Code

* [INTL:de] German translation update
[inkscape.git] / po / de.po
1 # German translation for Inkscape.
2 # This file is distributed under the same license as the Inkscape package.
3 # Copyright (C) 2000-2003, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
4 # Kai Lahmann <kailahmann@01019freenet.de>, 2000.
5 # Benedikt Roth <Benedikt.Roth@gmx.net>, 2000.
6 # Christian Meyer <chrisime@gnome.org>, 2000-2002.
7 # Christian Neumair <chris@gnome-de.org>, 2002, 2003.
8 # Colin Marquardt <colin@marquardt-home.de>, 2004-2007.
9 # Adib Taraben <theadib@yahoo.com>, 2004.
10 # Jörg Müller <jfm@ram-brand.de>, 2005.
11 # Wolfram Strempfer <wolfram@strempfer.de>, 2006.
12 # McBen <viertelvor12@gmx.net>, 2008.
13 # Uwe Schöler <uschoeler@yahoo.de>, 2009.
14 #
15 msgid ""
16 msgstr ""
17 "Project-Id-Version: inkscape\n"
18 "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
19 "POT-Creation-Date: 2009-05-11 20:58+0200\n"
20 "PO-Revision-Date: 2009-06-11 11:36+0100\n"
21 "Last-Translator: Uwe Schöler <uschoeler@yahoo.de>\n"
22 "Language-Team:  <de@li.org>\n"
23 "MIME-Version: 1.0\n"
24 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
25 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
26 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
27 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
28 "X-Poedit-Language: German\n"
29 "X-Poedit-Basepath: .\n"
30 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
32 #: ../inkscape.desktop.in.h:1
33 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
34 msgstr "Skalierbare Vektorgrafiken (SVG) erzeugen und bearbeiten"
36 #: ../inkscape.desktop.in.h:2
37 msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
38 msgstr "Inkscape SVG-Vektorgrafik-Editor"
40 #: ../share/filters/filters.svg.h:2
41 msgid "Matte jelly"
42 msgstr "Mattes Gelee"
44 #: ../share/filters/filters.svg.h:2 ../share/filters/filters.svg.h:3
45 #: ../share/filters/filters.svg.h:4 ../share/filters/filters.svg.h:5
46 #: ../share/filters/filters.svg.h:10 ../share/filters/filters.svg.h:15
47 #: ../share/filters/filters.svg.h:16 ../share/filters/filters.svg.h:40
48 #: ../share/filters/filters.svg.h:50 ../share/filters/filters.svg.h:51
49 #: ../share/filters/filters.svg.h:52 ../share/filters/filters.svg.h:53
50 #: ../share/filters/filters.svg.h:56 ../share/filters/filters.svg.h:58
51 #: ../share/filters/filters.svg.h:71 ../share/filters/filters.svg.h:73
52 #: ../share/filters/filters.svg.h:91 ../share/filters/filters.svg.h:104
53 #: ../share/filters/filters.svg.h:105
54 msgid "Bevels"
55 msgstr "Abschrägung"
57 #: ../share/filters/filters.svg.h:2
58 msgid "Bulging, matte jelly covering"
59 msgstr "Ausbeulen, matte Gelee-Abdeckung"
61 #: ../share/filters/filters.svg.h:3
62 msgid "Glossy jelly"
63 msgstr "Glänzendes Gelee"
65 #: ../share/filters/filters.svg.h:3
66 msgid "Bulging, glossy jelly covering"
67 msgstr "Ausbeulen, glänzende Gelee-Abdeckung"
69 #: ../share/filters/filters.svg.h:4
70 msgid "Glossy jelly, backlit"
71 msgstr "Glänzendes Gelle, von hinten beleuchtet"
73 #: ../share/filters/filters.svg.h:4
74 msgid "Bulging, glossy jelly covering; two light sources"
75 msgstr ""
77 #: ../share/filters/filters.svg.h:5
78 msgid "Metal casting"
79 msgstr "Metallguss"
81 #: ../share/filters/filters.svg.h:5
82 msgid "Smooth drop-like bevel with metallic finish"
83 msgstr ""
85 #: ../share/filters/filters.svg.h:6
86 msgid "Motion blur, horizontal"
87 msgstr "Bewegungsunschärfe, Horizontal"
89 #: ../share/filters/filters.svg.h:6 ../share/filters/filters.svg.h:7
90 #: ../share/filters/filters.svg.h:8 ../share/filters/filters.svg.h:59
91 #: ../share/filters/filters.svg.h:96 ../share/filters/filters.svg.h:97
92 #: ../share/filters/filters.svg.h:111 ../share/filters/filters.svg.h:114
93 #: ../share/filters/filters.svg.h:164
94 msgid "Blurs"
95 msgstr "Unschärfe"
97 #: ../share/filters/filters.svg.h:6
98 msgid ""
99 "Blur as if the object flies horizontally; adjust Standard Deviation to vary "
100 "force"
101 msgstr ""
103 #: ../share/filters/filters.svg.h:7
104 msgid "Motion blur, vertical"
105 msgstr "Bewegungsunschärfe, Vertikal"
107 #: ../share/filters/filters.svg.h:7
108 msgid ""
109 "Blur as if the object flies vertically; adjust Standard Deviation to vary "
110 "force"
111 msgstr ""
113 # to check
114 #: ../share/filters/filters.svg.h:8
115 msgid "Apparition"
116 msgstr "Gespenstisch"
118 #: ../share/filters/filters.svg.h:8
119 msgid "Edges are partly feathered out"
120 msgstr ""
122 #: ../share/filters/filters.svg.h:9
123 msgid "Cutout"
124 msgstr "Ausschneiden"
126 #: ../share/filters/filters.svg.h:9 ../share/filters/filters.svg.h:41
127 #: ../share/filters/filters.svg.h:87 ../share/filters/filters.svg.h:122
128 #: ../share/filters/filters.svg.h:139 ../share/filters/filters.svg.h:140
129 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:45
130 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:100
131 msgid "Shadows and Glows"
132 msgstr "Schatten und Glühen"
134 #: ../share/filters/filters.svg.h:9
135 msgid "Drop shadow under the cut-out of the shape"
136 msgstr ""
138 #: ../share/filters/filters.svg.h:10
139 msgid "Jigsaw piece"
140 msgstr "Puzzleteil"
142 #: ../share/filters/filters.svg.h:10
143 msgid "Low, sharp bevel"
144 msgstr "Niedring, scharfe Abschrägung"
146 #: ../share/filters/filters.svg.h:11
147 msgid "Roughen"
148 msgstr "Aufrauhmodus"
150 #: ../share/filters/filters.svg.h:11 ../share/filters/filters.svg.h:110
151 #: ../share/filters/filters.svg.h:112 ../share/filters/filters.svg.h:118
152 #: ../share/filters/filters.svg.h:119 ../share/filters/filters.svg.h:121
153 #: ../share/filters/filters.svg.h:125
154 msgid "ABCs"
155 msgstr "ABCs"
157 #: ../share/filters/filters.svg.h:11
158 msgid "Small-scale roughening to edges and content"
159 msgstr ""
161 #: ../share/filters/filters.svg.h:12
162 msgid "Rubber stamp"
163 msgstr "Stempel"
165 #: ../share/filters/filters.svg.h:12 ../share/filters/filters.svg.h:18
166 #: ../share/filters/filters.svg.h:19 ../share/filters/filters.svg.h:20
167 #: ../share/filters/filters.svg.h:22 ../share/filters/filters.svg.h:23
168 #: ../share/filters/filters.svg.h:37 ../share/filters/filters.svg.h:38
169 #: ../share/filters/filters.svg.h:39 ../share/filters/filters.svg.h:116
170 #: ../share/filters/filters.svg.h:117 ../share/filters/filters.svg.h:120
171 msgid "Overlays"
172 msgstr "Überlagerung"
174 #: ../share/filters/filters.svg.h:12
175 #, fuzzy
176 msgid "Random whiteouts inside"
177 msgstr "Positionen zufällig machen"
179 #: ../share/filters/filters.svg.h:13
180 msgid "Ink bleed"
181 msgstr "Auslaufende Farben"
183 #: ../share/filters/filters.svg.h:13 ../share/filters/filters.svg.h:14
184 #: ../share/filters/filters.svg.h:42
185 msgid "Protrusions"
186 msgstr "Überstand"
188 #: ../share/filters/filters.svg.h:13
189 msgid "Inky splotches underneath the object"
190 msgstr ""
192 #: ../share/filters/filters.svg.h:14
193 msgid "Fire"
194 msgstr "Flamen"
196 #: ../share/filters/filters.svg.h:14
197 msgid "Edges of object are on fire"
198 msgstr ""
200 #: ../share/filters/filters.svg.h:15
201 msgid "Bloom"
202 msgstr "Überstrahlung"
204 #: ../share/filters/filters.svg.h:15
205 msgid "Soft, cushion-like bevel with matte highlights"
206 msgstr ""
208 #: ../share/filters/filters.svg.h:16
209 msgid "Ridged border"
210 msgstr "Gezahnter Rand"
212 #: ../share/filters/filters.svg.h:16
213 msgid "Ridged border with inner bevel"
214 msgstr ""
216 #: ../share/filters/filters.svg.h:17
217 msgid "Ripple"
218 msgstr "Riffel"
220 #: ../share/filters/filters.svg.h:17 ../share/filters/filters.svg.h:44
221 #: ../share/filters/filters.svg.h:45 ../share/filters/filters.svg.h:109
222 #: ../share/filters/filters.svg.h:113 ../share/filters/filters.svg.h:115
223 msgid "Distort"
224 msgstr "Deformieren"
226 #: ../share/filters/filters.svg.h:17
227 #, fuzzy
228 msgid "Horizontal rippling of edges"
229 msgstr "Horizontaler Radius einer abgerundeten Ecke"
231 #: ../share/filters/filters.svg.h:18
232 msgid "Speckle"
233 msgstr "Beflecken"
235 #: ../share/filters/filters.svg.h:18
236 msgid "Fill object with sparse translucent specks"
237 msgstr ""
239 #: ../share/filters/filters.svg.h:19
240 msgid "Oil slick"
241 msgstr "Öl verschmutzt"
243 #: ../share/filters/filters.svg.h:19
244 msgid "Rainbow-colored semitransparent oily splotches"
245 msgstr ""
247 #: ../share/filters/filters.svg.h:20
248 msgid "Frost"
249 msgstr "Frost"
251 #: ../share/filters/filters.svg.h:20
252 msgid "Flake-like white splotches"
253 msgstr ""
255 #: ../share/filters/filters.svg.h:21
256 msgid "Leopard fur"
257 msgstr "Leopardenfell"
259 #: ../share/filters/filters.svg.h:21 ../share/filters/filters.svg.h:60
260 #: ../share/filters/filters.svg.h:61 ../share/filters/filters.svg.h:62
261 #: ../share/filters/filters.svg.h:64 ../share/filters/filters.svg.h:69
262 #: ../share/filters/filters.svg.h:80 ../share/filters/filters.svg.h:81
263 #: ../share/filters/filters.svg.h:82 ../share/filters/filters.svg.h:84
264 #: ../share/filters/filters.svg.h:92 ../share/filters/filters.svg.h:141
265 #: ../share/filters/filters.svg.h:155 ../share/filters/filters.svg.h:156
266 #: ../share/filters/filters.svg.h:157 ../share/filters/filters.svg.h:158
267 #: ../share/filters/filters.svg.h:159
268 msgid "Materials"
269 msgstr "Materialien"
271 #: ../share/filters/filters.svg.h:21
272 msgid "Leopard spots (loses object's own color)"
273 msgstr ""
275 #: ../share/filters/filters.svg.h:22
276 msgid "Zebra"
277 msgstr "Zebra"
279 #: ../share/filters/filters.svg.h:22
280 msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's own color)"
281 msgstr ""
283 #: ../share/filters/filters.svg.h:23
284 msgid "Clouds"
285 msgstr "Wolken"
287 #: ../share/filters/filters.svg.h:23
288 msgid "Airy, fluffy, sparse white clouds"
289 msgstr ""
291 #: ../share/filters/filters.svg.h:24
292 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37
293 msgid "Sharpen"
294 msgstr "Schärfen"
296 #: ../share/filters/filters.svg.h:24 ../share/filters/filters.svg.h:25
297 #: ../share/filters/filters.svg.h:26 ../share/filters/filters.svg.h:27
298 #: ../share/filters/filters.svg.h:28 ../share/filters/filters.svg.h:29
299 #: ../share/filters/filters.svg.h:30 ../share/filters/filters.svg.h:31
300 #: ../share/filters/filters.svg.h:35 ../share/filters/filters.svg.h:99
301 #: ../share/filters/filters.svg.h:100 ../share/filters/filters.svg.h:103
302 #: ../share/filters/filters.svg.h:124 ../share/filters/filters.svg.h:127
303 #: ../share/filters/filters.svg.h:165 ../share/filters/filters.svg.h:167
304 #: ../share/filters/filters.svg.h:168
305 msgid "Image effects"
306 msgstr "Bild-Effekte"
308 #: ../share/filters/filters.svg.h:24
309 msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.15"
310 msgstr ""
312 #: ../share/filters/filters.svg.h:25
313 msgid "Sharpen more"
314 msgstr "Schärfen"
316 #: ../share/filters/filters.svg.h:25
317 msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.3"
318 msgstr ""
320 #: ../share/filters/filters.svg.h:26
321 msgid "Oil painting"
322 msgstr "Ölgemälde"
324 #: ../share/filters/filters.svg.h:26
325 msgid "Simulate oil painting style"
326 msgstr "Simuliere Ölgemälde-Stil"
328 #: ../share/filters/filters.svg.h:27
329 msgid "Edge detect"
330 msgstr "Kantenerkennung"
332 #: ../share/filters/filters.svg.h:27
333 msgid "Detect color edges in object"
334 msgstr "Farbkanten in Objekten erkennen"
336 #: ../share/filters/filters.svg.h:28
337 msgid "Horizontal edge detect"
338 msgstr "Horizontale Kantenerkennung"
340 #: ../share/filters/filters.svg.h:28
341 #, fuzzy
342 msgid "Detect horizontal color edges in object"
343 msgstr "Horizontale Koordinate der Auswahl"
345 #: ../share/filters/filters.svg.h:29
346 #, fuzzy
347 msgid "Vertical edge detect"
348 msgstr "Vertikale Textausrichtung"
350 #: ../share/filters/filters.svg.h:29
351 msgid "Detect vertical color edges in object"
352 msgstr ""
354 #. Pencil
355 #: ../share/filters/filters.svg.h:30
356 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482 ../src/verbs.cpp:2516
357 msgid "Pencil"
358 msgstr "Malwerkzeug (Freihand)"
360 #: ../share/filters/filters.svg.h:30
361 msgid "Detect color edges and retrace them in grayscale"
362 msgstr ""
364 #: ../share/filters/filters.svg.h:31
365 msgid "Blueprint"
366 msgstr "Blaupause"
368 #: ../share/filters/filters.svg.h:31
369 msgid "Detect color edges and retrace them in blue"
370 msgstr ""
372 #: ../share/filters/filters.svg.h:32
373 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
374 msgid "Desaturate"
375 msgstr "Entsättigen"
377 #: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../share/filters/filters.svg.h:33
378 #: ../share/filters/filters.svg.h:34 ../share/filters/filters.svg.h:74
379 #: ../share/filters/filters.svg.h:93 ../share/filters/filters.svg.h:101
380 #: ../share/filters/filters.svg.h:102 ../share/filters/filters.svg.h:162
381 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2754
382 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
383 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
384 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
385 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
386 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1
387 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1
388 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1
389 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1
390 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1
391 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1
392 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
393 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
394 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1
395 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:1
396 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
397 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
398 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
399 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2
400 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
401 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:2
402 msgid "Color"
403 msgstr "Farbe"
405 #: ../share/filters/filters.svg.h:32
406 msgid "Render in shades of gray by reducing saturation to zero"
407 msgstr ""
409 #: ../share/filters/filters.svg.h:33 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:228
410 msgid "Invert"
411 msgstr "Invertieren"
413 #: ../share/filters/filters.svg.h:33
414 msgid "Invert colors"
415 msgstr "Farben invertieren"
417 #: ../share/filters/filters.svg.h:34
418 msgid "Sepia"
419 msgstr "Sepia"
421 #: ../share/filters/filters.svg.h:34
422 msgid "Render in warm sepia tones"
423 msgstr "In warmen Sepiatönen rendern"
425 #: ../share/filters/filters.svg.h:35
426 msgid "Age"
427 msgstr "Alter"
429 #: ../share/filters/filters.svg.h:35
430 msgid "Imitate aged photograph"
431 msgstr "Imitiere gealterte Fotografie"
433 #: ../share/filters/filters.svg.h:36
434 msgid "Organic"
435 msgstr "Organisch"
437 #: ../share/filters/filters.svg.h:36 ../share/filters/filters.svg.h:43
438 #: ../share/filters/filters.svg.h:47 ../share/filters/filters.svg.h:63
439 #: ../share/filters/filters.svg.h:65 ../share/filters/filters.svg.h:66
440 #: ../share/filters/filters.svg.h:83 ../share/filters/filters.svg.h:85
441 #: ../share/filters/filters.svg.h:86 ../share/filters/filters.svg.h:128
442 #: ../share/filters/filters.svg.h:129 ../share/filters/filters.svg.h:130
443 #: ../share/filters/filters.svg.h:131 ../share/filters/filters.svg.h:133
444 #: ../share/filters/filters.svg.h:134 ../share/filters/filters.svg.h:135
445 #: ../share/filters/filters.svg.h:136 ../share/filters/filters.svg.h:137
446 #: ../share/filters/filters.svg.h:138 ../share/filters/filters.svg.h:160
447 msgid "Textures"
448 msgstr "Texturen"
450 #: ../share/filters/filters.svg.h:36
451 msgid "Bulging, knotty, slick 3D surface"
452 msgstr ""
454 #: ../share/filters/filters.svg.h:37
455 msgid "Barbed wire"
456 msgstr "Stacheldraht"
458 #: ../share/filters/filters.svg.h:37
459 msgid "Gray bevelled wires with drop shadows"
460 msgstr ""
462 #: ../share/filters/filters.svg.h:38
463 msgid "Swiss cheese"
464 msgstr "Schweizer Käse"
466 #: ../share/filters/filters.svg.h:38
467 msgid "Random inner-bevel holes"
468 msgstr ""
470 #: ../share/filters/filters.svg.h:39
471 msgid "Blue cheese"
472 msgstr "Blaukäse"
474 #: ../share/filters/filters.svg.h:39
475 msgid "Marble-like bluish speckles"
476 msgstr ""
478 #: ../share/filters/filters.svg.h:40
479 msgid "Button"
480 msgstr "Schaltfläche"
482 #: ../share/filters/filters.svg.h:40
483 msgid "Soft bevel, slightly depressed middle"
484 msgstr ""
486 #: ../share/filters/filters.svg.h:41
487 msgid "Inset"
488 msgstr "Einlage"
490 #: ../share/filters/filters.svg.h:41
491 msgid "Shadowy outer bevel"
492 msgstr ""
494 # not sure here -cm-
495 #: ../share/filters/filters.svg.h:42
496 msgid "Dripping"
497 msgstr "Tropfen"
499 #: ../share/filters/filters.svg.h:42
500 msgid "Random paint streaks downwards"
501 msgstr ""
503 #: ../share/filters/filters.svg.h:43
504 #, fuzzy
505 msgid "Jam spread"
506 msgstr "Pixel verteilen"
508 #: ../share/filters/filters.svg.h:43
509 msgid "Glossy clumpy jam spread"
510 msgstr ""
512 #: ../share/filters/filters.svg.h:44
513 #, fuzzy
514 msgid "Pixel smear"
515 msgstr "Pixel"
517 #: ../share/filters/filters.svg.h:44
518 msgid "Van Gogh painting effect for bitmaps"
519 msgstr "Van Gogh Gemälde-Effekt für Bilder"
521 #: ../share/filters/filters.svg.h:45
522 msgid "Pixel smear, glossy"
523 msgstr ""
525 #: ../share/filters/filters.svg.h:45
526 #, fuzzy
527 msgid "Glossy painting effect for bitmaps"
528 msgstr "Texte in Pfade umwandeln"
530 #: ../share/filters/filters.svg.h:46
531 msgid "HSL Bumps"
532 msgstr "HSL Beulen"
534 #: ../share/filters/filters.svg.h:46 ../share/filters/filters.svg.h:48
535 #: ../share/filters/filters.svg.h:123 ../share/filters/filters.svg.h:126
536 #: ../share/filters/filters.svg.h:166
537 msgid "Bumps"
538 msgstr "Beulen"
540 #: ../share/filters/filters.svg.h:46
541 msgid "Highly flexible specular bump"
542 msgstr ""
544 #: ../share/filters/filters.svg.h:47
545 msgid "Cracked glass"
546 msgstr "Zerbrochenes Glas"
548 #: ../share/filters/filters.svg.h:47
549 msgid "Under a cracked glass"
550 msgstr "Unter einem zerbrochenem Glas"
552 #: ../share/filters/filters.svg.h:48
553 msgid "HSL bubbles"
554 msgstr "HSL Blasen"
556 #: ../share/filters/filters.svg.h:48 ../share/filters/filters.svg.h:107
557 msgid ""
558 "Highly flexible bubbles effect depending on color hue saturation and "
559 "luminance"
560 msgstr ""
562 #: ../share/filters/filters.svg.h:49
563 msgid "Glowing bubble"
564 msgstr "Glühende Blase"
566 #: ../share/filters/filters.svg.h:49 ../share/filters/filters.svg.h:54
567 #: ../share/filters/filters.svg.h:55 ../share/filters/filters.svg.h:67
568 #: ../share/filters/filters.svg.h:68 ../share/filters/filters.svg.h:70
569 #: ../share/filters/filters.svg.h:72
570 msgid "Ridges"
571 msgstr "Grat"
573 #: ../share/filters/filters.svg.h:49
574 msgid "Bubble effect with refraction and glow"
575 msgstr "Blaseneffekt mit Lichtbrechung und Glühen"
577 # CHECK
578 #: ../share/filters/filters.svg.h:50
579 msgid "Neon"
580 msgstr "Neon"
582 #: ../share/filters/filters.svg.h:50
583 msgid "Neon light effect with glow"
584 msgstr "Neonlicht-Effekt mit Glühen"
586 #: ../share/filters/filters.svg.h:51
587 msgid "Melt and glow"
588 msgstr "Schmelzen und Glühen"
590 #: ../share/filters/filters.svg.h:51
591 msgid "Melting parts of object together, with a glossy bevel and a glow"
592 msgstr ""
594 #: ../share/filters/filters.svg.h:52
595 msgid "Badge"
596 msgstr "Plakette"
598 #: ../share/filters/filters.svg.h:52
599 msgid "Metal or plastic badge bevel"
600 msgstr ""
602 #: ../share/filters/filters.svg.h:53
603 #, fuzzy
604 msgid "Pastel Bevel"
605 msgstr "Größe einfügen"
607 #: ../share/filters/filters.svg.h:53
608 msgid "Soft, pastel-colored, blurry bevel"
609 msgstr ""
611 #: ../share/filters/filters.svg.h:54
612 msgid "Thin Membrane"
613 msgstr "Dünne Membrane"
615 #: ../share/filters/filters.svg.h:54
616 msgid "Thin like a soap membrane"
617 msgstr "Dünn, wie eine Seifenblase"
619 #: ../share/filters/filters.svg.h:55
620 msgid "Soft ridge"
621 msgstr "weicher Grat"
623 #: ../share/filters/filters.svg.h:55
624 #, fuzzy
625 msgid "Soft pastel ridge"
626 msgstr "Seitengröße setzen"
628 #: ../share/filters/filters.svg.h:56
629 msgid "Glowing metal"
630 msgstr "Glühendes Metall"
632 #: ../share/filters/filters.svg.h:56
633 msgid "Bright and glowing metal texture"
634 msgstr "Hell und glühende Metall-Textur"
636 #: ../share/filters/filters.svg.h:57
637 msgid "Leaves"
638 msgstr "Laub"
640 #: ../share/filters/filters.svg.h:57 ../share/filters/filters.svg.h:79
641 #: ../share/filters/filters.svg.h:88 ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10
642 msgid "Scatter"
643 msgstr "Streuung"
645 #: ../share/filters/filters.svg.h:57
646 msgid "Leaves on the ground in Fall, or living foliage"
647 msgstr ""
649 #: ../share/filters/filters.svg.h:58
650 msgid "Translucent"
651 msgstr "Transparent"
653 #: ../share/filters/filters.svg.h:58
654 msgid "Illuminated translucent plastic effect"
655 msgstr ""
657 #: ../share/filters/filters.svg.h:59
658 #, fuzzy
659 msgid "Cross-smooth"
660 msgstr "glatt"
662 #: ../share/filters/filters.svg.h:59
663 msgid "Blur inner borders and intersections"
664 msgstr ""
666 #: ../share/filters/filters.svg.h:60
667 msgid "Iridescent beeswax"
668 msgstr ""
670 #: ../share/filters/filters.svg.h:60
671 msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change"
672 msgstr ""
674 #: ../share/filters/filters.svg.h:61
675 msgid "Eroded metal"
676 msgstr "verrostetes Metall"
678 #: ../share/filters/filters.svg.h:61
679 msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps"
680 msgstr "Verrostete Metalltextur mit Grat, Rillen, Löchern und Beulen"
682 #: ../share/filters/filters.svg.h:62
683 msgid "Cracked Lava"
684 msgstr "Zerbrochene Lava"
686 #: ../share/filters/filters.svg.h:62
687 msgid "A volcanic texture, a little like leather"
688 msgstr "Eine vulkanische Textur, ein wenig wie Leder"
690 #: ../share/filters/filters.svg.h:63
691 msgid "Bark"
692 msgstr "Baumrinde"
694 #: ../share/filters/filters.svg.h:63
695 msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors"
696 msgstr "Rinden-Textur, vertikal; dunkle Farben"
698 #: ../share/filters/filters.svg.h:64
699 msgid "Lizard skin"
700 msgstr "Eidechsenleder"
702 #: ../share/filters/filters.svg.h:64
703 msgid "Stylized reptile skin texture"
704 msgstr ""
706 #: ../share/filters/filters.svg.h:65
707 msgid "Stone wall"
708 msgstr "Steinwand"
710 #: ../share/filters/filters.svg.h:65
711 msgid "Stone wall texture to use with dark colors"
712 msgstr "Stein"
714 #: ../share/filters/filters.svg.h:66
715 msgid "Silk carpet"
716 msgstr "Seidenteppich"
718 #: ../share/filters/filters.svg.h:66
719 msgid "Silk carpet texture, horizontal stripes"
720 msgstr "Seidenteppich Textur, horizontale Streifen"
722 #: ../share/filters/filters.svg.h:67
723 #, fuzzy
724 msgid "Refractive gel A"
725 msgstr "_Relative Bewegung"
727 #: ../share/filters/filters.svg.h:67
728 msgid "Gel effect with light refraction"
729 msgstr "Gel-Effekt mit leichter Lichtbrechung"
731 #: ../share/filters/filters.svg.h:68
732 #, fuzzy
733 msgid "Refractive gel B"
734 msgstr "_Relative Bewegung"
736 #: ../share/filters/filters.svg.h:68
737 msgid "Gel effect with strong refraction"
738 msgstr "Gel-Effekt mit starker Lichtbrechung"
740 #: ../share/filters/filters.svg.h:69
741 msgid "Metallized paint"
742 msgstr "Metallische Farbe"
744 #: ../share/filters/filters.svg.h:69
745 msgid ""
746 "Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges"
747 msgstr ""
749 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
750 msgid "Dragee"
751 msgstr "Dragee"
753 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
754 msgid "Gel Ridge with a pearlescent look"
755 msgstr ""
757 #: ../share/filters/filters.svg.h:71
758 msgid "Raised border"
759 msgstr "erhöhter Rand"
761 #: ../share/filters/filters.svg.h:71
762 msgid "Strongly raised border around a flat surface"
763 msgstr ""
765 #: ../share/filters/filters.svg.h:72
766 msgid "Metallized ridge"
767 msgstr "Metallischer Grat"
769 #: ../share/filters/filters.svg.h:72
770 msgid "Gel Ridge metallized at its top"
771 msgstr ""
773 #: ../share/filters/filters.svg.h:73
774 msgid "Fat oil"
775 msgstr "fettes Öl"
777 #: ../share/filters/filters.svg.h:73
778 msgid "Fat oil with some adjustable turbulence"
779 msgstr ""
781 #: ../share/filters/filters.svg.h:74
782 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49
783 msgid "Colorize"
784 msgstr "EInfärben"
786 #: ../share/filters/filters.svg.h:74
787 msgid "Gives the flood color to the dark parts of the image"
788 msgstr ""
790 #: ../share/filters/filters.svg.h:75
791 #, fuzzy
792 msgid "Parallel hollow"
793 msgstr "Normaler Versatz"
795 #: ../share/filters/filters.svg.h:75 ../share/filters/filters.svg.h:76
796 #: ../share/filters/filters.svg.h:77 ../share/filters/filters.svg.h:78
797 #: ../share/filters/filters.svg.h:89 ../share/filters/filters.svg.h:90
798 #: ../share/filters/filters.svg.h:94 ../share/filters/filters.svg.h:95
799 #: ../share/filters/filters.svg.h:98 ../share/filters/filters.svg.h:108
800 #: ../share/filters/filters.svg.h:132 ../src/filter-enums.cpp:31
801 msgid "Morphology"
802 msgstr "Morphologie"
804 #: ../share/filters/filters.svg.h:75
805 msgid "A blurry hollow going parallel to the edge on the inside"
806 msgstr ""
808 #: ../share/filters/filters.svg.h:76
809 msgid "Hole"
810 msgstr "Loch"
812 #: ../share/filters/filters.svg.h:76
813 msgid "Opens a smooth hole inside the shape"
814 msgstr ""
816 #: ../share/filters/filters.svg.h:77
817 msgid "Black hole"
818 msgstr "Schwarzes Loch"
820 #: ../share/filters/filters.svg.h:77
821 msgid "Creates a black light inside and outside"
822 msgstr ""
824 #: ../share/filters/filters.svg.h:78
825 msgid "Smooth outline"
826 msgstr "Weiche Außenlinie"
828 #: ../share/filters/filters.svg.h:78
829 msgid "Outlining the lines and smoothing their crossings"
830 msgstr ""
832 #: ../share/filters/filters.svg.h:79
833 msgid "Cubes"
834 msgstr "Würfel"
836 #: ../share/filters/filters.svg.h:79
837 msgid "Scattered cubes; adjust the Morphology primitive to vary size"
838 msgstr ""
840 #: ../share/filters/filters.svg.h:80
841 #, fuzzy
842 msgid "Peel off"
843 msgstr "Normaler Versatz"
845 #: ../share/filters/filters.svg.h:80
846 msgid "Peeling painting on a wall"
847 msgstr "Abschälendes Gemälde an einer Wand"
849 #: ../share/filters/filters.svg.h:81
850 msgid "Gold splatter"
851 msgstr "Goldsplitter"
853 #: ../share/filters/filters.svg.h:81
854 msgid "Splattered cast metal, with golden highlights"
855 msgstr ""
857 #: ../share/filters/filters.svg.h:82
858 msgid "Gold paste"
859 msgstr "Goldpaste"
861 #: ../share/filters/filters.svg.h:82
862 msgid "Fat pasted cast metal, with golden highlights"
863 msgstr ""
865 #: ../share/filters/filters.svg.h:83
866 msgid "Crumpled plastic"
867 msgstr "gebröckelte Plastik"
869 #: ../share/filters/filters.svg.h:83
870 msgid "Crumpled matte plastic, with melted edge"
871 msgstr "gebröckelte matte Plastik mit geschmolzenen Ecken"
873 #: ../share/filters/filters.svg.h:84
874 msgid "Enamel jewelry"
875 msgstr "Emaille Schmuck"
877 #: ../share/filters/filters.svg.h:84
878 msgid "Slightly cracked enameled texture"
879 msgstr "Leicht gebrochene Emaille-Textur"
881 #: ../share/filters/filters.svg.h:85
882 msgid "Rough paper"
883 msgstr "rauhes Papier"
885 #: ../share/filters/filters.svg.h:85
886 msgid "Aquarelle paper effect which can be used for pictures as for objects"
887 msgstr ""
889 #: ../share/filters/filters.svg.h:86
890 msgid "Rough and glossy"
891 msgstr "Rauh und Glänzend"
893 #: ../share/filters/filters.svg.h:86
894 msgid ""
895 "Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects"
896 msgstr ""
898 #: ../share/filters/filters.svg.h:87
899 msgid "In and Out"
900 msgstr "Innen und Außen"
902 #: ../share/filters/filters.svg.h:87
903 msgid "Inner colorized shadow, outer black shadow"
904 msgstr ""
906 #: ../share/filters/filters.svg.h:88
907 msgid "Air spray"
908 msgstr "Airbrush"
910 #: ../share/filters/filters.svg.h:88
911 msgid "Air Spray; adjust the Displacement Map amount"
912 msgstr ""
914 #: ../share/filters/filters.svg.h:89
915 msgid "Warm inside"
916 msgstr "Warm innen"
918 #: ../share/filters/filters.svg.h:89
919 msgid "Blurred colorized contour, filled inside"
920 msgstr ""
922 #: ../share/filters/filters.svg.h:90
923 #, fuzzy
924 msgid "Cool outside"
925 msgstr "Objektumriss"
927 #: ../share/filters/filters.svg.h:90
928 msgid "Blurred colorized contour, empty inside"
929 msgstr ""
931 #: ../share/filters/filters.svg.h:91
932 msgid "Electronic microscopy"
933 msgstr "Elektronenmikroskop"
935 #: ../share/filters/filters.svg.h:91
936 msgid ""
937 "Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy"
938 msgstr ""
940 #: ../share/filters/filters.svg.h:92
941 msgid "Tartan"
942 msgstr "Tartan"
944 #: ../share/filters/filters.svg.h:92
945 msgid "Checkered tartan pattern"
946 msgstr ""
948 #: ../share/filters/filters.svg.h:93
949 msgid "Invert hue"
950 msgstr "Farbton invertieren"
952 #: ../share/filters/filters.svg.h:93
953 msgid "Invert hue, or rotate it"
954 msgstr "Farbton invertieren oder rotieren"
956 #: ../share/filters/filters.svg.h:94
957 msgid "Outline"
958 msgstr "Umriss"
960 #: ../share/filters/filters.svg.h:94
961 msgid "Draws an outline around"
962 msgstr "Kontur zeichnen"
964 #: ../share/filters/filters.svg.h:95
965 msgid "Outline, double"
966 msgstr "Umriss, doppel"
968 #: ../share/filters/filters.svg.h:95
969 msgid "Draws a smooth line inside colorized with the color it overlays"
970 msgstr ""
972 #: ../share/filters/filters.svg.h:96
973 #, fuzzy
974 msgid "Fancy blur"
975 msgstr "Weichzeichner ändern"
977 #: ../share/filters/filters.svg.h:96
978 msgid "Smooth colorized contour which allows desaturation and hue rotation"
979 msgstr ""
981 #: ../share/filters/filters.svg.h:97
982 msgid "Glow"
983 msgstr "Glühen"
985 #: ../share/filters/filters.svg.h:97
986 msgid "Glow of object's own color at the edges"
987 msgstr ""
989 #: ../share/filters/filters.svg.h:98
990 #, fuzzy
991 msgid "Ghost outline"
992 msgstr "Objektumriss"
994 #: ../share/filters/filters.svg.h:98
995 msgid "Adds a glowing blur and removes the shape"
996 msgstr ""
998 #: ../share/filters/filters.svg.h:99
999 #, fuzzy
1000 msgid "Color emboss"
1001 msgstr "Farben"
1003 #: ../share/filters/filters.svg.h:99
1004 msgid "Classic or colorized emboss effect: grayscale, color and 3D relief"
1005 msgstr ""
1007 #: ../share/filters/filters.svg.h:100
1008 msgid "Soft bump"
1009 msgstr "Weiche Beule"
1011 #: ../share/filters/filters.svg.h:100
1012 msgid "Convolution bump; with a blur, it can give nice embossing effects"
1013 msgstr ""
1015 #: ../share/filters/filters.svg.h:101
1016 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36
1017 msgid "Solarize"
1018 msgstr "Solarisieren"
1020 #: ../share/filters/filters.svg.h:101
1021 msgid "Classical photographic solarization effect"
1022 msgstr ""
1024 #: ../share/filters/filters.svg.h:102
1025 #, fuzzy
1026 msgid "Moonarize"
1027 msgstr "EInfärben"
1029 #: ../share/filters/filters.svg.h:102
1030 msgid ""
1031 "An effect between solarize and invert which often preserves sky and water "
1032 "lights"
1033 msgstr ""
1035 #: ../share/filters/filters.svg.h:103
1036 msgid "Soft focus lens"
1037 msgstr ""
1039 #: ../share/filters/filters.svg.h:103
1040 msgid "Glowing image content without blurring it"
1041 msgstr ""
1043 #: ../share/filters/filters.svg.h:104
1044 msgid "Stained glass"
1045 msgstr "gefärbtes Glas"
1047 #: ../share/filters/filters.svg.h:104
1048 msgid "Illuminated stained glass effect"
1049 msgstr ""
1051 #: ../share/filters/filters.svg.h:105
1052 msgid "Dark glass"
1053 msgstr "Dunkles Glas"
1055 #: ../share/filters/filters.svg.h:105
1056 msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath"
1057 msgstr ""
1059 #: ../share/filters/filters.svg.h:106
1060 msgid "HSL Bumps, alpha"
1061 msgstr "HSL Beulen, Alpha"
1063 #: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:107
1064 #: ../share/filters/filters.svg.h:163 ../share/filters/filters.svg.h:169
1065 #: ../share/filters/filters.svg.h:170
1066 msgid "Masking tools"
1067 msgstr "Maskierungswerkzeug"
1069 #: ../share/filters/filters.svg.h:106
1070 msgid ""
1071 "Same than HSL bumps but with an alpha added for combination with "
1072 "transparency depending filters"
1073 msgstr ""
1075 #: ../share/filters/filters.svg.h:107
1076 msgid "HSL Bubbles, alpha"
1077 msgstr "HSL Blasen, Alpha"
1079 #: ../share/filters/filters.svg.h:108
1080 msgid "Smooth edges"
1081 msgstr "weiche Ecken"
1083 #: ../share/filters/filters.svg.h:108
1084 msgid ""
1085 "Smooth the outside of shapes and pictures without altering their contents"
1086 msgstr ""
1088 #: ../share/filters/filters.svg.h:109
1089 #, fuzzy
1090 msgid "Torn edges"
1091 msgstr "Endknoten verbinden"
1093 #: ../share/filters/filters.svg.h:109
1094 msgid ""
1095 "Displace the outside of shapes and pictures without altering their content"
1096 msgstr ""
1098 #: ../share/filters/filters.svg.h:110
1099 msgid "Feather"
1100 msgstr "Feder"
1102 #: ../share/filters/filters.svg.h:110
1103 msgid "Blurred mask on the edge without altering the contents"
1104 msgstr ""
1106 #: ../share/filters/filters.svg.h:111
1107 #, fuzzy
1108 msgid "Blur content"
1109 msgstr "Höhe der Striche:"
1111 #: ../share/filters/filters.svg.h:111
1112 msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline"
1113 msgstr ""
1115 #: ../share/filters/filters.svg.h:112
1116 #, fuzzy
1117 msgid "Specular light"
1118 msgstr "Zwischenfarbe"
1120 #: ../share/filters/filters.svg.h:112
1121 msgid "Basic specular bevel to use for building textures"
1122 msgstr ""
1124 #: ../share/filters/filters.svg.h:113
1125 #, fuzzy
1126 msgid "Roughen inside"
1127 msgstr "Aufrauhmodus"
1129 #: ../share/filters/filters.svg.h:113
1130 msgid "Roughen all inside shapes"
1131 msgstr ""
1133 #: ../share/filters/filters.svg.h:114
1134 msgid "Evanescent"
1135 msgstr "Schwindend"
1137 #: ../share/filters/filters.svg.h:114
1138 msgid ""
1139 "Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive "
1140 "transparency at edges"
1141 msgstr ""
1143 #: ../share/filters/filters.svg.h:115
1144 msgid "Chalk and sponge"
1145 msgstr ""
1147 #: ../share/filters/filters.svg.h:115
1148 msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk"
1149 msgstr ""
1151 #: ../share/filters/filters.svg.h:116
1152 msgid "People"
1153 msgstr "Leute"
1155 #: ../share/filters/filters.svg.h:116
1156 msgid "Colorized blotches, like a crowd of people"
1157 msgstr ""
1159 #: ../share/filters/filters.svg.h:117
1160 msgid "Scotland"
1161 msgstr "Schottland"
1163 #: ../share/filters/filters.svg.h:117
1164 msgid "Colorized mountain tops out of the fog"
1165 msgstr "Farbige Berggipfel über dem Nebel"
1167 #: ../share/filters/filters.svg.h:118
1168 msgid "Noise transparency"
1169 msgstr "transparentes Rauschen"
1171 #: ../share/filters/filters.svg.h:118
1172 msgid "Basic noise transparency texture"
1173 msgstr ""
1175 #: ../share/filters/filters.svg.h:119
1176 msgid "Noise fill"
1177 msgstr "Rauschen"
1179 #: ../share/filters/filters.svg.h:119
1180 msgid "Basic noise fill texture; adjust color in Flood"
1181 msgstr ""
1183 #: ../share/filters/filters.svg.h:120
1184 msgid "Garden of Delights"
1185 msgstr "Garten der Lust"
1187 #: ../share/filters/filters.svg.h:120
1188 msgid ""
1189 "Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights"
1190 msgstr ""
1192 #: ../share/filters/filters.svg.h:121
1193 msgid "Diffuse light"
1194 msgstr "Diffuses Licht"
1196 #: ../share/filters/filters.svg.h:121
1197 msgid "Basic diffuse bevel to use for building textures"
1198 msgstr ""
1200 #: ../share/filters/filters.svg.h:122
1201 #, fuzzy
1202 msgid "Cutout Glow"
1203 msgstr "Ausschneiden"
1205 #: ../share/filters/filters.svg.h:122
1206 msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood"
1207 msgstr ""
1209 #: ../share/filters/filters.svg.h:123
1210 msgid "HSL Bumps, diffuse"
1211 msgstr "HSL Beulen, Diffus"
1213 #: ../share/filters/filters.svg.h:123
1214 msgid ""
1215 "Same than HSL bumps but with a diffuse reflexion instead of a specular one"
1216 msgstr ""
1218 #: ../share/filters/filters.svg.h:124
1219 #, fuzzy
1220 msgid "Dark Emboss"
1221 msgstr "Kanten hervorheben"
1223 #: ../share/filters/filters.svg.h:124
1224 msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black"
1225 msgstr ""
1227 #: ../share/filters/filters.svg.h:125
1228 msgid "Simple blur"
1229 msgstr ""
1231 #: ../share/filters/filters.svg.h:125
1232 msgid "Simple Gaussian blur, same as the blur slider in Fill and Stroke dialog"
1233 msgstr ""
1235 #: ../share/filters/filters.svg.h:126
1236 msgid "HSL Bubbles, diffuse"
1237 msgstr "HSL Blasen, Diffus"
1239 #: ../share/filters/filters.svg.h:126
1240 msgid ""
1241 "Same than HSL bubbles but with a diffuse light instead of a specular one"
1242 msgstr ""
1244 #: ../share/filters/filters.svg.h:127
1245 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
1246 msgid "Emboss"
1247 msgstr "Kanten hervorheben"
1249 #: ../share/filters/filters.svg.h:127
1250 msgid ""
1251 "Emboss effect : Colors of the original images are preserved or modified by "
1252 "Blend"
1253 msgstr ""
1255 #: ../share/filters/filters.svg.h:128
1256 msgid "Blotting paper"
1257 msgstr ""
1259 #: ../share/filters/filters.svg.h:128
1260 msgid "Inkblot on blotting paper"
1261 msgstr ""
1263 #: ../share/filters/filters.svg.h:129
1264 msgid "Wax print"
1265 msgstr "Wachs-Druck"
1267 #: ../share/filters/filters.svg.h:129
1268 msgid "Wax print on tissue texture"
1269 msgstr ""
1271 #: ../share/filters/filters.svg.h:130
1272 msgid "Inkblot"
1273 msgstr ""
1275 #: ../share/filters/filters.svg.h:130
1276 msgid "Inkblot on tissue or rough paper"
1277 msgstr ""
1279 #: ../share/filters/filters.svg.h:131
1280 msgid "Burnt edges"
1281 msgstr "Verbrannte Kanten"
1283 #: ../share/filters/filters.svg.h:131
1284 msgid "Burnt paper edges texture"
1285 msgstr "Verbrannte Papierkanten-Textur"
1287 #: ../share/filters/filters.svg.h:132
1288 #, fuzzy
1289 msgid "Color outline"
1290 msgstr "Farbe der Führunglinien"
1292 #: ../share/filters/filters.svg.h:132
1293 msgid "A colorizable outline with adjustable width and blur"
1294 msgstr ""
1296 #: ../share/filters/filters.svg.h:133
1297 msgid "Liquid"
1298 msgstr "Flüssigkeit"
1300 #: ../share/filters/filters.svg.h:133
1301 msgid "Colorizable filling with liquid transparency"
1302 msgstr ""
1304 #: ../share/filters/filters.svg.h:134
1305 msgid "Watercolor"
1306 msgstr "Wasserfarbe"
1308 #: ../share/filters/filters.svg.h:134
1309 msgid "Cloudy watercolor effect"
1310 msgstr ""
1312 #: ../share/filters/filters.svg.h:135
1313 msgid "Felt"
1314 msgstr "Filz"
1316 #: ../share/filters/filters.svg.h:135
1317 msgid ""
1318 "Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges"
1319 msgstr ""
1321 #: ../share/filters/filters.svg.h:136
1322 #, fuzzy
1323 msgid "Ink paint"
1324 msgstr "Nicht zeichnen"
1326 #: ../share/filters/filters.svg.h:136
1327 msgid "Ink paint on paper with some turbulent color shift"
1328 msgstr ""
1330 #: ../share/filters/filters.svg.h:137
1331 msgid "Tinted rainbow"
1332 msgstr ""
1334 #: ../share/filters/filters.svg.h:137
1335 msgid "Smooth rainbow colors melted along the edges and colorizable"
1336 msgstr ""
1338 #: ../share/filters/filters.svg.h:138
1339 msgid "Melted rainbow"
1340 msgstr "Geschmolzener Regenbogen"
1342 #: ../share/filters/filters.svg.h:138
1343 msgid "Smooth rainbow colors slightly melted along the edges"
1344 msgstr ""
1346 #: ../share/filters/filters.svg.h:139
1347 msgid "Darken edges"
1348 msgstr "Dunklere Kanten"
1350 #: ../share/filters/filters.svg.h:139 ../share/filters/filters.svg.h:140
1351 msgid "Enhance outline and glows inside and outside"
1352 msgstr ""
1354 #: ../share/filters/filters.svg.h:140
1355 msgid "Dark and glow"
1356 msgstr "Dunkel und Glühend"
1358 #: ../share/filters/filters.svg.h:141
1359 msgid "Flex metal"
1360 msgstr ""
1362 #: ../share/filters/filters.svg.h:141
1363 msgid "Bright, polished uneven metal casting, colorizable"
1364 msgstr ""
1366 #: ../share/filters/filters.svg.h:142
1367 msgid "Comics draft"
1368 msgstr ""
1370 #: ../share/filters/filters.svg.h:142 ../share/filters/filters.svg.h:143
1371 #: ../share/filters/filters.svg.h:144 ../share/filters/filters.svg.h:145
1372 #: ../share/filters/filters.svg.h:146 ../share/filters/filters.svg.h:147
1373 #: ../share/filters/filters.svg.h:148 ../share/filters/filters.svg.h:149
1374 #: ../share/filters/filters.svg.h:150 ../share/filters/filters.svg.h:151
1375 #: ../share/filters/filters.svg.h:152 ../share/filters/filters.svg.h:153
1376 #: ../share/filters/filters.svg.h:154 ../share/filters/filters.svg.h:161
1377 msgid "Non realistic shaders"
1378 msgstr "Unrealistische Schattierungen"
1380 #: ../share/filters/filters.svg.h:142
1381 msgid "Draft painted cartoon shading with a glassy look"
1382 msgstr ""
1384 #: ../share/filters/filters.svg.h:143
1385 msgid "Comics fading"
1386 msgstr ""
1388 #: ../share/filters/filters.svg.h:143
1389 msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges"
1390 msgstr ""
1392 #: ../share/filters/filters.svg.h:144
1393 #, fuzzy
1394 msgid "Smooth shader NR"
1395 msgstr "Ecken glätten"
1397 #: ../share/filters/filters.svg.h:144
1398 msgid "Smooth shading with a graphite pencil grey"
1399 msgstr ""
1401 #: ../share/filters/filters.svg.h:145
1402 msgid "Emboss shader NR"
1403 msgstr ""
1405 #: ../share/filters/filters.svg.h:145
1406 msgid "Combination of smooth shading and embossing"
1407 msgstr ""
1409 #: ../share/filters/filters.svg.h:146
1410 msgid "Smooth shader dark NR"
1411 msgstr ""
1413 #: ../share/filters/filters.svg.h:146
1414 msgid "Dark version of non realistic smooth shading"
1415 msgstr ""
1417 #: ../share/filters/filters.svg.h:147
1418 msgid "Comics"
1419 msgstr "Comic"
1421 #: ../share/filters/filters.svg.h:147
1422 #, fuzzy
1423 msgid "Imitation of black and white cartoon shading"
1424 msgstr "Schwarze und weiße Bereiche invertieren"
1426 #: ../share/filters/filters.svg.h:148
1427 msgid "Satin NR"
1428 msgstr "Satin"
1430 #: ../share/filters/filters.svg.h:148
1431 msgid "Silky close to mother of pearl shading"
1432 msgstr ""
1434 #: ../share/filters/filters.svg.h:149
1435 msgid "Frosted glass NR"
1436 msgstr "Gefrorenes Glas"
1438 #: ../share/filters/filters.svg.h:149
1439 msgid "Non realistic frosted glass imitation"
1440 msgstr ""
1442 #: ../share/filters/filters.svg.h:150
1443 msgid "Smooth shader contour NR"
1444 msgstr ""
1446 #: ../share/filters/filters.svg.h:150
1447 msgid "Contouring version of smooth shader"
1448 msgstr ""
1450 #: ../share/filters/filters.svg.h:151
1451 msgid "Aluminium NR"
1452 msgstr "Aluminium"
1454 #: ../share/filters/filters.svg.h:151
1455 msgid "Brushed aluminium shader"
1456 msgstr ""
1458 #: ../share/filters/filters.svg.h:152
1459 msgid "Comics fluid"
1460 msgstr ""
1462 # !!!
1463 #: ../share/filters/filters.svg.h:152
1464 #, fuzzy
1465 msgid "Fluid brushed cartoon drawing"
1466 msgstr "Die Seite in die Zeichnungsgröße einpassen"
1468 #: ../share/filters/filters.svg.h:153
1469 msgid "Chrome NR"
1470 msgstr "Chrome"
1472 #: ../share/filters/filters.svg.h:153
1473 msgid "Non realistic chrome shader with strong speculars"
1474 msgstr ""
1476 #: ../share/filters/filters.svg.h:154
1477 msgid "Chrome dark NR"
1478 msgstr "Chrom dunkel"
1480 #: ../share/filters/filters.svg.h:154
1481 msgid "Dark version of chrome shading with a ground reflection simulation"
1482 msgstr ""
1484 #: ../share/filters/filters.svg.h:155
1485 msgid "Wavy tartan"
1486 msgstr "Welliges Tartan"
1488 #: ../share/filters/filters.svg.h:155
1489 msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges"
1490 msgstr ""
1492 #: ../share/filters/filters.svg.h:156
1493 msgid "3D marble"
1494 msgstr "3D Marmor"
1496 #: ../share/filters/filters.svg.h:156
1497 msgid "3D warped marble texture"
1498 msgstr ""
1500 #: ../share/filters/filters.svg.h:157
1501 msgid "3D wood"
1502 msgstr "3D Holz"
1504 #: ../share/filters/filters.svg.h:157
1505 msgid "3D warped, fibered wood texture"
1506 msgstr ""
1508 #: ../share/filters/filters.svg.h:158
1509 #, fuzzy
1510 msgid "Mother of pearl"
1511 msgstr "Breite des Papiers"
1513 #: ../share/filters/filters.svg.h:158
1514 msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture"
1515 msgstr ""
1517 #: ../share/filters/filters.svg.h:159
1518 msgid "Tiger fur"
1519 msgstr "Tigerfell"
1521 #: ../share/filters/filters.svg.h:159
1522 msgid "Tiger fur pattern with folds and bevel around the edges"
1523 msgstr ""
1525 #: ../share/filters/filters.svg.h:160
1526 #, fuzzy
1527 msgid "Flow inside"
1528 msgstr "Fließtext-Bereich"
1530 #: ../share/filters/filters.svg.h:160
1531 msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency"
1532 msgstr ""
1534 #: ../share/filters/filters.svg.h:161
1535 msgid "Comics cream"
1536 msgstr ""
1538 #: ../share/filters/filters.svg.h:161
1539 msgid "Comics shader with creamy waves transparency"
1540 msgstr ""
1542 #: ../share/filters/filters.svg.h:162
1543 msgid "Black Light"
1544 msgstr "Schwarzes Licht"
1546 #: ../share/filters/filters.svg.h:162
1547 msgid "Light areas turn to black"
1548 msgstr ""
1550 # Name des Effekte-submenü, das alle Bitmap-Effekte beinhaltet.
1551 #. Eraser
1552 #: ../share/filters/filters.svg.h:163
1553 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510 ../src/verbs.cpp:2536
1554 msgid "Eraser"
1555 msgstr "Radierer"
1557 #: ../share/filters/filters.svg.h:163
1558 msgid "Make the lightest parts of the object progressively transparent"
1559 msgstr ""
1561 #: ../share/filters/filters.svg.h:164
1562 msgid "Noisy blur"
1563 msgstr ""
1565 #: ../share/filters/filters.svg.h:164
1566 msgid "Small-scale roughening and blurring to edges and content"
1567 msgstr ""
1569 #: ../share/filters/filters.svg.h:165
1570 msgid "Film Grain"
1571 msgstr "Filmkörnung"
1573 #: ../share/filters/filters.svg.h:165
1574 msgid "Adds a film grain noise to images and objects"
1575 msgstr ""
1577 #: ../share/filters/filters.svg.h:166
1578 msgid "HSL Bumps, transparent"
1579 msgstr "HSL Beulen, Transparent"
1581 #: ../share/filters/filters.svg.h:166
1582 msgid "Highly flexible specular bump with transparency"
1583 msgstr ""
1585 #: ../share/filters/filters.svg.h:167
1586 msgid "Lead pencil"
1587 msgstr ""
1589 #: ../share/filters/filters.svg.h:167
1590 msgid ""
1591 "Give lead pencil or chromolithography or engraving or other effects to "
1592 "images and material filled objects"
1593 msgstr ""
1595 #: ../share/filters/filters.svg.h:168
1596 msgid "Velvet bump"
1597 msgstr ""
1599 #: ../share/filters/filters.svg.h:168
1600 msgid "Gives a smooth bump velvet like"
1601 msgstr ""
1603 #: ../share/filters/filters.svg.h:169
1604 #, fuzzy
1605 msgid "Alpha draw"
1606 msgstr "Alpha"
1608 #: ../share/filters/filters.svg.h:169
1609 msgid "Gives a transparent drawing effect to bitmaps and materials"
1610 msgstr ""
1612 #: ../share/filters/filters.svg.h:170
1613 msgid "Alpha fill"
1614 msgstr "Alpha-Füllung"
1616 #: ../share/filters/filters.svg.h:170
1617 msgid "Gives a transparent color fill effect to bitmaps and materials"
1618 msgstr ""
1620 #: ../src/arc-context.cpp:303
1621 msgid ""
1622 "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
1623 msgstr ""
1624 "<b>Strg</b>: Kreis oder Ellipse mit ganzzahligem Höhen-/Breitenverhältnis "
1625 "erzeugen, Winkel vom Bogen/Kreissegment einrasten"
1627 #: ../src/arc-context.cpp:304 ../src/rect-context.cpp:345
1628 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
1629 msgstr "<b>Umschalt</b>: Ausgehend vom Mittelpunkt zeichnen"
1631 #: ../src/arc-context.cpp:451
1632 #, fuzzy, c-format
1633 msgid ""
1634 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
1635 "to draw around the starting point"
1636 msgstr ""
1637 "<b>Ellipse</b>: %s × %s; <b>Strg</b> drücken für ganzzahlige Verhältnisse "
1638 "der Radien; <b>Umschalt</b> zeichnet Ellipse/Kreis konzentrisch vom Zeiger "
1639 "aus"
1641 #: ../src/arc-context.cpp:453
1642 #, fuzzy, c-format
1643 msgid ""
1644 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
1645 "ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
1646 msgstr ""
1647 "<b>Ellipse</b>: %s × %s; <b>Strg</b> drücken für ganzzahlige Verhältnisse "
1648 "der Radien; <b>Umschalt</b> zeichnet Ellipse/Kreis konzentrisch vom Zeiger "
1649 "aus"
1651 #: ../src/arc-context.cpp:472
1652 msgid "Create ellipse"
1653 msgstr "Ellipse erzeugen"
1655 #: ../src/box3d-context.cpp:413 ../src/box3d-context.cpp:420
1656 #: ../src/box3d-context.cpp:427 ../src/box3d-context.cpp:434
1657 #: ../src/box3d-context.cpp:441 ../src/box3d-context.cpp:448
1658 #, fuzzy
1659 msgid "Change perspective (angle of PLs)"
1660 msgstr "3D-Box: Anzahl der Anfasser ändern"
1662 #. status text
1663 #: ../src/box3d-context.cpp:604
1664 #, fuzzy
1665 msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis"
1666 msgstr "<b>3D Box</b>; mit <b>Shift</b> um in der Z-Achse zu extruhieren"
1668 #: ../src/box3d-context.cpp:628
1669 msgid "Create 3D box"
1670 msgstr "3D-Boxen erzeugen"
1672 # !!!
1673 #: ../src/box3d.cpp:315
1674 msgid "<b>3D Box</b>"
1675 msgstr "<b>3D Box</b>"
1677 #: ../src/connector-context.cpp:526
1678 msgid "Creating new connector"
1679 msgstr "Einen neuen Objektverbinder erzeugen"
1681 #: ../src/connector-context.cpp:777
1682 msgid "Connector endpoint drag cancelled."
1683 msgstr "Ziehen von Verbinder-Endpunkten abgebrochen."
1685 #: ../src/connector-context.cpp:826
1686 msgid "Reroute connector"
1687 msgstr "Objektverbinder neu verlegen"
1689 #. Flush pending updates
1690 #: ../src/connector-context.cpp:990
1691 msgid "Create connector"
1692 msgstr "Objektverbinder erzeugen"
1694 # !!!
1695 #: ../src/connector-context.cpp:1014
1696 msgid "Finishing connector"
1697 msgstr "Fertig mit Objektverbinder"
1699 #: ../src/connector-context.cpp:1157
1700 msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
1701 msgstr ""
1702 "<b>Verbindungspunkt</b>: klicken oder ziehen, um einen neuen Objektverbinder "
1703 "zu erzeugen"
1705 #: ../src/connector-context.cpp:1230
1706 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
1707 msgstr ""
1708 "<b>Objektverbinder-Endpunkt</b>: ziehen, um neu zu verlegen oder mit neuen "
1709 "Formen zu verbinden"
1711 #: ../src/connector-context.cpp:1342
1712 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
1713 msgstr "<b>Mindestens 1 Objekt</b> auswählen, das kein Objektverbinder ist."
1715 #: ../src/connector-context.cpp:1347 ../src/widgets/toolbox.cpp:6965
1716 msgid "Make connectors avoid selected objects"
1717 msgstr "Objektverbinder weichen den ausgewählten Objekten aus"
1719 #: ../src/connector-context.cpp:1348 ../src/widgets/toolbox.cpp:6975
1720 msgid "Make connectors ignore selected objects"
1721 msgstr "Objektverbinder ignorieren die ausgewählten Objekte"
1723 #: ../src/context-fns.cpp:36 ../src/context-fns.cpp:65
1724 msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
1725 msgstr ""
1726 "<b>Aktuelle Ebene ist ausgeblendet</b>. Sichtbar schalten, um darauf zu "
1727 "zeichnen."
1729 #: ../src/context-fns.cpp:42 ../src/context-fns.cpp:71
1730 msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
1731 msgstr "<b>Aktuelle Ebene ist gesperrt</b>. Entsperren, um darauf zu zeichnen."
1733 #: ../src/desktop.cpp:819
1734 msgid "No previous zoom."
1735 msgstr "Kein vorheriger Zoomfaktor."
1737 #: ../src/desktop.cpp:844
1738 msgid "No next zoom."
1739 msgstr "Kein nächster Zoomfaktor."
1741 #: ../src/desktop-events.cpp:201
1742 msgid "Create guide"
1743 msgstr "Führungslinie erzeugen"
1745 #: ../src/desktop-events.cpp:265 ../src/desktop-events.cpp:394
1746 msgid "Delete guide"
1747 msgstr "Führungslinie löschen"
1749 #: ../src/desktop-events.cpp:387
1750 msgid "Move guide"
1751 msgstr "Führungslinie verschieben"
1753 #: ../src/desktop-events.cpp:410
1754 #, c-format
1755 msgid "<b>Guideline</b>: %s"
1756 msgstr "<b>Führungslinie</b>: %s"
1758 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:155
1759 msgid "<small>Nothing selected.</small>"
1760 msgstr "<small>Es wurde nichts ausgewählt.</small>"
1762 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:161
1763 msgid "<small>More than one object selected.</small>"
1764 msgstr "<small>Mehr als ein Objekt</small> ausgewählt."
1766 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
1767 #, c-format
1768 msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
1769 msgstr "<small>Das Objekt hat <b>%d</b> gekachelte Klone.</small>"
1771 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:173
1772 msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
1773 msgstr "<small>Das Objekt hat keine gekachelten Klone.</small>"
1775 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:976
1776 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
1777 msgstr "<b>Ein Objekt</b> auswählen, dessen gekachelte Klone entklumpt werden."
1779 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:998
1780 msgid "Unclump tiled clones"
1781 msgstr "Gekachelte Klone entklumpen"
1783 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1028
1784 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
1785 msgstr "<b>Ein Objekt</b> auswählen, dessen gekachelte Klone entfernt werden."
1787 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1051
1788 msgid "Delete tiled clones"
1789 msgstr "Gekachelte Klone löschen"
1791 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1097 ../src/selection-chemistry.cpp:1881
1792 msgid "Select an <b>object</b> to clone."
1793 msgstr "Zu klonendes <b>Objekt</b> auswählen."
1795 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1103
1796 msgid ""
1797 "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
1798 "group</b>."
1799 msgstr ""
1800 "Wenn mehrere Objekte geklont werden sollen, sollten sie <b>gruppiert</b> und "
1801 "dann <b>die Gruppe geklont</b> werden."
1803 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1112
1804 msgid "<small>Creating tiled clones...</small>"
1805 msgstr "<small>Geschachtelte Klone erstellen...</small>"
1807 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1515
1808 msgid "Create tiled clones"
1809 msgstr "Gekachelte Klone erzeugen"
1811 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1706
1812 msgid "<small>Per row:</small>"
1813 msgstr "<small>Pro Reihe:</small>"
1815 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1719
1816 msgid "<small>Per column:</small>"
1817 msgstr "<small>Pro Spalte:</small>"
1819 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1727
1820 msgid "<small>Randomize:</small>"
1821 msgstr "<small>Zufallsfaktor:</small>"
1823 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1888
1824 msgid "_Symmetry"
1825 msgstr "_Symmetrie"
1827 #. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
1828 #. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
1829 #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
1830 #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
1831 #.
1832 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896
1833 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
1834 msgstr "Eine der 17 Symmetrie-Gruppen zum Kacheln auswählen"
1836 #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
1837 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907
1838 msgid "<b>P1</b>: simple translation"
1839 msgstr "<b>P1</b>: einfache Verschiebung"
1841 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1908
1842 msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
1843 msgstr "<b>P2</b>: 180&#176; Rotation"
1845 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909
1846 msgid "<b>PM</b>: reflection"
1847 msgstr "<b>PM</b>: Reflektion"
1849 #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
1850 #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
1851 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1912
1852 msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
1853 msgstr "<b>PG</b>: gleitende Reflektion"
1855 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1913
1856 msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
1857 msgstr "<b>CM</b>: Reflektion + gleitende Reflektion"
1859 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1914
1860 msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
1861 msgstr "<b>PMM</b>: Reflektion + Reflektion"
1863 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1915
1864 msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
1865 msgstr "<b>PMG</b>: Reflektion + 180&#176; Rotation"
1867 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1916
1868 msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
1869 msgstr "<b>PGG</b>: gleitende Reflektion + 180&#176; Rotation"
1871 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1917
1872 msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
1873 msgstr "<b>CMM</b>: Reflektion + Reflektion + 180&#176; Rotation"
1875 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1918
1876 msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
1877 msgstr "<b>P4</b>: 90&#176; Rotation"
1879 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1919
1880 msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
1881 msgstr "<b>P4M</b>: 90&#176; Rotation + 45&#176; Reflektion"
1883 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1920
1884 msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
1885 msgstr "<b>P4G</b>: 90&#176; Rotation + 90&#176; Reflektion"
1887 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1921
1888 msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
1889 msgstr "<b>P3</b>: 120&#176; Rotation"
1891 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1922
1892 msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
1893 msgstr "<b>P31M</b>: Reflektion + 120&#176; Rotation, dicht"
1895 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1923
1896 msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
1897 msgstr "<b>P3M1</b>: Reflektion + 120&#176; Rotation, dünn"
1899 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1924
1900 msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
1901 msgstr "<b>P6</b>: 60&#176; Rotation"
1903 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925
1904 msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
1905 msgstr "<b>P6M</b>: Reflektion + 60&#176; Rotation"
1907 # Translators: This is *not* the key name.
1908 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1953
1909 msgid "S_hift"
1910 msgstr "_Verschiebung"
1912 # !!!
1913 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
1914 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1963
1915 #, no-c-format
1916 msgid "<b>Shift X:</b>"
1917 msgstr "<b>X-Verschiebung:</b>"
1919 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1971
1920 #, no-c-format
1921 msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
1922 msgstr "Horizontale Verschiebung pro Reihe (in % der Kachelbreite)"
1924 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1979
1925 #, no-c-format
1926 msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
1927 msgstr "Horizontale Verschiebung pro Spalte (in % der Kachelbreite)"
1929 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1986
1930 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
1931 msgstr "Zufällige horizontale Verschiebung um diesen Prozentsatz"
1933 # !!!
1934 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
1935 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1996
1936 #, no-c-format
1937 msgid "<b>Shift Y:</b>"
1938 msgstr "<b>Y-Verschiebung:</b>"
1940 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2004
1941 #, no-c-format
1942 msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
1943 msgstr "Vertikale Verschiebung pro Reihe (in % der Kachelhöhe)"
1945 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2012
1946 #, no-c-format
1947 msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
1948 msgstr "Vertikale Verschiebung pro Spalte (in % der Kachelhöhe)"
1950 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2019
1951 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
1952 msgstr "Zufällige vertikale Verschiebung um diesen Prozentsatz"
1954 # !!!
1955 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2027 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2175
1956 msgid "<b>Exponent:</b>"
1957 msgstr "<b>Exponent:</b>"
1959 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2034
1960 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
1961 msgstr ""
1962 "Reihenabstände bleiben gleich (1), laufen zusammen (<1) oder vergrößern sich "
1963 "(>1)"
1965 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2041
1966 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
1967 msgstr ""
1968 "Spaltenabstände bleiben gleich (1), laufen zusammen (<1) oder vergrößern "
1969 "sich (>1)"
1971 #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
1972 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2049 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219
1973 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2296 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2372
1974 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2421 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2552
1975 msgid "<small>Alternate:</small>"
1976 msgstr "<small>Abwechseln:</small>"
1978 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2055
1979 msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
1980 msgstr "Vorzeichenumkehrung der Verschiebungen für jede Reihe"
1982 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2060
1983 msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
1984 msgstr "Vorzeichenumkehrung bei der Verschiebungen für jede Spalte"
1986 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
1987 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2067 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2237
1988 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2314
1989 msgid "<small>Cumulate:</small>"
1990 msgstr "<small>Anhäufen:</small>"
1992 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2073
1993 #, fuzzy
1994 msgid "Cumulate the shifts for each row"
1995 msgstr "Vorzeichenumkehrung der Verschiebungen für jede Reihe"
1997 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2078
1998 #, fuzzy
1999 msgid "Cumulate the shifts for each column"
2000 msgstr "Vorzeichenumkehrung bei der Verschiebungen für jede Spalte"
2002 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
2003 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2085
2004 #, fuzzy
2005 msgid "<small>Exclude tile:</small>"
2006 msgstr "<small>Abwechseln:</small>"
2008 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2091
2009 msgid "Exclude tile height in shift"
2010 msgstr "Kachelhöhe in Verschiebung nicht einberechnen"
2012 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2096
2013 msgid "Exclude tile width in shift"
2014 msgstr "Kachelbreite in Verschiebung nicht einberechnen"
2016 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2105
2017 msgid "Sc_ale"
2018 msgstr "_Maßstab"
2020 # !!!
2021 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2113
2022 msgid "<b>Scale X:</b>"
2023 msgstr "<b>X-Skalierung:</b>"
2025 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2121
2026 #, no-c-format
2027 msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
2028 msgstr "Horizontale Skalierung pro Reihe (in % der Kachelbreite)"
2030 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2129
2031 #, no-c-format
2032 msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
2033 msgstr "Horizontale Skalierung pro Spalte (in % der Kachelbreite)"
2035 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136
2036 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
2037 msgstr "Horizontale Skalierung um diesen Prozentsatz zufällig verändern"
2039 # !!!
2040 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144
2041 msgid "<b>Scale Y:</b>"
2042 msgstr "<b>Y-Skalierung:</b>"
2044 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2152
2045 #, no-c-format
2046 msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
2047 msgstr "Vertikale Skalierung pro Reihe (in % der Kachelhöhe)"
2049 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2160
2050 #, no-c-format
2051 msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
2052 msgstr "Vertikale Skalierung pro Spalte (in % der Kachelhöhe)"
2054 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2167
2055 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
2056 msgstr "Vertikale Skalierung um diesen Prozentsatz zufällig verändern"
2058 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2182
2059 #, fuzzy
2060 msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2061 msgstr ""
2062 "Reihenabstände bleiben gleich (1), laufen zusammen (<1) oder vergrößern sich "
2063 "(>1)"
2065 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2189
2066 #, fuzzy
2067 msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2068 msgstr ""
2069 "Spaltenabstände bleiben gleich (1), laufen zusammen (<1) oder vergrößern "
2070 "sich (>1)"
2072 # !!!
2073 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2197
2074 msgid "<b>Base:</b>"
2075 msgstr "<b>Basis</b>"
2077 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2204 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211
2078 #, fuzzy
2079 msgid ""
2080 "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
2081 msgstr ""
2082 "Reihenabstände bleiben gleich (1), laufen zusammen (<1) oder vergrößern sich "
2083 "(>1)"
2085 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2225
2086 msgid "Alternate the sign of scales for each row"
2087 msgstr "Vorzeichen der Skalierungen für jede Reihe umkehren"
2089 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2230
2090 msgid "Alternate the sign of scales for each column"
2091 msgstr "Vorzeichen der Skalierungen für jede Spalte umkehren"
2093 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2243
2094 #, fuzzy
2095 msgid "Cumulate the scales for each row"
2096 msgstr "Vorzeichen der Skalierungen für jede Reihe umkehren"
2098 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2248
2099 #, fuzzy
2100 msgid "Cumulate the scales for each column"
2101 msgstr "Vorzeichen der Skalierungen für jede Spalte umkehren"
2103 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2257
2104 msgid "_Rotation"
2105 msgstr "_Rotation"
2107 # !!!
2108 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2265
2109 msgid "<b>Angle:</b>"
2110 msgstr "<b>Winkel:</b>"
2112 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2273
2113 #, no-c-format
2114 msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
2115 msgstr "Kacheln um diesen Winkel für jede Reihe drehen"
2117 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2281
2118 #, no-c-format
2119 msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
2120 msgstr "Kacheln um diesen Winkel für jede Spalte drehen"
2122 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2288
2123 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
2124 msgstr "Rotationswinkel um diesen Prozentsatz zufällig verändern"
2126 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2302
2127 msgid "Alternate the rotation direction for each row"
2128 msgstr "Vorzeichenumkehr des Rotationsfaktors bei jeder Reihe"
2130 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2307
2131 msgid "Alternate the rotation direction for each column"
2132 msgstr "Vorzeichenumkehr des Rotationsfaktors bei jeder Spalte"
2134 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2320
2135 #, fuzzy
2136 msgid "Cumulate the rotation for each row"
2137 msgstr "Vorzeichenumkehr des Rotationsfaktors bei jeder Reihe"
2139 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2325
2140 #, fuzzy
2141 msgid "Cumulate the rotation for each column"
2142 msgstr "Vorzeichenumkehr des Rotationsfaktors bei jeder Spalte"
2144 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334
2145 msgid "_Blur & opacity"
2146 msgstr "_Weichzeichner und Deckkraft"
2148 # !!!
2149 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2343
2150 msgid "<b>Blur:</b>"
2151 msgstr "<b>Weichzeichner:</b>"
2153 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2350
2154 msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
2155 msgstr "Weichzeichnen der Kacheln um diesen Prozentsatz für jede Reihe"
2157 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357
2158 msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
2159 msgstr "Weichzeichnen der Kacheln um diesen Prozentsatz für jede Spalte"
2161 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2364
2162 msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
2163 msgstr "Kachel-Weichzeichnung zufällig um diesen Prozentsatz verändern"
2165 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2378
2166 msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
2167 msgstr "Vorzeichen der Weichzeichnungs-Änderungen bei jeder Reihe umkehren"
2169 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383
2170 msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
2171 msgstr "Vorzeichen der Weichzeichnungs-Änderungen bei jeder Spalte umkehren"
2173 # !!!
2174 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2392
2175 msgid "<b>Fade out:</b>"
2176 msgstr "<b>Ausblenden:</b>"
2178 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2399
2179 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
2180 msgstr ""
2181 "Verringern der Deckkraft der Kacheln um diesen Prozentsatz für jede Reihe"
2183 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2406
2184 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
2185 msgstr ""
2186 "Verringern der Deckkraft der Kacheln um diesen Prozentsatz für jede Spalte"
2188 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2413
2189 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
2190 msgstr "Deckkraft der Kacheln um diesen Prozentsatz zufällig verändern"
2192 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2427
2193 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
2194 msgstr "Vorzeichen des Deckkraftfaktors bei jeder Reihe umkehren"
2196 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2432
2197 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
2198 msgstr "Vorzeichen des Deckkraftfaktors bei jeder Spalte umkehren"
2200 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2440
2201 msgid "Co_lor"
2202 msgstr "_Farbe"
2204 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445
2205 msgid "Initial color: "
2206 msgstr "Ursprüngliche Farbe: "
2208 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
2209 msgid "Initial color of tiled clones"
2210 msgstr "Ursprüngliche Farbe der gekachelten Klone"
2212 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
2213 msgid ""
2214 "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
2215 "stroke)"
2216 msgstr ""
2217 "Ursprüngliche Farbe der Klone (Füllung oder Kontur des Originals dürfen "
2218 "nicht gesetzt sein )"
2220 # !!!
2221 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2464
2222 msgid "<b>H:</b>"
2223 msgstr "<b>H:</b>"
2225 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2471
2226 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
2227 msgstr "Farbton der Kacheln um diesen Prozentsatz für jede Reihe verändern"
2229 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2478
2230 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
2231 msgstr "Farbton der Kacheln um diesen Prozentsatz für jede Spalte verändern"
2233 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485
2234 msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
2235 msgstr "Farbton der Kachel zufällig um diesen Prozentsatz verändern"
2237 # !!!
2238 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494
2239 msgid "<b>S:</b>"
2240 msgstr "<b>S:</b>"
2242 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2501
2243 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
2244 msgstr ""
2245 "Farbsättigung der Kacheln um diesen Prozentsatz für jede Reihe verändern"
2247 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2508
2248 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
2249 msgstr ""
2250 "Farbsättigung der Kacheln um diesen Prozentsatz für jede Spalte verändern"
2252 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2515
2253 msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
2254 msgstr "Farbsättigung um diesen Prozentsatz zufällig verändern"
2256 # !!!
2257 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2523
2258 msgid "<b>L:</b>"
2259 msgstr "<b>L:</b>"
2261 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2530
2262 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
2263 msgstr "Helligkeit der Kacheln um diesen Prozentsatz für jede Reihe verändern"
2265 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2537
2266 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
2267 msgstr "Helligkeit der Kacheln um diesen Prozentsatz für jede Spalte verändern"
2269 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2544
2270 msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
2271 msgstr "Helligkeitsanteil der Farbe zufällig um diesen Prozentsatz verändern"
2273 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2558
2274 msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
2275 msgstr "Vorzeichen der Farbänderungen bei jeder Reihe umkehren"
2277 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2563
2278 msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
2279 msgstr "Vorzeichen der Farbänderungen bei jeder Spalte umkehren"
2281 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2571
2282 msgid "_Trace"
2283 msgstr "Bild _vektorisieren"
2285 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2578
2286 msgid "Trace the drawing under the tiles"
2287 msgstr "Zeichnung unter den Kacheln vektorisieren"
2289 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582
2290 msgid ""
2291 "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
2292 "apply it to the clone"
2293 msgstr ""
2294 "Für jeden Klon den entsprechenden Wert an dieser Stelle aus der Zeichnung "
2295 "anwenden"
2297 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2596
2298 msgid "1. Pick from the drawing:"
2299 msgstr "1. Von der Zeichnung übernehmen:"
2301 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2608
2302 msgid "Pick the visible color and opacity"
2303 msgstr "Sichtbare Farbe und Deckkraft übernehmen"
2305 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2764
2306 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
2307 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
2308 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
2309 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4324 ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:12
2310 msgid "Opacity"
2311 msgstr "Deckkraft"
2313 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2616
2314 msgid "Pick the total accumulated opacity"
2315 msgstr "Zusammengerechnete Deckkraft übernehmen"
2317 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2623
2318 msgid "R"
2319 msgstr "R"
2321 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2624
2322 msgid "Pick the Red component of the color"
2323 msgstr "Rotanteil der Farbe übernehmen"
2325 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2631
2326 msgid "G"
2327 msgstr "G"
2329 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2632
2330 msgid "Pick the Green component of the color"
2331 msgstr "Grünanteil der Farbe übernehmen"
2333 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2639
2334 msgid "B"
2335 msgstr "B"
2337 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2640
2338 msgid "Pick the Blue component of the color"
2339 msgstr "Blauanteil der Farbe übernehmen"
2341 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
2342 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
2343 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2649
2344 msgid "clonetiler|H"
2345 msgstr "H"
2347 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2650
2348 msgid "Pick the hue of the color"
2349 msgstr "Farbton des Farbwertes übernehmen"
2351 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
2352 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
2353 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2659
2354 msgid "clonetiler|S"
2355 msgstr "S"
2357 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2660
2358 msgid "Pick the saturation of the color"
2359 msgstr "Sättigung des Farbwertes übernehmen"
2361 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
2362 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
2363 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2669
2364 msgid "clonetiler|L"
2365 msgstr "L"
2367 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2670
2368 msgid "Pick the lightness of the color"
2369 msgstr "Helligkeit des Farbwertes übernehmen"
2371 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2680
2372 msgid "2. Tweak the picked value:"
2373 msgstr "2. Übernommenen Wert feinjustieren:"
2375 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2690
2376 msgid "Gamma-correct:"
2377 msgstr "Gammakorrektur:"
2379 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2695
2380 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
2381 msgstr ""
2382 "Mittenbereich des übernommenen Wertes verschieben; nach oben (>0) oder unten "
2383 "(<0)"
2385 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2702
2386 msgid "Randomize:"
2387 msgstr "Zufallsänderung:"
2389 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2707
2390 msgid "Randomize the picked value by this percentage"
2391 msgstr "Übernommenen Wert um diesen Prozentsatz zufällig verändern"
2393 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2714
2394 msgid "Invert:"
2395 msgstr "Invertieren:"
2397 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2718
2398 msgid "Invert the picked value"
2399 msgstr "Übernommenen Wert invertieren"
2401 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2724
2402 msgid "3. Apply the value to the clones':"
2403 msgstr "3. Wert auf die Klone anwenden:"
2405 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2734
2406 msgid "Presence"
2407 msgstr "Anwesenheit"
2409 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2737
2410 msgid ""
2411 "Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
2412 "that point"
2413 msgstr ""
2414 "Jeder Klon wird mit der Wahrscheinlichkeit erzeugt, welche sich aus dem "
2415 "übernommenen Wert an dieser Stelle ergibt"
2417 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2744
2418 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189
2419 msgid "Size"
2420 msgstr "Größe"
2422 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2747
2423 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
2424 msgstr ""
2425 "Die jeweiligen Größen der Klone hängen ab vom übernommenen Wert an dem Punkt"
2427 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2757
2428 msgid ""
2429 "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
2430 "or stroke)"
2431 msgstr ""
2432 "Jeder Klon wird in der übernommenen Farbe gezeichnet (Füllung oder Kontur "
2433 "des Originals dürfen nicht gesetzt sein)"
2435 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2767
2436 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
2437 msgstr ""
2438 "Die Deckkraft jedes Klons wird durch den übernommenen Wert an dieser Stelle "
2439 "bestimmt"
2441 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2794
2442 msgid "How many rows in the tiling"
2443 msgstr "Anzahl der Reihen beim Kacheln"
2445 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2814
2446 msgid "How many columns in the tiling"
2447 msgstr "Anzahl der Spalten beim Kacheln"
2449 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2844
2450 msgid "Width of the rectangle to be filled"
2451 msgstr "Breite des zu füllenden Rechtecks"
2453 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869
2454 msgid "Height of the rectangle to be filled"
2455 msgstr "Höhe des zu füllenden Rechtecks"
2457 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2884
2458 msgid "Rows, columns: "
2459 msgstr "Reihen, Spalten: "
2461 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2885
2462 msgid "Create the specified number of rows and columns"
2463 msgstr "Angegeben Anzahl von Reihen und Spalten erzeugen"
2465 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2894
2466 msgid "Width, height: "
2467 msgstr "Breite, Höhe: "
2469 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2895
2470 msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
2471 msgstr "Durch Höhe und Breite angegeben Bereich mit Füllmuster versehen"
2473 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2911
2474 msgid "Use saved size and position of the tile"
2475 msgstr "Gespeicherte Größe und Position der Kachel verwenden"
2477 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2914
2478 msgid ""
2479 "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
2480 "you tiled it (if any), instead of using the current size"
2481 msgstr ""
2482 "Anstelle der aktuellen Größe die letzte Position und Größe der Kachel/"
2483 "Musterfüllung vorgeben"
2485 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2938
2486 msgid " <b>_Create</b> "
2487 msgstr " <b>_Erzeugen</b> "
2489 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2940
2490 msgid "Create and tile the clones of the selection"
2491 msgstr "Klone der Auswahl erzeugen und kacheln"
2493 #. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
2494 #. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
2495 #. diagrams on the left in the following screenshot:
2496 #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
2497 #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
2498 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2955
2499 msgid " _Unclump "
2500 msgstr " Entkl_umpen "
2502 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2956
2503 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
2504 msgstr ""
2505 "Klone gleichmäßiger verteilen, um das Verklumpen zu verringern; mehrmals "
2506 "anwendbar"
2508 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2962
2509 msgid " Re_move "
2510 msgstr " _Entfernen "
2512 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2963
2513 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
2514 msgstr ""
2515 "Vorhandene gekachelte Klone des ausgewählten Objektes entfernen (nur "
2516 "Verwandte)"
2518 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2979
2519 msgid " R_eset "
2520 msgstr " _Zurücksetzen "
2522 #. TRANSLATORS: "change" is a noun here
2523 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2981
2524 msgid ""
2525 "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
2526 "to zero"
2527 msgstr ""
2528 "Rücksetzen aller Verschiebungen, Skalierungen, Rotationen und Deckkraft- und "
2529 "Farbanpassungen im Dialogfenster"
2531 #: ../src/dialogs/export.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2623
2532 msgid "_Page"
2533 msgstr "_Seite"
2535 #: ../src/dialogs/export.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2627
2536 msgid "_Drawing"
2537 msgstr "_Zeichnung"
2539 #: ../src/dialogs/export.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2629
2540 msgid "_Selection"
2541 msgstr "_Auswahl"
2543 #: ../src/dialogs/export.cpp:141
2544 msgid "_Custom"
2545 msgstr "_Benutzerdefiniert"
2547 #: ../src/dialogs/export.cpp:266
2548 msgid "<big><b>Export area</b></big>"
2549 msgstr "<big><b>Exportierbereich</b></big>"
2551 #: ../src/dialogs/export.cpp:280
2552 msgid "Units:"
2553 msgstr "Einheit:"
2555 #: ../src/dialogs/export.cpp:308
2556 msgid "_x0:"
2557 msgstr "_x0:"
2559 #: ../src/dialogs/export.cpp:313
2560 msgid "x_1:"
2561 msgstr "x_1:"
2563 #: ../src/dialogs/export.cpp:318
2564 msgid "Wid_th:"
2565 msgstr "Breite:"
2567 #: ../src/dialogs/export.cpp:324
2568 msgid "_y0:"
2569 msgstr "_y0:"
2571 #: ../src/dialogs/export.cpp:329
2572 msgid "y_1:"
2573 msgstr "y_1:"
2575 #: ../src/dialogs/export.cpp:334
2576 msgid "Hei_ght:"
2577 msgstr "Höhe:"
2579 #: ../src/dialogs/export.cpp:466
2580 msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
2581 msgstr "<big><b>Bitmap-Größe</b></big>"
2583 #: ../src/dialogs/export.cpp:479 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210
2584 msgid "_Width:"
2585 msgstr "_Breite:"
2587 #: ../src/dialogs/export.cpp:479 ../src/dialogs/export.cpp:493
2588 msgid "pixels at"
2589 msgstr "Pixel bei"
2591 #: ../src/dialogs/export.cpp:487
2592 msgid "dp_i"
2593 msgstr "dp_i"
2595 #: ../src/dialogs/export.cpp:493 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:211
2596 msgid "_Height:"
2597 msgstr "_Höhe:"
2599 #: ../src/dialogs/export.cpp:504 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764
2600 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169
2601 msgid "dpi"
2602 msgstr "dpi"
2604 #. true = has mnemonic
2605 #: ../src/dialogs/export.cpp:515
2606 msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
2607 msgstr "<big><b>_Dateiname</b></big>"
2609 #: ../src/dialogs/export.cpp:586
2610 msgid "_Browse..."
2611 msgstr "_Auswählen…"
2613 #: ../src/dialogs/export.cpp:615
2614 msgid "Batch export all selected objects"
2615 msgstr "Alle gewählten Objekte auf einmal exportieren"
2617 # !!! "export hints" are not clear to the user I guess
2618 #: ../src/dialogs/export.cpp:619
2619 msgid ""
2620 "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
2621 "(caution, overwrites without asking!)"
2622 msgstr ""
2623 "Exportiere jedes gewählte Objekt in eine eigene PNG-Datei, unter "
2624 "Berücksichtigung von Exporthinweisen, wenn vorhanden (Vorsicht, überschreibt "
2625 "ohne Warnung!)"
2627 #: ../src/dialogs/export.cpp:627
2628 msgid "Hide all except selected"
2629 msgstr "Alle ausser ausgewählte verstecken"
2631 #: ../src/dialogs/export.cpp:631
2632 msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
2633 msgstr "Verstecke alle Objekte außer den gerade gewählten im exportierten Bild"
2635 #: ../src/dialogs/export.cpp:648
2636 msgid "_Export"
2637 msgstr "_Exportieren"
2639 #: ../src/dialogs/export.cpp:652
2640 msgid "Export the bitmap file with these settings"
2641 msgstr "Bitmapdatei mit diesen Einstellungen exportieren"
2643 #: ../src/dialogs/export.cpp:678
2644 #, fuzzy, c-format
2645 msgid "Batch export %d selected object"
2646 msgid_plural "Batch export %d selected objects"
2647 msgstr[0] "%d gewählte Objekte auf einmal exportieren"
2648 msgstr[1] "%d gewählte Objekte auf einmal exportieren"
2650 #: ../src/dialogs/export.cpp:1009
2651 msgid "Export in progress"
2652 msgstr "Exportieren läuft"
2654 #: ../src/dialogs/export.cpp:1079
2655 #, c-format
2656 msgid "Exporting %d files"
2657 msgstr "Exportiere %d Dateien"
2659 #: ../src/dialogs/export.cpp:1119 ../src/dialogs/export.cpp:1192
2660 #, c-format
2661 msgid "Could not export to filename %s.\n"
2662 msgstr "Konnte nicht als Datei %s exportieren.\n"
2664 #: ../src/dialogs/export.cpp:1148
2665 msgid "You have to enter a filename"
2666 msgstr "Sie müssen einen Dateinamen angeben"
2668 #: ../src/dialogs/export.cpp:1153
2669 msgid "The chosen area to be exported is invalid"
2670 msgstr "Der zum Exportieren gewählte Bereich ist ungültig"
2672 #: ../src/dialogs/export.cpp:1162
2673 #, c-format
2674 msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
2675 msgstr "Das Verzeichnis %s existiert nicht oder ist kein Verzeichnis.\n"
2677 #: ../src/dialogs/export.cpp:1178
2678 #, c-format
2679 msgid "Exporting %s (%lu x %lu)"
2680 msgstr "Exportiere %s (%lu × %lu)"
2682 #: ../src/dialogs/export.cpp:1299
2683 msgid "Select a filename for exporting"
2684 msgstr "Wählen Sie einen Namen für die zu exportierende Datei"
2686 #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
2687 #: ../src/dialogs/find.cpp:362 ../src/ui/dialog/find.cpp:435
2688 #, c-format
2689 msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
2690 msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
2691 msgstr[0] "<b>%d</b> (von <b>%d</b>) Objekt gefunden, %s passend."
2692 msgstr[1] "<b>%d</b> (von <b>%d</b>) Objekten gefunden, %s passend."
2694 #: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:438
2695 msgid "exact"
2696 msgstr "exakt"
2698 #: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:438
2699 msgid "partial"
2700 msgstr "teilweise"
2702 #: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:445
2703 msgid "No objects found"
2704 msgstr "Keine Objekte gefunden"
2706 #: ../src/dialogs/find.cpp:530
2707 msgid "T_ype: "
2708 msgstr "T_yp: "
2710 #: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
2711 msgid "Search in all object types"
2712 msgstr "Alle Objekttypen durchsuchen"
2714 #: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
2715 msgid "All types"
2716 msgstr "Alle Typen"
2718 #: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
2719 msgid "Search all shapes"
2720 msgstr "Alle Formen durchsuchen"
2722 #: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
2723 msgid "All shapes"
2724 msgstr "Alle Formen"
2726 #: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
2727 msgid "Search rectangles"
2728 msgstr "Rechtecke durchsuchen"
2730 #: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
2731 msgid "Rectangles"
2732 msgstr "Rechtecke"
2734 #: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
2735 msgid "Search ellipses, arcs, circles"
2736 msgstr "Ellipsen, Bögen und Kreise durchsuchen"
2738 #: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
2739 msgid "Ellipses"
2740 msgstr "Ellipsen"
2742 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
2743 msgid "Search stars and polygons"
2744 msgstr "Sterne und Polygone suchen"
2746 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
2747 msgid "Stars"
2748 msgstr "Sterne"
2750 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
2751 msgid "Search spirals"
2752 msgstr "Spiralen durchsuchen"
2754 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
2755 msgid "Spirals"
2756 msgstr "Spiralen"
2758 #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
2759 #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
2760 #: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
2761 msgid "Search paths, lines, polylines"
2762 msgstr "Pfade, Linien oder Linienzüge suchen"
2764 #: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
2765 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2091
2766 msgid "Paths"
2767 msgstr "Pfade"
2769 #: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
2770 msgid "Search text objects"
2771 msgstr "Textobjekte durchsuchen"
2773 #: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
2774 msgid "Texts"
2775 msgstr "Texte"
2777 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
2778 msgid "Search groups"
2779 msgstr "Gruppen durchsuchen"
2781 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
2782 msgid "Groups"
2783 msgstr "Gruppen"
2785 #: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:80
2786 msgid "Search clones"
2787 msgstr "Klone durchsuchen"
2789 #. TRANSLATORS: Translate the word "Clones" only. A noun indicating type of object to find
2790 #: ../src/dialogs/find.cpp:610 ../src/ui/dialog/find.cpp:80
2791 msgid "find|Clones"
2792 msgstr "Klone"
2794 #: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
2795 msgid "Search images"
2796 msgstr "Bilder durchsuchen"
2798 #: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
2799 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
2800 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
2801 msgid "Images"
2802 msgstr "Bilder"
2804 #: ../src/dialogs/find.cpp:620 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
2805 msgid "Search offset objects"
2806 msgstr "Objekte mit Versatz finden"
2808 #: ../src/dialogs/find.cpp:620 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
2809 msgid "Offsets"
2810 msgstr "Versatz"
2812 #: ../src/dialogs/find.cpp:685 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
2813 msgid "_Text: "
2814 msgstr "_Text: "
2816 #: ../src/dialogs/find.cpp:685 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
2817 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
2818 msgstr ""
2819 "Objekte nach ihrem Textinhalt finden (exakte oder partielle Übereinstimmung)"
2821 #: ../src/dialogs/find.cpp:686 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
2822 msgid "_ID: "
2823 msgstr "_Kennung: "
2825 #: ../src/dialogs/find.cpp:686 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
2826 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
2827 msgstr ""
2828 "Objekte nach dem Wert ihres id-Attributs finden (exakte oder partielle "
2829 "Übereinstimmung)"
2831 #: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
2832 msgid "_Style: "
2833 msgstr "_Stil: "
2835 #: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
2836 msgid ""
2837 "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
2838 msgstr ""
2839 "Objekte nach ihren Stilen finden (exakte oder teilweise Übereinstimmung)"
2841 #: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
2842 msgid "_Attribute: "
2843 msgstr "_Attribut: "
2845 #: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
2846 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
2847 msgstr ""
2848 "Objekte nach einem Attributnamen finden (exakte oder partielle "
2849 "Übereinstimmung)"
2851 #: ../src/dialogs/find.cpp:702 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
2852 msgid "Search in s_election"
2853 msgstr "_Auswahl durchsuchen"
2855 #: ../src/dialogs/find.cpp:706 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
2856 msgid "Limit search to the current selection"
2857 msgstr "Suche auf aktuelle Auswahl beschränken"
2859 #: ../src/dialogs/find.cpp:711 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
2860 msgid "Search in current _layer"
2861 msgstr "In aktueller _Ebene suchen"
2863 #: ../src/dialogs/find.cpp:715 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
2864 msgid "Limit search to the current layer"
2865 msgstr "Suche auf aktuelle Ebene beschränken"
2867 #: ../src/dialogs/find.cpp:720 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
2868 msgid "Include _hidden"
2869 msgstr "Einschließlich _Ausgeblendete"
2871 #: ../src/dialogs/find.cpp:724 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
2872 msgid "Include hidden objects in search"
2873 msgstr "Ausgeblendete Objekte bei Suche berücksichtigen"
2875 #: ../src/dialogs/find.cpp:729 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
2876 msgid "Include l_ocked"
2877 msgstr "Einschließlich _Gesperrte"
2879 #: ../src/dialogs/find.cpp:733 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
2880 msgid "Include locked objects in search"
2881 msgstr "Gesperrte Objekte bei Suche berücksichtigen"
2883 #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
2884 #: ../src/dialogs/find.cpp:744 ../src/ui/dialog/debug.cpp:75
2885 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:84 ../src/ui/dialog/messages.cpp:53
2886 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209
2887 msgid "_Clear"
2888 msgstr "_Leeren"
2890 #: ../src/dialogs/find.cpp:744 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
2891 msgid "Clear values"
2892 msgstr "Werte zurücksetzen"
2894 #: ../src/dialogs/find.cpp:745 ../src/ui/dialog/find.cpp:85
2895 msgid "_Find"
2896 msgstr "_Suchen"
2898 #: ../src/dialogs/find.cpp:745 ../src/ui/dialog/find.cpp:85
2899 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
2900 msgstr "Wähle Objekte aus, die zu allen angegebene Feldern passen"
2902 #. Create the label for the object id
2903 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120
2904 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:334
2905 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:443
2906 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:450
2907 msgid "_Id"
2908 msgstr "_ID-Kennung"
2910 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129
2911 msgid ""
2912 "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
2913 msgstr ""
2914 "Das Kennungsattribut »id=« (nur Buchstaben, Ziffern und die Zeichen ».-_:« "
2915 "zulässig)"
2917 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
2918 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2486
2919 #: ../src/verbs.cpp:2492
2920 msgid "_Set"
2921 msgstr "_Setzen"
2923 #. Create the label for the object label
2924 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152
2925 msgid "_Label"
2926 msgstr "_Bezeichner"
2928 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161
2929 msgid "A freeform label for the object"
2930 msgstr "Freiform-Bezeichner des Objektes"
2932 #. Create the label for the object title
2933 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173
2934 msgid "_Title"
2935 msgstr "_Titel"
2937 #. Create the frame for the object description
2938 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:191
2939 msgid "_Description"
2940 msgstr "Beschreibung"
2942 #. Hide
2943 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:222
2944 msgid "_Hide"
2945 msgstr "_Ausblenden"
2947 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:223
2948 msgid "Check to make the object invisible"
2949 msgstr "Aktivieren macht das Objekt unsichtbar"
2951 #. Lock
2952 #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
2953 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:232
2954 msgid "L_ock"
2955 msgstr "_Sperren"
2957 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:233
2958 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
2959 msgstr "Aktivieren macht das Objekt unempfindlich (nicht durch Maus anwählbar)"
2961 #. Create the frame for interactivity options
2962 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:243
2963 msgid "_Interactivity"
2964 msgstr "_Interaktivität"
2966 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:317
2967 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:324
2968 msgid "Ref"
2969 msgstr "Ref"
2971 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
2972 msgid "Lock object"
2973 msgstr "Objekt sperren"
2975 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
2976 msgid "Unlock object"
2977 msgstr "Objektsperrung aufheben"
2979 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
2980 msgid "Hide object"
2981 msgstr "Objekte ausblenden"
2983 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
2984 msgid "Unhide object"
2985 msgstr "Ausgeblendete Objekte anzeigen"
2987 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:445
2988 msgid "Id invalid! "
2989 msgstr "ID-Kennung ungültig!"
2991 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:447
2992 msgid "Id exists! "
2993 msgstr "ID-Kennung existiert!"
2995 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:454
2996 msgid "Set object ID"
2997 msgstr "Objektkennung setzen"
2999 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:469
3000 msgid "Set object label"
3001 msgstr "Objektbezeichner setzen"
3003 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:477
3004 msgid "Set object title"
3005 msgstr "Objekttitel setzen"
3007 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:487
3008 msgid "Set object description"
3009 msgstr "Objektbeschreibung setzen"
3011 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:32
3012 msgid "Href:"
3013 msgstr "Href:"
3015 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:33
3016 msgid "Target:"
3017 msgstr "Target:"
3019 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
3020 msgid "Type:"
3021 msgstr "Type:"
3023 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
3024 #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
3025 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:37
3026 msgid "Role:"
3027 msgstr "Role:"
3029 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
3030 #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
3031 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40
3032 msgid "Arcrole:"
3033 msgstr "Arcrole:"
3035 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
3036 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42
3037 msgid "Title:"
3038 msgstr "Title:"
3040 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
3041 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37
3042 msgid "Show:"
3043 msgstr "Show:"
3045 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
3046 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45
3047 msgid "Actuate:"
3048 msgstr "Actuate:"
3050 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50
3051 msgid "URL:"
3052 msgstr "URL:"
3054 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
3055 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59 ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
3056 msgid "X:"
3057 msgstr "X:"
3059 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
3060 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60 ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
3061 msgid "Y:"
3062 msgstr "Y:"
3064 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
3065 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:4122
3066 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4713 ../src/widgets/toolbox.cpp:5732
3067 msgid "Width:"
3068 msgstr "Breite:"
3070 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54
3071 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:62
3072 msgid "Height:"
3073 msgstr "Höhe:"
3075 # !!!
3076 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:106
3077 #, c-format
3078 msgid "%s Properties"
3079 msgstr "%s Eigenschaften"
3081 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:444
3082 #, c-format
3083 msgid "<b>Finished</b>, <b>%d</b> words added to dictionary"
3084 msgstr ""
3086 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:446
3087 #, c-format
3088 msgid "<b>Finished</b>, nothing suspicious found"
3089 msgstr ""
3091 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:559
3092 #, c-format
3093 msgid "Not in dictionary (%s): <b>%s</b>"
3094 msgstr "Nicht im Wörterbuch (%s): <b>%s</b>"
3096 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:711
3097 msgid "<i>Checking...</i>"
3098 msgstr "<i>Überprüfung...</i>"
3100 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:781
3101 msgid "Fix spelling"
3102 msgstr ""
3104 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:956
3105 msgid "Suggestions:"
3106 msgstr "Vorschläge:"
3108 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:968
3109 msgid "_Accept"
3110 msgstr "_Bestätigen"
3112 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:968
3113 msgid "Accept the chosen suggestion"
3114 msgstr ""
3116 # CHECK
3117 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:970
3118 msgid "_Ignore once"
3119 msgstr "Einmal _ignorieren"
3121 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:970
3122 msgid "Ignore this word only once"
3123 msgstr ""
3125 # CHECK
3126 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:972
3127 msgid "_Ignore"
3128 msgstr "_Ignorieren"
3130 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:972
3131 msgid "Ignore this word in this session"
3132 msgstr ""
3134 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:979
3135 msgid "A_dd to dictionary:"
3136 msgstr "Z_um Wörterbuch hinzufügen:"
3138 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:979
3139 msgid "Add this word to the chosen dictionary"
3140 msgstr "Dieses Wort dem gewählten Wörterbuch hinzufügen"
3142 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1012
3143 msgid "_Stop"
3144 msgstr "_Stop"
3146 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1012
3147 msgid "Stop the check"
3148 msgstr "Überprüfung stoppen"
3150 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1014
3151 msgid "_Start"
3152 msgstr "_Start"
3154 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1014
3155 msgid "Start the check"
3156 msgstr "Überprüfung starten"
3158 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198
3159 msgid "Font"
3160 msgstr "Schrift"
3162 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:221
3163 msgid "Layout"
3164 msgstr "Ausrichtung"
3166 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235
3167 msgid "Align lines left"
3168 msgstr "Zeilen links ausrichten"
3170 #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
3171 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250
3172 msgid "Center lines"
3173 msgstr "Zeilen zentrieren"
3175 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264
3176 msgid "Align lines right"
3177 msgstr "Zeilen rechts ausrichten"
3179 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:278
3180 msgid "Justify lines"
3181 msgstr "Blocksatz"
3183 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:6770
3184 msgid "Horizontal text"
3185 msgstr "Horizontale Textausrichtung"
3187 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:314 ../src/widgets/toolbox.cpp:6782
3188 msgid "Vertical text"
3189 msgstr "Vertikale Textausrichtung"
3191 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:329
3192 msgid "Line spacing:"
3193 msgstr "Zeilenabstand:"
3195 #. Text
3196 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:375 ../src/selection-describer.cpp:67
3197 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 ../src/verbs.cpp:2522
3198 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
3199 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4
3200 #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2
3201 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
3202 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
3203 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1
3204 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:4
3205 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2
3206 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1
3207 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1
3208 msgid "Text"
3209 msgstr "Text"
3211 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:422
3212 msgid "Set as default"
3213 msgstr "Zur Vorgabe machen"
3215 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 ../src/text-context.cpp:1493
3216 msgid "Set text style"
3217 msgstr "Textstil setzen"
3219 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:152
3220 msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
3221 msgstr "<b>Klick</b> wählt Knoten aus, <b>Ziehen</b> zur neuen Anordnung."
3223 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:163
3224 msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
3225 msgstr "<b>Klick</b> auf Attribut zum Bearbeiten."
3227 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:167
3228 #, c-format
3229 msgid ""
3230 "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
3231 "commit changes."
3232 msgstr ""
3233 "Attribut <b>%s</b> ausgewählt. <b>Strg+Eingabe</b> schließt ab und übernimmt "
3234 "Änderungen."
3236 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:263
3237 msgid "Drag to reorder nodes"
3238 msgstr "Ziehen, um die Knoten neu zu sortieren"
3240 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:283
3241 msgid "New element node"
3242 msgstr "Neuer Elementknoten"
3244 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:305
3245 msgid "New text node"
3246 msgstr "Neuer Textknoten"
3248 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1409
3249 #: ../src/nodepath.cpp:2237
3250 msgid "Duplicate node"
3251 msgstr "Knoten duplizieren"
3253 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1426
3254 #: ../src/nodepath.cpp:3517 ../src/widgets/toolbox.cpp:1300
3255 msgid "Delete node"
3256 msgstr "Knoten löschen"
3258 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:363 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1571
3259 msgid "Unindent node"
3260 msgstr "Einrückung des Knotens verringern"
3262 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:378 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1550
3263 msgid "Indent node"
3264 msgstr "Knoten einrücken"
3266 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:390 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1503
3267 msgid "Raise node"
3268 msgstr "Knoten anheben"
3270 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:402 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1520
3271 msgid "Lower node"
3272 msgstr "Knoten absenken"
3274 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:447 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1444
3275 msgid "Delete attribute"
3276 msgstr "Attribut löschen"
3278 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
3279 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:492
3280 msgid "Attribute name"
3281 msgstr "Attributname"
3283 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
3284 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:512 ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:158
3285 #: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:765
3286 msgid "Set attribute"
3287 msgstr "Attribut festlegen"
3289 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
3290 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:514
3291 msgid "Set"
3292 msgstr "Setzen"
3294 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
3295 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:537
3296 msgid "Attribute value"
3297 msgstr "Attributwert"
3299 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:874
3300 msgid "Drag XML subtree"
3301 msgstr "XML-Unterbaum ziehen"
3303 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1311
3304 msgid "New element node..."
3305 msgstr "Neuer Elementknoten…"
3307 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1333
3308 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:119
3309 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:104
3310 msgid "Cancel"
3311 msgstr "Abbrechen"
3313 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1341
3314 msgid "Create"
3315 msgstr "Erstellen"
3317 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1375
3318 msgid "Create new element node"
3319 msgstr "Neuen Elementknoten erzeugen"
3321 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1391
3322 msgid "Create new text node"
3323 msgstr "Neuen Textknoten erzeugen"
3325 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1473
3326 msgid "Change attribute"
3327 msgstr "Attribut ändern"
3329 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396 ../src/display/canvas-grid.cpp:670
3330 msgid "Grid _units:"
3331 msgstr "Gitter-Raster_einheiten:"
3333 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672
3334 msgid "_Origin X:"
3335 msgstr "_Ursprung X:"
3337 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672
3338 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:974
3339 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:995
3340 msgid "X coordinate of grid origin"
3341 msgstr "X-Koordinate des Gitterursprungs"
3343 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
3344 msgid "O_rigin Y:"
3345 msgstr "U_rsprung Y:"
3347 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
3348 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975
3349 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:996
3350 msgid "Y coordinate of grid origin"
3351 msgstr "Y-Koordinate des Gitterursprungs"
3353 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402 ../src/display/canvas-grid.cpp:678
3354 msgid "Spacing _Y:"
3355 msgstr "Abstand _Y:"
3357 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402
3358 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:998
3359 msgid "Base length of z-axis"
3360 msgstr "Basislänge der Z-Achse"
3362 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
3363 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1001
3364 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3420
3365 msgid "Angle X:"
3366 msgstr "Winkel X:"
3368 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
3369 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1001
3370 msgid "Angle of x-axis"
3371 msgstr "Winkel der X-Achse"
3373 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
3374 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
3375 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3499
3376 msgid "Angle Z:"
3377 msgstr "Winkel Z:"
3379 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
3380 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
3381 msgid "Angle of z-axis"
3382 msgstr "Winkel der Z-Achse"
3384 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
3385 msgid "Grid line _color:"
3386 msgstr "_Farbe der Gitterlinien:"
3388 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
3389 msgid "Grid line color"
3390 msgstr "Farbe der Gitterlinien"
3392 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
3393 msgid "Color of grid lines"
3394 msgstr "Farbe der Gitterlinien"
3396 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687
3397 msgid "Ma_jor grid line color:"
3398 msgstr "Farbe der _dicken Gitterlinien:"
3400 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687
3401 msgid "Major grid line color"
3402 msgstr "Farbe der dicken Gitterlinien"
3404 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:416 ../src/display/canvas-grid.cpp:688
3405 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
3406 msgstr "Farbe der dicken (hervorgehobenen) Gitterlinien"
3408 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692
3409 msgid "_Major grid line every:"
3410 msgstr "D_icke Gitterlinien alle:"
3412 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692
3413 msgid "lines"
3414 msgstr "Linien"
3416 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:39
3417 msgid "Rectangular grid"
3418 msgstr "Rechteckiges Gitter"
3420 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:40
3421 msgid "Axonometric grid"
3422 msgstr "Axonometrisches Gitter"
3424 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:258
3425 msgid "Create new grid"
3426 msgstr "Neues Gitter erzeugen"
3428 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:324
3429 msgid "_Enabled"
3430 msgstr "_Eingeschaltet"
3432 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:325
3433 msgid ""
3434 "Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible "
3435 "grids."
3436 msgstr ""
3437 "Legt fest, ob an diesem Raster ausgerichtet werden soll. Kann auch für "
3438 "unsichtbare Gitter an sein."
3440 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:329
3441 msgid "Snap to visible _grid lines only"
3442 msgstr "Nur an sichtbaren _Gitternlinien einrasten"
3444 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:330
3445 msgid ""
3446 "When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones "
3447 "will be snapped to"
3448 msgstr ""
3450 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:334
3451 msgid "_Visible"
3452 msgstr "Sichtbar"
3454 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:335
3455 msgid ""
3456 "Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped "
3457 "to invisible grids."
3458 msgstr ""
3459 "Legt fest, ob das Raster angezeigt werden soll. Objekte richten sich auch an "
3460 "unsichtbaren Gittern aus."
3462 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
3463 msgid "Spacing _X:"
3464 msgstr "Abstand _X:"
3466 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
3467 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978
3468 msgid "Distance between vertical grid lines"
3469 msgstr "Abstand der vertikalen Gitterlinien"
3471 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:678
3472 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
3473 msgid "Distance between horizontal grid lines"
3474 msgstr "Abstand der horizontalen Gitterlinien"
3476 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:711
3477 msgid "_Show dots instead of lines"
3478 msgstr "Zeige Punkte anstatt Linien"
3480 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:712
3481 msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
3482 msgstr "Wenn gesetzt, Punkte an Gitterpunkten anstelle Gitterlinien verwenden"
3484 #. TRANSLATORS: undefined target for snapping
3485 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:60 ../src/display/snap-indicator.cpp:63
3486 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:145 ../src/display/snap-indicator.cpp:148
3487 msgid "UNDEFINED"
3488 msgstr "UNBESTIMMT"
3490 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:66
3491 msgid "grid line"
3492 msgstr "Gitternetzlinie"
3494 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:69
3495 msgid "grid intersection"
3496 msgstr "Gitter-Überschneidung"
3498 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:72
3499 msgid "guide"
3500 msgstr "Führungslinie"
3502 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:75
3503 #, fuzzy
3504 msgid "guide intersection"
3505 msgstr "Überschneidung"
3507 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:78
3508 #, fuzzy
3509 msgid "grid-guide intersection"
3510 msgstr "Überschneidung"
3512 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:81
3513 msgid "cusp node"
3514 msgstr "spitzer Knoten"
3516 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:84
3517 msgid "smooth node"
3518 msgstr "weicher Knoten"
3520 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:87
3521 msgid "path"
3522 msgstr "Pfad"
3524 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:90
3525 msgid "path intersection"
3526 msgstr "Pfadüberschneidung"
3528 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:93
3529 msgid "bounding box corner"
3530 msgstr "Ecken der Umrandungs_box"
3532 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:96
3533 msgid "bounding box side"
3534 msgstr "Seite der Umrandungsboxx"
3536 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:99
3537 msgid "bounding box"
3538 msgstr "Umrandungsbox"
3540 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:102
3541 msgid "page border"
3542 msgstr "Seitenrand"
3544 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:105
3545 msgid "line midpoint"
3546 msgstr "Linienmittelpunkt"
3548 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:108
3549 msgid "object midpoint"
3550 msgstr "Objektmittelpunkt"
3552 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:111
3553 msgid "object rotation center"
3554 msgstr "Obkejt-Rotationszentrum"
3556 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:114
3557 msgid "handle"
3558 msgstr "Anfasser"
3560 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:117
3561 #, fuzzy
3562 msgid "bounding box side midpoint"
3563 msgstr "Zu verwendende Umrandungsbox:"
3565 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:120
3566 #, fuzzy
3567 msgid "bounding box midpoint"
3568 msgstr "Zu verwendende Umrandungsbox:"
3570 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:123
3571 msgid "page corner"
3572 msgstr "Seiten-Ecke"
3574 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:126
3575 msgid "convex hull corner"
3576 msgstr ""
3578 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:129
3579 #, fuzzy
3580 msgid "quadrant point"
3581 msgstr "Zeilenabstand vergrößern"
3583 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:132
3584 msgid "center"
3585 msgstr "Zentrieren"
3587 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:135
3588 msgid "corner"
3589 msgstr "Ecken"
3591 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:138
3592 #, fuzzy
3593 msgid "text baseline"
3594 msgstr "Grundlinien von Text ausrichten"
3596 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:151
3597 #, fuzzy
3598 msgid "Bounding box corner"
3599 msgstr "Ecken der Umrandungs_box"
3601 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:154
3602 #, fuzzy
3603 msgid "Bounding box midpoint"
3604 msgstr "Zu verwendende Umrandungsbox:"
3606 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:157
3607 #, fuzzy
3608 msgid "Bounding box side midpoint"
3609 msgstr "Zu verwendende Umrandungsbox:"
3611 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:160
3612 #, fuzzy
3613 msgid "Smooth node"
3614 msgstr "Glattheit"
3616 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:163
3617 msgid "Cusp node"
3618 msgstr "Spitzer Knoten"
3620 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:166
3621 msgid "Line midpoint"
3622 msgstr "Linienmittelpunkt"
3624 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:169
3625 msgid "Object midpoint"
3626 msgstr "Objektmittelpunkt"
3628 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:172
3629 msgid "Object rotation center"
3630 msgstr "Obkejt-Rotationszentrum"
3632 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:175
3633 msgid "Handle"
3634 msgstr "Anfasser"
3636 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:178
3637 msgid "Path intersection"
3638 msgstr "Pfadüberschneidung"
3640 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:181
3641 msgid "Guide"
3642 msgstr "Führungslinien"
3644 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:184
3645 msgid "Convex hull corner"
3646 msgstr ""
3648 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:187
3649 msgid "Quadrant point"
3650 msgstr ""
3652 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:190 ../src/widgets/toolbox.cpp:6700
3653 msgid "Center"
3654 msgstr "Zentrieren"
3656 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:193
3657 msgid "Corner"
3658 msgstr "Ecken"
3660 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:196
3661 #, fuzzy
3662 msgid "Text baseline"
3663 msgstr "Grundlinien von Text ausrichten"
3665 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:235
3666 msgid " to "
3667 msgstr " von "
3669 #: ../src/document.cpp:445
3670 #, c-format
3671 msgid "New document %d"
3672 msgstr "Neues Dokument %d"
3674 #: ../src/document.cpp:477
3675 #, c-format
3676 msgid "Memory document %d"
3677 msgstr "Speicherdokument %d"
3679 #: ../src/document.cpp:632
3680 #, c-format
3681 msgid "Unnamed document %d"
3682 msgstr "Unbenanntes Dokument %d"
3684 #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
3685 #: ../src/draw-context.cpp:581
3686 msgid "Path is closed."
3687 msgstr "Pfad ist geschlossen."
3689 #. We hit bot start and end of single curve, closing paths
3690 #: ../src/draw-context.cpp:596
3691 msgid "Closing path."
3692 msgstr "Geschlossener Pfad."
3694 #: ../src/draw-context.cpp:706
3695 msgid "Draw path"
3696 msgstr "Pfad zeichnen"
3698 #: ../src/draw-context.cpp:866
3699 msgid "Creating single dot"
3700 msgstr "Erzeuge einzelnen Punkt"
3702 #: ../src/draw-context.cpp:867
3703 msgid "Create single dot"
3704 msgstr "Einen einzelnen Punkt erzeugen"
3706 #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
3707 #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
3708 #: ../src/dropper-context.cpp:291
3709 #, c-format
3710 msgid " alpha %.3g"
3711 msgstr " Alpha %.3g"
3713 #. where the color is picked, to show in the statusbar
3714 #: ../src/dropper-context.cpp:293
3715 #, c-format
3716 msgid ", averaged with radius %d"
3717 msgstr ", gemittelt mit Radius %d"
3719 #: ../src/dropper-context.cpp:293
3720 #, c-format
3721 msgid " under cursor"
3722 msgstr " unter Zeiger"
3724 #. message, to show in the statusbar
3725 #: ../src/dropper-context.cpp:295
3726 msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
3727 msgstr "<b>Maustaste loslassen</b>, um die Farbe zu übernehmen."
3729 #: ../src/dropper-context.cpp:295 ../src/tools-switch.cpp:208
3730 msgid ""
3731 "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
3732 "average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
3733 "to copy the color under mouse to clipboard"
3734 msgstr ""
3735 "<b>Klick</b> setzt Füllfarbe, <b>Umschalt+Klick</b> setzt Linienfarbe; "
3736 "<b>Ziehen</b> - Durchschnittsfarbe im Gebiet. <b>Strg+C</b> - Farbe nach "
3737 "Zwischenablage"
3739 #: ../src/dropper-context.cpp:328
3740 msgid "Set picked color"
3741 msgstr "Übernommene Farbe setzen"
3743 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:615
3744 msgid ""
3745 "<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
3746 msgstr ""
3747 "<b>Führungspfad ausgewählt</b>; starte Zeichnen entlang der Führung mit "
3748 "<b>Strg</b>"
3750 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:617
3751 msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
3752 msgstr "<b>Führungspfad auswählen</b> mit <b>Ctrl</b>"
3754 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
3755 msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
3756 msgstr "Verfolgen: <b>Verbindung zum Führungspfad verloren!</b>"
3758 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
3759 msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
3760 msgstr "<b>Verfolge</b> einen Führungspfad"
3762 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:755
3763 msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
3764 msgstr "<b>Zeichne</b> einen kalligrafischen Strich"
3766 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:1044
3767 msgid "Draw calligraphic stroke"
3768 msgstr "Kalligrafischen Strich zeichnen"
3770 #: ../src/eraser-context.cpp:527
3771 #, fuzzy
3772 msgid "<b>Drawing</b> an eraser stroke"
3773 msgstr "<b>Zeichne</b> einen kalligrafischen Strich"
3775 #: ../src/eraser-context.cpp:830
3776 msgid "Draw eraser stroke"
3777 msgstr "Radierer-Pfad zeichnen"
3779 #: ../src/event-context.cpp:612
3780 msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
3781 msgstr "<b>Leertaste+Mausziehen</b> um die Leinwand zu verschieben"
3783 #: ../src/event-log.cpp:37
3784 msgid "[Unchanged]"
3785 msgstr "[Unverändert]"
3787 #. Edit
3788 #: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2276
3789 msgid "_Undo"
3790 msgstr "_Rückgängig"
3792 # !!! "Wiederholen" wird evtl. spaeter fuer "repeat" gebraucht
3793 #: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2278
3794 msgid "_Redo"
3795 msgstr "_Wiederherstellen"
3797 #: ../src/extension/dependency.cpp:246
3798 msgid "Dependency:"
3799 msgstr "Abhängigkeit:"
3801 #: ../src/extension/dependency.cpp:247
3802 msgid "  type: "
3803 msgstr "  Typ: "
3805 #: ../src/extension/dependency.cpp:248
3806 msgid "  location: "
3807 msgstr "  Speicherort: "
3809 #: ../src/extension/dependency.cpp:249
3810 msgid "  string: "
3811 msgstr "  Zeichenkette: "
3813 #: ../src/extension/dependency.cpp:252
3814 msgid "  description: "
3815 msgstr "  Beschreibung: "
3817 #: ../src/extension/effect.cpp:39
3818 msgid " (No preferences)"
3819 msgstr " (Keine Einstellungen)"
3821 #. This is some filler text, needs to change before relase
3822 #: ../src/extension/error-file.cpp:53
3823 msgid ""
3824 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
3825 "span>\n"
3826 "\n"
3827 "The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
3828 "normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
3829 "troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
3830 msgstr ""
3831 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Eine oder mehrere Erweiterungen "
3832 "konnten nicht geladen werden.</span>\n"
3833 "\n"
3834 "Nicht verfügbare Eweiterungen wurden ausgelassen. Inkscape setzt seinen "
3835 "normalen Ablauf fort, doch diese Erweiterungen können nicht benutzt werden. "
3836 "Details zum Beheben des Problems finden sich in der Logdatei unter: "
3838 #: ../src/extension/error-file.cpp:63
3839 msgid "Show dialog on startup"
3840 msgstr "Dialog beim Starten des Programmes anzeigen"
3842 #: ../src/extension/execution-env.cpp:134
3843 #, c-format
3844 msgid "'%s' working, please wait..."
3845 msgstr "»%s« arbeitet, bitte warten…"
3847 #. static int i = 0;
3848 #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
3849 #: ../src/extension/extension.cpp:252
3850 msgid ""
3851 "  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
3852 "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
3853 msgstr ""
3854 " Dies wurde durch eine fehlerhafte .inx Datei der Erweiterung verursacht. "
3855 "Eine fehlerhafte .inx Datei kann Folge einer Fehlinstallation von Inkscape "
3856 "sein."
3858 #: ../src/extension/extension.cpp:255
3859 msgid "an ID was not defined for it."
3860 msgstr "hierfür keine ID definiert wurde."
3862 #: ../src/extension/extension.cpp:259
3863 msgid "there was no name defined for it."
3864 msgstr "hierfür kein Name definiert wurde."
3866 #: ../src/extension/extension.cpp:263
3867 msgid "the XML description of it got lost."
3868 msgstr "die zugehörige XML-Beschreibung nicht auffindbar ist."
3870 #: ../src/extension/extension.cpp:267
3871 msgid "no implementation was defined for the extension."
3872 msgstr "für diese Erweiterung keine Implementierung existiert."
3874 #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
3875 #: ../src/extension/extension.cpp:274
3876 msgid "a dependency was not met."
3877 msgstr "eine Abhängigkeit nicht aufgelöst werden konnte."
3879 #: ../src/extension/extension.cpp:294
3880 msgid "Extension \""
3881 msgstr "Erweiterung »"
3883 #: ../src/extension/extension.cpp:294
3884 msgid "\" failed to load because "
3885 msgstr "«: Laden fehlgeschlagen, da "
3887 #: ../src/extension/extension.cpp:625
3888 #, c-format
3889 msgid "Could not create extension error log file '%s'"
3890 msgstr "Fehlerprotokolldatei »%s« konnte nicht erweitert oder erzeugt werden."
3892 #: ../src/extension/extension.cpp:723
3893 msgid "Name:"
3894 msgstr "Name:"
3896 #: ../src/extension/extension.cpp:724
3897 msgid "ID:"
3898 msgstr "Kennung:"
3900 #: ../src/extension/extension.cpp:725
3901 msgid "State:"
3902 msgstr "Status:"
3904 #: ../src/extension/extension.cpp:725
3905 msgid "Loaded"
3906 msgstr "Geladen"
3908 #: ../src/extension/extension.cpp:725
3909 msgid "Unloaded"
3910 msgstr "Nicht geladen"
3912 #: ../src/extension/extension.cpp:725
3913 msgid "Deactivated"
3914 msgstr "Deaktiviert"
3916 #: ../src/extension/extension.cpp:756
3917 #, fuzzy
3918 msgid ""
3919 "Currently there is no help available for this Extension.  Please look on the "
3920 "Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding "
3921 "this extension."
3922 msgstr ""
3923 "Für diese Erweiterung ist zur Zeit keine Hilfe verfügbar. Besuchen Sie die "
3924 "Inkscape Webseite oder wenden Sie sich an die Mailing List wenn Sie Fragen "
3925 "bezüglich dieser Erweiterung haben."
3927 #: ../src/extension/implementation/script.cpp:1058
3928 msgid ""
3929 "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
3930 "did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
3931 "expected."
3932 msgstr ""
3933 "Das aufgerufene Skript hat zusätzliche Daten an Inkscape übergeben. Es wurde "
3934 "keine Fehlermeldung vom Skript zurückgegeben, doch das Resultat ist "
3935 "möglicherweise unbrauchbar."
3937 #: ../src/extension/init.cpp:274
3938 msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
3939 msgstr "Modulverzeichnis ist nicht verfügbar. Module werden nicht geladen."
3941 #: ../src/extension/init.cpp:288
3942 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:56
3943 #, c-format
3944 msgid ""
3945 "Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
3946 "will not be loaded."
3947 msgstr ""
3948 "Das Modulverzeichnis (%s) ist nicht verfügbar. Externe Module in diesem "
3949 "Verzeichnis werden nicht geladen."
3951 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38
3952 #, fuzzy
3953 msgid "Adaptive Threshold"
3954 msgstr "Schwellwert:"
3956 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40
3957 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41
3958 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40
3959 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136 ../src/libgdl/gdl-dock.c:190
3960 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169
3961 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
3962 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
3963 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3093 ../src/widgets/toolbox.cpp:4122
3964 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:9
3965 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:26
3966 msgid "Width"
3967 msgstr "Breite"
3969 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
3970 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
3971 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41 ../src/libgdl/gdl-dock.c:198
3972 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/widgets/toolbox.cpp:3110
3973 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:4
3974 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:6
3975 msgid "Height"
3976 msgstr "Höhe"
3978 #. initialise your parameters here:
3979 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
3980 #: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/live_effects/effect.cpp:97
3981 #: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:30
3982 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:46
3983 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
3984 msgid "Offset"
3985 msgstr "Versatz"
3987 # name des Effekte-submenü, das alle bitmap-effekte beinhält!
3988 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46
3989 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57
3990 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44
3991 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63
3992 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44
3993 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55
3994 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:45
3995 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42
3996 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40
3997 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42
3998 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44
3999 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39
4000 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39
4001 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44
4002 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42
4003 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70
4004 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48
4005 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42
4006 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47
4007 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40
4008 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40
4009 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42
4010 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43
4011 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47
4012 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45
4013 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45
4014 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47
4015 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44
4016 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:42
4017 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42
4018 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42
4019 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43
4020 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49
4021 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44
4022 msgid "Raster"
4023 msgstr "Bitmap"
4025 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48
4026 msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)."
4027 msgstr ""
4029 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44
4030 msgid "Add Noise"
4031 msgstr "Rauschen hinzufügen"
4033 #. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch");
4034 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46 ../src/rdf.cpp:238
4035 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167
4036 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2245
4037 msgid "Type"
4038 msgstr "Typ"
4040 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47
4041 #, fuzzy
4042 msgid "Uniform Noise"
4043 msgstr "Gleichmäßiges Rauschen"
4045 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48
4046 msgid "Gaussian Noise"
4047 msgstr "Gaußscher Weichzeichner"
4049 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49
4050 #, fuzzy
4051 msgid "Multiplicative Gaussian Noise"
4052 msgstr "Multiplikativer Gauß'sches Rauschen "
4054 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50
4055 #, fuzzy
4056 msgid "Impulse Noise"
4057 msgstr "Störungsrauschen"
4059 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51
4060 #, fuzzy
4061 msgid "Laplacian Noise"
4062 msgstr "Fraktales Rauschen"
4064 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52
4065 #, fuzzy
4066 msgid "Poisson Noise"
4067 msgstr "Querkontraktionsrauschen"
4069 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59
4070 #, fuzzy
4071 msgid "Add random noise to selected bitmap(s)."
4072 msgstr "Füge den Bitmap(s) zufälliges Rauschen hinzu"
4074 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37
4075 msgid "Blur"
4076 msgstr "Unschärfe"
4078 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39
4079 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39
4080 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38
4081 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39
4082 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38
4083 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38
4084 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39
4085 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
4086 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
4087 msgid "Radius"
4088 msgstr "Radius"
4090 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40
4091 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40
4092 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40
4093 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40
4094 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40
4095 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43
4096 msgid "Sigma"
4097 msgstr "Sigma"
4099 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46
4100 msgid "Blur selected bitmap(s)"
4101 msgstr "Gewählte Bitmaps verunschärfen"
4103 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47
4104 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53
4105 msgid "Channel"
4106 msgstr "Kanal"
4108 #. TODO: find an unused layer number, forming name from _("Layer ") + "%d"
4109 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49
4110 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:178
4111 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:200
4112 msgid "Layer"
4113 msgstr "Ebene"
4115 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50
4116 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54
4117 msgid "Red Channel"
4118 msgstr "Rotkanal"
4120 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51
4121 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55
4122 msgid "Green Channel"
4123 msgstr "Grünkanal"
4125 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52
4126 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56
4127 msgid "Blue Channel"
4128 msgstr "Blaukanal"
4130 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53
4131 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57
4132 msgid "Cyan Channel"
4133 msgstr "Cyan-Kanal"
4135 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54
4136 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58
4137 msgid "Magenta Channel"
4138 msgstr "Magenta-Kanal"
4140 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55
4141 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59
4142 msgid "Yellow Channel"
4143 msgstr "Gelb-Kanal"
4145 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56
4146 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60
4147 msgid "Black Channel"
4148 msgstr "Schwarz-Kanal"
4150 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57
4151 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61
4152 msgid "Opacity Channel"
4153 msgstr "Alpha-Kanal"
4155 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58
4156 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62
4157 #, fuzzy
4158 msgid "Matte Channel"
4159 msgstr "Matter Kanal"
4161 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65
4162 #, fuzzy
4163 msgid "Extract specific channel from image."
4164 msgstr "Extrahiere Farbkanal aus Bild"
4166 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37
4167 msgid "Charcoal"
4168 msgstr "Kohlezeichnung"
4170 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46
4171 msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)."
4172 msgstr "Kohlezeichnungs-effekt auf Bitmap(s) anwenden"
4174 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57
4175 msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity."
4176 msgstr "Färbt ausgewählte Bitmap(s) mit gegebener Farbe und Deckkraft ein."
4178 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:39
4179 msgid "Contrast"
4180 msgstr "Kontast"
4182 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:41
4183 #, fuzzy
4184 msgid "Adjust"
4185 msgstr "Farbton anpassen"
4187 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:47
4188 msgid "Increase or decrease contrast in bitmap(s)"
4189 msgstr ""
4191 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36
4192 #, fuzzy
4193 msgid "Cycle Colormap"
4194 msgstr "Durchlauf Farbpalette"
4196 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38
4197 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38
4198 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44
4199 msgid "Amount"
4200 msgstr "Menge"
4202 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44
4203 #, fuzzy
4204 msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)."
4205 msgstr "Durchlaue Farbpalette(n) der selektierten Bilder"
4207 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35
4208 #, fuzzy
4209 msgid "Despeckle"
4210 msgstr "Auswahl auf_heben"
4212 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42
4213 #, fuzzy
4214 msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)."
4215 msgstr "Verringere Schmutz Rauschen bei ausgewählten Bildern."
4217 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36
4218 #, fuzzy
4219 msgid "Edge"
4220 msgstr "Kante weichzeichnen"
4222 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44
4223 #, fuzzy
4224 msgid "Highlight edges of selected bitmap(s)."
4225 msgstr "Betone Kanten der ausgewählten Bilder."
4227 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46
4228 #, fuzzy
4229 msgid "Emboss selected bitmap(s) -- highlight edges with 3D effect."
4230 msgstr ""
4231 "Kanten in Ausgewählten Bitmaps herausheben -- Hebt Kanten mit einem 3D-"
4232 "Effekt hervor."
4234 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34
4235 msgid "Enhance"
4236 msgstr "Entrauschen"
4238 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41
4239 msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise."
4240 msgstr "Verbessert ausgewählte Bitmap(s) -- minimiert Rauschen."
4242 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34
4243 msgid "Equalize"
4244 msgstr "Ausgleichen"
4246 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41
4247 msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization."
4248 msgstr "Gleicht ausgewählte Bitmap(s) aus -- Ausgleich anhand des Histogramms."
4250 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37
4251 #: ../src/filter-enums.cpp:28
4252 msgid "Gaussian Blur"
4253 msgstr "Gaußscher Weichzeichner"
4255 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39
4256 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38
4257 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38
4258 msgid "Factor"
4259 msgstr "Faktor"
4261 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46
4262 msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)."
4263 msgstr "Gaußschen Weichzeichner auf gewählte Bitmaps anwenden."
4265 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36
4266 #, fuzzy
4267 msgid "Implode"
4268 msgstr "Importieren"
4270 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44
4271 #, fuzzy
4272 msgid "Implode selected bitmap(s)."
4273 msgstr "Ausgewähltes Gitter entfernen."
4275 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51
4276 msgid "Level (with Channel)"
4277 msgstr ""
4279 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64
4280 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42
4281 #, fuzzy
4282 msgid "Black Point"
4283 msgstr "Schwarze Füllung"
4285 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65
4286 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43
4287 #, fuzzy
4288 msgid "White Point"
4289 msgstr "Spitze Verbindung"
4291 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66
4292 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44
4293 msgid "Gamma Correction"
4294 msgstr "Gammakorrektur"
4296 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72
4297 msgid ""
4298 "Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling "
4299 "between the given ranges to the full color range."
4300 msgstr ""
4302 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40
4303 #, fuzzy
4304 msgid "Level"
4305 msgstr "Farbrad"
4307 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50
4308 msgid ""
4309 "Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges "
4310 "to the full color range."
4311 msgstr ""
4313 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36
4314 #, fuzzy
4315 msgid "Median"
4316 msgstr "Mittel"
4318 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44
4319 msgid ""
4320 "Replace each pixel component with the median color in a circular "
4321 "neighborhood."
4322 msgstr ""
4324 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39
4325 #, fuzzy
4326 msgid "HSB Adjust"
4327 msgstr "Farbton anpassen"
4329 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
4330 #: ../src/flood-context.cpp:250 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
4331 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
4332 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
4333 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427 ../src/widgets/toolbox.cpp:4279
4334 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2
4335 msgid "Hue"
4336 msgstr "Farbton"
4338 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
4339 #: ../src/flood-context.cpp:251 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
4340 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
4341 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
4342 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
4343 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430 ../src/widgets/toolbox.cpp:4294
4344 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5
4345 msgid "Saturation"
4346 msgstr "Sättigung"
4348 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
4349 msgid "Brightness"
4350 msgstr "Helligkeit"
4352 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
4353 msgid ""
4354 "Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)"
4355 msgstr ""
4357 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35
4358 msgid "Negate"
4359 msgstr "Negativ"
4361 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42
4362 msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)."
4363 msgstr "Gewählte Bitmaps invertieren."
4365 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35
4366 msgid "Normalize"
4367 msgstr "Normieren"
4369 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42
4370 msgid ""
4371 "Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible "
4372 "range of color."
4373 msgstr ""
4374 "Normiere die ausgewählten Bitmaps, streckt die Farbspektrumsbreite auf die "
4375 "volle mögliche Breite."
4377 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36
4378 msgid "Oil Paint"
4379 msgstr "Ölgemälde"
4381 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44
4382 msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils."
4383 msgstr ""
4384 "Stilisiert die ausgewählten Bitmap(s), sodass sie aussehen, als ob sie mit "
4385 "Ölfarbe gemalt seien."
4387 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45
4388 msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)."
4389 msgstr "Modifiziert den Alpha-Kanal der ausgewählten Bitmap(s)."
4391 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39
4392 msgid "Raise"
4393 msgstr "Anheben"
4395 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43
4396 msgid "Raised"
4397 msgstr "Angehoben"
4399 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49
4400 msgid ""
4401 "Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised "
4402 "appearance."
4403 msgstr ""
4404 "Verändert die Helligkeit der Ecken der ausgewählten Bitmap(s) um den "
4405 "Anschein herausgehobener Ecken zu erwecken."
4407 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39
4408 msgid "Reduce Noise"
4409 msgstr "Rauschen vermindern"
4411 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
4412 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6
4413 msgid "Order"
4414 msgstr "Ordnung"
4416 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
4417 msgid ""
4418 "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
4419 msgstr ""
4421 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38
4422 #, fuzzy
4423 msgid "Resample"
4424 msgstr "Auflösung ändern"
4426 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47
4427 #, fuzzy
4428 msgid ""
4429 "Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size"
4430 msgstr ""
4431 "Ändert die Auflösung des ausgewählten Bitmaps, indem es auf die gegebene "
4432 "Größe skaliert wird."
4434 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39
4435 msgid "Shade"
4436 msgstr "Schattieren"
4438 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
4439 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:954
4440 msgid "Azimuth"
4441 msgstr "Azimut"
4443 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
4444 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955
4445 msgid "Elevation"
4446 msgstr "Anhebung"
4448 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43
4449 msgid "Colored Shading"
4450 msgstr "Schattenfarbe"
4452 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49
4453 msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source."
4454 msgstr ""
4456 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46
4457 msgid "Sharpen selected bitmap(s)."
4458 msgstr "Schärft Ausgewählte Bitmaps."
4460 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44
4461 msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film."
4462 msgstr ""
4464 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36
4465 #, fuzzy
4466 msgid "Dither"
4467 msgstr "Andere"
4469 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
4470 #, fuzzy
4471 msgid ""
4472 "Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of "
4473 "the original position"
4474 msgstr ""
4475 "Verteilt die Pixel in ausgewählten Bitmap(s) zufällig im angegebenen Radius."
4477 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36
4478 msgid "Swirl"
4479 msgstr "Verwirbeln"
4481 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38
4482 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:7
4483 msgid "Degrees"
4484 msgstr "Grad"
4486 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44
4487 msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point."
4488 msgstr "Verwirbelt ausgewählte Bitmap(s) um den Mittelpunkt."
4490 #. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html
4491 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37
4492 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39
4493 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45
4494 msgid "Threshold"
4495 msgstr "Schwellwert"
4497 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45
4498 msgid "Threshold selected bitmap(s)."
4499 msgstr "Ausgewählte Bitmaps mit einem Schwellwert auf zwei Farben reduzieren."
4501 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40
4502 msgid "Unsharp Mask"
4503 msgstr "Unscharfe Maske"
4505 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51
4506 msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms."
4507 msgstr ""
4509 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37
4510 msgid "Wave"
4511 msgstr "Welle"
4513 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39
4514 msgid "Amplitude"
4515 msgstr "Amplitude"
4517 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40
4518 msgid "Wavelength"
4519 msgstr "Wellenlänge"
4521 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46
4522 msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave."
4523 msgstr ""
4525 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
4526 msgid "Inset/Outset Halo"
4527 msgstr "Schrumpfen/Erweitern der Halo"
4529 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
4530 msgid "Width in px of the halo"
4531 msgstr "Breite der Halo in Pixeln"
4533 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
4534 msgid "Number of steps"
4535 msgstr "Anzahl der Schritte"
4537 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
4538 msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
4539 msgstr "Anzahl der geschrumpften/erweiterten Kopien des Objekts"
4541 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:141
4542 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:2 ../share/extensions/interp.inx.h:3
4543 #: ../share/extensions/motion.inx.h:2
4544 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
4545 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:5
4546 msgid "Generate from Path"
4547 msgstr "Aus Pfad erzeugen"
4549 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:274
4550 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
4551 msgid "PostScript"
4552 msgstr "Postscript"
4554 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:276
4555 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:313
4556 msgid "Restrict to PS level"
4557 msgstr "Auf PostScript Level einschränken"
4559 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:277
4560 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:314
4561 msgid "PostScript level 3"
4562 msgstr "PostScript Level 3"
4564 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:279
4565 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:316
4566 msgid "PostScript level 2"
4567 msgstr "Postscript Level 2"
4569 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:282
4570 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:319
4571 msgid "Export area is whole canvas"
4572 msgstr "Exportierter Bereich ist die gesamte Zeichenfläche"
4574 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:283
4575 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:320
4576 msgid "Export area is the drawing"
4577 msgstr "Exportierter Bereich ist die gesamte Zeichnung"
4579 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:284
4580 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:321
4581 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:219
4582 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2430
4583 msgid "Convert texts to paths"
4584 msgstr "Texte in Pfade umwandeln"
4586 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:285
4587 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:322
4588 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:220
4589 #, fuzzy
4590 msgid "Rasterize filter effects"
4591 msgstr "SVG-Filtereffekte verwalten"
4593 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:286
4594 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:323
4595 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:221
4596 #, fuzzy
4597 msgid "Resolution for rasterization (dpi)"
4598 msgstr "Auflösung von Bitmap Kopien:"
4600 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:287
4601 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:324
4602 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:224
4603 msgid "Limit export to the object with ID"
4604 msgstr ""
4606 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:291
4607 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
4608 msgid "PostScript (*.ps)"
4609 msgstr "PostScript (*.ps)"
4611 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:292
4612 msgid "PostScript File"
4613 msgstr "Postscript-Datei"
4615 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:311
4616 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
4617 #, fuzzy
4618 msgid "Encapsulated PostScript"
4619 msgstr "Encapsulated Postscript"
4621 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:328
4622 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
4623 #, fuzzy
4624 msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)"
4625 msgstr "Encapsulated Postscript (*.eps)"
4627 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:329
4628 #, fuzzy
4629 msgid "Encapsulated PostScript File"
4630 msgstr "Encapsulated-Postscript-Datei"
4632 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:216
4633 msgid "Restrict to PDF version"
4634 msgstr "Auf PDF Version einschränken"
4636 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:217
4637 msgid "PDF 1.4"
4638 msgstr "PDF 1.4"
4640 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:222
4641 msgid "Export drawing, not page"
4642 msgstr "Zeichnung exportieren, nicht Seite"
4644 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:223
4645 msgid "Export canvas"
4646 msgstr "Zeichenfläche exportieren"
4648 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2400
4649 msgid "EMF Input"
4650 msgstr "EMF einlesen"
4652 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2405
4653 msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
4654 msgstr "Enhanced Windows-Metafile (*.emf)"
4656 # !!!
4657 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2406
4658 msgid "Enhanced Metafiles"
4659 msgstr "Enhanced Metafiles"
4661 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2414
4662 msgid "WMF Input"
4663 msgstr "WMF einlesen"
4665 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2419
4666 msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
4667 msgstr "Windows-Metafiles (*.wmf)"
4669 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2420
4670 msgid "Windows Metafiles"
4671 msgstr "Windows-Metafiles"
4673 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2428
4674 msgid "EMF Output"
4675 msgstr "EMF-Ausgabe"
4677 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2434
4678 msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
4679 msgstr "Enhanced Metafile (*.emf)"
4681 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2435
4682 msgid "Enhanced Metafile"
4683 msgstr "Enhanced Metafile"
4685 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:35
4686 msgid "Drop Shadow"
4687 msgstr "Schlagschatten"
4689 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:37
4690 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:92
4691 msgid "Blur radius, px"
4692 msgstr "Unschärfen Radius"
4694 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:38
4695 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:93
4696 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:62
4697 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1033
4698 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1034
4699 msgid "Opacity, %"
4700 msgstr "Deckkraft, %:"
4702 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:39
4703 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:94
4704 msgid "Horizontal offset, px"
4705 msgstr "Horizontaler Versatz"
4707 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:40
4708 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:95
4709 msgid "Vertical offset, px"
4710 msgstr "Vertikaler Versatz"
4712 # !!!
4713 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:44
4714 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:99
4715 #: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:206
4716 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:148
4717 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:38
4718 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:729
4719 msgid "Filters"
4720 msgstr "Filter"
4722 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:48
4723 msgid "Black, blurred drop shadow"
4724 msgstr "Weicher schwarzer Schatten unter dem Objekt"
4726 # !!! correct?
4727 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:90
4728 #, fuzzy
4729 msgid "Drop Glow"
4730 msgstr "Farbe ablegen"
4732 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:103
4733 #, fuzzy
4734 msgid "White, blurred drop glow"
4735 msgstr "Weicher schwarzer Schatten unter dem Objekt"
4737 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:32
4738 msgid "Bundled"
4739 msgstr "Gebündelt"
4741 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:33
4742 msgid "Personal"
4743 msgstr "Persönlich"
4745 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:44
4746 #, fuzzy
4747 msgid "Null external module directory name.  Filters will not be loaded."
4748 msgstr "Modulverzeichnis ist nicht verfügbar. Module werden nicht geladen."
4750 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:32
4751 #, fuzzy
4752 msgid "Snow crest"
4753 msgstr "Keine Vorlage"
4755 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:34
4756 msgid "Drift Size"
4757 msgstr "Schneegröße"
4759 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:42
4760 #, fuzzy
4761 msgid "Snow has fallen on object"
4762 msgstr "Stil auf Objekte anwenden"
4764 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:127
4765 #, c-format
4766 msgid "%s GDK pixbuf Input"
4767 msgstr "%s GDK-Pixbuf-Eingabe"
4769 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
4770 msgid "GIMP Gradients"
4771 msgstr "GIMP-Farbverlauf"
4773 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
4774 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
4775 msgstr "GIMP-Farbverlauf (*.ggr)"
4777 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
4778 msgid "Gradients used in GIMP"
4779 msgstr "Farbverläufe von GIMP"
4781 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 ../src/ui/widget/panel.cpp:112
4782 msgid "Grid"
4783 msgstr "Gitter"
4785 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:194
4786 msgid "Line Width"
4787 msgstr "Linienstärke"
4789 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:195
4790 msgid "Horizontal Spacing"
4791 msgstr "Horizontale Abstände"
4793 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:196
4794 msgid "Vertical Spacing"
4795 msgstr "Vertikale Abstände"
4797 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:197
4798 msgid "Horizontal Offset"
4799 msgstr "Horizontaler Versatz"
4801 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:198
4802 msgid "Vertical Offset"
4803 msgstr "Vertikaler Versatz"
4805 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:202
4806 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:30
4807 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
4808 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:6
4809 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13 ../share/extensions/gears.inx.h:5
4810 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15
4811 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18
4812 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:17
4813 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:11
4814 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17
4815 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:32
4816 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:14
4817 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3
4818 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
4819 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
4820 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:21
4821 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:10
4822 msgid "Render"
4823 msgstr "Rendern"
4825 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:204
4826 msgid "Draw a path which is a grid"
4827 msgstr "Pfad zeichnen, der ein Gitter ist"
4829 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:945
4830 msgid "JavaFX Output"
4831 msgstr "JavaFX-Ausgabe"
4833 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:950
4834 msgid "JavaFX (*.fx)"
4835 msgstr "JavaFx (*.fx)"
4837 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:951
4838 #, fuzzy
4839 msgid "JavaFX Raytracer File"
4840 msgstr "PovRay-Raytracer-Datei"
4842 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:337
4843 msgid "LaTeX Print"
4844 msgstr "LaTeX-Druck"
4846 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:105
4847 msgid "LaTeX Output"
4848 msgstr "LaTeX-Ausgabe"
4850 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:110
4851 msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
4852 msgstr "LaTeX mit PSTricks-Makros (*.tex)"
4854 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
4855 msgid "LaTeX PSTricks File"
4856 msgstr "LaTeX-PSTricks-Datei"
4858 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2417
4859 msgid "OpenDocument Drawing Output"
4860 msgstr "OpenDocument-Zeichnungsausgabe"
4862 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2422
4863 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
4864 msgstr "OpenDocument-Zeichnung (*.odg)"
4866 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2423
4867 msgid "OpenDocument drawing file"
4868 msgstr "OpenDocument-Zeichnungsdatei"
4870 #. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import
4871 #. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/
4872 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56
4873 msgid "media box"
4874 msgstr ""
4876 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57
4877 msgid "crop box"
4878 msgstr ""
4880 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:58
4881 msgid "trim box"
4882 msgstr ""
4884 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:59
4885 msgid "bleed box"
4886 msgstr ""
4888 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:60
4889 msgid "art box"
4890 msgstr ""
4892 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:72
4893 msgid "Select page:"
4894 msgstr "Seite auswählen:"
4896 #. Display total number of pages
4897 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:86
4898 #, c-format
4899 msgid "out of %i"
4900 msgstr "von %i"
4902 #. Crop settings
4903 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:92
4904 #, fuzzy
4905 msgid "Clip to:"
4906 msgstr "Ausschneide_pfad"
4908 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104
4909 msgid "Page settings"
4910 msgstr "Seiteneinstellungen"
4912 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106
4913 msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
4914 msgstr "Präzision zur Annäherung an gradient meshes:"
4916 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107
4917 msgid ""
4918 "<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file "
4919 "and slow performance."
4920 msgstr ""
4921 "<b>Hinweis</b>: Die Präzision zu hoch einzustellen kann zu einem großen SVG "
4922 "und schlechter Performance führen."
4924 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:112
4925 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:393
4926 msgid "rough"
4927 msgstr "rauh"
4929 #. Text options
4930 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:116
4931 msgid "Text handling:"
4932 msgstr "Behandlung von Text:"
4934 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:118
4935 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119
4936 msgid "Import text as text"
4937 msgstr "Fließtext in Text umwandeln"
4939 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:120
4940 msgid "Replace PDF fonts by closest-named installed fonts"
4941 msgstr ""
4943 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:123
4944 msgid "Embed images"
4945 msgstr "Alle Bilder einbetten"
4947 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:126
4948 msgid "Import settings"
4949 msgstr "Importeinstellungen"
4951 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:248
4952 msgid "PDF Import Settings"
4953 msgstr "PDF-Importeinstellungen"
4955 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:394
4956 msgid "pdfinput|medium"
4957 msgstr ""
4959 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:395
4960 msgid "fine"
4961 msgstr "fein"
4963 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:396
4964 msgid "very fine"
4965 msgstr "sehr fein"
4967 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:751
4968 msgid "PDF Input"
4969 msgstr "PDF einlesen"
4971 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:756
4972 msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
4973 msgstr "Adobe PDF (*.pdf)"
4975 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:757
4976 #, fuzzy
4977 msgid "Adobe Portable Document Format"
4978 msgstr "Adobe Portables Dokumenten Format"
4980 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:764
4981 msgid "AI Input"
4982 msgstr "AI einlesen"
4984 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:769
4985 msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)"
4986 msgstr "Adobe Illustrator 9.0 und neuer (*.ai)"
4988 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:770
4989 msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions"
4990 msgstr "Mit Adobe Illustrator 9.0 oder neuer gespeicherte Dateien öffnen"
4992 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:677
4993 msgid "PovRay Output"
4994 msgstr "PovRay-Ausgabe"
4996 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:682
4997 #, fuzzy
4998 msgid "PovRay (*.pov) (paths and shapes only)"
4999 msgstr "PovRay (*.pov) (exportiert Splines)"
5001 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:683
5002 msgid "PovRay Raytracer File"
5003 msgstr "PovRay-Raytracer-Datei"
5005 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
5006 msgid "SVG Input"
5007 msgstr "SVG einlesen"
5009 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
5010 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
5011 msgstr "Skalierbare Vektorgrafik (*.svg)"
5013 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:61
5014 msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
5015 msgstr "Inkscapes natürliches Dateiformat und W3C-Standard"
5017 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:69
5018 msgid "SVG Output Inkscape"
5019 msgstr "SVG-Ausgabe, Inkscape"
5021 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
5022 msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
5023 msgstr "Inkscape-SVG (*.svg)"
5025 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:75
5026 msgid "SVG format with Inkscape extensions"
5027 msgstr "SVG-Format mit Inkscape-Erweiterungen"
5029 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:83
5030 msgid "SVG Output"
5031 msgstr "SVG-Ausgabe"
5033 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
5034 msgid "Plain SVG (*.svg)"
5035 msgstr "Normales SVG (*.svg)"
5037 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
5038 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
5039 msgstr "Scalable-Vector-Graphics-Format wie vom W3C definiert"
5041 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
5042 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3
5043 msgid "SVGZ Input"
5044 msgstr "SVGZ einlesen"
5046 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
5047 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1
5048 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1
5049 msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
5050 msgstr "Komprimiertes Inkscape-SVG (*.svgz)"
5052 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
5053 msgid "SVG file format compressed with GZip"
5054 msgstr "SVG-Dateiformat, mit GZip komprimiert"
5056 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
5057 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3
5058 msgid "SVGZ Output"
5059 msgstr "SVGZ-Ausgabe"
5061 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
5062 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2
5063 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2
5064 msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
5065 msgstr "Inkscapes natürliches Dateiformat, mit GZip komprimiert"
5067 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
5068 msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
5069 msgstr "Komprimiertes SVG (*.svgz)"
5071 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
5072 msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
5073 msgstr "Scalable-Vector-Graphics-Format, mit GZip komprimiert"
5075 #: ../src/extension/internal/win32.cpp:485
5076 msgid "Windows 32-bit Print"
5077 msgstr "Windows 32-bit-Druck"
5079 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:102
5080 msgid "WPG Input"
5081 msgstr "WPG einlesen"
5083 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:107
5084 msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
5085 msgstr "WordPerfect-Grafik (*.wpg)"
5087 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108
5088 msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
5089 msgstr "Vektorgrafik-Format von Corel WordPerfect"
5091 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
5092 msgid "Live preview"
5093 msgstr "Vorschau"
5095 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
5096 msgid "Is the effect previewed live on canvas?"
5097 msgstr ""
5099 #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
5100 #. running from the console, in which case calling sp_ui
5101 #. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
5102 #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
5103 #: ../src/extension/system.cpp:104
5104 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
5105 msgstr ""
5106 "Die automatische Ermittlung des Formats ist fehlgeschlagen. Die Datei wird "
5107 "als SVG-Dokument geöffnet."
5109 #. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document
5110 #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
5111 #. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
5112 #. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
5113 #: ../src/file.cpp:157
5114 msgid "default.svg"
5115 msgstr "default.de.svg"
5117 #: ../src/file.cpp:249 ../src/file.cpp:1035
5118 #, c-format
5119 msgid "Failed to load the requested file %s"
5120 msgstr "Laden der gewünschten Datei %s fehlgeschlagen"
5122 #: ../src/file.cpp:274
5123 msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
5124 msgstr "Dokument noch nicht gespeichtert. Kann nicht zurücksetzen."
5126 #: ../src/file.cpp:280
5127 #, c-format
5128 msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
5129 msgstr ""
5130 "Änderungen gehen verloren! Sind Sie sicher, dass Sie das Dokument %s erneut "
5131 "laden möchten?"
5133 #: ../src/file.cpp:309
5134 msgid "Document reverted."
5135 msgstr "Dokument zurückgesetzt."
5137 #: ../src/file.cpp:311
5138 msgid "Document not reverted."
5139 msgstr "Dokument nicht zurückgesetzt."
5141 #: ../src/file.cpp:461
5142 msgid "Select file to open"
5143 msgstr "Wählen Sie die zu öffnende Datei"
5145 #: ../src/file.cpp:548
5146 msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
5147 msgstr "Leere &lt;defs&gt; aufräumen"
5149 #: ../src/file.cpp:553
5150 #, c-format
5151 msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
5152 msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
5153 msgstr[0] "<b>%i</b> überflüssiges Element aus &lt;defs&gt; entfernt."
5154 msgstr[1] "<b>%i</b> überflüssige Elemente aus &lt;defs&gt; entfernt."
5156 #: ../src/file.cpp:558
5157 msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
5158 msgstr "Keine überflüssigen Elemente in &lt;defs&gt;."
5160 #: ../src/file.cpp:587
5161 #, c-format
5162 msgid ""
5163 "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
5164 "caused by an unknown filename extension."
5165 msgstr ""
5166 "Keine vorhandene Erweiterung von Inkscape kann das Dokument (%s) sichern. "
5167 "Dies Ursache dafür ist möglicherweise eine unbekannte Dateinamenendung."
5169 #: ../src/file.cpp:588 ../src/file.cpp:596 ../src/file.cpp:602
5170 msgid "Document not saved."
5171 msgstr "Dokument wurde nicht gespeichert."
5173 #: ../src/file.cpp:595
5174 #, c-format
5175 msgid "File %s could not be saved."
5176 msgstr "Datei %s konnte nicht gespeichert werden."
5178 #: ../src/file.cpp:609
5179 msgid "Document saved."
5180 msgstr "Dokument wurde gespeichert."
5182 #: ../src/file.cpp:750 ../src/file.cpp:1160 ../src/file.cpp:1280
5183 #, c-format
5184 msgid "drawing%s"
5185 msgstr "Zeichnung%s"
5187 #: ../src/file.cpp:756
5188 #, c-format
5189 msgid "drawing-%d%s"
5190 msgstr "Zeichnung-%d%s"
5192 #: ../src/file.cpp:775
5193 msgid "Select file to save a copy to"
5194 msgstr "Datei wählen, in die eine Kopie gespeichert werden soll"
5196 #: ../src/file.cpp:777
5197 msgid "Select file to save to"
5198 msgstr "Datei wählen, in die gespeichert werden soll"
5200 #: ../src/file.cpp:857
5201 msgid "No changes need to be saved."
5202 msgstr "Es müssen keine Änderungen gespeichert werden."
5204 #: ../src/file.cpp:874
5205 msgid "Saving document..."
5206 msgstr "Dokument wird gespeichert…"
5208 #: ../src/file.cpp:1032
5209 msgid "Import"
5210 msgstr "Importieren"
5212 #: ../src/file.cpp:1062
5213 msgid "Select file to import"
5214 msgstr "Wählen Sie die zu importierende Datei"
5216 #: ../src/file.cpp:1181 ../src/file.cpp:1295
5217 msgid "Select file to export to"
5218 msgstr "Wählen Sie die Datei, in die exportiert werden soll"
5220 #: ../src/file.cpp:1327
5221 #, c-format
5222 msgid "Error saving a temporary copy"
5223 msgstr "Fehler beim Speichern der Zwischenkopie"
5225 #: ../src/file.cpp:1347
5226 msgid "Open Clip Art Login"
5227 msgstr "Login bei Open Clip Art"
5229 #: ../src/file.cpp:1373
5230 #, fuzzy, c-format
5231 msgid ""
5232 "Error exporting the document. Verify if the server name, username and "
5233 "password are correct, if the server has support for webdav and verify if you "
5234 "didn't forget to choose a license."
5235 msgstr ""
5236 "Fehler beim exportieren des Dokumentes. Vergewissern Sie sich das "
5237 "Servername, Benutzername und Passwort korrekt sind. Zudem muß der Server "
5238 "WEBDAV unterstützen und eine gültige Lizenz muß ausgewählt worden sein."
5240 #: ../src/file.cpp:1394
5241 msgid "Document exported..."
5242 msgstr "Dokument exportiert..."
5244 #: ../src/file.cpp:1422 ../src/verbs.cpp:2265
5245 msgid "Import From Open Clip Art Library"
5246 msgstr "Import aus der Open Clip Art Library"
5248 #: ../src/filter-enums.cpp:20
5249 msgid "Blend"
5250 msgstr "Mischen"
5252 #: ../src/filter-enums.cpp:21
5253 msgid "Color Matrix"
5254 msgstr "Farb-Matrix"
5256 #: ../src/filter-enums.cpp:22
5257 msgid "Component Transfer"
5258 msgstr ""
5260 #: ../src/filter-enums.cpp:23
5261 msgid "Composite"
5262 msgstr "Kombinieren"
5264 #: ../src/filter-enums.cpp:24
5265 msgid "Convolve Matrix"
5266 msgstr ""
5268 #: ../src/filter-enums.cpp:25
5269 msgid "Diffuse Lighting"
5270 msgstr ""
5272 #: ../src/filter-enums.cpp:26
5273 #, fuzzy
5274 msgid "Displacement Map"
5275 msgstr "Maximale Verschiebung, px"
5277 #: ../src/filter-enums.cpp:27
5278 msgid "Flood"
5279 msgstr "Füllen"
5281 #: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:53
5282 msgid "Image"
5283 msgstr "Bild"
5285 #: ../src/filter-enums.cpp:30
5286 msgid "Merge"
5287 msgstr "Zusammenführen"
5289 #: ../src/filter-enums.cpp:33
5290 msgid "Specular Lighting"
5291 msgstr ""
5293 #: ../src/filter-enums.cpp:34
5294 msgid "Tile"
5295 msgstr "Kachelfüllung"
5297 # CHECK
5298 #: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:118
5299 msgid "Turbulence"
5300 msgstr "Turbulenz"
5302 #: ../src/filter-enums.cpp:40
5303 msgid "Source Graphic"
5304 msgstr "Quellgrafik"
5306 #: ../src/filter-enums.cpp:41
5307 #, fuzzy
5308 msgid "Source Alpha"
5309 msgstr "Quelle"
5311 #: ../src/filter-enums.cpp:42
5312 msgid "Background Image"
5313 msgstr "Hintergrundbild"
5315 #: ../src/filter-enums.cpp:43
5316 msgid "Background Alpha"
5317 msgstr "Transparenz des Hintergrundes"
5319 #: ../src/filter-enums.cpp:44
5320 msgid "Fill Paint"
5321 msgstr "Farbfüllung"
5323 #: ../src/filter-enums.cpp:45
5324 msgid "Stroke Paint"
5325 msgstr "Farbe der Kontur"
5327 #. TRANSLATORS: This is a context string, only put the word "Normal" in your translation
5328 #: ../src/filter-enums.cpp:52
5329 msgid "filterBlendMode|Normal"
5330 msgstr ""
5332 #: ../src/filter-enums.cpp:53
5333 msgid "Multiply"
5334 msgstr "Multiplizieren"
5336 #: ../src/filter-enums.cpp:54
5337 msgid "Screen"
5338 msgstr "Screen"
5340 #: ../src/filter-enums.cpp:55
5341 msgid "Darken"
5342 msgstr "Verdunkeln"
5344 #: ../src/filter-enums.cpp:56
5345 msgid "Lighten"
5346 msgstr "Erhellen"
5348 #: ../src/filter-enums.cpp:62
5349 msgid "Matrix"
5350 msgstr "Matri_x"
5352 #: ../src/filter-enums.cpp:63
5353 msgid "Saturate"
5354 msgstr "Sättigung"
5356 #: ../src/filter-enums.cpp:64
5357 msgid "Hue Rotate"
5358 msgstr "Farbton rotieren"
5360 #: ../src/filter-enums.cpp:65
5361 msgid "Luminance to Alpha"
5362 msgstr ""
5364 #. File
5365 #: ../src/filter-enums.cpp:71 ../src/verbs.cpp:2242
5366 msgid "Default"
5367 msgstr "Vorgabe"
5369 #: ../src/filter-enums.cpp:72
5370 msgid "Over"
5371 msgstr "Über"
5373 #: ../src/filter-enums.cpp:73
5374 msgid "In"
5375 msgstr "In"
5377 #: ../src/filter-enums.cpp:74
5378 msgid "Out"
5379 msgstr "Out"
5381 #: ../src/filter-enums.cpp:75
5382 msgid "Atop"
5383 msgstr "Obenauf"
5385 #: ../src/filter-enums.cpp:76
5386 msgid "XOR"
5387 msgstr "XOR"
5389 #: ../src/filter-enums.cpp:77
5390 msgid "Arithmetic"
5391 msgstr "Arithmetisch"
5393 #: ../src/filter-enums.cpp:83
5394 #, fuzzy
5395 msgid "Identity"
5396 msgstr "Identifikator"
5398 #: ../src/filter-enums.cpp:84
5399 msgid "Table"
5400 msgstr "Tabelle"
5402 # CHECK
5403 #: ../src/filter-enums.cpp:85
5404 #, fuzzy
5405 msgid "Discrete"
5406 msgstr "Abstände ausgleichen"
5408 #: ../src/filter-enums.cpp:86
5409 msgid "Linear"
5410 msgstr "Linie"
5412 #: ../src/filter-enums.cpp:87
5413 msgid "Gamma"
5414 msgstr "Gamma"
5416 #: ../src/filter-enums.cpp:93 ../src/selection-chemistry.cpp:316
5417 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139
5418 msgid "Duplicate"
5419 msgstr "Duplizieren"
5421 #: ../src/filter-enums.cpp:94
5422 msgid "Wrap"
5423 msgstr "Umbrechen"
5425 # CHECK
5426 #: ../src/filter-enums.cpp:95 ../src/flood-context.cpp:264
5427 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34
5428 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:325
5429 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:468
5430 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:255
5431 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
5432 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:550
5433 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1140
5434 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1205 ../src/verbs.cpp:2239
5435 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/toolbox.cpp:3885
5436 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16
5437 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15
5438 msgid "None"
5439 msgstr "Deaktiviert"
5441 #: ../src/filter-enums.cpp:101 ../src/flood-context.cpp:247
5442 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
5443 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
5444 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
5445 msgid "Red"
5446 msgstr "Rot"
5448 #: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:248
5449 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
5450 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
5451 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
5452 msgid "Green"
5453 msgstr "Grün"
5455 #: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:249
5456 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
5457 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406
5458 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407
5459 msgid "Blue"
5460 msgstr "Blau"
5462 #: ../src/filter-enums.cpp:104 ../src/flood-context.cpp:253
5463 msgid "Alpha"
5464 msgstr "Alpha"
5466 #: ../src/filter-enums.cpp:110
5467 msgid "Erode"
5468 msgstr "Erodieren"
5470 #: ../src/filter-enums.cpp:111
5471 msgid "Dilate"
5472 msgstr "Ausweiten"
5474 #: ../src/filter-enums.cpp:117
5475 msgid "Fractal Noise"
5476 msgstr "Fraktales Rauschen"
5478 #: ../src/filter-enums.cpp:124
5479 msgid "Distant Light"
5480 msgstr "Entfernte Lichtquelle"
5482 #: ../src/filter-enums.cpp:125
5483 msgid "Point Light"
5484 msgstr "Punktförmige Lichtquelle"
5486 #: ../src/filter-enums.cpp:126
5487 msgid "Spot Light"
5488 msgstr "Spotlight"
5490 #: ../src/flood-context.cpp:246
5491 msgid "Visible Colors"
5492 msgstr "Sichtbare Farben"
5494 #: ../src/flood-context.cpp:252 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
5495 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432
5496 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433 ../src/widgets/toolbox.cpp:4309
5497 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3
5498 msgid "Lightness"
5499 msgstr "Helligkeit"
5501 #: ../src/flood-context.cpp:265 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
5502 msgid "Small"
5503 msgstr "Klein"
5505 #: ../src/flood-context.cpp:266
5506 msgid "Medium"
5507 msgstr "Mittel"
5509 #: ../src/flood-context.cpp:267 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
5510 msgid "Large"
5511 msgstr "Groß"
5513 #: ../src/flood-context.cpp:469
5514 msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
5515 msgstr "<b>Zu viel Schrumpfung</b>, das Ergebnis ist leer."
5517 #: ../src/flood-context.cpp:509
5518 #, fuzzy, c-format
5519 msgid ""
5520 "Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
5521 msgid_plural ""
5522 "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
5523 msgstr[0] ""
5524 "Gebiet gefüllt, Pfad mit <b>%d</b> Knoten erzeugt und mit der Auswahl "
5525 "vereinigt."
5526 msgstr[1] ""
5527 "Gebiet gefüllt, Pfad mit <b>%d</b> Knoten erzeugt und mit der Auswahl "
5528 "vereinigt."
5530 #: ../src/flood-context.cpp:513
5531 #, fuzzy, c-format
5532 msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created."
5533 msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
5534 msgstr[0] "Gebiet gefüllt, Pfad mit <b>%d</b> Knoten erzeugt."
5535 msgstr[1] "Gebiet gefüllt, Pfad mit <b>%d</b> Knoten erzeugt."
5537 #: ../src/flood-context.cpp:785 ../src/flood-context.cpp:1099
5538 msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
5539 msgstr "<b>Gebiet ist nicht abgegrenzt</b>, kann nicht füllen."
5541 #: ../src/flood-context.cpp:1104
5542 msgid ""
5543 "<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
5544 "fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
5545 msgstr ""
5546 "<b>Nur der sichtbare Teil des abgegrenzten Gebiets wurde gefüllt.</b> Wenn "
5547 "Sie das gesamte Gebiet füllen wollen, dann machen Sie rückgängig, zoomen "
5548 "heraus, und füllen Sie noch einmal."
5550 #: ../src/flood-context.cpp:1122 ../src/flood-context.cpp:1282
5551 msgid "Fill bounded area"
5552 msgstr "Fülle abgegrenztes Gebiet"
5554 #: ../src/flood-context.cpp:1142
5555 msgid "Set style on object"
5556 msgstr "Stil auf Objekte anwenden"
5558 #: ../src/flood-context.cpp:1201
5559 msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
5560 msgstr ""
5561 "<b>Zeichne über</b> Gebieten um zur Füllung hinzuzufügen, <b>Alt</b> für "
5562 "Füllen durch Berührung"
5564 #: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:75
5565 msgid "Linear gradient <b>start</b>"
5566 msgstr "<b>Anfang</b> des linearen Farbverlaufs"
5568 #. POINT_LG_BEGIN
5569 #: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:76
5570 msgid "Linear gradient <b>end</b>"
5571 msgstr "<b>Ende</b> des linearen Farbverlaufs"
5573 #: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:77
5574 msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
5575 msgstr "<b>Zwischenfarbe</b> des linearen Farbverlaufs"
5577 #: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:78
5578 msgid "Radial gradient <b>center</b>"
5579 msgstr "<b>Zentrum</b> des radialen Farbverlaufs"
5581 #: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-context.cpp:137
5582 #: ../src/gradient-drag.cpp:79 ../src/gradient-drag.cpp:80
5583 msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
5584 msgstr "<b>Radius</b> des radialen Farbverlaufs"
5586 #: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:81
5587 msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
5588 msgstr "<b>Fokus</b> des radialen Farbverlaufs"
5590 #. POINT_RG_FOCUS
5591 #: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140
5592 #: ../src/gradient-drag.cpp:82 ../src/gradient-drag.cpp:83
5593 msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
5594 msgstr "<b>Zwischenfarbe</b> des radialen Farbverlaufs"
5596 #. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message
5597 #: ../src/gradient-context.cpp:162
5598 #, fuzzy, c-format
5599 msgid "%s selected"
5600 msgstr "Zuletzt gewählt"
5602 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
5603 #: ../src/gradient-context.cpp:164 ../src/gradient-context.cpp:173
5604 #, fuzzy, c-format
5605 msgid " out of %d gradient handle"
5606 msgid_plural " out of %d gradient handles"
5607 msgstr[0] "Farbverlaufs-Anfasser verschieben"
5608 msgstr[1] "Farbverlaufs-Anfasser verschieben"
5610 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message
5611 #: ../src/gradient-context.cpp:165 ../src/gradient-context.cpp:174
5612 #: ../src/gradient-context.cpp:181
5613 #, fuzzy, c-format
5614 msgid " on %d selected object"
5615 msgid_plural " on %d selected objects"
5616 msgstr[0] "%d gewählte Objekte auf einmal exportieren"
5617 msgstr[1] "%d gewählte Objekte auf einmal exportieren"
5619 #. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count)
5620 #: ../src/gradient-context.cpp:171
5621 #, fuzzy, c-format
5622 msgid ""
5623 "One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
5624 msgid_plural ""
5625 "One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
5626 msgstr[0] ""
5627 "Ein Anfasser des Endknotens ist eingezogen (<b>Ziehen+Umschalt</b> zieht ihn "
5628 "heraus)"
5629 msgstr[1] ""
5630 "Ein Anfasser des Endknotens ist eingezogen (<b>Ziehen+Umschalt</b> zieht ihn "
5631 "heraus)"
5633 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count)
5634 #: ../src/gradient-context.cpp:179
5635 #, c-format
5636 msgid "<b>%d</b> gradient handle selected out of %d"
5637 msgid_plural "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d"
5638 msgstr[0] ""
5639 msgstr[1] ""
5641 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects
5642 #: ../src/gradient-context.cpp:186
5643 #, c-format
5644 msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object"
5645 msgid_plural ""
5646 "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects"
5647 msgstr[0] ""
5648 msgstr[1] ""
5650 #: ../src/gradient-context.cpp:386 ../src/gradient-context.cpp:479
5651 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:744
5652 msgid "Add gradient stop"
5653 msgstr "Zwischenfarbe zum Farbverlauf hinzufügen"
5655 #: ../src/gradient-context.cpp:454
5656 msgid "Simplify gradient"
5657 msgstr "Farbverlauf vereinfachen"
5659 #: ../src/gradient-context.cpp:531
5660 msgid "Create default gradient"
5661 msgstr "Standard-Farbverlauf erzeugen"
5663 #: ../src/gradient-context.cpp:586
5664 msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
5665 msgstr ""
5667 #: ../src/gradient-context.cpp:684
5668 msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
5669 msgstr "<b>Strg</b>: Winkel des Farbverlaufs einrasten"
5671 #: ../src/gradient-context.cpp:685
5672 msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
5673 msgstr "<b>Umschalt</b>: Farbverlauf ausgehend vom Mittelpunkt zeichnen"
5675 #: ../src/gradient-context.cpp:805
5676 msgid "Invert gradient"
5677 msgstr "Farbverlauf invertieren"
5679 #: ../src/gradient-context.cpp:922
5680 #, c-format
5681 msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
5682 msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
5683 msgstr[0] "<b>Farbverlauf</b> für %d Objekte; mit <b>Strg</b> Winkel einrasten"
5684 msgstr[1] "<b>Farbverlauf</b> für %d Objekte; mit <b>Strg</b> Winkel einrasten"
5686 #: ../src/gradient-context.cpp:926
5687 msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
5688 msgstr "<b>Objekte</b> auswählen, für die ein Farbverlauf erzeugt werden soll."
5690 #: ../src/gradient-drag.cpp:591
5691 msgid "Merge gradient handles"
5692 msgstr "Farbverlaufs-Anfasser vereinigen"
5694 #: ../src/gradient-drag.cpp:912
5695 msgid "Move gradient handle"
5696 msgstr "Farbverlaufs-Anfasser verschieben"
5698 #: ../src/gradient-drag.cpp:965 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:776
5699 msgid "Delete gradient stop"
5700 msgstr "Zwischenfarbe des Farbverlaufs löschen"
5702 #: ../src/gradient-drag.cpp:1129
5703 #, c-format
5704 msgid ""
5705 "%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
5706 "+Alt</b> to delete stop"
5707 msgstr ""
5708 "%s %d für %s%s; Ziehen mit <b>Strg</b> rastet Versatz ein, Klick mit <b>Strg"
5709 "+Alt</b> löscht Zwischenfarbe"
5711 #: ../src/gradient-drag.cpp:1133 ../src/gradient-drag.cpp:1140
5712 msgid " (stroke)"
5713 msgstr " (Kontur)"
5715 #: ../src/gradient-drag.cpp:1137
5716 #, c-format
5717 msgid ""
5718 "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
5719 "preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
5720 msgstr ""
5721 "%s für %s%s; Ziehen mit <b>Strg</b> rastet Winkel ein, Ziehen mit <b>Strg"
5722 "+Alt</b> behält Winkel bei; <b>Strg+Umschalt</b> skaliert um den Mittelpunkt"
5724 #: ../src/gradient-drag.cpp:1145
5725 #, c-format
5726 msgid ""
5727 "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
5728 "separate focus"
5729 msgstr ""
5730 "<b>Zentrum</b> und <b>Fokus</b> des radialen Farbverlaufs; Ziehen mit "
5731 "<b>Umschalt</b>, um den Fokus einzeln zu bewegen"
5733 #: ../src/gradient-drag.cpp:1148
5734 #, c-format
5735 msgid ""
5736 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
5737 "separate"
5738 msgid_plural ""
5739 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
5740 "separate"
5741 msgstr[0] ""
5742 "Farbverlaufspunkt ist <b>%d</b> weiteren Farbverlauf zugewiesen. Ziehen mit "
5743 "<b>Umschalt</b> trennt die Zuweisung"
5744 msgstr[1] ""
5745 "Farbverlaufspunkt ist <b>%d</b> weiteren Farbverläufen zugewiesen. Ziehen "
5746 "mit <b>Umschalt</b> trennt die Zuweisung"
5748 #: ../src/gradient-drag.cpp:1823
5749 msgid "Move gradient handle(s)"
5750 msgstr "Farbverlaufs-Anfasser verschieben"
5752 #: ../src/gradient-drag.cpp:1859
5753 msgid "Move gradient mid stop(s)"
5754 msgstr "Zwischenfarbe(n) des Farbverlaufs verschieben"
5756 #: ../src/gradient-drag.cpp:2147
5757 msgid "Delete gradient stop(s)"
5758 msgstr "Zwischenfarbe(n) des Farbverlaufs löschen"
5760 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:27
5761 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:8
5762 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:24
5763 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:20
5764 msgid "Unit"
5765 msgstr "Einheit"
5767 #. Add the units menu.
5768 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:504
5769 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1504 ../src/widgets/toolbox.cpp:3154
5770 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5658 ../src/widgets/toolbox.cpp:7171
5771 msgid "Units"
5772 msgstr "Einheiten"
5774 #: ../src/helper/units.cpp:38
5775 msgid "Point"
5776 msgstr "Punkt"
5778 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:293
5779 msgid "pt"
5780 msgstr "pt"
5782 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15
5783 msgid "Points"
5784 msgstr "Punkte"
5786 #: ../src/helper/units.cpp:38
5787 msgid "Pt"
5788 msgstr "Pkt"
5790 #: ../src/helper/units.cpp:39
5791 msgid "Pica"
5792 msgstr "Pica"
5794 #: ../src/helper/units.cpp:39
5795 msgid "pc"
5796 msgstr "pc"
5798 #: ../src/helper/units.cpp:39
5799 #, fuzzy
5800 msgid "Picas"
5801 msgstr "Pfade"
5803 #: ../src/helper/units.cpp:39
5804 msgid "Pc"
5805 msgstr "PC"
5807 #: ../src/helper/units.cpp:40
5808 msgid "Pixel"
5809 msgstr "Pixel"
5811 #: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
5812 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
5813 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:249
5814 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:289
5815 msgid "px"
5816 msgstr "Px"
5818 #: ../src/helper/units.cpp:40
5819 msgid "Pixels"
5820 msgstr "Pixel"
5822 #: ../src/helper/units.cpp:40
5823 msgid "Px"
5824 msgstr "Px"
5826 #. You can add new elements from this point forward
5827 #: ../src/helper/units.cpp:42 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
5828 msgid "Percent"
5829 msgstr "Prozent"
5831 #: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:262
5832 msgid "%"
5833 msgstr "%"
5835 #: ../src/helper/units.cpp:42
5836 msgid "Percents"
5837 msgstr "Prozent"
5839 #: ../src/helper/units.cpp:43
5840 msgid "Millimeter"
5841 msgstr "Millimeter"
5843 #: ../src/helper/units.cpp:43 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:297
5844 msgid "mm"
5845 msgstr "mm"
5847 #: ../src/helper/units.cpp:43
5848 msgid "Millimeters"
5849 msgstr "Millimeter"
5851 #: ../src/helper/units.cpp:44
5852 msgid "Centimeter"
5853 msgstr "Zentimeter"
5855 #: ../src/helper/units.cpp:44
5856 msgid "cm"
5857 msgstr "cm"
5859 #: ../src/helper/units.cpp:44
5860 msgid "Centimeters"
5861 msgstr "Zentimeter"
5863 #: ../src/helper/units.cpp:45
5864 msgid "Meter"
5865 msgstr "Meter"
5867 #: ../src/helper/units.cpp:45
5868 msgid "m"
5869 msgstr "m"
5871 #: ../src/helper/units.cpp:45
5872 msgid "Meters"
5873 msgstr "Meter"
5875 #. no svg_unit
5876 #: ../src/helper/units.cpp:46
5877 msgid "Inch"
5878 msgstr "Zoll"
5880 #: ../src/helper/units.cpp:46
5881 msgid "in"
5882 msgstr "In"
5884 #: ../src/helper/units.cpp:46
5885 msgid "Inches"
5886 msgstr "Zoll"
5888 #: ../src/helper/units.cpp:47
5889 msgid "Foot"
5890 msgstr "Fuß"
5892 #: ../src/helper/units.cpp:47
5893 msgid "ft"
5894 msgstr "ft"
5896 #: ../src/helper/units.cpp:47
5897 msgid "Feet"
5898 msgstr "Vorschub"
5900 #. Volatiles do not have default, so there are none here
5901 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
5902 #: ../src/helper/units.cpp:50
5903 msgid "Em square"
5904 msgstr "Em-Quadrat"
5906 #: ../src/helper/units.cpp:50
5907 msgid "em"
5908 msgstr "em"
5910 #: ../src/helper/units.cpp:50
5911 msgid "Em squares"
5912 msgstr "Em-Quadrate"
5914 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
5915 #: ../src/helper/units.cpp:52
5916 msgid "Ex square"
5917 msgstr "Ix-Quadrat"
5919 #: ../src/helper/units.cpp:52
5920 msgid "ex"
5921 msgstr "ex"
5923 #: ../src/helper/units.cpp:52
5924 msgid "Ex squares"
5925 msgstr "Ix-Quadrate"
5927 #: ../src/inkscape.cpp:324
5928 #, fuzzy
5929 msgid "Autosaving documents..."
5930 msgstr "Dokument wird gespeichert…"
5932 #: ../src/inkscape.cpp:395
5933 #, fuzzy
5934 msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document."
5935 msgstr ""
5936 "Automatisches Speichern fehlgeschlagen! Inkscape-Erweiterung konnte nicht "
5937 "gefunden werden."
5939 #: ../src/inkscape.cpp:398 ../src/inkscape.cpp:405
5940 #, fuzzy, c-format
5941 msgid "Autosave failed! File %s could not be saved."
5942 msgstr "Datei %s konnte nicht gespeichert werden."
5944 #: ../src/inkscape.cpp:420
5945 msgid "Autosave complete."
5946 msgstr "Automatisches Speichern abgeschlossen."
5948 #: ../src/inkscape.cpp:651
5949 msgid "Untitled document"
5950 msgstr "Unbenanntes Dokument"
5952 #. Show nice dialog box
5953 #: ../src/inkscape.cpp:681
5954 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
5955 msgstr ""
5956 "Inkscape ist auf einen internen Fehler gestoßen und wird nun geschlossen.\n"
5958 #: ../src/inkscape.cpp:682
5959 msgid ""
5960 "Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
5961 "locations:\n"
5962 msgstr ""
5963 "Unter folgenden Speicherorten wurden automatische Sicherungskopien nicht "
5964 "gespeicherter Dokumente angelegt:\n"
5966 #: ../src/inkscape.cpp:683
5967 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
5968 msgstr ""
5969 "Anlegen von automatischen Sicherungskopien folgender Dokumente "
5970 "fehlgeschlagen:\n"
5972 #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
5973 #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
5974 #: ../src/interface.cpp:823
5975 msgid "Commands Bar"
5976 msgstr "Befehlsleiste"
5978 #: ../src/interface.cpp:823
5979 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
5980 msgstr "Befehlsleiste anzeigen oder ausblenden (Leiste unter dem Hauptmenü)"
5982 #: ../src/interface.cpp:825
5983 #, fuzzy
5984 msgid "Snap Controls Bar"
5985 msgstr "Werkzeugeinstellungsleiste"
5987 #: ../src/interface.cpp:825
5988 #, fuzzy
5989 msgid "Show or hide the snapping controls"
5990 msgstr "Einstellungsleiste für das Werkzeug ein-/ausblenden"
5992 #: ../src/interface.cpp:827
5993 msgid "Tool Controls Bar"
5994 msgstr "Werkzeugeinstellungsleiste"
5996 #: ../src/interface.cpp:827
5997 msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
5998 msgstr "Einstellungsleiste für das Werkzeug ein-/ausblenden"
6000 #: ../src/interface.cpp:829
6001 msgid "_Toolbox"
6002 msgstr "Werkzeugleis_te"
6004 #: ../src/interface.cpp:829
6005 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
6006 msgstr "Werkzeugleiste (auf der linken Seite) an- oder abschalten"
6008 #: ../src/interface.cpp:835
6009 msgid "_Palette"
6010 msgstr "_Palette"
6012 #: ../src/interface.cpp:835
6013 msgid "Show or hide the color palette"
6014 msgstr "Farbpalette ein-/ausblenden"
6016 #: ../src/interface.cpp:837
6017 msgid "_Statusbar"
6018 msgstr "_Statuszeile"
6020 #: ../src/interface.cpp:837
6021 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
6022 msgstr "Statusleiste an- oder abschalten (am unteren Ende des Fensters)"
6024 #: ../src/interface.cpp:907
6025 #, c-format
6026 msgid "Verb \"%s\" Unknown"
6027 msgstr "Verb \"%s\" unbekannt"
6029 #: ../src/interface.cpp:946
6030 msgid "Open _Recent"
6031 msgstr "Zuletzt _geöffnete Dateien"
6033 #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
6034 #: ../src/interface.cpp:1047
6035 #, c-format
6036 msgid "Enter group #%s"
6037 msgstr "Gruppe #%s bearbeiten"
6039 #: ../src/interface.cpp:1058
6040 msgid "Go to parent"
6041 msgstr "Zum übergeordneten Objekt gehen"
6043 # !!! correct?
6044 #: ../src/interface.cpp:1149 ../src/interface.cpp:1235
6045 #: ../src/interface.cpp:1338 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:468
6046 msgid "Drop color"
6047 msgstr "Farbe ablegen"
6049 #: ../src/interface.cpp:1188 ../src/interface.cpp:1298
6050 #, fuzzy
6051 msgid "Drop color on gradient"
6052 msgstr "Keine Zwischenfarben im Farbverlauf"
6054 #: ../src/interface.cpp:1351
6055 msgid "Could not parse SVG data"
6056 msgstr "SVG-Daten konnten nicht analysiert werden"
6058 #: ../src/interface.cpp:1394
6059 msgid "Drop SVG"
6060 msgstr "SVG ablegen"
6062 #: ../src/interface.cpp:1450
6063 msgid "Drop bitmap image"
6064 msgstr "Bitmap-Bild ablegen"
6066 #: ../src/interface.cpp:1542
6067 #, c-format
6068 msgid ""
6069 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
6070 "you want to replace it?</span>\n"
6071 "\n"
6072 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
6073 msgstr ""
6074 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Eine Datei namens »%s« existiert "
6075 "bereits. Soll sie ersetzt werden?</span>\n"
6076 "\n"
6077 "Die Datei existiert bereits in »%s«. Sie zu ersetzen wird ihren Inhalt "
6078 "überschreiben."
6080 #: ../src/interface.cpp:1549 ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5
6081 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:5
6082 msgid "Replace"
6083 msgstr "Ersetzen"
6085 #: ../src/io/sys.cpp:412 ../src/io/sys.cpp:420
6086 #, c-format
6087 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
6088 msgstr ""
6090 #: ../src/io/sys.cpp:444
6091 #, fuzzy, c-format
6092 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
6093 msgstr ""
6094 "Kann Verzeichnis %s nicht anlegen.\n"
6095 "%s"
6097 #: ../src/io/sys.cpp:450 ../src/io/sys.cpp:676
6098 #, fuzzy, c-format
6099 msgid "Failed to execute child process (%s)"
6100 msgstr "Laden der gewünschten Datei %s fehlgeschlagen"
6102 #: ../src/io/sys.cpp:623
6103 #, fuzzy, c-format
6104 msgid "Invalid program name: %s"
6105 msgstr "Ungültiger Programmname: %s"
6107 #: ../src/io/sys.cpp:633 ../src/io/sys.cpp:922
6108 #, c-format
6109 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
6110 msgstr ""
6112 #: ../src/io/sys.cpp:644 ../src/io/sys.cpp:937
6113 #, c-format
6114 msgid "Invalid string in environment: %s"
6115 msgstr ""
6117 # !!! tempfile is slang
6118 #: ../src/io/sys.cpp:705
6119 #, fuzzy, c-format
6120 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
6121 msgstr "Konnte temporäre Datei zum Drucken nicht anlegen: %s"
6123 #: ../src/io/sys.cpp:918
6124 #, fuzzy, c-format
6125 msgid "Invalid working directory: %s"
6126 msgstr ""
6127 "%s ist kein gültiges Verzeichnis.\n"
6128 "%s"
6130 # !!! tempfile is slang
6131 #: ../src/io/sys.cpp:986
6132 #, fuzzy, c-format
6133 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
6134 msgstr "Konnte temporäre Datei zum Drucken nicht anlegen: %s"
6136 #: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26
6137 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24
6138 msgid "_Write session file:"
6139 msgstr "Sitzungsdatei _schreiben:"
6141 #: ../src/jabber_whiteboard/pedrogui.cpp:2630
6142 msgid "Shared SVG whiteboard tool."
6143 msgstr "Gemeinsam genutztes Whiteboard-Wekzeug"
6145 #: ../src/jabber_whiteboard/pedrogui.cpp:2631
6146 msgid "Based on the Pedro XMPP client"
6147 msgstr "Basierend auf dem Pedro XMPP Client"
6149 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60
6150 msgid "Select a location and filename"
6151 msgstr "Wählen Sie einen Ort und einen Dateinamen"
6153 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:62
6154 msgid "Set filename"
6155 msgstr "Dateiname setzen"
6157 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:308
6158 msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
6159 msgstr "<b>%1</b> hat Sie zu einer Whiteboard-Sitzung eingeladen."
6161 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:310
6162 msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
6163 msgstr ""
6164 "Möchten Sie die Einladung von <b>%1</b> zu einer gemeinsamen Whiteboard-"
6165 "Sitzung annehmen?"
6167 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314
6168 msgid "Accept invitation"
6169 msgstr "Einladung annehmen"
6171 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315
6172 msgid "Decline invitation"
6173 msgstr "Einladung ablehnen"
6175 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:370
6176 msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
6177 msgstr "Inkboard-Sitzung (%1 mit %2)"
6179 # !!!
6180 #: ../src/knot.cpp:443
6181 msgid "Node or handle drag canceled."
6182 msgstr "Verschieben von Knoten oder Knotenanfassern abgebrochen."
6184 #: ../src/knotholder.cpp:134
6185 msgid "Change handle"
6186 msgstr "Anfasser ändern"
6188 #: ../src/knotholder.cpp:215
6189 msgid "Move handle"
6190 msgstr "Anfasser verschieben"
6192 #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
6193 #: ../src/knotholder.cpp:236
6194 msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
6195 msgstr "<b>Bewegen des Füllmusters</b> innerhalb des Objektes"
6197 #: ../src/knotholder.cpp:239
6198 msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
6199 msgstr "Einheitliches <b>Skalieren</b> des Füllmusters"
6201 #: ../src/knotholder.cpp:242
6202 msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6203 msgstr "<b>Drehen</b> des Füllmusters; <b>Strg</b> rastet Winkel ein"
6205 # name des Effekte-submenü, das alle bitmap-effekte beinhält!
6206 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:108
6207 msgid "Master"
6208 msgstr "Master"
6210 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:109
6211 msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to"
6212 msgstr ""
6214 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:116
6215 #, fuzzy
6216 msgid "Dockbar style"
6217 msgstr "Skalieren"
6219 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:117
6220 msgid "Dockbar style to show items on it"
6221 msgstr ""
6223 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
6224 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566
6225 #, fuzzy
6226 msgid "Floating"
6227 msgstr "Beziehung"
6229 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176
6230 msgid "Whether the dock is floating in its own window"
6231 msgstr ""
6233 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:183 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:144
6234 #, fuzzy
6235 msgid "Default title"
6236 msgstr "_Standard-Einheiten:"
6238 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184
6239 msgid "Default title for the newly created floating docks"
6240 msgstr ""
6242 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191
6243 msgid "Width for the dock when it's of floating type"
6244 msgstr ""
6246 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199
6247 msgid "Height for the dock when it's of floating type"
6248 msgstr ""
6250 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206
6251 #, fuzzy
6252 msgid "Float X"
6253 msgstr "Beziehung"
6255 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207
6256 #, fuzzy
6257 msgid "X coordinate for a floating dock"
6258 msgstr "X-Koordinate des Gitterursprungs"
6260 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214
6261 #, fuzzy
6262 msgid "Float Y"
6263 msgstr "Beziehung"
6265 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215
6266 #, fuzzy
6267 msgid "Y coordinate for a floating dock"
6268 msgstr "Y-Koordinate des Gitterursprungs"
6270 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499
6271 #, c-format
6272 msgid "Dock #%d"
6273 msgstr ""
6275 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287
6276 msgid "Orientation"
6277 msgstr "Ausrichtung"
6279 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:288
6280 msgid "Orientation of the docking item"
6281 msgstr ""
6283 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:303
6284 msgid "Resizable"
6285 msgstr "Größe änderbar"
6287 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304
6288 msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a panel"
6289 msgstr ""
6291 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:311
6292 #, fuzzy
6293 msgid "Item behavior"
6294 msgstr "Verhalten"
6296 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:312
6297 msgid ""
6298 "General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's "
6299 "locked, etc.)"
6300 msgstr ""
6302 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:151
6303 msgid "Locked"
6304 msgstr "Gesperrt"
6306 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321
6307 msgid ""
6308 "If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
6309 msgstr ""
6311 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329
6312 msgid "Preferred width"
6313 msgstr "Bevorzugte Breite"
6315 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:330
6316 msgid "Preferred width for the dock item"
6317 msgstr "Bevorzugte Breite für das Andock-Item"
6319 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:336
6320 #, fuzzy
6321 msgid "Preferred height"
6322 msgstr "Quellenhöhe"
6324 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:337
6325 msgid "Preferred height for the dock item"
6326 msgstr "Bevorzugte Höhe für das Andock-Item"
6328 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:616
6329 #, c-format
6330 msgid ""
6331 "You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or "
6332 "some other compound dock object."
6333 msgstr ""
6335 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:623
6336 #, c-format
6337 msgid ""
6338 "Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one "
6339 "widget at a time; it already contains a widget of type %s"
6340 msgstr ""
6342 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345 ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390
6343 #, c-format
6344 msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s"
6345 msgstr ""
6347 #. UnLock menuitem
6348 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1479
6349 msgid "UnLock"
6350 msgstr "Entsperren"
6352 #. Hide menuitem.
6353 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1486
6354 msgid "Hide"
6355 msgstr "_Ausblenden"
6357 #. Lock menuitem
6358 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1491
6359 msgid "Lock"
6360 msgstr "Sperren"
6362 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1717
6363 #, c-format
6364 msgid "Attempt to bind an unbound item %p"
6365 msgstr ""
6367 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
6368 msgid "Iconify"
6369 msgstr "Einklappen"
6371 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
6372 msgid "Iconify this dock"
6373 msgstr ""
6375 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
6376 msgid "Close"
6377 msgstr "S_chließen"
6379 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
6380 #, fuzzy
6381 msgid "Close this dock"
6382 msgstr "Dieses Dokumentenfenster schließen"
6384 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706
6385 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128
6386 msgid "Controlling dock item"
6387 msgstr ""
6389 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707
6390 msgid "Dockitem which 'owns' this grip"
6391 msgstr ""
6393 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:145
6394 msgid "Default title for newly created floating docks"
6395 msgstr ""
6397 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:152
6398 msgid ""
6399 "If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's "
6400 "0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items"
6401 msgstr ""
6403 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707
6404 #, fuzzy
6405 msgid "Switcher Style"
6406 msgstr "Kacheln zusammenfügen"
6408 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:161 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:708
6409 #, fuzzy
6410 msgid "Switcher buttons style"
6411 msgstr "Zur nächsten Ebene gewächselt."
6413 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:168
6414 #, fuzzy
6415 msgid "Expand direction"
6416 msgstr "Zeilenabstand vergrößern"
6418 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:169
6419 msgid ""
6420 "Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the "
6421 "given direction"
6422 msgstr ""
6424 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:796
6425 #, c-format
6426 msgid ""
6427 "master %p: unable to add object %p[%s] to the hash.  There already is an "
6428 "item with that name (%p)."
6429 msgstr ""
6431 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:969
6432 #, c-format
6433 msgid ""
6434 "The new dock controller %p is automatic.  Only manual dock objects should be "
6435 "named controller."
6436 msgstr ""
6438 #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134
6439 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:917
6440 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:116
6441 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1397
6442 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1562
6443 msgid "Page"
6444 msgstr "Seite"
6446 #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:135
6447 #, fuzzy
6448 msgid "The index of the current page"
6449 msgstr "Aktuelle Ebene umbenennen"
6451 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:217
6452 msgid "Name"
6453 msgstr "Name"
6455 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:121
6456 msgid "Unique name for identifying the dock object"
6457 msgstr ""
6459 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:128
6460 #, fuzzy
6461 msgid "Long name"
6462 msgstr "Unbenannt"
6464 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:129
6465 #, fuzzy
6466 msgid "Human readable name for the dock object"
6467 msgstr "Freiform-Bezeichner des Objektes"
6469 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:135
6470 #, fuzzy
6471 msgid "Stock Icon"
6472 msgstr "Scans stapeln"
6474 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:136
6475 msgid "Stock icon for the dock object"
6476 msgstr ""
6478 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:142
6479 msgid "Pixbuf Icon"
6480 msgstr ""
6482 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:143
6483 msgid "Pixbuf icon for the dock object"
6484 msgstr ""
6486 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148
6487 #, fuzzy
6488 msgid "Dock master"
6489 msgstr "Ebene sperren"
6491 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:149
6492 msgid "Dock master this dock object is bound to"
6493 msgstr ""
6495 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:434
6496 #, c-format
6497 msgid ""
6498 "Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which "
6499 "hasn't implemented this method"
6500 msgstr ""
6502 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:563
6503 #, c-format
6504 msgid ""
6505 "Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might "
6506 "crash"
6507 msgstr ""
6509 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570
6510 #, c-format
6511 msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters"
6512 msgstr ""
6514 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612
6515 #, c-format
6516 msgid ""
6517 "Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)"
6518 msgstr ""
6520 #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132
6521 msgid "Position"
6522 msgstr "Position:"
6524 #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:133
6525 msgid "Position of the divider in pixels"
6526 msgstr "Position der Trenner in Pixel"
6528 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:143
6529 msgid "Sticky"
6530 msgstr "klebrig"
6532 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144
6533 msgid ""
6534 "Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when "
6535 "the host is redocked"
6536 msgstr ""
6538 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151
6539 msgid "Host"
6540 msgstr "Betreiber"
6542 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:152
6543 msgid "The dock object this placeholder is attached to"
6544 msgstr ""
6546 # !!!
6547 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:159
6548 #, fuzzy
6549 msgid "Next placement"
6550 msgstr "Platzierung der Zähne"
6552 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160
6553 msgid ""
6554 "The position an item will be docked to our host if a request is made to dock "
6555 "to us"
6556 msgstr ""
6558 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170
6559 msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder"
6560 msgstr ""
6562 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:178
6563 msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder"
6564 msgstr ""
6566 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:184
6567 #, fuzzy
6568 msgid "Floating Toplevel"
6569 msgstr "Beziehung"
6571 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:185
6572 msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock"
6573 msgstr ""
6575 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:191
6576 msgid "X-Coordinate"
6577 msgstr "X-Koordinate"
6579 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:192
6580 #, fuzzy
6581 msgid "X coordinate for dock when floating"
6582 msgstr "X-Koordinate des Gitterursprungs"
6584 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:198
6585 msgid "Y-Coordinate"
6586 msgstr "Y-Koordinate"
6588 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:199
6589 #, fuzzy
6590 msgid "Y coordinate for dock when floating"
6591 msgstr "Y-Koordinate des Gitterursprungs"
6593 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:494
6594 msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder"
6595 msgstr ""
6597 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:618
6598 #, c-format
6599 msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p"
6600 msgstr ""
6602 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643
6603 #, c-format
6604 msgid ""
6605 "Something weird happened while getting the child placement for %p from "
6606 "parent %p"
6607 msgstr ""
6609 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129
6610 msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel"
6611 msgstr ""
6613 #: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:780
6614 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
6615 msgstr ""
6616 "Schrift ohne zugehörige Schriftfamilie wird ignoriert, damit Pango nicht "
6617 "abstürzt"
6619 #: ../src/live_effects/effect.cpp:86
6620 msgid "doEffect stack test"
6621 msgstr ""
6623 #: ../src/live_effects/effect.cpp:87
6624 #, fuzzy
6625 msgid "Angle bisector"
6626 msgstr "VP in X-Richtung umschalten"
6628 #. TRANSLATORS: boolean operations
6629 #: ../src/live_effects/effect.cpp:89
6630 #, fuzzy
6631 msgid "Boolops"
6632 msgstr "Werkzeuge"
6634 #: ../src/live_effects/effect.cpp:90
6635 #, fuzzy
6636 msgid "Circle (by center and radius)"
6637 msgstr "Kreis (Mittelpunkt+Radius)"
6639 #: ../src/live_effects/effect.cpp:91
6640 msgid "Circle by 3 points"
6641 msgstr ""
6643 #: ../src/live_effects/effect.cpp:92
6644 #, fuzzy
6645 msgid "Dynamic stroke"
6646 msgstr "Schwarze Kontur"
6648 #: ../src/live_effects/effect.cpp:93
6649 #, fuzzy
6650 msgid "Interpolate Sub-Paths"
6651 msgstr "Interpolieren"
6653 #: ../src/live_effects/effect.cpp:94
6654 #, fuzzy
6655 msgid "Lattice Deformation"
6656 msgstr "Buchstabendrehung"
6658 #: ../src/live_effects/effect.cpp:95
6659 #, fuzzy
6660 msgid "Line Segment"
6661 msgstr "Segment verbinden"
6663 #: ../src/live_effects/effect.cpp:96
6664 msgid "Mirror symmetry"
6665 msgstr ""
6667 #: ../src/live_effects/effect.cpp:98
6668 msgid "Parallel"
6669 msgstr "Parallel"
6671 #: ../src/live_effects/effect.cpp:99
6672 #, fuzzy
6673 msgid "Path length"
6674 msgstr "Wellenlänge"
6676 #: ../src/live_effects/effect.cpp:100
6677 #, fuzzy
6678 msgid "Perpendicular bisector"
6679 msgstr "(senkrecht zum Strich, \"Pinsel\")"
6681 #: ../src/live_effects/effect.cpp:101
6682 #, fuzzy
6683 msgid "Perspective path"
6684 msgstr "Perspektive"
6686 #: ../src/live_effects/effect.cpp:102
6687 #, fuzzy
6688 msgid "Rotate copies"
6689 msgstr "Knoten rotieren"
6691 #: ../src/live_effects/effect.cpp:103
6692 msgid "Recursive skeleton"
6693 msgstr ""
6695 #: ../src/live_effects/effect.cpp:104
6696 msgid "Ruler"
6697 msgstr "_Lineal"
6699 #: ../src/live_effects/effect.cpp:105
6700 #, fuzzy
6701 msgid "Tangent to curve"
6702 msgstr "Kurve ziehen"
6704 #: ../src/live_effects/effect.cpp:106
6705 #, fuzzy
6706 msgid "Text label"
6707 msgstr "Objektbezeichner setzen"
6709 #. 0.46
6710 #: ../src/live_effects/effect.cpp:109
6711 #, fuzzy
6712 msgid "Bend"
6713 msgstr "Mischen"
6715 #: ../src/live_effects/effect.cpp:110
6716 msgid "Gears"
6717 msgstr "Zahnräder"
6719 #: ../src/live_effects/effect.cpp:111
6720 msgid "Pattern Along Path"
6721 msgstr "Muster entlang Pfad"
6723 #. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG
6724 #: ../src/live_effects/effect.cpp:112
6725 #, fuzzy
6726 msgid "Stitch Sub-Paths"
6727 msgstr "Kacheln zusammenfügen"
6729 #. 0.47
6730 #: ../src/live_effects/effect.cpp:114
6731 msgid "VonKoch"
6732 msgstr ""
6734 #: ../src/live_effects/effect.cpp:115
6735 msgid "Knot"
6736 msgstr "Knoten"
6738 #: ../src/live_effects/effect.cpp:116
6739 #, fuzzy
6740 msgid "Construct grid"
6741 msgstr "Axonometrisches Gitter"
6743 #: ../src/live_effects/effect.cpp:117
6744 msgid "Spiro spline"
6745 msgstr ""
6747 #: ../src/live_effects/effect.cpp:118
6748 #, fuzzy
6749 msgid "Envelope Deformation"
6750 msgstr "Information"
6752 #: ../src/live_effects/effect.cpp:119
6753 msgid "Hatches (rough)"
6754 msgstr ""
6756 #: ../src/live_effects/effect.cpp:120
6757 msgid "Sketch"
6758 msgstr "Skizze"
6760 #: ../src/live_effects/effect.cpp:273
6761 msgid "Is visible?"
6762 msgstr "Sichtbar?"
6764 #: ../src/live_effects/effect.cpp:273
6765 msgid ""
6766 "If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily "
6767 "disabled on canvas"
6768 msgstr ""
6770 #: ../src/live_effects/effect.cpp:293
6771 msgid "No effect"
6772 msgstr "Kein Effekt"
6774 #: ../src/live_effects/effect.cpp:340
6775 #, c-format
6776 msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks"
6777 msgstr ""
6779 #: ../src/live_effects/effect.cpp:636
6780 #, c-format
6781 msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
6782 msgstr "Editiere Parameter <b>%s</b>."
6784 #: ../src/live_effects/effect.cpp:641
6785 msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
6786 msgstr ""
6787 "Keine Parameter der auf den Pfad angewandten Effekte können auf der "
6788 "Zeichenfläche verändert werden."
6790 #: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:51
6791 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:47
6792 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:103
6793 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:58
6794 #, fuzzy
6795 msgid "Length left"
6796 msgstr "Unterschneidung nach links"
6798 #: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:51
6799 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:103
6800 msgid "Specifies the left end of the bisector"
6801 msgstr ""
6803 #: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:52
6804 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:48
6805 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:104
6806 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:59
6807 #, fuzzy
6808 msgid "Length right"
6809 msgstr "Längeneinheit: "
6811 #: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:52
6812 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:104
6813 #, fuzzy
6814 msgid "Specifies the right end of the bisector"
6815 msgstr "Helligkeit des Farbwertes übernehmen"
6817 #: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:59
6818 #, fuzzy
6819 msgid "Adjust the \"left\" end of the bisector"
6820 msgstr "Zwischenfarbe des Farbverlaufs bearbeiten"
6822 #: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:60
6823 #, fuzzy
6824 msgid "Adjust the \"right\" of the bisector"
6825 msgstr "Helligkeit des Farbwertes übernehmen"
6827 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
6828 #, fuzzy
6829 msgid "Bend path"
6830 msgstr "Pfad verbiegen"
6832 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
6833 #, fuzzy
6834 msgid "Path along which to bend the original path"
6835 msgstr ""
6836 "Dynamischen Versatz am Objekt erstellen. Verknüpfung zum originalen Pfad "
6837 "bleibt bestehen."
6839 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
6840 #, fuzzy
6841 msgid "Width of the path"
6842 msgstr "Breite des Pfades"
6844 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
6845 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65
6846 #, fuzzy
6847 msgid "Width in units of length"
6848 msgstr "Breite der Halo in Pixeln"
6850 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
6851 #, fuzzy
6852 msgid "Scale the width of the path in units of its length"
6853 msgstr "Maximale Länge der Spitze (in Vielfachen der Konturlinienbreite)"
6855 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
6856 #, fuzzy
6857 msgid "Original path is vertical"
6858 msgstr "Muster ist vertikal"
6860 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
6861 msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path"
6862 msgstr ""
6864 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:23
6865 msgid "Null"
6866 msgstr "Null"
6868 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:24
6869 #, fuzzy
6870 msgid "Intersect"
6871 msgstr "Überschneidung"
6873 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:25
6874 #, fuzzy
6875 msgid "Subtract A-B"
6876 msgstr "Subtrahiere A-B"
6878 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:26
6879 #, fuzzy
6880 msgid "Identity A"
6881 msgstr "Identifikator"
6883 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:27
6884 #, fuzzy
6885 msgid "Subtract B-A"
6886 msgstr "Subtrahiere B-A"
6888 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:28
6889 #, fuzzy
6890 msgid "Identity B"
6891 msgstr "Identifikator"
6893 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:29 ../src/splivarot.cpp:96
6894 msgid "Exclusion"
6895 msgstr "Exklusiv-Oder (Ausschluss)"
6897 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:30 ../src/splivarot.cpp:66
6898 #: ../src/splivarot.cpp:72
6899 msgid "Union"
6900 msgstr "Vereinigung"
6902 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:36
6903 msgid "2nd path"
6904 msgstr "2. Pfad"
6906 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:36
6907 #, fuzzy
6908 msgid "Path to which the original path will be boolop'ed."
6909 msgstr ""
6910 "Dynamischen Versatz am Objekt erstellen. Verknüpfung zum originalen Pfad "
6911 "bleibt bestehen."
6913 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:37
6914 #, fuzzy
6915 msgid "Boolop type"
6916 msgstr "Alle Typen"
6918 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:37
6919 msgid "Determines which kind of boolop will be performed."
6920 msgstr ""
6922 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
6923 msgid "Size X"
6924 msgstr "Größe X"
6926 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
6927 #, fuzzy
6928 msgid "The size of the grid in X direction."
6929 msgstr "VP in X-Richtung umschalten"
6931 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29
6932 msgid "Size Y"
6933 msgstr "Größe Y"
6935 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29
6936 #, fuzzy
6937 msgid "The size of the grid in Y direction."
6938 msgstr "VP in X-Richtung umschalten"
6940 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:47
6941 #, fuzzy
6942 msgid "Starting"
6943 msgstr "Anfang"
6945 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:47
6946 msgid "Angle of the first copy"
6947 msgstr "Winkel der ersten Kopie"
6949 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:48
6950 #, fuzzy
6951 msgid "Rotation angle"
6952 msgstr "Rotationszentrum"
6954 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:48
6955 msgid "Angle between two successive copies"
6956 msgstr ""
6958 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:49
6959 #, fuzzy
6960 msgid "Number of copies"
6961 msgstr "Anzahl der Zeilen"
6963 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:49
6964 #, fuzzy
6965 msgid "Number of copies of the original path"
6966 msgstr "Zahl der Ecken eines Polygons oder Sterns"
6968 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:50
6969 #, fuzzy
6970 msgid "Origin"
6971 msgstr "Ursprung X"
6973 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:50
6974 #, fuzzy
6975 msgid "Origin of the rotation"
6976 msgstr "Ausrichtung der Zeichenfläche:"
6978 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:61
6979 #, fuzzy
6980 msgid "Adjust the starting angle"
6981 msgstr "Sättigung anpassen"
6983 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:62
6984 #, fuzzy
6985 msgid "Adjust the rotation angle"
6986 msgstr "Sättigung anpassen"
6988 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
6989 #, fuzzy
6990 msgid "Stitch path"
6991 msgstr "Kacheln zusammenfügen"
6993 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
6994 msgid "The path that will be used as stitch."
6995 msgstr ""
6997 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
6998 #, fuzzy
6999 msgid "Number of paths"
7000 msgstr "Anzahl der Abschnitte"
7002 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
7003 msgid "The number of paths that will be generated."
7004 msgstr ""
7006 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
7007 #, fuzzy
7008 msgid "Start edge variance"
7009 msgstr "Einstellungen für Sternwerkzeug"
7011 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
7012 msgid ""
7013 "The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside "
7014 "& outside the guide path"
7015 msgstr ""
7017 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
7018 #, fuzzy
7019 msgid "Start spacing variance"
7020 msgstr "Sättigung"
7022 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
7023 msgid ""
7024 "The amount of random shifting to move the start points of the stitches back "
7025 "& forth along the guide path"
7026 msgstr ""
7028 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
7029 msgid "End edge variance"
7030 msgstr ""
7032 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
7033 msgid ""
7034 "The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & "
7035 "outside the guide path"
7036 msgstr ""
7038 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
7039 #, fuzzy
7040 msgid "End spacing variance"
7041 msgstr "Sättigung"
7043 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
7044 msgid ""
7045 "The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & "
7046 "forth along the guide path"
7047 msgstr ""
7049 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
7050 #, fuzzy
7051 msgid "Scale width"
7052 msgstr "Quellenbreite"
7054 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
7055 #, fuzzy
7056 msgid "Scale the width of the stitch path"
7057 msgstr "Maximale Länge der Spitze (in Vielfachen der Konturlinienbreite)"
7059 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
7060 #, fuzzy
7061 msgid "Scale width relative to length"
7062 msgstr "Maximale Länge der Spitze (in Vielfachen der Konturlinienbreite)"
7064 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
7065 #, fuzzy
7066 msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length"
7067 msgstr "Maximale Länge der Spitze (in Vielfachen der Konturlinienbreite)"
7069 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:60
7070 #, fuzzy
7071 msgid "Elliptic Pen"
7072 msgstr "Ellipse"
7074 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:61
7075 msgid "Thick-Thin strokes (fast)"
7076 msgstr ""
7078 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:62
7079 msgid "Thick-Thin strokes (slow)"
7080 msgstr ""
7082 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:67
7083 #, fuzzy
7084 msgid "Sharp"
7085 msgstr "Schärfen"
7087 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:68
7088 #, fuzzy
7089 msgid "Round"
7090 msgstr "Abgerundet"
7092 #. initialise your parameters here:
7093 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:75
7094 #, fuzzy
7095 msgid "Method"
7096 msgstr "Schmelzen"
7098 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:75
7099 #, fuzzy
7100 msgid "Choose pen type"
7101 msgstr "Segmenttyp ändern"
7103 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:76
7104 msgid "Pen width"
7105 msgstr "Stiftbreite"
7107 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:76
7108 #, fuzzy
7109 msgid "Maximal stroke width"
7110 msgstr "Breite der Kontur skalieren"
7112 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:77
7113 #, fuzzy
7114 msgid "Pen roundness"
7115 msgstr "Nicht abgerundet"
7117 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:77
7118 msgid "Min/Max width ratio"
7119 msgstr ""
7121 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:78
7122 msgid "angle"
7123 msgstr "Winkel"
7125 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:78
7126 msgid "direction of thickest strokes (opposite = thinest)"
7127 msgstr ""
7129 #. modulo_pi(_("modulo pi"), _("Give forward and backward moves in one direction the same thickness "), "modulo_pi", &wr, this, false),
7130 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:80
7131 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 ../src/widgets/toolbox.cpp:5166
7132 msgid "Start"
7133 msgstr "Anfang"
7135 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:80
7136 #, fuzzy
7137 msgid "Choose start capping type"
7138 msgstr "Segmenttyp ändern"
7140 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:81
7141 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36 ../src/widgets/toolbox.cpp:5179
7142 msgid "End"
7143 msgstr "Ende"
7145 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:81
7146 #, fuzzy
7147 msgid "Choose end capping type"
7148 msgstr "Segmenttyp ändern"
7150 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:82
7151 #, fuzzy
7152 msgid "Grow for"
7153 msgstr "Ausweitmodus"
7155 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:82
7156 msgid "Make the stroke thiner near it's start"
7157 msgstr ""
7159 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:83
7160 msgid "Fade for"
7161 msgstr ""
7163 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:83
7164 msgid "Make the stroke thiner near it's end"
7165 msgstr ""
7167 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:84
7168 #, fuzzy
7169 msgid "Round ends"
7170 msgstr "Abgerundet"
7172 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:84
7173 #, fuzzy
7174 msgid "Strokes end with a round end"
7175 msgstr "Einstellungen für Sternwerkzeug"
7177 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:85
7178 #, fuzzy
7179 msgid "Capping"
7180 msgstr "Spitzen abrunden"
7182 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:85
7183 #, fuzzy
7184 msgid "left capping"
7185 msgstr "Linker Winkel"
7187 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
7188 #, fuzzy
7189 msgid "Top bend path"
7190 msgstr "Pfad verbiegen"
7192 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
7193 #, fuzzy
7194 msgid "Top path along which to bend the original path"
7195 msgstr ""
7196 "Dynamischen Versatz am Objekt erstellen. Verknüpfung zum originalen Pfad "
7197 "bleibt bestehen."
7199 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
7200 #, fuzzy
7201 msgid "Right bend path"
7202 msgstr "Pfad verbiegen"
7204 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
7205 #, fuzzy
7206 msgid "Right path along which to bend the original path"
7207 msgstr ""
7208 "Dynamischen Versatz am Objekt erstellen. Verknüpfung zum originalen Pfad "
7209 "bleibt bestehen."
7211 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
7212 #, fuzzy
7213 msgid "Bottom bend path"
7214 msgstr "Pfad verbiegen"
7216 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
7217 #, fuzzy
7218 msgid "Bottom path along which to bend the original path"
7219 msgstr ""
7220 "Dynamischen Versatz am Objekt erstellen. Verknüpfung zum originalen Pfad "
7221 "bleibt bestehen."
7223 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
7224 #, fuzzy
7225 msgid "Left bend path"
7226 msgstr "Pfad verbiegen"
7228 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
7229 #, fuzzy
7230 msgid "Left path along which to bend the original path"
7231 msgstr ""
7232 "Dynamischen Versatz am Objekt erstellen. Verknüpfung zum originalen Pfad "
7233 "bleibt bestehen."
7235 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
7236 msgid "Enable left & right paths"
7237 msgstr ""
7239 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
7240 msgid "Enable the left and right deformation paths"
7241 msgstr ""
7243 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
7244 #, fuzzy
7245 msgid "Enable top & bottom paths"
7246 msgstr "An Objektpfaden einra_sten"
7248 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
7249 #, fuzzy
7250 msgid "Enable the top and bottom deformation paths"
7251 msgstr "Muster vor der Deformation duplizieren"
7253 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
7254 msgid "Teeth"
7255 msgstr "Zähne"
7257 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
7258 msgid "The number of teeth"
7259 msgstr "Zahl der Zähne"
7261 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
7262 msgid "Phi"
7263 msgstr ""
7265 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
7266 msgid ""
7267 "Tooth pressure angle (typically 20-25 deg).  The ratio of teeth not in "
7268 "contact."
7269 msgstr ""
7271 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
7272 msgid "Trajectory"
7273 msgstr "Flugbahn"
7275 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
7276 #, fuzzy
7277 msgid "Path along which intermediate steps are created."
7278 msgstr ""
7279 "Dynamischen Versatz am Objekt erstellen. Verknüpfung zum originalen Pfad "
7280 "bleibt bestehen."
7282 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
7283 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:238
7284 msgid "Steps"
7285 msgstr "Schritte"
7287 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
7288 #, fuzzy
7289 msgid "Determines the number of steps from start to end path."
7290 msgstr "Bestimmt die Anzahl der Schritte vom Start bis zum Endpfad."
7292 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
7293 #, fuzzy
7294 msgid "Equidistant spacing"
7295 msgstr "Zeilenabstand vergrößern"
7297 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
7298 msgid ""
7299 "If true, the spacing between intermediates is constant along the length of "
7300 "the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the "
7301 "trajectory path."
7302 msgstr ""
7304 #. initialise your parameters here:
7305 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323
7306 #, fuzzy
7307 msgid "Interruption width"
7308 msgstr "Interpolationsmethode"
7310 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323
7311 msgid "Size of hidden region of lower string"
7312 msgstr ""
7314 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:324
7315 #, fuzzy
7316 msgid "unit of stroke width"
7317 msgstr "Breite der Konturlinie"
7319 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:324
7320 msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width."
7321 msgstr ""
7323 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325
7324 msgid "add stroke width to interruption size"
7325 msgstr ""
7327 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325
7328 msgid "Add the stroke width to the interruption size."
7329 msgstr ""
7331 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:326
7332 msgid "add other's stroke width to interruption size"
7333 msgstr ""
7335 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:326
7336 msgid "Add crossed stroke width to the interruption size."
7337 msgstr ""
7339 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:327
7340 #, fuzzy
7341 msgid "Switcher size"
7342 msgstr "Kacheln zusammenfügen"
7344 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:327
7345 msgid "Orientation indicator/switcher size"
7346 msgstr ""
7348 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328
7349 msgid "Crossing Signs"
7350 msgstr ""
7352 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328
7353 msgid "Crossings signs"
7354 msgstr ""
7356 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:339
7357 msgid "Drag to select a crossing, click to flip it"
7358 msgstr ""
7360 #. initialise your parameters here:
7361 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:47
7362 #, fuzzy
7363 msgid "Control handle 0"
7364 msgstr "Knotenanfasser verschieben"
7366 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:48
7367 #, fuzzy
7368 msgid "Control handle 1"
7369 msgstr "Knotenanfasser verschieben"
7371 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:49
7372 #, fuzzy
7373 msgid "Control handle 2"
7374 msgstr "Knotenanfasser verschieben"
7376 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:50
7377 #, fuzzy
7378 msgid "Control handle 3"
7379 msgstr "Knotenanfasser verschieben"
7381 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:51
7382 #, fuzzy
7383 msgid "Control handle 4"
7384 msgstr "Knotenanfasser verschieben"
7386 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:52
7387 #, fuzzy
7388 msgid "Control handle 5"
7389 msgstr "Knotenanfasser verschieben"
7391 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:53
7392 #, fuzzy
7393 msgid "Control handle 6"
7394 msgstr "Knotenanfasser verschieben"
7396 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:54
7397 #, fuzzy
7398 msgid "Control handle 7"
7399 msgstr "Knotenanfasser verschieben"
7401 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:55
7402 #, fuzzy
7403 msgid "Control handle 8"
7404 msgstr "Knotenanfasser verschieben"
7406 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:56
7407 #, fuzzy
7408 msgid "Control handle 9"
7409 msgstr "Knotenanfasser verschieben"
7411 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:57
7412 #, fuzzy
7413 msgid "Control handle 10"
7414 msgstr "Knotenanfasser verschieben"
7416 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:58
7417 #, fuzzy
7418 msgid "Control handle 11"
7419 msgstr "Knotenanfasser verschieben"
7421 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:59
7422 #, fuzzy
7423 msgid "Control handle 12"
7424 msgstr "Knotenanfasser verschieben"
7426 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:60
7427 #, fuzzy
7428 msgid "Control handle 13"
7429 msgstr "Knotenanfasser verschieben"
7431 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:61
7432 #, fuzzy
7433 msgid "Control handle 14"
7434 msgstr "Knotenanfasser verschieben"
7436 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:62
7437 #, fuzzy
7438 msgid "Control handle 15"
7439 msgstr "Knotenanfasser verschieben"
7441 #: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:27 ../src/widgets/toolbox.cpp:5507
7442 #, fuzzy
7443 msgid "Closed"
7444 msgstr "S_chließen"
7446 #: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:28 ../src/widgets/toolbox.cpp:5509
7447 #, fuzzy
7448 msgid "Open start"
7449 msgstr "Offener Bogen"
7451 #: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:29 ../src/widgets/toolbox.cpp:5511
7452 #, fuzzy
7453 msgid "Open end"
7454 msgstr "Zuletzt _geöffnete Dateien"
7456 #: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:30 ../src/widgets/toolbox.cpp:5513
7457 msgid "Open both"
7458 msgstr "Öffne beide"
7460 #: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:36
7461 #, fuzzy
7462 msgid "End type"
7463 msgstr "  Typ: "
7465 #: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:36
7466 msgid "Determines on which side the line or line segment is infinite."
7467 msgstr ""
7469 #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:30
7470 msgid "Discard original path?"
7471 msgstr "Original Pfad verwerfen?"
7473 #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:30
7474 msgid "Check this to only keep the mirrored part of the path"
7475 msgstr ""
7477 #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:31
7478 msgid "Reflection line"
7479 msgstr "Reflektionslinie"
7481 #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:31
7482 msgid "Line which serves as 'mirror' for the reflection"
7483 msgstr ""
7485 #: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:30
7486 msgid "Handle to control the distance of the offset from the curve"
7487 msgstr ""
7489 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:46
7490 #, fuzzy
7491 msgid "Adjust the offset"
7492 msgstr "<b>Versatz-Abstand</b> anpassen"
7494 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:47
7495 #, fuzzy
7496 msgid "Specifies the left end of the parallel"
7497 msgstr "Helligkeit des Farbwertes übernehmen"
7499 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:48
7500 #, fuzzy
7501 msgid "Specifies the right end of the parallel"
7502 msgstr "Helligkeit des Farbwertes übernehmen"
7504 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:56
7505 #, fuzzy
7506 msgid "Adjust the \"left\" end of the parallel"
7507 msgstr "Zwischenfarbe des Farbverlaufs bearbeiten"
7509 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:57
7510 #, fuzzy
7511 msgid "Adjust the \"right\" end of the parallel"
7512 msgstr "Zwischenfarbe des Farbverlaufs bearbeiten"
7514 #: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:25
7515 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55 ../src/selection-chemistry.cpp:1514
7516 #: ../src/seltrans.cpp:485 ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
7517 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:738
7518 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:16
7519 msgid "Scale"
7520 msgstr "Skalieren"
7522 #: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:25
7523 msgid "Scaling factor"
7524 msgstr "Saklierungs-Faktor"
7526 #: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:28
7527 msgid "Display unit"
7528 msgstr "Anzeige Einheit"
7530 #: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:28
7531 #, fuzzy
7532 msgid "Print unit after path length"
7533 msgstr "Breite der Halo in Pixeln"
7535 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:52
7536 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11
7537 msgid "Single"
7538 msgstr "Einzeln"
7540 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:53
7541 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:12
7542 msgid "Single, stretched"
7543 msgstr "Einzeln, gestreckt"
7545 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:54
7546 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
7547 msgid "Repeated"
7548 msgstr "Wiederholt"
7550 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:55
7551 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
7552 msgid "Repeated, stretched"
7553 msgstr "Wiederholt, gestreckt"
7555 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
7556 msgid "Pattern source"
7557 msgstr "Quelle des Musters"
7559 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
7560 msgid "Path to put along the skeleton path"
7561 msgstr ""
7563 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
7564 #, fuzzy
7565 msgid "Pattern copies"
7566 msgstr "Muster"
7568 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
7569 msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
7570 msgstr ""
7572 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
7573 msgid "Width of the pattern"
7574 msgstr "Breite des Musters"
7576 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66
7577 #, fuzzy
7578 msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
7579 msgstr "Maximale Länge der Spitze (in Vielfachen der Konturlinienbreite)"
7581 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68
7582 msgid "Spacing"
7583 msgstr "Abstand"
7585 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70
7586 #, no-c-format
7587 msgid ""
7588 "Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are "
7589 "limited to -90% of pattern width."
7590 msgstr ""
7592 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:72
7593 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
7594 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:7
7595 msgid "Normal offset"
7596 msgstr "Normaler Versatz"
7598 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:73
7599 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:15
7600 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:13
7601 msgid "Tangential offset"
7602 msgstr "Tangentialer Versatz"
7604 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:74
7605 #, fuzzy
7606 msgid "Offsets in unit of pattern size"
7607 msgstr "Objekte in Füllmuster umwandeln"
7609 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75
7610 msgid ""
7611 "Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/"
7612 "height"
7613 msgstr ""
7615 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
7616 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
7617 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:9
7618 msgid "Pattern is vertical"
7619 msgstr "Muster ist vertikal"
7621 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
7622 msgid "Rotate pattern 90 deg before applying"
7623 msgstr ""
7625 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
7626 msgid "Fuse nearby ends"
7627 msgstr ""
7629 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
7630 msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse."
7631 msgstr ""
7633 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:113
7634 #, fuzzy
7635 msgid "Adjust the bisector's \"left\" end"
7636 msgstr "Zwischenfarbe des Farbverlaufs bearbeiten"
7638 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:114
7639 msgid "Adjust the bisector's \"right\" end"
7640 msgstr ""
7642 #. initialise your parameters here:
7643 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:41
7644 msgid "Scale x"
7645 msgstr "X Skalieren"
7647 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:41
7648 #, fuzzy
7649 msgid "Scale factor in x direction"
7650 msgstr "VP in X-Richtung umschalten"
7652 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:42
7653 msgid "Scale y"
7654 msgstr "Y Skalieren"
7656 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:42
7657 #, fuzzy
7658 msgid "Scale factor in y direction"
7659 msgstr "VP in X-Richtung umschalten"
7661 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:43
7662 msgid "Offset x"
7663 msgstr "Versatz x"
7665 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:43
7666 msgid "Offset in x direction"
7667 msgstr "Versatz in X-Richtung"
7669 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:44
7670 msgid "Offset y"
7671 msgstr "Versatz y"
7673 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:44
7674 msgid "Offset in y direction"
7675 msgstr "Versatz in Y-Richtung"
7677 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:45
7678 #, fuzzy
7679 msgid "Uses XY plane?"
7680 msgstr "XY-Ebene benutzen?"
7682 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:45
7683 msgid ""
7684 "If true, put the path on the left side of an imaginary box, otherwise on the "
7685 "right side"
7686 msgstr ""
7688 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:54
7689 #, fuzzy
7690 msgid "Adjust the origin"
7691 msgstr "Farbton anpassen"
7693 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
7694 msgid "Frequency randomness"
7695 msgstr ""
7697 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
7698 msgid "Variation of distance between hatches, in %."
7699 msgstr ""
7701 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
7702 msgid "Growth"
7703 msgstr "Wachstum"
7705 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
7706 msgid "Growth of distance between hatches."
7707 msgstr ""
7709 #. FIXME: top/bottom names are inverted in the UI/svg and in the code!!
7710 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
7711 msgid "Half turns smoothness: 1st side, in"
7712 msgstr ""
7714 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
7715 msgid ""
7716 "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' halfturn. 0=sharp, "
7717 "1=default"
7718 msgstr ""
7720 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
7721 msgid "1st side, out"
7722 msgstr "1. Seite, außen"
7724 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
7725 msgid ""
7726 "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' halfturn. 0=sharp, "
7727 "1=default"
7728 msgstr ""
7730 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
7731 msgid "2nd side, in"
7732 msgstr "2. Seite, innen"
7734 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
7735 msgid ""
7736 "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' halfturn. 0=sharp, "
7737 "1=default"
7738 msgstr ""
7740 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
7741 msgid "2nd side, out"
7742 msgstr "2. Seite, außen"
7744 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
7745 msgid ""
7746 "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' halfturn. 0=sharp, "
7747 "1=default"
7748 msgstr ""
7750 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
7751 msgid "Magnitude jitter: 1st side"
7752 msgstr ""
7754 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
7755 msgid "Randomly moves 'bottom' halfsturns to produce magnitude variations."
7756 msgstr ""
7758 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
7759 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
7760 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
7761 msgid "2nd side"
7762 msgstr "2. Seite"
7764 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
7765 msgid "Randomly moves 'top' halfsturns to produce magnitude variations."
7766 msgstr ""
7768 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
7769 msgid "Parallelism jitter: 1st side"
7770 msgstr ""
7772 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
7773 msgid ""
7774 "Add direction randomness by moving 'bottom' halfsturns tangentially to the "
7775 "boundary."
7776 msgstr ""
7778 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
7779 msgid ""
7780 "Add direction randomness by randomly moving 'top' halfsturns tangentially to "
7781 "the boundary."
7782 msgstr ""
7784 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
7785 msgid "Variance: 1st side"
7786 msgstr "Varianz: 1. Seite"
7788 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
7789 msgid "Randomness of 'bottom' halfturns smoothness"
7790 msgstr ""
7792 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
7793 msgid "Randomness of 'top' halfturns smoothness"
7794 msgstr ""
7796 #.
7797 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
7798 msgid "Generate thick/thin path"
7799 msgstr "Erzeuge dicken/dünnen Pfad"
7801 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
7802 #, fuzzy
7803 msgid "Simulate a stroke of varrying width"
7804 msgstr "Breite der Kontur skalieren"
7806 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
7807 #, fuzzy
7808 msgid "Bend hatches"
7809 msgstr "Pfad verbiegen"
7811 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
7812 msgid "Add a global bend to the hatches (slower)"
7813 msgstr ""
7815 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
7816 msgid "Thickness: at 1st side"
7817 msgstr "Dicke: auf der 1. Seite"
7819 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
7820 msgid "Width at 'bottom' half turns"
7821 msgstr ""
7823 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
7824 msgid "at 2nd side"
7825 msgstr "auf der 2. Seite"
7827 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
7828 msgid "Width at 'top' halfturns"
7829 msgstr ""
7831 #.
7832 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
7833 msgid "from 2nd to 1st side"
7834 msgstr "von der 2. zur 1. Seite"
7836 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
7837 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
7838 msgid "Width of paths from 'top' to 'bottom' halfturns"
7839 msgstr ""
7841 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
7842 msgid "from 1st to 2nd side"
7843 msgstr "von der 1. zur 2. Seite"
7845 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
7846 #, fuzzy
7847 msgid "Hatches width and dir"
7848 msgstr "Breite, Höhe: "
7850 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
7851 msgid "Defines hatches frequency and direction"
7852 msgstr ""
7854 #.
7855 #. bender(_("Global bending"), _("Relative position to a reference point defines global bending direction and amount"), "bender", &wr, this, NULL, Geom::Point(-5,0)),
7856 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
7857 #, fuzzy
7858 msgid "Global bending"
7859 msgstr "Seiteneinstellungen"
7861 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
7862 msgid ""
7863 "Relative position to a reference point defines global bending direction and "
7864 "amount"
7865 msgstr ""
7867 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27 ../share/extensions/restack.inx.h:7
7868 msgid "Left"
7869 msgstr "Links"
7871 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:28 ../share/extensions/restack.inx.h:14
7872 msgid "Right"
7873 msgstr "Rechts"
7875 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:29 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:37
7876 #, fuzzy
7877 msgid "Both"
7878 msgstr "Unten"
7880 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
7881 #, fuzzy
7882 msgid "Mark distance"
7883 msgstr "Einrastabstand:"
7885 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
7886 #, fuzzy
7887 msgid "Distance between successive ruler marks"
7888 msgstr "Abstand der vertikalen Gitterlinien"
7890 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
7891 #, fuzzy
7892 msgid "Major length"
7893 msgstr "Wellenlänge"
7895 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
7896 msgid "Length of major ruler marks"
7897 msgstr ""
7899 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
7900 #, fuzzy
7901 msgid "Minor length"
7902 msgstr "Wellenlänge"
7904 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
7905 msgid "Length of minor ruler marks"
7906 msgstr ""
7908 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
7909 msgid "Major steps"
7910 msgstr ""
7912 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
7913 msgid "Draw a major mark every ... steps"
7914 msgstr ""
7916 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
7917 #, fuzzy
7918 msgid "Shift marks by"
7919 msgstr "Markierungen setzen"
7921 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
7922 msgid "Shift marks by this many steps"
7923 msgstr ""
7925 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
7926 #, fuzzy
7927 msgid "Mark direction"
7928 msgstr "Zeilenabstand vergrößern"
7930 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
7931 msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)"
7932 msgstr ""
7934 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
7935 msgid "Offset of first mark"
7936 msgstr ""
7938 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
7939 #, fuzzy
7940 msgid "Border marks"
7941 msgstr "_Randfarbe:"
7943 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
7944 msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path"
7945 msgstr ""
7947 #. initialise your parameters here:
7948 #: ../src/live_effects/lpe-skeleton.cpp:32
7949 #, fuzzy
7950 msgid "Float parameter"
7951 msgstr "<b>Effektparameter</b>"
7953 #: ../src/live_effects/lpe-skeleton.cpp:32
7954 msgid "just a real number like 1.4!"
7955 msgstr ""
7957 #. initialise your parameters here:
7958 #. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)),
7959 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
7960 msgid "Strokes"
7961 msgstr "Kontur:"
7963 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
7964 msgid "Draw that many approximating strokes"
7965 msgstr ""
7967 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36
7968 msgid "Max stroke length"
7969 msgstr "Maximale Konturbreite"
7971 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37
7972 #, fuzzy
7973 msgid "Maximum length of approximating strokes"
7974 msgstr "Maximale Länge der Spitze (in Vielfachen der Konturlinienbreite)"
7976 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38
7977 #, fuzzy
7978 msgid "Stroke length variation"
7979 msgstr "Einstellungen für Sternwerkzeug"
7981 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39
7982 msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)"
7983 msgstr ""
7985 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40
7986 msgid "Max. overlap"
7987 msgstr "Max. Überlappung"
7989 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41
7990 msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)"
7991 msgstr ""
7993 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42
7994 msgid "Overlap variation"
7995 msgstr ""
7997 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43
7998 msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)"
7999 msgstr ""
8001 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44
8002 #, fuzzy
8003 msgid "Max. end tolerance"
8004 msgstr "Max. Endtoleranz  "
8006 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45
8007 msgid ""
8008 "Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative "
8009 "to maximum length)"
8010 msgstr ""
8012 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46
8013 #, fuzzy
8014 msgid "Average offset"
8015 msgstr "Normaler Versatz"
8017 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47
8018 msgid "Average distance each stroke is away from the original path"
8019 msgstr ""
8021 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48
8022 msgid "Max. tremble"
8023 msgstr ""
8025 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49
8026 msgid "Maximum tremble magnitude"
8027 msgstr ""
8029 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50
8030 msgid "Tremble frequency"
8031 msgstr ""
8033 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51
8034 msgid "Average number of tremble periods in a stroke"
8035 msgstr ""
8037 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53
8038 #, fuzzy
8039 msgid "Construction lines"
8040 msgstr "Zeilen zentrieren"
8042 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54
8043 msgid "How many construction lines (tangents) to draw"
8044 msgstr ""
8046 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
8047 msgid ""
8048 "Scale factor relating curvature and length of construction lines (try "
8049 "5*offset)"
8050 msgstr ""
8052 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
8053 #, fuzzy
8054 msgid "Max. length"
8055 msgstr "Wellenlänge"
8057 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
8058 msgid "Maximum length of construction lines"
8059 msgstr ""
8061 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
8062 #, fuzzy
8063 msgid "Length variation"
8064 msgstr "Weniger Sättigung"
8066 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
8067 msgid "Random variation of the length of construction lines"
8068 msgstr ""
8070 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
8071 msgid "Placement randomness"
8072 msgstr ""
8074 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
8075 msgid "0: evenly distributed construction lines, 1: purely random placement"
8076 msgstr ""
8078 # !!! maybe use "verbinden"
8079 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
8080 #, fuzzy
8081 msgid "k_min"
8082 msgstr "_Kombinieren"
8084 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
8085 msgid "min curvature"
8086 msgstr ""
8088 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
8089 msgid "k_max"
8090 msgstr "k_max"
8092 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
8093 #, fuzzy
8094 msgid "max curvature"
8095 msgstr "Kurve ziehen"
8097 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:56
8098 #: ../share/extensions/motion.inx.h:1 ../share/extensions/restack.inx.h:1
8099 msgid "Angle"
8100 msgstr "Winkel"
8102 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:56
8103 msgid "Additional angle between tangent and curve"
8104 msgstr ""
8106 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:57
8107 msgid "Location along curve"
8108 msgstr ""
8110 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:57
8111 msgid ""
8112 "Location of the point of attachment along the curve (between 0.0 and number-"
8113 "of-segments)"
8114 msgstr ""
8116 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:58
8117 msgid "Specifies the left end of the tangent"
8118 msgstr ""
8120 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:59
8121 msgid "Specifies the right end of the tangent"
8122 msgstr ""
8124 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:68
8125 msgid "Adjust the point of attachment of the tangent"
8126 msgstr ""
8128 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:69
8129 #, fuzzy
8130 msgid "Adjust the \"left\" end of the tangent"
8131 msgstr "Zwischenfarbe des Farbverlaufs bearbeiten"
8133 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:70
8134 msgid "Adjust the \"right\" end of the tangent"
8135 msgstr ""
8137 #: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:22
8138 #, fuzzy
8139 msgid "Stack step"
8140 msgstr "Scans stapeln"
8142 #: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:23
8143 msgid "point param"
8144 msgstr "Punktparameter"
8146 #: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:24
8147 msgid "path param"
8148 msgstr "Punktparameter"
8150 #: ../src/live_effects/lpe-text_label.cpp:22
8151 msgid "Label"
8152 msgstr "Bezeichner"
8154 #: ../src/live_effects/lpe-text_label.cpp:22
8155 msgid "Text label attached to the path"
8156 msgstr ""
8158 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
8159 #, fuzzy
8160 msgid "Nb of generations"
8161 msgstr "Anzahl der Umdrehungen"
8163 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
8164 msgid "Depth of the recursion --- keep low!!"
8165 msgstr "Tiefe der Rekursion --- Mit Bedacht!!"
8167 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
8168 msgid "Generating path"
8169 msgstr "Erzeuge nene Pfad"
8171 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
8172 msgid "Path whose segments define the iterated transforms"
8173 msgstr ""
8175 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
8176 msgid "Use uniform transforms only"
8177 msgstr ""
8179 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
8180 msgid ""
8181 "2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only "
8182 "(otherwise, they define a general transform)."
8183 msgstr ""
8185 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
8186 msgid "Draw all generations"
8187 msgstr ""
8189 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
8190 msgid "If unchecked, draw only the last generation"
8191 msgstr ""
8193 #. ,draw_boxes(_("Display boxes"), _("Display boxes instead of paths only"), "draw_boxes", &wr, this, true)
8194 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
8195 #, fuzzy
8196 msgid "Reference segment"
8197 msgstr "Segment löschen"
8199 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
8200 msgid "The reference segment. Defaults to bbox diameter."
8201 msgstr ""
8203 #. refA(_("Ref Start"), _("Left side middle of the reference box"), "refA", &wr, this),
8204 #. refB(_("Ref End"), _("Right side middle of the reference box"), "refB", &wr, this),
8205 #. FIXME: a path is used here instead of 2 points to work around path/point param incompatibility bug.
8206 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:56
8207 msgid "Max complexity"
8208 msgstr "Maximale Kompexität"
8210 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:56
8211 msgid "Disable effect if the output is too complex"
8212 msgstr ""
8214 #: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:69
8215 msgid "Change bool parameter"
8216 msgstr "Booleschen Parameter ändern"
8218 #: ../src/live_effects/parameter/enum.h:50
8219 #, fuzzy
8220 msgid "Change enumeration parameter"
8221 msgstr "Segmenttyp ändern"
8223 #: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:138
8224 #, fuzzy
8225 msgid "Change scalar parameter"
8226 msgstr "Deckkraft der Ebene ändern"
8228 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:158
8229 msgid "Edit on-canvas"
8230 msgstr "Auf der Zeichenfläche verändern"
8232 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:168
8233 msgid "Copy path"
8234 msgstr "Pfad kopieren"
8236 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:178
8237 msgid "Paste path"
8238 msgstr "Pfad einfügen"
8240 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:188
8241 #, fuzzy
8242 msgid "Link to path"
8243 msgstr "An Objektpfaden einra_sten"
8245 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:409
8246 msgid "Paste path parameter"
8247 msgstr "Pfadparameter einfügen"
8249 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:441
8250 #, fuzzy
8251 msgid "Link path parameter to path"
8252 msgstr "Pfadparameter einfügen"
8254 #: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:90
8255 msgid "Change point parameter"
8256 msgstr "Punktparameter ändern"
8258 #: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:137
8259 msgid "Change random parameter"
8260 msgstr "Zufallsparameter ändern"
8262 #: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:101
8263 #, fuzzy
8264 msgid "Change text parameter"
8265 msgstr "Punktparameter ändern"
8267 #: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:77
8268 #, fuzzy
8269 msgid "Change unit parameter"
8270 msgstr "Punktparameter ändern"
8272 #: ../src/lpe-tool-context.cpp:274
8273 msgid "Choose a construction tool from the toolbar."
8274 msgstr ""
8276 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
8277 #, c-format
8278 msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
8279 msgstr ""
8280 "Kann Verben-Kennung »%s«, die per Kommandozeile übergeben wurde, nicht "
8281 "finden.\n"
8283 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:61
8284 #, c-format
8285 msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
8286 msgstr "Kann Knoten-Kennung »%s« nicht finden.\n"
8288 #: ../src/main.cpp:264
8289 msgid "Print the Inkscape version number"
8290 msgstr "Versionsnummer von Inkscape ausgeben"
8292 #: ../src/main.cpp:269
8293 msgid "Do not use X server (only process files from console)"
8294 msgstr "X-Server nicht verwenden (Dateien nur mittels Konsole verarbeiten)"
8296 #: ../src/main.cpp:274
8297 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
8298 msgstr ""
8299 "Versuche, den X-Server zu verwenden (auch wenn die Umgebungsvariable "
8300 "»$DISPLAY« nicht gesetzt wurde)"
8302 #: ../src/main.cpp:279
8303 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
8304 msgstr ""
8305 "Angegebene Dokumente öffnen (Optionszeichenkette muss nicht übergeben werden)"
8307 #: ../src/main.cpp:280 ../src/main.cpp:285 ../src/main.cpp:290
8308 #: ../src/main.cpp:357 ../src/main.cpp:362 ../src/main.cpp:367
8309 #: ../src/main.cpp:372 ../src/main.cpp:378
8310 msgid "FILENAME"
8311 msgstr "DATEINAME"
8313 #: ../src/main.cpp:284
8314 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
8315 msgstr ""
8316 "Dokumente in angegebene Ausgabedatei drucken (verwenden Sie »| Programm« zur "
8317 "Weiterleitung)"
8319 #: ../src/main.cpp:289
8320 msgid "Export document to a PNG file"
8321 msgstr "Das Dokument in eine PNG-Datei exportieren"
8323 #: ../src/main.cpp:294
8324 msgid ""
8325 "Resolution for exporting to bitmap and for rasterization of filters in PS/"
8326 "EPS/PDF (default 90)"
8327 msgstr ""
8329 #: ../src/main.cpp:295 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43
8330 msgid "DPI"
8331 msgstr "DPI"
8333 #: ../src/main.cpp:299
8334 msgid ""
8335 "Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left "
8336 "corner)"
8337 msgstr ""
8338 "Exportierter Bereich in SVG-Benutzereinheiten (Vorgabe: gesamte "
8339 "Zeichenfläche, »0,0« ist die untere linke Ecke)"
8341 #: ../src/main.cpp:300
8342 msgid "x0:y0:x1:y1"
8343 msgstr "X0:Y0:X1:Y1"
8345 #: ../src/main.cpp:304
8346 msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)"
8347 msgstr ""
8348 "Exportierter Bereich ist die gesamte Zeichnung, nicht die Zeichenfläche"
8350 #: ../src/main.cpp:309
8351 msgid "Exported area is the entire canvas"
8352 msgstr "Exportierter Bereich ist die gesamte Zeichenfläche"
8354 #: ../src/main.cpp:314
8355 msgid ""
8356 "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
8357 "user units)"
8358 msgstr ""
8359 "Die Fläche für den Export einer Bitmap nach außen auf die nächsten "
8360 "Ganzzahlen aufrunden (in SVG-Benutzereinheiten)"
8362 #: ../src/main.cpp:319
8363 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
8364 msgstr "Breite der erzeugten Bitmap in Pixeln (überschreibt Export-dpi)"
8366 #: ../src/main.cpp:320
8367 msgid "WIDTH"
8368 msgstr "BREITE"
8370 #: ../src/main.cpp:324
8371 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
8372 msgstr "Höhe der erzeugten Bitmap in Pixeln (überschreibt Export-dpi)"
8374 #: ../src/main.cpp:325
8375 msgid "HEIGHT"
8376 msgstr "HÖHE"
8378 #: ../src/main.cpp:329
8379 msgid "The ID of the object to export"
8380 msgstr "Kennung des zu exportierenden Objektes"
8382 #: ../src/main.cpp:330 ../src/main.cpp:423
8383 msgid "ID"
8384 msgstr "Kennung"
8386 #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
8387 #. See "man inkscape" for details.
8388 #: ../src/main.cpp:336
8389 msgid ""
8390 "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
8391 msgstr ""
8392 "Nur das Objekt mit der angegebenen Export-ID exportieren, alle anderen "
8393 "auslassen"
8395 #: ../src/main.cpp:341
8396 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
8397 msgstr ""
8398 "Verwende gespeicherten Dateinamen und DPI-Hinweise zum Exportieren (nur mit "
8399 "Export-ID)"
8401 #: ../src/main.cpp:346
8402 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
8403 msgstr ""
8404 "Hintergrundfarbe der exportierten Bitmap (jede von SVG unterstützte "
8405 "Farbzeichenkette)"
8407 #: ../src/main.cpp:347
8408 msgid "COLOR"
8409 msgstr "FARBE"
8411 #: ../src/main.cpp:351
8412 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
8413 msgstr ""
8414 "Hintergrunddeckkraft der exportierten Bitmap (0,0 bis 1,0 oder 1 bis 255)"
8416 #: ../src/main.cpp:352
8417 msgid "VALUE"
8418 msgstr "WERT"
8420 #: ../src/main.cpp:356
8421 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
8422 msgstr ""
8423 "Dokument in reine SVG-Datei exportieren (ohne Sodipodi- oder Inkscape-"
8424 "Namensräume)"
8426 #: ../src/main.cpp:361
8427 msgid "Export document to a PS file"
8428 msgstr "Das Dokument in eine PS-Datei exportieren"
8430 #: ../src/main.cpp:366
8431 msgid "Export document to an EPS file"
8432 msgstr "Das Dokument in eine EPS-Datei exportieren"
8434 #: ../src/main.cpp:371
8435 msgid "Export document to a PDF file"
8436 msgstr "Das Dokument in eine PDF-Datei exportieren"
8438 #: ../src/main.cpp:377
8439 msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
8440 msgstr "Das Dokument in eine EMF-Datei exportieren"
8442 #: ../src/main.cpp:383
8443 #, fuzzy
8444 msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF)"
8445 msgstr "Textelemente beim EPS-Export in Pfade umwandeln "
8447 #: ../src/main.cpp:388
8448 msgid ""
8449 "Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, "
8450 "PDF)"
8451 msgstr ""
8453 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8454 #: ../src/main.cpp:394
8455 msgid ""
8456 "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
8457 "query-id"
8458 msgstr ""
8459 "Abfragen der X-Koordinate der Zeichnung oder des mit --query-id angegebenen "
8460 "Objektes"
8462 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8463 #: ../src/main.cpp:400
8464 msgid ""
8465 "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
8466 "query-id"
8467 msgstr ""
8468 "Abfragen der Y-Koordinate der Zeichnung oder des mit --query-id angegebenen "
8469 "Objektes"
8471 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8472 #: ../src/main.cpp:406
8473 msgid ""
8474 "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
8475 "id"
8476 msgstr ""
8477 "Abfragen der Breite der Zeichnung oder des mit --query-id angegebenen "
8478 "Objektes"
8480 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8481 #: ../src/main.cpp:412
8482 msgid ""
8483 "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
8484 "id"
8485 msgstr ""
8486 "Abfragen der Höhe der Zeichnung oder des mit --query-id angegebenen Objektes"
8488 #: ../src/main.cpp:417
8489 msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
8490 msgstr "id, x, y, w und h für alle Objekte auflisten"
8492 #: ../src/main.cpp:422
8493 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
8494 msgstr "Objekt-ID-Kennung, dessen Abmessungen abgefragt werden"
8496 #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
8497 #: ../src/main.cpp:428
8498 msgid "Print out the extension directory and exit"
8499 msgstr "Erweiterungsverzeichnis ausgeben und beenden"
8501 #: ../src/main.cpp:433
8502 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
8503 msgstr "Unbenutzte Elemente aus den &lt;defs&gt; des Dokuments entfernen"
8505 #: ../src/main.cpp:438
8506 msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
8507 msgstr "Liste die Kennungen von allen Verben in Inkscape"
8509 #: ../src/main.cpp:443
8510 msgid "Verb to call when Inkscape opens."
8511 msgstr "Aufzurufendes Verb wenn Inkscape startet."
8513 #: ../src/main.cpp:444
8514 msgid "VERB-ID"
8515 msgstr "VERB-ID"
8517 #: ../src/main.cpp:448
8518 msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
8519 msgstr "Auszuwählende Objekt-Kennung wenn Inkscape startet."
8521 #: ../src/main.cpp:449
8522 msgid "OBJECT-ID"
8523 msgstr "OBJECT-ID"
8525 #: ../src/main.cpp:453
8526 msgid "Start Inkscape in interactive shell mode."
8527 msgstr ""
8529 #: ../src/main.cpp:756 ../src/main.cpp:1067
8530 msgid ""
8531 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
8532 "\n"
8533 "Available options:"
8534 msgstr ""
8535 "[OPTIONEN...] [DATEI...]\n"
8536 "\n"
8537 "Verfügbare Optionen:"
8539 #. ## Add a menu for clear()
8540 #: ../src/menus-skeleton.h:16 ../src/ui/dialog/debug.cpp:74
8541 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:52 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208
8542 msgid "_File"
8543 msgstr "_Datei"
8545 #: ../src/menus-skeleton.h:17
8546 msgid "_New"
8547 msgstr "_Neu"
8549 #. TODO look at some dynamic option for changing the menu tree:
8550 #. "       <verb verb-id=\"DialogInput2\" />\n"
8551 #: ../src/menus-skeleton.h:49 ../src/verbs.cpp:2488 ../src/verbs.cpp:2494
8552 msgid "_Edit"
8553 msgstr "_Bearbeiten"
8555 #: ../src/menus-skeleton.h:59 ../src/verbs.cpp:2288
8556 msgid "Paste Si_ze"
8557 msgstr "_Größe einfügen"
8559 #: ../src/menus-skeleton.h:71
8560 msgid "Clo_ne"
8561 msgstr "_Klonen"
8563 #: ../src/menus-skeleton.h:91
8564 msgid "_View"
8565 msgstr "_Ansicht"
8567 #: ../src/menus-skeleton.h:92
8568 msgid "_Zoom"
8569 msgstr "_Zoomfaktor"
8571 #: ../src/menus-skeleton.h:108
8572 msgid "_Display mode"
8573 msgstr "_Anzeigemodus"
8575 #: ../src/menus-skeleton.h:120
8576 msgid "Show/Hide"
8577 msgstr "Anzeigen/Ausblenden"
8579 #. Not quite ready to be in the menus.
8580 #. "       <verb verb-id=\"FocusToggle\" />\n"
8581 #: ../src/menus-skeleton.h:139
8582 msgid "_Layer"
8583 msgstr "_Ebene"
8585 #: ../src/menus-skeleton.h:159
8586 msgid "_Object"
8587 msgstr "_Objekt"
8589 #: ../src/menus-skeleton.h:166
8590 msgid "Cli_p"
8591 msgstr "Ausschneide_pfad"
8593 #: ../src/menus-skeleton.h:170
8594 msgid "Mas_k"
8595 msgstr "_Maskierung"
8597 #: ../src/menus-skeleton.h:174
8598 msgid "Patter_n"
8599 msgstr "M_uster"
8601 #: ../src/menus-skeleton.h:198
8602 msgid "_Path"
8603 msgstr "_Pfad"
8605 #: ../src/menus-skeleton.h:225
8606 msgid "_Text"
8607 msgstr "_Text"
8609 # !!!
8610 #: ../src/menus-skeleton.h:244
8611 #, fuzzy
8612 msgid "Filter_s"
8613 msgstr "Filter"
8615 #: ../src/menus-skeleton.h:250
8616 #, fuzzy
8617 msgid "Exte_nsions"
8618 msgstr "Erweiterung »"
8620 #: ../src/menus-skeleton.h:257
8621 msgid "Whiteboa_rd"
8622 msgstr "Whiteboa_rd"
8624 #: ../src/menus-skeleton.h:261
8625 msgid "_Help"
8626 msgstr "_Hilfe"
8628 #: ../src/menus-skeleton.h:265
8629 msgid "Tutorials"
8630 msgstr "Einführungen"
8632 #: ../src/node-context.cpp:223
8633 msgid ""
8634 "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
8635 "+Alt</b>: move along handles"
8636 msgstr ""
8637 "<b>Strg</b>: Art des Knotens umschalten, Winkel der Anfasser einrasten, nur "
8638 "horizontale/vertikale Verschiebung;<b>Strg+Alt</b>: entlang der Anfasser "
8639 "verschieben"
8641 #: ../src/node-context.cpp:224
8642 msgid ""
8643 "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
8644 msgstr ""
8645 "<b>Umschalt</b>: Knotenauswahl umschalten, Einrasten deaktivieren, beide "
8646 "Anfasser rotieren"
8648 #: ../src/node-context.cpp:225
8649 msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
8650 msgstr ""
8651 "<b>Alt</b>: Anfasserlänge fixieren; <b>Strg+Alt</b>: Entlang der Anfasser "
8652 "verschieben"
8654 #: ../src/nodepath.cpp:753 ../src/seltrans.cpp:578
8655 msgid "Stamp"
8656 msgstr "Stempeln"
8658 #: ../src/nodepath.cpp:1659 ../src/nodepath.cpp:1685
8659 msgid "Move nodes vertically"
8660 msgstr "Knoten vertikal verschieben"
8662 #: ../src/nodepath.cpp:1661 ../src/nodepath.cpp:1687
8663 msgid "Move nodes horizontally"
8664 msgstr "Knoten horizontal verschieben"
8666 #: ../src/nodepath.cpp:1663 ../src/nodepath.cpp:1689 ../src/nodepath.cpp:1704
8667 #: ../src/nodepath.cpp:3615
8668 msgid "Move nodes"
8669 msgstr "Knoten verschieben"
8671 #: ../src/nodepath.cpp:1742
8672 msgid ""
8673 "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
8674 "with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
8675 msgstr ""
8676 "<b>Knotenanfasser</b>. Ziehen verändert den Kurvenverlauf; <b>Strg</b> "
8677 "rastet den Winkel ein; <b>Alt</b> behält den Abstand zum Knoten bei; "
8678 "<b>Umschalt</b> rotiert beide Anfasser symmetrisch"
8680 #: ../src/nodepath.cpp:1912
8681 msgid "Align nodes"
8682 msgstr "Knoten ausrichten"
8684 # CHECK
8685 #: ../src/nodepath.cpp:1974
8686 msgid "Distribute nodes"
8687 msgstr "Knoten ausgleichen"
8689 #: ../src/nodepath.cpp:2012
8690 msgid "Add nodes"
8691 msgstr "Mehrere Knoten hinzufügen"
8693 #: ../src/nodepath.cpp:2014 ../src/nodepath.cpp:2116
8694 msgid "Add node"
8695 msgstr "Knoten hinzufügen"
8697 #: ../src/nodepath.cpp:2208
8698 msgid "Break path"
8699 msgstr "Pfad zerlegen"
8701 #: ../src/nodepath.cpp:2264
8702 msgid "Close subpath"
8703 msgstr "Unterpfad schliessen"
8705 #: ../src/nodepath.cpp:2325
8706 msgid "Join nodes"
8707 msgstr "Knoten verbinden"
8709 #: ../src/nodepath.cpp:2352
8710 msgid "Close subpath by segment"
8711 msgstr "Unterpfad mit einem Segment schliessen"
8713 #: ../src/nodepath.cpp:2406
8714 msgid "Join nodes by segment"
8715 msgstr "Knoten durch Segment verbinden"
8717 #: ../src/nodepath.cpp:2419 ../src/nodepath.cpp:2434
8718 msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
8719 msgstr ""
8720 "Zum Verbinden der Pfade müssen <b>zwei Endpunkte</b> (Knoten) angewählt sein."
8722 #: ../src/nodepath.cpp:2591 ../src/nodepath.cpp:2627 ../src/nodepath.cpp:2631
8723 msgid "Delete nodes"
8724 msgstr "Knoten löschen"
8726 #: ../src/nodepath.cpp:2593
8727 msgid "Delete nodes preserving shape"
8728 msgstr "Knoten löschen, Form beibehalten"
8730 #: ../src/nodepath.cpp:2650 ../src/nodepath.cpp:2664
8731 msgid ""
8732 "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
8733 "segments."
8734 msgstr ""
8735 "Zwei Knoten wählen, <b>die keine Knoten am Anfang oder Ende sein dürfen</b>, "
8736 "um einen Pfadabschnitt zu löschen."
8738 #: ../src/nodepath.cpp:2760
8739 msgid "Cannot find path between nodes."
8740 msgstr "Kein Pfad zwischen den Knoten."
8742 #: ../src/nodepath.cpp:2792 ../src/widgets/toolbox.cpp:1343
8743 msgid "Delete segment"
8744 msgstr "Segment löschen"
8746 #: ../src/nodepath.cpp:2813
8747 msgid "Change segment type"
8748 msgstr "Segmenttyp ändern"
8750 #: ../src/nodepath.cpp:2830 ../src/nodepath.cpp:3567
8751 msgid "Change node type"
8752 msgstr "Knotentyp ändern"
8754 #: ../src/nodepath.cpp:3861
8755 msgid "Retract handle"
8756 msgstr "Anfasser zurückziehen"
8758 #: ../src/nodepath.cpp:3916
8759 msgid "Move node handle"
8760 msgstr "Knotenanfasser verschieben"
8762 #: ../src/nodepath.cpp:4101
8763 #, c-format
8764 msgid ""
8765 "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
8766 "angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
8767 "handles"
8768 msgstr ""
8769 "<b>Knotenanfasser</b>: Winkel %0.2f&#176;, Länge %s; <b>Strg</b> rastet den "
8770 "Winkel ein; <b>Alt</b> behält den Abstand zum Knoten bei; <b>Umschalt</b> "
8771 "rotiert beide Anfasser"
8773 #: ../src/nodepath.cpp:4295
8774 msgid "Rotate nodes"
8775 msgstr "Knoten rotieren"
8777 #: ../src/nodepath.cpp:4410
8778 msgid "Cannot scale nodes when all are at the same location."
8779 msgstr ""
8780 "Skalieren der Knoten nicht möglich, wenn sich diese alle an der gleichen "
8781 "Stelle befinden."
8783 #: ../src/nodepath.cpp:4436
8784 msgid "Scale nodes"
8785 msgstr "Knoten skalieren"
8787 #: ../src/nodepath.cpp:4480
8788 msgid "Flip nodes"
8789 msgstr "Knoten umkehren"
8791 #: ../src/nodepath.cpp:4649
8792 msgid ""
8793 "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
8794 "vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
8795 msgstr ""
8796 "<b>Knotenanfasser</b>. Ziehen verändert den Kurvenverlauf; <b>Strg</b> "
8797 "rastet horizontal/vertikal ein; <b>Strg+Alt</b> rastet die Anfasser ein"
8799 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
8800 #: ../src/nodepath.cpp:4882
8801 msgid "end node"
8802 msgstr "Endknoten"
8804 #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
8805 #: ../src/nodepath.cpp:4887
8806 msgid "cusp"
8807 msgstr "mit Spitze"
8809 #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
8810 #: ../src/nodepath.cpp:4890
8811 msgid "smooth"
8812 msgstr "glatt"
8814 #: ../src/nodepath.cpp:4892
8815 #, fuzzy
8816 msgid "auto"
8817 msgstr "Ausrichtung"
8819 #: ../src/nodepath.cpp:4894
8820 msgid "symmetric"
8821 msgstr "symmetrisch"
8823 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
8824 #: ../src/nodepath.cpp:4900
8825 msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
8826 msgstr ""
8827 "Anfasser des Endknotens sind eingezogen (<b>Ziehen+Umschalt</b> zieht sie "
8828 "heraus)"
8830 #: ../src/nodepath.cpp:4902
8831 msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
8832 msgstr ""
8833 "Ein Anfasser des Endknotens ist eingezogen (<b>Ziehen+Umschalt</b> zieht ihn "
8834 "heraus)"
8836 #: ../src/nodepath.cpp:4905
8837 msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
8838 msgstr ""
8839 "Beide Anfasser des Endknotens sind eingezogen (<b>Ziehen+Umschalt</b> zieht "
8840 "sie heraus)"
8842 #: ../src/nodepath.cpp:4917
8843 msgid ""
8844 "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
8845 "<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
8846 "rotate"
8847 msgstr ""
8848 "Knoten oder Anfasser <b>ziehen</b>; <b>Alt+Ziehen</b> zum weichen Verformen; "
8849 "<b>Pfeiltasten</b> verschieben die Knoten; <b>&lt; &gt;</b> skalieren, <b>[ ]"
8850 "</b> rotieren"
8852 #: ../src/nodepath.cpp:4918
8853 msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
8854 msgstr ""
8855 "Knoten oder seine Anfasser <b>ziehen</b>; <b>Pfeiltasten</b> verschieben den "
8856 "Knoten"
8858 #: ../src/nodepath.cpp:4944 ../src/nodepath.cpp:4956
8859 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
8860 msgstr "Einzelnes Objekt zum Bearbeiten der Knoten und Anfasser auswählen."
8862 #: ../src/nodepath.cpp:4948
8863 #, c-format
8864 msgid ""
8865 "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
8866 "or <b>drag around</b> nodes to select."
8867 msgid_plural ""
8868 "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
8869 "or <b>drag around</b> nodes to select."
8870 msgstr[0] ""
8871 "<b>0</b> von <b>%i</b> Knoten ausgewählt. <b>Klick</b>, <b>Umschalt+Klick</"
8872 "b>, oder <b>Ziehen</b> wählt Knoten aus."
8873 msgstr[1] ""
8874 "<b>0</b> von <b>%i</b> Knoten ausgewählt. <b>Klick</b>, <b>Umschalt+Klick</"
8875 "b>, oder <b>Ziehen</b> wählt Knoten aus."
8877 #: ../src/nodepath.cpp:4954
8878 msgid "Drag the handles of the object to modify it."
8879 msgstr "Anfasser des Objektes zum Bearbeiten ziehen."
8881 #: ../src/nodepath.cpp:4962
8882 #, c-format
8883 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
8884 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
8885 msgstr[0] "<b>%i</b> von <b>%i</b> Knoten ausgewählt; %s. %s."
8886 msgstr[1] "<b>%i</b> von <b>%i</b> Knoten ausgewählt; %s. %s."
8888 #: ../src/nodepath.cpp:4969
8889 #, c-format
8890 msgid ""
8891 "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
8892 msgid_plural ""
8893 "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
8894 msgstr[0] ""
8895 "<b>%i</b> von <b>%i</b> Knoten in <b>%i</b> von <b>%i</b> Unterpfaden "
8896 "ausgewählt. %s."
8897 msgstr[1] ""
8898 "<b>%i</b> von <b>%i</b> Knoten in <b>%i</b> von <b>%i</b> Unterpfaden "
8899 "ausgewählt. %s."
8901 #: ../src/nodepath.cpp:4975
8902 #, c-format
8903 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
8904 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
8905 msgstr[0] "<b>%i</b> von <b>%i</b> Knoten ausgewählt. %s."
8906 msgstr[1] "<b>%i</b> von <b>%i</b> Knoten ausgewählt. %s."
8908 #: ../src/object-edit.cpp:439
8909 msgid ""
8910 "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
8911 "vertical radius the same"
8912 msgstr ""
8913 "Radius der <b>horizontalen Rundung</b> anpassen; <b>Strg</b> setzt vertikale "
8914 "und horizontale Rundung gleich"
8916 #: ../src/object-edit.cpp:443
8917 msgid ""
8918 "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
8919 "horizontal radius the same"
8920 msgstr ""
8921 "Radius der <b>vertikalen Rundung</b> anpassen; <b>Strg</b> setzt vertikale "
8922 "und horizontale Rundung gleich"
8924 #: ../src/object-edit.cpp:447 ../src/object-edit.cpp:451
8925 #, fuzzy
8926 msgid ""
8927 "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
8928 "lock ratio or stretch in one dimension only"
8929 msgstr ""
8930 "<b>Höhe/Breite</b> des Rechtecks anpassen; <b>Strg</b> um Seitenverhältnis "
8931 "bei zu behalten oder nur in eine Richtung zu strecken"
8933 #: ../src/object-edit.cpp:685 ../src/object-edit.cpp:688
8934 #: ../src/object-edit.cpp:691 ../src/object-edit.cpp:694
8935 msgid ""
8936 "Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with "
8937 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
8938 msgstr ""
8939 "Größe der Box in X/Y-Richtung ändern; mit <b>Umschalt</b> entlang der Z-"
8940 "Achse; Mit <b>Strg</b> auf Richtung der Seiten oder Diagonalen beschränkt"
8942 #: ../src/object-edit.cpp:697 ../src/object-edit.cpp:700
8943 #: ../src/object-edit.cpp:703 ../src/object-edit.cpp:706
8944 msgid ""
8945 "Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with "
8946 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
8947 msgstr ""
8948 "Größe der Box entlang der Z-Achse ändern; mit <b>Umschalt</b> in X/Y-"
8949 "Richtung; Mit <b>Strg</b> auf Richtung der Seiten und Diagonalen beschränkt"
8951 #: ../src/object-edit.cpp:709
8952 msgid "Move the box in perspective"
8953 msgstr "Bewegen der Box in der Perspektive"
8955 #: ../src/object-edit.cpp:927
8956 msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
8957 msgstr ""
8958 "<b>Höhe/Breite</b> der Ellipse anpassen; <b>Strg</b> erzeugt einen Kreis"
8960 #: ../src/object-edit.cpp:930
8961 msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
8962 msgstr "<b>Höhe</b> der Ellipse anpassen; <b>Strg</b> erzeugt einen Kreis"
8964 #: ../src/object-edit.cpp:933
8965 #, fuzzy
8966 msgid ""
8967 "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b>to "
8968 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
8969 "segment"
8970 msgstr ""
8971 "<b>Anfangspunkt</b> des Bogens oder Kreissegments setzen; <b>Strg</b> rastet "
8972 "den Winkel ein; ziehen <b>innerhalb</b> der Ellipse erzeugt einen Kreisbogen "
8973 "- <b>außerhalb</b> ein Kreissegment"
8975 #: ../src/object-edit.cpp:937
8976 msgid ""
8977 "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
8978 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
8979 "segment"
8980 msgstr ""
8981 "<b>Endpunkt</b> des Bogens/Kreissegments setzen; <b>Strg</b> rastet Winkel "
8982 "ein; Ziehen <b>innerhalb</b> der Ellipse erzeugt einen Kreisbogen - "
8983 "<b>außerhalb</b> ein Kreissegment"
8985 #: ../src/object-edit.cpp:1076
8986 msgid ""
8987 "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
8988 "round; with <b>Alt</b> to randomize"
8989 msgstr ""
8990 "<b>Spitzen</b> des Sterns oder Polygons anpassen; <b>Umschalt</b> rundet ab; "
8991 "<b>Alt</b> verändert nach Zufall"
8993 #: ../src/object-edit.cpp:1083
8994 msgid ""
8995 "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
8996 "rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
8997 "randomize"
8998 msgstr ""
8999 "<b>Innenradius</b> des Sterns anpassen; <b>Strg</b> erhält radiale "
9000 "Ausrichtung der Spitzen; <b>Umschalt</b> rundet; <b>Alt</b> verändert "
9001 "zufällig"
9003 #: ../src/object-edit.cpp:1266
9004 msgid ""
9005 "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
9006 "with <b>Alt</b> to converge/diverge"
9007 msgstr ""
9008 "Spirale von <b>innen</b> einrollen/ausrollen; Winkel mit <b>Strg</b> "
9009 "einrasten; <b>Alt</b> konvergiert/divergiert"
9011 #: ../src/object-edit.cpp:1269
9012 msgid ""
9013 "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
9014 "with <b>Shift</b> to scale/rotate"
9015 msgstr ""
9016 "Spirale von <b>außen</b> ausrollen/einrollen; Winkel mit <b>Strg</b> "
9017 "einrasten; <b>Umschalt</b> skaliert/rotiert"
9019 #: ../src/object-edit.cpp:1313
9020 msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
9021 msgstr "<b>Versatz-Abstand</b> anpassen"
9023 #: ../src/object-edit.cpp:1349
9024 msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
9025 msgstr "Ziehen, um die Größe des <b>Fließtext-Rahmens</b> zu ändern"
9027 #: ../src/path-chemistry.cpp:49
9028 #, fuzzy
9029 msgid "Select <b>object(s)</b> to combine."
9030 msgstr "<b>Objekte</b> zum Anheben auswählen."
9032 #: ../src/path-chemistry.cpp:53
9033 msgid "Combining paths..."
9034 msgstr "Kombiniere Pfade..."
9036 #: ../src/path-chemistry.cpp:161
9037 msgid "Combine"
9038 msgstr "Kombinieren"
9040 #: ../src/path-chemistry.cpp:168
9041 #, fuzzy
9042 msgid "<b>No path(s)</b> to combine in the selection."
9043 msgstr "Die Auswahl enthält <b>keine Pfade</b> zum Vereinfachen."
9045 #: ../src/path-chemistry.cpp:180
9046 msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
9047 msgstr "<b>Pfad</b>muss zum Zerlegen ausgewählt sein."
9049 #: ../src/path-chemistry.cpp:184
9050 msgid "Breaking apart paths..."
9051 msgstr "Zerlege Pfade..."
9053 #: ../src/path-chemistry.cpp:271
9054 msgid "Break apart"
9055 msgstr "Zerlegen"
9057 #: ../src/path-chemistry.cpp:273
9058 msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
9059 msgstr "<b>Kein Pfad</b> ausgewählt, der zerlegt werden könnte."
9061 #: ../src/path-chemistry.cpp:285
9062 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
9063 msgstr "<b>Objekte</b> auswählen, die in einen Pfad umgewandelt werden sollen."
9065 #: ../src/path-chemistry.cpp:291
9066 msgid "Converting objects to paths..."
9067 msgstr "Wandle Objekte in Pfade um..."
9069 #: ../src/path-chemistry.cpp:313
9070 msgid "Object to path"
9071 msgstr "Objekt in Pfad umwandeln"
9073 #: ../src/path-chemistry.cpp:315
9074 msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
9075 msgstr ""
9076 "<b>Keine Objekte</b> ausgewählt, die in einen Pfad umgewandelt werden "
9077 "könnten."
9079 #: ../src/path-chemistry.cpp:552
9080 msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
9081 msgstr "Mindestens <b>einen Pfad</b> zum Umkehren auswählen."
9083 #: ../src/path-chemistry.cpp:561
9084 msgid "Reversing paths..."
9085 msgstr "Kehre Pfadrichtungen um..."
9087 #: ../src/path-chemistry.cpp:588
9088 msgid "Reverse path"
9089 msgstr "Pfadrichtung umkehren"
9091 #: ../src/path-chemistry.cpp:590
9092 msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
9093 msgstr "Die Auswahl enthält <b>keine Pfade</b> zum Umkehren."
9095 # !!! make singular and plural forms
9096 #: ../src/pencil-context.cpp:262 ../src/pen-context.cpp:495
9097 msgid "Continuing selected path"
9098 msgstr "Gewählten Pfad verlängern"
9100 #: ../src/pencil-context.cpp:270 ../src/pen-context.cpp:505
9101 msgid "Creating new path"
9102 msgstr "Erzeuge neue Kurve"
9104 #: ../src/pencil-context.cpp:273 ../src/pen-context.cpp:507
9105 msgid "Appending to selected path"
9106 msgstr "Zu ausgewähltem Pfad hinzufügen"
9108 #: ../src/pencil-context.cpp:374
9109 msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
9110 msgstr "Hier <b>loslassen</b>, um den Pfad zu schließen und beenden."
9112 #: ../src/pencil-context.cpp:380
9113 msgid "Drawing a freehand path"
9114 msgstr "Freihandlinien zeichnen"
9116 #: ../src/pencil-context.cpp:385
9117 msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
9118 msgstr "<b>Ziehen</b>, um den Pfad von diesem Punkt aus fortzusetzen."
9120 # !!!
9121 #. Write curves to object
9122 #: ../src/pencil-context.cpp:458
9123 msgid "Finishing freehand"
9124 msgstr "Fertig mit Freihandlinien"
9126 #: ../src/pencil-context.cpp:515 ../src/pen-context.cpp:253
9127 msgid "Drawing cancelled"
9128 msgstr "Zeichnen abgebrochen"
9130 #: ../src/pencil-context.cpp:565
9131 msgid ""
9132 "<b>Sketch mode</b>: holding <b>Alt</b> interpolates between sketched paths. "
9133 "Release <b>Alt</b> to finalize."
9134 msgstr ""
9136 # !!!
9137 #: ../src/pencil-context.cpp:593
9138 #, fuzzy
9139 msgid "Finishing freehand sketch"
9140 msgstr "Fertig mit Freihandlinien"
9142 #: ../src/pen-context.cpp:667
9143 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
9144 msgstr "<b>Klick</b> oder <b>Klick und Ziehen</b>, um den Pfad abzuschließen."
9146 #: ../src/pen-context.cpp:677
9147 msgid ""
9148 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
9149 msgstr ""
9150 "<b>Klick</b> oder <b>Klick und Ziehen</b>, um den Pfad von diesem Punkt aus "
9151 "fortzusetzen."
9153 #: ../src/pen-context.cpp:1271
9154 #, fuzzy, c-format
9155 msgid ""
9156 "<b>Curve segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
9157 "snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
9158 msgstr ""
9159 "<b>%s</b>: Winkel %3.2f&#176;, Abstand %s; <b>Strg</b> rastet den Winkel "
9160 "ein; <b>Eingabe</b> schließt den Pfad ab"
9162 #: ../src/pen-context.cpp:1272
9163 #, fuzzy, c-format
9164 msgid ""
9165 "<b>Line segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
9166 "snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
9167 msgstr ""
9168 "<b>%s</b>: Winkel %3.2f&#176;, Abstand %s; <b>Strg</b> rastet den Winkel "
9169 "ein; <b>Eingabe</b> schließt den Pfad ab"
9171 #: ../src/pen-context.cpp:1290
9172 #, c-format
9173 msgid ""
9174 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
9175 "angle"
9176 msgstr ""
9177 "<b>Kurvenanfasser</b>: Winkel %3.2f°; Länge %s; Winkel mit <b>Strg</b> "
9178 "einrasten"
9180 #: ../src/pen-context.cpp:1312
9181 #, fuzzy, c-format
9182 msgid ""
9183 "<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</"
9184 "b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
9185 msgstr ""
9186 "<b>%s</b>: Winkel %3.2f&#176;, Länge %s; <b>Strg</b> rastet den Winkel ein; "
9187 "<b>Umschalt</b> bewegt nur diesen Anfasser"
9189 #: ../src/pen-context.cpp:1313
9190 #, fuzzy, c-format
9191 msgid ""
9192 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
9193 "angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
9194 msgstr ""
9195 "<b>%s</b>: Winkel %3.2f&#176;, Länge %s; <b>Strg</b> rastet den Winkel ein; "
9196 "<b>Umschalt</b> bewegt nur diesen Anfasser"
9198 # not sure here -cm-
9199 #: ../src/pen-context.cpp:1360
9200 msgid "Drawing finished"
9201 msgstr "Zeichnen beendet"
9203 #: ../src/persp3d.cpp:335
9204 msgid "Toggle vanishing point"
9205 msgstr "Fluchtpunkt umschalten"
9207 #: ../src/persp3d.cpp:346
9208 msgid "Toggle multiple vanishing points"
9209 msgstr "Multiple Fluchtpunkte umschalten"
9211 #: ../src/preferences.cpp:101
9212 #, fuzzy
9213 msgid ""
9214 "Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. "
9215 msgstr ""
9216 "Inkscape läuft mit den Vorgabeeinstellungen.\n"
9217 "Neue Einstellungen werden nicht gespeichert."
9219 #. the creation failed
9220 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."),
9221 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
9222 #: ../src/preferences.cpp:116
9223 #, fuzzy, c-format
9224 msgid "Cannot create profile directory %s."
9225 msgstr ""
9226 "Kann Verzeichnis %s nicht anlegen.\n"
9227 "%s"
9229 #. The profile dir is not actually a directory
9230 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("%1 is not a valid directory."),
9231 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
9232 #: ../src/preferences.cpp:134
9233 #, fuzzy, c-format
9234 msgid "%s is not a valid directory."
9235 msgstr ""
9236 "%s ist kein gültiges Verzeichnis.\n"
9237 "%s"
9239 #. The write failed.
9240 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences file %1."),
9241 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9242 #: ../src/preferences.cpp:145
9243 #, fuzzy, c-format
9244 msgid "Failed to create the preferences file %s."
9245 msgstr "Laden der gewünschten Datei %s fehlgeschlagen"
9247 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a regular file."),
9248 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9249 #: ../src/preferences.cpp:163
9250 #, fuzzy, c-format
9251 msgid "The preferences file %s is not a regular file."
9252 msgstr ""
9253 "%s ist keine reguläre Datei.\n"
9254 "%s"
9256 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 could not be read."),
9257 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9258 #: ../src/preferences.cpp:175
9259 #, fuzzy, c-format
9260 msgid "The preferences file %s could not be read."
9261 msgstr "Datei %s konnte nicht gespeichert werden."
9263 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a valid XML document."),
9264 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9265 #: ../src/preferences.cpp:188
9266 #, c-format
9267 msgid "The preferences file %s is not a valid XML document."
9268 msgstr ""
9270 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The file %1 is not a valid Inkscape preferences file."),
9271 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9272 #: ../src/preferences.cpp:199
9273 #, fuzzy, c-format
9274 msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file."
9275 msgstr ""
9276 "%s ist keine gültige Einstellungsdatei.\n"
9277 "%s"
9279 #: ../src/rdf.cpp:172
9280 msgid "CC Attribution"
9281 msgstr "CC-Namensnennung"
9283 #: ../src/rdf.cpp:177
9284 msgid "CC Attribution-ShareAlike"
9285 msgstr "CC-Namensnennung-Weitergabe unter gleichen Bedingungen"
9287 #: ../src/rdf.cpp:182
9288 msgid "CC Attribution-NoDerivs"
9289 msgstr "CC-Namensnennung-KeineBearbeitung"
9291 #: ../src/rdf.cpp:187
9292 msgid "CC Attribution-NonCommercial"
9293 msgstr "CC-Namensnennung-NichtKommerziell"
9295 #: ../src/rdf.cpp:192
9296 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
9297 msgstr ""
9298 "CC-Namensnennung-NichtKommerziell-Weitergabe unter gleichen Bedingungen"
9300 #: ../src/rdf.cpp:197
9301 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
9302 msgstr "CC-Namensnennung-NichtKommerziell-KeineBearbeitung"
9304 #: ../src/rdf.cpp:202
9305 msgid "Public Domain"
9306 msgstr "Gemeinfrei (Public Domain)"
9308 #: ../src/rdf.cpp:207
9309 msgid "FreeArt"
9310 msgstr "FreeArt"
9312 #: ../src/rdf.cpp:212
9313 msgid "Open Font License"
9314 msgstr "Open-Font-Lizenz"
9316 #: ../src/rdf.cpp:229
9317 msgid "Title"
9318 msgstr "Titel"
9320 #: ../src/rdf.cpp:230
9321 msgid "Name by which this document is formally known."
9322 msgstr "Name, unter dem dieses Dokument formal bekannt ist."
9324 #: ../src/rdf.cpp:232
9325 msgid "Date"
9326 msgstr "Datum"
9328 #: ../src/rdf.cpp:233
9329 msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
9330 msgstr ""
9331 "Datum, das mit der Erstellung dieses Dokuments assoziiert ist (JJJJ-MM-TT)."
9333 #: ../src/rdf.cpp:235
9334 msgid "Format"
9335 msgstr "Format"
9337 #: ../src/rdf.cpp:236
9338 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
9339 msgstr ""
9340 "Die physische oder digitale Erscheinungsform dieses Dokuments (MIME-Typ)."
9342 #: ../src/rdf.cpp:239
9343 msgid "Type of document (DCMI Type)."
9344 msgstr "Typ des Dokuments (DCMI-Typ)."
9346 # !!! Urheber?
9347 #: ../src/rdf.cpp:242
9348 msgid "Creator"
9349 msgstr "Autor/Urheber"
9351 #: ../src/rdf.cpp:243
9352 msgid ""
9353 "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
9354 msgstr ""
9355 "Name der Person oder Organisation, die hauptsächlich für die Erstellung des "
9356 "Dokumenteninhalts verantwortlich ist."
9358 #: ../src/rdf.cpp:245
9359 msgid "Rights"
9360 msgstr "Rechte"
9362 #: ../src/rdf.cpp:246
9363 msgid ""
9364 "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
9365 msgstr ""
9366 "Name der Person oder Organisation, welche die Urheberrechte (Intellectual "
9367 "Property) an diesem Dokument hält."
9369 #: ../src/rdf.cpp:248
9370 msgid "Publisher"
9371 msgstr "Herausgeber"
9373 #: ../src/rdf.cpp:249
9374 msgid "Name of entity responsible for making this document available."
9375 msgstr ""
9376 "Name der Person oder Organisation, die für die Verfügbarmachung des "
9377 "Dokuments verantwortlich ist."
9379 #: ../src/rdf.cpp:252
9380 msgid "Identifier"
9381 msgstr "Identifikator"
9383 #: ../src/rdf.cpp:253
9384 msgid "Unique URI to reference this document."
9385 msgstr "Eindeutige URI, um dieses Dokument zu referenzieren."
9387 #: ../src/rdf.cpp:255 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1425
9388 msgid "Source"
9389 msgstr "Quelle"
9391 #: ../src/rdf.cpp:256
9392 msgid "Unique URI to reference the source of this document."
9393 msgstr "Eindeutige URI, um die Quelle dieses Dokuments zu referenzieren."
9395 #: ../src/rdf.cpp:258
9396 msgid "Relation"
9397 msgstr "Beziehung"
9399 #: ../src/rdf.cpp:259
9400 msgid "Unique URI to a related document."
9401 msgstr "Eindeutige URI zu einem verwandten Dokument."
9403 #: ../src/rdf.cpp:261
9404 msgid "Language"
9405 msgstr "Sprache"
9407 # !!! pull parenthesis inside sentenc
9408 #: ../src/rdf.cpp:262
9409 msgid ""
9410 "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
9411 "document.  (e.g. 'en-GB')"
9412 msgstr ""
9413 "Zweibuchstabiges Sprachsymbol mit optionalen Untersymbolen für die Sprache "
9414 "dieses Dokuments (z.B. »de-CH«)"
9416 #: ../src/rdf.cpp:264
9417 msgid "Keywords"
9418 msgstr "Schlagworte"
9420 #: ../src/rdf.cpp:265
9421 msgid ""
9422 "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
9423 "classifications."
9424 msgstr ""
9425 "Das Thema dieses Dokuments als Schlagworte, Phrasen oder Klassifikation."
9427 # !!! not the best translation
9428 #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
9429 #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
9430 #: ../src/rdf.cpp:269
9431 msgid "Coverage"
9432 msgstr "Abdeckung"
9434 #: ../src/rdf.cpp:270
9435 msgid "Extent or scope of this document."
9436 msgstr "Umfang oder Abdeckungsbereich dieses Dokuments."
9438 #: ../src/rdf.cpp:273 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:219
9439 msgid "Description"
9440 msgstr "Beschreibung"
9442 #: ../src/rdf.cpp:274
9443 msgid "A short account of the content of this document."
9444 msgstr "Kurzer Abriß des Inhalts dieses Dokuments."
9446 #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
9447 #: ../src/rdf.cpp:278
9448 msgid "Contributors"
9449 msgstr "Mitwirkende"
9451 #: ../src/rdf.cpp:279
9452 msgid ""
9453 "Names of entities responsible for making contributions to the content of "
9454 "this document."
9455 msgstr ""
9456 "Namen von Personen oder Organisationen, die am Inhalt dieses Dokuments "
9457 "mitgewirkt haben."
9459 #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
9460 #: ../src/rdf.cpp:283
9461 msgid "URI"
9462 msgstr "URI"
9464 #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
9465 #: ../src/rdf.cpp:285
9466 msgid "URI to this document's license's namespace definition."
9467 msgstr ""
9468 "URI, unter dem die Lizenzdefinition (license namespace) dieses Dokuments zu "
9469 "finden ist."
9471 #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
9472 #: ../src/rdf.cpp:289
9473 msgid "Fragment"
9474 msgstr "Fragment"
9476 #: ../src/rdf.cpp:290
9477 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
9478 msgstr "XML-Fragment für den RDF-Abschnitt »Lizenz«."
9480 #: ../src/rect-context.cpp:344
9481 msgid ""
9482 "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
9483 "circular"
9484 msgstr ""
9485 "<b>Strg</b>: Quadrat oder Rechteck mit ganzzahligem Kanten-Längenverhältnis, "
9486 "abgerundete Kanten mit einheitlichen Radien"
9488 #: ../src/rect-context.cpp:486
9489 #, c-format
9490 msgid ""
9491 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
9492 "b> to draw around the starting point"
9493 msgstr ""
9494 "<b>Rechteck</b>: %s × %s (beschränkt auf Seitenverhältnis %d:%d); "
9495 "<b>Umschalt</b> - Rechteck vom Zentrum aus zeichnen"
9497 #: ../src/rect-context.cpp:489
9498 #, c-format
9499 msgid ""
9500 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
9501 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
9502 msgstr ""
9503 "<b>Rechteck</b>: %s × %s (beschränkt auf Goldenen Schnitt 1,618 : 1); "
9504 "<b>Umschalt</b> - Rechteck vom Zentrum aus zeichnen"
9506 #: ../src/rect-context.cpp:491
9507 #, c-format
9508 msgid ""
9509 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
9510 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
9511 msgstr ""
9512 "<b>Rechteck</b>: %s × %s (beschränkt auf Goldenen Schnitt 1 : 1,618); "
9513 "<b>Umschalt</b> - Rechteck vom Zentrum aus zeichnen"
9515 #: ../src/rect-context.cpp:495
9516 #, c-format
9517 msgid ""
9518 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
9519 "ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
9520 msgstr ""
9521 "<b>Rechteck</b>: %s × %s; <b>Strg</b> erzeugt Quadrat oder ganzzahliges "
9522 "Höhen/Breitenverhältnis; <b>Umschalt</b> - Rechteck vom Zentrum aus zeichnen"
9524 #: ../src/rect-context.cpp:516
9525 msgid "Create rectangle"
9526 msgstr "Rechteck erzeugen"
9528 # !!!
9529 #: ../src/select-context.cpp:233
9530 msgid "Move canceled."
9531 msgstr "Verschieben abgebrochen."
9533 # !!!
9534 #: ../src/select-context.cpp:241
9535 msgid "Selection canceled."
9536 msgstr "Auswahl abgebrochen."
9538 #: ../src/select-context.cpp:559
9539 msgid ""
9540 "<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
9541 "rubberband selection"
9542 msgstr ""
9543 "<b>Zeichnen über</b> Objekten wählt sie aus; <b>Alt</b> loslassen, um mit "
9544 "Gummiband auszuwählen"
9546 #: ../src/select-context.cpp:561
9547 msgid ""
9548 "<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
9549 "touch selection"
9550 msgstr ""
9551 "<b>Ziehen um</b> Objekte wählt sie aus; <b>Alt</b> drücken, um durch "
9552 "Berührung auszuwählen"
9554 #: ../src/select-context.cpp:725
9555 msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
9556 msgstr ""
9557 "<b>Strg</b>: Klick um in Gruppierung auszuwählen; Ziehen um horizontal/"
9558 "vertikal bewegen"
9560 #: ../src/select-context.cpp:726
9561 msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
9562 msgstr ""
9563 "<b>Umschalt</b>: Klick um Auswahl aktivieren/deaktivieren, Ziehen für "
9564 "Gummiband-Auswahl"
9566 #: ../src/select-context.cpp:727
9567 msgid ""
9568 "<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
9569 msgstr ""
9570 "<b>Alt</b>: Klick um verdeckte Objekte auswählen; Ziehen um gewähltes Objekt "
9571 "zu verschieben oder durch Berühren auszuwählen"
9573 #: ../src/select-context.cpp:902
9574 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
9575 msgstr "Ausgewähltes Objekt ist keine Gruppe - kann diese nicht betreten."
9577 #: ../src/selection-chemistry.cpp:195
9578 msgid "Delete text"
9579 msgstr "Text löschen"
9581 #: ../src/selection-chemistry.cpp:203
9582 msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
9583 msgstr "Es wurde <b>nichts</b> gelöscht."
9585 #: ../src/selection-chemistry.cpp:221 ../src/text-context.cpp:998
9586 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:466 ../src/widgets/toolbox.cpp:1304
9587 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5750
9588 msgid "Delete"
9589 msgstr "Löschen"
9591 #: ../src/selection-chemistry.cpp:249
9592 msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
9593 msgstr "<b>Objekt(e)</b> zum Duplizieren auswählen."
9595 #: ../src/selection-chemistry.cpp:341
9596 msgid "Delete all"
9597 msgstr "Alles löschen"
9599 #: ../src/selection-chemistry.cpp:464
9600 msgid "Select <b>some objects</b> to group."
9601 msgstr "<b>Einige Objekte</b> zum Gruppieren auswählen."
9603 #: ../src/selection-chemistry.cpp:537 ../src/selection-describer.cpp:51
9604 msgid "Group"
9605 msgstr "Gruppieren"
9607 #: ../src/selection-chemistry.cpp:551
9608 msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
9609 msgstr ""
9610 "Eine <b>Gruppe</b> auswählen, deren Gruppierung aufgehoben werden soll."
9612 #: ../src/selection-chemistry.cpp:592
9613 msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
9614 msgstr "<b>Keine Gruppe</b> zum Aufheben in dieser Auswahl."
9616 #: ../src/selection-chemistry.cpp:598 ../src/sp-item-group.cpp:497
9617 msgid "Ungroup"
9618 msgstr "Gruppierung aufheben"
9620 #: ../src/selection-chemistry.cpp:688
9621 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
9622 msgstr "<b>Objekte</b> zum Anheben auswählen."
9624 #: ../src/selection-chemistry.cpp:694 ../src/selection-chemistry.cpp:754
9625 #: ../src/selection-chemistry.cpp:788 ../src/selection-chemistry.cpp:852
9626 msgid ""
9627 "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
9628 msgstr ""
9629 "Objekte aus <b>verschiedenen Gruppen</b> oder <b>Ebenen</b> können nicht "
9630 "angehoben oder abgesenkt werden."
9632 #. TRANSLATORS: Only put the word "Raise" in the translation. Means "to raise an object" in the undo history
9633 #: ../src/selection-chemistry.cpp:734
9634 #, fuzzy
9635 msgid "undo_action|Raise"
9636 msgstr "Funktionen"
9638 #: ../src/selection-chemistry.cpp:746
9639 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
9640 msgstr ""
9641 "<b>Objekt(e)</b> auswählen, die in den Vordergrund angehoben werden sollen."
9643 #: ../src/selection-chemistry.cpp:769
9644 msgid "Raise to top"
9645 msgstr "Nach ganz oben anheben"
9647 #: ../src/selection-chemistry.cpp:782
9648 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
9649 msgstr "<b>Objekt(e)</b> zum Absenken auswählen."
9651 #: ../src/selection-chemistry.cpp:832
9652 msgid "Lower"
9653 msgstr "Absenken"
9655 #: ../src/selection-chemistry.cpp:844
9656 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
9657 msgstr ""
9658 "<b>Objekt(e)</b> auswählen, die ganz in den Hintergrund abgesenkt werden "
9659 "sollen."
9661 #: ../src/selection-chemistry.cpp:879
9662 msgid "Lower to bottom"
9663 msgstr "Nach ganz unten absenken"
9665 # !!! just make the menu item insensitive
9666 #: ../src/selection-chemistry.cpp:886
9667 msgid "Nothing to undo."
9668 msgstr "Es gibt nichts rückgängig zu machen."
9670 # # !!! just make the menu item insensitive
9671 #: ../src/selection-chemistry.cpp:893
9672 msgid "Nothing to redo."
9673 msgstr "Es gibt nichts wiederherzustellen."
9675 #: ../src/selection-chemistry.cpp:953
9676 msgid "Paste"
9677 msgstr "Einfügen"
9679 #: ../src/selection-chemistry.cpp:960
9680 msgid "Paste style"
9681 msgstr "Stil anwenden"
9683 #: ../src/selection-chemistry.cpp:969
9684 msgid "Paste live path effect"
9685 msgstr "Pfad-Effekt einfügen"
9687 #: ../src/selection-chemistry.cpp:989
9688 #, fuzzy
9689 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove live path effects from."
9690 msgstr "<b>Objekt(e)</b> auswählen, um den Pfad-Effekt einzufügen."
9692 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1001
9693 #, fuzzy
9694 msgid "Remove live path effect"
9695 msgstr "Pfad-Effekt entfernen"
9697 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1012
9698 #, fuzzy
9699 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from."
9700 msgstr "<b>Text</b> auswählen, um Kerning zu entfernen."
9702 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1022
9703 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1335
9704 msgid "Remove filter"
9705 msgstr "Filter entfernen"
9707 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1031
9708 msgid "Paste size"
9709 msgstr "Größe einfügen"
9711 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1039
9712 msgid "Paste size separately"
9713 msgstr "Größe getrennt einfügen"
9715 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1048
9716 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
9717 msgstr ""
9718 "<b>Objekt(e)</b> auswählen, welche eine Ebene weiter nach oben verschoben "
9719 "werden sollen."
9721 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1074
9722 msgid "Raise to next layer"
9723 msgstr "Auf nächste Ebene anheben"
9725 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1081
9726 msgid "No more layers above."
9727 msgstr "Keine weiteren Ebenen über dieser."
9729 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1093
9730 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
9731 msgstr ""
9732 "<b>Objekt(e)</b> auswählen, welche in die Ebene darunter verschoben werden "
9733 "sollen."
9735 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1119
9736 msgid "Lower to previous layer"
9737 msgstr "Zur nächsten Ebene absenken"
9739 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1126
9740 msgid "No more layers below."
9741 msgstr "Keine weiteren Ebenen unter dieser."
9743 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1313
9744 msgid "Remove transform"
9745 msgstr "Transformationen zurücksetzen"
9747 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1416
9748 msgid "Rotate 90&#176; CCW"
9749 msgstr "Um 90&#176; entgegen Uhrzeigersinn rotieren"
9751 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1416
9752 msgid "Rotate 90&#176; CW"
9753 msgstr "Um 90&#176; im Uhrzeigersinn rotieren"
9755 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1437 ../src/seltrans.cpp:488
9756 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:760
9757 msgid "Rotate"
9758 msgstr "Drehen"
9760 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1484
9761 msgid "Rotate by pixels"
9762 msgstr "Um Pixel rotieren"
9764 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1539
9765 msgid "Scale by whole factor"
9766 msgstr "Um einen ganzzahligen Faktor skalieren"
9768 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1554
9769 msgid "Move vertically"
9770 msgstr "Vertikal verschieben"
9772 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1557
9773 msgid "Move horizontally"
9774 msgstr "Horizontal verschieben"
9776 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1560 ../src/selection-chemistry.cpp:1586
9777 #: ../src/seltrans.cpp:482 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:681
9778 msgid "Move"
9779 msgstr "Verschieben"
9781 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1580
9782 msgid "Move vertically by pixels"
9783 msgstr "Vertikal um einzelne Pixel verschieben"
9785 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1583
9786 msgid "Move horizontally by pixels"
9787 msgstr "Horizontal um einzelne Pixel verschieben"
9789 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1711
9790 msgid "The selection has no applied path effect."
9791 msgstr "Auf die Selektion ist kein Pfad-Effekt angewandt."
9793 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1758
9794 #, fuzzy
9795 msgid "The selection has no applied clip path."
9796 msgstr "Auf die Selektion ist kein Pfad-Effekt angewandt."
9798 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1760
9799 #, fuzzy
9800 msgid "The selection has no applied mask."
9801 msgstr "Auf die Selektion ist kein Pfad-Effekt angewandt."
9803 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1917
9804 msgid "action|Clone"
9805 msgstr "Klonen"
9807 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1933
9808 #, fuzzy
9809 msgid "Select <b>clones</b> to relink."
9810 msgstr "<b>Klon</b> auswählen, dessen Verknüpfung aufgehoben werden soll."
9812 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1940
9813 #, fuzzy
9814 msgid "Copy an <b>object</b> to clipboard to relink clones to."
9815 msgstr "Zu klonendes <b>Objekt</b> auswählen."
9817 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1964
9818 #, fuzzy
9819 msgid "<b>No clones to relink</b> in the selection."
9820 msgstr ""
9821 "<b>Keine Klone</b> in der Auswahl, deren Verknüpfung aufgehoben werden kann."
9823 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1967
9824 msgid "Relink clone"
9825 msgstr "Klon wiederverbinden"
9827 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1981
9828 #, fuzzy
9829 msgid "Select <b>clones</b> to unlink."
9830 msgstr "<b>Klon</b> auswählen, dessen Verknüpfung aufgehoben werden soll."
9832 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2030
9833 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
9834 msgstr ""
9835 "<b>Keine Klone</b> in der Auswahl, deren Verknüpfung aufgehoben werden kann."
9837 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2034
9838 msgid "Unlink clone"
9839 msgstr "Klonverbindung auftrennen"
9841 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2047
9842 msgid ""
9843 "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
9844 "to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
9845 "a <b>flowed text</b> to go to its frame."
9846 msgstr ""
9847 "<b>Klon</b> auswählen, um das Original zu finden. <b>Verbundenen Versatz</b> "
9848 "auswählen, um das Ausgangsobjekt zu finden. <b>Textpfad</b> auswählen, um "
9849 "den Ausgangspfad zu finden. <b>Fließtextpfad</b> auswählen, um seinen Rahmen "
9850 "zu finden."
9852 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2070
9853 msgid ""
9854 "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
9855 "flowed text?)"
9856 msgstr ""
9857 "Gesuchtes Objekt <b>nicht gefunden</b> - vielleicht ist der Klon, der "
9858 "verbundene Versatz, der Textpfad oder der Fließtext verwaist?"
9860 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2076
9861 msgid ""
9862 "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
9863 "defs&gt;)"
9864 msgstr ""
9865 "Dieses Objekt kann nicht ausgewählt werden - es ist <b>unsichtbar</b> und "
9866 "befindet sich in &lt;defs&gt;"
9868 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2122
9869 #, fuzzy
9870 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
9871 msgstr ""
9872 "<b>Objekt(e)</b> auswählen, die in ein Füllmuster umgewandelt werden sollen."
9874 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2190
9875 msgid "Objects to marker"
9876 msgstr "Objekte in Linienmarkierungen umwandeln"
9878 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2218
9879 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
9880 msgstr "<b>Objekt(e)</b> auswählen, die in Führungs umgewandelt werden sollen."
9882 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2230
9883 msgid "Objects to guides"
9884 msgstr "Objekte in Führungslinien umwandeln"
9886 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2246
9887 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
9888 msgstr ""
9889 "<b>Objekt(e)</b> auswählen, die in ein Füllmuster umgewandelt werden sollen."
9891 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2334
9892 msgid "Objects to pattern"
9893 msgstr "Objekte in Füllmuster umwandeln"
9895 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2350
9896 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
9897 msgstr ""
9898 "Ein <b>Objekt mit Musterfüllung</b> auswählen, um die Füllung zu extrahieren."
9900 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2403
9901 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
9902 msgstr "Die Auswahl enthält <b>keine Musterfüllung</b>."
9904 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2406
9905 msgid "Pattern to objects"
9906 msgstr "Füllmuster in Objekte umwandeln"
9908 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2491
9909 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
9910 msgstr "<b>Objekt(e) auswählen</b>, um eine Bitmap-Kopie zu erstellen."
9912 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2495
9913 #, fuzzy
9914 msgid "Rendering bitmap..."
9915 msgstr "Kehre Pfadrichtungen um..."
9917 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2674
9918 msgid "Create bitmap"
9919 msgstr "Bitmap erstellen"
9921 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2706
9922 msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
9923 msgstr ""
9924 "<b>Objekt(e)</b> auswählen, um Ausschneidepfad oder Maskierung daraus zu "
9925 "erzeugen."
9927 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2709
9928 msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
9929 msgstr ""
9930 "Maskierungsobjekt und <b>Objekt(e)</b> auswählen, um Ausschneidepfad oder "
9931 "Maskierung darauf anzuwenden."
9933 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2816
9934 msgid "Set clipping path"
9935 msgstr "Ausschneidepfad setzen"
9937 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2818
9938 msgid "Set mask"
9939 msgstr "Maskierung setzen"
9941 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2831
9942 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
9943 msgstr ""
9944 "<b>Objekt(e)</b> auswählen, um Ausschneidepfad oder Maskierung davon zu "
9945 "entfernen."
9947 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2904
9948 msgid "Release clipping path"
9949 msgstr "Ausschneidepfad entfernen"
9951 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2906
9952 msgid "Release mask"
9953 msgstr "Maskierung entfernen"
9955 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2922
9956 msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
9957 msgstr ""
9958 "<b>Objekt(e)</b> auswählen, auf die die Leinwand angepasst werden soll."
9960 #. Fit Page
9961 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2942 ../src/verbs.cpp:2723
9962 msgid "Fit Page to Selection"
9963 msgstr "Seite in Auswahl einpassen"
9965 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2967 ../src/verbs.cpp:2725
9966 msgid "Fit Page to Drawing"
9967 msgstr "Seite in Zeichnungsgröße einpassen"
9969 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2983 ../src/verbs.cpp:2727
9970 msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
9971 msgstr "Seite in Auswahl oder ganze Zeichnung einpassen"
9973 # !!! verb or noun?
9974 #. TRANSLATORS: only translate and put "Link" in the translation. It means internet link (anchor)
9975 #: ../src/selection-describer.cpp:43
9976 #, fuzzy
9977 msgid "web|Link"
9978 msgstr "Verknüpfung"
9980 #: ../src/selection-describer.cpp:45
9981 msgid "Circle"
9982 msgstr "Kreis"
9984 #. ellipse
9985 #: ../src/selection-describer.cpp:47 ../src/selection-describer.cpp:73
9986 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:470 ../src/verbs.cpp:2510
9987 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3888
9988 msgid "Ellipse"
9989 msgstr "Ellipse"
9991 #: ../src/selection-describer.cpp:49
9992 msgid "Flowed text"
9993 msgstr "Fließtext"
9995 #: ../src/selection-describer.cpp:55
9996 msgid "Line"
9997 msgstr "Linie"
9999 #: ../src/selection-describer.cpp:57
10000 msgid "Path"
10001 msgstr "Pfad"
10003 #: ../src/selection-describer.cpp:59 ../src/widgets/toolbox.cpp:2724
10004 msgid "Polygon"
10005 msgstr "Polygon"
10007 #: ../src/selection-describer.cpp:61
10008 msgid "Polyline"
10009 msgstr "Linienzug"
10011 #. Rectangle
10012 #: ../src/selection-describer.cpp:63
10013 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460 ../src/verbs.cpp:2506
10014 msgid "Rectangle"
10015 msgstr "Rechteck"
10017 #. 3D box
10018 #: ../src/selection-describer.cpp:65
10019 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:465 ../src/verbs.cpp:2508
10020 msgid "3D Box"
10021 msgstr "3D-Box"
10023 #: ../src/selection-describer.cpp:71
10024 msgid "object|Clone"
10025 msgstr "Klon"
10027 # !!! verb or noun?
10028 #: ../src/selection-describer.cpp:75
10029 msgid "Offset path"
10030 msgstr "Pfadversatz"
10032 #. spiral
10033 #: ../src/selection-describer.cpp:77
10034 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 ../src/verbs.cpp:2514
10035 msgid "Spiral"
10036 msgstr "Spirale"
10038 #. star
10039 #: ../src/selection-describer.cpp:79
10040 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474 ../src/verbs.cpp:2512
10041 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2731
10042 msgid "Star"
10043 msgstr "Stern"
10045 #: ../src/selection-describer.cpp:125
10046 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
10047 msgstr ""
10048 "Klicken Sie auf die Auswahl, um zwischen Skalieren und Rotieren umzuschalten"
10050 #. no items
10051 #: ../src/selection-describer.cpp:127
10052 msgid ""
10053 "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
10054 msgstr ""
10055 "Keine Objekte ausgewählt. Klick, Umschalt+Klick, oder Ziehen um Objekte "
10056 "auszuwählen."
10058 #: ../src/selection-describer.cpp:136
10059 msgid "root"
10060 msgstr "Wurzel"
10062 #: ../src/selection-describer.cpp:148
10063 #, c-format
10064 msgid "layer <b>%s</b>"
10065 msgstr "Ebene <b>%s</b>"
10067 #: ../src/selection-describer.cpp:150
10068 #, c-format
10069 msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
10070 msgstr "Ebene <b><i>%s</i></b>"
10072 # !!!
10073 #: ../src/selection-describer.cpp:159
10074 #, c-format
10075 msgid "<i>%s</i>"
10076 msgstr "<i>%s</i>"
10078 #: ../src/selection-describer.cpp:168
10079 #, c-format
10080 msgid " in %s"
10081 msgstr " in %s"
10083 #: ../src/selection-describer.cpp:170
10084 #, c-format
10085 msgid " in group %s (%s)"
10086 msgstr " in Gruppe %s (%s)"
10088 #: ../src/selection-describer.cpp:172
10089 #, c-format
10090 msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
10091 msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
10092 msgstr[0] " in <b>%i</b> Elter (%s)"
10093 msgstr[1] " in <b>%i</b> Eltern (%s)"
10095 #: ../src/selection-describer.cpp:175
10096 #, c-format
10097 msgid " in <b>%i</b> layers"
10098 msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
10099 msgstr[0] " in <b>%i</b> Ebene"
10100 msgstr[1] " in <b>%i</b> Ebenen"
10102 #: ../src/selection-describer.cpp:185
10103 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
10104 msgstr "<b>Umschalt+D</b> zum Finden des Originals verwenden"
10106 #: ../src/selection-describer.cpp:189
10107 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
10108 msgstr "<b>Umschalt+D</b> zum Finden des Pfades verwenden"
10110 #: ../src/selection-describer.cpp:193
10111 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
10112 msgstr "<b>Umschalt+D</b> zum Finden des Rahmens verwenden"
10114 #. this is only used with 2 or more objects
10115 #: ../src/selection-describer.cpp:208 ../src/tweak-context.cpp:202
10116 #, c-format
10117 msgid "<b>%i</b> object selected"
10118 msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
10119 msgstr[0] "<b>%i</b> Objekt ausgewählt"
10120 msgstr[1] "<b>%i</b> Objekte ausgewählt"
10122 #. this is only used with 2 or more objects
10123 #: ../src/selection-describer.cpp:213
10124 #, c-format
10125 msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
10126 msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
10127 msgstr[0] "<b>%i</b> Objekt des Typs <b>%s</b>"
10128 msgstr[1] "<b>%i</b> Objekte des Typs <b>%s</b>"
10130 #. this is only used with 2 or more objects
10131 #: ../src/selection-describer.cpp:218
10132 #, c-format
10133 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10134 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10135 msgstr[0] "<b>%i</b> Objekt der Typen <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10136 msgstr[1] "<b>%i</b> Objekte der Typen <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10138 #. this is only used with 2 or more objects
10139 #: ../src/selection-describer.cpp:223
10140 #, c-format
10141 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10142 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10143 msgstr[0] "<b>%i</b> Objekt der Typen <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10144 msgstr[1] "<b>%i</b> Objekte der Typen <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10146 #. this is only used with 2 or more objects
10147 #: ../src/selection-describer.cpp:228
10148 #, c-format
10149 msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
10150 msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
10151 msgstr[0] "<b>%i</b> Objekt mit <b>%i</b> Typen"
10152 msgstr[1] "<b>%i</b> Objekte mit <b>%i</b> Typen"
10154 #: ../src/selection-describer.cpp:233
10155 #, c-format
10156 msgid "%s%s. %s."
10157 msgstr "%s%s. %s."
10159 #: ../src/seltrans.cpp:491 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:819
10160 msgid "Skew"
10161 msgstr "Scheren"
10163 #: ../src/seltrans.cpp:503
10164 msgid "Set center"
10165 msgstr "Mittelpunkt setzen"
10167 #: ../src/seltrans.cpp:600
10168 msgid ""
10169 "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
10170 "Shift also uses this center"
10171 msgstr ""
10172 "<b>Mittelpunkt</b> für Drehen und Scheren: <b>Ziehen</b> verschiebt den "
10173 "Mittelpunkt; Skalieren mit <b>Umschalt</b> verwendet diesen Mittelpunkt"
10175 #: ../src/seltrans.cpp:627
10176 msgid ""
10177 "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
10178 "with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
10179 msgstr ""
10180 "<b>Verzerren</b> der Auswahl; <b>Strg</b> behält Höhen-/Breitenverhältnis "
10181 "bei; <b>Umschalt</b> skaliert um den Rotationsmittelpunkt"
10183 #: ../src/seltrans.cpp:628
10184 msgid ""
10185 "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
10186 "b> to scale around rotation center"
10187 msgstr ""
10188 "<b>Skalieren</b> der Auswahl; <b>Strg</b> behält Höhen-/Breitenverhältnis "
10189 "bei; <b>Umschalt</b> skaliert um den Rotationsmittelpunkt"
10191 #: ../src/seltrans.cpp:632
10192 msgid ""
10193 "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
10194 "skew around the opposite side"
10195 msgstr ""
10196 "<b>Scheren</b> der Auswahl; Winkel mit <b>Strg</b> einrasten; <b>Umschalt</"
10197 "b> schert entlang der gegenüberliegenden Seite"
10199 #: ../src/seltrans.cpp:633
10200 msgid ""
10201 "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
10202 "to rotate around the opposite corner"
10203 msgstr ""
10204 "<b>Drehen</b> der Auswahl; Winkel mit <b>Strg</b> einrasten; <b>Umschalt</b> "
10205 "dreht entlang der gegenüberliegenden Seite"
10207 #: ../src/seltrans.cpp:767
10208 msgid "Reset center"
10209 msgstr "Mittelpunkt zurücksetzen"
10211 #: ../src/seltrans.cpp:1012 ../src/seltrans.cpp:1111
10212 #, c-format
10213 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
10214 msgstr ""
10215 "<b>Skalierung</b>: %0.2f%% × %0.2f%%; Höhen-/Breitenverhältnis mit <b>Strg</"
10216 "b> beibehalten"
10218 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
10219 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
10220 #: ../src/seltrans.cpp:1223
10221 #, c-format
10222 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10223 msgstr "<b>Scheren</b>: %0.2f &#176;; Winkel mit <b>Strg</b> einrasten"
10225 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
10226 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
10227 #: ../src/seltrans.cpp:1283
10228 #, c-format
10229 msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10230 msgstr "<b>Drehen</b>: %0.2f&#176;; Winkel mit <b>Strg</b> einrasten"
10232 #: ../src/seltrans.cpp:1325
10233 #, c-format
10234 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
10235 msgstr "<b>Mittelpunkt</b> verschieben nach %s, %s"
10237 #: ../src/seltrans.cpp:1495
10238 #, c-format
10239 msgid ""
10240 "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
10241 "with <b>Shift</b> to disable snapping"
10242 msgstr ""
10243 "<b>Verschieben</b> um %s, %s; mit <b>Strg</b> nur horizontale/vertikale "
10244 "Verschiebung; <b>Umschalt</b> deaktiviert Einrasten."
10246 #: ../src/shape-editor.cpp:468
10247 msgid "Drag curve"
10248 msgstr "Kurve ziehen"
10250 #: ../src/sp-anchor.cpp:178
10251 #, c-format
10252 msgid "<b>Link</b> to %s"
10253 msgstr "Mit %s <b>verknüpfen</b>"
10255 #: ../src/sp-anchor.cpp:182
10256 msgid "<b>Link</b> without URI"
10257 msgstr "<b>Verknüpfung</b> ohne URI"
10259 # !!!
10260 #: ../src/sp-ellipse.cpp:489 ../src/sp-ellipse.cpp:868
10261 msgid "<b>Ellipse</b>"
10262 msgstr "<b>Ellipse</b>"
10264 # !!!
10265 #: ../src/sp-ellipse.cpp:630
10266 msgid "<b>Circle</b>"
10267 msgstr "<b>Kreis</b>"
10269 # !!!
10270 #: ../src/sp-ellipse.cpp:863
10271 msgid "<b>Segment</b>"
10272 msgstr "<b>Segment</b>"
10274 # !!!
10275 #: ../src/sp-ellipse.cpp:865
10276 msgid "<b>Arc</b>"
10277 msgstr "<b>Kreisbogen</b>"
10279 #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
10280 #: ../src/sp-flowregion.cpp:270
10281 #, c-format
10282 msgid "Flow region"
10283 msgstr "Fließtext-Bereich"
10285 #. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
10286 #. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
10287 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
10288 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
10289 #: ../src/sp-flowregion.cpp:487
10290 #, c-format
10291 msgid "Flow excluded region"
10292 msgstr "Ausgeschlossenen Bereich umfließen"
10294 #: ../src/sp-flowtext.cpp:376
10295 #, c-format
10296 msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
10297 msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
10298 msgstr[0] "<b>Fließtext</b> (%d Zeichen)"
10299 msgstr[1] "<b>Fließtext</b> (%d Zeichen)"
10301 #: ../src/sp-flowtext.cpp:378
10302 #, c-format
10303 msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
10304 msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
10305 msgstr[0] "<b>Verknüpfter Fließtext</b> (%d Zeichen)"
10306 msgstr[1] "<b>Verknüpfter Fließtext</b> (%d Zeichen)"
10308 #: ../src/sp-guide.cpp:287
10309 msgid "Guides around page"
10310 msgstr "Führungslinien an Seitenrändern"
10312 #: ../src/sp-guide.cpp:420
10313 #, c-format
10314 msgid "vertical, at %s"
10315 msgstr "Vertikale Führungslinie bei %s"
10317 #: ../src/sp-guide.cpp:423
10318 #, c-format
10319 msgid "horizontal, at %s"
10320 msgstr "Horizontale Führungslinie bei %s"
10322 #: ../src/sp-guide.cpp:428
10323 #, c-format
10324 msgid "at %d degrees, through (%s,%s); <b>Ctrl</b>+click to delete"
10325 msgstr ""
10327 #: ../src/sp-image.cpp:1110
10328 msgid "embedded"
10329 msgstr "eingebettet"
10331 #: ../src/sp-image.cpp:1118
10332 #, c-format
10333 msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
10334 msgstr "<b>Bild-Objekt mit fehlerhaftem Bezug</b>: %s"
10336 #: ../src/sp-image.cpp:1119
10337 #, c-format
10338 msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
10339 msgstr "<b>Farbbild</b> %d &#215; %d: %s"
10341 #: ../src/spiral-context.cpp:303
10342 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
10343 msgstr "<b>Strg</b>: Winkel einrasten"
10345 #: ../src/spiral-context.cpp:305
10346 msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
10347 msgstr "<b>Alt</b>: Radius der Spirale einrasten"
10349 #: ../src/spiral-context.cpp:432
10350 #, c-format
10351 msgid ""
10352 "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10353 msgstr ""
10354 "<b>Spirale</b>: Radius %s, Winkel %5g&#176;; Winkel mit <b>Strg</b> einrasten"
10356 #: ../src/spiral-context.cpp:453
10357 msgid "Create spiral"
10358 msgstr "Spirale erstellen"
10360 #: ../src/sp-item.cpp:1035
10361 msgid "Object"
10362 msgstr "Objekt"
10364 #: ../src/sp-item.cpp:1052
10365 #, c-format
10366 msgid "%s; <i>clipped</i>"
10367 msgstr "%s; <i>ausgeschnitten</i>"
10369 #: ../src/sp-item.cpp:1057
10370 #, c-format
10371 msgid "%s; <i>masked</i>"
10372 msgstr "%s, <i>maskiert</i>"
10374 #: ../src/sp-item.cpp:1065
10375 #, fuzzy, c-format
10376 msgid "%s; <i>filtered (%s)</i>"
10377 msgstr "%s; <i>ausgeschnitten</i>"
10379 #: ../src/sp-item.cpp:1067
10380 #, fuzzy, c-format
10381 msgid "%s; <i>filtered</i>"
10382 msgstr "%s; <i>ausgeschnitten</i>"
10384 #: ../src/sp-item-group.cpp:742
10385 #, c-format
10386 msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
10387 msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
10388 msgstr[0] "<b>Gruppe</b> von <b>%d</b> Objekt"
10389 msgstr[1] "<b>Gruppe</b> von <b>%d</b> Objekten"
10391 # !!!
10392 #: ../src/sp-line.cpp:190
10393 msgid "<b>Line</b>"
10394 msgstr "<b>Linie</b>"
10396 #: ../src/splivarot.cpp:78
10397 msgid "Intersection"
10398 msgstr "Überschneidung"
10400 #: ../src/splivarot.cpp:84 ../src/splivarot.cpp:90
10401 msgid "Difference"
10402 msgstr "Differenz"
10404 #: ../src/splivarot.cpp:101
10405 msgid "Division"
10406 msgstr "Division"
10408 #: ../src/splivarot.cpp:106
10409 msgid "Cut path"
10410 msgstr "Pfad zerschneiden"
10412 #: ../src/splivarot.cpp:121
10413 msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
10414 msgstr ""
10415 "Wählen Sie <b>mindestens 2 Pfade</b> aus, um eine boole'sche Operation "
10416 "auszuführen."
10418 #: ../src/splivarot.cpp:125
10419 msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
10420 msgstr ""
10421 "Wählen Sie <b>mindestens 1 Pfad</b> aus, um eine boole'sche Vereinigung "
10422 "auszuführen."
10424 #: ../src/splivarot.cpp:131
10425 #, fuzzy
10426 msgid ""
10427 "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, division, or path cut."
10428 msgstr ""
10429 "Wählen Sie <b>genau 2 Pfade</b> aus, um eine Differenz-, XOR-, Dvisions- "
10430 "oder Pfadzuschneideoperation auszuführen."
10432 #: ../src/splivarot.cpp:147 ../src/splivarot.cpp:162
10433 msgid ""
10434 "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
10435 "difference, XOR, division, or path cut."
10436 msgstr ""
10437 "Die <b>Z-Tiefe</b> der ausgewählten Objekte konnte nicht für die Differenz-, "
10438 "XOR-, Division- oder Pfadzuschneideoperation ermittelt werden."
10440 #: ../src/splivarot.cpp:192
10441 msgid ""
10442 "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
10443 msgstr ""
10444 "Eines der ausgewählten Objekte ist <b>kein Pfad</b>. Boole'sche Operation "
10445 "wird nicht ausgeführt."
10447 #: ../src/splivarot.cpp:633
10448 msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
10449 msgstr ""
10450 "<b>Pfade mit Kontur</b> auswählen, um die Konturlinie in einen Pfad "
10451 "umzuwandeln."
10453 #: ../src/splivarot.cpp:954
10454 msgid "Convert stroke to path"
10455 msgstr "Kontur in Pfad umwandeln"
10457 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
10458 #: ../src/splivarot.cpp:957
10459 msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
10460 msgstr "<b>Keine Pfade mit Konturlinien</b> in der Auswahl."
10462 #: ../src/splivarot.cpp:1040
10463 msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
10464 msgstr ""
10465 "Ausgewähltes Objekt ist <b>kein Pfad</b> - kann es nicht schrumpfen/"
10466 "erweitern."
10468 #: ../src/splivarot.cpp:1159 ../src/splivarot.cpp:1228
10469 msgid "Create linked offset"
10470 msgstr "Verbundenen Versatz erzeugen"
10472 #: ../src/splivarot.cpp:1160 ../src/splivarot.cpp:1229
10473 msgid "Create dynamic offset"
10474 msgstr "Dynamischen Versatz erzeugen"
10476 #: ../src/splivarot.cpp:1254
10477 msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
10478 msgstr "<b>Pfad</b> zum Schrumpfen/Erweitern auswählen."
10480 #: ../src/splivarot.cpp:1472
10481 msgid "Outset path"
10482 msgstr "Pfad erweitern"
10484 #: ../src/splivarot.cpp:1472
10485 msgid "Inset path"
10486 msgstr "Pfad schrumpfen"
10488 #: ../src/splivarot.cpp:1474
10489 msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
10490 msgstr "Die Auswahl enthält <b>keine Pfade</b> zum Schrumpfen/Erweitern."
10492 #: ../src/splivarot.cpp:1652
10493 msgid "Simplifying paths (separately):"
10494 msgstr "Vereinfache Pfade (getrennt):"
10496 #: ../src/splivarot.cpp:1654
10497 msgid "Simplifying paths:"
10498 msgstr "Vereinfache Pfade:"
10500 #: ../src/splivarot.cpp:1691
10501 #, c-format
10502 msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
10503 msgstr "%s <b>%d</b> von <b>%d</b> Pfaden vereinfacht…"
10505 #: ../src/splivarot.cpp:1703
10506 #, c-format
10507 msgid "<b>%d</b> paths simplified."
10508 msgstr "<b>%d</b> Pfade vereinfacht."
10510 #: ../src/splivarot.cpp:1717
10511 msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
10512 msgstr "<b>Pfad</b> zum Vereinfachen auswählen."
10514 #: ../src/splivarot.cpp:1731
10515 msgid "Simplify"
10516 msgstr "Vereinfachen"
10518 #: ../src/splivarot.cpp:1733
10519 msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
10520 msgstr "Die Auswahl enthält <b>keine Pfade</b> zum Vereinfachen."
10522 #: ../src/sp-lpe-item.cpp:346
10523 #, fuzzy
10524 msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
10525 msgstr "Beim ausführen des Pfad-Effektes ist ein Fehler aufgetreten."
10527 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
10528 #: ../src/sp-offset.cpp:426
10529 #, c-format
10530 msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
10531 msgstr "<b>Verknüpfter Versatz</b>, %s um %f pt"
10533 #: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
10534 msgid "outset"
10535 msgstr "erweitert"
10537 #: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
10538 msgid "inset"
10539 msgstr "geschrumpft"
10541 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
10542 #: ../src/sp-offset.cpp:430
10543 #, c-format
10544 msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
10545 msgstr "<b>Dynamischer Versatz</b>, %s um %f pt"
10547 #: ../src/sp-path.cpp:156
10548 #, fuzzy, c-format
10549 msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect: %s)"
10550 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect: %s)"
10551 msgstr[0] "<b>Pfad</b> (%i Knoten, pfadeffekt)"
10552 msgstr[1] "<b>Pfad</b> (%i Knoten, pfadeffekt)"
10554 #: ../src/sp-path.cpp:159
10555 #, c-format
10556 msgid "<b>Path</b> (%i node)"
10557 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
10558 msgstr[0] "<b>Pfad</b> (%i Knoten)"
10559 msgstr[1] "<b>Pfad</b> (%i Knoten)"
10561 # !!!
10562 #: ../src/sp-polygon.cpp:226
10563 msgid "<b>Polygon</b>"
10564 msgstr "<b>Polygon</b>"
10566 # !!!
10567 #: ../src/sp-polyline.cpp:177
10568 msgid "<b>Polyline</b>"
10569 msgstr "<b>Linienzug</b>"
10571 # !!!
10572 #: ../src/sp-rect.cpp:223
10573 msgid "<b>Rectangle</b>"
10574 msgstr "<b>Rechteck</b>"
10576 #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
10577 #. string as needed to deal with an localized plural forms.
10578 #: ../src/sp-spiral.cpp:324
10579 #, c-format
10580 msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
10581 msgstr "<b>Spirale</b> mit %3f Windungen"
10583 #: ../src/sp-star.cpp:307
10584 #, c-format
10585 msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
10586 msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
10587 msgstr[0] "<b>Stern</b> mit %d Eckpunkt"
10588 msgstr[1] "<b>Stern</b> mit %d Eckpunkten"
10590 #: ../src/sp-star.cpp:311
10591 #, c-format
10592 msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
10593 msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
10594 msgstr[0] "<b>Polygon</b> mit %d Eckpunkt"
10595 msgstr[1] "<b>Polygon</b> mit %d Eckpunkten"
10597 # !!!
10598 #: ../src/sp-switch.cpp:100
10599 #, c-format
10600 msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
10601 msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
10602 msgstr[0] "<b>Bedingte Gruppe</b> von <b>%d</b> Objekt"
10603 msgstr[1] "<b>Bedingte Gruppe</b> von <b>%d</b> Objekten"
10605 #. TRANSLATORS: For description of font with no name.
10606 #: ../src/sp-text.cpp:419
10607 msgid "&lt;no name found&gt;"
10608 msgstr "&lt;kein Name gefunden&gt;"
10610 #: ../src/sp-text.cpp:425
10611 #, c-format
10612 msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
10613 msgstr "<b>Text auf Pfad</b> (%s, %s)"
10615 #: ../src/sp-text.cpp:426
10616 #, c-format
10617 msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
10618 msgstr "<b>Text</b> (%s, %s)"
10620 #: ../src/sp-tref.cpp:368
10621 #, fuzzy, c-format
10622 msgid "<b>Cloned character data</b>%s%s"
10623 msgstr "<b>Klon</b> von: %s"
10625 #: ../src/sp-tref.cpp:369
10626 msgid " from "
10627 msgstr " von "
10629 # !!!
10630 #: ../src/sp-tref.cpp:374
10631 #, fuzzy
10632 msgid "<b>Orphaned cloned character data</b>"
10633 msgstr "<b>Verwaister Klon</b>"
10635 # !!!
10636 #: ../src/sp-tspan.cpp:284
10637 #, fuzzy
10638 msgid "<b>Text span</b>"
10639 msgstr "<b>Rechteck</b>"
10641 #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
10642 #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
10643 #: ../src/sp-use.cpp:327
10644 msgid "..."
10645 msgstr "…"
10647 #: ../src/sp-use.cpp:335
10648 #, c-format
10649 msgid "<b>Clone</b> of: %s"
10650 msgstr "<b>Klon</b> von: %s"
10652 # !!!
10653 #: ../src/sp-use.cpp:339
10654 msgid "<b>Orphaned clone</b>"
10655 msgstr "<b>Verwaister Klon</b>"
10657 #: ../src/star-context.cpp:315
10658 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
10659 msgstr "<b>Strg</b>: Winkel einrasten; Strahlen bleiben radial ausgerichtet"
10661 #: ../src/star-context.cpp:442
10662 #, c-format
10663 msgid ""
10664 "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10665 msgstr ""
10666 "<b>Polygon</b>: Radius %s, Winkel %5g°; Winkel mit <b>Strg</b> einrasten"
10668 #: ../src/star-context.cpp:443
10669 #, c-format
10670 msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10671 msgstr ""
10672 "<b>Stern</b>: Radius %s, Winkel %5g&#176;; Winkel mit <b>Strg</b> einrasten"
10674 #: ../src/star-context.cpp:466
10675 msgid "Create star"
10676 msgstr "Stern erstellen"
10678 #: ../src/text-chemistry.cpp:104
10679 msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
10680 msgstr "Einen <b>Text und Pfad</b> auswählen, um Text an Pfad auszurichten."
10682 #: ../src/text-chemistry.cpp:109
10683 msgid ""
10684 "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
10685 "first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
10686 msgstr ""
10687 "Dieses Textobjekt ist <b>schon einem Pfad zugewiesen</b>. Bitte erst vom "
10688 "Pfad trennen. <b>Umschalt+D</b> zeigt den Pfad an."
10690 #. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
10691 #: ../src/text-chemistry.cpp:115
10692 msgid ""
10693 "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
10694 "path first."
10695 msgstr ""
10696 "Fließtext auf einem Rechteck in dieser Version noch nicht unterstützt. "
10697 "Rechteck vorerst in einen Pfad umwandeln."
10699 #: ../src/text-chemistry.cpp:125
10700 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
10701 msgstr ""
10702 "Der Fließtext muss <b>sichtbar</b> sein, um einem Pfad zugewiesen zu werden."
10704 #: ../src/text-chemistry.cpp:192 ../src/verbs.cpp:2364
10705 msgid "Put text on path"
10706 msgstr "Text an Pfad ausrichten"
10708 #: ../src/text-chemistry.cpp:204
10709 msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
10710 msgstr "Einen <b>Text-Pfad</b> zum Trennen vom Pfad auswählen."
10712 #: ../src/text-chemistry.cpp:226
10713 msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
10714 msgstr "<b>Kein Text-Pfad</b> in der Auswahl vorhanden."
10716 #: ../src/text-chemistry.cpp:229 ../src/verbs.cpp:2366
10717 msgid "Remove text from path"
10718 msgstr "Text wird von Pfad getrennt"
10720 #: ../src/text-chemistry.cpp:269 ../src/text-chemistry.cpp:290
10721 msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
10722 msgstr "<b>Text</b> auswählen, um Kerning zu entfernen."
10724 #: ../src/text-chemistry.cpp:293
10725 msgid "Remove manual kerns"
10726 msgstr "Manuelle Unterschneidungen entfernen"
10728 #: ../src/text-chemistry.cpp:313
10729 msgid ""
10730 "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
10731 "into frame."
10732 msgstr ""
10733 "Einen <b>Text</b> und <b>Pfad</b> oder <b>Form</b> zum Erzeugen eines "
10734 "Fließtextes auswählen."
10736 #: ../src/text-chemistry.cpp:381
10737 msgid "Flow text into shape"
10738 msgstr "Text in Form fließen lassen"
10740 #: ../src/text-chemistry.cpp:403
10741 msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
10742 msgstr "<b>Fließtext</b> zum Aufheben auswählen."
10744 #: ../src/text-chemistry.cpp:477
10745 msgid "Unflow flowed text"
10746 msgstr "Fließtext aufheben"
10748 #: ../src/text-chemistry.cpp:489
10749 msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
10750 msgstr "<b>Fließtext</b> zum Umwandeln auswählen."
10752 #: ../src/text-chemistry.cpp:507
10753 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
10754 msgstr ""
10755 "Der Fließtext muss <b>sichtbar</b> sein, um umgewandelt werden zu können."
10757 #: ../src/text-chemistry.cpp:535
10758 msgid "Convert flowed text to text"
10759 msgstr "Fließtext in Text umwandeln"
10761 #: ../src/text-chemistry.cpp:540
10762 msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
10763 msgstr "<b>Kein Fließtext</b> zum Umwandeln in der Auswahl."
10765 #: ../src/text-context.cpp:444
10766 msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
10767 msgstr ""
10768 "<b>Klick</b> zum Ändern des Textes, <b>Ziehen</b>, um einen Teil des Textes "
10769 "zu ändern."
10771 #: ../src/text-context.cpp:446
10772 msgid ""
10773 "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
10774 msgstr ""
10775 "<b>Klick</b> zum Ändern des Fließtextes, <b>Ziehen</b>, um einen Teil des "
10776 "Textes zu ändern."
10778 #: ../src/text-context.cpp:501
10779 msgid "Create text"
10780 msgstr "Text erstellen"
10782 #: ../src/text-context.cpp:525
10783 msgid "Non-printable character"
10784 msgstr "Nicht druckbares Zeichen"
10786 #: ../src/text-context.cpp:540
10787 msgid "Insert Unicode character"
10788 msgstr "Unicode-Zeichen einfügen"
10790 #: ../src/text-context.cpp:575
10791 #, c-format
10792 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
10793 msgstr "Unicode (<b>Eingabe</b> zum Abschliessen): %s: %s"
10795 #: ../src/text-context.cpp:577 ../src/text-context.cpp:852
10796 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
10797 msgstr "Unicode (<b>Eingabe</b> zum Abschliessen): "
10799 #: ../src/text-context.cpp:652
10800 #, c-format
10801 msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
10802 msgstr "<b>Fließtext-Rahmen</b>: %s × %s"
10804 #: ../src/text-context.cpp:684
10805 msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
10806 msgstr "Text schreiben; <b>Eingabe</b>, um eine neue Zeile zu beginnen."
10808 #: ../src/text-context.cpp:697
10809 msgid "Flowed text is created."
10810 msgstr "Fließtext wird erzeugt."
10812 #: ../src/text-context.cpp:699
10813 msgid "Create flowed text"
10814 msgstr "Fließtext erstellen"
10816 #: ../src/text-context.cpp:701
10817 msgid ""
10818 "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
10819 "created."
10820 msgstr ""
10821 "Der Rahmen ist <b>zu klein</b> für die aktuelle Schriftgröße. Der Fließtext "
10822 "wurde nicht erzeugt."
10824 #: ../src/text-context.cpp:837
10825 msgid "No-break space"
10826 msgstr "Untrennbares Leerzeichen"
10828 #: ../src/text-context.cpp:839
10829 msgid "Insert no-break space"
10830 msgstr "Untrennbares Leerzeichen einfügen"
10832 #: ../src/text-context.cpp:876
10833 msgid "Make bold"
10834 msgstr "Fett"
10836 #: ../src/text-context.cpp:894
10837 msgid "Make italic"
10838 msgstr "Kursiv"
10840 #: ../src/text-context.cpp:933
10841 msgid "New line"
10842 msgstr "Neue Zeile"
10844 #: ../src/text-context.cpp:967
10845 msgid "Backspace"
10846 msgstr "Rückschritt"
10848 #: ../src/text-context.cpp:1015
10849 msgid "Kern to the left"
10850 msgstr "Unterschneidung nach links"
10852 #: ../src/text-context.cpp:1040
10853 msgid "Kern to the right"
10854 msgstr "Unterschneidung nach rechts"
10856 #: ../src/text-context.cpp:1065
10857 msgid "Kern up"
10858 msgstr "Unterschneidung nach oben"
10860 #: ../src/text-context.cpp:1091
10861 msgid "Kern down"
10862 msgstr "Unterschneidung nach unten"
10864 #: ../src/text-context.cpp:1168
10865 msgid "Rotate counterclockwise"
10866 msgstr "Entgegen Uhrzeigersinn drehen"
10868 #: ../src/text-context.cpp:1189
10869 msgid "Rotate clockwise"
10870 msgstr "Im Uhrzeigersinn drehen"
10872 #: ../src/text-context.cpp:1206
10873 msgid "Contract line spacing"
10874 msgstr "Zeilenabstand vermindern"
10876 #: ../src/text-context.cpp:1214
10877 msgid "Contract letter spacing"
10878 msgstr "Zeichenabstand vermindern"
10880 #: ../src/text-context.cpp:1233
10881 msgid "Expand line spacing"
10882 msgstr "Zeilenabstand vergrößern"
10884 #: ../src/text-context.cpp:1241
10885 msgid "Expand letter spacing"
10886 msgstr "Zeichenabstand vergrößern"
10888 #: ../src/text-context.cpp:1368
10889 msgid "Paste text"
10890 msgstr "Text einfügen"
10892 #: ../src/text-context.cpp:1602
10893 #, fuzzy, c-format
10894 msgid ""
10895 "Type or edit flowed text (%d characters); <b>Enter</b> to start new "
10896 "paragraph."
10897 msgstr ""
10898 "Fließtext schreiben; <b>Eingabe</b>, um einen neuen Absatz zu beginnen."
10900 #: ../src/text-context.cpp:1604
10901 #, fuzzy, c-format
10902 msgid "Type or edit text (%d characters); <b>Enter</b> to start new line."
10903 msgstr "Text schreiben; <b>Eingabe</b>, um eine neue Zeile zu beginnen."
10905 #: ../src/text-context.cpp:1612 ../src/tools-switch.cpp:190
10906 msgid ""
10907 "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
10908 "then type."
10909 msgstr ""
10910 "Zum Auswählen oder Erstellen eines Textobjekts <b>klicken</b>, <b>Ziehen</b> "
10911 "um Fließtext zu erstellen; anschließend schreiben."
10913 #: ../src/text-context.cpp:1722
10914 msgid "Type text"
10915 msgstr "Text eingeben"
10917 #: ../src/text-editing.cpp:40
10918 msgid "You cannot edit <b>cloned character data</b>."
10919 msgstr ""
10921 #: ../src/tools-switch.cpp:130
10922 msgid ""
10923 "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
10924 "nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
10925 "object to select."
10926 msgstr ""
10927 "Um einen Pfad zu bearbeiten, auf Knoten <b>klicken</b>, <b>Umschalt+Klick</"
10928 "b> oder <b>Ziehen</b> um Knoten auszuwählen, dann Knoten oder Anfasser "
10929 "<b>ziehen</b>. Ganzes Objekt durch <b>Klick</b> auswählen."
10931 # nicht ganz korrekt..aber besser als nix
10932 #: ../src/tools-switch.cpp:136
10933 msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
10934 msgstr ""
10935 "Um einen Pfad zu verformen, selektieren Sie diesen und verschieben Sie ihn."
10937 #: ../src/tools-switch.cpp:142
10938 msgid ""
10939 "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
10940 "resize. <b>Click</b> to select."
10941 msgstr ""
10942 "<b>Ziehen</b> erstellt ein Rechteck. <b>Anfasser ziehen</b> rundet Ecken ab "
10943 "und ändert Größe. <b>Klick</b> wählt aus."
10945 #: ../src/tools-switch.cpp:148
10946 msgid ""
10947 "<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
10948 "perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
10949 msgstr ""
10950 "<b>Ziehen</b> erstellt eine 3D-Box. <b>Anfasser ziehen</b> für "
10951 "perspektivische Größenänderung. <b>Klick</b> wählt aus (mit <b>Strg+Alt</b> "
10952 "für einzelne Flächen)."
10954 #: ../src/tools-switch.cpp:154
10955 msgid ""
10956 "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
10957 "segment. <b>Click</b> to select."
10958 msgstr ""
10959 "<b>Ziehen</b> erstellt eine Ellipse. <b>Anfasser ziehen</b> erzeugt Bogen "
10960 "oder Kreissegment. <b>Klick</b> wählt aus."
10962 #: ../src/tools-switch.cpp:160
10963 msgid ""
10964 "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
10965 "<b>Click</b> to select."
10966 msgstr ""
10967 "<b>Ziehen</b> erstellt einen Stern. <b>Anfasser ziehen</b> bearbeitet Form. "
10968 "<b>Klick</b> wählt aus."
10970 #: ../src/tools-switch.cpp:166
10971 msgid ""
10972 "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
10973 "shape. <b>Click</b> to select."
10974 msgstr ""
10975 "<b>Ziehen</b> erstellt eine Spirale. <b>Anfasser ziehen</b> bearbeitet die "
10976 "Form. <b>Klick</b> wählt aus."
10978 #: ../src/tools-switch.cpp:172
10979 #, fuzzy
10980 msgid ""
10981 "<b>Drag</b> to create a freehand line. Start drawing with <b>Shift</b> to "
10982 "append to selected path."
10983 msgstr ""
10984 "<b>Ziehen</b> erzeugt eine Freihandlinie. <b>Umschalt</b>, um den "
10985 "ausgewählten Pfad weiterzuzeichnen. <b>Strg+Klicken</b> um einzelne Punkte "
10986 "zu erzeugen."
10988 #: ../src/tools-switch.cpp:178
10989 #, fuzzy
10990 msgid ""
10991 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
10992 "append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots (straight "
10993 "line modes only)."
10994 msgstr ""
10995 "<b>Klick</b> oder <b>Klick und Ziehen</b> beginnt einen Pfad; <b>Umschalt</"
10996 "b> hängt an ausgewählten Pfad an. <b>Strg+Klick</b> erzeugt einzelne Punkte."
10998 #: ../src/tools-switch.cpp:184
10999 msgid ""
11000 "<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a guide "
11001 "path. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/right) and angle (up/down)."
11002 msgstr ""
11003 "<b>Ziehen</b>, um kalligrafische Linien zu zeichnen; <b>Ctrl</b> mit "
11004 "Führungspfad. <b>Pfeiltasten</b> verändern Breite (links/rechts) und Winkel "
11005 "(hoch/runter)."
11007 #: ../src/tools-switch.cpp:196
11008 msgid ""
11009 "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
11010 "<b>drag handles</b> to adjust gradients."
11011 msgstr ""
11012 "<b>Ziehen</b> oder <b>Doppelklicken</b> erzeugt Farbverlauf für gewählte "
11013 "Objekte, <b>Anfasser ziehen</b> verändert Farbverlauf."
11015 #: ../src/tools-switch.cpp:202
11016 msgid ""
11017 "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
11018 "zoom out."
11019 msgstr ""
11020 "<b>Klick</b> oder <b>Rechteck</b> aufziehen vergrößert die Ansicht, "
11021 "<b>Umschalt+Klick</b> verkleinert."
11023 #: ../src/tools-switch.cpp:214
11024 msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
11025 msgstr "<b>Klick und Ziehen</b> zwischen Formen erzeugt einen Objektverbinder."
11027 #: ../src/tools-switch.cpp:220
11028 msgid ""
11029 "<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new "
11030 "fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
11031 "object's fill and stroke to the current setting."
11032 msgstr ""
11033 "<b>Klick</b> um ein abgegrenztes Gebiet füllen, <b>Umschalt+Klick</b> um die "
11034 "neue Füllung mit der aktuellen Auswahl zu vereinigen, <b>Strg+Klick</b> um "
11035 "Füllung und Kontur des geklickten Objekts zur aktuellen Einstellung zu "
11036 "ändern."
11038 #: ../src/tools-switch.cpp:226
11039 msgid "<b>Drag</b> to erase."
11040 msgstr "<b>Ziehen</b> um zu löschen."
11042 #: ../src/tools-switch.cpp:232
11043 msgid "Choose a subtool from the toolbar"
11044 msgstr "Wählen Sie ein Werkzeug aus der Werkzeugleiste"
11046 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:524
11047 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:598
11048 #, c-format
11049 msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
11050 msgstr "Vektorisieren: %d. %ld Knoten"
11052 #: ../src/trace/trace.cpp:71 ../src/trace/trace.cpp:136
11053 #: ../src/trace/trace.cpp:144 ../src/trace/trace.cpp:243
11054 msgid "Select an <b>image</b> to trace"
11055 msgstr "<b>Bild</b> zum Vektorisieren auswählen"
11057 #: ../src/trace/trace.cpp:106
11058 msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
11059 msgstr "Nur ein <b>Bild</b> zum Vektorisieren auswählen"
11061 #: ../src/trace/trace.cpp:124
11062 msgid "Select one image and one or more shapes above it"
11063 msgstr "Wählen Sie ein Bild und eine oder mehrere Formen über diesem"
11065 #: ../src/trace/trace.cpp:234
11066 msgid "Trace: No active desktop"
11067 msgstr "Vektorisieren: Kein aktiver Desktop"
11069 #: ../src/trace/trace.cpp:334
11070 msgid "Invalid SIOX result"
11071 msgstr "Ungültiges SIOX-Ergebnis"
11073 #: ../src/trace/trace.cpp:439
11074 msgid "Trace: No active document"
11075 msgstr "Vektorisieren: Kein Dokument aktiv"
11077 #: ../src/trace/trace.cpp:462
11078 msgid "Trace: Image has no bitmap data"
11079 msgstr "Vektorisieren: Bild enthält keine Pixelinformation"
11081 #: ../src/trace/trace.cpp:469
11082 msgid "Trace: Starting trace..."
11083 msgstr "Vektorisieren: Gestartet…"
11085 #. ## inform the document, so we can undo
11086 #: ../src/trace/trace.cpp:571
11087 msgid "Trace bitmap"
11088 msgstr "Bitmap vektorisieren"
11090 #: ../src/trace/trace.cpp:575
11091 #, c-format
11092 msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
11093 msgstr "Vektorisieren abgeschlossen: %ld Knoten erzeugt"
11095 #: ../src/tweak-context.cpp:204
11096 #, fuzzy, c-format
11097 msgid "<b>Nothing</b> selected"
11098 msgstr "Es wurde <b>nichts</b> gelöscht."
11100 #: ../src/tweak-context.cpp:210
11101 #, c-format
11102 msgid "%s. Drag to <b>move</b>."
11103 msgstr ""
11105 #: ../src/tweak-context.cpp:215
11106 #, c-format
11107 msgid "%s. Drag or click to <b>move in</b>; with Shift to <b>move out</b>."
11108 msgstr ""
11110 #: ../src/tweak-context.cpp:218
11111 #, c-format
11112 msgid "%s. Drag or click to <b>move randomly</b>."
11113 msgstr ""
11115 #: ../src/tweak-context.cpp:221
11116 #, c-format
11117 msgid "%s. Drag or click to <b>scale down</b>; with Shift to <b>scale up</b>."
11118 msgstr ""
11120 #: ../src/tweak-context.cpp:224
11121 #, c-format
11122 msgid ""
11123 "%s. Drag or click to <b>rotate clockwise</b>; with Shift, "
11124 "<b>counterclockwise</b>."
11125 msgstr ""
11127 #: ../src/tweak-context.cpp:227
11128 #, c-format
11129 msgid "%s. Drag or click to <b>duplicate</b>; with Shift, <b>delete</b>."
11130 msgstr ""
11132 #: ../src/tweak-context.cpp:230
11133 #, c-format
11134 msgid "%s. Drag to <b>push paths</b>."
11135 msgstr ""
11137 #: ../src/tweak-context.cpp:234
11138 #, c-format
11139 msgid "%s. Drag or click to <b>inset paths</b>; with Shift to <b>outset</b>."
11140 msgstr ""
11142 #: ../src/tweak-context.cpp:242
11143 #, c-format
11144 msgid "%s. Drag or click to <b>attract paths</b>; with Shift to <b>repel</b>."
11145 msgstr ""
11147 #: ../src/tweak-context.cpp:250
11148 #, c-format
11149 msgid "%s. Drag or click to <b>roughen paths</b>."
11150 msgstr ""
11152 #: ../src/tweak-context.cpp:254
11153 #, c-format
11154 msgid "%s. Drag or click to <b>paint objects</b> with color."
11155 msgstr ""
11157 #: ../src/tweak-context.cpp:257
11158 #, c-format
11159 msgid "%s. Drag or click to <b>randomize colors</b>."
11160 msgstr ""
11162 #: ../src/tweak-context.cpp:261
11163 #, c-format
11164 msgid ""
11165 "%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>."
11166 msgstr ""
11168 #: ../src/tweak-context.cpp:1218
11169 msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
11170 msgstr "<b>Nichts ausgewählt!</b> Wähle Objekte zum Modellieren aus."
11172 #: ../src/tweak-context.cpp:1254
11173 #, fuzzy
11174 msgid "Move tweak"
11175 msgstr "Ausweiten"
11177 #: ../src/tweak-context.cpp:1258
11178 msgid "Move in/out tweak"
11179 msgstr ""
11181 #: ../src/tweak-context.cpp:1262
11182 #, fuzzy
11183 msgid "Move jitter tweak"
11184 msgstr "Anziehen"
11186 #: ../src/tweak-context.cpp:1266
11187 #, fuzzy
11188 msgid "Scale tweak"
11189 msgstr "Skalieren"
11191 #: ../src/tweak-context.cpp:1270
11192 #, fuzzy
11193 msgid "Rotate tweak"
11194 msgstr "Anziehen"
11196 #: ../src/tweak-context.cpp:1274
11197 #, fuzzy
11198 msgid "Duplicate/delete tweak"
11199 msgstr "Gewählte Objekte duplizieren"
11201 #: ../src/tweak-context.cpp:1278
11202 #, fuzzy
11203 msgid "Push path tweak"
11204 msgstr "Schieben"
11206 #: ../src/tweak-context.cpp:1282
11207 #, fuzzy
11208 msgid "Shrink/grow path tweak"
11209 msgstr "Schrumpfen"
11211 #: ../src/tweak-context.cpp:1286
11212 #, fuzzy
11213 msgid "Attract/repel path tweak"
11214 msgstr "Anziehen"
11216 #: ../src/tweak-context.cpp:1290
11217 #, fuzzy
11218 msgid "Roughen path tweak"
11219 msgstr "Teile von Pfaden anrauhen"
11221 #: ../src/tweak-context.cpp:1294
11222 msgid "Color paint tweak"
11223 msgstr ""
11225 #: ../src/tweak-context.cpp:1298
11226 msgid "Color jitter tweak"
11227 msgstr ""
11229 #: ../src/tweak-context.cpp:1302
11230 #, fuzzy
11231 msgid "Blur tweak"
11232 msgstr "Schieben"
11234 #. check whether something is selected
11235 #: ../src/ui/clipboard.cpp:255
11236 msgid "Nothing was copied."
11237 msgstr "Es wurde nichts kopiert."
11239 #: ../src/ui/clipboard.cpp:316 ../src/ui/clipboard.cpp:518
11240 #: ../src/ui/clipboard.cpp:542
11241 msgid "Nothing on the clipboard."
11242 msgstr "Es ist nichts in der Zwischenablage."
11244 #: ../src/ui/clipboard.cpp:372
11245 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
11246 msgstr "Objekt(e) auswählen, um Stil darauf anzuwenden."
11248 #: ../src/ui/clipboard.cpp:383 ../src/ui/clipboard.cpp:401
11249 #, fuzzy
11250 msgid "No style on the clipboard."
11251 msgstr "Es ist nichts in der Zwischenablage."
11253 #: ../src/ui/clipboard.cpp:423
11254 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
11255 msgstr "<b>Objekt(e)</b> auswählen, um Größe einzufügen."
11257 #: ../src/ui/clipboard.cpp:430
11258 #, fuzzy
11259 msgid "No size on the clipboard."
11260 msgstr "Es ist nichts in der Zwischenablage."
11262 #: ../src/ui/clipboard.cpp:481
11263 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
11264 msgstr "<b>Objekt(e)</b> auswählen, um den Pfad-Effekt einzufügen."
11266 #. no_effect:
11267 #: ../src/ui/clipboard.cpp:505
11268 #, fuzzy
11269 msgid "No effect on the clipboard."
11270 msgstr "Es ist nichts in der Zwischenablage."
11272 #: ../src/ui/clipboard.cpp:525 ../src/ui/clipboard.cpp:552
11273 msgid "Clipboard does not contain a path."
11274 msgstr "Die Zwischenablage enthält keinen Pfad."
11276 #. Item dialog
11277 #: ../src/ui/context-menu.cpp:105
11278 msgid "Object _Properties"
11279 msgstr "Objekt_eigenschaften"
11281 #. Select item
11282 #: ../src/ui/context-menu.cpp:115
11283 msgid "_Select This"
11284 msgstr "_Dies auswählen"
11286 #. Create link
11287 #: ../src/ui/context-menu.cpp:125
11288 msgid "_Create Link"
11289 msgstr "_Verknüpfung erzeugen"
11291 #. Set mask
11292 #: ../src/ui/context-menu.cpp:132
11293 msgid "Set Mask"
11294 msgstr "Maskierung setzen"
11296 #. Release mask
11297 #: ../src/ui/context-menu.cpp:143
11298 msgid "Release Mask"
11299 msgstr "Maskierung entfernen"
11301 #. Set Clip
11302 #: ../src/ui/context-menu.cpp:154
11303 #, fuzzy
11304 msgid "Set Clip"
11305 msgstr "Füllung festlegen"
11307 #. Release Clip
11308 #: ../src/ui/context-menu.cpp:165
11309 #, fuzzy
11310 msgid "Release Clip"
11311 msgstr "_Entfernen"
11313 #: ../src/ui/context-menu.cpp:288
11314 msgid "Create link"
11315 msgstr "Verknüpfung erzeugen"
11317 #. "Ungroup"
11318 #: ../src/ui/context-menu.cpp:306 ../src/verbs.cpp:2360
11319 msgid "_Ungroup"
11320 msgstr "Grupp_ierung aufheben"
11322 #. Link dialog
11323 #: ../src/ui/context-menu.cpp:346
11324 msgid "Link _Properties"
11325 msgstr "Verknüpfungs_eigenschaften"
11327 #. Select item
11328 #: ../src/ui/context-menu.cpp:352
11329 msgid "_Follow Link"
11330 msgstr "Verknüpfung _folgen"
11332 #. Reset transformations
11333 #: ../src/ui/context-menu.cpp:357
11334 msgid "_Remove Link"
11335 msgstr "Verknüpfung en_tfernen"
11337 #. Link dialog
11338 #: ../src/ui/context-menu.cpp:405
11339 msgid "Image _Properties"
11340 msgstr "_Bildeigenschaften"
11342 #: ../src/ui/context-menu.cpp:411
11343 #, fuzzy
11344 msgid "Edit Externally..."
11345 msgstr "Füllung bearbeiten…"
11347 #. Item dialog
11348 #: ../src/ui/context-menu.cpp:504
11349 msgid "_Fill and Stroke"
11350 msgstr "Füllung und _Kontur"
11352 #. *
11353 #. * Constructor
11355 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77
11356 msgid "About Inkscape"
11357 msgstr "Informationen über Inkscape"
11359 # !!!
11360 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88
11361 msgid "_Splash"
11362 msgstr "_Splash"
11364 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92
11365 msgid "_Authors"
11366 msgstr "_Autoren"
11368 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94
11369 msgid "_Translators"
11370 msgstr "Ü_bersetzer"
11372 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96
11373 msgid "_License"
11374 msgstr "_Lizenz"
11376 #. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
11377 #. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
11378 #. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
11380 #. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
11381 #. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
11382 #. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
11383 #. string here should be changed.)
11384 #. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
11385 #. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
11386 #. should be in UTF-*8..
11387 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149
11388 msgid "about.svg"
11389 msgstr "about.svg"
11391 #. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
11392 #. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
11393 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:370
11394 msgid "translator-credits"
11395 msgstr ""
11396 "Adib Taraben (theadib@yahoo.com)\n"
11397 "Benedikt Roth (Benedikt.Roth@gmx.net)\n"
11398 "Christian Meyer (chrisime@gnome.org)\n"
11399 "Christian Neumair (chris@gnome-de.org)\n"
11400 "Colin Marquardt (colin@marquardt-home.de)\n"
11401 "Jörg Müller (jfm@ram-brand.de)\n"
11402 "Kai Lahmann (kailahmann@01019freenet.de)\n"
11403 "Stefan Graubner (pflaumenmus92@gmx.net)\n"
11404 "Stefan von Halenbach (vonHalenbach@users.sourceforge.net)\n"
11405 "Uwe Schöler (uschoeler@yahoo.de)\n"
11406 "Wolfram Strempfer (wolfram@strempfer.de)"
11408 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:238
11409 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:785
11410 msgid "Align"
11411 msgstr "Ausrichten"
11413 # CHECK
11414 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:397
11415 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:786
11416 msgid "Distribute"
11417 msgstr "Abstände ausgleichen"
11419 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:466
11420 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
11421 msgstr ""
11422 "Minimaler horizontaler Abstand (in px-Einheiten) zwischen Umrandungsboxen"
11424 #. TRANSLATORS: Horizontal gap. Only put "H:" equivalent in the translation
11425 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:468
11426 #, fuzzy
11427 msgid "gap|H:"
11428 msgstr "Linienende:"
11430 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:476
11431 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
11432 msgstr ""
11433 "Minimaler vertikaler Abstand (in px-Einheiten) zwischen Umrandungsboxen"
11435 #. TRANSLATORS: Vertical gap
11436 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:478
11437 msgid "V:"
11438 msgstr "V:"
11440 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:507
11441 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:787
11442 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7036
11443 msgid "Remove overlaps"
11444 msgstr "Überlappungen entfernen"
11446 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:538
11447 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6901
11448 msgid "Arrange connector network"
11449 msgstr "Netzwerk von Objektverbindern anordnen"
11451 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:569
11452 msgid "Unclump"
11453 msgstr "Entklumpen"
11455 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:640
11456 msgid "Randomize positions"
11457 msgstr "Positionen zufällig machen"
11459 # CHECK
11460 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:737
11461 msgid "Distribute text baselines"
11462 msgstr "Grundlinien von Text ausgleichen"
11464 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:757
11465 msgid "Align text baselines"
11466 msgstr "Grundlinien von Text ausrichten"
11468 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:788
11469 msgid "Connector network layout"
11470 msgstr "Netzwerk von Objektverbindern"
11472 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:789
11473 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083
11474 msgid "Nodes"
11475 msgstr "Knoten"
11477 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795
11478 msgid "Relative to: "
11479 msgstr "Relativ zu: "
11481 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:796
11482 #, fuzzy
11483 msgid "Treat selection as group: "
11484 msgstr "Auf die Selektion ist kein Pfad-Effekt angewandt."
11486 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:802
11487 #, fuzzy
11488 msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor"
11489 msgstr "Rechte Seite der Objekte an linker Seite der Verankerung ausrichten"
11491 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:805
11492 #, fuzzy
11493 msgid "Align left edges"
11494 msgstr "Linksbündig ausrichten"
11496 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:808
11497 #, fuzzy
11498 msgid "Center objects horizontally"
11499 msgstr "Ausgewählte Objekte horizontal umkehren"
11501 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:811
11502 msgid "Align right sides"
11503 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
11505 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:814
11506 #, fuzzy
11507 msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor"
11508 msgstr ""
11509 "Linke Kanten der Objekte an der rechten Seite der Verankerung ausrichten"
11511 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:817
11512 #, fuzzy
11513 msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor"
11514 msgstr "Unterseiten der Objekte an Oberseite der Verankerung ausrichten"
11516 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:820
11517 #, fuzzy
11518 msgid "Align top edges"
11519 msgstr "An Oberkanten ausrichten"
11521 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:823
11522 msgid "Center on horizontal axis"
11523 msgstr "Horizontal zentrieren"
11525 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:826
11526 #, fuzzy
11527 msgid "Align bottom edges"
11528 msgstr "An Unterkante ausrichten"
11530 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:829
11531 #, fuzzy
11532 msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor"
11533 msgstr "Oberseiten der Objekte an Unterseite der Verankerung ausrichten"
11535 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:834
11536 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
11537 msgstr "Grundlinien der Textelemente horizontal ausrichten"
11539 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:837
11540 #, fuzzy
11541 msgid "Align baselines of texts"
11542 msgstr "Grundlinien der Textelemente vertikal ausrichten"
11544 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:842
11545 msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
11546 msgstr "Horizontale Abstände zwischen Objekten ausgleichen"
11548 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:846
11549 #, fuzzy
11550 msgid "Distribute left edges equidistantly"
11551 msgstr "Abstände zwischen linken Seiten der Objekte ausgleichen"
11553 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:849
11554 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
11555 msgstr "Horizontale Abstände zwischen Objektmittelpunkten ausgleichen"
11557 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:852
11558 #, fuzzy
11559 msgid "Distribute right edges equidistantly"
11560 msgstr "Abstände zwischen rechten Seiten der Objekte ausgleichen"
11562 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:856
11563 msgid "Make vertical gaps between objects equal"
11564 msgstr "Vertikale Abstände zwischen Objekten ausgleichen"
11566 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:860
11567 #, fuzzy
11568 msgid "Distribute top edges equidistantly"
11569 msgstr "Oberkanten der Objekte gleichmäßig anordnen"
11571 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:863
11572 msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
11573 msgstr "Vertikale Abstände zwischen Objektmittelpunkten ausgleichen"
11575 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:866
11576 #, fuzzy
11577 msgid "Distribute bottom edges equidistantly"
11578 msgstr "Abstände zwischen Unterkanten ausgleichen"
11580 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:871
11581 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
11582 msgstr "Grundlinien von Textelementen horizontal gleichmäßig anordnen"
11584 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:874
11585 #, fuzzy
11586 msgid "Distribute baselines of texts vertically"
11587 msgstr "Grundlinien von Textelementen vertikal gleichmäßig anordnen"
11589 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:879
11590 msgid "Randomize centers in both dimensions"
11591 msgstr "Mittelpunkte von Objekten zufällig horizontal und vertikal verteilen"
11593 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:882
11594 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
11595 msgstr "Objekte entklumpen: Versuche, die Zwischenabstände anzugleichen"
11597 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:887
11598 msgid ""
11599 "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
11600 "overlap"
11601 msgstr ""
11602 "Objekte gerade so weit bewegen, dass sich ihre Umrandungsboxen nicht mehr "
11603 "überlappen"
11605 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:891
11606 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6999
11607 msgid "Nicely arrange selected connector network"
11608 msgstr "Das gewählte Netzwerk von Objektverbindern gefällig anordnen"
11610 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:899
11611 #, fuzzy
11612 msgid "Align selected nodes to a common horizontal line"
11613 msgstr "Ausgewählte Knoten horizontal ausrichten"
11615 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:902
11616 #, fuzzy
11617 msgid "Align selected nodes to a common vertical line"
11618 msgstr "Ausgewählte Knoten vertikal ausrichten"
11620 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:905
11621 msgid "Distribute selected nodes horizontally"
11622 msgstr "Ausgewählte Knoten horizontal gleichmäßig anordnen"
11624 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:908
11625 msgid "Distribute selected nodes vertically"
11626 msgstr "Ausgewählte Knoten vertikal gleichmäßig anordnen"
11628 #. Rest of the widgetry
11629 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:913
11630 msgid "Last selected"
11631 msgstr "Zuletzt gewählt"
11633 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:914
11634 msgid "First selected"
11635 msgstr "Zuerst gewählt"
11637 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:915
11638 msgid "Biggest object"
11639 msgstr "Größtes Objekt"
11641 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:916
11642 msgid "Smallest object"
11643 msgstr "Kleinstes Objekt"
11645 # not sure here -cm-
11646 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:918
11647 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1566
11648 msgid "Drawing"
11649 msgstr "Zeichnung"
11651 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:919
11652 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1401
11653 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1570
11654 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:16
11655 msgid "Selection"
11656 msgstr "Auswahl"
11658 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:38
11659 #, fuzzy
11660 msgid "Profile name:"
11661 msgstr "Dateiname setzen"
11663 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:52
11664 msgid "Save"
11665 msgstr "_Speichern"
11667 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:68
11668 msgid "Messages"
11669 msgstr "Meldungen"
11671 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:77 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
11672 msgid "Capture log messages"
11673 msgstr "Nachrichten zur Fehlersuche protokollieren"
11675 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:79 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
11676 msgid "Release log messages"
11677 msgstr "Nachrichten zur Fehlersuche nicht protokollieren"
11679 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:73
11680 msgid "Metadata"
11681 msgstr "Metadaten"
11683 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:74
11684 msgid "License"
11685 msgstr "Nutzungsbedingungen - Lizenz"
11687 # !!!
11688 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:154
11689 msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
11690 msgstr "<b>Dublin-Core-Entities</b>"
11692 # !!!
11693 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:176
11694 msgid "<b>License</b>"
11695 msgstr "<b>Lizenz</b>"
11697 #. ---------------------------------------------------------------
11698 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
11699 msgid "Show page _border"
11700 msgstr "_Rand der Seite anzeigen"
11702 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
11703 msgid "If set, rectangular page border is shown"
11704 msgstr "Wenn gesetzt, dann wird ein rechteckiger Seitenrand gezeigt"
11706 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
11707 msgid "Border on _top of drawing"
11708 msgstr "Rand im _Vordergrund anzeigen"
11710 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
11711 msgid "If set, border is always on top of the drawing"
11712 msgstr "Wenn gesetzt, dann ist der Rand immmer im Vordergrund"
11714 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
11715 msgid "_Show border shadow"
11716 msgstr "Rand_schatten anzeigen"
11718 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
11719 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
11720 msgstr ""
11721 "Wenn gesetzt, dann zeigt der Seitenrand einen Schatten an der rechten und "
11722 "unteren Seite"
11724 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
11725 msgid "Back_ground:"
11726 msgstr "_Hintergrund:"
11728 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
11729 msgid "Background color"
11730 msgstr "Hintergrundfarbe"
11732 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
11733 msgid ""
11734 "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
11735 msgstr ""
11736 "Farbe und Transparenz der Zeichenfläche (wird auch beim Exportieren "
11737 "verwendet)"
11739 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
11740 msgid "Border _color:"
11741 msgstr "_Randfarbe:"
11743 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
11744 msgid "Page border color"
11745 msgstr "Randfarbe der Zeichenfläche"
11747 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
11748 msgid "Color of the page border"
11749 msgstr "Randfarbe der Zeichenfläche"
11751 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
11752 msgid "Default _units:"
11753 msgstr "_Standard-Einheiten:"
11755 #. ---------------------------------------------------------------
11756 #. General snap options
11757 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
11758 msgid "Show _guides"
11759 msgstr "_Führungslinien anzeigen"
11761 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
11762 msgid "Show or hide guides"
11763 msgstr "Führungslinien anzeigen oder ausblenden"
11765 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
11766 msgid "_Snap guides while dragging"
11767 msgstr "An Führungslinien während dem Ziehen _einrasten"
11769 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
11770 msgid ""
11771 "While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap "
11772 "to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled; only a small "
11773 "part of the guide near the cursor will snap)"
11774 msgstr ""
11776 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
11777 msgid "Guide co_lor:"
11778 msgstr "F_arbe der Führungslinien:"
11780 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
11781 msgid "Guideline color"
11782 msgstr "Farbe der Führungslinien"
11784 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
11785 msgid "Color of guidelines"
11786 msgstr "Farbe der Führunglinien"
11788 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
11789 msgid "_Highlight color:"
11790 msgstr "_Hervorhebungsfarbe:"
11792 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
11793 msgid "Highlighted guideline color"
11794 msgstr "Farbe der hervorgehobenen Führungslinien"
11796 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
11797 msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
11798 msgstr "Farbe der Führungslinie unter dem Mauszeiger"
11800 #. TRANSLATORS: In Grid|_New translate only the word _New. It ref to grid
11801 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107
11802 msgid "Grid|_New"
11803 msgstr "Gitter|_Neu"
11805 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107
11806 msgid "Create new grid."
11807 msgstr "Neues Gitter erzeugen."
11809 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108
11810 msgid "_Remove"
11811 msgstr "_Entfernen"
11813 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108
11814 msgid "Remove selected grid."
11815 msgstr "Ausgewähltes Gitter entfernen."
11817 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:117
11818 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2172
11819 msgid "Guides"
11820 msgstr "Führungslinien"
11822 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
11823 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010
11824 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2163
11825 msgid "Grids"
11826 msgstr "Gitter"
11828 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119 ../src/verbs.cpp:2587
11829 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028
11830 msgid "Snap"
11831 msgstr "Einrasten"
11833 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
11834 msgid "Color Management"
11835 msgstr "Farb-Managemebt"
11837 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121
11838 msgid "Scripting"
11839 msgstr "Skript"
11841 # !!!
11842 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:219
11843 msgid "<b>General</b>"
11844 msgstr "<b>Allgemein</b>"
11846 # !!!
11847 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:221
11848 msgid "<b>Border</b>"
11849 msgstr "<b>Rand</b>"
11851 # !!!
11852 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:223
11853 msgid "<b>Format</b>"
11854 msgstr "<b>Format</b>"
11856 # !!!
11857 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:251
11858 msgid "<b>Guides</b>"
11859 msgstr "<b>Führungslinien</b>"
11861 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:270
11862 msgid "Snap _distance"
11863 msgstr "Einrastabstand:"
11865 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:270
11866 msgid "Snap only when _closer than:"
11867 msgstr "Nur einrasten, wenn _näher als:"
11869 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:270
11870 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:276
11871 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:282
11872 msgid "Always snap"
11873 msgstr "Immer einrasten"
11875 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:271
11876 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
11877 msgstr "Einrastabstand in Bildschirmpixeln, um an Objekten einzurasten"
11879 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:271
11880 #, fuzzy
11881 msgid "Always snap to objects, regardless of their distance"
11882 msgstr ""
11883 "Wenn gesetzt, dann rasten Objekte am nahesten Objekt ein, unabhängig von der "
11884 "Entfernung"
11886 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
11887 msgid ""
11888 "If set, objects only snap to another object when it's within the range "
11889 "specified below"
11890 msgstr ""
11892 #. Options for snapping to grids
11893 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:276
11894 msgid "Snap d_istance"
11895 msgstr "Einrastabstand:"
11897 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:276
11898 msgid "Snap only when c_loser than:"
11899 msgstr ""
11901 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:277
11902 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
11903 msgstr "Einrastabstand in Bildschirmpixeln, um in das Gitter einzurasten"
11905 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:277
11906 #, fuzzy
11907 msgid "Always snap to grids, regardless of the distance"
11908 msgstr ""
11909 "Wenn gesetzt, dann rasten Objekte an der nahesten Führungslinie ein, "
11910 "unabhängig von der Entfernung"
11912 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
11913 msgid ""
11914 "If set, objects only snap to a grid line when it's within the range "
11915 "specified below"
11916 msgstr ""
11918 #. Options for snapping to guides
11919 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:282
11920 msgid "Snap dist_ance"
11921 msgstr "Einrastabstand:"
11923 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:282
11924 msgid "Snap only when close_r than:"
11925 msgstr ""
11927 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283
11928 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
11929 msgstr "Einrastabstand in Bildschirmpixeln, um an Führungslinien einzurasten"
11931 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283
11932 #, fuzzy
11933 msgid "Always snap to guides, regardless of the distance"
11934 msgstr ""
11935 "Wenn gesetzt, dann rasten Objekte an der nahesten Führungslinie ein, "
11936 "unabhängig von der Entfernung"
11938 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
11939 msgid ""
11940 "If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified "
11941 "below"
11942 msgstr ""
11944 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:288
11945 msgid "<b>Snap to objects</b>"
11946 msgstr "<b>An Objekten einrasten</b>"
11948 # !!!
11949 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290
11950 #, fuzzy
11951 msgid "<b>Snap to grids</b>"
11952 msgstr "<b>Einrasten am Gitter</b>"
11954 # !!! points?
11955 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
11956 #, fuzzy
11957 msgid "<b>Snap to guides</b>"
11958 msgstr "_Knoten (Punkte) an Führungslinien einrasten"
11960 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:321
11961 msgid "(invalid UTF-8 string)"
11962 msgstr "(ungültiger UTF-8 string)"
11964 # !!! palettes, not swatches?
11965 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:347
11966 #, fuzzy, c-format
11967 msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable."
11968 msgstr "Palettenverzeichnis (%s) nicht auffindbar."
11970 #. TODO check if this next line was sometimes needed. It being there caused an assertion.
11971 #. Inkscape::GC::release(defsRepr);
11972 #. inform the document, so we can undo
11973 #. Color Management
11974 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:414 ../src/verbs.cpp:2739
11975 #, fuzzy
11976 msgid "Link Color Profile"
11977 msgstr "Farben aus dem Bild übernehmen"
11979 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:487
11980 #, fuzzy
11981 msgid "Remove linked color profile"
11982 msgstr "Filterprimitiv entfernen"
11984 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:501
11985 #, fuzzy
11986 msgid "<b>Linked Color Profiles:</b>"
11987 msgstr "<b>Definierte Gitter</b>"
11989 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:503
11990 msgid "<b>Available Color Profiles:</b>"
11991 msgstr "<b>Verfügbare Farb-Profile:</b>"
11993 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:505
11994 #, fuzzy
11995 msgid "Link Profile"
11996 msgstr "Verknüpfungs_eigenschaften"
11998 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:536
11999 #, fuzzy
12000 msgid "Profile Name"
12001 msgstr "Dateiname setzen"
12003 # !!! points?
12004 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:567
12005 #, fuzzy
12006 msgid "<b>External script files:</b>"
12007 msgstr "_Knoten (Punkte) an Führungslinien einrasten"
12009 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:569
12010 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:458
12011 msgid "Add"
12012 msgstr "_Hinzufügen"
12014 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:592
12015 msgid "Filename"
12016 msgstr "Dateiname"
12018 #. inform the document, so we can undo
12019 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:632
12020 #, fuzzy
12021 msgid "Add external script..."
12022 msgstr "Füllung bearbeiten…"
12024 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:656
12025 #, fuzzy
12026 msgid "Remove external script"
12027 msgstr "Text wird von Pfad getrennt"
12029 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:733
12030 msgid "<b>Creation</b>"
12031 msgstr "<b>Erzeugen</b>"
12033 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:734
12034 msgid "<b>Defined grids</b>"
12035 msgstr "<b>Definierte Gitter</b>"
12037 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:944
12038 msgid "Remove grid"
12039 msgstr "Gitter entfernen"
12041 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
12042 msgid "Information"
12043 msgstr "Information"
12045 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
12046 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:20
12047 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3 ../share/extensions/measure.inx.h:2
12048 msgid "Help"
12049 msgstr "Hilfe"
12051 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
12052 msgid "Parameters"
12053 msgstr "Parameter"
12055 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:383
12056 msgid "No preview"
12057 msgstr "Keine Vorschau"
12059 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:489
12060 msgid "too large for preview"
12061 msgstr "zu groß für Vorschau"
12063 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:577
12064 msgid "Enable preview"
12065 msgstr "Vorschau einschalten"
12067 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:711
12068 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:712
12069 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:197
12070 msgid "All Inkscape Files"
12071 msgstr "Alle Inkscape-dateien"
12073 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:716
12074 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:717
12075 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:196
12076 msgid "All Files"
12077 msgstr "Alle Dateitypen"
12079 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:722
12080 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:723
12081 msgid "All Images"
12082 msgstr "Alle Bilder"
12084 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:727
12085 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:728
12086 #, fuzzy
12087 msgid "All Vectors"
12088 msgstr "Auswahlwerkzeug"
12090 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:732
12091 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:733
12092 #, fuzzy
12093 msgid "All Bitmaps"
12094 msgstr "Maskierung setzen"
12096 #. ###### File options
12097 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
12098 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:924
12099 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1462
12100 msgid "Append filename extension automatically"
12101 msgstr "Dateinamenserweiterung automatisch anhängen"
12103 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1078
12104 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1326
12105 msgid "Guess from extension"
12106 msgstr "Automatisch bestimmen"
12108 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1347
12109 #, fuzzy
12110 msgid "Left edge of source"
12111 msgstr "(linke Kante oben)"
12113 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1348
12114 msgid "Top edge of source"
12115 msgstr ""
12117 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1349
12118 #, fuzzy
12119 msgid "Right edge of source"
12120 msgstr "(rechte Kante oben)"
12122 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1350
12123 msgid "Bottom edge of source"
12124 msgstr ""
12126 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1351
12127 #, fuzzy
12128 msgid "Source width"
12129 msgstr "Quellenbreite"
12131 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1352
12132 msgid "Source height"
12133 msgstr "Quellenhöhe"
12135 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1353
12136 msgid "Destination width"
12137 msgstr "Zielbreite"
12139 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1354
12140 msgid "Destination height"
12141 msgstr "Zielhöhe"
12143 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1355
12144 msgid "Resolution (dots per inch)"
12145 msgstr "Auflösung (Punkte pro Zoll)"
12147 #. #########################################
12148 #. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
12149 #. #########################################
12150 #. ##### Export options buttons/spinners, etc
12151 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1393
12152 msgid "Document"
12153 msgstr "Dokument"
12155 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1405
12156 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
12157 msgid "Custom"
12158 msgstr "_Benutzerdefiniert"
12160 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1445
12161 msgid "Cairo"
12162 msgstr "Cairo"
12164 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1448
12165 msgid "Antialias"
12166 msgstr "Kantenglättung"
12168 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1451
12169 msgid "Background"
12170 msgstr "Hintergrund:"
12172 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1474
12173 msgid "Destination"
12174 msgstr "Ziel"
12176 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:198
12177 msgid "All Image Files"
12178 msgstr "Alle Bilder"
12180 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:427
12181 msgid "Show Preview"
12182 msgstr "Zeige Vorschau"
12184 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:563
12185 msgid "No file selected"
12186 msgstr "Keine Datei ausgewählt"
12188 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:48
12189 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:4
12190 msgid "Fill"
12191 msgstr "Füllung"
12193 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:49
12194 msgid "Stroke _paint"
12195 msgstr "_Farbe der Kontur"
12197 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:50
12198 msgid "Stroke st_yle"
12199 msgstr "_Muster der Kontur"
12201 #. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor
12202 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:465
12203 msgid ""
12204 "This matrix determines a linear transform on colour space. Each line affects "
12205 "one of the color components. Each column determines how much of each color "
12206 "component from the input is passed to the output. The last column does not "
12207 "depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value."
12208 msgstr ""
12210 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:575
12211 msgid "Image File"
12212 msgstr "Bild"
12214 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:578
12215 msgid "Selected SVG Element"
12216 msgstr "Gewähltes SVG Element"
12218 #. TODO: any image, not just svg
12219 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:648
12220 #, fuzzy
12221 msgid "Select an image to be used as feImage input"
12222 msgstr "Wählen Sie ein Bild und eine oder mehrere Formen über diesem"
12224 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:740
12225 msgid "This SVG filter effect does not require any parameters."
12226 msgstr ""
12228 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:746
12229 msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape."
12230 msgstr ""
12232 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:937
12233 msgid "Light Source:"
12234 msgstr "Lichtquelle:"
12236 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:954
12237 msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees"
12238 msgstr ""
12240 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955
12241 msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees"
12242 msgstr ""
12244 #. default x:
12245 #. default y:
12246 #. default z:
12247 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:958
12248 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:961
12249 msgid "Location"
12250 msgstr "Position"
12252 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:958
12253 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:961
12254 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964
12255 msgid "X coordinate"
12256 msgstr "X-Koordinate:"
12258 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:958
12259 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:961
12260 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964
12261 msgid "Y coordinate"
12262 msgstr "Y-Koordinate"
12264 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:958
12265 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:961
12266 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964
12267 msgid "Z coordinate"
12268 msgstr "X-Koordinate:"
12270 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964
12271 msgid "Points At"
12272 msgstr "Zeigt auf"
12274 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
12275 #, fuzzy
12276 msgid "Specular Exponent"
12277 msgstr "Exponent"
12279 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
12280 msgid "Exponent value controlling the focus for the light source"
12281 msgstr ""
12283 #. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option.
12284 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:967
12285 #, fuzzy
12286 msgid "Cone Angle"
12287 msgstr "Winkel"
12289 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:967
12290 msgid ""
12291 "This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the "
12292 "light source and the point to which it is pointing at) and the spot light "
12293 "cone. No light is projected outside this cone."
12294 msgstr ""
12296 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1028
12297 msgid "New light source"
12298 msgstr "Neue Lichtquelle"
12300 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1069
12301 msgid "_Duplicate"
12302 msgstr "_Duplizieren"
12304 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1095
12305 msgid "_Filter"
12306 msgstr "_Filter"
12308 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1109
12309 msgid "R_ename"
12310 msgstr "Umb_enennen"
12312 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1212
12313 msgid "Rename filter"
12314 msgstr "Filter umbenennen"
12316 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1248
12317 msgid "Apply filter"
12318 msgstr "Filter anwenden"
12320 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1324
12321 msgid "Add filter"
12322 msgstr "Filter hinzufügen"
12324 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1350
12325 msgid "Duplicate filter"
12326 msgstr "Filter duplizieren"
12328 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1417
12329 msgid "_Effect"
12330 msgstr "_Effekt"
12332 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1425
12333 msgid "Connections"
12334 msgstr "Verbindungen"
12336 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1541
12337 msgid "Remove filter primitive"
12338 msgstr "Filterprimitiv entfernen"
12340 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1913
12341 #, fuzzy
12342 msgid "Remove merge node"
12343 msgstr "Grün entfernen"
12345 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2029
12346 msgid "Reorder filter primitive"
12347 msgstr "Filterprimitive umordnen"
12349 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2063
12350 msgid "Add Effect:"
12351 msgstr "Effekt hinzufügen:"
12353 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2064
12354 msgid "No effect selected"
12355 msgstr "Kein Effekt gewählt"
12357 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2065
12358 msgid "No filter selected"
12359 msgstr "Kein Filter gewählt"
12361 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2103
12362 msgid "Effect parameters"
12363 msgstr "<b>Effektparameter</b>"
12365 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2104
12366 msgid "Filter General Settings"
12367 msgstr "Allgemeine Filtereinstellungen"
12369 #. default x:
12370 #. default y:
12371 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2160
12372 msgid "Coordinates"
12373 msgstr "Koordinaten"
12375 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2160
12376 #, fuzzy
12377 msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region"
12378 msgstr "Klone der Auswahl erzeugen und kacheln"
12380 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2160
12381 msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region"
12382 msgstr ""
12384 #. default width:
12385 #. default height:
12386 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
12387 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:1
12388 #, fuzzy
12389 msgid "Dimensions"
12390 msgstr "Division"
12392 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
12393 #, fuzzy
12394 msgid "Width of filter effects region"
12395 msgstr "Breite der Auswahl"
12397 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
12398 #, fuzzy
12399 msgid "Height of filter effects region"
12400 msgstr "Höhe der Auswahl"
12402 #. # end multiple scan
12403 #. ## end mode page
12404 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2164
12405 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563 ../src/widgets/toolbox.cpp:4247
12406 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:9
12407 msgid "Mode"
12408 msgstr "Modus"
12410 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167
12411 msgid ""
12412 "Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that "
12413 "a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent "
12414 "convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be "
12415 "performed without specifying a complete matrix."
12416 msgstr ""
12418 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
12419 msgid "Value(s)"
12420 msgstr "Wert(e)"
12422 # !!! Urheber?
12423 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2182
12424 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222
12425 msgid "Operator"
12426 msgstr "Operator"
12428 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2183
12429 msgid "K1"
12430 msgstr "K1"
12432 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2183
12433 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
12434 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
12435 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
12436 #, fuzzy
12437 msgid ""
12438 "If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using "
12439 "the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel "
12440 "values of the first and second inputs respectively."
12441 msgstr ""
12442 "Bei gewählter Arithmetischer  Verknüpfung wird jeder Zielbildpunkt durch die "
12443 "Formel k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 berechnet.  Wobei i1 und i2 die Werte "
12444 "der Eingangsbildpunkte ist."
12446 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
12447 msgid "K2"
12448 msgstr "K2"
12450 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
12451 msgid "K3"
12452 msgstr "K3"
12454 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
12455 msgid "K4"
12456 msgstr "K4"
12458 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189
12459 #, fuzzy
12460 msgid "width of the convolve matrix"
12461 msgstr "Breite des Papiers"
12463 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189
12464 #, fuzzy
12465 msgid "height of the convolve matrix"
12466 msgstr "Höhe des zu füllenden Rechtecks"
12468 #. default x:
12469 #. default y:
12470 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
12471 msgid "Target"
12472 msgstr "Ziel"
12474 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
12475 msgid ""
12476 "X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
12477 "applied to pixels around this point."
12478 msgstr ""
12480 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
12481 msgid ""
12482 "Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
12483 "applied to pixels around this point."
12484 msgstr ""
12486 #. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix)
12487 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2192
12488 #, fuzzy
12489 msgid "Kernel"
12490 msgstr "Unterschneidung nach oben"
12492 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2192
12493 msgid ""
12494 "This matrix describes the convolve operation that is applied to the input "
12495 "image in order to calculate the pixel colors at the output. Different "
12496 "arrangements of values in this matrix result in various possible visual "
12497 "effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to "
12498 "the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value "
12499 "would lead to a common blur effect."
12500 msgstr ""
12502 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2194
12503 msgid "Divisor"
12504 msgstr "Divisor"
12506 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2194
12507 msgid ""
12508 "After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that "
12509 "number is divided by divisor to yield the final destination color value. A "
12510 "divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening "
12511 "effect on the overall color intensity of the result."
12512 msgstr ""
12514 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
12515 msgid "Bias"
12516 msgstr "Verzerrung"
12518 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
12519 msgid ""
12520 "This value is added to each component. This is useful to define a constant "
12521 "value as the zero response of the filter."
12522 msgstr ""
12524 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
12525 #, fuzzy
12526 msgid "Edge Mode"
12527 msgstr "Modus"
12529 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
12530 msgid ""
12531 "Determines how to extend the input image as necessary with color values so "
12532 "that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at "
12533 "or near the edge of the input image."
12534 msgstr ""
12536 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
12537 msgid "Preserve Alpha"
12538 msgstr "Alphawert beibehalten"
12540 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
12541 msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive."
12542 msgstr ""
12544 #. default: white
12545 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2200
12546 #, fuzzy
12547 msgid "Diffuse Color"
12548 msgstr "Sichtbare Farben"
12550 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2200
12551 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233
12552 msgid "Defines the color of the light source"
12553 msgstr "Definiert die Farbe der Lichtquelle"
12555 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
12556 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
12557 #, fuzzy
12558 msgid "Surface Scale"
12559 msgstr "Quadratisches Ende"
12561 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
12562 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
12563 msgid ""
12564 "This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha "
12565 "channel"
12566 msgstr ""
12568 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
12569 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
12570 #, fuzzy
12571 msgid "Constant"
12572 msgstr "Verbinden"
12574 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
12575 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
12576 msgid "This constant affects the Phong lighting model."
12577 msgstr ""
12579 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
12580 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
12581 msgid "Kernel Unit Length"
12582 msgstr ""
12584 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
12585 msgid "This defines the intensity of the displacement effect."
12586 msgstr ""
12588 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
12589 #, fuzzy
12590 msgid "X displacement"
12591 msgstr "Maximale Verschiebung, px"
12593 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
12594 msgid "Color component that controls the displacement in the X direction"
12595 msgstr ""
12597 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
12598 #, fuzzy
12599 msgid "Y displacement"
12600 msgstr "Maximale Verschiebung, px"
12602 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
12603 msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction"
12604 msgstr ""
12606 #. default: black
12607 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2212
12608 msgid "Flood Color"
12609 msgstr "Füllfarbe"
12611 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2212
12612 msgid "The whole filter region will be filled with this color."
12613 msgstr ""
12615 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
12616 msgid "Standard Deviation"
12617 msgstr "Standard Abweichung"
12619 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
12620 msgid "The standard deviation for the blur operation."
12621 msgstr ""
12623 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222
12624 msgid ""
12625 "Erode: performs \"thinning\" of input image.\n"
12626 "Dilate: performs \"fattenning\" of input image."
12627 msgstr ""
12629 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2226
12630 #, fuzzy
12631 msgid "Source of Image"
12632 msgstr "Anzahl der Schritte"
12634 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229
12635 msgid "Delta X"
12636 msgstr "Delta X"
12638 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229
12639 msgid "This is how far the input image gets shifted to the right"
12640 msgstr ""
12642 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
12643 msgid "Delta Y"
12644 msgstr "Delta Y"
12646 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
12647 msgid "This is how far the input image gets shifted downwards"
12648 msgstr ""
12650 #. default: white
12651 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233
12652 #, fuzzy
12653 msgid "Specular Color"
12654 msgstr "Zwischenfarbe"
12656 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
12657 #: ../share/extensions/interp.inx.h:2
12658 msgid "Exponent"
12659 msgstr "Exponent"
12661 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
12662 msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"."
12663 msgstr ""
12665 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2245
12666 msgid ""
12667 "Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence "
12668 "function."
12669 msgstr ""
12671 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246
12672 msgid "Base Frequency"
12673 msgstr "Basisfrequenz"
12675 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247
12676 msgid "Octaves"
12677 msgstr "Oktaven"
12679 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248
12680 #, fuzzy
12681 msgid "Seed"
12682 msgstr "Geschwindigkeit:"
12684 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248
12685 msgid "The starting number for the pseudo random number generator."
12686 msgstr ""
12688 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2260
12689 msgid "Add filter primitive"
12690 msgstr "Filterprimitiv hinzufügen"
12692 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2277
12693 msgid ""
12694 "The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, "
12695 "multiply, darken and lighten."
12696 msgstr ""
12698 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2281
12699 msgid ""
12700 "The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to "
12701 "colour of each rendered pixel. This allows for effects like turning object "
12702 "to grayscale, modifying colour saturation and changing colour hue."
12703 msgstr ""
12705 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2285
12706 msgid ""
12707 "The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's "
12708 "color components (red, green, blue, and alpha) according to particular "
12709 "transfer functions, allowing operations like brightness and contrast "
12710 "adjustment, color balance, and thresholding."
12711 msgstr ""
12713 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2289
12714 msgid ""
12715 "The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of "
12716 "the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG "
12717 "standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations "
12718 "between the corresponding pixel values of the images."
12719 msgstr ""
12721 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2293
12722 msgid ""
12723 "The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on "
12724 "the image. Common effects created using convolution matrices are blur, "
12725 "sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can "
12726 "be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive "
12727 "is faster and resolution-independent."
12728 msgstr ""
12730 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2297
12731 msgid ""
12732 "The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create "
12733 "\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
12734 "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
12735 "opacity areas recede away from the viewer."
12736 msgstr ""
12738 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2301
12739 msgid ""
12740 "The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the "
12741 "first input using the second input as a displacement map, that shows from "
12742 "how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch "
12743 "effects."
12744 msgstr ""
12746 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2305
12747 msgid ""
12748 "The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and "
12749 "opacity.  It is usually used as an input to other filters to apply color to "
12750 "a graphic."
12751 msgstr ""
12753 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2309
12754 msgid ""
12755 "The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input.  It is "
12756 "commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
12757 msgstr ""
12759 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2313
12760 msgid ""
12761 "The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image "
12762 "or another part of the document."
12763 msgstr ""
12765 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2317
12766 msgid ""
12767 "The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images "
12768 "inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha "
12769 "compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives "
12770 "in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
12771 msgstr ""
12773 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2321
12774 msgid ""
12775 "The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. "
12776 "For single-colour objects erode makes the object thinner and dilate makes it "
12777 "thicker."
12778 msgstr ""
12780 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2325
12781 msgid ""
12782 "The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined "
12783 "amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in "
12784 "a slightly different position than the actual object."
12785 msgstr ""
12787 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2329
12788 msgid ""
12789 "The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create "
12790 "\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
12791 "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
12792 "opacity areas recede away from the viewer."
12793 msgstr ""
12795 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2333
12796 msgid ""
12797 "The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
12798 msgstr ""
12800 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2337
12801 msgid ""
12802 "The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of "
12803 "noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and "
12804 "smoke and in generating complex textures like marble or granite."
12805 msgstr ""
12807 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2356
12808 msgid "Duplicate filter primitive"
12809 msgstr "Filterprimitiv duplizieren"
12811 # !!! Filterprimitiv
12812 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2409
12813 msgid "Set filter primitive attribute"
12814 msgstr "Attribut für Filterprimitiv setzen"
12816 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169
12817 msgid "Mouse"
12818 msgstr "Maus"
12820 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
12821 msgid "Grab sensitivity:"
12822 msgstr "Entfernung zum Erfassen:"
12824 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
12825 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
12826 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
12827 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
12828 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
12829 msgid "pixels"
12830 msgstr "Pixel"
12832 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172
12833 msgid ""
12834 "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
12835 "with mouse (in screen pixels)"
12836 msgstr ""
12837 "Mindestentfernung des Mauszeigers zu einem Objekt, um es zu erfassen (in "
12838 "Pixeln)"
12840 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
12841 msgid "Click/drag threshold:"
12842 msgstr "Schwellwert für Klicken/Ziehen:"
12844 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175
12845 msgid ""
12846 "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
12847 msgstr ""
12848 "Maximale Bewegung des Zeigers (in Pixeln), bei der noch Klicken statt Ziehen "
12849 "interpretiert wird"
12851 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177
12852 msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
12853 msgstr "Druckempfindliches Grafiktablett verwenden (erfordert Neustart)"
12855 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
12856 msgid ""
12857 "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
12858 "this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
12859 "mouse)"
12860 msgstr ""
12861 "Die Möglichkeiten eines Grafiktabletts oder anderen druckempfindlichen "
12862 "Geräts verwenden. Schalten Sie dies nur aus, wenn Sie Probleme mit dem Gerät "
12863 "haben (Sie können es immer noch als Maus verwenden)."
12865 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
12866 msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)"
12867 msgstr "Wechsel Werkzeug abhängig von Tablett-Werkzeug (erfordert Neustart)"
12869 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
12870 msgid ""
12871 "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
12872 msgstr ""
12873 "Wechselt das Werkzeug wenn auf dem Grafiktablett ein anderes Gerät verwendet "
12874 "wird (Stift, Radierer, Maus)"
12876 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
12877 msgid "Scrolling"
12878 msgstr "Rollen"
12880 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
12881 msgid "Mouse wheel scrolls by:"
12882 msgstr "Mausrad rollt um:"
12884 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191
12885 msgid ""
12886 "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
12887 "(horizontally with Shift)"
12888 msgstr ""
12889 "Eine Stufe des Maus-Rades rollt um die angegebene Distanz in Pixeln "
12890 "(horizontal mit Umschalttaste)"
12892 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
12893 msgid "Ctrl+arrows"
12894 msgstr "Strg+Pfeile"
12896 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
12897 msgid "Scroll by:"
12898 msgstr "Rolle um:"
12900 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
12901 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
12902 msgstr "Strg+Pfeiltasten rollen um diese Distanz (in Pixeln)"
12904 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
12905 msgid "Acceleration:"
12906 msgstr "Beschleunigung:"
12908 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
12909 msgid ""
12910 "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
12911 "acceleration)"
12912 msgstr ""
12913 "Drücken von Strg+Pfeiltaste erhöht zunehmend die Rollgeschwindigkeit (0 "
12914 "bedeutet »keine Beschleunigung«)"
12916 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
12917 msgid "Autoscrolling"
12918 msgstr "Automatisches Rollen"
12920 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
12921 msgid "Speed:"
12922 msgstr "Geschwindigkeit:"
12924 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
12925 msgid ""
12926 "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
12927 "autoscroll off)"
12928 msgstr ""
12929 "Geschwindigkeit mit der die Arbeitsfläche verschoben wird, wenn der Zeiger "
12930 "ihren Rand überschreitet (0: Autorollen ist deaktiviert)"
12932 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
12933 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
12934 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596 ../src/widgets/toolbox.cpp:7153
12935 msgid "Threshold:"
12936 msgstr "Schwellwert:"
12938 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
12939 msgid ""
12940 "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
12941 "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
12942 msgstr ""
12943 "Pixelabstand des Mauszeigers zum Rand der Arbeitsfläche, bei der das "
12944 "Autorollen aktiv ist: positive Werte liegen außerhalb, negative Werte "
12945 "innerhalb der Arbeitsfläche"
12947 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
12948 msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
12949 msgstr "Die linke Maustaste verschiebt, wenn die Leertaste gedrückt ist."
12951 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208
12952 msgid ""
12953 "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans "
12954 "canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to "
12955 "Selector tool (default)."
12956 msgstr ""
12957 "Bei gedrückter Leertaste kann mit der Linke Maustaste die Dokumentenansicht "
12958 "verschoben werden (wie in Adobe Illustrator). Wenn dies nicht aktiviert ist "
12959 "kann mit der Leertaste kurzzeitig zum Auswahlwerkzeug gewechselt werden "
12960 "(Voreinstellung)"
12962 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
12963 msgid "Mouse wheel zooms by default"
12964 msgstr "Standardmäßig zoomt das Mausrad"
12966 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
12967 msgid ""
12968 "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
12969 "off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl."
12970 msgstr ""
12971 "Wenn aktiviert kann mit dem Mausrad die Ansicht vergrößert/verkleinert "
12972 "werden. Ist dies deaktiviert benötigt man dazu Strg+Mausrad. "
12974 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217
12975 msgid "Enable snap indicator"
12976 msgstr ""
12978 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:219
12979 msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped"
12980 msgstr ""
12982 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:222
12983 msgid "Delay (in msec):"
12984 msgstr "Verzögerung (in msec):"
12986 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:223
12987 msgid ""
12988 "Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an "
12989 "additional fraction of a second. This additional delay is specified here. "
12990 "When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate"
12991 msgstr ""
12993 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:225
12994 msgid "Only snap the node closest to the pointer"
12995 msgstr ""
12997 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:227
12998 msgid "Only try to snap the node that is initialy closest to the mouse pointer"
12999 msgstr ""
13001 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:230
13002 #, fuzzy
13003 msgid "Weight factor:"
13004 msgstr "Höhe des Papiers"
13006 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:231
13007 msgid ""
13008 "When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the "
13009 "closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was "
13010 "initially the closest to the pointer (when set to 1)"
13011 msgstr ""
13013 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:233
13014 #, fuzzy
13015 msgid "Snapping"
13016 msgstr "An Objekt_pfaden einrasten"
13018 #. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
13019 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
13020 msgid "Arrow keys move by:"
13021 msgstr "Pfeiltasten bewegen um:"
13023 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:243
13024 msgid ""
13025 "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
13026 "(in px units)"
13027 msgstr ""
13028 "Drücken einer Pfeiltaste verschiebt die ausgewählten Elemente (Objekte oder "
13029 "Knoten) um diese Entfernung (in SVG-Pixeln)"
13031 #. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
13032 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
13033 msgid "> and < scale by:"
13034 msgstr "> und < skalieren um:"
13036 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:247
13037 msgid ""
13038 "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
13039 msgstr ""
13040 "Drücken von > oder < skaliert die ausgewählten Elemente um diesen Wert "
13041 "größer oder kleiner (in SVG-Pixeln) "
13043 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:249
13044 msgid "Inset/Outset by:"
13045 msgstr "Schrumpfen/Erweitern um:"
13047 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:250
13048 msgid ""
13049 "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
13050 msgstr ""
13051 "Schrumpfungs- und Erweiterungsbefehle verändern den Pfad um diese Distanz "
13052 "(in SVG-Pixeln)"
13054 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:251
13055 msgid "Compass-like display of angles"
13056 msgstr "Anzeige von Winkeln wie bei einem Kompaß"
13058 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
13059 msgid ""
13060 "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
13061 "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
13062 "counterclockwise"
13063 msgstr ""
13064 "Aktiviert bedeutet, dass Winkel mit 0 für Norden dargestellt werden, Bereich "
13065 "0 bis 360, positiv im Uhrzeigersinn; anderenfalls mit 0 für Osten, Bereich -"
13066 "180 bis 180, positiv entgegen dem Uhrzeigersinn"
13068 # !!! need %s
13069 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259
13070 msgid "Rotation snaps every:"
13071 msgstr "Rotation rastet ein alle:"
13073 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259
13074 msgid "degrees"
13075 msgstr "Grad"
13077 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:260
13078 msgid ""
13079 "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
13080 "[ or ] rotates by this amount"
13081 msgstr ""
13082 "Rotation mit gedrückter Strg-Taste lässt das Objekt mit dieser Gradrastung "
13083 "einrasten; die Tasten [ oder ] haben den gleichen Effekt"
13085 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:262
13086 msgid "Zoom in/out by:"
13087 msgstr "Zoomfaktor vergrößern/verkleinern um:"
13089 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:263
13090 msgid ""
13091 "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
13092 "multiplier"
13093 msgstr ""
13094 "Mit dem Zoomwerkzeug klicken, die + oder - Taste drücken, oder die mittlere "
13095 "Maustaste betätigen, damit sich die Zoomgröße um diesen Faktor ändert"
13097 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:269
13098 msgid "Show selection cue"
13099 msgstr "Auswahlmarkierung anzeigen"
13101 # !!! Frage? Passiv formulieren?
13102 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
13103 msgid ""
13104 "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
13105 msgstr ""
13106 "Sind die ausgewählten Objekte visuell hervorgehoben (wie beim "
13107 "Auswahlwerkzeug) "
13109 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:276
13110 msgid "Enable gradient editing"
13111 msgstr "Farbverlaufs-Editor aktiviert"
13113 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:277
13114 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
13115 msgstr "Ausgewählten Objekte zeigen Farbverlaufs-Anfasser an"
13117 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:282
13118 msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
13119 msgstr "Umwandlung zu Führungslinien nutzt Ecken anstelle von Umrandungsboxen"
13121 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:283
13122 msgid ""
13123 "Converting an object to guides places these along the object's true edges "
13124 "(imitating the object's shape), not along the bounding box."
13125 msgstr ""
13127 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:290
13128 msgid "Ctrl+click dot size:"
13129 msgstr "Strg+Klick Punktgröße:"
13131 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:290
13132 msgid "times current stroke width"
13133 msgstr "(Faktor zur Kontur)"
13135 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:291
13136 #, fuzzy
13137 msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
13138 msgstr ""
13139 "Größe der Punkte die durch Strg+Klick erzeugt werden (Relative zu aktuellen "
13140 "Strichdicke)"
13142 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:306
13143 msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
13144 msgstr "<b>Objekte auswählen</b>, um Stil zu übernehmen."
13146 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315
13147 msgid ""
13148 "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
13149 "objects."
13150 msgstr ""
13151 "<b>Mehr als ein Objekt ausgewählt.</b> Ein Stil kann nicht von mehreren "
13152 "Objekten übernommen werden."
13154 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348
13155 msgid "Create new objects with:"
13156 msgstr "Objekte erstellen mit:"
13158 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350
13159 msgid "Last used style"
13160 msgstr "Zuletzt benutzter Stil"
13162 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352
13163 msgid "Apply the style you last set on an object"
13164 msgstr "Stil anwenden, der zuletzt für ein Objekt gesetzt wurde"
13166 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357
13167 msgid "This tool's own style:"
13168 msgstr "Stilvorgaben für dieses Werkzeug:"
13170 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
13171 msgid ""
13172 "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
13173 "the button below to set it."
13174 msgstr ""
13175 "Werkzeuge können eigene Stilvorgaben behalten, die auf neu erzeugte Objekte "
13176 "angewendet werden. Stilvorgabe mit dem unteren Knopf festlegen."
13178 #. style swatch
13179 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365
13180 msgid "Take from selection"
13181 msgstr "Aus Auswahl übernehmen"
13183 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370
13184 msgid "This tool's style of new objects"
13185 msgstr "Stilvorgaben für dieses Werkzeug für neue Objekte:"
13187 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377
13188 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
13189 msgstr ""
13190 "Stil des (ersten) ausgewählten Objektes zur Vorgabe für dieses Werkzeug "
13191 "machen"
13193 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382
13194 msgid "Tools"
13195 msgstr "Werkzeuge"
13197 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385
13198 msgid "Bounding box to use:"
13199 msgstr "Zu verwendende Umrandungsbox:"
13201 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386
13202 msgid "Visual bounding box"
13203 msgstr "Visuelle Umrandungsbox"
13205 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388
13206 msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
13207 msgstr ""
13208 "Diese Umrandungsbox berücksichtigt Strichbreiten, Markierungen, Filterränder "
13209 "usw."
13211 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389
13212 msgid "Geometric bounding box"
13213 msgstr "Geometrische Umrandungsbox"
13215 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391
13216 msgid "This bounding box includes only the bare path"
13217 msgstr "Diese Umrandungsbox berücksichtigt nur den reinen Pfad"
13219 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
13220 msgid "Conversion to guides:"
13221 msgstr "Umwandlung in Führungslinien:"
13223 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394
13224 msgid "Keep objects after conversion to guides"
13225 msgstr "Behalte Objekte nach Umwandlung in Führungslinien"
13227 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396
13228 msgid ""
13229 "When converting an object to guides, don't delete the object after the "
13230 "conversion."
13231 msgstr ""
13233 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397
13234 msgid "Treat groups as a single object"
13235 msgstr "Behandle Gruppen als Einzelobjekte"
13237 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399
13238 msgid ""
13239 "Treat groups as a single object during conversion to guides rather than "
13240 "converting each child separately."
13241 msgstr ""
13243 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401
13244 #, fuzzy
13245 msgid "Average all sketches"
13246 msgstr "Durchschnittliche Qualität"
13248 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402
13249 msgid "Width is in absolute units"
13250 msgstr "Breitenangabe in absoluten Einheiten"
13252 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
13253 msgid "Select new path"
13254 msgstr "Neuen Pfad auswählen"
13256 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404
13257 msgid "Don't attach connectors to text objects"
13258 msgstr "Objektverbinder nicht mit Textobjekten verbinden"
13260 #. Selector
13261 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
13262 msgid "Selector"
13263 msgstr "Auswahlwerkzeug"
13265 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410
13266 msgid "When transforming, show:"
13267 msgstr "Zeige beim Verändern:"
13269 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411
13270 msgid "Objects"
13271 msgstr "Objekte"
13273 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413
13274 msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
13275 msgstr "Zeige Objekte mit Inhalt beim Verschieben oder Verändern"
13277 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
13278 msgid "Box outline"
13279 msgstr "Objektumriss"
13281 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416
13282 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
13283 msgstr "Zeige rechteckige Objektumrisse beim Verschieben oder Verändern"
13285 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417
13286 msgid "Per-object selection cue:"
13287 msgstr "Visuelle Auswahlmarkierung für Objekte:"
13289 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420
13290 msgid "No per-object selection indication"
13291 msgstr "Keine Auswahlmarkierung für Objekte"
13293 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
13294 msgid "Mark"
13295 msgstr "Markierung"
13297 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423
13298 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
13299 msgstr ""
13300 "Jedes ausgewählte Objekt hat eine diamantförmige Markierung in der linken "
13301 "oberen Ecke"
13303 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424
13304 msgid "Box"
13305 msgstr "Umschließendes Rechteck"
13307 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:426
13308 msgid "Each selected object displays its bounding box"
13309 msgstr ""
13310 "Jedes gewählte Objekt zeigt sein umschließendes Rechteck (Umrandungsbox)"
13312 #. Node
13313 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:429
13314 msgid "Node"
13315 msgstr "Knoten"
13317 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432
13318 msgid "Path outline:"
13319 msgstr "Entwurfspfad:"
13321 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433
13322 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
13323 msgid "Path outline color"
13324 msgstr "Entwurfspfad Farbe"
13326 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
13327 msgid "Selects the color used for showing the path outline."
13328 msgstr "Die Farbe in der der Entwurfspfad angezeigt wird."
13330 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435
13331 msgid "Path outline flash on mouse-over"
13332 msgstr "Entwurf bei Mausberührung anzeigen"
13334 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
13335 msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline."
13336 msgstr ""
13337 "Wenn die Maus über den Pfad bewegt wird, wird dessen Entwurfspfad kurz "
13338 "angezeigt."
13340 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437
13341 msgid "Suppress path outline flash when one path selected"
13342 msgstr ""
13344 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
13345 msgid "If a path is selected, do not continue flashing path outlines."
13346 msgstr ""
13348 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
13349 msgid "Flash time"
13350 msgstr "Anzeigedauer"
13352 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
13353 msgid ""
13354 "Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in "
13355 "milliseconds). Specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the "
13356 "path."
13357 msgstr ""
13358 "Bestimmt die Dauer der Pfad anzeige (in Millisekunden). Bei 0 wird der "
13359 "Entwurfspfad angezeigt bis die Maus den Bereich verlassen hat."
13361 #. Tweak
13362 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443 ../src/verbs.cpp:2504
13363 msgid "Tweak"
13364 msgstr "Modellieren"
13366 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
13367 msgid "Paint objects with:"
13368 msgstr "Objekte erstellen mit:"
13370 #. Zoom
13371 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449
13372 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/verbs.cpp:2526
13373 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:481
13374 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5
13375 msgid "Zoom"
13376 msgstr "Zoomfaktor"
13378 #. Shapes
13379 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454
13380 msgid "Shapes"
13381 msgstr "Formen"
13383 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486
13384 msgid "Sketch mode"
13385 msgstr "Freihandmodus"
13387 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488
13388 msgid ""
13389 "If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, "
13390 "instead of averaging the old result with the new sketch."
13391 msgstr ""
13393 #. Pen
13394 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491 ../src/verbs.cpp:2518
13395 msgid "Pen"
13396 msgstr "Füller (Linien & Bézierkurven)"
13398 #. Calligraphy
13399 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497 ../src/verbs.cpp:2520
13400 msgid "Calligraphy"
13401 msgstr "Kalligrafie"
13403 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501
13404 msgid ""
13405 "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
13406 "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
13407 msgstr ""
13408 "Wenn eingeschaltet, dann ist die Stiftbreite in absoluten Einheiten (px) "
13409 "unabhängig vom Zoom; ansonsten hängt die Stiftbreite vom Zoom ab, so dass "
13410 "sie bei jeder Zoomeinstellung gleich aussieht"
13412 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503
13413 msgid ""
13414 "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
13415 "selection)"
13416 msgstr ""
13417 "Wenn eingeschaltet, dann wird jedes neu erzeugte Objekt ausgewählt "
13418 "(vorherige Auswahl ist nicht mehr aktiv)"
13420 #. Paint Bucket
13421 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505 ../src/verbs.cpp:2532
13422 msgid "Paint Bucket"
13423 msgstr "Farbeimer"
13425 #. LPETool
13426 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 ../src/verbs.cpp:2538
13427 msgid "LPE Tool"
13428 msgstr "LPE-Werkzeug"
13430 #. Gradient
13431 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524 ../src/verbs.cpp:2524
13432 msgid "Gradient"
13433 msgstr "Farbverlauf"
13435 #. Connector
13436 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 ../src/verbs.cpp:2530
13437 msgid "Connector"
13438 msgstr "Objektverbinder"
13440 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531
13441 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
13442 msgstr ""
13443 "Wenn eingeschaltet, dann werden die Einrastpunkte nicht für Textobjekte "
13444 "angezeigt"
13446 #. Dropper
13447 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 ../src/verbs.cpp:2528
13448 msgid "Dropper"
13449 msgstr "Farbpipette"
13451 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:540
13452 msgid "Save and restore window geometry for each document"
13453 msgstr "Fenstergeometrie für jedes Dokument speichern und wiederherstellen"
13455 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541
13456 msgid "Remember and use last window's geometry"
13457 msgstr "Geometrie des letzten Fensters merken und verwenden"
13459 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:542
13460 msgid "Don't save window geometry"
13461 msgstr "Fenstergeometrie nicht speichern"
13463 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544
13464 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564
13465 msgid "Dockable"
13466 msgstr "Andockbar"
13468 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547
13469 msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
13470 msgstr "Dialoge werden in der Fensterliste nicht angezeigt"
13472 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548
13473 msgid "Zoom when window is resized"
13474 msgstr "Zeichnungsgröße ändern, wenn die Fenstergröße verändert wird"
13476 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549
13477 msgid "Show close button on dialogs"
13478 msgstr "Schließknöpfe in Dialogen zeigen"
13480 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551
13481 msgid "Normal"
13482 msgstr "Normal"
13484 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552
13485 msgid "Aggressive"
13486 msgstr "Aggressiv"
13488 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554
13489 msgid "Saving window geometry (size and position):"
13490 msgstr "Fenstergeometrie speichern (Größe und Position):"
13492 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556
13493 msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
13494 msgstr "Dem Fenstermanager die Platzierung aller Fenster entscheiden lassen"
13496 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558
13497 msgid ""
13498 "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
13499 "preferences)"
13500 msgstr ""
13501 "Geometrie des letzten Fensters merken und verwenden (speichert Geometrie in "
13502 "Benutzereinstellungen)"
13504 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
13505 msgid ""
13506 "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
13507 "document)"
13508 msgstr ""
13509 "Fenstergeometrie für jedes Dokument speichern und wiederherstellen "
13510 "(speichert Geometrie im Dokument)"
13512 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562
13513 msgid "Dialog behavior (requires restart):"
13514 msgstr "Dialogfensterverhalten (erfordert Neustart)"
13516 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569
13517 msgid "Dialogs on top:"
13518 msgstr "Dialoge im Vordergrund:"
13520 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:572
13521 msgid "Dialogs are treated as regular windows"
13522 msgstr "Dialoge werden wie normale Fenster behandelt"
13524 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:574
13525 msgid "Dialogs stay on top of document windows"
13526 msgstr "Dialoge bleiben vor Dokumentenfenstern"
13528 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
13529 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
13530 msgstr ""
13531 "Wie »Normal«, aber funktioniert evtl. besser mit manchen Fenstermanagern"
13533 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580
13534 msgid "Dialog Transparency:"
13535 msgstr "Dialog Transparenz:"
13537 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582
13538 msgid "Opacity when focused:"
13539 msgstr "Transparenz bei Focus"
13541 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584
13542 #, fuzzy
13543 msgid "Opacity when unfocused:"
13544 msgstr "Alpha-Kanal"
13546 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
13547 msgid "Time of opacity change animation:"
13548 msgstr ""
13550 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589
13551 msgid "Miscellaneous:"
13552 msgstr "Verschiedenes:"
13554 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:592
13555 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
13556 msgstr "Sollen Dialogfenster in der Fensterliste nicht angezeigt werden?"
13558 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:595
13559 msgid ""
13560 "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
13561 "(this is the default which can be changed in any window using the button "
13562 "above the right scrollbar)"
13563 msgstr ""
13564 "Darstellungsgröße des Dokuments anpassen, wenn sich die Fenstergröße ändert "
13565 "- der selbe Bereich bleibt sichtbar (Vorgabe, die in jedem Fenster mit dem "
13566 "Knopf über dem rechten Rollbalken geändert wird)"
13568 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:597
13569 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
13570 msgstr "Dialogfenster haben Knöpfe zum Schließen (erfordert Neustart)"
13572 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:598
13573 msgid "Windows"
13574 msgstr "Fenster"
13576 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:603
13577 msgid "Move in parallel"
13578 msgstr "parallel verschoben"
13580 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:605
13581 msgid "Stay unmoved"
13582 msgstr "unbewegt bleiben"
13584 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607
13585 msgid "Move according to transform"
13586 msgstr "sich entsprechend des transform=-Attributs bewegen"
13588 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:609
13589 msgid "Are unlinked"
13590 msgstr "ihre Verbindung zum Original verlieren"
13592 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611
13593 msgid "Are deleted"
13594 msgstr "ebenso gelöscht"
13596 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614
13597 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
13598 msgstr "Wenn das Original verschoben wird, werden Klone:"
13600 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:616
13601 msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
13602 msgstr "Klone werden mit demselben Vektor wie das Original verschoben."
13604 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618
13605 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
13606 msgstr ""
13607 "Klone bleiben an ihren Positionen, während das Original verschoben wird."
13609 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:620
13610 msgid ""
13611 "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
13612 "example, a rotated clone will move in a different direction than its "
13613 "original."
13614 msgstr ""
13615 "Jeder Klon verschiebt sich entsprechend des Wertes seines transform=-"
13616 "Attributs. Ein rotierter Klon wird sich zum Beispiel in eine andere Richtung "
13617 "als das Original drehen."
13619 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621
13620 msgid "When the original is deleted, its clones:"
13621 msgstr "Wenn das Original gelöscht wird, werden Klone:"
13623 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:623
13624 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
13625 msgstr "Klone ohne Original werden zu regulären Objekten umgewandelt."
13627 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625
13628 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
13629 msgstr "Klone werden zusammen mit ihrem Original gelöscht."
13631 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627
13632 msgid "When duplicating original+clones:"
13633 msgstr "Wenn Original und Klone dupliziert werden:"
13635 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629
13636 msgid "Relink duplicated clones"
13637 msgstr "Duplizierte Klone neu verbinden"
13639 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631
13640 msgid ""
13641 "When duplicating a selection containing both a clone and its original "
13642 "(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original "
13643 "instead of the old original"
13644 msgstr ""
13645 "Wenn eine Auswahl kopiert wird in der Klone und dessen Originale enthalten "
13646 "sind verbinde die kopierten Klone mit den kopierten Originalen anstatt mit "
13647 "den alten Originalen."
13649 #. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page
13650 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:634
13651 msgid "Clones"
13652 msgstr "Klone"
13654 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:639
13655 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
13656 msgstr ""
13657 "Verwende das oberste ausgewählte Objekt beim Anwenden als Ausschneidepfad "
13658 "oder Maskierung"
13660 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:641
13661 msgid ""
13662 "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
13663 msgstr ""
13664 "Nicht auswählen, um das unterste ausgewählte Objekt als Ausschneidepfad oder "
13665 "Maskierung zu verwenden"
13667 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:642
13668 msgid "Remove clippath/mask object after applying"
13669 msgstr "Ausschneidepfad oder Maskierungsobjekt nach dem Anwenden entfernen"
13671 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:644
13672 msgid ""
13673 "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
13674 "drawing"
13675 msgstr ""
13676 "Entferne das Objekt von der Zeichnung, welches als Ausschneidepfad oder "
13677 "Maskierung verwendet wird, nach dem Anwenden"
13679 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:645
13680 msgid "Clippaths and masks"
13681 msgstr "Ausschneidepfade und Maskierungen"
13683 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:650
13684 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:544
13685 msgid "Scale stroke width"
13686 msgstr "Breite der Kontur skalieren"
13688 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651
13689 msgid "Scale rounded corners in rectangles"
13690 msgstr "Abgerundete Ecken in Rechtecken mitskalieren"
13692 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:652
13693 msgid "Transform gradients"
13694 msgstr "Farbverläufe transformieren"
13696 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653
13697 msgid "Transform patterns"
13698 msgstr "Füllmuster transformieren"
13700 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:654
13701 msgid "Optimized"
13702 msgstr "Optimiert"
13704 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655
13705 msgid "Preserved"
13706 msgstr "Beibehalten"
13708 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:658
13709 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:545
13710 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
13711 msgstr ""
13712 "Wenn Objekte skaliert werden, dann wird die Breite der Kontur ebenso "
13713 "skaliert."
13715 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:660
13716 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:556
13717 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
13718 msgstr ""
13719 "Wenn Rechtecke skaliert werden, dann werden die Radien von abgerundeten "
13720 "Ecken ebenso mitskaliert."
13722 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662
13723 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:567
13724 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
13725 msgstr ""
13726 "Farbverläufe (in Füllung oder Konturen) zusammen mit den Objekten "
13727 "transformieren"
13729 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664
13730 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:578
13731 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
13732 msgstr ""
13733 "Muster (in Füllung oder Konturen) zusammen mit den Objekten transformieren"
13735 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:665
13736 msgid "Store transformation:"
13737 msgstr "Transformation speichern:"
13739 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:667
13740 msgid ""
13741 "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
13742 "attribute"
13743 msgstr ""
13744 "Wenn möglich, dann werden Transformationen auf Objekte angewendet, ohne ein "
13745 "transform=-Attribut hinzuzufügen."
13747 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:669
13748 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
13749 msgstr "Transformationen immer als transform=-Attribute speichern."
13751 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:671
13752 msgid "Transforms"
13753 msgstr "Transformationen"
13755 #. blur quality
13756 #. filter quality
13757 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677
13758 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701
13759 msgid "Best quality (slowest)"
13760 msgstr "Beste Qualität (am langsamsten)"
13762 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:679
13763 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:703
13764 msgid "Better quality (slower)"
13765 msgstr "Gute Qualität (langsamer)"
13767 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681
13768 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705
13769 msgid "Average quality"
13770 msgstr "Durchschnittliche Qualität"
13772 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683
13773 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707
13774 msgid "Lower quality (faster)"
13775 msgstr "Niedrigere Qualität (schneller)"
13777 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685
13778 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
13779 msgid "Lowest quality (fastest)"
13780 msgstr "Niedrigste Qualität (am schnellsten)"
13782 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:688
13783 msgid "Gaussian blur quality for display:"
13784 msgstr "Anzeige Qualität des Gaußschen Weichzeichners:"
13786 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:690
13787 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:714
13788 msgid ""
13789 "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
13790 "always uses best quality)"
13791 msgstr ""
13792 "Beste Qualität, aber die Anzeige kann bei hohen Zoomstufen sehr langsam sein "
13793 "(Bitmap-Export verwendet immer diese Einstellung)"
13795 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:692
13796 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716
13797 msgid "Better quality, but slower display"
13798 msgstr "Bessere Qualität, aber langsamere Anzeige"
13800 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:694
13801 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718
13802 msgid "Average quality, acceptable display speed"
13803 msgstr "Durchschnittliche Qualität, akzeptable Geschwindigkeit der Anzeige"
13805 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696
13806 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:720
13807 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
13808 msgstr "Niedrigere Qualität (einige Artefakte), aber schnellere Anzeige"
13810 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:698
13811 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722
13812 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
13813 msgstr "Niedrigste Qualität (beträchtliche Artefakte), aber schnellste Anzeige"
13815 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712
13816 #, fuzzy
13817 msgid "Filter effects quality for display:"
13818 msgstr "Anzeige Qualität des Gaußschen Weichzeichners:"
13820 # !!! Filterprimitiv
13821 #. show infobox
13822 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:725
13823 #, fuzzy
13824 msgid "Show filter primitives infobox"
13825 msgstr "Attribut für Filterprimitiv setzen"
13827 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:727
13828 msgid ""
13829 "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the "
13830 "filter effects dialog."
13831 msgstr ""
13833 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735
13834 msgid "Select in all layers"
13835 msgstr "In allen Ebenen auswählen"
13837 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:736
13838 msgid "Select only within current layer"
13839 msgstr "Nur innerhalb der aktuellen Ebene auswählen"
13841 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:737
13842 msgid "Select in current layer and sublayers"
13843 msgstr "Nur innerhalb der aktuellen Ebene und Unterebenen auswählen"
13845 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:738
13846 msgid "Ignore hidden objects and layers"
13847 msgstr "Ausgeblendete Objekte und Ebenen ignorieren"
13849 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739
13850 msgid "Ignore locked objects and layers"
13851 msgstr "Gesperrte Objekte und Ebenen ignorieren"
13853 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740
13854 msgid "Deselect upon layer change"
13855 msgstr "Auswahl bei Ebenenwechsel aufheben"
13857 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742
13858 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
13859 msgstr "Strg+A, Tabulator, Umschalt+Tabulator:"
13861 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744
13862 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
13863 msgstr "Tastaturkommandos zur Auswahl wirken auf Objekte aller Ebenen"
13865 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:746
13866 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
13867 msgstr ""
13868 "Tastaturkommandos zur Auswahl wirken nur auf Objekte in der aktuellen Ebene"
13870 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748
13871 msgid ""
13872 "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
13873 "its sublayers"
13874 msgstr ""
13875 "Tastaturkommandos zur Auswahl wirken auf Objekte in der aktuellen Ebene und "
13876 "aller ihrer Unterebenen"
13878 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:750
13879 msgid ""
13880 "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
13881 "themselves or by being in a hidden layer)"
13882 msgstr ""
13883 "Dieses abwählen, damit ausgeblendete Objekte ausgewählt werden können (gilt "
13884 "auch für Objekte in ausgeblendeten Ebenen/Gruppierungen)"
13886 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752
13887 msgid ""
13888 "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
13889 "themselves or by being in a locked layer)"
13890 msgstr ""
13891 "Dieses abwählen damit gesperrte Objekte ausgewählt werden können (gilt auch "
13892 "für Objekte in gesperrten Ebenen/Gruppierungen)"
13894 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:755
13895 msgid ""
13896 "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
13897 "current layer changes"
13898 msgstr ""
13899 "Dieses abwählen um Objekte ausgewählt zu lassen, wenn die aktuelle Ebene "
13900 "geändert wird"
13902 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:757
13903 msgid "Selecting"
13904 msgstr "Auswählen"
13906 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764
13907 msgid "Default export resolution:"
13908 msgstr "Bevorzugte Auflösung für das Exportieren:"
13910 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:765
13911 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
13912 msgstr ""
13913 "Bevorzugte Auflösung der Bitmap (Punkte pro Zoll) im Exportieren-Dialog"
13915 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:767
13916 msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
13917 msgstr "Open Clip Art Library Servername:"
13919 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768
13920 msgid ""
13921 "The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the "
13922 "Import and Export to OCAL function."
13923 msgstr ""
13924 "Der Servername des \"Open Clip Art Library\" Webdav Servers. Dieser wird "
13925 "beim Im- und Export zur OCAL verwendet."
13927 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:770
13928 msgid "Open Clip Art Library Username:"
13929 msgstr "Open Clip Art Library Benutzername:"
13931 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771
13932 msgid "The username used to log into Open Clip Art Library."
13933 msgstr "Der Benutzername zum einloggen in die Open Clip Art Library."
13935 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:773
13936 msgid "Open Clip Art Library Password:"
13937 msgstr "Open Clip Art Library Kennwort:"
13939 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:774
13940 msgid "The password used to log into Open Clip Art Library."
13941 msgstr "Das Passwort zum einloggen in die Open Clip Art Library."
13943 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:776
13944 msgid "Import/Export"
13945 msgstr "Import/Export"
13947 #. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
13948 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
13949 msgid "Perceptual"
13950 msgstr "Wahrnehmung"
13952 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
13953 msgid "Relative Colorimetric"
13954 msgstr "Relative Farbmetrik"
13956 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
13957 msgid "Absolute Colorimetric"
13958 msgstr "Absolute Farbmetrik"
13960 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
13961 msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
13962 msgstr "(Hinweis: Farbmanagement wurde in diesem Build deaktiviert)"
13964 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:834
13965 msgid "Display adjustment"
13966 msgstr "Anzeige Anpassungen"
13968 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:844
13969 #, fuzzy, c-format
13970 msgid ""
13971 "The ICC profile to use to calibrate display output.\n"
13972 "Searched directories:%s"
13973 msgstr "ICC-Profil das zum kalibrieren der Anzeige genutzt werden soll."
13975 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:845
13976 msgid "Display profile:"
13977 msgstr "Anzeigeprofil:"
13979 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:850
13980 msgid "Retrieve profile from display"
13981 msgstr "Profil von Anzeige ermitteln"
13983 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:853
13984 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC."
13985 msgstr "Ermittle Profil von angeschlossenen Anzeigegeräten mittels XICC."
13987 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:855
13988 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays."
13989 msgstr "Ermittle Profil von angeschlossenen Anzeigegeräten."
13991 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:860
13992 #, fuzzy
13993 msgid "Display rendering intent:"
13994 msgstr "_Anzeigemodus"
13996 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:861
13997 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:884
13998 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output."
13999 msgstr ""
14001 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:863
14002 msgid "Proofing"
14003 msgstr "Druckprobe"
14005 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:865
14006 msgid "Simulate output on screen"
14007 msgstr "Simulieren der Ausgabe auf dem Bildschirm"
14009 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867
14010 msgid "Simulates output of target device."
14011 msgstr "Simulieren der Ausgabe auf dem Zielgerät"
14013 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869
14014 msgid "Mark out of gamut colors"
14015 msgstr ""
14017 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871
14018 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device."
14019 msgstr "Hebe Farben hervor die nicht im Farbbereich des Ausgabegerätes liegen."
14021 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:876
14022 msgid "Out of gamut warning color:"
14023 msgstr ""
14025 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877
14026 msgid "Selects the color used for out of gamut warning."
14027 msgstr "Bestimmt die Farbe die für Farbbereichswarnungen genutzt werden soll."
14029 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:879
14030 msgid "Device profile:"
14031 msgstr "Geräteprofil:"
14033 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:880
14034 msgid "The ICC profile to use to simulate device output."
14035 msgstr ""
14037 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:883
14038 msgid "Device rendering intent:"
14039 msgstr ""
14041 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:886
14042 #, fuzzy
14043 msgid "Black point compensation"
14044 msgstr "Druck-Konfiguration"
14046 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
14047 msgid "Enables black point compensation."
14048 msgstr ""
14050 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:890
14051 #, fuzzy
14052 msgid "Preserve black"
14053 msgstr "Beibehalten"
14055 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895
14056 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
14057 msgstr "(LittleCMS 1.15 oder neuer wird benötigt)"
14059 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:897
14060 msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
14061 msgstr ""
14063 # CHECK
14064 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:910
14065 msgid "<none>"
14066 msgstr "<keins>"
14068 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:955
14069 msgid "Color management"
14070 msgstr "Farb-Management"
14072 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:960
14073 msgid "Major grid line emphasizing"
14074 msgstr "Hauptgitterlinien Betonung"
14076 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:962
14077 msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
14078 msgstr ""
14080 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:963
14081 msgid ""
14082 "If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead "
14083 "of major grid line color."
14084 msgstr ""
14086 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:965
14087 #, fuzzy
14088 msgid "Default grid settings"
14089 msgstr "Ausrichtung der Zeichenfläche:"
14091 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:971
14092 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:992
14093 msgid "Grid units:"
14094 msgstr "Gitter Einheiten:"
14096 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:974
14097 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:995
14098 msgid "Origin X:"
14099 msgstr "Ursprung X:"
14101 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975
14102 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:996
14103 msgid "Origin Y:"
14104 msgstr "Ursprung Y:"
14106 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978
14107 msgid "Spacing X:"
14108 msgstr "Abstand X:"
14110 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
14111 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:998
14112 msgid "Spacing Y:"
14113 msgstr "Abstand Y:"
14115 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:981
14116 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
14117 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1003
14118 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1004
14119 msgid "Grid line color:"
14120 msgstr "Farbe der Gitterlinien:"
14122 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
14123 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1004
14124 msgid "Color used for normal grid lines"
14125 msgstr "Farbe der normalen Gitterlinien"
14127 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:983
14128 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:984
14129 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005
14130 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006
14131 msgid "Major grid line color:"
14132 msgstr "Farbe der Hauptgitterlinien:"
14134 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:984
14135 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006
14136 #, fuzzy
14137 msgid "Color used for major (highlighted) grid lines"
14138 msgstr "Farbe der dicken (hervorgehobenen) Gitterlinien"
14140 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:986
14141 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008
14142 msgid "Major grid line every:"
14143 msgstr "Hauptgitterlinien alle:"
14145 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:987
14146 msgid "Show dots instead of lines"
14147 msgstr "Zeige Punkte anstelle von Linien"
14149 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:988
14150 msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines"
14151 msgstr "Punkte anstelle von Gitterlinien verwenden"
14153 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015
14154 msgid "Use named colors"
14155 msgstr "Benutze Farbnamen"
14157 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1016
14158 msgid ""
14159 "If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or "
14160 "'magenta') instead of the numeric value"
14161 msgstr ""
14162 "Benutzt, wenn möglich, die CSS-Farbnamen (z.B. 'red', 'magenta') anstelle "
14163 "von nummerischen Werten."
14165 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1018
14166 msgid "XML formatting"
14167 msgstr "XML Format"
14169 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1020
14170 msgid "Inline attributes"
14171 msgstr "Attribute kürzen"
14173 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1021
14174 msgid "Put attributes on the same line as the element tag"
14175 msgstr "Schreibt Attribute in die gleiche Zeile wie das Element-Tag."
14177 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
14178 msgid "Indent, spaces:"
14179 msgstr "Einrücken:"
14181 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
14182 msgid ""
14183 "The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no "
14184 "indentation"
14185 msgstr ""
14186 "Die Anzahl an Leerstellen die zum einrücken untergeordneter Elemente genutzt "
14187 "werden soll. Mit 0 werden keine Leerstellen eingefügt."
14189 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1026
14190 msgid "Path data"
14191 msgstr "Pfad Daten"
14193 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028
14194 msgid "Allow relative coordinates"
14195 msgstr "Relative Koordinaten erlauben."
14197 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1029
14198 msgid "If set, relative coordinates may be used in path data"
14199 msgstr ""
14200 "Wenn gesetzt können relative Koordinaten als Pfaddaten verwendet werden."
14202 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1031
14203 msgid "Force repeat commands"
14204 msgstr "Erzwinge Kommandowiederholung"
14206 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1032
14207 msgid ""
14208 "Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead "
14209 "of 'L 1,2 3,4')"
14210 msgstr ""
14211 "Erzwingt die Wiederholung von Pfad-Kommandos (z.B. 'L 1,2 L 3,4' anstatt 'L "
14212 "1,2 3,4')"
14214 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1034
14215 msgid "Numbers"
14216 msgstr "Zahlen"
14218 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
14219 msgid "Numeric precision:"
14220 msgstr "Genauigkeit:"
14222 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
14223 msgid "How many digits to write after the decimal dot"
14224 msgstr "Wie viele Stellen nach dem Dezimalpunkt geschrieben werden"
14226 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
14227 msgid "Minimum exponent:"
14228 msgstr "Mindestgröße:"
14230 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
14231 msgid ""
14232 "The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; "
14233 "anything smaller is written as zero."
14234 msgstr ""
14235 "Alle Zahlen die kleiner als 10 hoch diesen Exponenten sind, werden als 0 in "
14236 "SVG Dateien geschrieben."
14238 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042
14239 msgid "SVG output"
14240 msgstr "SVG-Ausgabe"
14242 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14243 #, fuzzy
14244 msgid "System default"
14245 msgstr "Zur Vorgabe machen"
14247 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14248 msgid "Albanian (sq)"
14249 msgstr "Albanisch (sq)"
14251 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14252 msgid "Amharic (am)"
14253 msgstr "Amharisch (am)"
14255 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14256 msgid "Arabic (ar)"
14257 msgstr "Arabisch (ar)"
14259 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14260 msgid "Armenian (hy)"
14261 msgstr "Armenisch (hy)"
14263 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14264 msgid "Azerbaijani (az)"
14265 msgstr "Aserbeidschanisch (az)"
14267 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14268 msgid "Basque (eu)"
14269 msgstr "Baskisch (eu)"
14271 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14272 msgid "Belarusian (be)"
14273 msgstr "Belorussisch (be)"
14275 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
14276 msgid "Bulgarian (bg)"
14277 msgstr "Bulgarisch (bg)"
14279 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
14280 msgid "Bengali (bn)"
14281 msgstr "Bengalesisch (bn)"
14283 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
14284 msgid "Breton (br)"
14285 msgstr "Bretonisch (br)"
14287 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
14288 msgid "Catalan (ca)"
14289 msgstr "Katalanisch (ca)"
14291 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
14292 msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)"
14293 msgstr ""
14295 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
14296 msgid "Chinese/China (zh_CN)"
14297 msgstr "Chinesisch/china (zh_CN)"
14299 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
14300 msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)"
14301 msgstr "Chinesisch/Taiwan (zh_TW)"
14303 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
14304 msgid "Croatian (hr)"
14305 msgstr "Kroatisch (hr)"
14307 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
14308 msgid "Czech (cs)"
14309 msgstr "Tschechisch (cs)"
14311 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
14312 msgid "Danish (da)"
14313 msgstr "Dänisch (da)"
14315 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
14316 msgid "Dutch (nl)"
14317 msgstr "Niderländisch (nl)"
14319 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
14320 msgid "Dzongkha (dz)"
14321 msgstr "Dzongkha (dz)"
14323 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
14324 msgid "German (de)"
14325 msgstr "Deutsch (de)"
14327 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
14328 msgid "Greek (el)"
14329 msgstr "Griechisch (el)"
14331 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
14332 msgid "English (en)"
14333 msgstr "Englisch (en)"
14335 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
14336 msgid "English/Australia (en_AU)"
14337 msgstr "Englisch/Australien (en_AU)"
14339 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14340 msgid "English/Canada (en_CA)"
14341 msgstr "Englisch/Kanada (en_CA)"
14343 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14344 msgid "English/Great Britain (en_GB)"
14345 msgstr "Englisch/Großbritannien (en_GB)"
14347 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14348 msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)"
14349 msgstr ""
14351 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14352 msgid "Esperanto (eo)"
14353 msgstr "Esperanto (eo)"
14355 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14356 msgid "Estonian (et)"
14357 msgstr "Estnisch (et)"
14359 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14360 msgid "Finnish (fi)"
14361 msgstr "Finnisch (fi)"
14363 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14364 msgid "French (fr)"
14365 msgstr "Französisch (fr)"
14367 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14368 msgid "Irish (ga)"
14369 msgstr "Irisch (ga)"
14371 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14372 msgid "Galician (gl)"
14373 msgstr "Galizisch (gl)"
14375 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14376 msgid "Hebrew (he)"
14377 msgstr "Hebräisch (he)"
14379 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14380 msgid "Hungarian (hu)"
14381 msgstr "Ungarisch (hu)"
14383 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14384 msgid "Indonesian (id)"
14385 msgstr "Indonesisch (id)"
14387 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14388 msgid "Italian (it)"
14389 msgstr "Italienisch (it)"
14391 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14392 msgid "Japanese (ja)"
14393 msgstr "Japanisch (ja)"
14395 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14396 msgid "Khmer (km)"
14397 msgstr "Khmer (km)"
14399 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14400 msgid "Kinyarwanda (rw)"
14401 msgstr "Kinyarwanda (rw)"
14403 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14404 msgid "Korean (ko)"
14405 msgstr "Koreanisch (ko)"
14407 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14408 msgid "Lithuanian (lt)"
14409 msgstr "Litauisch (lt)"
14411 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14412 msgid "Macedonian (mk)"
14413 msgstr "Mazedonisch (mk)"
14415 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14416 msgid "Mongolian (mn)"
14417 msgstr "Mongolisch (mn)"
14419 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14420 msgid "Nepali (ne)"
14421 msgstr "Nepalesisch (ne)"
14423 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14424 msgid "Norwegian Bokmål (nb)"
14425 msgstr ""
14427 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14428 msgid "Norwegian Nynorsk (nn)"
14429 msgstr ""
14431 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14432 msgid "Panjabi (pa)"
14433 msgstr "Panjabi (pa)"
14435 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
14436 msgid "Polish (pl)"
14437 msgstr "Polnisch (pl)"
14439 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
14440 msgid "Portuguese (pt)"
14441 msgstr "Portugisisch(pt)"
14443 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
14444 msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)"
14445 msgstr "Portugisisch/Brasilien (pt_BR)"
14447 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
14448 msgid "Romanian (ro)"
14449 msgstr "Rumänisch (ro)"
14451 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
14452 msgid "Russian (ru)"
14453 msgstr "Russisch (ru)"
14455 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14456 msgid "Serbian (sr)"
14457 msgstr "Serbisch (sr)"
14459 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14460 msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)"
14461 msgstr ""
14463 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14464 msgid "Slovak (sk)"
14465 msgstr "Slovakisch (sk)"
14467 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14468 msgid "Slovenian (sl)"
14469 msgstr "Slovenisch (sl)"
14471 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14472 msgid "Spanish (es)"
14473 msgstr "Spanisch (es)"
14475 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14476 msgid "Spanish/Mexico (es_MX)"
14477 msgstr "Spanisch/Mexico (es_MX)"
14479 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14480 msgid "Swedish (sv)"
14481 msgstr "Schwedisch (sv)"
14483 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14484 msgid "Thai (th)"
14485 msgstr "Thai (th)"
14487 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14488 msgid "Turkish (tr)"
14489 msgstr "Türkisch (tr)"
14491 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14492 msgid "Ukrainian (uk)"
14493 msgstr "Ukrainisch (uk)"
14495 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14496 msgid "Vietnamese (vi)"
14497 msgstr "Vietnamesisch (vi)"
14499 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065
14500 msgid "Language (requires restart):"
14501 msgstr "Sprache (erfordert Neustart)"
14503 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1066
14504 msgid "Set the language for menus and number formats"
14505 msgstr "Sprache für Menüs und Zahlenformate setzen"
14507 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
14508 msgid "Smaller"
14509 msgstr "Kleiner"
14511 # !!! called "Commands Bar" in other places
14512 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072
14513 #, fuzzy
14514 msgid "Toolbox icon size"
14515 msgstr "Befehlsleiste kleiner machen"
14517 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1073
14518 #, fuzzy
14519 msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)"
14520 msgstr ""
14521 "Befehlsleiste in der Größe einer sekundären Werkzeugleiste darstellen "
14522 "(erfordert Neustart)"
14524 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1076
14525 #, fuzzy
14526 msgid "Control bar icon size"
14527 msgstr "Werkzeugeinstellungsleiste"
14529 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
14530 #, fuzzy
14531 msgid ""
14532 "Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)"
14533 msgstr ""
14534 "Bestimmt die Größe der Piktogramme auf der Werkzeugleiste (erfordert "
14535 "Neustart)"
14537 # !!! called "Commands Bar" in other places
14538 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080
14539 #, fuzzy
14540 msgid "Secondary toolbar icon size"
14541 msgstr "Befehlsleiste kleiner machen"
14543 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081
14544 #, fuzzy
14545 msgid ""
14546 "Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)"
14547 msgstr ""
14548 "Befehlsleiste in der Größe einer sekundären Werkzeugleiste darstellen "
14549 "(erfordert Neustart)"
14551 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1084
14552 msgid "Work-around color sliders not drawing."
14553 msgstr ""
14555 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086
14556 msgid ""
14557 "When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing "
14558 "color sliders."
14559 msgstr ""
14561 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1092
14562 msgid "Clear list"
14563 msgstr "Liste löschen"
14565 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1097
14566 msgid "Maximum documents in Open Recent:"
14567 msgstr "Länge der \"letzte Dokumente\"-Liste:"
14569 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1098
14570 #, fuzzy
14571 msgid ""
14572 "Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear "
14573 "the list"
14574 msgstr ""
14575 "Die maximale Länge der Liste zuletzt geöffneter Dokumente im Menü »Datei«."
14577 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101
14578 msgid "Zoom correction factor (in %):"
14579 msgstr "Zoom Korrektur (in %)"
14581 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
14582 msgid ""
14583 "Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its "
14584 "real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to "
14585 "display objects in their true sizes"
14586 msgstr ""
14587 "Verschieben Sie den Schieberegler bis die Länge der Maßbandes auf ihrem "
14588 "Bildschirm einer echten Größe entspricht. Diese Information wird genutzt um "
14589 "beim Zoom auf 1:1, 1:2, usw. das Objekt in einer echten Größe darzustellen."
14591 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1104
14592 msgid "Interface"
14593 msgstr "Benutzeroberfläche"
14595 #. Autosave options
14596 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
14597 msgid "Enable autosave (requires restart)"
14598 msgstr "Automatisches Speichern (erfordert Neustart)"
14600 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
14601 msgid ""
14602 "Automatically save the current document(s) at a given interval, thus "
14603 "minimizing loss in case of a crash"
14604 msgstr ""
14605 "Speichert das Dokument in bestimmten Zeitabständen. Dadurch kann der "
14606 "Verlust, der durch Programmabstürze entsteht, verringert werden."
14608 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
14609 msgid "Interval (in minutes):"
14610 msgstr "Zeitabstand (in Minuten):"
14612 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
14613 msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved"
14614 msgstr ""
14615 "In diesen Zeitabständen (in Minuten) wird das Dokument automatisch "
14616 "gespeichert."
14618 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
14619 msgid "Path:"
14620 msgstr "Verzeichnis:"
14622 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
14623 msgid "The directory where autosaves will be written"
14624 msgstr "Das Verzeichnis in das die automatischen Sicherungen abgelegt werden."
14626 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
14627 msgid "Maximum number of autosaves:"
14628 msgstr "Maximale Anzahl an Sicherungen:"
14630 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
14631 msgid ""
14632 "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
14633 msgstr ""
14634 "Maximale Anzahl an Sicherungsdateien. Hiermit läßt sich der genutzte "
14635 "Speicherplatz einschränken."
14637 #. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function,
14638 #. * update our running configuration
14639 #. *
14640 #. * FIXME!
14641 #. * the inkscape_autosave_init should be called AFTER the values have been changed
14642 #. * (which cannot be guaranteed from here) - use a PrefObserver somewhere
14645 #. _autosave_autosave_enable.signal_toggled().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
14646 #. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
14648 #. -----------
14649 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1134
14650 msgid "Autosave"
14651 msgstr "Automatische Sicherung"
14653 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1140
14654 msgid "2x2"
14655 msgstr "2×2"
14657 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1140
14658 msgid "4x4"
14659 msgstr "4×4"
14661 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1140
14662 msgid "8x8"
14663 msgstr "8×8"
14665 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1140
14666 msgid "16x16"
14667 msgstr "16×16"
14669 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1144
14670 msgid "Oversample bitmaps:"
14671 msgstr "Bitmap Antialiasing:"
14673 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1147
14674 msgid "Automatically reload bitmaps"
14675 msgstr "Automatisches aktualisieren von Bildern"
14677 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1149
14678 msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk"
14679 msgstr "Bilder neu laden wenn diese auf dem Datenträger geändert wurden."
14681 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1163
14682 #, fuzzy
14683 msgid "Bitmap editor:"
14684 msgstr "Farbverlaufs-Editor"
14686 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169
14687 msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:"
14688 msgstr "Auflösung von Bitmap Kopien:"
14690 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1170
14691 msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command"
14692 msgstr "Auflösung von Bildern die mit \"Kopiere als Bitmap\" erstellt werden."
14694 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1172
14695 #, fuzzy
14696 msgid "Bitmaps"
14697 msgstr "Maskierung setzen"
14699 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1224
14700 msgid "Language:"
14701 msgstr "Sprache:"
14703 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1225
14704 msgid "Set the main spell check language"
14705 msgstr ""
14707 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1228
14708 msgid "Second language:"
14709 msgstr "Zweite Sprache:"
14711 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1229
14712 msgid ""
14713 "Set the second spell check language; checking will only stop on words "
14714 "unknown in ALL chosen languages"
14715 msgstr ""
14717 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1232
14718 msgid "Third language:"
14719 msgstr "Dritte Sprache:"
14721 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1233
14722 msgid ""
14723 "Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown "
14724 "in ALL chosen languages"
14725 msgstr ""
14727 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235
14728 msgid "Ignore words with digits"
14729 msgstr "Ignoriere Wörter mit Zahlen"
14731 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1237
14732 msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\""
14733 msgstr "Ignoriere Wörter mit Zahlen, wie  \"R2D2\""
14735 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239
14736 msgid "Ignore words in ALL CAPITALS"
14737 msgstr "Ignoriere Wörter die GROßGESCHRIEBEN sind"
14739 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1241
14740 msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\""
14741 msgstr "Ignoriere Wörter die GROßGESCHRIEBEN sind, wie \"IUPAC\""
14743 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243
14744 msgid "Spellcheck"
14745 msgstr "Rechtschreibprüfung"
14747 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1262
14748 msgid "Add label comments to printing output"
14749 msgstr "Beim Ausdruck Bezeichnerkommentare mitdrucken"
14751 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1264
14752 msgid ""
14753 "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
14754 "rendered output for an object with its label"
14755 msgstr ""
14756 "Diese Option fügt der unbehandelten Druckausgabe einen Kommentar hinzu.\n"
14757 "Das zu druckende Objekt wird mit einem Bezeichner markiert."
14759 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1266
14760 msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
14761 msgstr "Keine gemeinsamen Verlaufdefinitionen "
14763 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1268
14764 msgid ""
14765 "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
14766 "uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
14767 "may affect other objects using the same gradient"
14768 msgstr ""
14769 "Wenn aktiviert werden gemeinsam genutze Verläufe automatisch aufgeteilt "
14770 "sobald einer geändert wird. Andernfalls werden bei der Änderung eines "
14771 "Verlaufes sämtliche Objekte mit dem gleichen Verlauf ebenfalls geändert."
14773 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1271
14774 msgid "Simplification threshold:"
14775 msgstr "Schwellwert für Vereinfachungen:"
14777 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1272
14778 msgid ""
14779 "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command "
14780 "several times in quick succession, it will act more and more aggressively; "
14781 "invoking it again after a pause restores the default threshold."
14782 msgstr ""
14783 "Vorgabestärke der Vereinfachung. Wird diese Operation mehrmals schnell "
14784 "hintereinander ausgeführt, erhöht sich die Stärke; kurze Pause dazwischen "
14785 "setzt die Stärke wieder zurück."
14787 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1275
14788 msgid "Latency skew:"
14789 msgstr ""
14791 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1275
14792 msgid "(requires restart)"
14793 msgstr "(erfordert Neustart)"
14795 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1276
14796 msgid ""
14797 "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on "
14798 "some systems)."
14799 msgstr ""
14801 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1278
14802 msgid "Pre-render named icons"
14803 msgstr ""
14805 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1280
14806 msgid ""
14807 "When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for "
14808 "working around bugs in GTK+ named icon notification"
14809 msgstr ""
14811 #. TRANSLATORS: following strings are paths in Inkscape preferences - Misc - System info
14812 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1286
14813 msgid "User config: "
14814 msgstr "Benutzerkonfiguration:"
14816 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1290
14817 #, fuzzy
14818 msgid "User data: "
14819 msgstr "_Benutzername:"
14821 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1294
14822 #, fuzzy
14823 msgid "User cache: "
14824 msgstr "_Benutzername:"
14826 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1298
14827 msgid "System config: "
14828 msgstr "Systemkonfiguration:"
14830 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1301
14831 #, fuzzy
14832 msgid "System data: "
14833 msgstr "System"
14835 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1304
14836 msgid "PIXMAP: "
14837 msgstr ""
14839 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1308
14840 msgid "DATA: "
14841 msgstr "DATEN:"
14843 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1312
14844 msgid "UI: "
14845 msgstr "UI:"
14847 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1321
14848 msgid "Icon theme: "
14849 msgstr "Icon Thema:"
14851 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1336
14852 msgid "System info"
14853 msgstr "System-Information"
14855 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1336
14856 #, fuzzy
14857 msgid "General system information"
14858 msgstr "Informationen über die Speichernutzung"
14860 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338
14861 msgid "Misc"
14862 msgstr "Sonstiges"
14864 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:41
14865 msgid "Layer name:"
14866 msgstr "Ebenenname:"
14868 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:109
14869 msgid "Add layer"
14870 msgstr "Ebene hinzufügen"
14872 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:147
14873 msgid "Above current"
14874 msgstr "Über aktueller"
14876 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:151
14877 msgid "Below current"
14878 msgstr "Unter aktueller"
14880 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:154
14881 msgid "As sublayer of current"
14882 msgstr "Als Unterebene der aktuellen"
14884 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:158
14885 msgid "Position:"
14886 msgstr "Position:"
14888 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:176
14889 msgid "Rename Layer"
14890 msgstr "Ebene umbenennen"
14892 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:179
14893 msgid "_Rename"
14894 msgstr "_Umbenennen"
14896 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:192
14897 msgid "Rename layer"
14898 msgstr "Ebene umbenennen"
14900 #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
14901 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:194
14902 msgid "Renamed layer"
14903 msgstr "Ebene umbenannt"
14905 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:198
14906 msgid "Add Layer"
14907 msgstr "Ebene hinzufügen"
14909 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:201
14910 msgid "_Add"
14911 msgstr "_Hinzufügen"
14913 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:225
14914 msgid "New layer created."
14915 msgstr "Neue Ebene angelegt."
14917 #. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Path - Path Effect Editor...
14918 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:78
14919 msgid "Apply new effect"
14920 msgstr "Neuen Effekt anwenden"
14922 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:79
14923 msgid "Current effect"
14924 msgstr "Ak"
14926 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:80
14927 msgid "Effect list"
14928 msgstr "E_ffekte"
14930 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:269
14931 msgid "Unknown effect is applied"
14932 msgstr "Unbekannter Effekt wurde angewendet"
14934 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:272
14935 msgid "No effect applied"
14936 msgstr "Kein Effekt angewandt"
14938 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:276
14939 msgid "Item is not a path or shape"
14940 msgstr "Element ist weder Pfad noch Form"
14942 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:280
14943 msgid "Only one item can be selected"
14944 msgstr "Nur ein Element kann ausgewählt werden"
14946 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:284
14947 msgid "Empty selection"
14948 msgstr "Nichts ausgewählt"
14950 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:374
14951 msgid "Create and apply path effect"
14952 msgstr "Pfad-Effekt erstellen und anwenden"
14954 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:391
14955 msgid "Remove path effect"
14956 msgstr "Pfad-Effekt entfernen"
14958 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:407
14959 #, fuzzy
14960 msgid "Move path effect up"
14961 msgstr "Pfad-Effekt entfernen"
14963 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:423
14964 #, fuzzy
14965 msgid "Move path effect down"
14966 msgstr "Pfad-Effekt entfernen"
14968 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462
14969 #, fuzzy
14970 msgid "Activate path effect"
14971 msgstr "Pfad-Effekt einfügen"
14973 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462
14974 #, fuzzy
14975 msgid "Deactivate path effect"
14976 msgstr "Pfad-Effekt einfügen"
14978 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
14979 msgid "Heap"
14980 msgstr "Heap"
14982 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
14983 msgid "In Use"
14984 msgstr "Benutzt"
14986 #. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
14987 #. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
14988 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
14989 msgid "Slack"
14990 msgstr "Ungenutzt; reserviert"
14992 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
14993 msgid "Total"
14994 msgstr "Gesamt"
14996 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
14997 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
14998 msgid "Unknown"
14999 msgstr "Unbekannt"
15001 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
15002 msgid "Combined"
15003 msgstr "Kombiniert"
15005 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
15006 msgid "Recalculate"
15007 msgstr "Neu berechnen"
15009 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73
15010 msgid "Ready."
15011 msgstr "Bereit."
15013 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:74
15014 msgid ""
15015 "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
15016 "preferences.xml"
15017 msgstr ""
15018 "Log-Anzeige aktivieren durch Setzen des Attributes <b>redirect</b> von "
15019 "<b>dialogs.debug</b> auf <b>1</b> in preferences.xml"
15021 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:78
15022 msgid "File"
15023 msgstr "_Datei"
15025 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:176
15026 msgid "Username:"
15027 msgstr "_Benutzername:"
15029 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:177
15030 msgid "Password:"
15031 msgstr "_Passwort:"
15033 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:404
15034 msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed"
15035 msgstr "Fehler beim Lesen des Open Clip Art RSS Feeds"
15037 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:443
15038 #, fuzzy
15039 msgid ""
15040 "Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server "
15041 "name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)"
15042 msgstr ""
15043 "Konnte den Open Clip Art Library RSS Feed nicht empfangen. Stelle sicher, "
15044 "dass der Servername in Konfiguration -> Import/Export richtig ist (z.B. "
15045 "openclipart.org)"
15047 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:457
15048 msgid "Server supplied malformed Clip Art feed"
15049 msgstr ""
15051 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:548
15052 msgid "Search for:"
15053 msgstr "Suchen nach:"
15055 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:549
15056 msgid "No files matched your search"
15057 msgstr "Keine Ergebnisse für Ihre Suche"
15059 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:560
15060 msgid "Search"
15061 msgstr "Suchen"
15063 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:577
15064 msgid "Files found"
15065 msgstr "Dateien gefudnen"
15067 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:92
15068 msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing"
15069 msgstr ""
15071 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:117
15072 #, fuzzy
15073 msgid "Could not set up Document"
15074 msgstr "Konnte Quelle zum Drucken nicht setzen: %s"
15076 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:121
15077 msgid "Failed to set CairoRenderContext"
15078 msgstr ""
15080 #. set up dialog title, based on document name
15081 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:161
15082 msgid "SVG Document"
15083 msgstr "SVG Dokument"
15085 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:162
15086 msgid "Print"
15087 msgstr "Drucken"
15089 #. build custom preferences tab
15090 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:189
15091 msgid "Rendering"
15092 msgstr "Rendern"
15094 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:211
15095 #, fuzzy
15096 msgid "_Execute Javascript"
15097 msgstr "Perl _ausführen"
15099 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:213
15100 msgid "_Execute Python"
15101 msgstr "Python _ausführen"
15103 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:215
15104 #, fuzzy
15105 msgid "_Execute Ruby"
15106 msgstr "Python _ausführen"
15108 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:224
15109 msgid "Script"
15110 msgstr "Skript"
15112 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:234
15113 msgid "Output"
15114 msgstr "Ausgabe"
15116 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:244
15117 msgid "Errors"
15118 msgstr "Fehler"
15120 #. Dialog organization
15121 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:70
15122 #, fuzzy
15123 msgid "Session file"
15124 msgstr "Sitzungsdatei _schreiben:"
15126 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:71
15127 msgid "Playback controls"
15128 msgstr "Abspielkontrolle"
15130 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:72
15131 #, fuzzy
15132 msgid "Message information"
15133 msgstr "Informationen über die Speichernutzung"
15135 #. Active session file display
15136 #. fixme: Does this mean the active file for the session, or the file for the active session?
15137 #. Please indicate which with a TRANSLATORS comment.
15138 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:82
15139 #, fuzzy
15140 msgid "Active session file:"
15141 msgstr "Sitzungsdatei _schreiben:"
15143 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:83
15144 msgid "Delay (milliseconds):"
15145 msgstr "Verzögerungn (Millisekunden):"
15147 #. Unload/load buttons
15148 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:91
15149 msgid "Close file"
15150 msgstr "Datei schließen"
15152 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:92
15153 msgid "Open new file"
15154 msgstr "Neue Datei öffnen"
15156 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:93
15157 msgid "Set delay"
15158 msgstr "Verzögerung setzen"
15160 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:127
15161 msgid "Rewind"
15162 msgstr "Zurückspulen"
15164 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:128
15165 msgid "Go back one change"
15166 msgstr "Eine Änderung zurückgehen"
15168 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:129
15169 msgid "Pause"
15170 msgstr "Pause"
15172 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:130
15173 msgid "Go forward one change"
15174 msgstr "Eine Änderung vorwärts gehen"
15176 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:131
15177 msgid "Play"
15178 msgstr "Abspielen"
15180 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:166
15181 #, fuzzy
15182 msgid "Open session file"
15183 msgstr "Sitzungsdatei _schreiben:"
15185 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:121
15186 #, fuzzy
15187 msgid "Set SVG Font attribute"
15188 msgstr "Attribut festlegen"
15190 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:174
15191 #, fuzzy
15192 msgid "Adjust kerning value"
15193 msgstr "Sättigung anpassen"
15195 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:364
15196 #, fuzzy
15197 msgid "Family Name:"
15198 msgstr "Dateiname setzen"
15200 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:374
15201 #, fuzzy
15202 msgid "Set width:"
15203 msgstr "Quellenbreite"
15205 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:433
15206 #, fuzzy
15207 msgid "glyph"
15208 msgstr "Alpha"
15210 #. SPGlyph* glyph =
15211 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:465
15212 #, fuzzy
15213 msgid "Add glyph"
15214 msgstr "Ebene hinzufügen"
15216 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:481
15217 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:525
15218 #, fuzzy
15219 msgid "Select a <b>path</b> to define the curves of a glyph"
15220 msgstr "<b>Pfad</b> zum Schrumpfen/Erweitern auswählen."
15222 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:489
15223 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:533
15224 #, fuzzy
15225 msgid "The selected object does not have a <b>path</b> description."
15226 msgstr ""
15227 "Ausgewähltes Objekt ist <b>kein Pfad</b> - kann es nicht schrumpfen/"
15228 "erweitern."
15230 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:504
15231 msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog."
15232 msgstr ""
15234 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:509
15235 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:551
15236 msgid "Set glyph curves"
15237 msgstr ""
15239 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:570
15240 msgid "Reset missing-glyph"
15241 msgstr ""
15243 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:585
15244 msgid "Edit glyph name"
15245 msgstr ""
15247 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:598
15248 msgid "Set glyph unicode"
15249 msgstr ""
15251 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:608
15252 msgid "Remove font"
15253 msgstr "Schrift entfernen"
15255 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:623
15256 #, fuzzy
15257 msgid "Remove glyph"
15258 msgstr "Füllung entfernen"
15260 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:638
15261 #, fuzzy
15262 msgid "Remove kerning pair"
15263 msgstr "Rechteck entfernen"
15265 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:648
15266 msgid "Missing Glyph:"
15267 msgstr ""
15269 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:652
15270 #, fuzzy
15271 msgid "From selection..."
15272 msgstr "Aus Auswahl übernehmen"
15274 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:654
15275 #: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:590
15276 msgid "Reset"
15277 msgstr " _Zurücksetzen"
15279 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:665
15280 msgid "Glyph name"
15281 msgstr ""
15283 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:666
15284 #, fuzzy
15285 msgid "Matching string"
15286 msgstr "  Zeichenkette: "
15288 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:669
15289 #, fuzzy
15290 msgid "Add Glyph"
15291 msgstr "Ebene hinzufügen"
15293 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:676
15294 #, fuzzy
15295 msgid "Get curves from selection..."
15296 msgstr "Maskierung von Auswahl entfernen"
15298 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:726
15299 msgid "Add kerning pair"
15300 msgstr ""
15302 #. Kerning Setup:
15303 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:734
15304 #, fuzzy
15305 msgid "Kerning Setup:"
15306 msgstr "Unterschneidung nach oben"
15308 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:736
15309 msgid "1st Glyph:"
15310 msgstr ""
15312 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:738
15313 msgid "2nd Glyph:"
15314 msgstr ""
15316 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:741
15317 #, fuzzy
15318 msgid "Add pair"
15319 msgstr "Ebene hinzufügen"
15321 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:753
15322 #, fuzzy
15323 msgid "First Unicode range"
15324 msgstr "Unicode-Zeichen einfügen"
15326 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:754
15327 msgid "Second Unicode range"
15328 msgstr ""
15330 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:761
15331 #, fuzzy
15332 msgid "Kerning value:"
15333 msgstr "Werte zurücksetzen"
15335 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:819
15336 msgid "Set font family"
15337 msgstr "Schriftfamilie setzen"
15339 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:828
15340 msgid "font"
15341 msgstr "Schrift"
15343 #. select_font(font);
15344 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:842
15345 #, fuzzy
15346 msgid "Add font"
15347 msgstr "Filter hinzufügen"
15349 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:862
15350 msgid "_Font"
15351 msgstr "Schrift"
15353 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:870
15354 #, fuzzy
15355 msgid "_Global Settings"
15356 msgstr "Seiteneinstellungen"
15358 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:871
15359 msgid "_Glyphs"
15360 msgstr "_Furchen"
15362 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:872
15363 #, fuzzy
15364 msgid "_Kerning"
15365 msgstr "_Zeichnung"
15367 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:879
15368 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:880
15369 msgid "Sample Text"
15370 msgstr "Beispieltext"
15372 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:884
15373 msgid "Preview Text:"
15374 msgstr "Textvorschau:"
15376 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:329
15377 #, c-format
15378 msgid ""
15379 "Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke"
15380 msgstr ""
15381 "Farbe: <b>%s</b>; <b>Klick</b> setzt die Füllung, <b>Shift+Klick</b> legt "
15382 "die Konturfarbe fest"
15384 #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
15385 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:438
15386 msgid "Set fill"
15387 msgstr "Füllung festlegen"
15389 #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
15390 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:446
15391 msgid "Set stroke"
15392 msgstr "Kontur festlegen"
15394 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:471 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:144
15395 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:466
15396 msgid "Edit..."
15397 msgstr "Bearbeiten…"
15399 # !!! not the best translation
15400 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:483
15401 msgid "Convert"
15402 msgstr "Konvertieren"
15404 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:645
15405 msgid "Change color definition"
15406 msgstr "Farbdefinition ändern"
15408 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:846
15409 #, fuzzy
15410 msgid "Remove stroke color"
15411 msgstr "Kontur entfernen"
15413 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:846
15414 #, fuzzy
15415 msgid "Remove fill color"
15416 msgstr "Füllung entfernen"
15418 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:851
15419 #, fuzzy
15420 msgid "Set stroke color to none"
15421 msgstr "Farbe der Kontur setzen"
15423 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:851
15424 #, fuzzy
15425 msgid "Set fill color to none"
15426 msgstr "Füllungsfarbe setzen"
15428 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:868
15429 msgid "Set stroke color from swatch"
15430 msgstr "Konturfarbe aus der Farbfelder-Palette auswählen"
15432 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:868
15433 msgid "Set fill color from swatch"
15434 msgstr "Füllfarbe aus der Farbfelder-Palette auswählen"
15436 # !!! palettes, not swatches?
15437 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:1192
15438 #, c-format
15439 msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
15440 msgstr "Palettenverzeichnis (%s) nicht auffindbar."
15442 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:346
15443 msgid "Arrange in a grid"
15444 msgstr "In Raster anordnen:"
15446 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:652
15447 msgid "Rows:"
15448 msgstr "Reihen:"
15450 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:660
15451 msgid "Number of rows"
15452 msgstr "Anzahl der Zeilen"
15454 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:664
15455 msgid "Equal height"
15456 msgstr "Gleiche Höhe"
15458 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:674
15459 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
15460 msgstr ""
15461 "Wenn nicht gesetzt, dann hat jede Zeile die Höhe seines größten Objektes"
15463 #. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
15464 #. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
15465 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:680 ../src/ui/dialog/tile.cpp:750
15466 msgid "Align:"
15467 msgstr "Ausrichten:"
15469 #. #### Number of columns ####
15470 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:722
15471 msgid "Columns:"
15472 msgstr "Spalten:"
15474 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:730
15475 msgid "Number of columns"
15476 msgstr "Anzahl der Spalten"
15478 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:734
15479 msgid "Equal width"
15480 msgstr "Gleiche Breite"
15482 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:743
15483 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
15484 msgstr ""
15485 "Wenn nicht gesetzt, dann hat jede Spalte die Breite seines größten Objektes"
15487 #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
15488 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:789
15489 msgid "Fit into selection box"
15490 msgstr "In den Auswahlrahmen einpassen"
15492 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:795
15493 msgid "Set spacing:"
15494 msgstr "Abstand setzen:"
15496 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:815
15497 msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
15498 msgstr "Vertikale Abstände zwischen Reihen (px-Einheiten)"
15500 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:840
15501 msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
15502 msgstr "Horizontale Abstände zwischen Spalten (px-Einheiten)"
15504 #. ## The OK button
15505 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:863 ../share/extensions/restack.inx.h:3
15506 msgid "Arrange"
15507 msgstr "Anordnen"
15509 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:864
15510 msgid "Arrange selected objects"
15511 msgstr "Gewählte Objekte anordnen"
15513 #. #### begin left panel
15514 #. ### begin notebook
15515 #. ## begin mode page
15516 #. # begin single scan
15517 #. brightness
15518 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:406
15519 msgid "Brightness cutoff"
15520 msgstr "Entlang eines Helligkeitswerts"
15522 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410
15523 msgid "Trace by a given brightness level"
15524 msgstr "Abhängig vom angegebenen Helligkeitswert nachzeichnen"
15526 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:418
15527 msgid "Brightness cutoff for black/white"
15528 msgstr "Helligkeitsschwellwerte für Schwarz/Weiß"
15530 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:425
15531 msgid "Single scan: creates a path"
15532 msgstr "Einzelner Scan: einen Pfad erzeugen"
15534 #. canny edge detection
15535 #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
15536 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430
15537 msgid "Edge detection"
15538 msgstr "Kantenerkennung"
15540 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434
15541 msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
15542 msgstr "Mit optimaler Kantenerkennung vektorisieren (Algorithmus von J. Canny)"
15544 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451
15545 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
15546 msgstr ""
15547 "Schwellwert des Helligkeitswerts bei angrenzenden Pixeln (bestimmt "
15548 "Kantenbreite)"
15550 #. quantization
15551 #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
15552 #. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
15553 #. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
15554 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:463
15555 msgid "Color quantization"
15556 msgstr "Farbquantisierung"
15558 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
15559 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
15560 msgstr "Nachzeichnen entlang der reduzierten Farbbegrenzungen"
15562 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:475
15563 msgid "The number of reduced colors"
15564 msgstr "Anzahl der reduzierten Farben"
15566 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477
15567 msgid "Colors:"
15568 msgstr "Farben:"
15570 #. swap black and white
15571 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:483
15572 msgid "Invert image"
15573 msgstr "Bild invertieren"
15575 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488
15576 msgid "Invert black and white regions"
15577 msgstr "Schwarze und weiße Bereiche invertieren"
15579 #. # end single scan
15580 #. # begin multiple scan
15581 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497
15582 msgid "Brightness steps"
15583 msgstr "Helligkeitsschritte"
15585 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501
15586 msgid "Trace the given number of brightness levels"
15587 msgstr "Angegebene Anzahl von Helligkeitsstufen nachzeichnen"
15589 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508
15590 msgid "Scans:"
15591 msgstr "Scandurchgänge:"
15593 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:511
15594 msgid "The desired number of scans"
15595 msgstr "Gewünschte Anzahl von Scandurchgängen"
15597 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:515
15598 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5
15599 msgid "Colors"
15600 msgstr "Farben"
15602 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519
15603 msgid "Trace the given number of reduced colors"
15604 msgstr "Nachzeichnen auf angegebene Anzahl von Farben beschränken"
15606 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:523
15607 msgid "Grays"
15608 msgstr "Graustufen"
15610 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527
15611 msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
15612 msgstr "Wie bei »Farben«, aber Ergebnis in Graustufen konvertieren"
15614 #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
15615 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532
15616 msgid "Smooth"
15617 msgstr "Glätten"
15619 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:536
15620 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
15621 msgstr "Gaußschen Weichzeichner vor dem Nachzeichnen anwenden"
15623 #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
15624 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539
15625 msgid "Stack scans"
15626 msgstr "Scans stapeln"
15628 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:542
15629 msgid ""
15630 "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
15631 "gaps)"
15632 msgstr ""
15633 "Scans übereinander stapeln (ohne Zwischenräume) anstatt zu kacheln (meist "
15634 "mit Zwischenräumen)"
15636 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:545
15637 msgid "Remove background"
15638 msgstr "Hintergrund entfernen"
15640 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:550
15641 msgid "Remove bottom (background) layer when done"
15642 msgstr "Unterste Ebene (Hintergrund) nach Fertigstellung entfernen"
15644 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554
15645 msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
15646 msgstr "Mehrfache Scans: Gruppen von Pfaden erzeugen"
15648 #. ## begin option page
15649 #. # potrace parameters
15650 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569
15651 msgid "Suppress speckles"
15652 msgstr "Flecken unterdrücken"
15654 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571
15655 msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
15656 msgstr "Kleine Punkte (Flecken) im Bitmap unterdrücken"
15658 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:579
15659 msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
15660 msgstr "Flecken bis zu dieser Größe (in Pixeln) werden unterdrückt"
15662 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:581
15663 msgid "Size:"
15664 msgstr "Größe:"
15666 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584
15667 msgid "Smooth corners"
15668 msgstr "Ecken glätten"
15670 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586
15671 msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
15672 msgstr "Scharfe Ecken der Vektorisierung glätten"
15674 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:595
15675 msgid "Increase this to smooth corners more"
15676 msgstr "Erhöhen, um Ecken zu glätten"
15678 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599
15679 msgid "Optimize paths"
15680 msgstr "Pfade optimieren"
15682 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:602
15683 msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
15684 msgstr ""
15685 "Versuchen, Pfade durch Verbinden von Bézierkurvenabschnitten zu optimieren"
15687 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:610
15688 msgid ""
15689 "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
15690 "optimization"
15691 msgstr ""
15692 "Erhöhen, um die Anzahl der Knoten in der Vektorisierung durch aggressivere "
15693 "Optimierung zu reduzieren"
15695 # CHECK
15696 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:611
15697 msgid "Tolerance:"
15698 msgstr "Toleranz:"
15700 #. ## end option page
15701 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:617 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
15702 msgid "Options"
15703 msgstr "Optionen"
15705 #. ### credits
15706 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:627
15707 #, fuzzy
15708 msgid ""
15709 "Inkscape bitmap tracing\n"
15710 "is based on Potrace,\n"
15711 "created by Peter Selinger\n"
15712 "\n"
15713 "http://potrace.sourceforge.net"
15714 msgstr "Dank an Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
15716 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:630
15717 msgid "Credits"
15718 msgstr "Mitwirkende"
15720 #. #### begin right panel
15721 #. ## SIOX
15722 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644
15723 msgid "SIOX foreground selection"
15724 msgstr "Auswahl des Vordergrunds mittels SIOX"
15726 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:647
15727 msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
15728 msgstr ""
15729 "Übermalen Sie den Teil des Bildes, den Sie als Vordergrund auswählen möchten"
15731 #. ## preview
15732 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:652
15733 msgid "Update"
15734 msgstr "Aktualisieren"
15736 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:658
15737 msgid ""
15738 "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
15739 "tracing"
15740 msgstr ""
15741 "Vorschau der Zwischen-Bitmap mit den aktuellen Einstellungen, ohne "
15742 "tatsächlich zu vektorisieren"
15744 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:662
15745 msgid "Preview"
15746 msgstr "Vorschau"
15748 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:679
15749 msgid "Abort a trace in progress"
15750 msgstr "Nachzeichnen abbrechen"
15752 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:683
15753 msgid "Execute the trace"
15754 msgstr "Nachzeichnen ausführen"
15756 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
15757 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
15758 msgid "_Horizontal"
15759 msgstr "_Horizontal"
15761 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
15762 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
15763 msgstr "Horizontale Verschiebung (relativ) oder Position (absolut)"
15765 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
15766 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
15767 msgid "_Vertical"
15768 msgstr "_Vertikal"
15770 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
15771 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
15772 msgstr "Vertikale Verschiebung (relativ) oder Position (absolut)"
15774 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
15775 msgid "_Width"
15776 msgstr "_Breite"
15778 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
15779 #, fuzzy
15780 msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
15781 msgstr "Horizontaler Vergrößerungsschritt (absolut oder prozentual)"
15783 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
15784 msgid "_Height"
15785 msgstr "_Höhe"
15787 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
15788 #, fuzzy
15789 msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
15790 msgstr "Vertikaler Vergrößerungsschritt (absolut oder prozentual)"
15792 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
15793 msgid "A_ngle"
15794 msgstr "_Winkel"
15796 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
15797 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
15798 msgstr "Drehwinkel (positiv = gegen den Uhrzeigersinn)"
15800 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
15801 msgid ""
15802 "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
15803 "displacement, or percentage displacement"
15804 msgstr ""
15805 "Horizontaler Scherwinkel (positiv = gegen den Uhrzeigersinn), oder absolute "
15806 "oder prozentuale Verschiebung"
15808 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
15809 msgid ""
15810 "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
15811 "or percentage displacement"
15812 msgstr ""
15813 "Vertikaler Scherwinkel (positiv = gegen den Uhrzeigersinn), oder absolute "
15814 "oder prozentuale Verschiebung"
15816 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
15817 msgid "Transformation matrix element A"
15818 msgstr "Abbildungsmatrix, Element A"
15820 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
15821 msgid "Transformation matrix element B"
15822 msgstr "Abbildungsmatrix, Element B"
15824 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
15825 msgid "Transformation matrix element C"
15826 msgstr "Abbildungsmatrix, Element C"
15828 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
15829 msgid "Transformation matrix element D"
15830 msgstr "Abbildungsmatrix, Element D"
15832 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101
15833 msgid "Transformation matrix element E"
15834 msgstr "Abbildungsmatrix, Element E"
15836 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
15837 msgid "Transformation matrix element F"
15838 msgstr "Abbildungsmatrix, Element F"
15840 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
15841 msgid "Rela_tive move"
15842 msgstr "_Relative Bewegung"
15844 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
15845 msgid ""
15846 "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
15847 "edit the current absolute position directly"
15848 msgstr ""
15849 "Die angegebene relative Verschiebung zur aktuellen Position hinzuaddieren; "
15850 "anderenfalls die aktuelle absolute Position direkt ändern"
15852 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
15853 msgid "Scale proportionally"
15854 msgstr "Proportional skalieren"
15856 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
15857 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
15858 msgstr "Das Verhältnis von Höhe und Breite der skalierten Objekte beibehalten"
15860 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
15861 msgid "Apply to each _object separately"
15862 msgstr "Auf jedes _Objekt getrennt anwenden"
15864 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
15865 msgid ""
15866 "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
15867 "transform the selection as a whole"
15868 msgstr ""
15869 "Skalierung/Drehung/Scherung auf jedes ausgewählte Objekt getrennt anwenden; "
15870 "anderenfalls auf die gesamte Auswahl anwenden"
15872 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
15873 msgid "Edit c_urrent matrix"
15874 msgstr "_Aktuelle Matrix bearbeiten"
15876 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
15877 msgid ""
15878 "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
15879 "this matrix"
15880 msgstr ""
15881 "Die aktuelle transform=-Matrix bearbeiten; anderenfalls transform= hinterher "
15882 "mit dieser Matrix multiplizieren"
15884 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:117
15885 msgid "_Move"
15886 msgstr "_Verschieben"
15888 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:120
15889 msgid "_Scale"
15890 msgstr "_Maßstab"
15892 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:123
15893 msgid "_Rotate"
15894 msgstr "_Drehen"
15896 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:126
15897 msgid "Ske_w"
15898 msgstr "_Scheren"
15900 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:129
15901 msgid "Matri_x"
15902 msgstr "Matri_x"
15904 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:153
15905 msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
15906 msgstr "Die Werte des aktuellen Reiters auf die Vorgabewerte setzen"
15908 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:160
15909 msgid "Apply transformation to selection"
15910 msgstr "Transformation auf Auswahl anwenden"
15912 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:846
15913 msgid "Edit transformation matrix"
15914 msgstr "Abbildungsmatrix ändern"
15916 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:47
15917 msgid "_Use SSL"
15918 msgstr "Ben_utze SSL"
15920 # name des Effekte-submenü, das alle bitmap-effekte beinhält!
15921 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:47
15922 msgid "_Register"
15923 msgstr "Registrieren"
15925 #. Construct dialog interface
15926 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:78
15927 msgid "_Server:"
15928 msgstr "_Server:"
15930 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:79
15931 msgid "_Username:"
15932 msgstr "_Benutzername:"
15934 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:80
15935 msgid "_Password:"
15936 msgstr "_Passwort:"
15938 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:81
15939 msgid "P_ort:"
15940 msgstr "P_ort:"
15942 #. Buttons
15943 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:118
15944 msgid "Connect"
15945 msgstr "verbinden"
15947 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:149
15948 msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b>"
15949 msgstr "Verbindungsaufbau zum Jabber-Server <b>%1</b>"
15951 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:176
15952 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:222
15953 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:260
15954 msgid "Failed to establish connection to Jabber server <b>%1</b>"
15955 msgstr "Fehler beim Verbindungsaufbau zum Jabber-Server <b>%1</b>"
15957 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:215
15958 msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b> as user <b>%2</b>"
15959 msgstr ""
15961 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:227
15962 msgid "Authentication failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
15963 msgstr ""
15965 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:232
15966 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:270
15967 msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server <b>%1</b>"
15968 msgstr ""
15970 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:238
15971 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:276
15972 msgid "Connected to Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
15973 msgstr "Verbunden mit Jabber-Server <b>%1</b> als <b>%2</b>"
15975 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:265
15976 msgid "Registration failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
15977 msgstr ""
15979 #. Construct labels
15980 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:76
15981 msgid "Chatroom _name:"
15982 msgstr "Chatraum_name:"
15984 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:77
15985 msgid "Chatroom _server:"
15986 msgstr "Chatraum _Server:"
15988 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:78
15989 msgid "Chatroom _password:"
15990 msgstr "Chatraum _Passwort:"
15992 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:79
15993 #, fuzzy
15994 msgid "Chatroom _handle:"
15995 msgstr "Anfasser ändern"
15997 #. Button setup and callback registration
15998 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:103
15999 msgid "Connect to chatroom"
16000 msgstr "Verbinde zum Chatraum"
16002 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:138
16003 msgid "Synchronizing with chatroom <b>%1@%2</b> using the handle <b>%3</b>"
16004 msgstr ""
16006 #. Construct dialog interface
16007 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:76
16008 msgid "_User's Jabber ID:"
16009 msgstr ""
16011 #. Buttons
16012 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:80
16013 msgid "_Invite user"
16014 msgstr "Nutzer einladen"
16016 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:81
16017 msgid "_Cancel"
16018 msgstr "Abbrechen"
16020 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:92
16021 msgid "Buddy List"
16022 msgstr "Freundesliste"
16024 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:181
16025 msgid "Sending whiteboard invitation to <b>%1</b>"
16026 msgstr ""
16028 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:330 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:335
16029 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348
16030 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:353 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:368
16031 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386
16032 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:400 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:404
16033 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:412 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:416
16034 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:420 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:756
16035 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:761 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:867
16036 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:871 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:992
16037 msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
16038 msgstr "PLACEHOLDER, do not translate"
16040 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1051 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:378
16041 msgid "Zoom drawing if window size changes"
16042 msgstr "Zeichnungsgröße ändern, sobald die Fenstergröße verändert wird"
16044 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1072 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:501
16045 msgid "Cursor coordinates"
16046 msgstr "Zeigerkoordinaten"
16048 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1089
16049 #, fuzzy
16050 msgid ""
16051 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or drawing tools to create objects; "
16052 "use selector (arrow) to move or transform them."
16053 msgstr ""
16054 "<b>Willkommen zu Inkscape!</b> Formen- und Freihandwerkzeuge erstellen "
16055 "Objekte; das Auswahlwerkzeug (Pfeil) verschiebt und bearbeitet."
16057 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1200 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:836
16058 #, c-format
16059 msgid ""
16060 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
16061 "closing?</span>\n"
16062 "\n"
16063 "If you close without saving, your changes will be discarded."
16064 msgstr ""
16065 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Änderungen an Dokument »%s« vor dem "
16066 "Schließen speichern?</span>\n"
16067 "\n"
16068 "Wenn Sie schließen, ohne zu speichern, dann gehen Ihre Änderungen verloren."
16070 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1258
16071 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:843 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:899
16072 msgid "Close _without saving"
16073 msgstr "Schließen, _ohne zu speichern"
16075 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1246 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:891
16076 #, c-format
16077 msgid ""
16078 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
16079 "format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
16080 "\n"
16081 "Do you want to save this file as an Inkscape SVG?"
16082 msgstr ""
16083 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Das Dokument \"%s\" wurde in einem "
16084 "möglicherweise verlustbehafteten Format (%s) gespeichert!</span>\n"
16085 "\n"
16086 "Möchten Sie das Dokument als ein Inkscape SVG speichern?"
16088 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1261 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:902
16089 msgid "_Save as SVG"
16090 msgstr "Als _SVG speichern"
16092 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
16093 msgid "_Blend mode:"
16094 msgstr "Mischmodus:"
16096 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
16097 msgid "B_lur:"
16098 msgstr "Unschärfe:"
16100 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:114
16101 msgid "Toggle current layer visibility"
16102 msgstr "Sichbarkeit der aktuellen Ebene umschalten"
16104 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:135
16105 msgid "Lock or unlock current layer"
16106 msgstr "Sperren oder Entsperren der aktuellen Ebene"
16108 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:138
16109 msgid "Current layer"
16110 msgstr "Aktuelle Ebene"
16112 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:566
16113 msgid "(root)"
16114 msgstr "(Wurzel)"
16116 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
16117 msgid "Lock layer"
16118 msgstr "Ebene sperren"
16120 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
16121 msgid "Unlock layer"
16122 msgstr "Ebene entsperren"
16124 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
16125 msgid "Hide layer"
16126 msgstr "Ebene ausblenden"
16128 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
16129 msgid "Unhide layer"
16130 msgstr "Ebene einblenden"
16132 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
16133 msgid "Proprietary"
16134 msgstr "Proprietär"
16136 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38 ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:13
16137 msgid "Other"
16138 msgstr "Andere"
16140 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:172
16141 msgid "Change blur"
16142 msgstr "Weichzeichner ändern"
16144 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:212
16145 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:857
16146 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1151
16147 msgid "Change opacity"
16148 msgstr "Deckkraft ändern"
16150 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:209
16151 msgid "U_nits:"
16152 msgstr "_Einheit:"
16154 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210
16155 msgid "Width of paper"
16156 msgstr "Breite des Papiers"
16158 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:211
16159 msgid "Height of paper"
16160 msgstr "Höhe des Papiers"
16162 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257
16163 msgid "P_age size:"
16164 msgstr "_Seitengröße:"
16166 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:265
16167 msgid "Page orientation:"
16168 msgstr "Ausrichtung der Zeichenfläche:"
16170 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:268
16171 msgid "_Landscape"
16172 msgstr "_Querformat"
16174 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:273
16175 msgid "_Portrait"
16176 msgstr "_Hochformat"
16178 #. ## Set up custom size frame
16179 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:280
16180 msgid "Custom size"
16181 msgstr "Benutzerdefiniert"
16183 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:293
16184 msgid "_Fit page to selection"
16185 msgstr "Seite in Auswahl ein_passen"
16187 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:294
16188 msgid ""
16189 "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
16190 "is no selection"
16191 msgstr ""
16192 "Seitengröße verändern, so daß sie auf die aktuelle Auswahl passt, oder auf "
16193 "die ganze Zeichnung, wenn keine Auswahl existiert"
16195 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:357
16196 msgid "Set page size"
16197 msgstr "Seitengröße setzen"
16199 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:111
16200 msgid "List"
16201 msgstr "Liste"
16203 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:134
16204 msgid "swatches|Size"
16205 msgstr "Größe"
16207 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:138
16208 msgid "tiny"
16209 msgstr "winzig"
16211 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:139
16212 msgid "small"
16213 msgstr "klein"
16215 #. TRANSLATORS: Translate only the word "medium". Indicates size of colour swatches
16216 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:141
16217 msgid "swatchesHeight|medium"
16218 msgstr "mittel"
16220 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:142
16221 msgid "large"
16222 msgstr "groß"
16224 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:143
16225 msgid "huge"
16226 msgstr "sehr groß"
16228 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:165
16229 msgid "swatches|Width"
16230 msgstr "Breite"
16232 # (swatches)
16233 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:169
16234 msgid "narrower"
16235 msgstr "winzig"
16237 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:170
16238 msgid "narrow"
16239 msgstr "klein"
16241 #. TRANSLATORS: Translate only the word "medium". Indicates width of colour swatches
16242 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:172
16243 msgid "swatchesWidth|medium"
16244 msgstr "mittel"
16246 # (swatches)
16247 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:173
16248 msgid "wide"
16249 msgstr "groß"
16251 # (swatches)
16252 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:174
16253 msgid "wider"
16254 msgstr "sehr groß"
16256 #. TRANSLATORS: Translate only the word "Wrap". Indicates how colour swatches are displayed
16257 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:205
16258 msgid "swatches|Wrap"
16259 msgstr "Mehrzeilig"
16261 #: ../src/ui/widget/random.cpp:123
16262 msgid ""
16263 "Reseed the random number generator; this creates a different sequence of "
16264 "random numbers."
16265 msgstr ""
16267 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39
16268 #, fuzzy
16269 msgid "Backend"
16270 msgstr "Hintergrund:"
16272 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:40
16273 #, fuzzy
16274 msgid "Vector"
16275 msgstr "Auswahlwerkzeug"
16277 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:41
16278 msgid "Bitmap"
16279 msgstr ""
16281 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:42
16282 msgid "Bitmap options"
16283 msgstr ""
16285 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44
16286 #, fuzzy
16287 msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch."
16288 msgstr "Bevorzugte Auflösung der Bitmap (Punkte pro Zoll)"
16290 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52
16291 #, fuzzy
16292 msgid ""
16293 "Render using Cairo vector operations.  The resulting image is usually "
16294 "smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects "
16295 "will not be correctly rendered."
16296 msgstr ""
16297 "PDF-Vektoroperatoren verwenden. Das resultierende Bild hat normalerweise "
16298 "eine kleinere Dateigröße und kann beliebig skaliert werden, Muster gehen "
16299 "jedoch verloren."
16301 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57
16302 #, fuzzy
16303 msgid ""
16304 "Render everything as bitmap.  The resulting image is usually larger in file "
16305 "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
16306 "will be rendered exactly as displayed."
16307 msgstr ""
16308 "Alles als Bitmap ausdrucken. Das resultierende Bild ist (normalerweise) "
16309 "größer und die Qualität hängt vom Zoomfaktor ab, die Zeichnung wird jedoch "
16310 "identisch zur angezeigten ausgegeben."
16312 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:112
16313 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:117
16314 msgid "Fill:"
16315 msgstr "Füllung:"
16317 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:113
16318 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:118
16319 msgid "Stroke:"
16320 msgstr "Kontur:"
16322 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:114
16323 msgid "O:"
16324 msgstr "O:"
16326 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
16327 msgid "N/A"
16328 msgstr "N/A"
16330 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
16331 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1026
16332 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027
16333 msgid "Nothing selected"
16334 msgstr "Nichts ausgewählt"
16336 # !!!
16337 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
16338 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296
16339 msgid "<i>None</i>"
16340 msgstr "<i>Keine</i>"
16342 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
16343 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
16344 msgid "No fill"
16345 msgstr "Keine Füllung"
16347 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
16348 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
16349 msgid "No stroke"
16350 msgstr "Keine Kontur"
16352 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:166
16353 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277 ../src/widgets/paint-selector.cpp:189
16354 msgid "Pattern"
16355 msgstr "Muster"
16357 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
16358 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279 ../src/widgets/paint-selector.cpp:997
16359 msgid "Pattern fill"
16360 msgstr "Füllmuster"
16362 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
16363 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279
16364 msgid "Pattern stroke"
16365 msgstr "Kontur des Musters"
16367 # !!!
16368 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
16369 msgid "<b>L</b>"
16370 msgstr "<b>L</b>"
16372 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
16373 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
16374 msgid "Linear gradient fill"
16375 msgstr "Füllung des linearen Farbverlaufs"
16377 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
16378 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
16379 msgid "Linear gradient stroke"
16380 msgstr "Kontur des linearen Farbverlaufs"
16382 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
16383 msgid "<b>R</b>"
16384 msgstr "<b>R</b>"
16386 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
16387 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
16388 msgid "Radial gradient fill"
16389 msgstr "Füllung des radialen Farbverlaufs"
16391 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
16392 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
16393 msgid "Radial gradient stroke"
16394 msgstr "Kontur des radialen Farbverlaufs"
16396 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191
16397 msgid "Different"
16398 msgstr "Unterschiedlich"
16400 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
16401 msgid "Different fills"
16402 msgstr "Unterschiedliche Füllungen"
16404 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
16405 msgid "Different strokes"
16406 msgstr "Unterschiedliche Konturen"
16408 # !!!
16409 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196
16410 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
16411 msgid "<b>Unset</b>"
16412 msgstr "<b>Ungesetzt</b>"
16414 #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
16415 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
16416 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
16417 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:499
16418 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:528
16419 msgid "Unset fill"
16420 msgstr "Füllung aufheben"
16422 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
16423 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
16424 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:515
16425 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/stroke-style.cpp:462
16426 msgid "Unset stroke"
16427 msgstr "Kontur aufheben"
16429 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
16430 msgid "Flat color fill"
16431 msgstr "Einfache Farbe der Füllung"
16433 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
16434 msgid "Flat color stroke"
16435 msgstr "Einfache Farbe der Kontur"
16437 # !!!
16438 #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
16439 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205
16440 msgid "<b>a</b>"
16441 msgstr "<b>a</b>"
16443 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
16444 msgid "Fill is averaged over selected objects"
16445 msgstr "Füllung wird über ausgewählte Objekte gemittelt"
16447 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
16448 msgid "Stroke is averaged over selected objects"
16449 msgstr "Konturlinie wird über ausgewählte Objekte gemittelt"
16451 # !!!
16452 #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
16453 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211
16454 msgid "<b>m</b>"
16455 msgstr "<b>m</b>"
16457 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
16458 msgid "Multiple selected objects have the same fill"
16459 msgstr "Mehrere ausgewählte Objekte haben die selbe Füllung"
16461 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
16462 msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
16463 msgstr "Mehrere ausgewählte Objekte haben die selbe Kontur"
16465 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
16466 msgid "Edit fill..."
16467 msgstr "Füllung bearbeiten…"
16469 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
16470 msgid "Edit stroke..."
16471 msgstr "Kontur bearbeiten…"
16473 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220
16474 msgid "Last set color"
16475 msgstr "Zuletzt gesetzte Farbe"
16477 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224
16478 msgid "Last selected color"
16479 msgstr "Zuletzt gewählte Farbe"
16481 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:232
16482 msgid "White"
16483 msgstr "Weiß"
16485 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:236
16486 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
16487 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463
16488 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464
16489 msgid "Black"
16490 msgstr "Schwarz"
16492 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:240
16493 msgid "Copy color"
16494 msgstr "Farbe kopieren"
16496 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:244
16497 msgid "Paste color"
16498 msgstr "Farbe einfügen"
16500 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:248
16501 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:782
16502 msgid "Swap fill and stroke"
16503 msgstr "Füllung und Linie vertauschen"
16505 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
16506 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:524
16507 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:533
16508 msgid "Make fill opaque"
16509 msgstr "Füllung undurchsichtig machen"
16511 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
16512 msgid "Make stroke opaque"
16513 msgstr "Kontur undurchsichtig machen"
16515 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
16516 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:481 ../src/widgets/fill-style.cpp:385
16517 msgid "Remove fill"
16518 msgstr "Füllung entfernen"
16520 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
16521 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:490 ../src/widgets/stroke-style.cpp:336
16522 msgid "Remove stroke"
16523 msgstr "Kontur entfernen"
16525 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:314
16526 msgid "Remove"
16527 msgstr "Entfernen"
16529 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:545
16530 msgid "Apply last set color to fill"
16531 msgstr "Zuletzt gesetzte Farbe auf Füllung anwenden"
16533 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:557
16534 msgid "Apply last set color to stroke"
16535 msgstr "Zuletzt gesetzte Farbe auf Kontur anwenden"
16537 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:568
16538 msgid "Apply last selected color to fill"
16539 msgstr "Zuletzt gewählte Farbe auf Füllung anwenden"
16541 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:579
16542 msgid "Apply last selected color to stroke"
16543 msgstr "Zuletzt gewählte Farbe auf Kontur anwenden"
16545 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:599
16546 msgid "Invert fill"
16547 msgstr "Füllung invertieren"
16549 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:619
16550 msgid "Invert stroke"
16551 msgstr "Kontur invertieren"
16553 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:631
16554 msgid "White fill"
16555 msgstr "Weiße Füllung"
16557 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:643
16558 msgid "White stroke"
16559 msgstr "Weiße Kontur"
16561 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:655
16562 msgid "Black fill"
16563 msgstr "Schwarze Füllung"
16565 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:667
16566 msgid "Black stroke"
16567 msgstr "Schwarze Kontur"
16569 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:710
16570 msgid "Paste fill"
16571 msgstr "Füllmuster einfügen"
16573 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:728
16574 msgid "Paste stroke"
16575 msgstr "Kontur einfügen"
16577 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:892
16578 msgid "Change stroke width"
16579 msgstr "Breite der Kontur ändern"
16581 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:987
16582 msgid ", drag to adjust"
16583 msgstr ""
16585 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1068
16586 #, c-format
16587 msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
16588 msgstr "Breite der Kontur: %.5g%s%s"
16590 # !!! not the best translation
16591 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1072
16592 msgid " (averaged)"
16593 msgstr " (gemittelt)"
16595 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1100
16596 msgid "0 (transparent)"
16597 msgstr "0 (durchsichtig)"
16599 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1124
16600 msgid "100% (opaque)"
16601 msgstr "100% (undurchsichtig)"
16603 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1277
16604 msgid "Adjust saturation"
16605 msgstr "Sättigung anpassen"
16607 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1279
16608 #, c-format
16609 msgid ""
16610 "Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
16611 "<b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
16612 msgstr ""
16614 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1283
16615 msgid "Adjust lightness"
16616 msgstr "Helligkeit anpassen"
16618 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1285
16619 #, c-format
16620 msgid ""
16621 "Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
16622 "<b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
16623 msgstr ""
16625 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1289
16626 msgid "Adjust hue"
16627 msgstr "Farbton anpassen"
16629 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1291
16630 #, c-format
16631 msgid ""
16632 "Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</"
16633 "b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
16634 msgstr ""
16636 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1400
16637 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1414
16638 #, fuzzy
16639 msgid "Adjust stroke width"
16640 msgstr "Breite der Konturlinie"
16642 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1401
16643 #, c-format
16644 msgid "Adjusting <b>stroke width</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g)"
16645 msgstr ""
16647 #. TRANSLATORS: Only translate the word "Link" - means to _link_ two sliders together
16648 #: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:118
16649 #, fuzzy
16650 msgid "sliders|Link"
16651 msgstr "Verbinden"
16653 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:269
16654 msgid "L Gradient"
16655 msgstr "L-Farbverlauf"
16657 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:273
16658 msgid "R Gradient"
16659 msgstr "R-Farbverlauf"
16661 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:289
16662 #, c-format
16663 msgid "Fill: %06x/%.3g"
16664 msgstr "Füllung: %06x/%.3g"
16666 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:291
16667 #, c-format
16668 msgid "Stroke: %06x/%.3g"
16669 msgstr "Kontur: %06x/%.3g"
16671 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323
16672 #, c-format
16673 msgid "Stroke width: %.5g%s"
16674 msgstr "Konturbreite: %.5g%s"
16676 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:339
16677 #, c-format
16678 msgid "O:%.3g"
16679 msgstr "O:%.3g"
16681 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341
16682 #, c-format
16683 msgid "O:.%d"
16684 msgstr "O:.%d"
16686 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:346
16687 #, c-format
16688 msgid "Opacity: %.3g"
16689 msgstr "Deckkraft: %.3g"
16691 #: ../src/vanishing-point.cpp:123
16692 msgid "Split vanishing points"
16693 msgstr ""
16695 #: ../src/vanishing-point.cpp:168
16696 msgid "Merge vanishing points"
16697 msgstr ""
16699 #: ../src/vanishing-point.cpp:224
16700 msgid "3D box: Move vanishing point"
16701 msgstr ""
16703 #: ../src/vanishing-point.cpp:305
16704 #, c-format
16705 msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
16706 msgid_plural ""
16707 "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</"
16708 "b> to separate selected box(es)"
16709 msgstr[0] ""
16710 msgstr[1] ""
16712 #. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas,
16713 #. but currently we update the status message anyway
16714 #: ../src/vanishing-point.cpp:312
16715 #, c-format
16716 msgid "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
16717 msgid_plural ""
16718 "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with "
16719 "<b>Shift</b> to separate selected box(es)"
16720 msgstr[0] ""
16721 msgstr[1] ""
16723 #: ../src/vanishing-point.cpp:320
16724 #, fuzzy, c-format
16725 msgid ""
16726 "shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
16727 msgid_plural ""
16728 "shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box"
16729 "(es)"
16730 msgstr[0] ""
16731 "Farbverlaufspunkt ist <b>%d</b> weiteren Farbverlauf zugewiesen. Ziehen mit "
16732 "<b>Umschalt</b> trennt die Zuweisung"
16733 msgstr[1] ""
16734 "Farbverlaufspunkt ist <b>%d</b> weiteren Farbverläufen zugewiesen. Ziehen "
16735 "mit <b>Umschalt</b> trennt die Zuweisung"
16737 #: ../src/verbs.cpp:1140
16738 msgid "Switch to next layer"
16739 msgstr "Zur nächste Ebene wechseln"
16741 #: ../src/verbs.cpp:1141
16742 msgid "Switched to next layer."
16743 msgstr "Zur nächsten Ebene gewächselt."
16745 #: ../src/verbs.cpp:1143
16746 msgid "Cannot go past last layer."
16747 msgstr "Kann nicht hinter letzte Ebene wechseln."
16749 #: ../src/verbs.cpp:1152
16750 msgid "Switch to previous layer"
16751 msgstr "Zur vorherigen Ebene wechseln"
16753 #: ../src/verbs.cpp:1153
16754 msgid "Switched to previous layer."
16755 msgstr "Zur vorherigen Ebene gewechselt."
16757 #: ../src/verbs.cpp:1155
16758 msgid "Cannot go before first layer."
16759 msgstr "Kann nicht vor erste Ebene wechseln."
16761 #: ../src/verbs.cpp:1172 ../src/verbs.cpp:1268 ../src/verbs.cpp:1300
16762 #: ../src/verbs.cpp:1306
16763 msgid "No current layer."
16764 msgstr "Keine aktuelle Ebene."
16766 #: ../src/verbs.cpp:1201 ../src/verbs.cpp:1205
16767 #, c-format
16768 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
16769 msgstr "Ebene <b>%s</b> angehoben."
16771 #: ../src/verbs.cpp:1202
16772 msgid "Layer to top"
16773 msgstr "Ebene nach ganz oben"
16775 #: ../src/verbs.cpp:1206
16776 msgid "Raise layer"
16777 msgstr "Ebene anheben"
16779 #: ../src/verbs.cpp:1209 ../src/verbs.cpp:1213
16780 #, c-format
16781 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
16782 msgstr "Ebene <b>%s</b> abgesenkt."
16784 #: ../src/verbs.cpp:1210
16785 msgid "Layer to bottom"
16786 msgstr "Ebene nach ganz unten"
16788 #: ../src/verbs.cpp:1214
16789 msgid "Lower layer"
16790 msgstr "Ebene absenken"
16792 #: ../src/verbs.cpp:1223
16793 msgid "Cannot move layer any further."
16794 msgstr "Kann Ebene nicht weiter verschieben."
16796 #: ../src/verbs.cpp:1237 ../src/verbs.cpp:1255
16797 #, c-format
16798 msgid "%s copy"
16799 msgstr ""
16801 #: ../src/verbs.cpp:1263
16802 #, fuzzy
16803 msgid "Duplicate layer"
16804 msgstr "Filter duplizieren"
16806 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated."
16807 #: ../src/verbs.cpp:1266
16808 #, fuzzy
16809 msgid "Duplicated layer."
16810 msgstr "Filter duplizieren"
16812 #: ../src/verbs.cpp:1295
16813 msgid "Delete layer"
16814 msgstr "Ebene löschen"
16816 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
16817 #: ../src/verbs.cpp:1298
16818 msgid "Deleted layer."
16819 msgstr "Ebene wurde gelöscht."
16821 #: ../src/verbs.cpp:1309
16822 #, fuzzy
16823 msgid "Toggle layer solo"
16824 msgstr "Sichbarkeit der aktuellen Ebene umschalten"
16826 #: ../src/verbs.cpp:1389
16827 msgid "Flip horizontally"
16828 msgstr "Horizontal umkehren"
16830 #: ../src/verbs.cpp:1404
16831 msgid "Flip vertically"
16832 msgstr "Vertikal umkehren"
16834 #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
16835 #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
16836 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
16837 #: ../src/verbs.cpp:1912
16838 msgid "tutorial-basic.svg"
16839 msgstr "tutorial-basic.de.svg"
16841 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
16842 #: ../src/verbs.cpp:1916
16843 msgid "tutorial-shapes.svg"
16844 msgstr "tutorial-shapes.de.svg"
16846 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
16847 #: ../src/verbs.cpp:1920
16848 msgid "tutorial-advanced.svg"
16849 msgstr "tutorial-advanced.de.svg"
16851 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
16852 #: ../src/verbs.cpp:1924
16853 msgid "tutorial-tracing.svg"
16854 msgstr "tutorial-tracing.de.svg"
16856 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
16857 #: ../src/verbs.cpp:1928
16858 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
16859 msgstr "tutorial-calligraphy.de.svg"
16861 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
16862 #: ../src/verbs.cpp:1932
16863 msgid "tutorial-elements.svg"
16864 msgstr "tutorial-elements.de.svg"
16866 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
16867 #: ../src/verbs.cpp:1936
16868 msgid "tutorial-tips.svg"
16869 msgstr "tutorial-tips.de.svg"
16871 #: ../src/verbs.cpp:2212 ../src/verbs.cpp:2731
16872 msgid "Unlock all objects in the current layer"
16873 msgstr "Alle Objekte in der aktuellen Ebene entsperren"
16875 #: ../src/verbs.cpp:2216 ../src/verbs.cpp:2733
16876 msgid "Unlock all objects in all layers"
16877 msgstr "Alle Objekte in allen Ebenen entsperren"
16879 #: ../src/verbs.cpp:2220 ../src/verbs.cpp:2735
16880 msgid "Unhide all objects in the current layer"
16881 msgstr "Alle Objekte in der aktuellen Ebene einblenden"
16883 #: ../src/verbs.cpp:2224 ../src/verbs.cpp:2737
16884 msgid "Unhide all objects in all layers"
16885 msgstr "Alle Objekte in allen Ebenen einblenden"
16887 #: ../src/verbs.cpp:2239
16888 msgid "Does nothing"
16889 msgstr "Hat keine Funktion"
16891 #: ../src/verbs.cpp:2242
16892 msgid "Create new document from the default template"
16893 msgstr "Ein neues Dokument mit der Standardvorlage anlegen"
16895 #: ../src/verbs.cpp:2244
16896 msgid "_Open..."
16897 msgstr "Ö_ffnen…"
16899 #: ../src/verbs.cpp:2245
16900 msgid "Open an existing document"
16901 msgstr "Ein bestehendes Dokument öffnen"
16903 #: ../src/verbs.cpp:2246
16904 msgid "Re_vert"
16905 msgstr "_Zurücksetzen"
16907 #: ../src/verbs.cpp:2247
16908 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
16909 msgstr ""
16910 "Das Dokument auf die zuletzt gespeicherte Version zurücksetzen (Änderungen "
16911 "gehen verloren)"
16913 #: ../src/verbs.cpp:2248
16914 msgid "_Save"
16915 msgstr "_Speichern"
16917 #: ../src/verbs.cpp:2248
16918 msgid "Save document"
16919 msgstr "Das Dokument speichern"
16921 #: ../src/verbs.cpp:2250
16922 msgid "Save _As..."
16923 msgstr "Speichern _unter…"
16925 #: ../src/verbs.cpp:2251
16926 msgid "Save document under a new name"
16927 msgstr "Dokument unter einem anderen Namen speichern"
16929 #: ../src/verbs.cpp:2252
16930 msgid "Save a Cop_y..."
16931 msgstr "_Kopie speichern unter…"
16933 #: ../src/verbs.cpp:2253
16934 msgid "Save a copy of the document under a new name"
16935 msgstr "Eine Kopie des Dokuments unter einem anderen Namen speichern"
16937 #: ../src/verbs.cpp:2254
16938 msgid "_Print..."
16939 msgstr "_Drucken…"
16941 #: ../src/verbs.cpp:2254
16942 msgid "Print document"
16943 msgstr "Das Dokument drucken"
16945 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
16946 #: ../src/verbs.cpp:2257
16947 msgid "Vac_uum Defs"
16948 msgstr "Leere Defs _aufräumen"
16950 #: ../src/verbs.cpp:2257
16951 msgid ""
16952 "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
16953 "defs&gt; of the document"
16954 msgstr ""
16955 "Unbenutzte vordefinierte Elemente (z.B. Farbverläufe oder Ausschneidepfade) "
16956 "aus den &lt;defs&gt; des Dokuments entfernen"
16958 #: ../src/verbs.cpp:2259
16959 msgid "Print Previe_w"
16960 msgstr "Druck_vorschau"
16962 #: ../src/verbs.cpp:2260
16963 msgid "Preview document printout"
16964 msgstr "Vorschau auf Dokumentenausdruck"
16966 #: ../src/verbs.cpp:2261
16967 msgid "_Import..."
16968 msgstr "_Importieren…"
16970 #: ../src/verbs.cpp:2262
16971 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
16972 msgstr "Ein Bitmap- oder SVG-Bild in dieses Dokument importieren"
16974 #: ../src/verbs.cpp:2263
16975 msgid "_Export Bitmap..."
16976 msgstr "Bitmap _exportieren…"
16978 #: ../src/verbs.cpp:2264
16979 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
16980 msgstr "Das Dokument oder eine Auswahl als Bitmap-Bild exportieren"
16982 #: ../src/verbs.cpp:2265
16983 msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
16984 msgstr "Ein Dokument von der Open Clip Art Library importieren"
16986 #: ../src/verbs.cpp:2266
16987 msgid "Export To Open Clip Art Library"
16988 msgstr "In die Open Clip Art Library exportieren"
16990 #: ../src/verbs.cpp:2266
16991 msgid "Export this document to Open Clip Art Library"
16992 msgstr "Dieses Dokument zur Open Clip Art Library exportieren"
16994 #: ../src/verbs.cpp:2267
16995 msgid "N_ext Window"
16996 msgstr "Nä_chstes Fenster"
16998 #: ../src/verbs.cpp:2268
16999 msgid "Switch to the next document window"
17000 msgstr "Zum nächsten Dokumentenfenster umschalten"
17002 #: ../src/verbs.cpp:2269
17003 msgid "P_revious Window"
17004 msgstr "Vor_heriges Fenster"
17006 #: ../src/verbs.cpp:2270
17007 msgid "Switch to the previous document window"
17008 msgstr "Zum vorherigen Dokumentenfenster umschalten"
17010 #: ../src/verbs.cpp:2271
17011 msgid "_Close"
17012 msgstr "S_chließen"
17014 #: ../src/verbs.cpp:2272
17015 msgid "Close this document window"
17016 msgstr "Dieses Dokumentenfenster schließen"
17018 #: ../src/verbs.cpp:2273
17019 msgid "_Quit"
17020 msgstr "_Beenden"
17022 #: ../src/verbs.cpp:2273
17023 msgid "Quit Inkscape"
17024 msgstr "Inkscape verlassen"
17026 #: ../src/verbs.cpp:2276
17027 msgid "Undo last action"
17028 msgstr "Letzten Bearbeitungsschritt rückgängig machen"
17030 # !!! Abiword just says "Letzten Befehl wiederholen"
17031 #: ../src/verbs.cpp:2279
17032 msgid "Do again the last undone action"
17033 msgstr "Einen rückgängig gemachten Bearbeitungsschritt erneut durchführen"
17035 #: ../src/verbs.cpp:2280
17036 msgid "Cu_t"
17037 msgstr "A_usschneiden"
17039 #: ../src/verbs.cpp:2281
17040 msgid "Cut selection to clipboard"
17041 msgstr "Die gewählten Objekte in die Zwischenablage verschieben"
17043 #: ../src/verbs.cpp:2282
17044 msgid "_Copy"
17045 msgstr "_Kopieren"
17047 #: ../src/verbs.cpp:2283
17048 msgid "Copy selection to clipboard"
17049 msgstr "Die gewählten Objekte in die Zwischenablage kopieren"
17051 #: ../src/verbs.cpp:2284
17052 msgid "_Paste"
17053 msgstr "E_infügen"
17055 #: ../src/verbs.cpp:2285
17056 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
17057 msgstr ""
17058 "Objekte aus der Zwischenablage an der Mausposition einfügen, oder Text "
17059 "einfügen"
17061 #: ../src/verbs.cpp:2286
17062 msgid "Paste _Style"
17063 msgstr "Stil an_wenden"
17065 #: ../src/verbs.cpp:2287
17066 msgid "Apply the style of the copied object to selection"
17067 msgstr "Stil des kopierten Objekts auf Auswahl anwenden"
17069 #: ../src/verbs.cpp:2289
17070 msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
17071 msgstr "Auswahl auf Größe des kopierten Objekts skalieren"
17073 #: ../src/verbs.cpp:2290
17074 msgid "Paste _Width"
17075 msgstr "_Breite einfügen"
17077 #: ../src/verbs.cpp:2291
17078 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
17079 msgstr "Auswahl horizontal auf Breite des kopierten Objekts skalieren"
17081 #: ../src/verbs.cpp:2292
17082 msgid "Paste _Height"
17083 msgstr "_Höhe einfügen"
17085 #: ../src/verbs.cpp:2293
17086 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
17087 msgstr "Auswahl vertikal auf Höhe des kopierten Objekts skalieren"
17089 #: ../src/verbs.cpp:2294
17090 msgid "Paste Size Separately"
17091 msgstr "Größe getrennt einfügen"
17093 #: ../src/verbs.cpp:2295
17094 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
17095 msgstr "Jedes ausgewählte Objekt auf Größe des kopierten Objekts skalieren"
17097 #: ../src/verbs.cpp:2296
17098 msgid "Paste Width Separately"
17099 msgstr "Breite getrennt einfügen"
17101 #: ../src/verbs.cpp:2297
17102 msgid ""
17103 "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
17104 "object"
17105 msgstr ""
17106 "Jedes ausgewählte Objekt horizontal auf Breite des kopierten Objekts "
17107 "skalieren"
17109 #: ../src/verbs.cpp:2298
17110 msgid "Paste Height Separately"
17111 msgstr "Höhe getrennt einfügen"
17113 #: ../src/verbs.cpp:2299
17114 msgid ""
17115 "Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
17116 "object"
17117 msgstr ""
17118 "Jedes ausgewählte Objekt vertikal auf Höhe des kopierten Objekts skalieren"
17120 # !!! translation is a bit clumsy...
17121 #: ../src/verbs.cpp:2300
17122 msgid "Paste _In Place"
17123 msgstr "An Ori_ginalposition einfügen"
17125 #: ../src/verbs.cpp:2301
17126 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
17127 msgstr "Objekte aus der Zwischenablage an ihrer Originalposition einfügen"
17129 #: ../src/verbs.cpp:2302
17130 msgid "Paste Path _Effect"
17131 msgstr "Pfad-_Effekt einfügen"
17133 #: ../src/verbs.cpp:2303
17134 msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
17135 msgstr "Pfad-Effekt des kopierten Objekts auf Auswahl anwenden"
17137 #: ../src/verbs.cpp:2304
17138 msgid "Remove Path _Effect"
17139 msgstr "Pfad-Effekt _entfernen"
17141 #: ../src/verbs.cpp:2305
17142 #, fuzzy
17143 msgid "Remove any path effects from selected objects"
17144 msgstr "Effekt von Auswahl entfernen"
17146 #: ../src/verbs.cpp:2306
17147 #, fuzzy
17148 msgid "Remove Filters"
17149 msgstr "Filter entfernen"
17151 #: ../src/verbs.cpp:2307
17152 #, fuzzy
17153 msgid "Remove any filters from selected objects"
17154 msgstr "Maskierung von Auswahl entfernen"
17156 #: ../src/verbs.cpp:2308
17157 msgid "_Delete"
17158 msgstr "_Löschen"
17160 #: ../src/verbs.cpp:2309
17161 msgid "Delete selection"
17162 msgstr "Auswahl löschen"
17164 #: ../src/verbs.cpp:2310
17165 msgid "Duplic_ate"
17166 msgstr "Dupli_zieren"
17168 #: ../src/verbs.cpp:2311
17169 msgid "Duplicate selected objects"
17170 msgstr "Gewählte Objekte duplizieren"
17172 #: ../src/verbs.cpp:2312
17173 msgid "Create Clo_ne"
17174 msgstr "_Klon erzeugen"
17176 #: ../src/verbs.cpp:2313
17177 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
17178 msgstr ""
17179 "Einen Klon des gewählten Objekts erstellen (die Kopie ist mit dem Original "
17180 "verbunden)"
17182 #: ../src/verbs.cpp:2314
17183 msgid "Unlin_k Clone"
17184 msgstr "Klonverbindung auf_trennen"
17186 #: ../src/verbs.cpp:2315
17187 msgid ""
17188 "Cut the selected clones' links to the originals, turning them into "
17189 "standalone objects"
17190 msgstr ""
17191 "Die Verbindung des Klons zu seinem Original auftrennen, so daß ein "
17192 "selbständiges Objekt entsteht"
17194 #: ../src/verbs.cpp:2316
17195 msgid "Relink to Copied"
17196 msgstr "Verbinden mit Kopie"
17198 #: ../src/verbs.cpp:2317
17199 msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard"
17200 msgstr "Verbindet die Ausgewählten Klone mit dem Objekt in der Zwischenablage"
17202 #: ../src/verbs.cpp:2318
17203 msgid "Select _Original"
17204 msgstr "_Original auswählen"
17206 #: ../src/verbs.cpp:2319
17207 msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
17208 msgstr "Objekt auswählen, mit dem der Klon verbunden ist"
17210 #: ../src/verbs.cpp:2320
17211 #, fuzzy
17212 msgid "Objects to _Marker"
17213 msgstr "Objekte in Füllmuster umwandeln"
17215 #: ../src/verbs.cpp:2321
17216 #, fuzzy
17217 msgid "Convert selection to a line marker"
17218 msgstr "Die gewählten Objekte in die Zwischenablage verschieben"
17220 #: ../src/verbs.cpp:2322
17221 #, fuzzy
17222 msgid "Objects to Gu_ides"
17223 msgstr "Objekte in Füllmuster umwandeln"
17225 #: ../src/verbs.cpp:2323
17226 msgid ""
17227 "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their "
17228 "edges"
17229 msgstr ""
17231 #: ../src/verbs.cpp:2324
17232 msgid "Objects to Patter_n"
17233 msgstr "_Objekte in Füllmuster umwandeln"
17235 #: ../src/verbs.cpp:2325
17236 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
17237 msgstr "Die Auswahl in ein Rechteck mit gekacheltem Füllmuster umwandeln"
17239 #: ../src/verbs.cpp:2326
17240 msgid "Pattern to _Objects"
17241 msgstr "Füllmuster in Ob_jekte umwandeln"
17243 #: ../src/verbs.cpp:2327
17244 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
17245 msgstr "Objekte aus einem gekacheltem Füllmuster extrahieren"
17247 #: ../src/verbs.cpp:2328
17248 msgid "Clea_r All"
17249 msgstr "Alles l_eeren"
17251 #: ../src/verbs.cpp:2329
17252 msgid "Delete all objects from document"
17253 msgstr "Alle Objekte aus dem Dokument löschen"
17255 #: ../src/verbs.cpp:2330
17256 msgid "Select Al_l"
17257 msgstr "_Alles auswählen"
17259 #: ../src/verbs.cpp:2331
17260 msgid "Select all objects or all nodes"
17261 msgstr "Alle Objekte oder alle Knoten im Dokument auswählen"
17263 #: ../src/verbs.cpp:2332
17264 msgid "Select All in All La_yers"
17265 msgstr "Alles in allen Ebenen auswählen"
17267 #: ../src/verbs.cpp:2333
17268 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
17269 msgstr "Alle Objekte in allen sichtbaren und entsperrten Ebenen auswählen"
17271 #: ../src/verbs.cpp:2334
17272 msgid "In_vert Selection"
17273 msgstr "Auswahl _umkehren"
17275 #: ../src/verbs.cpp:2335
17276 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
17277 msgstr ""
17278 "Auswahl invertieren (alle ausgewählten Objekte deselektieren und alle "
17279 "anderen auswählen)"
17281 #: ../src/verbs.cpp:2336
17282 msgid "Invert in All Layers"
17283 msgstr "In allen Ebenen invertieren"
17285 #: ../src/verbs.cpp:2337
17286 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
17287 msgstr "Auswahl in allen sichtbaren und entsperrten Ebenen invertieren"
17289 #: ../src/verbs.cpp:2338
17290 msgid "Select Next"
17291 msgstr "Nächstes auswählen"
17293 #: ../src/verbs.cpp:2339
17294 msgid "Select next object or node"
17295 msgstr "Nächstes Objekt oder nächsten Knoten auswählen"
17297 #: ../src/verbs.cpp:2340
17298 msgid "Select Previous"
17299 msgstr "Vorheriges auswählen"
17301 #: ../src/verbs.cpp:2341
17302 msgid "Select previous object or node"
17303 msgstr "Vorheriges Objekt oder vorherigen Knoten auswählen"
17305 #: ../src/verbs.cpp:2342
17306 msgid "D_eselect"
17307 msgstr "Auswahl auf_heben"
17309 #: ../src/verbs.cpp:2343
17310 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
17311 msgstr "Die Auswahl von Objekten oder Knoten aufheben"
17313 #: ../src/verbs.cpp:2344
17314 msgid "_Guides around page"
17315 msgstr "_Führungslinien an Seitenrändern"
17317 #: ../src/verbs.cpp:2345
17318 msgid "Create four guides aligned with the page borders"
17319 msgstr "Erstellt vier Führungslinien an den Seitengrenzen"
17321 #: ../src/verbs.cpp:2346
17322 msgid "Next Path Effect Parameter"
17323 msgstr "Nächster Pfad-Effekt-Parameter"
17325 #: ../src/verbs.cpp:2347
17326 msgid "Show next Path Effect parameter for editing"
17327 msgstr ""
17329 #. Selection
17330 #: ../src/verbs.cpp:2350
17331 msgid "Raise to _Top"
17332 msgstr "Nach ganz o_ben anheben"
17334 #: ../src/verbs.cpp:2351
17335 msgid "Raise selection to top"
17336 msgstr "Die gewählten Objekte nach ganz oben anheben"
17338 #: ../src/verbs.cpp:2352
17339 msgid "Lower to _Bottom"
17340 msgstr "Nach ganz u_nten absenken"
17342 #: ../src/verbs.cpp:2353
17343 msgid "Lower selection to bottom"
17344 msgstr "Die gewählten Objekte nach ganz unten absenken"
17346 #: ../src/verbs.cpp:2354
17347 msgid "_Raise"
17348 msgstr "_Anheben"
17350 #: ../src/verbs.cpp:2355
17351 msgid "Raise selection one step"
17352 msgstr "Die gewählten Objekte eine Stufe nach oben anheben"
17354 #: ../src/verbs.cpp:2356
17355 msgid "_Lower"
17356 msgstr "Ab_senken"
17358 #: ../src/verbs.cpp:2357
17359 msgid "Lower selection one step"
17360 msgstr "Die gewählten Objekte eine Stufe nach unten absenken"
17362 #: ../src/verbs.cpp:2358
17363 msgid "_Group"
17364 msgstr "_Gruppieren"
17366 #: ../src/verbs.cpp:2359
17367 msgid "Group selected objects"
17368 msgstr "Die gewählten Objekte gruppieren"
17370 #: ../src/verbs.cpp:2361
17371 msgid "Ungroup selected groups"
17372 msgstr "Gruppierung markierter Gruppen aufheben"
17374 #: ../src/verbs.cpp:2363
17375 msgid "_Put on Path"
17376 msgstr "An _Pfad ausrichten"
17378 #: ../src/verbs.cpp:2365
17379 msgid "_Remove from Path"
17380 msgstr "Von Pfad _trennen"
17382 #: ../src/verbs.cpp:2367
17383 msgid "Remove Manual _Kerns"
17384 msgstr "Manuelle _Unterschneidungen entfernen"
17386 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
17387 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
17388 #: ../src/verbs.cpp:2370
17389 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
17390 msgstr ""
17391 "Alle manuellen Unterschneidungen und Rotationen von einem Textobjekt "
17392 "entfernen"
17394 #: ../src/verbs.cpp:2372
17395 msgid "_Union"
17396 msgstr "_Vereinigung"
17398 #: ../src/verbs.cpp:2373
17399 msgid "Create union of selected paths"
17400 msgstr "Vereinigung der ausgewählten Pfade erzeugen"
17402 #: ../src/verbs.cpp:2374
17403 msgid "_Intersection"
17404 msgstr "Ü_berschneidung"
17406 #: ../src/verbs.cpp:2375
17407 msgid "Create intersection of selected paths"
17408 msgstr "Überschneidung der gewählten Pfade erzeugen"
17410 #: ../src/verbs.cpp:2376
17411 msgid "_Difference"
17412 msgstr "_Differenz"
17414 #: ../src/verbs.cpp:2377
17415 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
17416 msgstr "Differenz der gewählten Pfade erzeugen (Unterer minus Oberer)"
17418 #: ../src/verbs.cpp:2378
17419 msgid "E_xclusion"
17420 msgstr "E_xklusiv-Oder (Ausschluss)"
17422 #: ../src/verbs.cpp:2379
17423 msgid ""
17424 "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
17425 "path)"
17426 msgstr ""
17427 "Exklusiv-ODER der ausgewählen Pfade erzeugen (die Teile, die nur zu einem "
17428 "Pfad gehören)"
17430 #: ../src/verbs.cpp:2380
17431 msgid "Di_vision"
17432 msgstr "Divi_sion"
17434 #: ../src/verbs.cpp:2381
17435 msgid "Cut the bottom path into pieces"
17436 msgstr "Untenliegenden Pfad in Teile zerschneiden"
17438 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
17439 #. Advanced tutorial for more info
17440 #: ../src/verbs.cpp:2384
17441 msgid "Cut _Path"
17442 msgstr "Pfad _zerschneiden"
17444 #: ../src/verbs.cpp:2385
17445 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
17446 msgstr ""
17447 "Kontur des untenliegenden Pfads in Teile zerschneiden, Füllung wird entfernt"
17449 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
17450 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
17451 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
17452 #: ../src/verbs.cpp:2389
17453 msgid "Outs_et"
17454 msgstr "Er_weitern (vergrößern)"
17456 #: ../src/verbs.cpp:2390
17457 msgid "Outset selected paths"
17458 msgstr "Gewählte Pfade erweitern (vergrößern)"
17460 #: ../src/verbs.cpp:2392
17461 msgid "O_utset Path by 1 px"
17462 msgstr "Pfad um 1 px erweitern (vergrößern)"
17464 #: ../src/verbs.cpp:2393
17465 msgid "Outset selected paths by 1 px"
17466 msgstr "Gewählte Pfade um 1 px erweitern (vergrößern)"
17468 #: ../src/verbs.cpp:2395
17469 msgid "O_utset Path by 10 px"
17470 msgstr "Pfad um 10 px _erweitern (vergrößern)"
17472 #: ../src/verbs.cpp:2396
17473 msgid "Outset selected paths by 10 px"
17474 msgstr "Gewählte Pfade um 10 px erweitern (vergrößern)"
17476 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
17477 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
17478 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
17479 #: ../src/verbs.cpp:2400
17480 msgid "I_nset"
17481 msgstr "Schrum_pfen"
17483 # !!! make singular and plural forms
17484 #: ../src/verbs.cpp:2401
17485 msgid "Inset selected paths"
17486 msgstr "Gewählte Pfade schrumpfen"
17488 #: ../src/verbs.cpp:2403
17489 msgid "I_nset Path by 1 px"
17490 msgstr "Pfad um _1 px schrumpfen"
17492 #: ../src/verbs.cpp:2404
17493 msgid "Inset selected paths by 1 px"
17494 msgstr "Gewählte Pfade um 1 px schrumpfen"
17496 #: ../src/verbs.cpp:2406
17497 msgid "I_nset Path by 10 px"
17498 msgstr "Pfad um 1_0 px schrumpfen"
17500 #: ../src/verbs.cpp:2407
17501 msgid "Inset selected paths by 10 px"
17502 msgstr "Gewählte Pfade um 10 px schrumpfen"
17504 #: ../src/verbs.cpp:2409
17505 msgid "D_ynamic Offset"
17506 msgstr "D_ynamischer Versatz"
17508 #: ../src/verbs.cpp:2409
17509 msgid "Create a dynamic offset object"
17510 msgstr "Ein Objekt mit dynamischem Versatz erstellen"
17512 #: ../src/verbs.cpp:2411
17513 msgid "_Linked Offset"
17514 msgstr "Ver_bundener Versatz"
17516 #: ../src/verbs.cpp:2412
17517 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
17518 msgstr ""
17519 "Dynamischen Versatz am Objekt erstellen. Verknüpfung zum originalen Pfad "
17520 "bleibt bestehen."
17522 #: ../src/verbs.cpp:2414
17523 msgid "_Stroke to Path"
17524 msgstr "_Kontur in Pfad umwandeln"
17526 #: ../src/verbs.cpp:2415
17527 msgid "Convert selected object's stroke to paths"
17528 msgstr "Die gewählten Konturen des Objekts in Pfade umwandeln"
17530 #: ../src/verbs.cpp:2416
17531 msgid "Si_mplify"
17532 msgstr "Ver_einfachen"
17534 #: ../src/verbs.cpp:2417
17535 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
17536 msgstr "Ausgewählte Pfade vereinfachen (unnötige Punkte werden entfernt)"
17538 #: ../src/verbs.cpp:2418
17539 msgid "_Reverse"
17540 msgstr "_Richtung umkehren"
17542 #: ../src/verbs.cpp:2419
17543 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
17544 msgstr ""
17545 "Richtung der gewählten Pfade umkehren (nützlich, um Markierungen umzukehren)"
17547 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
17548 #: ../src/verbs.cpp:2421
17549 msgid "_Trace Bitmap..."
17550 msgstr "Bitmap _vektorisieren…"
17552 #: ../src/verbs.cpp:2422
17553 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
17554 msgstr "Erzeuge einen oder mehrere Pfade durch Vektorisieren eines Bitmaps"
17556 #: ../src/verbs.cpp:2423
17557 msgid "_Make a Bitmap Copy"
17558 msgstr "Kopie als Bit_map"
17560 #: ../src/verbs.cpp:2424
17561 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
17562 msgstr "Auswahl als Bitmap exportieren und in das Dokument re-importieren"
17564 # !!! maybe use "verbinden"
17565 #: ../src/verbs.cpp:2425
17566 msgid "_Combine"
17567 msgstr "_Kombinieren"
17569 #: ../src/verbs.cpp:2426
17570 msgid "Combine several paths into one"
17571 msgstr "Mehrere Pfade zu einem kombinieren"
17573 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
17574 #. Advanced tutorial for more info
17575 #: ../src/verbs.cpp:2429
17576 msgid "Break _Apart"
17577 msgstr "_Zerlegen"
17579 #: ../src/verbs.cpp:2430
17580 msgid "Break selected paths into subpaths"
17581 msgstr "Die markierten Pfade in Unterpfade zerlegen"
17583 #: ../src/verbs.cpp:2431
17584 msgid "Rows and Columns..."
17585 msgstr "Reihen und Spalten..."
17587 #: ../src/verbs.cpp:2432
17588 msgid "Arrange selected objects in a table"
17589 msgstr "Ausgewählte Objekte im Raster anordnen"
17591 #. Layer
17592 #: ../src/verbs.cpp:2434
17593 msgid "_Add Layer..."
17594 msgstr "Ebene _hinzufügen…"
17596 #: ../src/verbs.cpp:2435
17597 msgid "Create a new layer"
17598 msgstr "Eine neue Ebene anlegen"
17600 #: ../src/verbs.cpp:2436
17601 msgid "Re_name Layer..."
17602 msgstr "Ebene umbe_nennen…"
17604 #: ../src/verbs.cpp:2437
17605 msgid "Rename the current layer"
17606 msgstr "Aktuelle Ebene umbenennen"
17608 #: ../src/verbs.cpp:2438
17609 msgid "Switch to Layer Abov_e"
17610 msgstr "Zur darü_berliegenden Ebene umschalten"
17612 #: ../src/verbs.cpp:2439
17613 msgid "Switch to the layer above the current"
17614 msgstr "Zur darüberliegenden Ebene im Dokument umschalten"
17616 #: ../src/verbs.cpp:2440
17617 msgid "Switch to Layer Belo_w"
17618 msgstr "Zur dar_unterliegenden Ebene umschalten"
17620 #: ../src/verbs.cpp:2441
17621 msgid "Switch to the layer below the current"
17622 msgstr "Zur darunterliegenden Ebene im Dokument umschalten"
17624 #: ../src/verbs.cpp:2442
17625 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
17626 msgstr "Auswahl zur darüber_liegenden Ebene verschieben"
17628 #: ../src/verbs.cpp:2443
17629 msgid "Move selection to the layer above the current"
17630 msgstr "Die Auswahl auf die darüberliegende Ebene verschieben"
17632 #: ../src/verbs.cpp:2444
17633 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
17634 msgstr "Auswahl zur darun_terliegenden Ebene verschieben"
17636 #: ../src/verbs.cpp:2445
17637 msgid "Move selection to the layer below the current"
17638 msgstr "Die Auswahl auf die darunterliegende Ebene verschieben"
17640 #: ../src/verbs.cpp:2446
17641 msgid "Layer to _Top"
17642 msgstr "Ebene nach ganz _oben"
17644 #: ../src/verbs.cpp:2447
17645 msgid "Raise the current layer to the top"
17646 msgstr "Die aktuelle Ebene nach ganz oben anheben"
17648 #: ../src/verbs.cpp:2448
17649 msgid "Layer to _Bottom"
17650 msgstr "Ebene nach ganz _unten"
17652 #: ../src/verbs.cpp:2449
17653 msgid "Lower the current layer to the bottom"
17654 msgstr "Die aktuelle Ebene nach ganz unten absenken"
17656 #: ../src/verbs.cpp:2450
17657 msgid "_Raise Layer"
17658 msgstr "Ebene an_heben"
17660 #: ../src/verbs.cpp:2451
17661 msgid "Raise the current layer"
17662 msgstr "Die aktuelle Ebene anheben"
17664 #: ../src/verbs.cpp:2452
17665 msgid "_Lower Layer"
17666 msgstr "Ebene ab_senken"
17668 #: ../src/verbs.cpp:2453
17669 msgid "Lower the current layer"
17670 msgstr "Die aktuelle Ebene absenken"
17672 #: ../src/verbs.cpp:2454
17673 msgid "Duplicate Current Layer..."
17674 msgstr "Aktuelle Ebene duplizieren"
17676 #: ../src/verbs.cpp:2455
17677 msgid "Duplicate an existing layer"
17678 msgstr "Dupliziert eine vorhandene Ebene"
17680 #: ../src/verbs.cpp:2456
17681 msgid "_Delete Current Layer"
17682 msgstr "Aktuelle Ebene _löschen"
17684 #: ../src/verbs.cpp:2457
17685 msgid "Delete the current layer"
17686 msgstr "Die aktuelle Ebene löschen"
17688 #: ../src/verbs.cpp:2458
17689 #, fuzzy
17690 msgid "_Show/hide other layers"
17691 msgstr "Zeichnungslineale anzeigen oder ausblenden"
17693 #: ../src/verbs.cpp:2459
17694 #, fuzzy
17695 msgid "Solo the current layer"
17696 msgstr "Die aktuelle Ebene absenken"
17698 #. Object
17699 #: ../src/verbs.cpp:2462
17700 msgid "Rotate _90&#176; CW"
17701 msgstr "Um 90&#176; im Uhr_zeigersinn rotieren"
17703 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
17704 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
17705 #: ../src/verbs.cpp:2465
17706 msgid "Rotate selection 90° clockwise"
17707 msgstr "Auswahl um 90° im Uhrzeigersinn drehen"
17709 #: ../src/verbs.cpp:2466
17710 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
17711 msgstr "Um 90° entgegen Uhrzeigersinn _rotieren"
17713 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
17714 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
17715 #: ../src/verbs.cpp:2469
17716 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
17717 msgstr "Auswahl um 90° gegen den Uhrzeigersinn drehen"
17719 #: ../src/verbs.cpp:2470
17720 msgid "Remove _Transformations"
17721 msgstr "Transformationen _zurücksetzen"
17723 #: ../src/verbs.cpp:2471
17724 msgid "Remove transformations from object"
17725 msgstr "Transformationen des Objekts rückgängig machen"
17727 #: ../src/verbs.cpp:2472
17728 msgid "_Object to Path"
17729 msgstr "_Objekt in Pfad umwandeln"
17731 #: ../src/verbs.cpp:2473
17732 msgid "Convert selected object to path"
17733 msgstr "Gewähltes Objekt in Pfad umwandeln"
17735 # !!! Frame, not form?
17736 #: ../src/verbs.cpp:2474
17737 msgid "_Flow into Frame"
17738 msgstr "Umbruch an Form _anpassen"
17740 #: ../src/verbs.cpp:2475
17741 msgid ""
17742 "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
17743 "frame object"
17744 msgstr ""
17745 "Text in einen Rahmen setzen (Pfad oder Form), so daß ein mit seinem Rahmen "
17746 "verbundener Fließtext erzeugt wird"
17748 #: ../src/verbs.cpp:2476
17749 msgid "_Unflow"
17750 msgstr "Fließtext _aufheben"
17752 #: ../src/verbs.cpp:2477
17753 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
17754 msgstr "Text von der Form trennen (erzeugt einzeiliges Textobjekt)"
17756 #: ../src/verbs.cpp:2478
17757 msgid "_Convert to Text"
17758 msgstr "In normalen Text um_wandeln"
17760 #: ../src/verbs.cpp:2479
17761 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
17762 msgstr "Fließtext in gewöhnliches Textobjekt umwandeln (behält Aussehen bei)"
17764 #: ../src/verbs.cpp:2481
17765 msgid "Flip _Horizontal"
17766 msgstr "_Horizontal umkehren"
17768 #: ../src/verbs.cpp:2481
17769 msgid "Flip selected objects horizontally"
17770 msgstr "Ausgewählte Objekte horizontal umkehren"
17772 #: ../src/verbs.cpp:2484
17773 msgid "Flip _Vertical"
17774 msgstr "_Vertikal umkehren"
17776 #: ../src/verbs.cpp:2484
17777 msgid "Flip selected objects vertically"
17778 msgstr "Ausgewählte Objekte vertikal umkehren"
17780 #: ../src/verbs.cpp:2487
17781 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
17782 msgstr ""
17783 "Maskierung auf Auswahl anwenden (oberstes Objekt als Maskierung verwenden)"
17785 #: ../src/verbs.cpp:2489
17786 msgid "Edit mask"
17787 msgstr "Maskierung bearbeiten"
17789 #: ../src/verbs.cpp:2490 ../src/verbs.cpp:2496
17790 msgid "_Release"
17791 msgstr "_Entfernen"
17793 #: ../src/verbs.cpp:2491
17794 msgid "Remove mask from selection"
17795 msgstr "Maskierung von Auswahl entfernen"
17797 #: ../src/verbs.cpp:2493
17798 msgid ""
17799 "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
17800 msgstr ""
17801 "Ausschneidepfad auf Auswahl anwenden (oberstes Objekt als Ausschneidepfad "
17802 "verwenden)"
17804 #: ../src/verbs.cpp:2495 ../src/widgets/toolbox.cpp:1446
17805 msgid "Edit clipping path"
17806 msgstr "Ausschneidepfad bearbeiten"
17808 #: ../src/verbs.cpp:2497
17809 msgid "Remove clipping path from selection"
17810 msgstr "Ausschneidepfad von Auswahl entfernen"
17812 #. Tools
17813 #: ../src/verbs.cpp:2500
17814 msgid "Select"
17815 msgstr "Auswählen"
17817 #: ../src/verbs.cpp:2501
17818 msgid "Select and transform objects"
17819 msgstr "Objekte auswählen und verändern"
17821 #: ../src/verbs.cpp:2502
17822 msgid "Node Edit"
17823 msgstr "Knoten bearbeiten"
17825 #: ../src/verbs.cpp:2503
17826 msgid "Edit paths by nodes"
17827 msgstr "Bearbeiten der Knoten oder der Anfasser eines Pfades"
17829 #: ../src/verbs.cpp:2505
17830 msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
17831 msgstr "Objekte verbesserun druch Verformen oder Malen (Shift+F2)"
17833 #: ../src/verbs.cpp:2507
17834 msgid "Create rectangles and squares"
17835 msgstr "Rechtecke und Quadrate erstellen"
17837 #: ../src/verbs.cpp:2509
17838 msgid "Create 3D boxes"
17839 msgstr "3D-Boxen erzeugen"
17841 #: ../src/verbs.cpp:2511
17842 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
17843 msgstr "Kreise, Ellipsen und Bögen erstellen"
17845 #: ../src/verbs.cpp:2513
17846 msgid "Create stars and polygons"
17847 msgstr "Sterne und Polygone erstellen"
17849 #: ../src/verbs.cpp:2515
17850 msgid "Create spirals"
17851 msgstr "Spiralen erstellen"
17853 #: ../src/verbs.cpp:2517
17854 msgid "Draw freehand lines"
17855 msgstr "Freihandlinien zeichnen"
17857 #: ../src/verbs.cpp:2519
17858 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
17859 msgstr "Bézier-Kurven und gerade Linien zeichnen"
17861 #: ../src/verbs.cpp:2521
17862 msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
17863 msgstr "Kalligrafisch zeichnen"
17865 #: ../src/verbs.cpp:2523
17866 msgid "Create and edit text objects"
17867 msgstr "Textobjekte erstellen und bearbeiten"
17869 #: ../src/verbs.cpp:2525
17870 msgid "Create and edit gradients"
17871 msgstr "Farbverläufe erstellen und bearbeiten"
17873 #: ../src/verbs.cpp:2527
17874 msgid "Zoom in or out"
17875 msgstr "Zoomfaktor vergrößern oder verringern"
17877 #: ../src/verbs.cpp:2529
17878 msgid "Pick colors from image"
17879 msgstr "Farben aus dem Bild übernehmen"
17881 #: ../src/verbs.cpp:2531
17882 msgid "Create diagram connectors"
17883 msgstr "Objektverbinder erzeugen"
17885 #: ../src/verbs.cpp:2533
17886 msgid "Fill bounded areas"
17887 msgstr "Abgegrenzte Gebiete füllen"
17889 #: ../src/verbs.cpp:2534
17890 #, fuzzy
17891 msgid "LPE Edit"
17892 msgstr "_Bearbeiten"
17894 #: ../src/verbs.cpp:2535
17895 #, fuzzy
17896 msgid "Edit Path Effect parameters"
17897 msgstr "Nächster Pfad-Effekt-Parameter"
17899 #: ../src/verbs.cpp:2537
17900 msgid "Erase existing paths"
17901 msgstr "Pfade entfernen"
17903 #: ../src/verbs.cpp:2539
17904 msgid "Do geometric constructions"
17905 msgstr ""
17907 #. Tool prefs
17908 #: ../src/verbs.cpp:2541
17909 msgid "Selector Preferences"
17910 msgstr "Einstellungen für Auswahlwerkzeug"
17912 #: ../src/verbs.cpp:2542
17913 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
17914 msgstr "Einstellungen für das Auswahlwerkzeug öffnen"
17916 #: ../src/verbs.cpp:2543
17917 msgid "Node Tool Preferences"
17918 msgstr "Einstellungen für Knotenwerkzeug"
17920 #: ../src/verbs.cpp:2544
17921 msgid "Open Preferences for the Node tool"
17922 msgstr "Einstellungen für das Knotenwerkzeug öffnen"
17924 #: ../src/verbs.cpp:2545
17925 msgid "Tweak Tool Preferences"
17926 msgstr "Einstellungen für Anpasswerkzeug"
17928 #: ../src/verbs.cpp:2546
17929 msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
17930 msgstr "Eigenschaften für das Modifizier-Werkzeug öffnen"
17932 #: ../src/verbs.cpp:2547
17933 msgid "Rectangle Preferences"
17934 msgstr "Eigenschaften für Rechteckwerkzeug"
17936 #: ../src/verbs.cpp:2548
17937 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
17938 msgstr "Einstellungen für das Rechteckwerkzeug öffnen"
17940 #: ../src/verbs.cpp:2549
17941 msgid "3D Box Preferences"
17942 msgstr "Einstellungen für 3D-Box"
17944 #: ../src/verbs.cpp:2550
17945 msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
17946 msgstr "Einstellungen für das 3D-Box-Werkzeug öffnen"
17948 #: ../src/verbs.cpp:2551
17949 msgid "Ellipse Preferences"
17950 msgstr "Einstellungen für Ellipsenwerkzeug"
17952 #: ../src/verbs.cpp:2552
17953 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
17954 msgstr "Einstellungen für das Ellipsenwerkzeug öffnen"
17956 #: ../src/verbs.cpp:2553
17957 msgid "Star Preferences"
17958 msgstr "Einstellungen für Sternwerkzeug"
17960 #: ../src/verbs.cpp:2554
17961 msgid "Open Preferences for the Star tool"
17962 msgstr "Eigenschaften für das Sternwerkzeug öffnen"
17964 #: ../src/verbs.cpp:2555
17965 msgid "Spiral Preferences"
17966 msgstr "Einstellungen für Spiralenwerkzeug"
17968 #: ../src/verbs.cpp:2556
17969 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
17970 msgstr "Eigenschaften für das Spiralenwerkzeug öffnen"
17972 #: ../src/verbs.cpp:2557
17973 msgid "Pencil Preferences"
17974 msgstr "Einstellungen für Malwerkzeug"
17976 #: ../src/verbs.cpp:2558
17977 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
17978 msgstr "Eigenschaften für das Malwerkzeug öffnen"
17980 #: ../src/verbs.cpp:2559
17981 msgid "Pen Preferences"
17982 msgstr "Einstellungen für Zeichenwerkzeug"
17984 #: ../src/verbs.cpp:2560
17985 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
17986 msgstr "Eigenschaften für das Zeichenwerkzeug öffnen"
17988 #: ../src/verbs.cpp:2561
17989 msgid "Calligraphic Preferences"
17990 msgstr "Einstellungen für Kalligrafiewerkzeug"
17992 #: ../src/verbs.cpp:2562
17993 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
17994 msgstr "Eigenschaften für das Kalligrafiewerkzeug öffnen"
17996 #: ../src/verbs.cpp:2563
17997 msgid "Text Preferences"
17998 msgstr "Einstellungen für Textwerkzeug"
18000 #: ../src/verbs.cpp:2564
18001 msgid "Open Preferences for the Text tool"
18002 msgstr "Eigenschaften für das Textwerkzeug öffnen"
18004 #: ../src/verbs.cpp:2565
18005 msgid "Gradient Preferences"
18006 msgstr "Einstellungen für Farbverläufe"
18008 #: ../src/verbs.cpp:2566
18009 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
18010 msgstr "Eigenschaften für Farbverläufe öffnen"
18012 #: ../src/verbs.cpp:2567
18013 msgid "Zoom Preferences"
18014 msgstr "Einstellungen für Zoomwerkzeug"
18016 #: ../src/verbs.cpp:2568
18017 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
18018 msgstr "Eigenschaften für das Zoomwerkzeug öffnen"
18020 #: ../src/verbs.cpp:2569
18021 msgid "Dropper Preferences"
18022 msgstr "Einstellungen für Farbpipette"
18024 #: ../src/verbs.cpp:2570
18025 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
18026 msgstr "Eigenschaften für die Farbpipette öffnen"
18028 #: ../src/verbs.cpp:2571
18029 msgid "Connector Preferences"
18030 msgstr "Einstellungen für Objektverbinder"
18032 #: ../src/verbs.cpp:2572
18033 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
18034 msgstr "Eigenschaften für das Objektverbinder-Werkzeug öffnen"
18036 #: ../src/verbs.cpp:2573
18037 msgid "Paint Bucket Preferences"
18038 msgstr "Einstellungen für den Farbeimer"
18040 #: ../src/verbs.cpp:2574
18041 msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
18042 msgstr "Eigenschaften für das Farbeimer-Werkzeug öffnen"
18044 #: ../src/verbs.cpp:2575
18045 #, fuzzy
18046 msgid "Eraser Preferences"
18047 msgstr "Einstellungen für Sternwerkzeug"
18049 #: ../src/verbs.cpp:2576
18050 #, fuzzy
18051 msgid "Open Preferences for the Eraser tool"
18052 msgstr "Eigenschaften für das Sternwerkzeug öffnen"
18054 #: ../src/verbs.cpp:2577
18055 #, fuzzy
18056 msgid "LPE Tool Preferences"
18057 msgstr "Einstellungen für Knotenwerkzeug"
18059 #: ../src/verbs.cpp:2578
18060 #, fuzzy
18061 msgid "Open Preferences for the LPETool tool"
18062 msgstr "Eigenschaften für das Zoomwerkzeug öffnen"
18064 #. Zoom/View
18065 #: ../src/verbs.cpp:2581
18066 msgid "Zoom In"
18067 msgstr "Heranzoomen"
18069 #: ../src/verbs.cpp:2581
18070 msgid "Zoom in"
18071 msgstr "Ansicht vergrößern"
18073 #: ../src/verbs.cpp:2582
18074 msgid "Zoom Out"
18075 msgstr "Wegzoomen"
18077 #: ../src/verbs.cpp:2582
18078 msgid "Zoom out"
18079 msgstr "Ansicht verkleinern"
18081 #: ../src/verbs.cpp:2583
18082 msgid "_Rulers"
18083 msgstr "_Lineale"
18085 #: ../src/verbs.cpp:2583
18086 msgid "Show or hide the canvas rulers"
18087 msgstr "Zeichnungslineale anzeigen oder ausblenden"
18089 #: ../src/verbs.cpp:2584
18090 msgid "Scroll_bars"
18091 msgstr "Roll_balken"
18093 #: ../src/verbs.cpp:2584
18094 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
18095 msgstr "Rollbalken anzeigen oder ausblenden"
18097 #: ../src/verbs.cpp:2585
18098 msgid "_Grid"
18099 msgstr "_Gitter"
18101 #: ../src/verbs.cpp:2585
18102 msgid "Show or hide the grid"
18103 msgstr "Gitter anzeigen oder ausblenden"
18105 #: ../src/verbs.cpp:2586
18106 msgid "G_uides"
18107 msgstr "_Führungslinien"
18109 #: ../src/verbs.cpp:2586
18110 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
18111 msgstr ""
18112 "Führungslinien zeigen oder verstecken (von einem Lineal ziehen, um eine "
18113 "Führungslinie zu erzeugen)"
18115 #: ../src/verbs.cpp:2587
18116 msgid "Toggle snapping on or off"
18117 msgstr "Einrasten aus- oder einschalten"
18119 #: ../src/verbs.cpp:2588
18120 msgid "Nex_t Zoom"
18121 msgstr "_Nächster Zoomfaktor"
18123 #: ../src/verbs.cpp:2588
18124 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
18125 msgstr "Den nächsten Zoomfaktor einstellen (aus der Liste bisheriger Faktoren)"
18127 #: ../src/verbs.cpp:2590
18128 msgid "Pre_vious Zoom"
18129 msgstr "_Vorheriger Zoomfaktor"
18131 #: ../src/verbs.cpp:2590
18132 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
18133 msgstr ""
18134 "Den vorherigen Zoomfaktor einstellen (aus der Liste bisheriger Faktoren)"
18136 #: ../src/verbs.cpp:2592
18137 msgid "Zoom 1:_1"
18138 msgstr "Zoomfaktor 1:_1"
18140 #: ../src/verbs.cpp:2592
18141 msgid "Zoom to 1:1"
18142 msgstr "Den Zoomfaktor auf 1:1 setzen"
18144 #: ../src/verbs.cpp:2594
18145 msgid "Zoom 1:_2"
18146 msgstr "Zoomfaktor 1:_2"
18148 #: ../src/verbs.cpp:2594
18149 msgid "Zoom to 1:2"
18150 msgstr "Den Zoomfaktor auf 1:2 setzen"
18152 #: ../src/verbs.cpp:2596
18153 msgid "_Zoom 2:1"
18154 msgstr "_Zoomfaktor 2:1"
18156 #: ../src/verbs.cpp:2596
18157 msgid "Zoom to 2:1"
18158 msgstr "Den Zoomfaktor auf 2:1 setzen"
18160 #: ../src/verbs.cpp:2599
18161 msgid "_Fullscreen"
18162 msgstr "Voll_bild"
18164 #: ../src/verbs.cpp:2599
18165 msgid "Stretch this document window to full screen"
18166 msgstr "Dieses Dokumentenfenster auf Vollbild aufziehen"
18168 #: ../src/verbs.cpp:2602
18169 msgid "Toggle _Focus Mode"
18170 msgstr ""
18172 #: ../src/verbs.cpp:2602
18173 msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing"
18174 msgstr ""
18176 #: ../src/verbs.cpp:2604
18177 msgid "Duplic_ate Window"
18178 msgstr "Fenster d_uplizieren"
18180 #: ../src/verbs.cpp:2604
18181 msgid "Open a new window with the same document"
18182 msgstr "Das momentan geöffnete Dokument in einem neuen Fenster darstellen"
18184 #: ../src/verbs.cpp:2606
18185 msgid "_New View Preview"
18186 msgstr "_Neue Vorschau"
18188 #: ../src/verbs.cpp:2607
18189 msgid "New View Preview"
18190 msgstr "Neue Vorschau"
18192 #. "view_new_preview"
18193 #: ../src/verbs.cpp:2609
18194 msgid "_Normal"
18195 msgstr "_Normal"
18197 #: ../src/verbs.cpp:2610
18198 msgid "Switch to normal display mode"
18199 msgstr "In den normalen Anzeigemodus wechseln"
18201 #: ../src/verbs.cpp:2611
18202 msgid "No _Filters"
18203 msgstr "Keine _Filter"
18205 #: ../src/verbs.cpp:2612
18206 msgid "Switch to normal display without filters"
18207 msgstr "Wechselt in den normalen Anzeigemodus ohne Filter"
18209 #: ../src/verbs.cpp:2613
18210 msgid "_Outline"
18211 msgstr "_Umriss"
18213 #: ../src/verbs.cpp:2614
18214 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
18215 msgstr "In den Umriss-(Drahtgitter)-Anzeigemodus wechseln"
18217 #: ../src/verbs.cpp:2615
18218 msgid "_Toggle"
18219 msgstr "_Umschalten"
18221 #: ../src/verbs.cpp:2616
18222 msgid "Toggle between normal and outline display modes"
18223 msgstr "Zwischen normaler und Umriss-Ansicht umschalten"
18225 # ???
18226 #: ../src/verbs.cpp:2618
18227 #, fuzzy
18228 msgid "Color-managed view"
18229 msgstr "Farbverwaltungsansicht"
18231 # ???
18232 #: ../src/verbs.cpp:2619
18233 #, fuzzy
18234 msgid "Toggle color-managed display for this document window"
18235 msgstr "Wechselt die Ansicht der Verwalteten Farben"
18237 #: ../src/verbs.cpp:2621
18238 msgid "Ico_n Preview..."
18239 msgstr "_Icon-Vorschaufenster…"
18241 #: ../src/verbs.cpp:2622
18242 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
18243 msgstr ""
18244 "Vorschaufenster öffnen, um Elemente bei verschiedenen Icon-Auflösungsstufen "
18245 "zu sehen"
18247 #: ../src/verbs.cpp:2624
18248 msgid "Zoom to fit page in window"
18249 msgstr "Die Seite in das Fenster einpassen"
18251 #: ../src/verbs.cpp:2625
18252 msgid "Page _Width"
18253 msgstr "Seiten_breite"
18255 #: ../src/verbs.cpp:2626
18256 msgid "Zoom to fit page width in window"
18257 msgstr "Die Seitenbreite in das Fenster einpassen"
18259 #: ../src/verbs.cpp:2628
18260 msgid "Zoom to fit drawing in window"
18261 msgstr "Die Zeichnung in das Fenster einpassen"
18263 #: ../src/verbs.cpp:2630
18264 msgid "Zoom to fit selection in window"
18265 msgstr "Die Auswahl in das Fenster einpassen"
18267 #. Dialogs
18268 #: ../src/verbs.cpp:2633
18269 msgid "In_kscape Preferences..."
18270 msgstr "In_kscape-Einstellungen…"
18272 #: ../src/verbs.cpp:2634
18273 msgid "Edit global Inkscape preferences"
18274 msgstr "Globale Einstellungen für Inkscape bearbeiten"
18276 #: ../src/verbs.cpp:2635
18277 msgid "_Document Properties..."
18278 msgstr "D_okumenteneinstellungen…"
18280 #: ../src/verbs.cpp:2636
18281 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
18282 msgstr "Einstellungen bearbeiten, die mit dem Dokument gespeichert werden"
18284 #: ../src/verbs.cpp:2637
18285 msgid "Document _Metadata..."
18286 msgstr "Dokument-_Metadaten…"
18288 #: ../src/verbs.cpp:2638
18289 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
18290 msgstr "Dokument-Metadaten bearbeiten, die mit dem Dokument gespeichert werden"
18292 #: ../src/verbs.cpp:2639
18293 msgid "_Fill and Stroke..."
18294 msgstr "Füllung und _Kontur…"
18296 #: ../src/verbs.cpp:2640
18297 msgid ""
18298 "Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
18299 msgstr ""
18300 "Objektfarben, Farbverläufe, Strichbreiten, Pfeile, Strichmuster usw. ändern"
18302 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
18303 #: ../src/verbs.cpp:2642
18304 msgid "S_watches..."
18305 msgstr "_Farbfelder-Palette…"
18307 #: ../src/verbs.cpp:2643
18308 msgid "Select colors from a swatches palette"
18309 msgstr "Farben aus einer Farbfelder-Palette auswählen"
18311 #: ../src/verbs.cpp:2644
18312 msgid "Transfor_m..."
18313 msgstr "_Transformationen…"
18315 #: ../src/verbs.cpp:2645
18316 msgid "Precisely control objects' transformations"
18317 msgstr "Transformationen eines Objektes präzise einstellen"
18319 #: ../src/verbs.cpp:2646
18320 msgid "_Align and Distribute..."
18321 msgstr "Ausri_chten und Abstände ausgleichen…"
18323 #: ../src/verbs.cpp:2647
18324 msgid "Align and distribute objects"
18325 msgstr "Objekte ausrichten und ihre Abstände ausgleichen"
18327 #: ../src/verbs.cpp:2648
18328 msgid "Undo _History..."
18329 msgstr "Bearbeitungs_historie…"
18331 #: ../src/verbs.cpp:2649
18332 msgid "Undo History"
18333 msgstr "Bearbeitungshistorie"
18335 #: ../src/verbs.cpp:2650
18336 msgid "_Text and Font..."
18337 msgstr "_Schrift und Text…"
18339 #: ../src/verbs.cpp:2651
18340 msgid "View and select font family, font size and other text properties"
18341 msgstr ""
18342 "Schriftfamilie, Schriftgröße und andere Texteigenschaften ansehen und ändern"
18344 #: ../src/verbs.cpp:2652
18345 msgid "_XML Editor..."
18346 msgstr "_XML-Editor…"
18348 #: ../src/verbs.cpp:2653
18349 msgid "View and edit the XML tree of the document"
18350 msgstr "Zeige und ändere den XML-Baum des Dokuments"
18352 #: ../src/verbs.cpp:2654
18353 msgid "_Find..."
18354 msgstr "_Suchen…"
18356 #: ../src/verbs.cpp:2655
18357 msgid "Find objects in document"
18358 msgstr "Objekte im Dokument suchen"
18360 #: ../src/verbs.cpp:2656
18361 msgid "Find and _Replace Text..."
18362 msgstr "Text suchen und e_rsetzen..."
18364 #: ../src/verbs.cpp:2657
18365 #, fuzzy
18366 msgid "Find and replace text in document"
18367 msgstr "Objekte im Dokument suchen"
18369 #: ../src/verbs.cpp:2658
18370 msgid "Check Spellin_g..."
18371 msgstr "Rechtschreibprüfun_g..."
18373 #: ../src/verbs.cpp:2659
18374 #, fuzzy
18375 msgid "Check spelling of text in document"
18376 msgstr "Ein bestehendes Dokument öffnen"
18378 #: ../src/verbs.cpp:2660
18379 msgid "_Messages..."
18380 msgstr "Nachrichten…"
18382 #: ../src/verbs.cpp:2661
18383 msgid "View debug messages"
18384 msgstr "Nachrichten zur Fehlersuche anzeigen"
18386 #: ../src/verbs.cpp:2662
18387 msgid "S_cripts..."
18388 msgstr "_Skripte…"
18390 #: ../src/verbs.cpp:2663
18391 msgid "Run scripts"
18392 msgstr "Skripte ausführen"
18394 #: ../src/verbs.cpp:2664
18395 msgid "Show/Hide D_ialogs"
18396 msgstr "_Dialoge anzeigen oder ausblenden"
18398 #: ../src/verbs.cpp:2665
18399 msgid "Show or hide all open dialogs"
18400 msgstr "Alle offenen Dialoge zeigen oder ausblenden"
18402 #: ../src/verbs.cpp:2666
18403 msgid "Create Tiled Clones..."
18404 msgstr "Gekachelte Klone erzeugen…"
18406 #: ../src/verbs.cpp:2667
18407 msgid ""
18408 "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
18409 "scattering"
18410 msgstr ""
18411 "Mehrere Klone des gewählten Objekts erstellen, die in einem Muster oder "
18412 "verstreut angeordnet sind"
18414 #: ../src/verbs.cpp:2668
18415 msgid "_Object Properties..."
18416 msgstr "Objekt_eigenschaften…"
18418 #: ../src/verbs.cpp:2669
18419 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
18420 msgstr ""
18421 "Kennung, Status (gesperrt, sichtbar) und andere Objekteigenschaften ändern"
18423 #: ../src/verbs.cpp:2672
18424 msgid "_Instant Messaging..."
18425 msgstr "_Instant Messaging…"
18427 #: ../src/verbs.cpp:2672
18428 msgid "Jabber Instant Messaging Client"
18429 msgstr "Jabber-Instant-Messaging-Client"
18431 #: ../src/verbs.cpp:2674
18432 msgid "_Input Devices..."
18433 msgstr "_Eingabegeräte…"
18435 #: ../src/verbs.cpp:2675 ../src/verbs.cpp:2677
18436 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
18437 msgstr "Erweiterte Eingabegeräte konfigurieren, wie z.B. Grafiktabletts"
18439 #: ../src/verbs.cpp:2676
18440 msgid "_Input Devices (new)..."
18441 msgstr "_Eingabegeräte (neu)…"
18443 #: ../src/verbs.cpp:2678
18444 msgid "_Extensions..."
18445 msgstr "_Erweiterungen…"
18447 #: ../src/verbs.cpp:2679
18448 msgid "Query information about extensions"
18449 msgstr "Informationen über Erweiterungen abfragen"
18451 #: ../src/verbs.cpp:2680
18452 msgid "Layer_s..."
18453 msgstr "_Ebenen…"
18455 #: ../src/verbs.cpp:2681
18456 msgid "View Layers"
18457 msgstr "Ebenen anzeigen"
18459 #: ../src/verbs.cpp:2682
18460 msgid "Path Effect Editor..."
18461 msgstr "Pfad-Effekte..."
18463 #: ../src/verbs.cpp:2683
18464 #, fuzzy
18465 msgid "Manage, edit, and apply path effects"
18466 msgstr "Pfad-Effekt erstellen und anwenden"
18468 #: ../src/verbs.cpp:2684
18469 msgid "Filter Editor..."
18470 msgstr "Filter bearbeiten…"
18472 #: ../src/verbs.cpp:2685
18473 msgid "Manage, edit, and apply SVG filters"
18474 msgstr "SVG-Filter verwalten, bearbeiten und anwenden"
18476 #: ../src/verbs.cpp:2686
18477 msgid "SVG Font Editor..."
18478 msgstr "SVG-Schrift-Editor…"
18480 #: ../src/verbs.cpp:2687
18481 msgid "Edit SVG fonts"
18482 msgstr "SVG-Schriften bearbeiten"
18484 #. Help
18485 #: ../src/verbs.cpp:2690
18486 msgid "About E_xtensions"
18487 msgstr "Über _Erweiterungen"
18489 #: ../src/verbs.cpp:2691
18490 msgid "Information on Inkscape extensions"
18491 msgstr "Informationen über Inkscape-Erweiterungen"
18493 #: ../src/verbs.cpp:2692
18494 msgid "About _Memory"
18495 msgstr "_Speichernutzung"
18497 #: ../src/verbs.cpp:2693
18498 msgid "Memory usage information"
18499 msgstr "Informationen über die Speichernutzung"
18501 #: ../src/verbs.cpp:2694
18502 msgid "_About Inkscape"
18503 msgstr "Ü_ber Inkscape"
18505 #: ../src/verbs.cpp:2695
18506 msgid "Inkscape version, authors, license"
18507 msgstr "Inkscape-Version, Autoren, Lizenz"
18509 #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
18510 #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
18511 #. Tutorials
18512 #: ../src/verbs.cpp:2700
18513 msgid "Inkscape: _Basic"
18514 msgstr "Inkscape: _Grundlagen"
18516 #: ../src/verbs.cpp:2701
18517 msgid "Getting started with Inkscape"
18518 msgstr "Erste Schritte mit Inkscape"
18520 #. "tutorial_basic"
18521 #: ../src/verbs.cpp:2702
18522 msgid "Inkscape: _Shapes"
18523 msgstr "Inkscape: _Formen"
18525 #: ../src/verbs.cpp:2703
18526 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
18527 msgstr "Benutzung der Formen-Werkzeuge zum Erzeugen und Verändern von Formen"
18529 #: ../src/verbs.cpp:2704
18530 msgid "Inkscape: _Advanced"
18531 msgstr "Inkscape: Fortgeschrittene _Benutzung"
18533 #: ../src/verbs.cpp:2705
18534 msgid "Advanced Inkscape topics"
18535 msgstr "Fortgeschrittene Themen bei der Benutzung von Inkscape"
18537 #. "tutorial_advanced"
18538 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
18539 #: ../src/verbs.cpp:2707
18540 msgid "Inkscape: T_racing"
18541 msgstr "Inkscape: _Vektorisieren"
18543 #: ../src/verbs.cpp:2708
18544 msgid "Using bitmap tracing"
18545 msgstr "Verwendung der Bitmap-Vektorisierung"
18547 #. "tutorial_tracing"
18548 #: ../src/verbs.cpp:2709
18549 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
18550 msgstr "Inkscape: _Kalligrafie"
18552 #: ../src/verbs.cpp:2710
18553 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
18554 msgstr "Verwendung des kalligrafischen Füllers"
18556 #: ../src/verbs.cpp:2711
18557 msgid "_Elements of Design"
18558 msgstr "_Elemente des Designs"
18560 #: ../src/verbs.cpp:2712
18561 msgid "Principles of design in the tutorial form"
18562 msgstr "Gestaltungsprinzipen"
18564 #. "tutorial_design"
18565 #: ../src/verbs.cpp:2713
18566 msgid "_Tips and Tricks"
18567 msgstr "_Tipps und Tricks"
18569 #: ../src/verbs.cpp:2714
18570 msgid "Miscellaneous tips and tricks"
18571 msgstr "Verschiedene Tipps und Tricks"
18573 #. "tutorial_tips"
18574 #. Effect
18575 #: ../src/verbs.cpp:2717
18576 msgid "Previous Effect"
18577 msgstr "Vorheriger Effekt"
18579 #: ../src/verbs.cpp:2718
18580 msgid "Repeat the last effect with the same settings"
18581 msgstr "Letzten Effekt mit den gleichen Einstellungen anwenden"
18583 #: ../src/verbs.cpp:2719
18584 msgid "Previous Effect Settings..."
18585 msgstr "Einstellungen des vorherigen Effekts…"
18587 #: ../src/verbs.cpp:2720
18588 msgid "Repeat the last effect with new settings"
18589 msgstr "Letzten Effekt mit anderen Einstellungen wiederholen"
18591 # !!!
18592 #: ../src/verbs.cpp:2724
18593 msgid "Fit the page to the current selection"
18594 msgstr "Die Seite in die aktuelle Auswahl einpassen"
18596 # !!!
18597 #: ../src/verbs.cpp:2726
18598 msgid "Fit the page to the drawing"
18599 msgstr "Die Seite in die Zeichnungsgröße einpassen"
18601 #: ../src/verbs.cpp:2728
18602 msgid ""
18603 "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
18604 msgstr ""
18605 "Die Seite in die aktuelle Auswahl einpassen (oder die ganze Zeichnung, wenn "
18606 "es keine Auswahl gibt)"
18608 # !!! mnemonics
18609 #. LockAndHide
18610 #: ../src/verbs.cpp:2730
18611 msgid "Unlock All"
18612 msgstr "Alles entsperren"
18614 #: ../src/verbs.cpp:2732
18615 msgid "Unlock All in All Layers"
18616 msgstr "Alles in allen Ebenen entsperren"
18618 # !!! mnemonics
18619 #: ../src/verbs.cpp:2734
18620 msgid "Unhide All"
18621 msgstr "Alles einblenden"
18623 #: ../src/verbs.cpp:2736
18624 msgid "Unhide All in All Layers"
18625 msgstr "Alles in allen Ebenen einblenden"
18627 #: ../src/verbs.cpp:2740
18628 msgid "Link an ICC color profile"
18629 msgstr ""
18631 #: ../src/verbs.cpp:2741
18632 msgid "Remove Color Profile"
18633 msgstr "Farbprofil entfernen"
18635 #: ../src/verbs.cpp:2742
18636 msgid "Remove a linked ICC color profile"
18637 msgstr ""
18639 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:62
18640 msgid "Dash pattern"
18641 msgstr "Muster der Strichlinien"
18643 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:77
18644 msgid "Pattern offset"
18645 msgstr "Versatz des Musters"
18647 #. display the initial welcome message in the statusbar
18648 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:549
18649 msgid ""
18650 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
18651 "use selector (arrow) to move or transform them."
18652 msgstr ""
18653 "<b>Willkommen zu Inkscape!</b> Formen- und Freihandwerkzeuge erstellen "
18654 "Objekte; das Auswahlwerkzeug (Pfeil) verschiebt und bearbeitet."
18656 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:611
18657 #, c-format
18658 msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
18659 msgstr "%s: %d (Umriss) - Inkscape"
18661 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:613
18662 #, c-format
18663 msgid "%s: %d - Inkscape"
18664 msgstr "%s: %d - Inkscape"
18666 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:617
18667 #, c-format
18668 msgid "%s (outline) - Inkscape"
18669 msgstr "%s (Umriss) - Inkscape"
18671 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:619
18672 #, c-format
18673 msgid "%s - Inkscape"
18674 msgstr "%s - Inkscape"
18676 # CHECK
18677 #: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:70 ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:92
18678 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:167
18679 msgid "none"
18680 msgstr "deaktiviert"
18682 #: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:89
18683 msgid "remove"
18684 msgstr "entfernen"
18686 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:283
18687 msgid "Change fill rule"
18688 msgstr "Füllungsregel ändern"
18690 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:323 ../src/widgets/fill-style.cpp:397
18691 msgid "Set fill color"
18692 msgstr "Füllungsfarbe setzen"
18694 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:466
18695 msgid "Set gradient on fill"
18696 msgstr "Farbverlauf für die Füllung setzen"
18698 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:513
18699 msgid "Set pattern on fill"
18700 msgstr "Muster für die Füllung setzen"
18702 #. Family frame
18703 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:157
18704 msgid "Font family"
18705 msgstr "Schriftfamilie"
18707 #. Style frame
18708 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:188
18709 msgid "fontselector|Style"
18710 msgstr ""
18712 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:226
18713 msgid "Font size:"
18714 msgstr "Schriftgröße:"
18716 #. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
18717 #. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
18718 #. * some representative characters that users of your locale will be
18719 #. * interested in.
18720 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:639 ../src/widgets/toolbox.cpp:6549
18721 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
18722 msgstr "AaBbCcIiPpQqÄäÖöÜüß012369€¢?&.;/|()„“»«"
18724 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
18725 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161
18726 msgid ""
18727 "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
18728 "(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
18729 "(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
18730 "directions (spreadMethod=\"reflect\")"
18731 msgstr ""
18732 "Füllung entweder mit einfacher Farbe außerhalb des Farbverlaufsvektors "
18733 "(spreadMethod=\"pad\"), mit Wiederholung des Farbverlaufs in die gleiche "
18734 "Richtung (spreadMethod=\"repeat\"), oder Wiederholung in abwechselnd "
18735 "entgegengesetzte Richtungen (spreadMethod=\"reflect\")"
18737 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:171
18738 msgid "reflected"
18739 msgstr "alternierend"
18741 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:175
18742 msgid "direct"
18743 msgstr "direkt"
18745 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:183
18746 msgid "Repeat:"
18747 msgstr "Wiederholung:"
18749 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:155
18750 msgid "Assign gradient to object"
18751 msgstr "Farbverlauf einem Objekt zuweisen"
18753 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:189
18754 msgid "<small>No gradients</small>"
18755 msgstr "<small>Keine Farbverläufe</small>"
18757 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:198
18758 msgid "<small>Nothing selected</small>"
18759 msgstr "<small>Nichts ausgewählt</small>"
18761 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:209
18762 msgid "<small>No gradients in selection</small>"
18763 msgstr "<small>Kein Farbverlauf in der Auswahl</small>"
18765 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:219
18766 msgid "<small>Multiple gradients</small>"
18767 msgstr "<small>Mehrere Farbverläufe</small>"
18769 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:467
18770 msgid "Edit the stops of the gradient"
18771 msgstr "Zwischenfarbe des Farbverlaufs bearbeiten"
18773 # !!!
18774 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:527 ../src/widgets/toolbox.cpp:2628
18775 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2706 ../src/widgets/toolbox.cpp:3037
18776 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3075 ../src/widgets/toolbox.cpp:3690
18777 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3714 ../src/widgets/toolbox.cpp:5128
18778 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5157
18779 msgid "<b>New:</b>"
18780 msgstr "<b>Neu:</b>"
18782 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:540
18783 msgid "Create linear gradient"
18784 msgstr "Linearen Farbverlauf erzeugen"
18786 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:554
18787 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
18788 msgstr "Radialen (elliptischen oder kreisförmigen) Farbverlauf erzeugen"
18790 # CHECK
18791 #. TODO replace aux_toolbox_space(tbl, AUX_SPACING);
18792 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:569
18793 msgid "on"
18794 msgstr "aktiv"
18796 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:582
18797 msgid "Create gradient in the fill"
18798 msgstr "Farbverlauf für die Füllung erzeugen"
18800 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:596
18801 msgid "Create gradient in the stroke"
18802 msgstr "Farbverlauf für die Kontur erzeugen"
18804 # !!!
18805 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
18806 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
18807 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:610 ../src/widgets/toolbox.cpp:2630
18808 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3045 ../src/widgets/toolbox.cpp:3063
18809 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3692 ../src/widgets/toolbox.cpp:3703
18810 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5131 ../src/widgets/toolbox.cpp:5142
18811 msgid "<b>Change:</b>"
18812 msgstr "<b>Ändern:</b>"
18814 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270
18815 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:885 ../src/widgets/stroke-style.cpp:820
18816 msgid "No document selected"
18817 msgstr "Kein Dokument gewählt"
18819 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276
18820 msgid "No gradients in document"
18821 msgstr "Keine Farbverläufe im Dokument"
18823 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:282
18824 msgid "No gradient selected"
18825 msgstr "Kein Farbverlauf markiert"
18827 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:547
18828 msgid "No stops in gradient"
18829 msgstr "Keine Zwischenfarben im Farbverlauf"
18831 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:670
18832 msgid "Change gradient stop offset"
18833 msgstr "Versatz der Zwischenfarben des Farbverlaufs ändern"
18835 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
18836 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:812
18837 msgid "Add stop"
18838 msgstr "Zwischenfarbe hinzufügen"
18840 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:815
18841 msgid "Add another control stop to gradient"
18842 msgstr "Weitere Zwischenfarbe zum Verlauf hinzufügen"
18844 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:817
18845 msgid "Delete stop"
18846 msgstr "Zwischenfarbe löschen"
18848 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:820
18849 msgid "Delete current control stop from gradient"
18850 msgstr "Aktuelle Zwischenfarbe aus dem Farbverlauf löschen"
18852 #. Label
18853 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:831
18854 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:9
18855 msgid "Offset:"
18856 msgstr "Versatz:"
18858 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
18859 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:876
18860 msgid "Stop Color"
18861 msgstr "Zwischenfarbe"
18863 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:906
18864 msgid "Gradient editor"
18865 msgstr "Farbverlaufs-Editor"
18867 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1182
18868 msgid "Change gradient stop color"
18869 msgstr "Zwischenfarbe des Farbverlaufs ändern"
18871 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:181 ../src/widgets/paint-selector.cpp:564
18872 msgid "No paint"
18873 msgstr "Nicht zeichnen"
18875 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:183 ../src/widgets/paint-selector.cpp:636
18876 msgid "Flat color"
18877 msgstr "Einfache Farbe"
18879 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:185 ../src/widgets/paint-selector.cpp:707
18880 msgid "Linear gradient"
18881 msgstr "Linearer Farbverlauf"
18883 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:187 ../src/widgets/paint-selector.cpp:710
18884 msgid "Radial gradient"
18885 msgstr "Radialer Farbverlauf"
18887 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:191
18888 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
18889 msgstr "Farbe nicht setzen (damit sie nicht übernommen/vererbt werden kann)"
18891 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
18892 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:203
18893 msgid ""
18894 "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
18895 "evenodd)"
18896 msgstr ""
18897 "Überschneidungen desselben Pfades oder mit eingefügten Pfaden erzeugen "
18898 "Löcher (Füllregel: evenodd)"
18900 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
18901 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:214
18902 msgid ""
18903 "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
18904 msgstr ""
18905 "Vollständiges Füllen, außer ein eingefügter Pfad läuft entgegengesetzt "
18906 "(Füllregel: nonzero)"
18908 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:531
18909 msgid "No objects"
18910 msgstr "Keine Objekte"
18912 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:542
18913 msgid "Multiple styles"
18914 msgstr "Mehrfachstile"
18916 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:553
18917 msgid "Paint is undefined"
18918 msgstr "Farbe ist undefiniert"
18920 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:984
18921 #, fuzzy
18922 msgid ""
18923 "Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the "
18924 "pattern on canvas. Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to "
18925 "create a new pattern from selection."
18926 msgstr ""
18927 "Benutze <b>Objekt » Füllmuster » Objekte in Füllmuster umwandeln</b>, um ein "
18928 "neues Füllmuster vom ausgewählten Objekt zu erzeugen."
18930 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:247
18931 msgid "Transform by toolbar"
18932 msgstr "Mittels Werkzeugleiste transformieren"
18934 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:304
18935 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
18936 msgstr ""
18937 "<b>Breite der Kontur</b> wird nun <b>skaliert</b>, wenn Objekte skaliert "
18938 "werden."
18940 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306
18941 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
18942 msgstr ""
18943 "<b>Breite der Kontur</b> wird nun <b>nicht skaliert</b>, wenn Objekte "
18944 "skaliert werden."
18946 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:317
18947 msgid ""
18948 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
18949 "scaled."
18950 msgstr ""
18951 "<b>Ecken abgerundeter Rechtecke</b> werden nun <b>mitskaliert</b>, wenn "
18952 "Objekte skaliert werden."
18954 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:319
18955 msgid ""
18956 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
18957 "are scaled."
18958 msgstr ""
18959 "<b>Ecken abgerundeter Rechtecke</b> werden nun <b>nicht mitskaliert</b>, "
18960 "wenn Objekte skaliert werden."
18962 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:330
18963 msgid ""
18964 "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
18965 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
18966 msgstr ""
18967 "<b>Farbverläufe</b> werden nun mit ihren Objekten <b>transformiert</b>, wenn "
18968 "diese transformiert werden (bewegt, skaliert, gedreht oder geschert)."
18970 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:332
18971 msgid ""
18972 "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
18973 "(moved, scaled, rotated, or skewed)."
18974 msgstr ""
18975 "<b>Farbverläufe</b> bleiben nun <b>unverändert</b>, wenn Objekte "
18976 "transformiert werden (bewegt, skaliert, gedreht oder geschert)."
18978 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:343
18979 msgid ""
18980 "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
18981 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
18982 msgstr ""
18983 "<b>Muster</b> werden nun mit ihren Objekten <b>transformiert</b>, wenn diese "
18984 "transformiert werden (bewegt, skaliert, gedreht oder geschert)."
18986 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:345
18987 msgid ""
18988 "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
18989 "scaled, rotated, or skewed)."
18990 msgstr ""
18991 "<b>Muster</b> bleiben nun <b>unverändert</b>, wenn Objekte transformiert "
18992 "werden (bewegt, skaliert, gedreht oder geschert)."
18994 #. four spinbuttons
18995 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
18996 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
18997 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
18998 #, fuzzy
18999 msgid "select_toolbar|X position"
19000 msgstr "X"
19002 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
19003 msgid "select_toolbar|X"
19004 msgstr "X"
19006 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462
19007 msgid "Horizontal coordinate of selection"
19008 msgstr "Horizontale Koordinate der Auswahl"
19010 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19011 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19012 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
19013 #, fuzzy
19014 msgid "select_toolbar|Y position"
19015 msgstr "Y"
19017 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
19018 msgid "select_toolbar|Y"
19019 msgstr "Y"
19021 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:470
19022 msgid "Vertical coordinate of selection"
19023 msgstr "Vertikale Koordinate der Auswahl"
19025 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19026 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19027 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
19028 #, fuzzy
19029 msgid "select_toolbar|Width"
19030 msgstr "B"
19032 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
19033 msgid "select_toolbar|W"
19034 msgstr "B"
19036 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:478
19037 msgid "Width of selection"
19038 msgstr "Breite der Auswahl"
19040 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:485
19041 #, fuzzy
19042 msgid "Lock width and height"
19043 msgstr "Breite, Höhe: "
19045 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:486
19046 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
19047 msgstr "Wenn gesperrt, dann wird das Höhen- und Breitenverhältnis beibehalten"
19049 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19050 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19051 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
19052 #, fuzzy
19053 msgid "select_toolbar|Height"
19054 msgstr "H"
19056 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
19057 msgid "select_toolbar|H"
19058 msgstr "H"
19060 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:499
19061 msgid "Height of selection"
19062 msgstr "Höhe der Auswahl"
19064 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536
19065 msgid "Affect:"
19066 msgstr "Auswirkung:"
19068 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:555
19069 msgid "Scale rounded corners"
19070 msgstr "Abgerundete Ecken mitskalieren"
19072 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:566
19073 #, fuzzy
19074 msgid "Move gradients"
19075 msgstr "Farbverlaufs-Anfasser verschieben"
19077 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:577
19078 msgid "Move patterns"
19079 msgstr "Muster verschieben"
19081 #: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
19082 msgid "System"
19083 msgstr "System"
19085 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:111
19086 msgid "CMS"
19087 msgstr "CMS"
19089 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
19090 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
19091 msgid "_R"
19092 msgstr "_R"
19094 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
19095 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221
19096 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
19097 msgid "_G"
19098 msgstr "_G"
19100 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
19101 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
19102 msgid "_B"
19103 msgstr "_B"
19105 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
19106 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
19107 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
19108 msgid "_H"
19109 msgstr "_H"
19111 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
19112 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
19113 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
19114 msgid "_S"
19115 msgstr "_S"
19117 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
19118 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
19119 msgid "_L"
19120 msgstr "_L"
19122 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
19123 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
19124 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
19125 msgid "_C"
19126 msgstr "_C"
19128 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
19129 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
19130 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
19131 msgid "_M"
19132 msgstr "_M"
19134 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
19135 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
19136 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
19137 msgid "_Y"
19138 msgstr "_Y"
19140 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
19141 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
19142 msgid "_K"
19143 msgstr "_K"
19145 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235
19146 msgid "Gray"
19147 msgstr "Graustufen"
19149 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
19150 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
19151 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
19152 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
19153 msgid "Cyan"
19154 msgstr "Zyan"
19156 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
19157 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
19158 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
19159 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
19160 msgid "Magenta"
19161 msgstr "Magenta"
19163 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
19164 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
19165 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
19166 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
19167 msgid "Yellow"
19168 msgstr "Gelb"
19170 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:296
19171 msgid "Fix"
19172 msgstr ""
19174 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:299
19175 msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value."
19176 msgstr ""
19178 #. Label
19179 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:380
19180 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408
19181 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434
19182 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
19183 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
19184 msgid "_A"
19185 msgstr "_A"
19187 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:390
19188 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:402
19189 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:409
19190 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:410
19191 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:435
19192 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:436
19193 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466
19194 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:467
19195 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
19196 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
19197 msgid "Alpha (opacity)"
19198 msgstr "Alpha (Deckkraft)"
19200 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:330
19201 msgid "RGBA_:"
19202 msgstr "RGBA_:"
19204 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:338
19205 msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
19206 msgstr "Hexadezimaler RGBA-Wert der Farbe"
19208 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
19209 msgid "RGB"
19210 msgstr "RGB"
19212 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
19213 msgid "HSL"
19214 msgstr "HSL"
19216 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
19217 msgid "CMYK"
19218 msgstr "CMYK"
19220 #: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64
19221 msgid "Unnamed"
19222 msgstr "Unbenannt"
19224 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61
19225 msgid "Wheel"
19226 msgstr "Farbrad"
19228 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
19229 msgid "Attribute"
19230 msgstr "Attribut"
19232 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47
19233 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19
19234 msgid "Value"
19235 msgstr "Wert"
19237 #: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:169
19238 msgid "Type text in a text node"
19239 msgstr "Text in einem Text-Knoten tippen"
19241 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:286 ../src/widgets/stroke-style.cpp:345
19242 msgid "Set stroke color"
19243 msgstr "Farbe der Kontur setzen"
19245 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:397
19246 msgid "Set gradient on stroke"
19247 msgstr "Farbverlauf für die Kontur setzen"
19249 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:441
19250 msgid "Set pattern on stroke"
19251 msgstr "Muster für die Kontur setzen"
19253 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:904
19254 msgid "Set markers"
19255 msgstr "Markierungen setzen"
19257 #. Stroke width
19258 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1077
19259 #, fuzzy
19260 msgid "StrokeWidth|Width:"
19261 msgstr "Breite der Kontur"
19263 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1091 ../share/extensions/edge3d.inx.h:9
19264 msgid "Stroke width"
19265 msgstr "Breite der Kontur"
19267 #. Join type
19268 #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
19269 #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
19270 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1115
19271 msgid "Join:"
19272 msgstr "Verbindungsart:"
19274 #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
19275 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
19276 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
19277 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1127
19278 msgid "Miter join"
19279 msgstr "Spitze Verbindung"
19281 #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
19282 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
19283 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
19284 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1135
19285 msgid "Round join"
19286 msgstr "Abgerundete Verbindung"
19288 #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
19289 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
19290 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
19291 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1143
19292 msgid "Bevel join"
19293 msgstr "Abgeschrägte Verbindung"
19295 #. Miterlimit
19296 #. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
19297 #. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
19298 #. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
19299 #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
19300 #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
19301 #. when they become too long.
19302 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1154
19303 msgid "Miter limit:"
19304 msgstr "Maximale Länge der Spitze:"
19306 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1162
19307 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
19308 msgstr "Maximale Länge der Spitze (in Vielfachen der Konturlinienbreite)"
19310 #. Cap type
19311 #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
19312 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1174
19313 msgid "Cap:"
19314 msgstr "Linienende:"
19316 #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
19317 #. of the line; the ends of the line are square
19318 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1185
19319 msgid "Butt cap"
19320 msgstr "Nicht überstehendes Ende"
19322 #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
19323 #. line; the ends of the line are rounded
19324 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1192
19325 msgid "Round cap"
19326 msgstr "Abgerundetes Ende"
19328 #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
19329 #. line; the ends of the line are square
19330 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1199
19331 msgid "Square cap"
19332 msgstr "Quadratisches Ende"
19334 #. Dash
19335 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1205
19336 msgid "Dashes:"
19337 msgstr "Strichlinien:"
19339 #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
19340 #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
19341 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1222
19342 msgid "Start Markers:"
19343 msgstr "Anfangsmarkierung:"
19345 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1224
19346 msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape"
19347 msgstr ""
19349 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1233
19350 msgid "Mid Markers:"
19351 msgstr "Markierungen dazwischen:"
19353 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1235
19354 msgid ""
19355 "Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and "
19356 "last nodes"
19357 msgstr ""
19359 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1244
19360 msgid "End Markers:"
19361 msgstr "Endmarkierungen:"
19363 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1246
19364 msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape"
19365 msgstr ""
19367 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1569 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1665
19368 msgid "Set stroke style"
19369 msgstr "Stil der Kontur setzen"
19371 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:183
19372 msgid "Color/opacity used for color tweaking"
19373 msgstr ""
19375 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:187
19376 msgid "Style of new stars"
19377 msgstr "Stil von neuen Sternen"
19379 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:189
19380 msgid "Style of new rectangles"
19381 msgstr "Stil von neuen Rechtecken"
19383 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:191
19384 msgid "Style of new 3D boxes"
19385 msgstr "Stil von neuen 3D-Boxen"
19387 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:193
19388 msgid "Style of new ellipses"
19389 msgstr "Stil von neuen Ellipsen"
19391 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:195
19392 msgid "Style of new spirals"
19393 msgstr "Stil von neuen Spiralen"
19395 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:197
19396 msgid "Style of new paths created by Pencil"
19397 msgstr "Stil von neuen Pfaden (Malwerkzeug)"
19399 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:199
19400 msgid "Style of new paths created by Pen"
19401 msgstr "Stil von neuen Pfaden (Zeichenwerkzeug)"
19403 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:201
19404 msgid "Style of new calligraphic strokes"
19405 msgstr "Stil von neuen kalligrafischen Strichen"
19407 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:203 ../src/widgets/toolbox.cpp:205
19408 msgid "TBD"
19409 msgstr ""
19411 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:215
19412 msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
19413 msgstr "Stil von neuen Farbeimer-Objekten"
19415 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1289
19416 msgid "Insert node"
19417 msgstr "Knoten einfügen"
19419 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1290
19420 msgid "Insert new nodes into selected segments"
19421 msgstr "Neue Knoten in den gewählten Segmenten einfügen"
19423 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1293
19424 msgid "Insert"
19425 msgstr "Einfügen"
19427 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1301
19428 msgid "Delete selected nodes"
19429 msgstr "Die gewählten Knoten löschen"
19431 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1311
19432 msgid "Join endnodes"
19433 msgstr "Endknoten verbinden"
19435 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1312
19436 msgid "Join selected endnodes"
19437 msgstr "Gewählte Endknoten verbinden"
19439 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1315
19440 msgid "Join"
19441 msgstr "Verbinden"
19443 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1322
19444 msgid "Break nodes"
19445 msgstr "Knoten unterbrechen"
19447 # !!! difference to "split"?
19448 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1323
19449 msgid "Break path at selected nodes"
19450 msgstr "Pfad an den gewählten Knoten auftrennen"
19452 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1333
19453 msgid "Join with segment"
19454 msgstr "Segment verbinden"
19456 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1334
19457 msgid "Join selected endnodes with a new segment"
19458 msgstr "Gewählte Endknoten durch ein neues Segment verbinden"
19460 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1344
19461 msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes"
19462 msgstr "Pfad zwischen zwei Knoten auftrennen"
19464 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1353
19465 msgid "Node Cusp"
19466 msgstr "Knoten eckig"
19468 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1354
19469 msgid "Make selected nodes corner"
19470 msgstr "Die gewählten Knoten in Ecken umwandeln"
19472 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1363
19473 msgid "Node Smooth"
19474 msgstr "Knoten glatt"
19476 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1364
19477 msgid "Make selected nodes smooth"
19478 msgstr "Die gewählten Knoten glätten"
19480 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1373
19481 msgid "Node Symmetric"
19482 msgstr "Knoten symmetrisch"
19484 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1374
19485 msgid "Make selected nodes symmetric"
19486 msgstr "Die gewählten Knoten symmetrisch machen"
19488 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1383
19489 #, fuzzy
19490 msgid "Node Auto"
19491 msgstr "Knoten bearbeiten"
19493 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1384
19494 msgid "Make selected nodes auto-smooth"
19495 msgstr "Die gewählten Knoten automatsich abrunden"
19497 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1393
19498 msgid "Node Line"
19499 msgstr "Knoten in Linien"
19501 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1394
19502 msgid "Make selected segments lines"
19503 msgstr "Die gewählten Abschnitte in Linien umwandeln"
19505 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1403
19506 msgid "Node Curve"
19507 msgstr "Knoten in Kurven"
19509 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1404
19510 msgid "Make selected segments curves"
19511 msgstr "Die gewählten Abschnitte in Kurven umwandeln"
19513 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1413
19514 msgid "Show Handles"
19515 msgstr "Anfasser zeigen"
19517 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1414
19518 msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
19519 msgstr "Die Bézier-Anfasser von ausgewählten Knoten anzeigen"
19521 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1424
19522 msgid "Show Outline"
19523 msgstr "Umriss zeigen"
19525 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1425
19526 msgid "Show the outline of the path"
19527 msgstr "Zeige Entwurfspfad"
19529 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1435
19530 #, fuzzy
19531 msgid "Next path effect parameter"
19532 msgstr "Nächster Pfad-Effekt-Parameter"
19534 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1436
19535 #, fuzzy
19536 msgid "Show next path effect parameter for editing"
19537 msgstr "Nächster Pfad-Effekt-Parameter"
19539 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1447
19540 #, fuzzy
19541 msgid "Edit the clipping path of the object"
19542 msgstr "Ausschneidepfad setzen"
19544 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1457
19545 msgid "Edit mask path"
19546 msgstr "Maskierungspfad bearbeiten"
19548 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1458
19549 #, fuzzy
19550 msgid "Edit the mask of the object"
19551 msgstr "Zwischenfarbe des Farbverlaufs bearbeiten"
19553 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
19554 msgid "X coordinate:"
19555 msgstr "X-Koordinate:"
19557 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
19558 msgid "X coordinate of selected node(s)"
19559 msgstr "X-Koordinate der Auswahl"
19561 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
19562 msgid "Y coordinate:"
19563 msgstr "Y-Koordinate"
19565 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
19566 msgid "Y coordinate of selected node(s)"
19567 msgstr "Y-Koordinate der Auswahl"
19569 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028
19570 msgid "Enable snapping"
19571 msgstr "Einrasten einschalten"
19573 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2037
19574 msgid "Bounding box"
19575 msgstr "Umrandungsbox"
19577 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2037
19578 #, fuzzy
19579 msgid "Snap bounding box corners"
19580 msgstr "Zu verwendende Umrandungsbox:"
19582 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2046
19583 #, fuzzy
19584 msgid "Bounding box edges"
19585 msgstr "Zu verwendende Umrandungsbox:"
19587 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2046
19588 #, fuzzy
19589 msgid "Snap to edges of a bounding box"
19590 msgstr "_Umrandungsboxen am Gitter einrasten"
19592 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2055
19593 #, fuzzy
19594 msgid "Bounding box corners"
19595 msgstr "Ecken der Umrandungs_box"
19597 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2055
19598 #, fuzzy
19599 msgid "Snap to bounding box corners"
19600 msgstr "Zu verwendende Umrandungsbox:"
19602 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064
19603 msgid "BBox Edge Midpoints"
19604 msgstr ""
19606 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064
19607 #, fuzzy
19608 msgid "Snap from and to midpoints of bounding box edges"
19609 msgstr "_Umrandungsboxen am Gitter einrasten"
19611 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074
19612 #, fuzzy
19613 msgid "BBox Centers"
19614 msgstr "Zentrieren"
19616 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074
19617 #, fuzzy
19618 msgid "Snapping from and to centers of bounding boxes"
19619 msgstr "_Umrandungsbox an Führungslinien einrasten"
19621 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083
19622 #, fuzzy
19623 msgid "Snap nodes or handles"
19624 msgstr "Knotenanfasser verschieben"
19626 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2091
19627 msgid "Snap to paths"
19628 msgstr "An Objektpfaden einra_sten"
19630 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100
19631 msgid "Path intersections"
19632 msgstr "Pfadüberschneidung"
19634 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100
19635 #, fuzzy
19636 msgid "Snap to path intersections"
19637 msgstr "Knoten an Objekten einrasten"
19639 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2109
19640 #, fuzzy
19641 msgid "To nodes"
19642 msgstr "Knoten verschieben"
19644 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2109
19645 #, fuzzy
19646 msgid "Snap to cusp nodes"
19647 msgstr "An Objektkn_oten einrasten"
19649 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2118
19650 #, fuzzy
19651 msgid "Smooth nodes"
19652 msgstr "Glattheit"
19654 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2118
19655 #, fuzzy
19656 msgid "Snap to smooth nodes"
19657 msgstr "An Objektkn_oten einrasten"
19659 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127
19660 #, fuzzy
19661 msgid "Line Midpoints"
19662 msgstr "Linienstärke"
19664 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127
19665 msgid "Snap from and to midpoints of line segments"
19666 msgstr ""
19668 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2136
19669 msgid "Object Centers"
19670 msgstr "Objektzentrum"
19672 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2136
19673 #, fuzzy
19674 msgid "Snap from and to centers of objects"
19675 msgstr "Knoten an Objekten einrasten"
19677 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2145
19678 #, fuzzy
19679 msgid "Rotation Centers"
19680 msgstr "Rotationszentrum"
19682 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2145
19683 msgid "Snap from and to an item's rotation center"
19684 msgstr ""
19686 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154
19687 #, fuzzy
19688 msgid "Page border"
19689 msgstr "Randfarbe der Zeichenfläche"
19691 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154
19692 msgid "Snap to the page border"
19693 msgstr "Am Seitenrand einrasten"
19695 # !!!
19696 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2163
19697 msgid "Snap to grids"
19698 msgstr "<b>Einrasten am Gitter</b>"
19700 # !!! points?
19701 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2172
19702 msgid "Snap to guides"
19703 msgstr "_Knoten (Punkte) an Führungslinien einrasten"
19705 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2377
19706 msgid "Star: Change number of corners"
19707 msgstr "Stern: Anzahl der Ecken ändern"
19709 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2420
19710 msgid "Star: Change spoke ratio"
19711 msgstr "Stern: Verhältnis der Spitzen ändern"
19713 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2463
19714 msgid "Make polygon"
19715 msgstr "Polygon erstellen"
19717 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2463
19718 msgid "Make star"
19719 msgstr "Stern erstellen"
19721 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2499
19722 msgid "Star: Change rounding"
19723 msgstr "Stern: Abrundung ändern"
19725 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2534
19726 msgid "Star: Change randomization"
19727 msgstr "Stern: Zufälligkeit ändern"
19729 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2725
19730 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
19731 msgstr "Gewöhnliches Vieleck (Polygon mit einem Anfasser) statt eines Sterns"
19733 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2732
19734 msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
19735 msgstr "Stern statt eines gewöhnlichen Vielecks (Polygon mit einem Anfasser)"
19737 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2753
19738 msgid "triangle/tri-star"
19739 msgstr ""
19741 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2753
19742 msgid "square/quad-star"
19743 msgstr ""
19745 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2753
19746 msgid "pentagon/five-pointed star"
19747 msgstr ""
19749 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2753
19750 msgid "hexagon/six-pointed star"
19751 msgstr ""
19753 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2756
19754 msgid "Corners"
19755 msgstr "Ecken"
19757 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2756
19758 msgid "Corners:"
19759 msgstr "Ecken:"
19761 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2756
19762 msgid "Number of corners of a polygon or star"
19763 msgstr "Zahl der Ecken eines Polygons oder Sterns"
19765 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2769
19766 msgid "thin-ray star"
19767 msgstr ""
19769 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2769
19770 msgid "pentagram"
19771 msgstr ""
19773 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2769
19774 msgid "hexagram"
19775 msgstr ""
19777 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2769
19778 msgid "heptagram"
19779 msgstr ""
19781 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2769
19782 msgid "octagram"
19783 msgstr ""
19785 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2769
19786 msgid "regular polygon"
19787 msgstr "Regelmäßiges Polygon erstellen"
19789 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2772
19790 msgid "Spoke ratio"
19791 msgstr "Spitzenverhältnis:"
19793 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2772
19794 msgid "Spoke ratio:"
19795 msgstr "Spitzenverhältnis:"
19797 #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
19798 #. Base radius is the same for the closest handle.
19799 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2775
19800 msgid "Base radius to tip radius ratio"
19801 msgstr "Verhältnis vom Radius des Grundkörpers zum Radius der Spitzen"
19803 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793
19804 msgid "stretched"
19805 msgstr "gestreckt"
19807 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793
19808 msgid "twisted"
19809 msgstr ""
19811 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793
19812 #, fuzzy
19813 msgid "slightly pinched"
19814 msgstr "(leicht wölbend)"
19816 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793
19817 msgid "NOT rounded"
19818 msgstr "NICHT abgerundet"
19820 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793
19821 msgid "slightly rounded"
19822 msgstr "schwach abgerundet"
19824 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793
19825 msgid "visibly rounded"
19826 msgstr "sichtbar abgerundet"
19828 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793
19829 msgid "well rounded"
19830 msgstr "gut abgerundet"
19832 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793
19833 msgid "amply rounded"
19834 msgstr "reichlich abgerundet"
19836 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793 ../src/widgets/toolbox.cpp:2808
19837 msgid "blown up"
19838 msgstr ""
19840 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2796
19841 msgid "Rounded"
19842 msgstr "Abgerundet"
19844 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2796
19845 msgid "Rounded:"
19846 msgstr "Abrundung:"
19848 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2796
19849 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
19850 msgstr "Wie stark werden die Ecken abgerundet (0 für harte Kante)"
19852 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2808
19853 msgid "NOT randomized"
19854 msgstr "NICHT durcheinander"
19856 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2808
19857 msgid "slightly irregular"
19858 msgstr "leicht unregelmäßig"
19860 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2808
19861 msgid "visibly randomized"
19862 msgstr "sichtbar unregelmäßig"
19864 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2808
19865 msgid "strongly randomized"
19866 msgstr "stark unregelmäßig"
19868 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2811
19869 msgid "Randomized"
19870 msgstr "unregelmäßig"
19872 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2811
19873 msgid "Randomized:"
19874 msgstr "Zufallsänderung:"
19876 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2811
19877 msgid "Scatter randomly the corners and angles"
19878 msgstr "Zufällige Variationen der Ecken und Winkel"
19880 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2826 ../src/widgets/toolbox.cpp:3765
19881 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4025 ../src/widgets/toolbox.cpp:7217
19882 msgid "Defaults"
19883 msgstr "Vorgaben"
19885 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2827 ../src/widgets/toolbox.cpp:3766
19886 msgid ""
19887 "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
19888 "change defaults)"
19889 msgstr ""
19890 "Die Parameter der Formen auf Vorgabewerte zurücksetzen (Menü Datei » "
19891 "Inkscape-Einstellungen » Werkzeuge, um die Vorgabeeinstellungen zu ändern)"
19893 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2900
19894 msgid "Change rectangle"
19895 msgstr "Rechteck ändern"
19897 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3093
19898 msgid "W:"
19899 msgstr "W:"
19901 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3093
19902 msgid "Width of rectangle"
19903 msgstr "Breite des Rechtecks"
19905 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3110
19906 msgid "H:"
19907 msgstr "H:"
19909 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3110
19910 msgid "Height of rectangle"
19911 msgstr "Höhe des Rechtecks"
19913 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3124 ../src/widgets/toolbox.cpp:3139
19914 msgid "not rounded"
19915 msgstr "Nicht abgerundet"
19917 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3127
19918 msgid "Horizontal radius"
19919 msgstr "Horizontaler Radius"
19921 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3127
19922 msgid "Rx:"
19923 msgstr "Rx:"
19925 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3127
19926 msgid "Horizontal radius of rounded corners"
19927 msgstr "Horizontaler Radius einer abgerundeten Ecke"
19929 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3142
19930 msgid "Vertical radius"
19931 msgstr "Vertikaler Radius"
19933 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3142
19934 msgid "Ry:"
19935 msgstr "Ry:"
19937 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3142
19938 msgid "Vertical radius of rounded corners"
19939 msgstr "Vertikaler Radius einer abgerundeten Ecke"
19941 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3161
19942 msgid "Not rounded"
19943 msgstr "Nicht abgerundet"
19945 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3162
19946 msgid "Make corners sharp"
19947 msgstr "Spitze Ecken"
19949 #. TODO: use the correct axis here, too
19950 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3350
19951 #, fuzzy
19952 msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
19953 msgstr "3D-Box: Anzahl der Anfasser ändern"
19955 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3420
19956 msgid "Angle in X direction"
19957 msgstr "Winkel in X-Richtung"
19959 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
19960 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3422
19961 #, fuzzy
19962 msgid "Angle of PLs in X direction"
19963 msgstr "VP in X-Richtung umschalten"
19965 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
19966 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3444
19967 #, fuzzy
19968 msgid "State of VP in X direction"
19969 msgstr "VP in X-Richtung umschalten"
19971 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3445
19972 #, fuzzy
19973 msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
19974 msgstr ""
19975 "Fluchtpunkt in X-richtung zwischen 'endlich' und 'unendlich' (=parallel) "
19976 "umschalten"
19978 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3460
19979 msgid "Angle in Y direction"
19980 msgstr "Winkel in Y-Richtung"
19982 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3460
19983 msgid "Angle Y:"
19984 msgstr "Winkel Y:"
19986 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
19987 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462
19988 #, fuzzy
19989 msgid "Angle of PLs in Y direction"
19990 msgstr "VP in X-Richtung umschalten"
19992 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
19993 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3483
19994 #, fuzzy
19995 msgid "State of VP in Y direction"
19996 msgstr "VP in X-Richtung umschalten"
19998 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3484
19999 msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
20000 msgstr ""
20001 "Fluchtpunkt in Y-richtung zwischen 'endlich' und 'unendlich' (=parallel) "
20002 "umschalten"
20004 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3499
20005 msgid "Angle in Z direction"
20006 msgstr "Winkel inZ-Richtung"
20008 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
20009 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3501
20010 #, fuzzy
20011 msgid "Angle of PLs in Z direction"
20012 msgstr "VP in X-Richtung umschalten"
20014 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
20015 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3522
20016 #, fuzzy
20017 msgid "State of VP in Z direction"
20018 msgstr "VP in X-Richtung umschalten"
20020 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3523
20021 #, fuzzy
20022 msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
20023 msgstr ""
20024 "Fluchtpunkt in Z-richtung zwischen 'endlich' und 'unendlich' (=parallel) "
20025 "umschalten"
20027 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3581
20028 msgid "Change spiral"
20029 msgstr "Spirale ändern"
20031 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3722
20032 msgid "just a curve"
20033 msgstr "Kurve ziehen"
20035 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3722
20036 msgid "one full revolution"
20037 msgstr "eine volle Umdrehung"
20039 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3725
20040 msgid "Number of turns"
20041 msgstr "Anzahl der Drehungen"
20043 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3725
20044 msgid "Turns:"
20045 msgstr "Umdrehungen:"
20047 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3725
20048 msgid "Number of revolutions"
20049 msgstr "Anzahl der Umdrehungen"
20051 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3736
20052 msgid "circle"
20053 msgstr "Kreis"
20055 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3736
20056 msgid "edge is much denser"
20057 msgstr ""
20059 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3736
20060 msgid "edge is denser"
20061 msgstr ""
20063 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3736
20064 msgid "even"
20065 msgstr "eben"
20067 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3736
20068 #, fuzzy
20069 msgid "center is denser"
20070 msgstr "Zeilen zentrieren"
20072 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3736
20073 msgid "center is much denser"
20074 msgstr ""
20076 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3739
20077 msgid "Divergence"
20078 msgstr "Abweichung"
20080 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3739
20081 msgid "Divergence:"
20082 msgstr "Abweichung:"
20084 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3739
20085 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
20086 msgstr "Dichte der äußeren Umdrehungen; 1 = gleichförmig"
20088 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3750
20089 #, fuzzy
20090 msgid "starts from center"
20091 msgstr "Mittelpunkt zurücksetzen"
20093 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3750
20094 msgid "starts mid-way"
20095 msgstr ""
20097 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3750
20098 msgid "starts near edge"
20099 msgstr ""
20101 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3753
20102 msgid "Inner radius"
20103 msgstr "Innerer Radius"
20105 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3753
20106 msgid "Inner radius:"
20107 msgstr "Innerer Radius:"
20109 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3753
20110 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
20111 msgstr "Radius der innersten Umdrehung (relativ zur Gesamtgröße der Spirale)"
20113 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3826
20114 msgid "Bezier"
20115 msgstr "Bezier"
20117 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3827
20118 msgid "Create regular Bezier path"
20119 msgstr "Erstelle Bezier Pfad"
20121 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3833
20122 #, fuzzy
20123 msgid "Spiro"
20124 msgstr "Spirale"
20126 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3834
20127 msgid "Create Spiro path"
20128 msgstr "Erstelle Spiral-Pfad"
20130 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3841
20131 msgid "Zigzag"
20132 msgstr "Zickzack"
20134 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3842
20135 msgid "Create a sequence of straight line segments"
20136 msgstr "Erstelle eine Folge von Gerade Liniensegmenten"
20138 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3848
20139 msgid "Paraxial"
20140 msgstr "achsenparallel"
20142 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3849
20143 msgid "Create a sequence of paraxial line segments"
20144 msgstr "Erstelle eine Folge von Achsenparallelen Liniensegmenten"
20146 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3857 ../src/widgets/toolbox.cpp:4248
20147 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:3
20148 msgid "Mode:"
20149 msgstr "Modus:"
20151 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3886
20152 msgid "Triangle in"
20153 msgstr "Dreieck Anfang"
20155 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3887
20156 msgid "Triangle out"
20157 msgstr "Dreieck Ende"
20159 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3889
20160 msgid "From clipboard"
20161 msgstr "Aus Zwischenablage"
20163 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3914 ../src/widgets/toolbox.cpp:3915
20164 msgid "Shape:"
20165 msgstr "Form:"
20167 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3999
20168 msgid "(many nodes, rough)"
20169 msgstr ""
20171 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3999 ../src/widgets/toolbox.cpp:4119
20172 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4136 ../src/widgets/toolbox.cpp:4339
20173 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4710 ../src/widgets/toolbox.cpp:4743
20174 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5729
20175 msgid "(default)"
20176 msgstr "(Vorgabe)"
20178 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3999
20179 #, fuzzy
20180 msgid "(few nodes, smooth)"
20181 msgstr "Die gewählten Knoten glätten"
20183 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4002
20184 msgid "Smoothing:"
20185 msgstr "Glättung:"
20187 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4002
20188 msgid "Smoothing: "
20189 msgstr "Glättung:"
20191 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4003
20192 msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line"
20193 msgstr "Wie stark die Linie geglättet (vereinfacht) wird"
20195 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4026
20196 msgid ""
20197 "Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
20198 "change defaults)"
20199 msgstr ""
20200 "Die Parameter des Stiftes auf Vorgabewerte zurücksetzen (Menü Datei » "
20201 "Inkscape-Einstellungen » Werkzeuge, um die Grundeinstellungen zu ändern)"
20203 #. Width
20204 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4119
20205 msgid "(pinch tweak)"
20206 msgstr ""
20208 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4119
20209 #, fuzzy
20210 msgid "(broad tweak)"
20211 msgstr "(breiter Strich)"
20213 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4122
20214 #, fuzzy
20215 msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
20216 msgstr ""
20217 "Breite des kalligrafischen Füllers (relativ zum sichtbaren "
20218 "Dokumentausschnitt)"
20220 #. Force
20221 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4136
20222 #, fuzzy
20223 msgid "(minimum force)"
20224 msgstr "(maximales Zittern)"
20226 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4136
20227 #, fuzzy
20228 msgid "(maximum force)"
20229 msgstr "(maximales Zittern)"
20231 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4139
20232 msgid "Force"
20233 msgstr "Kraft:"
20235 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4139
20236 msgid "Force:"
20237 msgstr "Kraft:"
20239 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4139
20240 msgid "The force of the tweak action"
20241 msgstr "Die Kraft der Modellierungsaktion"
20243 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4157
20244 #, fuzzy
20245 msgid "Move mode"
20246 msgstr "Knoten verschieben"
20248 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4158
20249 #, fuzzy
20250 msgid "Move objects in any direction"
20251 msgstr "VP in X-Richtung umschalten"
20253 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4164
20254 #, fuzzy
20255 msgid "Move in/out mode"
20256 msgstr "Knoten verschieben"
20258 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4165
20259 msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor"
20260 msgstr ""
20262 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4171
20263 #, fuzzy
20264 msgid "Move jitter mode"
20265 msgstr "Knoten zittrig verteilen"
20267 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4172
20268 #, fuzzy
20269 msgid "Move objects in random directions"
20270 msgstr "VP in X-Richtung umschalten"
20272 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4178
20273 msgid "Scale mode"
20274 msgstr "Skalierungsmodus"
20276 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4179
20277 msgid "Shrink objects, with Shift enlarge"
20278 msgstr ""
20280 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4185
20281 #, fuzzy
20282 msgid "Rotate mode"
20283 msgstr "Knoten rotieren"
20285 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4186
20286 #, fuzzy
20287 msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise"
20288 msgstr "Auswahl um 90° gegen den Uhrzeigersinn drehen"
20290 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4192
20291 #, fuzzy
20292 msgid "Duplicate/delete mode"
20293 msgstr "Knoten duplizieren"
20295 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4193
20296 msgid "Duplicate objects, with Shift delete"
20297 msgstr ""
20299 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4199
20300 msgid "Push mode"
20301 msgstr "Drückmodus"
20303 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4200
20304 msgid "Push parts of paths in any direction"
20305 msgstr "Teile des Pfades in eine beliebige Richtung schieben"
20307 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4206
20308 msgid "Shrink/grow mode"
20309 msgstr "Schrumpf-/Wachstums-Modus"
20311 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4207
20312 #, fuzzy
20313 msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)"
20314 msgstr "Teile von Pfaden Schrumpfen (eindrücken)"
20316 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4213
20317 #, fuzzy
20318 msgid "Attract/repel mode"
20319 msgstr "Anziehmodus"
20321 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4214
20322 #, fuzzy
20323 msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor"
20324 msgstr "Teile von Pfaden zum Zeiger anziehen"
20326 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4220
20327 msgid "Roughen mode"
20328 msgstr "Aufrauhmodus"
20330 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4221
20331 msgid "Roughen parts of paths"
20332 msgstr "Teile von Pfaden anrauhen"
20334 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4227
20335 msgid "Color paint mode"
20336 msgstr "Farbmalmodus"
20338 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4228
20339 msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
20340 msgstr "Malt mit der Farbe des Werkzeugs auf ausgewählte Objekte"
20342 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4234
20343 #, fuzzy
20344 msgid "Color jitter mode"
20345 msgstr "Knoten zittrig verteilen"
20347 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4235
20348 #, fuzzy
20349 msgid "Jitter the colors of selected objects"
20350 msgstr "Die gewählten Objekte vereinigen"
20352 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4241
20353 #, fuzzy
20354 msgid "Blur mode"
20355 msgstr "Mischmodus:"
20357 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4242
20358 #, fuzzy
20359 msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less"
20360 msgstr "Ausgewählte Objekte horizontal umkehren"
20362 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4269
20363 msgid "Channels:"
20364 msgstr "Kanäle:"
20366 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4280
20367 msgid "In color mode, act on objects' hue"
20368 msgstr "Im Farbmodus auf den Farbton eines Objekts wirken"
20370 #. TRANSLATORS:  "H" here stands for hue
20371 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4284
20372 msgid "H"
20373 msgstr "H"
20375 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4295
20376 msgid "In color mode, act on objects' saturation"
20377 msgstr "Im Farbmodus auf die Farbsättigung eines Objekts wirken"
20379 #. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation
20380 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4299
20381 msgid "S"
20382 msgstr "S"
20384 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4310
20385 msgid "In color mode, act on objects' lightness"
20386 msgstr "Im Farbmodus auf die Helligkeit eines Objekts wirken"
20388 #. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness
20389 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4314
20390 msgid "L"
20391 msgstr "L"
20393 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4325
20394 msgid "In color mode, act on objects' opacity"
20395 msgstr "Im Farbmodus auf die Deckkraft eines Objekts wirken"
20397 #. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity
20398 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4329
20399 msgid "O"
20400 msgstr "O"
20402 #. Fidelity
20403 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4339
20404 msgid "(rough, simplified)"
20405 msgstr ""
20407 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4339
20408 msgid "(fine, but many nodes)"
20409 msgstr ""
20411 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4342
20412 msgid "Fidelity"
20413 msgstr "Treue"
20415 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4342
20416 msgid "Fidelity:"
20417 msgstr ""
20419 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4343
20420 msgid ""
20421 "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
20422 "generate a lot of new nodes"
20423 msgstr ""
20424 "Geringere Originaltreue  vereinfacht den Pfad. Ein hoher Wert erhält die "
20425 "Pfadstruktur, erzeugt aber viele neuen Knoten"
20427 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4360 ../src/widgets/toolbox.cpp:4861
20428 msgid "Pressure"
20429 msgstr "Druck"
20431 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4361
20432 msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
20433 msgstr ""
20434 "Druckempfindlichkeit des Eingabegeräts benutzen, um die Kraft der "
20435 "Anpassungsaktion zu bestimmen"
20437 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4541
20438 msgid "No preset"
20439 msgstr "Keine Vorlage"
20441 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4559
20442 msgid "Save..."
20443 msgstr "Speichern…"
20445 #. Width
20446 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4710 ../src/widgets/toolbox.cpp:5729
20447 msgid "(hairline)"
20448 msgstr "(Haarline)"
20450 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4710 ../src/widgets/toolbox.cpp:5729
20451 msgid "(broad stroke)"
20452 msgstr "(breiter Strich)"
20454 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4713 ../src/widgets/toolbox.cpp:5732
20455 msgid "Pen Width"
20456 msgstr "Stiftbreite"
20458 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4714
20459 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
20460 msgstr ""
20461 "Breite des kalligrafischen Füllers (relativ zum sichtbaren "
20462 "Dokumentausschnitt)"
20464 #. Thinning
20465 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4727
20466 msgid "(speed blows up stroke)"
20467 msgstr "(Geschwindigkeit verdickt Strich)"
20469 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4727
20470 msgid "(slight widening)"
20471 msgstr "(schwache Verdickung)"
20473 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4727
20474 msgid "(constant width)"
20475 msgstr "(konstante Breite)"
20477 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4727
20478 msgid "(slight thinning, default)"
20479 msgstr "(schwache Ausdünnung, Vorgabe)"
20481 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4727
20482 msgid "(speed deflates stroke)"
20483 msgstr "(Geschwindigkeit dünnt Strich aus)"
20485 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4730
20486 #, fuzzy
20487 msgid "Stroke Thinning"
20488 msgstr "Farbe der Konturlinie"
20490 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4730
20491 msgid "Thinning:"
20492 msgstr "Ausdünnung:"
20494 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4731
20495 msgid ""
20496 "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
20497 "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
20498 msgstr ""
20499 "Einfluss der Strichgeschwindigkeit auf die Linienbreite (> 0 macht schnelle "
20500 "Strichzüge dünner, < 0 breiter, 0 unabhängig von der Geschwindigkeit)"
20502 #. Angle
20503 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4743
20504 msgid "(left edge up)"
20505 msgstr "(linke Kante oben)"
20507 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4743
20508 msgid "(horizontal)"
20509 msgstr "(horizontal)"
20511 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4743
20512 msgid "(right edge up)"
20513 msgstr "(rechte Kante oben)"
20515 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4746
20516 msgid "Pen Angle"
20517 msgstr "Stiftwinkel"
20519 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4746
20520 msgid "Angle:"
20521 msgstr "Winkel:"
20523 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4747
20524 msgid ""
20525 "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
20526 "fixation = 0)"
20527 msgstr ""
20528 "Winkel der Stiftspitze (in Grad; 0 = horizontal; kein Einfluss, wenn "
20529 "Fixierung: 0)"
20531 #. Fixation
20532 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4761
20533 msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
20534 msgstr "(senkrecht zum Strich, \"Pinsel\")"
20536 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4761
20537 msgid "(almost fixed, default)"
20538 msgstr "(fast fixiert, Vorgabe)"
20540 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4761
20541 msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
20542 msgstr "(fixiert mit Winkel, \"Stift\")"
20544 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4764
20545 msgid "Fixation"
20546 msgstr "Fixierung"
20548 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4764
20549 msgid "Fixation:"
20550 msgstr "Fixierung:"
20552 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4765
20553 #, fuzzy
20554 msgid ""
20555 "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = "
20556 "fixed angle)"
20557 msgstr ""
20558 "Winkelverhalten (0 = Stift immer senkrecht zur Strichrichtung, 1 = fester "
20559 "Winkel)"
20561 #. Cap Rounding
20562 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4777
20563 msgid "(blunt caps, default)"
20564 msgstr "(stumpfe Enden, Vorgabe)"
20566 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4777
20567 msgid "(slightly bulging)"
20568 msgstr "(leicht wölbend)"
20570 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4777
20571 msgid "(approximately round)"
20572 msgstr "(ungefähr rund)"
20574 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4777
20575 msgid "(long protruding caps)"
20576 msgstr "(lange hervorstehende Enden)"
20578 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4781
20579 msgid "Cap rounding"
20580 msgstr "Spitzen abrunden"
20582 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4781
20583 msgid "Caps:"
20584 msgstr "Linienenden:"
20586 # !!! check
20587 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4782
20588 msgid ""
20589 "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
20590 "round caps)"
20591 msgstr ""
20592 "Erhöhen, um die Enden an Linien mehr hervorstehen zu lassen (0 = kein "
20593 "Abschluss, 1 = runder Abschluss)"
20595 #. Tremor
20596 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4794
20597 msgid "(smooth line)"
20598 msgstr "(glatte Linie)"
20600 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4794
20601 msgid "(slight tremor)"
20602 msgstr "(leichtes Zittern)"
20604 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4794
20605 msgid "(noticeable tremor)"
20606 msgstr "(deutliches Zittern)"
20608 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4794
20609 msgid "(maximum tremor)"
20610 msgstr "(maximales Zittern)"
20612 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4797
20613 #, fuzzy
20614 msgid "Stroke Tremor"
20615 msgstr "Farbe der Konturlinie setzen"
20617 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4797
20618 msgid "Tremor:"
20619 msgstr "Zittern:"
20621 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4798
20622 msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
20623 msgstr "Erhöhen, um Striche zittrig und ausgefranst zu machen"
20625 #. Wiggle
20626 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4812
20627 msgid "(no wiggle)"
20628 msgstr "(kein Wackeln)"
20630 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4812
20631 msgid "(slight deviation)"
20632 msgstr "(leichte Abweichung)"
20634 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4812
20635 msgid "(wild waves and curls)"
20636 msgstr "(wilde Wellen und Kringel)"
20638 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4815
20639 msgid "Pen Wiggle"
20640 msgstr "Stift Verwackeln:"
20642 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4815
20643 msgid "Wiggle:"
20644 msgstr "Wackeln:"
20646 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4816
20647 msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
20648 msgstr "Erhöhen, um den Füller wacklig zu machen"
20650 #. Mass
20651 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4829
20652 msgid "(no inertia)"
20653 msgstr "(keine Trägheit)"
20655 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4829
20656 msgid "(slight smoothing, default)"
20657 msgstr "(leichte Glättung, Vorgabe)"
20659 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4829
20660 msgid "(noticeable lagging)"
20661 msgstr "(deutliches Hinterherschleppen)"
20663 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4829
20664 msgid "(maximum inertia)"
20665 msgstr "(maximale Trägheit)"
20667 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4832
20668 msgid "Pen Mass"
20669 msgstr "Stiftmasse:"
20671 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4832
20672 msgid "Mass:"
20673 msgstr "Masse:"
20675 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4833
20676 msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
20677 msgstr "Erhöhen, um den Füller nachzuschleppen, wie durch Trägheit verlangsamt"
20679 # !!!
20680 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4848
20681 msgid "Trace Background"
20682 msgstr "Hintergrund verfolgen"
20684 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4849
20685 msgid ""
20686 "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
20687 "minimum width, black - maximum width)"
20688 msgstr ""
20689 "Der Helligkeit des Hintergrunds mit der Breite des Stifts folgen (weiß - "
20690 "minimale Breite, schwarz - maximale Breite)"
20692 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4862
20693 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
20694 msgstr ""
20695 "Druckempfindlichkeit des Eingabegeräts benutzen, um die Strichbreite des "
20696 "Füllers zu beeinflussen"
20698 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4874
20699 msgid "Tilt"
20700 msgstr "Neigung"
20702 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4875
20703 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
20704 msgstr ""
20705 "Neigungsempfindlichkeit des Eingabegeräts benutzen, um den Winkel der "
20706 "Füllerspitze zu beeinflussen"
20708 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4888
20709 msgid "Choose a preset"
20710 msgstr "Wählen Sie eine Vorlage"
20712 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4976
20713 msgid "Arc: Change start/end"
20714 msgstr "Bogen: Beginn/Ende ändern"
20716 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5040
20717 msgid "Arc: Change open/closed"
20718 msgstr "Bogen: Offen/geschlossen ändern"
20720 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5166
20721 msgid "Start:"
20722 msgstr "Anfang:"
20724 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5167
20725 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
20726 msgstr ""
20727 "Der Winkel (in Grad) von der Horizontalen bis zum Startpunkt des Bogens"
20729 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5179
20730 msgid "End:"
20731 msgstr "Ende:"
20733 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5180
20734 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
20735 msgstr "Der Winkel (in Grad) von der Horizontalen bis zum Endpunkt des Bogens"
20737 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5196
20738 msgid "Closed arc"
20739 msgstr "Geschlossener Bogen"
20741 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5197
20742 msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
20743 msgstr "Zu Segment (geschlossene Form mit zwei Radien) umschalten"
20745 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5203
20746 msgid "Open Arc"
20747 msgstr "Offener Bogen"
20749 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5204
20750 msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
20751 msgstr "Zu Bogen umschalten (offene Form)"
20753 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5227
20754 msgid "Make whole"
20755 msgstr "Schließen"
20757 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5228
20758 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
20759 msgstr "Die Form zur ganzen Ellipse anstelle eines Bogens oder Segments machen"
20761 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5297
20762 msgid "Opacity:"
20763 msgstr "Deckkraft:"
20765 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5304
20766 #, fuzzy
20767 msgid "Pick opacity"
20768 msgstr "Transparenz übernehmen"
20770 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5305
20771 msgid ""
20772 "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
20773 "pick only the visible color premultiplied by alpha"
20774 msgstr ""
20775 "Farbe und Transparenz unter dem Cursor übernehmen; ansonsten nur die "
20776 "sichtbare Farbe mit dem Transparenzwert vormultipliziert übernehmen"
20778 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5308
20779 msgid "Pick"
20780 msgstr "Aufnehmen"
20782 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5317
20783 #, fuzzy
20784 msgid "Assign opacity"
20785 msgstr "Deckkraft ändern"
20787 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5318
20788 msgid ""
20789 "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
20790 msgstr ""
20791 "Wenn Transparenz übernommenen wurde, diese als Füllung oder Kontur der "
20792 "Auswahl anwenden."
20794 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5321
20795 msgid "Assign"
20796 msgstr "Zuweisen"
20798 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5572
20799 msgid "All inactive"
20800 msgstr "Alles inaktiv"
20802 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5573
20803 msgid "No geometric tool is active"
20804 msgstr ""
20806 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5574
20807 msgid "draw-geometry-inactive"
20808 msgstr ""
20810 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5606
20811 #, fuzzy
20812 msgid "Show limiting bounding box"
20813 msgstr "Geometrische Umrandungsbox"
20815 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5607
20816 msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)"
20817 msgstr ""
20819 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5618
20820 #, fuzzy
20821 msgid "Get limiting bounding box from selection"
20822 msgstr "Ausschneidepfad von Auswahl entfernen"
20824 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5619
20825 #, fuzzy
20826 msgid ""
20827 "Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box "
20828 "of current selection"
20829 msgstr "_Umrandungsbox an Führungslinien einrasten"
20831 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5631
20832 #, fuzzy
20833 msgid "Choose a line segment type"
20834 msgstr "Segmenttyp ändern"
20836 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5647
20837 #, fuzzy
20838 msgid "Display measuring info"
20839 msgstr "_Anzeigemodus"
20841 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5648
20842 msgid "Display measuring info for selected items"
20843 msgstr ""
20845 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5668
20846 msgid "Open LPE dialog"
20847 msgstr "LPE Dialog öffnen"
20849 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5669
20850 msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)"
20851 msgstr ""
20853 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5733
20854 msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)"
20855 msgstr "Die Größe des Radiers (relativ zum sichtbaren Dokumentausschnitt)"
20857 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5751
20858 msgid "Delete objects touched by the eraser"
20859 msgstr ""
20861 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5757
20862 msgid "Cut"
20863 msgstr "A_usschneiden"
20865 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5758
20866 #, fuzzy
20867 msgid "Cut out from objects"
20868 msgstr "Füllmuster in Objekte umwandeln"
20870 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6099
20871 msgid "Text: Change font family"
20872 msgstr "Text: Schriftfamilie ändern"
20874 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6188
20875 msgid "Text: Change alignment"
20876 msgstr "Text: Ausrichtung ändern"
20878 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6267
20879 msgid "Text: Change font style"
20880 msgstr "Text: Schriftstil ändern"
20882 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6315
20883 msgid "Text: Change orientation"
20884 msgstr "Text: Richtung ändern"
20886 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6418
20887 msgid "Text: Change font size"
20888 msgstr "Text: Schriftgröße ändern"
20890 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6653
20891 msgid ""
20892 "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
20893 "default font instead."
20894 msgstr ""
20895 "Diese Schriftart ist im Moment nicht auf Ihrem System installiert. Inkscape "
20896 "wird die Standardschriftart verwenden."
20898 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6689
20899 msgid "Align left"
20900 msgstr "Linksbündig ausrichten"
20902 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6711
20903 msgid "Align right"
20904 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
20906 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6722
20907 msgid "Justify"
20908 msgstr "Blocksatz"
20910 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6737
20911 msgid "Bold"
20912 msgstr "Fett"
20914 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6748
20915 msgid "Italic"
20916 msgstr "Kursiv"
20918 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6881
20919 msgid "Change connector spacing"
20920 msgstr "Abstand der Objektverbinder ändern"
20922 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6964
20923 msgid "Avoid"
20924 msgstr "Ausweichen"
20926 # CHECK
20927 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6974
20928 msgid "Ignore"
20929 msgstr "Ignorieren"
20931 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6986
20932 #, fuzzy
20933 msgid "Connector Spacing"
20934 msgstr "Abstand der Objektverbinder ändern"
20936 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6986
20937 msgid "Spacing:"
20938 msgstr "Abstand:"
20940 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6987
20941 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
20942 msgstr "Platz, der von den Objektverbindern um Objekte herum gelassen wird"
20944 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6998
20945 msgid "Graph"
20946 msgstr "Graph"
20948 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7008
20949 #, fuzzy
20950 msgid "Connector Length"
20951 msgstr "Objektverbinder"
20953 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7008
20954 msgid "Length:"
20955 msgstr "Länge:"
20957 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7009
20958 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
20959 msgstr "Ideale Länge für Objektverbinder wenn das Layout angewendet wird"
20961 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7021
20962 msgid "Downwards"
20963 msgstr "Nach unten"
20965 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7022
20966 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
20967 msgstr "Objektverbinder mit Endemarkierungen (Pfeilen) zeigen nach unten"
20969 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7037
20970 msgid "Do not allow overlapping shapes"
20971 msgstr "Keine überlappenden Formen erlauben"
20973 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7140
20974 msgid "Fill by"
20975 msgstr "Füllen mit:"
20977 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7141
20978 msgid "Fill by:"
20979 msgstr "Füllen mit:"
20981 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7153
20982 msgid "Fill Threshold"
20983 msgstr "Füll-Schwellwert:"
20985 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7154
20986 msgid ""
20987 "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
20988 "pixels to be counted in the fill"
20989 msgstr ""
20990 "Der maximal erlaubte Unterschied zwischen dem angeklickten Pixel und den "
20991 "benachbarten Pixeln, um noch zur Füllung zu gehören"
20993 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7179
20994 msgid "Grow/shrink by"
20995 msgstr "Vergrößern/Verkleinern um:"
20997 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7179
20998 msgid "Grow/shrink by:"
20999 msgstr "Vergrößern/Verkleinern um:"
21001 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7180
21002 msgid ""
21003 "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
21004 msgstr ""
21005 "Erzeugten Füllungspfad vergrößern (positive) oder verkleinern (negativ)"
21007 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7205
21008 msgid "Close gaps"
21009 msgstr "Lücken schließen"
21011 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7206
21012 msgid "Close gaps:"
21013 msgstr "Lücken schließen:"
21015 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7218
21016 msgid ""
21017 "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
21018 "to change defaults)"
21019 msgstr ""
21020 "Die Parameter des Farbeimers auf Vorgabewerte zurücksetzen (Menü Datei » "
21021 "Inkscape-Einstellungen » Werkzeuge, um die Vorgabeeinstellungen zu ändern)"
21023 #: ../share/extensions/dimension.py:99
21024 msgid "Unable to process this object.  Try changing it into a path first."
21025 msgstr ""
21027 #. report to the Inkscape console using errormsg
21028 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:175
21029 #, fuzzy
21030 msgid "Side Length 'a'/px: "
21031 msgstr "Schrittweite (px)"
21033 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:176
21034 #, fuzzy
21035 msgid "Side Length 'b'/px: "
21036 msgstr "Schrittweite (px)"
21038 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:177
21039 #, fuzzy
21040 msgid "Side Length 'c'/px: "
21041 msgstr "Schrittweite (px)"
21043 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:178
21044 msgid "Angle 'A'/radians:"
21045 msgstr ""
21047 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:179
21048 msgid "Angle 'B'/radians: "
21049 msgstr ""
21051 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:180
21052 msgid "Angle 'C'/radians: "
21053 msgstr ""
21055 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:181
21056 msgid "Semiperimeter/px: "
21057 msgstr ""
21059 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:182
21060 msgid "Area /px^2: "
21061 msgstr ""
21063 #: ../share/extensions/dxf_outlines.py:33
21064 msgid ""
21065 "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
21066 "required by this extension. Please install them and try again."
21067 msgstr ""
21069 #: ../share/extensions/embedimage.py:74
21070 msgid ""
21071 "No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to "
21072 "an existing file! Unable to embed image."
21073 msgstr ""
21075 #: ../share/extensions/embedimage.py:76
21076 #, python-format
21077 msgid "Sorry we could not locate %s"
21078 msgstr ""
21080 #: ../share/extensions/embedimage.py:101
21081 #, python-format
21082 msgid ""
21083 "%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, "
21084 "or image/x-icon"
21085 msgstr ""
21086 "%s ist nicht vom Tpye: image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/"
21087 "tiff, or image/x-icon"
21089 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.py:14
21090 msgid ""
21091 "The export_gpl.py module requires PyXML.  Please download the latest version "
21092 "from http://pyxml.sourceforge.net/."
21093 msgstr ""
21095 #: ../share/extensions/extractimage.py:66
21096 msgid "Difficulty finding the image data."
21097 msgstr ""
21099 #: ../share/extensions/inkex.py:66
21100 msgid ""
21101 "The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore "
21102 "this extension. Please download and install the latest version from http://"
21103 "cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager "
21104 "by a command like: sudo apt-get install python-lxml"
21105 msgstr ""
21106 "Diese Erweiterung benötigt \"python-lxml\". Diese erhalten Sie unter "
21107 "\"http://cheeseshop.python.org/pypi/lxml/\" oder durch ein Packet ihres "
21108 "Packetmanagers (z.B.: sudo apt-get install python-lxml)"
21110 #: ../share/extensions/inkex.py:213
21111 #, python-format
21112 msgid "No matching node for expression: %s"
21113 msgstr ""
21115 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:41
21116 #, python-format
21117 msgid "No style attribute found for id: %s"
21118 msgstr ""
21120 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:56
21121 #, python-format
21122 msgid "unable to locate marker: %s"
21123 msgstr ""
21125 #: ../share/extensions/pathalongpath.py:197
21126 #: ../share/extensions/pathscatter.py:208
21127 #: ../share/extensions/perspective.py:55
21128 #: ../share/extensions/summersnight.py:30
21129 msgid "This extension requires two selected paths."
21130 msgstr "Diese Erweiterung benötigt zwei ausgewählte Pfade."
21132 #: ../share/extensions/pathmodifier.py:229
21133 #, python-format
21134 msgid "Please first convert objects to paths!  (Got [%s].)"
21135 msgstr ""
21137 #: ../share/extensions/perspective.py:29
21138 msgid ""
21139 "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
21140 "required by this extension. Please install them and try again.  On a Debian-"
21141 "like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-"
21142 "numpy."
21143 msgstr ""
21145 #: ../share/extensions/perspective.py:62
21146 #: ../share/extensions/summersnight.py:39
21147 #, python-format
21148 msgid ""
21149 "The first selected object is of type '%s'.\n"
21150 "Try using the procedure Path | Object to Path."
21151 msgstr ""
21153 #: ../share/extensions/perspective.py:68
21154 #: ../share/extensions/summersnight.py:46
21155 msgid ""
21156 "This extension requires that the second selected path be four nodes long."
21157 msgstr ""
21159 #: ../share/extensions/perspective.py:87
21160 #: ../share/extensions/summersnight.py:72
21161 msgid ""
21162 "The second selected object is a group, not a path.\n"
21163 "Try using the procedure Object | Ungroup."
21164 msgstr ""
21166 #: ../share/extensions/perspective.py:89
21167 #: ../share/extensions/summersnight.py:74
21168 msgid ""
21169 "The second selected object is not a path.\n"
21170 "Try using the procedure Path | Object to Path."
21171 msgstr ""
21173 #: ../share/extensions/perspective.py:92
21174 #: ../share/extensions/summersnight.py:77
21175 msgid ""
21176 "The first selected object is not a path.\n"
21177 "Try using the procedure Path | Object to Path."
21178 msgstr ""
21180 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:58
21181 msgid ""
21182 "Failed to import the numpy module. This module is required by this "
21183 "extension. Please install them and try again.  On a Debian-like system this "
21184 "can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy."
21185 msgstr ""
21187 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:329
21188 msgid "No face data found in specified file\n"
21189 msgstr ""
21191 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:335
21192 msgid "No edge data found in specified file\n"
21193 msgstr ""
21195 #. we cannot generate a list of faces from the edges without a lot of computation
21196 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:510
21197 msgid ""
21198 "Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is "
21199 "imported as \"Face-Specified\" under the \"Model File\" tab.\n"
21200 msgstr ""
21202 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:512
21203 msgid "Internal Error. No view type selected\n"
21204 msgstr ""
21206 #: ../share/extensions/summersnight.py:32
21207 msgid "The second path must be exactly four nodes long."
21208 msgstr ""
21210 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:109
21211 #, python-format
21212 msgid "Could not locate file: %s"
21213 msgstr "Konnte Datei nicht finden: %s"
21215 #. vim: expandtab shiftwidth=4 tabstop=8 softtabstop=4 encoding=utf-8 textwidth=99
21216 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
21217 msgid "Add Nodes"
21218 msgstr "Knoten hinzufügen"
21220 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
21221 #, fuzzy
21222 msgid "By max. segment length"
21223 msgstr "Maximale Segmentlänge"
21225 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3
21226 #, fuzzy
21227 msgid "By number of segments"
21228 msgstr "Zahl der Zähne"
21230 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:4
21231 #, fuzzy
21232 msgid "Division method"
21233 msgstr "Division"
21235 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:5
21236 #, fuzzy
21237 msgid "Maximum segment length (px)"
21238 msgstr "Maximale Segmentlänge"
21240 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:6 ../share/extensions/edge3d.inx.h:6
21241 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:3 ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
21242 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:10
21243 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
21244 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
21245 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
21246 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3
21247 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
21248 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2
21249 msgid "Modify Path"
21250 msgstr "Pfad modifizieren"
21252 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:7
21253 #, fuzzy
21254 msgid "Number of segments"
21255 msgstr "Anzahl der Schritte"
21257 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
21258 msgid "AI 8.0 Input"
21259 msgstr "AI 8.0 einlesen"
21261 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2
21262 msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)"
21263 msgstr "Adobe Illustrator 8.0 und älter (*.ai)"
21265 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
21266 msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
21267 msgstr "Mit Adobe Illustrator 8.0 oder älter gespeicherte Dateien öffnen"
21269 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1
21270 msgid "AI 8.0 Output"
21271 msgstr "AI-8.0-Ausgabe"
21273 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:2
21274 msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
21275 msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
21277 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3
21278 msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)"
21279 msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-basiert) schreiben"
21281 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
21282 msgid "AI SVG Input"
21283 msgstr "AI-SVG einlesen"
21285 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
21286 msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
21287 msgstr "Adobe-Illustrator-SVG (*.ai.svg)"
21289 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
21290 msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
21291 msgstr "Räumt Adobe-Illustrator-SVGs vor dem öffnen auf"
21293 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:1
21294 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (.ccx)"
21295 msgstr ""
21297 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:2
21298 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input"
21299 msgstr ""
21301 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:3
21302 msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW"
21303 msgstr ""
21305 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:1
21306 msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)"
21307 msgstr "Corel DRAW 7-X4 Dateien (*.cdr)"
21309 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:2
21310 msgid "Corel DRAW Input"
21311 msgstr "Corel DRAW Input"
21313 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:3
21314 #, fuzzy
21315 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4"
21316 msgstr "Mit XFIG gespeicherte Dateien öffnen"
21318 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:1
21319 msgid "Corel DRAW 7-13 template files (.cdt)"
21320 msgstr "Corel DRAW 7-13 Vorlagendateien (.cdt)"
21322 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:2
21323 msgid "Corel DRAW templates input"
21324 msgstr "Corel DRAW Vorlagen Input"
21326 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:3
21327 #, fuzzy
21328 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13"
21329 msgstr "Mit XFIG gespeicherte Dateien öffnen"
21331 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:1
21332 msgid "Computer Graphics Metafile files (.cgm)"
21333 msgstr ""
21335 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:2
21336 msgid "Computer Graphics Metafile files input"
21337 msgstr ""
21339 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:3
21340 msgid "Open Computer Graphics Metafile files"
21341 msgstr "Open Computer Graphics Metafile Dateien"
21343 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:1
21344 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (.cmx)"
21345 msgstr ""
21347 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:2
21348 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input"
21349 msgstr ""
21351 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:3
21352 msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW"
21353 msgstr ""
21355 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
21356 msgid "Brighter"
21357 msgstr "Heller"
21359 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1
21360 msgid "Blue Function"
21361 msgstr "Blau-Funktion"
21363 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4
21364 msgid "Green Function"
21365 msgstr "Grün-Funktion"
21367 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5
21368 msgid "Red Function"
21369 msgstr "Rot-Funktion"
21371 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2
21372 msgid "Darker"
21373 msgstr "Dunkler"
21375 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
21376 msgid "Grayscale"
21377 msgstr "Graustufen"
21379 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2
21380 msgid "Less Hue"
21381 msgstr "Weniger Farbe"
21383 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2
21384 msgid "Less Light"
21385 msgstr "Weniger Helligkeit"
21387 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2
21388 msgid "Less Saturation"
21389 msgstr "Weniger Sättigung"
21391 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2
21392 msgid "More Hue"
21393 msgstr "Mehr Farbe"
21395 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2
21396 msgid "More Light"
21397 msgstr "Mehr Helligkeit"
21399 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2
21400 msgid "More Saturation"
21401 msgstr "Mehr Sättigung"
21403 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2
21404 msgid "Negative"
21405 msgstr "Negativ"
21407 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4
21408 msgid "Randomize"
21409 msgstr "Zufallsänderung:"
21411 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
21412 msgid "Remove Blue"
21413 msgstr "Blau entfernen"
21415 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2
21416 msgid "Remove Green"
21417 msgstr "Grün entfernen"
21419 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2
21420 msgid "Remove Red"
21421 msgstr "Rot entfernen"
21423 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1
21424 msgid "By color (RRGGBB hex):"
21425 msgstr "mit Farbe (RRGGBB hex):"
21427 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3
21428 msgid "Replace color"
21429 msgstr "Farbe ersetzen"
21431 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4
21432 msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
21433 msgstr "Ersetze Farbe (RRGGBB hex):"
21435 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
21436 msgid "RGB Barrel"
21437 msgstr "RGB-Tonne"
21439 #: ../share/extensions/dia.inx.h:1
21440 msgid "A diagram created with the program Dia"
21441 msgstr "Eine mit dem Programm »Dia« erstellte Zeichnung"
21443 #: ../share/extensions/dia.inx.h:2
21444 msgid "Dia Diagram (*.dia)"
21445 msgstr "Dia-Zeichnung (*.dia)"
21447 #: ../share/extensions/dia.inx.h:3
21448 msgid "Dia Input"
21449 msgstr "Dia einlesen"
21451 #: ../share/extensions/dia.inx.h:4
21452 msgid ""
21453 "In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
21454 "at http://live.gnome.org/Dia"
21455 msgstr ""
21456 "Um Dia-Dateien zu importieren, muss Dia selbst installiert sein. Sie können "
21457 "Dia von http://live.gnome.org/Dia herunterladen."
21459 #: ../share/extensions/dia.inx.h:5
21460 msgid ""
21461 "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  "
21462 "If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
21463 "Inkscape installation."
21464 msgstr ""
21465 "Das Skript »dia2svg.sh« sollte in Ihrer Inkscape-Installation vorhanden sein. "
21466 "Wenn Sie es nicht haben, dann ist wahrscheinlich etwas mit Ihrer Inkscape-"
21467 "Installation nicht in Ordnung."
21469 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:2 ../share/extensions/dots.inx.h:4
21470 #: ../share/extensions/handles.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:11
21471 msgid "Visualize Path"
21472 msgstr "Pfad visualisieren"
21474 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:3
21475 msgid "X Offset"
21476 msgstr "X-Versatz"
21478 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:4
21479 msgid "Y Offset"
21480 msgstr "Y-Versatz"
21482 #: ../share/extensions/dots.inx.h:1
21483 msgid "Dot size"
21484 msgstr "Punktgröße"
21486 #: ../share/extensions/dots.inx.h:2
21487 msgid "Font size"
21488 msgstr "Schriftgröße"
21490 #: ../share/extensions/dots.inx.h:3
21491 msgid "Number Nodes"
21492 msgstr "Knoten nummerieren"
21494 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:1
21495 #, fuzzy
21496 msgid "Altitudes"
21497 msgstr "Amplitude"
21499 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:2
21500 #, fuzzy
21501 msgid "Angle Bisectors"
21502 msgstr "VP in X-Richtung umschalten"
21504 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:3
21505 msgid "Centroid"
21506 msgstr "Zentrum"
21508 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:4
21509 #, fuzzy
21510 msgid "Circumcentre"
21511 msgstr "Dokument"
21513 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:5
21514 #, fuzzy
21515 msgid "Circumcircle"
21516 msgstr "Kreis"
21518 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:6
21519 msgid "Common Objects"
21520 msgstr "gewöhnliche Objekte"
21522 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:7
21523 #, fuzzy
21524 msgid "Contact Triangle"
21525 msgstr "Rotationszentrum"
21527 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:8
21528 msgid "Custom Point Specified By:"
21529 msgstr ""
21531 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:9
21532 #, fuzzy
21533 msgid "Custom Points and Options"
21534 msgstr "Kommandozeilen-Optionen"
21536 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:10
21537 msgid "Draw Circle About This Point"
21538 msgstr ""
21540 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:11
21541 #, fuzzy
21542 msgid "Draw From Triangle"
21543 msgstr "Einzeln"
21545 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:12
21546 msgid "Draw Isogonal Conjugate"
21547 msgstr ""
21549 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:13
21550 msgid "Draw Isotomic Conjugate"
21551 msgstr ""
21553 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:14
21554 msgid "Draw Marker At This Point"
21555 msgstr ""
21557 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:15
21558 #, fuzzy
21559 msgid "Excentral Triangle"
21560 msgstr "Einzeln"
21562 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:16
21563 #, fuzzy
21564 msgid "Excentres"
21565 msgstr "Extrudieren"
21567 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:17
21568 #, fuzzy
21569 msgid "Excircles"
21570 msgstr "Kreis"
21572 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:18
21573 #, fuzzy
21574 msgid "Extouch Triangle"
21575 msgstr "Einzeln"
21577 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:19
21578 #, fuzzy
21579 msgid "Gergonne Point"
21580 msgstr "Farbe der Kontur"
21582 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:21
21583 msgid "Incentre"
21584 msgstr "Innenzentrum"
21586 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:22
21587 msgid "Incircle"
21588 msgstr "Innenkreis"
21590 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:23
21591 #, fuzzy
21592 msgid "Nagel Point"
21593 msgstr "Schwarze Füllung"
21595 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:24
21596 msgid "Nine-Point Centre"
21597 msgstr ""
21599 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:25
21600 msgid "Nine-Point Circle"
21601 msgstr ""
21603 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:26
21604 #, fuzzy
21605 msgid "Orthic Triangle"
21606 msgstr "Einzeln"
21608 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:27
21609 #, fuzzy
21610 msgid "Orthocentre"
21611 msgstr "Andere"
21613 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:28
21614 msgid "Point At"
21615 msgstr "Zeigt auf"
21617 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:29
21618 msgid "Radius / px"
21619 msgstr "Radius / px"
21621 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:31
21622 #, fuzzy
21623 msgid "Report this triangle's properties"
21624 msgstr "Eigenschaften der Führungslinien setzen"
21626 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:32
21627 #, fuzzy
21628 msgid "Symmedial Triangle"
21629 msgstr "Einzeln"
21631 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:33
21632 #, fuzzy
21633 msgid "Symmedian Point"
21634 msgstr "Vertikaler Punkt:"
21636 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:34
21637 msgid "Symmedians"
21638 msgstr ""
21640 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:35
21641 #, fuzzy
21642 msgid "Triangle Function"
21643 msgstr "Dreieck Anfang"
21645 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:36
21646 #, fuzzy
21647 msgid "Trilinear Coordinates"
21648 msgstr "Zeigerkoordinaten"
21650 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
21651 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
21652 msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)"
21653 msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
21655 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2
21656 msgid "DXF Input"
21657 msgstr "DXF einlesen"
21659 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3
21660 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
21661 msgstr "AutoCADs »Document Exchange Format« importieren"
21663 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4
21664 msgid "Or, use manual scale factor"
21665 msgstr ""
21667 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:5
21668 msgid "Use automatic scaling to size A4"
21669 msgstr ""
21671 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
21672 msgid "Desktop Cutting Plotter"
21673 msgstr "Desktop Cutting Plotter"
21675 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2
21676 msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
21677 msgstr "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
21679 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:3
21680 msgid "ROBO-Master output"
21681 msgstr ""
21683 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
21684 msgid "DXF Output"
21685 msgstr "DXF-Ausgabe"
21687 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
21688 msgid "DXF file written by pstoedit"
21689 msgstr "DXF-Datei von pstoedit geschrieben"
21691 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
21692 msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
21693 msgstr ""
21694 "pstoedit muss installiert sein, um diese Funktion nutzen zu können. Siehe "
21695 "http://www.pstoedit.net/pstoedit"
21697 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1
21698 #, fuzzy
21699 msgid "Blur height"
21700 msgstr "Höhe der Striche:"
21702 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2
21703 #, fuzzy
21704 msgid "Blur stdDeviation"
21705 msgstr "(leichte Abweichung)"
21707 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3
21708 #, fuzzy
21709 msgid "Blur width"
21710 msgstr "Gleiche Breite"
21712 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4
21713 #, fuzzy
21714 msgid "Edge 3D"
21715 msgstr "Kante weichzeichnen"
21717 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5
21718 msgid "Illumination Angle"
21719 msgstr ""
21721 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7
21722 #, fuzzy
21723 msgid "Only black and white"
21724 msgstr "Schwarze und weiße Bereiche invertieren"
21726 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8
21727 msgid "Shades"
21728 msgstr "Formen"
21730 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
21731 msgid "Embed Images"
21732 msgstr "Alle Bilder einbetten"
21734 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
21735 msgid "Embed only selected images"
21736 msgstr "Nur ausgewählte Bilder einbetten"
21738 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
21739 msgid "EPS Input"
21740 msgstr "EPS einlesen"
21742 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1
21743 msgid "EPSI Output"
21744 msgstr "EPSI-Ausgabe"
21746 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2
21747 msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
21748 msgstr "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
21750 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:3
21751 msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
21752 msgstr "»Encapsulated Postscript« mit einem Vorschaubild"
21754 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
21755 msgid "LaTeX formula"
21756 msgstr "LaTeX-Formel"
21758 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
21759 msgid "LaTeX formula: "
21760 msgstr "LaTeX-Formel: "
21762 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1
21763 msgid "Export as GIMP Palette"
21764 msgstr "Als GIMP-Palette exportieren"
21766 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2
21767 msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
21768 msgstr "Exportiert die Farben dieses Dokuments als GIMP-Palette"
21770 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3
21771 msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
21772 msgstr "GIMP-Palette (*.gpl)"
21774 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
21775 msgid "Extract Image"
21776 msgstr "Ein Bild extrahieren"
21778 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
21779 #, fuzzy
21780 msgid "Note: The file extension is appended automatically."
21781 msgstr "Dateinamenserweiterung automatisch anhängen"
21783 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4
21784 msgid "Path to save image"
21785 msgstr "Pfad zum Speichern des Bildes"
21787 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:1
21788 msgid "Extrude"
21789 msgstr "Extrudieren"
21791 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
21792 msgid "Open files saved with XFIG"
21793 msgstr "Mit XFIG gespeicherte Dateien öffnen"
21795 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
21796 msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
21797 msgstr "XFIG-Grafikdatei (*.fig)"
21799 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
21800 msgid "XFIG Input"
21801 msgstr "XFIG einlesen"
21803 # !!!
21804 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
21805 msgid "Flatness"
21806 msgstr "Flachheit"
21808 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
21809 msgid "Flatten Beziers"
21810 msgstr "Bézierkurven flach machen"
21812 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:1
21813 msgid "Add Guide Lines"
21814 msgstr "Führungslinie hinzufügen"
21816 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:2
21817 #, fuzzy
21818 msgid "Depth"
21819 msgstr "Zähne"
21821 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:3
21822 msgid "Foldable Box"
21823 msgstr ""
21825 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:5
21826 msgid "Paper Thickness"
21827 msgstr "Papierdicke"
21829 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:7
21830 #, fuzzy
21831 msgid "Tab Proportion"
21832 msgstr "Proportional skalieren"
21834 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1
21835 msgid "Fractalize"
21836 msgstr "Fraktalisieren"
21838 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3
21839 msgid "Smoothness"
21840 msgstr "Glattheit"
21842 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4
21843 msgid "Subdivisions"
21844 msgstr "Unterteilungen"
21846 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1
21847 msgid "Calculate first derivative numerically"
21848 msgstr "Erste Ableitung numerisch berechnen"
21850 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2
21851 msgid "Draw Axes"
21852 msgstr "Achsen zeichnen"
21854 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
21855 msgid "End X value"
21856 msgstr "Ende x-Wert"
21858 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4
21859 msgid "First derivative"
21860 msgstr "Erste Ableitung"
21862 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5
21863 msgid "Function"
21864 msgstr "Funktion"
21866 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6
21867 msgid "Function Plotter"
21868 msgstr "Funktionsplotter"
21870 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7
21871 msgid "Functions"
21872 msgstr "Funktionen"
21874 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
21875 #, fuzzy
21876 msgid "Isotropic scaling (uses smallest of width/xrange or height/yrange)"
21877 msgstr ""
21878 "Isotropische Skalierung (benutzt Kleinstes: Breite/x-Bereich oder Höhe/y-"
21879 "Bereich)"
21881 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
21882 #, fuzzy
21883 msgid "Multiply X range by 2*pi"
21884 msgstr "x-Bereich mit 2×π multiplizieren"
21886 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
21887 msgid "Number of samples"
21888 msgstr "Anzahl der Schritte"
21890 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
21891 msgid "Range and sampling"
21892 msgstr "Bereich und Sampling"
21894 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12
21895 msgid "Remove rectangle"
21896 msgstr "Rechteck entfernen"
21898 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
21899 msgid ""
21900 "Select a rectangle before calling the extension, it will determine X and Y "
21901 "scales. With polar coordinates: Start and end X values define the angle "
21902 "range in radians. X scale is set so that left and right edges of rectangle "
21903 "are at +/-1. Isotropic scaling is disabled. First derivative is always "
21904 "determined numerically."
21905 msgstr ""
21907 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:15
21908 #, fuzzy
21909 msgid ""
21910 "Standard Python math functions are available: ceil(x); fabs(x); floor(x); "
21911 "fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); "
21912 "pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos"
21913 "(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). The "
21914 "constants pi and e are also available."
21915 msgstr ""
21916 "Die folgenden Standard-Mathematik-Funktionen von Python sind verfügbar: ceil"
21917 "(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log"
21918 "(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2"
21919 "(y,x); hypot(x,y); cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); "
21920 "sinh(x); tanh(x). Die Konstanten pi und e sind ebenfalls verfügbar."
21922 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:16
21923 msgid "Start X value"
21924 msgstr "Beginn X-Wert"
21926 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:17
21927 msgid "Use"
21928 msgstr "Verwenden"
21930 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:18
21931 msgid "Use polar coordinates"
21932 msgstr "Polarkoordinaten verwenden"
21934 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:19
21935 msgid "Y value of rectangle's bottom"
21936 msgstr "y-Wert der unteren Kante des Rechtecks"
21938 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:20
21939 msgid "Y value of rectangle's top"
21940 msgstr "y-Wert der oberen Kante des Rechtecks"
21942 # !!!
21943 #: ../share/extensions/gears.inx.h:1
21944 msgid "Circular pitch, px"
21945 msgstr "Kreisförmiger Abstand, px"
21947 #: ../share/extensions/gears.inx.h:2
21948 msgid "Gear"
21949 msgstr "Zahnrad"
21951 #: ../share/extensions/gears.inx.h:3
21952 msgid "Number of teeth"
21953 msgstr "Zahl der Zähne"
21955 # !!!
21956 #: ../share/extensions/gears.inx.h:4
21957 msgid "Pressure angle"
21958 msgstr "Druckwinkel"
21960 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
21961 msgid "GIMP XCF"
21962 msgstr "GIMP XCF"
21964 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
21965 msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)"
21966 msgstr "GIMP XCF, Ebenen beibehalten (*.XCF)"
21968 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:3
21969 msgid "Save Grid:"
21970 msgstr ""
21972 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:4
21973 msgid "Save Guides:"
21974 msgstr "Führungslinien speichern:"
21976 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:1
21977 msgid "Border Thickness [px]"
21978 msgstr "Randdicke [px]"
21980 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:2
21981 msgid "Cartesian Grid"
21982 msgstr "Kartesisches Gitter"
21984 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:3
21985 msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
21986 msgstr ""
21988 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:4
21989 msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
21990 msgstr ""
21992 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:5
21993 msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)"
21994 msgstr ""
21996 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:6
21997 msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)"
21998 msgstr ""
22000 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:7
22001 #, fuzzy
22002 msgid "Major X Division Spacing [px]"
22003 msgstr "Horizontale Abstände"
22005 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:8
22006 #, fuzzy
22007 msgid "Major X Division Thickness [px]"
22008 msgstr "Division"
22010 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:9
22011 #, fuzzy
22012 msgid "Major X Divisions"
22013 msgstr "Division"
22015 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:10
22016 #, fuzzy
22017 msgid "Major Y Division Spacing [px]"
22018 msgstr "Horizontale Abstände"
22020 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:11
22021 #, fuzzy
22022 msgid "Major Y Division Thickness [px]"
22023 msgstr "Division"
22025 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:12
22026 #, fuzzy
22027 msgid "Major Y Divisions"
22028 msgstr "Division"
22030 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:13
22031 #, fuzzy
22032 msgid "Minor X Division Thickness [px]"
22033 msgstr "Division"
22035 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:14
22036 #, fuzzy
22037 msgid "Minor Y Division Thickness [px]"
22038 msgstr "Division"
22040 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:16
22041 msgid "Subdivisions per Major X Division"
22042 msgstr ""
22044 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:17
22045 msgid "Subdivisions per Major Y Division"
22046 msgstr ""
22048 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:18
22049 msgid "Subminor X Division Thickness [px]"
22050 msgstr ""
22052 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:19
22053 msgid "Subminor Y Division Thickness [px]"
22054 msgstr ""
22056 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:20
22057 msgid "Subsubdivs. per X Subdivision"
22058 msgstr ""
22060 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:21
22061 msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision"
22062 msgstr ""
22064 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:1
22065 #, fuzzy
22066 msgid "Angle Divisions"
22067 msgstr "Division"
22069 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:2
22070 msgid "Angle Divisions at Centre"
22071 msgstr ""
22073 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:3
22074 msgid "Centre Dot Diameter [px]"
22075 msgstr ""
22077 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:4
22078 msgid "Circumferential Label Outset [px]"
22079 msgstr ""
22081 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:5
22082 msgid "Circumferential Label Size [px]"
22083 msgstr ""
22085 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:6
22086 msgid "Circumferential Labels"
22087 msgstr ""
22089 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:8
22090 msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)"
22091 msgstr ""
22093 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:9
22094 msgid "Major Angular Division Thickness [px]"
22095 msgstr ""
22097 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:10
22098 #, fuzzy
22099 msgid "Major Circular Division Spacing [px]"
22100 msgstr "Horizontale Abstände"
22102 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:11
22103 msgid "Major Circular Division Thickness [px]"
22104 msgstr ""
22106 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:12
22107 msgid "Major Circular Divisions"
22108 msgstr ""
22110 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:13
22111 msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre"
22112 msgstr ""
22114 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:14
22115 msgid "Minor Angular Division Thickness [px]"
22116 msgstr ""
22118 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:15
22119 msgid "Minor Circular Division Thickness [px]"
22120 msgstr ""
22122 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:17
22123 msgid "Polar Grid"
22124 msgstr "Polargitter"
22126 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:19
22127 msgid "Subdivisions per Major Angular Division"
22128 msgstr ""
22130 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:20
22131 msgid "Subdivisions per Major Circular Division"
22132 msgstr ""
22134 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:1
22135 msgid "1/10"
22136 msgstr "1/10"
22138 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:2
22139 msgid "1/2"
22140 msgstr "1/2"
22142 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:3
22143 msgid "1/3"
22144 msgstr "1/3"
22146 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:4
22147 msgid "1/4"
22148 msgstr "1/4"
22150 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:5
22151 msgid "1/5"
22152 msgstr "1/5"
22154 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:6
22155 msgid "1/6"
22156 msgstr "1/6"
22158 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:7
22159 msgid "1/7"
22160 msgstr "1/7"
22162 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:8
22163 msgid "1/8"
22164 msgstr "1/8"
22166 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:9
22167 msgid "1/9"
22168 msgstr "1/9"
22170 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:10
22171 msgid "Custom..."
22172 msgstr "Benutzerdefiniert..."
22174 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:11
22175 #, fuzzy
22176 msgid "Delete existing guides"
22177 msgstr "Rechteck entfernen"
22179 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:12
22180 #, fuzzy
22181 msgid "Golden ratio"
22182 msgstr "Spitzenverhältnis:"
22184 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:13
22185 #, fuzzy
22186 msgid "Guides creator"
22187 msgstr "F_arbe der Führungslinien:"
22189 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:14
22190 #, fuzzy
22191 msgid "Horizontal guide each"
22192 msgstr "Horizontale Textausrichtung"
22194 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:16
22195 msgid "Preset"
22196 msgstr "Voreinstellung"
22198 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:18
22199 msgid "Rule-of-third"
22200 msgstr ""
22202 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:19
22203 #, fuzzy
22204 msgid "Start from edges"
22205 msgstr "Mittelpunkt zurücksetzen"
22207 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:20
22208 #, fuzzy
22209 msgid "Vertical guide each"
22210 msgstr "Vertikale Abstände"
22212 #: ../share/extensions/handles.inx.h:1
22213 msgid "Draw Handles"
22214 msgstr "Anfasser zeichnen"
22216 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:1
22217 msgid "Export to an HP Graphics Language file"
22218 msgstr ""
22220 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:2
22221 #, fuzzy
22222 msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)"
22223 msgstr "XFIG-Grafikdatei (*.fig)"
22225 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:3
22226 #, fuzzy
22227 msgid "HPGL Output"
22228 msgstr "SVG-Ausgabe"
22230 #: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1
22231 msgid "Ask Us a Question"
22232 msgstr "Fragen Sie uns"
22234 #: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1
22235 msgid "Command Line Options"
22236 msgstr "Kommandozeilen-Optionen"
22238 #: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1
22239 msgid "FAQ"
22240 msgstr "FAQ"
22242 # war "Abkürzungen", was aber zur Maus nicht wirklich passt...
22243 #: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1
22244 msgid "Keys and Mouse Reference"
22245 msgstr "Referenz der Tasten- und Maus-Befehle"
22247 #: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1
22248 msgid "Inkscape Manual"
22249 msgstr "Inkscape-Handbuch"
22251 #: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1
22252 msgid "New in This Version"
22253 msgstr "Neu in dieser Version"
22255 #: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1
22256 msgid "Report a Bug"
22257 msgstr "Einen Fehler melden"
22259 #: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1
22260 msgid "SVG 1.1 Specification"
22261 msgstr "SVG-1.1-Spezifikation"
22263 #: ../share/extensions/interp.inx.h:1
22264 msgid "Duplicate endpaths"
22265 msgstr "Endpfade duplizieren"
22267 #: ../share/extensions/interp.inx.h:4
22268 msgid "Interpolate"
22269 msgstr "Interpolieren"
22271 #: ../share/extensions/interp.inx.h:5
22272 #, fuzzy
22273 msgid "Interpolate style"
22274 msgstr "Interpolieren"
22276 #: ../share/extensions/interp.inx.h:6
22277 msgid "Interpolation method"
22278 msgstr "Interpolationsmethode"
22280 #: ../share/extensions/interp.inx.h:7
22281 msgid "Interpolation steps"
22282 msgstr "Interpolationsschritte"
22284 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:1
22285 #, fuzzy
22286 msgid "Attribute to Interpolate"
22287 msgstr "Attributname"
22289 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:3
22290 msgid "End Value"
22291 msgstr "Endwert"
22293 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:5
22294 #, fuzzy
22295 msgid "Float Number"
22296 msgstr "<b>Effektparameter</b>"
22298 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:7
22299 msgid ""
22300 "If you select \"Other\", you must know the SVG attributes to identify here "
22301 "this \"other\":"
22302 msgstr ""
22304 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:8
22305 msgid "Integer Number"
22306 msgstr ""
22308 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:9
22309 msgid "Interpolate Attribute in a group"
22310 msgstr ""
22312 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:11
22313 msgid "No Unit"
22314 msgstr "Keine Einheit"
22316 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:14
22317 msgid "Other Attribute"
22318 msgstr "Anderes Attribut"
22320 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:15
22321 msgid "Other Attribute type"
22322 msgstr "Anderer Attributtyp"
22324 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:17
22325 msgid "Start Value"
22326 msgstr "Startwert"
22328 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:18
22329 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43
22330 msgid "Style"
22331 msgstr "Stil"
22333 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:19
22334 msgid "Tag"
22335 msgstr "Markierung"
22337 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:20
22338 msgid ""
22339 "This effect applies a value for any interpolatable attribute for all "
22340 "elements inside the selected group or for all elements in a multiple "
22341 "selection"
22342 msgstr ""
22344 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:21
22345 msgid "Transformation"
22346 msgstr "Transformation"
22348 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:22
22349 #, fuzzy
22350 msgid "Translate X"
22351 msgstr "Ü_bersetzer"
22353 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:23
22354 #, fuzzy
22355 msgid "Translate Y"
22356 msgstr "Ü_bersetzer"
22358 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:25
22359 msgid "Where to apply?"
22360 msgstr ""
22362 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:27
22363 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:28
22364 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:26
22365 msgid "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••"
22366 msgstr "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••"
22368 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
22369 msgid "Axiom"
22370 msgstr "Axiom"
22372 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2
22373 msgid "Axiom and rules"
22374 msgstr ""
22376 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4
22377 msgid "L-system"
22378 msgstr "L-System"
22380 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:5
22381 msgid "Left angle"
22382 msgstr "Linker Winkel"
22384 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:8
22385 #, no-c-format
22386 msgid "Randomize angle (%)"
22387 msgstr "Winkel zufällig machen (%)"
22389 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:10
22390 #, no-c-format
22391 msgid "Randomize step (%)"
22392 msgstr "Schrittweite zufällig machen (%)"
22394 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:12
22395 msgid "Right angle"
22396 msgstr "Rechter Winkel"
22398 # !!!
22399 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:13
22400 msgid "Rules"
22401 msgstr "Lineale"
22403 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:14
22404 msgid "Step length (px)"
22405 msgstr "Schrittweite (px)"
22407 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:15
22408 msgid ""
22409 "The path is generated by applying the substitutions of Rules to the Axiom, "
22410 "Order times. The following commands are recognized in Axiom and Rules: Any "
22411 "of A,B,C,D,E,F: draw forward Any of G,H,I,J,K,L: move forward +: turn left "
22412 "-: turn right |: turn 180 degrees [: remember point ]: return to remembered "
22413 "point"
22414 msgstr ""
22416 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1
22417 msgid "Lorem ipsum"
22418 msgstr "Lorem ipsum"
22420 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2
22421 msgid "Number of paragraphs"
22422 msgstr "Anzahl der Abschnitte"
22424 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3
22425 msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)"
22426 msgstr "Unterschiede in der Länge der Absätze (Sätze)"
22428 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
22429 msgid "Sentences per paragraph"
22430 msgstr "Sätze pro Absatz"
22432 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6
22433 msgid ""
22434 "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder "
22435 "text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a "
22436 "new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
22437 msgstr ""
22438 "Dieser Effekt erstellt den standard \"Lorem Ipsum\" Platzhaltetext. Wenn ein "
22439 "Fließtext ausgewählt ist, wird Lorem Ipsum angehängt; ansonsten wird ein "
22440 "neues Fließtextobjekt in einer neuen Ebene erzeugt, das so groß ist wie die "
22441 "Seite."
22443 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
22444 msgid "Color Markers to Match Stroke"
22445 msgstr "Färbe Markierungen wie Striche"
22447 #: ../share/extensions/measure.inx.h:1
22448 msgid "Font size [px]"
22449 msgstr "Schriftgröße [px]"
22451 #. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param>
22452 #: ../share/extensions/measure.inx.h:4
22453 msgid "Length Unit: "
22454 msgstr "Längeneinheit: "
22456 #: ../share/extensions/measure.inx.h:5
22457 msgid "Measure"
22458 msgstr "Ausmessen"
22460 #: ../share/extensions/measure.inx.h:6
22461 msgid "Measure Path"
22462 msgstr "Pfad ausmessen"
22464 #: ../share/extensions/measure.inx.h:7
22465 msgid "Offset [px]"
22466 msgstr "Versatz [px]"
22468 #: ../share/extensions/measure.inx.h:8
22469 msgid "Precision"
22470 msgstr "Genauigkeit"
22472 #: ../share/extensions/measure.inx.h:9
22473 msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
22474 msgstr "Maßstab (Zeichnung:Wirkliche Länge) = 1:"
22476 #: ../share/extensions/measure.inx.h:10
22477 msgid ""
22478 "This effect measures the length of the selected path and adds it as a text-"
22479 "on-path object with the selected unit. The number of significant digits can "
22480 "be controlled by the Precision field. The Offset field controls the distance "
22481 "from the text to the path. The Scale factor can be used to make measurements "
22482 "in scaled drawings. For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the "
22483 "real world, Scale must be set to 250."
22484 msgstr ""
22486 #: ../share/extensions/motion.inx.h:3
22487 msgid "Magnitude"
22488 msgstr "Stärke"
22490 #: ../share/extensions/motion.inx.h:4
22491 msgid "Motion"
22492 msgstr "Bewegung"
22494 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1
22495 msgid "ASCII Text with outline markup"
22496 msgstr "ASCII-Text mit Umriss-Auszeichnung"
22498 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2
22499 msgid "Text Outline File (*.outline)"
22500 msgstr "Datei für Textumriss (*.outline)"
22502 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3
22503 msgid "Text Outline Input"
22504 msgstr "Textumriss einlesen"
22506 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
22507 msgid "Copies of the pattern:"
22508 msgstr "Kopien des Musters:"
22510 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2
22511 msgid "Deformation type:"
22512 msgstr "Deformationstyp"
22514 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3
22515 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:3
22516 msgid "Duplicate the pattern before deformation"
22517 msgstr "Muster vor der Deformation duplizieren"
22519 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
22520 msgid "Pattern along Path"
22521 msgstr "Muster entlang Pfad"
22523 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10
22524 msgid "Ribbon"
22525 msgstr "Band"
22527 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13
22528 msgid "Snake"
22529 msgstr "Schlange"
22531 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:14
22532 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:11
22533 msgid "Space between copies:"
22534 msgstr "Abstand zwischen Kopien:"
22536 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16
22537 msgid ""
22538 "This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
22539 "pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/"
22540 "clones... allowed)"
22541 msgstr ""
22543 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1
22544 msgid "Cloned"
22545 msgstr "Geklont"
22547 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:2
22548 msgid "Copied"
22549 msgstr "Kopiert"
22551 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:4
22552 #, fuzzy
22553 msgid "Follow path orientation"
22554 msgstr "Ausrichtung der Zeichenfläche:"
22556 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6
22557 #, fuzzy
22558 msgid "Moved"
22559 msgstr "Verschieben"
22561 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:8
22562 msgid "Original pattern will be:"
22563 msgstr ""
22565 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12
22566 msgid "Stretch spaces to fit skeleton length"
22567 msgstr ""
22569 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14
22570 msgid ""
22571 "This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
22572 "pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/"
22573 "clones... allowed)"
22574 msgstr ""
22576 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1
22577 #, fuzzy
22578 msgid "Bleed (in)"
22579 msgstr "Abgeschrägte Verbindung"
22581 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2
22582 msgid "Bond Weight #"
22583 msgstr ""
22585 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3
22586 msgid "Book Height (inches)"
22587 msgstr "Höhe des Buches (in Zoll)"
22589 # !!!
22590 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4
22591 #, fuzzy
22592 msgid "Book Properties"
22593 msgstr "%s Eigenschaften"
22595 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5
22596 msgid "Book Width (inches)"
22597 msgstr "Breite des Buches (in Zoll)"
22599 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6
22600 msgid "Caliper (inches)"
22601 msgstr ""
22603 # !!! not the best translation
22604 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7
22605 msgid "Cover"
22606 msgstr "Abdeckung"
22608 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8
22609 msgid "Cover Thickness Measurement"
22610 msgstr ""
22612 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9
22613 #, fuzzy
22614 msgid "Interior Pages"
22615 msgstr "Interpolieren"
22617 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10
22618 msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
22619 msgstr ""
22621 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11
22622 msgid "Number of Pages"
22623 msgstr "Anzahl der Seiten"
22625 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12
22626 msgid "Pages Per Inch (PPI)"
22627 msgstr ""
22629 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13
22630 msgid "Paper Thickness Measurement"
22631 msgstr "Papierdicke-Messung"
22633 # check
22634 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
22635 #, fuzzy
22636 msgid "Perfect-Bound Cover Template"
22637 msgstr "Taschenbuch Deckblatt"
22639 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16
22640 #, fuzzy
22641 msgid "Remove existing guides"
22642 msgstr "Rechteck entfernen"
22644 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18
22645 #, fuzzy
22646 msgid "Specify Width"
22647 msgstr "Stiftbreite"
22649 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:2
22650 msgid "Perspective"
22651 msgstr "Perspektive"
22653 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:1
22654 #, fuzzy
22655 msgid "3D Polyhedron"
22656 msgstr "Polygon"
22658 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:2
22659 #, fuzzy
22660 msgid "Clockwise Wound Object"
22661 msgstr "Objektsperrung aufheben"
22663 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:3
22664 msgid "Cube"
22665 msgstr "Würfel"
22667 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:4
22668 msgid "Cuboctohedron"
22669 msgstr ""
22671 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:5
22672 msgid "Dodecahedron"
22673 msgstr ""
22675 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:6
22676 msgid "Draw Back-Facing Polygons"
22677 msgstr ""
22679 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:7
22680 msgid "Edge-Specified"
22681 msgstr ""
22683 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:8
22684 msgid "Edges"
22685 msgstr "Kanten"
22687 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:9
22688 msgid "Face-Specified"
22689 msgstr ""
22691 # !!!
22692 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:10
22693 #, fuzzy
22694 msgid "Faces"
22695 msgstr "Flachheit"
22697 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:11
22698 msgid "Filename:"
22699 msgstr "Dateiname:"
22701 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:12
22702 msgid "Fill Colour (Blue)"
22703 msgstr "Füllfarbe (Blau)"
22705 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:13
22706 msgid "Fill Colour (Green)"
22707 msgstr "Füllfarbe (Grün)"
22709 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:14
22710 msgid "Fill Colour (Red)"
22711 msgstr "Füllfarbe (Rot)"
22713 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:16
22714 #, no-c-format
22715 msgid "Fill Opacity/ %"
22716 msgstr "Deckkraft, %:"
22718 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:17
22719 msgid "Great Dodecahedron"
22720 msgstr ""
22722 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:18
22723 msgid "Great Stellated Dodecahedron"
22724 msgstr ""
22726 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:19
22727 msgid "Icosahedron"
22728 msgstr "Ikosaeder (Zwanzigfläcnher)"
22730 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:20
22731 #, fuzzy
22732 msgid "Light x-Position"
22733 msgstr "Position:"
22735 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:21
22736 #, fuzzy
22737 msgid "Light y-Position"
22738 msgstr "Position:"
22740 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:22
22741 #, fuzzy
22742 msgid "Light z-Position"
22743 msgstr "Position:"
22745 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:23
22746 msgid "Line Thickness / px"
22747 msgstr "Liniendicke / px"
22749 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:24
22750 msgid "Load From File"
22751 msgstr "Lade von datei"
22753 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:25
22754 msgid "Maximum"
22755 msgstr "Maximum"
22757 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26
22758 msgid "Mean"
22759 msgstr ""
22761 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:27
22762 msgid "Minimum"
22763 msgstr "Minimun"
22765 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:28
22766 msgid "Model File"
22767 msgstr "Modell-Datei"
22769 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:29
22770 msgid "Object Type"
22771 msgstr "Objekttyp"
22773 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:30
22774 msgid "Object:"
22775 msgstr "Objekt:"
22777 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:31
22778 msgid "Octahedron"
22779 msgstr "Oktaeder"
22781 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:33
22782 msgid "Rotate Around:"
22783 msgstr "Rotieren um:"
22785 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:34
22786 msgid "Rotation / Degrees"
22787 msgstr "Rotation (Grad)"
22789 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:35
22790 msgid "Scaling Factor"
22791 msgstr "Skalierungsfaktor"
22793 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:36
22794 msgid "Shading"
22795 msgstr "Schattierung"
22797 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:38
22798 msgid "Small Triambic Icosahedron"
22799 msgstr ""
22801 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:39
22802 msgid "Snub Cube"
22803 msgstr ""
22805 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:40
22806 msgid "Snub Dodecahedron"
22807 msgstr ""
22809 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:42
22810 #, fuzzy, no-c-format
22811 msgid "Stroke Opacity/ %"
22812 msgstr "_Farbe der Konturlinie"
22814 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44
22815 msgid "Tetrahedron"
22816 msgstr "Tetraeder"
22818 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:45
22819 msgid "Then Rotate Around:"
22820 msgstr "Dann rotiere um:"
22822 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:46
22823 msgid "Truncated Cube"
22824 msgstr ""
22826 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:47
22827 msgid "Truncated Dodecahedron"
22828 msgstr ""
22830 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:48
22831 msgid "Truncated Icosahedron"
22832 msgstr ""
22834 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:49
22835 msgid "Truncated Octahedron"
22836 msgstr ""
22838 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:50
22839 msgid "Truncated Tetrahedron"
22840 msgstr ""
22842 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:51
22843 msgid "Vertices"
22844 msgstr "Scheitel"
22846 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52
22847 msgid "View"
22848 msgstr "Ansicht"
22850 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:53
22851 msgid "X-Axis"
22852 msgstr "X-Achse"
22854 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:54
22855 msgid "Y-Axis"
22856 msgstr "Y-Achse"
22858 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:55
22859 msgid "Z-Axis"
22860 msgstr "Z-Achse"
22862 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56
22863 msgid "Z-Sort Faces By:"
22864 msgstr ""
22866 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:1
22867 #, fuzzy
22868 msgid "Bleed Margin"
22869 msgstr "Abgeschrägte Verbindung"
22871 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:2
22872 msgid "Bleed Marks"
22873 msgstr "blutende Markierungen"
22875 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:3
22876 msgid "Bottom:"
22877 msgstr "Unten:"
22879 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:4
22880 msgid "Canvas"
22881 msgstr "Leinwand"
22883 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:5
22884 msgid "Colour Bars"
22885 msgstr "Farbleiste"
22887 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:6
22888 msgid "Crop Marks"
22889 msgstr ""
22891 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:7
22892 msgid "Left:"
22893 msgstr "Links:"
22895 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:8
22896 msgid "Marks"
22897 msgstr "Markierungen"
22899 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:10
22900 msgid "Page Information"
22901 msgstr "Seiten-Information"
22903 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:11
22904 #, fuzzy
22905 msgid "Positioning"
22906 msgstr "Position:"
22908 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:12
22909 msgid "Printing Marks"
22910 msgstr "Druck-Markierungen"
22912 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:13
22913 msgid "Registration Marks"
22914 msgstr ""
22916 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:15
22917 msgid "Right:"
22918 msgstr "Rechts:"
22920 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:17
22921 #, fuzzy
22922 msgid "Set crop marks to"
22923 msgstr "Markierungen setzen"
22925 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:18
22926 msgid "Star Target"
22927 msgstr "Sternenziel"
22929 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:19
22930 msgid "Top:"
22931 msgstr "Oben:"
22933 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
22934 msgid "PostScript Input"
22935 msgstr "Postscript Eingabe"
22937 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
22938 msgid "Jitter nodes"
22939 msgstr "Knoten zittrig verteilen"
22941 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
22942 #, fuzzy
22943 msgid "Maximum displacement in X, px"
22944 msgstr "Maximale Verschiebung in X, px"
22946 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
22947 #, fuzzy
22948 msgid "Maximum displacement in Y, px"
22949 msgstr "Maximale Verschiebung in Y, px"
22951 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
22952 msgid "Shift node handles"
22953 msgstr "Knotenanfasser verschieben"
22955 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
22956 msgid "Shift nodes"
22957 msgstr "Knoten verschieben"
22959 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
22960 msgid ""
22961 "This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
22962 "selected path."
22963 msgstr ""
22964 "Dieser Effekt verschiebt Knoten (und optional die Knotenanfasser) des "
22965 "ausgewählten Pfades zufällig."
22967 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:8
22968 msgid "Use normal distribution"
22969 msgstr "Normalverteilung verwenden"
22971 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:1
22972 msgid "Alphabet Soup"
22973 msgstr "Buchstabensuppe"
22975 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:2
22976 #, fuzzy
22977 msgid "Random Seed"
22978 msgstr "Zufälliger Baum"
22980 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1
22981 msgid "Bar Height:"
22982 msgstr "Höhe der Striche:"
22984 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2
22985 msgid "Barcode"
22986 msgstr "Strichcode"
22988 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3
22989 msgid "Barcode Data:"
22990 msgstr "Strichcode-Daten:"
22992 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4
22993 msgid "Barcode Type:"
22994 msgstr "Strichcode-Typ:"
22996 #: ../share/extensions/restack.inx.h:2
22997 #, fuzzy
22998 msgid "Arbitrary Angle:"
22999 msgstr "Winkel"
23001 #: ../share/extensions/restack.inx.h:4
23002 msgid "Bottom"
23003 msgstr "Unten"
23005 #: ../share/extensions/restack.inx.h:5
23006 msgid "Bottom to Top (90)"
23007 msgstr "Unten nach Oben (90)"
23009 #: ../share/extensions/restack.inx.h:6
23010 msgid "Horizontal Point:"
23011 msgstr "Horizontaler Punkt:"
23013 #: ../share/extensions/restack.inx.h:8
23014 msgid "Left to Right (0)"
23015 msgstr "Links nach Rechts (0)"
23017 #: ../share/extensions/restack.inx.h:9
23018 msgid "Middle"
23019 msgstr "Mitte"
23021 #: ../share/extensions/restack.inx.h:10
23022 msgid "Radial Inward"
23023 msgstr "Radial nach Innen"
23025 #: ../share/extensions/restack.inx.h:11
23026 msgid "Radial Outward"
23027 msgstr "Radial nach Aussen"
23029 #: ../share/extensions/restack.inx.h:12
23030 msgid "Restack"
23031 msgstr "Umschichten"
23033 #: ../share/extensions/restack.inx.h:13
23034 msgid "Restack Direction:"
23035 msgstr "Richtung"
23037 #: ../share/extensions/restack.inx.h:15
23038 msgid "Right to Left (180)"
23039 msgstr "Rechts nach Links (180)"
23041 #: ../share/extensions/restack.inx.h:16
23042 msgid "Top"
23043 msgstr "Oben"
23045 #: ../share/extensions/restack.inx.h:17
23046 msgid "Top to Bottom (270)"
23047 msgstr "Oben nach Unten (270)"
23049 #: ../share/extensions/restack.inx.h:18
23050 msgid "Vertical Point:"
23051 msgstr "Vertikaler Punkt:"
23053 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
23054 msgid "Initial size"
23055 msgstr "Anfangsgröße"
23057 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
23058 msgid "Minimum size"
23059 msgstr "Mindestgröße"
23061 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
23062 msgid "Random Tree"
23063 msgstr "Zufälliger Baum"
23065 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:2
23066 #, no-c-format
23067 msgid "Curve (%):"
23068 msgstr "Kurve (%):"
23070 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:4
23071 msgid "Rubber Stretch"
23072 msgstr "Gummidehnung"
23074 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6
23075 #, no-c-format
23076 msgid "Strength (%):"
23077 msgstr "Stärke (%):"
23079 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1
23080 #, fuzzy
23081 msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor"
23082 msgstr "Inkscape SVG-Vektorgrafik-Editor"
23084 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:2
23085 msgid "sK1 vector graphics files (.sk1)"
23086 msgstr ""
23088 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:3
23089 msgid "sK1 vector graphics files input"
23090 msgstr ""
23092 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
23093 msgid "A diagram created with the program Sketch"
23094 msgstr "Eine mit dem Programm »Sketch« erstellte Zeichnung"
23096 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
23097 msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
23098 msgstr "Sketch-Zeichnung (*.sk)"
23100 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
23101 msgid "Sketch Input"
23102 msgstr "Sketch einlesen"
23104 # !!!
23105 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1
23106 msgid "Gear Placement"
23107 msgstr "Platzierung der Zähne"
23109 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2
23110 msgid "Inside (Hypotrochoid)"
23111 msgstr ""
23113 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3
23114 msgid "Outside (Epitrochoid)"
23115 msgstr ""
23117 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
23118 msgid "Quality (Default = 16)"
23119 msgstr "Qualität (Vorgabe = 16)"
23121 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5
23122 msgid "R - Ring Radius (px)"
23123 msgstr "R - Ringradius (px)"
23125 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
23126 msgid "Rotation (deg)"
23127 msgstr "Rotation (Grad)"
23129 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
23130 msgid "Spirograph"
23131 msgstr "Spirograph"
23133 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9
23134 msgid "d - Pen Radius (px)"
23135 msgstr "d - Stiftradius (px)"
23137 # !!!
23138 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10
23139 msgid "r - Gear Radius (px)"
23140 msgstr "r - Zahnradius (px)"
23142 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
23143 msgid "Behavior"
23144 msgstr "Verhalten"
23146 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
23147 msgid "Straighten Segments"
23148 msgstr "Segmente begradigen"
23150 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
23151 msgid "Envelope"
23152 msgstr "Umhüllung"
23154 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
23155 msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
23156 msgstr "Microsoft XAML (*.xaml)"
23158 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
23159 msgid "Microsoft's GUI definition format"
23160 msgstr ""
23162 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3
23163 msgid "XAML Output"
23164 msgstr "XAML-Ausgabe"
23166 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
23167 msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
23168 msgstr "Komprimiertes Inkscape-SVG mit Medien (*.zip)"
23170 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
23171 msgid ""
23172 "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
23173 "files"
23174 msgstr ""
23175 "Inkscapes natürliches Dateiformat, mit Zip komprimiert, inklusive aller "
23176 "Medien"
23178 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
23179 msgid "ZIP Output"
23180 msgstr "ZIP-Ausgabe"
23182 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:1
23183 msgid ""
23184 "(Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/"
23185 "library/codecs.html#standard-encodings)"
23186 msgstr ""
23188 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2
23189 msgid "(The day names list must start from Sunday)"
23190 msgstr ""
23192 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:3
23193 msgid "Calendar"
23194 msgstr "Kalender"
23196 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:4
23197 msgid "Char Encoding"
23198 msgstr "Zeichensatz"
23200 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:6
23201 msgid "Configuration"
23202 msgstr "Konfiguration"
23204 # !!! correct?
23205 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:7
23206 msgid "Day color"
23207 msgstr "Farbe für Tag"
23209 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:8
23210 msgid "Day names"
23211 msgstr "Tagesnamen"
23213 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:9
23214 msgid "Fill empty day boxes with next month's days"
23215 msgstr ""
23217 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10
23218 msgid ""
23219 "January February March April May June July August September October November "
23220 "December"
23221 msgstr ""
23222 "Januar Februar März April Mai Juni Juli August September Oktober November "
23223 "Dezember"
23225 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11
23226 #, fuzzy
23227 msgid "Localization"
23228 msgstr "Position"
23230 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:12
23231 msgid "Monday"
23232 msgstr "Montag"
23234 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:13
23235 msgid "Month (0 for all)"
23236 msgstr "Monat (0 für alle)"
23238 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:14
23239 msgid "Month Margin"
23240 msgstr "Monatsseitenrand"
23242 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:15
23243 msgid "Month Width"
23244 msgstr "Monatsbreite"
23246 # !!! correct?
23247 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:16
23248 msgid "Month color"
23249 msgstr "Monatsfarbe"
23251 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:17
23252 msgid "Month names"
23253 msgstr "Monatsnamen"
23255 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:18
23256 msgid "Months per line"
23257 msgstr "Monate per Zeile"
23259 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:19
23260 msgid "Next month day color"
23261 msgstr ""
23263 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20
23264 msgid "Organization"
23265 msgstr "Organisation"
23267 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:22
23268 msgid "Saturday"
23269 msgstr "Samstag"
23271 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:23
23272 msgid "Saturday and Sunday"
23273 msgstr "Sonnabend und Sonntag"
23275 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24
23276 msgid "Set authomaticaly the size and positions"
23277 msgstr ""
23279 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:25
23280 msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat"
23281 msgstr "So Mo Di Mi Do Fr Sa"
23283 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:26
23284 msgid "Sunday"
23285 msgstr "Sonntag"
23287 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:27
23288 msgid "The options above has no value with the upper checked."
23289 msgstr ""
23291 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:28
23292 msgid "Week start day"
23293 msgstr "Wochenbeginn"
23295 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:29
23296 msgid "Weekday name color "
23297 msgstr "Farbe für Wochentage"
23299 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:30
23300 msgid "Weekend"
23301 msgstr "Wochenende"
23303 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:31
23304 msgid "Weekend day color"
23305 msgstr "Farbe für Wochenende"
23307 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:32
23308 msgid "Year (0 for current)"
23309 msgstr "Jahr (0 für das aktuelle)"
23311 # !!! correct?
23312 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:33
23313 msgid "Year color"
23314 msgstr "Farbe des Jahres"
23316 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:34
23317 msgid "You may change the names for other languages:"
23318 msgstr ""
23320 #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:1
23321 msgid "Convert to Braille"
23322 msgstr "Umwandeln in Blindenschrift"
23324 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2
23325 msgid "fLIP cASE"
23326 msgstr "sCHREIBUNG uMKEHREN"
23328 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2
23329 msgid "lowercase"
23330 msgstr "kleinschreibung"
23332 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2
23333 msgid "rANdOm CasE"
23334 msgstr "zuFäLLiGe scHreiBunG"
23336 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1
23337 msgid "By:"
23338 msgstr "Von:"
23340 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2
23341 msgid "Replace text"
23342 msgstr "Text ersetzen…"
23344 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:3
23345 msgid "Replace:"
23346 msgstr "Ersetzen:"
23348 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
23349 msgid "Sentence case"
23350 msgstr "Großschreibung wie in Sätzen"
23352 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2
23353 msgid "Title Case"
23354 msgstr "Großschreibung wie in Überschriften"
23356 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2
23357 msgid "UPPERCASE"
23358 msgstr "GROßSCHREIBUNG"
23360 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:1
23361 msgid "Angle a / deg"
23362 msgstr "Winkel a / Grad"
23364 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:2
23365 msgid "Angle b / deg"
23366 msgstr "Winkel b / Grad"
23368 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:3
23369 msgid "Angle c / deg"
23370 msgstr "Winkel c / Grad"
23372 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:4
23373 msgid "From Side a and Angles a, b"
23374 msgstr "Von Seite a und Winkel a, b"
23376 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:5
23377 msgid "From Side c and Angles a, b"
23378 msgstr "Von Seite c und Winkel a, b"
23380 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:6
23381 msgid "From Sides a, b and Angle a"
23382 msgstr "Von Seite a, b und Winkel a"
23384 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:7
23385 msgid "From Sides a, b and Angle c"
23386 msgstr "Von Seiten a,b und Winkel c"
23388 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:8
23389 msgid "From Three Sides"
23390 msgstr "von drei Seiten"
23392 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:11
23393 msgid "Side Length a / px"
23394 msgstr "Länge Seite a (px)"
23396 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:12
23397 msgid "Side Length b / px"
23398 msgstr "Länge Seite b (px)"
23400 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:13
23401 msgid "Side Length c / px"
23402 msgstr "Länge Seite c (px)"
23404 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:14
23405 msgid "Triangle"
23406 msgstr "Dreieck"
23408 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
23409 msgid "ASCII Text"
23410 msgstr "ASCII-Text"
23412 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
23413 msgid "Text File (*.txt)"
23414 msgstr "Textdatei (*.txt)"
23416 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
23417 msgid "Text Input"
23418 msgstr "Text einlesen"
23420 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:1
23421 #, fuzzy
23422 msgid "All selected ones set an attribute in the last one"
23423 msgstr ""
23424 "Jedes ausgewählte Objekt hat eine diamantförmige Markierung in der linken "
23425 "oberen Ecke"
23427 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:2
23428 msgid "Attribute to set"
23429 msgstr "Attributname"
23431 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:3
23432 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:3
23433 msgid "Compatibility with previews code to this event"
23434 msgstr ""
23436 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:4
23437 msgid ""
23438 "If you want to set more then one attribute, you must separate this with a "
23439 "space, and only with a space."
23440 msgstr ""
23442 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:6
23443 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:6
23444 msgid "Run it after"
23445 msgstr "Starte es danach"
23447 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:7
23448 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:7
23449 msgid "Run it before"
23450 msgstr "Starte es zuvor"
23452 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:8
23453 msgid "Set Attributes"
23454 msgstr "Attribute festlegen"
23456 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:9
23457 msgid "Source and destination of setting"
23458 msgstr "Quelle und Ziel setzen"
23460 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:10
23461 msgid "The first selected set an attribute in all others"
23462 msgstr "Das zuerst ausgewählte setzt ein Attribut in alle anderen"
23464 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:11
23465 msgid "The list of values must have the same size of the attributes list."
23466 msgstr ""
23468 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:12
23469 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:10
23470 msgid "The next parameter is useful when you select more than two elements"
23471 msgstr ""
23473 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:13
23474 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:11
23475 msgid ""
23476 "This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web "
23477 "browser (like Firefox)."
23478 msgstr ""
23480 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:14
23481 msgid ""
23482 "This effect sets one or more attributes in the second selected element, when "
23483 "a defined event occurs on the first selected element."
23484 msgstr ""
23486 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:15
23487 msgid "Value to set"
23488 msgstr "Wert(e) festlegen"
23490 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:16
23491 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:14
23492 msgid "Web"
23493 msgstr "Internet"
23495 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:17
23496 msgid "When the set must be done?"
23497 msgstr ""
23499 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:18
23500 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:16
23501 msgid "on activate"
23502 msgstr "beim aktivieren"
23504 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:19
23505 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:17
23506 #, fuzzy
23507 msgid "on blur"
23508 msgstr "Weichzeichner ändern"
23510 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:20
23511 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:18
23512 msgid "on click"
23513 msgstr "beim Klicken"
23515 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21
23516 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:19
23517 #, fuzzy
23518 msgid "on element loaded"
23519 msgstr "Neuer Elementknoten"
23521 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:22
23522 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:20
23523 msgid "on focus"
23524 msgstr "bei Fokuserhalt"
23526 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:23
23527 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:21
23528 msgid "on mouse down"
23529 msgstr "beim Mausdrücken"
23531 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:24
23532 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:22
23533 msgid "on mouse move"
23534 msgstr "beim Maus bewegen"
23536 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:25
23537 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:23
23538 msgid "on mouse out"
23539 msgstr "beim Verlasen der Maus"
23541 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:26
23542 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:24
23543 msgid "on mouse over"
23544 msgstr "beim Überfahren mit der Maus"
23546 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:27
23547 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:25
23548 msgid "on mouse up"
23549 msgstr ""
23551 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:1
23552 #, fuzzy
23553 msgid "All selected ones transmits to the last one"
23554 msgstr "Mehrere ausgewählte Objekte haben die selbe Kontur"
23556 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:2
23557 msgid "Attribute to transmit"
23558 msgstr "Attribute zum Senden"
23560 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:4
23561 msgid ""
23562 "If you want to transmit more than one attribute, you should separate this "
23563 "with a space, and only with a space."
23564 msgstr ""
23566 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:8
23567 msgid "Source and destination of transmitting"
23568 msgstr ""
23570 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:9
23571 msgid "The first selected transmits to all others"
23572 msgstr ""
23574 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:12
23575 msgid ""
23576 "This effect transmits one or more attributes from the first selected element "
23577 "to the second when a event occurs."
23578 msgstr ""
23580 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:13
23581 msgid "Transmit Attributes"
23582 msgstr "Sende Attribute"
23584 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:15
23585 msgid "When to transmit"
23586 msgstr "Wann wollen Sie senden"
23588 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
23589 msgid "Amount of whirl"
23590 msgstr "Stärke des Wirbels"
23592 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
23593 msgid "Rotation is clockwise"
23594 msgstr "Drehung im Uhrzeigersinn"
23596 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:4
23597 msgid "Whirl"
23598 msgstr "Wirbel"
23600 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
23601 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:1
23602 msgid "A popular graphics file format for clipart"
23603 msgstr "Ein beliebtes Dateiformat für Clipart"
23605 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
23606 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:2
23607 msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
23608 msgstr "Windows-Metafile (*.wmf)"
23610 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
23611 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:3
23612 msgid "Windows Metafile Input"
23613 msgstr "Windows-Metafile einlesen"
23615 #: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3
23616 msgid "XAML Input"
23617 msgstr "XAML einlesen"
23619 #~ msgid "Unit:"
23620 #~ msgstr "Einheit:"
23622 #~ msgid "Angle (degrees):"
23623 #~ msgstr "Grad:"
23625 #, fuzzy
23626 #~ msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings"
23627 #~ msgstr "Führungslinie relativ zur aktuellen Position verschieben"
23629 #, fuzzy
23630 #~ msgid "Guideline ID: %s"
23631 #~ msgstr "Führungslinie"
23633 #, fuzzy
23634 #~ msgid "Current: %s"
23635 #~ msgstr "Ausrichtung der Zeichenfläche:"
23637 #~ msgid "%d x %d"
23638 #~ msgstr "%d × %d"
23640 #~ msgid "Selection only or whole document"
23641 #~ msgstr "Nur Auswahl oder ganzes Dokument"
23643 #~ msgid "Refresh the icons"
23644 #~ msgstr "Icons aktualisieren"
23646 #, fuzzy
23647 #~ msgid "Layers"
23648 #~ msgstr "Ebene"
23650 #~ msgid "New"
23651 #~ msgstr "Neu"
23653 #~ msgid "Up"
23654 #~ msgstr "Hoch"
23656 #~ msgid "Dn"
23657 #~ msgstr "Runter"
23659 #~ msgid "Bot"
23660 #~ msgstr "Unten"
23662 #~ msgid "X"
23663 #~ msgstr "X"
23665 #~ msgid "Enhance intensity differences in selected bitmap(s)."
23666 #~ msgstr "Verbessert Intensitätsunterschiede in ausgewählten Bitmaps."
23668 #, fuzzy
23669 #~ msgid "Convolve"
23670 #~ msgstr "Klonen"
23672 #, fuzzy
23673 #~ msgid "Kernel Array"
23674 #~ msgstr "Unterschneidung nach oben"
23676 #, fuzzy
23677 #~ msgid "Apply Convolve Effect"
23678 #~ msgstr "Neuen Effekt anwenden"
23680 #, fuzzy
23681 #~ msgid "Median Filter"
23682 #~ msgstr "Filter hinzufügen"
23684 #, fuzzy
23685 #~ msgid "Modulate"
23686 #~ msgstr "Modus"
23688 #~ msgid "Cairo PDF Output"
23689 #~ msgstr "PDF-Ausgabe mit Cairo"
23691 #, fuzzy
23692 #~ msgid "Convert blur effects to bitmaps"
23693 #~ msgstr "Texte in Pfade umwandeln"
23695 #~ msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps"
23696 #~ msgstr "Bevorzugte Auflösung der Bitmaps (Punkte pro Zoll)"
23698 #~ msgid "PDF via Cairo (*.pdf)"
23699 #~ msgstr "PDF durch Cairo (*.pdf)"
23701 #~ msgid "PDF File"
23702 #~ msgstr "PDF Datei"
23704 #~ msgid "Encapsulated Postscript Output"
23705 #~ msgstr "Encapsulated-Postscript-Ausgabe"
23707 #~ msgid "Make bounding box around full page"
23708 #~ msgstr "Umrandungsbox um ganze Seite"
23710 #~ msgid "Embed fonts (Type 1 only)"
23711 #~ msgstr "Fonts einbetten (nur Type 1)"
23713 #~ msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)"
23714 #~ msgstr "Encapsulated Postscript (*.eps)"
23716 #~ msgid "Encapsulated Postscript File"
23717 #~ msgstr "Encapsulated-Postscript-Datei"
23719 #, fuzzy
23720 #~ msgid "Yes, more descriptions"
23721 #~ msgstr "Objektbeschreibung setzen"
23723 #~ msgid "Crystal"
23724 #~ msgstr "Kristall"
23726 #, fuzzy
23727 #~ msgid "Artist text"
23728 #~ msgstr "Vertikale Textausrichtung"
23730 #, fuzzy
23731 #~ msgid "Filter"
23732 #~ msgstr "_Filter"
23734 #, fuzzy
23735 #~ msgid "Emboss effect"
23736 #~ msgstr "Kein Effekt"
23738 #~ msgid "Jelly Bean"
23739 #~ msgstr "Kaubonbon"
23741 #~ msgid "Mmmm, yummy."
23742 #~ msgstr "Hmm, lecker."
23744 #~ msgid "Melt effect"
23745 #~ msgstr "Ein fast geschmolzenes Objekt"
23747 #~ msgid "Metal"
23748 #~ msgstr "Metal"
23750 #, fuzzy
23751 #~ msgid "PatternedGlass"
23752 #~ msgstr "Muster"
23754 #~ msgid "Snow"
23755 #~ msgstr "Schnee"
23757 #~ msgid "When the weather outside is frightening..."
23758 #~ msgstr "Schneeablagerungen"
23760 #~ msgid "Zebra Stripes"
23761 #~ msgstr "Zebrastreifen"
23763 #~ msgid "Paint your object with zebra stripes"
23764 #~ msgstr "Füllt Ihr Objekt mit Zebrastreifen"
23766 #~ msgid "Print Destination"
23767 #~ msgstr "Druckziel"
23769 #~ msgid "Print properties"
23770 #~ msgstr "Druckeigenschaften"
23772 #~ msgid ""
23773 #~ "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
23774 #~ "size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
23775 #~ msgstr ""
23776 #~ "PDF-Vektoroperatoren verwenden. Das resultierende Bild hat normalerweise "
23777 #~ "eine kleinere Dateigröße und kann beliebig skaliert werden, Muster gehen "
23778 #~ "jedoch verloren."
23780 #~ msgid "Print as bitmap"
23781 #~ msgstr "Als Bitmap drucken"
23783 #~ msgid ""
23784 #~ "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
23785 #~ "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all "
23786 #~ "objects will be rendered exactly as displayed."
23787 #~ msgstr ""
23788 #~ "Alles als Bitmap ausdrucken. Das resultierende Bild ist (normalerweise) "
23789 #~ "größer und die Qualität hängt vom Zoomfaktor ab, die Zeichnung wird "
23790 #~ "jedoch identisch zur angezeigten ausgegeben."
23792 #~ msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
23793 #~ msgstr "Bevorzugte Auflösung der Bitmap (Punkte pro Zoll)"
23795 #~ msgid "Print destination"
23796 #~ msgstr "Druckziel"
23798 #~ msgid ""
23799 #~ "Printer name (as given by lpstat -p);\n"
23800 #~ "leave empty to use the system default printer.\n"
23801 #~ "Use '> filename' to print to file.\n"
23802 #~ "Use '| prog arg...' to pipe to a program."
23803 #~ msgstr ""
23804 #~ "Druckername (wie von lpstat -p angezeigt);\n"
23805 #~ "leer lassen, um den Standarddrucker zu verwenden.\n"
23806 #~ "Verwenden Sie »> Dateiname« zum Drucken in eine Datei.\n"
23807 #~ "Verwenden Sie »| Prog. Arg. …« zur Weiterleitung an ein Programm."
23809 #~ msgid "PDF Print"
23810 #~ msgstr "PDF-Druck"
23812 #~ msgid "Print using PostScript operators"
23813 #~ msgstr "Unter Verwendung von PostScript-Operatoren drucken"
23815 #~ msgid ""
23816 #~ "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller "
23817 #~ "in file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and "
23818 #~ "patterns will be lost."
23819 #~ msgstr ""
23820 #~ "PostScript-Vektoroperatoren verwenden. Das resultierende Bild hat "
23821 #~ "normalerweise eine kleinere Dateigröße und kann beliebig skaliert werden, "
23822 #~ "Alpha-Transparenz und Muster gehen jedoch verloren."
23824 #~ msgid "Postscript Print"
23825 #~ msgstr "Postscript drucken"
23827 #~ msgid "Postscript Output"
23828 #~ msgstr "Postscript-Ausgabe"
23830 #, fuzzy
23831 #~ msgid "PostScript (old exporter via print) (*.ps)"
23832 #~ msgstr "PostScript mit Cairo (*.ps)"
23834 #~ msgid ""
23835 #~ "Cannot create file %s.\n"
23836 #~ "%s"
23837 #~ msgstr ""
23838 #~ "Kann Datei %s nicht anlegen.\n"
23839 #~ "%s"
23841 #~ msgid ""
23842 #~ "Cannot write file %s.\n"
23843 #~ "%s"
23844 #~ msgstr ""
23845 #~ "Kann Datei %s nicht schreiben.\n"
23846 #~ "%s"
23848 #~ msgid ""
23849 #~ "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
23850 #~ "and any changes made in preferences will not be saved."
23851 #~ msgstr ""
23852 #~ "Inkscape wird zwar ausgeführt, es werden jedoch die Standard-"
23853 #~ "Einstellungen verwendet,\n"
23854 #~ "und keine Änderung der Benutzereinstellungen wird gespeichert."
23856 #~ msgid ""
23857 #~ "%s not a valid XML file, or\n"
23858 #~ "you don't have read permissions on it.\n"
23859 #~ "%s"
23860 #~ msgstr ""
23861 #~ "%s ist keine gültige XML-Datei, oder\n"
23862 #~ "Sie haben keine Leseberechtigung dafür.\n"
23863 #~ "%s"
23865 #~ msgid ""
23866 #~ "%s is not a valid menus file.\n"
23867 #~ "%s"
23868 #~ msgstr ""
23869 #~ "%s ist keine gültige Menübeschreibungsdatei.\n"
23870 #~ "%s"
23872 #~ msgid ""
23873 #~ "Inkscape will run with default menus.\n"
23874 #~ "New menus will not be saved."
23875 #~ msgstr ""
23876 #~ "Inkscape läuft mit den Vorgabemenüs.\n"
23877 #~ "Neue Menüs werden nicht gespeichert."
23879 #, fuzzy
23880 #~ msgid "Deactivate knotholder?"
23881 #~ msgstr "Deaktiviert"
23883 #, fuzzy
23884 #~ msgid "Gap width"
23885 #~ msgstr "Gleiche Breite"
23887 #, fuzzy
23888 #~ msgid "An exception occurred during execution of the Spiro Path Effect."
23889 #~ msgstr "Beim ausführen des Pfad-Effektes ist ein Fehler aufgetreten."
23891 #, fuzzy
23892 #~ msgid "Last gen. segment"
23893 #~ msgstr "Segment löschen"
23895 #, fuzzy
23896 #~ msgid "Reference"
23897 #~ msgstr "Differenz"
23899 #, fuzzy
23900 #~ msgid "Change LPE point parameter"
23901 #~ msgstr "Punktparameter ändern"
23903 #~ msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
23904 #~ msgstr ""
23905 #~ "Verwendete Auflösung beim Umwandeln von SVG nach Bitmap (Vorgabe: 90)"
23907 #~ msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)"
23908 #~ msgstr "Fonts beim Exportieren einbetten (nur Type 1) (EPS)"
23910 #~ msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
23911 #~ msgstr "Exportiere EPS-Dateien mit den Seitengrößen als Umrandungsbox"
23913 #~ msgid "Path Effects"
23914 #~ msgstr "Pfad-Effekte..."
23916 #~ msgid "Effe_cts"
23917 #~ msgstr "E_ffekte"
23919 #~ msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
23920 #~ msgstr "<b>Mindestens 2 Objekte</b> zum Kombinieren auswählen."
23922 #~ msgid "<b>Pushing %d</b> selected object"
23923 #~ msgid_plural "<b>Pushing %d</b> selected objects"
23924 #~ msgstr[0] "<b>Verschiebt %d</b> ausgewähltes Objekt"
23925 #~ msgstr[1] "<b>Verschiebt %d</b> ausgewählte Objekte"
23927 #, fuzzy
23928 #~ msgid "<b>Shrinking %d</b> selected object"
23929 #~ msgid_plural "<b>Shrinking %d</b> selected objects"
23930 #~ msgstr[0] "Die gewählten Objekte vereinigen"
23931 #~ msgstr[1] "Die gewählten Objekte vereinigen"
23933 #, fuzzy
23934 #~ msgid "<b>Growing %d</b> selected object"
23935 #~ msgid_plural "<b>Growing %d</b> selected objects"
23936 #~ msgstr[0] "Die gewählten Objekte gruppieren"
23937 #~ msgstr[1] "Die gewählten Objekte gruppieren"
23939 #, fuzzy
23940 #~ msgid "<b>Attracting %d</b> selected object"
23941 #~ msgid_plural "<b>Attracting %d</b> selected objects"
23942 #~ msgstr[0] "Gewählte Objekte anordnen"
23943 #~ msgstr[1] "Gewählte Objekte anordnen"
23945 #, fuzzy
23946 #~ msgid "<b>Repelling %d</b> selected object"
23947 #~ msgid_plural "<b>Repelling %d</b> selected objects"
23948 #~ msgstr[0] "Die gewählten Objekte vereinigen"
23949 #~ msgstr[1] "Die gewählten Objekte vereinigen"
23951 #, fuzzy
23952 #~ msgid "<b>Roughening %d</b> selected object"
23953 #~ msgid_plural "<b>Roughening %d</b> selected objects"
23954 #~ msgstr[0] "Die gewählten Objekte vereinigen"
23955 #~ msgstr[1] "Die gewählten Objekte vereinigen"
23957 #, fuzzy
23958 #~ msgid "<b>Painting %d</b> selected object"
23959 #~ msgid_plural "<b>Painting %d</b> selected objects"
23960 #~ msgstr[0] "Die gewählten Objekte vereinigen"
23961 #~ msgstr[1] "Die gewählten Objekte vereinigen"
23963 #, fuzzy
23964 #~ msgid "<b>Jittering colors in %d</b> selected object"
23965 #~ msgid_plural "<b>Jittering colors in %d</b> selected objects"
23966 #~ msgstr[0] "Objektverbinder weichen den ausgewählten Objekten aus"
23967 #~ msgstr[1] "Objektverbinder weichen den ausgewählten Objekten aus"
23969 #~ msgid "Repel tweak"
23970 #~ msgstr "Abstoßen"
23972 #~ msgid "Center on vertical axis"
23973 #~ msgstr "Vertikal zentrieren"
23975 #~ msgid "Biggest item"
23976 #~ msgstr "Größtes Objekt"
23978 #~ msgid "Smallest item"
23979 #~ msgstr "Kleinstes Objekt"
23981 #~ msgid "_Nodes"
23982 #~ msgstr "K_noten"
23984 #~ msgid "Snap nodes to object paths"
23985 #~ msgstr "Knoten an Objektpfaden einrasten"
23987 #, fuzzy
23988 #~ msgid "Snap bounding box corners and guides to bounding box edges"
23989 #~ msgstr "_Umrandungsbox an Führungslinien einrasten"
23991 #, fuzzy
23992 #~ msgid "Snap bounding box corners and nodes to the page border"
23993 #~ msgstr "_Umrandungsbox an Führungslinien einrasten"
23995 #, fuzzy
23996 #~ msgid "_Grid with guides"
23997 #~ msgstr "Gitter/Führungslinien"
23999 #, fuzzy
24000 #~ msgid "_Paths"
24001 #~ msgstr "Pfade"
24003 # !!!
24004 #, fuzzy
24005 #~ msgid "<b>Snapping</b>"
24006 #~ msgstr "<b>Einrasten am Gitter</b>"
24008 # !!!
24009 #, fuzzy
24010 #~ msgid "<b>What snaps</b>"
24011 #~ msgstr "<b>Rechteck</b>"
24013 # !!! points?
24014 #, fuzzy
24015 #~ msgid "<b>Special points to consider</b>"
24016 #~ msgstr "_Knoten (Punkte) an Führungslinien einrasten"
24018 #, fuzzy
24019 #~ msgid "Commands bar icon size"
24020 #~ msgstr "Befehlsleiste Icon Größe"
24022 #~ msgid "Grow (outset) parts of paths"
24023 #~ msgstr "Teile von Pfaden wachsen lassen (ausbeulen)"
24025 #~ msgid "Repel mode"
24026 #~ msgstr "Abstoßmodus"
24028 #~ msgid "Repel parts of paths from cursor"
24029 #~ msgstr "Teile von Pfaden vom Zeiger abstoßen"
24031 #~ msgid ""
24032 #~ "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
24033 #~ "sourceforge.net/"
24034 #~ msgstr ""
24035 #~ "dxf2svg kann mit Inkscape ausgeliefert worden sein, aber es ist auch "
24036 #~ "unter http://dxf-svg-convert.sourceforge.net/ zu finden"
24038 #~ msgid "Embed All Images"
24039 #~ msgstr "Alle Bilder einbetten"
24041 #~ msgid "Samples"
24042 #~ msgstr "Beispiele"
24044 #, fuzzy
24045 #~ msgid "Major Y Division Spacing"
24046 #~ msgstr "Horizontale Abstände"
24048 #, fuzzy
24049 #~ msgid "Generate Template"
24050 #~ msgstr "Aus Pfad erzeugen"
24052 #, fuzzy
24053 #~ msgid "Report Normal Vector Information"
24054 #~ msgstr "Informationen über die Speichernutzung"
24056 #, fuzzy
24057 #~ msgid "Cairo PS Output"
24058 #~ msgstr "PDF-Ausgabe mit Cairo"
24060 #, fuzzy
24061 #~ msgid "Amount of Blur"
24062 #~ msgstr "Stärke des Wirbels"
24064 #, fuzzy
24065 #~ msgid "I hate text"
24066 #~ msgstr "Text einfügen"
24068 #, fuzzy
24069 #~ msgid "Mirror reflection"
24070 #~ msgstr "<b>PM</b>: Reflektion"
24072 #, fuzzy
24073 #~ msgid "Lala"
24074 #~ msgstr "_Bezeichner"
24076 #, fuzzy
24077 #~ msgid "Lolo"
24078 #~ msgstr "Farbe"
24080 #~ msgid "Fit page to selection"
24081 #~ msgstr "Seite in Auswahl einpassen"
24083 #~ msgid "Export"
24084 #~ msgstr "Exportieren"
24086 #~ msgid ""
24087 #~ "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; "
24088 #~ "lower values produce more uneven paths with more nodes"
24089 #~ msgstr ""
24090 #~ "Dieser Wert bestimmt den Grad der Glättung auf Freihand-Linien; niedrige "
24091 #~ "Werte erzeugen Pfade mit höherer Anzahl von Knoten"
24093 #, fuzzy
24094 #~ msgid "Grid units"
24095 #~ msgstr "Gitter-Raster_einheiten:"
24097 #~ msgid "Origin Y"
24098 #~ msgstr "Ursprung Y"
24100 #~ msgid "Spacing X"
24101 #~ msgstr "Abstand X"
24103 #~ msgid "Spacing Y"
24104 #~ msgstr "Abstand Y"
24106 #~ msgid "Selects the color used for major (highlighted) grid lines."
24107 #~ msgstr "Farbe der dicken (hervorgehobenen) Gitterlinien"
24109 #~ msgid "Major grid line every"
24110 #~ msgstr "D_icke Gitterlinien alle:"
24112 #~ msgid "Angle X"
24113 #~ msgstr "Winkel X"
24115 #~ msgid "Angle Z"
24116 #~ msgstr "Winkel Z"
24118 #, fuzzy
24119 #~ msgid "Inline the XML attributes"
24120 #~ msgstr "Attribut löschen"
24122 #, fuzzy
24123 #~ msgid "Enable auto-save of document"
24124 #~ msgstr "Vektorisieren: Kein Dokument aktiv"
24126 # !!!
24127 #, fuzzy
24128 #~ msgid "<b>Mode:</b>"
24129 #~ msgstr "<b>Rand</b>"
24131 #, fuzzy
24132 #~ msgid "Spiro splines mode"
24133 #~ msgstr "Schrumpmodus"
24135 #, fuzzy
24136 #~ msgid "Change calligraphic profile"
24137 #~ msgstr "Kalligrafischen Strich zeichnen"
24139 #, fuzzy
24140 #~ msgid "Save current settings as new profile"
24141 #~ msgstr "Dokument unter einem anderen Namen speichern"
24143 #~ msgid "Postscript (*.ps)"
24144 #~ msgstr "Postscript (*.ps)"