Code

commit patch for LaTeX equation render extension by Christoph Schmidt-Hieber
[inkscape.git] / po / et.po
1 # Translation of Inkscape to Estonian.
2 # This file is distributed under the same license as the Inkscape package.
3 # Copyright (C) 2000-2009 Free Software Foundation, Inc.
4 # Lauris Kaplinski <lauris@ariman.ee>, 2000.
5 # Priit Laes <amd@tt.ee>, 2004.
6 # Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>, 2007, 2009.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: inkscape\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-03-30 17:45+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2009-09-28 20:50+0300\n"
14 "Last-Translator: Mattias Põldaru <mahfiaz gmail com>\n"
15 "Language-Team: Estonian <gnome-et@linux.ee>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 "X-Poedit-Bookmarks: -1,2858,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
22 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
23 msgid "Add Nodes"
24 msgstr "Kõik sõlmed"
26 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
27 msgid "By max. segment length"
28 msgstr "Pikima segmendi pikkusega"
30 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3
31 msgid "By number of segments"
32 msgstr "Segmentide arvuga"
34 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:4
35 msgid "Division method"
36 msgstr "Jagamise meetod"
38 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:5
39 msgid "Maximum segment length (px)"
40 msgstr "Segmendi maksimaalne pikkus (px)"
42 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:6
43 #: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:2
44 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:6 ../share/extensions/flatten.inx.h:3
45 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
46 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:10
47 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
48 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
49 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
50 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3
51 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
52 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2
53 msgid "Modify Path"
54 msgstr "Joone teisendamine"
56 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:7
57 msgid "Number of segments"
58 msgstr "Segmentide arv"
60 #  Input settings
61 #  Notebook tab
62 #  Input settings
63 #  Notebook tab
64 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
65 msgid "AI 8.0 Input"
66 msgstr "AI 8.0 sisend"
68 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2
69 msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)"
70 msgstr "Adobe Illustrator 8.0 ja vanemad (*.ai)"
72 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
73 msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
74 msgstr "Avab faile mis on salvestatud Adobe Illustratoriga 8 või vanemaga"
76 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
77 msgid "AI SVG Input"
78 msgstr "AI SVG sisend"
80 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
81 msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
82 msgstr "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
84 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
85 msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
86 msgstr "Puhastab enne avamist liigse Adobe Illustrator'i SVG'dest"
88 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:1
89 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (.ccx)"
90 msgstr "Corel DRAW Compressed Exchange failid (.ccx)"
92 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:2
93 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input"
94 msgstr "Corel DRAW Compressed Exchange failide sisend"
96 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:3
97 msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW"
98 msgstr "Ava Corel DRAWga salvestatud tihendatud vahetusfailid"
100 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:1
101 msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)"
102 msgstr "Corel DRAW 7-X4 failid (*.cdr)"
104 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:2
105 msgid "Corel DRAW Input"
106 msgstr "Corel DRAW sisend"
108 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:3
109 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4"
110 msgstr "Ava Corel DRAW 7-X4-ga salvestatud failid"
112 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:1
113 msgid "Corel DRAW 7-13 template files (.cdt)"
114 msgstr "Corel DRAW 7-13 mallifailid (.cdt)"
116 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:2
117 msgid "Corel DRAW templates input"
118 msgstr "Corel DRAW mallide sisend"
120 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:3
121 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13"
122 msgstr "Ava Corel DRAW 7-13'ga salvestatud failid"
124 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:1
125 msgid "Computer Graphics Metafile files (.cgm)"
126 msgstr "Computer Graphics metafail (.cgm)"
128 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:2
129 msgid "Computer Graphics Metafile files input"
130 msgstr "Computer Graphics metafailide (CGM) sisend"
132 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:3
133 msgid "Open Computer Graphics Metafile files"
134 msgstr "Ava Computer Graphics metafailid (CGM)"
136 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:1
137 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (.cmx)"
138 msgstr "Corel DRAW esitluse vahetamise failid (.cmx)"
140 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:2
141 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input"
142 msgstr "Corel Draw esitluse vahetamise failide sisend"
144 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:3
145 msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW"
146 msgstr "Ava esitluse vahetamise faile, mis on salvetatud Corel DRAWga"
148 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
149 msgid "Brighter"
150 msgstr "Heledam"
152 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
153 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
154 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
155 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1
156 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1
157 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1
158 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1
159 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1
160 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1
161 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
162 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
163 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1
164 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:1
165 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
166 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
167 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
168 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2
169 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
170 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:2 ../share/filters/filters.svg.h:31
171 #: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../share/filters/filters.svg.h:33
172 #: ../share/filters/filters.svg.h:72 ../share/filters/filters.svg.h:91
173 #: ../share/filters/filters.svg.h:98 ../share/filters/filters.svg.h:99
174 #: ../share/filters/filters.svg.h:157 ../share/filters/filters.svg.h:174
175 #: ../share/filters/filters.svg.h:196 ../share/filters/filters.svg.h:205
176 #: ../share/filters/filters.svg.h:215 ../share/filters/filters.svg.h:218
177 #: ../share/filters/filters.svg.h:219 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607
178 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2754
179 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
180 msgid "Color"
181 msgstr "Värv"
183 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1
184 msgid "Blue Function"
185 msgstr "Sinise funktsioon"
187 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
188 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1418
189 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:861
190 msgid "Custom"
191 msgstr "Kohandatud"
193 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4
194 msgid "Green Function"
195 msgstr "Rohelise funkstioon"
197 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5
198 msgid "Red Function"
199 msgstr "Punase funktsioon"
201 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2
202 msgid "Darker"
203 msgstr "Tumedam"
205 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
206 #: ../share/filters/filters.svg.h:31
207 msgid "Desaturate"
208 msgstr "Mustvalgeks"
210 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
211 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:14
212 msgid "Grayscale"
213 msgstr "Halltoonid"
215 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2
216 msgid "Less Hue"
217 msgstr ""
219 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2
220 msgid "Less Light"
221 msgstr "Vähem valgust"
223 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2
224 msgid "Less Saturation"
225 msgstr "Vähem küllastatust"
227 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2
228 msgid "More Hue"
229 msgstr "Värvilisem"
231 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2
232 msgid "More Light"
233 msgstr "Rohkem valgust"
235 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2
236 msgid "More Saturation"
237 msgstr "Rohkem küllastatust"
239 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2
240 msgid "Negative"
241 msgstr "Pööratud värvid"
243 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2
244 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
245 #: ../src/flood-context.cpp:250 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
246 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
247 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:438
248 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:439 ../src/widgets/toolbox.cpp:4383
249 msgid "Hue"
250 msgstr "Toon"
252 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3 ../src/flood-context.cpp:252
253 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
254 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:444
255 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:445 ../src/widgets/toolbox.cpp:4413
256 msgid "Lightness"
257 msgstr "Heledus"
259 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4
260 msgid "Randomize"
261 msgstr "Juhuslik"
263 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5
264 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
265 #: ../src/flood-context.cpp:251 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:881
266 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
267 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
268 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:441
269 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:442 ../src/widgets/toolbox.cpp:4398
270 msgid "Saturation"
271 msgstr "Värvilisus"
273 #  Reset transformations
274 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
275 msgid "Remove Blue"
276 msgstr "Eemalda sinine"
278 #  Reset transformations
279 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2
280 msgid "Remove Green"
281 msgstr "Eemalda roheline"
283 #  Reset transformations
284 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2
285 msgid "Remove Red"
286 msgstr "Eemalda punane"
288 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1
289 msgid "By color (RRGGBB hex):"
290 msgstr "värviga (RRGGBB hex):"
292 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3
293 msgid "Replace color"
294 msgstr "Värvi asendamine"
296 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4
297 msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
298 msgstr "Asenda värv (RRGGBB hex):"
300 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
301 msgid "RGB Barrel"
302 msgstr ""
304 #: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:1
305 msgid "Convert to Dashes"
306 msgstr "Teisenda punktiiriks"
308 #: ../share/extensions/dia.inx.h:1
309 msgid "A diagram created with the program Dia"
310 msgstr "Dia'ga tehtud diagramm"
312 #: ../share/extensions/dia.inx.h:2
313 msgid "Dia Diagram (*.dia)"
314 msgstr "Dia diagramm (*.dia)"
316 #: ../share/extensions/dia.inx.h:3
317 msgid "Dia Input"
318 msgstr "Dia sisend"
320 #: ../share/extensions/dia.inx.h:4
321 msgid ""
322 "In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
323 "at http://live.gnome.org/Dia"
324 msgstr ""
325 "Dia failide importimiseks peab olema Dia paigaldatud. Dia saab aadressilt "
326 "http://live.gnome.org/Dia"
328 #: ../share/extensions/dia.inx.h:5
329 msgid ""
330 "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  "
331 "If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
332 "Inkscape installation."
333 msgstr ""
334 "dia2svg.sh skript peaks olema paigaldatud koos Inkscapega. Kui seda ei ole, "
335 "on su Inkscape paigaldusega midagi valesti."
337 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:1
338 msgid "Dimensions"
339 msgstr "Dimensioonid"
341 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:2 ../share/extensions/dots.inx.h:4
342 #: ../share/extensions/handles.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:11
343 msgid "Visualize Path"
344 msgstr "Trajektoori kuvamine"
346 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:3
347 msgid "X Offset"
348 msgstr "X-nihe"
350 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:4
351 msgid "Y Offset"
352 msgstr "Y-nihe"
354 #: ../share/extensions/dots.inx.h:1
355 msgid "Dot size"
356 msgstr "Punkti suurus"
358 #: ../share/extensions/dots.inx.h:2
359 msgid "Font size"
360 msgstr "Kirja suurus"
362 #: ../share/extensions/dots.inx.h:3
363 msgid "Number Nodes"
364 msgstr "Nummerda sõlmed"
366 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:1
367 msgid "Altitudes"
368 msgstr "Kõrgused"
370 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:2
371 #, fuzzy
372 msgid "Angle Bisectors"
373 msgstr "Nurga X-suund"
375 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:3
376 #, fuzzy
377 msgid "Centroid"
378 msgstr "Keskele"
380 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:4
381 #, fuzzy
382 msgid "Circumcentre"
383 msgstr "Dokument"
385 #  Generic menu
386 #  File submenu
387 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:5
388 #, fuzzy
389 msgid "Circumcircle"
390 msgstr "Ring"
392 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:6
393 msgid "Common Objects"
394 msgstr "Tavalised objektid"
396 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:7
397 msgid "Contact Triangle"
398 msgstr "Puutekolmnurk"
400 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:8
401 msgid "Custom Point Specified By:"
402 msgstr ""
404 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:9
405 #, fuzzy
406 msgid "Custom Points and Options"
407 msgstr "Käsurea valikud"
409 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:10
410 msgid "Draw Circle Around This Point"
411 msgstr ""
413 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:11
414 #, fuzzy
415 msgid "Draw From Triangle"
416 msgstr "Kolmnurk"
418 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:12
419 msgid "Draw Isogonal Conjugate"
420 msgstr ""
422 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:13
423 msgid "Draw Isotomic Conjugate"
424 msgstr ""
426 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:14
427 msgid "Draw Marker At This Point"
428 msgstr ""
430 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:15
431 #, fuzzy
432 msgid "Excentral Triangle"
433 msgstr "Kolmnurk"
435 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:16
436 #, fuzzy
437 msgid "Excentres"
438 msgstr "Välja surumine"
440 #  Generic menu
441 #  File submenu
442 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:17
443 #, fuzzy
444 msgid "Excircles"
445 msgstr "ring"
447 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:18
448 #, fuzzy
449 msgid "Extouch Triangle"
450 msgstr "Kolmnurk"
452 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:19
453 #, fuzzy
454 msgid "Gergonne Point"
455 msgstr "Kontuurjoone värv"
457 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:20
458 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:9
459 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:9
460 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:23
461 #: ../share/extensions/measure.inx.h:2 ../share/extensions/scour.inx.h:5
462 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
463 msgid "Help"
464 msgstr "Abi"
466 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:21
467 #, fuzzy
468 msgid "Incentre"
469 msgstr "Sõlme joondamine"
471 #  Generic menu
472 #  File submenu
473 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:22
474 #, fuzzy
475 msgid "Incircle"
476 msgstr "ring"
478 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:23
479 #, fuzzy
480 msgid "Nagel Point"
481 msgstr "Must punkt"
483 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:24
484 msgid "Nine-Point Centre"
485 msgstr ""
487 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:25
488 msgid "Nine-Point Circle"
489 msgstr ""
491 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:26
492 #, fuzzy
493 msgid "Orthic Triangle"
494 msgstr "Kolmnurk"
496 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:27
497 msgid "Orthocentre"
498 msgstr "Otrotsenter"
500 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:28
501 #, fuzzy
502 msgid "Point At"
503 msgstr "Punkte"
505 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:29
506 msgid "Radius / px"
507 msgstr "Raadius / px"
509 #  Rendering settings
510 #  Notebook tab
511 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:30
512 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
513 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:6
514 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13 ../share/extensions/gears.inx.h:5
515 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15
516 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18
517 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:17
518 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:31
519 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:9
520 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17
521 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:31
522 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:14
523 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3
524 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
525 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
526 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:22
527 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:10
528 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:202
529 #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:3
530 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:5
531 msgid "Render"
532 msgstr "Renderdamine"
534 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:31
535 #, fuzzy
536 msgid "Report this triangle's properties"
537 msgstr "Määra abijoone omadused"
539 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:32
540 #, fuzzy
541 msgid "Symmedial Triangle"
542 msgstr "Kolmnurk"
544 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:33
545 #, fuzzy
546 msgid "Symmedian Point"
547 msgstr "Püstpunkt:"
549 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:34
550 msgid "Symmedians"
551 msgstr ""
553 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:35
554 msgid ""
555 "This extension draws constructions about a triangle defined by the first 3 "
556 "nodes of a selected path. You may select one of preset objects or create "
557 "your own ones.\n"
558 "            \n"
559 "All units are the Inkscape's pixel unit. Angles are all in radians.\n"
560 "You can specify a point by trilinear coordinates or by a triangle centre "
561 "function.\n"
562 "Enter as functions of the side length or angles.\n"
563 "Trilinear elements should be separated by a colon: ':'.\n"
564 "Side lengths are represented as 's_a', 's_b' and 's_c'.\n"
565 "Angles corresponding to these are 'a_a', 'a_b', and 'a_c'.\n"
566 "You can also use the semi-perimeter and area of the triangle as constants. "
567 "Write 'area' or 'semiperim' for these.\n"
568 "\n"
569 "You can use any standard Python math function:\n"
570 "ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
571 "modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
572 "acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
573 "cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
574 "cosh(x); sinh(x); tanh(x)\n"
575 "\n"
576 "Also available are the inverse trigonometric functions:\n"
577 "sec(x); csc(x); cot(x)\n"
578 "\n"
579 "You can specify the radius of a circle around a custom point using a "
580 "formula, which may also contain the side lengths, angles, etc. You can also "
581 "plot the isogonal and isotomic conjugate of the point. Be aware that this "
582 "may cause a divide-by-zero error for certain points.\n"
583 "            "
584 msgstr ""
586 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:57
587 #, fuzzy
588 msgid "Triangle Function"
589 msgstr "Kolmnurk sisse"
591 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:58
592 #, fuzzy
593 msgid "Trilinear Coordinates"
594 msgstr "Koordinaadid"
596 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
597 msgid ""
598 "- AutoCAD Release 13 and newer.\n"
599 "- assume dxf drawing is in mm.\n"
600 "- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n"
601 "- layers are preserved only on File->Open, not Import.\n"
602 "- limited support for BLOCKS, use AutoCAD Explode Blocks instead, if needed."
603 msgstr ""
605 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:6
606 msgid "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)"
607 msgstr "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)"
609 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:7
610 msgid "Character Encoding"
611 msgstr "Märgikodeering"
613 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:8
614 msgid "DXF Input"
615 msgstr "DFX sisend"
617 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:10
618 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
619 msgstr "Impordi AutoCAD'i dokumendivahetuse vormingus fail"
621 #. ## end option page
622 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:11
623 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:10
624 #: ../share/extensions/scour.inx.h:11 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:617
625 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
626 msgid "Options"
627 msgstr "Valikud"
629 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:12
630 msgid "Or, use manual scale factor"
631 msgstr ""
633 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:13
634 msgid "Use automatic scaling to size A4"
635 msgstr ""
637 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
638 msgid ""
639 "- AutoCAD Release 13 format.\n"
640 "- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n"
641 "- assume dxf drawing is in mm.\n"
642 "- only line and spline elements are supported.\n"
643 "- ROBO-Master spline output is a specialized spline readable only by ROBO-"
644 "Master and AutoDesk viewers, not Inkscape.\n"
645 "- LWPOLYLINE output is a multiply-connected polyline, disable it to use a "
646 "legacy version of the LINE output."
647 msgstr ""
649 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:7
650 msgid "Desktop Cutting Plotter"
651 msgstr "Desktop Cutting Plotter"
653 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:8
654 msgid "Desktop Cutting Plotter (R13) (*.dxf)"
655 msgstr "Desktop Cutting Plotter (R13) (*.dxf)"
657 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:11
658 msgid "use LWPOLYLINE type of line output"
659 msgstr ""
661 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:12
662 #, fuzzy
663 msgid "use ROBO-Master type of spline output"
664 msgstr "ROBO-Master-i väljundi lubamine"
666 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
667 msgid "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)"
668 msgstr "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)"
670 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
671 msgid "DXF Output"
672 msgstr "DXF väljund"
674 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
675 msgid "DXF file written by pstoedit"
676 msgstr "DXF fail programmist pstoedit"
678 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
679 msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
680 msgstr ""
681 "Käivitamiseks peab olema paigaldatud pstoedit; vaata http://www.pstoedit.net/"
682 "pstoedit"
684 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1
685 msgid "Blur height"
686 msgstr "Hägu kõrgus"
688 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2
689 msgid "Blur stdDeviation"
690 msgstr "Hägustamise stdDeviation"
692 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3
693 msgid "Blur width"
694 msgstr "Hägu laius"
696 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4
697 msgid "Edge 3D"
698 msgstr "3D-serv"
700 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5
701 msgid "Illumination Angle"
702 msgstr "Valgustuse nurk"
704 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7
705 msgid "Only black and white"
706 msgstr "Ainult mustvalge"
708 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8
709 msgid "Shades"
710 msgstr "Varjud"
712 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:9 ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:331
713 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:691
714 msgid "Stroke width"
715 msgstr "Joone laius"
717 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
718 msgid "Embed Images"
719 msgstr "Kaasa pildid"
721 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
722 msgid "Embed only selected images"
723 msgstr "Kaasa ainult valitud pildid"
725 #  Create toplevel menuitem
726 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
727 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2 ../src/dialogs/find.cpp:617
728 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:83
729 msgid "Images"
730 msgstr "Pildid"
732 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
733 msgid "EPS Input"
734 msgstr "EPS sisend"
736 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
737 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:363
738 msgid "Encapsulated PostScript"
739 msgstr "Encapsulated Postscript"
741 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
742 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:381
743 msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)"
744 msgstr "Encapsulated Postscript (*.eps)"
746 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
747 msgid "LaTeX formula"
748 msgstr "LaTeX valem"
750 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
751 msgid "LaTeX formula: "
752 msgstr "LaTeX valem: "
754 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1
755 msgid "Export as GIMP Palette"
756 msgstr "Ekspordi GIMP'i paletina"
758 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2
759 msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
760 msgstr "Ekspordib selle dokumendi värvid GIMP'i paletiks"
762 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3
763 msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
764 msgstr "GIMP'i palett (*.gpl)"
766 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
767 msgid "Extract Image"
768 msgstr "Eralda üks pilt"
770 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
771 msgid "Note: The file extension is appended automatically."
772 msgstr "Märkus: Failinimele lisatakse automaatselt laiend."
774 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4
775 msgid "Path to save image"
776 msgstr "Piltide salvestamise asukoht"
778 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:1 ../src/live_effects/effect.cpp:94
779 msgid "Extrude"
780 msgstr "Väljasurumine"
782 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:2 ../share/extensions/interp.inx.h:3
783 #: ../share/extensions/motion.inx.h:2
784 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
785 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:5
786 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:141
787 msgid "Generate from Path"
788 msgstr "Joonest genereerimine"
790 #  Create toplevel menuitem
791 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:3
792 #, fuzzy
793 msgid "Lines"
794 msgstr "Joon"
796 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:4
797 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2165
798 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3963 ../src/widgets/toolbox.cpp:4352
799 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4610
800 msgid "Mode:"
801 msgstr "Režiim:"
803 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:5
804 #, fuzzy
805 msgid "Polygons"
806 msgstr "Polügon"
808 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
809 msgid "Open files saved with XFIG"
810 msgstr "Ava XFIG'iga salvestatud failid"
812 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
813 msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
814 msgstr "XFIG graafikavorming (*.fig)"
816 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
817 msgid "XFIG Input"
818 msgstr "XFIG sisend"
820 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
821 msgid "Flatness"
822 msgstr "Lamedus"
824 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
825 msgid "Flatten Beziers"
826 msgstr "Kurvid lamedaks"
828 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:1
829 msgid "Add Guide Lines"
830 msgstr "Lisa abijoon"
832 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:2
833 msgid "Depth"
834 msgstr "Sügavus"
836 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:3
837 msgid "Foldable Box"
838 msgstr ""
840 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:4
841 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:6
842 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
843 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
844 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41
845 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/libgdl/gdl-dock.c:198
846 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3213
847 msgid "Height"
848 msgstr "Kõrgus"
850 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:5
851 msgid "Paper Thickness"
852 msgstr "Paberi paksus"
854 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:7
855 msgid "Tab Proportion"
856 msgstr ""
858 #  Do not insert any elements before/between first 4
859 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:8
860 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:24
861 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:20 ../src/helper/units.cpp:37
862 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
863 msgid "Unit"
864 msgstr "Ühik"
866 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:9
867 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:26
868 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40
869 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41
870 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40
871 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
872 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169 ../src/libgdl/gdl-dock.c:190
873 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
874 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
875 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3196 ../src/widgets/toolbox.cpp:4226
876 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4540
877 msgid "Width"
878 msgstr "Laius"
880 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1
881 msgid "Fractalize"
882 msgstr "Fraktaliks"
884 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3
885 msgid "Smoothness"
886 msgstr "Siledus"
888 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4
889 msgid "Subdivisions"
890 msgstr "Alajaotuseid"
892 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1
893 msgid "Calculate first derivative numerically"
894 msgstr "Arvuta esimene tuletis arvuliselt"
896 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2
897 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:1
898 msgid "Draw Axes"
899 msgstr "Joonesta teljed"
901 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
902 msgid "End X value"
903 msgstr "X-i lõppväärtus"
905 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4
906 msgid "First derivative"
907 msgstr "Esimene tuletis"
909 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5
910 msgid "Function"
911 msgstr "Funktsioon"
913 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6
914 msgid "Function Plotter"
915 msgstr "Funktsiooni visandaja"
917 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7
918 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:3
919 msgid "Functions"
920 msgstr "Funktsioonid"
922 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
923 msgid "Isotropic scaling (uses smallest of width/xrange or height/yrange)"
924 msgstr "Isotroopne skaala (kasutab väiksemat: laius/x-ala või kõrgus/y-ala)"
926 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
927 msgid "Multiply X range by 2*pi"
928 msgstr "Korruta x ala 2*pi-ga"
930 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
931 #, fuzzy
932 msgid "Number of samples"
933 msgstr "Sammude arv"
935 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
936 msgid "Range and sampling"
937 msgstr "Ala ja näidised"
939 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12
940 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:8
941 msgid "Remove rectangle"
942 msgstr "Eemalda ristkülik"
944 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
945 #, fuzzy
946 msgid ""
947 "Select a rectangle before calling the extension,\n"
948 "it will determine X and Y scales.\n"
949 "\n"
950 "With polar coordinates:\n"
951 "   Start and end X values define the angle range in radians.\n"
952 "   X scale is set so that left and right edges of rectangle are at +/-1.\n"
953 "   Isotropic scaling is disabled.\n"
954 "   First derivative is always determined numerically."
955 msgstr ""
956 "Enne efekti käivitamist vali ristkülik. Ristkülik määrab x ja y skaalad. "
957 "Polaarkoordinaadid: x-i algus- ja lõppväärtused määravad radiaanides nurga. "
958 "x-skaala on määratud nii, et ristküliku parem ja vasem serv on +/-1. "
959 "Isotroopne skaala on keelatud. Esimene tuletis määratakse alati arvuliselt."
961 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:22
962 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:15
963 #, fuzzy
964 msgid ""
965 "Standard Python math functions are available:\n"
966 "\n"
967 "ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
968 "modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
969 "acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
970 "cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
971 "cosh(x); sinh(x); tanh(x).\n"
972 "\n"
973 "The constants pi and e are also available."
974 msgstr ""
975 "Standardsed pythoni matemaatikafunktsioonid on: ceil(x); fabs(x); floor(x); "
976 "fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); "
977 "pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos"
978 "(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). "
979 "Samuti on saadaval konstandid pi ja e."
981 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:31
982 msgid "Start X value"
983 msgstr "Algne x-i väärtus"
985 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:32
986 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:25
987 msgid "Use"
988 msgstr "Kasuta"
990 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:33
991 msgid "Use polar coordinates"
992 msgstr "Polaarkoordinaatide kasutamine"
994 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:34
995 msgid "Y value of rectangle's bottom"
996 msgstr "Ristküliku alumise serva Y-väärtus"
998 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:35
999 msgid "Y value of rectangle's top"
1000 msgstr "Ristküliku ülemise serva Y-väärtus"
1002 #: ../share/extensions/gears.inx.h:1
1003 msgid "Circular pitch, px"
1004 msgstr "Ringi kõrgus, px"
1006 #: ../share/extensions/gears.inx.h:2
1007 msgid "Gear"
1008 msgstr "Hammasratas"
1010 #: ../share/extensions/gears.inx.h:3
1011 msgid "Number of teeth"
1012 msgstr "Hammaste arv"
1014 #: ../share/extensions/gears.inx.h:4
1015 msgid "Pressure angle"
1016 msgstr "Survenurk"
1018 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
1019 msgid "GIMP XCF"
1020 msgstr "GIMP XCF"
1022 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
1023 msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.xcf)"
1024 msgstr "GIMP XCF, säilitab kihid (*.xcf)"
1026 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:3
1027 msgid "Save Grid:"
1028 msgstr "Salvesta alusvõrk:"
1030 #  Guidelines page
1031 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:4
1032 msgid "Save Guides:"
1033 msgstr "Salvesta abijooned:"
1035 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:1
1036 msgid "Border Thickness [px]"
1037 msgstr "Äärisjoone jämedus [px]"
1039 #  Create link
1040 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:2
1041 msgid "Cartesian Grid"
1042 msgstr "Cartes'i punktid"
1044 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:3
1045 msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
1046 msgstr ""
1048 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:4
1049 msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
1050 msgstr ""
1052 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:5
1053 msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)"
1054 msgstr ""
1056 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:6
1057 msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)"
1058 msgstr ""
1060 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:7
1061 msgid "Major X Division Spacing [px]"
1062 msgstr "Peamiste X-jaotiste vahe [px]"
1064 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:8
1065 msgid "Major X Division Thickness [px]"
1066 msgstr "Peamiste X-jaotiste jämedus [px]"
1068 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:9
1069 msgid "Major X Divisions"
1070 msgstr "Peamised X jaotised"
1072 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:10
1073 msgid "Major Y Division Spacing [px]"
1074 msgstr "Peamiste Y-jaotiste vahe [px]"
1076 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:11
1077 msgid "Major Y Division Thickness [px]"
1078 msgstr "Peamiste Y-jaotiste jämedus [px]"
1080 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:12
1081 msgid "Major Y Divisions"
1082 msgstr "Peamised Y jaotised"
1084 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:13
1085 msgid "Minor X Division Thickness [px]"
1086 msgstr "Vähemate X-jaotiste jämedus [px]"
1088 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:14
1089 msgid "Minor Y Division Thickness [px]"
1090 msgstr "Vähemate Y-jaotiste jämedus [px]"
1092 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:16
1093 msgid "Subdivisions per Major X Division"
1094 msgstr ""
1096 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:17
1097 msgid "Subdivisions per Major Y Division"
1098 msgstr ""
1100 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:18
1101 msgid "Subminor X Division Thickness [px]"
1102 msgstr ""
1104 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:19
1105 msgid "Subminor Y Division Thickness [px]"
1106 msgstr ""
1108 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:20
1109 msgid "Subsubdivs. per X Subdivision"
1110 msgstr ""
1112 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:21
1113 msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision"
1114 msgstr ""
1116 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:1
1117 msgid "Angle Divisions"
1118 msgstr "Nurgajaotised"
1120 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:2
1121 msgid "Angle Divisions at Centre"
1122 msgstr ""
1124 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:3
1125 msgid "Centre Dot Diameter [px]"
1126 msgstr "Keskpunkti diameeter [px]"
1128 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:4
1129 msgid "Circumferential Label Outset [px]"
1130 msgstr ""
1132 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:5
1133 msgid "Circumferential Label Size [px]"
1134 msgstr ""
1136 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:6
1137 msgid "Circumferential Labels"
1138 msgstr ""
1140 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:7
1141 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38
1142 msgid "Degrees"
1143 msgstr "Kraadid"
1145 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:8
1146 msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)"
1147 msgstr ""
1149 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:9
1150 msgid "Major Angular Division Thickness [px]"
1151 msgstr ""
1153 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:10
1154 msgid "Major Circular Division Spacing [px]"
1155 msgstr "Peamiste ringjaotiste vahe [px]"
1157 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:11
1158 msgid "Major Circular Division Thickness [px]"
1159 msgstr ""
1161 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:12
1162 msgid "Major Circular Divisions"
1163 msgstr ""
1165 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:13
1166 msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre"
1167 msgstr ""
1169 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:14
1170 msgid "Minor Angular Division Thickness [px]"
1171 msgstr ""
1173 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:15
1174 msgid "Minor Circular Division Thickness [px]"
1175 msgstr ""
1177 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16
1178 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15
1179 #: ../share/extensions/scour.inx.h:8 ../src/filter-enums.cpp:96
1180 #: ../src/flood-context.cpp:264 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34
1181 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:327
1182 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:468
1183 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259
1184 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422
1185 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:578
1186 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1208
1187 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1273 ../src/verbs.cpp:2192
1188 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:362 ../src/widgets/toolbox.cpp:3991
1189 msgid "None"
1190 msgstr "Puudub"
1192 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:17
1193 msgid "Polar Grid"
1194 msgstr "Polaarvõrgustik"
1196 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:19
1197 msgid "Subdivisions per Major Angular Division"
1198 msgstr ""
1200 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:20
1201 msgid "Subdivisions per Major Circular Division"
1202 msgstr ""
1204 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:1
1205 msgid "1/10"
1206 msgstr ""
1208 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:2
1209 msgid "1/2"
1210 msgstr ""
1212 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:3
1213 msgid "1/3"
1214 msgstr ""
1216 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:4
1217 msgid "1/4"
1218 msgstr ""
1220 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:5
1221 msgid "1/5"
1222 msgstr ""
1224 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:6
1225 msgid "1/6"
1226 msgstr ""
1228 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:7
1229 msgid "1/7"
1230 msgstr ""
1232 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:8
1233 msgid "1/8"
1234 msgstr ""
1236 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:9
1237 msgid "1/9"
1238 msgstr ""
1240 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:10
1241 msgid "Custom..."
1242 msgstr "Kohandatud..."
1244 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:11
1245 msgid "Delete existing guides"
1246 msgstr "Eemalda olemasolevad abijooned"
1248 #  Proportion
1249 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:12
1250 msgid "Golden ratio"
1251 msgstr "Kuldlõige"
1253 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:13
1254 msgid "Guides creator"
1255 msgstr "Abijoonte looja"
1257 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:14
1258 msgid "Horizontal guide each"
1259 msgstr ""
1261 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:16
1262 msgid "Preset"
1263 msgstr "Mall"
1265 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:18
1266 msgid "Rule-of-third"
1267 msgstr ""
1269 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:19
1270 msgid "Start from edges"
1271 msgstr "Alusta servadest"
1273 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:20
1274 msgid "Vertical guide each"
1275 msgstr "Vertikaalne abijoon"
1277 #: ../share/extensions/handles.inx.h:1
1278 msgid "Draw Handles"
1279 msgstr "Joonista pidemed"
1281 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:1
1282 msgid "Export to an HP Graphics Language file"
1283 msgstr ""
1285 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:2
1286 msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)"
1287 msgstr "HP graafika keelefail (*.hpgl)"
1289 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:3
1290 msgid "HPGL Output"
1291 msgstr "HPGL väljund"
1293 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:4
1294 msgid "Mirror Y-axis"
1295 msgstr ""
1297 #  Dive
1298 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:5
1299 #, fuzzy
1300 msgid "Plot invisible layers"
1301 msgstr "Vali kõigilt kihtidelt"
1303 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:6
1304 msgid "X-origin (px)"
1305 msgstr ""
1307 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:7
1308 msgid "Y-origin (px)"
1309 msgstr ""
1311 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:8
1312 msgid "hpgl output flatness"
1313 msgstr ""
1315 #: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1
1316 msgid "Ask Us a Question"
1317 msgstr "Meie käest küsimine"
1319 #: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1
1320 msgid "Command Line Options"
1321 msgstr "Käsurea valikud"
1323 #: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1
1324 msgid "FAQ"
1325 msgstr "KKK"
1327 #: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1
1328 msgid "Keys and Mouse Reference"
1329 msgstr "Kiirklahvide ja hiire kasutamine"
1331 #: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1
1332 msgid "Inkscape Manual"
1333 msgstr "Inkscape käsiraamat"
1335 #: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1
1336 msgid "New in This Version"
1337 msgstr "Uut selles versioonis"
1339 #: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1
1340 msgid "Report a Bug"
1341 msgstr "Veast raporteerimine"
1343 #: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1
1344 msgid "SVG 1.1 Specification"
1345 msgstr "SVG 1.1 spetsifikatsioon"
1347 #: ../share/extensions/interp.inx.h:1
1348 msgid "Duplicate endpaths"
1349 msgstr "Lõppjoonte paljundamine"
1351 #: ../share/extensions/interp.inx.h:2
1352 msgid "Exponent"
1353 msgstr "Eksponent"
1355 #: ../share/extensions/interp.inx.h:4
1356 msgid "Interpolate"
1357 msgstr "Interpoleerimine"
1359 #: ../share/extensions/interp.inx.h:5
1360 msgid "Interpolate style"
1361 msgstr "Stiili interpoleerimine"
1363 #: ../share/extensions/interp.inx.h:6
1364 msgid "Interpolation method"
1365 msgstr "Interpoleerimise meetod"
1367 #: ../share/extensions/interp.inx.h:7
1368 msgid "Interpolation steps"
1369 msgstr "Interpoleerimise sammud"
1371 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:1
1372 msgid "Attribute to Interpolate"
1373 msgstr "Interpoleeritav atribuut"
1375 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:3
1376 msgid "End Value"
1377 msgstr "Lõppväärtus"
1379 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:4
1380 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:57
1381 msgid "Fill"
1382 msgstr "Värv"
1384 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:5
1385 msgid "Float Number"
1386 msgstr "Ujukomaarv"
1388 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:7
1389 msgid ""
1390 "If you select \"Other\", you must know the SVG attributes to identify here "
1391 "this \"other\":"
1392 msgstr ""
1394 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:8
1395 msgid "Integer Number"
1396 msgstr "Täisarv"
1398 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:9
1399 msgid "Interpolate Attribute in a group"
1400 msgstr ""
1402 #  Do not insert any elements before/between first 4
1403 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:11
1404 msgid "No Unit"
1405 msgstr "Ühikuta"
1407 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:12
1408 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2764
1409 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
1410 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
1411 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4428
1412 msgid "Opacity"
1413 msgstr "Katvus"
1415 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:13
1416 msgid "Other"
1417 msgstr "Muu"
1419 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:14
1420 msgid "Other Attribute"
1421 msgstr "Muu atribuut"
1423 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:15
1424 msgid "Other Attribute type"
1425 msgstr "Muu atribuudi tüüp"
1427 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:16
1428 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4
1429 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55 ../src/selection-chemistry.cpp:1657
1430 #: ../src/seltrans.cpp:531 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:738
1431 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4679
1432 msgid "Scale"
1433 msgstr "Skaala"
1435 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:17
1436 msgid "Start Value"
1437 msgstr "Algväärtus"
1439 #  Style frame
1440 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:18
1441 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43
1442 msgid "Style"
1443 msgstr "Laad"
1445 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:19
1446 msgid "Tag"
1447 msgstr "Silt"
1449 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:20
1450 msgid ""
1451 "This effect applies a value for any interpolatable attribute for all "
1452 "elements inside the selected group or for all elements in a multiple "
1453 "selection"
1454 msgstr ""
1456 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:21
1457 msgid "Transformation"
1458 msgstr "Teisendus"
1460 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:22
1461 msgid "Translate X"
1462 msgstr "X-nihe"
1464 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:23
1465 msgid "Translate Y"
1466 msgstr "Y-nihe"
1468 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:25
1469 msgid "Where to apply?"
1470 msgstr ""
1472 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:27
1473 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:28
1474 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:26
1475 msgid "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••"
1476 msgstr ""
1478 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
1479 msgid ""
1480 "\n"
1481 "The path is generated by applying the \n"
1482 "substitutions of Rules to the Axiom, \n"
1483 "Order times. The following commands are \n"
1484 "recognized in Axiom and Rules:\n"
1485 "\n"
1486 "Any of A,B,C,D,E,F: draw forward \n"
1487 "\n"
1488 "Any of G,H,I,J,K,L: move forward \n"
1489 "\n"
1490 "+: turn left\n"
1491 "\n"
1492 "-: turn right\n"
1493 "\n"
1494 "|: turn 180 degrees\n"
1495 "\n"
1496 "[: remember point\n"
1497 "\n"
1498 "]: return to remembered point\n"
1499 msgstr ""
1501 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:21
1502 msgid "Axiom"
1503 msgstr "Aksioom"
1505 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:22
1506 msgid "Axiom and rules"
1507 msgstr "Aksioom ja reeglid"
1509 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:24
1510 msgid "L-system"
1511 msgstr "L-süsteem"
1513 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:25
1514 msgid "Left angle"
1515 msgstr "Vasakpoolne nurk"
1517 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:26
1518 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
1519 msgid "Order"
1520 msgstr "Järjestus"
1522 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:28
1523 #, no-c-format
1524 msgid "Randomize angle (%)"
1525 msgstr "Nurga juhuslikkus (%)"
1527 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:30
1528 #, no-c-format
1529 msgid "Randomize step (%)"
1530 msgstr "Sammu juhuslikkus (%)"
1532 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:32
1533 msgid "Right angle"
1534 msgstr "Parempoolne nurk"
1536 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:33
1537 msgid "Rules"
1538 msgstr "Reeglid"
1540 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:34
1541 msgid "Step length (px)"
1542 msgstr "Sammu pikkus (px)"
1544 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1
1545 msgid "Lorem ipsum"
1546 msgstr "Lorem ipsum"
1548 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2
1549 msgid "Number of paragraphs"
1550 msgstr "Lõikude arv"
1552 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3
1553 msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)"
1554 msgstr "Lõigu pikkuse muutus (lausetes)"
1556 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
1557 msgid "Sentences per paragraph"
1558 msgstr "Lauseid lõigus"
1560 #. Text
1561 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
1562 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5
1563 #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2
1564 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
1565 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
1566 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1
1567 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:4
1568 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2
1569 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1
1570 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1 ../src/dialogs/text-edit.cpp:375
1571 #: ../src/selection-describer.cpp:69
1572 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541 ../src/verbs.cpp:2477
1573 #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:6
1574 msgid "Text"
1575 msgstr "Tekst"
1577 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6
1578 msgid ""
1579 "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder "
1580 "text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a "
1581 "new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
1582 msgstr ""
1583 "See efekt genereerib standardse \"Lorem Ipsum\" pseudoladinakeelse "
1584 "kohatäiteteksti. Kui teksti raam on valitud, lisatakse Lorem Ipsum selle "
1585 "lõppu; muul juhul tekitatakse uuele kihile leheküljesuurune tekstiraam, "
1586 "millesse valatakse tekst."
1588 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
1589 msgid "Color Markers to Match Stroke"
1590 msgstr "Joone kontuurile vastava värviga markerid"
1592 #: ../share/extensions/measure.inx.h:1
1593 msgid "Font size [px]"
1594 msgstr "Kirja suurus [px]"
1596 #. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param>
1597 #: ../share/extensions/measure.inx.h:4
1598 msgid "Length Unit: "
1599 msgstr "Pikkusühik: "
1601 #: ../share/extensions/measure.inx.h:5
1602 msgid "Measure"
1603 msgstr "Mõõda"
1605 #: ../share/extensions/measure.inx.h:6
1606 msgid "Measure Path"
1607 msgstr "Mõõda joon"
1609 #: ../share/extensions/measure.inx.h:7
1610 msgid "Offset [px]"
1611 msgstr "Nihe [px]"
1613 #: ../share/extensions/measure.inx.h:8
1614 msgid "Precision"
1615 msgstr "Täpsus"
1617 #: ../share/extensions/measure.inx.h:9
1618 msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
1619 msgstr "Skaleerimistegur (joonistus:õige pikkus) = 1:"
1621 #: ../share/extensions/measure.inx.h:10
1622 msgid ""
1623 "This effect measures the length of the selected path and adds it as a text-"
1624 "on-path object with the selected unit. The number of significant digits can "
1625 "be controlled by the Precision field. The Offset field controls the distance "
1626 "from the text to the path. The Scale factor can be used to make measurements "
1627 "in scaled drawings. For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the "
1628 "real world, Scale must be set to 250."
1629 msgstr ""
1631 #: ../share/extensions/motion.inx.h:1 ../share/extensions/restack.inx.h:1
1632 msgid "Angle"
1633 msgstr "Nurk"
1635 #: ../share/extensions/motion.inx.h:3
1636 msgid "Magnitude"
1637 msgstr "Suurus"
1639 #  Proportion
1640 #: ../share/extensions/motion.inx.h:4
1641 msgid "Motion"
1642 msgstr "Liikumine"
1644 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1
1645 msgid "ASCII Text with outline markup"
1646 msgstr "ASCII tekst välisjoone märgistusena"
1648 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2
1649 msgid "Text Outline File (*.outline)"
1650 msgstr "Välisjoon-teksti fail (*.outline)"
1652 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3
1653 msgid "Text Outline Input"
1654 msgstr "Välisjoon-teksti sisend"
1656 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:2
1657 msgid "End t-value"
1658 msgstr "t lõppväärtus"
1660 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:4
1661 msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)"
1662 msgstr "Isotroopne skaala (kasutab väiksemat: laius/x-ala või kõrgus/y-ala)"
1664 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:5
1665 msgid "Multiply t-range by 2*pi"
1666 msgstr "Korruta t-ala 2*pi-ga"
1668 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:6
1669 msgid "Parametric Curves"
1670 msgstr "Parameetrilised kõverad"
1672 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:7
1673 #, fuzzy
1674 msgid "Range and Sampling"
1675 msgstr "Ala ja näidised"
1677 #  Create toplevel menuitem
1678 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:10
1679 #, fuzzy
1680 msgid "Samples"
1681 msgstr "Kujundid"
1683 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:11
1684 msgid ""
1685 "Select a rectangle before calling the extension,\n"
1686 "it will determine X and Y scales.\n"
1687 "\n"
1688 "First derivatives are always determined numerically."
1689 msgstr ""
1691 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:24
1692 msgid "Start t-value"
1693 msgstr "Algne t väärtus"
1695 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:26
1696 msgid "x-Function"
1697 msgstr "x-i funktsioon"
1699 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:27
1700 msgid "x-value of rectangle's left"
1701 msgstr "Ristküliku vasaku serva X-väärtus"
1703 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:28
1704 msgid "x-value of rectangle's right"
1705 msgstr "Ristküliku parema serva X-väärtus"
1707 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:29
1708 msgid "y-Function"
1709 msgstr "y-funktsioon"
1711 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:30
1712 msgid "y-value of rectangle's bottom"
1713 msgstr "Ristküliku alumise serva Y-väärtus"
1715 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:31
1716 msgid "y-value of rectangle's top"
1717 msgstr "Ristküliku ülemise serva Y-väärtus"
1719 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
1720 msgid "Copies of the pattern:"
1721 msgstr "Mustri koopiad:"
1723 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2
1724 msgid "Deformation type:"
1725 msgstr "Deformatsiooni liik:"
1727 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3
1728 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:3
1729 msgid "Duplicate the pattern before deformation"
1730 msgstr "Muster paljundatakse enne deformeerimist"
1732 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
1733 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:7
1734 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:72
1735 msgid "Normal offset"
1736 msgstr "Normaalnihe"
1738 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
1739 msgid "Pattern along Path"
1740 msgstr "Muster joonel"
1742 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
1743 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:9
1744 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
1745 msgid "Pattern is vertical"
1746 msgstr "Vertikaalne muster"
1748 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
1749 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:54
1750 msgid "Repeated"
1751 msgstr "Korduv"
1753 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
1754 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:55
1755 msgid "Repeated, stretched"
1756 msgstr "Korduv, venitatud"
1758 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10
1759 msgid "Ribbon"
1760 msgstr "Riba"
1762 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11
1763 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:52
1764 msgid "Single"
1765 msgstr "Üksik"
1767 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:12
1768 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:53
1769 msgid "Single, stretched"
1770 msgstr "Üksik, venitatud"
1772 #  Create toplevel menuitem
1773 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13
1774 msgid "Snake"
1775 msgstr "Uss"
1777 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:14
1778 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:11
1779 msgid "Space between copies:"
1780 msgstr "Vahe koopiate vahel:"
1782 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:15
1783 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:13
1784 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:73
1785 msgid "Tangential offset"
1786 msgstr "Tangensiaalnihe"
1788 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16
1789 #, fuzzy
1790 msgid ""
1791 "This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
1792 "pattern is the topmost object in the selection. (groups of paths/shapes/"
1793 "clones... allowed)"
1794 msgstr ""
1795 "See efekt painutab mustriobjekti mööda skeletijoont. Mustriobjekt peab olema "
1796 "valikus kõige pealmine. (Lubatud on joonte, kujundite ja kloonide grupid.)"
1798 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1
1799 msgid "Cloned"
1800 msgstr "Kloonitakse"
1802 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:2
1803 msgid "Copied"
1804 msgstr "Kopeeritakse"
1806 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:4
1807 msgid "Follow path orientation"
1808 msgstr "Joone suuna järgimine"
1810 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6
1811 msgid "Moved"
1812 msgstr "Liigutatakse"
1814 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:8
1815 msgid "Original pattern will be:"
1816 msgstr "Esialgne muster:"
1818 #  Dash
1819 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10 ../share/filters/filters.svg.h:55
1820 #: ../share/filters/filters.svg.h:77 ../share/filters/filters.svg.h:86
1821 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4572
1822 msgid "Scatter"
1823 msgstr "Puistamine"
1825 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12
1826 msgid "Stretch spaces to fit skeleton length"
1827 msgstr "Vahede jaotamine skeleti pikkuse järgi"
1829 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14
1830 #, fuzzy
1831 msgid ""
1832 "This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
1833 "pattern must be the topmost object in the selection. Groups of paths, "
1834 "shapes, clones are allowed."
1835 msgstr ""
1836 "See efekt puistab mustri skeletijoonte järgi. Muster peab olema valiku kõige "
1837 "pealmine objekt. (Lubatud on joonte, kujundite ja kloonide grupid.)"
1839 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1
1840 msgid "Bleed (in)"
1841 msgstr "Ületrükk (tollides)"
1843 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2
1844 msgid "Bond Weight #"
1845 msgstr "Kaal #"
1847 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3
1848 msgid "Book Height (inches)"
1849 msgstr "Raamatu kõrgus (tollides)"
1851 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4
1852 msgid "Book Properties"
1853 msgstr "Raamatu omadused"
1855 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5
1856 msgid "Book Width (inches)"
1857 msgstr "Raamatu laius (tollides)"
1859 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6
1860 msgid "Caliper (inches)"
1861 msgstr "Kaliiber (tollides)"
1863 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7
1864 msgid "Cover"
1865 msgstr "Kaas"
1867 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8
1868 msgid "Cover Thickness Measurement"
1869 msgstr "Kaane paksus"
1871 #  Reset transformations
1872 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9
1873 msgid "Interior Pages"
1874 msgstr "Siselehed"
1876 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10
1877 msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
1878 msgstr "Märkus: kaalu # järgi arvutus on hinnang."
1880 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11
1881 msgid "Number of Pages"
1882 msgstr "Lehekülgede arv"
1884 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12
1885 msgid "Pages Per Inch (PPI)"
1886 msgstr "Lehekülge tollile (PPI)"
1888 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13
1889 msgid "Paper Thickness Measurement"
1890 msgstr "Paberi paksus"
1892 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
1893 msgid "Perfect-Bound Cover Template"
1894 msgstr "Täpselt istuva kaane mall"
1896 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15 ../src/helper/units.cpp:38
1897 msgid "Points"
1898 msgstr "Punktid"
1900 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16
1901 msgid "Remove existing guides"
1902 msgstr "Eemalda olemasolevad abijooned"
1904 #  Stroke width
1905 #  Width
1906 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18
1907 msgid "Specify Width"
1908 msgstr "Määra laius"
1910 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19
1911 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47
1912 msgid "Value"
1913 msgstr "Väärtus"
1915 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:2
1916 msgid "Perspective"
1917 msgstr "Perspektiiv"
1919 #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:1
1920 msgid "AutoCAD Plot Input"
1921 msgstr ""
1923 #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:2
1924 #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:2
1925 #, fuzzy
1926 msgid "HP Graphics Language Plot file [AutoCAD] (*.plt)"
1927 msgstr "HP graafika keelefail (*.hpgl)"
1929 #  Reset transformations
1930 #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:3
1931 #, fuzzy
1932 msgid "Open HPGL plotter files"
1933 msgstr "Ava uus fail"
1935 #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:1
1936 msgid "AutoCAD Plot Output"
1937 msgstr ""
1939 #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:3
1940 #, fuzzy
1941 msgid "Save a file for plotters"
1942 msgstr "Eksportimine faili"
1944 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:1
1945 #, fuzzy
1946 msgid "3D Polyhedron"
1947 msgstr "3D polüeeder"
1949 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:2
1950 #, fuzzy
1951 msgid "Clockwise wound object"
1952 msgstr "Lukusta objekt lahti"
1954 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:3
1955 msgid "Cube"
1956 msgstr "Kuup"
1958 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:4
1959 #, fuzzy
1960 msgid "Cuboctahedron"
1961 msgstr "Oktaeeder"
1963 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:5
1964 msgid "Dodecahedron"
1965 msgstr ""
1967 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:6
1968 #, fuzzy
1969 msgid "Draw back-facing polygons"
1970 msgstr "Tähtede ja hulknurkade tegemine"
1972 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:7
1973 msgid "Edge-Specified"
1974 msgstr ""
1976 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:8
1977 msgid "Edges"
1978 msgstr "Servad"
1980 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:9
1981 msgid "Face-Specified"
1982 msgstr ""
1984 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:10
1985 msgid "Faces"
1986 msgstr "Küljed"
1988 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:11
1989 msgid "Filename:"
1990 msgstr "Failinimi:"
1992 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:12
1993 #, fuzzy
1994 msgid "Fill color, Blue"
1995 msgstr "Täitevärv (sinine)"
1997 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:13
1998 #, fuzzy
1999 msgid "Fill color, Green"
2000 msgstr "Täitevärv (roheline)"
2002 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:14
2003 #, fuzzy
2004 msgid "Fill color, Red"
2005 msgstr "Täitevärv (punane)"
2007 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:16
2008 #, fuzzy, no-c-format
2009 msgid "Fill opacity, %"
2010 msgstr "Täite katvus/ %"
2012 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:17
2013 msgid "Great Dodecahedron"
2014 msgstr ""
2016 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:18
2017 msgid "Great Stellated Dodecahedron"
2018 msgstr ""
2020 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:19
2021 msgid "Icosahedron"
2022 msgstr ""
2024 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:20
2025 #, fuzzy
2026 msgid "Light X"
2027 msgstr "Heledamaks"
2029 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:21
2030 #, fuzzy
2031 msgid "Light Y"
2032 msgstr "Heledamaks"
2034 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:22
2035 #, fuzzy
2036 msgid "Light Z"
2037 msgstr "Heledamaks"
2039 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:23
2040 #, fuzzy
2041 msgid "Load from file"
2042 msgstr "Failist laadimine"
2044 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:24
2045 msgid "Maximum"
2046 msgstr "Suurim"
2048 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:25
2049 #, fuzzy
2050 msgid "Mean"
2051 msgstr "Metalne"
2053 #  Bitmap size frame
2054 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26
2055 msgid "Minimum"
2056 msgstr "Vähim"
2058 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:27
2059 #, fuzzy
2060 msgid "Model file"
2061 msgstr "Mudelifail"
2063 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:28
2064 msgid "Object Type"
2065 msgstr "Objekti tüüp"
2067 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:29
2068 msgid "Object:"
2069 msgstr "Objekt:"
2071 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:30
2072 #, fuzzy
2073 msgid "Octahedron"
2074 msgstr "Oktaeeder"
2076 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:32
2077 #, fuzzy
2078 msgid "Rotate around:"
2079 msgstr "Pööra ümber:"
2081 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:33
2082 #, fuzzy
2083 msgid "Rotation, degrees"
2084 msgstr "Pööre / kraadides"
2086 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:34
2087 msgid "Scaling factor"
2088 msgstr "Skaleerimistegur"
2090 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:35
2091 msgid "Shading"
2092 msgstr "Varjutus"
2094 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:36
2095 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
2096 msgid "Show:"
2097 msgstr "Kuva:"
2099 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37
2100 msgid "Small Triambic Icosahedron"
2101 msgstr ""
2103 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:38
2104 msgid "Snub Cube"
2105 msgstr ""
2107 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:39
2108 msgid "Snub Dodecahedron"
2109 msgstr ""
2111 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:41
2112 #, fuzzy, no-c-format
2113 msgid "Stroke opacity, %"
2114 msgstr "Joone katvus/ %"
2116 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:42
2117 #, fuzzy
2118 msgid "Stroke width, px"
2119 msgstr "Joone laius"
2121 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44
2122 msgid "Tetrahedron"
2123 msgstr ""
2125 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:45
2126 #, fuzzy
2127 msgid "Then rotate around:"
2128 msgstr "Siis pööra ümber:"
2130 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:46
2131 msgid "Truncated Cube"
2132 msgstr ""
2134 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:47
2135 msgid "Truncated Dodecahedron"
2136 msgstr ""
2138 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:48
2139 msgid "Truncated Icosahedron"
2140 msgstr ""
2142 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:49
2143 msgid "Truncated Octahedron"
2144 msgstr ""
2146 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:50
2147 msgid "Truncated Tetrahedron"
2148 msgstr ""
2150 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:51
2151 #, fuzzy
2152 msgid "Vertices"
2153 msgstr "_Vertikaalne"
2155 #  View submenu
2156 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52
2157 msgid "View"
2158 msgstr "Vaade"
2160 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:53
2161 msgid "X-Axis"
2162 msgstr "X-telg"
2164 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:54
2165 msgid "Y-Axis"
2166 msgstr "Y-telg"
2168 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:55
2169 msgid "Z-Axis"
2170 msgstr "Z-telg"
2172 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56
2173 msgid "Z-sort faces by:"
2174 msgstr ""
2176 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:1
2177 msgid "Bleed Margin"
2178 msgstr "Ületrüki piir"
2180 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:2
2181 msgid "Bleed Marks"
2182 msgstr "Ületrüki märgid"
2184 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:3
2185 msgid "Bottom:"
2186 msgstr "Alumine:"
2188 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:4
2189 msgid "Canvas"
2190 msgstr "Lõuend"
2192 #  Magnitude
2193 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:5
2194 #, fuzzy
2195 msgid "Color Bars"
2196 msgstr "Värviribad"
2198 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:6
2199 msgid "Crop Marks"
2200 msgstr ""
2202 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:7
2203 msgid "Left:"
2204 msgstr "Vasak:"
2206 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:8
2207 msgid "Marks"
2208 msgstr "Märgid"
2210 #. Label
2211 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:9
2212 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:827
2213 msgid "Offset:"
2214 msgstr "Nihe:"
2216 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:10
2217 msgid "Page Information"
2218 msgstr "Lehekülje teave"
2220 #  Proportion
2221 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:11
2222 msgid "Positioning"
2223 msgstr "Asukoht"
2225 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:12
2226 msgid "Printing Marks"
2227 msgstr "Trükimärgid"
2229 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:13
2230 msgid "Registration Marks"
2231 msgstr ""
2233 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:15
2234 msgid "Right:"
2235 msgstr "Parem:"
2237 #  Selection submenu
2238 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:16
2239 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:927
2240 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1414
2241 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:178
2242 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1651
2243 msgid "Selection"
2244 msgstr "Valik"
2246 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:17
2247 msgid "Set crop marks to"
2248 msgstr "Määra lõikemärgid"
2250 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:18
2251 msgid "Star Target"
2252 msgstr "Täht-märk"
2254 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:19
2255 msgid "Top:"
2256 msgstr "Ülemine:"
2258 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
2259 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:325
2260 msgid "PostScript"
2261 msgstr "PostScript"
2263 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
2264 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:343
2265 msgid "PostScript (*.ps)"
2266 msgstr "PostScript (*.ps)"
2268 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
2269 msgid "PostScript Input"
2270 msgstr "PostScript sisend"
2272 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
2273 msgid "Jitter nodes"
2274 msgstr "Sõlmede väristamine"
2276 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
2277 msgid "Maximum displacement in X, px"
2278 msgstr "Suurim X-suunaline nihe, px"
2280 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
2281 msgid "Maximum displacement in Y, px"
2282 msgstr "Suurim Y-suunaline nihe, px"
2284 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
2285 msgid "Shift node handles"
2286 msgstr "Sõlmede pidemete nihutamine"
2288 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
2289 msgid "Shift nodes"
2290 msgstr "Sõlme nihutamine"
2292 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
2293 msgid ""
2294 "This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
2295 "selected path."
2296 msgstr ""
2297 "See efekt nihutab valitud joone punkte (või ka pidemeid) juhuslikus suunas."
2299 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:8
2300 msgid "Use normal distribution"
2301 msgstr "Tavaline jaotus"
2303 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:1
2304 msgid "Alphabet Soup"
2305 msgstr "Tähesupp"
2307 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:2
2308 msgid "Random Seed"
2309 msgstr "Juhuslik külvamine"
2311 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1
2312 msgid "Bar Height:"
2313 msgstr "Riba kõrgus:"
2315 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2
2316 msgid "Barcode"
2317 msgstr "Ribakood"
2319 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3
2320 msgid "Barcode Data:"
2321 msgstr "Ribakoodi andmed:"
2323 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4
2324 msgid "Barcode Type:"
2325 msgstr "Ribakoodi tüüp:"
2327 #: ../share/extensions/restack.inx.h:2
2328 msgid "Arbitrary Angle:"
2329 msgstr "Arvuline nurk:"
2331 #: ../share/extensions/restack.inx.h:3
2332 msgid "Arrange"
2333 msgstr "Korrastamine"
2335 #: ../share/extensions/restack.inx.h:4
2336 msgid "Bottom"
2337 msgstr "All"
2339 #: ../share/extensions/restack.inx.h:5
2340 msgid "Bottom to Top (90)"
2341 msgstr "Alt üles (90)"
2343 #: ../share/extensions/restack.inx.h:6
2344 msgid "Horizontal Point:"
2345 msgstr "Rõhtpunkt:"
2347 #: ../share/extensions/restack.inx.h:7 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27
2348 msgid "Left"
2349 msgstr "Vasak"
2351 #: ../share/extensions/restack.inx.h:8
2352 msgid "Left to Right (0)"
2353 msgstr "Vasakult paremale (0)"
2355 #: ../share/extensions/restack.inx.h:9
2356 msgid "Middle"
2357 msgstr "Keskel"
2359 #: ../share/extensions/restack.inx.h:10
2360 msgid "Radial Inward"
2361 msgstr "Radiaalne sisse"
2363 #: ../share/extensions/restack.inx.h:11
2364 msgid "Radial Outward"
2365 msgstr "Radiaalne välja"
2367 #: ../share/extensions/restack.inx.h:12
2368 msgid "Restack"
2369 msgstr "Paiguta uuesti"
2371 #: ../share/extensions/restack.inx.h:13
2372 msgid "Restack Direction:"
2373 msgstr "Järjestamise suund:"
2375 #: ../share/extensions/restack.inx.h:14 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:28
2376 msgid "Right"
2377 msgstr "Paremal"
2379 #: ../share/extensions/restack.inx.h:15
2380 msgid "Right to Left (180)"
2381 msgstr "Paremalt vasakule (180)"
2383 #: ../share/extensions/restack.inx.h:16
2384 msgid "Top"
2385 msgstr "Üleval"
2387 #: ../share/extensions/restack.inx.h:17
2388 msgid "Top to Bottom (270)"
2389 msgstr "Ülevalt alla (270)"
2391 #: ../share/extensions/restack.inx.h:18
2392 msgid "Vertical Point:"
2393 msgstr "Püstpunkt:"
2395 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
2396 msgid "Initial size"
2397 msgstr "Algne suurus"
2399 #  Bitmap size frame
2400 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
2401 msgid "Minimum size"
2402 msgstr "Vähim suurus"
2404 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
2405 msgid "Random Tree"
2406 msgstr "Juhupuu"
2408 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:2
2409 #, no-c-format
2410 msgid "Curve (%):"
2411 msgstr "Kurv (%):1"
2413 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:4
2414 msgid "Rubber Stretch"
2415 msgstr "Kumjas venitamine"
2417 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6
2418 #, no-c-format
2419 msgid "Strength (%):"
2420 msgstr "Tugevus (%):"
2422 #: ../share/extensions/scour.inx.h:1
2423 #, fuzzy
2424 msgid "Embed rasters"
2425 msgstr "Piltide kaasamine"
2427 #: ../share/extensions/scour.inx.h:2
2428 #, fuzzy
2429 msgid "Enable id stripping"
2430 msgstr "Tõmbumise lubamine"
2432 #  View:New Preview
2433 #: ../share/extensions/scour.inx.h:3
2434 #, fuzzy
2435 msgid "Enable viewboxing"
2436 msgstr "Eelvaade"
2438 #: ../share/extensions/scour.inx.h:4
2439 msgid "Group collapsing"
2440 msgstr ""
2442 #: ../share/extensions/scour.inx.h:6
2443 #, fuzzy
2444 msgid "Indent"
2445 msgstr "Lisamine"
2447 #: ../share/extensions/scour.inx.h:7
2448 msgid "Keep editor data"
2449 msgstr ""
2451 #: ../share/extensions/scour.inx.h:9
2452 msgid "Optimized SVG (*.svg)"
2453 msgstr "Optimeeritud SVG (*.svg)"
2455 #: ../share/extensions/scour.inx.h:10
2456 msgid "Optimized SVG Output"
2457 msgstr "Optimeeritud SVG-väljund"
2459 #: ../share/extensions/scour.inx.h:12
2460 msgid "Scalable Vector Graphics"
2461 msgstr "Skaleeritav vektorgraafika"
2463 #: ../share/extensions/scour.inx.h:13
2464 #, fuzzy
2465 msgid "Set precision"
2466 msgstr "Täpsus"
2468 #: ../share/extensions/scour.inx.h:14
2469 #, fuzzy
2470 msgid "Simplify colors"
2471 msgstr "Lihtsusta"
2473 #  Event contexts
2474 #: ../share/extensions/scour.inx.h:15
2475 #, fuzzy
2476 msgid "Space"
2477 msgstr "Täpiline"
2479 #: ../share/extensions/scour.inx.h:16
2480 msgid "Strip xml prolog"
2481 msgstr ""
2483 #  Style frame
2484 #: ../share/extensions/scour.inx.h:17
2485 #, fuzzy
2486 msgid "Style to xml"
2487 msgstr "_Stiil:"
2489 #: ../share/extensions/scour.inx.h:18
2490 #, fuzzy
2491 msgid "Tab"
2492 msgstr "Tabel"
2494 #: ../share/extensions/scour.inx.h:20
2495 #, no-c-format
2496 msgid ""
2497 "This extension optimize the SVG file according to the following options:\n"
2498 "    * Simplify colors: convert all colors to #RRGGBB format.\n"
2499 "    * Style to xml: convert styles into XML attributes.\n"
2500 "    * Group collapsing: collapse &lt;g&gt; elements.\n"
2501 "    * Enable id stripping: remove all un-referenced ID attributes.\n"
2502 "    * Embed rasters: embed rasters as base64-encoded data.\n"
2503 "    * Keep editor data: don't remove Inkscape, Sodipodi or Adobe Illustrator "
2504 "elements and attributes.\n"
2505 "    * Enable viewboxing: size image to 100%/100% and introduce a viewBox\n"
2506 "    * Strip xml prolog: don't output the xml prolog.\n"
2507 "    * Set precision: set number of significant digits (default: 5).\n"
2508 "    * Indent: indentation of the output: none, space, tab (default: space)."
2509 msgstr ""
2511 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1
2512 msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor"
2513 msgstr "SK1 vektorgraafika redigeerijaga salvestatud failide avamine"
2515 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:2
2516 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:2
2517 msgid "sK1 vector graphics files (.sk1)"
2518 msgstr "sK1 vektorgraafika failid (.sk1)"
2520 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:3
2521 msgid "sK1 vector graphics files input"
2522 msgstr "sK1 vektorgraafika failide sisend"
2524 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:1
2525 msgid "File format for use in sK1 vector graphics editor"
2526 msgstr "SK1 vektorgraafika redaktori failivorming"
2528 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:3
2529 msgid "sK1 vector graphics files output"
2530 msgstr "sK1 vektorgraafika failide väljund"
2532 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
2533 msgid "A diagram created with the program Sketch"
2534 msgstr "Rakendusega Sketch loodud diagramm"
2536 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
2537 msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
2538 msgstr "Sketch'i diagramm (*.sk)"
2540 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
2541 msgid "Sketch Input"
2542 msgstr "Sketch'i sisend"
2544 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1
2545 msgid "Gear Placement"
2546 msgstr "Ratta asukoht"
2548 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2
2549 msgid "Inside (Hypotrochoid)"
2550 msgstr "Sees (hüpotrohoid)"
2552 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3
2553 msgid "Outside (Epitrochoid)"
2554 msgstr "Väljas (epitrohoid)"
2556 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
2557 msgid "Quality (Default = 16)"
2558 msgstr "Kvaliteet (vaikimisi=16)"
2560 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5
2561 msgid "R - Ring Radius (px)"
2562 msgstr "R - ringi raadius [px]"
2564 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
2565 msgid "Rotation (deg)"
2566 msgstr "Pööre kraadides"
2568 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
2569 msgid "Spirograph"
2570 msgstr "Spirograaf"
2572 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9
2573 msgid "d - Pen Radius (px)"
2574 msgstr "d- pliiatsi raadius [px]"
2576 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10
2577 msgid "r - Gear Radius (px)"
2578 msgstr "r - hammasratta raadius [px]"
2580 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
2581 msgid "Behavior"
2582 msgstr "Käitumine"
2584 #  Volatiles do not have default, so there are none here
2585 #  You can add new elements from this point forward
2586 #. You can add new elements from this point forward
2587 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:3 ../src/helper/units.cpp:42
2588 msgid "Percent"
2589 msgstr "protsent"
2591 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
2592 msgid "Straighten Segments"
2593 msgstr "Segmentide sirgestamine"
2595 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
2596 msgid "Envelope"
2597 msgstr "Ümbrik"
2599 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
2600 msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
2601 msgstr "Microsoft XAML (*.xaml)"
2603 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
2604 msgid "Microsoft's GUI definition format"
2605 msgstr "Microsoft'i GUI defineerimise vorming"
2607 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3
2608 msgid "XAML Output"
2609 msgstr "XAML väljund"
2611 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
2612 msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
2613 msgstr "Inkscape'i SVG meediafailidega (*.zip)"
2615 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
2616 msgid ""
2617 "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
2618 "files"
2619 msgstr ""
2620 "ZIP arhiiviks pakitud Inkscape'i vormingus SVG fail koos meediafailidega"
2622 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
2623 msgid "ZIP Output"
2624 msgstr "ZIP väljund"
2626 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:1
2627 msgid ""
2628 "(Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/"
2629 "library/codecs.html#standard-encodings)"
2630 msgstr ""
2632 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2
2633 msgid "(The day names list must start from Sunday)"
2634 msgstr ""
2636 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:3
2637 msgid "Automatically set size and position"
2638 msgstr ""
2640 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:4
2641 msgid "Calendar"
2642 msgstr "Kalender"
2644 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5
2645 msgid "Char Encoding"
2646 msgstr "Märgikodeering"
2648 #  Magnitude
2649 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:6
2650 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:515
2651 msgid "Colors"
2652 msgstr "Värvid"
2654 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:7
2655 msgid "Configuration"
2656 msgstr "Häälestus"
2658 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:8
2659 msgid "Day color"
2660 msgstr "Päeva värv"
2662 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:9
2663 msgid "Day names"
2664 msgstr "Päevade nimed"
2666 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10
2667 msgid "Fill empty day boxes with next month's days"
2668 msgstr ""
2670 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11
2671 msgid ""
2672 "January February March April May June July August September October November "
2673 "December"
2674 msgstr ""
2676 #  Layout
2677 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:12 ../src/dialogs/text-edit.cpp:221
2678 msgid "Layout"
2679 msgstr "Paigutus"
2681 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:13
2682 msgid "Localization"
2683 msgstr "Tõlge"
2685 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:14
2686 msgid "Monday"
2687 msgstr "Esmaspäev"
2689 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:15
2690 msgid "Month (0 for all)"
2691 msgstr ""
2693 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:16
2694 msgid "Month Margin"
2695 msgstr ""
2697 #  Stroke width
2698 #  Width
2699 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:17
2700 msgid "Month Width"
2701 msgstr "Kuu laius"
2703 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:18
2704 msgid "Month color"
2705 msgstr "Kuu värv"
2707 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:19
2708 msgid "Month names"
2709 msgstr "Kuude nimed"
2711 #  Create link
2712 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20
2713 msgid "Months per line"
2714 msgstr "Kuude arv reas"
2716 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:21
2717 msgid "Next month day color"
2718 msgstr "Järgmise kuu päeva värvus"
2720 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:23
2721 msgid "Saturday"
2722 msgstr "Laupäev"
2724 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24
2725 msgid "Saturday and Sunday"
2726 msgstr "Laupäev ja pühapäev"
2728 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:25
2729 msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat"
2730 msgstr "P E T K N R L"
2732 #  Create toplevel menuitem
2733 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:26
2734 msgid "Sunday"
2735 msgstr "Pühapäev"
2737 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:27
2738 msgid "The options below have no influence when the above is checked."
2739 msgstr ""
2741 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:28
2742 msgid "Week start day"
2743 msgstr "Nädala algus"
2745 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:29
2746 msgid "Weekday name color "
2747 msgstr "Tööpäeva nime värv"
2749 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:30
2750 msgid "Weekend"
2751 msgstr "Nädalalõpp"
2753 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:31
2754 msgid "Weekend day color"
2755 msgstr "Tööpäeva värv"
2757 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:32
2758 msgid "Year (0 for current)"
2759 msgstr "Aasta (0 on käesolev)"
2761 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:33
2762 msgid "Year color"
2763 msgstr "Aasta värv"
2765 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:34
2766 msgid "You may change the names for other languages:"
2767 msgstr "Sa võid muuta teiste keelte nimesid:"
2769 #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:1
2770 msgid "Convert to Braille"
2771 msgstr "Teisenda pimedate (Braille'i) kirjaks"
2773 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2
2774 msgid "fLIP cASE"
2775 msgstr "vAHETATUD tÕST"
2777 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2
2778 msgid "lowercase"
2779 msgstr "väiketähed"
2781 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2
2782 msgid "rANdOm CasE"
2783 msgstr "jUHuSliK TõsT"
2785 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1
2786 msgid "By:"
2787 msgstr "Millega:"
2789 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2
2790 msgid "Replace text"
2791 msgstr "Asenda tekst"
2793 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:3
2794 msgid "Replace:"
2795 msgstr "Asenda:"
2797 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
2798 msgid "Sentence case"
2799 msgstr "Lause tõst"
2801 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2
2802 msgid "Title Case"
2803 msgstr "Inglise Pealkirja Tõst"
2805 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2
2806 msgid "UPPERCASE"
2807 msgstr "SUURTÄHED"
2809 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:1
2810 msgid "Angle a / deg"
2811 msgstr "Nurk a, kraadides"
2813 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:2
2814 msgid "Angle b / deg"
2815 msgstr "Nurk b, kraadides"
2817 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:3
2818 msgid "Angle c / deg"
2819 msgstr "Nurk c, kraadides"
2821 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:4
2822 msgid "From Side a and Angles a, b"
2823 msgstr "Küljest a ja nurkadest a, b"
2825 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:5
2826 msgid "From Side c and Angles a, b"
2827 msgstr "Küljest c ja nurkadest a, b"
2829 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:6
2830 msgid "From Sides a, b and Angle a"
2831 msgstr "Küljest a, b ja nurgast a"
2833 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:7
2834 msgid "From Sides a, b and Angle c"
2835 msgstr "Külgedest a, b ja nurgast c"
2837 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:8
2838 msgid "From Three Sides"
2839 msgstr "Kolmest küljest"
2841 #. # end multiple scan
2842 #. ## end mode page
2843 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:9 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563
2844 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4351 ../src/widgets/toolbox.cpp:4609
2845 msgid "Mode"
2846 msgstr "Laad"
2848 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:11
2849 msgid "Side Length a / px"
2850 msgstr "Küljepikkus a, px"
2852 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:12
2853 msgid "Side Length b / px"
2854 msgstr "Küljepikkus b, px"
2856 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:13
2857 msgid "Side Length c / px"
2858 msgstr "Küljepikkus c, px"
2860 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:14
2861 msgid "Triangle"
2862 msgstr "Kolmnurk"
2864 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
2865 msgid "ASCII Text"
2866 msgstr "ASCII tekst"
2868 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
2869 msgid "Text File (*.txt)"
2870 msgstr "Tekstifail (*.txt)"
2872 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
2873 msgid "Text Input"
2874 msgstr "Tekstisisend"
2876 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:1
2877 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:15
2878 msgid "HTML class atribute"
2879 msgstr ""
2881 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:2
2882 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:16
2883 #, fuzzy
2884 msgid "HTML id atribute"
2885 msgstr "Määra atribuut"
2887 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:3
2888 #, fuzzy
2889 msgid "Height Unity"
2890 msgstr "Kõrgus"
2892 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:4
2893 msgid ""
2894 "Layout Group is only about to help a better code generation (if you need "
2895 "it). To use this, first you must to select some \"Slicer rectangles\"."
2896 msgstr ""
2898 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:5
2899 #, fuzzy
2900 msgid "Percent (relative to parent size)"
2901 msgstr "Laiuse skaleerimine pikkuse ühikutes"
2903 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:6
2904 msgid "Pixel (fixed)"
2905 msgstr ""
2907 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:7
2908 msgid "Set a layout group"
2909 msgstr ""
2911 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:8
2912 msgid "Undefined (relative to non-floating content size)"
2913 msgstr ""
2915 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:9
2916 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:35
2917 #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:5
2918 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:16
2919 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:14
2920 msgid "Web"
2921 msgstr "Veeb"
2923 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:10
2924 #, fuzzy
2925 msgid "Width Unity"
2926 msgstr "Laius"
2928 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:1
2929 msgid ""
2930 "0 is the lowest image quality and highest compression, and 100 is the best "
2931 "quality but least effective compression"
2932 msgstr ""
2934 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:2
2935 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
2936 msgid "Background color"
2937 msgstr "Taustavärv"
2939 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:3
2940 msgid "Background — no repeat (on parent group)"
2941 msgstr ""
2943 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:4
2944 msgid "Background — repeat horizontally (on parent group)"
2945 msgstr ""
2947 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:5
2948 msgid "Background — repeat vertically (on parent group)"
2949 msgstr ""
2951 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:6
2952 #, fuzzy
2953 msgid "Bottom and Left"
2954 msgstr "Painuta vektorjoont"
2956 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:7
2957 #, fuzzy
2958 msgid "Bottom and Right"
2959 msgstr "Painuta vektorjoont"
2961 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:8
2962 #, fuzzy
2963 msgid "Create a slicer rectangle"
2964 msgstr "Loo ristkülik"
2966 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:9 ../src/main.cpp:300
2967 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43
2968 msgid "DPI"
2969 msgstr "DPI"
2971 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:10
2972 #, fuzzy
2973 msgid "Force Dimension"
2974 msgstr "Dimensioonid"
2976 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:11
2977 msgid "Force Dimension must be set as \"&lt;width&gt;x&lt;height&gt;\""
2978 msgstr ""
2980 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:12 ../src/rdf.cpp:235
2981 msgid "Format"
2982 msgstr "Formaat"
2984 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:13
2985 #, fuzzy
2986 msgid "GIF specific options"
2987 msgstr "SVG 1.1 spetsifikatsioon"
2989 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:17
2990 msgid "If had set, this will replace DPI."
2991 msgstr ""
2993 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:18
2994 #, fuzzy
2995 msgid "JPG specific options"
2996 msgstr "SVG 1.1 spetsifikatsioon"
2998 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:19
2999 msgid "Layout disposition"
3000 msgstr ""
3002 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:20
3003 msgid "Left Floated Image"
3004 msgstr ""
3006 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:21
3007 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:242
3008 msgid "Name"
3009 msgstr "Nimi"
3011 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:22
3012 #, fuzzy
3013 msgid "Non Positioned Image"
3014 msgstr "Pöördenurk"
3016 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:23
3017 msgid "Options for HTML export"
3018 msgstr ""
3020 #  Dash
3021 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:24
3022 #, fuzzy
3023 msgid "Palette"
3024 msgstr "_Palett"
3026 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:25
3027 #, fuzzy
3028 msgid "Palette size"
3029 msgstr "Aseta suurus"
3031 #  Proportion
3032 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:26
3033 #, fuzzy
3034 msgid "Position anchor"
3035 msgstr "Asukoht"
3037 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:27
3038 msgid "Positioned &lt;div&gt; width the image as Background"
3039 msgstr ""
3041 #  Proportion
3042 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:28
3043 #, fuzzy
3044 msgid "Positioned Image"
3045 msgstr "Asukoht"
3047 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:29
3048 #, fuzzy
3049 msgid "Quality"
3050 msgstr "_Lõpeta"
3052 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:30
3053 #, fuzzy
3054 msgid "Right Floated Image"
3055 msgstr "Parempoolne nurk"
3057 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:31
3058 msgid "Tiled Background (on parent group)"
3059 msgstr ""
3061 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:32
3062 #, fuzzy
3063 msgid "Top and Left"
3064 msgstr "Painuta vektorjoont"
3066 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:33
3067 #, fuzzy
3068 msgid "Top and right"
3069 msgstr "_Nipid ja trikid"
3071 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:34
3072 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46 ../src/rdf.cpp:238
3073 msgid "Type"
3074 msgstr "Tüüp"
3076 #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:1
3077 msgid ""
3078 "All sliced images, and optionaly code, will be generated as you had "
3079 "configured and saved to one directory."
3080 msgstr ""
3082 #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:2
3083 msgid "Create directory, if it does not exists"
3084 msgstr ""
3086 #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:3
3087 msgid "Directory path to export"
3088 msgstr ""
3090 #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:4
3091 msgid "Export layout pieces and HTML+CSS code"
3092 msgstr ""
3094 #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:6
3095 msgid "With HTML and CSS"
3096 msgstr ""
3098 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:1
3099 msgid "All selected ones set an attribute in the last one"
3100 msgstr "Kõik valitud määravad viimase jaoks atribuudi"
3102 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:2
3103 msgid "Attribute to set"
3104 msgstr "Määratav atribuut"
3106 # I bet this must be "Previous"
3107 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:3
3108 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:3
3109 msgid "Compatibility with previews code to this event"
3110 msgstr "Selle sündmuse ühilduvus näidiskoodiga"
3112 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:4
3113 #, fuzzy
3114 msgid ""
3115 "If you want to set more than one attribute, you must separate this with a "
3116 "space, and only with a space."
3117 msgstr "Et määrata enam kui üks atribuut, tuleb need eraldada ainult tühikuga."
3119 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5
3120 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:5 ../src/interface.cpp:1579
3121 msgid "Replace"
3122 msgstr "Asenda"
3124 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:6
3125 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:6
3126 msgid "Run it after"
3127 msgstr "Käivitatakse pärast"
3129 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:7
3130 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:7
3131 msgid "Run it before"
3132 msgstr "Käivitatakse enne"
3134 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:8
3135 msgid "Set Attributes"
3136 msgstr "Atribuutide määramine"
3138 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:9
3139 msgid "Source and destination of setting"
3140 msgstr "Sätte lähte- ja sihtobjekt"
3142 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:10
3143 #, fuzzy
3144 msgid "The first selected sets an attribute in all others"
3145 msgstr "Esimene valitud määrab atribuudi kõigile teistele"
3147 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:11
3148 #, fuzzy
3149 msgid "The list of values must have the same size as the attributes list."
3150 msgstr "Väärtuste loendi pikkus peab kattuma atribuutide loendi pikkusega."
3152 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:12
3153 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:10
3154 msgid "The next parameter is useful when you select more than two elements"
3155 msgstr "Järgmine parameeter on kasulik rohkem kui kahe elemendi valimisel"
3157 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:13
3158 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:11
3159 msgid ""
3160 "This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web "
3161 "browser (like Firefox)."
3162 msgstr ""
3163 "Selle efekti lisatavad võimalused on kasutatavad ainult SVG toega "
3164 "veebilehitsejas (näiteks Firefox)."
3166 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:14
3167 msgid ""
3168 "This effect sets one or more attributes in the second selected element, when "
3169 "a defined event occurs on the first selected element."
3170 msgstr ""
3171 "Sündmuse toimumisel esimesel valitud elemendil määratakse üks või enam "
3172 "atribuuti teisele valitud elemendile."
3174 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:15
3175 msgid "Value to set"
3176 msgstr "Väärtus"
3178 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:17
3179 #, fuzzy
3180 msgid "When should the set be done?"
3181 msgstr "Millal määratud sündmus toimub?"
3183 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:18
3184 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:16
3185 msgid "on activate"
3186 msgstr "aktiveerimisel"
3188 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:19
3189 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:17
3190 msgid "on blur"
3191 msgstr "hägustamisel"
3193 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:20
3194 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:18
3195 msgid "on click"
3196 msgstr "klõpsamisel"
3198 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21
3199 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:19
3200 msgid "on element loaded"
3201 msgstr "elemendi laadimisel"
3203 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:22
3204 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:20
3205 msgid "on focus"
3206 msgstr "fookuse saamisel"
3208 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:23
3209 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:21
3210 msgid "on mouse down"
3211 msgstr "hiirenupu vajutamisel"
3213 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:24
3214 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:22
3215 msgid "on mouse move"
3216 msgstr "hiire liigutamisel"
3218 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:25
3219 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:23
3220 msgid "on mouse out"
3221 msgstr "hiire lahkumisel"
3223 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:26
3224 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:24
3225 msgid "on mouse over"
3226 msgstr "hiirekursori alla sattumisel"
3228 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:27
3229 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:25
3230 msgid "on mouse up"
3231 msgstr "hiirenupu vabastamisel"
3233 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:1
3234 #, fuzzy
3235 msgid "All selected ones transmit to the last one"
3236 msgstr "Kõik valitud objektid edastatakse viimasele"
3238 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:2
3239 msgid "Attribute to transmit"
3240 msgstr "Edastatav atribuut"
3242 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:4
3243 msgid ""
3244 "If you want to transmit more than one attribute, you should separate this "
3245 "with a space, and only with a space."
3246 msgstr "Et edastada rohkem atribuute, tuleks need eraldada ainult tühikuga."
3248 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:8
3249 msgid "Source and destination of transmitting"
3250 msgstr "Edastuse lähte- ja sihtobjekt"
3252 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:9
3253 msgid "The first selected transmits to all others"
3254 msgstr "Esimene valitud objekt edastab teistele"
3256 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:12
3257 #, fuzzy
3258 msgid ""
3259 "This effect transmits one or more attributes from the first selected element "
3260 "to the second when an event occurs."
3261 msgstr ""
3262 "Efekt edastab sündmuse toimumisel ühe või enam atribuuti esimeselt valitud "
3263 "elemendilt teisele."
3265 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:13
3266 msgid "Transmit Attributes"
3267 msgstr "Atribuutide edastus"
3269 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:15
3270 msgid "When to transmit"
3271 msgstr "Millal edastatakse"
3273 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
3274 msgid "Amount of whirl"
3275 msgstr "Pöörise tugevus"
3277 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
3278 msgid "Rotation is clockwise"
3279 msgstr "Päripäeva"
3281 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:4
3282 msgid "Whirl"
3283 msgstr "Pööris"
3285 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
3286 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:1
3287 msgid "A popular graphics file format for clipart"
3288 msgstr "Populaarne vektorpiltide vorming"
3290 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
3291 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:2
3292 msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
3293 msgstr "Windows'i metafail (*.wmf)"
3295 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
3296 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:3
3297 msgid "Windows Metafile Input"
3298 msgstr "Windows'i metafaili (WMF) sisend"
3300 #: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3
3301 msgid "XAML Input"
3302 msgstr "XAML-sisend"
3304 #: ../inkscape.desktop.in.h:1
3305 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
3306 msgstr "SVG-vektorgraafikas piltide joonistamine ja muutmine"
3308 #: ../inkscape.desktop.in.h:2
3309 #, fuzzy
3310 msgid "Inkscape"
3311 msgstr "Inkscape töö lõpetamine"
3313 #: ../inkscape.desktop.in.h:3
3314 msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
3315 msgstr "Inkscape, vektorgraafika redaktor"
3317 #: ../inkscape.desktop.in.h:4
3318 #, fuzzy
3319 msgid "Vector Graphics Editor"
3320 msgstr "Inkscape, vektorgraafika redaktor"
3322 #: ../share/extensions/dimension.py:99
3323 msgid "Unable to process this object.  Try changing it into a path first."
3324 msgstr ""
3326 #. report to the Inkscape console using errormsg
3327 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:175
3328 msgid "Side Length 'a'/px: "
3329 msgstr "Küljepikkus 'a'/px:"
3331 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:176
3332 msgid "Side Length 'b'/px: "
3333 msgstr "Küljepikkus 'b'/px:"
3335 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:177
3336 msgid "Side Length 'c'/px: "
3337 msgstr "Küljepikkus 'c'/px:"
3339 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:178
3340 msgid "Angle 'A'/radians: "
3341 msgstr ""
3343 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:179
3344 msgid "Angle 'B'/radians: "
3345 msgstr ""
3347 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:180
3348 msgid "Angle 'C'/radians: "
3349 msgstr ""
3351 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:181
3352 msgid "Semiperimeter/px: "
3353 msgstr ""
3355 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:182
3356 msgid "Area /px^2: "
3357 msgstr ""
3359 #: ../share/extensions/dxf_outlines.py:34
3360 msgid ""
3361 "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
3362 "required by this extension. Please install them and try again."
3363 msgstr ""
3365 #: ../share/extensions/embedimage.py:75
3366 msgid ""
3367 "No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to "
3368 "an existing file! Unable to embed image."
3369 msgstr ""
3371 #: ../share/extensions/embedimage.py:77
3372 #, python-format
3373 msgid "Sorry we could not locate %s"
3374 msgstr ""
3376 #: ../share/extensions/embedimage.py:102
3377 #, python-format
3378 msgid ""
3379 "%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, "
3380 "or image/x-icon"
3381 msgstr ""
3383 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.py:14
3384 msgid ""
3385 "The export_gpl.py module requires PyXML.  Please download the latest version "
3386 "from http://pyxml.sourceforge.net/."
3387 msgstr ""
3389 #: ../share/extensions/extractimage.py:66
3390 #, fuzzy
3391 msgid "Unable to find image data."
3392 msgstr "Ei leita sõlme ID'ga '%s'\n"
3394 #: ../share/extensions/inkex.py:67
3395 msgid ""
3396 "The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore "
3397 "this extension. Please download and install the latest version from http://"
3398 "cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager "
3399 "by a command like: sudo apt-get install python-lxml"
3400 msgstr ""
3402 #: ../share/extensions/inkex.py:230
3403 #, python-format
3404 msgid "No matching node for expression: %s"
3405 msgstr ""
3407 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:41
3408 #, python-format
3409 msgid "No style attribute found for id: %s"
3410 msgstr ""
3412 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:56
3413 #, python-format
3414 msgid "unable to locate marker: %s"
3415 msgstr ""
3417 #: ../share/extensions/pathalongpath.py:197
3418 #: ../share/extensions/pathscatter.py:208
3419 #: ../share/extensions/perspective.py:61
3420 msgid "This extension requires two selected paths."
3421 msgstr "Selle laienduse rakendamisel peab olema märgitud kaks trajektoori."
3423 #: ../share/extensions/pathmodifier.py:229
3424 #, python-format
3425 msgid "Please first convert objects to paths!  (Got [%s].)"
3426 msgstr ""
3428 #: ../share/extensions/perspective.py:29
3429 msgid ""
3430 "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
3431 "required by this extension. Please install them and try again.  On a Debian-"
3432 "like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-"
3433 "numpy."
3434 msgstr ""
3436 #: ../share/extensions/perspective.py:68
3437 #: ../share/extensions/summersnight.py:43
3438 #, python-format
3439 msgid ""
3440 "The first selected object is of type '%s'.\n"
3441 "Try using the procedure Path->Object to Path."
3442 msgstr ""
3444 #: ../share/extensions/perspective.py:74
3445 #: ../share/extensions/summersnight.py:50
3446 msgid ""
3447 "This extension requires that the second selected path be four nodes long."
3448 msgstr ""
3450 #: ../share/extensions/perspective.py:99
3451 #: ../share/extensions/summersnight.py:82
3452 msgid ""
3453 "The second selected object is a group, not a path.\n"
3454 "Try using the procedure Object->Ungroup."
3455 msgstr ""
3457 #: ../share/extensions/perspective.py:101
3458 #: ../share/extensions/summersnight.py:84
3459 msgid ""
3460 "The second selected object is not a path.\n"
3461 "Try using the procedure Path->Object to Path."
3462 msgstr ""
3464 #: ../share/extensions/perspective.py:104
3465 #: ../share/extensions/summersnight.py:87
3466 msgid ""
3467 "The first selected object is not a path.\n"
3468 "Try using the procedure Path->Object to Path."
3469 msgstr ""
3471 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:60
3472 msgid ""
3473 "Failed to import the numpy module. This module is required by this "
3474 "extension. Please install it and try again.  On a Debian-like system this "
3475 "can be done with the command 'sudo apt-get install python-numpy'."
3476 msgstr ""
3478 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:331
3479 msgid "No face data found in specified file."
3480 msgstr ""
3482 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:332
3483 msgid "Try selecting \"Edge Specified\" in the Model File tab.\n"
3484 msgstr ""
3486 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:338
3487 msgid "No edge data found in specified file."
3488 msgstr ""
3490 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:339
3491 msgid "Try selecting \"Face Specified\" in the Model File tab.\n"
3492 msgstr ""
3494 #. we cannot generate a list of faces from the edges without a lot of computation
3495 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:514
3496 msgid ""
3497 "Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is "
3498 "imported as \"Face-Specified\" under the \"Model File\" tab.\n"
3499 msgstr ""
3501 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:516
3502 msgid "Internal Error. No view type selected\n"
3503 msgstr ""
3505 #: ../share/extensions/summersnight.py:36
3506 #, fuzzy
3507 msgid ""
3508 "This extension requires two selected paths. \n"
3509 "The second path must be exactly four nodes long."
3510 msgstr "Selle laienduse rakendamisel peab olema märgitud kaks trajektoori."
3512 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:128
3513 #, python-format
3514 msgid "Could not locate file: %s"
3515 msgstr "Faili ei leitud: %s"
3517 #: ../share/extensions/uniconv_output.py:118
3518 msgid "You need to install the UniConvertor software.\n"
3519 msgstr ""
3521 #: ../share/extensions/web-set-att.py:52
3522 #: ../share/extensions/web-transmit-att.py:48
3523 msgid "You must select at least two elements."
3524 msgstr ""
3526 #: ../share/filters/filters.svg.h:2
3527 #, fuzzy
3528 msgid "Matte jelly"
3529 msgstr "Tuhm kanal"
3531 #: ../share/filters/filters.svg.h:2 ../share/filters/filters.svg.h:10
3532 #: ../share/filters/filters.svg.h:107 ../share/filters/filters.svg.h:109
3533 #: ../share/filters/filters.svg.h:115 ../share/filters/filters.svg.h:116
3534 #: ../share/filters/filters.svg.h:118 ../share/filters/filters.svg.h:122
3535 #: ../share/filters/filters.svg.h:167 ../share/filters/filters.svg.h:206
3536 msgid "ABCs"
3537 msgstr "ABC (põhiline)"
3539 #: ../share/filters/filters.svg.h:2
3540 msgid "Bulging, matte jelly covering"
3541 msgstr ""
3543 #: ../share/filters/filters.svg.h:3
3544 #, fuzzy
3545 msgid "Smart jelly"
3546 msgstr "Tuhm kanal"
3548 #: ../share/filters/filters.svg.h:3 ../share/filters/filters.svg.h:4
3549 #: ../share/filters/filters.svg.h:9 ../share/filters/filters.svg.h:14
3550 #: ../share/filters/filters.svg.h:15 ../share/filters/filters.svg.h:39
3551 #: ../share/filters/filters.svg.h:48 ../share/filters/filters.svg.h:49
3552 #: ../share/filters/filters.svg.h:50 ../share/filters/filters.svg.h:51
3553 #: ../share/filters/filters.svg.h:54 ../share/filters/filters.svg.h:56
3554 #: ../share/filters/filters.svg.h:69 ../share/filters/filters.svg.h:71
3555 #: ../share/filters/filters.svg.h:89 ../share/filters/filters.svg.h:101
3556 #: ../share/filters/filters.svg.h:102 ../share/filters/filters.svg.h:207
3557 #: ../share/filters/filters.svg.h:208 ../share/filters/filters.svg.h:209
3558 #: ../share/filters/filters.svg.h:210 ../share/filters/filters.svg.h:211
3559 msgid "Bevels"
3560 msgstr "Kaldservad"
3562 #: ../share/filters/filters.svg.h:3
3563 msgid "Same as Matte jelly but with more controls"
3564 msgstr ""
3566 #  Selection submenu
3567 #: ../share/filters/filters.svg.h:4
3568 msgid "Metal casting"
3569 msgstr "Metallvorm"
3571 #: ../share/filters/filters.svg.h:4
3572 msgid "Smooth drop-like bevel with metallic finish"
3573 msgstr ""
3575 #: ../share/filters/filters.svg.h:5
3576 msgid "Motion blur, horizontal"
3577 msgstr "Liikumishägu, rõhtne"
3579 #: ../share/filters/filters.svg.h:5 ../share/filters/filters.svg.h:6
3580 #: ../share/filters/filters.svg.h:7 ../share/filters/filters.svg.h:57
3581 #: ../share/filters/filters.svg.h:94 ../share/filters/filters.svg.h:108
3582 #: ../share/filters/filters.svg.h:111 ../share/filters/filters.svg.h:159
3583 msgid "Blurs"
3584 msgstr "Hägud"
3586 #: ../share/filters/filters.svg.h:5
3587 msgid ""
3588 "Blur as if the object flies horizontally; adjust Standard Deviation to vary "
3589 "force"
3590 msgstr ""
3592 #: ../share/filters/filters.svg.h:6
3593 msgid "Motion blur, vertical"
3594 msgstr "Liikumishägu, püstine"
3596 #: ../share/filters/filters.svg.h:6
3597 msgid ""
3598 "Blur as if the object flies vertically; adjust Standard Deviation to vary "
3599 "force"
3600 msgstr ""
3602 #: ../share/filters/filters.svg.h:7
3603 msgid "Apparition"
3604 msgstr "Kummitus"
3606 #: ../share/filters/filters.svg.h:7
3607 msgid "Edges are partly feathered out"
3608 msgstr "Servade osaline kaotamine pehmendamisel"
3610 #: ../share/filters/filters.svg.h:8
3611 msgid "Cutout"
3612 msgstr "Väljalõige"
3614 #: ../share/filters/filters.svg.h:8 ../share/filters/filters.svg.h:40
3615 #: ../share/filters/filters.svg.h:85 ../share/filters/filters.svg.h:95
3616 #: ../share/filters/filters.svg.h:119 ../share/filters/filters.svg.h:169
3617 #: ../share/filters/filters.svg.h:170 ../share/filters/filters.svg.h:171
3618 #: ../share/filters/filters.svg.h:176 ../share/filters/filters.svg.h:214
3619 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:45
3620 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:100
3621 msgid "Shadows and Glows"
3622 msgstr "Varjud ja helendused"
3624 #: ../share/filters/filters.svg.h:8
3625 msgid "Drop shadow under the cut-out of the shape"
3626 msgstr ""
3628 #: ../share/filters/filters.svg.h:9
3629 msgid "Jigsaw piece"
3630 msgstr "Pusletükk"
3632 #: ../share/filters/filters.svg.h:9
3633 msgid "Low, sharp bevel"
3634 msgstr ""
3636 #: ../share/filters/filters.svg.h:10
3637 msgid "Roughen"
3638 msgstr "Tormine"
3640 #: ../share/filters/filters.svg.h:10
3641 msgid "Small-scale roughening to edges and content"
3642 msgstr ""
3644 #: ../share/filters/filters.svg.h:11
3645 msgid "Rubber stamp"
3646 msgstr "Kummitempel"
3648 #: ../share/filters/filters.svg.h:11 ../share/filters/filters.svg.h:17
3649 #: ../share/filters/filters.svg.h:18 ../share/filters/filters.svg.h:19
3650 #: ../share/filters/filters.svg.h:21 ../share/filters/filters.svg.h:22
3651 #: ../share/filters/filters.svg.h:36 ../share/filters/filters.svg.h:37
3652 #: ../share/filters/filters.svg.h:38 ../share/filters/filters.svg.h:90
3653 #: ../share/filters/filters.svg.h:113 ../share/filters/filters.svg.h:114
3654 #: ../share/filters/filters.svg.h:117 ../share/filters/filters.svg.h:150
3655 #: ../share/filters/filters.svg.h:154 ../share/filters/filters.svg.h:183
3656 #: ../share/filters/filters.svg.h:217
3657 msgid "Overlays"
3658 msgstr "Ülekatted"
3660 #: ../share/filters/filters.svg.h:11
3661 #, fuzzy
3662 msgid "Random whiteouts inside"
3663 msgstr "Juhuslikud "
3665 #: ../share/filters/filters.svg.h:12
3666 msgid "Ink bleed"
3667 msgstr "Valguv tint"
3669 #  Proportion
3670 #: ../share/filters/filters.svg.h:12 ../share/filters/filters.svg.h:13
3671 #: ../share/filters/filters.svg.h:41 ../share/filters/filters.svg.h:166
3672 #, fuzzy
3673 msgid "Protrusions"
3674 msgstr "Asukoht"
3676 #: ../share/filters/filters.svg.h:12
3677 msgid "Inky splotches underneath the object"
3678 msgstr ""
3680 #  Generic menu
3681 #  File submenu
3682 #: ../share/filters/filters.svg.h:13
3683 msgid "Fire"
3684 msgstr "Tuli"
3686 #: ../share/filters/filters.svg.h:13
3687 msgid "Edges of object are on fire"
3688 msgstr ""
3690 #: ../share/filters/filters.svg.h:14
3691 msgid "Bloom"
3692 msgstr "Õitsev"
3694 #: ../share/filters/filters.svg.h:14
3695 msgid "Soft, cushion-like bevel with matte highlights"
3696 msgstr ""
3698 #: ../share/filters/filters.svg.h:15
3699 #, fuzzy
3700 msgid "Ridged border"
3701 msgstr "Lühendatud serv"
3703 #: ../share/filters/filters.svg.h:15
3704 #, fuzzy
3705 msgid "Ridged border with inner bevel"
3706 msgstr "Lühendatud serv"
3708 #: ../share/filters/filters.svg.h:16
3709 msgid "Ripple"
3710 msgstr "Virvendus"
3712 #: ../share/filters/filters.svg.h:16 ../share/filters/filters.svg.h:43
3713 #: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:110
3714 #: ../share/filters/filters.svg.h:112 ../share/filters/filters.svg.h:128
3715 #: ../share/filters/filters.svg.h:173 ../share/filters/filters.svg.h:194
3716 #, fuzzy
3717 msgid "Distort"
3718 msgstr "Jaotamine"
3720 #: ../share/filters/filters.svg.h:16
3721 #, fuzzy
3722 msgid "Horizontal rippling of edges"
3723 msgstr "Ümardatud nurkade horisontaalraadius"
3725 #  Event contexts
3726 #: ../share/filters/filters.svg.h:17
3727 msgid "Speckle"
3728 msgstr "Täpiline"
3730 #: ../share/filters/filters.svg.h:17
3731 msgid "Fill object with sparse translucent specks"
3732 msgstr ""
3734 #: ../share/filters/filters.svg.h:18
3735 msgid "Oil slick"
3736 msgstr "Õlilaik"
3738 #: ../share/filters/filters.svg.h:18
3739 msgid "Rainbow-colored semitransparent oily splotches"
3740 msgstr ""
3742 #: ../share/filters/filters.svg.h:19
3743 msgid "Frost"
3744 msgstr "Härmatis"
3746 #: ../share/filters/filters.svg.h:19
3747 msgid "Flake-like white splotches"
3748 msgstr ""
3750 #: ../share/filters/filters.svg.h:20
3751 msgid "Leopard fur"
3752 msgstr "Leopardi karv"
3754 #: ../share/filters/filters.svg.h:20 ../share/filters/filters.svg.h:58
3755 #: ../share/filters/filters.svg.h:59 ../share/filters/filters.svg.h:60
3756 #: ../share/filters/filters.svg.h:62 ../share/filters/filters.svg.h:67
3757 #: ../share/filters/filters.svg.h:78 ../share/filters/filters.svg.h:79
3758 #: ../share/filters/filters.svg.h:80 ../share/filters/filters.svg.h:82
3759 #: ../share/filters/filters.svg.h:136 ../share/filters/filters.svg.h:151
3760 #: ../share/filters/filters.svg.h:152 ../share/filters/filters.svg.h:153
3761 msgid "Materials"
3762 msgstr "Materjalid"
3764 #: ../share/filters/filters.svg.h:20
3765 msgid "Leopard spots (loses object's own color)"
3766 msgstr ""
3768 #: ../share/filters/filters.svg.h:21
3769 msgid "Zebra"
3770 msgstr ""
3772 #: ../share/filters/filters.svg.h:21
3773 msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's own color)"
3774 msgstr ""
3776 #: ../share/filters/filters.svg.h:22
3777 msgid "Clouds"
3778 msgstr "Pilved"
3780 #: ../share/filters/filters.svg.h:22
3781 msgid "Airy, fluffy, sparse white clouds"
3782 msgstr ""
3784 #  Create toplevel menuitem
3785 #: ../share/filters/filters.svg.h:23
3786 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37
3787 msgid "Sharpen"
3788 msgstr "Teravdamine"
3790 #: ../share/filters/filters.svg.h:23 ../share/filters/filters.svg.h:24
3791 #: ../share/filters/filters.svg.h:25 ../share/filters/filters.svg.h:26
3792 #: ../share/filters/filters.svg.h:27 ../share/filters/filters.svg.h:28
3793 #: ../share/filters/filters.svg.h:29 ../share/filters/filters.svg.h:30
3794 #: ../share/filters/filters.svg.h:34 ../share/filters/filters.svg.h:100
3795 #: ../share/filters/filters.svg.h:160 ../share/filters/filters.svg.h:162
3796 #: ../share/filters/filters.svg.h:175 ../share/filters/filters.svg.h:190
3797 msgid "Image effects"
3798 msgstr "Pildiefektid"
3800 #: ../share/filters/filters.svg.h:23
3801 msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.15"
3802 msgstr ""
3804 #  Create toplevel menuitem
3805 #: ../share/filters/filters.svg.h:24
3806 msgid "Sharpen more"
3807 msgstr "Teravdamine, tõhusam"
3809 #: ../share/filters/filters.svg.h:24
3810 msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.3"
3811 msgstr ""
3813 #: ../share/filters/filters.svg.h:25
3814 msgid "Oil painting"
3815 msgstr "Õlimaal"
3817 #: ../share/filters/filters.svg.h:25
3818 msgid "Simulate oil painting style"
3819 msgstr "Õlimaali stiili järeleaimamine"
3821 #  Selection submenu
3822 #: ../share/filters/filters.svg.h:26
3823 msgid "Edge detect"
3824 msgstr "Servade tuvastamine"
3826 #: ../share/filters/filters.svg.h:26
3827 msgid "Detect color edges in object"
3828 msgstr "Objekti värviservade tuvastamine"
3830 #: ../share/filters/filters.svg.h:27
3831 msgid "Horizontal edge detect"
3832 msgstr "Rõhtservade tuvastamine"
3834 #: ../share/filters/filters.svg.h:27
3835 msgid "Detect horizontal color edges in object"
3836 msgstr "Objekti rõhtsete värviservade tuvastamine"
3838 #: ../share/filters/filters.svg.h:28
3839 msgid "Vertical edge detect"
3840 msgstr "Püstservade tuvastamine"
3842 #: ../share/filters/filters.svg.h:28
3843 msgid "Detect vertical color edges in object"
3844 msgstr "Objekti püstiste värviservade tuvastamine"
3846 #. Pencil
3847 #: ../share/filters/filters.svg.h:29
3848 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505 ../src/verbs.cpp:2471
3849 msgid "Pencil"
3850 msgstr "Pliiats"
3852 #: ../share/filters/filters.svg.h:29
3853 msgid "Detect color edges and retrace them in grayscale"
3854 msgstr ""
3856 #: ../share/filters/filters.svg.h:30
3857 #, fuzzy
3858 msgid "Blueprint"
3859 msgstr "Hägu laius"
3861 #: ../share/filters/filters.svg.h:30
3862 msgid "Detect color edges and retrace them in blue"
3863 msgstr ""
3865 #: ../share/filters/filters.svg.h:31
3866 msgid "Render in shades of gray by reducing saturation to zero"
3867 msgstr ""
3869 #: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:228
3870 msgid "Invert"
3871 msgstr "Pööra värvid"
3873 #  Reset transformations
3874 #: ../share/filters/filters.svg.h:32
3875 msgid "Invert colors"
3876 msgstr "Värvide inverteerimine"
3878 #  Create toplevel menuitem
3879 #: ../share/filters/filters.svg.h:33
3880 msgid "Sepia"
3881 msgstr "Seepia"
3883 #: ../share/filters/filters.svg.h:33
3884 msgid "Render in warm sepia tones"
3885 msgstr ""
3887 #: ../share/filters/filters.svg.h:34
3888 msgid "Age"
3889 msgstr "Vanus"
3891 #: ../share/filters/filters.svg.h:34
3892 msgid "Imitate aged photograph"
3893 msgstr "Vana foto imitatsioon"
3895 #: ../share/filters/filters.svg.h:35
3896 msgid "Organic"
3897 msgstr "Orgaanika"
3899 #: ../share/filters/filters.svg.h:35 ../share/filters/filters.svg.h:42
3900 #: ../share/filters/filters.svg.h:45 ../share/filters/filters.svg.h:61
3901 #: ../share/filters/filters.svg.h:63 ../share/filters/filters.svg.h:64
3902 #: ../share/filters/filters.svg.h:81 ../share/filters/filters.svg.h:83
3903 #: ../share/filters/filters.svg.h:84 ../share/filters/filters.svg.h:125
3904 #: ../share/filters/filters.svg.h:126 ../share/filters/filters.svg.h:127
3905 #: ../share/filters/filters.svg.h:130 ../share/filters/filters.svg.h:131
3906 #: ../share/filters/filters.svg.h:132 ../share/filters/filters.svg.h:133
3907 #: ../share/filters/filters.svg.h:134 ../share/filters/filters.svg.h:135
3908 #: ../share/filters/filters.svg.h:155 ../share/filters/filters.svg.h:172
3909 #: ../share/filters/filters.svg.h:181 ../share/filters/filters.svg.h:187
3910 #: ../share/filters/filters.svg.h:200
3911 msgid "Textures"
3912 msgstr "Tekstuurid"
3914 #: ../share/filters/filters.svg.h:35
3915 msgid "Bulging, knotty, slick 3D surface"
3916 msgstr ""
3918 #: ../share/filters/filters.svg.h:36
3919 msgid "Barbed wire"
3920 msgstr ""
3922 #: ../share/filters/filters.svg.h:36
3923 msgid "Gray bevelled wires with drop shadows"
3924 msgstr ""
3926 #: ../share/filters/filters.svg.h:37
3927 msgid "Swiss cheese"
3928 msgstr "Šveitsi juust"
3930 #: ../share/filters/filters.svg.h:37
3931 msgid "Random inner-bevel holes"
3932 msgstr ""
3934 #: ../share/filters/filters.svg.h:38
3935 msgid "Blue cheese"
3936 msgstr "Sinine juust"
3938 #: ../share/filters/filters.svg.h:38
3939 msgid "Marble-like bluish speckles"
3940 msgstr ""
3942 #: ../share/filters/filters.svg.h:39
3943 msgid "Button"
3944 msgstr "Nupp"
3946 #: ../share/filters/filters.svg.h:39
3947 msgid "Soft bevel, slightly depressed middle"
3948 msgstr ""
3950 #: ../share/filters/filters.svg.h:40
3951 #, fuzzy
3952 msgid "Inset"
3953 msgstr "Lisamine"
3955 #: ../share/filters/filters.svg.h:40
3956 msgid "Shadowy outer bevel"
3957 msgstr ""
3959 #: ../share/filters/filters.svg.h:41
3960 #, fuzzy
3961 msgid "Dripping"
3962 msgstr "Joonistus"
3964 #: ../share/filters/filters.svg.h:41
3965 msgid "Random paint streaks downwards"
3966 msgstr ""
3968 #  Create toplevel menuitem
3969 #: ../share/filters/filters.svg.h:42
3970 #, fuzzy
3971 msgid "Jam spread"
3972 msgstr "Määri"
3974 #: ../share/filters/filters.svg.h:42
3975 msgid "Glossy clumpy jam spread"
3976 msgstr ""
3978 #: ../share/filters/filters.svg.h:43
3979 msgid "Pixel smear"
3980 msgstr "Määritud pikslid"
3982 #: ../share/filters/filters.svg.h:43
3983 msgid "Van Gogh painting effect for bitmaps"
3984 msgstr "Van Gogh'i maaliefekt rasterpiltidele"
3986 #: ../share/filters/filters.svg.h:44
3987 #, fuzzy
3988 msgid "HSL Bumps"
3989 msgstr "Rasterpilt"
3991 #: ../share/filters/filters.svg.h:44 ../share/filters/filters.svg.h:46
3992 #: ../share/filters/filters.svg.h:97 ../share/filters/filters.svg.h:120
3993 #: ../share/filters/filters.svg.h:121 ../share/filters/filters.svg.h:123
3994 #: ../share/filters/filters.svg.h:124 ../share/filters/filters.svg.h:161
3995 #: ../share/filters/filters.svg.h:163 ../share/filters/filters.svg.h:180
3996 #: ../share/filters/filters.svg.h:182 ../share/filters/filters.svg.h:184
3997 #: ../share/filters/filters.svg.h:185 ../share/filters/filters.svg.h:192
3998 #: ../share/filters/filters.svg.h:201 ../share/filters/filters.svg.h:202
3999 #: ../share/filters/filters.svg.h:203 ../share/filters/filters.svg.h:212
4000 #: ../share/filters/filters.svg.h:213 ../share/filters/filters.svg.h:216
4001 #, fuzzy
4002 msgid "Bumps"
4003 msgstr "Rasterpilt"
4005 #: ../share/filters/filters.svg.h:44
4006 msgid "Highly flexible bump combining diffuse and specular lightings"
4007 msgstr ""
4009 #: ../share/filters/filters.svg.h:45
4010 msgid "Cracked glass"
4011 msgstr "Purunenud klaas"
4013 #: ../share/filters/filters.svg.h:45
4014 msgid "Under a cracked glass"
4015 msgstr "Purunenud klaasi all"
4017 #: ../share/filters/filters.svg.h:46
4018 msgid "Bubbly Bumps"
4019 msgstr ""
4021 #: ../share/filters/filters.svg.h:46
4022 msgid "Flexible bubbles effect with some displacement"
4023 msgstr ""
4025 #: ../share/filters/filters.svg.h:47
4026 msgid "Glowing bubble"
4027 msgstr "Helendav mull"
4029 #: ../share/filters/filters.svg.h:47 ../share/filters/filters.svg.h:52
4030 #: ../share/filters/filters.svg.h:53 ../share/filters/filters.svg.h:65
4031 #: ../share/filters/filters.svg.h:66 ../share/filters/filters.svg.h:68
4032 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
4033 #, fuzzy
4034 msgid "Ridges"
4035 msgstr "Servad"
4037 #: ../share/filters/filters.svg.h:47
4038 msgid "Bubble effect with refraction and glow"
4039 msgstr "Mulli efekt valguse murdumise ja helendusega"
4041 #: ../share/filters/filters.svg.h:48
4042 msgid "Neon"
4043 msgstr "Neoon"
4045 #: ../share/filters/filters.svg.h:48
4046 msgid "Neon light effect"
4047 msgstr "Neoonvalguse efekt"
4049 #: ../share/filters/filters.svg.h:49
4050 msgid "Molten metal"
4051 msgstr ""
4053 #: ../share/filters/filters.svg.h:49
4054 msgid "Melting parts of object together, with a glossy bevel and a glow"
4055 msgstr ""
4057 #: ../share/filters/filters.svg.h:50
4058 msgid "Pressed steel"
4059 msgstr "Valtsteras"
4061 #: ../share/filters/filters.svg.h:50
4062 msgid "Pressed metal with a rolled edge"
4063 msgstr "Koolutatud servaga valtsteras"
4065 #: ../share/filters/filters.svg.h:51
4066 #, fuzzy
4067 msgid "Matte bevel"
4068 msgstr "Aseta suurus"
4070 #: ../share/filters/filters.svg.h:51
4071 msgid "Soft, pastel-colored, blurry bevel"
4072 msgstr ""
4074 #: ../share/filters/filters.svg.h:52
4075 msgid "Thin Membrane"
4076 msgstr "Õhuke membraan"
4078 #: ../share/filters/filters.svg.h:52
4079 msgid "Thin like a soap membrane"
4080 msgstr "Seebimulli moodi õhukene membraan"
4082 #: ../share/filters/filters.svg.h:53
4083 #, fuzzy
4084 msgid "Matte ridge"
4085 msgstr "Punktvalgusallikas"
4087 #: ../share/filters/filters.svg.h:53
4088 #, fuzzy
4089 msgid "Soft pastel ridge"
4090 msgstr "Määra paberi suurus"
4092 #: ../share/filters/filters.svg.h:54
4093 msgid "Glowing metal"
4094 msgstr "Helendav metall"
4096 #: ../share/filters/filters.svg.h:54
4097 msgid "Glowing metal texture"
4098 msgstr "Helendav metalli tekstuur"
4100 #: ../share/filters/filters.svg.h:55
4101 msgid "Leaves"
4102 msgstr "Lehed"
4104 #: ../share/filters/filters.svg.h:55
4105 msgid "Leaves on the ground in Fall, or living foliage"
4106 msgstr ""
4108 #: ../share/filters/filters.svg.h:56
4109 #, fuzzy
4110 msgid "Translucent"
4111 msgstr "Kolmnurk sisse"
4113 #: ../share/filters/filters.svg.h:56
4114 #, fuzzy
4115 msgid "Illuminated translucent plastic or glass effect"
4116 msgstr "Valgustuse nurk"
4118 #: ../share/filters/filters.svg.h:57
4119 #, fuzzy
4120 msgid "Cross-smooth"
4121 msgstr "sile"
4123 #: ../share/filters/filters.svg.h:57
4124 #, fuzzy
4125 msgid "Blur inner borders and intersections"
4126 msgstr "abijoonte lõikumisele"
4128 #: ../share/filters/filters.svg.h:58
4129 msgid "Iridescent beeswax"
4130 msgstr ""
4132 #: ../share/filters/filters.svg.h:58
4133 msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change"
4134 msgstr ""
4136 #: ../share/filters/filters.svg.h:59
4137 msgid "Eroded metal"
4138 msgstr ""
4140 #: ../share/filters/filters.svg.h:59
4141 msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps"
4142 msgstr ""
4144 #: ../share/filters/filters.svg.h:60
4145 msgid "Cracked Lava"
4146 msgstr ""
4148 #: ../share/filters/filters.svg.h:60
4149 msgid "A volcanic texture, a little like leather"
4150 msgstr ""
4152 #: ../share/filters/filters.svg.h:61
4153 #, fuzzy
4154 msgid "Bark"
4155 msgstr "Märk"
4157 #: ../share/filters/filters.svg.h:61
4158 msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors"
4159 msgstr ""
4161 #: ../share/filters/filters.svg.h:62
4162 msgid "Lizard skin"
4163 msgstr "Sisalikunahk"
4165 #: ../share/filters/filters.svg.h:62
4166 msgid "Stylized reptile skin texture"
4167 msgstr "Stiliseeritud kahepaikse naha tekstuur"
4169 #: ../share/filters/filters.svg.h:63
4170 #, fuzzy
4171 msgid "Stone wall"
4172 msgstr "Kustuta kõik"
4174 #: ../share/filters/filters.svg.h:63
4175 #, fuzzy
4176 msgid "Stone wall texture to use with not too saturated colors"
4177 msgstr "Kiviseina tekstuur kasutamiseks tumedate värvidega"
4179 #: ../share/filters/filters.svg.h:64
4180 msgid "Silk carpet"
4181 msgstr "Siidivaip"
4183 #: ../share/filters/filters.svg.h:64
4184 msgid "Silk carpet texture, horizontal stripes"
4185 msgstr "Siidivaiba tekstuur, horisontaalsed triibud"
4187 #: ../share/filters/filters.svg.h:65
4188 #, fuzzy
4189 msgid "Refractive gel A"
4190 msgstr "Suh_teline muutus"
4192 #: ../share/filters/filters.svg.h:65
4193 msgid "Gel effect with light refraction"
4194 msgstr ""
4196 #: ../share/filters/filters.svg.h:66
4197 #, fuzzy
4198 msgid "Refractive gel B"
4199 msgstr "Suh_teline muutus"
4201 #: ../share/filters/filters.svg.h:66
4202 msgid "Gel effect with strong refraction"
4203 msgstr ""
4205 #  Selection submenu
4206 #: ../share/filters/filters.svg.h:67
4207 #, fuzzy
4208 msgid "Metallized paint"
4209 msgstr "Valimine"
4211 #: ../share/filters/filters.svg.h:67
4212 msgid ""
4213 "Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges"
4214 msgstr ""
4216 #: ../share/filters/filters.svg.h:68
4217 #, fuzzy
4218 msgid "Dragee"
4219 msgstr "Lohista kurv"
4221 #: ../share/filters/filters.svg.h:68
4222 msgid "Gel Ridge with a pearlescent look"
4223 msgstr ""
4225 #: ../share/filters/filters.svg.h:69
4226 #, fuzzy
4227 msgid "Raised border"
4228 msgstr "Sõlme tõstmine"
4230 #: ../share/filters/filters.svg.h:69
4231 msgid "Strongly raised border around a flat surface"
4232 msgstr ""
4234 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
4235 msgid "Metallized ridge"
4236 msgstr ""
4238 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
4239 msgid "Gel Ridge metallized at its top"
4240 msgstr ""
4242 #: ../share/filters/filters.svg.h:71
4243 #, fuzzy
4244 msgid "Fat oil"
4245 msgstr "Ühtlane värv"
4247 #: ../share/filters/filters.svg.h:71
4248 msgid "Fat oil with some adjustable turbulence"
4249 msgstr ""
4251 #: ../share/filters/filters.svg.h:72
4252 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49
4253 msgid "Colorize"
4254 msgstr "Värvi"
4256 #: ../share/filters/filters.svg.h:72
4257 msgid "Blend image or object with a flood color and set lightness and contrast"
4258 msgstr ""
4260 #: ../share/filters/filters.svg.h:73
4261 #, fuzzy
4262 msgid "Parallel hollow"
4263 msgstr "Paralleelne"
4265 #: ../share/filters/filters.svg.h:73 ../share/filters/filters.svg.h:74
4266 #: ../share/filters/filters.svg.h:75 ../share/filters/filters.svg.h:76
4267 #: ../share/filters/filters.svg.h:87 ../share/filters/filters.svg.h:88
4268 #: ../share/filters/filters.svg.h:92 ../share/filters/filters.svg.h:93
4269 #: ../share/filters/filters.svg.h:96 ../share/filters/filters.svg.h:105
4270 #: ../share/filters/filters.svg.h:129 ../share/filters/filters.svg.h:168
4271 #: ../src/filter-enums.cpp:31
4272 msgid "Morphology"
4273 msgstr "Morfoloogia"
4275 #: ../share/filters/filters.svg.h:73
4276 msgid "A blurry hollow going parallel to the edge on the inside"
4277 msgstr ""
4279 #: ../share/filters/filters.svg.h:74
4280 msgid "Hole"
4281 msgstr "Auk"
4283 #: ../share/filters/filters.svg.h:74
4284 msgid "Opens a smooth hole inside the shape"
4285 msgstr ""
4287 #  Dash
4288 #: ../share/filters/filters.svg.h:75
4289 msgid "Black hole"
4290 msgstr "Must auk"
4292 #: ../share/filters/filters.svg.h:75
4293 msgid "Creates a black light inside and outside"
4294 msgstr ""
4296 #: ../share/filters/filters.svg.h:76
4297 #, fuzzy
4298 msgid "Smooth outline"
4299 msgstr "Trajektoori välisjoon:"
4301 #: ../share/filters/filters.svg.h:76
4302 msgid "Outlining the lines and smoothing their crossings"
4303 msgstr ""
4305 #: ../share/filters/filters.svg.h:77
4306 msgid "Cubes"
4307 msgstr "Kuubid"
4309 #: ../share/filters/filters.svg.h:77
4310 msgid "Scattered cubes; adjust the Morphology primitive to vary size"
4311 msgstr ""
4313 #: ../share/filters/filters.svg.h:78
4314 #, fuzzy
4315 msgid "Peel off"
4316 msgstr "Paralleelnihe"
4318 #: ../share/filters/filters.svg.h:78
4319 msgid "Peeling painting on a wall"
4320 msgstr ""
4322 #  Dash
4323 #: ../share/filters/filters.svg.h:79
4324 #, fuzzy
4325 msgid "Gold splatter"
4326 msgstr "Mustri liigutamine"
4328 #: ../share/filters/filters.svg.h:79
4329 msgid "Splattered cast metal, with golden highlights"
4330 msgstr ""
4332 #  Dash
4333 #: ../share/filters/filters.svg.h:80
4334 #, fuzzy
4335 msgid "Gold paste"
4336 msgstr "Mustri liigutamine"
4338 #: ../share/filters/filters.svg.h:80
4339 msgid "Fat pasted cast metal, with golden highlights"
4340 msgstr ""
4342 #: ../share/filters/filters.svg.h:81
4343 msgid "Crumpled plastic"
4344 msgstr ""
4346 #: ../share/filters/filters.svg.h:81
4347 msgid "Crumpled matte plastic, with melted edge"
4348 msgstr ""
4350 #: ../share/filters/filters.svg.h:82
4351 msgid "Enamel jewelry"
4352 msgstr ""
4354 #: ../share/filters/filters.svg.h:82
4355 msgid "Slightly cracked enameled texture"
4356 msgstr ""
4358 #: ../share/filters/filters.svg.h:83
4359 #, fuzzy
4360 msgid "Rough paper"
4361 msgstr "Tormine"
4363 #: ../share/filters/filters.svg.h:83
4364 msgid "Aquarelle paper effect which can be used for pictures as for objects"
4365 msgstr ""
4367 #: ../share/filters/filters.svg.h:84
4368 msgid "Rough and glossy"
4369 msgstr ""
4371 #: ../share/filters/filters.svg.h:84
4372 msgid ""
4373 "Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects"
4374 msgstr ""
4376 #: ../share/filters/filters.svg.h:85
4377 #, fuzzy
4378 msgid "In and Out"
4379 msgstr "Täide puudub"
4381 #: ../share/filters/filters.svg.h:85
4382 msgid "Inner colorized shadow, outer black shadow"
4383 msgstr ""
4385 #: ../share/filters/filters.svg.h:86
4386 msgid "Air spray"
4387 msgstr ""
4389 #: ../share/filters/filters.svg.h:86
4390 msgid "Convert to small scattered particles with some thickness"
4391 msgstr ""
4393 #  Select item
4394 #: ../share/filters/filters.svg.h:87
4395 #, fuzzy
4396 msgid "Warm inside"
4397 msgstr "Valgala"
4399 #: ../share/filters/filters.svg.h:87
4400 msgid "Blurred colorized contour, filled inside"
4401 msgstr ""
4403 #: ../share/filters/filters.svg.h:88
4404 #, fuzzy
4405 msgid "Cool outside"
4406 msgstr "Raamkasti välisjoont"
4408 #: ../share/filters/filters.svg.h:88
4409 msgid "Blurred colorized contour, empty inside"
4410 msgstr ""
4412 #: ../share/filters/filters.svg.h:89
4413 msgid "Electronic microscopy"
4414 msgstr ""
4416 #: ../share/filters/filters.svg.h:89
4417 msgid ""
4418 "Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy"
4419 msgstr ""
4421 #: ../share/filters/filters.svg.h:90
4422 #, fuzzy
4423 msgid "Tartan"
4424 msgstr "Siht"
4426 #: ../share/filters/filters.svg.h:90
4427 msgid "Checkered tartan pattern"
4428 msgstr ""
4430 #: ../share/filters/filters.svg.h:91
4431 msgid "Invert hue"
4432 msgstr "Pööratud värvitoonid"
4434 #: ../share/filters/filters.svg.h:91
4435 msgid "Invert hue, or rotate it"
4436 msgstr ""
4438 #: ../share/filters/filters.svg.h:92
4439 #, fuzzy
4440 msgid "Inner outline"
4441 msgstr "Abijoonte värv"
4443 #: ../share/filters/filters.svg.h:92
4444 msgid "Draws an outline around"
4445 msgstr ""
4447 #: ../share/filters/filters.svg.h:93
4448 #, fuzzy
4449 msgid "Outline, double"
4450 msgstr "_Kontuurjoon"
4452 #: ../share/filters/filters.svg.h:93
4453 msgid "Draws a smooth line inside colorized with the color it overlays"
4454 msgstr ""
4456 #: ../share/filters/filters.svg.h:94
4457 #, fuzzy
4458 msgid "Fancy blur"
4459 msgstr "Muuda hägusust"
4461 #: ../share/filters/filters.svg.h:94
4462 msgid "Smooth colorized contour which allows desaturation and hue rotation"
4463 msgstr ""
4465 #: ../share/filters/filters.svg.h:95
4466 msgid "Glow"
4467 msgstr "Helendus"
4469 #: ../share/filters/filters.svg.h:95
4470 msgid "Glow of object's own color at the edges"
4471 msgstr ""
4473 #: ../share/filters/filters.svg.h:96
4474 msgid "Outline"
4475 msgstr "Välisjoon"
4477 #: ../share/filters/filters.svg.h:96
4478 msgid "Adds a glowing blur and removes the shape"
4479 msgstr ""
4481 #  Magnitude
4482 #: ../share/filters/filters.svg.h:97
4483 #, fuzzy
4484 msgid "Color emboss"
4485 msgstr "Värvid"
4487 #: ../share/filters/filters.svg.h:97
4488 msgid "Classic or colorized emboss effect: grayscale, color and 3D relief"
4489 msgstr ""
4491 #: ../share/filters/filters.svg.h:98
4492 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36
4493 msgid "Solarize"
4494 msgstr "Ülesäri"
4496 #: ../share/filters/filters.svg.h:98
4497 msgid "Classical photographic solarization effect"
4498 msgstr ""
4500 #: ../share/filters/filters.svg.h:99
4501 #, fuzzy
4502 msgid "Moonarize"
4503 msgstr "Värvi"
4505 #: ../share/filters/filters.svg.h:99
4506 msgid ""
4507 "An effect between solarize and invert which often preserves sky and water "
4508 "lights"
4509 msgstr ""
4511 #: ../share/filters/filters.svg.h:100
4512 msgid "Soft focus lens"
4513 msgstr ""
4515 #: ../share/filters/filters.svg.h:100
4516 msgid "Glowing image content without blurring it"
4517 msgstr ""
4519 #: ../share/filters/filters.svg.h:101
4520 msgid "Stained glass"
4521 msgstr ""
4523 #: ../share/filters/filters.svg.h:101
4524 #, fuzzy
4525 msgid "Illuminated stained glass effect"
4526 msgstr "Valgustuse nurk"
4528 #: ../share/filters/filters.svg.h:102
4529 msgid "Dark glass"
4530 msgstr "Must klaas"
4532 #: ../share/filters/filters.svg.h:102
4533 msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath"
4534 msgstr ""
4536 #: ../share/filters/filters.svg.h:103
4537 #, fuzzy
4538 msgid "HSL Bumps alpha"
4539 msgstr "0 (läbipaistev)"
4541 #: ../share/filters/filters.svg.h:103 ../share/filters/filters.svg.h:104
4542 #: ../share/filters/filters.svg.h:164 ../share/filters/filters.svg.h:165
4543 #: ../share/filters/filters.svg.h:177 ../share/filters/filters.svg.h:178
4544 #: ../share/filters/filters.svg.h:179 ../share/filters/filters.svg.h:186
4545 #: ../share/filters/filters.svg.h:188 ../share/filters/filters.svg.h:189
4546 #: ../share/filters/filters.svg.h:191 ../share/filters/filters.svg.h:193
4547 #: ../share/filters/filters.svg.h:204
4548 msgid "Image effects, transparent"
4549 msgstr "Pildiefektid, läbipaistev"
4551 #: ../share/filters/filters.svg.h:103
4552 msgid "Same as HSL Bumps but with transparent highlights"
4553 msgstr ""
4555 #: ../share/filters/filters.svg.h:104
4556 #, fuzzy
4557 msgid "Bubbly Bumps alpha"
4558 msgstr "0 (läbipaistev)"
4560 #: ../share/filters/filters.svg.h:104
4561 msgid "Same as Bubbly Bumps but with transparent highlights"
4562 msgstr ""
4564 #: ../share/filters/filters.svg.h:105
4565 msgid "Smooth edges"
4566 msgstr "Servade pehmendamine"
4568 #: ../share/filters/filters.svg.h:105
4569 msgid ""
4570 "Smooth the outside of shapes and pictures without altering their contents"
4571 msgstr ""
4573 #: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:128
4574 msgid "Torn edges"
4575 msgstr "Servade rebimine"
4577 #: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:128
4578 msgid ""
4579 "Displace the outside of shapes and pictures without altering their content"
4580 msgstr ""
4582 #: ../share/filters/filters.svg.h:107
4583 msgid "Feather"
4584 msgstr "Sulgpehme"
4586 #: ../share/filters/filters.svg.h:107
4587 msgid "Blurred mask on the edge without altering the contents"
4588 msgstr ""
4590 #: ../share/filters/filters.svg.h:108
4591 msgid "Blur content"
4592 msgstr "Sisu hägustamine"
4594 #: ../share/filters/filters.svg.h:108
4595 msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline"
4596 msgstr ""
4598 #: ../share/filters/filters.svg.h:109
4599 #, fuzzy
4600 msgid "Specular light"
4601 msgstr "Peegelvärv"
4603 #: ../share/filters/filters.svg.h:109 ../share/filters/filters.svg.h:211
4604 msgid "Basic specular bevel to use for building textures"
4605 msgstr ""
4607 #: ../share/filters/filters.svg.h:110
4608 #, fuzzy
4609 msgid "Roughen inside"
4610 msgstr "Karm režiim"
4612 #: ../share/filters/filters.svg.h:110
4613 #, fuzzy
4614 msgid "Roughen all inside shapes"
4615 msgstr "Karm režiim"
4617 #: ../share/filters/filters.svg.h:111
4618 #, fuzzy
4619 msgid "Evanescent"
4620 msgstr "Kolmnurk sisse"
4622 #: ../share/filters/filters.svg.h:111
4623 msgid ""
4624 "Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive "
4625 "transparency at edges"
4626 msgstr ""
4628 #: ../share/filters/filters.svg.h:112
4629 msgid "Chalk and sponge"
4630 msgstr ""
4632 #: ../share/filters/filters.svg.h:112
4633 msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk"
4634 msgstr ""
4636 #: ../share/filters/filters.svg.h:113
4637 msgid "People"
4638 msgstr "Inimesed"
4640 #: ../share/filters/filters.svg.h:113
4641 msgid "Colorized blotches, like a crowd of people"
4642 msgstr ""
4644 #: ../share/filters/filters.svg.h:114
4645 msgid "Scotland"
4646 msgstr ""
4648 #: ../share/filters/filters.svg.h:114
4649 msgid "Colorized mountain tops out of the fog"
4650 msgstr ""
4652 #: ../share/filters/filters.svg.h:115
4653 msgid "Noise transparency"
4654 msgstr "Läbipaistvuskanali müra"
4656 #: ../share/filters/filters.svg.h:115
4657 #, fuzzy
4658 msgid "Basic noise transparency texture"
4659 msgstr "0 (läbipaistev)"
4661 #: ../share/filters/filters.svg.h:116
4662 #, fuzzy
4663 msgid "Noise fill"
4664 msgstr "Täidet pole"
4666 #: ../share/filters/filters.svg.h:116
4667 msgid "Basic noise fill texture; adjust color in Flood"
4668 msgstr ""
4670 #: ../share/filters/filters.svg.h:117
4671 msgid "Garden of Delights"
4672 msgstr ""
4674 #: ../share/filters/filters.svg.h:117
4675 msgid ""
4676 "Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights"
4677 msgstr ""
4679 #  Visible
4680 #: ../share/filters/filters.svg.h:118
4681 msgid "Diffuse light"
4682 msgstr "Hajus valgustus"
4684 #: ../share/filters/filters.svg.h:118
4685 msgid "Basic diffuse bevel to use for building textures"
4686 msgstr "Harilik pehme längserv tekstuuride loomisel kasutamiseks"
4688 #: ../share/filters/filters.svg.h:119
4689 #, fuzzy
4690 msgid "Cutout Glow"
4691 msgstr "Väljalõige"
4693 #: ../share/filters/filters.svg.h:119
4694 msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood"
4695 msgstr ""
4697 #: ../share/filters/filters.svg.h:120
4698 #, fuzzy
4699 msgid "HSL Bumps, matte"
4700 msgstr "0 (läbipaistev)"
4702 #: ../share/filters/filters.svg.h:120
4703 msgid ""
4704 "Same as HSL bumps but with a diffuse reflection instead of a specular one"
4705 msgstr ""
4707 #: ../share/filters/filters.svg.h:121
4708 #, fuzzy
4709 msgid "Dark Emboss"
4710 msgstr "Reljeefne"
4712 #: ../share/filters/filters.svg.h:121
4713 msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black"
4714 msgstr ""
4716 #: ../share/filters/filters.svg.h:122
4717 msgid "Simple blur"
4718 msgstr ""
4720 #: ../share/filters/filters.svg.h:122
4721 msgid "Simple Gaussian blur, same as the blur slider in Fill and Stroke dialog"
4722 msgstr ""
4724 #: ../share/filters/filters.svg.h:123
4725 msgid "Bubbly Bumps, matte"
4726 msgstr ""
4728 #: ../share/filters/filters.svg.h:123
4729 msgid "Same as Bubbly Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
4730 msgstr ""
4732 #: ../share/filters/filters.svg.h:124
4733 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
4734 msgid "Emboss"
4735 msgstr "Reljeefne"
4737 #: ../share/filters/filters.svg.h:124
4738 msgid ""
4739 "Emboss effect : Colors of the original images are preserved or modified by "
4740 "Blend"
4741 msgstr ""
4743 #: ../share/filters/filters.svg.h:125
4744 #, fuzzy
4745 msgid "Blotting paper"
4746 msgstr "Tormine"
4748 #: ../share/filters/filters.svg.h:125
4749 msgid "Inkblot on blotting paper"
4750 msgstr ""
4752 #: ../share/filters/filters.svg.h:126
4753 msgid "Wax print"
4754 msgstr "Vahatrükk"
4756 #: ../share/filters/filters.svg.h:126
4757 msgid "Wax print on tissue texture"
4758 msgstr ""
4760 #: ../share/filters/filters.svg.h:127
4761 #, fuzzy
4762 msgid "Inkblot"
4763 msgstr "Tindijooks"
4765 #: ../share/filters/filters.svg.h:127
4766 msgid "Inkblot on tissue or rough paper"
4767 msgstr ""
4769 #: ../share/filters/filters.svg.h:129
4770 #, fuzzy
4771 msgid "Color outline, in"
4772 msgstr "Abijoonte värv"
4774 #: ../share/filters/filters.svg.h:129
4775 msgid "A colorizable inner outline with adjustable width and blur"
4776 msgstr ""
4778 #: ../share/filters/filters.svg.h:130
4779 msgid "Liquid"
4780 msgstr ""
4782 #: ../share/filters/filters.svg.h:130
4783 msgid "Colorizable filling with liquid transparency"
4784 msgstr ""
4786 #: ../share/filters/filters.svg.h:131
4787 msgid "Watercolor"
4788 msgstr "Vesivärvid"
4790 #: ../share/filters/filters.svg.h:131
4791 msgid "Cloudy watercolor effect"
4792 msgstr ""
4794 #: ../share/filters/filters.svg.h:132
4795 #, fuzzy
4796 msgid "Felt"
4797 msgstr "Sulamine"
4799 #: ../share/filters/filters.svg.h:132
4800 msgid ""
4801 "Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges"
4802 msgstr ""
4804 #: ../share/filters/filters.svg.h:133
4805 msgid "Ink paint"
4806 msgstr "Tindijoonistus"
4808 #: ../share/filters/filters.svg.h:133
4809 msgid "Ink paint on paper with some turbulent color shift"
4810 msgstr ""
4812 #: ../share/filters/filters.svg.h:134
4813 msgid "Tinted rainbow"
4814 msgstr ""
4816 #: ../share/filters/filters.svg.h:134
4817 msgid "Smooth rainbow colors melted along the edges and colorizable"
4818 msgstr ""
4820 #: ../share/filters/filters.svg.h:135
4821 #, fuzzy
4822 msgid "Melted rainbow"
4823 msgstr "Vasakpoolne nurk"
4825 #: ../share/filters/filters.svg.h:135
4826 msgid "Smooth rainbow colors slightly melted along the edges"
4827 msgstr ""
4829 #: ../share/filters/filters.svg.h:136
4830 msgid "Flex metal"
4831 msgstr ""
4833 #: ../share/filters/filters.svg.h:136
4834 msgid "Bright, polished uneven metal casting, colorizable"
4835 msgstr ""
4837 #: ../share/filters/filters.svg.h:137
4838 msgid "Comics draft"
4839 msgstr "Koomiksi mustand"
4841 #: ../share/filters/filters.svg.h:137 ../share/filters/filters.svg.h:138
4842 #: ../share/filters/filters.svg.h:139 ../share/filters/filters.svg.h:140
4843 #: ../share/filters/filters.svg.h:141 ../share/filters/filters.svg.h:142
4844 #: ../share/filters/filters.svg.h:143 ../share/filters/filters.svg.h:144
4845 #: ../share/filters/filters.svg.h:145 ../share/filters/filters.svg.h:146
4846 #: ../share/filters/filters.svg.h:147 ../share/filters/filters.svg.h:148
4847 #: ../share/filters/filters.svg.h:149 ../share/filters/filters.svg.h:156
4848 msgid "Non realistic 3D shaders"
4849 msgstr ""
4851 #: ../share/filters/filters.svg.h:137
4852 msgid "Draft painted cartoon shading with a glassy look"
4853 msgstr ""
4855 #: ../share/filters/filters.svg.h:138
4856 #, fuzzy
4857 msgid "Comics fading"
4858 msgstr "Ühenda"
4860 #: ../share/filters/filters.svg.h:138
4861 msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges"
4862 msgstr ""
4864 #: ../share/filters/filters.svg.h:139
4865 #, fuzzy
4866 msgid "Smooth shader"
4867 msgstr "Siledus"
4869 #: ../share/filters/filters.svg.h:139
4870 msgid "Smooth shading with a graphite pencil grey"
4871 msgstr ""
4873 #: ../share/filters/filters.svg.h:140
4874 #, fuzzy
4875 msgid "Emboss shader"
4876 msgstr "Siledus"
4878 #: ../share/filters/filters.svg.h:140
4879 msgid "Combination of smooth shading and embossing"
4880 msgstr ""
4882 #: ../share/filters/filters.svg.h:141
4883 #, fuzzy
4884 msgid "Smooth shader dark"
4885 msgstr "Siledus"
4887 #: ../share/filters/filters.svg.h:141
4888 msgid "Dark version of non realistic smooth shading"
4889 msgstr ""
4891 #: ../share/filters/filters.svg.h:142
4892 msgid "Comics"
4893 msgstr "Koomiks"
4895 #: ../share/filters/filters.svg.h:142
4896 #, fuzzy
4897 msgid "Imitation of black and white cartoon shading"
4898 msgstr "Pööra ümber mustad ja valged piirkonnad"
4900 #  Create toplevel menuitem
4901 #: ../share/filters/filters.svg.h:143
4902 #, fuzzy
4903 msgid "Satin"
4904 msgstr "Alustamine"
4906 #: ../share/filters/filters.svg.h:143
4907 msgid "Silky close to mother of pearl shading"
4908 msgstr ""
4910 #: ../share/filters/filters.svg.h:144
4911 #, fuzzy
4912 msgid "Frosted glass"
4913 msgstr "Purunenud klaas"
4915 #: ../share/filters/filters.svg.h:144
4916 msgid "Non realistic frosted glass imitation"
4917 msgstr ""
4919 #: ../share/filters/filters.svg.h:145
4920 #, fuzzy
4921 msgid "Smooth shader contour"
4922 msgstr "Siledus"
4924 #: ../share/filters/filters.svg.h:145
4925 msgid "Contouring version of smooth shader"
4926 msgstr ""
4928 #  Bitmap size frame
4929 #: ../share/filters/filters.svg.h:146
4930 msgid "Aluminium"
4931 msgstr "Alumiinium"
4933 #: ../share/filters/filters.svg.h:146
4934 msgid "Brushed aluminium shader"
4935 msgstr ""
4937 #: ../share/filters/filters.svg.h:147
4938 #, fuzzy
4939 msgid "Comics fluid"
4940 msgstr "Ühenda"
4942 #: ../share/filters/filters.svg.h:147
4943 #, fuzzy
4944 msgid "Fluid brushed cartoon drawing"
4945 msgstr "Muuda lehekülje suurust joonistuse järgi"
4947 #: ../share/filters/filters.svg.h:148
4948 #, fuzzy
4949 msgid "Chrome"
4950 msgstr "Ühenda"
4952 #: ../share/filters/filters.svg.h:148
4953 msgid "Non realistic chrome shader with strong speculars"
4954 msgstr ""
4956 #: ../share/filters/filters.svg.h:149
4957 msgid "Chrome dark"
4958 msgstr ""
4960 #: ../share/filters/filters.svg.h:149
4961 msgid "Dark version of chrome shading with a ground reflection simulation"
4962 msgstr ""
4964 #: ../share/filters/filters.svg.h:150
4965 msgid "Wavy tartan"
4966 msgstr ""
4968 #: ../share/filters/filters.svg.h:150
4969 msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges"
4970 msgstr ""
4972 #: ../share/filters/filters.svg.h:151
4973 msgid "3D marble"
4974 msgstr ""
4976 #: ../share/filters/filters.svg.h:151
4977 msgid "3D warped marble texture"
4978 msgstr ""
4980 #: ../share/filters/filters.svg.h:152
4981 msgid "3D wood"
4982 msgstr "3D-puit"
4984 #: ../share/filters/filters.svg.h:152
4985 msgid "3D warped, fibered wood texture"
4986 msgstr ""
4988 #  Custom paper frame
4989 #: ../share/filters/filters.svg.h:153
4990 #, fuzzy
4991 msgid "3D mother of pearl"
4992 msgstr "Paberi laius"
4994 #: ../share/filters/filters.svg.h:153
4995 msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture"
4996 msgstr ""
4998 #: ../share/filters/filters.svg.h:154
4999 msgid "Tiger fur"
5000 msgstr "Tiigrikarv"
5002 #: ../share/filters/filters.svg.h:154
5003 msgid "Tiger fur pattern with folds and bevel around the edges"
5004 msgstr ""
5006 #: ../share/filters/filters.svg.h:155
5007 msgid "Shaken liquid"
5008 msgstr ""
5010 #: ../share/filters/filters.svg.h:155
5011 msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency"
5012 msgstr ""
5014 #: ../share/filters/filters.svg.h:156
5015 #, fuzzy
5016 msgid "Comics cream"
5017 msgstr "Ühenda"
5019 #: ../share/filters/filters.svg.h:156
5020 msgid "Comics shader with creamy waves transparency"
5021 msgstr ""
5023 #: ../share/filters/filters.svg.h:157
5024 #, fuzzy
5025 msgid "Black Light"
5026 msgstr "Must punkt"
5028 #: ../share/filters/filters.svg.h:157
5029 msgid "Light areas turn to black"
5030 msgstr ""
5032 #: ../share/filters/filters.svg.h:158
5033 #, fuzzy
5034 msgid "Light eraser"
5035 msgstr "Heledus"
5037 #: ../share/filters/filters.svg.h:158 ../share/filters/filters.svg.h:195
5038 #: ../share/filters/filters.svg.h:197 ../share/filters/filters.svg.h:198
5039 #: ../share/filters/filters.svg.h:199
5040 msgid "Transparency utilities"
5041 msgstr ""
5043 #: ../share/filters/filters.svg.h:158
5044 msgid "Make the lightest parts of the object progressively transparent"
5045 msgstr ""
5047 #: ../share/filters/filters.svg.h:159
5048 #, fuzzy
5049 msgid "Noisy blur"
5050 msgstr "hägustamisel"
5052 #: ../share/filters/filters.svg.h:159
5053 msgid "Small-scale roughening and blurring to edges and content"
5054 msgstr ""
5056 #: ../share/filters/filters.svg.h:160
5057 #, fuzzy
5058 msgid "Film grain"
5059 msgstr "Täitevärv"
5061 #: ../share/filters/filters.svg.h:160
5062 msgid "Adds a small scale graininess"
5063 msgstr ""
5065 #: ../share/filters/filters.svg.h:161
5066 #, fuzzy
5067 msgid "HSL Bumps, transparent"
5068 msgstr "0 (läbipaistev)"
5070 #: ../share/filters/filters.svg.h:161
5071 msgid "Highly flexible specular bump with transparency"
5072 msgstr ""
5074 #: ../share/filters/filters.svg.h:162
5075 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:926
5076 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1647
5077 msgid "Drawing"
5078 msgstr "Joonistus"
5080 #: ../share/filters/filters.svg.h:162
5081 msgid ""
5082 "Give lead pencil or chromolithography or engraving or other effects to "
5083 "images and material filled objects"
5084 msgstr ""
5086 #: ../share/filters/filters.svg.h:163
5087 msgid "Velvet Bumps"
5088 msgstr ""
5090 #: ../share/filters/filters.svg.h:163
5091 msgid "Gives Smooth Bumps velvet like"
5092 msgstr ""
5094 #: ../share/filters/filters.svg.h:164
5095 #, fuzzy
5096 msgid "Alpha draw"
5097 msgstr "Katvus:"
5099 #: ../share/filters/filters.svg.h:164
5100 msgid "Gives a transparent drawing effect to bitmaps and materials"
5101 msgstr ""
5103 #: ../share/filters/filters.svg.h:165
5104 msgid "Alpha draw, color"
5105 msgstr ""
5107 #: ../share/filters/filters.svg.h:165
5108 msgid "Gives a transparent color fill effect to bitmaps and materials"
5109 msgstr ""
5111 #: ../share/filters/filters.svg.h:166
5112 msgid "Chewing gum"
5113 msgstr ""
5115 #: ../share/filters/filters.svg.h:166
5116 msgid ""
5117 "Creates colorizable blotches which smoothly flow over the edges of the lines "
5118 "at their crossings"
5119 msgstr ""
5121 #  Dash
5122 #: ../share/filters/filters.svg.h:167
5123 msgid "Black outline"
5124 msgstr "Must joon"
5126 #: ../share/filters/filters.svg.h:167
5127 msgid "Draws a black outline around"
5128 msgstr "Teeb musta joone ümber objekti"
5130 #: ../share/filters/filters.svg.h:168
5131 msgid "Color outline"
5132 msgstr "Värviline joon"
5134 #: ../share/filters/filters.svg.h:168
5135 #, fuzzy
5136 msgid "Draws a colored outline around"
5137 msgstr "Teeb värvilise joone ümber objekti"
5139 #  T0
5140 #: ../share/filters/filters.svg.h:169
5141 #, fuzzy
5142 msgid "Inner Shadow"
5143 msgstr "Sisemine raadius"
5145 #: ../share/filters/filters.svg.h:169
5146 msgid "Adds a colorizable drop shadow inside"
5147 msgstr ""
5149 #: ../share/filters/filters.svg.h:170
5150 #, fuzzy
5151 msgid "Dark and Glow"
5152 msgstr "Vasakpoolne nurk"
5154 #: ../share/filters/filters.svg.h:170
5155 msgid "Darkens the edge with an inner blur and adds a flexible glow"
5156 msgstr ""
5158 #: ../share/filters/filters.svg.h:171
5159 #, fuzzy
5160 msgid "Darken edges"
5161 msgstr "Tumedamaks"
5163 #: ../share/filters/filters.svg.h:171
5164 msgid "Darken the edges with an inner blur"
5165 msgstr ""
5167 #: ../share/filters/filters.svg.h:172
5168 msgid "Warped rainbow"
5169 msgstr ""
5171 #: ../share/filters/filters.svg.h:172
5172 msgid "Smooth rainbow colors warped along the edges and colorizable"
5173 msgstr ""
5175 #: ../share/filters/filters.svg.h:173
5176 #, fuzzy
5177 msgid "Rough and dilate"
5178 msgstr "Karm režiim"
5180 #: ../share/filters/filters.svg.h:173
5181 msgid "Create a turbulent contour around"
5182 msgstr ""
5184 #: ../share/filters/filters.svg.h:174
5185 msgid "Quadritone fantasy"
5186 msgstr ""
5188 #: ../share/filters/filters.svg.h:174
5189 #, fuzzy
5190 msgid "Replace hue by two colors"
5191 msgstr "Värvi asendamine"
5193 #: ../share/filters/filters.svg.h:175
5194 msgid "Old postcard"
5195 msgstr ""
5197 #: ../share/filters/filters.svg.h:175
5198 msgid "Slightly posterize and draw edges like on old printed postcards"
5199 msgstr ""
5201 #: ../share/filters/filters.svg.h:176
5202 msgid "Fuzzy Glow"
5203 msgstr ""
5205 #: ../share/filters/filters.svg.h:176
5206 msgid "Overlays a semi-transparent shifted copy to a blurred one"
5207 msgstr ""
5209 #: ../share/filters/filters.svg.h:177
5210 #, fuzzy
5211 msgid "Dots transparency"
5212 msgstr "0 (läbipaistev)"
5214 #: ../share/filters/filters.svg.h:177
5215 msgid "Gives a pointillist HSL sensitive transparency"
5216 msgstr ""
5218 #: ../share/filters/filters.svg.h:178
5219 #, fuzzy
5220 msgid "Canvas transparency"
5221 msgstr "0 (läbipaistev)"
5223 #: ../share/filters/filters.svg.h:178
5224 msgid "Gives a canvas like HSL sensitive transparency."
5225 msgstr ""
5227 #: ../share/filters/filters.svg.h:179
5228 #, fuzzy
5229 msgid "Smear transparency"
5230 msgstr "0 (läbipaistev)"
5232 #: ../share/filters/filters.svg.h:179
5233 msgid ""
5234 "Paint objects with a transparent turbulence which turns around color edges"
5235 msgstr ""
5237 #: ../share/filters/filters.svg.h:180
5238 #, fuzzy
5239 msgid "Thick paint"
5240 msgstr "Täide puudub"
5242 #: ../share/filters/filters.svg.h:180
5243 msgid "Thick painting effect with turbulence"
5244 msgstr ""
5246 #: ../share/filters/filters.svg.h:181
5247 #, fuzzy
5248 msgid "Burst"
5249 msgstr "Hägud"
5251 #: ../share/filters/filters.svg.h:181
5252 msgid "Burst balloon texture crumpled and with holes"
5253 msgstr ""
5255 #: ../share/filters/filters.svg.h:182
5256 #, fuzzy
5257 msgid "Embossed leather"
5258 msgstr "Siledus"
5260 #: ../share/filters/filters.svg.h:182
5261 msgid ""
5262 "Combine a HSL edges detection bump with a leathery or woody and colorizable "
5263 "texture"
5264 msgstr ""
5266 #: ../share/filters/filters.svg.h:183
5267 #, fuzzy
5268 msgid "Carnaval"
5269 msgstr "Lõuend"
5271 #: ../share/filters/filters.svg.h:183
5272 msgid "White splotches evocating carnaval masks"
5273 msgstr ""
5275 #: ../share/filters/filters.svg.h:184
5276 #, fuzzy
5277 msgid "Plastify"
5278 msgstr "Rööpjoonda"
5280 #: ../share/filters/filters.svg.h:184
5281 msgid ""
5282 "HSL edges detection bump with a wavy reflective surface effect and variable "
5283 "crumple"
5284 msgstr ""
5286 #: ../share/filters/filters.svg.h:185
5287 #, fuzzy
5288 msgid "Plaster"
5289 msgstr "Aseta"
5291 #: ../share/filters/filters.svg.h:185
5292 msgid ""
5293 "Combine a HSL edges detection bump with a matte and crumpled surface effect"
5294 msgstr ""
5296 #: ../share/filters/filters.svg.h:186
5297 #, fuzzy
5298 msgid "Rough transparency"
5299 msgstr "0 (läbipaistev)"
5301 #: ../share/filters/filters.svg.h:186
5302 msgid "Adds a turbulent transparency which displaces pixels at the same time"
5303 msgstr ""
5305 #: ../share/filters/filters.svg.h:187
5306 #, fuzzy
5307 msgid "Gouache"
5308 msgstr "Allikas"
5310 #: ../share/filters/filters.svg.h:187
5311 msgid "Partly opaque water color effect with bleed"
5312 msgstr ""
5314 #: ../share/filters/filters.svg.h:188
5315 #, fuzzy
5316 msgid "Alpha engraving"
5317 msgstr "Katvus:"
5319 #: ../share/filters/filters.svg.h:188
5320 msgid "Gives a transparent engraving effect with rough line and filling"
5321 msgstr ""
5323 #: ../share/filters/filters.svg.h:189
5324 #, fuzzy
5325 msgid "Alpha draw, liquid"
5326 msgstr "Katvus:"
5328 #: ../share/filters/filters.svg.h:189
5329 msgid "Gives a transparent fluid drawing effect with rough line and filling"
5330 msgstr ""
5332 #: ../share/filters/filters.svg.h:190
5333 #, fuzzy
5334 msgid "Liquid drawing"
5335 msgstr "joonistus%s"
5337 #: ../share/filters/filters.svg.h:190
5338 msgid "Gives a fluid and wavy expressionist drawing effect to images"
5339 msgstr ""
5341 #: ../share/filters/filters.svg.h:191
5342 msgid "Marbled ink"
5343 msgstr ""
5345 #: ../share/filters/filters.svg.h:191
5346 msgid "Marbled transparency effect which conforms to image detected edges"
5347 msgstr ""
5349 #: ../share/filters/filters.svg.h:192
5350 msgid "Thick acrylic"
5351 msgstr ""
5353 #: ../share/filters/filters.svg.h:192
5354 msgid "Thick acrylic paint texture with high texture depth"
5355 msgstr ""
5357 #: ../share/filters/filters.svg.h:193
5358 msgid "Alpha engraving B"
5359 msgstr ""
5361 #: ../share/filters/filters.svg.h:193
5362 msgid ""
5363 "Gives a controllable roughness engraving effect to bitmaps and materials"
5364 msgstr ""
5366 #: ../share/filters/filters.svg.h:194
5367 #, fuzzy
5368 msgid "Lapping"
5369 msgstr "Tõmbumine"
5371 #: ../share/filters/filters.svg.h:194
5372 #, fuzzy
5373 msgid "Something like a water noise"
5374 msgstr "Seebimulli moodi õhukene membraan"
5376 #: ../share/filters/filters.svg.h:195
5377 #, fuzzy
5378 msgid "Monochrome transparency"
5379 msgstr "0 (läbipaistev)"
5381 #: ../share/filters/filters.svg.h:195
5382 msgid "Convert to a colorizable transparent positive or negative"
5383 msgstr ""
5385 #: ../share/filters/filters.svg.h:196
5386 #, fuzzy
5387 msgid "Duotone"
5388 msgstr "Nupp"
5390 #: ../share/filters/filters.svg.h:196
5391 #, fuzzy
5392 msgid "Change colors to a duotone palette"
5393 msgstr "Vali värvipaletist värv"
5395 #: ../share/filters/filters.svg.h:197
5396 msgid "Light eraser, negative"
5397 msgstr ""
5399 #: ../share/filters/filters.svg.h:197
5400 msgid "Like Light eraser but converts to negative"
5401 msgstr ""
5403 #: ../share/filters/filters.svg.h:198
5404 #, fuzzy
5405 msgid "Alpha repaint"
5406 msgstr "Alfa (katvus)"
5408 #: ../share/filters/filters.svg.h:198
5409 msgid "Repaint anything monochrome"
5410 msgstr ""
5412 #: ../share/filters/filters.svg.h:199
5413 #, fuzzy
5414 msgid "Saturation map"
5415 msgstr "Värvilisus"
5417 #: ../share/filters/filters.svg.h:199
5418 msgid ""
5419 "Creates an approximative semi-transparent and colorizable image of the "
5420 "saturation levels"
5421 msgstr ""
5423 #: ../share/filters/filters.svg.h:200
5424 #, fuzzy
5425 msgid "Riddled"
5426 msgstr "Keskel"
5428 #: ../share/filters/filters.svg.h:200
5429 msgid "Riddle the surface and add bump to images"
5430 msgstr ""
5432 #: ../share/filters/filters.svg.h:201
5433 msgid "Wrinkled varnish"
5434 msgstr ""
5436 #: ../share/filters/filters.svg.h:201
5437 msgid "Thick glossy and translucent paint texture with high depth"
5438 msgstr ""
5440 #: ../share/filters/filters.svg.h:202
5441 #, fuzzy
5442 msgid "Canvas Bumps"
5443 msgstr "Lõuend"
5445 #: ../share/filters/filters.svg.h:202
5446 msgid "Canvas texture with an HSL sensitive height map"
5447 msgstr ""
5449 #: ../share/filters/filters.svg.h:203
5450 msgid "Canvas Bumps, matte"
5451 msgstr ""
5453 #: ../share/filters/filters.svg.h:203
5454 msgid "Same as Canvas Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
5455 msgstr ""
5457 #: ../share/filters/filters.svg.h:204
5458 #, fuzzy
5459 msgid "Canvas Bumps alpha"
5460 msgstr "0 (läbipaistev)"
5462 #: ../share/filters/filters.svg.h:204
5463 msgid "Same as Canvas Bumps but with transparent highlights"
5464 msgstr ""
5466 #: ../share/filters/filters.svg.h:205
5467 #, fuzzy
5468 msgid "Lightness-Contrast"
5469 msgstr "Heledus"
5471 #: ../share/filters/filters.svg.h:205
5472 msgid "Increase or decrease lightness and contrast"
5473 msgstr ""
5475 #: ../share/filters/filters.svg.h:206
5476 #, fuzzy
5477 msgid "Clean edges"
5478 msgstr "Tumedamaks"
5480 #: ../share/filters/filters.svg.h:206
5481 msgid ""
5482 "Removes or decreases glows and jaggeries around objects edges after applying "
5483 "some filters"
5484 msgstr ""
5486 #: ../share/filters/filters.svg.h:207
5487 #, fuzzy
5488 msgid "Bright metal"
5489 msgstr "Heledam"
5491 #: ../share/filters/filters.svg.h:207
5492 msgid "Bright metallic effect for any color"
5493 msgstr ""
5495 #: ../share/filters/filters.svg.h:208
5496 msgid "Deep colors plastic"
5497 msgstr ""
5499 #: ../share/filters/filters.svg.h:208
5500 msgid "Transparent plastic with deep colors"
5501 msgstr ""
5503 #: ../share/filters/filters.svg.h:209
5504 #, fuzzy
5505 msgid "Melted jelly, matte"
5506 msgstr "Tuhm kanal"
5508 #: ../share/filters/filters.svg.h:209
5509 msgid "Matte bevel with blurred edges"
5510 msgstr ""
5512 #: ../share/filters/filters.svg.h:210
5513 #, fuzzy
5514 msgid "Melted jelly"
5515 msgstr "Tuhm kanal"
5517 #: ../share/filters/filters.svg.h:210
5518 #, fuzzy
5519 msgid "Glossy bevel with blurred edges"
5520 msgstr "Joone laius"
5522 #: ../share/filters/filters.svg.h:211
5523 #, fuzzy
5524 msgid "Combined lighting"
5525 msgstr "Kombineeritud"
5527 #: ../share/filters/filters.svg.h:212
5528 msgid "Tinfoil"
5529 msgstr ""
5531 #: ../share/filters/filters.svg.h:212
5532 msgid "Metallic foil effect combining two lighting types and variable crumple"
5533 msgstr ""
5535 #: ../share/filters/filters.svg.h:213
5536 msgid "Copper and chocolate"
5537 msgstr ""
5539 #: ../share/filters/filters.svg.h:213
5540 msgid ""
5541 "Specular bump which can be easily converted from metallic to molded plastic "
5542 "effects"
5543 msgstr ""
5545 #  T0
5546 #: ../share/filters/filters.svg.h:214
5547 #, fuzzy
5548 msgid "Inner Glow"
5549 msgstr "Sisemine raadius"
5551 #: ../share/filters/filters.svg.h:214
5552 msgid "Adds a colorizable glow inside"
5553 msgstr ""
5555 #: ../share/filters/filters.svg.h:215
5556 #, fuzzy
5557 msgid "Soft colors"
5558 msgstr "Kuu värv"
5560 #: ../share/filters/filters.svg.h:215
5561 msgid "Adds a colorizable edges glow inside objects and pictures"
5562 msgstr ""
5564 #: ../share/filters/filters.svg.h:216
5565 #, fuzzy
5566 msgid "Relief print"
5567 msgstr "Hägu laius"
5569 #: ../share/filters/filters.svg.h:216
5570 msgid "Bumps effect with a bevel, color flood and complex lighting"
5571 msgstr ""
5573 #: ../share/filters/filters.svg.h:217
5574 #, fuzzy
5575 msgid "Growing cells"
5576 msgstr "Helendav metall"
5578 #: ../share/filters/filters.svg.h:217
5579 msgid "Random rounded living cells like fill"
5580 msgstr ""
5582 #: ../share/filters/filters.svg.h:218
5583 #, fuzzy
5584 msgid "Fluorescence"
5585 msgstr "Kohalolek"
5587 #: ../share/filters/filters.svg.h:218
5588 msgid "Oversaturate colors which can be fluorescent in real world"
5589 msgstr ""
5591 #: ../share/filters/filters.svg.h:219
5592 #, fuzzy
5593 msgid "Tritone"
5594 msgstr "Pealkiri"
5596 #: ../share/filters/filters.svg.h:219
5597 msgid "Create a tritone palette with hue selectable by flood"
5598 msgstr ""
5600 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:2
5601 msgid "Stripes 1:1"
5602 msgstr "Triibud 1:1"
5604 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:3
5605 msgid "Stripes 1:1 white"
5606 msgstr "Triibud 1:1, valge"
5608 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:4
5609 msgid "Stripes 1:1.5"
5610 msgstr "Triibud 1:1,5"
5612 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:5
5613 msgid "Stripes 1:1.5 white"
5614 msgstr "Triibud 1:1,5, valge"
5616 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:6
5617 msgid "Stripes 1:2"
5618 msgstr "Triibud 1:2"
5620 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:7
5621 msgid "Stripes 1:2 white"
5622 msgstr "Triibud 1:2, valge"
5624 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:8
5625 msgid "Stripes 1:3"
5626 msgstr "Triibud 1:3"
5628 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:9
5629 msgid "Stripes 1:3 white"
5630 msgstr "Triibud 1:3, valge"
5632 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:10
5633 msgid "Stripes 1:4"
5634 msgstr "Triibud 1:4"
5636 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:11
5637 msgid "Stripes 1:4 white"
5638 msgstr "Triibud 1:4, valge"
5640 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:12
5641 msgid "Stripes 1:5"
5642 msgstr "Triibud 1:5"
5644 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:13
5645 msgid "Stripes 1:5 white"
5646 msgstr "Triibud 1:5, valge"
5648 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:14
5649 msgid "Stripes 1:8"
5650 msgstr "Triibud 1:8"
5652 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:15
5653 msgid "Stripes 1:8 white"
5654 msgstr "Triibud 1:8, valge"
5656 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:16
5657 msgid "Stripes 1:10"
5658 msgstr "Triibud 1:10"
5660 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:17
5661 msgid "Stripes 1:10 white"
5662 msgstr "Triibud 1:10, valge"
5664 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:18
5665 msgid "Stripes 1:16"
5666 msgstr "Triibud 1:16"
5668 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:19
5669 msgid "Stripes 1:16 white"
5670 msgstr "Triibud 1:16, valge"
5672 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:20
5673 msgid "Stripes 1:32"
5674 msgstr "Triibud 1:32"
5676 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:21
5677 msgid "Stripes 1:32 white"
5678 msgstr "Triibud 1:32, valge"
5680 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:22
5681 msgid "Stripes 1:64"
5682 msgstr "Triibud 1:64"
5684 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:23
5685 msgid "Stripes 2:1"
5686 msgstr "Triibud 2:1"
5688 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:24
5689 msgid "Stripes 2:1 white"
5690 msgstr "Triibud 2:1, valge"
5692 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:25
5693 msgid "Stripes 4:1"
5694 msgstr "Triibud 4:1"
5696 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:26
5697 msgid "Stripes 4:1 white"
5698 msgstr "Triibud 4:1, valge"
5700 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:27
5701 #, fuzzy
5702 msgid "Checkerboard"
5703 msgstr "_Tahvel"
5705 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:28
5706 msgid "Checkerboard white"
5707 msgstr "Maleruudud, valge"
5709 #  Generic menu
5710 #  File submenu
5711 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:29
5712 #, fuzzy
5713 msgid "Packed circles"
5714 msgstr "ring"
5716 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:30
5717 msgid "Polka dots, small"
5718 msgstr "Täpid, väike"
5720 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:31
5721 msgid "Polka dots, small white"
5722 msgstr "Täpid, väike valge"
5724 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:32
5725 msgid "Polka dots, medium"
5726 msgstr "Täpid, keskmine"
5728 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:33
5729 msgid "Polka dots, medium white"
5730 msgstr "Täpid, keskmine valge"
5732 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:34
5733 msgid "Polka dots, large"
5734 msgstr "Täpid, suur"
5736 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:35
5737 msgid "Polka dots, large white"
5738 msgstr "Täpid, suur valge"
5740 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:36
5741 #, fuzzy
5742 msgid "Wavy"
5743 msgstr "Laine"
5745 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:37
5746 #, fuzzy
5747 msgid "Wavy white"
5748 msgstr "Valge"
5750 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:38
5751 msgid "Camouflage"
5752 msgstr "Kaitsevärvid"
5754 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:39
5755 #, fuzzy
5756 msgid "Ermine"
5757 msgstr "Ühenda"
5759 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:40
5760 #, fuzzy
5761 msgid "Sand (bitmap)"
5762 msgstr "Rasterpildi vektoriseerimine"
5764 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:41
5765 #, fuzzy
5766 msgid "Cloth (bitmap)"
5767 msgstr "Loo rasterpilt"
5769 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:42
5770 #, fuzzy
5771 msgid "Old paint (bitmap)"
5772 msgstr "Trüki pildina"
5774 #: ../src/conn-avoid-ref.cpp:237
5775 #, fuzzy
5776 msgid "Add a new connection point"
5777 msgstr "Ühendaja vahekauguste muutmine"
5779 #: ../src/conn-avoid-ref.cpp:262
5780 #, fuzzy
5781 msgid "Move a connection point"
5782 msgstr "Ühendajale uus marsruut"
5784 #: ../src/conn-avoid-ref.cpp:282
5785 #, fuzzy
5786 msgid "Remove a connection point"
5787 msgstr "Ühendajale uus marsruut"
5789 #: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:26
5790 #, fuzzy
5791 msgid "Direction"
5792 msgstr "Kirjeldus"
5794 #: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:26
5795 msgid "Defines the direction and magnitude of the extrusion"
5796 msgstr ""
5798 #: ../src/sp-flowtext.cpp:378 ../src/sp-text.cpp:427
5799 #: ../src/text-context.cpp:1604
5800 #, fuzzy
5801 msgid " [truncated]"
5802 msgstr "[muutmata]"
5804 #: ../src/sp-flowtext.cpp:381
5805 #, c-format
5806 msgid "<b>Flowed text</b> (%d character%s)"
5807 msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters%s)"
5808 msgstr[0] ""
5809 msgstr[1] ""
5811 #: ../src/sp-flowtext.cpp:383
5812 #, c-format
5813 msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character%s)"
5814 msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters%s)"
5815 msgstr[0] ""
5816 msgstr[1] ""
5818 #: ../src/arc-context.cpp:324
5819 msgid ""
5820 "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
5821 msgstr ""
5822 "<b>Ctrl</b>: ring või täisarvulise telgede suhtega ellips, tõmme kaare/"
5823 "segmendi nurgale"
5825 #: ../src/arc-context.cpp:325 ../src/rect-context.cpp:369
5826 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
5827 msgstr "<b>Shift</b>: ümber alguspunkti"
5829 #: ../src/arc-context.cpp:476
5830 #, c-format
5831 msgid ""
5832 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
5833 "to draw around the starting point"
5834 msgstr ""
5835 "<b>Ellips</b>: %s &#215; %s (telgede suhtega %d:%d); <b>Shift</b> ümber "
5836 "alguspunkti"
5838 #: ../src/arc-context.cpp:478
5839 #, c-format
5840 msgid ""
5841 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
5842 "ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
5843 msgstr ""
5844 "<b>Ellips</b>: %s &#215; %s; <b>Ctrl</b> - ring või täisarvulise telgede "
5845 "suhtega ellips; <b>Shift</b> - ümber alguspunkti"
5847 #: ../src/arc-context.cpp:504
5848 msgid "Create ellipse"
5849 msgstr "Ellipsi loomine"
5851 #: ../src/box3d-context.cpp:440 ../src/box3d-context.cpp:447
5852 #: ../src/box3d-context.cpp:454 ../src/box3d-context.cpp:461
5853 #: ../src/box3d-context.cpp:468 ../src/box3d-context.cpp:475
5854 msgid "Change perspective (angle of PLs)"
5855 msgstr "Muuda perspektiivi (persp. joonte kallet)"
5857 #. status text
5858 #: ../src/box3d-context.cpp:643
5859 msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis"
5860 msgstr "<b>3D-kast</b>; <b>Shift</b>, et liigutada mööda Z telge"
5862 #  Create link
5863 #: ../src/box3d-context.cpp:671
5864 msgid "Create 3D box"
5865 msgstr "Tee 3D-kast"
5867 #: ../src/box3d.cpp:327
5868 msgid "<b>3D Box</b>"
5869 msgstr "<b>3D-kast</b>"
5871 #: ../src/connector-context.cpp:236
5872 msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
5873 msgstr "<b>Ühenduspunkt</b>: klõpsa või lohista uue ühendaja loomiseks"
5875 #: ../src/connector-context.cpp:237
5876 #, fuzzy
5877 msgid "<b>Connection point</b>: click to select, drag to move"
5878 msgstr "<b>Ühenduspunkt</b>: klõpsa või lohista uue ühendaja loomiseks"
5880 #: ../src/connector-context.cpp:781
5881 msgid "Creating new connector"
5882 msgstr "Uue ühendaja loomine"
5884 #: ../src/connector-context.cpp:1159
5885 msgid "Connector endpoint drag cancelled."
5886 msgstr "Ühendaja lõpppunkti lohistamine katkestati."
5888 #: ../src/connector-context.cpp:1189
5889 #, fuzzy
5890 msgid "Connection point drag cancelled."
5891 msgstr "Ühendaja lõpppunkti lohistamine katkestati."
5893 #: ../src/connector-context.cpp:1307
5894 msgid "Reroute connector"
5895 msgstr "Ühendajale uus marsruut"
5897 #: ../src/connector-context.cpp:1480
5898 msgid "Create connector"
5899 msgstr "Ühendaja loomine"
5901 #: ../src/connector-context.cpp:1503
5902 msgid "Finishing connector"
5903 msgstr "Ühendaja lõpetamine"
5905 #: ../src/connector-context.cpp:1790
5906 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
5907 msgstr ""
5908 "<b>Ühendaja lõpp</b>: marsruudi muutmiseks või uute kujundite ühendamiseks "
5909 "lohista"
5911 #: ../src/connector-context.cpp:1931
5912 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
5913 msgstr "Vali <b>vähemalt üks mitte-ühendaja objekt</b>."
5915 #: ../src/connector-context.cpp:1936 ../src/widgets/toolbox.cpp:7558
5916 msgid "Make connectors avoid selected objects"
5917 msgstr "Ühendajad väldivad valitud objekte"
5919 #: ../src/connector-context.cpp:1937 ../src/widgets/toolbox.cpp:7568
5920 msgid "Make connectors ignore selected objects"
5921 msgstr "Ühendajad eiravad valitud objekte"
5923 #: ../src/context-fns.cpp:36 ../src/context-fns.cpp:65
5924 msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
5925 msgstr ""
5926 "<b>Aktiivne kiht on peidetud</b>. Kihile joonistamiseks too kiht nähtavale."
5928 #: ../src/context-fns.cpp:42 ../src/context-fns.cpp:71
5929 msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
5930 msgstr ""
5931 "<b>Aktiivne kiht on lukustatud</b>. Kihile joonistamiseks eemalda lukk."
5933 #: ../src/desktop-events.cpp:189
5934 msgid "Create guide"
5935 msgstr "Juhtjoone loomine"
5937 #: ../src/desktop-events.cpp:402
5938 msgid "Move guide"
5939 msgstr "Juhtjoone liigutamine"
5941 #: ../src/desktop-events.cpp:409 ../src/desktop-events.cpp:455
5942 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:125
5943 msgid "Delete guide"
5944 msgstr "Juhtjoone kustutamine"
5946 #: ../src/desktop-events.cpp:435
5947 #, c-format
5948 msgid "<b>Guideline</b>: %s"
5949 msgstr "<b>Abijoon</b>: %s"
5951 #: ../src/desktop.cpp:843
5952 msgid "No previous zoom."
5953 msgstr "Eelmist suurendust pole."
5955 #: ../src/desktop.cpp:868
5956 msgid "No next zoom."
5957 msgstr "Järgmist suurendust pole."
5959 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:155
5960 msgid "<small>Nothing selected.</small>"
5961 msgstr "<small>Midagi pole valitud.</small>"
5963 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:161
5964 msgid "<small>More than one object selected.</small>"
5965 msgstr "<small>Valitud on rohkem kui üks objekt.</small>"
5967 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
5968 #, c-format
5969 msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
5970 msgstr "<small>Objektil on <b>%d</b> korduvat klotsi.</small>"
5972 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:173
5973 msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
5974 msgstr "<small>Objektil pole korduvaid klotse.</small>"
5976 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:976
5977 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
5978 msgstr "Vali <b>üks objekt</b>, mille korduvad klotsid vabastada."
5980 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:998
5981 msgid "Unclump tiled clones"
5982 msgstr "Vabasta korduvad klotsid"
5984 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1028
5985 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
5986 msgstr "Vali <b>üks objekt</b>, mille korduvad klotsid eemaldada."
5988 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1051
5989 msgid "Delete tiled clones"
5990 msgstr "Kustuta korduvad klotsid"
5992 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1097 ../src/selection-chemistry.cpp:2023
5993 msgid "Select an <b>object</b> to clone."
5994 msgstr "Vali <b>objekt</b>, mida kloonida."
5996 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1103
5997 msgid ""
5998 "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
5999 "group</b>."
6000 msgstr ""
6001 "Kui sa tahad kloonida mitut objekti, <b>grupeeri</b> need ja <b>klooni "
6002 "gruppi</b>."
6004 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1112
6005 msgid "<small>Creating tiled clones...</small>"
6006 msgstr "<small>Korduvate klotside loomine...</small>"
6008 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1515
6009 msgid "Create tiled clones"
6010 msgstr "Loo korduvad klotsid"
6012 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1706
6013 msgid "<small>Per row:</small>"
6014 msgstr "<small>Rea kohta:</small>"
6016 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1719
6017 msgid "<small>Per column:</small>"
6018 msgstr "<small>Tulba kohta:</small>"
6020 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1727
6021 msgid "<small>Randomize:</small>"
6022 msgstr "<small>Juhuslikkus:</small>"
6024 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1888
6025 msgid "_Symmetry"
6026 msgstr "_Sümmeetria"
6028 #. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
6029 #. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
6030 #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
6031 #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
6032 #.
6033 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896
6034 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
6035 msgstr "Vali kordamiseks üks järgnevast 17-st sümmeetriagrupist"
6037 #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
6038 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907
6039 msgid "<b>P1</b>: simple translation"
6040 msgstr "<b>P1</b>: ainult nihe"
6042 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1908
6043 msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
6044 msgstr "<b>P2</b>: 180&#176; pööre"
6046 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909
6047 msgid "<b>PM</b>: reflection"
6048 msgstr "<b>PM</b>: peegeldus"
6050 #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
6051 #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
6052 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1912
6053 msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
6054 msgstr "<b>PG</b>: kaldpeegeldus"
6056 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1913
6057 msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
6058 msgstr "<b>CM</b>: peegeldus + kaldpeegeldus"
6060 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1914
6061 msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
6062 msgstr "<b>PMM</b>: peegeldus + peegeldus"
6064 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1915
6065 msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
6066 msgstr "<b>PMG</b>: peegeldus + 180&#176; pööre"
6068 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1916
6069 msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
6070 msgstr "<b>PGG</b>: kaldpeegeldus + 180&#176; pööre"
6072 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1917
6073 msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
6074 msgstr "<b>CMM</b>: peegeldus + peegeldus + 180&#176; pööre"
6076 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1918
6077 msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
6078 msgstr "<b>P4</b>: 90&#176; pööre"
6080 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1919
6081 msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
6082 msgstr "<b>P4M</b>: 90&#176; pööre + 45&#176; peegeldus"
6084 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1920
6085 msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
6086 msgstr "<b>P4G</b>: 90&#176; pööre + 90&#176; peegeldus"
6088 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1921
6089 msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
6090 msgstr "<b>P3</b>: 120&#176; pööre"
6092 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1922
6093 msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
6094 msgstr "<b>P31M</b>: peegeldus + 120&#176; pööre, tihe"
6096 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1923
6097 msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
6098 msgstr "<b>P3M1</b>: peegeldus + 120&#176; pööre, hõre"
6100 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1924
6101 msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
6102 msgstr "<b>P6</b>: 60&#176; pööre"
6104 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925
6105 msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
6106 msgstr "<b>P6M</b>: peegeldus + 60&#176; pööre"
6108 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1953
6109 msgid "S_hift"
6110 msgstr "_Nihe"
6112 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
6113 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1963
6114 #, no-c-format
6115 msgid "<b>Shift X:</b>"
6116 msgstr "<b>X nihe:</b>"
6118 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1971
6119 #, no-c-format
6120 msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
6121 msgstr "Rõhtnihe rea kohta (% klotsi laiusest)"
6123 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1979
6124 #, no-c-format
6125 msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
6126 msgstr "Rõhtnihe tulba kohta (% klotsi laiusest)"
6128 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1986
6129 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
6130 msgstr "Rõhtnihke juhuslikkus protsentides"
6132 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
6133 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1996
6134 #, no-c-format
6135 msgid "<b>Shift Y:</b>"
6136 msgstr "<b>Y nihe:</b>"
6138 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2004
6139 #, no-c-format
6140 msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
6141 msgstr "Püstnihe rea kohta (% klotsi kõrgusest)"
6143 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2012
6144 #, no-c-format
6145 msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
6146 msgstr "Püstnihe tulba kohta (% klotsi kõrgusest)"
6148 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2019
6149 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
6150 msgstr "Püstnihke juhuslikkus protsentides"
6152 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2027 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2175
6153 msgid "<b>Exponent:</b>"
6154 msgstr "<b>Astendaja:</b>"
6156 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2034
6157 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
6158 msgstr "Kas ridade vahed on võrdsed (1), koonduvad (<1) või hõrenevad (>1)"
6160 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2041
6161 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
6162 msgstr "Kas tulpade vahed on võrdsed (1), koonduvad (<1) või hõrenevad (>1)"
6164 #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
6165 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2049 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219
6166 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2296 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2372
6167 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2421 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2552
6168 msgid "<small>Alternate:</small>"
6169 msgstr "<small>Muutused:</small>"
6171 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2055
6172 msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
6173 msgstr "Nihke märk vaheldub igas reas"
6175 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2060
6176 msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
6177 msgstr "Nihke märk vaheldub igas tulbas"
6179 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
6180 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2067 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2237
6181 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2314
6182 msgid "<small>Cumulate:</small>"
6183 msgstr "<small>Kogumine:</small>"
6185 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2073
6186 msgid "Cumulate the shifts for each row"
6187 msgstr "Iga rea nihete kogumine"
6189 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2078
6190 msgid "Cumulate the shifts for each column"
6191 msgstr "Iga tulba nihete kogumine"
6193 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
6194 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2085
6195 msgid "<small>Exclude tile:</small>"
6196 msgstr "<small>Välista kordus:</small>"
6198 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2091
6199 msgid "Exclude tile height in shift"
6200 msgstr "Klotsi kõrguse nihkest lahutamine"
6202 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2096
6203 msgid "Exclude tile width in shift"
6204 msgstr "Klotsi laiuse nihkest lahutamine"
6206 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2105
6207 msgid "Sc_ale"
6208 msgstr "Sk_aleeri"
6210 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2113
6211 msgid "<b>Scale X:</b>"
6212 msgstr "<b>X-mastaap:</b>"
6214 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2121
6215 #, no-c-format
6216 msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
6217 msgstr "Rõhtmastaap rea kohta (% klotsi laiusest)"
6219 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2129
6220 #, no-c-format
6221 msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
6222 msgstr "Rõhtmastaap tulba kohta (% klotsi laiusest)"
6224 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136
6225 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
6226 msgstr "Rõhtmastaabi juhuslikkus protsentides"
6228 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144
6229 msgid "<b>Scale Y:</b>"
6230 msgstr "<b>Y-mastaap:</b>"
6232 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2152
6233 #, no-c-format
6234 msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
6235 msgstr "Püstmastaap rea kohta (% klotsi kõrgusest)"
6237 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2160
6238 #, no-c-format
6239 msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
6240 msgstr "Püstmastaap tulba kohta (% klotsi kõrgusest)"
6242 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2167
6243 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
6244 msgstr "Püstmastaabi juhuslikkus protsentides"
6246 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2182
6247 msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
6248 msgstr "Kas rea laius on võrdne (1), koonduv (<1) või hajuv (>1)"
6250 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2189
6251 msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
6252 msgstr "Kas tulba laius on võrdne (1), koonduv (<1) või hajuv (>1)"
6254 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2197
6255 msgid "<b>Base:</b>"
6256 msgstr "<b>Baas:</b>"
6258 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2204 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211
6259 msgid ""
6260 "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
6261 msgstr ""
6262 "Logaritmilise spiraali alus: ei kasutata (0), tihenev (<1) või hõrenev (>1)"
6264 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2225
6265 msgid "Alternate the sign of scales for each row"
6266 msgstr "Mastaabi muutuse märgi vaheldumine ridades"
6268 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2230
6269 msgid "Alternate the sign of scales for each column"
6270 msgstr "Mastaabi muutuse märgi vaheldumine tulpades"
6272 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2243
6273 msgid "Cumulate the scales for each row"
6274 msgstr "Mastaapide summeerimine ridades"
6276 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2248
6277 msgid "Cumulate the scales for each column"
6278 msgstr "Mastaapide summeerimine tulpades"
6280 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2257
6281 msgid "_Rotation"
6282 msgstr "Pöö_ramine"
6284 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2265
6285 msgid "<b>Angle:</b>"
6286 msgstr "<b>Nurk:</b>"
6288 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2273
6289 #, no-c-format
6290 msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
6291 msgstr "Klotsi pööre rea kohta kraadides"
6293 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2281
6294 #, no-c-format
6295 msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
6296 msgstr "Klotsi pööre tulba kohta kraadides"
6298 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2288
6299 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
6300 msgstr "Pöörde juhuslikkus protsentides"
6302 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2302
6303 msgid "Alternate the rotation direction for each row"
6304 msgstr "Pöörde suuna vaheldumine ridades"
6306 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2307
6307 msgid "Alternate the rotation direction for each column"
6308 msgstr "Pöörde suuna vaheldumine tulpades"
6310 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2320
6311 msgid "Cumulate the rotation for each row"
6312 msgstr "Pöörde summeerimine reas"
6314 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2325
6315 msgid "Cumulate the rotation for each column"
6316 msgstr "Pöörde summeerimine tulbas"
6318 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334
6319 msgid "_Blur & opacity"
6320 msgstr "_Hägu & läbipaistvus"
6322 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2343
6323 msgid "<b>Blur:</b>"
6324 msgstr "<b>Hägu:</b>"
6326 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2350
6327 msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
6328 msgstr "Hägususe muutus rea kohta protsentides"
6330 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357
6331 msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
6332 msgstr "Hägususe muutus tulba kohta protsentides"
6334 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2364
6335 msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
6336 msgstr "Hägususe juhuslikkus protsentides"
6338 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2378
6339 msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
6340 msgstr "Hägususe muutuse märk vaheldub ridades"
6342 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383
6343 msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
6344 msgstr "Hägususe muutuse märk vaheldub tulpades"
6346 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2392
6347 msgid "<b>Fade out:</b>"
6348 msgstr "<b>Hajutamine:</b>"
6350 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2399
6351 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
6352 msgstr "Katvuse vähenemine rea kohta protsentides"
6354 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2406
6355 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
6356 msgstr "Katvuse vähenemine tulba kohta protsentides"
6358 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2413
6359 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
6360 msgstr "Klotsi katvuse juhuslikkus protsentides"
6362 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2427
6363 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
6364 msgstr "Katvuse muutuse märk vaheldub ridades"
6366 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2432
6367 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
6368 msgstr "Katvuse muutuse märki vaheldub tulpades"
6370 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2440
6371 msgid "Co_lor"
6372 msgstr "Vä_rvus"
6374 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445
6375 msgid "Initial color: "
6376 msgstr "Algne värv:"
6378 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
6379 msgid "Initial color of tiled clones"
6380 msgstr "Kloonitud klotside esialgne värv"
6382 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
6383 msgid ""
6384 "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
6385 "stroke)"
6386 msgstr ""
6387 "Kloonide esialgne värv (töötab ainult siis, kui originaalil on täite- või "
6388 "joonevärv määramata)"
6390 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2464
6391 msgid "<b>H:</b>"
6392 msgstr "<b>H:</b>"
6394 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2471
6395 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
6396 msgstr "Klotsi värvitooni muutus rea kohta protsentides"
6398 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2478
6399 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
6400 msgstr "Klotsi värvitooni muutus tulba kohta protsentides"
6402 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485
6403 msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
6404 msgstr "Klotsi värvitooni juhuslikkus protsentides"
6406 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494
6407 msgid "<b>S:</b>"
6408 msgstr "<b>S:</b>"
6410 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2501
6411 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
6412 msgstr "Värviküllastuse muutus rea kohta protsentides"
6414 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2508
6415 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
6416 msgstr "Värviküllastuse muutus tulba kohta protsentides"
6418 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2515
6419 msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
6420 msgstr "Värviküllastuse juhuslikkus protsentides"
6422 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2523
6423 msgid "<b>L:</b>"
6424 msgstr "<b>L:</b>"
6426 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2530
6427 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
6428 msgstr "Värvi heleduse muutus rea kohta protsentides"
6430 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2537
6431 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
6432 msgstr "Värvi heleduse muutus tulba kohta protsentides"
6434 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2544
6435 msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
6436 msgstr "Värvi heleduse juhuslikkus protsentides"
6438 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2558
6439 msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
6440 msgstr "Värvimuutuste märk vaheldub ridades"
6442 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2563
6443 msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
6444 msgstr "Värvimuutuse märk vaheldub tulpades"
6446 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2571
6447 msgid "_Trace"
6448 msgstr "_Vektoriseeri"
6450 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2578
6451 msgid "Trace the drawing under the tiles"
6452 msgstr "Vektoriseeri joonistus klotside all"
6454 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582
6455 msgid ""
6456 "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
6457 "apply it to the clone"
6458 msgstr "Iga klooni jaoks vali väärtus selle asukohas ja rakenda kloonile"
6460 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2596
6461 msgid "1. Pick from the drawing:"
6462 msgstr "1. Vali joonistuselt:"
6464 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2608
6465 msgid "Pick the visible color and opacity"
6466 msgstr "Vali värv ja katvus"
6468 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2616
6469 msgid "Pick the total accumulated opacity"
6470 msgstr "Vali kogukatvus"
6472 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2623
6473 msgid "R"
6474 msgstr "R"
6476 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2624
6477 msgid "Pick the Red component of the color"
6478 msgstr "Vali värvi punane komponent"
6480 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2631
6481 msgid "G"
6482 msgstr "G"
6484 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2632
6485 msgid "Pick the Green component of the color"
6486 msgstr "Vali värvi roheline komponent"
6488 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2639
6489 msgid "B"
6490 msgstr "B"
6492 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2640
6493 msgid "Pick the Blue component of the color"
6494 msgstr "Vali värvi sinine komponent"
6496 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
6497 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
6498 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2649
6499 msgid "clonetiler|H"
6500 msgstr "H"
6502 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2650
6503 msgid "Pick the hue of the color"
6504 msgstr "Vali värvitoon"
6506 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
6507 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
6508 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2659
6509 msgid "clonetiler|S"
6510 msgstr "S"
6512 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2660
6513 msgid "Pick the saturation of the color"
6514 msgstr "Vali värvi küllastus"
6516 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
6517 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
6518 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2669
6519 msgid "clonetiler|L"
6520 msgstr "L"
6522 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2670
6523 msgid "Pick the lightness of the color"
6524 msgstr "Vali värvi heledus"
6526 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2680
6527 msgid "2. Tweak the picked value:"
6528 msgstr "2. Kohanda valitud väärtust:"
6530 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2690
6531 msgid "Gamma-correct:"
6532 msgstr "Gamma-parandus:"
6534 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2695
6535 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
6536 msgstr "Liiguta valitud väärtuse kesk-ala üles (>0) või alla (<0)"
6538 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2702
6539 msgid "Randomize:"
6540 msgstr "Juhuslikkus:"
6542 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2707
6543 msgid "Randomize the picked value by this percentage"
6544 msgstr "Värvuse juhuslikkus protsentides"
6546 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2714
6547 msgid "Invert:"
6548 msgstr "Pööratud:"
6550 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2718
6551 msgid "Invert the picked value"
6552 msgstr "Valitud värvi vastandvärv"
6554 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2724
6555 msgid "3. Apply the value to the clones':"
6556 msgstr "3. Rakenda väärtused kloonidele:"
6558 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2734
6559 msgid "Presence"
6560 msgstr "Kohalolek"
6562 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2737
6563 msgid ""
6564 "Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
6565 "that point"
6566 msgstr "Iga klooni loomise tõenäosus on määratud vastava punkti värvusega"
6568 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2744
6569 msgid "Size"
6570 msgstr "Suurus"
6572 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2747
6573 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
6574 msgstr "Iga klooni suurus on määratud vastava punkti värvuse väärtusega"
6576 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2757
6577 msgid ""
6578 "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
6579 "or stroke)"
6580 msgstr ""
6581 "Iga klooni värvi määrab aluspunkti värv (originaalil peab olema määramata "
6582 "täite- või joonevärv)"
6584 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2767
6585 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
6586 msgstr "Iga klooni katvuse määrab aluspunkti katvus"
6588 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2794
6589 msgid "How many rows in the tiling"
6590 msgstr "Mitu rida on korduses"
6592 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2814
6593 msgid "How many columns in the tiling"
6594 msgstr "Mitu tulpa on korduses"
6596 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2844
6597 msgid "Width of the rectangle to be filled"
6598 msgstr "Täidetava ristküliku laius"
6600 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869
6601 msgid "Height of the rectangle to be filled"
6602 msgstr "Täidetava ristküliku kõrgus"
6604 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2884
6605 msgid "Rows, columns: "
6606 msgstr "Read, tulbad:"
6608 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2885
6609 msgid "Create the specified number of rows and columns"
6610 msgstr "Määratud arvu ridade ja veergude loomine"
6612 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2894
6613 msgid "Width, height: "
6614 msgstr "Laius, kõrgus:"
6616 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2895
6617 msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
6618 msgstr "Täida määratud ristkülik kordustega"
6620 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2911
6621 msgid "Use saved size and position of the tile"
6622 msgstr "Kasuta korduse salvestatud suurust ja asendit"
6624 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2914
6625 msgid ""
6626 "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
6627 "you tiled it (if any), instead of using the current size"
6628 msgstr ""
6629 "Eelda, et korduse suurus ja asukoht on sama kui eelmisel korduse loomisel "
6630 "(kui ükski), praeguse suuruse kasutamise asemel"
6632 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2938
6633 msgid " <b>_Create</b> "
6634 msgstr " <b>_Loo</b> "
6636 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2940
6637 msgid "Create and tile the clones of the selection"
6638 msgstr "Loo ja korda valiku kloone"
6640 #. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
6641 #. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
6642 #. diagrams on the left in the following screenshot:
6643 #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
6644 #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
6645 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2955
6646 msgid " _Unclump "
6647 msgstr "_Haruta pundar"
6649 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2956
6650 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
6651 msgstr "Liiguta kloonid laiali, et vähendada pundart, võib rakendada korduvalt"
6653 #  Reset transformations
6654 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2962
6655 msgid " Re_move "
6656 msgstr "Ee_malda"
6658 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2963
6659 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
6660 msgstr ""
6661 "Eemalda valitud objektilt olemasolevad mustriklotsid (ainult järglased)"
6663 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2979
6664 msgid " R_eset "
6665 msgstr "_Algväärtusta"
6667 #. TRANSLATORS: "change" is a noun here
6668 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2981
6669 msgid ""
6670 "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
6671 "to zero"
6672 msgstr ""
6673 "Muudab kõik nihke-, mastaabi-, nurga-, katvuse- ja värvimuutused nulliks"
6675 #  Page page
6676 #  Page settings
6677 #  Notebook tab
6678 #: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2582
6679 msgid "_Page"
6680 msgstr "_Lehekülg"
6682 #: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2586
6683 msgid "_Drawing"
6684 msgstr "_Joonistus"
6686 #  Selection submenu
6687 #: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2588
6688 msgid "_Selection"
6689 msgstr "_Valik"
6691 #: ../src/dialogs/export.cpp:146
6692 msgid "_Custom"
6693 msgstr "_Kohandatud"
6695 #: ../src/dialogs/export.cpp:271
6696 msgid "<big><b>Export area</b></big>"
6697 msgstr "<big><b>Eksporditav ala</b></big>"
6699 #  Unit selector
6700 #: ../src/dialogs/export.cpp:285
6701 msgid "Units:"
6702 msgstr "Ühikud:"
6704 #: ../src/dialogs/export.cpp:313
6705 msgid "_x0:"
6706 msgstr "_x0:"
6708 #: ../src/dialogs/export.cpp:318
6709 msgid "x_1:"
6710 msgstr "x_1:"
6712 #  Stroke width
6713 #  Width
6714 #: ../src/dialogs/export.cpp:323
6715 msgid "Wid_th:"
6716 msgstr "_Laius:"
6718 #: ../src/dialogs/export.cpp:329
6719 msgid "_y0:"
6720 msgstr "_y0:"
6722 #: ../src/dialogs/export.cpp:334
6723 msgid "y_1:"
6724 msgstr "y_1:"
6726 #: ../src/dialogs/export.cpp:339
6727 msgid "Hei_ght:"
6728 msgstr "_Kõrgus:"
6730 #: ../src/dialogs/export.cpp:471
6731 msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
6732 msgstr "<big><b>Pildi mõõtmed</b></big>"
6734 #  Stroke width
6735 #  Width
6736 #: ../src/dialogs/export.cpp:484 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:230
6737 msgid "_Width:"
6738 msgstr "_Laius:"
6740 #: ../src/dialogs/export.cpp:484 ../src/dialogs/export.cpp:498
6741 msgid "pixels at"
6742 msgstr "pikslit tihedusega"
6744 #: ../src/dialogs/export.cpp:492
6745 msgid "dp_i"
6746 msgstr "dp_i"
6748 #: ../src/dialogs/export.cpp:498 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:231
6749 msgid "_Height:"
6750 msgstr "_Kõrgus:"
6752 #: ../src/dialogs/export.cpp:509 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:819
6753 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1237
6754 msgid "dpi"
6755 msgstr "dpi"
6757 #. true = has mnemonic
6758 #: ../src/dialogs/export.cpp:520
6759 msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
6760 msgstr "<big><b>_Failinimi</b></big>"
6762 #: ../src/dialogs/export.cpp:590
6763 msgid "_Browse..."
6764 msgstr "_Lehitse..."
6766 #: ../src/dialogs/export.cpp:619
6767 msgid "Batch export all selected objects"
6768 msgstr "Kõigi valitud objektide konveier-eksport"
6770 #: ../src/dialogs/export.cpp:623
6771 msgid ""
6772 "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
6773 "(caution, overwrites without asking!)"
6774 msgstr ""
6775 "Kõik valitud objektid eksporditakse eraldi PNG failidesse, kasutades "
6776 "soovitusi (ettevaatust, kirjutab failid küsimata üle)"
6778 #: ../src/dialogs/export.cpp:631
6779 msgid "Hide all except selected"
6780 msgstr "Kõik valimata objektid peidetakse"
6782 #: ../src/dialogs/export.cpp:635
6783 msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
6784 msgstr "Eksporditud pildis on näha ainult valitud objektid"
6786 #: ../src/dialogs/export.cpp:652
6787 msgid "_Export"
6788 msgstr "_Ekspordi"
6790 #: ../src/dialogs/export.cpp:656
6791 msgid "Export the bitmap file with these settings"
6792 msgstr "Valitud sätetega pildifaili eksportimine"
6794 #: ../src/dialogs/export.cpp:682
6795 #, c-format
6796 msgid "Batch export %d selected object"
6797 msgid_plural "Batch export %d selected objects"
6798 msgstr[0] "Ekspordi %d valitud objekt konveieril"
6799 msgstr[1] "Ekspordi %d valitud objekti konveieril"
6801 #: ../src/dialogs/export.cpp:1013
6802 msgid "Export in progress"
6803 msgstr "Eksportimine on töös"
6805 #: ../src/dialogs/export.cpp:1101
6806 #, c-format
6807 msgid "Exporting %d files"
6808 msgstr "%d faili eksportimine"
6810 #: ../src/dialogs/export.cpp:1145 ../src/dialogs/export.cpp:1222
6811 #, c-format
6812 msgid "Could not export to filename %s.\n"
6813 msgstr "Ei saa eksportida faili nimega %s.\n"
6815 #: ../src/dialogs/export.cpp:1175
6816 msgid "You have to enter a filename"
6817 msgstr "Sa pead sisestama failinime"
6819 #: ../src/dialogs/export.cpp:1180
6820 msgid "The chosen area to be exported is invalid"
6821 msgstr "Eksportimiseks valitud ala pole sobiv"
6823 #: ../src/dialogs/export.cpp:1195
6824 #, c-format
6825 msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
6826 msgstr "Kaust %s ei eksisteeri või pole kaust.\n"
6828 #: ../src/dialogs/export.cpp:1207
6829 #, c-format
6830 msgid "Exporting %s (%lu x %lu)"
6831 msgstr "%s eksportimine (%lu x %lu)"
6833 #: ../src/dialogs/export.cpp:1331 ../src/dialogs/export.cpp:1366
6834 msgid "Select a filename for exporting"
6835 msgstr "Faili eksportimine"
6837 #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
6838 #: ../src/dialogs/find.cpp:362 ../src/ui/dialog/find.cpp:437
6839 #, c-format
6840 msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
6841 msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
6842 msgstr[0] "<b>%d</b> / <b>%d</b> leitud objektist, %s vaste."
6843 msgstr[1] "<b>%d</b> / <b>%d</b> leitud objektist, %s vaste."
6845 #  Create toplevel menuitem
6846 #: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:440
6847 msgid "exact"
6848 msgstr "täpne"
6850 #  Create toplevel menuitem
6851 #: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:440
6852 msgid "partial"
6853 msgstr "osaline"
6855 #: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:447
6856 msgid "No objects found"
6857 msgstr "Objektid puuduvad"
6859 #: ../src/dialogs/find.cpp:530
6860 msgid "T_ype: "
6861 msgstr "_Tüüp:"
6863 #: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
6864 msgid "Search in all object types"
6865 msgstr "Otsi iga tüüpi objekte"
6867 #: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
6868 msgid "All types"
6869 msgstr "Kõik tüübid"
6871 #: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
6872 msgid "Search all shapes"
6873 msgstr "Otsi kõiki kujundeid"
6875 #: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
6876 msgid "All shapes"
6877 msgstr "Kõik kujundid"
6879 #: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
6880 msgid "Search rectangles"
6881 msgstr "Otsi ristkülikuid"
6883 #: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
6884 msgid "Rectangles"
6885 msgstr "Ristkülikud"
6887 #: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
6888 msgid "Search ellipses, arcs, circles"
6889 msgstr "Otsi ellipseid, kaari ja ringe"
6891 #: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
6892 msgid "Ellipses"
6893 msgstr "Ellipsid"
6895 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
6896 msgid "Search stars and polygons"
6897 msgstr "Otsi tähti ja hulknurki"
6899 #  Create toplevel menuitem
6900 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
6901 msgid "Stars"
6902 msgstr "Tähed"
6904 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
6905 msgid "Search spirals"
6906 msgstr "Otsi spiraale"
6908 #  Create toplevel menuitem
6909 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
6910 msgid "Spirals"
6911 msgstr "Spiraalid"
6913 #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
6914 #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
6915 #: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
6916 msgid "Search paths, lines, polylines"
6917 msgstr "Otsi jooni ja polüjooni"
6919 #: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
6920 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2194
6921 msgid "Paths"
6922 msgstr "Trajektoorid"
6924 #: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
6925 msgid "Search text objects"
6926 msgstr "Otsi tekstiobjekte"
6928 #: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
6929 msgid "Texts"
6930 msgstr "Tekstid"
6932 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
6933 msgid "Search groups"
6934 msgstr "Otsi gruppe"
6936 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
6937 msgid "Groups"
6938 msgstr "Grupid"
6940 #: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
6941 msgid "Search clones"
6942 msgstr "Otsi kloone"
6944 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
6945 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
6946 #. "Clones" is a noun indicating type of object to find
6947 #: ../src/dialogs/find.cpp:612 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
6948 msgid "find|Clones"
6949 msgstr "Kloonid"
6951 #: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
6952 msgid "Search images"
6953 msgstr "Otsi pilte"
6955 #: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
6956 msgid "Search offset objects"
6957 msgstr "Otsi nihutatud objekte"
6959 #: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
6960 msgid "Offsets"
6961 msgstr "Nihked"
6963 #: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
6964 msgid "_Text: "
6965 msgstr "_Tekst:"
6967 #: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
6968 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
6969 msgstr "Otsi objekte konteksti järgi (täpne või osaline vaste)"
6971 #: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
6972 msgid "_ID: "
6973 msgstr "_ID: "
6975 #: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
6976 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
6977 msgstr "Otsi objekte id atribuudi väärtuse järgi (osaline või täpne vaste)"
6979 #  Style frame
6980 #: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
6981 msgid "_Style: "
6982 msgstr "_Stiil:"
6984 #: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
6985 msgid ""
6986 "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
6987 msgstr "Otsi objekte stiiliatribuudi väärtuse järgi (osaline või täpne vaste)"
6989 #: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
6990 msgid "_Attribute: "
6991 msgstr "_Atribuut:"
6993 #: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
6994 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
6995 msgstr "Otsi objekte atribuudi nime järgi (täpne või osaline vaste)"
6997 #  Selection submenu
6998 #: ../src/dialogs/find.cpp:704 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
6999 msgid "Search in s_election"
7000 msgstr "Otsi _valikust"
7002 #: ../src/dialogs/find.cpp:708 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
7003 msgid "Limit search to the current selection"
7004 msgstr "Piira otsing praeguse valikuga"
7006 #: ../src/dialogs/find.cpp:713 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
7007 msgid "Search in current _layer"
7008 msgstr "Otsi praegusest kihist"
7010 #: ../src/dialogs/find.cpp:717 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
7011 msgid "Limit search to the current layer"
7012 msgstr "Piira otsing praeguse kihiga"
7014 #: ../src/dialogs/find.cpp:722 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
7015 msgid "Include _hidden"
7016 msgstr "Kaasa _varjatud"
7018 #: ../src/dialogs/find.cpp:726 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
7019 msgid "Include hidden objects in search"
7020 msgstr "Kaasa otsingusse varjatud objetid"
7022 #: ../src/dialogs/find.cpp:731 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
7023 msgid "Include l_ocked"
7024 msgstr "Kaasa _lukustatud"
7026 #: ../src/dialogs/find.cpp:735 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
7027 msgid "Include locked objects in search"
7028 msgstr "Kaasa otsingusse lukustatud objektid"
7030 #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
7031 #: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/debug.cpp:75
7032 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:86 ../src/ui/dialog/messages.cpp:53
7033 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209
7034 msgid "_Clear"
7035 msgstr "_Puhasta"
7037 #: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/find.cpp:86
7038 msgid "Clear values"
7039 msgstr "Puhasta väärtused"
7041 #: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87
7042 msgid "_Find"
7043 msgstr "_Otsi"
7045 #: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87
7046 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
7047 msgstr "Vali objektid, mis sobivad kõigi täidetud väljadega"
7049 #. Create the label for the object id
7050 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120
7051 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:334
7052 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:443
7053 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:450
7054 msgid "_Id"
7055 msgstr "_Id"
7057 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129
7058 msgid ""
7059 "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
7060 msgstr "id= atribuut (lubatud ainult tähed, numbrid ja märgid .-_:)"
7062 #  Event contexts
7063 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
7064 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2439
7065 #: ../src/verbs.cpp:2445
7066 msgid "_Set"
7067 msgstr "_Määra"
7069 #. Create the label for the object label
7070 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152
7071 msgid "_Label"
7072 msgstr "_Silt"
7074 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161
7075 msgid "A freeform label for the object"
7076 msgstr "Objekti vabavormiline silt"
7078 #. Create the label for the object title
7079 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173
7080 msgid "_Title"
7081 msgstr "_Pealkiri"
7083 #. Create the frame for the object description
7084 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:191
7085 msgid "_Description"
7086 msgstr "_Kirjeldus"
7088 #. Hide
7089 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:222
7090 msgid "_Hide"
7091 msgstr "_Peida"
7093 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:223
7094 msgid "Check to make the object invisible"
7095 msgstr "Märgista objekti nähtamatuks tegemiseks"
7097 #. Lock
7098 #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
7099 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:232
7100 msgid "L_ock"
7101 msgstr "_Lukusta"
7103 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:233
7104 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
7105 msgstr "Märgista objekti puutumatuks tegemiseks (pole hiirega valitav)"
7107 #. Create the frame for interactivity options
7108 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:243
7109 #, fuzzy
7110 msgid "_Interactivity"
7111 msgstr "Ü_hisosa"
7113 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:317
7114 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:324
7115 msgid "Ref"
7116 msgstr "Viide"
7118 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
7119 msgid "Lock object"
7120 msgstr "Lukusta objekt"
7122 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
7123 msgid "Unlock object"
7124 msgstr "Lukusta objekt lahti"
7126 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
7127 msgid "Hide object"
7128 msgstr "Peida objekt"
7130 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
7131 msgid "Unhide object"
7132 msgstr "Too objekt peidust välja"
7134 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:445
7135 msgid "Id invalid! "
7136 msgstr "Vigane Id!"
7138 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:447
7139 msgid "Id exists! "
7140 msgstr "Id juba olemas!"
7142 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:454
7143 msgid "Set object ID"
7144 msgstr "Määra objekti ID"
7146 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:469
7147 msgid "Set object label"
7148 msgstr "Määra objekti silt"
7150 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:477
7151 msgid "Set object title"
7152 msgstr "Määra objekti nimi"
7154 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:487
7155 msgid "Set object description"
7156 msgstr "Määra objekti kirjeldus"
7158 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:32
7159 msgid "Href:"
7160 msgstr "Href:"
7162 #. default x:
7163 #. default y:
7164 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:33
7165 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
7166 msgid "Target:"
7167 msgstr "Siht:"
7169 #. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch");
7170 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
7171 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
7172 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246
7173 msgid "Type:"
7174 msgstr "Tüüp:"
7176 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
7177 #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
7178 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:37
7179 msgid "Role:"
7180 msgstr "Roll:"
7182 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
7183 #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
7184 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40
7185 msgid "Arcrole:"
7186 msgstr "Kaare roll:"
7188 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
7189 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42
7190 msgid "Title:"
7191 msgstr "Pealkiri:"
7193 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
7194 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45
7195 msgid "Actuate:"
7196 msgstr "Käivitamine:"
7198 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50
7199 msgid "URL:"
7200 msgstr "URL:"
7202 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
7203 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59 ../src/ui/dialog/guides.cpp:43
7204 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1074 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:508
7205 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1497
7206 msgid "X:"
7207 msgstr "X:"
7209 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
7210 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60 ../src/ui/dialog/guides.cpp:44
7211 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1075 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:511
7212 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1515
7213 msgid "Y:"
7214 msgstr "Y:"
7216 #  Stroke width
7217 #  Width
7218 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
7219 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:4226
7220 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4540 ../src/widgets/toolbox.cpp:5039
7221 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6058
7222 msgid "Width:"
7223 msgstr "Laius:"
7225 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54
7226 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:62
7227 msgid "Height:"
7228 msgstr "Kõrgus:"
7230 #  Item dialog
7231 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:106
7232 #, c-format
7233 msgid "%s Properties"
7234 msgstr "%s omadused"
7236 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:444
7237 #, c-format
7238 msgid "<b>Finished</b>, <b>%d</b> words added to dictionary"
7239 msgstr "<b>Lõpetatud</b>, <b>%d</b> sõna lisati sõnaraamatusse"
7241 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:446
7242 #, c-format
7243 msgid "<b>Finished</b>, nothing suspicious found"
7244 msgstr "<b>Lõpetatud</b>, midagi kahtlast ei leitud"
7246 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:559
7247 #, c-format
7248 msgid "Not in dictionary (%s): <b>%s</b>"
7249 msgstr "Sõnaraamatust ei leitud (%s): <b>%s</b>"
7251 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:711
7252 msgid "<i>Checking...</i>"
7253 msgstr "<i>Kontrollimine...</i>"
7255 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:781
7256 msgid "Fix spelling"
7257 msgstr "Õigekiri"
7259 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:955
7260 msgid "Suggestions:"
7261 msgstr "Soovitused:"
7263 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:967
7264 msgid "_Accept"
7265 msgstr "_Nõustu"
7267 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:967
7268 msgid "Accept the chosen suggestion"
7269 msgstr "Nõustu valitud soovitusega"
7271 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:969
7272 msgid "_Ignore once"
7273 msgstr "_Eira seekord"
7275 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:969
7276 msgid "Ignore this word only once"
7277 msgstr ""
7279 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:971
7280 msgid "_Ignore"
7281 msgstr "_Eira"
7283 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:971
7284 msgid "Ignore this word in this session"
7285 msgstr ""
7287 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978
7288 msgid "A_dd to dictionary:"
7289 msgstr ""
7291 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978
7292 msgid "Add this word to the chosen dictionary"
7293 msgstr ""
7295 #  Event contexts
7296 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1002
7297 msgid "_Stop"
7298 msgstr "_Lõpeta"
7300 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1002
7301 msgid "Stop the check"
7302 msgstr ""
7304 #  Create toplevel menuitem
7305 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1004
7306 msgid "_Start"
7307 msgstr "_Alusta"
7309 #  Link dialog
7310 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1004
7311 msgid "Start the check"
7312 msgstr "Kontrolli alustamine"
7314 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198
7315 msgid "Font"
7316 msgstr "Font"
7318 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235
7319 msgid "Align lines left"
7320 msgstr "Joonda read vasakule"
7322 #  Create link
7323 #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
7324 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250
7325 msgid "Center lines"
7326 msgstr "Keskjoonda jooned"
7328 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264
7329 msgid "Align lines right"
7330 msgstr "Joonda read paremale"
7332 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:278
7333 msgid "Justify lines"
7334 msgstr "Rööpjoonda read"
7336 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:7212
7337 msgid "Horizontal text"
7338 msgstr "Horisontaalne tekst"
7340 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:314 ../src/widgets/toolbox.cpp:7224
7341 msgid "Vertical text"
7342 msgstr "Vertikaalne tekst"
7344 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:329
7345 msgid "Line spacing:"
7346 msgstr "Reavahe:"
7348 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:422
7349 msgid "Set as default"
7350 msgstr "Sea vaikeväärtuseks"
7352 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 ../src/text-context.cpp:1500
7353 msgid "Set text style"
7354 msgstr "Sea kirja laad"
7356 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:152
7357 msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
7358 msgstr "Sõlmede valimiseks <b>klõpsa</b>, ümberkorraldamiseks <b>lohista</b>."
7360 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:163
7361 msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
7362 msgstr "Muutmiseks <b>klõpsa</b> atribuudile."
7364 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:167
7365 #, c-format
7366 msgid ""
7367 "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
7368 "commit changes."
7369 msgstr ""
7370 "Atribuut <b>%s</b> valitud. Vajuta <b>Ctrl+Enter</b>, et lõpetada "
7371 "redigeerimine ja rakendada muudatused."
7373 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:263
7374 msgid "Drag to reorder nodes"
7375 msgstr "järjekorra muutmiseks lohista sõlmi"
7377 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:283
7378 msgid "New element node"
7379 msgstr "Uus elemendisõlm"
7381 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:305
7382 msgid "New text node"
7383 msgstr "Uus tekstisõlm"
7385 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1409
7386 msgid "Duplicate node"
7387 msgstr "Paljunda sõlm"
7389 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347
7390 msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node"
7391 msgstr ""
7393 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:363 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1571
7394 msgid "Unindent node"
7395 msgstr "Kaota sõlme taane"
7397 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:378 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1550
7398 msgid "Indent node"
7399 msgstr "Sõlme joondamine"
7401 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:390 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1503
7402 msgid "Raise node"
7403 msgstr "Sõlme tõstmine"
7405 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:402 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1520
7406 msgid "Lower node"
7407 msgstr "Alumine sõlm"
7409 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:447 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1444
7410 msgid "Delete attribute"
7411 msgstr "Atribuudi kustutamine"
7413 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
7414 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:492
7415 msgid "Attribute name"
7416 msgstr "Atribuudi nimi"
7418 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
7419 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:512 ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:158
7420 #: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:765
7421 msgid "Set attribute"
7422 msgstr "Määra atribuut"
7424 #  Event contexts
7425 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
7426 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:514
7427 msgid "Set"
7428 msgstr "Määra"
7430 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
7431 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:537
7432 msgid "Attribute value"
7433 msgstr "Atribuudi väärtus"
7435 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:874
7436 msgid "Drag XML subtree"
7437 msgstr "Lohista XML puu osa"
7439 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1311
7440 msgid "New element node..."
7441 msgstr "Uus elemendisõlm..."
7443 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1333
7444 msgid "Cancel"
7445 msgstr "Katkesta"
7447 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1341
7448 msgid "Create"
7449 msgstr "Loo"
7451 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1375
7452 msgid "Create new element node"
7453 msgstr "Uus elemendisõlm"
7455 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1391
7456 msgid "Create new text node"
7457 msgstr "Uus tekstisõlm"
7459 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1426
7460 msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node"
7461 msgstr ""
7463 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1473
7464 msgid "Change attribute"
7465 msgstr "Atribuudi muutmine"
7467 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396 ../src/display/canvas-grid.cpp:670
7468 msgid "Grid _units:"
7469 msgstr "Alusvõrgu _ühik:"
7471 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672
7472 msgid "_Origin X:"
7473 msgstr "_Algne X:"
7475 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672
7476 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1029
7477 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
7478 msgid "X coordinate of grid origin"
7479 msgstr "Abiruudustiku algpunkti koordinaat"
7481 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
7482 msgid "O_rigin Y:"
7483 msgstr "A_lgne Y:"
7485 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
7486 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1030
7487 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
7488 msgid "Y coordinate of grid origin"
7489 msgstr "Abiruudustiku algpunkti ordinaat"
7491 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402 ../src/display/canvas-grid.cpp:678
7492 msgid "Spacing _Y:"
7493 msgstr "_Y-samm:"
7495 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402
7496 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
7497 msgid "Base length of z-axis"
7498 msgstr "Z-telje baaspikkus"
7500 #  Angle
7501 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
7502 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
7503 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3526
7504 msgid "Angle X:"
7505 msgstr "Nurk X:"
7507 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
7508 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
7509 msgid "Angle of x-axis"
7510 msgstr "X-telje nurk"
7512 #  Angle
7513 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
7514 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
7515 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3605
7516 msgid "Angle Z:"
7517 msgstr "Nurk Z:"
7519 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
7520 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
7521 msgid "Angle of z-axis"
7522 msgstr "Z-telje nurk"
7524 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
7525 msgid "Grid line _color:"
7526 msgstr "Alusvõrgu joone _värv:"
7528 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
7529 msgid "Grid line color"
7530 msgstr "Alusvõrgu joone värv"
7532 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
7533 msgid "Color of grid lines"
7534 msgstr "Alusvõrgu joonte värv"
7536 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687
7537 msgid "Ma_jor grid line color:"
7538 msgstr "_Peamiste alusvõrgu joonte värv:"
7540 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687
7541 msgid "Major grid line color"
7542 msgstr "Peamiste alusvõrgu joonte värv"
7544 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:416 ../src/display/canvas-grid.cpp:688
7545 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
7546 msgstr "Peamiste alusvõrgu joonte värv (heledam)"
7548 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692
7549 msgid "_Major grid line every:"
7550 msgstr "_Peamine alusvõrgu joon on iga:"
7552 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692
7553 msgid "lines"
7554 msgstr " joon"
7556 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:39
7557 msgid "Rectangular grid"
7558 msgstr "Ristkülikuline alusvõrk"
7560 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:40
7561 msgid "Axonometric grid"
7562 msgstr "Aksonomeetriline alusvõrk"
7564 #  Create link
7565 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:258
7566 msgid "Create new grid"
7567 msgstr "Uue alusteljestiku loomine"
7569 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:324
7570 msgid "_Enabled"
7571 msgstr "_Lubatud"
7573 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:325
7574 msgid ""
7575 "Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible "
7576 "grids."
7577 msgstr ""
7578 "Kas tõmbumine alusvõrgu sõlmedele on lubatud või mitte. Tõmbumine võib olla "
7579 "lubatud nähtamatule võrgule."
7581 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:329
7582 msgid "Snap to visible _grid lines only"
7583 msgstr "Tõmbumine ainult näha olevatele alusvõrgu _joontele"
7585 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:330
7586 msgid ""
7587 "When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones "
7588 "will be snapped to"
7589 msgstr ""
7590 "Väikese suurenduse korral ei kuvata mitte kõiki alusvõrgu jooni. Kas "
7591 "tõmbumine aktiivne ainult nähaolevatele joontele."
7593 #  Visible
7594 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:334
7595 msgid "_Visible"
7596 msgstr "_Nähtav"
7598 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:335
7599 msgid ""
7600 "Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped "
7601 "to invisible grids."
7602 msgstr ""
7603 "Kas alusvõrku näidatakse või mitte. Objektid sellest hoolimata tõmbuvad ka "
7604 "nähtamatu alusvõrguga."
7606 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
7607 msgid "Spacing _X:"
7608 msgstr "_X-samm:"
7610 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
7611 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033
7612 msgid "Distance between vertical grid lines"
7613 msgstr "Vertikaalsete alusvõrgu joonte samm"
7615 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:678
7616 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1034
7617 msgid "Distance between horizontal grid lines"
7618 msgstr "Horisontaalsete alusvõrgu joonte samm"
7620 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:711
7621 msgid "_Show dots instead of lines"
7622 msgstr "_Joonte asemel näidatakse punkte"
7624 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:712
7625 msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
7626 msgstr "Kas alusvõrgu joonte asemel näidatakse abipunkte või mitte"
7628 #. TRANSLATORS: undefined target for snapping
7629 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:63 ../src/display/snap-indicator.cpp:66
7630 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:154 ../src/display/snap-indicator.cpp:157
7631 msgid "UNDEFINED"
7632 msgstr "MÄÄRAMATA"
7634 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:69
7635 msgid "grid line"
7636 msgstr "alusvõrgu joonele"
7638 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:72
7639 msgid "grid intersection"
7640 msgstr "alusvõrgu sõlmele"
7642 #  Guidelines page
7643 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:75
7644 msgid "guide"
7645 msgstr "abijoonele"
7647 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:78
7648 msgid "guide intersection"
7649 msgstr "abijoonte lõikumisele"
7651 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:81
7652 #, fuzzy
7653 msgid "guide origin"
7654 msgstr "Abijoon"
7656 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:84
7657 msgid "grid-guide intersection"
7658 msgstr "abijoone ja alusvõrgu ristumisele"
7660 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:87
7661 msgid "cusp node"
7662 msgstr "nurksõlmele"
7664 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:90
7665 msgid "smooth node"
7666 msgstr "siledale sõlmele"
7668 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:93
7669 msgid "path"
7670 msgstr "joonele"
7672 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:96
7673 msgid "path intersection"
7674 msgstr "joonte lõikumisele"
7676 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:99
7677 msgid "bounding box corner"
7678 msgstr "raamkasti nurka"
7680 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:102
7681 msgid "bounding box side"
7682 msgstr "raamkasti küljele"
7684 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:105
7685 msgid "page border"
7686 msgstr "lehekülje servale"
7688 #  Stroke width
7689 #  Width
7690 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:108
7691 msgid "line midpoint"
7692 msgstr "joone keskpunkti"
7694 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:111
7695 msgid "object midpoint"
7696 msgstr "objekti keskmele"
7698 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:114
7699 msgid "object rotation center"
7700 msgstr "objekti pöördekeskmele"
7702 #  Create toplevel menuitem
7703 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:117
7704 msgid "handle"
7705 msgstr "pidemele"
7707 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:120
7708 msgid "bounding box side midpoint"
7709 msgstr "raamkasti külje keskpunkti"
7711 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:123
7712 msgid "bounding box midpoint"
7713 msgstr "raamkasti keskmele"
7715 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:126
7716 msgid "page corner"
7717 msgstr "lehekülje nurka"
7719 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:129
7720 msgid "convex hull corner"
7721 msgstr ""
7723 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:132
7724 msgid "quadrant point"
7725 msgstr "veerandpunkti"
7727 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:135
7728 msgid "center"
7729 msgstr "keskmele"
7731 #  Magnitude
7732 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:138
7733 msgid "corner"
7734 msgstr "nurka"
7736 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:141
7737 msgid "text baseline"
7738 msgstr "teksti alusjoonele"
7740 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:144
7741 #, fuzzy
7742 msgid "constrained angle"
7743 msgstr "Pöördenurk"
7745 #  Magnitude
7746 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:147
7747 #, fuzzy
7748 msgid "constraint"
7749 msgstr "Konstant:"
7751 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:160
7752 msgid "Bounding box corner"
7753 msgstr "Raamkasti nurga"
7755 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:163
7756 msgid "Bounding box midpoint"
7757 msgstr "Raamkasti keskme"
7759 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:166
7760 msgid "Bounding box side midpoint"
7761 msgstr "Raamkasti külje keskpunkti"
7763 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:169 ../src/ui/tool/node.cpp:1193
7764 msgid "Smooth node"
7765 msgstr "Sileda sõlme"
7767 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:172 ../src/ui/tool/node.cpp:1192
7768 msgid "Cusp node"
7769 msgstr "Nurksõlme"
7771 #  Stroke width
7772 #  Width
7773 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:175
7774 msgid "Line midpoint"
7775 msgstr "Joone keskpunkti"
7777 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:178
7778 msgid "Object midpoint"
7779 msgstr "Objekti keskme"
7781 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:181
7782 msgid "Object rotation center"
7783 msgstr "Objekti pöördekeskme"
7785 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:185
7786 msgid "Handle"
7787 msgstr "Pideme"
7789 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:188
7790 msgid "Path intersection"
7791 msgstr "Joonte lõikumise"
7793 #  Guidelines page
7794 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:191
7795 msgid "Guide"
7796 msgstr "Abijoone"
7798 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:194
7799 #, fuzzy
7800 msgid "Guide origin"
7801 msgstr "Abijoon"
7803 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:197
7804 msgid "Convex hull corner"
7805 msgstr ""
7807 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:200
7808 msgid "Quadrant point"
7809 msgstr "Veerandpunkti"
7811 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:203 ../src/widgets/toolbox.cpp:7142
7812 msgid "Center"
7813 msgstr "Keskme"
7815 #  Magnitude
7816 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:206
7817 msgid "Corner"
7818 msgstr "Nurga"
7820 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:209
7821 msgid "Text baseline"
7822 msgstr "Teksti baasjoone"
7824 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:212
7825 msgid "Multiple of grid spacing"
7826 msgstr ""
7828 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:255
7829 msgid " to "
7830 msgstr " tõmbumine "
7832 #: ../src/document.cpp:478
7833 #, c-format
7834 msgid "New document %d"
7835 msgstr "Uus dokument %d"
7837 #: ../src/document.cpp:510
7838 #, c-format
7839 msgid "Memory document %d"
7840 msgstr "Mäludokument %d"
7842 #: ../src/document.cpp:740
7843 #, c-format
7844 msgid "Unnamed document %d"
7845 msgstr "Nimetu dokument %d"
7847 #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
7848 #: ../src/draw-context.cpp:577
7849 msgid "Path is closed."
7850 msgstr "Trajektoor on kinnine."
7852 #. We hit bot start and end of single curve, closing paths
7853 #: ../src/draw-context.cpp:592
7854 msgid "Closing path."
7855 msgstr "Trajektoori sulgemine."
7857 #: ../src/draw-context.cpp:702
7858 msgid "Draw path"
7859 msgstr "Joonista trajektoor"
7861 #: ../src/draw-context.cpp:863
7862 msgid "Creating single dot"
7863 msgstr "Ühe punkti loomine"
7865 #  Create link
7866 #: ../src/draw-context.cpp:864
7867 msgid "Create single dot"
7868 msgstr "Loo üks punkt"
7870 #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
7871 #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
7872 #: ../src/dropper-context.cpp:312
7873 #, c-format
7874 msgid " alpha %.3g"
7875 msgstr " katvus %.3g"
7877 #. where the color is picked, to show in the statusbar
7878 #: ../src/dropper-context.cpp:314
7879 #, c-format
7880 msgid ", averaged with radius %d"
7881 msgstr ", keskmine ringist raadiusega %d"
7883 #: ../src/dropper-context.cpp:314
7884 #, c-format
7885 msgid " under cursor"
7886 msgstr " kursori all"
7888 #. message, to show in the statusbar
7889 #: ../src/dropper-context.cpp:316
7890 msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
7891 msgstr "Värvi määramiseks <b>vabasta hiire klahv</b>."
7893 #: ../src/dropper-context.cpp:316 ../src/tools-switch.cpp:215
7894 msgid ""
7895 "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
7896 "average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
7897 "to copy the color under mouse to clipboard"
7898 msgstr ""
7899 "Täitevärvi määramiseks <b>klõpsa</b>, joonevärvi määramiseks <b>Shift+klõps</"
7900 "b>; ala keskmise värvi jaoks <b>lohista</b>; vastandvärvi jaoks hoia klahvi "
7901 "<b>Alt</b>; ja vajuta <b>Ctrl+C</b> hiirealuse värvi kopeerimiseks"
7903 #: ../src/dropper-context.cpp:354
7904 msgid "Set picked color"
7905 msgstr "Määra valitud värv"
7907 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:615
7908 msgid ""
7909 "<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
7910 msgstr ""
7911 "<b>Abijoon valitud</b>; mööda abijoont joonistamiseks vajuta <b>Ctrl</b>"
7913 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:617
7914 msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
7915 msgstr "<b>Vali abijoon</b>, mida <b>Ctrl</b> abil järgida"
7917 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
7918 msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
7919 msgstr "Järgimine: <b>kaotati ühendus abijoonega!</b>"
7921 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
7922 msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
7923 msgstr "<b>Järgitakse</b> abijoont"
7925 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:755
7926 msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
7927 msgstr "Sulejoone <b>tõmbamine</b>"
7929 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:1044
7930 msgid "Draw calligraphic stroke"
7931 msgstr "Sulejoone tõmbamine"
7933 #: ../src/eraser-context.cpp:527
7934 msgid "<b>Drawing</b> an eraser stroke"
7935 msgstr "Kustukummi joone <b>tõmbamine</b>"
7937 #: ../src/eraser-context.cpp:830
7938 msgid "Draw eraser stroke"
7939 msgstr "Joonista kustuskummiga"
7941 #: ../src/event-context.cpp:615
7942 msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
7943 msgstr "<b>Tühik+hiirega lohistamine</b> liigutab lõuendit"
7945 #: ../src/event-log.cpp:37
7946 msgid "[Unchanged]"
7947 msgstr "[muutmata]"
7949 #  Edit
7950 #. Edit
7951 #: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2229
7952 msgid "_Undo"
7953 msgstr "Võta _tagasi"
7955 #: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2231
7956 msgid "_Redo"
7957 msgstr "Tee _uuesti"
7959 #: ../src/extension/dependency.cpp:246
7960 msgid "Dependency:"
7961 msgstr "Sõltuvus:"
7963 #: ../src/extension/dependency.cpp:247
7964 msgid "  type: "
7965 msgstr "  tüüp: "
7967 #: ../src/extension/dependency.cpp:248
7968 msgid "  location: "
7969 msgstr " asukohta:"
7971 #: ../src/extension/dependency.cpp:249
7972 msgid "  string: "
7973 msgstr " sõne:"
7975 #: ../src/extension/dependency.cpp:252
7976 msgid "  description: "
7977 msgstr " kirjeldus:"
7979 #: ../src/extension/effect.cpp:39
7980 msgid " (No preferences)"
7981 msgstr " (eelistusi pole)"
7983 #. This is some filler text, needs to change before relase
7984 #: ../src/extension/error-file.cpp:53
7985 msgid ""
7986 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
7987 "span>\n"
7988 "\n"
7989 "The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
7990 "normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
7991 "troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
7992 msgstr ""
7993 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Vähemalt ühe laienduse laadimine "
7994 "nurjus</span>\n"
7995 "\n"
7996 "Nurjunud laiendused jäeti vahele.  Inkscape jätkab tavapäraselt tööd, kuid "
7997 "need laiendused pole vaadaval.  Probleemi uurimiseks vajalikud üksikasjad "
7998 "leiad logifailist: "
8000 #: ../src/extension/error-file.cpp:63
8001 msgid "Show dialog on startup"
8002 msgstr "Käivitamisel näidatakse dialoogiakent"
8004 #: ../src/extension/execution-env.cpp:134
8005 #, c-format
8006 msgid "'%s' working, please wait..."
8007 msgstr "'%s' on töös, palun oota..."
8009 #. static int i = 0;
8010 #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
8011 #: ../src/extension/extension.cpp:254
8012 msgid ""
8013 "  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
8014 "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
8015 msgstr ""
8016 "  Selle põhjus on laienduse sobimatu .inx fail.  Sobimatu .inx fail võib "
8017 "olla põhjustatud Inkscape vigasest paigaldusest."
8019 #: ../src/extension/extension.cpp:257
8020 msgid "an ID was not defined for it."
8021 msgstr "sellele polnud ID'd määratud."
8023 #: ../src/extension/extension.cpp:261
8024 msgid "there was no name defined for it."
8025 msgstr "sellele polnud nime määratud."
8027 #: ../src/extension/extension.cpp:265
8028 msgid "the XML description of it got lost."
8029 msgstr "selle XML kirjeldus kadus."
8031 #: ../src/extension/extension.cpp:269
8032 msgid "no implementation was defined for the extension."
8033 msgstr "laiendusele ei olnud defineeritud teostust."
8035 #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
8036 #: ../src/extension/extension.cpp:276
8037 msgid "a dependency was not met."
8038 msgstr "sõltuvus ei olnud rahuldatud."
8040 #: ../src/extension/extension.cpp:296
8041 msgid "Extension \""
8042 msgstr "Laiendus \""
8044 #: ../src/extension/extension.cpp:296
8045 msgid "\" failed to load because "
8046 msgstr "\" laadimine nurjus kuna "
8048 #: ../src/extension/extension.cpp:642
8049 #, c-format
8050 msgid "Could not create extension error log file '%s'"
8051 msgstr "Ei saa luua laienduse vealogi faili '%s'"
8053 #: ../src/extension/extension.cpp:740
8054 msgid "Name:"
8055 msgstr "Nimi:"
8057 #: ../src/extension/extension.cpp:741
8058 msgid "ID:"
8059 msgstr "ID:"
8061 #: ../src/extension/extension.cpp:742
8062 msgid "State:"
8063 msgstr "Olek:"
8065 #: ../src/extension/extension.cpp:742
8066 msgid "Loaded"
8067 msgstr "Laaditud"
8069 #: ../src/extension/extension.cpp:742
8070 msgid "Unloaded"
8071 msgstr "Laadimata"
8073 #: ../src/extension/extension.cpp:742
8074 msgid "Deactivated"
8075 msgstr "Deaktiveeritud"
8077 #: ../src/extension/extension.cpp:773
8078 msgid ""
8079 "Currently there is no help available for this Extension.  Please look on the "
8080 "Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding "
8081 "this extension."
8082 msgstr ""
8083 "Selle laienduse jaoks puudub abiteave. Vaata Inkscape veebilehte või küsi "
8084 "meililistist, kui sul on selle laienduse kohta küsimusi."
8086 #: ../src/extension/implementation/script.cpp:979
8087 msgid ""
8088 "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
8089 "did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
8090 "expected."
8091 msgstr ""
8092 "Inkscape sai käivitatud skriptilt üleliigset infot. Skript ei tagastanud "
8093 "veateadet, aga see võib osutada tõigale, et tulemus ei ole selline, nagu "
8094 "oodatud."
8096 #: ../src/extension/init.cpp:274
8097 msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
8098 msgstr "Välimoodulite kausta nimi puudub. Mooduleid ei laadita."
8100 #: ../src/extension/init.cpp:288
8101 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:56
8102 #, c-format
8103 msgid ""
8104 "Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
8105 "will not be loaded."
8106 msgstr ""
8107 "Moodulite kaust (%s) pole saadaval. Välimooduleid sellest kaustast ei "
8108 "laadita."
8110 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38
8111 msgid "Adaptive Threshold"
8112 msgstr "Kohanduv künnis"
8114 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
8115 #: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/live_effects/effect.cpp:98
8116 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
8117 msgid "Offset"
8118 msgstr "Nihe"
8120 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46
8121 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57
8122 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44
8123 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63
8124 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44
8125 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55
8126 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:45
8127 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42
8128 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40
8129 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42
8130 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44
8131 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39
8132 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39
8133 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44
8134 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42
8135 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48
8136 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70
8137 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42
8138 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47
8139 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40
8140 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40
8141 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42
8142 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43
8143 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47
8144 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45
8145 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45
8146 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47
8147 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44
8148 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:42
8149 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42
8150 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42
8151 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43
8152 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49
8153 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44
8154 msgid "Raster"
8155 msgstr "Rasterpilt"
8157 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48
8158 msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)."
8159 msgstr "Rakenda valitud rasterpiltidele kohanduvat künnist."
8161 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44
8162 msgid "Add Noise"
8163 msgstr "Lisa müra"
8165 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47
8166 msgid "Uniform Noise"
8167 msgstr "Ühtne müra"
8169 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48
8170 msgid "Gaussian Noise"
8171 msgstr "Gaussi müra"
8173 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49
8174 msgid "Multiplicative Gaussian Noise"
8175 msgstr "Kordistav Gaussi müra"
8177 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50
8178 msgid "Impulse Noise"
8179 msgstr "Impulssmüra"
8181 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51
8182 msgid "Laplacian Noise"
8183 msgstr "Laplace'i müra"
8185 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52
8186 msgid "Poisson Noise"
8187 msgstr "Poissoni müra"
8189 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59
8190 msgid "Add random noise to selected bitmap(s)."
8191 msgstr "Lisa valitud rasterpiltidele juhuslikku müra."
8193 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37
8194 msgid "Blur"
8195 msgstr "Hägu"
8197 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39
8198 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39
8199 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38
8200 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39
8201 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38
8202 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38
8203 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39
8204 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
8205 msgid "Radius"
8206 msgstr "Raadius"
8208 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40
8209 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40
8210 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40
8211 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40
8212 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40
8213 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43
8214 msgid "Sigma"
8215 msgstr "Sigma"
8217 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46
8218 msgid "Blur selected bitmap(s)"
8219 msgstr "Hägusta valitud pilt(id)"
8221 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47
8222 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53
8223 msgid "Channel"
8224 msgstr "Kanal"
8226 #. TODO: find an unused layer number, forming name from _("Layer ") + "%d"
8227 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49
8228 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:178
8229 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:200
8230 msgid "Layer"
8231 msgstr "Kiht"
8233 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50
8234 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54
8235 msgid "Red Channel"
8236 msgstr "Punane kanal"
8238 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51
8239 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55
8240 msgid "Green Channel"
8241 msgstr "Roheline kanal"
8243 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52
8244 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56
8245 msgid "Blue Channel"
8246 msgstr "Sinine kanal"
8248 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53
8249 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57
8250 msgid "Cyan Channel"
8251 msgstr "Cyan kanal"
8253 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54
8254 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58
8255 msgid "Magenta Channel"
8256 msgstr "Magenta kanal"
8258 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55
8259 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59
8260 msgid "Yellow Channel"
8261 msgstr "Kollane kanal"
8263 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56
8264 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60
8265 msgid "Black Channel"
8266 msgstr "Must kanal"
8268 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57
8269 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61
8270 msgid "Opacity Channel"
8271 msgstr "Katvuse kanal"
8273 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58
8274 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62
8275 msgid "Matte Channel"
8276 msgstr "Tuhm kanal"
8278 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65
8279 msgid "Extract specific channel from image."
8280 msgstr "Võta pildist välja kindel kanal."
8282 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37
8283 msgid "Charcoal"
8284 msgstr "Süsi"
8286 #  Apply transformation
8287 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46
8288 msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)."
8289 msgstr "Rakenda valitud rasterpiltidele söejoonistuse stiili."
8291 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57
8292 msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity."
8293 msgstr "Värv valitud pildid määratud antud katvuse ja värviga."
8295 #  Magnitude
8296 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:39
8297 msgid "Contrast"
8298 msgstr "Kontrast"
8300 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:41
8301 msgid "Adjust"
8302 msgstr ""
8304 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:47
8305 msgid "Increase or decrease contrast in bitmap(s)"
8306 msgstr ""
8308 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36
8309 msgid "Cycle Colormap"
8310 msgstr "Värvikaardi tsükkel"
8312 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38
8313 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38
8314 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44
8315 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4632
8316 msgid "Amount"
8317 msgstr "Hulk"
8319 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44
8320 msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)."
8321 msgstr "Vaheta tsüklis valitud pildi värvikaarde."
8323 #  Event contexts
8324 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35
8325 msgid "Despeckle"
8326 msgstr "Kaota täpid"
8328 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42
8329 msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)."
8330 msgstr "Vähenda valitud piltide täpilisust."
8332 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36
8333 msgid "Edge"
8334 msgstr "Serv"
8336 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44
8337 #, fuzzy
8338 msgid "Highlight edges of selected bitmap(s)."
8339 msgstr "Too esile valitud piltide servad."
8341 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46
8342 #, fuzzy
8343 msgid "Emboss selected bitmap(s) -- highlight edges with 3D effect."
8344 msgstr "Tee valitud pildid reljeefseks - too servad 3D efektiga esile."
8346 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34
8347 msgid "Enhance"
8348 msgstr "Arenda"
8350 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41
8351 msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise."
8352 msgstr "Täiusta valitud pildid - vähenda müra."
8354 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34
8355 msgid "Equalize"
8356 msgstr "Võrdsusta"
8358 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41
8359 msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization."
8360 msgstr "Valitud piltide võrdsustamine - histogrammi järgi võrdsustamine."
8362 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37
8363 #: ../src/filter-enums.cpp:28
8364 msgid "Gaussian Blur"
8365 msgstr "Gaussi hägu"
8367 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39
8368 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38
8369 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38
8370 msgid "Factor"
8371 msgstr "Tegur"
8373 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46
8374 msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)."
8375 msgstr "Rakenda valitud piltidele Gaussi hägu."
8377 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36
8378 msgid "Implode"
8379 msgstr "Varing"
8381 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44
8382 msgid "Implode selected bitmap(s)."
8383 msgstr "Lase valitud piltidel kokku variseda."
8385 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40
8386 msgid "Level"
8387 msgstr "Tasanda"
8389 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42
8390 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64
8391 msgid "Black Point"
8392 msgstr "Must punkt"
8394 #  Dash
8395 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43
8396 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65
8397 msgid "White Point"
8398 msgstr "Valge punkt"
8400 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44
8401 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66
8402 msgid "Gamma Correction"
8403 msgstr "Gammaparandus"
8405 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50
8406 msgid ""
8407 "Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges "
8408 "to the full color range."
8409 msgstr ""
8410 "Tasanda pilt skaleerides värvide väärtused antud piirkonnast kogu "
8411 "värviulatusele."
8413 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51
8414 msgid "Level (with Channel)"
8415 msgstr "Tasanda (kanalil)"
8417 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72
8418 msgid ""
8419 "Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling "
8420 "between the given ranges to the full color range."
8421 msgstr ""
8422 "Tasanda pildi määratud kanal skaleerides väärtused antud piirkonnast kogu "
8423 "värviulatusele."
8425 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36
8426 #, fuzzy
8427 msgid "Median"
8428 msgstr "Metalne"
8430 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44
8431 msgid ""
8432 "Replace each pixel component with the median color in a circular "
8433 "neighborhood."
8434 msgstr ""
8436 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39
8437 msgid "HSB Adjust"
8438 msgstr "HSB kohendamine"
8440 #  Link dialog
8441 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
8442 msgid "Brightness"
8443 msgstr "Heledus"
8445 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
8446 msgid ""
8447 "Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)"
8448 msgstr "Valitud rasterpiltide värvitooni, -küllastuse ja heleduse kohendamine"
8450 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35
8451 msgid "Negate"
8452 msgstr "Inversioon"
8454 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42
8455 msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)."
8456 msgstr "Valitud rasterpiltide inverteerimine (värvide pööramine)."
8458 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35
8459 msgid "Normalize"
8460 msgstr "Normaliseeri"
8462 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42
8463 msgid ""
8464 "Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible "
8465 "range of color."
8466 msgstr ""
8467 "Valitud rasterpiltide normaliseerimine, värviulatuse laiendamine suurimale "
8468 "võimalikule."
8470 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36
8471 msgid "Oil Paint"
8472 msgstr "Õlimaal"
8474 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44
8475 msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils."
8476 msgstr "Stiliseeri valitud pilte nii, et need tunduksid õlivärvitööna."
8478 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45
8479 msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)."
8480 msgstr "Valitud rasterpiltide katvuse (alfa-) kanali muutmine."
8482 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39
8483 msgid "Raise"
8484 msgstr "Tõsta"
8486 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43
8487 msgid "Raised"
8488 msgstr "Tõstetud"
8490 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49
8491 msgid ""
8492 "Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised "
8493 "appearance."
8494 msgstr ""
8496 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39
8497 msgid "Reduce Noise"
8498 msgstr "Vähenda müra"
8500 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
8501 msgid ""
8502 "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
8503 msgstr ""
8505 #  Create toplevel menuitem
8506 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38
8507 #, fuzzy
8508 msgid "Resample"
8509 msgstr "Näidised"
8511 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47
8512 msgid ""
8513 "Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size"
8514 msgstr ""
8516 #  Create toplevel menuitem
8517 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39
8518 msgid "Shade"
8519 msgstr "Vari"
8521 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
8522 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955
8523 msgid "Azimuth"
8524 msgstr "Asimuut"
8526 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
8527 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:956
8528 msgid "Elevation"
8529 msgstr "Tõstmine"
8531 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43
8532 msgid "Colored Shading"
8533 msgstr ""
8535 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49
8536 msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source."
8537 msgstr ""
8539 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46
8540 msgid "Sharpen selected bitmap(s)."
8541 msgstr "Teravda valitud pildid."
8543 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44
8544 msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film."
8545 msgstr ""
8547 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36
8548 #, fuzzy
8549 msgid "Dither"
8550 msgstr "Muu"
8552 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
8553 msgid ""
8554 "Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of "
8555 "the original position"
8556 msgstr ""
8558 #  Create toplevel menuitem
8559 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36
8560 msgid "Swirl"
8561 msgstr ""
8563 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44
8564 msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point."
8565 msgstr ""
8567 #. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html
8568 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37
8569 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39
8570 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45
8571 msgid "Threshold"
8572 msgstr ""
8574 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45
8575 msgid "Threshold selected bitmap(s)."
8576 msgstr ""
8578 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40
8579 msgid "Unsharp Mask"
8580 msgstr "Ebaterav mask"
8582 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51
8583 msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms."
8584 msgstr "Teravda valitud rasterpilte kasutades ebaterava maski algoritmi."
8586 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37
8587 msgid "Wave"
8588 msgstr "Laine"
8590 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39
8591 msgid "Amplitude"
8592 msgstr "Amplituud"
8594 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40
8595 msgid "Wavelength"
8596 msgstr "Lainepikkus"
8598 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46
8599 msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave."
8600 msgstr "Muuda valitud rasterpilte siinuslaine järgi."
8602 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
8603 msgid "Inset/Outset Halo"
8604 msgstr "Sise/välis halo"
8606 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
8607 msgid "Width in px of the halo"
8608 msgstr "Halo laius pikslites"
8610 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
8611 msgid "Number of steps"
8612 msgstr "Sammude arv"
8614 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
8615 msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
8616 msgstr ""
8618 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:327
8619 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:365
8620 msgid "Restrict to PS level"
8621 msgstr "PS tase"
8623 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:328
8624 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:366
8625 msgid "PostScript level 3"
8626 msgstr "PostScript tase 3"
8628 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:330
8629 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:368
8630 msgid "PostScript level 2"
8631 msgstr "PostScript tase 2"
8633 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:333
8634 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:371
8635 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:247
8636 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2431
8637 msgid "Convert texts to paths"
8638 msgstr "Teisenda tekstid trajektoorideks"
8640 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:334
8641 msgid "PS+LaTeX: Omit text in PS, and create LaTeX file"
8642 msgstr ""
8644 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:335
8645 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:373
8646 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:249
8647 #, fuzzy
8648 msgid "Rasterize filter effects"
8649 msgstr "SVG filterefektide haldamine"
8651 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:336
8652 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:374
8653 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:250
8654 #, fuzzy
8655 msgid "Resolution for rasterization (dpi)"
8656 msgstr "Punktitihedus (punkti tollile)"
8658 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:337
8659 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:375
8660 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:251
8661 #, fuzzy
8662 msgid "Export area is drawing"
8663 msgstr "Eksportimise ala määrab joonistus"
8665 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:338
8666 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:376
8667 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:252
8668 #, fuzzy
8669 msgid "Export area is page"
8670 msgstr "Eksportimise ala määrab joonistus"
8672 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:339
8673 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:377
8674 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:253
8675 msgid "Limit export to the object with ID"
8676 msgstr "Eksportimise piirang objektini ID-ga"
8678 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:344
8679 msgid "PostScript File"
8680 msgstr "PostScript fail"
8682 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:372
8683 msgid "EPS+LaTeX: Omit text in EPS, and create LaTeX file"
8684 msgstr ""
8686 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:382
8687 msgid "Encapsulated PostScript File"
8688 msgstr "Encapsulated Postscript fail"
8690 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:244
8691 msgid "Restrict to PDF version"
8692 msgstr "PDF versioon"
8694 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:245
8695 msgid "PDF 1.4"
8696 msgstr "PDF 1.4"
8698 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:248
8699 msgid "PDF+LaTeX: Omit text in PDF, and create LaTeX file"
8700 msgstr ""
8702 #  Input settings
8703 #  Notebook tab
8704 #  Input settings
8705 #  Notebook tab
8706 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2401
8707 msgid "EMF Input"
8708 msgstr "EMF sisend"
8710 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2406
8711 msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
8712 msgstr "Laiendatud metafailid (*.emf)"
8714 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2407
8715 msgid "Enhanced Metafiles"
8716 msgstr "Laiendatud metafailid"
8718 #  Input settings
8719 #  Notebook tab
8720 #  Input settings
8721 #  Notebook tab
8722 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2415
8723 msgid "WMF Input"
8724 msgstr "WMF sisend"
8726 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2420
8727 msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
8728 msgstr "Windowsi metafailid (*.wmf)"
8730 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2421
8731 msgid "Windows Metafiles"
8732 msgstr "Windowsi metafailid"
8734 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2429
8735 msgid "EMF Output"
8736 msgstr "EMF väljund"
8738 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2435
8739 msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
8740 msgstr "Laiendatud metafail (*.emf)"
8742 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2436
8743 msgid "Enhanced Metafile"
8744 msgstr "Laiendatud metafail"
8746 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:35
8747 msgid "Drop Shadow"
8748 msgstr "Heida varju"
8750 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:37
8751 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:92
8752 msgid "Blur radius, px"
8753 msgstr "Hägustamise raadius, px"
8755 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:38
8756 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:93
8757 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:62
8758 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1033
8759 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1034
8760 msgid "Opacity, %"
8761 msgstr "Katvus, %"
8763 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:39
8764 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:94
8765 msgid "Horizontal offset, px"
8766 msgstr "Horisontaalnihe, px"
8768 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:40
8769 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:95
8770 msgid "Vertical offset, px"
8771 msgstr "Vertikaalnihe, px"
8773 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:44
8774 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:99
8775 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:148
8776 #: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:216
8777 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:38
8778 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:784
8779 msgid "Filters"
8780 msgstr "Filtrid"
8782 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:48
8783 msgid "Black, blurred drop shadow"
8784 msgstr "Must, hägustatud vari"
8786 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:90
8787 #, fuzzy
8788 msgid "Drop Glow"
8789 msgstr "Lõppvärv"
8791 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:103
8792 #, fuzzy
8793 msgid "White, blurred drop glow"
8794 msgstr "Must, hägustatud vari"
8796 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:32
8797 msgid "Bundled"
8798 msgstr "Kaasapandud"
8800 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:33
8801 msgid "Personal"
8802 msgstr "Isiklik"
8804 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:44
8805 msgid "Null external module directory name.  Filters will not be loaded."
8806 msgstr "Välismoodulite kaustanimed puuduvad. Filtreid ei laadita."
8808 #  View:New Preview
8809 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:32
8810 #, fuzzy
8811 msgid "Snow crest"
8812 msgstr "Eelseadistus puudub"
8814 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:34
8815 msgid "Drift Size"
8816 msgstr "Triivimise ulatus"
8818 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:42
8819 #, fuzzy
8820 msgid "Snow has fallen on object"
8821 msgstr "Määra objekti stiil"
8823 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:149
8824 #, c-format
8825 msgid "%s GDK pixbuf Input"
8826 msgstr "%s GDK pixbuf sisend"
8828 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:151
8829 #, fuzzy
8830 msgid "Link or embed image:"
8831 msgstr "Piltide kaasamine"
8833 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:152
8834 #, fuzzy
8835 msgid "embed"
8836 msgstr "Külv"
8838 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:153
8839 #, fuzzy
8840 msgid "link"
8841 msgstr " joon"
8843 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:155
8844 msgid ""
8845 "Embed results in stand-alone, larger SVG files. Link references a file "
8846 "outside this SVG document and all files must be moved together."
8847 msgstr ""
8849 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
8850 msgid "GIMP Gradients"
8851 msgstr "GIMPi värviüleminekud"
8853 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
8854 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
8855 msgstr "GIMPi värviüleminekud (*.ggr)"
8857 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
8858 msgid "Gradients used in GIMP"
8859 msgstr "GIMPis kasutatud värviüleminekud"
8861 #  Grid settings
8862 #  Notebook tab
8863 #  Grid settings
8864 #  Notebook tab
8865 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 ../src/ui/widget/panel.cpp:112
8866 msgid "Grid"
8867 msgstr "Alusvõrk"
8869 #  Stroke width
8870 #  Width
8871 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:194
8872 msgid "Line Width"
8873 msgstr "Joonelaius"
8875 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:195
8876 msgid "Horizontal Spacing"
8877 msgstr "Horisontaalvahe"
8879 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:196
8880 msgid "Vertical Spacing"
8881 msgstr "Vertikaalvahe"
8883 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:197
8884 msgid "Horizontal Offset"
8885 msgstr "Horisontaalnihe"
8887 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:198
8888 msgid "Vertical Offset"
8889 msgstr "Vertikaalnihe"
8891 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:204
8892 msgid "Draw a path which is a grid"
8893 msgstr ""
8895 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:965
8896 msgid "JavaFX Output"
8897 msgstr "JavaFX väljund"
8899 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:970
8900 msgid "JavaFX (*.fx)"
8901 msgstr "JavaFX (*.fx)"
8903 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:971
8904 msgid "JavaFX Raytracer File"
8905 msgstr "JavaFX Raytracer fail"
8907 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:105
8908 msgid "LaTeX Output"
8909 msgstr "LaTeX väljund"
8911 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:110
8912 msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
8913 msgstr "LaTeX PSTricks tüüpi makrodega (*.tex)"
8915 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
8916 msgid "LaTeX PSTricks File"
8917 msgstr "LaTeX PSTricks fail"
8919 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:349
8920 msgid "LaTeX Print"
8921 msgstr "LaTeX printimine"
8923 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2417
8924 msgid "OpenDocument Drawing Output"
8925 msgstr "OpenDocument joonistuse väljund"
8927 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2422
8928 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
8929 msgstr "OpenDocument joonistus (*.odg)"
8931 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2423
8932 msgid "OpenDocument drawing file"
8933 msgstr "OpenDocument joonistus"
8935 #. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import
8936 #. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/
8937 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56
8938 msgid "media box"
8939 msgstr "meedia raam"
8941 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57
8942 msgid "crop box"
8943 msgstr "lõikamise raam"
8945 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:58
8946 msgid "trim box"
8947 msgstr "puhtakslõikamise raam"
8949 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:59
8950 msgid "bleed box"
8951 msgstr "ületrüki raam"
8953 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:60
8954 msgid "art box"
8955 msgstr "joonistuse raam"
8957 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:72
8958 msgid "Select page:"
8959 msgstr "Valitud lehekülg:"
8961 #. Display total number of pages
8962 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:86
8963 #, c-format
8964 msgid "out of %i"
8965 msgstr "(%i)"
8967 #. Crop settings
8968 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:92
8969 msgid "Clip to:"
8970 msgstr "Kärpimine:"
8972 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104
8973 msgid "Page settings"
8974 msgstr "Lehekülje sätted"
8976 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106
8977 msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
8978 msgstr "Keskmistatud värviüleminekute täpsus:"
8980 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107
8981 msgid ""
8982 "<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file "
8983 "and slow performance."
8984 msgstr ""
8985 "<b>Märkus</b>: täpsuse liiga suureks seadmine võib põhjustada liigsuuri SVG-"
8986 "faile ning madalat jõudlust."
8988 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:112
8989 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:393
8990 msgid "rough"
8991 msgstr "jäme"
8993 #. Text options
8994 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:116
8995 msgid "Text handling:"
8996 msgstr "Teksti käsitsemine:"
8998 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:118
8999 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119
9000 msgid "Import text as text"
9001 msgstr "Impordi tekst tekstina"
9003 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:120
9004 msgid "Replace PDF fonts by closest-named installed fonts"
9005 msgstr "PDF-i fondid asendatakse sarnaseima nimega paigaldatud fondiga"
9007 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:123
9008 msgid "Embed images"
9009 msgstr "Piltide kaasamine"
9011 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:126
9012 msgid "Import settings"
9013 msgstr "Importimise sätted"
9015 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:248
9016 msgid "PDF Import Settings"
9017 msgstr "PDF-i importimise sätted"
9019 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9020 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9021 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:396
9022 msgid "pdfinput|medium"
9023 msgstr "keskmine"
9025 #  Create toplevel menuitem
9026 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:397
9027 msgid "fine"
9028 msgstr "täpne"
9030 #  Reset transformations
9031 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:398
9032 msgid "very fine"
9033 msgstr "väga täpne"
9035 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:754
9036 msgid "PDF Input"
9037 msgstr "PDF sisend"
9039 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:759
9040 msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
9041 msgstr "Adobe PDF (*.pdf)"
9043 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:760
9044 msgid "Adobe Portable Document Format"
9045 msgstr "Adobe ühilduv dokumendivorming (PDF)"
9047 #  Input settings
9048 #  Notebook tab
9049 #  Input settings
9050 #  Notebook tab
9051 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:767
9052 msgid "AI Input"
9053 msgstr "AI sisend"
9055 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:772
9056 msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)"
9057 msgstr "Adobe Illustrator 9.0 ja uuemad (*.ai)"
9059 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:773
9060 msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions"
9061 msgstr "Avab faile mis on salvestatud Adobe Illustratoriga 9 või uuemaga"
9063 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:700
9064 msgid "PovRay Output"
9065 msgstr "PovRay väljund"
9067 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:705
9068 msgid "PovRay (*.pov) (paths and shapes only)"
9069 msgstr "PovRay (*.pov) (ainult jooned ja kujundid)"
9071 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:706
9072 msgid "PovRay Raytracer File"
9073 msgstr "PovRay Raytracer fail"
9075 #  Input settings
9076 #  Notebook tab
9077 #  Input settings
9078 #  Notebook tab
9079 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:87
9080 msgid "SVG Input"
9081 msgstr "SVG sisend"
9083 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:92
9084 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
9085 msgstr "Skaleeritav vektorgraafika (*.svg)"
9087 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:93
9088 msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
9089 msgstr "Inkscape omavorming ning W3C standard"
9091 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:101
9092 msgid "SVG Output Inkscape"
9093 msgstr "Inkscape SVG väljund"
9095 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:106
9096 msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
9097 msgstr "Inkscape SVG (*.svg)"
9099 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:107
9100 msgid "SVG format with Inkscape extensions"
9101 msgstr "SVG vorming Inkscape laiendustega"
9103 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:115
9104 msgid "SVG Output"
9105 msgstr "SVG väljund"
9107 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:120
9108 msgid "Plain SVG (*.svg)"
9109 msgstr "Tavaline SVG (*.svg)"
9111 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:121
9112 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
9113 msgstr "Skaleeritava vektorgraafika vorming nagu defineeris W3C"
9115 #  Input settings
9116 #  Notebook tab
9117 #  Input settings
9118 #  Notebook tab
9119 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
9120 msgid "SVGZ Input"
9121 msgstr "SVGZ sisend"
9123 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
9124 msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
9125 msgstr "Tihendatud Inkscape SVG (*.svgz)"
9127 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
9128 msgid "SVG file format compressed with GZip"
9129 msgstr "GZip'iga tihendatud SVG vorming"
9131 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
9132 msgid "SVGZ Output"
9133 msgstr "SVGZ väljund"
9135 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
9136 msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
9137 msgstr "Inkscape omavorming tihendatud GZip'iga"
9139 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
9140 msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
9141 msgstr "Tihendatud tavaline SVG (*.svgz)"
9143 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
9144 msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
9145 msgstr "Skaleeritava vektorgraafika vorming, tihendatud GZip'iga"
9147 #: ../src/extension/internal/win32.cpp:485
9148 msgid "Windows 32-bit Print"
9149 msgstr "Windows 32-bitine trükk"
9151 #  Input settings
9152 #  Notebook tab
9153 #  Input settings
9154 #  Notebook tab
9155 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:102
9156 msgid "WPG Input"
9157 msgstr "WPG sisend"
9159 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:107
9160 msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
9161 msgstr "WordPerfect graafika (*.wpg)"
9163 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108
9164 msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
9165 msgstr "Corel WordPerfect'i kasutatud graafika vorming"
9167 #  View:New Preview
9168 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
9169 msgid "Live preview"
9170 msgstr "Eelvaade"
9172 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
9173 msgid "Is the effect previewed live on canvas?"
9174 msgstr ""
9176 #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
9177 #. running from the console, in which case calling sp_ui
9178 #. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
9179 #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
9180 #: ../src/extension/system.cpp:107
9181 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
9182 msgstr "Vormingu isetuvastus nurjus. Fail avatakse kui SVG."
9184 #  Reset
9185 #: ../src/file.cpp:147
9186 msgid "default.svg"
9187 msgstr "default.svg"
9189 #: ../src/file.cpp:265 ../src/file.cpp:1071
9190 #, c-format
9191 msgid "Failed to load the requested file %s"
9192 msgstr "Nõutud faili %s laadimine nurjus"
9194 #: ../src/file.cpp:290
9195 msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
9196 msgstr "Dokumenti ei ole veel salvestatud, ei saa lähtestada."
9198 #: ../src/file.cpp:296
9199 #, c-format
9200 msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
9201 msgstr ""
9202 "Kõik muudatused hävivad! Kas sa oled kindel, et tahad dokumendi %s uuesti "
9203 "laadida?"
9205 #: ../src/file.cpp:325
9206 msgid "Document reverted."
9207 msgstr "Dokument lähtestati."
9209 #: ../src/file.cpp:327
9210 msgid "Document not reverted."
9211 msgstr "Dokumenti ei lähtestatud."
9213 #: ../src/file.cpp:477
9214 msgid "Select file to open"
9215 msgstr "Faili avamine"
9217 #: ../src/file.cpp:564
9218 msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
9219 msgstr "Puhasta &lt;defs&gt;"
9221 #: ../src/file.cpp:569
9222 #, c-format
9223 msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
9224 msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
9225 msgstr[0] "Eemaldati <b>%i</b> kasutamata definitsioon sõlmest &lt;defs&gt;."
9226 msgstr[1] "Eemaldata <b>%i</b> kasutamata definitsiooni sõlmest &lt;defs&gt;."
9228 #: ../src/file.cpp:574
9229 msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
9230 msgstr "Sõlmes &lt;defs&gt; pole kasutamata definitsioone."
9232 #: ../src/file.cpp:605
9233 #, c-format
9234 msgid ""
9235 "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
9236 "caused by an unknown filename extension."
9237 msgstr ""
9239 #: ../src/file.cpp:606 ../src/file.cpp:614 ../src/file.cpp:622
9240 #: ../src/file.cpp:628 ../src/file.cpp:633
9241 msgid "Document not saved."
9242 msgstr "Dokument pole salvestatud."
9244 #: ../src/file.cpp:613
9245 #, c-format
9246 msgid ""
9247 "File %s is write protected. Please remove write protection and try again."
9248 msgstr ""
9250 #: ../src/file.cpp:621
9251 #, c-format
9252 msgid "File %s could not be saved."
9253 msgstr "Faili %s ei saa salvestada."
9255 #: ../src/file.cpp:638
9256 msgid "Document saved."
9257 msgstr "Dokument salvestatud."
9259 #. We are saving for the first time; create a unique default filename
9260 #: ../src/file.cpp:770 ../src/file.cpp:1208
9261 #, c-format
9262 msgid "drawing%s"
9263 msgstr "joonistus%s"
9265 #: ../src/file.cpp:776
9266 #, c-format
9267 msgid "drawing-%d%s"
9268 msgstr "joonistus-%d%s"
9270 #: ../src/file.cpp:780
9271 #, c-format
9272 msgid "%s"
9273 msgstr "%s"
9275 #: ../src/file.cpp:795
9276 msgid "Select file to save a copy to"
9277 msgstr "Koopia salvestamine"
9279 #: ../src/file.cpp:797
9280 msgid "Select file to save to"
9281 msgstr "Faili salvestamine"
9283 #: ../src/file.cpp:892
9284 msgid "No changes need to be saved."
9285 msgstr "Pole muudatusi, mida salvestada."
9287 #: ../src/file.cpp:909
9288 msgid "Saving document..."
9289 msgstr "Dokumendi salvestamine..."
9291 #: ../src/file.cpp:1068
9292 msgid "Import"
9293 msgstr "Impordi"
9295 #: ../src/file.cpp:1118
9296 msgid "Select file to import"
9297 msgstr "Faili importimine"
9299 #: ../src/file.cpp:1230
9300 msgid "Select file to export to"
9301 msgstr "Faili eksportimine"
9303 #: ../src/file.cpp:1473 ../src/verbs.cpp:2218
9304 msgid "Import From Open Clip Art Library"
9305 msgstr "Open Clip Art kogust importimine"
9307 #: ../src/filter-enums.cpp:20
9308 msgid "Blend"
9309 msgstr "Segunemine"
9311 #: ../src/filter-enums.cpp:21
9312 msgid "Color Matrix"
9313 msgstr "Värvimaatriks"
9315 #: ../src/filter-enums.cpp:22
9316 msgid "Component Transfer"
9317 msgstr ""
9319 #: ../src/filter-enums.cpp:23
9320 msgid "Composite"
9321 msgstr "Ühendatud"
9323 #: ../src/filter-enums.cpp:24
9324 msgid "Convolve Matrix"
9325 msgstr ""
9327 #: ../src/filter-enums.cpp:25
9328 msgid "Diffuse Lighting"
9329 msgstr ""
9331 #: ../src/filter-enums.cpp:26
9332 msgid "Displacement Map"
9333 msgstr ""
9335 #: ../src/filter-enums.cpp:27
9336 msgid "Flood"
9337 msgstr ""
9339 #  Create toplevel menuitem
9340 #: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:55
9341 msgid "Image"
9342 msgstr "Pilt"
9344 #: ../src/filter-enums.cpp:30
9345 msgid "Merge"
9346 msgstr "Ühenda"
9348 #: ../src/filter-enums.cpp:33
9349 msgid "Specular Lighting"
9350 msgstr ""
9352 #: ../src/filter-enums.cpp:34
9353 msgid "Tile"
9354 msgstr "Klots"
9356 #  Autotrace dialog
9357 #: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:119
9358 msgid "Turbulence"
9359 msgstr "Turbulents"
9361 #: ../src/filter-enums.cpp:40
9362 msgid "Source Graphic"
9363 msgstr ""
9365 #  Dive
9366 #: ../src/filter-enums.cpp:41
9367 msgid "Source Alpha"
9368 msgstr "Allika katvus"
9370 #: ../src/filter-enums.cpp:42
9371 msgid "Background Image"
9372 msgstr "Taustapilt"
9374 #: ../src/filter-enums.cpp:43
9375 msgid "Background Alpha"
9376 msgstr "Tausta katvus"
9378 #: ../src/filter-enums.cpp:44
9379 msgid "Fill Paint"
9380 msgstr "Täitevärv"
9382 #: ../src/filter-enums.cpp:45
9383 msgid "Stroke Paint"
9384 msgstr "Kontuurjoone värv"
9386 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9387 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9388 #: ../src/filter-enums.cpp:53
9389 msgid "filterBlendMode|Normal"
9390 msgstr ""
9392 #: ../src/filter-enums.cpp:54
9393 msgid "Multiply"
9394 msgstr ""
9396 #: ../src/filter-enums.cpp:55
9397 msgid "Screen"
9398 msgstr "Ekraan"
9400 #: ../src/filter-enums.cpp:56
9401 msgid "Darken"
9402 msgstr "Tumedamaks"
9404 #: ../src/filter-enums.cpp:57
9405 msgid "Lighten"
9406 msgstr "Heledamaks"
9408 #: ../src/filter-enums.cpp:63
9409 msgid "Matrix"
9410 msgstr "Maatriks"
9412 #: ../src/filter-enums.cpp:64
9413 msgid "Saturate"
9414 msgstr "Küllasta"
9416 #: ../src/filter-enums.cpp:65
9417 msgid "Hue Rotate"
9418 msgstr "Pööra värviratast"
9420 #: ../src/filter-enums.cpp:66
9421 msgid "Luminance to Alpha"
9422 msgstr ""
9424 #  Reset
9425 #. File
9426 #: ../src/filter-enums.cpp:72 ../src/verbs.cpp:2195
9427 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:855
9428 msgid "Default"
9429 msgstr "Vaikimisi"
9431 #: ../src/filter-enums.cpp:73
9432 msgid "Over"
9433 msgstr "Üle"
9435 #: ../src/filter-enums.cpp:74
9436 msgid "In"
9437 msgstr "Sees"
9439 #: ../src/filter-enums.cpp:75
9440 msgid "Out"
9441 msgstr "Väljas"
9443 #: ../src/filter-enums.cpp:76
9444 msgid "Atop"
9445 msgstr ""
9447 #: ../src/filter-enums.cpp:77
9448 msgid "XOR"
9449 msgstr "XOR"
9451 #: ../src/filter-enums.cpp:78
9452 msgid "Arithmetic"
9453 msgstr "Aritmeetiline"
9455 #: ../src/filter-enums.cpp:84
9456 msgid "Identity"
9457 msgstr "Identiteet"
9459 #: ../src/filter-enums.cpp:85
9460 msgid "Table"
9461 msgstr "Tabel"
9463 #: ../src/filter-enums.cpp:86
9464 msgid "Discrete"
9465 msgstr "Diskreetne"
9467 #  Create toplevel menuitem
9468 #: ../src/filter-enums.cpp:87
9469 msgid "Linear"
9470 msgstr "Lineaarne"
9472 #: ../src/filter-enums.cpp:88
9473 msgid "Gamma"
9474 msgstr "Gamma"
9476 #: ../src/filter-enums.cpp:94 ../src/selection-chemistry.cpp:425
9477 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:141
9478 msgid "Duplicate"
9479 msgstr "Paljunda"
9481 #: ../src/filter-enums.cpp:95
9482 msgid "Wrap"
9483 msgstr ""
9485 #: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:247
9486 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
9487 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:412
9488 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:413
9489 msgid "Red"
9490 msgstr "Punane"
9492 #: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:248
9493 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
9494 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:415
9495 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:416
9496 msgid "Green"
9497 msgstr "Roheline"
9499 #: ../src/filter-enums.cpp:104 ../src/flood-context.cpp:249
9500 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
9501 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:418
9502 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:419
9503 msgid "Blue"
9504 msgstr "Sinine"
9506 #: ../src/filter-enums.cpp:105 ../src/flood-context.cpp:253
9507 msgid "Alpha"
9508 msgstr "Katvus:"
9510 #: ../src/filter-enums.cpp:111
9511 msgid "Erode"
9512 msgstr "Kuluta"
9514 #: ../src/filter-enums.cpp:112
9515 msgid "Dilate"
9516 msgstr "Paisuta"
9518 #: ../src/filter-enums.cpp:118
9519 msgid "Fractal Noise"
9520 msgstr "Fraktaalmüra"
9522 #: ../src/filter-enums.cpp:125
9523 msgid "Distant Light"
9524 msgstr "Kaugvalgusallikas"
9526 #: ../src/filter-enums.cpp:126
9527 msgid "Point Light"
9528 msgstr "Punktvalgusallikas"
9530 #: ../src/filter-enums.cpp:127
9531 msgid "Spot Light"
9532 msgstr "Punktvalgusallikas"
9534 #  Visible
9535 #: ../src/flood-context.cpp:246
9536 msgid "Visible Colors"
9537 msgstr "Nähtavad värvid"
9539 #: ../src/flood-context.cpp:265 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1123
9540 msgid "Small"
9541 msgstr "Väike"
9543 #: ../src/flood-context.cpp:266
9544 msgid "Medium"
9545 msgstr "Keskmine"
9547 #: ../src/flood-context.cpp:267 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1123
9548 msgid "Large"
9549 msgstr "Suur"
9551 #: ../src/flood-context.cpp:469
9552 msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
9553 msgstr ""
9555 #: ../src/flood-context.cpp:509
9556 #, c-format
9557 msgid ""
9558 "Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
9559 msgid_plural ""
9560 "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
9561 msgstr[0] ""
9562 "Ala täideti, loodi <b>%d</b> sõlmega trajektoor ja ühendati valikuga."
9563 msgstr[1] ""
9564 "Ala täideti, loodi <b>%d</b> sõlmega trajektoor ja ühendati valikuga."
9566 #: ../src/flood-context.cpp:513
9567 #, c-format
9568 msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created."
9569 msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
9570 msgstr[0] "Ala täideti, loodi <b>%d</b> sõlmega trajektoor."
9571 msgstr[1] "Ala täideti, loodi <b>%d</b> sõlmega trajektoor."
9573 #: ../src/flood-context.cpp:785 ../src/flood-context.cpp:1099
9574 msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
9575 msgstr "<b>Ala ei ole kinnine</b>, ei saa täita."
9577 #: ../src/flood-context.cpp:1104
9578 msgid ""
9579 "<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
9580 "fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
9581 msgstr ""
9582 "<b>Ainult nähtav osa piiratud alast täideti.</b> Kui sa tahad täita kogu "
9583 "ala, siis tühista, vähenda ja täida uuesti."
9585 #: ../src/flood-context.cpp:1122 ../src/flood-context.cpp:1282
9586 msgid "Fill bounded area"
9587 msgstr "Täida ümbritsetud ala"
9589 #: ../src/flood-context.cpp:1142
9590 msgid "Set style on object"
9591 msgstr "Määra objekti stiil"
9593 #: ../src/flood-context.cpp:1201
9594 msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
9595 msgstr ""
9597 #: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:76
9598 msgid "Linear gradient <b>start</b>"
9599 msgstr "Lineaarse ülemineku <b>algus</b>"
9601 #. POINT_LG_BEGIN
9602 #: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:77
9603 msgid "Linear gradient <b>end</b>"
9604 msgstr "Lineaarse ülemineku <b>lõpp</b>"
9606 #: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:78
9607 msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
9608 msgstr "Lineaarse ülemineku <b>vahevärv</b>"
9610 #: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:79
9611 msgid "Radial gradient <b>center</b>"
9612 msgstr "Radiaalse ülemineku <b>kese</b>"
9614 #: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-context.cpp:137
9615 #: ../src/gradient-drag.cpp:80 ../src/gradient-drag.cpp:81
9616 msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
9617 msgstr "Radiaalse ülemineku <b>raadius</b>"
9619 #: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:82
9620 msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
9621 msgstr "Radiaalse ülemineku <b>fookus</b>"
9623 #. POINT_RG_FOCUS
9624 #: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140
9625 #: ../src/gradient-drag.cpp:83 ../src/gradient-drag.cpp:84
9626 msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
9627 msgstr "Radiaalse ülemineku <b>vahepunkt</b>"
9629 #. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message
9630 #: ../src/gradient-context.cpp:165
9631 #, c-format
9632 msgid "%s selected"
9633 msgstr "%s valitud"
9635 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
9636 #: ../src/gradient-context.cpp:167 ../src/gradient-context.cpp:176
9637 #, c-format
9638 msgid " out of %d gradient handle"
9639 msgid_plural " out of %d gradient handles"
9640 msgstr[0] "/%d ülemineku pidemest"
9641 msgstr[1] "/%d ülemineku pidemest"
9643 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message
9644 #: ../src/gradient-context.cpp:168 ../src/gradient-context.cpp:177
9645 #: ../src/gradient-context.cpp:184
9646 #, c-format
9647 msgid " on %d selected object"
9648 msgid_plural " on %d selected objects"
9649 msgstr[0] " kokku %d valitud objektil"
9650 msgstr[1] " kokku %d valitud objektil"
9652 #. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count)
9653 #: ../src/gradient-context.cpp:174
9654 #, c-format
9655 msgid ""
9656 "One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
9657 msgid_plural ""
9658 "One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
9659 msgstr[0] ""
9660 msgstr[1] ""
9662 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count)
9663 #: ../src/gradient-context.cpp:182
9664 #, c-format
9665 msgid "<b>%d</b> gradient handle selected out of %d"
9666 msgid_plural "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d"
9667 msgstr[0] ""
9668 msgstr[1] ""
9670 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects
9671 #: ../src/gradient-context.cpp:189
9672 #, c-format
9673 msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object"
9674 msgid_plural ""
9675 "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects"
9676 msgstr[0] ""
9677 msgstr[1] ""
9679 #: ../src/gradient-context.cpp:389 ../src/gradient-context.cpp:482
9680 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:743
9681 msgid "Add gradient stop"
9682 msgstr "Lisa üleminekusse vahevärv"
9684 #: ../src/gradient-context.cpp:457
9685 msgid "Simplify gradient"
9686 msgstr "Lihtsusta üleminekut"
9688 #: ../src/gradient-context.cpp:534
9689 msgid "Create default gradient"
9690 msgstr "Loo vaikimisi värviüleminek"
9692 #: ../src/gradient-context.cpp:588
9693 msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
9694 msgstr ""
9696 #: ../src/gradient-context.cpp:695
9697 msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
9698 msgstr ""
9700 #: ../src/gradient-context.cpp:696
9701 msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
9702 msgstr ""
9704 #: ../src/gradient-context.cpp:816
9705 msgid "Invert gradient"
9706 msgstr "Pööra üleminek"
9708 #: ../src/gradient-context.cpp:933
9709 #, c-format
9710 msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
9711 msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
9712 msgstr[0] ""
9713 msgstr[1] ""
9715 #: ../src/gradient-context.cpp:937
9716 msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
9717 msgstr ""
9719 #: ../src/gradient-drag.cpp:592
9720 msgid "Merge gradient handles"
9721 msgstr "Ülemineku pidemete sulatamine"
9723 #: ../src/gradient-drag.cpp:891
9724 msgid "Move gradient handle"
9725 msgstr "Ülemineku pideme liigutamine"
9727 #: ../src/gradient-drag.cpp:944 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:774
9728 msgid "Delete gradient stop"
9729 msgstr "Ülemineku vahevärvi kustutamine"
9731 #: ../src/gradient-drag.cpp:1108
9732 #, c-format
9733 msgid ""
9734 "%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
9735 "+Alt</b> to delete stop"
9736 msgstr ""
9738 #: ../src/gradient-drag.cpp:1112 ../src/gradient-drag.cpp:1119
9739 msgid " (stroke)"
9740 msgstr " (kontuurjoon)"
9742 #: ../src/gradient-drag.cpp:1116
9743 #, c-format
9744 msgid ""
9745 "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
9746 "preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
9747 msgstr ""
9749 #: ../src/gradient-drag.cpp:1124
9750 #, c-format
9751 msgid ""
9752 "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
9753 "separate focus"
9754 msgstr ""
9756 #: ../src/gradient-drag.cpp:1127
9757 #, c-format
9758 msgid ""
9759 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
9760 "separate"
9761 msgid_plural ""
9762 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
9763 "separate"
9764 msgstr[0] ""
9765 msgstr[1] ""
9767 #: ../src/gradient-drag.cpp:1821
9768 msgid "Move gradient handle(s)"
9769 msgstr "Ülemineku pidemete liigutamine"
9771 #: ../src/gradient-drag.cpp:1857
9772 msgid "Move gradient mid stop(s)"
9773 msgstr "Ülemineku keskmiste vahevärvide liigutamine"
9775 #: ../src/gradient-drag.cpp:2145
9776 msgid "Delete gradient stop(s)"
9777 msgstr "Ülemineku vahevärvide kustutamine"
9779 #. Add the units menu.
9780 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:504
9781 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1529 ../src/widgets/toolbox.cpp:3257
9782 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5984 ../src/widgets/toolbox.cpp:7815
9783 msgid "Units"
9784 msgstr "Ühikud"
9786 #: ../src/helper/units.cpp:38
9787 msgid "Point"
9788 msgstr "Punkt"
9790 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:293
9791 msgid "pt"
9792 msgstr "pt"
9794 #: ../src/helper/units.cpp:38
9795 msgid "Pt"
9796 msgstr "Pt"
9798 #: ../src/helper/units.cpp:39
9799 msgid "Pica"
9800 msgstr "kuuendiktoll"
9802 #: ../src/helper/units.cpp:39
9803 msgid "pc"
9804 msgstr ""
9806 #: ../src/helper/units.cpp:39
9807 msgid "Picas"
9808 msgstr "Kuuendiktolli"
9810 #: ../src/helper/units.cpp:39
9811 msgid "Pc"
9812 msgstr ""
9814 #: ../src/helper/units.cpp:40
9815 msgid "Pixel"
9816 msgstr "Piksel"
9818 #: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
9819 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:250
9820 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
9821 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:289
9822 msgid "px"
9823 msgstr "px"
9825 #: ../src/helper/units.cpp:40
9826 msgid "Pixels"
9827 msgstr "Pikslid"
9829 #: ../src/helper/units.cpp:40
9830 msgid "Px"
9831 msgstr "Px"
9833 #: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
9834 msgid "%"
9835 msgstr "%"
9837 #: ../src/helper/units.cpp:42
9838 msgid "Percents"
9839 msgstr "protsenti"
9841 #: ../src/helper/units.cpp:43
9842 msgid "Millimeter"
9843 msgstr "millimeeter"
9845 #: ../src/helper/units.cpp:43 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:297
9846 msgid "mm"
9847 msgstr "mm"
9849 #: ../src/helper/units.cpp:43
9850 msgid "Millimeters"
9851 msgstr "millimeetrit"
9853 #: ../src/helper/units.cpp:44
9854 msgid "Centimeter"
9855 msgstr "sentimeeter"
9857 #: ../src/helper/units.cpp:44
9858 msgid "cm"
9859 msgstr "cm"
9861 #: ../src/helper/units.cpp:44
9862 msgid "Centimeters"
9863 msgstr "sentimeetrit"
9865 #: ../src/helper/units.cpp:45
9866 msgid "Meter"
9867 msgstr "meeter"
9869 #: ../src/helper/units.cpp:45
9870 msgid "m"
9871 msgstr "m"
9873 #: ../src/helper/units.cpp:45
9874 msgid "Meters"
9875 msgstr "Meetrid"
9877 #. no svg_unit
9878 #: ../src/helper/units.cpp:46
9879 msgid "Inch"
9880 msgstr "toll"
9882 #: ../src/helper/units.cpp:46
9883 msgid "in"
9884 msgstr "tolli"
9886 #: ../src/helper/units.cpp:46
9887 msgid "Inches"
9888 msgstr "tolli"
9890 #: ../src/helper/units.cpp:47
9891 msgid "Foot"
9892 msgstr "Jalg"
9894 #: ../src/helper/units.cpp:47
9895 msgid "ft"
9896 msgstr "jalga"
9898 #: ../src/helper/units.cpp:47
9899 msgid "Feet"
9900 msgstr "Jalad"
9902 #. Volatiles do not have default, so there are none here
9903 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
9904 #: ../src/helper/units.cpp:50
9905 msgid "Em square"
9906 msgstr "Em ruut"
9908 #: ../src/helper/units.cpp:50
9909 msgid "em"
9910 msgstr "em"
9912 #: ../src/helper/units.cpp:50
9913 msgid "Em squares"
9914 msgstr "Em ruudud"
9916 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
9917 #: ../src/helper/units.cpp:52
9918 msgid "Ex square"
9919 msgstr ""
9921 #: ../src/helper/units.cpp:52
9922 msgid "ex"
9923 msgstr ""
9925 #: ../src/helper/units.cpp:52
9926 msgid "Ex squares"
9927 msgstr ""
9929 #: ../src/inkscape.cpp:328
9930 msgid "Autosaving documents..."
9931 msgstr "Dokumendi automaatsalvestamine..."
9933 #: ../src/inkscape.cpp:399
9934 msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document."
9935 msgstr ""
9937 #: ../src/inkscape.cpp:402 ../src/inkscape.cpp:409
9938 #, c-format
9939 msgid "Autosave failed! File %s could not be saved."
9940 msgstr "Automaatsalvestamine nurjus! Faili %s ei saa salvestada."
9942 #: ../src/inkscape.cpp:424
9943 msgid "Autosave complete."
9944 msgstr ""
9946 #: ../src/inkscape.cpp:661
9947 msgid "Untitled document"
9948 msgstr "Nimetu dokument"
9950 #. Show nice dialog box
9951 #: ../src/inkscape.cpp:691
9952 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
9953 msgstr "Inkscape sulgub sisemise vea tõttu.\n"
9955 #: ../src/inkscape.cpp:692
9956 msgid ""
9957 "Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
9958 "locations:\n"
9959 msgstr ""
9960 "Automaatsed varusalvestused salvestamata dokumentidest on järgnevates "
9961 "asukohtades:\n"
9963 #: ../src/inkscape.cpp:693
9964 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
9965 msgstr "Järgnevate dokumentide automaatse varusalvestuse tegemine nurjus:\n"
9967 #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
9968 #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
9969 #: ../src/interface.cpp:872
9970 msgid "Commands Bar"
9971 msgstr "Käsuriba"
9973 #: ../src/interface.cpp:872
9974 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
9975 msgstr "Näita või peida käsuriba (menüü all)"
9977 #: ../src/interface.cpp:874
9978 #, fuzzy
9979 msgid "Snap Controls Bar"
9980 msgstr "Tööriistade häälestusriba"
9982 #: ../src/interface.cpp:874
9983 #, fuzzy
9984 msgid "Show or hide the snapping controls"
9985 msgstr "Näita või peida tööriista juhtimise riba"
9987 #: ../src/interface.cpp:876
9988 msgid "Tool Controls Bar"
9989 msgstr "Tööriistade häälestusriba"
9991 #: ../src/interface.cpp:876
9992 msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
9993 msgstr "Näita või peida tööriista juhtimise riba"
9995 #: ../src/interface.cpp:878
9996 msgid "_Toolbox"
9997 msgstr "_Tööriistakast"
9999 #: ../src/interface.cpp:878
10000 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
10001 msgstr "Näita või peida peatööriistakast (vasakul)"
10003 #  Dash
10004 #: ../src/interface.cpp:884
10005 msgid "_Palette"
10006 msgstr "_Palett"
10008 #: ../src/interface.cpp:884
10009 msgid "Show or hide the color palette"
10010 msgstr "Näita või peida värvipalett"
10012 #: ../src/interface.cpp:886
10013 msgid "_Statusbar"
10014 msgstr "_Olekuriba"
10016 #: ../src/interface.cpp:886
10017 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
10018 msgstr "Näita või peida olekuriba (akna allservas)"
10020 #: ../src/interface.cpp:960
10021 #, c-format
10022 msgid "Verb \"%s\" Unknown"
10023 msgstr "Tundmatu tegusõna \"%s\""
10025 #: ../src/interface.cpp:1002
10026 msgid "Open _Recent"
10027 msgstr "Ava _hiljutine"
10029 #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
10030 #: ../src/interface.cpp:1103
10031 #, c-format
10032 msgid "Enter group #%s"
10033 msgstr "Sisene gruppi #%s"
10035 #: ../src/interface.cpp:1114
10036 msgid "Go to parent"
10037 msgstr "Vanema juurde"
10039 #: ../src/interface.cpp:1205 ../src/interface.cpp:1291
10040 #: ../src/interface.cpp:1394 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:468
10041 msgid "Drop color"
10042 msgstr "Lõppvärv"
10044 #: ../src/interface.cpp:1244 ../src/interface.cpp:1354
10045 msgid "Drop color on gradient"
10046 msgstr "Lohista värv üleminekule"
10048 #: ../src/interface.cpp:1407
10049 msgid "Could not parse SVG data"
10050 msgstr "Ei suuda parsida SVG andmeid"
10052 #: ../src/interface.cpp:1446
10053 msgid "Drop SVG"
10054 msgstr "Jäta SVG"
10056 #: ../src/interface.cpp:1480
10057 msgid "Drop bitmap image"
10058 msgstr "Jäta rasterpilt"
10060 #: ../src/interface.cpp:1572
10061 #, c-format
10062 msgid ""
10063 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
10064 "you want to replace it?</span>\n"
10065 "\n"
10066 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
10067 msgstr ""
10068 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Fail nimega \"%s\" juba eksisteerib. "
10069 "Kas see fail asendada?</span>\n"
10070 "\n"
10071 "Kaustas \"%s\" on juba selline fail. Selle asendamine kirjutab faili sisu "
10072 "üle."
10074 #: ../src/knot.cpp:431
10075 msgid "Node or handle drag canceled."
10076 msgstr "Sõlme või pideme lohistamine katkestati."
10078 #: ../src/knotholder.cpp:150
10079 msgid "Change handle"
10080 msgstr "Muuda pidet"
10082 #: ../src/knotholder.cpp:229
10083 msgid "Move handle"
10084 msgstr "Liiguta pidet"
10086 #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
10087 #: ../src/knotholder.cpp:250
10088 msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
10089 msgstr "<b>Liiguta</b> objekti sees mustertäidet"
10091 #: ../src/knotholder.cpp:253
10092 #, fuzzy
10093 msgid "<b>Scale</b> the pattern fill; uniformly if with <b>Ctrl</b>"
10094 msgstr "<b>Liiguta</b> objekti sees mustertäidet"
10096 #: ../src/knotholder.cpp:256
10097 msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10098 msgstr ""
10100 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:108
10101 msgid "Master"
10102 msgstr "Meister"
10104 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:109
10105 msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to"
10106 msgstr "GdlDockMaster objekt millele on kinnitatud dokiriba vidin"
10108 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:116
10109 msgid "Dockbar style"
10110 msgstr "Dokiriba stiil"
10112 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:117
10113 msgid "Dockbar style to show items on it"
10114 msgstr ""
10116 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
10117 msgid "Iconify"
10118 msgstr ""
10120 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
10121 msgid "Iconify this dock"
10122 msgstr ""
10124 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
10125 msgid "Close"
10126 msgstr "Sulge"
10128 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
10129 msgid "Close this dock"
10130 msgstr "Sulge see dokk"
10132 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706
10133 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128
10134 msgid "Controlling dock item"
10135 msgstr ""
10137 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707
10138 msgid "Dockitem which 'owns' this grip"
10139 msgstr ""
10141 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287
10142 msgid "Orientation"
10143 msgstr "Suund"
10145 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:288
10146 msgid "Orientation of the docking item"
10147 msgstr "Dokielemendi suund"
10149 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:303
10150 msgid "Resizable"
10151 msgstr "Muudetava suurusega"
10153 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304
10154 msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a panel"
10155 msgstr ""
10156 "Kui määratud, ei saa dokielemendi suurust muuta, kui see on paneeli dokitud"
10158 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:311
10159 msgid "Item behavior"
10160 msgstr "Elemendi käitumine"
10162 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:312
10163 msgid ""
10164 "General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's "
10165 "locked, etc.)"
10166 msgstr ""
10168 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:151
10169 msgid "Locked"
10170 msgstr "Lukustatud"
10172 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321
10173 msgid ""
10174 "If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
10175 msgstr ""
10177 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329
10178 msgid "Preferred width"
10179 msgstr "Eelistatud laius"
10181 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:330
10182 msgid "Preferred width for the dock item"
10183 msgstr "Dokielemendi eelistatud laius"
10185 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:336
10186 msgid "Preferred height"
10187 msgstr "Eelistatud kõrgus"
10189 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:337
10190 msgid "Preferred height for the dock item"
10191 msgstr "Dokielemendi eelistatud kõrgus"
10193 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:616
10194 #, c-format
10195 msgid ""
10196 "You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or "
10197 "some other compound dock object."
10198 msgstr ""
10200 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:623
10201 #, c-format
10202 msgid ""
10203 "Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one "
10204 "widget at a time; it already contains a widget of type %s"
10205 msgstr ""
10207 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345 ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390
10208 #, c-format
10209 msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s"
10210 msgstr ""
10212 #. UnLock menuitem
10213 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1479
10214 msgid "UnLock"
10215 msgstr "Lukust lahti"
10217 #. Hide menuitem.
10218 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1486
10219 msgid "Hide"
10220 msgstr "Peida"
10222 #. Lock menuitem
10223 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1491
10224 msgid "Lock"
10225 msgstr "Lukusta"
10227 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1717
10228 #, c-format
10229 msgid "Attempt to bind an unbound item %p"
10230 msgstr ""
10232 #  Reset
10233 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:144 ../src/libgdl/gdl-dock.c:183
10234 msgid "Default title"
10235 msgstr "Vaikimisi pealkiri"
10237 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:145
10238 msgid "Default title for newly created floating docks"
10239 msgstr ""
10241 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:152
10242 msgid ""
10243 "If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's "
10244 "0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items"
10245 msgstr ""
10247 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:706
10248 msgid "Switcher Style"
10249 msgstr "Vahetaja stiil"
10251 #  Dive
10252 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:161 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707
10253 msgid "Switcher buttons style"
10254 msgstr "Vahetaja nuppude stiil"
10256 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:168
10257 msgid "Expand direction"
10258 msgstr "Laiendamise suund"
10260 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:169
10261 msgid ""
10262 "Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the "
10263 "given direction"
10264 msgstr ""
10266 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:796
10267 #, c-format
10268 msgid ""
10269 "master %p: unable to add object %p[%s] to the hash.  There already is an "
10270 "item with that name (%p)."
10271 msgstr ""
10273 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:969
10274 #, c-format
10275 msgid ""
10276 "The new dock controller %p is automatic.  Only manual dock objects should be "
10277 "named controller."
10278 msgstr ""
10280 #  Page page
10281 #  Page settings
10282 #  Notebook tab
10283 #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134
10284 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:925
10285 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
10286 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1410
10287 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1643
10288 msgid "Page"
10289 msgstr "Lehekülg"
10291 #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:135
10292 msgid "The index of the current page"
10293 msgstr "Praeguse lehekülje indeks"
10295 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:121
10296 msgid "Unique name for identifying the dock object"
10297 msgstr ""
10299 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:128
10300 msgid "Long name"
10301 msgstr "Pikk nimi"
10303 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:129
10304 msgid "Human readable name for the dock object"
10305 msgstr "Selle dokiobjekti inimloetav nimi"
10307 #  Create toplevel menuitem
10308 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:135
10309 msgid "Stock Icon"
10310 msgstr "Laoikoon"
10312 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:136
10313 msgid "Stock icon for the dock object"
10314 msgstr ""
10316 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:142
10317 msgid "Pixbuf Icon"
10318 msgstr ""
10320 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:143
10321 msgid "Pixbuf icon for the dock object"
10322 msgstr ""
10324 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148
10325 msgid "Dock master"
10326 msgstr "Peadokk"
10328 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:149
10329 msgid "Dock master this dock object is bound to"
10330 msgstr ""
10332 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:434
10333 #, c-format
10334 msgid ""
10335 "Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which "
10336 "hasn't implemented this method"
10337 msgstr ""
10339 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:563
10340 #, c-format
10341 msgid ""
10342 "Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might "
10343 "crash"
10344 msgstr ""
10346 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570
10347 #, c-format
10348 msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters"
10349 msgstr ""
10351 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612
10352 #, c-format
10353 msgid ""
10354 "Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)"
10355 msgstr ""
10357 #  Proportion
10358 #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132
10359 msgid "Position"
10360 msgstr "Asukoht"
10362 #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:133
10363 msgid "Position of the divider in pixels"
10364 msgstr ""
10366 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:143
10367 msgid "Sticky"
10368 msgstr "Kleepuv"
10370 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144
10371 msgid ""
10372 "Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when "
10373 "the host is redocked"
10374 msgstr ""
10376 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151
10377 msgid "Host"
10378 msgstr ""
10380 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:152
10381 msgid "The dock object this placeholder is attached to"
10382 msgstr "Selle kohahoidja dokiobjekt on ühendatud"
10384 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:159
10385 msgid "Next placement"
10386 msgstr "Järgmine asukoht"
10388 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160
10389 msgid ""
10390 "The position an item will be docked to our host if a request is made to dock "
10391 "to us"
10392 msgstr ""
10394 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170
10395 msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder"
10396 msgstr "Vidina laius, kui see on ühendatud kohahoidjaga"
10398 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:178
10399 msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder"
10400 msgstr "Vidina kõrgus, kui see on ühendatud kohahoidjaga"
10402 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:184
10403 msgid "Floating Toplevel"
10404 msgstr "Ujuv ülemtase"
10406 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:185
10407 msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock"
10408 msgstr ""
10410 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:191
10411 msgid "X-Coordinate"
10412 msgstr "X-koordinaat"
10414 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:192
10415 msgid "X coordinate for dock when floating"
10416 msgstr "Doki X koordinaat, kui see ujub"
10418 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:198
10419 msgid "Y-Coordinate"
10420 msgstr "Y-koordinaat"
10422 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:199
10423 msgid "Y coordinate for dock when floating"
10424 msgstr "Doki Y koordinaat, kui see ujub"
10426 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:494
10427 msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder"
10428 msgstr ""
10430 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:618
10431 #, c-format
10432 msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p"
10433 msgstr ""
10435 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643
10436 #, c-format
10437 msgid ""
10438 "Something weird happened while getting the child placement for %p from "
10439 "parent %p"
10440 msgstr ""
10442 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129
10443 msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel"
10444 msgstr ""
10446 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573
10447 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:594
10448 msgid "Floating"
10449 msgstr "Ujuv"
10451 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176
10452 msgid "Whether the dock is floating in its own window"
10453 msgstr ""
10455 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184
10456 msgid "Default title for the newly created floating docks"
10457 msgstr ""
10459 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191
10460 msgid "Width for the dock when it's of floating type"
10461 msgstr ""
10463 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199
10464 msgid "Height for the dock when it's of floating type"
10465 msgstr ""
10467 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206
10468 msgid "Float X"
10469 msgstr "Uju-X"
10471 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207
10472 msgid "X coordinate for a floating dock"
10473 msgstr "Ujuva doki X koordinaat"
10475 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214
10476 msgid "Float Y"
10477 msgstr "Uju-Y"
10479 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215
10480 msgid "Y coordinate for a floating dock"
10481 msgstr "Ujuva doki Y koordinaat"
10483 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499
10484 #, c-format
10485 msgid "Dock #%d"
10486 msgstr "Dokk #%d"
10488 #: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:815
10489 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
10490 msgstr "Perekonnata fonti ignoreeritakse, see lõhuks Pango"
10492 #: ../src/live_effects/effect.cpp:87
10493 msgid "doEffect stack test"
10494 msgstr ""
10496 #: ../src/live_effects/effect.cpp:88
10497 #, fuzzy
10498 msgid "Angle bisector"
10499 msgstr "Nurga X-suund"
10501 #. TRANSLATORS: boolean operations
10502 #: ../src/live_effects/effect.cpp:90
10503 #, fuzzy
10504 msgid "Boolops"
10505 msgstr "Tööriistad"
10507 #: ../src/live_effects/effect.cpp:91
10508 msgid "Circle (by center and radius)"
10509 msgstr ""
10511 #: ../src/live_effects/effect.cpp:92
10512 msgid "Circle by 3 points"
10513 msgstr ""
10515 #  Dash
10516 #: ../src/live_effects/effect.cpp:93
10517 #, fuzzy
10518 msgid "Dynamic stroke"
10519 msgstr "Must joon"
10521 #  Reset transformations
10522 #: ../src/live_effects/effect.cpp:95
10523 #, fuzzy
10524 msgid "Lattice Deformation"
10525 msgstr "Sõnumiinfo"
10527 #: ../src/live_effects/effect.cpp:96
10528 msgid "Line Segment"
10529 msgstr "Joone segment"
10531 #: ../src/live_effects/effect.cpp:97
10532 msgid "Mirror symmetry"
10533 msgstr ""
10535 #: ../src/live_effects/effect.cpp:99
10536 msgid "Parallel"
10537 msgstr "Paralleelne"
10539 #: ../src/live_effects/effect.cpp:100
10540 msgid "Path length"
10541 msgstr "Trajektoori pikkus"
10543 #: ../src/live_effects/effect.cpp:101
10544 msgid "Perpendicular bisector"
10545 msgstr ""
10547 #: ../src/live_effects/effect.cpp:102
10548 msgid "Perspective path"
10549 msgstr "Perspektiivi rada"
10551 #: ../src/live_effects/effect.cpp:103
10552 msgid "Rotate copies"
10553 msgstr "Koopiate pööramine"
10555 #: ../src/live_effects/effect.cpp:104
10556 msgid "Recursive skeleton"
10557 msgstr ""
10559 #: ../src/live_effects/effect.cpp:105
10560 #, fuzzy
10561 msgid "Tangent to curve"
10562 msgstr "Lohista kurv"
10564 #: ../src/live_effects/effect.cpp:106
10565 msgid "Text label"
10566 msgstr "Tekstisilt"
10568 #. 0.46
10569 #: ../src/live_effects/effect.cpp:109
10570 msgid "Bend"
10571 msgstr "Painuta"
10573 #: ../src/live_effects/effect.cpp:110
10574 msgid "Gears"
10575 msgstr "Hammasrattad"
10577 #: ../src/live_effects/effect.cpp:111
10578 msgid "Pattern Along Path"
10579 msgstr "Muster mööda trajektoori"
10581 #. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG
10582 #: ../src/live_effects/effect.cpp:112
10583 msgid "Stitch Sub-Paths"
10584 msgstr ""
10586 #. 0.47
10587 #: ../src/live_effects/effect.cpp:114
10588 msgid "VonKoch"
10589 msgstr ""
10591 #: ../src/live_effects/effect.cpp:115
10592 msgid "Knot"
10593 msgstr ""
10595 #  Create link
10596 #: ../src/live_effects/effect.cpp:116
10597 msgid "Construct grid"
10598 msgstr "Konstrueeri alusvõrk"
10600 #: ../src/live_effects/effect.cpp:117
10601 msgid "Spiro spline"
10602 msgstr ""
10604 #: ../src/live_effects/effect.cpp:118
10605 msgid "Envelope Deformation"
10606 msgstr "Ümbriku deformatsioon"
10608 #: ../src/live_effects/effect.cpp:119
10609 msgid "Interpolate Sub-Paths"
10610 msgstr "Interpoleeri alam-trajektoorid"
10612 #: ../src/live_effects/effect.cpp:120
10613 #, fuzzy
10614 msgid "Hatches (rough)"
10615 msgstr "Trajektoorid"
10617 #  Event contexts
10618 #: ../src/live_effects/effect.cpp:121
10619 msgid "Sketch"
10620 msgstr "Visand"
10622 #: ../src/live_effects/effect.cpp:122
10623 msgid "Ruler"
10624 msgstr "Joonlaud"
10626 #  Visible
10627 #: ../src/live_effects/effect.cpp:278
10628 msgid "Is visible?"
10629 msgstr "Nähtavus"
10631 #: ../src/live_effects/effect.cpp:278
10632 msgid ""
10633 "If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily "
10634 "disabled on canvas"
10635 msgstr ""
10637 #: ../src/live_effects/effect.cpp:299
10638 msgid "No effect"
10639 msgstr "Pole efekti"
10641 #: ../src/live_effects/effect.cpp:346
10642 #, c-format
10643 msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks"
10644 msgstr ""
10646 #: ../src/live_effects/effect.cpp:644
10647 #, c-format
10648 msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
10649 msgstr "Parameetri <b>%s</b> muutmine."
10651 #: ../src/live_effects/effect.cpp:649
10652 msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
10653 msgstr ""
10655 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
10656 msgid "Bend path"
10657 msgstr "Trajektoori painutamine"
10659 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
10660 msgid "Path along which to bend the original path"
10661 msgstr ""
10663 #  Custom paper frame
10664 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
10665 msgid "Width of the path"
10666 msgstr "Joone laius"
10668 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
10669 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65
10670 msgid "Width in units of length"
10671 msgstr "Laius pikkuse suhtena"
10673 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
10674 msgid "Scale the width of the path in units of its length"
10675 msgstr "Joone laiuse skaala trajektoori pikkuse ühikutes"
10677 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
10678 msgid "Original path is vertical"
10679 msgstr "Esialgne trajektoor on püstine"
10681 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
10682 msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path"
10683 msgstr ""
10685 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:26
10686 msgid "Size X"
10687 msgstr "X-suurus"
10689 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:26
10690 msgid "The size of the grid in X direction."
10691 msgstr "Alusvõrgu suurus X-suunas."
10693 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:27
10694 msgid "Size Y"
10695 msgstr "Y-suurus"
10697 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:27
10698 msgid "The size of the grid in Y direction."
10699 msgstr "Alusvõrgu suurus Y-suunas."
10701 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
10702 msgid "Stitch path"
10703 msgstr "Pisteline trajektoor"
10705 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
10706 msgid "The path that will be used as stitch."
10707 msgstr ""
10709 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
10710 msgid "Number of paths"
10711 msgstr "Trajektooride arv"
10713 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
10714 msgid "The number of paths that will be generated."
10715 msgstr "Genereeritavate trajektooride arv."
10717 #  Link dialog
10718 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
10719 msgid "Start edge variance"
10720 msgstr "Algusnurga varieeruvus"
10722 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
10723 msgid ""
10724 "The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside "
10725 "& outside the guide path"
10726 msgstr ""
10728 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
10729 msgid "Start spacing variance"
10730 msgstr "Algussammu varieeruvus"
10732 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
10733 msgid ""
10734 "The amount of random shifting to move the start points of the stitches back "
10735 "& forth along the guide path"
10736 msgstr ""
10738 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
10739 msgid "End edge variance"
10740 msgstr ""
10742 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
10743 msgid ""
10744 "The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & "
10745 "outside the guide path"
10746 msgstr ""
10748 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
10749 msgid "End spacing variance"
10750 msgstr "Lõppsammu varieeruvus"
10752 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
10753 msgid ""
10754 "The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & "
10755 "forth along the guide path"
10756 msgstr ""
10758 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
10759 msgid "Scale width"
10760 msgstr "Skaleeri laiust"
10762 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
10763 msgid "Scale the width of the stitch path"
10764 msgstr "Skaleeri pistetrajektoori laiust"
10766 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
10767 msgid "Scale width relative to length"
10768 msgstr "Laiuse skaleerimine pikkuse ühikutes"
10770 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
10771 msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length"
10772 msgstr "Hoia pistejoone laiuse suhet pikkusega"
10774 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
10775 #, fuzzy
10776 msgid "Top bend path"
10777 msgstr "Painuta vektorjoont"
10779 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
10780 msgid "Top path along which to bend the original path"
10781 msgstr ""
10783 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
10784 #, fuzzy
10785 msgid "Right bend path"
10786 msgstr "Painuta vektorjoont"
10788 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
10789 msgid "Right path along which to bend the original path"
10790 msgstr ""
10792 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
10793 #, fuzzy
10794 msgid "Bottom bend path"
10795 msgstr "Painuta vektorjoont"
10797 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
10798 msgid "Bottom path along which to bend the original path"
10799 msgstr ""
10801 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
10802 #, fuzzy
10803 msgid "Left bend path"
10804 msgstr "Painuta vektorjoont"
10806 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
10807 msgid "Left path along which to bend the original path"
10808 msgstr ""
10810 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
10811 #, fuzzy
10812 msgid "Enable left & right paths"
10813 msgstr "Kustuta olemasolevad rajad"
10815 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
10816 msgid "Enable the left and right deformation paths"
10817 msgstr ""
10819 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
10820 #, fuzzy
10821 msgid "Enable top & bottom paths"
10822 msgstr "Tõmme _vektorjoontele"
10824 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
10825 #, fuzzy
10826 msgid "Enable the top and bottom deformation paths"
10827 msgstr "Paljunda mustrit enne deformeerimist"
10829 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
10830 msgid "Teeth"
10831 msgstr "Hambad"
10833 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
10834 msgid "The number of teeth"
10835 msgstr "Hammaste arv"
10837 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
10838 msgid "Phi"
10839 msgstr ""
10841 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
10842 msgid ""
10843 "Tooth pressure angle (typically 20-25 deg).  The ratio of teeth not in "
10844 "contact."
10845 msgstr ""
10847 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
10848 #, fuzzy
10849 msgid "Trajectory"
10850 msgstr "Tegur"
10852 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
10853 msgid "Path along which intermediate steps are created."
10854 msgstr ""
10856 #  Style frame
10857 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
10858 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
10859 msgid "Steps"
10860 msgstr "Sammud"
10862 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
10863 msgid "Determines the number of steps from start to end path."
10864 msgstr ""
10866 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
10867 #, fuzzy
10868 msgid "Equidistant spacing"
10869 msgstr "Suurenda reavahet"
10871 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
10872 msgid ""
10873 "If true, the spacing between intermediates is constant along the length of "
10874 "the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the "
10875 "trajectory path."
10876 msgstr ""
10878 #  Stroke width
10879 #  Width
10880 #. initialise your parameters here:
10881 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:329
10882 #, fuzzy
10883 msgid "Fixed width"
10884 msgstr "Pliiatsi laius"
10886 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:329
10887 msgid "Size of hidden region of lower string"
10888 msgstr ""
10890 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:330
10891 #, fuzzy
10892 msgid "In units of stroke width"
10893 msgstr "Muuda joonelaiust"
10895 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:330
10896 msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width"
10897 msgstr ""
10899 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:331
10900 #, fuzzy
10901 msgid "Add the stroke width to the interruption size"
10902 msgstr "Joone laius"
10904 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:332
10905 #, fuzzy
10906 msgid "Crossing path stroke width"
10907 msgstr "Muuda joonelaiust"
10909 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:332
10910 #, fuzzy
10911 msgid "Add crossed stroke width to the interruption size"
10912 msgstr "Joone laius"
10914 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:333
10915 #, fuzzy
10916 msgid "Switcher size"
10917 msgstr "Vahetaja stiil"
10919 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:333
10920 msgid "Orientation indicator/switcher size"
10921 msgstr ""
10923 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:334
10924 msgid "Crossing Signs"
10925 msgstr ""
10927 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:334
10928 msgid "Crossings signs"
10929 msgstr ""
10931 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:345
10932 msgid "Drag to select a crossing, click to flip it"
10933 msgstr ""
10935 #. / @todo Is this the right verb?
10936 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:638
10937 #, fuzzy
10938 msgid "Change knot crossing"
10939 msgstr "Ühendaja vahekauguste muutmine"
10941 #  Dash
10942 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
10943 msgid "Pattern source"
10944 msgstr "Mustri allikas"
10946 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
10947 msgid "Path to put along the skeleton path"
10948 msgstr ""
10950 #  Dash
10951 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
10952 msgid "Pattern copies"
10953 msgstr "Mustri koopiad"
10955 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
10956 msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
10957 msgstr ""
10959 #  Custom paper frame
10960 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
10961 msgid "Width of the pattern"
10962 msgstr "Mustri laius"
10964 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66
10965 msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
10966 msgstr "Skaleeri mustri laiust, kasutades ühikuna selle pikkust"
10968 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68
10969 msgid "Spacing"
10970 msgstr "Ruum"
10972 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70
10973 #, no-c-format
10974 msgid ""
10975 "Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are "
10976 "limited to -90% of pattern width."
10977 msgstr ""
10979 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:74
10980 msgid "Offsets in unit of pattern size"
10981 msgstr "Nihked mustri suuruse ühikutes"
10983 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75
10984 msgid ""
10985 "Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/"
10986 "height"
10987 msgstr ""
10989 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
10990 msgid "Rotate pattern 90 deg before applying"
10991 msgstr "Pöörab enne rakendamist mustrit 90°"
10993 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
10994 msgid "Fuse nearby ends"
10995 msgstr ""
10997 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
10998 msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse."
10999 msgstr ""
11001 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
11002 #, fuzzy
11003 msgid "Frequency randomness"
11004 msgstr "nähtavalt juhuslik"
11006 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
11007 msgid "Variation of distance between hatches, in %."
11008 msgstr ""
11010 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
11011 msgid "Growth"
11012 msgstr "Kasv"
11014 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
11015 msgid "Growth of distance between hatches."
11016 msgstr ""
11018 #. FIXME: top/bottom names are inverted in the UI/svg and in the code!!
11019 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
11020 msgid "Half-turns smoothness: 1st side, in"
11021 msgstr ""
11023 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
11024 msgid ""
11025 "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' half-turn. "
11026 "0=sharp, 1=default"
11027 msgstr ""
11029 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
11030 msgid "1st side, out"
11031 msgstr ""
11033 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
11034 msgid ""
11035 "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' half-turn. 0=sharp, "
11036 "1=default"
11037 msgstr ""
11039 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
11040 #, fuzzy
11041 msgid "2nd side, in"
11042 msgstr "lõppsõlm"
11044 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
11045 msgid ""
11046 "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' half-turn. 0=sharp, "
11047 "1=default"
11048 msgstr ""
11050 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
11051 msgid "2nd side, out"
11052 msgstr ""
11054 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
11055 msgid ""
11056 "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' half-turn. 0=sharp, "
11057 "1=default"
11058 msgstr ""
11060 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
11061 msgid "Magnitude jitter: 1st side"
11062 msgstr ""
11064 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
11065 msgid "Randomly moves 'bottom' half-turns to produce magnitude variations."
11066 msgstr ""
11068 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
11069 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
11070 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
11071 #, fuzzy
11072 msgid "2nd side"
11073 msgstr "lõppsõlm"
11075 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
11076 msgid "Randomly moves 'top' half-turns to produce magnitude variations."
11077 msgstr ""
11079 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
11080 msgid "Parallelism jitter: 1st side"
11081 msgstr ""
11083 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
11084 msgid ""
11085 "Add direction randomness by moving 'bottom' half-turns tangentially to the "
11086 "boundary."
11087 msgstr ""
11089 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
11090 msgid ""
11091 "Add direction randomness by randomly moving 'top' half-turns tangentially to "
11092 "the boundary."
11093 msgstr ""
11095 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
11096 msgid "Variance: 1st side"
11097 msgstr ""
11099 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
11100 msgid "Randomness of 'bottom' half-turns smoothness"
11101 msgstr ""
11103 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
11104 msgid "Randomness of 'top' half-turns smoothness"
11105 msgstr ""
11108 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
11109 msgid "Generate thick/thin path"
11110 msgstr "Jämeda/peene joone genereerimine"
11112 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
11113 #, fuzzy
11114 msgid "Simulate a stroke of varying width"
11115 msgstr "Skaleeri kontuurjoone laiust"
11117 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
11118 #, fuzzy
11119 msgid "Bend hatches"
11120 msgstr "Trajektoori painutamine"
11122 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
11123 msgid "Add a global bend to the hatches (slower)"
11124 msgstr ""
11126 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
11127 msgid "Thickness: at 1st side"
11128 msgstr ""
11130 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
11131 msgid "Width at 'bottom' half-turns"
11132 msgstr ""
11134 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
11135 msgid "at 2nd side"
11136 msgstr ""
11138 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
11139 msgid "Width at 'top' half-turns"
11140 msgstr ""
11143 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
11144 msgid "from 2nd to 1st side"
11145 msgstr ""
11147 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
11148 msgid "Width from 'top' to 'bottom'"
11149 msgstr ""
11151 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
11152 msgid "from 1st to 2nd side"
11153 msgstr ""
11155 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
11156 msgid "Width from 'bottom' to 'top'"
11157 msgstr ""
11159 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
11160 #, fuzzy
11161 msgid "Hatches width and dir"
11162 msgstr "Lukusta laius ja kõrgus"
11164 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
11165 msgid "Defines hatches frequency and direction"
11166 msgstr ""
11169 #. bender(_("Global bending"), _("Relative position to a reference point defines global bending direction and amount"), "bender", &wr, this, NULL, Geom::Point(-5,0)),
11170 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
11171 #, fuzzy
11172 msgid "Global bending"
11173 msgstr "Lehekülje sätted"
11175 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
11176 msgid ""
11177 "Relative position to a reference point defines global bending direction and "
11178 "amount"
11179 msgstr ""
11181 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:29 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:37
11182 msgid "Both"
11183 msgstr "Mõlemad"
11185 #  Create toplevel menuitem
11186 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 ../src/widgets/toolbox.cpp:5492
11187 msgid "Start"
11188 msgstr "Algus"
11190 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36 ../src/widgets/toolbox.cpp:5505
11191 msgid "End"
11192 msgstr "Lõpp"
11194 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
11195 msgid "Mark distance"
11196 msgstr "Märgi kaugus"
11198 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
11199 msgid "Distance between successive ruler marks"
11200 msgstr "Vertikaalsete alusruudustiku joonte samm"
11202 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
11203 msgid "Major length"
11204 msgstr ""
11206 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
11207 msgid "Length of major ruler marks"
11208 msgstr ""
11210 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
11211 msgid "Minor length"
11212 msgstr ""
11214 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
11215 msgid "Length of minor ruler marks"
11216 msgstr ""
11218 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
11219 msgid "Major steps"
11220 msgstr ""
11222 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
11223 msgid "Draw a major mark every ... steps"
11224 msgstr ""
11226 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
11227 msgid "Shift marks by"
11228 msgstr "Nihuta märke"
11230 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
11231 msgid "Shift marks by this many steps"
11232 msgstr ""
11234 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
11235 msgid "Mark direction"
11236 msgstr "Märgi suund"
11238 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
11239 msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)"
11240 msgstr ""
11242 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
11243 msgid "Offset of first mark"
11244 msgstr ""
11246 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
11247 msgid "Border marks"
11248 msgstr "Äärise märgid"
11250 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
11251 msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path"
11252 msgstr ""
11254 #. initialise your parameters here:
11255 #. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)),
11256 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
11257 msgid "Strokes"
11258 msgstr "Jooned"
11260 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
11261 msgid "Draw that many approximating strokes"
11262 msgstr ""
11264 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36
11265 msgid "Max stroke length"
11266 msgstr "Maksimaalne kontuurjoone pikkus"
11268 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37
11269 msgid "Maximum length of approximating strokes"
11270 msgstr "Ligilähedaste joonte suurim pikkus"
11272 #  Link dialog
11273 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38
11274 msgid "Stroke length variation"
11275 msgstr "Joone pikkuse varieeruvus"
11277 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39
11278 msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)"
11279 msgstr "Joonepikkuse juhuslik varieerimine (suhtes suurima pikkusega)"
11281 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40
11282 msgid "Max. overlap"
11283 msgstr "Maks. ülekate"
11285 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41
11286 #, fuzzy
11287 msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)"
11288 msgstr "Joonepikkuse juhuslik varieerimine (suhtes suurima pikkusega)"
11290 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42
11291 msgid "Overlap variation"
11292 msgstr "Ülekatte muutus"
11294 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43
11295 msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)"
11296 msgstr ""
11298 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44
11299 msgid "Max. end tolerance"
11300 msgstr ""
11302 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45
11303 msgid ""
11304 "Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative "
11305 "to maximum length)"
11306 msgstr ""
11308 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46
11309 #, fuzzy
11310 msgid "Average offset"
11311 msgstr "Paralleelnihe"
11313 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47
11314 msgid "Average distance each stroke is away from the original path"
11315 msgstr ""
11317 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48
11318 msgid "Max. tremble"
11319 msgstr ""
11321 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49
11322 msgid "Maximum tremble magnitude"
11323 msgstr ""
11325 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50
11326 msgid "Tremble frequency"
11327 msgstr ""
11329 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51
11330 msgid "Average number of tremble periods in a stroke"
11331 msgstr ""
11333 #  Create link
11334 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53
11335 msgid "Construction lines"
11336 msgstr "Konstruktsioonijooned"
11338 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54
11339 msgid "How many construction lines (tangents) to draw"
11340 msgstr ""
11342 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
11343 msgid ""
11344 "Scale factor relating curvature and length of construction lines (try "
11345 "5*offset)"
11346 msgstr ""
11348 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
11349 msgid "Max. length"
11350 msgstr "Maks. pikkus"
11352 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
11353 msgid "Maximum length of construction lines"
11354 msgstr ""
11356 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
11357 msgid "Length variation"
11358 msgstr "Pikkuse varieeruvus"
11360 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
11361 msgid "Random variation of the length of construction lines"
11362 msgstr ""
11364 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
11365 #, fuzzy
11366 msgid "Placement randomness"
11367 msgstr "nähtavalt juhuslik"
11369 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
11370 msgid "0: evenly distributed construction lines, 1: purely random placement"
11371 msgstr ""
11373 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
11374 #, fuzzy
11375 msgid "k_min"
11376 msgstr "_Ühenda"
11378 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
11379 msgid "min curvature"
11380 msgstr ""
11382 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
11383 msgid "k_max"
11384 msgstr ""
11386 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
11387 #, fuzzy
11388 msgid "max curvature"
11389 msgstr "Lohista kurv"
11391 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46
11392 msgid "Nb of generations"
11393 msgstr "Genereerimiste arv"
11395 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46
11396 msgid "Depth of the recursion --- keep low!!"
11397 msgstr ""
11399 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
11400 msgid "Generating path"
11401 msgstr "Trajektoori genereerimine"
11403 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
11404 #, fuzzy
11405 msgid "Path whose segments define the iterated transforms"
11406 msgstr "Trajektoor, mille segmendid defineerivad fraktaali?"
11408 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
11409 msgid "Use uniform transforms only"
11410 msgstr ""
11412 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
11413 msgid ""
11414 "2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only "
11415 "(otherwise, they define a general transform)."
11416 msgstr ""
11418 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
11419 msgid "Draw all generations"
11420 msgstr ""
11422 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
11423 msgid "If unchecked, draw only the last generation"
11424 msgstr "Kui märkimata, joonistatakse ainult viimane generatsioon"
11426 #. ,draw_boxes(_("Display boxes"), _("Display boxes instead of paths only"), "draw_boxes", &wr, this, true)
11427 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51
11428 #, fuzzy
11429 msgid "Reference segment"
11430 msgstr "Segmendi kustutamine"
11432 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51
11433 msgid "The reference segment. Defaults to the horizontal midline of the bbox."
11434 msgstr ""
11436 #. refA(_("Ref Start"), _("Left side middle of the reference box"), "refA", &wr, this),
11437 #. refB(_("Ref End"), _("Right side middle of the reference box"), "refB", &wr, this),
11438 #. FIXME: a path is used here instead of 2 points to work around path/point param incompatibility bug.
11439 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55
11440 msgid "Max complexity"
11441 msgstr "Suurim keerulisus"
11443 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55
11444 msgid "Disable effect if the output is too complex"
11445 msgstr "Efekti keelamine, kui väljund on liiga keeruline"
11447 #: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:69
11448 msgid "Change bool parameter"
11449 msgstr ""
11451 #  Reset transformations
11452 #: ../src/live_effects/parameter/enum.h:50
11453 msgid "Change enumeration parameter"
11454 msgstr "Muuda nummerdusparameeter"
11456 #: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:139
11457 msgid "Change scalar parameter"
11458 msgstr "Muuda skalaarsuurust"
11460 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:160
11461 msgid "Edit on-canvas"
11462 msgstr "Redigeeri lõuendil"
11464 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:170
11465 msgid "Copy path"
11466 msgstr "Kopeeri trajektoor"
11468 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:180
11469 msgid "Paste path"
11470 msgstr "Aseta trajektoor"
11472 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:190
11473 msgid "Link to path"
11474 msgstr "Link trajektoorile"
11476 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:418
11477 msgid "Paste path parameter"
11478 msgstr "Aseta trajektoori parameeter"
11480 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:450
11481 msgid "Link path parameter to path"
11482 msgstr "Lingi rajaparameeter trajektooriga"
11484 #: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:91
11485 msgid "Change point parameter"
11486 msgstr "Muuda punkti parameetreid"
11488 #  Reset transformations
11489 #: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:137
11490 msgid "Change random parameter"
11491 msgstr "Muuda juhuväärtust"
11493 #: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:101
11494 #, fuzzy
11495 msgid "Change text parameter"
11496 msgstr "Muuda punkti parameetreid"
11498 #: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:77
11499 #, fuzzy
11500 msgid "Change unit parameter"
11501 msgstr "Muuda punkti parameetreid"
11503 #: ../src/live_effects/parameter/vector.cpp:96
11504 #, fuzzy
11505 msgid "Change vector parameter"
11506 msgstr "Muuda punkti parameetreid"
11508 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
11509 #, c-format
11510 msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
11511 msgstr "Ei leita käsureal määratud verbi ID'ga '%s'.\n"
11513 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:61
11514 #, c-format
11515 msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
11516 msgstr "Ei leita sõlme ID'ga '%s'\n"
11518 #: ../src/main.cpp:269
11519 msgid "Print the Inkscape version number"
11520 msgstr "Trükib Inkscape'i versiooni"
11522 #: ../src/main.cpp:274
11523 msgid "Do not use X server (only process files from console)"
11524 msgstr "Ära kasuta Xserverit (töötleb faile käsurealt)"
11526 #: ../src/main.cpp:279
11527 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
11528 msgstr "Püüa kasutada Xserverit (isegi kui $DISPLAY on määramata)"
11530 #: ../src/main.cpp:284
11531 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
11532 msgstr "Ava määratud dokumendid (valikustring võidakse välja jätta)"
11534 #: ../src/main.cpp:285 ../src/main.cpp:290 ../src/main.cpp:295
11535 #: ../src/main.cpp:362 ../src/main.cpp:367 ../src/main.cpp:372
11536 #: ../src/main.cpp:377 ../src/main.cpp:388
11537 msgid "FILENAME"
11538 msgstr "FAILINIMI"
11540 #: ../src/main.cpp:289
11541 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
11542 msgstr ""
11543 "Prindi dokumendid määratud faili (toru suunamiseks kasuta '| programm')"
11545 #: ../src/main.cpp:294
11546 msgid "Export document to a PNG file"
11547 msgstr "Ekspordi dokument PNG faili"
11549 #: ../src/main.cpp:299
11550 msgid ""
11551 "Resolution for exporting to bitmap and for rasterization of filters in PS/"
11552 "EPS/PDF (default 90)"
11553 msgstr ""
11555 #: ../src/main.cpp:304
11556 #, fuzzy
11557 msgid ""
11558 "Exported area in SVG user units (default is the page; 0,0 is lower-left "
11559 "corner)"
11560 msgstr ""
11561 "Eksporditav ala SVG's määratud kasutajaühikutes (vaikimisi lõuend; 0,0 on "
11562 "alumine vasak nurk)"
11564 #: ../src/main.cpp:305
11565 msgid "x0:y0:x1:y1"
11566 msgstr "x0:y0:x1:y1"
11568 #: ../src/main.cpp:309
11569 #, fuzzy
11570 msgid "Exported area is the entire drawing (not page)"
11571 msgstr "Eksporditakse terve joonistus (mitte lõuend)"
11573 #: ../src/main.cpp:314
11574 #, fuzzy
11575 msgid "Exported area is the entire page"
11576 msgstr "Eksporditakse terve lõuend"
11578 #: ../src/main.cpp:319
11579 msgid ""
11580 "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
11581 "user units)"
11582 msgstr "Eksporditav ala tõmbub välja lähima täisarvuni (SVG kasutajaühikud)"
11584 #: ../src/main.cpp:324
11585 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
11586 msgstr ""
11587 "Eksporditava pildi laius pikslites (ületab eksportimise punktitiheduse)"
11589 #: ../src/main.cpp:325
11590 msgid "WIDTH"
11591 msgstr "LAIUS"
11593 #: ../src/main.cpp:329
11594 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
11595 msgstr ""
11596 "Eksporditava pildi kõrgus pikslites (ületab eksportimise punktitiheduse)"
11598 #: ../src/main.cpp:330
11599 msgid "HEIGHT"
11600 msgstr "KÕRGUS"
11602 #: ../src/main.cpp:334
11603 msgid "The ID of the object to export"
11604 msgstr "Eksporditava objekti ID"
11606 #: ../src/main.cpp:335 ../src/main.cpp:433
11607 msgid "ID"
11608 msgstr "ID"
11610 #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
11611 #. See "man inkscape" for details.
11612 #: ../src/main.cpp:341
11613 msgid ""
11614 "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
11615 msgstr "Ekspordi ainult export-id'ga määratud objekt, teised peida"
11617 #: ../src/main.cpp:346
11618 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
11619 msgstr ""
11620 "Eksportimisel kasuta salvestatud failinime ja DPI soovitusi (ainult koos "
11621 "export-id'ga)"
11623 #: ../src/main.cpp:351
11624 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
11625 msgstr "Eksporditava rasterpildi taustavärv (suvaline SVG toega värvisõne)"
11627 #: ../src/main.cpp:352
11628 msgid "COLOR"
11629 msgstr "VÄRV"
11631 #: ../src/main.cpp:356
11632 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
11633 msgstr ""
11634 "Eksporditava rasterpildi tasuta katvus (kas 0.0 kuni 1.0 või 1 kuni 255)"
11636 #: ../src/main.cpp:357
11637 msgid "VALUE"
11638 msgstr "VÄÄRTUS"
11640 #: ../src/main.cpp:361
11641 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
11642 msgstr "Ekspordi dokument liht-SVG faili (pole sodipodi ega inkscape nimesid)"
11644 #: ../src/main.cpp:366
11645 msgid "Export document to a PS file"
11646 msgstr "Ekspordi dokument PS faili"
11648 #: ../src/main.cpp:371
11649 msgid "Export document to an EPS file"
11650 msgstr "Ekspordi dokument EPS faili"
11652 #: ../src/main.cpp:376
11653 msgid "Export document to a PDF file"
11654 msgstr "Ekspordi dokument PDF faili"
11656 #: ../src/main.cpp:381
11657 msgid ""
11658 "Export PDF/PS/EPS without text. Besides the PDF/PS/EPS, a LaTeX file is "
11659 "exported, putting the text on top of the PDF/PS/EPS file. Include the result "
11660 "in LaTeX like: \\input{latexfile.tex}"
11661 msgstr ""
11663 #: ../src/main.cpp:387
11664 msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
11665 msgstr "Ekspordi dokument EMF faili"
11667 #: ../src/main.cpp:393
11668 #, fuzzy
11669 msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF)"
11670 msgstr "Tekstiobjektid teisendatakse eksportimisel trajektoorideks (EPS)"
11672 #: ../src/main.cpp:398
11673 msgid ""
11674 "Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, "
11675 "PDF)"
11676 msgstr ""
11678 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
11679 #: ../src/main.cpp:404
11680 msgid ""
11681 "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
11682 "query-id"
11683 msgstr ""
11684 "Päri joonistuse või, kui määratud, --query-id määratud objekti X koordinaati"
11686 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
11687 #: ../src/main.cpp:410
11688 msgid ""
11689 "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
11690 "query-id"
11691 msgstr ""
11692 "Päri joonistuse või, kui määratud, --query-id määratud objekti Y koordinaati"
11694 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
11695 #: ../src/main.cpp:416
11696 msgid ""
11697 "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
11698 "id"
11699 msgstr "Päri joonistuse või, kui määratud, --query-id määratud objekti laiust"
11701 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
11702 #: ../src/main.cpp:422
11703 msgid ""
11704 "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
11705 "id"
11706 msgstr "Päri joonistuse või, kui määratud, --query-id määratud objekti kõrgust"
11708 #: ../src/main.cpp:427
11709 msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
11710 msgstr "Loetle kõigi objektide id,x,y,w,h"
11712 #: ../src/main.cpp:432
11713 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
11714 msgstr "Objekti ID, mille dimensiooni päritakse"
11716 #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
11717 #: ../src/main.cpp:438
11718 msgid "Print out the extension directory and exit"
11719 msgstr "Väljasta laienduste kataloog ja lõpeta"
11721 #: ../src/main.cpp:443
11722 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
11723 msgstr "Eemalda dokumendi defs sektsioonist kasutamata definitsioonid"
11725 #: ../src/main.cpp:448
11726 msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
11727 msgstr "Loetleb kõigi Inkscape verbide ID'd"
11729 #: ../src/main.cpp:453
11730 msgid "Verb to call when Inkscape opens."
11731 msgstr "Inkscape käivitumisel käivitatav verb."
11733 #: ../src/main.cpp:454
11734 msgid "VERB-ID"
11735 msgstr "VERB-ID"
11737 #: ../src/main.cpp:458
11738 msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
11739 msgstr "Inkscape käivitumisel valitava objekti ID."
11741 #: ../src/main.cpp:459
11742 msgid "OBJECT-ID"
11743 msgstr "OBJEKTI-ID"
11745 #: ../src/main.cpp:463
11746 msgid "Start Inkscape in interactive shell mode."
11747 msgstr ""
11749 #: ../src/main.cpp:803 ../src/main.cpp:1129
11750 msgid ""
11751 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
11752 "\n"
11753 "Available options:"
11754 msgstr ""
11755 "[VALIKUD...] [FAIL...]\n"
11756 "\n"
11757 "Võimalikud valikud:"
11759 #  Generic menu
11760 #  File submenu
11761 #. ## Add a menu for clear()
11762 #: ../src/menus-skeleton.h:16 ../src/ui/dialog/debug.cpp:74
11763 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:52 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208
11764 msgid "_File"
11765 msgstr "_Fail"
11767 #: ../src/menus-skeleton.h:17
11768 msgid "_New"
11769 msgstr "_Uus"
11771 #  Edit submenu
11772 #: ../src/menus-skeleton.h:48 ../src/verbs.cpp:2441 ../src/verbs.cpp:2447
11773 msgid "_Edit"
11774 msgstr "_Redigeerimine"
11776 #: ../src/menus-skeleton.h:58 ../src/verbs.cpp:2241
11777 msgid "Paste Si_ze"
11778 msgstr "Aseta _suurus"
11780 #: ../src/menus-skeleton.h:70
11781 msgid "Clo_ne"
11782 msgstr "Kloo_nid"
11784 #  View submenu
11785 #: ../src/menus-skeleton.h:90
11786 msgid "_View"
11787 msgstr "_Vaade"
11789 #: ../src/menus-skeleton.h:91
11790 msgid "_Zoom"
11791 msgstr "_Suurendus"
11793 #  Dialogs
11794 #: ../src/menus-skeleton.h:107
11795 msgid "_Display mode"
11796 msgstr "_Kuvarežiim"
11798 #: ../src/menus-skeleton.h:121
11799 msgid "Show/Hide"
11800 msgstr "Näita/peida"
11802 #. "       <verb verb-id=\"DialogScript\" />\n"
11803 #. Not quite ready to be in the menus.
11804 #. "       <verb verb-id=\"FocusToggle\" />\n"
11805 #: ../src/menus-skeleton.h:140
11806 msgid "_Layer"
11807 msgstr "_Kiht"
11809 #: ../src/menus-skeleton.h:160
11810 msgid "_Object"
11811 msgstr "_Objekt"
11813 #: ../src/menus-skeleton.h:167
11814 msgid "Cli_p"
11815 msgstr "_Väljalõikamine"
11817 #: ../src/menus-skeleton.h:171
11818 msgid "Mas_k"
11819 msgstr "_Mask"
11821 #  Dash
11822 #: ../src/menus-skeleton.h:175
11823 msgid "Patter_n"
11824 msgstr "_Muster"
11826 #: ../src/menus-skeleton.h:199
11827 msgid "_Path"
11828 msgstr "_Trajektoor"
11830 #: ../src/menus-skeleton.h:226
11831 msgid "_Text"
11832 msgstr "_Tekst"
11834 #: ../src/menus-skeleton.h:245
11835 msgid "Filter_s"
11836 msgstr "Filt_rid"
11838 #: ../src/menus-skeleton.h:251
11839 msgid "Exte_nsions"
11840 msgstr "_Laiendused"
11842 #: ../src/menus-skeleton.h:258
11843 msgid "Whiteboa_rd"
11844 msgstr "_Tahvel"
11846 #: ../src/menus-skeleton.h:262
11847 msgid "_Help"
11848 msgstr "_Abi"
11850 #: ../src/menus-skeleton.h:266
11851 msgid "Tutorials"
11852 msgstr "Õpetused"
11854 #: ../src/object-edit.cpp:439
11855 msgid ""
11856 "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
11857 "vertical radius the same"
11858 msgstr ""
11860 #: ../src/object-edit.cpp:443
11861 msgid ""
11862 "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
11863 "horizontal radius the same"
11864 msgstr ""
11866 #: ../src/object-edit.cpp:447 ../src/object-edit.cpp:451
11867 msgid ""
11868 "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
11869 "lock ratio or stretch in one dimension only"
11870 msgstr ""
11872 #: ../src/object-edit.cpp:685 ../src/object-edit.cpp:688
11873 #: ../src/object-edit.cpp:691 ../src/object-edit.cpp:694
11874 msgid ""
11875 "Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with "
11876 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
11877 msgstr ""
11879 #: ../src/object-edit.cpp:697 ../src/object-edit.cpp:700
11880 #: ../src/object-edit.cpp:703 ../src/object-edit.cpp:706
11881 msgid ""
11882 "Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with "
11883 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
11884 msgstr ""
11886 #: ../src/object-edit.cpp:709
11887 msgid "Move the box in perspective"
11888 msgstr ""
11890 #: ../src/object-edit.cpp:927
11891 msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
11892 msgstr ""
11894 #: ../src/object-edit.cpp:930
11895 msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
11896 msgstr ""
11898 #: ../src/object-edit.cpp:933
11899 msgid ""
11900 "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
11901 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
11902 "segment"
11903 msgstr ""
11905 #: ../src/object-edit.cpp:937
11906 msgid ""
11907 "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
11908 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
11909 "segment"
11910 msgstr ""
11912 #: ../src/object-edit.cpp:1076
11913 msgid ""
11914 "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
11915 "round; with <b>Alt</b> to randomize"
11916 msgstr ""
11918 #: ../src/object-edit.cpp:1083
11919 msgid ""
11920 "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
11921 "rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
11922 "randomize"
11923 msgstr ""
11925 #: ../src/object-edit.cpp:1272
11926 msgid ""
11927 "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
11928 "with <b>Alt</b> to converge/diverge"
11929 msgstr ""
11931 #: ../src/object-edit.cpp:1275
11932 msgid ""
11933 "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
11934 "with <b>Shift</b> to scale/rotate"
11935 msgstr ""
11937 #: ../src/object-edit.cpp:1319
11938 msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
11939 msgstr ""
11941 #: ../src/object-edit.cpp:1355
11942 msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
11943 msgstr ""
11945 #: ../src/path-chemistry.cpp:49
11946 #, fuzzy
11947 msgid "Select <b>object(s)</b> to combine."
11948 msgstr "Vali <b>objekt(id)</b>, mida saata tahapoole."
11950 #: ../src/path-chemistry.cpp:53
11951 msgid "Combining paths..."
11952 msgstr "Trajektooride kombineerimine..."
11954 #: ../src/path-chemistry.cpp:166
11955 msgid "Combine"
11956 msgstr "Ühenda"
11958 #: ../src/path-chemistry.cpp:173
11959 msgid "<b>No path(s)</b> to combine in the selection."
11960 msgstr "Valikus <b>pole trajektoore</b>, mida kombineerida."
11962 #: ../src/path-chemistry.cpp:185
11963 msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
11964 msgstr ""
11966 #: ../src/path-chemistry.cpp:189
11967 msgid "Breaking apart paths..."
11968 msgstr "Trajektooride lahutamine..."
11970 #: ../src/path-chemistry.cpp:276
11971 msgid "Break apart"
11972 msgstr "Lahuta tükkideks"
11974 #: ../src/path-chemistry.cpp:278
11975 msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
11976 msgstr ""
11978 #: ../src/path-chemistry.cpp:290
11979 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
11980 msgstr ""
11982 #: ../src/path-chemistry.cpp:296
11983 msgid "Converting objects to paths..."
11984 msgstr "Objektide trajektoorideks teisendamine..."
11986 #: ../src/path-chemistry.cpp:318
11987 msgid "Object to path"
11988 msgstr "Objekt trajektooriks"
11990 #: ../src/path-chemistry.cpp:320
11991 msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
11992 msgstr ""
11994 #: ../src/path-chemistry.cpp:588
11995 msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
11996 msgstr ""
11998 #: ../src/path-chemistry.cpp:597
11999 msgid "Reversing paths..."
12000 msgstr "Trajektooride ümberpööramine"
12002 #: ../src/path-chemistry.cpp:631
12003 msgid "Reverse path"
12004 msgstr "Pööra trajektoor ümber"
12006 #: ../src/path-chemistry.cpp:633
12007 msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
12008 msgstr ""
12010 #  Drawing mode submenu
12011 #: ../src/pen-context.cpp:253 ../src/pencil-context.cpp:551
12012 msgid "Drawing cancelled"
12013 msgstr "Joonistamine katkestatud"
12015 #: ../src/pen-context.cpp:494 ../src/pencil-context.cpp:278
12016 msgid "Continuing selected path"
12017 msgstr "Valitud trajektoori jätkamine"
12019 #: ../src/pen-context.cpp:504 ../src/pencil-context.cpp:286
12020 msgid "Creating new path"
12021 msgstr "Uue trajektoori loomine"
12023 #: ../src/pen-context.cpp:506 ../src/pencil-context.cpp:289
12024 msgid "Appending to selected path"
12025 msgstr "Valitud trajektoorile lisamine"
12027 #: ../src/pen-context.cpp:666
12028 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
12029 msgstr "Joone lõpetamiseks <b>klõpsa</b> või <b>lohista</b>."
12031 #: ../src/pen-context.cpp:676
12032 msgid ""
12033 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
12034 msgstr "Sellest punktist joone jätkamiseks <b>klõpsa</b> või <b>lohista</b>."
12036 #: ../src/pen-context.cpp:1285
12037 #, c-format
12038 msgid ""
12039 "<b>Curve segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
12040 "snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
12041 msgstr ""
12042 "<b>Kaaresegment</b>: nurk %3.2f&#176;, pikkus %s; <b>Ctrl</b> tõmbub "
12043 "nurgale, <b>Enter</b> lõpetab joone"
12045 #: ../src/pen-context.cpp:1286
12046 #, c-format
12047 msgid ""
12048 "<b>Line segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
12049 "snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
12050 msgstr ""
12051 "<b>Joonesegment</b>: nurk %3.2f&#176;, pikkus %s; <b>Ctrl</b> tõmbub "
12052 "nurgale, <b>Enter</b> lõpetab joone"
12054 #: ../src/pen-context.cpp:1304
12055 #, c-format
12056 msgid ""
12057 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
12058 "angle"
12059 msgstr ""
12060 "<b>Kõvera pide</b>: nurk %3.2f&#176;, pikkus %s; <b>Ctrl</b> tõmbub nurgale"
12062 #: ../src/pen-context.cpp:1326
12063 #, c-format
12064 msgid ""
12065 "<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</"
12066 "b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
12067 msgstr ""
12068 "<b>Kõvera pide, sümmeetriline</b>: nurk %3.2f&#176;, pikkus %s; <b>Ctrl</b> "
12069 "tõmbub nurgale, <b>Shift</b> liigutab ainult seda pidet"
12071 #: ../src/pen-context.cpp:1327
12072 #, fuzzy, c-format
12073 msgid ""
12074 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
12075 "angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
12076 msgstr ""
12077 "<b>Ellips</b>: %s &#215; %s; <b>Ctrl</b> klahviga ring või täisarvulise "
12078 "külgede suhtega ellips; <b>Shift</b> klahviga joonistab ümber alguspunkti"
12080 #  Drawing mode submenu
12081 #: ../src/pen-context.cpp:1375
12082 msgid "Drawing finished"
12083 msgstr "Joonistamine lõpetatud"
12085 #: ../src/pencil-context.cpp:393
12086 msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
12087 msgstr ""
12089 #: ../src/pencil-context.cpp:399
12090 msgid "Drawing a freehand path"
12091 msgstr "Vabakäetrajektoori joonistamine"
12093 #: ../src/pencil-context.cpp:404
12094 msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
12095 msgstr ""
12097 #. Write curves to object
12098 #: ../src/pencil-context.cpp:495
12099 msgid "Finishing freehand"
12100 msgstr "Vabakäejoone lõpetamine"
12102 #: ../src/pencil-context.cpp:601
12103 msgid ""
12104 "<b>Sketch mode</b>: holding <b>Alt</b> interpolates between sketched paths. "
12105 "Release <b>Alt</b> to finalize."
12106 msgstr ""
12107 "<b>Visandrežiim</b>: <b>Alt</b> klahvi all hoides interpoleeritakse joon "
12108 "kõigi visandjoonte järgi. Lõpetamiseks vabasta <b>Alt</b>."
12110 #: ../src/pencil-context.cpp:629
12111 msgid "Finishing freehand sketch"
12112 msgstr "Vabakäe visandjoone lõpetamine"
12114 #: ../src/persp3d.cpp:345
12115 msgid "Toggle vanishing point"
12116 msgstr ""
12118 #: ../src/persp3d.cpp:356
12119 msgid "Toggle multiple vanishing points"
12120 msgstr ""
12122 #: ../src/preferences-skeleton.h:98
12123 #, fuzzy
12124 msgid "Dip pen"
12125 msgstr "Joonistus"
12127 #: ../src/preferences-skeleton.h:99
12128 msgid "Marker"
12129 msgstr "Marker"
12131 #: ../src/preferences-skeleton.h:100
12132 #, fuzzy
12133 msgid "Brush"
12134 msgstr "Hägud"
12136 #: ../src/preferences-skeleton.h:101
12137 #, fuzzy
12138 msgid "Wiggly"
12139 msgstr "Keerlemine:"
12141 #: ../src/preferences-skeleton.h:102
12142 msgid "Splotchy"
12143 msgstr ""
12145 #: ../src/preferences-skeleton.h:103
12146 #, fuzzy
12147 msgid "Tracing"
12148 msgstr "Joonistus"
12150 #: ../src/preferences.cpp:130
12151 msgid ""
12152 "Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. "
12153 msgstr "Inkscape käivitub vaikimisi sätetega. Muudetud sätteid ei salvestata."
12155 #. the creation failed
12156 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."),
12157 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
12158 #: ../src/preferences.cpp:145
12159 #, c-format
12160 msgid "Cannot create profile directory %s."
12161 msgstr "Profiilikataloogi %s ei saa luua."
12163 #. The profile dir is not actually a directory
12164 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("%1 is not a valid directory."),
12165 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
12166 #: ../src/preferences.cpp:163
12167 #, c-format
12168 msgid "%s is not a valid directory."
12169 msgstr "%s pole sobiv kaust."
12171 #. The write failed.
12172 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences file %1."),
12173 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
12174 #: ../src/preferences.cpp:174
12175 #, fuzzy, c-format
12176 msgid "Failed to create the preferences file %s."
12177 msgstr "Nõutud faili %s laadimine nurjus"
12179 #: ../src/preferences.cpp:210
12180 #, c-format
12181 msgid "The preferences file %s is not a regular file."
12182 msgstr "Eelistustefail %s ei ole tavaline fail."
12184 #: ../src/preferences.cpp:220
12185 #, fuzzy, c-format
12186 msgid "The preferences file %s could not be read."
12187 msgstr "Faili %s ei saa salvestada."
12189 #: ../src/preferences.cpp:231
12190 #, c-format
12191 msgid "The preferences file %s is not a valid XML document."
12192 msgstr ""
12194 #: ../src/preferences.cpp:240
12195 #, c-format
12196 msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file."
12197 msgstr "%s pole sobiv Inkscape eelistuste fail."
12199 #: ../src/rdf.cpp:172
12200 msgid "CC Attribution"
12201 msgstr ""
12203 #: ../src/rdf.cpp:177
12204 msgid "CC Attribution-ShareAlike"
12205 msgstr ""
12207 #: ../src/rdf.cpp:182
12208 msgid "CC Attribution-NoDerivs"
12209 msgstr ""
12211 #: ../src/rdf.cpp:187
12212 msgid "CC Attribution-NonCommercial"
12213 msgstr ""
12215 #: ../src/rdf.cpp:192
12216 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
12217 msgstr ""
12219 #: ../src/rdf.cpp:197
12220 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
12221 msgstr ""
12223 #: ../src/rdf.cpp:202
12224 msgid "Public Domain"
12225 msgstr "Avalikkuse omand (Public Domain)"
12227 #: ../src/rdf.cpp:207
12228 msgid "FreeArt"
12229 msgstr ""
12231 #: ../src/rdf.cpp:212
12232 msgid "Open Font License"
12233 msgstr "Open Font litsents"
12235 #: ../src/rdf.cpp:229
12236 msgid "Title"
12237 msgstr "Pealkiri"
12239 #: ../src/rdf.cpp:230
12240 msgid "Name by which this document is formally known."
12241 msgstr "Dokumendi ametlik nimetus."
12243 #: ../src/rdf.cpp:232
12244 msgid "Date"
12245 msgstr "Kuupäev"
12247 #: ../src/rdf.cpp:233
12248 msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
12249 msgstr "Selle dokumendi loomise kuupäev (AAAA-KK-PP)."
12251 #: ../src/rdf.cpp:236
12252 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
12253 msgstr "Selle dokumendi füüsiline või digitaalne ilming (MIME tüüp)."
12255 #: ../src/rdf.cpp:239
12256 msgid "Type of document (DCMI Type)."
12257 msgstr "Dokumendi tüüp (DCMI tüüp)."
12259 #: ../src/rdf.cpp:242
12260 msgid "Creator"
12261 msgstr "Autor"
12263 #: ../src/rdf.cpp:243
12264 msgid ""
12265 "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
12266 msgstr ""
12267 "Isik või ühendus, kellel on selle dokumendi sisu loomises peamine vastutus."
12269 #: ../src/rdf.cpp:245
12270 msgid "Rights"
12271 msgstr "Õigused"
12273 #: ../src/rdf.cpp:246
12274 msgid ""
12275 "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
12276 msgstr ""
12277 "Isik või ühendus, kellele kuulub õigus selle dokumendi intellektuaalsele "
12278 "varale."
12280 #: ../src/rdf.cpp:248
12281 msgid "Publisher"
12282 msgstr "Avaldaja"
12284 #: ../src/rdf.cpp:249
12285 msgid "Name of entity responsible for making this document available."
12286 msgstr "Selle dokumendi kättesaadavaks tegija."
12288 #: ../src/rdf.cpp:252
12289 msgid "Identifier"
12290 msgstr "Identifikaator"
12292 #: ../src/rdf.cpp:253
12293 msgid "Unique URI to reference this document."
12294 msgstr "Sellele dokumendile viitav URI."
12296 #: ../src/rdf.cpp:255 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1438
12297 msgid "Source"
12298 msgstr "Allikas"
12300 #: ../src/rdf.cpp:256
12301 msgid "Unique URI to reference the source of this document."
12302 msgstr "Selle dokumendi allikale viitav URI."
12304 #: ../src/rdf.cpp:258
12305 msgid "Relation"
12306 msgstr "Seotud"
12308 #: ../src/rdf.cpp:259
12309 msgid "Unique URI to a related document."
12310 msgstr "Seotud dokumendi unikaalne URI."
12312 #: ../src/rdf.cpp:261
12313 msgid "Language"
12314 msgstr "Keel"
12316 #: ../src/rdf.cpp:262
12317 msgid ""
12318 "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
12319 "document.  (e.g. 'en-GB')"
12320 msgstr ""
12321 "Selle dokumendi kahetäheline keelesilt võimalike alasiltidega. (nt. 'en-GB', "
12322 "'et-EE')"
12324 #: ../src/rdf.cpp:264
12325 msgid "Keywords"
12326 msgstr "Võtmesõnad"
12328 #: ../src/rdf.cpp:265
12329 msgid ""
12330 "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
12331 "classifications."
12332 msgstr ""
12333 "Selle dokumendi teema, võtmesõnad, fraasid või klassifikatsioon komadega "
12334 "eraldatult."
12336 #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
12337 #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
12338 #: ../src/rdf.cpp:269
12339 msgid "Coverage"
12340 msgstr "Ulatus"
12342 #: ../src/rdf.cpp:270
12343 msgid "Extent or scope of this document."
12344 msgstr "Selle dokumendi ulatus või käsitlusala"
12346 #: ../src/rdf.cpp:273 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:244
12347 msgid "Description"
12348 msgstr "Kirjeldus"
12350 #: ../src/rdf.cpp:274
12351 msgid "A short account of the content of this document."
12352 msgstr "Dokumendi sisu lühiseletus."
12354 #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
12355 #: ../src/rdf.cpp:278
12356 msgid "Contributors"
12357 msgstr "Kaasautorid"
12359 #: ../src/rdf.cpp:279
12360 msgid ""
12361 "Names of entities responsible for making contributions to the content of "
12362 "this document."
12363 msgstr ""
12364 "Isikud või ühendused, kes selle dokumendi sisu loomisel tegid kaastööd."
12366 #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
12367 #: ../src/rdf.cpp:283
12368 msgid "URI"
12369 msgstr "URI"
12371 #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
12372 #: ../src/rdf.cpp:285
12373 msgid "URI to this document's license's namespace definition."
12374 msgstr "URI selle dokumendi litsentsileö"
12376 #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
12377 #: ../src/rdf.cpp:289
12378 msgid "Fragment"
12379 msgstr "Fragment"
12381 #: ../src/rdf.cpp:290
12382 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
12383 msgstr "XML fragment RDF sektsiooni 'Litsents' jaoks."
12385 #: ../src/rect-context.cpp:368
12386 msgid ""
12387 "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
12388 "circular"
12389 msgstr ""
12390 "<b>Ctrl</b>: ruudu või täisarv-suhtega ristküliku tegemine, ümarnurgad "
12391 "lukustatud ringi kaarteks"
12393 #: ../src/rect-context.cpp:515
12394 #, c-format
12395 msgid ""
12396 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
12397 "b> to draw around the starting point"
12398 msgstr ""
12399 "<b>Ristkülik</b>: %s &#215; %s (külgede suhtega %d:%d); <b>Shift</b> "
12400 "joonistab ümber alguspunkti"
12402 #: ../src/rect-context.cpp:518
12403 #, c-format
12404 msgid ""
12405 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
12406 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
12407 msgstr ""
12408 "<b>Ristkülik</b>: %s &#215; %s (kuldlõikes külgede suhtega 1.618:1); "
12409 "<b>Shift</b> joonistab ümber alguspunkti"
12411 #: ../src/rect-context.cpp:520
12412 #, c-format
12413 msgid ""
12414 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
12415 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
12416 msgstr ""
12417 "<b>Ristkülik</b>: %s &#215; %s (kuldlõikes külgede suhtega 1:1.618); "
12418 "<b>Shift</b> joonistab ümber alguspunkti"
12420 #: ../src/rect-context.cpp:524
12421 #, c-format
12422 msgid ""
12423 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
12424 "ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
12425 msgstr ""
12426 "<b>Ristkülik</b>: %s &#215; %s; <b>Ctrl</b> teeb ruudu või täisarvulise "
12427 "külgede suhtega ristküliku; <b>Shift</b> joonistab ümber alguspunkti"
12429 #: ../src/rect-context.cpp:549
12430 msgid "Create rectangle"
12431 msgstr "Loo ristkülik"
12433 #: ../src/select-context.cpp:177
12434 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
12435 msgstr "Skaleerimise/pööramise pidemete vahetamiseks klõpsa valikul."
12437 #: ../src/select-context.cpp:178
12438 msgid ""
12439 "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
12440 msgstr ""
12441 "Ühtki objekti pole valitud. Tee klõps, shift+klõps või lohista kast ümber "
12442 "objektide, mida tahad valida."
12444 #: ../src/select-context.cpp:237
12445 msgid "Move canceled."
12446 msgstr "Liigutamine katkestatud."
12448 #  Selection submenu
12449 #: ../src/select-context.cpp:245
12450 msgid "Selection canceled."
12451 msgstr "Valik katkestatud."
12453 #: ../src/select-context.cpp:560
12454 msgid ""
12455 "<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
12456 "rubberband selection"
12457 msgstr ""
12458 "Objektide valimiseks <b>joonista</b> neid puutuv joon; tavavalimisele "
12459 "lülitumiseks vabasta <b>Alt</b>"
12461 #: ../src/select-context.cpp:562
12462 msgid ""
12463 "<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
12464 "touch selection"
12465 msgstr ""
12466 "Valimiseks <b>lohista</b> kast ümber objektide; puutevalimise lubamiseks "
12467 "hoia <b>Alt</b>"
12469 #: ../src/select-context.cpp:727
12470 msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
12471 msgstr "<b>Ctrl</b>: valib gruppide seest; lohistamisel hoiab hor/vert suunda"
12473 #: ../src/select-context.cpp:728
12474 #, fuzzy
12475 msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
12476 msgstr "<b>Shift</b>: klõpsates vahetab valikut; drag for rubberband selection"
12478 #: ../src/select-context.cpp:729
12479 msgid ""
12480 "<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
12481 msgstr ""
12483 #: ../src/select-context.cpp:902
12484 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
12485 msgstr ""
12487 #: ../src/selection-chemistry.cpp:304
12488 msgid "Delete text"
12489 msgstr "Kustuta tekst"
12491 #: ../src/selection-chemistry.cpp:312
12492 msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
12493 msgstr ""
12495 #: ../src/selection-chemistry.cpp:330 ../src/text-context.cpp:1002
12496 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:220 ../src/widgets/toolbox.cpp:1318
12497 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6076
12498 msgid "Delete"
12499 msgstr "Kustuta"
12501 #: ../src/selection-chemistry.cpp:358
12502 msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
12503 msgstr ""
12505 #: ../src/selection-chemistry.cpp:450
12506 msgid "Delete all"
12507 msgstr "Kustuta kõik"
12509 #: ../src/selection-chemistry.cpp:636
12510 msgid "Select <b>some objects</b> to group."
12511 msgstr "Vali <b>objektid</b> mida grupeerida."
12513 #: ../src/selection-chemistry.cpp:651 ../src/selection-describer.cpp:53
12514 msgid "Group"
12515 msgstr "Grupeeri"
12517 #: ../src/selection-chemistry.cpp:665
12518 msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
12519 msgstr ""
12521 #: ../src/selection-chemistry.cpp:706
12522 msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
12523 msgstr ""
12525 #  "Ungroup"
12526 #: ../src/selection-chemistry.cpp:712 ../src/sp-item-group.cpp:500
12527 msgid "Ungroup"
12528 msgstr "Grupeeri lahti"
12530 #: ../src/selection-chemistry.cpp:802
12531 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
12532 msgstr ""
12534 #: ../src/selection-chemistry.cpp:808 ../src/selection-chemistry.cpp:870
12535 #: ../src/selection-chemistry.cpp:904 ../src/selection-chemistry.cpp:968
12536 msgid ""
12537 "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
12538 msgstr ""
12540 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
12541 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
12542 #. "Raise" means "to raise an object" in the undo history
12543 #: ../src/selection-chemistry.cpp:850
12544 #, fuzzy
12545 msgid "undo action|Raise"
12546 msgstr "Tõsta"
12548 #: ../src/selection-chemistry.cpp:862
12549 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
12550 msgstr ""
12552 #: ../src/selection-chemistry.cpp:885
12553 msgid "Raise to top"
12554 msgstr "Tõsta ülemiseks"
12556 #: ../src/selection-chemistry.cpp:898
12557 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
12558 msgstr "Vali <b>objekt(id)</b>, mida saata tahapoole."
12560 #: ../src/selection-chemistry.cpp:948
12561 msgid "Lower"
12562 msgstr "Alumine"
12564 #: ../src/selection-chemistry.cpp:960
12565 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
12566 msgstr "Vali <b>objekt(id)</b> mida nihutada alumisteks."
12568 #: ../src/selection-chemistry.cpp:995
12569 msgid "Lower to bottom"
12570 msgstr "Vii viimaseks"
12572 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1002
12573 msgid "Nothing to undo."
12574 msgstr "Pole mida tagasi võtta."
12576 #  Selection
12577 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1009
12578 msgid "Nothing to redo."
12579 msgstr "Pole midagi, mida uuesti teha."
12581 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1069
12582 msgid "Paste"
12583 msgstr "Aseta"
12585 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1077
12586 msgid "Paste style"
12587 msgstr "Aseta stiil"
12589 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1087
12590 msgid "Paste live path effect"
12591 msgstr "Aseta jooneefekt"
12593 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1108
12594 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove live path effects from."
12595 msgstr "Vali <b>objekt(id)</b> millelt eemaldada jooneefektid."
12597 #  Reset transformations
12598 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1120
12599 msgid "Remove live path effect"
12600 msgstr "Eemalda jooneefekt"
12602 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1131
12603 #, fuzzy
12604 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from."
12605 msgstr "Vali <b>objekt(id)</b> millelt eemaldada kärpejoon või mask."
12607 #  Reset transformations
12608 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1141
12609 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1336
12610 msgid "Remove filter"
12611 msgstr "Eemalda filter"
12613 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1150
12614 msgid "Paste size"
12615 msgstr "Aseta suurus"
12617 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1159
12618 msgid "Paste size separately"
12619 msgstr "Aseta suurus eraldi"
12621 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1169
12622 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
12623 msgstr "Vali ülemisele kihile liigutatavad <b>objekt(id)</b>."
12625 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1195
12626 msgid "Raise to next layer"
12627 msgstr "Tõsta järgmisele kihile"
12629 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1202
12630 msgid "No more layers above."
12631 msgstr "Ülemisi kihte pole."
12633 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1214
12634 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
12635 msgstr "Vali <b>objekt(id)</b> mida liigutada alumisele kihile."
12637 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1240
12638 msgid "Lower to previous layer"
12639 msgstr "Liiguta eelmisele kihile"
12641 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1247
12642 msgid "No more layers below."
12643 msgstr "Alumisi kihte pole."
12645 #  Reset transformations
12646 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1456
12647 msgid "Remove transform"
12648 msgstr "Eemalda muutus"
12650 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1559
12651 msgid "Rotate 90&#176; CCW"
12652 msgstr "Pööra 90&#176; vastupäeva"
12654 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1559
12655 msgid "Rotate 90&#176; CW"
12656 msgstr "Pööra 90&#176; päripäeva"
12658 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1580 ../src/seltrans.cpp:534
12659 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:760
12660 msgid "Rotate"
12661 msgstr "Pööra"
12663 #  Object
12664 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1627
12665 msgid "Rotate by pixels"
12666 msgstr "Pööra pikslite järgi"
12668 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1682
12669 msgid "Scale by whole factor"
12670 msgstr ""
12672 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1697
12673 msgid "Move vertically"
12674 msgstr "Liiguta vertikaalselt"
12676 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1700
12677 msgid "Move horizontally"
12678 msgstr "Liiguta horisontaalselt"
12680 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1703 ../src/selection-chemistry.cpp:1729
12681 #: ../src/seltrans.cpp:528 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:681
12682 msgid "Move"
12683 msgstr "Liiguta"
12685 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1723
12686 msgid "Move vertically by pixels"
12687 msgstr "Vertikaalne nihe pikslites"
12689 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1726
12690 msgid "Move horizontally by pixels"
12691 msgstr "Horisontaalne nihe pikslites"
12693 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1854
12694 msgid "The selection has no applied path effect."
12695 msgstr "Valikule ei ole rakendatud ühtki jooneefekti."
12697 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2059
12698 msgid "action|Clone"
12699 msgstr "Klooni"
12701 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2075
12702 #, fuzzy
12703 msgid "Select <b>clones</b> to relink."
12704 msgstr "Vali lahtilingitav <b>kloon</b>."
12706 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2082
12707 #, fuzzy
12708 msgid "Copy an <b>object</b> to clipboard to relink clones to."
12709 msgstr "Vali <b>objekt</b>, mida kloonida."
12711 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2106
12712 #, fuzzy
12713 msgid "<b>No clones to relink</b> in the selection."
12714 msgstr "Valikus <b>pole kloone</b>, mida lahti linkida."
12716 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2109
12717 #, fuzzy
12718 msgid "Relink clone"
12719 msgstr "Kaota kloonide ühendatus"
12721 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2123
12722 #, fuzzy
12723 msgid "Select <b>clones</b> to unlink."
12724 msgstr "Vali lahtilingitav <b>kloon</b>."
12726 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2172
12727 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
12728 msgstr "Valikus <b>pole kloone</b>, mida lahti linkida."
12730 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2176
12731 msgid "Unlink clone"
12732 msgstr "Kaota kloonide ühendatus"
12734 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2189
12735 msgid ""
12736 "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
12737 "to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
12738 "a <b>flowed text</b> to go to its frame."
12739 msgstr ""
12741 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2212
12742 msgid ""
12743 "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
12744 "flowed text?)"
12745 msgstr ""
12747 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2218
12748 msgid ""
12749 "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
12750 "defs&gt;)"
12751 msgstr ""
12752 "Objekt, mida üritad valida <b>pole nähtav</b> (asub sõlmes &lt;defs&gt;)"
12754 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2264
12755 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
12756 msgstr "Vali <b>objekt(id)</b>, mis muuta markeriteks."
12758 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2332
12759 msgid "Objects to marker"
12760 msgstr "Objektid markeriks"
12762 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2360
12763 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
12764 msgstr "Vali <b>objekt(id)</b> mis teha juhtjoonteks."
12766 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2372
12767 msgid "Objects to guides"
12768 msgstr "Objektid juhtjoonteks"
12770 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2388
12771 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
12772 msgstr "Vali <b>objekt(id)</b>, mis muuta mustriks."
12774 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2476
12775 msgid "Objects to pattern"
12776 msgstr "Objektid mustriks"
12778 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2492
12779 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
12780 msgstr ""
12782 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2545
12783 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
12784 msgstr ""
12786 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2548
12787 msgid "Pattern to objects"
12788 msgstr "Muster objektideks"
12790 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2633
12791 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
12792 msgstr ""
12794 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2637
12795 msgid "Rendering bitmap..."
12796 msgstr "Rasterpildi renderdamine..."
12798 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2811
12799 msgid "Create bitmap"
12800 msgstr "Loo rasterpilt"
12802 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2843
12803 msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
12804 msgstr ""
12806 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2846
12807 msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
12808 msgstr ""
12809 "Vali maskiobjekt ja <b>objekt(id)</b> millele kärpejoont või maski rakendada."
12811 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3027
12812 msgid "Set clipping path"
12813 msgstr "Määra kärpiv trajektoor"
12815 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3029
12816 msgid "Set mask"
12817 msgstr "Määra mask"
12819 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3042
12820 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
12821 msgstr "Vali <b>objekt(id)</b> millelt eemaldada kärpejoon või mask."
12823 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3153
12824 msgid "Release clipping path"
12825 msgstr "Vabasta kärpejoon"
12827 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3155
12828 msgid "Release mask"
12829 msgstr "Vabasta mask"
12831 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3173
12832 msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
12833 msgstr "Vali <b>objekt(id)</b>, millega lõuend sobitada."
12835 #  Selection submenu
12836 #. Fit Page
12837 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3193 ../src/verbs.cpp:2688
12838 msgid "Fit Page to Selection"
12839 msgstr "Mahuta valikusse"
12841 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3222 ../src/verbs.cpp:2690
12842 msgid "Fit Page to Drawing"
12843 msgstr "Kohanda lehekülg joonistusega"
12845 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3243 ../src/verbs.cpp:2692
12846 msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
12847 msgstr "Kohandab lehekülje suuruse valiku või joonistusega"
12849 #  Create toplevel menuitem
12850 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
12851 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
12852 #. "Link" means internet link (anchor)
12853 #: ../src/selection-describer.cpp:45
12854 msgid "web|Link"
12855 msgstr "Link"
12857 #  Generic menu
12858 #  File submenu
12859 #: ../src/selection-describer.cpp:47
12860 msgid "Circle"
12861 msgstr "Ring"
12863 #. Ellipse
12864 #: ../src/selection-describer.cpp:49 ../src/selection-describer.cpp:76
12865 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:493 ../src/verbs.cpp:2465
12866 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3994
12867 msgid "Ellipse"
12868 msgstr "Ellips"
12870 #: ../src/selection-describer.cpp:51
12871 #, fuzzy
12872 msgid "Flowed text"
12873 msgstr "Tekstiraam"
12875 #  Create toplevel menuitem
12876 #: ../src/selection-describer.cpp:57
12877 msgid "Line"
12878 msgstr "Joon"
12880 #: ../src/selection-describer.cpp:59
12881 msgid "Path"
12882 msgstr "Trajektoor"
12884 #: ../src/selection-describer.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:2827
12885 msgid "Polygon"
12886 msgstr "Polügon"
12888 #: ../src/selection-describer.cpp:63
12889 msgid "Polyline"
12890 msgstr "Polüjoon"
12892 #. Rectangle
12893 #: ../src/selection-describer.cpp:65
12894 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483 ../src/verbs.cpp:2461
12895 msgid "Rectangle"
12896 msgstr "Ristkülik"
12898 #. 3D box
12899 #: ../src/selection-describer.cpp:67
12900 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488 ../src/verbs.cpp:2463
12901 msgid "3D Box"
12902 msgstr "3D-kast"
12904 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
12905 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
12906 #. "Clone" is a noun, type of object
12907 #: ../src/selection-describer.cpp:74
12908 msgid "object|Clone"
12909 msgstr "Kloon"
12911 #: ../src/selection-describer.cpp:78
12912 #, fuzzy
12913 msgid "Offset path"
12914 msgstr "Rada väljapoole"
12916 #  Create toplevel menuitem
12917 #. Spiral
12918 #: ../src/selection-describer.cpp:80
12919 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 ../src/verbs.cpp:2469
12920 msgid "Spiral"
12921 msgstr "Spiraal"
12923 #  Create toplevel menuitem
12924 #. Star
12925 #: ../src/selection-describer.cpp:82
12926 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497 ../src/verbs.cpp:2467
12927 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2834
12928 msgid "Star"
12929 msgstr "Täht"
12931 #: ../src/selection-describer.cpp:140
12932 msgid "root"
12933 msgstr "juur"
12935 #: ../src/selection-describer.cpp:152
12936 #, c-format
12937 msgid "layer <b>%s</b>"
12938 msgstr "kihil <b>%s</b>"
12940 #: ../src/selection-describer.cpp:154
12941 #, c-format
12942 msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
12943 msgstr "kihil <b><i>%s</i></b>"
12945 #: ../src/selection-describer.cpp:163
12946 #, c-format
12947 msgid "<i>%s</i>"
12948 msgstr "<i>%s</i>"
12950 #: ../src/selection-describer.cpp:172
12951 #, c-format
12952 msgid " in %s"
12953 msgstr " %s"
12955 #: ../src/selection-describer.cpp:174
12956 #, c-format
12957 msgid " in group %s (%s)"
12958 msgstr " grupis %s (%s)"
12960 #: ../src/selection-describer.cpp:176
12961 #, c-format
12962 msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
12963 msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
12964 msgstr[0] ""
12965 msgstr[1] ""
12967 #: ../src/selection-describer.cpp:179
12968 #, c-format
12969 msgid " in <b>%i</b> layers"
12970 msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
12971 msgstr[0] ""
12972 msgstr[1] ""
12974 #: ../src/selection-describer.cpp:189
12975 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
12976 msgstr ""
12978 #: ../src/selection-describer.cpp:193
12979 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
12980 msgstr ""
12982 #: ../src/selection-describer.cpp:197
12983 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
12984 msgstr ""
12986 #. this is only used with 2 or more objects
12987 #: ../src/selection-describer.cpp:212 ../src/spray-context.cpp:241
12988 #: ../src/tweak-context.cpp:201
12989 #, c-format
12990 msgid "<b>%i</b> object selected"
12991 msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
12992 msgstr[0] "<b>%i</b> objekt valitud"
12993 msgstr[1] "<b>%i</b> objekti valitud"
12995 #. this is only used with 2 or more objects
12996 #: ../src/selection-describer.cpp:217
12997 #, c-format
12998 msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
12999 msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
13000 msgstr[0] "<b>%i</b> <b>%s</b>-tüüpi objekt"
13001 msgstr[1] "<b>%i</b> <b>%s</b>-tüüpi objekti"
13003 #. this is only used with 2 or more objects
13004 #: ../src/selection-describer.cpp:222
13005 #, c-format
13006 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
13007 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
13008 msgstr[0] "<b>%i</b> <b>%s</b>- ja <b>%s</b>-tüüpi objekt"
13009 msgstr[1] "<b>%i</b> <b>%s</b>- ja <b>%s</b>-tüüpi objekti"
13011 #. this is only used with 2 or more objects
13012 #: ../src/selection-describer.cpp:227
13013 #, c-format
13014 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
13015 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
13016 msgstr[0] "<b>%i</b> <b>%s</b>-, <b>%s</b>- ja <b>%s</b>-tüüpi objekt"
13017 msgstr[1] "<b>%i</b> <b>%s</b>-, <b>%s</b>- ja <b>%s</b>-tüüpi objekti"
13019 #. this is only used with 2 or more objects
13020 #: ../src/selection-describer.cpp:232
13021 #, c-format
13022 msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
13023 msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
13024 msgstr[0] "<b>%i</b> objekt, <b>%i</b>-tüüpi"
13025 msgstr[1] "<b>%i</b> objekti, <b>%i</b>-tüüpi"
13027 #: ../src/selection-describer.cpp:237
13028 #, c-format
13029 msgid "%s%s. %s."
13030 msgstr "%s%s. %s."
13032 #: ../src/seltrans.cpp:537 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:819
13033 msgid "Skew"
13034 msgstr ""
13036 #: ../src/seltrans.cpp:549
13037 msgid "Set center"
13038 msgstr "Määra kese"
13040 #  Create toplevel menuitem
13041 #: ../src/seltrans.cpp:624
13042 msgid "Stamp"
13043 msgstr "Tempel"
13045 #: ../src/seltrans.cpp:646
13046 msgid ""
13047 "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
13048 "Shift also uses this center"
13049 msgstr ""
13051 #: ../src/seltrans.cpp:673
13052 msgid ""
13053 "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
13054 "with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
13055 msgstr ""
13057 #: ../src/seltrans.cpp:674
13058 msgid ""
13059 "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
13060 "b> to scale around rotation center"
13061 msgstr ""
13063 #: ../src/seltrans.cpp:678
13064 msgid ""
13065 "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
13066 "skew around the opposite side"
13067 msgstr ""
13069 #: ../src/seltrans.cpp:679
13070 msgid ""
13071 "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
13072 "to rotate around the opposite corner"
13073 msgstr ""
13075 #: ../src/seltrans.cpp:813
13076 msgid "Reset center"
13077 msgstr "Lähtesta kese"
13079 #: ../src/seltrans.cpp:1058 ../src/seltrans.cpp:1157
13080 #, c-format
13081 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
13082 msgstr ""
13084 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
13085 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
13086 #: ../src/seltrans.cpp:1269
13087 #, c-format
13088 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
13089 msgstr ""
13091 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
13092 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
13093 #: ../src/seltrans.cpp:1329
13094 #, c-format
13095 msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
13096 msgstr "<b>Pööra</b>: %0.2f&#176;; <b>Ctrl</b> haarab nurgast"
13098 #: ../src/seltrans.cpp:1371
13099 #, c-format
13100 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
13101 msgstr "Liiguta <b>keskkoht</b> kohale %s, %s"
13103 #: ../src/seltrans.cpp:1544
13104 #, c-format
13105 msgid ""
13106 "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
13107 "with <b>Shift</b> to disable snapping"
13108 msgstr ""
13110 #: ../src/sp-anchor.cpp:178
13111 #, c-format
13112 msgid "<b>Link</b> to %s"
13113 msgstr "<b>Lingitud</b> %s-ga"
13115 #: ../src/sp-anchor.cpp:182
13116 msgid "<b>Link</b> without URI"
13117 msgstr "Ilma URIta <b>link</b>"
13119 #: ../src/sp-ellipse.cpp:501 ../src/sp-ellipse.cpp:878
13120 msgid "<b>Ellipse</b>"
13121 msgstr "<b>Ellips</b>"
13123 #: ../src/sp-ellipse.cpp:642
13124 msgid "<b>Circle</b>"
13125 msgstr "<b>Ring</b>"
13127 #: ../src/sp-ellipse.cpp:873
13128 msgid "<b>Segment</b>"
13129 msgstr "<b>Segment</b>"
13131 #: ../src/sp-ellipse.cpp:875
13132 msgid "<b>Arc</b>"
13133 msgstr "<b>Kaar</b>"
13135 #  Select item
13136 #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
13137 #: ../src/sp-flowregion.cpp:270
13138 #, c-format
13139 msgid "Flow region"
13140 msgstr "Valgala"
13142 #. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
13143 #. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
13144 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
13145 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
13146 #: ../src/sp-flowregion.cpp:487
13147 #, c-format
13148 msgid "Flow excluded region"
13149 msgstr ""
13151 #: ../src/sp-guide.cpp:287
13152 #, fuzzy
13153 msgid "Guides Around Page"
13154 msgstr "Abijooned ümber lehekülje"
13156 #: ../src/sp-guide.cpp:421
13157 msgid ""
13158 "<b>Shift+drag</b> to rotate, <b>Ctrl+drag</b> to move origin, <b>Del</b> to "
13159 "delete"
13160 msgstr ""
13162 #: ../src/sp-guide.cpp:426
13163 #, c-format
13164 msgid "vertical, at %s"
13165 msgstr "vertikaalne, kohal %s"
13167 #: ../src/sp-guide.cpp:429
13168 #, c-format
13169 msgid "horizontal, at %s"
13170 msgstr "horisontaalne, kohal %s"
13172 #: ../src/sp-guide.cpp:434
13173 #, c-format
13174 msgid "at %d degrees, through (%s,%s)"
13175 msgstr ""
13177 #: ../src/sp-image.cpp:1134
13178 msgid "embedded"
13179 msgstr ""
13181 #: ../src/sp-image.cpp:1142
13182 #, c-format
13183 msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
13184 msgstr "<b>Vigase viidaga pilt</b>: %s"
13186 #: ../src/sp-image.cpp:1143
13187 #, c-format
13188 msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
13189 msgstr "<b>Rasterpilt</b> %d &#215; %d: %s"
13191 #: ../src/sp-item-group.cpp:745
13192 #, c-format
13193 msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
13194 msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
13195 msgstr[0] "<b>%d</b> objektiga <b>grupp</b>"
13196 msgstr[1] "<b>%d</b> objektiga <b>grupp</b>"
13198 #: ../src/sp-item.cpp:1038
13199 msgid "Object"
13200 msgstr "Objekt"
13202 #: ../src/sp-item.cpp:1055
13203 #, c-format
13204 msgid "%s; <i>clipped</i>"
13205 msgstr "%s; <i>trajektooriga lõigatud</i>"
13207 #: ../src/sp-item.cpp:1060
13208 #, c-format
13209 msgid "%s; <i>masked</i>"
13210 msgstr "%s; <i>maskiga</i>"
13212 #: ../src/sp-item.cpp:1068
13213 #, c-format
13214 msgid "%s; <i>filtered (%s)</i>"
13215 msgstr "%s; <i>filtriga (%s)</i>"
13217 #: ../src/sp-item.cpp:1070
13218 #, c-format
13219 msgid "%s; <i>filtered</i>"
13220 msgstr "%s; <i>filtriga</i>"
13222 #: ../src/sp-line.cpp:194
13223 msgid "<b>Line</b>"
13224 msgstr "<b>Joon</b>"
13226 #: ../src/sp-lpe-item.cpp:351
13227 msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
13228 msgstr ""
13230 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
13231 #: ../src/sp-offset.cpp:426
13232 #, c-format
13233 msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
13234 msgstr ""
13236 #: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
13237 msgid "outset"
13238 msgstr ""
13240 #: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
13241 msgid "inset"
13242 msgstr "sisse"
13244 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
13245 #: ../src/sp-offset.cpp:430
13246 #, c-format
13247 msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
13248 msgstr ""
13250 #: ../src/sp-polygon.cpp:226
13251 #, fuzzy
13252 msgid "<b>Polygon</b>"
13253 msgstr "<b>Polükujund</b>"
13255 #: ../src/sp-polyline.cpp:177
13256 msgid "<b>Polyline</b>"
13257 msgstr "<b>Polüjoon</b>"
13259 #: ../src/sp-rect.cpp:223
13260 msgid "<b>Rectangle</b>"
13261 msgstr "<b>Ristkülik</b>"
13263 #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
13264 #. string as needed to deal with an localized plural forms.
13265 #: ../src/sp-spiral.cpp:325
13266 #, c-format
13267 msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
13268 msgstr "<b>Spiraal</b> %3f pöördega"
13270 #. TRANSLATORS: For description of font with no name.
13271 #: ../src/sp-text.cpp:419
13272 msgid "&lt;no name found&gt;"
13273 msgstr "&lt;nime ei leitud&gt;"
13275 #: ../src/sp-text.cpp:431
13276 #, fuzzy, c-format
13277 msgid "<b>Text on path</b>%s (%s, %s)"
13278 msgstr "<b>Tekst mööda joont</b> (%s, %s)"
13280 #: ../src/sp-text.cpp:432
13281 #, fuzzy, c-format
13282 msgid "<b>Text</b>%s (%s, %s)"
13283 msgstr "<b>Tekst</b> (%s, %s)"
13285 #: ../src/sp-tref.cpp:368
13286 #, c-format
13287 msgid "<b>Cloned character data</b>%s%s"
13288 msgstr "<b>Kloonitud märgiinfo</b>%s%s"
13290 #: ../src/sp-tref.cpp:369
13291 msgid " from "
13292 msgstr " kust"
13294 #: ../src/sp-tref.cpp:374
13295 msgid "<b>Orphaned cloned character data</b>"
13296 msgstr ""
13298 #: ../src/sp-tspan.cpp:284
13299 msgid "<b>Text span</b>"
13300 msgstr "<b>Teksti ulatus</b>"
13302 #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
13303 #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
13304 #: ../src/sp-use.cpp:327
13305 msgid "..."
13306 msgstr "..."
13308 #: ../src/sp-use.cpp:335
13309 #, c-format
13310 msgid "<b>Clone</b> of: %s"
13311 msgstr "<b>Klooni</b> originaal: %s"
13313 #: ../src/sp-use.cpp:339
13314 msgid "<b>Orphaned clone</b>"
13315 msgstr ""
13317 #: ../src/spiral-context.cpp:324
13318 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
13319 msgstr "<b>Ctrl</b>: pöördenurga tõmbumine"
13321 #: ../src/spiral-context.cpp:326
13322 msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
13323 msgstr "<b>Alt</b>: spiraali raadiuse lukk"
13325 #: ../src/spiral-context.cpp:458
13326 #, c-format
13327 msgid ""
13328 "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
13329 msgstr "<b>Spiraal</b>: raadius %s, nurk %5g&#176;; <b>Ctrl</b> tõmbub nurgale"
13331 #: ../src/spiral-context.cpp:484
13332 msgid "Create spiral"
13333 msgstr "Tee spiraal"
13335 #: ../src/splivarot.cpp:66 ../src/splivarot.cpp:72
13336 msgid "Union"
13337 msgstr "Ühend"
13339 #: ../src/splivarot.cpp:78
13340 msgid "Intersection"
13341 msgstr "Ühisosa"
13343 #: ../src/splivarot.cpp:84 ../src/splivarot.cpp:90
13344 msgid "Difference"
13345 msgstr "Erinevus"
13347 #: ../src/splivarot.cpp:96
13348 msgid "Exclusion"
13349 msgstr "Lahutamine"
13351 #: ../src/splivarot.cpp:101
13352 msgid "Division"
13353 msgstr "Jaotamine"
13355 #: ../src/splivarot.cpp:106
13356 msgid "Cut path"
13357 msgstr ""
13359 #: ../src/splivarot.cpp:121
13360 msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
13361 msgstr ""
13363 #: ../src/splivarot.cpp:125
13364 msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
13365 msgstr ""
13367 #: ../src/splivarot.cpp:131
13368 msgid ""
13369 "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, division, or path cut."
13370 msgstr ""
13372 #: ../src/splivarot.cpp:147 ../src/splivarot.cpp:162
13373 msgid ""
13374 "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
13375 "difference, XOR, division, or path cut."
13376 msgstr ""
13378 #: ../src/splivarot.cpp:192
13379 msgid ""
13380 "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
13381 msgstr ""
13383 #: ../src/splivarot.cpp:633
13384 msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
13385 msgstr ""
13386 "Vali <b>kontuuriga joon(ed)</b> et konverteerida kontuurjoon joonobjektiks."
13388 #: ../src/splivarot.cpp:976
13389 msgid "Convert stroke to path"
13390 msgstr "Konverdi kontuurjoon joonobjektiks"
13392 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
13393 #: ../src/splivarot.cpp:979
13394 msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
13395 msgstr ""
13397 #: ../src/splivarot.cpp:1062
13398 msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
13399 msgstr ""
13401 #  Create link
13402 #: ../src/splivarot.cpp:1181 ../src/splivarot.cpp:1250
13403 msgid "Create linked offset"
13404 msgstr ""
13406 #: ../src/splivarot.cpp:1182 ../src/splivarot.cpp:1251
13407 msgid "Create dynamic offset"
13408 msgstr ""
13410 #: ../src/splivarot.cpp:1276
13411 msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
13412 msgstr ""
13414 #: ../src/splivarot.cpp:1494
13415 msgid "Outset path"
13416 msgstr "Rada väljapoole"
13418 #: ../src/splivarot.cpp:1494
13419 msgid "Inset path"
13420 msgstr "Rada sissepoole"
13422 #: ../src/splivarot.cpp:1496
13423 msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
13424 msgstr ""
13426 #: ../src/splivarot.cpp:1674
13427 msgid "Simplifying paths (separately):"
13428 msgstr "Trajektooride lihtsustamine (eraldi):"
13430 #: ../src/splivarot.cpp:1676
13431 msgid "Simplifying paths:"
13432 msgstr "Trajektooride lihtsustamine:"
13434 #: ../src/splivarot.cpp:1713
13435 #, c-format
13436 msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
13437 msgstr "%s <b>%d/%d</b> trajektoorist lihtsustatud..."
13439 #: ../src/splivarot.cpp:1725
13440 #, c-format
13441 msgid "<b>%d</b> paths simplified."
13442 msgstr "Lihtsustati <b>%d</b> trajektoori."
13444 #: ../src/splivarot.cpp:1739
13445 msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
13446 msgstr "Vali <b>trajektoorid</b>, mida lihtsustada."
13448 #: ../src/splivarot.cpp:1753
13449 msgid "Simplify"
13450 msgstr "Lihtsusta"
13452 #: ../src/splivarot.cpp:1755
13453 msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
13454 msgstr "Valikus <b>pole trajektoore</b>, mida lihtsustada."
13456 #: ../src/spray-context.cpp:243 ../src/tweak-context.cpp:203
13457 #, fuzzy, c-format
13458 msgid "<b>Nothing</b> selected"
13459 msgstr "Midagi pole valitud"
13461 #: ../src/spray-context.cpp:249
13462 #, c-format
13463 msgid ""
13464 "%s. Drag, click or scroll to spray <b>copies</b> of the initial selection"
13465 msgstr ""
13467 #: ../src/spray-context.cpp:252
13468 #, c-format
13469 msgid ""
13470 "%s. Drag, click or scroll to spray <b>clones</b> of the initial selection"
13471 msgstr ""
13473 #: ../src/spray-context.cpp:255
13474 #, c-format
13475 msgid ""
13476 "%s. Drag, click or scroll to spray in a <b>single path</b> of the initial "
13477 "selection"
13478 msgstr ""
13480 #: ../src/spray-context.cpp:773
13481 #, fuzzy
13482 msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to spray."
13483 msgstr "Muuda valitud objekt trajektooriks"
13485 #: ../src/spray-context.cpp:881 ../src/widgets/toolbox.cpp:4590
13486 #, fuzzy
13487 msgid "Spray with copies"
13488 msgstr "Vahe koopiate vahel:"
13490 #: ../src/spray-context.cpp:885 ../src/widgets/toolbox.cpp:4597
13491 #, fuzzy
13492 msgid "Spray with clones"
13493 msgstr "Otsi kloone"
13495 #: ../src/spray-context.cpp:889
13496 #, fuzzy
13497 msgid "Spray in single path"
13498 msgstr "Ühe punkti loomine"
13500 #: ../src/star-context.cpp:338
13501 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
13502 msgstr "<b>Ctrl</b>: tõmbub nurgale; hoiab kiired radiaalsed"
13504 #: ../src/star-context.cpp:469
13505 #, c-format
13506 msgid ""
13507 "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
13508 msgstr ""
13510 #: ../src/star-context.cpp:470
13511 #, c-format
13512 msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
13513 msgstr ""
13515 #: ../src/star-context.cpp:503
13516 msgid "Create star"
13517 msgstr "Tee täht"
13519 #: ../src/text-chemistry.cpp:104
13520 msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
13521 msgstr ""
13523 #: ../src/text-chemistry.cpp:109
13524 msgid ""
13525 "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
13526 "first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
13527 msgstr ""
13529 #. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
13530 #: ../src/text-chemistry.cpp:115
13531 msgid ""
13532 "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
13533 "path first."
13534 msgstr ""
13535 "Selles versioonis ei saa teksti ristkülikule asetada. Muuda ristkülik enne "
13536 "trajektooriks."
13538 #: ../src/text-chemistry.cpp:125
13539 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
13540 msgstr "Valatud tekstid peavad olema <b>nähtavad</b>, et neid joonele asetada."
13542 #: ../src/text-chemistry.cpp:192 ../src/verbs.cpp:2317
13543 msgid "Put text on path"
13544 msgstr "Aseta tekst joonele"
13546 #: ../src/text-chemistry.cpp:204
13547 msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
13548 msgstr ""
13550 #: ../src/text-chemistry.cpp:226
13551 msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
13552 msgstr ""
13554 #: ../src/text-chemistry.cpp:229 ../src/verbs.cpp:2319
13555 msgid "Remove text from path"
13556 msgstr "Eemalda tekst joonelt"
13558 #: ../src/text-chemistry.cpp:269 ../src/text-chemistry.cpp:290
13559 msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
13560 msgstr ""
13562 #  Reset transformations
13563 #: ../src/text-chemistry.cpp:293
13564 msgid "Remove manual kerns"
13565 msgstr "Eemalda käsitsi tehtud kohendused"
13567 #: ../src/text-chemistry.cpp:313
13568 msgid ""
13569 "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
13570 "into frame."
13571 msgstr ""
13573 #: ../src/text-chemistry.cpp:381
13574 msgid "Flow text into shape"
13575 msgstr "Vala tekst kujundisse"
13577 #: ../src/text-chemistry.cpp:403
13578 msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
13579 msgstr ""
13581 #: ../src/text-chemistry.cpp:477
13582 msgid "Unflow flowed text"
13583 msgstr ""
13585 #: ../src/text-chemistry.cpp:489
13586 msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
13587 msgstr ""
13589 #: ../src/text-chemistry.cpp:507
13590 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
13591 msgstr ""
13593 #: ../src/text-chemistry.cpp:535
13594 msgid "Convert flowed text to text"
13595 msgstr "Muuda valatud tekst tekstiks"
13597 #: ../src/text-chemistry.cpp:540
13598 msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
13599 msgstr "Valikus puudub konverteeritav <b>valgtekst</b>."
13601 #: ../src/text-context.cpp:448
13602 msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
13603 msgstr ""
13605 #: ../src/text-context.cpp:450
13606 msgid ""
13607 "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
13608 msgstr ""
13610 #: ../src/text-context.cpp:505
13611 msgid "Create text"
13612 msgstr "Teksti loomine"
13614 #: ../src/text-context.cpp:529
13615 msgid "Non-printable character"
13616 msgstr "Mitte-prinditav märk"
13618 #: ../src/text-context.cpp:544
13619 msgid "Insert Unicode character"
13620 msgstr "Sisesta unikood'i märk"
13622 #: ../src/text-context.cpp:579
13623 #, c-format
13624 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
13625 msgstr "Unikood (<b>Enter</b> lõpetab): %s: %s"
13627 #: ../src/text-context.cpp:581 ../src/text-context.cpp:856
13628 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
13629 msgstr "Unikood (<b>Enter</b> lõpetab):"
13631 #: ../src/text-context.cpp:656
13632 #, c-format
13633 msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
13634 msgstr ""
13636 #: ../src/text-context.cpp:688
13637 msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
13638 msgstr ""
13640 #: ../src/text-context.cpp:701
13641 msgid "Flowed text is created."
13642 msgstr ""
13644 #  Create link
13645 #: ../src/text-context.cpp:703
13646 msgid "Create flowed text"
13647 msgstr "Valatud teksti loomine"
13649 #: ../src/text-context.cpp:705
13650 msgid ""
13651 "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
13652 "created."
13653 msgstr ""
13655 #: ../src/text-context.cpp:841
13656 msgid "No-break space"
13657 msgstr ""
13659 #: ../src/text-context.cpp:843
13660 msgid "Insert no-break space"
13661 msgstr ""
13663 #: ../src/text-context.cpp:880
13664 msgid "Make bold"
13665 msgstr "Tee rasvaseks"
13667 #: ../src/text-context.cpp:898
13668 msgid "Make italic"
13669 msgstr "Tee kursiivkirjaks"
13671 #: ../src/text-context.cpp:937
13672 msgid "New line"
13673 msgstr "Uus joon"
13675 #: ../src/text-context.cpp:971
13676 msgid "Backspace"
13677 msgstr "Kustutusklahv"
13679 #: ../src/text-context.cpp:1019
13680 msgid "Kern to the left"
13681 msgstr ""
13683 #: ../src/text-context.cpp:1044
13684 msgid "Kern to the right"
13685 msgstr ""
13687 #: ../src/text-context.cpp:1069
13688 msgid "Kern up"
13689 msgstr ""
13691 #: ../src/text-context.cpp:1095
13692 msgid "Kern down"
13693 msgstr ""
13695 #: ../src/text-context.cpp:1172
13696 msgid "Rotate counterclockwise"
13697 msgstr "Pööra vastupäeva"
13699 #: ../src/text-context.cpp:1193
13700 msgid "Rotate clockwise"
13701 msgstr "Pööra päripäeva"
13703 #: ../src/text-context.cpp:1210
13704 msgid "Contract line spacing"
13705 msgstr "Vähenda reavahet"
13707 #: ../src/text-context.cpp:1218
13708 msgid "Contract letter spacing"
13709 msgstr "Vähenda tähevahesid"
13711 #: ../src/text-context.cpp:1237
13712 msgid "Expand line spacing"
13713 msgstr "Suurenda reavahet"
13715 #: ../src/text-context.cpp:1245
13716 msgid "Expand letter spacing"
13717 msgstr "Suurenda tähevahet"
13719 #: ../src/text-context.cpp:1375
13720 msgid "Paste text"
13721 msgstr "Aseta tekst"
13723 #: ../src/text-context.cpp:1621
13724 #, c-format
13725 msgid ""
13726 "Type or edit flowed text (%d characters%s); <b>Enter</b> to start new "
13727 "paragraph."
13728 msgstr ""
13730 #: ../src/text-context.cpp:1623
13731 #, c-format
13732 msgid "Type or edit text (%d characters%s); <b>Enter</b> to start new line."
13733 msgstr ""
13735 #: ../src/text-context.cpp:1631 ../src/tools-switch.cpp:197
13736 msgid ""
13737 "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
13738 "then type."
13739 msgstr ""
13741 #: ../src/text-context.cpp:1741
13742 msgid "Type text"
13743 msgstr "Trüki tekst"
13745 #: ../src/text-editing.cpp:40
13746 msgid "You cannot edit <b>cloned character data</b>."
13747 msgstr ""
13749 #: ../src/tools-switch.cpp:137
13750 msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
13751 msgstr ""
13753 #: ../src/tools-switch.cpp:143
13754 msgid "To spray a path by pushing, select it and drag over it."
13755 msgstr ""
13757 #: ../src/tools-switch.cpp:149
13758 msgid ""
13759 "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
13760 "resize. <b>Click</b> to select."
13761 msgstr ""
13762 "<b>Lohista</b> ristküliku tegemiseks. <b>Juhiste lohistamisega</b> saab "
13763 "muuta suurust ja ümardada nurki. Valimiseks <b>klõpsa</b>."
13765 #: ../src/tools-switch.cpp:155
13766 msgid ""
13767 "<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
13768 "perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
13769 msgstr ""
13770 "<b>Lohista</b> 3D-kasti tegemiseks. <b>Juhiste lohistamisega</b> saab muuta "
13771 "suurust perspektiivis. Valimiseks <b>klõpsa</b> (<b>Ctrl+Alt</b> üksiku "
13772 "külje valimiseks)."
13774 #: ../src/tools-switch.cpp:161
13775 msgid ""
13776 "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
13777 "segment. <b>Click</b> to select."
13778 msgstr ""
13780 #: ../src/tools-switch.cpp:167
13781 msgid ""
13782 "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
13783 "<b>Click</b> to select."
13784 msgstr ""
13786 #: ../src/tools-switch.cpp:173
13787 msgid ""
13788 "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
13789 "shape. <b>Click</b> to select."
13790 msgstr ""
13792 #: ../src/tools-switch.cpp:179
13793 msgid ""
13794 "<b>Drag</b> to create a freehand line. <b>Shift</b> appends to selected "
13795 "path, <b>Alt</b> activates sketch mode."
13796 msgstr ""
13798 #: ../src/tools-switch.cpp:185
13799 msgid ""
13800 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
13801 "append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots (straight "
13802 "line modes only)."
13803 msgstr ""
13805 #: ../src/tools-switch.cpp:191
13806 msgid ""
13807 "<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a guide "
13808 "path. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/right) and angle (up/down)."
13809 msgstr ""
13811 #: ../src/tools-switch.cpp:203
13812 msgid ""
13813 "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
13814 "<b>drag handles</b> to adjust gradients."
13815 msgstr ""
13817 #: ../src/tools-switch.cpp:209
13818 msgid ""
13819 "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
13820 "zoom out."
13821 msgstr ""
13823 #: ../src/tools-switch.cpp:221
13824 msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
13825 msgstr ""
13827 #: ../src/tools-switch.cpp:227
13828 msgid ""
13829 "<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new "
13830 "fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
13831 "object's fill and stroke to the current setting."
13832 msgstr ""
13834 #: ../src/tools-switch.cpp:233
13835 msgid "<b>Drag</b> to erase."
13836 msgstr "Kustutamiseks <b>lohista</b>."
13838 #: ../src/tools-switch.cpp:239
13839 msgid "Choose a subtool from the toolbar"
13840 msgstr ""
13842 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:524
13843 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:598
13844 #, c-format
13845 msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
13846 msgstr "Vektoriseerija: %d.  %ld sõlme"
13848 #: ../src/trace/trace.cpp:71 ../src/trace/trace.cpp:136
13849 #: ../src/trace/trace.cpp:144 ../src/trace/trace.cpp:243
13850 msgid "Select an <b>image</b> to trace"
13851 msgstr "Vali <b>rasterpilt</b>, mida vektoriseerida"
13853 #: ../src/trace/trace.cpp:106
13854 msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
13855 msgstr "Vektoriseerimiseks vali ainult üks <b>rasterpilt</b>"
13857 #: ../src/trace/trace.cpp:124
13858 msgid "Select one image and one or more shapes above it"
13859 msgstr "Vali pilt ning kujund(id) selle kohal"
13861 #: ../src/trace/trace.cpp:234
13862 msgid "Trace: No active desktop"
13863 msgstr "Vektoriseerija: puudub aktiivne töölaud"
13865 #: ../src/trace/trace.cpp:334
13866 msgid "Invalid SIOX result"
13867 msgstr "Vigane SIOX tulemus"
13869 #: ../src/trace/trace.cpp:439
13870 msgid "Trace: No active document"
13871 msgstr "Vektoriseerija: puudub aktiivne dokument"
13873 #: ../src/trace/trace.cpp:462
13874 msgid "Trace: Image has no bitmap data"
13875 msgstr "Vektoriseerija: Pilt ei ole rasterpilt"
13877 #: ../src/trace/trace.cpp:469
13878 msgid "Trace: Starting trace..."
13879 msgstr "Vektoriseerija: Vektoriseerimise alustamine..."
13881 #. ## inform the document, so we can undo
13882 #: ../src/trace/trace.cpp:571
13883 msgid "Trace bitmap"
13884 msgstr "Rasterpildi vektoriseerimine"
13886 #: ../src/trace/trace.cpp:575
13887 #, c-format
13888 msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
13889 msgstr "Vektoriseerija: Valmis. Loodi %ld sõlme."
13891 #: ../src/tweak-context.cpp:209
13892 #, c-format
13893 msgid "%s. Drag to <b>move</b>."
13894 msgstr "%s.<b>Liigutamiseks</b> lohista."
13896 #: ../src/tweak-context.cpp:213
13897 #, c-format
13898 msgid "%s. Drag or click to <b>move in</b>; with Shift to <b>move out</b>."
13899 msgstr ""
13901 #: ../src/tweak-context.cpp:217
13902 #, c-format
13903 msgid "%s. Drag or click to <b>move randomly</b>."
13904 msgstr ""
13906 #: ../src/tweak-context.cpp:221
13907 #, c-format
13908 msgid "%s. Drag or click to <b>scale down</b>; with Shift to <b>scale up</b>."
13909 msgstr ""
13911 #: ../src/tweak-context.cpp:225
13912 #, c-format
13913 msgid ""
13914 "%s. Drag or click to <b>rotate clockwise</b>; with Shift, "
13915 "<b>counterclockwise</b>."
13916 msgstr ""
13918 #: ../src/tweak-context.cpp:229
13919 #, c-format
13920 msgid "%s. Drag or click to <b>duplicate</b>; with Shift, <b>delete</b>."
13921 msgstr ""
13923 #: ../src/tweak-context.cpp:233
13924 #, c-format
13925 msgid "%s. Drag to <b>push paths</b>."
13926 msgstr ""
13928 #: ../src/tweak-context.cpp:237
13929 #, c-format
13930 msgid "%s. Drag or click to <b>inset paths</b>; with Shift to <b>outset</b>."
13931 msgstr ""
13933 #: ../src/tweak-context.cpp:245
13934 #, c-format
13935 msgid "%s. Drag or click to <b>attract paths</b>; with Shift to <b>repel</b>."
13936 msgstr ""
13938 #: ../src/tweak-context.cpp:253
13939 #, c-format
13940 msgid "%s. Drag or click to <b>roughen paths</b>."
13941 msgstr ""
13943 #: ../src/tweak-context.cpp:257
13944 #, c-format
13945 msgid "%s. Drag or click to <b>paint objects</b> with color."
13946 msgstr ""
13948 #: ../src/tweak-context.cpp:261
13949 #, c-format
13950 msgid "%s. Drag or click to <b>randomize colors</b>."
13951 msgstr ""
13953 #: ../src/tweak-context.cpp:265
13954 #, c-format
13955 msgid ""
13956 "%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>."
13957 msgstr ""
13959 #: ../src/tweak-context.cpp:1222
13960 msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
13961 msgstr ""
13963 #  Dash
13964 #: ../src/tweak-context.cpp:1258
13965 #, fuzzy
13966 msgid "Move tweak"
13967 msgstr "Mustri liigutamine"
13969 #: ../src/tweak-context.cpp:1262
13970 msgid "Move in/out tweak"
13971 msgstr ""
13973 #  Dash
13974 #: ../src/tweak-context.cpp:1266
13975 #, fuzzy
13976 msgid "Move jitter tweak"
13977 msgstr "Mustri liigutamine"
13979 #: ../src/tweak-context.cpp:1270
13980 #, fuzzy
13981 msgid "Scale tweak"
13982 msgstr "X skaala"
13984 #: ../src/tweak-context.cpp:1274
13985 #, fuzzy
13986 msgid "Rotate tweak"
13987 msgstr "Sõlmede pööramine"
13989 #: ../src/tweak-context.cpp:1278
13990 #, fuzzy
13991 msgid "Duplicate/delete tweak"
13992 msgstr "Paljunda valitud objekte"
13994 #: ../src/tweak-context.cpp:1282
13995 msgid "Push path tweak"
13996 msgstr ""
13998 #: ../src/tweak-context.cpp:1286
13999 msgid "Shrink/grow path tweak"
14000 msgstr ""
14002 #: ../src/tweak-context.cpp:1290
14003 msgid "Attract/repel path tweak"
14004 msgstr ""
14006 #: ../src/tweak-context.cpp:1294
14007 #, fuzzy
14008 msgid "Roughen path tweak"
14009 msgstr "Tee radade osad karmimaks"
14011 #: ../src/tweak-context.cpp:1298
14012 msgid "Color paint tweak"
14013 msgstr ""
14015 #: ../src/tweak-context.cpp:1302
14016 msgid "Color jitter tweak"
14017 msgstr ""
14019 #  Dash
14020 #: ../src/tweak-context.cpp:1306
14021 #, fuzzy
14022 msgid "Blur tweak"
14023 msgstr "(jõuline kohendus)"
14025 #. check whether something is selected
14026 #: ../src/ui/clipboard.cpp:261
14027 msgid "Nothing was copied."
14028 msgstr "Midagi ei kopeeritud."
14030 #: ../src/ui/clipboard.cpp:333 ../src/ui/clipboard.cpp:544
14031 #: ../src/ui/clipboard.cpp:568
14032 msgid "Nothing on the clipboard."
14033 msgstr "Lõikelaud on tühi."
14035 #: ../src/ui/clipboard.cpp:392
14036 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
14037 msgstr "Vali <b>objekt(id)</b> millele stiil asetada."
14039 #: ../src/ui/clipboard.cpp:403 ../src/ui/clipboard.cpp:421
14040 msgid "No style on the clipboard."
14041 msgstr "Lõikelaual pole ühtki stiili."
14043 #: ../src/ui/clipboard.cpp:446
14044 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
14045 msgstr "Vali <b>objekt(id)</b> millele asetada suurus."
14047 #: ../src/ui/clipboard.cpp:453
14048 msgid "No size on the clipboard."
14049 msgstr "Lõikelaual pole ühtki suurust."
14051 #: ../src/ui/clipboard.cpp:506
14052 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
14053 msgstr "Vali <b>objekt(id)</b> millele asetada rajaefekt."
14055 #. no_effect:
14056 #: ../src/ui/clipboard.cpp:531
14057 msgid "No effect on the clipboard."
14058 msgstr "Lõikelaual pole efekte."
14060 #: ../src/ui/clipboard.cpp:551 ../src/ui/clipboard.cpp:579
14061 msgid "Clipboard does not contain a path."
14062 msgstr "Lõikelaual ei ole trajektoori."
14064 #  Link dialog
14065 #. Item dialog
14066 #: ../src/ui/context-menu.cpp:105
14067 msgid "Object _Properties"
14068 msgstr "_Objekti omadused"
14070 #  Select item
14071 #. Select item
14072 #: ../src/ui/context-menu.cpp:115
14073 msgid "_Select This"
14074 msgstr "_Vali see"
14076 #  Create link
14077 #. Create link
14078 #: ../src/ui/context-menu.cpp:125
14079 msgid "_Create Link"
14080 msgstr "_Loo viit"
14082 #. Set mask
14083 #: ../src/ui/context-menu.cpp:132
14084 msgid "Set Mask"
14085 msgstr "Maski määramine"
14087 #. Release mask
14088 #: ../src/ui/context-menu.cpp:143
14089 msgid "Release Mask"
14090 msgstr "Maski vabastamine"
14092 #. Set Clip
14093 #: ../src/ui/context-menu.cpp:154
14094 msgid "Set Clip"
14095 msgstr "Lõiketrajektoori määramine"
14097 #. Release Clip
14098 #: ../src/ui/context-menu.cpp:165
14099 msgid "Release Clip"
14100 msgstr "Lõiketrajektoori vabastamine"
14102 #  Create link
14103 #: ../src/ui/context-menu.cpp:288
14104 msgid "Create link"
14105 msgstr "Loo viit"
14107 #  "Ungroup"
14108 #. "Ungroup"
14109 #: ../src/ui/context-menu.cpp:306 ../src/verbs.cpp:2313
14110 msgid "_Ungroup"
14111 msgstr "Grupeeri _lahti"
14113 #  Link dialog
14114 #. Link dialog
14115 #: ../src/ui/context-menu.cpp:346
14116 msgid "Link _Properties"
14117 msgstr "_Lingi omadused"
14119 #  Select item
14120 #. Select item
14121 #: ../src/ui/context-menu.cpp:352
14122 msgid "_Follow Link"
14123 msgstr "_Järgi viidet"
14125 #  Reset transformations
14126 #. Reset transformations
14127 #: ../src/ui/context-menu.cpp:357
14128 msgid "_Remove Link"
14129 msgstr "_Eemalda viit"
14131 #  Link dialog
14132 #. Link dialog
14133 #: ../src/ui/context-menu.cpp:405
14134 msgid "Image _Properties"
14135 msgstr "Pildi _omadused"
14137 #: ../src/ui/context-menu.cpp:411
14138 msgid "Edit Externally..."
14139 msgstr "Muuda väljas..."
14141 #. Item dialog
14142 #: ../src/ui/context-menu.cpp:504
14143 msgid "_Fill and Stroke"
14144 msgstr "_Täide ja joon"
14146 #. *
14147 #. * Constructor
14149 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77
14150 msgid "About Inkscape"
14151 msgstr "Inkscape'st lähemalt"
14153 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88
14154 msgid "_Splash"
14155 msgstr "_Reklaampilt"
14157 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92
14158 msgid "_Authors"
14159 msgstr "_Autorid"
14161 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94
14162 msgid "_Translators"
14163 msgstr "_Tõlkijad"
14165 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96
14166 msgid "_License"
14167 msgstr "_Litsents"
14169 #. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
14170 #. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
14171 #. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
14173 #. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
14174 #. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
14175 #. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
14176 #. string here should be changed.)
14177 #. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
14178 #. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
14179 #. should be in UTF-*8..
14180 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149
14181 msgid "about.svg"
14182 msgstr "about.svg"
14184 #. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
14185 #. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
14186 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:371
14187 msgid "translator-credits"
14188 msgstr ""
14189 "Lauris Kaplinski (lauris@ariman.ee)\n"
14190 "Priit Laes (amd@tt.ee)\n"
14191 "Mattias Põldaru (mahfiaz@gmail.com)"
14193 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:238
14194 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:793
14195 msgid "Align"
14196 msgstr "Joondus"
14198 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:397
14199 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:794
14200 msgid "Distribute"
14201 msgstr "Jaotamine"
14203 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:467
14204 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
14205 msgstr ""
14207 #  Cap type
14208 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
14209 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
14210 #. "H:" stands for horizontal gap
14211 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:471
14212 msgid "gap|H:"
14213 msgstr "K:"
14215 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:479
14216 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
14217 msgstr ""
14219 #. TRANSLATORS: Vertical gap
14220 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:481
14221 msgid "V:"
14222 msgstr "V:"
14224 #  Reset transformations
14225 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:510
14226 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795
14227 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7655
14228 msgid "Remove overlaps"
14229 msgstr "Eemalda kattuvus"
14231 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:541
14232 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7446
14233 msgid "Arrange connector network"
14234 msgstr "Korralda ühendajate võrk"
14236 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:572
14237 msgid "Unclump"
14238 msgstr ""
14240 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:643
14241 msgid "Randomize positions"
14242 msgstr "Juhuslikud asukohad"
14244 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:742
14245 msgid "Distribute text baselines"
14246 msgstr "Jaga teksti baasjooni"
14248 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:765
14249 msgid "Align text baselines"
14250 msgstr "Joonda teksti baasjooned"
14252 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:796
14253 msgid "Connector network layout"
14254 msgstr "Ühendajate võrgu paigutus"
14256 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:797
14257 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2186
14258 msgid "Nodes"
14259 msgstr "Sõlmed"
14261 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:803
14262 msgid "Relative to: "
14263 msgstr ""
14265 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804
14266 msgid "Treat selection as group: "
14267 msgstr "Valikut koheldakse grupina:"
14269 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:810
14270 msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor"
14271 msgstr "Joonda objekti parempoolsed küljed ankrust vasakule"
14273 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813
14274 msgid "Align left edges"
14275 msgstr "Joonda vasakpoolsed küljed"
14277 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
14278 msgid "Center on vertical axis"
14279 msgstr "Keskkohad kohakuti"
14281 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819
14282 msgid "Align right sides"
14283 msgstr "Joonda paremad küljed"
14285 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:822
14286 msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor"
14287 msgstr "Joonda objektide vasakud küljed ankrust paremale"
14289 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:825
14290 msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor"
14291 msgstr "Joonda objektide alumised küljed ankru ülemisele küljele"
14293 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:828
14294 msgid "Align top edges"
14295 msgstr "Joonda ülemised servad"
14297 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:831
14298 msgid "Center on horizontal axis"
14299 msgstr "Rõhtkeskel"
14301 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:834
14302 msgid "Align bottom edges"
14303 msgstr "Joonda alumised servad"
14305 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:837
14306 #, fuzzy
14307 msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor"
14308 msgstr "Joondab objektide ülaservad ankru alla"
14310 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:842
14311 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
14312 msgstr "Joondab tekstide baasjoone ankrud rõhtselt"
14314 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:845
14315 #, fuzzy
14316 msgid "Align baselines of texts"
14317 msgstr "Joondab tekstide baasjoone ankrud vertikaalselt"
14319 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:850
14320 msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
14321 msgstr "Tee horisontaalvahed objektide vahel võrdseteks"
14323 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:854
14324 #, fuzzy
14325 msgid "Distribute left edges equidistantly"
14326 msgstr "Jaota valitud sõlmed vertikaalselt"
14328 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:857
14329 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
14330 msgstr ""
14332 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:860
14333 #, fuzzy
14334 msgid "Distribute right edges equidistantly"
14335 msgstr "Jaota valitud sõlmed vertikaalselt"
14337 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:864
14338 msgid "Make vertical gaps between objects equal"
14339 msgstr ""
14341 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:868
14342 #, fuzzy
14343 msgid "Distribute top edges equidistantly"
14344 msgstr "Jaota valitud sõlmed vertikaalselt"
14346 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:871
14347 msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
14348 msgstr ""
14350 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:874
14351 #, fuzzy
14352 msgid "Distribute bottom edges equidistantly"
14353 msgstr "Jaota valitud sõlmed vertikaalselt"
14355 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:879
14356 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
14357 msgstr "Jaotab tekstide baasjoone ankrud rõhtselt"
14359 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:882
14360 #, fuzzy
14361 msgid "Distribute baselines of texts vertically"
14362 msgstr "Jaotab tekstide baasjoone ankrud rõhtselt"
14364 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:887
14365 msgid "Randomize centers in both dimensions"
14366 msgstr ""
14368 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:890
14369 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
14370 msgstr ""
14372 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:895
14373 msgid ""
14374 "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
14375 "overlap"
14376 msgstr ""
14378 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:899
14379 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7617
14380 msgid "Nicely arrange selected connector network"
14381 msgstr ""
14383 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907
14384 #, fuzzy
14385 msgid "Align selected nodes to a common horizontal line"
14386 msgstr "Joonda valitud sõlmed horisontaalselt"
14388 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:910
14389 #, fuzzy
14390 msgid "Align selected nodes to a common vertical line"
14391 msgstr "Joonda valitud sõlmed vertikaalselt"
14393 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:913
14394 msgid "Distribute selected nodes horizontally"
14395 msgstr "Jaota valitud sõlmed horisontaalselt"
14397 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:916
14398 msgid "Distribute selected nodes vertically"
14399 msgstr "Jaota valitud sõlmed vertikaalselt"
14401 #. Rest of the widgetry
14402 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:921
14403 msgid "Last selected"
14404 msgstr "Viimati valitud"
14406 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:922
14407 msgid "First selected"
14408 msgstr "Esimesena valitud"
14410 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:923
14411 msgid "Biggest object"
14412 msgstr "Suurim objekt"
14414 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:924
14415 msgid "Smallest object"
14416 msgstr "Vähim objekt"
14418 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:38
14419 msgid "Profile name:"
14420 msgstr "Profiili nimi:"
14422 #. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function,
14423 #. * update our running configuration
14424 #. *
14425 #. * FIXME!
14426 #. * the inkscape_autosave_init should be called AFTER the values have been changed
14427 #. * (which cannot be guaranteed from here) - use a PrefObserver somewhere
14430 #. _autosave_autosave_enable.signal_toggled().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
14431 #. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
14433 #. -----------
14434 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:52
14435 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1202
14436 msgid "Save"
14437 msgstr "Salvesta"
14439 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:68
14440 msgid "Messages"
14441 msgstr "Sõnumid"
14443 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:77 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
14444 msgid "Capture log messages"
14445 msgstr "Püüa logitud sõnumid"
14447 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:79 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
14448 msgid "Release log messages"
14449 msgstr "Vabasta logitud sõnumid"
14451 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:73
14452 msgid "Metadata"
14453 msgstr "Metateave"
14455 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:74
14456 msgid "License"
14457 msgstr "Litsents"
14459 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:154
14460 msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
14461 msgstr ""
14463 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:176
14464 msgid "<b>License</b>"
14465 msgstr "<b>Litsents</b>"
14467 #. ---------------------------------------------------------------
14468 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
14469 msgid "Show page _border"
14470 msgstr "_Piirde näitamine"
14472 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
14473 msgid "If set, rectangular page border is shown"
14474 msgstr "Kui määratud, näidatakse ristkülikukujulist lehekülje piiret"
14476 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
14477 msgid "Border on _top of drawing"
14478 msgstr "Piire joonistuse _peal"
14480 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
14481 msgid "If set, border is always on top of the drawing"
14482 msgstr "Kui määratud, on piire alati joonistuse peal"
14484 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
14485 msgid "_Show border shadow"
14486 msgstr "Piirde _varju näitamine"
14488 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
14489 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
14490 msgstr "Kui määratud, heidavad lehekülje piirde alumine ja parem külg varju"
14492 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
14493 msgid "Back_ground:"
14494 msgstr "_Taust:"
14496 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
14497 msgid ""
14498 "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
14499 msgstr ""
14500 "Lehekülje tausta värvus ja läbipaistvus (kasutatakse ka rasterpildi "
14501 "eksportimisel)"
14503 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
14504 msgid "Border _color:"
14505 msgstr "Piirde _värv:"
14507 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
14508 msgid "Page border color"
14509 msgstr "Lehekülje piirjoone värv"
14511 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
14512 msgid "Color of the page border"
14513 msgstr "Lehekülje äärise värv"
14515 #  Reset
14516 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
14517 msgid "Default _units:"
14518 msgstr "_Vaikimisi ühikud:"
14520 #. ---------------------------------------------------------------
14521 #. General snap options
14522 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
14523 msgid "Show _guides"
14524 msgstr "_Abijoonte näitamine"
14526 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
14527 msgid "Show or hide guides"
14528 msgstr "Näitab või peidab abijooned"
14530 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
14531 msgid "_Snap guides while dragging"
14532 msgstr "_Lohistamisel abijoontega tõmbumine"
14534 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
14535 msgid ""
14536 "While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap "
14537 "to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled; only a small "
14538 "part of the guide near the cursor will snap)"
14539 msgstr ""
14540 "Lohistamisel tõmbub objekti sõlm või raam abijoonele (sõlmede või raamkasti "
14541 "nurkade tõmbumine peab olema lubatud kaardil 'Tõmme'; tõmme esineb ainult "
14542 "väga lähedal)"
14544 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
14545 msgid "Guide co_lor:"
14546 msgstr "Abijoone _värv:"
14548 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
14549 msgid "Guideline color"
14550 msgstr "Abijoone värv"
14552 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
14553 msgid "Color of guidelines"
14554 msgstr "Abijoonte värv"
14556 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
14557 msgid "_Highlight color:"
14558 msgstr "_Esiletõstmise värv:"
14560 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
14561 msgid "Highlighted guideline color"
14562 msgstr "Esiletõstetud abijoone värv"
14564 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
14565 msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
14566 msgstr "Hiire all oleva abijoone värv"
14568 #  Grid settings
14569 #  Notebook tab
14570 #  Grid settings
14571 #  Notebook tab
14572 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
14573 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
14574 #. "New" refers to grid
14575 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
14576 msgid "Grid|_New"
14577 msgstr "_Uus"
14579 #  Create link
14580 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
14581 msgid "Create new grid."
14582 msgstr "Uue alusvõrgu loomine."
14584 #  Reset transformations
14585 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
14586 msgid "_Remove"
14587 msgstr "_Eemalda"
14589 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
14590 msgid "Remove selected grid."
14591 msgstr "Valitud alusvõrgu eemaldamine"
14593 #  Guidelines page
14594 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
14595 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2275
14596 msgid "Guides"
14597 msgstr "Abijooned"
14599 #  Grid settings
14600 #  Notebook tab
14601 #  Grid settings
14602 #  Notebook tab
14603 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
14604 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065
14605 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2266
14606 msgid "Grids"
14607 msgstr "Alusvõrgud"
14609 #  Create toplevel menuitem
14610 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121 ../src/verbs.cpp:2544
14611 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2131
14612 msgid "Snap"
14613 msgstr "Tõmme"
14615 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122
14616 msgid "Color Management"
14617 msgstr "Värvihaldus"
14619 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123
14620 msgid "Scripting"
14621 msgstr "Skriptid"
14623 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:221
14624 msgid "<b>General</b>"
14625 msgstr "<b>Üldine</b>"
14627 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:223
14628 msgid "<b>Border</b>"
14629 msgstr "<b>Ääris</b>"
14631 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:225
14632 #, fuzzy
14633 msgid "<b>Page Size</b>"
14634 msgstr "<b>Joon</b>"
14636 #  Guidelines page
14637 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253
14638 msgid "<b>Guides</b>"
14639 msgstr "<b>Abijooned</b>"
14641 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
14642 msgid "Snap _distance"
14643 msgstr "Tõmbe _kaugus"
14645 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
14646 msgid "Snap only when _closer than:"
14647 msgstr "Tõmme ainult _lähemal kui:"
14649 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
14650 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
14651 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
14652 msgid "Always snap"
14653 msgstr "Piiranguteta tõmme"
14655 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
14656 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
14657 msgstr "Tõmbe kaugus ekraanipikslites tõmbumisel objektidega"
14659 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
14660 msgid "Always snap to objects, regardless of their distance"
14661 msgstr "Tõmbumine objektidele hoolimata nende kaugusest"
14663 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:274
14664 msgid ""
14665 "If set, objects only snap to another object when it's within the range "
14666 "specified below"
14667 msgstr "Objektid tõmbuvad teistega ainult lähemalt kui määratud kaugus"
14669 #. Options for snapping to grids
14670 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
14671 msgid "Snap d_istance"
14672 msgstr "Tõmbe k_augus"
14674 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
14675 msgid "Snap only when c_loser than:"
14676 msgstr "Tõmme ainult _lähemalt kui:"
14678 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
14679 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
14680 msgstr "Tõmbe kaugus ekraanipikslites tõmbumisel alusvõrguga"
14682 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
14683 msgid "Always snap to grids, regardless of the distance"
14684 msgstr "Tõmbumine alusvõrgule hoolimata lähima punkti kaugusest"
14686 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280
14687 msgid ""
14688 "If set, objects only snap to a grid line when it's within the range "
14689 "specified below"
14690 msgstr ""
14691 "Objektid tõmbuvad alusvõrgu joontega ainult lähemalt kui määratud kaugus"
14693 #. Options for snapping to guides
14694 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
14695 msgid "Snap dist_ance"
14696 msgstr "Tõmbe kau_gus"
14698 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
14699 msgid "Snap only when close_r than:"
14700 msgstr "Tõmme ainult lä_hemalt kui:"
14702 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
14703 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
14704 msgstr "Tõmbe kaugus ekraanipikslites tõmbumisel abijoontega"
14706 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
14707 msgid "Always snap to guides, regardless of the distance"
14708 msgstr "Tõmbumine abijoontele hoolimata nende kaugusest"
14710 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
14711 msgid ""
14712 "If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified "
14713 "below"
14714 msgstr "Objektid tõmbuvad abijoonega ainult lähemalt kui määratud kaugus"
14716 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290
14717 msgid "<b>Snap to objects</b>"
14718 msgstr "<b>Tõmme objektidele</b>"
14720 #  Guidelines page
14721 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
14722 msgid "<b>Snap to grids</b>"
14723 msgstr "<b>Tõmme alusvõrgule</b>"
14725 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:294
14726 msgid "<b>Snap to guides</b>"
14727 msgstr "<b>Tõmme abijoontele</b>"
14729 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:323
14730 msgid "(invalid UTF-8 string)"
14731 msgstr "(vigane UTF-8 sõne)"
14733 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:349
14734 #, c-format
14735 msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable."
14736 msgstr "Värviprofiilide kaust (%s) pole saadaval."
14738 #. TODO check if this next line was sometimes needed. It being there caused an assertion.
14739 #. Inkscape::GC::release(defsRepr);
14740 #. inform the document, so we can undo
14741 #. Color Management
14742 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:453 ../src/verbs.cpp:2704
14743 msgid "Link Color Profile"
14744 msgstr "Värviprofiili linkimine"
14746 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:526
14747 msgid "Remove linked color profile"
14748 msgstr "Eemalda lingitud värviprofiil"
14750 #  Guidelines page
14751 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:540
14752 msgid "<b>Linked Color Profiles:</b>"
14753 msgstr "<b>Lingitud värviprofiilid</b>"
14755 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:542
14756 msgid "<b>Available Color Profiles:</b>"
14757 msgstr "<b>Saadaolevad värviprofiilid:</b>"
14759 #  Link dialog
14760 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:544
14761 msgid "Link Profile"
14762 msgstr "Lingi profiil"
14764 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:575
14765 msgid "Profile Name"
14766 msgstr "Profiili nimi"
14768 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:606
14769 msgid "<b>External script files:</b>"
14770 msgstr "<b>Välised skriptifailid:</b>"
14772 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:608
14773 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:212
14774 msgid "Add"
14775 msgstr "Lisa"
14777 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:631
14778 msgid "Filename"
14779 msgstr "Failinimi"
14781 #. inform the document, so we can undo
14782 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:671
14783 msgid "Add external script..."
14784 msgstr "Välise skriptifaili lisamine..."
14786 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:695
14787 msgid "Remove external script"
14788 msgstr "Eemalda väline skriptifail"
14790 #  Angle
14791 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:776
14792 msgid "<b>Creation</b>"
14793 msgstr "<b>Loomine</b>"
14795 #  Guidelines page
14796 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:777
14797 msgid "<b>Defined grids</b>"
14798 msgstr "<b>Määratud alusvõrk</b>"
14800 #  Reset transformations
14801 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:987
14802 msgid "Remove grid"
14803 msgstr "Eemalda alusvõrk"
14805 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
14806 msgid "Information"
14807 msgstr "Teave"
14809 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
14810 msgid "Parameters"
14811 msgstr "Parameetrid"
14813 #  View:New Preview
14814 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:383
14815 msgid "No preview"
14816 msgstr "Eelvaateta"
14818 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:489
14819 msgid "too large for preview"
14820 msgstr "eelvaate jaoks liiga suur"
14822 #  View:New Preview
14823 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:577
14824 msgid "Enable preview"
14825 msgstr "Eelvaade"
14827 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:711
14828 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:712
14829 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:197
14830 msgid "All Inkscape Files"
14831 msgstr "Kõik Inkscape failid"
14833 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:716
14834 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:717
14835 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:196
14836 msgid "All Files"
14837 msgstr "Kõik failid"
14839 #  Create toplevel menuitem
14840 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:722
14841 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:723
14842 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:198
14843 msgid "All Images"
14844 msgstr "Kõik pildid"
14846 #  Event contexts
14847 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:727
14848 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:728
14849 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:199
14850 msgid "All Vectors"
14851 msgstr "Kõik vektorid"
14853 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:732
14854 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:733
14855 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:200
14856 msgid "All Bitmaps"
14857 msgstr "Kõik rasterpildid"
14859 #. ###### File options
14860 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
14861 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:927
14862 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1475
14863 msgid "Append filename extension automatically"
14864 msgstr "Failinimele lisatakse automaatselt laiend"
14866 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1085
14867 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1339
14868 msgid "Guess from extension"
14869 msgstr "Laiendi järgi arvamine"
14871 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1360
14872 msgid "Left edge of source"
14873 msgstr "Allika vasak serv"
14875 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1361
14876 msgid "Top edge of source"
14877 msgstr "Allika ülemine serv"
14879 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1362
14880 msgid "Right edge of source"
14881 msgstr "Allika parem serv"
14883 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1363
14884 msgid "Bottom edge of source"
14885 msgstr "Allika alumine serv"
14887 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1364
14888 msgid "Source width"
14889 msgstr "Allika laius"
14891 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1365
14892 msgid "Source height"
14893 msgstr "Allika kõrgus"
14895 #  Print destination frame
14896 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1366
14897 msgid "Destination width"
14898 msgstr "Sihtkoha laius"
14900 #  Print destination frame
14901 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1367
14902 msgid "Destination height"
14903 msgstr "Sihtkoha kõrgus"
14905 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1368
14906 msgid "Resolution (dots per inch)"
14907 msgstr "Punktitihedus (punkti tollile)"
14909 #. #########################################
14910 #. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
14911 #. #########################################
14912 #. ##### Export options buttons/spinners, etc
14913 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1406
14914 msgid "Document"
14915 msgstr "Dokument"
14917 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1458
14918 msgid "Cairo"
14919 msgstr "Cairo"
14921 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1461
14922 msgid "Antialias"
14923 msgstr "Servade silumine"
14925 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1464
14926 msgid "Background"
14927 msgstr "Taust"
14929 #  Print destination frame
14930 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1487
14931 msgid "Destination"
14932 msgstr "Sihtkoht"
14934 #  View:New Preview
14935 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:476
14936 msgid "Show Preview"
14937 msgstr "Eelvaate näitamine"
14939 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:611
14940 msgid "No file selected"
14941 msgstr "Ühtegi faili pole valitud"
14943 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:58
14944 msgid "Stroke _paint"
14945 msgstr "Joone värv"
14947 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:59
14948 msgid "Stroke st_yle"
14949 msgstr "Joone _stiil"
14951 #. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor
14952 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:465
14953 msgid ""
14954 "This matrix determines a linear transform on color space. Each line affects "
14955 "one of the color components. Each column determines how much of each color "
14956 "component from the input is passed to the output. The last column does not "
14957 "depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value."
14958 msgstr ""
14960 #  Create toplevel menuitem
14961 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:575
14962 msgid "Image File"
14963 msgstr "Pildifail"
14965 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:578
14966 msgid "Selected SVG Element"
14967 msgstr "Valitud SVG element"
14969 #. TODO: any image, not just svg
14970 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:648
14971 msgid "Select an image to be used as feImage input"
14972 msgstr "Vali pilt, mida kasutatakse feImage sisendina"
14974 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:740
14975 msgid "This SVG filter effect does not require any parameters."
14976 msgstr ""
14978 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:746
14979 msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape."
14980 msgstr ""
14982 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:938
14983 msgid "Light Source:"
14984 msgstr "Valgusallikas:"
14986 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955
14987 msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees"
14988 msgstr ""
14990 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:956
14991 msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees"
14992 msgstr ""
14994 #. default x:
14995 #. default y:
14996 #. default z:
14997 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
14998 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
14999 msgid "Location"
15000 msgstr "Asukoht"
15002 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
15003 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
15004 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
15005 msgid "X coordinate"
15006 msgstr "X-koordinaat"
15008 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
15009 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
15010 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
15011 msgid "Y coordinate"
15012 msgstr "Y-koordinaat"
15014 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
15015 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
15016 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
15017 msgid "Z coordinate"
15018 msgstr "Z-koordinaat"
15020 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
15021 msgid "Points At"
15022 msgstr "Punkte"
15024 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966
15025 msgid "Specular Exponent"
15026 msgstr "Peegelastendaja"
15028 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966
15029 msgid "Exponent value controlling the focus for the light source"
15030 msgstr ""
15032 #. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option.
15033 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
15034 msgid "Cone Angle"
15035 msgstr "Koonuse nurk"
15037 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
15038 msgid ""
15039 "This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the "
15040 "light source and the point to which it is pointing at) and the spot light "
15041 "cone. No light is projected outside this cone."
15042 msgstr ""
15044 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1029
15045 msgid "New light source"
15046 msgstr "Uus valgusallikas"
15048 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1070
15049 msgid "_Duplicate"
15050 msgstr "_Paljunda"
15052 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1096
15053 msgid "_Filter"
15054 msgstr "_Filter"
15056 #  Dive
15057 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1110
15058 msgid "R_ename"
15059 msgstr "_Nimeta ümber"
15061 #  Reset transformations
15062 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1213
15063 msgid "Rename filter"
15064 msgstr "Nimeta filter ümber"
15066 #  Dive
15067 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1249
15068 msgid "Apply filter"
15069 msgstr "Rakenda filter"
15071 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1318
15072 #, fuzzy
15073 msgid "filter"
15074 msgstr "Filter"
15076 #  Dive
15077 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1325
15078 msgid "Add filter"
15079 msgstr "Lisa filter"
15081 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1351
15082 msgid "Duplicate filter"
15083 msgstr "Paljunda filter"
15085 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1418
15086 msgid "_Effect"
15087 msgstr "_Efekt"
15089 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1426
15090 msgid "Connections"
15091 msgstr "Ühendused"
15093 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1542
15094 msgid "Remove filter primitive"
15095 msgstr ""
15097 #  Reset transformations
15098 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1914
15099 msgid "Remove merge node"
15100 msgstr ""
15102 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2030
15103 msgid "Reorder filter primitive"
15104 msgstr ""
15106 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2064
15107 msgid "Add Effect:"
15108 msgstr "Efekti lisamine:"
15110 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2065
15111 msgid "No effect selected"
15112 msgstr "Ühtegi efekti pole valitud"
15114 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2066
15115 msgid "No filter selected"
15116 msgstr "Ühtegi filtrit pole valitud"
15118 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2104
15119 msgid "Effect parameters"
15120 msgstr "Efekti parameetrid"
15122 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2105
15123 msgid "Filter General Settings"
15124 msgstr "Filtri üldised sätted"
15126 #. default x:
15127 #. default y:
15128 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
15129 msgid "Coordinates:"
15130 msgstr "Koordinaadid:"
15132 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
15133 #, fuzzy
15134 msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region"
15135 msgstr "Loo ja korda valiku kloone"
15137 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
15138 msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region"
15139 msgstr ""
15141 #. default width:
15142 #. default height:
15143 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
15144 msgid "Dimensions:"
15145 msgstr "Mõõtmed:"
15147 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
15148 msgid "Width of filter effects region"
15149 msgstr "Filterefektide ala laius"
15151 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
15152 msgid "Height of filter effects region"
15153 msgstr "Filterefektide ala kõrgus"
15155 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
15156 msgid ""
15157 "Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that "
15158 "a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent "
15159 "convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be "
15160 "performed without specifying a complete matrix."
15161 msgstr ""
15163 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2169
15164 msgid "Value(s):"
15165 msgstr "Väärtus(ed):"
15167 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2183
15168 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
15169 msgid "Operator:"
15170 msgstr "Operaator:"
15172 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
15173 msgid "K1:"
15174 msgstr "K1:"
15176 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
15177 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
15178 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
15179 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
15180 msgid ""
15181 "If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using "
15182 "the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel "
15183 "values of the first and second inputs respectively."
15184 msgstr ""
15186 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
15187 msgid "K2:"
15188 msgstr "K2:"
15190 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
15191 msgid "K3:"
15192 msgstr "K3:"
15194 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
15195 msgid "K4:"
15196 msgstr "K4:"
15198 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
15199 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:581
15200 msgid "Size:"
15201 msgstr "Suurus:"
15203 #  Custom paper frame
15204 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
15205 msgid "width of the convolve matrix"
15206 msgstr "pöördmaatriksi laius"
15208 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
15209 msgid "height of the convolve matrix"
15210 msgstr "pöördmaatriksi kõrgus"
15212 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
15213 msgid ""
15214 "X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
15215 "applied to pixels around this point."
15216 msgstr ""
15218 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
15219 msgid ""
15220 "Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
15221 "applied to pixels around this point."
15222 msgstr ""
15224 #. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix)
15225 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
15226 #, fuzzy
15227 msgid "Kernel:"
15228 msgstr "Tuumrida"
15230 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
15231 msgid ""
15232 "This matrix describes the convolve operation that is applied to the input "
15233 "image in order to calculate the pixel colors at the output. Different "
15234 "arrangements of values in this matrix result in various possible visual "
15235 "effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to "
15236 "the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value "
15237 "would lead to a common blur effect."
15238 msgstr ""
15240 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
15241 #, fuzzy
15242 msgid "Divisor:"
15243 msgstr "Jaotamine"
15245 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
15246 msgid ""
15247 "After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that "
15248 "number is divided by divisor to yield the final destination color value. A "
15249 "divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening "
15250 "effect on the overall color intensity of the result."
15251 msgstr ""
15253 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
15254 #, fuzzy
15255 msgid "Bias:"
15256 msgstr "Rasterpildid"
15258 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
15259 msgid ""
15260 "This value is added to each component. This is useful to define a constant "
15261 "value as the zero response of the filter."
15262 msgstr ""
15264 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
15265 #, fuzzy
15266 msgid "Edge Mode:"
15267 msgstr "Serva laad"
15269 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
15270 msgid ""
15271 "Determines how to extend the input image as necessary with color values so "
15272 "that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at "
15273 "or near the edge of the input image."
15274 msgstr ""
15276 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2198
15277 msgid "Preserve Alpha"
15278 msgstr "Säilita katvus"
15280 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2198
15281 msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive."
15282 msgstr ""
15284 #  Visible
15285 #. default: white
15286 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
15287 #, fuzzy
15288 msgid "Diffuse Color:"
15289 msgstr "Värvi hajutamine"
15291 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
15292 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
15293 msgid "Defines the color of the light source"
15294 msgstr ""
15296 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
15297 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
15298 msgid "Surface Scale:"
15299 msgstr ""
15301 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
15302 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
15303 msgid ""
15304 "This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha "
15305 "channel"
15306 msgstr ""
15308 #  Magnitude
15309 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
15310 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
15311 msgid "Constant:"
15312 msgstr "Konstant:"
15314 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
15315 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
15316 msgid "This constant affects the Phong lighting model."
15317 msgstr ""
15319 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2204
15320 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2238
15321 msgid "Kernel Unit Length:"
15322 msgstr ""
15324 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
15325 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4679
15326 msgid "Scale:"
15327 msgstr "Skaala:"
15329 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
15330 msgid "This defines the intensity of the displacement effect."
15331 msgstr ""
15333 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
15334 msgid "X displacement:"
15335 msgstr "X-nihe:"
15337 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
15338 msgid "Color component that controls the displacement in the X direction"
15339 msgstr ""
15341 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
15342 msgid "Y displacement:"
15343 msgstr "Y-nihe:"
15345 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
15346 msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction"
15347 msgstr ""
15349 #. default: black
15350 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
15351 #, fuzzy
15352 msgid "Flood Color:"
15353 msgstr "Värviga ujutamine"
15355 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
15356 msgid "The whole filter region will be filled with this color."
15357 msgstr ""
15359 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214
15360 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5623
15361 msgid "Opacity:"
15362 msgstr "Katvus:"
15364 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
15365 #, fuzzy
15366 msgid "Standard Deviation:"
15367 msgstr "Hägustamise stdDeviation"
15369 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
15370 msgid "The standard deviation for the blur operation."
15371 msgstr ""
15373 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
15374 msgid ""
15375 "Erode: performs \"thinning\" of input image.\n"
15376 "Dilate: performs \"fattenning\" of input image."
15377 msgstr ""
15379 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2224
15380 msgid "Radius:"
15381 msgstr "Raadius:"
15383 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2227
15384 #, fuzzy
15385 msgid "Source of Image:"
15386 msgstr "Lähtepilt"
15388 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
15389 msgid "Delta X:"
15390 msgstr "X-muut:"
15392 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
15393 msgid "This is how far the input image gets shifted to the right"
15394 msgstr ""
15396 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2231
15397 msgid "Delta Y:"
15398 msgstr "Y-muut:"
15400 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2231
15401 msgid "This is how far the input image gets shifted downwards"
15402 msgstr ""
15404 #. default: white
15405 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
15406 #, fuzzy
15407 msgid "Specular Color:"
15408 msgstr "Peegelvärv"
15410 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
15411 msgid "Exponent:"
15412 msgstr "Eksponent:"
15414 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
15415 msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"."
15416 msgstr ""
15418 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246
15419 msgid ""
15420 "Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence "
15421 "function."
15422 msgstr ""
15424 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247
15425 msgid "Base Frequency:"
15426 msgstr "Baassagedus:"
15428 #  Active
15429 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248
15430 msgid "Octaves:"
15431 msgstr "Oktaavid:"
15433 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2249
15434 #, fuzzy
15435 msgid "Seed:"
15436 msgstr "Kiirus:"
15438 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2249
15439 msgid "The starting number for the pseudo random number generator."
15440 msgstr "Pseudojuhuslike numbrite generaatori lähtarv."
15442 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2261
15443 msgid "Add filter primitive"
15444 msgstr ""
15446 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2278
15447 msgid ""
15448 "The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, "
15449 "multiply, darken and lighten."
15450 msgstr ""
15452 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2282
15453 msgid ""
15454 "The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to "
15455 "color of each rendered pixel. This allows for effects like turning object to "
15456 "grayscale, modifying color saturation and changing color hue."
15457 msgstr ""
15459 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2286
15460 msgid ""
15461 "The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's "
15462 "color components (red, green, blue, and alpha) according to particular "
15463 "transfer functions, allowing operations like brightness and contrast "
15464 "adjustment, color balance, and thresholding."
15465 msgstr ""
15467 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2290
15468 msgid ""
15469 "The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of "
15470 "the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG "
15471 "standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations "
15472 "between the corresponding pixel values of the images."
15473 msgstr ""
15475 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2294
15476 msgid ""
15477 "The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on "
15478 "the image. Common effects created using convolution matrices are blur, "
15479 "sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can "
15480 "be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive "
15481 "is faster and resolution-independent."
15482 msgstr ""
15484 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2298
15485 msgid ""
15486 "The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create "
15487 "\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
15488 "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
15489 "opacity areas recede away from the viewer."
15490 msgstr ""
15492 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2302
15493 msgid ""
15494 "The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the "
15495 "first input using the second input as a displacement map, that shows from "
15496 "how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch "
15497 "effects."
15498 msgstr ""
15500 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2306
15501 msgid ""
15502 "The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and "
15503 "opacity.  It is usually used as an input to other filters to apply color to "
15504 "a graphic."
15505 msgstr ""
15507 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2310
15508 msgid ""
15509 "The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input.  It is "
15510 "commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
15511 msgstr ""
15513 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2314
15514 msgid ""
15515 "The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image "
15516 "or another part of the document."
15517 msgstr ""
15519 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2318
15520 msgid ""
15521 "The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images "
15522 "inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha "
15523 "compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives "
15524 "in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
15525 msgstr ""
15527 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2322
15528 msgid ""
15529 "The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. "
15530 "For single-color objects erode makes the object thinner and dilate makes it "
15531 "thicker."
15532 msgstr ""
15534 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2326
15535 msgid ""
15536 "The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined "
15537 "amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in "
15538 "a slightly different position than the actual object."
15539 msgstr ""
15541 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2330
15542 msgid ""
15543 "The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create "
15544 "\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
15545 "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
15546 "opacity areas recede away from the viewer."
15547 msgstr ""
15549 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2334
15550 msgid ""
15551 "The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
15552 msgstr ""
15554 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2338
15555 msgid ""
15556 "The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of "
15557 "noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and "
15558 "smoke and in generating complex textures like marble or granite."
15559 msgstr ""
15561 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2357
15562 msgid "Duplicate filter primitive"
15563 msgstr ""
15565 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2410
15566 msgid "Set filter primitive attribute"
15567 msgstr "Määra filtriprimitiivi atribuut"
15569 #  Unit selector
15570 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:42
15571 msgid "Unit:"
15572 msgstr "Ühik:"
15574 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:45
15575 msgid "Angle (degrees):"
15576 msgstr "Nurk (kraadi):"
15578 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
15579 #, fuzzy
15580 msgid "Rela_tive change"
15581 msgstr "Suh_teline muutus"
15583 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
15584 msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings"
15585 msgstr "Liiguta ja/või pööra abijoont lähtuvalt praegustest sätetest"
15587 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:112
15588 msgid "Set guide properties"
15589 msgstr "Määra abijoone omadused"
15591 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:151
15592 msgid "Guideline"
15593 msgstr "Abijoon"
15595 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:239
15596 #, c-format
15597 msgid "Guideline ID: %s"
15598 msgstr "Abijoone ID: %s"
15600 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:245
15601 #, c-format
15602 msgid "Current: %s"
15603 msgstr "Praegune: %s"
15605 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:130
15606 #, c-format
15607 msgid "%d x %d"
15608 msgstr "%d x %d"
15610 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:180
15611 msgid "Selection only or whole document"
15612 msgstr "Ainult valik või kogu dokument"
15614 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:188
15615 msgid "Refresh the icons"
15616 msgstr "Värskenda ikoone"
15618 #  Have modules menu
15619 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169
15620 msgid "Mouse"
15621 msgstr "Hiir"
15623 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
15624 msgid "Grab sensitivity:"
15625 msgstr "Haaramise tundlikkus:"
15627 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
15628 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
15629 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
15630 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
15631 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
15632 msgid "pixels"
15633 msgstr "pikslit"
15635 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172
15636 msgid ""
15637 "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
15638 "with mouse (in screen pixels)"
15639 msgstr ""
15640 "Kui lähedal objektile peab hiir ekraanil paiknema selle haaramiseks "
15641 "(ekraanipikslites)"
15643 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
15644 msgid "Click/drag threshold:"
15645 msgstr "Klõpsu/lohistamise lävi:"
15647 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175
15648 msgid ""
15649 "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
15650 msgstr ""
15651 "Maksimaalse lohistamise pikkus (ekraanipikslites), mida arvestatakse "
15652 "klõpsamise, mitte lohistamisena"
15654 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177
15655 msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
15656 msgstr "Digilaua survetundlikkuse kasutamine (vajalik on taaskäivitus)"
15658 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
15659 msgid ""
15660 "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
15661 "this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
15662 "mouse)"
15663 msgstr ""
15664 "Digilaua või muu survetundliku seadme võimaluste kasutamine. Keela see "
15665 "ainult siis, kui sul on digilauaga probleemid (seda saab ikka kasutada nagu "
15666 "hiirt)."
15668 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
15669 msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)"
15670 msgstr ""
15671 "Tööriista vahetamine vastavalt digilaua seadmele (vajalik taaskäivitus)"
15673 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
15674 msgid ""
15675 "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
15676 msgstr ""
15677 "Erinevate digilaua seadmete kasutamisel vahetatakse ka tööriistu (pliiats, "
15678 "kustutuskumm, hiir)"
15680 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
15681 msgid "Scrolling"
15682 msgstr "Kerimine"
15684 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
15685 msgid "Mouse wheel scrolls by:"
15686 msgstr "Hiireratta kerimise samm:"
15688 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191
15689 msgid ""
15690 "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
15691 "(horizontally with Shift)"
15692 msgstr ""
15693 "Hiirerulliku üks nõks kerib sellise arvu ekraanipikslite võrra (Shift-klahv "
15694 "horisontaalselt)"
15696 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
15697 msgid "Ctrl+arrows"
15698 msgstr "Ctrl+nooled"
15700 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
15701 msgid "Scroll by:"
15702 msgstr "Kerimise samm:"
15704 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
15705 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
15706 msgstr "Ctrl+nooleklahvid kerivad sellise arvu ekraanipikslite võrra"
15708 #  Selection submenu
15709 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
15710 msgid "Acceleration:"
15711 msgstr "Kiirendus:"
15713 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
15714 msgid ""
15715 "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
15716 "acceleration)"
15717 msgstr ""
15718 "Ctrl+nooleklahvidega kerimine kiireneb aja möödumisel (0 on kiirenduseta)"
15720 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
15721 msgid "Autoscrolling"
15722 msgstr "Isekerimine"
15724 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
15725 msgid "Speed:"
15726 msgstr "Kiirus:"
15728 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
15729 msgid ""
15730 "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
15731 "autoscroll off)"
15732 msgstr ""
15733 "Kui kiiresti keritakse lõuendit, kui lohistatakse lõuendi servale (0 lülitab "
15734 "iserkerimise välja)"
15736 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
15737 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
15738 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596 ../src/widgets/toolbox.cpp:7797
15739 msgid "Threshold:"
15740 msgstr "Lävi:"
15742 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
15743 msgid ""
15744 "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
15745 "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
15746 msgstr ""
15747 "Kui kaugel (ekraanipikslites) peab hiirekursor olema lõuendi servat, et "
15748 "alustataks isekerimist; positiivse väärtused on väljaspool lõuendit, "
15749 "negatiivsed seespool"
15751 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
15752 msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
15753 msgstr "Tühiku vajutamisel vasak hiireklahv lohistab lõuendit"
15755 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208
15756 msgid ""
15757 "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans "
15758 "canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to "
15759 "Selector tool (default)."
15760 msgstr ""
15761 "Kui lubatud, siis tühiku vajutamine koos vasaku hiireklahviga lohistamisega "
15762 "lohistab lõuendit (nagu Adobe Illustrator). Kui väljas, lülitab tühik "
15763 "ajutiselt valimise tööriistale (vaikimisi)."
15765 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
15766 msgid "Mouse wheel zooms by default"
15767 msgstr "Vaikimisi hiirerullik suurendab"
15769 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
15770 msgid ""
15771 "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
15772 "off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl."
15773 msgstr ""
15774 "Kui lubatud, siis hiirerulliku kerimine ilma Ctrl klahvi vajutuseta "
15775 "suurendab ning Ctrl klahviga kerib lõuendit. Kui väljas, siis suurendatakse "
15776 "Ctrl klahviga ja keritakse ilma."
15778 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217
15779 #, fuzzy
15780 msgid "Enable snap indicator"
15781 msgstr "_Tõmbumise indikaator"
15783 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:219
15784 msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped"
15785 msgstr "Pärast tõmbumist kuvatakse tõmbumise punktis indikaatorkujutis"
15787 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:222
15788 msgid "Delay (in ms):"
15789 msgstr "Viivitus (ms):"
15791 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:223
15792 #, fuzzy
15793 msgid ""
15794 "Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an "
15795 "additional fraction of a second. This additional delay is specified here. "
15796 "When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate."
15797 msgstr ""
15798 "Nii kaua kui hiir liigub, lükatakse tõmbumist edasi veel sekundi murdosa "
15799 "võrra. Siin määratakse see viivitus. Kui selle väärtus on null või väga "
15800 "väike arv, on tõmbumine kohene."
15802 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:225
15803 msgid "Only snap the node closest to the pointer"
15804 msgstr "Tõmbumine ainult hiirekursorile kõige lähemal asuva sõlme järgi"
15806 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:227
15807 #, fuzzy
15808 msgid ""
15809 "Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer"
15810 msgstr ""
15811 "Tõmbub ainult lohistamise alguses hiirekursorile kõige lähemal olev sõlm"
15813 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:230
15814 msgid "Weight factor:"
15815 msgstr "Kaalutegur:"
15817 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:231
15818 msgid ""
15819 "When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the "
15820 "closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was "
15821 "initially the closest to the pointer (when set to 1)"
15822 msgstr ""
15823 "Kui leitakse mitu tõmbumise võimalust, võib Inkscape eelistada tõmbumist "
15824 "kõige väiksema nihke järgi (kui väärtus on 0) või hiirekursorile kõige "
15825 "lähemal oleva sõlme järgi (kui väärtus on 1)"
15827 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:233
15828 msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot"
15829 msgstr ""
15831 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:235
15832 msgid ""
15833 "When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the "
15834 "mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the "
15835 "constraint line"
15836 msgstr ""
15838 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:237
15839 msgid "Snapping"
15840 msgstr "Tõmbumine"
15842 #. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
15843 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
15844 msgid "Arrow keys move by:"
15845 msgstr "Nooleklahvide liigutamise samm:"
15847 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:247
15848 msgid ""
15849 "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
15850 "(in px units)"
15851 msgstr ""
15852 "Nooleklahvi vajutamine liigutab valitud objekte või sõlmi määratud sammu "
15853 "(pikslites)"
15855 #. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
15856 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:250
15857 msgid "> and < scale by:"
15858 msgstr "> ja < skaleerivad sammuga:"
15860 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:251
15861 msgid ""
15862 "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
15863 msgstr "> ja < vajutamine skaleerivad valikut selle sammuga (pikslites)"
15865 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
15866 msgid "Inset/Outset by:"
15867 msgstr ""
15869 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:254
15870 msgid ""
15871 "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
15872 msgstr ""
15874 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:255
15875 msgid "Compass-like display of angles"
15876 msgstr "Kompassilaadne nurkade kuvamine"
15878 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:257
15879 msgid ""
15880 "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
15881 "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
15882 "counterclockwise"
15883 msgstr ""
15884 "Kui lubatud, kuvatakse nurkasid nii, et 0° on põhjas, vahemik on 0° kuni "
15885 "360°, positiivne suund on päripäeva; muul juhul on 0° idas, vahemik on -180° "
15886 "kuni 180°, positiivne suund on vastupäeva"
15888 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:263
15889 msgid "Rotation snaps every:"
15890 msgstr "Pööramisel tõmbab iga:"
15892 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:263
15893 msgid "degrees"
15894 msgstr "kraadi"
15896 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:264
15897 msgid ""
15898 "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
15899 "[ or ] rotates by this amount"
15900 msgstr ""
15901 "Ctrl-klahvi vajutamisega pööramisel tõmbub nurk määratud kraadidele, ka "
15902 "[ või ] vajutamine pöörab selle sammu võrra"
15904 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
15905 msgid "Zoom in/out by:"
15906 msgstr "Suurenduse/vähenduse samm:"
15908 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:267
15909 msgid ""
15910 "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
15911 "multiplier"
15912 msgstr ""
15913 "Luubiga klõpsamine, +/- klahvid ja hiire keskmise klahviga klõpsamine "
15914 "suurendab või vähendab selle kordaja võrra"
15916 #  Selection submenu
15917 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273
15918 msgid "Show selection cue"
15919 msgstr "Valikuvihjeid näidatakse"
15921 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:274
15922 msgid ""
15923 "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
15924 msgstr "Kas valitud objektidega näidatakse valikuvihjeid (sama kui valijal)"
15926 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:280
15927 msgid "Enable gradient editing"
15928 msgstr "Värviüleminekute redigeerimine"
15930 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:281
15931 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
15932 msgstr ""
15933 "Kas valitud objektide värviüleminekutega kuvatakse redigeerimise "
15934 "juhtelemendid"
15936 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:286
15937 msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
15938 msgstr "Juhtjoonteks teisendamisel kasutatakse ümberraami asemel servi"
15940 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:287
15941 msgid ""
15942 "Converting an object to guides places these along the object's true edges "
15943 "(imitating the object's shape), not along the bounding box."
15944 msgstr ""
15945 "Juhtjoonteks teisendamisel asetatakse juhtjooned objekti tegelike servade "
15946 "ümber (jäljendades objekti kuju), mitte ümbekasti järgi."
15948 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294
15949 msgid "Ctrl+click dot size:"
15950 msgstr "Ctrl+klõps-punkti suurus:"
15952 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294
15953 msgid "times current stroke width"
15954 msgstr "praeguse joone laiust"
15956 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:295
15957 msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
15958 msgstr "Ctrl+klõpsates loodud punktide suurus (suhe kontuurjoone laiusesse)"
15960 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:310
15961 msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
15962 msgstr "<b>Ühtegi objekti pole valitud</b>, mille stiili kopeerida."
15964 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:319
15965 msgid ""
15966 "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
15967 "objects."
15968 msgstr ""
15969 "<b>Valitud on üle ühe objekti.</b>  Mitmelt objektilt pole võimalik stiili "
15970 "võtta."
15972 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352
15973 msgid "Create new objects with:"
15974 msgstr "Uute objektide loomisel:"
15976 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354
15977 msgid "Last used style"
15978 msgstr "Viimati kasutatud stiil"
15980 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356
15981 msgid "Apply the style you last set on an object"
15982 msgstr "Viimati objektile määratud stiili kasutamine"
15984 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
15985 msgid "This tool's own style:"
15986 msgstr "Selle tööriista oma stiil:"
15988 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365
15989 msgid ""
15990 "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
15991 "the button below to set it."
15992 msgstr ""
15993 "Igal tööriistal võib olla oma stiil, mis määratakse vastloodud objektidele. "
15994 "Selle määramiseks klõpsa alumisel nupul."
15996 #. style swatch
15997 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369
15998 msgid "Take from selection"
15999 msgstr "Võta valikust"
16001 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374
16002 msgid "This tool's style of new objects"
16003 msgstr "Selle tööriista uute objektide stiil"
16005 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381
16006 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
16007 msgstr "Hoia valitud objekti (esimese) stiil meeles selle tööriista stiilina"
16009 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386
16010 msgid "Tools"
16011 msgstr "Tööriistad"
16013 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389
16014 msgid "Bounding box to use:"
16015 msgstr "Raamkast:"
16017 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:390
16018 msgid "Visual bounding box"
16019 msgstr "Raamkast nähtava järgi"
16021 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392
16022 msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
16023 msgstr "Raamkast sisaldab joone laiust, markerid, filtriäärised jne"
16025 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
16026 msgid "Geometric bounding box"
16027 msgstr "Geomeetriline raamkast"
16029 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:395
16030 msgid "This bounding box includes only the bare path"
16031 msgstr "Raamkast sisaldab ainult trajektoori"
16033 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397
16034 msgid "Conversion to guides:"
16035 msgstr "Abijoonteks teisendamine:"
16037 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:398
16038 msgid "Keep objects after conversion to guides"
16039 msgstr "Objektid säilitatakse pärast abijoonteks teisendamist"
16041 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400
16042 msgid ""
16043 "When converting an object to guides, don't delete the object after the "
16044 "conversion."
16045 msgstr ""
16046 "Kui objekt teisendatakse abijoonteks, ei kustutata pärast teisendust objekti."
16048 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401
16049 msgid "Treat groups as a single object"
16050 msgstr "Gruppe koheldakse ühe objektina"
16052 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
16053 msgid ""
16054 "Treat groups as a single object during conversion to guides rather than "
16055 "converting each child separately."
16056 msgstr ""
16057 "Abijoonteks teisendamisel koheldakse gruppe üksiku objektina, mitte ei "
16058 "teisendata iga grupiliiget eraldi."
16060 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
16061 msgid "Average all sketches"
16062 msgstr "Kõigi visandjoonte keskmistamine"
16064 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406
16065 msgid "Width is in absolute units"
16066 msgstr "Laius on absoluutühikutes"
16068 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
16069 msgid "Select new path"
16070 msgstr "Valitakse uus sulejoon"
16072 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408
16073 msgid "Don't attach connectors to text objects"
16074 msgstr "Ära kinnita ühendajaid tekstiobjektidele"
16076 #  Event contexts
16077 #. Selector
16078 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411
16079 msgid "Selector"
16080 msgstr "Valimine"
16082 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
16083 msgid "When transforming, show:"
16084 msgstr "Liigutamisel näidatakse:"
16086 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:415
16087 msgid "Objects"
16088 msgstr "Objekte"
16090 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417
16091 msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
16092 msgstr "Liigutamisel või teisendamisel näidatakse tegelikke objekte"
16094 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
16095 msgid "Box outline"
16096 msgstr "Raamkasti välisjoont"
16098 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420
16099 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
16100 msgstr "Liigutamisel või teisendamisel näidatakse ainult objektide raamkaste"
16102 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
16103 msgid "Per-object selection cue:"
16104 msgstr "Objekti valikumärk:"
16106 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424
16107 msgid "No per-object selection indication"
16108 msgstr "Valitud objektil ei näidata valikumärki"
16110 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425
16111 msgid "Mark"
16112 msgstr "Märk"
16114 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427
16115 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
16116 msgstr "Iga valitud objekti ülemises vasakus nurgas on romb"
16118 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:428
16119 msgid "Box"
16120 msgstr "Kast"
16122 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430
16123 msgid "Each selected object displays its bounding box"
16124 msgstr "Igal valitud objektil on oma raamkast"
16126 #. Node
16127 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433
16128 msgid "Node"
16129 msgstr "Sõlmed"
16131 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
16132 #, fuzzy
16133 msgid "Path outline"
16134 msgstr "Trajektoori välisjoon:"
16136 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437
16137 msgid "Path outline color"
16138 msgstr "Trajektoori välisjoone värv"
16140 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
16141 msgid "Selects the color used for showing the path outline."
16142 msgstr "Vali värv, mida kasutatakse trajektoori välisjoone näitamisel"
16144 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:439
16145 #, fuzzy
16146 msgid "Always show outline"
16147 msgstr "Näita kontuurjoont"
16149 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
16150 msgid "Show outlines for all paths, not only invisible paths"
16151 msgstr ""
16153 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441
16154 msgid "Update outline when dragging nodes"
16155 msgstr ""
16157 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:442
16158 msgid ""
16159 "Update the outline when dragging or transforming nodes. If this is off, the "
16160 "outline will only update when completing a drag."
16161 msgstr ""
16163 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443
16164 msgid "Update paths when dragging nodes"
16165 msgstr ""
16167 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
16168 msgid ""
16169 "Update paths when dragging or transforming nodes. If this is off, paths will "
16170 "only be updated when completing a drag."
16171 msgstr ""
16173 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445
16174 msgid "Show path direction on outlines"
16175 msgstr ""
16177 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:446
16178 msgid ""
16179 "Visualize the direction of selected paths by drawing small arrows in the "
16180 "middle of each outline segment"
16181 msgstr ""
16183 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447
16184 #, fuzzy
16185 msgid "Show temporary path outline"
16186 msgstr "Trajektoori välisjoon:"
16188 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448
16189 msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline."
16190 msgstr ""
16191 "Kui hiir liigub üle trajektoori, vilgutatakse korraks selle välisjoont."
16193 #  Custom paper frame
16194 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449
16195 #, fuzzy
16196 msgid "Show temporary outline for selected paths"
16197 msgstr "Näita raja kontuurjoont"
16199 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450
16200 msgid "Show temporary outline even when a path is selected for editing"
16201 msgstr ""
16203 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452
16204 msgid "Flash time"
16205 msgstr "Vilksatuse aeg"
16207 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452
16208 msgid ""
16209 "Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in "
16210 "milliseconds). Specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the "
16211 "path."
16212 msgstr ""
16213 "Määrab kui kauaks jääb trajektoori välisjoon nähtavaks pärast hiire "
16214 "peatumist joonel (millisekundites). Määra väärtuseks 0, et joont näidataks "
16215 "kuni hiir lahkub joonelt."
16217 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453
16218 #, fuzzy
16219 msgid "Editing preferences"
16220 msgstr "Värviüleminekute eelistused"
16222 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454
16223 #, fuzzy
16224 msgid "Show transform handles for single nodes"
16225 msgstr "Näitab valitud sõlmede Bezier'i pidemeid"
16227 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:455
16228 msgid "Show transform handles even when only a single node is selected."
16229 msgstr ""
16231 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:456
16232 #, fuzzy
16233 msgid "Deleting nodes preserves shape"
16234 msgstr "Kustutab sõlmi, säilitades kuju"
16236 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457
16237 msgid ""
16238 "Move handles next to deleted nodes to resemble original shape. Hold Ctrl to "
16239 "get the other behavior."
16240 msgstr ""
16242 #. Tweak
16243 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460 ../src/verbs.cpp:2457
16244 msgid "Tweak"
16245 msgstr "Vormija"
16247 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461
16248 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467
16249 msgid "Paint objects with:"
16250 msgstr "Objektide täide:"
16252 #  Create toplevel menuitem
16253 #. Spray
16254 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:466 ../src/verbs.cpp:2459
16255 #, fuzzy
16256 msgid "Spray"
16257 msgstr "Spiraal"
16259 #. Zoom
16260 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:472
16261 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/verbs.cpp:2481
16262 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:487
16263 msgid "Zoom"
16264 msgstr "Suurendus"
16266 #  Create toplevel menuitem
16267 #. Shapes
16268 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:477
16269 msgid "Shapes"
16270 msgstr "Kujundid"
16272 #  Event contexts
16273 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:509
16274 msgid "Sketch mode"
16275 msgstr "Visandrežiim"
16277 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511
16278 msgid ""
16279 "If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, "
16280 "instead of averaging the old result with the new sketch."
16281 msgstr ""
16282 "Kui lubatud, on visandamise tulemus kõigi visandjoonte keskmine, mitte vana "
16283 "joone ja uue visandjoone keskmine."
16285 #. Pen
16286 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 ../src/verbs.cpp:2473
16287 msgid "Pen"
16288 msgstr "Sulepea"
16290 #. Calligraphy
16291 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520 ../src/verbs.cpp:2475
16292 msgid "Calligraphy"
16293 msgstr "Ilukiri"
16295 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524
16296 msgid ""
16297 "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
16298 "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
16299 msgstr ""
16300 "Kui märgitud, on sulepea laius absoluutühikutes (px), mis ei sõltu "
16301 "suurendusest; muul juhul sõltub sulepea laius suurendusest, nii et see "
16302 "paistab iga suurenduse korral sama lai."
16304 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526
16305 msgid ""
16306 "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
16307 "selection)"
16308 msgstr ""
16309 "Kui märgitud, jääb vastloodud objekt valituks (eelmine valik tühistatakse)"
16311 #. Paint Bucket
16312 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 ../src/verbs.cpp:2487
16313 msgid "Paint Bucket"
16314 msgstr "Valgvärvimine"
16316 #. Eraser
16317 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 ../src/verbs.cpp:2491
16318 msgid "Eraser"
16319 msgstr "Kustutuskumm"
16321 #. LPETool
16322 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537 ../src/verbs.cpp:2493
16323 msgid "LPE Tool"
16324 msgstr "LPE-tööriist"
16326 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546
16327 msgid "Show font samples in the drop-down list"
16328 msgstr ""
16330 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547
16331 msgid ""
16332 "Show font samples alongside font names in the drop-down list in Text bar"
16333 msgstr ""
16335 #. Gradient
16336 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552 ../src/verbs.cpp:2479
16337 msgid "Gradient"
16338 msgstr "Värviüleminek"
16340 #. Connector
16341 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556 ../src/verbs.cpp:2485
16342 msgid "Connector"
16343 msgstr "Ühendaja"
16345 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:559
16346 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
16347 msgstr "Kui sees, ei näidata tekstiobjektidel ühendaja kinnituspunkte"
16349 #. Dropper
16350 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:561 ../src/verbs.cpp:2483
16351 msgid "Dropper"
16352 msgstr "Pipett"
16354 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:568
16355 msgid "Save and restore window geometry for each document"
16356 msgstr "Akende asukohad salvestatakse igasse dokumenti"
16358 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569
16359 msgid "Remember and use last window's geometry"
16360 msgstr "Viimase akna asukoht peetakse meeles"
16362 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:570
16363 msgid "Don't save window geometry"
16364 msgstr "Akna asukohta ei salvestata"
16366 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:572
16367 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:592
16368 msgid "Dockable"
16369 msgstr "Dokitav"
16371 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:575
16372 msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
16373 msgstr "Dialoogiaknad on akende loendis varjatud"
16375 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
16376 msgid "Zoom when window is resized"
16377 msgstr "Akna suuruse muutmisel muudetakse suurendust"
16379 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:577
16380 msgid "Show close button on dialogs"
16381 msgstr "Dialoogides näidatakse sulgemise nuppe"
16383 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:579
16384 msgid "Normal"
16385 msgstr "Tavaline"
16387 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580
16388 msgid "Aggressive"
16389 msgstr "Agressiivne"
16391 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582
16392 msgid "Saving window geometry (size and position):"
16393 msgstr "Akna asukoha ja suuruse (geomeetria) salvestamine:"
16395 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584
16396 msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
16397 msgstr "Aknahaldur otsustab kõigi akende asukohad"
16399 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
16400 msgid ""
16401 "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
16402 "preferences)"
16403 msgstr ""
16404 "Salvestatakse ja kasutatakse viimase akna geomeetriat (see salvestatakse "
16405 "kasutaja eelistustesse)"
16407 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:588
16408 msgid ""
16409 "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
16410 "document)"
16411 msgstr ""
16412 "Akena asukoht ja suurus salvestatakse koos dokumendiga (geomeetria "
16413 "salvestatakse dokumenti)"
16415 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:590
16416 msgid "Dialog behavior (requires restart):"
16417 msgstr "Dialoogide käitumine (vajalik taaskäivitus):"
16419 #  Dialog submenu
16420 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:597
16421 msgid "Dialogs on top:"
16422 msgstr "Dialoogid pealmised:"
16424 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:600
16425 msgid "Dialogs are treated as regular windows"
16426 msgstr "Dialooge käsitletakse nagu tavalisi aknaid"
16428 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:602
16429 msgid "Dialogs stay on top of document windows"
16430 msgstr "Dialoogid püsivad dokumendiakende peal"
16432 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:604
16433 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
16434 msgstr "Sama nagu tavaline, aga töötab mõne aknahalduriga paremini"
16436 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:608
16437 msgid "Dialog Transparency:"
16438 msgstr "Dialoogiakende läbipaistvus"
16440 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:610
16441 msgid "Opacity when focused:"
16442 msgstr "Läbipaistmatus fokuseeritult:"
16444 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:612
16445 msgid "Opacity when unfocused:"
16446 msgstr "Läbipaistmatus fookuseta:"
16448 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614
16449 msgid "Time of opacity change animation:"
16450 msgstr "Katvuse muutumise animatsiooni kestus:"
16452 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:617
16453 msgid "Miscellaneous:"
16454 msgstr "Muud:"
16456 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:620
16457 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
16458 msgstr "Kas dialoogiaknad on näha akende loendis või mitte"
16460 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:623
16461 msgid ""
16462 "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
16463 "(this is the default which can be changed in any window using the button "
16464 "above the right scrollbar)"
16465 msgstr ""
16466 "Dokumendiakna suuruse muutmisel muudetakse joonistuse suurust nii, et "
16467 "nähtavale jääb sama ala (see on vaikimisi säte, mida saab muuta parempoolse "
16468 "kerimisriba kohal asuva nupuga)."
16470 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625
16471 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
16472 msgstr "Kas dialoogiaknas näidatakse sulgemise nuppu (vajalik taaskäivitus)"
16474 #  Windows settings
16475 #  Notebook tab
16476 #  Windows settings
16477 #  Notebook tab
16478 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:626
16479 msgid "Windows"
16480 msgstr "Aknad"
16482 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631
16483 msgid "Move in parallel"
16484 msgstr "Liiguvad paralleelselt"
16486 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:633
16487 msgid "Stay unmoved"
16488 msgstr "Jäävad paigale"
16490 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:635
16491 msgid "Move according to transform"
16492 msgstr "Liiguvad vastavalt teisendusele"
16494 #  Create link
16495 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:637
16496 msgid "Are unlinked"
16497 msgstr "Saavad iseseisvateks"
16499 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:639
16500 msgid "Are deleted"
16501 msgstr "Kustutatakse"
16503 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:642
16504 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
16505 msgstr "Originaali liigutamisel selle kloonid ja lingitud nihked:"
16507 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:644
16508 msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
16509 msgstr "Kloone teisendatakse sama vektori järgi, nagu originaali."
16511 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:646
16512 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
16513 msgstr "Kloonid säilitavad oma asukohad, kui originaali liigutatakse."
16515 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:648
16516 msgid ""
16517 "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
16518 "example, a rotated clone will move in a different direction than its "
16519 "original."
16520 msgstr ""
16521 "Iga kloon liigub vastavalt enda transform= atribuudi väärtusele. Näiteks "
16522 "pööratud kloon liigub originaalist erinevas suunas."
16524 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649
16525 msgid "When the original is deleted, its clones:"
16526 msgstr "Originaali kustutamisel selle kloonid:"
16528 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651
16529 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
16530 msgstr "Vanemata jäänud kloonid muutuvad tavalisteks objektideks."
16532 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653
16533 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
16534 msgstr "Vanemata jäänud kloonid kustutatakse koos originaaliga."
16536 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655
16537 msgid "When duplicating original+clones:"
16538 msgstr "Originaali ja kloonide paljundamisel:"
16540 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:657
16541 msgid "Relink duplicated clones"
16542 msgstr "Kloonid lingitakse paljundamisel uuesti"
16544 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:659
16545 msgid ""
16546 "When duplicating a selection containing both a clone and its original "
16547 "(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original "
16548 "instead of the old original"
16549 msgstr ""
16550 "Paljundamisel valik, mis sisaldab nii klooni kui selle originaali (võivad "
16551 "olla gruppides), lingitakse paljundatud kloon paljundatud originaali, mitte "
16552 "esialgse originaaliga."
16554 #. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page
16555 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662
16556 msgid "Clones"
16557 msgstr "Kloonid"
16559 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:667
16560 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
16561 msgstr ""
16562 "Rakendamisel kasutatakse kõige ülemist valitud objekti lõiketrajektoori/"
16563 "maskina"
16565 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:669
16566 msgid ""
16567 "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
16568 msgstr ""
16569 "Märgistuse eemaldamisel kasutatakse kõige alumist objekti lõiketrajektoori "
16570 "või maskina"
16572 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:670
16573 msgid "Remove clippath/mask object after applying"
16574 msgstr "Pärast rakendamist eemaldatakse lõiketrajektoor/mask"
16576 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:672
16577 msgid ""
16578 "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
16579 "drawing"
16580 msgstr ""
16581 "Pärast rakendamist eemaldatakse lõiketrajektooriks või maskiks kasutatud "
16582 "objekt joonistusest"
16584 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:674
16585 msgid "Before applying clippath/mask:"
16586 msgstr ""
16588 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:676
16589 msgid "Do not group clipped/masked objects"
16590 msgstr ""
16592 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677
16593 msgid "Enclose every clipped/masked object in its own group"
16594 msgstr ""
16596 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:678
16597 msgid "Put all clipped/masked objects into one group"
16598 msgstr ""
16600 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681
16601 msgid "Apply clippath/mask to every object"
16602 msgstr ""
16604 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:684
16605 msgid "Apply clippath/mask to groups containing single object"
16606 msgstr ""
16608 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:687
16609 msgid "Apply clippath/mask to group containing all objects"
16610 msgstr ""
16612 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:689
16613 msgid "After releasing clippath/mask:"
16614 msgstr ""
16616 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:691
16617 #, fuzzy
16618 msgid "Ungroup automatically created groups"
16619 msgstr "Valitud gruppide lahtigrupeerimine"
16621 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:693
16622 msgid "Ungroup groups created when setting clip/mask"
16623 msgstr ""
16625 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:695
16626 msgid "Clippaths and masks"
16627 msgstr "Lõiketrajektoorid ja maskid"
16629 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:700
16630 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:544
16631 msgid "Scale stroke width"
16632 msgstr "Kontuurjoone laiuse skaleerimine"
16634 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701
16635 msgid "Scale rounded corners in rectangles"
16636 msgstr "Ristkülikute ümarnurkade skaleerimine"
16638 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:702
16639 msgid "Transform gradients"
16640 msgstr "Värviüleminekute teisendamine"
16642 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:703
16643 msgid "Transform patterns"
16644 msgstr "Teisenda mustreid"
16646 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:704
16647 msgid "Optimized"
16648 msgstr "Optimeeritud"
16650 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705
16651 msgid "Preserved"
16652 msgstr "Säilitatud"
16654 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:708
16655 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:545
16656 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
16657 msgstr "Objektide skaleerimisel muutub kontuurjoone jämedus proportsioonis"
16659 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:710
16660 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:556
16661 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
16662 msgstr "Ristkülikute skaleerimisel muutub ümarnurkade raadius proportsioonis"
16664 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712
16665 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:567
16666 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
16667 msgstr ""
16668 "Värviüleminekud (nii täidisel kui kontuurjoonel) liiguvad koos objektiga"
16670 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:714
16671 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:578
16672 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
16673 msgstr "Mustrid (nii täidisel kui kontuurjoonel) liiguvad koos objektiga"
16675 #  Reset transformations
16676 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:715
16677 msgid "Store transformation:"
16678 msgstr "Teisenduse säilitamine:"
16680 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:717
16681 msgid ""
16682 "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
16683 "attribute"
16684 msgstr ""
16685 "Võimalusel tekitatakse teisendus objektidele ilma transform= atribuuti "
16686 "lisamata."
16688 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:719
16689 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
16690 msgstr "Teisendus rakendatakse objektidele alati transform= atribuudina."
16692 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:721
16693 msgid "Transforms"
16694 msgstr "Teisendused"
16696 #. blur quality
16697 #. filter quality
16698 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:727
16699 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:751
16700 msgid "Best quality (slowest)"
16701 msgstr "Parim kvaliteet (aeglaseim)"
16703 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:729
16704 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:753
16705 msgid "Better quality (slower)"
16706 msgstr "Parem kvaliteet (aeglasem)"
16708 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731
16709 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:755
16710 msgid "Average quality"
16711 msgstr "Keskmine kvaliteet"
16713 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733
16714 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:757
16715 msgid "Lower quality (faster)"
16716 msgstr "Madalam kvaliteet (kiirem)"
16718 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735
16719 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:759
16720 msgid "Lowest quality (fastest)"
16721 msgstr "Madalaim kvaliteet (kiireim)"
16723 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:738
16724 msgid "Gaussian blur quality for display:"
16725 msgstr "Gaussi hägu kvaliteet kuvamisel:"
16727 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740
16728 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764
16729 msgid ""
16730 "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
16731 "always uses best quality)"
16732 msgstr ""
16733 "Parim kvaliteet, aga kuvamine suurtel suurendustel võib olla väga aeglane "
16734 "(rasterpildiks eksportimisel kasutatakse alati parimat kvaliteeti)"
16736 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742
16737 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:766
16738 msgid "Better quality, but slower display"
16739 msgstr "Parem kvaliteet, aga aeglasem kuvamine"
16741 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744
16742 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768
16743 msgid "Average quality, acceptable display speed"
16744 msgstr "Keskmine kvaliteet, rahuldav kuvamise kiirus"
16746 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:746
16747 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:770
16748 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
16749 msgstr "Madalam kvaliteet (mõned häired), aga kuvamine on kiirem"
16751 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748
16752 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:772
16753 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
16754 msgstr "Madalaim kvaliteet (palju häireid), aga kuvamine on kiireim"
16756 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:762
16757 msgid "Filter effects quality for display:"
16758 msgstr "Filtriefektide kvaliteet kuvamisel:"
16760 #. show infobox
16761 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:775
16762 msgid "Show filter primitives infobox"
16763 msgstr "Filtriprimitiivide teabekasti näitamine"
16765 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:777
16766 msgid ""
16767 "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the "
16768 "filter effects dialog."
16769 msgstr ""
16770 "Filtriprimitiividele näidatakse filtriefektide dialoogis ikoone ja "
16771 "kirjeldusi."
16773 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:781
16774 #, fuzzy
16775 msgid "Number of Threads:"
16776 msgstr "Ridade arv"
16778 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:781
16779 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1343
16780 msgid "(requires restart)"
16781 msgstr "(vajalik taaskäivitus)"
16783 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:782
16784 msgid ""
16785 "Configure number of processors/threads to use with rendering of gaussian "
16786 "blur."
16787 msgstr ""
16789 #  Dive
16790 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:790
16791 msgid "Select in all layers"
16792 msgstr "Kõigilt kihtidelt valimine"
16794 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:791
16795 msgid "Select only within current layer"
16796 msgstr "Ainult sellelt kihilt valimine"
16798 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:792
16799 msgid "Select in current layer and sublayers"
16800 msgstr "Ainult praeguselt ja alakihtidelt valimine"
16802 #  Dive
16803 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:793
16804 msgid "Ignore hidden objects and layers"
16805 msgstr "Varjatud objekte ja kihte eiratakse"
16807 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:794
16808 msgid "Ignore locked objects and layers"
16809 msgstr "Lukustatud objekte ja kihte eiratakse"
16811 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:795
16812 msgid "Deselect upon layer change"
16813 msgstr "Kihi vahetamisel valik unustatakse"
16815 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:797
16816 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
16817 msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
16819 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:799
16820 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
16821 msgstr ""
16822 "Klaviatuurilt valimise käsud töötavad kõigi objektidega kõigilt kihtidelt"
16824 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:801
16825 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
16826 msgstr "Klaviatuurilt valimise käsud töötavad ainult aktiivse kihi objektidega"
16828 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:803
16829 msgid ""
16830 "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
16831 "its sublayers"
16832 msgstr ""
16833 "Klaviatuurilt valimise käsud töötavad aktiivse kihi ja selle alamkihtide "
16834 "objektidega"
16836 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:805
16837 msgid ""
16838 "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
16839 "themselves or by being in a hidden layer)"
16840 msgstr ""
16841 "Eemalda märgistus, et saada valida varjatud objekte (need on ise varjatud "
16842 "või asuvad varjatud kihil)"
16844 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:807
16845 msgid ""
16846 "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
16847 "themselves or by being in a locked layer)"
16848 msgstr ""
16849 "Eemalda märgistus, et saada valida lukustatud objekte (need on ise "
16850 "lukustatud või asuvad lukustatud kihil)"
16852 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:810
16853 msgid ""
16854 "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
16855 "current layer changes"
16856 msgstr "Eemalda märgistus, et valik jääk aktiivse kihi vahetamisel kehtima"
16858 #  Selection submenu
16859 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:812
16860 msgid "Selecting"
16861 msgstr "Valimine"
16863 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:819
16864 msgid "Default export resolution:"
16865 msgstr "Vaikimisi eksportimise punktitihedus:"
16867 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:820
16868 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
16869 msgstr ""
16870 "Vaikimisi eksportimise punktitihedus (punkti tollile) eksportimise dialoogis"
16872 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:822
16873 msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
16874 msgstr "Open Clip Art raamatukogu serveri nimi:"
16876 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:823
16877 msgid ""
16878 "The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the "
16879 "Import and Export to OCAL function."
16880 msgstr ""
16881 "Open Clip Art kogu webdav server. Seda kasutatakse OCAL importimise ja "
16882 "eksportimise funktsiooni jaoks."
16884 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:825
16885 msgid "Open Clip Art Library Username:"
16886 msgstr "Open Clip Art kogu kasutajanimi:"
16888 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
16889 msgid "The username used to log into Open Clip Art Library."
16890 msgstr "Open Clip Art kogusse sisselogimise kasutajanimi."
16892 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:828
16893 msgid "Open Clip Art Library Password:"
16894 msgstr "Open Clip Art kogu parool:"
16896 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:829
16897 msgid "The password used to log into Open Clip Art Library."
16898 msgstr "Open Clip Art kogusse sisselogimise parool."
16900 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:831
16901 msgid "Import/Export"
16902 msgstr "Import/eksport"
16904 #  Volatiles do not have default, so there are none here
16905 #  You can add new elements from this point forward
16906 #. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
16907 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:881
16908 msgid "Perceptual"
16909 msgstr "Pertseptsioon"
16911 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:881
16912 msgid "Relative Colorimetric"
16913 msgstr "Suhteline kolorimeetria"
16915 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:881
16916 msgid "Absolute Colorimetric"
16917 msgstr "Absoluutne kolorimeetria"
16919 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:885
16920 msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
16921 msgstr "(Märkus: selles versioonis on värvihaldus keelatud)"
16923 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:889
16924 msgid "Display adjustment"
16925 msgstr "Vaate kohandamine"
16927 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:899
16928 #, c-format
16929 msgid ""
16930 "The ICC profile to use to calibrate display output.\n"
16931 "Searched directories:%s"
16932 msgstr ""
16933 "ICC profiil, mille järgi kalibreeritakse kuvari väljund.\n"
16934 "Otsitakse järgnevatest kataloogidest:%s"
16936 #  Dialogs
16937 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:900
16938 msgid "Display profile:"
16939 msgstr "Vaateprofiil:"
16941 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:905
16942 msgid "Retrieve profile from display"
16943 msgstr "Profiil hangitakse kuvarilt"
16945 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:908
16946 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC."
16947 msgstr "Kuvaritega ühendatud profiilid hangitakse XICC kaudu."
16949 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:910
16950 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays."
16951 msgstr "Hangitakse kuvaritega ühendatud profiilid."
16953 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:915
16954 msgid "Display rendering intent:"
16955 msgstr "Kuva renderdamise eesmärk:"
16957 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:916
16958 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939
16959 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output."
16960 msgstr "Kuvaväljundi kalibreerimisel aluseks võetav renderduse eesmärk."
16962 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:918
16963 msgid "Proofing"
16964 msgstr "Kontroll"
16966 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:920
16967 msgid "Simulate output on screen"
16968 msgstr "Väljundmeedia simuleerimine ekraanil"
16970 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:922
16971 msgid "Simulates output of target device."
16972 msgstr "Väljundseadme väljundi simuleerimine."
16974 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:924
16975 msgid "Mark out of gamut colors"
16976 msgstr "Mittesaavutatavate värvide märkimine"
16978 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:926
16979 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device."
16980 msgstr "Väljundseadmega mittesaavutatavate värvide esiletõstmine."
16982 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931
16983 msgid "Out of gamut warning color:"
16984 msgstr "Mittesaavutatava värvi hoiatusvärv:"
16986 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932
16987 msgid "Selects the color used for out of gamut warning."
16988 msgstr "Valib värvi, mida näidatakse mittesaavutatava värvuse asemel."
16990 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934
16991 msgid "Device profile:"
16992 msgstr "Seadme profiil:"
16994 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935
16995 msgid "The ICC profile to use to simulate device output."
16996 msgstr "ICC profiil mille järgi simuleeritakse seadme väljundit."
16998 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938
16999 msgid "Device rendering intent:"
17000 msgstr "Seadmerenderduse eesmärk:"
17002 #  Print destination frame
17003 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941
17004 msgid "Black point compensation"
17005 msgstr "Musta punkti kompenseerimine"
17007 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943
17008 msgid "Enables black point compensation."
17009 msgstr "Lubab musta punkti kompenseerimise."
17011 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945
17012 msgid "Preserve black"
17013 msgstr "Musta säilitamine"
17015 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950
17016 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
17017 msgstr "(LittleCMS 1.15 või hilisem on tarvilik)"
17019 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952
17020 msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
17021 msgstr "K-kanali säilitamine CMYK -> CMYK muutustel"
17023 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:965
17024 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:306
17025 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:579
17026 msgid "<none>"
17027 msgstr "<pole>"
17029 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010
17030 msgid "Color management"
17031 msgstr "Värvihaldus"
17033 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015
17034 msgid "Major grid line emphasizing"
17035 msgstr "Alusvõrgu peajoonte rõhutamine"
17037 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1017
17038 msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
17039 msgstr "Suurenduse vähendamisel ei rõhutata alusvõrgu jooni"
17041 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1018
17042 msgid ""
17043 "If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead "
17044 "of major grid line color."
17045 msgstr ""
17046 "Suurenduse vähendamisel näidatakse alusvõrgu jooni peamiste joonte värvi "
17047 "asemel  tavavärviga."
17049 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1020
17050 msgid "Default grid settings"
17051 msgstr "Vaikimisi alusvõrgu sätted"
17053 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1026
17054 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
17055 msgid "Grid units:"
17056 msgstr "Alusvõrgu ühik:"
17058 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1029
17059 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
17060 msgid "Origin X:"
17061 msgstr "Algne X:"
17063 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1030
17064 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
17065 msgid "Origin Y:"
17066 msgstr "Algne Y:"
17068 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033
17069 msgid "Spacing X:"
17070 msgstr "X-vahe:"
17072 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1034
17073 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
17074 msgid "Spacing Y:"
17075 msgstr "Y-vahe:"
17077 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
17078 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
17079 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
17080 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
17081 msgid "Grid line color:"
17082 msgstr "Alusvõrgu joone värv:"
17084 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
17085 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
17086 msgid "Color used for normal grid lines"
17087 msgstr "Tavaliste alusvõrgu joonte värv"
17089 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038
17090 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039
17091 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
17092 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
17093 msgid "Major grid line color:"
17094 msgstr "Peamiste alusvõrgu joonte värv"
17096 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039
17097 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
17098 msgid "Color used for major (highlighted) grid lines"
17099 msgstr "Peamiste alusvõrgu joonte värv (heledam)"
17101 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
17102 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1063
17103 msgid "Major grid line every:"
17104 msgstr "Peamine abiruudustiku joon on iga:"
17106 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042
17107 msgid "Show dots instead of lines"
17108 msgstr "Joonte asemel näidatakse punkte"
17110 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043
17111 msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines"
17112 msgstr "Kui määratud, näidatakse alusvõrgu joonte asemel abipunkte"
17114 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1070
17115 msgid "Use named colors"
17116 msgstr "Kasutatakse värvide nimesid"
17118 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1071
17119 msgid ""
17120 "If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or "
17121 "'magenta') instead of the numeric value"
17122 msgstr ""
17123 "Kui määratud, kasutatakse võimalusel värvuse numbrilise väärtuse asemel CSS-"
17124 "nime (nt 'red' või 'magenta')"
17126 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1073
17127 msgid "XML formatting"
17128 msgstr "XML vorming"
17130 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1075
17131 msgid "Inline attributes"
17132 msgstr "Atribuudid samal real"
17134 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1076
17135 msgid "Put attributes on the same line as the element tag"
17136 msgstr "Atribuudid jäävad elemendi klambriga samale reale"
17138 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1079
17139 msgid "Indent, spaces:"
17140 msgstr "Taane tühikutes:"
17142 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1079
17143 msgid ""
17144 "The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no "
17145 "indentation"
17146 msgstr ""
17147 "Tühikute arv, mitu kasutatakse haruelementide taandel; 0 tähendab et taanet "
17148 "pole"
17150 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081
17151 msgid "Path data"
17152 msgstr "Trajektoori andmed"
17154 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1083
17155 msgid "Allow relative coordinates"
17156 msgstr "Suhteliste koordinaatide lubamine"
17158 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1084
17159 msgid "If set, relative coordinates may be used in path data"
17160 msgstr ""
17161 "Kui märgitud, võib asukohtade andmetes kasutada suhtelisi kataloogiteid"
17163 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086
17164 msgid "Force repeat commands"
17165 msgstr "Käskude sundkordamine"
17167 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1087
17168 msgid ""
17169 "Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead "
17170 "of 'L 1,2 3,4')"
17171 msgstr ""
17172 "Sama liiki trajektoori tüübi käsu sundkordus (näiteks 'L 1,2 L 3,4', mitte "
17173 "'L 1,2 3,4')"
17175 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1089
17176 msgid "Numbers"
17177 msgstr "Numbrid"
17179 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1092
17180 msgid "Numeric precision:"
17181 msgstr "Arvude täpsus:"
17183 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1092
17184 msgid "How many digits to write after the decimal dot"
17185 msgstr "Mitu kohta järgneb kümnendarvu komale"
17187 #  Bitmap size frame
17188 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1095
17189 msgid "Minimum exponent:"
17190 msgstr "Vähim kümne aste:"
17192 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1095
17193 msgid ""
17194 "The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; "
17195 "anything smaller is written as zero."
17196 msgstr ""
17197 "Vähim number, mis SVG-sse kirjutatakse, on 10 selles astmes. Kõik sellest "
17198 "pisemad väärtused on nullid."
17200 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1097
17201 msgid "SVG output"
17202 msgstr "SVG-väljund"
17204 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
17205 msgid "System default"
17206 msgstr "Süsteemi vaikimisi"
17208 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
17209 msgid "Albanian (sq)"
17210 msgstr "Albaania (sq)"
17212 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
17213 msgid "Amharic (am)"
17214 msgstr "Amhari (am)"
17216 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
17217 msgid "Arabic (ar)"
17218 msgstr "Araabia (ar)"
17220 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
17221 msgid "Armenian (hy)"
17222 msgstr "Armeenia (hy)"
17224 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
17225 msgid "Azerbaijani (az)"
17226 msgstr "Aserbaidžaani (az)"
17228 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
17229 msgid "Basque (eu)"
17230 msgstr "Baski (eu)"
17232 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
17233 msgid "Belarusian (be)"
17234 msgstr "Valgevene (be)"
17236 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1103
17237 msgid "Bulgarian (bg)"
17238 msgstr "Bulgaaria (bg)"
17240 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1103
17241 msgid "Bengali (bn)"
17242 msgstr "Bengali (bn)"
17244 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1103
17245 msgid "Breton (br)"
17246 msgstr "Bretooni (br)"
17248 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1103
17249 msgid "Catalan (ca)"
17250 msgstr "Katalaani (ca)"
17252 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1103
17253 msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)"
17254 msgstr "Valentsia katalaani (ca@valencia)"
17256 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1103
17257 msgid "Chinese/China (zh_CN)"
17258 msgstr "Hiina/Hiina (zh_CN)"
17260 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1104
17261 msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)"
17262 msgstr "Hiina/Taiwani (zh_TW)"
17264 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1104
17265 msgid "Croatian (hr)"
17266 msgstr "Kroaatia (hr)"
17268 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1104
17269 msgid "Czech (cs)"
17270 msgstr "Tšehhi (cs)"
17272 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1105
17273 msgid "Danish (da)"
17274 msgstr "Taani (da)"
17276 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1105
17277 msgid "Dutch (nl)"
17278 msgstr "Hollandi (nl)"
17280 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1105
17281 msgid "Dzongkha (dz)"
17282 msgstr "Bhutani (dz)"
17284 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1105
17285 msgid "German (de)"
17286 msgstr "Saksa (de)"
17288 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1105
17289 msgid "Greek (el)"
17290 msgstr "Kreeka (el)"
17292 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1105
17293 msgid "English (en)"
17294 msgstr "Inglise (en)"
17296 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1105
17297 msgid "English/Australia (en_AU)"
17298 msgstr "Inglise/Austraalia (en_AU)"
17300 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1106
17301 msgid "English/Canada (en_CA)"
17302 msgstr "Inglise/Kanada (en_CA)"
17304 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1106
17305 msgid "English/Great Britain (en_GB)"
17306 msgstr "Inglise/Suurbritannia (en_GB)"
17308 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1106
17309 msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)"
17310 msgstr ""
17312 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1107
17313 msgid "Esperanto (eo)"
17314 msgstr "Esperanto (eo)"
17316 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1107
17317 msgid "Estonian (et)"
17318 msgstr "Eesti (et)"
17320 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1107
17321 #, fuzzy
17322 msgid "Farsi (fa)"
17323 msgstr "Amhari (am)"
17325 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1107
17326 msgid "Finnish (fi)"
17327 msgstr "Soome (fi)"
17329 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
17330 msgid "French (fr)"
17331 msgstr "Pranstuse (fr)"
17333 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
17334 msgid "Irish (ga)"
17335 msgstr "Iiri (ga)"
17337 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
17338 msgid "Galician (gl)"
17339 msgstr "Galeegi (gl)"
17341 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
17342 msgid "Hebrew (he)"
17343 msgstr "Heebrea (he)"
17345 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
17346 msgid "Hungarian (hu)"
17347 msgstr "Ungari (hu)"
17349 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
17350 msgid "Indonesian (id)"
17351 msgstr "Indoneesia (id)"
17353 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
17354 msgid "Italian (it)"
17355 msgstr "Itaalia (it)"
17357 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
17358 msgid "Japanese (ja)"
17359 msgstr "Jaapani (ja)"
17361 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
17362 msgid "Khmer (km)"
17363 msgstr "Khmeeri (km)"
17365 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
17366 msgid "Kinyarwanda (rw)"
17367 msgstr "Ruanda (rw)"
17369 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
17370 msgid "Korean (ko)"
17371 msgstr "Korea (ko)"
17373 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
17374 msgid "Lithuanian (lt)"
17375 msgstr "Leedu (lt)"
17377 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
17378 msgid "Macedonian (mk)"
17379 msgstr "Makedoonia (mk)"
17381 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
17382 msgid "Mongolian (mn)"
17383 msgstr "Mongoolia (mn)"
17385 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
17386 msgid "Nepali (ne)"
17387 msgstr "Nepali (ne)"
17389 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
17390 msgid "Norwegian Bokmål (nb)"
17391 msgstr "Norra bokmål (nb)"
17393 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
17394 msgid "Norwegian Nynorsk (nn)"
17395 msgstr "Norra nynorsk (nn)"
17397 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
17398 msgid "Panjabi (pa)"
17399 msgstr "Pandžabi (pa)"
17401 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
17402 msgid "Polish (pl)"
17403 msgstr "Poola (pl)"
17405 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
17406 msgid "Portuguese (pt)"
17407 msgstr "Portugali (pt)"
17409 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
17410 msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)"
17411 msgstr "Portugali/Brasiilia (pt_BR)"
17413 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
17414 msgid "Romanian (ro)"
17415 msgstr "Rumeenia (ro)"
17417 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
17418 msgid "Russian (ru)"
17419 msgstr "Vene (ru)"
17421 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
17422 msgid "Serbian (sr)"
17423 msgstr "Serbia (sr)"
17425 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
17426 msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)"
17427 msgstr "Serbia ladina tähtedega (sr@latin)"
17429 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
17430 msgid "Slovak (sk)"
17431 msgstr "Slovaki (sk)"
17433 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
17434 msgid "Slovenian (sl)"
17435 msgstr "Sloveenia (sl)"
17437 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
17438 msgid "Spanish (es)"
17439 msgstr "Hispaania (es)"
17441 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
17442 msgid "Spanish/Mexico (es_MX)"
17443 msgstr "Hispaania/Mehhiko (es_MX)"
17445 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
17446 msgid "Swedish (sv)"
17447 msgstr "Rootsi (sv)"
17449 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
17450 msgid "Thai (th)"
17451 msgstr "Tai (th)"
17453 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
17454 msgid "Turkish (tr)"
17455 msgstr "Türgi (tr)"
17457 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
17458 msgid "Ukrainian (uk)"
17459 msgstr "Ukraina (uk)"
17461 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
17462 msgid "Vietnamese (vi)"
17463 msgstr "Vietnami (vi)"
17465 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
17466 msgid "Language (requires restart):"
17467 msgstr "Keel (vajalik taaskäivitus):"
17469 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1121
17470 msgid "Set the language for menus and number formats"
17471 msgstr ""
17473 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1123
17474 msgid "Smaller"
17475 msgstr "Väiksem"
17477 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1127
17478 msgid "Toolbox icon size"
17479 msgstr "Tööriistakasti ikoonide suurus"
17481 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1128
17482 msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)"
17483 msgstr ""
17485 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1131
17486 msgid "Control bar icon size"
17487 msgstr "Juhtriba ikoonide suurus"
17489 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1132
17490 msgid ""
17491 "Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)"
17492 msgstr ""
17494 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1135
17495 msgid "Secondary toolbar icon size"
17496 msgstr "Teise tööriistariba ikoonide suurus"
17498 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1136
17499 msgid ""
17500 "Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)"
17501 msgstr ""
17503 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1139
17504 msgid "Work-around color sliders not drawing."
17505 msgstr "Mittejoonistuvate liugurite parandamine"
17507 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1141
17508 msgid ""
17509 "When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing "
17510 "color sliders."
17511 msgstr ""
17512 "Kui märgitud, üritatakse teatud GTK teemades esinevaid värviliugurite vigu "
17513 "ennetada"
17515 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1147
17516 msgid "Clear list"
17517 msgstr "Puhasta loend"
17519 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1152
17520 msgid "Maximum documents in Open Recent:"
17521 msgstr "Hiljutiste dokumentide suurim arv:"
17523 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1153
17524 msgid ""
17525 "Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear "
17526 "the list"
17527 msgstr ""
17528 "Määrab failimenüüs hiljuti avatud failide loendi pikkuse piiri või puhastab "
17529 "selle loendi"
17531 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1156
17532 msgid "Zoom correction factor (in %):"
17533 msgstr "Suurenduse parandustegur (%)"
17535 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1157
17536 msgid ""
17537 "Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its "
17538 "real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to "
17539 "display objects in their true sizes"
17540 msgstr ""
17541 "Liiguta liugurit kuni joonlaua pikkus ekraanil on õige. Seda kasutatakse "
17542 "suurenduste 1:1, 1:2 jne puhul, et kuvada objekte nende pärismõõtmetes."
17544 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1160
17545 msgid "Enable dynamic relayout for incomplete sections."
17546 msgstr ""
17548 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1162
17549 msgid ""
17550 "When on, will allow dynamic layout of components that are not completely "
17551 "finished being refactored."
17552 msgstr ""
17554 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1165
17555 msgid "Interface"
17556 msgstr "Liides"
17558 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1171
17559 msgid "Use current directory for \"Save As ...\""
17560 msgstr ""
17562 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1173
17563 msgid ""
17564 "When this option is on, the \"Save as...\" dialog will always open in the "
17565 "directory where the currently open document is. When it's off, it will open "
17566 "in the directory where you last saved a file using that dialog."
17567 msgstr ""
17569 #. Autosave options
17570 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1177
17571 msgid "Enable autosave (requires restart)"
17572 msgstr "Isesalvestuse lubamine (vajalik taaskäivitus)"
17574 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1178
17575 msgid ""
17576 "Automatically save the current document(s) at a given interval, thus "
17577 "minimizing loss in case of a crash"
17578 msgstr ""
17579 "Avatud dokumendid salvestatakse automaatselt määratud ajavahemiku järel, "
17580 "seeläbi vähendatakse andmekadu programmi kokkujooksmisel"
17582 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1180
17583 msgid "Interval (in minutes):"
17584 msgstr "Intervall (minutites):"
17586 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1180
17587 msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved"
17588 msgstr "Ajavahemik minutites, mille järel dokument automaatselt salvestatakse"
17590 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
17591 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
17592 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1184
17593 msgid "filesystem|Path:"
17594 msgstr "Kataloog:"
17596 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1184
17597 msgid "The directory where autosaves will be written"
17598 msgstr "Kataloog, kuhu salvestatakse automaatsalvestused"
17600 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1186
17601 msgid "Maximum number of autosaves:"
17602 msgstr "Isesalvestuste suurim arv:"
17604 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1186
17605 msgid ""
17606 "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
17607 msgstr ""
17608 "Automaatsalvestatud failide suurim arv; sellega võib piirata selleks "
17609 "kasutatavat ruumi"
17611 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1208
17612 msgid "2x2"
17613 msgstr "2x2"
17615 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1208
17616 msgid "4x4"
17617 msgstr "4x4"
17619 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1208
17620 msgid "8x8"
17621 msgstr "8x8"
17623 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1208
17624 msgid "16x16"
17625 msgstr "16x16"
17627 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1212
17628 msgid "Oversample bitmaps:"
17629 msgstr "Piltide liiaga renderdus:"
17631 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1215
17632 msgid "Automatically reload bitmaps"
17633 msgstr "Piltide automaatne korduslaadimine"
17635 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1217
17636 msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk"
17637 msgstr "Kui pildid kettal muutuvad, laaditakse need automaatselt uuesti"
17639 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1231
17640 msgid "Bitmap editor:"
17641 msgstr "Rasterpildi redaktor:"
17643 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1237
17644 msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:"
17645 msgstr "Rasterkoopia loomise lahutus"
17647 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1238
17648 msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command"
17649 msgstr "Rasterkoopia loomise käsu jaoks kasutatav lahutus"
17651 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1240
17652 msgid "Bitmaps"
17653 msgstr "Rasterpildid"
17655 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1292
17656 msgid "Language:"
17657 msgstr "Keel:"
17659 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1293
17660 msgid "Set the main spell check language"
17661 msgstr ""
17663 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1296
17664 msgid "Second language:"
17665 msgstr ""
17667 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1297
17668 msgid ""
17669 "Set the second spell check language; checking will only stop on words "
17670 "unknown in ALL chosen languages"
17671 msgstr ""
17673 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1300
17674 msgid "Third language:"
17675 msgstr "Kolmas keel:"
17677 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1301
17678 msgid ""
17679 "Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown "
17680 "in ALL chosen languages"
17681 msgstr ""
17683 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1303
17684 msgid "Ignore words with digits"
17685 msgstr ""
17687 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1305
17688 msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\""
17689 msgstr ""
17691 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1307
17692 msgid "Ignore words in ALL CAPITALS"
17693 msgstr ""
17695 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1309
17696 msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\""
17697 msgstr ""
17699 #  Event contexts
17700 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1311
17701 msgid "Spellcheck"
17702 msgstr "Õigekirja kontroll"
17704 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1330
17705 msgid "Add label comments to printing output"
17706 msgstr "Sildid lisatakse printimise väljundisse kommentaaridena"
17708 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1332
17709 msgid ""
17710 "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
17711 "rendered output for an object with its label"
17712 msgstr ""
17713 "Kui märgitud, lisatakse printimise toorväljundisse kommentaar, seostades "
17714 "renderdatud väljundi selle pealkirjaga"
17716 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1334
17717 msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
17718 msgstr "Värviüleminekute definitsioonide ühiskasutusest hoidumine"
17720 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1336
17721 msgid ""
17722 "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
17723 "uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
17724 "may affect other objects using the same gradient"
17725 msgstr ""
17726 "Kui märgitud, tehakse värviüleminekute definitsioonidest nende muutmisel "
17727 "kohe koopia; kui märkimata, muutuvad ühe objekti värviülemineku muutmisel "
17728 "kõigi teiste sama värviüleminekuga objektide värviüleminekud"
17730 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1339
17731 msgid "Simplification threshold:"
17732 msgstr "Lihtsustuse lävi:"
17734 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1340
17735 msgid ""
17736 "How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke "
17737 "this command several times in quick succession, it will act more and more "
17738 "aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold."
17739 msgstr ""
17740 "Kui tugev on sõlme tööriista lihtsustamise käsk vaikimisi. Selle käsu "
17741 "korduvkäivitamine lühikese aja möödumisel, muutub see järjest "
17742 "agressiivsemaks; käivitamisel pärast viivitust taastub vaikimisi lävi."
17744 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1343
17745 msgid "Latency skew:"
17746 msgstr "Latentsuse nihe:"
17748 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344
17749 msgid ""
17750 "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on "
17751 "some systems)."
17752 msgstr ""
17753 "Tegur, mille võrra keeratakse sündmuste kella tegelikust ajast (mõnel "
17754 "arvutil 0.9766)."
17756 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1346
17757 msgid "Pre-render named icons"
17758 msgstr ""
17760 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1348
17761 msgid ""
17762 "When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for "
17763 "working around bugs in GTK+ named icon notification"
17764 msgstr ""
17766 #. TRANSLATORS: following strings are paths in Inkscape preferences - Misc - System info
17767 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1354
17768 msgid "User config: "
17769 msgstr ""
17771 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1358
17772 msgid "User data: "
17773 msgstr "Kasutaja andmed:"
17775 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1362
17776 msgid "User cache: "
17777 msgstr "Kasutaja puhver:"
17779 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1366
17780 msgid "System config: "
17781 msgstr ""
17783 #  Create toplevel menuitem
17784 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1369
17785 msgid "System data: "
17786 msgstr "Süsteemi andmed:"
17788 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1372
17789 msgid "PIXMAP: "
17790 msgstr ""
17792 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1376
17793 msgid "DATA: "
17794 msgstr ""
17796 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1380
17797 msgid "UI: "
17798 msgstr "UI: "
17800 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1389
17801 msgid "Icon theme: "
17802 msgstr ""
17804 #  Create toplevel menuitem
17805 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1404
17806 msgid "System info"
17807 msgstr "Süsteemiteave"
17809 #  Reset transformations
17810 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1404
17811 msgid "General system information"
17812 msgstr "Üldine süsteemiteave"
17814 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1406
17815 msgid "Misc"
17816 msgstr "Muu"
17818 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:41
17819 msgid "Layer name:"
17820 msgstr "Kihi nimi:"
17822 #  Dive
17823 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:109
17824 msgid "Add layer"
17825 msgstr "Lisa kiht"
17827 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:147
17828 msgid "Above current"
17829 msgstr "Aktiivse peale"
17831 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:151
17832 msgid "Below current"
17833 msgstr "Allapoole praegust"
17835 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:154
17836 msgid "As sublayer of current"
17837 msgstr "Praeguse kihi alakihiks"
17839 #  Proportion
17840 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:158
17841 msgid "Position:"
17842 msgstr "Asukoht:"
17844 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:176
17845 msgid "Rename Layer"
17846 msgstr "Nimeta kiht ümber"
17848 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:179
17849 msgid "_Rename"
17850 msgstr "_Nimeta ümber"
17852 #  Dive
17853 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:192
17854 msgid "Rename layer"
17855 msgstr "Nimeta kiht ümber"
17857 #  Dive
17858 #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
17859 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:194
17860 msgid "Renamed layer"
17861 msgstr "Ümbernimetatud kiht"
17863 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:198
17864 msgid "Add Layer"
17865 msgstr "Lisa kiht"
17867 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:201
17868 msgid "_Add"
17869 msgstr "_Lisa"
17871 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:225
17872 msgid "New layer created."
17873 msgstr "Uus kiht loodud."
17875 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:495 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
17876 msgid "Unhide layer"
17877 msgstr "Kiht peidust välja"
17879 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:495 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
17880 msgid "Hide layer"
17881 msgstr "Peida kiht"
17883 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:506 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
17884 msgid "Lock layer"
17885 msgstr "Lukusta kiht"
17887 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:506 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
17888 msgid "Unlock layer"
17889 msgstr "Kiht lukust lahti"
17891 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:656
17892 msgid "New"
17893 msgstr "Uus"
17895 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
17896 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
17897 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:663
17898 #, fuzzy
17899 msgid "layers|Top"
17900 msgstr "Kihid"
17902 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:669
17903 msgid "Up"
17904 msgstr "Üles"
17906 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:675
17907 msgid "Dn"
17908 msgstr "Alla"
17910 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:681
17911 msgid "Bot"
17912 msgstr "All"
17914 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:691
17915 msgid "X"
17916 msgstr "X"
17918 #. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Path - Path Effect Editor...
17919 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:78
17920 msgid "Apply new effect"
17921 msgstr "Rakenda uus efekt"
17923 #  Dive
17924 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:79
17925 msgid "Current effect"
17926 msgstr "Aktiivne efekt"
17928 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:80
17929 msgid "Effect list"
17930 msgstr "Efektiloend"
17932 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:269
17933 msgid "Unknown effect is applied"
17934 msgstr "Rakendati tundmatu efekt"
17936 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:272
17937 msgid "No effect applied"
17938 msgstr "Ühtegi efekti ei rakendatud"
17940 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:276
17941 msgid "Item is not a path or shape"
17942 msgstr "Objekt pole ei trajektoor ega kujund"
17944 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:280
17945 msgid "Only one item can be selected"
17946 msgstr ""
17948 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:284
17949 msgid "Empty selection"
17950 msgstr "Tühi valik"
17952 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:308
17953 #, fuzzy
17954 msgid "Unknown effect"
17955 msgstr "Rakendati tundmatu efekt"
17957 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:374
17958 msgid "Create and apply path effect"
17959 msgstr "Loo ja rakenda jooneefekt"
17961 #  Reset transformations
17962 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:391
17963 msgid "Remove path effect"
17964 msgstr "Eemalda jooneefekt"
17966 #  Reset transformations
17967 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:407
17968 #, fuzzy
17969 msgid "Move path effect up"
17970 msgstr "Eemalda jooneefekt"
17972 #  Reset transformations
17973 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:423
17974 #, fuzzy
17975 msgid "Move path effect down"
17976 msgstr "Eemalda jooneefekt"
17978 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462
17979 #, fuzzy
17980 msgid "Activate path effect"
17981 msgstr "Aseta jooneefekt"
17983 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462
17984 #, fuzzy
17985 msgid "Deactivate path effect"
17986 msgstr "Aseta jooneefekt"
17988 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
17989 msgid "Heap"
17990 msgstr "Heap"
17992 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
17993 msgid "In Use"
17994 msgstr "Kasutusel"
17996 #. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
17997 #. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
17998 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
17999 msgid "Slack"
18000 msgstr "Vaba"
18002 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
18003 msgid "Total"
18004 msgstr "Kokku"
18006 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
18007 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
18008 msgid "Unknown"
18009 msgstr "Tundmatu"
18011 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
18012 msgid "Combined"
18013 msgstr "Kombineeritud"
18015 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
18016 msgid "Recalculate"
18017 msgstr "Arvuta uuesti"
18019 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73
18020 msgid "Ready."
18021 msgstr "Valmis."
18023 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:74
18024 msgid ""
18025 "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
18026 "preferences.xml"
18027 msgstr ""
18029 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:422
18030 msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed"
18031 msgstr ""
18033 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:461
18034 msgid ""
18035 "Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server "
18036 "name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)"
18037 msgstr ""
18038 "Open Clip Art RSS-voo vastuvõtmine nurjust. Kontrolli, kas serveri nimi on "
18039 "õige: Sätted->Import/Eksport (nt. openclipart.org)"
18041 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:475
18042 msgid "Server supplied malformed Clip Art feed"
18043 msgstr ""
18045 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:566
18046 msgid "Search for:"
18047 msgstr "Otsing:"
18049 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:567
18050 msgid "No files matched your search"
18051 msgstr "Ükski fail ei sobinud otsinguga"
18053 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:578
18054 msgid "Search"
18055 msgstr "Otsi"
18057 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:595
18058 msgid "Files found"
18059 msgstr "Leitud failid"
18061 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:97
18062 msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing"
18063 msgstr ""
18065 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:140
18066 msgid "Could not set up Document"
18067 msgstr "Ei suuda dokumenti üles seada"
18069 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:144
18070 msgid "Failed to set CairoRenderContext"
18071 msgstr ""
18073 #. set up dialog title, based on document name
18074 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:184
18075 msgid "SVG Document"
18076 msgstr "SVG dokument"
18078 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:185
18079 msgid "Print"
18080 msgstr "Prindi"
18082 #  Rendering settings
18083 #  Notebook tab
18084 #. build custom preferences tab
18085 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:219
18086 msgid "Rendering"
18087 msgstr "Renderdamine"
18089 #: ../src/ui/dialog/print-colors-preview-dialog.cpp:61
18090 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
18091 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
18092 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466
18093 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:467
18094 msgid "Cyan"
18095 msgstr "Cyan"
18097 #: ../src/ui/dialog/print-colors-preview-dialog.cpp:66
18098 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
18099 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
18100 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:469
18101 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:470
18102 msgid "Magenta"
18103 msgstr "Magenta"
18105 #: ../src/ui/dialog/print-colors-preview-dialog.cpp:71
18106 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
18107 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
18108 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:472
18109 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:473
18110 msgid "Yellow"
18111 msgstr "Kollane"
18113 #: ../src/ui/dialog/print-colors-preview-dialog.cpp:76
18114 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:236
18115 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
18116 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:475
18117 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:476
18118 msgid "Black"
18119 msgstr "Must"
18121 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:211
18122 msgid "_Execute Javascript"
18123 msgstr "_Käivita Javascript"
18125 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:213
18126 msgid "_Execute Python"
18127 msgstr "_Käivita Python"
18129 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:215
18130 msgid "_Execute Ruby"
18131 msgstr "_Käivita Ruby"
18133 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:224
18134 msgid "Script"
18135 msgstr "Skript"
18137 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:234
18138 msgid "Output"
18139 msgstr "Väljund"
18141 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:244
18142 msgid "Errors"
18143 msgstr "Veateated"
18145 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:121
18146 msgid "Set SVG Font attribute"
18147 msgstr "Määra SVG fondi atribuut"
18149 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:174
18150 #, fuzzy
18151 msgid "Adjust kerning value"
18152 msgstr "Kohanda algnurka"
18154 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:364
18155 msgid "Family Name:"
18156 msgstr "Perenimi:"
18158 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:374
18159 msgid "Set width:"
18160 msgstr "Määra laius:"
18162 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:433
18163 #, fuzzy
18164 msgid "glyph"
18165 msgstr "Katvus:"
18167 #  Dive
18168 #. SPGlyph* glyph =
18169 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:465
18170 #, fuzzy
18171 msgid "Add glyph"
18172 msgstr "Lisa kiht"
18174 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:481
18175 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:525
18176 #, fuzzy
18177 msgid "Select a <b>path</b> to define the curves of a glyph"
18178 msgstr ""
18179 "Vali <b>kontuuriga joon(ed)</b> et konverteerida kontuurjoon joonobjektiks."
18181 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:489
18182 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:533
18183 msgid "The selected object does not have a <b>path</b> description."
18184 msgstr ""
18186 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:504
18187 msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog."
18188 msgstr ""
18190 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:509
18191 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:551
18192 msgid "Set glyph curves"
18193 msgstr ""
18195 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:570
18196 msgid "Reset missing-glyph"
18197 msgstr ""
18199 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:585
18200 msgid "Edit glyph name"
18201 msgstr "Glüüfi nimi muutmine"
18203 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:598
18204 msgid "Set glyph unicode"
18205 msgstr ""
18207 #  Reset transformations
18208 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:608
18209 msgid "Remove font"
18210 msgstr "Eemalda font"
18212 #  Reset transformations
18213 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:623
18214 msgid "Remove glyph"
18215 msgstr "Glüüfi eemaldamine"
18217 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:638
18218 #, fuzzy
18219 msgid "Remove kerning pair"
18220 msgstr "Eemalda olemasolevad abijooned"
18222 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:648
18223 msgid "Missing Glyph:"
18224 msgstr ""
18226 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:652
18227 msgid "From selection..."
18228 msgstr "Võta valikust..."
18230 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:654
18231 #: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:590
18232 msgid "Reset"
18233 msgstr "Algväärtusta"
18235 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:665
18236 msgid "Glyph name"
18237 msgstr "Glüüfi nimi"
18239 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:666
18240 msgid "Matching string"
18241 msgstr ""
18243 #  Dive
18244 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:669
18245 msgid "Add Glyph"
18246 msgstr "Glüüfi lisamine"
18248 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:676
18249 #, fuzzy
18250 msgid "Get curves from selection..."
18251 msgstr "Eemalda valikult mask"
18253 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:726
18254 msgid "Add kerning pair"
18255 msgstr ""
18257 #. Kerning Setup:
18258 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:734
18259 msgid "Kerning Setup:"
18260 msgstr ""
18262 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:736
18263 msgid "1st Glyph:"
18264 msgstr ""
18266 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:738
18267 msgid "2nd Glyph:"
18268 msgstr ""
18270 #  Dive
18271 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:741
18272 msgid "Add pair"
18273 msgstr "Lisa paar"
18275 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:753
18276 msgid "First Unicode range"
18277 msgstr "Esimene unicode'i vahemik"
18279 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:754
18280 msgid "Second Unicode range"
18281 msgstr ""
18283 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:761
18284 #, fuzzy
18285 msgid "Kerning value:"
18286 msgstr "Puhasta väärtused"
18288 #  Family frame
18289 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:819
18290 msgid "Set font family"
18291 msgstr "Kirjatüübi määramine"
18293 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:828
18294 msgid "font"
18295 msgstr "font"
18297 #  Dive
18298 #. select_font(font);
18299 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:842
18300 msgid "Add font"
18301 msgstr "Lisa font"
18303 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:862
18304 msgid "_Font"
18305 msgstr "_Font"
18307 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:870
18308 msgid "_Global Settings"
18309 msgstr "_Globaalsed sätted"
18311 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:871
18312 msgid "_Glyphs"
18313 msgstr ""
18315 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:872
18316 #, fuzzy
18317 msgid "_Kerning"
18318 msgstr "_Joonistus"
18320 #  Create toplevel menuitem
18321 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:879
18322 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:880
18323 msgid "Sample Text"
18324 msgstr "Näidistekst"
18326 #  View:New Preview
18327 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:884
18328 msgid "Preview Text:"
18329 msgstr "Eelvaate tekst:"
18331 #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
18332 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:192
18333 msgid "Set fill"
18334 msgstr "Määra täide"
18336 #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
18337 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:200
18338 msgid "Set stroke"
18339 msgstr "Määra joon"
18341 #  Edit submenu
18342 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:225 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:146
18343 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:486
18344 msgid "Edit..."
18345 msgstr "Redigeerimine..."
18347 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:237
18348 msgid "Convert"
18349 msgstr "Teisenda"
18351 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:435
18352 #, c-format
18353 msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
18354 msgstr "Palettide kaust (%s) pole saadaval."
18356 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:346
18357 msgid "Arrange in a grid"
18358 msgstr "Korralda võrgule"
18360 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:652
18361 msgid "Rows:"
18362 msgstr "Ridu:"
18364 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:660
18365 msgid "Number of rows"
18366 msgstr "Ridade arv"
18368 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:664
18369 msgid "Equal height"
18370 msgstr "Võrdne kõrgus"
18372 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:674
18373 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
18374 msgstr "Kui määramata, on rea kõrgus selle kõrgeima objekti kõrgus"
18376 #. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
18377 #. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
18378 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:680 ../src/ui/dialog/tile.cpp:750
18379 msgid "Align:"
18380 msgstr "Joondus:"
18382 #  Magnitude
18383 #. #### Number of columns ####
18384 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:722
18385 msgid "Columns:"
18386 msgstr "Tulpi:"
18388 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:730
18389 msgid "Number of columns"
18390 msgstr "Tulpade arv"
18392 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:734
18393 msgid "Equal width"
18394 msgstr "Võrdne laius"
18396 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:743
18397 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
18398 msgstr "Kui määramata, on tulba laius selle kõige laiema objekti laius"
18400 #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
18401 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:789
18402 msgid "Fit into selection box"
18403 msgstr "Mahuta valikukasti"
18405 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:795
18406 msgid "Set spacing:"
18407 msgstr "Reavahe:"
18409 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:815
18410 msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
18411 msgstr "Ridadevaheline kaugus (px)"
18413 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:840
18414 msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
18415 msgstr "Tulpade vaheline kaugus (px)"
18417 #. ## The OK button
18418 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:863
18419 msgid "tileClonesDialog|Arrange"
18420 msgstr ""
18422 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:864
18423 msgid "Arrange selected objects"
18424 msgstr "Järjesta valitud objektid"
18426 #  Link dialog
18427 #. #### begin left panel
18428 #. ### begin notebook
18429 #. ## begin mode page
18430 #. # begin single scan
18431 #. brightness
18432 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:406
18433 msgid "Brightness cutoff"
18434 msgstr "Heleduse piir"
18436 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410
18437 msgid "Trace by a given brightness level"
18438 msgstr "Vektoriseeri antud heleduse taseme järgi"
18440 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:418
18441 msgid "Brightness cutoff for black/white"
18442 msgstr "Heleduse lõikepiir mustvalgele"
18444 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:425
18445 msgid "Single scan: creates a path"
18446 msgstr "Üks skaneerimine: teeb raja"
18448 #  Selection submenu
18449 #. canny edge detection
18450 #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
18451 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430
18452 msgid "Edge detection"
18453 msgstr "Servade tuvastamine"
18455 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434
18456 msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
18457 msgstr "Optimaalse servatuvastusega vektoriseerimine J. Canny algoritmi järgi"
18459 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451
18460 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
18461 msgstr ""
18463 #. quantization
18464 #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
18465 #. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
18466 #. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
18467 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:463
18468 msgid "Color quantization"
18469 msgstr ""
18471 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
18472 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
18473 msgstr "Vektoriseeri vähendatud värvide piire mööda"
18475 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:475
18476 msgid "The number of reduced colors"
18477 msgstr "Vähendatud värvide arv"
18479 #  Magnitude
18480 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477
18481 msgid "Colors:"
18482 msgstr "Värvid:"
18484 #  Reset transformations
18485 #. swap black and white
18486 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:483
18487 msgid "Invert image"
18488 msgstr "Pildi värvide pööramine"
18490 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488
18491 msgid "Invert black and white regions"
18492 msgstr "Pööra ümber mustad ja valged piirkonnad"
18494 #  Link dialog
18495 #. # end single scan
18496 #. # begin multiple scan
18497 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497
18498 msgid "Brightness steps"
18499 msgstr "Heleduse astmed"
18501 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501
18502 msgid "Trace the given number of brightness levels"
18503 msgstr "Vektoriseeri antud arv heleduse astmeid"
18505 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508
18506 msgid "Scans:"
18507 msgstr "Skaneerimisi:"
18509 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:511
18510 msgid "The desired number of scans"
18511 msgstr "Skaneerimiste soovitud arv"
18513 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519
18514 msgid "Trace the given number of reduced colors"
18515 msgstr "Vektoriseeri antud vähendatud arv värve"
18517 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:523
18518 msgid "Grays"
18519 msgstr "Halltoonid"
18521 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527
18522 msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
18523 msgstr "Sama kui värviline, aga tulemus muudetakse halliks"
18525 #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
18526 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532
18527 msgid "Smooth"
18528 msgstr "Silu"
18530 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:536
18531 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
18532 msgstr "Rakenda pildile enne vektoriseerimist Gaussi hägustamist"
18534 #  Create toplevel menuitem
18535 #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
18536 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539
18537 msgid "Stack scans"
18538 msgstr "Kuhja skaneerimised"
18540 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:542
18541 msgid ""
18542 "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
18543 "gaps)"
18544 msgstr ""
18546 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:545
18547 msgid "Remove background"
18548 msgstr "Eemalda taust"
18550 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:550
18551 msgid "Remove bottom (background) layer when done"
18552 msgstr "Kui valmis, eemalda alumine (taust) kiht"
18554 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554
18555 msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
18556 msgstr "Mitu skaneerimist: teeb radade grupi"
18558 #. ## begin option page
18559 #. # potrace parameters
18560 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569
18561 msgid "Suppress speckles"
18562 msgstr "Eemalda täpid"
18564 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571
18565 msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
18566 msgstr "Ignoreeri väikeseid täppe pildil"
18568 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:579
18569 msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
18570 msgstr "Kuni nii mitme piksli suurused täpid kaotatakse"
18572 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584
18573 msgid "Smooth corners"
18574 msgstr "Ümarda nurgad"
18576 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586
18577 msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
18578 msgstr "Ümardab vektoriseerimisel teravad nurgad"
18580 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:595
18581 msgid "Increase this to smooth corners more"
18582 msgstr "Suurenda seda väärtust, et nurki ümardataks rohkem"
18584 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599
18585 msgid "Optimize paths"
18586 msgstr "Optimeeri rajad"
18588 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:602
18589 msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
18590 msgstr ""
18592 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:610
18593 msgid ""
18594 "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
18595 "optimization"
18596 msgstr ""
18597 "Suurenda seda väärtust, et vähendada agressiivsema optimiseerimisega "
18598 "vektoriseeritud pildi sõlmede arvu"
18600 #  Autotrace dialog
18601 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:611
18602 msgid "Tolerance:"
18603 msgstr "Tolerants:"
18605 #. ### credits
18606 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:627
18607 #, fuzzy
18608 msgid ""
18609 "Inkscape bitmap tracing\n"
18610 "is based on Potrace,\n"
18611 "created by Peter Selinger\n"
18612 "\n"
18613 "http://potrace.sourceforge.net"
18614 msgstr "Tänud Peter Selinger'ile, http://potrace.sourceforge.net"
18616 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:630
18617 msgid "Credits"
18618 msgstr "Autorid"
18620 #. #### begin right panel
18621 #. ## SIOX
18622 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644
18623 msgid "SIOX foreground selection"
18624 msgstr ""
18626 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:647
18627 msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
18628 msgstr "Kata ala, mida tahad valida esiplaaniks"
18630 #. ## preview
18631 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:652
18632 msgid "Update"
18633 msgstr "Uuenda"
18635 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:658
18636 msgid ""
18637 "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
18638 "tracing"
18639 msgstr "Vahepildi praeguste sätetega eelvaade, ilma vektoriseerimiseta"
18641 #  View:New Preview
18642 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:662
18643 msgid "Preview"
18644 msgstr "Eelvaade"
18646 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:679
18647 msgid "Abort a trace in progress"
18648 msgstr "Katkesta töös olev vektoriseerimine"
18650 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:683
18651 msgid "Execute the trace"
18652 msgstr "Käivita vektoriseerimine"
18654 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
18655 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
18656 msgid "_Horizontal"
18657 msgstr "_Horisontaalne"
18659 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
18660 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
18661 msgstr "Rõhtnihe (suhteline) või -asukoht (absoluutne)"
18663 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
18664 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
18665 msgid "_Vertical"
18666 msgstr "_Vertikaalne"
18668 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
18669 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
18670 msgstr "Püstnihe (suhteline) või -asukoht (absoluutne)"
18672 #  Stroke width
18673 #  Width
18674 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
18675 msgid "_Width"
18676 msgstr "_Laius"
18678 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
18679 msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
18680 msgstr "Laius (absoluutne või % praegusest)"
18682 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
18683 msgid "_Height"
18684 msgstr "_Kõrgus"
18686 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
18687 msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
18688 msgstr "Kõrgus (absoluutne või % praegusest)"
18690 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
18691 msgid "A_ngle"
18692 msgstr "_Nurk"
18694 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
18695 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
18696 msgstr "Pöördenurk (positiivne =vastupäeva)"
18698 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
18699 msgid ""
18700 "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
18701 "displacement, or percentage displacement"
18702 msgstr ""
18704 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
18705 msgid ""
18706 "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
18707 "or percentage displacement"
18708 msgstr ""
18710 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
18711 msgid "Transformation matrix element A"
18712 msgstr "Teisendamise maatriksi element A"
18714 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
18715 msgid "Transformation matrix element B"
18716 msgstr "Teisendamise maatriksi element B"
18718 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
18719 msgid "Transformation matrix element C"
18720 msgstr "Teisendamise maatriksi element C"
18722 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
18723 msgid "Transformation matrix element D"
18724 msgstr "Teisendamise maatriksi element D"
18726 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101
18727 msgid "Transformation matrix element E"
18728 msgstr "Teisendamise maatriksi element E"
18730 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
18731 msgid "Transformation matrix element F"
18732 msgstr "Teisendamise maatriksi element F"
18734 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
18735 msgid "Rela_tive move"
18736 msgstr ""
18738 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
18739 msgid ""
18740 "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
18741 "edit the current absolute position directly"
18742 msgstr ""
18744 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
18745 msgid "Scale proportionally"
18746 msgstr ""
18748 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
18749 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
18750 msgstr ""
18752 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
18753 msgid "Apply to each _object separately"
18754 msgstr ""
18756 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
18757 msgid ""
18758 "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
18759 "transform the selection as a whole"
18760 msgstr ""
18762 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
18763 msgid "Edit c_urrent matrix"
18764 msgstr ""
18766 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
18767 msgid ""
18768 "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
18769 "this matrix"
18770 msgstr ""
18772 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:117
18773 msgid "_Move"
18774 msgstr "_Liiguta"
18776 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:120
18777 msgid "_Scale"
18778 msgstr "_Skaleeri"
18780 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:123
18781 msgid "_Rotate"
18782 msgstr "_Pööra"
18784 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:126
18785 msgid "Ske_w"
18786 msgstr ""
18788 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:129
18789 msgid "Matri_x"
18790 msgstr ""
18792 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:153
18793 msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
18794 msgstr ""
18796 #  Apply transformation
18797 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:160
18798 msgid "Apply transformation to selection"
18799 msgstr "Rakenda teisendus valikule"
18801 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:846
18802 msgid "Edit transformation matrix"
18803 msgstr "Redigeeri teisenduse maatriksit"
18805 #: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:100
18806 msgid "Drag curve"
18807 msgstr "Lohista kurv"
18809 #: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:157
18810 msgid "Add node"
18811 msgstr "Sõlme lisamine"
18813 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:227
18814 msgid "Change node type"
18815 msgstr "Muuda sõlme liik"
18817 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:235
18818 #, fuzzy
18819 msgid "Straighten segments"
18820 msgstr "Segmentide sirgestamine"
18822 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:237
18823 #, fuzzy
18824 msgid "Make segments curves"
18825 msgstr "Muudab valitud segmendid kõverjoonteks"
18827 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:244
18828 msgid "Add nodes"
18829 msgstr "Sõlmede lisamine"
18831 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:306
18832 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1325
18833 msgid "Join nodes"
18834 msgstr "Sõlmede ühendamine"
18836 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:313
18837 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1336
18838 msgid "Break nodes"
18839 msgstr "Sõlmede murdmine"
18841 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:320
18842 msgid "Delete nodes"
18843 msgstr "Sõlmede kustutamine"
18845 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:618
18846 msgid "Move nodes"
18847 msgstr "Sõlmede liigutamine"
18849 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:621
18850 msgid "Move nodes horizontally"
18851 msgstr "Liiguta sõlmi horisontaalselt"
18853 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:625
18854 msgid "Move nodes vertically"
18855 msgstr "Liiguta sõlmi vertikaalselt"
18857 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:629
18858 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:632
18859 msgid "Rotate nodes"
18860 msgstr "Sõlmede pööramine"
18862 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:636
18863 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:642
18864 #, fuzzy
18865 msgid "Scale nodes uniformly"
18866 msgstr "Sõlmede skaleerimine"
18868 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:639
18869 msgid "Scale nodes"
18870 msgstr "Sõlmede skaleerimine"
18872 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:646
18873 #, fuzzy
18874 msgid "Scale nodes horizontally"
18875 msgstr "Liiguta sõlmi horisontaalselt"
18877 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:650
18878 #, fuzzy
18879 msgid "Scale nodes vertically"
18880 msgstr "Liiguta sõlmi vertikaalselt"
18882 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:654
18883 #, fuzzy
18884 msgid "Flip nodes horizontally"
18885 msgstr "Rõhtpeegeldus"
18887 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:657
18888 #, fuzzy
18889 msgid "Flip nodes vertically"
18890 msgstr "Püstpeegeldus"
18892 #: ../src/ui/tool/node.cpp:207
18893 #, fuzzy
18894 msgid "Cusp node handle"
18895 msgstr "Liiguta sõlme pidet"
18897 #: ../src/ui/tool/node.cpp:208
18898 #, fuzzy
18899 msgid "Smooth node handle"
18900 msgstr "Sõlmede pidemete nihutamine"
18902 #: ../src/ui/tool/node.cpp:209
18903 #, fuzzy
18904 msgid "Symmetric node handle"
18905 msgstr "Sõlmede pidemete nihutamine"
18907 #: ../src/ui/tool/node.cpp:210
18908 #, fuzzy
18909 msgid "Auto-smooth node handle"
18910 msgstr "Liiguta sõlme pidet"
18912 #: ../src/ui/tool/node.cpp:1194
18913 #, fuzzy
18914 msgid "Symmetric node"
18915 msgstr "sümmeetriline"
18917 #: ../src/ui/tool/node.cpp:1195
18918 #, fuzzy
18919 msgid "Auto-smooth node"
18920 msgstr "siledale sõlmele"
18922 #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:763
18923 #, fuzzy
18924 msgid "Scale handle"
18925 msgstr "Sõlmede skaleerimine"
18927 #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:787
18928 #, fuzzy
18929 msgid "Rotate handle"
18930 msgstr "Tõmba pide sisse"
18932 #. We need to call MPM's method because it could have been our last node
18933 #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1290 ../src/widgets/toolbox.cpp:1314
18934 msgid "Delete node"
18935 msgstr "Sõlme kustutamine"
18937 #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1305
18938 #, fuzzy
18939 msgid "Cycle node type"
18940 msgstr "Muuda sõlme liik"
18942 #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1319
18943 #, fuzzy
18944 msgid "Drag handle"
18945 msgstr "Joonista pidemed"
18947 #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1328
18948 msgid "Retract handle"
18949 msgstr "Tõmba pide sisse"
18951 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:330 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:335
18952 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348
18953 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:353 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:368
18954 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386
18955 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:400 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:404
18956 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:412 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:416
18957 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:420 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:756
18958 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:761 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:867
18959 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:871 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:992
18960 msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
18961 msgstr ""
18963 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1051 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:383
18964 msgid "Zoom drawing if window size changes"
18965 msgstr "Akna suuruse muutumisel suurendatakse joonistust"
18967 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1072 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:507
18968 msgid "Cursor coordinates"
18969 msgstr "Kursori koordinaadid"
18971 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1082 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:522
18972 msgid "Z:"
18973 msgstr ""
18975 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1089
18976 msgid ""
18977 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or drawing tools to create objects; "
18978 "use selector (arrow) to move or transform them."
18979 msgstr ""
18980 "<b>Teretulemast Inkscape'i kasutama!</b> Objektide loomiseks kasuta kujundi- "
18981 "või vabakäetööriistu, valijaga (nool) saad objekte liigutada või moonutada."
18983 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1200 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:858
18984 #, c-format
18985 msgid ""
18986 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
18987 "closing?</span>\n"
18988 "\n"
18989 "If you close without saving, your changes will be discarded."
18990 msgstr ""
18991 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Kas enne sulgemist salvestada "
18992 "muudatused dokumenti \"%s\"?</span>\n"
18993 "\n"
18994 "Kui jätad salvestamata, lähevad muudatused kaotsi."
18996 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1259
18997 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:865 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:922
18998 msgid "Close _without saving"
18999 msgstr "Sulge _ilma salvestamata"
19001 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1247
19002 #, c-format
19003 msgid ""
19004 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
19005 "format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
19006 "\n"
19007 "Do you want to save this file as an Inkscape SVG?"
19008 msgstr ""
19009 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Fail \"%s\" salvestati vormingus (%s) "
19010 "mis võib põhjustada andmekadu!</span>\n"
19011 "\n"
19012 "Kas sa tahad salvestada selle faili Inkscape SVG vormingus?"
19014 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:925
19015 msgid "_Save as SVG"
19016 msgstr "_Salvesta kui SVG"
19018 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
19019 msgid "_Blend mode:"
19020 msgstr ""
19022 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
19023 msgid "B_lur:"
19024 msgstr "_Hägu:"
19026 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:114
19027 msgid "Toggle current layer visibility"
19028 msgstr ""
19030 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:135
19031 msgid "Lock or unlock current layer"
19032 msgstr ""
19034 #  Dive
19035 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:138
19036 msgid "Current layer"
19037 msgstr "Praegune kiht"
19039 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:566
19040 msgid "(root)"
19041 msgstr "(juur)"
19043 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
19044 msgid "Proprietary"
19045 msgstr ""
19047 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38
19048 msgid "MetadataLicence|Other"
19049 msgstr ""
19051 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:172
19052 msgid "Change blur"
19053 msgstr "Muuda hägusust"
19055 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:212
19056 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:857
19057 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1151
19058 msgid "Change opacity"
19059 msgstr "Muuda katvust"
19061 #  Unit selector
19062 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:229
19063 msgid "U_nits:"
19064 msgstr "Ü_hikud:"
19066 #  Custom paper frame
19067 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:230
19068 msgid "Width of paper"
19069 msgstr "Paberi laius"
19071 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:231
19072 msgid "Height of paper"
19073 msgstr "Paberi kõrgus"
19075 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:232
19076 msgid "T_op margin:"
19077 msgstr ""
19079 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:232
19080 msgid "Top margin"
19081 msgstr ""
19083 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
19084 #, fuzzy
19085 msgid "L_eft:"
19086 msgstr "Vasak:"
19088 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
19089 #, fuzzy
19090 msgid "Left margin"
19091 msgstr "Vasakpoolne nurk"
19093 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:234
19094 #, fuzzy
19095 msgid "Ri_ght:"
19096 msgstr "Parem:"
19098 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:234
19099 #, fuzzy
19100 msgid "Right margin"
19101 msgstr "Parempoolne nurk"
19103 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:235
19104 #, fuzzy
19105 msgid "Botto_m:"
19106 msgstr "Alumine:"
19108 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:235
19109 #, fuzzy
19110 msgid "Bottom margin"
19111 msgstr "All"
19113 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:285
19114 #, fuzzy
19115 msgid "Orientation:"
19116 msgstr "Suund"
19118 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:288
19119 msgid "_Landscape"
19120 msgstr "_Rõhtne"
19122 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:293
19123 msgid "_Portrait"
19124 msgstr "_Püstine"
19126 #. ## Set up custom size frame
19127 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:300
19128 msgid "Custom size"
19129 msgstr "Kohandatud suurus"
19131 #. ## Set up fit page expander
19132 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:314
19133 msgid "Resi_ze page to content..."
19134 msgstr ""
19136 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:341
19137 #, fuzzy
19138 msgid "_Resize page to drawing or selection"
19139 msgstr "_Mahuta valikusse"
19141 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:342
19142 msgid ""
19143 "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
19144 "is no selection"
19145 msgstr ""
19146 "Lehekülje suuruse muutmine, et see mahutaks praeguse valiku või selle "
19147 "puudumisel kogu joonistuse"
19149 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:406
19150 msgid "Set page size"
19151 msgstr "Määra paberi suurus"
19153 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:111
19154 msgid "List"
19155 msgstr "Nimistu"
19157 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19158 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19159 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:136
19160 msgid "swatches|Size"
19161 msgstr "Suurus"
19163 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:140
19164 msgid "tiny"
19165 msgstr "pisike"
19167 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:141
19168 msgid "small"
19169 msgstr "väike"
19171 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19172 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19173 #. "medium" indicates size of colour swatches
19174 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:145
19175 msgid "swatchesHeight|medium"
19176 msgstr ""
19178 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:146
19179 msgid "large"
19180 msgstr "suur"
19182 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:147
19183 msgid "huge"
19184 msgstr "suurem"
19186 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19187 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19188 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:171
19189 msgid "swatches|Width"
19190 msgstr "Laius"
19192 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:175
19193 msgid "narrower"
19194 msgstr "kitsam"
19196 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:176
19197 msgid "narrow"
19198 msgstr ""
19200 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19201 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19202 #. "medium" indicates width of colour swatches
19203 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:180
19204 msgid "swatchesWidth|medium"
19205 msgstr ""
19207 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:181
19208 msgid "wide"
19209 msgstr "lai"
19211 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:182
19212 msgid "wider"
19213 msgstr "laiem"
19215 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19216 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19217 #. "Wrap" indicates how colour swatches are displayed
19218 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:215
19219 msgid "swatches|Wrap"
19220 msgstr ""
19222 #: ../src/ui/widget/random.cpp:123
19223 msgid ""
19224 "Reseed the random number generator; this creates a different sequence of "
19225 "random numbers."
19226 msgstr ""
19228 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39
19229 msgid "Backend"
19230 msgstr "Trükkimise viis"
19232 #  Event contexts
19233 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:40
19234 msgid "Vector"
19235 msgstr "Vektorgraafika"
19237 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:41
19238 msgid "Bitmap"
19239 msgstr "Rasterpilt"
19241 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:42
19242 msgid "Bitmap options"
19243 msgstr "Rasterpildi omadused"
19245 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44
19246 msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch."
19247 msgstr "Rasterpildi eelistatud punktitihedus, punkti tollile."
19249 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52
19250 msgid ""
19251 "Render using Cairo vector operations.  The resulting image is usually "
19252 "smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects "
19253 "will not be correctly rendered."
19254 msgstr ""
19255 "Renderdamisel kasutatakse Cairo vektoroperaatoreid. Saadav fail on "
19256 "tavaliselt pisem ning suvaliselt skaleeritav, aga mõningaid filterefekte ei "
19257 "pruugita õigesti renderdada."
19259 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57
19260 msgid ""
19261 "Render everything as bitmap.  The resulting image is usually larger in file "
19262 "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
19263 "will be rendered exactly as displayed."
19264 msgstr ""
19265 "Kõige renderdamine rasterpildina. Saadav fail on tavaliselt suurem ja seda "
19266 "ei saa skaleerida ilma kvaliteedikadudeta, kuid kõik objektid renderdatakse "
19267 "täpselt sellisena, kui neid näidatakse."
19269 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:112
19270 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:117
19271 msgid "Fill:"
19272 msgstr "Täide:"
19274 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:113
19275 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:118
19276 msgid "Stroke:"
19277 msgstr "Joon:"
19279 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:114
19280 msgid "O:"
19281 msgstr "K:"
19283 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
19284 msgid "N/A"
19285 msgstr "pole"
19287 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
19288 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1026
19289 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027
19290 msgid "Nothing selected"
19291 msgstr "Midagi pole valitud"
19293 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
19294 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296
19295 msgid "<i>None</i>"
19296 msgstr "<i>Pole</i>"
19298 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
19299 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
19300 msgid "No fill"
19301 msgstr "Täidet pole"
19303 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
19304 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
19305 msgid "No stroke"
19306 msgstr "Joont pole"
19308 #  Dash
19309 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:166
19310 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277 ../src/widgets/paint-selector.cpp:239
19311 msgid "Pattern"
19312 msgstr "Muster"
19314 #  Dash
19315 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
19316 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279
19317 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1027
19318 msgid "Pattern fill"
19319 msgstr "Täitemuster"
19321 #  Dash
19322 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
19323 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279
19324 msgid "Pattern stroke"
19325 msgstr "Joonemuster"
19327 #  Angle
19328 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
19329 msgid "<b>L</b>"
19330 msgstr "<b>L</b>"
19332 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
19333 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
19334 msgid "Linear gradient fill"
19335 msgstr ""
19337 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
19338 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
19339 msgid "Linear gradient stroke"
19340 msgstr ""
19342 #  Angle
19343 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
19344 msgid "<b>R</b>"
19345 msgstr "<b>R</b>"
19347 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
19348 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
19349 msgid "Radial gradient fill"
19350 msgstr ""
19352 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
19353 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
19354 msgid "Radial gradient stroke"
19355 msgstr ""
19357 #  Volatiles do not have default, so there are none here
19358 #  You can add new elements from this point forward
19359 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191
19360 msgid "Different"
19361 msgstr "Erinevus"
19363 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
19364 msgid "Different fills"
19365 msgstr "Erinevad täited"
19367 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
19368 msgid "Different strokes"
19369 msgstr "Erinevad jooned"
19371 #  Angle
19372 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196
19373 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
19374 msgid "<b>Unset</b>"
19375 msgstr "<b>Määramata</b>"
19377 #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
19378 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
19379 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
19380 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:499
19381 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:674
19382 msgid "Unset fill"
19383 msgstr "Eemalda täide"
19385 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
19386 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
19387 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:515
19388 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:674
19389 msgid "Unset stroke"
19390 msgstr "Kontuurjoon määramata"
19392 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
19393 msgid "Flat color fill"
19394 msgstr "Ühevärviline täide"
19396 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
19397 msgid "Flat color stroke"
19398 msgstr "Ühevärvilised jooned"
19400 #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
19401 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205
19402 msgid "<b>a</b>"
19403 msgstr "<b>k</b>"
19405 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
19406 msgid "Fill is averaged over selected objects"
19407 msgstr "Võeti valitud objektide täidetest keskmine"
19409 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
19410 msgid "Stroke is averaged over selected objects"
19411 msgstr "Võeti valitud objektide joontest keskmine"
19413 #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
19414 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211
19415 msgid "<b>m</b>"
19416 msgstr "<b>m</b>"
19418 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
19419 msgid "Multiple selected objects have the same fill"
19420 msgstr "Mitmel valitud objektil on sama täide"
19422 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
19423 msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
19424 msgstr "Mitmel valitud objektil on samasugune kontuurjoon"
19426 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
19427 msgid "Edit fill..."
19428 msgstr "Muuda täidet..."
19430 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
19431 msgid "Edit stroke..."
19432 msgstr "Muuda joont..."
19434 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220
19435 msgid "Last set color"
19436 msgstr "Viimati määratud värv"
19438 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224
19439 msgid "Last selected color"
19440 msgstr "Viimase valiku värv"
19442 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:232
19443 msgid "White"
19444 msgstr "Valge"
19446 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:240
19447 msgid "Copy color"
19448 msgstr "Kopeeri värv"
19450 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:244
19451 msgid "Paste color"
19452 msgstr "Aseta värv"
19454 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:248
19455 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:782
19456 msgid "Swap fill and stroke"
19457 msgstr "Vaheta täide ja joon"
19459 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
19460 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:524
19461 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:533
19462 msgid "Make fill opaque"
19463 msgstr "Täide täiesti katvaks"
19465 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
19466 msgid "Make stroke opaque"
19467 msgstr "Joon täiesti katvaks"
19469 #  Reset transformations
19470 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
19471 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:481 ../src/widgets/fill-style.cpp:484
19472 msgid "Remove fill"
19473 msgstr "Eemalda täitevärv"
19475 #  Reset transformations
19476 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
19477 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:490 ../src/widgets/fill-style.cpp:484
19478 msgid "Remove stroke"
19479 msgstr "Eemalda kontuurjoon"
19481 #  Reset transformations
19482 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:314
19483 msgid "Remove"
19484 msgstr "Eemalda"
19486 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:545
19487 msgid "Apply last set color to fill"
19488 msgstr "Rakenda viimati määratud värv alale"
19490 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:557
19491 msgid "Apply last set color to stroke"
19492 msgstr "Rakenda viimati määratud värv kontuurjoonele"
19494 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:568
19495 msgid "Apply last selected color to fill"
19496 msgstr "Rakenda viimase valiku värv alale"
19498 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:579
19499 msgid "Apply last selected color to stroke"
19500 msgstr "Rakenda viimase valiku värv kontuurjoonele"
19502 #  Reset transformations
19503 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:599
19504 msgid "Invert fill"
19505 msgstr "Pööra täievärv"
19507 #  Reset transformations
19508 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:619
19509 msgid "Invert stroke"
19510 msgstr "Pööra kontuuri värv"
19512 #  Dash
19513 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:631
19514 msgid "White fill"
19515 msgstr "Valge täide"
19517 #  Dash
19518 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:643
19519 msgid "White stroke"
19520 msgstr "Valge joon"
19522 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:655
19523 msgid "Black fill"
19524 msgstr "Must täide"
19526 #  Dash
19527 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:667
19528 msgid "Black stroke"
19529 msgstr "Must joon"
19531 #  Dash
19532 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:710
19533 msgid "Paste fill"
19534 msgstr "Aseta täide"
19536 #  Dash
19537 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:728
19538 msgid "Paste stroke"
19539 msgstr "Aseta joone atribuudid"
19541 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:892
19542 msgid "Change stroke width"
19543 msgstr "Muuda joonelaiust"
19545 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:987
19546 msgid ", drag to adjust"
19547 msgstr ", muutmiseks lohista"
19549 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1068
19550 #, c-format
19551 msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
19552 msgstr "Joonelaius: %.5g%s%s"
19554 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1072
19555 msgid " (averaged)"
19556 msgstr "(keskmine)"
19558 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1100
19559 msgid "0 (transparent)"
19560 msgstr "0 (läbipaistev)"
19562 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1124
19563 msgid "100% (opaque)"
19564 msgstr "100% (kattev)"
19566 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1278
19567 msgid "Adjust saturation"
19568 msgstr "Kohanda küllastust"
19570 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1280
19571 #, c-format
19572 msgid ""
19573 "Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
19574 "<b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
19575 msgstr ""
19577 #  Link dialog
19578 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1284
19579 msgid "Adjust lightness"
19580 msgstr "Kohanda heledust"
19582 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1286
19583 #, c-format
19584 msgid ""
19585 "Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
19586 "<b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
19587 msgstr ""
19589 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1290
19590 msgid "Adjust hue"
19591 msgstr ""
19593 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1292
19594 #, c-format
19595 msgid ""
19596 "Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</"
19597 "b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
19598 msgstr ""
19600 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1401
19601 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1415
19602 msgid "Adjust stroke width"
19603 msgstr "Muuda joonelaiust"
19605 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1402
19606 #, c-format
19607 msgid "Adjusting <b>stroke width</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g)"
19608 msgstr ""
19610 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19611 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19612 #. "Link" means to _link_ two sliders together
19613 #: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:120
19614 msgid "sliders|Link"
19615 msgstr "Koos"
19617 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:269
19618 msgid "L Gradient"
19619 msgstr ""
19621 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:273
19622 msgid "R Gradient"
19623 msgstr ""
19625 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:289
19626 #, c-format
19627 msgid "Fill: %06x/%.3g"
19628 msgstr "Täitevärv: %06x/%.3g"
19630 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:291
19631 #, c-format
19632 msgid "Stroke: %06x/%.3g"
19633 msgstr "Kontuurjoon: %06x/%.3g"
19635 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323
19636 #, c-format
19637 msgid "Stroke width: %.5g%s"
19638 msgstr "Kontuurjoone jämedus: %.5g%s"
19640 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:339
19641 #, c-format
19642 msgid "O:%.3g"
19643 msgstr "K:%.3g"
19645 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341
19646 #, c-format
19647 msgid "O:.%d"
19648 msgstr "K:.%d"
19650 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:346
19651 #, c-format
19652 msgid "Opacity: %.3g"
19653 msgstr "Katvus: %.3g"
19655 #: ../src/vanishing-point.cpp:123
19656 msgid "Split vanishing points"
19657 msgstr ""
19659 #: ../src/vanishing-point.cpp:168
19660 msgid "Merge vanishing points"
19661 msgstr ""
19663 #: ../src/vanishing-point.cpp:224
19664 msgid "3D box: Move vanishing point"
19665 msgstr ""
19667 #: ../src/vanishing-point.cpp:305
19668 #, c-format
19669 msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
19670 msgid_plural ""
19671 "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</"
19672 "b> to separate selected box(es)"
19673 msgstr[0] ""
19674 msgstr[1] ""
19676 #. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas,
19677 #. but currently we update the status message anyway
19678 #: ../src/vanishing-point.cpp:312
19679 #, c-format
19680 msgid "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
19681 msgid_plural ""
19682 "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with "
19683 "<b>Shift</b> to separate selected box(es)"
19684 msgstr[0] ""
19685 msgstr[1] ""
19687 #: ../src/vanishing-point.cpp:320
19688 #, c-format
19689 msgid ""
19690 "shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
19691 msgid_plural ""
19692 "shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box"
19693 "(es)"
19694 msgstr[0] ""
19695 msgstr[1] ""
19697 #  Dive
19698 #: ../src/verbs.cpp:1102
19699 msgid "Switch to next layer"
19700 msgstr "Järgmine kiht"
19702 #  Dive
19703 #: ../src/verbs.cpp:1103
19704 msgid "Switched to next layer."
19705 msgstr "Vahetati järgmisele kihile."
19707 #: ../src/verbs.cpp:1105
19708 msgid "Cannot go past last layer."
19709 msgstr "Viimasest kihist ei saa edasi minna."
19711 #: ../src/verbs.cpp:1114
19712 msgid "Switch to previous layer"
19713 msgstr "Vaheta eelmisele kihile"
19715 #: ../src/verbs.cpp:1115
19716 msgid "Switched to previous layer."
19717 msgstr "Vahetati eelmisele kihile."
19719 #: ../src/verbs.cpp:1117
19720 msgid "Cannot go before first layer."
19721 msgstr "Esimesest kihist ettepoole ei saa minna."
19723 #: ../src/verbs.cpp:1134 ../src/verbs.cpp:1230 ../src/verbs.cpp:1262
19724 #: ../src/verbs.cpp:1268
19725 msgid "No current layer."
19726 msgstr "Pole aktiivset kihti."
19728 #: ../src/verbs.cpp:1163 ../src/verbs.cpp:1167
19729 #, c-format
19730 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
19731 msgstr "Kihti <b>%s</b> tõsteti."
19733 #: ../src/verbs.cpp:1164
19734 msgid "Layer to top"
19735 msgstr "Tõsta kiht kõige ülemiseks"
19737 #: ../src/verbs.cpp:1168
19738 msgid "Raise layer"
19739 msgstr "Tõsta kihti"
19741 #: ../src/verbs.cpp:1171 ../src/verbs.cpp:1175
19742 #, c-format
19743 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
19744 msgstr "Kihti <b>%s</b> langetati."
19746 #: ../src/verbs.cpp:1172
19747 msgid "Layer to bottom"
19748 msgstr "Vii kiht kõige tagumiseks"
19750 #: ../src/verbs.cpp:1176
19751 msgid "Lower layer"
19752 msgstr "Vii kiht tahapoole"
19754 #: ../src/verbs.cpp:1185
19755 msgid "Cannot move layer any further."
19756 msgstr "Kihti ei saa edasi liigutada."
19758 #: ../src/verbs.cpp:1199 ../src/verbs.cpp:1217
19759 #, c-format
19760 msgid "%s copy"
19761 msgstr ""
19763 #: ../src/verbs.cpp:1225
19764 msgid "Duplicate layer"
19765 msgstr "Paljunda kiht"
19767 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated."
19768 #: ../src/verbs.cpp:1228
19769 msgid "Duplicated layer."
19770 msgstr "Paljundatud kiht."
19772 #: ../src/verbs.cpp:1257
19773 msgid "Delete layer"
19774 msgstr "Kustuta kiht"
19776 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
19777 #: ../src/verbs.cpp:1260
19778 msgid "Deleted layer."
19779 msgstr "Kiht kustutati"
19781 #: ../src/verbs.cpp:1271
19782 msgid "Toggle layer solo"
19783 msgstr ""
19785 #: ../src/verbs.cpp:1332
19786 msgid "Flip horizontally"
19787 msgstr "Rõhtpeegeldus"
19789 #: ../src/verbs.cpp:1337
19790 msgid "Flip vertically"
19791 msgstr "Püstpeegeldus"
19793 #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.en.svgz file to your language,
19794 #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svgz" (where LANG is your language
19795 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
19796 #: ../src/verbs.cpp:1861
19797 msgid "tutorial-basic.svg"
19798 msgstr "tutorial-basic.svg"
19800 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
19801 #: ../src/verbs.cpp:1865
19802 msgid "tutorial-shapes.svg"
19803 msgstr "tutorial-shapes.svg"
19805 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
19806 #: ../src/verbs.cpp:1869
19807 msgid "tutorial-advanced.svg"
19808 msgstr "tutorial-advanced.svg"
19810 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
19811 #: ../src/verbs.cpp:1873
19812 msgid "tutorial-tracing.svg"
19813 msgstr "tutorial-tracing.svg"
19815 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
19816 #: ../src/verbs.cpp:1877
19817 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
19818 msgstr "tutorial-calligraphy.svg"
19820 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
19821 #: ../src/verbs.cpp:1881
19822 #, fuzzy
19823 msgid "tutorial-interpolate.svg"
19824 msgstr "tutorial-tips.svg"
19826 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
19827 #: ../src/verbs.cpp:1885
19828 msgid "tutorial-elements.svg"
19829 msgstr "tutorial-elements.svg"
19831 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
19832 #: ../src/verbs.cpp:1889
19833 msgid "tutorial-tips.svg"
19834 msgstr "tutorial-tips.svg"
19836 #: ../src/verbs.cpp:2165 ../src/verbs.cpp:2696
19837 msgid "Unlock all objects in the current layer"
19838 msgstr "Tee kõik praeguse kihi objektid lukust lahti"
19840 #: ../src/verbs.cpp:2169 ../src/verbs.cpp:2698
19841 msgid "Unlock all objects in all layers"
19842 msgstr "Tee kõik objektid lukust lahti"
19844 #: ../src/verbs.cpp:2173 ../src/verbs.cpp:2700
19845 msgid "Unhide all objects in the current layer"
19846 msgstr "Too praeguse kihi kõik objektid nähtavale"
19848 #  Dive
19849 #: ../src/verbs.cpp:2177 ../src/verbs.cpp:2702
19850 msgid "Unhide all objects in all layers"
19851 msgstr "Too kõik objektid nähtavale"
19853 #: ../src/verbs.cpp:2192
19854 msgid "Does nothing"
19855 msgstr "Ei tee midagi"
19857 #: ../src/verbs.cpp:2195
19858 msgid "Create new document from the default template"
19859 msgstr "Vaikimisi mallist uue dokumendi loomine"
19861 #: ../src/verbs.cpp:2197
19862 msgid "_Open..."
19863 msgstr "_Ava..."
19865 #: ../src/verbs.cpp:2198
19866 msgid "Open an existing document"
19867 msgstr "Olemasoleva dokumendi avamine"
19869 #: ../src/verbs.cpp:2199
19870 msgid "Re_vert"
19871 msgstr "_Taasta"
19873 #: ../src/verbs.cpp:2200
19874 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
19875 msgstr ""
19876 "Selle dokumendi viimase salvestatud versiooni taastamine (muudatused hävivad)"
19878 #: ../src/verbs.cpp:2201
19879 msgid "_Save"
19880 msgstr "_Salvesta"
19882 #: ../src/verbs.cpp:2201
19883 msgid "Save document"
19884 msgstr "Dokumendi salvestamine"
19886 #: ../src/verbs.cpp:2203
19887 msgid "Save _As..."
19888 msgstr "Salvesta _kui..."
19890 #: ../src/verbs.cpp:2204
19891 msgid "Save document under a new name"
19892 msgstr "Dokumendi salvestamine uue nimega"
19894 #: ../src/verbs.cpp:2205
19895 msgid "Save a Cop_y..."
19896 msgstr "Salvesta k_oopia..."
19898 #: ../src/verbs.cpp:2206
19899 msgid "Save a copy of the document under a new name"
19900 msgstr "Dokumendist uue nimega koopia salvestamine"
19902 #: ../src/verbs.cpp:2207
19903 msgid "_Print..."
19904 msgstr "_Prindi..."
19906 #: ../src/verbs.cpp:2207
19907 msgid "Print document"
19908 msgstr "Dokumendi trükkimine"
19910 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
19911 #: ../src/verbs.cpp:2210
19912 msgid "Vac_uum Defs"
19913 msgstr "P_uhasta definitsioonid"
19915 #: ../src/verbs.cpp:2210
19916 msgid ""
19917 "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
19918 "defs&gt; of the document"
19919 msgstr ""
19920 "Kasutamata definitsioonide eemaldamine (nt värviüleminekud või "
19921 "lõiketrajektoorid) selle dokumendi &lt;defs&gt; sektsioonist"
19923 #: ../src/verbs.cpp:2212
19924 msgid "Print Previe_w"
19925 msgstr "Väljatrüki _eelvaade"
19927 #: ../src/verbs.cpp:2213
19928 msgid "Preview document printout"
19929 msgstr "Väljatrüki eelvaade"
19931 #: ../src/verbs.cpp:2214
19932 msgid "_Import..."
19933 msgstr "_Impordi..."
19935 #: ../src/verbs.cpp:2215
19936 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
19937 msgstr "Dokumenti raster- või SVG-pildi importimine"
19939 #: ../src/verbs.cpp:2216
19940 msgid "_Export Bitmap..."
19941 msgstr "_Ekspordi rasterpilt..."
19943 #: ../src/verbs.cpp:2217
19944 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
19945 msgstr "Dokumendi või selle osa eksportimine rasterpildina"
19947 #: ../src/verbs.cpp:2218
19948 msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
19949 msgstr "Dokumendi importimine Open Clip Art kogust"
19951 #  Windows settings
19952 #  Notebook tab
19953 #  Windows settings
19954 #  Notebook tab
19955 #. new FileVerb(SP_VERB_FILE_EXPORT_TO_OCAL, "FileExportToOCAL", N_("Export To Open Clip Art Library"), N_("Export this document to Open Clip Art Library"), INKSCAPE_ICON_DOCUMENT_EXPORT_OCAL),
19956 #: ../src/verbs.cpp:2220
19957 msgid "N_ext Window"
19958 msgstr "Järgmine aken"
19960 #: ../src/verbs.cpp:2221
19961 msgid "Switch to the next document window"
19962 msgstr "Järgmisele dokumendiaknale lülitumine"
19964 #: ../src/verbs.cpp:2222
19965 msgid "P_revious Window"
19966 msgstr "_Eelmine aken"
19968 #: ../src/verbs.cpp:2223
19969 msgid "Switch to the previous document window"
19970 msgstr "Eelmisele dokumendiaknale lülitumine"
19972 #: ../src/verbs.cpp:2224
19973 msgid "_Close"
19974 msgstr "_Sulge"
19976 #: ../src/verbs.cpp:2225
19977 msgid "Close this document window"
19978 msgstr "Selle dokumendi akna sulgemine"
19980 #: ../src/verbs.cpp:2226
19981 msgid "_Quit"
19982 msgstr "_Lõpeta"
19984 #: ../src/verbs.cpp:2226
19985 msgid "Quit Inkscape"
19986 msgstr "Inkscape töö lõpetamine"
19988 #: ../src/verbs.cpp:2229
19989 msgid "Undo last action"
19990 msgstr "Viimase tegevuse tühistamine"
19992 #: ../src/verbs.cpp:2232
19993 msgid "Do again the last undone action"
19994 msgstr "Viimati tühistatud tegevuse uuestitegemine"
19996 #: ../src/verbs.cpp:2233
19997 msgid "Cu_t"
19998 msgstr "_Lõika"
20000 #: ../src/verbs.cpp:2234
20001 msgid "Cut selection to clipboard"
20002 msgstr "Valitud objektide lõikelauale lõikamine"
20004 #: ../src/verbs.cpp:2235
20005 msgid "_Copy"
20006 msgstr "_Kopeeri"
20008 #: ../src/verbs.cpp:2236
20009 msgid "Copy selection to clipboard"
20010 msgstr "Valitud objektid kopeerimine lõikelauale"
20012 #: ../src/verbs.cpp:2237
20013 msgid "_Paste"
20014 msgstr "_Aseta"
20016 #: ../src/verbs.cpp:2238
20017 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
20018 msgstr "Lõikepuhvrist objektide asetamine hiire juurde või tekst asetamine"
20020 #: ../src/verbs.cpp:2239
20021 msgid "Paste _Style"
20022 msgstr "Aseta _stiil"
20024 #: ../src/verbs.cpp:2240
20025 msgid "Apply the style of the copied object to selection"
20026 msgstr "Kopeeritud objekti stiili rakendamine valikule"
20028 #: ../src/verbs.cpp:2242
20029 msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
20030 msgstr ""
20031 "Valiku skaleerimine, et selle suurus kattuks kopeeritud objekti suurusega"
20033 #: ../src/verbs.cpp:2243
20034 msgid "Paste _Width"
20035 msgstr "Aseta _laius"
20037 #: ../src/verbs.cpp:2244
20038 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
20039 msgstr ""
20040 "Valiku skaleerimine, et selle laius kattuks kopeeritud objekti laiusega"
20042 #: ../src/verbs.cpp:2245
20043 msgid "Paste _Height"
20044 msgstr "Aseta kõrgus"
20046 #: ../src/verbs.cpp:2246
20047 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
20048 msgstr ""
20049 "Valiku skaleerimine, et selle kõrgus kattuks kopeeritud objekti kõrgusega"
20051 #: ../src/verbs.cpp:2247
20052 msgid "Paste Size Separately"
20053 msgstr "Aseta suurus eraldi"
20055 #: ../src/verbs.cpp:2248
20056 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
20057 msgstr ""
20058 "Valitud objektide skaleerimine, et nende suurused kattuksid kopeeritud "
20059 "objekti suurusega"
20061 #: ../src/verbs.cpp:2249
20062 msgid "Paste Width Separately"
20063 msgstr "Aseta laius eraldi"
20065 #: ../src/verbs.cpp:2250
20066 msgid ""
20067 "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
20068 "object"
20069 msgstr ""
20070 "Valitud objektide skaleerimine, et nende laiused kattuksid kopeeritud "
20071 "objekti laiusega"
20073 #: ../src/verbs.cpp:2251
20074 msgid "Paste Height Separately"
20075 msgstr "Aseta kõrgus eraldi"
20077 #: ../src/verbs.cpp:2252
20078 msgid ""
20079 "Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
20080 "object"
20081 msgstr ""
20082 "Valitud objektide skaleerimine, et nende kõrgused kattuksid kopeeritud "
20083 "objekti kõrgusega"
20085 #: ../src/verbs.cpp:2253
20086 msgid "Paste _In Place"
20087 msgstr "Aseta _kohale"
20089 #: ../src/verbs.cpp:2254
20090 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
20091 msgstr "Objektide asetamine lõikepuhvrist esialgsesse asukohta"
20093 #: ../src/verbs.cpp:2255
20094 msgid "Paste Path _Effect"
20095 msgstr "Aseta jooneefekt"
20097 #: ../src/verbs.cpp:2256
20098 msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
20099 msgstr "Valikule kopeeritud objekti jooneefekti määramine"
20101 #  Reset transformations
20102 #: ../src/verbs.cpp:2257
20103 msgid "Remove Path _Effect"
20104 msgstr "Eemalda joone_efekt"
20106 #: ../src/verbs.cpp:2258
20107 msgid "Remove any path effects from selected objects"
20108 msgstr "Kõigi jooneefektide eemaldamine valitud objektidelt"
20110 #  Reset transformations
20111 #: ../src/verbs.cpp:2259
20112 msgid "Remove Filters"
20113 msgstr "Eemalda filtrid"
20115 #: ../src/verbs.cpp:2260
20116 msgid "Remove any filters from selected objects"
20117 msgstr "Valitud objektidelt kõigi filtrite eemaldamine"
20119 #: ../src/verbs.cpp:2261
20120 msgid "_Delete"
20121 msgstr "_Kustuta"
20123 #: ../src/verbs.cpp:2262
20124 msgid "Delete selection"
20125 msgstr "Valiku kustutamine"
20127 #: ../src/verbs.cpp:2263
20128 msgid "Duplic_ate"
20129 msgstr "_Paljunda"
20131 #: ../src/verbs.cpp:2264
20132 msgid "Duplicate selected objects"
20133 msgstr "Valitud objektide paljundamine"
20135 #  Create link
20136 #: ../src/verbs.cpp:2265
20137 msgid "Create Clo_ne"
20138 msgstr "Tee kloo_n"
20140 #: ../src/verbs.cpp:2266
20141 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
20142 msgstr ""
20143 "Valitud objektist klooni tegemine (kloon on originaaliga lingitud koopia)"
20145 #: ../src/verbs.cpp:2267
20146 msgid "Unlin_k Clone"
20147 msgstr "_Vabasta kloon"
20149 #: ../src/verbs.cpp:2268
20150 msgid ""
20151 "Cut the selected clones' links to the originals, turning them into "
20152 "standalone objects"
20153 msgstr ""
20154 "Valitud kloonide originaaliviitade eemaldamine tehes neist iseseisvad "
20155 "objektid"
20157 #: ../src/verbs.cpp:2269
20158 msgid "Relink to Copied"
20159 msgstr "Lingi kopeeritud objektiga"
20161 #: ../src/verbs.cpp:2270
20162 msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard"
20163 msgstr "Valitud kloonide linkimine praegu lõikepuhvris oleva objektiga"
20165 #: ../src/verbs.cpp:2271
20166 msgid "Select _Original"
20167 msgstr "Vali _originaal"
20169 #: ../src/verbs.cpp:2272
20170 msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
20171 msgstr "Objekt valimine, millele on lingitud valitud kloon"
20173 #: ../src/verbs.cpp:2273
20174 msgid "Objects to _Marker"
20175 msgstr "Objektid _markeriks"
20177 #: ../src/verbs.cpp:2274
20178 msgid "Convert selection to a line marker"
20179 msgstr "Valiku teisendamine joonemarkeriks"
20181 #: ../src/verbs.cpp:2275
20182 msgid "Objects to Gu_ides"
20183 msgstr "Objektid _abijoonteks"
20185 #: ../src/verbs.cpp:2276
20186 msgid ""
20187 "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their "
20188 "edges"
20189 msgstr ""
20191 #: ../src/verbs.cpp:2277
20192 msgid "Objects to Patter_n"
20193 msgstr "Objektid _mustriks"
20195 #: ../src/verbs.cpp:2278
20196 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
20197 msgstr ""
20199 #: ../src/verbs.cpp:2279
20200 msgid "Pattern to _Objects"
20201 msgstr "Muster objektideks"
20203 #: ../src/verbs.cpp:2280
20204 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
20205 msgstr ""
20207 #: ../src/verbs.cpp:2281
20208 msgid "Clea_r All"
20209 msgstr "Puhasta _kõik"
20211 #: ../src/verbs.cpp:2282
20212 msgid "Delete all objects from document"
20213 msgstr ""
20215 #: ../src/verbs.cpp:2283
20216 msgid "Select Al_l"
20217 msgstr "_Vali kõik"
20219 #: ../src/verbs.cpp:2284
20220 msgid "Select all objects or all nodes"
20221 msgstr "Kõigi objektide või sõlmede valimine"
20223 #: ../src/verbs.cpp:2285
20224 msgid "Select All in All La_yers"
20225 msgstr ""
20227 #: ../src/verbs.cpp:2286
20228 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
20229 msgstr "Kõigi nähtavatel ja lahtistel kihtidel olevate objektide valimine"
20231 #  Selection submenu
20232 #: ../src/verbs.cpp:2287
20233 msgid "In_vert Selection"
20234 msgstr "_Pööra valik"
20236 #: ../src/verbs.cpp:2288
20237 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
20238 msgstr ""
20240 #: ../src/verbs.cpp:2289
20241 msgid "Invert in All Layers"
20242 msgstr ""
20244 #: ../src/verbs.cpp:2290
20245 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
20246 msgstr ""
20248 #: ../src/verbs.cpp:2291
20249 msgid "Select Next"
20250 msgstr "Vali järgmine"
20252 #: ../src/verbs.cpp:2292
20253 msgid "Select next object or node"
20254 msgstr "Vali järgmine objekt või sõlm"
20256 #  Selection submenu
20257 #: ../src/verbs.cpp:2293
20258 msgid "Select Previous"
20259 msgstr "Vali eelmine"
20261 #: ../src/verbs.cpp:2294
20262 msgid "Select previous object or node"
20263 msgstr "Vali eelmine objekt või sõlm"
20265 #  Event contexts
20266 #: ../src/verbs.cpp:2295
20267 msgid "D_eselect"
20268 msgstr "_Tühista valik"
20270 #: ../src/verbs.cpp:2296
20271 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
20272 msgstr "Valiku tühistamine"
20274 #: ../src/verbs.cpp:2297
20275 msgid "_Guides Around Page"
20276 msgstr "_Abijooned ümber lehekülje"
20278 #: ../src/verbs.cpp:2298
20279 msgid "Create four guides aligned with the page borders"
20280 msgstr ""
20282 #: ../src/verbs.cpp:2299
20283 msgid "Next Path Effect Parameter"
20284 msgstr "Järgmine rajaefekti parameeter"
20286 #: ../src/verbs.cpp:2300
20287 msgid "Show next Path Effect parameter for editing"
20288 msgstr ""
20290 #. Selection
20291 #: ../src/verbs.cpp:2303
20292 msgid "Raise to _Top"
20293 msgstr "Tõsta kõige _ülemiseks"
20295 #: ../src/verbs.cpp:2304
20296 msgid "Raise selection to top"
20297 msgstr "Valiku tõstmine kõige ülemiseks"
20299 #: ../src/verbs.cpp:2305
20300 msgid "Lower to _Bottom"
20301 msgstr "Vii kõige _viimaseks"
20303 #: ../src/verbs.cpp:2306
20304 msgid "Lower selection to bottom"
20305 msgstr "Valiku tõstmine kõige taha"
20307 #: ../src/verbs.cpp:2307
20308 msgid "_Raise"
20309 msgstr "_Tõsta"
20311 #: ../src/verbs.cpp:2308
20312 msgid "Raise selection one step"
20313 msgstr "Valiku tõstmine sammu võrra"
20315 #: ../src/verbs.cpp:2309
20316 msgid "_Lower"
20317 msgstr "_Vii allapoole"
20319 #: ../src/verbs.cpp:2310
20320 msgid "Lower selection one step"
20321 msgstr "Valiku langetamine sammu võrra"
20323 #: ../src/verbs.cpp:2311
20324 msgid "_Group"
20325 msgstr "_Grupeeri"
20327 #: ../src/verbs.cpp:2312
20328 msgid "Group selected objects"
20329 msgstr "Valitud objektide grupeerimine"
20331 #: ../src/verbs.cpp:2314
20332 msgid "Ungroup selected groups"
20333 msgstr "Valitud gruppide lahtigrupeerimine"
20335 #: ../src/verbs.cpp:2316
20336 msgid "_Put on Path"
20337 msgstr "_Aseta joonele"
20339 #: ../src/verbs.cpp:2318
20340 msgid "_Remove from Path"
20341 msgstr "_Eemalda joonelt"
20343 #: ../src/verbs.cpp:2320
20344 msgid "Remove Manual _Kerns"
20345 msgstr "Eemalda käsitsi _kohendused"
20347 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
20348 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
20349 #: ../src/verbs.cpp:2323
20350 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
20351 msgstr "Eemalda kõik kästitsi nihutamised ja glüüfide pöörded tekstiobjektilt"
20353 #: ../src/verbs.cpp:2325
20354 msgid "_Union"
20355 msgstr "_Ühend"
20357 #: ../src/verbs.cpp:2326
20358 msgid "Create union of selected paths"
20359 msgstr "Loob valitud radade ühendi"
20361 #: ../src/verbs.cpp:2327
20362 msgid "_Intersection"
20363 msgstr "Ü_hisosa"
20365 #: ../src/verbs.cpp:2328
20366 msgid "Create intersection of selected paths"
20367 msgstr "Leiab valitud objektide ühisosa"
20369 #: ../src/verbs.cpp:2329
20370 msgid "_Difference"
20371 msgstr "_Erinevus"
20373 #: ../src/verbs.cpp:2330
20374 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
20375 msgstr "Leia valitud kontuuride erinevus (alumine miinus ülemine)"
20377 #: ../src/verbs.cpp:2331
20378 msgid "E_xclusion"
20379 msgstr "_Väljaarvamine"
20381 #: ../src/verbs.cpp:2332
20382 msgid ""
20383 "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
20384 "path)"
20385 msgstr ""
20386 "Leia valitud kontuuride välistav VÕI (need alad, mis kuuluvaid ainult ühele "
20387 "kontuurile)"
20389 #: ../src/verbs.cpp:2333
20390 msgid "Di_vision"
20391 msgstr "_Jagamine"
20393 #: ../src/verbs.cpp:2334
20394 msgid "Cut the bottom path into pieces"
20395 msgstr "Lõika alumine kontuur tükkideks"
20397 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
20398 #. Advanced tutorial for more info
20399 #: ../src/verbs.cpp:2337
20400 msgid "Cut _Path"
20401 msgstr "_Lõika trajektoor"
20403 #: ../src/verbs.cpp:2338
20404 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
20405 msgstr "Lõika alumise kontuuri trajektoor tükkideks, eemaldades täite"
20407 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
20408 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
20409 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
20410 #: ../src/verbs.cpp:2342
20411 msgid "Outs_et"
20412 msgstr "_Laienda väljapoole"
20414 #: ../src/verbs.cpp:2343
20415 msgid "Outset selected paths"
20416 msgstr "Laiendab valitud rajad"
20418 #: ../src/verbs.cpp:2345
20419 msgid "O_utset Path by 1 px"
20420 msgstr ""
20422 #: ../src/verbs.cpp:2346
20423 msgid "Outset selected paths by 1 px"
20424 msgstr "Laienda valitud rajad 1px jagu"
20426 #: ../src/verbs.cpp:2348
20427 msgid "O_utset Path by 10 px"
20428 msgstr ""
20430 #: ../src/verbs.cpp:2349
20431 msgid "Outset selected paths by 10 px"
20432 msgstr ""
20434 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
20435 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
20436 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
20437 #: ../src/verbs.cpp:2353
20438 msgid "I_nset"
20439 msgstr ""
20441 #: ../src/verbs.cpp:2354
20442 msgid "Inset selected paths"
20443 msgstr "Vähenda valitud rajad sissepoole"
20445 #: ../src/verbs.cpp:2356
20446 msgid "I_nset Path by 1 px"
20447 msgstr ""
20449 #: ../src/verbs.cpp:2357
20450 msgid "Inset selected paths by 1 px"
20451 msgstr "Valitud rajajooned 1px jagu sissepoole"
20453 #: ../src/verbs.cpp:2359
20454 msgid "I_nset Path by 10 px"
20455 msgstr ""
20457 #: ../src/verbs.cpp:2360
20458 msgid "Inset selected paths by 10 px"
20459 msgstr "Valitud rajajooned 10px jagu sissepoole"
20461 #: ../src/verbs.cpp:2362
20462 msgid "D_ynamic Offset"
20463 msgstr ""
20465 #: ../src/verbs.cpp:2362
20466 msgid "Create a dynamic offset object"
20467 msgstr ""
20469 #: ../src/verbs.cpp:2364
20470 msgid "_Linked Offset"
20471 msgstr ""
20473 #: ../src/verbs.cpp:2365
20474 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
20475 msgstr ""
20477 #: ../src/verbs.cpp:2367
20478 msgid "_Stroke to Path"
20479 msgstr "_Kontuurjoon trajektooriks"
20481 #: ../src/verbs.cpp:2368
20482 msgid "Convert selected object's stroke to paths"
20483 msgstr "Teisendab valitud objektide kontuurjooned trajektoorideks"
20485 #: ../src/verbs.cpp:2369
20486 msgid "Si_mplify"
20487 msgstr "_Lihtsusta"
20489 #: ../src/verbs.cpp:2370
20490 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
20491 msgstr "Lihtsusta valitud trajektoorid (eemalda liigsed sõlmed)"
20493 #: ../src/verbs.cpp:2371
20494 msgid "_Reverse"
20495 msgstr "_Pööra"
20497 #: ../src/verbs.cpp:2372
20498 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
20499 msgstr "Pööra valitud trajektoori suund (pöörab ka markerid)"
20501 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
20502 #: ../src/verbs.cpp:2374
20503 msgid "_Trace Bitmap..."
20504 msgstr "_Vektoriseeri rasterpilt..."
20506 #: ../src/verbs.cpp:2375
20507 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
20508 msgstr "Teeb rasterpildist vektoriseerimisega trajektoorid"
20510 #: ../src/verbs.cpp:2376
20511 msgid "_Make a Bitmap Copy"
20512 msgstr "_Tee rasterkoopia"
20514 #: ../src/verbs.cpp:2377
20515 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
20516 msgstr "Ekspordib valiku rasterpildina ja asetab dokumenti"
20518 #: ../src/verbs.cpp:2378
20519 msgid "_Combine"
20520 msgstr "_Ühenda"
20522 #: ../src/verbs.cpp:2379
20523 msgid "Combine several paths into one"
20524 msgstr "Kombineeri mitu kontuuri üheks"
20526 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
20527 #. Advanced tutorial for more info
20528 #: ../src/verbs.cpp:2382
20529 msgid "Break _Apart"
20530 msgstr "_Murra lahti"
20532 #: ../src/verbs.cpp:2383
20533 msgid "Break selected paths into subpaths"
20534 msgstr "Murrab valitud trajektoorid lahti alajoonteks"
20536 #: ../src/verbs.cpp:2384
20537 msgid "Rows and Columns..."
20538 msgstr "Read ja tulbad..."
20540 #: ../src/verbs.cpp:2385
20541 msgid "Arrange selected objects in a table"
20542 msgstr "Korrasta valitud objektid tabelisse"
20544 #. Layer
20545 #: ../src/verbs.cpp:2387
20546 msgid "_Add Layer..."
20547 msgstr "_Lisa kiht..."
20549 #  Dive
20550 #: ../src/verbs.cpp:2388
20551 msgid "Create a new layer"
20552 msgstr "Tee uus kiht"
20554 #: ../src/verbs.cpp:2389
20555 msgid "Re_name Layer..."
20556 msgstr "_Nimeta kiht ümber..."
20558 #: ../src/verbs.cpp:2390
20559 msgid "Rename the current layer"
20560 msgstr "Nimeta praegune kiht ümber"
20562 #: ../src/verbs.cpp:2391
20563 msgid "Switch to Layer Abov_e"
20564 msgstr "Lülitu _ülemisele kihile"
20566 #: ../src/verbs.cpp:2392
20567 msgid "Switch to the layer above the current"
20568 msgstr "Lülitu kihile praeguse kohal"
20570 #: ../src/verbs.cpp:2393
20571 msgid "Switch to Layer Belo_w"
20572 msgstr "Lülitu _alumisele kihile"
20574 #: ../src/verbs.cpp:2394
20575 msgid "Switch to the layer below the current"
20576 msgstr "Lülitu kihile praeguse all"
20578 #: ../src/verbs.cpp:2395
20579 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
20580 msgstr "Vii valik _ülemisele kihile"
20582 #: ../src/verbs.cpp:2396
20583 msgid "Move selection to the layer above the current"
20584 msgstr "Vii valik kihile praeguse kohal"
20586 #: ../src/verbs.cpp:2397
20587 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
20588 msgstr "Vii valik _alumisele kihile"
20590 #: ../src/verbs.cpp:2398
20591 msgid "Move selection to the layer below the current"
20592 msgstr "Vii valik kihile praeguse all"
20594 #: ../src/verbs.cpp:2399
20595 msgid "Layer to _Top"
20596 msgstr "Vii kiht kõige _esimeseks"
20598 #: ../src/verbs.cpp:2400
20599 msgid "Raise the current layer to the top"
20600 msgstr "Tõsta aktiivne kiht esimeseks"
20602 #: ../src/verbs.cpp:2401
20603 msgid "Layer to _Bottom"
20604 msgstr "Kiht _tagumiseks"
20606 #: ../src/verbs.cpp:2402
20607 msgid "Lower the current layer to the bottom"
20608 msgstr "Vii praegune kiht kõige viimaseks"
20610 #: ../src/verbs.cpp:2403
20611 msgid "_Raise Layer"
20612 msgstr "_Tõsta kiht"
20614 #: ../src/verbs.cpp:2404
20615 msgid "Raise the current layer"
20616 msgstr "Tõsta aktiivset kihti"
20618 #: ../src/verbs.cpp:2405
20619 msgid "_Lower Layer"
20620 msgstr "_Vii kiht tahapoole"
20622 #: ../src/verbs.cpp:2406
20623 msgid "Lower the current layer"
20624 msgstr "Madalda aktiivne kiht"
20626 #: ../src/verbs.cpp:2407
20627 msgid "Duplicate Current Layer"
20628 msgstr "Paljunda aktiivset kihti"
20630 #: ../src/verbs.cpp:2408
20631 msgid "Duplicate an existing layer"
20632 msgstr "Paljunda olemasolevat kihti"
20634 #: ../src/verbs.cpp:2409
20635 msgid "_Delete Current Layer"
20636 msgstr "_Kustuta aktiivne kiht"
20638 #: ../src/verbs.cpp:2410
20639 msgid "Delete the current layer"
20640 msgstr "Kustuta aktiivne kiht"
20642 #: ../src/verbs.cpp:2411
20643 msgid "_Show/hide other layers"
20644 msgstr "_Näita või peida teisi kihte"
20646 #: ../src/verbs.cpp:2412
20647 msgid "Solo the current layer"
20648 msgstr "Ainult aktiivne kiht"
20650 #. Object
20651 #: ../src/verbs.cpp:2415
20652 msgid "Rotate _90&#176; CW"
20653 msgstr "Pööra _90&#176; päripäeva"
20655 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
20656 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
20657 #: ../src/verbs.cpp:2418
20658 msgid "Rotate selection 90° clockwise"
20659 msgstr "Valiku pööramine 90° päripäeva"
20661 #: ../src/verbs.cpp:2419
20662 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
20663 msgstr "Pööra 9_0&#176; vastupäeva"
20665 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
20666 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
20667 #: ../src/verbs.cpp:2422
20668 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
20669 msgstr "Valiku pööramine 90° vastupäeva"
20671 #  Reset transformations
20672 #: ../src/verbs.cpp:2423
20673 msgid "Remove _Transformations"
20674 msgstr "Eemalda _teisendused"
20676 #: ../src/verbs.cpp:2424
20677 msgid "Remove transformations from object"
20678 msgstr "Eemalda objektilt teisendused"
20680 #: ../src/verbs.cpp:2425
20681 msgid "_Object to Path"
20682 msgstr "_Objekt trajektooriks"
20684 #: ../src/verbs.cpp:2426
20685 msgid "Convert selected object to path"
20686 msgstr "Muuda valitud objekt trajektooriks"
20688 #: ../src/verbs.cpp:2427
20689 msgid "_Flow into Frame"
20690 msgstr "_Vala raami"
20692 #: ../src/verbs.cpp:2428
20693 msgid ""
20694 "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
20695 "frame object"
20696 msgstr ""
20698 #: ../src/verbs.cpp:2429
20699 msgid "_Unflow"
20700 msgstr ""
20702 #: ../src/verbs.cpp:2430
20703 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
20704 msgstr ""
20706 #: ../src/verbs.cpp:2431
20707 msgid "_Convert to Text"
20708 msgstr "_Muuda tekstiks"
20710 #: ../src/verbs.cpp:2432
20711 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
20712 msgstr ""
20714 #: ../src/verbs.cpp:2434
20715 msgid "Flip _Horizontal"
20716 msgstr "_Rõhtpeegeldus"
20718 #: ../src/verbs.cpp:2434
20719 msgid "Flip selected objects horizontally"
20720 msgstr "Valitud objektide rõhtpeegeldus"
20722 #: ../src/verbs.cpp:2437
20723 msgid "Flip _Vertical"
20724 msgstr "_Püstpeegeldus"
20726 #: ../src/verbs.cpp:2437
20727 msgid "Flip selected objects vertically"
20728 msgstr "Valitud objektide püstpeegeldus"
20730 #: ../src/verbs.cpp:2440
20731 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
20732 msgstr ""
20734 #: ../src/verbs.cpp:2442
20735 msgid "Edit mask"
20736 msgstr "Muuda maski"
20738 #: ../src/verbs.cpp:2443 ../src/verbs.cpp:2449
20739 msgid "_Release"
20740 msgstr "_Vabasta"
20742 #: ../src/verbs.cpp:2444
20743 msgid "Remove mask from selection"
20744 msgstr "Eemalda valikult mask"
20746 #: ../src/verbs.cpp:2446
20747 msgid ""
20748 "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
20749 msgstr ""
20751 #: ../src/verbs.cpp:2448
20752 msgid "Edit clipping path"
20753 msgstr "Muuda kärperada"
20755 #: ../src/verbs.cpp:2450
20756 msgid "Remove clipping path from selection"
20757 msgstr ""
20759 #  Event contexts
20760 #. Tools
20761 #: ../src/verbs.cpp:2453
20762 msgid "Select"
20763 msgstr "Vali"
20765 #: ../src/verbs.cpp:2454
20766 msgid "Select and transform objects"
20767 msgstr "Objektide valimine ja muutmine"
20769 #: ../src/verbs.cpp:2455
20770 msgid "Node Edit"
20771 msgstr "Sõlmede redigeerimine"
20773 #: ../src/verbs.cpp:2456
20774 msgid "Edit paths by nodes"
20775 msgstr "Trajektooride sõlmede redigeerimine"
20777 #: ../src/verbs.cpp:2458
20778 msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
20779 msgstr "Objektide vormimine või maalimine"
20781 #: ../src/verbs.cpp:2460
20782 #, fuzzy
20783 msgid "Spray objects by sculpting or painting"
20784 msgstr "Objektide vormimine või maalimine"
20786 #: ../src/verbs.cpp:2462
20787 msgid "Create rectangles and squares"
20788 msgstr "Ristkülikute ja ruutude tegemine"
20790 #  Create link
20791 #: ../src/verbs.cpp:2464
20792 msgid "Create 3D boxes"
20793 msgstr "3D-kastide tegemine"
20795 #: ../src/verbs.cpp:2466
20796 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
20797 msgstr "Ringide, ellipsite ja kaarte tegemine"
20799 #: ../src/verbs.cpp:2468
20800 msgid "Create stars and polygons"
20801 msgstr "Tähtede ja hulknurkade tegemine"
20803 #: ../src/verbs.cpp:2470
20804 msgid "Create spirals"
20805 msgstr "Spiraali tegemine"
20807 #: ../src/verbs.cpp:2472
20808 msgid "Draw freehand lines"
20809 msgstr "Vabakäejoone tõmbamine"
20811 #: ../src/verbs.cpp:2474
20812 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
20813 msgstr "Bezier'i kõverate ja sirgete tõmbamine"
20815 #: ../src/verbs.cpp:2476
20816 msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
20817 msgstr "Sule või pintsliga joonistamine"
20819 #: ../src/verbs.cpp:2478
20820 msgid "Create and edit text objects"
20821 msgstr "Tekstiobjektide loomine ja muutmine"
20823 #: ../src/verbs.cpp:2480
20824 msgid "Create and edit gradients"
20825 msgstr "Värviüleminekute loomine ja redigeerimine"
20827 #: ../src/verbs.cpp:2482
20828 msgid "Zoom in or out"
20829 msgstr "Vähendamine ja suurendamine"
20831 #: ../src/verbs.cpp:2484
20832 msgid "Pick colors from image"
20833 msgstr "Pildilt värvide valimine"
20835 #  Create link
20836 #: ../src/verbs.cpp:2486
20837 msgid "Create diagram connectors"
20838 msgstr "Joonise ühendajate loomine"
20840 #: ../src/verbs.cpp:2488
20841 msgid "Fill bounded areas"
20842 msgstr "Ümbritsetud alade täitmine"
20844 #  Edit submenu
20845 #: ../src/verbs.cpp:2489
20846 msgid "LPE Edit"
20847 msgstr "LPE redigeerimine"
20849 #: ../src/verbs.cpp:2490
20850 msgid "Edit Path Effect parameters"
20851 msgstr "Rajaefektide parameetrite muutmine"
20853 #: ../src/verbs.cpp:2492
20854 msgid "Erase existing paths"
20855 msgstr "Kustuta olemasolevad rajad"
20857 #: ../src/verbs.cpp:2494
20858 msgid "Do geometric constructions"
20859 msgstr "Geomeetriliste konstruktsioonide tegemine"
20861 #. Tool prefs
20862 #: ../src/verbs.cpp:2496
20863 msgid "Selector Preferences"
20864 msgstr "Valija eelistused"
20866 #: ../src/verbs.cpp:2497
20867 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
20868 msgstr "Valikutööriista eelistuste avamine"
20870 #: ../src/verbs.cpp:2498
20871 msgid "Node Tool Preferences"
20872 msgstr "Sõlmetööriista häälestus"
20874 #: ../src/verbs.cpp:2499
20875 msgid "Open Preferences for the Node tool"
20876 msgstr "Sõlmetööriista eelistuste avamine"
20878 #: ../src/verbs.cpp:2500
20879 msgid "Tweak Tool Preferences"
20880 msgstr "Vormija häälestus"
20882 #: ../src/verbs.cpp:2501
20883 msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
20884 msgstr "Vormija eelistuste avamine"
20886 #  Link dialog
20887 #: ../src/verbs.cpp:2502
20888 #, fuzzy
20889 msgid "Spray Tool Preferences"
20890 msgstr "Spiraali häälestus"
20892 #: ../src/verbs.cpp:2503
20893 #, fuzzy
20894 msgid "Open Preferences for the Spray tool"
20895 msgstr "Spiraali tööriista eelistuste avamine"
20897 #: ../src/verbs.cpp:2504
20898 msgid "Rectangle Preferences"
20899 msgstr "Ristküliku häälestus"
20901 #: ../src/verbs.cpp:2505
20902 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
20903 msgstr "Ristküliku tööriista eelistuste avamine"
20905 #: ../src/verbs.cpp:2506
20906 msgid "3D Box Preferences"
20907 msgstr "3D-kasti häälestus"
20909 #: ../src/verbs.cpp:2507
20910 msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
20911 msgstr "3D-kasti tööriista eelistuste avamine"
20913 #: ../src/verbs.cpp:2508
20914 msgid "Ellipse Preferences"
20915 msgstr "Ellipsi häälestus"
20917 #: ../src/verbs.cpp:2509
20918 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
20919 msgstr "Ellipsitööriista eelistuste avamine"
20921 #  Link dialog
20922 #: ../src/verbs.cpp:2510
20923 msgid "Star Preferences"
20924 msgstr "Tähe häälestus"
20926 #: ../src/verbs.cpp:2511
20927 msgid "Open Preferences for the Star tool"
20928 msgstr "Tähe tööriista eelistuste avamine"
20930 #  Link dialog
20931 #: ../src/verbs.cpp:2512
20932 msgid "Spiral Preferences"
20933 msgstr "Spiraali häälestus"
20935 #: ../src/verbs.cpp:2513
20936 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
20937 msgstr "Spiraali tööriista eelistuste avamine"
20939 #: ../src/verbs.cpp:2514
20940 msgid "Pencil Preferences"
20941 msgstr "Pliiatsi häälestus"
20943 #: ../src/verbs.cpp:2515
20944 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
20945 msgstr "Pliiatsi eelistuste avamine"
20947 #: ../src/verbs.cpp:2516
20948 msgid "Pen Preferences"
20949 msgstr "Pastapliiatsi häälestus"
20951 #: ../src/verbs.cpp:2517
20952 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
20953 msgstr "Tindipliiatsi eelistuste avamine"
20955 #: ../src/verbs.cpp:2518
20956 msgid "Calligraphic Preferences"
20957 msgstr "Sule häälestus"
20959 #: ../src/verbs.cpp:2519
20960 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
20961 msgstr "Sule eelistuste avamine"
20963 #: ../src/verbs.cpp:2520
20964 msgid "Text Preferences"
20965 msgstr "Tekstihäälestus"
20967 #: ../src/verbs.cpp:2521
20968 msgid "Open Preferences for the Text tool"
20969 msgstr "Tekstitööriista eelistuste avamine"
20971 #: ../src/verbs.cpp:2522
20972 msgid "Gradient Preferences"
20973 msgstr "Värviüleminekute eelistused"
20975 #: ../src/verbs.cpp:2523
20976 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
20977 msgstr "Värviüleminekute tööriista eelistuste avamine"
20979 #: ../src/verbs.cpp:2524
20980 msgid "Zoom Preferences"
20981 msgstr "Suurendamise häälestus"
20983 #: ../src/verbs.cpp:2525
20984 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
20985 msgstr "Luubi eelistuste avamine"
20987 #: ../src/verbs.cpp:2526
20988 msgid "Dropper Preferences"
20989 msgstr "Pipeti eelistused"
20991 #: ../src/verbs.cpp:2527
20992 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
20993 msgstr "Pipeti eelistuste avamine"
20995 #: ../src/verbs.cpp:2528
20996 msgid "Connector Preferences"
20997 msgstr "Ühendaja häälestus"
20999 #: ../src/verbs.cpp:2529
21000 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
21001 msgstr "Ühendamise tööriista eelistuste avamine"
21003 #: ../src/verbs.cpp:2530
21004 msgid "Paint Bucket Preferences"
21005 msgstr "Värvirulli häälestus"
21007 #: ../src/verbs.cpp:2531
21008 msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
21009 msgstr "Värvipoti eelistuste avamine"
21011 #  Link dialog
21012 #: ../src/verbs.cpp:2532
21013 msgid "Eraser Preferences"
21014 msgstr "Kustutuskummi eelistused"
21016 #: ../src/verbs.cpp:2533
21017 msgid "Open Preferences for the Eraser tool"
21018 msgstr "Kustukummi eelistuste avamine"
21020 #: ../src/verbs.cpp:2534
21021 #, fuzzy
21022 msgid "LPE Tool Preferences"
21023 msgstr "Sõlmetööriista häälestus"
21025 #: ../src/verbs.cpp:2535
21026 #, fuzzy
21027 msgid "Open Preferences for the LPETool tool"
21028 msgstr "LPE tööriista eelistuste avamine"
21030 #. Zoom/View
21031 #: ../src/verbs.cpp:2538
21032 msgid "Zoom In"
21033 msgstr "Suurenda"
21035 #: ../src/verbs.cpp:2538
21036 msgid "Zoom in"
21037 msgstr "Suurenda"
21039 #: ../src/verbs.cpp:2539
21040 msgid "Zoom Out"
21041 msgstr "Vähenda"
21043 #: ../src/verbs.cpp:2539
21044 msgid "Zoom out"
21045 msgstr "Vähenda"
21047 #: ../src/verbs.cpp:2540
21048 msgid "_Rulers"
21049 msgstr "_Joonlauad"
21051 #: ../src/verbs.cpp:2540
21052 msgid "Show or hide the canvas rulers"
21053 msgstr "Näita või peida joonlauad"
21055 #: ../src/verbs.cpp:2541
21056 msgid "Scroll_bars"
21057 msgstr "Kerimis_ribad"
21059 #: ../src/verbs.cpp:2541
21060 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
21061 msgstr "Näita või peida kerimisribad"
21063 #  Grid settings
21064 #  Notebook tab
21065 #  Grid settings
21066 #  Notebook tab
21067 #: ../src/verbs.cpp:2542
21068 msgid "_Grid"
21069 msgstr "_Alusvõrk"
21071 #: ../src/verbs.cpp:2542
21072 msgid "Show or hide the grid"
21073 msgstr "Alusvõrgu näitamine või peitmine"
21075 #  Guidelines page
21076 #: ../src/verbs.cpp:2543
21077 msgid "G_uides"
21078 msgstr "_Abijooned"
21080 #: ../src/verbs.cpp:2543
21081 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
21082 msgstr "Näita või peida abijooned (lohista joonlaualt uus abijoon)"
21084 #: ../src/verbs.cpp:2544
21085 msgid "Toggle snapping on or off"
21086 msgstr "Tõmbumine sees või väljas"
21088 #: ../src/verbs.cpp:2545
21089 msgid "Nex_t Zoom"
21090 msgstr "_Järgmine suurendus"
21092 #: ../src/verbs.cpp:2545
21093 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
21094 msgstr "Järgmine suurendus suurenduste ajaloost"
21096 #: ../src/verbs.cpp:2547
21097 msgid "Pre_vious Zoom"
21098 msgstr "_Eelmine suurendus"
21100 #: ../src/verbs.cpp:2547
21101 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
21102 msgstr "Eelmine suurendus suurenduste ajaloost"
21104 #: ../src/verbs.cpp:2549
21105 msgid "Zoom 1:_1"
21106 msgstr "Suurendus 1:_1"
21108 #: ../src/verbs.cpp:2549
21109 msgid "Zoom to 1:1"
21110 msgstr "Suurendus 1:1"
21112 #: ../src/verbs.cpp:2551
21113 msgid "Zoom 1:_2"
21114 msgstr "Suurendus 1:_2"
21116 #: ../src/verbs.cpp:2551
21117 msgid "Zoom to 1:2"
21118 msgstr "Suurendus 1:2"
21120 #: ../src/verbs.cpp:2553
21121 msgid "_Zoom 2:1"
21122 msgstr "_Suurendus 2:1"
21124 #: ../src/verbs.cpp:2553
21125 msgid "Zoom to 2:1"
21126 msgstr "Suurendus 2:1"
21128 #: ../src/verbs.cpp:2556
21129 msgid "_Fullscreen"
21130 msgstr "_Täisekraan"
21132 #: ../src/verbs.cpp:2556
21133 msgid "Stretch this document window to full screen"
21134 msgstr "Venita dokumendiaken täisekraanile"
21136 #: ../src/verbs.cpp:2559
21137 msgid "Toggle _Focus Mode"
21138 msgstr ""
21140 #: ../src/verbs.cpp:2559
21141 msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing"
21142 msgstr ""
21144 #: ../src/verbs.cpp:2561
21145 msgid "Duplic_ate Window"
21146 msgstr "Akna _paljundamine"
21148 #: ../src/verbs.cpp:2561
21149 msgid "Open a new window with the same document"
21150 msgstr "Avab sama dokumendiga uue akna"
21152 #  View:New Preview
21153 #: ../src/verbs.cpp:2563
21154 msgid "_New View Preview"
21155 msgstr "_Uue vaate eelvaade"
21157 #  View:New Preview
21158 #: ../src/verbs.cpp:2564
21159 msgid "New View Preview"
21160 msgstr "Uue vaate eelvaade"
21162 #. "view_new_preview"
21163 #: ../src/verbs.cpp:2566
21164 msgid "_Normal"
21165 msgstr "_Tavaline"
21167 #: ../src/verbs.cpp:2567
21168 msgid "Switch to normal display mode"
21169 msgstr "Lülitu tavalisele vaatele"
21171 #: ../src/verbs.cpp:2568
21172 msgid "No _Filters"
21173 msgstr "Ilma _filtriteta"
21175 #: ../src/verbs.cpp:2569
21176 msgid "Switch to normal display without filters"
21177 msgstr "Lülitu tavalisele ilma filtriteta vaatele"
21179 #: ../src/verbs.cpp:2570
21180 msgid "_Outline"
21181 msgstr "_Kontuurjoon"
21183 #: ../src/verbs.cpp:2571
21184 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
21185 msgstr "Lülitu välisjoonte vaatele (wireframe)"
21187 #: ../src/verbs.cpp:2572
21188 #, fuzzy
21189 msgid "_Print Colors Preview"
21190 msgstr "Väljatrüki _eelvaade"
21192 #: ../src/verbs.cpp:2573
21193 #, fuzzy
21194 msgid "Switch to print colors preview mode"
21195 msgstr "Lülitu tavalisele vaatele"
21197 #: ../src/verbs.cpp:2574
21198 msgid "_Toggle"
21199 msgstr "_Sisse/välja"
21201 #: ../src/verbs.cpp:2575
21202 msgid "Toggle between normal and outline display modes"
21203 msgstr "Vaheta tavaliste ja välijoonte vaate vahel"
21205 #: ../src/verbs.cpp:2577
21206 msgid "Color-managed view"
21207 msgstr "Värvihaldusega vaade"
21209 #: ../src/verbs.cpp:2578
21210 msgid "Toggle color-managed display for this document window"
21211 msgstr "Selle akna värvihalduse sisse- ja väljalülitamine"
21213 #: ../src/verbs.cpp:2580
21214 msgid "Ico_n Preview..."
21215 msgstr "_Ikooni eelvaade..."
21217 #: ../src/verbs.cpp:2581
21218 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
21219 msgstr ""
21221 #: ../src/verbs.cpp:2583
21222 msgid "Zoom to fit page in window"
21223 msgstr "Mahuta terve leht aknasse"
21225 #: ../src/verbs.cpp:2584
21226 msgid "Page _Width"
21227 msgstr "Lehe _laius"
21229 #: ../src/verbs.cpp:2585
21230 msgid "Zoom to fit page width in window"
21231 msgstr "Suurenda nii, et lehe laius mahuks aknasse"
21233 #: ../src/verbs.cpp:2587
21234 msgid "Zoom to fit drawing in window"
21235 msgstr "Mahuta joonistus aknasse"
21237 #: ../src/verbs.cpp:2589
21238 msgid "Zoom to fit selection in window"
21239 msgstr "Suurenda nii, et valik mahuks aknasse"
21241 #. Dialogs
21242 #: ../src/verbs.cpp:2592
21243 msgid "In_kscape Preferences..."
21244 msgstr "In_kscape eelistused..."
21246 #: ../src/verbs.cpp:2593
21247 msgid "Edit global Inkscape preferences"
21248 msgstr "Muuda Inkscape'i globaalseid eelistusi"
21250 #  Link dialog
21251 #: ../src/verbs.cpp:2594
21252 msgid "_Document Properties..."
21253 msgstr "_Dokumendi omadused..."
21255 #: ../src/verbs.cpp:2595
21256 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
21257 msgstr "Selle dokumendi omaduste muutmine (need salvestatakse dokumenti)"
21259 #: ../src/verbs.cpp:2596
21260 msgid "Document _Metadata..."
21261 msgstr "Dokumendi _metaandmed..."
21263 #: ../src/verbs.cpp:2597
21264 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
21265 msgstr "Dokumendi metaandmete muutmine (salvestatakse dokumenti)"
21267 #: ../src/verbs.cpp:2598
21268 msgid "_Fill and Stroke..."
21269 msgstr "_Täide ja kontuurjoon..."
21271 #: ../src/verbs.cpp:2599
21272 msgid ""
21273 "Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
21274 msgstr ""
21275 "Objektide värvuste, värviüleminekute, joone laiuste, noolte, mustrite "
21276 "muutmine..."
21278 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
21279 #: ../src/verbs.cpp:2601
21280 msgid "S_watches..."
21281 msgstr "Värvipalett..."
21283 #: ../src/verbs.cpp:2602
21284 msgid "Select colors from a swatches palette"
21285 msgstr "Vali värvipaletist värv"
21287 #: ../src/verbs.cpp:2603
21288 msgid "Transfor_m..."
21289 msgstr "T_eisenda..."
21291 #: ../src/verbs.cpp:2604
21292 msgid "Precisely control objects' transformations"
21293 msgstr ""
21295 #: ../src/verbs.cpp:2605
21296 msgid "_Align and Distribute..."
21297 msgstr "_Joondamine ja jaotamine..."
21299 #: ../src/verbs.cpp:2606
21300 msgid "Align and distribute objects"
21301 msgstr "Objektide joondamine ja jaotamine"
21303 #: ../src/verbs.cpp:2607
21304 msgid "_Spray options..."
21305 msgstr ""
21307 #  Custom paper frame
21308 #: ../src/verbs.cpp:2608
21309 #, fuzzy
21310 msgid "Some options for the spray"
21311 msgstr "Näita raja kontuurjoont"
21313 #: ../src/verbs.cpp:2609
21314 msgid "Undo _History..."
21315 msgstr "Tagasivõtmise _ajalugu..."
21317 #: ../src/verbs.cpp:2610
21318 msgid "Undo History"
21319 msgstr "Tagasivõtmise ajalugu"
21321 #: ../src/verbs.cpp:2611
21322 msgid "_Text and Font..."
21323 msgstr "_Tekst ja tüüp..."
21325 #: ../src/verbs.cpp:2612
21326 msgid "View and select font family, font size and other text properties"
21327 msgstr ""
21329 #: ../src/verbs.cpp:2613
21330 msgid "_XML Editor..."
21331 msgstr "_XML redaktor..."
21333 #: ../src/verbs.cpp:2614
21334 msgid "View and edit the XML tree of the document"
21335 msgstr "Näita ja redigeeri dokumendi XML puud"
21337 #: ../src/verbs.cpp:2615
21338 msgid "_Find..."
21339 msgstr "_Otsi..."
21341 #: ../src/verbs.cpp:2616
21342 msgid "Find objects in document"
21343 msgstr "Otsi dokumendist objekte"
21345 #: ../src/verbs.cpp:2617
21346 msgid "Find and _Replace Text..."
21347 msgstr ""
21349 #: ../src/verbs.cpp:2618
21350 msgid "Find and replace text in document"
21351 msgstr "Dokumendist teksti otsimine ja asendamine"
21353 #: ../src/verbs.cpp:2619
21354 msgid "Check Spellin_g..."
21355 msgstr ""
21357 #: ../src/verbs.cpp:2620
21358 msgid "Check spelling of text in document"
21359 msgstr "Olemasoleva dokumendi õigekirjutuse kontrollimine"
21361 #: ../src/verbs.cpp:2621
21362 msgid "_Messages..."
21363 msgstr "_Sõnumid..."
21365 #: ../src/verbs.cpp:2622
21366 msgid "View debug messages"
21367 msgstr "Näita silumisteateid"
21369 #: ../src/verbs.cpp:2623
21370 msgid "S_cripts..."
21371 msgstr "_Skriptid..."
21373 #: ../src/verbs.cpp:2624
21374 msgid "Run scripts"
21375 msgstr "Käivita skripte"
21377 #: ../src/verbs.cpp:2625
21378 msgid "Show/Hide D_ialogs"
21379 msgstr "Näita/peida _dialoogiaknad"
21381 #: ../src/verbs.cpp:2626
21382 msgid "Show or hide all open dialogs"
21383 msgstr "Näita või peida kõik avatud dialoogiaknad"
21385 #: ../src/verbs.cpp:2627
21386 msgid "Create Tiled Clones..."
21387 msgstr "Loo korduvad klotsid..."
21389 #: ../src/verbs.cpp:2628
21390 msgid ""
21391 "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
21392 "scattering"
21393 msgstr ""
21394 "Loo valitud objektist mitu klooni korrastades need mustrisse või paigutades "
21395 "juhuslikult"
21397 #  Link dialog
21398 #: ../src/verbs.cpp:2629
21399 msgid "_Object Properties..."
21400 msgstr "_Objekti omadused..."
21402 #: ../src/verbs.cpp:2630
21403 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
21404 msgstr "Redigeeri ID'd, lukustatud ja nähava staatust ja teisi objekti omadusi"
21406 #. #ifdef WITH_INKBOARD
21407 #. new DialogVerb(SP_VERB_XMPP_CLIENT, "DialogXmppClient",
21408 #. N_("_Instant Messaging..."), N_("Jabber Instant Messaging Client"), NULL),
21409 #. #endif
21410 #: ../src/verbs.cpp:2635
21411 msgid "_Input Devices..."
21412 msgstr "_Sisendseadmed..."
21414 #: ../src/verbs.cpp:2636 ../src/verbs.cpp:2638
21415 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
21416 msgstr "Häälesta laiendatud sisendseadmeid nagu nt digilaud"
21418 #: ../src/verbs.cpp:2637
21419 msgid "_Input Devices (new)..."
21420 msgstr "_Sisendseadmed (uus)..."
21422 #: ../src/verbs.cpp:2639
21423 msgid "_Extensions..."
21424 msgstr "_Laiendused..."
21426 #: ../src/verbs.cpp:2640
21427 msgid "Query information about extensions"
21428 msgstr "Päri infot laienduste kohta"
21430 #: ../src/verbs.cpp:2641
21431 msgid "Layer_s..."
21432 msgstr "_Kihid..."
21434 #: ../src/verbs.cpp:2642
21435 msgid "View Layers"
21436 msgstr "Näita kihte"
21438 #: ../src/verbs.cpp:2643
21439 msgid "Path Effect Editor..."
21440 msgstr "Jooneefektide redaktor..."
21442 #: ../src/verbs.cpp:2644
21443 msgid "Manage, edit, and apply path effects"
21444 msgstr "Jooneefektide muutmine ja rakendamine"
21446 #: ../src/verbs.cpp:2645
21447 msgid "Filter Editor..."
21448 msgstr "Filterefektide redaktor..."
21450 #: ../src/verbs.cpp:2646
21451 msgid "Manage, edit, and apply SVG filters"
21452 msgstr "Filterefektide muutmine ja rakendamine"
21454 #: ../src/verbs.cpp:2647
21455 msgid "SVG Font Editor..."
21456 msgstr "SVG fondiredaktor..."
21458 #: ../src/verbs.cpp:2648
21459 msgid "Edit SVG fonts"
21460 msgstr "SVG fontide muutmine"
21462 #: ../src/verbs.cpp:2649
21463 #, fuzzy
21464 msgid "Print Colors..."
21465 msgstr "_Prindi..."
21467 #: ../src/verbs.cpp:2650
21468 msgid ""
21469 "Select which color separations to render in Print Colors Preview rendermode"
21470 msgstr ""
21472 #. Help
21473 #: ../src/verbs.cpp:2653
21474 msgid "About E_xtensions"
21475 msgstr "_Laiendustest"
21477 #: ../src/verbs.cpp:2654
21478 msgid "Information on Inkscape extensions"
21479 msgstr "Teave Inkscape laiendustest"
21481 #  Have modules about menu
21482 #: ../src/verbs.cpp:2655
21483 msgid "About _Memory"
21484 msgstr "_Mälukasutus"
21486 #  Reset transformations
21487 #: ../src/verbs.cpp:2656
21488 msgid "Memory usage information"
21489 msgstr "Mälukasutuse teave"
21491 #: ../src/verbs.cpp:2657
21492 msgid "_About Inkscape"
21493 msgstr "_Inkscape'st lähemalt"
21495 #: ../src/verbs.cpp:2658
21496 msgid "Inkscape version, authors, license"
21497 msgstr "Inkscape'i versioon, autorid, litsents"
21499 #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
21500 #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
21501 #. Tutorials
21502 #: ../src/verbs.cpp:2663
21503 msgid "Inkscape: _Basic"
21504 msgstr "Inkscape: _Baasteadmised"
21506 #: ../src/verbs.cpp:2664
21507 msgid "Getting started with Inkscape"
21508 msgstr "Inkscape'ga alustamine"
21510 #. "tutorial_basic"
21511 #: ../src/verbs.cpp:2665
21512 msgid "Inkscape: _Shapes"
21513 msgstr "Inkscape: _Kujundid"
21515 #: ../src/verbs.cpp:2666
21516 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
21517 msgstr "Kujunditööriistade kasutamine kujundite tekitamiseks ja muutmiseks"
21519 #: ../src/verbs.cpp:2667
21520 msgid "Inkscape: _Advanced"
21521 msgstr "Inkscape: _Edasijõudnutele"
21523 #: ../src/verbs.cpp:2668
21524 msgid "Advanced Inkscape topics"
21525 msgstr "Inkscape teemad edasijõudnutele"
21527 #. "tutorial_advanced"
21528 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
21529 #: ../src/verbs.cpp:2670
21530 msgid "Inkscape: T_racing"
21531 msgstr "Inkscape: _Vektoriseerimine"
21533 #: ../src/verbs.cpp:2671
21534 msgid "Using bitmap tracing"
21535 msgstr "Rasterpiltide vektoriseerimise kasutamine"
21537 #. "tutorial_tracing"
21538 #: ../src/verbs.cpp:2672
21539 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
21540 msgstr "Inkscape: _Kalligraafia"
21542 #: ../src/verbs.cpp:2673
21543 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
21544 msgstr "Sule kasutamine"
21546 #: ../src/verbs.cpp:2674
21547 #, fuzzy
21548 msgid "Inkscape: _Interpolate"
21549 msgstr "Inkscape: _Kujundid"
21551 #: ../src/verbs.cpp:2675
21552 msgid "Using the interpolate extension"
21553 msgstr ""
21555 #. "tutorial_interpolate"
21556 #: ../src/verbs.cpp:2676
21557 msgid "_Elements of Design"
21558 msgstr "_Disainielemendid"
21560 #: ../src/verbs.cpp:2677
21561 msgid "Principles of design in the tutorial form"
21562 msgstr "Disaini põhimõtted õpetuse vormis"
21564 #. "tutorial_design"
21565 #: ../src/verbs.cpp:2678
21566 msgid "_Tips and Tricks"
21567 msgstr "_Nipid ja trikid"
21569 #: ../src/verbs.cpp:2679
21570 msgid "Miscellaneous tips and tricks"
21571 msgstr "Erinevad nipid ja trikid"
21573 #. "tutorial_tips"
21574 #. Effect -- renamed Extension
21575 #: ../src/verbs.cpp:2682
21576 msgid "Previous Extension"
21577 msgstr "Eelmine laiendus"
21579 #: ../src/verbs.cpp:2683
21580 msgid "Repeat the last extension with the same settings"
21581 msgstr "Korda viimast laiendust samade sätetega"
21583 #: ../src/verbs.cpp:2684
21584 msgid "Previous Extension Settings..."
21585 msgstr "Eelmise laienduse sätted..."
21587 #: ../src/verbs.cpp:2685
21588 msgid "Repeat the last extension with new settings"
21589 msgstr "Korda viimast laiendust uute sätetega"
21591 #: ../src/verbs.cpp:2689
21592 msgid "Fit the page to the current selection"
21593 msgstr "Kohanda lehekülg valitud alaga"
21595 #: ../src/verbs.cpp:2691
21596 msgid "Fit the page to the drawing"
21597 msgstr "Muuda lehekülje suurust joonistuse järgi"
21599 #: ../src/verbs.cpp:2693
21600 msgid ""
21601 "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
21602 msgstr ""
21603 "Kohandab lehekülje valiku või joonistuse suuruseks, kui midagi pole valitud"
21605 #. LockAndHide
21606 #: ../src/verbs.cpp:2695
21607 msgid "Unlock All"
21608 msgstr "Kõik lukust lahti"
21610 #: ../src/verbs.cpp:2697
21611 msgid "Unlock All in All Layers"
21612 msgstr "Vabasta kõik kõigil kihtidel"
21614 #: ../src/verbs.cpp:2699
21615 msgid "Unhide All"
21616 msgstr "Näita kõike"
21618 #: ../src/verbs.cpp:2701
21619 msgid "Unhide All in All Layers"
21620 msgstr "Näita kõike kõigil kihtidel"
21622 #: ../src/verbs.cpp:2705
21623 msgid "Link an ICC color profile"
21624 msgstr ""
21626 #  Reset transformations
21627 #: ../src/verbs.cpp:2706
21628 msgid "Remove Color Profile"
21629 msgstr "Eemalda värviprofiil"
21631 #: ../src/verbs.cpp:2707
21632 msgid "Remove a linked ICC color profile"
21633 msgstr ""
21635 #  Dash
21636 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:62
21637 msgid "Dash pattern"
21638 msgstr "Musterjoon"
21640 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:77
21641 msgid "Pattern offset"
21642 msgstr "Mustri nihe"
21644 #. display the initial welcome message in the statusbar
21645 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:557
21646 msgid ""
21647 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
21648 "use selector (arrow) to move or transform them."
21649 msgstr ""
21650 "<b>Teretulemast Inkscape'i kasutama!</b> Objektide loomiseks kasuta kujundi- "
21651 "või vabakäetööriistu, valijaga (nool) saad objekte liigutada või moonutada."
21653 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:623
21654 #, c-format
21655 msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
21656 msgstr "%s: %d (kontuurjoon) - Inkscape"
21658 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:625
21659 #, fuzzy, c-format
21660 msgid "%s: %d (no filters) - Inkscape"
21661 msgstr "%s: %d (kontuurjoon) - Inkscape"
21663 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:627
21664 #, fuzzy, c-format
21665 msgid "%s: %d (print colors preview) - Inkscape"
21666 msgstr "%s: %d (kontuurjoon) - Inkscape"
21668 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:629
21669 #, c-format
21670 msgid "%s: %d - Inkscape"
21671 msgstr "%s: %d - Inkscape"
21673 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:633
21674 #, c-format
21675 msgid "%s (outline) - Inkscape"
21676 msgstr "%s (kontuurjoon) - Inkscape"
21678 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:635
21679 #, fuzzy, c-format
21680 msgid "%s (no filters) - Inkscape"
21681 msgstr "%s (kontuurjoon) - Inkscape"
21683 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:637
21684 #, fuzzy, c-format
21685 msgid "%s (print colors preview) - Inkscape"
21686 msgstr "%s (kontuurjoon) - Inkscape"
21688 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:639
21689 #, c-format
21690 msgid "%s - Inkscape"
21691 msgstr "%s - Inkscape"
21693 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:801
21694 #, fuzzy
21695 msgid "Color-managed display is <b>enabled</b> in this window"
21696 msgstr "Selle akna värvihalduse sisse- ja väljalülitamine"
21698 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:803
21699 #, fuzzy
21700 msgid "Color-managed display is <b>disabled</b> in this window"
21701 msgstr "Selle akna värvihalduse sisse- ja väljalülitamine"
21703 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:914
21704 #, fuzzy, c-format
21705 msgid ""
21706 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
21707 "format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
21708 "\n"
21709 "Do you want to save this file as Inkscape SVG?"
21710 msgstr ""
21711 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Fail \"%s\" salvestati vormingus (%s) "
21712 "mis võib põhjustada andmekadu!</span>\n"
21713 "\n"
21714 "Kas sa tahad salvestada selle faili Inkscape SVG vormingus?"
21716 #: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:70 ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:92
21717 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:169
21718 msgid "none"
21719 msgstr "puudub"
21721 #  Reset transformations
21722 #: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:89
21723 msgid "remove"
21724 msgstr "eemalda"
21726 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:336
21727 msgid "Change fill rule"
21728 msgstr "Muud täitereeglit"
21730 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:421 ../src/widgets/fill-style.cpp:500
21731 msgid "Set fill color"
21732 msgstr "Määra täitevärv"
21734 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:421 ../src/widgets/fill-style.cpp:500
21735 msgid "Set stroke color"
21736 msgstr "Määra kontuurjoone värv"
21738 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:587
21739 msgid "Set gradient on fill"
21740 msgstr "Määra täitele üleminek"
21742 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:587
21743 msgid "Set gradient on stroke"
21744 msgstr "Määra kontuurjoonele gradient"
21746 #  Dash
21747 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:647
21748 msgid "Set pattern on fill"
21749 msgstr "Määra täiteks muster"
21751 #  Dash
21752 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:648
21753 msgid "Set pattern on stroke"
21754 msgstr "Määra kontuurjoonele muster"
21756 #  Family frame
21757 #. Family frame
21758 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:157
21759 msgid "Font family"
21760 msgstr "Kirjatüüp"
21762 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
21763 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
21764 #. Style frame
21765 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:190
21766 msgid "fontselector|Style"
21767 msgstr "Laad"
21769 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:228
21770 msgid "Font size:"
21771 msgstr "Kirja suurus:"
21773 #. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
21774 #. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
21775 #. * some representative characters that users of your locale will be
21776 #. * interested in.
21777 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:641
21778 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
21779 msgstr "AaBbÕõÄäÜü1269$€¢?.;/()"
21781 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
21782 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:163
21783 msgid ""
21784 "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
21785 "(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
21786 "(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
21787 "directions (spreadMethod=\"reflect\")"
21788 msgstr ""
21790 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:173
21791 msgid "reflected"
21792 msgstr "peegeldatud"
21794 #  Create toplevel menuitem
21795 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:177
21796 msgid "direct"
21797 msgstr "otse"
21799 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:185
21800 msgid "Repeat:"
21801 msgstr "Kordus:"
21803 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:155
21804 msgid "Assign gradient to object"
21805 msgstr ""
21807 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:190
21808 msgid "<small>No gradients</small>"
21809 msgstr ""
21811 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:200
21812 msgid "<small>Nothing selected</small>"
21813 msgstr "<small>Midagi pole valitud</small>"
21815 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:211
21816 msgid "<small>No gradients in selection</small>"
21817 msgstr ""
21819 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:221
21820 msgid "<small>Multiple gradients</small>"
21821 msgstr ""
21823 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:487
21824 msgid "Edit the stops of the gradient"
21825 msgstr ""
21827 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:547 ../src/widgets/toolbox.cpp:2731
21828 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2809 ../src/widgets/toolbox.cpp:3140
21829 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3178 ../src/widgets/toolbox.cpp:3796
21830 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3820 ../src/widgets/toolbox.cpp:5454
21831 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5483
21832 msgid "<b>New:</b>"
21833 msgstr "<b>Uus:</b>"
21835 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:560
21836 msgid "Create linear gradient"
21837 msgstr "Loo lineaarne ülemine"
21839 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:574
21840 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
21841 msgstr ""
21843 #. TODO replace aux_toolbox_space(tbl, AUX_SPACING);
21844 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:589
21845 msgid "on"
21846 msgstr "sees"
21848 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:602
21849 msgid "Create gradient in the fill"
21850 msgstr ""
21852 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:616
21853 msgid "Create gradient in the stroke"
21854 msgstr ""
21856 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
21857 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
21858 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:630 ../src/widgets/toolbox.cpp:2733
21859 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3148 ../src/widgets/toolbox.cpp:3166
21860 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3798 ../src/widgets/toolbox.cpp:3809
21861 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5457 ../src/widgets/toolbox.cpp:5468
21862 msgid "<b>Change:</b>"
21863 msgstr "<b>Muuda:</b>"
21865 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:267
21866 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:914 ../src/widgets/stroke-style.cpp:417
21867 msgid "No document selected"
21868 msgstr "Ühtegi dokumenti pole valitud"
21870 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:273
21871 msgid "No gradients in document"
21872 msgstr "Dokumendis ei ole värviüleminekuid"
21874 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:279
21875 msgid "No gradient selected"
21876 msgstr "Ühtegi üleminekut pole valitud"
21878 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:546
21879 msgid "No stops in gradient"
21880 msgstr "Üleminekus puuduvad vahevärvid"
21882 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:670
21883 msgid "Change gradient stop offset"
21884 msgstr "Muuda vahevärvi asukohta"
21886 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
21887 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:808
21888 msgid "Add stop"
21889 msgstr ""
21891 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:811
21892 msgid "Add another control stop to gradient"
21893 msgstr ""
21895 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:813
21896 msgid "Delete stop"
21897 msgstr ""
21899 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:816
21900 msgid "Delete current control stop from gradient"
21901 msgstr ""
21903 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
21904 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:872
21905 msgid "Stop Color"
21906 msgstr "Vahevärv"
21908 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:902
21909 msgid "Gradient editor"
21910 msgstr "Värviüleminekute redaktor"
21912 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1201
21913 msgid "Change gradient stop color"
21914 msgstr "Muuda ülemineku vahevärve"
21916 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:231 ../src/widgets/paint-selector.cpp:614
21917 msgid "No paint"
21918 msgstr "Täide puudub"
21920 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:233 ../src/widgets/paint-selector.cpp:678
21921 msgid "Flat color"
21922 msgstr "Ühtlane värv"
21924 #. sp_gradient_selector_set_mode(SP_GRADIENT_SELECTOR(gsel), SP_GRADIENT_SELECTOR_MODE_LINEAR);
21925 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:235 ../src/widgets/paint-selector.cpp:741
21926 msgid "Linear gradient"
21927 msgstr "Lineaarne üleminek"
21929 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:237 ../src/widgets/paint-selector.cpp:744
21930 msgid "Radial gradient"
21931 msgstr "Radiaalne üleminek"
21933 #  Event contexts
21934 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:241
21935 #, fuzzy
21936 msgid "Swatch"
21937 msgstr "Visand"
21939 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:243
21940 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
21941 msgstr ""
21943 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
21944 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:255
21945 msgid ""
21946 "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
21947 "evenodd)"
21948 msgstr ""
21950 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
21951 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:266
21952 msgid ""
21953 "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
21954 msgstr ""
21956 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:581
21957 msgid "No objects"
21958 msgstr "Objektid puuduvad"
21960 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:592
21961 msgid "Multiple styles"
21962 msgstr "Erinevad stiilid"
21964 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:603
21965 msgid "Paint is undefined"
21966 msgstr "Trajektoor on määramata"
21968 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1014
21969 msgid ""
21970 "Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the "
21971 "pattern on canvas. Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to "
21972 "create a new pattern from selection."
21973 msgstr ""
21975 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1103
21976 #, fuzzy
21977 msgid "Swatch fill"
21978 msgstr "Määra täide"
21980 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:247
21981 msgid "Transform by toolbar"
21982 msgstr "Teisenda tööriistaribalt"
21984 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:304
21985 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
21986 msgstr "Nüüd skaleeritakse <b>kontuurjoone laiust</b> koos objektiga."
21988 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306
21989 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
21990 msgstr "Nüüd ei skaleerita <b>kontuurjoone laiust</b> koos objektiga."
21992 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:317
21993 msgid ""
21994 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
21995 "scaled."
21996 msgstr ""
21997 "Nüüd skaleeritakse <b>ümarnurkadega ristküliku nurki</b> koos ristkülikuga."
21999 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:319
22000 msgid ""
22001 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
22002 "are scaled."
22003 msgstr ""
22004 "Nüüd ei skaleerita <b>ümarnurkadega ristküliku nurki</b> koos ristkülikuga."
22006 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:330
22007 msgid ""
22008 "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
22009 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
22010 msgstr ""
22012 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:332
22013 msgid ""
22014 "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
22015 "(moved, scaled, rotated, or skewed)."
22016 msgstr ""
22018 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:343
22019 msgid ""
22020 "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
22021 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
22022 msgstr ""
22024 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:345
22025 msgid ""
22026 "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
22027 "scaled, rotated, or skewed)."
22028 msgstr ""
22030 #. four spinbuttons
22031 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
22032 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
22033 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
22034 #, fuzzy
22035 msgid "select toolbar|X position"
22036 msgstr "X-asukoht"
22038 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
22039 #, fuzzy
22040 msgid "select toolbar|X"
22041 msgstr "X"
22043 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462
22044 msgid "Horizontal coordinate of selection"
22045 msgstr "Valiku horisontaalkoordinaat"
22047 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
22048 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
22049 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
22050 #, fuzzy
22051 msgid "select toolbar|Y position"
22052 msgstr "Y-asukoht"
22054 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
22055 #, fuzzy
22056 msgid "select toolbar|Y"
22057 msgstr "Y"
22059 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:470
22060 msgid "Vertical coordinate of selection"
22061 msgstr "Valiku ordinaat"
22063 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
22064 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
22065 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
22066 #, fuzzy
22067 msgid "select toolbar|Width"
22068 msgstr "Laius"
22070 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
22071 #, fuzzy
22072 msgid "select toolbar|W"
22073 msgstr "L"
22075 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:478
22076 msgid "Width of selection"
22077 msgstr "Valiku laius"
22079 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:485
22080 msgid "Lock width and height"
22081 msgstr "Lukusta laius ja kõrgus"
22083 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:486
22084 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
22085 msgstr "Lukustatult hoitakse laius ja kõrgus proportsioonis"
22087 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
22088 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
22089 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
22090 #, fuzzy
22091 msgid "select toolbar|Height"
22092 msgstr "Kõrgus"
22094 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
22095 #, fuzzy
22096 msgid "select toolbar|H"
22097 msgstr "K"
22099 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:499
22100 msgid "Height of selection"
22101 msgstr "Valiku kõrgus"
22103 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536
22104 msgid "Affect:"
22105 msgstr "Mõju:"
22107 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536
22108 msgid ""
22109 "Control whether or not to scale stroke widths, scale rectangle corners, "
22110 "transform gradient fills, and transform pattern fills with the object"
22111 msgstr ""
22113 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:555
22114 msgid "Scale rounded corners"
22115 msgstr "Ümarnurkade skaleerimine"
22117 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:566
22118 msgid "Move gradients"
22119 msgstr "Värviülemineku liigutamine"
22121 #  Dash
22122 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:577
22123 msgid "Move patterns"
22124 msgstr "Mustri liigutamine"
22126 #  Create toplevel menuitem
22127 #: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
22128 msgid "System"
22129 msgstr "Süsteem"
22131 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:111
22132 msgid "CMS"
22133 msgstr "CMS"
22135 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
22136 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:411
22137 msgid "_R"
22138 msgstr "_R"
22140 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
22141 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221
22142 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:414
22143 msgid "_G"
22144 msgstr "_G"
22146 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
22147 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:417
22148 msgid "_B"
22149 msgstr "_B"
22151 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
22152 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
22153 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:437
22154 msgid "_H"
22155 msgstr "_H"
22157 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
22158 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
22159 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:440
22160 msgid "_S"
22161 msgstr "_S"
22163 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
22164 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:443
22165 msgid "_L"
22166 msgstr "_L"
22168 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
22169 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
22170 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
22171 msgid "_C"
22172 msgstr "_C"
22174 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
22175 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
22176 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:468
22177 msgid "_M"
22178 msgstr "_M"
22180 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
22181 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
22182 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:471
22183 msgid "_Y"
22184 msgstr "_Y"
22186 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
22187 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:474
22188 msgid "_K"
22189 msgstr "_K"
22191 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235
22192 msgid "Gray"
22193 msgstr "Hall"
22195 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:296
22196 msgid "Fix"
22197 msgstr "Paranda"
22199 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:299
22200 msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value."
22201 msgstr "Paranda RGB tagasilangusvärv sobima icc-color() väärtusega."
22203 #. Label
22204 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:380
22205 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:420
22206 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:446
22207 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:477
22208 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:135
22209 msgid "_A"
22210 msgstr "_A"
22212 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:390
22213 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:402
22214 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:421
22215 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:422
22216 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:447
22217 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:448
22218 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:478
22219 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:479
22220 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:145
22221 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:157
22222 msgid "Alpha (opacity)"
22223 msgstr "Alfa (katvus)"
22225 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:339
22226 #, fuzzy
22227 msgid "Color Managed"
22228 msgstr "Värvihaldus"
22230 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:347
22231 #, fuzzy
22232 msgid "Out of gamut!"
22233 msgstr "Mittesaavutatava värvi hoiatusvärv:"
22235 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:355
22236 #, fuzzy
22237 msgid "Too much ink!"
22238 msgstr "Suurenda"
22240 #. Create RGBA entry and color preview
22241 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:362
22242 msgid "RGBA_:"
22243 msgstr "RGBA_:"
22245 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:370
22246 msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
22247 msgstr "Värvi kuueteistkümnendväärtus RGBA"
22249 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:81
22250 msgid "RGB"
22251 msgstr "RGB"
22253 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:81
22254 msgid "HSL"
22255 msgstr "HSL"
22257 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:81
22258 msgid "CMYK"
22259 msgstr "CMYK"
22261 #: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64
22262 msgid "Unnamed"
22263 msgstr "Nimetu"
22265 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:62
22266 msgid "Wheel"
22267 msgstr "Ratas"
22269 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
22270 msgid "Attribute"
22271 msgstr "Atribuut"
22273 #: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:169
22274 msgid "Type text in a text node"
22275 msgstr "Trüki tekstisõlmele tekst"
22277 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:502
22278 msgid "Set markers"
22279 msgstr "Määra markerid"
22281 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
22282 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
22283 #. Stroke width
22284 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:677
22285 msgid "StrokeWidth|Width:"
22286 msgstr "Laius:"
22288 #  Join type
22289 #. Join type
22290 #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
22291 #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
22292 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:715
22293 msgid "Join:"
22294 msgstr "Liida:"
22296 #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
22297 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
22298 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
22299 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:727
22300 msgid "Miter join"
22301 msgstr "Teravliide"
22303 #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
22304 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
22305 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
22306 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:737
22307 msgid "Round join"
22308 msgstr "Ümarliide"
22310 #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
22311 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
22312 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
22313 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:747
22314 msgid "Bevel join"
22315 msgstr "Kaldliide"
22317 #. Miterlimit
22318 #. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
22319 #. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
22320 #. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
22321 #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
22322 #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
22323 #. when they become too long.
22324 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:759
22325 msgid "Miter limit:"
22326 msgstr "Teravliite piir:"
22328 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:767
22329 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
22330 msgstr "Teravliite suurim pikkus (joone laiustes)"
22332 #  Cap type
22333 #. Cap type
22334 #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
22335 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:779
22336 msgid "Cap:"
22337 msgstr "Joone tipp:"
22339 #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
22340 #. of the line; the ends of the line are square
22341 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:791
22342 msgid "Butt cap"
22343 msgstr "Lõigatud ots"
22345 #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
22346 #. line; the ends of the line are rounded
22347 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:799
22348 msgid "Round cap"
22349 msgstr "Ümarots"
22351 #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
22352 #. line; the ends of the line are square
22353 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:807
22354 msgid "Square cap"
22355 msgstr "Ruutots"
22357 #. Dash
22358 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:813
22359 msgid "Dashes:"
22360 msgstr "Kriipsud:"
22362 #  Link dialog
22363 #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
22364 #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
22365 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:830
22366 msgid "Start Markers:"
22367 msgstr "Algus:"
22369 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:832
22370 msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape"
22371 msgstr ""
22373 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:841
22374 msgid "Mid Markers:"
22375 msgstr "Keskmarker:"
22377 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:843
22378 msgid ""
22379 "Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and "
22380 "last nodes"
22381 msgstr ""
22383 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:852
22384 msgid "End Markers:"
22385 msgstr "Lõpumarker:"
22387 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:854
22388 msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape"
22389 msgstr ""
22391 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1207 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1304
22392 msgid "Set stroke style"
22393 msgstr "Joonestiil"
22395 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:213
22396 msgid "Color/opacity used for color tweaking"
22397 msgstr "Värv/katvus mida kasutatakse värvi kohendamisel"
22399 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:215
22400 #, fuzzy
22401 msgid "Color/opacity used for color spraying"
22402 msgstr "Värv/katvus mida kasutatakse värvi kohendamisel"
22404 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:219
22405 msgid "Style of new stars"
22406 msgstr "Uute tähtede stiil"
22408 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:221
22409 msgid "Style of new rectangles"
22410 msgstr "Uute ristkülikute stiil"
22412 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:223
22413 msgid "Style of new 3D boxes"
22414 msgstr "Uute 3D-kastide stiil"
22416 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:225
22417 msgid "Style of new ellipses"
22418 msgstr "Uute ellipsite stiil"
22420 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:227
22421 msgid "Style of new spirals"
22422 msgstr "Uute spiraalide stiil"
22424 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:229
22425 msgid "Style of new paths created by Pencil"
22426 msgstr "Uute pliiatsijoonte stiil"
22428 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:231
22429 msgid "Style of new paths created by Pen"
22430 msgstr "Uute pastakajoonte stiil"
22432 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:233
22433 msgid "Style of new calligraphic strokes"
22434 msgstr "Uute suletõmmete stiil"
22436 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:235 ../src/widgets/toolbox.cpp:237
22437 msgid "TBD"
22438 msgstr "TBD"
22440 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:247
22441 msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
22442 msgstr ""
22444 #  Reset
22445 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:856
22446 #, fuzzy
22447 msgid "Default interface setup"
22448 msgstr "Vaikimisi pealkiri"
22450 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:862
22451 msgid "Set the custom task"
22452 msgstr ""
22454 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:867
22455 #, fuzzy
22456 msgid "Wide"
22457 msgstr "Peida"
22459 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:868
22460 msgid "Setup for widescreen work"
22461 msgstr ""
22463 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:871
22464 #, fuzzy
22465 msgid "Task"
22466 msgstr "_Mask"
22468 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:872
22469 #, fuzzy
22470 msgid "Task:"
22471 msgstr "_Mask"
22473 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1303
22474 msgid "Insert node"
22475 msgstr "Lisa sõlm"
22477 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1304
22478 msgid "Insert new nodes into selected segments"
22479 msgstr "Lisab valitud segmentidesse uued sõlmed"
22481 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1307
22482 msgid "Insert"
22483 msgstr "Lisamine"
22485 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1315
22486 msgid "Delete selected nodes"
22487 msgstr "Kustuta valitud sõlmed"
22489 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1326
22490 #, fuzzy
22491 msgid "Join selected nodes"
22492 msgstr "Ühenda valitud lõppsõlmed"
22494 #  Join type
22495 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1329
22496 msgid "Join"
22497 msgstr "Ühenda"
22499 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1337
22500 msgid "Break path at selected nodes"
22501 msgstr "Katkestab valitud sõlmedes joone"
22503 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1347
22504 msgid "Join with segment"
22505 msgstr "Ühenda segmendiga"
22507 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1348
22508 msgid "Join selected endnodes with a new segment"
22509 msgstr "Ühendab valitud otssõlmed uue segmendiga"
22511 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1357
22512 msgid "Delete segment"
22513 msgstr "Segmendi kustutamine"
22515 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1358
22516 msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes"
22517 msgstr ""
22519 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1367
22520 msgid "Node Cusp"
22521 msgstr "Terav sõlm"
22523 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1368
22524 msgid "Make selected nodes corner"
22525 msgstr "Tee valitud sõlmed nurgelisteks"
22527 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1377
22528 msgid "Node Smooth"
22529 msgstr "Sile sõlm"
22531 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1378
22532 msgid "Make selected nodes smooth"
22533 msgstr "Muuda valitud sõlmed siledaks"
22535 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1387
22536 msgid "Node Symmetric"
22537 msgstr "Sümmeetriline sõlm"
22539 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1388
22540 msgid "Make selected nodes symmetric"
22541 msgstr "Muuda valitud sõlmed sümmeetriliseks"
22543 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1397
22544 #, fuzzy
22545 msgid "Node Auto"
22546 msgstr "Sõlmede redigeerimine"
22548 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1398
22549 msgid "Make selected nodes auto-smooth"
22550 msgstr "Muuda valitud sõlmed ise-siledaks"
22552 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1407
22553 msgid "Node Line"
22554 msgstr "Sirgjoone sõlm"
22556 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1408
22557 msgid "Make selected segments lines"
22558 msgstr "Muudab valitud segmendid sirglõikudeks"
22560 #  View:New Preview
22561 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1417
22562 msgid "Node Curve"
22563 msgstr "Kõverjoone sõlm"
22565 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1418
22566 msgid "Make selected segments curves"
22567 msgstr "Muudab valitud segmendid kõverjoonteks"
22569 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1427
22570 #, fuzzy
22571 msgid "Show Transform Handles"
22572 msgstr "PIdemete näitamine"
22574 #  Reset transformations
22575 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1428
22576 #, fuzzy
22577 msgid "Show node transformation handles"
22578 msgstr "Teisenduse säilitamine:"
22580 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1438
22581 msgid "Show Handles"
22582 msgstr "PIdemete näitamine"
22584 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1439
22585 msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
22586 msgstr "Näitab valitud sõlmede Bezier'i pidemeid"
22588 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1449
22589 msgid "Show Outline"
22590 msgstr "Näita kontuurjoont"
22592 #  Custom paper frame
22593 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1450
22594 msgid "Show the outline of the path"
22595 msgstr "Näita raja kontuurjoont"
22597 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1460
22598 msgid "Next path effect parameter"
22599 msgstr "Järgmine rajaefekti parameeter"
22601 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1461
22602 msgid "Show next path effect parameter for editing"
22603 msgstr "Näitab muutmise jaoks järgmist rajaefekti parameetrit"
22605 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1471
22606 #, fuzzy
22607 msgid "Edit clipping paths"
22608 msgstr "Muuda kärperada"
22610 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
22611 #, fuzzy
22612 msgid "Show editing controls for clipping paths of selected objects"
22613 msgstr "Muuda objekti lõikejoont"
22615 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1482
22616 #, fuzzy
22617 msgid "Edit masks"
22618 msgstr "Muuda maski"
22620 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1483
22621 #, fuzzy
22622 msgid "Show editing controls for masks of selected objects"
22623 msgstr "Muuda valitud objektide värv värelevaks"
22625 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1497
22626 msgid "X coordinate:"
22627 msgstr "X-koordinaat:"
22629 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1497
22630 msgid "X coordinate of selected node(s)"
22631 msgstr "Valitud sõlme(de) X-koordinaat"
22633 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1515
22634 msgid "Y coordinate:"
22635 msgstr "Y-koordinaat:"
22637 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1515
22638 msgid "Y coordinate of selected node(s)"
22639 msgstr "Valitud sõlme(de) Y-koordinaat"
22641 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2131
22642 msgid "Enable snapping"
22643 msgstr "Tõmbumise lubamine"
22645 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2140
22646 msgid "Bounding box"
22647 msgstr "Raamkast"
22649 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2140
22650 msgid "Snap bounding box corners"
22651 msgstr "Tõmme raamkastile"
22653 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2149
22654 msgid "Bounding box edges"
22655 msgstr "Raamkasti nurgad"
22657 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2149
22658 msgid "Snap to edges of a bounding box"
22659 msgstr "Tõmme raamkasti servadele"
22661 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2158
22662 msgid "Bounding box corners"
22663 msgstr "Raamkasti nurgad"
22665 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2158
22666 msgid "Snap to bounding box corners"
22667 msgstr "Tõmme raamkasti nurkadesse"
22669 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2167
22670 msgid "BBox Edge Midpoints"
22671 msgstr ""
22673 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2167
22674 msgid "Snap from and to midpoints of bounding box edges"
22675 msgstr "Tõmme raamkasti külje keskpunkti"
22677 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2177
22678 msgid "BBox Centers"
22679 msgstr "Raamkasti keskmed"
22681 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2177
22682 msgid "Snapping from and to centers of bounding boxes"
22683 msgstr "Raamkasti keskme tõmbumine"
22685 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2186
22686 msgid "Snap nodes or handles"
22687 msgstr "Tõmme sõlmedele või pidemetele"
22689 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2194
22690 msgid "Snap to paths"
22691 msgstr "Tõmme joonele"
22693 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2203
22694 msgid "Path intersections"
22695 msgstr "Joonte lõikumised"
22697 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2203
22698 msgid "Snap to path intersections"
22699 msgstr "Tõmme joonte lõikumistele"
22701 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2212
22702 msgid "To nodes"
22703 msgstr "Sõlmedele"
22705 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2212
22706 msgid "Snap to cusp nodes"
22707 msgstr "Tõmme nurksõlmedele"
22709 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2221
22710 msgid "Smooth nodes"
22711 msgstr "Siledad sõlmed"
22713 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2221
22714 msgid "Snap to smooth nodes"
22715 msgstr "Tõmme siledatele sõlmedele"
22717 #  Stroke width
22718 #  Width
22719 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2230
22720 msgid "Line Midpoints"
22721 msgstr "Joone keskpunktid"
22723 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2230
22724 msgid "Snap from and to midpoints of line segments"
22725 msgstr "Joonelõigu keskpunkti tõmbumine"
22727 #  Link dialog
22728 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2239
22729 msgid "Object Centers"
22730 msgstr "Objektide keskmed"
22732 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2239
22733 msgid "Snap from and to centers of objects"
22734 msgstr "Objekti keskme tõmbumine"
22736 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2248
22737 msgid "Rotation Centers"
22738 msgstr "Pöörde keskkoht"
22740 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2248
22741 msgid "Snap from and to an item's rotation center"
22742 msgstr "Objekti pöördekeskme tõmbumine"
22744 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2257
22745 msgid "Page border"
22746 msgstr "Lehekülje äär"
22748 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2257
22749 msgid "Snap to the page border"
22750 msgstr "Tõmme lehekülje servale"
22752 #  Guidelines page
22753 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2266
22754 msgid "Snap to grids"
22755 msgstr "Tõmme alusvõrgule"
22757 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2275
22758 msgid "Snap to guides"
22759 msgstr "Tõmme abijoontele"
22761 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2478
22762 msgid "Star: Change number of corners"
22763 msgstr "Täht: nurkade arvu muutus"
22765 #  Reset transformations
22766 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2523
22767 msgid "Star: Change spoke ratio"
22768 msgstr "Täht: muuda tipu suhet"
22770 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2566
22771 msgid "Make polygon"
22772 msgstr "Tee polügon"
22774 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2566
22775 msgid "Make star"
22776 msgstr "Tähe tegemine"
22778 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2602
22779 msgid "Star: Change rounding"
22780 msgstr "Täht: ümarduse muutus"
22782 #  Reset transformations
22783 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2637
22784 msgid "Star: Change randomization"
22785 msgstr "Täht: muuda juhuslikkust"
22787 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2828
22788 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
22789 msgstr "Korrapärane hulknurk (ühe pidemega), mitte täht"
22791 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2835
22792 msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
22793 msgstr "Täht, mitte korrapärane hulknurk (ühe pidemega)"
22795 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2856
22796 msgid "triangle/tri-star"
22797 msgstr "kolmnurk/kolm-täht"
22799 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2856
22800 msgid "square/quad-star"
22801 msgstr "ruut/neli-täht"
22803 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2856
22804 msgid "pentagon/five-pointed star"
22805 msgstr "pentagon/viisnurkne täht"
22807 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2856
22808 msgid "hexagon/six-pointed star"
22809 msgstr "heksagon/kuusnurkne täht"
22811 #  Magnitude
22812 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2859
22813 msgid "Corners"
22814 msgstr "Nurgad"
22816 #  Magnitude
22817 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2859
22818 msgid "Corners:"
22819 msgstr "Nurgad:"
22821 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2859
22822 msgid "Number of corners of a polygon or star"
22823 msgstr "Tähe või hulknurga nurkade arv"
22825 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2872
22826 msgid "thin-ray star"
22827 msgstr "kolmenurkne täht"
22829 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2872
22830 msgid "pentagram"
22831 msgstr "pentagramm"
22833 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2872
22834 msgid "hexagram"
22835 msgstr "heksagramm"
22837 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2872
22838 msgid "heptagram"
22839 msgstr "heptagramm"
22841 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2872
22842 msgid "octagram"
22843 msgstr "oktagramm"
22845 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2872
22846 msgid "regular polygon"
22847 msgstr "korrapärane hulknurk"
22849 #  Proportion
22850 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2875
22851 msgid "Spoke ratio"
22852 msgstr "Tipu tegur"
22854 #  Proportion
22855 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2875
22856 msgid "Spoke ratio:"
22857 msgstr "Tipu tegur:"
22859 #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
22860 #. Base radius is the same for the closest handle.
22861 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2878
22862 msgid "Base radius to tip radius ratio"
22863 msgstr "Põhi- ja tipuraadiuste suhe"
22865 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2896
22866 msgid "stretched"
22867 msgstr "venitatud"
22869 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2896
22870 msgid "twisted"
22871 msgstr "väänatud"
22873 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2896
22874 msgid "slightly pinched"
22875 msgstr "kergelt näpistatud"
22877 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2896
22878 msgid "NOT rounded"
22879 msgstr "POLE ümardatud"
22881 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2896
22882 msgid "slightly rounded"
22883 msgstr "pisut ümardatud"
22885 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2896
22886 msgid "visibly rounded"
22887 msgstr "nähtavalt ümardatud"
22889 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2896
22890 msgid "well rounded"
22891 msgstr "palju ümardatud"
22893 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2896
22894 msgid "amply rounded"
22895 msgstr "palju ümardatud"
22897 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2896 ../src/widgets/toolbox.cpp:2911
22898 msgid "blown up"
22899 msgstr "õhatud"
22901 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2899
22902 msgid "Rounded"
22903 msgstr "Ümardatud"
22905 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2899
22906 msgid "Rounded:"
22907 msgstr "Ümardatud:"
22909 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2899
22910 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
22911 msgstr "Kui palju on nurgad ümardatud (0=terav)"
22913 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2911
22914 msgid "NOT randomized"
22915 msgstr "POLE juhuslik"
22917 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2911
22918 msgid "slightly irregular"
22919 msgstr "pisut korrapäratu"
22921 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2911
22922 msgid "visibly randomized"
22923 msgstr "nähtavalt juhuslik"
22925 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2911
22926 msgid "strongly randomized"
22927 msgstr "väga juhuslik"
22929 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2914
22930 msgid "Randomized"
22931 msgstr "Juhuslik"
22933 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2914
22934 msgid "Randomized:"
22935 msgstr "Juhuslikkus:"
22937 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2914
22938 msgid "Scatter randomly the corners and angles"
22939 msgstr ""
22941 #  Reset
22942 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2929 ../src/widgets/toolbox.cpp:3871
22943 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4129 ../src/widgets/toolbox.cpp:7861
22944 msgid "Defaults"
22945 msgstr "Vaikimisi"
22947 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2930 ../src/widgets/toolbox.cpp:3872
22948 msgid ""
22949 "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
22950 "change defaults)"
22951 msgstr ""
22953 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3003
22954 msgid "Change rectangle"
22955 msgstr "Muuda ristkülikut"
22957 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3196
22958 msgid "W:"
22959 msgstr "L:"
22961 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3196
22962 msgid "Width of rectangle"
22963 msgstr "Ristküliku laius"
22965 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3213
22966 msgid "H:"
22967 msgstr "H:"
22969 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3213
22970 msgid "Height of rectangle"
22971 msgstr "Ristküliku kõrgus"
22973 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3227 ../src/widgets/toolbox.cpp:3242
22974 msgid "not rounded"
22975 msgstr "pole ümardatud"
22977 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3230
22978 msgid "Horizontal radius"
22979 msgstr "Horisontaalne raadius"
22981 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3230
22982 msgid "Rx:"
22983 msgstr "Rx:"
22985 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3230
22986 msgid "Horizontal radius of rounded corners"
22987 msgstr "Ümardatud nurkade horisontaalraadius"
22989 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3245
22990 msgid "Vertical radius"
22991 msgstr "Vertikaalne raadius"
22993 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3245
22994 msgid "Ry:"
22995 msgstr "Ry:"
22997 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3245
22998 msgid "Vertical radius of rounded corners"
22999 msgstr "Ümardatud nurkade vertikaalraadius"
23001 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3264
23002 msgid "Not rounded"
23003 msgstr "Pole ümardatud"
23005 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3265
23006 msgid "Make corners sharp"
23007 msgstr "Tee nurgad teravaks"
23009 #. TODO: use the correct axis here, too
23010 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3456
23011 msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
23012 msgstr ""
23014 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3526
23015 msgid "Angle in X direction"
23016 msgstr "Nurga X-suund"
23018 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
23019 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3528
23020 msgid "Angle of PLs in X direction"
23021 msgstr ""
23023 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
23024 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3550
23025 msgid "State of VP in X direction"
23026 msgstr ""
23028 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3551
23029 msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
23030 msgstr ""
23032 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3566
23033 msgid "Angle in Y direction"
23034 msgstr ""
23036 #  Angle
23037 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3566
23038 msgid "Angle Y:"
23039 msgstr "Nurk Y:"
23041 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
23042 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3568
23043 msgid "Angle of PLs in Y direction"
23044 msgstr ""
23046 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
23047 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3589
23048 msgid "State of VP in Y direction"
23049 msgstr ""
23051 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3590
23052 msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
23053 msgstr ""
23055 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3605
23056 msgid "Angle in Z direction"
23057 msgstr ""
23059 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
23060 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3607
23061 msgid "Angle of PLs in Z direction"
23062 msgstr ""
23064 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
23065 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3628
23066 msgid "State of VP in Z direction"
23067 msgstr ""
23069 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3629
23070 msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
23071 msgstr ""
23073 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3687
23074 msgid "Change spiral"
23075 msgstr "Muuda spiraali"
23077 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3828
23078 msgid "just a curve"
23079 msgstr "ainult kurv"
23081 #  Revolution
23082 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3828
23083 msgid "one full revolution"
23084 msgstr "üks täispööre"
23086 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3831
23087 msgid "Number of turns"
23088 msgstr "Pöörete arv"
23090 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3831
23091 msgid "Turns:"
23092 msgstr "Pöördeid:"
23094 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3831
23095 msgid "Number of revolutions"
23096 msgstr "Pöörete arv"
23098 #  Generic menu
23099 #  File submenu
23100 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3842
23101 msgid "circle"
23102 msgstr "ring"
23104 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3842
23105 msgid "edge is much denser"
23106 msgstr "serv on palju tihedam"
23108 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3842
23109 msgid "edge is denser"
23110 msgstr "serv on tihedam"
23112 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3842
23113 msgid "even"
23114 msgstr "isegi"
23116 #  Create link
23117 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3842
23118 msgid "center is denser"
23119 msgstr "keskel tihedam"
23121 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3842
23122 msgid "center is much denser"
23123 msgstr "keskkoht on palju tihedam"
23125 #  Volatiles do not have default, so there are none here
23126 #  You can add new elements from this point forward
23127 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3845
23128 msgid "Divergence"
23129 msgstr "Divergents"
23131 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3845
23132 msgid "Divergence:"
23133 msgstr "Divergents:"
23135 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3845
23136 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
23137 msgstr ""
23139 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3856
23140 msgid "starts from center"
23141 msgstr "alustab keskelt"
23143 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3856
23144 msgid "starts mid-way"
23145 msgstr "algab poolelt teelt"
23147 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3856
23148 msgid "starts near edge"
23149 msgstr "algab serva lähedalt"
23151 #  T0
23152 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3859
23153 msgid "Inner radius"
23154 msgstr "Sisemine raadius"
23156 #  T0
23157 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3859
23158 msgid "Inner radius:"
23159 msgstr "Sisemine raadius"
23161 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3859
23162 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
23163 msgstr ""
23165 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3932
23166 msgid "Bezier"
23167 msgstr ""
23169 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3933
23170 msgid "Create regular Bezier path"
23171 msgstr "Hariliku Bezier'i trajektoori loomine"
23173 #  Create toplevel menuitem
23174 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3939
23175 #, fuzzy
23176 msgid "Spiro"
23177 msgstr "Spiraal"
23179 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3940
23180 #, fuzzy
23181 msgid "Create Spiro path"
23182 msgstr "Loo spiraal"
23184 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3947
23185 msgid "Zigzag"
23186 msgstr "Sikk-sakk"
23188 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3948
23189 msgid "Create a sequence of straight line segments"
23190 msgstr ""
23192 #  Create toplevel menuitem
23193 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3954
23194 #, fuzzy
23195 msgid "Paraxial"
23196 msgstr "osaline"
23198 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3955
23199 msgid "Create a sequence of paraxial line segments"
23200 msgstr ""
23202 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3963
23203 msgid "Mode of new lines drawn by this tool"
23204 msgstr ""
23206 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3992
23207 msgid "Triangle in"
23208 msgstr "Kolmnurk sisse"
23210 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3993
23211 msgid "Triangle out"
23212 msgstr "Kolmnurk välja"
23214 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3995
23215 msgid "From clipboard"
23216 msgstr ""
23218 #  Create toplevel menuitem
23219 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4020 ../src/widgets/toolbox.cpp:4021
23220 msgid "Shape:"
23221 msgstr "Kujund:"
23223 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4020
23224 msgid "Shape of new paths drawn by this tool"
23225 msgstr "Selle tööriistaga joonistatud uute trajektooride kuju"
23227 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4106
23228 msgid "(many nodes, rough)"
23229 msgstr ""
23231 #  Reset
23232 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4106 ../src/widgets/toolbox.cpp:4223
23233 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4240 ../src/widgets/toolbox.cpp:4443
23234 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4537 ../src/widgets/toolbox.cpp:4553
23235 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4569 ../src/widgets/toolbox.cpp:4629
23236 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4658 ../src/widgets/toolbox.cpp:4676
23237 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5036 ../src/widgets/toolbox.cpp:5069
23238 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6055
23239 msgid "(default)"
23240 msgstr "(vaikimisi)"
23242 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4106
23243 msgid "(few nodes, smooth)"
23244 msgstr "(vähem sõlmi, siledam)"
23246 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4109
23247 msgid "Smoothing:"
23248 msgstr "Silumine:"
23250 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4109
23251 msgid "Smoothing: "
23252 msgstr "Silumine:"
23254 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4110
23255 msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line"
23256 msgstr ""
23258 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4130
23259 msgid ""
23260 "Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
23261 "change defaults)"
23262 msgstr ""
23264 #. Width
23265 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4223
23266 msgid "(pinch tweak)"
23267 msgstr ""
23269 #  Dash
23270 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4223
23271 msgid "(broad tweak)"
23272 msgstr "(jõuline kohendus)"
23274 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4226
23275 msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
23276 msgstr ""
23278 #. Force
23279 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4240
23280 msgid "(minimum force)"
23281 msgstr "(vähim jõud)"
23283 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4240
23284 msgid "(maximum force)"
23285 msgstr "(suurim jõud)"
23287 #  Autotrace dialog
23288 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4243
23289 msgid "Force"
23290 msgstr "Jõud"
23292 #  Autotrace dialog
23293 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4243
23294 msgid "Force:"
23295 msgstr "Jõud:"
23297 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4243
23298 msgid "The force of the tweak action"
23299 msgstr "Vormimise tegevuse jõud"
23301 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4261
23302 #, fuzzy
23303 msgid "Move mode"
23304 msgstr "Sõlmede liigutamine"
23306 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4262
23307 #, fuzzy
23308 msgid "Move objects in any direction"
23309 msgstr "Y suunaline nihe"
23311 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4268
23312 #, fuzzy
23313 msgid "Move in/out mode"
23314 msgstr "Sõlmede liigutamine"
23316 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4269
23317 msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor"
23318 msgstr ""
23320 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4275
23321 #, fuzzy
23322 msgid "Move jitter mode"
23323 msgstr "Värviväreluse režiim"
23325 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4276
23326 #, fuzzy
23327 msgid "Move objects in random directions"
23328 msgstr "X suunalise skaleerimise tegur"
23330 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4282
23331 msgid "Scale mode"
23332 msgstr "Skaleerimise režiim"
23334 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4283
23335 #, fuzzy
23336 msgid "Shrink objects, with Shift enlarge"
23337 msgstr "Skaleerib objekte, Shift suurendab"
23339 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4289
23340 msgid "Rotate mode"
23341 msgstr "Pööramise režiim"
23343 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4290
23344 msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise"
23345 msgstr "Pööra objekte, Shift pöörab vastupäeva"
23347 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4296
23348 msgid "Duplicate/delete mode"
23349 msgstr "Paljundamise/kustutamise režiim"
23351 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4297
23352 msgid "Duplicate objects, with Shift delete"
23353 msgstr ""
23355 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4303
23356 msgid "Push mode"
23357 msgstr "Lükkerežiim"
23359 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4304
23360 msgid "Push parts of paths in any direction"
23361 msgstr "Lükka raja osasid igas suunas"
23363 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4310
23364 msgid "Shrink/grow mode"
23365 msgstr "Vähendamise/kasvatamise režiim"
23367 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4311
23368 msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)"
23369 msgstr "Vähenda (sisse) joone osasid; Shift-iga kasvatab (välja)"
23371 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4317
23372 #, fuzzy
23373 msgid "Attract/repel mode"
23374 msgstr "Tõmbe režiim"
23376 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4318
23377 msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor"
23378 msgstr ""
23380 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4324
23381 msgid "Roughen mode"
23382 msgstr "Karm režiim"
23384 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4325
23385 msgid "Roughen parts of paths"
23386 msgstr "Tee radade osad karmimaks"
23388 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4331
23389 msgid "Color paint mode"
23390 msgstr ""
23392 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4332
23393 msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
23394 msgstr "Värvi valitud objektid tööriista värvi"
23396 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4338
23397 msgid "Color jitter mode"
23398 msgstr "Värviväreluse režiim"
23400 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4339
23401 msgid "Jitter the colors of selected objects"
23402 msgstr "Muuda valitud objektide värv värelevaks"
23404 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4345
23405 msgid "Blur mode"
23406 msgstr "Hägustamise režiim"
23408 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4346
23409 #, fuzzy
23410 msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less"
23411 msgstr "Peegeldab valitud objektid üle horisontaalkeskme"
23413 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4373
23414 msgid "Channels:"
23415 msgstr "Kanalid:"
23417 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4384
23418 msgid "In color mode, act on objects' hue"
23419 msgstr "Värvirežiimis muudab objektide tooni"
23421 #. TRANSLATORS:  "H" here stands for hue
23422 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4388
23423 msgid "H"
23424 msgstr "H"
23426 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4399
23427 msgid "In color mode, act on objects' saturation"
23428 msgstr "Värvirežiimis muudab objektide värviküllastust"
23430 #. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation
23431 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4403
23432 msgid "S"
23433 msgstr "S"
23435 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4414
23436 msgid "In color mode, act on objects' lightness"
23437 msgstr "Värvirežiimis muudab objektide heledust"
23439 #. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness
23440 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4418
23441 msgid "L"
23442 msgstr "L"
23444 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4429
23445 msgid "In color mode, act on objects' opacity"
23446 msgstr "Värvirežiimis muudab objektide katvust"
23448 #. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity
23449 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4433
23450 msgid "O"
23451 msgstr "O"
23453 #. Fidelity
23454 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4443
23455 msgid "(rough, simplified)"
23456 msgstr "(jäme, lihtsustatud)"
23458 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4443
23459 msgid "(fine, but many nodes)"
23460 msgstr "(täpne, palju sõlmi)"
23462 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4446
23463 msgid "Fidelity"
23464 msgstr "Täpsus"
23466 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4446
23467 msgid "Fidelity:"
23468 msgstr "Täpsus:"
23470 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4447
23471 msgid ""
23472 "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
23473 "generate a lot of new nodes"
23474 msgstr ""
23475 "Madal täpsus lihtsustab radasid, suur täpsus säilitab kuju, aga tekitab "
23476 "palju uusi sõlmi"
23478 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4464 ../src/widgets/toolbox.cpp:4648
23479 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5187
23480 msgid "Pressure"
23481 msgstr "Surve"
23483 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4465
23484 msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
23485 msgstr ""
23487 #. Width
23488 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4537
23489 #, fuzzy
23490 msgid "(narrow spray)"
23491 msgstr "kitsam"
23493 #  Dash
23494 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4537
23495 #, fuzzy
23496 msgid "(broad spray)"
23497 msgstr "(lai kontuurjoon)"
23499 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4540
23500 #, fuzzy
23501 msgid "The width of the spray area (relative to the visible canvas area)"
23502 msgstr "Kustutuskummi laius (suhe nähtava lõuendialaga)"
23504 #. Mean
23505 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4553
23506 #, fuzzy
23507 msgid "(minimum mean)"
23508 msgstr "(vähim jõud)"
23510 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4553
23511 #, fuzzy
23512 msgid "(maximum mean)"
23513 msgstr "(maksimaalne inertsus)"
23515 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4556
23516 #, fuzzy
23517 msgid "Focus"
23518 msgstr "terav"
23520 #  Autotrace dialog
23521 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4556
23522 #, fuzzy
23523 msgid "Focus:"
23524 msgstr "Jõud:"
23526 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4556
23527 msgid "0 to spray a spot. Increase to enlarge the ring radius."
23528 msgstr ""
23530 #. Standard_deviation
23531 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4569
23532 #, fuzzy
23533 msgid "(minimum scatter)"
23534 msgstr "(vähim jõud)"
23536 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4569
23537 #, fuzzy
23538 msgid "(maximum scatter)"
23539 msgstr "(suurim värin)"
23541 #  Dash
23542 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4572
23543 #, fuzzy
23544 msgid "Scatter:"
23545 msgstr "Puistamine"
23547 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4572
23548 msgid "Increase to scatter sprayed objects."
23549 msgstr ""
23551 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4591
23552 #, fuzzy
23553 msgid "Spray copies of the initial selection"
23554 msgstr "Tõmme joonte lõikumistele"
23556 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4598
23557 #, fuzzy
23558 msgid "Spray clones of the initial selection"
23559 msgstr "Loo ja korda valiku kloone"
23561 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4604
23562 #, fuzzy
23563 msgid "Spray single path"
23564 msgstr "Kustuta olemasolevad rajad"
23566 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4605
23567 msgid "Spray objects in a single path"
23568 msgstr ""
23570 #. Population
23571 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4629
23572 msgid "(low population)"
23573 msgstr ""
23575 #  Print destination frame
23576 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4629
23577 #, fuzzy
23578 msgid "(high population)"
23579 msgstr "(kerge värin)"
23581 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4632
23582 #, fuzzy
23583 msgid "Amount:"
23584 msgstr "Hulk"
23586 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4633
23587 msgid "Adjusts the number of items sprayed per clic."
23588 msgstr ""
23590 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4649
23591 msgid ""
23592 "Use the pressure of the input device to alter the amount of sprayed objects."
23593 msgstr ""
23595 #. Rotation
23596 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4658
23597 msgid "(low rotation variation)"
23598 msgstr ""
23600 #  Print destination frame
23601 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4658
23602 #, fuzzy
23603 msgid "(high rotation variation)"
23604 msgstr "(kerge värin)"
23606 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4661
23607 #, fuzzy
23608 msgid "Rotation"
23609 msgstr "Pöö_ramine"
23611 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4661
23612 #, fuzzy
23613 msgid "Rotation:"
23614 msgstr "Pöö_ramine"
23616 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4663
23617 #, no-c-format
23618 msgid ""
23619 "Variation of the rotation of the sprayed objects. 0% for the same rotation "
23620 "than the original object."
23621 msgstr ""
23623 #  Link dialog
23624 #. Scale
23625 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4676
23626 #, fuzzy
23627 msgid "(low scale variation)"
23628 msgstr "Joone pikkuse varieeruvus"
23630 #  Print destination frame
23631 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4676
23632 #, fuzzy
23633 msgid "(high scale variation)"
23634 msgstr "(kerge värin)"
23636 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4681
23637 #, no-c-format
23638 msgid ""
23639 "Variation in the scale of the sprayed objects. 0% for the same scale than "
23640 "the original object."
23641 msgstr ""
23643 #  View:New Preview
23644 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4867
23645 msgid "No preset"
23646 msgstr "Eelseadistus puudub"
23648 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4885
23649 msgid "Save..."
23650 msgstr "Salvesta..."
23652 #. Width
23653 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5036 ../src/widgets/toolbox.cpp:6055
23654 msgid "(hairline)"
23655 msgstr ""
23657 #  Dash
23658 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5036 ../src/widgets/toolbox.cpp:6055
23659 msgid "(broad stroke)"
23660 msgstr "(lai kontuurjoon)"
23662 #  Stroke width
23663 #  Width
23664 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5039 ../src/widgets/toolbox.cpp:6058
23665 msgid "Pen Width"
23666 msgstr "Pliiatsi laius"
23668 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5040
23669 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
23670 msgstr ""
23672 #. Thinning
23673 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5053
23674 msgid "(speed blows up stroke)"
23675 msgstr ""
23677 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5053
23678 msgid "(slight widening)"
23679 msgstr ""
23681 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5053
23682 msgid "(constant width)"
23683 msgstr "(püsilaius)"
23685 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5053
23686 msgid "(slight thinning, default)"
23687 msgstr ""
23689 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5053
23690 msgid "(speed deflates stroke)"
23691 msgstr ""
23693 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5056
23694 msgid "Stroke Thinning"
23695 msgstr "Joone peenendamine"
23697 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5056
23698 msgid "Thinning:"
23699 msgstr "Õgvendamine:"
23701 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5057
23702 msgid ""
23703 "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
23704 "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
23705 msgstr ""
23707 #. Angle
23708 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5069
23709 msgid "(left edge up)"
23710 msgstr "(vasak serv üles)"
23712 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5069
23713 msgid "(horizontal)"
23714 msgstr "(rõhtne)"
23716 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5069
23717 msgid "(right edge up)"
23718 msgstr "(parem serv üles)"
23720 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5072
23721 msgid "Pen Angle"
23722 msgstr "Sule nurk"
23724 #  Angle
23725 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5072
23726 msgid "Angle:"
23727 msgstr "Nurk:"
23729 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5073
23730 msgid ""
23731 "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
23732 "fixation = 0)"
23733 msgstr ""
23735 #. Fixation
23736 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5087
23737 msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
23738 msgstr ""
23740 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5087
23741 msgid "(almost fixed, default)"
23742 msgstr ""
23744 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5087
23745 msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
23746 msgstr ""
23748 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5090
23749 msgid "Fixation"
23750 msgstr "Hoidmine"
23752 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5090
23753 msgid "Fixation:"
23754 msgstr "Hoidmine:"
23756 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5091
23757 msgid ""
23758 "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = "
23759 "fixed angle)"
23760 msgstr ""
23762 #. Cap Rounding
23763 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5103
23764 msgid "(blunt caps, default)"
23765 msgstr "(nüri ots, vaikimisi)"
23767 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5103
23768 msgid "(slightly bulging)"
23769 msgstr ""
23771 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5103
23772 msgid "(approximately round)"
23773 msgstr ""
23775 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5103
23776 msgid "(long protruding caps)"
23777 msgstr ""
23779 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5107
23780 msgid "Cap rounding"
23781 msgstr ""
23783 #  Cap type
23784 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5107
23785 msgid "Caps:"
23786 msgstr "Suurtähed:"
23788 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5108
23789 msgid ""
23790 "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
23791 "round caps)"
23792 msgstr ""
23794 #. Tremor
23795 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5120
23796 msgid "(smooth line)"
23797 msgstr "(sile joon)"
23799 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5120
23800 msgid "(slight tremor)"
23801 msgstr "(kerge värin)"
23803 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5120
23804 msgid "(noticeable tremor)"
23805 msgstr "(tuntav värin)"
23807 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5120
23808 msgid "(maximum tremor)"
23809 msgstr "(suurim värin)"
23811 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5123
23812 msgid "Stroke Tremor"
23813 msgstr "Käevärin"
23815 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5123
23816 msgid "Tremor:"
23817 msgstr ""
23819 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5124
23820 msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
23821 msgstr ""
23823 #. Wiggle
23824 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5138
23825 msgid "(no wiggle)"
23826 msgstr ""
23828 #  Print destination frame
23829 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5138
23830 msgid "(slight deviation)"
23831 msgstr "(kerge värin)"
23833 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5138
23834 msgid "(wild waves and curls)"
23835 msgstr ""
23837 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5141
23838 msgid "Pen Wiggle"
23839 msgstr "Sule keerlemine"
23841 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5141
23842 msgid "Wiggle:"
23843 msgstr "Keerlemine:"
23845 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5142
23846 msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
23847 msgstr ""
23849 #. Mass
23850 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5155
23851 msgid "(no inertia)"
23852 msgstr "(intersust pole)"
23854 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5155
23855 msgid "(slight smoothing, default)"
23856 msgstr "(kerge ühtlustamine, vaikimisi)"
23858 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5155
23859 msgid "(noticeable lagging)"
23860 msgstr "(tuntav hilinemine)"
23862 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5155
23863 msgid "(maximum inertia)"
23864 msgstr "(maksimaalne inertsus)"
23866 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5158
23867 msgid "Pen Mass"
23868 msgstr "Pliiatsi mass"
23870 #  Mass
23871 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5158
23872 msgid "Mass:"
23873 msgstr "Mass:"
23875 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5159
23876 msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
23877 msgstr ""
23879 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5174
23880 msgid "Trace Background"
23881 msgstr "Tausta vektoriseerimine"
23883 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5175
23884 msgid ""
23885 "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
23886 "minimum width, black - maximum width)"
23887 msgstr ""
23889 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5188
23890 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
23891 msgstr ""
23893 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5200
23894 msgid "Tilt"
23895 msgstr "Kalle"
23897 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5201
23898 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
23899 msgstr ""
23901 #  View:New Preview
23902 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5214
23903 msgid "Choose a preset"
23904 msgstr "Vali eelseadistus"
23906 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5302
23907 msgid "Arc: Change start/end"
23908 msgstr "Kaar: muuda algus/lõpp"
23910 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5366
23911 msgid "Arc: Change open/closed"
23912 msgstr "Kaar: muuda avatud/suletud"
23914 #  Create toplevel menuitem
23915 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5492
23916 msgid "Start:"
23917 msgstr "Algus:"
23919 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5493
23920 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
23921 msgstr "Nurk (kraadides) horisontaalist kaare alguspunkti"
23923 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5505
23924 msgid "End:"
23925 msgstr "Lõpp:"
23927 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5506
23928 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
23929 msgstr "Nurk (kraadides) horisontaalist kaare lõppunkti"
23931 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5522
23932 msgid "Closed arc"
23933 msgstr "Sektor"
23935 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5523
23936 msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
23937 msgstr ""
23939 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5529
23940 msgid "Open Arc"
23941 msgstr "Kaar"
23943 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5530
23944 msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
23945 msgstr "Muuda kaareks (lahtine kujund)"
23947 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5553
23948 msgid "Make whole"
23949 msgstr "Tee tervikuks"
23951 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5554
23952 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
23953 msgstr "Muuda kujund ellipsiks (mitte kaar ega segment)"
23955 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5630
23956 msgid "Pick opacity"
23957 msgstr "Korja katvus"
23959 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5631
23960 msgid ""
23961 "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
23962 "pick only the visible color premultiplied by alpha"
23963 msgstr ""
23965 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5634
23966 msgid "Pick"
23967 msgstr "Korja"
23969 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5643
23970 msgid "Assign opacity"
23971 msgstr "Määra katvus"
23973 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5644
23974 msgid ""
23975 "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
23976 msgstr ""
23978 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5647
23979 msgid "Assign"
23980 msgstr "Määra"
23982 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5833
23983 msgid "Closed"
23984 msgstr "Suletud"
23986 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5835
23987 msgid "Open start"
23988 msgstr "Avatud algus"
23990 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5837
23991 msgid "Open end"
23992 msgstr "Avatud lõpp"
23994 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5839
23995 msgid "Open both"
23996 msgstr ""
23998 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5898
23999 msgid "All inactive"
24000 msgstr ""
24002 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5899
24003 msgid "No geometric tool is active"
24004 msgstr ""
24006 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5932
24007 #, fuzzy
24008 msgid "Show limiting bounding box"
24009 msgstr "Geomeetriline raamkast"
24011 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5933
24012 msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)"
24013 msgstr ""
24015 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5944
24016 msgid "Get limiting bounding box from selection"
24017 msgstr ""
24019 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5945
24020 #, fuzzy
24021 msgid ""
24022 "Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box "
24023 "of current selection"
24024 msgstr "Raamkasti nurgad tõmbuvad teiste raamkastide nurkadega"
24026 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5957
24027 #, fuzzy
24028 msgid "Choose a line segment type"
24029 msgstr "Muuda segmendi liik"
24031 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5973
24032 msgid "Display measuring info"
24033 msgstr ""
24035 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5974
24036 msgid "Display measuring info for selected items"
24037 msgstr ""
24039 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5994
24040 msgid "Open LPE dialog"
24041 msgstr ""
24043 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5995
24044 msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)"
24045 msgstr ""
24047 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6059
24048 msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)"
24049 msgstr "Kustutuskummi laius (suhe nähtava lõuendialaga)"
24051 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6077
24052 msgid "Delete objects touched by the eraser"
24053 msgstr ""
24055 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6083
24056 msgid "Cut"
24057 msgstr "Lõika"
24059 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6084
24060 msgid "Cut out from objects"
24061 msgstr "Lõika objektidest välja"
24063 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6428
24064 msgid "Text: Change font family"
24065 msgstr "Tekst: kirjatüübi muutmine"
24067 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6575
24068 msgid "Text: Change alignment"
24069 msgstr "Tekst: muuda joondust"
24071 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6679
24072 msgid "Text: Change font style"
24073 msgstr "Tekst: kirjastiili muutmine"
24075 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6726
24076 msgid "Text: Change orientation"
24077 msgstr "Tekst: suuna muutmine"
24079 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6840
24080 msgid "Text: Change font size"
24081 msgstr "Tekst: suuruse muutmine"
24083 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7058
24084 msgid "Select font family (Alt+X to access)"
24085 msgstr ""
24087 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7095
24088 msgid ""
24089 "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
24090 "default font instead."
24091 msgstr ""
24092 "See font ei ole sinu süsteemis paigaldatud. Inkscape kasutab selle asemel "
24093 "vaikimisi fonti."
24095 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7131
24096 msgid "Align left"
24097 msgstr "Joonda vasakule"
24099 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7153
24100 msgid "Align right"
24101 msgstr "Joonda paremale"
24103 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7164
24104 msgid "Justify"
24105 msgstr "Rööpjoonda"
24107 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7179
24108 msgid "Bold"
24109 msgstr "Rasvane"
24111 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7190
24112 msgid "Italic"
24113 msgstr "Kursiiv"
24115 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7329
24116 msgid "Set connector type: orthogonal"
24117 msgstr ""
24119 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7329
24120 msgid "Set connector type: polyline"
24121 msgstr ""
24123 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7379
24124 #, fuzzy
24125 msgid "Change connector curvature"
24126 msgstr "Ühendaja vahekauguste muutmine"
24128 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7428
24129 msgid "Change connector spacing"
24130 msgstr "Ühendaja vahekauguste muutmine"
24132 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7542
24133 #, fuzzy
24134 msgid "EditMode"
24135 msgstr "Serva laad"
24137 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7543
24138 msgid "Switch between connection point editing and connector drawing mode"
24139 msgstr ""
24141 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7557
24142 msgid "Avoid"
24143 msgstr "Väldi"
24145 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7567
24146 msgid "Ignore"
24147 msgstr "Eira"
24149 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7578
24150 msgid "Orthogonal"
24151 msgstr ""
24153 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7579
24154 msgid "Make connector orthogonal or polyline"
24155 msgstr ""
24157 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7593
24158 #, fuzzy
24159 msgid "Connector Curvature"
24160 msgstr "Ühendaja häälestus"
24162 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7593
24163 #, fuzzy
24164 msgid "Curvature:"
24165 msgstr "Lohista kurv"
24167 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7594
24168 msgid "The amount of connectors curvature"
24169 msgstr ""
24171 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7604
24172 msgid "Connector Spacing"
24173 msgstr "Ühendaja vahekaugused"
24175 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7604
24176 msgid "Spacing:"
24177 msgstr "Täheruum:"
24179 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7605
24180 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
24181 msgstr ""
24182 "Kui palju ruumi jäetakse objektide ümber ühendajate automaatsel "
24183 "marsruutimisel"
24185 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7616
24186 msgid "Graph"
24187 msgstr "Graafik"
24189 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7626
24190 msgid "Connector Length"
24191 msgstr "Ühendaja pikkus"
24193 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7626
24194 msgid "Length:"
24195 msgstr "Pikkus:"
24197 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7627
24198 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
24199 msgstr "Ühendajate ideaalne pikkus pärast küljenduse rakendamist"
24201 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7639
24202 msgid "Downwards"
24203 msgstr "Allapoole"
24205 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7640
24206 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
24207 msgstr ""
24209 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7656
24210 msgid "Do not allow overlapping shapes"
24211 msgstr "Mitte lubada kattuvaid kujundeid"
24213 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7671
24214 #, fuzzy
24215 msgid "New connection point"
24216 msgstr "Ühendaja vahekauguste muutmine"
24218 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7672
24219 msgid "Add a new connection point to the currently selected item"
24220 msgstr ""
24222 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7683
24223 #, fuzzy
24224 msgid "Remove connection point"
24225 msgstr "Ühendajale uus marsruut"
24227 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7684
24228 msgid "Remove the currently selected connection point"
24229 msgstr ""
24231 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7784
24232 msgid "Fill by"
24233 msgstr "Täida"
24235 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7785
24236 msgid "Fill by:"
24237 msgstr "Täida:"
24239 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7797
24240 msgid "Fill Threshold"
24241 msgstr ""
24243 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7798
24244 msgid ""
24245 "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
24246 "pixels to be counted in the fill"
24247 msgstr ""
24249 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7823
24250 msgid "Grow/shrink by"
24251 msgstr "Suurenda/vähenda sammuga"
24253 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7823
24254 msgid "Grow/shrink by:"
24255 msgstr "Suurenda/vähenda sammuga:"
24257 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7824
24258 msgid ""
24259 "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
24260 msgstr ""
24262 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7849
24263 msgid "Close gaps"
24264 msgstr ""
24266 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7850
24267 msgid "Close gaps:"
24268 msgstr ""
24270 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7862
24271 msgid ""
24272 "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
24273 "to change defaults)"
24274 msgstr ""
24277 #. Local Variables:
24278 #. mode:c++
24279 #. c-file-style:"stroustrup"
24280 #. c-file-offsets:((innamespace . 0)(inline-open . 0)(case-label . +))
24281 #. indent-tabs-mode:nil
24282 #. fill-column:99
24283 #. End:
24285 #. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4:encoding=utf-8:textwidth=99 :
24286 #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:1
24287 #, fuzzy
24288 msgid "Barcode - Datamatrix"
24289 msgstr "Ribakoodi andmed:"
24291 #  Magnitude
24292 #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:2
24293 #, fuzzy
24294 msgid "Cols"
24295 msgstr "Värvid"
24297 #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:4
24298 #, fuzzy
24299 msgid "Rows"
24300 msgstr "Ridu:"
24302 #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:5
24303 #, fuzzy
24304 msgid "Square Size / px"
24305 msgstr "Ruutots"
24307 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:1
24308 msgid "Hide lines behind the sphere"
24309 msgstr ""
24311 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:2
24312 msgid "Lines of latitude"
24313 msgstr ""
24315 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:3
24316 msgid "Lines of longitude"
24317 msgstr ""
24319 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:4
24320 #, fuzzy
24321 msgid "Radius [px]"
24322 msgstr "Raadius / px"
24324 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:6
24325 #, fuzzy
24326 msgid "Rotation [deg]"
24327 msgstr "Pööre kraadides"
24329 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:7
24330 msgid "Tilt [deg]"
24331 msgstr ""
24333 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:8
24334 msgid "Wireframe Sphere"
24335 msgstr ""
24337 #~ msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
24338 #~ msgstr "Lapsprotsessi torust lugemine nurjus (%s)"
24340 #~ msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
24341 #~ msgstr "Kasuta '%s' liikumine nurjus (%s)"
24343 #~ msgid "Failed to execute child process (%s)"
24344 #~ msgstr "Lapsprotsessi käivitamine nurjus (%s)"
24346 #~ msgid "Invalid program name: %s"
24347 #~ msgstr "Vigane programmi nimi: %s"
24349 #~ msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
24350 #~ msgstr "Vigane string argumendivektoris real %d: %s"
24352 #~ msgid "Invalid string in environment: %s"
24353 #~ msgstr "Keskkonnas on vigane string: %s"
24355 #~ msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
24356 #~ msgstr "Lapsprotsessiga suhtlemiseks toru loomine nurjus (%s)"
24358 #~ msgid "Invalid working directory: %s"
24359 #~ msgstr "Vigane töökaust.%s"
24361 #~ msgid "Failed to execute helper program (%s)"
24362 #~ msgstr "Abiprogrammi käivitamine nurjus (%s)"
24364 #~ msgid "_Write session file:"
24365 #~ msgstr "_Kirjuta sessioon faili:"
24367 #~ msgid "Shared SVG whiteboard tool."
24368 #~ msgstr "Jagatud SVG tahvli tööriist."
24370 #~ msgid "Based on the Pedro XMPP client"
24371 #~ msgstr "Baseerub Pedro XMPP kliendil"
24373 #~ msgid "Select a location and filename"
24374 #~ msgstr "Vali asukoht ja failinimi"
24376 #~ msgid "Set filename"
24377 #~ msgstr "Määra failinimi"
24379 #~ msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
24380 #~ msgstr "Kasutaja <b>%s</b> kutsus sind tahvli juurde."
24382 #~ msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
24383 #~ msgstr "Kas nõustuda kasutaja <b>%s</b> kutsega tahvli juurde?"
24385 #~ msgid "Accept invitation"
24386 #~ msgstr "Nõustu kutsega"
24388 #~ msgid "Decline invitation"
24389 #~ msgstr "Keeldu kutsest"
24391 #~ msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
24392 #~ msgstr "Inkboard sessioon %1/2%"
24394 #, fuzzy
24395 #~ msgid "Length left"
24396 #~ msgstr "Pikkus:"
24398 #, fuzzy
24399 #~ msgid "Specifies the left end of the bisector"
24400 #~ msgstr "Vali värvi heledus"
24402 #, fuzzy
24403 #~ msgid "Length right"
24404 #~ msgstr "Pikkusühik: "
24406 #, fuzzy
24407 #~ msgid "Specifies the right end of the bisector"
24408 #~ msgstr "Vali värvi heledus"
24410 #, fuzzy
24411 #~ msgid "Adjust the \"left\" end of the bisector"
24412 #~ msgstr "Vali värvi heledus"
24414 #, fuzzy
24415 #~ msgid "Adjust the \"right\" of the bisector"
24416 #~ msgstr "Vali värvi heledus"
24418 #~ msgid "Intersect"
24419 #~ msgstr "Ühisosa"
24421 #~ msgid "Identity A"
24422 #~ msgstr "Identiteet A"
24424 #~ msgid "Identity B"
24425 #~ msgstr "Identiteet B"
24427 #~ msgid "2nd path"
24428 #~ msgstr "2. trajektoor"
24430 #, fuzzy
24431 #~ msgid "Boolop type"
24432 #~ msgstr "Kõik tüübid"
24434 #  Create toplevel menuitem
24435 #~ msgid "Starting"
24436 #~ msgstr "Alustamine"
24438 #~ msgid "Rotation angle"
24439 #~ msgstr "Pöördenurk"
24441 #, fuzzy
24442 #~ msgid "Angle between two successive copies"
24443 #~ msgstr "Vertikaalsete alusruudustiku joonte samm"
24445 #~ msgid "Number of copies"
24446 #~ msgstr "Koopiate arv"
24448 #~ msgid "Number of copies of the original path"
24449 #~ msgstr "Esialgse trajektoori koopiate arv"
24451 #, fuzzy
24452 #~ msgid "Origin"
24453 #~ msgstr "Algne X:"
24455 #, fuzzy
24456 #~ msgid "Origin of the rotation"
24457 #~ msgstr "Suund"
24459 #~ msgid "Adjust the starting angle"
24460 #~ msgstr "Kohanda algnurka"
24462 #~ msgid "Adjust the rotation angle"
24463 #~ msgstr "Kohanda pöördenurka"
24465 #, fuzzy
24466 #~ msgid "Elliptic Pen"
24467 #~ msgstr "Ellips"
24469 #  Create toplevel menuitem
24470 #, fuzzy
24471 #~ msgid "Sharp"
24472 #~ msgstr "Teravdamine"
24474 #, fuzzy
24475 #~ msgid "Round"
24476 #~ msgstr "Ümardatud"
24478 #, fuzzy
24479 #~ msgid "Method"
24480 #~ msgstr "Sulamine"
24482 #, fuzzy
24483 #~ msgid "Choose pen type"
24484 #~ msgstr "Muuda segmendi liik"
24486 #  Stroke width
24487 #  Width
24488 #, fuzzy
24489 #~ msgid "Pen width"
24490 #~ msgstr "Pliiatsi laius"
24492 #, fuzzy
24493 #~ msgid "Maximal stroke width"
24494 #~ msgstr "Skaleeri kontuurjoone laiust"
24496 #, fuzzy
24497 #~ msgid "Pen roundness"
24498 #~ msgstr "pole ümardatud"
24500 #, fuzzy
24501 #~ msgid "angle"
24502 #~ msgstr "Nurk"
24504 #, fuzzy
24505 #~ msgid "Choose start capping type"
24506 #~ msgstr "Muuda segmendi liik"
24508 #, fuzzy
24509 #~ msgid "Choose end capping type"
24510 #~ msgstr "Muuda segmendi liik"
24512 #, fuzzy
24513 #~ msgid "Round ends"
24514 #~ msgstr "Ümardatud"
24516 #, fuzzy
24517 #~ msgid "Strokes end with a round end"
24518 #~ msgstr "Koolutatud servaga valtsteras"
24520 #, fuzzy
24521 #~ msgid "Capping"
24522 #~ msgstr "Tõmbumine"
24524 #, fuzzy
24525 #~ msgid "left capping"
24526 #~ msgstr "_Tõmbumise lubamine"
24528 #~ msgid "Control handle 0"
24529 #~ msgstr "Juhtpide 0"
24531 #~ msgid "Control handle 1"
24532 #~ msgstr "Juhtpide 1"
24534 #~ msgid "Control handle 2"
24535 #~ msgstr "Juhtpide 2"
24537 #~ msgid "Control handle 3"
24538 #~ msgstr "Juhtpide 3"
24540 #~ msgid "Control handle 4"
24541 #~ msgstr "Juhtpide 4"
24543 #~ msgid "Control handle 5"
24544 #~ msgstr "Juhtpide 5"
24546 #~ msgid "Control handle 6"
24547 #~ msgstr "Juhtpide 6"
24549 #~ msgid "Control handle 7"
24550 #~ msgstr "Juhtpide 7"
24552 #~ msgid "Control handle 8"
24553 #~ msgstr "Juhtpide 8"
24555 #~ msgid "Control handle 9"
24556 #~ msgstr "Juhtpide 9"
24558 #~ msgid "Control handle 10"
24559 #~ msgstr "Juhtpide 10"
24561 #~ msgid "Control handle 11"
24562 #~ msgstr "Juhtpide 11"
24564 #~ msgid "Control handle 12"
24565 #~ msgstr "Juhtpide 12"
24567 #~ msgid "Control handle 13"
24568 #~ msgstr "Juhtpide 13"
24570 #~ msgid "Control handle 14"
24571 #~ msgstr "Juhtpide 14"
24573 #~ msgid "Control handle 15"
24574 #~ msgstr "Juhtpide 15"
24576 #~ msgid "End type"
24577 #~ msgstr "Lõpu tüüp"
24579 #  Selection submenu
24580 #~ msgid "Reflection line"
24581 #~ msgstr "Peegeldusjoon"
24583 #~ msgid "Adjust the offset"
24584 #~ msgstr "Kohenda nihet"
24586 #~ msgid "Specifies the left end of the parallel"
24587 #~ msgstr "Määrab paralleeli vasaku otsa"
24589 #~ msgid "Specifies the right end of the parallel"
24590 #~ msgstr "Määrab paralleeli parema otsa"
24592 #, fuzzy
24593 #~ msgid "Adjust the \"left\" end of the parallel"
24594 #~ msgstr "Kohendab paralleeli \"õiget\" otsa"
24596 #~ msgid "Adjust the \"right\" end of the parallel"
24597 #~ msgstr "Kohendab paralleeli \"õiget\" otsa"
24599 #~ msgid "Display unit"
24600 #~ msgstr "Kuvaühik"
24602 #~ msgid "Print unit after path length"
24603 #~ msgstr "Trajektoori pikkus koos ühikuga"
24605 #, fuzzy
24606 #~ msgid "Adjust the bisector's \"left\" end"
24607 #~ msgstr "Kohenda nihet"
24609 #, fuzzy
24610 #~ msgid "Adjust the bisector's \"right\" end"
24611 #~ msgstr "Kohenda asukohta"
24613 #~ msgid "Scale x"
24614 #~ msgstr "X skaala"
24616 #~ msgid "Scale factor in x direction"
24617 #~ msgstr "X suunalise skaleerimise tegur"
24619 #~ msgid "Scale y"
24620 #~ msgstr "Y skaala"
24622 #~ msgid "Scale factor in y direction"
24623 #~ msgstr "Y suunalise skaleerimise tegur"
24625 #~ msgid "Offset x"
24626 #~ msgstr "X Nihe"
24628 #~ msgid "Offset in x direction"
24629 #~ msgstr "X suunaline nihe"
24631 #~ msgid "Offset y"
24632 #~ msgstr "Y nihe"
24634 #~ msgid "Offset in y direction"
24635 #~ msgstr "Y suunaline nihe"
24637 #~ msgid "Uses XY plane?"
24638 #~ msgstr "Kas kasutab XY tasandit?"
24640 #~ msgid ""
24641 #~ "If true, put the path on the left side of an imaginary box, otherwise on "
24642 #~ "the right side"
24643 #~ msgstr ""
24644 #~ "Kui tõene, asetatakse trajektoor kujuteldava kasti vasakule küljele, muul "
24645 #~ "juhul paremale küljele"
24647 #~ msgid "Adjust the origin"
24648 #~ msgstr "Kohenda asukohta"
24650 #, fuzzy
24651 #~ msgid "Iterations"
24652 #~ msgstr "Ühisosa"
24654 #~ msgid "Float parameter"
24655 #~ msgstr "Ujukoma parameeter"
24657 #~ msgid "just a real number like 1.4!"
24658 #~ msgstr "reaalarv nagu nt 1.4!"
24660 #, fuzzy
24661 #~ msgid "Location along curve"
24662 #~ msgstr "Pöördenurk"
24664 #, fuzzy
24665 #~ msgid "Specifies the left end of the tangent"
24666 #~ msgstr "Määrab paralleeli vasaku otsa"
24668 #, fuzzy
24669 #~ msgid "Specifies the right end of the tangent"
24670 #~ msgstr "Vali värvi heledus"
24672 #, fuzzy
24673 #~ msgid "Adjust the point of attachment of the tangent"
24674 #~ msgstr "Kohendab paralleeli \"õiget\" otsa"
24676 #, fuzzy
24677 #~ msgid "Adjust the \"left\" end of the tangent"
24678 #~ msgstr "Vali värvi heledus"
24680 #, fuzzy
24681 #~ msgid "Adjust the \"right\" end of the tangent"
24682 #~ msgstr "Kohendab paralleeli \"õiget\" otsa"
24684 #  Create toplevel menuitem
24685 #~ msgid "Stack step"
24686 #~ msgstr "Kuhjamise samm"
24688 #~ msgid "point param"
24689 #~ msgstr "punkti param."
24691 #~ msgid "path param"
24692 #~ msgstr "trajektoori parameetrid"
24694 #~ msgid "Label"
24695 #~ msgstr "Silt"
24697 #, fuzzy
24698 #~ msgid "Transform Handles:"
24699 #~ msgstr "Värviüleminekute teisendamine"
24701 #~ msgid "Session file"
24702 #~ msgstr "Sessioonifail"
24704 #  Reset transformations
24705 #~ msgid "Message information"
24706 #~ msgstr "Sõnumiinfo"
24708 #~ msgid "Active session file:"
24709 #~ msgstr "Aktiivse sessiooni fail:"
24711 #, fuzzy
24712 #~ msgid "Delay (milliseconds):"
24713 #~ msgstr "Viivitus (ms):"
24715 #~ msgid "Close file"
24716 #~ msgstr "Sulge fail"
24718 #, fuzzy
24719 #~ msgid "Open new file"
24720 #~ msgstr "Ava sessioonifail"
24722 #  Dive
24723 #~ msgid "Set delay"
24724 #~ msgstr "Määra hilinemine"
24726 #  Rendering settings
24727 #  Notebook tab
24728 #~ msgid "Rewind"
24729 #~ msgstr "Tagasikerimine"
24731 #~ msgid "Pause"
24732 #~ msgstr "Paus"
24734 #, fuzzy
24735 #~ msgid "Play"
24736 #~ msgstr "Rööpjoonda"
24738 #~ msgid "Open session file"
24739 #~ msgstr "Ava sessioonifail"
24741 #~ msgid ""
24742 #~ "Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set "
24743 #~ "stroke"
24744 #~ msgstr ""
24745 #~ "Värv: <b>%s</b>; <b>Klõpsa</b> täite määramiseks, <b>Shift+klõps</b> "
24746 #~ "joone täite määramiseks"
24748 #~ msgid "Change color definition"
24749 #~ msgstr "Muuda värvidefinitsiooni"
24751 #  Reset transformations
24752 #~ msgid "Remove stroke color"
24753 #~ msgstr "Eemalda kontuurjoone värv"
24755 #  Reset transformations
24756 #~ msgid "Remove fill color"
24757 #~ msgstr "Eemalda täitevärv"
24759 #~ msgid "Set stroke color to none"
24760 #~ msgstr "Määra kontuurjoone värv eimillekski"
24762 #~ msgid "Set fill color to none"
24763 #~ msgstr "Määra täitevärv eimillekski"
24765 #~ msgid "Set stroke color from swatch"
24766 #~ msgstr "Vali värvipaletist kontuurjoone värv"
24768 #~ msgid "Set fill color from swatch"
24769 #~ msgstr "Määra täitevärv värvipaletist"
24771 #~ msgid "_Use SSL"
24772 #~ msgstr "_SSL kasutamine"
24774 #~ msgid "_Register"
24775 #~ msgstr "_Registreeru"
24777 #~ msgid "_Server:"
24778 #~ msgstr "_Server:"
24780 #~ msgid "_Username:"
24781 #~ msgstr "_Kasutajanimi:"
24783 #~ msgid "_Password:"
24784 #~ msgstr "_Parool:"
24786 #~ msgid "P_ort:"
24787 #~ msgstr "P_ort:"
24789 #~ msgid "Connect"
24790 #~ msgstr "Ühendu"
24792 #~ msgid "Chatroom _name:"
24793 #~ msgstr "Jututoa _nimi:"
24795 #, fuzzy
24796 #~ msgid "Chatroom _server:"
24797 #~ msgstr "Jututoa _nimi:"
24799 #, fuzzy
24800 #~ msgid "Chatroom _password:"
24801 #~ msgstr "Jututoa _pide:"
24803 #~ msgid "Chatroom _handle:"
24804 #~ msgstr "Jututoa _pide:"
24806 #~ msgid "Connect to chatroom"
24807 #~ msgstr "Ühendu jututoaga"
24809 #~ msgid "_Invite user"
24810 #~ msgstr "_Kutsu kasutaja"
24812 #~ msgid "_Cancel"
24813 #~ msgstr "_Katkesta"
24815 #~ msgid "Buddy List"
24816 #~ msgstr "Sõbranimekiri"
24818 #~ msgid "Sending whiteboard invitation to <b>%1</b>"
24819 #~ msgstr "Kasutaja <b>%1</b> kutsutakse tahvli juurde"
24821 #~ msgid "bounding box"
24822 #~ msgstr "raamkastile"
24824 #~ msgid "Align nodes"
24825 #~ msgstr "Sõlmede joondamine"
24827 #~ msgid "Distribute nodes"
24828 #~ msgstr "Sõlmede jaotamine"
24830 #~ msgid "Break path"
24831 #~ msgstr "Trajektoori lahtimurdmine"
24833 #~ msgid "Close subpath"
24834 #~ msgstr "Sulge alamtrajektoor"
24836 #~ msgid "Close subpath by segment"
24837 #~ msgstr "Sulge alamtrajektoor segmentide kaupa"
24839 #~ msgid "Join nodes by segment"
24840 #~ msgstr "Ühenda sõlmed segmentide kaupa"
24842 #~ msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
24843 #~ msgstr "Ühendamiseks peavad olema valitud <b>kaks otsasõlme</b>."
24845 #~ msgid "Cannot find path between nodes."
24846 #~ msgstr "Sõlmede vahel trajektoori ei leitud."
24848 #~ msgid "Change segment type"
24849 #~ msgstr "Muuda segmendi liik"
24851 #~ msgid "Flip nodes"
24852 #~ msgstr "Pööra sõlmed"
24854 #~ msgid "end node"
24855 #~ msgstr "lõppsõlm"
24857 #~ msgid "smooth"
24858 #~ msgstr "sile"
24860 #  Layout
24861 #, fuzzy
24862 #~ msgid "auto"
24863 #~ msgstr "Paigutus"
24865 #~ msgid "The selection has no applied clip path."
24866 #~ msgstr "Valikule ei ole rakendatud lõikejoont."
24868 #~ msgid "The selection has no applied mask."
24869 #~ msgstr "Valikule ei ole rakendatud maski."
24871 #, fuzzy
24872 #~ msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect: %s)"
24873 #~ msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect: %s)"
24874 #~ msgstr[0] "Aseta jooneefekt"
24875 #~ msgstr[1] "Aseta jooneefekt"
24877 #~ msgid "<b>Path</b> (%i node)"
24878 #~ msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
24879 #~ msgstr[0] "<b>Trajektoor</b> (%i sõlm)"
24880 #~ msgstr[1] "<b>Trajektoor</b> (%i sõlme)"
24882 #~ msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
24883 #~ msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
24884 #~ msgstr[0] "<b>Täht</b> %d nurgaga"
24885 #~ msgstr[1] "<b>Täht</b> %d nurgaga"
24887 #, fuzzy
24888 #~ msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
24889 #~ msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
24890 #~ msgstr[0] "<b>Polükujund</b>, %d nurk"
24891 #~ msgstr[1] "<b>Polükujund</b>, %d nurka"
24893 #, fuzzy
24894 #~ msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
24895 #~ msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
24896 #~ msgstr[0] "<b>%d</b> objektiga grupp"
24897 #~ msgstr[1] "<b>%d</b> objektiga grupp"
24899 #~ msgid ""
24900 #~ "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
24901 #~ "nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on "
24902 #~ "an object to select."
24903 #~ msgstr ""
24904 #~ "Trajektoori redigeerimiseks tee <b>klõps</b> või <b>Shift+klõps</b> "
24905 #~ "sõlmel või <b>lohista kast</b> sõlmede ümber ning seejärel <b>lohista</b> "
24906 #~ "sõlmi ja pidemeid."
24908 #~ msgid "Center objects horizontally"
24909 #~ msgstr "Objektid horisontaalselt keskele"
24911 #~ msgid "<b>Format</b>"
24912 #~ msgstr "<b>Formaat</b>"
24914 #~ msgid "Path outline flash on mouse-over"
24915 #~ msgstr "Trajektoori välisjoon vilgub, kui on hiire all"
24917 #~ msgid "Suppress path outline flash when one path selected"
24918 #~ msgstr "Trajektoori välisjoon ei vilgu, kui mõni trajektoor on juba valitud"
24920 #~ msgid "If a path is selected, do not continue flashing path outlines."
24921 #~ msgstr ""
24922 #~ "Trajektooride välisjoont ei vilgutata, kui mõni trajektoor on valitud."
24924 #~ msgid "P_age size:"
24925 #~ msgstr "_Lehe suurus:"
24927 #~ msgid "Page orientation:"
24928 #~ msgstr "Paberi suund:"
24930 #~ msgid "_Instant Messaging..."
24931 #~ msgstr "_Kiirsõnumid..."
24933 #~ msgid "Jabber Instant Messaging Client"
24934 #~ msgstr "Jabber kiirsõnumi klient"
24936 #~ msgid "Join endnodes"
24937 #~ msgstr "Ühenda lõppsõlmed"
24939 #~ msgid "Edit mask path"
24940 #~ msgstr "Muuda maski rada"
24942 #~ msgid "Edit the mask of the object"
24943 #~ msgstr "Muuda objekti maski"
24945 #~ msgid "Error saving a temporary copy"
24946 #~ msgstr "Viga ajutise koopia salvestamisel"
24948 #~ msgid "Open Clip Art Login"
24949 #~ msgstr "Open Clip Art sisenemine"
24951 #~ msgid "Document exported..."
24952 #~ msgstr "Dokument eksporditi..."
24954 #~ msgid "Autosave"
24955 #~ msgstr "Isesalvestus"
24957 #  Generic menu
24958 #  File submenu
24959 #~ msgid "File"
24960 #~ msgstr "Fail"
24962 #~ msgid "Username:"
24963 #~ msgstr "Kasutajanimi:"
24965 #~ msgid "Password:"
24966 #~ msgstr "Parool:"
24968 #~ msgid "Export To Open Clip Art Library"
24969 #~ msgstr "Ekspordi Open Clip Art kogusse"
24971 #~ msgid "Export this document to Open Clip Art Library"
24972 #~ msgstr "Dokumendi eksportimine Open Clip Art kogusse"
24974 #  Proportion
24975 #~ msgid "Light x-Position"
24976 #~ msgstr "Valguse x-koordinaat"
24978 #  Proportion
24979 #~ msgid "Light y-Position"
24980 #~ msgstr "Valguse y-koordinaat"
24982 #  Proportion
24983 #~ msgid "Light z-Position"
24984 #~ msgstr "Valguse z-koordinaat"
24986 #~ msgid "Line Thickness / px"
24987 #~ msgstr "Joone jämedus / px"
24989 #~ msgid "Scaling Factor"
24990 #~ msgstr "Skaleerimistegur"
24992 #~ msgid "Pixel smear, glossy"
24993 #~ msgstr "Määritud pikslid, läikiv"
24995 #~ msgid "Glossy painting effect for bitmaps"
24996 #~ msgstr "Läikiv maaliefekt rasterpiltidele"
24998 #~ msgid "HSL bubbles"
24999 #~ msgstr "HSL mullid"
25001 #~ msgid ""
25002 #~ "Highly flexible bubbles effect depending on color hue saturation and "
25003 #~ "luminance"
25004 #~ msgstr ""
25005 #~ "Eriti paindlik mullide efekt, mis sõltub värvi toonist, küllastusest ja "
25006 #~ "heledusest"
25008 #~ msgid "Bright and glowing metal texture"
25009 #~ msgstr "Hele ja helendav metalltekstuur"
25011 #, fuzzy
25012 #~ msgid "HSL Bubbles, alpha"
25013 #~ msgstr "0 (läbipaistev)"
25015 #, fuzzy
25016 #~ msgid "HSL Bumps, diffuse"
25017 #~ msgstr "0 (läbipaistev)"
25019 #, fuzzy
25020 #~ msgid "Burnt edges"
25021 #~ msgstr "Hägustamise režiim"
25023 #, fuzzy
25024 #~ msgid "Gelatine"
25025 #~ msgstr "Seotud"
25027 #, fuzzy
25028 #~ msgid "HSL Bubbles, transparent"
25029 #~ msgstr "0 (läbipaistev)"
25031 #~ msgid "Export area is whole canvas"
25032 #~ msgstr "Eksportimise alaks on lõuend"
25034 #~ msgid "Export drawing, not page"
25035 #~ msgstr "Ekspordi joonistus, mitte lehekülg"
25037 #~ msgid "Export canvas"
25038 #~ msgstr "Ekspordi lõuend"
25040 #, fuzzy
25041 #~ msgid "Interruption width"
25042 #~ msgstr "Interpoleerimise meetod"
25044 #~ msgid "Target"
25045 #~ msgstr "Siht"
25047 #~ msgid "AI 8.0 Output"
25048 #~ msgstr "AI 8.0 väljund"
25050 #~ msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
25051 #~ msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
25053 #~ msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)"
25054 #~ msgstr "Kirjuta Adobe Illustrator 8.0 vormingusse (postscript-i baasil)"
25056 #~ msgid "EPSI Output"
25057 #~ msgstr "EPSI väljund"
25059 #~ msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
25060 #~ msgstr "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
25062 #~ msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
25063 #~ msgstr "Encapsulated Postscript pisipildiga"
25065 #, fuzzy
25066 #~ msgid "Open files saved for plotters"
25067 #~ msgstr "Ava XFIG'iga salvestatud failid"
25069 #  Create toplevel menuitem
25070 #~ msgid "All Image Files"
25071 #~ msgstr "Kõik pildifailid"
25073 #~ msgid "Path:"
25074 #~ msgstr "Trajektoor:"
25076 #~ msgid "Previous Effect"
25077 #~ msgstr "Eelmine efekt"
25079 #, fuzzy
25080 #~ msgid "Badge"
25081 #~ msgstr "Serv"
25083 #, fuzzy
25084 #~ msgid "Ghost outline"
25085 #~ msgstr "Raamkasti välisjoont"
25087 #, fuzzy
25088 #~ msgid "Deactivate knotholder?"
25089 #~ msgstr "Deaktiveeritud"
25091 #~ msgid "Enhance intensity differences in selected bitmap(s)."
25092 #~ msgstr "Suurenda intensiivsuserinevusi valitud rasterpiltides."
25094 #~ msgid "Convolve"
25095 #~ msgstr "Joonista hägu"
25097 #~ msgid "Apply Convolve Effect"
25098 #~ msgstr "Rakenda hägustamise efekt"
25100 #  Dive
25101 #~ msgid "Median Filter"
25102 #~ msgstr "Mediaanfilter"
25104 #~ msgid "Modulate"
25105 #~ msgstr "Moduleeri"
25107 #~ msgid "Cairo PDF Output"
25108 #~ msgstr "Cairo PDF väljund"
25110 #~ msgid "Convert blur effects to bitmaps"
25111 #~ msgstr "Konverdi häguefektid rasterpiltideks"
25113 #~ msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps"
25114 #~ msgstr "Rasterpiltide eelistatud punktitihedus (DPI)"
25116 #~ msgid "PDF via Cairo (*.pdf)"
25117 #~ msgstr "PDF üle Cairo (*.pdf)"
25119 #  Generic menu
25120 #  File submenu
25121 #~ msgid "PDF File"
25122 #~ msgstr "PDF fail"
25124 #~ msgid "I'm not sure what this word means"
25125 #~ msgstr "Ma ei tea, mida see sõna tähendab"
25127 #~ msgid "Not sure, nobody tell me these things"
25128 #~ msgstr "Pole kindel, keegi ei ole mulle rääkinud"
25130 #~ msgid "Yes, more descriptions"
25131 #~ msgstr "Jah, rohkem kirjeldusi"
25133 #~ msgid "Crystal"
25134 #~ msgstr "Kristalne"
25136 #~ msgid "Artist, insert data here"
25137 #~ msgstr "Artist, sisesta andmed siia"
25139 #~ msgid "Artist text"
25140 #~ msgstr "Kunstnikutekst"
25142 #, fuzzy
25143 #~ msgid "Emboss effect"
25144 #~ msgstr "Pole efekti"
25146 #~ msgid "Artist on fire"
25147 #~ msgstr "Põletav kunstnik"
25149 #~ msgid "Artist Text"
25150 #~ msgstr "Kunstiline tekst"
25152 #~ msgid "Mmmm, yummy."
25153 #~ msgstr "Mmmm, nämma."
25155 #~ msgid "It's a puzzle, no hints"
25156 #~ msgstr "See on pusle, ei mingeid vihjeid"
25158 #~ msgid "Purrrr, quiet the kitty is sleeping"
25159 #~ msgstr "Nurr. Tasa, kiisu magab"
25161 #  Dive
25162 #~ msgid "Melt effect"
25163 #~ msgstr "Sulamise efekt"
25165 #~ msgid "Metal"
25166 #~ msgstr "Metalne"
25168 #~ msgid "Iron Man vector objects"
25169 #~ msgstr "Raudmehe vektorobjektid"
25171 #~ msgid "Hmm, fast vectors"
25172 #~ msgstr "Hmm, kiired vektorid"
25174 #~ msgid "Ooops!  Slippery!"
25175 #~ msgstr "Oops! Libe!"
25177 #  Dash
25178 #~ msgid "PatternedGlass"
25179 #~ msgstr "Musterklaas"
25181 #~ msgid "Doesn't work, bug"
25182 #~ msgstr "Ei tööta, viga"
25184 #~ msgid "You're 80% water"
25185 #~ msgstr "Sa oled 80% veest"
25187 #~ msgid "Turn all the colors to be sepia tones"
25188 #~ msgstr "Muuda kõik värvid seepiatooni"
25190 #~ msgid "Snow"
25191 #~ msgstr "Lumi"
25193 #~ msgid "When the weather outside is frightening..."
25194 #~ msgstr "Kui ilm õues hirmutab..."
25196 #~ msgid "You look cute with speckles"
25197 #~ msgstr "Sa oled täpilisena nunnu"
25199 #~ msgid "Zebra Stripes"
25200 #~ msgstr "Sebra triibud"
25202 #~ msgid "Paint your object with zebra stripes"
25203 #~ msgstr "Värvi objekt sebratriibuliseks"
25205 #  Print destination frame
25206 #~ msgid "Print Destination"
25207 #~ msgstr "Printimise sihtkoht"
25209 #  Print properties frame
25210 #~ msgid "Print properties"
25211 #~ msgstr "Printimise häälestus"
25213 #~ msgid ""
25214 #~ "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
25215 #~ "size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
25216 #~ msgstr ""
25217 #~ "Kasuta PDF-i vektoroperaatoreid. Saadav fail on tavaliselt pisem ning "
25218 #~ "skaleeritav, aga mustrid lähevad kaotsi."
25220 #~ msgid ""
25221 #~ "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
25222 #~ "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all "
25223 #~ "objects will be rendered exactly as displayed."
25224 #~ msgstr ""
25225 #~ "Prindi kõik rasterpildina. Saadav fail on tavaliselt suurem ja seda ei "
25226 #~ "saa skaleerida ilma kvaliteedikadudeta, kuid kõik objektid renderdatakse "
25227 #~ "täpselt sellisena, kui näidatakse."
25229 #~ msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
25230 #~ msgstr "Rasterpildi eelistatud punktitihedus (punkti tollile)"
25232 #  Print destination frame
25233 #~ msgid "Print destination"
25234 #~ msgstr "Trükkimise sihtkoht"
25236 #~ msgid ""
25237 #~ "Printer name (as given by lpstat -p);\n"
25238 #~ "leave empty to use the system default printer.\n"
25239 #~ "Use '> filename' to print to file.\n"
25240 #~ "Use '| prog arg...' to pipe to a program."
25241 #~ msgstr ""
25242 #~ "Printeri nimi (selliselt nagu väljastab lpstat -p);\n"
25243 #~ "jäta tühjaks, et kasutada süsteemi vaikimisi printerit.\n"
25244 #~ "Kasuta '> failinimi', et printida faili.\n"
25245 #~ "Kasuta '| prog arg ...' et suunata programmile."
25247 #~ msgid "PDF Print"
25248 #~ msgstr "PDF printimine"
25250 #  Link dialog
25251 #, fuzzy
25252 #~ msgid "Start tangential variance"
25253 #~ msgstr "Algusnurga varieeruvus"
25255 #, fuzzy
25256 #~ msgid "End tangential variance"
25257 #~ msgstr "Lõppsammu varieeruvus"
25259 #  Custom paper frame
25260 #, fuzzy
25261 #~ msgid "Width at hatches 'start'"
25262 #~ msgstr "Joone laius"
25264 #  Custom paper frame
25265 #, fuzzy
25266 #~ msgid "Width at hatches 'end'"
25267 #~ msgstr "Mustri laius"
25269 #, fuzzy
25270 #~ msgid "Gap width"
25271 #~ msgstr "Võrdne laius"
25273 #, fuzzy
25274 #~ msgid "The width of the gap in the path where it self-intersects"
25275 #~ msgstr "Hoia pistejoone laiuse suhet pikkusega"
25277 #~ msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
25278 #~ msgstr "SVG'st rasterpildiks eksportimise punktitihedus (vaikimisi 90)"
25280 #~ msgid "Path Effects"
25281 #~ msgstr "Trajektooriefektid"
25283 #~ msgid "Effe_cts"
25284 #~ msgstr "_Efektid"
25286 #~ msgid "object|Circle"
25287 #~ msgstr "Ring"
25289 #~ msgid "object|Ellipse"
25290 #~ msgstr "Ellips"
25292 #~ msgid "object|Group"
25293 #~ msgstr "grupp"
25295 #~ msgid "object|Image"
25296 #~ msgstr "Rasterpilt"
25298 #~ msgid "object|Path"
25299 #~ msgstr "Trajektoor"
25301 #~ msgid "object|Polygon"
25302 #~ msgstr "Polügon"
25304 #~ msgid "object|Rectangle"
25305 #~ msgstr "Ristkülik"
25307 #~ msgid "object|3D Box"
25308 #~ msgstr "3D-kast"
25310 #~ msgid "object|Text"
25311 #~ msgstr "Tekst"
25313 #~ msgid "object|Offset path"
25314 #~ msgstr "Nihutatud trajektoor"
25316 #~ msgid "object|Spiral"
25317 #~ msgstr "Spiraal"
25319 #~ msgid "object|Star"
25320 #~ msgstr "Täht"
25322 #~ msgid "Biggest item"
25323 #~ msgstr "Suurim element"
25325 #~ msgid "Smallest item"
25326 #~ msgstr "Väikseim element"
25328 #~ msgid "_Nodes"
25329 #~ msgstr "_Sõlmed"
25331 #~ msgid ""
25332 #~ "Snap nodes (e.g. path nodes, special points in shapes, gradient handles, "
25333 #~ "text base points, transformation origins, etc.) to guides, to grids, to "
25334 #~ "paths and to other nodes"
25335 #~ msgstr ""
25336 #~ "Tõmme sõlmedele (nt. joonte sõlmed, kujundite eripunktid, "
25337 #~ "värviüleminekute pidemetele, teksti baaspunktidesse, teisenduste "
25338 #~ "lähtekohta jne.), abijoontele, alusvõrgule, joontele ja teistele sõlmedele"
25340 #~ msgid "Snap nodes to object paths"
25341 #~ msgstr "Sõlmed tõmbuvad vektorjoontele"
25343 #~ msgid "Snap bounding box corners and nodes to the page border"
25344 #~ msgstr "Raamkasti nurgad ja sõlmed tõmbuvad lehekülje servadega"
25346 #~ msgid "Consider the rotation center of an object when snapping"
25347 #~ msgstr "Tõmbumisel arvestatakse objektide pöördekeset "