Code

Translations. Inkscape.pot and mega translation update.
[inkscape.git] / po / et.po
1 # Translation of Inkscape to Estonian.
2 # This file is distributed under the same license as the Inkscape package.
3 # Copyright (C) 2000-2009 Free Software Foundation, Inc.
4 # Lauris Kaplinski <lauris@ariman.ee>, 2000.
5 # Priit Laes <amd@tt.ee>, 2004.
6 # Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>, 2007, 2009.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: inkscape\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-04-25 18:48+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2009-09-28 20:50+0300\n"
14 "Last-Translator: Mattias Põldaru <mahfiaz gmail com>\n"
15 "Language-Team: Estonian <gnome-et@linux.ee>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 "X-Poedit-Bookmarks: -1,2858,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
22 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
23 msgid "Add Nodes"
24 msgstr "Kõik sõlmed"
26 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
27 msgid "By max. segment length"
28 msgstr "Pikima segmendi pikkusega"
30 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3
31 msgid "By number of segments"
32 msgstr "Segmentide arvuga"
34 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:4
35 msgid "Division method"
36 msgstr "Jagamise meetod"
38 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:5
39 msgid "Maximum segment length (px)"
40 msgstr "Segmendi maksimaalne pikkus (px)"
42 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:6
43 #: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:2
44 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:6 ../share/extensions/flatten.inx.h:3
45 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
46 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:10
47 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
48 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
49 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
50 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3
51 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
52 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2
53 msgid "Modify Path"
54 msgstr "Joone teisendamine"
56 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:7
57 msgid "Number of segments"
58 msgstr "Segmentide arv"
60 #  Input settings
61 #  Notebook tab
62 #  Input settings
63 #  Notebook tab
64 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
65 msgid "AI 8.0 Input"
66 msgstr "AI 8.0 sisend"
68 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2
69 msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)"
70 msgstr "Adobe Illustrator 8.0 ja vanemad (*.ai)"
72 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
73 msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
74 msgstr "Avab faile mis on salvestatud Adobe Illustratoriga 8 või vanemaga"
76 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
77 msgid "AI SVG Input"
78 msgstr "AI SVG sisend"
80 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
81 msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
82 msgstr "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
84 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
85 msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
86 msgstr "Puhastab enne avamist liigse Adobe Illustrator'i SVG'dest"
88 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:1
89 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (.ccx)"
90 msgstr "Corel DRAW Compressed Exchange failid (.ccx)"
92 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:2
93 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input"
94 msgstr "Corel DRAW Compressed Exchange failide sisend"
96 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:3
97 msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW"
98 msgstr "Ava Corel DRAWga salvestatud tihendatud vahetusfailid"
100 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:1
101 msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)"
102 msgstr "Corel DRAW 7-X4 failid (*.cdr)"
104 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:2
105 msgid "Corel DRAW Input"
106 msgstr "Corel DRAW sisend"
108 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:3
109 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4"
110 msgstr "Ava Corel DRAW 7-X4-ga salvestatud failid"
112 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:1
113 msgid "Corel DRAW 7-13 template files (.cdt)"
114 msgstr "Corel DRAW 7-13 mallifailid (.cdt)"
116 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:2
117 msgid "Corel DRAW templates input"
118 msgstr "Corel DRAW mallide sisend"
120 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:3
121 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13"
122 msgstr "Ava Corel DRAW 7-13'ga salvestatud failid"
124 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:1
125 msgid "Computer Graphics Metafile files (.cgm)"
126 msgstr "Computer Graphics metafail (.cgm)"
128 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:2
129 msgid "Computer Graphics Metafile files input"
130 msgstr "Computer Graphics metafailide (CGM) sisend"
132 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:3
133 msgid "Open Computer Graphics Metafile files"
134 msgstr "Ava Computer Graphics metafailid (CGM)"
136 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:1
137 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (.cmx)"
138 msgstr "Corel DRAW esitluse vahetamise failid (.cmx)"
140 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:2
141 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input"
142 msgstr "Corel Draw esitluse vahetamise failide sisend"
144 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:3
145 msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW"
146 msgstr "Ava esitluse vahetamise faile, mis on salvetatud Corel DRAWga"
148 #: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx.h:1
149 #, fuzzy
150 msgid "Black and White"
151 msgstr "Ainult mustvalge"
153 #: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx.h:2
154 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
155 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
156 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
157 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1
158 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1
159 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1
160 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1
161 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1
162 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1
163 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
164 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
165 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1
166 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:1
167 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
168 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
169 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
170 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2
171 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
172 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:2 ../share/filters/filters.svg.h:31
173 #: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../share/filters/filters.svg.h:33
174 #: ../share/filters/filters.svg.h:72 ../share/filters/filters.svg.h:91
175 #: ../share/filters/filters.svg.h:98 ../share/filters/filters.svg.h:99
176 #: ../share/filters/filters.svg.h:157 ../share/filters/filters.svg.h:174
177 #: ../share/filters/filters.svg.h:196 ../share/filters/filters.svg.h:205
178 #: ../share/filters/filters.svg.h:215 ../share/filters/filters.svg.h:218
179 #: ../share/filters/filters.svg.h:219 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607
180 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2754
181 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
182 msgid "Color"
183 msgstr "Värv"
185 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
186 msgid "Brighter"
187 msgstr "Heledam"
189 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1
190 msgid "Blue Function"
191 msgstr "Sinise funktsioon"
193 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
194 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1418
195 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:986
196 msgid "Custom"
197 msgstr "Kohandatud"
199 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4
200 msgid "Green Function"
201 msgstr "Rohelise funkstioon"
203 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5
204 msgid "Red Function"
205 msgstr "Punase funktsioon"
207 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2
208 msgid "Darker"
209 msgstr "Tumedam"
211 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
212 #: ../share/filters/filters.svg.h:31
213 msgid "Desaturate"
214 msgstr "Mustvalgeks"
216 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
217 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:14
218 msgid "Grayscale"
219 msgstr "Halltoonid"
221 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2
222 msgid "Less Hue"
223 msgstr ""
225 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2
226 msgid "Less Light"
227 msgstr "Vähem valgust"
229 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2
230 msgid "Less Saturation"
231 msgstr "Vähem küllastatust"
233 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2
234 msgid "More Hue"
235 msgstr "Värvilisem"
237 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2
238 msgid "More Light"
239 msgstr "Rohkem valgust"
241 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2
242 msgid "More Saturation"
243 msgstr "Rohkem küllastatust"
245 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2
246 msgid "Negative"
247 msgstr "Pööratud värvid"
249 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2
250 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
251 #: ../src/flood-context.cpp:250 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
252 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
253 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:438
254 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:439 ../src/widgets/toolbox.cpp:4449
255 msgid "Hue"
256 msgstr "Toon"
258 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3 ../src/flood-context.cpp:252
259 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
260 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:444
261 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:445 ../src/widgets/toolbox.cpp:4481
262 msgid "Lightness"
263 msgstr "Heledus"
265 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4
266 msgid "Randomize"
267 msgstr "Juhuslik"
269 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5
270 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
271 #: ../src/flood-context.cpp:251 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
272 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
273 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
274 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:441
275 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:442 ../src/widgets/toolbox.cpp:4465
276 msgid "Saturation"
277 msgstr "Värvilisus"
279 #  Reset transformations
280 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
281 msgid "Remove Blue"
282 msgstr "Eemalda sinine"
284 #  Reset transformations
285 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2
286 msgid "Remove Green"
287 msgstr "Eemalda roheline"
289 #  Reset transformations
290 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2
291 msgid "Remove Red"
292 msgstr "Eemalda punane"
294 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1
295 msgid "By color (RRGGBB hex):"
296 msgstr "värviga (RRGGBB hex):"
298 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3
299 msgid "Replace color"
300 msgstr "Värvi asendamine"
302 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4
303 msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
304 msgstr "Asenda värv (RRGGBB hex):"
306 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
307 msgid "RGB Barrel"
308 msgstr ""
310 #: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:1
311 msgid "Convert to Dashes"
312 msgstr "Teisenda punktiiriks"
314 #: ../share/extensions/dia.inx.h:1
315 msgid "A diagram created with the program Dia"
316 msgstr "Dia'ga tehtud diagramm"
318 #: ../share/extensions/dia.inx.h:2
319 msgid "Dia Diagram (*.dia)"
320 msgstr "Dia diagramm (*.dia)"
322 #: ../share/extensions/dia.inx.h:3
323 msgid "Dia Input"
324 msgstr "Dia sisend"
326 #: ../share/extensions/dia.inx.h:4
327 msgid ""
328 "In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
329 "at http://live.gnome.org/Dia"
330 msgstr ""
331 "Dia failide importimiseks peab olema Dia paigaldatud. Dia saab aadressilt "
332 "http://live.gnome.org/Dia"
334 #: ../share/extensions/dia.inx.h:5
335 msgid ""
336 "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  "
337 "If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
338 "Inkscape installation."
339 msgstr ""
340 "dia2svg.sh skript peaks olema paigaldatud koos Inkscapega. Kui seda ei ole, "
341 "on su Inkscape paigaldusega midagi valesti."
343 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:1
344 msgid "Dimensions"
345 msgstr "Dimensioonid"
347 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:2 ../share/extensions/dots.inx.h:4
348 #: ../share/extensions/handles.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:11
349 msgid "Visualize Path"
350 msgstr "Trajektoori kuvamine"
352 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:3
353 msgid "X Offset"
354 msgstr "X-nihe"
356 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:4
357 msgid "Y Offset"
358 msgstr "Y-nihe"
360 #: ../share/extensions/dots.inx.h:1
361 msgid "Dot size"
362 msgstr "Punkti suurus"
364 #: ../share/extensions/dots.inx.h:2
365 msgid "Font size"
366 msgstr "Kirja suurus"
368 #: ../share/extensions/dots.inx.h:3
369 msgid "Number Nodes"
370 msgstr "Nummerda sõlmed"
372 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:1
373 msgid "Altitudes"
374 msgstr "Kõrgused"
376 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:2
377 #, fuzzy
378 msgid "Angle Bisectors"
379 msgstr "Nurga X-suund"
381 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:3
382 #, fuzzy
383 msgid "Centroid"
384 msgstr "Keskele"
386 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:4
387 #, fuzzy
388 msgid "Circumcentre"
389 msgstr "Dokument"
391 #  Generic menu
392 #  File submenu
393 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:5
394 #, fuzzy
395 msgid "Circumcircle"
396 msgstr "Ring"
398 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:6
399 msgid "Common Objects"
400 msgstr "Tavalised objektid"
402 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:7
403 msgid "Contact Triangle"
404 msgstr "Puutekolmnurk"
406 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:8
407 msgid "Custom Point Specified By:"
408 msgstr ""
410 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:9
411 #, fuzzy
412 msgid "Custom Points and Options"
413 msgstr "Käsurea valikud"
415 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:10
416 msgid "Draw Circle Around This Point"
417 msgstr ""
419 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:11
420 #, fuzzy
421 msgid "Draw From Triangle"
422 msgstr "Kolmnurk"
424 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:12
425 msgid "Draw Isogonal Conjugate"
426 msgstr ""
428 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:13
429 msgid "Draw Isotomic Conjugate"
430 msgstr ""
432 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:14
433 msgid "Draw Marker At This Point"
434 msgstr ""
436 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:15
437 #, fuzzy
438 msgid "Excentral Triangle"
439 msgstr "Kolmnurk"
441 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:16
442 #, fuzzy
443 msgid "Excentres"
444 msgstr "Välja surumine"
446 #  Generic menu
447 #  File submenu
448 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:17
449 #, fuzzy
450 msgid "Excircles"
451 msgstr "ring"
453 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:18
454 #, fuzzy
455 msgid "Extouch Triangle"
456 msgstr "Kolmnurk"
458 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:19
459 #, fuzzy
460 msgid "Gergonne Point"
461 msgstr "Kontuurjoone värv"
463 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:20
464 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:9
465 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:9
466 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:23
467 #: ../share/extensions/measure.inx.h:2 ../share/extensions/scour.inx.h:5
468 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
469 msgid "Help"
470 msgstr "Abi"
472 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:21
473 #, fuzzy
474 msgid "Incentre"
475 msgstr "Sõlme joondamine"
477 #  Generic menu
478 #  File submenu
479 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:22
480 #, fuzzy
481 msgid "Incircle"
482 msgstr "ring"
484 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:23
485 #, fuzzy
486 msgid "Nagel Point"
487 msgstr "Must punkt"
489 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:24
490 msgid "Nine-Point Centre"
491 msgstr ""
493 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:25
494 msgid "Nine-Point Circle"
495 msgstr ""
497 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:26
498 #, fuzzy
499 msgid "Orthic Triangle"
500 msgstr "Kolmnurk"
502 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:27
503 msgid "Orthocentre"
504 msgstr "Otrotsenter"
506 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:28
507 #, fuzzy
508 msgid "Point At"
509 msgstr "Punkte"
511 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:29
512 msgid "Radius / px"
513 msgstr "Raadius / px"
515 #  Rendering settings
516 #  Notebook tab
517 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:30
518 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:4
519 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:6
520 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13 ../share/extensions/gears.inx.h:5
521 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15
522 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18
523 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:17
524 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:31
525 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:9
526 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17
527 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:31
528 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:14
529 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3
530 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
531 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
532 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:22
533 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:10
534 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:204
535 #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:3
536 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:5
537 msgid "Render"
538 msgstr "Renderdamine"
540 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:31
541 #, fuzzy
542 msgid "Report this triangle's properties"
543 msgstr "Määra abijoone omadused"
545 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:32
546 #, fuzzy
547 msgid "Symmedial Triangle"
548 msgstr "Kolmnurk"
550 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:33
551 #, fuzzy
552 msgid "Symmedian Point"
553 msgstr "Püstpunkt:"
555 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:34
556 msgid "Symmedians"
557 msgstr ""
559 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:35
560 msgid ""
561 "This extension draws constructions about a triangle defined by the first 3 "
562 "nodes of a selected path. You may select one of preset objects or create "
563 "your own ones.\n"
564 "            \n"
565 "All units are the Inkscape's pixel unit. Angles are all in radians.\n"
566 "You can specify a point by trilinear coordinates or by a triangle centre "
567 "function.\n"
568 "Enter as functions of the side length or angles.\n"
569 "Trilinear elements should be separated by a colon: ':'.\n"
570 "Side lengths are represented as 's_a', 's_b' and 's_c'.\n"
571 "Angles corresponding to these are 'a_a', 'a_b', and 'a_c'.\n"
572 "You can also use the semi-perimeter and area of the triangle as constants. "
573 "Write 'area' or 'semiperim' for these.\n"
574 "\n"
575 "You can use any standard Python math function:\n"
576 "ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
577 "modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
578 "acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
579 "cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
580 "cosh(x); sinh(x); tanh(x)\n"
581 "\n"
582 "Also available are the inverse trigonometric functions:\n"
583 "sec(x); csc(x); cot(x)\n"
584 "\n"
585 "You can specify the radius of a circle around a custom point using a "
586 "formula, which may also contain the side lengths, angles, etc. You can also "
587 "plot the isogonal and isotomic conjugate of the point. Be aware that this "
588 "may cause a divide-by-zero error for certain points.\n"
589 "            "
590 msgstr ""
592 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:57
593 #, fuzzy
594 msgid "Triangle Function"
595 msgstr "Kolmnurk sisse"
597 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:58
598 #, fuzzy
599 msgid "Trilinear Coordinates"
600 msgstr "Koordinaadid"
602 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
603 msgid ""
604 "- AutoCAD Release 13 and newer.\n"
605 "- assume dxf drawing is in mm.\n"
606 "- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n"
607 "- layers are preserved only on File->Open, not Import.\n"
608 "- limited support for BLOCKS, use AutoCAD Explode Blocks instead, if needed."
609 msgstr ""
611 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:6
612 msgid "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)"
613 msgstr "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)"
615 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:7
616 msgid "Character Encoding"
617 msgstr "Märgikodeering"
619 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:8
620 msgid "DXF Input"
621 msgstr "DFX sisend"
623 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:10
624 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
625 msgstr "Impordi AutoCAD'i dokumendivahetuse vormingus fail"
627 #. ## end option page
628 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:11
629 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:10
630 #: ../share/extensions/scour.inx.h:11 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:617
631 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
632 msgid "Options"
633 msgstr "Valikud"
635 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:12
636 msgid "Or, use manual scale factor"
637 msgstr ""
639 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:13
640 msgid "Use automatic scaling to size A4"
641 msgstr ""
643 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
644 msgid ""
645 "- AutoCAD Release 13 format.\n"
646 "- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n"
647 "- assume dxf drawing is in mm.\n"
648 "- only line and spline elements are supported.\n"
649 "- ROBO-Master spline output is a specialized spline readable only by ROBO-"
650 "Master and AutoDesk viewers, not Inkscape.\n"
651 "- LWPOLYLINE output is a multiply-connected polyline, disable it to use a "
652 "legacy version of the LINE output."
653 msgstr ""
655 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:7
656 msgid "Desktop Cutting Plotter"
657 msgstr "Desktop Cutting Plotter"
659 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:8
660 msgid "Desktop Cutting Plotter (R13) (*.dxf)"
661 msgstr "Desktop Cutting Plotter (R13) (*.dxf)"
663 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:11
664 msgid "use LWPOLYLINE type of line output"
665 msgstr ""
667 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:12
668 #, fuzzy
669 msgid "use ROBO-Master type of spline output"
670 msgstr "ROBO-Master-i väljundi lubamine"
672 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
673 msgid "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)"
674 msgstr "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)"
676 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
677 msgid "DXF Output"
678 msgstr "DXF väljund"
680 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
681 msgid "DXF file written by pstoedit"
682 msgstr "DXF fail programmist pstoedit"
684 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
685 msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
686 msgstr ""
687 "Käivitamiseks peab olema paigaldatud pstoedit; vaata http://www.pstoedit.net/"
688 "pstoedit"
690 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1
691 msgid "Blur height"
692 msgstr "Hägu kõrgus"
694 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2
695 msgid "Blur stdDeviation"
696 msgstr "Hägustamise stdDeviation"
698 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3
699 msgid "Blur width"
700 msgstr "Hägu laius"
702 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4
703 msgid "Edge 3D"
704 msgstr "3D-serv"
706 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5
707 msgid "Illumination Angle"
708 msgstr "Valgustuse nurk"
710 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7
711 msgid "Only black and white"
712 msgstr "Ainult mustvalge"
714 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8
715 msgid "Shades"
716 msgstr "Varjud"
718 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:9 ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:331
719 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:691
720 msgid "Stroke width"
721 msgstr "Joone laius"
723 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
724 msgid "Embed Images"
725 msgstr "Kaasa pildid"
727 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
728 msgid "Embed only selected images"
729 msgstr "Kaasa ainult valitud pildid"
731 #  Create toplevel menuitem
732 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
733 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4 ../src/dialogs/find.cpp:617
734 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:83
735 msgid "Images"
736 msgstr "Pildid"
738 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
739 msgid "EPS Input"
740 msgstr "EPS sisend"
742 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
743 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:363
744 msgid "Encapsulated PostScript"
745 msgstr "Encapsulated Postscript"
747 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
748 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:381
749 msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)"
750 msgstr "Encapsulated Postscript (*.eps)"
752 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
753 msgid "Additional packages (comma-separated): "
754 msgstr ""
756 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
757 msgid "LaTeX formula"
758 msgstr "LaTeX valem"
760 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
761 msgid "LaTeX formula: "
762 msgstr "LaTeX valem: "
764 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1
765 msgid "Export as GIMP Palette"
766 msgstr "Ekspordi GIMP'i paletina"
768 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2
769 msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
770 msgstr "Ekspordib selle dokumendi värvid GIMP'i paletiks"
772 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3
773 msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
774 msgstr "GIMP'i palett (*.gpl)"
776 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
777 msgid ""
778 "* Don't type the file extension, it is appended automatically.\n"
779 "* A relative path (or a filename without path) is relative to the user's "
780 "home directory."
781 msgstr ""
783 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
784 msgid "Extract Image"
785 msgstr "Eralda üks pilt"
787 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:5
788 #, fuzzy
789 msgid "Path to save image:"
790 msgstr "Piltide salvestamise asukoht"
792 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:1 ../src/live_effects/effect.cpp:94
793 msgid "Extrude"
794 msgstr "Väljasurumine"
796 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:2 ../share/extensions/interp.inx.h:3
797 #: ../share/extensions/motion.inx.h:2
798 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
799 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:5
800 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:141
801 msgid "Generate from Path"
802 msgstr "Joonest genereerimine"
804 #  Create toplevel menuitem
805 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:3
806 #, fuzzy
807 msgid "Lines"
808 msgstr "Joon"
810 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:4
811 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2171
812 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4039 ../src/widgets/toolbox.cpp:4417
813 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4681
814 msgid "Mode:"
815 msgstr "Režiim:"
817 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:5
818 #, fuzzy
819 msgid "Polygons"
820 msgstr "Polügon"
822 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
823 msgid "Open files saved with XFIG"
824 msgstr "Ava XFIG'iga salvestatud failid"
826 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
827 msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
828 msgstr "XFIG graafikavorming (*.fig)"
830 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
831 msgid "XFIG Input"
832 msgstr "XFIG sisend"
834 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
835 msgid "Flatness"
836 msgstr "Lamedus"
838 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
839 msgid "Flatten Beziers"
840 msgstr "Kurvid lamedaks"
842 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:1
843 msgid "Add Guide Lines"
844 msgstr "Lisa abijoon"
846 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:2
847 msgid "Depth"
848 msgstr "Sügavus"
850 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:3
851 msgid "Foldable Box"
852 msgstr ""
854 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:4
855 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:6
856 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
857 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
858 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41
859 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/libgdl/gdl-dock.c:198
860 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3292
861 msgid "Height"
862 msgstr "Kõrgus"
864 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:5
865 msgid "Paper Thickness"
866 msgstr "Paberi paksus"
868 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:7
869 msgid "Tab Proportion"
870 msgstr ""
872 #  Do not insert any elements before/between first 4
873 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:8
874 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:24
875 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:20 ../src/helper/units.cpp:37
876 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
877 msgid "Unit"
878 msgstr "Ühik"
880 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:9
881 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:26
882 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40
883 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41
884 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40
885 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
886 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169 ../src/libgdl/gdl-dock.c:190
887 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
888 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
889 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3275 ../src/widgets/toolbox.cpp:4291
890 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4611
891 msgid "Width"
892 msgstr "Laius"
894 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1
895 msgid "Fractalize"
896 msgstr "Fraktaliks"
898 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3
899 msgid "Smoothness"
900 msgstr "Siledus"
902 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4
903 msgid "Subdivisions"
904 msgstr "Alajaotuseid"
906 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1
907 msgid "Calculate first derivative numerically"
908 msgstr "Arvuta esimene tuletis arvuliselt"
910 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2
911 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:1
912 msgid "Draw Axes"
913 msgstr "Joonesta teljed"
915 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
916 msgid "End X value"
917 msgstr "X-i lõppväärtus"
919 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4
920 msgid "First derivative"
921 msgstr "Esimene tuletis"
923 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5
924 msgid "Function"
925 msgstr "Funktsioon"
927 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6
928 msgid "Function Plotter"
929 msgstr "Funktsiooni visandaja"
931 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7
932 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:3
933 msgid "Functions"
934 msgstr "Funktsioonid"
936 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
937 msgid "Isotropic scaling (uses smallest of width/xrange or height/yrange)"
938 msgstr "Isotroopne skaala (kasutab väiksemat: laius/x-ala või kõrgus/y-ala)"
940 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
941 msgid "Multiply X range by 2*pi"
942 msgstr "Korruta x ala 2*pi-ga"
944 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
945 #, fuzzy
946 msgid "Number of samples"
947 msgstr "Sammude arv"
949 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
950 msgid "Range and sampling"
951 msgstr "Ala ja näidised"
953 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12
954 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:8
955 msgid "Remove rectangle"
956 msgstr "Eemalda ristkülik"
958 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
959 #, fuzzy
960 msgid ""
961 "Select a rectangle before calling the extension,\n"
962 "it will determine X and Y scales.\n"
963 "\n"
964 "With polar coordinates:\n"
965 "   Start and end X values define the angle range in radians.\n"
966 "   X scale is set so that left and right edges of rectangle are at +/-1.\n"
967 "   Isotropic scaling is disabled.\n"
968 "   First derivative is always determined numerically."
969 msgstr ""
970 "Enne efekti käivitamist vali ristkülik. Ristkülik määrab x ja y skaalad. "
971 "Polaarkoordinaadid: x-i algus- ja lõppväärtused määravad radiaanides nurga. "
972 "x-skaala on määratud nii, et ristküliku parem ja vasem serv on +/-1. "
973 "Isotroopne skaala on keelatud. Esimene tuletis määratakse alati arvuliselt."
975 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:22
976 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:15
977 #, fuzzy
978 msgid ""
979 "Standard Python math functions are available:\n"
980 "\n"
981 "ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
982 "modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
983 "acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
984 "cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
985 "cosh(x); sinh(x); tanh(x).\n"
986 "\n"
987 "The constants pi and e are also available."
988 msgstr ""
989 "Standardsed pythoni matemaatikafunktsioonid on: ceil(x); fabs(x); floor(x); "
990 "fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); "
991 "pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos"
992 "(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). "
993 "Samuti on saadaval konstandid pi ja e."
995 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:31
996 msgid "Start X value"
997 msgstr "Algne x-i väärtus"
999 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:32
1000 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:25
1001 msgid "Use"
1002 msgstr "Kasuta"
1004 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:33
1005 msgid "Use polar coordinates"
1006 msgstr "Polaarkoordinaatide kasutamine"
1008 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:34
1009 msgid "Y value of rectangle's bottom"
1010 msgstr "Ristküliku alumise serva Y-väärtus"
1012 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:35
1013 msgid "Y value of rectangle's top"
1014 msgstr "Ristküliku ülemise serva Y-väärtus"
1016 #: ../share/extensions/gears.inx.h:1
1017 msgid "Circular pitch, px"
1018 msgstr "Ringi kõrgus, px"
1020 #: ../share/extensions/gears.inx.h:2
1021 msgid "Gear"
1022 msgstr "Hammasratas"
1024 #: ../share/extensions/gears.inx.h:3
1025 msgid "Number of teeth"
1026 msgstr "Hammaste arv"
1028 #: ../share/extensions/gears.inx.h:4
1029 msgid "Pressure angle"
1030 msgstr "Survenurk"
1032 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
1033 msgid "GIMP XCF"
1034 msgstr "GIMP XCF"
1036 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
1037 msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.xcf)"
1038 msgstr "GIMP XCF, säilitab kihid (*.xcf)"
1040 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:3
1041 msgid "Save Grid:"
1042 msgstr "Salvesta alusvõrk:"
1044 #  Guidelines page
1045 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:4
1046 msgid "Save Guides:"
1047 msgstr "Salvesta abijooned:"
1049 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:1
1050 msgid "Border Thickness [px]"
1051 msgstr "Äärisjoone jämedus [px]"
1053 #  Create link
1054 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:2
1055 msgid "Cartesian Grid"
1056 msgstr "Cartes'i punktid"
1058 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:3
1059 msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
1060 msgstr ""
1062 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:4
1063 msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
1064 msgstr ""
1066 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:5
1067 msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)"
1068 msgstr ""
1070 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:6
1071 msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)"
1072 msgstr ""
1074 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:7
1075 msgid "Major X Division Spacing [px]"
1076 msgstr "Peamiste X-jaotiste vahe [px]"
1078 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:8
1079 msgid "Major X Division Thickness [px]"
1080 msgstr "Peamiste X-jaotiste jämedus [px]"
1082 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:9
1083 msgid "Major X Divisions"
1084 msgstr "Peamised X jaotised"
1086 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:10
1087 msgid "Major Y Division Spacing [px]"
1088 msgstr "Peamiste Y-jaotiste vahe [px]"
1090 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:11
1091 msgid "Major Y Division Thickness [px]"
1092 msgstr "Peamiste Y-jaotiste jämedus [px]"
1094 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:12
1095 msgid "Major Y Divisions"
1096 msgstr "Peamised Y jaotised"
1098 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:13
1099 msgid "Minor X Division Thickness [px]"
1100 msgstr "Vähemate X-jaotiste jämedus [px]"
1102 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:14
1103 msgid "Minor Y Division Thickness [px]"
1104 msgstr "Vähemate Y-jaotiste jämedus [px]"
1106 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:16
1107 msgid "Subdivisions per Major X Division"
1108 msgstr ""
1110 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:17
1111 msgid "Subdivisions per Major Y Division"
1112 msgstr ""
1114 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:18
1115 msgid "Subminor X Division Thickness [px]"
1116 msgstr ""
1118 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:19
1119 msgid "Subminor Y Division Thickness [px]"
1120 msgstr ""
1122 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:20
1123 msgid "Subsubdivs. per X Subdivision"
1124 msgstr ""
1126 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:21
1127 msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision"
1128 msgstr ""
1130 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:1
1131 msgid "Angle Divisions"
1132 msgstr "Nurgajaotised"
1134 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:2
1135 msgid "Angle Divisions at Centre"
1136 msgstr ""
1138 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:3
1139 msgid "Centre Dot Diameter [px]"
1140 msgstr "Keskpunkti diameeter [px]"
1142 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:4
1143 msgid "Circumferential Label Outset [px]"
1144 msgstr ""
1146 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:5
1147 msgid "Circumferential Label Size [px]"
1148 msgstr ""
1150 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:6
1151 msgid "Circumferential Labels"
1152 msgstr ""
1154 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:7
1155 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38
1156 msgid "Degrees"
1157 msgstr "Kraadid"
1159 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:8
1160 msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)"
1161 msgstr ""
1163 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:9
1164 msgid "Major Angular Division Thickness [px]"
1165 msgstr ""
1167 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:10
1168 msgid "Major Circular Division Spacing [px]"
1169 msgstr "Peamiste ringjaotiste vahe [px]"
1171 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:11
1172 msgid "Major Circular Division Thickness [px]"
1173 msgstr ""
1175 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:12
1176 msgid "Major Circular Divisions"
1177 msgstr ""
1179 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:13
1180 msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre"
1181 msgstr ""
1183 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:14
1184 msgid "Minor Angular Division Thickness [px]"
1185 msgstr ""
1187 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:15
1188 msgid "Minor Circular Division Thickness [px]"
1189 msgstr ""
1191 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16
1192 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15
1193 #: ../share/extensions/scour.inx.h:8 ../src/filter-enums.cpp:96
1194 #: ../src/flood-context.cpp:264 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34
1195 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:327
1196 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:474
1197 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
1198 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:429
1199 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:585
1200 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1215
1201 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1280 ../src/verbs.cpp:2192
1202 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:362 ../src/widgets/toolbox.cpp:4067
1203 msgid "None"
1204 msgstr "Puudub"
1206 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:17
1207 msgid "Polar Grid"
1208 msgstr "Polaarvõrgustik"
1210 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:19
1211 msgid "Subdivisions per Major Angular Division"
1212 msgstr ""
1214 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:20
1215 msgid "Subdivisions per Major Circular Division"
1216 msgstr ""
1218 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:1
1219 msgid "1/10"
1220 msgstr ""
1222 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:2
1223 msgid "1/2"
1224 msgstr ""
1226 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:3
1227 msgid "1/3"
1228 msgstr ""
1230 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:4
1231 msgid "1/4"
1232 msgstr ""
1234 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:5
1235 msgid "1/5"
1236 msgstr ""
1238 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:6
1239 msgid "1/6"
1240 msgstr ""
1242 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:7
1243 msgid "1/7"
1244 msgstr ""
1246 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:8
1247 msgid "1/8"
1248 msgstr ""
1250 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:9
1251 msgid "1/9"
1252 msgstr ""
1254 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:10
1255 msgid "Custom..."
1256 msgstr "Kohandatud..."
1258 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:11
1259 msgid "Delete existing guides"
1260 msgstr "Eemalda olemasolevad abijooned"
1262 #  Proportion
1263 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:12
1264 msgid "Golden ratio"
1265 msgstr "Kuldlõige"
1267 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:13
1268 msgid "Guides creator"
1269 msgstr "Abijoonte looja"
1271 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:14
1272 msgid "Horizontal guide each"
1273 msgstr ""
1275 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:16
1276 msgid "Preset"
1277 msgstr "Mall"
1279 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:18
1280 msgid "Rule-of-third"
1281 msgstr ""
1283 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:19
1284 msgid "Start from edges"
1285 msgstr "Alusta servadest"
1287 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:20
1288 msgid "Vertical guide each"
1289 msgstr "Vertikaalne abijoon"
1291 #: ../share/extensions/handles.inx.h:1
1292 msgid "Draw Handles"
1293 msgstr "Joonista pidemed"
1295 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:1
1296 msgid "Export to an HP Graphics Language file"
1297 msgstr ""
1299 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:2
1300 msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)"
1301 msgstr "HP graafika keelefail (*.hpgl)"
1303 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:3
1304 msgid "HPGL Output"
1305 msgstr "HPGL väljund"
1307 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:4
1308 msgid "Mirror Y-axis"
1309 msgstr ""
1311 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:5
1312 #, fuzzy
1313 msgid "Pen number"
1314 msgstr "Sule nurk"
1316 #  Dive
1317 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:6
1318 #, fuzzy
1319 msgid "Plot invisible layers"
1320 msgstr "Vali kõigilt kihtidelt"
1322 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:7
1323 #, fuzzy
1324 msgid "Resolution (dpi)"
1325 msgstr "Punktitihedus (punkti tollile)"
1327 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:8
1328 msgid "X-origin (px)"
1329 msgstr ""
1331 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:9
1332 msgid "Y-origin (px)"
1333 msgstr ""
1335 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:10
1336 msgid "hpgl output flatness"
1337 msgstr ""
1339 #: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1
1340 msgid "Ask Us a Question"
1341 msgstr "Meie käest küsimine"
1343 #: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1
1344 msgid "Command Line Options"
1345 msgstr "Käsurea valikud"
1347 #: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1
1348 msgid "FAQ"
1349 msgstr "KKK"
1351 #: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1
1352 msgid "Keys and Mouse Reference"
1353 msgstr "Kiirklahvide ja hiire kasutamine"
1355 #: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1
1356 msgid "Inkscape Manual"
1357 msgstr "Inkscape käsiraamat"
1359 #: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1
1360 msgid "New in This Version"
1361 msgstr "Uut selles versioonis"
1363 #: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1
1364 msgid "Report a Bug"
1365 msgstr "Veast raporteerimine"
1367 #: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1
1368 msgid "SVG 1.1 Specification"
1369 msgstr "SVG 1.1 spetsifikatsioon"
1371 #: ../share/extensions/interp.inx.h:1
1372 msgid "Duplicate endpaths"
1373 msgstr "Lõppjoonte paljundamine"
1375 #: ../share/extensions/interp.inx.h:2
1376 msgid "Exponent"
1377 msgstr "Eksponent"
1379 #: ../share/extensions/interp.inx.h:4
1380 msgid "Interpolate"
1381 msgstr "Interpoleerimine"
1383 #: ../share/extensions/interp.inx.h:5
1384 msgid "Interpolate style"
1385 msgstr "Stiili interpoleerimine"
1387 #: ../share/extensions/interp.inx.h:6
1388 msgid "Interpolation method"
1389 msgstr "Interpoleerimise meetod"
1391 #: ../share/extensions/interp.inx.h:7
1392 msgid "Interpolation steps"
1393 msgstr "Interpoleerimise sammud"
1395 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:1
1396 msgid "Attribute to Interpolate"
1397 msgstr "Interpoleeritav atribuut"
1399 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:3
1400 msgid "End Value"
1401 msgstr "Lõppväärtus"
1403 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:4
1404 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:57
1405 msgid "Fill"
1406 msgstr "Värv"
1408 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:5
1409 msgid "Float Number"
1410 msgstr "Ujukomaarv"
1412 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:7
1413 msgid ""
1414 "If you select \"Other\", you must know the SVG attributes to identify here "
1415 "this \"other\":"
1416 msgstr ""
1418 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:8
1419 msgid "Integer Number"
1420 msgstr "Täisarv"
1422 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:9
1423 msgid "Interpolate Attribute in a group"
1424 msgstr ""
1426 #  Do not insert any elements before/between first 4
1427 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:11
1428 msgid "No Unit"
1429 msgstr "Ühikuta"
1431 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:12
1432 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2764
1433 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
1434 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
1435 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4497
1436 msgid "Opacity"
1437 msgstr "Katvus"
1439 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:13
1440 msgid "Other"
1441 msgstr "Muu"
1443 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:14
1444 msgid "Other Attribute"
1445 msgstr "Muu atribuut"
1447 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:15
1448 msgid "Other Attribute type"
1449 msgstr "Muu atribuudi tüüp"
1451 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:16
1452 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4
1453 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55 ../src/selection-chemistry.cpp:1657
1454 #: ../src/seltrans.cpp:531 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:738
1455 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4750
1456 msgid "Scale"
1457 msgstr "Skaala"
1459 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:17
1460 msgid "Start Value"
1461 msgstr "Algväärtus"
1463 #  Style frame
1464 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:18
1465 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43
1466 msgid "Style"
1467 msgstr "Laad"
1469 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:19
1470 msgid "Tag"
1471 msgstr "Silt"
1473 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:20
1474 msgid ""
1475 "This effect applies a value for any interpolatable attribute for all "
1476 "elements inside the selected group or for all elements in a multiple "
1477 "selection"
1478 msgstr ""
1480 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:21
1481 msgid "Transformation"
1482 msgstr "Teisendus"
1484 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:22
1485 msgid "Translate X"
1486 msgstr "X-nihe"
1488 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:23
1489 msgid "Translate Y"
1490 msgstr "Y-nihe"
1492 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:25
1493 msgid "Where to apply?"
1494 msgstr ""
1496 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:27
1497 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:28
1498 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:26
1499 msgid "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••"
1500 msgstr ""
1502 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
1503 msgid ""
1504 "\n"
1505 "The path is generated by applying the \n"
1506 "substitutions of Rules to the Axiom, \n"
1507 "Order times. The following commands are \n"
1508 "recognized in Axiom and Rules:\n"
1509 "\n"
1510 "Any of A,B,C,D,E,F: draw forward \n"
1511 "\n"
1512 "Any of G,H,I,J,K,L: move forward \n"
1513 "\n"
1514 "+: turn left\n"
1515 "\n"
1516 "-: turn right\n"
1517 "\n"
1518 "|: turn 180 degrees\n"
1519 "\n"
1520 "[: remember point\n"
1521 "\n"
1522 "]: return to remembered point\n"
1523 msgstr ""
1525 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:21
1526 msgid "Axiom"
1527 msgstr "Aksioom"
1529 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:22
1530 msgid "Axiom and rules"
1531 msgstr "Aksioom ja reeglid"
1533 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:24
1534 msgid "L-system"
1535 msgstr "L-süsteem"
1537 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:25
1538 msgid "Left angle"
1539 msgstr "Vasakpoolne nurk"
1541 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:26
1542 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
1543 msgid "Order"
1544 msgstr "Järjestus"
1546 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:28
1547 #, no-c-format
1548 msgid "Randomize angle (%)"
1549 msgstr "Nurga juhuslikkus (%)"
1551 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:30
1552 #, no-c-format
1553 msgid "Randomize step (%)"
1554 msgstr "Sammu juhuslikkus (%)"
1556 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:32
1557 msgid "Right angle"
1558 msgstr "Parempoolne nurk"
1560 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:33
1561 msgid "Rules"
1562 msgstr "Reeglid"
1564 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:34
1565 msgid "Step length (px)"
1566 msgstr "Sammu pikkus (px)"
1568 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1
1569 msgid "Lorem ipsum"
1570 msgstr "Lorem ipsum"
1572 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2
1573 msgid "Number of paragraphs"
1574 msgstr "Lõikude arv"
1576 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3
1577 msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)"
1578 msgstr "Lõigu pikkuse muutus (lausetes)"
1580 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
1581 msgid "Sentences per paragraph"
1582 msgstr "Lauseid lõigus"
1584 #. Text
1585 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
1586 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5
1587 #: ../share/extensions/split.inx.h:4 ../share/extensions/text_braille.inx.h:2
1588 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
1589 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
1590 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1
1591 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:4
1592 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2
1593 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1
1594 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1 ../src/dialogs/text-edit.cpp:375
1595 #: ../src/selection-describer.cpp:69
1596 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548 ../src/verbs.cpp:2477
1597 #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:6
1598 msgid "Text"
1599 msgstr "Tekst"
1601 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6
1602 msgid ""
1603 "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder "
1604 "text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a "
1605 "new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
1606 msgstr ""
1607 "See efekt genereerib standardse \"Lorem Ipsum\" pseudoladinakeelse "
1608 "kohatäiteteksti. Kui teksti raam on valitud, lisatakse Lorem Ipsum selle "
1609 "lõppu; muul juhul tekitatakse uuele kihile leheküljesuurune tekstiraam, "
1610 "millesse valatakse tekst."
1612 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
1613 msgid "Color Markers to Match Stroke"
1614 msgstr "Joone kontuurile vastava värviga markerid"
1616 #: ../share/extensions/measure.inx.h:1
1617 msgid "Font size [px]"
1618 msgstr "Kirja suurus [px]"
1620 #. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param>
1621 #: ../share/extensions/measure.inx.h:4
1622 msgid "Length Unit: "
1623 msgstr "Pikkusühik: "
1625 #: ../share/extensions/measure.inx.h:5
1626 msgid "Measure"
1627 msgstr "Mõõda"
1629 #: ../share/extensions/measure.inx.h:6
1630 msgid "Measure Path"
1631 msgstr "Mõõda joon"
1633 #: ../share/extensions/measure.inx.h:7
1634 msgid "Offset [px]"
1635 msgstr "Nihe [px]"
1637 #: ../share/extensions/measure.inx.h:8
1638 msgid "Precision"
1639 msgstr "Täpsus"
1641 #: ../share/extensions/measure.inx.h:9
1642 msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
1643 msgstr "Skaleerimistegur (joonistus:õige pikkus) = 1:"
1645 #: ../share/extensions/measure.inx.h:10
1646 msgid ""
1647 "This effect measures the length of the selected path and adds it as a text-"
1648 "on-path object with the selected unit. The number of significant digits can "
1649 "be controlled by the Precision field. The Offset field controls the distance "
1650 "from the text to the path. The Scale factor can be used to make measurements "
1651 "in scaled drawings. For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the "
1652 "real world, Scale must be set to 250."
1653 msgstr ""
1655 #: ../share/extensions/motion.inx.h:1 ../share/extensions/restack.inx.h:1
1656 msgid "Angle"
1657 msgstr "Nurk"
1659 #: ../share/extensions/motion.inx.h:3
1660 msgid "Magnitude"
1661 msgstr "Suurus"
1663 #  Proportion
1664 #: ../share/extensions/motion.inx.h:4
1665 msgid "Motion"
1666 msgstr "Liikumine"
1668 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1
1669 msgid "ASCII Text with outline markup"
1670 msgstr "ASCII tekst välisjoone märgistusena"
1672 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2
1673 msgid "Text Outline File (*.outline)"
1674 msgstr "Välisjoon-teksti fail (*.outline)"
1676 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3
1677 msgid "Text Outline Input"
1678 msgstr "Välisjoon-teksti sisend"
1680 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:2
1681 msgid "End t-value"
1682 msgstr "t lõppväärtus"
1684 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:4
1685 msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)"
1686 msgstr "Isotroopne skaala (kasutab väiksemat: laius/x-ala või kõrgus/y-ala)"
1688 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:5
1689 msgid "Multiply t-range by 2*pi"
1690 msgstr "Korruta t-ala 2*pi-ga"
1692 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:6
1693 msgid "Parametric Curves"
1694 msgstr "Parameetrilised kõverad"
1696 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:7
1697 #, fuzzy
1698 msgid "Range and Sampling"
1699 msgstr "Ala ja näidised"
1701 #  Create toplevel menuitem
1702 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:10
1703 #, fuzzy
1704 msgid "Samples"
1705 msgstr "Kujundid"
1707 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:11
1708 msgid ""
1709 "Select a rectangle before calling the extension,\n"
1710 "it will determine X and Y scales.\n"
1711 "\n"
1712 "First derivatives are always determined numerically."
1713 msgstr ""
1715 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:24
1716 msgid "Start t-value"
1717 msgstr "Algne t väärtus"
1719 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:26
1720 msgid "x-Function"
1721 msgstr "x-i funktsioon"
1723 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:27
1724 msgid "x-value of rectangle's left"
1725 msgstr "Ristküliku vasaku serva X-väärtus"
1727 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:28
1728 msgid "x-value of rectangle's right"
1729 msgstr "Ristküliku parema serva X-väärtus"
1731 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:29
1732 msgid "y-Function"
1733 msgstr "y-funktsioon"
1735 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:30
1736 msgid "y-value of rectangle's bottom"
1737 msgstr "Ristküliku alumise serva Y-väärtus"
1739 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:31
1740 msgid "y-value of rectangle's top"
1741 msgstr "Ristküliku ülemise serva Y-väärtus"
1743 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
1744 msgid "Copies of the pattern:"
1745 msgstr "Mustri koopiad:"
1747 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2
1748 msgid "Deformation type:"
1749 msgstr "Deformatsiooni liik:"
1751 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3
1752 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:3
1753 msgid "Duplicate the pattern before deformation"
1754 msgstr "Muster paljundatakse enne deformeerimist"
1756 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
1757 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:7
1758 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:72
1759 msgid "Normal offset"
1760 msgstr "Normaalnihe"
1762 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
1763 msgid "Pattern along Path"
1764 msgstr "Muster joonel"
1766 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
1767 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:9
1768 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
1769 msgid "Pattern is vertical"
1770 msgstr "Vertikaalne muster"
1772 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
1773 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:54
1774 msgid "Repeated"
1775 msgstr "Korduv"
1777 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
1778 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:55
1779 msgid "Repeated, stretched"
1780 msgstr "Korduv, venitatud"
1782 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10
1783 msgid "Ribbon"
1784 msgstr "Riba"
1786 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11
1787 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:52
1788 msgid "Single"
1789 msgstr "Üksik"
1791 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:12
1792 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:53
1793 msgid "Single, stretched"
1794 msgstr "Üksik, venitatud"
1796 #  Create toplevel menuitem
1797 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13
1798 msgid "Snake"
1799 msgstr "Uss"
1801 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:14
1802 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:11
1803 msgid "Space between copies:"
1804 msgstr "Vahe koopiate vahel:"
1806 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:15
1807 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:13
1808 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:73
1809 msgid "Tangential offset"
1810 msgstr "Tangensiaalnihe"
1812 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16
1813 #, fuzzy
1814 msgid ""
1815 "This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
1816 "pattern is the topmost object in the selection. (groups of paths/shapes/"
1817 "clones... allowed)"
1818 msgstr ""
1819 "See efekt painutab mustriobjekti mööda skeletijoont. Mustriobjekt peab olema "
1820 "valikus kõige pealmine. (Lubatud on joonte, kujundite ja kloonide grupid.)"
1822 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1
1823 msgid "Cloned"
1824 msgstr "Kloonitakse"
1826 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:2
1827 msgid "Copied"
1828 msgstr "Kopeeritakse"
1830 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:4
1831 msgid "Follow path orientation"
1832 msgstr "Joone suuna järgimine"
1834 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6
1835 msgid "Moved"
1836 msgstr "Liigutatakse"
1838 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:8
1839 msgid "Original pattern will be:"
1840 msgstr "Esialgne muster:"
1842 #  Dash
1843 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10 ../share/filters/filters.svg.h:55
1844 #: ../share/filters/filters.svg.h:77 ../share/filters/filters.svg.h:86
1845 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4643
1846 msgid "Scatter"
1847 msgstr "Puistamine"
1849 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12
1850 msgid "Stretch spaces to fit skeleton length"
1851 msgstr "Vahede jaotamine skeleti pikkuse järgi"
1853 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14
1854 #, fuzzy
1855 msgid ""
1856 "This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
1857 "pattern must be the topmost object in the selection. Groups of paths, "
1858 "shapes, clones are allowed."
1859 msgstr ""
1860 "See efekt puistab mustri skeletijoonte järgi. Muster peab olema valiku kõige "
1861 "pealmine objekt. (Lubatud on joonte, kujundite ja kloonide grupid.)"
1863 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1
1864 msgid "Bleed (in)"
1865 msgstr "Ületrükk (tollides)"
1867 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2
1868 msgid "Bond Weight #"
1869 msgstr "Kaal #"
1871 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3
1872 msgid "Book Height (inches)"
1873 msgstr "Raamatu kõrgus (tollides)"
1875 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4
1876 msgid "Book Properties"
1877 msgstr "Raamatu omadused"
1879 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5
1880 msgid "Book Width (inches)"
1881 msgstr "Raamatu laius (tollides)"
1883 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6
1884 msgid "Caliper (inches)"
1885 msgstr "Kaliiber (tollides)"
1887 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7
1888 msgid "Cover"
1889 msgstr "Kaas"
1891 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8
1892 msgid "Cover Thickness Measurement"
1893 msgstr "Kaane paksus"
1895 #  Reset transformations
1896 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9
1897 msgid "Interior Pages"
1898 msgstr "Siselehed"
1900 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10
1901 msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
1902 msgstr "Märkus: kaalu # järgi arvutus on hinnang."
1904 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11
1905 msgid "Number of Pages"
1906 msgstr "Lehekülgede arv"
1908 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12
1909 msgid "Pages Per Inch (PPI)"
1910 msgstr "Lehekülge tollile (PPI)"
1912 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13
1913 msgid "Paper Thickness Measurement"
1914 msgstr "Paberi paksus"
1916 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
1917 msgid "Perfect-Bound Cover Template"
1918 msgstr "Täpselt istuva kaane mall"
1920 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15 ../src/helper/units.cpp:38
1921 msgid "Points"
1922 msgstr "Punktid"
1924 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16
1925 msgid "Remove existing guides"
1926 msgstr "Eemalda olemasolevad abijooned"
1928 #  Stroke width
1929 #  Width
1930 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18
1931 msgid "Specify Width"
1932 msgstr "Määra laius"
1934 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19
1935 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47
1936 msgid "Value"
1937 msgstr "Väärtus"
1939 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:2
1940 msgid "Perspective"
1941 msgstr "Perspektiiv"
1943 #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:1
1944 msgid "AutoCAD Plot Input"
1945 msgstr ""
1947 #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:2
1948 #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:2
1949 #, fuzzy
1950 msgid "HP Graphics Language Plot file [AutoCAD] (*.plt)"
1951 msgstr "HP graafika keelefail (*.hpgl)"
1953 #  Reset transformations
1954 #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:3
1955 #, fuzzy
1956 msgid "Open HPGL plotter files"
1957 msgstr "Ava uus fail"
1959 #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:1
1960 msgid "AutoCAD Plot Output"
1961 msgstr ""
1963 #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:3
1964 #, fuzzy
1965 msgid "Save a file for plotters"
1966 msgstr "Eksportimine faili"
1968 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:1
1969 #, fuzzy
1970 msgid "3D Polyhedron"
1971 msgstr "3D polüeeder"
1973 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:2
1974 #, fuzzy
1975 msgid "Clockwise wound object"
1976 msgstr "Lukusta objekt lahti"
1978 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:3
1979 msgid "Cube"
1980 msgstr "Kuup"
1982 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:4
1983 #, fuzzy
1984 msgid "Cuboctahedron"
1985 msgstr "Oktaeeder"
1987 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:5
1988 msgid "Dodecahedron"
1989 msgstr ""
1991 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:6
1992 #, fuzzy
1993 msgid "Draw back-facing polygons"
1994 msgstr "Tähtede ja hulknurkade tegemine"
1996 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:7
1997 msgid "Edge-Specified"
1998 msgstr ""
2000 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:8
2001 msgid "Edges"
2002 msgstr "Servad"
2004 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:9
2005 msgid "Face-Specified"
2006 msgstr ""
2008 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:10
2009 msgid "Faces"
2010 msgstr "Küljed"
2012 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:11
2013 msgid "Filename:"
2014 msgstr "Failinimi:"
2016 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:12
2017 #, fuzzy
2018 msgid "Fill color, Blue"
2019 msgstr "Täitevärv (sinine)"
2021 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:13
2022 #, fuzzy
2023 msgid "Fill color, Green"
2024 msgstr "Täitevärv (roheline)"
2026 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:14
2027 #, fuzzy
2028 msgid "Fill color, Red"
2029 msgstr "Täitevärv (punane)"
2031 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:16
2032 #, fuzzy, no-c-format
2033 msgid "Fill opacity, %"
2034 msgstr "Täite katvus/ %"
2036 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:17
2037 msgid "Great Dodecahedron"
2038 msgstr ""
2040 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:18
2041 msgid "Great Stellated Dodecahedron"
2042 msgstr ""
2044 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:19
2045 msgid "Icosahedron"
2046 msgstr ""
2048 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:20
2049 #, fuzzy
2050 msgid "Light X"
2051 msgstr "Heledamaks"
2053 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:21
2054 #, fuzzy
2055 msgid "Light Y"
2056 msgstr "Heledamaks"
2058 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:22
2059 #, fuzzy
2060 msgid "Light Z"
2061 msgstr "Heledamaks"
2063 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:23
2064 #, fuzzy
2065 msgid "Load from file"
2066 msgstr "Failist laadimine"
2068 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:24
2069 msgid "Maximum"
2070 msgstr "Suurim"
2072 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:25
2073 #, fuzzy
2074 msgid "Mean"
2075 msgstr "Metalne"
2077 #  Bitmap size frame
2078 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26
2079 msgid "Minimum"
2080 msgstr "Vähim"
2082 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:27
2083 #, fuzzy
2084 msgid "Model file"
2085 msgstr "Mudelifail"
2087 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:28
2088 msgid "Object Type"
2089 msgstr "Objekti tüüp"
2091 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:29
2092 msgid "Object:"
2093 msgstr "Objekt:"
2095 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:30
2096 #, fuzzy
2097 msgid "Octahedron"
2098 msgstr "Oktaeeder"
2100 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:32
2101 #, fuzzy
2102 msgid "Rotate around:"
2103 msgstr "Pööra ümber:"
2105 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:33
2106 #, fuzzy
2107 msgid "Rotation, degrees"
2108 msgstr "Pööre / kraadides"
2110 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:34
2111 msgid "Scaling factor"
2112 msgstr "Skaleerimistegur"
2114 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:35
2115 msgid "Shading"
2116 msgstr "Varjutus"
2118 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:36
2119 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
2120 msgid "Show:"
2121 msgstr "Kuva:"
2123 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37
2124 msgid "Small Triambic Icosahedron"
2125 msgstr ""
2127 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:38
2128 msgid "Snub Cube"
2129 msgstr ""
2131 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:39
2132 msgid "Snub Dodecahedron"
2133 msgstr ""
2135 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:41
2136 #, fuzzy, no-c-format
2137 msgid "Stroke opacity, %"
2138 msgstr "Joone katvus/ %"
2140 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:42
2141 #, fuzzy
2142 msgid "Stroke width, px"
2143 msgstr "Joone laius"
2145 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44
2146 msgid "Tetrahedron"
2147 msgstr ""
2149 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:45
2150 #, fuzzy
2151 msgid "Then rotate around:"
2152 msgstr "Siis pööra ümber:"
2154 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:46
2155 msgid "Truncated Cube"
2156 msgstr ""
2158 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:47
2159 msgid "Truncated Dodecahedron"
2160 msgstr ""
2162 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:48
2163 msgid "Truncated Icosahedron"
2164 msgstr ""
2166 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:49
2167 msgid "Truncated Octahedron"
2168 msgstr ""
2170 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:50
2171 msgid "Truncated Tetrahedron"
2172 msgstr ""
2174 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:51
2175 #, fuzzy
2176 msgid "Vertices"
2177 msgstr "_Vertikaalne"
2179 #  View submenu
2180 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52
2181 msgid "View"
2182 msgstr "Vaade"
2184 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:53
2185 msgid "X-Axis"
2186 msgstr "X-telg"
2188 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:54
2189 msgid "Y-Axis"
2190 msgstr "Y-telg"
2192 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:55
2193 msgid "Z-Axis"
2194 msgstr "Z-telg"
2196 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56
2197 msgid "Z-sort faces by:"
2198 msgstr ""
2200 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:1
2201 msgid "Bleed Margin"
2202 msgstr "Ületrüki piir"
2204 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:2
2205 msgid "Bleed Marks"
2206 msgstr "Ületrüki märgid"
2208 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:3
2209 msgid "Bottom:"
2210 msgstr "Alumine:"
2212 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:4
2213 msgid "Canvas"
2214 msgstr "Lõuend"
2216 #  Magnitude
2217 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:5
2218 #, fuzzy
2219 msgid "Color Bars"
2220 msgstr "Värviribad"
2222 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:6
2223 msgid "Crop Marks"
2224 msgstr ""
2226 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:7
2227 msgid "Left:"
2228 msgstr "Vasak:"
2230 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:8
2231 msgid "Marks"
2232 msgstr "Märgid"
2234 #. Label
2235 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:9
2236 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:827
2237 msgid "Offset:"
2238 msgstr "Nihe:"
2240 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:10
2241 msgid "Page Information"
2242 msgstr "Lehekülje teave"
2244 #  Proportion
2245 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:11
2246 msgid "Positioning"
2247 msgstr "Asukoht"
2249 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:12
2250 msgid "Printing Marks"
2251 msgstr "Trükimärgid"
2253 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:13
2254 msgid "Registration Marks"
2255 msgstr ""
2257 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:15
2258 msgid "Right:"
2259 msgstr "Parem:"
2261 #  Selection submenu
2262 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:16
2263 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:927
2264 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1414
2265 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:177
2266 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1651
2267 msgid "Selection"
2268 msgstr "Valik"
2270 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:17
2271 msgid "Set crop marks to"
2272 msgstr "Määra lõikemärgid"
2274 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:18
2275 msgid "Star Target"
2276 msgstr "Täht-märk"
2278 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:19
2279 msgid "Top:"
2280 msgstr "Ülemine:"
2282 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
2283 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:325
2284 msgid "PostScript"
2285 msgstr "PostScript"
2287 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
2288 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:343
2289 msgid "PostScript (*.ps)"
2290 msgstr "PostScript (*.ps)"
2292 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
2293 msgid "PostScript Input"
2294 msgstr "PostScript sisend"
2296 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
2297 msgid "Jitter nodes"
2298 msgstr "Sõlmede väristamine"
2300 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
2301 msgid "Maximum displacement in X, px"
2302 msgstr "Suurim X-suunaline nihe, px"
2304 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
2305 msgid "Maximum displacement in Y, px"
2306 msgstr "Suurim Y-suunaline nihe, px"
2308 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
2309 msgid "Shift node handles"
2310 msgstr "Sõlmede pidemete nihutamine"
2312 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
2313 msgid "Shift nodes"
2314 msgstr "Sõlme nihutamine"
2316 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
2317 msgid ""
2318 "This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
2319 "selected path."
2320 msgstr ""
2321 "See efekt nihutab valitud joone punkte (või ka pidemeid) juhuslikus suunas."
2323 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:8
2324 msgid "Use normal distribution"
2325 msgstr "Tavaline jaotus"
2327 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:1
2328 msgid "Alphabet Soup"
2329 msgstr "Tähesupp"
2331 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:2
2332 msgid "Random Seed"
2333 msgstr "Juhuslik külvamine"
2335 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1
2336 msgid "Bar Height:"
2337 msgstr "Riba kõrgus:"
2339 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2
2340 msgid "Barcode"
2341 msgstr "Ribakood"
2343 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3
2344 msgid "Barcode Data:"
2345 msgstr "Ribakoodi andmed:"
2347 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4
2348 msgid "Barcode Type:"
2349 msgstr "Ribakoodi tüüp:"
2351 #: ../share/extensions/restack.inx.h:2
2352 msgid "Arbitrary Angle:"
2353 msgstr "Arvuline nurk:"
2355 #: ../share/extensions/restack.inx.h:3
2356 msgid "Arrange"
2357 msgstr "Korrastamine"
2359 #: ../share/extensions/restack.inx.h:4
2360 msgid "Bottom"
2361 msgstr "All"
2363 #: ../share/extensions/restack.inx.h:5
2364 msgid "Bottom to Top (90)"
2365 msgstr "Alt üles (90)"
2367 #: ../share/extensions/restack.inx.h:6
2368 msgid "Horizontal Point:"
2369 msgstr "Rõhtpunkt:"
2371 #: ../share/extensions/restack.inx.h:7 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27
2372 msgid "Left"
2373 msgstr "Vasak"
2375 #: ../share/extensions/restack.inx.h:8
2376 msgid "Left to Right (0)"
2377 msgstr "Vasakult paremale (0)"
2379 #: ../share/extensions/restack.inx.h:9
2380 msgid "Middle"
2381 msgstr "Keskel"
2383 #: ../share/extensions/restack.inx.h:10
2384 msgid "Radial Inward"
2385 msgstr "Radiaalne sisse"
2387 #: ../share/extensions/restack.inx.h:11
2388 msgid "Radial Outward"
2389 msgstr "Radiaalne välja"
2391 #: ../share/extensions/restack.inx.h:12
2392 msgid "Restack"
2393 msgstr "Paiguta uuesti"
2395 #: ../share/extensions/restack.inx.h:13
2396 msgid "Restack Direction:"
2397 msgstr "Järjestamise suund:"
2399 #: ../share/extensions/restack.inx.h:14 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:28
2400 msgid "Right"
2401 msgstr "Paremal"
2403 #: ../share/extensions/restack.inx.h:15
2404 msgid "Right to Left (180)"
2405 msgstr "Paremalt vasakule (180)"
2407 #: ../share/extensions/restack.inx.h:16
2408 msgid "Top"
2409 msgstr "Üleval"
2411 #: ../share/extensions/restack.inx.h:17
2412 msgid "Top to Bottom (270)"
2413 msgstr "Ülevalt alla (270)"
2415 #: ../share/extensions/restack.inx.h:18
2416 msgid "Vertical Point:"
2417 msgstr "Püstpunkt:"
2419 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
2420 msgid "Initial size"
2421 msgstr "Algne suurus"
2423 #  Bitmap size frame
2424 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
2425 msgid "Minimum size"
2426 msgstr "Vähim suurus"
2428 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
2429 msgid "Random Tree"
2430 msgstr "Juhupuu"
2432 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:2
2433 #, no-c-format
2434 msgid "Curve (%):"
2435 msgstr "Kurv (%):1"
2437 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:4
2438 msgid "Rubber Stretch"
2439 msgstr "Kumjas venitamine"
2441 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6
2442 #, no-c-format
2443 msgid "Strength (%):"
2444 msgstr "Tugevus (%):"
2446 #: ../share/extensions/scour.inx.h:1
2447 #, fuzzy
2448 msgid "Embed rasters"
2449 msgstr "Piltide kaasamine"
2451 #: ../share/extensions/scour.inx.h:2
2452 #, fuzzy
2453 msgid "Enable id stripping"
2454 msgstr "Tõmbumise lubamine"
2456 #  View:New Preview
2457 #: ../share/extensions/scour.inx.h:3
2458 #, fuzzy
2459 msgid "Enable viewboxing"
2460 msgstr "Eelvaade"
2462 #: ../share/extensions/scour.inx.h:4
2463 msgid "Group collapsing"
2464 msgstr ""
2466 #: ../share/extensions/scour.inx.h:6
2467 #, fuzzy
2468 msgid "Indent"
2469 msgstr "Lisamine"
2471 #: ../share/extensions/scour.inx.h:7
2472 msgid "Keep editor data"
2473 msgstr ""
2475 #: ../share/extensions/scour.inx.h:9
2476 msgid "Optimized SVG (*.svg)"
2477 msgstr "Optimeeritud SVG (*.svg)"
2479 #: ../share/extensions/scour.inx.h:10
2480 msgid "Optimized SVG Output"
2481 msgstr "Optimeeritud SVG-väljund"
2483 #: ../share/extensions/scour.inx.h:12
2484 msgid "Scalable Vector Graphics"
2485 msgstr "Skaleeritav vektorgraafika"
2487 #: ../share/extensions/scour.inx.h:13
2488 #, fuzzy
2489 msgid "Set precision"
2490 msgstr "Täpsus"
2492 #: ../share/extensions/scour.inx.h:14
2493 #, fuzzy
2494 msgid "Simplify colors"
2495 msgstr "Lihtsusta"
2497 #  Event contexts
2498 #: ../share/extensions/scour.inx.h:15
2499 #, fuzzy
2500 msgid "Space"
2501 msgstr "Täpiline"
2503 #: ../share/extensions/scour.inx.h:16
2504 msgid "Strip xml prolog"
2505 msgstr ""
2507 #  Style frame
2508 #: ../share/extensions/scour.inx.h:17
2509 #, fuzzy
2510 msgid "Style to xml"
2511 msgstr "_Stiil:"
2513 #: ../share/extensions/scour.inx.h:18
2514 #, fuzzy
2515 msgid "Tab"
2516 msgstr "Tabel"
2518 #: ../share/extensions/scour.inx.h:20
2519 #, no-c-format
2520 msgid ""
2521 "This extension optimizes the SVG file according to the following options:\n"
2522 "    * Simplify colors: convert all colors to #RRGGBB format.\n"
2523 "    * Style to xml: convert styles into XML attributes.\n"
2524 "    * Group collapsing: collapse &lt;g&gt; elements.\n"
2525 "    * Enable id stripping: remove all un-referenced ID attributes.\n"
2526 "    * Embed rasters: embed rasters as base64-encoded data.\n"
2527 "    * Keep editor data: don't remove Inkscape, Sodipodi or Adobe Illustrator "
2528 "elements and attributes.\n"
2529 "    * Enable viewboxing: size image to 100%/100% and introduce a viewBox.\n"
2530 "    * Strip xml prolog: don't output the xml prolog.\n"
2531 "    * Set precision: set number of significant digits (default: 5).\n"
2532 "    * Indent: indentation of the output: none, space, tab (default: space)."
2533 msgstr ""
2535 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1
2536 msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor"
2537 msgstr "SK1 vektorgraafika redigeerijaga salvestatud failide avamine"
2539 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:2
2540 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:2
2541 msgid "sK1 vector graphics files (.sk1)"
2542 msgstr "sK1 vektorgraafika failid (.sk1)"
2544 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:3
2545 msgid "sK1 vector graphics files input"
2546 msgstr "sK1 vektorgraafika failide sisend"
2548 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:1
2549 msgid "File format for use in sK1 vector graphics editor"
2550 msgstr "SK1 vektorgraafika redaktori failivorming"
2552 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:3
2553 msgid "sK1 vector graphics files output"
2554 msgstr "sK1 vektorgraafika failide väljund"
2556 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
2557 msgid "A diagram created with the program Sketch"
2558 msgstr "Rakendusega Sketch loodud diagramm"
2560 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
2561 msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
2562 msgstr "Sketch'i diagramm (*.sk)"
2564 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
2565 msgid "Sketch Input"
2566 msgstr "Sketch'i sisend"
2568 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1
2569 msgid "Gear Placement"
2570 msgstr "Ratta asukoht"
2572 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2
2573 msgid "Inside (Hypotrochoid)"
2574 msgstr "Sees (hüpotrohoid)"
2576 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3
2577 msgid "Outside (Epitrochoid)"
2578 msgstr "Väljas (epitrohoid)"
2580 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
2581 msgid "Quality (Default = 16)"
2582 msgstr "Kvaliteet (vaikimisi=16)"
2584 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5
2585 msgid "R - Ring Radius (px)"
2586 msgstr "R - ringi raadius [px]"
2588 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
2589 msgid "Rotation (deg)"
2590 msgstr "Pööre kraadides"
2592 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
2593 msgid "Spirograph"
2594 msgstr "Spirograaf"
2596 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9
2597 msgid "d - Pen Radius (px)"
2598 msgstr "d- pliiatsi raadius [px]"
2600 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10
2601 msgid "r - Gear Radius (px)"
2602 msgstr "r - hammasratta raadius [px]"
2604 #: ../share/extensions/split.inx.h:1
2605 msgid "Preserve original text?"
2606 msgstr ""
2608 #: ../share/extensions/split.inx.h:2
2609 #, fuzzy
2610 msgid "Split text"
2611 msgstr "Kustuta tekst"
2613 #: ../share/extensions/split.inx.h:3
2614 msgid "Split:"
2615 msgstr ""
2617 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
2618 msgid "Behavior"
2619 msgstr "Käitumine"
2621 #  Volatiles do not have default, so there are none here
2622 #  You can add new elements from this point forward
2623 #. You can add new elements from this point forward
2624 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:3 ../src/helper/units.cpp:42
2625 msgid "Percent"
2626 msgstr "protsent"
2628 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
2629 msgid "Straighten Segments"
2630 msgstr "Segmentide sirgestamine"
2632 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
2633 msgid "Envelope"
2634 msgstr "Ümbrik"
2636 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
2637 msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
2638 msgstr "Microsoft XAML (*.xaml)"
2640 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
2641 msgid "Microsoft's GUI definition format"
2642 msgstr "Microsoft'i GUI defineerimise vorming"
2644 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3
2645 msgid "XAML Output"
2646 msgstr "XAML väljund"
2648 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
2649 msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
2650 msgstr "Inkscape'i SVG meediafailidega (*.zip)"
2652 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
2653 msgid ""
2654 "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
2655 "files"
2656 msgstr ""
2657 "ZIP arhiiviks pakitud Inkscape'i vormingus SVG fail koos meediafailidega"
2659 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
2660 msgid "ZIP Output"
2661 msgstr "ZIP väljund"
2663 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:1
2664 msgid ""
2665 "(Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/"
2666 "library/codecs.html#standard-encodings)"
2667 msgstr ""
2669 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2
2670 msgid "(The day names list must start from Sunday)"
2671 msgstr ""
2673 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:3
2674 msgid "Automatically set size and position"
2675 msgstr ""
2677 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:4
2678 msgid "Calendar"
2679 msgstr "Kalender"
2681 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5
2682 msgid "Char Encoding"
2683 msgstr "Märgikodeering"
2685 #  Magnitude
2686 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:6
2687 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:515
2688 msgid "Colors"
2689 msgstr "Värvid"
2691 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:7
2692 msgid "Configuration"
2693 msgstr "Häälestus"
2695 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:8
2696 msgid "Day color"
2697 msgstr "Päeva värv"
2699 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:9
2700 msgid "Day names"
2701 msgstr "Päevade nimed"
2703 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10
2704 msgid "Fill empty day boxes with next month's days"
2705 msgstr ""
2707 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11
2708 msgid ""
2709 "January February March April May June July August September October November "
2710 "December"
2711 msgstr ""
2713 #  Layout
2714 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:12 ../src/dialogs/text-edit.cpp:221
2715 msgid "Layout"
2716 msgstr "Paigutus"
2718 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:13
2719 msgid "Localization"
2720 msgstr "Tõlge"
2722 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:14
2723 msgid "Monday"
2724 msgstr "Esmaspäev"
2726 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:15
2727 msgid "Month (0 for all)"
2728 msgstr ""
2730 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:16
2731 msgid "Month Margin"
2732 msgstr ""
2734 #  Stroke width
2735 #  Width
2736 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:17
2737 msgid "Month Width"
2738 msgstr "Kuu laius"
2740 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:18
2741 msgid "Month color"
2742 msgstr "Kuu värv"
2744 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:19
2745 msgid "Month names"
2746 msgstr "Kuude nimed"
2748 #  Create link
2749 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20
2750 msgid "Months per line"
2751 msgstr "Kuude arv reas"
2753 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:21
2754 msgid "Next month day color"
2755 msgstr "Järgmise kuu päeva värvus"
2757 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:23
2758 msgid "Saturday"
2759 msgstr "Laupäev"
2761 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24
2762 msgid "Saturday and Sunday"
2763 msgstr "Laupäev ja pühapäev"
2765 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:25
2766 msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat"
2767 msgstr "P E T K N R L"
2769 #  Create toplevel menuitem
2770 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:26
2771 msgid "Sunday"
2772 msgstr "Pühapäev"
2774 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:27
2775 msgid "The options below have no influence when the above is checked."
2776 msgstr ""
2778 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:28
2779 msgid "Week start day"
2780 msgstr "Nädala algus"
2782 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:29
2783 msgid "Weekday name color "
2784 msgstr "Tööpäeva nime värv"
2786 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:30
2787 msgid "Weekend"
2788 msgstr "Nädalalõpp"
2790 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:31
2791 msgid "Weekend day color"
2792 msgstr "Tööpäeva värv"
2794 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:32
2795 msgid "Year (0 for current)"
2796 msgstr "Aasta (0 on käesolev)"
2798 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:33
2799 msgid "Year color"
2800 msgstr "Aasta värv"
2802 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:34
2803 msgid "You may change the names for other languages:"
2804 msgstr "Sa võid muuta teiste keelte nimesid:"
2806 #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:1
2807 msgid "Convert to Braille"
2808 msgstr "Teisenda pimedate (Braille'i) kirjaks"
2810 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2
2811 msgid "fLIP cASE"
2812 msgstr "vAHETATUD tÕST"
2814 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2
2815 msgid "lowercase"
2816 msgstr "väiketähed"
2818 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2
2819 msgid "rANdOm CasE"
2820 msgstr "jUHuSliK TõsT"
2822 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1
2823 msgid "By:"
2824 msgstr "Millega:"
2826 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2
2827 msgid "Replace text"
2828 msgstr "Asenda tekst"
2830 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:3
2831 msgid "Replace:"
2832 msgstr "Asenda:"
2834 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
2835 msgid "Sentence case"
2836 msgstr "Lause tõst"
2838 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2
2839 msgid "Title Case"
2840 msgstr "Inglise Pealkirja Tõst"
2842 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2
2843 msgid "UPPERCASE"
2844 msgstr "SUURTÄHED"
2846 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:1
2847 msgid "Angle a / deg"
2848 msgstr "Nurk a, kraadides"
2850 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:2
2851 msgid "Angle b / deg"
2852 msgstr "Nurk b, kraadides"
2854 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:3
2855 msgid "Angle c / deg"
2856 msgstr "Nurk c, kraadides"
2858 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:4
2859 msgid "From Side a and Angles a, b"
2860 msgstr "Küljest a ja nurkadest a, b"
2862 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:5
2863 msgid "From Side c and Angles a, b"
2864 msgstr "Küljest c ja nurkadest a, b"
2866 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:6
2867 msgid "From Sides a, b and Angle a"
2868 msgstr "Küljest a, b ja nurgast a"
2870 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:7
2871 msgid "From Sides a, b and Angle c"
2872 msgstr "Külgedest a, b ja nurgast c"
2874 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:8
2875 msgid "From Three Sides"
2876 msgstr "Kolmest küljest"
2878 #. # end multiple scan
2879 #. ## end mode page
2880 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:9 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563
2881 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4416 ../src/widgets/toolbox.cpp:4680
2882 msgid "Mode"
2883 msgstr "Laad"
2885 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:11
2886 msgid "Side Length a / px"
2887 msgstr "Küljepikkus a, px"
2889 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:12
2890 msgid "Side Length b / px"
2891 msgstr "Küljepikkus b, px"
2893 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:13
2894 msgid "Side Length c / px"
2895 msgstr "Küljepikkus c, px"
2897 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:14
2898 msgid "Triangle"
2899 msgstr "Kolmnurk"
2901 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
2902 msgid "ASCII Text"
2903 msgstr "ASCII tekst"
2905 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
2906 msgid "Text File (*.txt)"
2907 msgstr "Tekstifail (*.txt)"
2909 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
2910 msgid "Text Input"
2911 msgstr "Tekstisisend"
2913 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:1
2914 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:15
2915 #, fuzzy
2916 msgid "HTML class atribute:"
2917 msgstr "Määra atribuut"
2919 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:2
2920 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:16
2921 #, fuzzy
2922 msgid "HTML id atribute:"
2923 msgstr "Määra atribuut"
2925 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:3
2926 #, fuzzy
2927 msgid "Height unit:"
2928 msgstr "Kõrgus"
2930 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:4
2931 msgid ""
2932 "Layout Group is only about to help a better code generation (if you need "
2933 "it). To use this, you must to select some \"Slicer rectangles\" first."
2934 msgstr ""
2936 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:5
2937 #, fuzzy
2938 msgid "Percent (relative to parent size)"
2939 msgstr "Laiuse skaleerimine pikkuse ühikutes"
2941 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:6
2942 msgid "Pixel (fixed)"
2943 msgstr ""
2945 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:7
2946 msgid "Set a layout group"
2947 msgstr ""
2949 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:8
2950 msgid "Undefined (relative to non-floating content size)"
2951 msgstr ""
2953 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:9
2954 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:35
2955 #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:5
2956 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:16
2957 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:14
2958 msgid "Web"
2959 msgstr "Veeb"
2961 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:10
2962 #, fuzzy
2963 msgid "Width unit:"
2964 msgstr "Laius"
2966 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:1
2967 msgid ""
2968 "0 is the lowest image quality and highest compression, and 100 is the best "
2969 "quality but least effective compression"
2970 msgstr ""
2972 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:2
2973 #, fuzzy
2974 msgid "Background color:"
2975 msgstr "Taustavärv"
2977 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:3
2978 msgid "Background — no repeat (on parent group)"
2979 msgstr ""
2981 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:4
2982 msgid "Background — repeat horizontally (on parent group)"
2983 msgstr ""
2985 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:5
2986 msgid "Background — repeat vertically (on parent group)"
2987 msgstr ""
2989 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:6
2990 #, fuzzy
2991 msgid "Bottom and Left"
2992 msgstr "Painuta vektorjoont"
2994 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:7
2995 #, fuzzy
2996 msgid "Bottom and Right"
2997 msgstr "Painuta vektorjoont"
2999 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:8
3000 #, fuzzy
3001 msgid "Create a slicer rectangle"
3002 msgstr "Loo ristkülik"
3004 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:9
3005 #, fuzzy
3006 msgid "DPI:"
3007 msgstr "DPI"
3009 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:10
3010 msgid "Force Dimension must be set as \"&lt;width&gt;x&lt;height&gt;\""
3011 msgstr ""
3013 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:11
3014 #, fuzzy
3015 msgid "Force Dimension:"
3016 msgstr "Dimensioonid"
3018 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:12
3019 #, fuzzy
3020 msgid "Format:"
3021 msgstr "Formaat"
3023 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:13
3024 #, fuzzy
3025 msgid "GIF specific options"
3026 msgstr "SVG 1.1 spetsifikatsioon"
3028 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:17
3029 msgid "If set, this will replace DPI."
3030 msgstr ""
3032 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:18
3033 #, fuzzy
3034 msgid "JPG specific options"
3035 msgstr "SVG 1.1 spetsifikatsioon"
3037 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:19
3038 msgid "Layout disposition:"
3039 msgstr ""
3041 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:20
3042 msgid "Left Floated Image"
3043 msgstr ""
3045 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:21
3046 #: ../src/extension/extension.cpp:740
3047 msgid "Name:"
3048 msgstr "Nimi:"
3050 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:22
3051 #, fuzzy
3052 msgid "Non Positioned Image"
3053 msgstr "Pöördenurk"
3055 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:23
3056 msgid "Options for HTML export"
3057 msgstr ""
3059 #  Dash
3060 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:24
3061 #, fuzzy
3062 msgid "Palette"
3063 msgstr "_Palett"
3065 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:25
3066 #, fuzzy
3067 msgid "Palette size:"
3068 msgstr "Aseta suurus"
3070 #  Proportion
3071 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:26
3072 #, fuzzy
3073 msgid "Position anchor:"
3074 msgstr "Asukoht"
3076 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:27
3077 msgid "Positioned &lt;div&gt; with the image as Background"
3078 msgstr ""
3080 #  Proportion
3081 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:28
3082 #, fuzzy
3083 msgid "Positioned Image"
3084 msgstr "Asukoht"
3086 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:29
3087 #, fuzzy
3088 msgid "Quality:"
3089 msgstr "_Lõpeta"
3091 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:30
3092 #, fuzzy
3093 msgid "Right Floated Image"
3094 msgstr "Parempoolne nurk"
3096 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:31
3097 msgid "Tiled Background (on parent group)"
3098 msgstr ""
3100 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:32
3101 #, fuzzy
3102 msgid "Top and Left"
3103 msgstr "Painuta vektorjoont"
3105 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:33
3106 #, fuzzy
3107 msgid "Top and right"
3108 msgstr "_Nipid ja trikid"
3110 #. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch");
3111 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:34
3112 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
3113 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2174
3114 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2252
3115 msgid "Type:"
3116 msgstr "Tüüp:"
3118 #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:1
3119 msgid ""
3120 "All sliced images, and optionally code, will be generated as you had "
3121 "configured and saved to one directory."
3122 msgstr ""
3124 #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:2
3125 msgid "Create directory, if it does not exists"
3126 msgstr ""
3128 #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:3
3129 msgid "Directory path to export:"
3130 msgstr ""
3132 #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:4
3133 msgid "Export layout pieces and HTML+CSS code"
3134 msgstr ""
3136 #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:6
3137 msgid "With HTML and CSS"
3138 msgstr ""
3140 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:1
3141 msgid "All selected ones set an attribute in the last one"
3142 msgstr "Kõik valitud määravad viimase jaoks atribuudi"
3144 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:2
3145 msgid "Attribute to set"
3146 msgstr "Määratav atribuut"
3148 # I bet this must be "Previous"
3149 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:3
3150 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:3
3151 msgid "Compatibility with previews code to this event"
3152 msgstr "Selle sündmuse ühilduvus näidiskoodiga"
3154 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:4
3155 #, fuzzy
3156 msgid ""
3157 "If you want to set more than one attribute, you must separate this with a "
3158 "space, and only with a space."
3159 msgstr "Et määrata enam kui üks atribuut, tuleb need eraldada ainult tühikuga."
3161 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5
3162 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:5 ../src/interface.cpp:1579
3163 msgid "Replace"
3164 msgstr "Asenda"
3166 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:6
3167 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:6
3168 msgid "Run it after"
3169 msgstr "Käivitatakse pärast"
3171 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:7
3172 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:7
3173 msgid "Run it before"
3174 msgstr "Käivitatakse enne"
3176 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:8
3177 msgid "Set Attributes"
3178 msgstr "Atribuutide määramine"
3180 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:9
3181 msgid "Source and destination of setting"
3182 msgstr "Sätte lähte- ja sihtobjekt"
3184 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:10
3185 #, fuzzy
3186 msgid "The first selected sets an attribute in all others"
3187 msgstr "Esimene valitud määrab atribuudi kõigile teistele"
3189 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:11
3190 #, fuzzy
3191 msgid "The list of values must have the same size as the attributes list."
3192 msgstr "Väärtuste loendi pikkus peab kattuma atribuutide loendi pikkusega."
3194 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:12
3195 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:10
3196 msgid "The next parameter is useful when you select more than two elements"
3197 msgstr "Järgmine parameeter on kasulik rohkem kui kahe elemendi valimisel"
3199 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:13
3200 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:11
3201 msgid ""
3202 "This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web "
3203 "browser (like Firefox)."
3204 msgstr ""
3205 "Selle efekti lisatavad võimalused on kasutatavad ainult SVG toega "
3206 "veebilehitsejas (näiteks Firefox)."
3208 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:14
3209 msgid ""
3210 "This effect sets one or more attributes in the second selected element, when "
3211 "a defined event occurs on the first selected element."
3212 msgstr ""
3213 "Sündmuse toimumisel esimesel valitud elemendil määratakse üks või enam "
3214 "atribuuti teisele valitud elemendile."
3216 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:15
3217 msgid "Value to set"
3218 msgstr "Väärtus"
3220 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:17
3221 #, fuzzy
3222 msgid "When should the set be done?"
3223 msgstr "Millal määratud sündmus toimub?"
3225 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:18
3226 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:16
3227 msgid "on activate"
3228 msgstr "aktiveerimisel"
3230 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:19
3231 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:17
3232 msgid "on blur"
3233 msgstr "hägustamisel"
3235 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:20
3236 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:18
3237 msgid "on click"
3238 msgstr "klõpsamisel"
3240 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21
3241 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:19
3242 msgid "on element loaded"
3243 msgstr "elemendi laadimisel"
3245 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:22
3246 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:20
3247 msgid "on focus"
3248 msgstr "fookuse saamisel"
3250 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:23
3251 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:21
3252 msgid "on mouse down"
3253 msgstr "hiirenupu vajutamisel"
3255 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:24
3256 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:22
3257 msgid "on mouse move"
3258 msgstr "hiire liigutamisel"
3260 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:25
3261 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:23
3262 msgid "on mouse out"
3263 msgstr "hiire lahkumisel"
3265 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:26
3266 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:24
3267 msgid "on mouse over"
3268 msgstr "hiirekursori alla sattumisel"
3270 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:27
3271 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:25
3272 msgid "on mouse up"
3273 msgstr "hiirenupu vabastamisel"
3275 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:1
3276 #, fuzzy
3277 msgid "All selected ones transmit to the last one"
3278 msgstr "Kõik valitud objektid edastatakse viimasele"
3280 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:2
3281 msgid "Attribute to transmit"
3282 msgstr "Edastatav atribuut"
3284 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:4
3285 msgid ""
3286 "If you want to transmit more than one attribute, you should separate this "
3287 "with a space, and only with a space."
3288 msgstr "Et edastada rohkem atribuute, tuleks need eraldada ainult tühikuga."
3290 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:8
3291 msgid "Source and destination of transmitting"
3292 msgstr "Edastuse lähte- ja sihtobjekt"
3294 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:9
3295 msgid "The first selected transmits to all others"
3296 msgstr "Esimene valitud objekt edastab teistele"
3298 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:12
3299 #, fuzzy
3300 msgid ""
3301 "This effect transmits one or more attributes from the first selected element "
3302 "to the second when an event occurs."
3303 msgstr ""
3304 "Efekt edastab sündmuse toimumisel ühe või enam atribuuti esimeselt valitud "
3305 "elemendilt teisele."
3307 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:13
3308 msgid "Transmit Attributes"
3309 msgstr "Atribuutide edastus"
3311 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:15
3312 msgid "When to transmit"
3313 msgstr "Millal edastatakse"
3315 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
3316 msgid "Amount of whirl"
3317 msgstr "Pöörise tugevus"
3319 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
3320 msgid "Rotation is clockwise"
3321 msgstr "Päripäeva"
3323 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:4
3324 msgid "Whirl"
3325 msgstr "Pööris"
3327 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
3328 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:1
3329 msgid "A popular graphics file format for clipart"
3330 msgstr "Populaarne vektorpiltide vorming"
3332 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
3333 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:2
3334 msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
3335 msgstr "Windows'i metafail (*.wmf)"
3337 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
3338 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:3
3339 msgid "Windows Metafile Input"
3340 msgstr "Windows'i metafaili (WMF) sisend"
3342 #: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3
3343 msgid "XAML Input"
3344 msgstr "XAML-sisend"
3346 #: ../inkscape.desktop.in.h:1
3347 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
3348 msgstr "SVG-vektorgraafikas piltide joonistamine ja muutmine"
3350 #: ../inkscape.desktop.in.h:2
3351 #, fuzzy
3352 msgid "Inkscape"
3353 msgstr "Inkscape töö lõpetamine"
3355 #: ../inkscape.desktop.in.h:3
3356 msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
3357 msgstr "Inkscape, vektorgraafika redaktor"
3359 #: ../inkscape.desktop.in.h:4
3360 #, fuzzy
3361 msgid "Vector Graphics Editor"
3362 msgstr "Inkscape, vektorgraafika redaktor"
3364 #: ../share/extensions/dimension.py:99
3365 msgid "Unable to process this object.  Try changing it into a path first."
3366 msgstr ""
3368 #. report to the Inkscape console using errormsg
3369 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:175
3370 msgid "Side Length 'a'/px: "
3371 msgstr "Küljepikkus 'a'/px:"
3373 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:176
3374 msgid "Side Length 'b'/px: "
3375 msgstr "Küljepikkus 'b'/px:"
3377 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:177
3378 msgid "Side Length 'c'/px: "
3379 msgstr "Küljepikkus 'c'/px:"
3381 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:178
3382 msgid "Angle 'A'/radians: "
3383 msgstr ""
3385 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:179
3386 msgid "Angle 'B'/radians: "
3387 msgstr ""
3389 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:180
3390 msgid "Angle 'C'/radians: "
3391 msgstr ""
3393 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:181
3394 msgid "Semiperimeter/px: "
3395 msgstr ""
3397 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:182
3398 msgid "Area /px^2: "
3399 msgstr ""
3401 #: ../share/extensions/dxf_outlines.py:34
3402 msgid ""
3403 "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
3404 "required by this extension. Please install them and try again."
3405 msgstr ""
3407 #: ../share/extensions/embedimage.py:75
3408 msgid ""
3409 "No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to "
3410 "an existing file! Unable to embed image."
3411 msgstr ""
3413 #: ../share/extensions/embedimage.py:77
3414 #, python-format
3415 msgid "Sorry we could not locate %s"
3416 msgstr ""
3418 #: ../share/extensions/embedimage.py:102
3419 #, python-format
3420 msgid ""
3421 "%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, "
3422 "or image/x-icon"
3423 msgstr ""
3425 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.py:14
3426 msgid ""
3427 "The export_gpl.py module requires PyXML.  Please download the latest version "
3428 "from http://pyxml.sourceforge.net/."
3429 msgstr ""
3431 #: ../share/extensions/extractimage.py:65
3432 #, python-format
3433 msgid "Image extracted to: %s"
3434 msgstr ""
3436 #: ../share/extensions/extractimage.py:72
3437 #, fuzzy
3438 msgid "Unable to find image data."
3439 msgstr "Ei leita sõlme ID'ga '%s'\n"
3441 #: ../share/extensions/inkex.py:67
3442 msgid ""
3443 "The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore "
3444 "this extension. Please download and install the latest version from http://"
3445 "cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager "
3446 "by a command like: sudo apt-get install python-lxml"
3447 msgstr ""
3449 #: ../share/extensions/inkex.py:230
3450 #, python-format
3451 msgid "No matching node for expression: %s"
3452 msgstr ""
3454 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:41
3455 #, python-format
3456 msgid "No style attribute found for id: %s"
3457 msgstr ""
3459 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:56
3460 #, python-format
3461 msgid "unable to locate marker: %s"
3462 msgstr ""
3464 #: ../share/extensions/pathalongpath.py:197
3465 #: ../share/extensions/pathscatter.py:208
3466 #: ../share/extensions/perspective.py:61
3467 msgid "This extension requires two selected paths."
3468 msgstr "Selle laienduse rakendamisel peab olema märgitud kaks trajektoori."
3470 #: ../share/extensions/pathmodifier.py:229
3471 #, python-format
3472 msgid "Please first convert objects to paths!  (Got [%s].)"
3473 msgstr ""
3475 #: ../share/extensions/perspective.py:29
3476 msgid ""
3477 "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
3478 "required by this extension. Please install them and try again.  On a Debian-"
3479 "like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-"
3480 "numpy."
3481 msgstr ""
3483 #: ../share/extensions/perspective.py:68
3484 #: ../share/extensions/summersnight.py:43
3485 #, python-format
3486 msgid ""
3487 "The first selected object is of type '%s'.\n"
3488 "Try using the procedure Path->Object to Path."
3489 msgstr ""
3491 #: ../share/extensions/perspective.py:74
3492 #: ../share/extensions/summersnight.py:50
3493 msgid ""
3494 "This extension requires that the second selected path be four nodes long."
3495 msgstr ""
3497 #: ../share/extensions/perspective.py:99
3498 #: ../share/extensions/summersnight.py:82
3499 msgid ""
3500 "The second selected object is a group, not a path.\n"
3501 "Try using the procedure Object->Ungroup."
3502 msgstr ""
3504 #: ../share/extensions/perspective.py:101
3505 #: ../share/extensions/summersnight.py:84
3506 msgid ""
3507 "The second selected object is not a path.\n"
3508 "Try using the procedure Path->Object to Path."
3509 msgstr ""
3511 #: ../share/extensions/perspective.py:104
3512 #: ../share/extensions/summersnight.py:87
3513 msgid ""
3514 "The first selected object is not a path.\n"
3515 "Try using the procedure Path->Object to Path."
3516 msgstr ""
3518 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:60
3519 msgid ""
3520 "Failed to import the numpy module. This module is required by this "
3521 "extension. Please install it and try again.  On a Debian-like system this "
3522 "can be done with the command 'sudo apt-get install python-numpy'."
3523 msgstr ""
3525 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:331
3526 msgid "No face data found in specified file."
3527 msgstr ""
3529 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:332
3530 msgid "Try selecting \"Edge Specified\" in the Model File tab.\n"
3531 msgstr ""
3533 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:338
3534 msgid "No edge data found in specified file."
3535 msgstr ""
3537 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:339
3538 msgid "Try selecting \"Face Specified\" in the Model File tab.\n"
3539 msgstr ""
3541 #. we cannot generate a list of faces from the edges without a lot of computation
3542 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:514
3543 msgid ""
3544 "Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is "
3545 "imported as \"Face-Specified\" under the \"Model File\" tab.\n"
3546 msgstr ""
3548 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:516
3549 msgid "Internal Error. No view type selected\n"
3550 msgstr ""
3552 #: ../share/extensions/summersnight.py:36
3553 #, fuzzy
3554 msgid ""
3555 "This extension requires two selected paths. \n"
3556 "The second path must be exactly four nodes long."
3557 msgstr "Selle laienduse rakendamisel peab olema märgitud kaks trajektoori."
3559 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:128
3560 #, python-format
3561 msgid "Could not locate file: %s"
3562 msgstr "Faili ei leitud: %s"
3564 #: ../share/extensions/uniconv_output.py:118
3565 msgid "You need to install the UniConvertor software.\n"
3566 msgstr ""
3568 #: ../share/extensions/web-set-att.py:52
3569 #: ../share/extensions/web-transmit-att.py:48
3570 msgid "You must select at least two elements."
3571 msgstr ""
3573 #: ../share/filters/filters.svg.h:2
3574 #, fuzzy
3575 msgid "Matte jelly"
3576 msgstr "Tuhm kanal"
3578 #: ../share/filters/filters.svg.h:2 ../share/filters/filters.svg.h:10
3579 #: ../share/filters/filters.svg.h:107 ../share/filters/filters.svg.h:109
3580 #: ../share/filters/filters.svg.h:115 ../share/filters/filters.svg.h:116
3581 #: ../share/filters/filters.svg.h:118 ../share/filters/filters.svg.h:122
3582 #: ../share/filters/filters.svg.h:167 ../share/filters/filters.svg.h:206
3583 msgid "ABCs"
3584 msgstr "ABC (põhiline)"
3586 #: ../share/filters/filters.svg.h:2
3587 msgid "Bulging, matte jelly covering"
3588 msgstr ""
3590 #: ../share/filters/filters.svg.h:3
3591 #, fuzzy
3592 msgid "Smart jelly"
3593 msgstr "Tuhm kanal"
3595 #: ../share/filters/filters.svg.h:3 ../share/filters/filters.svg.h:4
3596 #: ../share/filters/filters.svg.h:9 ../share/filters/filters.svg.h:14
3597 #: ../share/filters/filters.svg.h:15 ../share/filters/filters.svg.h:39
3598 #: ../share/filters/filters.svg.h:48 ../share/filters/filters.svg.h:49
3599 #: ../share/filters/filters.svg.h:50 ../share/filters/filters.svg.h:51
3600 #: ../share/filters/filters.svg.h:54 ../share/filters/filters.svg.h:56
3601 #: ../share/filters/filters.svg.h:69 ../share/filters/filters.svg.h:71
3602 #: ../share/filters/filters.svg.h:89 ../share/filters/filters.svg.h:101
3603 #: ../share/filters/filters.svg.h:102 ../share/filters/filters.svg.h:207
3604 #: ../share/filters/filters.svg.h:208 ../share/filters/filters.svg.h:209
3605 #: ../share/filters/filters.svg.h:210 ../share/filters/filters.svg.h:211
3606 msgid "Bevels"
3607 msgstr "Kaldservad"
3609 #: ../share/filters/filters.svg.h:3
3610 msgid "Same as Matte jelly but with more controls"
3611 msgstr ""
3613 #  Selection submenu
3614 #: ../share/filters/filters.svg.h:4
3615 msgid "Metal casting"
3616 msgstr "Metallvorm"
3618 #: ../share/filters/filters.svg.h:4
3619 msgid "Smooth drop-like bevel with metallic finish"
3620 msgstr ""
3622 #: ../share/filters/filters.svg.h:5
3623 msgid "Motion blur, horizontal"
3624 msgstr "Liikumishägu, rõhtne"
3626 #: ../share/filters/filters.svg.h:5 ../share/filters/filters.svg.h:6
3627 #: ../share/filters/filters.svg.h:7 ../share/filters/filters.svg.h:57
3628 #: ../share/filters/filters.svg.h:94 ../share/filters/filters.svg.h:108
3629 #: ../share/filters/filters.svg.h:111 ../share/filters/filters.svg.h:159
3630 msgid "Blurs"
3631 msgstr "Hägud"
3633 #: ../share/filters/filters.svg.h:5
3634 msgid ""
3635 "Blur as if the object flies horizontally; adjust Standard Deviation to vary "
3636 "force"
3637 msgstr ""
3639 #: ../share/filters/filters.svg.h:6
3640 msgid "Motion blur, vertical"
3641 msgstr "Liikumishägu, püstine"
3643 #: ../share/filters/filters.svg.h:6
3644 msgid ""
3645 "Blur as if the object flies vertically; adjust Standard Deviation to vary "
3646 "force"
3647 msgstr ""
3649 #: ../share/filters/filters.svg.h:7
3650 msgid "Apparition"
3651 msgstr "Kummitus"
3653 #: ../share/filters/filters.svg.h:7
3654 msgid "Edges are partly feathered out"
3655 msgstr "Servade osaline kaotamine pehmendamisel"
3657 #: ../share/filters/filters.svg.h:8
3658 msgid "Cutout"
3659 msgstr "Väljalõige"
3661 #: ../share/filters/filters.svg.h:8 ../share/filters/filters.svg.h:40
3662 #: ../share/filters/filters.svg.h:85 ../share/filters/filters.svg.h:95
3663 #: ../share/filters/filters.svg.h:119 ../share/filters/filters.svg.h:169
3664 #: ../share/filters/filters.svg.h:170 ../share/filters/filters.svg.h:171
3665 #: ../share/filters/filters.svg.h:176 ../share/filters/filters.svg.h:214
3666 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:45
3667 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:100
3668 msgid "Shadows and Glows"
3669 msgstr "Varjud ja helendused"
3671 #: ../share/filters/filters.svg.h:8
3672 msgid "Drop shadow under the cut-out of the shape"
3673 msgstr ""
3675 #: ../share/filters/filters.svg.h:9
3676 msgid "Jigsaw piece"
3677 msgstr "Pusletükk"
3679 #: ../share/filters/filters.svg.h:9
3680 msgid "Low, sharp bevel"
3681 msgstr ""
3683 #: ../share/filters/filters.svg.h:10
3684 msgid "Roughen"
3685 msgstr "Tormine"
3687 #: ../share/filters/filters.svg.h:10
3688 msgid "Small-scale roughening to edges and content"
3689 msgstr ""
3691 #: ../share/filters/filters.svg.h:11
3692 msgid "Rubber stamp"
3693 msgstr "Kummitempel"
3695 #: ../share/filters/filters.svg.h:11 ../share/filters/filters.svg.h:17
3696 #: ../share/filters/filters.svg.h:18 ../share/filters/filters.svg.h:19
3697 #: ../share/filters/filters.svg.h:21 ../share/filters/filters.svg.h:22
3698 #: ../share/filters/filters.svg.h:36 ../share/filters/filters.svg.h:37
3699 #: ../share/filters/filters.svg.h:38 ../share/filters/filters.svg.h:90
3700 #: ../share/filters/filters.svg.h:113 ../share/filters/filters.svg.h:114
3701 #: ../share/filters/filters.svg.h:117 ../share/filters/filters.svg.h:150
3702 #: ../share/filters/filters.svg.h:154 ../share/filters/filters.svg.h:183
3703 #: ../share/filters/filters.svg.h:217
3704 msgid "Overlays"
3705 msgstr "Ülekatted"
3707 #: ../share/filters/filters.svg.h:11
3708 #, fuzzy
3709 msgid "Random whiteouts inside"
3710 msgstr "Juhuslikud "
3712 #: ../share/filters/filters.svg.h:12
3713 msgid "Ink bleed"
3714 msgstr "Valguv tint"
3716 #  Proportion
3717 #: ../share/filters/filters.svg.h:12 ../share/filters/filters.svg.h:13
3718 #: ../share/filters/filters.svg.h:41 ../share/filters/filters.svg.h:166
3719 #, fuzzy
3720 msgid "Protrusions"
3721 msgstr "Asukoht"
3723 #: ../share/filters/filters.svg.h:12
3724 msgid "Inky splotches underneath the object"
3725 msgstr ""
3727 #  Generic menu
3728 #  File submenu
3729 #: ../share/filters/filters.svg.h:13
3730 msgid "Fire"
3731 msgstr "Tuli"
3733 #: ../share/filters/filters.svg.h:13
3734 msgid "Edges of object are on fire"
3735 msgstr ""
3737 #: ../share/filters/filters.svg.h:14
3738 msgid "Bloom"
3739 msgstr "Õitsev"
3741 #: ../share/filters/filters.svg.h:14
3742 msgid "Soft, cushion-like bevel with matte highlights"
3743 msgstr ""
3745 #: ../share/filters/filters.svg.h:15
3746 #, fuzzy
3747 msgid "Ridged border"
3748 msgstr "Lühendatud serv"
3750 #: ../share/filters/filters.svg.h:15
3751 #, fuzzy
3752 msgid "Ridged border with inner bevel"
3753 msgstr "Lühendatud serv"
3755 #: ../share/filters/filters.svg.h:16
3756 msgid "Ripple"
3757 msgstr "Virvendus"
3759 #: ../share/filters/filters.svg.h:16 ../share/filters/filters.svg.h:43
3760 #: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:110
3761 #: ../share/filters/filters.svg.h:112 ../share/filters/filters.svg.h:128
3762 #: ../share/filters/filters.svg.h:173 ../share/filters/filters.svg.h:194
3763 #, fuzzy
3764 msgid "Distort"
3765 msgstr "Jaotamine"
3767 #: ../share/filters/filters.svg.h:16
3768 #, fuzzy
3769 msgid "Horizontal rippling of edges"
3770 msgstr "Ümardatud nurkade horisontaalraadius"
3772 #  Event contexts
3773 #: ../share/filters/filters.svg.h:17
3774 msgid "Speckle"
3775 msgstr "Täpiline"
3777 #: ../share/filters/filters.svg.h:17
3778 msgid "Fill object with sparse translucent specks"
3779 msgstr ""
3781 #: ../share/filters/filters.svg.h:18
3782 msgid "Oil slick"
3783 msgstr "Õlilaik"
3785 #: ../share/filters/filters.svg.h:18
3786 msgid "Rainbow-colored semitransparent oily splotches"
3787 msgstr ""
3789 #: ../share/filters/filters.svg.h:19
3790 msgid "Frost"
3791 msgstr "Härmatis"
3793 #: ../share/filters/filters.svg.h:19
3794 msgid "Flake-like white splotches"
3795 msgstr ""
3797 #: ../share/filters/filters.svg.h:20
3798 msgid "Leopard fur"
3799 msgstr "Leopardi karv"
3801 #: ../share/filters/filters.svg.h:20 ../share/filters/filters.svg.h:58
3802 #: ../share/filters/filters.svg.h:59 ../share/filters/filters.svg.h:60
3803 #: ../share/filters/filters.svg.h:62 ../share/filters/filters.svg.h:67
3804 #: ../share/filters/filters.svg.h:78 ../share/filters/filters.svg.h:79
3805 #: ../share/filters/filters.svg.h:80 ../share/filters/filters.svg.h:82
3806 #: ../share/filters/filters.svg.h:136 ../share/filters/filters.svg.h:151
3807 #: ../share/filters/filters.svg.h:152 ../share/filters/filters.svg.h:153
3808 msgid "Materials"
3809 msgstr "Materjalid"
3811 #: ../share/filters/filters.svg.h:20
3812 msgid "Leopard spots (loses object's own color)"
3813 msgstr ""
3815 #: ../share/filters/filters.svg.h:21
3816 msgid "Zebra"
3817 msgstr ""
3819 #: ../share/filters/filters.svg.h:21
3820 msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's own color)"
3821 msgstr ""
3823 #: ../share/filters/filters.svg.h:22
3824 msgid "Clouds"
3825 msgstr "Pilved"
3827 #: ../share/filters/filters.svg.h:22
3828 msgid "Airy, fluffy, sparse white clouds"
3829 msgstr ""
3831 #  Create toplevel menuitem
3832 #: ../share/filters/filters.svg.h:23
3833 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37
3834 msgid "Sharpen"
3835 msgstr "Teravdamine"
3837 #: ../share/filters/filters.svg.h:23 ../share/filters/filters.svg.h:24
3838 #: ../share/filters/filters.svg.h:25 ../share/filters/filters.svg.h:26
3839 #: ../share/filters/filters.svg.h:27 ../share/filters/filters.svg.h:28
3840 #: ../share/filters/filters.svg.h:29 ../share/filters/filters.svg.h:30
3841 #: ../share/filters/filters.svg.h:34 ../share/filters/filters.svg.h:100
3842 #: ../share/filters/filters.svg.h:160 ../share/filters/filters.svg.h:162
3843 #: ../share/filters/filters.svg.h:175 ../share/filters/filters.svg.h:190
3844 msgid "Image effects"
3845 msgstr "Pildiefektid"
3847 #: ../share/filters/filters.svg.h:23
3848 msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.15"
3849 msgstr ""
3851 #  Create toplevel menuitem
3852 #: ../share/filters/filters.svg.h:24
3853 msgid "Sharpen more"
3854 msgstr "Teravdamine, tõhusam"
3856 #: ../share/filters/filters.svg.h:24
3857 msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.3"
3858 msgstr ""
3860 #: ../share/filters/filters.svg.h:25
3861 msgid "Oil painting"
3862 msgstr "Õlimaal"
3864 #: ../share/filters/filters.svg.h:25
3865 msgid "Simulate oil painting style"
3866 msgstr "Õlimaali stiili järeleaimamine"
3868 #  Selection submenu
3869 #: ../share/filters/filters.svg.h:26
3870 msgid "Edge detect"
3871 msgstr "Servade tuvastamine"
3873 #: ../share/filters/filters.svg.h:26
3874 msgid "Detect color edges in object"
3875 msgstr "Objekti värviservade tuvastamine"
3877 #: ../share/filters/filters.svg.h:27
3878 msgid "Horizontal edge detect"
3879 msgstr "Rõhtservade tuvastamine"
3881 #: ../share/filters/filters.svg.h:27
3882 msgid "Detect horizontal color edges in object"
3883 msgstr "Objekti rõhtsete värviservade tuvastamine"
3885 #: ../share/filters/filters.svg.h:28
3886 msgid "Vertical edge detect"
3887 msgstr "Püstservade tuvastamine"
3889 #: ../share/filters/filters.svg.h:28
3890 msgid "Detect vertical color edges in object"
3891 msgstr "Objekti püstiste värviservade tuvastamine"
3893 #. Pencil
3894 #: ../share/filters/filters.svg.h:29
3895 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:512 ../src/verbs.cpp:2471
3896 msgid "Pencil"
3897 msgstr "Pliiats"
3899 #: ../share/filters/filters.svg.h:29
3900 msgid "Detect color edges and retrace them in grayscale"
3901 msgstr ""
3903 #: ../share/filters/filters.svg.h:30
3904 #, fuzzy
3905 msgid "Blueprint"
3906 msgstr "Hägu laius"
3908 #: ../share/filters/filters.svg.h:30
3909 msgid "Detect color edges and retrace them in blue"
3910 msgstr ""
3912 #: ../share/filters/filters.svg.h:31
3913 msgid "Render in shades of gray by reducing saturation to zero"
3914 msgstr ""
3916 #: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:228
3917 msgid "Invert"
3918 msgstr "Pööra värvid"
3920 #  Reset transformations
3921 #: ../share/filters/filters.svg.h:32
3922 msgid "Invert colors"
3923 msgstr "Värvide inverteerimine"
3925 #  Create toplevel menuitem
3926 #: ../share/filters/filters.svg.h:33
3927 msgid "Sepia"
3928 msgstr "Seepia"
3930 #: ../share/filters/filters.svg.h:33
3931 msgid "Render in warm sepia tones"
3932 msgstr ""
3934 #: ../share/filters/filters.svg.h:34
3935 msgid "Age"
3936 msgstr "Vanus"
3938 #: ../share/filters/filters.svg.h:34
3939 msgid "Imitate aged photograph"
3940 msgstr "Vana foto imitatsioon"
3942 #: ../share/filters/filters.svg.h:35
3943 msgid "Organic"
3944 msgstr "Orgaanika"
3946 #: ../share/filters/filters.svg.h:35 ../share/filters/filters.svg.h:42
3947 #: ../share/filters/filters.svg.h:45 ../share/filters/filters.svg.h:61
3948 #: ../share/filters/filters.svg.h:63 ../share/filters/filters.svg.h:64
3949 #: ../share/filters/filters.svg.h:81 ../share/filters/filters.svg.h:83
3950 #: ../share/filters/filters.svg.h:84 ../share/filters/filters.svg.h:125
3951 #: ../share/filters/filters.svg.h:126 ../share/filters/filters.svg.h:127
3952 #: ../share/filters/filters.svg.h:130 ../share/filters/filters.svg.h:131
3953 #: ../share/filters/filters.svg.h:132 ../share/filters/filters.svg.h:133
3954 #: ../share/filters/filters.svg.h:134 ../share/filters/filters.svg.h:135
3955 #: ../share/filters/filters.svg.h:155 ../share/filters/filters.svg.h:172
3956 #: ../share/filters/filters.svg.h:181 ../share/filters/filters.svg.h:187
3957 #: ../share/filters/filters.svg.h:200
3958 msgid "Textures"
3959 msgstr "Tekstuurid"
3961 #: ../share/filters/filters.svg.h:35
3962 msgid "Bulging, knotty, slick 3D surface"
3963 msgstr ""
3965 #: ../share/filters/filters.svg.h:36
3966 msgid "Barbed wire"
3967 msgstr ""
3969 #: ../share/filters/filters.svg.h:36
3970 msgid "Gray bevelled wires with drop shadows"
3971 msgstr ""
3973 #: ../share/filters/filters.svg.h:37
3974 msgid "Swiss cheese"
3975 msgstr "Šveitsi juust"
3977 #: ../share/filters/filters.svg.h:37
3978 msgid "Random inner-bevel holes"
3979 msgstr ""
3981 #: ../share/filters/filters.svg.h:38
3982 msgid "Blue cheese"
3983 msgstr "Sinine juust"
3985 #: ../share/filters/filters.svg.h:38
3986 msgid "Marble-like bluish speckles"
3987 msgstr ""
3989 #: ../share/filters/filters.svg.h:39
3990 msgid "Button"
3991 msgstr "Nupp"
3993 #: ../share/filters/filters.svg.h:39
3994 msgid "Soft bevel, slightly depressed middle"
3995 msgstr ""
3997 #: ../share/filters/filters.svg.h:40
3998 #, fuzzy
3999 msgid "Inset"
4000 msgstr "Lisamine"
4002 #: ../share/filters/filters.svg.h:40
4003 msgid "Shadowy outer bevel"
4004 msgstr ""
4006 #: ../share/filters/filters.svg.h:41
4007 #, fuzzy
4008 msgid "Dripping"
4009 msgstr "Joonistus"
4011 #: ../share/filters/filters.svg.h:41
4012 msgid "Random paint streaks downwards"
4013 msgstr ""
4015 #  Create toplevel menuitem
4016 #: ../share/filters/filters.svg.h:42
4017 #, fuzzy
4018 msgid "Jam spread"
4019 msgstr "Määri"
4021 #: ../share/filters/filters.svg.h:42
4022 msgid "Glossy clumpy jam spread"
4023 msgstr ""
4025 #: ../share/filters/filters.svg.h:43
4026 msgid "Pixel smear"
4027 msgstr "Määritud pikslid"
4029 #: ../share/filters/filters.svg.h:43
4030 msgid "Van Gogh painting effect for bitmaps"
4031 msgstr "Van Gogh'i maaliefekt rasterpiltidele"
4033 #: ../share/filters/filters.svg.h:44
4034 #, fuzzy
4035 msgid "HSL Bumps"
4036 msgstr "Rasterpilt"
4038 #: ../share/filters/filters.svg.h:44 ../share/filters/filters.svg.h:46
4039 #: ../share/filters/filters.svg.h:97 ../share/filters/filters.svg.h:120
4040 #: ../share/filters/filters.svg.h:121 ../share/filters/filters.svg.h:123
4041 #: ../share/filters/filters.svg.h:124 ../share/filters/filters.svg.h:161
4042 #: ../share/filters/filters.svg.h:163 ../share/filters/filters.svg.h:180
4043 #: ../share/filters/filters.svg.h:182 ../share/filters/filters.svg.h:184
4044 #: ../share/filters/filters.svg.h:185 ../share/filters/filters.svg.h:192
4045 #: ../share/filters/filters.svg.h:201 ../share/filters/filters.svg.h:202
4046 #: ../share/filters/filters.svg.h:203 ../share/filters/filters.svg.h:212
4047 #: ../share/filters/filters.svg.h:213 ../share/filters/filters.svg.h:216
4048 #, fuzzy
4049 msgid "Bumps"
4050 msgstr "Rasterpilt"
4052 #: ../share/filters/filters.svg.h:44
4053 msgid "Highly flexible bump combining diffuse and specular lightings"
4054 msgstr ""
4056 #: ../share/filters/filters.svg.h:45
4057 msgid "Cracked glass"
4058 msgstr "Purunenud klaas"
4060 #: ../share/filters/filters.svg.h:45
4061 msgid "Under a cracked glass"
4062 msgstr "Purunenud klaasi all"
4064 #: ../share/filters/filters.svg.h:46
4065 msgid "Bubbly Bumps"
4066 msgstr ""
4068 #: ../share/filters/filters.svg.h:46
4069 msgid "Flexible bubbles effect with some displacement"
4070 msgstr ""
4072 #: ../share/filters/filters.svg.h:47
4073 msgid "Glowing bubble"
4074 msgstr "Helendav mull"
4076 #: ../share/filters/filters.svg.h:47 ../share/filters/filters.svg.h:52
4077 #: ../share/filters/filters.svg.h:53 ../share/filters/filters.svg.h:65
4078 #: ../share/filters/filters.svg.h:66 ../share/filters/filters.svg.h:68
4079 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
4080 #, fuzzy
4081 msgid "Ridges"
4082 msgstr "Servad"
4084 #: ../share/filters/filters.svg.h:47
4085 msgid "Bubble effect with refraction and glow"
4086 msgstr "Mulli efekt valguse murdumise ja helendusega"
4088 #: ../share/filters/filters.svg.h:48
4089 msgid "Neon"
4090 msgstr "Neoon"
4092 #: ../share/filters/filters.svg.h:48
4093 msgid "Neon light effect"
4094 msgstr "Neoonvalguse efekt"
4096 #: ../share/filters/filters.svg.h:49
4097 msgid "Molten metal"
4098 msgstr ""
4100 #: ../share/filters/filters.svg.h:49
4101 msgid "Melting parts of object together, with a glossy bevel and a glow"
4102 msgstr ""
4104 #: ../share/filters/filters.svg.h:50
4105 msgid "Pressed steel"
4106 msgstr "Valtsteras"
4108 #: ../share/filters/filters.svg.h:50
4109 msgid "Pressed metal with a rolled edge"
4110 msgstr "Koolutatud servaga valtsteras"
4112 #: ../share/filters/filters.svg.h:51
4113 #, fuzzy
4114 msgid "Matte bevel"
4115 msgstr "Aseta suurus"
4117 #: ../share/filters/filters.svg.h:51
4118 msgid "Soft, pastel-colored, blurry bevel"
4119 msgstr ""
4121 #: ../share/filters/filters.svg.h:52
4122 msgid "Thin Membrane"
4123 msgstr "Õhuke membraan"
4125 #: ../share/filters/filters.svg.h:52
4126 msgid "Thin like a soap membrane"
4127 msgstr "Seebimulli moodi õhukene membraan"
4129 #: ../share/filters/filters.svg.h:53
4130 #, fuzzy
4131 msgid "Matte ridge"
4132 msgstr "Punktvalgusallikas"
4134 #: ../share/filters/filters.svg.h:53
4135 #, fuzzy
4136 msgid "Soft pastel ridge"
4137 msgstr "Määra paberi suurus"
4139 #: ../share/filters/filters.svg.h:54
4140 msgid "Glowing metal"
4141 msgstr "Helendav metall"
4143 #: ../share/filters/filters.svg.h:54
4144 msgid "Glowing metal texture"
4145 msgstr "Helendav metalli tekstuur"
4147 #: ../share/filters/filters.svg.h:55
4148 msgid "Leaves"
4149 msgstr "Lehed"
4151 #: ../share/filters/filters.svg.h:55
4152 msgid "Leaves on the ground in Fall, or living foliage"
4153 msgstr ""
4155 #: ../share/filters/filters.svg.h:56
4156 #, fuzzy
4157 msgid "Translucent"
4158 msgstr "Kolmnurk sisse"
4160 #: ../share/filters/filters.svg.h:56
4161 #, fuzzy
4162 msgid "Illuminated translucent plastic or glass effect"
4163 msgstr "Valgustuse nurk"
4165 #: ../share/filters/filters.svg.h:57
4166 #, fuzzy
4167 msgid "Cross-smooth"
4168 msgstr "sile"
4170 #: ../share/filters/filters.svg.h:57
4171 #, fuzzy
4172 msgid "Blur inner borders and intersections"
4173 msgstr "abijoonte lõikumisele"
4175 #: ../share/filters/filters.svg.h:58
4176 msgid "Iridescent beeswax"
4177 msgstr ""
4179 #: ../share/filters/filters.svg.h:58
4180 msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change"
4181 msgstr ""
4183 #: ../share/filters/filters.svg.h:59
4184 msgid "Eroded metal"
4185 msgstr ""
4187 #: ../share/filters/filters.svg.h:59
4188 msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps"
4189 msgstr ""
4191 #: ../share/filters/filters.svg.h:60
4192 msgid "Cracked Lava"
4193 msgstr ""
4195 #: ../share/filters/filters.svg.h:60
4196 msgid "A volcanic texture, a little like leather"
4197 msgstr ""
4199 #: ../share/filters/filters.svg.h:61
4200 #, fuzzy
4201 msgid "Bark"
4202 msgstr "Märk"
4204 #: ../share/filters/filters.svg.h:61
4205 msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors"
4206 msgstr ""
4208 #: ../share/filters/filters.svg.h:62
4209 msgid "Lizard skin"
4210 msgstr "Sisalikunahk"
4212 #: ../share/filters/filters.svg.h:62
4213 msgid "Stylized reptile skin texture"
4214 msgstr "Stiliseeritud kahepaikse naha tekstuur"
4216 #: ../share/filters/filters.svg.h:63
4217 #, fuzzy
4218 msgid "Stone wall"
4219 msgstr "Kustuta kõik"
4221 #: ../share/filters/filters.svg.h:63
4222 #, fuzzy
4223 msgid "Stone wall texture to use with not too saturated colors"
4224 msgstr "Kiviseina tekstuur kasutamiseks tumedate värvidega"
4226 #: ../share/filters/filters.svg.h:64
4227 msgid "Silk carpet"
4228 msgstr "Siidivaip"
4230 #: ../share/filters/filters.svg.h:64
4231 msgid "Silk carpet texture, horizontal stripes"
4232 msgstr "Siidivaiba tekstuur, horisontaalsed triibud"
4234 #: ../share/filters/filters.svg.h:65
4235 #, fuzzy
4236 msgid "Refractive gel A"
4237 msgstr "Suh_teline muutus"
4239 #: ../share/filters/filters.svg.h:65
4240 msgid "Gel effect with light refraction"
4241 msgstr ""
4243 #: ../share/filters/filters.svg.h:66
4244 #, fuzzy
4245 msgid "Refractive gel B"
4246 msgstr "Suh_teline muutus"
4248 #: ../share/filters/filters.svg.h:66
4249 msgid "Gel effect with strong refraction"
4250 msgstr ""
4252 #  Selection submenu
4253 #: ../share/filters/filters.svg.h:67
4254 #, fuzzy
4255 msgid "Metallized paint"
4256 msgstr "Valimine"
4258 #: ../share/filters/filters.svg.h:67
4259 msgid ""
4260 "Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges"
4261 msgstr ""
4263 #: ../share/filters/filters.svg.h:68
4264 #, fuzzy
4265 msgid "Dragee"
4266 msgstr "Lohista kurv"
4268 #: ../share/filters/filters.svg.h:68
4269 msgid "Gel Ridge with a pearlescent look"
4270 msgstr ""
4272 #: ../share/filters/filters.svg.h:69
4273 #, fuzzy
4274 msgid "Raised border"
4275 msgstr "Sõlme tõstmine"
4277 #: ../share/filters/filters.svg.h:69
4278 msgid "Strongly raised border around a flat surface"
4279 msgstr ""
4281 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
4282 msgid "Metallized ridge"
4283 msgstr ""
4285 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
4286 msgid "Gel Ridge metallized at its top"
4287 msgstr ""
4289 #: ../share/filters/filters.svg.h:71
4290 #, fuzzy
4291 msgid "Fat oil"
4292 msgstr "Ühtlane värv"
4294 #: ../share/filters/filters.svg.h:71
4295 msgid "Fat oil with some adjustable turbulence"
4296 msgstr ""
4298 #: ../share/filters/filters.svg.h:72
4299 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49
4300 msgid "Colorize"
4301 msgstr "Värvi"
4303 #: ../share/filters/filters.svg.h:72
4304 msgid "Blend image or object with a flood color and set lightness and contrast"
4305 msgstr ""
4307 #: ../share/filters/filters.svg.h:73
4308 #, fuzzy
4309 msgid "Parallel hollow"
4310 msgstr "Paralleelne"
4312 #: ../share/filters/filters.svg.h:73 ../share/filters/filters.svg.h:74
4313 #: ../share/filters/filters.svg.h:75 ../share/filters/filters.svg.h:76
4314 #: ../share/filters/filters.svg.h:87 ../share/filters/filters.svg.h:88
4315 #: ../share/filters/filters.svg.h:92 ../share/filters/filters.svg.h:93
4316 #: ../share/filters/filters.svg.h:96 ../share/filters/filters.svg.h:105
4317 #: ../share/filters/filters.svg.h:129 ../share/filters/filters.svg.h:168
4318 #: ../src/filter-enums.cpp:31
4319 msgid "Morphology"
4320 msgstr "Morfoloogia"
4322 #: ../share/filters/filters.svg.h:73
4323 msgid "A blurry hollow going parallel to the edge on the inside"
4324 msgstr ""
4326 #: ../share/filters/filters.svg.h:74
4327 msgid "Hole"
4328 msgstr "Auk"
4330 #: ../share/filters/filters.svg.h:74
4331 msgid "Opens a smooth hole inside the shape"
4332 msgstr ""
4334 #  Dash
4335 #: ../share/filters/filters.svg.h:75
4336 msgid "Black hole"
4337 msgstr "Must auk"
4339 #: ../share/filters/filters.svg.h:75
4340 msgid "Creates a black light inside and outside"
4341 msgstr ""
4343 #: ../share/filters/filters.svg.h:76
4344 #, fuzzy
4345 msgid "Smooth outline"
4346 msgstr "Trajektoori välisjoon:"
4348 #: ../share/filters/filters.svg.h:76
4349 msgid "Outlining the lines and smoothing their crossings"
4350 msgstr ""
4352 #: ../share/filters/filters.svg.h:77
4353 msgid "Cubes"
4354 msgstr "Kuubid"
4356 #: ../share/filters/filters.svg.h:77
4357 msgid "Scattered cubes; adjust the Morphology primitive to vary size"
4358 msgstr ""
4360 #: ../share/filters/filters.svg.h:78
4361 #, fuzzy
4362 msgid "Peel off"
4363 msgstr "Paralleelnihe"
4365 #: ../share/filters/filters.svg.h:78
4366 msgid "Peeling painting on a wall"
4367 msgstr ""
4369 #  Dash
4370 #: ../share/filters/filters.svg.h:79
4371 #, fuzzy
4372 msgid "Gold splatter"
4373 msgstr "Mustri liigutamine"
4375 #: ../share/filters/filters.svg.h:79
4376 msgid "Splattered cast metal, with golden highlights"
4377 msgstr ""
4379 #  Dash
4380 #: ../share/filters/filters.svg.h:80
4381 #, fuzzy
4382 msgid "Gold paste"
4383 msgstr "Mustri liigutamine"
4385 #: ../share/filters/filters.svg.h:80
4386 msgid "Fat pasted cast metal, with golden highlights"
4387 msgstr ""
4389 #: ../share/filters/filters.svg.h:81
4390 msgid "Crumpled plastic"
4391 msgstr ""
4393 #: ../share/filters/filters.svg.h:81
4394 msgid "Crumpled matte plastic, with melted edge"
4395 msgstr ""
4397 #: ../share/filters/filters.svg.h:82
4398 msgid "Enamel jewelry"
4399 msgstr ""
4401 #: ../share/filters/filters.svg.h:82
4402 msgid "Slightly cracked enameled texture"
4403 msgstr ""
4405 #: ../share/filters/filters.svg.h:83
4406 #, fuzzy
4407 msgid "Rough paper"
4408 msgstr "Tormine"
4410 #: ../share/filters/filters.svg.h:83
4411 msgid "Aquarelle paper effect which can be used for pictures as for objects"
4412 msgstr ""
4414 #: ../share/filters/filters.svg.h:84
4415 msgid "Rough and glossy"
4416 msgstr ""
4418 #: ../share/filters/filters.svg.h:84
4419 msgid ""
4420 "Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects"
4421 msgstr ""
4423 #: ../share/filters/filters.svg.h:85
4424 #, fuzzy
4425 msgid "In and Out"
4426 msgstr "Täide puudub"
4428 #: ../share/filters/filters.svg.h:85
4429 msgid "Inner colorized shadow, outer black shadow"
4430 msgstr ""
4432 #: ../share/filters/filters.svg.h:86
4433 msgid "Air spray"
4434 msgstr ""
4436 #: ../share/filters/filters.svg.h:86
4437 msgid "Convert to small scattered particles with some thickness"
4438 msgstr ""
4440 #  Select item
4441 #: ../share/filters/filters.svg.h:87
4442 #, fuzzy
4443 msgid "Warm inside"
4444 msgstr "Valgala"
4446 #: ../share/filters/filters.svg.h:87
4447 msgid "Blurred colorized contour, filled inside"
4448 msgstr ""
4450 #: ../share/filters/filters.svg.h:88
4451 #, fuzzy
4452 msgid "Cool outside"
4453 msgstr "Raamkasti välisjoont"
4455 #: ../share/filters/filters.svg.h:88
4456 msgid "Blurred colorized contour, empty inside"
4457 msgstr ""
4459 #: ../share/filters/filters.svg.h:89
4460 msgid "Electronic microscopy"
4461 msgstr ""
4463 #: ../share/filters/filters.svg.h:89
4464 msgid ""
4465 "Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy"
4466 msgstr ""
4468 #: ../share/filters/filters.svg.h:90
4469 #, fuzzy
4470 msgid "Tartan"
4471 msgstr "Siht"
4473 #: ../share/filters/filters.svg.h:90
4474 msgid "Checkered tartan pattern"
4475 msgstr ""
4477 #: ../share/filters/filters.svg.h:91
4478 msgid "Invert hue"
4479 msgstr "Pööratud värvitoonid"
4481 #: ../share/filters/filters.svg.h:91
4482 msgid "Invert hue, or rotate it"
4483 msgstr ""
4485 #: ../share/filters/filters.svg.h:92
4486 #, fuzzy
4487 msgid "Inner outline"
4488 msgstr "Abijoonte värv"
4490 #: ../share/filters/filters.svg.h:92
4491 msgid "Draws an outline around"
4492 msgstr ""
4494 #: ../share/filters/filters.svg.h:93
4495 #, fuzzy
4496 msgid "Outline, double"
4497 msgstr "_Kontuurjoon"
4499 #: ../share/filters/filters.svg.h:93
4500 msgid "Draws a smooth line inside colorized with the color it overlays"
4501 msgstr ""
4503 #: ../share/filters/filters.svg.h:94
4504 #, fuzzy
4505 msgid "Fancy blur"
4506 msgstr "Muuda hägusust"
4508 #: ../share/filters/filters.svg.h:94
4509 msgid "Smooth colorized contour which allows desaturation and hue rotation"
4510 msgstr ""
4512 #: ../share/filters/filters.svg.h:95
4513 msgid "Glow"
4514 msgstr "Helendus"
4516 #: ../share/filters/filters.svg.h:95
4517 msgid "Glow of object's own color at the edges"
4518 msgstr ""
4520 #: ../share/filters/filters.svg.h:96
4521 msgid "Outline"
4522 msgstr "Välisjoon"
4524 #: ../share/filters/filters.svg.h:96
4525 msgid "Adds a glowing blur and removes the shape"
4526 msgstr ""
4528 #  Magnitude
4529 #: ../share/filters/filters.svg.h:97
4530 #, fuzzy
4531 msgid "Color emboss"
4532 msgstr "Värvid"
4534 #: ../share/filters/filters.svg.h:97
4535 msgid "Classic or colorized emboss effect: grayscale, color and 3D relief"
4536 msgstr ""
4538 #: ../share/filters/filters.svg.h:98
4539 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38
4540 msgid "Solarize"
4541 msgstr "Ülesäri"
4543 #: ../share/filters/filters.svg.h:98
4544 msgid "Classical photographic solarization effect"
4545 msgstr ""
4547 #: ../share/filters/filters.svg.h:99
4548 #, fuzzy
4549 msgid "Moonarize"
4550 msgstr "Värvi"
4552 #: ../share/filters/filters.svg.h:99
4553 msgid ""
4554 "An effect between solarize and invert which often preserves sky and water "
4555 "lights"
4556 msgstr ""
4558 #: ../share/filters/filters.svg.h:100
4559 msgid "Soft focus lens"
4560 msgstr ""
4562 #: ../share/filters/filters.svg.h:100
4563 msgid "Glowing image content without blurring it"
4564 msgstr ""
4566 #: ../share/filters/filters.svg.h:101
4567 msgid "Stained glass"
4568 msgstr ""
4570 #: ../share/filters/filters.svg.h:101
4571 #, fuzzy
4572 msgid "Illuminated stained glass effect"
4573 msgstr "Valgustuse nurk"
4575 #: ../share/filters/filters.svg.h:102
4576 msgid "Dark glass"
4577 msgstr "Must klaas"
4579 #: ../share/filters/filters.svg.h:102
4580 msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath"
4581 msgstr ""
4583 #: ../share/filters/filters.svg.h:103
4584 #, fuzzy
4585 msgid "HSL Bumps alpha"
4586 msgstr "0 (läbipaistev)"
4588 #: ../share/filters/filters.svg.h:103 ../share/filters/filters.svg.h:104
4589 #: ../share/filters/filters.svg.h:164 ../share/filters/filters.svg.h:165
4590 #: ../share/filters/filters.svg.h:177 ../share/filters/filters.svg.h:178
4591 #: ../share/filters/filters.svg.h:179 ../share/filters/filters.svg.h:186
4592 #: ../share/filters/filters.svg.h:188 ../share/filters/filters.svg.h:189
4593 #: ../share/filters/filters.svg.h:191 ../share/filters/filters.svg.h:193
4594 #: ../share/filters/filters.svg.h:204
4595 msgid "Image effects, transparent"
4596 msgstr "Pildiefektid, läbipaistev"
4598 #: ../share/filters/filters.svg.h:103
4599 msgid "Same as HSL Bumps but with transparent highlights"
4600 msgstr ""
4602 #: ../share/filters/filters.svg.h:104
4603 #, fuzzy
4604 msgid "Bubbly Bumps alpha"
4605 msgstr "0 (läbipaistev)"
4607 #: ../share/filters/filters.svg.h:104
4608 msgid "Same as Bubbly Bumps but with transparent highlights"
4609 msgstr ""
4611 #: ../share/filters/filters.svg.h:105
4612 msgid "Smooth edges"
4613 msgstr "Servade pehmendamine"
4615 #: ../share/filters/filters.svg.h:105
4616 msgid ""
4617 "Smooth the outside of shapes and pictures without altering their contents"
4618 msgstr ""
4620 #: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:128
4621 msgid "Torn edges"
4622 msgstr "Servade rebimine"
4624 #: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:128
4625 msgid ""
4626 "Displace the outside of shapes and pictures without altering their content"
4627 msgstr ""
4629 #: ../share/filters/filters.svg.h:107
4630 msgid "Feather"
4631 msgstr "Sulgpehme"
4633 #: ../share/filters/filters.svg.h:107
4634 msgid "Blurred mask on the edge without altering the contents"
4635 msgstr ""
4637 #: ../share/filters/filters.svg.h:108
4638 msgid "Blur content"
4639 msgstr "Sisu hägustamine"
4641 #: ../share/filters/filters.svg.h:108
4642 msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline"
4643 msgstr ""
4645 #: ../share/filters/filters.svg.h:109
4646 #, fuzzy
4647 msgid "Specular light"
4648 msgstr "Peegelvärv"
4650 #: ../share/filters/filters.svg.h:109 ../share/filters/filters.svg.h:211
4651 msgid "Basic specular bevel to use for building textures"
4652 msgstr ""
4654 #: ../share/filters/filters.svg.h:110
4655 #, fuzzy
4656 msgid "Roughen inside"
4657 msgstr "Karm režiim"
4659 #: ../share/filters/filters.svg.h:110
4660 #, fuzzy
4661 msgid "Roughen all inside shapes"
4662 msgstr "Karm režiim"
4664 #: ../share/filters/filters.svg.h:111
4665 #, fuzzy
4666 msgid "Evanescent"
4667 msgstr "Kolmnurk sisse"
4669 #: ../share/filters/filters.svg.h:111
4670 msgid ""
4671 "Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive "
4672 "transparency at edges"
4673 msgstr ""
4675 #: ../share/filters/filters.svg.h:112
4676 msgid "Chalk and sponge"
4677 msgstr ""
4679 #: ../share/filters/filters.svg.h:112
4680 msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk"
4681 msgstr ""
4683 #: ../share/filters/filters.svg.h:113
4684 msgid "People"
4685 msgstr "Inimesed"
4687 #: ../share/filters/filters.svg.h:113
4688 msgid "Colorized blotches, like a crowd of people"
4689 msgstr ""
4691 #: ../share/filters/filters.svg.h:114
4692 msgid "Scotland"
4693 msgstr ""
4695 #: ../share/filters/filters.svg.h:114
4696 msgid "Colorized mountain tops out of the fog"
4697 msgstr ""
4699 #: ../share/filters/filters.svg.h:115
4700 msgid "Noise transparency"
4701 msgstr "Läbipaistvuskanali müra"
4703 #: ../share/filters/filters.svg.h:115
4704 #, fuzzy
4705 msgid "Basic noise transparency texture"
4706 msgstr "0 (läbipaistev)"
4708 #: ../share/filters/filters.svg.h:116
4709 #, fuzzy
4710 msgid "Noise fill"
4711 msgstr "Täidet pole"
4713 #: ../share/filters/filters.svg.h:116
4714 msgid "Basic noise fill texture; adjust color in Flood"
4715 msgstr ""
4717 #: ../share/filters/filters.svg.h:117
4718 msgid "Garden of Delights"
4719 msgstr ""
4721 #: ../share/filters/filters.svg.h:117
4722 msgid ""
4723 "Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights"
4724 msgstr ""
4726 #  Visible
4727 #: ../share/filters/filters.svg.h:118
4728 msgid "Diffuse light"
4729 msgstr "Hajus valgustus"
4731 #: ../share/filters/filters.svg.h:118
4732 msgid "Basic diffuse bevel to use for building textures"
4733 msgstr "Harilik pehme längserv tekstuuride loomisel kasutamiseks"
4735 #: ../share/filters/filters.svg.h:119
4736 #, fuzzy
4737 msgid "Cutout Glow"
4738 msgstr "Väljalõige"
4740 #: ../share/filters/filters.svg.h:119
4741 msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood"
4742 msgstr ""
4744 #: ../share/filters/filters.svg.h:120
4745 #, fuzzy
4746 msgid "HSL Bumps, matte"
4747 msgstr "0 (läbipaistev)"
4749 #: ../share/filters/filters.svg.h:120
4750 msgid ""
4751 "Same as HSL bumps but with a diffuse reflection instead of a specular one"
4752 msgstr ""
4754 #: ../share/filters/filters.svg.h:121
4755 #, fuzzy
4756 msgid "Dark Emboss"
4757 msgstr "Reljeefne"
4759 #: ../share/filters/filters.svg.h:121
4760 msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black"
4761 msgstr ""
4763 #: ../share/filters/filters.svg.h:122
4764 msgid "Simple blur"
4765 msgstr ""
4767 #: ../share/filters/filters.svg.h:122
4768 msgid "Simple Gaussian blur, same as the blur slider in Fill and Stroke dialog"
4769 msgstr ""
4771 #: ../share/filters/filters.svg.h:123
4772 msgid "Bubbly Bumps, matte"
4773 msgstr ""
4775 #: ../share/filters/filters.svg.h:123
4776 msgid "Same as Bubbly Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
4777 msgstr ""
4779 #: ../share/filters/filters.svg.h:124
4780 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
4781 msgid "Emboss"
4782 msgstr "Reljeefne"
4784 #: ../share/filters/filters.svg.h:124
4785 msgid ""
4786 "Emboss effect : Colors of the original images are preserved or modified by "
4787 "Blend"
4788 msgstr ""
4790 #: ../share/filters/filters.svg.h:125
4791 #, fuzzy
4792 msgid "Blotting paper"
4793 msgstr "Tormine"
4795 #: ../share/filters/filters.svg.h:125
4796 msgid "Inkblot on blotting paper"
4797 msgstr ""
4799 #: ../share/filters/filters.svg.h:126
4800 msgid "Wax print"
4801 msgstr "Vahatrükk"
4803 #: ../share/filters/filters.svg.h:126
4804 msgid "Wax print on tissue texture"
4805 msgstr ""
4807 #: ../share/filters/filters.svg.h:127
4808 #, fuzzy
4809 msgid "Inkblot"
4810 msgstr "Tindijooks"
4812 #: ../share/filters/filters.svg.h:127
4813 msgid "Inkblot on tissue or rough paper"
4814 msgstr ""
4816 #: ../share/filters/filters.svg.h:129
4817 #, fuzzy
4818 msgid "Color outline, in"
4819 msgstr "Abijoonte värv"
4821 #: ../share/filters/filters.svg.h:129
4822 msgid "A colorizable inner outline with adjustable width and blur"
4823 msgstr ""
4825 #: ../share/filters/filters.svg.h:130
4826 msgid "Liquid"
4827 msgstr ""
4829 #: ../share/filters/filters.svg.h:130
4830 msgid "Colorizable filling with liquid transparency"
4831 msgstr ""
4833 #: ../share/filters/filters.svg.h:131
4834 msgid "Watercolor"
4835 msgstr "Vesivärvid"
4837 #: ../share/filters/filters.svg.h:131
4838 msgid "Cloudy watercolor effect"
4839 msgstr ""
4841 #: ../share/filters/filters.svg.h:132
4842 #, fuzzy
4843 msgid "Felt"
4844 msgstr "Sulamine"
4846 #: ../share/filters/filters.svg.h:132
4847 msgid ""
4848 "Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges"
4849 msgstr ""
4851 #: ../share/filters/filters.svg.h:133
4852 msgid "Ink paint"
4853 msgstr "Tindijoonistus"
4855 #: ../share/filters/filters.svg.h:133
4856 msgid "Ink paint on paper with some turbulent color shift"
4857 msgstr ""
4859 #: ../share/filters/filters.svg.h:134
4860 msgid "Tinted rainbow"
4861 msgstr ""
4863 #: ../share/filters/filters.svg.h:134
4864 msgid "Smooth rainbow colors melted along the edges and colorizable"
4865 msgstr ""
4867 #: ../share/filters/filters.svg.h:135
4868 #, fuzzy
4869 msgid "Melted rainbow"
4870 msgstr "Vasakpoolne nurk"
4872 #: ../share/filters/filters.svg.h:135
4873 msgid "Smooth rainbow colors slightly melted along the edges"
4874 msgstr ""
4876 #: ../share/filters/filters.svg.h:136
4877 msgid "Flex metal"
4878 msgstr ""
4880 #: ../share/filters/filters.svg.h:136
4881 msgid "Bright, polished uneven metal casting, colorizable"
4882 msgstr ""
4884 #: ../share/filters/filters.svg.h:137
4885 msgid "Comics draft"
4886 msgstr "Koomiksi mustand"
4888 #: ../share/filters/filters.svg.h:137 ../share/filters/filters.svg.h:138
4889 #: ../share/filters/filters.svg.h:139 ../share/filters/filters.svg.h:140
4890 #: ../share/filters/filters.svg.h:141 ../share/filters/filters.svg.h:142
4891 #: ../share/filters/filters.svg.h:143 ../share/filters/filters.svg.h:144
4892 #: ../share/filters/filters.svg.h:145 ../share/filters/filters.svg.h:146
4893 #: ../share/filters/filters.svg.h:147 ../share/filters/filters.svg.h:148
4894 #: ../share/filters/filters.svg.h:149 ../share/filters/filters.svg.h:156
4895 msgid "Non realistic 3D shaders"
4896 msgstr ""
4898 #: ../share/filters/filters.svg.h:137
4899 msgid "Draft painted cartoon shading with a glassy look"
4900 msgstr ""
4902 #: ../share/filters/filters.svg.h:138
4903 #, fuzzy
4904 msgid "Comics fading"
4905 msgstr "Ühenda"
4907 #: ../share/filters/filters.svg.h:138
4908 msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges"
4909 msgstr ""
4911 #: ../share/filters/filters.svg.h:139
4912 #, fuzzy
4913 msgid "Smooth shader"
4914 msgstr "Siledus"
4916 #: ../share/filters/filters.svg.h:139
4917 msgid "Smooth shading with a graphite pencil grey"
4918 msgstr ""
4920 #: ../share/filters/filters.svg.h:140
4921 #, fuzzy
4922 msgid "Emboss shader"
4923 msgstr "Siledus"
4925 #: ../share/filters/filters.svg.h:140
4926 msgid "Combination of smooth shading and embossing"
4927 msgstr ""
4929 #: ../share/filters/filters.svg.h:141
4930 #, fuzzy
4931 msgid "Smooth shader dark"
4932 msgstr "Siledus"
4934 #: ../share/filters/filters.svg.h:141
4935 msgid "Dark version of non realistic smooth shading"
4936 msgstr ""
4938 #: ../share/filters/filters.svg.h:142
4939 msgid "Comics"
4940 msgstr "Koomiks"
4942 #: ../share/filters/filters.svg.h:142
4943 #, fuzzy
4944 msgid "Imitation of black and white cartoon shading"
4945 msgstr "Pööra ümber mustad ja valged piirkonnad"
4947 #  Create toplevel menuitem
4948 #: ../share/filters/filters.svg.h:143
4949 #, fuzzy
4950 msgid "Satin"
4951 msgstr "Alustamine"
4953 #: ../share/filters/filters.svg.h:143
4954 msgid "Silky close to mother of pearl shading"
4955 msgstr ""
4957 #: ../share/filters/filters.svg.h:144
4958 #, fuzzy
4959 msgid "Frosted glass"
4960 msgstr "Purunenud klaas"
4962 #: ../share/filters/filters.svg.h:144
4963 msgid "Non realistic frosted glass imitation"
4964 msgstr ""
4966 #: ../share/filters/filters.svg.h:145
4967 #, fuzzy
4968 msgid "Smooth shader contour"
4969 msgstr "Siledus"
4971 #: ../share/filters/filters.svg.h:145
4972 msgid "Contouring version of smooth shader"
4973 msgstr ""
4975 #  Bitmap size frame
4976 #: ../share/filters/filters.svg.h:146
4977 msgid "Aluminium"
4978 msgstr "Alumiinium"
4980 #: ../share/filters/filters.svg.h:146
4981 msgid "Brushed aluminium shader"
4982 msgstr ""
4984 #: ../share/filters/filters.svg.h:147
4985 #, fuzzy
4986 msgid "Comics fluid"
4987 msgstr "Ühenda"
4989 #: ../share/filters/filters.svg.h:147
4990 #, fuzzy
4991 msgid "Fluid brushed cartoon drawing"
4992 msgstr "Muuda lehekülje suurust joonistuse järgi"
4994 #: ../share/filters/filters.svg.h:148
4995 #, fuzzy
4996 msgid "Chrome"
4997 msgstr "Ühenda"
4999 #: ../share/filters/filters.svg.h:148
5000 msgid "Non realistic chrome shader with strong speculars"
5001 msgstr ""
5003 #: ../share/filters/filters.svg.h:149
5004 msgid "Chrome dark"
5005 msgstr ""
5007 #: ../share/filters/filters.svg.h:149
5008 msgid "Dark version of chrome shading with a ground reflection simulation"
5009 msgstr ""
5011 #: ../share/filters/filters.svg.h:150
5012 msgid "Wavy tartan"
5013 msgstr ""
5015 #: ../share/filters/filters.svg.h:150
5016 msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges"
5017 msgstr ""
5019 #: ../share/filters/filters.svg.h:151
5020 msgid "3D marble"
5021 msgstr ""
5023 #: ../share/filters/filters.svg.h:151
5024 msgid "3D warped marble texture"
5025 msgstr ""
5027 #: ../share/filters/filters.svg.h:152
5028 msgid "3D wood"
5029 msgstr "3D-puit"
5031 #: ../share/filters/filters.svg.h:152
5032 msgid "3D warped, fibered wood texture"
5033 msgstr ""
5035 #  Custom paper frame
5036 #: ../share/filters/filters.svg.h:153
5037 #, fuzzy
5038 msgid "3D mother of pearl"
5039 msgstr "Paberi laius"
5041 #: ../share/filters/filters.svg.h:153
5042 msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture"
5043 msgstr ""
5045 #: ../share/filters/filters.svg.h:154
5046 msgid "Tiger fur"
5047 msgstr "Tiigrikarv"
5049 #: ../share/filters/filters.svg.h:154
5050 msgid "Tiger fur pattern with folds and bevel around the edges"
5051 msgstr ""
5053 #: ../share/filters/filters.svg.h:155
5054 msgid "Shaken liquid"
5055 msgstr ""
5057 #: ../share/filters/filters.svg.h:155
5058 msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency"
5059 msgstr ""
5061 #: ../share/filters/filters.svg.h:156
5062 #, fuzzy
5063 msgid "Comics cream"
5064 msgstr "Ühenda"
5066 #: ../share/filters/filters.svg.h:156
5067 msgid "Comics shader with creamy waves transparency"
5068 msgstr ""
5070 #: ../share/filters/filters.svg.h:157
5071 #, fuzzy
5072 msgid "Black Light"
5073 msgstr "Must punkt"
5075 #: ../share/filters/filters.svg.h:157
5076 msgid "Light areas turn to black"
5077 msgstr ""
5079 #: ../share/filters/filters.svg.h:158
5080 #, fuzzy
5081 msgid "Light eraser"
5082 msgstr "Heledus"
5084 #: ../share/filters/filters.svg.h:158 ../share/filters/filters.svg.h:195
5085 #: ../share/filters/filters.svg.h:197 ../share/filters/filters.svg.h:198
5086 #: ../share/filters/filters.svg.h:199
5087 msgid "Transparency utilities"
5088 msgstr ""
5090 #: ../share/filters/filters.svg.h:158
5091 msgid "Make the lightest parts of the object progressively transparent"
5092 msgstr ""
5094 #: ../share/filters/filters.svg.h:159
5095 #, fuzzy
5096 msgid "Noisy blur"
5097 msgstr "hägustamisel"
5099 #: ../share/filters/filters.svg.h:159
5100 msgid "Small-scale roughening and blurring to edges and content"
5101 msgstr ""
5103 #: ../share/filters/filters.svg.h:160
5104 #, fuzzy
5105 msgid "Film grain"
5106 msgstr "Täitevärv"
5108 #: ../share/filters/filters.svg.h:160
5109 msgid "Adds a small scale graininess"
5110 msgstr ""
5112 #: ../share/filters/filters.svg.h:161
5113 #, fuzzy
5114 msgid "HSL Bumps, transparent"
5115 msgstr "0 (läbipaistev)"
5117 #: ../share/filters/filters.svg.h:161
5118 msgid "Highly flexible specular bump with transparency"
5119 msgstr ""
5121 #: ../share/filters/filters.svg.h:162
5122 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:926
5123 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1647
5124 msgid "Drawing"
5125 msgstr "Joonistus"
5127 #: ../share/filters/filters.svg.h:162
5128 msgid ""
5129 "Give lead pencil or chromolithography or engraving or other effects to "
5130 "images and material filled objects"
5131 msgstr ""
5133 #: ../share/filters/filters.svg.h:163
5134 msgid "Velvet Bumps"
5135 msgstr ""
5137 #: ../share/filters/filters.svg.h:163
5138 msgid "Gives Smooth Bumps velvet like"
5139 msgstr ""
5141 #: ../share/filters/filters.svg.h:164
5142 #, fuzzy
5143 msgid "Alpha draw"
5144 msgstr "Katvus:"
5146 #: ../share/filters/filters.svg.h:164
5147 msgid "Gives a transparent drawing effect to bitmaps and materials"
5148 msgstr ""
5150 #: ../share/filters/filters.svg.h:165
5151 msgid "Alpha draw, color"
5152 msgstr ""
5154 #: ../share/filters/filters.svg.h:165
5155 msgid "Gives a transparent color fill effect to bitmaps and materials"
5156 msgstr ""
5158 #: ../share/filters/filters.svg.h:166
5159 msgid "Chewing gum"
5160 msgstr ""
5162 #: ../share/filters/filters.svg.h:166
5163 msgid ""
5164 "Creates colorizable blotches which smoothly flow over the edges of the lines "
5165 "at their crossings"
5166 msgstr ""
5168 #  Dash
5169 #: ../share/filters/filters.svg.h:167
5170 msgid "Black outline"
5171 msgstr "Must joon"
5173 #: ../share/filters/filters.svg.h:167
5174 msgid "Draws a black outline around"
5175 msgstr "Teeb musta joone ümber objekti"
5177 #: ../share/filters/filters.svg.h:168
5178 msgid "Color outline"
5179 msgstr "Värviline joon"
5181 #: ../share/filters/filters.svg.h:168
5182 #, fuzzy
5183 msgid "Draws a colored outline around"
5184 msgstr "Teeb värvilise joone ümber objekti"
5186 #  T0
5187 #: ../share/filters/filters.svg.h:169
5188 #, fuzzy
5189 msgid "Inner Shadow"
5190 msgstr "Sisemine raadius"
5192 #: ../share/filters/filters.svg.h:169
5193 msgid "Adds a colorizable drop shadow inside"
5194 msgstr ""
5196 #: ../share/filters/filters.svg.h:170
5197 #, fuzzy
5198 msgid "Dark and Glow"
5199 msgstr "Vasakpoolne nurk"
5201 #: ../share/filters/filters.svg.h:170
5202 msgid "Darkens the edge with an inner blur and adds a flexible glow"
5203 msgstr ""
5205 #: ../share/filters/filters.svg.h:171
5206 #, fuzzy
5207 msgid "Darken edges"
5208 msgstr "Tumedamaks"
5210 #: ../share/filters/filters.svg.h:171
5211 msgid "Darken the edges with an inner blur"
5212 msgstr ""
5214 #: ../share/filters/filters.svg.h:172
5215 msgid "Warped rainbow"
5216 msgstr ""
5218 #: ../share/filters/filters.svg.h:172
5219 msgid "Smooth rainbow colors warped along the edges and colorizable"
5220 msgstr ""
5222 #: ../share/filters/filters.svg.h:173
5223 #, fuzzy
5224 msgid "Rough and dilate"
5225 msgstr "Karm režiim"
5227 #: ../share/filters/filters.svg.h:173
5228 msgid "Create a turbulent contour around"
5229 msgstr ""
5231 #: ../share/filters/filters.svg.h:174
5232 msgid "Quadritone fantasy"
5233 msgstr ""
5235 #: ../share/filters/filters.svg.h:174
5236 #, fuzzy
5237 msgid "Replace hue by two colors"
5238 msgstr "Värvi asendamine"
5240 #: ../share/filters/filters.svg.h:175
5241 msgid "Old postcard"
5242 msgstr ""
5244 #: ../share/filters/filters.svg.h:175
5245 msgid "Slightly posterize and draw edges like on old printed postcards"
5246 msgstr ""
5248 #: ../share/filters/filters.svg.h:176
5249 msgid "Fuzzy Glow"
5250 msgstr ""
5252 #: ../share/filters/filters.svg.h:176
5253 msgid "Overlays a semi-transparent shifted copy to a blurred one"
5254 msgstr ""
5256 #: ../share/filters/filters.svg.h:177
5257 #, fuzzy
5258 msgid "Dots transparency"
5259 msgstr "0 (läbipaistev)"
5261 #: ../share/filters/filters.svg.h:177
5262 msgid "Gives a pointillist HSL sensitive transparency"
5263 msgstr ""
5265 #: ../share/filters/filters.svg.h:178
5266 #, fuzzy
5267 msgid "Canvas transparency"
5268 msgstr "0 (läbipaistev)"
5270 #: ../share/filters/filters.svg.h:178
5271 msgid "Gives a canvas like HSL sensitive transparency."
5272 msgstr ""
5274 #: ../share/filters/filters.svg.h:179
5275 #, fuzzy
5276 msgid "Smear transparency"
5277 msgstr "0 (läbipaistev)"
5279 #: ../share/filters/filters.svg.h:179
5280 msgid ""
5281 "Paint objects with a transparent turbulence which turns around color edges"
5282 msgstr ""
5284 #: ../share/filters/filters.svg.h:180
5285 #, fuzzy
5286 msgid "Thick paint"
5287 msgstr "Täide puudub"
5289 #: ../share/filters/filters.svg.h:180
5290 msgid "Thick painting effect with turbulence"
5291 msgstr ""
5293 #: ../share/filters/filters.svg.h:181
5294 #, fuzzy
5295 msgid "Burst"
5296 msgstr "Hägud"
5298 #: ../share/filters/filters.svg.h:181
5299 msgid "Burst balloon texture crumpled and with holes"
5300 msgstr ""
5302 #: ../share/filters/filters.svg.h:182
5303 #, fuzzy
5304 msgid "Embossed leather"
5305 msgstr "Siledus"
5307 #: ../share/filters/filters.svg.h:182
5308 msgid ""
5309 "Combine a HSL edges detection bump with a leathery or woody and colorizable "
5310 "texture"
5311 msgstr ""
5313 #: ../share/filters/filters.svg.h:183
5314 #, fuzzy
5315 msgid "Carnaval"
5316 msgstr "Lõuend"
5318 #: ../share/filters/filters.svg.h:183
5319 msgid "White splotches evocating carnaval masks"
5320 msgstr ""
5322 #: ../share/filters/filters.svg.h:184
5323 #, fuzzy
5324 msgid "Plastify"
5325 msgstr "Rööpjoonda"
5327 #: ../share/filters/filters.svg.h:184
5328 msgid ""
5329 "HSL edges detection bump with a wavy reflective surface effect and variable "
5330 "crumple"
5331 msgstr ""
5333 #: ../share/filters/filters.svg.h:185
5334 #, fuzzy
5335 msgid "Plaster"
5336 msgstr "Aseta"
5338 #: ../share/filters/filters.svg.h:185
5339 msgid ""
5340 "Combine a HSL edges detection bump with a matte and crumpled surface effect"
5341 msgstr ""
5343 #: ../share/filters/filters.svg.h:186
5344 #, fuzzy
5345 msgid "Rough transparency"
5346 msgstr "0 (läbipaistev)"
5348 #: ../share/filters/filters.svg.h:186
5349 msgid "Adds a turbulent transparency which displaces pixels at the same time"
5350 msgstr ""
5352 #: ../share/filters/filters.svg.h:187
5353 #, fuzzy
5354 msgid "Gouache"
5355 msgstr "Allikas"
5357 #: ../share/filters/filters.svg.h:187
5358 msgid "Partly opaque water color effect with bleed"
5359 msgstr ""
5361 #: ../share/filters/filters.svg.h:188
5362 #, fuzzy
5363 msgid "Alpha engraving"
5364 msgstr "Katvus:"
5366 #: ../share/filters/filters.svg.h:188
5367 msgid "Gives a transparent engraving effect with rough line and filling"
5368 msgstr ""
5370 #: ../share/filters/filters.svg.h:189
5371 #, fuzzy
5372 msgid "Alpha draw, liquid"
5373 msgstr "Katvus:"
5375 #: ../share/filters/filters.svg.h:189
5376 msgid "Gives a transparent fluid drawing effect with rough line and filling"
5377 msgstr ""
5379 #: ../share/filters/filters.svg.h:190
5380 #, fuzzy
5381 msgid "Liquid drawing"
5382 msgstr "joonistus%s"
5384 #: ../share/filters/filters.svg.h:190
5385 msgid "Gives a fluid and wavy expressionist drawing effect to images"
5386 msgstr ""
5388 #: ../share/filters/filters.svg.h:191
5389 msgid "Marbled ink"
5390 msgstr ""
5392 #: ../share/filters/filters.svg.h:191
5393 msgid "Marbled transparency effect which conforms to image detected edges"
5394 msgstr ""
5396 #: ../share/filters/filters.svg.h:192
5397 msgid "Thick acrylic"
5398 msgstr ""
5400 #: ../share/filters/filters.svg.h:192
5401 msgid "Thick acrylic paint texture with high texture depth"
5402 msgstr ""
5404 #: ../share/filters/filters.svg.h:193
5405 msgid "Alpha engraving B"
5406 msgstr ""
5408 #: ../share/filters/filters.svg.h:193
5409 msgid ""
5410 "Gives a controllable roughness engraving effect to bitmaps and materials"
5411 msgstr ""
5413 #: ../share/filters/filters.svg.h:194
5414 #, fuzzy
5415 msgid "Lapping"
5416 msgstr "Tõmbumine"
5418 #: ../share/filters/filters.svg.h:194
5419 #, fuzzy
5420 msgid "Something like a water noise"
5421 msgstr "Seebimulli moodi õhukene membraan"
5423 #: ../share/filters/filters.svg.h:195
5424 #, fuzzy
5425 msgid "Monochrome transparency"
5426 msgstr "0 (läbipaistev)"
5428 #: ../share/filters/filters.svg.h:195
5429 msgid "Convert to a colorizable transparent positive or negative"
5430 msgstr ""
5432 #: ../share/filters/filters.svg.h:196
5433 #, fuzzy
5434 msgid "Duotone"
5435 msgstr "Nupp"
5437 #: ../share/filters/filters.svg.h:196
5438 #, fuzzy
5439 msgid "Change colors to a duotone palette"
5440 msgstr "Vali värvipaletist värv"
5442 #: ../share/filters/filters.svg.h:197
5443 msgid "Light eraser, negative"
5444 msgstr ""
5446 #: ../share/filters/filters.svg.h:197
5447 msgid "Like Light eraser but converts to negative"
5448 msgstr ""
5450 #: ../share/filters/filters.svg.h:198
5451 #, fuzzy
5452 msgid "Alpha repaint"
5453 msgstr "Alfa (katvus)"
5455 #: ../share/filters/filters.svg.h:198
5456 msgid "Repaint anything monochrome"
5457 msgstr ""
5459 #: ../share/filters/filters.svg.h:199
5460 #, fuzzy
5461 msgid "Saturation map"
5462 msgstr "Värvilisus"
5464 #: ../share/filters/filters.svg.h:199
5465 msgid ""
5466 "Creates an approximative semi-transparent and colorizable image of the "
5467 "saturation levels"
5468 msgstr ""
5470 #: ../share/filters/filters.svg.h:200
5471 #, fuzzy
5472 msgid "Riddled"
5473 msgstr "Keskel"
5475 #: ../share/filters/filters.svg.h:200
5476 msgid "Riddle the surface and add bump to images"
5477 msgstr ""
5479 #: ../share/filters/filters.svg.h:201
5480 msgid "Wrinkled varnish"
5481 msgstr ""
5483 #: ../share/filters/filters.svg.h:201
5484 msgid "Thick glossy and translucent paint texture with high depth"
5485 msgstr ""
5487 #: ../share/filters/filters.svg.h:202
5488 #, fuzzy
5489 msgid "Canvas Bumps"
5490 msgstr "Lõuend"
5492 #: ../share/filters/filters.svg.h:202
5493 msgid "Canvas texture with an HSL sensitive height map"
5494 msgstr ""
5496 #: ../share/filters/filters.svg.h:203
5497 msgid "Canvas Bumps, matte"
5498 msgstr ""
5500 #: ../share/filters/filters.svg.h:203
5501 msgid "Same as Canvas Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
5502 msgstr ""
5504 #: ../share/filters/filters.svg.h:204
5505 #, fuzzy
5506 msgid "Canvas Bumps alpha"
5507 msgstr "0 (läbipaistev)"
5509 #: ../share/filters/filters.svg.h:204
5510 msgid "Same as Canvas Bumps but with transparent highlights"
5511 msgstr ""
5513 #: ../share/filters/filters.svg.h:205
5514 #, fuzzy
5515 msgid "Lightness-Contrast"
5516 msgstr "Heledus"
5518 #: ../share/filters/filters.svg.h:205
5519 msgid "Increase or decrease lightness and contrast"
5520 msgstr ""
5522 #: ../share/filters/filters.svg.h:206
5523 #, fuzzy
5524 msgid "Clean edges"
5525 msgstr "Tumedamaks"
5527 #: ../share/filters/filters.svg.h:206
5528 msgid ""
5529 "Removes or decreases glows and jaggeries around objects edges after applying "
5530 "some filters"
5531 msgstr ""
5533 #: ../share/filters/filters.svg.h:207
5534 #, fuzzy
5535 msgid "Bright metal"
5536 msgstr "Heledam"
5538 #: ../share/filters/filters.svg.h:207
5539 msgid "Bright metallic effect for any color"
5540 msgstr ""
5542 #: ../share/filters/filters.svg.h:208
5543 msgid "Deep colors plastic"
5544 msgstr ""
5546 #: ../share/filters/filters.svg.h:208
5547 msgid "Transparent plastic with deep colors"
5548 msgstr ""
5550 #: ../share/filters/filters.svg.h:209
5551 #, fuzzy
5552 msgid "Melted jelly, matte"
5553 msgstr "Tuhm kanal"
5555 #: ../share/filters/filters.svg.h:209
5556 msgid "Matte bevel with blurred edges"
5557 msgstr ""
5559 #: ../share/filters/filters.svg.h:210
5560 #, fuzzy
5561 msgid "Melted jelly"
5562 msgstr "Tuhm kanal"
5564 #: ../share/filters/filters.svg.h:210
5565 #, fuzzy
5566 msgid "Glossy bevel with blurred edges"
5567 msgstr "Joone laius"
5569 #: ../share/filters/filters.svg.h:211
5570 #, fuzzy
5571 msgid "Combined lighting"
5572 msgstr "Kombineeritud"
5574 #: ../share/filters/filters.svg.h:212
5575 msgid "Tinfoil"
5576 msgstr ""
5578 #: ../share/filters/filters.svg.h:212
5579 msgid "Metallic foil effect combining two lighting types and variable crumple"
5580 msgstr ""
5582 #: ../share/filters/filters.svg.h:213
5583 msgid "Copper and chocolate"
5584 msgstr ""
5586 #: ../share/filters/filters.svg.h:213
5587 msgid ""
5588 "Specular bump which can be easily converted from metallic to molded plastic "
5589 "effects"
5590 msgstr ""
5592 #  T0
5593 #: ../share/filters/filters.svg.h:214
5594 #, fuzzy
5595 msgid "Inner Glow"
5596 msgstr "Sisemine raadius"
5598 #: ../share/filters/filters.svg.h:214
5599 msgid "Adds a colorizable glow inside"
5600 msgstr ""
5602 #: ../share/filters/filters.svg.h:215
5603 #, fuzzy
5604 msgid "Soft colors"
5605 msgstr "Kuu värv"
5607 #: ../share/filters/filters.svg.h:215
5608 msgid "Adds a colorizable edges glow inside objects and pictures"
5609 msgstr ""
5611 #: ../share/filters/filters.svg.h:216
5612 #, fuzzy
5613 msgid "Relief print"
5614 msgstr "Hägu laius"
5616 #: ../share/filters/filters.svg.h:216
5617 msgid "Bumps effect with a bevel, color flood and complex lighting"
5618 msgstr ""
5620 #: ../share/filters/filters.svg.h:217
5621 #, fuzzy
5622 msgid "Growing cells"
5623 msgstr "Helendav metall"
5625 #: ../share/filters/filters.svg.h:217
5626 msgid "Random rounded living cells like fill"
5627 msgstr ""
5629 #: ../share/filters/filters.svg.h:218
5630 #, fuzzy
5631 msgid "Fluorescence"
5632 msgstr "Kohalolek"
5634 #: ../share/filters/filters.svg.h:218
5635 msgid "Oversaturate colors which can be fluorescent in real world"
5636 msgstr ""
5638 #: ../share/filters/filters.svg.h:219
5639 #, fuzzy
5640 msgid "Tritone"
5641 msgstr "Pealkiri"
5643 #: ../share/filters/filters.svg.h:219
5644 msgid "Create a tritone palette with hue selectable by flood"
5645 msgstr ""
5647 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:2
5648 msgid "Stripes 1:1"
5649 msgstr "Triibud 1:1"
5651 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:3
5652 msgid "Stripes 1:1 white"
5653 msgstr "Triibud 1:1, valge"
5655 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:4
5656 msgid "Stripes 1:1.5"
5657 msgstr "Triibud 1:1,5"
5659 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:5
5660 msgid "Stripes 1:1.5 white"
5661 msgstr "Triibud 1:1,5, valge"
5663 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:6
5664 msgid "Stripes 1:2"
5665 msgstr "Triibud 1:2"
5667 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:7
5668 msgid "Stripes 1:2 white"
5669 msgstr "Triibud 1:2, valge"
5671 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:8
5672 msgid "Stripes 1:3"
5673 msgstr "Triibud 1:3"
5675 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:9
5676 msgid "Stripes 1:3 white"
5677 msgstr "Triibud 1:3, valge"
5679 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:10
5680 msgid "Stripes 1:4"
5681 msgstr "Triibud 1:4"
5683 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:11
5684 msgid "Stripes 1:4 white"
5685 msgstr "Triibud 1:4, valge"
5687 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:12
5688 msgid "Stripes 1:5"
5689 msgstr "Triibud 1:5"
5691 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:13
5692 msgid "Stripes 1:5 white"
5693 msgstr "Triibud 1:5, valge"
5695 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:14
5696 msgid "Stripes 1:8"
5697 msgstr "Triibud 1:8"
5699 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:15
5700 msgid "Stripes 1:8 white"
5701 msgstr "Triibud 1:8, valge"
5703 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:16
5704 msgid "Stripes 1:10"
5705 msgstr "Triibud 1:10"
5707 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:17
5708 msgid "Stripes 1:10 white"
5709 msgstr "Triibud 1:10, valge"
5711 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:18
5712 msgid "Stripes 1:16"
5713 msgstr "Triibud 1:16"
5715 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:19
5716 msgid "Stripes 1:16 white"
5717 msgstr "Triibud 1:16, valge"
5719 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:20
5720 msgid "Stripes 1:32"
5721 msgstr "Triibud 1:32"
5723 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:21
5724 msgid "Stripes 1:32 white"
5725 msgstr "Triibud 1:32, valge"
5727 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:22
5728 msgid "Stripes 1:64"
5729 msgstr "Triibud 1:64"
5731 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:23
5732 msgid "Stripes 2:1"
5733 msgstr "Triibud 2:1"
5735 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:24
5736 msgid "Stripes 2:1 white"
5737 msgstr "Triibud 2:1, valge"
5739 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:25
5740 msgid "Stripes 4:1"
5741 msgstr "Triibud 4:1"
5743 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:26
5744 msgid "Stripes 4:1 white"
5745 msgstr "Triibud 4:1, valge"
5747 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:27
5748 #, fuzzy
5749 msgid "Checkerboard"
5750 msgstr "_Tahvel"
5752 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:28
5753 msgid "Checkerboard white"
5754 msgstr "Maleruudud, valge"
5756 #  Generic menu
5757 #  File submenu
5758 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:29
5759 #, fuzzy
5760 msgid "Packed circles"
5761 msgstr "ring"
5763 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:30
5764 msgid "Polka dots, small"
5765 msgstr "Täpid, väike"
5767 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:31
5768 msgid "Polka dots, small white"
5769 msgstr "Täpid, väike valge"
5771 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:32
5772 msgid "Polka dots, medium"
5773 msgstr "Täpid, keskmine"
5775 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:33
5776 msgid "Polka dots, medium white"
5777 msgstr "Täpid, keskmine valge"
5779 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:34
5780 msgid "Polka dots, large"
5781 msgstr "Täpid, suur"
5783 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:35
5784 msgid "Polka dots, large white"
5785 msgstr "Täpid, suur valge"
5787 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:36
5788 #, fuzzy
5789 msgid "Wavy"
5790 msgstr "Laine"
5792 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:37
5793 #, fuzzy
5794 msgid "Wavy white"
5795 msgstr "Valge"
5797 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:38
5798 msgid "Camouflage"
5799 msgstr "Kaitsevärvid"
5801 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:39
5802 #, fuzzy
5803 msgid "Ermine"
5804 msgstr "Ühenda"
5806 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:40
5807 #, fuzzy
5808 msgid "Sand (bitmap)"
5809 msgstr "Rasterpildi vektoriseerimine"
5811 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:41
5812 #, fuzzy
5813 msgid "Cloth (bitmap)"
5814 msgstr "Loo rasterpilt"
5816 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:42
5817 #, fuzzy
5818 msgid "Old paint (bitmap)"
5819 msgstr "Trüki pildina"
5821 #: ../src/conn-avoid-ref.cpp:237
5822 #, fuzzy
5823 msgid "Add a new connection point"
5824 msgstr "Ühendaja vahekauguste muutmine"
5826 #: ../src/conn-avoid-ref.cpp:262
5827 #, fuzzy
5828 msgid "Move a connection point"
5829 msgstr "Ühendajale uus marsruut"
5831 #: ../src/conn-avoid-ref.cpp:282
5832 #, fuzzy
5833 msgid "Remove a connection point"
5834 msgstr "Ühendajale uus marsruut"
5836 #: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:26
5837 #, fuzzy
5838 msgid "Direction"
5839 msgstr "Kirjeldus"
5841 #: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:26
5842 msgid "Defines the direction and magnitude of the extrusion"
5843 msgstr ""
5845 #: ../src/sp-flowtext.cpp:378 ../src/sp-text.cpp:427
5846 #: ../src/text-context.cpp:1604
5847 #, fuzzy
5848 msgid " [truncated]"
5849 msgstr "[muutmata]"
5851 #: ../src/sp-flowtext.cpp:381
5852 #, c-format
5853 msgid "<b>Flowed text</b> (%d character%s)"
5854 msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters%s)"
5855 msgstr[0] ""
5856 msgstr[1] ""
5858 #: ../src/sp-flowtext.cpp:383
5859 #, c-format
5860 msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character%s)"
5861 msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters%s)"
5862 msgstr[0] ""
5863 msgstr[1] ""
5865 #: ../src/arc-context.cpp:324
5866 msgid ""
5867 "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
5868 msgstr ""
5869 "<b>Ctrl</b>: ring või täisarvulise telgede suhtega ellips, tõmme kaare/"
5870 "segmendi nurgale"
5872 #: ../src/arc-context.cpp:325 ../src/rect-context.cpp:369
5873 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
5874 msgstr "<b>Shift</b>: ümber alguspunkti"
5876 #: ../src/arc-context.cpp:476
5877 #, c-format
5878 msgid ""
5879 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
5880 "to draw around the starting point"
5881 msgstr ""
5882 "<b>Ellips</b>: %s &#215; %s (telgede suhtega %d:%d); <b>Shift</b> ümber "
5883 "alguspunkti"
5885 #: ../src/arc-context.cpp:478
5886 #, c-format
5887 msgid ""
5888 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
5889 "ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
5890 msgstr ""
5891 "<b>Ellips</b>: %s &#215; %s; <b>Ctrl</b> - ring või täisarvulise telgede "
5892 "suhtega ellips; <b>Shift</b> - ümber alguspunkti"
5894 #: ../src/arc-context.cpp:504
5895 msgid "Create ellipse"
5896 msgstr "Ellipsi loomine"
5898 #: ../src/box3d-context.cpp:440 ../src/box3d-context.cpp:447
5899 #: ../src/box3d-context.cpp:454 ../src/box3d-context.cpp:461
5900 #: ../src/box3d-context.cpp:468 ../src/box3d-context.cpp:475
5901 msgid "Change perspective (angle of PLs)"
5902 msgstr "Muuda perspektiivi (persp. joonte kallet)"
5904 #. status text
5905 #: ../src/box3d-context.cpp:643
5906 msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis"
5907 msgstr "<b>3D-kast</b>; <b>Shift</b>, et liigutada mööda Z telge"
5909 #  Create link
5910 #: ../src/box3d-context.cpp:671
5911 msgid "Create 3D box"
5912 msgstr "Tee 3D-kast"
5914 #: ../src/box3d.cpp:327
5915 msgid "<b>3D Box</b>"
5916 msgstr "<b>3D-kast</b>"
5918 #: ../src/connector-context.cpp:236
5919 msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
5920 msgstr "<b>Ühenduspunkt</b>: klõpsa või lohista uue ühendaja loomiseks"
5922 #: ../src/connector-context.cpp:237
5923 #, fuzzy
5924 msgid "<b>Connection point</b>: click to select, drag to move"
5925 msgstr "<b>Ühenduspunkt</b>: klõpsa või lohista uue ühendaja loomiseks"
5927 #: ../src/connector-context.cpp:781
5928 msgid "Creating new connector"
5929 msgstr "Uue ühendaja loomine"
5931 #: ../src/connector-context.cpp:1159
5932 msgid "Connector endpoint drag cancelled."
5933 msgstr "Ühendaja lõpppunkti lohistamine katkestati."
5935 #: ../src/connector-context.cpp:1189
5936 #, fuzzy
5937 msgid "Connection point drag cancelled."
5938 msgstr "Ühendaja lõpppunkti lohistamine katkestati."
5940 #: ../src/connector-context.cpp:1307
5941 msgid "Reroute connector"
5942 msgstr "Ühendajale uus marsruut"
5944 #: ../src/connector-context.cpp:1480
5945 msgid "Create connector"
5946 msgstr "Ühendaja loomine"
5948 #: ../src/connector-context.cpp:1503
5949 msgid "Finishing connector"
5950 msgstr "Ühendaja lõpetamine"
5952 #: ../src/connector-context.cpp:1790
5953 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
5954 msgstr ""
5955 "<b>Ühendaja lõpp</b>: marsruudi muutmiseks või uute kujundite ühendamiseks "
5956 "lohista"
5958 #: ../src/connector-context.cpp:1931
5959 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
5960 msgstr "Vali <b>vähemalt üks mitte-ühendaja objekt</b>."
5962 #: ../src/connector-context.cpp:1936 ../src/widgets/toolbox.cpp:7751
5963 msgid "Make connectors avoid selected objects"
5964 msgstr "Ühendajad väldivad valitud objekte"
5966 #: ../src/connector-context.cpp:1937 ../src/widgets/toolbox.cpp:7761
5967 msgid "Make connectors ignore selected objects"
5968 msgstr "Ühendajad eiravad valitud objekte"
5970 #: ../src/context-fns.cpp:36 ../src/context-fns.cpp:65
5971 msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
5972 msgstr ""
5973 "<b>Aktiivne kiht on peidetud</b>. Kihile joonistamiseks too kiht nähtavale."
5975 #: ../src/context-fns.cpp:42 ../src/context-fns.cpp:71
5976 msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
5977 msgstr ""
5978 "<b>Aktiivne kiht on lukustatud</b>. Kihile joonistamiseks eemalda lukk."
5980 #: ../src/desktop-events.cpp:189
5981 msgid "Create guide"
5982 msgstr "Juhtjoone loomine"
5984 #: ../src/desktop-events.cpp:402
5985 msgid "Move guide"
5986 msgstr "Juhtjoone liigutamine"
5988 #: ../src/desktop-events.cpp:409 ../src/desktop-events.cpp:455
5989 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:125
5990 msgid "Delete guide"
5991 msgstr "Juhtjoone kustutamine"
5993 #: ../src/desktop-events.cpp:435
5994 #, c-format
5995 msgid "<b>Guideline</b>: %s"
5996 msgstr "<b>Abijoon</b>: %s"
5998 #: ../src/desktop.cpp:843
5999 msgid "No previous zoom."
6000 msgstr "Eelmist suurendust pole."
6002 #: ../src/desktop.cpp:868
6003 msgid "No next zoom."
6004 msgstr "Järgmist suurendust pole."
6006 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:155
6007 msgid "<small>Nothing selected.</small>"
6008 msgstr "<small>Midagi pole valitud.</small>"
6010 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:161
6011 msgid "<small>More than one object selected.</small>"
6012 msgstr "<small>Valitud on rohkem kui üks objekt.</small>"
6014 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
6015 #, c-format
6016 msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
6017 msgstr "<small>Objektil on <b>%d</b> korduvat klotsi.</small>"
6019 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:173
6020 msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
6021 msgstr "<small>Objektil pole korduvaid klotse.</small>"
6023 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:976
6024 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
6025 msgstr "Vali <b>üks objekt</b>, mille korduvad klotsid vabastada."
6027 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:998
6028 msgid "Unclump tiled clones"
6029 msgstr "Vabasta korduvad klotsid"
6031 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1028
6032 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
6033 msgstr "Vali <b>üks objekt</b>, mille korduvad klotsid eemaldada."
6035 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1051
6036 msgid "Delete tiled clones"
6037 msgstr "Kustuta korduvad klotsid"
6039 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1097 ../src/selection-chemistry.cpp:2023
6040 msgid "Select an <b>object</b> to clone."
6041 msgstr "Vali <b>objekt</b>, mida kloonida."
6043 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1103
6044 msgid ""
6045 "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
6046 "group</b>."
6047 msgstr ""
6048 "Kui sa tahad kloonida mitut objekti, <b>grupeeri</b> need ja <b>klooni "
6049 "gruppi</b>."
6051 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1112
6052 msgid "<small>Creating tiled clones...</small>"
6053 msgstr "<small>Korduvate klotside loomine...</small>"
6055 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1515
6056 msgid "Create tiled clones"
6057 msgstr "Loo korduvad klotsid"
6059 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1706
6060 msgid "<small>Per row:</small>"
6061 msgstr "<small>Rea kohta:</small>"
6063 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1719
6064 msgid "<small>Per column:</small>"
6065 msgstr "<small>Tulba kohta:</small>"
6067 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1727
6068 msgid "<small>Randomize:</small>"
6069 msgstr "<small>Juhuslikkus:</small>"
6071 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1888
6072 msgid "_Symmetry"
6073 msgstr "_Sümmeetria"
6075 #. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
6076 #. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
6077 #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
6078 #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
6079 #.
6080 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896
6081 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
6082 msgstr "Vali kordamiseks üks järgnevast 17-st sümmeetriagrupist"
6084 #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
6085 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907
6086 msgid "<b>P1</b>: simple translation"
6087 msgstr "<b>P1</b>: ainult nihe"
6089 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1908
6090 msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
6091 msgstr "<b>P2</b>: 180&#176; pööre"
6093 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909
6094 msgid "<b>PM</b>: reflection"
6095 msgstr "<b>PM</b>: peegeldus"
6097 #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
6098 #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
6099 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1912
6100 msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
6101 msgstr "<b>PG</b>: kaldpeegeldus"
6103 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1913
6104 msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
6105 msgstr "<b>CM</b>: peegeldus + kaldpeegeldus"
6107 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1914
6108 msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
6109 msgstr "<b>PMM</b>: peegeldus + peegeldus"
6111 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1915
6112 msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
6113 msgstr "<b>PMG</b>: peegeldus + 180&#176; pööre"
6115 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1916
6116 msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
6117 msgstr "<b>PGG</b>: kaldpeegeldus + 180&#176; pööre"
6119 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1917
6120 msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
6121 msgstr "<b>CMM</b>: peegeldus + peegeldus + 180&#176; pööre"
6123 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1918
6124 msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
6125 msgstr "<b>P4</b>: 90&#176; pööre"
6127 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1919
6128 msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
6129 msgstr "<b>P4M</b>: 90&#176; pööre + 45&#176; peegeldus"
6131 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1920
6132 msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
6133 msgstr "<b>P4G</b>: 90&#176; pööre + 90&#176; peegeldus"
6135 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1921
6136 msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
6137 msgstr "<b>P3</b>: 120&#176; pööre"
6139 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1922
6140 msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
6141 msgstr "<b>P31M</b>: peegeldus + 120&#176; pööre, tihe"
6143 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1923
6144 msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
6145 msgstr "<b>P3M1</b>: peegeldus + 120&#176; pööre, hõre"
6147 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1924
6148 msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
6149 msgstr "<b>P6</b>: 60&#176; pööre"
6151 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925
6152 msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
6153 msgstr "<b>P6M</b>: peegeldus + 60&#176; pööre"
6155 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1953
6156 msgid "S_hift"
6157 msgstr "_Nihe"
6159 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
6160 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1963
6161 #, no-c-format
6162 msgid "<b>Shift X:</b>"
6163 msgstr "<b>X nihe:</b>"
6165 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1971
6166 #, no-c-format
6167 msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
6168 msgstr "Rõhtnihe rea kohta (% klotsi laiusest)"
6170 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1979
6171 #, no-c-format
6172 msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
6173 msgstr "Rõhtnihe tulba kohta (% klotsi laiusest)"
6175 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1986
6176 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
6177 msgstr "Rõhtnihke juhuslikkus protsentides"
6179 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
6180 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1996
6181 #, no-c-format
6182 msgid "<b>Shift Y:</b>"
6183 msgstr "<b>Y nihe:</b>"
6185 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2004
6186 #, no-c-format
6187 msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
6188 msgstr "Püstnihe rea kohta (% klotsi kõrgusest)"
6190 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2012
6191 #, no-c-format
6192 msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
6193 msgstr "Püstnihe tulba kohta (% klotsi kõrgusest)"
6195 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2019
6196 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
6197 msgstr "Püstnihke juhuslikkus protsentides"
6199 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2027 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2175
6200 msgid "<b>Exponent:</b>"
6201 msgstr "<b>Astendaja:</b>"
6203 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2034
6204 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
6205 msgstr "Kas ridade vahed on võrdsed (1), koonduvad (<1) või hõrenevad (>1)"
6207 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2041
6208 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
6209 msgstr "Kas tulpade vahed on võrdsed (1), koonduvad (<1) või hõrenevad (>1)"
6211 #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
6212 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2049 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219
6213 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2296 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2372
6214 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2421 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2552
6215 msgid "<small>Alternate:</small>"
6216 msgstr "<small>Muutused:</small>"
6218 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2055
6219 msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
6220 msgstr "Nihke märk vaheldub igas reas"
6222 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2060
6223 msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
6224 msgstr "Nihke märk vaheldub igas tulbas"
6226 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
6227 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2067 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2237
6228 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2314
6229 msgid "<small>Cumulate:</small>"
6230 msgstr "<small>Kogumine:</small>"
6232 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2073
6233 msgid "Cumulate the shifts for each row"
6234 msgstr "Iga rea nihete kogumine"
6236 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2078
6237 msgid "Cumulate the shifts for each column"
6238 msgstr "Iga tulba nihete kogumine"
6240 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
6241 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2085
6242 msgid "<small>Exclude tile:</small>"
6243 msgstr "<small>Välista kordus:</small>"
6245 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2091
6246 msgid "Exclude tile height in shift"
6247 msgstr "Klotsi kõrguse nihkest lahutamine"
6249 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2096
6250 msgid "Exclude tile width in shift"
6251 msgstr "Klotsi laiuse nihkest lahutamine"
6253 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2105
6254 msgid "Sc_ale"
6255 msgstr "Sk_aleeri"
6257 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2113
6258 msgid "<b>Scale X:</b>"
6259 msgstr "<b>X-mastaap:</b>"
6261 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2121
6262 #, no-c-format
6263 msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
6264 msgstr "Rõhtmastaap rea kohta (% klotsi laiusest)"
6266 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2129
6267 #, no-c-format
6268 msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
6269 msgstr "Rõhtmastaap tulba kohta (% klotsi laiusest)"
6271 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136
6272 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
6273 msgstr "Rõhtmastaabi juhuslikkus protsentides"
6275 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144
6276 msgid "<b>Scale Y:</b>"
6277 msgstr "<b>Y-mastaap:</b>"
6279 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2152
6280 #, no-c-format
6281 msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
6282 msgstr "Püstmastaap rea kohta (% klotsi kõrgusest)"
6284 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2160
6285 #, no-c-format
6286 msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
6287 msgstr "Püstmastaap tulba kohta (% klotsi kõrgusest)"
6289 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2167
6290 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
6291 msgstr "Püstmastaabi juhuslikkus protsentides"
6293 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2182
6294 msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
6295 msgstr "Kas rea laius on võrdne (1), koonduv (<1) või hajuv (>1)"
6297 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2189
6298 msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
6299 msgstr "Kas tulba laius on võrdne (1), koonduv (<1) või hajuv (>1)"
6301 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2197
6302 msgid "<b>Base:</b>"
6303 msgstr "<b>Baas:</b>"
6305 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2204 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211
6306 msgid ""
6307 "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
6308 msgstr ""
6309 "Logaritmilise spiraali alus: ei kasutata (0), tihenev (<1) või hõrenev (>1)"
6311 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2225
6312 msgid "Alternate the sign of scales for each row"
6313 msgstr "Mastaabi muutuse märgi vaheldumine ridades"
6315 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2230
6316 msgid "Alternate the sign of scales for each column"
6317 msgstr "Mastaabi muutuse märgi vaheldumine tulpades"
6319 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2243
6320 msgid "Cumulate the scales for each row"
6321 msgstr "Mastaapide summeerimine ridades"
6323 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2248
6324 msgid "Cumulate the scales for each column"
6325 msgstr "Mastaapide summeerimine tulpades"
6327 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2257
6328 msgid "_Rotation"
6329 msgstr "Pöö_ramine"
6331 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2265
6332 msgid "<b>Angle:</b>"
6333 msgstr "<b>Nurk:</b>"
6335 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2273
6336 #, no-c-format
6337 msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
6338 msgstr "Klotsi pööre rea kohta kraadides"
6340 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2281
6341 #, no-c-format
6342 msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
6343 msgstr "Klotsi pööre tulba kohta kraadides"
6345 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2288
6346 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
6347 msgstr "Pöörde juhuslikkus protsentides"
6349 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2302
6350 msgid "Alternate the rotation direction for each row"
6351 msgstr "Pöörde suuna vaheldumine ridades"
6353 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2307
6354 msgid "Alternate the rotation direction for each column"
6355 msgstr "Pöörde suuna vaheldumine tulpades"
6357 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2320
6358 msgid "Cumulate the rotation for each row"
6359 msgstr "Pöörde summeerimine reas"
6361 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2325
6362 msgid "Cumulate the rotation for each column"
6363 msgstr "Pöörde summeerimine tulbas"
6365 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334
6366 msgid "_Blur & opacity"
6367 msgstr "_Hägu & läbipaistvus"
6369 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2343
6370 msgid "<b>Blur:</b>"
6371 msgstr "<b>Hägu:</b>"
6373 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2350
6374 msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
6375 msgstr "Hägususe muutus rea kohta protsentides"
6377 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357
6378 msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
6379 msgstr "Hägususe muutus tulba kohta protsentides"
6381 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2364
6382 msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
6383 msgstr "Hägususe juhuslikkus protsentides"
6385 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2378
6386 msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
6387 msgstr "Hägususe muutuse märk vaheldub ridades"
6389 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383
6390 msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
6391 msgstr "Hägususe muutuse märk vaheldub tulpades"
6393 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2392
6394 msgid "<b>Fade out:</b>"
6395 msgstr "<b>Hajutamine:</b>"
6397 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2399
6398 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
6399 msgstr "Katvuse vähenemine rea kohta protsentides"
6401 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2406
6402 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
6403 msgstr "Katvuse vähenemine tulba kohta protsentides"
6405 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2413
6406 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
6407 msgstr "Klotsi katvuse juhuslikkus protsentides"
6409 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2427
6410 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
6411 msgstr "Katvuse muutuse märk vaheldub ridades"
6413 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2432
6414 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
6415 msgstr "Katvuse muutuse märki vaheldub tulpades"
6417 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2440
6418 msgid "Co_lor"
6419 msgstr "Vä_rvus"
6421 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445
6422 msgid "Initial color: "
6423 msgstr "Algne värv:"
6425 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
6426 msgid "Initial color of tiled clones"
6427 msgstr "Kloonitud klotside esialgne värv"
6429 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
6430 msgid ""
6431 "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
6432 "stroke)"
6433 msgstr ""
6434 "Kloonide esialgne värv (töötab ainult siis, kui originaalil on täite- või "
6435 "joonevärv määramata)"
6437 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2464
6438 msgid "<b>H:</b>"
6439 msgstr "<b>H:</b>"
6441 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2471
6442 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
6443 msgstr "Klotsi värvitooni muutus rea kohta protsentides"
6445 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2478
6446 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
6447 msgstr "Klotsi värvitooni muutus tulba kohta protsentides"
6449 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485
6450 msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
6451 msgstr "Klotsi värvitooni juhuslikkus protsentides"
6453 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494
6454 msgid "<b>S:</b>"
6455 msgstr "<b>S:</b>"
6457 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2501
6458 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
6459 msgstr "Värviküllastuse muutus rea kohta protsentides"
6461 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2508
6462 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
6463 msgstr "Värviküllastuse muutus tulba kohta protsentides"
6465 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2515
6466 msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
6467 msgstr "Värviküllastuse juhuslikkus protsentides"
6469 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2523
6470 msgid "<b>L:</b>"
6471 msgstr "<b>L:</b>"
6473 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2530
6474 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
6475 msgstr "Värvi heleduse muutus rea kohta protsentides"
6477 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2537
6478 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
6479 msgstr "Värvi heleduse muutus tulba kohta protsentides"
6481 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2544
6482 msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
6483 msgstr "Värvi heleduse juhuslikkus protsentides"
6485 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2558
6486 msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
6487 msgstr "Värvimuutuste märk vaheldub ridades"
6489 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2563
6490 msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
6491 msgstr "Värvimuutuse märk vaheldub tulpades"
6493 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2571
6494 msgid "_Trace"
6495 msgstr "_Vektoriseeri"
6497 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2578
6498 msgid "Trace the drawing under the tiles"
6499 msgstr "Vektoriseeri joonistus klotside all"
6501 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582
6502 msgid ""
6503 "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
6504 "apply it to the clone"
6505 msgstr "Iga klooni jaoks vali väärtus selle asukohas ja rakenda kloonile"
6507 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2596
6508 msgid "1. Pick from the drawing:"
6509 msgstr "1. Vali joonistuselt:"
6511 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2608
6512 msgid "Pick the visible color and opacity"
6513 msgstr "Vali värv ja katvus"
6515 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2616
6516 msgid "Pick the total accumulated opacity"
6517 msgstr "Vali kogukatvus"
6519 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2623
6520 msgid "R"
6521 msgstr "R"
6523 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2624
6524 msgid "Pick the Red component of the color"
6525 msgstr "Vali värvi punane komponent"
6527 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2631
6528 msgid "G"
6529 msgstr "G"
6531 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2632
6532 msgid "Pick the Green component of the color"
6533 msgstr "Vali värvi roheline komponent"
6535 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2639
6536 msgid "B"
6537 msgstr "B"
6539 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2640
6540 msgid "Pick the Blue component of the color"
6541 msgstr "Vali värvi sinine komponent"
6543 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
6544 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
6545 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2649
6546 msgid "clonetiler|H"
6547 msgstr "H"
6549 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2650
6550 msgid "Pick the hue of the color"
6551 msgstr "Vali värvitoon"
6553 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
6554 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
6555 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2659
6556 msgid "clonetiler|S"
6557 msgstr "S"
6559 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2660
6560 msgid "Pick the saturation of the color"
6561 msgstr "Vali värvi küllastus"
6563 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
6564 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
6565 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2669
6566 msgid "clonetiler|L"
6567 msgstr "L"
6569 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2670
6570 msgid "Pick the lightness of the color"
6571 msgstr "Vali värvi heledus"
6573 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2680
6574 msgid "2. Tweak the picked value:"
6575 msgstr "2. Kohanda valitud väärtust:"
6577 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2690
6578 msgid "Gamma-correct:"
6579 msgstr "Gamma-parandus:"
6581 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2695
6582 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
6583 msgstr "Liiguta valitud väärtuse kesk-ala üles (>0) või alla (<0)"
6585 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2702
6586 msgid "Randomize:"
6587 msgstr "Juhuslikkus:"
6589 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2707
6590 msgid "Randomize the picked value by this percentage"
6591 msgstr "Värvuse juhuslikkus protsentides"
6593 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2714
6594 msgid "Invert:"
6595 msgstr "Pööratud:"
6597 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2718
6598 msgid "Invert the picked value"
6599 msgstr "Valitud värvi vastandvärv"
6601 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2724
6602 msgid "3. Apply the value to the clones':"
6603 msgstr "3. Rakenda väärtused kloonidele:"
6605 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2734
6606 msgid "Presence"
6607 msgstr "Kohalolek"
6609 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2737
6610 msgid ""
6611 "Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
6612 "that point"
6613 msgstr "Iga klooni loomise tõenäosus on määratud vastava punkti värvusega"
6615 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2744
6616 msgid "Size"
6617 msgstr "Suurus"
6619 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2747
6620 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
6621 msgstr "Iga klooni suurus on määratud vastava punkti värvuse väärtusega"
6623 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2757
6624 msgid ""
6625 "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
6626 "or stroke)"
6627 msgstr ""
6628 "Iga klooni värvi määrab aluspunkti värv (originaalil peab olema määramata "
6629 "täite- või joonevärv)"
6631 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2767
6632 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
6633 msgstr "Iga klooni katvuse määrab aluspunkti katvus"
6635 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2794
6636 msgid "How many rows in the tiling"
6637 msgstr "Mitu rida on korduses"
6639 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2814
6640 msgid "How many columns in the tiling"
6641 msgstr "Mitu tulpa on korduses"
6643 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2844
6644 msgid "Width of the rectangle to be filled"
6645 msgstr "Täidetava ristküliku laius"
6647 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869
6648 msgid "Height of the rectangle to be filled"
6649 msgstr "Täidetava ristküliku kõrgus"
6651 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2884
6652 msgid "Rows, columns: "
6653 msgstr "Read, tulbad:"
6655 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2885
6656 msgid "Create the specified number of rows and columns"
6657 msgstr "Määratud arvu ridade ja veergude loomine"
6659 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2894
6660 msgid "Width, height: "
6661 msgstr "Laius, kõrgus:"
6663 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2895
6664 msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
6665 msgstr "Täida määratud ristkülik kordustega"
6667 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2911
6668 msgid "Use saved size and position of the tile"
6669 msgstr "Kasuta korduse salvestatud suurust ja asendit"
6671 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2914
6672 msgid ""
6673 "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
6674 "you tiled it (if any), instead of using the current size"
6675 msgstr ""
6676 "Eelda, et korduse suurus ja asukoht on sama kui eelmisel korduse loomisel "
6677 "(kui ükski), praeguse suuruse kasutamise asemel"
6679 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2938
6680 msgid " <b>_Create</b> "
6681 msgstr " <b>_Loo</b> "
6683 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2940
6684 msgid "Create and tile the clones of the selection"
6685 msgstr "Loo ja korda valiku kloone"
6687 #. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
6688 #. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
6689 #. diagrams on the left in the following screenshot:
6690 #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
6691 #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
6692 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2955
6693 msgid " _Unclump "
6694 msgstr "_Haruta pundar"
6696 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2956
6697 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
6698 msgstr "Liiguta kloonid laiali, et vähendada pundart, võib rakendada korduvalt"
6700 #  Reset transformations
6701 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2962
6702 msgid " Re_move "
6703 msgstr "Ee_malda"
6705 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2963
6706 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
6707 msgstr ""
6708 "Eemalda valitud objektilt olemasolevad mustriklotsid (ainult järglased)"
6710 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2979
6711 msgid " R_eset "
6712 msgstr "_Algväärtusta"
6714 #. TRANSLATORS: "change" is a noun here
6715 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2981
6716 msgid ""
6717 "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
6718 "to zero"
6719 msgstr ""
6720 "Muudab kõik nihke-, mastaabi-, nurga-, katvuse- ja värvimuutused nulliks"
6722 #  Page page
6723 #  Page settings
6724 #  Notebook tab
6725 #: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2582
6726 msgid "_Page"
6727 msgstr "_Lehekülg"
6729 #: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2586
6730 msgid "_Drawing"
6731 msgstr "_Joonistus"
6733 #  Selection submenu
6734 #: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2588
6735 msgid "_Selection"
6736 msgstr "_Valik"
6738 #: ../src/dialogs/export.cpp:146
6739 msgid "_Custom"
6740 msgstr "_Kohandatud"
6742 #: ../src/dialogs/export.cpp:271
6743 msgid "<big><b>Export area</b></big>"
6744 msgstr "<big><b>Eksporditav ala</b></big>"
6746 #  Unit selector
6747 #: ../src/dialogs/export.cpp:285
6748 msgid "Units:"
6749 msgstr "Ühikud:"
6751 #: ../src/dialogs/export.cpp:313
6752 msgid "_x0:"
6753 msgstr "_x0:"
6755 #: ../src/dialogs/export.cpp:318
6756 msgid "x_1:"
6757 msgstr "x_1:"
6759 #  Stroke width
6760 #  Width
6761 #: ../src/dialogs/export.cpp:323
6762 msgid "Wid_th:"
6763 msgstr "_Laius:"
6765 #: ../src/dialogs/export.cpp:329
6766 msgid "_y0:"
6767 msgstr "_y0:"
6769 #: ../src/dialogs/export.cpp:334
6770 msgid "y_1:"
6771 msgstr "y_1:"
6773 #: ../src/dialogs/export.cpp:339
6774 msgid "Hei_ght:"
6775 msgstr "_Kõrgus:"
6777 #: ../src/dialogs/export.cpp:471
6778 msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
6779 msgstr "<big><b>Pildi mõõtmed</b></big>"
6781 #  Stroke width
6782 #  Width
6783 #: ../src/dialogs/export.cpp:484 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:230
6784 msgid "_Width:"
6785 msgstr "_Laius:"
6787 #: ../src/dialogs/export.cpp:484 ../src/dialogs/export.cpp:498
6788 msgid "pixels at"
6789 msgstr "pikslit tihedusega"
6791 #: ../src/dialogs/export.cpp:492
6792 msgid "dp_i"
6793 msgstr "dp_i"
6795 #: ../src/dialogs/export.cpp:498 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:231
6796 msgid "_Height:"
6797 msgstr "_Kõrgus:"
6799 #: ../src/dialogs/export.cpp:509 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
6800 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1244
6801 msgid "dpi"
6802 msgstr "dpi"
6804 #. true = has mnemonic
6805 #: ../src/dialogs/export.cpp:520
6806 msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
6807 msgstr "<big><b>_Failinimi</b></big>"
6809 #: ../src/dialogs/export.cpp:590
6810 msgid "_Browse..."
6811 msgstr "_Lehitse..."
6813 #: ../src/dialogs/export.cpp:619
6814 msgid "Batch export all selected objects"
6815 msgstr "Kõigi valitud objektide konveier-eksport"
6817 #: ../src/dialogs/export.cpp:623
6818 msgid ""
6819 "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
6820 "(caution, overwrites without asking!)"
6821 msgstr ""
6822 "Kõik valitud objektid eksporditakse eraldi PNG failidesse, kasutades "
6823 "soovitusi (ettevaatust, kirjutab failid küsimata üle)"
6825 #: ../src/dialogs/export.cpp:631
6826 msgid "Hide all except selected"
6827 msgstr "Kõik valimata objektid peidetakse"
6829 #: ../src/dialogs/export.cpp:635
6830 msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
6831 msgstr "Eksporditud pildis on näha ainult valitud objektid"
6833 #: ../src/dialogs/export.cpp:652
6834 msgid "_Export"
6835 msgstr "_Ekspordi"
6837 #: ../src/dialogs/export.cpp:656
6838 msgid "Export the bitmap file with these settings"
6839 msgstr "Valitud sätetega pildifaili eksportimine"
6841 #: ../src/dialogs/export.cpp:682
6842 #, c-format
6843 msgid "Batch export %d selected object"
6844 msgid_plural "Batch export %d selected objects"
6845 msgstr[0] "Ekspordi %d valitud objekt konveieril"
6846 msgstr[1] "Ekspordi %d valitud objekti konveieril"
6848 #: ../src/dialogs/export.cpp:1013
6849 msgid "Export in progress"
6850 msgstr "Eksportimine on töös"
6852 #: ../src/dialogs/export.cpp:1101
6853 #, c-format
6854 msgid "Exporting %d files"
6855 msgstr "%d faili eksportimine"
6857 #: ../src/dialogs/export.cpp:1145 ../src/dialogs/export.cpp:1222
6858 #, c-format
6859 msgid "Could not export to filename %s.\n"
6860 msgstr "Ei saa eksportida faili nimega %s.\n"
6862 #: ../src/dialogs/export.cpp:1175
6863 msgid "You have to enter a filename"
6864 msgstr "Sa pead sisestama failinime"
6866 #: ../src/dialogs/export.cpp:1180
6867 msgid "The chosen area to be exported is invalid"
6868 msgstr "Eksportimiseks valitud ala pole sobiv"
6870 #: ../src/dialogs/export.cpp:1195
6871 #, c-format
6872 msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
6873 msgstr "Kaust %s ei eksisteeri või pole kaust.\n"
6875 #: ../src/dialogs/export.cpp:1207
6876 #, c-format
6877 msgid "Exporting %s (%lu x %lu)"
6878 msgstr "%s eksportimine (%lu x %lu)"
6880 #: ../src/dialogs/export.cpp:1331 ../src/dialogs/export.cpp:1366
6881 msgid "Select a filename for exporting"
6882 msgstr "Faili eksportimine"
6884 #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
6885 #: ../src/dialogs/find.cpp:362 ../src/ui/dialog/find.cpp:437
6886 #, c-format
6887 msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
6888 msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
6889 msgstr[0] "<b>%d</b> / <b>%d</b> leitud objektist, %s vaste."
6890 msgstr[1] "<b>%d</b> / <b>%d</b> leitud objektist, %s vaste."
6892 #  Create toplevel menuitem
6893 #: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:440
6894 msgid "exact"
6895 msgstr "täpne"
6897 #  Create toplevel menuitem
6898 #: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:440
6899 msgid "partial"
6900 msgstr "osaline"
6902 #: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:447
6903 msgid "No objects found"
6904 msgstr "Objektid puuduvad"
6906 #: ../src/dialogs/find.cpp:530
6907 msgid "T_ype: "
6908 msgstr "_Tüüp:"
6910 #: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
6911 msgid "Search in all object types"
6912 msgstr "Otsi iga tüüpi objekte"
6914 #: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
6915 msgid "All types"
6916 msgstr "Kõik tüübid"
6918 #: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
6919 msgid "Search all shapes"
6920 msgstr "Otsi kõiki kujundeid"
6922 #: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
6923 msgid "All shapes"
6924 msgstr "Kõik kujundid"
6926 #: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
6927 msgid "Search rectangles"
6928 msgstr "Otsi ristkülikuid"
6930 #: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
6931 msgid "Rectangles"
6932 msgstr "Ristkülikud"
6934 #: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
6935 msgid "Search ellipses, arcs, circles"
6936 msgstr "Otsi ellipseid, kaari ja ringe"
6938 #: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
6939 msgid "Ellipses"
6940 msgstr "Ellipsid"
6942 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
6943 msgid "Search stars and polygons"
6944 msgstr "Otsi tähti ja hulknurki"
6946 #  Create toplevel menuitem
6947 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
6948 msgid "Stars"
6949 msgstr "Tähed"
6951 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
6952 msgid "Search spirals"
6953 msgstr "Otsi spiraale"
6955 #  Create toplevel menuitem
6956 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
6957 msgid "Spirals"
6958 msgstr "Spiraalid"
6960 #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
6961 #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
6962 #: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
6963 msgid "Search paths, lines, polylines"
6964 msgstr "Otsi jooni ja polüjooni"
6966 #: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
6967 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2270
6968 msgid "Paths"
6969 msgstr "Trajektoorid"
6971 #: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
6972 msgid "Search text objects"
6973 msgstr "Otsi tekstiobjekte"
6975 #: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
6976 msgid "Texts"
6977 msgstr "Tekstid"
6979 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
6980 msgid "Search groups"
6981 msgstr "Otsi gruppe"
6983 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
6984 msgid "Groups"
6985 msgstr "Grupid"
6987 #: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
6988 msgid "Search clones"
6989 msgstr "Otsi kloone"
6991 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
6992 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
6993 #. "Clones" is a noun indicating type of object to find
6994 #: ../src/dialogs/find.cpp:612 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
6995 msgid "find|Clones"
6996 msgstr "Kloonid"
6998 #: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
6999 msgid "Search images"
7000 msgstr "Otsi pilte"
7002 #: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
7003 msgid "Search offset objects"
7004 msgstr "Otsi nihutatud objekte"
7006 #: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
7007 msgid "Offsets"
7008 msgstr "Nihked"
7010 #: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
7011 msgid "_Text: "
7012 msgstr "_Tekst:"
7014 #: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
7015 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
7016 msgstr "Otsi objekte konteksti järgi (täpne või osaline vaste)"
7018 #: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
7019 msgid "_ID: "
7020 msgstr "_ID: "
7022 #: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
7023 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
7024 msgstr "Otsi objekte id atribuudi väärtuse järgi (osaline või täpne vaste)"
7026 #  Style frame
7027 #: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
7028 msgid "_Style: "
7029 msgstr "_Stiil:"
7031 #: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
7032 msgid ""
7033 "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
7034 msgstr "Otsi objekte stiiliatribuudi väärtuse järgi (osaline või täpne vaste)"
7036 #: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
7037 msgid "_Attribute: "
7038 msgstr "_Atribuut:"
7040 #: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
7041 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
7042 msgstr "Otsi objekte atribuudi nime järgi (täpne või osaline vaste)"
7044 #  Selection submenu
7045 #: ../src/dialogs/find.cpp:704 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
7046 msgid "Search in s_election"
7047 msgstr "Otsi _valikust"
7049 #: ../src/dialogs/find.cpp:708 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
7050 msgid "Limit search to the current selection"
7051 msgstr "Piira otsing praeguse valikuga"
7053 #: ../src/dialogs/find.cpp:713 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
7054 msgid "Search in current _layer"
7055 msgstr "Otsi praegusest kihist"
7057 #: ../src/dialogs/find.cpp:717 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
7058 msgid "Limit search to the current layer"
7059 msgstr "Piira otsing praeguse kihiga"
7061 #: ../src/dialogs/find.cpp:722 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
7062 msgid "Include _hidden"
7063 msgstr "Kaasa _varjatud"
7065 #: ../src/dialogs/find.cpp:726 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
7066 msgid "Include hidden objects in search"
7067 msgstr "Kaasa otsingusse varjatud objetid"
7069 #: ../src/dialogs/find.cpp:731 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
7070 msgid "Include l_ocked"
7071 msgstr "Kaasa _lukustatud"
7073 #: ../src/dialogs/find.cpp:735 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
7074 msgid "Include locked objects in search"
7075 msgstr "Kaasa otsingusse lukustatud objektid"
7077 #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
7078 #: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/debug.cpp:75
7079 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:86 ../src/ui/dialog/messages.cpp:53
7080 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209
7081 msgid "_Clear"
7082 msgstr "_Puhasta"
7084 #: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/find.cpp:86
7085 msgid "Clear values"
7086 msgstr "Puhasta väärtused"
7088 #: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87
7089 msgid "_Find"
7090 msgstr "_Otsi"
7092 #: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87
7093 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
7094 msgstr "Vali objektid, mis sobivad kõigi täidetud väljadega"
7096 #. Create the label for the object id
7097 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120
7098 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:334
7099 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:443
7100 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:450
7101 msgid "_Id"
7102 msgstr "_Id"
7104 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129
7105 msgid ""
7106 "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
7107 msgstr "id= atribuut (lubatud ainult tähed, numbrid ja märgid .-_:)"
7109 #  Event contexts
7110 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
7111 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2439
7112 #: ../src/verbs.cpp:2445
7113 msgid "_Set"
7114 msgstr "_Määra"
7116 #. Create the label for the object label
7117 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152
7118 msgid "_Label"
7119 msgstr "_Silt"
7121 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161
7122 msgid "A freeform label for the object"
7123 msgstr "Objekti vabavormiline silt"
7125 #. Create the label for the object title
7126 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173
7127 msgid "_Title"
7128 msgstr "_Pealkiri"
7130 #. Create the frame for the object description
7131 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:191
7132 msgid "_Description"
7133 msgstr "_Kirjeldus"
7135 #. Hide
7136 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:222
7137 msgid "_Hide"
7138 msgstr "_Peida"
7140 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:223
7141 msgid "Check to make the object invisible"
7142 msgstr "Märgista objekti nähtamatuks tegemiseks"
7144 #. Lock
7145 #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
7146 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:232
7147 msgid "L_ock"
7148 msgstr "_Lukusta"
7150 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:233
7151 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
7152 msgstr "Märgista objekti puutumatuks tegemiseks (pole hiirega valitav)"
7154 #. Create the frame for interactivity options
7155 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:243
7156 #, fuzzy
7157 msgid "_Interactivity"
7158 msgstr "Ü_hisosa"
7160 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:317
7161 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:324
7162 msgid "Ref"
7163 msgstr "Viide"
7165 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
7166 msgid "Lock object"
7167 msgstr "Lukusta objekt"
7169 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
7170 msgid "Unlock object"
7171 msgstr "Lukusta objekt lahti"
7173 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
7174 msgid "Hide object"
7175 msgstr "Peida objekt"
7177 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
7178 msgid "Unhide object"
7179 msgstr "Too objekt peidust välja"
7181 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:445
7182 msgid "Id invalid! "
7183 msgstr "Vigane Id!"
7185 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:447
7186 msgid "Id exists! "
7187 msgstr "Id juba olemas!"
7189 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:454
7190 msgid "Set object ID"
7191 msgstr "Määra objekti ID"
7193 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:469
7194 msgid "Set object label"
7195 msgstr "Määra objekti silt"
7197 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:477
7198 msgid "Set object title"
7199 msgstr "Määra objekti nimi"
7201 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:487
7202 msgid "Set object description"
7203 msgstr "Määra objekti kirjeldus"
7205 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:32
7206 msgid "Href:"
7207 msgstr "Href:"
7209 #. default x:
7210 #. default y:
7211 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:33
7212 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
7213 msgid "Target:"
7214 msgstr "Siht:"
7216 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
7217 #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
7218 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:37
7219 msgid "Role:"
7220 msgstr "Roll:"
7222 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
7223 #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
7224 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40
7225 msgid "Arcrole:"
7226 msgstr "Kaare roll:"
7228 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
7229 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42
7230 msgid "Title:"
7231 msgstr "Pealkiri:"
7233 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
7234 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45
7235 msgid "Actuate:"
7236 msgstr "Käivitamine:"
7238 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50
7239 msgid "URL:"
7240 msgstr "URL:"
7242 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
7243 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59 ../src/ui/dialog/guides.cpp:43
7244 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1074 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:508
7245 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1579
7246 msgid "X:"
7247 msgstr "X:"
7249 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
7250 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60 ../src/ui/dialog/guides.cpp:44
7251 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1075 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:511
7252 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1597
7253 msgid "Y:"
7254 msgstr "Y:"
7256 #  Stroke width
7257 #  Width
7258 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
7259 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:4291
7260 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4611 ../src/widgets/toolbox.cpp:5105
7261 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6128
7262 msgid "Width:"
7263 msgstr "Laius:"
7265 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54
7266 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:62
7267 msgid "Height:"
7268 msgstr "Kõrgus:"
7270 #  Item dialog
7271 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:106
7272 #, c-format
7273 msgid "%s Properties"
7274 msgstr "%s omadused"
7276 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:444
7277 #, c-format
7278 msgid "<b>Finished</b>, <b>%d</b> words added to dictionary"
7279 msgstr "<b>Lõpetatud</b>, <b>%d</b> sõna lisati sõnaraamatusse"
7281 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:446
7282 #, c-format
7283 msgid "<b>Finished</b>, nothing suspicious found"
7284 msgstr "<b>Lõpetatud</b>, midagi kahtlast ei leitud"
7286 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:559
7287 #, c-format
7288 msgid "Not in dictionary (%s): <b>%s</b>"
7289 msgstr "Sõnaraamatust ei leitud (%s): <b>%s</b>"
7291 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:711
7292 msgid "<i>Checking...</i>"
7293 msgstr "<i>Kontrollimine...</i>"
7295 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:781
7296 msgid "Fix spelling"
7297 msgstr "Õigekiri"
7299 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:955
7300 msgid "Suggestions:"
7301 msgstr "Soovitused:"
7303 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:967
7304 msgid "_Accept"
7305 msgstr "_Nõustu"
7307 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:967
7308 msgid "Accept the chosen suggestion"
7309 msgstr "Nõustu valitud soovitusega"
7311 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:969
7312 msgid "_Ignore once"
7313 msgstr "_Eira seekord"
7315 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:969
7316 msgid "Ignore this word only once"
7317 msgstr ""
7319 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:971
7320 msgid "_Ignore"
7321 msgstr "_Eira"
7323 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:971
7324 msgid "Ignore this word in this session"
7325 msgstr ""
7327 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978
7328 msgid "A_dd to dictionary:"
7329 msgstr ""
7331 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978
7332 msgid "Add this word to the chosen dictionary"
7333 msgstr ""
7335 #  Event contexts
7336 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1002
7337 msgid "_Stop"
7338 msgstr "_Lõpeta"
7340 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1002
7341 msgid "Stop the check"
7342 msgstr ""
7344 #  Create toplevel menuitem
7345 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1004
7346 msgid "_Start"
7347 msgstr "_Alusta"
7349 #  Link dialog
7350 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1004
7351 msgid "Start the check"
7352 msgstr "Kontrolli alustamine"
7354 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198
7355 msgid "Font"
7356 msgstr "Font"
7358 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235
7359 msgid "Align lines left"
7360 msgstr "Joonda read vasakule"
7362 #  Create link
7363 #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
7364 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250
7365 msgid "Center lines"
7366 msgstr "Keskjoonda jooned"
7368 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264
7369 msgid "Align lines right"
7370 msgstr "Joonda read paremale"
7372 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:278
7373 msgid "Justify lines"
7374 msgstr "Rööpjoonda read"
7376 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300
7377 msgid "Horizontal text"
7378 msgstr "Horisontaalne tekst"
7380 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:314
7381 msgid "Vertical text"
7382 msgstr "Vertikaalne tekst"
7384 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:329
7385 msgid "Line spacing:"
7386 msgstr "Reavahe:"
7388 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:422
7389 msgid "Set as default"
7390 msgstr "Sea vaikeväärtuseks"
7392 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 ../src/text-context.cpp:1500
7393 msgid "Set text style"
7394 msgstr "Sea kirja laad"
7396 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:152
7397 msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
7398 msgstr "Sõlmede valimiseks <b>klõpsa</b>, ümberkorraldamiseks <b>lohista</b>."
7400 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:163
7401 msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
7402 msgstr "Muutmiseks <b>klõpsa</b> atribuudile."
7404 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:167
7405 #, c-format
7406 msgid ""
7407 "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
7408 "commit changes."
7409 msgstr ""
7410 "Atribuut <b>%s</b> valitud. Vajuta <b>Ctrl+Enter</b>, et lõpetada "
7411 "redigeerimine ja rakendada muudatused."
7413 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:263
7414 msgid "Drag to reorder nodes"
7415 msgstr "järjekorra muutmiseks lohista sõlmi"
7417 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:283
7418 msgid "New element node"
7419 msgstr "Uus elemendisõlm"
7421 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:305
7422 msgid "New text node"
7423 msgstr "Uus tekstisõlm"
7425 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1409
7426 msgid "Duplicate node"
7427 msgstr "Paljunda sõlm"
7429 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347
7430 msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node"
7431 msgstr ""
7433 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:363 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1571
7434 msgid "Unindent node"
7435 msgstr "Kaota sõlme taane"
7437 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:378 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1550
7438 msgid "Indent node"
7439 msgstr "Sõlme joondamine"
7441 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:390 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1503
7442 msgid "Raise node"
7443 msgstr "Sõlme tõstmine"
7445 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:402 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1520
7446 msgid "Lower node"
7447 msgstr "Alumine sõlm"
7449 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:447 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1444
7450 msgid "Delete attribute"
7451 msgstr "Atribuudi kustutamine"
7453 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
7454 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:492
7455 msgid "Attribute name"
7456 msgstr "Atribuudi nimi"
7458 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
7459 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:512 ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:158
7460 #: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:765
7461 msgid "Set attribute"
7462 msgstr "Määra atribuut"
7464 #  Event contexts
7465 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
7466 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:514
7467 msgid "Set"
7468 msgstr "Määra"
7470 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
7471 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:537
7472 msgid "Attribute value"
7473 msgstr "Atribuudi väärtus"
7475 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:874
7476 msgid "Drag XML subtree"
7477 msgstr "Lohista XML puu osa"
7479 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1311
7480 msgid "New element node..."
7481 msgstr "Uus elemendisõlm..."
7483 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1333
7484 msgid "Cancel"
7485 msgstr "Katkesta"
7487 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1341
7488 msgid "Create"
7489 msgstr "Loo"
7491 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1375
7492 msgid "Create new element node"
7493 msgstr "Uus elemendisõlm"
7495 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1391
7496 msgid "Create new text node"
7497 msgstr "Uus tekstisõlm"
7499 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1426
7500 msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node"
7501 msgstr ""
7503 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1473
7504 msgid "Change attribute"
7505 msgstr "Atribuudi muutmine"
7507 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396 ../src/display/canvas-grid.cpp:670
7508 msgid "Grid _units:"
7509 msgstr "Alusvõrgu _ühik:"
7511 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672
7512 msgid "_Origin X:"
7513 msgstr "_Algne X:"
7515 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672
7516 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
7517 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
7518 msgid "X coordinate of grid origin"
7519 msgstr "Abiruudustiku algpunkti koordinaat"
7521 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
7522 msgid "O_rigin Y:"
7523 msgstr "A_lgne Y:"
7525 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
7526 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
7527 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
7528 msgid "Y coordinate of grid origin"
7529 msgstr "Abiruudustiku algpunkti ordinaat"
7531 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402 ../src/display/canvas-grid.cpp:678
7532 msgid "Spacing _Y:"
7533 msgstr "_Y-samm:"
7535 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402
7536 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
7537 msgid "Base length of z-axis"
7538 msgstr "Z-telje baaspikkus"
7540 #  Angle
7541 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
7542 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1063
7543 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3606
7544 msgid "Angle X:"
7545 msgstr "Nurk X:"
7547 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
7548 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1063
7549 msgid "Angle of x-axis"
7550 msgstr "X-telje nurk"
7552 #  Angle
7553 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
7554 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064
7555 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3685
7556 msgid "Angle Z:"
7557 msgstr "Nurk Z:"
7559 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
7560 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064
7561 msgid "Angle of z-axis"
7562 msgstr "Z-telje nurk"
7564 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
7565 msgid "Grid line _color:"
7566 msgstr "Alusvõrgu joone _värv:"
7568 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
7569 msgid "Grid line color"
7570 msgstr "Alusvõrgu joone värv"
7572 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
7573 msgid "Color of grid lines"
7574 msgstr "Alusvõrgu joonte värv"
7576 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687
7577 msgid "Ma_jor grid line color:"
7578 msgstr "_Peamiste alusvõrgu joonte värv:"
7580 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687
7581 msgid "Major grid line color"
7582 msgstr "Peamiste alusvõrgu joonte värv"
7584 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:416 ../src/display/canvas-grid.cpp:688
7585 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
7586 msgstr "Peamiste alusvõrgu joonte värv (heledam)"
7588 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692
7589 msgid "_Major grid line every:"
7590 msgstr "_Peamine alusvõrgu joon on iga:"
7592 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692
7593 msgid "lines"
7594 msgstr " joon"
7596 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:39
7597 msgid "Rectangular grid"
7598 msgstr "Ristkülikuline alusvõrk"
7600 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:40
7601 msgid "Axonometric grid"
7602 msgstr "Aksonomeetriline alusvõrk"
7604 #  Create link
7605 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:258
7606 msgid "Create new grid"
7607 msgstr "Uue alusteljestiku loomine"
7609 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:324
7610 msgid "_Enabled"
7611 msgstr "_Lubatud"
7613 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:325
7614 msgid ""
7615 "Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible "
7616 "grids."
7617 msgstr ""
7618 "Kas tõmbumine alusvõrgu sõlmedele on lubatud või mitte. Tõmbumine võib olla "
7619 "lubatud nähtamatule võrgule."
7621 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:329
7622 msgid "Snap to visible _grid lines only"
7623 msgstr "Tõmbumine ainult näha olevatele alusvõrgu _joontele"
7625 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:330
7626 msgid ""
7627 "When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones "
7628 "will be snapped to"
7629 msgstr ""
7630 "Väikese suurenduse korral ei kuvata mitte kõiki alusvõrgu jooni. Kas "
7631 "tõmbumine aktiivne ainult nähaolevatele joontele."
7633 #  Visible
7634 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:334
7635 msgid "_Visible"
7636 msgstr "_Nähtav"
7638 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:335
7639 msgid ""
7640 "Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped "
7641 "to invisible grids."
7642 msgstr ""
7643 "Kas alusvõrku näidatakse või mitte. Objektid sellest hoolimata tõmbuvad ka "
7644 "nähtamatu alusvõrguga."
7646 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
7647 msgid "Spacing _X:"
7648 msgstr "_X-samm:"
7650 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
7651 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
7652 msgid "Distance between vertical grid lines"
7653 msgstr "Vertikaalsete alusvõrgu joonte samm"
7655 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:678
7656 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
7657 msgid "Distance between horizontal grid lines"
7658 msgstr "Horisontaalsete alusvõrgu joonte samm"
7660 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:711
7661 msgid "_Show dots instead of lines"
7662 msgstr "_Joonte asemel näidatakse punkte"
7664 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:712
7665 msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
7666 msgstr "Kas alusvõrgu joonte asemel näidatakse abipunkte või mitte"
7668 #. TRANSLATORS: undefined target for snapping
7669 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:71 ../src/display/snap-indicator.cpp:74
7670 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:162 ../src/display/snap-indicator.cpp:165
7671 msgid "UNDEFINED"
7672 msgstr "MÄÄRAMATA"
7674 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:77
7675 msgid "grid line"
7676 msgstr "alusvõrgu joonele"
7678 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:80
7679 msgid "grid intersection"
7680 msgstr "alusvõrgu sõlmele"
7682 #  Guidelines page
7683 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:83
7684 msgid "guide"
7685 msgstr "abijoonele"
7687 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:86
7688 msgid "guide intersection"
7689 msgstr "abijoonte lõikumisele"
7691 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:89
7692 #, fuzzy
7693 msgid "guide origin"
7694 msgstr "Abijoon"
7696 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:92
7697 msgid "grid-guide intersection"
7698 msgstr "abijoone ja alusvõrgu ristumisele"
7700 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:95
7701 msgid "cusp node"
7702 msgstr "nurksõlmele"
7704 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:98
7705 msgid "smooth node"
7706 msgstr "siledale sõlmele"
7708 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:101
7709 msgid "path"
7710 msgstr "joonele"
7712 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:104
7713 msgid "path intersection"
7714 msgstr "joonte lõikumisele"
7716 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:107
7717 msgid "bounding box corner"
7718 msgstr "raamkasti nurka"
7720 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:110
7721 msgid "bounding box side"
7722 msgstr "raamkasti küljele"
7724 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:113
7725 msgid "page border"
7726 msgstr "lehekülje servale"
7728 #  Stroke width
7729 #  Width
7730 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:116
7731 msgid "line midpoint"
7732 msgstr "joone keskpunkti"
7734 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:119
7735 msgid "object midpoint"
7736 msgstr "objekti keskmele"
7738 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:122
7739 msgid "object rotation center"
7740 msgstr "objekti pöördekeskmele"
7742 #  Create toplevel menuitem
7743 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:125
7744 msgid "handle"
7745 msgstr "pidemele"
7747 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:128
7748 msgid "bounding box side midpoint"
7749 msgstr "raamkasti külje keskpunkti"
7751 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:131
7752 msgid "bounding box midpoint"
7753 msgstr "raamkasti keskmele"
7755 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:134
7756 msgid "page corner"
7757 msgstr "lehekülje nurka"
7759 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:137
7760 msgid "convex hull corner"
7761 msgstr ""
7763 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:140
7764 msgid "quadrant point"
7765 msgstr "veerandpunkti"
7767 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:143
7768 msgid "center"
7769 msgstr "keskmele"
7771 #  Magnitude
7772 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:146
7773 msgid "corner"
7774 msgstr "nurka"
7776 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:149
7777 msgid "text baseline"
7778 msgstr "teksti alusjoonele"
7780 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:152
7781 #, fuzzy
7782 msgid "constrained angle"
7783 msgstr "Pöördenurk"
7785 #  Magnitude
7786 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:155
7787 #, fuzzy
7788 msgid "constraint"
7789 msgstr "Konstant:"
7791 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:168
7792 msgid "Bounding box corner"
7793 msgstr "Raamkasti nurga"
7795 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:171
7796 msgid "Bounding box midpoint"
7797 msgstr "Raamkasti keskme"
7799 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:174
7800 msgid "Bounding box side midpoint"
7801 msgstr "Raamkasti külje keskpunkti"
7803 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:177 ../src/ui/tool/node.cpp:1193
7804 msgid "Smooth node"
7805 msgstr "Sileda sõlme"
7807 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:180 ../src/ui/tool/node.cpp:1192
7808 msgid "Cusp node"
7809 msgstr "Nurksõlme"
7811 #  Stroke width
7812 #  Width
7813 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:183
7814 msgid "Line midpoint"
7815 msgstr "Joone keskpunkti"
7817 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:186
7818 msgid "Object midpoint"
7819 msgstr "Objekti keskme"
7821 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:189
7822 msgid "Object rotation center"
7823 msgstr "Objekti pöördekeskme"
7825 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:193
7826 msgid "Handle"
7827 msgstr "Pideme"
7829 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:196
7830 msgid "Path intersection"
7831 msgstr "Joonte lõikumise"
7833 #  Guidelines page
7834 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:199
7835 msgid "Guide"
7836 msgstr "Abijoone"
7838 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:202
7839 #, fuzzy
7840 msgid "Guide origin"
7841 msgstr "Abijoon"
7843 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:205
7844 msgid "Convex hull corner"
7845 msgstr ""
7847 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:208
7848 msgid "Quadrant point"
7849 msgstr "Veerandpunkti"
7851 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:211
7852 msgid "Center"
7853 msgstr "Keskme"
7855 #  Magnitude
7856 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:214
7857 msgid "Corner"
7858 msgstr "Nurga"
7860 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:217
7861 msgid "Text baseline"
7862 msgstr "Teksti baasjoone"
7864 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:220
7865 msgid "Multiple of grid spacing"
7866 msgstr ""
7868 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:263
7869 msgid " to "
7870 msgstr " tõmbumine "
7872 #: ../src/document.cpp:478
7873 #, c-format
7874 msgid "New document %d"
7875 msgstr "Uus dokument %d"
7877 #: ../src/document.cpp:510
7878 #, c-format
7879 msgid "Memory document %d"
7880 msgstr "Mäludokument %d"
7882 #: ../src/document.cpp:740
7883 #, c-format
7884 msgid "Unnamed document %d"
7885 msgstr "Nimetu dokument %d"
7887 #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
7888 #: ../src/draw-context.cpp:577
7889 msgid "Path is closed."
7890 msgstr "Trajektoor on kinnine."
7892 #. We hit bot start and end of single curve, closing paths
7893 #: ../src/draw-context.cpp:592
7894 msgid "Closing path."
7895 msgstr "Trajektoori sulgemine."
7897 #: ../src/draw-context.cpp:702
7898 msgid "Draw path"
7899 msgstr "Joonista trajektoor"
7901 #: ../src/draw-context.cpp:863
7902 msgid "Creating single dot"
7903 msgstr "Ühe punkti loomine"
7905 #  Create link
7906 #: ../src/draw-context.cpp:864
7907 msgid "Create single dot"
7908 msgstr "Loo üks punkt"
7910 #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
7911 #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
7912 #: ../src/dropper-context.cpp:312
7913 #, c-format
7914 msgid " alpha %.3g"
7915 msgstr " katvus %.3g"
7917 #. where the color is picked, to show in the statusbar
7918 #: ../src/dropper-context.cpp:314
7919 #, c-format
7920 msgid ", averaged with radius %d"
7921 msgstr ", keskmine ringist raadiusega %d"
7923 #: ../src/dropper-context.cpp:314
7924 #, c-format
7925 msgid " under cursor"
7926 msgstr " kursori all"
7928 #. message, to show in the statusbar
7929 #: ../src/dropper-context.cpp:316
7930 msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
7931 msgstr "Värvi määramiseks <b>vabasta hiire klahv</b>."
7933 #: ../src/dropper-context.cpp:316 ../src/tools-switch.cpp:215
7934 msgid ""
7935 "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
7936 "average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
7937 "to copy the color under mouse to clipboard"
7938 msgstr ""
7939 "Täitevärvi määramiseks <b>klõpsa</b>, joonevärvi määramiseks <b>Shift+klõps</"
7940 "b>; ala keskmise värvi jaoks <b>lohista</b>; vastandvärvi jaoks hoia klahvi "
7941 "<b>Alt</b>; ja vajuta <b>Ctrl+C</b> hiirealuse värvi kopeerimiseks"
7943 #: ../src/dropper-context.cpp:354
7944 msgid "Set picked color"
7945 msgstr "Määra valitud värv"
7947 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:615
7948 msgid ""
7949 "<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
7950 msgstr ""
7951 "<b>Abijoon valitud</b>; mööda abijoont joonistamiseks vajuta <b>Ctrl</b>"
7953 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:617
7954 msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
7955 msgstr "<b>Vali abijoon</b>, mida <b>Ctrl</b> abil järgida"
7957 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
7958 msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
7959 msgstr "Järgimine: <b>kaotati ühendus abijoonega!</b>"
7961 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
7962 msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
7963 msgstr "<b>Järgitakse</b> abijoont"
7965 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:755
7966 msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
7967 msgstr "Sulejoone <b>tõmbamine</b>"
7969 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:1044
7970 msgid "Draw calligraphic stroke"
7971 msgstr "Sulejoone tõmbamine"
7973 #: ../src/eraser-context.cpp:527
7974 msgid "<b>Drawing</b> an eraser stroke"
7975 msgstr "Kustukummi joone <b>tõmbamine</b>"
7977 #: ../src/eraser-context.cpp:830
7978 msgid "Draw eraser stroke"
7979 msgstr "Joonista kustuskummiga"
7981 #: ../src/event-context.cpp:615
7982 msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
7983 msgstr "<b>Tühik+hiirega lohistamine</b> liigutab lõuendit"
7985 #: ../src/event-log.cpp:37
7986 msgid "[Unchanged]"
7987 msgstr "[muutmata]"
7989 #  Edit
7990 #. Edit
7991 #: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2229
7992 msgid "_Undo"
7993 msgstr "Võta _tagasi"
7995 #: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2231
7996 msgid "_Redo"
7997 msgstr "Tee _uuesti"
7999 #: ../src/extension/dependency.cpp:246
8000 msgid "Dependency:"
8001 msgstr "Sõltuvus:"
8003 #: ../src/extension/dependency.cpp:247
8004 msgid "  type: "
8005 msgstr "  tüüp: "
8007 #: ../src/extension/dependency.cpp:248
8008 msgid "  location: "
8009 msgstr " asukohta:"
8011 #: ../src/extension/dependency.cpp:249
8012 msgid "  string: "
8013 msgstr " sõne:"
8015 #: ../src/extension/dependency.cpp:252
8016 msgid "  description: "
8017 msgstr " kirjeldus:"
8019 #: ../src/extension/effect.cpp:39
8020 msgid " (No preferences)"
8021 msgstr " (eelistusi pole)"
8023 #. This is some filler text, needs to change before relase
8024 #: ../src/extension/error-file.cpp:53
8025 msgid ""
8026 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
8027 "span>\n"
8028 "\n"
8029 "The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
8030 "normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
8031 "troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
8032 msgstr ""
8033 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Vähemalt ühe laienduse laadimine "
8034 "nurjus</span>\n"
8035 "\n"
8036 "Nurjunud laiendused jäeti vahele.  Inkscape jätkab tavapäraselt tööd, kuid "
8037 "need laiendused pole vaadaval.  Probleemi uurimiseks vajalikud üksikasjad "
8038 "leiad logifailist: "
8040 #: ../src/extension/error-file.cpp:63
8041 msgid "Show dialog on startup"
8042 msgstr "Käivitamisel näidatakse dialoogiakent"
8044 #: ../src/extension/execution-env.cpp:134
8045 #, c-format
8046 msgid "'%s' working, please wait..."
8047 msgstr "'%s' on töös, palun oota..."
8049 #. static int i = 0;
8050 #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
8051 #: ../src/extension/extension.cpp:254
8052 msgid ""
8053 "  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
8054 "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
8055 msgstr ""
8056 "  Selle põhjus on laienduse sobimatu .inx fail.  Sobimatu .inx fail võib "
8057 "olla põhjustatud Inkscape vigasest paigaldusest."
8059 #: ../src/extension/extension.cpp:257
8060 msgid "an ID was not defined for it."
8061 msgstr "sellele polnud ID'd määratud."
8063 #: ../src/extension/extension.cpp:261
8064 msgid "there was no name defined for it."
8065 msgstr "sellele polnud nime määratud."
8067 #: ../src/extension/extension.cpp:265
8068 msgid "the XML description of it got lost."
8069 msgstr "selle XML kirjeldus kadus."
8071 #: ../src/extension/extension.cpp:269
8072 msgid "no implementation was defined for the extension."
8073 msgstr "laiendusele ei olnud defineeritud teostust."
8075 #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
8076 #: ../src/extension/extension.cpp:276
8077 msgid "a dependency was not met."
8078 msgstr "sõltuvus ei olnud rahuldatud."
8080 #: ../src/extension/extension.cpp:296
8081 msgid "Extension \""
8082 msgstr "Laiendus \""
8084 #: ../src/extension/extension.cpp:296
8085 msgid "\" failed to load because "
8086 msgstr "\" laadimine nurjus kuna "
8088 #: ../src/extension/extension.cpp:642
8089 #, c-format
8090 msgid "Could not create extension error log file '%s'"
8091 msgstr "Ei saa luua laienduse vealogi faili '%s'"
8093 #: ../src/extension/extension.cpp:741
8094 msgid "ID:"
8095 msgstr "ID:"
8097 #: ../src/extension/extension.cpp:742
8098 msgid "State:"
8099 msgstr "Olek:"
8101 #: ../src/extension/extension.cpp:742
8102 msgid "Loaded"
8103 msgstr "Laaditud"
8105 #: ../src/extension/extension.cpp:742
8106 msgid "Unloaded"
8107 msgstr "Laadimata"
8109 #: ../src/extension/extension.cpp:742
8110 msgid "Deactivated"
8111 msgstr "Deaktiveeritud"
8113 #: ../src/extension/extension.cpp:773
8114 msgid ""
8115 "Currently there is no help available for this Extension.  Please look on the "
8116 "Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding "
8117 "this extension."
8118 msgstr ""
8119 "Selle laienduse jaoks puudub abiteave. Vaata Inkscape veebilehte või küsi "
8120 "meililistist, kui sul on selle laienduse kohta küsimusi."
8122 #: ../src/extension/implementation/script.cpp:985
8123 msgid ""
8124 "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
8125 "did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
8126 "expected."
8127 msgstr ""
8128 "Inkscape sai käivitatud skriptilt üleliigset infot. Skript ei tagastanud "
8129 "veateadet, aga see võib osutada tõigale, et tulemus ei ole selline, nagu "
8130 "oodatud."
8132 #: ../src/extension/init.cpp:276
8133 msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
8134 msgstr "Välimoodulite kausta nimi puudub. Mooduleid ei laadita."
8136 #: ../src/extension/init.cpp:290
8137 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:56
8138 #, c-format
8139 msgid ""
8140 "Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
8141 "will not be loaded."
8142 msgstr ""
8143 "Moodulite kaust (%s) pole saadaval. Välimooduleid sellest kaustast ei "
8144 "laadita."
8146 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38
8147 msgid "Adaptive Threshold"
8148 msgstr "Kohanduv künnis"
8150 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
8151 #: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/live_effects/effect.cpp:98
8152 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
8153 msgid "Offset"
8154 msgstr "Nihe"
8156 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46
8157 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57
8158 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44
8159 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63
8160 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44
8161 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55
8162 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:45
8163 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42
8164 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40
8165 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42
8166 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44
8167 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39
8168 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39
8169 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44
8170 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42
8171 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48
8172 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70
8173 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42
8174 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47
8175 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40
8176 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40
8177 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42
8178 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43
8179 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47
8180 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45
8181 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45
8182 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47
8183 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44
8184 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44
8185 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42
8186 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42
8187 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43
8188 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49
8189 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44
8190 msgid "Raster"
8191 msgstr "Rasterpilt"
8193 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48
8194 msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)."
8195 msgstr "Rakenda valitud rasterpiltidele kohanduvat künnist."
8197 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44
8198 msgid "Add Noise"
8199 msgstr "Lisa müra"
8201 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46 ../src/rdf.cpp:238
8202 msgid "Type"
8203 msgstr "Tüüp"
8205 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47
8206 msgid "Uniform Noise"
8207 msgstr "Ühtne müra"
8209 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48
8210 msgid "Gaussian Noise"
8211 msgstr "Gaussi müra"
8213 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49
8214 msgid "Multiplicative Gaussian Noise"
8215 msgstr "Kordistav Gaussi müra"
8217 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50
8218 msgid "Impulse Noise"
8219 msgstr "Impulssmüra"
8221 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51
8222 msgid "Laplacian Noise"
8223 msgstr "Laplace'i müra"
8225 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52
8226 msgid "Poisson Noise"
8227 msgstr "Poissoni müra"
8229 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59
8230 msgid "Add random noise to selected bitmap(s)."
8231 msgstr "Lisa valitud rasterpiltidele juhuslikku müra."
8233 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37
8234 msgid "Blur"
8235 msgstr "Hägu"
8237 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39
8238 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39
8239 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38
8240 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39
8241 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38
8242 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38
8243 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39
8244 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
8245 msgid "Radius"
8246 msgstr "Raadius"
8248 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40
8249 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40
8250 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40
8251 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40
8252 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40
8253 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43
8254 msgid "Sigma"
8255 msgstr "Sigma"
8257 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46
8258 msgid "Blur selected bitmap(s)"
8259 msgstr "Hägusta valitud pilt(id)"
8261 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47
8262 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53
8263 msgid "Channel"
8264 msgstr "Kanal"
8266 #. TODO: find an unused layer number, forming name from _("Layer ") + "%d"
8267 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49
8268 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:178
8269 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:200
8270 msgid "Layer"
8271 msgstr "Kiht"
8273 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50
8274 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54
8275 msgid "Red Channel"
8276 msgstr "Punane kanal"
8278 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51
8279 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55
8280 msgid "Green Channel"
8281 msgstr "Roheline kanal"
8283 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52
8284 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56
8285 msgid "Blue Channel"
8286 msgstr "Sinine kanal"
8288 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53
8289 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57
8290 msgid "Cyan Channel"
8291 msgstr "Cyan kanal"
8293 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54
8294 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58
8295 msgid "Magenta Channel"
8296 msgstr "Magenta kanal"
8298 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55
8299 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59
8300 msgid "Yellow Channel"
8301 msgstr "Kollane kanal"
8303 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56
8304 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60
8305 msgid "Black Channel"
8306 msgstr "Must kanal"
8308 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57
8309 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61
8310 msgid "Opacity Channel"
8311 msgstr "Katvuse kanal"
8313 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58
8314 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62
8315 msgid "Matte Channel"
8316 msgstr "Tuhm kanal"
8318 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65
8319 msgid "Extract specific channel from image."
8320 msgstr "Võta pildist välja kindel kanal."
8322 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37
8323 msgid "Charcoal"
8324 msgstr "Süsi"
8326 #  Apply transformation
8327 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46
8328 msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)."
8329 msgstr "Rakenda valitud rasterpiltidele söejoonistuse stiili."
8331 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57
8332 msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity."
8333 msgstr "Värv valitud pildid määratud antud katvuse ja värviga."
8335 #  Magnitude
8336 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:39
8337 msgid "Contrast"
8338 msgstr "Kontrast"
8340 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:41
8341 msgid "Adjust"
8342 msgstr ""
8344 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:47
8345 msgid "Increase or decrease contrast in bitmap(s)"
8346 msgstr ""
8348 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36
8349 msgid "Cycle Colormap"
8350 msgstr "Värvikaardi tsükkel"
8352 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38
8353 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38
8354 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44
8355 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4703
8356 msgid "Amount"
8357 msgstr "Hulk"
8359 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44
8360 msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)."
8361 msgstr "Vaheta tsüklis valitud pildi värvikaarde."
8363 #  Event contexts
8364 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35
8365 msgid "Despeckle"
8366 msgstr "Kaota täpid"
8368 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42
8369 msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)."
8370 msgstr "Vähenda valitud piltide täpilisust."
8372 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36
8373 msgid "Edge"
8374 msgstr "Serv"
8376 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44
8377 #, fuzzy
8378 msgid "Highlight edges of selected bitmap(s)."
8379 msgstr "Too esile valitud piltide servad."
8381 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46
8382 #, fuzzy
8383 msgid "Emboss selected bitmap(s) -- highlight edges with 3D effect."
8384 msgstr "Tee valitud pildid reljeefseks - too servad 3D efektiga esile."
8386 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34
8387 msgid "Enhance"
8388 msgstr "Arenda"
8390 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41
8391 msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise."
8392 msgstr "Täiusta valitud pildid - vähenda müra."
8394 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34
8395 msgid "Equalize"
8396 msgstr "Võrdsusta"
8398 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41
8399 msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization."
8400 msgstr "Valitud piltide võrdsustamine - histogrammi järgi võrdsustamine."
8402 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37
8403 #: ../src/filter-enums.cpp:28
8404 msgid "Gaussian Blur"
8405 msgstr "Gaussi hägu"
8407 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39
8408 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38
8409 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:40
8410 msgid "Factor"
8411 msgstr "Tegur"
8413 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46
8414 msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)."
8415 msgstr "Rakenda valitud piltidele Gaussi hägu."
8417 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36
8418 msgid "Implode"
8419 msgstr "Varing"
8421 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44
8422 msgid "Implode selected bitmap(s)."
8423 msgstr "Lase valitud piltidel kokku variseda."
8425 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40
8426 msgid "Level"
8427 msgstr "Tasanda"
8429 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42
8430 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64
8431 msgid "Black Point"
8432 msgstr "Must punkt"
8434 #  Dash
8435 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43
8436 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65
8437 msgid "White Point"
8438 msgstr "Valge punkt"
8440 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44
8441 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66
8442 msgid "Gamma Correction"
8443 msgstr "Gammaparandus"
8445 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50
8446 msgid ""
8447 "Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges "
8448 "to the full color range."
8449 msgstr ""
8450 "Tasanda pilt skaleerides värvide väärtused antud piirkonnast kogu "
8451 "värviulatusele."
8453 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51
8454 msgid "Level (with Channel)"
8455 msgstr "Tasanda (kanalil)"
8457 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72
8458 msgid ""
8459 "Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling "
8460 "between the given ranges to the full color range."
8461 msgstr ""
8462 "Tasanda pildi määratud kanal skaleerides väärtused antud piirkonnast kogu "
8463 "värviulatusele."
8465 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36
8466 #, fuzzy
8467 msgid "Median"
8468 msgstr "Metalne"
8470 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44
8471 msgid ""
8472 "Replace each pixel component with the median color in a circular "
8473 "neighborhood."
8474 msgstr ""
8476 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39
8477 msgid "HSB Adjust"
8478 msgstr "HSB kohendamine"
8480 #  Link dialog
8481 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
8482 msgid "Brightness"
8483 msgstr "Heledus"
8485 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
8486 msgid ""
8487 "Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)"
8488 msgstr "Valitud rasterpiltide värvitooni, -küllastuse ja heleduse kohendamine"
8490 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35
8491 msgid "Negate"
8492 msgstr "Inversioon"
8494 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42
8495 msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)."
8496 msgstr "Valitud rasterpiltide inverteerimine (värvide pööramine)."
8498 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35
8499 msgid "Normalize"
8500 msgstr "Normaliseeri"
8502 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42
8503 msgid ""
8504 "Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible "
8505 "range of color."
8506 msgstr ""
8507 "Valitud rasterpiltide normaliseerimine, värviulatuse laiendamine suurimale "
8508 "võimalikule."
8510 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36
8511 msgid "Oil Paint"
8512 msgstr "Õlimaal"
8514 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44
8515 msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils."
8516 msgstr "Stiliseeri valitud pilte nii, et need tunduksid õlivärvitööna."
8518 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45
8519 msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)."
8520 msgstr "Valitud rasterpiltide katvuse (alfa-) kanali muutmine."
8522 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39
8523 msgid "Raise"
8524 msgstr "Tõsta"
8526 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43
8527 msgid "Raised"
8528 msgstr "Tõstetud"
8530 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49
8531 msgid ""
8532 "Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised "
8533 "appearance."
8534 msgstr ""
8536 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39
8537 msgid "Reduce Noise"
8538 msgstr "Vähenda müra"
8540 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
8541 msgid ""
8542 "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
8543 msgstr ""
8545 #  Create toplevel menuitem
8546 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38
8547 #, fuzzy
8548 msgid "Resample"
8549 msgstr "Näidised"
8551 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47
8552 msgid ""
8553 "Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size"
8554 msgstr ""
8556 #  Create toplevel menuitem
8557 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39
8558 msgid "Shade"
8559 msgstr "Vari"
8561 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
8562 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:961
8563 msgid "Azimuth"
8564 msgstr "Asimuut"
8566 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
8567 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
8568 msgid "Elevation"
8569 msgstr "Tõstmine"
8571 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43
8572 msgid "Colored Shading"
8573 msgstr ""
8575 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49
8576 msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source."
8577 msgstr ""
8579 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46
8580 msgid "Sharpen selected bitmap(s)."
8581 msgstr "Teravda valitud pildid."
8583 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:46
8584 msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film."
8585 msgstr ""
8587 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36
8588 #, fuzzy
8589 msgid "Dither"
8590 msgstr "Muu"
8592 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
8593 msgid ""
8594 "Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of "
8595 "the original position"
8596 msgstr ""
8598 #  Create toplevel menuitem
8599 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36
8600 msgid "Swirl"
8601 msgstr ""
8603 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44
8604 msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point."
8605 msgstr ""
8607 #. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html
8608 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37
8609 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39
8610 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45
8611 msgid "Threshold"
8612 msgstr ""
8614 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45
8615 msgid "Threshold selected bitmap(s)."
8616 msgstr ""
8618 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40
8619 msgid "Unsharp Mask"
8620 msgstr "Ebaterav mask"
8622 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51
8623 msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms."
8624 msgstr "Teravda valitud rasterpilte kasutades ebaterava maski algoritmi."
8626 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37
8627 msgid "Wave"
8628 msgstr "Laine"
8630 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39
8631 msgid "Amplitude"
8632 msgstr "Amplituud"
8634 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40
8635 msgid "Wavelength"
8636 msgstr "Lainepikkus"
8638 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46
8639 msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave."
8640 msgstr "Muuda valitud rasterpilte siinuslaine järgi."
8642 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
8643 msgid "Inset/Outset Halo"
8644 msgstr "Sise/välis halo"
8646 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
8647 msgid "Width in px of the halo"
8648 msgstr "Halo laius pikslites"
8650 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
8651 msgid "Number of steps"
8652 msgstr "Sammude arv"
8654 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
8655 msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
8656 msgstr ""
8658 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:327
8659 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:365
8660 msgid "Restrict to PS level"
8661 msgstr "PS tase"
8663 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:328
8664 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:366
8665 msgid "PostScript level 3"
8666 msgstr "PostScript tase 3"
8668 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:330
8669 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:368
8670 msgid "PostScript level 2"
8671 msgstr "PostScript tase 2"
8673 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:333
8674 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:371
8675 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:247
8676 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2431
8677 msgid "Convert texts to paths"
8678 msgstr "Teisenda tekstid trajektoorideks"
8680 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:334
8681 msgid "PS+LaTeX: Omit text in PS, and create LaTeX file"
8682 msgstr ""
8684 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:335
8685 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:373
8686 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:249
8687 #, fuzzy
8688 msgid "Rasterize filter effects"
8689 msgstr "SVG filterefektide haldamine"
8691 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:336
8692 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:374
8693 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:250
8694 #, fuzzy
8695 msgid "Resolution for rasterization (dpi)"
8696 msgstr "Punktitihedus (punkti tollile)"
8698 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:337
8699 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:375
8700 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:251
8701 #, fuzzy
8702 msgid "Export area is drawing"
8703 msgstr "Eksportimise ala määrab joonistus"
8705 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:338
8706 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:376
8707 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:252
8708 #, fuzzy
8709 msgid "Export area is page"
8710 msgstr "Eksportimise ala määrab joonistus"
8712 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:339
8713 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:377
8714 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:253
8715 msgid "Limit export to the object with ID"
8716 msgstr "Eksportimise piirang objektini ID-ga"
8718 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:344
8719 msgid "PostScript File"
8720 msgstr "PostScript fail"
8722 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:372
8723 msgid "EPS+LaTeX: Omit text in EPS, and create LaTeX file"
8724 msgstr ""
8726 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:382
8727 msgid "Encapsulated PostScript File"
8728 msgstr "Encapsulated Postscript fail"
8730 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:244
8731 msgid "Restrict to PDF version"
8732 msgstr "PDF versioon"
8734 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:245
8735 msgid "PDF 1.4"
8736 msgstr "PDF 1.4"
8738 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:248
8739 msgid "PDF+LaTeX: Omit text in PDF, and create LaTeX file"
8740 msgstr ""
8742 #  Input settings
8743 #  Notebook tab
8744 #  Input settings
8745 #  Notebook tab
8746 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2401
8747 msgid "EMF Input"
8748 msgstr "EMF sisend"
8750 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2406
8751 msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
8752 msgstr "Laiendatud metafailid (*.emf)"
8754 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2407
8755 msgid "Enhanced Metafiles"
8756 msgstr "Laiendatud metafailid"
8758 #  Input settings
8759 #  Notebook tab
8760 #  Input settings
8761 #  Notebook tab
8762 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2415
8763 msgid "WMF Input"
8764 msgstr "WMF sisend"
8766 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2420
8767 msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
8768 msgstr "Windowsi metafailid (*.wmf)"
8770 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2421
8771 msgid "Windows Metafiles"
8772 msgstr "Windowsi metafailid"
8774 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2429
8775 msgid "EMF Output"
8776 msgstr "EMF väljund"
8778 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2435
8779 msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
8780 msgstr "Laiendatud metafail (*.emf)"
8782 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2436
8783 msgid "Enhanced Metafile"
8784 msgstr "Laiendatud metafail"
8786 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:35
8787 msgid "Drop Shadow"
8788 msgstr "Heida varju"
8790 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:37
8791 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:92
8792 msgid "Blur radius, px"
8793 msgstr "Hägustamise raadius, px"
8795 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:38
8796 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:93
8797 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:62
8798 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1033
8799 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1034
8800 msgid "Opacity, %"
8801 msgstr "Katvus, %"
8803 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:39
8804 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:94
8805 msgid "Horizontal offset, px"
8806 msgstr "Horisontaalnihe, px"
8808 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:40
8809 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:95
8810 msgid "Vertical offset, px"
8811 msgstr "Vertikaalnihe, px"
8813 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:44
8814 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:99
8815 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:148
8816 #: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:216
8817 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:38
8818 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:791
8819 msgid "Filters"
8820 msgstr "Filtrid"
8822 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:48
8823 msgid "Black, blurred drop shadow"
8824 msgstr "Must, hägustatud vari"
8826 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:90
8827 #, fuzzy
8828 msgid "Drop Glow"
8829 msgstr "Lõppvärv"
8831 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:103
8832 #, fuzzy
8833 msgid "White, blurred drop glow"
8834 msgstr "Must, hägustatud vari"
8836 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:32
8837 msgid "Bundled"
8838 msgstr "Kaasapandud"
8840 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:33
8841 msgid "Personal"
8842 msgstr "Isiklik"
8844 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:44
8845 msgid "Null external module directory name.  Filters will not be loaded."
8846 msgstr "Välismoodulite kaustanimed puuduvad. Filtreid ei laadita."
8848 #  View:New Preview
8849 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:32
8850 #, fuzzy
8851 msgid "Snow crest"
8852 msgstr "Eelseadistus puudub"
8854 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:34
8855 msgid "Drift Size"
8856 msgstr "Triivimise ulatus"
8858 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:42
8859 #, fuzzy
8860 msgid "Snow has fallen on object"
8861 msgstr "Määra objekti stiil"
8863 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:149
8864 #, c-format
8865 msgid "%s GDK pixbuf Input"
8866 msgstr "%s GDK pixbuf sisend"
8868 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:151
8869 #, fuzzy
8870 msgid "Link or embed image:"
8871 msgstr "Piltide kaasamine"
8873 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:152
8874 #, fuzzy
8875 msgid "embed"
8876 msgstr "Külv"
8878 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:153
8879 #, fuzzy
8880 msgid "link"
8881 msgstr " joon"
8883 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:155
8884 msgid ""
8885 "Embed results in stand-alone, larger SVG files. Link references a file "
8886 "outside this SVG document and all files must be moved together."
8887 msgstr ""
8889 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
8890 msgid "GIMP Gradients"
8891 msgstr "GIMPi värviüleminekud"
8893 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
8894 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
8895 msgstr "GIMPi värviüleminekud (*.ggr)"
8897 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
8898 msgid "Gradients used in GIMP"
8899 msgstr "GIMPis kasutatud värviüleminekud"
8901 #  Grid settings
8902 #  Notebook tab
8903 #  Grid settings
8904 #  Notebook tab
8905 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:194 ../src/ui/widget/panel.cpp:112
8906 msgid "Grid"
8907 msgstr "Alusvõrk"
8909 #  Stroke width
8910 #  Width
8911 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:196
8912 msgid "Line Width"
8913 msgstr "Joonelaius"
8915 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:197
8916 msgid "Horizontal Spacing"
8917 msgstr "Horisontaalvahe"
8919 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:198
8920 msgid "Vertical Spacing"
8921 msgstr "Vertikaalvahe"
8923 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:199
8924 msgid "Horizontal Offset"
8925 msgstr "Horisontaalnihe"
8927 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:200
8928 msgid "Vertical Offset"
8929 msgstr "Vertikaalnihe"
8931 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:206
8932 msgid "Draw a path which is a grid"
8933 msgstr ""
8935 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:966
8936 msgid "JavaFX Output"
8937 msgstr "JavaFX väljund"
8939 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:971
8940 msgid "JavaFX (*.fx)"
8941 msgstr "JavaFX (*.fx)"
8943 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:972
8944 msgid "JavaFX Raytracer File"
8945 msgstr "JavaFX Raytracer fail"
8947 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:105
8948 msgid "LaTeX Output"
8949 msgstr "LaTeX väljund"
8951 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:110
8952 msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
8953 msgstr "LaTeX PSTricks tüüpi makrodega (*.tex)"
8955 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
8956 msgid "LaTeX PSTricks File"
8957 msgstr "LaTeX PSTricks fail"
8959 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:349
8960 msgid "LaTeX Print"
8961 msgstr "LaTeX printimine"
8963 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2417
8964 msgid "OpenDocument Drawing Output"
8965 msgstr "OpenDocument joonistuse väljund"
8967 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2422
8968 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
8969 msgstr "OpenDocument joonistus (*.odg)"
8971 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2423
8972 msgid "OpenDocument drawing file"
8973 msgstr "OpenDocument joonistus"
8975 #. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import
8976 #. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/
8977 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56
8978 msgid "media box"
8979 msgstr "meedia raam"
8981 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57
8982 msgid "crop box"
8983 msgstr "lõikamise raam"
8985 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:58
8986 msgid "trim box"
8987 msgstr "puhtakslõikamise raam"
8989 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:59
8990 msgid "bleed box"
8991 msgstr "ületrüki raam"
8993 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:60
8994 msgid "art box"
8995 msgstr "joonistuse raam"
8997 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:72
8998 msgid "Select page:"
8999 msgstr "Valitud lehekülg:"
9001 #. Display total number of pages
9002 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:86
9003 #, c-format
9004 msgid "out of %i"
9005 msgstr "(%i)"
9007 #. Crop settings
9008 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:92
9009 msgid "Clip to:"
9010 msgstr "Kärpimine:"
9012 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104
9013 msgid "Page settings"
9014 msgstr "Lehekülje sätted"
9016 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106
9017 msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
9018 msgstr "Keskmistatud värviüleminekute täpsus:"
9020 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107
9021 msgid ""
9022 "<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file "
9023 "and slow performance."
9024 msgstr ""
9025 "<b>Märkus</b>: täpsuse liiga suureks seadmine võib põhjustada liigsuuri SVG-"
9026 "faile ning madalat jõudlust."
9028 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:112
9029 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:393
9030 msgid "rough"
9031 msgstr "jäme"
9033 #. Text options
9034 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:116
9035 msgid "Text handling:"
9036 msgstr "Teksti käsitsemine:"
9038 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:118
9039 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119
9040 msgid "Import text as text"
9041 msgstr "Impordi tekst tekstina"
9043 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:120
9044 msgid "Replace PDF fonts by closest-named installed fonts"
9045 msgstr "PDF-i fondid asendatakse sarnaseima nimega paigaldatud fondiga"
9047 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:123
9048 msgid "Embed images"
9049 msgstr "Piltide kaasamine"
9051 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:126
9052 msgid "Import settings"
9053 msgstr "Importimise sätted"
9055 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:248
9056 msgid "PDF Import Settings"
9057 msgstr "PDF-i importimise sätted"
9059 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9060 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9061 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:396
9062 msgid "pdfinput|medium"
9063 msgstr "keskmine"
9065 #  Create toplevel menuitem
9066 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:397
9067 msgid "fine"
9068 msgstr "täpne"
9070 #  Reset transformations
9071 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:398
9072 msgid "very fine"
9073 msgstr "väga täpne"
9075 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:754
9076 msgid "PDF Input"
9077 msgstr "PDF sisend"
9079 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:759
9080 msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
9081 msgstr "Adobe PDF (*.pdf)"
9083 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:760
9084 msgid "Adobe Portable Document Format"
9085 msgstr "Adobe ühilduv dokumendivorming (PDF)"
9087 #  Input settings
9088 #  Notebook tab
9089 #  Input settings
9090 #  Notebook tab
9091 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:767
9092 msgid "AI Input"
9093 msgstr "AI sisend"
9095 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:772
9096 msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)"
9097 msgstr "Adobe Illustrator 9.0 ja uuemad (*.ai)"
9099 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:773
9100 msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions"
9101 msgstr "Avab faile mis on salvestatud Adobe Illustratoriga 9 või uuemaga"
9103 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:700
9104 msgid "PovRay Output"
9105 msgstr "PovRay väljund"
9107 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:705
9108 msgid "PovRay (*.pov) (paths and shapes only)"
9109 msgstr "PovRay (*.pov) (ainult jooned ja kujundid)"
9111 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:706
9112 msgid "PovRay Raytracer File"
9113 msgstr "PovRay Raytracer fail"
9115 #  Input settings
9116 #  Notebook tab
9117 #  Input settings
9118 #  Notebook tab
9119 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:87
9120 msgid "SVG Input"
9121 msgstr "SVG sisend"
9123 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:92
9124 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
9125 msgstr "Skaleeritav vektorgraafika (*.svg)"
9127 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:93
9128 msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
9129 msgstr "Inkscape omavorming ning W3C standard"
9131 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:101
9132 msgid "SVG Output Inkscape"
9133 msgstr "Inkscape SVG väljund"
9135 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:106
9136 msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
9137 msgstr "Inkscape SVG (*.svg)"
9139 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:107
9140 msgid "SVG format with Inkscape extensions"
9141 msgstr "SVG vorming Inkscape laiendustega"
9143 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:115
9144 msgid "SVG Output"
9145 msgstr "SVG väljund"
9147 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:120
9148 msgid "Plain SVG (*.svg)"
9149 msgstr "Tavaline SVG (*.svg)"
9151 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:121
9152 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
9153 msgstr "Skaleeritava vektorgraafika vorming nagu defineeris W3C"
9155 #  Input settings
9156 #  Notebook tab
9157 #  Input settings
9158 #  Notebook tab
9159 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
9160 msgid "SVGZ Input"
9161 msgstr "SVGZ sisend"
9163 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
9164 msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
9165 msgstr "Tihendatud Inkscape SVG (*.svgz)"
9167 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
9168 msgid "SVG file format compressed with GZip"
9169 msgstr "GZip'iga tihendatud SVG vorming"
9171 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
9172 msgid "SVGZ Output"
9173 msgstr "SVGZ väljund"
9175 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
9176 msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
9177 msgstr "Inkscape omavorming tihendatud GZip'iga"
9179 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
9180 msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
9181 msgstr "Tihendatud tavaline SVG (*.svgz)"
9183 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
9184 msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
9185 msgstr "Skaleeritava vektorgraafika vorming, tihendatud GZip'iga"
9187 #: ../src/extension/internal/win32.cpp:485
9188 msgid "Windows 32-bit Print"
9189 msgstr "Windows 32-bitine trükk"
9191 #  Input settings
9192 #  Notebook tab
9193 #  Input settings
9194 #  Notebook tab
9195 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:102
9196 msgid "WPG Input"
9197 msgstr "WPG sisend"
9199 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:107
9200 msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
9201 msgstr "WordPerfect graafika (*.wpg)"
9203 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108
9204 msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
9205 msgstr "Corel WordPerfect'i kasutatud graafika vorming"
9207 #  View:New Preview
9208 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
9209 msgid "Live preview"
9210 msgstr "Eelvaade"
9212 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
9213 msgid "Is the effect previewed live on canvas?"
9214 msgstr ""
9216 #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
9217 #. running from the console, in which case calling sp_ui
9218 #. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
9219 #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
9220 #: ../src/extension/system.cpp:107
9221 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
9222 msgstr "Vormingu isetuvastus nurjus. Fail avatakse kui SVG."
9224 #  Reset
9225 #: ../src/file.cpp:147
9226 msgid "default.svg"
9227 msgstr "default.svg"
9229 #: ../src/file.cpp:265 ../src/file.cpp:1071
9230 #, c-format
9231 msgid "Failed to load the requested file %s"
9232 msgstr "Nõutud faili %s laadimine nurjus"
9234 #: ../src/file.cpp:290
9235 msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
9236 msgstr "Dokumenti ei ole veel salvestatud, ei saa lähtestada."
9238 #: ../src/file.cpp:296
9239 #, c-format
9240 msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
9241 msgstr ""
9242 "Kõik muudatused hävivad! Kas sa oled kindel, et tahad dokumendi %s uuesti "
9243 "laadida?"
9245 #: ../src/file.cpp:325
9246 msgid "Document reverted."
9247 msgstr "Dokument lähtestati."
9249 #: ../src/file.cpp:327
9250 msgid "Document not reverted."
9251 msgstr "Dokumenti ei lähtestatud."
9253 #: ../src/file.cpp:477
9254 msgid "Select file to open"
9255 msgstr "Faili avamine"
9257 #: ../src/file.cpp:564
9258 msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
9259 msgstr "Puhasta &lt;defs&gt;"
9261 #: ../src/file.cpp:569
9262 #, c-format
9263 msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
9264 msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
9265 msgstr[0] "Eemaldati <b>%i</b> kasutamata definitsioon sõlmest &lt;defs&gt;."
9266 msgstr[1] "Eemaldata <b>%i</b> kasutamata definitsiooni sõlmest &lt;defs&gt;."
9268 #: ../src/file.cpp:574
9269 msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
9270 msgstr "Sõlmes &lt;defs&gt; pole kasutamata definitsioone."
9272 #: ../src/file.cpp:605
9273 #, c-format
9274 msgid ""
9275 "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
9276 "caused by an unknown filename extension."
9277 msgstr ""
9279 #: ../src/file.cpp:606 ../src/file.cpp:614 ../src/file.cpp:622
9280 #: ../src/file.cpp:628 ../src/file.cpp:633
9281 msgid "Document not saved."
9282 msgstr "Dokument pole salvestatud."
9284 #: ../src/file.cpp:613
9285 #, c-format
9286 msgid ""
9287 "File %s is write protected. Please remove write protection and try again."
9288 msgstr ""
9290 #: ../src/file.cpp:621
9291 #, c-format
9292 msgid "File %s could not be saved."
9293 msgstr "Faili %s ei saa salvestada."
9295 #: ../src/file.cpp:638
9296 msgid "Document saved."
9297 msgstr "Dokument salvestatud."
9299 #. We are saving for the first time; create a unique default filename
9300 #: ../src/file.cpp:770 ../src/file.cpp:1208
9301 #, c-format
9302 msgid "drawing%s"
9303 msgstr "joonistus%s"
9305 #: ../src/file.cpp:776
9306 #, c-format
9307 msgid "drawing-%d%s"
9308 msgstr "joonistus-%d%s"
9310 #: ../src/file.cpp:780
9311 #, c-format
9312 msgid "%s"
9313 msgstr "%s"
9315 #: ../src/file.cpp:795
9316 msgid "Select file to save a copy to"
9317 msgstr "Koopia salvestamine"
9319 #: ../src/file.cpp:797
9320 msgid "Select file to save to"
9321 msgstr "Faili salvestamine"
9323 #: ../src/file.cpp:892
9324 msgid "No changes need to be saved."
9325 msgstr "Pole muudatusi, mida salvestada."
9327 #: ../src/file.cpp:909
9328 msgid "Saving document..."
9329 msgstr "Dokumendi salvestamine..."
9331 #: ../src/file.cpp:1068
9332 msgid "Import"
9333 msgstr "Impordi"
9335 #: ../src/file.cpp:1118
9336 msgid "Select file to import"
9337 msgstr "Faili importimine"
9339 #: ../src/file.cpp:1230
9340 msgid "Select file to export to"
9341 msgstr "Faili eksportimine"
9343 #: ../src/file.cpp:1473 ../src/verbs.cpp:2218
9344 msgid "Import From Open Clip Art Library"
9345 msgstr "Open Clip Art kogust importimine"
9347 #: ../src/filter-enums.cpp:20
9348 msgid "Blend"
9349 msgstr "Segunemine"
9351 #: ../src/filter-enums.cpp:21
9352 msgid "Color Matrix"
9353 msgstr "Värvimaatriks"
9355 #: ../src/filter-enums.cpp:22
9356 msgid "Component Transfer"
9357 msgstr ""
9359 #: ../src/filter-enums.cpp:23
9360 msgid "Composite"
9361 msgstr "Ühendatud"
9363 #: ../src/filter-enums.cpp:24
9364 msgid "Convolve Matrix"
9365 msgstr ""
9367 #: ../src/filter-enums.cpp:25
9368 msgid "Diffuse Lighting"
9369 msgstr ""
9371 #: ../src/filter-enums.cpp:26
9372 msgid "Displacement Map"
9373 msgstr ""
9375 #: ../src/filter-enums.cpp:27
9376 msgid "Flood"
9377 msgstr ""
9379 #  Create toplevel menuitem
9380 #: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:55
9381 msgid "Image"
9382 msgstr "Pilt"
9384 #: ../src/filter-enums.cpp:30
9385 msgid "Merge"
9386 msgstr "Ühenda"
9388 #: ../src/filter-enums.cpp:33
9389 msgid "Specular Lighting"
9390 msgstr ""
9392 #: ../src/filter-enums.cpp:34
9393 msgid "Tile"
9394 msgstr "Klots"
9396 #  Autotrace dialog
9397 #: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:119
9398 msgid "Turbulence"
9399 msgstr "Turbulents"
9401 #: ../src/filter-enums.cpp:40
9402 msgid "Source Graphic"
9403 msgstr ""
9405 #  Dive
9406 #: ../src/filter-enums.cpp:41
9407 msgid "Source Alpha"
9408 msgstr "Allika katvus"
9410 #: ../src/filter-enums.cpp:42
9411 msgid "Background Image"
9412 msgstr "Taustapilt"
9414 #: ../src/filter-enums.cpp:43
9415 msgid "Background Alpha"
9416 msgstr "Tausta katvus"
9418 #: ../src/filter-enums.cpp:44
9419 msgid "Fill Paint"
9420 msgstr "Täitevärv"
9422 #: ../src/filter-enums.cpp:45
9423 msgid "Stroke Paint"
9424 msgstr "Kontuurjoone värv"
9426 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9427 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9428 #: ../src/filter-enums.cpp:53
9429 msgid "filterBlendMode|Normal"
9430 msgstr ""
9432 #: ../src/filter-enums.cpp:54
9433 msgid "Multiply"
9434 msgstr ""
9436 #: ../src/filter-enums.cpp:55
9437 msgid "Screen"
9438 msgstr "Ekraan"
9440 #: ../src/filter-enums.cpp:56
9441 msgid "Darken"
9442 msgstr "Tumedamaks"
9444 #: ../src/filter-enums.cpp:57
9445 msgid "Lighten"
9446 msgstr "Heledamaks"
9448 #: ../src/filter-enums.cpp:63
9449 msgid "Matrix"
9450 msgstr "Maatriks"
9452 #: ../src/filter-enums.cpp:64
9453 msgid "Saturate"
9454 msgstr "Küllasta"
9456 #: ../src/filter-enums.cpp:65
9457 msgid "Hue Rotate"
9458 msgstr "Pööra värviratast"
9460 #: ../src/filter-enums.cpp:66
9461 msgid "Luminance to Alpha"
9462 msgstr ""
9464 #  Reset
9465 #. File
9466 #: ../src/filter-enums.cpp:72 ../src/verbs.cpp:2195
9467 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:980
9468 msgid "Default"
9469 msgstr "Vaikimisi"
9471 #: ../src/filter-enums.cpp:73
9472 msgid "Over"
9473 msgstr "Üle"
9475 #: ../src/filter-enums.cpp:74
9476 msgid "In"
9477 msgstr "Sees"
9479 #: ../src/filter-enums.cpp:75
9480 msgid "Out"
9481 msgstr "Väljas"
9483 #: ../src/filter-enums.cpp:76
9484 msgid "Atop"
9485 msgstr ""
9487 #: ../src/filter-enums.cpp:77
9488 msgid "XOR"
9489 msgstr "XOR"
9491 #: ../src/filter-enums.cpp:78
9492 msgid "Arithmetic"
9493 msgstr "Aritmeetiline"
9495 #: ../src/filter-enums.cpp:84
9496 msgid "Identity"
9497 msgstr "Identiteet"
9499 #: ../src/filter-enums.cpp:85
9500 msgid "Table"
9501 msgstr "Tabel"
9503 #: ../src/filter-enums.cpp:86
9504 msgid "Discrete"
9505 msgstr "Diskreetne"
9507 #  Create toplevel menuitem
9508 #: ../src/filter-enums.cpp:87
9509 msgid "Linear"
9510 msgstr "Lineaarne"
9512 #: ../src/filter-enums.cpp:88
9513 msgid "Gamma"
9514 msgstr "Gamma"
9516 #: ../src/filter-enums.cpp:94 ../src/selection-chemistry.cpp:425
9517 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:141
9518 msgid "Duplicate"
9519 msgstr "Paljunda"
9521 #: ../src/filter-enums.cpp:95
9522 msgid "Wrap"
9523 msgstr ""
9525 #: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:247
9526 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
9527 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:412
9528 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:413
9529 msgid "Red"
9530 msgstr "Punane"
9532 #: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:248
9533 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
9534 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:415
9535 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:416
9536 msgid "Green"
9537 msgstr "Roheline"
9539 #: ../src/filter-enums.cpp:104 ../src/flood-context.cpp:249
9540 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
9541 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:418
9542 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:419
9543 msgid "Blue"
9544 msgstr "Sinine"
9546 #: ../src/filter-enums.cpp:105 ../src/flood-context.cpp:253
9547 msgid "Alpha"
9548 msgstr "Katvus:"
9550 #: ../src/filter-enums.cpp:111
9551 msgid "Erode"
9552 msgstr "Kuluta"
9554 #: ../src/filter-enums.cpp:112
9555 msgid "Dilate"
9556 msgstr "Paisuta"
9558 #: ../src/filter-enums.cpp:118
9559 msgid "Fractal Noise"
9560 msgstr "Fraktaalmüra"
9562 #: ../src/filter-enums.cpp:125
9563 msgid "Distant Light"
9564 msgstr "Kaugvalgusallikas"
9566 #: ../src/filter-enums.cpp:126
9567 msgid "Point Light"
9568 msgstr "Punktvalgusallikas"
9570 #: ../src/filter-enums.cpp:127
9571 msgid "Spot Light"
9572 msgstr "Punktvalgusallikas"
9574 #  Visible
9575 #: ../src/flood-context.cpp:246
9576 msgid "Visible Colors"
9577 msgstr "Nähtavad värvid"
9579 #: ../src/flood-context.cpp:265 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1130
9580 msgid "Small"
9581 msgstr "Väike"
9583 #: ../src/flood-context.cpp:266
9584 msgid "Medium"
9585 msgstr "Keskmine"
9587 #: ../src/flood-context.cpp:267 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1130
9588 msgid "Large"
9589 msgstr "Suur"
9591 #: ../src/flood-context.cpp:469
9592 msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
9593 msgstr ""
9595 #: ../src/flood-context.cpp:509
9596 #, c-format
9597 msgid ""
9598 "Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
9599 msgid_plural ""
9600 "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
9601 msgstr[0] ""
9602 "Ala täideti, loodi <b>%d</b> sõlmega trajektoor ja ühendati valikuga."
9603 msgstr[1] ""
9604 "Ala täideti, loodi <b>%d</b> sõlmega trajektoor ja ühendati valikuga."
9606 #: ../src/flood-context.cpp:513
9607 #, c-format
9608 msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created."
9609 msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
9610 msgstr[0] "Ala täideti, loodi <b>%d</b> sõlmega trajektoor."
9611 msgstr[1] "Ala täideti, loodi <b>%d</b> sõlmega trajektoor."
9613 #: ../src/flood-context.cpp:785 ../src/flood-context.cpp:1099
9614 msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
9615 msgstr "<b>Ala ei ole kinnine</b>, ei saa täita."
9617 #: ../src/flood-context.cpp:1104
9618 msgid ""
9619 "<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
9620 "fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
9621 msgstr ""
9622 "<b>Ainult nähtav osa piiratud alast täideti.</b> Kui sa tahad täita kogu "
9623 "ala, siis tühista, vähenda ja täida uuesti."
9625 #: ../src/flood-context.cpp:1122 ../src/flood-context.cpp:1282
9626 msgid "Fill bounded area"
9627 msgstr "Täida ümbritsetud ala"
9629 #: ../src/flood-context.cpp:1142
9630 msgid "Set style on object"
9631 msgstr "Määra objekti stiil"
9633 #: ../src/flood-context.cpp:1201
9634 msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
9635 msgstr ""
9637 #: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:76
9638 msgid "Linear gradient <b>start</b>"
9639 msgstr "Lineaarse ülemineku <b>algus</b>"
9641 #. POINT_LG_BEGIN
9642 #: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:77
9643 msgid "Linear gradient <b>end</b>"
9644 msgstr "Lineaarse ülemineku <b>lõpp</b>"
9646 #: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:78
9647 msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
9648 msgstr "Lineaarse ülemineku <b>vahevärv</b>"
9650 #: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:79
9651 msgid "Radial gradient <b>center</b>"
9652 msgstr "Radiaalse ülemineku <b>kese</b>"
9654 #: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-context.cpp:137
9655 #: ../src/gradient-drag.cpp:80 ../src/gradient-drag.cpp:81
9656 msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
9657 msgstr "Radiaalse ülemineku <b>raadius</b>"
9659 #: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:82
9660 msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
9661 msgstr "Radiaalse ülemineku <b>fookus</b>"
9663 #. POINT_RG_FOCUS
9664 #: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140
9665 #: ../src/gradient-drag.cpp:83 ../src/gradient-drag.cpp:84
9666 msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
9667 msgstr "Radiaalse ülemineku <b>vahepunkt</b>"
9669 #. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message
9670 #: ../src/gradient-context.cpp:165
9671 #, c-format
9672 msgid "%s selected"
9673 msgstr "%s valitud"
9675 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
9676 #: ../src/gradient-context.cpp:167 ../src/gradient-context.cpp:176
9677 #, c-format
9678 msgid " out of %d gradient handle"
9679 msgid_plural " out of %d gradient handles"
9680 msgstr[0] "/%d ülemineku pidemest"
9681 msgstr[1] "/%d ülemineku pidemest"
9683 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message
9684 #: ../src/gradient-context.cpp:168 ../src/gradient-context.cpp:177
9685 #: ../src/gradient-context.cpp:184
9686 #, c-format
9687 msgid " on %d selected object"
9688 msgid_plural " on %d selected objects"
9689 msgstr[0] " kokku %d valitud objektil"
9690 msgstr[1] " kokku %d valitud objektil"
9692 #. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count)
9693 #: ../src/gradient-context.cpp:174
9694 #, c-format
9695 msgid ""
9696 "One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
9697 msgid_plural ""
9698 "One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
9699 msgstr[0] ""
9700 msgstr[1] ""
9702 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count)
9703 #: ../src/gradient-context.cpp:182
9704 #, c-format
9705 msgid "<b>%d</b> gradient handle selected out of %d"
9706 msgid_plural "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d"
9707 msgstr[0] ""
9708 msgstr[1] ""
9710 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects
9711 #: ../src/gradient-context.cpp:189
9712 #, c-format
9713 msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object"
9714 msgid_plural ""
9715 "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects"
9716 msgstr[0] ""
9717 msgstr[1] ""
9719 #: ../src/gradient-context.cpp:389 ../src/gradient-context.cpp:482
9720 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:743
9721 msgid "Add gradient stop"
9722 msgstr "Lisa üleminekusse vahevärv"
9724 #: ../src/gradient-context.cpp:457
9725 msgid "Simplify gradient"
9726 msgstr "Lihtsusta üleminekut"
9728 #: ../src/gradient-context.cpp:534
9729 msgid "Create default gradient"
9730 msgstr "Loo vaikimisi värviüleminek"
9732 #: ../src/gradient-context.cpp:588
9733 msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
9734 msgstr ""
9736 #: ../src/gradient-context.cpp:695
9737 msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
9738 msgstr ""
9740 #: ../src/gradient-context.cpp:696
9741 msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
9742 msgstr ""
9744 #: ../src/gradient-context.cpp:816
9745 msgid "Invert gradient"
9746 msgstr "Pööra üleminek"
9748 #: ../src/gradient-context.cpp:933
9749 #, c-format
9750 msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
9751 msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
9752 msgstr[0] ""
9753 msgstr[1] ""
9755 #: ../src/gradient-context.cpp:937
9756 msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
9757 msgstr ""
9759 #: ../src/gradient-drag.cpp:592
9760 msgid "Merge gradient handles"
9761 msgstr "Ülemineku pidemete sulatamine"
9763 #: ../src/gradient-drag.cpp:891
9764 msgid "Move gradient handle"
9765 msgstr "Ülemineku pideme liigutamine"
9767 #: ../src/gradient-drag.cpp:944 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:774
9768 msgid "Delete gradient stop"
9769 msgstr "Ülemineku vahevärvi kustutamine"
9771 #: ../src/gradient-drag.cpp:1108
9772 #, c-format
9773 msgid ""
9774 "%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
9775 "+Alt</b> to delete stop"
9776 msgstr ""
9778 #: ../src/gradient-drag.cpp:1112 ../src/gradient-drag.cpp:1119
9779 msgid " (stroke)"
9780 msgstr " (kontuurjoon)"
9782 #: ../src/gradient-drag.cpp:1116
9783 #, c-format
9784 msgid ""
9785 "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
9786 "preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
9787 msgstr ""
9789 #: ../src/gradient-drag.cpp:1124
9790 #, c-format
9791 msgid ""
9792 "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
9793 "separate focus"
9794 msgstr ""
9796 #: ../src/gradient-drag.cpp:1127
9797 #, c-format
9798 msgid ""
9799 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
9800 "separate"
9801 msgid_plural ""
9802 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
9803 "separate"
9804 msgstr[0] ""
9805 msgstr[1] ""
9807 #: ../src/gradient-drag.cpp:1821
9808 msgid "Move gradient handle(s)"
9809 msgstr "Ülemineku pidemete liigutamine"
9811 #: ../src/gradient-drag.cpp:1857
9812 msgid "Move gradient mid stop(s)"
9813 msgstr "Ülemineku keskmiste vahevärvide liigutamine"
9815 #: ../src/gradient-drag.cpp:2145
9816 msgid "Delete gradient stop(s)"
9817 msgstr "Ülemineku vahevärvide kustutamine"
9819 #. Add the units menu.
9820 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:504
9821 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1611 ../src/widgets/toolbox.cpp:3336
9822 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6054 ../src/widgets/toolbox.cpp:8009
9823 msgid "Units"
9824 msgstr "Ühikud"
9826 #: ../src/helper/units.cpp:38
9827 msgid "Point"
9828 msgstr "Punkt"
9830 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:293
9831 msgid "pt"
9832 msgstr "pt"
9834 #: ../src/helper/units.cpp:38
9835 msgid "Pt"
9836 msgstr "Pt"
9838 #: ../src/helper/units.cpp:39
9839 msgid "Pica"
9840 msgstr "kuuendiktoll"
9842 #: ../src/helper/units.cpp:39
9843 msgid "pc"
9844 msgstr ""
9846 #: ../src/helper/units.cpp:39
9847 msgid "Picas"
9848 msgstr "Kuuendiktolli"
9850 #: ../src/helper/units.cpp:39
9851 msgid "Pc"
9852 msgstr ""
9854 #: ../src/helper/units.cpp:40
9855 msgid "Pixel"
9856 msgstr "Piksel"
9858 #: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
9859 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:257
9860 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:260
9861 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:289
9862 msgid "px"
9863 msgstr "px"
9865 #: ../src/helper/units.cpp:40
9866 msgid "Pixels"
9867 msgstr "Pikslid"
9869 #: ../src/helper/units.cpp:40
9870 msgid "Px"
9871 msgstr "Px"
9873 #: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273
9874 msgid "%"
9875 msgstr "%"
9877 #: ../src/helper/units.cpp:42
9878 msgid "Percents"
9879 msgstr "protsenti"
9881 #: ../src/helper/units.cpp:43
9882 msgid "Millimeter"
9883 msgstr "millimeeter"
9885 #: ../src/helper/units.cpp:43 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:297
9886 msgid "mm"
9887 msgstr "mm"
9889 #: ../src/helper/units.cpp:43
9890 msgid "Millimeters"
9891 msgstr "millimeetrit"
9893 #: ../src/helper/units.cpp:44
9894 msgid "Centimeter"
9895 msgstr "sentimeeter"
9897 #: ../src/helper/units.cpp:44
9898 msgid "cm"
9899 msgstr "cm"
9901 #: ../src/helper/units.cpp:44
9902 msgid "Centimeters"
9903 msgstr "sentimeetrit"
9905 #: ../src/helper/units.cpp:45
9906 msgid "Meter"
9907 msgstr "meeter"
9909 #: ../src/helper/units.cpp:45
9910 msgid "m"
9911 msgstr "m"
9913 #: ../src/helper/units.cpp:45
9914 msgid "Meters"
9915 msgstr "Meetrid"
9917 #. no svg_unit
9918 #: ../src/helper/units.cpp:46
9919 msgid "Inch"
9920 msgstr "toll"
9922 #: ../src/helper/units.cpp:46
9923 msgid "in"
9924 msgstr "tolli"
9926 #: ../src/helper/units.cpp:46
9927 msgid "Inches"
9928 msgstr "tolli"
9930 #: ../src/helper/units.cpp:47
9931 msgid "Foot"
9932 msgstr "Jalg"
9934 #: ../src/helper/units.cpp:47
9935 msgid "ft"
9936 msgstr "jalga"
9938 #: ../src/helper/units.cpp:47
9939 msgid "Feet"
9940 msgstr "Jalad"
9942 #. Volatiles do not have default, so there are none here
9943 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
9944 #: ../src/helper/units.cpp:50
9945 msgid "Em square"
9946 msgstr "Em ruut"
9948 #: ../src/helper/units.cpp:50
9949 msgid "em"
9950 msgstr "em"
9952 #: ../src/helper/units.cpp:50
9953 msgid "Em squares"
9954 msgstr "Em ruudud"
9956 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
9957 #: ../src/helper/units.cpp:52
9958 msgid "Ex square"
9959 msgstr ""
9961 #: ../src/helper/units.cpp:52
9962 msgid "ex"
9963 msgstr ""
9965 #: ../src/helper/units.cpp:52
9966 msgid "Ex squares"
9967 msgstr ""
9969 #: ../src/inkscape.cpp:328
9970 msgid "Autosaving documents..."
9971 msgstr "Dokumendi automaatsalvestamine..."
9973 #: ../src/inkscape.cpp:399
9974 msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document."
9975 msgstr ""
9977 #: ../src/inkscape.cpp:402 ../src/inkscape.cpp:409
9978 #, c-format
9979 msgid "Autosave failed! File %s could not be saved."
9980 msgstr "Automaatsalvestamine nurjus! Faili %s ei saa salvestada."
9982 #: ../src/inkscape.cpp:424
9983 msgid "Autosave complete."
9984 msgstr ""
9986 #: ../src/inkscape.cpp:661
9987 msgid "Untitled document"
9988 msgstr "Nimetu dokument"
9990 #. Show nice dialog box
9991 #: ../src/inkscape.cpp:691
9992 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
9993 msgstr "Inkscape sulgub sisemise vea tõttu.\n"
9995 #: ../src/inkscape.cpp:692
9996 msgid ""
9997 "Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
9998 "locations:\n"
9999 msgstr ""
10000 "Automaatsed varusalvestused salvestamata dokumentidest on järgnevates "
10001 "asukohtades:\n"
10003 #: ../src/inkscape.cpp:693
10004 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
10005 msgstr "Järgnevate dokumentide automaatse varusalvestuse tegemine nurjus:\n"
10007 #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
10008 #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
10009 #: ../src/interface.cpp:872
10010 msgid "Commands Bar"
10011 msgstr "Käsuriba"
10013 #: ../src/interface.cpp:872
10014 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
10015 msgstr "Näita või peida käsuriba (menüü all)"
10017 #: ../src/interface.cpp:874
10018 #, fuzzy
10019 msgid "Snap Controls Bar"
10020 msgstr "Tööriistade häälestusriba"
10022 #: ../src/interface.cpp:874
10023 #, fuzzy
10024 msgid "Show or hide the snapping controls"
10025 msgstr "Näita või peida tööriista juhtimise riba"
10027 #: ../src/interface.cpp:876
10028 msgid "Tool Controls Bar"
10029 msgstr "Tööriistade häälestusriba"
10031 #: ../src/interface.cpp:876
10032 msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
10033 msgstr "Näita või peida tööriista juhtimise riba"
10035 #: ../src/interface.cpp:878
10036 msgid "_Toolbox"
10037 msgstr "_Tööriistakast"
10039 #: ../src/interface.cpp:878
10040 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
10041 msgstr "Näita või peida peatööriistakast (vasakul)"
10043 #  Dash
10044 #: ../src/interface.cpp:884
10045 msgid "_Palette"
10046 msgstr "_Palett"
10048 #: ../src/interface.cpp:884
10049 msgid "Show or hide the color palette"
10050 msgstr "Näita või peida värvipalett"
10052 #: ../src/interface.cpp:886
10053 msgid "_Statusbar"
10054 msgstr "_Olekuriba"
10056 #: ../src/interface.cpp:886
10057 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
10058 msgstr "Näita või peida olekuriba (akna allservas)"
10060 #: ../src/interface.cpp:960
10061 #, c-format
10062 msgid "Verb \"%s\" Unknown"
10063 msgstr "Tundmatu tegusõna \"%s\""
10065 #: ../src/interface.cpp:1002
10066 msgid "Open _Recent"
10067 msgstr "Ava _hiljutine"
10069 #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
10070 #: ../src/interface.cpp:1103
10071 #, c-format
10072 msgid "Enter group #%s"
10073 msgstr "Sisene gruppi #%s"
10075 #: ../src/interface.cpp:1114
10076 msgid "Go to parent"
10077 msgstr "Vanema juurde"
10079 #: ../src/interface.cpp:1205 ../src/interface.cpp:1291
10080 #: ../src/interface.cpp:1394 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:468
10081 msgid "Drop color"
10082 msgstr "Lõppvärv"
10084 #: ../src/interface.cpp:1244 ../src/interface.cpp:1354
10085 msgid "Drop color on gradient"
10086 msgstr "Lohista värv üleminekule"
10088 #: ../src/interface.cpp:1407
10089 msgid "Could not parse SVG data"
10090 msgstr "Ei suuda parsida SVG andmeid"
10092 #: ../src/interface.cpp:1446
10093 msgid "Drop SVG"
10094 msgstr "Jäta SVG"
10096 #: ../src/interface.cpp:1480
10097 msgid "Drop bitmap image"
10098 msgstr "Jäta rasterpilt"
10100 #: ../src/interface.cpp:1572
10101 #, c-format
10102 msgid ""
10103 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
10104 "you want to replace it?</span>\n"
10105 "\n"
10106 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
10107 msgstr ""
10108 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Fail nimega \"%s\" juba eksisteerib. "
10109 "Kas see fail asendada?</span>\n"
10110 "\n"
10111 "Kaustas \"%s\" on juba selline fail. Selle asendamine kirjutab faili sisu "
10112 "üle."
10114 #: ../src/knot.cpp:431
10115 msgid "Node or handle drag canceled."
10116 msgstr "Sõlme või pideme lohistamine katkestati."
10118 #: ../src/knotholder.cpp:150
10119 msgid "Change handle"
10120 msgstr "Muuda pidet"
10122 #: ../src/knotholder.cpp:229
10123 msgid "Move handle"
10124 msgstr "Liiguta pidet"
10126 #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
10127 #: ../src/knotholder.cpp:250
10128 msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
10129 msgstr "<b>Liiguta</b> objekti sees mustertäidet"
10131 #: ../src/knotholder.cpp:253
10132 #, fuzzy
10133 msgid "<b>Scale</b> the pattern fill; uniformly if with <b>Ctrl</b>"
10134 msgstr "<b>Liiguta</b> objekti sees mustertäidet"
10136 #: ../src/knotholder.cpp:256
10137 msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10138 msgstr ""
10140 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:108
10141 msgid "Master"
10142 msgstr "Meister"
10144 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:109
10145 msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to"
10146 msgstr "GdlDockMaster objekt millele on kinnitatud dokiriba vidin"
10148 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:116
10149 msgid "Dockbar style"
10150 msgstr "Dokiriba stiil"
10152 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:117
10153 msgid "Dockbar style to show items on it"
10154 msgstr ""
10156 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
10157 msgid "Iconify"
10158 msgstr ""
10160 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
10161 msgid "Iconify this dock"
10162 msgstr ""
10164 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
10165 msgid "Close"
10166 msgstr "Sulge"
10168 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
10169 msgid "Close this dock"
10170 msgstr "Sulge see dokk"
10172 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706
10173 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128
10174 msgid "Controlling dock item"
10175 msgstr ""
10177 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707
10178 msgid "Dockitem which 'owns' this grip"
10179 msgstr ""
10181 #. Name
10182 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287 ../src/widgets/toolbox.cpp:7316
10183 msgid "Orientation"
10184 msgstr "Suund"
10186 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:288
10187 msgid "Orientation of the docking item"
10188 msgstr "Dokielemendi suund"
10190 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:303
10191 msgid "Resizable"
10192 msgstr "Muudetava suurusega"
10194 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304
10195 msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a panel"
10196 msgstr ""
10197 "Kui määratud, ei saa dokielemendi suurust muuta, kui see on paneeli dokitud"
10199 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:311
10200 msgid "Item behavior"
10201 msgstr "Elemendi käitumine"
10203 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:312
10204 msgid ""
10205 "General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's "
10206 "locked, etc.)"
10207 msgstr ""
10209 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:151
10210 msgid "Locked"
10211 msgstr "Lukustatud"
10213 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321
10214 msgid ""
10215 "If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
10216 msgstr ""
10218 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329
10219 msgid "Preferred width"
10220 msgstr "Eelistatud laius"
10222 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:330
10223 msgid "Preferred width for the dock item"
10224 msgstr "Dokielemendi eelistatud laius"
10226 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:336
10227 msgid "Preferred height"
10228 msgstr "Eelistatud kõrgus"
10230 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:337
10231 msgid "Preferred height for the dock item"
10232 msgstr "Dokielemendi eelistatud kõrgus"
10234 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:616
10235 #, c-format
10236 msgid ""
10237 "You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or "
10238 "some other compound dock object."
10239 msgstr ""
10241 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:623
10242 #, c-format
10243 msgid ""
10244 "Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one "
10245 "widget at a time; it already contains a widget of type %s"
10246 msgstr ""
10248 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345 ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390
10249 #, c-format
10250 msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s"
10251 msgstr ""
10253 #. UnLock menuitem
10254 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1479
10255 msgid "UnLock"
10256 msgstr "Lukust lahti"
10258 #. Hide menuitem.
10259 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1486
10260 msgid "Hide"
10261 msgstr "Peida"
10263 #. Lock menuitem
10264 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1491
10265 msgid "Lock"
10266 msgstr "Lukusta"
10268 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1717
10269 #, c-format
10270 msgid "Attempt to bind an unbound item %p"
10271 msgstr ""
10273 #  Reset
10274 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:144 ../src/libgdl/gdl-dock.c:183
10275 msgid "Default title"
10276 msgstr "Vaikimisi pealkiri"
10278 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:145
10279 msgid "Default title for newly created floating docks"
10280 msgstr ""
10282 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:152
10283 msgid ""
10284 "If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's "
10285 "0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items"
10286 msgstr ""
10288 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:706
10289 msgid "Switcher Style"
10290 msgstr "Vahetaja stiil"
10292 #  Dive
10293 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:161 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707
10294 msgid "Switcher buttons style"
10295 msgstr "Vahetaja nuppude stiil"
10297 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:168
10298 msgid "Expand direction"
10299 msgstr "Laiendamise suund"
10301 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:169
10302 msgid ""
10303 "Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the "
10304 "given direction"
10305 msgstr ""
10307 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:796
10308 #, c-format
10309 msgid ""
10310 "master %p: unable to add object %p[%s] to the hash.  There already is an "
10311 "item with that name (%p)."
10312 msgstr ""
10314 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:969
10315 #, c-format
10316 msgid ""
10317 "The new dock controller %p is automatic.  Only manual dock objects should be "
10318 "named controller."
10319 msgstr ""
10321 #  Page page
10322 #  Page settings
10323 #  Notebook tab
10324 #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134
10325 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:925
10326 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
10327 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1410
10328 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1643
10329 msgid "Page"
10330 msgstr "Lehekülg"
10332 #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:135
10333 msgid "The index of the current page"
10334 msgstr "Praeguse lehekülje indeks"
10336 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:242
10337 msgid "Name"
10338 msgstr "Nimi"
10340 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:121
10341 msgid "Unique name for identifying the dock object"
10342 msgstr ""
10344 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:128
10345 msgid "Long name"
10346 msgstr "Pikk nimi"
10348 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:129
10349 msgid "Human readable name for the dock object"
10350 msgstr "Selle dokiobjekti inimloetav nimi"
10352 #  Create toplevel menuitem
10353 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:135
10354 msgid "Stock Icon"
10355 msgstr "Laoikoon"
10357 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:136
10358 msgid "Stock icon for the dock object"
10359 msgstr ""
10361 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:142
10362 msgid "Pixbuf Icon"
10363 msgstr ""
10365 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:143
10366 msgid "Pixbuf icon for the dock object"
10367 msgstr ""
10369 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148
10370 msgid "Dock master"
10371 msgstr "Peadokk"
10373 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:149
10374 msgid "Dock master this dock object is bound to"
10375 msgstr ""
10377 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:434
10378 #, c-format
10379 msgid ""
10380 "Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which "
10381 "hasn't implemented this method"
10382 msgstr ""
10384 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:563
10385 #, c-format
10386 msgid ""
10387 "Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might "
10388 "crash"
10389 msgstr ""
10391 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570
10392 #, c-format
10393 msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters"
10394 msgstr ""
10396 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612
10397 #, c-format
10398 msgid ""
10399 "Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)"
10400 msgstr ""
10402 #  Proportion
10403 #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132
10404 msgid "Position"
10405 msgstr "Asukoht"
10407 #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:133
10408 msgid "Position of the divider in pixels"
10409 msgstr ""
10411 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:143
10412 msgid "Sticky"
10413 msgstr "Kleepuv"
10415 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144
10416 msgid ""
10417 "Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when "
10418 "the host is redocked"
10419 msgstr ""
10421 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151
10422 msgid "Host"
10423 msgstr ""
10425 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:152
10426 msgid "The dock object this placeholder is attached to"
10427 msgstr "Selle kohahoidja dokiobjekt on ühendatud"
10429 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:159
10430 msgid "Next placement"
10431 msgstr "Järgmine asukoht"
10433 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160
10434 msgid ""
10435 "The position an item will be docked to our host if a request is made to dock "
10436 "to us"
10437 msgstr ""
10439 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170
10440 msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder"
10441 msgstr "Vidina laius, kui see on ühendatud kohahoidjaga"
10443 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:178
10444 msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder"
10445 msgstr "Vidina kõrgus, kui see on ühendatud kohahoidjaga"
10447 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:184
10448 msgid "Floating Toplevel"
10449 msgstr "Ujuv ülemtase"
10451 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:185
10452 msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock"
10453 msgstr ""
10455 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:191
10456 msgid "X-Coordinate"
10457 msgstr "X-koordinaat"
10459 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:192
10460 msgid "X coordinate for dock when floating"
10461 msgstr "Doki X koordinaat, kui see ujub"
10463 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:198
10464 msgid "Y-Coordinate"
10465 msgstr "Y-koordinaat"
10467 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:199
10468 msgid "Y coordinate for dock when floating"
10469 msgstr "Doki Y koordinaat, kui see ujub"
10471 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:494
10472 msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder"
10473 msgstr ""
10475 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:618
10476 #, c-format
10477 msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p"
10478 msgstr ""
10480 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643
10481 #, c-format
10482 msgid ""
10483 "Something weird happened while getting the child placement for %p from "
10484 "parent %p"
10485 msgstr ""
10487 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129
10488 msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel"
10489 msgstr ""
10491 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580
10492 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:601
10493 msgid "Floating"
10494 msgstr "Ujuv"
10496 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176
10497 msgid "Whether the dock is floating in its own window"
10498 msgstr ""
10500 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184
10501 msgid "Default title for the newly created floating docks"
10502 msgstr ""
10504 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191
10505 msgid "Width for the dock when it's of floating type"
10506 msgstr ""
10508 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199
10509 msgid "Height for the dock when it's of floating type"
10510 msgstr ""
10512 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206
10513 msgid "Float X"
10514 msgstr "Uju-X"
10516 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207
10517 msgid "X coordinate for a floating dock"
10518 msgstr "Ujuva doki X koordinaat"
10520 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214
10521 msgid "Float Y"
10522 msgstr "Uju-Y"
10524 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215
10525 msgid "Y coordinate for a floating dock"
10526 msgstr "Ujuva doki Y koordinaat"
10528 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499
10529 #, c-format
10530 msgid "Dock #%d"
10531 msgstr "Dokk #%d"
10533 #: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:897
10534 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
10535 msgstr "Perekonnata fonti ignoreeritakse, see lõhuks Pango"
10537 #: ../src/live_effects/effect.cpp:87
10538 msgid "doEffect stack test"
10539 msgstr ""
10541 #: ../src/live_effects/effect.cpp:88
10542 #, fuzzy
10543 msgid "Angle bisector"
10544 msgstr "Nurga X-suund"
10546 #. TRANSLATORS: boolean operations
10547 #: ../src/live_effects/effect.cpp:90
10548 #, fuzzy
10549 msgid "Boolops"
10550 msgstr "Tööriistad"
10552 #: ../src/live_effects/effect.cpp:91
10553 msgid "Circle (by center and radius)"
10554 msgstr ""
10556 #: ../src/live_effects/effect.cpp:92
10557 msgid "Circle by 3 points"
10558 msgstr ""
10560 #  Dash
10561 #: ../src/live_effects/effect.cpp:93
10562 #, fuzzy
10563 msgid "Dynamic stroke"
10564 msgstr "Must joon"
10566 #  Reset transformations
10567 #: ../src/live_effects/effect.cpp:95
10568 #, fuzzy
10569 msgid "Lattice Deformation"
10570 msgstr "Sõnumiinfo"
10572 #: ../src/live_effects/effect.cpp:96
10573 msgid "Line Segment"
10574 msgstr "Joone segment"
10576 #: ../src/live_effects/effect.cpp:97
10577 msgid "Mirror symmetry"
10578 msgstr ""
10580 #: ../src/live_effects/effect.cpp:99
10581 msgid "Parallel"
10582 msgstr "Paralleelne"
10584 #: ../src/live_effects/effect.cpp:100
10585 msgid "Path length"
10586 msgstr "Trajektoori pikkus"
10588 #: ../src/live_effects/effect.cpp:101
10589 msgid "Perpendicular bisector"
10590 msgstr ""
10592 #: ../src/live_effects/effect.cpp:102
10593 msgid "Perspective path"
10594 msgstr "Perspektiivi rada"
10596 #: ../src/live_effects/effect.cpp:103
10597 msgid "Rotate copies"
10598 msgstr "Koopiate pööramine"
10600 #: ../src/live_effects/effect.cpp:104
10601 msgid "Recursive skeleton"
10602 msgstr ""
10604 #: ../src/live_effects/effect.cpp:105
10605 #, fuzzy
10606 msgid "Tangent to curve"
10607 msgstr "Lohista kurv"
10609 #: ../src/live_effects/effect.cpp:106
10610 msgid "Text label"
10611 msgstr "Tekstisilt"
10613 #. 0.46
10614 #: ../src/live_effects/effect.cpp:109
10615 msgid "Bend"
10616 msgstr "Painuta"
10618 #: ../src/live_effects/effect.cpp:110
10619 msgid "Gears"
10620 msgstr "Hammasrattad"
10622 #: ../src/live_effects/effect.cpp:111
10623 msgid "Pattern Along Path"
10624 msgstr "Muster mööda trajektoori"
10626 #. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG
10627 #: ../src/live_effects/effect.cpp:112
10628 msgid "Stitch Sub-Paths"
10629 msgstr ""
10631 #. 0.47
10632 #: ../src/live_effects/effect.cpp:114
10633 msgid "VonKoch"
10634 msgstr ""
10636 #: ../src/live_effects/effect.cpp:115
10637 msgid "Knot"
10638 msgstr ""
10640 #  Create link
10641 #: ../src/live_effects/effect.cpp:116
10642 msgid "Construct grid"
10643 msgstr "Konstrueeri alusvõrk"
10645 #: ../src/live_effects/effect.cpp:117
10646 msgid "Spiro spline"
10647 msgstr ""
10649 #: ../src/live_effects/effect.cpp:118
10650 msgid "Envelope Deformation"
10651 msgstr "Ümbriku deformatsioon"
10653 #: ../src/live_effects/effect.cpp:119
10654 msgid "Interpolate Sub-Paths"
10655 msgstr "Interpoleeri alam-trajektoorid"
10657 #: ../src/live_effects/effect.cpp:120
10658 #, fuzzy
10659 msgid "Hatches (rough)"
10660 msgstr "Trajektoorid"
10662 #  Event contexts
10663 #: ../src/live_effects/effect.cpp:121
10664 msgid "Sketch"
10665 msgstr "Visand"
10667 #: ../src/live_effects/effect.cpp:122
10668 msgid "Ruler"
10669 msgstr "Joonlaud"
10671 #  Visible
10672 #: ../src/live_effects/effect.cpp:278
10673 msgid "Is visible?"
10674 msgstr "Nähtavus"
10676 #: ../src/live_effects/effect.cpp:278
10677 msgid ""
10678 "If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily "
10679 "disabled on canvas"
10680 msgstr ""
10682 #: ../src/live_effects/effect.cpp:299
10683 msgid "No effect"
10684 msgstr "Pole efekti"
10686 #: ../src/live_effects/effect.cpp:346
10687 #, c-format
10688 msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks"
10689 msgstr ""
10691 #: ../src/live_effects/effect.cpp:644
10692 #, c-format
10693 msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
10694 msgstr "Parameetri <b>%s</b> muutmine."
10696 #: ../src/live_effects/effect.cpp:649
10697 msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
10698 msgstr ""
10700 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
10701 msgid "Bend path"
10702 msgstr "Trajektoori painutamine"
10704 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
10705 msgid "Path along which to bend the original path"
10706 msgstr ""
10708 #  Custom paper frame
10709 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
10710 msgid "Width of the path"
10711 msgstr "Joone laius"
10713 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
10714 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65
10715 msgid "Width in units of length"
10716 msgstr "Laius pikkuse suhtena"
10718 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
10719 msgid "Scale the width of the path in units of its length"
10720 msgstr "Joone laiuse skaala trajektoori pikkuse ühikutes"
10722 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
10723 msgid "Original path is vertical"
10724 msgstr "Esialgne trajektoor on püstine"
10726 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
10727 msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path"
10728 msgstr ""
10730 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:26
10731 msgid "Size X"
10732 msgstr "X-suurus"
10734 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:26
10735 msgid "The size of the grid in X direction."
10736 msgstr "Alusvõrgu suurus X-suunas."
10738 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:27
10739 msgid "Size Y"
10740 msgstr "Y-suurus"
10742 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:27
10743 msgid "The size of the grid in Y direction."
10744 msgstr "Alusvõrgu suurus Y-suunas."
10746 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
10747 msgid "Stitch path"
10748 msgstr "Pisteline trajektoor"
10750 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
10751 msgid "The path that will be used as stitch."
10752 msgstr ""
10754 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
10755 msgid "Number of paths"
10756 msgstr "Trajektooride arv"
10758 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
10759 msgid "The number of paths that will be generated."
10760 msgstr "Genereeritavate trajektooride arv."
10762 #  Link dialog
10763 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
10764 msgid "Start edge variance"
10765 msgstr "Algusnurga varieeruvus"
10767 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
10768 msgid ""
10769 "The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside "
10770 "& outside the guide path"
10771 msgstr ""
10773 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
10774 msgid "Start spacing variance"
10775 msgstr "Algussammu varieeruvus"
10777 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
10778 msgid ""
10779 "The amount of random shifting to move the start points of the stitches back "
10780 "& forth along the guide path"
10781 msgstr ""
10783 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
10784 msgid "End edge variance"
10785 msgstr ""
10787 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
10788 msgid ""
10789 "The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & "
10790 "outside the guide path"
10791 msgstr ""
10793 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
10794 msgid "End spacing variance"
10795 msgstr "Lõppsammu varieeruvus"
10797 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
10798 msgid ""
10799 "The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & "
10800 "forth along the guide path"
10801 msgstr ""
10803 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
10804 msgid "Scale width"
10805 msgstr "Skaleeri laiust"
10807 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
10808 msgid "Scale the width of the stitch path"
10809 msgstr "Skaleeri pistetrajektoori laiust"
10811 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
10812 msgid "Scale width relative to length"
10813 msgstr "Laiuse skaleerimine pikkuse ühikutes"
10815 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
10816 msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length"
10817 msgstr "Hoia pistejoone laiuse suhet pikkusega"
10819 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
10820 #, fuzzy
10821 msgid "Top bend path"
10822 msgstr "Painuta vektorjoont"
10824 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
10825 msgid "Top path along which to bend the original path"
10826 msgstr ""
10828 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
10829 #, fuzzy
10830 msgid "Right bend path"
10831 msgstr "Painuta vektorjoont"
10833 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
10834 msgid "Right path along which to bend the original path"
10835 msgstr ""
10837 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
10838 #, fuzzy
10839 msgid "Bottom bend path"
10840 msgstr "Painuta vektorjoont"
10842 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
10843 msgid "Bottom path along which to bend the original path"
10844 msgstr ""
10846 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
10847 #, fuzzy
10848 msgid "Left bend path"
10849 msgstr "Painuta vektorjoont"
10851 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
10852 msgid "Left path along which to bend the original path"
10853 msgstr ""
10855 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
10856 #, fuzzy
10857 msgid "Enable left & right paths"
10858 msgstr "Kustuta olemasolevad rajad"
10860 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
10861 msgid "Enable the left and right deformation paths"
10862 msgstr ""
10864 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
10865 #, fuzzy
10866 msgid "Enable top & bottom paths"
10867 msgstr "Tõmme _vektorjoontele"
10869 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
10870 #, fuzzy
10871 msgid "Enable the top and bottom deformation paths"
10872 msgstr "Paljunda mustrit enne deformeerimist"
10874 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
10875 msgid "Teeth"
10876 msgstr "Hambad"
10878 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
10879 msgid "The number of teeth"
10880 msgstr "Hammaste arv"
10882 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
10883 msgid "Phi"
10884 msgstr ""
10886 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
10887 msgid ""
10888 "Tooth pressure angle (typically 20-25 deg).  The ratio of teeth not in "
10889 "contact."
10890 msgstr ""
10892 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
10893 #, fuzzy
10894 msgid "Trajectory"
10895 msgstr "Tegur"
10897 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
10898 msgid "Path along which intermediate steps are created."
10899 msgstr ""
10901 #  Style frame
10902 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
10903 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:249
10904 msgid "Steps"
10905 msgstr "Sammud"
10907 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
10908 msgid "Determines the number of steps from start to end path."
10909 msgstr ""
10911 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
10912 #, fuzzy
10913 msgid "Equidistant spacing"
10914 msgstr "Suurenda reavahet"
10916 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
10917 msgid ""
10918 "If true, the spacing between intermediates is constant along the length of "
10919 "the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the "
10920 "trajectory path."
10921 msgstr ""
10923 #  Stroke width
10924 #  Width
10925 #. initialise your parameters here:
10926 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:329
10927 #, fuzzy
10928 msgid "Fixed width"
10929 msgstr "Pliiatsi laius"
10931 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:329
10932 msgid "Size of hidden region of lower string"
10933 msgstr ""
10935 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:330
10936 #, fuzzy
10937 msgid "In units of stroke width"
10938 msgstr "Muuda joonelaiust"
10940 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:330
10941 msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width"
10942 msgstr ""
10944 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:331
10945 #, fuzzy
10946 msgid "Add the stroke width to the interruption size"
10947 msgstr "Joone laius"
10949 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:332
10950 #, fuzzy
10951 msgid "Crossing path stroke width"
10952 msgstr "Muuda joonelaiust"
10954 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:332
10955 #, fuzzy
10956 msgid "Add crossed stroke width to the interruption size"
10957 msgstr "Joone laius"
10959 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:333
10960 #, fuzzy
10961 msgid "Switcher size"
10962 msgstr "Vahetaja stiil"
10964 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:333
10965 msgid "Orientation indicator/switcher size"
10966 msgstr ""
10968 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:334
10969 msgid "Crossing Signs"
10970 msgstr ""
10972 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:334
10973 msgid "Crossings signs"
10974 msgstr ""
10976 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:345
10977 msgid "Drag to select a crossing, click to flip it"
10978 msgstr ""
10980 #. / @todo Is this the right verb?
10981 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:638
10982 #, fuzzy
10983 msgid "Change knot crossing"
10984 msgstr "Ühendaja vahekauguste muutmine"
10986 #  Dash
10987 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
10988 msgid "Pattern source"
10989 msgstr "Mustri allikas"
10991 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
10992 msgid "Path to put along the skeleton path"
10993 msgstr ""
10995 #  Dash
10996 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
10997 msgid "Pattern copies"
10998 msgstr "Mustri koopiad"
11000 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
11001 msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
11002 msgstr ""
11004 #  Custom paper frame
11005 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
11006 msgid "Width of the pattern"
11007 msgstr "Mustri laius"
11009 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66
11010 msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
11011 msgstr "Skaleeri mustri laiust, kasutades ühikuna selle pikkust"
11013 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68
11014 msgid "Spacing"
11015 msgstr "Ruum"
11017 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70
11018 #, no-c-format
11019 msgid ""
11020 "Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are "
11021 "limited to -90% of pattern width."
11022 msgstr ""
11024 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:74
11025 msgid "Offsets in unit of pattern size"
11026 msgstr "Nihked mustri suuruse ühikutes"
11028 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75
11029 msgid ""
11030 "Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/"
11031 "height"
11032 msgstr ""
11034 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
11035 msgid "Rotate pattern 90 deg before applying"
11036 msgstr "Pöörab enne rakendamist mustrit 90°"
11038 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
11039 msgid "Fuse nearby ends"
11040 msgstr ""
11042 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
11043 msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse."
11044 msgstr ""
11046 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
11047 #, fuzzy
11048 msgid "Frequency randomness"
11049 msgstr "nähtavalt juhuslik"
11051 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
11052 msgid "Variation of distance between hatches, in %."
11053 msgstr ""
11055 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
11056 msgid "Growth"
11057 msgstr "Kasv"
11059 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
11060 msgid "Growth of distance between hatches."
11061 msgstr ""
11063 #. FIXME: top/bottom names are inverted in the UI/svg and in the code!!
11064 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
11065 msgid "Half-turns smoothness: 1st side, in"
11066 msgstr ""
11068 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
11069 msgid ""
11070 "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' half-turn. "
11071 "0=sharp, 1=default"
11072 msgstr ""
11074 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
11075 msgid "1st side, out"
11076 msgstr ""
11078 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
11079 msgid ""
11080 "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' half-turn. 0=sharp, "
11081 "1=default"
11082 msgstr ""
11084 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
11085 #, fuzzy
11086 msgid "2nd side, in"
11087 msgstr "lõppsõlm"
11089 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
11090 msgid ""
11091 "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' half-turn. 0=sharp, "
11092 "1=default"
11093 msgstr ""
11095 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
11096 msgid "2nd side, out"
11097 msgstr ""
11099 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
11100 msgid ""
11101 "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' half-turn. 0=sharp, "
11102 "1=default"
11103 msgstr ""
11105 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
11106 msgid "Magnitude jitter: 1st side"
11107 msgstr ""
11109 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
11110 msgid "Randomly moves 'bottom' half-turns to produce magnitude variations."
11111 msgstr ""
11113 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
11114 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
11115 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
11116 #, fuzzy
11117 msgid "2nd side"
11118 msgstr "lõppsõlm"
11120 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
11121 msgid "Randomly moves 'top' half-turns to produce magnitude variations."
11122 msgstr ""
11124 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
11125 msgid "Parallelism jitter: 1st side"
11126 msgstr ""
11128 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
11129 msgid ""
11130 "Add direction randomness by moving 'bottom' half-turns tangentially to the "
11131 "boundary."
11132 msgstr ""
11134 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
11135 msgid ""
11136 "Add direction randomness by randomly moving 'top' half-turns tangentially to "
11137 "the boundary."
11138 msgstr ""
11140 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
11141 msgid "Variance: 1st side"
11142 msgstr ""
11144 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
11145 msgid "Randomness of 'bottom' half-turns smoothness"
11146 msgstr ""
11148 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
11149 msgid "Randomness of 'top' half-turns smoothness"
11150 msgstr ""
11153 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
11154 msgid "Generate thick/thin path"
11155 msgstr "Jämeda/peene joone genereerimine"
11157 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
11158 #, fuzzy
11159 msgid "Simulate a stroke of varying width"
11160 msgstr "Skaleeri kontuurjoone laiust"
11162 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
11163 #, fuzzy
11164 msgid "Bend hatches"
11165 msgstr "Trajektoori painutamine"
11167 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
11168 msgid "Add a global bend to the hatches (slower)"
11169 msgstr ""
11171 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
11172 msgid "Thickness: at 1st side"
11173 msgstr ""
11175 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
11176 msgid "Width at 'bottom' half-turns"
11177 msgstr ""
11179 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
11180 msgid "at 2nd side"
11181 msgstr ""
11183 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
11184 msgid "Width at 'top' half-turns"
11185 msgstr ""
11188 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
11189 msgid "from 2nd to 1st side"
11190 msgstr ""
11192 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
11193 msgid "Width from 'top' to 'bottom'"
11194 msgstr ""
11196 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
11197 msgid "from 1st to 2nd side"
11198 msgstr ""
11200 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
11201 msgid "Width from 'bottom' to 'top'"
11202 msgstr ""
11204 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
11205 #, fuzzy
11206 msgid "Hatches width and dir"
11207 msgstr "Lukusta laius ja kõrgus"
11209 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
11210 msgid "Defines hatches frequency and direction"
11211 msgstr ""
11214 #. bender(_("Global bending"), _("Relative position to a reference point defines global bending direction and amount"), "bender", &wr, this, NULL, Geom::Point(-5,0)),
11215 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
11216 #, fuzzy
11217 msgid "Global bending"
11218 msgstr "Lehekülje sätted"
11220 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
11221 msgid ""
11222 "Relative position to a reference point defines global bending direction and "
11223 "amount"
11224 msgstr ""
11226 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:29 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:37
11227 msgid "Both"
11228 msgstr "Mõlemad"
11230 #  Create toplevel menuitem
11231 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 ../src/widgets/toolbox.cpp:5561
11232 msgid "Start"
11233 msgstr "Algus"
11235 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36 ../src/widgets/toolbox.cpp:5574
11236 msgid "End"
11237 msgstr "Lõpp"
11239 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
11240 msgid "Mark distance"
11241 msgstr "Märgi kaugus"
11243 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
11244 msgid "Distance between successive ruler marks"
11245 msgstr "Vertikaalsete alusruudustiku joonte samm"
11247 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
11248 msgid "Major length"
11249 msgstr ""
11251 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
11252 msgid "Length of major ruler marks"
11253 msgstr ""
11255 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
11256 msgid "Minor length"
11257 msgstr ""
11259 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
11260 msgid "Length of minor ruler marks"
11261 msgstr ""
11263 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
11264 msgid "Major steps"
11265 msgstr ""
11267 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
11268 msgid "Draw a major mark every ... steps"
11269 msgstr ""
11271 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
11272 msgid "Shift marks by"
11273 msgstr "Nihuta märke"
11275 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
11276 msgid "Shift marks by this many steps"
11277 msgstr ""
11279 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
11280 msgid "Mark direction"
11281 msgstr "Märgi suund"
11283 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
11284 msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)"
11285 msgstr ""
11287 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
11288 msgid "Offset of first mark"
11289 msgstr ""
11291 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
11292 msgid "Border marks"
11293 msgstr "Äärise märgid"
11295 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
11296 msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path"
11297 msgstr ""
11299 #. initialise your parameters here:
11300 #. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)),
11301 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
11302 msgid "Strokes"
11303 msgstr "Jooned"
11305 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
11306 msgid "Draw that many approximating strokes"
11307 msgstr ""
11309 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36
11310 msgid "Max stroke length"
11311 msgstr "Maksimaalne kontuurjoone pikkus"
11313 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37
11314 msgid "Maximum length of approximating strokes"
11315 msgstr "Ligilähedaste joonte suurim pikkus"
11317 #  Link dialog
11318 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38
11319 msgid "Stroke length variation"
11320 msgstr "Joone pikkuse varieeruvus"
11322 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39
11323 msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)"
11324 msgstr "Joonepikkuse juhuslik varieerimine (suhtes suurima pikkusega)"
11326 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40
11327 msgid "Max. overlap"
11328 msgstr "Maks. ülekate"
11330 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41
11331 #, fuzzy
11332 msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)"
11333 msgstr "Joonepikkuse juhuslik varieerimine (suhtes suurima pikkusega)"
11335 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42
11336 msgid "Overlap variation"
11337 msgstr "Ülekatte muutus"
11339 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43
11340 msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)"
11341 msgstr ""
11343 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44
11344 msgid "Max. end tolerance"
11345 msgstr ""
11347 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45
11348 msgid ""
11349 "Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative "
11350 "to maximum length)"
11351 msgstr ""
11353 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46
11354 #, fuzzy
11355 msgid "Average offset"
11356 msgstr "Paralleelnihe"
11358 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47
11359 msgid "Average distance each stroke is away from the original path"
11360 msgstr ""
11362 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48
11363 msgid "Max. tremble"
11364 msgstr ""
11366 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49
11367 msgid "Maximum tremble magnitude"
11368 msgstr ""
11370 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50
11371 msgid "Tremble frequency"
11372 msgstr ""
11374 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51
11375 msgid "Average number of tremble periods in a stroke"
11376 msgstr ""
11378 #  Create link
11379 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53
11380 msgid "Construction lines"
11381 msgstr "Konstruktsioonijooned"
11383 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54
11384 msgid "How many construction lines (tangents) to draw"
11385 msgstr ""
11387 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
11388 msgid ""
11389 "Scale factor relating curvature and length of construction lines (try "
11390 "5*offset)"
11391 msgstr ""
11393 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
11394 msgid "Max. length"
11395 msgstr "Maks. pikkus"
11397 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
11398 msgid "Maximum length of construction lines"
11399 msgstr ""
11401 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
11402 msgid "Length variation"
11403 msgstr "Pikkuse varieeruvus"
11405 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
11406 msgid "Random variation of the length of construction lines"
11407 msgstr ""
11409 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
11410 #, fuzzy
11411 msgid "Placement randomness"
11412 msgstr "nähtavalt juhuslik"
11414 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
11415 msgid "0: evenly distributed construction lines, 1: purely random placement"
11416 msgstr ""
11418 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
11419 #, fuzzy
11420 msgid "k_min"
11421 msgstr "_Ühenda"
11423 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
11424 msgid "min curvature"
11425 msgstr ""
11427 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
11428 msgid "k_max"
11429 msgstr ""
11431 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
11432 #, fuzzy
11433 msgid "max curvature"
11434 msgstr "Lohista kurv"
11436 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46
11437 msgid "Nb of generations"
11438 msgstr "Genereerimiste arv"
11440 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46
11441 msgid "Depth of the recursion --- keep low!!"
11442 msgstr ""
11444 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
11445 msgid "Generating path"
11446 msgstr "Trajektoori genereerimine"
11448 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
11449 #, fuzzy
11450 msgid "Path whose segments define the iterated transforms"
11451 msgstr "Trajektoor, mille segmendid defineerivad fraktaali?"
11453 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
11454 msgid "Use uniform transforms only"
11455 msgstr ""
11457 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
11458 msgid ""
11459 "2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only "
11460 "(otherwise, they define a general transform)."
11461 msgstr ""
11463 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
11464 msgid "Draw all generations"
11465 msgstr ""
11467 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
11468 msgid "If unchecked, draw only the last generation"
11469 msgstr "Kui märkimata, joonistatakse ainult viimane generatsioon"
11471 #. ,draw_boxes(_("Display boxes"), _("Display boxes instead of paths only"), "draw_boxes", &wr, this, true)
11472 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51
11473 #, fuzzy
11474 msgid "Reference segment"
11475 msgstr "Segmendi kustutamine"
11477 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51
11478 msgid "The reference segment. Defaults to the horizontal midline of the bbox."
11479 msgstr ""
11481 #. refA(_("Ref Start"), _("Left side middle of the reference box"), "refA", &wr, this),
11482 #. refB(_("Ref End"), _("Right side middle of the reference box"), "refB", &wr, this),
11483 #. FIXME: a path is used here instead of 2 points to work around path/point param incompatibility bug.
11484 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55
11485 msgid "Max complexity"
11486 msgstr "Suurim keerulisus"
11488 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55
11489 msgid "Disable effect if the output is too complex"
11490 msgstr "Efekti keelamine, kui väljund on liiga keeruline"
11492 #: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:69
11493 msgid "Change bool parameter"
11494 msgstr ""
11496 #  Reset transformations
11497 #: ../src/live_effects/parameter/enum.h:50
11498 msgid "Change enumeration parameter"
11499 msgstr "Muuda nummerdusparameeter"
11501 #: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:139
11502 msgid "Change scalar parameter"
11503 msgstr "Muuda skalaarsuurust"
11505 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:160
11506 msgid "Edit on-canvas"
11507 msgstr "Redigeeri lõuendil"
11509 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:170
11510 msgid "Copy path"
11511 msgstr "Kopeeri trajektoor"
11513 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:180
11514 msgid "Paste path"
11515 msgstr "Aseta trajektoor"
11517 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:190
11518 msgid "Link to path"
11519 msgstr "Link trajektoorile"
11521 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:418
11522 msgid "Paste path parameter"
11523 msgstr "Aseta trajektoori parameeter"
11525 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:450
11526 msgid "Link path parameter to path"
11527 msgstr "Lingi rajaparameeter trajektooriga"
11529 #: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:91
11530 msgid "Change point parameter"
11531 msgstr "Muuda punkti parameetreid"
11533 #  Reset transformations
11534 #: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:137
11535 msgid "Change random parameter"
11536 msgstr "Muuda juhuväärtust"
11538 #: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:101
11539 #, fuzzy
11540 msgid "Change text parameter"
11541 msgstr "Muuda punkti parameetreid"
11543 #: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:77
11544 #, fuzzy
11545 msgid "Change unit parameter"
11546 msgstr "Muuda punkti parameetreid"
11548 #: ../src/live_effects/parameter/vector.cpp:96
11549 #, fuzzy
11550 msgid "Change vector parameter"
11551 msgstr "Muuda punkti parameetreid"
11553 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
11554 #, c-format
11555 msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
11556 msgstr "Ei leita käsureal määratud verbi ID'ga '%s'.\n"
11558 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:61
11559 #, c-format
11560 msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
11561 msgstr "Ei leita sõlme ID'ga '%s'\n"
11563 #: ../src/main.cpp:269
11564 msgid "Print the Inkscape version number"
11565 msgstr "Trükib Inkscape'i versiooni"
11567 #: ../src/main.cpp:274
11568 msgid "Do not use X server (only process files from console)"
11569 msgstr "Ära kasuta Xserverit (töötleb faile käsurealt)"
11571 #: ../src/main.cpp:279
11572 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
11573 msgstr "Püüa kasutada Xserverit (isegi kui $DISPLAY on määramata)"
11575 #: ../src/main.cpp:284
11576 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
11577 msgstr "Ava määratud dokumendid (valikustring võidakse välja jätta)"
11579 #: ../src/main.cpp:285 ../src/main.cpp:290 ../src/main.cpp:295
11580 #: ../src/main.cpp:362 ../src/main.cpp:367 ../src/main.cpp:372
11581 #: ../src/main.cpp:377 ../src/main.cpp:388
11582 msgid "FILENAME"
11583 msgstr "FAILINIMI"
11585 #: ../src/main.cpp:289
11586 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
11587 msgstr ""
11588 "Prindi dokumendid määratud faili (toru suunamiseks kasuta '| programm')"
11590 #: ../src/main.cpp:294
11591 msgid "Export document to a PNG file"
11592 msgstr "Ekspordi dokument PNG faili"
11594 #: ../src/main.cpp:299
11595 msgid ""
11596 "Resolution for exporting to bitmap and for rasterization of filters in PS/"
11597 "EPS/PDF (default 90)"
11598 msgstr ""
11600 #: ../src/main.cpp:300 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43
11601 msgid "DPI"
11602 msgstr "DPI"
11604 #: ../src/main.cpp:304
11605 #, fuzzy
11606 msgid ""
11607 "Exported area in SVG user units (default is the page; 0,0 is lower-left "
11608 "corner)"
11609 msgstr ""
11610 "Eksporditav ala SVG's määratud kasutajaühikutes (vaikimisi lõuend; 0,0 on "
11611 "alumine vasak nurk)"
11613 #: ../src/main.cpp:305
11614 msgid "x0:y0:x1:y1"
11615 msgstr "x0:y0:x1:y1"
11617 #: ../src/main.cpp:309
11618 #, fuzzy
11619 msgid "Exported area is the entire drawing (not page)"
11620 msgstr "Eksporditakse terve joonistus (mitte lõuend)"
11622 #: ../src/main.cpp:314
11623 #, fuzzy
11624 msgid "Exported area is the entire page"
11625 msgstr "Eksporditakse terve lõuend"
11627 #: ../src/main.cpp:319
11628 msgid ""
11629 "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
11630 "user units)"
11631 msgstr "Eksporditav ala tõmbub välja lähima täisarvuni (SVG kasutajaühikud)"
11633 #: ../src/main.cpp:324
11634 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
11635 msgstr ""
11636 "Eksporditava pildi laius pikslites (ületab eksportimise punktitiheduse)"
11638 #: ../src/main.cpp:325
11639 msgid "WIDTH"
11640 msgstr "LAIUS"
11642 #: ../src/main.cpp:329
11643 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
11644 msgstr ""
11645 "Eksporditava pildi kõrgus pikslites (ületab eksportimise punktitiheduse)"
11647 #: ../src/main.cpp:330
11648 msgid "HEIGHT"
11649 msgstr "KÕRGUS"
11651 #: ../src/main.cpp:334
11652 msgid "The ID of the object to export"
11653 msgstr "Eksporditava objekti ID"
11655 #: ../src/main.cpp:335 ../src/main.cpp:433
11656 msgid "ID"
11657 msgstr "ID"
11659 #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
11660 #. See "man inkscape" for details.
11661 #: ../src/main.cpp:341
11662 msgid ""
11663 "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
11664 msgstr "Ekspordi ainult export-id'ga määratud objekt, teised peida"
11666 #: ../src/main.cpp:346
11667 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
11668 msgstr ""
11669 "Eksportimisel kasuta salvestatud failinime ja DPI soovitusi (ainult koos "
11670 "export-id'ga)"
11672 #: ../src/main.cpp:351
11673 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
11674 msgstr "Eksporditava rasterpildi taustavärv (suvaline SVG toega värvisõne)"
11676 #: ../src/main.cpp:352
11677 msgid "COLOR"
11678 msgstr "VÄRV"
11680 #: ../src/main.cpp:356
11681 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
11682 msgstr ""
11683 "Eksporditava rasterpildi tasuta katvus (kas 0.0 kuni 1.0 või 1 kuni 255)"
11685 #: ../src/main.cpp:357
11686 msgid "VALUE"
11687 msgstr "VÄÄRTUS"
11689 #: ../src/main.cpp:361
11690 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
11691 msgstr "Ekspordi dokument liht-SVG faili (pole sodipodi ega inkscape nimesid)"
11693 #: ../src/main.cpp:366
11694 msgid "Export document to a PS file"
11695 msgstr "Ekspordi dokument PS faili"
11697 #: ../src/main.cpp:371
11698 msgid "Export document to an EPS file"
11699 msgstr "Ekspordi dokument EPS faili"
11701 #: ../src/main.cpp:376
11702 msgid "Export document to a PDF file"
11703 msgstr "Ekspordi dokument PDF faili"
11705 #: ../src/main.cpp:381
11706 msgid ""
11707 "Export PDF/PS/EPS without text. Besides the PDF/PS/EPS, a LaTeX file is "
11708 "exported, putting the text on top of the PDF/PS/EPS file. Include the result "
11709 "in LaTeX like: \\input{latexfile.tex}"
11710 msgstr ""
11712 #: ../src/main.cpp:387
11713 msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
11714 msgstr "Ekspordi dokument EMF faili"
11716 #: ../src/main.cpp:393
11717 #, fuzzy
11718 msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF)"
11719 msgstr "Tekstiobjektid teisendatakse eksportimisel trajektoorideks (EPS)"
11721 #: ../src/main.cpp:398
11722 msgid ""
11723 "Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, "
11724 "PDF)"
11725 msgstr ""
11727 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
11728 #: ../src/main.cpp:404
11729 msgid ""
11730 "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
11731 "query-id"
11732 msgstr ""
11733 "Päri joonistuse või, kui määratud, --query-id määratud objekti X koordinaati"
11735 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
11736 #: ../src/main.cpp:410
11737 msgid ""
11738 "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
11739 "query-id"
11740 msgstr ""
11741 "Päri joonistuse või, kui määratud, --query-id määratud objekti Y koordinaati"
11743 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
11744 #: ../src/main.cpp:416
11745 msgid ""
11746 "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
11747 "id"
11748 msgstr "Päri joonistuse või, kui määratud, --query-id määratud objekti laiust"
11750 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
11751 #: ../src/main.cpp:422
11752 msgid ""
11753 "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
11754 "id"
11755 msgstr "Päri joonistuse või, kui määratud, --query-id määratud objekti kõrgust"
11757 #: ../src/main.cpp:427
11758 msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
11759 msgstr "Loetle kõigi objektide id,x,y,w,h"
11761 #: ../src/main.cpp:432
11762 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
11763 msgstr "Objekti ID, mille dimensiooni päritakse"
11765 #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
11766 #: ../src/main.cpp:438
11767 msgid "Print out the extension directory and exit"
11768 msgstr "Väljasta laienduste kataloog ja lõpeta"
11770 #: ../src/main.cpp:443
11771 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
11772 msgstr "Eemalda dokumendi defs sektsioonist kasutamata definitsioonid"
11774 #: ../src/main.cpp:448
11775 msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
11776 msgstr "Loetleb kõigi Inkscape verbide ID'd"
11778 #: ../src/main.cpp:453
11779 msgid "Verb to call when Inkscape opens."
11780 msgstr "Inkscape käivitumisel käivitatav verb."
11782 #: ../src/main.cpp:454
11783 msgid "VERB-ID"
11784 msgstr "VERB-ID"
11786 #: ../src/main.cpp:458
11787 msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
11788 msgstr "Inkscape käivitumisel valitava objekti ID."
11790 #: ../src/main.cpp:459
11791 msgid "OBJECT-ID"
11792 msgstr "OBJEKTI-ID"
11794 #: ../src/main.cpp:463
11795 msgid "Start Inkscape in interactive shell mode."
11796 msgstr ""
11798 #: ../src/main.cpp:796 ../src/main.cpp:1122
11799 msgid ""
11800 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
11801 "\n"
11802 "Available options:"
11803 msgstr ""
11804 "[VALIKUD...] [FAIL...]\n"
11805 "\n"
11806 "Võimalikud valikud:"
11808 #  Generic menu
11809 #  File submenu
11810 #. ## Add a menu for clear()
11811 #: ../src/menus-skeleton.h:16 ../src/ui/dialog/debug.cpp:74
11812 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:52 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208
11813 msgid "_File"
11814 msgstr "_Fail"
11816 #: ../src/menus-skeleton.h:17
11817 msgid "_New"
11818 msgstr "_Uus"
11820 #  Edit submenu
11821 #: ../src/menus-skeleton.h:47 ../src/verbs.cpp:2441 ../src/verbs.cpp:2447
11822 msgid "_Edit"
11823 msgstr "_Redigeerimine"
11825 #: ../src/menus-skeleton.h:57 ../src/verbs.cpp:2241
11826 msgid "Paste Si_ze"
11827 msgstr "Aseta _suurus"
11829 #: ../src/menus-skeleton.h:69
11830 msgid "Clo_ne"
11831 msgstr "Kloo_nid"
11833 #  View submenu
11834 #: ../src/menus-skeleton.h:89
11835 msgid "_View"
11836 msgstr "_Vaade"
11838 #: ../src/menus-skeleton.h:90
11839 msgid "_Zoom"
11840 msgstr "_Suurendus"
11842 #  Dialogs
11843 #: ../src/menus-skeleton.h:106
11844 msgid "_Display mode"
11845 msgstr "_Kuvarežiim"
11847 #: ../src/menus-skeleton.h:120
11848 msgid "Show/Hide"
11849 msgstr "Näita/peida"
11851 #. "       <verb verb-id=\"DialogScript\" />\n"
11852 #. Not quite ready to be in the menus.
11853 #. "       <verb verb-id=\"FocusToggle\" />\n"
11854 #: ../src/menus-skeleton.h:139
11855 msgid "_Layer"
11856 msgstr "_Kiht"
11858 #: ../src/menus-skeleton.h:159
11859 msgid "_Object"
11860 msgstr "_Objekt"
11862 #: ../src/menus-skeleton.h:166
11863 msgid "Cli_p"
11864 msgstr "_Väljalõikamine"
11866 #: ../src/menus-skeleton.h:170
11867 msgid "Mas_k"
11868 msgstr "_Mask"
11870 #  Dash
11871 #: ../src/menus-skeleton.h:174
11872 msgid "Patter_n"
11873 msgstr "_Muster"
11875 #: ../src/menus-skeleton.h:198
11876 msgid "_Path"
11877 msgstr "_Trajektoor"
11879 #: ../src/menus-skeleton.h:225
11880 msgid "_Text"
11881 msgstr "_Tekst"
11883 #: ../src/menus-skeleton.h:245
11884 msgid "Filter_s"
11885 msgstr "Filt_rid"
11887 #: ../src/menus-skeleton.h:251
11888 msgid "Exte_nsions"
11889 msgstr "_Laiendused"
11891 #: ../src/menus-skeleton.h:258
11892 msgid "Whiteboa_rd"
11893 msgstr "_Tahvel"
11895 #: ../src/menus-skeleton.h:262
11896 msgid "_Help"
11897 msgstr "_Abi"
11899 #: ../src/menus-skeleton.h:266
11900 msgid "Tutorials"
11901 msgstr "Õpetused"
11903 #: ../src/object-edit.cpp:439
11904 msgid ""
11905 "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
11906 "vertical radius the same"
11907 msgstr ""
11909 #: ../src/object-edit.cpp:443
11910 msgid ""
11911 "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
11912 "horizontal radius the same"
11913 msgstr ""
11915 #: ../src/object-edit.cpp:447 ../src/object-edit.cpp:451
11916 msgid ""
11917 "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
11918 "lock ratio or stretch in one dimension only"
11919 msgstr ""
11921 #: ../src/object-edit.cpp:685 ../src/object-edit.cpp:688
11922 #: ../src/object-edit.cpp:691 ../src/object-edit.cpp:694
11923 msgid ""
11924 "Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with "
11925 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
11926 msgstr ""
11928 #: ../src/object-edit.cpp:697 ../src/object-edit.cpp:700
11929 #: ../src/object-edit.cpp:703 ../src/object-edit.cpp:706
11930 msgid ""
11931 "Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with "
11932 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
11933 msgstr ""
11935 #: ../src/object-edit.cpp:709
11936 msgid "Move the box in perspective"
11937 msgstr ""
11939 #: ../src/object-edit.cpp:927
11940 msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
11941 msgstr ""
11943 #: ../src/object-edit.cpp:930
11944 msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
11945 msgstr ""
11947 #: ../src/object-edit.cpp:933
11948 msgid ""
11949 "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
11950 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
11951 "segment"
11952 msgstr ""
11954 #: ../src/object-edit.cpp:937
11955 msgid ""
11956 "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
11957 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
11958 "segment"
11959 msgstr ""
11961 #: ../src/object-edit.cpp:1076
11962 msgid ""
11963 "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
11964 "round; with <b>Alt</b> to randomize"
11965 msgstr ""
11967 #: ../src/object-edit.cpp:1083
11968 msgid ""
11969 "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
11970 "rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
11971 "randomize"
11972 msgstr ""
11974 #: ../src/object-edit.cpp:1272
11975 msgid ""
11976 "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
11977 "with <b>Alt</b> to converge/diverge"
11978 msgstr ""
11980 #: ../src/object-edit.cpp:1275
11981 msgid ""
11982 "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
11983 "with <b>Shift</b> to scale/rotate"
11984 msgstr ""
11986 #: ../src/object-edit.cpp:1319
11987 msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
11988 msgstr ""
11990 #: ../src/object-edit.cpp:1355
11991 msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
11992 msgstr ""
11994 #: ../src/path-chemistry.cpp:49
11995 #, fuzzy
11996 msgid "Select <b>object(s)</b> to combine."
11997 msgstr "Vali <b>objekt(id)</b>, mida saata tahapoole."
11999 #: ../src/path-chemistry.cpp:53
12000 msgid "Combining paths..."
12001 msgstr "Trajektooride kombineerimine..."
12003 #: ../src/path-chemistry.cpp:166
12004 msgid "Combine"
12005 msgstr "Ühenda"
12007 #: ../src/path-chemistry.cpp:173
12008 msgid "<b>No path(s)</b> to combine in the selection."
12009 msgstr "Valikus <b>pole trajektoore</b>, mida kombineerida."
12011 #: ../src/path-chemistry.cpp:185
12012 msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
12013 msgstr ""
12015 #: ../src/path-chemistry.cpp:189
12016 msgid "Breaking apart paths..."
12017 msgstr "Trajektooride lahutamine..."
12019 #: ../src/path-chemistry.cpp:276
12020 msgid "Break apart"
12021 msgstr "Lahuta tükkideks"
12023 #: ../src/path-chemistry.cpp:278
12024 msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
12025 msgstr ""
12027 #: ../src/path-chemistry.cpp:290
12028 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
12029 msgstr ""
12031 #: ../src/path-chemistry.cpp:296
12032 msgid "Converting objects to paths..."
12033 msgstr "Objektide trajektoorideks teisendamine..."
12035 #: ../src/path-chemistry.cpp:318
12036 msgid "Object to path"
12037 msgstr "Objekt trajektooriks"
12039 #: ../src/path-chemistry.cpp:320
12040 msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
12041 msgstr ""
12043 #: ../src/path-chemistry.cpp:588
12044 msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
12045 msgstr ""
12047 #: ../src/path-chemistry.cpp:597
12048 msgid "Reversing paths..."
12049 msgstr "Trajektooride ümberpööramine"
12051 #: ../src/path-chemistry.cpp:631
12052 msgid "Reverse path"
12053 msgstr "Pööra trajektoor ümber"
12055 #: ../src/path-chemistry.cpp:633
12056 msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
12057 msgstr ""
12059 #  Drawing mode submenu
12060 #: ../src/pen-context.cpp:253 ../src/pencil-context.cpp:551
12061 msgid "Drawing cancelled"
12062 msgstr "Joonistamine katkestatud"
12064 #: ../src/pen-context.cpp:494 ../src/pencil-context.cpp:278
12065 msgid "Continuing selected path"
12066 msgstr "Valitud trajektoori jätkamine"
12068 #: ../src/pen-context.cpp:504 ../src/pencil-context.cpp:286
12069 msgid "Creating new path"
12070 msgstr "Uue trajektoori loomine"
12072 #: ../src/pen-context.cpp:506 ../src/pencil-context.cpp:289
12073 msgid "Appending to selected path"
12074 msgstr "Valitud trajektoorile lisamine"
12076 #: ../src/pen-context.cpp:666
12077 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
12078 msgstr "Joone lõpetamiseks <b>klõpsa</b> või <b>lohista</b>."
12080 #: ../src/pen-context.cpp:676
12081 msgid ""
12082 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
12083 msgstr "Sellest punktist joone jätkamiseks <b>klõpsa</b> või <b>lohista</b>."
12085 #: ../src/pen-context.cpp:1285
12086 #, c-format
12087 msgid ""
12088 "<b>Curve segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
12089 "snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
12090 msgstr ""
12091 "<b>Kaaresegment</b>: nurk %3.2f&#176;, pikkus %s; <b>Ctrl</b> tõmbub "
12092 "nurgale, <b>Enter</b> lõpetab joone"
12094 #: ../src/pen-context.cpp:1286
12095 #, c-format
12096 msgid ""
12097 "<b>Line segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
12098 "snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
12099 msgstr ""
12100 "<b>Joonesegment</b>: nurk %3.2f&#176;, pikkus %s; <b>Ctrl</b> tõmbub "
12101 "nurgale, <b>Enter</b> lõpetab joone"
12103 #: ../src/pen-context.cpp:1304
12104 #, c-format
12105 msgid ""
12106 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
12107 "angle"
12108 msgstr ""
12109 "<b>Kõvera pide</b>: nurk %3.2f&#176;, pikkus %s; <b>Ctrl</b> tõmbub nurgale"
12111 #: ../src/pen-context.cpp:1326
12112 #, c-format
12113 msgid ""
12114 "<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</"
12115 "b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
12116 msgstr ""
12117 "<b>Kõvera pide, sümmeetriline</b>: nurk %3.2f&#176;, pikkus %s; <b>Ctrl</b> "
12118 "tõmbub nurgale, <b>Shift</b> liigutab ainult seda pidet"
12120 #: ../src/pen-context.cpp:1327
12121 #, fuzzy, c-format
12122 msgid ""
12123 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
12124 "angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
12125 msgstr ""
12126 "<b>Ellips</b>: %s &#215; %s; <b>Ctrl</b> klahviga ring või täisarvulise "
12127 "külgede suhtega ellips; <b>Shift</b> klahviga joonistab ümber alguspunkti"
12129 #  Drawing mode submenu
12130 #: ../src/pen-context.cpp:1375
12131 msgid "Drawing finished"
12132 msgstr "Joonistamine lõpetatud"
12134 #: ../src/pencil-context.cpp:393
12135 msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
12136 msgstr ""
12138 #: ../src/pencil-context.cpp:399
12139 msgid "Drawing a freehand path"
12140 msgstr "Vabakäetrajektoori joonistamine"
12142 #: ../src/pencil-context.cpp:404
12143 msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
12144 msgstr ""
12146 #. Write curves to object
12147 #: ../src/pencil-context.cpp:495
12148 msgid "Finishing freehand"
12149 msgstr "Vabakäejoone lõpetamine"
12151 #: ../src/pencil-context.cpp:601
12152 msgid ""
12153 "<b>Sketch mode</b>: holding <b>Alt</b> interpolates between sketched paths. "
12154 "Release <b>Alt</b> to finalize."
12155 msgstr ""
12156 "<b>Visandrežiim</b>: <b>Alt</b> klahvi all hoides interpoleeritakse joon "
12157 "kõigi visandjoonte järgi. Lõpetamiseks vabasta <b>Alt</b>."
12159 #: ../src/pencil-context.cpp:629
12160 msgid "Finishing freehand sketch"
12161 msgstr "Vabakäe visandjoone lõpetamine"
12163 #: ../src/persp3d.cpp:345
12164 msgid "Toggle vanishing point"
12165 msgstr ""
12167 #: ../src/persp3d.cpp:356
12168 msgid "Toggle multiple vanishing points"
12169 msgstr ""
12171 #: ../src/preferences-skeleton.h:98
12172 #, fuzzy
12173 msgid "Dip pen"
12174 msgstr "Joonistus"
12176 #: ../src/preferences-skeleton.h:99
12177 msgid "Marker"
12178 msgstr "Marker"
12180 #: ../src/preferences-skeleton.h:100
12181 #, fuzzy
12182 msgid "Brush"
12183 msgstr "Hägud"
12185 #: ../src/preferences-skeleton.h:101
12186 #, fuzzy
12187 msgid "Wiggly"
12188 msgstr "Keerlemine:"
12190 #: ../src/preferences-skeleton.h:102
12191 msgid "Splotchy"
12192 msgstr ""
12194 #: ../src/preferences-skeleton.h:103
12195 #, fuzzy
12196 msgid "Tracing"
12197 msgstr "Joonistus"
12199 #: ../src/preferences.cpp:130
12200 msgid ""
12201 "Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. "
12202 msgstr "Inkscape käivitub vaikimisi sätetega. Muudetud sätteid ei salvestata."
12204 #. the creation failed
12205 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."),
12206 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
12207 #: ../src/preferences.cpp:145
12208 #, c-format
12209 msgid "Cannot create profile directory %s."
12210 msgstr "Profiilikataloogi %s ei saa luua."
12212 #. The profile dir is not actually a directory
12213 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("%1 is not a valid directory."),
12214 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
12215 #: ../src/preferences.cpp:163
12216 #, c-format
12217 msgid "%s is not a valid directory."
12218 msgstr "%s pole sobiv kaust."
12220 #. The write failed.
12221 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences file %1."),
12222 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
12223 #: ../src/preferences.cpp:174
12224 #, fuzzy, c-format
12225 msgid "Failed to create the preferences file %s."
12226 msgstr "Nõutud faili %s laadimine nurjus"
12228 #: ../src/preferences.cpp:210
12229 #, c-format
12230 msgid "The preferences file %s is not a regular file."
12231 msgstr "Eelistustefail %s ei ole tavaline fail."
12233 #: ../src/preferences.cpp:220
12234 #, fuzzy, c-format
12235 msgid "The preferences file %s could not be read."
12236 msgstr "Faili %s ei saa salvestada."
12238 #: ../src/preferences.cpp:231
12239 #, c-format
12240 msgid "The preferences file %s is not a valid XML document."
12241 msgstr ""
12243 #: ../src/preferences.cpp:240
12244 #, c-format
12245 msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file."
12246 msgstr "%s pole sobiv Inkscape eelistuste fail."
12248 #: ../src/rdf.cpp:172
12249 msgid "CC Attribution"
12250 msgstr ""
12252 #: ../src/rdf.cpp:177
12253 msgid "CC Attribution-ShareAlike"
12254 msgstr ""
12256 #: ../src/rdf.cpp:182
12257 msgid "CC Attribution-NoDerivs"
12258 msgstr ""
12260 #: ../src/rdf.cpp:187
12261 msgid "CC Attribution-NonCommercial"
12262 msgstr ""
12264 #: ../src/rdf.cpp:192
12265 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
12266 msgstr ""
12268 #: ../src/rdf.cpp:197
12269 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
12270 msgstr ""
12272 #: ../src/rdf.cpp:202
12273 msgid "Public Domain"
12274 msgstr "Avalikkuse omand (Public Domain)"
12276 #: ../src/rdf.cpp:207
12277 msgid "FreeArt"
12278 msgstr ""
12280 #: ../src/rdf.cpp:212
12281 msgid "Open Font License"
12282 msgstr "Open Font litsents"
12284 #: ../src/rdf.cpp:229
12285 msgid "Title"
12286 msgstr "Pealkiri"
12288 #: ../src/rdf.cpp:230
12289 msgid "Name by which this document is formally known."
12290 msgstr "Dokumendi ametlik nimetus."
12292 #: ../src/rdf.cpp:232
12293 msgid "Date"
12294 msgstr "Kuupäev"
12296 #: ../src/rdf.cpp:233
12297 msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
12298 msgstr "Selle dokumendi loomise kuupäev (AAAA-KK-PP)."
12300 #: ../src/rdf.cpp:235
12301 msgid "Format"
12302 msgstr "Formaat"
12304 #: ../src/rdf.cpp:236
12305 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
12306 msgstr "Selle dokumendi füüsiline või digitaalne ilming (MIME tüüp)."
12308 #: ../src/rdf.cpp:239
12309 msgid "Type of document (DCMI Type)."
12310 msgstr "Dokumendi tüüp (DCMI tüüp)."
12312 #: ../src/rdf.cpp:242
12313 msgid "Creator"
12314 msgstr "Autor"
12316 #: ../src/rdf.cpp:243
12317 msgid ""
12318 "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
12319 msgstr ""
12320 "Isik või ühendus, kellel on selle dokumendi sisu loomises peamine vastutus."
12322 #: ../src/rdf.cpp:245
12323 msgid "Rights"
12324 msgstr "Õigused"
12326 #: ../src/rdf.cpp:246
12327 msgid ""
12328 "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
12329 msgstr ""
12330 "Isik või ühendus, kellele kuulub õigus selle dokumendi intellektuaalsele "
12331 "varale."
12333 #: ../src/rdf.cpp:248
12334 msgid "Publisher"
12335 msgstr "Avaldaja"
12337 #: ../src/rdf.cpp:249
12338 msgid "Name of entity responsible for making this document available."
12339 msgstr "Selle dokumendi kättesaadavaks tegija."
12341 #: ../src/rdf.cpp:252
12342 msgid "Identifier"
12343 msgstr "Identifikaator"
12345 #: ../src/rdf.cpp:253
12346 msgid "Unique URI to reference this document."
12347 msgstr "Sellele dokumendile viitav URI."
12349 #: ../src/rdf.cpp:255 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1438
12350 msgid "Source"
12351 msgstr "Allikas"
12353 #: ../src/rdf.cpp:256
12354 msgid "Unique URI to reference the source of this document."
12355 msgstr "Selle dokumendi allikale viitav URI."
12357 #: ../src/rdf.cpp:258
12358 msgid "Relation"
12359 msgstr "Seotud"
12361 #: ../src/rdf.cpp:259
12362 msgid "Unique URI to a related document."
12363 msgstr "Seotud dokumendi unikaalne URI."
12365 #: ../src/rdf.cpp:261
12366 msgid "Language"
12367 msgstr "Keel"
12369 #: ../src/rdf.cpp:262
12370 msgid ""
12371 "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
12372 "document.  (e.g. 'en-GB')"
12373 msgstr ""
12374 "Selle dokumendi kahetäheline keelesilt võimalike alasiltidega. (nt. 'en-GB', "
12375 "'et-EE')"
12377 #: ../src/rdf.cpp:264
12378 msgid "Keywords"
12379 msgstr "Võtmesõnad"
12381 #: ../src/rdf.cpp:265
12382 msgid ""
12383 "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
12384 "classifications."
12385 msgstr ""
12386 "Selle dokumendi teema, võtmesõnad, fraasid või klassifikatsioon komadega "
12387 "eraldatult."
12389 #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
12390 #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
12391 #: ../src/rdf.cpp:269
12392 msgid "Coverage"
12393 msgstr "Ulatus"
12395 #: ../src/rdf.cpp:270
12396 msgid "Extent or scope of this document."
12397 msgstr "Selle dokumendi ulatus või käsitlusala"
12399 #: ../src/rdf.cpp:273 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:244
12400 msgid "Description"
12401 msgstr "Kirjeldus"
12403 #: ../src/rdf.cpp:274
12404 msgid "A short account of the content of this document."
12405 msgstr "Dokumendi sisu lühiseletus."
12407 #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
12408 #: ../src/rdf.cpp:278
12409 msgid "Contributors"
12410 msgstr "Kaasautorid"
12412 #: ../src/rdf.cpp:279
12413 msgid ""
12414 "Names of entities responsible for making contributions to the content of "
12415 "this document."
12416 msgstr ""
12417 "Isikud või ühendused, kes selle dokumendi sisu loomisel tegid kaastööd."
12419 #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
12420 #: ../src/rdf.cpp:283
12421 msgid "URI"
12422 msgstr "URI"
12424 #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
12425 #: ../src/rdf.cpp:285
12426 msgid "URI to this document's license's namespace definition."
12427 msgstr "URI selle dokumendi litsentsileö"
12429 #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
12430 #: ../src/rdf.cpp:289
12431 msgid "Fragment"
12432 msgstr "Fragment"
12434 #: ../src/rdf.cpp:290
12435 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
12436 msgstr "XML fragment RDF sektsiooni 'Litsents' jaoks."
12438 #: ../src/rect-context.cpp:368
12439 msgid ""
12440 "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
12441 "circular"
12442 msgstr ""
12443 "<b>Ctrl</b>: ruudu või täisarv-suhtega ristküliku tegemine, ümarnurgad "
12444 "lukustatud ringi kaarteks"
12446 #: ../src/rect-context.cpp:515
12447 #, c-format
12448 msgid ""
12449 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
12450 "b> to draw around the starting point"
12451 msgstr ""
12452 "<b>Ristkülik</b>: %s &#215; %s (külgede suhtega %d:%d); <b>Shift</b> "
12453 "joonistab ümber alguspunkti"
12455 #: ../src/rect-context.cpp:518
12456 #, c-format
12457 msgid ""
12458 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
12459 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
12460 msgstr ""
12461 "<b>Ristkülik</b>: %s &#215; %s (kuldlõikes külgede suhtega 1.618:1); "
12462 "<b>Shift</b> joonistab ümber alguspunkti"
12464 #: ../src/rect-context.cpp:520
12465 #, c-format
12466 msgid ""
12467 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
12468 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
12469 msgstr ""
12470 "<b>Ristkülik</b>: %s &#215; %s (kuldlõikes külgede suhtega 1:1.618); "
12471 "<b>Shift</b> joonistab ümber alguspunkti"
12473 #: ../src/rect-context.cpp:524
12474 #, c-format
12475 msgid ""
12476 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
12477 "ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
12478 msgstr ""
12479 "<b>Ristkülik</b>: %s &#215; %s; <b>Ctrl</b> teeb ruudu või täisarvulise "
12480 "külgede suhtega ristküliku; <b>Shift</b> joonistab ümber alguspunkti"
12482 #: ../src/rect-context.cpp:549
12483 msgid "Create rectangle"
12484 msgstr "Loo ristkülik"
12486 #: ../src/select-context.cpp:177
12487 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
12488 msgstr "Skaleerimise/pööramise pidemete vahetamiseks klõpsa valikul."
12490 #: ../src/select-context.cpp:178
12491 msgid ""
12492 "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
12493 msgstr ""
12494 "Ühtki objekti pole valitud. Tee klõps, shift+klõps või lohista kast ümber "
12495 "objektide, mida tahad valida."
12497 #: ../src/select-context.cpp:237
12498 msgid "Move canceled."
12499 msgstr "Liigutamine katkestatud."
12501 #  Selection submenu
12502 #: ../src/select-context.cpp:245
12503 msgid "Selection canceled."
12504 msgstr "Valik katkestatud."
12506 #: ../src/select-context.cpp:560
12507 msgid ""
12508 "<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
12509 "rubberband selection"
12510 msgstr ""
12511 "Objektide valimiseks <b>joonista</b> neid puutuv joon; tavavalimisele "
12512 "lülitumiseks vabasta <b>Alt</b>"
12514 #: ../src/select-context.cpp:562
12515 msgid ""
12516 "<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
12517 "touch selection"
12518 msgstr ""
12519 "Valimiseks <b>lohista</b> kast ümber objektide; puutevalimise lubamiseks "
12520 "hoia <b>Alt</b>"
12522 #: ../src/select-context.cpp:727
12523 msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
12524 msgstr "<b>Ctrl</b>: valib gruppide seest; lohistamisel hoiab hor/vert suunda"
12526 #: ../src/select-context.cpp:728
12527 #, fuzzy
12528 msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
12529 msgstr "<b>Shift</b>: klõpsates vahetab valikut; drag for rubberband selection"
12531 #: ../src/select-context.cpp:729
12532 msgid ""
12533 "<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
12534 msgstr ""
12536 #: ../src/select-context.cpp:902
12537 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
12538 msgstr ""
12540 #: ../src/selection-chemistry.cpp:304
12541 msgid "Delete text"
12542 msgstr "Kustuta tekst"
12544 #: ../src/selection-chemistry.cpp:312
12545 msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
12546 msgstr ""
12548 #: ../src/selection-chemistry.cpp:330 ../src/text-context.cpp:1002
12549 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:220 ../src/widgets/toolbox.cpp:1400
12550 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6146
12551 msgid "Delete"
12552 msgstr "Kustuta"
12554 #: ../src/selection-chemistry.cpp:358
12555 msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
12556 msgstr ""
12558 #: ../src/selection-chemistry.cpp:450
12559 msgid "Delete all"
12560 msgstr "Kustuta kõik"
12562 #: ../src/selection-chemistry.cpp:636
12563 msgid "Select <b>some objects</b> to group."
12564 msgstr "Vali <b>objektid</b> mida grupeerida."
12566 #: ../src/selection-chemistry.cpp:651 ../src/selection-describer.cpp:53
12567 msgid "Group"
12568 msgstr "Grupeeri"
12570 #: ../src/selection-chemistry.cpp:665
12571 msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
12572 msgstr ""
12574 #: ../src/selection-chemistry.cpp:706
12575 msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
12576 msgstr ""
12578 #  "Ungroup"
12579 #: ../src/selection-chemistry.cpp:712 ../src/sp-item-group.cpp:500
12580 msgid "Ungroup"
12581 msgstr "Grupeeri lahti"
12583 #: ../src/selection-chemistry.cpp:802
12584 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
12585 msgstr ""
12587 #: ../src/selection-chemistry.cpp:808 ../src/selection-chemistry.cpp:870
12588 #: ../src/selection-chemistry.cpp:904 ../src/selection-chemistry.cpp:968
12589 msgid ""
12590 "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
12591 msgstr ""
12593 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
12594 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
12595 #. "Raise" means "to raise an object" in the undo history
12596 #: ../src/selection-chemistry.cpp:850
12597 #, fuzzy
12598 msgid "undo action|Raise"
12599 msgstr "Tõsta"
12601 #: ../src/selection-chemistry.cpp:862
12602 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
12603 msgstr ""
12605 #: ../src/selection-chemistry.cpp:885
12606 msgid "Raise to top"
12607 msgstr "Tõsta ülemiseks"
12609 #: ../src/selection-chemistry.cpp:898
12610 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
12611 msgstr "Vali <b>objekt(id)</b>, mida saata tahapoole."
12613 #: ../src/selection-chemistry.cpp:948
12614 msgid "Lower"
12615 msgstr "Alumine"
12617 #: ../src/selection-chemistry.cpp:960
12618 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
12619 msgstr "Vali <b>objekt(id)</b> mida nihutada alumisteks."
12621 #: ../src/selection-chemistry.cpp:995
12622 msgid "Lower to bottom"
12623 msgstr "Vii viimaseks"
12625 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1002
12626 msgid "Nothing to undo."
12627 msgstr "Pole mida tagasi võtta."
12629 #  Selection
12630 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1009
12631 msgid "Nothing to redo."
12632 msgstr "Pole midagi, mida uuesti teha."
12634 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1069
12635 msgid "Paste"
12636 msgstr "Aseta"
12638 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1077
12639 msgid "Paste style"
12640 msgstr "Aseta stiil"
12642 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1087
12643 msgid "Paste live path effect"
12644 msgstr "Aseta jooneefekt"
12646 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1108
12647 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove live path effects from."
12648 msgstr "Vali <b>objekt(id)</b> millelt eemaldada jooneefektid."
12650 #  Reset transformations
12651 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1120
12652 msgid "Remove live path effect"
12653 msgstr "Eemalda jooneefekt"
12655 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1131
12656 #, fuzzy
12657 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from."
12658 msgstr "Vali <b>objekt(id)</b> millelt eemaldada kärpejoon või mask."
12660 #  Reset transformations
12661 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1141
12662 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1342
12663 msgid "Remove filter"
12664 msgstr "Eemalda filter"
12666 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1150
12667 msgid "Paste size"
12668 msgstr "Aseta suurus"
12670 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1159
12671 msgid "Paste size separately"
12672 msgstr "Aseta suurus eraldi"
12674 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1169
12675 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
12676 msgstr "Vali ülemisele kihile liigutatavad <b>objekt(id)</b>."
12678 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1195
12679 msgid "Raise to next layer"
12680 msgstr "Tõsta järgmisele kihile"
12682 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1202
12683 msgid "No more layers above."
12684 msgstr "Ülemisi kihte pole."
12686 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1214
12687 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
12688 msgstr "Vali <b>objekt(id)</b> mida liigutada alumisele kihile."
12690 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1240
12691 msgid "Lower to previous layer"
12692 msgstr "Liiguta eelmisele kihile"
12694 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1247
12695 msgid "No more layers below."
12696 msgstr "Alumisi kihte pole."
12698 #  Reset transformations
12699 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1456
12700 msgid "Remove transform"
12701 msgstr "Eemalda muutus"
12703 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1559
12704 msgid "Rotate 90&#176; CCW"
12705 msgstr "Pööra 90&#176; vastupäeva"
12707 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1559
12708 msgid "Rotate 90&#176; CW"
12709 msgstr "Pööra 90&#176; päripäeva"
12711 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1580 ../src/seltrans.cpp:534
12712 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:760
12713 msgid "Rotate"
12714 msgstr "Pööra"
12716 #  Object
12717 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1627
12718 msgid "Rotate by pixels"
12719 msgstr "Pööra pikslite järgi"
12721 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1682
12722 msgid "Scale by whole factor"
12723 msgstr ""
12725 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1697
12726 msgid "Move vertically"
12727 msgstr "Liiguta vertikaalselt"
12729 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1700
12730 msgid "Move horizontally"
12731 msgstr "Liiguta horisontaalselt"
12733 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1703 ../src/selection-chemistry.cpp:1729
12734 #: ../src/seltrans.cpp:528 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:681
12735 msgid "Move"
12736 msgstr "Liiguta"
12738 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1723
12739 msgid "Move vertically by pixels"
12740 msgstr "Vertikaalne nihe pikslites"
12742 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1726
12743 msgid "Move horizontally by pixels"
12744 msgstr "Horisontaalne nihe pikslites"
12746 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1854
12747 msgid "The selection has no applied path effect."
12748 msgstr "Valikule ei ole rakendatud ühtki jooneefekti."
12750 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2059
12751 msgid "action|Clone"
12752 msgstr "Klooni"
12754 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2075
12755 #, fuzzy
12756 msgid "Select <b>clones</b> to relink."
12757 msgstr "Vali lahtilingitav <b>kloon</b>."
12759 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2082
12760 #, fuzzy
12761 msgid "Copy an <b>object</b> to clipboard to relink clones to."
12762 msgstr "Vali <b>objekt</b>, mida kloonida."
12764 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2106
12765 #, fuzzy
12766 msgid "<b>No clones to relink</b> in the selection."
12767 msgstr "Valikus <b>pole kloone</b>, mida lahti linkida."
12769 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2109
12770 #, fuzzy
12771 msgid "Relink clone"
12772 msgstr "Kaota kloonide ühendatus"
12774 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2123
12775 #, fuzzy
12776 msgid "Select <b>clones</b> to unlink."
12777 msgstr "Vali lahtilingitav <b>kloon</b>."
12779 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2172
12780 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
12781 msgstr "Valikus <b>pole kloone</b>, mida lahti linkida."
12783 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2176
12784 msgid "Unlink clone"
12785 msgstr "Kaota kloonide ühendatus"
12787 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2189
12788 msgid ""
12789 "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
12790 "to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
12791 "a <b>flowed text</b> to go to its frame."
12792 msgstr ""
12794 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2212
12795 msgid ""
12796 "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
12797 "flowed text?)"
12798 msgstr ""
12800 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2218
12801 msgid ""
12802 "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
12803 "defs&gt;)"
12804 msgstr ""
12805 "Objekt, mida üritad valida <b>pole nähtav</b> (asub sõlmes &lt;defs&gt;)"
12807 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2264
12808 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
12809 msgstr "Vali <b>objekt(id)</b>, mis muuta markeriteks."
12811 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2332
12812 msgid "Objects to marker"
12813 msgstr "Objektid markeriks"
12815 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2360
12816 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
12817 msgstr "Vali <b>objekt(id)</b> mis teha juhtjoonteks."
12819 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2372
12820 msgid "Objects to guides"
12821 msgstr "Objektid juhtjoonteks"
12823 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2388
12824 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
12825 msgstr "Vali <b>objekt(id)</b>, mis muuta mustriks."
12827 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2476
12828 msgid "Objects to pattern"
12829 msgstr "Objektid mustriks"
12831 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2492
12832 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
12833 msgstr ""
12835 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2545
12836 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
12837 msgstr ""
12839 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2548
12840 msgid "Pattern to objects"
12841 msgstr "Muster objektideks"
12843 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2633
12844 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
12845 msgstr ""
12847 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2637
12848 msgid "Rendering bitmap..."
12849 msgstr "Rasterpildi renderdamine..."
12851 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2811
12852 msgid "Create bitmap"
12853 msgstr "Loo rasterpilt"
12855 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2843
12856 msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
12857 msgstr ""
12859 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2846
12860 msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
12861 msgstr ""
12862 "Vali maskiobjekt ja <b>objekt(id)</b> millele kärpejoont või maski rakendada."
12864 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3027
12865 msgid "Set clipping path"
12866 msgstr "Määra kärpiv trajektoor"
12868 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3029
12869 msgid "Set mask"
12870 msgstr "Määra mask"
12872 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3042
12873 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
12874 msgstr "Vali <b>objekt(id)</b> millelt eemaldada kärpejoon või mask."
12876 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3153
12877 msgid "Release clipping path"
12878 msgstr "Vabasta kärpejoon"
12880 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3155
12881 msgid "Release mask"
12882 msgstr "Vabasta mask"
12884 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3173
12885 msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
12886 msgstr "Vali <b>objekt(id)</b>, millega lõuend sobitada."
12888 #  Selection submenu
12889 #. Fit Page
12890 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3193 ../src/verbs.cpp:2688
12891 msgid "Fit Page to Selection"
12892 msgstr "Mahuta valikusse"
12894 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3222 ../src/verbs.cpp:2690
12895 msgid "Fit Page to Drawing"
12896 msgstr "Kohanda lehekülg joonistusega"
12898 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3243 ../src/verbs.cpp:2692
12899 msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
12900 msgstr "Kohandab lehekülje suuruse valiku või joonistusega"
12902 #  Create toplevel menuitem
12903 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
12904 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
12905 #. "Link" means internet link (anchor)
12906 #: ../src/selection-describer.cpp:45
12907 msgid "web|Link"
12908 msgstr "Link"
12910 #  Generic menu
12911 #  File submenu
12912 #: ../src/selection-describer.cpp:47
12913 msgid "Circle"
12914 msgstr "Ring"
12916 #. Ellipse
12917 #: ../src/selection-describer.cpp:49 ../src/selection-describer.cpp:76
12918 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500 ../src/verbs.cpp:2465
12919 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4070
12920 msgid "Ellipse"
12921 msgstr "Ellips"
12923 #: ../src/selection-describer.cpp:51
12924 #, fuzzy
12925 msgid "Flowed text"
12926 msgstr "Tekstiraam"
12928 #  Create toplevel menuitem
12929 #: ../src/selection-describer.cpp:57
12930 msgid "Line"
12931 msgstr "Joon"
12933 #: ../src/selection-describer.cpp:59
12934 msgid "Path"
12935 msgstr "Trajektoor"
12937 #: ../src/selection-describer.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:2913
12938 msgid "Polygon"
12939 msgstr "Polügon"
12941 #: ../src/selection-describer.cpp:63
12942 msgid "Polyline"
12943 msgstr "Polüjoon"
12945 #. Rectangle
12946 #: ../src/selection-describer.cpp:65
12947 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490 ../src/verbs.cpp:2461
12948 msgid "Rectangle"
12949 msgstr "Ristkülik"
12951 #. 3D box
12952 #: ../src/selection-describer.cpp:67
12953 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 ../src/verbs.cpp:2463
12954 msgid "3D Box"
12955 msgstr "3D-kast"
12957 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
12958 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
12959 #. "Clone" is a noun, type of object
12960 #: ../src/selection-describer.cpp:74
12961 msgid "object|Clone"
12962 msgstr "Kloon"
12964 #: ../src/selection-describer.cpp:78
12965 #, fuzzy
12966 msgid "Offset path"
12967 msgstr "Rada väljapoole"
12969 #  Create toplevel menuitem
12970 #. Spiral
12971 #: ../src/selection-describer.cpp:80
12972 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508 ../src/verbs.cpp:2469
12973 msgid "Spiral"
12974 msgstr "Spiraal"
12976 #  Create toplevel menuitem
12977 #. Star
12978 #: ../src/selection-describer.cpp:82
12979 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:504 ../src/verbs.cpp:2467
12980 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2920
12981 msgid "Star"
12982 msgstr "Täht"
12984 #: ../src/selection-describer.cpp:140
12985 msgid "root"
12986 msgstr "juur"
12988 #: ../src/selection-describer.cpp:152
12989 #, c-format
12990 msgid "layer <b>%s</b>"
12991 msgstr "kihil <b>%s</b>"
12993 #: ../src/selection-describer.cpp:154
12994 #, c-format
12995 msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
12996 msgstr "kihil <b><i>%s</i></b>"
12998 #: ../src/selection-describer.cpp:163
12999 #, c-format
13000 msgid "<i>%s</i>"
13001 msgstr "<i>%s</i>"
13003 #: ../src/selection-describer.cpp:172
13004 #, c-format
13005 msgid " in %s"
13006 msgstr " %s"
13008 #: ../src/selection-describer.cpp:174
13009 #, c-format
13010 msgid " in group %s (%s)"
13011 msgstr " grupis %s (%s)"
13013 #: ../src/selection-describer.cpp:176
13014 #, c-format
13015 msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
13016 msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
13017 msgstr[0] ""
13018 msgstr[1] ""
13020 #: ../src/selection-describer.cpp:179
13021 #, c-format
13022 msgid " in <b>%i</b> layers"
13023 msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
13024 msgstr[0] ""
13025 msgstr[1] ""
13027 #: ../src/selection-describer.cpp:189
13028 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
13029 msgstr ""
13031 #: ../src/selection-describer.cpp:193
13032 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
13033 msgstr ""
13035 #: ../src/selection-describer.cpp:197
13036 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
13037 msgstr ""
13039 #. this is only used with 2 or more objects
13040 #: ../src/selection-describer.cpp:212 ../src/spray-context.cpp:241
13041 #: ../src/tweak-context.cpp:201
13042 #, c-format
13043 msgid "<b>%i</b> object selected"
13044 msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
13045 msgstr[0] "<b>%i</b> objekt valitud"
13046 msgstr[1] "<b>%i</b> objekti valitud"
13048 #. this is only used with 2 or more objects
13049 #: ../src/selection-describer.cpp:217
13050 #, c-format
13051 msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
13052 msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
13053 msgstr[0] "<b>%i</b> <b>%s</b>-tüüpi objekt"
13054 msgstr[1] "<b>%i</b> <b>%s</b>-tüüpi objekti"
13056 #. this is only used with 2 or more objects
13057 #: ../src/selection-describer.cpp:222
13058 #, c-format
13059 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
13060 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
13061 msgstr[0] "<b>%i</b> <b>%s</b>- ja <b>%s</b>-tüüpi objekt"
13062 msgstr[1] "<b>%i</b> <b>%s</b>- ja <b>%s</b>-tüüpi objekti"
13064 #. this is only used with 2 or more objects
13065 #: ../src/selection-describer.cpp:227
13066 #, c-format
13067 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
13068 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
13069 msgstr[0] "<b>%i</b> <b>%s</b>-, <b>%s</b>- ja <b>%s</b>-tüüpi objekt"
13070 msgstr[1] "<b>%i</b> <b>%s</b>-, <b>%s</b>- ja <b>%s</b>-tüüpi objekti"
13072 #. this is only used with 2 or more objects
13073 #: ../src/selection-describer.cpp:232
13074 #, c-format
13075 msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
13076 msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
13077 msgstr[0] "<b>%i</b> objekt, <b>%i</b>-tüüpi"
13078 msgstr[1] "<b>%i</b> objekti, <b>%i</b>-tüüpi"
13080 #: ../src/selection-describer.cpp:237
13081 #, c-format
13082 msgid "%s%s. %s."
13083 msgstr "%s%s. %s."
13085 #: ../src/seltrans.cpp:537 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:819
13086 msgid "Skew"
13087 msgstr ""
13089 #: ../src/seltrans.cpp:549
13090 msgid "Set center"
13091 msgstr "Määra kese"
13093 #  Create toplevel menuitem
13094 #: ../src/seltrans.cpp:624
13095 msgid "Stamp"
13096 msgstr "Tempel"
13098 #: ../src/seltrans.cpp:646
13099 msgid ""
13100 "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
13101 "Shift also uses this center"
13102 msgstr ""
13104 #: ../src/seltrans.cpp:673
13105 msgid ""
13106 "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
13107 "with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
13108 msgstr ""
13110 #: ../src/seltrans.cpp:674
13111 msgid ""
13112 "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
13113 "b> to scale around rotation center"
13114 msgstr ""
13116 #: ../src/seltrans.cpp:678
13117 msgid ""
13118 "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
13119 "skew around the opposite side"
13120 msgstr ""
13122 #: ../src/seltrans.cpp:679
13123 msgid ""
13124 "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
13125 "to rotate around the opposite corner"
13126 msgstr ""
13128 #: ../src/seltrans.cpp:813
13129 msgid "Reset center"
13130 msgstr "Lähtesta kese"
13132 #: ../src/seltrans.cpp:1046 ../src/seltrans.cpp:1141
13133 #, c-format
13134 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
13135 msgstr ""
13137 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
13138 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
13139 #: ../src/seltrans.cpp:1253
13140 #, c-format
13141 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
13142 msgstr ""
13144 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
13145 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
13146 #: ../src/seltrans.cpp:1313
13147 #, c-format
13148 msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
13149 msgstr "<b>Pööra</b>: %0.2f&#176;; <b>Ctrl</b> haarab nurgast"
13151 #: ../src/seltrans.cpp:1355
13152 #, c-format
13153 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
13154 msgstr "Liiguta <b>keskkoht</b> kohale %s, %s"
13156 #: ../src/seltrans.cpp:1528
13157 #, c-format
13158 msgid ""
13159 "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
13160 "with <b>Shift</b> to disable snapping"
13161 msgstr ""
13163 #: ../src/sp-anchor.cpp:178
13164 #, c-format
13165 msgid "<b>Link</b> to %s"
13166 msgstr "<b>Lingitud</b> %s-ga"
13168 #: ../src/sp-anchor.cpp:182
13169 msgid "<b>Link</b> without URI"
13170 msgstr "Ilma URIta <b>link</b>"
13172 #: ../src/sp-ellipse.cpp:501 ../src/sp-ellipse.cpp:878
13173 msgid "<b>Ellipse</b>"
13174 msgstr "<b>Ellips</b>"
13176 #: ../src/sp-ellipse.cpp:642
13177 msgid "<b>Circle</b>"
13178 msgstr "<b>Ring</b>"
13180 #: ../src/sp-ellipse.cpp:873
13181 msgid "<b>Segment</b>"
13182 msgstr "<b>Segment</b>"
13184 #: ../src/sp-ellipse.cpp:875
13185 msgid "<b>Arc</b>"
13186 msgstr "<b>Kaar</b>"
13188 #  Select item
13189 #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
13190 #: ../src/sp-flowregion.cpp:270
13191 #, c-format
13192 msgid "Flow region"
13193 msgstr "Valgala"
13195 #. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
13196 #. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
13197 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
13198 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
13199 #: ../src/sp-flowregion.cpp:487
13200 #, c-format
13201 msgid "Flow excluded region"
13202 msgstr ""
13204 #: ../src/sp-guide.cpp:287
13205 #, fuzzy
13206 msgid "Guides Around Page"
13207 msgstr "Abijooned ümber lehekülje"
13209 #: ../src/sp-guide.cpp:421
13210 msgid ""
13211 "<b>Shift+drag</b> to rotate, <b>Ctrl+drag</b> to move origin, <b>Del</b> to "
13212 "delete"
13213 msgstr ""
13215 #: ../src/sp-guide.cpp:426
13216 #, c-format
13217 msgid "vertical, at %s"
13218 msgstr "vertikaalne, kohal %s"
13220 #: ../src/sp-guide.cpp:429
13221 #, c-format
13222 msgid "horizontal, at %s"
13223 msgstr "horisontaalne, kohal %s"
13225 #: ../src/sp-guide.cpp:434
13226 #, c-format
13227 msgid "at %d degrees, through (%s,%s)"
13228 msgstr ""
13230 #: ../src/sp-image.cpp:1134
13231 msgid "embedded"
13232 msgstr ""
13234 #: ../src/sp-image.cpp:1142
13235 #, c-format
13236 msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
13237 msgstr "<b>Vigase viidaga pilt</b>: %s"
13239 #: ../src/sp-image.cpp:1143
13240 #, c-format
13241 msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
13242 msgstr "<b>Rasterpilt</b> %d &#215; %d: %s"
13244 #: ../src/sp-item-group.cpp:745
13245 #, c-format
13246 msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
13247 msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
13248 msgstr[0] "<b>%d</b> objektiga <b>grupp</b>"
13249 msgstr[1] "<b>%d</b> objektiga <b>grupp</b>"
13251 #: ../src/sp-item.cpp:1038
13252 msgid "Object"
13253 msgstr "Objekt"
13255 #: ../src/sp-item.cpp:1055
13256 #, c-format
13257 msgid "%s; <i>clipped</i>"
13258 msgstr "%s; <i>trajektooriga lõigatud</i>"
13260 #: ../src/sp-item.cpp:1060
13261 #, c-format
13262 msgid "%s; <i>masked</i>"
13263 msgstr "%s; <i>maskiga</i>"
13265 #: ../src/sp-item.cpp:1068
13266 #, c-format
13267 msgid "%s; <i>filtered (%s)</i>"
13268 msgstr "%s; <i>filtriga (%s)</i>"
13270 #: ../src/sp-item.cpp:1070
13271 #, c-format
13272 msgid "%s; <i>filtered</i>"
13273 msgstr "%s; <i>filtriga</i>"
13275 #: ../src/sp-line.cpp:194
13276 msgid "<b>Line</b>"
13277 msgstr "<b>Joon</b>"
13279 #: ../src/sp-lpe-item.cpp:351
13280 msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
13281 msgstr ""
13283 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
13284 #: ../src/sp-offset.cpp:426
13285 #, c-format
13286 msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
13287 msgstr ""
13289 #: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
13290 msgid "outset"
13291 msgstr ""
13293 #: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
13294 msgid "inset"
13295 msgstr "sisse"
13297 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
13298 #: ../src/sp-offset.cpp:430
13299 #, c-format
13300 msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
13301 msgstr ""
13303 #: ../src/sp-polygon.cpp:226
13304 #, fuzzy
13305 msgid "<b>Polygon</b>"
13306 msgstr "<b>Polükujund</b>"
13308 #: ../src/sp-polyline.cpp:177
13309 msgid "<b>Polyline</b>"
13310 msgstr "<b>Polüjoon</b>"
13312 #: ../src/sp-rect.cpp:223
13313 msgid "<b>Rectangle</b>"
13314 msgstr "<b>Ristkülik</b>"
13316 #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
13317 #. string as needed to deal with an localized plural forms.
13318 #: ../src/sp-spiral.cpp:325
13319 #, c-format
13320 msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
13321 msgstr "<b>Spiraal</b> %3f pöördega"
13323 #. TRANSLATORS: For description of font with no name.
13324 #: ../src/sp-text.cpp:419
13325 msgid "&lt;no name found&gt;"
13326 msgstr "&lt;nime ei leitud&gt;"
13328 #: ../src/sp-text.cpp:431
13329 #, fuzzy, c-format
13330 msgid "<b>Text on path</b>%s (%s, %s)"
13331 msgstr "<b>Tekst mööda joont</b> (%s, %s)"
13333 #: ../src/sp-text.cpp:432
13334 #, fuzzy, c-format
13335 msgid "<b>Text</b>%s (%s, %s)"
13336 msgstr "<b>Tekst</b> (%s, %s)"
13338 #: ../src/sp-tref.cpp:368
13339 #, c-format
13340 msgid "<b>Cloned character data</b>%s%s"
13341 msgstr "<b>Kloonitud märgiinfo</b>%s%s"
13343 #: ../src/sp-tref.cpp:369
13344 msgid " from "
13345 msgstr " kust"
13347 #: ../src/sp-tref.cpp:374
13348 msgid "<b>Orphaned cloned character data</b>"
13349 msgstr ""
13351 #: ../src/sp-tspan.cpp:284
13352 msgid "<b>Text span</b>"
13353 msgstr "<b>Teksti ulatus</b>"
13355 #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
13356 #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
13357 #: ../src/sp-use.cpp:327
13358 msgid "..."
13359 msgstr "..."
13361 #: ../src/sp-use.cpp:335
13362 #, c-format
13363 msgid "<b>Clone</b> of: %s"
13364 msgstr "<b>Klooni</b> originaal: %s"
13366 #: ../src/sp-use.cpp:339
13367 msgid "<b>Orphaned clone</b>"
13368 msgstr ""
13370 #: ../src/spiral-context.cpp:324
13371 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
13372 msgstr "<b>Ctrl</b>: pöördenurga tõmbumine"
13374 #: ../src/spiral-context.cpp:326
13375 msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
13376 msgstr "<b>Alt</b>: spiraali raadiuse lukk"
13378 #: ../src/spiral-context.cpp:458
13379 #, c-format
13380 msgid ""
13381 "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
13382 msgstr "<b>Spiraal</b>: raadius %s, nurk %5g&#176;; <b>Ctrl</b> tõmbub nurgale"
13384 #: ../src/spiral-context.cpp:484
13385 msgid "Create spiral"
13386 msgstr "Tee spiraal"
13388 #: ../src/splivarot.cpp:66 ../src/splivarot.cpp:72
13389 msgid "Union"
13390 msgstr "Ühend"
13392 #: ../src/splivarot.cpp:78
13393 msgid "Intersection"
13394 msgstr "Ühisosa"
13396 #: ../src/splivarot.cpp:84 ../src/splivarot.cpp:90
13397 msgid "Difference"
13398 msgstr "Erinevus"
13400 #: ../src/splivarot.cpp:96
13401 msgid "Exclusion"
13402 msgstr "Lahutamine"
13404 #: ../src/splivarot.cpp:101
13405 msgid "Division"
13406 msgstr "Jaotamine"
13408 #: ../src/splivarot.cpp:106
13409 msgid "Cut path"
13410 msgstr ""
13412 #: ../src/splivarot.cpp:121
13413 msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
13414 msgstr ""
13416 #: ../src/splivarot.cpp:125
13417 msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
13418 msgstr ""
13420 #: ../src/splivarot.cpp:131
13421 msgid ""
13422 "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, division, or path cut."
13423 msgstr ""
13425 #: ../src/splivarot.cpp:147 ../src/splivarot.cpp:162
13426 msgid ""
13427 "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
13428 "difference, XOR, division, or path cut."
13429 msgstr ""
13431 #: ../src/splivarot.cpp:192
13432 msgid ""
13433 "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
13434 msgstr ""
13436 #: ../src/splivarot.cpp:877
13437 msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
13438 msgstr ""
13439 "Vali <b>kontuuriga joon(ed)</b> et konverteerida kontuurjoon joonobjektiks."
13441 #: ../src/splivarot.cpp:1220
13442 msgid "Convert stroke to path"
13443 msgstr "Konverdi kontuurjoon joonobjektiks"
13445 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
13446 #: ../src/splivarot.cpp:1223
13447 msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
13448 msgstr ""
13450 #: ../src/splivarot.cpp:1306
13451 msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
13452 msgstr ""
13454 #  Create link
13455 #: ../src/splivarot.cpp:1425 ../src/splivarot.cpp:1494
13456 msgid "Create linked offset"
13457 msgstr ""
13459 #: ../src/splivarot.cpp:1426 ../src/splivarot.cpp:1495
13460 msgid "Create dynamic offset"
13461 msgstr ""
13463 #: ../src/splivarot.cpp:1520
13464 msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
13465 msgstr ""
13467 #: ../src/splivarot.cpp:1738
13468 msgid "Outset path"
13469 msgstr "Rada väljapoole"
13471 #: ../src/splivarot.cpp:1738
13472 msgid "Inset path"
13473 msgstr "Rada sissepoole"
13475 #: ../src/splivarot.cpp:1740
13476 msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
13477 msgstr ""
13479 #: ../src/splivarot.cpp:1918
13480 msgid "Simplifying paths (separately):"
13481 msgstr "Trajektooride lihtsustamine (eraldi):"
13483 #: ../src/splivarot.cpp:1920
13484 msgid "Simplifying paths:"
13485 msgstr "Trajektooride lihtsustamine:"
13487 #: ../src/splivarot.cpp:1957
13488 #, c-format
13489 msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
13490 msgstr "%s <b>%d/%d</b> trajektoorist lihtsustatud..."
13492 #: ../src/splivarot.cpp:1969
13493 #, c-format
13494 msgid "<b>%d</b> paths simplified."
13495 msgstr "Lihtsustati <b>%d</b> trajektoori."
13497 #: ../src/splivarot.cpp:1983
13498 msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
13499 msgstr "Vali <b>trajektoorid</b>, mida lihtsustada."
13501 #: ../src/splivarot.cpp:1997
13502 msgid "Simplify"
13503 msgstr "Lihtsusta"
13505 #: ../src/splivarot.cpp:1999
13506 msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
13507 msgstr "Valikus <b>pole trajektoore</b>, mida lihtsustada."
13509 #: ../src/spray-context.cpp:243 ../src/tweak-context.cpp:203
13510 #, fuzzy, c-format
13511 msgid "<b>Nothing</b> selected"
13512 msgstr "Midagi pole valitud"
13514 #: ../src/spray-context.cpp:249
13515 #, c-format
13516 msgid ""
13517 "%s. Drag, click or scroll to spray <b>copies</b> of the initial selection"
13518 msgstr ""
13520 #: ../src/spray-context.cpp:252
13521 #, c-format
13522 msgid ""
13523 "%s. Drag, click or scroll to spray <b>clones</b> of the initial selection"
13524 msgstr ""
13526 #: ../src/spray-context.cpp:255
13527 #, c-format
13528 msgid ""
13529 "%s. Drag, click or scroll to spray in a <b>single path</b> of the initial "
13530 "selection"
13531 msgstr ""
13533 #: ../src/spray-context.cpp:773
13534 #, fuzzy
13535 msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to spray."
13536 msgstr "Muuda valitud objekt trajektooriks"
13538 #: ../src/spray-context.cpp:881 ../src/widgets/toolbox.cpp:4661
13539 #, fuzzy
13540 msgid "Spray with copies"
13541 msgstr "Vahe koopiate vahel:"
13543 #: ../src/spray-context.cpp:885 ../src/widgets/toolbox.cpp:4668
13544 #, fuzzy
13545 msgid "Spray with clones"
13546 msgstr "Otsi kloone"
13548 #: ../src/spray-context.cpp:889
13549 #, fuzzy
13550 msgid "Spray in single path"
13551 msgstr "Ühe punkti loomine"
13553 #: ../src/star-context.cpp:338
13554 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
13555 msgstr "<b>Ctrl</b>: tõmbub nurgale; hoiab kiired radiaalsed"
13557 #: ../src/star-context.cpp:469
13558 #, c-format
13559 msgid ""
13560 "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
13561 msgstr ""
13563 #: ../src/star-context.cpp:470
13564 #, c-format
13565 msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
13566 msgstr ""
13568 #: ../src/star-context.cpp:503
13569 msgid "Create star"
13570 msgstr "Tee täht"
13572 #: ../src/text-chemistry.cpp:104
13573 msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
13574 msgstr ""
13576 #: ../src/text-chemistry.cpp:109
13577 msgid ""
13578 "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
13579 "first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
13580 msgstr ""
13582 #. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
13583 #: ../src/text-chemistry.cpp:115
13584 msgid ""
13585 "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
13586 "path first."
13587 msgstr ""
13588 "Selles versioonis ei saa teksti ristkülikule asetada. Muuda ristkülik enne "
13589 "trajektooriks."
13591 #: ../src/text-chemistry.cpp:125
13592 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
13593 msgstr "Valatud tekstid peavad olema <b>nähtavad</b>, et neid joonele asetada."
13595 #: ../src/text-chemistry.cpp:192 ../src/verbs.cpp:2317
13596 msgid "Put text on path"
13597 msgstr "Aseta tekst joonele"
13599 #: ../src/text-chemistry.cpp:204
13600 msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
13601 msgstr ""
13603 #: ../src/text-chemistry.cpp:226
13604 msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
13605 msgstr ""
13607 #: ../src/text-chemistry.cpp:229 ../src/verbs.cpp:2319
13608 msgid "Remove text from path"
13609 msgstr "Eemalda tekst joonelt"
13611 #: ../src/text-chemistry.cpp:269 ../src/text-chemistry.cpp:290
13612 msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
13613 msgstr ""
13615 #  Reset transformations
13616 #: ../src/text-chemistry.cpp:293
13617 msgid "Remove manual kerns"
13618 msgstr "Eemalda käsitsi tehtud kohendused"
13620 #: ../src/text-chemistry.cpp:313
13621 msgid ""
13622 "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
13623 "into frame."
13624 msgstr ""
13626 #: ../src/text-chemistry.cpp:381
13627 msgid "Flow text into shape"
13628 msgstr "Vala tekst kujundisse"
13630 #: ../src/text-chemistry.cpp:403
13631 msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
13632 msgstr ""
13634 #: ../src/text-chemistry.cpp:477
13635 msgid "Unflow flowed text"
13636 msgstr ""
13638 #: ../src/text-chemistry.cpp:489
13639 msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
13640 msgstr ""
13642 #: ../src/text-chemistry.cpp:507
13643 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
13644 msgstr ""
13646 #: ../src/text-chemistry.cpp:535
13647 msgid "Convert flowed text to text"
13648 msgstr "Muuda valatud tekst tekstiks"
13650 #: ../src/text-chemistry.cpp:540
13651 msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
13652 msgstr "Valikus puudub konverteeritav <b>valgtekst</b>."
13654 #: ../src/text-context.cpp:448
13655 msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
13656 msgstr ""
13658 #: ../src/text-context.cpp:450
13659 msgid ""
13660 "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
13661 msgstr ""
13663 #: ../src/text-context.cpp:505
13664 msgid "Create text"
13665 msgstr "Teksti loomine"
13667 #: ../src/text-context.cpp:529
13668 msgid "Non-printable character"
13669 msgstr "Mitte-prinditav märk"
13671 #: ../src/text-context.cpp:544
13672 msgid "Insert Unicode character"
13673 msgstr "Sisesta unikood'i märk"
13675 #: ../src/text-context.cpp:579
13676 #, c-format
13677 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
13678 msgstr "Unikood (<b>Enter</b> lõpetab): %s: %s"
13680 #: ../src/text-context.cpp:581 ../src/text-context.cpp:856
13681 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
13682 msgstr "Unikood (<b>Enter</b> lõpetab):"
13684 #: ../src/text-context.cpp:656
13685 #, c-format
13686 msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
13687 msgstr ""
13689 #: ../src/text-context.cpp:688
13690 msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
13691 msgstr ""
13693 #: ../src/text-context.cpp:701
13694 msgid "Flowed text is created."
13695 msgstr ""
13697 #  Create link
13698 #: ../src/text-context.cpp:703
13699 msgid "Create flowed text"
13700 msgstr "Valatud teksti loomine"
13702 #: ../src/text-context.cpp:705
13703 msgid ""
13704 "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
13705 "created."
13706 msgstr ""
13708 #: ../src/text-context.cpp:841
13709 msgid "No-break space"
13710 msgstr ""
13712 #: ../src/text-context.cpp:843
13713 msgid "Insert no-break space"
13714 msgstr ""
13716 #: ../src/text-context.cpp:880
13717 msgid "Make bold"
13718 msgstr "Tee rasvaseks"
13720 #: ../src/text-context.cpp:898
13721 msgid "Make italic"
13722 msgstr "Tee kursiivkirjaks"
13724 #: ../src/text-context.cpp:937
13725 msgid "New line"
13726 msgstr "Uus joon"
13728 #: ../src/text-context.cpp:971
13729 msgid "Backspace"
13730 msgstr "Kustutusklahv"
13732 #: ../src/text-context.cpp:1019
13733 msgid "Kern to the left"
13734 msgstr ""
13736 #: ../src/text-context.cpp:1044
13737 msgid "Kern to the right"
13738 msgstr ""
13740 #: ../src/text-context.cpp:1069
13741 msgid "Kern up"
13742 msgstr ""
13744 #: ../src/text-context.cpp:1095
13745 msgid "Kern down"
13746 msgstr ""
13748 #: ../src/text-context.cpp:1172
13749 msgid "Rotate counterclockwise"
13750 msgstr "Pööra vastupäeva"
13752 #: ../src/text-context.cpp:1193
13753 msgid "Rotate clockwise"
13754 msgstr "Pööra päripäeva"
13756 #: ../src/text-context.cpp:1210
13757 msgid "Contract line spacing"
13758 msgstr "Vähenda reavahet"
13760 #: ../src/text-context.cpp:1218
13761 msgid "Contract letter spacing"
13762 msgstr "Vähenda tähevahesid"
13764 #: ../src/text-context.cpp:1237
13765 msgid "Expand line spacing"
13766 msgstr "Suurenda reavahet"
13768 #: ../src/text-context.cpp:1245
13769 msgid "Expand letter spacing"
13770 msgstr "Suurenda tähevahet"
13772 #: ../src/text-context.cpp:1375
13773 msgid "Paste text"
13774 msgstr "Aseta tekst"
13776 #: ../src/text-context.cpp:1621
13777 #, c-format
13778 msgid ""
13779 "Type or edit flowed text (%d characters%s); <b>Enter</b> to start new "
13780 "paragraph."
13781 msgstr ""
13783 #: ../src/text-context.cpp:1623
13784 #, c-format
13785 msgid "Type or edit text (%d characters%s); <b>Enter</b> to start new line."
13786 msgstr ""
13788 #: ../src/text-context.cpp:1631 ../src/tools-switch.cpp:197
13789 msgid ""
13790 "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
13791 "then type."
13792 msgstr ""
13794 #: ../src/text-context.cpp:1741
13795 msgid "Type text"
13796 msgstr "Trüki tekst"
13798 #: ../src/text-editing.cpp:40
13799 msgid "You cannot edit <b>cloned character data</b>."
13800 msgstr ""
13802 #: ../src/tools-switch.cpp:137
13803 msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
13804 msgstr ""
13806 #: ../src/tools-switch.cpp:143
13807 msgid "To spray a path by pushing, select it and drag over it."
13808 msgstr ""
13810 #: ../src/tools-switch.cpp:149
13811 msgid ""
13812 "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
13813 "resize. <b>Click</b> to select."
13814 msgstr ""
13815 "<b>Lohista</b> ristküliku tegemiseks. <b>Juhiste lohistamisega</b> saab "
13816 "muuta suurust ja ümardada nurki. Valimiseks <b>klõpsa</b>."
13818 #: ../src/tools-switch.cpp:155
13819 msgid ""
13820 "<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
13821 "perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
13822 msgstr ""
13823 "<b>Lohista</b> 3D-kasti tegemiseks. <b>Juhiste lohistamisega</b> saab muuta "
13824 "suurust perspektiivis. Valimiseks <b>klõpsa</b> (<b>Ctrl+Alt</b> üksiku "
13825 "külje valimiseks)."
13827 #: ../src/tools-switch.cpp:161
13828 msgid ""
13829 "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
13830 "segment. <b>Click</b> to select."
13831 msgstr ""
13833 #: ../src/tools-switch.cpp:167
13834 msgid ""
13835 "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
13836 "<b>Click</b> to select."
13837 msgstr ""
13839 #: ../src/tools-switch.cpp:173
13840 msgid ""
13841 "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
13842 "shape. <b>Click</b> to select."
13843 msgstr ""
13845 #: ../src/tools-switch.cpp:179
13846 msgid ""
13847 "<b>Drag</b> to create a freehand line. <b>Shift</b> appends to selected "
13848 "path, <b>Alt</b> activates sketch mode."
13849 msgstr ""
13851 #: ../src/tools-switch.cpp:185
13852 msgid ""
13853 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
13854 "append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots (straight "
13855 "line modes only)."
13856 msgstr ""
13858 #: ../src/tools-switch.cpp:191
13859 msgid ""
13860 "<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a guide "
13861 "path. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/right) and angle (up/down)."
13862 msgstr ""
13864 #: ../src/tools-switch.cpp:203
13865 msgid ""
13866 "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
13867 "<b>drag handles</b> to adjust gradients."
13868 msgstr ""
13870 #: ../src/tools-switch.cpp:209
13871 msgid ""
13872 "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
13873 "zoom out."
13874 msgstr ""
13876 #: ../src/tools-switch.cpp:221
13877 msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
13878 msgstr ""
13880 #: ../src/tools-switch.cpp:227
13881 msgid ""
13882 "<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new "
13883 "fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
13884 "object's fill and stroke to the current setting."
13885 msgstr ""
13887 #: ../src/tools-switch.cpp:233
13888 msgid "<b>Drag</b> to erase."
13889 msgstr "Kustutamiseks <b>lohista</b>."
13891 #: ../src/tools-switch.cpp:239
13892 msgid "Choose a subtool from the toolbar"
13893 msgstr ""
13895 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:524
13896 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:598
13897 #, c-format
13898 msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
13899 msgstr "Vektoriseerija: %d.  %ld sõlme"
13901 #: ../src/trace/trace.cpp:71 ../src/trace/trace.cpp:136
13902 #: ../src/trace/trace.cpp:144 ../src/trace/trace.cpp:243
13903 msgid "Select an <b>image</b> to trace"
13904 msgstr "Vali <b>rasterpilt</b>, mida vektoriseerida"
13906 #: ../src/trace/trace.cpp:106
13907 msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
13908 msgstr "Vektoriseerimiseks vali ainult üks <b>rasterpilt</b>"
13910 #: ../src/trace/trace.cpp:124
13911 msgid "Select one image and one or more shapes above it"
13912 msgstr "Vali pilt ning kujund(id) selle kohal"
13914 #: ../src/trace/trace.cpp:234
13915 msgid "Trace: No active desktop"
13916 msgstr "Vektoriseerija: puudub aktiivne töölaud"
13918 #: ../src/trace/trace.cpp:334
13919 msgid "Invalid SIOX result"
13920 msgstr "Vigane SIOX tulemus"
13922 #: ../src/trace/trace.cpp:439
13923 msgid "Trace: No active document"
13924 msgstr "Vektoriseerija: puudub aktiivne dokument"
13926 #: ../src/trace/trace.cpp:462
13927 msgid "Trace: Image has no bitmap data"
13928 msgstr "Vektoriseerija: Pilt ei ole rasterpilt"
13930 #: ../src/trace/trace.cpp:469
13931 msgid "Trace: Starting trace..."
13932 msgstr "Vektoriseerija: Vektoriseerimise alustamine..."
13934 #. ## inform the document, so we can undo
13935 #: ../src/trace/trace.cpp:571
13936 msgid "Trace bitmap"
13937 msgstr "Rasterpildi vektoriseerimine"
13939 #: ../src/trace/trace.cpp:575
13940 #, c-format
13941 msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
13942 msgstr "Vektoriseerija: Valmis. Loodi %ld sõlme."
13944 #: ../src/tweak-context.cpp:209
13945 #, c-format
13946 msgid "%s. Drag to <b>move</b>."
13947 msgstr "%s.<b>Liigutamiseks</b> lohista."
13949 #: ../src/tweak-context.cpp:213
13950 #, c-format
13951 msgid "%s. Drag or click to <b>move in</b>; with Shift to <b>move out</b>."
13952 msgstr ""
13954 #: ../src/tweak-context.cpp:217
13955 #, c-format
13956 msgid "%s. Drag or click to <b>move randomly</b>."
13957 msgstr ""
13959 #: ../src/tweak-context.cpp:221
13960 #, c-format
13961 msgid "%s. Drag or click to <b>scale down</b>; with Shift to <b>scale up</b>."
13962 msgstr ""
13964 #: ../src/tweak-context.cpp:225
13965 #, c-format
13966 msgid ""
13967 "%s. Drag or click to <b>rotate clockwise</b>; with Shift, "
13968 "<b>counterclockwise</b>."
13969 msgstr ""
13971 #: ../src/tweak-context.cpp:229
13972 #, c-format
13973 msgid "%s. Drag or click to <b>duplicate</b>; with Shift, <b>delete</b>."
13974 msgstr ""
13976 #: ../src/tweak-context.cpp:233
13977 #, c-format
13978 msgid "%s. Drag to <b>push paths</b>."
13979 msgstr ""
13981 #: ../src/tweak-context.cpp:237
13982 #, c-format
13983 msgid "%s. Drag or click to <b>inset paths</b>; with Shift to <b>outset</b>."
13984 msgstr ""
13986 #: ../src/tweak-context.cpp:245
13987 #, c-format
13988 msgid "%s. Drag or click to <b>attract paths</b>; with Shift to <b>repel</b>."
13989 msgstr ""
13991 #: ../src/tweak-context.cpp:253
13992 #, c-format
13993 msgid "%s. Drag or click to <b>roughen paths</b>."
13994 msgstr ""
13996 #: ../src/tweak-context.cpp:257
13997 #, c-format
13998 msgid "%s. Drag or click to <b>paint objects</b> with color."
13999 msgstr ""
14001 #: ../src/tweak-context.cpp:261
14002 #, c-format
14003 msgid "%s. Drag or click to <b>randomize colors</b>."
14004 msgstr ""
14006 #: ../src/tweak-context.cpp:265
14007 #, c-format
14008 msgid ""
14009 "%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>."
14010 msgstr ""
14012 #: ../src/tweak-context.cpp:1222
14013 msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
14014 msgstr ""
14016 #  Dash
14017 #: ../src/tweak-context.cpp:1258
14018 #, fuzzy
14019 msgid "Move tweak"
14020 msgstr "Mustri liigutamine"
14022 #: ../src/tweak-context.cpp:1262
14023 msgid "Move in/out tweak"
14024 msgstr ""
14026 #  Dash
14027 #: ../src/tweak-context.cpp:1266
14028 #, fuzzy
14029 msgid "Move jitter tweak"
14030 msgstr "Mustri liigutamine"
14032 #: ../src/tweak-context.cpp:1270
14033 #, fuzzy
14034 msgid "Scale tweak"
14035 msgstr "X skaala"
14037 #: ../src/tweak-context.cpp:1274
14038 #, fuzzy
14039 msgid "Rotate tweak"
14040 msgstr "Sõlmede pööramine"
14042 #: ../src/tweak-context.cpp:1278
14043 #, fuzzy
14044 msgid "Duplicate/delete tweak"
14045 msgstr "Paljunda valitud objekte"
14047 #: ../src/tweak-context.cpp:1282
14048 msgid "Push path tweak"
14049 msgstr ""
14051 #: ../src/tweak-context.cpp:1286
14052 msgid "Shrink/grow path tweak"
14053 msgstr ""
14055 #: ../src/tweak-context.cpp:1290
14056 msgid "Attract/repel path tweak"
14057 msgstr ""
14059 #: ../src/tweak-context.cpp:1294
14060 #, fuzzy
14061 msgid "Roughen path tweak"
14062 msgstr "Tee radade osad karmimaks"
14064 #: ../src/tweak-context.cpp:1298
14065 msgid "Color paint tweak"
14066 msgstr ""
14068 #: ../src/tweak-context.cpp:1302
14069 msgid "Color jitter tweak"
14070 msgstr ""
14072 #  Dash
14073 #: ../src/tweak-context.cpp:1306
14074 #, fuzzy
14075 msgid "Blur tweak"
14076 msgstr "(jõuline kohendus)"
14078 #. check whether something is selected
14079 #: ../src/ui/clipboard.cpp:261
14080 msgid "Nothing was copied."
14081 msgstr "Midagi ei kopeeritud."
14083 #: ../src/ui/clipboard.cpp:333 ../src/ui/clipboard.cpp:544
14084 #: ../src/ui/clipboard.cpp:568
14085 msgid "Nothing on the clipboard."
14086 msgstr "Lõikelaud on tühi."
14088 #: ../src/ui/clipboard.cpp:392
14089 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
14090 msgstr "Vali <b>objekt(id)</b> millele stiil asetada."
14092 #: ../src/ui/clipboard.cpp:403 ../src/ui/clipboard.cpp:421
14093 msgid "No style on the clipboard."
14094 msgstr "Lõikelaual pole ühtki stiili."
14096 #: ../src/ui/clipboard.cpp:446
14097 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
14098 msgstr "Vali <b>objekt(id)</b> millele asetada suurus."
14100 #: ../src/ui/clipboard.cpp:453
14101 msgid "No size on the clipboard."
14102 msgstr "Lõikelaual pole ühtki suurust."
14104 #: ../src/ui/clipboard.cpp:506
14105 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
14106 msgstr "Vali <b>objekt(id)</b> millele asetada rajaefekt."
14108 #. no_effect:
14109 #: ../src/ui/clipboard.cpp:531
14110 msgid "No effect on the clipboard."
14111 msgstr "Lõikelaual pole efekte."
14113 #: ../src/ui/clipboard.cpp:551 ../src/ui/clipboard.cpp:579
14114 msgid "Clipboard does not contain a path."
14115 msgstr "Lõikelaual ei ole trajektoori."
14117 #  Link dialog
14118 #. Item dialog
14119 #: ../src/ui/context-menu.cpp:105
14120 msgid "Object _Properties"
14121 msgstr "_Objekti omadused"
14123 #  Select item
14124 #. Select item
14125 #: ../src/ui/context-menu.cpp:115
14126 msgid "_Select This"
14127 msgstr "_Vali see"
14129 #  Create link
14130 #. Create link
14131 #: ../src/ui/context-menu.cpp:125
14132 msgid "_Create Link"
14133 msgstr "_Loo viit"
14135 #. Set mask
14136 #: ../src/ui/context-menu.cpp:132
14137 msgid "Set Mask"
14138 msgstr "Maski määramine"
14140 #. Release mask
14141 #: ../src/ui/context-menu.cpp:143
14142 msgid "Release Mask"
14143 msgstr "Maski vabastamine"
14145 #. Set Clip
14146 #: ../src/ui/context-menu.cpp:154
14147 msgid "Set Clip"
14148 msgstr "Lõiketrajektoori määramine"
14150 #. Release Clip
14151 #: ../src/ui/context-menu.cpp:165
14152 msgid "Release Clip"
14153 msgstr "Lõiketrajektoori vabastamine"
14155 #  Create link
14156 #: ../src/ui/context-menu.cpp:288
14157 msgid "Create link"
14158 msgstr "Loo viit"
14160 #  "Ungroup"
14161 #. "Ungroup"
14162 #: ../src/ui/context-menu.cpp:306 ../src/verbs.cpp:2313
14163 msgid "_Ungroup"
14164 msgstr "Grupeeri _lahti"
14166 #  Link dialog
14167 #. Link dialog
14168 #: ../src/ui/context-menu.cpp:346
14169 msgid "Link _Properties"
14170 msgstr "_Lingi omadused"
14172 #  Select item
14173 #. Select item
14174 #: ../src/ui/context-menu.cpp:352
14175 msgid "_Follow Link"
14176 msgstr "_Järgi viidet"
14178 #  Reset transformations
14179 #. Reset transformations
14180 #: ../src/ui/context-menu.cpp:357
14181 msgid "_Remove Link"
14182 msgstr "_Eemalda viit"
14184 #  Link dialog
14185 #. Link dialog
14186 #: ../src/ui/context-menu.cpp:405
14187 msgid "Image _Properties"
14188 msgstr "Pildi _omadused"
14190 #: ../src/ui/context-menu.cpp:411
14191 msgid "Edit Externally..."
14192 msgstr "Muuda väljas..."
14194 #. Item dialog
14195 #: ../src/ui/context-menu.cpp:504
14196 msgid "_Fill and Stroke"
14197 msgstr "_Täide ja joon"
14199 #. *
14200 #. * Constructor
14202 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77
14203 msgid "About Inkscape"
14204 msgstr "Inkscape'st lähemalt"
14206 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88
14207 msgid "_Splash"
14208 msgstr "_Reklaampilt"
14210 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92
14211 msgid "_Authors"
14212 msgstr "_Autorid"
14214 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94
14215 msgid "_Translators"
14216 msgstr "_Tõlkijad"
14218 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96
14219 msgid "_License"
14220 msgstr "_Litsents"
14222 #. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
14223 #. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
14224 #. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
14226 #. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
14227 #. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
14228 #. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
14229 #. string here should be changed.)
14230 #. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
14231 #. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
14232 #. should be in UTF-*8..
14233 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149
14234 msgid "about.svg"
14235 msgstr "about.svg"
14237 #. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
14238 #. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
14239 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:371
14240 msgid "translator-credits"
14241 msgstr ""
14242 "Lauris Kaplinski (lauris@ariman.ee)\n"
14243 "Priit Laes (amd@tt.ee)\n"
14244 "Mattias Põldaru (mahfiaz@gmail.com)"
14246 #. Tooltip
14247 #. StockID
14248 #. Model
14249 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:238
14250 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:793
14251 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7279
14252 msgid "Align"
14253 msgstr "Joondus"
14255 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:397
14256 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:794
14257 msgid "Distribute"
14258 msgstr "Jaotamine"
14260 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:467
14261 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
14262 msgstr ""
14264 #  Cap type
14265 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
14266 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
14267 #. "H:" stands for horizontal gap
14268 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:471
14269 msgid "gap|H:"
14270 msgstr "K:"
14272 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:479
14273 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
14274 msgstr ""
14276 #. TRANSLATORS: Vertical gap
14277 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:481
14278 msgid "V:"
14279 msgstr "V:"
14281 #  Reset transformations
14282 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:510
14283 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795
14284 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7848
14285 msgid "Remove overlaps"
14286 msgstr "Eemalda kattuvus"
14288 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:541
14289 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7637
14290 msgid "Arrange connector network"
14291 msgstr "Korralda ühendajate võrk"
14293 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:572
14294 msgid "Unclump"
14295 msgstr ""
14297 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:643
14298 msgid "Randomize positions"
14299 msgstr "Juhuslikud asukohad"
14301 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:742
14302 msgid "Distribute text baselines"
14303 msgstr "Jaga teksti baasjooni"
14305 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:765
14306 msgid "Align text baselines"
14307 msgstr "Joonda teksti baasjooned"
14309 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:796
14310 msgid "Connector network layout"
14311 msgstr "Ühendajate võrgu paigutus"
14313 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:797
14314 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2262
14315 msgid "Nodes"
14316 msgstr "Sõlmed"
14318 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:803
14319 msgid "Relative to: "
14320 msgstr ""
14322 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804
14323 msgid "Treat selection as group: "
14324 msgstr "Valikut koheldakse grupina:"
14326 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:810
14327 msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor"
14328 msgstr "Joonda objekti parempoolsed küljed ankrust vasakule"
14330 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813
14331 msgid "Align left edges"
14332 msgstr "Joonda vasakpoolsed küljed"
14334 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
14335 msgid "Center on vertical axis"
14336 msgstr "Keskkohad kohakuti"
14338 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819
14339 msgid "Align right sides"
14340 msgstr "Joonda paremad küljed"
14342 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:822
14343 msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor"
14344 msgstr "Joonda objektide vasakud küljed ankrust paremale"
14346 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:825
14347 msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor"
14348 msgstr "Joonda objektide alumised küljed ankru ülemisele küljele"
14350 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:828
14351 msgid "Align top edges"
14352 msgstr "Joonda ülemised servad"
14354 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:831
14355 msgid "Center on horizontal axis"
14356 msgstr "Rõhtkeskel"
14358 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:834
14359 msgid "Align bottom edges"
14360 msgstr "Joonda alumised servad"
14362 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:837
14363 #, fuzzy
14364 msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor"
14365 msgstr "Joondab objektide ülaservad ankru alla"
14367 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:842
14368 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
14369 msgstr "Joondab tekstide baasjoone ankrud rõhtselt"
14371 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:845
14372 #, fuzzy
14373 msgid "Align baselines of texts"
14374 msgstr "Joondab tekstide baasjoone ankrud vertikaalselt"
14376 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:850
14377 msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
14378 msgstr "Tee horisontaalvahed objektide vahel võrdseteks"
14380 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:854
14381 #, fuzzy
14382 msgid "Distribute left edges equidistantly"
14383 msgstr "Jaota valitud sõlmed vertikaalselt"
14385 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:857
14386 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
14387 msgstr ""
14389 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:860
14390 #, fuzzy
14391 msgid "Distribute right edges equidistantly"
14392 msgstr "Jaota valitud sõlmed vertikaalselt"
14394 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:864
14395 msgid "Make vertical gaps between objects equal"
14396 msgstr ""
14398 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:868
14399 #, fuzzy
14400 msgid "Distribute top edges equidistantly"
14401 msgstr "Jaota valitud sõlmed vertikaalselt"
14403 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:871
14404 msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
14405 msgstr ""
14407 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:874
14408 #, fuzzy
14409 msgid "Distribute bottom edges equidistantly"
14410 msgstr "Jaota valitud sõlmed vertikaalselt"
14412 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:879
14413 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
14414 msgstr "Jaotab tekstide baasjoone ankrud rõhtselt"
14416 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:882
14417 #, fuzzy
14418 msgid "Distribute baselines of texts vertically"
14419 msgstr "Jaotab tekstide baasjoone ankrud rõhtselt"
14421 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:887
14422 msgid "Randomize centers in both dimensions"
14423 msgstr ""
14425 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:890
14426 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
14427 msgstr ""
14429 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:895
14430 msgid ""
14431 "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
14432 "overlap"
14433 msgstr ""
14435 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:899
14436 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7810
14437 msgid "Nicely arrange selected connector network"
14438 msgstr ""
14440 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907
14441 #, fuzzy
14442 msgid "Align selected nodes to a common horizontal line"
14443 msgstr "Joonda valitud sõlmed horisontaalselt"
14445 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:910
14446 #, fuzzy
14447 msgid "Align selected nodes to a common vertical line"
14448 msgstr "Joonda valitud sõlmed vertikaalselt"
14450 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:913
14451 msgid "Distribute selected nodes horizontally"
14452 msgstr "Jaota valitud sõlmed horisontaalselt"
14454 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:916
14455 msgid "Distribute selected nodes vertically"
14456 msgstr "Jaota valitud sõlmed vertikaalselt"
14458 #. Rest of the widgetry
14459 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:921
14460 msgid "Last selected"
14461 msgstr "Viimati valitud"
14463 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:922
14464 msgid "First selected"
14465 msgstr "Esimesena valitud"
14467 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:923
14468 msgid "Biggest object"
14469 msgstr "Suurim objekt"
14471 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:924
14472 msgid "Smallest object"
14473 msgstr "Vähim objekt"
14475 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:38
14476 msgid "Profile name:"
14477 msgstr "Profiili nimi:"
14479 #. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function,
14480 #. * update our running configuration
14481 #. *
14482 #. * FIXME!
14483 #. * the inkscape_autosave_init should be called AFTER the values have been changed
14484 #. * (which cannot be guaranteed from here) - use a PrefObserver somewhere
14487 #. _autosave_autosave_enable.signal_toggled().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
14488 #. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
14490 #. -----------
14491 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:52
14492 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1209
14493 msgid "Save"
14494 msgstr "Salvesta"
14496 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:68
14497 msgid "Messages"
14498 msgstr "Sõnumid"
14500 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:77 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
14501 msgid "Capture log messages"
14502 msgstr "Püüa logitud sõnumid"
14504 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:79 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
14505 msgid "Release log messages"
14506 msgstr "Vabasta logitud sõnumid"
14508 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:73
14509 msgid "Metadata"
14510 msgstr "Metateave"
14512 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:74
14513 msgid "License"
14514 msgstr "Litsents"
14516 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:156
14517 msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
14518 msgstr ""
14520 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:178
14521 msgid "<b>License</b>"
14522 msgstr "<b>Litsents</b>"
14524 #. ---------------------------------------------------------------
14525 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
14526 msgid "Show page _border"
14527 msgstr "_Piirde näitamine"
14529 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
14530 msgid "If set, rectangular page border is shown"
14531 msgstr "Kui määratud, näidatakse ristkülikukujulist lehekülje piiret"
14533 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
14534 msgid "Border on _top of drawing"
14535 msgstr "Piire joonistuse _peal"
14537 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
14538 msgid "If set, border is always on top of the drawing"
14539 msgstr "Kui määratud, on piire alati joonistuse peal"
14541 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
14542 msgid "_Show border shadow"
14543 msgstr "Piirde _varju näitamine"
14545 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
14546 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
14547 msgstr "Kui määratud, heidavad lehekülje piirde alumine ja parem külg varju"
14549 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
14550 msgid "Back_ground:"
14551 msgstr "_Taust:"
14553 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
14554 msgid "Background color"
14555 msgstr "Taustavärv"
14557 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
14558 msgid ""
14559 "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
14560 msgstr ""
14561 "Lehekülje tausta värvus ja läbipaistvus (kasutatakse ka rasterpildi "
14562 "eksportimisel)"
14564 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
14565 msgid "Border _color:"
14566 msgstr "Piirde _värv:"
14568 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
14569 msgid "Page border color"
14570 msgstr "Lehekülje piirjoone värv"
14572 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
14573 msgid "Color of the page border"
14574 msgstr "Lehekülje äärise värv"
14576 #  Reset
14577 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
14578 msgid "Default _units:"
14579 msgstr "_Vaikimisi ühikud:"
14581 #. ---------------------------------------------------------------
14582 #. General snap options
14583 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
14584 msgid "Show _guides"
14585 msgstr "_Abijoonte näitamine"
14587 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
14588 msgid "Show or hide guides"
14589 msgstr "Näitab või peidab abijooned"
14591 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
14592 msgid "_Snap guides while dragging"
14593 msgstr "_Lohistamisel abijoontega tõmbumine"
14595 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
14596 msgid ""
14597 "While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap "
14598 "to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled; only a small "
14599 "part of the guide near the cursor will snap)"
14600 msgstr ""
14601 "Lohistamisel tõmbub objekti sõlm või raam abijoonele (sõlmede või raamkasti "
14602 "nurkade tõmbumine peab olema lubatud kaardil 'Tõmme'; tõmme esineb ainult "
14603 "väga lähedal)"
14605 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
14606 msgid "Guide co_lor:"
14607 msgstr "Abijoone _värv:"
14609 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
14610 msgid "Guideline color"
14611 msgstr "Abijoone värv"
14613 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
14614 msgid "Color of guidelines"
14615 msgstr "Abijoonte värv"
14617 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
14618 msgid "_Highlight color:"
14619 msgstr "_Esiletõstmise värv:"
14621 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
14622 msgid "Highlighted guideline color"
14623 msgstr "Esiletõstetud abijoone värv"
14625 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
14626 msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
14627 msgstr "Hiire all oleva abijoone värv"
14629 #  Grid settings
14630 #  Notebook tab
14631 #  Grid settings
14632 #  Notebook tab
14633 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
14634 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
14635 #. "New" refers to grid
14636 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
14637 msgid "Grid|_New"
14638 msgstr "_Uus"
14640 #  Create link
14641 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
14642 msgid "Create new grid."
14643 msgstr "Uue alusvõrgu loomine."
14645 #  Reset transformations
14646 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
14647 msgid "_Remove"
14648 msgstr "_Eemalda"
14650 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
14651 msgid "Remove selected grid."
14652 msgstr "Valitud alusvõrgu eemaldamine"
14654 #  Guidelines page
14655 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
14656 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2351
14657 msgid "Guides"
14658 msgstr "Abijooned"
14660 #  Grid settings
14661 #  Notebook tab
14662 #  Grid settings
14663 #  Notebook tab
14664 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
14665 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072
14666 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2342
14667 msgid "Grids"
14668 msgstr "Alusvõrgud"
14670 #  Create toplevel menuitem
14671 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121 ../src/verbs.cpp:2544
14672 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2207
14673 msgid "Snap"
14674 msgstr "Tõmme"
14676 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122
14677 msgid "Color Management"
14678 msgstr "Värvihaldus"
14680 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123
14681 msgid "Scripting"
14682 msgstr "Skriptid"
14684 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:221
14685 msgid "<b>General</b>"
14686 msgstr "<b>Üldine</b>"
14688 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:223
14689 msgid "<b>Border</b>"
14690 msgstr "<b>Ääris</b>"
14692 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:225
14693 #, fuzzy
14694 msgid "<b>Page Size</b>"
14695 msgstr "<b>Joon</b>"
14697 #  Guidelines page
14698 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253
14699 msgid "<b>Guides</b>"
14700 msgstr "<b>Abijooned</b>"
14702 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
14703 msgid "Snap _distance"
14704 msgstr "Tõmbe _kaugus"
14706 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
14707 msgid "Snap only when _closer than:"
14708 msgstr "Tõmme ainult _lähemal kui:"
14710 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
14711 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
14712 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
14713 msgid "Always snap"
14714 msgstr "Piiranguteta tõmme"
14716 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
14717 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
14718 msgstr "Tõmbe kaugus ekraanipikslites tõmbumisel objektidega"
14720 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
14721 msgid "Always snap to objects, regardless of their distance"
14722 msgstr "Tõmbumine objektidele hoolimata nende kaugusest"
14724 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:274
14725 msgid ""
14726 "If set, objects only snap to another object when it's within the range "
14727 "specified below"
14728 msgstr "Objektid tõmbuvad teistega ainult lähemalt kui määratud kaugus"
14730 #. Options for snapping to grids
14731 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
14732 msgid "Snap d_istance"
14733 msgstr "Tõmbe k_augus"
14735 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
14736 msgid "Snap only when c_loser than:"
14737 msgstr "Tõmme ainult _lähemalt kui:"
14739 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
14740 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
14741 msgstr "Tõmbe kaugus ekraanipikslites tõmbumisel alusvõrguga"
14743 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
14744 msgid "Always snap to grids, regardless of the distance"
14745 msgstr "Tõmbumine alusvõrgule hoolimata lähima punkti kaugusest"
14747 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280
14748 msgid ""
14749 "If set, objects only snap to a grid line when it's within the range "
14750 "specified below"
14751 msgstr ""
14752 "Objektid tõmbuvad alusvõrgu joontega ainult lähemalt kui määratud kaugus"
14754 #. Options for snapping to guides
14755 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
14756 msgid "Snap dist_ance"
14757 msgstr "Tõmbe kau_gus"
14759 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
14760 msgid "Snap only when close_r than:"
14761 msgstr "Tõmme ainult lä_hemalt kui:"
14763 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
14764 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
14765 msgstr "Tõmbe kaugus ekraanipikslites tõmbumisel abijoontega"
14767 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
14768 msgid "Always snap to guides, regardless of the distance"
14769 msgstr "Tõmbumine abijoontele hoolimata nende kaugusest"
14771 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
14772 msgid ""
14773 "If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified "
14774 "below"
14775 msgstr "Objektid tõmbuvad abijoonega ainult lähemalt kui määratud kaugus"
14777 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290
14778 msgid "<b>Snap to objects</b>"
14779 msgstr "<b>Tõmme objektidele</b>"
14781 #  Guidelines page
14782 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
14783 msgid "<b>Snap to grids</b>"
14784 msgstr "<b>Tõmme alusvõrgule</b>"
14786 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:294
14787 msgid "<b>Snap to guides</b>"
14788 msgstr "<b>Tõmme abijoontele</b>"
14790 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:323
14791 msgid "(invalid UTF-8 string)"
14792 msgstr "(vigane UTF-8 sõne)"
14794 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:349
14795 #, c-format
14796 msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable."
14797 msgstr "Värviprofiilide kaust (%s) pole saadaval."
14799 #. TODO check if this next line was sometimes needed. It being there caused an assertion.
14800 #. Inkscape::GC::release(defsRepr);
14801 #. inform the document, so we can undo
14802 #. Color Management
14803 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:453 ../src/verbs.cpp:2704
14804 msgid "Link Color Profile"
14805 msgstr "Värviprofiili linkimine"
14807 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:526
14808 msgid "Remove linked color profile"
14809 msgstr "Eemalda lingitud värviprofiil"
14811 #  Guidelines page
14812 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:540
14813 msgid "<b>Linked Color Profiles:</b>"
14814 msgstr "<b>Lingitud värviprofiilid</b>"
14816 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:542
14817 msgid "<b>Available Color Profiles:</b>"
14818 msgstr "<b>Saadaolevad värviprofiilid:</b>"
14820 #  Link dialog
14821 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:544
14822 msgid "Link Profile"
14823 msgstr "Lingi profiil"
14825 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:575
14826 msgid "Profile Name"
14827 msgstr "Profiili nimi"
14829 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:606
14830 msgid "<b>External script files:</b>"
14831 msgstr "<b>Välised skriptifailid:</b>"
14833 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:608
14834 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:212
14835 msgid "Add"
14836 msgstr "Lisa"
14838 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:631
14839 msgid "Filename"
14840 msgstr "Failinimi"
14842 #. inform the document, so we can undo
14843 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:671
14844 msgid "Add external script..."
14845 msgstr "Välise skriptifaili lisamine..."
14847 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:695
14848 msgid "Remove external script"
14849 msgstr "Eemalda väline skriptifail"
14851 #  Angle
14852 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:776
14853 msgid "<b>Creation</b>"
14854 msgstr "<b>Loomine</b>"
14856 #  Guidelines page
14857 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:777
14858 msgid "<b>Defined grids</b>"
14859 msgstr "<b>Määratud alusvõrk</b>"
14861 #  Reset transformations
14862 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:987
14863 msgid "Remove grid"
14864 msgstr "Eemalda alusvõrk"
14866 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
14867 msgid "Information"
14868 msgstr "Teave"
14870 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
14871 msgid "Parameters"
14872 msgstr "Parameetrid"
14874 #  View:New Preview
14875 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:383
14876 msgid "No preview"
14877 msgstr "Eelvaateta"
14879 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:489
14880 msgid "too large for preview"
14881 msgstr "eelvaate jaoks liiga suur"
14883 #  View:New Preview
14884 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:577
14885 msgid "Enable preview"
14886 msgstr "Eelvaade"
14888 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:711
14889 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:712
14890 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:197
14891 msgid "All Inkscape Files"
14892 msgstr "Kõik Inkscape failid"
14894 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:716
14895 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:717
14896 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:196
14897 msgid "All Files"
14898 msgstr "Kõik failid"
14900 #  Create toplevel menuitem
14901 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:722
14902 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:723
14903 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:198
14904 msgid "All Images"
14905 msgstr "Kõik pildid"
14907 #  Event contexts
14908 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:727
14909 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:728
14910 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:199
14911 msgid "All Vectors"
14912 msgstr "Kõik vektorid"
14914 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:732
14915 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:733
14916 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:200
14917 msgid "All Bitmaps"
14918 msgstr "Kõik rasterpildid"
14920 #. ###### File options
14921 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
14922 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:927
14923 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1475
14924 msgid "Append filename extension automatically"
14925 msgstr "Failinimele lisatakse automaatselt laiend"
14927 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1085
14928 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1339
14929 msgid "Guess from extension"
14930 msgstr "Laiendi järgi arvamine"
14932 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1360
14933 msgid "Left edge of source"
14934 msgstr "Allika vasak serv"
14936 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1361
14937 msgid "Top edge of source"
14938 msgstr "Allika ülemine serv"
14940 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1362
14941 msgid "Right edge of source"
14942 msgstr "Allika parem serv"
14944 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1363
14945 msgid "Bottom edge of source"
14946 msgstr "Allika alumine serv"
14948 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1364
14949 msgid "Source width"
14950 msgstr "Allika laius"
14952 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1365
14953 msgid "Source height"
14954 msgstr "Allika kõrgus"
14956 #  Print destination frame
14957 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1366
14958 msgid "Destination width"
14959 msgstr "Sihtkoha laius"
14961 #  Print destination frame
14962 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1367
14963 msgid "Destination height"
14964 msgstr "Sihtkoha kõrgus"
14966 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1368
14967 msgid "Resolution (dots per inch)"
14968 msgstr "Punktitihedus (punkti tollile)"
14970 #. #########################################
14971 #. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
14972 #. #########################################
14973 #. ##### Export options buttons/spinners, etc
14974 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1406
14975 msgid "Document"
14976 msgstr "Dokument"
14978 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1458
14979 msgid "Cairo"
14980 msgstr "Cairo"
14982 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1461
14983 msgid "Antialias"
14984 msgstr "Servade silumine"
14986 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1464
14987 msgid "Background"
14988 msgstr "Taust"
14990 #  Print destination frame
14991 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1487
14992 msgid "Destination"
14993 msgstr "Sihtkoht"
14995 #  View:New Preview
14996 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:476
14997 msgid "Show Preview"
14998 msgstr "Eelvaate näitamine"
15000 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:611
15001 msgid "No file selected"
15002 msgstr "Ühtegi faili pole valitud"
15004 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:58
15005 msgid "Stroke _paint"
15006 msgstr "Joone värv"
15008 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:59
15009 msgid "Stroke st_yle"
15010 msgstr "Joone _stiil"
15012 #. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor
15013 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:471
15014 msgid ""
15015 "This matrix determines a linear transform on color space. Each line affects "
15016 "one of the color components. Each column determines how much of each color "
15017 "component from the input is passed to the output. The last column does not "
15018 "depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value."
15019 msgstr ""
15021 #  Create toplevel menuitem
15022 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:581
15023 msgid "Image File"
15024 msgstr "Pildifail"
15026 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:584
15027 msgid "Selected SVG Element"
15028 msgstr "Valitud SVG element"
15030 #. TODO: any image, not just svg
15031 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:654
15032 msgid "Select an image to be used as feImage input"
15033 msgstr "Vali pilt, mida kasutatakse feImage sisendina"
15035 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:746
15036 msgid "This SVG filter effect does not require any parameters."
15037 msgstr ""
15039 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:752
15040 msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape."
15041 msgstr ""
15043 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:944
15044 msgid "Light Source:"
15045 msgstr "Valgusallikas:"
15047 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:961
15048 msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees"
15049 msgstr ""
15051 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
15052 msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees"
15053 msgstr ""
15055 #. default x:
15056 #. default y:
15057 #. default z:
15058 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
15059 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
15060 msgid "Location"
15061 msgstr "Asukoht"
15063 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
15064 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
15065 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971
15066 msgid "X coordinate"
15067 msgstr "X-koordinaat"
15069 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
15070 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
15071 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971
15072 msgid "Y coordinate"
15073 msgstr "Y-koordinaat"
15075 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
15076 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
15077 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971
15078 msgid "Z coordinate"
15079 msgstr "Z-koordinaat"
15081 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971
15082 msgid "Points At"
15083 msgstr "Punkte"
15085 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:972
15086 msgid "Specular Exponent"
15087 msgstr "Peegelastendaja"
15089 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:972
15090 msgid "Exponent value controlling the focus for the light source"
15091 msgstr ""
15093 #. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option.
15094 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:974
15095 msgid "Cone Angle"
15096 msgstr "Koonuse nurk"
15098 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:974
15099 msgid ""
15100 "This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the "
15101 "light source and the point to which it is pointing at) and the spot light "
15102 "cone. No light is projected outside this cone."
15103 msgstr ""
15105 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1035
15106 msgid "New light source"
15107 msgstr "Uus valgusallikas"
15109 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1076
15110 msgid "_Duplicate"
15111 msgstr "_Paljunda"
15113 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1102
15114 msgid "_Filter"
15115 msgstr "_Filter"
15117 #  Dive
15118 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1116
15119 msgid "R_ename"
15120 msgstr "_Nimeta ümber"
15122 #  Reset transformations
15123 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1219
15124 msgid "Rename filter"
15125 msgstr "Nimeta filter ümber"
15127 #  Dive
15128 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1255
15129 msgid "Apply filter"
15130 msgstr "Rakenda filter"
15132 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1324
15133 #, fuzzy
15134 msgid "filter"
15135 msgstr "Filter"
15137 #  Dive
15138 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1331
15139 msgid "Add filter"
15140 msgstr "Lisa filter"
15142 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1357
15143 msgid "Duplicate filter"
15144 msgstr "Paljunda filter"
15146 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1424
15147 msgid "_Effect"
15148 msgstr "_Efekt"
15150 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1432
15151 msgid "Connections"
15152 msgstr "Ühendused"
15154 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1548
15155 msgid "Remove filter primitive"
15156 msgstr ""
15158 #  Reset transformations
15159 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1920
15160 msgid "Remove merge node"
15161 msgstr ""
15163 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2036
15164 msgid "Reorder filter primitive"
15165 msgstr ""
15167 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2070
15168 msgid "Add Effect:"
15169 msgstr "Efekti lisamine:"
15171 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2071
15172 msgid "No effect selected"
15173 msgstr "Ühtegi efekti pole valitud"
15175 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2072
15176 msgid "No filter selected"
15177 msgstr "Ühtegi filtrit pole valitud"
15179 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2110
15180 msgid "Effect parameters"
15181 msgstr "Efekti parameetrid"
15183 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2111
15184 msgid "Filter General Settings"
15185 msgstr "Filtri üldised sätted"
15187 #. default x:
15188 #. default y:
15189 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167
15190 msgid "Coordinates:"
15191 msgstr "Koordinaadid:"
15193 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167
15194 #, fuzzy
15195 msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region"
15196 msgstr "Loo ja korda valiku kloone"
15198 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167
15199 msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region"
15200 msgstr ""
15202 #. default width:
15203 #. default height:
15204 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
15205 msgid "Dimensions:"
15206 msgstr "Mõõtmed:"
15208 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
15209 msgid "Width of filter effects region"
15210 msgstr "Filterefektide ala laius"
15212 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
15213 msgid "Height of filter effects region"
15214 msgstr "Filterefektide ala kõrgus"
15216 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2174
15217 msgid ""
15218 "Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that "
15219 "a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent "
15220 "convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be "
15221 "performed without specifying a complete matrix."
15222 msgstr ""
15224 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2175
15225 msgid "Value(s):"
15226 msgstr "Väärtus(ed):"
15228 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189
15229 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229
15230 msgid "Operator:"
15231 msgstr "Operaator:"
15233 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
15234 msgid "K1:"
15235 msgstr "K1:"
15237 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
15238 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
15239 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2192
15240 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
15241 msgid ""
15242 "If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using "
15243 "the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel "
15244 "values of the first and second inputs respectively."
15245 msgstr ""
15247 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
15248 msgid "K2:"
15249 msgstr "K2:"
15251 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2192
15252 msgid "K3:"
15253 msgstr "K3:"
15255 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
15256 msgid "K4:"
15257 msgstr "K4:"
15259 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
15260 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:581
15261 msgid "Size:"
15262 msgstr "Suurus:"
15264 #  Custom paper frame
15265 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
15266 msgid "width of the convolve matrix"
15267 msgstr "pöördmaatriksi laius"
15269 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
15270 msgid "height of the convolve matrix"
15271 msgstr "pöördmaatriksi kõrgus"
15273 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
15274 msgid ""
15275 "X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
15276 "applied to pixels around this point."
15277 msgstr ""
15279 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
15280 msgid ""
15281 "Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
15282 "applied to pixels around this point."
15283 msgstr ""
15285 #. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix)
15286 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2199
15287 #, fuzzy
15288 msgid "Kernel:"
15289 msgstr "Tuumrida"
15291 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2199
15292 msgid ""
15293 "This matrix describes the convolve operation that is applied to the input "
15294 "image in order to calculate the pixel colors at the output. Different "
15295 "arrangements of values in this matrix result in various possible visual "
15296 "effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to "
15297 "the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value "
15298 "would lead to a common blur effect."
15299 msgstr ""
15301 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
15302 #, fuzzy
15303 msgid "Divisor:"
15304 msgstr "Jaotamine"
15306 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
15307 msgid ""
15308 "After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that "
15309 "number is divided by divisor to yield the final destination color value. A "
15310 "divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening "
15311 "effect on the overall color intensity of the result."
15312 msgstr ""
15314 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
15315 #, fuzzy
15316 msgid "Bias:"
15317 msgstr "Rasterpildid"
15319 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
15320 msgid ""
15321 "This value is added to each component. This is useful to define a constant "
15322 "value as the zero response of the filter."
15323 msgstr ""
15325 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
15326 #, fuzzy
15327 msgid "Edge Mode:"
15328 msgstr "Serva laad"
15330 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
15331 msgid ""
15332 "Determines how to extend the input image as necessary with color values so "
15333 "that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at "
15334 "or near the edge of the input image."
15335 msgstr ""
15337 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2204
15338 msgid "Preserve Alpha"
15339 msgstr "Säilita katvus"
15341 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2204
15342 msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive."
15343 msgstr ""
15345 #  Visible
15346 #. default: white
15347 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
15348 #, fuzzy
15349 msgid "Diffuse Color:"
15350 msgstr "Värvi hajutamine"
15352 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
15353 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2240
15354 msgid "Defines the color of the light source"
15355 msgstr ""
15357 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
15358 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2241
15359 msgid "Surface Scale:"
15360 msgstr ""
15362 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
15363 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2241
15364 msgid ""
15365 "This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha "
15366 "channel"
15367 msgstr ""
15369 #  Magnitude
15370 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
15371 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2242
15372 msgid "Constant:"
15373 msgstr "Konstant:"
15375 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
15376 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2242
15377 msgid "This constant affects the Phong lighting model."
15378 msgstr ""
15380 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
15381 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2244
15382 msgid "Kernel Unit Length:"
15383 msgstr ""
15385 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214
15386 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4750
15387 msgid "Scale:"
15388 msgstr "Skaala:"
15390 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214
15391 msgid "This defines the intensity of the displacement effect."
15392 msgstr ""
15394 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215
15395 msgid "X displacement:"
15396 msgstr "X-nihe:"
15398 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215
15399 msgid "Color component that controls the displacement in the X direction"
15400 msgstr ""
15402 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
15403 msgid "Y displacement:"
15404 msgstr "Y-nihe:"
15406 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
15407 msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction"
15408 msgstr ""
15410 #. default: black
15411 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2219
15412 #, fuzzy
15413 msgid "Flood Color:"
15414 msgstr "Värviga ujutamine"
15416 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2219
15417 msgid "The whole filter region will be filled with this color."
15418 msgstr ""
15420 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2220
15421 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5694
15422 msgid "Opacity:"
15423 msgstr "Katvus:"
15425 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
15426 #, fuzzy
15427 msgid "Standard Deviation:"
15428 msgstr "Hägustamise stdDeviation"
15430 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
15431 msgid "The standard deviation for the blur operation."
15432 msgstr ""
15434 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229
15435 msgid ""
15436 "Erode: performs \"thinning\" of input image.\n"
15437 "Dilate: performs \"fattenning\" of input image."
15438 msgstr ""
15440 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
15441 msgid "Radius:"
15442 msgstr "Raadius:"
15444 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233
15445 #, fuzzy
15446 msgid "Source of Image:"
15447 msgstr "Lähtepilt"
15449 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
15450 msgid "Delta X:"
15451 msgstr "X-muut:"
15453 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
15454 msgid "This is how far the input image gets shifted to the right"
15455 msgstr ""
15457 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
15458 msgid "Delta Y:"
15459 msgstr "Y-muut:"
15461 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
15462 msgid "This is how far the input image gets shifted downwards"
15463 msgstr ""
15465 #. default: white
15466 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2240
15467 #, fuzzy
15468 msgid "Specular Color:"
15469 msgstr "Peegelvärv"
15471 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2243
15472 msgid "Exponent:"
15473 msgstr "Eksponent:"
15475 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2243
15476 msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"."
15477 msgstr ""
15479 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2252
15480 msgid ""
15481 "Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence "
15482 "function."
15483 msgstr ""
15485 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2253
15486 msgid "Base Frequency:"
15487 msgstr "Baassagedus:"
15489 #  Active
15490 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2254
15491 msgid "Octaves:"
15492 msgstr "Oktaavid:"
15494 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2255
15495 #, fuzzy
15496 msgid "Seed:"
15497 msgstr "Kiirus:"
15499 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2255
15500 msgid "The starting number for the pseudo random number generator."
15501 msgstr "Pseudojuhuslike numbrite generaatori lähtarv."
15503 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2267
15504 msgid "Add filter primitive"
15505 msgstr ""
15507 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2284
15508 msgid ""
15509 "The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, "
15510 "multiply, darken and lighten."
15511 msgstr ""
15513 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2288
15514 msgid ""
15515 "The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to "
15516 "color of each rendered pixel. This allows for effects like turning object to "
15517 "grayscale, modifying color saturation and changing color hue."
15518 msgstr ""
15520 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2292
15521 msgid ""
15522 "The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's "
15523 "color components (red, green, blue, and alpha) according to particular "
15524 "transfer functions, allowing operations like brightness and contrast "
15525 "adjustment, color balance, and thresholding."
15526 msgstr ""
15528 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2296
15529 msgid ""
15530 "The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of "
15531 "the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG "
15532 "standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations "
15533 "between the corresponding pixel values of the images."
15534 msgstr ""
15536 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2300
15537 msgid ""
15538 "The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on "
15539 "the image. Common effects created using convolution matrices are blur, "
15540 "sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can "
15541 "be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive "
15542 "is faster and resolution-independent."
15543 msgstr ""
15545 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2304
15546 msgid ""
15547 "The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create "
15548 "\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
15549 "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
15550 "opacity areas recede away from the viewer."
15551 msgstr ""
15553 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2308
15554 msgid ""
15555 "The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the "
15556 "first input using the second input as a displacement map, that shows from "
15557 "how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch "
15558 "effects."
15559 msgstr ""
15561 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2312
15562 msgid ""
15563 "The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and "
15564 "opacity.  It is usually used as an input to other filters to apply color to "
15565 "a graphic."
15566 msgstr ""
15568 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2316
15569 msgid ""
15570 "The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input.  It is "
15571 "commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
15572 msgstr ""
15574 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2320
15575 msgid ""
15576 "The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image "
15577 "or another part of the document."
15578 msgstr ""
15580 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2324
15581 msgid ""
15582 "The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images "
15583 "inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha "
15584 "compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives "
15585 "in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
15586 msgstr ""
15588 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2328
15589 msgid ""
15590 "The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. "
15591 "For single-color objects erode makes the object thinner and dilate makes it "
15592 "thicker."
15593 msgstr ""
15595 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2332
15596 msgid ""
15597 "The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined "
15598 "amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in "
15599 "a slightly different position than the actual object."
15600 msgstr ""
15602 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2336
15603 msgid ""
15604 "The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create "
15605 "\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
15606 "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
15607 "opacity areas recede away from the viewer."
15608 msgstr ""
15610 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2340
15611 msgid ""
15612 "The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
15613 msgstr ""
15615 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2344
15616 msgid ""
15617 "The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of "
15618 "noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and "
15619 "smoke and in generating complex textures like marble or granite."
15620 msgstr ""
15622 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2363
15623 msgid "Duplicate filter primitive"
15624 msgstr ""
15626 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2416
15627 msgid "Set filter primitive attribute"
15628 msgstr "Määra filtriprimitiivi atribuut"
15630 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:57 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:153
15631 #, fuzzy
15632 msgid "all"
15633 msgstr "Väike"
15635 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:58
15636 msgid "common"
15637 msgstr ""
15639 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:59
15640 msgid "inherited"
15641 msgstr ""
15643 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:60 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:166
15644 #, fuzzy
15645 msgid "Arabic"
15646 msgstr "Araabia (ar)"
15648 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:61 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:164
15649 #, fuzzy
15650 msgid "Armenian"
15651 msgstr "Armeenia (hy)"
15653 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:62 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:173
15654 #, fuzzy
15655 msgid "Bengali"
15656 msgstr "Bengali (bn)"
15658 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:63 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:255
15659 #, fuzzy
15660 msgid "Bopomofo"
15661 msgstr "Õitsev"
15663 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:64 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:190
15664 #, fuzzy
15665 msgid "Cherokee"
15666 msgstr "Ühenda"
15668 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:65 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:243
15669 #, fuzzy
15670 msgid "Coptic"
15671 msgstr "Kopeeritakse"
15673 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:66 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:162
15674 msgid "Cyrillic"
15675 msgstr ""
15677 #  Event contexts
15678 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:67
15679 #, fuzzy
15680 msgid "Deseret"
15681 msgstr "_Tühista valik"
15683 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:68 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:172
15684 msgid "Devanagari"
15685 msgstr ""
15687 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:69 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:188
15688 msgid "Ethiopic"
15689 msgstr ""
15691 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:70 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:186
15692 #, fuzzy
15693 msgid "Georgian"
15694 msgstr "Abijoon"
15696 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:71
15697 #, fuzzy
15698 msgid "Gothic"
15699 msgstr "Kasv"
15701 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:72
15702 #, fuzzy
15703 msgid "Greek"
15704 msgstr "Roheline"
15706 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:73 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:175
15707 msgid "Gujarati"
15708 msgstr ""
15710 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:74 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:174
15711 msgid "Gurmukhi"
15712 msgstr ""
15714 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:75
15715 #, fuzzy
15716 msgid "Han"
15717 msgstr "Pideme"
15719 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:76
15720 #, fuzzy
15721 msgid "Hangul"
15722 msgstr "Nurk"
15724 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:77 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:165
15725 #, fuzzy
15726 msgid "Hebrew"
15727 msgstr "Heebrea (he)"
15729 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:78 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:253
15730 msgid "Hiragana"
15731 msgstr ""
15733 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:79 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:179
15734 msgid "Kannada"
15735 msgstr ""
15737 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:80 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:254
15738 #, fuzzy
15739 msgid "Katakana"
15740 msgstr "Katalaani (ca)"
15742 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:81 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:198
15743 #, fuzzy
15744 msgid "Khmer"
15745 msgstr "Khmeeri (km)"
15747 #  Layout
15748 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:82 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:183
15749 #, fuzzy
15750 msgid "Lao"
15751 msgstr "Paigutus"
15753 #  Create toplevel menuitem
15754 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:83
15755 #, fuzzy
15756 msgid "Latin"
15757 msgstr "Alustamine"
15759 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:84 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:180
15760 msgid "Malayalam"
15761 msgstr ""
15763 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:85 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:199
15764 #, fuzzy
15765 msgid "Mongolian"
15766 msgstr "Mongoolia (mn)"
15768 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:86 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:185
15769 msgid "Myanmar"
15770 msgstr ""
15772 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:87 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:192
15773 msgid "Ogham"
15774 msgstr ""
15776 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:88
15777 #, fuzzy
15778 msgid "Old Italic"
15779 msgstr "Kursiiv"
15781 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:89 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:176
15782 msgid "Oriya"
15783 msgstr ""
15785 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:90 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:193
15786 #, fuzzy
15787 msgid "Runic"
15788 msgstr "Ümardatud"
15790 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:91 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:181
15791 #, fuzzy
15792 msgid "Sinhala"
15793 msgstr "Üksik"
15795 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:92 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:167
15796 msgid "Syriac"
15797 msgstr ""
15799 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:93 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:177
15800 #, fuzzy
15801 msgid "Tamil"
15802 msgstr "Klots"
15804 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:94 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:178
15805 msgid "Telugu"
15806 msgstr ""
15808 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:95 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:169
15809 #, fuzzy
15810 msgid "Thaana"
15811 msgstr "Siht"
15813 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:96 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:182
15814 #, fuzzy
15815 msgid "Thai"
15816 msgstr "Tai (th)"
15818 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:97 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:184
15819 #, fuzzy
15820 msgid "Tibetan"
15821 msgstr "Siht"
15823 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:98
15824 msgid "Canadian Aboriginal"
15825 msgstr ""
15827 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:99
15828 msgid "Yi"
15829 msgstr ""
15831 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:100 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:194
15832 #, fuzzy
15833 msgid "Tagalog"
15834 msgstr "Silt"
15836 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:101 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:195
15837 msgid "Hanunoo"
15838 msgstr ""
15840 #  Guidelines page
15841 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:102 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:196
15842 #, fuzzy
15843 msgid "Buhid"
15844 msgstr "abijoonele"
15846 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:103 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:197
15847 msgid "Tagbanwa"
15848 msgstr ""
15850 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:104
15851 #, fuzzy
15852 msgid "Braille"
15853 msgstr "Paralleelne"
15855 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:105
15856 msgid "Cypriot"
15857 msgstr ""
15859 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:106 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:201
15860 msgid "Limbu"
15861 msgstr ""
15863 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:107
15864 msgid "Osmanya"
15865 msgstr ""
15867 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:108
15868 #, fuzzy
15869 msgid "Shavian"
15870 msgstr "Varjutus"
15872 #  Create toplevel menuitem
15873 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:109
15874 #, fuzzy
15875 msgid "Linear B"
15876 msgstr "Lineaarne"
15878 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:110 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:202
15879 #, fuzzy
15880 msgid "Tai Le"
15881 msgstr "Klots"
15883 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:111
15884 msgid "Ugaritic"
15885 msgstr ""
15887 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:112 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:203
15888 #, fuzzy
15889 msgid "New Tai Lue"
15890 msgstr "Uus joon"
15892 #  Create toplevel menuitem
15893 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:113 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:205
15894 #, fuzzy
15895 msgid "Buginese"
15896 msgstr "Joon"
15898 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:114 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:241
15899 msgid "Glagolitic"
15900 msgstr ""
15902 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:115 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:245
15903 msgid "Tifinagh"
15904 msgstr ""
15906 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:116 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:274
15907 msgid "Syloti Nagri"
15908 msgstr ""
15910 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:117
15911 #, fuzzy
15912 msgid "Old Persian"
15913 msgstr "Koos"
15915 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:118
15916 msgid "Kharoshthi"
15917 msgstr ""
15919 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:119
15920 #, fuzzy
15921 msgid "unassigned"
15922 msgstr "Määra"
15924 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:120 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:207
15925 #, fuzzy
15926 msgid "Balinese"
15927 msgstr " joon"
15929 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:121
15930 msgid "Cuneiform"
15931 msgstr ""
15933 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:122
15934 #, fuzzy
15935 msgid "Phoenician"
15936 msgstr "Pliiats"
15938 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:123 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:276
15939 msgid "Phags-pa"
15940 msgstr ""
15942 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:124
15943 msgid "N'Ko"
15944 msgstr ""
15946 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:127 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:279
15947 msgid "Kayah Li"
15948 msgstr ""
15950 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:128 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:209
15951 msgid "Lepcha"
15952 msgstr ""
15954 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:129 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:280
15955 #, fuzzy
15956 msgid "Rejang"
15957 msgstr "Ristkülik"
15959 #  Create toplevel menuitem
15960 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:130 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:208
15961 #, fuzzy
15962 msgid "Sundanese"
15963 msgstr "Pühapäev"
15965 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:131 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:277
15966 #, fuzzy
15967 msgid "Saurashtra"
15968 msgstr "Küllasta"
15970 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:132 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:283
15971 #, fuzzy
15972 msgid "Cham"
15973 msgstr "Ühenda"
15975 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:133 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:210
15976 msgid "Ol Chiki"
15977 msgstr ""
15979 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:134 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:269
15980 msgid "Vai"
15981 msgstr ""
15983 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:135
15984 #, fuzzy
15985 msgid "Carian"
15986 msgstr "Siht"
15988 #  Create toplevel menuitem
15989 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:136
15990 #, fuzzy
15991 msgid "Lycian"
15992 msgstr "Joon"
15994 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:137
15995 #, fuzzy
15996 msgid "Lydian"
15997 msgstr "Metalne"
15999 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:154
16000 msgid "Basic Latin"
16001 msgstr ""
16003 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:155
16004 #, fuzzy
16005 msgid "Latin-1 Supplement"
16006 msgstr "Joone segment"
16008 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:156
16009 msgid "Latin Extended-A"
16010 msgstr ""
16012 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:157
16013 msgid "Latin Extended-B"
16014 msgstr ""
16016 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:158
16017 #, fuzzy
16018 msgid "IPA Extensions"
16019 msgstr "_Laiendused"
16021 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:159
16022 msgid "Spacing Modifier Letters"
16023 msgstr ""
16025 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:160
16026 msgid "Combining Diacritical Marks"
16027 msgstr ""
16029 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:161
16030 msgid "Greek and Coptic"
16031 msgstr ""
16033 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:163
16034 msgid "Cyrillic Supplement"
16035 msgstr ""
16037 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:168
16038 msgid "Arabic Supplement"
16039 msgstr ""
16041 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:170
16042 msgid "NKo"
16043 msgstr ""
16045 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:171
16046 #, fuzzy
16047 msgid "Samaritan"
16048 msgstr "Siht"
16050 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:187
16051 msgid "Hangul Jamo"
16052 msgstr ""
16054 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:189
16055 msgid "Ethiopic Supplement"
16056 msgstr ""
16058 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:191
16059 msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics"
16060 msgstr ""
16062 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:200
16063 msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics Extended"
16064 msgstr ""
16066 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:204
16067 #, fuzzy
16068 msgid "Khmer Symbols"
16069 msgstr "Khmeeri (km)"
16071 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:206
16072 msgid "Tai Tham"
16073 msgstr ""
16075 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:211
16076 #, fuzzy
16077 msgid "Vedic Extensions"
16078 msgstr "_Laiendused"
16080 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:212
16081 #, fuzzy
16082 msgid "Phonetic Extensions"
16083 msgstr "_Laiendustest"
16085 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:213
16086 msgid "Phonetic Extensions Supplement"
16087 msgstr ""
16089 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:214
16090 msgid "Combining Diacritical Marks Supplement"
16091 msgstr ""
16093 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:215
16094 msgid "Latin Extended Additional"
16095 msgstr ""
16097 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:216
16098 msgid "Greek Extended"
16099 msgstr ""
16101 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:217
16102 #, fuzzy
16103 msgid "General Punctuation"
16104 msgstr "Rohelise funkstioon"
16106 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:218
16107 msgid "Superscripts and Subscripts"
16108 msgstr ""
16110 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:219
16111 msgid "Currency Symbols"
16112 msgstr ""
16114 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:220
16115 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
16116 msgstr ""
16118 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:221
16119 msgid "Letterlike Symbols"
16120 msgstr ""
16122 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:222
16123 #, fuzzy
16124 msgid "Number Forms"
16125 msgstr "Ridade arv"
16127 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:223
16128 #, fuzzy
16129 msgid "Arrows"
16130 msgstr "Veateated"
16132 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:224
16133 msgid "Mathematical Operators"
16134 msgstr ""
16136 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:225
16137 #, fuzzy
16138 msgid "Miscellaneous Technical"
16139 msgstr "Muud:"
16141 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:226
16142 #, fuzzy
16143 msgid "Control Pictures"
16144 msgstr "Kaasautorid"
16146 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:227
16147 msgid "Optical Character Recognition"
16148 msgstr ""
16150 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:228
16151 msgid "Enclosed Alphanumerics"
16152 msgstr ""
16154 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:229
16155 #, fuzzy
16156 msgid "Box Drawing"
16157 msgstr "Joonistus"
16159 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:230
16160 msgid "Block Elements"
16161 msgstr ""
16163 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:231
16164 msgid "Geometric Shapes"
16165 msgstr ""
16167 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:232
16168 #, fuzzy
16169 msgid "Miscellaneous Symbols"
16170 msgstr "Muud:"
16172 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:233
16173 msgid "Dingbats"
16174 msgstr ""
16176 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:234
16177 #, fuzzy
16178 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
16179 msgstr "Erinevad nipid ja trikid"
16181 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:235
16182 msgid "Supplemental Arrows-A"
16183 msgstr ""
16185 #  Dash
16186 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:236
16187 #, fuzzy
16188 msgid "Braille Patterns"
16189 msgstr "Mustri liigutamine"
16191 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:237
16192 msgid "Supplemental Arrows-B"
16193 msgstr ""
16195 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:238
16196 #, fuzzy
16197 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-B"
16198 msgstr "Erinevad nipid ja trikid"
16200 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:239
16201 msgid "Supplemental Mathematical Operators"
16202 msgstr ""
16204 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:240
16205 #, fuzzy
16206 msgid "Miscellaneous Symbols and Arrows"
16207 msgstr "Erinevad nipid ja trikid"
16209 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:242
16210 msgid "Latin Extended-C"
16211 msgstr ""
16213 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:244
16214 #, fuzzy
16215 msgid "Georgian Supplement"
16216 msgstr "Ratta asukoht"
16218 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:246
16219 msgid "Ethiopic Extended"
16220 msgstr ""
16222 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:247
16223 msgid "Cyrillic Extended-A"
16224 msgstr ""
16226 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:248
16227 msgid "Supplemental Punctuation"
16228 msgstr ""
16230 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:249
16231 msgid "CJK Radicals Supplement"
16232 msgstr ""
16234 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:250
16235 msgid "Kangxi Radicals"
16236 msgstr ""
16238 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:251
16239 msgid "Ideographic Description Characters"
16240 msgstr ""
16242 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:252
16243 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
16244 msgstr ""
16246 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:256
16247 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
16248 msgstr ""
16250 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:257
16251 msgid "Kanbun"
16252 msgstr ""
16254 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:258
16255 msgid "Bopomofo Extended"
16256 msgstr ""
16258 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:259
16259 #, fuzzy
16260 msgid "CJK Strokes"
16261 msgstr "Jooned"
16263 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:260
16264 msgid "Katakana Phonetic Extensions"
16265 msgstr ""
16267 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:261
16268 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
16269 msgstr ""
16271 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:262
16272 msgid "CJK Compatibility"
16273 msgstr ""
16275 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:263
16276 msgid "CJK Unified Ideographs Extension A"
16277 msgstr ""
16279 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:264
16280 msgid "Yijing Hexagram Symbols"
16281 msgstr ""
16283 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:265
16284 msgid "CJK Unified Ideographs"
16285 msgstr ""
16287 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:266
16288 msgid "Yi Syllables"
16289 msgstr ""
16291 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:267
16292 msgid "Yi Radicals"
16293 msgstr ""
16295 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:268
16296 #, fuzzy
16297 msgid "Lisu"
16298 msgstr "Nimistu"
16300 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:270
16301 msgid "Cyrillic Extended-B"
16302 msgstr ""
16304 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:271
16305 #, fuzzy
16306 msgid "Bamum"
16307 msgstr "Suurim"
16309 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:272
16310 msgid "Modifier Tone Letters"
16311 msgstr ""
16313 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:273
16314 msgid "Latin Extended-D"
16315 msgstr ""
16317 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:275
16318 msgid "Common Indic Number Forms"
16319 msgstr ""
16321 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:278
16322 msgid "Devanagari Extended"
16323 msgstr ""
16325 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:281
16326 msgid "Hangul Jamo Extended-A"
16327 msgstr ""
16329 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:282
16330 #, fuzzy
16331 msgid "Javanese"
16332 msgstr "Kolmnurk sisse"
16334 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:284
16335 msgid "Myanmar Extended-A"
16336 msgstr ""
16338 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:285
16339 msgid "Tai Viet"
16340 msgstr ""
16342 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:286
16343 #, fuzzy
16344 msgid "Meetei Mayek"
16345 msgstr "Kustuta kiht"
16347 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:287
16348 msgid "Hangul Syllables"
16349 msgstr ""
16351 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:288
16352 msgid "Hangul Jamo Extended-B"
16353 msgstr ""
16355 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:289
16356 msgid "High Surrogates"
16357 msgstr ""
16359 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:290
16360 msgid "High Private Use Surrogates"
16361 msgstr ""
16363 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:291
16364 msgid "Low Surrogates"
16365 msgstr ""
16367 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:292
16368 msgid "Private Use Area"
16369 msgstr ""
16371 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:293
16372 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
16373 msgstr ""
16375 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:294
16376 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
16377 msgstr ""
16379 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:295
16380 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
16381 msgstr ""
16383 #  Selection submenu
16384 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:296
16385 #, fuzzy
16386 msgid "Variation Selectors"
16387 msgstr "Mahuta valikusse"
16389 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:297
16390 #, fuzzy
16391 msgid "Vertical Forms"
16392 msgstr "Vertikaalne raadius"
16394 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:298
16395 #, fuzzy
16396 msgid "Combining Half Marks"
16397 msgstr "Trükimärgid"
16399 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:299
16400 msgid "CJK Compatibility Forms"
16401 msgstr ""
16403 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:300
16404 msgid "Small Form Variants"
16405 msgstr ""
16407 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:301
16408 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
16409 msgstr ""
16411 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:302
16412 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
16413 msgstr ""
16415 #  Create toplevel menuitem
16416 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:303
16417 #, fuzzy
16418 msgid "Specials"
16419 msgstr "Spiraalid"
16421 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:370
16422 #, fuzzy
16423 msgid "Script: "
16424 msgstr "Skript"
16426 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:398
16427 #, fuzzy
16428 msgid "Range: "
16429 msgstr "Nurk"
16431 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:463
16432 #, fuzzy
16433 msgid "Append"
16434 msgstr "Joonistus"
16436 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:574
16437 #, fuzzy
16438 msgid "Append text"
16439 msgstr "Trüki tekst"
16441 #  Unit selector
16442 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:42
16443 msgid "Unit:"
16444 msgstr "Ühik:"
16446 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:45
16447 msgid "Angle (degrees):"
16448 msgstr "Nurk (kraadi):"
16450 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
16451 #, fuzzy
16452 msgid "Rela_tive change"
16453 msgstr "Suh_teline muutus"
16455 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
16456 msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings"
16457 msgstr "Liiguta ja/või pööra abijoont lähtuvalt praegustest sätetest"
16459 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:112
16460 msgid "Set guide properties"
16461 msgstr "Määra abijoone omadused"
16463 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:151
16464 msgid "Guideline"
16465 msgstr "Abijoon"
16467 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:239
16468 #, c-format
16469 msgid "Guideline ID: %s"
16470 msgstr "Abijoone ID: %s"
16472 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:245
16473 #, c-format
16474 msgid "Current: %s"
16475 msgstr "Praegune: %s"
16477 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:129
16478 #, c-format
16479 msgid "%d x %d"
16480 msgstr "%d x %d"
16482 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:179
16483 msgid "Selection only or whole document"
16484 msgstr "Ainult valik või kogu dokument"
16486 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:187
16487 msgid "Refresh the icons"
16488 msgstr "Värskenda ikoone"
16490 #  Have modules menu
16491 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
16492 msgid "Mouse"
16493 msgstr "Hiir"
16495 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
16496 msgid "Grab sensitivity:"
16497 msgstr "Haaramise tundlikkus:"
16499 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
16500 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
16501 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
16502 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
16503 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
16504 msgid "pixels"
16505 msgstr "pikslit"
16507 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
16508 msgid ""
16509 "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
16510 "with mouse (in screen pixels)"
16511 msgstr ""
16512 "Kui lähedal objektile peab hiir ekraanil paiknema selle haaramiseks "
16513 "(ekraanipikslites)"
16515 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
16516 msgid "Click/drag threshold:"
16517 msgstr "Klõpsu/lohistamise lävi:"
16519 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
16520 msgid ""
16521 "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
16522 msgstr ""
16523 "Maksimaalse lohistamise pikkus (ekraanipikslites), mida arvestatakse "
16524 "klõpsamise, mitte lohistamisena"
16526 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184
16527 msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
16528 msgstr "Digilaua survetundlikkuse kasutamine (vajalik on taaskäivitus)"
16530 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186
16531 msgid ""
16532 "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
16533 "this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
16534 "mouse)"
16535 msgstr ""
16536 "Digilaua või muu survetundliku seadme võimaluste kasutamine. Keela see "
16537 "ainult siis, kui sul on digilauaga probleemid (seda saab ikka kasutada nagu "
16538 "hiirt)."
16540 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
16541 msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)"
16542 msgstr ""
16543 "Tööriista vahetamine vastavalt digilaua seadmele (vajalik taaskäivitus)"
16545 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
16546 msgid ""
16547 "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
16548 msgstr ""
16549 "Erinevate digilaua seadmete kasutamisel vahetatakse ka tööriistu (pliiats, "
16550 "kustutuskumm, hiir)"
16552 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
16553 msgid "Scrolling"
16554 msgstr "Kerimine"
16556 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
16557 msgid "Mouse wheel scrolls by:"
16558 msgstr "Hiireratta kerimise samm:"
16560 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
16561 msgid ""
16562 "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
16563 "(horizontally with Shift)"
16564 msgstr ""
16565 "Hiirerulliku üks nõks kerib sellise arvu ekraanipikslite võrra (Shift-klahv "
16566 "horisontaalselt)"
16568 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
16569 msgid "Ctrl+arrows"
16570 msgstr "Ctrl+nooled"
16572 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
16573 msgid "Scroll by:"
16574 msgstr "Kerimise samm:"
16576 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
16577 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
16578 msgstr "Ctrl+nooleklahvid kerivad sellise arvu ekraanipikslite võrra"
16580 #  Selection submenu
16581 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
16582 msgid "Acceleration:"
16583 msgstr "Kiirendus:"
16585 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
16586 msgid ""
16587 "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
16588 "acceleration)"
16589 msgstr ""
16590 "Ctrl+nooleklahvidega kerimine kiireneb aja möödumisel (0 on kiirenduseta)"
16592 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
16593 msgid "Autoscrolling"
16594 msgstr "Isekerimine"
16596 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208
16597 msgid "Speed:"
16598 msgstr "Kiirus:"
16600 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
16601 msgid ""
16602 "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
16603 "autoscroll off)"
16604 msgstr ""
16605 "Kui kiiresti keritakse lõuendit, kui lohistatakse lõuendi servale (0 lülitab "
16606 "iserkerimise välja)"
16608 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
16609 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
16610 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596 ../src/widgets/toolbox.cpp:7990
16611 msgid "Threshold:"
16612 msgstr "Lävi:"
16614 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:212
16615 msgid ""
16616 "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
16617 "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
16618 msgstr ""
16619 "Kui kaugel (ekraanipikslites) peab hiirekursor olema lõuendi servat, et "
16620 "alustataks isekerimist; positiivse väärtused on väljaspool lõuendit, "
16621 "negatiivsed seespool"
16623 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:213
16624 msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
16625 msgstr "Tühiku vajutamisel vasak hiireklahv lohistab lõuendit"
16627 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:215
16628 #, fuzzy
16629 msgid ""
16630 "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans "
16631 "canvas (as in Adobe Illustrator); when off, Space temporarily switches to "
16632 "Selector tool (default)"
16633 msgstr ""
16634 "Kui lubatud, siis tühiku vajutamine koos vasaku hiireklahviga lohistamisega "
16635 "lohistab lõuendit (nagu Adobe Illustrator). Kui väljas, lülitab tühik "
16636 "ajutiselt valimise tööriistale (vaikimisi)."
16638 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:216
16639 msgid "Mouse wheel zooms by default"
16640 msgstr "Vaikimisi hiirerullik suurendab"
16642 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:218
16643 #, fuzzy
16644 msgid ""
16645 "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
16646 "off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl"
16647 msgstr ""
16648 "Kui lubatud, siis hiirerulliku kerimine ilma Ctrl klahvi vajutuseta "
16649 "suurendab ning Ctrl klahviga kerib lõuendit. Kui väljas, siis suurendatakse "
16650 "Ctrl klahviga ja keritakse ilma."
16652 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:224
16653 #, fuzzy
16654 msgid "Enable snap indicator"
16655 msgstr "_Tõmbumise indikaator"
16657 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:226
16658 msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped"
16659 msgstr "Pärast tõmbumist kuvatakse tõmbumise punktis indikaatorkujutis"
16661 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:229
16662 msgid "Delay (in ms):"
16663 msgstr "Viivitus (ms):"
16665 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:230
16666 #, fuzzy
16667 msgid ""
16668 "Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an "
16669 "additional fraction of a second. This additional delay is specified here. "
16670 "When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate."
16671 msgstr ""
16672 "Nii kaua kui hiir liigub, lükatakse tõmbumist edasi veel sekundi murdosa "
16673 "võrra. Siin määratakse see viivitus. Kui selle väärtus on null või väga "
16674 "väike arv, on tõmbumine kohene."
16676 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:232
16677 msgid "Only snap the node closest to the pointer"
16678 msgstr "Tõmbumine ainult hiirekursorile kõige lähemal asuva sõlme järgi"
16680 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:234
16681 #, fuzzy
16682 msgid ""
16683 "Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer"
16684 msgstr ""
16685 "Tõmbub ainult lohistamise alguses hiirekursorile kõige lähemal olev sõlm"
16687 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:237
16688 msgid "Weight factor:"
16689 msgstr "Kaalutegur:"
16691 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:238
16692 msgid ""
16693 "When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the "
16694 "closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was "
16695 "initially the closest to the pointer (when set to 1)"
16696 msgstr ""
16697 "Kui leitakse mitu tõmbumise võimalust, võib Inkscape eelistada tõmbumist "
16698 "kõige väiksema nihke järgi (kui väärtus on 0) või hiirekursorile kõige "
16699 "lähemal oleva sõlme järgi (kui väärtus on 1)"
16701 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:240
16702 msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot"
16703 msgstr ""
16705 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
16706 msgid ""
16707 "When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the "
16708 "mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the "
16709 "constraint line"
16710 msgstr ""
16712 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:244
16713 msgid "Snapping"
16714 msgstr "Tõmbumine"
16716 #. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
16717 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
16718 msgid "Arrow keys move by:"
16719 msgstr "Nooleklahvide liigutamise samm:"
16721 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:254
16722 msgid ""
16723 "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
16724 "(in px units)"
16725 msgstr ""
16726 "Nooleklahvi vajutamine liigutab valitud objekte või sõlmi määratud sammu "
16727 "(pikslites)"
16729 #. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
16730 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:257
16731 msgid "> and < scale by:"
16732 msgstr "> ja < skaleerivad sammuga:"
16734 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:258
16735 msgid ""
16736 "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
16737 msgstr "> ja < vajutamine skaleerivad valikut selle sammuga (pikslites)"
16739 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:260
16740 msgid "Inset/Outset by:"
16741 msgstr ""
16743 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:261
16744 msgid ""
16745 "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
16746 msgstr ""
16748 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:262
16749 msgid "Compass-like display of angles"
16750 msgstr "Kompassilaadne nurkade kuvamine"
16752 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:264
16753 msgid ""
16754 "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
16755 "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
16756 "counterclockwise"
16757 msgstr ""
16758 "Kui lubatud, kuvatakse nurkasid nii, et 0° on põhjas, vahemik on 0° kuni "
16759 "360°, positiivne suund on päripäeva; muul juhul on 0° idas, vahemik on -180° "
16760 "kuni 180°, positiivne suund on vastupäeva"
16762 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
16763 msgid "Rotation snaps every:"
16764 msgstr "Pööramisel tõmbab iga:"
16766 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
16767 msgid "degrees"
16768 msgstr "kraadi"
16770 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:271
16771 msgid ""
16772 "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
16773 "[ or ] rotates by this amount"
16774 msgstr ""
16775 "Ctrl-klahvi vajutamisega pööramisel tõmbub nurk määratud kraadidele, ka "
16776 "[ või ] vajutamine pöörab selle sammu võrra"
16778 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273
16779 msgid "Zoom in/out by:"
16780 msgstr "Suurenduse/vähenduse samm:"
16782 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:274
16783 msgid ""
16784 "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
16785 "multiplier"
16786 msgstr ""
16787 "Luubiga klõpsamine, +/- klahvid ja hiire keskmise klahviga klõpsamine "
16788 "suurendab või vähendab selle kordaja võrra"
16790 #  Selection submenu
16791 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:280
16792 msgid "Show selection cue"
16793 msgstr "Valikuvihjeid näidatakse"
16795 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:281
16796 msgid ""
16797 "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
16798 msgstr "Kas valitud objektidega näidatakse valikuvihjeid (sama kui valijal)"
16800 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:287
16801 msgid "Enable gradient editing"
16802 msgstr "Värviüleminekute redigeerimine"
16804 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:288
16805 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
16806 msgstr ""
16807 "Kas valitud objektide värviüleminekutega kuvatakse redigeerimise "
16808 "juhtelemendid"
16810 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:293
16811 msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
16812 msgstr "Juhtjoonteks teisendamisel kasutatakse ümberraami asemel servi"
16814 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294
16815 #, fuzzy
16816 msgid ""
16817 "Converting an object to guides places these along the object's true edges "
16818 "(imitating the object's shape), not along the bounding box"
16819 msgstr ""
16820 "Juhtjoonteks teisendamisel asetatakse juhtjooned objekti tegelike servade "
16821 "ümber (jäljendades objekti kuju), mitte ümbekasti järgi."
16823 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301
16824 msgid "Ctrl+click dot size:"
16825 msgstr "Ctrl+klõps-punkti suurus:"
16827 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301
16828 msgid "times current stroke width"
16829 msgstr "praeguse joone laiust"
16831 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:302
16832 msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
16833 msgstr "Ctrl+klõpsates loodud punktide suurus (suhe kontuurjoone laiusesse)"
16835 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:317
16836 msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
16837 msgstr "<b>Ühtegi objekti pole valitud</b>, mille stiili kopeerida."
16839 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326
16840 msgid ""
16841 "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
16842 "objects."
16843 msgstr ""
16844 "<b>Valitud on üle ühe objekti.</b>  Mitmelt objektilt pole võimalik stiili "
16845 "võtta."
16847 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359
16848 msgid "Create new objects with:"
16849 msgstr "Uute objektide loomisel:"
16851 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
16852 msgid "Last used style"
16853 msgstr "Viimati kasutatud stiil"
16855 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:363
16856 msgid "Apply the style you last set on an object"
16857 msgstr "Viimati objektile määratud stiili kasutamine"
16859 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368
16860 msgid "This tool's own style:"
16861 msgstr "Selle tööriista oma stiil:"
16863 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372
16864 msgid ""
16865 "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
16866 "the button below to set it."
16867 msgstr ""
16868 "Igal tööriistal võib olla oma stiil, mis määratakse vastloodud objektidele. "
16869 "Selle määramiseks klõpsa alumisel nupul."
16871 #. style swatch
16872 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376
16873 msgid "Take from selection"
16874 msgstr "Võta valikust"
16876 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381
16877 msgid "This tool's style of new objects"
16878 msgstr "Selle tööriista uute objektide stiil"
16880 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388
16881 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
16882 msgstr "Hoia valitud objekti (esimese) stiil meeles selle tööriista stiilina"
16884 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
16885 msgid "Tools"
16886 msgstr "Tööriistad"
16888 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396
16889 msgid "Bounding box to use:"
16890 msgstr "Raamkast:"
16892 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397
16893 msgid "Visual bounding box"
16894 msgstr "Raamkast nähtava järgi"
16896 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399
16897 msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
16898 msgstr "Raamkast sisaldab joone laiust, markerid, filtriäärised jne"
16900 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400
16901 msgid "Geometric bounding box"
16902 msgstr "Geomeetriline raamkast"
16904 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402
16905 msgid "This bounding box includes only the bare path"
16906 msgstr "Raamkast sisaldab ainult trajektoori"
16908 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404
16909 msgid "Conversion to guides:"
16910 msgstr "Abijoonteks teisendamine:"
16912 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
16913 msgid "Keep objects after conversion to guides"
16914 msgstr "Objektid säilitatakse pärast abijoonteks teisendamist"
16916 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
16917 #, fuzzy
16918 msgid ""
16919 "When converting an object to guides, don't delete the object after the "
16920 "conversion"
16921 msgstr ""
16922 "Kui objekt teisendatakse abijoonteks, ei kustutata pärast teisendust objekti."
16924 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408
16925 msgid "Treat groups as a single object"
16926 msgstr "Gruppe koheldakse ühe objektina"
16928 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410
16929 #, fuzzy
16930 msgid ""
16931 "Treat groups as a single object during conversion to guides rather than "
16932 "converting each child separately"
16933 msgstr ""
16934 "Abijoonteks teisendamisel koheldakse gruppe üksiku objektina, mitte ei "
16935 "teisendata iga grupiliiget eraldi."
16937 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412
16938 msgid "Average all sketches"
16939 msgstr "Kõigi visandjoonte keskmistamine"
16941 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413
16942 msgid "Width is in absolute units"
16943 msgstr "Laius on absoluutühikutes"
16945 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
16946 msgid "Select new path"
16947 msgstr "Valitakse uus sulejoon"
16949 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:415
16950 msgid "Don't attach connectors to text objects"
16951 msgstr "Ära kinnita ühendajaid tekstiobjektidele"
16953 #  Event contexts
16954 #. Selector
16955 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
16956 msgid "Selector"
16957 msgstr "Valimine"
16959 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
16960 msgid "When transforming, show:"
16961 msgstr "Liigutamisel näidatakse:"
16963 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422
16964 msgid "Objects"
16965 msgstr "Objekte"
16967 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424
16968 msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
16969 msgstr "Liigutamisel või teisendamisel näidatakse tegelikke objekte"
16971 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425
16972 msgid "Box outline"
16973 msgstr "Raamkasti välisjoont"
16975 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427
16976 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
16977 msgstr "Liigutamisel või teisendamisel näidatakse ainult objektide raamkaste"
16979 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:428
16980 msgid "Per-object selection cue:"
16981 msgstr "Objekti valikumärk:"
16983 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431
16984 msgid "No per-object selection indication"
16985 msgstr "Valitud objektil ei näidata valikumärki"
16987 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432
16988 msgid "Mark"
16989 msgstr "Märk"
16991 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
16992 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
16993 msgstr "Iga valitud objekti ülemises vasakus nurgas on romb"
16995 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435
16996 msgid "Box"
16997 msgstr "Kast"
16999 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437
17000 msgid "Each selected object displays its bounding box"
17001 msgstr "Igal valitud objektil on oma raamkast"
17003 #. Node
17004 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
17005 msgid "Node"
17006 msgstr "Sõlmed"
17008 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443
17009 #, fuzzy
17010 msgid "Path outline"
17011 msgstr "Trajektoori välisjoon:"
17013 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
17014 msgid "Path outline color"
17015 msgstr "Trajektoori välisjoone värv"
17017 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445
17018 #, fuzzy
17019 msgid "Selects the color used for showing the path outline"
17020 msgstr "Vali värv, mida kasutatakse trajektoori välisjoone näitamisel"
17022 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:446
17023 #, fuzzy
17024 msgid "Always show outline"
17025 msgstr "Näita kontuurjoont"
17027 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447
17028 msgid "Show outlines for all paths, not only invisible paths"
17029 msgstr ""
17031 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448
17032 msgid "Update outline when dragging nodes"
17033 msgstr ""
17035 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449
17036 msgid ""
17037 "Update the outline when dragging or transforming nodes; if this is off, the "
17038 "outline will only update when completing a drag"
17039 msgstr ""
17041 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450
17042 msgid "Update paths when dragging nodes"
17043 msgstr ""
17045 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451
17046 msgid ""
17047 "Update paths when dragging or transforming nodes; if this is off, paths will "
17048 "only be updated when completing a drag"
17049 msgstr ""
17051 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452
17052 msgid "Show path direction on outlines"
17053 msgstr ""
17055 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453
17056 msgid ""
17057 "Visualize the direction of selected paths by drawing small arrows in the "
17058 "middle of each outline segment"
17059 msgstr ""
17061 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454
17062 #, fuzzy
17063 msgid "Show temporary path outline"
17064 msgstr "Trajektoori välisjoon:"
17066 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:455
17067 #, fuzzy
17068 msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline"
17069 msgstr ""
17070 "Kui hiir liigub üle trajektoori, vilgutatakse korraks selle välisjoont."
17072 #  Custom paper frame
17073 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:456
17074 #, fuzzy
17075 msgid "Show temporary outline for selected paths"
17076 msgstr "Näita raja kontuurjoont"
17078 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457
17079 msgid "Show temporary outline even when a path is selected for editing"
17080 msgstr ""
17082 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459
17083 msgid "Flash time"
17084 msgstr "Vilksatuse aeg"
17086 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459
17087 #, fuzzy
17088 msgid ""
17089 "Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in "
17090 "milliseconds); specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the "
17091 "path"
17092 msgstr ""
17093 "Määrab kui kauaks jääb trajektoori välisjoon nähtavaks pärast hiire "
17094 "peatumist joonel (millisekundites). Määra väärtuseks 0, et joont näidataks "
17095 "kuni hiir lahkub joonelt."
17097 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460
17098 #, fuzzy
17099 msgid "Editing preferences"
17100 msgstr "Värviüleminekute eelistused"
17102 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461
17103 #, fuzzy
17104 msgid "Show transform handles for single nodes"
17105 msgstr "Näitab valitud sõlmede Bezier'i pidemeid"
17107 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462
17108 #, fuzzy
17109 msgid "Show transform handles even when only a single node is selected"
17110 msgstr "Näitab valitud sõlmede Bezier'i pidemeid"
17112 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463
17113 #, fuzzy
17114 msgid "Deleting nodes preserves shape"
17115 msgstr "Kustutab sõlmi, säilitades kuju"
17117 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464
17118 msgid ""
17119 "Move handles next to deleted nodes to resemble original shape; hold Ctrl to "
17120 "get the other behavior"
17121 msgstr ""
17123 #. Tweak
17124 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467 ../src/verbs.cpp:2457
17125 msgid "Tweak"
17126 msgstr "Vormija"
17128 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:468
17129 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474
17130 msgid "Paint objects with:"
17131 msgstr "Objektide täide:"
17133 #  Create toplevel menuitem
17134 #. Spray
17135 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473 ../src/verbs.cpp:2459
17136 #, fuzzy
17137 msgid "Spray"
17138 msgstr "Spiraal"
17140 #. Zoom
17141 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:479
17142 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/verbs.cpp:2481
17143 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:487
17144 msgid "Zoom"
17145 msgstr "Suurendus"
17147 #  Create toplevel menuitem
17148 #. Shapes
17149 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:484
17150 msgid "Shapes"
17151 msgstr "Kujundid"
17153 #  Event contexts
17154 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:516
17155 msgid "Sketch mode"
17156 msgstr "Visandrežiim"
17158 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518
17159 #, fuzzy
17160 msgid ""
17161 "If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, "
17162 "instead of averaging the old result with the new sketch"
17163 msgstr ""
17164 "Kui lubatud, on visandamise tulemus kõigi visandjoonte keskmine, mitte vana "
17165 "joone ja uue visandjoone keskmine."
17167 #. Pen
17168 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521 ../src/verbs.cpp:2473
17169 msgid "Pen"
17170 msgstr "Sulepea"
17172 #. Calligraphy
17173 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527 ../src/verbs.cpp:2475
17174 msgid "Calligraphy"
17175 msgstr "Ilukiri"
17177 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531
17178 msgid ""
17179 "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
17180 "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
17181 msgstr ""
17182 "Kui märgitud, on sulepea laius absoluutühikutes (px), mis ei sõltu "
17183 "suurendusest; muul juhul sõltub sulepea laius suurendusest, nii et see "
17184 "paistab iga suurenduse korral sama lai."
17186 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533
17187 msgid ""
17188 "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
17189 "selection)"
17190 msgstr ""
17191 "Kui märgitud, jääb vastloodud objekt valituks (eelmine valik tühistatakse)"
17193 #. Paint Bucket
17194 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535 ../src/verbs.cpp:2487
17195 msgid "Paint Bucket"
17196 msgstr "Valgvärvimine"
17198 #. Eraser
17199 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:540 ../src/verbs.cpp:2491
17200 msgid "Eraser"
17201 msgstr "Kustutuskumm"
17203 #. LPETool
17204 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544 ../src/verbs.cpp:2493
17205 msgid "LPE Tool"
17206 msgstr "LPE-tööriist"
17208 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553
17209 msgid "Show font samples in the drop-down list"
17210 msgstr ""
17212 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554
17213 msgid ""
17214 "Show font samples alongside font names in the drop-down list in Text bar"
17215 msgstr ""
17217 #. Gradient
17218 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:559 ../src/verbs.cpp:2479
17219 msgid "Gradient"
17220 msgstr "Värviüleminek"
17222 #. Connector
17223 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:563 ../src/verbs.cpp:2485
17224 msgid "Connector"
17225 msgstr "Ühendaja"
17227 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566
17228 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
17229 msgstr "Kui sees, ei näidata tekstiobjektidel ühendaja kinnituspunkte"
17231 #. Dropper
17232 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:568 ../src/verbs.cpp:2483
17233 msgid "Dropper"
17234 msgstr "Pipett"
17236 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:575
17237 msgid "Save and restore window geometry for each document"
17238 msgstr "Akende asukohad salvestatakse igasse dokumenti"
17240 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
17241 msgid "Remember and use last window's geometry"
17242 msgstr "Viimase akna asukoht peetakse meeles"
17244 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:577
17245 msgid "Don't save window geometry"
17246 msgstr "Akna asukohta ei salvestata"
17248 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:579
17249 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:599
17250 msgid "Dockable"
17251 msgstr "Dokitav"
17253 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582
17254 msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
17255 msgstr "Dialoogiaknad on akende loendis varjatud"
17257 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:583
17258 msgid "Zoom when window is resized"
17259 msgstr "Akna suuruse muutmisel muudetakse suurendust"
17261 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584
17262 msgid "Show close button on dialogs"
17263 msgstr "Dialoogides näidatakse sulgemise nuppe"
17265 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
17266 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7340 ../src/widgets/toolbox.cpp:7370
17267 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7400
17268 msgid "Normal"
17269 msgstr "Tavaline"
17271 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:587
17272 msgid "Aggressive"
17273 msgstr "Agressiivne"
17275 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589
17276 msgid "Saving window geometry (size and position):"
17277 msgstr "Akna asukoha ja suuruse (geomeetria) salvestamine:"
17279 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:591
17280 msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
17281 msgstr "Aknahaldur otsustab kõigi akende asukohad"
17283 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:593
17284 msgid ""
17285 "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
17286 "preferences)"
17287 msgstr ""
17288 "Salvestatakse ja kasutatakse viimase akna geomeetriat (see salvestatakse "
17289 "kasutaja eelistustesse)"
17291 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:595
17292 msgid ""
17293 "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
17294 "document)"
17295 msgstr ""
17296 "Akena asukoht ja suurus salvestatakse koos dokumendiga (geomeetria "
17297 "salvestatakse dokumenti)"
17299 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:597
17300 msgid "Dialog behavior (requires restart):"
17301 msgstr "Dialoogide käitumine (vajalik taaskäivitus):"
17303 #  Dialog submenu
17304 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:604
17305 msgid "Dialogs on top:"
17306 msgstr "Dialoogid pealmised:"
17308 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607
17309 msgid "Dialogs are treated as regular windows"
17310 msgstr "Dialooge käsitletakse nagu tavalisi aknaid"
17312 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:609
17313 msgid "Dialogs stay on top of document windows"
17314 msgstr "Dialoogid püsivad dokumendiakende peal"
17316 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611
17317 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
17318 msgstr "Sama nagu tavaline, aga töötab mõne aknahalduriga paremini"
17320 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615
17321 msgid "Dialog Transparency:"
17322 msgstr "Dialoogiakende läbipaistvus"
17324 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:617
17325 msgid "Opacity when focused:"
17326 msgstr "Läbipaistmatus fokuseeritult:"
17328 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:619
17329 msgid "Opacity when unfocused:"
17330 msgstr "Läbipaistmatus fookuseta:"
17332 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621
17333 msgid "Time of opacity change animation:"
17334 msgstr "Katvuse muutumise animatsiooni kestus:"
17336 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:624
17337 msgid "Miscellaneous:"
17338 msgstr "Muud:"
17340 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627
17341 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
17342 msgstr "Kas dialoogiaknad on näha akende loendis või mitte"
17344 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:630
17345 msgid ""
17346 "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
17347 "(this is the default which can be changed in any window using the button "
17348 "above the right scrollbar)"
17349 msgstr ""
17350 "Dokumendiakna suuruse muutmisel muudetakse joonistuse suurust nii, et "
17351 "nähtavale jääb sama ala (see on vaikimisi säte, mida saab muuta parempoolse "
17352 "kerimisriba kohal asuva nupuga)."
17354 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:632
17355 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
17356 msgstr "Kas dialoogiaknas näidatakse sulgemise nuppu (vajalik taaskäivitus)"
17358 #  Windows settings
17359 #  Notebook tab
17360 #  Windows settings
17361 #  Notebook tab
17362 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:633
17363 msgid "Windows"
17364 msgstr "Aknad"
17366 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:638
17367 msgid "Move in parallel"
17368 msgstr "Liiguvad paralleelselt"
17370 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:640
17371 msgid "Stay unmoved"
17372 msgstr "Jäävad paigale"
17374 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:642
17375 msgid "Move according to transform"
17376 msgstr "Liiguvad vastavalt teisendusele"
17378 #  Create link
17379 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:644
17380 msgid "Are unlinked"
17381 msgstr "Saavad iseseisvateks"
17383 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:646
17384 msgid "Are deleted"
17385 msgstr "Kustutatakse"
17387 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649
17388 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
17389 msgstr "Originaali liigutamisel selle kloonid ja lingitud nihked:"
17391 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651
17392 #, fuzzy
17393 msgid "Clones are translated by the same vector as their original"
17394 msgstr "Kloone teisendatakse sama vektori järgi, nagu originaali."
17396 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653
17397 #, fuzzy
17398 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved"
17399 msgstr "Kloonid säilitavad oma asukohad, kui originaali liigutatakse."
17401 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655
17402 #, fuzzy
17403 msgid ""
17404 "Each clone moves according to the value of its transform= attribute; for "
17405 "example, a rotated clone will move in a different direction than its original"
17406 msgstr ""
17407 "Iga kloon liigub vastavalt enda transform= atribuudi väärtusele. Näiteks "
17408 "pööratud kloon liigub originaalist erinevas suunas."
17410 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:656
17411 msgid "When the original is deleted, its clones:"
17412 msgstr "Originaali kustutamisel selle kloonid:"
17414 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:658
17415 #, fuzzy
17416 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects"
17417 msgstr "Vanemata jäänud kloonid muutuvad tavalisteks objektideks."
17419 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:660
17420 #, fuzzy
17421 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original"
17422 msgstr "Vanemata jäänud kloonid kustutatakse koos originaaliga."
17424 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662
17425 msgid "When duplicating original+clones:"
17426 msgstr "Originaali ja kloonide paljundamisel:"
17428 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664
17429 msgid "Relink duplicated clones"
17430 msgstr "Kloonid lingitakse paljundamisel uuesti"
17432 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:666
17433 msgid ""
17434 "When duplicating a selection containing both a clone and its original "
17435 "(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original "
17436 "instead of the old original"
17437 msgstr ""
17438 "Paljundamisel valik, mis sisaldab nii klooni kui selle originaali (võivad "
17439 "olla gruppides), lingitakse paljundatud kloon paljundatud originaali, mitte "
17440 "esialgse originaaliga."
17442 #. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page
17443 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:669
17444 msgid "Clones"
17445 msgstr "Kloonid"
17447 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:674
17448 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
17449 msgstr ""
17450 "Rakendamisel kasutatakse kõige ülemist valitud objekti lõiketrajektoori/"
17451 "maskina"
17453 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:676
17454 msgid ""
17455 "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
17456 msgstr ""
17457 "Märgistuse eemaldamisel kasutatakse kõige alumist objekti lõiketrajektoori "
17458 "või maskina"
17460 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677
17461 msgid "Remove clippath/mask object after applying"
17462 msgstr "Pärast rakendamist eemaldatakse lõiketrajektoor/mask"
17464 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:679
17465 msgid ""
17466 "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
17467 "drawing"
17468 msgstr ""
17469 "Pärast rakendamist eemaldatakse lõiketrajektooriks või maskiks kasutatud "
17470 "objekt joonistusest"
17472 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681
17473 msgid "Before applying clippath/mask:"
17474 msgstr ""
17476 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683
17477 msgid "Do not group clipped/masked objects"
17478 msgstr ""
17480 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:684
17481 msgid "Enclose every clipped/masked object in its own group"
17482 msgstr ""
17484 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685
17485 msgid "Put all clipped/masked objects into one group"
17486 msgstr ""
17488 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:688
17489 msgid "Apply clippath/mask to every object"
17490 msgstr ""
17492 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:691
17493 msgid "Apply clippath/mask to groups containing single object"
17494 msgstr ""
17496 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:694
17497 msgid "Apply clippath/mask to group containing all objects"
17498 msgstr ""
17500 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696
17501 msgid "After releasing clippath/mask:"
17502 msgstr ""
17504 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:698
17505 #, fuzzy
17506 msgid "Ungroup automatically created groups"
17507 msgstr "Valitud gruppide lahtigrupeerimine"
17509 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:700
17510 msgid "Ungroup groups created when setting clip/mask"
17511 msgstr ""
17513 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:702
17514 msgid "Clippaths and masks"
17515 msgstr "Lõiketrajektoorid ja maskid"
17517 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707
17518 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:544
17519 msgid "Scale stroke width"
17520 msgstr "Kontuurjoone laiuse skaleerimine"
17522 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:708
17523 msgid "Scale rounded corners in rectangles"
17524 msgstr "Ristkülikute ümarnurkade skaleerimine"
17526 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
17527 msgid "Transform gradients"
17528 msgstr "Värviüleminekute teisendamine"
17530 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:710
17531 msgid "Transform patterns"
17532 msgstr "Teisenda mustreid"
17534 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:711
17535 msgid "Optimized"
17536 msgstr "Optimeeritud"
17538 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712
17539 msgid "Preserved"
17540 msgstr "Säilitatud"
17542 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:715
17543 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:545
17544 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
17545 msgstr "Objektide skaleerimisel muutub kontuurjoone jämedus proportsioonis"
17547 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:717
17548 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:556
17549 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
17550 msgstr "Ristkülikute skaleerimisel muutub ümarnurkade raadius proportsioonis"
17552 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:719
17553 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:567
17554 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
17555 msgstr ""
17556 "Värviüleminekud (nii täidisel kui kontuurjoonel) liiguvad koos objektiga"
17558 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:721
17559 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:578
17560 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
17561 msgstr "Mustrid (nii täidisel kui kontuurjoonel) liiguvad koos objektiga"
17563 #  Reset transformations
17564 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722
17565 msgid "Store transformation:"
17566 msgstr "Teisenduse säilitamine:"
17568 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724
17569 msgid ""
17570 "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
17571 "attribute"
17572 msgstr ""
17573 "Võimalusel tekitatakse teisendus objektidele ilma transform= atribuuti "
17574 "lisamata."
17576 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:726
17577 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
17578 msgstr "Teisendus rakendatakse objektidele alati transform= atribuudina."
17580 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:728
17581 msgid "Transforms"
17582 msgstr "Teisendused"
17584 #. blur quality
17585 #. filter quality
17586 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:734
17587 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:758
17588 msgid "Best quality (slowest)"
17589 msgstr "Parim kvaliteet (aeglaseim)"
17591 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:736
17592 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:760
17593 msgid "Better quality (slower)"
17594 msgstr "Parem kvaliteet (aeglasem)"
17596 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:738
17597 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:762
17598 msgid "Average quality"
17599 msgstr "Keskmine kvaliteet"
17601 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740
17602 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764
17603 msgid "Lower quality (faster)"
17604 msgstr "Madalam kvaliteet (kiirem)"
17606 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742
17607 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:766
17608 msgid "Lowest quality (fastest)"
17609 msgstr "Madalaim kvaliteet (kiireim)"
17611 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:745
17612 msgid "Gaussian blur quality for display:"
17613 msgstr "Gaussi hägu kvaliteet kuvamisel:"
17615 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:747
17616 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771
17617 msgid ""
17618 "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
17619 "always uses best quality)"
17620 msgstr ""
17621 "Parim kvaliteet, aga kuvamine suurtel suurendustel võib olla väga aeglane "
17622 "(rasterpildiks eksportimisel kasutatakse alati parimat kvaliteeti)"
17624 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:749
17625 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:773
17626 msgid "Better quality, but slower display"
17627 msgstr "Parem kvaliteet, aga aeglasem kuvamine"
17629 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:751
17630 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:775
17631 msgid "Average quality, acceptable display speed"
17632 msgstr "Keskmine kvaliteet, rahuldav kuvamise kiirus"
17634 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:753
17635 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:777
17636 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
17637 msgstr "Madalam kvaliteet (mõned häired), aga kuvamine on kiirem"
17639 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:755
17640 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:779
17641 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
17642 msgstr "Madalaim kvaliteet (palju häireid), aga kuvamine on kiireim"
17644 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:769
17645 msgid "Filter effects quality for display:"
17646 msgstr "Filtriefektide kvaliteet kuvamisel:"
17648 #. show infobox
17649 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:782
17650 msgid "Show filter primitives infobox"
17651 msgstr "Filtriprimitiivide teabekasti näitamine"
17653 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:784
17654 #, fuzzy
17655 msgid ""
17656 "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the "
17657 "filter effects dialog"
17658 msgstr ""
17659 "Filtriprimitiividele näidatakse filtriefektide dialoogis ikoone ja "
17660 "kirjeldusi."
17662 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:788
17663 #, fuzzy
17664 msgid "Number of Threads:"
17665 msgstr "Ridade arv"
17667 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:788
17668 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350
17669 msgid "(requires restart)"
17670 msgstr "(vajalik taaskäivitus)"
17672 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:789
17673 msgid ""
17674 "Configure number of processors/threads to use with rendering of gaussian blur"
17675 msgstr ""
17677 #  Dive
17678 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:797
17679 msgid "Select in all layers"
17680 msgstr "Kõigilt kihtidelt valimine"
17682 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:798
17683 msgid "Select only within current layer"
17684 msgstr "Ainult sellelt kihilt valimine"
17686 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:799
17687 msgid "Select in current layer and sublayers"
17688 msgstr "Ainult praeguselt ja alakihtidelt valimine"
17690 #  Dive
17691 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:800
17692 msgid "Ignore hidden objects and layers"
17693 msgstr "Varjatud objekte ja kihte eiratakse"
17695 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:801
17696 msgid "Ignore locked objects and layers"
17697 msgstr "Lukustatud objekte ja kihte eiratakse"
17699 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:802
17700 msgid "Deselect upon layer change"
17701 msgstr "Kihi vahetamisel valik unustatakse"
17703 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:804
17704 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
17705 msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
17707 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:806
17708 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
17709 msgstr ""
17710 "Klaviatuurilt valimise käsud töötavad kõigi objektidega kõigilt kihtidelt"
17712 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:808
17713 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
17714 msgstr "Klaviatuurilt valimise käsud töötavad ainult aktiivse kihi objektidega"
17716 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:810
17717 msgid ""
17718 "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
17719 "its sublayers"
17720 msgstr ""
17721 "Klaviatuurilt valimise käsud töötavad aktiivse kihi ja selle alamkihtide "
17722 "objektidega"
17724 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:812
17725 msgid ""
17726 "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
17727 "themselves or by being in a hidden layer)"
17728 msgstr ""
17729 "Eemalda märgistus, et saada valida varjatud objekte (need on ise varjatud "
17730 "või asuvad varjatud kihil)"
17732 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:814
17733 msgid ""
17734 "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
17735 "themselves or by being in a locked layer)"
17736 msgstr ""
17737 "Eemalda märgistus, et saada valida lukustatud objekte (need on ise "
17738 "lukustatud või asuvad lukustatud kihil)"
17740 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:817
17741 msgid ""
17742 "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
17743 "current layer changes"
17744 msgstr "Eemalda märgistus, et valik jääk aktiivse kihi vahetamisel kehtima"
17746 #  Selection submenu
17747 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:819
17748 msgid "Selecting"
17749 msgstr "Valimine"
17751 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
17752 msgid "Default export resolution:"
17753 msgstr "Vaikimisi eksportimise punktitihedus:"
17755 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:827
17756 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
17757 msgstr ""
17758 "Vaikimisi eksportimise punktitihedus (punkti tollile) eksportimise dialoogis"
17760 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:829
17761 msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
17762 msgstr "Open Clip Art raamatukogu serveri nimi:"
17764 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
17765 #, fuzzy
17766 msgid ""
17767 "The server name of the Open Clip Art Library webdav server; it's used by the "
17768 "Import and Export to OCAL function"
17769 msgstr ""
17770 "Open Clip Art kogu webdav server. Seda kasutatakse OCAL importimise ja "
17771 "eksportimise funktsiooni jaoks."
17773 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:832
17774 msgid "Open Clip Art Library Username:"
17775 msgstr "Open Clip Art kogu kasutajanimi:"
17777 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:833
17778 #, fuzzy
17779 msgid "The username used to log into Open Clip Art Library"
17780 msgstr "Open Clip Art kogusse sisselogimise kasutajanimi."
17782 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:835
17783 msgid "Open Clip Art Library Password:"
17784 msgstr "Open Clip Art kogu parool:"
17786 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:836
17787 #, fuzzy
17788 msgid "The password used to log into Open Clip Art Library"
17789 msgstr "Open Clip Art kogusse sisselogimise parool."
17791 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:838
17792 msgid "Import/Export"
17793 msgstr "Import/eksport"
17795 #  Volatiles do not have default, so there are none here
17796 #  You can add new elements from this point forward
17797 #. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
17798 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
17799 msgid "Perceptual"
17800 msgstr "Pertseptsioon"
17802 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
17803 msgid "Relative Colorimetric"
17804 msgstr "Suhteline kolorimeetria"
17806 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
17807 msgid "Absolute Colorimetric"
17808 msgstr "Absoluutne kolorimeetria"
17810 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:892
17811 msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
17812 msgstr "(Märkus: selles versioonis on värvihaldus keelatud)"
17814 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:896
17815 msgid "Display adjustment"
17816 msgstr "Vaate kohandamine"
17818 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:906
17819 #, c-format
17820 msgid ""
17821 "The ICC profile to use to calibrate display output.\n"
17822 "Searched directories:%s"
17823 msgstr ""
17824 "ICC profiil, mille järgi kalibreeritakse kuvari väljund.\n"
17825 "Otsitakse järgnevatest kataloogidest:%s"
17827 #  Dialogs
17828 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:907
17829 msgid "Display profile:"
17830 msgstr "Vaateprofiil:"
17832 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:912
17833 msgid "Retrieve profile from display"
17834 msgstr "Profiil hangitakse kuvarilt"
17836 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:915
17837 #, fuzzy
17838 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC"
17839 msgstr "Kuvaritega ühendatud profiilid hangitakse XICC kaudu."
17841 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:917
17842 #, fuzzy
17843 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays"
17844 msgstr "Hangitakse kuvaritega ühendatud profiilid."
17846 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:922
17847 msgid "Display rendering intent:"
17848 msgstr "Kuva renderdamise eesmärk:"
17850 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:923
17851 #, fuzzy
17852 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output"
17853 msgstr "Kuvaväljundi kalibreerimisel aluseks võetav renderduse eesmärk."
17855 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:925
17856 msgid "Proofing"
17857 msgstr "Kontroll"
17859 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:927
17860 msgid "Simulate output on screen"
17861 msgstr "Väljundmeedia simuleerimine ekraanil"
17863 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929
17864 #, fuzzy
17865 msgid "Simulates output of target device"
17866 msgstr "Väljundseadme väljundi simuleerimine."
17868 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931
17869 msgid "Mark out of gamut colors"
17870 msgstr "Mittesaavutatavate värvide märkimine"
17872 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933
17873 #, fuzzy
17874 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device"
17875 msgstr "Väljundseadmega mittesaavutatavate värvide esiletõstmine."
17877 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938
17878 msgid "Out of gamut warning color:"
17879 msgstr "Mittesaavutatava värvi hoiatusvärv:"
17881 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939
17882 #, fuzzy
17883 msgid "Selects the color used for out of gamut warning"
17884 msgstr "Valib värvi, mida näidatakse mittesaavutatava värvuse asemel."
17886 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941
17887 msgid "Device profile:"
17888 msgstr "Seadme profiil:"
17890 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942
17891 #, fuzzy
17892 msgid "The ICC profile to use to simulate device output"
17893 msgstr "ICC profiil mille järgi simuleeritakse seadme väljundit."
17895 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945
17896 msgid "Device rendering intent:"
17897 msgstr "Seadmerenderduse eesmärk:"
17899 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946
17900 #, fuzzy
17901 msgid "The rendering intent to use to calibrate device output"
17902 msgstr "Kuvaväljundi kalibreerimisel aluseks võetav renderduse eesmärk."
17904 #  Print destination frame
17905 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948
17906 msgid "Black point compensation"
17907 msgstr "Musta punkti kompenseerimine"
17909 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950
17910 #, fuzzy
17911 msgid "Enables black point compensation"
17912 msgstr "Lubab musta punkti kompenseerimise."
17914 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952
17915 msgid "Preserve black"
17916 msgstr "Musta säilitamine"
17918 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:957
17919 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
17920 msgstr "(LittleCMS 1.15 või hilisem on tarvilik)"
17922 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:959
17923 msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
17924 msgstr "K-kanali säilitamine CMYK -> CMYK muutustel"
17926 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:972
17927 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:306
17928 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:579
17929 msgid "<none>"
17930 msgstr "<pole>"
17932 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1017
17933 msgid "Color management"
17934 msgstr "Värvihaldus"
17936 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1022
17937 msgid "Major grid line emphasizing"
17938 msgstr "Alusvõrgu peajoonte rõhutamine"
17940 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
17941 msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
17942 msgstr "Suurenduse vähendamisel ei rõhutata alusvõrgu jooni"
17944 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1025
17945 #, fuzzy
17946 msgid ""
17947 "If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead "
17948 "of major grid line color"
17949 msgstr ""
17950 "Suurenduse vähendamisel näidatakse alusvõrgu jooni peamiste joonte värvi "
17951 "asemel  tavavärviga."
17953 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1027
17954 msgid "Default grid settings"
17955 msgstr "Vaikimisi alusvõrgu sätted"
17957 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033
17958 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
17959 msgid "Grid units:"
17960 msgstr "Alusvõrgu ühik:"
17962 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
17963 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
17964 msgid "Origin X:"
17965 msgstr "Algne X:"
17967 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
17968 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
17969 msgid "Origin Y:"
17970 msgstr "Algne Y:"
17972 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
17973 msgid "Spacing X:"
17974 msgstr "X-vahe:"
17976 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
17977 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
17978 msgid "Spacing Y:"
17979 msgstr "Y-vahe:"
17981 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043
17982 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
17983 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065
17984 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1066
17985 msgid "Grid line color:"
17986 msgstr "Alusvõrgu joone värv:"
17988 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
17989 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1066
17990 msgid "Color used for normal grid lines"
17991 msgstr "Tavaliste alusvõrgu joonte värv"
17993 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045
17994 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046
17995 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1067
17996 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
17997 msgid "Major grid line color:"
17998 msgstr "Peamiste alusvõrgu joonte värv"
18000 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046
18001 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
18002 msgid "Color used for major (highlighted) grid lines"
18003 msgstr "Peamiste alusvõrgu joonte värv (heledam)"
18005 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
18006 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1070
18007 msgid "Major grid line every:"
18008 msgstr "Peamine abiruudustiku joon on iga:"
18010 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
18011 msgid "Show dots instead of lines"
18012 msgstr "Joonte asemel näidatakse punkte"
18014 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
18015 msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines"
18016 msgstr "Kui määratud, näidatakse alusvõrgu joonte asemel abipunkte"
18018 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
18019 msgid "Use named colors"
18020 msgstr "Kasutatakse värvide nimesid"
18022 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1078
18023 msgid ""
18024 "If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or "
18025 "'magenta') instead of the numeric value"
18026 msgstr ""
18027 "Kui määratud, kasutatakse võimalusel värvuse numbrilise väärtuse asemel CSS-"
18028 "nime (nt 'red' või 'magenta')"
18030 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080
18031 msgid "XML formatting"
18032 msgstr "XML vorming"
18034 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1082
18035 msgid "Inline attributes"
18036 msgstr "Atribuudid samal real"
18038 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1083
18039 msgid "Put attributes on the same line as the element tag"
18040 msgstr "Atribuudid jäävad elemendi klambriga samale reale"
18042 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086
18043 msgid "Indent, spaces:"
18044 msgstr "Taane tühikutes:"
18046 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086
18047 msgid ""
18048 "The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no "
18049 "indentation"
18050 msgstr ""
18051 "Tühikute arv, mitu kasutatakse haruelementide taandel; 0 tähendab et taanet "
18052 "pole"
18054 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1088
18055 msgid "Path data"
18056 msgstr "Trajektoori andmed"
18058 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1090
18059 msgid "Allow relative coordinates"
18060 msgstr "Suhteliste koordinaatide lubamine"
18062 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1091
18063 msgid "If set, relative coordinates may be used in path data"
18064 msgstr ""
18065 "Kui märgitud, võib asukohtade andmetes kasutada suhtelisi kataloogiteid"
18067 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1093
18068 msgid "Force repeat commands"
18069 msgstr "Käskude sundkordamine"
18071 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1094
18072 msgid ""
18073 "Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead "
18074 "of 'L 1,2 3,4')"
18075 msgstr ""
18076 "Sama liiki trajektoori tüübi käsu sundkordus (näiteks 'L 1,2 L 3,4', mitte "
18077 "'L 1,2 3,4')"
18079 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1096
18080 msgid "Numbers"
18081 msgstr "Numbrid"
18083 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1099
18084 msgid "Numeric precision:"
18085 msgstr "Arvude täpsus:"
18087 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1099
18088 msgid "How many digits to write after the decimal dot"
18089 msgstr "Mitu kohta järgneb kümnendarvu komale"
18091 #  Bitmap size frame
18092 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
18093 msgid "Minimum exponent:"
18094 msgstr "Vähim kümne aste:"
18096 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
18097 #, fuzzy
18098 msgid ""
18099 "The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; "
18100 "anything smaller is written as zero"
18101 msgstr ""
18102 "Vähim number, mis SVG-sse kirjutatakse, on 10 selles astmes. Kõik sellest "
18103 "pisemad väärtused on nullid."
18105 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1104
18106 msgid "SVG output"
18107 msgstr "SVG-väljund"
18109 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
18110 msgid "System default"
18111 msgstr "Süsteemi vaikimisi"
18113 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
18114 msgid "Albanian (sq)"
18115 msgstr "Albaania (sq)"
18117 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
18118 msgid "Amharic (am)"
18119 msgstr "Amhari (am)"
18121 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
18122 msgid "Arabic (ar)"
18123 msgstr "Araabia (ar)"
18125 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
18126 msgid "Armenian (hy)"
18127 msgstr "Armeenia (hy)"
18129 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
18130 msgid "Azerbaijani (az)"
18131 msgstr "Aserbaidžaani (az)"
18133 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
18134 msgid "Basque (eu)"
18135 msgstr "Baski (eu)"
18137 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
18138 msgid "Belarusian (be)"
18139 msgstr "Valgevene (be)"
18141 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
18142 msgid "Bulgarian (bg)"
18143 msgstr "Bulgaaria (bg)"
18145 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
18146 msgid "Bengali (bn)"
18147 msgstr "Bengali (bn)"
18149 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
18150 msgid "Breton (br)"
18151 msgstr "Bretooni (br)"
18153 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
18154 msgid "Catalan (ca)"
18155 msgstr "Katalaani (ca)"
18157 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
18158 msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)"
18159 msgstr "Valentsia katalaani (ca@valencia)"
18161 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
18162 msgid "Chinese/China (zh_CN)"
18163 msgstr "Hiina/Hiina (zh_CN)"
18165 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
18166 msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)"
18167 msgstr "Hiina/Taiwani (zh_TW)"
18169 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
18170 msgid "Croatian (hr)"
18171 msgstr "Kroaatia (hr)"
18173 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
18174 msgid "Czech (cs)"
18175 msgstr "Tšehhi (cs)"
18177 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
18178 msgid "Danish (da)"
18179 msgstr "Taani (da)"
18181 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
18182 msgid "Dutch (nl)"
18183 msgstr "Hollandi (nl)"
18185 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
18186 msgid "Dzongkha (dz)"
18187 msgstr "Bhutani (dz)"
18189 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
18190 msgid "German (de)"
18191 msgstr "Saksa (de)"
18193 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
18194 msgid "Greek (el)"
18195 msgstr "Kreeka (el)"
18197 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
18198 msgid "English (en)"
18199 msgstr "Inglise (en)"
18201 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
18202 msgid "English/Australia (en_AU)"
18203 msgstr "Inglise/Austraalia (en_AU)"
18205 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
18206 msgid "English/Canada (en_CA)"
18207 msgstr "Inglise/Kanada (en_CA)"
18209 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
18210 msgid "English/Great Britain (en_GB)"
18211 msgstr "Inglise/Suurbritannia (en_GB)"
18213 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
18214 msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)"
18215 msgstr ""
18217 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
18218 msgid "Esperanto (eo)"
18219 msgstr "Esperanto (eo)"
18221 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
18222 msgid "Estonian (et)"
18223 msgstr "Eesti (et)"
18225 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
18226 #, fuzzy
18227 msgid "Farsi (fa)"
18228 msgstr "Amhari (am)"
18230 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
18231 msgid "Finnish (fi)"
18232 msgstr "Soome (fi)"
18234 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
18235 msgid "French (fr)"
18236 msgstr "Pranstuse (fr)"
18238 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
18239 msgid "Irish (ga)"
18240 msgstr "Iiri (ga)"
18242 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
18243 msgid "Galician (gl)"
18244 msgstr "Galeegi (gl)"
18246 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
18247 msgid "Hebrew (he)"
18248 msgstr "Heebrea (he)"
18250 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
18251 msgid "Hungarian (hu)"
18252 msgstr "Ungari (hu)"
18254 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
18255 msgid "Indonesian (id)"
18256 msgstr "Indoneesia (id)"
18258 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
18259 msgid "Italian (it)"
18260 msgstr "Itaalia (it)"
18262 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
18263 msgid "Japanese (ja)"
18264 msgstr "Jaapani (ja)"
18266 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
18267 msgid "Khmer (km)"
18268 msgstr "Khmeeri (km)"
18270 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
18271 msgid "Kinyarwanda (rw)"
18272 msgstr "Ruanda (rw)"
18274 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
18275 msgid "Korean (ko)"
18276 msgstr "Korea (ko)"
18278 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
18279 msgid "Lithuanian (lt)"
18280 msgstr "Leedu (lt)"
18282 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
18283 msgid "Macedonian (mk)"
18284 msgstr "Makedoonia (mk)"
18286 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
18287 msgid "Mongolian (mn)"
18288 msgstr "Mongoolia (mn)"
18290 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
18291 msgid "Nepali (ne)"
18292 msgstr "Nepali (ne)"
18294 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
18295 msgid "Norwegian Bokmål (nb)"
18296 msgstr "Norra bokmål (nb)"
18298 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
18299 msgid "Norwegian Nynorsk (nn)"
18300 msgstr "Norra nynorsk (nn)"
18302 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
18303 msgid "Panjabi (pa)"
18304 msgstr "Pandžabi (pa)"
18306 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
18307 msgid "Polish (pl)"
18308 msgstr "Poola (pl)"
18310 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
18311 msgid "Portuguese (pt)"
18312 msgstr "Portugali (pt)"
18314 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
18315 msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)"
18316 msgstr "Portugali/Brasiilia (pt_BR)"
18318 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
18319 msgid "Romanian (ro)"
18320 msgstr "Rumeenia (ro)"
18322 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
18323 msgid "Russian (ru)"
18324 msgstr "Vene (ru)"
18326 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
18327 msgid "Serbian (sr)"
18328 msgstr "Serbia (sr)"
18330 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
18331 msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)"
18332 msgstr "Serbia ladina tähtedega (sr@latin)"
18334 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
18335 msgid "Slovak (sk)"
18336 msgstr "Slovaki (sk)"
18338 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
18339 msgid "Slovenian (sl)"
18340 msgstr "Sloveenia (sl)"
18342 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
18343 msgid "Spanish (es)"
18344 msgstr "Hispaania (es)"
18346 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
18347 msgid "Spanish/Mexico (es_MX)"
18348 msgstr "Hispaania/Mehhiko (es_MX)"
18350 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
18351 msgid "Swedish (sv)"
18352 msgstr "Rootsi (sv)"
18354 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
18355 msgid "Thai (th)"
18356 msgstr "Tai (th)"
18358 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
18359 msgid "Turkish (tr)"
18360 msgstr "Türgi (tr)"
18362 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
18363 msgid "Ukrainian (uk)"
18364 msgstr "Ukraina (uk)"
18366 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
18367 msgid "Vietnamese (vi)"
18368 msgstr "Vietnami (vi)"
18370 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1127
18371 msgid "Language (requires restart):"
18372 msgstr "Keel (vajalik taaskäivitus):"
18374 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1128
18375 msgid "Set the language for menus and number formats"
18376 msgstr ""
18378 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1130
18379 msgid "Smaller"
18380 msgstr "Väiksem"
18382 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1134
18383 #, fuzzy
18384 msgid "Toolbox icon size:"
18385 msgstr "Tööriistakasti ikoonide suurus"
18387 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1135
18388 msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)"
18389 msgstr ""
18391 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1138
18392 #, fuzzy
18393 msgid "Control bar icon size:"
18394 msgstr "Juhtriba ikoonide suurus"
18396 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1139
18397 msgid ""
18398 "Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)"
18399 msgstr ""
18401 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
18402 #, fuzzy
18403 msgid "Secondary toolbar icon size:"
18404 msgstr "Teise tööriistariba ikoonide suurus"
18406 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1143
18407 msgid ""
18408 "Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)"
18409 msgstr ""
18411 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
18412 #, fuzzy
18413 msgid "Work-around color sliders not drawing"
18414 msgstr "Mittejoonistuvate liugurite parandamine"
18416 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1148
18417 #, fuzzy
18418 msgid ""
18419 "When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing "
18420 "color sliders"
18421 msgstr ""
18422 "Kui märgitud, üritatakse teatud GTK teemades esinevaid värviliugurite vigu "
18423 "ennetada"
18425 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1154
18426 msgid "Clear list"
18427 msgstr "Puhasta loend"
18429 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1159
18430 msgid "Maximum documents in Open Recent:"
18431 msgstr "Hiljutiste dokumentide suurim arv:"
18433 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1160
18434 msgid ""
18435 "Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear "
18436 "the list"
18437 msgstr ""
18438 "Määrab failimenüüs hiljuti avatud failide loendi pikkuse piiri või puhastab "
18439 "selle loendi"
18441 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1163
18442 msgid "Zoom correction factor (in %):"
18443 msgstr "Suurenduse parandustegur (%)"
18445 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1164
18446 msgid ""
18447 "Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its "
18448 "real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to "
18449 "display objects in their true sizes"
18450 msgstr ""
18451 "Liiguta liugurit kuni joonlaua pikkus ekraanil on õige. Seda kasutatakse "
18452 "suurenduste 1:1, 1:2 jne puhul, et kuvada objekte nende pärismõõtmetes."
18454 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1167
18455 msgid "Enable dynamic relayout for incomplete sections"
18456 msgstr ""
18458 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169
18459 msgid ""
18460 "When on, will allow dynamic layout of components that are not completely "
18461 "finished being refactored"
18462 msgstr ""
18464 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1172
18465 msgid "Interface"
18466 msgstr "Liides"
18468 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1178
18469 msgid "Use current directory for \"Save As ...\""
18470 msgstr ""
18472 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1180
18473 msgid ""
18474 "When this option is on, the \"Save as...\" dialog will always open in the "
18475 "directory where the currently open document is; when it's off, it will open "
18476 "in the directory where you last saved a file using that dialog"
18477 msgstr ""
18479 #. Autosave options
18480 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1184
18481 msgid "Enable autosave (requires restart)"
18482 msgstr "Isesalvestuse lubamine (vajalik taaskäivitus)"
18484 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1185
18485 msgid ""
18486 "Automatically save the current document(s) at a given interval, thus "
18487 "minimizing loss in case of a crash"
18488 msgstr ""
18489 "Avatud dokumendid salvestatakse automaatselt määratud ajavahemiku järel, "
18490 "seeläbi vähendatakse andmekadu programmi kokkujooksmisel"
18492 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1187
18493 msgid "Interval (in minutes):"
18494 msgstr "Intervall (minutites):"
18496 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1187
18497 msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved"
18498 msgstr "Ajavahemik minutites, mille järel dokument automaatselt salvestatakse"
18500 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
18501 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
18502 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1191
18503 msgid "filesystem|Path:"
18504 msgstr "Kataloog:"
18506 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1191
18507 msgid "The directory where autosaves will be written"
18508 msgstr "Kataloog, kuhu salvestatakse automaatsalvestused"
18510 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1193
18511 msgid "Maximum number of autosaves:"
18512 msgstr "Isesalvestuste suurim arv:"
18514 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1193
18515 msgid ""
18516 "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
18517 msgstr ""
18518 "Automaatsalvestatud failide suurim arv; sellega võib piirata selleks "
18519 "kasutatavat ruumi"
18521 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1215
18522 msgid "2x2"
18523 msgstr "2x2"
18525 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1215
18526 msgid "4x4"
18527 msgstr "4x4"
18529 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1215
18530 msgid "8x8"
18531 msgstr "8x8"
18533 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1215
18534 msgid "16x16"
18535 msgstr "16x16"
18537 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1219
18538 msgid "Oversample bitmaps:"
18539 msgstr "Piltide liiaga renderdus:"
18541 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1222
18542 msgid "Automatically reload bitmaps"
18543 msgstr "Piltide automaatne korduslaadimine"
18545 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1224
18546 msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk"
18547 msgstr "Kui pildid kettal muutuvad, laaditakse need automaatselt uuesti"
18549 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1238
18550 msgid "Bitmap editor:"
18551 msgstr "Rasterpildi redaktor:"
18553 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1244
18554 msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:"
18555 msgstr "Rasterkoopia loomise lahutus"
18557 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245
18558 msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command"
18559 msgstr "Rasterkoopia loomise käsu jaoks kasutatav lahutus"
18561 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1247
18562 msgid "Bitmaps"
18563 msgstr "Rasterpildid"
18565 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1299
18566 msgid "Language:"
18567 msgstr "Keel:"
18569 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1300
18570 msgid "Set the main spell check language"
18571 msgstr ""
18573 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1303
18574 msgid "Second language:"
18575 msgstr ""
18577 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1304
18578 msgid ""
18579 "Set the second spell check language; checking will only stop on words "
18580 "unknown in ALL chosen languages"
18581 msgstr ""
18583 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1307
18584 msgid "Third language:"
18585 msgstr "Kolmas keel:"
18587 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1308
18588 msgid ""
18589 "Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown "
18590 "in ALL chosen languages"
18591 msgstr ""
18593 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1310
18594 msgid "Ignore words with digits"
18595 msgstr ""
18597 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1312
18598 msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\""
18599 msgstr ""
18601 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1314
18602 msgid "Ignore words in ALL CAPITALS"
18603 msgstr ""
18605 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1316
18606 msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\""
18607 msgstr ""
18609 #  Event contexts
18610 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1318
18611 msgid "Spellcheck"
18612 msgstr "Õigekirja kontroll"
18614 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1337
18615 msgid "Add label comments to printing output"
18616 msgstr "Sildid lisatakse printimise väljundisse kommentaaridena"
18618 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1339
18619 msgid ""
18620 "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
18621 "rendered output for an object with its label"
18622 msgstr ""
18623 "Kui märgitud, lisatakse printimise toorväljundisse kommentaar, seostades "
18624 "renderdatud väljundi selle pealkirjaga"
18626 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1341
18627 msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
18628 msgstr "Värviüleminekute definitsioonide ühiskasutusest hoidumine"
18630 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1343
18631 msgid ""
18632 "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
18633 "uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
18634 "may affect other objects using the same gradient"
18635 msgstr ""
18636 "Kui märgitud, tehakse värviüleminekute definitsioonidest nende muutmisel "
18637 "kohe koopia; kui märkimata, muutuvad ühe objekti värviülemineku muutmisel "
18638 "kõigi teiste sama värviüleminekuga objektide värviüleminekud"
18640 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1346
18641 msgid "Simplification threshold:"
18642 msgstr "Lihtsustuse lävi:"
18644 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1347
18645 msgid ""
18646 "How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke "
18647 "this command several times in quick succession, it will act more and more "
18648 "aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold."
18649 msgstr ""
18650 "Kui tugev on sõlme tööriista lihtsustamise käsk vaikimisi. Selle käsu "
18651 "korduvkäivitamine lühikese aja möödumisel, muutub see järjest "
18652 "agressiivsemaks; käivitamisel pärast viivitust taastub vaikimisi lävi."
18654 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350
18655 msgid "Latency skew:"
18656 msgstr "Latentsuse nihe:"
18658 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1351
18659 #, fuzzy
18660 msgid ""
18661 "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on "
18662 "some systems)"
18663 msgstr ""
18664 "Tegur, mille võrra keeratakse sündmuste kella tegelikust ajast (mõnel "
18665 "arvutil 0.9766)."
18667 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1353
18668 msgid "Pre-render named icons"
18669 msgstr ""
18671 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1355
18672 msgid ""
18673 "When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for "
18674 "working around bugs in GTK+ named icon notification"
18675 msgstr ""
18677 #. TRANSLATORS: following strings are paths in Inkscape preferences - Misc - System info
18678 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1361
18679 msgid "User config: "
18680 msgstr ""
18682 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1365
18683 msgid "User data: "
18684 msgstr "Kasutaja andmed:"
18686 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1369
18687 msgid "User cache: "
18688 msgstr "Kasutaja puhver:"
18690 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1373
18691 msgid "System config: "
18692 msgstr ""
18694 #  Create toplevel menuitem
18695 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1376
18696 msgid "System data: "
18697 msgstr "Süsteemi andmed:"
18699 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1379
18700 msgid "PIXMAP: "
18701 msgstr ""
18703 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1383
18704 msgid "DATA: "
18705 msgstr ""
18707 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1387
18708 msgid "UI: "
18709 msgstr "UI: "
18711 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1396
18712 msgid "Icon theme: "
18713 msgstr ""
18715 #  Create toplevel menuitem
18716 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1411
18717 msgid "System info"
18718 msgstr "Süsteemiteave"
18720 #  Reset transformations
18721 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1411
18722 msgid "General system information"
18723 msgstr "Üldine süsteemiteave"
18725 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1413
18726 msgid "Misc"
18727 msgstr "Muu"
18729 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:41
18730 msgid "Layer name:"
18731 msgstr "Kihi nimi:"
18733 #  Dive
18734 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:109
18735 msgid "Add layer"
18736 msgstr "Lisa kiht"
18738 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:147
18739 msgid "Above current"
18740 msgstr "Aktiivse peale"
18742 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:151
18743 msgid "Below current"
18744 msgstr "Allapoole praegust"
18746 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:154
18747 msgid "As sublayer of current"
18748 msgstr "Praeguse kihi alakihiks"
18750 #  Proportion
18751 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:158
18752 msgid "Position:"
18753 msgstr "Asukoht:"
18755 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:176
18756 msgid "Rename Layer"
18757 msgstr "Nimeta kiht ümber"
18759 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:179
18760 msgid "_Rename"
18761 msgstr "_Nimeta ümber"
18763 #  Dive
18764 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:192
18765 msgid "Rename layer"
18766 msgstr "Nimeta kiht ümber"
18768 #  Dive
18769 #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
18770 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:194
18771 msgid "Renamed layer"
18772 msgstr "Ümbernimetatud kiht"
18774 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:198
18775 msgid "Add Layer"
18776 msgstr "Lisa kiht"
18778 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:201
18779 msgid "_Add"
18780 msgstr "_Lisa"
18782 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:225
18783 msgid "New layer created."
18784 msgstr "Uus kiht loodud."
18786 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:495 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
18787 msgid "Unhide layer"
18788 msgstr "Kiht peidust välja"
18790 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:495 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
18791 msgid "Hide layer"
18792 msgstr "Peida kiht"
18794 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:506 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
18795 msgid "Lock layer"
18796 msgstr "Lukusta kiht"
18798 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:506 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
18799 msgid "Unlock layer"
18800 msgstr "Kiht lukust lahti"
18802 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:656
18803 msgid "New"
18804 msgstr "Uus"
18806 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
18807 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
18808 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:663
18809 #, fuzzy
18810 msgid "layers|Top"
18811 msgstr "Kihid"
18813 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:669
18814 msgid "Up"
18815 msgstr "Üles"
18817 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:675
18818 msgid "Dn"
18819 msgstr "Alla"
18821 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:681
18822 msgid "Bot"
18823 msgstr "All"
18825 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:691
18826 msgid "X"
18827 msgstr "X"
18829 #. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Path - Path Effect Editor...
18830 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:78
18831 msgid "Apply new effect"
18832 msgstr "Rakenda uus efekt"
18834 #  Dive
18835 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:79
18836 msgid "Current effect"
18837 msgstr "Aktiivne efekt"
18839 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:80
18840 msgid "Effect list"
18841 msgstr "Efektiloend"
18843 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:269
18844 msgid "Unknown effect is applied"
18845 msgstr "Rakendati tundmatu efekt"
18847 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:272
18848 msgid "No effect applied"
18849 msgstr "Ühtegi efekti ei rakendatud"
18851 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:276
18852 msgid "Item is not a path or shape"
18853 msgstr "Objekt pole ei trajektoor ega kujund"
18855 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:280
18856 msgid "Only one item can be selected"
18857 msgstr ""
18859 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:284
18860 msgid "Empty selection"
18861 msgstr "Tühi valik"
18863 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:308
18864 #, fuzzy
18865 msgid "Unknown effect"
18866 msgstr "Rakendati tundmatu efekt"
18868 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:374
18869 msgid "Create and apply path effect"
18870 msgstr "Loo ja rakenda jooneefekt"
18872 #  Reset transformations
18873 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:391
18874 msgid "Remove path effect"
18875 msgstr "Eemalda jooneefekt"
18877 #  Reset transformations
18878 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:407
18879 #, fuzzy
18880 msgid "Move path effect up"
18881 msgstr "Eemalda jooneefekt"
18883 #  Reset transformations
18884 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:423
18885 #, fuzzy
18886 msgid "Move path effect down"
18887 msgstr "Eemalda jooneefekt"
18889 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462
18890 #, fuzzy
18891 msgid "Activate path effect"
18892 msgstr "Aseta jooneefekt"
18894 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462
18895 #, fuzzy
18896 msgid "Deactivate path effect"
18897 msgstr "Aseta jooneefekt"
18899 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
18900 msgid "Heap"
18901 msgstr "Heap"
18903 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
18904 msgid "In Use"
18905 msgstr "Kasutusel"
18907 #. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
18908 #. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
18909 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
18910 msgid "Slack"
18911 msgstr "Vaba"
18913 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
18914 msgid "Total"
18915 msgstr "Kokku"
18917 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
18918 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
18919 msgid "Unknown"
18920 msgstr "Tundmatu"
18922 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
18923 msgid "Combined"
18924 msgstr "Kombineeritud"
18926 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
18927 msgid "Recalculate"
18928 msgstr "Arvuta uuesti"
18930 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73
18931 msgid "Ready."
18932 msgstr "Valmis."
18934 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:74
18935 msgid ""
18936 "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
18937 "preferences.xml"
18938 msgstr ""
18940 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:422
18941 msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed"
18942 msgstr ""
18944 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:461
18945 msgid ""
18946 "Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server "
18947 "name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)"
18948 msgstr ""
18949 "Open Clip Art RSS-voo vastuvõtmine nurjust. Kontrolli, kas serveri nimi on "
18950 "õige: Sätted->Import/Eksport (nt. openclipart.org)"
18952 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:475
18953 msgid "Server supplied malformed Clip Art feed"
18954 msgstr ""
18956 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:566
18957 msgid "Search for:"
18958 msgstr "Otsing:"
18960 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:567
18961 msgid "No files matched your search"
18962 msgstr "Ükski fail ei sobinud otsinguga"
18964 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:578
18965 msgid "Search"
18966 msgstr "Otsi"
18968 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:595
18969 msgid "Files found"
18970 msgstr "Leitud failid"
18972 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:97
18973 msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing"
18974 msgstr ""
18976 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:140
18977 msgid "Could not set up Document"
18978 msgstr "Ei suuda dokumenti üles seada"
18980 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:144
18981 msgid "Failed to set CairoRenderContext"
18982 msgstr ""
18984 #. set up dialog title, based on document name
18985 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:184
18986 msgid "SVG Document"
18987 msgstr "SVG dokument"
18989 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:185
18990 msgid "Print"
18991 msgstr "Prindi"
18993 #  Rendering settings
18994 #  Notebook tab
18995 #. build custom preferences tab
18996 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:219
18997 msgid "Rendering"
18998 msgstr "Renderdamine"
19000 #: ../src/ui/dialog/print-colors-preview-dialog.cpp:61
19001 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
19002 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
19003 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466
19004 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:467
19005 msgid "Cyan"
19006 msgstr "Cyan"
19008 #: ../src/ui/dialog/print-colors-preview-dialog.cpp:66
19009 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
19010 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
19011 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:469
19012 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:470
19013 msgid "Magenta"
19014 msgstr "Magenta"
19016 #: ../src/ui/dialog/print-colors-preview-dialog.cpp:71
19017 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
19018 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
19019 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:472
19020 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:473
19021 msgid "Yellow"
19022 msgstr "Kollane"
19024 #: ../src/ui/dialog/print-colors-preview-dialog.cpp:76
19025 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:236
19026 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
19027 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:475
19028 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:476
19029 msgid "Black"
19030 msgstr "Must"
19032 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:211
19033 msgid "_Execute Javascript"
19034 msgstr "_Käivita Javascript"
19036 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:213
19037 msgid "_Execute Python"
19038 msgstr "_Käivita Python"
19040 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:215
19041 msgid "_Execute Ruby"
19042 msgstr "_Käivita Ruby"
19044 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:224
19045 msgid "Script"
19046 msgstr "Skript"
19048 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:234
19049 msgid "Output"
19050 msgstr "Väljund"
19052 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:244
19053 msgid "Errors"
19054 msgstr "Veateated"
19056 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:121
19057 msgid "Set SVG Font attribute"
19058 msgstr "Määra SVG fondi atribuut"
19060 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:174
19061 #, fuzzy
19062 msgid "Adjust kerning value"
19063 msgstr "Kohanda algnurka"
19065 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:364
19066 msgid "Family Name:"
19067 msgstr "Perenimi:"
19069 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:374
19070 msgid "Set width:"
19071 msgstr "Määra laius:"
19073 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:433
19074 #, fuzzy
19075 msgid "glyph"
19076 msgstr "Katvus:"
19078 #  Dive
19079 #. SPGlyph* glyph =
19080 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:465
19081 #, fuzzy
19082 msgid "Add glyph"
19083 msgstr "Lisa kiht"
19085 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:481
19086 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:525
19087 #, fuzzy
19088 msgid "Select a <b>path</b> to define the curves of a glyph"
19089 msgstr ""
19090 "Vali <b>kontuuriga joon(ed)</b> et konverteerida kontuurjoon joonobjektiks."
19092 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:489
19093 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:533
19094 msgid "The selected object does not have a <b>path</b> description."
19095 msgstr ""
19097 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:504
19098 msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog."
19099 msgstr ""
19101 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:509
19102 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:551
19103 msgid "Set glyph curves"
19104 msgstr ""
19106 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:570
19107 msgid "Reset missing-glyph"
19108 msgstr ""
19110 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:585
19111 msgid "Edit glyph name"
19112 msgstr "Glüüfi nimi muutmine"
19114 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:598
19115 msgid "Set glyph unicode"
19116 msgstr ""
19118 #  Reset transformations
19119 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:608
19120 msgid "Remove font"
19121 msgstr "Eemalda font"
19123 #  Reset transformations
19124 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:623
19125 msgid "Remove glyph"
19126 msgstr "Glüüfi eemaldamine"
19128 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:638
19129 #, fuzzy
19130 msgid "Remove kerning pair"
19131 msgstr "Eemalda olemasolevad abijooned"
19133 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:648
19134 msgid "Missing Glyph:"
19135 msgstr ""
19137 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:652
19138 msgid "From selection..."
19139 msgstr "Võta valikust..."
19141 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:654
19142 #: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:590
19143 msgid "Reset"
19144 msgstr "Algväärtusta"
19146 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:665
19147 msgid "Glyph name"
19148 msgstr "Glüüfi nimi"
19150 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:666
19151 msgid "Matching string"
19152 msgstr ""
19154 #  Dive
19155 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:669
19156 msgid "Add Glyph"
19157 msgstr "Glüüfi lisamine"
19159 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:676
19160 #, fuzzy
19161 msgid "Get curves from selection..."
19162 msgstr "Eemalda valikult mask"
19164 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:726
19165 msgid "Add kerning pair"
19166 msgstr ""
19168 #. Kerning Setup:
19169 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:734
19170 msgid "Kerning Setup:"
19171 msgstr ""
19173 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:736
19174 msgid "1st Glyph:"
19175 msgstr ""
19177 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:738
19178 msgid "2nd Glyph:"
19179 msgstr ""
19181 #  Dive
19182 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:741
19183 msgid "Add pair"
19184 msgstr "Lisa paar"
19186 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:753
19187 msgid "First Unicode range"
19188 msgstr "Esimene unicode'i vahemik"
19190 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:754
19191 msgid "Second Unicode range"
19192 msgstr ""
19194 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:761
19195 #, fuzzy
19196 msgid "Kerning value:"
19197 msgstr "Puhasta väärtused"
19199 #  Family frame
19200 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:819
19201 msgid "Set font family"
19202 msgstr "Kirjatüübi määramine"
19204 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:828
19205 msgid "font"
19206 msgstr "font"
19208 #  Dive
19209 #. select_font(font);
19210 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:842
19211 msgid "Add font"
19212 msgstr "Lisa font"
19214 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:862
19215 msgid "_Font"
19216 msgstr "_Font"
19218 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:870
19219 msgid "_Global Settings"
19220 msgstr "_Globaalsed sätted"
19222 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:871
19223 msgid "_Glyphs"
19224 msgstr ""
19226 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:872
19227 #, fuzzy
19228 msgid "_Kerning"
19229 msgstr "_Joonistus"
19231 #  Create toplevel menuitem
19232 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:879
19233 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:880
19234 msgid "Sample Text"
19235 msgstr "Näidistekst"
19237 #  View:New Preview
19238 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:884
19239 msgid "Preview Text:"
19240 msgstr "Eelvaate tekst:"
19242 #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
19243 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:192
19244 msgid "Set fill"
19245 msgstr "Määra täide"
19247 #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
19248 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:200
19249 msgid "Set stroke"
19250 msgstr "Määra joon"
19252 #  Edit submenu
19253 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:225 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:146
19254 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:486
19255 msgid "Edit..."
19256 msgstr "Redigeerimine..."
19258 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:237
19259 msgid "Convert"
19260 msgstr "Teisenda"
19262 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:435
19263 #, c-format
19264 msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
19265 msgstr "Palettide kaust (%s) pole saadaval."
19267 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:348
19268 msgid "Arrange in a grid"
19269 msgstr "Korralda võrgule"
19271 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:658
19272 msgid "Rows:"
19273 msgstr "Ridu:"
19275 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:666
19276 msgid "Number of rows"
19277 msgstr "Ridade arv"
19279 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:670
19280 msgid "Equal height"
19281 msgstr "Võrdne kõrgus"
19283 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:680
19284 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
19285 msgstr "Kui määramata, on rea kõrgus selle kõrgeima objekti kõrgus"
19287 #. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
19288 #. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
19289 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:686 ../src/ui/dialog/tile.cpp:756
19290 msgid "Align:"
19291 msgstr "Joondus:"
19293 #  Magnitude
19294 #. #### Number of columns ####
19295 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:728
19296 msgid "Columns:"
19297 msgstr "Tulpi:"
19299 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:736
19300 msgid "Number of columns"
19301 msgstr "Tulpade arv"
19303 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:740
19304 msgid "Equal width"
19305 msgstr "Võrdne laius"
19307 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:749
19308 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
19309 msgstr "Kui määramata, on tulba laius selle kõige laiema objekti laius"
19311 #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
19312 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:795
19313 msgid "Fit into selection box"
19314 msgstr "Mahuta valikukasti"
19316 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:801
19317 msgid "Set spacing:"
19318 msgstr "Reavahe:"
19320 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:821
19321 msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
19322 msgstr "Ridadevaheline kaugus (px)"
19324 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:846
19325 msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
19326 msgstr "Tulpade vaheline kaugus (px)"
19328 #. ## The OK button
19329 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:869
19330 msgid "tileClonesDialog|Arrange"
19331 msgstr ""
19333 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:870
19334 msgid "Arrange selected objects"
19335 msgstr "Järjesta valitud objektid"
19337 #  Link dialog
19338 #. #### begin left panel
19339 #. ### begin notebook
19340 #. ## begin mode page
19341 #. # begin single scan
19342 #. brightness
19343 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:406
19344 msgid "Brightness cutoff"
19345 msgstr "Heleduse piir"
19347 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410
19348 msgid "Trace by a given brightness level"
19349 msgstr "Vektoriseeri antud heleduse taseme järgi"
19351 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:418
19352 msgid "Brightness cutoff for black/white"
19353 msgstr "Heleduse lõikepiir mustvalgele"
19355 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:425
19356 msgid "Single scan: creates a path"
19357 msgstr "Üks skaneerimine: teeb raja"
19359 #  Selection submenu
19360 #. canny edge detection
19361 #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
19362 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430
19363 msgid "Edge detection"
19364 msgstr "Servade tuvastamine"
19366 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434
19367 msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
19368 msgstr "Optimaalse servatuvastusega vektoriseerimine J. Canny algoritmi järgi"
19370 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451
19371 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
19372 msgstr ""
19374 #. quantization
19375 #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
19376 #. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
19377 #. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
19378 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:463
19379 msgid "Color quantization"
19380 msgstr ""
19382 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
19383 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
19384 msgstr "Vektoriseeri vähendatud värvide piire mööda"
19386 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:475
19387 msgid "The number of reduced colors"
19388 msgstr "Vähendatud värvide arv"
19390 #  Magnitude
19391 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477
19392 msgid "Colors:"
19393 msgstr "Värvid:"
19395 #  Reset transformations
19396 #. swap black and white
19397 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:483
19398 msgid "Invert image"
19399 msgstr "Pildi värvide pööramine"
19401 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488
19402 msgid "Invert black and white regions"
19403 msgstr "Pööra ümber mustad ja valged piirkonnad"
19405 #  Link dialog
19406 #. # end single scan
19407 #. # begin multiple scan
19408 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497
19409 msgid "Brightness steps"
19410 msgstr "Heleduse astmed"
19412 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501
19413 msgid "Trace the given number of brightness levels"
19414 msgstr "Vektoriseeri antud arv heleduse astmeid"
19416 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508
19417 msgid "Scans:"
19418 msgstr "Skaneerimisi:"
19420 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:511
19421 msgid "The desired number of scans"
19422 msgstr "Skaneerimiste soovitud arv"
19424 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519
19425 msgid "Trace the given number of reduced colors"
19426 msgstr "Vektoriseeri antud vähendatud arv värve"
19428 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:523
19429 msgid "Grays"
19430 msgstr "Halltoonid"
19432 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527
19433 msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
19434 msgstr "Sama kui värviline, aga tulemus muudetakse halliks"
19436 #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
19437 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532
19438 msgid "Smooth"
19439 msgstr "Silu"
19441 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:536
19442 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
19443 msgstr "Rakenda pildile enne vektoriseerimist Gaussi hägustamist"
19445 #  Create toplevel menuitem
19446 #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
19447 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539
19448 msgid "Stack scans"
19449 msgstr "Kuhja skaneerimised"
19451 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:542
19452 msgid ""
19453 "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
19454 "gaps)"
19455 msgstr ""
19457 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:545
19458 msgid "Remove background"
19459 msgstr "Eemalda taust"
19461 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:550
19462 msgid "Remove bottom (background) layer when done"
19463 msgstr "Kui valmis, eemalda alumine (taust) kiht"
19465 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554
19466 msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
19467 msgstr "Mitu skaneerimist: teeb radade grupi"
19469 #. ## begin option page
19470 #. # potrace parameters
19471 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569
19472 msgid "Suppress speckles"
19473 msgstr "Eemalda täpid"
19475 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571
19476 msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
19477 msgstr "Ignoreeri väikeseid täppe pildil"
19479 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:579
19480 msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
19481 msgstr "Kuni nii mitme piksli suurused täpid kaotatakse"
19483 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584
19484 msgid "Smooth corners"
19485 msgstr "Ümarda nurgad"
19487 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586
19488 msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
19489 msgstr "Ümardab vektoriseerimisel teravad nurgad"
19491 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:595
19492 msgid "Increase this to smooth corners more"
19493 msgstr "Suurenda seda väärtust, et nurki ümardataks rohkem"
19495 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599
19496 msgid "Optimize paths"
19497 msgstr "Optimeeri rajad"
19499 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:602
19500 msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
19501 msgstr ""
19503 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:610
19504 msgid ""
19505 "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
19506 "optimization"
19507 msgstr ""
19508 "Suurenda seda väärtust, et vähendada agressiivsema optimiseerimisega "
19509 "vektoriseeritud pildi sõlmede arvu"
19511 #  Autotrace dialog
19512 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:611
19513 msgid "Tolerance:"
19514 msgstr "Tolerants:"
19516 #. ### credits
19517 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:627
19518 #, fuzzy
19519 msgid ""
19520 "Inkscape bitmap tracing\n"
19521 "is based on Potrace,\n"
19522 "created by Peter Selinger\n"
19523 "\n"
19524 "http://potrace.sourceforge.net"
19525 msgstr "Tänud Peter Selinger'ile, http://potrace.sourceforge.net"
19527 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:630
19528 msgid "Credits"
19529 msgstr "Autorid"
19531 #. #### begin right panel
19532 #. ## SIOX
19533 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644
19534 msgid "SIOX foreground selection"
19535 msgstr ""
19537 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:647
19538 msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
19539 msgstr "Kata ala, mida tahad valida esiplaaniks"
19541 #. ## preview
19542 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:652
19543 msgid "Update"
19544 msgstr "Uuenda"
19546 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:658
19547 msgid ""
19548 "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
19549 "tracing"
19550 msgstr "Vahepildi praeguste sätetega eelvaade, ilma vektoriseerimiseta"
19552 #  View:New Preview
19553 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:662
19554 msgid "Preview"
19555 msgstr "Eelvaade"
19557 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:679
19558 msgid "Abort a trace in progress"
19559 msgstr "Katkesta töös olev vektoriseerimine"
19561 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:683
19562 msgid "Execute the trace"
19563 msgstr "Käivita vektoriseerimine"
19565 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
19566 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
19567 msgid "_Horizontal"
19568 msgstr "_Horisontaalne"
19570 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
19571 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
19572 msgstr "Rõhtnihe (suhteline) või -asukoht (absoluutne)"
19574 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
19575 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
19576 msgid "_Vertical"
19577 msgstr "_Vertikaalne"
19579 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
19580 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
19581 msgstr "Püstnihe (suhteline) või -asukoht (absoluutne)"
19583 #  Stroke width
19584 #  Width
19585 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
19586 msgid "_Width"
19587 msgstr "_Laius"
19589 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
19590 msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
19591 msgstr "Laius (absoluutne või % praegusest)"
19593 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
19594 msgid "_Height"
19595 msgstr "_Kõrgus"
19597 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
19598 msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
19599 msgstr "Kõrgus (absoluutne või % praegusest)"
19601 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
19602 msgid "A_ngle"
19603 msgstr "_Nurk"
19605 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
19606 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
19607 msgstr "Pöördenurk (positiivne =vastupäeva)"
19609 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
19610 msgid ""
19611 "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
19612 "displacement, or percentage displacement"
19613 msgstr ""
19615 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
19616 msgid ""
19617 "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
19618 "or percentage displacement"
19619 msgstr ""
19621 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
19622 msgid "Transformation matrix element A"
19623 msgstr "Teisendamise maatriksi element A"
19625 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
19626 msgid "Transformation matrix element B"
19627 msgstr "Teisendamise maatriksi element B"
19629 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
19630 msgid "Transformation matrix element C"
19631 msgstr "Teisendamise maatriksi element C"
19633 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
19634 msgid "Transformation matrix element D"
19635 msgstr "Teisendamise maatriksi element D"
19637 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101
19638 msgid "Transformation matrix element E"
19639 msgstr "Teisendamise maatriksi element E"
19641 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
19642 msgid "Transformation matrix element F"
19643 msgstr "Teisendamise maatriksi element F"
19645 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
19646 msgid "Rela_tive move"
19647 msgstr ""
19649 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
19650 msgid ""
19651 "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
19652 "edit the current absolute position directly"
19653 msgstr ""
19655 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
19656 msgid "Scale proportionally"
19657 msgstr ""
19659 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
19660 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
19661 msgstr ""
19663 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
19664 msgid "Apply to each _object separately"
19665 msgstr ""
19667 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
19668 msgid ""
19669 "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
19670 "transform the selection as a whole"
19671 msgstr ""
19673 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
19674 msgid "Edit c_urrent matrix"
19675 msgstr ""
19677 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
19678 msgid ""
19679 "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
19680 "this matrix"
19681 msgstr ""
19683 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:117
19684 msgid "_Move"
19685 msgstr "_Liiguta"
19687 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:120
19688 msgid "_Scale"
19689 msgstr "_Skaleeri"
19691 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:123
19692 msgid "_Rotate"
19693 msgstr "_Pööra"
19695 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:126
19696 msgid "Ske_w"
19697 msgstr ""
19699 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:129
19700 msgid "Matri_x"
19701 msgstr ""
19703 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:153
19704 msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
19705 msgstr ""
19707 #  Apply transformation
19708 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:160
19709 msgid "Apply transformation to selection"
19710 msgstr "Rakenda teisendus valikule"
19712 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:846
19713 msgid "Edit transformation matrix"
19714 msgstr "Redigeeri teisenduse maatriksit"
19716 #: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:100
19717 msgid "Drag curve"
19718 msgstr "Lohista kurv"
19720 #: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:157
19721 msgid "Add node"
19722 msgstr "Sõlme lisamine"
19724 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:227
19725 msgid "Change node type"
19726 msgstr "Muuda sõlme liik"
19728 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:235
19729 #, fuzzy
19730 msgid "Straighten segments"
19731 msgstr "Segmentide sirgestamine"
19733 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:237
19734 #, fuzzy
19735 msgid "Make segments curves"
19736 msgstr "Muudab valitud segmendid kõverjoonteks"
19738 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:244
19739 msgid "Add nodes"
19740 msgstr "Sõlmede lisamine"
19742 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:306
19743 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1407
19744 msgid "Join nodes"
19745 msgstr "Sõlmede ühendamine"
19747 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:313
19748 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1418
19749 msgid "Break nodes"
19750 msgstr "Sõlmede murdmine"
19752 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:320
19753 msgid "Delete nodes"
19754 msgstr "Sõlmede kustutamine"
19756 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:618
19757 msgid "Move nodes"
19758 msgstr "Sõlmede liigutamine"
19760 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:621
19761 msgid "Move nodes horizontally"
19762 msgstr "Liiguta sõlmi horisontaalselt"
19764 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:625
19765 msgid "Move nodes vertically"
19766 msgstr "Liiguta sõlmi vertikaalselt"
19768 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:629
19769 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:632
19770 msgid "Rotate nodes"
19771 msgstr "Sõlmede pööramine"
19773 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:636
19774 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:642
19775 #, fuzzy
19776 msgid "Scale nodes uniformly"
19777 msgstr "Sõlmede skaleerimine"
19779 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:639
19780 msgid "Scale nodes"
19781 msgstr "Sõlmede skaleerimine"
19783 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:646
19784 #, fuzzy
19785 msgid "Scale nodes horizontally"
19786 msgstr "Liiguta sõlmi horisontaalselt"
19788 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:650
19789 #, fuzzy
19790 msgid "Scale nodes vertically"
19791 msgstr "Liiguta sõlmi vertikaalselt"
19793 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:654
19794 #, fuzzy
19795 msgid "Flip nodes horizontally"
19796 msgstr "Rõhtpeegeldus"
19798 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:657
19799 #, fuzzy
19800 msgid "Flip nodes vertically"
19801 msgstr "Püstpeegeldus"
19803 #: ../src/ui/tool/node.cpp:207
19804 #, fuzzy
19805 msgid "Cusp node handle"
19806 msgstr "Liiguta sõlme pidet"
19808 #: ../src/ui/tool/node.cpp:208
19809 #, fuzzy
19810 msgid "Smooth node handle"
19811 msgstr "Sõlmede pidemete nihutamine"
19813 #: ../src/ui/tool/node.cpp:209
19814 #, fuzzy
19815 msgid "Symmetric node handle"
19816 msgstr "Sõlmede pidemete nihutamine"
19818 #: ../src/ui/tool/node.cpp:210
19819 #, fuzzy
19820 msgid "Auto-smooth node handle"
19821 msgstr "Liiguta sõlme pidet"
19823 #: ../src/ui/tool/node.cpp:1194
19824 #, fuzzy
19825 msgid "Symmetric node"
19826 msgstr "sümmeetriline"
19828 #: ../src/ui/tool/node.cpp:1195
19829 #, fuzzy
19830 msgid "Auto-smooth node"
19831 msgstr "siledale sõlmele"
19833 #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:763
19834 #, fuzzy
19835 msgid "Scale handle"
19836 msgstr "Sõlmede skaleerimine"
19838 #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:787
19839 #, fuzzy
19840 msgid "Rotate handle"
19841 msgstr "Tõmba pide sisse"
19843 #. We need to call MPM's method because it could have been our last node
19844 #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1290 ../src/widgets/toolbox.cpp:1396
19845 msgid "Delete node"
19846 msgstr "Sõlme kustutamine"
19848 #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1305
19849 #, fuzzy
19850 msgid "Cycle node type"
19851 msgstr "Muuda sõlme liik"
19853 #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1319
19854 #, fuzzy
19855 msgid "Drag handle"
19856 msgstr "Joonista pidemed"
19858 #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1328
19859 msgid "Retract handle"
19860 msgstr "Tõmba pide sisse"
19862 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:330 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:335
19863 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348
19864 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:353 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:368
19865 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386
19866 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:400 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:404
19867 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:412 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:416
19868 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:420 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:756
19869 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:761 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:867
19870 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:871 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:992
19871 msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
19872 msgstr ""
19874 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1051 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:383
19875 msgid "Zoom drawing if window size changes"
19876 msgstr "Akna suuruse muutumisel suurendatakse joonistust"
19878 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1072 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:507
19879 msgid "Cursor coordinates"
19880 msgstr "Kursori koordinaadid"
19882 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1082 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:522
19883 msgid "Z:"
19884 msgstr ""
19886 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1089
19887 msgid ""
19888 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or drawing tools to create objects; "
19889 "use selector (arrow) to move or transform them."
19890 msgstr ""
19891 "<b>Teretulemast Inkscape'i kasutama!</b> Objektide loomiseks kasuta kujundi- "
19892 "või vabakäetööriistu, valijaga (nool) saad objekte liigutada või moonutada."
19894 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1200 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:858
19895 #, c-format
19896 msgid ""
19897 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
19898 "closing?</span>\n"
19899 "\n"
19900 "If you close without saving, your changes will be discarded."
19901 msgstr ""
19902 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Kas enne sulgemist salvestada "
19903 "muudatused dokumenti \"%s\"?</span>\n"
19904 "\n"
19905 "Kui jätad salvestamata, lähevad muudatused kaotsi."
19907 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1259
19908 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:865 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:922
19909 msgid "Close _without saving"
19910 msgstr "Sulge _ilma salvestamata"
19912 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1247
19913 #, c-format
19914 msgid ""
19915 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
19916 "format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
19917 "\n"
19918 "Do you want to save this file as an Inkscape SVG?"
19919 msgstr ""
19920 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Fail \"%s\" salvestati vormingus (%s) "
19921 "mis võib põhjustada andmekadu!</span>\n"
19922 "\n"
19923 "Kas sa tahad salvestada selle faili Inkscape SVG vormingus?"
19925 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:925
19926 msgid "_Save as SVG"
19927 msgstr "_Salvesta kui SVG"
19929 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
19930 msgid "_Blend mode:"
19931 msgstr ""
19933 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
19934 msgid "B_lur:"
19935 msgstr "_Hägu:"
19937 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:114
19938 msgid "Toggle current layer visibility"
19939 msgstr ""
19941 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:135
19942 msgid "Lock or unlock current layer"
19943 msgstr ""
19945 #  Dive
19946 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:138
19947 msgid "Current layer"
19948 msgstr "Praegune kiht"
19950 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:566
19951 msgid "(root)"
19952 msgstr "(juur)"
19954 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
19955 msgid "Proprietary"
19956 msgstr ""
19958 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38
19959 msgid "MetadataLicence|Other"
19960 msgstr ""
19962 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:172
19963 msgid "Change blur"
19964 msgstr "Muuda hägusust"
19966 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:212
19967 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:857
19968 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1151
19969 msgid "Change opacity"
19970 msgstr "Muuda katvust"
19972 #  Unit selector
19973 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:229
19974 msgid "U_nits:"
19975 msgstr "Ü_hikud:"
19977 #  Custom paper frame
19978 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:230
19979 msgid "Width of paper"
19980 msgstr "Paberi laius"
19982 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:231
19983 msgid "Height of paper"
19984 msgstr "Paberi kõrgus"
19986 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:232
19987 msgid "T_op margin:"
19988 msgstr ""
19990 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:232
19991 msgid "Top margin"
19992 msgstr ""
19994 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
19995 #, fuzzy
19996 msgid "L_eft:"
19997 msgstr "Vasak:"
19999 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
20000 #, fuzzy
20001 msgid "Left margin"
20002 msgstr "Vasakpoolne nurk"
20004 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:234
20005 #, fuzzy
20006 msgid "Ri_ght:"
20007 msgstr "Parem:"
20009 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:234
20010 #, fuzzy
20011 msgid "Right margin"
20012 msgstr "Parempoolne nurk"
20014 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:235
20015 #, fuzzy
20016 msgid "Botto_m:"
20017 msgstr "Alumine:"
20019 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:235
20020 #, fuzzy
20021 msgid "Bottom margin"
20022 msgstr "All"
20024 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:285
20025 #, fuzzy
20026 msgid "Orientation:"
20027 msgstr "Suund"
20029 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:288
20030 msgid "_Landscape"
20031 msgstr "_Rõhtne"
20033 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:293
20034 msgid "_Portrait"
20035 msgstr "_Püstine"
20037 #. ## Set up custom size frame
20038 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:300
20039 msgid "Custom size"
20040 msgstr "Kohandatud suurus"
20042 #. ## Set up fit page expander
20043 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:314
20044 msgid "Resi_ze page to content..."
20045 msgstr ""
20047 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:341
20048 #, fuzzy
20049 msgid "_Resize page to drawing or selection"
20050 msgstr "_Mahuta valikusse"
20052 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:342
20053 msgid ""
20054 "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
20055 "is no selection"
20056 msgstr ""
20057 "Lehekülje suuruse muutmine, et see mahutaks praeguse valiku või selle "
20058 "puudumisel kogu joonistuse"
20060 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:406
20061 msgid "Set page size"
20062 msgstr "Määra paberi suurus"
20064 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:111
20065 msgid "List"
20066 msgstr "Nimistu"
20068 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
20069 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
20070 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:136
20071 msgid "swatches|Size"
20072 msgstr "Suurus"
20074 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:140
20075 msgid "tiny"
20076 msgstr "pisike"
20078 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:141
20079 msgid "small"
20080 msgstr "väike"
20082 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
20083 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
20084 #. "medium" indicates size of colour swatches
20085 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:145
20086 msgid "swatchesHeight|medium"
20087 msgstr ""
20089 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:146
20090 msgid "large"
20091 msgstr "suur"
20093 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:147
20094 msgid "huge"
20095 msgstr "suurem"
20097 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
20098 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
20099 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:171
20100 msgid "swatches|Width"
20101 msgstr "Laius"
20103 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:175
20104 msgid "narrower"
20105 msgstr "kitsam"
20107 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:176
20108 msgid "narrow"
20109 msgstr ""
20111 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
20112 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
20113 #. "medium" indicates width of colour swatches
20114 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:180
20115 msgid "swatchesWidth|medium"
20116 msgstr ""
20118 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:181
20119 msgid "wide"
20120 msgstr "lai"
20122 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:182
20123 msgid "wider"
20124 msgstr "laiem"
20126 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
20127 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
20128 #. "Wrap" indicates how colour swatches are displayed
20129 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:215
20130 msgid "swatches|Wrap"
20131 msgstr ""
20133 #: ../src/ui/widget/random.cpp:123
20134 msgid ""
20135 "Reseed the random number generator; this creates a different sequence of "
20136 "random numbers."
20137 msgstr ""
20139 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39
20140 msgid "Backend"
20141 msgstr "Trükkimise viis"
20143 #  Event contexts
20144 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:40
20145 msgid "Vector"
20146 msgstr "Vektorgraafika"
20148 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:41
20149 msgid "Bitmap"
20150 msgstr "Rasterpilt"
20152 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:42
20153 msgid "Bitmap options"
20154 msgstr "Rasterpildi omadused"
20156 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44
20157 msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch."
20158 msgstr "Rasterpildi eelistatud punktitihedus, punkti tollile."
20160 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52
20161 msgid ""
20162 "Render using Cairo vector operations.  The resulting image is usually "
20163 "smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects "
20164 "will not be correctly rendered."
20165 msgstr ""
20166 "Renderdamisel kasutatakse Cairo vektoroperaatoreid. Saadav fail on "
20167 "tavaliselt pisem ning suvaliselt skaleeritav, aga mõningaid filterefekte ei "
20168 "pruugita õigesti renderdada."
20170 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57
20171 msgid ""
20172 "Render everything as bitmap.  The resulting image is usually larger in file "
20173 "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
20174 "will be rendered exactly as displayed."
20175 msgstr ""
20176 "Kõige renderdamine rasterpildina. Saadav fail on tavaliselt suurem ja seda "
20177 "ei saa skaleerida ilma kvaliteedikadudeta, kuid kõik objektid renderdatakse "
20178 "täpselt sellisena, kui neid näidatakse."
20180 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:112
20181 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:117
20182 msgid "Fill:"
20183 msgstr "Täide:"
20185 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:113
20186 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:118
20187 msgid "Stroke:"
20188 msgstr "Joon:"
20190 #. Tooltip
20191 #. StockID
20192 #. Model
20193 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:114 ../src/widgets/toolbox.cpp:7321
20194 msgid "O:"
20195 msgstr "K:"
20197 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
20198 msgid "N/A"
20199 msgstr "pole"
20201 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
20202 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1026
20203 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027
20204 msgid "Nothing selected"
20205 msgstr "Midagi pole valitud"
20207 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
20208 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296
20209 msgid "<i>None</i>"
20210 msgstr "<i>Pole</i>"
20212 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
20213 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
20214 msgid "No fill"
20215 msgstr "Täidet pole"
20217 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
20218 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
20219 msgid "No stroke"
20220 msgstr "Joont pole"
20222 #  Dash
20223 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:166
20224 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277 ../src/widgets/paint-selector.cpp:239
20225 msgid "Pattern"
20226 msgstr "Muster"
20228 #  Dash
20229 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
20230 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279
20231 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1027
20232 msgid "Pattern fill"
20233 msgstr "Täitemuster"
20235 #  Dash
20236 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
20237 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279
20238 msgid "Pattern stroke"
20239 msgstr "Joonemuster"
20241 #  Angle
20242 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
20243 msgid "<b>L</b>"
20244 msgstr "<b>L</b>"
20246 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
20247 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
20248 msgid "Linear gradient fill"
20249 msgstr ""
20251 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
20252 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
20253 msgid "Linear gradient stroke"
20254 msgstr ""
20256 #  Angle
20257 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
20258 msgid "<b>R</b>"
20259 msgstr "<b>R</b>"
20261 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
20262 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
20263 msgid "Radial gradient fill"
20264 msgstr ""
20266 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
20267 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
20268 msgid "Radial gradient stroke"
20269 msgstr ""
20271 #  Volatiles do not have default, so there are none here
20272 #  You can add new elements from this point forward
20273 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191
20274 msgid "Different"
20275 msgstr "Erinevus"
20277 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
20278 msgid "Different fills"
20279 msgstr "Erinevad täited"
20281 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
20282 msgid "Different strokes"
20283 msgstr "Erinevad jooned"
20285 #  Angle
20286 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196
20287 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
20288 msgid "<b>Unset</b>"
20289 msgstr "<b>Määramata</b>"
20291 #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
20292 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
20293 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
20294 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:499
20295 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:674
20296 msgid "Unset fill"
20297 msgstr "Eemalda täide"
20299 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
20300 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
20301 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:515
20302 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:674
20303 msgid "Unset stroke"
20304 msgstr "Kontuurjoon määramata"
20306 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
20307 msgid "Flat color fill"
20308 msgstr "Ühevärviline täide"
20310 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
20311 msgid "Flat color stroke"
20312 msgstr "Ühevärvilised jooned"
20314 #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
20315 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205
20316 msgid "<b>a</b>"
20317 msgstr "<b>k</b>"
20319 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
20320 msgid "Fill is averaged over selected objects"
20321 msgstr "Võeti valitud objektide täidetest keskmine"
20323 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
20324 msgid "Stroke is averaged over selected objects"
20325 msgstr "Võeti valitud objektide joontest keskmine"
20327 #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
20328 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211
20329 msgid "<b>m</b>"
20330 msgstr "<b>m</b>"
20332 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
20333 msgid "Multiple selected objects have the same fill"
20334 msgstr "Mitmel valitud objektil on sama täide"
20336 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
20337 msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
20338 msgstr "Mitmel valitud objektil on samasugune kontuurjoon"
20340 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
20341 msgid "Edit fill..."
20342 msgstr "Muuda täidet..."
20344 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
20345 msgid "Edit stroke..."
20346 msgstr "Muuda joont..."
20348 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220
20349 msgid "Last set color"
20350 msgstr "Viimati määratud värv"
20352 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224
20353 msgid "Last selected color"
20354 msgstr "Viimase valiku värv"
20356 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:232
20357 msgid "White"
20358 msgstr "Valge"
20360 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:240
20361 msgid "Copy color"
20362 msgstr "Kopeeri värv"
20364 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:244
20365 msgid "Paste color"
20366 msgstr "Aseta värv"
20368 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:248
20369 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:782
20370 msgid "Swap fill and stroke"
20371 msgstr "Vaheta täide ja joon"
20373 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
20374 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:524
20375 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:533
20376 msgid "Make fill opaque"
20377 msgstr "Täide täiesti katvaks"
20379 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
20380 msgid "Make stroke opaque"
20381 msgstr "Joon täiesti katvaks"
20383 #  Reset transformations
20384 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
20385 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:481 ../src/widgets/fill-style.cpp:484
20386 msgid "Remove fill"
20387 msgstr "Eemalda täitevärv"
20389 #  Reset transformations
20390 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
20391 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:490 ../src/widgets/fill-style.cpp:484
20392 msgid "Remove stroke"
20393 msgstr "Eemalda kontuurjoon"
20395 #  Reset transformations
20396 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:314
20397 msgid "Remove"
20398 msgstr "Eemalda"
20400 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:545
20401 msgid "Apply last set color to fill"
20402 msgstr "Rakenda viimati määratud värv alale"
20404 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:557
20405 msgid "Apply last set color to stroke"
20406 msgstr "Rakenda viimati määratud värv kontuurjoonele"
20408 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:568
20409 msgid "Apply last selected color to fill"
20410 msgstr "Rakenda viimase valiku värv alale"
20412 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:579
20413 msgid "Apply last selected color to stroke"
20414 msgstr "Rakenda viimase valiku värv kontuurjoonele"
20416 #  Reset transformations
20417 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:599
20418 msgid "Invert fill"
20419 msgstr "Pööra täievärv"
20421 #  Reset transformations
20422 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:619
20423 msgid "Invert stroke"
20424 msgstr "Pööra kontuuri värv"
20426 #  Dash
20427 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:631
20428 msgid "White fill"
20429 msgstr "Valge täide"
20431 #  Dash
20432 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:643
20433 msgid "White stroke"
20434 msgstr "Valge joon"
20436 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:655
20437 msgid "Black fill"
20438 msgstr "Must täide"
20440 #  Dash
20441 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:667
20442 msgid "Black stroke"
20443 msgstr "Must joon"
20445 #  Dash
20446 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:710
20447 msgid "Paste fill"
20448 msgstr "Aseta täide"
20450 #  Dash
20451 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:728
20452 msgid "Paste stroke"
20453 msgstr "Aseta joone atribuudid"
20455 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:892
20456 msgid "Change stroke width"
20457 msgstr "Muuda joonelaiust"
20459 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:987
20460 msgid ", drag to adjust"
20461 msgstr ", muutmiseks lohista"
20463 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1068
20464 #, c-format
20465 msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
20466 msgstr "Joonelaius: %.5g%s%s"
20468 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1072
20469 msgid " (averaged)"
20470 msgstr "(keskmine)"
20472 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1100
20473 msgid "0 (transparent)"
20474 msgstr "0 (läbipaistev)"
20476 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1124
20477 msgid "100% (opaque)"
20478 msgstr "100% (kattev)"
20480 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1278
20481 msgid "Adjust saturation"
20482 msgstr "Kohanda küllastust"
20484 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1280
20485 #, c-format
20486 msgid ""
20487 "Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
20488 "<b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
20489 msgstr ""
20491 #  Link dialog
20492 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1284
20493 msgid "Adjust lightness"
20494 msgstr "Kohanda heledust"
20496 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1286
20497 #, c-format
20498 msgid ""
20499 "Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
20500 "<b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
20501 msgstr ""
20503 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1290
20504 msgid "Adjust hue"
20505 msgstr ""
20507 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1292
20508 #, c-format
20509 msgid ""
20510 "Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</"
20511 "b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
20512 msgstr ""
20514 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1401
20515 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1415
20516 msgid "Adjust stroke width"
20517 msgstr "Muuda joonelaiust"
20519 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1402
20520 #, c-format
20521 msgid "Adjusting <b>stroke width</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g)"
20522 msgstr ""
20524 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
20525 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
20526 #. "Link" means to _link_ two sliders together
20527 #: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:120
20528 msgid "sliders|Link"
20529 msgstr "Koos"
20531 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:269
20532 msgid "L Gradient"
20533 msgstr ""
20535 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:273
20536 msgid "R Gradient"
20537 msgstr ""
20539 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:289
20540 #, c-format
20541 msgid "Fill: %06x/%.3g"
20542 msgstr "Täitevärv: %06x/%.3g"
20544 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:291
20545 #, c-format
20546 msgid "Stroke: %06x/%.3g"
20547 msgstr "Kontuurjoon: %06x/%.3g"
20549 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323
20550 #, c-format
20551 msgid "Stroke width: %.5g%s"
20552 msgstr "Kontuurjoone jämedus: %.5g%s"
20554 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:339
20555 #, c-format
20556 msgid "O:%.3g"
20557 msgstr "K:%.3g"
20559 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341
20560 #, c-format
20561 msgid "O:.%d"
20562 msgstr "K:.%d"
20564 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:346
20565 #, c-format
20566 msgid "Opacity: %.3g"
20567 msgstr "Katvus: %.3g"
20569 #: ../src/vanishing-point.cpp:123
20570 msgid "Split vanishing points"
20571 msgstr ""
20573 #: ../src/vanishing-point.cpp:168
20574 msgid "Merge vanishing points"
20575 msgstr ""
20577 #: ../src/vanishing-point.cpp:224
20578 msgid "3D box: Move vanishing point"
20579 msgstr ""
20581 #: ../src/vanishing-point.cpp:305
20582 #, c-format
20583 msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
20584 msgid_plural ""
20585 "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</"
20586 "b> to separate selected box(es)"
20587 msgstr[0] ""
20588 msgstr[1] ""
20590 #. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas,
20591 #. but currently we update the status message anyway
20592 #: ../src/vanishing-point.cpp:312
20593 #, c-format
20594 msgid "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
20595 msgid_plural ""
20596 "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with "
20597 "<b>Shift</b> to separate selected box(es)"
20598 msgstr[0] ""
20599 msgstr[1] ""
20601 #: ../src/vanishing-point.cpp:320
20602 #, c-format
20603 msgid ""
20604 "shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
20605 msgid_plural ""
20606 "shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box"
20607 "(es)"
20608 msgstr[0] ""
20609 msgstr[1] ""
20611 #  Dive
20612 #: ../src/verbs.cpp:1102
20613 msgid "Switch to next layer"
20614 msgstr "Järgmine kiht"
20616 #  Dive
20617 #: ../src/verbs.cpp:1103
20618 msgid "Switched to next layer."
20619 msgstr "Vahetati järgmisele kihile."
20621 #: ../src/verbs.cpp:1105
20622 msgid "Cannot go past last layer."
20623 msgstr "Viimasest kihist ei saa edasi minna."
20625 #: ../src/verbs.cpp:1114
20626 msgid "Switch to previous layer"
20627 msgstr "Vaheta eelmisele kihile"
20629 #: ../src/verbs.cpp:1115
20630 msgid "Switched to previous layer."
20631 msgstr "Vahetati eelmisele kihile."
20633 #: ../src/verbs.cpp:1117
20634 msgid "Cannot go before first layer."
20635 msgstr "Esimesest kihist ettepoole ei saa minna."
20637 #: ../src/verbs.cpp:1134 ../src/verbs.cpp:1230 ../src/verbs.cpp:1262
20638 #: ../src/verbs.cpp:1268
20639 msgid "No current layer."
20640 msgstr "Pole aktiivset kihti."
20642 #: ../src/verbs.cpp:1163 ../src/verbs.cpp:1167
20643 #, c-format
20644 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
20645 msgstr "Kihti <b>%s</b> tõsteti."
20647 #: ../src/verbs.cpp:1164
20648 msgid "Layer to top"
20649 msgstr "Tõsta kiht kõige ülemiseks"
20651 #: ../src/verbs.cpp:1168
20652 msgid "Raise layer"
20653 msgstr "Tõsta kihti"
20655 #: ../src/verbs.cpp:1171 ../src/verbs.cpp:1175
20656 #, c-format
20657 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
20658 msgstr "Kihti <b>%s</b> langetati."
20660 #: ../src/verbs.cpp:1172
20661 msgid "Layer to bottom"
20662 msgstr "Vii kiht kõige tagumiseks"
20664 #: ../src/verbs.cpp:1176
20665 msgid "Lower layer"
20666 msgstr "Vii kiht tahapoole"
20668 #: ../src/verbs.cpp:1185
20669 msgid "Cannot move layer any further."
20670 msgstr "Kihti ei saa edasi liigutada."
20672 #: ../src/verbs.cpp:1199 ../src/verbs.cpp:1217
20673 #, c-format
20674 msgid "%s copy"
20675 msgstr ""
20677 #: ../src/verbs.cpp:1225
20678 msgid "Duplicate layer"
20679 msgstr "Paljunda kiht"
20681 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated."
20682 #: ../src/verbs.cpp:1228
20683 msgid "Duplicated layer."
20684 msgstr "Paljundatud kiht."
20686 #: ../src/verbs.cpp:1257
20687 msgid "Delete layer"
20688 msgstr "Kustuta kiht"
20690 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
20691 #: ../src/verbs.cpp:1260
20692 msgid "Deleted layer."
20693 msgstr "Kiht kustutati"
20695 #: ../src/verbs.cpp:1271
20696 msgid "Toggle layer solo"
20697 msgstr ""
20699 #: ../src/verbs.cpp:1332
20700 msgid "Flip horizontally"
20701 msgstr "Rõhtpeegeldus"
20703 #: ../src/verbs.cpp:1337
20704 msgid "Flip vertically"
20705 msgstr "Püstpeegeldus"
20707 #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.en.svgz file to your language,
20708 #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svgz" (where LANG is your language
20709 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
20710 #: ../src/verbs.cpp:1861
20711 msgid "tutorial-basic.svg"
20712 msgstr "tutorial-basic.svg"
20714 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
20715 #: ../src/verbs.cpp:1865
20716 msgid "tutorial-shapes.svg"
20717 msgstr "tutorial-shapes.svg"
20719 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
20720 #: ../src/verbs.cpp:1869
20721 msgid "tutorial-advanced.svg"
20722 msgstr "tutorial-advanced.svg"
20724 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
20725 #: ../src/verbs.cpp:1873
20726 msgid "tutorial-tracing.svg"
20727 msgstr "tutorial-tracing.svg"
20729 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
20730 #: ../src/verbs.cpp:1877
20731 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
20732 msgstr "tutorial-calligraphy.svg"
20734 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
20735 #: ../src/verbs.cpp:1881
20736 #, fuzzy
20737 msgid "tutorial-interpolate.svg"
20738 msgstr "tutorial-tips.svg"
20740 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
20741 #: ../src/verbs.cpp:1885
20742 msgid "tutorial-elements.svg"
20743 msgstr "tutorial-elements.svg"
20745 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
20746 #: ../src/verbs.cpp:1889
20747 msgid "tutorial-tips.svg"
20748 msgstr "tutorial-tips.svg"
20750 #: ../src/verbs.cpp:2165 ../src/verbs.cpp:2696
20751 msgid "Unlock all objects in the current layer"
20752 msgstr "Tee kõik praeguse kihi objektid lukust lahti"
20754 #: ../src/verbs.cpp:2169 ../src/verbs.cpp:2698
20755 msgid "Unlock all objects in all layers"
20756 msgstr "Tee kõik objektid lukust lahti"
20758 #: ../src/verbs.cpp:2173 ../src/verbs.cpp:2700
20759 msgid "Unhide all objects in the current layer"
20760 msgstr "Too praeguse kihi kõik objektid nähtavale"
20762 #  Dive
20763 #: ../src/verbs.cpp:2177 ../src/verbs.cpp:2702
20764 msgid "Unhide all objects in all layers"
20765 msgstr "Too kõik objektid nähtavale"
20767 #: ../src/verbs.cpp:2192
20768 msgid "Does nothing"
20769 msgstr "Ei tee midagi"
20771 #: ../src/verbs.cpp:2195
20772 msgid "Create new document from the default template"
20773 msgstr "Vaikimisi mallist uue dokumendi loomine"
20775 #: ../src/verbs.cpp:2197
20776 msgid "_Open..."
20777 msgstr "_Ava..."
20779 #: ../src/verbs.cpp:2198
20780 msgid "Open an existing document"
20781 msgstr "Olemasoleva dokumendi avamine"
20783 #: ../src/verbs.cpp:2199
20784 msgid "Re_vert"
20785 msgstr "_Taasta"
20787 #: ../src/verbs.cpp:2200
20788 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
20789 msgstr ""
20790 "Selle dokumendi viimase salvestatud versiooni taastamine (muudatused hävivad)"
20792 #: ../src/verbs.cpp:2201
20793 msgid "_Save"
20794 msgstr "_Salvesta"
20796 #: ../src/verbs.cpp:2201
20797 msgid "Save document"
20798 msgstr "Dokumendi salvestamine"
20800 #: ../src/verbs.cpp:2203
20801 msgid "Save _As..."
20802 msgstr "Salvesta _kui..."
20804 #: ../src/verbs.cpp:2204
20805 msgid "Save document under a new name"
20806 msgstr "Dokumendi salvestamine uue nimega"
20808 #: ../src/verbs.cpp:2205
20809 msgid "Save a Cop_y..."
20810 msgstr "Salvesta k_oopia..."
20812 #: ../src/verbs.cpp:2206
20813 msgid "Save a copy of the document under a new name"
20814 msgstr "Dokumendist uue nimega koopia salvestamine"
20816 #: ../src/verbs.cpp:2207
20817 msgid "_Print..."
20818 msgstr "_Prindi..."
20820 #: ../src/verbs.cpp:2207
20821 msgid "Print document"
20822 msgstr "Dokumendi trükkimine"
20824 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
20825 #: ../src/verbs.cpp:2210
20826 msgid "Vac_uum Defs"
20827 msgstr "P_uhasta definitsioonid"
20829 #: ../src/verbs.cpp:2210
20830 msgid ""
20831 "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
20832 "defs&gt; of the document"
20833 msgstr ""
20834 "Kasutamata definitsioonide eemaldamine (nt värviüleminekud või "
20835 "lõiketrajektoorid) selle dokumendi &lt;defs&gt; sektsioonist"
20837 #: ../src/verbs.cpp:2212
20838 msgid "Print Previe_w"
20839 msgstr "Väljatrüki _eelvaade"
20841 #: ../src/verbs.cpp:2213
20842 msgid "Preview document printout"
20843 msgstr "Väljatrüki eelvaade"
20845 #: ../src/verbs.cpp:2214
20846 msgid "_Import..."
20847 msgstr "_Impordi..."
20849 #: ../src/verbs.cpp:2215
20850 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
20851 msgstr "Dokumenti raster- või SVG-pildi importimine"
20853 #: ../src/verbs.cpp:2216
20854 msgid "_Export Bitmap..."
20855 msgstr "_Ekspordi rasterpilt..."
20857 #: ../src/verbs.cpp:2217
20858 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
20859 msgstr "Dokumendi või selle osa eksportimine rasterpildina"
20861 #: ../src/verbs.cpp:2218
20862 msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
20863 msgstr "Dokumendi importimine Open Clip Art kogust"
20865 #  Windows settings
20866 #  Notebook tab
20867 #  Windows settings
20868 #  Notebook tab
20869 #. new FileVerb(SP_VERB_FILE_EXPORT_TO_OCAL, "FileExportToOCAL", N_("Export To Open Clip Art Library"), N_("Export this document to Open Clip Art Library"), INKSCAPE_ICON_DOCUMENT_EXPORT_OCAL),
20870 #: ../src/verbs.cpp:2220
20871 msgid "N_ext Window"
20872 msgstr "Järgmine aken"
20874 #: ../src/verbs.cpp:2221
20875 msgid "Switch to the next document window"
20876 msgstr "Järgmisele dokumendiaknale lülitumine"
20878 #: ../src/verbs.cpp:2222
20879 msgid "P_revious Window"
20880 msgstr "_Eelmine aken"
20882 #: ../src/verbs.cpp:2223
20883 msgid "Switch to the previous document window"
20884 msgstr "Eelmisele dokumendiaknale lülitumine"
20886 #: ../src/verbs.cpp:2224
20887 msgid "_Close"
20888 msgstr "_Sulge"
20890 #: ../src/verbs.cpp:2225
20891 msgid "Close this document window"
20892 msgstr "Selle dokumendi akna sulgemine"
20894 #: ../src/verbs.cpp:2226
20895 msgid "_Quit"
20896 msgstr "_Lõpeta"
20898 #: ../src/verbs.cpp:2226
20899 msgid "Quit Inkscape"
20900 msgstr "Inkscape töö lõpetamine"
20902 #: ../src/verbs.cpp:2229
20903 msgid "Undo last action"
20904 msgstr "Viimase tegevuse tühistamine"
20906 #: ../src/verbs.cpp:2232
20907 msgid "Do again the last undone action"
20908 msgstr "Viimati tühistatud tegevuse uuestitegemine"
20910 #: ../src/verbs.cpp:2233
20911 msgid "Cu_t"
20912 msgstr "_Lõika"
20914 #: ../src/verbs.cpp:2234
20915 msgid "Cut selection to clipboard"
20916 msgstr "Valitud objektide lõikelauale lõikamine"
20918 #: ../src/verbs.cpp:2235
20919 msgid "_Copy"
20920 msgstr "_Kopeeri"
20922 #: ../src/verbs.cpp:2236
20923 msgid "Copy selection to clipboard"
20924 msgstr "Valitud objektid kopeerimine lõikelauale"
20926 #: ../src/verbs.cpp:2237
20927 msgid "_Paste"
20928 msgstr "_Aseta"
20930 #: ../src/verbs.cpp:2238
20931 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
20932 msgstr "Lõikepuhvrist objektide asetamine hiire juurde või tekst asetamine"
20934 #: ../src/verbs.cpp:2239
20935 msgid "Paste _Style"
20936 msgstr "Aseta _stiil"
20938 #: ../src/verbs.cpp:2240
20939 msgid "Apply the style of the copied object to selection"
20940 msgstr "Kopeeritud objekti stiili rakendamine valikule"
20942 #: ../src/verbs.cpp:2242
20943 msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
20944 msgstr ""
20945 "Valiku skaleerimine, et selle suurus kattuks kopeeritud objekti suurusega"
20947 #: ../src/verbs.cpp:2243
20948 msgid "Paste _Width"
20949 msgstr "Aseta _laius"
20951 #: ../src/verbs.cpp:2244
20952 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
20953 msgstr ""
20954 "Valiku skaleerimine, et selle laius kattuks kopeeritud objekti laiusega"
20956 #: ../src/verbs.cpp:2245
20957 msgid "Paste _Height"
20958 msgstr "Aseta kõrgus"
20960 #: ../src/verbs.cpp:2246
20961 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
20962 msgstr ""
20963 "Valiku skaleerimine, et selle kõrgus kattuks kopeeritud objekti kõrgusega"
20965 #: ../src/verbs.cpp:2247
20966 msgid "Paste Size Separately"
20967 msgstr "Aseta suurus eraldi"
20969 #: ../src/verbs.cpp:2248
20970 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
20971 msgstr ""
20972 "Valitud objektide skaleerimine, et nende suurused kattuksid kopeeritud "
20973 "objekti suurusega"
20975 #: ../src/verbs.cpp:2249
20976 msgid "Paste Width Separately"
20977 msgstr "Aseta laius eraldi"
20979 #: ../src/verbs.cpp:2250
20980 msgid ""
20981 "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
20982 "object"
20983 msgstr ""
20984 "Valitud objektide skaleerimine, et nende laiused kattuksid kopeeritud "
20985 "objekti laiusega"
20987 #: ../src/verbs.cpp:2251
20988 msgid "Paste Height Separately"
20989 msgstr "Aseta kõrgus eraldi"
20991 #: ../src/verbs.cpp:2252
20992 msgid ""
20993 "Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
20994 "object"
20995 msgstr ""
20996 "Valitud objektide skaleerimine, et nende kõrgused kattuksid kopeeritud "
20997 "objekti kõrgusega"
20999 #: ../src/verbs.cpp:2253
21000 msgid "Paste _In Place"
21001 msgstr "Aseta _kohale"
21003 #: ../src/verbs.cpp:2254
21004 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
21005 msgstr "Objektide asetamine lõikepuhvrist esialgsesse asukohta"
21007 #: ../src/verbs.cpp:2255
21008 msgid "Paste Path _Effect"
21009 msgstr "Aseta jooneefekt"
21011 #: ../src/verbs.cpp:2256
21012 msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
21013 msgstr "Valikule kopeeritud objekti jooneefekti määramine"
21015 #  Reset transformations
21016 #: ../src/verbs.cpp:2257
21017 msgid "Remove Path _Effect"
21018 msgstr "Eemalda joone_efekt"
21020 #: ../src/verbs.cpp:2258
21021 msgid "Remove any path effects from selected objects"
21022 msgstr "Kõigi jooneefektide eemaldamine valitud objektidelt"
21024 #  Reset transformations
21025 #: ../src/verbs.cpp:2259
21026 msgid "Remove Filters"
21027 msgstr "Eemalda filtrid"
21029 #: ../src/verbs.cpp:2260
21030 msgid "Remove any filters from selected objects"
21031 msgstr "Valitud objektidelt kõigi filtrite eemaldamine"
21033 #: ../src/verbs.cpp:2261
21034 msgid "_Delete"
21035 msgstr "_Kustuta"
21037 #: ../src/verbs.cpp:2262
21038 msgid "Delete selection"
21039 msgstr "Valiku kustutamine"
21041 #: ../src/verbs.cpp:2263
21042 msgid "Duplic_ate"
21043 msgstr "_Paljunda"
21045 #: ../src/verbs.cpp:2264
21046 msgid "Duplicate selected objects"
21047 msgstr "Valitud objektide paljundamine"
21049 #  Create link
21050 #: ../src/verbs.cpp:2265
21051 msgid "Create Clo_ne"
21052 msgstr "Tee kloo_n"
21054 #: ../src/verbs.cpp:2266
21055 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
21056 msgstr ""
21057 "Valitud objektist klooni tegemine (kloon on originaaliga lingitud koopia)"
21059 #: ../src/verbs.cpp:2267
21060 msgid "Unlin_k Clone"
21061 msgstr "_Vabasta kloon"
21063 #: ../src/verbs.cpp:2268
21064 msgid ""
21065 "Cut the selected clones' links to the originals, turning them into "
21066 "standalone objects"
21067 msgstr ""
21068 "Valitud kloonide originaaliviitade eemaldamine tehes neist iseseisvad "
21069 "objektid"
21071 #: ../src/verbs.cpp:2269
21072 msgid "Relink to Copied"
21073 msgstr "Lingi kopeeritud objektiga"
21075 #: ../src/verbs.cpp:2270
21076 msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard"
21077 msgstr "Valitud kloonide linkimine praegu lõikepuhvris oleva objektiga"
21079 #: ../src/verbs.cpp:2271
21080 msgid "Select _Original"
21081 msgstr "Vali _originaal"
21083 #: ../src/verbs.cpp:2272
21084 msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
21085 msgstr "Objekt valimine, millele on lingitud valitud kloon"
21087 #: ../src/verbs.cpp:2273
21088 msgid "Objects to _Marker"
21089 msgstr "Objektid _markeriks"
21091 #: ../src/verbs.cpp:2274
21092 msgid "Convert selection to a line marker"
21093 msgstr "Valiku teisendamine joonemarkeriks"
21095 #: ../src/verbs.cpp:2275
21096 msgid "Objects to Gu_ides"
21097 msgstr "Objektid _abijoonteks"
21099 #: ../src/verbs.cpp:2276
21100 msgid ""
21101 "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their "
21102 "edges"
21103 msgstr ""
21105 #: ../src/verbs.cpp:2277
21106 msgid "Objects to Patter_n"
21107 msgstr "Objektid _mustriks"
21109 #: ../src/verbs.cpp:2278
21110 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
21111 msgstr ""
21113 #: ../src/verbs.cpp:2279
21114 msgid "Pattern to _Objects"
21115 msgstr "Muster objektideks"
21117 #: ../src/verbs.cpp:2280
21118 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
21119 msgstr ""
21121 #: ../src/verbs.cpp:2281
21122 msgid "Clea_r All"
21123 msgstr "Puhasta _kõik"
21125 #: ../src/verbs.cpp:2282
21126 msgid "Delete all objects from document"
21127 msgstr ""
21129 #: ../src/verbs.cpp:2283
21130 msgid "Select Al_l"
21131 msgstr "_Vali kõik"
21133 #: ../src/verbs.cpp:2284
21134 msgid "Select all objects or all nodes"
21135 msgstr "Kõigi objektide või sõlmede valimine"
21137 #: ../src/verbs.cpp:2285
21138 msgid "Select All in All La_yers"
21139 msgstr ""
21141 #: ../src/verbs.cpp:2286
21142 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
21143 msgstr "Kõigi nähtavatel ja lahtistel kihtidel olevate objektide valimine"
21145 #  Selection submenu
21146 #: ../src/verbs.cpp:2287
21147 msgid "In_vert Selection"
21148 msgstr "_Pööra valik"
21150 #: ../src/verbs.cpp:2288
21151 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
21152 msgstr ""
21154 #: ../src/verbs.cpp:2289
21155 msgid "Invert in All Layers"
21156 msgstr ""
21158 #: ../src/verbs.cpp:2290
21159 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
21160 msgstr ""
21162 #: ../src/verbs.cpp:2291
21163 msgid "Select Next"
21164 msgstr "Vali järgmine"
21166 #: ../src/verbs.cpp:2292
21167 msgid "Select next object or node"
21168 msgstr "Vali järgmine objekt või sõlm"
21170 #  Selection submenu
21171 #: ../src/verbs.cpp:2293
21172 msgid "Select Previous"
21173 msgstr "Vali eelmine"
21175 #: ../src/verbs.cpp:2294
21176 msgid "Select previous object or node"
21177 msgstr "Vali eelmine objekt või sõlm"
21179 #  Event contexts
21180 #: ../src/verbs.cpp:2295
21181 msgid "D_eselect"
21182 msgstr "_Tühista valik"
21184 #: ../src/verbs.cpp:2296
21185 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
21186 msgstr "Valiku tühistamine"
21188 #: ../src/verbs.cpp:2297
21189 msgid "_Guides Around Page"
21190 msgstr "_Abijooned ümber lehekülje"
21192 #: ../src/verbs.cpp:2298
21193 msgid "Create four guides aligned with the page borders"
21194 msgstr ""
21196 #: ../src/verbs.cpp:2299
21197 msgid "Next Path Effect Parameter"
21198 msgstr "Järgmine rajaefekti parameeter"
21200 #: ../src/verbs.cpp:2300
21201 msgid "Show next Path Effect parameter for editing"
21202 msgstr ""
21204 #. Selection
21205 #: ../src/verbs.cpp:2303
21206 msgid "Raise to _Top"
21207 msgstr "Tõsta kõige _ülemiseks"
21209 #: ../src/verbs.cpp:2304
21210 msgid "Raise selection to top"
21211 msgstr "Valiku tõstmine kõige ülemiseks"
21213 #: ../src/verbs.cpp:2305
21214 msgid "Lower to _Bottom"
21215 msgstr "Vii kõige _viimaseks"
21217 #: ../src/verbs.cpp:2306
21218 msgid "Lower selection to bottom"
21219 msgstr "Valiku tõstmine kõige taha"
21221 #: ../src/verbs.cpp:2307
21222 msgid "_Raise"
21223 msgstr "_Tõsta"
21225 #: ../src/verbs.cpp:2308
21226 msgid "Raise selection one step"
21227 msgstr "Valiku tõstmine sammu võrra"
21229 #: ../src/verbs.cpp:2309
21230 msgid "_Lower"
21231 msgstr "_Vii allapoole"
21233 #: ../src/verbs.cpp:2310
21234 msgid "Lower selection one step"
21235 msgstr "Valiku langetamine sammu võrra"
21237 #: ../src/verbs.cpp:2311
21238 msgid "_Group"
21239 msgstr "_Grupeeri"
21241 #: ../src/verbs.cpp:2312
21242 msgid "Group selected objects"
21243 msgstr "Valitud objektide grupeerimine"
21245 #: ../src/verbs.cpp:2314
21246 msgid "Ungroup selected groups"
21247 msgstr "Valitud gruppide lahtigrupeerimine"
21249 #: ../src/verbs.cpp:2316
21250 msgid "_Put on Path"
21251 msgstr "_Aseta joonele"
21253 #: ../src/verbs.cpp:2318
21254 msgid "_Remove from Path"
21255 msgstr "_Eemalda joonelt"
21257 #: ../src/verbs.cpp:2320
21258 msgid "Remove Manual _Kerns"
21259 msgstr "Eemalda käsitsi _kohendused"
21261 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
21262 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
21263 #: ../src/verbs.cpp:2323
21264 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
21265 msgstr "Eemalda kõik kästitsi nihutamised ja glüüfide pöörded tekstiobjektilt"
21267 #: ../src/verbs.cpp:2325
21268 msgid "_Union"
21269 msgstr "_Ühend"
21271 #: ../src/verbs.cpp:2326
21272 msgid "Create union of selected paths"
21273 msgstr "Loob valitud radade ühendi"
21275 #: ../src/verbs.cpp:2327
21276 msgid "_Intersection"
21277 msgstr "Ü_hisosa"
21279 #: ../src/verbs.cpp:2328
21280 msgid "Create intersection of selected paths"
21281 msgstr "Leiab valitud objektide ühisosa"
21283 #: ../src/verbs.cpp:2329
21284 msgid "_Difference"
21285 msgstr "_Erinevus"
21287 #: ../src/verbs.cpp:2330
21288 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
21289 msgstr "Leia valitud kontuuride erinevus (alumine miinus ülemine)"
21291 #: ../src/verbs.cpp:2331
21292 msgid "E_xclusion"
21293 msgstr "_Väljaarvamine"
21295 #: ../src/verbs.cpp:2332
21296 msgid ""
21297 "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
21298 "path)"
21299 msgstr ""
21300 "Leia valitud kontuuride välistav VÕI (need alad, mis kuuluvaid ainult ühele "
21301 "kontuurile)"
21303 #: ../src/verbs.cpp:2333
21304 msgid "Di_vision"
21305 msgstr "_Jagamine"
21307 #: ../src/verbs.cpp:2334
21308 msgid "Cut the bottom path into pieces"
21309 msgstr "Lõika alumine kontuur tükkideks"
21311 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
21312 #. Advanced tutorial for more info
21313 #: ../src/verbs.cpp:2337
21314 msgid "Cut _Path"
21315 msgstr "_Lõika trajektoor"
21317 #: ../src/verbs.cpp:2338
21318 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
21319 msgstr "Lõika alumise kontuuri trajektoor tükkideks, eemaldades täite"
21321 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
21322 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
21323 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
21324 #: ../src/verbs.cpp:2342
21325 msgid "Outs_et"
21326 msgstr "_Laienda väljapoole"
21328 #: ../src/verbs.cpp:2343
21329 msgid "Outset selected paths"
21330 msgstr "Laiendab valitud rajad"
21332 #: ../src/verbs.cpp:2345
21333 msgid "O_utset Path by 1 px"
21334 msgstr ""
21336 #: ../src/verbs.cpp:2346
21337 msgid "Outset selected paths by 1 px"
21338 msgstr "Laienda valitud rajad 1px jagu"
21340 #: ../src/verbs.cpp:2348
21341 msgid "O_utset Path by 10 px"
21342 msgstr ""
21344 #: ../src/verbs.cpp:2349
21345 msgid "Outset selected paths by 10 px"
21346 msgstr ""
21348 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
21349 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
21350 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
21351 #: ../src/verbs.cpp:2353
21352 msgid "I_nset"
21353 msgstr ""
21355 #: ../src/verbs.cpp:2354
21356 msgid "Inset selected paths"
21357 msgstr "Vähenda valitud rajad sissepoole"
21359 #: ../src/verbs.cpp:2356
21360 msgid "I_nset Path by 1 px"
21361 msgstr ""
21363 #: ../src/verbs.cpp:2357
21364 msgid "Inset selected paths by 1 px"
21365 msgstr "Valitud rajajooned 1px jagu sissepoole"
21367 #: ../src/verbs.cpp:2359
21368 msgid "I_nset Path by 10 px"
21369 msgstr ""
21371 #: ../src/verbs.cpp:2360
21372 msgid "Inset selected paths by 10 px"
21373 msgstr "Valitud rajajooned 10px jagu sissepoole"
21375 #: ../src/verbs.cpp:2362
21376 msgid "D_ynamic Offset"
21377 msgstr ""
21379 #: ../src/verbs.cpp:2362
21380 msgid "Create a dynamic offset object"
21381 msgstr ""
21383 #: ../src/verbs.cpp:2364
21384 msgid "_Linked Offset"
21385 msgstr ""
21387 #: ../src/verbs.cpp:2365
21388 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
21389 msgstr ""
21391 #: ../src/verbs.cpp:2367
21392 msgid "_Stroke to Path"
21393 msgstr "_Kontuurjoon trajektooriks"
21395 #: ../src/verbs.cpp:2368
21396 msgid "Convert selected object's stroke to paths"
21397 msgstr "Teisendab valitud objektide kontuurjooned trajektoorideks"
21399 #: ../src/verbs.cpp:2369
21400 msgid "Si_mplify"
21401 msgstr "_Lihtsusta"
21403 #: ../src/verbs.cpp:2370
21404 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
21405 msgstr "Lihtsusta valitud trajektoorid (eemalda liigsed sõlmed)"
21407 #: ../src/verbs.cpp:2371
21408 msgid "_Reverse"
21409 msgstr "_Pööra"
21411 #: ../src/verbs.cpp:2372
21412 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
21413 msgstr "Pööra valitud trajektoori suund (pöörab ka markerid)"
21415 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
21416 #: ../src/verbs.cpp:2374
21417 msgid "_Trace Bitmap..."
21418 msgstr "_Vektoriseeri rasterpilt..."
21420 #: ../src/verbs.cpp:2375
21421 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
21422 msgstr "Teeb rasterpildist vektoriseerimisega trajektoorid"
21424 #: ../src/verbs.cpp:2376
21425 msgid "_Make a Bitmap Copy"
21426 msgstr "_Tee rasterkoopia"
21428 #: ../src/verbs.cpp:2377
21429 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
21430 msgstr "Ekspordib valiku rasterpildina ja asetab dokumenti"
21432 #: ../src/verbs.cpp:2378
21433 msgid "_Combine"
21434 msgstr "_Ühenda"
21436 #: ../src/verbs.cpp:2379
21437 msgid "Combine several paths into one"
21438 msgstr "Kombineeri mitu kontuuri üheks"
21440 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
21441 #. Advanced tutorial for more info
21442 #: ../src/verbs.cpp:2382
21443 msgid "Break _Apart"
21444 msgstr "_Murra lahti"
21446 #: ../src/verbs.cpp:2383
21447 msgid "Break selected paths into subpaths"
21448 msgstr "Murrab valitud trajektoorid lahti alajoonteks"
21450 #: ../src/verbs.cpp:2384
21451 msgid "Rows and Columns..."
21452 msgstr "Read ja tulbad..."
21454 #: ../src/verbs.cpp:2385
21455 msgid "Arrange selected objects in a table"
21456 msgstr "Korrasta valitud objektid tabelisse"
21458 #. Layer
21459 #: ../src/verbs.cpp:2387
21460 msgid "_Add Layer..."
21461 msgstr "_Lisa kiht..."
21463 #  Dive
21464 #: ../src/verbs.cpp:2388
21465 msgid "Create a new layer"
21466 msgstr "Tee uus kiht"
21468 #: ../src/verbs.cpp:2389
21469 msgid "Re_name Layer..."
21470 msgstr "_Nimeta kiht ümber..."
21472 #: ../src/verbs.cpp:2390
21473 msgid "Rename the current layer"
21474 msgstr "Nimeta praegune kiht ümber"
21476 #: ../src/verbs.cpp:2391
21477 msgid "Switch to Layer Abov_e"
21478 msgstr "Lülitu _ülemisele kihile"
21480 #: ../src/verbs.cpp:2392
21481 msgid "Switch to the layer above the current"
21482 msgstr "Lülitu kihile praeguse kohal"
21484 #: ../src/verbs.cpp:2393
21485 msgid "Switch to Layer Belo_w"
21486 msgstr "Lülitu _alumisele kihile"
21488 #: ../src/verbs.cpp:2394
21489 msgid "Switch to the layer below the current"
21490 msgstr "Lülitu kihile praeguse all"
21492 #: ../src/verbs.cpp:2395
21493 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
21494 msgstr "Vii valik _ülemisele kihile"
21496 #: ../src/verbs.cpp:2396
21497 msgid "Move selection to the layer above the current"
21498 msgstr "Vii valik kihile praeguse kohal"
21500 #: ../src/verbs.cpp:2397
21501 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
21502 msgstr "Vii valik _alumisele kihile"
21504 #: ../src/verbs.cpp:2398
21505 msgid "Move selection to the layer below the current"
21506 msgstr "Vii valik kihile praeguse all"
21508 #: ../src/verbs.cpp:2399
21509 msgid "Layer to _Top"
21510 msgstr "Vii kiht kõige _esimeseks"
21512 #: ../src/verbs.cpp:2400
21513 msgid "Raise the current layer to the top"
21514 msgstr "Tõsta aktiivne kiht esimeseks"
21516 #: ../src/verbs.cpp:2401
21517 msgid "Layer to _Bottom"
21518 msgstr "Kiht _tagumiseks"
21520 #: ../src/verbs.cpp:2402
21521 msgid "Lower the current layer to the bottom"
21522 msgstr "Vii praegune kiht kõige viimaseks"
21524 #: ../src/verbs.cpp:2403
21525 msgid "_Raise Layer"
21526 msgstr "_Tõsta kiht"
21528 #: ../src/verbs.cpp:2404
21529 msgid "Raise the current layer"
21530 msgstr "Tõsta aktiivset kihti"
21532 #: ../src/verbs.cpp:2405
21533 msgid "_Lower Layer"
21534 msgstr "_Vii kiht tahapoole"
21536 #: ../src/verbs.cpp:2406
21537 msgid "Lower the current layer"
21538 msgstr "Madalda aktiivne kiht"
21540 #: ../src/verbs.cpp:2407
21541 msgid "Duplicate Current Layer"
21542 msgstr "Paljunda aktiivset kihti"
21544 #: ../src/verbs.cpp:2408
21545 msgid "Duplicate an existing layer"
21546 msgstr "Paljunda olemasolevat kihti"
21548 #: ../src/verbs.cpp:2409
21549 msgid "_Delete Current Layer"
21550 msgstr "_Kustuta aktiivne kiht"
21552 #: ../src/verbs.cpp:2410
21553 msgid "Delete the current layer"
21554 msgstr "Kustuta aktiivne kiht"
21556 #: ../src/verbs.cpp:2411
21557 msgid "_Show/hide other layers"
21558 msgstr "_Näita või peida teisi kihte"
21560 #: ../src/verbs.cpp:2412
21561 msgid "Solo the current layer"
21562 msgstr "Ainult aktiivne kiht"
21564 #. Object
21565 #: ../src/verbs.cpp:2415
21566 msgid "Rotate _90&#176; CW"
21567 msgstr "Pööra _90&#176; päripäeva"
21569 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
21570 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
21571 #: ../src/verbs.cpp:2418
21572 msgid "Rotate selection 90° clockwise"
21573 msgstr "Valiku pööramine 90° päripäeva"
21575 #: ../src/verbs.cpp:2419
21576 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
21577 msgstr "Pööra 9_0&#176; vastupäeva"
21579 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
21580 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
21581 #: ../src/verbs.cpp:2422
21582 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
21583 msgstr "Valiku pööramine 90° vastupäeva"
21585 #  Reset transformations
21586 #: ../src/verbs.cpp:2423
21587 msgid "Remove _Transformations"
21588 msgstr "Eemalda _teisendused"
21590 #: ../src/verbs.cpp:2424
21591 msgid "Remove transformations from object"
21592 msgstr "Eemalda objektilt teisendused"
21594 #: ../src/verbs.cpp:2425
21595 msgid "_Object to Path"
21596 msgstr "_Objekt trajektooriks"
21598 #: ../src/verbs.cpp:2426
21599 msgid "Convert selected object to path"
21600 msgstr "Muuda valitud objekt trajektooriks"
21602 #: ../src/verbs.cpp:2427
21603 msgid "_Flow into Frame"
21604 msgstr "_Vala raami"
21606 #: ../src/verbs.cpp:2428
21607 msgid ""
21608 "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
21609 "frame object"
21610 msgstr ""
21612 #: ../src/verbs.cpp:2429
21613 msgid "_Unflow"
21614 msgstr ""
21616 #: ../src/verbs.cpp:2430
21617 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
21618 msgstr ""
21620 #: ../src/verbs.cpp:2431
21621 msgid "_Convert to Text"
21622 msgstr "_Muuda tekstiks"
21624 #: ../src/verbs.cpp:2432
21625 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
21626 msgstr ""
21628 #: ../src/verbs.cpp:2434
21629 msgid "Flip _Horizontal"
21630 msgstr "_Rõhtpeegeldus"
21632 #: ../src/verbs.cpp:2434
21633 msgid "Flip selected objects horizontally"
21634 msgstr "Valitud objektide rõhtpeegeldus"
21636 #: ../src/verbs.cpp:2437
21637 msgid "Flip _Vertical"
21638 msgstr "_Püstpeegeldus"
21640 #: ../src/verbs.cpp:2437
21641 msgid "Flip selected objects vertically"
21642 msgstr "Valitud objektide püstpeegeldus"
21644 #: ../src/verbs.cpp:2440
21645 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
21646 msgstr ""
21648 #: ../src/verbs.cpp:2442
21649 msgid "Edit mask"
21650 msgstr "Muuda maski"
21652 #: ../src/verbs.cpp:2443 ../src/verbs.cpp:2449
21653 msgid "_Release"
21654 msgstr "_Vabasta"
21656 #: ../src/verbs.cpp:2444
21657 msgid "Remove mask from selection"
21658 msgstr "Eemalda valikult mask"
21660 #: ../src/verbs.cpp:2446
21661 msgid ""
21662 "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
21663 msgstr ""
21665 #: ../src/verbs.cpp:2448
21666 msgid "Edit clipping path"
21667 msgstr "Muuda kärperada"
21669 #: ../src/verbs.cpp:2450
21670 msgid "Remove clipping path from selection"
21671 msgstr ""
21673 #  Event contexts
21674 #. Tools
21675 #: ../src/verbs.cpp:2453
21676 msgid "Select"
21677 msgstr "Vali"
21679 #: ../src/verbs.cpp:2454
21680 msgid "Select and transform objects"
21681 msgstr "Objektide valimine ja muutmine"
21683 #: ../src/verbs.cpp:2455
21684 msgid "Node Edit"
21685 msgstr "Sõlmede redigeerimine"
21687 #: ../src/verbs.cpp:2456
21688 msgid "Edit paths by nodes"
21689 msgstr "Trajektooride sõlmede redigeerimine"
21691 #: ../src/verbs.cpp:2458
21692 msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
21693 msgstr "Objektide vormimine või maalimine"
21695 #: ../src/verbs.cpp:2460
21696 #, fuzzy
21697 msgid "Spray objects by sculpting or painting"
21698 msgstr "Objektide vormimine või maalimine"
21700 #: ../src/verbs.cpp:2462
21701 msgid "Create rectangles and squares"
21702 msgstr "Ristkülikute ja ruutude tegemine"
21704 #  Create link
21705 #: ../src/verbs.cpp:2464
21706 msgid "Create 3D boxes"
21707 msgstr "3D-kastide tegemine"
21709 #: ../src/verbs.cpp:2466
21710 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
21711 msgstr "Ringide, ellipsite ja kaarte tegemine"
21713 #: ../src/verbs.cpp:2468
21714 msgid "Create stars and polygons"
21715 msgstr "Tähtede ja hulknurkade tegemine"
21717 #: ../src/verbs.cpp:2470
21718 msgid "Create spirals"
21719 msgstr "Spiraali tegemine"
21721 #: ../src/verbs.cpp:2472
21722 msgid "Draw freehand lines"
21723 msgstr "Vabakäejoone tõmbamine"
21725 #: ../src/verbs.cpp:2474
21726 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
21727 msgstr "Bezier'i kõverate ja sirgete tõmbamine"
21729 #: ../src/verbs.cpp:2476
21730 msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
21731 msgstr "Sule või pintsliga joonistamine"
21733 #: ../src/verbs.cpp:2478
21734 msgid "Create and edit text objects"
21735 msgstr "Tekstiobjektide loomine ja muutmine"
21737 #: ../src/verbs.cpp:2480
21738 msgid "Create and edit gradients"
21739 msgstr "Värviüleminekute loomine ja redigeerimine"
21741 #: ../src/verbs.cpp:2482
21742 msgid "Zoom in or out"
21743 msgstr "Vähendamine ja suurendamine"
21745 #: ../src/verbs.cpp:2484
21746 msgid "Pick colors from image"
21747 msgstr "Pildilt värvide valimine"
21749 #  Create link
21750 #: ../src/verbs.cpp:2486
21751 msgid "Create diagram connectors"
21752 msgstr "Joonise ühendajate loomine"
21754 #: ../src/verbs.cpp:2488
21755 msgid "Fill bounded areas"
21756 msgstr "Ümbritsetud alade täitmine"
21758 #  Edit submenu
21759 #: ../src/verbs.cpp:2489
21760 msgid "LPE Edit"
21761 msgstr "LPE redigeerimine"
21763 #: ../src/verbs.cpp:2490
21764 msgid "Edit Path Effect parameters"
21765 msgstr "Rajaefektide parameetrite muutmine"
21767 #: ../src/verbs.cpp:2492
21768 msgid "Erase existing paths"
21769 msgstr "Kustuta olemasolevad rajad"
21771 #: ../src/verbs.cpp:2494
21772 msgid "Do geometric constructions"
21773 msgstr "Geomeetriliste konstruktsioonide tegemine"
21775 #. Tool prefs
21776 #: ../src/verbs.cpp:2496
21777 msgid "Selector Preferences"
21778 msgstr "Valija eelistused"
21780 #: ../src/verbs.cpp:2497
21781 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
21782 msgstr "Valikutööriista eelistuste avamine"
21784 #: ../src/verbs.cpp:2498
21785 msgid "Node Tool Preferences"
21786 msgstr "Sõlmetööriista häälestus"
21788 #: ../src/verbs.cpp:2499
21789 msgid "Open Preferences for the Node tool"
21790 msgstr "Sõlmetööriista eelistuste avamine"
21792 #: ../src/verbs.cpp:2500
21793 msgid "Tweak Tool Preferences"
21794 msgstr "Vormija häälestus"
21796 #: ../src/verbs.cpp:2501
21797 msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
21798 msgstr "Vormija eelistuste avamine"
21800 #  Link dialog
21801 #: ../src/verbs.cpp:2502
21802 #, fuzzy
21803 msgid "Spray Tool Preferences"
21804 msgstr "Spiraali häälestus"
21806 #: ../src/verbs.cpp:2503
21807 #, fuzzy
21808 msgid "Open Preferences for the Spray tool"
21809 msgstr "Spiraali tööriista eelistuste avamine"
21811 #: ../src/verbs.cpp:2504
21812 msgid "Rectangle Preferences"
21813 msgstr "Ristküliku häälestus"
21815 #: ../src/verbs.cpp:2505
21816 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
21817 msgstr "Ristküliku tööriista eelistuste avamine"
21819 #: ../src/verbs.cpp:2506
21820 msgid "3D Box Preferences"
21821 msgstr "3D-kasti häälestus"
21823 #: ../src/verbs.cpp:2507
21824 msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
21825 msgstr "3D-kasti tööriista eelistuste avamine"
21827 #: ../src/verbs.cpp:2508
21828 msgid "Ellipse Preferences"
21829 msgstr "Ellipsi häälestus"
21831 #: ../src/verbs.cpp:2509
21832 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
21833 msgstr "Ellipsitööriista eelistuste avamine"
21835 #  Link dialog
21836 #: ../src/verbs.cpp:2510
21837 msgid "Star Preferences"
21838 msgstr "Tähe häälestus"
21840 #: ../src/verbs.cpp:2511
21841 msgid "Open Preferences for the Star tool"
21842 msgstr "Tähe tööriista eelistuste avamine"
21844 #  Link dialog
21845 #: ../src/verbs.cpp:2512
21846 msgid "Spiral Preferences"
21847 msgstr "Spiraali häälestus"
21849 #: ../src/verbs.cpp:2513
21850 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
21851 msgstr "Spiraali tööriista eelistuste avamine"
21853 #: ../src/verbs.cpp:2514
21854 msgid "Pencil Preferences"
21855 msgstr "Pliiatsi häälestus"
21857 #: ../src/verbs.cpp:2515
21858 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
21859 msgstr "Pliiatsi eelistuste avamine"
21861 #: ../src/verbs.cpp:2516
21862 msgid "Pen Preferences"
21863 msgstr "Pastapliiatsi häälestus"
21865 #: ../src/verbs.cpp:2517
21866 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
21867 msgstr "Tindipliiatsi eelistuste avamine"
21869 #: ../src/verbs.cpp:2518
21870 msgid "Calligraphic Preferences"
21871 msgstr "Sule häälestus"
21873 #: ../src/verbs.cpp:2519
21874 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
21875 msgstr "Sule eelistuste avamine"
21877 #: ../src/verbs.cpp:2520
21878 msgid "Text Preferences"
21879 msgstr "Tekstihäälestus"
21881 #: ../src/verbs.cpp:2521
21882 msgid "Open Preferences for the Text tool"
21883 msgstr "Tekstitööriista eelistuste avamine"
21885 #: ../src/verbs.cpp:2522
21886 msgid "Gradient Preferences"
21887 msgstr "Värviüleminekute eelistused"
21889 #: ../src/verbs.cpp:2523
21890 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
21891 msgstr "Värviüleminekute tööriista eelistuste avamine"
21893 #: ../src/verbs.cpp:2524
21894 msgid "Zoom Preferences"
21895 msgstr "Suurendamise häälestus"
21897 #: ../src/verbs.cpp:2525
21898 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
21899 msgstr "Luubi eelistuste avamine"
21901 #: ../src/verbs.cpp:2526
21902 msgid "Dropper Preferences"
21903 msgstr "Pipeti eelistused"
21905 #: ../src/verbs.cpp:2527
21906 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
21907 msgstr "Pipeti eelistuste avamine"
21909 #: ../src/verbs.cpp:2528
21910 msgid "Connector Preferences"
21911 msgstr "Ühendaja häälestus"
21913 #: ../src/verbs.cpp:2529
21914 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
21915 msgstr "Ühendamise tööriista eelistuste avamine"
21917 #: ../src/verbs.cpp:2530
21918 msgid "Paint Bucket Preferences"
21919 msgstr "Värvirulli häälestus"
21921 #: ../src/verbs.cpp:2531
21922 msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
21923 msgstr "Värvipoti eelistuste avamine"
21925 #  Link dialog
21926 #: ../src/verbs.cpp:2532
21927 msgid "Eraser Preferences"
21928 msgstr "Kustutuskummi eelistused"
21930 #: ../src/verbs.cpp:2533
21931 msgid "Open Preferences for the Eraser tool"
21932 msgstr "Kustukummi eelistuste avamine"
21934 #: ../src/verbs.cpp:2534
21935 #, fuzzy
21936 msgid "LPE Tool Preferences"
21937 msgstr "Sõlmetööriista häälestus"
21939 #: ../src/verbs.cpp:2535
21940 #, fuzzy
21941 msgid "Open Preferences for the LPETool tool"
21942 msgstr "LPE tööriista eelistuste avamine"
21944 #. Zoom/View
21945 #: ../src/verbs.cpp:2538
21946 msgid "Zoom In"
21947 msgstr "Suurenda"
21949 #: ../src/verbs.cpp:2538
21950 msgid "Zoom in"
21951 msgstr "Suurenda"
21953 #: ../src/verbs.cpp:2539
21954 msgid "Zoom Out"
21955 msgstr "Vähenda"
21957 #: ../src/verbs.cpp:2539
21958 msgid "Zoom out"
21959 msgstr "Vähenda"
21961 #: ../src/verbs.cpp:2540
21962 msgid "_Rulers"
21963 msgstr "_Joonlauad"
21965 #: ../src/verbs.cpp:2540
21966 msgid "Show or hide the canvas rulers"
21967 msgstr "Näita või peida joonlauad"
21969 #: ../src/verbs.cpp:2541
21970 msgid "Scroll_bars"
21971 msgstr "Kerimis_ribad"
21973 #: ../src/verbs.cpp:2541
21974 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
21975 msgstr "Näita või peida kerimisribad"
21977 #  Grid settings
21978 #  Notebook tab
21979 #  Grid settings
21980 #  Notebook tab
21981 #: ../src/verbs.cpp:2542
21982 msgid "_Grid"
21983 msgstr "_Alusvõrk"
21985 #: ../src/verbs.cpp:2542
21986 msgid "Show or hide the grid"
21987 msgstr "Alusvõrgu näitamine või peitmine"
21989 #  Guidelines page
21990 #: ../src/verbs.cpp:2543
21991 msgid "G_uides"
21992 msgstr "_Abijooned"
21994 #: ../src/verbs.cpp:2543
21995 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
21996 msgstr "Näita või peida abijooned (lohista joonlaualt uus abijoon)"
21998 #: ../src/verbs.cpp:2544
21999 msgid "Toggle snapping on or off"
22000 msgstr "Tõmbumine sees või väljas"
22002 #: ../src/verbs.cpp:2545
22003 msgid "Nex_t Zoom"
22004 msgstr "_Järgmine suurendus"
22006 #: ../src/verbs.cpp:2545
22007 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
22008 msgstr "Järgmine suurendus suurenduste ajaloost"
22010 #: ../src/verbs.cpp:2547
22011 msgid "Pre_vious Zoom"
22012 msgstr "_Eelmine suurendus"
22014 #: ../src/verbs.cpp:2547
22015 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
22016 msgstr "Eelmine suurendus suurenduste ajaloost"
22018 #: ../src/verbs.cpp:2549
22019 msgid "Zoom 1:_1"
22020 msgstr "Suurendus 1:_1"
22022 #: ../src/verbs.cpp:2549
22023 msgid "Zoom to 1:1"
22024 msgstr "Suurendus 1:1"
22026 #: ../src/verbs.cpp:2551
22027 msgid "Zoom 1:_2"
22028 msgstr "Suurendus 1:_2"
22030 #: ../src/verbs.cpp:2551
22031 msgid "Zoom to 1:2"
22032 msgstr "Suurendus 1:2"
22034 #: ../src/verbs.cpp:2553
22035 msgid "_Zoom 2:1"
22036 msgstr "_Suurendus 2:1"
22038 #: ../src/verbs.cpp:2553
22039 msgid "Zoom to 2:1"
22040 msgstr "Suurendus 2:1"
22042 #: ../src/verbs.cpp:2556
22043 msgid "_Fullscreen"
22044 msgstr "_Täisekraan"
22046 #: ../src/verbs.cpp:2556
22047 msgid "Stretch this document window to full screen"
22048 msgstr "Venita dokumendiaken täisekraanile"
22050 #: ../src/verbs.cpp:2559
22051 msgid "Toggle _Focus Mode"
22052 msgstr ""
22054 #: ../src/verbs.cpp:2559
22055 msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing"
22056 msgstr ""
22058 #: ../src/verbs.cpp:2561
22059 msgid "Duplic_ate Window"
22060 msgstr "Akna _paljundamine"
22062 #: ../src/verbs.cpp:2561
22063 msgid "Open a new window with the same document"
22064 msgstr "Avab sama dokumendiga uue akna"
22066 #  View:New Preview
22067 #: ../src/verbs.cpp:2563
22068 msgid "_New View Preview"
22069 msgstr "_Uue vaate eelvaade"
22071 #  View:New Preview
22072 #: ../src/verbs.cpp:2564
22073 msgid "New View Preview"
22074 msgstr "Uue vaate eelvaade"
22076 #. "view_new_preview"
22077 #: ../src/verbs.cpp:2566
22078 msgid "_Normal"
22079 msgstr "_Tavaline"
22081 #: ../src/verbs.cpp:2567
22082 msgid "Switch to normal display mode"
22083 msgstr "Lülitu tavalisele vaatele"
22085 #: ../src/verbs.cpp:2568
22086 msgid "No _Filters"
22087 msgstr "Ilma _filtriteta"
22089 #: ../src/verbs.cpp:2569
22090 msgid "Switch to normal display without filters"
22091 msgstr "Lülitu tavalisele ilma filtriteta vaatele"
22093 #: ../src/verbs.cpp:2570
22094 msgid "_Outline"
22095 msgstr "_Kontuurjoon"
22097 #: ../src/verbs.cpp:2571
22098 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
22099 msgstr "Lülitu välisjoonte vaatele (wireframe)"
22101 #: ../src/verbs.cpp:2572
22102 #, fuzzy
22103 msgid "_Print Colors Preview"
22104 msgstr "Väljatrüki _eelvaade"
22106 #: ../src/verbs.cpp:2573
22107 #, fuzzy
22108 msgid "Switch to print colors preview mode"
22109 msgstr "Lülitu tavalisele vaatele"
22111 #: ../src/verbs.cpp:2574
22112 msgid "_Toggle"
22113 msgstr "_Sisse/välja"
22115 #: ../src/verbs.cpp:2575
22116 msgid "Toggle between normal and outline display modes"
22117 msgstr "Vaheta tavaliste ja välijoonte vaate vahel"
22119 #: ../src/verbs.cpp:2577
22120 msgid "Color-managed view"
22121 msgstr "Värvihaldusega vaade"
22123 #: ../src/verbs.cpp:2578
22124 msgid "Toggle color-managed display for this document window"
22125 msgstr "Selle akna värvihalduse sisse- ja väljalülitamine"
22127 #: ../src/verbs.cpp:2580
22128 msgid "Ico_n Preview..."
22129 msgstr "_Ikooni eelvaade..."
22131 #: ../src/verbs.cpp:2581
22132 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
22133 msgstr ""
22135 #: ../src/verbs.cpp:2583
22136 msgid "Zoom to fit page in window"
22137 msgstr "Mahuta terve leht aknasse"
22139 #: ../src/verbs.cpp:2584
22140 msgid "Page _Width"
22141 msgstr "Lehe _laius"
22143 #: ../src/verbs.cpp:2585
22144 msgid "Zoom to fit page width in window"
22145 msgstr "Suurenda nii, et lehe laius mahuks aknasse"
22147 #: ../src/verbs.cpp:2587
22148 msgid "Zoom to fit drawing in window"
22149 msgstr "Mahuta joonistus aknasse"
22151 #: ../src/verbs.cpp:2589
22152 msgid "Zoom to fit selection in window"
22153 msgstr "Suurenda nii, et valik mahuks aknasse"
22155 #. Dialogs
22156 #: ../src/verbs.cpp:2592
22157 msgid "In_kscape Preferences..."
22158 msgstr "In_kscape eelistused..."
22160 #: ../src/verbs.cpp:2593
22161 msgid "Edit global Inkscape preferences"
22162 msgstr "Muuda Inkscape'i globaalseid eelistusi"
22164 #  Link dialog
22165 #: ../src/verbs.cpp:2594
22166 msgid "_Document Properties..."
22167 msgstr "_Dokumendi omadused..."
22169 #: ../src/verbs.cpp:2595
22170 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
22171 msgstr "Selle dokumendi omaduste muutmine (need salvestatakse dokumenti)"
22173 #: ../src/verbs.cpp:2596
22174 msgid "Document _Metadata..."
22175 msgstr "Dokumendi _metaandmed..."
22177 #: ../src/verbs.cpp:2597
22178 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
22179 msgstr "Dokumendi metaandmete muutmine (salvestatakse dokumenti)"
22181 #: ../src/verbs.cpp:2598
22182 msgid "_Fill and Stroke..."
22183 msgstr "_Täide ja kontuurjoon..."
22185 #: ../src/verbs.cpp:2599
22186 msgid ""
22187 "Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
22188 msgstr ""
22189 "Objektide värvuste, värviüleminekute, joone laiuste, noolte, mustrite "
22190 "muutmine..."
22192 #: ../src/verbs.cpp:2600
22193 msgid "Glyphs..."
22194 msgstr ""
22196 #: ../src/verbs.cpp:2601
22197 #, fuzzy
22198 msgid "Select characters from a glyphs palette"
22199 msgstr "Vali värvipaletist värv"
22201 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
22202 #: ../src/verbs.cpp:2603
22203 msgid "S_watches..."
22204 msgstr "Värvipalett..."
22206 #: ../src/verbs.cpp:2604
22207 msgid "Select colors from a swatches palette"
22208 msgstr "Vali värvipaletist värv"
22210 #: ../src/verbs.cpp:2605
22211 msgid "Transfor_m..."
22212 msgstr "T_eisenda..."
22214 #: ../src/verbs.cpp:2606
22215 msgid "Precisely control objects' transformations"
22216 msgstr ""
22218 #: ../src/verbs.cpp:2607
22219 msgid "_Align and Distribute..."
22220 msgstr "_Joondamine ja jaotamine..."
22222 #: ../src/verbs.cpp:2608
22223 msgid "Align and distribute objects"
22224 msgstr "Objektide joondamine ja jaotamine"
22226 #: ../src/verbs.cpp:2609
22227 msgid "_Spray options..."
22228 msgstr ""
22230 #  Custom paper frame
22231 #: ../src/verbs.cpp:2610
22232 #, fuzzy
22233 msgid "Some options for the spray"
22234 msgstr "Näita raja kontuurjoont"
22236 #: ../src/verbs.cpp:2611
22237 msgid "Undo _History..."
22238 msgstr "Tagasivõtmise _ajalugu..."
22240 #: ../src/verbs.cpp:2612
22241 msgid "Undo History"
22242 msgstr "Tagasivõtmise ajalugu"
22244 #: ../src/verbs.cpp:2613
22245 msgid "_Text and Font..."
22246 msgstr "_Tekst ja tüüp..."
22248 #: ../src/verbs.cpp:2614
22249 msgid "View and select font family, font size and other text properties"
22250 msgstr ""
22252 #: ../src/verbs.cpp:2615
22253 msgid "_XML Editor..."
22254 msgstr "_XML redaktor..."
22256 #: ../src/verbs.cpp:2616
22257 msgid "View and edit the XML tree of the document"
22258 msgstr "Näita ja redigeeri dokumendi XML puud"
22260 #: ../src/verbs.cpp:2617
22261 msgid "_Find..."
22262 msgstr "_Otsi..."
22264 #: ../src/verbs.cpp:2618
22265 msgid "Find objects in document"
22266 msgstr "Otsi dokumendist objekte"
22268 #: ../src/verbs.cpp:2619
22269 msgid "Find and _Replace Text..."
22270 msgstr ""
22272 #: ../src/verbs.cpp:2620
22273 msgid "Find and replace text in document"
22274 msgstr "Dokumendist teksti otsimine ja asendamine"
22276 #: ../src/verbs.cpp:2621
22277 msgid "Check Spellin_g..."
22278 msgstr ""
22280 #: ../src/verbs.cpp:2622
22281 msgid "Check spelling of text in document"
22282 msgstr "Olemasoleva dokumendi õigekirjutuse kontrollimine"
22284 #: ../src/verbs.cpp:2623
22285 msgid "_Messages..."
22286 msgstr "_Sõnumid..."
22288 #: ../src/verbs.cpp:2624
22289 msgid "View debug messages"
22290 msgstr "Näita silumisteateid"
22292 #: ../src/verbs.cpp:2625
22293 msgid "S_cripts..."
22294 msgstr "_Skriptid..."
22296 #: ../src/verbs.cpp:2626
22297 msgid "Run scripts"
22298 msgstr "Käivita skripte"
22300 #: ../src/verbs.cpp:2627
22301 msgid "Show/Hide D_ialogs"
22302 msgstr "Näita/peida _dialoogiaknad"
22304 #: ../src/verbs.cpp:2628
22305 msgid "Show or hide all open dialogs"
22306 msgstr "Näita või peida kõik avatud dialoogiaknad"
22308 #: ../src/verbs.cpp:2629
22309 msgid "Create Tiled Clones..."
22310 msgstr "Loo korduvad klotsid..."
22312 #: ../src/verbs.cpp:2630
22313 msgid ""
22314 "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
22315 "scattering"
22316 msgstr ""
22317 "Loo valitud objektist mitu klooni korrastades need mustrisse või paigutades "
22318 "juhuslikult"
22320 #  Link dialog
22321 #: ../src/verbs.cpp:2631
22322 msgid "_Object Properties..."
22323 msgstr "_Objekti omadused..."
22325 #: ../src/verbs.cpp:2632
22326 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
22327 msgstr "Redigeeri ID'd, lukustatud ja nähava staatust ja teisi objekti omadusi"
22329 #. #ifdef WITH_INKBOARD
22330 #. new DialogVerb(SP_VERB_XMPP_CLIENT, "DialogXmppClient",
22331 #. N_("_Instant Messaging..."), N_("Jabber Instant Messaging Client"), NULL),
22332 #. #endif
22333 #: ../src/verbs.cpp:2637
22334 msgid "_Input Devices..."
22335 msgstr "_Sisendseadmed..."
22337 #: ../src/verbs.cpp:2638
22338 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
22339 msgstr "Häälesta laiendatud sisendseadmeid nagu nt digilaud"
22341 #: ../src/verbs.cpp:2639
22342 msgid "_Extensions..."
22343 msgstr "_Laiendused..."
22345 #: ../src/verbs.cpp:2640
22346 msgid "Query information about extensions"
22347 msgstr "Päri infot laienduste kohta"
22349 #: ../src/verbs.cpp:2641
22350 msgid "Layer_s..."
22351 msgstr "_Kihid..."
22353 #: ../src/verbs.cpp:2642
22354 msgid "View Layers"
22355 msgstr "Näita kihte"
22357 #: ../src/verbs.cpp:2643
22358 msgid "Path Effect Editor..."
22359 msgstr "Jooneefektide redaktor..."
22361 #: ../src/verbs.cpp:2644
22362 msgid "Manage, edit, and apply path effects"
22363 msgstr "Jooneefektide muutmine ja rakendamine"
22365 #: ../src/verbs.cpp:2645
22366 msgid "Filter Editor..."
22367 msgstr "Filterefektide redaktor..."
22369 #: ../src/verbs.cpp:2646
22370 msgid "Manage, edit, and apply SVG filters"
22371 msgstr "Filterefektide muutmine ja rakendamine"
22373 #: ../src/verbs.cpp:2647
22374 msgid "SVG Font Editor..."
22375 msgstr "SVG fondiredaktor..."
22377 #: ../src/verbs.cpp:2648
22378 msgid "Edit SVG fonts"
22379 msgstr "SVG fontide muutmine"
22381 #: ../src/verbs.cpp:2649
22382 #, fuzzy
22383 msgid "Print Colors..."
22384 msgstr "_Prindi..."
22386 #: ../src/verbs.cpp:2650
22387 msgid ""
22388 "Select which color separations to render in Print Colors Preview rendermode"
22389 msgstr ""
22391 #. Help
22392 #: ../src/verbs.cpp:2653
22393 msgid "About E_xtensions"
22394 msgstr "_Laiendustest"
22396 #: ../src/verbs.cpp:2654
22397 msgid "Information on Inkscape extensions"
22398 msgstr "Teave Inkscape laiendustest"
22400 #  Have modules about menu
22401 #: ../src/verbs.cpp:2655
22402 msgid "About _Memory"
22403 msgstr "_Mälukasutus"
22405 #  Reset transformations
22406 #: ../src/verbs.cpp:2656
22407 msgid "Memory usage information"
22408 msgstr "Mälukasutuse teave"
22410 #: ../src/verbs.cpp:2657
22411 msgid "_About Inkscape"
22412 msgstr "_Inkscape'st lähemalt"
22414 #: ../src/verbs.cpp:2658
22415 msgid "Inkscape version, authors, license"
22416 msgstr "Inkscape'i versioon, autorid, litsents"
22418 #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
22419 #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
22420 #. Tutorials
22421 #: ../src/verbs.cpp:2663
22422 msgid "Inkscape: _Basic"
22423 msgstr "Inkscape: _Baasteadmised"
22425 #: ../src/verbs.cpp:2664
22426 msgid "Getting started with Inkscape"
22427 msgstr "Inkscape'ga alustamine"
22429 #. "tutorial_basic"
22430 #: ../src/verbs.cpp:2665
22431 msgid "Inkscape: _Shapes"
22432 msgstr "Inkscape: _Kujundid"
22434 #: ../src/verbs.cpp:2666
22435 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
22436 msgstr "Kujunditööriistade kasutamine kujundite tekitamiseks ja muutmiseks"
22438 #: ../src/verbs.cpp:2667
22439 msgid "Inkscape: _Advanced"
22440 msgstr "Inkscape: _Edasijõudnutele"
22442 #: ../src/verbs.cpp:2668
22443 msgid "Advanced Inkscape topics"
22444 msgstr "Inkscape teemad edasijõudnutele"
22446 #. "tutorial_advanced"
22447 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
22448 #: ../src/verbs.cpp:2670
22449 msgid "Inkscape: T_racing"
22450 msgstr "Inkscape: _Vektoriseerimine"
22452 #: ../src/verbs.cpp:2671
22453 msgid "Using bitmap tracing"
22454 msgstr "Rasterpiltide vektoriseerimise kasutamine"
22456 #. "tutorial_tracing"
22457 #: ../src/verbs.cpp:2672
22458 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
22459 msgstr "Inkscape: _Kalligraafia"
22461 #: ../src/verbs.cpp:2673
22462 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
22463 msgstr "Sule kasutamine"
22465 #: ../src/verbs.cpp:2674
22466 #, fuzzy
22467 msgid "Inkscape: _Interpolate"
22468 msgstr "Inkscape: _Kujundid"
22470 #: ../src/verbs.cpp:2675
22471 msgid "Using the interpolate extension"
22472 msgstr ""
22474 #. "tutorial_interpolate"
22475 #: ../src/verbs.cpp:2676
22476 msgid "_Elements of Design"
22477 msgstr "_Disainielemendid"
22479 #: ../src/verbs.cpp:2677
22480 msgid "Principles of design in the tutorial form"
22481 msgstr "Disaini põhimõtted õpetuse vormis"
22483 #. "tutorial_design"
22484 #: ../src/verbs.cpp:2678
22485 msgid "_Tips and Tricks"
22486 msgstr "_Nipid ja trikid"
22488 #: ../src/verbs.cpp:2679
22489 msgid "Miscellaneous tips and tricks"
22490 msgstr "Erinevad nipid ja trikid"
22492 #. "tutorial_tips"
22493 #. Effect -- renamed Extension
22494 #: ../src/verbs.cpp:2682
22495 msgid "Previous Extension"
22496 msgstr "Eelmine laiendus"
22498 #: ../src/verbs.cpp:2683
22499 msgid "Repeat the last extension with the same settings"
22500 msgstr "Korda viimast laiendust samade sätetega"
22502 #: ../src/verbs.cpp:2684
22503 msgid "Previous Extension Settings..."
22504 msgstr "Eelmise laienduse sätted..."
22506 #: ../src/verbs.cpp:2685
22507 msgid "Repeat the last extension with new settings"
22508 msgstr "Korda viimast laiendust uute sätetega"
22510 #: ../src/verbs.cpp:2689
22511 msgid "Fit the page to the current selection"
22512 msgstr "Kohanda lehekülg valitud alaga"
22514 #: ../src/verbs.cpp:2691
22515 msgid "Fit the page to the drawing"
22516 msgstr "Muuda lehekülje suurust joonistuse järgi"
22518 #: ../src/verbs.cpp:2693
22519 msgid ""
22520 "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
22521 msgstr ""
22522 "Kohandab lehekülje valiku või joonistuse suuruseks, kui midagi pole valitud"
22524 #. LockAndHide
22525 #: ../src/verbs.cpp:2695
22526 msgid "Unlock All"
22527 msgstr "Kõik lukust lahti"
22529 #: ../src/verbs.cpp:2697
22530 msgid "Unlock All in All Layers"
22531 msgstr "Vabasta kõik kõigil kihtidel"
22533 #: ../src/verbs.cpp:2699
22534 msgid "Unhide All"
22535 msgstr "Näita kõike"
22537 #: ../src/verbs.cpp:2701
22538 msgid "Unhide All in All Layers"
22539 msgstr "Näita kõike kõigil kihtidel"
22541 #: ../src/verbs.cpp:2705
22542 msgid "Link an ICC color profile"
22543 msgstr ""
22545 #  Reset transformations
22546 #: ../src/verbs.cpp:2706
22547 msgid "Remove Color Profile"
22548 msgstr "Eemalda värviprofiil"
22550 #: ../src/verbs.cpp:2707
22551 msgid "Remove a linked ICC color profile"
22552 msgstr ""
22554 #  Dash
22555 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:62
22556 msgid "Dash pattern"
22557 msgstr "Musterjoon"
22559 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:77
22560 msgid "Pattern offset"
22561 msgstr "Mustri nihe"
22563 #. display the initial welcome message in the statusbar
22564 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:557
22565 msgid ""
22566 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
22567 "use selector (arrow) to move or transform them."
22568 msgstr ""
22569 "<b>Teretulemast Inkscape'i kasutama!</b> Objektide loomiseks kasuta kujundi- "
22570 "või vabakäetööriistu, valijaga (nool) saad objekte liigutada või moonutada."
22572 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:623
22573 #, c-format
22574 msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
22575 msgstr "%s: %d (kontuurjoon) - Inkscape"
22577 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:625
22578 #, fuzzy, c-format
22579 msgid "%s: %d (no filters) - Inkscape"
22580 msgstr "%s: %d (kontuurjoon) - Inkscape"
22582 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:627
22583 #, fuzzy, c-format
22584 msgid "%s: %d (print colors preview) - Inkscape"
22585 msgstr "%s: %d (kontuurjoon) - Inkscape"
22587 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:629
22588 #, c-format
22589 msgid "%s: %d - Inkscape"
22590 msgstr "%s: %d - Inkscape"
22592 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:633
22593 #, c-format
22594 msgid "%s (outline) - Inkscape"
22595 msgstr "%s (kontuurjoon) - Inkscape"
22597 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:635
22598 #, fuzzy, c-format
22599 msgid "%s (no filters) - Inkscape"
22600 msgstr "%s (kontuurjoon) - Inkscape"
22602 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:637
22603 #, fuzzy, c-format
22604 msgid "%s (print colors preview) - Inkscape"
22605 msgstr "%s (kontuurjoon) - Inkscape"
22607 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:639
22608 #, c-format
22609 msgid "%s - Inkscape"
22610 msgstr "%s - Inkscape"
22612 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:801
22613 #, fuzzy
22614 msgid "Color-managed display is <b>enabled</b> in this window"
22615 msgstr "Selle akna värvihalduse sisse- ja väljalülitamine"
22617 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:803
22618 #, fuzzy
22619 msgid "Color-managed display is <b>disabled</b> in this window"
22620 msgstr "Selle akna värvihalduse sisse- ja väljalülitamine"
22622 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:914
22623 #, fuzzy, c-format
22624 msgid ""
22625 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
22626 "format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
22627 "\n"
22628 "Do you want to save this file as Inkscape SVG?"
22629 msgstr ""
22630 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Fail \"%s\" salvestati vormingus (%s) "
22631 "mis võib põhjustada andmekadu!</span>\n"
22632 "\n"
22633 "Kas sa tahad salvestada selle faili Inkscape SVG vormingus?"
22635 #: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:70 ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:92
22636 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:169
22637 msgid "none"
22638 msgstr "puudub"
22640 #  Reset transformations
22641 #: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:89
22642 msgid "remove"
22643 msgstr "eemalda"
22645 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:336
22646 msgid "Change fill rule"
22647 msgstr "Muud täitereeglit"
22649 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:421 ../src/widgets/fill-style.cpp:500
22650 msgid "Set fill color"
22651 msgstr "Määra täitevärv"
22653 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:421 ../src/widgets/fill-style.cpp:500
22654 msgid "Set stroke color"
22655 msgstr "Määra kontuurjoone värv"
22657 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:587
22658 msgid "Set gradient on fill"
22659 msgstr "Määra täitele üleminek"
22661 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:587
22662 msgid "Set gradient on stroke"
22663 msgstr "Määra kontuurjoonele gradient"
22665 #  Dash
22666 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:647
22667 msgid "Set pattern on fill"
22668 msgstr "Määra täiteks muster"
22670 #  Dash
22671 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:648
22672 msgid "Set pattern on stroke"
22673 msgstr "Määra kontuurjoonele muster"
22675 #  Family frame
22676 #. Family frame
22677 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:157
22678 msgid "Font family"
22679 msgstr "Kirjatüüp"
22681 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
22682 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
22683 #. Style frame
22684 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:190
22685 msgid "fontselector|Style"
22686 msgstr "Laad"
22688 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:228
22689 msgid "Font size:"
22690 msgstr "Kirja suurus:"
22692 #. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
22693 #. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
22694 #. * some representative characters that users of your locale will be
22695 #. * interested in.
22696 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:641
22697 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
22698 msgstr "AaBbÕõÄäÜü1269$€¢?.;/()"
22700 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
22701 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:163
22702 msgid ""
22703 "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
22704 "(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
22705 "(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
22706 "directions (spreadMethod=\"reflect\")"
22707 msgstr ""
22709 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:173
22710 msgid "reflected"
22711 msgstr "peegeldatud"
22713 #  Create toplevel menuitem
22714 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:177
22715 msgid "direct"
22716 msgstr "otse"
22718 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:185
22719 msgid "Repeat:"
22720 msgstr "Kordus:"
22722 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:155
22723 msgid "Assign gradient to object"
22724 msgstr ""
22726 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:190
22727 msgid "<small>No gradients</small>"
22728 msgstr ""
22730 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:200
22731 msgid "<small>Nothing selected</small>"
22732 msgstr "<small>Midagi pole valitud</small>"
22734 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:211
22735 msgid "<small>No gradients in selection</small>"
22736 msgstr ""
22738 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:221
22739 msgid "<small>Multiple gradients</small>"
22740 msgstr ""
22742 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:487
22743 msgid "Edit the stops of the gradient"
22744 msgstr ""
22746 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:547 ../src/widgets/toolbox.cpp:2815
22747 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895 ../src/widgets/toolbox.cpp:3219
22748 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3257 ../src/widgets/toolbox.cpp:3873
22749 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3897 ../src/widgets/toolbox.cpp:5523
22750 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5552
22751 msgid "<b>New:</b>"
22752 msgstr "<b>Uus:</b>"
22754 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:560
22755 msgid "Create linear gradient"
22756 msgstr "Loo lineaarne ülemine"
22758 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:574
22759 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
22760 msgstr ""
22762 #. TODO replace aux_toolbox_space(tbl, AUX_SPACING);
22763 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:589
22764 msgid "on"
22765 msgstr "sees"
22767 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:602
22768 msgid "Create gradient in the fill"
22769 msgstr ""
22771 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:616
22772 msgid "Create gradient in the stroke"
22773 msgstr ""
22775 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
22776 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
22777 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:630 ../src/widgets/toolbox.cpp:2817
22778 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3227 ../src/widgets/toolbox.cpp:3245
22779 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3875 ../src/widgets/toolbox.cpp:3886
22780 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5526 ../src/widgets/toolbox.cpp:5537
22781 msgid "<b>Change:</b>"
22782 msgstr "<b>Muuda:</b>"
22784 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:267
22785 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:914 ../src/widgets/stroke-style.cpp:417
22786 msgid "No document selected"
22787 msgstr "Ühtegi dokumenti pole valitud"
22789 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:273
22790 msgid "No gradients in document"
22791 msgstr "Dokumendis ei ole värviüleminekuid"
22793 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:279
22794 msgid "No gradient selected"
22795 msgstr "Ühtegi üleminekut pole valitud"
22797 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:546
22798 msgid "No stops in gradient"
22799 msgstr "Üleminekus puuduvad vahevärvid"
22801 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:670
22802 msgid "Change gradient stop offset"
22803 msgstr "Muuda vahevärvi asukohta"
22805 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
22806 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:808
22807 msgid "Add stop"
22808 msgstr ""
22810 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:811
22811 msgid "Add another control stop to gradient"
22812 msgstr ""
22814 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:813
22815 msgid "Delete stop"
22816 msgstr ""
22818 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:816
22819 msgid "Delete current control stop from gradient"
22820 msgstr ""
22822 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
22823 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:872
22824 msgid "Stop Color"
22825 msgstr "Vahevärv"
22827 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:902
22828 msgid "Gradient editor"
22829 msgstr "Värviüleminekute redaktor"
22831 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1201
22832 msgid "Change gradient stop color"
22833 msgstr "Muuda ülemineku vahevärve"
22835 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:231 ../src/widgets/paint-selector.cpp:614
22836 msgid "No paint"
22837 msgstr "Täide puudub"
22839 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:233 ../src/widgets/paint-selector.cpp:678
22840 msgid "Flat color"
22841 msgstr "Ühtlane värv"
22843 #. sp_gradient_selector_set_mode(SP_GRADIENT_SELECTOR(gsel), SP_GRADIENT_SELECTOR_MODE_LINEAR);
22844 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:235 ../src/widgets/paint-selector.cpp:741
22845 msgid "Linear gradient"
22846 msgstr "Lineaarne üleminek"
22848 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:237 ../src/widgets/paint-selector.cpp:744
22849 msgid "Radial gradient"
22850 msgstr "Radiaalne üleminek"
22852 #  Event contexts
22853 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:241
22854 #, fuzzy
22855 msgid "Swatch"
22856 msgstr "Visand"
22858 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:243
22859 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
22860 msgstr ""
22862 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
22863 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:255
22864 msgid ""
22865 "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
22866 "evenodd)"
22867 msgstr ""
22869 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
22870 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:266
22871 msgid ""
22872 "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
22873 msgstr ""
22875 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:581
22876 msgid "No objects"
22877 msgstr "Objektid puuduvad"
22879 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:592
22880 msgid "Multiple styles"
22881 msgstr "Erinevad stiilid"
22883 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:603
22884 msgid "Paint is undefined"
22885 msgstr "Trajektoor on määramata"
22887 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1014
22888 msgid ""
22889 "Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the "
22890 "pattern on canvas. Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to "
22891 "create a new pattern from selection."
22892 msgstr ""
22894 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1103
22895 #, fuzzy
22896 msgid "Swatch fill"
22897 msgstr "Määra täide"
22899 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:247
22900 msgid "Transform by toolbar"
22901 msgstr "Teisenda tööriistaribalt"
22903 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:304
22904 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
22905 msgstr "Nüüd skaleeritakse <b>kontuurjoone laiust</b> koos objektiga."
22907 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306
22908 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
22909 msgstr "Nüüd ei skaleerita <b>kontuurjoone laiust</b> koos objektiga."
22911 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:317
22912 msgid ""
22913 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
22914 "scaled."
22915 msgstr ""
22916 "Nüüd skaleeritakse <b>ümarnurkadega ristküliku nurki</b> koos ristkülikuga."
22918 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:319
22919 msgid ""
22920 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
22921 "are scaled."
22922 msgstr ""
22923 "Nüüd ei skaleerita <b>ümarnurkadega ristküliku nurki</b> koos ristkülikuga."
22925 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:330
22926 msgid ""
22927 "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
22928 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
22929 msgstr ""
22931 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:332
22932 msgid ""
22933 "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
22934 "(moved, scaled, rotated, or skewed)."
22935 msgstr ""
22937 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:343
22938 msgid ""
22939 "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
22940 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
22941 msgstr ""
22943 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:345
22944 msgid ""
22945 "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
22946 "scaled, rotated, or skewed)."
22947 msgstr ""
22949 #. four spinbuttons
22950 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
22951 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
22952 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
22953 #, fuzzy
22954 msgid "select toolbar|X position"
22955 msgstr "X-asukoht"
22957 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
22958 #, fuzzy
22959 msgid "select toolbar|X"
22960 msgstr "X"
22962 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462
22963 msgid "Horizontal coordinate of selection"
22964 msgstr "Valiku horisontaalkoordinaat"
22966 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
22967 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
22968 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
22969 #, fuzzy
22970 msgid "select toolbar|Y position"
22971 msgstr "Y-asukoht"
22973 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
22974 #, fuzzy
22975 msgid "select toolbar|Y"
22976 msgstr "Y"
22978 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:470
22979 msgid "Vertical coordinate of selection"
22980 msgstr "Valiku ordinaat"
22982 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
22983 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
22984 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
22985 #, fuzzy
22986 msgid "select toolbar|Width"
22987 msgstr "Laius"
22989 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
22990 #, fuzzy
22991 msgid "select toolbar|W"
22992 msgstr "L"
22994 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:478
22995 msgid "Width of selection"
22996 msgstr "Valiku laius"
22998 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:485
22999 msgid "Lock width and height"
23000 msgstr "Lukusta laius ja kõrgus"
23002 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:486
23003 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
23004 msgstr "Lukustatult hoitakse laius ja kõrgus proportsioonis"
23006 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
23007 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
23008 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
23009 #, fuzzy
23010 msgid "select toolbar|Height"
23011 msgstr "Kõrgus"
23013 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
23014 #, fuzzy
23015 msgid "select toolbar|H"
23016 msgstr "K"
23018 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:499
23019 msgid "Height of selection"
23020 msgstr "Valiku kõrgus"
23022 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536
23023 msgid "Affect:"
23024 msgstr "Mõju:"
23026 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536
23027 msgid ""
23028 "Control whether or not to scale stroke widths, scale rectangle corners, "
23029 "transform gradient fills, and transform pattern fills with the object"
23030 msgstr ""
23032 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:555
23033 msgid "Scale rounded corners"
23034 msgstr "Ümarnurkade skaleerimine"
23036 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:566
23037 msgid "Move gradients"
23038 msgstr "Värviülemineku liigutamine"
23040 #  Dash
23041 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:577
23042 msgid "Move patterns"
23043 msgstr "Mustri liigutamine"
23045 #  Create toplevel menuitem
23046 #: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
23047 msgid "System"
23048 msgstr "Süsteem"
23050 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:111
23051 msgid "CMS"
23052 msgstr "CMS"
23054 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
23055 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:411
23056 msgid "_R"
23057 msgstr "_R"
23059 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
23060 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221
23061 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:414
23062 msgid "_G"
23063 msgstr "_G"
23065 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
23066 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:417
23067 msgid "_B"
23068 msgstr "_B"
23070 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
23071 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
23072 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:437
23073 msgid "_H"
23074 msgstr "_H"
23076 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
23077 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
23078 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:440
23079 msgid "_S"
23080 msgstr "_S"
23082 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
23083 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:443
23084 msgid "_L"
23085 msgstr "_L"
23087 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
23088 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
23089 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
23090 msgid "_C"
23091 msgstr "_C"
23093 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
23094 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
23095 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:468
23096 msgid "_M"
23097 msgstr "_M"
23099 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
23100 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
23101 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:471
23102 msgid "_Y"
23103 msgstr "_Y"
23105 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
23106 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:474
23107 msgid "_K"
23108 msgstr "_K"
23110 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235
23111 msgid "Gray"
23112 msgstr "Hall"
23114 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:296
23115 msgid "Fix"
23116 msgstr "Paranda"
23118 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:299
23119 msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value."
23120 msgstr "Paranda RGB tagasilangusvärv sobima icc-color() väärtusega."
23122 #. Label
23123 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:380
23124 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:420
23125 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:446
23126 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:477
23127 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:135
23128 msgid "_A"
23129 msgstr "_A"
23131 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:390
23132 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:402
23133 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:421
23134 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:422
23135 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:447
23136 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:448
23137 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:478
23138 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:479
23139 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:145
23140 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:157
23141 msgid "Alpha (opacity)"
23142 msgstr "Alfa (katvus)"
23144 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:339
23145 #, fuzzy
23146 msgid "Color Managed"
23147 msgstr "Värvihaldus"
23149 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:347
23150 #, fuzzy
23151 msgid "Out of gamut!"
23152 msgstr "Mittesaavutatava värvi hoiatusvärv:"
23154 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:355
23155 #, fuzzy
23156 msgid "Too much ink!"
23157 msgstr "Suurenda"
23159 #. Create RGBA entry and color preview
23160 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:362
23161 msgid "RGBA_:"
23162 msgstr "RGBA_:"
23164 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:370
23165 msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
23166 msgstr "Värvi kuueteistkümnendväärtus RGBA"
23168 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:81
23169 msgid "RGB"
23170 msgstr "RGB"
23172 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:81
23173 msgid "HSL"
23174 msgstr "HSL"
23176 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:81
23177 msgid "CMYK"
23178 msgstr "CMYK"
23180 #: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64
23181 msgid "Unnamed"
23182 msgstr "Nimetu"
23184 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:62
23185 msgid "Wheel"
23186 msgstr "Ratas"
23188 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
23189 msgid "Attribute"
23190 msgstr "Atribuut"
23192 #: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:169
23193 msgid "Type text in a text node"
23194 msgstr "Trüki tekstisõlmele tekst"
23196 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:502
23197 msgid "Set markers"
23198 msgstr "Määra markerid"
23200 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
23201 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
23202 #. Stroke width
23203 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:677
23204 msgid "StrokeWidth|Width:"
23205 msgstr "Laius:"
23207 #  Join type
23208 #. Join type
23209 #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
23210 #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
23211 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:715
23212 msgid "Join:"
23213 msgstr "Liida:"
23215 #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
23216 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
23217 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
23218 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:727
23219 msgid "Miter join"
23220 msgstr "Teravliide"
23222 #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
23223 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
23224 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
23225 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:737
23226 msgid "Round join"
23227 msgstr "Ümarliide"
23229 #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
23230 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
23231 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
23232 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:747
23233 msgid "Bevel join"
23234 msgstr "Kaldliide"
23236 #. Miterlimit
23237 #. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
23238 #. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
23239 #. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
23240 #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
23241 #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
23242 #. when they become too long.
23243 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:759
23244 msgid "Miter limit:"
23245 msgstr "Teravliite piir:"
23247 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:767
23248 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
23249 msgstr "Teravliite suurim pikkus (joone laiustes)"
23251 #  Cap type
23252 #. Cap type
23253 #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
23254 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:779
23255 msgid "Cap:"
23256 msgstr "Joone tipp:"
23258 #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
23259 #. of the line; the ends of the line are square
23260 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:791
23261 msgid "Butt cap"
23262 msgstr "Lõigatud ots"
23264 #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
23265 #. line; the ends of the line are rounded
23266 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:799
23267 msgid "Round cap"
23268 msgstr "Ümarots"
23270 #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
23271 #. line; the ends of the line are square
23272 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:807
23273 msgid "Square cap"
23274 msgstr "Ruutots"
23276 #. Dash
23277 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:813
23278 msgid "Dashes:"
23279 msgstr "Kriipsud:"
23281 #  Link dialog
23282 #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
23283 #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
23284 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:830
23285 msgid "Start Markers:"
23286 msgstr "Algus:"
23288 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:832
23289 msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape"
23290 msgstr ""
23292 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:841
23293 msgid "Mid Markers:"
23294 msgstr "Keskmarker:"
23296 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:843
23297 msgid ""
23298 "Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and "
23299 "last nodes"
23300 msgstr ""
23302 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:852
23303 msgid "End Markers:"
23304 msgstr "Lõpumarker:"
23306 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:854
23307 msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape"
23308 msgstr ""
23310 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1207 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1304
23311 msgid "Set stroke style"
23312 msgstr "Joonestiil"
23314 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:214
23315 msgid "Color/opacity used for color tweaking"
23316 msgstr "Värv/katvus mida kasutatakse värvi kohendamisel"
23318 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:216
23319 #, fuzzy
23320 msgid "Color/opacity used for color spraying"
23321 msgstr "Värv/katvus mida kasutatakse värvi kohendamisel"
23323 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:220
23324 msgid "Style of new stars"
23325 msgstr "Uute tähtede stiil"
23327 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:222
23328 msgid "Style of new rectangles"
23329 msgstr "Uute ristkülikute stiil"
23331 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:224
23332 msgid "Style of new 3D boxes"
23333 msgstr "Uute 3D-kastide stiil"
23335 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:226
23336 msgid "Style of new ellipses"
23337 msgstr "Uute ellipsite stiil"
23339 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:228
23340 msgid "Style of new spirals"
23341 msgstr "Uute spiraalide stiil"
23343 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:230
23344 msgid "Style of new paths created by Pencil"
23345 msgstr "Uute pliiatsijoonte stiil"
23347 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:232
23348 msgid "Style of new paths created by Pen"
23349 msgstr "Uute pastakajoonte stiil"
23351 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:234
23352 msgid "Style of new calligraphic strokes"
23353 msgstr "Uute suletõmmete stiil"
23355 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:236 ../src/widgets/toolbox.cpp:238
23356 msgid "TBD"
23357 msgstr "TBD"
23359 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:248
23360 msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
23361 msgstr ""
23363 #  Reset
23364 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:981
23365 #, fuzzy
23366 msgid "Default interface setup"
23367 msgstr "Vaikimisi pealkiri"
23369 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:987
23370 msgid "Set the custom task"
23371 msgstr ""
23373 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:992
23374 #, fuzzy
23375 msgid "Wide"
23376 msgstr "Peida"
23378 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:993
23379 msgid "Setup for widescreen work"
23380 msgstr ""
23382 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:996
23383 #, fuzzy
23384 msgid "Task"
23385 msgstr "_Mask"
23387 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:997
23388 #, fuzzy
23389 msgid "Task:"
23390 msgstr "_Mask"
23392 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1385
23393 msgid "Insert node"
23394 msgstr "Lisa sõlm"
23396 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1386
23397 msgid "Insert new nodes into selected segments"
23398 msgstr "Lisab valitud segmentidesse uued sõlmed"
23400 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1389
23401 msgid "Insert"
23402 msgstr "Lisamine"
23404 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1397
23405 msgid "Delete selected nodes"
23406 msgstr "Kustuta valitud sõlmed"
23408 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1408
23409 #, fuzzy
23410 msgid "Join selected nodes"
23411 msgstr "Ühenda valitud lõppsõlmed"
23413 #  Join type
23414 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1411
23415 msgid "Join"
23416 msgstr "Ühenda"
23418 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1419
23419 msgid "Break path at selected nodes"
23420 msgstr "Katkestab valitud sõlmedes joone"
23422 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1429
23423 msgid "Join with segment"
23424 msgstr "Ühenda segmendiga"
23426 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1430
23427 msgid "Join selected endnodes with a new segment"
23428 msgstr "Ühendab valitud otssõlmed uue segmendiga"
23430 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1439
23431 msgid "Delete segment"
23432 msgstr "Segmendi kustutamine"
23434 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1440
23435 msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes"
23436 msgstr ""
23438 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1449
23439 msgid "Node Cusp"
23440 msgstr "Terav sõlm"
23442 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1450
23443 msgid "Make selected nodes corner"
23444 msgstr "Tee valitud sõlmed nurgelisteks"
23446 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1459
23447 msgid "Node Smooth"
23448 msgstr "Sile sõlm"
23450 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1460
23451 msgid "Make selected nodes smooth"
23452 msgstr "Muuda valitud sõlmed siledaks"
23454 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1469
23455 msgid "Node Symmetric"
23456 msgstr "Sümmeetriline sõlm"
23458 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1470
23459 msgid "Make selected nodes symmetric"
23460 msgstr "Muuda valitud sõlmed sümmeetriliseks"
23462 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1479
23463 #, fuzzy
23464 msgid "Node Auto"
23465 msgstr "Sõlmede redigeerimine"
23467 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1480
23468 msgid "Make selected nodes auto-smooth"
23469 msgstr "Muuda valitud sõlmed ise-siledaks"
23471 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1489
23472 msgid "Node Line"
23473 msgstr "Sirgjoone sõlm"
23475 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
23476 msgid "Make selected segments lines"
23477 msgstr "Muudab valitud segmendid sirglõikudeks"
23479 #  View:New Preview
23480 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1499
23481 msgid "Node Curve"
23482 msgstr "Kõverjoone sõlm"
23484 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1500
23485 msgid "Make selected segments curves"
23486 msgstr "Muudab valitud segmendid kõverjoonteks"
23488 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1509
23489 #, fuzzy
23490 msgid "Show Transform Handles"
23491 msgstr "PIdemete näitamine"
23493 #  Reset transformations
23494 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1510
23495 #, fuzzy
23496 msgid "Show node transformation handles"
23497 msgstr "Teisenduse säilitamine:"
23499 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1520
23500 msgid "Show Handles"
23501 msgstr "PIdemete näitamine"
23503 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1521
23504 msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
23505 msgstr "Näitab valitud sõlmede Bezier'i pidemeid"
23507 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1531
23508 msgid "Show Outline"
23509 msgstr "Näita kontuurjoont"
23511 #  Custom paper frame
23512 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1532
23513 msgid "Show the outline of the path"
23514 msgstr "Näita raja kontuurjoont"
23516 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1542
23517 msgid "Next path effect parameter"
23518 msgstr "Järgmine rajaefekti parameeter"
23520 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1543
23521 msgid "Show next path effect parameter for editing"
23522 msgstr "Näitab muutmise jaoks järgmist rajaefekti parameetrit"
23524 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1553
23525 #, fuzzy
23526 msgid "Edit clipping paths"
23527 msgstr "Muuda kärperada"
23529 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1554
23530 #, fuzzy
23531 msgid "Show editing controls for clipping paths of selected objects"
23532 msgstr "Muuda objekti lõikejoont"
23534 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1564
23535 #, fuzzy
23536 msgid "Edit masks"
23537 msgstr "Muuda maski"
23539 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1565
23540 #, fuzzy
23541 msgid "Show editing controls for masks of selected objects"
23542 msgstr "Muuda valitud objektide värv värelevaks"
23544 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1579
23545 msgid "X coordinate:"
23546 msgstr "X-koordinaat:"
23548 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1579
23549 msgid "X coordinate of selected node(s)"
23550 msgstr "Valitud sõlme(de) X-koordinaat"
23552 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1597
23553 msgid "Y coordinate:"
23554 msgstr "Y-koordinaat:"
23556 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1597
23557 msgid "Y coordinate of selected node(s)"
23558 msgstr "Valitud sõlme(de) Y-koordinaat"
23560 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2207
23561 msgid "Enable snapping"
23562 msgstr "Tõmbumise lubamine"
23564 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2216
23565 msgid "Bounding box"
23566 msgstr "Raamkast"
23568 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2216
23569 msgid "Snap bounding box corners"
23570 msgstr "Tõmme raamkastile"
23572 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2225
23573 msgid "Bounding box edges"
23574 msgstr "Raamkasti nurgad"
23576 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2225
23577 msgid "Snap to edges of a bounding box"
23578 msgstr "Tõmme raamkasti servadele"
23580 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2234
23581 msgid "Bounding box corners"
23582 msgstr "Raamkasti nurgad"
23584 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2234
23585 msgid "Snap to bounding box corners"
23586 msgstr "Tõmme raamkasti nurkadesse"
23588 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2243
23589 msgid "BBox Edge Midpoints"
23590 msgstr ""
23592 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2243
23593 msgid "Snap from and to midpoints of bounding box edges"
23594 msgstr "Tõmme raamkasti külje keskpunkti"
23596 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2253
23597 msgid "BBox Centers"
23598 msgstr "Raamkasti keskmed"
23600 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2253
23601 msgid "Snapping from and to centers of bounding boxes"
23602 msgstr "Raamkasti keskme tõmbumine"
23604 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2262
23605 msgid "Snap nodes or handles"
23606 msgstr "Tõmme sõlmedele või pidemetele"
23608 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2270
23609 msgid "Snap to paths"
23610 msgstr "Tõmme joonele"
23612 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2279
23613 msgid "Path intersections"
23614 msgstr "Joonte lõikumised"
23616 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2279
23617 msgid "Snap to path intersections"
23618 msgstr "Tõmme joonte lõikumistele"
23620 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2288
23621 msgid "To nodes"
23622 msgstr "Sõlmedele"
23624 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2288
23625 msgid "Snap to cusp nodes"
23626 msgstr "Tõmme nurksõlmedele"
23628 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2297
23629 msgid "Smooth nodes"
23630 msgstr "Siledad sõlmed"
23632 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2297
23633 msgid "Snap to smooth nodes"
23634 msgstr "Tõmme siledatele sõlmedele"
23636 #  Stroke width
23637 #  Width
23638 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2306
23639 msgid "Line Midpoints"
23640 msgstr "Joone keskpunktid"
23642 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2306
23643 msgid "Snap from and to midpoints of line segments"
23644 msgstr "Joonelõigu keskpunkti tõmbumine"
23646 #  Link dialog
23647 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2315
23648 msgid "Object Centers"
23649 msgstr "Objektide keskmed"
23651 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2315
23652 msgid "Snap from and to centers of objects"
23653 msgstr "Objekti keskme tõmbumine"
23655 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2324
23656 msgid "Rotation Centers"
23657 msgstr "Pöörde keskkoht"
23659 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2324
23660 msgid "Snap from and to an item's rotation center"
23661 msgstr "Objekti pöördekeskme tõmbumine"
23663 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2333
23664 msgid "Page border"
23665 msgstr "Lehekülje äär"
23667 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2333
23668 msgid "Snap to the page border"
23669 msgstr "Tõmme lehekülje servale"
23671 #  Guidelines page
23672 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2342
23673 msgid "Snap to grids"
23674 msgstr "Tõmme alusvõrgule"
23676 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2351
23677 msgid "Snap to guides"
23678 msgstr "Tõmme abijoontele"
23680 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2555
23681 msgid "Star: Change number of corners"
23682 msgstr "Täht: nurkade arvu muutus"
23684 #  Reset transformations
23685 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2602
23686 msgid "Star: Change spoke ratio"
23687 msgstr "Täht: muuda tipu suhet"
23689 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2646
23690 msgid "Make polygon"
23691 msgstr "Tee polügon"
23693 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2646
23694 msgid "Make star"
23695 msgstr "Tähe tegemine"
23697 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2683
23698 msgid "Star: Change rounding"
23699 msgstr "Täht: ümarduse muutus"
23701 #  Reset transformations
23702 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2720
23703 msgid "Star: Change randomization"
23704 msgstr "Täht: muuda juhuslikkust"
23706 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2914
23707 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
23708 msgstr "Korrapärane hulknurk (ühe pidemega), mitte täht"
23710 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2921
23711 msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
23712 msgstr "Täht, mitte korrapärane hulknurk (ühe pidemega)"
23714 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2942
23715 msgid "triangle/tri-star"
23716 msgstr "kolmnurk/kolm-täht"
23718 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2942
23719 msgid "square/quad-star"
23720 msgstr "ruut/neli-täht"
23722 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2942
23723 msgid "pentagon/five-pointed star"
23724 msgstr "pentagon/viisnurkne täht"
23726 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2942
23727 msgid "hexagon/six-pointed star"
23728 msgstr "heksagon/kuusnurkne täht"
23730 #  Magnitude
23731 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2945
23732 msgid "Corners"
23733 msgstr "Nurgad"
23735 #  Magnitude
23736 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2945
23737 msgid "Corners:"
23738 msgstr "Nurgad:"
23740 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2945
23741 msgid "Number of corners of a polygon or star"
23742 msgstr "Tähe või hulknurga nurkade arv"
23744 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2958
23745 msgid "thin-ray star"
23746 msgstr "kolmenurkne täht"
23748 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2958
23749 msgid "pentagram"
23750 msgstr "pentagramm"
23752 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2958
23753 msgid "hexagram"
23754 msgstr "heksagramm"
23756 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2958
23757 msgid "heptagram"
23758 msgstr "heptagramm"
23760 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2958
23761 msgid "octagram"
23762 msgstr "oktagramm"
23764 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2958
23765 msgid "regular polygon"
23766 msgstr "korrapärane hulknurk"
23768 #  Proportion
23769 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2961
23770 msgid "Spoke ratio"
23771 msgstr "Tipu tegur"
23773 #  Proportion
23774 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2961
23775 msgid "Spoke ratio:"
23776 msgstr "Tipu tegur:"
23778 #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
23779 #. Base radius is the same for the closest handle.
23780 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2964
23781 msgid "Base radius to tip radius ratio"
23782 msgstr "Põhi- ja tipuraadiuste suhe"
23784 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2982
23785 msgid "stretched"
23786 msgstr "venitatud"
23788 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2982
23789 msgid "twisted"
23790 msgstr "väänatud"
23792 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2982
23793 msgid "slightly pinched"
23794 msgstr "kergelt näpistatud"
23796 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2982
23797 msgid "NOT rounded"
23798 msgstr "POLE ümardatud"
23800 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2982
23801 msgid "slightly rounded"
23802 msgstr "pisut ümardatud"
23804 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2982
23805 msgid "visibly rounded"
23806 msgstr "nähtavalt ümardatud"
23808 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2982
23809 msgid "well rounded"
23810 msgstr "palju ümardatud"
23812 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2982
23813 msgid "amply rounded"
23814 msgstr "palju ümardatud"
23816 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2982 ../src/widgets/toolbox.cpp:2997
23817 msgid "blown up"
23818 msgstr "õhatud"
23820 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2985
23821 msgid "Rounded"
23822 msgstr "Ümardatud"
23824 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2985
23825 msgid "Rounded:"
23826 msgstr "Ümardatud:"
23828 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2985
23829 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
23830 msgstr "Kui palju on nurgad ümardatud (0=terav)"
23832 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2997
23833 msgid "NOT randomized"
23834 msgstr "POLE juhuslik"
23836 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2997
23837 msgid "slightly irregular"
23838 msgstr "pisut korrapäratu"
23840 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2997
23841 msgid "visibly randomized"
23842 msgstr "nähtavalt juhuslik"
23844 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2997
23845 msgid "strongly randomized"
23846 msgstr "väga juhuslik"
23848 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3000
23849 msgid "Randomized"
23850 msgstr "Juhuslik"
23852 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3000
23853 msgid "Randomized:"
23854 msgstr "Juhuslikkus:"
23856 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3000
23857 msgid "Scatter randomly the corners and angles"
23858 msgstr ""
23860 #  Reset
23861 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3015 ../src/widgets/toolbox.cpp:3948
23862 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4203 ../src/widgets/toolbox.cpp:8055
23863 msgid "Defaults"
23864 msgstr "Vaikimisi"
23866 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3016 ../src/widgets/toolbox.cpp:3949
23867 msgid ""
23868 "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
23869 "change defaults)"
23870 msgstr ""
23872 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3088
23873 msgid "Change rectangle"
23874 msgstr "Muuda ristkülikut"
23876 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3275
23877 msgid "W:"
23878 msgstr "L:"
23880 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3275
23881 msgid "Width of rectangle"
23882 msgstr "Ristküliku laius"
23884 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3292
23885 msgid "H:"
23886 msgstr "H:"
23888 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3292
23889 msgid "Height of rectangle"
23890 msgstr "Ristküliku kõrgus"
23892 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3306 ../src/widgets/toolbox.cpp:3321
23893 msgid "not rounded"
23894 msgstr "pole ümardatud"
23896 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3309
23897 msgid "Horizontal radius"
23898 msgstr "Horisontaalne raadius"
23900 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3309
23901 msgid "Rx:"
23902 msgstr "Rx:"
23904 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3309
23905 msgid "Horizontal radius of rounded corners"
23906 msgstr "Ümardatud nurkade horisontaalraadius"
23908 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3324
23909 msgid "Vertical radius"
23910 msgstr "Vertikaalne raadius"
23912 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3324
23913 msgid "Ry:"
23914 msgstr "Ry:"
23916 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3324
23917 msgid "Vertical radius of rounded corners"
23918 msgstr "Ümardatud nurkade vertikaalraadius"
23920 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3343
23921 msgid "Not rounded"
23922 msgstr "Pole ümardatud"
23924 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3344
23925 msgid "Make corners sharp"
23926 msgstr "Tee nurgad teravaks"
23928 #. TODO: use the correct axis here, too
23929 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3539
23930 msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
23931 msgstr ""
23933 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3606
23934 msgid "Angle in X direction"
23935 msgstr "Nurga X-suund"
23937 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
23938 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3608
23939 msgid "Angle of PLs in X direction"
23940 msgstr ""
23942 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
23943 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3630
23944 msgid "State of VP in X direction"
23945 msgstr ""
23947 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3631
23948 msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
23949 msgstr ""
23951 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3646
23952 msgid "Angle in Y direction"
23953 msgstr ""
23955 #  Angle
23956 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3646
23957 msgid "Angle Y:"
23958 msgstr "Nurk Y:"
23960 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
23961 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3648
23962 msgid "Angle of PLs in Y direction"
23963 msgstr ""
23965 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
23966 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3669
23967 msgid "State of VP in Y direction"
23968 msgstr ""
23970 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3670
23971 msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
23972 msgstr ""
23974 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3685
23975 msgid "Angle in Z direction"
23976 msgstr ""
23978 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
23979 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3687
23980 msgid "Angle of PLs in Z direction"
23981 msgstr ""
23983 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
23984 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3708
23985 msgid "State of VP in Z direction"
23986 msgstr ""
23988 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3709
23989 msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
23990 msgstr ""
23992 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3766
23993 msgid "Change spiral"
23994 msgstr "Muuda spiraali"
23996 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3905
23997 msgid "just a curve"
23998 msgstr "ainult kurv"
24000 #  Revolution
24001 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3905
24002 msgid "one full revolution"
24003 msgstr "üks täispööre"
24005 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3908
24006 msgid "Number of turns"
24007 msgstr "Pöörete arv"
24009 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3908
24010 msgid "Turns:"
24011 msgstr "Pöördeid:"
24013 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3908
24014 msgid "Number of revolutions"
24015 msgstr "Pöörete arv"
24017 #  Generic menu
24018 #  File submenu
24019 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3919
24020 msgid "circle"
24021 msgstr "ring"
24023 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3919
24024 msgid "edge is much denser"
24025 msgstr "serv on palju tihedam"
24027 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3919
24028 msgid "edge is denser"
24029 msgstr "serv on tihedam"
24031 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3919
24032 msgid "even"
24033 msgstr "isegi"
24035 #  Create link
24036 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3919
24037 msgid "center is denser"
24038 msgstr "keskel tihedam"
24040 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3919
24041 msgid "center is much denser"
24042 msgstr "keskkoht on palju tihedam"
24044 #  Volatiles do not have default, so there are none here
24045 #  You can add new elements from this point forward
24046 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3922
24047 msgid "Divergence"
24048 msgstr "Divergents"
24050 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3922
24051 msgid "Divergence:"
24052 msgstr "Divergents:"
24054 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3922
24055 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
24056 msgstr ""
24058 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3933
24059 msgid "starts from center"
24060 msgstr "alustab keskelt"
24062 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3933
24063 msgid "starts mid-way"
24064 msgstr "algab poolelt teelt"
24066 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3933
24067 msgid "starts near edge"
24068 msgstr "algab serva lähedalt"
24070 #  T0
24071 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3936
24072 msgid "Inner radius"
24073 msgstr "Sisemine raadius"
24075 #  T0
24076 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3936
24077 msgid "Inner radius:"
24078 msgstr "Sisemine raadius"
24080 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3936
24081 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
24082 msgstr ""
24084 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4008
24085 msgid "Bezier"
24086 msgstr ""
24088 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4009
24089 msgid "Create regular Bezier path"
24090 msgstr "Hariliku Bezier'i trajektoori loomine"
24092 #  Create toplevel menuitem
24093 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4015
24094 #, fuzzy
24095 msgid "Spiro"
24096 msgstr "Spiraal"
24098 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4016
24099 #, fuzzy
24100 msgid "Create Spiro path"
24101 msgstr "Loo spiraal"
24103 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4023
24104 msgid "Zigzag"
24105 msgstr "Sikk-sakk"
24107 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4024
24108 msgid "Create a sequence of straight line segments"
24109 msgstr ""
24111 #  Create toplevel menuitem
24112 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4030
24113 #, fuzzy
24114 msgid "Paraxial"
24115 msgstr "osaline"
24117 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4031
24118 msgid "Create a sequence of paraxial line segments"
24119 msgstr ""
24121 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4039
24122 msgid "Mode of new lines drawn by this tool"
24123 msgstr ""
24125 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4068
24126 msgid "Triangle in"
24127 msgstr "Kolmnurk sisse"
24129 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4069
24130 msgid "Triangle out"
24131 msgstr "Kolmnurk välja"
24133 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4071
24134 msgid "From clipboard"
24135 msgstr ""
24137 #  Create toplevel menuitem
24138 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4096 ../src/widgets/toolbox.cpp:4097
24139 msgid "Shape:"
24140 msgstr "Kujund:"
24142 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4096
24143 msgid "Shape of new paths drawn by this tool"
24144 msgstr "Selle tööriistaga joonistatud uute trajektooride kuju"
24146 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4180
24147 msgid "(many nodes, rough)"
24148 msgstr ""
24150 #  Reset
24151 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4180 ../src/widgets/toolbox.cpp:4288
24152 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4305 ../src/widgets/toolbox.cpp:4513
24153 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4608 ../src/widgets/toolbox.cpp:4624
24154 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4640 ../src/widgets/toolbox.cpp:4700
24155 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729 ../src/widgets/toolbox.cpp:4747
24156 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5102 ../src/widgets/toolbox.cpp:5135
24157 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6125
24158 msgid "(default)"
24159 msgstr "(vaikimisi)"
24161 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4180
24162 msgid "(few nodes, smooth)"
24163 msgstr "(vähem sõlmi, siledam)"
24165 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4183
24166 msgid "Smoothing:"
24167 msgstr "Silumine:"
24169 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4183
24170 msgid "Smoothing: "
24171 msgstr "Silumine:"
24173 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4184
24174 msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line"
24175 msgstr ""
24177 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4204
24178 msgid ""
24179 "Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
24180 "change defaults)"
24181 msgstr ""
24183 #. Width
24184 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4288
24185 msgid "(pinch tweak)"
24186 msgstr ""
24188 #  Dash
24189 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4288
24190 msgid "(broad tweak)"
24191 msgstr "(jõuline kohendus)"
24193 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4291
24194 msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
24195 msgstr ""
24197 #. Force
24198 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4305
24199 msgid "(minimum force)"
24200 msgstr "(vähim jõud)"
24202 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4305
24203 msgid "(maximum force)"
24204 msgstr "(suurim jõud)"
24206 #  Autotrace dialog
24207 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4308
24208 msgid "Force"
24209 msgstr "Jõud"
24211 #  Autotrace dialog
24212 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4308
24213 msgid "Force:"
24214 msgstr "Jõud:"
24216 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4308
24217 msgid "The force of the tweak action"
24218 msgstr "Vormimise tegevuse jõud"
24220 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4326
24221 #, fuzzy
24222 msgid "Move mode"
24223 msgstr "Sõlmede liigutamine"
24225 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4327
24226 #, fuzzy
24227 msgid "Move objects in any direction"
24228 msgstr "Y suunaline nihe"
24230 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4333
24231 #, fuzzy
24232 msgid "Move in/out mode"
24233 msgstr "Sõlmede liigutamine"
24235 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4334
24236 msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor"
24237 msgstr ""
24239 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4340
24240 #, fuzzy
24241 msgid "Move jitter mode"
24242 msgstr "Värviväreluse režiim"
24244 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4341
24245 #, fuzzy
24246 msgid "Move objects in random directions"
24247 msgstr "X suunalise skaleerimise tegur"
24249 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4347
24250 msgid "Scale mode"
24251 msgstr "Skaleerimise režiim"
24253 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4348
24254 #, fuzzy
24255 msgid "Shrink objects, with Shift enlarge"
24256 msgstr "Skaleerib objekte, Shift suurendab"
24258 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4354
24259 msgid "Rotate mode"
24260 msgstr "Pööramise režiim"
24262 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4355
24263 msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise"
24264 msgstr "Pööra objekte, Shift pöörab vastupäeva"
24266 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4361
24267 msgid "Duplicate/delete mode"
24268 msgstr "Paljundamise/kustutamise režiim"
24270 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4362
24271 msgid "Duplicate objects, with Shift delete"
24272 msgstr ""
24274 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4368
24275 msgid "Push mode"
24276 msgstr "Lükkerežiim"
24278 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4369
24279 msgid "Push parts of paths in any direction"
24280 msgstr "Lükka raja osasid igas suunas"
24282 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4375
24283 msgid "Shrink/grow mode"
24284 msgstr "Vähendamise/kasvatamise režiim"
24286 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4376
24287 msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)"
24288 msgstr "Vähenda (sisse) joone osasid; Shift-iga kasvatab (välja)"
24290 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4382
24291 #, fuzzy
24292 msgid "Attract/repel mode"
24293 msgstr "Tõmbe režiim"
24295 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4383
24296 msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor"
24297 msgstr ""
24299 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4389
24300 msgid "Roughen mode"
24301 msgstr "Karm režiim"
24303 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4390
24304 msgid "Roughen parts of paths"
24305 msgstr "Tee radade osad karmimaks"
24307 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4396
24308 msgid "Color paint mode"
24309 msgstr ""
24311 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4397
24312 msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
24313 msgstr "Värvi valitud objektid tööriista värvi"
24315 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4403
24316 msgid "Color jitter mode"
24317 msgstr "Värviväreluse režiim"
24319 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4404
24320 msgid "Jitter the colors of selected objects"
24321 msgstr "Muuda valitud objektide värv värelevaks"
24323 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4410
24324 msgid "Blur mode"
24325 msgstr "Hägustamise režiim"
24327 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4411
24328 #, fuzzy
24329 msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less"
24330 msgstr "Peegeldab valitud objektid üle horisontaalkeskme"
24332 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4438
24333 msgid "Channels:"
24334 msgstr "Kanalid:"
24336 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4450
24337 msgid "In color mode, act on objects' hue"
24338 msgstr "Värvirežiimis muudab objektide tooni"
24340 #. TRANSLATORS:  "H" here stands for hue
24341 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4454
24342 msgid "H"
24343 msgstr "H"
24345 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4466
24346 msgid "In color mode, act on objects' saturation"
24347 msgstr "Värvirežiimis muudab objektide värviküllastust"
24349 #. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation
24350 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4470
24351 msgid "S"
24352 msgstr "S"
24354 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4482
24355 msgid "In color mode, act on objects' lightness"
24356 msgstr "Värvirežiimis muudab objektide heledust"
24358 #. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness
24359 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4486
24360 msgid "L"
24361 msgstr "L"
24363 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4498
24364 msgid "In color mode, act on objects' opacity"
24365 msgstr "Värvirežiimis muudab objektide katvust"
24367 #. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity
24368 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4502
24369 msgid "O"
24370 msgstr "O"
24372 #. Fidelity
24373 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4513
24374 msgid "(rough, simplified)"
24375 msgstr "(jäme, lihtsustatud)"
24377 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4513
24378 msgid "(fine, but many nodes)"
24379 msgstr "(täpne, palju sõlmi)"
24381 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4516
24382 msgid "Fidelity"
24383 msgstr "Täpsus"
24385 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4516
24386 msgid "Fidelity:"
24387 msgstr "Täpsus:"
24389 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4517
24390 msgid ""
24391 "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
24392 "generate a lot of new nodes"
24393 msgstr ""
24394 "Madal täpsus lihtsustab radasid, suur täpsus säilitab kuju, aga tekitab "
24395 "palju uusi sõlmi"
24397 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4535 ../src/widgets/toolbox.cpp:4719
24398 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5253
24399 msgid "Pressure"
24400 msgstr "Surve"
24402 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4536
24403 msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
24404 msgstr ""
24406 #. Width
24407 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4608
24408 #, fuzzy
24409 msgid "(narrow spray)"
24410 msgstr "kitsam"
24412 #  Dash
24413 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4608
24414 #, fuzzy
24415 msgid "(broad spray)"
24416 msgstr "(lai kontuurjoon)"
24418 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4611
24419 #, fuzzy
24420 msgid "The width of the spray area (relative to the visible canvas area)"
24421 msgstr "Kustutuskummi laius (suhe nähtava lõuendialaga)"
24423 #. Mean
24424 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4624
24425 #, fuzzy
24426 msgid "(minimum mean)"
24427 msgstr "(vähim jõud)"
24429 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4624
24430 #, fuzzy
24431 msgid "(maximum mean)"
24432 msgstr "(maksimaalne inertsus)"
24434 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4627
24435 #, fuzzy
24436 msgid "Focus"
24437 msgstr "terav"
24439 #  Autotrace dialog
24440 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4627
24441 #, fuzzy
24442 msgid "Focus:"
24443 msgstr "Jõud:"
24445 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4627
24446 msgid "0 to spray a spot. Increase to enlarge the ring radius."
24447 msgstr ""
24449 #. Standard_deviation
24450 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4640
24451 #, fuzzy
24452 msgid "(minimum scatter)"
24453 msgstr "(vähim jõud)"
24455 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4640
24456 #, fuzzy
24457 msgid "(maximum scatter)"
24458 msgstr "(suurim värin)"
24460 #  Dash
24461 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4643
24462 #, fuzzy
24463 msgid "Scatter:"
24464 msgstr "Puistamine"
24466 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4643
24467 msgid "Increase to scatter sprayed objects."
24468 msgstr ""
24470 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4662
24471 #, fuzzy
24472 msgid "Spray copies of the initial selection"
24473 msgstr "Tõmme joonte lõikumistele"
24475 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4669
24476 #, fuzzy
24477 msgid "Spray clones of the initial selection"
24478 msgstr "Loo ja korda valiku kloone"
24480 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4675
24481 #, fuzzy
24482 msgid "Spray single path"
24483 msgstr "Kustuta olemasolevad rajad"
24485 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4676
24486 msgid "Spray objects in a single path"
24487 msgstr ""
24489 #. Population
24490 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4700
24491 msgid "(low population)"
24492 msgstr ""
24494 #  Print destination frame
24495 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4700
24496 #, fuzzy
24497 msgid "(high population)"
24498 msgstr "(kerge värin)"
24500 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4703
24501 #, fuzzy
24502 msgid "Amount:"
24503 msgstr "Hulk"
24505 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4704
24506 msgid "Adjusts the number of items sprayed per clic."
24507 msgstr ""
24509 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4720
24510 msgid ""
24511 "Use the pressure of the input device to alter the amount of sprayed objects."
24512 msgstr ""
24514 #. Rotation
24515 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
24516 msgid "(low rotation variation)"
24517 msgstr ""
24519 #  Print destination frame
24520 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
24521 #, fuzzy
24522 msgid "(high rotation variation)"
24523 msgstr "(kerge värin)"
24525 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4732
24526 #, fuzzy
24527 msgid "Rotation"
24528 msgstr "Pöö_ramine"
24530 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4732
24531 #, fuzzy
24532 msgid "Rotation:"
24533 msgstr "Pöö_ramine"
24535 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4734
24536 #, no-c-format
24537 msgid ""
24538 "Variation of the rotation of the sprayed objects. 0% for the same rotation "
24539 "than the original object."
24540 msgstr ""
24542 #  Link dialog
24543 #. Scale
24544 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4747
24545 #, fuzzy
24546 msgid "(low scale variation)"
24547 msgstr "Joone pikkuse varieeruvus"
24549 #  Print destination frame
24550 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4747
24551 #, fuzzy
24552 msgid "(high scale variation)"
24553 msgstr "(kerge värin)"
24555 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4752
24556 #, no-c-format
24557 msgid ""
24558 "Variation in the scale of the sprayed objects. 0% for the same scale than "
24559 "the original object."
24560 msgstr ""
24562 #  View:New Preview
24563 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4926
24564 msgid "No preset"
24565 msgstr "Eelseadistus puudub"
24567 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4944
24568 msgid "Save..."
24569 msgstr "Salvesta..."
24571 #. Width
24572 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5102 ../src/widgets/toolbox.cpp:6125
24573 msgid "(hairline)"
24574 msgstr ""
24576 #  Dash
24577 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5102 ../src/widgets/toolbox.cpp:6125
24578 msgid "(broad stroke)"
24579 msgstr "(lai kontuurjoon)"
24581 #  Stroke width
24582 #  Width
24583 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5105 ../src/widgets/toolbox.cpp:6128
24584 msgid "Pen Width"
24585 msgstr "Pliiatsi laius"
24587 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5106
24588 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
24589 msgstr ""
24591 #. Thinning
24592 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5119
24593 msgid "(speed blows up stroke)"
24594 msgstr ""
24596 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5119
24597 msgid "(slight widening)"
24598 msgstr ""
24600 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5119
24601 msgid "(constant width)"
24602 msgstr "(püsilaius)"
24604 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5119
24605 msgid "(slight thinning, default)"
24606 msgstr ""
24608 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5119
24609 msgid "(speed deflates stroke)"
24610 msgstr ""
24612 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5122
24613 msgid "Stroke Thinning"
24614 msgstr "Joone peenendamine"
24616 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5122
24617 msgid "Thinning:"
24618 msgstr "Õgvendamine:"
24620 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5123
24621 msgid ""
24622 "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
24623 "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
24624 msgstr ""
24626 #. Angle
24627 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5135
24628 msgid "(left edge up)"
24629 msgstr "(vasak serv üles)"
24631 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5135
24632 msgid "(horizontal)"
24633 msgstr "(rõhtne)"
24635 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5135
24636 msgid "(right edge up)"
24637 msgstr "(parem serv üles)"
24639 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5138
24640 msgid "Pen Angle"
24641 msgstr "Sule nurk"
24643 #  Angle
24644 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5138
24645 msgid "Angle:"
24646 msgstr "Nurk:"
24648 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5139
24649 msgid ""
24650 "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
24651 "fixation = 0)"
24652 msgstr ""
24654 #. Fixation
24655 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5153
24656 msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
24657 msgstr ""
24659 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5153
24660 msgid "(almost fixed, default)"
24661 msgstr ""
24663 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5153
24664 msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
24665 msgstr ""
24667 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5156
24668 msgid "Fixation"
24669 msgstr "Hoidmine"
24671 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5156
24672 msgid "Fixation:"
24673 msgstr "Hoidmine:"
24675 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5157
24676 msgid ""
24677 "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = "
24678 "fixed angle)"
24679 msgstr ""
24681 #. Cap Rounding
24682 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5169
24683 msgid "(blunt caps, default)"
24684 msgstr "(nüri ots, vaikimisi)"
24686 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5169
24687 msgid "(slightly bulging)"
24688 msgstr ""
24690 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5169
24691 msgid "(approximately round)"
24692 msgstr ""
24694 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5169
24695 msgid "(long protruding caps)"
24696 msgstr ""
24698 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5173
24699 msgid "Cap rounding"
24700 msgstr ""
24702 #  Cap type
24703 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5173
24704 msgid "Caps:"
24705 msgstr "Suurtähed:"
24707 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5174
24708 msgid ""
24709 "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
24710 "round caps)"
24711 msgstr ""
24713 #. Tremor
24714 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5186
24715 msgid "(smooth line)"
24716 msgstr "(sile joon)"
24718 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5186
24719 msgid "(slight tremor)"
24720 msgstr "(kerge värin)"
24722 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5186
24723 msgid "(noticeable tremor)"
24724 msgstr "(tuntav värin)"
24726 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5186
24727 msgid "(maximum tremor)"
24728 msgstr "(suurim värin)"
24730 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5189
24731 msgid "Stroke Tremor"
24732 msgstr "Käevärin"
24734 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5189
24735 msgid "Tremor:"
24736 msgstr ""
24738 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5190
24739 msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
24740 msgstr ""
24742 #. Wiggle
24743 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5204
24744 msgid "(no wiggle)"
24745 msgstr ""
24747 #  Print destination frame
24748 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5204
24749 msgid "(slight deviation)"
24750 msgstr "(kerge värin)"
24752 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5204
24753 msgid "(wild waves and curls)"
24754 msgstr ""
24756 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5207
24757 msgid "Pen Wiggle"
24758 msgstr "Sule keerlemine"
24760 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5207
24761 msgid "Wiggle:"
24762 msgstr "Keerlemine:"
24764 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5208
24765 msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
24766 msgstr ""
24768 #. Mass
24769 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5221
24770 msgid "(no inertia)"
24771 msgstr "(intersust pole)"
24773 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5221
24774 msgid "(slight smoothing, default)"
24775 msgstr "(kerge ühtlustamine, vaikimisi)"
24777 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5221
24778 msgid "(noticeable lagging)"
24779 msgstr "(tuntav hilinemine)"
24781 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5221
24782 msgid "(maximum inertia)"
24783 msgstr "(maksimaalne inertsus)"
24785 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5224
24786 msgid "Pen Mass"
24787 msgstr "Pliiatsi mass"
24789 #  Mass
24790 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5224
24791 msgid "Mass:"
24792 msgstr "Mass:"
24794 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5225
24795 msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
24796 msgstr ""
24798 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5240
24799 msgid "Trace Background"
24800 msgstr "Tausta vektoriseerimine"
24802 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5241
24803 msgid ""
24804 "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
24805 "minimum width, black - maximum width)"
24806 msgstr ""
24808 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5254
24809 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
24810 msgstr ""
24812 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5266
24813 msgid "Tilt"
24814 msgstr "Kalle"
24816 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5267
24817 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
24818 msgstr ""
24820 #  View:New Preview
24821 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5282
24822 msgid "Choose a preset"
24823 msgstr "Vali eelseadistus"
24825 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5371
24826 msgid "Arc: Change start/end"
24827 msgstr "Kaar: muuda algus/lõpp"
24829 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5435
24830 msgid "Arc: Change open/closed"
24831 msgstr "Kaar: muuda avatud/suletud"
24833 #  Create toplevel menuitem
24834 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5561
24835 msgid "Start:"
24836 msgstr "Algus:"
24838 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5562
24839 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
24840 msgstr "Nurk (kraadides) horisontaalist kaare alguspunkti"
24842 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5574
24843 msgid "End:"
24844 msgstr "Lõpp:"
24846 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5575
24847 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
24848 msgstr "Nurk (kraadides) horisontaalist kaare lõppunkti"
24850 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5591
24851 msgid "Closed arc"
24852 msgstr "Sektor"
24854 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5592
24855 msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
24856 msgstr ""
24858 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5598
24859 msgid "Open Arc"
24860 msgstr "Kaar"
24862 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5599
24863 msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
24864 msgstr "Muuda kaareks (lahtine kujund)"
24866 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5622
24867 msgid "Make whole"
24868 msgstr "Tee tervikuks"
24870 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5623
24871 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
24872 msgstr "Muuda kujund ellipsiks (mitte kaar ega segment)"
24874 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5701
24875 msgid "Pick opacity"
24876 msgstr "Korja katvus"
24878 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5702
24879 msgid ""
24880 "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
24881 "pick only the visible color premultiplied by alpha"
24882 msgstr ""
24884 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5705
24885 msgid "Pick"
24886 msgstr "Korja"
24888 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5714
24889 msgid "Assign opacity"
24890 msgstr "Määra katvus"
24892 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5715
24893 msgid ""
24894 "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
24895 msgstr ""
24897 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5718
24898 msgid "Assign"
24899 msgstr "Määra"
24901 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5903
24902 msgid "Closed"
24903 msgstr "Suletud"
24905 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5905
24906 msgid "Open start"
24907 msgstr "Avatud algus"
24909 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5907
24910 msgid "Open end"
24911 msgstr "Avatud lõpp"
24913 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5909
24914 msgid "Open both"
24915 msgstr ""
24917 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5968
24918 msgid "All inactive"
24919 msgstr ""
24921 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5969
24922 msgid "No geometric tool is active"
24923 msgstr ""
24925 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6002
24926 #, fuzzy
24927 msgid "Show limiting bounding box"
24928 msgstr "Geomeetriline raamkast"
24930 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6003
24931 msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)"
24932 msgstr ""
24934 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6014
24935 msgid "Get limiting bounding box from selection"
24936 msgstr ""
24938 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6015
24939 #, fuzzy
24940 msgid ""
24941 "Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box "
24942 "of current selection"
24943 msgstr "Raamkasti nurgad tõmbuvad teiste raamkastide nurkadega"
24945 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6027
24946 #, fuzzy
24947 msgid "Choose a line segment type"
24948 msgstr "Muuda segmendi liik"
24950 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6043
24951 msgid "Display measuring info"
24952 msgstr ""
24954 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6044
24955 msgid "Display measuring info for selected items"
24956 msgstr ""
24958 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6064
24959 msgid "Open LPE dialog"
24960 msgstr ""
24962 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6065
24963 msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)"
24964 msgstr ""
24966 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6129
24967 msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)"
24968 msgstr "Kustutuskummi laius (suhe nähtava lõuendialaga)"
24970 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6147
24971 msgid "Delete objects touched by the eraser"
24972 msgstr ""
24974 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6153
24975 msgid "Cut"
24976 msgstr "Lõika"
24978 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6154
24979 msgid "Cut out from objects"
24980 msgstr "Lõika objektidest välja"
24982 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6399
24983 msgid "Text: Change font family"
24984 msgstr "Tekst: kirjatüübi muutmine"
24986 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6446
24987 msgid "Text: Change font size"
24988 msgstr "Tekst: suuruse muutmine"
24990 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6592
24991 msgid "Text: Change font style"
24992 msgstr "Tekst: kirjastiili muutmine"
24994 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6737
24995 msgid "Text: Change alignment"
24996 msgstr "Tekst: muuda joondust"
24998 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6766
24999 #, fuzzy
25000 msgid "Text: Change line-height"
25001 msgstr "Tekst: muuda joondust"
25003 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6805
25004 #, fuzzy
25005 msgid "Text: Change word-spacing"
25006 msgstr "Tekst: suuna muutmine"
25008 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6844
25009 #, fuzzy
25010 msgid "Text: Change letter-spacing"
25011 msgstr "Suurenda tähevahet"
25013 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6902
25014 msgid "Text: Change orientation"
25015 msgstr "Tekst: suuna muutmine"
25017 #  Family frame
25018 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7173
25019 #, fuzzy
25020 msgid "Font Family"
25021 msgstr "Kirjatüüp"
25023 #  Family frame
25024 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7174
25025 #, fuzzy
25026 msgid "Select Font Family"
25027 msgstr "Kirjatüübi määramine"
25029 #. Set width
25030 #. Cell layout
25031 #. Enable entry completion
25032 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7180
25033 msgid "Font not found on system"
25034 msgstr ""
25036 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7204
25037 #, fuzzy
25038 msgid "Font Size"
25039 msgstr "Kirja suurus"
25041 #  Selection submenu
25042 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7205
25043 #, fuzzy
25044 msgid "Select Font Size"
25045 msgstr "Peegeldusjoon"
25047 #. Name
25048 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7217
25049 #, fuzzy
25050 msgid "Toggle Bold"
25051 msgstr "_Sisse/välja"
25053 #. Label
25054 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7218
25055 msgid "Toggle On/Off Bold Style"
25056 msgstr ""
25058 #. Name
25059 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7230
25060 msgid "Toggle Italic/Oblique"
25061 msgstr ""
25063 #. Label
25064 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7231
25065 msgid "Toggle On/Off Italic/Oblique Style"
25066 msgstr ""
25068 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7248 ../src/widgets/toolbox.cpp:7249
25069 msgid "Align left"
25070 msgstr "Joonda vasakule"
25072 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7255 ../src/widgets/toolbox.cpp:7256
25073 #, fuzzy
25074 msgid "Align center"
25075 msgstr "Joonda vasakule"
25077 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7262 ../src/widgets/toolbox.cpp:7263
25078 msgid "Align right"
25079 msgstr "Joonda paremale"
25081 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7269
25082 msgid "Justify"
25083 msgstr "Rööpjoonda"
25085 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7270
25086 msgid "Justify - Only flowed text"
25087 msgstr ""
25089 #. Name
25090 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7275
25091 #, fuzzy
25092 msgid "Alignment"
25093 msgstr "Joonda vasakule"
25095 #. Label
25096 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7276
25097 #, fuzzy
25098 msgid "Text Alignment"
25099 msgstr "Tekst: muuda joondust"
25101 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7303
25102 #, fuzzy
25103 msgid "Horizontal"
25104 msgstr "_Horisontaalne"
25106 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7304
25107 #, fuzzy
25108 msgid "Horizontal Text"
25109 msgstr "Horisontaalne tekst"
25111 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7310
25112 #, fuzzy
25113 msgid "Vertical"
25114 msgstr "_Vertikaalne"
25116 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7311
25117 #, fuzzy
25118 msgid "Vertical Text"
25119 msgstr "Vertikaalne tekst"
25121 #. Label
25122 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7317
25123 #, fuzzy
25124 msgid "Text Orientation"
25125 msgstr "Suund"
25127 #. Drop down menu
25128 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7340
25129 #, fuzzy
25130 msgid "Smaller spacing"
25131 msgstr "Reavahe:"
25133 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7340
25134 #, fuzzy
25135 msgid "Larger spacing"
25136 msgstr "Reavahe:"
25138 #. name
25139 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7345
25140 #, fuzzy
25141 msgid "Line Height"
25142 msgstr "Kõrgus"
25144 #  Create toplevel menuitem
25145 #. label
25146 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7346
25147 #, fuzzy
25148 msgid "Line:"
25149 msgstr "Joon"
25151 #. short label
25152 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7347
25153 #, fuzzy
25154 msgid "Spacing between lines."
25155 msgstr "Vahe koopiate vahel:"
25157 #. Drop down menu
25158 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7370 ../src/widgets/toolbox.cpp:7400
25159 #, fuzzy
25160 msgid "Negative spacing"
25161 msgstr "Reavahe:"
25163 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7370 ../src/widgets/toolbox.cpp:7400
25164 #, fuzzy
25165 msgid "Positive spacing"
25166 msgstr "Reavahe:"
25168 #. name
25169 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7375
25170 #, fuzzy
25171 msgid "Word spacing"
25172 msgstr "Reavahe:"
25174 #. label
25175 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7376
25176 #, fuzzy
25177 msgid "Word:"
25178 msgstr "Režiim:"
25180 #. short label
25181 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7377
25182 #, fuzzy
25183 msgid "Spacing between words."
25184 msgstr "Vahe koopiate vahel:"
25186 #. name
25187 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7405
25188 #, fuzzy
25189 msgid "Letter spacing"
25190 msgstr "Reavahe:"
25192 #. label
25193 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7406
25194 #, fuzzy
25195 msgid "Letter:"
25196 msgstr "Vasak:"
25198 #. short label
25199 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7407
25200 #, fuzzy
25201 msgid "Spacing between letters."
25202 msgstr "Vahe koopiate vahel:"
25204 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7521
25205 msgid "Set connector type: orthogonal"
25206 msgstr ""
25208 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7521
25209 msgid "Set connector type: polyline"
25210 msgstr ""
25212 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7569
25213 #, fuzzy
25214 msgid "Change connector curvature"
25215 msgstr "Ühendaja vahekauguste muutmine"
25217 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7617
25218 msgid "Change connector spacing"
25219 msgstr "Ühendaja vahekauguste muutmine"
25221 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7735
25222 #, fuzzy
25223 msgid "EditMode"
25224 msgstr "Serva laad"
25226 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7736
25227 msgid "Switch between connection point editing and connector drawing mode"
25228 msgstr ""
25230 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7750
25231 msgid "Avoid"
25232 msgstr "Väldi"
25234 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7760
25235 msgid "Ignore"
25236 msgstr "Eira"
25238 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7771
25239 msgid "Orthogonal"
25240 msgstr ""
25242 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7772
25243 msgid "Make connector orthogonal or polyline"
25244 msgstr ""
25246 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7786
25247 #, fuzzy
25248 msgid "Connector Curvature"
25249 msgstr "Ühendaja häälestus"
25251 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7786
25252 #, fuzzy
25253 msgid "Curvature:"
25254 msgstr "Lohista kurv"
25256 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7787
25257 msgid "The amount of connectors curvature"
25258 msgstr ""
25260 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7797
25261 msgid "Connector Spacing"
25262 msgstr "Ühendaja vahekaugused"
25264 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7797
25265 msgid "Spacing:"
25266 msgstr "Täheruum:"
25268 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7798
25269 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
25270 msgstr ""
25271 "Kui palju ruumi jäetakse objektide ümber ühendajate automaatsel "
25272 "marsruutimisel"
25274 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7809
25275 msgid "Graph"
25276 msgstr "Graafik"
25278 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7819
25279 msgid "Connector Length"
25280 msgstr "Ühendaja pikkus"
25282 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7819
25283 msgid "Length:"
25284 msgstr "Pikkus:"
25286 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7820
25287 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
25288 msgstr "Ühendajate ideaalne pikkus pärast küljenduse rakendamist"
25290 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7832
25291 msgid "Downwards"
25292 msgstr "Allapoole"
25294 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7833
25295 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
25296 msgstr ""
25298 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7849
25299 msgid "Do not allow overlapping shapes"
25300 msgstr "Mitte lubada kattuvaid kujundeid"
25302 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7864
25303 #, fuzzy
25304 msgid "New connection point"
25305 msgstr "Ühendaja vahekauguste muutmine"
25307 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7865
25308 msgid "Add a new connection point to the currently selected item"
25309 msgstr ""
25311 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7876
25312 #, fuzzy
25313 msgid "Remove connection point"
25314 msgstr "Ühendajale uus marsruut"
25316 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7877
25317 msgid "Remove the currently selected connection point"
25318 msgstr ""
25320 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7977
25321 msgid "Fill by"
25322 msgstr "Täida"
25324 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7978
25325 msgid "Fill by:"
25326 msgstr "Täida:"
25328 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7990
25329 msgid "Fill Threshold"
25330 msgstr ""
25332 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7991
25333 msgid ""
25334 "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
25335 "pixels to be counted in the fill"
25336 msgstr ""
25338 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8017
25339 msgid "Grow/shrink by"
25340 msgstr "Suurenda/vähenda sammuga"
25342 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8017
25343 msgid "Grow/shrink by:"
25344 msgstr "Suurenda/vähenda sammuga:"
25346 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8018
25347 msgid ""
25348 "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
25349 msgstr ""
25351 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8043
25352 msgid "Close gaps"
25353 msgstr ""
25355 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8044
25356 msgid "Close gaps:"
25357 msgstr ""
25359 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8056
25360 msgid ""
25361 "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
25362 "to change defaults)"
25363 msgstr ""
25366 #. Local Variables:
25367 #. mode:c++
25368 #. c-file-style:"stroustrup"
25369 #. c-file-offsets:((innamespace . 0)(inline-open . 0)(case-label . +))
25370 #. indent-tabs-mode:nil
25371 #. fill-column:99
25372 #. End:
25374 #. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4:encoding=utf-8:textwidth=99 :
25375 #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:1
25376 #, fuzzy
25377 msgid "Barcode - Datamatrix"
25378 msgstr "Ribakoodi andmed:"
25380 #  Magnitude
25381 #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:2
25382 #, fuzzy
25383 msgid "Cols"
25384 msgstr "Värvid"
25386 #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:4
25387 #, fuzzy
25388 msgid "Rows"
25389 msgstr "Ridu:"
25391 #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:5
25392 #, fuzzy
25393 msgid "Square Size / px"
25394 msgstr "Ruutots"
25396 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:1
25397 msgid "Hide lines behind the sphere"
25398 msgstr ""
25400 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:2
25401 msgid "Lines of latitude"
25402 msgstr ""
25404 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:3
25405 msgid "Lines of longitude"
25406 msgstr ""
25408 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:4
25409 #, fuzzy
25410 msgid "Radius [px]"
25411 msgstr "Raadius / px"
25413 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:6
25414 #, fuzzy
25415 msgid "Rotation [deg]"
25416 msgstr "Pööre kraadides"
25418 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:7
25419 msgid "Tilt [deg]"
25420 msgstr ""
25422 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:8
25423 msgid "Wireframe Sphere"
25424 msgstr ""
25426 #~ msgid "Note: The file extension is appended automatically."
25427 #~ msgstr "Märkus: Failinimele lisatakse automaatselt laiend."
25429 #~ msgid "_Input Devices (new)..."
25430 #~ msgstr "_Sisendseadmed (uus)..."
25432 #~ msgid ""
25433 #~ "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use "
25434 #~ "the default font instead."
25435 #~ msgstr ""
25436 #~ "See font ei ole sinu süsteemis paigaldatud. Inkscape kasutab selle asemel "
25437 #~ "vaikimisi fonti."
25439 #~ msgid "Bold"
25440 #~ msgstr "Rasvane"
25442 #~ msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
25443 #~ msgstr "Lapsprotsessi torust lugemine nurjus (%s)"
25445 #~ msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
25446 #~ msgstr "Kasuta '%s' liikumine nurjus (%s)"
25448 #~ msgid "Failed to execute child process (%s)"
25449 #~ msgstr "Lapsprotsessi käivitamine nurjus (%s)"
25451 #~ msgid "Invalid program name: %s"
25452 #~ msgstr "Vigane programmi nimi: %s"
25454 #~ msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
25455 #~ msgstr "Vigane string argumendivektoris real %d: %s"
25457 #~ msgid "Invalid string in environment: %s"
25458 #~ msgstr "Keskkonnas on vigane string: %s"
25460 #~ msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
25461 #~ msgstr "Lapsprotsessiga suhtlemiseks toru loomine nurjus (%s)"
25463 #~ msgid "Invalid working directory: %s"
25464 #~ msgstr "Vigane töökaust.%s"
25466 #~ msgid "Failed to execute helper program (%s)"
25467 #~ msgstr "Abiprogrammi käivitamine nurjus (%s)"
25469 #~ msgid "_Write session file:"
25470 #~ msgstr "_Kirjuta sessioon faili:"
25472 #~ msgid "Shared SVG whiteboard tool."
25473 #~ msgstr "Jagatud SVG tahvli tööriist."
25475 #~ msgid "Based on the Pedro XMPP client"
25476 #~ msgstr "Baseerub Pedro XMPP kliendil"
25478 #~ msgid "Select a location and filename"
25479 #~ msgstr "Vali asukoht ja failinimi"
25481 #~ msgid "Set filename"
25482 #~ msgstr "Määra failinimi"
25484 #~ msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
25485 #~ msgstr "Kasutaja <b>%s</b> kutsus sind tahvli juurde."
25487 #~ msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
25488 #~ msgstr "Kas nõustuda kasutaja <b>%s</b> kutsega tahvli juurde?"
25490 #~ msgid "Accept invitation"
25491 #~ msgstr "Nõustu kutsega"
25493 #~ msgid "Decline invitation"
25494 #~ msgstr "Keeldu kutsest"
25496 #~ msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
25497 #~ msgstr "Inkboard sessioon %1/2%"
25499 #, fuzzy
25500 #~ msgid "Length left"
25501 #~ msgstr "Pikkus:"
25503 #, fuzzy
25504 #~ msgid "Specifies the left end of the bisector"
25505 #~ msgstr "Vali värvi heledus"
25507 #, fuzzy
25508 #~ msgid "Length right"
25509 #~ msgstr "Pikkusühik: "
25511 #, fuzzy
25512 #~ msgid "Specifies the right end of the bisector"
25513 #~ msgstr "Vali värvi heledus"
25515 #, fuzzy
25516 #~ msgid "Adjust the \"left\" end of the bisector"
25517 #~ msgstr "Vali värvi heledus"
25519 #, fuzzy
25520 #~ msgid "Adjust the \"right\" of the bisector"
25521 #~ msgstr "Vali värvi heledus"
25523 #~ msgid "Intersect"
25524 #~ msgstr "Ühisosa"
25526 #~ msgid "Identity A"
25527 #~ msgstr "Identiteet A"
25529 #~ msgid "Identity B"
25530 #~ msgstr "Identiteet B"
25532 #~ msgid "2nd path"
25533 #~ msgstr "2. trajektoor"
25535 #, fuzzy
25536 #~ msgid "Boolop type"
25537 #~ msgstr "Kõik tüübid"
25539 #  Create toplevel menuitem
25540 #~ msgid "Starting"
25541 #~ msgstr "Alustamine"
25543 #~ msgid "Rotation angle"
25544 #~ msgstr "Pöördenurk"
25546 #, fuzzy
25547 #~ msgid "Angle between two successive copies"
25548 #~ msgstr "Vertikaalsete alusruudustiku joonte samm"
25550 #~ msgid "Number of copies"
25551 #~ msgstr "Koopiate arv"
25553 #~ msgid "Number of copies of the original path"
25554 #~ msgstr "Esialgse trajektoori koopiate arv"
25556 #, fuzzy
25557 #~ msgid "Origin"
25558 #~ msgstr "Algne X:"
25560 #, fuzzy
25561 #~ msgid "Origin of the rotation"
25562 #~ msgstr "Suund"
25564 #~ msgid "Adjust the starting angle"
25565 #~ msgstr "Kohanda algnurka"
25567 #~ msgid "Adjust the rotation angle"
25568 #~ msgstr "Kohanda pöördenurka"
25570 #, fuzzy
25571 #~ msgid "Elliptic Pen"
25572 #~ msgstr "Ellips"
25574 #  Create toplevel menuitem
25575 #, fuzzy
25576 #~ msgid "Sharp"
25577 #~ msgstr "Teravdamine"
25579 #, fuzzy
25580 #~ msgid "Method"
25581 #~ msgstr "Sulamine"
25583 #, fuzzy
25584 #~ msgid "Choose pen type"
25585 #~ msgstr "Muuda segmendi liik"
25587 #  Stroke width
25588 #  Width
25589 #, fuzzy
25590 #~ msgid "Pen width"
25591 #~ msgstr "Pliiatsi laius"
25593 #, fuzzy
25594 #~ msgid "Maximal stroke width"
25595 #~ msgstr "Skaleeri kontuurjoone laiust"
25597 #, fuzzy
25598 #~ msgid "Pen roundness"
25599 #~ msgstr "pole ümardatud"
25601 #, fuzzy
25602 #~ msgid "Choose start capping type"
25603 #~ msgstr "Muuda segmendi liik"
25605 #, fuzzy
25606 #~ msgid "Choose end capping type"
25607 #~ msgstr "Muuda segmendi liik"
25609 #, fuzzy
25610 #~ msgid "Round ends"
25611 #~ msgstr "Ümardatud"
25613 #, fuzzy
25614 #~ msgid "Strokes end with a round end"
25615 #~ msgstr "Koolutatud servaga valtsteras"
25617 #, fuzzy
25618 #~ msgid "Capping"
25619 #~ msgstr "Tõmbumine"
25621 #, fuzzy
25622 #~ msgid "left capping"
25623 #~ msgstr "_Tõmbumise lubamine"
25625 #~ msgid "Control handle 0"
25626 #~ msgstr "Juhtpide 0"
25628 #~ msgid "Control handle 1"
25629 #~ msgstr "Juhtpide 1"
25631 #~ msgid "Control handle 2"
25632 #~ msgstr "Juhtpide 2"
25634 #~ msgid "Control handle 3"
25635 #~ msgstr "Juhtpide 3"
25637 #~ msgid "Control handle 4"
25638 #~ msgstr "Juhtpide 4"
25640 #~ msgid "Control handle 5"
25641 #~ msgstr "Juhtpide 5"
25643 #~ msgid "Control handle 6"
25644 #~ msgstr "Juhtpide 6"
25646 #~ msgid "Control handle 7"
25647 #~ msgstr "Juhtpide 7"
25649 #~ msgid "Control handle 8"
25650 #~ msgstr "Juhtpide 8"
25652 #~ msgid "Control handle 9"
25653 #~ msgstr "Juhtpide 9"
25655 #~ msgid "Control handle 10"
25656 #~ msgstr "Juhtpide 10"
25658 #~ msgid "Control handle 11"
25659 #~ msgstr "Juhtpide 11"
25661 #~ msgid "Control handle 12"
25662 #~ msgstr "Juhtpide 12"
25664 #~ msgid "Control handle 13"
25665 #~ msgstr "Juhtpide 13"
25667 #~ msgid "Control handle 14"
25668 #~ msgstr "Juhtpide 14"
25670 #~ msgid "Control handle 15"
25671 #~ msgstr "Juhtpide 15"
25673 #~ msgid "End type"
25674 #~ msgstr "Lõpu tüüp"
25676 #~ msgid "Adjust the offset"
25677 #~ msgstr "Kohenda nihet"
25679 #~ msgid "Specifies the left end of the parallel"
25680 #~ msgstr "Määrab paralleeli vasaku otsa"
25682 #~ msgid "Specifies the right end of the parallel"
25683 #~ msgstr "Määrab paralleeli parema otsa"
25685 #, fuzzy
25686 #~ msgid "Adjust the \"left\" end of the parallel"
25687 #~ msgstr "Kohendab paralleeli \"õiget\" otsa"
25689 #~ msgid "Adjust the \"right\" end of the parallel"
25690 #~ msgstr "Kohendab paralleeli \"õiget\" otsa"
25692 #~ msgid "Display unit"
25693 #~ msgstr "Kuvaühik"
25695 #~ msgid "Print unit after path length"
25696 #~ msgstr "Trajektoori pikkus koos ühikuga"
25698 #, fuzzy
25699 #~ msgid "Adjust the bisector's \"left\" end"
25700 #~ msgstr "Kohenda nihet"
25702 #, fuzzy
25703 #~ msgid "Adjust the bisector's \"right\" end"
25704 #~ msgstr "Kohenda asukohta"
25706 #~ msgid "Scale x"
25707 #~ msgstr "X skaala"
25709 #~ msgid "Scale factor in x direction"
25710 #~ msgstr "X suunalise skaleerimise tegur"
25712 #~ msgid "Scale y"
25713 #~ msgstr "Y skaala"
25715 #~ msgid "Scale factor in y direction"
25716 #~ msgstr "Y suunalise skaleerimise tegur"
25718 #~ msgid "Offset x"
25719 #~ msgstr "X Nihe"
25721 #~ msgid "Offset in x direction"
25722 #~ msgstr "X suunaline nihe"
25724 #~ msgid "Offset y"
25725 #~ msgstr "Y nihe"
25727 #~ msgid "Offset in y direction"
25728 #~ msgstr "Y suunaline nihe"
25730 #~ msgid "Uses XY plane?"
25731 #~ msgstr "Kas kasutab XY tasandit?"
25733 #~ msgid ""
25734 #~ "If true, put the path on the left side of an imaginary box, otherwise on "
25735 #~ "the right side"
25736 #~ msgstr ""
25737 #~ "Kui tõene, asetatakse trajektoor kujuteldava kasti vasakule küljele, muul "
25738 #~ "juhul paremale küljele"
25740 #~ msgid "Adjust the origin"
25741 #~ msgstr "Kohenda asukohta"
25743 #, fuzzy
25744 #~ msgid "Iterations"
25745 #~ msgstr "Ühisosa"
25747 #~ msgid "Float parameter"
25748 #~ msgstr "Ujukoma parameeter"
25750 #~ msgid "just a real number like 1.4!"
25751 #~ msgstr "reaalarv nagu nt 1.4!"
25753 #, fuzzy
25754 #~ msgid "Location along curve"
25755 #~ msgstr "Pöördenurk"
25757 #, fuzzy
25758 #~ msgid "Specifies the left end of the tangent"
25759 #~ msgstr "Määrab paralleeli vasaku otsa"
25761 #, fuzzy
25762 #~ msgid "Specifies the right end of the tangent"
25763 #~ msgstr "Vali värvi heledus"
25765 #, fuzzy
25766 #~ msgid "Adjust the point of attachment of the tangent"
25767 #~ msgstr "Kohendab paralleeli \"õiget\" otsa"
25769 #, fuzzy
25770 #~ msgid "Adjust the \"left\" end of the tangent"
25771 #~ msgstr "Vali värvi heledus"
25773 #, fuzzy
25774 #~ msgid "Adjust the \"right\" end of the tangent"
25775 #~ msgstr "Kohendab paralleeli \"õiget\" otsa"
25777 #  Create toplevel menuitem
25778 #~ msgid "Stack step"
25779 #~ msgstr "Kuhjamise samm"
25781 #~ msgid "point param"
25782 #~ msgstr "punkti param."
25784 #~ msgid "path param"
25785 #~ msgstr "trajektoori parameetrid"
25787 #~ msgid "Label"
25788 #~ msgstr "Silt"
25790 #, fuzzy
25791 #~ msgid "Transform Handles:"
25792 #~ msgstr "Värviüleminekute teisendamine"
25794 #~ msgid "Session file"
25795 #~ msgstr "Sessioonifail"
25797 #  Reset transformations
25798 #~ msgid "Message information"
25799 #~ msgstr "Sõnumiinfo"
25801 #~ msgid "Active session file:"
25802 #~ msgstr "Aktiivse sessiooni fail:"
25804 #, fuzzy
25805 #~ msgid "Delay (milliseconds):"
25806 #~ msgstr "Viivitus (ms):"
25808 #~ msgid "Close file"
25809 #~ msgstr "Sulge fail"
25811 #, fuzzy
25812 #~ msgid "Open new file"
25813 #~ msgstr "Ava sessioonifail"
25815 #  Dive
25816 #~ msgid "Set delay"
25817 #~ msgstr "Määra hilinemine"
25819 #  Rendering settings
25820 #  Notebook tab
25821 #~ msgid "Rewind"
25822 #~ msgstr "Tagasikerimine"
25824 #~ msgid "Pause"
25825 #~ msgstr "Paus"
25827 #, fuzzy
25828 #~ msgid "Play"
25829 #~ msgstr "Rööpjoonda"
25831 #~ msgid "Open session file"
25832 #~ msgstr "Ava sessioonifail"
25834 #~ msgid ""
25835 #~ "Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set "
25836 #~ "stroke"
25837 #~ msgstr ""
25838 #~ "Värv: <b>%s</b>; <b>Klõpsa</b> täite määramiseks, <b>Shift+klõps</b> "
25839 #~ "joone täite määramiseks"
25841 #~ msgid "Change color definition"
25842 #~ msgstr "Muuda värvidefinitsiooni"
25844 #  Reset transformations
25845 #~ msgid "Remove stroke color"
25846 #~ msgstr "Eemalda kontuurjoone värv"
25848 #  Reset transformations
25849 #~ msgid "Remove fill color"
25850 #~ msgstr "Eemalda täitevärv"
25852 #~ msgid "Set stroke color to none"
25853 #~ msgstr "Määra kontuurjoone värv eimillekski"
25855 #~ msgid "Set fill color to none"
25856 #~ msgstr "Määra täitevärv eimillekski"
25858 #~ msgid "Set stroke color from swatch"
25859 #~ msgstr "Vali värvipaletist kontuurjoone värv"
25861 #~ msgid "Set fill color from swatch"
25862 #~ msgstr "Määra täitevärv värvipaletist"
25864 #~ msgid "_Use SSL"
25865 #~ msgstr "_SSL kasutamine"
25867 #~ msgid "_Register"
25868 #~ msgstr "_Registreeru"
25870 #~ msgid "_Server:"
25871 #~ msgstr "_Server:"
25873 #~ msgid "_Username:"
25874 #~ msgstr "_Kasutajanimi:"
25876 #~ msgid "_Password:"
25877 #~ msgstr "_Parool:"
25879 #~ msgid "P_ort:"
25880 #~ msgstr "P_ort:"
25882 #~ msgid "Connect"
25883 #~ msgstr "Ühendu"
25885 #~ msgid "Chatroom _name:"
25886 #~ msgstr "Jututoa _nimi:"
25888 #, fuzzy
25889 #~ msgid "Chatroom _server:"
25890 #~ msgstr "Jututoa _nimi:"
25892 #, fuzzy
25893 #~ msgid "Chatroom _password:"
25894 #~ msgstr "Jututoa _pide:"
25896 #~ msgid "Chatroom _handle:"
25897 #~ msgstr "Jututoa _pide:"
25899 #~ msgid "Connect to chatroom"
25900 #~ msgstr "Ühendu jututoaga"
25902 #~ msgid "_Invite user"
25903 #~ msgstr "_Kutsu kasutaja"
25905 #~ msgid "_Cancel"
25906 #~ msgstr "_Katkesta"
25908 #~ msgid "Buddy List"
25909 #~ msgstr "Sõbranimekiri"
25911 #~ msgid "Sending whiteboard invitation to <b>%1</b>"
25912 #~ msgstr "Kasutaja <b>%1</b> kutsutakse tahvli juurde"
25914 #~ msgid "bounding box"
25915 #~ msgstr "raamkastile"
25917 #~ msgid "Align nodes"
25918 #~ msgstr "Sõlmede joondamine"
25920 #~ msgid "Distribute nodes"
25921 #~ msgstr "Sõlmede jaotamine"
25923 #~ msgid "Break path"
25924 #~ msgstr "Trajektoori lahtimurdmine"
25926 #~ msgid "Close subpath"
25927 #~ msgstr "Sulge alamtrajektoor"
25929 #~ msgid "Close subpath by segment"
25930 #~ msgstr "Sulge alamtrajektoor segmentide kaupa"
25932 #~ msgid "Join nodes by segment"
25933 #~ msgstr "Ühenda sõlmed segmentide kaupa"
25935 #~ msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
25936 #~ msgstr "Ühendamiseks peavad olema valitud <b>kaks otsasõlme</b>."
25938 #~ msgid "Cannot find path between nodes."
25939 #~ msgstr "Sõlmede vahel trajektoori ei leitud."
25941 #~ msgid "Change segment type"
25942 #~ msgstr "Muuda segmendi liik"
25944 #~ msgid "Flip nodes"
25945 #~ msgstr "Pööra sõlmed"
25947 #~ msgid "end node"
25948 #~ msgstr "lõppsõlm"
25950 #~ msgid "smooth"
25951 #~ msgstr "sile"
25953 #  Layout
25954 #, fuzzy
25955 #~ msgid "auto"
25956 #~ msgstr "Paigutus"
25958 #~ msgid "The selection has no applied clip path."
25959 #~ msgstr "Valikule ei ole rakendatud lõikejoont."
25961 #~ msgid "The selection has no applied mask."
25962 #~ msgstr "Valikule ei ole rakendatud maski."
25964 #, fuzzy
25965 #~ msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect: %s)"
25966 #~ msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect: %s)"
25967 #~ msgstr[0] "Aseta jooneefekt"
25968 #~ msgstr[1] "Aseta jooneefekt"
25970 #~ msgid "<b>Path</b> (%i node)"
25971 #~ msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
25972 #~ msgstr[0] "<b>Trajektoor</b> (%i sõlm)"
25973 #~ msgstr[1] "<b>Trajektoor</b> (%i sõlme)"
25975 #~ msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
25976 #~ msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
25977 #~ msgstr[0] "<b>Täht</b> %d nurgaga"
25978 #~ msgstr[1] "<b>Täht</b> %d nurgaga"
25980 #, fuzzy
25981 #~ msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
25982 #~ msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
25983 #~ msgstr[0] "<b>Polükujund</b>, %d nurk"
25984 #~ msgstr[1] "<b>Polükujund</b>, %d nurka"
25986 #, fuzzy
25987 #~ msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
25988 #~ msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
25989 #~ msgstr[0] "<b>%d</b> objektiga grupp"
25990 #~ msgstr[1] "<b>%d</b> objektiga grupp"
25992 #~ msgid ""
25993 #~ "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
25994 #~ "nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on "
25995 #~ "an object to select."
25996 #~ msgstr ""
25997 #~ "Trajektoori redigeerimiseks tee <b>klõps</b> või <b>Shift+klõps</b> "
25998 #~ "sõlmel või <b>lohista kast</b> sõlmede ümber ning seejärel <b>lohista</b> "
25999 #~ "sõlmi ja pidemeid."
26001 #~ msgid "Center objects horizontally"
26002 #~ msgstr "Objektid horisontaalselt keskele"
26004 #~ msgid "<b>Format</b>"
26005 #~ msgstr "<b>Formaat</b>"
26007 #~ msgid "Path outline flash on mouse-over"
26008 #~ msgstr "Trajektoori välisjoon vilgub, kui on hiire all"
26010 #~ msgid "Suppress path outline flash when one path selected"
26011 #~ msgstr "Trajektoori välisjoon ei vilgu, kui mõni trajektoor on juba valitud"
26013 #~ msgid "If a path is selected, do not continue flashing path outlines."
26014 #~ msgstr ""
26015 #~ "Trajektooride välisjoont ei vilgutata, kui mõni trajektoor on valitud."
26017 #~ msgid "P_age size:"
26018 #~ msgstr "_Lehe suurus:"
26020 #~ msgid "Page orientation:"
26021 #~ msgstr "Paberi suund:"
26023 #~ msgid "_Instant Messaging..."
26024 #~ msgstr "_Kiirsõnumid..."
26026 #~ msgid "Jabber Instant Messaging Client"
26027 #~ msgstr "Jabber kiirsõnumi klient"
26029 #~ msgid "Join endnodes"
26030 #~ msgstr "Ühenda lõppsõlmed"
26032 #~ msgid "Edit mask path"
26033 #~ msgstr "Muuda maski rada"
26035 #~ msgid "Edit the mask of the object"
26036 #~ msgstr "Muuda objekti maski"
26038 #~ msgid "Error saving a temporary copy"
26039 #~ msgstr "Viga ajutise koopia salvestamisel"
26041 #~ msgid "Open Clip Art Login"
26042 #~ msgstr "Open Clip Art sisenemine"
26044 #~ msgid "Document exported..."
26045 #~ msgstr "Dokument eksporditi..."
26047 #~ msgid "Autosave"
26048 #~ msgstr "Isesalvestus"
26050 #  Generic menu
26051 #  File submenu
26052 #~ msgid "File"
26053 #~ msgstr "Fail"
26055 #~ msgid "Username:"
26056 #~ msgstr "Kasutajanimi:"
26058 #~ msgid "Password:"
26059 #~ msgstr "Parool:"
26061 #~ msgid "Export To Open Clip Art Library"
26062 #~ msgstr "Ekspordi Open Clip Art kogusse"
26064 #~ msgid "Export this document to Open Clip Art Library"
26065 #~ msgstr "Dokumendi eksportimine Open Clip Art kogusse"
26067 #  Proportion
26068 #~ msgid "Light x-Position"
26069 #~ msgstr "Valguse x-koordinaat"
26071 #  Proportion
26072 #~ msgid "Light y-Position"
26073 #~ msgstr "Valguse y-koordinaat"
26075 #  Proportion
26076 #~ msgid "Light z-Position"
26077 #~ msgstr "Valguse z-koordinaat"
26079 #~ msgid "Line Thickness / px"
26080 #~ msgstr "Joone jämedus / px"
26082 #~ msgid "Scaling Factor"
26083 #~ msgstr "Skaleerimistegur"
26085 #~ msgid "Pixel smear, glossy"
26086 #~ msgstr "Määritud pikslid, läikiv"
26088 #~ msgid "Glossy painting effect for bitmaps"
26089 #~ msgstr "Läikiv maaliefekt rasterpiltidele"
26091 #~ msgid "HSL bubbles"
26092 #~ msgstr "HSL mullid"
26094 #~ msgid ""
26095 #~ "Highly flexible bubbles effect depending on color hue saturation and "
26096 #~ "luminance"
26097 #~ msgstr ""
26098 #~ "Eriti paindlik mullide efekt, mis sõltub värvi toonist, küllastusest ja "
26099 #~ "heledusest"
26101 #~ msgid "Bright and glowing metal texture"
26102 #~ msgstr "Hele ja helendav metalltekstuur"
26104 #, fuzzy
26105 #~ msgid "HSL Bubbles, alpha"
26106 #~ msgstr "0 (läbipaistev)"
26108 #, fuzzy
26109 #~ msgid "HSL Bumps, diffuse"
26110 #~ msgstr "0 (läbipaistev)"
26112 #, fuzzy
26113 #~ msgid "Burnt edges"
26114 #~ msgstr "Hägustamise režiim"
26116 #, fuzzy
26117 #~ msgid "Gelatine"
26118 #~ msgstr "Seotud"
26120 #, fuzzy
26121 #~ msgid "HSL Bubbles, transparent"
26122 #~ msgstr "0 (läbipaistev)"
26124 #~ msgid "Export area is whole canvas"
26125 #~ msgstr "Eksportimise alaks on lõuend"
26127 #~ msgid "Export drawing, not page"
26128 #~ msgstr "Ekspordi joonistus, mitte lehekülg"
26130 #~ msgid "Export canvas"
26131 #~ msgstr "Ekspordi lõuend"
26133 #, fuzzy
26134 #~ msgid "Interruption width"
26135 #~ msgstr "Interpoleerimise meetod"
26137 #~ msgid "Target"
26138 #~ msgstr "Siht"
26140 #~ msgid "AI 8.0 Output"
26141 #~ msgstr "AI 8.0 väljund"
26143 #~ msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
26144 #~ msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
26146 #~ msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)"
26147 #~ msgstr "Kirjuta Adobe Illustrator 8.0 vormingusse (postscript-i baasil)"
26149 #~ msgid "EPSI Output"
26150 #~ msgstr "EPSI väljund"
26152 #~ msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
26153 #~ msgstr "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
26155 #~ msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
26156 #~ msgstr "Encapsulated Postscript pisipildiga"
26158 #, fuzzy
26159 #~ msgid "Open files saved for plotters"
26160 #~ msgstr "Ava XFIG'iga salvestatud failid"
26162 #  Create toplevel menuitem
26163 #~ msgid "All Image Files"
26164 #~ msgstr "Kõik pildifailid"
26166 #~ msgid "Path:"
26167 #~ msgstr "Trajektoor:"
26169 #~ msgid "Previous Effect"
26170 #~ msgstr "Eelmine efekt"
26172 #, fuzzy
26173 #~ msgid "Badge"
26174 #~ msgstr "Serv"
26176 #, fuzzy
26177 #~ msgid "Ghost outline"
26178 #~ msgstr "Raamkasti välisjoont"
26180 #, fuzzy
26181 #~ msgid "Deactivate knotholder?"
26182 #~ msgstr "Deaktiveeritud"
26184 #~ msgid "Enhance intensity differences in selected bitmap(s)."
26185 #~ msgstr "Suurenda intensiivsuserinevusi valitud rasterpiltides."
26187 #~ msgid "Convolve"
26188 #~ msgstr "Joonista hägu"
26190 #~ msgid "Apply Convolve Effect"
26191 #~ msgstr "Rakenda hägustamise efekt"
26193 #  Dive
26194 #~ msgid "Median Filter"
26195 #~ msgstr "Mediaanfilter"
26197 #~ msgid "Modulate"
26198 #~ msgstr "Moduleeri"
26200 #~ msgid "Cairo PDF Output"
26201 #~ msgstr "Cairo PDF väljund"
26203 #~ msgid "Convert blur effects to bitmaps"
26204 #~ msgstr "Konverdi häguefektid rasterpiltideks"
26206 #~ msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps"
26207 #~ msgstr "Rasterpiltide eelistatud punktitihedus (DPI)"
26209 #~ msgid "PDF via Cairo (*.pdf)"
26210 #~ msgstr "PDF üle Cairo (*.pdf)"
26212 #  Generic menu
26213 #  File submenu
26214 #~ msgid "PDF File"
26215 #~ msgstr "PDF fail"
26217 #~ msgid "I'm not sure what this word means"
26218 #~ msgstr "Ma ei tea, mida see sõna tähendab"
26220 #~ msgid "Not sure, nobody tell me these things"
26221 #~ msgstr "Pole kindel, keegi ei ole mulle rääkinud"
26223 #~ msgid "Yes, more descriptions"
26224 #~ msgstr "Jah, rohkem kirjeldusi"
26226 #~ msgid "Crystal"
26227 #~ msgstr "Kristalne"
26229 #~ msgid "Artist, insert data here"
26230 #~ msgstr "Artist, sisesta andmed siia"
26232 #~ msgid "Artist text"
26233 #~ msgstr "Kunstnikutekst"
26235 #, fuzzy
26236 #~ msgid "Emboss effect"
26237 #~ msgstr "Pole efekti"
26239 #~ msgid "Artist on fire"
26240 #~ msgstr "Põletav kunstnik"
26242 #~ msgid "Artist Text"
26243 #~ msgstr "Kunstiline tekst"
26245 #~ msgid "Mmmm, yummy."
26246 #~ msgstr "Mmmm, nämma."
26248 #~ msgid "It's a puzzle, no hints"
26249 #~ msgstr "See on pusle, ei mingeid vihjeid"
26251 #~ msgid "Purrrr, quiet the kitty is sleeping"
26252 #~ msgstr "Nurr. Tasa, kiisu magab"
26254 #  Dive
26255 #~ msgid "Melt effect"
26256 #~ msgstr "Sulamise efekt"
26258 #~ msgid "Metal"
26259 #~ msgstr "Metalne"
26261 #~ msgid "Iron Man vector objects"
26262 #~ msgstr "Raudmehe vektorobjektid"
26264 #~ msgid "Hmm, fast vectors"
26265 #~ msgstr "Hmm, kiired vektorid"
26267 #~ msgid "Ooops!  Slippery!"
26268 #~ msgstr "Oops! Libe!"
26270 #  Dash
26271 #~ msgid "PatternedGlass"
26272 #~ msgstr "Musterklaas"
26274 #~ msgid "Doesn't work, bug"
26275 #~ msgstr "Ei tööta, viga"
26277 #~ msgid "You're 80% water"
26278 #~ msgstr "Sa oled 80% veest"
26280 #~ msgid "Turn all the colors to be sepia tones"
26281 #~ msgstr "Muuda kõik värvid seepiatooni"
26283 #~ msgid "Snow"
26284 #~ msgstr "Lumi"
26286 #~ msgid "When the weather outside is frightening..."
26287 #~ msgstr "Kui ilm õues hirmutab..."
26289 #~ msgid "You look cute with speckles"
26290 #~ msgstr "Sa oled täpilisena nunnu"
26292 #~ msgid "Zebra Stripes"
26293 #~ msgstr "Sebra triibud"
26295 #~ msgid "Paint your object with zebra stripes"
26296 #~ msgstr "Värvi objekt sebratriibuliseks"
26298 #  Print destination frame
26299 #~ msgid "Print Destination"
26300 #~ msgstr "Printimise sihtkoht"
26302 #  Print properties frame
26303 #~ msgid "Print properties"
26304 #~ msgstr "Printimise häälestus"
26306 #~ msgid ""
26307 #~ "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
26308 #~ "size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
26309 #~ msgstr ""
26310 #~ "Kasuta PDF-i vektoroperaatoreid. Saadav fail on tavaliselt pisem ning "
26311 #~ "skaleeritav, aga mustrid lähevad kaotsi."
26313 #~ msgid ""
26314 #~ "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
26315 #~ "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all "
26316 #~ "objects will be rendered exactly as displayed."
26317 #~ msgstr ""
26318 #~ "Prindi kõik rasterpildina. Saadav fail on tavaliselt suurem ja seda ei "
26319 #~ "saa skaleerida ilma kvaliteedikadudeta, kuid kõik objektid renderdatakse "
26320 #~ "täpselt sellisena, kui näidatakse."
26322 #~ msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
26323 #~ msgstr "Rasterpildi eelistatud punktitihedus (punkti tollile)"
26325 #  Print destination frame
26326 #~ msgid "Print destination"
26327 #~ msgstr "Trükkimise sihtkoht"
26329 #~ msgid ""
26330 #~ "Printer name (as given by lpstat -p);\n"
26331 #~ "leave empty to use the system default printer.\n"
26332 #~ "Use '> filename' to print to file.\n"
26333 #~ "Use '| prog arg...' to pipe to a program."
26334 #~ msgstr ""
26335 #~ "Printeri nimi (selliselt nagu väljastab lpstat -p);\n"
26336 #~ "jäta tühjaks, et kasutada süsteemi vaikimisi printerit.\n"
26337 #~ "Kasuta '> failinimi', et printida faili.\n"
26338 #~ "Kasuta '| prog arg ...' et suunata programmile."
26340 #~ msgid "PDF Print"
26341 #~ msgstr "PDF printimine"
26343 #  Link dialog
26344 #, fuzzy
26345 #~ msgid "Start tangential variance"
26346 #~ msgstr "Algusnurga varieeruvus"
26348 #, fuzzy
26349 #~ msgid "End tangential variance"
26350 #~ msgstr "Lõppsammu varieeruvus"
26352 #  Custom paper frame
26353 #, fuzzy
26354 #~ msgid "Width at hatches 'start'"
26355 #~ msgstr "Joone laius"
26357 #  Custom paper frame
26358 #, fuzzy
26359 #~ msgid "Width at hatches 'end'"
26360 #~ msgstr "Mustri laius"
26362 #, fuzzy
26363 #~ msgid "Gap width"
26364 #~ msgstr "Võrdne laius"
26366 #, fuzzy
26367 #~ msgid "The width of the gap in the path where it self-intersects"
26368 #~ msgstr "Hoia pistejoone laiuse suhet pikkusega"
26370 #~ msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
26371 #~ msgstr "SVG'st rasterpildiks eksportimise punktitihedus (vaikimisi 90)"
26373 #~ msgid "Path Effects"
26374 #~ msgstr "Trajektooriefektid"
26376 #~ msgid "Effe_cts"
26377 #~ msgstr "_Efektid"
26379 #~ msgid "object|Circle"
26380 #~ msgstr "Ring"
26382 #~ msgid "object|Ellipse"
26383 #~ msgstr "Ellips"
26385 #~ msgid "object|Group"
26386 #~ msgstr "grupp"
26388 #~ msgid "object|Image"
26389 #~ msgstr "Rasterpilt"
26391 #~ msgid "object|Path"
26392 #~ msgstr "Trajektoor"
26394 #~ msgid "object|Polygon"
26395 #~ msgstr "Polügon"
26397 #~ msgid "object|Rectangle"
26398 #~ msgstr "Ristkülik"
26400 #~ msgid "object|3D Box"
26401 #~ msgstr "3D-kast"
26403 #~ msgid "object|Text"
26404 #~ msgstr "Tekst"
26406 #~ msgid "object|Offset path"
26407 #~ msgstr "Nihutatud trajektoor"
26409 #~ msgid "object|Spiral"
26410 #~ msgstr "Spiraal"
26412 #~ msgid "object|Star"
26413 #~ msgstr "Täht"
26415 #~ msgid "Biggest item"
26416 #~ msgstr "Suurim element"
26418 #~ msgid "Smallest item"
26419 #~ msgstr "Väikseim element"
26421 #~ msgid "_Nodes"
26422 #~ msgstr "_Sõlmed"
26424 #~ msgid ""
26425 #~ "Snap nodes (e.g. path nodes, special points in shapes, gradient handles, "
26426 #~ "text base points, transformation origins, etc.) to guides, to grids, to "
26427 #~ "paths and to other nodes"
26428 #~ msgstr ""
26429 #~ "Tõmme sõlmedele (nt. joonte sõlmed, kujundite eripunktid, "
26430 #~ "värviüleminekute pidemetele, teksti baaspunktidesse, teisenduste "
26431 #~ "lähtekohta jne.), abijoontele, alusvõrgule, joontele ja teistele sõlmedele"
26433 #~ msgid "Snap nodes to object paths"
26434 #~ msgstr "Sõlmed tõmbuvad vektorjoontele"
26436 #~ msgid "Snap bounding box corners and nodes to the page border"
26437 #~ msgstr "Raamkasti nurgad ja sõlmed tõmbuvad lehekülje servadega"
26439 #~ msgid "Consider the rotation center of an object when snapping"
26440 #~ msgstr "Tõmbumisel arvestatakse objektide pöördekeset "