
18579 msgstr "Erinevad stiilid"
18581 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:553
18582 msgid "Paint is undefined"
18583 msgstr "Trajektoor on määramata"
18585 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:984
18586 msgid ""
18587 "Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the "
18588 "pattern on canvas. Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to "
18589 "create a new pattern from selection."
18590 msgstr ""
18592 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:247
18593 msgid "Transform by toolbar"
18594 msgstr "Teisenda tööriistaribalt"
18596 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:304
18597 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
18598 msgstr "Nüüd skaleeritakse <b>kontuurjoone laiust</b> koos objektiga."
18600 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306
18601 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
18602 msgstr "Nüüd ei skaleerita <b>kontuurjoone laiust</b> koos objektiga."
18604 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:317
18605 msgid ""
18606 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
18607 "scaled."
18608 msgstr ""
18609 "Nüüd skaleeritakse <b>ümarnurkadega ristküliku nurki</b> koos ristkülikuga."
18611 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:319
18612 msgid ""
18613 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
18614 "are scaled."
18615 msgstr ""
18616 "Nüüd ei skaleerita <b>ümarnurkadega ristküliku nurki</b> koos ristkülikuga."
18618 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:330
18619 msgid ""
18620 "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
18621 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
18622 msgstr ""
18624 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:332
18625 msgid ""
18626 "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
18627 "(moved, scaled, rotated, or skewed)."
18628 msgstr ""
18630 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:343
18631 msgid ""
18632 "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
18633 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
18634 msgstr ""
18636 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:345
18637 msgid ""
18638 "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
18639 "scaled, rotated, or skewed)."
18640 msgstr ""
18642 #. four spinbuttons
18643 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
18644 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
18645 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
18646 msgid "select_toolbar|X position"
18647 msgstr "X-asukoht"
18649 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
18650 msgid "select_toolbar|X"
18651 msgstr "X"
18653 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462
18654 msgid "Horizontal coordinate of selection"
18655 msgstr "Valiku horisontaalkoordinaat"
18657 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
18658 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
18659 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
18660 msgid "select_toolbar|Y position"
18661 msgstr "Y-asukoht"
18663 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
18664 msgid "select_toolbar|Y"
18665 msgstr "Y"
18667 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:470
18668 msgid "Vertical coordinate of selection"
18669 msgstr "Valiku ordinaat"
18671 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
18672 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
18673 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
18674 msgid "select_toolbar|Width"
18675 msgstr "Laius"
18677 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
18678 msgid "select_toolbar|W"
18679 msgstr "L"
18681 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:478
18682 msgid "Width of selection"
18683 msgstr "Valiku laius"
18685 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:485
18686 msgid "Lock width and height"
18687 msgstr "Lukusta laius ja kõrgus"
18689 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:486
18690 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
18691 msgstr "Lukustatult hoitakse laius ja kõrgus proportsioonis"
18693 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
18694 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
18695 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
18696 msgid "select_toolbar|Height"
18697 msgstr "Kõrgus"
18699 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
18700 msgid "select_toolbar|H"
18701 msgstr "K"
18703 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:499
18704 msgid "Height of selection"
18705 msgstr "Valiku kõrgus"
18707 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536
18708 msgid "Affect:"
18709 msgstr "Mõju:"
18711 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536
18712 msgid ""
18713 "Control whether or not to scale stroke widths, scale rectangle corners, "
18714 "transform gradient fills, and transform pattern fills with the object"
18715 msgstr ""
18717 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:555
18718 msgid "Scale rounded corners"
18719 msgstr "Ümarnurkade skaleerimine"
18721 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:566
18722 msgid "Move gradients"
18723 msgstr "Värviülemineku liigutamine"
18725 #  Dash
18726 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:577
18727 msgid "Move patterns"
18728 msgstr "Mustri liigutamine"
18730 #  Create toplevel menuitem
18731 #: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
18732 msgid "System"
18733 msgstr "Süsteem"
18735 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:111
18736 msgid "CMS"
18737 msgstr "CMS"
18739 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
18740 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
18741 msgid "_R"
18742 msgstr "_R"
18744 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
18745 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221
18746 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
18747 msgid "_G"
18748 msgstr "_G"
18750 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
18751 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
18752 msgid "_B"
18753 msgstr "_B"
18755 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
18756 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
18757 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
18758 msgid "_H"
18759 msgstr "_H"
18761 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
18762 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
18763 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
18764 msgid "_S"
18765 msgstr "_S"
18767 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
18768 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
18769 msgid "_L"
18770 msgstr "_L"
18772 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
18773 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
18774 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
18775 msgid "_C"
18776 msgstr "_C"
18778 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
18779 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
18780 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
18781 msgid "_M"
18782 msgstr "_M"
18784 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
18785 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
18786 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
18787 msgid "_Y"
18788 msgstr "_Y"
18790 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
18791 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
18792 msgid "_K"
18793 msgstr "_K"
18795 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235
18796 msgid "Gray"
18797 msgstr "Hall"
18799 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
18800 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
18801 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
18802 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
18803 msgid "Cyan"
18804 msgstr "Cyan"
18806 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
18807 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
18808 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
18809 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
18810 msgid "Magenta"
18811 msgstr "Magenta"
18813 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
18814 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
18815 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
18816 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
18817 msgid "Yellow"
18818 msgstr "Kollane"
18820 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:296
18821 msgid "Fix"
18822 msgstr "Paranda"
18824 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:299
18825 msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value."
18826 msgstr "Paranda RGB tagasilangusvärv sobima icc-color() väärtusega."
18828 #. Label
18829 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:380
18830 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408
18831 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434
18832 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
18833 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
18834 msgid "_A"
18835 msgstr "_A"
18837 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:390
18838 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:402
18839 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:409
18840 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:410
18841 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:435
18842 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:436
18843 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466
18844 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:467
18845 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
18846 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
18847 msgid "Alpha (opacity)"
18848 msgstr "Alfa (katvus)"
18850 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:330
18851 msgid "RGBA_:"
18852 msgstr "RGBA_:"
18854 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:338
18855 msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
18856 msgstr "Värvi kuueteistkümnendväärtus RGBA"
18858 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
18859 msgid "RGB"
18860 msgstr "RGB"
18862 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
18863 msgid "HSL"
18864 msgstr "HSL"
18866 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
18867 msgid "CMYK"
18868 msgstr "CMYK"
18870 #: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64
18871 msgid "Unnamed"
18872 msgstr "Nimetu"
18874 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61
18875 msgid "Wheel"
18876 msgstr "Ratas"
18878 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
18879 msgid "Attribute"
18880 msgstr "Atribuut"
18882 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47
18883 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19
18884 msgid "Value"
18885 msgstr "Väärtus"
18887 #: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:169
18888 msgid "Type text in a text node"
18889 msgstr "Trüki tekstisõlmele tekst"
18891 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:286 ../src/widgets/stroke-style.cpp:345
18892 msgid "Set stroke color"
18893 msgstr "Määra kontuurjoone värv"
18895 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:397
18896 msgid "Set gradient on stroke"
18897 msgstr "Määra kontuurjoonele gradient"
18899 #  Dash
18900 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:441
18901 msgid "Set pattern on stroke"
18902 msgstr "Määra kontuurjoonele muster"
18904 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:904
18905 msgid "Set markers"
18906 msgstr "Määra markerid"
18908 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
18909 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
18910 #. Stroke width
18911 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1079
18912 msgid "StrokeWidth|Width:"
18913 msgstr "Laius:"
18915 #  Join type
18916 #. Join type
18917 #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
18918 #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
18919 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1117
18920 msgid "Join:"
18921 msgstr "Liida:"
18923 #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
18924 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
18925 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
18926 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1129
18927 msgid "Miter join"
18928 msgstr "Teravliide"
18930 #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
18931 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
18932 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
18933 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1139
18934 msgid "Round join"
18935 msgstr "Ümarliide"
18937 #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
18938 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
18939 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
18940 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1149
18941 msgid "Bevel join"
18942 msgstr "Kaldliide"
18944 #. Miterlimit
18945 #. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
18946 #. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
18947 #. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
18948 #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
18949 #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
18950 #. when they become too long.
18951 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1161
18952 msgid "Miter limit:"
18953 msgstr "Teravliite piir:"
18955 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1169
18956 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
18957 msgstr "Teravliite suurim pikkus (joone laiustes)"
18959 #  Cap type
18960 #. Cap type
18961 #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
18962 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1181
18963 msgid "Cap:"
18964 msgstr "Joone tipp:"
18966 #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
18967 #. of the line; the ends of the line are square
18968 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1193
18969 msgid "Butt cap"
18970 msgstr "Lõigatud ots"
18972 #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
18973 #. line; the ends of the line are rounded
18974 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1201
18975 msgid "Round cap"
18976 msgstr "Ümarots"
18978 #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
18979 #. line; the ends of the line are square
18980 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1209
18981 msgid "Square cap"
18982 msgstr "Ruutots"
18984 #. Dash
18985 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1215
18986 msgid "Dashes:"
18987 msgstr "Kriipsud:"
18989 #  Link dialog
18990 #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
18991 #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
18992 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1232
18993 msgid "Start Markers:"
18994 msgstr "Algus:"
18996 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1234
18997 msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape"
18998 msgstr ""
19000 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1243
19001 msgid "Mid Markers:"
19002 msgstr "Keskmarker:"
19004 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1245
19005 msgid ""
19006 "Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and "
19007 "last nodes"
19008 msgstr ""
19010 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1254
19011 msgid "End Markers:"
19012 msgstr "Lõpumarker:"
19014 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1256
19015 msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape"
19016 msgstr ""
19018 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1605 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1701
19019 msgid "Set stroke style"
19020 msgstr "Joonestiil"
19022 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:183
19023 msgid "Color/opacity used for color tweaking"
19024 msgstr "Värv/katvus mida kasutatakse värvi kohendamisel"
19026 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:187
19027 msgid "Style of new stars"
19028 msgstr "Uute tähtede stiil"
19030 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:189
19031 msgid "Style of new rectangles"
19032 msgstr "Uute ristkülikute stiil"
19034 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:191
19035 msgid "Style of new 3D boxes"
19036 msgstr "Uute 3D-kastide stiil"
19038 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:193
19039 msgid "Style of new ellipses"
19040 msgstr "Uute ellipsite stiil"
19042 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:195
19043 msgid "Style of new spirals"
19044 msgstr "Uute spiraalide stiil"
19046 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:197
19047 msgid "Style of new paths created by Pencil"
19048 msgstr "Uute pliiatsijoonte stiil"
19050 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:199
19051 msgid "Style of new paths created by Pen"
19052 msgstr "Uute pastakajoonte stiil"
19054 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:201
19055 msgid "Style of new calligraphic strokes"
19056 msgstr "Uute suletõmmete stiil"
19058 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:203 ../src/widgets/toolbox.cpp:205
19059 msgid "TBD"
19060 msgstr "TBD"
19062 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:215
19063 msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
19064 msgstr ""
19066 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1289
19067 msgid "Insert node"
19068 msgstr "Lisa sõlm"
19070 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1290
19071 msgid "Insert new nodes into selected segments"
19072 msgstr "Lisab valitud segmentidesse uued sõlmed"
19074 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1293
19075 msgid "Insert"
19076 msgstr "Lisamine"
19078 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1301
19079 msgid "Delete selected nodes"
19080 msgstr "Kustuta valitud sõlmed"
19082 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1311
19083 msgid "Join endnodes"
19084 msgstr "Ühenda lõppsõlmed"
19086 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1312
19087 msgid "Join selected endnodes"
19088 msgstr "Ühenda valitud lõppsõlmed"
19090 #  Join type
19091 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1315
19092 msgid "Join"
19093 msgstr "Ühenda"
19095 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1322
19096 msgid "Break nodes"
19097 msgstr "Sõlmede murdmine"
19099 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1323
19100 msgid "Break path at selected nodes"
19101 msgstr "Katkestab valitud sõlmedes joone"
19103 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1333
19104 msgid "Join with segment"
19105 msgstr "Ühenda segmendiga"
19107 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1334
19108 msgid "Join selected endnodes with a new segment"
19109 msgstr "Ühendab valitud otssõlmed uue segmendiga"
19111 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1344
19112 msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes"
19113 msgstr ""
19115 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1353
19116 msgid "Node Cusp"
19117 msgstr "Terav sõlm"
19119 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1354
19120 msgid "Make selected nodes corner"
19121 msgstr "Tee valitud sõlmed nurgelisteks"
19123 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1363
19124 msgid "Node Smooth"
19125 msgstr "Sile sõlm"
19127 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1364
19128 msgid "Make selected nodes smooth"
19129 msgstr "Muuda valitud sõlmed siledaks"
19131 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1373
19132 msgid "Node Symmetric"
19133 msgstr "Sümmeetriline sõlm"
19135 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1374
19136 msgid "Make selected nodes symmetric"
19137 msgstr "Muuda valitud sõlmed sümmeetriliseks"
19139 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1383
19140 #, fuzzy
19141 msgid "Node Auto"
19142 msgstr "Sõlmede redigeerimine"
19144 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1384
19145 msgid "Make selected nodes auto-smooth"
19146 msgstr "Muuda valitud sõlmed ise-siledaks"
19148 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1393
19149 msgid "Node Line"
19150 msgstr "Sirgjoone sõlm"
19152 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1394
19153 msgid "Make selected segments lines"
19154 msgstr "Muudab valitud segmendid sirglõikudeks"
19156 #  View:New Preview
19157 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1403
19158 msgid "Node Curve"
19159 msgstr "Kõverjoone sõlm"
19161 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1404
19162 msgid "Make selected segments curves"
19163 msgstr "Muudab valitud segmendid kõverjoonteks"
19165 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1413
19166 msgid "Show Handles"
19167 msgstr "PIdemete näitamine"
19169 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1414
19170 msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
19171 msgstr "Näitab valitud sõlmede Bezier'i pidemeid"
19173 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1424
19174 msgid "Show Outline"
19175 msgstr "Näita kontuurjoont"
19177 #  Custom paper frame
19178 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1425
19179 msgid "Show the outline of the path"
19180 msgstr "Näita raja kontuurjoont"
19182 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1435
19183 msgid "Next path effect parameter"
19184 msgstr "Järgmine rajaefekti parameeter"
19186 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1436
19187 msgid "Show next path effect parameter for editing"
19188 msgstr "Näitab muutmise jaoks järgmist rajaefekti parameetrit"
19190 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1447
19191 msgid "Edit the clipping path of the object"
19192 msgstr "Muuda objekti lõikejoont"
19194 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1457
19195 msgid "Edit mask path"
19196 msgstr "Muuda maski rada"
19198 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1458
19199 msgid "Edit the mask of the object"
19200 msgstr "Muuda objekti maski"
19202 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
19203 msgid "X coordinate:"
19204 msgstr "X-koordinaat:"
19206 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
19207 msgid "X coordinate of selected node(s)"
19208 msgstr "Valitud sõlme(de) X-koordinaat"
19210 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
19211 msgid "Y coordinate:"
19212 msgstr "Y-koordinaat:"
19214 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
19215 msgid "Y coordinate of selected node(s)"
19216 msgstr "Valitud sõlme(de) Y-koordinaat"
19218 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028
19219 msgid "Enable snapping"
19220 msgstr "Tõmbumise lubamine"
19222 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2037
19223 msgid "Bounding box"
19224 msgstr "Raamkast"
19226 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2037
19227 msgid "Snap bounding box corners"
19228 msgstr "Tõmme raamkastile"
19230 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2046
19231 msgid "Bounding box edges"
19232 msgstr "Raamkasti nurgad"
19234 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2046
19235 msgid "Snap to edges of a bounding box"
19236 msgstr "Tõmme raamkasti servadele"
19238 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2055
19239 msgid "Bounding box corners"
19240 msgstr "Raamkasti nurgad"
19242 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2055
19243 msgid "Snap to bounding box corners"
19244 msgstr "Tõmme raamkasti nurkadesse"
19246 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064
19247 msgid "BBox Edge Midpoints"
19248 msgstr ""
19250 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064
19251 msgid "Snap from and to midpoints of bounding box edges"
19252 msgstr "Tõmme raamkasti külje keskpunkti"
19254 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074
19255 msgid "BBox Centers"
19256 msgstr "Raamkasti keskmed"
19258 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074
19259 msgid "Snapping from and to centers of bounding boxes"
19260 msgstr "Raamkasti keskme tõmbumine"
19262 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083
19263 msgid "Snap nodes or handles"
19264 msgstr "Tõmme sõlmedele või pidemetele"
19266 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2091
19267 msgid "Snap to paths"
19268 msgstr "Tõmme joonele"
19270 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100
19271 msgid "Path intersections"
19272 msgstr "Joonte lõikumised"
19274 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100
19275 msgid "Snap to path intersections"
19276 msgstr "Tõmme joonte lõikumistele"
19278 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2109
19279 msgid "To nodes"
19280 msgstr "Sõlmedele"
19282 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2109
19283 msgid "Snap to cusp nodes"
19284 msgstr "Tõmme nurksõlmedele"
19286 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2118
19287 msgid "Smooth nodes"
19288 msgstr "Siledad sõlmed"
19290 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2118
19291 msgid "Snap to smooth nodes"
19292 msgstr "Tõmme siledatele sõlmedele"
19294 #  Stroke width
19295 #  Width
19296 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127
19297 msgid "Line Midpoints"
19298 msgstr "Joone keskpunktid"
19300 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127
19301 msgid "Snap from and to midpoints of line segments"
19302 msgstr "Joonelõigu keskpunkti tõmbumine"
19304 #  Link dialog
19305 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2136
19306 msgid "Object Centers"
19307 msgstr "Objektide keskmed"
19309 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2136
19310 msgid "Snap from and to centers of objects"
19311 msgstr "Objekti keskme tõmbumine"
19313 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2145
19314 msgid "Rotation Centers"
19315 msgstr "Pöörde keskkoht"
19317 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2145
19318 msgid "Snap from and to an item's rotation center"
19319 msgstr "Objekti pöördekeskme tõmbumine"
19321 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154
19322 msgid "Page border"
19323 msgstr "Lehekülje äär"
19325 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154
19326 msgid "Snap to the page border"
19327 msgstr "Tõmme lehekülje servale"
19329 #  Guidelines page
19330 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2163
19331 msgid "Snap to grids"
19332 msgstr "Tõmme alusvõrgule"
19334 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2172
19335 msgid "Snap to guides"
19336 msgstr "Tõmme abijoontele"
19338 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2377
19339 msgid "Star: Change number of corners"
19340 msgstr "Täht: nurkade arvu muutus"
19342 #  Reset transformations
19343 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2422
19344 msgid "Star: Change spoke ratio"
19345 msgstr "Täht: muuda tipu suhet"
19347 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2465
19348 msgid "Make polygon"
19349 msgstr "Tee polügon"
19351 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2465
19352 msgid "Make star"
19353 msgstr "Tähe tegemine"
19355 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2501
19356 msgid "Star: Change rounding"
19357 msgstr "Täht: ümarduse muutus"
19359 #  Reset transformations
19360 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2536
19361 msgid "Star: Change randomization"
19362 msgstr "Täht: muuda juhuslikkust"
19364 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2727
19365 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
19366 msgstr "Korrapärane hulknurk (ühe pidemega), mitte täht"
19368 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2734
19369 msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
19370 msgstr "Täht, mitte korrapärane hulknurk (ühe pidemega)"
19372 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
19373 msgid "triangle/tri-star"
19374 msgstr "kolmnurk/kolm-täht"
19376 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
19377 msgid "square/quad-star"
19378 msgstr "ruut/neli-täht"
19380 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
19381 msgid "pentagon/five-pointed star"
19382 msgstr "pentagon/viisnurkne täht"
19384 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
19385 msgid "hexagon/six-pointed star"
19386 msgstr "heksagon/kuusnurkne täht"
19388 #  Magnitude
19389 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2758
19390 msgid "Corners"
19391 msgstr "Nurgad"
19393 #  Magnitude
19394 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2758
19395 msgid "Corners:"
19396 msgstr "Nurgad:"
19398 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2758
19399 msgid "Number of corners of a polygon or star"
19400 msgstr "Tähe või hulknurga nurkade arv"
19402 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
19403 msgid "thin-ray star"
19404 msgstr "kolmenurkne täht"
19406 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
19407 msgid "pentagram"
19408 msgstr "pentagramm"
19410 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
19411 msgid "hexagram"
19412 msgstr "heksagramm"
19414 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
19415 msgid "heptagram"
19416 msgstr "heptagramm"
19418 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
19419 msgid "octagram"
19420 msgstr "oktagramm"
19422 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
19423 msgid "regular polygon"
19424 msgstr "korrapärane hulknurk"
19426 #  Proportion
19427 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2774
19428 msgid "Spoke ratio"
19429 msgstr "Tipu tegur"
19431 #  Proportion
19432 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2774
19433 msgid "Spoke ratio:"
19434 msgstr "Tipu tegur:"
19436 #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
19437 #. Base radius is the same for the closest handle.
19438 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2777
19439 msgid "Base radius to tip radius ratio"
19440 msgstr "Põhi- ja tipuraadiuste suhe"
19442 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
19443 msgid "stretched"
19444 msgstr "venitatud"
19446 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
19447 msgid "twisted"
19448 msgstr "väänatud"
19450 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
19451 msgid "slightly pinched"
19452 msgstr "kergelt näpistatud"
19454 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
19455 msgid "NOT rounded"
19456 msgstr "POLE ümardatud"
19458 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
19459 msgid "slightly rounded"
19460 msgstr "pisut ümardatud"
19462 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
19463 msgid "visibly rounded"
19464 msgstr "nähtavalt ümardatud"
19466 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
19467 msgid "well rounded"
19468 msgstr "palju ümardatud"
19470 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
19471 msgid "amply rounded"
19472 msgstr "palju ümardatud"
19474 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795 ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
19475 msgid "blown up"
19476 msgstr "õhatud"
19478 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798
19479 msgid "Rounded"
19480 msgstr "Ümardatud"
19482 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798
19483 msgid "Rounded:"
19484 msgstr "Ümardatud:"
19486 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798
19487 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
19488 msgstr "Kui palju on nurgad ümardatud (0=terav)"
19490 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
19491 msgid "NOT randomized"
19492 msgstr "POLE juhuslik"
19494 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
19495 msgid "slightly irregular"
19496 msgstr "pisut korrapäratu"
19498 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
19499 msgid "visibly randomized"
19500 msgstr "nähtavalt juhuslik"
19502 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
19503 msgid "strongly randomized"
19504 msgstr "väga juhuslik"
19506 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2813
19507 msgid "Randomized"
19508 msgstr "Juhuslik"
19510 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2813
19511 msgid "Randomized:"
19512 msgstr "Juhuslikkus:"
19514 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2813
19515 msgid "Scatter randomly the corners and angles"
19516 msgstr ""
19518 #  Reset
19519 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2828 ../src/widgets/toolbox.cpp:3767
19520 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4027 ../src/widgets/toolbox.cpp:7249
19521 msgid "Defaults"
19522 msgstr "Vaikimisi"
19524 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2829 ../src/widgets/toolbox.cpp:3768
19525 msgid ""
19526 "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
19527 "change defaults)"
19528 msgstr ""
19530 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2902
19531 msgid "Change rectangle"
19532 msgstr "Muuda ristkülikut"
19534 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3095
19535 msgid "W:"
19536 msgstr "L:"
19538 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3095
19539 msgid "Width of rectangle"
19540 msgstr "Ristküliku laius"
19542 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3112
19543 msgid "H:"
19544 msgstr "H:"
19546 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3112
19547 msgid "Height of rectangle"
19548 msgstr "Ristküliku kõrgus"
19550 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3126 ../src/widgets/toolbox.cpp:3141
19551 msgid "not rounded"
19552 msgstr "pole ümardatud"
19554 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3129
19555 msgid "Horizontal radius"
19556 msgstr "Horisontaalne raadius"
19558 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3129
19559 msgid "Rx:"
19560 msgstr "Rx:"
19562 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3129
19563 msgid "Horizontal radius of rounded corners"
19564 msgstr "Ümardatud nurkade horisontaalraadius"
19566 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3144
19567 msgid "Vertical radius"
19568 msgstr "Vertikaalne raadius"
19570 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3144
19571 msgid "Ry:"
19572 msgstr "Ry:"
19574 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3144
19575 msgid "Vertical radius of rounded corners"
19576 msgstr "Ümardatud nurkade vertikaalraadius"
19578 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3163
19579 msgid "Not rounded"
19580 msgstr "Pole ümardatud"
19582 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3164
19583 msgid "Make corners sharp"
19584 msgstr "Tee nurgad teravaks"
19586 #. TODO: use the correct axis here, too
19587 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3352
19588 msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
19589 msgstr ""
19591 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3422
19592 msgid "Angle in X direction"
19593 msgstr "Nurga X-suund"
19595 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
19596 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3424
19597 msgid "Angle of PLs in X direction"
19598 msgstr ""
19600 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
19601 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3446
19602 msgid "State of VP in X direction"
19603 msgstr ""
19605 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3447
19606 msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
19607 msgstr ""
19609 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462
19610 msgid "Angle in Y direction"
19611 msgstr ""
19613 #  Angle
19614 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462
19615 msgid "Angle Y:"
19616 msgstr "Nurk Y:"
19618 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
19619 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3464
19620 msgid "Angle of PLs in Y direction"
19621 msgstr ""
19623 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
19624 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3485
19625 msgid "State of VP in Y direction"
19626 msgstr ""
19628 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3486
19629 msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
19630 msgstr ""
19632 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3501
19633 msgid "Angle in Z direction"
19634 msgstr ""
19636 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
19637 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3503
19638 msgid "Angle of PLs in Z direction"
19639 msgstr ""
19641 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
19642 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3524
19643 msgid "State of VP in Z direction"
19644 msgstr ""
19646 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3525
19647 msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
19648 msgstr ""
19650 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3583
19651 msgid "Change spiral"
19652 msgstr "Muuda spiraali"
19654 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3724
19655 msgid "just a curve"
19656 msgstr "ainult kurv"
19658 #  Revolution
19659 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3724
19660 msgid "one full revolution"
19661 msgstr "üks täispööre"
19663 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3727
19664 msgid "Number of turns"
19665 msgstr "Pöörete arv"
19667 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3727
19668 msgid "Turns:"
19669 msgstr "Pöördeid:"
19671 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3727
19672 msgid "Number of revolutions"
19673 msgstr "Pöörete arv"
19675 #  Generic menu
19676 #  File submenu
19677 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
19678 msgid "circle"
19679 msgstr "ring"
19681 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
19682 msgid "edge is much denser"
19683 msgstr "serv on palju tihedam"
19685 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
19686 msgid "edge is denser"
19687 msgstr "serv on tihedam"
19689 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
19690 msgid "even"
19691 msgstr "isegi"
19693 #  Create link
19694 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
19695 msgid "center is denser"
19696 msgstr "keskel tihedam"
19698 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
19699 msgid "center is much denser"
19700 msgstr "keskkoht on palju tihedam"
19702 #  Volatiles do not have default, so there are none here
19703 #  You can add new elements from this point forward
19704 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3741
19705 msgid "Divergence"
19706 msgstr "Divergents"
19708 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3741
19709 msgid "Divergence:"
19710 msgstr "Divergents:"
19712 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3741
19713 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
19714 msgstr ""
19716 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752
19717 msgid "starts from center"
19718 msgstr "alustab keskelt"
19720 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752
19721 msgid "starts mid-way"
19722 msgstr "algab poolelt teelt"
19724 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752
19725 msgid "starts near edge"
19726 msgstr "algab serva lähedalt"
19728 #  T0
19729 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3755
19730 msgid "Inner radius"
19731 msgstr "Sisemine raadius"
19733 #  T0
19734 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3755
19735 msgid "Inner radius:"
19736 msgstr "Sisemine raadius"
19738 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3755
19739 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
19740 msgstr ""
19742 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3828
19743 msgid "Bezier"
19744 msgstr ""
19746 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3829
19747 msgid "Create regular Bezier path"
19748 msgstr "Hariliku Bezier'i trajektoori loomine"
19750 #  Create toplevel menuitem
19751 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3835
19752 #, fuzzy
19753 msgid "Spiro"
19754 msgstr "Spiraal"
19756 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3836
19757 #, fuzzy
19758 msgid "Create Spiro path"
19759 msgstr "Loo spiraal"
19761 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3843
19762 msgid "Zigzag"
19763 msgstr "Sikk-sakk"
19765 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3844
19766 msgid "Create a sequence of straight line segments"
19767 msgstr ""
19769 #  Create toplevel menuitem
19770 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3850
19771 #, fuzzy
19772 msgid "Paraxial"
19773 msgstr "osaline"
19775 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3851
19776 msgid "Create a sequence of paraxial line segments"
19777 msgstr ""
19779 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3859
19780 msgid "Mode of new lines drawn by this tool"
19781 msgstr ""
19783 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3888
19784 msgid "Triangle in"
19785 msgstr "Kolmnurk sisse"
19787 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3889
19788 msgid "Triangle out"
19789 msgstr "Kolmnurk välja"
19791 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3891
19792 msgid "From clipboard"
19793 msgstr ""
19795 #  Create toplevel menuitem
19796 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916 ../src/widgets/toolbox.cpp:3917
19797 msgid "Shape:"
19798 msgstr "Kujund:"
19800 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916
19801 msgid "Shape of new paths drawn by this tool"
19802 msgstr "Selle tööriistaga joonistatud uute trajektooride kuju"
19804 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4001
19805 msgid "(many nodes, rough)"
19806 msgstr ""
19808 #  Reset
19809 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4001 ../src/widgets/toolbox.cpp:4121
19810 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4138 ../src/widgets/toolbox.cpp:4341
19811 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
19812 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5731
19813 msgid "(default)"
19814 msgstr "(vaikimisi)"
19816 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4001
19817 msgid "(few nodes, smooth)"
19818 msgstr "(vähem sõlmi, siledam)"
19820 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4004
19821 msgid "Smoothing:"
19822 msgstr "Silumine:"
19824 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4004
19825 msgid "Smoothing: "
19826 msgstr "Silumine:"
19828 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4005
19829 msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line"
19830 msgstr ""
19832 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4028
19833 msgid ""
19834 "Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
19835 "change defaults)"
19836 msgstr ""
19838 #. Width
19839 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4121
19840 msgid "(pinch tweak)"
19841 msgstr ""
19843 #  Dash
19844 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4121
19845 msgid "(broad tweak)"
19846 msgstr "(jõuline kohendus)"
19848 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4124
19849 msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
19850 msgstr ""
19852 #. Force
19853 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4138
19854 msgid "(minimum force)"
19855 msgstr "(vähim jõud)"
19857 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4138
19858 msgid "(maximum force)"
19859 msgstr "(suurim jõud)"
19861 #  Autotrace dialog
19862 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4141
19863 msgid "Force"
19864 msgstr "Jõud"
19866 #  Autotrace dialog
19867 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4141
19868 msgid "Force:"
19869 msgstr "Jõud:"
19871 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4141
19872 msgid "The force of the tweak action"
19873 msgstr "Vormimise tegevuse jõud"
19875 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4159
19876 #, fuzzy
19877 msgid "Move mode"
19878 msgstr "Sõlmede liigutamine"
19880 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4160
19881 #, fuzzy
19882 msgid "Move objects in any direction"
19883 msgstr "Y suunaline nihe"
19885 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4166
19886 #, fuzzy
19887 msgid "Move in/out mode"
19888 msgstr "Sõlmede liigutamine"
19890 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4167
19891 msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor"
19892 msgstr ""
19894 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4173
19895 #, fuzzy
19896 msgid "Move jitter mode"
19897 msgstr "Värviväreluse režiim"
19899 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4174
19900 #, fuzzy
19901 msgid "Move objects in random directions"
19902 msgstr "X suunalise skaleerimise tegur"
19904 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4180
19905 msgid "Scale mode"
19906 msgstr "Skaleerimise režiim"
19908 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4181
19909 #, fuzzy
19910 msgid "Shrink objects, with Shift enlarge"
19911 msgstr "Skaleerib objekte, Shift suurendab"
19913 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4187
19914 msgid "Rotate mode"
19915 msgstr "Pööramise režiim"
19917 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4188
19918 msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise"
19919 msgstr "Pööra objekte, Shift pöörab vastupäeva"
19921 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4194
19922 msgid "Duplicate/delete mode"
19923 msgstr "Paljundamise/kustutamise režiim"
19925 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4195
19926 msgid "Duplicate objects, with Shift delete"
19927 msgstr ""
19929 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4201
19930 msgid "Push mode"
19931 msgstr "Lükkerežiim"
19933 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4202
19934 msgid "Push parts of paths in any direction"
19935 msgstr "Lükka raja osasid igas suunas"
19937 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4208
19938 msgid "Shrink/grow mode"
19939 msgstr "Vähendamise/kasvatamise režiim"
19941 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4209
19942 msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)"
19943 msgstr "Vähenda (sisse) joone osasid; Shift-iga kasvatab (välja)"
19945 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4215
19946 #, fuzzy
19947 msgid "Attract/repel mode"
19948 msgstr "Tõmbe režiim"
19950 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4216
19951 msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor"
19952 msgstr ""
19954 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4222
19955 msgid "Roughen mode"
19956 msgstr "Karm režiim"
19958 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4223
19959 msgid "Roughen parts of paths"
19960 msgstr "Tee radade osad karmimaks"
19962 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4229
19963 msgid "Color paint mode"
19964 msgstr ""
19966 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4230
19967 msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
19968 msgstr "Värvi valitud objektid tööriista värvi"
19970 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4236
19971 msgid "Color jitter mode"
19972 msgstr "Värviväreluse režiim"
19974 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4237
19975 msgid "Jitter the colors of selected objects"
19976 msgstr "Muuda valitud objektide värv värelevaks"
19978 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4243
19979 msgid "Blur mode"
19980 msgstr "Hägustamise režiim"
19982 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4244
19983 #, fuzzy
19984 msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less"
19985 msgstr "Peegeldab valitud objektid üle horisontaalkeskme"
19987 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4271
19988 msgid "Channels:"
19989 msgstr "Kanalid:"
19991 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4282
19992 msgid "In color mode, act on objects' hue"
19993 msgstr "Värvirežiimis muudab objektide tooni"
19995 #. TRANSLATORS:  "H" here stands for hue
19996 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4286
19997 msgid "H"
19998 msgstr "H"
20000 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4297
20001 msgid "In color mode, act on objects' saturation"
20002 msgstr "Värvirežiimis muudab objektide värviküllastust"
20004 #. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation
20005 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4301
20006 msgid "S"
20007 msgstr "S"
20009 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4312
20010 msgid "In color mode, act on objects' lightness"
20011 msgstr "Värvirežiimis muudab objektide heledust"
20013 #. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness
20014 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4316
20015 msgid "L"
20016 msgstr "L"
20018 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4327
20019 msgid "In color mode, act on objects' opacity"
20020 msgstr "Värvirežiimis muudab objektide katvust"
20022 #. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity
20023 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4331
20024 msgid "O"
20025 msgstr "O"
20027 #. Fidelity
20028 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4341
20029 msgid "(rough, simplified)"
20030 msgstr "(jäme, lihtsustatud)"
20032 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4341
20033 msgid "(fine, but many nodes)"
20034 msgstr "(täpne, palju sõlmi)"
20036 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4344
20037 msgid "Fidelity"
20038 msgstr "Täpsus"
20040 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4344
20041 msgid "Fidelity:"
20042 msgstr "Täpsus:"
20044 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4345
20045 msgid ""
20046 "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
20047 "generate a lot of new nodes"
20048 msgstr ""
20049 "Madal täpsus lihtsustab radasid, suur täpsus säilitab kuju, aga tekitab "
20050 "palju uusi sõlmi"
20052 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4362 ../src/widgets/toolbox.cpp:4863
20053 msgid "Pressure"
20054 msgstr "Surve"
20056 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4363
20057 msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
20058 msgstr ""
20060 #  View:New Preview
20061 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4543
20062 msgid "No preset"
20063 msgstr "Eelseadistus puudub"
20065 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4561
20066 msgid "Save..."
20067 msgstr "Salvesta..."
20069 #. Width
20070 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 ../src/widgets/toolbox.cpp:5731
20071 msgid "(hairline)"
20072 msgstr ""
20074 #  Dash
20075 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 ../src/widgets/toolbox.cpp:5731
20076 msgid "(broad stroke)"
20077 msgstr "(lai kontuurjoon)"
20079 #  Stroke width
20080 #  Width
20081 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4715 ../src/widgets/toolbox.cpp:5734
20082 msgid "Pen Width"
20083 msgstr "Pliiatsi laius"
20085 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4716
20086 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
20087 msgstr ""
20089 #. Thinning
20090 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
20091 msgid "(speed blows up stroke)"
20092 msgstr ""
20094 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
20095 msgid "(slight widening)"
20096 msgstr ""
20098 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
20099 msgid "(constant width)"
20100 msgstr "(püsilaius)"
20102 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
20103 msgid "(slight thinning, default)"
20104 msgstr ""
20106 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
20107 msgid "(speed deflates stroke)"
20108 msgstr ""
20110 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4732
20111 msgid "Stroke Thinning"
20112 msgstr "Joone peenendamine"
20114 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4732
20115 msgid "Thinning:"
20116 msgstr "Õgvendamine:"
20118 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4733
20119 msgid ""
20120 "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
20121 "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
20122 msgstr ""
20124 #. Angle
20125 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
20126 msgid "(left edge up)"
20127 msgstr "(vasak serv üles)"
20129 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
20130 msgid "(horizontal)"
20131 msgstr "(rõhtne)"
20133 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
20134 msgid "(right edge up)"
20135 msgstr "(parem serv üles)"
20137 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4748
20138 msgid "Pen Angle"
20139 msgstr "Sule nurk"
20141 #  Angle
20142 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4748
20143 msgid "Angle:"
20144 msgstr "Nurk:"
20146 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4749
20147 msgid ""
20148 "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
20149 "fixation = 0)"
20150 msgstr ""
20152 #. Fixation
20153 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4763
20154 msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
20155 msgstr ""
20157 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4763
20158 msgid "(almost fixed, default)"
20159 msgstr ""
20161 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4763
20162 msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
20163 msgstr ""
20165 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4766
20166 msgid "Fixation"
20167 msgstr "Hoidmine"
20169 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4766
20170 msgid "Fixation:"
20171 msgstr "Hoidmine:"
20173 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4767
20174 msgid ""
20175 "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = "
20176 "fixed angle)"
20177 msgstr ""
20179 #. Cap Rounding
20180 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
20181 msgid "(blunt caps, default)"
20182 msgstr "(nüri ots, vaikimisi)"
20184 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
20185 msgid "(slightly bulging)"
20186 msgstr ""
20188 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
20189 msgid "(approximately round)"
20190 msgstr ""
20192 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
20193 msgid "(long protruding caps)"
20194 msgstr ""
20196 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4783
20197 msgid "Cap rounding"
20198 msgstr ""
20200 #  Cap type
20201 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4783
20202 msgid "Caps:"
20203 msgstr "Suurtähed:"
20205 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4784
20206 msgid ""
20207 "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
20208 "round caps)"
20209 msgstr ""
20211 #. Tremor
20212 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
20213 msgid "(smooth line)"
20214 msgstr "(sile joon)"
20216 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
20217 msgid "(slight tremor)"
20218 msgstr "(kerge värin)"
20220 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
20221 msgid "(noticeable tremor)"
20222 msgstr "(tuntav värin)"
20224 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
20225 msgid "(maximum tremor)"
20226 msgstr "(suurim värin)"
20228 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4799
20229 msgid "Stroke Tremor"
20230 msgstr "Käevärin"
20232 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4799
20233 msgid "Tremor:"
20234 msgstr ""
20236 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4800
20237 msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
20238 msgstr ""
20240 #. Wiggle
20241 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4814
20242 msgid "(no wiggle)"
20243 msgstr ""
20245 #  Print destination frame
20246 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4814
20247 msgid "(slight deviation)"
20248 msgstr "(kerge värin)"
20250 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4814
20251 msgid "(wild waves and curls)"
20252 msgstr ""
20254 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4817
20255 msgid "Pen Wiggle"
20256 msgstr "Sule keerlemine"
20258 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4817
20259 msgid "Wiggle:"
20260 msgstr "Keerlemine:"
20262 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4818
20263 msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
20264 msgstr ""
20266 #. Mass
20267 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
20268 msgid "(no inertia)"
20269 msgstr "(intersust pole)"
20271 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
20272 msgid "(slight smoothing, default)"
20273 msgstr "(kerge ühtlustamine, vaikimisi)"
20275 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
20276 msgid "(noticeable lagging)"
20277 msgstr "(tuntav hilinemine)"
20279 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
20280 msgid "(maximum inertia)"
20281 msgstr "(maksimaalne inertsus)"
20283 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4834
20284 msgid "Pen Mass"
20285 msgstr "Pliiatsi mass"
20287 #  Mass
20288 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4834
20289 msgid "Mass:"
20290 msgstr "Mass:"
20292 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4835
20293 msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
20294 msgstr ""
20296 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4850
20297 msgid "Trace Background"
20298 msgstr "Tausta vektoriseerimine"
20300 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4851
20301 msgid ""
20302 "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
20303 "minimum width, black - maximum width)"
20304 msgstr ""
20306 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4864
20307 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
20308 msgstr ""
20310 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4876
20311 msgid "Tilt"
20312 msgstr "Kalle"
20314 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4877
20315 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
20316 msgstr ""
20318 #  View:New Preview
20319 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4890
20320 msgid "Choose a preset"
20321 msgstr "Vali eelseadistus"
20323 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4978
20324 msgid "Arc: Change start/end"
20325 msgstr "Kaar: muuda algus/lõpp"
20327 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5042
20328 msgid "Arc: Change open/closed"
20329 msgstr "Kaar: muuda avatud/suletud"
20331 #  Create toplevel menuitem
20332 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5168
20333 msgid "Start:"
20334 msgstr "Algus:"
20336 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5169
20337 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
20338 msgstr "Nurk (kraadides) horisontaalist kaare alguspunkti"
20340 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5181
20341 msgid "End:"
20342 msgstr "Lõpp:"
20344 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5182
20345 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
20346 msgstr "Nurk (kraadides) horisontaalist kaare lõppunkti"
20348 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5198
20349 msgid "Closed arc"
20350 msgstr "Sektor"
20352 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5199
20353 msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
20354 msgstr ""
20356 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5205
20357 msgid "Open Arc"
20358 msgstr "Kaar"
20360 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5206
20361 msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
20362 msgstr "Muuda kaareks (lahtine kujund)"
20364 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5229
20365 msgid "Make whole"
20366 msgstr "Tee tervikuks"
20368 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5230
20369 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
20370 msgstr "Muuda kujund ellipsiks (mitte kaar ega segment)"
20372 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5306
20373 msgid "Pick opacity"
20374 msgstr "Korja katvus"
20376 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5307
20377 msgid ""
20378 "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
20379 "pick only the visible color premultiplied by alpha"
20380 msgstr ""
20382 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5310
20383 msgid "Pick"
20384 msgstr "Korja"
20386 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5319
20387 msgid "Assign opacity"
20388 msgstr "Määra katvus"
20390 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5320
20391 msgid ""
20392 "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
20393 msgstr ""
20395 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5323
20396 msgid "Assign"
20397 msgstr "Määra"
20399 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5509
20400 msgid "Closed"
20401 msgstr "Suletud"
20403 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5511
20404 msgid "Open start"
20405 msgstr "Avatud algus"
20407 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5513
20408 msgid "Open end"
20409 msgstr "Avatud lõpp"
20411 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5515
20412 msgid "Open both"
20413 msgstr ""
20415 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5574
20416 msgid "All inactive"
20417 msgstr ""
20419 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5575
20420 msgid "No geometric tool is active"
20421 msgstr ""
20423 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5608
20424 #, fuzzy
20425 msgid "Show limiting bounding box"
20426 msgstr "Geomeetriline raamkast"
20428 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5609
20429 msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)"
20430 msgstr ""
20432 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5620
20433 msgid "Get limiting bounding box from selection"
20434 msgstr ""
20436 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5621
20437 #, fuzzy
20438 msgid ""
20439 "Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box "
20440 "of current selection"
20441 msgstr "Raamkasti nurgad tõmbuvad teiste raamkastide nurkadega"
20443 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5633
20444 #, fuzzy
20445 msgid "Choose a line segment type"
20446 msgstr "Muuda segmendi liik"
20448 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5649
20449 msgid "Display measuring info"
20450 msgstr ""
20452 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5650
20453 msgid "Display measuring info for selected items"
20454 msgstr ""
20456 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5670
20457 msgid "Open LPE dialog"
20458 msgstr ""
20460 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5671
20461 msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)"
20462 msgstr ""
20464 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5735
20465 msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)"
20466 msgstr "Kustutuskummi laius (suhe nähtava lõuendialaga)"
20468 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5753
20469 msgid "Delete objects touched by the eraser"
20470 msgstr ""
20472 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5759
20473 msgid "Cut"
20474 msgstr "Lõika"
20476 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5760
20477 msgid "Cut out from objects"
20478 msgstr "Lõika objektidest välja"
20480 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6104
20481 msgid "Text: Change font family"
20482 msgstr "Tekst: kirjatüübi muutmine"
20484 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6174
20485 msgid "Text: Change alignment"
20486 msgstr "Tekst: muuda joondust"
20488 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6278
20489 msgid "Text: Change font style"
20490 msgstr "Tekst: kirjastiili muutmine"
20492 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6325
20493 msgid "Text: Change orientation"
20494 msgstr "Tekst: suuna muutmine"
20496 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6439
20497 msgid "Text: Change font size"
20498 msgstr "Tekst: suuruse muutmine"
20500 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6650
20501 msgid "Select font family (Alt+X to access)"
20502 msgstr ""
20504 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6687
20505 msgid ""
20506 "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
20507 "default font instead."
20508 msgstr ""
20509 "See font ei ole sinu süsteemis paigaldatud. Inkscape kasutab selle asemel "
20510 "vaikimisi fonti."
20512 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6723
20513 msgid "Align left"
20514 msgstr "Joonda vasakule"
20516 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6745
20517 msgid "Align right"
20518 msgstr "Joonda paremale"
20520 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6756
20521 msgid "Justify"
20522 msgstr "Rööpjoonda"
20524 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6771
20525 msgid "Bold"
20526 msgstr "Rasvane"
20528 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6782
20529 msgid "Italic"
20530 msgstr "Kursiiv"
20532 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6913
20533 msgid "Change connector spacing"
20534 msgstr "Ühendaja vahekauguste muutmine"
20536 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6996
20537 msgid "Avoid"
20538 msgstr "Väldi"
20540 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7006
20541 msgid "Ignore"
20542 msgstr "Eira"
20544 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7018
20545 msgid "Connector Spacing"
20546 msgstr "Ühendaja vahekaugused"
20548 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7018
20549 msgid "Spacing:"
20550 msgstr "Täheruum:"
20552 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7019
20553 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
20554 msgstr ""
20555 "Kui palju ruumi jäetakse objektide ümber ühendajate automaatsel "
20556 "marsruutimisel"
20558 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7030
20559 msgid "Graph"
20560 msgstr "Graafik"
20562 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7040
20563 msgid "Connector Length"
20564 msgstr "Ühendaja pikkus"
20566 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7040
20567 msgid "Length:"
20568 msgstr "Pikkus:"
20570 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7041
20571 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
20572 msgstr "Ühendajate ideaalne pikkus pärast küljenduse rakendamist"
20574 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7053
20575 msgid "Downwards"
20576 msgstr "Allapoole"
20578 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7054
20579 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
20580 msgstr ""
20582 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7069
20583 msgid "Do not allow overlapping shapes"
20584 msgstr "Mitte lubada kattuvaid kujundeid"
20586 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7172
20587 msgid "Fill by"
20588 msgstr "Täida"
20590 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7173
20591 msgid "Fill by:"
20592 msgstr "Täida:"
20594 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7185
20595 msgid "Fill Threshold"
20596 msgstr ""
20598 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7186
20599 msgid ""
20600 "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
20601 "pixels to be counted in the fill"
20602 msgstr ""
20604 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7211
20605 msgid "Grow/shrink by"
20606 msgstr "Suurenda/vähenda sammuga"
20608 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7211
20609 msgid "Grow/shrink by:"
20610 msgstr "Suurenda/vähenda sammuga:"
20612 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7212
20613 msgid ""
20614 "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
20615 msgstr ""
20617 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7237
20618 msgid "Close gaps"
20619 msgstr ""
20621 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7238
20622 msgid "Close gaps:"
20623 msgstr ""
20625 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7250
20626 msgid ""
20627 "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
20628 "to change defaults)"
20629 msgstr ""
20631 #: ../share/extensions/dimension.py:99
20632 msgid "Unable to process this object.  Try changing it into a path first."
20633 msgstr ""
20635 #. report to the Inkscape console using errormsg
20636 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:175
20637 msgid "Side Length 'a'/px: "
20638 msgstr "Küljepikkus 'a'/px:"
20640 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:176
20641 msgid "Side Length 'b'/px: "
20642 msgstr "Küljepikkus 'b'/px:"
20644 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:177
20645 msgid "Side Length 'c'/px: "
20646 msgstr "Küljepikkus 'c'/px:"
20648 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:178
20649 msgid "Angle 'A'/radians: "
20650 msgstr ""
20652 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:179
20653 msgid "Angle 'B'/radians: "
20654 msgstr ""
20656 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:180
20657 msgid "Angle 'C'/radians: "
20658 msgstr ""
20660 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:181
20661 msgid "Semiperimeter/px: "
20662 msgstr ""
20664 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:182
20665 msgid "Area /px^2: "
20666 msgstr ""
20668 #: ../share/extensions/dxf_outlines.py:33
20669 msgid ""
20670 "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
20671 "required by this extension. Please install them and try again."
20672 msgstr ""
20674 #: ../share/extensions/embedimage.py:74
20675 msgid ""
20676 "No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to "
20677 "an existing file! Unable to embed image."
20678 msgstr ""
20680 #: ../share/extensions/embedimage.py:76
20681 #, python-format
20682 msgid "Sorry we could not locate %s"
20683 msgstr ""
20685 #: ../share/extensions/embedimage.py:101
20686 #, python-format
20687 msgid ""
20688 "%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, "
20689 "or image/x-icon"
20690 msgstr ""
20692 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.py:14
20693 msgid ""
20694 "The export_gpl.py module requires PyXML.  Please download the latest version "
20695 "from http://pyxml.sourceforge.net/."
20696 msgstr ""
20698 #: ../share/extensions/extractimage.py:66
20699 #, fuzzy
20700 msgid "Unable to find image data."
20701 msgstr "Ei leita sõlme ID'ga '%s'\n"
20703 #: ../share/extensions/inkex.py:66
20704 msgid ""
20705 "The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore "
20706 "this extension. Please download and install the latest version from http://"
20707 "cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager "
20708 "by a command like: sudo apt-get install python-lxml"
20709 msgstr ""
20711 #: ../share/extensions/inkex.py:222
20712 #, python-format
20713 msgid "No matching node for expression: %s"
20714 msgstr ""
20716 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:41
20717 #, python-format
20718 msgid "No style attribute found for id: %s"
20719 msgstr ""
20721 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:56
20722 #, python-format
20723 msgid "unable to locate marker: %s"
20724 msgstr ""
20726 #: ../share/extensions/pathalongpath.py:197
20727 #: ../share/extensions/pathscatter.py:208
20728 #: ../share/extensions/perspective.py:61
20729 msgid "This extension requires two selected paths."
20730 msgstr "Selle laienduse rakendamisel peab olema märgitud kaks trajektoori."
20732 #: ../share/extensions/pathmodifier.py:229
20733 #, python-format
20734 msgid "Please first convert objects to paths!  (Got [%s].)"
20735 msgstr ""
20737 #: ../share/extensions/perspective.py:29
20738 msgid ""
20739 "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
20740 "required by this extension. Please install them and try again.  On a Debian-"
20741 "like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-"
20742 "numpy."
20743 msgstr ""
20745 #: ../share/extensions/perspective.py:68
20746 #: ../share/extensions/summersnight.py:43
20747 #, python-format
20748 msgid ""
20749 "The first selected object is of type '%s'.\n"
20750 "Try using the procedure Path->Object to Path."
20751 msgstr ""
20753 #: ../share/extensions/perspective.py:74
20754 #: ../share/extensions/summersnight.py:50
20755 msgid ""
20756 "This extension requires that the second selected path be four nodes long."
20757 msgstr ""
20759 #: ../share/extensions/perspective.py:99
20760 #: ../share/extensions/summersnight.py:82
20761 msgid ""
20762 "The second selected object is a group, not a path.\n"
20763 "Try using the procedure Object->Ungroup."
20764 msgstr ""
20766 #: ../share/extensions/perspective.py:101
20767 #: ../share/extensions/summersnight.py:84
20768 msgid ""
20769 "The second selected object is not a path.\n"
20770 "Try using the procedure Path->Object to Path."
20771 msgstr ""
20773 #: ../share/extensions/perspective.py:104
20774 #: ../share/extensions/summersnight.py:87
20775 msgid ""
20776 "The first selected object is not a path.\n"
20777 "Try using the procedure Path->Object to Path."
20778 msgstr ""
20780 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:60
20781 msgid ""
20782 "Failed to import the numpy module. This module is required by this "
20783 "extension. Please install it and try again.  On a Debian-like system this "
20784 "can be done with the command 'sudo apt-get install python-numpy'."
20785 msgstr ""
20787 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:331
20788 msgid "No face data found in specified file."
20789 msgstr ""
20791 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:332
20792 msgid "Try selecting \"Edge Specified\" in the Model File tab.\n"
20793 msgstr ""
20795 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:338
20796 msgid "No edge data found in specified file."
20797 msgstr ""
20799 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:339
20800 msgid "Try selecting \"Face Specified\" in the Model File tab.\n"
20801 msgstr ""
20803 #. we cannot generate a list of faces from the edges without a lot of computation
20804 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:514
20805 msgid ""
20806 "Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is "
20807 "imported as \"Face-Specified\" under the \"Model File\" tab.\n"
20808 msgstr ""
20810 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:516
20811 msgid "Internal Error. No view type selected\n"
20812 msgstr ""
20814 #: ../share/extensions/summersnight.py:36
20815 #, fuzzy
20816 msgid ""
20817 "This extension requires two selected paths. \n"
20818 "The second path must be exactly four nodes long."
20819 msgstr "Selle laienduse rakendamisel peab olema märgitud kaks trajektoori."
20821 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:125
20822 #, python-format
20823 msgid "Could not locate file: %s"
20824 msgstr "Faili ei leitud: %s"
20826 #: ../share/extensions/uniconv_output.py:118
20827 msgid "You need to install the UniConvertor software.\n"
20828 msgstr ""
20830 #: ../share/extensions/web-set-att.py:52
20831 #: ../share/extensions/web-transmit-att.py:48
20832 msgid "You must select at least two elements."
20833 msgstr ""
20835 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
20836 msgid "Add Nodes"
20837 msgstr "Kõik sõlmed"
20839 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
20840 msgid "By max. segment length"
20841 msgstr "Pikima segmendi pikkusega"
20843 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3
20844 msgid "By number of segments"
20845 msgstr "Segmentide arvuga"
20847 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:4
20848 msgid "Division method"
20849 msgstr "Jagamise meetod"
20851 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:5
20852 msgid "Maximum segment length (px)"
20853 msgstr "Segmendi maksimaalne pikkus (px)"
20855 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:6
20856 #: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:2
20857 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:6 ../share/extensions/flatten.inx.h:3
20858 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
20859 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:10
20860 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
20861 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
20862 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
20863 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3
20864 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
20865 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2
20866 msgid "Modify Path"
20867 msgstr "Joone teisendamine"
20869 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:7
20870 msgid "Number of segments"
20871 msgstr "Segmentide arv"
20873 #  Input settings
20874 #  Notebook tab
20875 #  Input settings
20876 #  Notebook tab
20877 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
20878 msgid "AI 8.0 Input"
20879 msgstr "AI 8.0 sisend"
20881 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2
20882 msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)"
20883 msgstr "Adobe Illustrator 8.0 ja vanemad (*.ai)"
20885 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
20886 msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
20887 msgstr "Avab faile mis on salvestatud Adobe Illustratoriga 8 või vanemaga"
20889 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
20890 msgid "AI SVG Input"
20891 msgstr "AI SVG sisend"
20893 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
20894 msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
20895 msgstr "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
20897 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
20898 msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
20899 msgstr "Puhastab enne avamist liigse Adobe Illustrator'i SVG'dest"
20901 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:1
20902 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (.ccx)"
20903 msgstr "Corel DRAW Compressed Exchange failid (.ccx)"
20905 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:2
20906 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input"
20907 msgstr "Corel DRAW Compressed Exchange failide sisend"
20909 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:3
20910 msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW"
20911 msgstr "Ava Corel DRAWga salvestatud tihendatud vahetusfailid"
20913 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:1
20914 msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)"
20915 msgstr "Corel DRAW 7-X4 failid (*.cdr)"
20917 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:2
20918 msgid "Corel DRAW Input"
20919 msgstr "Corel DRAW sisend"
20921 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:3
20922 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4"
20923 msgstr "Ava Corel DRAW 7-X4-ga salvestatud failid"
20925 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:1
20926 msgid "Corel DRAW 7-13 template files (.cdt)"
20927 msgstr "Corel DRAW 7-13 mallifailid (.cdt)"
20929 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:2
20930 msgid "Corel DRAW templates input"
20931 msgstr "Corel DRAW mallide sisend"
20933 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:3
20934 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13"
20935 msgstr "Ava Corel DRAW 7-13'ga salvestatud failid"
20937 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:1
20938 msgid "Computer Graphics Metafile files (.cgm)"
20939 msgstr "Computer Graphics metafail (.cgm)"
20941 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:2
20942 msgid "Computer Graphics Metafile files input"
20943 msgstr "Computer Graphics metafailide (CGM) sisend"
20945 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:3
20946 msgid "Open Computer Graphics Metafile files"
20947 msgstr "Ava Computer Graphics metafailid (CGM)"
20949 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:1
20950 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (.cmx)"
20951 msgstr "Corel DRAW esitluse vahetamise failid (.cmx)"
20953 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:2
20954 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input"
20955 msgstr "Corel Draw esitluse vahetamise failide sisend"
20957 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:3
20958 msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW"
20959 msgstr "Ava esitluse vahetamise faile, mis on salvetatud Corel DRAWga"
20961 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
20962 msgid "Brighter"
20963 msgstr "Heledam"
20965 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1
20966 msgid "Blue Function"
20967 msgstr "Sinise funktsioon"
20969 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4
20970 msgid "Green Function"
20971 msgstr "Rohelise funkstioon"
20973 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5
20974 msgid "Red Function"
20975 msgstr "Punase funktsioon"
20977 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2
20978 msgid "Darker"
20979 msgstr "Tumedam"
20981 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
20982 msgid "Grayscale"
20983 msgstr "Halltoonid"
20985 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2
20986 msgid "Less Hue"
20987 msgstr ""
20989 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2
20990 msgid "Less Light"
20991 msgstr "Vähem valgust"
20993 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2
20994 msgid "Less Saturation"
20995 msgstr "Vähem küllastatust"
20997 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2
20998 msgid "More Hue"
20999 msgstr "Värvilisem"
21001 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2
21002 msgid "More Light"
21003 msgstr "Rohkem valgust"
21005 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2
21006 msgid "More Saturation"
21007 msgstr "Rohkem küllastatust"
21009 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2
21010 msgid "Negative"
21011 msgstr "Pööratud värvid"
21013 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4
21014 msgid "Randomize"
21015 msgstr "Juhuslik"
21017 #  Reset transformations
21018 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
21019 msgid "Remove Blue"
21020 msgstr "Eemalda sinine"
21022 #  Reset transformations
21023 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2
21024 msgid "Remove Green"
21025 msgstr "Eemalda roheline"
21027 #  Reset transformations
21028 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2
21029 msgid "Remove Red"
21030 msgstr "Eemalda punane"
21032 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1
21033 msgid "By color (RRGGBB hex):"
21034 msgstr "värviga (RRGGBB hex):"
21036 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3
21037 msgid "Replace color"
21038 msgstr "Värvi asendamine"
21040 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4
21041 msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
21042 msgstr "Asenda värv (RRGGBB hex):"
21044 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
21045 msgid "RGB Barrel"
21046 msgstr ""
21048 #: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:1
21049 msgid "Convert to Dashes"
21050 msgstr "Teisenda punktiiriks"
21052 #: ../share/extensions/dia.inx.h:1
21053 msgid "A diagram created with the program Dia"
21054 msgstr "Dia'ga tehtud diagramm"
21056 #: ../share/extensions/dia.inx.h:2
21057 msgid "Dia Diagram (*.dia)"
21058 msgstr "Dia diagramm (*.dia)"
21060 #: ../share/extensions/dia.inx.h:3
21061 msgid "Dia Input"
21062 msgstr "Dia sisend"
21064 #: ../share/extensions/dia.inx.h:4
21065 msgid ""
21066 "In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
21067 "at http://live.gnome.org/Dia"
21068 msgstr ""
21069 "Dia failide importimiseks peab olema Dia paigaldatud. Dia saab aadressilt "
21070 "http://live.gnome.org/Dia"
21072 #: ../share/extensions/dia.inx.h:5
21073 msgid ""
21074 "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  "
21075 "If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
21076 "Inkscape installation."
21077 msgstr ""
21078 "dia2svg.sh skript peaks olema paigaldatud koos Inkscapega. Kui seda ei ole, "
21079 "on su Inkscape paigaldusega midagi valesti."
21081 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:1
21082 msgid "Dimensions"
21083 msgstr "Dimensioonid"
21085 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:2 ../share/extensions/dots.inx.h:4
21086 #: ../share/extensions/handles.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:11
21087 msgid "Visualize Path"
21088 msgstr "Trajektoori kuvamine"
21090 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:3
21091 msgid "X Offset"
21092 msgstr "X-nihe"
21094 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:4
21095 msgid "Y Offset"
21096 msgstr "Y-nihe"
21098 #: ../share/extensions/dots.inx.h:1
21099 msgid "Dot size"
21100 msgstr "Punkti suurus"
21102 #: ../share/extensions/dots.inx.h:2
21103 msgid "Font size"
21104 msgstr "Kirja suurus"
21106 #: ../share/extensions/dots.inx.h:3
21107 msgid "Number Nodes"
21108 msgstr "Nummerda sõlmed"
21110 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:1
21111 msgid "Altitudes"
21112 msgstr "Kõrgused"
21114 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:2
21115 #, fuzzy
21116 msgid "Angle Bisectors"
21117 msgstr "Nurga X-suund"
21119 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:3
21120 #, fuzzy
21121 msgid "Centroid"
21122 msgstr "Keskele"
21124 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:4
21125 #, fuzzy
21126 msgid "Circumcentre"
21127 msgstr "Dokument"
21129 #  Generic menu
21130 #  File submenu
21131 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:5
21132 #, fuzzy
21133 msgid "Circumcircle"
21134 msgstr "Ring"
21136 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:6
21137 msgid "Common Objects"
21138 msgstr "Tavalised objektid"
21140 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:7
21141 msgid "Contact Triangle"
21142 msgstr "Puutekolmnurk"
21144 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:8
21145 msgid "Custom Point Specified By:"
21146 msgstr ""
21148 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:9
21149 #, fuzzy
21150 msgid "Custom Points and Options"
21151 msgstr "Käsurea valikud"
21153 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:10
21154 msgid "Draw Circle Around This Point"
21155 msgstr ""
21157 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:11
21158 #, fuzzy
21159 msgid "Draw From Triangle"
21160 msgstr "Kolmnurk"
21162 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:12
21163 msgid "Draw Isogonal Conjugate"
21164 msgstr ""
21166 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:13
21167 msgid "Draw Isotomic Conjugate"
21168 msgstr ""
21170 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:14
21171 msgid "Draw Marker At This Point"
21172 msgstr ""
21174 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:15
21175 #, fuzzy
21176 msgid "Excentral Triangle"
21177 msgstr "Kolmnurk"
21179 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:16
21180 #, fuzzy
21181 msgid "Excentres"
21182 msgstr "Välja surumine"
21184 #  Generic menu
21185 #  File submenu
21186 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:17
21187 #, fuzzy
21188 msgid "Excircles"
21189 msgstr "ring"
21191 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:18
21192 #, fuzzy
21193 msgid "Extouch Triangle"
21194 msgstr "Kolmnurk"
21196 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:19
21197 #, fuzzy
21198 msgid "Gergonne Point"
21199 msgstr "Kontuurjoone värv"
21201 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:21
21202 #, fuzzy
21203 msgid "Incentre"
21204 msgstr "Sõlme joondamine"
21206 #  Generic menu
21207 #  File submenu
21208 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:22
21209 #, fuzzy
21210 msgid "Incircle"
21211 msgstr "ring"
21213 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:23
21214 #, fuzzy
21215 msgid "Nagel Point"
21216 msgstr "Must punkt"
21218 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:24
21219 msgid "Nine-Point Centre"
21220 msgstr ""
21222 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:25
21223 msgid "Nine-Point Circle"
21224 msgstr ""
21226 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:26
21227 #, fuzzy
21228 msgid "Orthic Triangle"
21229 msgstr "Kolmnurk"
21231 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:27
21232 msgid "Orthocentre"
21233 msgstr "Otrotsenter"
21235 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:28
21236 #, fuzzy
21237 msgid "Point At"
21238 msgstr "Punkte"
21240 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:29
21241 msgid "Radius / px"
21242 msgstr "Raadius / px"
21244 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:31
21245 #, fuzzy
21246 msgid "Report this triangle's properties"
21247 msgstr "Määra abijoone omadused"
21249 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:32
21250 #, fuzzy
21251 msgid "Symmedial Triangle"
21252 msgstr "Kolmnurk"
21254 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:33
21255 #, fuzzy
21256 msgid "Symmedian Point"
21257 msgstr "Püstpunkt:"
21259 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:34
21260 msgid "Symmedians"
21261 msgstr ""
21263 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:35
21264 msgid ""
21265 "This extension draws constructions about a triangle defined by the first 3 "
21266 "nodes of a selected path. You may select one of preset objects or create "
21267 "your own ones.\n"
21268 "            \n"
21269 "All units are the Inkscape's pixel unit. Angles are all in radians.\n"
21270 "You can specify a point by trilinear coordinates or by a triangle centre "
21271 "function.\n"
21272 "Enter as functions of the side length or angles.\n"
21273 "Trilinear elements should be separated by a colon: ':'.\n"
21274 "Side lengths are represented as 's_a', 's_b' and 's_c'.\n"
21275 "Angles corresponding to these are 'a_a', 'a_b', and 'a_c'.\n"
21276 "You can also use the semi-perimeter and area of the triangle as constants. "
21277 "Write 'area' or 'semiperim' for these.\n"
21278 "\n"
21279 "You can use any standard Python math function:\n"
21280 "ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
21281 "modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
21282 "acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
21283 "cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
21284 "cosh(x); sinh(x); tanh(x)\n"
21285 "\n"
21286 "Also available are the inverse trigonometric functions:\n"
21287 "sec(x); csc(x); cot(x)\n"
21288 "\n"
21289 "You can specify the radius of a circle around a custom point using a "
21290 "formula, which may also contain the side lengths, angles, etc. You can also "
21291 "plot the isogonal and isotomic conjugate of the point. Be aware that this "
21292 "may cause a divide-by-zero error for certain points.\n"
21293 "            "
21294 msgstr ""
21296 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:57
21297 #, fuzzy
21298 msgid "Triangle Function"
21299 msgstr "Kolmnurk sisse"
21301 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:58
21302 #, fuzzy
21303 msgid "Trilinear Coordinates"
21304 msgstr "Koordinaadid"
21306 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
21307 msgid ""
21308 "- AutoCAD Release 13 and newer.\n"
21309 "- assume dxf drawing is in mm.\n"
21310 "- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n"
21311 "- layers are preserved only on File->Open, not Import.\n"
21312 "- limited support for BLOCKS, use AutoCAD Explode Blocks instead, if needed."
21313 msgstr ""
21315 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:6
21316 msgid "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)"
21317 msgstr "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)"
21319 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:7
21320 msgid "Character Encoding"
21321 msgstr "Märgikodeering"
21323 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:8
21324 msgid "DXF Input"
21325 msgstr "DFX sisend"
21327 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:10
21328 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
21329 msgstr "Impordi AutoCAD'i dokumendivahetuse vormingus fail"
21331 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:12
21332 msgid "Or, use manual scale factor"
21333 msgstr ""
21335 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:13
21336 msgid "Use automatic scaling to size A4"
21337 msgstr ""
21339 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
21340 msgid ""
21341 "- AutoCAD Release 13 format.\n"
21342 "- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n"
21343 "- assume dxf drawing is in mm.\n"
21344 "- only LWPOLYLINE and SPLINE elements are supported.\n"
21345 "- ROBO-Master option is a specialized spline readable only by ROBO-Master "
21346 "and AutoDesk viewers, not Inkscape."
21347 msgstr ""
21349 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:6
21350 msgid "Desktop Cutting Plotter"
21351 msgstr "Desktop Cutting Plotter"
21353 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:7
21354 msgid "Desktop Cutting Plotter (R13) (*.dxf)"
21355 msgstr "Desktop Cutting Plotter (R13) (*.dxf)"
21357 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:10
21358 msgid "enable ROBO-Master output"
21359 msgstr "ROBO-Master-i väljundi lubamine"
21361 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
21362 msgid "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)"
21363 msgstr "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)"
21365 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
21366 msgid "DXF Output"
21367 msgstr "DXF väljund"
21369 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
21370 msgid "DXF file written by pstoedit"
21371 msgstr "DXF fail programmist pstoedit"
21373 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
21374 msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
21375 msgstr ""
21376 "Käivitamiseks peab olema paigaldatud pstoedit; vaata http://www.pstoedit.net/"
21377 "pstoedit"
21379 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1
21380 msgid "Blur height"
21381 msgstr "Hägu kõrgus"
21383 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2
21384 msgid "Blur stdDeviation"
21385 msgstr "Hägustamise stdDeviation"
21387 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3
21388 msgid "Blur width"
21389 msgstr "Hägu laius"
21391 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4
21392 msgid "Edge 3D"
21393 msgstr "3D-serv"
21395 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5
21396 msgid "Illumination Angle"
21397 msgstr "Valgustuse nurk"
21399 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7
21400 msgid "Only black and white"
21401 msgstr "Ainult mustvalge"
21403 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8
21404 msgid "Shades"
21405 msgstr "Varjud"
21407 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
21408 msgid "Embed Images"
21409 msgstr "Kaasa pildid"
21411 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
21412 msgid "Embed only selected images"
21413 msgstr "Kaasa ainult valitud pildid"
21415 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
21416 msgid "EPS Input"
21417 msgstr "EPS sisend"
21419 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
21420 msgid "LaTeX formula"
21421 msgstr "LaTeX valem"
21423 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
21424 msgid "LaTeX formula: "
21425 msgstr "LaTeX valem: "
21427 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1
21428 msgid "Export as GIMP Palette"
21429 msgstr "Ekspordi GIMP'i paletina"
21431 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2
21432 msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
21433 msgstr "Ekspordib selle dokumendi värvid GIMP'i paletiks"
21435 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3
21436 msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
21437 msgstr "GIMP'i palett (*.gpl)"
21439 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
21440 msgid "Extract Image"
21441 msgstr "Eralda üks pilt"
21443 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
21444 msgid "Note: The file extension is appended automatically."
21445 msgstr "Märkus: Failinimele lisatakse automaatselt laiend."
21447 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4
21448 msgid "Path to save image"
21449 msgstr "Piltide salvestamise asukoht"
21451 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:1
21452 msgid "Extrude"
21453 msgstr "Väljasurumine"
21455 #  Create toplevel menuitem
21456 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:3
21457 #, fuzzy
21458 msgid "Lines"
21459 msgstr "Joon"
21461 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:5
21462 #, fuzzy
21463 msgid "Polygons"
21464 msgstr "Polügon"
21466 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
21467 msgid "Open files saved with XFIG"
21468 msgstr "Ava XFIG'iga salvestatud failid"
21470 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
21471 msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
21472 msgstr "XFIG graafikavorming (*.fig)"
21474 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
21475 msgid "XFIG Input"
21476 msgstr "XFIG sisend"
21478 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
21479 msgid "Flatness"
21480 msgstr "Lamedus"
21482 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
21483 msgid "Flatten Beziers"
21484 msgstr "Kurvid lamedaks"
21486 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:1
21487 msgid "Add Guide Lines"
21488 msgstr "Lisa abijoon"
21490 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:2
21491 msgid "Depth"
21492 msgstr "Sügavus"
21494 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:3
21495 msgid "Foldable Box"
21496 msgstr ""
21498 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:5
21499 msgid "Paper Thickness"
21500 msgstr "Paberi paksus"
21502 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:7
21503 msgid "Tab Proportion"
21504 msgstr ""
21506 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1
21507 msgid "Fractalize"
21508 msgstr "Fraktaliks"
21510 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3
21511 msgid "Smoothness"
21512 msgstr "Siledus"
21514 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4
21515 msgid "Subdivisions"
21516 msgstr "Alajaotuseid"
21518 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1
21519 msgid "Calculate first derivative numerically"
21520 msgstr "Arvuta esimene tuletis arvuliselt"
21522 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2
21523 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:1
21524 msgid "Draw Axes"
21525 msgstr "Joonesta teljed"
21527 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
21528 msgid "End X value"
21529 msgstr "X-i lõppväärtus"
21531 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4
21532 msgid "First derivative"
21533 msgstr "Esimene tuletis"
21535 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5
21536 msgid "Function"
21537 msgstr "Funktsioon"
21539 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6
21540 msgid "Function Plotter"
21541 msgstr "Funktsiooni visandaja"
21543 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7
21544 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:3
21545 msgid "Functions"
21546 msgstr "Funktsioonid"
21548 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
21549 msgid "Isotropic scaling (uses smallest of width/xrange or height/yrange)"
21550 msgstr "Isotroopne skaala (kasutab väiksemat: laius/x-ala või kõrgus/y-ala)"
21552 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
21553 msgid "Multiply X range by 2*pi"
21554 msgstr "Korruta x ala 2*pi-ga"
21556 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
21557 #, fuzzy
21558 msgid "Number of samples"
21559 msgstr "Sammude arv"
21561 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
21562 msgid "Range and sampling"
21563 msgstr "Ala ja näidised"
21565 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12
21566 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:8
21567 msgid "Remove rectangle"
21568 msgstr "Eemalda ristkülik"
21570 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
21571 #, fuzzy
21572 msgid ""
21573 "Select a rectangle before calling the extension,\n"
21574 "it will determine X and Y scales.\n"
21575 "\n"
21576 "With polar coordinates:\n"
21577 "   Start and end X values define the angle range in radians.\n"
21578 "   X scale is set so that left and right edges of rectangle are at +/-1.\n"
21579 "   Isotropic scaling is disabled.\n"
21580 "   First derivative is always determined numerically."
21581 msgstr ""
21582 "Enne efekti käivitamist vali ristkülik. Ristkülik määrab x ja y skaalad. "
21583 "Polaarkoordinaadid: x-i algus- ja lõppväärtused määravad radiaanides nurga. "
21584 "x-skaala on määratud nii, et ristküliku parem ja vasem serv on +/-1. "
21585 "Isotroopne skaala on keelatud. Esimene tuletis määratakse alati arvuliselt."
21587 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:22
21588 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:15
21589 #, fuzzy
21590 msgid ""
21591 "Standard Python math functions are available:\n"
21592 "\n"
21593 "ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
21594 "modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
21595 "acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
21596 "cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
21597 "cosh(x); sinh(x); tanh(x).\n"
21598 "\n"
21599 "The constants pi and e are also available."
21600 msgstr ""
21601 "Standardsed pythoni matemaatikafunktsioonid on: ceil(x); fabs(x); floor(x); "
21602 "fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); "
21603 "pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos"
21604 "(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). "
21605 "Samuti on saadaval konstandid pi ja e."
21607 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:31
21608 msgid "Start X value"
21609 msgstr "Algne x-i väärtus"
21611 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:32
21612 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:25
21613 msgid "Use"
21614 msgstr "Kasuta"
21616 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:33
21617 msgid "Use polar coordinates"
21618 msgstr "Polaarkoordinaatide kasutamine"
21620 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:34
21621 msgid "Y value of rectangle's bottom"
21622 msgstr "Ristküliku alumise serva Y-väärtus"
21624 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:35
21625 msgid "Y value of rectangle's top"
21626 msgstr "Ristküliku ülemise serva Y-väärtus"
21628 #: ../share/extensions/gears.inx.h:1
21629 msgid "Circular pitch, px"
21630 msgstr "Ringi kõrgus, px"
21632 #: ../share/extensions/gears.inx.h:2
21633 msgid "Gear"
21634 msgstr "Hammasratas"
21636 #: ../share/extensions/gears.inx.h:3
21637 msgid "Number of teeth"
21638 msgstr "Hammaste arv"
21640 #: ../share/extensions/gears.inx.h:4
21641 msgid "Pressure angle"
21642 msgstr "Survenurk"
21644 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
21645 msgid "GIMP XCF"
21646 msgstr "GIMP XCF"
21648 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
21649 msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.xcf)"
21650 msgstr "GIMP XCF, säilitab kihid (*.xcf)"
21652 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:3
21653 msgid "Save Grid:"
21654 msgstr "Salvesta alusvõrk:"
21656 #  Guidelines page
21657 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:4
21658 msgid "Save Guides:"
21659 msgstr "Salvesta abijooned:"
21661 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:1
21662 msgid "Border Thickness [px]"
21663 msgstr "Äärisjoone jämedus [px]"
21665 #  Create link
21666 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:2
21667 msgid "Cartesian Grid"
21668 msgstr "Cartes'i punktid"
21670 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:3
21671 msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
21672 msgstr ""
21674 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:4
21675 msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
21676 msgstr ""
21678 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:5
21679 msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)"
21680 msgstr ""
21682 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:6
21683 msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)"
21684 msgstr ""
21686 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:7
21687 msgid "Major X Division Spacing [px]"
21688 msgstr "Peamiste X-jaotiste vahe [px]"
21690 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:8
21691 msgid "Major X Division Thickness [px]"
21692 msgstr "Peamiste X-jaotiste jämedus [px]"
21694 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:9
21695 msgid "Major X Divisions"
21696 msgstr "Peamised X jaotised"
21698 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:10
21699 msgid "Major Y Division Spacing [px]"
21700 msgstr "Peamiste Y-jaotiste vahe [px]"
21702 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:11
21703 msgid "Major Y Division Thickness [px]"
21704 msgstr "Peamiste Y-jaotiste jämedus [px]"
21706 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:12
21707 msgid "Major Y Divisions"
21708 msgstr "Peamised Y jaotised"
21710 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:13
21711 msgid "Minor X Division Thickness [px]"
21712 msgstr "Vähemate X-jaotiste jämedus [px]"
21714 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:14
21715 msgid "Minor Y Division Thickness [px]"
21716 msgstr "Vähemate Y-jaotiste jämedus [px]"
21718 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:16
21719 msgid "Subdivisions per Major X Division"
21720 msgstr ""
21722 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:17
21723 msgid "Subdivisions per Major Y Division"
21724 msgstr ""
21726 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:18
21727 msgid "Subminor X Division Thickness [px]"
21728 msgstr ""
21730 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:19
21731 msgid "Subminor Y Division Thickness [px]"
21732 msgstr ""
21734 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:20
21735 msgid "Subsubdivs. per X Subdivision"
21736 msgstr ""
21738 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:21
21739 msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision"
21740 msgstr ""
21742 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:1
21743 msgid "Angle Divisions"
21744 msgstr "Nurgajaotised"
21746 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:2
21747 msgid "Angle Divisions at Centre"
21748 msgstr ""
21750 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:3
21751 msgid "Centre Dot Diameter [px]"
21752 msgstr "Keskpunkti diameeter [px]"
21754 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:4
21755 msgid "Circumferential Label Outset [px]"
21756 msgstr ""
21758 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:5
21759 msgid "Circumferential Label Size [px]"
21760 msgstr ""
21762 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:6
21763 msgid "Circumferential Labels"
21764 msgstr ""
21766 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:8
21767 msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)"
21768 msgstr ""
21770 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:9
21771 msgid "Major Angular Division Thickness [px]"
21772 msgstr ""
21774 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:10
21775 msgid "Major Circular Division Spacing [px]"
21776 msgstr "Peamiste ringjaotiste vahe [px]"
21778 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:11
21779 msgid "Major Circular Division Thickness [px]"
21780 msgstr ""
21782 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:12
21783 msgid "Major Circular Divisions"
21784 msgstr ""
21786 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:13
21787 msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre"
21788 msgstr ""
21790 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:14
21791 msgid "Minor Angular Division Thickness [px]"
21792 msgstr ""
21794 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:15
21795 msgid "Minor Circular Division Thickness [px]"
21796 msgstr ""
21798 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:17
21799 msgid "Polar Grid"
21800 msgstr "Polaarvõrgustik"
21802 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:19
21803 msgid "Subdivisions per Major Angular Division"
21804 msgstr ""
21806 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:20
21807 msgid "Subdivisions per Major Circular Division"
21808 msgstr ""
21810 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:1
21811 msgid "1/10"
21812 msgstr ""
21814 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:2
21815 msgid "1/2"
21816 msgstr ""
21818 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:3
21819 msgid "1/3"
21820 msgstr ""
21822 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:4
21823 msgid "1/4"
21824 msgstr ""
21826 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:5
21827 msgid "1/5"
21828 msgstr ""
21830 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:6
21831 msgid "1/6"
21832 msgstr ""
21834 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:7
21835 msgid "1/7"
21836 msgstr ""
21838 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:8
21839 msgid "1/8"
21840 msgstr ""
21842 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:9
21843 msgid "1/9"
21844 msgstr ""
21846 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:10
21847 msgid "Custom..."
21848 msgstr "Kohandatud..."
21850 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:11
21851 msgid "Delete existing guides"
21852 msgstr "Eemalda olemasolevad abijooned"
21854 #  Proportion
21855 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:12
21856 msgid "Golden ratio"
21857 msgstr "Kuldlõige"
21859 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:13
21860 msgid "Guides creator"
21861 msgstr "Abijoonte looja"
21863 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:14
21864 msgid "Horizontal guide each"
21865 msgstr ""
21867 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:16
21868 msgid "Preset"
21869 msgstr "Mall"
21871 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:18
21872 msgid "Rule-of-third"
21873 msgstr ""
21875 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:19
21876 msgid "Start from edges"
21877 msgstr "Alusta servadest"
21879 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:20
21880 msgid "Vertical guide each"
21881 msgstr "Vertikaalne abijoon"
21883 #: ../share/extensions/handles.inx.h:1
21884 msgid "Draw Handles"
21885 msgstr "Joonista pidemed"
21887 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:1
21888 msgid "Export to an HP Graphics Language file"
21889 msgstr ""
21891 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:2
21892 msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)"
21893 msgstr "HP graafika keelefail (*.hpgl)"
21895 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:3
21896 msgid "HPGL Output"
21897 msgstr "HPGL väljund"
21899 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:4
21900 msgid "Mirror Y-axis"
21901 msgstr ""
21903 #  Dive
21904 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:5
21905 #, fuzzy
21906 msgid "Plot invisible layers"
21907 msgstr "Vali kõigilt kihtidelt"
21909 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:6
21910 msgid "X-origin (px)"
21911 msgstr ""
21913 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:7
21914 msgid "Y-origin (px)"
21915 msgstr ""
21917 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:8
21918 msgid "hpgl output flatness"
21919 msgstr ""
21921 #: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1
21922 msgid "Ask Us a Question"
21923 msgstr "Meie käest küsimine"
21925 #: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1
21926 msgid "Command Line Options"
21927 msgstr "Käsurea valikud"
21929 #: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1
21930 msgid "FAQ"
21931 msgstr "KKK"
21933 #: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1
21934 msgid "Keys and Mouse Reference"
21935 msgstr "Kiirklahvide ja hiire kasutamine"
21937 #: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1
21938 msgid "Inkscape Manual"
21939 msgstr "Inkscape käsiraamat"
21941 #: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1
21942 msgid "New in This Version"
21943 msgstr "Uut selles versioonis"
21945 #: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1
21946 msgid "Report a Bug"
21947 msgstr "Veast raporteerimine"
21949 #: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1
21950 msgid "SVG 1.1 Specification"
21951 msgstr "SVG 1.1 spetsifikatsioon"
21953 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:1
21954 msgid "Attribute to Interpolate"
21955 msgstr "Interpoleeritav atribuut"
21957 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:3
21958 msgid "End Value"
21959 msgstr "Lõppväärtus"
21961 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:5
21962 msgid "Float Number"
21963 msgstr "Ujukomaarv"
21965 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:7
21966 msgid ""
21967 "If you select \"Other\", you must know the SVG attributes to identify here "
21968 "this \"other\":"
21969 msgstr ""
21971 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:8
21972 msgid "Integer Number"
21973 msgstr "Täisarv"
21975 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:9
21976 msgid "Interpolate Attribute in a group"
21977 msgstr ""
21979 #  Do not insert any elements before/between first 4
21980 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:11
21981 msgid "No Unit"
21982 msgstr "Ühikuta"
21984 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:13
21985 msgid "Other"
21986 msgstr "Muu"
21988 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:14
21989 msgid "Other Attribute"
21990 msgstr "Muu atribuut"
21992 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:15
21993 msgid "Other Attribute type"
21994 msgstr "Muu atribuudi tüüp"
21996 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:17
21997 msgid "Start Value"
21998 msgstr "Algväärtus"
22000 #  Style frame
22001 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:18
22002 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43
22003 msgid "Style"
22004 msgstr "Laad"
22006 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:19
22007 msgid "Tag"
22008 msgstr "Silt"
22010 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:20
22011 msgid ""
22012 "This effect applies a value for any interpolatable attribute for all "
22013 "elements inside the selected group or for all elements in a multiple "
22014 "selection"
22015 msgstr ""
22017 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:21
22018 msgid "Transformation"
22019 msgstr "Teisendus"
22021 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:22
22022 msgid "Translate X"
22023 msgstr "X-nihe"
22025 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:23
22026 msgid "Translate Y"
22027 msgstr "Y-nihe"
22029 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:25
22030 msgid "Where to apply?"
22031 msgstr ""
22033 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:27
22034 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:28
22035 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:26
22036 msgid "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••"
22037 msgstr ""
22039 #: ../share/extensions/interp.inx.h:1
22040 msgid "Duplicate endpaths"
22041 msgstr "Lõppjoonte paljundamine"
22043 #: ../share/extensions/interp.inx.h:2
22044 msgid "Exponent"
22045 msgstr "Eksponent"
22047 #: ../share/extensions/interp.inx.h:4
22048 msgid "Interpolate"
22049 msgstr "Interpoleerimine"
22051 #: ../share/extensions/interp.inx.h:5
22052 msgid "Interpolate style"
22053 msgstr "Stiili interpoleerimine"
22055 #: ../share/extensions/interp.inx.h:6
22056 msgid "Interpolation method"
22057 msgstr "Interpoleerimise meetod"
22059 #: ../share/extensions/interp.inx.h:7
22060 msgid "Interpolation steps"
22061 msgstr "Interpoleerimise sammud"
22063 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
22064 msgid ""
22065 "\n"
22066 "The path is generated by applying the \n"
22067 "substitutions of Rules to the Axiom, \n"
22068 "Order times. The following commands are \n"
22069 "recognized in Axiom and Rules:\n"
22070 "\n"
22071 "Any of A,B,C,D,E,F: draw forward \n"
22072 "\n"
22073 "Any of G,H,I,J,K,L: move forward \n"
22074 "\n"
22075 "+: turn left\n"
22076 "\n"
22077 "-: turn right\n"
22078 "\n"
22079 "|: turn 180 degrees\n"
22080 "\n"
22081 "[: remember point\n"
22082 "\n"
22083 "]: return to remembered point\n"
22084 msgstr ""
22086 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:21
22087 msgid "Axiom"
22088 msgstr "Aksioom"
22090 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:22
22091 msgid "Axiom and rules"
22092 msgstr "Aksioom ja reeglid"
22094 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:24
22095 msgid "L-system"
22096 msgstr "L-süsteem"
22098 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:25
22099 msgid "Left angle"
22100 msgstr "Vasakpoolne nurk"
22102 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:28
22103 #, no-c-format
22104 msgid "Randomize angle (%)"
22105 msgstr "Nurga juhuslikkus (%)"
22107 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:30
22108 #, no-c-format
22109 msgid "Randomize step (%)"
22110 msgstr "Sammu juhuslikkus (%)"
22112 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:32
22113 msgid "Right angle"
22114 msgstr "Parempoolne nurk"
22116 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:33
22117 msgid "Rules"
22118 msgstr "Reeglid"
22120 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:34
22121 msgid "Step length (px)"
22122 msgstr "Sammu pikkus (px)"
22124 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1
22125 msgid "Lorem ipsum"
22126 msgstr "Lorem ipsum"
22128 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2
22129 msgid "Number of paragraphs"
22130 msgstr "Lõikude arv"
22132 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3
22133 msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)"
22134 msgstr "Lõigu pikkuse muutus (lausetes)"
22136 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
22137 msgid "Sentences per paragraph"
22138 msgstr "Lauseid lõigus"
22140 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6
22141 msgid ""
22142 "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder "
22143 "text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a "
22144 "new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
22145 msgstr ""
22146 "See efekt genereerib standardse \"Lorem Ipsum\" pseudoladinakeelse "
22147 "kohatäiteteksti. Kui teksti raam on valitud, lisatakse Lorem Ipsum selle "
22148 "lõppu; muul juhul tekitatakse uuele kihile leheküljesuurune tekstiraam, "
22149 "millesse valatakse tekst."
22151 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
22152 msgid "Color Markers to Match Stroke"
22153 msgstr "Joone kontuurile vastava värviga markerid"
22155 #: ../share/extensions/measure.inx.h:1
22156 msgid "Font size [px]"
22157 msgstr "Kirja suurus [px]"
22159 #. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param>
22160 #: ../share/extensions/measure.inx.h:4
22161 msgid "Length Unit: "
22162 msgstr "Pikkusühik: "
22164 #: ../share/extensions/measure.inx.h:5
22165 msgid "Measure"
22166 msgstr "Mõõda"
22168 #: ../share/extensions/measure.inx.h:6
22169 msgid "Measure Path"
22170 msgstr "Mõõda joon"
22172 #: ../share/extensions/measure.inx.h:7
22173 msgid "Offset [px]"
22174 msgstr "Nihe [px]"
22176 #: ../share/extensions/measure.inx.h:8
22177 msgid "Precision"
22178 msgstr "Täpsus"
22180 #: ../share/extensions/measure.inx.h:9
22181 msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
22182 msgstr "Skaleerimistegur (joonistus:õige pikkus) = 1:"
22184 #: ../share/extensions/measure.inx.h:10
22185 msgid ""
22186 "This effect measures the length of the selected path and adds it as a text-"
22187 "on-path object with the selected unit. The number of significant digits can "
22188 "be controlled by the Precision field. The Offset field controls the distance "
22189 "from the text to the path. The Scale factor can be used to make measurements "
22190 "in scaled drawings. For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the "
22191 "real world, Scale must be set to 250."
22192 msgstr ""
22194 #: ../share/extensions/motion.inx.h:1 ../share/extensions/restack.inx.h:1
22195 msgid "Angle"
22196 msgstr "Nurk"
22198 #: ../share/extensions/motion.inx.h:3
22199 msgid "Magnitude"
22200 msgstr "Suurus"
22202 #  Proportion
22203 #: ../share/extensions/motion.inx.h:4
22204 msgid "Motion"
22205 msgstr "Liikumine"
22207 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1
22208 msgid "ASCII Text with outline markup"
22209 msgstr "ASCII tekst välisjoone märgistusena"
22211 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2
22212 msgid "Text Outline File (*.outline)"
22213 msgstr "Välisjoon-teksti fail (*.outline)"
22215 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3
22216 msgid "Text Outline Input"
22217 msgstr "Välisjoon-teksti sisend"
22219 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:2
22220 msgid "End t-value"
22221 msgstr "t lõppväärtus"
22223 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:4
22224 msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)"
22225 msgstr "Isotroopne skaala (kasutab väiksemat: laius/x-ala või kõrgus/y-ala)"
22227 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:5
22228 msgid "Multiply t-range by 2*pi"
22229 msgstr "Korruta t-ala 2*pi-ga"
22231 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:6
22232 msgid "Parametric Curves"
22233 msgstr "Parameetrilised kõverad"
22235 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:7
22236 #, fuzzy
22237 msgid "Range and Sampling"
22238 msgstr "Ala ja näidised"
22240 #  Create toplevel menuitem
22241 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:10
22242 #, fuzzy
22243 msgid "Samples"
22244 msgstr "Kujundid"
22246 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:11
22247 msgid ""
22248 "Select a rectangle before calling the extension,\n"
22249 "it will determine X and Y scales.\n"
22250 "\n"
22251 "First derivatives are always determined numerically."
22252 msgstr ""
22254 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:24
22255 msgid "Start t-value"
22256 msgstr "Algne t väärtus"
22258 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:26
22259 msgid "x-Function"
22260 msgstr "x-i funktsioon"
22262 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:27
22263 msgid "x-value of rectangle's left"
22264 msgstr "Ristküliku vasaku serva X-väärtus"
22266 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:28
22267 msgid "x-value of rectangle's right"
22268 msgstr "Ristküliku parema serva X-väärtus"
22270 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:29
22271 msgid "y-Function"
22272 msgstr "y-funktsioon"
22274 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:30
22275 msgid "y-value of rectangle's bottom"
22276 msgstr "Ristküliku alumise serva Y-väärtus"
22278 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:31
22279 msgid "y-value of rectangle's top"
22280 msgstr "Ristküliku ülemise serva Y-väärtus"
22282 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
22283 msgid "Copies of the pattern:"
22284 msgstr "Mustri koopiad:"
22286 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2
22287 msgid "Deformation type:"
22288 msgstr "Deformatsiooni liik:"
22290 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3
22291 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:3
22292 msgid "Duplicate the pattern before deformation"
22293 msgstr "Muster paljundatakse enne deformeerimist"
22295 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
22296 msgid "Pattern along Path"
22297 msgstr "Muster joonel"
22299 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10
22300 msgid "Ribbon"
22301 msgstr "Riba"
22303 #  Create toplevel menuitem
22304 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13
22305 msgid "Snake"
22306 msgstr "Uss"
22308 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:14
22309 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:11
22310 msgid "Space between copies:"
22311 msgstr "Vahe koopiate vahel:"
22313 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16
22314 #, fuzzy
22315 msgid ""
22316 "This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
22317 "pattern is the topmost object in the selection. (groups of paths/shapes/"
22318 "clones... allowed)"
22319 msgstr ""
22320 "See efekt painutab mustriobjekti mööda skeletijoont. Mustriobjekt peab olema "
22321 "valikus kõige pealmine. (Lubatud on joonte, kujundite ja kloonide grupid.)"
22323 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1
22324 msgid "Cloned"
22325 msgstr "Kloonitakse"
22327 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:2
22328 msgid "Copied"
22329 msgstr "Kopeeritakse"
22331 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:4
22332 msgid "Follow path orientation"
22333 msgstr "Joone suuna järgimine"
22335 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6
22336 msgid "Moved"
22337 msgstr "Liigutatakse"
22339 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:8
22340 msgid "Original pattern will be:"
22341 msgstr "Esialgne muster:"
22343 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12
22344 msgid "Stretch spaces to fit skeleton length"
22345 msgstr "Vahede jaotamine skeleti pikkuse järgi"
22347 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14
22348 #, fuzzy
22349 msgid ""
22350 "This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
22351 "pattern must be the topmost object in the selection. Groups of paths, "
22352 "shapes, clones are allowed."
22353 msgstr ""
22354 "See efekt puistab mustri skeletijoonte järgi. Muster peab olema valiku kõige "
22355 "pealmine objekt. (Lubatud on joonte, kujundite ja kloonide grupid.)"
22357 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1
22358 msgid "Bleed (in)"
22359 msgstr "Ületrükk (tollides)"
22361 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2
22362 msgid "Bond Weight #"
22363 msgstr "Kaal #"
22365 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3
22366 msgid "Book Height (inches)"
22367 msgstr "Raamatu kõrgus (tollides)"
22369 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4
22370 msgid "Book Properties"
22371 msgstr "Raamatu omadused"
22373 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5
22374 msgid "Book Width (inches)"
22375 msgstr "Raamatu laius (tollides)"
22377 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6
22378 msgid "Caliper (inches)"
22379 msgstr "Kaliiber (tollides)"
22381 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7
22382 msgid "Cover"
22383 msgstr "Kaas"
22385 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8
22386 msgid "Cover Thickness Measurement"
22387 msgstr "Kaane paksus"
22389 #  Reset transformations
22390 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9
22391 msgid "Interior Pages"
22392 msgstr "Siselehed"
22394 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10
22395 msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
22396 msgstr "Märkus: kaalu # järgi arvutus on hinnang."
22398 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11
22399 msgid "Number of Pages"
22400 msgstr "Lehekülgede arv"
22402 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12
22403 msgid "Pages Per Inch (PPI)"
22404 msgstr "Lehekülge tollile (PPI)"
22406 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13
22407 msgid "Paper Thickness Measurement"
22408 msgstr "Paberi paksus"
22410 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
22411 msgid "Perfect-Bound Cover Template"
22412 msgstr "Täpselt istuva kaane mall"
22414 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16
22415 msgid "Remove existing guides"
22416 msgstr "Eemalda olemasolevad abijooned"
22418 #  Stroke width
22419 #  Width
22420 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18
22421 msgid "Specify Width"
22422 msgstr "Määra laius"
22424 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:2
22425 msgid "Perspective"
22426 msgstr "Perspektiiv"
22428 #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:1
22429 msgid "AutoCAD Plot Input"
22430 msgstr ""
22432 #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:2
22433 #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:2
22434 #, fuzzy
22435 msgid "HP Graphics Language Plot file [AutoCAD] (*.plt)"
22436 msgstr "HP graafika keelefail (*.hpgl)"
22438 #  Reset transformations
22439 #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:3
22440 #, fuzzy
22441 msgid "Open HPGL plotter files"
22442 msgstr "Ava uus fail"
22444 #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:1
22445 msgid "AutoCAD Plot Output"
22446 msgstr ""
22448 #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:3
22449 #, fuzzy
22450 msgid "Save a file for plotters"
22451 msgstr "Eksportimine faili"
22453 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:1
22454 #, fuzzy
22455 msgid "3D Polyhedron"
22456 msgstr "3D polüeeder"
22458 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:2
22459 #, fuzzy
22460 msgid "Clockwise wound object"
22461 msgstr "Lukusta objekt lahti"
22463 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:3
22464 msgid "Cube"
22465 msgstr "Kuup"
22467 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:4
22468 #, fuzzy
22469 msgid "Cuboctahedron"
22470 msgstr "Oktaeeder"
22472 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:5
22473 msgid "Dodecahedron"
22474 msgstr ""
22476 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:6
22477 #, fuzzy
22478 msgid "Draw back-facing polygons"
22479 msgstr "Tähtede ja hulknurkade tegemine"
22481 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:7
22482 msgid "Edge-Specified"
22483 msgstr ""
22485 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:8
22486 msgid "Edges"
22487 msgstr "Servad"
22489 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:9
22490 msgid "Face-Specified"
22491 msgstr ""
22493 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:10
22494 msgid "Faces"
22495 msgstr "Küljed"
22497 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:11
22498 msgid "Filename:"
22499 msgstr "Failinimi:"
22501 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:12
22502 #, fuzzy
22503 msgid "Fill color, Blue"
22504 msgstr "Täitevärv (sinine)"
22506 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:13
22507 #, fuzzy
22508 msgid "Fill color, Green"
22509 msgstr "Täitevärv (roheline)"
22511 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:14
22512 #, fuzzy
22513 msgid "Fill color, Red"
22514 msgstr "Täitevärv (punane)"
22516 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:16
22517 #, fuzzy, no-c-format
22518 msgid "Fill opacity, %"
22519 msgstr "Täite katvus/ %"
22521 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:17
22522 msgid "Great Dodecahedron"
22523 msgstr ""
22525 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:18
22526 msgid "Great Stellated Dodecahedron"
22527 msgstr ""
22529 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:19
22530 msgid "Icosahedron"
22531 msgstr ""
22533 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:20
22534 #, fuzzy
22535 msgid "Light X"
22536 msgstr "Heledamaks"
22538 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:21
22539 #, fuzzy
22540 msgid "Light Y"
22541 msgstr "Heledamaks"
22543 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:22
22544 #, fuzzy
22545 msgid "Light Z"
22546 msgstr "Heledamaks"
22548 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:23
22549 #, fuzzy
22550 msgid "Load from file"
22551 msgstr "Failist laadimine"
22553 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:24
22554 msgid "Maximum"
22555 msgstr "Suurim"
22557 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:25
22558 #, fuzzy
22559 msgid "Mean"
22560 msgstr "Metalne"
22562 #  Bitmap size frame
22563 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26
22564 msgid "Minimum"
22565 msgstr "Vähim"
22567 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:27
22568 #, fuzzy
22569 msgid "Model file"
22570 msgstr "Mudelifail"
22572 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:28
22573 msgid "Object Type"
22574 msgstr "Objekti tüüp"
22576 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:29
22577 msgid "Object:"
22578 msgstr "Objekt:"
22580 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:30
22581 #, fuzzy
22582 msgid "Octahedron"
22583 msgstr "Oktaeeder"
22585 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:32
22586 #, fuzzy
22587 msgid "Rotate around:"
22588 msgstr "Pööra ümber:"
22590 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:33
22591 #, fuzzy
22592 msgid "Rotation, degrees"
22593 msgstr "Pööre / kraadides"
22595 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:34
22596 msgid "Scaling factor"
22597 msgstr "Skaleerimistegur"
22599 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:35
22600 msgid "Shading"
22601 msgstr "Varjutus"
22603 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37
22604 msgid "Small Triambic Icosahedron"
22605 msgstr ""
22607 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:38
22608 msgid "Snub Cube"
22609 msgstr ""
22611 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:39
22612 msgid "Snub Dodecahedron"
22613 msgstr ""
22615 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:41
22616 #, fuzzy, no-c-format
22617 msgid "Stroke opacity, %"
22618 msgstr "Joone katvus/ %"
22620 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:42
22621 #, fuzzy
22622 msgid "Stroke width, px"
22623 msgstr "Joone laius"
22625 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44
22626 msgid "Tetrahedron"
22627 msgstr ""
22629 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:45
22630 #, fuzzy
22631 msgid "Then rotate around:"
22632 msgstr "Siis pööra ümber:"
22634 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:46
22635 msgid "Truncated Cube"
22636 msgstr ""
22638 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:47
22639 msgid "Truncated Dodecahedron"
22640 msgstr ""
22642 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:48
22643 msgid "Truncated Icosahedron"
22644 msgstr ""
22646 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:49
22647 msgid "Truncated Octahedron"
22648 msgstr ""
22650 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:50
22651 msgid "Truncated Tetrahedron"
22652 msgstr ""
22654 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:51
22655 #, fuzzy
22656 msgid "Vertices"
22657 msgstr "_Vertikaalne"
22659 #  View submenu
22660 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52
22661 msgid "View"
22662 msgstr "Vaade"
22664 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:53
22665 msgid "X-Axis"
22666 msgstr "X-telg"
22668 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:54
22669 msgid "Y-Axis"
22670 msgstr "Y-telg"
22672 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:55
22673 msgid "Z-Axis"
22674 msgstr "Z-telg"
22676 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56
22677 msgid "Z-sort faces by:"
22678 msgstr ""
22680 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:1
22681 msgid "Bleed Margin"
22682 msgstr "Ületrüki piir"
22684 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:2
22685 msgid "Bleed Marks"
22686 msgstr "Ületrüki märgid"
22688 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:3
22689 msgid "Bottom:"
22690 msgstr "Alumine:"
22692 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:4
22693 msgid "Canvas"
22694 msgstr "Lõuend"
22696 #  Magnitude
22697 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:5
22698 #, fuzzy
22699 msgid "Color Bars"
22700 msgstr "Värviribad"
22702 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:6
22703 msgid "Crop Marks"
22704 msgstr ""
22706 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:7
22707 msgid "Left:"
22708 msgstr "Vasak:"
22710 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:8
22711 msgid "Marks"
22712 msgstr "Märgid"
22714 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:10
22715 msgid "Page Information"
22716 msgstr "Lehekülje teave"
22718 #  Proportion
22719 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:11
22720 msgid "Positioning"
22721 msgstr "Asukoht"
22723 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:12
22724 msgid "Printing Marks"
22725 msgstr "Trükimärgid"
22727 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:13
22728 msgid "Registration Marks"
22729 msgstr ""
22731 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:15
22732 msgid "Right:"
22733 msgstr "Parem:"
22735 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:16
22736 msgid "Set crop marks to"
22737 msgstr "Määra lõikemärgid"
22739 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:17
22740 msgid "Star Target"
22741 msgstr "Täht-märk"
22743 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:18
22744 msgid "Top:"
22745 msgstr "Ülemine:"
22747 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
22748 msgid "PostScript Input"
22749 msgstr "PostScript sisend"
22751 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
22752 msgid "Jitter nodes"
22753 msgstr "Sõlmede väristamine"
22755 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
22756 msgid "Maximum displacement in X, px"
22757 msgstr "Suurim X-suunaline nihe, px"
22759 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
22760 msgid "Maximum displacement in Y, px"
22761 msgstr "Suurim Y-suunaline nihe, px"
22763 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
22764 msgid "Shift node handles"
22765 msgstr "Sõlmede pidemete nihutamine"
22767 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
22768 msgid "Shift nodes"
22769 msgstr "Sõlme nihutamine"
22771 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
22772 msgid ""
22773 "This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
22774 "selected path."
22775 msgstr ""
22776 "See efekt nihutab valitud joone punkte (või ka pidemeid) juhuslikus suunas."
22778 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:8
22779 msgid "Use normal distribution"
22780 msgstr "Tavaline jaotus"
22782 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:1
22783 msgid "Alphabet Soup"
22784 msgstr "Tähesupp"
22786 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:2
22787 msgid "Random Seed"
22788 msgstr "Juhuslik külvamine"
22790 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1
22791 msgid "Bar Height:"
22792 msgstr "Riba kõrgus:"
22794 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2
22795 msgid "Barcode"
22796 msgstr "Ribakood"
22798 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3
22799 msgid "Barcode Data:"
22800 msgstr "Ribakoodi andmed:"
22802 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4
22803 msgid "Barcode Type:"
22804 msgstr "Ribakoodi tüüp:"
22806 #: ../share/extensions/restack.inx.h:2
22807 msgid "Arbitrary Angle:"
22808 msgstr "Arvuline nurk:"
22810 #: ../share/extensions/restack.inx.h:3
22811 msgid "Arrange"
22812 msgstr "Korrastamine"
22814 #: ../share/extensions/restack.inx.h:4
22815 msgid "Bottom"
22816 msgstr "All"
22818 #: ../share/extensions/restack.inx.h:5
22819 msgid "Bottom to Top (90)"
22820 msgstr "Alt üles (90)"
22822 #: ../share/extensions/restack.inx.h:6
22823 msgid "Horizontal Point:"
22824 msgstr "Rõhtpunkt:"
22826 #: ../share/extensions/restack.inx.h:8
22827 msgid "Left to Right (0)"
22828 msgstr "Vasakult paremale (0)"
22830 #: ../share/extensions/restack.inx.h:9
22831 msgid "Middle"
22832 msgstr "Keskel"
22834 #: ../share/extensions/restack.inx.h:10
22835 msgid "Radial Inward"
22836 msgstr "Radiaalne sisse"
22838 #: ../share/extensions/restack.inx.h:11
22839 msgid "Radial Outward"
22840 msgstr "Radiaalne välja"
22842 #: ../share/extensions/restack.inx.h:12
22843 msgid "Restack"
22844 msgstr "Paiguta uuesti"
22846 #: ../share/extensions/restack.inx.h:13
22847 msgid "Restack Direction:"
22848 msgstr "Järjestamise suund:"
22850 #: ../share/extensions/restack.inx.h:15
22851 msgid "Right to Left (180)"
22852 msgstr "Paremalt vasakule (180)"
22854 #: ../share/extensions/restack.inx.h:16
22855 msgid "Top"
22856 msgstr "Üleval"
22858 #: ../share/extensions/restack.inx.h:17
22859 msgid "Top to Bottom (270)"
22860 msgstr "Ülevalt alla (270)"
22862 #: ../share/extensions/restack.inx.h:18
22863 msgid "Vertical Point:"
22864 msgstr "Püstpunkt:"
22866 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
22867 msgid "Initial size"
22868 msgstr "Algne suurus"
22870 #  Bitmap size frame
22871 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
22872 msgid "Minimum size"
22873 msgstr "Vähim suurus"
22875 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
22876 msgid "Random Tree"
22877 msgstr "Juhupuu"
22879 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:2
22880 #, no-c-format
22881 msgid "Curve (%):"
22882 msgstr "Kurv (%):1"
22884 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:4
22885 msgid "Rubber Stretch"
22886 msgstr "Kumjas venitamine"
22888 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6
22889 #, no-c-format
22890 msgid "Strength (%):"
22891 msgstr "Tugevus (%):"
22893 #: ../share/extensions/scour.inx.h:1
22894 msgid "Optimized SVG (*.svg)"
22895 msgstr "Optimeeritud SVG (*.svg)"
22897 #: ../share/extensions/scour.inx.h:2
22898 msgid "Optimized SVG Output"
22899 msgstr "Optimeeritud SVG-väljund"
22901 #: ../share/extensions/scour.inx.h:3
22902 msgid "Scalable Vector Graphics"
22903 msgstr "Skaleeritav vektorgraafika"
22905 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1
22906 msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor"
22907 msgstr "SK1 vektorgraafika redigeerijaga salvestatud failide avamine"
22909 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:2
22910 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:2
22911 msgid "sK1 vector graphics files (.sk1)"
22912 msgstr "sK1 vektorgraafika failid (.sk1)"
22914 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:3
22915 msgid "sK1 vector graphics files input"
22916 msgstr "sK1 vektorgraafika failide sisend"
22918 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:1
22919 msgid "File format for use in sK1 vector graphics editor"
22920 msgstr "SK1 vektorgraafika redaktori failivorming"
22922 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:3
22923 msgid "sK1 vector graphics files output"
22924 msgstr "sK1 vektorgraafika failide väljund"
22926 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
22927 msgid "A diagram created with the program Sketch"
22928 msgstr "Rakendusega Sketch loodud diagramm"
22930 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
22931 msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
22932 msgstr "Sketch'i diagramm (*.sk)"
22934 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
22935 msgid "Sketch Input"
22936 msgstr "Sketch'i sisend"
22938 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1
22939 msgid "Gear Placement"
22940 msgstr "Ratta asukoht"
22942 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2
22943 msgid "Inside (Hypotrochoid)"
22944 msgstr "Sees (hüpotrohoid)"
22946 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3
22947 msgid "Outside (Epitrochoid)"
22948 msgstr "Väljas (epitrohoid)"
22950 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
22951 msgid "Quality (Default = 16)"
22952 msgstr "Kvaliteet (vaikimisi=16)"
22954 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5
22955 msgid "R - Ring Radius (px)"
22956 msgstr "R - ringi raadius [px]"
22958 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
22959 msgid "Rotation (deg)"
22960 msgstr "Pööre kraadides"
22962 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
22963 msgid "Spirograph"
22964 msgstr "Spirograaf"
22966 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9
22967 msgid "d - Pen Radius (px)"
22968 msgstr "d- pliiatsi raadius [px]"
22970 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10
22971 msgid "r - Gear Radius (px)"
22972 msgstr "r - hammasratta raadius [px]"
22974 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
22975 msgid "Behavior"
22976 msgstr "Käitumine"
22978 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
22979 msgid "Straighten Segments"
22980 msgstr "Segmentide sirgestamine"
22982 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
22983 msgid "Envelope"
22984 msgstr "Ümbrik"
22986 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
22987 msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
22988 msgstr "Microsoft XAML (*.xaml)"
22990 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
22991 msgid "Microsoft's GUI definition format"
22992 msgstr "Microsoft'i GUI defineerimise vorming"
22994 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3
22995 msgid "XAML Output"
22996 msgstr "XAML väljund"
22998 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
22999 msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
23000 msgstr "Inkscape'i SVG meediafailidega (*.zip)"
23002 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
23003 msgid ""
23004 "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
23005 "files"
23006 msgstr ""
23007 "ZIP arhiiviks pakitud Inkscape'i vormingus SVG fail koos meediafailidega"
23009 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
23010 msgid "ZIP Output"
23011 msgstr "ZIP väljund"
23013 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:1
23014 msgid ""
23015 "(Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/"
23016 "library/codecs.html#standard-encodings)"
23017 msgstr ""
23019 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2
23020 msgid "(The day names list must start from Sunday)"
23021 msgstr ""
23023 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:3
23024 msgid "Automatically set size and position"
23025 msgstr ""
23027 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:4
23028 msgid "Calendar"
23029 msgstr "Kalender"
23031 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5
23032 msgid "Char Encoding"
23033 msgstr "Märgikodeering"
23035 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:7
23036 msgid "Configuration"
23037 msgstr "Häälestus"
23039 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:8
23040 msgid "Day color"
23041 msgstr "Päeva värv"
23043 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:9
23044 msgid "Day names"
23045 msgstr "Päevade nimed"
23047 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10
23048 msgid "Fill empty day boxes with next month's days"
23049 msgstr ""
23051 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11
23052 msgid ""
23053 "January February March April May June July August September October November "
23054 "December"
23055 msgstr ""
23057 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:13
23058 msgid "Localization"
23059 msgstr "Tõlge"
23061 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:14
23062 msgid "Monday"
23063 msgstr "Esmaspäev"
23065 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:15
23066 msgid "Month (0 for all)"
23067 msgstr ""
23069 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:16
23070 msgid "Month Margin"
23071 msgstr ""
23073 #  Stroke width
23074 #  Width
23075 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:17
23076 msgid "Month Width"
23077 msgstr "Kuu laius"
23079 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:18
23080 msgid "Month color"
23081 msgstr "Kuu värv"
23083 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:19
23084 msgid "Month names"
23085 msgstr "Kuude nimed"
23087 #  Create link
23088 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20
23089 msgid "Months per line"
23090 msgstr "Kuude arv reas"
23092 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:21
23093 msgid "Next month day color"
23094 msgstr "Järgmise kuu päeva värvus"
23096 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:23
23097 msgid "Saturday"
23098 msgstr "Laupäev"
23100 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24
23101 msgid "Saturday and Sunday"
23102 msgstr "Laupäev ja pühapäev"
23104 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:25
23105 msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat"
23106 msgstr "P E T K N R L"
23108 #  Create toplevel menuitem
23109 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:26
23110 msgid "Sunday"
23111 msgstr "Pühapäev"
23113 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:27
23114 msgid "The options below have no influence when the above is checked."
23115 msgstr ""
23117 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:28
23118 msgid "Week start day"
23119 msgstr "Nädala algus"
23121 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:29
23122 msgid "Weekday name color "
23123 msgstr "Tööpäeva nime värv"
23125 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:30
23126 msgid "Weekend"
23127 msgstr "Nädalalõpp"
23129 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:31
23130 msgid "Weekend day color"
23131 msgstr "Tööpäeva värv"
23133 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:32
23134 msgid "Year (0 for current)"
23135 msgstr "Aasta (0 on käesolev)"
23137 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:33
23138 msgid "Year color"
23139 msgstr "Aasta värv"
23141 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:34
23142 msgid "You may change the names for other languages:"
23143 msgstr "Sa võid muuta teiste keelte nimesid:"
23145 #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:1
23146 msgid "Convert to Braille"
23147 msgstr "Teisenda pimedate (Braille'i) kirjaks"
23149 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2
23150 msgid "fLIP cASE"
23151 msgstr "vAHETATUD tÕST"
23153 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2
23154 msgid "lowercase"
23155 msgstr "väiketähed"
23157 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2
23158 msgid "rANdOm CasE"
23159 msgstr "jUHuSliK TõsT"
23161 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1
23162 msgid "By:"
23163 msgstr "Millega:"
23165 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2
23166 msgid "Replace text"
23167 msgstr "Asenda tekst"
23169 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:3
23170 msgid "Replace:"
23171 msgstr "Asenda:"
23173 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
23174 msgid "Sentence case"
23175 msgstr "Lause tõst"
23177 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2
23178 msgid "Title Case"
23179 msgstr "Inglise Pealkirja Tõst"
23181 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2
23182 msgid "UPPERCASE"
23183 msgstr "SUURTÄHED"
23185 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:1
23186 msgid "Angle a / deg"
23187 msgstr "Nurk a, kraadides"
23189 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:2
23190 msgid "Angle b / deg"
23191 msgstr "Nurk b, kraadides"
23193 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:3
23194 msgid "Angle c / deg"
23195 msgstr "Nurk c, kraadides"
23197 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:4
23198 msgid "From Side a and Angles a, b"
23199 msgstr "Küljest a ja nurkadest a, b"
23201 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:5
23202 msgid "From Side c and Angles a, b"
23203 msgstr "Küljest c ja nurkadest a, b"
23205 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:6
23206 msgid "From Sides a, b and Angle a"
23207 msgstr "Küljest a, b ja nurgast a"
23209 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:7
23210 msgid "From Sides a, b and Angle c"
23211 msgstr "Külgedest a, b ja nurgast c"
23213 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:8
23214 msgid "From Three Sides"
23215 msgstr "Kolmest küljest"
23217 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:11
23218 msgid "Side Length a / px"
23219 msgstr "Küljepikkus a, px"
23221 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:12
23222 msgid "Side Length b / px"
23223 msgstr "Küljepikkus b, px"
23225 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:13
23226 msgid "Side Length c / px"
23227 msgstr "Küljepikkus c, px"
23229 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:14
23230 msgid "Triangle"
23231 msgstr "Kolmnurk"
23233 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
23234 msgid "ASCII Text"
23235 msgstr "ASCII tekst"
23237 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
23238 msgid "Text File (*.txt)"
23239 msgstr "Tekstifail (*.txt)"
23241 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
23242 msgid "Text Input"
23243 msgstr "Tekstisisend"
23245 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:1
23246 msgid "All selected ones set an attribute in the last one"
23247 msgstr "Kõik valitud määravad viimase jaoks atribuudi"
23249 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:2
23250 msgid "Attribute to set"
23251 msgstr "Määratav atribuut"
23253 # I bet this must be "Previous"
23254 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:3
23255 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:3
23256 msgid "Compatibility with previews code to this event"
23257 msgstr "Selle sündmuse ühilduvus näidiskoodiga"
23259 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:4
23260 #, fuzzy
23261 msgid ""
23262 "If you want to set more than one attribute, you must separate this with a "
23263 "space, and only with a space."
23264 msgstr "Et määrata enam kui üks atribuut, tuleb need eraldada ainult tühikuga."
23266 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:6
23267 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:6
23268 msgid "Run it after"
23269 msgstr "Käivitatakse pärast"
23271 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:7
23272 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:7
23273 msgid "Run it before"
23274 msgstr "Käivitatakse enne"
23276 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:8
23277 msgid "Set Attributes"
23278 msgstr "Atribuutide määramine"
23280 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:9
23281 msgid "Source and destination of setting"
23282 msgstr "Sätte lähte- ja sihtobjekt"
23284 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:10
23285 #, fuzzy
23286 msgid "The first selected sets an attribute in all others"
23287 msgstr "Esimene valitud määrab atribuudi kõigile teistele"
23289 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:11
23290 #, fuzzy
23291 msgid "The list of values must have the same size as the attributes list."
23292 msgstr "Väärtuste loendi pikkus peab kattuma atribuutide loendi pikkusega."
23294 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:12
23295 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:10
23296 msgid "The next parameter is useful when you select more than two elements"
23297 msgstr "Järgmine parameeter on kasulik rohkem kui kahe elemendi valimisel"
23299 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:13
23300 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:11
23301 msgid ""
23302 "This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web "
23303 "browser (like Firefox)."
23304 msgstr ""
23305 "Selle efekti lisatavad võimalused on kasutatavad ainult SVG toega "
23306 "veebilehitsejas (näiteks Firefox)."
23308 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:14
23309 msgid ""
23310 "This effect sets one or more attributes in the second selected element, when "
23311 "a defined event occurs on the first selected element."
23312 msgstr ""
23313 "Sündmuse toimumisel esimesel valitud elemendil määratakse üks või enam "
23314 "atribuuti teisele valitud elemendile."
23316 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:15
23317 msgid "Value to set"
23318 msgstr "Väärtus"
23320 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:16
23321 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:14
23322 msgid "Web"
23323 msgstr "Veeb"
23325 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:17
23326 #, fuzzy
23327 msgid "When should the set be done?"
23328 msgstr "Millal määratud sündmus toimub?"
23330 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:18
23331 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:16
23332 msgid "on activate"
23333 msgstr "aktiveerimisel"
23335 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:19
23336 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:17
23337 msgid "on blur"
23338 msgstr "hägustamisel"
23340 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:20
23341 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:18
23342 msgid "on click"
23343 msgstr "klõpsamisel"
23345 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21
23346 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:19
23347 msgid "on element loaded"
23348 msgstr "elemendi laadimisel"
23350 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:22
23351 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:20
23352 msgid "on focus"
23353 msgstr "fookuse saamisel"
23355 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:23
23356 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:21
23357 msgid "on mouse down"
23358 msgstr "hiirenupu vajutamisel"
23360 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:24
23361 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:22
23362 msgid "on mouse move"
23363 msgstr "hiire liigutamisel"
23365 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:25
23366 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:23
23367 msgid "on mouse out"
23368 msgstr "hiire lahkumisel"
23370 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:26
23371 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:24
23372 msgid "on mouse over"
23373 msgstr "hiirekursori alla sattumisel"
23375 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:27
23376 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:25
23377 msgid "on mouse up"
23378 msgstr "hiirenupu vabastamisel"
23380 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:1
23381 #, fuzzy
23382 msgid "All selected ones transmit to the last one"
23383 msgstr "Kõik valitud objektid edastatakse viimasele"
23385 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:2
23386 msgid "Attribute to transmit"
23387 msgstr "Edastatav atribuut"
23389 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:4
23390 msgid ""
23391 "If you want to transmit more than one attribute, you should separate this "
23392 "with a space, and only with a space."
23393 msgstr "Et edastada rohkem atribuute, tuleks need eraldada ainult tühikuga."
23395 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:8
23396 msgid "Source and destination of transmitting"
23397 msgstr "Edastuse lähte- ja sihtobjekt"
23399 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:9
23400 msgid "The first selected transmits to all others"
23401 msgstr "Esimene valitud objekt edastab teistele"
23403 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:12
23404 #, fuzzy
23405 msgid ""
23406 "This effect transmits one or more attributes from the first selected element "
23407 "to the second when an event occurs."
23408 msgstr ""
23409 "Efekt edastab sündmuse toimumisel ühe või enam atribuuti esimeselt valitud "
23410 "elemendilt teisele."
23412 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:13
23413 msgid "Transmit Attributes"
23414 msgstr "Atribuutide edastus"
23416 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:15
23417 msgid "When to transmit"
23418 msgstr "Millal edastatakse"
23420 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
23421 msgid "Amount of whirl"
23422 msgstr "Pöörise tugevus"
23424 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
23425 msgid "Rotation is clockwise"
23426 msgstr "Päripäeva"
23428 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:4
23429 msgid "Whirl"
23430 msgstr "Pööris"
23432 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
23433 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:1
23434 msgid "A popular graphics file format for clipart"
23435 msgstr "Populaarne vektorpiltide vorming"
23437 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
23438 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:2
23439 msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
23440 msgstr "Windows'i metafail (*.wmf)"
23442 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
23443 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:3
23444 msgid "Windows Metafile Input"
23445 msgstr "Windows'i metafaili (WMF) sisend"
23447 #: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3
23448 msgid "XAML Input"
23449 msgstr "XAML-sisend"
23451 #~ msgid "Error saving a temporary copy"
23452 #~ msgstr "Viga ajutise koopia salvestamisel"
23454 #~ msgid "Open Clip Art Login"
23455 #~ msgstr "Open Clip Art sisenemine"
23457 #~ msgid "Document exported..."
23458 #~ msgstr "Dokument eksporditi..."
23460 #~ msgid "Autosave"
23461 #~ msgstr "Isesalvestus"
23463 #  Generic menu
23464 #  File submenu
23465 #~ msgid "File"
23466 #~ msgstr "Fail"
23468 #~ msgid "Username:"
23469 #~ msgstr "Kasutajanimi:"
23471 #~ msgid "Password:"
23472 #~ msgstr "Parool:"
23474 #~ msgid "Export To Open Clip Art Library"
23475 #~ msgstr "Ekspordi Open Clip Art kogusse"
23477 #~ msgid "Export this document to Open Clip Art Library"
23478 #~ msgstr "Dokumendi eksportimine Open Clip Art kogusse"
23480 #  Proportion
23481 #~ msgid "Light x-Position"
23482 #~ msgstr "Valguse x-koordinaat"
23484 #  Proportion
23485 #~ msgid "Light y-Position"
23486 #~ msgstr "Valguse y-koordinaat"
23488 #  Proportion
23489 #~ msgid "Light z-Position"
23490 #~ msgstr "Valguse z-koordinaat"
23492 #~ msgid "Line Thickness / px"
23493 #~ msgstr "Joone jämedus / px"
23495 #~ msgid "Scaling Factor"
23496 #~ msgstr "Skaleerimistegur"
23498 #~ msgid "Pixel smear, glossy"
23499 #~ msgstr "Määritud pikslid, läikiv"
23501 #~ msgid "Glossy painting effect for bitmaps"
23502 #~ msgstr "Läikiv maaliefekt rasterpiltidele"
23504 #~ msgid "HSL bubbles"
23505 #~ msgstr "HSL mullid"
23507 #~ msgid ""
23508 #~ "Highly flexible bubbles effect depending on color hue saturation and "
23509 #~ "luminance"
23510 #~ msgstr ""
23511 #~ "Eriti paindlik mullide efekt, mis sõltub värvi toonist, küllastusest ja "
23512 #~ "heledusest"
23514 #~ msgid "Bright and glowing metal texture"
23515 #~ msgstr "Hele ja helendav metalltekstuur"
23517 #, fuzzy
23518 #~ msgid "HSL Bubbles, alpha"
23519 #~ msgstr "0 (läbipaistev)"
23521 #, fuzzy
23522 #~ msgid "HSL Bumps, diffuse"
23523 #~ msgstr "0 (läbipaistev)"
23525 #, fuzzy
23526 #~ msgid "Burnt edges"
23527 #~ msgstr "Hägustamise režiim"
23529 #, fuzzy
23530 #~ msgid "Gelatine"
23531 #~ msgstr "Seotud"
23533 #, fuzzy
23534 #~ msgid "HSL Bubbles, transparent"
23535 #~ msgstr "0 (läbipaistev)"
23537 #~ msgid "Export area is whole canvas"
23538 #~ msgstr "Eksportimise alaks on lõuend"
23540 #~ msgid "Export drawing, not page"
23541 #~ msgstr "Ekspordi joonistus, mitte lehekülg"
23543 #~ msgid "Export canvas"
23544 #~ msgstr "Ekspordi lõuend"
23546 #, fuzzy
23547 #~ msgid "Interruption width"
23548 #~ msgstr "Interpoleerimise meetod"
23550 #~ msgid "Target"
23551 #~ msgstr "Siht"
23553 #~ msgid "Seed"
23554 #~ msgstr "Külv"
23556 #~ msgid "AI 8.0 Output"
23557 #~ msgstr "AI 8.0 väljund"
23559 #~ msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
23560 #~ msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
23562 #~ msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)"
23563 #~ msgstr "Kirjuta Adobe Illustrator 8.0 vormingusse (postscript-i baasil)"
23565 #~ msgid "EPSI Output"
23566 #~ msgstr "EPSI väljund"
23568 #~ msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
23569 #~ msgstr "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
23571 #~ msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
23572 #~ msgstr "Encapsulated Postscript pisipildiga"
23574 #, fuzzy
23575 #~ msgid "Open files saved for plotters"
23576 #~ msgstr "Ava XFIG'iga salvestatud failid"
23578 #~ msgid "_Write session file:"
23579 #~ msgstr "_Kirjuta sessioon faili:"
23581 #~ msgid "Shared SVG whiteboard tool."
23582 #~ msgstr "Jagatud SVG tahvli tööriist."
23584 #~ msgid "Based on the Pedro XMPP client"
23585 #~ msgstr "Baseerub Pedro XMPP kliendil"
23587 #~ msgid "Select a location and filename"
23588 #~ msgstr "Vali asukoht ja failinimi"
23590 #~ msgid "Set filename"
23591 #~ msgstr "Määra failinimi"
23593 #~ msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
23594 #~ msgstr "Kasutaja <b>%s</b> kutsus sind tahvli juurde."
23596 #~ msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
23597 #~ msgstr "Kas nõustuda kasutaja <b>%s</b> kutsega tahvli juurde?"
23599 #~ msgid "Accept invitation"
23600 #~ msgstr "Nõustu kutsega"
23602 #~ msgid "Decline invitation"
23603 #~ msgstr "Keeldu kutsest"
23605 #~ msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
23606 #~ msgstr "Inkboard sessioon %1/2%"
23608 #, fuzzy
23609 #~ msgid "Length left"
23610 #~ msgstr "Pikkus:"
23612 #, fuzzy
23613 #~ msgid "Length right"
23614 #~ msgstr "Pikkusühik: "
23616 #, fuzzy
23617 #~ msgid "Specifies the right end of the bisector"
23618 #~ msgstr "Vali värvi heledus"
23620 #, fuzzy
23621 #~ msgid "Adjust the \"left\" end of the bisector"
23622 #~ msgstr "Vali värvi heledus"
23624 #, fuzzy
23625 #~ msgid "Adjust the \"right\" of the bisector"
23626 #~ msgstr "Vali värvi heledus"
23628 #~ msgid "Intersect"
23629 #~ msgstr "Ühisosa"
23631 #~ msgid "Identity A"
23632 #~ msgstr "Identiteet A"
23634 #~ msgid "Identity B"
23635 #~ msgstr "Identiteet B"
23637 #~ msgid "2nd path"
23638 #~ msgstr "2. trajektoor"
23640 #, fuzzy
23641 #~ msgid "Boolop type"
23642 #~ msgstr "Kõik tüübid"
23644 #  Create toplevel menuitem
23645 #~ msgid "Starting"
23646 #~ msgstr "Alustamine"
23648 #~ msgid "Rotation angle"
23649 #~ msgstr "Pöördenurk"
23651 #~ msgid "Number of copies"
23652 #~ msgstr "Koopiate arv"
23654 #~ msgid "Number of copies of the original path"
23655 #~ msgstr "Esialgse trajektoori koopiate arv"
23657 #~ msgid "Adjust the starting angle"
23658 #~ msgstr "Kohanda algnurka"
23660 #~ msgid "Adjust the rotation angle"
23661 #~ msgstr "Kohanda pöördenurka"
23663 #, fuzzy
23664 #~ msgid "Elliptic Pen"
23665 #~ msgstr "Ellips"
23667 #  Create toplevel menuitem
23668 #, fuzzy
23669 #~ msgid "Sharp"
23670 #~ msgstr "Teravdamine"
23672 #, fuzzy
23673 #~ msgid "Round"
23674 #~ msgstr "Ümardatud"
23676 #, fuzzy
23677 #~ msgid "Method"
23678 #~ msgstr "Sulamine"
23680 #, fuzzy
23681 #~ msgid "Choose pen type"
23682 #~ msgstr "Muuda segmendi liik"
23684 #, fuzzy
23685 #~ msgid "Maximal stroke width"
23686 #~ msgstr "Skaleeri kontuurjoone laiust"
23688 #, fuzzy
23689 #~ msgid "Pen roundness"
23690 #~ msgstr "pole ümardatud"
23692 #, fuzzy
23693 #~ msgid "angle"
23694 #~ msgstr "Nurk"
23696 #, fuzzy
23697 #~ msgid "Choose start capping type"
23698 #~ msgstr "Muuda segmendi liik"
23700 #, fuzzy
23701 #~ msgid "Choose end capping type"
23702 #~ msgstr "Muuda segmendi liik"
23704 #, fuzzy
23705 #~ msgid "Round ends"
23706 #~ msgstr "Ümardatud"
23708 #, fuzzy
23709 #~ msgid "left capping"
23710 #~ msgstr "_Tõmbumise lubamine"
23712 #~ msgid "Control handle 0"
23713 #~ msgstr "Juhtpide 0"
23715 #~ msgid "Control handle 1"
23716 #~ msgstr "Juhtpide 1"
23718 #~ msgid "Control handle 2"
23719 #~ msgstr "Juhtpide 2"
23721 #~ msgid "Control handle 3"
23722 #~ msgstr "Juhtpide 3"
23724 #~ msgid "Control handle 4"
23725 #~ msgstr "Juhtpide 4"
23727 #~ msgid "Control handle 5"
23728 #~ msgstr "Juhtpide 5"
23730 #~ msgid "Control handle 6"
23731 #~ msgstr "Juhtpide 6"
23733 #~ msgid "Control handle 7"
23734 #~ msgstr "Juhtpide 7"
23736 #~ msgid "Control handle 8"
23737 #~ msgstr "Juhtpide 8"
23739 #~ msgid "Control handle 9"
23740 #~ msgstr "Juhtpide 9"
23742 #~ msgid "Control handle 10"
23743 #~ msgstr "Juhtpide 10"
23745 #~ msgid "Control handle 11"
23746 #~ msgstr "Juhtpide 11"
23748 #~ msgid "Control handle 12"
23749 #~ msgstr "Juhtpide 12"
23751 #~ msgid "Control handle 13"
23752 #~ msgstr "Juhtpide 13"
23754 #~ msgid "Control handle 14"
23755 #~ msgstr "Juhtpide 14"
23757 #~ msgid "Control handle 15"
23758 #~ msgstr "Juhtpide 15"
23760 #~ msgid "End type"
23761 #~ msgstr "Lõpu tüüp"
23763 #  Selection submenu
23764 #~ msgid "Reflection line"
23765 #~ msgstr "Peegeldusjoon"
23767 #~ msgid "Adjust the offset"
23768 #~ msgstr "Kohenda nihet"
23770 #~ msgid "Specifies the left end of the parallel"
23771 #~ msgstr "Määrab paralleeli vasaku otsa"
23773 #~ msgid "Specifies the right end of the parallel"
23774 #~ msgstr "Määrab paralleeli parema otsa"
23776 #~ msgid "Adjust the \"right\" end of the parallel"
23777 #~ msgstr "Kohendab paralleeli \"õiget\" otsa"
23779 #~ msgid "Display unit"
23780 #~ msgstr "Kuvaühik"
23782 #~ msgid "Print unit after path length"
23783 #~ msgstr "Trajektoori pikkus koos ühikuga"
23785 #~ msgid "Scale x"
23786 #~ msgstr "X skaala"
23788 #~ msgid "Scale factor in x direction"
23789 #~ msgstr "X suunalise skaleerimise tegur"
23791 #~ msgid "Scale y"
23792 #~ msgstr "Y skaala"
23794 #~ msgid "Scale factor in y direction"
23795 #~ msgstr "Y suunalise skaleerimise tegur"
23797 #~ msgid "Offset x"
23798 #~ msgstr "X Nihe"
23800 #~ msgid "Offset in x direction"
23801 #~ msgstr "X suunaline nihe"
23803 #~ msgid "Offset y"
23804 #~ msgstr "Y nihe"
23806 #~ msgid "Offset in y direction"
23807 #~ msgstr "Y suunaline nihe"
23809 #~ msgid "Uses XY plane?"
23810 #~ msgstr "Kas kasutab XY tasandit?"
23812 #~ msgid ""
23813 #~ "If true, put the path on the left side of an imaginary box, otherwise on "
23814 #~ "the right side"
23815 #~ msgstr ""
23816 #~ "Kui tõene, asetatakse trajektoor kujuteldava kasti vasakule küljele, muul "
23817 #~ "juhul paremale küljele"
23819 #~ msgid "Adjust the origin"
23820 #~ msgstr "Kohenda asukohta"
23822 #, fuzzy
23823 #~ msgid "Iterations"
23824 #~ msgstr "Ühisosa"
23826 #~ msgid "Float parameter"
23827 #~ msgstr "Ujukoma parameeter"
23829 #~ msgid "just a real number like 1.4!"
23830 #~ msgstr "reaalarv nagu nt 1.4!"
23832 #  Create toplevel menuitem
23833 #~ msgid "Stack step"
23834 #~ msgstr "Kuhjamise samm"
23836 #~ msgid "point param"
23837 #~ msgstr "punkti param."
23839 #~ msgid "path param"
23840 #~ msgstr "trajektoori parameetrid"
23842 #~ msgid "Label"
23843 #~ msgstr "Silt"
23845 #  Create toplevel menuitem
23846 #~ msgid "All Image Files"
23847 #~ msgstr "Kõik pildifailid"
23849 #~ msgid "Path:"
23850 #~ msgstr "Trajektoor:"
23852 #~ msgid "Session file"
23853 #~ msgstr "Sessioonifail"
23855 #  Reset transformations
23856 #~ msgid "Message information"
23857 #~ msgstr "Sõnumiinfo"
23859 #~ msgid "Active session file:"
23860 #~ msgstr "Aktiivse sessiooni fail:"
23862 #~ msgid "Close file"
23863 #~ msgstr "Sulge fail"
23865 #  Dive
23866 #~ msgid "Set delay"
23867 #~ msgstr "Määra hilinemine"
23869 #  Rendering settings
23870 #  Notebook tab
23871 #~ msgid "Rewind"
23872 #~ msgstr "Tagasikerimine"
23874 #~ msgid "Pause"
23875 #~ msgstr "Paus"
23877 #~ msgid "Open session file"
23878 #~ msgstr "Ava sessioonifail"
23880 #~ msgid "_Use SSL"
23881 #~ msgstr "_SSL kasutamine"
23883 #~ msgid "_Register"
23884 #~ msgstr "_Registreeru"
23886 #~ msgid "_Server:"
23887 #~ msgstr "_Server:"
23889 #~ msgid "_Username:"
23890 #~ msgstr "_Kasutajanimi:"
23892 #~ msgid "_Password:"
23893 #~ msgstr "_Parool:"
23895 #~ msgid "P_ort:"
23896 #~ msgstr "P_ort:"
23898 #~ msgid "Connect"
23899 #~ msgstr "Ühendu"
23901 #~ msgid "Chatroom _name:"
23902 #~ msgstr "Jututoa _nimi:"
23904 #~ msgid "Chatroom _handle:"
23905 #~ msgstr "Jututoa _pide:"
23907 #~ msgid "Connect to chatroom"
23908 #~ msgstr "Ühendu jututoaga"
23910 #~ msgid "_Invite user"
23911 #~ msgstr "_Kutsu kasutaja"
23913 #~ msgid "_Cancel"
23914 #~ msgstr "_Katkesta"
23916 #~ msgid "Buddy List"
23917 #~ msgstr "Sõbranimekiri"
23919 #~ msgid "Sending whiteboard invitation to <b>%1</b>"
23920 #~ msgstr "Kasutaja <b>%1</b> kutsutakse tahvli juurde"
23922 #~ msgid "Previous Effect"
23923 #~ msgstr "Eelmine efekt"
23925 #, fuzzy
23926 #~ msgid "Badge"
23927 #~ msgstr "Serv"
23929 #, fuzzy
23930 #~ msgid "Ghost outline"
23931 #~ msgstr "Raamkasti välisjoont"
23933 #, fuzzy
23934 #~ msgid "Deactivate knotholder?"
23935 #~ msgstr "Deaktiveeritud"
23937 #~ msgid "Enhance intensity differences in selected bitmap(s)."
23938 #~ msgstr "Suurenda intensiivsuserinevusi valitud rasterpiltides."
23940 #~ msgid "Convolve"
23941 #~ msgstr "Joonista hägu"
23943 #~ msgid "Apply Convolve Effect"
23944 #~ msgstr "Rakenda hägustamise efekt"
23946 #  Dive
23947 #~ msgid "Median Filter"
23948 #~ msgstr "Mediaanfilter"
23950 #~ msgid "Modulate"
23951 #~ msgstr "Moduleeri"
23953 #~ msgid "Cairo PDF Output"
23954 #~ msgstr "Cairo PDF väljund"
23956 #~ msgid "Convert blur effects to bitmaps"
23957 #~ msgstr "Konverdi häguefektid rasterpiltideks"
23959 #~ msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps"
23960 #~ msgstr "Rasterpiltide eelistatud punktitihedus (DPI)"
23962 #~ msgid "PDF via Cairo (*.pdf)"
23963 #~ msgstr "PDF üle Cairo (*.pdf)"
23965 #  Generic menu
23966 #  File submenu
23967 #~ msgid "PDF File"
23968 #~ msgstr "PDF fail"
23970 #~ msgid "I'm not sure what this word means"
23971 #~ msgstr "Ma ei tea, mida see sõna tähendab"
23973 #~ msgid "Not sure, nobody tell me these things"
23974 #~ msgstr "Pole kindel, keegi ei ole mulle rääkinud"
23976 #~ msgid "Yes, more descriptions"
23977 #~ msgstr "Jah, rohkem kirjeldusi"
23979 #~ msgid "Crystal"
23980 #~ msgstr "Kristalne"
23982 #~ msgid "Artist, insert data here"
23983 #~ msgstr "Artist, sisesta andmed siia"
23985 #~ msgid "Artist text"
23986 #~ msgstr "Kunstnikutekst"
23988 #, fuzzy
23989 #~ msgid "Emboss effect"
23990 #~ msgstr "Pole efekti"
23992 #~ msgid "Artist on fire"
23993 #~ msgstr "Põletav kunstnik"
23995 #~ msgid "Artist Text"
23996 #~ msgstr "Kunstiline tekst"
23998 #~ msgid "Mmmm, yummy."
23999 #~ msgstr "Mmmm, nämma."
24001 #~ msgid "It's a puzzle, no hints"
24002 #~ msgstr "See on pusle, ei mingeid vihjeid"
24004 #~ msgid "Purrrr, quiet the kitty is sleeping"
24005 #~ msgstr "Nurr. Tasa, kiisu magab"
24007 #  Dive
24008 #~ msgid "Melt effect"
24009 #~ msgstr "Sulamise efekt"
24011 #~ msgid "Metal"
24012 #~ msgstr "Metalne"
24014 #~ msgid "Iron Man vector objects"
24015 #~ msgstr "Raudmehe vektorobjektid"
24017 #~ msgid "Hmm, fast vectors"
24018 #~ msgstr "Hmm, kiired vektorid"
24020 #~ msgid "Ooops!  Slippery!"
24021 #~ msgstr "Oops! Libe!"
24023 #  Dash
24024 #~ msgid "PatternedGlass"
24025 #~ msgstr "Musterklaas"
24027 #~ msgid "Doesn't work, bug"
24028 #~ msgstr "Ei tööta, viga"
24030 #~ msgid "You're 80% water"
24031 #~ msgstr "Sa oled 80% veest"
24033 #~ msgid "Turn all the colors to be sepia tones"
24034 #~ msgstr "Muuda kõik värvid seepiatooni"
24036 #~ msgid "Snow"
24037 #~ msgstr "Lumi"
24039 #~ msgid "When the weather outside is frightening..."
24040 #~ msgstr "Kui ilm õues hirmutab..."
24042 #~ msgid "You look cute with speckles"
24043 #~ msgstr "Sa oled täpilisena nunnu"
24045 #~ msgid "Zebra Stripes"
24046 #~ msgstr "Sebra triibud"
24048 #~ msgid "Paint your object with zebra stripes"
24049 #~ msgstr "Värvi objekt sebratriibuliseks"
24051 #  Print destination frame
24052 #~ msgid "Print Destination"
24053 #~ msgstr "Printimise sihtkoht"
24055 #  Print properties frame
24056 #~ msgid "Print properties"
24057 #~ msgstr "Printimise häälestus"
24059 #~ msgid ""
24060 #~ "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
24061 #~ "size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
24062 #~ msgstr ""
24063 #~ "Kasuta PDF-i vektoroperaatoreid. Saadav fail on tavaliselt pisem ning "
24064 #~ "skaleeritav, aga mustrid lähevad kaotsi."
24066 #~ msgid ""
24067 #~ "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
24068 #~ "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all "
24069 #~ "objects will be rendered exactly as displayed."
24070 #~ msgstr ""
24071 #~ "Prindi kõik rasterpildina. Saadav fail on tavaliselt suurem ja seda ei "
24072 #~ "saa skaleerida ilma kvaliteedikadudeta, kuid kõik objektid renderdatakse "
24073 #~ "täpselt sellisena, kui näidatakse."
24075 #~ msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
24076 #~ msgstr "Rasterpildi eelistatud punktitihedus (punkti tollile)"
24078 #  Print destination frame
24079 #~ msgid "Print destination"
24080 #~ msgstr "Trükkimise sihtkoht"
24082 #~ msgid ""
24083 #~ "Printer name (as given by lpstat -p);\n"
24084 #~ "leave empty to use the system default printer.\n"
24085 #~ "Use '> filename' to print to file.\n"
24086 #~ "Use '| prog arg...' to pipe to a program."
24087 #~ msgstr ""
24088 #~ "Printeri nimi (selliselt nagu väljastab lpstat -p);\n"
24089 #~ "jäta tühjaks, et kasutada süsteemi vaikimisi printerit.\n"
24090 #~ "Kasuta '> failinimi', et printida faili.\n"
24091 #~ "Kasuta '| prog arg ...' et suunata programmile."
24093 #~ msgid "PDF Print"
24094 #~ msgstr "PDF printimine"
24096 #  Link dialog
24097 #, fuzzy
24098 #~ msgid "Start tangential variance"
24099 #~ msgstr "Algusnurga varieeruvus"
24101 #, fuzzy
24102 #~ msgid "End tangential variance"
24103 #~ msgstr "Lõppsammu varieeruvus"
24105 #  Custom paper frame
24106 #, fuzzy
24107 #~ msgid "Width at hatches 'start'"
24108 #~ msgstr "Joone laius"
24110 #  Custom paper frame
24111 #, fuzzy
24112 #~ msgid "Width at hatches 'end'"
24113 #~ msgstr "Mustri laius"
24115 #, fuzzy
24116 #~ msgid "Gap width"
24117 #~ msgstr "Võrdne laius"
24119 #, fuzzy
24120 #~ msgid "The width of the gap in the path where it self-intersects"
24121 #~ msgstr "Hoia pistejoone laiuse suhet pikkusega"
24123 #~ msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
24124 #~ msgstr "SVG'st rasterpildiks eksportimise punktitihedus (vaikimisi 90)"
24126 #~ msgid "Path Effects"
24127 #~ msgstr "Trajektooriefektid"
24129 #~ msgid "Effe_cts"
24130 #~ msgstr "_Efektid"
24132 #~ msgid "object|Circle"
24133 #~ msgstr "Ring"
24135 #~ msgid "object|Ellipse"
24136 #~ msgstr "Ellips"
24138 #~ msgid "object|Group"
24139 #~ msgstr "grupp"
24141 #~ msgid "object|Image"
24142 #~ msgstr "Rasterpilt"
24144 #~ msgid "object|Path"
24145 #~ msgstr "Trajektoor"
24147 #~ msgid "object|Polygon"
24148 #~ msgstr "Polügon"
24150 #~ msgid "object|Rectangle"
24151 #~ msgstr "Ristkülik"
24153 #~ msgid "object|3D Box"
24154 #~ msgstr "3D-kast"
24156 #~ msgid "object|Text"
24157 #~ msgstr "Tekst"
24159 #~ msgid "object|Offset path"
24160 #~ msgstr "Nihutatud trajektoor"
24162 #~ msgid "object|Spiral"
24163 #~ msgstr "Spiraal"
24165 #~ msgid "object|Star"
24166 #~ msgstr "Täht"
24168 #~ msgid "Center on vertical axis"
24169 #~ msgstr "Keskkohad kohakuti"
24171 #~ msgid "Biggest item"
24172 #~ msgstr "Suurim element"
24174 #~ msgid "Smallest item"
24175 #~ msgstr "Väikseim element"
24177 #~ msgid "_Nodes"
24178 #~ msgstr "_Sõlmed"
24180 #~ msgid ""
24181 #~ "Snap nodes (e.g. path nodes, special points in shapes, gradient handles, "
24182 #~ "text base points, transformation origins, etc.) to guides, to grids, to "
24183 #~ "paths and to other nodes"
24184 #~ msgstr ""
24185 #~ "Tõmme sõlmedele (nt. joonte sõlmed, kujundite eripunktid, "
24186 #~ "värviüleminekute pidemetele, teksti baaspunktidesse, teisenduste "
24187 #~ "lähtekohta jne.), abijoontele, alusvõrgule, joontele ja teistele sõlmedele"
24189 #~ msgid "Snap nodes to object paths"
24190 #~ msgstr "Sõlmed tõmbuvad vektorjoontele"
24192 #~ msgid "Snap bounding box corners and nodes to the page border"
24193 #~ msgstr "Raamkasti nurgad ja sõlmed tõmbuvad lehekülje servadega"
24195 #~ msgid "Consider the rotation center of an object when snapping"
24196 #~ msgstr "Tõmbumisel arvestatakse objektide pöördekeset "