Code

German translation update by McBen
[inkscape.git] / po / de.po
1 # German translation for Inkscape.
2 # This file is distributed under the same license as the Inkscape package.
3 # Copyright (C) 2000-2003, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
4 # Kai Lahmann <kailahmann@01019freenet.de>, 2000.
5 # Benedikt Roth <Benedikt.Roth@gmx.net>, 2000.
6 # Christian Meyer <chrisime@gnome.org>, 2000-2002.
7 # Christian Neumair <chris@gnome-de.org>, 2002, 2003.
8 # Colin Marquardt <colin@marquardt-home.de>, 2004-2007.
9 # Adib Taraben <theadib@yahoo.com>, 2004.
10 # Jörg Müller <jfm@ram-brand.de>, 2005.
11 # Wolfram Strempfer <wolfram@strempfer.de>, 2006.
12 # McBen <viertelvor12@gmx.net>, 2008.
13 #
14 msgid ""
15 msgstr ""
16 "Project-Id-Version: inkscape\n"
17 "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
18 "POT-Creation-Date: 2009-05-11 20:58+0200\n"
19 "PO-Revision-Date: 2008-09-14 15:21+0100\n"
20 "Last-Translator: McBen <viertelvor12@gmx.net>\n"
21 "Language-Team:  <de@li.org>\n"
22 "MIME-Version: 1.0\n"
23 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
26 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
27 "X-Poedit-Language: German\n"
28 "X-Poedit-Basepath: .\n"
29 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
31 #: ../inkscape.desktop.in.h:1
32 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
33 msgstr "Skalierbare Vektorgrafiken (SVG) erzeugen und bearbeiten"
35 #: ../inkscape.desktop.in.h:2
36 msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
37 msgstr "Inkscape SVG-Vektorgrafik-Editor"
39 #: ../share/filters/filters.svg.h:2
40 #, fuzzy
41 msgid "Matte jelly"
42 msgstr "Matter Kanal"
44 #: ../share/filters/filters.svg.h:2 ../share/filters/filters.svg.h:3
45 #: ../share/filters/filters.svg.h:4 ../share/filters/filters.svg.h:5
46 #: ../share/filters/filters.svg.h:10 ../share/filters/filters.svg.h:15
47 #: ../share/filters/filters.svg.h:16 ../share/filters/filters.svg.h:40
48 #: ../share/filters/filters.svg.h:50 ../share/filters/filters.svg.h:51
49 #: ../share/filters/filters.svg.h:52 ../share/filters/filters.svg.h:53
50 #: ../share/filters/filters.svg.h:56 ../share/filters/filters.svg.h:58
51 #: ../share/filters/filters.svg.h:71 ../share/filters/filters.svg.h:73
52 #: ../share/filters/filters.svg.h:91 ../share/filters/filters.svg.h:104
53 #: ../share/filters/filters.svg.h:105
54 #, fuzzy
55 msgid "Bevels"
56 msgstr "Farbrad"
58 #: ../share/filters/filters.svg.h:2
59 msgid "Bulging, matte jelly covering"
60 msgstr ""
62 #: ../share/filters/filters.svg.h:3
63 msgid "Glossy jelly"
64 msgstr ""
66 #: ../share/filters/filters.svg.h:3
67 msgid "Bulging, glossy jelly covering"
68 msgstr ""
70 #: ../share/filters/filters.svg.h:4
71 msgid "Glossy jelly, backlit"
72 msgstr ""
74 #: ../share/filters/filters.svg.h:4
75 msgid "Bulging, glossy jelly covering; two light sources"
76 msgstr ""
78 #: ../share/filters/filters.svg.h:5
79 #, fuzzy
80 msgid "Metal casting"
81 msgstr "Auswählen"
83 #: ../share/filters/filters.svg.h:5
84 msgid "Smooth drop-like bevel with metallic finish"
85 msgstr ""
87 #: ../share/filters/filters.svg.h:6
88 #, fuzzy
89 msgid "Motion blur, horizontal"
90 msgstr "Horizontal verschieben"
92 #: ../share/filters/filters.svg.h:6 ../share/filters/filters.svg.h:7
93 #: ../share/filters/filters.svg.h:8 ../share/filters/filters.svg.h:59
94 #: ../share/filters/filters.svg.h:96 ../share/filters/filters.svg.h:97
95 #: ../share/filters/filters.svg.h:111 ../share/filters/filters.svg.h:114
96 #: ../share/filters/filters.svg.h:164
97 #, fuzzy
98 msgid "Blurs"
99 msgstr "Unschärfe"
101 #: ../share/filters/filters.svg.h:6
102 msgid ""
103 "Blur as if the object flies horizontally; adjust Standard Deviation to vary "
104 "force"
105 msgstr ""
107 #: ../share/filters/filters.svg.h:7
108 #, fuzzy
109 msgid "Motion blur, vertical"
110 msgstr "Vertikal verschieben"
112 #: ../share/filters/filters.svg.h:7
113 msgid ""
114 "Blur as if the object flies vertically; adjust Standard Deviation to vary "
115 "force"
116 msgstr ""
118 # to check
119 #: ../share/filters/filters.svg.h:8
120 msgid "Apparition"
121 msgstr "Gespenstisch"
123 #: ../share/filters/filters.svg.h:8
124 msgid "Edges are partly feathered out"
125 msgstr ""
127 #: ../share/filters/filters.svg.h:9
128 msgid "Cutout"
129 msgstr "Ausschneiden"
131 #: ../share/filters/filters.svg.h:9 ../share/filters/filters.svg.h:41
132 #: ../share/filters/filters.svg.h:87 ../share/filters/filters.svg.h:122
133 #: ../share/filters/filters.svg.h:139 ../share/filters/filters.svg.h:140
134 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:45
135 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:100
136 #, fuzzy
137 msgid "Shadows and Glows"
138 msgstr "Anfasser zeigen"
140 #: ../share/filters/filters.svg.h:9
141 msgid "Drop shadow under the cut-out of the shape"
142 msgstr ""
144 #: ../share/filters/filters.svg.h:10
145 #, fuzzy
146 msgid "Jigsaw piece"
147 msgstr "Puzzelstücke"
149 #: ../share/filters/filters.svg.h:10
150 msgid "Low, sharp bevel"
151 msgstr ""
153 #: ../share/filters/filters.svg.h:11
154 #, fuzzy
155 msgid "Roughen"
156 msgstr "Aufrauhmodus"
158 #: ../share/filters/filters.svg.h:11 ../share/filters/filters.svg.h:110
159 #: ../share/filters/filters.svg.h:112 ../share/filters/filters.svg.h:118
160 #: ../share/filters/filters.svg.h:119 ../share/filters/filters.svg.h:121
161 #: ../share/filters/filters.svg.h:125
162 msgid "ABCs"
163 msgstr ""
165 #: ../share/filters/filters.svg.h:11
166 msgid "Small-scale roughening to edges and content"
167 msgstr ""
169 #: ../share/filters/filters.svg.h:12
170 #, fuzzy
171 msgid "Rubber stamp"
172 msgstr "Zahl der Zähne"
174 #: ../share/filters/filters.svg.h:12 ../share/filters/filters.svg.h:18
175 #: ../share/filters/filters.svg.h:19 ../share/filters/filters.svg.h:20
176 #: ../share/filters/filters.svg.h:22 ../share/filters/filters.svg.h:23
177 #: ../share/filters/filters.svg.h:37 ../share/filters/filters.svg.h:38
178 #: ../share/filters/filters.svg.h:39 ../share/filters/filters.svg.h:116
179 #: ../share/filters/filters.svg.h:117 ../share/filters/filters.svg.h:120
180 #, fuzzy
181 msgid "Overlays"
182 msgstr "Über"
184 #: ../share/filters/filters.svg.h:12
185 #, fuzzy
186 msgid "Random whiteouts inside"
187 msgstr "Positionen zufällig machen"
189 #: ../share/filters/filters.svg.h:13
190 #, fuzzy
191 msgid "Ink bleed"
192 msgstr "Auslaufende Farben"
194 #: ../share/filters/filters.svg.h:13 ../share/filters/filters.svg.h:14
195 #: ../share/filters/filters.svg.h:42
196 #, fuzzy
197 msgid "Protrusions"
198 msgstr "Position:"
200 #: ../share/filters/filters.svg.h:13
201 msgid "Inky splotches underneath the object"
202 msgstr ""
204 #: ../share/filters/filters.svg.h:14
205 msgid "Fire"
206 msgstr "Flamen"
208 #: ../share/filters/filters.svg.h:14
209 msgid "Edges of object are on fire"
210 msgstr ""
212 #: ../share/filters/filters.svg.h:15
213 msgid "Bloom"
214 msgstr "Überstrahlung"
216 #: ../share/filters/filters.svg.h:15
217 msgid "Soft, cushion-like bevel with matte highlights"
218 msgstr ""
220 #: ../share/filters/filters.svg.h:16
221 #, fuzzy
222 msgid "Ridged border"
223 msgstr "Modus"
225 #: ../share/filters/filters.svg.h:16
226 msgid "Ridged border with inner bevel"
227 msgstr ""
229 #: ../share/filters/filters.svg.h:17
230 #, fuzzy
231 msgid "Ripple"
232 msgstr "Ersetzen"
234 #: ../share/filters/filters.svg.h:17 ../share/filters/filters.svg.h:44
235 #: ../share/filters/filters.svg.h:45 ../share/filters/filters.svg.h:109
236 #: ../share/filters/filters.svg.h:113 ../share/filters/filters.svg.h:115
237 #, fuzzy
238 msgid "Distort"
239 msgstr "Divisor"
241 #: ../share/filters/filters.svg.h:17
242 #, fuzzy
243 msgid "Horizontal rippling of edges"
244 msgstr "Horizontaler Radius einer abgerundeten Ecke"
246 #: ../share/filters/filters.svg.h:18
247 #, fuzzy
248 msgid "Speckle"
249 msgstr "Auswahl auf_heben"
251 #: ../share/filters/filters.svg.h:18
252 msgid "Fill object with sparse translucent specks"
253 msgstr ""
255 #: ../share/filters/filters.svg.h:19
256 #, fuzzy
257 msgid "Oil slick"
258 msgstr "Öl verschmutzt"
260 #: ../share/filters/filters.svg.h:19
261 msgid "Rainbow-colored semitransparent oily splotches"
262 msgstr ""
264 #: ../share/filters/filters.svg.h:20
265 #, fuzzy
266 msgid "Frost"
267 msgstr "Schrift"
269 #: ../share/filters/filters.svg.h:20
270 msgid "Flake-like white splotches"
271 msgstr ""
273 #: ../share/filters/filters.svg.h:21
274 #, fuzzy
275 msgid "Leopard fur"
276 msgstr "Leopardenfell"
278 #: ../share/filters/filters.svg.h:21 ../share/filters/filters.svg.h:60
279 #: ../share/filters/filters.svg.h:61 ../share/filters/filters.svg.h:62
280 #: ../share/filters/filters.svg.h:64 ../share/filters/filters.svg.h:69
281 #: ../share/filters/filters.svg.h:80 ../share/filters/filters.svg.h:81
282 #: ../share/filters/filters.svg.h:82 ../share/filters/filters.svg.h:84
283 #: ../share/filters/filters.svg.h:92 ../share/filters/filters.svg.h:141
284 #: ../share/filters/filters.svg.h:155 ../share/filters/filters.svg.h:156
285 #: ../share/filters/filters.svg.h:157 ../share/filters/filters.svg.h:158
286 #: ../share/filters/filters.svg.h:159
287 #, fuzzy
288 msgid "Materials"
289 msgstr "Matri_x"
291 #: ../share/filters/filters.svg.h:21
292 msgid "Leopard spots (loses object's own color)"
293 msgstr ""
295 #: ../share/filters/filters.svg.h:22
296 msgid "Zebra"
297 msgstr ""
299 #: ../share/filters/filters.svg.h:22
300 msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's own color)"
301 msgstr ""
303 #: ../share/filters/filters.svg.h:23
304 msgid "Clouds"
305 msgstr "Wolken"
307 #: ../share/filters/filters.svg.h:23
308 msgid "Airy, fluffy, sparse white clouds"
309 msgstr ""
311 #: ../share/filters/filters.svg.h:24
312 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37
313 msgid "Sharpen"
314 msgstr "Schärfen"
316 #: ../share/filters/filters.svg.h:24 ../share/filters/filters.svg.h:25
317 #: ../share/filters/filters.svg.h:26 ../share/filters/filters.svg.h:27
318 #: ../share/filters/filters.svg.h:28 ../share/filters/filters.svg.h:29
319 #: ../share/filters/filters.svg.h:30 ../share/filters/filters.svg.h:31
320 #: ../share/filters/filters.svg.h:35 ../share/filters/filters.svg.h:99
321 #: ../share/filters/filters.svg.h:100 ../share/filters/filters.svg.h:103
322 #: ../share/filters/filters.svg.h:124 ../share/filters/filters.svg.h:127
323 #: ../share/filters/filters.svg.h:165 ../share/filters/filters.svg.h:167
324 #: ../share/filters/filters.svg.h:168
325 #, fuzzy
326 msgid "Image effects"
327 msgstr "Pfad-Effekte verwalten"
329 #: ../share/filters/filters.svg.h:24
330 msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.15"
331 msgstr ""
333 #: ../share/filters/filters.svg.h:25
334 #, fuzzy
335 msgid "Sharpen more"
336 msgstr "Schärfen"
338 #: ../share/filters/filters.svg.h:25
339 msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.3"
340 msgstr ""
342 #: ../share/filters/filters.svg.h:26
343 #, fuzzy
344 msgid "Oil painting"
345 msgstr "Ölgemälde"
347 #: ../share/filters/filters.svg.h:26
348 msgid "Simulate oil painting style"
349 msgstr ""
351 #: ../share/filters/filters.svg.h:27
352 #, fuzzy
353 msgid "Edge detect"
354 msgstr "Kantenerkennung"
356 #: ../share/filters/filters.svg.h:27
357 msgid "Detect color edges in object"
358 msgstr ""
360 #: ../share/filters/filters.svg.h:28
361 #, fuzzy
362 msgid "Horizontal edge detect"
363 msgstr "Horizontale Textausrichtung"
365 #: ../share/filters/filters.svg.h:28
366 #, fuzzy
367 msgid "Detect horizontal color edges in object"
368 msgstr "Horizontale Koordinate der Auswahl"
370 #: ../share/filters/filters.svg.h:29
371 #, fuzzy
372 msgid "Vertical edge detect"
373 msgstr "Vertikale Textausrichtung"
375 #: ../share/filters/filters.svg.h:29
376 msgid "Detect vertical color edges in object"
377 msgstr ""
379 #. Pencil
380 #: ../share/filters/filters.svg.h:30
381 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482 ../src/verbs.cpp:2516
382 msgid "Pencil"
383 msgstr "Malwerkzeug (Freihand)"
385 #: ../share/filters/filters.svg.h:30
386 msgid "Detect color edges and retrace them in grayscale"
387 msgstr ""
389 #: ../share/filters/filters.svg.h:31
390 #, fuzzy
391 msgid "Blueprint"
392 msgstr "Gleiche Breite"
394 #: ../share/filters/filters.svg.h:31
395 msgid "Detect color edges and retrace them in blue"
396 msgstr ""
398 #: ../share/filters/filters.svg.h:32
399 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
400 msgid "Desaturate"
401 msgstr "Entsättigen"
403 #: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../share/filters/filters.svg.h:33
404 #: ../share/filters/filters.svg.h:34 ../share/filters/filters.svg.h:74
405 #: ../share/filters/filters.svg.h:93 ../share/filters/filters.svg.h:101
406 #: ../share/filters/filters.svg.h:102 ../share/filters/filters.svg.h:162
407 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2754
408 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
409 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
410 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
411 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
412 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1
413 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1
414 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1
415 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1
416 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1
417 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1
418 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
419 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
420 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1
421 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:1
422 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
423 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
424 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
425 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2
426 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
427 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:2
428 msgid "Color"
429 msgstr "Farbe"
431 #: ../share/filters/filters.svg.h:32
432 msgid "Render in shades of gray by reducing saturation to zero"
433 msgstr ""
435 #: ../share/filters/filters.svg.h:33 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:228
436 msgid "Invert"
437 msgstr "Invertieren"
439 #: ../share/filters/filters.svg.h:33
440 #, fuzzy
441 msgid "Invert colors"
442 msgstr "Füllung invertieren"
444 #: ../share/filters/filters.svg.h:34
445 #, fuzzy
446 msgid "Sepia"
447 msgstr "Spirale"
449 #: ../share/filters/filters.svg.h:34
450 msgid "Render in warm sepia tones"
451 msgstr ""
453 #: ../share/filters/filters.svg.h:35
454 #, fuzzy
455 msgid "Age"
456 msgstr "Winkel"
458 #: ../share/filters/filters.svg.h:35
459 msgid "Imitate aged photograph"
460 msgstr ""
462 #: ../share/filters/filters.svg.h:36
463 #, fuzzy
464 msgid "Organic"
465 msgstr "Ursprung X"
467 #: ../share/filters/filters.svg.h:36 ../share/filters/filters.svg.h:43
468 #: ../share/filters/filters.svg.h:47 ../share/filters/filters.svg.h:63
469 #: ../share/filters/filters.svg.h:65 ../share/filters/filters.svg.h:66
470 #: ../share/filters/filters.svg.h:83 ../share/filters/filters.svg.h:85
471 #: ../share/filters/filters.svg.h:86 ../share/filters/filters.svg.h:128
472 #: ../share/filters/filters.svg.h:129 ../share/filters/filters.svg.h:130
473 #: ../share/filters/filters.svg.h:131 ../share/filters/filters.svg.h:133
474 #: ../share/filters/filters.svg.h:134 ../share/filters/filters.svg.h:135
475 #: ../share/filters/filters.svg.h:136 ../share/filters/filters.svg.h:137
476 #: ../share/filters/filters.svg.h:138 ../share/filters/filters.svg.h:160
477 #, fuzzy
478 msgid "Textures"
479 msgstr "Texte"
481 #: ../share/filters/filters.svg.h:36
482 msgid "Bulging, knotty, slick 3D surface"
483 msgstr ""
485 #: ../share/filters/filters.svg.h:37
486 msgid "Barbed wire"
487 msgstr ""
489 #: ../share/filters/filters.svg.h:37
490 msgid "Gray bevelled wires with drop shadows"
491 msgstr ""
493 #: ../share/filters/filters.svg.h:38
494 msgid "Swiss cheese"
495 msgstr ""
497 #: ../share/filters/filters.svg.h:38
498 msgid "Random inner-bevel holes"
499 msgstr ""
501 #: ../share/filters/filters.svg.h:39
502 #, fuzzy
503 msgid "Blue cheese"
504 msgstr "Blaukanal"
506 #: ../share/filters/filters.svg.h:39
507 msgid "Marble-like bluish speckles"
508 msgstr ""
510 #: ../share/filters/filters.svg.h:40
511 #, fuzzy
512 msgid "Button"
513 msgstr "Unten"
515 #: ../share/filters/filters.svg.h:40
516 msgid "Soft bevel, slightly depressed middle"
517 msgstr ""
519 #: ../share/filters/filters.svg.h:41
520 #, fuzzy
521 msgid "Inset"
522 msgstr "Schrum_pfen"
524 #: ../share/filters/filters.svg.h:41
525 msgid "Shadowy outer bevel"
526 msgstr ""
528 # not sure here -cm-
529 #: ../share/filters/filters.svg.h:42
530 #, fuzzy
531 msgid "Dripping"
532 msgstr "Zeichnung"
534 #: ../share/filters/filters.svg.h:42
535 msgid "Random paint streaks downwards"
536 msgstr ""
538 #: ../share/filters/filters.svg.h:43
539 #, fuzzy
540 msgid "Jam spread"
541 msgstr "Pixel verteilen"
543 #: ../share/filters/filters.svg.h:43
544 msgid "Glossy clumpy jam spread"
545 msgstr ""
547 #: ../share/filters/filters.svg.h:44
548 #, fuzzy
549 msgid "Pixel smear"
550 msgstr "Pixel"
552 #: ../share/filters/filters.svg.h:44
553 #, fuzzy
554 msgid "Van Gogh painting effect for bitmaps"
555 msgstr "Texte in Pfade umwandeln"
557 #: ../share/filters/filters.svg.h:45
558 msgid "Pixel smear, glossy"
559 msgstr ""
561 #: ../share/filters/filters.svg.h:45
562 #, fuzzy
563 msgid "Glossy painting effect for bitmaps"
564 msgstr "Texte in Pfade umwandeln"
566 #: ../share/filters/filters.svg.h:46
567 msgid "HSL Bumps"
568 msgstr ""
570 #: ../share/filters/filters.svg.h:46 ../share/filters/filters.svg.h:48
571 #: ../share/filters/filters.svg.h:123 ../share/filters/filters.svg.h:126
572 #: ../share/filters/filters.svg.h:166
573 #, fuzzy
574 msgid "Bumps"
575 msgstr "Maskierung setzen"
577 #: ../share/filters/filters.svg.h:46
578 msgid "Highly flexible specular bump"
579 msgstr ""
581 #: ../share/filters/filters.svg.h:47
582 msgid "Cracked glass"
583 msgstr ""
585 #: ../share/filters/filters.svg.h:47
586 msgid "Under a cracked glass"
587 msgstr ""
589 #: ../share/filters/filters.svg.h:48
590 msgid "HSL bubbles"
591 msgstr ""
593 #: ../share/filters/filters.svg.h:48 ../share/filters/filters.svg.h:107
594 msgid ""
595 "Highly flexible bubbles effect depending on color hue saturation and "
596 "luminance"
597 msgstr ""
599 #: ../share/filters/filters.svg.h:49
600 msgid "Glowing bubble"
601 msgstr ""
603 #: ../share/filters/filters.svg.h:49 ../share/filters/filters.svg.h:54
604 #: ../share/filters/filters.svg.h:55 ../share/filters/filters.svg.h:67
605 #: ../share/filters/filters.svg.h:68 ../share/filters/filters.svg.h:70
606 #: ../share/filters/filters.svg.h:72
607 #, fuzzy
608 msgid "Ridges"
609 msgstr "Kante weichzeichnen"
611 #: ../share/filters/filters.svg.h:49
612 msgid "Bubble effect with refraction and glow"
613 msgstr ""
615 # CHECK
616 #: ../share/filters/filters.svg.h:50
617 #, fuzzy
618 msgid "Neon"
619 msgstr "Deaktiviert"
621 #: ../share/filters/filters.svg.h:50
622 msgid "Neon light effect with glow"
623 msgstr ""
625 #: ../share/filters/filters.svg.h:51
626 #, fuzzy
627 msgid "Melt and glow"
628 msgstr "Linker Winkel"
630 #: ../share/filters/filters.svg.h:51
631 msgid "Melting parts of object together, with a glossy bevel and a glow"
632 msgstr ""
634 #: ../share/filters/filters.svg.h:52
635 #, fuzzy
636 msgid "Badge"
637 msgstr "Kante weichzeichnen"
639 #: ../share/filters/filters.svg.h:52
640 msgid "Metal or plastic badge bevel"
641 msgstr ""
643 #: ../share/filters/filters.svg.h:53
644 #, fuzzy
645 msgid "Pastel Bevel"
646 msgstr "Größe einfügen"
648 #: ../share/filters/filters.svg.h:53
649 msgid "Soft, pastel-colored, blurry bevel"
650 msgstr ""
652 #: ../share/filters/filters.svg.h:54
653 msgid "Thin Membrane"
654 msgstr ""
656 #: ../share/filters/filters.svg.h:54
657 msgid "Thin like a soap membrane"
658 msgstr ""
660 #: ../share/filters/filters.svg.h:55
661 #, fuzzy
662 msgid "Soft ridge"
663 msgstr "Spotlight"
665 #: ../share/filters/filters.svg.h:55
666 #, fuzzy
667 msgid "Soft pastel ridge"
668 msgstr "Seitengröße setzen"
670 #: ../share/filters/filters.svg.h:56
671 msgid "Glowing metal"
672 msgstr ""
674 #: ../share/filters/filters.svg.h:56
675 msgid "Bright and glowing metal texture"
676 msgstr ""
678 #: ../share/filters/filters.svg.h:57
679 #, fuzzy
680 msgid "Leaves"
681 msgstr "Farbrad"
683 #: ../share/filters/filters.svg.h:57 ../share/filters/filters.svg.h:79
684 #: ../share/filters/filters.svg.h:88 ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10
685 #, fuzzy
686 msgid "Scatter"
687 msgstr "Muster"
689 #: ../share/filters/filters.svg.h:57
690 msgid "Leaves on the ground in Fall, or living foliage"
691 msgstr ""
693 #: ../share/filters/filters.svg.h:58
694 #, fuzzy
695 msgid "Translucent"
696 msgstr "Dreieck Anfang"
698 #: ../share/filters/filters.svg.h:58
699 msgid "Illuminated translucent plastic effect"
700 msgstr ""
702 #: ../share/filters/filters.svg.h:59
703 #, fuzzy
704 msgid "Cross-smooth"
705 msgstr "glatt"
707 #: ../share/filters/filters.svg.h:59
708 msgid "Blur inner borders and intersections"
709 msgstr ""
711 #: ../share/filters/filters.svg.h:60
712 msgid "Iridescent beeswax"
713 msgstr ""
715 #: ../share/filters/filters.svg.h:60
716 msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change"
717 msgstr ""
719 #: ../share/filters/filters.svg.h:61
720 msgid "Eroded metal"
721 msgstr ""
723 #: ../share/filters/filters.svg.h:61
724 msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps"
725 msgstr ""
727 #: ../share/filters/filters.svg.h:62
728 msgid "Cracked Lava"
729 msgstr ""
731 #: ../share/filters/filters.svg.h:62
732 msgid "A volcanic texture, a little like leather"
733 msgstr ""
735 #: ../share/filters/filters.svg.h:63
736 #, fuzzy
737 msgid "Bark"
738 msgstr "Markierung"
740 #: ../share/filters/filters.svg.h:63
741 msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors"
742 msgstr ""
744 #: ../share/filters/filters.svg.h:64
745 msgid "Lizard skin"
746 msgstr ""
748 #: ../share/filters/filters.svg.h:64
749 msgid "Stylized reptile skin texture"
750 msgstr ""
752 #: ../share/filters/filters.svg.h:65
753 #, fuzzy
754 msgid "Stone wall"
755 msgstr "Alles löschen"
757 #: ../share/filters/filters.svg.h:65
758 msgid "Stone wall texture to use with dark colors"
759 msgstr ""
761 #: ../share/filters/filters.svg.h:66
762 msgid "Silk carpet"
763 msgstr ""
765 #: ../share/filters/filters.svg.h:66
766 msgid "Silk carpet texture, horizontal stripes"
767 msgstr ""
769 #: ../share/filters/filters.svg.h:67
770 #, fuzzy
771 msgid "Refractive gel A"
772 msgstr "_Relative Bewegung"
774 #: ../share/filters/filters.svg.h:67
775 msgid "Gel effect with light refraction"
776 msgstr ""
778 #: ../share/filters/filters.svg.h:68
779 #, fuzzy
780 msgid "Refractive gel B"
781 msgstr "_Relative Bewegung"
783 #: ../share/filters/filters.svg.h:68
784 msgid "Gel effect with strong refraction"
785 msgstr ""
787 #: ../share/filters/filters.svg.h:69
788 msgid "Metallized paint"
789 msgstr ""
791 #: ../share/filters/filters.svg.h:69
792 msgid ""
793 "Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges"
794 msgstr ""
796 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
797 #, fuzzy
798 msgid "Dragee"
799 msgstr "Kurve ziehen"
801 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
802 msgid "Gel Ridge with a pearlescent look"
803 msgstr ""
805 #: ../share/filters/filters.svg.h:71
806 #, fuzzy
807 msgid "Raised border"
808 msgstr "Knoten anheben"
810 #: ../share/filters/filters.svg.h:71
811 msgid "Strongly raised border around a flat surface"
812 msgstr ""
814 #: ../share/filters/filters.svg.h:72
815 msgid "Metallized ridge"
816 msgstr ""
818 #: ../share/filters/filters.svg.h:72
819 msgid "Gel Ridge metallized at its top"
820 msgstr ""
822 #: ../share/filters/filters.svg.h:73
823 #, fuzzy
824 msgid "Fat oil"
825 msgstr "Einfache Farbe"
827 #: ../share/filters/filters.svg.h:73
828 msgid "Fat oil with some adjustable turbulence"
829 msgstr ""
831 #: ../share/filters/filters.svg.h:74
832 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49
833 msgid "Colorize"
834 msgstr "EInfärben"
836 #: ../share/filters/filters.svg.h:74
837 msgid "Gives the flood color to the dark parts of the image"
838 msgstr ""
840 #: ../share/filters/filters.svg.h:75
841 #, fuzzy
842 msgid "Parallel hollow"
843 msgstr "Normaler Versatz"
845 #: ../share/filters/filters.svg.h:75 ../share/filters/filters.svg.h:76
846 #: ../share/filters/filters.svg.h:77 ../share/filters/filters.svg.h:78
847 #: ../share/filters/filters.svg.h:89 ../share/filters/filters.svg.h:90
848 #: ../share/filters/filters.svg.h:94 ../share/filters/filters.svg.h:95
849 #: ../share/filters/filters.svg.h:98 ../share/filters/filters.svg.h:108
850 #: ../share/filters/filters.svg.h:132 ../src/filter-enums.cpp:31
851 msgid "Morphology"
852 msgstr ""
854 #: ../share/filters/filters.svg.h:75
855 msgid "A blurry hollow going parallel to the edge on the inside"
856 msgstr ""
858 #: ../share/filters/filters.svg.h:76
859 #, fuzzy
860 msgid "Hole"
861 msgstr "Role:"
863 #: ../share/filters/filters.svg.h:76
864 msgid "Opens a smooth hole inside the shape"
865 msgstr ""
867 #: ../share/filters/filters.svg.h:77
868 #, fuzzy
869 msgid "Black hole"
870 msgstr "Schwarze Kontur"
872 #: ../share/filters/filters.svg.h:77
873 msgid "Creates a black light inside and outside"
874 msgstr ""
876 #: ../share/filters/filters.svg.h:78
877 #, fuzzy
878 msgid "Smooth outline"
879 msgstr "Entwurfspfad:"
881 #: ../share/filters/filters.svg.h:78
882 msgid "Outlining the lines and smoothing their crossings"
883 msgstr ""
885 #: ../share/filters/filters.svg.h:79
886 #, fuzzy
887 msgid "Cubes"
888 msgstr "Würfel"
890 #: ../share/filters/filters.svg.h:79
891 msgid "Scattered cubes; adjust the Morphology primitive to vary size"
892 msgstr ""
894 #: ../share/filters/filters.svg.h:80
895 #, fuzzy
896 msgid "Peel off"
897 msgstr "Normaler Versatz"
899 #: ../share/filters/filters.svg.h:80
900 msgid "Peeling painting on a wall"
901 msgstr ""
903 #: ../share/filters/filters.svg.h:81
904 #, fuzzy
905 msgid "Gold splatter"
906 msgstr "Muster verschieben"
908 #: ../share/filters/filters.svg.h:81
909 msgid "Splattered cast metal, with golden highlights"
910 msgstr ""
912 #: ../share/filters/filters.svg.h:82
913 msgid "Gold paste"
914 msgstr ""
916 #: ../share/filters/filters.svg.h:82
917 msgid "Fat pasted cast metal, with golden highlights"
918 msgstr ""
920 #: ../share/filters/filters.svg.h:83
921 msgid "Crumpled plastic"
922 msgstr ""
924 #: ../share/filters/filters.svg.h:83
925 msgid "Crumpled matte plastic, with melted edge"
926 msgstr ""
928 #: ../share/filters/filters.svg.h:84
929 msgid "Enamel jewelry"
930 msgstr ""
932 #: ../share/filters/filters.svg.h:84
933 msgid "Slightly cracked enameled texture"
934 msgstr ""
936 #: ../share/filters/filters.svg.h:85
937 #, fuzzy
938 msgid "Rough paper"
939 msgstr "Aufrauhmodus"
941 #: ../share/filters/filters.svg.h:85
942 msgid "Aquarelle paper effect which can be used for pictures as for objects"
943 msgstr ""
945 #: ../share/filters/filters.svg.h:86
946 msgid "Rough and glossy"
947 msgstr ""
949 #: ../share/filters/filters.svg.h:86
950 msgid ""
951 "Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects"
952 msgstr ""
954 #: ../share/filters/filters.svg.h:87
955 msgid "In and Out"
956 msgstr ""
958 #: ../share/filters/filters.svg.h:87
959 msgid "Inner colorized shadow, outer black shadow"
960 msgstr ""
962 #: ../share/filters/filters.svg.h:88
963 msgid "Air spray"
964 msgstr ""
966 #: ../share/filters/filters.svg.h:88
967 msgid "Air Spray; adjust the Displacement Map amount"
968 msgstr ""
970 #: ../share/filters/filters.svg.h:89
971 msgid "Warm inside"
972 msgstr ""
974 #: ../share/filters/filters.svg.h:89
975 msgid "Blurred colorized contour, filled inside"
976 msgstr ""
978 #: ../share/filters/filters.svg.h:90
979 #, fuzzy
980 msgid "Cool outside"
981 msgstr "Objektumriss"
983 #: ../share/filters/filters.svg.h:90
984 msgid "Blurred colorized contour, empty inside"
985 msgstr ""
987 #: ../share/filters/filters.svg.h:91
988 msgid "Electronic microscopy"
989 msgstr ""
991 #: ../share/filters/filters.svg.h:91
992 msgid ""
993 "Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy"
994 msgstr ""
996 #: ../share/filters/filters.svg.h:92
997 #, fuzzy
998 msgid "Tartan"
999 msgstr "Ziel"
1001 #: ../share/filters/filters.svg.h:92
1002 msgid "Checkered tartan pattern"
1003 msgstr ""
1005 #: ../share/filters/filters.svg.h:93
1006 #, fuzzy
1007 msgid "Invert hue"
1008 msgstr "Invertieren"
1010 #: ../share/filters/filters.svg.h:93
1011 msgid "Invert hue, or rotate it"
1012 msgstr ""
1014 #: ../share/filters/filters.svg.h:94
1015 #, fuzzy
1016 msgid "Outline"
1017 msgstr "_Umriss"
1019 #: ../share/filters/filters.svg.h:94
1020 msgid "Draws an outline around"
1021 msgstr ""
1023 #: ../share/filters/filters.svg.h:95
1024 #, fuzzy
1025 msgid "Outline, double"
1026 msgstr "_Umriss"
1028 #: ../share/filters/filters.svg.h:95
1029 msgid "Draws a smooth line inside colorized with the color it overlays"
1030 msgstr ""
1032 #: ../share/filters/filters.svg.h:96
1033 #, fuzzy
1034 msgid "Fancy blur"
1035 msgstr "Weichzeichner ändern"
1037 #: ../share/filters/filters.svg.h:96
1038 msgid "Smooth colorized contour which allows desaturation and hue rotation"
1039 msgstr ""
1041 #: ../share/filters/filters.svg.h:97
1042 #, fuzzy
1043 msgid "Glow"
1044 msgstr "Gelb"
1046 #: ../share/filters/filters.svg.h:97
1047 msgid "Glow of object's own color at the edges"
1048 msgstr ""
1050 #: ../share/filters/filters.svg.h:98
1051 #, fuzzy
1052 msgid "Ghost outline"
1053 msgstr "Objektumriss"
1055 #: ../share/filters/filters.svg.h:98
1056 msgid "Adds a glowing blur and removes the shape"
1057 msgstr ""
1059 #: ../share/filters/filters.svg.h:99
1060 #, fuzzy
1061 msgid "Color emboss"
1062 msgstr "Farben"
1064 #: ../share/filters/filters.svg.h:99
1065 msgid "Classic or colorized emboss effect: grayscale, color and 3D relief"
1066 msgstr ""
1068 #: ../share/filters/filters.svg.h:100
1069 msgid "Soft bump"
1070 msgstr ""
1072 #: ../share/filters/filters.svg.h:100
1073 msgid "Convolution bump; with a blur, it can give nice embossing effects"
1074 msgstr ""
1076 #: ../share/filters/filters.svg.h:101
1077 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36
1078 #, fuzzy
1079 msgid "Solarize"
1080 msgstr "Größe"
1082 #: ../share/filters/filters.svg.h:101
1083 msgid "Classical photographic solarization effect"
1084 msgstr ""
1086 #: ../share/filters/filters.svg.h:102
1087 #, fuzzy
1088 msgid "Moonarize"
1089 msgstr "EInfärben"
1091 #: ../share/filters/filters.svg.h:102
1092 msgid ""
1093 "An effect between solarize and invert which often preserves sky and water "
1094 "lights"
1095 msgstr ""
1097 #: ../share/filters/filters.svg.h:103
1098 msgid "Soft focus lens"
1099 msgstr ""
1101 #: ../share/filters/filters.svg.h:103
1102 msgid "Glowing image content without blurring it"
1103 msgstr ""
1105 #: ../share/filters/filters.svg.h:104
1106 msgid "Stained glass"
1107 msgstr ""
1109 #: ../share/filters/filters.svg.h:104
1110 msgid "Illuminated stained glass effect"
1111 msgstr ""
1113 #: ../share/filters/filters.svg.h:105
1114 msgid "Dark glass"
1115 msgstr ""
1117 #: ../share/filters/filters.svg.h:105
1118 msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath"
1119 msgstr ""
1121 #: ../share/filters/filters.svg.h:106
1122 msgid "HSL Bumps, alpha"
1123 msgstr ""
1125 #: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:107
1126 #: ../share/filters/filters.svg.h:163 ../share/filters/filters.svg.h:169
1127 #: ../share/filters/filters.svg.h:170
1128 msgid "Masking tools"
1129 msgstr ""
1131 #: ../share/filters/filters.svg.h:106
1132 msgid ""
1133 "Same than HSL bumps but with an alpha added for combination with "
1134 "transparency depending filters"
1135 msgstr ""
1137 #: ../share/filters/filters.svg.h:107
1138 msgid "HSL Bubbles, alpha"
1139 msgstr ""
1141 #: ../share/filters/filters.svg.h:108
1142 #, fuzzy
1143 msgid "Smooth edges"
1144 msgstr "Glattheit"
1146 #: ../share/filters/filters.svg.h:108
1147 msgid ""
1148 "Smooth the outside of shapes and pictures without altering their contents"
1149 msgstr ""
1151 #: ../share/filters/filters.svg.h:109
1152 #, fuzzy
1153 msgid "Torn edges"
1154 msgstr "Endknoten verbinden"
1156 #: ../share/filters/filters.svg.h:109
1157 msgid ""
1158 "Displace the outside of shapes and pictures without altering their content"
1159 msgstr ""
1161 #: ../share/filters/filters.svg.h:110
1162 #, fuzzy
1163 msgid "Feather"
1164 msgstr "Meter"
1166 #: ../share/filters/filters.svg.h:110
1167 msgid "Blurred mask on the edge without altering the contents"
1168 msgstr ""
1170 #: ../share/filters/filters.svg.h:111
1171 #, fuzzy
1172 msgid "Blur content"
1173 msgstr "Höhe der Striche:"
1175 #: ../share/filters/filters.svg.h:111
1176 msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline"
1177 msgstr ""
1179 #: ../share/filters/filters.svg.h:112
1180 #, fuzzy
1181 msgid "Specular light"
1182 msgstr "Zwischenfarbe"
1184 #: ../share/filters/filters.svg.h:112
1185 msgid "Basic specular bevel to use for building textures"
1186 msgstr ""
1188 #: ../share/filters/filters.svg.h:113
1189 #, fuzzy
1190 msgid "Roughen inside"
1191 msgstr "Aufrauhmodus"
1193 #: ../share/filters/filters.svg.h:113
1194 msgid "Roughen all inside shapes"
1195 msgstr ""
1197 #: ../share/filters/filters.svg.h:114
1198 msgid "Evanescent"
1199 msgstr ""
1201 #: ../share/filters/filters.svg.h:114
1202 msgid ""
1203 "Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive "
1204 "transparency at edges"
1205 msgstr ""
1207 #: ../share/filters/filters.svg.h:115
1208 msgid "Chalk and sponge"
1209 msgstr ""
1211 #: ../share/filters/filters.svg.h:115
1212 msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk"
1213 msgstr ""
1215 #: ../share/filters/filters.svg.h:116
1216 #, fuzzy
1217 msgid "People"
1218 msgstr "Ersetzen"
1220 #: ../share/filters/filters.svg.h:116
1221 msgid "Colorized blotches, like a crowd of people"
1222 msgstr ""
1224 #: ../share/filters/filters.svg.h:117
1225 msgid "Scotland"
1226 msgstr ""
1228 #: ../share/filters/filters.svg.h:117
1229 msgid "Colorized mountain tops out of the fog"
1230 msgstr ""
1232 #: ../share/filters/filters.svg.h:118
1233 #, fuzzy
1234 msgid "Noise transparency"
1235 msgstr "0 (durchsichtig)"
1237 #: ../share/filters/filters.svg.h:118
1238 msgid "Basic noise transparency texture"
1239 msgstr ""
1241 #: ../share/filters/filters.svg.h:119
1242 #, fuzzy
1243 msgid "Noise fill"
1244 msgstr "Keine Füllung"
1246 #: ../share/filters/filters.svg.h:119
1247 msgid "Basic noise fill texture; adjust color in Flood"
1248 msgstr ""
1250 #: ../share/filters/filters.svg.h:120
1251 msgid "Garden of Delights"
1252 msgstr ""
1254 #: ../share/filters/filters.svg.h:120
1255 msgid ""
1256 "Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights"
1257 msgstr ""
1259 #: ../share/filters/filters.svg.h:121
1260 #, fuzzy
1261 msgid "Diffuse light"
1262 msgstr "Sichtbare Farben"
1264 #: ../share/filters/filters.svg.h:121
1265 msgid "Basic diffuse bevel to use for building textures"
1266 msgstr ""
1268 #: ../share/filters/filters.svg.h:122
1269 #, fuzzy
1270 msgid "Cutout Glow"
1271 msgstr "Ausschneiden"
1273 #: ../share/filters/filters.svg.h:122
1274 msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood"
1275 msgstr ""
1277 #: ../share/filters/filters.svg.h:123
1278 msgid "HSL Bumps, diffuse"
1279 msgstr ""
1281 #: ../share/filters/filters.svg.h:123
1282 msgid ""
1283 "Same than HSL bumps but with a diffuse reflexion instead of a specular one"
1284 msgstr ""
1286 #: ../share/filters/filters.svg.h:124
1287 #, fuzzy
1288 msgid "Dark Emboss"
1289 msgstr "Kanten hervorheben"
1291 #: ../share/filters/filters.svg.h:124
1292 msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black"
1293 msgstr ""
1295 #: ../share/filters/filters.svg.h:125
1296 msgid "Simple blur"
1297 msgstr ""
1299 #: ../share/filters/filters.svg.h:125
1300 msgid "Simple Gaussian blur, same as the blur slider in Fill and Stroke dialog"
1301 msgstr ""
1303 #: ../share/filters/filters.svg.h:126
1304 msgid "HSL Bubbles, diffuse"
1305 msgstr ""
1307 #: ../share/filters/filters.svg.h:126
1308 msgid ""
1309 "Same than HSL bubbles but with a diffuse light instead of a specular one"
1310 msgstr ""
1312 #: ../share/filters/filters.svg.h:127
1313 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
1314 msgid "Emboss"
1315 msgstr "Kanten hervorheben"
1317 #: ../share/filters/filters.svg.h:127
1318 msgid ""
1319 "Emboss effect : Colors of the original images are preserved or modified by "
1320 "Blend"
1321 msgstr ""
1323 #: ../share/filters/filters.svg.h:128
1324 msgid "Blotting paper"
1325 msgstr ""
1327 #: ../share/filters/filters.svg.h:128
1328 msgid "Inkblot on blotting paper"
1329 msgstr ""
1331 #: ../share/filters/filters.svg.h:129
1332 #, fuzzy
1333 msgid "Wax print"
1334 msgstr "LaTeX-Druck"
1336 #: ../share/filters/filters.svg.h:129
1337 msgid "Wax print on tissue texture"
1338 msgstr ""
1340 #: ../share/filters/filters.svg.h:130
1341 msgid "Inkblot"
1342 msgstr ""
1344 #: ../share/filters/filters.svg.h:130
1345 msgid "Inkblot on tissue or rough paper"
1346 msgstr ""
1348 #: ../share/filters/filters.svg.h:131
1349 msgid "Burnt edges"
1350 msgstr ""
1352 #: ../share/filters/filters.svg.h:131
1353 msgid "Burnt paper edges texture"
1354 msgstr ""
1356 #: ../share/filters/filters.svg.h:132
1357 #, fuzzy
1358 msgid "Color outline"
1359 msgstr "Farbe der Führunglinien"
1361 #: ../share/filters/filters.svg.h:132
1362 msgid "A colorizable outline with adjustable width and blur"
1363 msgstr ""
1365 #: ../share/filters/filters.svg.h:133
1366 msgid "Liquid"
1367 msgstr ""
1369 #: ../share/filters/filters.svg.h:133
1370 msgid "Colorizable filling with liquid transparency"
1371 msgstr ""
1373 #: ../share/filters/filters.svg.h:134
1374 #, fuzzy
1375 msgid "Watercolor"
1376 msgstr "Farbe einfügen"
1378 #: ../share/filters/filters.svg.h:134
1379 msgid "Cloudy watercolor effect"
1380 msgstr ""
1382 #: ../share/filters/filters.svg.h:135
1383 #, fuzzy
1384 msgid "Felt"
1385 msgstr "Schmelzen"
1387 #: ../share/filters/filters.svg.h:135
1388 msgid ""
1389 "Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges"
1390 msgstr ""
1392 #: ../share/filters/filters.svg.h:136
1393 #, fuzzy
1394 msgid "Ink paint"
1395 msgstr "Nicht zeichnen"
1397 #: ../share/filters/filters.svg.h:136
1398 msgid "Ink paint on paper with some turbulent color shift"
1399 msgstr ""
1401 #: ../share/filters/filters.svg.h:137
1402 msgid "Tinted rainbow"
1403 msgstr ""
1405 #: ../share/filters/filters.svg.h:137
1406 msgid "Smooth rainbow colors melted along the edges and colorizable"
1407 msgstr ""
1409 #: ../share/filters/filters.svg.h:138
1410 msgid "Melted rainbow"
1411 msgstr ""
1413 #: ../share/filters/filters.svg.h:138
1414 msgid "Smooth rainbow colors slightly melted along the edges"
1415 msgstr ""
1417 #: ../share/filters/filters.svg.h:139
1418 #, fuzzy
1419 msgid "Darken edges"
1420 msgstr "Verdunkeln"
1422 #: ../share/filters/filters.svg.h:139 ../share/filters/filters.svg.h:140
1423 msgid "Enhance outline and glows inside and outside"
1424 msgstr ""
1426 #: ../share/filters/filters.svg.h:140
1427 msgid "Dark and glow"
1428 msgstr ""
1430 #: ../share/filters/filters.svg.h:141
1431 msgid "Flex metal"
1432 msgstr ""
1434 #: ../share/filters/filters.svg.h:141
1435 msgid "Bright, polished uneven metal casting, colorizable"
1436 msgstr ""
1438 #: ../share/filters/filters.svg.h:142
1439 msgid "Comics draft"
1440 msgstr ""
1442 #: ../share/filters/filters.svg.h:142 ../share/filters/filters.svg.h:143
1443 #: ../share/filters/filters.svg.h:144 ../share/filters/filters.svg.h:145
1444 #: ../share/filters/filters.svg.h:146 ../share/filters/filters.svg.h:147
1445 #: ../share/filters/filters.svg.h:148 ../share/filters/filters.svg.h:149
1446 #: ../share/filters/filters.svg.h:150 ../share/filters/filters.svg.h:151
1447 #: ../share/filters/filters.svg.h:152 ../share/filters/filters.svg.h:153
1448 #: ../share/filters/filters.svg.h:154 ../share/filters/filters.svg.h:161
1449 msgid "Non realistic shaders"
1450 msgstr ""
1452 #: ../share/filters/filters.svg.h:142
1453 msgid "Draft painted cartoon shading with a glassy look"
1454 msgstr ""
1456 #: ../share/filters/filters.svg.h:143
1457 msgid "Comics fading"
1458 msgstr ""
1460 #: ../share/filters/filters.svg.h:143
1461 msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges"
1462 msgstr ""
1464 #: ../share/filters/filters.svg.h:144
1465 #, fuzzy
1466 msgid "Smooth shader NR"
1467 msgstr "Ecken glätten"
1469 #: ../share/filters/filters.svg.h:144
1470 msgid "Smooth shading with a graphite pencil grey"
1471 msgstr ""
1473 #: ../share/filters/filters.svg.h:145
1474 msgid "Emboss shader NR"
1475 msgstr ""
1477 #: ../share/filters/filters.svg.h:145
1478 msgid "Combination of smooth shading and embossing"
1479 msgstr ""
1481 #: ../share/filters/filters.svg.h:146
1482 msgid "Smooth shader dark NR"
1483 msgstr ""
1485 #: ../share/filters/filters.svg.h:146
1486 msgid "Dark version of non realistic smooth shading"
1487 msgstr ""
1489 #: ../share/filters/filters.svg.h:147
1490 #, fuzzy
1491 msgid "Comics"
1492 msgstr "Kombinieren"
1494 #: ../share/filters/filters.svg.h:147
1495 #, fuzzy
1496 msgid "Imitation of black and white cartoon shading"
1497 msgstr "Schwarze und weiße Bereiche invertieren"
1499 #: ../share/filters/filters.svg.h:148
1500 #, fuzzy
1501 msgid "Satin NR"
1502 msgstr "Anfang"
1504 #: ../share/filters/filters.svg.h:148
1505 msgid "Silky close to mother of pearl shading"
1506 msgstr ""
1508 #: ../share/filters/filters.svg.h:149
1509 msgid "Frosted glass NR"
1510 msgstr ""
1512 #: ../share/filters/filters.svg.h:149
1513 msgid "Non realistic frosted glass imitation"
1514 msgstr ""
1516 #: ../share/filters/filters.svg.h:150
1517 msgid "Smooth shader contour NR"
1518 msgstr ""
1520 #: ../share/filters/filters.svg.h:150
1521 msgid "Contouring version of smooth shader"
1522 msgstr ""
1524 #: ../share/filters/filters.svg.h:151
1525 msgid "Aluminium NR"
1526 msgstr ""
1528 #: ../share/filters/filters.svg.h:151
1529 msgid "Brushed aluminium shader"
1530 msgstr ""
1532 #: ../share/filters/filters.svg.h:152
1533 msgid "Comics fluid"
1534 msgstr ""
1536 # !!!
1537 #: ../share/filters/filters.svg.h:152
1538 #, fuzzy
1539 msgid "Fluid brushed cartoon drawing"
1540 msgstr "Die Seite in die Zeichnungsgröße einpassen"
1542 #: ../share/filters/filters.svg.h:153
1543 msgid "Chrome NR"
1544 msgstr ""
1546 #: ../share/filters/filters.svg.h:153
1547 msgid "Non realistic chrome shader with strong speculars"
1548 msgstr ""
1550 #: ../share/filters/filters.svg.h:154
1551 msgid "Chrome dark NR"
1552 msgstr ""
1554 #: ../share/filters/filters.svg.h:154
1555 msgid "Dark version of chrome shading with a ground reflection simulation"
1556 msgstr ""
1558 #: ../share/filters/filters.svg.h:155
1559 msgid "Wavy tartan"
1560 msgstr ""
1562 #: ../share/filters/filters.svg.h:155
1563 msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges"
1564 msgstr ""
1566 #: ../share/filters/filters.svg.h:156
1567 msgid "3D marble"
1568 msgstr ""
1570 #: ../share/filters/filters.svg.h:156
1571 msgid "3D warped marble texture"
1572 msgstr ""
1574 #: ../share/filters/filters.svg.h:157
1575 #, fuzzy
1576 msgid "3D wood"
1577 msgstr "3D-Box"
1579 #: ../share/filters/filters.svg.h:157
1580 msgid "3D warped, fibered wood texture"
1581 msgstr ""
1583 #: ../share/filters/filters.svg.h:158
1584 #, fuzzy
1585 msgid "Mother of pearl"
1586 msgstr "Breite des Papiers"
1588 #: ../share/filters/filters.svg.h:158
1589 msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture"
1590 msgstr ""
1592 #: ../share/filters/filters.svg.h:159
1593 msgid "Tiger fur"
1594 msgstr ""
1596 #: ../share/filters/filters.svg.h:159
1597 msgid "Tiger fur pattern with folds and bevel around the edges"
1598 msgstr ""
1600 #: ../share/filters/filters.svg.h:160
1601 #, fuzzy
1602 msgid "Flow inside"
1603 msgstr "Fließtext-Bereich"
1605 #: ../share/filters/filters.svg.h:160
1606 msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency"
1607 msgstr ""
1609 #: ../share/filters/filters.svg.h:161
1610 msgid "Comics cream"
1611 msgstr ""
1613 #: ../share/filters/filters.svg.h:161
1614 msgid "Comics shader with creamy waves transparency"
1615 msgstr ""
1617 #: ../share/filters/filters.svg.h:162
1618 #, fuzzy
1619 msgid "Black Light"
1620 msgstr "Schwarze Füllung"
1622 #: ../share/filters/filters.svg.h:162
1623 msgid "Light areas turn to black"
1624 msgstr ""
1626 # Name des Effekte-submenü, das alle Bitmap-Effekte beinhaltet.
1627 #. Eraser
1628 #: ../share/filters/filters.svg.h:163
1629 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510 ../src/verbs.cpp:2536
1630 #, fuzzy
1631 msgid "Eraser"
1632 msgstr "Bitmap"
1634 #: ../share/filters/filters.svg.h:163
1635 msgid "Make the lightest parts of the object progressively transparent"
1636 msgstr ""
1638 #: ../share/filters/filters.svg.h:164
1639 msgid "Noisy blur"
1640 msgstr ""
1642 #: ../share/filters/filters.svg.h:164
1643 msgid "Small-scale roughening and blurring to edges and content"
1644 msgstr ""
1646 #: ../share/filters/filters.svg.h:165
1647 #, fuzzy
1648 msgid "Film Grain"
1649 msgstr "Farbfüllung"
1651 #: ../share/filters/filters.svg.h:165
1652 msgid "Adds a film grain noise to images and objects"
1653 msgstr ""
1655 #: ../share/filters/filters.svg.h:166
1656 #, fuzzy
1657 msgid "HSL Bumps, transparent"
1658 msgstr "0 (durchsichtig)"
1660 #: ../share/filters/filters.svg.h:166
1661 msgid "Highly flexible specular bump with transparency"
1662 msgstr ""
1664 #: ../share/filters/filters.svg.h:167
1665 msgid "Lead pencil"
1666 msgstr ""
1668 #: ../share/filters/filters.svg.h:167
1669 msgid ""
1670 "Give lead pencil or chromolithography or engraving or other effects to "
1671 "images and material filled objects"
1672 msgstr ""
1674 #: ../share/filters/filters.svg.h:168
1675 msgid "Velvet bump"
1676 msgstr ""
1678 #: ../share/filters/filters.svg.h:168
1679 msgid "Gives a smooth bump velvet like"
1680 msgstr ""
1682 #: ../share/filters/filters.svg.h:169
1683 #, fuzzy
1684 msgid "Alpha draw"
1685 msgstr "Alpha"
1687 #: ../share/filters/filters.svg.h:169
1688 msgid "Gives a transparent drawing effect to bitmaps and materials"
1689 msgstr ""
1691 #: ../share/filters/filters.svg.h:170
1692 #, fuzzy
1693 msgid "Alpha fill"
1694 msgstr "Schwarze Füllung"
1696 #: ../share/filters/filters.svg.h:170
1697 msgid "Gives a transparent color fill effect to bitmaps and materials"
1698 msgstr ""
1700 #: ../src/arc-context.cpp:303
1701 msgid ""
1702 "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
1703 msgstr ""
1704 "<b>Strg</b>: Kreis oder Ellipse mit ganzzahligem Höhen-/Breitenverhältnis "
1705 "erzeugen, Winkel vom Bogen/Kreissegment einrasten"
1707 #: ../src/arc-context.cpp:304 ../src/rect-context.cpp:345
1708 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
1709 msgstr "<b>Umschalt</b>: Ausgehend vom Mittelpunkt zeichnen"
1711 #: ../src/arc-context.cpp:451
1712 #, fuzzy, c-format
1713 msgid ""
1714 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
1715 "to draw around the starting point"
1716 msgstr ""
1717 "<b>Ellipse</b>: %s × %s; <b>Strg</b> drücken für ganzzahlige Verhältnisse "
1718 "der Radien; <b>Umschalt</b> zeichnet Ellipse/Kreis konzentrisch vom Zeiger "
1719 "aus"
1721 #: ../src/arc-context.cpp:453
1722 #, fuzzy, c-format
1723 msgid ""
1724 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
1725 "ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
1726 msgstr ""
1727 "<b>Ellipse</b>: %s × %s; <b>Strg</b> drücken für ganzzahlige Verhältnisse "
1728 "der Radien; <b>Umschalt</b> zeichnet Ellipse/Kreis konzentrisch vom Zeiger "
1729 "aus"
1731 #: ../src/arc-context.cpp:472
1732 msgid "Create ellipse"
1733 msgstr "Ellipse erzeugen"
1735 #: ../src/box3d-context.cpp:413 ../src/box3d-context.cpp:420
1736 #: ../src/box3d-context.cpp:427 ../src/box3d-context.cpp:434
1737 #: ../src/box3d-context.cpp:441 ../src/box3d-context.cpp:448
1738 #, fuzzy
1739 msgid "Change perspective (angle of PLs)"
1740 msgstr "3D-Box: Anzahl der Anfasser ändern"
1742 #. status text
1743 #: ../src/box3d-context.cpp:604
1744 #, fuzzy
1745 msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis"
1746 msgstr "<b>3D Box</b>; mit <b>Shift</b> um in der Z-Achse zu extruhieren"
1748 #: ../src/box3d-context.cpp:628
1749 #, fuzzy
1750 msgid "Create 3D box"
1751 msgstr "3D-Boxen erzeugen"
1753 # !!!
1754 #: ../src/box3d.cpp:315
1755 #, fuzzy
1756 msgid "<b>3D Box</b>"
1757 msgstr "<b>Rand</b>"
1759 #: ../src/connector-context.cpp:526
1760 msgid "Creating new connector"
1761 msgstr "Einen neuen Objektverbinder erzeugen"
1763 #: ../src/connector-context.cpp:777
1764 msgid "Connector endpoint drag cancelled."
1765 msgstr "Ziehen von Verbinder-Endpunkten abgebrochen."
1767 #: ../src/connector-context.cpp:826
1768 msgid "Reroute connector"
1769 msgstr "Objektverbinder neu verlegen"
1771 #. Flush pending updates
1772 #: ../src/connector-context.cpp:990
1773 msgid "Create connector"
1774 msgstr "Objektverbinder erzeugen"
1776 # !!!
1777 #: ../src/connector-context.cpp:1014
1778 msgid "Finishing connector"
1779 msgstr "Fertig mit Objektverbinder"
1781 #: ../src/connector-context.cpp:1157
1782 msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
1783 msgstr ""
1784 "<b>Verbindungspunkt</b>: klicken oder ziehen, um einen neuen Objektverbinder "
1785 "zu erzeugen"
1787 #: ../src/connector-context.cpp:1230
1788 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
1789 msgstr ""
1790 "<b>Objektverbinder-Endpunkt</b>: ziehen, um neu zu verlegen oder mit neuen "
1791 "Formen zu verbinden"
1793 #: ../src/connector-context.cpp:1342
1794 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
1795 msgstr "<b>Mindestens 1 Objekt</b> auswählen, das kein Objektverbinder ist."
1797 #: ../src/connector-context.cpp:1347 ../src/widgets/toolbox.cpp:6965
1798 msgid "Make connectors avoid selected objects"
1799 msgstr "Objektverbinder weichen den ausgewählten Objekten aus"
1801 #: ../src/connector-context.cpp:1348 ../src/widgets/toolbox.cpp:6975
1802 msgid "Make connectors ignore selected objects"
1803 msgstr "Objektverbinder ignorieren die ausgewählten Objekte"
1805 #: ../src/context-fns.cpp:36 ../src/context-fns.cpp:65
1806 msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
1807 msgstr ""
1808 "<b>Aktuelle Ebene ist ausgeblendet</b>. Sichtbar schalten, um darauf zu "
1809 "zeichnen."
1811 #: ../src/context-fns.cpp:42 ../src/context-fns.cpp:71
1812 msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
1813 msgstr "<b>Aktuelle Ebene ist gesperrt</b>. Entsperren, um darauf zu zeichnen."
1815 #: ../src/desktop.cpp:819
1816 msgid "No previous zoom."
1817 msgstr "Kein vorheriger Zoomfaktor."
1819 #: ../src/desktop.cpp:844
1820 msgid "No next zoom."
1821 msgstr "Kein nächster Zoomfaktor."
1823 #: ../src/desktop-events.cpp:201
1824 msgid "Create guide"
1825 msgstr "Führungslinie erzeugen"
1827 #: ../src/desktop-events.cpp:265 ../src/desktop-events.cpp:394
1828 msgid "Delete guide"
1829 msgstr "Führungslinie löschen"
1831 #: ../src/desktop-events.cpp:387
1832 msgid "Move guide"
1833 msgstr "Führungslinie verschieben"
1835 #: ../src/desktop-events.cpp:410
1836 #, c-format
1837 msgid "<b>Guideline</b>: %s"
1838 msgstr "<b>Führungslinie</b>: %s"
1840 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:155
1841 msgid "<small>Nothing selected.</small>"
1842 msgstr "<small>Es wurde nichts ausgewählt.</small>"
1844 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:161
1845 msgid "<small>More than one object selected.</small>"
1846 msgstr "<small>Mehr als ein Objekt</small> ausgewählt."
1848 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
1849 #, c-format
1850 msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
1851 msgstr "<small>Das Objekt hat <b>%d</b> gekachelte Klone.</small>"
1853 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:173
1854 msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
1855 msgstr "<small>Das Objekt hat keine gekachelten Klone.</small>"
1857 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:976
1858 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
1859 msgstr "<b>Ein Objekt</b> auswählen, dessen gekachelte Klone entklumpt werden."
1861 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:998
1862 msgid "Unclump tiled clones"
1863 msgstr "Gekachelte Klone entklumpen"
1865 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1028
1866 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
1867 msgstr "<b>Ein Objekt</b> auswählen, dessen gekachelte Klone entfernt werden."
1869 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1051
1870 msgid "Delete tiled clones"
1871 msgstr "Gekachelte Klone löschen"
1873 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1097 ../src/selection-chemistry.cpp:1881
1874 msgid "Select an <b>object</b> to clone."
1875 msgstr "Zu klonendes <b>Objekt</b> auswählen."
1877 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1103
1878 msgid ""
1879 "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
1880 "group</b>."
1881 msgstr ""
1882 "Wenn mehrere Objekte geklont werden sollen, sollten sie <b>gruppiert</b> und "
1883 "dann <b>die Gruppe geklont</b> werden."
1885 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1112
1886 #, fuzzy
1887 msgid "<small>Creating tiled clones...</small>"
1888 msgstr "<small>Das Objekt hat keine gekachelten Klone.</small>"
1890 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1515
1891 msgid "Create tiled clones"
1892 msgstr "Gekachelte Klone erzeugen"
1894 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1706
1895 msgid "<small>Per row:</small>"
1896 msgstr "<small>Pro Reihe:</small>"
1898 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1719
1899 msgid "<small>Per column:</small>"
1900 msgstr "<small>Pro Spalte:</small>"
1902 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1727
1903 msgid "<small>Randomize:</small>"
1904 msgstr "<small>Zufallsfaktor:</small>"
1906 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1888
1907 msgid "_Symmetry"
1908 msgstr "_Symmetrie"
1910 #. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
1911 #. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
1912 #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
1913 #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
1914 #.
1915 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896
1916 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
1917 msgstr "Eine der 17 Symmetrie-Gruppen zum Kacheln auswählen"
1919 #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
1920 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907
1921 msgid "<b>P1</b>: simple translation"
1922 msgstr "<b>P1</b>: einfache Verschiebung"
1924 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1908
1925 msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
1926 msgstr "<b>P2</b>: 180&#176; Rotation"
1928 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909
1929 msgid "<b>PM</b>: reflection"
1930 msgstr "<b>PM</b>: Reflektion"
1932 #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
1933 #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
1934 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1912
1935 msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
1936 msgstr "<b>PG</b>: gleitende Reflektion"
1938 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1913
1939 msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
1940 msgstr "<b>CM</b>: Reflektion + gleitende Reflektion"
1942 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1914
1943 msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
1944 msgstr "<b>PMM</b>: Reflektion + Reflektion"
1946 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1915
1947 msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
1948 msgstr "<b>PMG</b>: Reflektion + 180&#176; Rotation"
1950 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1916
1951 msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
1952 msgstr "<b>PGG</b>: gleitende Reflektion + 180&#176; Rotation"
1954 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1917
1955 msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
1956 msgstr "<b>CMM</b>: Reflektion + Reflektion + 180&#176; Rotation"
1958 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1918
1959 msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
1960 msgstr "<b>P4</b>: 90&#176; Rotation"
1962 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1919
1963 msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
1964 msgstr "<b>P4M</b>: 90&#176; Rotation + 45&#176; Reflektion"
1966 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1920
1967 msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
1968 msgstr "<b>P4G</b>: 90&#176; Rotation + 90&#176; Reflektion"
1970 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1921
1971 msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
1972 msgstr "<b>P3</b>: 120&#176; Rotation"
1974 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1922
1975 msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
1976 msgstr "<b>P31M</b>: Reflektion + 120&#176; Rotation, dicht"
1978 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1923
1979 msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
1980 msgstr "<b>P3M1</b>: Reflektion + 120&#176; Rotation, dünn"
1982 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1924
1983 msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
1984 msgstr "<b>P6</b>: 60&#176; Rotation"
1986 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925
1987 msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
1988 msgstr "<b>P6M</b>: Reflektion + 60&#176; Rotation"
1990 # Translators: This is *not* the key name.
1991 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1953
1992 msgid "S_hift"
1993 msgstr "_Verschiebung"
1995 # !!!
1996 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
1997 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1963
1998 #, no-c-format
1999 msgid "<b>Shift X:</b>"
2000 msgstr "<b>X-Verschiebung:</b>"
2002 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1971
2003 #, no-c-format
2004 msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
2005 msgstr "Horizontale Verschiebung pro Reihe (in % der Kachelbreite)"
2007 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1979
2008 #, no-c-format
2009 msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
2010 msgstr "Horizontale Verschiebung pro Spalte (in % der Kachelbreite)"
2012 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1986
2013 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
2014 msgstr "Zufällige horizontale Verschiebung um diesen Prozentsatz"
2016 # !!!
2017 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
2018 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1996
2019 #, no-c-format
2020 msgid "<b>Shift Y:</b>"
2021 msgstr "<b>Y-Verschiebung:</b>"
2023 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2004
2024 #, no-c-format
2025 msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
2026 msgstr "Vertikale Verschiebung pro Reihe (in % der Kachelhöhe)"
2028 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2012
2029 #, no-c-format
2030 msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
2031 msgstr "Vertikale Verschiebung pro Spalte (in % der Kachelhöhe)"
2033 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2019
2034 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
2035 msgstr "Zufällige vertikale Verschiebung um diesen Prozentsatz"
2037 # !!!
2038 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2027 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2175
2039 msgid "<b>Exponent:</b>"
2040 msgstr "<b>Exponent:</b>"
2042 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2034
2043 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2044 msgstr ""
2045 "Reihenabstände bleiben gleich (1), laufen zusammen (<1) oder vergrößern sich "
2046 "(>1)"
2048 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2041
2049 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2050 msgstr ""
2051 "Spaltenabstände bleiben gleich (1), laufen zusammen (<1) oder vergrößern "
2052 "sich (>1)"
2054 #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
2055 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2049 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219
2056 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2296 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2372
2057 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2421 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2552
2058 msgid "<small>Alternate:</small>"
2059 msgstr "<small>Abwechseln:</small>"
2061 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2055
2062 msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
2063 msgstr "Vorzeichenumkehrung der Verschiebungen für jede Reihe"
2065 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2060
2066 msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
2067 msgstr "Vorzeichenumkehrung bei der Verschiebungen für jede Spalte"
2069 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
2070 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2067 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2237
2071 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2314
2072 #, fuzzy
2073 msgid "<small>Cumulate:</small>"
2074 msgstr "<small>Abwechseln:</small>"
2076 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2073
2077 #, fuzzy
2078 msgid "Cumulate the shifts for each row"
2079 msgstr "Vorzeichenumkehrung der Verschiebungen für jede Reihe"
2081 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2078
2082 #, fuzzy
2083 msgid "Cumulate the shifts for each column"
2084 msgstr "Vorzeichenumkehrung bei der Verschiebungen für jede Spalte"
2086 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
2087 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2085
2088 #, fuzzy
2089 msgid "<small>Exclude tile:</small>"
2090 msgstr "<small>Abwechseln:</small>"
2092 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2091
2093 msgid "Exclude tile height in shift"
2094 msgstr "Kachelhöhe in Verschiebung nicht einberechnen"
2096 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2096
2097 msgid "Exclude tile width in shift"
2098 msgstr "Kachelbreite in Verschiebung nicht einberechnen"
2100 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2105
2101 msgid "Sc_ale"
2102 msgstr "_Maßstab"
2104 # !!!
2105 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2113
2106 msgid "<b>Scale X:</b>"
2107 msgstr "<b>X-Skalierung:</b>"
2109 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2121
2110 #, no-c-format
2111 msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
2112 msgstr "Horizontale Skalierung pro Reihe (in % der Kachelbreite)"
2114 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2129
2115 #, no-c-format
2116 msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
2117 msgstr "Horizontale Skalierung pro Spalte (in % der Kachelbreite)"
2119 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136
2120 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
2121 msgstr "Horizontale Skalierung um diesen Prozentsatz zufällig verändern"
2123 # !!!
2124 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144
2125 msgid "<b>Scale Y:</b>"
2126 msgstr "<b>Y-Skalierung:</b>"
2128 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2152
2129 #, no-c-format
2130 msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
2131 msgstr "Vertikale Skalierung pro Reihe (in % der Kachelhöhe)"
2133 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2160
2134 #, no-c-format
2135 msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
2136 msgstr "Vertikale Skalierung pro Spalte (in % der Kachelhöhe)"
2138 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2167
2139 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
2140 msgstr "Vertikale Skalierung um diesen Prozentsatz zufällig verändern"
2142 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2182
2143 #, fuzzy
2144 msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2145 msgstr ""
2146 "Reihenabstände bleiben gleich (1), laufen zusammen (<1) oder vergrößern sich "
2147 "(>1)"
2149 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2189
2150 #, fuzzy
2151 msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2152 msgstr ""
2153 "Spaltenabstände bleiben gleich (1), laufen zusammen (<1) oder vergrößern "
2154 "sich (>1)"
2156 # !!!
2157 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2197
2158 #, fuzzy
2159 msgid "<b>Base:</b>"
2160 msgstr "<b>Basis</b>"
2162 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2204 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211
2163 #, fuzzy
2164 msgid ""
2165 "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
2166 msgstr ""
2167 "Reihenabstände bleiben gleich (1), laufen zusammen (<1) oder vergrößern sich "
2168 "(>1)"
2170 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2225
2171 msgid "Alternate the sign of scales for each row"
2172 msgstr "Vorzeichen der Skalierungen für jede Reihe umkehren"
2174 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2230
2175 msgid "Alternate the sign of scales for each column"
2176 msgstr "Vorzeichen der Skalierungen für jede Spalte umkehren"
2178 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2243
2179 #, fuzzy
2180 msgid "Cumulate the scales for each row"
2181 msgstr "Vorzeichen der Skalierungen für jede Reihe umkehren"
2183 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2248
2184 #, fuzzy
2185 msgid "Cumulate the scales for each column"
2186 msgstr "Vorzeichen der Skalierungen für jede Spalte umkehren"
2188 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2257
2189 msgid "_Rotation"
2190 msgstr "_Rotation"
2192 # !!!
2193 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2265
2194 msgid "<b>Angle:</b>"
2195 msgstr "<b>Winkel:</b>"
2197 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2273
2198 #, no-c-format
2199 msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
2200 msgstr "Kacheln um diesen Winkel für jede Reihe drehen"
2202 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2281
2203 #, no-c-format
2204 msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
2205 msgstr "Kacheln um diesen Winkel für jede Spalte drehen"
2207 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2288
2208 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
2209 msgstr "Rotationswinkel um diesen Prozentsatz zufällig verändern"
2211 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2302
2212 msgid "Alternate the rotation direction for each row"
2213 msgstr "Vorzeichenumkehr des Rotationsfaktors bei jeder Reihe"
2215 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2307
2216 msgid "Alternate the rotation direction for each column"
2217 msgstr "Vorzeichenumkehr des Rotationsfaktors bei jeder Spalte"
2219 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2320
2220 #, fuzzy
2221 msgid "Cumulate the rotation for each row"
2222 msgstr "Vorzeichenumkehr des Rotationsfaktors bei jeder Reihe"
2224 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2325
2225 #, fuzzy
2226 msgid "Cumulate the rotation for each column"
2227 msgstr "Vorzeichenumkehr des Rotationsfaktors bei jeder Spalte"
2229 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334
2230 msgid "_Blur & opacity"
2231 msgstr "_Weichzeichner und Deckkraft"
2233 # !!!
2234 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2343
2235 msgid "<b>Blur:</b>"
2236 msgstr "<b>Weichzeichner:</b>"
2238 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2350
2239 msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
2240 msgstr "Weichzeichnen der Kacheln um diesen Prozentsatz für jede Reihe"
2242 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357
2243 msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
2244 msgstr "Weichzeichnen der Kacheln um diesen Prozentsatz für jede Spalte"
2246 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2364
2247 msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
2248 msgstr "Kachel-Weichzeichnung zufällig um diesen Prozentsatz verändern"
2250 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2378
2251 msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
2252 msgstr "Vorzeichen der Weichzeichnungs-Änderungen bei jeder Reihe umkehren"
2254 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383
2255 msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
2256 msgstr "Vorzeichen der Weichzeichnungs-Änderungen bei jeder Spalte umkehren"
2258 # !!!
2259 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2392
2260 msgid "<b>Fade out:</b>"
2261 msgstr "<b>Ausblenden:</b>"
2263 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2399
2264 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
2265 msgstr ""
2266 "Verringern der Deckkraft der Kacheln um diesen Prozentsatz für jede Reihe"
2268 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2406
2269 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
2270 msgstr ""
2271 "Verringern der Deckkraft der Kacheln um diesen Prozentsatz für jede Spalte"
2273 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2413
2274 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
2275 msgstr "Deckkraft der Kacheln um diesen Prozentsatz zufällig verändern"
2277 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2427
2278 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
2279 msgstr "Vorzeichen des Deckkraftfaktors bei jeder Reihe umkehren"
2281 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2432
2282 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
2283 msgstr "Vorzeichen des Deckkraftfaktors bei jeder Spalte umkehren"
2285 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2440
2286 msgid "Co_lor"
2287 msgstr "_Farbe"
2289 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445
2290 msgid "Initial color: "
2291 msgstr "Ursprüngliche Farbe: "
2293 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
2294 msgid "Initial color of tiled clones"
2295 msgstr "Ursprüngliche Farbe der gekachelten Klone"
2297 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
2298 msgid ""
2299 "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
2300 "stroke)"
2301 msgstr ""
2302 "Ursprüngliche Farbe der Klone (Füllung oder Kontur des Originals dürfen "
2303 "nicht gesetzt sein )"
2305 # !!!
2306 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2464
2307 msgid "<b>H:</b>"
2308 msgstr "<b>H:</b>"
2310 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2471
2311 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
2312 msgstr "Farbton der Kacheln um diesen Prozentsatz für jede Reihe verändern"
2314 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2478
2315 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
2316 msgstr "Farbton der Kacheln um diesen Prozentsatz für jede Spalte verändern"
2318 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485
2319 msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
2320 msgstr "Farbton der Kachel zufällig um diesen Prozentsatz verändern"
2322 # !!!
2323 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494
2324 msgid "<b>S:</b>"
2325 msgstr "<b>S:</b>"
2327 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2501
2328 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
2329 msgstr ""
2330 "Farbsättigung der Kacheln um diesen Prozentsatz für jede Reihe verändern"
2332 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2508
2333 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
2334 msgstr ""
2335 "Farbsättigung der Kacheln um diesen Prozentsatz für jede Spalte verändern"
2337 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2515
2338 msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
2339 msgstr "Farbsättigung um diesen Prozentsatz zufällig verändern"
2341 # !!!
2342 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2523
2343 msgid "<b>L:</b>"
2344 msgstr "<b>L:</b>"
2346 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2530
2347 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
2348 msgstr "Helligkeit der Kacheln um diesen Prozentsatz für jede Reihe verändern"
2350 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2537
2351 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
2352 msgstr "Helligkeit der Kacheln um diesen Prozentsatz für jede Spalte verändern"
2354 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2544
2355 msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
2356 msgstr "Helligkeitsanteil der Farbe zufällig um diesen Prozentsatz verändern"
2358 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2558
2359 msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
2360 msgstr "Vorzeichen der Farbänderungen bei jeder Reihe umkehren"
2362 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2563
2363 msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
2364 msgstr "Vorzeichen der Farbänderungen bei jeder Spalte umkehren"
2366 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2571
2367 msgid "_Trace"
2368 msgstr "Bild _vektorisieren"
2370 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2578
2371 msgid "Trace the drawing under the tiles"
2372 msgstr "Zeichnung unter den Kacheln vektorisieren"
2374 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582
2375 msgid ""
2376 "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
2377 "apply it to the clone"
2378 msgstr ""
2379 "Für jeden Klon den entsprechenden Wert an dieser Stelle aus der Zeichnung "
2380 "anwenden"
2382 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2596
2383 msgid "1. Pick from the drawing:"
2384 msgstr "1. Von der Zeichnung übernehmen:"
2386 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2608
2387 msgid "Pick the visible color and opacity"
2388 msgstr "Sichtbare Farbe und Deckkraft übernehmen"
2390 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2764
2391 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
2392 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
2393 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
2394 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4324 ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:12
2395 msgid "Opacity"
2396 msgstr "Deckkraft"
2398 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2616
2399 msgid "Pick the total accumulated opacity"
2400 msgstr "Zusammengerechnete Deckkraft übernehmen"
2402 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2623
2403 msgid "R"
2404 msgstr "R"
2406 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2624
2407 msgid "Pick the Red component of the color"
2408 msgstr "Rotanteil der Farbe übernehmen"
2410 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2631
2411 msgid "G"
2412 msgstr "G"
2414 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2632
2415 msgid "Pick the Green component of the color"
2416 msgstr "Grünanteil der Farbe übernehmen"
2418 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2639
2419 msgid "B"
2420 msgstr "B"
2422 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2640
2423 msgid "Pick the Blue component of the color"
2424 msgstr "Blauanteil der Farbe übernehmen"
2426 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
2427 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
2428 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2649
2429 msgid "clonetiler|H"
2430 msgstr "H"
2432 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2650
2433 msgid "Pick the hue of the color"
2434 msgstr "Farbton des Farbwertes übernehmen"
2436 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
2437 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
2438 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2659
2439 msgid "clonetiler|S"
2440 msgstr "S"
2442 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2660
2443 msgid "Pick the saturation of the color"
2444 msgstr "Sättigung des Farbwertes übernehmen"
2446 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
2447 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
2448 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2669
2449 msgid "clonetiler|L"
2450 msgstr "L"
2452 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2670
2453 msgid "Pick the lightness of the color"
2454 msgstr "Helligkeit des Farbwertes übernehmen"
2456 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2680
2457 msgid "2. Tweak the picked value:"
2458 msgstr "2. Übernommenen Wert feinjustieren:"
2460 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2690
2461 msgid "Gamma-correct:"
2462 msgstr "Gammakorrektur:"
2464 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2695
2465 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
2466 msgstr ""
2467 "Mittenbereich des übernommenen Wertes verschieben; nach oben (>0) oder unten "
2468 "(<0)"
2470 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2702
2471 msgid "Randomize:"
2472 msgstr "Zufallsänderung:"
2474 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2707
2475 msgid "Randomize the picked value by this percentage"
2476 msgstr "Übernommenen Wert um diesen Prozentsatz zufällig verändern"
2478 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2714
2479 msgid "Invert:"
2480 msgstr "Invertieren:"
2482 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2718
2483 msgid "Invert the picked value"
2484 msgstr "Übernommenen Wert invertieren"
2486 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2724
2487 msgid "3. Apply the value to the clones':"
2488 msgstr "3. Wert auf die Klone anwenden:"
2490 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2734
2491 msgid "Presence"
2492 msgstr "Anwesenheit"
2494 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2737
2495 msgid ""
2496 "Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
2497 "that point"
2498 msgstr ""
2499 "Jeder Klon wird mit der Wahrscheinlichkeit erzeugt, welche sich aus dem "
2500 "übernommenen Wert an dieser Stelle ergibt"
2502 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2744
2503 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189
2504 msgid "Size"
2505 msgstr "Größe"
2507 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2747
2508 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
2509 msgstr ""
2510 "Die jeweiligen Größen der Klone hängen ab vom übernommenen Wert an dem Punkt"
2512 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2757
2513 msgid ""
2514 "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
2515 "or stroke)"
2516 msgstr ""
2517 "Jeder Klon wird in der übernommenen Farbe gezeichnet (Füllung oder Kontur "
2518 "des Originals dürfen nicht gesetzt sein)"
2520 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2767
2521 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
2522 msgstr ""
2523 "Die Deckkraft jedes Klons wird durch den übernommenen Wert an dieser Stelle "
2524 "bestimmt"
2526 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2794
2527 msgid "How many rows in the tiling"
2528 msgstr "Anzahl der Reihen beim Kacheln"
2530 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2814
2531 msgid "How many columns in the tiling"
2532 msgstr "Anzahl der Spalten beim Kacheln"
2534 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2844
2535 msgid "Width of the rectangle to be filled"
2536 msgstr "Breite des zu füllenden Rechtecks"
2538 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869
2539 msgid "Height of the rectangle to be filled"
2540 msgstr "Höhe des zu füllenden Rechtecks"
2542 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2884
2543 msgid "Rows, columns: "
2544 msgstr "Reihen, Spalten: "
2546 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2885
2547 msgid "Create the specified number of rows and columns"
2548 msgstr "Angegeben Anzahl von Reihen und Spalten erzeugen"
2550 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2894
2551 msgid "Width, height: "
2552 msgstr "Breite, Höhe: "
2554 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2895
2555 msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
2556 msgstr "Durch Höhe und Breite angegeben Bereich mit Füllmuster versehen"
2558 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2911
2559 msgid "Use saved size and position of the tile"
2560 msgstr "Gespeicherte Größe und Position der Kachel verwenden"
2562 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2914
2563 msgid ""
2564 "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
2565 "you tiled it (if any), instead of using the current size"
2566 msgstr ""
2567 "Anstelle der aktuellen Größe die letzte Position und Größe der Kachel/"
2568 "Musterfüllung vorgeben"
2570 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2938
2571 msgid " <b>_Create</b> "
2572 msgstr " <b>_Erzeugen</b> "
2574 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2940
2575 msgid "Create and tile the clones of the selection"
2576 msgstr "Klone der Auswahl erzeugen und kacheln"
2578 #. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
2579 #. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
2580 #. diagrams on the left in the following screenshot:
2581 #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
2582 #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
2583 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2955
2584 msgid " _Unclump "
2585 msgstr " Entkl_umpen "
2587 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2956
2588 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
2589 msgstr ""
2590 "Klone gleichmäßiger verteilen, um das Verklumpen zu verringern; mehrmals "
2591 "anwendbar"
2593 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2962
2594 msgid " Re_move "
2595 msgstr " _Entfernen "
2597 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2963
2598 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
2599 msgstr ""
2600 "Vorhandene gekachelte Klone des ausgewählten Objektes entfernen (nur "
2601 "Verwandte)"
2603 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2979
2604 msgid " R_eset "
2605 msgstr " _Zurücksetzen "
2607 #. TRANSLATORS: "change" is a noun here
2608 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2981
2609 msgid ""
2610 "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
2611 "to zero"
2612 msgstr ""
2613 "Rücksetzen aller Verschiebungen, Skalierungen, Rotationen und Deckkraft- und "
2614 "Farbanpassungen im Dialogfenster"
2616 #: ../src/dialogs/export.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2623
2617 msgid "_Page"
2618 msgstr "_Seite"
2620 #: ../src/dialogs/export.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2627
2621 msgid "_Drawing"
2622 msgstr "_Zeichnung"
2624 #: ../src/dialogs/export.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2629
2625 msgid "_Selection"
2626 msgstr "_Auswahl"
2628 #: ../src/dialogs/export.cpp:141
2629 msgid "_Custom"
2630 msgstr "_Benutzerdefiniert"
2632 #: ../src/dialogs/export.cpp:266
2633 msgid "<big><b>Export area</b></big>"
2634 msgstr "<big><b>Exportierbereich</b></big>"
2636 #: ../src/dialogs/export.cpp:280
2637 msgid "Units:"
2638 msgstr "Einheit:"
2640 #: ../src/dialogs/export.cpp:308
2641 msgid "_x0:"
2642 msgstr "_x0:"
2644 #: ../src/dialogs/export.cpp:313
2645 msgid "x_1:"
2646 msgstr "x_1:"
2648 #: ../src/dialogs/export.cpp:318
2649 #, fuzzy
2650 msgid "Wid_th:"
2651 msgstr "Breite:"
2653 #: ../src/dialogs/export.cpp:324
2654 msgid "_y0:"
2655 msgstr "_y0:"
2657 #: ../src/dialogs/export.cpp:329
2658 msgid "y_1:"
2659 msgstr "y_1:"
2661 #: ../src/dialogs/export.cpp:334
2662 #, fuzzy
2663 msgid "Hei_ght:"
2664 msgstr "Höhe:"
2666 #: ../src/dialogs/export.cpp:466
2667 msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
2668 msgstr "<big><b>Bitmap-Größe</b></big>"
2670 #: ../src/dialogs/export.cpp:479 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210
2671 msgid "_Width:"
2672 msgstr "_Breite:"
2674 #: ../src/dialogs/export.cpp:479 ../src/dialogs/export.cpp:493
2675 msgid "pixels at"
2676 msgstr "Pixel bei"
2678 #: ../src/dialogs/export.cpp:487
2679 msgid "dp_i"
2680 msgstr "dp_i"
2682 #: ../src/dialogs/export.cpp:493 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:211
2683 msgid "_Height:"
2684 msgstr "_Höhe:"
2686 #: ../src/dialogs/export.cpp:504 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764
2687 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169
2688 msgid "dpi"
2689 msgstr "dpi"
2691 #. true = has mnemonic
2692 #: ../src/dialogs/export.cpp:515
2693 msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
2694 msgstr "<big><b>_Dateiname</b></big>"
2696 #: ../src/dialogs/export.cpp:586
2697 msgid "_Browse..."
2698 msgstr "_Auswählen…"
2700 #: ../src/dialogs/export.cpp:615
2701 msgid "Batch export all selected objects"
2702 msgstr "Alle gewählten Objekte auf einmal exportieren"
2704 # !!! "export hints" are not clear to the user I guess
2705 #: ../src/dialogs/export.cpp:619
2706 msgid ""
2707 "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
2708 "(caution, overwrites without asking!)"
2709 msgstr ""
2710 "Exportiere jedes gewählte Objekt in eine eigene PNG-Datei, unter "
2711 "Berücksichtigung von Exporthinweisen, wenn vorhanden (Vorsicht, überschreibt "
2712 "ohne Warnung!)"
2714 #: ../src/dialogs/export.cpp:627
2715 msgid "Hide all except selected"
2716 msgstr "Alle ausser ausgewählte verstecken"
2718 #: ../src/dialogs/export.cpp:631
2719 msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
2720 msgstr "Verstecke alle Objekte außer den gerade gewählten im exportierten Bild"
2722 #: ../src/dialogs/export.cpp:648
2723 msgid "_Export"
2724 msgstr "_Exportieren"
2726 #: ../src/dialogs/export.cpp:652
2727 msgid "Export the bitmap file with these settings"
2728 msgstr "Bitmapdatei mit diesen Einstellungen exportieren"
2730 #: ../src/dialogs/export.cpp:678
2731 #, fuzzy, c-format
2732 msgid "Batch export %d selected object"
2733 msgid_plural "Batch export %d selected objects"
2734 msgstr[0] "%d gewählte Objekte auf einmal exportieren"
2735 msgstr[1] "%d gewählte Objekte auf einmal exportieren"
2737 #: ../src/dialogs/export.cpp:1009
2738 msgid "Export in progress"
2739 msgstr "Exportieren läuft"
2741 #: ../src/dialogs/export.cpp:1079
2742 #, c-format
2743 msgid "Exporting %d files"
2744 msgstr "Exportiere %d Dateien"
2746 #: ../src/dialogs/export.cpp:1119 ../src/dialogs/export.cpp:1192
2747 #, c-format
2748 msgid "Could not export to filename %s.\n"
2749 msgstr "Konnte nicht als Datei %s exportieren.\n"
2751 #: ../src/dialogs/export.cpp:1148
2752 msgid "You have to enter a filename"
2753 msgstr "Sie müssen einen Dateinamen angeben"
2755 #: ../src/dialogs/export.cpp:1153
2756 msgid "The chosen area to be exported is invalid"
2757 msgstr "Der zum Exportieren gewählte Bereich ist ungültig"
2759 #: ../src/dialogs/export.cpp:1162
2760 #, c-format
2761 msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
2762 msgstr "Das Verzeichnis %s existiert nicht oder ist kein Verzeichnis.\n"
2764 #: ../src/dialogs/export.cpp:1178
2765 #, c-format
2766 msgid "Exporting %s (%lu x %lu)"
2767 msgstr "Exportiere %s (%lu × %lu)"
2769 #: ../src/dialogs/export.cpp:1299
2770 msgid "Select a filename for exporting"
2771 msgstr "Wählen Sie einen Namen für die zu exportierende Datei"
2773 #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
2774 #: ../src/dialogs/find.cpp:362 ../src/ui/dialog/find.cpp:435
2775 #, c-format
2776 msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
2777 msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
2778 msgstr[0] "<b>%d</b> (von <b>%d</b>) Objekt gefunden, %s passend."
2779 msgstr[1] "<b>%d</b> (von <b>%d</b>) Objekten gefunden, %s passend."
2781 #: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:438
2782 msgid "exact"
2783 msgstr "exakt"
2785 #: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:438
2786 msgid "partial"
2787 msgstr "teilweise"
2789 #: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:445
2790 msgid "No objects found"
2791 msgstr "Keine Objekte gefunden"
2793 #: ../src/dialogs/find.cpp:530
2794 msgid "T_ype: "
2795 msgstr "T_yp: "
2797 #: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
2798 msgid "Search in all object types"
2799 msgstr "Alle Objekttypen durchsuchen"
2801 #: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
2802 msgid "All types"
2803 msgstr "Alle Typen"
2805 #: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
2806 msgid "Search all shapes"
2807 msgstr "Alle Formen durchsuchen"
2809 #: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
2810 msgid "All shapes"
2811 msgstr "Alle Formen"
2813 #: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
2814 msgid "Search rectangles"
2815 msgstr "Rechtecke durchsuchen"
2817 #: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
2818 msgid "Rectangles"
2819 msgstr "Rechtecke"
2821 #: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
2822 msgid "Search ellipses, arcs, circles"
2823 msgstr "Ellipsen, Bögen und Kreise durchsuchen"
2825 #: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
2826 msgid "Ellipses"
2827 msgstr "Ellipsen"
2829 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
2830 msgid "Search stars and polygons"
2831 msgstr "Sterne und Polygone suchen"
2833 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
2834 msgid "Stars"
2835 msgstr "Sterne"
2837 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
2838 msgid "Search spirals"
2839 msgstr "Spiralen durchsuchen"
2841 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
2842 msgid "Spirals"
2843 msgstr "Spiralen"
2845 #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
2846 #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
2847 #: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
2848 msgid "Search paths, lines, polylines"
2849 msgstr "Pfade, Linien oder Linienzüge suchen"
2851 #: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
2852 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2091
2853 msgid "Paths"
2854 msgstr "Pfade"
2856 #: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
2857 msgid "Search text objects"
2858 msgstr "Textobjekte durchsuchen"
2860 #: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
2861 msgid "Texts"
2862 msgstr "Texte"
2864 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
2865 msgid "Search groups"
2866 msgstr "Gruppen durchsuchen"
2868 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
2869 msgid "Groups"
2870 msgstr "Gruppen"
2872 #: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:80
2873 msgid "Search clones"
2874 msgstr "Klone durchsuchen"
2876 #. TRANSLATORS: Translate the word "Clones" only. A noun indicating type of object to find
2877 #: ../src/dialogs/find.cpp:610 ../src/ui/dialog/find.cpp:80
2878 #, fuzzy
2879 msgid "find|Clones"
2880 msgstr "Klone"
2882 #: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
2883 msgid "Search images"
2884 msgstr "Bilder durchsuchen"
2886 #: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
2887 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
2888 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
2889 msgid "Images"
2890 msgstr "Bilder"
2892 #: ../src/dialogs/find.cpp:620 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
2893 msgid "Search offset objects"
2894 msgstr "Objekte mit Versatz finden"
2896 #: ../src/dialogs/find.cpp:620 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
2897 msgid "Offsets"
2898 msgstr "Versatz"
2900 #: ../src/dialogs/find.cpp:685 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
2901 msgid "_Text: "
2902 msgstr "_Text: "
2904 #: ../src/dialogs/find.cpp:685 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
2905 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
2906 msgstr ""
2907 "Objekte nach ihrem Textinhalt finden (exakte oder partielle Übereinstimmung)"
2909 #: ../src/dialogs/find.cpp:686 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
2910 msgid "_ID: "
2911 msgstr "_Kennung: "
2913 #: ../src/dialogs/find.cpp:686 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
2914 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
2915 msgstr ""
2916 "Objekte nach dem Wert ihres id-Attributs finden (exakte oder partielle "
2917 "Übereinstimmung)"
2919 #: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
2920 msgid "_Style: "
2921 msgstr "_Stil: "
2923 #: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
2924 msgid ""
2925 "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
2926 msgstr ""
2927 "Objekte nach ihren Stilen finden (exakte oder teilweise Übereinstimmung)"
2929 #: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
2930 msgid "_Attribute: "
2931 msgstr "_Attribut: "
2933 #: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
2934 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
2935 msgstr ""
2936 "Objekte nach einem Attributnamen finden (exakte oder partielle "
2937 "Übereinstimmung)"
2939 #: ../src/dialogs/find.cpp:702 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
2940 msgid "Search in s_election"
2941 msgstr "_Auswahl durchsuchen"
2943 #: ../src/dialogs/find.cpp:706 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
2944 msgid "Limit search to the current selection"
2945 msgstr "Suche auf aktuelle Auswahl beschränken"
2947 #: ../src/dialogs/find.cpp:711 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
2948 msgid "Search in current _layer"
2949 msgstr "In aktueller _Ebene suchen"
2951 #: ../src/dialogs/find.cpp:715 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
2952 msgid "Limit search to the current layer"
2953 msgstr "Suche auf aktuelle Ebene beschränken"
2955 #: ../src/dialogs/find.cpp:720 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
2956 msgid "Include _hidden"
2957 msgstr "Einschließlich _Ausgeblendete"
2959 #: ../src/dialogs/find.cpp:724 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
2960 msgid "Include hidden objects in search"
2961 msgstr "Ausgeblendete Objekte bei Suche berücksichtigen"
2963 #: ../src/dialogs/find.cpp:729 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
2964 msgid "Include l_ocked"
2965 msgstr "Einschließlich _Gesperrte"
2967 #: ../src/dialogs/find.cpp:733 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
2968 msgid "Include locked objects in search"
2969 msgstr "Gesperrte Objekte bei Suche berücksichtigen"
2971 #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
2972 #: ../src/dialogs/find.cpp:744 ../src/ui/dialog/debug.cpp:75
2973 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:84 ../src/ui/dialog/messages.cpp:53
2974 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209
2975 msgid "_Clear"
2976 msgstr "_Leeren"
2978 #: ../src/dialogs/find.cpp:744 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
2979 msgid "Clear values"
2980 msgstr "Werte zurücksetzen"
2982 #: ../src/dialogs/find.cpp:745 ../src/ui/dialog/find.cpp:85
2983 msgid "_Find"
2984 msgstr "_Suchen"
2986 #: ../src/dialogs/find.cpp:745 ../src/ui/dialog/find.cpp:85
2987 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
2988 msgstr "Wähle Objekte aus, die zu allen angegebene Feldern passen"
2990 #. Create the label for the object id
2991 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120
2992 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:334
2993 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:443
2994 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:450
2995 msgid "_Id"
2996 msgstr "_ID-Kennung"
2998 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129
2999 msgid ""
3000 "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
3001 msgstr ""
3002 "Das Kennungsattribut »id=« (nur Buchstaben, Ziffern und die Zeichen ».-_:« "
3003 "zulässig)"
3005 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
3006 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2486
3007 #: ../src/verbs.cpp:2492
3008 msgid "_Set"
3009 msgstr "_Setzen"
3011 #. Create the label for the object label
3012 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152
3013 msgid "_Label"
3014 msgstr "_Bezeichner"
3016 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161
3017 msgid "A freeform label for the object"
3018 msgstr "Freiform-Bezeichner des Objektes"
3020 #. Create the label for the object title
3021 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173
3022 msgid "_Title"
3023 msgstr "_Titel"
3025 #. Create the frame for the object description
3026 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:191
3027 msgid "_Description"
3028 msgstr "Beschreibung"
3030 #. Hide
3031 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:222
3032 msgid "_Hide"
3033 msgstr "_Ausblenden"
3035 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:223
3036 msgid "Check to make the object invisible"
3037 msgstr "Aktivieren macht das Objekt unsichtbar"
3039 #. Lock
3040 #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
3041 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:232
3042 msgid "L_ock"
3043 msgstr "_Sperren"
3045 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:233
3046 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
3047 msgstr "Aktivieren macht das Objekt unempfindlich (nicht durch Maus anwählbar)"
3049 #. Create the frame for interactivity options
3050 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:243
3051 #, fuzzy
3052 msgid "_Interactivity"
3053 msgstr "Ü_berschneidung"
3055 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:317
3056 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:324
3057 msgid "Ref"
3058 msgstr "Ref"
3060 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
3061 msgid "Lock object"
3062 msgstr "Objekt sperren"
3064 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
3065 msgid "Unlock object"
3066 msgstr "Objektsperrung aufheben"
3068 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
3069 msgid "Hide object"
3070 msgstr "Objekte ausblenden"
3072 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
3073 msgid "Unhide object"
3074 msgstr "Ausgeblendete Objekte anzeigen"
3076 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:445
3077 msgid "Id invalid! "
3078 msgstr "ID-Kennung ungültig!"
3080 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:447
3081 msgid "Id exists! "
3082 msgstr "ID-Kennung existiert!"
3084 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:454
3085 msgid "Set object ID"
3086 msgstr "Objektkennung setzen"
3088 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:469
3089 msgid "Set object label"
3090 msgstr "Objektbezeichner setzen"
3092 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:477
3093 msgid "Set object title"
3094 msgstr "Objekttitel setzen"
3096 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:487
3097 msgid "Set object description"
3098 msgstr "Objektbeschreibung setzen"
3100 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:32
3101 msgid "Href:"
3102 msgstr "Href:"
3104 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:33
3105 msgid "Target:"
3106 msgstr "Target:"
3108 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
3109 msgid "Type:"
3110 msgstr "Type:"
3112 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
3113 #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
3114 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:37
3115 msgid "Role:"
3116 msgstr "Role:"
3118 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
3119 #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
3120 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40
3121 msgid "Arcrole:"
3122 msgstr "Arcrole:"
3124 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
3125 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42
3126 msgid "Title:"
3127 msgstr "Title:"
3129 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
3130 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37
3131 msgid "Show:"
3132 msgstr "Show:"
3134 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
3135 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45
3136 msgid "Actuate:"
3137 msgstr "Actuate:"
3139 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50
3140 msgid "URL:"
3141 msgstr "URL:"
3143 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
3144 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59 ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
3145 msgid "X:"
3146 msgstr "X:"
3148 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
3149 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60 ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
3150 msgid "Y:"
3151 msgstr "Y:"
3153 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
3154 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:4122
3155 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4713 ../src/widgets/toolbox.cpp:5732
3156 msgid "Width:"
3157 msgstr "Breite:"
3159 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54
3160 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:62
3161 msgid "Height:"
3162 msgstr "Höhe:"
3164 # !!!
3165 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:106
3166 #, c-format
3167 msgid "%s Properties"
3168 msgstr "%s Eigenschaften"
3170 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:444
3171 #, c-format
3172 msgid "<b>Finished</b>, <b>%d</b> words added to dictionary"
3173 msgstr ""
3175 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:446
3176 #, c-format
3177 msgid "<b>Finished</b>, nothing suspicious found"
3178 msgstr ""
3180 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:559
3181 #, c-format
3182 msgid "Not in dictionary (%s): <b>%s</b>"
3183 msgstr ""
3185 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:711
3186 msgid "<i>Checking...</i>"
3187 msgstr ""
3189 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:781
3190 msgid "Fix spelling"
3191 msgstr ""
3193 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:956
3194 #, fuzzy
3195 msgid "Suggestions:"
3196 msgstr "Auflösung:"
3198 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:968
3199 msgid "_Accept"
3200 msgstr ""
3202 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:968
3203 msgid "Accept the chosen suggestion"
3204 msgstr ""
3206 # CHECK
3207 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:970
3208 #, fuzzy
3209 msgid "_Ignore once"
3210 msgstr "Ignorieren"
3212 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:970
3213 msgid "Ignore this word only once"
3214 msgstr ""
3216 # CHECK
3217 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:972
3218 #, fuzzy
3219 msgid "_Ignore"
3220 msgstr "Ignorieren"
3222 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:972
3223 msgid "Ignore this word in this session"
3224 msgstr ""
3226 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:979
3227 msgid "A_dd to dictionary:"
3228 msgstr ""
3230 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:979
3231 msgid "Add this word to the chosen dictionary"
3232 msgstr ""
3234 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1012
3235 #, fuzzy
3236 msgid "_Stop"
3237 msgstr "_Setzen"
3239 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1012
3240 msgid "Stop the check"
3241 msgstr ""
3243 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1014
3244 #, fuzzy
3245 msgid "_Start"
3246 msgstr "Anfang"
3248 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1014
3249 msgid "Start the check"
3250 msgstr ""
3252 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198
3253 msgid "Font"
3254 msgstr "Schrift"
3256 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:221
3257 msgid "Layout"
3258 msgstr "Ausrichtung"
3260 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235
3261 msgid "Align lines left"
3262 msgstr "Zeilen links ausrichten"
3264 #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
3265 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250
3266 msgid "Center lines"
3267 msgstr "Zeilen zentrieren"
3269 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264
3270 msgid "Align lines right"
3271 msgstr "Zeilen rechts ausrichten"
3273 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:278
3274 msgid "Justify lines"
3275 msgstr "Blocksatz"
3277 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:6770
3278 msgid "Horizontal text"
3279 msgstr "Horizontale Textausrichtung"
3281 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:314 ../src/widgets/toolbox.cpp:6782
3282 msgid "Vertical text"
3283 msgstr "Vertikale Textausrichtung"
3285 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:329
3286 msgid "Line spacing:"
3287 msgstr "Zeilenabstand:"
3289 #. Text
3290 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:375 ../src/selection-describer.cpp:67
3291 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 ../src/verbs.cpp:2522
3292 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
3293 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4
3294 #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2
3295 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
3296 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
3297 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1
3298 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:4
3299 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2
3300 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1
3301 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1
3302 msgid "Text"
3303 msgstr "Text"
3305 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:422
3306 msgid "Set as default"
3307 msgstr "Zur Vorgabe machen"
3309 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 ../src/text-context.cpp:1493
3310 msgid "Set text style"
3311 msgstr "Textstil setzen"
3313 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:152
3314 msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
3315 msgstr "<b>Klick</b> wählt Knoten aus, <b>Ziehen</b> zur neuen Anordnung."
3317 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:163
3318 msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
3319 msgstr "<b>Klick</b> auf Attribut zum Bearbeiten."
3321 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:167
3322 #, c-format
3323 msgid ""
3324 "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
3325 "commit changes."
3326 msgstr ""
3327 "Attribut <b>%s</b> ausgewählt. <b>Strg+Eingabe</b> schließt ab und übernimmt "
3328 "Änderungen."
3330 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:263
3331 msgid "Drag to reorder nodes"
3332 msgstr "Ziehen, um die Knoten neu zu sortieren"
3334 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:283
3335 msgid "New element node"
3336 msgstr "Neuer Elementknoten"
3338 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:305
3339 msgid "New text node"
3340 msgstr "Neuer Textknoten"
3342 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1409
3343 #: ../src/nodepath.cpp:2237
3344 msgid "Duplicate node"
3345 msgstr "Knoten duplizieren"
3347 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1426
3348 #: ../src/nodepath.cpp:3517 ../src/widgets/toolbox.cpp:1300
3349 msgid "Delete node"
3350 msgstr "Knoten löschen"
3352 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:363 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1571
3353 msgid "Unindent node"
3354 msgstr "Einrückung des Knotens verringern"
3356 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:378 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1550
3357 msgid "Indent node"
3358 msgstr "Knoten einrücken"
3360 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:390 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1503
3361 msgid "Raise node"
3362 msgstr "Knoten anheben"
3364 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:402 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1520
3365 msgid "Lower node"
3366 msgstr "Knoten absenken"
3368 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:447 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1444
3369 msgid "Delete attribute"
3370 msgstr "Attribut löschen"
3372 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
3373 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:492
3374 msgid "Attribute name"
3375 msgstr "Attributname"
3377 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
3378 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:512 ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:158
3379 #: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:765
3380 msgid "Set attribute"
3381 msgstr "Attribut festlegen"
3383 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
3384 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:514
3385 msgid "Set"
3386 msgstr "Setzen"
3388 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
3389 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:537
3390 msgid "Attribute value"
3391 msgstr "Attributwert"
3393 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:874
3394 msgid "Drag XML subtree"
3395 msgstr "XML-Unterbaum ziehen"
3397 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1311
3398 msgid "New element node..."
3399 msgstr "Neuer Elementknoten…"
3401 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1333
3402 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:119
3403 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:104
3404 msgid "Cancel"
3405 msgstr "Abbrechen"
3407 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1341
3408 msgid "Create"
3409 msgstr "Erstellen"
3411 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1375
3412 msgid "Create new element node"
3413 msgstr "Neuen Elementknoten erzeugen"
3415 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1391
3416 msgid "Create new text node"
3417 msgstr "Neuen Textknoten erzeugen"
3419 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1473
3420 msgid "Change attribute"
3421 msgstr "Attribut ändern"
3423 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396 ../src/display/canvas-grid.cpp:670
3424 msgid "Grid _units:"
3425 msgstr "Gitter-Raster_einheiten:"
3427 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672
3428 msgid "_Origin X:"
3429 msgstr "_Ursprung X:"
3431 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672
3432 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:974
3433 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:995
3434 msgid "X coordinate of grid origin"
3435 msgstr "X-Koordinate des Gitterursprungs"
3437 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
3438 msgid "O_rigin Y:"
3439 msgstr "U_rsprung Y:"
3441 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
3442 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975
3443 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:996
3444 msgid "Y coordinate of grid origin"
3445 msgstr "Y-Koordinate des Gitterursprungs"
3447 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402 ../src/display/canvas-grid.cpp:678
3448 msgid "Spacing _Y:"
3449 msgstr "Abstand _Y:"
3451 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402
3452 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:998
3453 msgid "Base length of z-axis"
3454 msgstr ""
3456 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
3457 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1001
3458 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3420
3459 msgid "Angle X:"
3460 msgstr "Winkel X:"
3462 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
3463 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1001
3464 msgid "Angle of x-axis"
3465 msgstr ""
3467 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
3468 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
3469 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3499
3470 msgid "Angle Z:"
3471 msgstr "Winkel Z:"
3473 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
3474 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
3475 msgid "Angle of z-axis"
3476 msgstr ""
3478 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
3479 msgid "Grid line _color:"
3480 msgstr "_Farbe der Gitterlinien:"
3482 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
3483 msgid "Grid line color"
3484 msgstr "Farbe der Gitterlinien"
3486 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
3487 msgid "Color of grid lines"
3488 msgstr "Farbe der Gitterlinien"
3490 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687
3491 msgid "Ma_jor grid line color:"
3492 msgstr "Farbe der _dicken Gitterlinien:"
3494 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687
3495 msgid "Major grid line color"
3496 msgstr "Farbe der dicken Gitterlinien"
3498 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:416 ../src/display/canvas-grid.cpp:688
3499 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
3500 msgstr "Farbe der dicken (hervorgehobenen) Gitterlinien"
3502 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692
3503 msgid "_Major grid line every:"
3504 msgstr "D_icke Gitterlinien alle:"
3506 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692
3507 msgid "lines"
3508 msgstr "Linien"
3510 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:39
3511 msgid "Rectangular grid"
3512 msgstr "Rechteckiges Gitter"
3514 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:40
3515 msgid "Axonometric grid"
3516 msgstr "Axonometrisches Gitter"
3518 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:258
3519 msgid "Create new grid"
3520 msgstr "Neues Gitter erzeugen"
3522 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:324
3523 msgid "_Enabled"
3524 msgstr "_Eingeschaltet"
3526 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:325
3527 msgid ""
3528 "Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible "
3529 "grids."
3530 msgstr ""
3531 "Legt fest, ob an diesem Raster ausgerichtet werden soll. Kann auch für "
3532 "unsichtbare Gitter an sein."
3534 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:329
3535 msgid "Snap to visible _grid lines only"
3536 msgstr ""
3538 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:330
3539 msgid ""
3540 "When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones "
3541 "will be snapped to"
3542 msgstr ""
3544 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:334
3545 msgid "_Visible"
3546 msgstr "Sichtbar"
3548 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:335
3549 msgid ""
3550 "Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped "
3551 "to invisible grids."
3552 msgstr ""
3553 "Legt fest, ob das Raster angezeigt werden soll. Objekte richten sich auch an "
3554 "unsichtbaren Gittern aus."
3556 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
3557 msgid "Spacing _X:"
3558 msgstr "Abstand _X:"
3560 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
3561 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978
3562 msgid "Distance between vertical grid lines"
3563 msgstr "Abstand der vertikalen Gitterlinien"
3565 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:678
3566 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
3567 msgid "Distance between horizontal grid lines"
3568 msgstr "Abstand der horizontalen Gitterlinien"
3570 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:711
3571 msgid "_Show dots instead of lines"
3572 msgstr "Zeige Punkte anstatt Linien"
3574 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:712
3575 msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
3576 msgstr "Wenn gesetzt, Punkte an Gitterpunkten anstelle Gitterlinien verwenden"
3578 #. TRANSLATORS: undefined target for snapping
3579 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:60 ../src/display/snap-indicator.cpp:63
3580 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:145 ../src/display/snap-indicator.cpp:148
3581 msgid "UNDEFINED"
3582 msgstr ""
3584 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:66
3585 #, fuzzy
3586 msgid "grid line"
3587 msgstr "Führungslinie"
3589 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:69
3590 #, fuzzy
3591 msgid "grid intersection"
3592 msgstr "Überschneidung"
3594 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:72
3595 #, fuzzy
3596 msgid "guide"
3597 msgstr "Führungslinien"
3599 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:75
3600 #, fuzzy
3601 msgid "guide intersection"
3602 msgstr "Überschneidung"
3604 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:78
3605 #, fuzzy
3606 msgid "grid-guide intersection"
3607 msgstr "Überschneidung"
3609 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:81
3610 #, fuzzy
3611 msgid "cusp node"
3612 msgstr "Drückmodus"
3614 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:84
3615 #, fuzzy
3616 msgid "smooth node"
3617 msgstr "(glatte Linie)"
3619 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:87
3620 #, fuzzy
3621 msgid "path"
3622 msgstr "Pfad"
3624 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:90
3625 #, fuzzy
3626 msgid "path intersection"
3627 msgstr "Überschneidung"
3629 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:93
3630 #, fuzzy
3631 msgid "bounding box corner"
3632 msgstr "Ecken der Umrandungs_box"
3634 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:96
3635 #, fuzzy
3636 msgid "bounding box side"
3637 msgstr "Zu verwendende Umrandungsbox:"
3639 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:99
3640 #, fuzzy
3641 msgid "bounding box"
3642 msgstr "Zu verwendende Umrandungsbox:"
3644 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:102
3645 #, fuzzy
3646 msgid "page border"
3647 msgstr "_Rand der Seite anzeigen"
3649 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:105
3650 #, fuzzy
3651 msgid "line midpoint"
3652 msgstr "Linienstärke"
3654 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:108
3655 #, fuzzy
3656 msgid "object midpoint"
3657 msgstr "Objekte im Dokument suchen"
3659 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:111
3660 #, fuzzy
3661 msgid "object rotation center"
3662 msgstr "Rotationszentrum"
3664 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:114
3665 #, fuzzy
3666 msgid "handle"
3667 msgstr "Schattieren"
3669 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:117
3670 #, fuzzy
3671 msgid "bounding box side midpoint"
3672 msgstr "Zu verwendende Umrandungsbox:"
3674 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:120
3675 #, fuzzy
3676 msgid "bounding box midpoint"
3677 msgstr "Zu verwendende Umrandungsbox:"
3679 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:123
3680 #, fuzzy
3681 msgid "page corner"
3682 msgstr "_Rand der Seite anzeigen"
3684 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:126
3685 msgid "convex hull corner"
3686 msgstr ""
3688 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:129
3689 #, fuzzy
3690 msgid "quadrant point"
3691 msgstr "Zeilenabstand vergrößern"
3693 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:132
3694 #, fuzzy
3695 msgid "center"
3696 msgstr "Zentrieren"
3698 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:135
3699 #, fuzzy
3700 msgid "corner"
3701 msgstr "Ecken"
3703 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:138
3704 #, fuzzy
3705 msgid "text baseline"
3706 msgstr "Grundlinien von Text ausrichten"
3708 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:151
3709 #, fuzzy
3710 msgid "Bounding box corner"
3711 msgstr "Ecken der Umrandungs_box"
3713 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:154
3714 #, fuzzy
3715 msgid "Bounding box midpoint"
3716 msgstr "Zu verwendende Umrandungsbox:"
3718 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:157
3719 #, fuzzy
3720 msgid "Bounding box side midpoint"
3721 msgstr "Zu verwendende Umrandungsbox:"
3723 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:160
3724 #, fuzzy
3725 msgid "Smooth node"
3726 msgstr "Glattheit"
3728 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:163
3729 #, fuzzy
3730 msgid "Cusp node"
3731 msgstr "Drückmodus"
3733 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:166
3734 #, fuzzy
3735 msgid "Line midpoint"
3736 msgstr "Linienstärke"
3738 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:169
3739 #, fuzzy
3740 msgid "Object midpoint"
3741 msgstr "Objekt in Pfad umwandeln"
3743 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:172
3744 #, fuzzy
3745 msgid "Object rotation center"
3746 msgstr "Rotationszentrum"
3748 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:175
3749 #, fuzzy
3750 msgid "Handle"
3751 msgstr "Anfasser zeigen"
3753 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:178
3754 #, fuzzy
3755 msgid "Path intersection"
3756 msgstr "Überschneidung"
3758 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:181
3759 #, fuzzy
3760 msgid "Guide"
3761 msgstr "Führungslinien"
3763 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:184
3764 msgid "Convex hull corner"
3765 msgstr ""
3767 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:187
3768 msgid "Quadrant point"
3769 msgstr ""
3771 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:190 ../src/widgets/toolbox.cpp:6700
3772 msgid "Center"
3773 msgstr "Zentrieren"
3775 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:193
3776 #, fuzzy
3777 msgid "Corner"
3778 msgstr "Ecken"
3780 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:196
3781 #, fuzzy
3782 msgid "Text baseline"
3783 msgstr "Grundlinien von Text ausrichten"
3785 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:235
3786 #, fuzzy
3787 msgid " to "
3788 msgstr " von "
3790 #: ../src/document.cpp:445
3791 #, c-format
3792 msgid "New document %d"
3793 msgstr "Neues Dokument %d"
3795 #: ../src/document.cpp:477
3796 #, c-format
3797 msgid "Memory document %d"
3798 msgstr "Speicherdokument %d"
3800 #: ../src/document.cpp:632
3801 #, c-format
3802 msgid "Unnamed document %d"
3803 msgstr "Unbenanntes Dokument %d"
3805 #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
3806 #: ../src/draw-context.cpp:581
3807 msgid "Path is closed."
3808 msgstr "Pfad ist geschlossen."
3810 #. We hit bot start and end of single curve, closing paths
3811 #: ../src/draw-context.cpp:596
3812 msgid "Closing path."
3813 msgstr "Geschlossener Pfad."
3815 #: ../src/draw-context.cpp:706
3816 msgid "Draw path"
3817 msgstr "Pfad zeichnen"
3819 #: ../src/draw-context.cpp:866
3820 msgid "Creating single dot"
3821 msgstr "Erzeuge einzelnen Punkt"
3823 #: ../src/draw-context.cpp:867
3824 msgid "Create single dot"
3825 msgstr "Einen einzelnen Punkt erzeugen"
3827 #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
3828 #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
3829 #: ../src/dropper-context.cpp:291
3830 #, c-format
3831 msgid " alpha %.3g"
3832 msgstr " Alpha %.3g"
3834 #. where the color is picked, to show in the statusbar
3835 #: ../src/dropper-context.cpp:293
3836 #, c-format
3837 msgid ", averaged with radius %d"
3838 msgstr ", gemittelt mit Radius %d"
3840 #: ../src/dropper-context.cpp:293
3841 #, c-format
3842 msgid " under cursor"
3843 msgstr " unter Zeiger"
3845 #. message, to show in the statusbar
3846 #: ../src/dropper-context.cpp:295
3847 msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
3848 msgstr "<b>Maustaste loslassen</b>, um die Farbe zu übernehmen."
3850 #: ../src/dropper-context.cpp:295 ../src/tools-switch.cpp:208
3851 msgid ""
3852 "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
3853 "average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
3854 "to copy the color under mouse to clipboard"
3855 msgstr ""
3856 "<b>Klick</b> setzt Füllfarbe, <b>Umschalt+Klick</b> setzt Linienfarbe; "
3857 "<b>Ziehen</b> - Durchschnittsfarbe im Gebiet. <b>Strg+C</b> - Farbe nach "
3858 "Zwischenablage"
3860 #: ../src/dropper-context.cpp:328
3861 msgid "Set picked color"
3862 msgstr "Übernommene Farbe setzen"
3864 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:615
3865 msgid ""
3866 "<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
3867 msgstr ""
3868 "<b>Führungspfad ausgewählt</b>; starte Zeichnen entlang der Führung mit "
3869 "<b>Strg</b>"
3871 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:617
3872 msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
3873 msgstr "<b>Führungspfad auswählen</b> mit <b>Ctrl</b>"
3875 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
3876 msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
3877 msgstr "Verfolgen: <b>Verbindung zum Führungspfad verloren!</b>"
3879 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
3880 msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
3881 msgstr "<b>Verfolge</b> einen Führungspfad"
3883 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:755
3884 msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
3885 msgstr "<b>Zeichne</b> einen kalligrafischen Strich"
3887 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:1044
3888 msgid "Draw calligraphic stroke"
3889 msgstr "Kalligrafischen Strich zeichnen"
3891 #: ../src/eraser-context.cpp:527
3892 #, fuzzy
3893 msgid "<b>Drawing</b> an eraser stroke"
3894 msgstr "<b>Zeichne</b> einen kalligrafischen Strich"
3896 #: ../src/eraser-context.cpp:830
3897 msgid "Draw eraser stroke"
3898 msgstr "Radierer-Pfad zeichnen"
3900 #: ../src/event-context.cpp:612
3901 msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
3902 msgstr "<b>Leertaste+Mausziehen</b> um die Leinwand zu verschieben"
3904 #: ../src/event-log.cpp:37
3905 msgid "[Unchanged]"
3906 msgstr "[Unverändert]"
3908 #. Edit
3909 #: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2276
3910 msgid "_Undo"
3911 msgstr "_Rückgängig"
3913 # !!! "Wiederholen" wird evtl. spaeter fuer "repeat" gebraucht
3914 #: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2278
3915 msgid "_Redo"
3916 msgstr "_Wiederherstellen"
3918 #: ../src/extension/dependency.cpp:246
3919 msgid "Dependency:"
3920 msgstr "Abhängigkeit:"
3922 #: ../src/extension/dependency.cpp:247
3923 msgid "  type: "
3924 msgstr "  Typ: "
3926 #: ../src/extension/dependency.cpp:248
3927 msgid "  location: "
3928 msgstr "  Speicherort: "
3930 #: ../src/extension/dependency.cpp:249
3931 msgid "  string: "
3932 msgstr "  Zeichenkette: "
3934 #: ../src/extension/dependency.cpp:252
3935 msgid "  description: "
3936 msgstr "  Beschreibung: "
3938 #: ../src/extension/effect.cpp:39
3939 msgid " (No preferences)"
3940 msgstr " (Keine Einstellungen)"
3942 #. This is some filler text, needs to change before relase
3943 #: ../src/extension/error-file.cpp:53
3944 msgid ""
3945 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
3946 "span>\n"
3947 "\n"
3948 "The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
3949 "normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
3950 "troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
3951 msgstr ""
3952 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Eine oder mehrere Erweiterungen "
3953 "konnten nicht geladen werden.</span>\n"
3954 "\n"
3955 "Nicht verfügbare Eweiterungen wurden ausgelassen. Inkscape setzt seinen "
3956 "normalen Ablauf fort, doch diese Erweiterungen können nicht benutzt werden. "
3957 "Details zum Beheben des Problems finden sich in der Logdatei unter: "
3959 #: ../src/extension/error-file.cpp:63
3960 msgid "Show dialog on startup"
3961 msgstr "Dialog beim Starten des Programmes anzeigen"
3963 #: ../src/extension/execution-env.cpp:134
3964 #, c-format
3965 msgid "'%s' working, please wait..."
3966 msgstr "»%s« arbeitet, bitte warten…"
3968 #. static int i = 0;
3969 #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
3970 #: ../src/extension/extension.cpp:252
3971 msgid ""
3972 "  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
3973 "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
3974 msgstr ""
3975 " Dies wurde durch eine fehlerhafte .inx Datei der Erweiterung verursacht. "
3976 "Eine fehlerhafte .inx Datei kann Folge einer Fehlinstallation von Inkscape "
3977 "sein."
3979 #: ../src/extension/extension.cpp:255
3980 msgid "an ID was not defined for it."
3981 msgstr "hierfür keine ID definiert wurde."
3983 #: ../src/extension/extension.cpp:259
3984 msgid "there was no name defined for it."
3985 msgstr "hierfür kein Name definiert wurde."
3987 #: ../src/extension/extension.cpp:263
3988 msgid "the XML description of it got lost."
3989 msgstr "die zugehörige XML-Beschreibung nicht auffindbar ist."
3991 #: ../src/extension/extension.cpp:267
3992 msgid "no implementation was defined for the extension."
3993 msgstr "für diese Erweiterung keine Implementierung existiert."
3995 #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
3996 #: ../src/extension/extension.cpp:274
3997 msgid "a dependency was not met."
3998 msgstr "eine Abhängigkeit nicht aufgelöst werden konnte."
4000 #: ../src/extension/extension.cpp:294
4001 msgid "Extension \""
4002 msgstr "Erweiterung »"
4004 #: ../src/extension/extension.cpp:294
4005 msgid "\" failed to load because "
4006 msgstr "«: Laden fehlgeschlagen, da "
4008 #: ../src/extension/extension.cpp:625
4009 #, c-format
4010 msgid "Could not create extension error log file '%s'"
4011 msgstr "Fehlerprotokolldatei »%s« konnte nicht erweitert oder erzeugt werden."
4013 #: ../src/extension/extension.cpp:723
4014 msgid "Name:"
4015 msgstr "Name:"
4017 #: ../src/extension/extension.cpp:724
4018 msgid "ID:"
4019 msgstr "Kennung:"
4021 #: ../src/extension/extension.cpp:725
4022 msgid "State:"
4023 msgstr "Status:"
4025 #: ../src/extension/extension.cpp:725
4026 msgid "Loaded"
4027 msgstr "Geladen"
4029 #: ../src/extension/extension.cpp:725
4030 msgid "Unloaded"
4031 msgstr "Nicht geladen"
4033 #: ../src/extension/extension.cpp:725
4034 msgid "Deactivated"
4035 msgstr "Deaktiviert"
4037 #: ../src/extension/extension.cpp:756
4038 #, fuzzy
4039 msgid ""
4040 "Currently there is no help available for this Extension.  Please look on the "
4041 "Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding "
4042 "this extension."
4043 msgstr ""
4044 "Für diese Erweiterung ist zur Zeit keine Hilfe verfügbar. Besuchen Sie die "
4045 "Inkscape Webseite oder wenden Sie sich an die Mailing List wenn Sie Fragen "
4046 "bezüglich dieser Erweiterung haben."
4048 #: ../src/extension/implementation/script.cpp:1058
4049 msgid ""
4050 "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
4051 "did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
4052 "expected."
4053 msgstr ""
4054 "Das aufgerufene Skript hat zusätzliche Daten an Inkscape übergeben. Es wurde "
4055 "keine Fehlermeldung vom Skript zurückgegeben, doch das Resultat ist "
4056 "möglicherweise unbrauchbar."
4058 #: ../src/extension/init.cpp:274
4059 msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
4060 msgstr "Modulverzeichnis ist nicht verfügbar. Module werden nicht geladen."
4062 #: ../src/extension/init.cpp:288
4063 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:56
4064 #, c-format
4065 msgid ""
4066 "Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
4067 "will not be loaded."
4068 msgstr ""
4069 "Das Modulverzeichnis (%s) ist nicht verfügbar. Externe Module in diesem "
4070 "Verzeichnis werden nicht geladen."
4072 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38
4073 #, fuzzy
4074 msgid "Adaptive Threshold"
4075 msgstr "Schwellwert:"
4077 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40
4078 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41
4079 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40
4080 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136 ../src/libgdl/gdl-dock.c:190
4081 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169
4082 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
4083 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
4084 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3093 ../src/widgets/toolbox.cpp:4122
4085 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:9
4086 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:26
4087 msgid "Width"
4088 msgstr "Breite"
4090 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
4091 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
4092 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41 ../src/libgdl/gdl-dock.c:198
4093 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/widgets/toolbox.cpp:3110
4094 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:4
4095 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:6
4096 msgid "Height"
4097 msgstr "Höhe"
4099 #. initialise your parameters here:
4100 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
4101 #: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/live_effects/effect.cpp:97
4102 #: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:30
4103 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:46
4104 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
4105 msgid "Offset"
4106 msgstr "Versatz"
4108 # name des Effekte-submenü, das alle bitmap-effekte beinhält!
4109 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46
4110 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57
4111 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44
4112 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63
4113 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44
4114 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55
4115 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:45
4116 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42
4117 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40
4118 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42
4119 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44
4120 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39
4121 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39
4122 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44
4123 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42
4124 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70
4125 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48
4126 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42
4127 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47
4128 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40
4129 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40
4130 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42
4131 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43
4132 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47
4133 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45
4134 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45
4135 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47
4136 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44
4137 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:42
4138 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42
4139 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42
4140 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43
4141 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49
4142 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44
4143 msgid "Raster"
4144 msgstr "Bitmap"
4146 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48
4147 msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)."
4148 msgstr ""
4150 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44
4151 msgid "Add Noise"
4152 msgstr "Rauschen hinzufügen"
4154 #. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch");
4155 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46 ../src/rdf.cpp:238
4156 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167
4157 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2245
4158 msgid "Type"
4159 msgstr "Typ"
4161 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47
4162 #, fuzzy
4163 msgid "Uniform Noise"
4164 msgstr "Gleichmäßiges Rauschen"
4166 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48
4167 msgid "Gaussian Noise"
4168 msgstr "Gaußscher Weichzeichner"
4170 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49
4171 #, fuzzy
4172 msgid "Multiplicative Gaussian Noise"
4173 msgstr "Multiplikativer Gauß'sches Rauschen "
4175 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50
4176 #, fuzzy
4177 msgid "Impulse Noise"
4178 msgstr "Störungsrauschen"
4180 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51
4181 #, fuzzy
4182 msgid "Laplacian Noise"
4183 msgstr "Fraktales Rauschen"
4185 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52
4186 #, fuzzy
4187 msgid "Poisson Noise"
4188 msgstr "Querkontraktionsrauschen"
4190 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59
4191 #, fuzzy
4192 msgid "Add random noise to selected bitmap(s)."
4193 msgstr "Füge den Bitmap(s) zufälliges Rauschen hinzu"
4195 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37
4196 msgid "Blur"
4197 msgstr "Unschärfe"
4199 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39
4200 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39
4201 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38
4202 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39
4203 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38
4204 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38
4205 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39
4206 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
4207 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
4208 msgid "Radius"
4209 msgstr "Radius"
4211 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40
4212 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40
4213 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40
4214 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40
4215 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40
4216 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43
4217 msgid "Sigma"
4218 msgstr "Sigma"
4220 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46
4221 msgid "Blur selected bitmap(s)"
4222 msgstr "Gewählte Bitmaps verunschärfen"
4224 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47
4225 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53
4226 msgid "Channel"
4227 msgstr "Kanal"
4229 #. TODO: find an unused layer number, forming name from _("Layer ") + "%d"
4230 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49
4231 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:178
4232 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:200
4233 msgid "Layer"
4234 msgstr "Ebene"
4236 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50
4237 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54
4238 msgid "Red Channel"
4239 msgstr "Rotkanal"
4241 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51
4242 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55
4243 msgid "Green Channel"
4244 msgstr "Grünkanal"
4246 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52
4247 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56
4248 msgid "Blue Channel"
4249 msgstr "Blaukanal"
4251 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53
4252 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57
4253 msgid "Cyan Channel"
4254 msgstr "Cyan-Kanal"
4256 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54
4257 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58
4258 msgid "Magenta Channel"
4259 msgstr "Magenta-Kanal"
4261 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55
4262 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59
4263 msgid "Yellow Channel"
4264 msgstr "Gelb-Kanal"
4266 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56
4267 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60
4268 msgid "Black Channel"
4269 msgstr "Schwarz-Kanal"
4271 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57
4272 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61
4273 msgid "Opacity Channel"
4274 msgstr "Alpha-Kanal"
4276 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58
4277 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62
4278 #, fuzzy
4279 msgid "Matte Channel"
4280 msgstr "Matter Kanal"
4282 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65
4283 #, fuzzy
4284 msgid "Extract specific channel from image."
4285 msgstr "Extrahiere Farbkanal aus Bild"
4287 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37
4288 msgid "Charcoal"
4289 msgstr "Kohlezeichnung"
4291 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46
4292 msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)."
4293 msgstr "Kohlezeichnungs-effekt auf Bitmap(s) anwenden"
4295 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57
4296 msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity."
4297 msgstr "Färbt ausgewählte Bitmap(s) mit gegebener Farbe und Deckkraft ein."
4299 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:39
4300 msgid "Contrast"
4301 msgstr "Kontast"
4303 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:41
4304 #, fuzzy
4305 msgid "Adjust"
4306 msgstr "Farbton anpassen"
4308 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:47
4309 msgid "Increase or decrease contrast in bitmap(s)"
4310 msgstr ""
4312 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36
4313 #, fuzzy
4314 msgid "Cycle Colormap"
4315 msgstr "Durchlauf Farbpalette"
4317 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38
4318 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38
4319 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44
4320 msgid "Amount"
4321 msgstr "Menge"
4323 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44
4324 #, fuzzy
4325 msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)."
4326 msgstr "Durchlaue Farbpalette(n) der selektierten Bilder"
4328 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35
4329 #, fuzzy
4330 msgid "Despeckle"
4331 msgstr "Auswahl auf_heben"
4333 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42
4334 #, fuzzy
4335 msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)."
4336 msgstr "Verringere Schmutz Rauschen bei ausgewählten Bildern."
4338 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36
4339 #, fuzzy
4340 msgid "Edge"
4341 msgstr "Kante weichzeichnen"
4343 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44
4344 #, fuzzy
4345 msgid "Highlight edges of selected bitmap(s)."
4346 msgstr "Betone Kanten der ausgewählten Bilder."
4348 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46
4349 #, fuzzy
4350 msgid "Emboss selected bitmap(s) -- highlight edges with 3D effect."
4351 msgstr ""
4352 "Kanten in Ausgewählten Bitmaps herausheben -- Hebt Kanten mit einem 3D-"
4353 "Effekt hervor."
4355 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34
4356 msgid "Enhance"
4357 msgstr "Entrauschen"
4359 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41
4360 msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise."
4361 msgstr "Verbessert ausgewählte Bitmap(s) -- minimiert Rauschen."
4363 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34
4364 msgid "Equalize"
4365 msgstr "Ausgleichen"
4367 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41
4368 msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization."
4369 msgstr "Gleicht ausgewählte Bitmap(s) aus -- Ausgleich anhand des Histogramms."
4371 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37
4372 #: ../src/filter-enums.cpp:28
4373 msgid "Gaussian Blur"
4374 msgstr "Gaußscher Weichzeichner"
4376 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39
4377 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38
4378 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38
4379 msgid "Factor"
4380 msgstr "Faktor"
4382 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46
4383 msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)."
4384 msgstr "Gaußschen Weichzeichner auf gewählte Bitmaps anwenden."
4386 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36
4387 #, fuzzy
4388 msgid "Implode"
4389 msgstr "Importieren"
4391 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44
4392 #, fuzzy
4393 msgid "Implode selected bitmap(s)."
4394 msgstr "Ausgewähltes Gitter entfernen."
4396 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51
4397 msgid "Level (with Channel)"
4398 msgstr ""
4400 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64
4401 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42
4402 #, fuzzy
4403 msgid "Black Point"
4404 msgstr "Schwarze Füllung"
4406 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65
4407 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43
4408 #, fuzzy
4409 msgid "White Point"
4410 msgstr "Spitze Verbindung"
4412 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66
4413 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44
4414 msgid "Gamma Correction"
4415 msgstr "Gammakorrektur"
4417 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72
4418 msgid ""
4419 "Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling "
4420 "between the given ranges to the full color range."
4421 msgstr ""
4423 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40
4424 #, fuzzy
4425 msgid "Level"
4426 msgstr "Farbrad"
4428 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50
4429 msgid ""
4430 "Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges "
4431 "to the full color range."
4432 msgstr ""
4434 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36
4435 #, fuzzy
4436 msgid "Median"
4437 msgstr "Mittel"
4439 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44
4440 msgid ""
4441 "Replace each pixel component with the median color in a circular "
4442 "neighborhood."
4443 msgstr ""
4445 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39
4446 #, fuzzy
4447 msgid "HSB Adjust"
4448 msgstr "Farbton anpassen"
4450 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
4451 #: ../src/flood-context.cpp:250 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
4452 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
4453 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
4454 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427 ../src/widgets/toolbox.cpp:4279
4455 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2
4456 msgid "Hue"
4457 msgstr "Farbton"
4459 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
4460 #: ../src/flood-context.cpp:251 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
4461 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
4462 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
4463 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
4464 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430 ../src/widgets/toolbox.cpp:4294
4465 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5
4466 msgid "Saturation"
4467 msgstr "Sättigung"
4469 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
4470 msgid "Brightness"
4471 msgstr "Helligkeit"
4473 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
4474 msgid ""
4475 "Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)"
4476 msgstr ""
4478 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35
4479 msgid "Negate"
4480 msgstr "Negativ"
4482 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42
4483 msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)."
4484 msgstr "Gewählte Bitmaps invertieren."
4486 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35
4487 msgid "Normalize"
4488 msgstr "Normieren"
4490 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42
4491 msgid ""
4492 "Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible "
4493 "range of color."
4494 msgstr ""
4495 "Normiere die ausgewählten Bitmaps, streckt die Farbspektrumsbreite auf die "
4496 "volle mögliche Breite."
4498 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36
4499 msgid "Oil Paint"
4500 msgstr "Ölgemälde"
4502 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44
4503 msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils."
4504 msgstr ""
4505 "Stilisiert die ausgewählten Bitmap(s), sodass sie aussehen, als ob sie mit "
4506 "Ölfarbe gemalt seien."
4508 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45
4509 msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)."
4510 msgstr "Modifiziert den Alpha-Kanal der ausgewählten Bitmap(s)."
4512 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39
4513 msgid "Raise"
4514 msgstr "Anheben"
4516 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43
4517 msgid "Raised"
4518 msgstr "Angehoben"
4520 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49
4521 msgid ""
4522 "Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised "
4523 "appearance."
4524 msgstr ""
4525 "Verändert die Helligkeit der Ecken der ausgewählten Bitmap(s) um den "
4526 "Anschein herausgehobener Ecken zu erwecken."
4528 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39
4529 msgid "Reduce Noise"
4530 msgstr "Rauschen vermindern"
4532 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
4533 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6
4534 msgid "Order"
4535 msgstr "Ordnung"
4537 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
4538 msgid ""
4539 "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
4540 msgstr ""
4542 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38
4543 #, fuzzy
4544 msgid "Resample"
4545 msgstr "Auflösung ändern"
4547 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47
4548 #, fuzzy
4549 msgid ""
4550 "Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size"
4551 msgstr ""
4552 "Ändert die Auflösung des ausgewählten Bitmaps, indem es auf die gegebene "
4553 "Größe skaliert wird."
4555 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39
4556 msgid "Shade"
4557 msgstr "Schattieren"
4559 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
4560 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:954
4561 msgid "Azimuth"
4562 msgstr ""
4564 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
4565 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955
4566 msgid "Elevation"
4567 msgstr "Anhebung"
4569 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43
4570 msgid "Colored Shading"
4571 msgstr "Schattenfarbe"
4573 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49
4574 msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source."
4575 msgstr ""
4577 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46
4578 msgid "Sharpen selected bitmap(s)."
4579 msgstr "Schärft Ausgewählte Bitmaps."
4581 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44
4582 msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film."
4583 msgstr ""
4585 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36
4586 #, fuzzy
4587 msgid "Dither"
4588 msgstr "Andere"
4590 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
4591 #, fuzzy
4592 msgid ""
4593 "Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of "
4594 "the original position"
4595 msgstr ""
4596 "Verteilt die Pixel in ausgewählten Bitmap(s) zufällig im angegebenen Radius."
4598 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36
4599 msgid "Swirl"
4600 msgstr "Verwirbeln"
4602 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38
4603 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:7
4604 msgid "Degrees"
4605 msgstr "Grad"
4607 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44
4608 msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point."
4609 msgstr "Verwirbelt ausgewählte Bitmap(s) um den Mittelpunkt."
4611 #. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html
4612 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37
4613 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39
4614 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45
4615 msgid "Threshold"
4616 msgstr "Schwellwert"
4618 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45
4619 msgid "Threshold selected bitmap(s)."
4620 msgstr "Ausgewählte Bitmaps mit einem Schwellwert auf zwei Farben reduzieren."
4622 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40
4623 #, fuzzy
4624 msgid "Unsharp Mask"
4625 msgstr "Unscharfe Maske"
4627 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51
4628 msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms."
4629 msgstr ""
4631 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37
4632 msgid "Wave"
4633 msgstr "Welle"
4635 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39
4636 #, fuzzy
4637 msgid "Amplitude"
4638 msgstr "Amplitude"
4640 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40
4641 msgid "Wavelength"
4642 msgstr "Wellenlänge"
4644 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46
4645 msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave."
4646 msgstr ""
4648 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
4649 msgid "Inset/Outset Halo"
4650 msgstr "Schrumpfen/Erweitern der Halo"
4652 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
4653 msgid "Width in px of the halo"
4654 msgstr "Breite der Halo in Pixeln"
4656 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
4657 msgid "Number of steps"
4658 msgstr "Anzahl der Schritte"
4660 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
4661 msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
4662 msgstr "Anzahl der geschrumpften/erweiterten Kopien des Objekts"
4664 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:141
4665 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:2 ../share/extensions/interp.inx.h:3
4666 #: ../share/extensions/motion.inx.h:2
4667 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
4668 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:5
4669 msgid "Generate from Path"
4670 msgstr "Aus Pfad erzeugen"
4672 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:274
4673 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
4674 #, fuzzy
4675 msgid "PostScript"
4676 msgstr "Postscript"
4678 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:276
4679 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:313
4680 msgid "Restrict to PS level"
4681 msgstr "Auf PostScript Level einschränken"
4683 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:277
4684 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:314
4685 msgid "PostScript level 3"
4686 msgstr "PostScript Level 3"
4688 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:279
4689 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:316
4690 msgid "PostScript level 2"
4691 msgstr "Postscript Level 2"
4693 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:282
4694 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:319
4695 #, fuzzy
4696 msgid "Export area is whole canvas"
4697 msgstr "Exportierter Bereich ist die gesamte Zeichenfläche"
4699 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:283
4700 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:320
4701 #, fuzzy
4702 msgid "Export area is the drawing"
4703 msgstr "Exportierter Bereich ist die gesamte Zeichenfläche"
4705 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:284
4706 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:321
4707 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:219
4708 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2430
4709 msgid "Convert texts to paths"
4710 msgstr "Texte in Pfade umwandeln"
4712 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:285
4713 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:322
4714 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:220
4715 #, fuzzy
4716 msgid "Rasterize filter effects"
4717 msgstr "SVG-Filtereffekte verwalten"
4719 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:286
4720 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:323
4721 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:221
4722 #, fuzzy
4723 msgid "Resolution for rasterization (dpi)"
4724 msgstr "Auflösung von Bitmap Kopien:"
4726 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:287
4727 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:324
4728 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:224
4729 msgid "Limit export to the object with ID"
4730 msgstr ""
4732 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:291
4733 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
4734 msgid "PostScript (*.ps)"
4735 msgstr "PostScript (*.ps)"
4737 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:292
4738 msgid "PostScript File"
4739 msgstr "Postscript-Datei"
4741 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:311
4742 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
4743 #, fuzzy
4744 msgid "Encapsulated PostScript"
4745 msgstr "Encapsulated Postscript"
4747 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:328
4748 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
4749 #, fuzzy
4750 msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)"
4751 msgstr "Encapsulated Postscript (*.eps)"
4753 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:329
4754 #, fuzzy
4755 msgid "Encapsulated PostScript File"
4756 msgstr "Encapsulated-Postscript-Datei"
4758 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:216
4759 msgid "Restrict to PDF version"
4760 msgstr "Auf PDF Version einschränken"
4762 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:217
4763 msgid "PDF 1.4"
4764 msgstr "PDF 1.4"
4766 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:222
4767 #, fuzzy
4768 msgid "Export drawing, not page"
4769 msgstr "Exportieren läuft"
4771 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:223
4772 #, fuzzy
4773 msgid "Export canvas"
4774 msgstr "Auf der Zeichenfläche verändern"
4776 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2400
4777 msgid "EMF Input"
4778 msgstr "EMF einlesen"
4780 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2405
4781 msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
4782 msgstr "Enhanced Windows-Metafile (*.emf)"
4784 # !!!
4785 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2406
4786 msgid "Enhanced Metafiles"
4787 msgstr "Enhanced Metafiles"
4789 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2414
4790 msgid "WMF Input"
4791 msgstr "WMF einlesen"
4793 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2419
4794 msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
4795 msgstr "Windows-Metafiles (*.wmf)"
4797 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2420
4798 msgid "Windows Metafiles"
4799 msgstr "Windows-Metafiles"
4801 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2428
4802 msgid "EMF Output"
4803 msgstr "EMF-Ausgabe"
4805 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2434
4806 msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
4807 msgstr "Enhanced Metafile (*.emf)"
4809 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2435
4810 msgid "Enhanced Metafile"
4811 msgstr "Enhanced Metafile"
4813 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:35
4814 msgid "Drop Shadow"
4815 msgstr "Schlagschatten"
4817 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:37
4818 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:92
4819 msgid "Blur radius, px"
4820 msgstr "Unschärfen Radius"
4822 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:38
4823 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:93
4824 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:62
4825 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1033
4826 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1034
4827 msgid "Opacity, %"
4828 msgstr "Deckkraft, %:"
4830 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:39
4831 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:94
4832 msgid "Horizontal offset, px"
4833 msgstr "Horizontaler Versatz"
4835 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:40
4836 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:95
4837 msgid "Vertical offset, px"
4838 msgstr "Vertikaler Versatz"
4840 # !!!
4841 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:44
4842 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:99
4843 #: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:206
4844 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:148
4845 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:38
4846 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:729
4847 msgid "Filters"
4848 msgstr "Filter"
4850 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:48
4851 msgid "Black, blurred drop shadow"
4852 msgstr "Weicher schwarzer Schatten unter dem Objekt"
4854 # !!! correct?
4855 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:90
4856 #, fuzzy
4857 msgid "Drop Glow"
4858 msgstr "Farbe ablegen"
4860 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:103
4861 #, fuzzy
4862 msgid "White, blurred drop glow"
4863 msgstr "Weicher schwarzer Schatten unter dem Objekt"
4865 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:32
4866 #, fuzzy
4867 msgid "Bundled"
4868 msgstr "Abgerundet"
4870 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:33
4871 msgid "Personal"
4872 msgstr ""
4874 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:44
4875 #, fuzzy
4876 msgid "Null external module directory name.  Filters will not be loaded."
4877 msgstr "Modulverzeichnis ist nicht verfügbar. Module werden nicht geladen."
4879 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:32
4880 #, fuzzy
4881 msgid "Snow crest"
4882 msgstr "Keine Vorlage"
4884 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:34
4885 msgid "Drift Size"
4886 msgstr "Schneegröße"
4888 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:42
4889 #, fuzzy
4890 msgid "Snow has fallen on object"
4891 msgstr "Stil auf Objekte anwenden"
4893 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:127
4894 #, c-format
4895 msgid "%s GDK pixbuf Input"
4896 msgstr "%s GDK-Pixbuf-Eingabe"
4898 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
4899 msgid "GIMP Gradients"
4900 msgstr "GIMP-Farbverlauf"
4902 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
4903 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
4904 msgstr "GIMP-Farbverlauf (*.ggr)"
4906 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
4907 msgid "Gradients used in GIMP"
4908 msgstr "Farbverläufe von GIMP"
4910 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 ../src/ui/widget/panel.cpp:112
4911 msgid "Grid"
4912 msgstr "Gitter"
4914 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:194
4915 msgid "Line Width"
4916 msgstr "Linienstärke"
4918 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:195
4919 msgid "Horizontal Spacing"
4920 msgstr "Horizontale Abstände"
4922 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:196
4923 msgid "Vertical Spacing"
4924 msgstr "Vertikale Abstände"
4926 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:197
4927 msgid "Horizontal Offset"
4928 msgstr "Horizontaler Versatz"
4930 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:198
4931 msgid "Vertical Offset"
4932 msgstr "Vertikaler Versatz"
4934 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:202
4935 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:30
4936 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
4937 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:6
4938 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13 ../share/extensions/gears.inx.h:5
4939 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15
4940 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18
4941 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:17
4942 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:11
4943 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17
4944 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:32
4945 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:14
4946 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3
4947 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
4948 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
4949 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:21
4950 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:10
4951 msgid "Render"
4952 msgstr "Rendern"
4954 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:204
4955 msgid "Draw a path which is a grid"
4956 msgstr "Pfad zeichnen, der ein Gitter ist"
4958 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:945
4959 #, fuzzy
4960 msgid "JavaFX Output"
4961 msgstr "LaTeX-Ausgabe"
4963 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:950
4964 msgid "JavaFX (*.fx)"
4965 msgstr ""
4967 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:951
4968 #, fuzzy
4969 msgid "JavaFX Raytracer File"
4970 msgstr "PovRay-Raytracer-Datei"
4972 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:337
4973 msgid "LaTeX Print"
4974 msgstr "LaTeX-Druck"
4976 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:105
4977 msgid "LaTeX Output"
4978 msgstr "LaTeX-Ausgabe"
4980 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:110
4981 msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
4982 msgstr "LaTeX mit PSTricks-Makros (*.tex)"
4984 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
4985 msgid "LaTeX PSTricks File"
4986 msgstr "LaTeX-PSTricks-Datei"
4988 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2417
4989 msgid "OpenDocument Drawing Output"
4990 msgstr "OpenDocument-Zeichnungsausgabe"
4992 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2422
4993 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
4994 msgstr "OpenDocument-Zeichnung (*.odg)"
4996 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2423
4997 msgid "OpenDocument drawing file"
4998 msgstr "OpenDocument-Zeichnungsdatei"
5000 #. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import
5001 #. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/
5002 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56
5003 msgid "media box"
5004 msgstr ""
5006 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57
5007 msgid "crop box"
5008 msgstr ""
5010 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:58
5011 msgid "trim box"
5012 msgstr ""
5014 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:59
5015 msgid "bleed box"
5016 msgstr ""
5018 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:60
5019 msgid "art box"
5020 msgstr ""
5022 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:72
5023 msgid "Select page:"
5024 msgstr "Seite auswählen:"
5026 #. Display total number of pages
5027 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:86
5028 #, c-format
5029 msgid "out of %i"
5030 msgstr "von %i"
5032 #. Crop settings
5033 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:92
5034 #, fuzzy
5035 msgid "Clip to:"
5036 msgstr "Ausschneide_pfad"
5038 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104
5039 msgid "Page settings"
5040 msgstr "Seiteneinstellungen"
5042 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106
5043 msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
5044 msgstr "Präzision zur Annäherung an gradient meshes:"
5046 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107
5047 msgid ""
5048 "<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file "
5049 "and slow performance."
5050 msgstr ""
5051 "<b>Hinweis</b>: Die Präzision zu hoch einzustellen kann zu einem großen SVG "
5052 "und schlechter Performance führen."
5054 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:112
5055 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:393
5056 #, fuzzy
5057 msgid "rough"
5058 msgstr "Gruppieren"
5060 #. Text options
5061 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:116
5062 msgid "Text handling:"
5063 msgstr "Behandlung von Text:"
5065 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:118
5066 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119
5067 msgid "Import text as text"
5068 msgstr "Fließtext in Text umwandeln"
5070 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:120
5071 msgid "Replace PDF fonts by closest-named installed fonts"
5072 msgstr ""
5074 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:123
5075 msgid "Embed images"
5076 msgstr "Alle Bilder einbetten"
5078 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:126
5079 msgid "Import settings"
5080 msgstr "Importeinstellungen"
5082 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:248
5083 msgid "PDF Import Settings"
5084 msgstr "PDF-Importeinstellungen"
5086 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:394
5087 msgid "pdfinput|medium"
5088 msgstr ""
5090 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:395
5091 #, fuzzy
5092 msgid "fine"
5093 msgstr "Linie"
5095 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:396
5096 #, fuzzy
5097 msgid "very fine"
5098 msgstr "Füllung invertieren"
5100 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:751
5101 msgid "PDF Input"
5102 msgstr "PDF einlesen"
5104 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:756
5105 msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
5106 msgstr "Adobe PDF (*.pdf)"
5108 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:757
5109 #, fuzzy
5110 msgid "Adobe Portable Document Format"
5111 msgstr "Adobe Portables Dokumenten Format"
5113 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:764
5114 msgid "AI Input"
5115 msgstr "AI einlesen"
5117 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:769
5118 msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)"
5119 msgstr "Adobe Illustrator 9.0 und neuer (*.ai)"
5121 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:770
5122 msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions"
5123 msgstr "Mit Adobe Illustrator 9.0 oder neuer gespeicherte Dateien öffnen"
5125 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:677
5126 msgid "PovRay Output"
5127 msgstr "PovRay-Ausgabe"
5129 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:682
5130 #, fuzzy
5131 msgid "PovRay (*.pov) (paths and shapes only)"
5132 msgstr "PovRay (*.pov) (exportiert Splines)"
5134 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:683
5135 msgid "PovRay Raytracer File"
5136 msgstr "PovRay-Raytracer-Datei"
5138 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
5139 msgid "SVG Input"
5140 msgstr "SVG einlesen"
5142 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
5143 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
5144 msgstr "Skalierbare Vektorgrafik (*.svg)"
5146 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:61
5147 msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
5148 msgstr "Inkscapes natürliches Dateiformat und W3C-Standard"
5150 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:69
5151 msgid "SVG Output Inkscape"
5152 msgstr "SVG-Ausgabe, Inkscape"
5154 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
5155 msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
5156 msgstr "Inkscape-SVG (*.svg)"
5158 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:75
5159 msgid "SVG format with Inkscape extensions"
5160 msgstr "SVG-Format mit Inkscape-Erweiterungen"
5162 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:83
5163 msgid "SVG Output"
5164 msgstr "SVG-Ausgabe"
5166 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
5167 msgid "Plain SVG (*.svg)"
5168 msgstr "Normales SVG (*.svg)"
5170 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
5171 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
5172 msgstr "Scalable-Vector-Graphics-Format wie vom W3C definiert"
5174 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
5175 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3
5176 msgid "SVGZ Input"
5177 msgstr "SVGZ einlesen"
5179 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
5180 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1
5181 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1
5182 msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
5183 msgstr "Komprimiertes Inkscape-SVG (*.svgz)"
5185 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
5186 msgid "SVG file format compressed with GZip"
5187 msgstr "SVG-Dateiformat, mit GZip komprimiert"
5189 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
5190 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3
5191 msgid "SVGZ Output"
5192 msgstr "SVGZ-Ausgabe"
5194 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
5195 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2
5196 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2
5197 msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
5198 msgstr "Inkscapes natürliches Dateiformat, mit GZip komprimiert"
5200 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
5201 msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
5202 msgstr "Komprimiertes SVG (*.svgz)"
5204 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
5205 msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
5206 msgstr "Scalable-Vector-Graphics-Format, mit GZip komprimiert"
5208 #: ../src/extension/internal/win32.cpp:485
5209 msgid "Windows 32-bit Print"
5210 msgstr "Windows 32-bit-Druck"
5212 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:102
5213 msgid "WPG Input"
5214 msgstr "WPG einlesen"
5216 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:107
5217 msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
5218 msgstr "WordPerfect-Grafik (*.wpg)"
5220 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108
5221 msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
5222 msgstr "Vektorgrafik-Format von Corel WordPerfect"
5224 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
5225 msgid "Live preview"
5226 msgstr "Vorschau"
5228 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
5229 msgid "Is the effect previewed live on canvas?"
5230 msgstr ""
5232 #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
5233 #. running from the console, in which case calling sp_ui
5234 #. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
5235 #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
5236 #: ../src/extension/system.cpp:104
5237 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
5238 msgstr ""
5239 "Die automatische Ermittlung des Formats ist fehlgeschlagen. Die Datei wird "
5240 "als SVG-Dokument geöffnet."
5242 #. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document
5243 #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
5244 #. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
5245 #. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
5246 #: ../src/file.cpp:157
5247 msgid "default.svg"
5248 msgstr "default.de.svg"
5250 #: ../src/file.cpp:249 ../src/file.cpp:1035
5251 #, c-format
5252 msgid "Failed to load the requested file %s"
5253 msgstr "Laden der gewünschten Datei %s fehlgeschlagen"
5255 #: ../src/file.cpp:274
5256 msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
5257 msgstr "Dokument noch nicht gespeichtert. Kann nicht zurücksetzen."
5259 #: ../src/file.cpp:280
5260 #, c-format
5261 msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
5262 msgstr ""
5263 "Änderungen gehen verloren! Sind Sie sicher, dass Sie das Dokument %s erneut "
5264 "laden möchten?"
5266 #: ../src/file.cpp:309
5267 msgid "Document reverted."
5268 msgstr "Dokument zurückgesetzt."
5270 #: ../src/file.cpp:311
5271 msgid "Document not reverted."
5272 msgstr "Dokument nicht zurückgesetzt."
5274 #: ../src/file.cpp:461
5275 msgid "Select file to open"
5276 msgstr "Wählen Sie die zu öffnende Datei"
5278 #: ../src/file.cpp:548
5279 msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
5280 msgstr "Leere &lt;defs&gt; aufräumen"
5282 #: ../src/file.cpp:553
5283 #, c-format
5284 msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
5285 msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
5286 msgstr[0] "<b>%i</b> überflüssiges Element aus &lt;defs&gt; entfernt."
5287 msgstr[1] "<b>%i</b> überflüssige Elemente aus &lt;defs&gt; entfernt."
5289 #: ../src/file.cpp:558
5290 msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
5291 msgstr "Keine überflüssigen Elemente in &lt;defs&gt;."
5293 #: ../src/file.cpp:587
5294 #, c-format
5295 msgid ""
5296 "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
5297 "caused by an unknown filename extension."
5298 msgstr ""
5299 "Keine vorhandene Erweiterung von Inkscape kann das Dokument (%s) sichern. "
5300 "Dies Ursache dafür ist möglicherweise eine unbekannte Dateinamenendung."
5302 #: ../src/file.cpp:588 ../src/file.cpp:596 ../src/file.cpp:602
5303 msgid "Document not saved."
5304 msgstr "Dokument wurde nicht gespeichert."
5306 #: ../src/file.cpp:595
5307 #, c-format
5308 msgid "File %s could not be saved."
5309 msgstr "Datei %s konnte nicht gespeichert werden."
5311 #: ../src/file.cpp:609
5312 msgid "Document saved."
5313 msgstr "Dokument wurde gespeichert."
5315 #: ../src/file.cpp:750 ../src/file.cpp:1160 ../src/file.cpp:1280
5316 #, c-format
5317 msgid "drawing%s"
5318 msgstr "Zeichnung%s"
5320 #: ../src/file.cpp:756
5321 #, c-format
5322 msgid "drawing-%d%s"
5323 msgstr "Zeichnung-%d%s"
5325 #: ../src/file.cpp:775
5326 msgid "Select file to save a copy to"
5327 msgstr "Datei wählen, in die eine Kopie gespeichert werden soll"
5329 #: ../src/file.cpp:777
5330 msgid "Select file to save to"
5331 msgstr "Datei wählen, in die gespeichert werden soll"
5333 #: ../src/file.cpp:857
5334 msgid "No changes need to be saved."
5335 msgstr "Es müssen keine Änderungen gespeichert werden."
5337 #: ../src/file.cpp:874
5338 msgid "Saving document..."
5339 msgstr "Dokument wird gespeichert…"
5341 #: ../src/file.cpp:1032
5342 msgid "Import"
5343 msgstr "Importieren"
5345 #: ../src/file.cpp:1062
5346 msgid "Select file to import"
5347 msgstr "Wählen Sie die zu importierende Datei"
5349 #: ../src/file.cpp:1181 ../src/file.cpp:1295
5350 msgid "Select file to export to"
5351 msgstr "Wählen Sie die Datei, in die exportiert werden soll"
5353 #: ../src/file.cpp:1327
5354 #, c-format
5355 msgid "Error saving a temporary copy"
5356 msgstr "Fehler beim Speichern der Zwischenkopie"
5358 #: ../src/file.cpp:1347
5359 msgid "Open Clip Art Login"
5360 msgstr "Login bei Open Clip Art"
5362 #: ../src/file.cpp:1373
5363 #, fuzzy, c-format
5364 msgid ""
5365 "Error exporting the document. Verify if the server name, username and "
5366 "password are correct, if the server has support for webdav and verify if you "
5367 "didn't forget to choose a license."
5368 msgstr ""
5369 "Fehler beim exportieren des Dokumentes. Vergewissern Sie sich das "
5370 "Servername, Benutzername und Passwort korrekt sind. Zudem muß der Server "
5371 "WEBDAV unterstützen und eine gültige Lizenz muß ausgewählt worden sein."
5373 #: ../src/file.cpp:1394
5374 msgid "Document exported..."
5375 msgstr "Dokument exportiert..."
5377 #: ../src/file.cpp:1422 ../src/verbs.cpp:2265
5378 msgid "Import From Open Clip Art Library"
5379 msgstr "Import aus der Open Clip Art Library"
5381 #: ../src/filter-enums.cpp:20
5382 msgid "Blend"
5383 msgstr "Mischen"
5385 #: ../src/filter-enums.cpp:21
5386 #, fuzzy
5387 msgid "Color Matrix"
5388 msgstr "Matri_x"
5390 #: ../src/filter-enums.cpp:22
5391 msgid "Component Transfer"
5392 msgstr ""
5394 #: ../src/filter-enums.cpp:23
5395 msgid "Composite"
5396 msgstr "Kombinieren"
5398 #: ../src/filter-enums.cpp:24
5399 msgid "Convolve Matrix"
5400 msgstr ""
5402 #: ../src/filter-enums.cpp:25
5403 msgid "Diffuse Lighting"
5404 msgstr ""
5406 #: ../src/filter-enums.cpp:26
5407 #, fuzzy
5408 msgid "Displacement Map"
5409 msgstr "Maximale Verschiebung, px"
5411 #: ../src/filter-enums.cpp:27
5412 msgid "Flood"
5413 msgstr "Füllen"
5415 #: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:53
5416 msgid "Image"
5417 msgstr "Bild"
5419 #: ../src/filter-enums.cpp:30
5420 msgid "Merge"
5421 msgstr "Zusammenführen"
5423 #: ../src/filter-enums.cpp:33
5424 msgid "Specular Lighting"
5425 msgstr ""
5427 #: ../src/filter-enums.cpp:34
5428 msgid "Tile"
5429 msgstr "Kachelfüllung"
5431 # CHECK
5432 #: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:118
5433 msgid "Turbulence"
5434 msgstr "Turbulenz"
5436 #: ../src/filter-enums.cpp:40
5437 msgid "Source Graphic"
5438 msgstr "Quellgrafik"
5440 #: ../src/filter-enums.cpp:41
5441 #, fuzzy
5442 msgid "Source Alpha"
5443 msgstr "Quelle"
5445 #: ../src/filter-enums.cpp:42
5446 msgid "Background Image"
5447 msgstr "Hintergrundbild"
5449 #: ../src/filter-enums.cpp:43
5450 msgid "Background Alpha"
5451 msgstr "Transparenz des Hintergrundes"
5453 #: ../src/filter-enums.cpp:44
5454 msgid "Fill Paint"
5455 msgstr "Farbfüllung"
5457 #: ../src/filter-enums.cpp:45
5458 msgid "Stroke Paint"
5459 msgstr "Farbe der Kontur"
5461 #. TRANSLATORS: This is a context string, only put the word "Normal" in your translation
5462 #: ../src/filter-enums.cpp:52
5463 msgid "filterBlendMode|Normal"
5464 msgstr ""
5466 #: ../src/filter-enums.cpp:53
5467 msgid "Multiply"
5468 msgstr "Multiplizieren"
5470 #: ../src/filter-enums.cpp:54
5471 msgid "Screen"
5472 msgstr "Screen"
5474 #: ../src/filter-enums.cpp:55
5475 msgid "Darken"
5476 msgstr "Verdunkeln"
5478 #: ../src/filter-enums.cpp:56
5479 msgid "Lighten"
5480 msgstr "Erhellen"
5482 #: ../src/filter-enums.cpp:62
5483 #, fuzzy
5484 msgid "Matrix"
5485 msgstr "Matri_x"
5487 #: ../src/filter-enums.cpp:63
5488 #, fuzzy
5489 msgid "Saturate"
5490 msgstr "Sättigung"
5492 #: ../src/filter-enums.cpp:64
5493 msgid "Hue Rotate"
5494 msgstr "Farbton rotieren"
5496 #: ../src/filter-enums.cpp:65
5497 msgid "Luminance to Alpha"
5498 msgstr ""
5500 #. File
5501 #: ../src/filter-enums.cpp:71 ../src/verbs.cpp:2242
5502 msgid "Default"
5503 msgstr "Vorgabe"
5505 #: ../src/filter-enums.cpp:72
5506 msgid "Over"
5507 msgstr "Über"
5509 #: ../src/filter-enums.cpp:73
5510 msgid "In"
5511 msgstr "In"
5513 #: ../src/filter-enums.cpp:74
5514 msgid "Out"
5515 msgstr "Out"
5517 #: ../src/filter-enums.cpp:75
5518 msgid "Atop"
5519 msgstr "Obenauf"
5521 #: ../src/filter-enums.cpp:76
5522 #, fuzzy
5523 msgid "XOR"
5524 msgstr "XOR"
5526 #: ../src/filter-enums.cpp:77
5527 #, fuzzy
5528 msgid "Arithmetic"
5529 msgstr "Arithmetisch"
5531 #: ../src/filter-enums.cpp:83
5532 #, fuzzy
5533 msgid "Identity"
5534 msgstr "Identifikator"
5536 #: ../src/filter-enums.cpp:84
5537 #, fuzzy
5538 msgid "Table"
5539 msgstr "Titel"
5541 # CHECK
5542 #: ../src/filter-enums.cpp:85
5543 #, fuzzy
5544 msgid "Discrete"
5545 msgstr "Abstände ausgleichen"
5547 #: ../src/filter-enums.cpp:86
5548 #, fuzzy
5549 msgid "Linear"
5550 msgstr "Linie"
5552 #: ../src/filter-enums.cpp:87
5553 #, fuzzy
5554 msgid "Gamma"
5555 msgstr "Gamma"
5557 #: ../src/filter-enums.cpp:93 ../src/selection-chemistry.cpp:316
5558 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139
5559 msgid "Duplicate"
5560 msgstr "Duplizieren"
5562 #: ../src/filter-enums.cpp:94
5563 msgid "Wrap"
5564 msgstr "Umbrechen"
5566 # CHECK
5567 #: ../src/filter-enums.cpp:95 ../src/flood-context.cpp:264
5568 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34
5569 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:325
5570 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:468
5571 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:255
5572 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
5573 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:550
5574 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1140
5575 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1205 ../src/verbs.cpp:2239
5576 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/toolbox.cpp:3885
5577 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16
5578 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15
5579 msgid "None"
5580 msgstr "Deaktiviert"
5582 #: ../src/filter-enums.cpp:101 ../src/flood-context.cpp:247
5583 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
5584 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
5585 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
5586 msgid "Red"
5587 msgstr "Rot"
5589 #: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:248
5590 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
5591 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
5592 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
5593 msgid "Green"
5594 msgstr "Grün"
5596 #: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:249
5597 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
5598 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406
5599 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407
5600 msgid "Blue"
5601 msgstr "Blau"
5603 #: ../src/filter-enums.cpp:104 ../src/flood-context.cpp:253
5604 msgid "Alpha"
5605 msgstr "Alpha"
5607 #: ../src/filter-enums.cpp:110
5608 msgid "Erode"
5609 msgstr "Erodieren"
5611 #: ../src/filter-enums.cpp:111
5612 msgid "Dilate"
5613 msgstr "Ausweiten"
5615 #: ../src/filter-enums.cpp:117
5616 msgid "Fractal Noise"
5617 msgstr "Fraktales Rauschen"
5619 #: ../src/filter-enums.cpp:124
5620 msgid "Distant Light"
5621 msgstr "Entfernte Lichtquelle"
5623 #: ../src/filter-enums.cpp:125
5624 msgid "Point Light"
5625 msgstr "Punktförmige Lichtquelle"
5627 #: ../src/filter-enums.cpp:126
5628 msgid "Spot Light"
5629 msgstr "Spotlight"
5631 #: ../src/flood-context.cpp:246
5632 msgid "Visible Colors"
5633 msgstr "Sichtbare Farben"
5635 #: ../src/flood-context.cpp:252 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
5636 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432
5637 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433 ../src/widgets/toolbox.cpp:4309
5638 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3
5639 msgid "Lightness"
5640 msgstr "Helligkeit"
5642 #: ../src/flood-context.cpp:265 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
5643 msgid "Small"
5644 msgstr "Klein"
5646 #: ../src/flood-context.cpp:266
5647 msgid "Medium"
5648 msgstr "Mittel"
5650 #: ../src/flood-context.cpp:267 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
5651 msgid "Large"
5652 msgstr "Groß"
5654 #: ../src/flood-context.cpp:469
5655 msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
5656 msgstr "<b>Zu viel Schrumpfung</b>, das Ergebnis ist leer."
5658 #: ../src/flood-context.cpp:509
5659 #, fuzzy, c-format
5660 msgid ""
5661 "Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
5662 msgid_plural ""
5663 "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
5664 msgstr[0] ""
5665 "Gebiet gefüllt, Pfad mit <b>%d</b> Knoten erzeugt und mit der Auswahl "
5666 "vereinigt."
5667 msgstr[1] ""
5668 "Gebiet gefüllt, Pfad mit <b>%d</b> Knoten erzeugt und mit der Auswahl "
5669 "vereinigt."
5671 #: ../src/flood-context.cpp:513
5672 #, fuzzy, c-format
5673 msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created."
5674 msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
5675 msgstr[0] "Gebiet gefüllt, Pfad mit <b>%d</b> Knoten erzeugt."
5676 msgstr[1] "Gebiet gefüllt, Pfad mit <b>%d</b> Knoten erzeugt."
5678 #: ../src/flood-context.cpp:785 ../src/flood-context.cpp:1099
5679 msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
5680 msgstr "<b>Gebiet ist nicht abgegrenzt</b>, kann nicht füllen."
5682 #: ../src/flood-context.cpp:1104
5683 msgid ""
5684 "<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
5685 "fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
5686 msgstr ""
5687 "<b>Nur der sichtbare Teil des abgegrenzten Gebiets wurde gefüllt.</b> Wenn "
5688 "Sie das gesamte Gebiet füllen wollen, dann machen Sie rückgängig, zoomen "
5689 "heraus, und füllen Sie noch einmal."
5691 #: ../src/flood-context.cpp:1122 ../src/flood-context.cpp:1282
5692 msgid "Fill bounded area"
5693 msgstr "Fülle abgegrenztes Gebiet"
5695 #: ../src/flood-context.cpp:1142
5696 msgid "Set style on object"
5697 msgstr "Stil auf Objekte anwenden"
5699 #: ../src/flood-context.cpp:1201
5700 msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
5701 msgstr ""
5702 "<b>Zeichne über</b> Gebieten um zur Füllung hinzuzufügen, <b>Alt</b> für "
5703 "Füllen durch Berührung"
5705 #: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:75
5706 msgid "Linear gradient <b>start</b>"
5707 msgstr "<b>Anfang</b> des linearen Farbverlaufs"
5709 #. POINT_LG_BEGIN
5710 #: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:76
5711 msgid "Linear gradient <b>end</b>"
5712 msgstr "<b>Ende</b> des linearen Farbverlaufs"
5714 #: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:77
5715 msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
5716 msgstr "<b>Zwischenfarbe</b> des linearen Farbverlaufs"
5718 #: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:78
5719 msgid "Radial gradient <b>center</b>"
5720 msgstr "<b>Zentrum</b> des radialen Farbverlaufs"
5722 #: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-context.cpp:137
5723 #: ../src/gradient-drag.cpp:79 ../src/gradient-drag.cpp:80
5724 msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
5725 msgstr "<b>Radius</b> des radialen Farbverlaufs"
5727 #: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:81
5728 msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
5729 msgstr "<b>Fokus</b> des radialen Farbverlaufs"
5731 #. POINT_RG_FOCUS
5732 #: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140
5733 #: ../src/gradient-drag.cpp:82 ../src/gradient-drag.cpp:83
5734 msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
5735 msgstr "<b>Zwischenfarbe</b> des radialen Farbverlaufs"
5737 #. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message
5738 #: ../src/gradient-context.cpp:162
5739 #, fuzzy, c-format
5740 msgid "%s selected"
5741 msgstr "Zuletzt gewählt"
5743 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
5744 #: ../src/gradient-context.cpp:164 ../src/gradient-context.cpp:173
5745 #, fuzzy, c-format
5746 msgid " out of %d gradient handle"
5747 msgid_plural " out of %d gradient handles"
5748 msgstr[0] "Farbverlaufs-Anfasser verschieben"
5749 msgstr[1] "Farbverlaufs-Anfasser verschieben"
5751 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message
5752 #: ../src/gradient-context.cpp:165 ../src/gradient-context.cpp:174
5753 #: ../src/gradient-context.cpp:181
5754 #, fuzzy, c-format
5755 msgid " on %d selected object"
5756 msgid_plural " on %d selected objects"
5757 msgstr[0] "%d gewählte Objekte auf einmal exportieren"
5758 msgstr[1] "%d gewählte Objekte auf einmal exportieren"
5760 #. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count)
5761 #: ../src/gradient-context.cpp:171
5762 #, fuzzy, c-format
5763 msgid ""
5764 "One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
5765 msgid_plural ""
5766 "One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
5767 msgstr[0] ""
5768 "Ein Anfasser des Endknotens ist eingezogen (<b>Ziehen+Umschalt</b> zieht ihn "
5769 "heraus)"
5770 msgstr[1] ""
5771 "Ein Anfasser des Endknotens ist eingezogen (<b>Ziehen+Umschalt</b> zieht ihn "
5772 "heraus)"
5774 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count)
5775 #: ../src/gradient-context.cpp:179
5776 #, c-format
5777 msgid "<b>%d</b> gradient handle selected out of %d"
5778 msgid_plural "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d"
5779 msgstr[0] ""
5780 msgstr[1] ""
5782 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects
5783 #: ../src/gradient-context.cpp:186
5784 #, c-format
5785 msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object"
5786 msgid_plural ""
5787 "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects"
5788 msgstr[0] ""
5789 msgstr[1] ""
5791 #: ../src/gradient-context.cpp:386 ../src/gradient-context.cpp:479
5792 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:744
5793 msgid "Add gradient stop"
5794 msgstr "Zwischenfarbe zum Farbverlauf hinzufügen"
5796 #: ../src/gradient-context.cpp:454
5797 msgid "Simplify gradient"
5798 msgstr "Farbverlauf vereinfachen"
5800 #: ../src/gradient-context.cpp:531
5801 msgid "Create default gradient"
5802 msgstr "Standard-Farbverlauf erzeugen"
5804 #: ../src/gradient-context.cpp:586
5805 msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
5806 msgstr ""
5808 #: ../src/gradient-context.cpp:684
5809 msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
5810 msgstr "<b>Strg</b>: Winkel des Farbverlaufs einrasten"
5812 #: ../src/gradient-context.cpp:685
5813 msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
5814 msgstr "<b>Umschalt</b>: Farbverlauf ausgehend vom Mittelpunkt zeichnen"
5816 #: ../src/gradient-context.cpp:805
5817 msgid "Invert gradient"
5818 msgstr "Farbverlauf invertieren"
5820 #: ../src/gradient-context.cpp:922
5821 #, c-format
5822 msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
5823 msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
5824 msgstr[0] "<b>Farbverlauf</b> für %d Objekte; mit <b>Strg</b> Winkel einrasten"
5825 msgstr[1] "<b>Farbverlauf</b> für %d Objekte; mit <b>Strg</b> Winkel einrasten"
5827 #: ../src/gradient-context.cpp:926
5828 msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
5829 msgstr "<b>Objekte</b> auswählen, für die ein Farbverlauf erzeugt werden soll."
5831 #: ../src/gradient-drag.cpp:591
5832 msgid "Merge gradient handles"
5833 msgstr "Farbverlaufs-Anfasser vereinigen"
5835 #: ../src/gradient-drag.cpp:912
5836 msgid "Move gradient handle"
5837 msgstr "Farbverlaufs-Anfasser verschieben"
5839 #: ../src/gradient-drag.cpp:965 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:776
5840 msgid "Delete gradient stop"
5841 msgstr "Zwischenfarbe des Farbverlaufs löschen"
5843 #: ../src/gradient-drag.cpp:1129
5844 #, c-format
5845 msgid ""
5846 "%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
5847 "+Alt</b> to delete stop"
5848 msgstr ""
5849 "%s %d für %s%s; Ziehen mit <b>Strg</b> rastet Versatz ein, Klick mit <b>Strg"
5850 "+Alt</b> löscht Zwischenfarbe"
5852 #: ../src/gradient-drag.cpp:1133 ../src/gradient-drag.cpp:1140
5853 msgid " (stroke)"
5854 msgstr " (Kontur)"
5856 #: ../src/gradient-drag.cpp:1137
5857 #, c-format
5858 msgid ""
5859 "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
5860 "preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
5861 msgstr ""
5862 "%s für %s%s; Ziehen mit <b>Strg</b> rastet Winkel ein, Ziehen mit <b>Strg"
5863 "+Alt</b> behält Winkel bei; <b>Strg+Umschalt</b> skaliert um den Mittelpunkt"
5865 #: ../src/gradient-drag.cpp:1145
5866 #, c-format
5867 msgid ""
5868 "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
5869 "separate focus"
5870 msgstr ""
5871 "<b>Zentrum</b> und <b>Fokus</b> des radialen Farbverlaufs; Ziehen mit "
5872 "<b>Umschalt</b>, um den Fokus einzeln zu bewegen"
5874 #: ../src/gradient-drag.cpp:1148
5875 #, c-format
5876 msgid ""
5877 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
5878 "separate"
5879 msgid_plural ""
5880 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
5881 "separate"
5882 msgstr[0] ""
5883 "Farbverlaufspunkt ist <b>%d</b> weiteren Farbverlauf zugewiesen. Ziehen mit "
5884 "<b>Umschalt</b> trennt die Zuweisung"
5885 msgstr[1] ""
5886 "Farbverlaufspunkt ist <b>%d</b> weiteren Farbverläufen zugewiesen. Ziehen "
5887 "mit <b>Umschalt</b> trennt die Zuweisung"
5889 #: ../src/gradient-drag.cpp:1823
5890 msgid "Move gradient handle(s)"
5891 msgstr "Farbverlaufs-Anfasser verschieben"
5893 #: ../src/gradient-drag.cpp:1859
5894 msgid "Move gradient mid stop(s)"
5895 msgstr "Zwischenfarbe(n) des Farbverlaufs verschieben"
5897 #: ../src/gradient-drag.cpp:2147
5898 msgid "Delete gradient stop(s)"
5899 msgstr "Zwischenfarbe(n) des Farbverlaufs löschen"
5901 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:27
5902 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:8
5903 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:24
5904 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:20
5905 msgid "Unit"
5906 msgstr "Einheit"
5908 #. Add the units menu.
5909 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:504
5910 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1504 ../src/widgets/toolbox.cpp:3154
5911 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5658 ../src/widgets/toolbox.cpp:7171
5912 msgid "Units"
5913 msgstr "Einheiten"
5915 #: ../src/helper/units.cpp:38
5916 msgid "Point"
5917 msgstr "Punkt"
5919 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:293
5920 msgid "pt"
5921 msgstr "pt"
5923 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15
5924 msgid "Points"
5925 msgstr "Punkte"
5927 #: ../src/helper/units.cpp:38
5928 msgid "Pt"
5929 msgstr "Pkt"
5931 #: ../src/helper/units.cpp:39
5932 msgid "Pica"
5933 msgstr ""
5935 #: ../src/helper/units.cpp:39
5936 msgid "pc"
5937 msgstr ""
5939 #: ../src/helper/units.cpp:39
5940 #, fuzzy
5941 msgid "Picas"
5942 msgstr "Pfade"
5944 #: ../src/helper/units.cpp:39
5945 msgid "Pc"
5946 msgstr ""
5948 #: ../src/helper/units.cpp:40
5949 msgid "Pixel"
5950 msgstr "Pixel"
5952 #: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
5953 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
5954 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:249
5955 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:289
5956 msgid "px"
5957 msgstr "Px"
5959 #: ../src/helper/units.cpp:40
5960 msgid "Pixels"
5961 msgstr "Pixel"
5963 #: ../src/helper/units.cpp:40
5964 msgid "Px"
5965 msgstr "Px"
5967 #. You can add new elements from this point forward
5968 #: ../src/helper/units.cpp:42 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
5969 msgid "Percent"
5970 msgstr "Prozent"
5972 #: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:262
5973 msgid "%"
5974 msgstr "%"
5976 #: ../src/helper/units.cpp:42
5977 msgid "Percents"
5978 msgstr "Prozent"
5980 #: ../src/helper/units.cpp:43
5981 msgid "Millimeter"
5982 msgstr "Millimeter"
5984 #: ../src/helper/units.cpp:43 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:297
5985 msgid "mm"
5986 msgstr "mm"
5988 #: ../src/helper/units.cpp:43
5989 msgid "Millimeters"
5990 msgstr "Millimeter"
5992 #: ../src/helper/units.cpp:44
5993 msgid "Centimeter"
5994 msgstr "Zentimeter"
5996 #: ../src/helper/units.cpp:44
5997 msgid "cm"
5998 msgstr "cm"
6000 #: ../src/helper/units.cpp:44
6001 msgid "Centimeters"
6002 msgstr "Zentimeter"
6004 #: ../src/helper/units.cpp:45
6005 msgid "Meter"
6006 msgstr "Meter"
6008 #: ../src/helper/units.cpp:45
6009 msgid "m"
6010 msgstr "m"
6012 #: ../src/helper/units.cpp:45
6013 msgid "Meters"
6014 msgstr "Meter"
6016 #. no svg_unit
6017 #: ../src/helper/units.cpp:46
6018 msgid "Inch"
6019 msgstr "Zoll"
6021 #: ../src/helper/units.cpp:46
6022 msgid "in"
6023 msgstr "In"
6025 #: ../src/helper/units.cpp:46
6026 msgid "Inches"
6027 msgstr "Zoll"
6029 #: ../src/helper/units.cpp:47
6030 #, fuzzy
6031 msgid "Foot"
6032 msgstr "Schrift"
6034 #: ../src/helper/units.cpp:47
6035 msgid "ft"
6036 msgstr ""
6038 #: ../src/helper/units.cpp:47
6039 #, fuzzy
6040 msgid "Feet"
6041 msgstr "FreeArt"
6043 #. Volatiles do not have default, so there are none here
6044 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
6045 #: ../src/helper/units.cpp:50
6046 msgid "Em square"
6047 msgstr "Em-Quadrat"
6049 #: ../src/helper/units.cpp:50
6050 msgid "em"
6051 msgstr "em"
6053 #: ../src/helper/units.cpp:50
6054 msgid "Em squares"
6055 msgstr "Em-Quadrate"
6057 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
6058 #: ../src/helper/units.cpp:52
6059 msgid "Ex square"
6060 msgstr "Ix-Quadrat"
6062 #: ../src/helper/units.cpp:52
6063 msgid "ex"
6064 msgstr "ex"
6066 #: ../src/helper/units.cpp:52
6067 msgid "Ex squares"
6068 msgstr "Ix-Quadrate"
6070 #: ../src/inkscape.cpp:324
6071 #, fuzzy
6072 msgid "Autosaving documents..."
6073 msgstr "Dokument wird gespeichert…"
6075 #: ../src/inkscape.cpp:395
6076 #, fuzzy
6077 msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document."
6078 msgstr ""
6079 "Automatisches Speichern fehlgeschlagen! Inkscape-Erweiterung konnte nicht "
6080 "gefunden werden."
6082 #: ../src/inkscape.cpp:398 ../src/inkscape.cpp:405
6083 #, fuzzy, c-format
6084 msgid "Autosave failed! File %s could not be saved."
6085 msgstr "Datei %s konnte nicht gespeichert werden."
6087 #: ../src/inkscape.cpp:420
6088 msgid "Autosave complete."
6089 msgstr "Automatisches Speichern abgeschlossen."
6091 #: ../src/inkscape.cpp:651
6092 msgid "Untitled document"
6093 msgstr "Unbenanntes Dokument"
6095 #. Show nice dialog box
6096 #: ../src/inkscape.cpp:681
6097 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
6098 msgstr ""
6099 "Inkscape ist auf einen internen Fehler gestoßen und wird nun geschlossen.\n"
6101 #: ../src/inkscape.cpp:682
6102 msgid ""
6103 "Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
6104 "locations:\n"
6105 msgstr ""
6106 "Unter folgenden Speicherorten wurden automatische Sicherungskopien nicht "
6107 "gespeicherter Dokumente angelegt:\n"
6109 #: ../src/inkscape.cpp:683
6110 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
6111 msgstr ""
6112 "Anlegen von automatischen Sicherungskopien folgender Dokumente "
6113 "fehlgeschlagen:\n"
6115 #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
6116 #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
6117 #: ../src/interface.cpp:823
6118 msgid "Commands Bar"
6119 msgstr "Befehlsleiste"
6121 #: ../src/interface.cpp:823
6122 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
6123 msgstr "Befehlsleiste anzeigen oder ausblenden (Leiste unter dem Hauptmenü)"
6125 #: ../src/interface.cpp:825
6126 #, fuzzy
6127 msgid "Snap Controls Bar"
6128 msgstr "Werkzeugeinstellungsleiste"
6130 #: ../src/interface.cpp:825
6131 #, fuzzy
6132 msgid "Show or hide the snapping controls"
6133 msgstr "Einstellungsleiste für das Werkzeug ein-/ausblenden"
6135 #: ../src/interface.cpp:827
6136 msgid "Tool Controls Bar"
6137 msgstr "Werkzeugeinstellungsleiste"
6139 #: ../src/interface.cpp:827
6140 msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
6141 msgstr "Einstellungsleiste für das Werkzeug ein-/ausblenden"
6143 #: ../src/interface.cpp:829
6144 msgid "_Toolbox"
6145 msgstr "Werkzeugleis_te"
6147 #: ../src/interface.cpp:829
6148 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
6149 msgstr "Werkzeugleiste (auf der linken Seite) an- oder abschalten"
6151 #: ../src/interface.cpp:835
6152 msgid "_Palette"
6153 msgstr "_Palette"
6155 #: ../src/interface.cpp:835
6156 msgid "Show or hide the color palette"
6157 msgstr "Farbpalette ein-/ausblenden"
6159 #: ../src/interface.cpp:837
6160 msgid "_Statusbar"
6161 msgstr "_Statuszeile"
6163 #: ../src/interface.cpp:837
6164 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
6165 msgstr "Statusleiste an- oder abschalten (am unteren Ende des Fensters)"
6167 #: ../src/interface.cpp:907
6168 #, c-format
6169 msgid "Verb \"%s\" Unknown"
6170 msgstr "Verb \"%s\" unbekannt"
6172 #: ../src/interface.cpp:946
6173 msgid "Open _Recent"
6174 msgstr "Zuletzt _geöffnete Dateien"
6176 #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
6177 #: ../src/interface.cpp:1047
6178 #, c-format
6179 msgid "Enter group #%s"
6180 msgstr "Gruppe #%s bearbeiten"
6182 #: ../src/interface.cpp:1058
6183 msgid "Go to parent"
6184 msgstr "Zum übergeordneten Objekt gehen"
6186 # !!! correct?
6187 #: ../src/interface.cpp:1149 ../src/interface.cpp:1235
6188 #: ../src/interface.cpp:1338 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:468
6189 msgid "Drop color"
6190 msgstr "Farbe ablegen"
6192 #: ../src/interface.cpp:1188 ../src/interface.cpp:1298
6193 #, fuzzy
6194 msgid "Drop color on gradient"
6195 msgstr "Keine Zwischenfarben im Farbverlauf"
6197 #: ../src/interface.cpp:1351
6198 msgid "Could not parse SVG data"
6199 msgstr "SVG-Daten konnten nicht analysiert werden"
6201 #: ../src/interface.cpp:1394
6202 msgid "Drop SVG"
6203 msgstr "SVG ablegen"
6205 #: ../src/interface.cpp:1450
6206 msgid "Drop bitmap image"
6207 msgstr "Bitmap-Bild ablegen"
6209 #: ../src/interface.cpp:1542
6210 #, c-format
6211 msgid ""
6212 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
6213 "you want to replace it?</span>\n"
6214 "\n"
6215 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
6216 msgstr ""
6217 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Eine Datei namens »%s« existiert "
6218 "bereits. Soll sie ersetzt werden?</span>\n"
6219 "\n"
6220 "Die Datei existiert bereits in »%s«. Sie zu ersetzen wird ihren Inhalt "
6221 "überschreiben."
6223 #: ../src/interface.cpp:1549 ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5
6224 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:5
6225 msgid "Replace"
6226 msgstr "Ersetzen"
6228 #: ../src/io/sys.cpp:412 ../src/io/sys.cpp:420
6229 #, c-format
6230 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
6231 msgstr ""
6233 #: ../src/io/sys.cpp:444
6234 #, fuzzy, c-format
6235 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
6236 msgstr ""
6237 "Kann Verzeichnis %s nicht anlegen.\n"
6238 "%s"
6240 #: ../src/io/sys.cpp:450 ../src/io/sys.cpp:676
6241 #, fuzzy, c-format
6242 msgid "Failed to execute child process (%s)"
6243 msgstr "Laden der gewünschten Datei %s fehlgeschlagen"
6245 #: ../src/io/sys.cpp:623
6246 #, fuzzy, c-format
6247 msgid "Invalid program name: %s"
6248 msgstr "Ungültiger Programmname: %s"
6250 #: ../src/io/sys.cpp:633 ../src/io/sys.cpp:922
6251 #, c-format
6252 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
6253 msgstr ""
6255 #: ../src/io/sys.cpp:644 ../src/io/sys.cpp:937
6256 #, c-format
6257 msgid "Invalid string in environment: %s"
6258 msgstr ""
6260 # !!! tempfile is slang
6261 #: ../src/io/sys.cpp:705
6262 #, fuzzy, c-format
6263 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
6264 msgstr "Konnte temporäre Datei zum Drucken nicht anlegen: %s"
6266 #: ../src/io/sys.cpp:918
6267 #, fuzzy, c-format
6268 msgid "Invalid working directory: %s"
6269 msgstr ""
6270 "%s ist kein gültiges Verzeichnis.\n"
6271 "%s"
6273 # !!! tempfile is slang
6274 #: ../src/io/sys.cpp:986
6275 #, fuzzy, c-format
6276 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
6277 msgstr "Konnte temporäre Datei zum Drucken nicht anlegen: %s"
6279 #: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26
6280 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24
6281 msgid "_Write session file:"
6282 msgstr "Sitzungsdatei _schreiben:"
6284 #: ../src/jabber_whiteboard/pedrogui.cpp:2630
6285 msgid "Shared SVG whiteboard tool."
6286 msgstr ""
6288 #: ../src/jabber_whiteboard/pedrogui.cpp:2631
6289 msgid "Based on the Pedro XMPP client"
6290 msgstr ""
6292 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60
6293 msgid "Select a location and filename"
6294 msgstr "Wählen Sie einen Ort und einen Dateinamen"
6296 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:62
6297 msgid "Set filename"
6298 msgstr "Dateiname setzen"
6300 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:308
6301 msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
6302 msgstr "<b>%1</b> hat Sie zu einer Whiteboard-Sitzung eingeladen."
6304 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:310
6305 msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
6306 msgstr ""
6307 "Möchten Sie die Einladung von <b>%1</b> zu einer gemeinsamen Whiteboard-"
6308 "Sitzung annehmen?"
6310 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314
6311 msgid "Accept invitation"
6312 msgstr "Einladung annehmen"
6314 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315
6315 msgid "Decline invitation"
6316 msgstr "Einladung ablehnen"
6318 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:370
6319 msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
6320 msgstr "Inkboard-Sitzung (%1 mit %2)"
6322 # !!!
6323 #: ../src/knot.cpp:443
6324 msgid "Node or handle drag canceled."
6325 msgstr "Verschieben von Knoten oder Knotenanfassern abgebrochen."
6327 #: ../src/knotholder.cpp:134
6328 msgid "Change handle"
6329 msgstr "Anfasser ändern"
6331 #: ../src/knotholder.cpp:215
6332 msgid "Move handle"
6333 msgstr "Anfasser verschieben"
6335 #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
6336 #: ../src/knotholder.cpp:236
6337 msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
6338 msgstr "<b>Bewegen des Füllmusters</b> innerhalb des Objektes"
6340 #: ../src/knotholder.cpp:239
6341 msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
6342 msgstr "Einheitliches <b>Skalieren</b> des Füllmusters"
6344 #: ../src/knotholder.cpp:242
6345 msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6346 msgstr "<b>Drehen</b> des Füllmusters; <b>Strg</b> rastet Winkel ein"
6348 # name des Effekte-submenü, das alle bitmap-effekte beinhält!
6349 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:108
6350 #, fuzzy
6351 msgid "Master"
6352 msgstr "Bitmap"
6354 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:109
6355 msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to"
6356 msgstr ""
6358 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:116
6359 #, fuzzy
6360 msgid "Dockbar style"
6361 msgstr "Skalieren"
6363 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:117
6364 msgid "Dockbar style to show items on it"
6365 msgstr ""
6367 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
6368 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566
6369 #, fuzzy
6370 msgid "Floating"
6371 msgstr "Beziehung"
6373 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176
6374 msgid "Whether the dock is floating in its own window"
6375 msgstr ""
6377 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:183 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:144
6378 #, fuzzy
6379 msgid "Default title"
6380 msgstr "_Standard-Einheiten:"
6382 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184
6383 msgid "Default title for the newly created floating docks"
6384 msgstr ""
6386 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191
6387 msgid "Width for the dock when it's of floating type"
6388 msgstr ""
6390 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199
6391 msgid "Height for the dock when it's of floating type"
6392 msgstr ""
6394 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206
6395 #, fuzzy
6396 msgid "Float X"
6397 msgstr "Beziehung"
6399 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207
6400 #, fuzzy
6401 msgid "X coordinate for a floating dock"
6402 msgstr "X-Koordinate des Gitterursprungs"
6404 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214
6405 #, fuzzy
6406 msgid "Float Y"
6407 msgstr "Beziehung"
6409 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215
6410 #, fuzzy
6411 msgid "Y coordinate for a floating dock"
6412 msgstr "Y-Koordinate des Gitterursprungs"
6414 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499
6415 #, c-format
6416 msgid "Dock #%d"
6417 msgstr ""
6419 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287
6420 #, fuzzy
6421 msgid "Orientation"
6422 msgstr "Ausrichtung der Zeichenfläche:"
6424 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:288
6425 msgid "Orientation of the docking item"
6426 msgstr ""
6428 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:303
6429 #, fuzzy
6430 msgid "Resizable"
6431 msgstr "Größe änderbar"
6433 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304
6434 msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a panel"
6435 msgstr ""
6437 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:311
6438 #, fuzzy
6439 msgid "Item behavior"
6440 msgstr "Verhalten"
6442 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:312
6443 msgid ""
6444 "General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's "
6445 "locked, etc.)"
6446 msgstr ""
6448 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:151
6449 #, fuzzy
6450 msgid "Locked"
6451 msgstr "Sperren"
6453 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321
6454 msgid ""
6455 "If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
6456 msgstr ""
6458 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329
6459 msgid "Preferred width"
6460 msgstr ""
6462 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:330
6463 msgid "Preferred width for the dock item"
6464 msgstr ""
6466 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:336
6467 #, fuzzy
6468 msgid "Preferred height"
6469 msgstr "Quellenhöhe"
6471 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:337
6472 msgid "Preferred height for the dock item"
6473 msgstr ""
6475 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:616
6476 #, c-format
6477 msgid ""
6478 "You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or "
6479 "some other compound dock object."
6480 msgstr ""
6482 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:623
6483 #, c-format
6484 msgid ""
6485 "Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one "
6486 "widget at a time; it already contains a widget of type %s"
6487 msgstr ""
6489 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345 ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390
6490 #, c-format
6491 msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s"
6492 msgstr ""
6494 #. UnLock menuitem
6495 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1479
6496 #, fuzzy
6497 msgid "UnLock"
6498 msgstr "Sperren"
6500 #. Hide menuitem.
6501 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1486
6502 #, fuzzy
6503 msgid "Hide"
6504 msgstr "_Ausblenden"
6506 #. Lock menuitem
6507 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1491
6508 msgid "Lock"
6509 msgstr "Sperren"
6511 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1717
6512 #, c-format
6513 msgid "Attempt to bind an unbound item %p"
6514 msgstr ""
6516 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
6517 msgid "Iconify"
6518 msgstr "Einklappen"
6520 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
6521 msgid "Iconify this dock"
6522 msgstr ""
6524 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
6525 #, fuzzy
6526 msgid "Close"
6527 msgstr "S_chließen"
6529 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
6530 #, fuzzy
6531 msgid "Close this dock"
6532 msgstr "Dieses Dokumentenfenster schließen"
6534 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706
6535 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128
6536 msgid "Controlling dock item"
6537 msgstr ""
6539 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707
6540 msgid "Dockitem which 'owns' this grip"
6541 msgstr ""
6543 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:145
6544 msgid "Default title for newly created floating docks"
6545 msgstr ""
6547 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:152
6548 msgid ""
6549 "If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's "
6550 "0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items"
6551 msgstr ""
6553 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707
6554 #, fuzzy
6555 msgid "Switcher Style"
6556 msgstr "Kacheln zusammenfügen"
6558 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:161 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:708
6559 #, fuzzy
6560 msgid "Switcher buttons style"
6561 msgstr "Zur nächsten Ebene gewächselt."
6563 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:168
6564 #, fuzzy
6565 msgid "Expand direction"
6566 msgstr "Zeilenabstand vergrößern"
6568 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:169
6569 msgid ""
6570 "Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the "
6571 "given direction"
6572 msgstr ""
6574 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:796
6575 #, c-format
6576 msgid ""
6577 "master %p: unable to add object %p[%s] to the hash.  There already is an "
6578 "item with that name (%p)."
6579 msgstr ""
6581 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:969
6582 #, c-format
6583 msgid ""
6584 "The new dock controller %p is automatic.  Only manual dock objects should be "
6585 "named controller."
6586 msgstr ""
6588 #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134
6589 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:917
6590 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:116
6591 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1397
6592 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1562
6593 msgid "Page"
6594 msgstr "Seite"
6596 #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:135
6597 #, fuzzy
6598 msgid "The index of the current page"
6599 msgstr "Aktuelle Ebene umbenennen"
6601 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:217
6602 msgid "Name"
6603 msgstr "Name"
6605 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:121
6606 msgid "Unique name for identifying the dock object"
6607 msgstr ""
6609 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:128
6610 #, fuzzy
6611 msgid "Long name"
6612 msgstr "Unbenannt"
6614 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:129
6615 #, fuzzy
6616 msgid "Human readable name for the dock object"
6617 msgstr "Freiform-Bezeichner des Objektes"
6619 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:135
6620 #, fuzzy
6621 msgid "Stock Icon"
6622 msgstr "Scans stapeln"
6624 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:136
6625 msgid "Stock icon for the dock object"
6626 msgstr ""
6628 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:142
6629 msgid "Pixbuf Icon"
6630 msgstr ""
6632 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:143
6633 msgid "Pixbuf icon for the dock object"
6634 msgstr ""
6636 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148
6637 #, fuzzy
6638 msgid "Dock master"
6639 msgstr "Ebene sperren"
6641 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:149
6642 msgid "Dock master this dock object is bound to"
6643 msgstr ""
6645 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:434
6646 #, c-format
6647 msgid ""
6648 "Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which "
6649 "hasn't implemented this method"
6650 msgstr ""
6652 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:563
6653 #, c-format
6654 msgid ""
6655 "Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might "
6656 "crash"
6657 msgstr ""
6659 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570
6660 #, c-format
6661 msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters"
6662 msgstr ""
6664 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612
6665 #, c-format
6666 msgid ""
6667 "Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)"
6668 msgstr ""
6670 #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132
6671 #, fuzzy
6672 msgid "Position"
6673 msgstr "Position:"
6675 #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:133
6676 msgid "Position of the divider in pixels"
6677 msgstr ""
6679 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:143
6680 #, fuzzy
6681 msgid "Sticky"
6682 msgstr "winzig"
6684 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144
6685 msgid ""
6686 "Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when "
6687 "the host is redocked"
6688 msgstr ""
6690 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151
6691 #, fuzzy
6692 msgid "Host"
6693 msgstr "erweitert"
6695 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:152
6696 msgid "The dock object this placeholder is attached to"
6697 msgstr ""
6699 # !!!
6700 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:159
6701 #, fuzzy
6702 msgid "Next placement"
6703 msgstr "Platzierung der Zähne"
6705 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160
6706 msgid ""
6707 "The position an item will be docked to our host if a request is made to dock "
6708 "to us"
6709 msgstr ""
6711 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170
6712 msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder"
6713 msgstr ""
6715 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:178
6716 msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder"
6717 msgstr ""
6719 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:184
6720 #, fuzzy
6721 msgid "Floating Toplevel"
6722 msgstr "Beziehung"
6724 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:185
6725 msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock"
6726 msgstr ""
6728 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:191
6729 #, fuzzy
6730 msgid "X-Coordinate"
6731 msgstr "Zeigerkoordinaten"
6733 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:192
6734 #, fuzzy
6735 msgid "X coordinate for dock when floating"
6736 msgstr "X-Koordinate des Gitterursprungs"
6738 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:198
6739 #, fuzzy
6740 msgid "Y-Coordinate"
6741 msgstr "Zeigerkoordinaten"
6743 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:199
6744 #, fuzzy
6745 msgid "Y coordinate for dock when floating"
6746 msgstr "Y-Koordinate des Gitterursprungs"
6748 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:494
6749 msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder"
6750 msgstr ""
6752 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:618
6753 #, c-format
6754 msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p"
6755 msgstr ""
6757 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643
6758 #, c-format
6759 msgid ""
6760 "Something weird happened while getting the child placement for %p from "
6761 "parent %p"
6762 msgstr ""
6764 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129
6765 msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel"
6766 msgstr ""
6768 #: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:780
6769 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
6770 msgstr ""
6771 "Schrift ohne zugehörige Schriftfamilie wird ignoriert, damit Pango nicht "
6772 "abstürzt"
6774 #: ../src/live_effects/effect.cpp:86
6775 msgid "doEffect stack test"
6776 msgstr ""
6778 #: ../src/live_effects/effect.cpp:87
6779 #, fuzzy
6780 msgid "Angle bisector"
6781 msgstr "VP in X-Richtung umschalten"
6783 #. TRANSLATORS: boolean operations
6784 #: ../src/live_effects/effect.cpp:89
6785 #, fuzzy
6786 msgid "Boolops"
6787 msgstr "Werkzeuge"
6789 #: ../src/live_effects/effect.cpp:90
6790 #, fuzzy
6791 msgid "Circle (by center and radius)"
6792 msgstr "Kreis (Mittelpunkt+Radius)"
6794 #: ../src/live_effects/effect.cpp:91
6795 msgid "Circle by 3 points"
6796 msgstr ""
6798 #: ../src/live_effects/effect.cpp:92
6799 #, fuzzy
6800 msgid "Dynamic stroke"
6801 msgstr "Schwarze Kontur"
6803 #: ../src/live_effects/effect.cpp:93
6804 #, fuzzy
6805 msgid "Interpolate Sub-Paths"
6806 msgstr "Interpolieren"
6808 #: ../src/live_effects/effect.cpp:94
6809 #, fuzzy
6810 msgid "Lattice Deformation"
6811 msgstr "Buchstabendrehung"
6813 #: ../src/live_effects/effect.cpp:95
6814 #, fuzzy
6815 msgid "Line Segment"
6816 msgstr "Segment verbinden"
6818 #: ../src/live_effects/effect.cpp:96
6819 msgid "Mirror symmetry"
6820 msgstr ""
6822 #: ../src/live_effects/effect.cpp:98
6823 #, fuzzy
6824 msgid "Parallel"
6825 msgstr "Normaler Versatz"
6827 #: ../src/live_effects/effect.cpp:99
6828 #, fuzzy
6829 msgid "Path length"
6830 msgstr "Wellenlänge"
6832 #: ../src/live_effects/effect.cpp:100
6833 #, fuzzy
6834 msgid "Perpendicular bisector"
6835 msgstr "(senkrecht zum Strich, \"Pinsel\")"
6837 #: ../src/live_effects/effect.cpp:101
6838 #, fuzzy
6839 msgid "Perspective path"
6840 msgstr "Perspektive"
6842 #: ../src/live_effects/effect.cpp:102
6843 #, fuzzy
6844 msgid "Rotate copies"
6845 msgstr "Knoten rotieren"
6847 #: ../src/live_effects/effect.cpp:103
6848 msgid "Recursive skeleton"
6849 msgstr ""
6851 #: ../src/live_effects/effect.cpp:104
6852 #, fuzzy
6853 msgid "Ruler"
6854 msgstr "_Lineale"
6856 #: ../src/live_effects/effect.cpp:105
6857 #, fuzzy
6858 msgid "Tangent to curve"
6859 msgstr "Kurve ziehen"
6861 #: ../src/live_effects/effect.cpp:106
6862 #, fuzzy
6863 msgid "Text label"
6864 msgstr "Objektbezeichner setzen"
6866 #. 0.46
6867 #: ../src/live_effects/effect.cpp:109
6868 #, fuzzy
6869 msgid "Bend"
6870 msgstr "Mischen"
6872 #: ../src/live_effects/effect.cpp:110
6873 msgid "Gears"
6874 msgstr "Zahnräder"
6876 #: ../src/live_effects/effect.cpp:111
6877 msgid "Pattern Along Path"
6878 msgstr "Muster entlang Pfad"
6880 #. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG
6881 #: ../src/live_effects/effect.cpp:112
6882 #, fuzzy
6883 msgid "Stitch Sub-Paths"
6884 msgstr "Kacheln zusammenfügen"
6886 #. 0.47
6887 #: ../src/live_effects/effect.cpp:114
6888 msgid "VonKoch"
6889 msgstr ""
6891 #: ../src/live_effects/effect.cpp:115
6892 #, fuzzy
6893 msgid "Knot"
6894 msgstr "Knoten"
6896 #: ../src/live_effects/effect.cpp:116
6897 #, fuzzy
6898 msgid "Construct grid"
6899 msgstr "Axonometrisches Gitter"
6901 #: ../src/live_effects/effect.cpp:117
6902 msgid "Spiro spline"
6903 msgstr ""
6905 #: ../src/live_effects/effect.cpp:118
6906 #, fuzzy
6907 msgid "Envelope Deformation"
6908 msgstr "Information"
6910 #: ../src/live_effects/effect.cpp:119
6911 msgid "Hatches (rough)"
6912 msgstr ""
6914 #: ../src/live_effects/effect.cpp:120
6915 #, fuzzy
6916 msgid "Sketch"
6917 msgstr "Setzen"
6919 #: ../src/live_effects/effect.cpp:273
6920 #, fuzzy
6921 msgid "Is visible?"
6922 msgstr "Sichtbar"
6924 #: ../src/live_effects/effect.cpp:273
6925 msgid ""
6926 "If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily "
6927 "disabled on canvas"
6928 msgstr ""
6930 #: ../src/live_effects/effect.cpp:293
6931 msgid "No effect"
6932 msgstr "Kein Effekt"
6934 #: ../src/live_effects/effect.cpp:340
6935 #, c-format
6936 msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks"
6937 msgstr ""
6939 #: ../src/live_effects/effect.cpp:636
6940 #, c-format
6941 msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
6942 msgstr "Editiere Parameter <b>%s</b>."
6944 #: ../src/live_effects/effect.cpp:641
6945 msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
6946 msgstr ""
6947 "Keine Parameter der auf den Pfad angewandten Effekte können auf der "
6948 "Zeichenfläche verändert werden."
6950 #: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:51
6951 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:47
6952 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:103
6953 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:58
6954 #, fuzzy
6955 msgid "Length left"
6956 msgstr "Unterschneidung nach links"
6958 #: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:51
6959 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:103
6960 msgid "Specifies the left end of the bisector"
6961 msgstr ""
6963 #: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:52
6964 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:48
6965 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:104
6966 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:59
6967 #, fuzzy
6968 msgid "Length right"
6969 msgstr "Längeneinheit: "
6971 #: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:52
6972 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:104
6973 #, fuzzy
6974 msgid "Specifies the right end of the bisector"
6975 msgstr "Helligkeit des Farbwertes übernehmen"
6977 #: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:59
6978 #, fuzzy
6979 msgid "Adjust the \"left\" end of the bisector"
6980 msgstr "Zwischenfarbe des Farbverlaufs bearbeiten"
6982 #: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:60
6983 #, fuzzy
6984 msgid "Adjust the \"right\" of the bisector"
6985 msgstr "Helligkeit des Farbwertes übernehmen"
6987 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
6988 #, fuzzy
6989 msgid "Bend path"
6990 msgstr "Pfad verbiegen"
6992 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
6993 #, fuzzy
6994 msgid "Path along which to bend the original path"
6995 msgstr ""
6996 "Dynamischen Versatz am Objekt erstellen. Verknüpfung zum originalen Pfad "
6997 "bleibt bestehen."
6999 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
7000 #, fuzzy
7001 msgid "Width of the path"
7002 msgstr "Breite des Pfades"
7004 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
7005 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65
7006 #, fuzzy
7007 msgid "Width in units of length"
7008 msgstr "Breite der Halo in Pixeln"
7010 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
7011 #, fuzzy
7012 msgid "Scale the width of the path in units of its length"
7013 msgstr "Maximale Länge der Spitze (in Vielfachen der Konturlinienbreite)"
7015 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
7016 #, fuzzy
7017 msgid "Original path is vertical"
7018 msgstr "Muster ist vertikal"
7020 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
7021 msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path"
7022 msgstr ""
7024 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:23
7025 #, fuzzy
7026 msgid "Null"
7027 msgstr "Null"
7029 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:24
7030 #, fuzzy
7031 msgid "Intersect"
7032 msgstr "Überschneidung"
7034 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:25
7035 #, fuzzy
7036 msgid "Subtract A-B"
7037 msgstr "Subtrahiere A-B"
7039 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:26
7040 #, fuzzy
7041 msgid "Identity A"
7042 msgstr "Identifikator"
7044 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:27
7045 #, fuzzy
7046 msgid "Subtract B-A"
7047 msgstr "Subtrahiere B-A"
7049 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:28
7050 #, fuzzy
7051 msgid "Identity B"
7052 msgstr "Identifikator"
7054 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:29 ../src/splivarot.cpp:96
7055 msgid "Exclusion"
7056 msgstr "Exklusiv-Oder (Ausschluss)"
7058 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:30 ../src/splivarot.cpp:66
7059 #: ../src/splivarot.cpp:72
7060 msgid "Union"
7061 msgstr "Vereinigung"
7063 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:36
7064 #, fuzzy
7065 msgid "2nd path"
7066 msgstr "Pfad verbiegen"
7068 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:36
7069 #, fuzzy
7070 msgid "Path to which the original path will be boolop'ed."
7071 msgstr ""
7072 "Dynamischen Versatz am Objekt erstellen. Verknüpfung zum originalen Pfad "
7073 "bleibt bestehen."
7075 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:37
7076 #, fuzzy
7077 msgid "Boolop type"
7078 msgstr "Alle Typen"
7080 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:37
7081 msgid "Determines which kind of boolop will be performed."
7082 msgstr ""
7084 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
7085 #, fuzzy
7086 msgid "Size X"
7087 msgstr "Größe"
7089 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
7090 #, fuzzy
7091 msgid "The size of the grid in X direction."
7092 msgstr "VP in X-Richtung umschalten"
7094 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29
7095 #, fuzzy
7096 msgid "Size Y"
7097 msgstr "Größe"
7099 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29
7100 #, fuzzy
7101 msgid "The size of the grid in Y direction."
7102 msgstr "VP in X-Richtung umschalten"
7104 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:47
7105 #, fuzzy
7106 msgid "Starting"
7107 msgstr "Anfang"
7109 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:47
7110 #, fuzzy
7111 msgid "Angle of the first copy"
7112 msgstr "Winkel der ersten Kopie"
7114 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:48
7115 #, fuzzy
7116 msgid "Rotation angle"
7117 msgstr "Rotationszentrum"
7119 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:48
7120 msgid "Angle between two successive copies"
7121 msgstr ""
7123 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:49
7124 #, fuzzy
7125 msgid "Number of copies"
7126 msgstr "Anzahl der Zeilen"
7128 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:49
7129 #, fuzzy
7130 msgid "Number of copies of the original path"
7131 msgstr "Zahl der Ecken eines Polygons oder Sterns"
7133 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:50
7134 #, fuzzy
7135 msgid "Origin"
7136 msgstr "Ursprung X"
7138 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:50
7139 #, fuzzy
7140 msgid "Origin of the rotation"
7141 msgstr "Ausrichtung der Zeichenfläche:"
7143 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:61
7144 #, fuzzy
7145 msgid "Adjust the starting angle"
7146 msgstr "Sättigung anpassen"
7148 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:62
7149 #, fuzzy
7150 msgid "Adjust the rotation angle"
7151 msgstr "Sättigung anpassen"
7153 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
7154 #, fuzzy
7155 msgid "Stitch path"
7156 msgstr "Kacheln zusammenfügen"
7158 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
7159 msgid "The path that will be used as stitch."
7160 msgstr ""
7162 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
7163 #, fuzzy
7164 msgid "Number of paths"
7165 msgstr "Anzahl der Abschnitte"
7167 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
7168 msgid "The number of paths that will be generated."
7169 msgstr ""
7171 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
7172 #, fuzzy
7173 msgid "Start edge variance"
7174 msgstr "Einstellungen für Sternwerkzeug"
7176 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
7177 msgid ""
7178 "The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside "
7179 "& outside the guide path"
7180 msgstr ""
7182 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
7183 #, fuzzy
7184 msgid "Start spacing variance"
7185 msgstr "Sättigung"
7187 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
7188 msgid ""
7189 "The amount of random shifting to move the start points of the stitches back "
7190 "& forth along the guide path"
7191 msgstr ""
7193 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
7194 msgid "End edge variance"
7195 msgstr ""
7197 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
7198 msgid ""
7199 "The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & "
7200 "outside the guide path"
7201 msgstr ""
7203 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
7204 #, fuzzy
7205 msgid "End spacing variance"
7206 msgstr "Sättigung"
7208 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
7209 msgid ""
7210 "The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & "
7211 "forth along the guide path"
7212 msgstr ""
7214 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
7215 #, fuzzy
7216 msgid "Scale width"
7217 msgstr "Quellenbreite"
7219 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
7220 #, fuzzy
7221 msgid "Scale the width of the stitch path"
7222 msgstr "Maximale Länge der Spitze (in Vielfachen der Konturlinienbreite)"
7224 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
7225 #, fuzzy
7226 msgid "Scale width relative to length"
7227 msgstr "Maximale Länge der Spitze (in Vielfachen der Konturlinienbreite)"
7229 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
7230 #, fuzzy
7231 msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length"
7232 msgstr "Maximale Länge der Spitze (in Vielfachen der Konturlinienbreite)"
7234 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:60
7235 #, fuzzy
7236 msgid "Elliptic Pen"
7237 msgstr "Ellipse"
7239 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:61
7240 msgid "Thick-Thin strokes (fast)"
7241 msgstr ""
7243 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:62
7244 msgid "Thick-Thin strokes (slow)"
7245 msgstr ""
7247 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:67
7248 #, fuzzy
7249 msgid "Sharp"
7250 msgstr "Schärfen"
7252 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:68
7253 #, fuzzy
7254 msgid "Round"
7255 msgstr "Abgerundet"
7257 #. initialise your parameters here:
7258 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:75
7259 #, fuzzy
7260 msgid "Method"
7261 msgstr "Schmelzen"
7263 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:75
7264 #, fuzzy
7265 msgid "Choose pen type"
7266 msgstr "Segmenttyp ändern"
7268 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:76
7269 #, fuzzy
7270 msgid "Pen width"
7271 msgstr "Stiftbreite"
7273 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:76
7274 #, fuzzy
7275 msgid "Maximal stroke width"
7276 msgstr "Breite der Kontur skalieren"
7278 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:77
7279 #, fuzzy
7280 msgid "Pen roundness"
7281 msgstr "Nicht abgerundet"
7283 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:77
7284 msgid "Min/Max width ratio"
7285 msgstr ""
7287 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:78
7288 #, fuzzy
7289 msgid "angle"
7290 msgstr "Winkel"
7292 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:78
7293 msgid "direction of thickest strokes (opposite = thinest)"
7294 msgstr ""
7296 #. modulo_pi(_("modulo pi"), _("Give forward and backward moves in one direction the same thickness "), "modulo_pi", &wr, this, false),
7297 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:80
7298 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 ../src/widgets/toolbox.cpp:5166
7299 msgid "Start"
7300 msgstr "Anfang"
7302 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:80
7303 #, fuzzy
7304 msgid "Choose start capping type"
7305 msgstr "Segmenttyp ändern"
7307 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:81
7308 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36 ../src/widgets/toolbox.cpp:5179
7309 msgid "End"
7310 msgstr "Ende"
7312 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:81
7313 #, fuzzy
7314 msgid "Choose end capping type"
7315 msgstr "Segmenttyp ändern"
7317 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:82
7318 #, fuzzy
7319 msgid "Grow for"
7320 msgstr "Ausweitmodus"
7322 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:82
7323 msgid "Make the stroke thiner near it's start"
7324 msgstr ""
7326 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:83
7327 msgid "Fade for"
7328 msgstr ""
7330 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:83
7331 msgid "Make the stroke thiner near it's end"
7332 msgstr ""
7334 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:84
7335 #, fuzzy
7336 msgid "Round ends"
7337 msgstr "Abgerundet"
7339 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:84
7340 #, fuzzy
7341 msgid "Strokes end with a round end"
7342 msgstr "Einstellungen für Sternwerkzeug"
7344 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:85
7345 #, fuzzy
7346 msgid "Capping"
7347 msgstr "Spitzen abrunden"
7349 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:85
7350 #, fuzzy
7351 msgid "left capping"
7352 msgstr "Linker Winkel"
7354 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
7355 #, fuzzy
7356 msgid "Top bend path"
7357 msgstr "Pfad verbiegen"
7359 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
7360 #, fuzzy
7361 msgid "Top path along which to bend the original path"
7362 msgstr ""
7363 "Dynamischen Versatz am Objekt erstellen. Verknüpfung zum originalen Pfad "
7364 "bleibt bestehen."
7366 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
7367 #, fuzzy
7368 msgid "Right bend path"
7369 msgstr "Pfad verbiegen"
7371 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
7372 #, fuzzy
7373 msgid "Right path along which to bend the original path"
7374 msgstr ""
7375 "Dynamischen Versatz am Objekt erstellen. Verknüpfung zum originalen Pfad "
7376 "bleibt bestehen."
7378 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
7379 #, fuzzy
7380 msgid "Bottom bend path"
7381 msgstr "Pfad verbiegen"
7383 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
7384 #, fuzzy
7385 msgid "Bottom path along which to bend the original path"
7386 msgstr ""
7387 "Dynamischen Versatz am Objekt erstellen. Verknüpfung zum originalen Pfad "
7388 "bleibt bestehen."
7390 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
7391 #, fuzzy
7392 msgid "Left bend path"
7393 msgstr "Pfad verbiegen"
7395 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
7396 #, fuzzy
7397 msgid "Left path along which to bend the original path"
7398 msgstr ""
7399 "Dynamischen Versatz am Objekt erstellen. Verknüpfung zum originalen Pfad "
7400 "bleibt bestehen."
7402 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
7403 msgid "Enable left & right paths"
7404 msgstr ""
7406 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
7407 msgid "Enable the left and right deformation paths"
7408 msgstr ""
7410 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
7411 #, fuzzy
7412 msgid "Enable top & bottom paths"
7413 msgstr "An Objektpfaden einra_sten"
7415 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
7416 #, fuzzy
7417 msgid "Enable the top and bottom deformation paths"
7418 msgstr "Muster vor der Deformation duplizieren"
7420 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
7421 msgid "Teeth"
7422 msgstr "Zähne"
7424 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
7425 msgid "The number of teeth"
7426 msgstr "Zahl der Zähne"
7428 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
7429 msgid "Phi"
7430 msgstr ""
7432 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
7433 msgid ""
7434 "Tooth pressure angle (typically 20-25 deg).  The ratio of teeth not in "
7435 "contact."
7436 msgstr ""
7438 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
7439 #, fuzzy
7440 msgid "Trajectory"
7441 msgstr "Faktor"
7443 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
7444 #, fuzzy
7445 msgid "Path along which intermediate steps are created."
7446 msgstr ""
7447 "Dynamischen Versatz am Objekt erstellen. Verknüpfung zum originalen Pfad "
7448 "bleibt bestehen."
7450 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
7451 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:238
7452 msgid "Steps"
7453 msgstr "Schritte"
7455 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
7456 #, fuzzy
7457 msgid "Determines the number of steps from start to end path."
7458 msgstr "Bestimmt die Anzahl der Schritte vom Start bis zum Endpfad."
7460 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
7461 #, fuzzy
7462 msgid "Equidistant spacing"
7463 msgstr "Zeilenabstand vergrößern"
7465 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
7466 msgid ""
7467 "If true, the spacing between intermediates is constant along the length of "
7468 "the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the "
7469 "trajectory path."
7470 msgstr ""
7472 #. initialise your parameters here:
7473 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323
7474 #, fuzzy
7475 msgid "Interruption width"
7476 msgstr "Interpolationsmethode"
7478 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323
7479 msgid "Size of hidden region of lower string"
7480 msgstr ""
7482 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:324
7483 #, fuzzy
7484 msgid "unit of stroke width"
7485 msgstr "Breite der Konturlinie"
7487 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:324
7488 msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width."
7489 msgstr ""
7491 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325
7492 msgid "add stroke width to interruption size"
7493 msgstr ""
7495 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325
7496 msgid "Add the stroke width to the interruption size."
7497 msgstr ""
7499 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:326
7500 msgid "add other's stroke width to interruption size"
7501 msgstr ""
7503 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:326
7504 msgid "Add crossed stroke width to the interruption size."
7505 msgstr ""
7507 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:327
7508 #, fuzzy
7509 msgid "Switcher size"
7510 msgstr "Kacheln zusammenfügen"
7512 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:327
7513 msgid "Orientation indicator/switcher size"
7514 msgstr ""
7516 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328
7517 msgid "Crossing Signs"
7518 msgstr ""
7520 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328
7521 msgid "Crossings signs"
7522 msgstr ""
7524 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:339
7525 msgid "Drag to select a crossing, click to flip it"
7526 msgstr ""
7528 #. initialise your parameters here:
7529 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:47
7530 #, fuzzy
7531 msgid "Control handle 0"
7532 msgstr "Knotenanfasser verschieben"
7534 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:48
7535 #, fuzzy
7536 msgid "Control handle 1"
7537 msgstr "Knotenanfasser verschieben"
7539 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:49
7540 #, fuzzy
7541 msgid "Control handle 2"
7542 msgstr "Knotenanfasser verschieben"
7544 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:50
7545 #, fuzzy
7546 msgid "Control handle 3"
7547 msgstr "Knotenanfasser verschieben"
7549 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:51
7550 #, fuzzy
7551 msgid "Control handle 4"
7552 msgstr "Knotenanfasser verschieben"
7554 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:52
7555 #, fuzzy
7556 msgid "Control handle 5"
7557 msgstr "Knotenanfasser verschieben"
7559 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:53
7560 #, fuzzy
7561 msgid "Control handle 6"
7562 msgstr "Knotenanfasser verschieben"
7564 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:54
7565 #, fuzzy
7566 msgid "Control handle 7"
7567 msgstr "Knotenanfasser verschieben"
7569 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:55
7570 #, fuzzy
7571 msgid "Control handle 8"
7572 msgstr "Knotenanfasser verschieben"
7574 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:56
7575 #, fuzzy
7576 msgid "Control handle 9"
7577 msgstr "Knotenanfasser verschieben"
7579 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:57
7580 #, fuzzy
7581 msgid "Control handle 10"
7582 msgstr "Knotenanfasser verschieben"
7584 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:58
7585 #, fuzzy
7586 msgid "Control handle 11"
7587 msgstr "Knotenanfasser verschieben"
7589 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:59
7590 #, fuzzy
7591 msgid "Control handle 12"
7592 msgstr "Knotenanfasser verschieben"
7594 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:60
7595 #, fuzzy
7596 msgid "Control handle 13"
7597 msgstr "Knotenanfasser verschieben"
7599 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:61
7600 #, fuzzy
7601 msgid "Control handle 14"
7602 msgstr "Knotenanfasser verschieben"
7604 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:62
7605 #, fuzzy
7606 msgid "Control handle 15"
7607 msgstr "Knotenanfasser verschieben"
7609 #: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:27 ../src/widgets/toolbox.cpp:5507
7610 #, fuzzy
7611 msgid "Closed"
7612 msgstr "S_chließen"
7614 #: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:28 ../src/widgets/toolbox.cpp:5509
7615 #, fuzzy
7616 msgid "Open start"
7617 msgstr "Offener Bogen"
7619 #: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:29 ../src/widgets/toolbox.cpp:5511
7620 #, fuzzy
7621 msgid "Open end"
7622 msgstr "Zuletzt _geöffnete Dateien"
7624 #: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:30 ../src/widgets/toolbox.cpp:5513
7625 #, fuzzy
7626 msgid "Open both"
7627 msgstr "Öffne beide"
7629 #: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:36
7630 #, fuzzy
7631 msgid "End type"
7632 msgstr "  Typ: "
7634 #: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:36
7635 msgid "Determines on which side the line or line segment is infinite."
7636 msgstr ""
7638 #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:30
7639 #, fuzzy
7640 msgid "Discard original path?"
7641 msgstr "Original Pfad verwerfen?"
7643 #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:30
7644 msgid "Check this to only keep the mirrored part of the path"
7645 msgstr ""
7647 #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:31
7648 #, fuzzy
7649 msgid "Reflection line"
7650 msgstr "Auswahl"
7652 #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:31
7653 msgid "Line which serves as 'mirror' for the reflection"
7654 msgstr ""
7656 #: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:30
7657 msgid "Handle to control the distance of the offset from the curve"
7658 msgstr ""
7660 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:46
7661 #, fuzzy
7662 msgid "Adjust the offset"
7663 msgstr "<b>Versatz-Abstand</b> anpassen"
7665 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:47
7666 #, fuzzy
7667 msgid "Specifies the left end of the parallel"
7668 msgstr "Helligkeit des Farbwertes übernehmen"
7670 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:48
7671 #, fuzzy
7672 msgid "Specifies the right end of the parallel"
7673 msgstr "Helligkeit des Farbwertes übernehmen"
7675 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:56
7676 #, fuzzy
7677 msgid "Adjust the \"left\" end of the parallel"
7678 msgstr "Zwischenfarbe des Farbverlaufs bearbeiten"
7680 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:57
7681 #, fuzzy
7682 msgid "Adjust the \"right\" end of the parallel"
7683 msgstr "Zwischenfarbe des Farbverlaufs bearbeiten"
7685 #: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:25
7686 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55 ../src/selection-chemistry.cpp:1514
7687 #: ../src/seltrans.cpp:485 ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
7688 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:738
7689 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:16
7690 msgid "Scale"
7691 msgstr "Skalieren"
7693 #: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:25
7694 #, fuzzy
7695 msgid "Scaling factor"
7696 msgstr "Einfache Farbe"
7698 #: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:28
7699 #, fuzzy
7700 msgid "Display unit"
7701 msgstr "Anzeige Anpassungen"
7703 #: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:28
7704 #, fuzzy
7705 msgid "Print unit after path length"
7706 msgstr "Breite der Halo in Pixeln"
7708 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:52
7709 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11
7710 msgid "Single"
7711 msgstr "Einzeln"
7713 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:53
7714 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:12
7715 msgid "Single, stretched"
7716 msgstr "Einzeln, gestreckt"
7718 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:54
7719 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
7720 msgid "Repeated"
7721 msgstr "Wiederholt"
7723 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:55
7724 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
7725 msgid "Repeated, stretched"
7726 msgstr "Wiederholt, gestreckt"
7728 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
7729 #, fuzzy
7730 msgid "Pattern source"
7731 msgstr "Quelle des Musters"
7733 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
7734 msgid "Path to put along the skeleton path"
7735 msgstr ""
7737 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
7738 #, fuzzy
7739 msgid "Pattern copies"
7740 msgstr "Muster"
7742 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
7743 msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
7744 msgstr ""
7746 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
7747 #, fuzzy
7748 msgid "Width of the pattern"
7749 msgstr "Breite des Musters"
7751 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66
7752 #, fuzzy
7753 msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
7754 msgstr "Maximale Länge der Spitze (in Vielfachen der Konturlinienbreite)"
7756 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68
7757 msgid "Spacing"
7758 msgstr "Abstand"
7760 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70
7761 #, no-c-format
7762 msgid ""
7763 "Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are "
7764 "limited to -90% of pattern width."
7765 msgstr ""
7767 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:72
7768 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
7769 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:7
7770 msgid "Normal offset"
7771 msgstr "Normaler Versatz"
7773 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:73
7774 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:15
7775 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:13
7776 msgid "Tangential offset"
7777 msgstr "Tangentialer Versatz"
7779 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:74
7780 #, fuzzy
7781 msgid "Offsets in unit of pattern size"
7782 msgstr "Objekte in Füllmuster umwandeln"
7784 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75
7785 msgid ""
7786 "Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/"
7787 "height"
7788 msgstr ""
7790 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
7791 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
7792 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:9
7793 msgid "Pattern is vertical"
7794 msgstr "Muster ist vertikal"
7796 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
7797 msgid "Rotate pattern 90 deg before applying"
7798 msgstr ""
7800 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
7801 msgid "Fuse nearby ends"
7802 msgstr ""
7804 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
7805 msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse."
7806 msgstr ""
7808 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:113
7809 #, fuzzy
7810 msgid "Adjust the bisector's \"left\" end"
7811 msgstr "Zwischenfarbe des Farbverlaufs bearbeiten"
7813 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:114
7814 msgid "Adjust the bisector's \"right\" end"
7815 msgstr ""
7817 #. initialise your parameters here:
7818 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:41
7819 #, fuzzy
7820 msgid "Scale x"
7821 msgstr "Skalieren"
7823 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:41
7824 #, fuzzy
7825 msgid "Scale factor in x direction"
7826 msgstr "VP in X-Richtung umschalten"
7828 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:42
7829 #, fuzzy
7830 msgid "Scale y"
7831 msgstr "Skalieren"
7833 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:42
7834 #, fuzzy
7835 msgid "Scale factor in y direction"
7836 msgstr "VP in X-Richtung umschalten"
7838 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:43
7839 #, fuzzy
7840 msgid "Offset x"
7841 msgstr "Versatz"
7843 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:43
7844 #, fuzzy
7845 msgid "Offset in x direction"
7846 msgstr "VP in X-Richtung umschalten"
7848 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:44
7849 #, fuzzy
7850 msgid "Offset y"
7851 msgstr "Versatz"
7853 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:44
7854 #, fuzzy
7855 msgid "Offset in y direction"
7856 msgstr "VP in X-Richtung umschalten"
7858 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:45
7859 #, fuzzy
7860 msgid "Uses XY plane?"
7861 msgstr "XY-Ebene benutzen?"
7863 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:45
7864 msgid ""
7865 "If true, put the path on the left side of an imaginary box, otherwise on the "
7866 "right side"
7867 msgstr ""
7869 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:54
7870 #, fuzzy
7871 msgid "Adjust the origin"
7872 msgstr "Farbton anpassen"
7874 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
7875 msgid "Frequency randomness"
7876 msgstr ""
7878 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
7879 msgid "Variation of distance between hatches, in %."
7880 msgstr ""
7882 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
7883 #, fuzzy
7884 msgid "Growth"
7885 msgstr "Ausweiten"
7887 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
7888 msgid "Growth of distance between hatches."
7889 msgstr ""
7891 #. FIXME: top/bottom names are inverted in the UI/svg and in the code!!
7892 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
7893 msgid "Half turns smoothness: 1st side, in"
7894 msgstr ""
7896 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
7897 msgid ""
7898 "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' halfturn. 0=sharp, "
7899 "1=default"
7900 msgstr ""
7902 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
7903 msgid "1st side, out"
7904 msgstr ""
7906 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
7907 msgid ""
7908 "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' halfturn. 0=sharp, "
7909 "1=default"
7910 msgstr ""
7912 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
7913 msgid "2nd side, in"
7914 msgstr ""
7916 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
7917 msgid ""
7918 "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' halfturn. 0=sharp, "
7919 "1=default"
7920 msgstr ""
7922 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
7923 msgid "2nd side, out"
7924 msgstr ""
7926 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
7927 msgid ""
7928 "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' halfturn. 0=sharp, "
7929 "1=default"
7930 msgstr ""
7932 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
7933 msgid "Magnitude jitter: 1st side"
7934 msgstr ""
7936 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
7937 msgid "Randomly moves 'bottom' halfsturns to produce magnitude variations."
7938 msgstr ""
7940 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
7941 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
7942 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
7943 #, fuzzy
7944 msgid "2nd side"
7945 msgstr "Endknoten"
7947 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
7948 msgid "Randomly moves 'top' halfsturns to produce magnitude variations."
7949 msgstr ""
7951 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
7952 msgid "Parallelism jitter: 1st side"
7953 msgstr ""
7955 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
7956 msgid ""
7957 "Add direction randomness by moving 'bottom' halfsturns tangentially to the "
7958 "boundary."
7959 msgstr ""
7961 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
7962 msgid ""
7963 "Add direction randomness by randomly moving 'top' halfsturns tangentially to "
7964 "the boundary."
7965 msgstr ""
7967 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
7968 msgid "Variance: 1st side"
7969 msgstr ""
7971 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
7972 msgid "Randomness of 'bottom' halfturns smoothness"
7973 msgstr ""
7975 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
7976 msgid "Randomness of 'top' halfturns smoothness"
7977 msgstr ""
7979 #.
7980 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
7981 #, fuzzy
7982 msgid "Generate thick/thin path"
7983 msgstr "Erzeuge neue Kurve"
7985 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
7986 #, fuzzy
7987 msgid "Simulate a stroke of varrying width"
7988 msgstr "Breite der Kontur skalieren"
7990 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
7991 #, fuzzy
7992 msgid "Bend hatches"
7993 msgstr "Pfad verbiegen"
7995 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
7996 msgid "Add a global bend to the hatches (slower)"
7997 msgstr ""
7999 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
8000 msgid "Thickness: at 1st side"
8001 msgstr ""
8003 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
8004 msgid "Width at 'bottom' half turns"
8005 msgstr ""
8007 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
8008 msgid "at 2nd side"
8009 msgstr ""
8011 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
8012 msgid "Width at 'top' halfturns"
8013 msgstr ""
8015 #.
8016 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
8017 msgid "from 2nd to 1st side"
8018 msgstr ""
8020 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
8021 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
8022 msgid "Width of paths from 'top' to 'bottom' halfturns"
8023 msgstr ""
8025 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
8026 msgid "from 1st to 2nd side"
8027 msgstr ""
8029 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
8030 #, fuzzy
8031 msgid "Hatches width and dir"
8032 msgstr "Breite, Höhe: "
8034 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
8035 msgid "Defines hatches frequency and direction"
8036 msgstr ""
8038 #.
8039 #. bender(_("Global bending"), _("Relative position to a reference point defines global bending direction and amount"), "bender", &wr, this, NULL, Geom::Point(-5,0)),
8040 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
8041 #, fuzzy
8042 msgid "Global bending"
8043 msgstr "Seiteneinstellungen"
8045 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
8046 msgid ""
8047 "Relative position to a reference point defines global bending direction and "
8048 "amount"
8049 msgstr ""
8051 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27 ../share/extensions/restack.inx.h:7
8052 msgid "Left"
8053 msgstr "Links"
8055 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:28 ../share/extensions/restack.inx.h:14
8056 msgid "Right"
8057 msgstr "Rechts"
8059 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:29 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:37
8060 #, fuzzy
8061 msgid "Both"
8062 msgstr "Unten"
8064 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
8065 #, fuzzy
8066 msgid "Mark distance"
8067 msgstr "Einrastabstand:"
8069 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
8070 #, fuzzy
8071 msgid "Distance between successive ruler marks"
8072 msgstr "Abstand der vertikalen Gitterlinien"
8074 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
8075 #, fuzzy
8076 msgid "Major length"
8077 msgstr "Wellenlänge"
8079 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
8080 msgid "Length of major ruler marks"
8081 msgstr ""
8083 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
8084 #, fuzzy
8085 msgid "Minor length"
8086 msgstr "Wellenlänge"
8088 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
8089 msgid "Length of minor ruler marks"
8090 msgstr ""
8092 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
8093 msgid "Major steps"
8094 msgstr ""
8096 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
8097 msgid "Draw a major mark every ... steps"
8098 msgstr ""
8100 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
8101 #, fuzzy
8102 msgid "Shift marks by"
8103 msgstr "Markierungen setzen"
8105 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
8106 msgid "Shift marks by this many steps"
8107 msgstr ""
8109 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
8110 #, fuzzy
8111 msgid "Mark direction"
8112 msgstr "Zeilenabstand vergrößern"
8114 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
8115 msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)"
8116 msgstr ""
8118 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
8119 msgid "Offset of first mark"
8120 msgstr ""
8122 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
8123 #, fuzzy
8124 msgid "Border marks"
8125 msgstr "_Randfarbe:"
8127 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
8128 msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path"
8129 msgstr ""
8131 #. initialise your parameters here:
8132 #: ../src/live_effects/lpe-skeleton.cpp:32
8133 #, fuzzy
8134 msgid "Float parameter"
8135 msgstr "<b>Effektparameter</b>"
8137 #: ../src/live_effects/lpe-skeleton.cpp:32
8138 msgid "just a real number like 1.4!"
8139 msgstr ""
8141 #. initialise your parameters here:
8142 #. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)),
8143 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
8144 msgid "Strokes"
8145 msgstr "Kontur:"
8147 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
8148 msgid "Draw that many approximating strokes"
8149 msgstr ""
8151 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36
8152 msgid "Max stroke length"
8153 msgstr "Maximale Konturbreite"
8155 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37
8156 #, fuzzy
8157 msgid "Maximum length of approximating strokes"
8158 msgstr "Maximale Länge der Spitze (in Vielfachen der Konturlinienbreite)"
8160 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38
8161 #, fuzzy
8162 msgid "Stroke length variation"
8163 msgstr "Einstellungen für Sternwerkzeug"
8165 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39
8166 msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)"
8167 msgstr ""
8169 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40
8170 msgid "Max. overlap"
8171 msgstr "Max. Überlappung"
8173 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41
8174 msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)"
8175 msgstr ""
8177 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42
8178 msgid "Overlap variation"
8179 msgstr ""
8181 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43
8182 msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)"
8183 msgstr ""
8185 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44
8186 #, fuzzy
8187 msgid "Max. end tolerance"
8188 msgstr "Max. Endtoleranz  "
8190 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45
8191 msgid ""
8192 "Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative "
8193 "to maximum length)"
8194 msgstr ""
8196 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46
8197 #, fuzzy
8198 msgid "Average offset"
8199 msgstr "Normaler Versatz"
8201 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47
8202 msgid "Average distance each stroke is away from the original path"
8203 msgstr ""
8205 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48
8206 msgid "Max. tremble"
8207 msgstr ""
8209 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49
8210 msgid "Maximum tremble magnitude"
8211 msgstr ""
8213 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50
8214 msgid "Tremble frequency"
8215 msgstr ""
8217 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51
8218 msgid "Average number of tremble periods in a stroke"
8219 msgstr ""
8221 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53
8222 #, fuzzy
8223 msgid "Construction lines"
8224 msgstr "Zeilen zentrieren"
8226 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54
8227 msgid "How many construction lines (tangents) to draw"
8228 msgstr ""
8230 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
8231 msgid ""
8232 "Scale factor relating curvature and length of construction lines (try "
8233 "5*offset)"
8234 msgstr ""
8236 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
8237 #, fuzzy
8238 msgid "Max. length"
8239 msgstr "Wellenlänge"
8241 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
8242 msgid "Maximum length of construction lines"
8243 msgstr ""
8245 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
8246 #, fuzzy
8247 msgid "Length variation"
8248 msgstr "Weniger Sättigung"
8250 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
8251 msgid "Random variation of the length of construction lines"
8252 msgstr ""
8254 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
8255 msgid "Placement randomness"
8256 msgstr ""
8258 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
8259 msgid "0: evenly distributed construction lines, 1: purely random placement"
8260 msgstr ""
8262 # !!! maybe use "verbinden"
8263 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
8264 #, fuzzy
8265 msgid "k_min"
8266 msgstr "_Kombinieren"
8268 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
8269 msgid "min curvature"
8270 msgstr ""
8272 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
8273 msgid "k_max"
8274 msgstr ""
8276 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
8277 #, fuzzy
8278 msgid "max curvature"
8279 msgstr "Kurve ziehen"
8281 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:56
8282 #: ../share/extensions/motion.inx.h:1 ../share/extensions/restack.inx.h:1
8283 msgid "Angle"
8284 msgstr "Winkel"
8286 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:56
8287 msgid "Additional angle between tangent and curve"
8288 msgstr ""
8290 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:57
8291 msgid "Location along curve"
8292 msgstr ""
8294 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:57
8295 msgid ""
8296 "Location of the point of attachment along the curve (between 0.0 and number-"
8297 "of-segments)"
8298 msgstr ""
8300 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:58
8301 msgid "Specifies the left end of the tangent"
8302 msgstr ""
8304 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:59
8305 msgid "Specifies the right end of the tangent"
8306 msgstr ""
8308 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:68
8309 msgid "Adjust the point of attachment of the tangent"
8310 msgstr ""
8312 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:69
8313 #, fuzzy
8314 msgid "Adjust the \"left\" end of the tangent"
8315 msgstr "Zwischenfarbe des Farbverlaufs bearbeiten"
8317 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:70
8318 msgid "Adjust the \"right\" end of the tangent"
8319 msgstr ""
8321 #: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:22
8322 #, fuzzy
8323 msgid "Stack step"
8324 msgstr "Scans stapeln"
8326 #: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:23
8327 #, fuzzy
8328 msgid "point param"
8329 msgstr "Punktparameter ändern"
8331 #: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:24
8332 #, fuzzy
8333 msgid "path param"
8334 msgstr "Punktparameter ändern"
8336 #: ../src/live_effects/lpe-text_label.cpp:22
8337 msgid "Label"
8338 msgstr "Bezeichner"
8340 #: ../src/live_effects/lpe-text_label.cpp:22
8341 msgid "Text label attached to the path"
8342 msgstr ""
8344 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
8345 #, fuzzy
8346 msgid "Nb of generations"
8347 msgstr "Anzahl der Umdrehungen"
8349 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
8350 msgid "Depth of the recursion --- keep low!!"
8351 msgstr ""
8353 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
8354 #, fuzzy
8355 msgid "Generating path"
8356 msgstr "Erzeuge neue Kurve"
8358 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
8359 msgid "Path whose segments define the iterated transforms"
8360 msgstr ""
8362 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
8363 msgid "Use uniform transforms only"
8364 msgstr ""
8366 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
8367 msgid ""
8368 "2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only "
8369 "(otherwise, they define a general transform)."
8370 msgstr ""
8372 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
8373 msgid "Draw all generations"
8374 msgstr ""
8376 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
8377 msgid "If unchecked, draw only the last generation"
8378 msgstr ""
8380 #. ,draw_boxes(_("Display boxes"), _("Display boxes instead of paths only"), "draw_boxes", &wr, this, true)
8381 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
8382 #, fuzzy
8383 msgid "Reference segment"
8384 msgstr "Segment löschen"
8386 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
8387 msgid "The reference segment. Defaults to bbox diameter."
8388 msgstr ""
8390 #. refA(_("Ref Start"), _("Left side middle of the reference box"), "refA", &wr, this),
8391 #. refB(_("Ref End"), _("Right side middle of the reference box"), "refB", &wr, this),
8392 #. FIXME: a path is used here instead of 2 points to work around path/point param incompatibility bug.
8393 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:56
8394 msgid "Max complexity"
8395 msgstr ""
8397 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:56
8398 msgid "Disable effect if the output is too complex"
8399 msgstr ""
8401 #: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:69
8402 msgid "Change bool parameter"
8403 msgstr "Booleschen Parameter ändern"
8405 #: ../src/live_effects/parameter/enum.h:50
8406 #, fuzzy
8407 msgid "Change enumeration parameter"
8408 msgstr "Segmenttyp ändern"
8410 #: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:138
8411 #, fuzzy
8412 msgid "Change scalar parameter"
8413 msgstr "Deckkraft der Ebene ändern"
8415 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:158
8416 msgid "Edit on-canvas"
8417 msgstr "Auf der Zeichenfläche verändern"
8419 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:168
8420 msgid "Copy path"
8421 msgstr "Pfad kopieren"
8423 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:178
8424 msgid "Paste path"
8425 msgstr "Pfad einfügen"
8427 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:188
8428 #, fuzzy
8429 msgid "Link to path"
8430 msgstr "An Objektpfaden einra_sten"
8432 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:409
8433 msgid "Paste path parameter"
8434 msgstr "Pfadparameter einfügen"
8436 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:441
8437 #, fuzzy
8438 msgid "Link path parameter to path"
8439 msgstr "Pfadparameter einfügen"
8441 #: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:90
8442 msgid "Change point parameter"
8443 msgstr "Punktparameter ändern"
8445 #: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:137
8446 msgid "Change random parameter"
8447 msgstr "Zufallsparameter ändern"
8449 #: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:101
8450 #, fuzzy
8451 msgid "Change text parameter"
8452 msgstr "Punktparameter ändern"
8454 #: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:77
8455 #, fuzzy
8456 msgid "Change unit parameter"
8457 msgstr "Punktparameter ändern"
8459 #: ../src/lpe-tool-context.cpp:274
8460 msgid "Choose a construction tool from the toolbar."
8461 msgstr ""
8463 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
8464 #, c-format
8465 msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
8466 msgstr ""
8467 "Kann Verben-Kennung »%s«, die per Kommandozeile übergeben wurde, nicht "
8468 "finden.\n"
8470 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:61
8471 #, c-format
8472 msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
8473 msgstr "Kann Knoten-Kennung »%s« nicht finden.\n"
8475 #: ../src/main.cpp:264
8476 msgid "Print the Inkscape version number"
8477 msgstr "Versionsnummer von Inkscape ausgeben"
8479 #: ../src/main.cpp:269
8480 msgid "Do not use X server (only process files from console)"
8481 msgstr "X-Server nicht verwenden (Dateien nur mittels Konsole verarbeiten)"
8483 #: ../src/main.cpp:274
8484 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
8485 msgstr ""
8486 "Versuche, den X-Server zu verwenden (auch wenn die Umgebungsvariable "
8487 "»$DISPLAY« nicht gesetzt wurde)"
8489 #: ../src/main.cpp:279
8490 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
8491 msgstr ""
8492 "Angegebene Dokumente öffnen (Optionszeichenkette muss nicht übergeben werden)"
8494 #: ../src/main.cpp:280 ../src/main.cpp:285 ../src/main.cpp:290
8495 #: ../src/main.cpp:357 ../src/main.cpp:362 ../src/main.cpp:367
8496 #: ../src/main.cpp:372 ../src/main.cpp:378
8497 msgid "FILENAME"
8498 msgstr "DATEINAME"
8500 #: ../src/main.cpp:284
8501 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
8502 msgstr ""
8503 "Dokumente in angegebene Ausgabedatei drucken (verwenden Sie »| Programm« zur "
8504 "Weiterleitung)"
8506 #: ../src/main.cpp:289
8507 msgid "Export document to a PNG file"
8508 msgstr "Das Dokument in eine PNG-Datei exportieren"
8510 #: ../src/main.cpp:294
8511 msgid ""
8512 "Resolution for exporting to bitmap and for rasterization of filters in PS/"
8513 "EPS/PDF (default 90)"
8514 msgstr ""
8516 #: ../src/main.cpp:295 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43
8517 msgid "DPI"
8518 msgstr "DPI"
8520 #: ../src/main.cpp:299
8521 msgid ""
8522 "Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left "
8523 "corner)"
8524 msgstr ""
8525 "Exportierter Bereich in SVG-Benutzereinheiten (Vorgabe: gesamte "
8526 "Zeichenfläche, »0,0« ist die untere linke Ecke)"
8528 #: ../src/main.cpp:300
8529 msgid "x0:y0:x1:y1"
8530 msgstr "X0:Y0:X1:Y1"
8532 #: ../src/main.cpp:304
8533 msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)"
8534 msgstr ""
8535 "Exportierter Bereich ist die gesamte Zeichnung, nicht die Zeichenfläche"
8537 #: ../src/main.cpp:309
8538 msgid "Exported area is the entire canvas"
8539 msgstr "Exportierter Bereich ist die gesamte Zeichenfläche"
8541 #: ../src/main.cpp:314
8542 msgid ""
8543 "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
8544 "user units)"
8545 msgstr ""
8546 "Die Fläche für den Export einer Bitmap nach außen auf die nächsten "
8547 "Ganzzahlen aufrunden (in SVG-Benutzereinheiten)"
8549 #: ../src/main.cpp:319
8550 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
8551 msgstr "Breite der erzeugten Bitmap in Pixeln (überschreibt Export-dpi)"
8553 #: ../src/main.cpp:320
8554 msgid "WIDTH"
8555 msgstr "BREITE"
8557 #: ../src/main.cpp:324
8558 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
8559 msgstr "Höhe der erzeugten Bitmap in Pixeln (überschreibt Export-dpi)"
8561 #: ../src/main.cpp:325
8562 msgid "HEIGHT"
8563 msgstr "HÖHE"
8565 #: ../src/main.cpp:329
8566 msgid "The ID of the object to export"
8567 msgstr "Kennung des zu exportierenden Objektes"
8569 #: ../src/main.cpp:330 ../src/main.cpp:423
8570 msgid "ID"
8571 msgstr "Kennung"
8573 #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
8574 #. See "man inkscape" for details.
8575 #: ../src/main.cpp:336
8576 msgid ""
8577 "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
8578 msgstr ""
8579 "Nur das Objekt mit der angegebenen Export-ID exportieren, alle anderen "
8580 "auslassen"
8582 #: ../src/main.cpp:341
8583 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
8584 msgstr ""
8585 "Verwende gespeicherten Dateinamen und DPI-Hinweise zum Exportieren (nur mit "
8586 "Export-ID)"
8588 #: ../src/main.cpp:346
8589 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
8590 msgstr ""
8591 "Hintergrundfarbe der exportierten Bitmap (jede von SVG unterstützte "
8592 "Farbzeichenkette)"
8594 #: ../src/main.cpp:347
8595 msgid "COLOR"
8596 msgstr "FARBE"
8598 #: ../src/main.cpp:351
8599 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
8600 msgstr ""
8601 "Hintergrunddeckkraft der exportierten Bitmap (0,0 bis 1,0 oder 1 bis 255)"
8603 #: ../src/main.cpp:352
8604 msgid "VALUE"
8605 msgstr "WERT"
8607 #: ../src/main.cpp:356
8608 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
8609 msgstr ""
8610 "Dokument in reine SVG-Datei exportieren (ohne Sodipodi- oder Inkscape-"
8611 "Namensräume)"
8613 #: ../src/main.cpp:361
8614 msgid "Export document to a PS file"
8615 msgstr "Das Dokument in eine PS-Datei exportieren"
8617 #: ../src/main.cpp:366
8618 msgid "Export document to an EPS file"
8619 msgstr "Das Dokument in eine EPS-Datei exportieren"
8621 #: ../src/main.cpp:371
8622 msgid "Export document to a PDF file"
8623 msgstr "Das Dokument in eine PDF-Datei exportieren"
8625 #: ../src/main.cpp:377
8626 msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
8627 msgstr "Das Dokument in eine EMF-Datei exportieren"
8629 #: ../src/main.cpp:383
8630 #, fuzzy
8631 msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF)"
8632 msgstr "Textelemente beim EPS-Export in Pfade umwandeln "
8634 #: ../src/main.cpp:388
8635 msgid ""
8636 "Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, "
8637 "PDF)"
8638 msgstr ""
8640 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8641 #: ../src/main.cpp:394
8642 msgid ""
8643 "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
8644 "query-id"
8645 msgstr ""
8646 "Abfragen der X-Koordinate der Zeichnung oder des mit --query-id angegebenen "
8647 "Objektes"
8649 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8650 #: ../src/main.cpp:400
8651 msgid ""
8652 "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
8653 "query-id"
8654 msgstr ""
8655 "Abfragen der Y-Koordinate der Zeichnung oder des mit --query-id angegebenen "
8656 "Objektes"
8658 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8659 #: ../src/main.cpp:406
8660 msgid ""
8661 "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
8662 "id"
8663 msgstr ""
8664 "Abfragen der Breite der Zeichnung oder des mit --query-id angegebenen "
8665 "Objektes"
8667 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8668 #: ../src/main.cpp:412
8669 msgid ""
8670 "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
8671 "id"
8672 msgstr ""
8673 "Abfragen der Höhe der Zeichnung oder des mit --query-id angegebenen Objektes"
8675 #: ../src/main.cpp:417
8676 msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
8677 msgstr "id, x, y, w und h für alle Objekte auflisten"
8679 #: ../src/main.cpp:422
8680 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
8681 msgstr "Objekt-ID-Kennung, dessen Abmessungen abgefragt werden"
8683 #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
8684 #: ../src/main.cpp:428
8685 msgid "Print out the extension directory and exit"
8686 msgstr "Erweiterungsverzeichnis ausgeben und beenden"
8688 #: ../src/main.cpp:433
8689 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
8690 msgstr "Unbenutzte Elemente aus den &lt;defs&gt; des Dokuments entfernen"
8692 #: ../src/main.cpp:438
8693 msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
8694 msgstr "Liste die Kennungen von allen Verben in Inkscape"
8696 #: ../src/main.cpp:443
8697 msgid "Verb to call when Inkscape opens."
8698 msgstr "Aufzurufendes Verb wenn Inkscape startet."
8700 #: ../src/main.cpp:444
8701 msgid "VERB-ID"
8702 msgstr "VERB-ID"
8704 #: ../src/main.cpp:448
8705 msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
8706 msgstr "Auszuwählende Objekt-Kennung wenn Inkscape startet."
8708 #: ../src/main.cpp:449
8709 msgid "OBJECT-ID"
8710 msgstr "OBJECT-ID"
8712 #: ../src/main.cpp:453
8713 msgid "Start Inkscape in interactive shell mode."
8714 msgstr ""
8716 #: ../src/main.cpp:756 ../src/main.cpp:1067
8717 msgid ""
8718 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
8719 "\n"
8720 "Available options:"
8721 msgstr ""
8722 "[OPTIONEN...] [DATEI...]\n"
8723 "\n"
8724 "Verfügbare Optionen:"
8726 #. ## Add a menu for clear()
8727 #: ../src/menus-skeleton.h:16 ../src/ui/dialog/debug.cpp:74
8728 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:52 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208
8729 msgid "_File"
8730 msgstr "_Datei"
8732 #: ../src/menus-skeleton.h:17
8733 msgid "_New"
8734 msgstr "_Neu"
8736 #. TODO look at some dynamic option for changing the menu tree:
8737 #. "       <verb verb-id=\"DialogInput2\" />\n"
8738 #: ../src/menus-skeleton.h:49 ../src/verbs.cpp:2488 ../src/verbs.cpp:2494
8739 msgid "_Edit"
8740 msgstr "_Bearbeiten"
8742 #: ../src/menus-skeleton.h:59 ../src/verbs.cpp:2288
8743 msgid "Paste Si_ze"
8744 msgstr "_Größe einfügen"
8746 #: ../src/menus-skeleton.h:71
8747 msgid "Clo_ne"
8748 msgstr "_Klonen"
8750 #: ../src/menus-skeleton.h:91
8751 msgid "_View"
8752 msgstr "_Ansicht"
8754 #: ../src/menus-skeleton.h:92
8755 msgid "_Zoom"
8756 msgstr "_Zoomfaktor"
8758 #: ../src/menus-skeleton.h:108
8759 msgid "_Display mode"
8760 msgstr "_Anzeigemodus"
8762 #: ../src/menus-skeleton.h:120
8763 msgid "Show/Hide"
8764 msgstr "Anzeigen/Ausblenden"
8766 #. Not quite ready to be in the menus.
8767 #. "       <verb verb-id=\"FocusToggle\" />\n"
8768 #: ../src/menus-skeleton.h:139
8769 msgid "_Layer"
8770 msgstr "_Ebene"
8772 #: ../src/menus-skeleton.h:159
8773 msgid "_Object"
8774 msgstr "_Objekt"
8776 #: ../src/menus-skeleton.h:166
8777 msgid "Cli_p"
8778 msgstr "Ausschneide_pfad"
8780 #: ../src/menus-skeleton.h:170
8781 msgid "Mas_k"
8782 msgstr "_Maskierung"
8784 #: ../src/menus-skeleton.h:174
8785 msgid "Patter_n"
8786 msgstr "M_uster"
8788 #: ../src/menus-skeleton.h:198
8789 msgid "_Path"
8790 msgstr "_Pfad"
8792 #: ../src/menus-skeleton.h:225
8793 msgid "_Text"
8794 msgstr "_Text"
8796 # !!!
8797 #: ../src/menus-skeleton.h:244
8798 #, fuzzy
8799 msgid "Filter_s"
8800 msgstr "Filter"
8802 #: ../src/menus-skeleton.h:250
8803 #, fuzzy
8804 msgid "Exte_nsions"
8805 msgstr "Erweiterung »"
8807 #: ../src/menus-skeleton.h:257
8808 msgid "Whiteboa_rd"
8809 msgstr "Whiteboa_rd"
8811 #: ../src/menus-skeleton.h:261
8812 msgid "_Help"
8813 msgstr "_Hilfe"
8815 #: ../src/menus-skeleton.h:265
8816 msgid "Tutorials"
8817 msgstr "Einführungen"
8819 #: ../src/node-context.cpp:223
8820 msgid ""
8821 "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
8822 "+Alt</b>: move along handles"
8823 msgstr ""
8824 "<b>Strg</b>: Art des Knotens umschalten, Winkel der Anfasser einrasten, nur "
8825 "horizontale/vertikale Verschiebung;<b>Strg+Alt</b>: entlang der Anfasser "
8826 "verschieben"
8828 #: ../src/node-context.cpp:224
8829 msgid ""
8830 "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
8831 msgstr ""
8832 "<b>Umschalt</b>: Knotenauswahl umschalten, Einrasten deaktivieren, beide "
8833 "Anfasser rotieren"
8835 #: ../src/node-context.cpp:225
8836 msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
8837 msgstr ""
8838 "<b>Alt</b>: Anfasserlänge fixieren; <b>Strg+Alt</b>: Entlang der Anfasser "
8839 "verschieben"
8841 #: ../src/nodepath.cpp:753 ../src/seltrans.cpp:578
8842 msgid "Stamp"
8843 msgstr "Stempeln"
8845 #: ../src/nodepath.cpp:1659 ../src/nodepath.cpp:1685
8846 msgid "Move nodes vertically"
8847 msgstr "Knoten vertikal verschieben"
8849 #: ../src/nodepath.cpp:1661 ../src/nodepath.cpp:1687
8850 msgid "Move nodes horizontally"
8851 msgstr "Knoten horizontal verschieben"
8853 #: ../src/nodepath.cpp:1663 ../src/nodepath.cpp:1689 ../src/nodepath.cpp:1704
8854 #: ../src/nodepath.cpp:3615
8855 msgid "Move nodes"
8856 msgstr "Knoten verschieben"
8858 #: ../src/nodepath.cpp:1742
8859 msgid ""
8860 "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
8861 "with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
8862 msgstr ""
8863 "<b>Knotenanfasser</b>. Ziehen verändert den Kurvenverlauf; <b>Strg</b> "
8864 "rastet den Winkel ein; <b>Alt</b> behält den Abstand zum Knoten bei; "
8865 "<b>Umschalt</b> rotiert beide Anfasser symmetrisch"
8867 #: ../src/nodepath.cpp:1912
8868 msgid "Align nodes"
8869 msgstr "Knoten ausrichten"
8871 # CHECK
8872 #: ../src/nodepath.cpp:1974
8873 msgid "Distribute nodes"
8874 msgstr "Knoten ausgleichen"
8876 #: ../src/nodepath.cpp:2012
8877 msgid "Add nodes"
8878 msgstr "Mehrere Knoten hinzufügen"
8880 #: ../src/nodepath.cpp:2014 ../src/nodepath.cpp:2116
8881 msgid "Add node"
8882 msgstr "Knoten hinzufügen"
8884 #: ../src/nodepath.cpp:2208
8885 msgid "Break path"
8886 msgstr "Pfad zerlegen"
8888 #: ../src/nodepath.cpp:2264
8889 msgid "Close subpath"
8890 msgstr "Unterpfad schliessen"
8892 #: ../src/nodepath.cpp:2325
8893 msgid "Join nodes"
8894 msgstr "Knoten verbinden"
8896 #: ../src/nodepath.cpp:2352
8897 msgid "Close subpath by segment"
8898 msgstr "Unterpfad mit einem Segment schliessen"
8900 #: ../src/nodepath.cpp:2406
8901 msgid "Join nodes by segment"
8902 msgstr "Knoten durch Segment verbinden"
8904 #: ../src/nodepath.cpp:2419 ../src/nodepath.cpp:2434
8905 msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
8906 msgstr ""
8907 "Zum Verbinden der Pfade müssen <b>zwei Endpunkte</b> (Knoten) angewählt sein."
8909 #: ../src/nodepath.cpp:2591 ../src/nodepath.cpp:2627 ../src/nodepath.cpp:2631
8910 msgid "Delete nodes"
8911 msgstr "Knoten löschen"
8913 #: ../src/nodepath.cpp:2593
8914 msgid "Delete nodes preserving shape"
8915 msgstr "Knoten löschen, Form beibehalten"
8917 #: ../src/nodepath.cpp:2650 ../src/nodepath.cpp:2664
8918 msgid ""
8919 "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
8920 "segments."
8921 msgstr ""
8922 "Zwei Knoten wählen, <b>die keine Knoten am Anfang oder Ende sein dürfen</b>, "
8923 "um einen Pfadabschnitt zu löschen."
8925 #: ../src/nodepath.cpp:2760
8926 msgid "Cannot find path between nodes."
8927 msgstr "Kein Pfad zwischen den Knoten."
8929 #: ../src/nodepath.cpp:2792 ../src/widgets/toolbox.cpp:1343
8930 msgid "Delete segment"
8931 msgstr "Segment löschen"
8933 #: ../src/nodepath.cpp:2813
8934 msgid "Change segment type"
8935 msgstr "Segmenttyp ändern"
8937 #: ../src/nodepath.cpp:2830 ../src/nodepath.cpp:3567
8938 msgid "Change node type"
8939 msgstr "Knotentyp ändern"
8941 #: ../src/nodepath.cpp:3861
8942 msgid "Retract handle"
8943 msgstr "Anfasser zurückziehen"
8945 #: ../src/nodepath.cpp:3916
8946 msgid "Move node handle"
8947 msgstr "Knotenanfasser verschieben"
8949 #: ../src/nodepath.cpp:4101
8950 #, c-format
8951 msgid ""
8952 "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
8953 "angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
8954 "handles"
8955 msgstr ""
8956 "<b>Knotenanfasser</b>: Winkel %0.2f&#176;, Länge %s; <b>Strg</b> rastet den "
8957 "Winkel ein; <b>Alt</b> behält den Abstand zum Knoten bei; <b>Umschalt</b> "
8958 "rotiert beide Anfasser"
8960 #: ../src/nodepath.cpp:4295
8961 msgid "Rotate nodes"
8962 msgstr "Knoten rotieren"
8964 #: ../src/nodepath.cpp:4410
8965 msgid "Cannot scale nodes when all are at the same location."
8966 msgstr ""
8968 #: ../src/nodepath.cpp:4436
8969 msgid "Scale nodes"
8970 msgstr "Knoten skalieren"
8972 #: ../src/nodepath.cpp:4480
8973 msgid "Flip nodes"
8974 msgstr "Knoten umkehren"
8976 #: ../src/nodepath.cpp:4649
8977 msgid ""
8978 "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
8979 "vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
8980 msgstr ""
8981 "<b>Knotenanfasser</b>. Ziehen verändert den Kurvenverlauf; <b>Strg</b> "
8982 "rastet horizontal/vertikal ein; <b>Strg+Alt</b> rastet die Anfasser ein"
8984 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
8985 #: ../src/nodepath.cpp:4882
8986 msgid "end node"
8987 msgstr "Endknoten"
8989 #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
8990 #: ../src/nodepath.cpp:4887
8991 msgid "cusp"
8992 msgstr "mit Spitze"
8994 #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
8995 #: ../src/nodepath.cpp:4890
8996 msgid "smooth"
8997 msgstr "glatt"
8999 #: ../src/nodepath.cpp:4892
9000 #, fuzzy
9001 msgid "auto"
9002 msgstr "Ausrichtung"
9004 #: ../src/nodepath.cpp:4894
9005 msgid "symmetric"
9006 msgstr "symmetrisch"
9008 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
9009 #: ../src/nodepath.cpp:4900
9010 msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
9011 msgstr ""
9012 "Anfasser des Endknotens sind eingezogen (<b>Ziehen+Umschalt</b> zieht sie "
9013 "heraus)"
9015 #: ../src/nodepath.cpp:4902
9016 msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
9017 msgstr ""
9018 "Ein Anfasser des Endknotens ist eingezogen (<b>Ziehen+Umschalt</b> zieht ihn "
9019 "heraus)"
9021 #: ../src/nodepath.cpp:4905
9022 msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
9023 msgstr ""
9024 "Beide Anfasser des Endknotens sind eingezogen (<b>Ziehen+Umschalt</b> zieht "
9025 "sie heraus)"
9027 #: ../src/nodepath.cpp:4917
9028 msgid ""
9029 "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
9030 "<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
9031 "rotate"
9032 msgstr ""
9033 "Knoten oder Anfasser <b>ziehen</b>; <b>Alt+Ziehen</b> zum weichen Verformen; "
9034 "<b>Pfeiltasten</b> verschieben die Knoten; <b>&lt; &gt;</b> skalieren, <b>[ ]"
9035 "</b> rotieren"
9037 #: ../src/nodepath.cpp:4918
9038 msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
9039 msgstr ""
9040 "Knoten oder seine Anfasser <b>ziehen</b>; <b>Pfeiltasten</b> verschieben den "
9041 "Knoten"
9043 #: ../src/nodepath.cpp:4944 ../src/nodepath.cpp:4956
9044 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
9045 msgstr "Einzelnes Objekt zum Bearbeiten der Knoten und Anfasser auswählen."
9047 #: ../src/nodepath.cpp:4948
9048 #, c-format
9049 msgid ""
9050 "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
9051 "or <b>drag around</b> nodes to select."
9052 msgid_plural ""
9053 "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
9054 "or <b>drag around</b> nodes to select."
9055 msgstr[0] ""
9056 "<b>0</b> von <b>%i</b> Knoten ausgewählt. <b>Klick</b>, <b>Umschalt+Klick</"
9057 "b>, oder <b>Ziehen</b> wählt Knoten aus."
9058 msgstr[1] ""
9059 "<b>0</b> von <b>%i</b> Knoten ausgewählt. <b>Klick</b>, <b>Umschalt+Klick</"
9060 "b>, oder <b>Ziehen</b> wählt Knoten aus."
9062 #: ../src/nodepath.cpp:4954
9063 msgid "Drag the handles of the object to modify it."
9064 msgstr "Anfasser des Objektes zum Bearbeiten ziehen."
9066 #: ../src/nodepath.cpp:4962
9067 #, c-format
9068 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
9069 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
9070 msgstr[0] "<b>%i</b> von <b>%i</b> Knoten ausgewählt; %s. %s."
9071 msgstr[1] "<b>%i</b> von <b>%i</b> Knoten ausgewählt; %s. %s."
9073 #: ../src/nodepath.cpp:4969
9074 #, c-format
9075 msgid ""
9076 "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
9077 msgid_plural ""
9078 "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
9079 msgstr[0] ""
9080 "<b>%i</b> von <b>%i</b> Knoten in <b>%i</b> von <b>%i</b> Unterpfaden "
9081 "ausgewählt. %s."
9082 msgstr[1] ""
9083 "<b>%i</b> von <b>%i</b> Knoten in <b>%i</b> von <b>%i</b> Unterpfaden "
9084 "ausgewählt. %s."
9086 #: ../src/nodepath.cpp:4975
9087 #, c-format
9088 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
9089 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
9090 msgstr[0] "<b>%i</b> von <b>%i</b> Knoten ausgewählt. %s."
9091 msgstr[1] "<b>%i</b> von <b>%i</b> Knoten ausgewählt. %s."
9093 #: ../src/object-edit.cpp:439
9094 msgid ""
9095 "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
9096 "vertical radius the same"
9097 msgstr ""
9098 "Radius der <b>horizontalen Rundung</b> anpassen; <b>Strg</b> setzt vertikale "
9099 "und horizontale Rundung gleich"
9101 #: ../src/object-edit.cpp:443
9102 msgid ""
9103 "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
9104 "horizontal radius the same"
9105 msgstr ""
9106 "Radius der <b>vertikalen Rundung</b> anpassen; <b>Strg</b> setzt vertikale "
9107 "und horizontale Rundung gleich"
9109 #: ../src/object-edit.cpp:447 ../src/object-edit.cpp:451
9110 #, fuzzy
9111 msgid ""
9112 "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
9113 "lock ratio or stretch in one dimension only"
9114 msgstr ""
9115 "<b>Höhe/Breite</b> des Rechtecks anpassen; <b>Strg</b> um Seitenverhältnis "
9116 "bei zu behalten oder nur in eine Richtung zu strecken"
9118 #: ../src/object-edit.cpp:685 ../src/object-edit.cpp:688
9119 #: ../src/object-edit.cpp:691 ../src/object-edit.cpp:694
9120 msgid ""
9121 "Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with "
9122 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
9123 msgstr ""
9124 "Größe der Box in X/Y-Richtung ändern; mit <b>Umschalt</b> entlang der Z-"
9125 "Achse; Mit <b>Strg</b> auf Richtung der Seiten oder Diagonalen beschränkt"
9127 #: ../src/object-edit.cpp:697 ../src/object-edit.cpp:700
9128 #: ../src/object-edit.cpp:703 ../src/object-edit.cpp:706
9129 msgid ""
9130 "Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with "
9131 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
9132 msgstr ""
9133 "Größe der Box entlang der Z-Achse ändern; mit <b>Umschalt</b> in X/Y-"
9134 "Richtung; Mit <b>Strg</b> auf Richtung der Seiten und Diagonalen beschränkt"
9136 #: ../src/object-edit.cpp:709
9137 msgid "Move the box in perspective"
9138 msgstr ""
9140 #: ../src/object-edit.cpp:927
9141 msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
9142 msgstr ""
9143 "<b>Höhe/Breite</b> der Ellipse anpassen; <b>Strg</b> erzeugt einen Kreis"
9145 #: ../src/object-edit.cpp:930
9146 msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
9147 msgstr "<b>Höhe</b> der Ellipse anpassen; <b>Strg</b> erzeugt einen Kreis"
9149 #: ../src/object-edit.cpp:933
9150 #, fuzzy
9151 msgid ""
9152 "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b>to "
9153 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
9154 "segment"
9155 msgstr ""
9156 "<b>Anfangspunkt</b> des Bogens oder Kreissegments setzen; <b>Strg</b> rastet "
9157 "den Winkel ein; ziehen <b>innerhalb</b> der Ellipse erzeugt einen Kreisbogen "
9158 "- <b>außerhalb</b> ein Kreissegment"
9160 #: ../src/object-edit.cpp:937
9161 msgid ""
9162 "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
9163 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
9164 "segment"
9165 msgstr ""
9166 "<b>Endpunkt</b> des Bogens/Kreissegments setzen; <b>Strg</b> rastet Winkel "
9167 "ein; Ziehen <b>innerhalb</b> der Ellipse erzeugt einen Kreisbogen - "
9168 "<b>außerhalb</b> ein Kreissegment"
9170 #: ../src/object-edit.cpp:1076
9171 msgid ""
9172 "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
9173 "round; with <b>Alt</b> to randomize"
9174 msgstr ""
9175 "<b>Spitzen</b> des Sterns oder Polygons anpassen; <b>Umschalt</b> rundet ab; "
9176 "<b>Alt</b> verändert nach Zufall"
9178 #: ../src/object-edit.cpp:1083
9179 msgid ""
9180 "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
9181 "rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
9182 "randomize"
9183 msgstr ""
9184 "<b>Innenradius</b> des Sterns anpassen; <b>Strg</b> erhält radiale "
9185 "Ausrichtung der Spitzen; <b>Umschalt</b> rundet; <b>Alt</b> verändert "
9186 "zufällig"
9188 #: ../src/object-edit.cpp:1266
9189 msgid ""
9190 "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
9191 "with <b>Alt</b> to converge/diverge"
9192 msgstr ""
9193 "Spirale von <b>innen</b> einrollen/ausrollen; Winkel mit <b>Strg</b> "
9194 "einrasten; <b>Alt</b> konvergiert/divergiert"
9196 #: ../src/object-edit.cpp:1269
9197 msgid ""
9198 "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
9199 "with <b>Shift</b> to scale/rotate"
9200 msgstr ""
9201 "Spirale von <b>außen</b> ausrollen/einrollen; Winkel mit <b>Strg</b> "
9202 "einrasten; <b>Umschalt</b> skaliert/rotiert"
9204 #: ../src/object-edit.cpp:1313
9205 msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
9206 msgstr "<b>Versatz-Abstand</b> anpassen"
9208 #: ../src/object-edit.cpp:1349
9209 msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
9210 msgstr "Ziehen, um die Größe des <b>Fließtext-Rahmens</b> zu ändern"
9212 #: ../src/path-chemistry.cpp:49
9213 #, fuzzy
9214 msgid "Select <b>object(s)</b> to combine."
9215 msgstr "<b>Objekte</b> zum Anheben auswählen."
9217 #: ../src/path-chemistry.cpp:53
9218 msgid "Combining paths..."
9219 msgstr "Kombiniere Pfade..."
9221 #: ../src/path-chemistry.cpp:161
9222 msgid "Combine"
9223 msgstr "Kombinieren"
9225 #: ../src/path-chemistry.cpp:168
9226 #, fuzzy
9227 msgid "<b>No path(s)</b> to combine in the selection."
9228 msgstr "Die Auswahl enthält <b>keine Pfade</b> zum Vereinfachen."
9230 #: ../src/path-chemistry.cpp:180
9231 msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
9232 msgstr "<b>Pfad</b>muss zum Zerlegen ausgewählt sein."
9234 #: ../src/path-chemistry.cpp:184
9235 msgid "Breaking apart paths..."
9236 msgstr "Zerlege Pfade..."
9238 #: ../src/path-chemistry.cpp:271
9239 msgid "Break apart"
9240 msgstr "Zerlegen"
9242 #: ../src/path-chemistry.cpp:273
9243 msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
9244 msgstr "<b>Kein Pfad</b> ausgewählt, der zerlegt werden könnte."
9246 #: ../src/path-chemistry.cpp:285
9247 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
9248 msgstr "<b>Objekte</b> auswählen, die in einen Pfad umgewandelt werden sollen."
9250 #: ../src/path-chemistry.cpp:291
9251 msgid "Converting objects to paths..."
9252 msgstr "Wandle Objekte in Pfade um..."
9254 #: ../src/path-chemistry.cpp:313
9255 msgid "Object to path"
9256 msgstr "Objekt in Pfad umwandeln"
9258 #: ../src/path-chemistry.cpp:315
9259 msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
9260 msgstr ""
9261 "<b>Keine Objekte</b> ausgewählt, die in einen Pfad umgewandelt werden "
9262 "könnten."
9264 #: ../src/path-chemistry.cpp:552
9265 msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
9266 msgstr "Mindestens <b>einen Pfad</b> zum Umkehren auswählen."
9268 #: ../src/path-chemistry.cpp:561
9269 msgid "Reversing paths..."
9270 msgstr "Kehre Pfadrichtungen um..."
9272 #: ../src/path-chemistry.cpp:588
9273 msgid "Reverse path"
9274 msgstr "Pfadrichtung umkehren"
9276 #: ../src/path-chemistry.cpp:590
9277 msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
9278 msgstr "Die Auswahl enthält <b>keine Pfade</b> zum Umkehren."
9280 # !!! make singular and plural forms
9281 #: ../src/pencil-context.cpp:262 ../src/pen-context.cpp:495
9282 msgid "Continuing selected path"
9283 msgstr "Gewählten Pfad verlängern"
9285 #: ../src/pencil-context.cpp:270 ../src/pen-context.cpp:505
9286 msgid "Creating new path"
9287 msgstr "Erzeuge neue Kurve"
9289 #: ../src/pencil-context.cpp:273 ../src/pen-context.cpp:507
9290 msgid "Appending to selected path"
9291 msgstr "Zu ausgewähltem Pfad hinzufügen"
9293 #: ../src/pencil-context.cpp:374
9294 msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
9295 msgstr "Hier <b>loslassen</b>, um den Pfad zu schließen und beenden."
9297 #: ../src/pencil-context.cpp:380
9298 msgid "Drawing a freehand path"
9299 msgstr "Freihandlinien zeichnen"
9301 #: ../src/pencil-context.cpp:385
9302 msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
9303 msgstr "<b>Ziehen</b>, um den Pfad von diesem Punkt aus fortzusetzen."
9305 # !!!
9306 #. Write curves to object
9307 #: ../src/pencil-context.cpp:458
9308 msgid "Finishing freehand"
9309 msgstr "Fertig mit Freihandlinien"
9311 #: ../src/pencil-context.cpp:515 ../src/pen-context.cpp:253
9312 msgid "Drawing cancelled"
9313 msgstr "Zeichnen abgebrochen"
9315 #: ../src/pencil-context.cpp:565
9316 msgid ""
9317 "<b>Sketch mode</b>: holding <b>Alt</b> interpolates between sketched paths. "
9318 "Release <b>Alt</b> to finalize."
9319 msgstr ""
9321 # !!!
9322 #: ../src/pencil-context.cpp:593
9323 #, fuzzy
9324 msgid "Finishing freehand sketch"
9325 msgstr "Fertig mit Freihandlinien"
9327 #: ../src/pen-context.cpp:667
9328 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
9329 msgstr "<b>Klick</b> oder <b>Klick und Ziehen</b>, um den Pfad abzuschließen."
9331 #: ../src/pen-context.cpp:677
9332 msgid ""
9333 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
9334 msgstr ""
9335 "<b>Klick</b> oder <b>Klick und Ziehen</b>, um den Pfad von diesem Punkt aus "
9336 "fortzusetzen."
9338 #: ../src/pen-context.cpp:1271
9339 #, fuzzy, c-format
9340 msgid ""
9341 "<b>Curve segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
9342 "snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
9343 msgstr ""
9344 "<b>%s</b>: Winkel %3.2f&#176;, Abstand %s; <b>Strg</b> rastet den Winkel "
9345 "ein; <b>Eingabe</b> schließt den Pfad ab"
9347 #: ../src/pen-context.cpp:1272
9348 #, fuzzy, c-format
9349 msgid ""
9350 "<b>Line segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
9351 "snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
9352 msgstr ""
9353 "<b>%s</b>: Winkel %3.2f&#176;, Abstand %s; <b>Strg</b> rastet den Winkel "
9354 "ein; <b>Eingabe</b> schließt den Pfad ab"
9356 #: ../src/pen-context.cpp:1290
9357 #, c-format
9358 msgid ""
9359 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
9360 "angle"
9361 msgstr ""
9362 "<b>Kurvenanfasser</b>: Winkel %3.2f°; Länge %s; Winkel mit <b>Strg</b> "
9363 "einrasten"
9365 #: ../src/pen-context.cpp:1312
9366 #, fuzzy, c-format
9367 msgid ""
9368 "<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</"
9369 "b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
9370 msgstr ""
9371 "<b>%s</b>: Winkel %3.2f&#176;, Länge %s; <b>Strg</b> rastet den Winkel ein; "
9372 "<b>Umschalt</b> bewegt nur diesen Anfasser"
9374 #: ../src/pen-context.cpp:1313
9375 #, fuzzy, c-format
9376 msgid ""
9377 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
9378 "angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
9379 msgstr ""
9380 "<b>%s</b>: Winkel %3.2f&#176;, Länge %s; <b>Strg</b> rastet den Winkel ein; "
9381 "<b>Umschalt</b> bewegt nur diesen Anfasser"
9383 # not sure here -cm-
9384 #: ../src/pen-context.cpp:1360
9385 msgid "Drawing finished"
9386 msgstr "Zeichnen beendet"
9388 #: ../src/persp3d.cpp:335
9389 msgid "Toggle vanishing point"
9390 msgstr ""
9392 #: ../src/persp3d.cpp:346
9393 msgid "Toggle multiple vanishing points"
9394 msgstr ""
9396 #: ../src/preferences.cpp:101
9397 #, fuzzy
9398 msgid ""
9399 "Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. "
9400 msgstr ""
9401 "Inkscape läuft mit den Vorgabeeinstellungen.\n"
9402 "Neue Einstellungen werden nicht gespeichert."
9404 #. the creation failed
9405 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."),
9406 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
9407 #: ../src/preferences.cpp:116
9408 #, fuzzy, c-format
9409 msgid "Cannot create profile directory %s."
9410 msgstr ""
9411 "Kann Verzeichnis %s nicht anlegen.\n"
9412 "%s"
9414 #. The profile dir is not actually a directory
9415 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("%1 is not a valid directory."),
9416 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
9417 #: ../src/preferences.cpp:134
9418 #, fuzzy, c-format
9419 msgid "%s is not a valid directory."
9420 msgstr ""
9421 "%s ist kein gültiges Verzeichnis.\n"
9422 "%s"
9424 #. The write failed.
9425 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences file %1."),
9426 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9427 #: ../src/preferences.cpp:145
9428 #, fuzzy, c-format
9429 msgid "Failed to create the preferences file %s."
9430 msgstr "Laden der gewünschten Datei %s fehlgeschlagen"
9432 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a regular file."),
9433 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9434 #: ../src/preferences.cpp:163
9435 #, fuzzy, c-format
9436 msgid "The preferences file %s is not a regular file."
9437 msgstr ""
9438 "%s ist keine reguläre Datei.\n"
9439 "%s"
9441 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 could not be read."),
9442 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9443 #: ../src/preferences.cpp:175
9444 #, fuzzy, c-format
9445 msgid "The preferences file %s could not be read."
9446 msgstr "Datei %s konnte nicht gespeichert werden."
9448 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a valid XML document."),
9449 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9450 #: ../src/preferences.cpp:188
9451 #, c-format
9452 msgid "The preferences file %s is not a valid XML document."
9453 msgstr ""
9455 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The file %1 is not a valid Inkscape preferences file."),
9456 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9457 #: ../src/preferences.cpp:199
9458 #, fuzzy, c-format
9459 msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file."
9460 msgstr ""
9461 "%s ist keine gültige Einstellungsdatei.\n"
9462 "%s"
9464 #: ../src/rdf.cpp:172
9465 msgid "CC Attribution"
9466 msgstr "CC-Namensnennung"
9468 #: ../src/rdf.cpp:177
9469 msgid "CC Attribution-ShareAlike"
9470 msgstr "CC-Namensnennung-Weitergabe unter gleichen Bedingungen"
9472 #: ../src/rdf.cpp:182
9473 msgid "CC Attribution-NoDerivs"
9474 msgstr "CC-Namensnennung-KeineBearbeitung"
9476 #: ../src/rdf.cpp:187
9477 msgid "CC Attribution-NonCommercial"
9478 msgstr "CC-Namensnennung-NichtKommerziell"
9480 #: ../src/rdf.cpp:192
9481 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
9482 msgstr ""
9483 "CC-Namensnennung-NichtKommerziell-Weitergabe unter gleichen Bedingungen"
9485 #: ../src/rdf.cpp:197
9486 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
9487 msgstr "CC-Namensnennung-NichtKommerziell-KeineBearbeitung"
9489 #: ../src/rdf.cpp:202
9490 msgid "Public Domain"
9491 msgstr "Gemeinfrei (Public Domain)"
9493 #: ../src/rdf.cpp:207
9494 msgid "FreeArt"
9495 msgstr "FreeArt"
9497 #: ../src/rdf.cpp:212
9498 msgid "Open Font License"
9499 msgstr "Open-Font-Lizenz"
9501 #: ../src/rdf.cpp:229
9502 msgid "Title"
9503 msgstr "Titel"
9505 #: ../src/rdf.cpp:230
9506 msgid "Name by which this document is formally known."
9507 msgstr "Name, unter dem dieses Dokument formal bekannt ist."
9509 #: ../src/rdf.cpp:232
9510 msgid "Date"
9511 msgstr "Datum"
9513 #: ../src/rdf.cpp:233
9514 msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
9515 msgstr ""
9516 "Datum, das mit der Erstellung dieses Dokuments assoziiert ist (JJJJ-MM-TT)."
9518 #: ../src/rdf.cpp:235
9519 msgid "Format"
9520 msgstr "Format"
9522 #: ../src/rdf.cpp:236
9523 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
9524 msgstr ""
9525 "Die physische oder digitale Erscheinungsform dieses Dokuments (MIME-Typ)."
9527 #: ../src/rdf.cpp:239
9528 msgid "Type of document (DCMI Type)."
9529 msgstr "Typ des Dokuments (DCMI-Typ)."
9531 # !!! Urheber?
9532 #: ../src/rdf.cpp:242
9533 msgid "Creator"
9534 msgstr "Autor/Urheber"
9536 #: ../src/rdf.cpp:243
9537 msgid ""
9538 "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
9539 msgstr ""
9540 "Name der Person oder Organisation, die hauptsächlich für die Erstellung des "
9541 "Dokumenteninhalts verantwortlich ist."
9543 #: ../src/rdf.cpp:245
9544 msgid "Rights"
9545 msgstr "Rechte"
9547 #: ../src/rdf.cpp:246
9548 msgid ""
9549 "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
9550 msgstr ""
9551 "Name der Person oder Organisation, welche die Urheberrechte (Intellectual "
9552 "Property) an diesem Dokument hält."
9554 #: ../src/rdf.cpp:248
9555 msgid "Publisher"
9556 msgstr "Herausgeber"
9558 #: ../src/rdf.cpp:249
9559 msgid "Name of entity responsible for making this document available."
9560 msgstr ""
9561 "Name der Person oder Organisation, die für die Verfügbarmachung des "
9562 "Dokuments verantwortlich ist."
9564 #: ../src/rdf.cpp:252
9565 msgid "Identifier"
9566 msgstr "Identifikator"
9568 #: ../src/rdf.cpp:253
9569 msgid "Unique URI to reference this document."
9570 msgstr "Eindeutige URI, um dieses Dokument zu referenzieren."
9572 #: ../src/rdf.cpp:255 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1425
9573 msgid "Source"
9574 msgstr "Quelle"
9576 #: ../src/rdf.cpp:256
9577 msgid "Unique URI to reference the source of this document."
9578 msgstr "Eindeutige URI, um die Quelle dieses Dokuments zu referenzieren."
9580 #: ../src/rdf.cpp:258
9581 msgid "Relation"
9582 msgstr "Beziehung"
9584 #: ../src/rdf.cpp:259
9585 msgid "Unique URI to a related document."
9586 msgstr "Eindeutige URI zu einem verwandten Dokument."
9588 #: ../src/rdf.cpp:261
9589 msgid "Language"
9590 msgstr "Sprache"
9592 # !!! pull parenthesis inside sentenc
9593 #: ../src/rdf.cpp:262
9594 msgid ""
9595 "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
9596 "document.  (e.g. 'en-GB')"
9597 msgstr ""
9598 "Zweibuchstabiges Sprachsymbol mit optionalen Untersymbolen für die Sprache "
9599 "dieses Dokuments (z.B. »de-CH«)"
9601 #: ../src/rdf.cpp:264
9602 msgid "Keywords"
9603 msgstr "Schlagworte"
9605 #: ../src/rdf.cpp:265
9606 msgid ""
9607 "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
9608 "classifications."
9609 msgstr ""
9610 "Das Thema dieses Dokuments als Schlagworte, Phrasen oder Klassifikation."
9612 # !!! not the best translation
9613 #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
9614 #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
9615 #: ../src/rdf.cpp:269
9616 msgid "Coverage"
9617 msgstr "Abdeckung"
9619 #: ../src/rdf.cpp:270
9620 msgid "Extent or scope of this document."
9621 msgstr "Umfang oder Abdeckungsbereich dieses Dokuments."
9623 #: ../src/rdf.cpp:273 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:219
9624 msgid "Description"
9625 msgstr "Beschreibung"
9627 #: ../src/rdf.cpp:274
9628 msgid "A short account of the content of this document."
9629 msgstr "Kurzer Abriß des Inhalts dieses Dokuments."
9631 #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
9632 #: ../src/rdf.cpp:278
9633 msgid "Contributors"
9634 msgstr "Mitwirkende"
9636 #: ../src/rdf.cpp:279
9637 msgid ""
9638 "Names of entities responsible for making contributions to the content of "
9639 "this document."
9640 msgstr ""
9641 "Namen von Personen oder Organisationen, die am Inhalt dieses Dokuments "
9642 "mitgewirkt haben."
9644 #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
9645 #: ../src/rdf.cpp:283
9646 msgid "URI"
9647 msgstr "URI"
9649 #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
9650 #: ../src/rdf.cpp:285
9651 msgid "URI to this document's license's namespace definition."
9652 msgstr ""
9653 "URI, unter dem die Lizenzdefinition (license namespace) dieses Dokuments zu "
9654 "finden ist."
9656 #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
9657 #: ../src/rdf.cpp:289
9658 msgid "Fragment"
9659 msgstr "Fragment"
9661 #: ../src/rdf.cpp:290
9662 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
9663 msgstr "XML-Fragment für den RDF-Abschnitt »Lizenz«."
9665 #: ../src/rect-context.cpp:344
9666 msgid ""
9667 "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
9668 "circular"
9669 msgstr ""
9670 "<b>Strg</b>: Quadrat oder Rechteck mit ganzzahligem Kanten-Längenverhältnis, "
9671 "abgerundete Kanten mit einheitlichen Radien"
9673 #: ../src/rect-context.cpp:486
9674 #, c-format
9675 msgid ""
9676 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
9677 "b> to draw around the starting point"
9678 msgstr ""
9679 "<b>Rechteck</b>: %s × %s (beschränkt auf Seitenverhältnis %d:%d); "
9680 "<b>Umschalt</b> - Rechteck vom Zentrum aus zeichnen"
9682 #: ../src/rect-context.cpp:489
9683 #, c-format
9684 msgid ""
9685 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
9686 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
9687 msgstr ""
9688 "<b>Rechteck</b>: %s × %s (beschränkt auf Goldenen Schnitt 1,618 : 1); "
9689 "<b>Umschalt</b> - Rechteck vom Zentrum aus zeichnen"
9691 #: ../src/rect-context.cpp:491
9692 #, c-format
9693 msgid ""
9694 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
9695 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
9696 msgstr ""
9697 "<b>Rechteck</b>: %s × %s (beschränkt auf Goldenen Schnitt 1 : 1,618); "
9698 "<b>Umschalt</b> - Rechteck vom Zentrum aus zeichnen"
9700 #: ../src/rect-context.cpp:495
9701 #, c-format
9702 msgid ""
9703 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
9704 "ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
9705 msgstr ""
9706 "<b>Rechteck</b>: %s × %s; <b>Strg</b> erzeugt Quadrat oder ganzzahliges "
9707 "Höhen/Breitenverhältnis; <b>Umschalt</b> - Rechteck vom Zentrum aus zeichnen"
9709 #: ../src/rect-context.cpp:516
9710 msgid "Create rectangle"
9711 msgstr "Rechteck erzeugen"
9713 # !!!
9714 #: ../src/select-context.cpp:233
9715 msgid "Move canceled."
9716 msgstr "Verschieben abgebrochen."
9718 # !!!
9719 #: ../src/select-context.cpp:241
9720 msgid "Selection canceled."
9721 msgstr "Auswahl abgebrochen."
9723 #: ../src/select-context.cpp:559
9724 msgid ""
9725 "<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
9726 "rubberband selection"
9727 msgstr ""
9728 "<b>Zeichnen über</b> Objekten wählt sie aus; <b>Alt</b> loslassen, um mit "
9729 "Gummiband auszuwählen"
9731 #: ../src/select-context.cpp:561
9732 msgid ""
9733 "<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
9734 "touch selection"
9735 msgstr ""
9736 "<b>Ziehen um</b> Objekte wählt sie aus; <b>Alt</b> drücken, um durch "
9737 "Berührung auszuwählen"
9739 #: ../src/select-context.cpp:725
9740 msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
9741 msgstr ""
9742 "<b>Strg</b>: Klick um in Gruppierung auszuwählen; Ziehen um horizontal/"
9743 "vertikal bewegen"
9745 #: ../src/select-context.cpp:726
9746 msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
9747 msgstr ""
9748 "<b>Umschalt</b>: Klick um Auswahl aktivieren/deaktivieren, Ziehen für "
9749 "Gummiband-Auswahl"
9751 #: ../src/select-context.cpp:727
9752 msgid ""
9753 "<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
9754 msgstr ""
9755 "<b>Alt</b>: Klick um verdeckte Objekte auswählen; Ziehen um gewähltes Objekt "
9756 "zu verschieben oder durch Berühren auszuwählen"
9758 #: ../src/select-context.cpp:902
9759 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
9760 msgstr "Ausgewähltes Objekt ist keine Gruppe - kann diese nicht betreten."
9762 #: ../src/selection-chemistry.cpp:195
9763 msgid "Delete text"
9764 msgstr "Text löschen"
9766 #: ../src/selection-chemistry.cpp:203
9767 msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
9768 msgstr "Es wurde <b>nichts</b> gelöscht."
9770 #: ../src/selection-chemistry.cpp:221 ../src/text-context.cpp:998
9771 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:466 ../src/widgets/toolbox.cpp:1304
9772 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5750
9773 msgid "Delete"
9774 msgstr "Löschen"
9776 #: ../src/selection-chemistry.cpp:249
9777 msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
9778 msgstr "<b>Objekt(e)</b> zum Duplizieren auswählen."
9780 #: ../src/selection-chemistry.cpp:341
9781 msgid "Delete all"
9782 msgstr "Alles löschen"
9784 #: ../src/selection-chemistry.cpp:464
9785 msgid "Select <b>some objects</b> to group."
9786 msgstr "<b>Einige Objekte</b> zum Gruppieren auswählen."
9788 #: ../src/selection-chemistry.cpp:537 ../src/selection-describer.cpp:51
9789 msgid "Group"
9790 msgstr "Gruppieren"
9792 #: ../src/selection-chemistry.cpp:551
9793 msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
9794 msgstr ""
9795 "Eine <b>Gruppe</b> auswählen, deren Gruppierung aufgehoben werden soll."
9797 #: ../src/selection-chemistry.cpp:592
9798 msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
9799 msgstr "<b>Keine Gruppe</b> zum Aufheben in dieser Auswahl."
9801 #: ../src/selection-chemistry.cpp:598 ../src/sp-item-group.cpp:497
9802 msgid "Ungroup"
9803 msgstr "Gruppierung aufheben"
9805 #: ../src/selection-chemistry.cpp:688
9806 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
9807 msgstr "<b>Objekte</b> zum Anheben auswählen."
9809 #: ../src/selection-chemistry.cpp:694 ../src/selection-chemistry.cpp:754
9810 #: ../src/selection-chemistry.cpp:788 ../src/selection-chemistry.cpp:852
9811 msgid ""
9812 "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
9813 msgstr ""
9814 "Objekte aus <b>verschiedenen Gruppen</b> oder <b>Ebenen</b> können nicht "
9815 "angehoben oder abgesenkt werden."
9817 #. TRANSLATORS: Only put the word "Raise" in the translation. Means "to raise an object" in the undo history
9818 #: ../src/selection-chemistry.cpp:734
9819 #, fuzzy
9820 msgid "undo_action|Raise"
9821 msgstr "Funktionen"
9823 #: ../src/selection-chemistry.cpp:746
9824 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
9825 msgstr ""
9826 "<b>Objekt(e)</b> auswählen, die in den Vordergrund angehoben werden sollen."
9828 #: ../src/selection-chemistry.cpp:769
9829 msgid "Raise to top"
9830 msgstr "Nach ganz oben anheben"
9832 #: ../src/selection-chemistry.cpp:782
9833 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
9834 msgstr "<b>Objekt(e)</b> zum Absenken auswählen."
9836 #: ../src/selection-chemistry.cpp:832
9837 msgid "Lower"
9838 msgstr "Absenken"
9840 #: ../src/selection-chemistry.cpp:844
9841 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
9842 msgstr ""
9843 "<b>Objekt(e)</b> auswählen, die ganz in den Hintergrund abgesenkt werden "
9844 "sollen."
9846 #: ../src/selection-chemistry.cpp:879
9847 msgid "Lower to bottom"
9848 msgstr "Nach ganz unten absenken"
9850 # !!! just make the menu item insensitive
9851 #: ../src/selection-chemistry.cpp:886
9852 msgid "Nothing to undo."
9853 msgstr "Es gibt nichts rückgängig zu machen."
9855 # # !!! just make the menu item insensitive
9856 #: ../src/selection-chemistry.cpp:893
9857 msgid "Nothing to redo."
9858 msgstr "Es gibt nichts wiederherzustellen."
9860 #: ../src/selection-chemistry.cpp:953
9861 msgid "Paste"
9862 msgstr "Einfügen"
9864 #: ../src/selection-chemistry.cpp:960
9865 msgid "Paste style"
9866 msgstr "Stil anwenden"
9868 #: ../src/selection-chemistry.cpp:969
9869 msgid "Paste live path effect"
9870 msgstr "Pfad-Effekt einfügen"
9872 #: ../src/selection-chemistry.cpp:989
9873 #, fuzzy
9874 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove live path effects from."
9875 msgstr "<b>Objekt(e)</b> auswählen, um den Pfad-Effekt einzufügen."
9877 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1001
9878 #, fuzzy
9879 msgid "Remove live path effect"
9880 msgstr "Pfad-Effekt entfernen"
9882 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1012
9883 #, fuzzy
9884 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from."
9885 msgstr "<b>Text</b> auswählen, um Kerning zu entfernen."
9887 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1022
9888 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1335
9889 msgid "Remove filter"
9890 msgstr "Filter entfernen"
9892 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1031
9893 msgid "Paste size"
9894 msgstr "Größe einfügen"
9896 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1039
9897 msgid "Paste size separately"
9898 msgstr "Größe getrennt einfügen"
9900 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1048
9901 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
9902 msgstr ""
9903 "<b>Objekt(e)</b> auswählen, welche eine Ebene weiter nach oben verschoben "
9904 "werden sollen."
9906 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1074
9907 msgid "Raise to next layer"
9908 msgstr "Auf nächste Ebene anheben"
9910 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1081
9911 msgid "No more layers above."
9912 msgstr "Keine weiteren Ebenen über dieser."
9914 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1093
9915 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
9916 msgstr ""
9917 "<b>Objekt(e)</b> auswählen, welche in die Ebene darunter verschoben werden "
9918 "sollen."
9920 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1119
9921 msgid "Lower to previous layer"
9922 msgstr "Zur nächsten Ebene absenken"
9924 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1126
9925 msgid "No more layers below."
9926 msgstr "Keine weiteren Ebenen unter dieser."
9928 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1313
9929 msgid "Remove transform"
9930 msgstr "Transformationen zurücksetzen"
9932 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1416
9933 msgid "Rotate 90&#176; CCW"
9934 msgstr "Um 90&#176; entgegen Uhrzeigersinn rotieren"
9936 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1416
9937 msgid "Rotate 90&#176; CW"
9938 msgstr "Um 90&#176; im Uhrzeigersinn rotieren"
9940 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1437 ../src/seltrans.cpp:488
9941 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:760
9942 msgid "Rotate"
9943 msgstr "Drehen"
9945 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1484
9946 msgid "Rotate by pixels"
9947 msgstr "Um Pixel rotieren"
9949 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1539
9950 msgid "Scale by whole factor"
9951 msgstr "Um einen ganzzahligen Faktor skalieren"
9953 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1554
9954 msgid "Move vertically"
9955 msgstr "Vertikal verschieben"
9957 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1557
9958 msgid "Move horizontally"
9959 msgstr "Horizontal verschieben"
9961 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1560 ../src/selection-chemistry.cpp:1586
9962 #: ../src/seltrans.cpp:482 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:681
9963 msgid "Move"
9964 msgstr "Verschieben"
9966 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1580
9967 msgid "Move vertically by pixels"
9968 msgstr "Vertikal um einzelne Pixel verschieben"
9970 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1583
9971 msgid "Move horizontally by pixels"
9972 msgstr "Horizontal um einzelne Pixel verschieben"
9974 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1711
9975 msgid "The selection has no applied path effect."
9976 msgstr "Auf die Selektion ist kein Pfad-Effekt angewandt."
9978 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1758
9979 #, fuzzy
9980 msgid "The selection has no applied clip path."
9981 msgstr "Auf die Selektion ist kein Pfad-Effekt angewandt."
9983 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1760
9984 #, fuzzy
9985 msgid "The selection has no applied mask."
9986 msgstr "Auf die Selektion ist kein Pfad-Effekt angewandt."
9988 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1917
9989 msgid "action|Clone"
9990 msgstr "Klonen"
9992 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1933
9993 #, fuzzy
9994 msgid "Select <b>clones</b> to relink."
9995 msgstr "<b>Klon</b> auswählen, dessen Verknüpfung aufgehoben werden soll."
9997 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1940
9998 #, fuzzy
9999 msgid "Copy an <b>object</b> to clipboard to relink clones to."
10000 msgstr "Zu klonendes <b>Objekt</b> auswählen."
10002 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1964
10003 #, fuzzy
10004 msgid "<b>No clones to relink</b> in the selection."
10005 msgstr ""
10006 "<b>Keine Klone</b> in der Auswahl, deren Verknüpfung aufgehoben werden kann."
10008 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1967
10009 #, fuzzy
10010 msgid "Relink clone"
10011 msgstr "Klonverbindung auftrennen"
10013 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1981
10014 #, fuzzy
10015 msgid "Select <b>clones</b> to unlink."
10016 msgstr "<b>Klon</b> auswählen, dessen Verknüpfung aufgehoben werden soll."
10018 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2030
10019 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
10020 msgstr ""
10021 "<b>Keine Klone</b> in der Auswahl, deren Verknüpfung aufgehoben werden kann."
10023 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2034
10024 msgid "Unlink clone"
10025 msgstr "Klonverbindung auftrennen"
10027 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2047
10028 msgid ""
10029 "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
10030 "to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
10031 "a <b>flowed text</b> to go to its frame."
10032 msgstr ""
10033 "<b>Klon</b> auswählen, um das Original zu finden. <b>Verbundenen Versatz</b> "
10034 "auswählen, um das Ausgangsobjekt zu finden. <b>Textpfad</b> auswählen, um "
10035 "den Ausgangspfad zu finden. <b>Fließtextpfad</b> auswählen, um seinen Rahmen "
10036 "zu finden."
10038 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2070
10039 msgid ""
10040 "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
10041 "flowed text?)"
10042 msgstr ""
10043 "Gesuchtes Objekt <b>nicht gefunden</b> - vielleicht ist der Klon, der "
10044 "verbundene Versatz, der Textpfad oder der Fließtext verwaist?"
10046 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2076
10047 msgid ""
10048 "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
10049 "defs&gt;)"
10050 msgstr ""
10051 "Dieses Objekt kann nicht ausgewählt werden - es ist <b>unsichtbar</b> und "
10052 "befindet sich in &lt;defs&gt;"
10054 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2122
10055 #, fuzzy
10056 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
10057 msgstr ""
10058 "<b>Objekt(e)</b> auswählen, die in ein Füllmuster umgewandelt werden sollen."
10060 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2190
10061 msgid "Objects to marker"
10062 msgstr "Objekte in Linienmarkierungen umwandeln"
10064 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2218
10065 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
10066 msgstr "<b>Objekt(e)</b> auswählen, die in Führungs umgewandelt werden sollen."
10068 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2230
10069 #, fuzzy
10070 msgid "Objects to guides"
10071 msgstr "Objekte in Füllmuster umwandeln"
10073 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2246
10074 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
10075 msgstr ""
10076 "<b>Objekt(e)</b> auswählen, die in ein Füllmuster umgewandelt werden sollen."
10078 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2334
10079 msgid "Objects to pattern"
10080 msgstr "Objekte in Füllmuster umwandeln"
10082 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2350
10083 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
10084 msgstr ""
10085 "Ein <b>Objekt mit Musterfüllung</b> auswählen, um die Füllung zu extrahieren."
10087 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2403
10088 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
10089 msgstr "Die Auswahl enthält <b>keine Musterfüllung</b>."
10091 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2406
10092 msgid "Pattern to objects"
10093 msgstr "Füllmuster in Objekte umwandeln"
10095 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2491
10096 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
10097 msgstr "<b>Objekt(e) auswählen</b>, um eine Bitmap-Kopie zu erstellen."
10099 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2495
10100 #, fuzzy
10101 msgid "Rendering bitmap..."
10102 msgstr "Kehre Pfadrichtungen um..."
10104 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2674
10105 msgid "Create bitmap"
10106 msgstr "Bitmap erstellen"
10108 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2706
10109 msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
10110 msgstr ""
10111 "<b>Objekt(e)</b> auswählen, um Ausschneidepfad oder Maskierung daraus zu "
10112 "erzeugen."
10114 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2709
10115 msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
10116 msgstr ""
10117 "Maskierungsobjekt und <b>Objekt(e)</b> auswählen, um Ausschneidepfad oder "
10118 "Maskierung darauf anzuwenden."
10120 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2816
10121 msgid "Set clipping path"
10122 msgstr "Ausschneidepfad setzen"
10124 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2818
10125 msgid "Set mask"
10126 msgstr "Maskierung setzen"
10128 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2831
10129 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
10130 msgstr ""
10131 "<b>Objekt(e)</b> auswählen, um Ausschneidepfad oder Maskierung davon zu "
10132 "entfernen."
10134 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2904
10135 msgid "Release clipping path"
10136 msgstr "Ausschneidepfad entfernen"
10138 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2906
10139 msgid "Release mask"
10140 msgstr "Maskierung entfernen"
10142 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2922
10143 msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
10144 msgstr ""
10145 "<b>Objekt(e)</b> auswählen, auf die die Leinwand angepasst werden soll."
10147 #. Fit Page
10148 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2942 ../src/verbs.cpp:2723
10149 msgid "Fit Page to Selection"
10150 msgstr "Seite in Auswahl einpassen"
10152 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2967 ../src/verbs.cpp:2725
10153 msgid "Fit Page to Drawing"
10154 msgstr "Seite in Zeichnungsgröße einpassen"
10156 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2983 ../src/verbs.cpp:2727
10157 msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
10158 msgstr "Seite in Auswahl oder ganze Zeichnung einpassen"
10160 # !!! verb or noun?
10161 #. TRANSLATORS: only translate and put "Link" in the translation. It means internet link (anchor)
10162 #: ../src/selection-describer.cpp:43
10163 #, fuzzy
10164 msgid "web|Link"
10165 msgstr "Verknüpfung"
10167 #: ../src/selection-describer.cpp:45
10168 msgid "Circle"
10169 msgstr "Kreis"
10171 #. ellipse
10172 #: ../src/selection-describer.cpp:47 ../src/selection-describer.cpp:73
10173 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:470 ../src/verbs.cpp:2510
10174 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3888
10175 msgid "Ellipse"
10176 msgstr "Ellipse"
10178 #: ../src/selection-describer.cpp:49
10179 msgid "Flowed text"
10180 msgstr "Fließtext"
10182 #: ../src/selection-describer.cpp:55
10183 msgid "Line"
10184 msgstr "Linie"
10186 #: ../src/selection-describer.cpp:57
10187 msgid "Path"
10188 msgstr "Pfad"
10190 #: ../src/selection-describer.cpp:59 ../src/widgets/toolbox.cpp:2724
10191 msgid "Polygon"
10192 msgstr "Polygon"
10194 #: ../src/selection-describer.cpp:61
10195 msgid "Polyline"
10196 msgstr "Linienzug"
10198 #. Rectangle
10199 #: ../src/selection-describer.cpp:63
10200 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460 ../src/verbs.cpp:2506
10201 msgid "Rectangle"
10202 msgstr "Rechteck"
10204 #. 3D box
10205 #: ../src/selection-describer.cpp:65
10206 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:465 ../src/verbs.cpp:2508
10207 msgid "3D Box"
10208 msgstr "3D-Box"
10210 #: ../src/selection-describer.cpp:71
10211 msgid "object|Clone"
10212 msgstr "Klon"
10214 # !!! verb or noun?
10215 #: ../src/selection-describer.cpp:75
10216 msgid "Offset path"
10217 msgstr "Pfadversatz"
10219 #. spiral
10220 #: ../src/selection-describer.cpp:77
10221 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 ../src/verbs.cpp:2514
10222 msgid "Spiral"
10223 msgstr "Spirale"
10225 #. star
10226 #: ../src/selection-describer.cpp:79
10227 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474 ../src/verbs.cpp:2512
10228 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2731
10229 msgid "Star"
10230 msgstr "Stern"
10232 #: ../src/selection-describer.cpp:125
10233 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
10234 msgstr ""
10235 "Klicken Sie auf die Auswahl, um zwischen Skalieren und Rotieren umzuschalten"
10237 #. no items
10238 #: ../src/selection-describer.cpp:127
10239 msgid ""
10240 "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
10241 msgstr ""
10242 "Keine Objekte ausgewählt. Klick, Umschalt+Klick, oder Ziehen um Objekte "
10243 "auszuwählen."
10245 #: ../src/selection-describer.cpp:136
10246 msgid "root"
10247 msgstr "Wurzel"
10249 #: ../src/selection-describer.cpp:148
10250 #, c-format
10251 msgid "layer <b>%s</b>"
10252 msgstr "Ebene <b>%s</b>"
10254 #: ../src/selection-describer.cpp:150
10255 #, c-format
10256 msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
10257 msgstr "Ebene <b><i>%s</i></b>"
10259 # !!!
10260 #: ../src/selection-describer.cpp:159
10261 #, c-format
10262 msgid "<i>%s</i>"
10263 msgstr "<i>%s</i>"
10265 #: ../src/selection-describer.cpp:168
10266 #, c-format
10267 msgid " in %s"
10268 msgstr " in %s"
10270 #: ../src/selection-describer.cpp:170
10271 #, c-format
10272 msgid " in group %s (%s)"
10273 msgstr " in Gruppe %s (%s)"
10275 #: ../src/selection-describer.cpp:172
10276 #, c-format
10277 msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
10278 msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
10279 msgstr[0] " in <b>%i</b> Elter (%s)"
10280 msgstr[1] " in <b>%i</b> Eltern (%s)"
10282 #: ../src/selection-describer.cpp:175
10283 #, c-format
10284 msgid " in <b>%i</b> layers"
10285 msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
10286 msgstr[0] " in <b>%i</b> Ebene"
10287 msgstr[1] " in <b>%i</b> Ebenen"
10289 #: ../src/selection-describer.cpp:185
10290 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
10291 msgstr "<b>Umschalt+D</b> zum Finden des Originals verwenden"
10293 #: ../src/selection-describer.cpp:189
10294 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
10295 msgstr "<b>Umschalt+D</b> zum Finden des Pfades verwenden"
10297 #: ../src/selection-describer.cpp:193
10298 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
10299 msgstr "<b>Umschalt+D</b> zum Finden des Rahmens verwenden"
10301 #. this is only used with 2 or more objects
10302 #: ../src/selection-describer.cpp:208 ../src/tweak-context.cpp:202
10303 #, c-format
10304 msgid "<b>%i</b> object selected"
10305 msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
10306 msgstr[0] "<b>%i</b> Objekt ausgewählt"
10307 msgstr[1] "<b>%i</b> Objekte ausgewählt"
10309 #. this is only used with 2 or more objects
10310 #: ../src/selection-describer.cpp:213
10311 #, c-format
10312 msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
10313 msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
10314 msgstr[0] "<b>%i</b> Objekt des Typs <b>%s</b>"
10315 msgstr[1] "<b>%i</b> Objekte des Typs <b>%s</b>"
10317 #. this is only used with 2 or more objects
10318 #: ../src/selection-describer.cpp:218
10319 #, c-format
10320 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10321 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10322 msgstr[0] "<b>%i</b> Objekt der Typen <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10323 msgstr[1] "<b>%i</b> Objekte der Typen <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10325 #. this is only used with 2 or more objects
10326 #: ../src/selection-describer.cpp:223
10327 #, c-format
10328 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10329 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10330 msgstr[0] "<b>%i</b> Objekt der Typen <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10331 msgstr[1] "<b>%i</b> Objekte der Typen <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10333 #. this is only used with 2 or more objects
10334 #: ../src/selection-describer.cpp:228
10335 #, c-format
10336 msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
10337 msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
10338 msgstr[0] "<b>%i</b> Objekt mit <b>%i</b> Typen"
10339 msgstr[1] "<b>%i</b> Objekte mit <b>%i</b> Typen"
10341 #: ../src/selection-describer.cpp:233
10342 #, c-format
10343 msgid "%s%s. %s."
10344 msgstr "%s%s. %s."
10346 #: ../src/seltrans.cpp:491 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:819
10347 msgid "Skew"
10348 msgstr "Scheren"
10350 #: ../src/seltrans.cpp:503
10351 msgid "Set center"
10352 msgstr "Mittelpunkt setzen"
10354 #: ../src/seltrans.cpp:600
10355 msgid ""
10356 "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
10357 "Shift also uses this center"
10358 msgstr ""
10359 "<b>Mittelpunkt</b> für Drehen und Scheren: <b>Ziehen</b> verschiebt den "
10360 "Mittelpunkt; Skalieren mit <b>Umschalt</b> verwendet diesen Mittelpunkt"
10362 #: ../src/seltrans.cpp:627
10363 msgid ""
10364 "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
10365 "with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
10366 msgstr ""
10367 "<b>Verzerren</b> der Auswahl; <b>Strg</b> behält Höhen-/Breitenverhältnis "
10368 "bei; <b>Umschalt</b> skaliert um den Rotationsmittelpunkt"
10370 #: ../src/seltrans.cpp:628
10371 msgid ""
10372 "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
10373 "b> to scale around rotation center"
10374 msgstr ""
10375 "<b>Skalieren</b> der Auswahl; <b>Strg</b> behält Höhen-/Breitenverhältnis "
10376 "bei; <b>Umschalt</b> skaliert um den Rotationsmittelpunkt"
10378 #: ../src/seltrans.cpp:632
10379 msgid ""
10380 "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
10381 "skew around the opposite side"
10382 msgstr ""
10383 "<b>Scheren</b> der Auswahl; Winkel mit <b>Strg</b> einrasten; <b>Umschalt</"
10384 "b> schert entlang der gegenüberliegenden Seite"
10386 #: ../src/seltrans.cpp:633
10387 msgid ""
10388 "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
10389 "to rotate around the opposite corner"
10390 msgstr ""
10391 "<b>Drehen</b> der Auswahl; Winkel mit <b>Strg</b> einrasten; <b>Umschalt</b> "
10392 "dreht entlang der gegenüberliegenden Seite"
10394 #: ../src/seltrans.cpp:767
10395 msgid "Reset center"
10396 msgstr "Mittelpunkt zurücksetzen"
10398 #: ../src/seltrans.cpp:1012 ../src/seltrans.cpp:1111
10399 #, c-format
10400 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
10401 msgstr ""
10402 "<b>Skalierung</b>: %0.2f%% × %0.2f%%; Höhen-/Breitenverhältnis mit <b>Strg</"
10403 "b> beibehalten"
10405 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
10406 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
10407 #: ../src/seltrans.cpp:1223
10408 #, c-format
10409 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10410 msgstr "<b>Scheren</b>: %0.2f &#176;; Winkel mit <b>Strg</b> einrasten"
10412 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
10413 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
10414 #: ../src/seltrans.cpp:1283
10415 #, c-format
10416 msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10417 msgstr "<b>Drehen</b>: %0.2f&#176;; Winkel mit <b>Strg</b> einrasten"
10419 #: ../src/seltrans.cpp:1325
10420 #, c-format
10421 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
10422 msgstr "<b>Mittelpunkt</b> verschieben nach %s, %s"
10424 #: ../src/seltrans.cpp:1495
10425 #, c-format
10426 msgid ""
10427 "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
10428 "with <b>Shift</b> to disable snapping"
10429 msgstr ""
10430 "<b>Verschieben</b> um %s, %s; mit <b>Strg</b> nur horizontale/vertikale "
10431 "Verschiebung; <b>Umschalt</b> deaktiviert Einrasten."
10433 #: ../src/shape-editor.cpp:468
10434 msgid "Drag curve"
10435 msgstr "Kurve ziehen"
10437 #: ../src/sp-anchor.cpp:178
10438 #, c-format
10439 msgid "<b>Link</b> to %s"
10440 msgstr "Mit %s <b>verknüpfen</b>"
10442 #: ../src/sp-anchor.cpp:182
10443 msgid "<b>Link</b> without URI"
10444 msgstr "<b>Verknüpfung</b> ohne URI"
10446 # !!!
10447 #: ../src/sp-ellipse.cpp:489 ../src/sp-ellipse.cpp:868
10448 msgid "<b>Ellipse</b>"
10449 msgstr "<b>Ellipse</b>"
10451 # !!!
10452 #: ../src/sp-ellipse.cpp:630
10453 msgid "<b>Circle</b>"
10454 msgstr "<b>Kreis</b>"
10456 # !!!
10457 #: ../src/sp-ellipse.cpp:863
10458 msgid "<b>Segment</b>"
10459 msgstr "<b>Segment</b>"
10461 # !!!
10462 #: ../src/sp-ellipse.cpp:865
10463 msgid "<b>Arc</b>"
10464 msgstr "<b>Kreisbogen</b>"
10466 #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
10467 #: ../src/sp-flowregion.cpp:270
10468 #, c-format
10469 msgid "Flow region"
10470 msgstr "Fließtext-Bereich"
10472 #. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
10473 #. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
10474 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
10475 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
10476 #: ../src/sp-flowregion.cpp:487
10477 #, c-format
10478 msgid "Flow excluded region"
10479 msgstr "Ausgeschlossenen Bereich umfließen"
10481 #: ../src/sp-flowtext.cpp:376
10482 #, c-format
10483 msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
10484 msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
10485 msgstr[0] "<b>Fließtext</b> (%d Zeichen)"
10486 msgstr[1] "<b>Fließtext</b> (%d Zeichen)"
10488 #: ../src/sp-flowtext.cpp:378
10489 #, c-format
10490 msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
10491 msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
10492 msgstr[0] "<b>Verknüpfter Fließtext</b> (%d Zeichen)"
10493 msgstr[1] "<b>Verknüpfter Fließtext</b> (%d Zeichen)"
10495 #: ../src/sp-guide.cpp:287
10496 msgid "Guides around page"
10497 msgstr "Führungslinien an Seitenrändern"
10499 #: ../src/sp-guide.cpp:420
10500 #, c-format
10501 msgid "vertical, at %s"
10502 msgstr "Vertikale Führungslinie bei %s"
10504 #: ../src/sp-guide.cpp:423
10505 #, c-format
10506 msgid "horizontal, at %s"
10507 msgstr "Horizontale Führungslinie bei %s"
10509 #: ../src/sp-guide.cpp:428
10510 #, c-format
10511 msgid "at %d degrees, through (%s,%s); <b>Ctrl</b>+click to delete"
10512 msgstr ""
10514 #: ../src/sp-image.cpp:1110
10515 msgid "embedded"
10516 msgstr "eingebettet"
10518 #: ../src/sp-image.cpp:1118
10519 #, c-format
10520 msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
10521 msgstr "<b>Bild-Objekt mit fehlerhaftem Bezug</b>: %s"
10523 #: ../src/sp-image.cpp:1119
10524 #, c-format
10525 msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
10526 msgstr "<b>Farbbild</b> %d &#215; %d: %s"
10528 #: ../src/spiral-context.cpp:303
10529 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
10530 msgstr "<b>Strg</b>: Winkel einrasten"
10532 #: ../src/spiral-context.cpp:305
10533 msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
10534 msgstr "<b>Alt</b>: Radius der Spirale einrasten"
10536 #: ../src/spiral-context.cpp:432
10537 #, c-format
10538 msgid ""
10539 "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10540 msgstr ""
10541 "<b>Spirale</b>: Radius %s, Winkel %5g&#176;; Winkel mit <b>Strg</b> einrasten"
10543 #: ../src/spiral-context.cpp:453
10544 msgid "Create spiral"
10545 msgstr "Spirale erstellen"
10547 #: ../src/sp-item.cpp:1035
10548 msgid "Object"
10549 msgstr "Objekt"
10551 #: ../src/sp-item.cpp:1052
10552 #, c-format
10553 msgid "%s; <i>clipped</i>"
10554 msgstr "%s; <i>ausgeschnitten</i>"
10556 #: ../src/sp-item.cpp:1057
10557 #, c-format
10558 msgid "%s; <i>masked</i>"
10559 msgstr "%s, <i>maskiert</i>"
10561 #: ../src/sp-item.cpp:1065
10562 #, fuzzy, c-format
10563 msgid "%s; <i>filtered (%s)</i>"
10564 msgstr "%s; <i>ausgeschnitten</i>"
10566 #: ../src/sp-item.cpp:1067
10567 #, fuzzy, c-format
10568 msgid "%s; <i>filtered</i>"
10569 msgstr "%s; <i>ausgeschnitten</i>"
10571 #: ../src/sp-item-group.cpp:742
10572 #, c-format
10573 msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
10574 msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
10575 msgstr[0] "<b>Gruppe</b> von <b>%d</b> Objekt"
10576 msgstr[1] "<b>Gruppe</b> von <b>%d</b> Objekten"
10578 # !!!
10579 #: ../src/sp-line.cpp:190
10580 msgid "<b>Line</b>"
10581 msgstr "<b>Linie</b>"
10583 #: ../src/splivarot.cpp:78
10584 msgid "Intersection"
10585 msgstr "Überschneidung"
10587 #: ../src/splivarot.cpp:84 ../src/splivarot.cpp:90
10588 msgid "Difference"
10589 msgstr "Differenz"
10591 #: ../src/splivarot.cpp:101
10592 msgid "Division"
10593 msgstr "Division"
10595 #: ../src/splivarot.cpp:106
10596 msgid "Cut path"
10597 msgstr "Pfad zerschneiden"
10599 #: ../src/splivarot.cpp:121
10600 msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
10601 msgstr ""
10602 "Wählen Sie <b>mindestens 2 Pfade</b> aus, um eine boole'sche Operation "
10603 "auszuführen."
10605 #: ../src/splivarot.cpp:125
10606 msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
10607 msgstr ""
10608 "Wählen Sie <b>mindestens 1 Pfad</b> aus, um eine boole'sche Vereinigung "
10609 "auszuführen."
10611 #: ../src/splivarot.cpp:131
10612 #, fuzzy
10613 msgid ""
10614 "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, division, or path cut."
10615 msgstr ""
10616 "Wählen Sie <b>genau 2 Pfade</b> aus, um eine Differenz-, XOR-, Dvisions- "
10617 "oder Pfadzuschneideoperation auszuführen."
10619 #: ../src/splivarot.cpp:147 ../src/splivarot.cpp:162
10620 msgid ""
10621 "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
10622 "difference, XOR, division, or path cut."
10623 msgstr ""
10624 "Die <b>Z-Tiefe</b> der ausgewählten Objekte konnte nicht für die Differenz-, "
10625 "XOR-, Division- oder Pfadzuschneideoperation ermittelt werden."
10627 #: ../src/splivarot.cpp:192
10628 msgid ""
10629 "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
10630 msgstr ""
10631 "Eines der ausgewählten Objekte ist <b>kein Pfad</b>. Boole'sche Operation "
10632 "wird nicht ausgeführt."
10634 #: ../src/splivarot.cpp:633
10635 msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
10636 msgstr ""
10637 "<b>Pfade mit Kontur</b> auswählen, um die Konturlinie in einen Pfad "
10638 "umzuwandeln."
10640 #: ../src/splivarot.cpp:954
10641 msgid "Convert stroke to path"
10642 msgstr "Kontur in Pfad umwandeln"
10644 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
10645 #: ../src/splivarot.cpp:957
10646 msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
10647 msgstr "<b>Keine Pfade mit Konturlinien</b> in der Auswahl."
10649 #: ../src/splivarot.cpp:1040
10650 msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
10651 msgstr ""
10652 "Ausgewähltes Objekt ist <b>kein Pfad</b> - kann es nicht schrumpfen/"
10653 "erweitern."
10655 #: ../src/splivarot.cpp:1159 ../src/splivarot.cpp:1228
10656 msgid "Create linked offset"
10657 msgstr "Verbundenen Versatz erzeugen"
10659 #: ../src/splivarot.cpp:1160 ../src/splivarot.cpp:1229
10660 msgid "Create dynamic offset"
10661 msgstr "Dynamischen Versatz erzeugen"
10663 #: ../src/splivarot.cpp:1254
10664 msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
10665 msgstr "<b>Pfad</b> zum Schrumpfen/Erweitern auswählen."
10667 #: ../src/splivarot.cpp:1472
10668 msgid "Outset path"
10669 msgstr "Pfad erweitern"
10671 #: ../src/splivarot.cpp:1472
10672 msgid "Inset path"
10673 msgstr "Pfad schrumpfen"
10675 #: ../src/splivarot.cpp:1474
10676 msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
10677 msgstr "Die Auswahl enthält <b>keine Pfade</b> zum Schrumpfen/Erweitern."
10679 #: ../src/splivarot.cpp:1652
10680 msgid "Simplifying paths (separately):"
10681 msgstr "Vereinfache Pfade (getrennt):"
10683 #: ../src/splivarot.cpp:1654
10684 msgid "Simplifying paths:"
10685 msgstr "Vereinfache Pfade:"
10687 #: ../src/splivarot.cpp:1691
10688 #, c-format
10689 msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
10690 msgstr "%s <b>%d</b> von <b>%d</b> Pfaden vereinfacht…"
10692 #: ../src/splivarot.cpp:1703
10693 #, c-format
10694 msgid "<b>%d</b> paths simplified."
10695 msgstr "<b>%d</b> Pfade vereinfacht."
10697 #: ../src/splivarot.cpp:1717
10698 msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
10699 msgstr "<b>Pfad</b> zum Vereinfachen auswählen."
10701 #: ../src/splivarot.cpp:1731
10702 msgid "Simplify"
10703 msgstr "Vereinfachen"
10705 #: ../src/splivarot.cpp:1733
10706 msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
10707 msgstr "Die Auswahl enthält <b>keine Pfade</b> zum Vereinfachen."
10709 #: ../src/sp-lpe-item.cpp:346
10710 #, fuzzy
10711 msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
10712 msgstr "Beim ausführen des Pfad-Effektes ist ein Fehler aufgetreten."
10714 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
10715 #: ../src/sp-offset.cpp:426
10716 #, c-format
10717 msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
10718 msgstr "<b>Verknüpfter Versatz</b>, %s um %f pt"
10720 #: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
10721 msgid "outset"
10722 msgstr "erweitert"
10724 #: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
10725 msgid "inset"
10726 msgstr "geschrumpft"
10728 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
10729 #: ../src/sp-offset.cpp:430
10730 #, c-format
10731 msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
10732 msgstr "<b>Dynamischer Versatz</b>, %s um %f pt"
10734 #: ../src/sp-path.cpp:156
10735 #, fuzzy, c-format
10736 msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect: %s)"
10737 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect: %s)"
10738 msgstr[0] "<b>Pfad</b> (%i Knoten, pfadeffekt)"
10739 msgstr[1] "<b>Pfad</b> (%i Knoten, pfadeffekt)"
10741 #: ../src/sp-path.cpp:159
10742 #, c-format
10743 msgid "<b>Path</b> (%i node)"
10744 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
10745 msgstr[0] "<b>Pfad</b> (%i Knoten)"
10746 msgstr[1] "<b>Pfad</b> (%i Knoten)"
10748 # !!!
10749 #: ../src/sp-polygon.cpp:226
10750 msgid "<b>Polygon</b>"
10751 msgstr "<b>Polygon</b>"
10753 # !!!
10754 #: ../src/sp-polyline.cpp:177
10755 msgid "<b>Polyline</b>"
10756 msgstr "<b>Linienzug</b>"
10758 # !!!
10759 #: ../src/sp-rect.cpp:223
10760 msgid "<b>Rectangle</b>"
10761 msgstr "<b>Rechteck</b>"
10763 #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
10764 #. string as needed to deal with an localized plural forms.
10765 #: ../src/sp-spiral.cpp:324
10766 #, c-format
10767 msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
10768 msgstr "<b>Spirale</b> mit %3f Windungen"
10770 #: ../src/sp-star.cpp:307
10771 #, c-format
10772 msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
10773 msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
10774 msgstr[0] "<b>Stern</b> mit %d Eckpunkt"
10775 msgstr[1] "<b>Stern</b> mit %d Eckpunkten"
10777 #: ../src/sp-star.cpp:311
10778 #, c-format
10779 msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
10780 msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
10781 msgstr[0] "<b>Polygon</b> mit %d Eckpunkt"
10782 msgstr[1] "<b>Polygon</b> mit %d Eckpunkten"
10784 # !!!
10785 #: ../src/sp-switch.cpp:100
10786 #, c-format
10787 msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
10788 msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
10789 msgstr[0] "<b>Bedingte Gruppe</b> von <b>%d</b> Objekt"
10790 msgstr[1] "<b>Bedingte Gruppe</b> von <b>%d</b> Objekten"
10792 #. TRANSLATORS: For description of font with no name.
10793 #: ../src/sp-text.cpp:419
10794 msgid "&lt;no name found&gt;"
10795 msgstr "&lt;kein Name gefunden&gt;"
10797 #: ../src/sp-text.cpp:425
10798 #, c-format
10799 msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
10800 msgstr "<b>Text auf Pfad</b> (%s, %s)"
10802 #: ../src/sp-text.cpp:426
10803 #, c-format
10804 msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
10805 msgstr "<b>Text</b> (%s, %s)"
10807 #: ../src/sp-tref.cpp:368
10808 #, fuzzy, c-format
10809 msgid "<b>Cloned character data</b>%s%s"
10810 msgstr "<b>Klon</b> von: %s"
10812 #: ../src/sp-tref.cpp:369
10813 #, fuzzy
10814 msgid " from "
10815 msgstr " von "
10817 # !!!
10818 #: ../src/sp-tref.cpp:374
10819 #, fuzzy
10820 msgid "<b>Orphaned cloned character data</b>"
10821 msgstr "<b>Verwaister Klon</b>"
10823 # !!!
10824 #: ../src/sp-tspan.cpp:284
10825 #, fuzzy
10826 msgid "<b>Text span</b>"
10827 msgstr "<b>Rechteck</b>"
10829 #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
10830 #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
10831 #: ../src/sp-use.cpp:327
10832 msgid "..."
10833 msgstr "…"
10835 #: ../src/sp-use.cpp:335
10836 #, c-format
10837 msgid "<b>Clone</b> of: %s"
10838 msgstr "<b>Klon</b> von: %s"
10840 # !!!
10841 #: ../src/sp-use.cpp:339
10842 msgid "<b>Orphaned clone</b>"
10843 msgstr "<b>Verwaister Klon</b>"
10845 #: ../src/star-context.cpp:315
10846 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
10847 msgstr "<b>Strg</b>: Winkel einrasten; Strahlen bleiben radial ausgerichtet"
10849 #: ../src/star-context.cpp:442
10850 #, c-format
10851 msgid ""
10852 "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10853 msgstr ""
10854 "<b>Polygon</b>: Radius %s, Winkel %5g°; Winkel mit <b>Strg</b> einrasten"
10856 #: ../src/star-context.cpp:443
10857 #, c-format
10858 msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10859 msgstr ""
10860 "<b>Stern</b>: Radius %s, Winkel %5g&#176;; Winkel mit <b>Strg</b> einrasten"
10862 #: ../src/star-context.cpp:466
10863 msgid "Create star"
10864 msgstr "Stern erstellen"
10866 #: ../src/text-chemistry.cpp:104
10867 msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
10868 msgstr "Einen <b>Text und Pfad</b> auswählen, um Text an Pfad auszurichten."
10870 #: ../src/text-chemistry.cpp:109
10871 msgid ""
10872 "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
10873 "first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
10874 msgstr ""
10875 "Dieses Textobjekt ist <b>schon einem Pfad zugewiesen</b>. Bitte erst vom "
10876 "Pfad trennen. <b>Umschalt+D</b> zeigt den Pfad an."
10878 #. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
10879 #: ../src/text-chemistry.cpp:115
10880 msgid ""
10881 "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
10882 "path first."
10883 msgstr ""
10884 "Fließtext auf einem Rechteck in dieser Version noch nicht unterstützt. "
10885 "Rechteck vorerst in einen Pfad umwandeln."
10887 #: ../src/text-chemistry.cpp:125
10888 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
10889 msgstr ""
10890 "Der Fließtext muss <b>sichtbar</b> sein, um einem Pfad zugewiesen zu werden."
10892 #: ../src/text-chemistry.cpp:192 ../src/verbs.cpp:2364
10893 msgid "Put text on path"
10894 msgstr "Text an Pfad ausrichten"
10896 #: ../src/text-chemistry.cpp:204
10897 msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
10898 msgstr "Einen <b>Text-Pfad</b> zum Trennen vom Pfad auswählen."
10900 #: ../src/text-chemistry.cpp:226
10901 msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
10902 msgstr "<b>Kein Text-Pfad</b> in der Auswahl vorhanden."
10904 #: ../src/text-chemistry.cpp:229 ../src/verbs.cpp:2366
10905 msgid "Remove text from path"
10906 msgstr "Text wird von Pfad getrennt"
10908 #: ../src/text-chemistry.cpp:269 ../src/text-chemistry.cpp:290
10909 msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
10910 msgstr "<b>Text</b> auswählen, um Kerning zu entfernen."
10912 #: ../src/text-chemistry.cpp:293
10913 msgid "Remove manual kerns"
10914 msgstr "Manuelle Unterschneidungen entfernen"
10916 #: ../src/text-chemistry.cpp:313
10917 msgid ""
10918 "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
10919 "into frame."
10920 msgstr ""
10921 "Einen <b>Text</b> und <b>Pfad</b> oder <b>Form</b> zum Erzeugen eines "
10922 "Fließtextes auswählen."
10924 #: ../src/text-chemistry.cpp:381
10925 msgid "Flow text into shape"
10926 msgstr "Text in Form fließen lassen"
10928 #: ../src/text-chemistry.cpp:403
10929 msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
10930 msgstr "<b>Fließtext</b> zum Aufheben auswählen."
10932 #: ../src/text-chemistry.cpp:477
10933 msgid "Unflow flowed text"
10934 msgstr "Fließtext aufheben"
10936 #: ../src/text-chemistry.cpp:489
10937 msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
10938 msgstr "<b>Fließtext</b> zum Umwandeln auswählen."
10940 #: ../src/text-chemistry.cpp:507
10941 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
10942 msgstr ""
10943 "Der Fließtext muss <b>sichtbar</b> sein, um umgewandelt werden zu können."
10945 #: ../src/text-chemistry.cpp:535
10946 msgid "Convert flowed text to text"
10947 msgstr "Fließtext in Text umwandeln"
10949 #: ../src/text-chemistry.cpp:540
10950 msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
10951 msgstr "<b>Kein Fließtext</b> zum Umwandeln in der Auswahl."
10953 #: ../src/text-context.cpp:444
10954 msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
10955 msgstr ""
10956 "<b>Klick</b> zum Ändern des Textes, <b>Ziehen</b>, um einen Teil des Textes "
10957 "zu ändern."
10959 #: ../src/text-context.cpp:446
10960 msgid ""
10961 "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
10962 msgstr ""
10963 "<b>Klick</b> zum Ändern des Fließtextes, <b>Ziehen</b>, um einen Teil des "
10964 "Textes zu ändern."
10966 #: ../src/text-context.cpp:501
10967 msgid "Create text"
10968 msgstr "Text erstellen"
10970 #: ../src/text-context.cpp:525
10971 msgid "Non-printable character"
10972 msgstr "Nicht druckbares Zeichen"
10974 #: ../src/text-context.cpp:540
10975 msgid "Insert Unicode character"
10976 msgstr "Unicode-Zeichen einfügen"
10978 #: ../src/text-context.cpp:575
10979 #, c-format
10980 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
10981 msgstr "Unicode (<b>Eingabe</b> zum Abschliessen): %s: %s"
10983 #: ../src/text-context.cpp:577 ../src/text-context.cpp:852
10984 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
10985 msgstr "Unicode (<b>Eingabe</b> zum Abschliessen): "
10987 #: ../src/text-context.cpp:652
10988 #, c-format
10989 msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
10990 msgstr "<b>Fließtext-Rahmen</b>: %s × %s"
10992 #: ../src/text-context.cpp:684
10993 msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
10994 msgstr "Text schreiben; <b>Eingabe</b>, um eine neue Zeile zu beginnen."
10996 #: ../src/text-context.cpp:697
10997 msgid "Flowed text is created."
10998 msgstr "Fließtext wird erzeugt."
11000 #: ../src/text-context.cpp:699
11001 msgid "Create flowed text"
11002 msgstr "Fließtext erstellen"
11004 #: ../src/text-context.cpp:701
11005 msgid ""
11006 "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
11007 "created."
11008 msgstr ""
11009 "Der Rahmen ist <b>zu klein</b> für die aktuelle Schriftgröße. Der Fließtext "
11010 "wurde nicht erzeugt."
11012 #: ../src/text-context.cpp:837
11013 msgid "No-break space"
11014 msgstr "Untrennbares Leerzeichen"
11016 #: ../src/text-context.cpp:839
11017 msgid "Insert no-break space"
11018 msgstr "Untrennbares Leerzeichen einfügen"
11020 #: ../src/text-context.cpp:876
11021 msgid "Make bold"
11022 msgstr "Fett"
11024 #: ../src/text-context.cpp:894
11025 msgid "Make italic"
11026 msgstr "Kursiv"
11028 #: ../src/text-context.cpp:933
11029 msgid "New line"
11030 msgstr "Neue Zeile"
11032 #: ../src/text-context.cpp:967
11033 msgid "Backspace"
11034 msgstr "Rückschritt"
11036 #: ../src/text-context.cpp:1015
11037 msgid "Kern to the left"
11038 msgstr "Unterschneidung nach links"
11040 #: ../src/text-context.cpp:1040
11041 msgid "Kern to the right"
11042 msgstr "Unterschneidung nach rechts"
11044 #: ../src/text-context.cpp:1065
11045 msgid "Kern up"
11046 msgstr "Unterschneidung nach oben"
11048 #: ../src/text-context.cpp:1091
11049 msgid "Kern down"
11050 msgstr "Unterschneidung nach unten"
11052 #: ../src/text-context.cpp:1168
11053 msgid "Rotate counterclockwise"
11054 msgstr "Entgegen Uhrzeigersinn drehen"
11056 #: ../src/text-context.cpp:1189
11057 msgid "Rotate clockwise"
11058 msgstr "Im Uhrzeigersinn drehen"
11060 #: ../src/text-context.cpp:1206
11061 msgid "Contract line spacing"
11062 msgstr "Zeilenabstand vermindern"
11064 #: ../src/text-context.cpp:1214
11065 msgid "Contract letter spacing"
11066 msgstr "Zeichenabstand vermindern"
11068 #: ../src/text-context.cpp:1233
11069 msgid "Expand line spacing"
11070 msgstr "Zeilenabstand vergrößern"
11072 #: ../src/text-context.cpp:1241
11073 msgid "Expand letter spacing"
11074 msgstr "Zeichenabstand vergrößern"
11076 #: ../src/text-context.cpp:1368
11077 msgid "Paste text"
11078 msgstr "Text einfügen"
11080 #: ../src/text-context.cpp:1602
11081 #, fuzzy, c-format
11082 msgid ""
11083 "Type or edit flowed text (%d characters); <b>Enter</b> to start new "
11084 "paragraph."
11085 msgstr ""
11086 "Fließtext schreiben; <b>Eingabe</b>, um einen neuen Absatz zu beginnen."
11088 #: ../src/text-context.cpp:1604
11089 #, fuzzy, c-format
11090 msgid "Type or edit text (%d characters); <b>Enter</b> to start new line."
11091 msgstr "Text schreiben; <b>Eingabe</b>, um eine neue Zeile zu beginnen."
11093 #: ../src/text-context.cpp:1612 ../src/tools-switch.cpp:190
11094 msgid ""
11095 "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
11096 "then type."
11097 msgstr ""
11098 "Zum Auswählen oder Erstellen eines Textobjekts <b>klicken</b>, <b>Ziehen</b> "
11099 "um Fließtext zu erstellen; anschließend schreiben."
11101 #: ../src/text-context.cpp:1722
11102 msgid "Type text"
11103 msgstr "Text eingeben"
11105 #: ../src/text-editing.cpp:40
11106 msgid "You cannot edit <b>cloned character data</b>."
11107 msgstr ""
11109 #: ../src/tools-switch.cpp:130
11110 msgid ""
11111 "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
11112 "nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
11113 "object to select."
11114 msgstr ""
11115 "Um einen Pfad zu bearbeiten, auf Knoten <b>klicken</b>, <b>Umschalt+Klick</"
11116 "b> oder <b>Ziehen</b> um Knoten auszuwählen, dann Knoten oder Anfasser "
11117 "<b>ziehen</b>. Ganzes Objekt durch <b>Klick</b> auswählen."
11119 # nicht ganz korrekt..aber besser als nix
11120 #: ../src/tools-switch.cpp:136
11121 msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
11122 msgstr ""
11123 "Um einen Pfad zu verformen, selektieren Sie diesen und verschieben Sie ihn."
11125 #: ../src/tools-switch.cpp:142
11126 msgid ""
11127 "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
11128 "resize. <b>Click</b> to select."
11129 msgstr ""
11130 "<b>Ziehen</b> erstellt ein Rechteck. <b>Anfasser ziehen</b> rundet Ecken ab "
11131 "und ändert Größe. <b>Klick</b> wählt aus."
11133 #: ../src/tools-switch.cpp:148
11134 msgid ""
11135 "<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
11136 "perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
11137 msgstr ""
11138 "<b>Ziehen</b> erstellt eine 3D-Box. <b>Anfasser ziehen</b> für "
11139 "perspektivische Größenänderung. <b>Klick</b> wählt aus (mit <b>Strg+Alt</b> "
11140 "für einzelne Flächen)."
11142 #: ../src/tools-switch.cpp:154
11143 msgid ""
11144 "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
11145 "segment. <b>Click</b> to select."
11146 msgstr ""
11147 "<b>Ziehen</b> erstellt eine Ellipse. <b>Anfasser ziehen</b> erzeugt Bogen "
11148 "oder Kreissegment. <b>Klick</b> wählt aus."
11150 #: ../src/tools-switch.cpp:160
11151 msgid ""
11152 "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
11153 "<b>Click</b> to select."
11154 msgstr ""
11155 "<b>Ziehen</b> erstellt einen Stern. <b>Anfasser ziehen</b> bearbeitet Form. "
11156 "<b>Klick</b> wählt aus."
11158 #: ../src/tools-switch.cpp:166
11159 msgid ""
11160 "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
11161 "shape. <b>Click</b> to select."
11162 msgstr ""
11163 "<b>Ziehen</b> erstellt eine Spirale. <b>Anfasser ziehen</b> bearbeitet die "
11164 "Form. <b>Klick</b> wählt aus."
11166 #: ../src/tools-switch.cpp:172
11167 #, fuzzy
11168 msgid ""
11169 "<b>Drag</b> to create a freehand line. Start drawing with <b>Shift</b> to "
11170 "append to selected path."
11171 msgstr ""
11172 "<b>Ziehen</b> erzeugt eine Freihandlinie. <b>Umschalt</b>, um den "
11173 "ausgewählten Pfad weiterzuzeichnen. <b>Strg+Klicken</b> um einzelne Punkte "
11174 "zu erzeugen."
11176 #: ../src/tools-switch.cpp:178
11177 #, fuzzy
11178 msgid ""
11179 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
11180 "append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots (straight "
11181 "line modes only)."
11182 msgstr ""
11183 "<b>Klick</b> oder <b>Klick und Ziehen</b> beginnt einen Pfad; <b>Umschalt</"
11184 "b> hängt an ausgewählten Pfad an. <b>Strg+Klick</b> erzeugt einzelne Punkte."
11186 #: ../src/tools-switch.cpp:184
11187 msgid ""
11188 "<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a guide "
11189 "path. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/right) and angle (up/down)."
11190 msgstr ""
11191 "<b>Ziehen</b>, um kalligrafische Linien zu zeichnen; <b>Ctrl</b> mit "
11192 "Führungspfad. <b>Pfeiltasten</b> verändern Breite (links/rechts) und Winkel "
11193 "(hoch/runter)."
11195 #: ../src/tools-switch.cpp:196
11196 msgid ""
11197 "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
11198 "<b>drag handles</b> to adjust gradients."
11199 msgstr ""
11200 "<b>Ziehen</b> oder <b>Doppelklicken</b> erzeugt Farbverlauf für gewählte "
11201 "Objekte, <b>Anfasser ziehen</b> verändert Farbverlauf."
11203 #: ../src/tools-switch.cpp:202
11204 msgid ""
11205 "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
11206 "zoom out."
11207 msgstr ""
11208 "<b>Klick</b> oder <b>Rechteck</b> aufziehen vergrößert die Ansicht, "
11209 "<b>Umschalt+Klick</b> verkleinert."
11211 #: ../src/tools-switch.cpp:214
11212 msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
11213 msgstr "<b>Klick und Ziehen</b> zwischen Formen erzeugt einen Objektverbinder."
11215 #: ../src/tools-switch.cpp:220
11216 msgid ""
11217 "<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new "
11218 "fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
11219 "object's fill and stroke to the current setting."
11220 msgstr ""
11221 "<b>Klick</b> um ein abgegrenztes Gebiet füllen, <b>Umschalt+Klick</b> um die "
11222 "neue Füllung mit der aktuellen Auswahl zu vereinigen, <b>Strg+Klick</b> um "
11223 "Füllung und Kontur des geklickten Objekts zur aktuellen Einstellung zu "
11224 "ändern."
11226 #: ../src/tools-switch.cpp:226
11227 msgid "<b>Drag</b> to erase."
11228 msgstr "<b>Ziehen</b> um zu löschen."
11230 #: ../src/tools-switch.cpp:232
11231 msgid "Choose a subtool from the toolbar"
11232 msgstr ""
11234 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:524
11235 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:598
11236 #, c-format
11237 msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
11238 msgstr "Vektorisieren: %d. %ld Knoten"
11240 #: ../src/trace/trace.cpp:71 ../src/trace/trace.cpp:136
11241 #: ../src/trace/trace.cpp:144 ../src/trace/trace.cpp:243
11242 msgid "Select an <b>image</b> to trace"
11243 msgstr "<b>Bild</b> zum Vektorisieren auswählen"
11245 #: ../src/trace/trace.cpp:106
11246 msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
11247 msgstr "Nur ein <b>Bild</b> zum Vektorisieren auswählen"
11249 #: ../src/trace/trace.cpp:124
11250 msgid "Select one image and one or more shapes above it"
11251 msgstr "Wählen Sie ein Bild und eine oder mehrere Formen über diesem"
11253 #: ../src/trace/trace.cpp:234
11254 msgid "Trace: No active desktop"
11255 msgstr "Vektorisieren: Kein aktiver Desktop"
11257 #: ../src/trace/trace.cpp:334
11258 msgid "Invalid SIOX result"
11259 msgstr "Ungültiges SIOX-Ergebnis"
11261 #: ../src/trace/trace.cpp:439
11262 msgid "Trace: No active document"
11263 msgstr "Vektorisieren: Kein Dokument aktiv"
11265 #: ../src/trace/trace.cpp:462
11266 msgid "Trace: Image has no bitmap data"
11267 msgstr "Vektorisieren: Bild enthält keine Pixelinformation"
11269 #: ../src/trace/trace.cpp:469
11270 msgid "Trace: Starting trace..."
11271 msgstr "Vektorisieren: Gestartet…"
11273 #. ## inform the document, so we can undo
11274 #: ../src/trace/trace.cpp:571
11275 msgid "Trace bitmap"
11276 msgstr "Bitmap vektorisieren"
11278 #: ../src/trace/trace.cpp:575
11279 #, c-format
11280 msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
11281 msgstr "Vektorisieren abgeschlossen: %ld Knoten erzeugt"
11283 #: ../src/tweak-context.cpp:204
11284 #, fuzzy, c-format
11285 msgid "<b>Nothing</b> selected"
11286 msgstr "Es wurde <b>nichts</b> gelöscht."
11288 #: ../src/tweak-context.cpp:210
11289 #, c-format
11290 msgid "%s. Drag to <b>move</b>."
11291 msgstr ""
11293 #: ../src/tweak-context.cpp:215
11294 #, c-format
11295 msgid "%s. Drag or click to <b>move in</b>; with Shift to <b>move out</b>."
11296 msgstr ""
11298 #: ../src/tweak-context.cpp:218
11299 #, c-format
11300 msgid "%s. Drag or click to <b>move randomly</b>."
11301 msgstr ""
11303 #: ../src/tweak-context.cpp:221
11304 #, c-format
11305 msgid "%s. Drag or click to <b>scale down</b>; with Shift to <b>scale up</b>."
11306 msgstr ""
11308 #: ../src/tweak-context.cpp:224
11309 #, c-format
11310 msgid ""
11311 "%s. Drag or click to <b>rotate clockwise</b>; with Shift, "
11312 "<b>counterclockwise</b>."
11313 msgstr ""
11315 #: ../src/tweak-context.cpp:227
11316 #, c-format
11317 msgid "%s. Drag or click to <b>duplicate</b>; with Shift, <b>delete</b>."
11318 msgstr ""
11320 #: ../src/tweak-context.cpp:230
11321 #, c-format
11322 msgid "%s. Drag to <b>push paths</b>."
11323 msgstr ""
11325 #: ../src/tweak-context.cpp:234
11326 #, c-format
11327 msgid "%s. Drag or click to <b>inset paths</b>; with Shift to <b>outset</b>."
11328 msgstr ""
11330 #: ../src/tweak-context.cpp:242
11331 #, c-format
11332 msgid "%s. Drag or click to <b>attract paths</b>; with Shift to <b>repel</b>."
11333 msgstr ""
11335 #: ../src/tweak-context.cpp:250
11336 #, c-format
11337 msgid "%s. Drag or click to <b>roughen paths</b>."
11338 msgstr ""
11340 #: ../src/tweak-context.cpp:254
11341 #, c-format
11342 msgid "%s. Drag or click to <b>paint objects</b> with color."
11343 msgstr ""
11345 #: ../src/tweak-context.cpp:257
11346 #, c-format
11347 msgid "%s. Drag or click to <b>randomize colors</b>."
11348 msgstr ""
11350 #: ../src/tweak-context.cpp:261
11351 #, c-format
11352 msgid ""
11353 "%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>."
11354 msgstr ""
11356 #: ../src/tweak-context.cpp:1218
11357 msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
11358 msgstr "<b>Nichts ausgewählt!</b> Wähle Objekte zum Modellieren aus."
11360 #: ../src/tweak-context.cpp:1254
11361 #, fuzzy
11362 msgid "Move tweak"
11363 msgstr "Ausweiten"
11365 #: ../src/tweak-context.cpp:1258
11366 msgid "Move in/out tweak"
11367 msgstr ""
11369 #: ../src/tweak-context.cpp:1262
11370 #, fuzzy
11371 msgid "Move jitter tweak"
11372 msgstr "Anziehen"
11374 #: ../src/tweak-context.cpp:1266
11375 #, fuzzy
11376 msgid "Scale tweak"
11377 msgstr "Skalieren"
11379 #: ../src/tweak-context.cpp:1270
11380 #, fuzzy
11381 msgid "Rotate tweak"
11382 msgstr "Anziehen"
11384 #: ../src/tweak-context.cpp:1274
11385 #, fuzzy
11386 msgid "Duplicate/delete tweak"
11387 msgstr "Gewählte Objekte duplizieren"
11389 #: ../src/tweak-context.cpp:1278
11390 #, fuzzy
11391 msgid "Push path tweak"
11392 msgstr "Schieben"
11394 #: ../src/tweak-context.cpp:1282
11395 #, fuzzy
11396 msgid "Shrink/grow path tweak"
11397 msgstr "Schrumpfen"
11399 #: ../src/tweak-context.cpp:1286
11400 #, fuzzy
11401 msgid "Attract/repel path tweak"
11402 msgstr "Anziehen"
11404 #: ../src/tweak-context.cpp:1290
11405 #, fuzzy
11406 msgid "Roughen path tweak"
11407 msgstr "Teile von Pfaden anrauhen"
11409 #: ../src/tweak-context.cpp:1294
11410 msgid "Color paint tweak"
11411 msgstr ""
11413 #: ../src/tweak-context.cpp:1298
11414 msgid "Color jitter tweak"
11415 msgstr ""
11417 #: ../src/tweak-context.cpp:1302
11418 #, fuzzy
11419 msgid "Blur tweak"
11420 msgstr "Schieben"
11422 #. check whether something is selected
11423 #: ../src/ui/clipboard.cpp:255
11424 msgid "Nothing was copied."
11425 msgstr "Es wurde nichts kopiert."
11427 #: ../src/ui/clipboard.cpp:316 ../src/ui/clipboard.cpp:518
11428 #: ../src/ui/clipboard.cpp:542
11429 msgid "Nothing on the clipboard."
11430 msgstr "Es ist nichts in der Zwischenablage."
11432 #: ../src/ui/clipboard.cpp:372
11433 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
11434 msgstr "Objekt(e) auswählen, um Stil darauf anzuwenden."
11436 #: ../src/ui/clipboard.cpp:383 ../src/ui/clipboard.cpp:401
11437 #, fuzzy
11438 msgid "No style on the clipboard."
11439 msgstr "Es ist nichts in der Zwischenablage."
11441 #: ../src/ui/clipboard.cpp:423
11442 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
11443 msgstr "<b>Objekt(e)</b> auswählen, um Größe einzufügen."
11445 #: ../src/ui/clipboard.cpp:430
11446 #, fuzzy
11447 msgid "No size on the clipboard."
11448 msgstr "Es ist nichts in der Zwischenablage."
11450 #: ../src/ui/clipboard.cpp:481
11451 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
11452 msgstr "<b>Objekt(e)</b> auswählen, um den Pfad-Effekt einzufügen."
11454 #. no_effect:
11455 #: ../src/ui/clipboard.cpp:505
11456 #, fuzzy
11457 msgid "No effect on the clipboard."
11458 msgstr "Es ist nichts in der Zwischenablage."
11460 #: ../src/ui/clipboard.cpp:525 ../src/ui/clipboard.cpp:552
11461 msgid "Clipboard does not contain a path."
11462 msgstr "Die Zwischenablage enthält keinen Pfad."
11464 #. Item dialog
11465 #: ../src/ui/context-menu.cpp:105
11466 msgid "Object _Properties"
11467 msgstr "Objekt_eigenschaften"
11469 #. Select item
11470 #: ../src/ui/context-menu.cpp:115
11471 msgid "_Select This"
11472 msgstr "_Dies auswählen"
11474 #. Create link
11475 #: ../src/ui/context-menu.cpp:125
11476 msgid "_Create Link"
11477 msgstr "_Verknüpfung erzeugen"
11479 #. Set mask
11480 #: ../src/ui/context-menu.cpp:132
11481 #, fuzzy
11482 msgid "Set Mask"
11483 msgstr "Maskierung setzen"
11485 #. Release mask
11486 #: ../src/ui/context-menu.cpp:143
11487 #, fuzzy
11488 msgid "Release Mask"
11489 msgstr "Maskierung entfernen"
11491 #. Set Clip
11492 #: ../src/ui/context-menu.cpp:154
11493 #, fuzzy
11494 msgid "Set Clip"
11495 msgstr "Füllung festlegen"
11497 #. Release Clip
11498 #: ../src/ui/context-menu.cpp:165
11499 #, fuzzy
11500 msgid "Release Clip"
11501 msgstr "_Entfernen"
11503 #: ../src/ui/context-menu.cpp:288
11504 msgid "Create link"
11505 msgstr "Verknüpfung erzeugen"
11507 #. "Ungroup"
11508 #: ../src/ui/context-menu.cpp:306 ../src/verbs.cpp:2360
11509 msgid "_Ungroup"
11510 msgstr "Grupp_ierung aufheben"
11512 #. Link dialog
11513 #: ../src/ui/context-menu.cpp:346
11514 msgid "Link _Properties"
11515 msgstr "Verknüpfungs_eigenschaften"
11517 #. Select item
11518 #: ../src/ui/context-menu.cpp:352
11519 msgid "_Follow Link"
11520 msgstr "Verknüpfung _folgen"
11522 #. Reset transformations
11523 #: ../src/ui/context-menu.cpp:357
11524 msgid "_Remove Link"
11525 msgstr "Verknüpfung en_tfernen"
11527 #. Link dialog
11528 #: ../src/ui/context-menu.cpp:405
11529 msgid "Image _Properties"
11530 msgstr "_Bildeigenschaften"
11532 #: ../src/ui/context-menu.cpp:411
11533 #, fuzzy
11534 msgid "Edit Externally..."
11535 msgstr "Füllung bearbeiten…"
11537 #. Item dialog
11538 #: ../src/ui/context-menu.cpp:504
11539 msgid "_Fill and Stroke"
11540 msgstr "Füllung und _Kontur"
11542 #. *
11543 #. * Constructor
11545 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77
11546 msgid "About Inkscape"
11547 msgstr "Informationen über Inkscape"
11549 # !!!
11550 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88
11551 msgid "_Splash"
11552 msgstr "_Splash"
11554 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92
11555 msgid "_Authors"
11556 msgstr "_Autoren"
11558 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94
11559 msgid "_Translators"
11560 msgstr "Ü_bersetzer"
11562 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96
11563 msgid "_License"
11564 msgstr "_Lizenz"
11566 #. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
11567 #. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
11568 #. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
11570 #. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
11571 #. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
11572 #. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
11573 #. string here should be changed.)
11574 #. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
11575 #. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
11576 #. should be in UTF-*8..
11577 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149
11578 msgid "about.svg"
11579 msgstr "about.svg"
11581 #. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
11582 #. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
11583 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:370
11584 msgid "translator-credits"
11585 msgstr ""
11586 "Adib Taraben (theadib@yahoo.com)\n"
11587 "Benedikt Roth (Benedikt.Roth@gmx.net)\n"
11588 "Christian Meyer (chrisime@gnome.org)\n"
11589 "Christian Neumair (chris@gnome-de.org)\n"
11590 "Colin Marquardt (colin@marquardt-home.de)\n"
11591 "Jörg Müller (jfm@ram-brand.de)\n"
11592 "Kai Lahmann (kailahmann@01019freenet.de)\n"
11593 "Stefan Graubner (pflaumenmus92@gmx.net)\n"
11594 "Stefan von Halenbach (vonHalenbach@users.sourceforge.net)\n"
11595 "Uwe Schöler (uschoeler@yahoo.de)\n"
11596 "Wolfram Strempfer (wolfram@strempfer.de)"
11598 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:238
11599 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:785
11600 msgid "Align"
11601 msgstr "Ausrichten"
11603 # CHECK
11604 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:397
11605 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:786
11606 msgid "Distribute"
11607 msgstr "Abstände ausgleichen"
11609 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:466
11610 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
11611 msgstr ""
11612 "Minimaler horizontaler Abstand (in px-Einheiten) zwischen Umrandungsboxen"
11614 #. TRANSLATORS: Horizontal gap. Only put "H:" equivalent in the translation
11615 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:468
11616 #, fuzzy
11617 msgid "gap|H:"
11618 msgstr "Linienende:"
11620 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:476
11621 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
11622 msgstr ""
11623 "Minimaler vertikaler Abstand (in px-Einheiten) zwischen Umrandungsboxen"
11625 #. TRANSLATORS: Vertical gap
11626 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:478
11627 msgid "V:"
11628 msgstr "V:"
11630 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:507
11631 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:787
11632 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7036
11633 msgid "Remove overlaps"
11634 msgstr "Überlappungen entfernen"
11636 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:538
11637 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6901
11638 msgid "Arrange connector network"
11639 msgstr "Netzwerk von Objektverbindern anordnen"
11641 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:569
11642 msgid "Unclump"
11643 msgstr "Entklumpen"
11645 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:640
11646 msgid "Randomize positions"
11647 msgstr "Positionen zufällig machen"
11649 # CHECK
11650 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:737
11651 msgid "Distribute text baselines"
11652 msgstr "Grundlinien von Text ausgleichen"
11654 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:757
11655 msgid "Align text baselines"
11656 msgstr "Grundlinien von Text ausrichten"
11658 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:788
11659 msgid "Connector network layout"
11660 msgstr "Netzwerk von Objektverbindern"
11662 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:789
11663 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083
11664 msgid "Nodes"
11665 msgstr "Knoten"
11667 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795
11668 msgid "Relative to: "
11669 msgstr "Relativ zu: "
11671 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:796
11672 #, fuzzy
11673 msgid "Treat selection as group: "
11674 msgstr "Auf die Selektion ist kein Pfad-Effekt angewandt."
11676 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:802
11677 #, fuzzy
11678 msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor"
11679 msgstr "Rechte Seite der Objekte an linker Seite der Verankerung ausrichten"
11681 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:805
11682 #, fuzzy
11683 msgid "Align left edges"
11684 msgstr "Linksbündig ausrichten"
11686 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:808
11687 #, fuzzy
11688 msgid "Center objects horizontally"
11689 msgstr "Ausgewählte Objekte horizontal umkehren"
11691 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:811
11692 msgid "Align right sides"
11693 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
11695 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:814
11696 #, fuzzy
11697 msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor"
11698 msgstr ""
11699 "Linke Kanten der Objekte an der rechten Seite der Verankerung ausrichten"
11701 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:817
11702 #, fuzzy
11703 msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor"
11704 msgstr "Unterseiten der Objekte an Oberseite der Verankerung ausrichten"
11706 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:820
11707 #, fuzzy
11708 msgid "Align top edges"
11709 msgstr "An Oberkanten ausrichten"
11711 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:823
11712 msgid "Center on horizontal axis"
11713 msgstr "Horizontal zentrieren"
11715 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:826
11716 #, fuzzy
11717 msgid "Align bottom edges"
11718 msgstr "An Unterkante ausrichten"
11720 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:829
11721 #, fuzzy
11722 msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor"
11723 msgstr "Oberseiten der Objekte an Unterseite der Verankerung ausrichten"
11725 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:834
11726 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
11727 msgstr "Grundlinien der Textelemente horizontal ausrichten"
11729 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:837
11730 #, fuzzy
11731 msgid "Align baselines of texts"
11732 msgstr "Grundlinien der Textelemente vertikal ausrichten"
11734 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:842
11735 msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
11736 msgstr "Horizontale Abstände zwischen Objekten ausgleichen"
11738 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:846
11739 #, fuzzy
11740 msgid "Distribute left edges equidistantly"
11741 msgstr "Abstände zwischen linken Seiten der Objekte ausgleichen"
11743 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:849
11744 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
11745 msgstr "Horizontale Abstände zwischen Objektmittelpunkten ausgleichen"
11747 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:852
11748 #, fuzzy
11749 msgid "Distribute right edges equidistantly"
11750 msgstr "Abstände zwischen rechten Seiten der Objekte ausgleichen"
11752 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:856
11753 msgid "Make vertical gaps between objects equal"
11754 msgstr "Vertikale Abstände zwischen Objekten ausgleichen"
11756 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:860
11757 #, fuzzy
11758 msgid "Distribute top edges equidistantly"
11759 msgstr "Oberkanten der Objekte gleichmäßig anordnen"
11761 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:863
11762 msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
11763 msgstr "Vertikale Abstände zwischen Objektmittelpunkten ausgleichen"
11765 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:866
11766 #, fuzzy
11767 msgid "Distribute bottom edges equidistantly"
11768 msgstr "Abstände zwischen Unterkanten ausgleichen"
11770 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:871
11771 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
11772 msgstr "Grundlinien von Textelementen horizontal gleichmäßig anordnen"
11774 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:874
11775 #, fuzzy
11776 msgid "Distribute baselines of texts vertically"
11777 msgstr "Grundlinien von Textelementen vertikal gleichmäßig anordnen"
11779 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:879
11780 msgid "Randomize centers in both dimensions"
11781 msgstr "Mittelpunkte von Objekten zufällig horizontal und vertikal verteilen"
11783 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:882
11784 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
11785 msgstr "Objekte entklumpen: Versuche, die Zwischenabstände anzugleichen"
11787 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:887
11788 msgid ""
11789 "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
11790 "overlap"
11791 msgstr ""
11792 "Objekte gerade so weit bewegen, dass sich ihre Umrandungsboxen nicht mehr "
11793 "überlappen"
11795 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:891
11796 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6999
11797 msgid "Nicely arrange selected connector network"
11798 msgstr "Das gewählte Netzwerk von Objektverbindern gefällig anordnen"
11800 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:899
11801 #, fuzzy
11802 msgid "Align selected nodes to a common horizontal line"
11803 msgstr "Ausgewählte Knoten horizontal ausrichten"
11805 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:902
11806 #, fuzzy
11807 msgid "Align selected nodes to a common vertical line"
11808 msgstr "Ausgewählte Knoten vertikal ausrichten"
11810 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:905
11811 msgid "Distribute selected nodes horizontally"
11812 msgstr "Ausgewählte Knoten horizontal gleichmäßig anordnen"
11814 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:908
11815 msgid "Distribute selected nodes vertically"
11816 msgstr "Ausgewählte Knoten vertikal gleichmäßig anordnen"
11818 #. Rest of the widgetry
11819 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:913
11820 msgid "Last selected"
11821 msgstr "Zuletzt gewählt"
11823 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:914
11824 msgid "First selected"
11825 msgstr "Zuerst gewählt"
11827 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:915
11828 #, fuzzy
11829 msgid "Biggest object"
11830 msgstr "Objekte ausblenden"
11832 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:916
11833 #, fuzzy
11834 msgid "Smallest object"
11835 msgstr "Objektkennung setzen"
11837 # not sure here -cm-
11838 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:918
11839 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1566
11840 msgid "Drawing"
11841 msgstr "Zeichnung"
11843 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:919
11844 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1401
11845 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1570
11846 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:16
11847 msgid "Selection"
11848 msgstr "Auswahl"
11850 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:38
11851 #, fuzzy
11852 msgid "Profile name:"
11853 msgstr "Dateiname setzen"
11855 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:52
11856 #, fuzzy
11857 msgid "Save"
11858 msgstr "_Speichern"
11860 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:68
11861 msgid "Messages"
11862 msgstr "Meldungen"
11864 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:77 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
11865 msgid "Capture log messages"
11866 msgstr "Nachrichten zur Fehlersuche protokollieren"
11868 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:79 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
11869 msgid "Release log messages"
11870 msgstr "Nachrichten zur Fehlersuche nicht protokollieren"
11872 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:73
11873 msgid "Metadata"
11874 msgstr "Metadaten"
11876 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:74
11877 msgid "License"
11878 msgstr "Nutzungsbedingungen - Lizenz"
11880 # !!!
11881 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:154
11882 msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
11883 msgstr "<b>Dublin-Core-Entities</b>"
11885 # !!!
11886 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:176
11887 msgid "<b>License</b>"
11888 msgstr "<b>Lizenz</b>"
11890 #. ---------------------------------------------------------------
11891 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
11892 msgid "Show page _border"
11893 msgstr "_Rand der Seite anzeigen"
11895 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
11896 msgid "If set, rectangular page border is shown"
11897 msgstr "Wenn gesetzt, dann wird ein rechteckiger Seitenrand gezeigt"
11899 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
11900 msgid "Border on _top of drawing"
11901 msgstr "Rand im _Vordergrund anzeigen"
11903 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
11904 msgid "If set, border is always on top of the drawing"
11905 msgstr "Wenn gesetzt, dann ist der Rand immmer im Vordergrund"
11907 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
11908 msgid "_Show border shadow"
11909 msgstr "Rand_schatten anzeigen"
11911 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
11912 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
11913 msgstr ""
11914 "Wenn gesetzt, dann zeigt der Seitenrand einen Schatten an der rechten und "
11915 "unteren Seite"
11917 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
11918 msgid "Back_ground:"
11919 msgstr "_Hintergrund:"
11921 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
11922 msgid "Background color"
11923 msgstr "Hintergrundfarbe"
11925 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
11926 msgid ""
11927 "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
11928 msgstr ""
11929 "Farbe und Transparenz der Zeichenfläche (wird auch beim Exportieren "
11930 "verwendet)"
11932 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
11933 msgid "Border _color:"
11934 msgstr "_Randfarbe:"
11936 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
11937 msgid "Page border color"
11938 msgstr "Randfarbe der Zeichenfläche"
11940 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
11941 msgid "Color of the page border"
11942 msgstr "Randfarbe der Zeichenfläche"
11944 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
11945 msgid "Default _units:"
11946 msgstr "_Standard-Einheiten:"
11948 #. ---------------------------------------------------------------
11949 #. General snap options
11950 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
11951 msgid "Show _guides"
11952 msgstr "_Führungslinien anzeigen"
11954 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
11955 msgid "Show or hide guides"
11956 msgstr "Führungslinien anzeigen oder ausblenden"
11958 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
11959 msgid "_Snap guides while dragging"
11960 msgstr ""
11962 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
11963 msgid ""
11964 "While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap "
11965 "to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled; only a small "
11966 "part of the guide near the cursor will snap)"
11967 msgstr ""
11969 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
11970 msgid "Guide co_lor:"
11971 msgstr "F_arbe der Führungslinien:"
11973 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
11974 msgid "Guideline color"
11975 msgstr "Farbe der Führungslinien"
11977 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
11978 msgid "Color of guidelines"
11979 msgstr "Farbe der Führunglinien"
11981 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
11982 msgid "_Highlight color:"
11983 msgstr "_Hervorhebungsfarbe:"
11985 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
11986 msgid "Highlighted guideline color"
11987 msgstr "Farbe der hervorgehobenen Führungslinien"
11989 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
11990 msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
11991 msgstr "Farbe der Führungslinie unter dem Mauszeiger"
11993 #. TRANSLATORS: In Grid|_New translate only the word _New. It ref to grid
11994 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107
11995 #, fuzzy
11996 msgid "Grid|_New"
11997 msgstr "Gitter"
11999 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107
12000 msgid "Create new grid."
12001 msgstr "Neues Gitter erzeugen."
12003 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108
12004 msgid "_Remove"
12005 msgstr "_Entfernen"
12007 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108
12008 msgid "Remove selected grid."
12009 msgstr "Ausgewähltes Gitter entfernen."
12011 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:117
12012 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2172
12013 msgid "Guides"
12014 msgstr "Führungslinien"
12016 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
12017 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010
12018 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2163
12019 msgid "Grids"
12020 msgstr "Gitter"
12022 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119 ../src/verbs.cpp:2587
12023 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028
12024 msgid "Snap"
12025 msgstr "Einrasten"
12027 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
12028 #, fuzzy
12029 msgid "Color Management"
12030 msgstr "Randfarbe der Zeichenfläche"
12032 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121
12033 #, fuzzy
12034 msgid "Scripting"
12035 msgstr "Skript"
12037 # !!!
12038 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:219
12039 msgid "<b>General</b>"
12040 msgstr "<b>Allgemein</b>"
12042 # !!!
12043 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:221
12044 msgid "<b>Border</b>"
12045 msgstr "<b>Rand</b>"
12047 # !!!
12048 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:223
12049 msgid "<b>Format</b>"
12050 msgstr "<b>Format</b>"
12052 # !!!
12053 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:251
12054 msgid "<b>Guides</b>"
12055 msgstr "<b>Führungslinien</b>"
12057 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:270
12058 msgid "Snap _distance"
12059 msgstr "Einrastabstand:"
12061 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:270
12062 msgid "Snap only when _closer than:"
12063 msgstr ""
12065 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:270
12066 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:276
12067 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:282
12068 msgid "Always snap"
12069 msgstr ""
12071 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:271
12072 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
12073 msgstr "Einrastabstand in Bildschirmpixeln, um an Objekten einzurasten"
12075 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:271
12076 #, fuzzy
12077 msgid "Always snap to objects, regardless of their distance"
12078 msgstr ""
12079 "Wenn gesetzt, dann rasten Objekte am nahesten Objekt ein, unabhängig von der "
12080 "Entfernung"
12082 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
12083 msgid ""
12084 "If set, objects only snap to another object when it's within the range "
12085 "specified below"
12086 msgstr ""
12088 #. Options for snapping to grids
12089 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:276
12090 msgid "Snap d_istance"
12091 msgstr "Einrastabstand:"
12093 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:276
12094 msgid "Snap only when c_loser than:"
12095 msgstr ""
12097 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:277
12098 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
12099 msgstr "Einrastabstand in Bildschirmpixeln, um in das Gitter einzurasten"
12101 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:277
12102 #, fuzzy
12103 msgid "Always snap to grids, regardless of the distance"
12104 msgstr ""
12105 "Wenn gesetzt, dann rasten Objekte an der nahesten Führungslinie ein, "
12106 "unabhängig von der Entfernung"
12108 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
12109 msgid ""
12110 "If set, objects only snap to a grid line when it's within the range "
12111 "specified below"
12112 msgstr ""
12114 #. Options for snapping to guides
12115 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:282
12116 msgid "Snap dist_ance"
12117 msgstr "Einrastabstand:"
12119 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:282
12120 msgid "Snap only when close_r than:"
12121 msgstr ""
12123 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283
12124 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
12125 msgstr "Einrastabstand in Bildschirmpixeln, um an Führungslinien einzurasten"
12127 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283
12128 #, fuzzy
12129 msgid "Always snap to guides, regardless of the distance"
12130 msgstr ""
12131 "Wenn gesetzt, dann rasten Objekte an der nahesten Führungslinie ein, "
12132 "unabhängig von der Entfernung"
12134 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
12135 msgid ""
12136 "If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified "
12137 "below"
12138 msgstr ""
12140 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:288
12141 #, fuzzy
12142 msgid "<b>Snap to objects</b>"
12143 msgstr "Knoten an Objekten einrasten"
12145 # !!!
12146 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290
12147 #, fuzzy
12148 msgid "<b>Snap to grids</b>"
12149 msgstr "<b>Einrasten am Gitter</b>"
12151 # !!! points?
12152 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
12153 #, fuzzy
12154 msgid "<b>Snap to guides</b>"
12155 msgstr "_Knoten (Punkte) an Führungslinien einrasten"
12157 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:321
12158 msgid "(invalid UTF-8 string)"
12159 msgstr ""
12161 # !!! palettes, not swatches?
12162 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:347
12163 #, fuzzy, c-format
12164 msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable."
12165 msgstr "Palettenverzeichnis (%s) nicht auffindbar."
12167 #. TODO check if this next line was sometimes needed. It being there caused an assertion.
12168 #. Inkscape::GC::release(defsRepr);
12169 #. inform the document, so we can undo
12170 #. Color Management
12171 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:414 ../src/verbs.cpp:2739
12172 #, fuzzy
12173 msgid "Link Color Profile"
12174 msgstr "Farben aus dem Bild übernehmen"
12176 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:487
12177 #, fuzzy
12178 msgid "Remove linked color profile"
12179 msgstr "Filterprimitiv entfernen"
12181 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:501
12182 #, fuzzy
12183 msgid "<b>Linked Color Profiles:</b>"
12184 msgstr "<b>Definierte Gitter</b>"
12186 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:503
12187 msgid "<b>Available Color Profiles:</b>"
12188 msgstr ""
12190 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:505
12191 #, fuzzy
12192 msgid "Link Profile"
12193 msgstr "Verknüpfungs_eigenschaften"
12195 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:536
12196 #, fuzzy
12197 msgid "Profile Name"
12198 msgstr "Dateiname setzen"
12200 # !!! points?
12201 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:567
12202 #, fuzzy
12203 msgid "<b>External script files:</b>"
12204 msgstr "_Knoten (Punkte) an Führungslinien einrasten"
12206 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:569
12207 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:458
12208 #, fuzzy
12209 msgid "Add"
12210 msgstr "_Hinzufügen"
12212 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:592
12213 #, fuzzy
12214 msgid "Filename"
12215 msgstr "Dateiname setzen"
12217 #. inform the document, so we can undo
12218 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:632
12219 #, fuzzy
12220 msgid "Add external script..."
12221 msgstr "Füllung bearbeiten…"
12223 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:656
12224 #, fuzzy
12225 msgid "Remove external script"
12226 msgstr "Text wird von Pfad getrennt"
12228 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:733
12229 msgid "<b>Creation</b>"
12230 msgstr "<b>Erzeugen</b>"
12232 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:734
12233 msgid "<b>Defined grids</b>"
12234 msgstr "<b>Definierte Gitter</b>"
12236 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:944
12237 msgid "Remove grid"
12238 msgstr "Gitter entfernen"
12240 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
12241 msgid "Information"
12242 msgstr "Information"
12244 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
12245 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:20
12246 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3 ../share/extensions/measure.inx.h:2
12247 msgid "Help"
12248 msgstr "Hilfe"
12250 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
12251 msgid "Parameters"
12252 msgstr "Parameter"
12254 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:383
12255 msgid "No preview"
12256 msgstr "Keine Vorschau"
12258 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:489
12259 msgid "too large for preview"
12260 msgstr ""
12262 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:577
12263 msgid "Enable preview"
12264 msgstr "Vorschau einschalten"
12266 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:711
12267 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:712
12268 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:197
12269 msgid "All Inkscape Files"
12270 msgstr "Alle Inkscape-dateien"
12272 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:716
12273 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:717
12274 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:196
12275 msgid "All Files"
12276 msgstr "Alle Dateitypen"
12278 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:722
12279 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:723
12280 msgid "All Images"
12281 msgstr "Alle Bilder"
12283 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:727
12284 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:728
12285 #, fuzzy
12286 msgid "All Vectors"
12287 msgstr "Auswahlwerkzeug"
12289 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:732
12290 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:733
12291 #, fuzzy
12292 msgid "All Bitmaps"
12293 msgstr "Maskierung setzen"
12295 #. ###### File options
12296 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
12297 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:924
12298 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1462
12299 msgid "Append filename extension automatically"
12300 msgstr "Dateinamenserweiterung automatisch anhängen"
12302 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1078
12303 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1326
12304 msgid "Guess from extension"
12305 msgstr "Automatisch bestimmen"
12307 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1347
12308 #, fuzzy
12309 msgid "Left edge of source"
12310 msgstr "(linke Kante oben)"
12312 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1348
12313 msgid "Top edge of source"
12314 msgstr ""
12316 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1349
12317 #, fuzzy
12318 msgid "Right edge of source"
12319 msgstr "(rechte Kante oben)"
12321 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1350
12322 msgid "Bottom edge of source"
12323 msgstr ""
12325 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1351
12326 #, fuzzy
12327 msgid "Source width"
12328 msgstr "Quellenbreite"
12330 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1352
12331 msgid "Source height"
12332 msgstr "Quellenhöhe"
12334 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1353
12335 msgid "Destination width"
12336 msgstr "Zielbreite"
12338 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1354
12339 msgid "Destination height"
12340 msgstr "Zielhöhe"
12342 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1355
12343 msgid "Resolution (dots per inch)"
12344 msgstr "Auflösung (Punkte pro Zoll)"
12346 #. #########################################
12347 #. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
12348 #. #########################################
12349 #. ##### Export options buttons/spinners, etc
12350 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1393
12351 msgid "Document"
12352 msgstr "Dokument"
12354 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1405
12355 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
12356 #, fuzzy
12357 msgid "Custom"
12358 msgstr "_Benutzerdefiniert"
12360 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1445
12361 msgid "Cairo"
12362 msgstr "Cairo"
12364 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1448
12365 msgid "Antialias"
12366 msgstr ""
12368 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1451
12369 msgid "Background"
12370 msgstr "Hintergrund:"
12372 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1474
12373 msgid "Destination"
12374 msgstr "Ziel"
12376 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:198
12377 #, fuzzy
12378 msgid "All Image Files"
12379 msgstr "Alle Bilder"
12381 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:427
12382 #, fuzzy
12383 msgid "Show Preview"
12384 msgstr "Vorschau"
12386 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:563
12387 #, fuzzy
12388 msgid "No file selected"
12389 msgstr "Kein Effekt gewählt"
12391 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:48
12392 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:4
12393 msgid "Fill"
12394 msgstr "Füllung"
12396 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:49
12397 msgid "Stroke _paint"
12398 msgstr "_Farbe der Kontur"
12400 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:50
12401 msgid "Stroke st_yle"
12402 msgstr "_Muster der Kontur"
12404 #. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor
12405 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:465
12406 msgid ""
12407 "This matrix determines a linear transform on colour space. Each line affects "
12408 "one of the color components. Each column determines how much of each color "
12409 "component from the input is passed to the output. The last column does not "
12410 "depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value."
12411 msgstr ""
12413 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:575
12414 #, fuzzy
12415 msgid "Image File"
12416 msgstr "Bild"
12418 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:578
12419 #, fuzzy
12420 msgid "Selected SVG Element"
12421 msgstr "Segment löschen"
12423 #. TODO: any image, not just svg
12424 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:648
12425 #, fuzzy
12426 msgid "Select an image to be used as feImage input"
12427 msgstr "Wählen Sie ein Bild und eine oder mehrere Formen über diesem"
12429 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:740
12430 msgid "This SVG filter effect does not require any parameters."
12431 msgstr ""
12433 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:746
12434 msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape."
12435 msgstr ""
12437 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:937
12438 msgid "Light Source:"
12439 msgstr "Lichtquelle:"
12441 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:954
12442 msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees"
12443 msgstr ""
12445 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955
12446 msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees"
12447 msgstr ""
12449 #. default x:
12450 #. default y:
12451 #. default z:
12452 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:958
12453 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:961
12454 msgid "Location"
12455 msgstr "Position"
12457 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:958
12458 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:961
12459 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964
12460 #, fuzzy
12461 msgid "X coordinate"
12462 msgstr "X-Koordinate:"
12464 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:958
12465 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:961
12466 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964
12467 #, fuzzy
12468 msgid "Y coordinate"
12469 msgstr "Y-Koordinate"
12471 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:958
12472 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:961
12473 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964
12474 #, fuzzy
12475 msgid "Z coordinate"
12476 msgstr "X-Koordinate:"
12478 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964
12479 msgid "Points At"
12480 msgstr "Zeigt auf"
12482 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
12483 #, fuzzy
12484 msgid "Specular Exponent"
12485 msgstr "Exponent"
12487 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
12488 msgid "Exponent value controlling the focus for the light source"
12489 msgstr ""
12491 #. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option.
12492 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:967
12493 #, fuzzy
12494 msgid "Cone Angle"
12495 msgstr "Winkel"
12497 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:967
12498 msgid ""
12499 "This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the "
12500 "light source and the point to which it is pointing at) and the spot light "
12501 "cone. No light is projected outside this cone."
12502 msgstr ""
12504 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1028
12505 msgid "New light source"
12506 msgstr "Neue Lichtquelle"
12508 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1069
12509 msgid "_Duplicate"
12510 msgstr "_Duplizieren"
12512 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1095
12513 msgid "_Filter"
12514 msgstr "_Filter"
12516 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1109
12517 msgid "R_ename"
12518 msgstr "Umb_enennen"
12520 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1212
12521 msgid "Rename filter"
12522 msgstr "Filter umbenennen"
12524 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1248
12525 msgid "Apply filter"
12526 msgstr "Filter anwenden"
12528 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1324
12529 msgid "Add filter"
12530 msgstr "Filter hinzufügen"
12532 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1350
12533 msgid "Duplicate filter"
12534 msgstr "Filter duplizieren"
12536 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1417
12537 msgid "_Effect"
12538 msgstr "_Effekt"
12540 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1425
12541 #, fuzzy
12542 msgid "Connections"
12543 msgstr "Objektverbinder"
12545 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1541
12546 msgid "Remove filter primitive"
12547 msgstr "Filterprimitiv entfernen"
12549 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1913
12550 #, fuzzy
12551 msgid "Remove merge node"
12552 msgstr "Grün entfernen"
12554 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2029
12555 msgid "Reorder filter primitive"
12556 msgstr "Filterprimitive umordnen"
12558 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2063
12559 msgid "Add Effect:"
12560 msgstr "Effekt hinzufügen:"
12562 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2064
12563 msgid "No effect selected"
12564 msgstr "Kein Effekt gewählt"
12566 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2065
12567 #, fuzzy
12568 msgid "No filter selected"
12569 msgstr "Kein Effekt gewählt"
12571 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2103
12572 #, fuzzy
12573 msgid "Effect parameters"
12574 msgstr "<b>Effektparameter</b>"
12576 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2104
12577 msgid "Filter General Settings"
12578 msgstr ""
12580 #. default x:
12581 #. default y:
12582 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2160
12583 #, fuzzy
12584 msgid "Coordinates"
12585 msgstr "Zeigerkoordinaten"
12587 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2160
12588 #, fuzzy
12589 msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region"
12590 msgstr "Klone der Auswahl erzeugen und kacheln"
12592 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2160
12593 msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region"
12594 msgstr ""
12596 #. default width:
12597 #. default height:
12598 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
12599 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:1
12600 #, fuzzy
12601 msgid "Dimensions"
12602 msgstr "Division"
12604 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
12605 #, fuzzy
12606 msgid "Width of filter effects region"
12607 msgstr "Breite der Auswahl"
12609 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
12610 #, fuzzy
12611 msgid "Height of filter effects region"
12612 msgstr "Höhe der Auswahl"
12614 #. # end multiple scan
12615 #. ## end mode page
12616 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2164
12617 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563 ../src/widgets/toolbox.cpp:4247
12618 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:9
12619 msgid "Mode"
12620 msgstr "Modus"
12622 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167
12623 msgid ""
12624 "Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that "
12625 "a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent "
12626 "convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be "
12627 "performed without specifying a complete matrix."
12628 msgstr ""
12630 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
12631 msgid "Value(s)"
12632 msgstr "Wert(e)"
12634 # !!! Urheber?
12635 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2182
12636 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222
12637 msgid "Operator"
12638 msgstr "Operator"
12640 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2183
12641 msgid "K1"
12642 msgstr ""
12644 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2183
12645 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
12646 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
12647 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
12648 #, fuzzy
12649 msgid ""
12650 "If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using "
12651 "the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel "
12652 "values of the first and second inputs respectively."
12653 msgstr ""
12654 "Bei gewählter Arithmetischer  Verknüpfung wird jeder Zielbildpunkt durch die "
12655 "Formel k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 berechnet.  Wobei i1 und i2 die Werte "
12656 "der Eingangsbildpunkte ist."
12658 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
12659 msgid "K2"
12660 msgstr ""
12662 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
12663 msgid "K3"
12664 msgstr ""
12666 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
12667 msgid "K4"
12668 msgstr ""
12670 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189
12671 #, fuzzy
12672 msgid "width of the convolve matrix"
12673 msgstr "Breite des Papiers"
12675 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189
12676 #, fuzzy
12677 msgid "height of the convolve matrix"
12678 msgstr "Höhe des zu füllenden Rechtecks"
12680 #. default x:
12681 #. default y:
12682 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
12683 msgid "Target"
12684 msgstr "Ziel"
12686 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
12687 msgid ""
12688 "X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
12689 "applied to pixels around this point."
12690 msgstr ""
12692 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
12693 msgid ""
12694 "Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
12695 "applied to pixels around this point."
12696 msgstr ""
12698 #. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix)
12699 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2192
12700 #, fuzzy
12701 msgid "Kernel"
12702 msgstr "Unterschneidung nach oben"
12704 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2192
12705 msgid ""
12706 "This matrix describes the convolve operation that is applied to the input "
12707 "image in order to calculate the pixel colors at the output. Different "
12708 "arrangements of values in this matrix result in various possible visual "
12709 "effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to "
12710 "the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value "
12711 "would lead to a common blur effect."
12712 msgstr ""
12714 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2194
12715 msgid "Divisor"
12716 msgstr "Divisor"
12718 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2194
12719 msgid ""
12720 "After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that "
12721 "number is divided by divisor to yield the final destination color value. A "
12722 "divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening "
12723 "effect on the overall color intensity of the result."
12724 msgstr ""
12726 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
12727 msgid "Bias"
12728 msgstr ""
12730 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
12731 msgid ""
12732 "This value is added to each component. This is useful to define a constant "
12733 "value as the zero response of the filter."
12734 msgstr ""
12736 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
12737 #, fuzzy
12738 msgid "Edge Mode"
12739 msgstr "Modus"
12741 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
12742 msgid ""
12743 "Determines how to extend the input image as necessary with color values so "
12744 "that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at "
12745 "or near the edge of the input image."
12746 msgstr ""
12748 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
12749 msgid "Preserve Alpha"
12750 msgstr "Alphawert beibehalten"
12752 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
12753 msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive."
12754 msgstr ""
12756 #. default: white
12757 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2200
12758 #, fuzzy
12759 msgid "Diffuse Color"
12760 msgstr "Sichtbare Farben"
12762 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2200
12763 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233
12764 msgid "Defines the color of the light source"
12765 msgstr ""
12767 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
12768 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
12769 #, fuzzy
12770 msgid "Surface Scale"
12771 msgstr "Quadratisches Ende"
12773 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
12774 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
12775 msgid ""
12776 "This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha "
12777 "channel"
12778 msgstr ""
12780 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
12781 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
12782 #, fuzzy
12783 msgid "Constant"
12784 msgstr "Verbinden"
12786 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
12787 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
12788 msgid "This constant affects the Phong lighting model."
12789 msgstr ""
12791 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
12792 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
12793 msgid "Kernel Unit Length"
12794 msgstr ""
12796 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
12797 msgid "This defines the intensity of the displacement effect."
12798 msgstr ""
12800 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
12801 #, fuzzy
12802 msgid "X displacement"
12803 msgstr "Maximale Verschiebung, px"
12805 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
12806 msgid "Color component that controls the displacement in the X direction"
12807 msgstr ""
12809 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
12810 #, fuzzy
12811 msgid "Y displacement"
12812 msgstr "Maximale Verschiebung, px"
12814 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
12815 msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction"
12816 msgstr ""
12818 #. default: black
12819 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2212
12820 msgid "Flood Color"
12821 msgstr "Füllfarbe"
12823 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2212
12824 msgid "The whole filter region will be filled with this color."
12825 msgstr ""
12827 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
12828 msgid "Standard Deviation"
12829 msgstr ""
12831 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
12832 msgid "The standard deviation for the blur operation."
12833 msgstr ""
12835 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222
12836 msgid ""
12837 "Erode: performs \"thinning\" of input image.\n"
12838 "Dilate: performs \"fattenning\" of input image."
12839 msgstr ""
12841 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2226
12842 #, fuzzy
12843 msgid "Source of Image"
12844 msgstr "Anzahl der Schritte"
12846 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229
12847 msgid "Delta X"
12848 msgstr "Delta X"
12850 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229
12851 msgid "This is how far the input image gets shifted to the right"
12852 msgstr ""
12854 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
12855 msgid "Delta Y"
12856 msgstr "Delta Y"
12858 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
12859 msgid "This is how far the input image gets shifted downwards"
12860 msgstr ""
12862 #. default: white
12863 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233
12864 #, fuzzy
12865 msgid "Specular Color"
12866 msgstr "Zwischenfarbe"
12868 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
12869 #: ../share/extensions/interp.inx.h:2
12870 msgid "Exponent"
12871 msgstr "Exponent"
12873 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
12874 msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"."
12875 msgstr ""
12877 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2245
12878 msgid ""
12879 "Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence "
12880 "function."
12881 msgstr ""
12883 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246
12884 msgid "Base Frequency"
12885 msgstr ""
12887 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247
12888 msgid "Octaves"
12889 msgstr ""
12891 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248
12892 #, fuzzy
12893 msgid "Seed"
12894 msgstr "Geschwindigkeit:"
12896 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248
12897 msgid "The starting number for the pseudo random number generator."
12898 msgstr ""
12900 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2260
12901 msgid "Add filter primitive"
12902 msgstr "Filterprimitiv hinzufügen"
12904 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2277
12905 msgid ""
12906 "The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, "
12907 "multiply, darken and lighten."
12908 msgstr ""
12910 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2281
12911 msgid ""
12912 "The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to "
12913 "colour of each rendered pixel. This allows for effects like turning object "
12914 "to grayscale, modifying colour saturation and changing colour hue."
12915 msgstr ""
12917 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2285
12918 msgid ""
12919 "The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's "
12920 "color components (red, green, blue, and alpha) according to particular "
12921 "transfer functions, allowing operations like brightness and contrast "
12922 "adjustment, color balance, and thresholding."
12923 msgstr ""
12925 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2289
12926 msgid ""
12927 "The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of "
12928 "the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG "
12929 "standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations "
12930 "between the corresponding pixel values of the images."
12931 msgstr ""
12933 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2293
12934 msgid ""
12935 "The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on "
12936 "the image. Common effects created using convolution matrices are blur, "
12937 "sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can "
12938 "be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive "
12939 "is faster and resolution-independent."
12940 msgstr ""
12942 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2297
12943 msgid ""
12944 "The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create "
12945 "\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
12946 "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
12947 "opacity areas recede away from the viewer."
12948 msgstr ""
12950 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2301
12951 msgid ""
12952 "The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the "
12953 "first input using the second input as a displacement map, that shows from "
12954 "how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch "
12955 "effects."
12956 msgstr ""
12958 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2305
12959 msgid ""
12960 "The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and "
12961 "opacity.  It is usually used as an input to other filters to apply color to "
12962 "a graphic."
12963 msgstr ""
12965 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2309
12966 msgid ""
12967 "The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input.  It is "
12968 "commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
12969 msgstr ""
12971 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2313
12972 msgid ""
12973 "The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image "
12974 "or another part of the document."
12975 msgstr ""
12977 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2317
12978 msgid ""
12979 "The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images "
12980 "inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha "
12981 "compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives "
12982 "in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
12983 msgstr ""
12985 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2321
12986 msgid ""
12987 "The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. "
12988 "For single-colour objects erode makes the object thinner and dilate makes it "
12989 "thicker."
12990 msgstr ""
12992 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2325
12993 msgid ""
12994 "The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined "
12995 "amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in "
12996 "a slightly different position than the actual object."
12997 msgstr ""
12999 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2329
13000 msgid ""
13001 "The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create "
13002 "\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
13003 "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
13004 "opacity areas recede away from the viewer."
13005 msgstr ""
13007 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2333
13008 msgid ""
13009 "The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
13010 msgstr ""
13012 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2337
13013 msgid ""
13014 "The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of "
13015 "noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and "
13016 "smoke and in generating complex textures like marble or granite."
13017 msgstr ""
13019 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2356
13020 msgid "Duplicate filter primitive"
13021 msgstr "Filterprimitiv duplizieren"
13023 # !!! Filterprimitiv
13024 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2409
13025 msgid "Set filter primitive attribute"
13026 msgstr "Attribut für Filterprimitiv setzen"
13028 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169
13029 msgid "Mouse"
13030 msgstr "Maus"
13032 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
13033 msgid "Grab sensitivity:"
13034 msgstr "Entfernung zum Erfassen:"
13036 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
13037 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
13038 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
13039 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
13040 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
13041 msgid "pixels"
13042 msgstr "Pixel"
13044 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172
13045 msgid ""
13046 "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
13047 "with mouse (in screen pixels)"
13048 msgstr ""
13049 "Mindestentfernung des Mauszeigers zu einem Objekt, um es zu erfassen (in "
13050 "Pixeln)"
13052 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
13053 msgid "Click/drag threshold:"
13054 msgstr "Schwellwert für Klicken/Ziehen:"
13056 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175
13057 msgid ""
13058 "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
13059 msgstr ""
13060 "Maximale Bewegung des Zeigers (in Pixeln), bei der noch Klicken statt Ziehen "
13061 "interpretiert wird"
13063 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177
13064 msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
13065 msgstr "Druckempfindliches Grafiktablett verwenden (erfordert Neustart)"
13067 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
13068 msgid ""
13069 "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
13070 "this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
13071 "mouse)"
13072 msgstr ""
13073 "Die Möglichkeiten eines Grafiktabletts oder anderen druckempfindlichen "
13074 "Geräts verwenden. Schalten Sie dies nur aus, wenn Sie Probleme mit dem Gerät "
13075 "haben (Sie können es immer noch als Maus verwenden)."
13077 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
13078 msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)"
13079 msgstr "Wechsel Werkzeug abhängig von Tablett-Werkzeug (erfordert Neustart)"
13081 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
13082 msgid ""
13083 "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
13084 msgstr ""
13085 "Wechselt das Werkzeug wenn auf dem Grafiktablett ein anderes Gerät verwendet "
13086 "wird (Stift, Radierer, Maus)"
13088 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
13089 msgid "Scrolling"
13090 msgstr "Rollen"
13092 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
13093 msgid "Mouse wheel scrolls by:"
13094 msgstr "Mausrad rollt um:"
13096 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191
13097 msgid ""
13098 "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
13099 "(horizontally with Shift)"
13100 msgstr ""
13101 "Eine Stufe des Maus-Rades rollt um die angegebene Distanz in Pixeln "
13102 "(horizontal mit Umschalttaste)"
13104 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
13105 msgid "Ctrl+arrows"
13106 msgstr "Strg+Pfeile"
13108 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
13109 msgid "Scroll by:"
13110 msgstr "Rolle um:"
13112 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
13113 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
13114 msgstr "Strg+Pfeiltasten rollen um diese Distanz (in Pixeln)"
13116 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
13117 msgid "Acceleration:"
13118 msgstr "Beschleunigung:"
13120 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
13121 msgid ""
13122 "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
13123 "acceleration)"
13124 msgstr ""
13125 "Drücken von Strg+Pfeiltaste erhöht zunehmend die Rollgeschwindigkeit (0 "
13126 "bedeutet »keine Beschleunigung«)"
13128 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
13129 msgid "Autoscrolling"
13130 msgstr "Automatisches Rollen"
13132 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
13133 msgid "Speed:"
13134 msgstr "Geschwindigkeit:"
13136 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
13137 msgid ""
13138 "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
13139 "autoscroll off)"
13140 msgstr ""
13141 "Geschwindigkeit mit der die Arbeitsfläche verschoben wird, wenn der Zeiger "
13142 "ihren Rand überschreitet (0: Autorollen ist deaktiviert)"
13144 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
13145 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
13146 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596 ../src/widgets/toolbox.cpp:7153
13147 msgid "Threshold:"
13148 msgstr "Schwellwert:"
13150 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
13151 msgid ""
13152 "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
13153 "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
13154 msgstr ""
13155 "Pixelabstand des Mauszeigers zum Rand der Arbeitsfläche, bei der das "
13156 "Autorollen aktiv ist: positive Werte liegen außerhalb, negative Werte "
13157 "innerhalb der Arbeitsfläche"
13159 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
13160 msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
13161 msgstr "Die linke Maustaste verschiebt, wenn die Leertaste gedrückt ist."
13163 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208
13164 msgid ""
13165 "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans "
13166 "canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to "
13167 "Selector tool (default)."
13168 msgstr ""
13169 "Bei gedrückter Leertaste kann mit der Linke Maustaste die Dokumentenansicht "
13170 "verschoben werden (wie in Adobe Illustrator). Wenn dies nicht aktiviert ist "
13171 "kann mit der Leertaste kurzzeitig zum Auswahlwerkzeug gewechselt werden "
13172 "(Voreinstellung)"
13174 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
13175 msgid "Mouse wheel zooms by default"
13176 msgstr "Standardmäßig zoomt das Mausrad"
13178 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
13179 msgid ""
13180 "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
13181 "off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl."
13182 msgstr ""
13183 "Wenn aktiviert kann mit dem Mausrad die Ansicht vergrößert/verkleinert "
13184 "werden. Ist dies deaktiviert benötigt man dazu Strg+Mausrad. "
13186 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217
13187 msgid "Enable snap indicator"
13188 msgstr ""
13190 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:219
13191 msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped"
13192 msgstr ""
13194 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:222
13195 msgid "Delay (in msec):"
13196 msgstr ""
13198 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:223
13199 msgid ""
13200 "Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an "
13201 "additional fraction of a second. This additional delay is specified here. "
13202 "When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate"
13203 msgstr ""
13205 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:225
13206 msgid "Only snap the node closest to the pointer"
13207 msgstr ""
13209 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:227
13210 msgid "Only try to snap the node that is initialy closest to the mouse pointer"
13211 msgstr ""
13213 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:230
13214 #, fuzzy
13215 msgid "Weight factor:"
13216 msgstr "Höhe des Papiers"
13218 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:231
13219 msgid ""
13220 "When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the "
13221 "closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was "
13222 "initially the closest to the pointer (when set to 1)"
13223 msgstr ""
13225 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:233
13226 #, fuzzy
13227 msgid "Snapping"
13228 msgstr "An Objekt_pfaden einrasten"
13230 #. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
13231 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
13232 msgid "Arrow keys move by:"
13233 msgstr "Pfeiltasten bewegen um:"
13235 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:243
13236 msgid ""
13237 "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
13238 "(in px units)"
13239 msgstr ""
13240 "Drücken einer Pfeiltaste verschiebt die ausgewählten Elemente (Objekte oder "
13241 "Knoten) um diese Entfernung (in SVG-Pixeln)"
13243 #. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
13244 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
13245 msgid "> and < scale by:"
13246 msgstr "> und < skalieren um:"
13248 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:247
13249 msgid ""
13250 "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
13251 msgstr ""
13252 "Drücken von > oder < skaliert die ausgewählten Elemente um diesen Wert "
13253 "größer oder kleiner (in SVG-Pixeln) "
13255 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:249
13256 msgid "Inset/Outset by:"
13257 msgstr "Schrumpfen/Erweitern um:"
13259 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:250
13260 msgid ""
13261 "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
13262 msgstr ""
13263 "Schrumpfungs- und Erweiterungsbefehle verändern den Pfad um diese Distanz "
13264 "(in SVG-Pixeln)"
13266 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:251
13267 msgid "Compass-like display of angles"
13268 msgstr "Anzeige von Winkeln wie bei einem Kompaß"
13270 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
13271 msgid ""
13272 "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
13273 "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
13274 "counterclockwise"
13275 msgstr ""
13276 "Aktiviert bedeutet, dass Winkel mit 0 für Norden dargestellt werden, Bereich "
13277 "0 bis 360, positiv im Uhrzeigersinn; anderenfalls mit 0 für Osten, Bereich -"
13278 "180 bis 180, positiv entgegen dem Uhrzeigersinn"
13280 # !!! need %s
13281 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259
13282 msgid "Rotation snaps every:"
13283 msgstr "Rotation rastet ein alle:"
13285 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259
13286 msgid "degrees"
13287 msgstr "Grad"
13289 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:260
13290 msgid ""
13291 "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
13292 "[ or ] rotates by this amount"
13293 msgstr ""
13294 "Rotation mit gedrückter Strg-Taste lässt das Objekt mit dieser Gradrastung "
13295 "einrasten; die Tasten [ oder ] haben den gleichen Effekt"
13297 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:262
13298 msgid "Zoom in/out by:"
13299 msgstr "Zoomfaktor vergrößern/verkleinern um:"
13301 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:263
13302 msgid ""
13303 "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
13304 "multiplier"
13305 msgstr ""
13306 "Mit dem Zoomwerkzeug klicken, die + oder - Taste drücken, oder die mittlere "
13307 "Maustaste betätigen, damit sich die Zoomgröße um diesen Faktor ändert"
13309 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:269
13310 msgid "Show selection cue"
13311 msgstr "Auswahlmarkierung anzeigen"
13313 # !!! Frage? Passiv formulieren?
13314 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
13315 msgid ""
13316 "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
13317 msgstr ""
13318 "Sind die ausgewählten Objekte visuell hervorgehoben (wie beim "
13319 "Auswahlwerkzeug) "
13321 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:276
13322 msgid "Enable gradient editing"
13323 msgstr "Farbverlaufs-Editor aktiviert"
13325 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:277
13326 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
13327 msgstr "Ausgewählten Objekte zeigen Farbverlaufs-Anfasser an"
13329 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:282
13330 msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
13331 msgstr ""
13333 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:283
13334 msgid ""
13335 "Converting an object to guides places these along the object's true edges "
13336 "(imitating the object's shape), not along the bounding box."
13337 msgstr ""
13339 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:290
13340 msgid "Ctrl+click dot size:"
13341 msgstr "Strg+Klick Punktgröße:"
13343 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:290
13344 msgid "times current stroke width"
13345 msgstr "(Faktor zur Kontur)"
13347 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:291
13348 #, fuzzy
13349 msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
13350 msgstr ""
13351 "Größe der Punkte die durch Strg+Klick erzeugt werden (Relative zu aktuellen "
13352 "Strichdicke)"
13354 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:306
13355 msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
13356 msgstr "<b>Objekte auswählen</b>, um Stil zu übernehmen."
13358 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315
13359 msgid ""
13360 "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
13361 "objects."
13362 msgstr ""
13363 "<b>Mehr als ein Objekt ausgewählt.</b> Ein Stil kann nicht von mehreren "
13364 "Objekten übernommen werden."
13366 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348
13367 msgid "Create new objects with:"
13368 msgstr "Objekte erstellen mit:"
13370 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350
13371 msgid "Last used style"
13372 msgstr "Zuletzt benutzter Stil"
13374 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352
13375 msgid "Apply the style you last set on an object"
13376 msgstr "Stil anwenden, der zuletzt für ein Objekt gesetzt wurde"
13378 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357
13379 msgid "This tool's own style:"
13380 msgstr "Stilvorgaben für dieses Werkzeug:"
13382 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
13383 msgid ""
13384 "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
13385 "the button below to set it."
13386 msgstr ""
13387 "Werkzeuge können eigene Stilvorgaben behalten, die auf neu erzeugte Objekte "
13388 "angewendet werden. Stilvorgabe mit dem unteren Knopf festlegen."
13390 #. style swatch
13391 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365
13392 msgid "Take from selection"
13393 msgstr "Aus Auswahl übernehmen"
13395 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370
13396 msgid "This tool's style of new objects"
13397 msgstr "Stilvorgaben für dieses Werkzeug für neue Objekte:"
13399 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377
13400 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
13401 msgstr ""
13402 "Stil des (ersten) ausgewählten Objektes zur Vorgabe für dieses Werkzeug "
13403 "machen"
13405 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382
13406 msgid "Tools"
13407 msgstr "Werkzeuge"
13409 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385
13410 msgid "Bounding box to use:"
13411 msgstr "Zu verwendende Umrandungsbox:"
13413 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386
13414 msgid "Visual bounding box"
13415 msgstr "Visuelle Umrandungsbox"
13417 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388
13418 msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
13419 msgstr ""
13420 "Diese Umrandungsbox berücksichtigt Strichbreiten, Markierungen, Filterränder "
13421 "usw."
13423 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389
13424 msgid "Geometric bounding box"
13425 msgstr "Geometrische Umrandungsbox"
13427 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391
13428 msgid "This bounding box includes only the bare path"
13429 msgstr "Diese Umrandungsbox berücksichtigt nur den reinen Pfad"
13431 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
13432 #, fuzzy
13433 msgid "Conversion to guides:"
13434 msgstr "In normalen Text um_wandeln"
13436 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394
13437 #, fuzzy
13438 msgid "Keep objects after conversion to guides"
13439 msgstr ""
13440 "<b>Objekt(e)</b> auswählen, die in ein Füllmuster umgewandelt werden sollen."
13442 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396
13443 msgid ""
13444 "When converting an object to guides, don't delete the object after the "
13445 "conversion."
13446 msgstr ""
13448 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397
13449 #, fuzzy
13450 msgid "Treat groups as a single object"
13451 msgstr "Erzeuge einzelnen Punkt"
13453 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399
13454 msgid ""
13455 "Treat groups as a single object during conversion to guides rather than "
13456 "converting each child separately."
13457 msgstr ""
13459 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401
13460 #, fuzzy
13461 msgid "Average all sketches"
13462 msgstr "Durchschnittliche Qualität"
13464 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402
13465 msgid "Width is in absolute units"
13466 msgstr "Breitenangabe in absoluten Einheiten"
13468 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
13469 msgid "Select new path"
13470 msgstr "Neuen Pfad auswählen"
13472 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404
13473 msgid "Don't attach connectors to text objects"
13474 msgstr "Objektverbinder nicht mit Textobjekten verbinden"
13476 #. Selector
13477 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
13478 msgid "Selector"
13479 msgstr "Auswahlwerkzeug"
13481 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410
13482 msgid "When transforming, show:"
13483 msgstr "Zeige beim Verändern:"
13485 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411
13486 msgid "Objects"
13487 msgstr "Objekte"
13489 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413
13490 msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
13491 msgstr "Zeige Objekte mit Inhalt beim Verschieben oder Verändern"
13493 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
13494 msgid "Box outline"
13495 msgstr "Objektumriss"
13497 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416
13498 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
13499 msgstr "Zeige rechteckige Objektumrisse beim Verschieben oder Verändern"
13501 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417
13502 msgid "Per-object selection cue:"
13503 msgstr "Visuelle Auswahlmarkierung für Objekte:"
13505 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420
13506 msgid "No per-object selection indication"
13507 msgstr "Keine Auswahlmarkierung für Objekte"
13509 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
13510 msgid "Mark"
13511 msgstr "Markierung"
13513 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423
13514 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
13515 msgstr ""
13516 "Jedes ausgewählte Objekt hat eine diamantförmige Markierung in der linken "
13517 "oberen Ecke"
13519 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424
13520 msgid "Box"
13521 msgstr "Umschließendes Rechteck"
13523 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:426
13524 msgid "Each selected object displays its bounding box"
13525 msgstr ""
13526 "Jedes gewählte Objekt zeigt sein umschließendes Rechteck (Umrandungsbox)"
13528 #. Node
13529 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:429
13530 msgid "Node"
13531 msgstr "Knoten"
13533 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432
13534 msgid "Path outline:"
13535 msgstr "Entwurfspfad:"
13537 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433
13538 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
13539 msgid "Path outline color"
13540 msgstr "Entwurfspfad Farbe"
13542 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
13543 msgid "Selects the color used for showing the path outline."
13544 msgstr "Die Farbe in der der Entwurfspfad angezeigt wird."
13546 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435
13547 msgid "Path outline flash on mouse-over"
13548 msgstr "Entwurf bei Mausberührung anzeigen"
13550 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
13551 msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline."
13552 msgstr ""
13553 "Wenn die Maus über den Pfad bewegt wird, wird dessen Entwurfspfad kurz "
13554 "angezeigt."
13556 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437
13557 msgid "Suppress path outline flash when one path selected"
13558 msgstr ""
13560 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
13561 msgid "If a path is selected, do not continue flashing path outlines."
13562 msgstr ""
13564 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
13565 msgid "Flash time"
13566 msgstr "Anzeigedauer"
13568 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
13569 msgid ""
13570 "Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in "
13571 "milliseconds). Specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the "
13572 "path."
13573 msgstr ""
13574 "Bestimmt die Dauer der Pfad anzeige (in Millisekunden). Bei 0 wird der "
13575 "Entwurfspfad angezeigt bis die Maus den Bereich verlassen hat."
13577 #. Tweak
13578 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443 ../src/verbs.cpp:2504
13579 msgid "Tweak"
13580 msgstr "Modellieren"
13582 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
13583 msgid "Paint objects with:"
13584 msgstr "Objekte erstellen mit:"
13586 #. Zoom
13587 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449
13588 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/verbs.cpp:2526
13589 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:481
13590 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5
13591 msgid "Zoom"
13592 msgstr "Zoomfaktor"
13594 #. Shapes
13595 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454
13596 msgid "Shapes"
13597 msgstr "Formen"
13599 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486
13600 #, fuzzy
13601 msgid "Sketch mode"
13602 msgstr "Setzen"
13604 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488
13605 msgid ""
13606 "If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, "
13607 "instead of averaging the old result with the new sketch."
13608 msgstr ""
13610 #. Pen
13611 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491 ../src/verbs.cpp:2518
13612 msgid "Pen"
13613 msgstr "Füller (Linien & Bézierkurven)"
13615 #. Calligraphy
13616 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497 ../src/verbs.cpp:2520
13617 msgid "Calligraphy"
13618 msgstr "Kalligrafie"
13620 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501
13621 msgid ""
13622 "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
13623 "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
13624 msgstr ""
13625 "Wenn eingeschaltet, dann ist die Stiftbreite in absoluten Einheiten (px) "
13626 "unabhängig vom Zoom; ansonsten hängt die Stiftbreite vom Zoom ab, so dass "
13627 "sie bei jeder Zoomeinstellung gleich aussieht"
13629 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503
13630 msgid ""
13631 "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
13632 "selection)"
13633 msgstr ""
13634 "Wenn eingeschaltet, dann wird jedes neu erzeugte Objekt ausgewählt "
13635 "(vorherige Auswahl ist nicht mehr aktiv)"
13637 #. Paint Bucket
13638 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505 ../src/verbs.cpp:2532
13639 msgid "Paint Bucket"
13640 msgstr "Farbeimer"
13642 #. LPETool
13643 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 ../src/verbs.cpp:2538
13644 #, fuzzy
13645 msgid "LPE Tool"
13646 msgstr "Werkzeuge"
13648 #. Gradient
13649 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524 ../src/verbs.cpp:2524
13650 msgid "Gradient"
13651 msgstr "Farbverlauf"
13653 #. Connector
13654 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 ../src/verbs.cpp:2530
13655 msgid "Connector"
13656 msgstr "Objektverbinder"
13658 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531
13659 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
13660 msgstr ""
13661 "Wenn eingeschaltet, dann werden die Einrastpunkte nicht für Textobjekte "
13662 "angezeigt"
13664 #. Dropper
13665 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 ../src/verbs.cpp:2528
13666 msgid "Dropper"
13667 msgstr "Farbpipette"
13669 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:540
13670 msgid "Save and restore window geometry for each document"
13671 msgstr "Fenstergeometrie für jedes Dokument speichern und wiederherstellen"
13673 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541
13674 msgid "Remember and use last window's geometry"
13675 msgstr "Geometrie des letzten Fensters merken und verwenden"
13677 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:542
13678 msgid "Don't save window geometry"
13679 msgstr "Fenstergeometrie nicht speichern"
13681 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544
13682 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564
13683 #, fuzzy
13684 msgid "Dockable"
13685 msgstr "Skalieren"
13687 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547
13688 msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
13689 msgstr "Dialoge werden in der Fensterliste nicht angezeigt"
13691 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548
13692 msgid "Zoom when window is resized"
13693 msgstr "Zeichnungsgröße ändern, wenn die Fenstergröße verändert wird"
13695 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549
13696 msgid "Show close button on dialogs"
13697 msgstr "Schließknöpfe in Dialogen zeigen"
13699 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551
13700 msgid "Normal"
13701 msgstr "Normal"
13703 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552
13704 msgid "Aggressive"
13705 msgstr "Aggressiv"
13707 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554
13708 msgid "Saving window geometry (size and position):"
13709 msgstr "Fenstergeometrie speichern (Größe und Position):"
13711 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556
13712 msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
13713 msgstr "Dem Fenstermanager die Platzierung aller Fenster entscheiden lassen"
13715 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558
13716 msgid ""
13717 "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
13718 "preferences)"
13719 msgstr ""
13720 "Geometrie des letzten Fensters merken und verwenden (speichert Geometrie in "
13721 "Benutzereinstellungen)"
13723 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
13724 msgid ""
13725 "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
13726 "document)"
13727 msgstr ""
13728 "Fenstergeometrie für jedes Dokument speichern und wiederherstellen "
13729 "(speichert Geometrie im Dokument)"
13731 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562
13732 msgid "Dialog behavior (requires restart):"
13733 msgstr "Dialogfensterverhalten (erfordert Neustart)"
13735 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569
13736 msgid "Dialogs on top:"
13737 msgstr "Dialoge im Vordergrund:"
13739 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:572
13740 msgid "Dialogs are treated as regular windows"
13741 msgstr "Dialoge werden wie normale Fenster behandelt"
13743 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:574
13744 msgid "Dialogs stay on top of document windows"
13745 msgstr "Dialoge bleiben vor Dokumentenfenstern"
13747 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
13748 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
13749 msgstr ""
13750 "Wie »Normal«, aber funktioniert evtl. besser mit manchen Fenstermanagern"
13752 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580
13753 msgid "Dialog Transparency:"
13754 msgstr ""
13756 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582
13757 #, fuzzy
13758 msgid "Opacity when focused:"
13759 msgstr "Alpha-Kanal"
13761 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584
13762 #, fuzzy
13763 msgid "Opacity when unfocused:"
13764 msgstr "Alpha-Kanal"
13766 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
13767 msgid "Time of opacity change animation:"
13768 msgstr ""
13770 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589
13771 msgid "Miscellaneous:"
13772 msgstr "Verschiedenes:"
13774 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:592
13775 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
13776 msgstr "Sollen Dialogfenster in der Fensterliste nicht angezeigt werden?"
13778 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:595
13779 msgid ""
13780 "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
13781 "(this is the default which can be changed in any window using the button "
13782 "above the right scrollbar)"
13783 msgstr ""
13784 "Darstellungsgröße des Dokuments anpassen, wenn sich die Fenstergröße ändert "
13785 "- der selbe Bereich bleibt sichtbar (Vorgabe, die in jedem Fenster mit dem "
13786 "Knopf über dem rechten Rollbalken geändert wird)"
13788 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:597
13789 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
13790 msgstr "Dialogfenster haben Knöpfe zum Schließen (erfordert Neustart)"
13792 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:598
13793 msgid "Windows"
13794 msgstr "Fenster"
13796 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:603
13797 msgid "Move in parallel"
13798 msgstr "parallel verschoben"
13800 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:605
13801 msgid "Stay unmoved"
13802 msgstr "unbewegt bleiben"
13804 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607
13805 msgid "Move according to transform"
13806 msgstr "sich entsprechend des transform=-Attributs bewegen"
13808 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:609
13809 msgid "Are unlinked"
13810 msgstr "ihre Verbindung zum Original verlieren"
13812 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611
13813 msgid "Are deleted"
13814 msgstr "ebenso gelöscht"
13816 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614
13817 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
13818 msgstr "Wenn das Original verschoben wird, werden Klone:"
13820 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:616
13821 msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
13822 msgstr "Klone werden mit demselben Vektor wie das Original verschoben."
13824 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618
13825 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
13826 msgstr ""
13827 "Klone bleiben an ihren Positionen, während das Original verschoben wird."
13829 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:620
13830 msgid ""
13831 "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
13832 "example, a rotated clone will move in a different direction than its "
13833 "original."
13834 msgstr ""
13835 "Jeder Klon verschiebt sich entsprechend des Wertes seines transform=-"
13836 "Attributs. Ein rotierter Klon wird sich zum Beispiel in eine andere Richtung "
13837 "als das Original drehen."
13839 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621
13840 msgid "When the original is deleted, its clones:"
13841 msgstr "Wenn das Original gelöscht wird, werden Klone:"
13843 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:623
13844 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
13845 msgstr "Klone ohne Original werden zu regulären Objekten umgewandelt."
13847 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625
13848 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
13849 msgstr "Klone werden zusammen mit ihrem Original gelöscht."
13851 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627
13852 msgid "When duplicating original+clones:"
13853 msgstr "Wenn Original und Klone dupliziert werden:"
13855 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629
13856 msgid "Relink duplicated clones"
13857 msgstr "Duplizierte Klone neu verbinden"
13859 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631
13860 msgid ""
13861 "When duplicating a selection containing both a clone and its original "
13862 "(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original "
13863 "instead of the old original"
13864 msgstr ""
13865 "Wenn eine Auswahl kopiert wird in der Klone und dessen Originale enthalten "
13866 "sind verbinde die kopierten Klone mit den kopierten Originalen anstatt mit "
13867 "den alten Originalen."
13869 #. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page
13870 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:634
13871 msgid "Clones"
13872 msgstr "Klone"
13874 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:639
13875 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
13876 msgstr ""
13877 "Verwende das oberste ausgewählte Objekt beim Anwenden als Ausschneidepfad "
13878 "oder Maskierung"
13880 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:641
13881 msgid ""
13882 "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
13883 msgstr ""
13884 "Nicht auswählen, um das unterste ausgewählte Objekt als Ausschneidepfad oder "
13885 "Maskierung zu verwenden"
13887 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:642
13888 msgid "Remove clippath/mask object after applying"
13889 msgstr "Ausschneidepfad oder Maskierungsobjekt nach dem Anwenden entfernen"
13891 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:644
13892 msgid ""
13893 "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
13894 "drawing"
13895 msgstr ""
13896 "Entferne das Objekt von der Zeichnung, welches als Ausschneidepfad oder "
13897 "Maskierung verwendet wird, nach dem Anwenden"
13899 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:645
13900 msgid "Clippaths and masks"
13901 msgstr "Ausschneidepfade und Maskierungen"
13903 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:650
13904 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:544
13905 msgid "Scale stroke width"
13906 msgstr "Breite der Kontur skalieren"
13908 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651
13909 msgid "Scale rounded corners in rectangles"
13910 msgstr "Abgerundete Ecken in Rechtecken mitskalieren"
13912 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:652
13913 msgid "Transform gradients"
13914 msgstr "Farbverläufe transformieren"
13916 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653
13917 msgid "Transform patterns"
13918 msgstr "Füllmuster transformieren"
13920 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:654
13921 msgid "Optimized"
13922 msgstr "Optimiert"
13924 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655
13925 msgid "Preserved"
13926 msgstr "Beibehalten"
13928 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:658
13929 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:545
13930 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
13931 msgstr ""
13932 "Wenn Objekte skaliert werden, dann wird die Breite der Kontur ebenso "
13933 "skaliert."
13935 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:660
13936 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:556
13937 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
13938 msgstr ""
13939 "Wenn Rechtecke skaliert werden, dann werden die Radien von abgerundeten "
13940 "Ecken ebenso mitskaliert."
13942 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662
13943 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:567
13944 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
13945 msgstr ""
13946 "Farbverläufe (in Füllung oder Konturen) zusammen mit den Objekten "
13947 "transformieren"
13949 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664
13950 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:578
13951 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
13952 msgstr ""
13953 "Muster (in Füllung oder Konturen) zusammen mit den Objekten transformieren"
13955 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:665
13956 msgid "Store transformation:"
13957 msgstr "Transformation speichern:"
13959 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:667
13960 msgid ""
13961 "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
13962 "attribute"
13963 msgstr ""
13964 "Wenn möglich, dann werden Transformationen auf Objekte angewendet, ohne ein "
13965 "transform=-Attribut hinzuzufügen."
13967 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:669
13968 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
13969 msgstr "Transformationen immer als transform=-Attribute speichern."
13971 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:671
13972 msgid "Transforms"
13973 msgstr "Transformationen"
13975 #. blur quality
13976 #. filter quality
13977 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677
13978 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701
13979 msgid "Best quality (slowest)"
13980 msgstr "Beste Qualität (am langsamsten)"
13982 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:679
13983 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:703
13984 msgid "Better quality (slower)"
13985 msgstr "Gute Qualität (langsamer)"
13987 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681
13988 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705
13989 msgid "Average quality"
13990 msgstr "Durchschnittliche Qualität"
13992 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683
13993 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707
13994 msgid "Lower quality (faster)"
13995 msgstr "Niedrigere Qualität (schneller)"
13997 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685
13998 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
13999 msgid "Lowest quality (fastest)"
14000 msgstr "Niedrigste Qualität (am schnellsten)"
14002 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:688
14003 msgid "Gaussian blur quality for display:"
14004 msgstr "Anzeige Qualität des Gaußschen Weichzeichners:"
14006 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:690
14007 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:714
14008 msgid ""
14009 "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
14010 "always uses best quality)"
14011 msgstr ""
14012 "Beste Qualität, aber die Anzeige kann bei hohen Zoomstufen sehr langsam sein "
14013 "(Bitmap-Export verwendet immer diese Einstellung)"
14015 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:692
14016 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716
14017 msgid "Better quality, but slower display"
14018 msgstr "Bessere Qualität, aber langsamere Anzeige"
14020 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:694
14021 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718
14022 msgid "Average quality, acceptable display speed"
14023 msgstr "Durchschnittliche Qualität, akzeptable Geschwindigkeit der Anzeige"
14025 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696
14026 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:720
14027 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
14028 msgstr "Niedrigere Qualität (einige Artefakte), aber schnellere Anzeige"
14030 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:698
14031 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722
14032 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
14033 msgstr "Niedrigste Qualität (beträchtliche Artefakte), aber schnellste Anzeige"
14035 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712
14036 #, fuzzy
14037 msgid "Filter effects quality for display:"
14038 msgstr "Anzeige Qualität des Gaußschen Weichzeichners:"
14040 # !!! Filterprimitiv
14041 #. show infobox
14042 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:725
14043 #, fuzzy
14044 msgid "Show filter primitives infobox"
14045 msgstr "Attribut für Filterprimitiv setzen"
14047 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:727
14048 msgid ""
14049 "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the "
14050 "filter effects dialog."
14051 msgstr ""
14053 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735
14054 msgid "Select in all layers"
14055 msgstr "In allen Ebenen auswählen"
14057 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:736
14058 msgid "Select only within current layer"
14059 msgstr "Nur innerhalb der aktuellen Ebene auswählen"
14061 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:737
14062 msgid "Select in current layer and sublayers"
14063 msgstr "Nur innerhalb der aktuellen Ebene und Unterebenen auswählen"
14065 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:738
14066 msgid "Ignore hidden objects and layers"
14067 msgstr "Ausgeblendete Objekte und Ebenen ignorieren"
14069 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739
14070 msgid "Ignore locked objects and layers"
14071 msgstr "Gesperrte Objekte und Ebenen ignorieren"
14073 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740
14074 msgid "Deselect upon layer change"
14075 msgstr "Auswahl bei Ebenenwechsel aufheben"
14077 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742
14078 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
14079 msgstr "Strg+A, Tabulator, Umschalt+Tabulator:"
14081 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744
14082 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
14083 msgstr "Tastaturkommandos zur Auswahl wirken auf Objekte aller Ebenen"
14085 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:746
14086 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
14087 msgstr ""
14088 "Tastaturkommandos zur Auswahl wirken nur auf Objekte in der aktuellen Ebene"
14090 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748
14091 msgid ""
14092 "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
14093 "its sublayers"
14094 msgstr ""
14095 "Tastaturkommandos zur Auswahl wirken auf Objekte in der aktuellen Ebene und "
14096 "aller ihrer Unterebenen"
14098 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:750
14099 msgid ""
14100 "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
14101 "themselves or by being in a hidden layer)"
14102 msgstr ""
14103 "Dieses abwählen, damit ausgeblendete Objekte ausgewählt werden können (gilt "
14104 "auch für Objekte in ausgeblendeten Ebenen/Gruppierungen)"
14106 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752
14107 msgid ""
14108 "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
14109 "themselves or by being in a locked layer)"
14110 msgstr ""
14111 "Dieses abwählen damit gesperrte Objekte ausgewählt werden können (gilt auch "
14112 "für Objekte in gesperrten Ebenen/Gruppierungen)"
14114 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:755
14115 msgid ""
14116 "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
14117 "current layer changes"
14118 msgstr ""
14119 "Dieses abwählen um Objekte ausgewählt zu lassen, wenn die aktuelle Ebene "
14120 "geändert wird"
14122 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:757
14123 msgid "Selecting"
14124 msgstr "Auswählen"
14126 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764
14127 msgid "Default export resolution:"
14128 msgstr "Bevorzugte Auflösung für das Exportieren:"
14130 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:765
14131 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
14132 msgstr ""
14133 "Bevorzugte Auflösung der Bitmap (Punkte pro Zoll) im Exportieren-Dialog"
14135 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:767
14136 msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
14137 msgstr ""
14139 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768
14140 msgid ""
14141 "The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the "
14142 "Import and Export to OCAL function."
14143 msgstr ""
14144 "Der Servername des \"Open Clip Art Library\" Webdav Servers. Dieser wird "
14145 "beim Im- und Export zur OCAL verwendet."
14147 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:770
14148 msgid "Open Clip Art Library Username:"
14149 msgstr ""
14151 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771
14152 msgid "The username used to log into Open Clip Art Library."
14153 msgstr "Der Benutzername zum einloggen in die Open Clip Art Library."
14155 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:773
14156 msgid "Open Clip Art Library Password:"
14157 msgstr ""
14159 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:774
14160 msgid "The password used to log into Open Clip Art Library."
14161 msgstr "Das Passwort zum einloggen in die Open Clip Art Library."
14163 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:776
14164 msgid "Import/Export"
14165 msgstr "Import/Export"
14167 #. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
14168 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
14169 #, fuzzy
14170 msgid "Perceptual"
14171 msgstr "Prozent"
14173 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
14174 #, fuzzy
14175 msgid "Relative Colorimetric"
14176 msgstr "_Relative Bewegung"
14178 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
14179 msgid "Absolute Colorimetric"
14180 msgstr ""
14182 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
14183 msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
14184 msgstr "(Hinweis: Farbmanagement wurde in diesem Build deaktiviert)"
14186 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:834
14187 msgid "Display adjustment"
14188 msgstr "Anzeige Anpassungen"
14190 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:844
14191 #, fuzzy, c-format
14192 msgid ""
14193 "The ICC profile to use to calibrate display output.\n"
14194 "Searched directories:%s"
14195 msgstr "ICC-Profil das zum kalibrieren der Anzeige genutzt werden soll."
14197 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:845
14198 #, fuzzy
14199 msgid "Display profile:"
14200 msgstr "_Anzeigemodus"
14202 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:850
14203 msgid "Retrieve profile from display"
14204 msgstr "Profil von Anzeige ermitteln"
14206 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:853
14207 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC."
14208 msgstr "Ermittle Profil von angeschlossenen Anzeigegeräten mittels XICC."
14210 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:855
14211 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays."
14212 msgstr "Ermittle Profil von angeschlossenen Anzeigegeräten."
14214 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:860
14215 #, fuzzy
14216 msgid "Display rendering intent:"
14217 msgstr "_Anzeigemodus"
14219 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:861
14220 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:884
14221 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output."
14222 msgstr ""
14224 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:863
14225 msgid "Proofing"
14226 msgstr "Druckprobe"
14228 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:865
14229 msgid "Simulate output on screen"
14230 msgstr ""
14232 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867
14233 msgid "Simulates output of target device."
14234 msgstr ""
14236 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869
14237 msgid "Mark out of gamut colors"
14238 msgstr ""
14240 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871
14241 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device."
14242 msgstr "Hebe Farben hervor die nicht im Farbbereich des Ausgabegerätes liegen."
14244 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:876
14245 msgid "Out of gamut warning color:"
14246 msgstr ""
14248 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877
14249 msgid "Selects the color used for out of gamut warning."
14250 msgstr "Bestimmt die Farbe die für Farbbereichswarnungen genutzt werden soll."
14252 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:879
14253 msgid "Device profile:"
14254 msgstr ""
14256 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:880
14257 msgid "The ICC profile to use to simulate device output."
14258 msgstr ""
14260 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:883
14261 msgid "Device rendering intent:"
14262 msgstr ""
14264 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:886
14265 #, fuzzy
14266 msgid "Black point compensation"
14267 msgstr "Druck-Konfiguration"
14269 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
14270 msgid "Enables black point compensation."
14271 msgstr ""
14273 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:890
14274 #, fuzzy
14275 msgid "Preserve black"
14276 msgstr "Beibehalten"
14278 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895
14279 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
14280 msgstr "(LittleCMS 1.15 oder neuer wird benötigt)"
14282 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:897
14283 msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
14284 msgstr ""
14286 # CHECK
14287 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:910
14288 msgid "<none>"
14289 msgstr "<keins>"
14291 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:955
14292 #, fuzzy
14293 msgid "Color management"
14294 msgstr "Randfarbe der Zeichenfläche"
14296 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:960
14297 msgid "Major grid line emphasizing"
14298 msgstr "Hauptgitterlinien Betonung"
14300 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:962
14301 msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
14302 msgstr ""
14304 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:963
14305 msgid ""
14306 "If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead "
14307 "of major grid line color."
14308 msgstr ""
14310 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:965
14311 #, fuzzy
14312 msgid "Default grid settings"
14313 msgstr "Ausrichtung der Zeichenfläche:"
14315 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:971
14316 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:992
14317 msgid "Grid units:"
14318 msgstr "Gitter Einheiten:"
14320 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:974
14321 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:995
14322 msgid "Origin X:"
14323 msgstr "Ursprung X:"
14325 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975
14326 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:996
14327 msgid "Origin Y:"
14328 msgstr "Ursprung Y:"
14330 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978
14331 msgid "Spacing X:"
14332 msgstr "Abstand X:"
14334 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
14335 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:998
14336 msgid "Spacing Y:"
14337 msgstr "Abstand Y:"
14339 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:981
14340 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
14341 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1003
14342 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1004
14343 msgid "Grid line color:"
14344 msgstr "Farbe der Gitterlinien:"
14346 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
14347 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1004
14348 msgid "Color used for normal grid lines"
14349 msgstr "Farbe der normalen Gitterlinien"
14351 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:983
14352 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:984
14353 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005
14354 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006
14355 msgid "Major grid line color:"
14356 msgstr "Farbe der Hauptgitterlinien:"
14358 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:984
14359 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006
14360 #, fuzzy
14361 msgid "Color used for major (highlighted) grid lines"
14362 msgstr "Farbe der dicken (hervorgehobenen) Gitterlinien"
14364 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:986
14365 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008
14366 msgid "Major grid line every:"
14367 msgstr "Hauptgitterlinien alle:"
14369 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:987
14370 msgid "Show dots instead of lines"
14371 msgstr "Zeige Punkte anstelle von Linien"
14373 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:988
14374 msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines"
14375 msgstr "Punkte anstelle von Gitterlinien verwenden"
14377 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015
14378 msgid "Use named colors"
14379 msgstr "Benutze Farbnamen"
14381 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1016
14382 msgid ""
14383 "If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or "
14384 "'magenta') instead of the numeric value"
14385 msgstr ""
14386 "Benutzt, wenn möglich, die CSS-Farbnamen (z.B. 'red', 'magenta') anstelle "
14387 "von nummerischen Werten."
14389 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1018
14390 msgid "XML formatting"
14391 msgstr "XML Format"
14393 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1020
14394 msgid "Inline attributes"
14395 msgstr "Attribute kürzen"
14397 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1021
14398 msgid "Put attributes on the same line as the element tag"
14399 msgstr "Schreibt Attribute in die gleiche Zeile wie das Element-Tag."
14401 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
14402 msgid "Indent, spaces:"
14403 msgstr "Einrücken:"
14405 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
14406 msgid ""
14407 "The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no "
14408 "indentation"
14409 msgstr ""
14410 "Die Anzahl an Leerstellen die zum einrücken untergeordneter Elemente genutzt "
14411 "werden soll. Mit 0 werden keine Leerstellen eingefügt."
14413 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1026
14414 msgid "Path data"
14415 msgstr "Pfad Daten"
14417 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028
14418 msgid "Allow relative coordinates"
14419 msgstr "Relative Koordinaten erlauben."
14421 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1029
14422 msgid "If set, relative coordinates may be used in path data"
14423 msgstr ""
14424 "Wenn gesetzt können relative Koordinaten als Pfaddaten verwendet werden."
14426 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1031
14427 msgid "Force repeat commands"
14428 msgstr "Erzwinge Kommandowiederholung"
14430 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1032
14431 msgid ""
14432 "Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead "
14433 "of 'L 1,2 3,4')"
14434 msgstr ""
14435 "Erzwingt die Wiederholung von Pfad-Kommandos (z.B. 'L 1,2 L 3,4' anstatt 'L "
14436 "1,2 3,4')"
14438 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1034
14439 msgid "Numbers"
14440 msgstr "Zahlen"
14442 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
14443 msgid "Numeric precision:"
14444 msgstr "Genauigkeit:"
14446 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
14447 msgid "How many digits to write after the decimal dot"
14448 msgstr "Wie viele Stellen nach dem Dezimalpunkt geschrieben werden"
14450 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
14451 msgid "Minimum exponent:"
14452 msgstr "Mindestgröße:"
14454 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
14455 msgid ""
14456 "The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; "
14457 "anything smaller is written as zero."
14458 msgstr ""
14459 "Alle Zahlen die kleiner als 10 hoch diesen Exponenten sind, werden als 0 in "
14460 "SVG Dateien geschrieben."
14462 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042
14463 msgid "SVG output"
14464 msgstr "SVG-Ausgabe"
14466 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14467 #, fuzzy
14468 msgid "System default"
14469 msgstr "Zur Vorgabe machen"
14471 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14472 msgid "Albanian (sq)"
14473 msgstr ""
14475 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14476 msgid "Amharic (am)"
14477 msgstr ""
14479 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14480 msgid "Arabic (ar)"
14481 msgstr ""
14483 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14484 msgid "Armenian (hy)"
14485 msgstr ""
14487 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14488 msgid "Azerbaijani (az)"
14489 msgstr ""
14491 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14492 msgid "Basque (eu)"
14493 msgstr ""
14495 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14496 msgid "Belarusian (be)"
14497 msgstr ""
14499 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
14500 msgid "Bulgarian (bg)"
14501 msgstr ""
14503 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
14504 msgid "Bengali (bn)"
14505 msgstr ""
14507 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
14508 msgid "Breton (br)"
14509 msgstr ""
14511 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
14512 msgid "Catalan (ca)"
14513 msgstr ""
14515 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
14516 msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)"
14517 msgstr ""
14519 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
14520 msgid "Chinese/China (zh_CN)"
14521 msgstr ""
14523 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
14524 msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)"
14525 msgstr ""
14527 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
14528 msgid "Croatian (hr)"
14529 msgstr ""
14531 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
14532 msgid "Czech (cs)"
14533 msgstr ""
14535 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
14536 msgid "Danish (da)"
14537 msgstr ""
14539 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
14540 msgid "Dutch (nl)"
14541 msgstr ""
14543 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
14544 msgid "Dzongkha (dz)"
14545 msgstr ""
14547 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
14548 msgid "German (de)"
14549 msgstr ""
14551 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
14552 #, fuzzy
14553 msgid "Greek (el)"
14554 msgstr "Grünkanal"
14556 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
14557 msgid "English (en)"
14558 msgstr ""
14560 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
14561 msgid "English/Australia (en_AU)"
14562 msgstr ""
14564 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14565 msgid "English/Canada (en_CA)"
14566 msgstr ""
14568 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14569 msgid "English/Great Britain (en_GB)"
14570 msgstr ""
14572 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14573 msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)"
14574 msgstr ""
14576 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14577 msgid "Esperanto (eo)"
14578 msgstr ""
14580 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14581 msgid "Estonian (et)"
14582 msgstr ""
14584 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14585 msgid "Finnish (fi)"
14586 msgstr ""
14588 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14589 msgid "French (fr)"
14590 msgstr ""
14592 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14593 msgid "Irish (ga)"
14594 msgstr ""
14596 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14597 msgid "Galician (gl)"
14598 msgstr ""
14600 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14601 msgid "Hebrew (he)"
14602 msgstr ""
14604 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14605 msgid "Hungarian (hu)"
14606 msgstr ""
14608 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14609 msgid "Indonesian (id)"
14610 msgstr ""
14612 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14613 msgid "Italian (it)"
14614 msgstr ""
14616 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14617 msgid "Japanese (ja)"
14618 msgstr ""
14620 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14621 msgid "Khmer (km)"
14622 msgstr ""
14624 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14625 msgid "Kinyarwanda (rw)"
14626 msgstr ""
14628 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14629 msgid "Korean (ko)"
14630 msgstr ""
14632 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14633 msgid "Lithuanian (lt)"
14634 msgstr ""
14636 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14637 msgid "Macedonian (mk)"
14638 msgstr ""
14640 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14641 msgid "Mongolian (mn)"
14642 msgstr ""
14644 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14645 #, fuzzy
14646 msgid "Nepali (ne)"
14647 msgstr "Neue Zeile"
14649 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14650 msgid "Norwegian Bokmål (nb)"
14651 msgstr ""
14653 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14654 msgid "Norwegian Nynorsk (nn)"
14655 msgstr ""
14657 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14658 msgid "Panjabi (pa)"
14659 msgstr ""
14661 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
14662 msgid "Polish (pl)"
14663 msgstr ""
14665 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
14666 msgid "Portuguese (pt)"
14667 msgstr ""
14669 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
14670 msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)"
14671 msgstr ""
14673 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
14674 msgid "Romanian (ro)"
14675 msgstr ""
14677 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
14678 #, fuzzy
14679 msgid "Russian (ru)"
14680 msgstr "Gaußscher Weichzeichner"
14682 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14683 msgid "Serbian (sr)"
14684 msgstr ""
14686 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14687 msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)"
14688 msgstr ""
14690 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14691 msgid "Slovak (sk)"
14692 msgstr ""
14694 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14695 msgid "Slovenian (sl)"
14696 msgstr ""
14698 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14699 msgid "Spanish (es)"
14700 msgstr ""
14702 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14703 msgid "Spanish/Mexico (es_MX)"
14704 msgstr ""
14706 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14707 msgid "Swedish (sv)"
14708 msgstr ""
14710 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14711 msgid "Thai (th)"
14712 msgstr ""
14714 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14715 msgid "Turkish (tr)"
14716 msgstr ""
14718 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14719 msgid "Ukrainian (uk)"
14720 msgstr ""
14722 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14723 msgid "Vietnamese (vi)"
14724 msgstr ""
14726 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065
14727 #, fuzzy
14728 msgid "Language (requires restart):"
14729 msgstr "(erfordert Neustart)"
14731 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1066
14732 msgid "Set the language for menus and number formats"
14733 msgstr ""
14735 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
14736 #, fuzzy
14737 msgid "Smaller"
14738 msgstr "Klein"
14740 # !!! called "Commands Bar" in other places
14741 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072
14742 #, fuzzy
14743 msgid "Toolbox icon size"
14744 msgstr "Befehlsleiste kleiner machen"
14746 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1073
14747 #, fuzzy
14748 msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)"
14749 msgstr ""
14750 "Befehlsleiste in der Größe einer sekundären Werkzeugleiste darstellen "
14751 "(erfordert Neustart)"
14753 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1076
14754 #, fuzzy
14755 msgid "Control bar icon size"
14756 msgstr "Werkzeugeinstellungsleiste"
14758 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
14759 #, fuzzy
14760 msgid ""
14761 "Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)"
14762 msgstr ""
14763 "Bestimmt die Größe der Piktogramme auf der Werkzeugleiste (erfordert "
14764 "Neustart)"
14766 # !!! called "Commands Bar" in other places
14767 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080
14768 #, fuzzy
14769 msgid "Secondary toolbar icon size"
14770 msgstr "Befehlsleiste kleiner machen"
14772 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081
14773 #, fuzzy
14774 msgid ""
14775 "Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)"
14776 msgstr ""
14777 "Befehlsleiste in der Größe einer sekundären Werkzeugleiste darstellen "
14778 "(erfordert Neustart)"
14780 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1084
14781 msgid "Work-around color sliders not drawing."
14782 msgstr ""
14784 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086
14785 msgid ""
14786 "When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing "
14787 "color sliders."
14788 msgstr ""
14790 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1092
14791 #, fuzzy
14792 msgid "Clear list"
14793 msgstr "Werte zurücksetzen"
14795 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1097
14796 msgid "Maximum documents in Open Recent:"
14797 msgstr "Länge der \"letzte Dokumente\"-Liste:"
14799 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1098
14800 #, fuzzy
14801 msgid ""
14802 "Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear "
14803 "the list"
14804 msgstr ""
14805 "Die maximale Länge der Liste zuletzt geöffneter Dokumente im Menü »Datei«."
14807 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101
14808 msgid "Zoom correction factor (in %):"
14809 msgstr "Zoom Korrektur (in %)"
14811 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
14812 msgid ""
14813 "Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its "
14814 "real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to "
14815 "display objects in their true sizes"
14816 msgstr ""
14817 "Verschieben Sie den Schieberegler bis die Länge der Maßbandes auf ihrem "
14818 "Bildschirm einer echten Größe entspricht. Diese Information wird genutzt um "
14819 "beim Zoom auf 1:1, 1:2, usw. das Objekt in einer echten Größe darzustellen."
14821 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1104
14822 msgid "Interface"
14823 msgstr "Benutzeroberfläche"
14825 #. Autosave options
14826 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
14827 msgid "Enable autosave (requires restart)"
14828 msgstr "Automatisches Speichern (erfordert Neustart)"
14830 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
14831 msgid ""
14832 "Automatically save the current document(s) at a given interval, thus "
14833 "minimizing loss in case of a crash"
14834 msgstr ""
14835 "Speichert das Dokument in bestimmten Zeitabständen. Dadurch kann der "
14836 "Verlust, der durch Programmabstürze entsteht, verringert werden."
14838 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
14839 msgid "Interval (in minutes):"
14840 msgstr "Zeitabstand (in Minuten):"
14842 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
14843 msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved"
14844 msgstr ""
14845 "In diesen Zeitabständen (in Minuten) wird das Dokument automatisch "
14846 "gespeichert."
14848 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
14849 msgid "Path:"
14850 msgstr "Verzeichnis:"
14852 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
14853 msgid "The directory where autosaves will be written"
14854 msgstr "Das Verzeichnis in das die automatischen Sicherungen abgelegt werden."
14856 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
14857 msgid "Maximum number of autosaves:"
14858 msgstr "Maximale Anzahl an Sicherungen:"
14860 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
14861 msgid ""
14862 "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
14863 msgstr ""
14864 "Maximale Anzahl an Sicherungsdateien. Hiermit läßt sich der genutzte "
14865 "Speicherplatz einschränken."
14867 #. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function,
14868 #. * update our running configuration
14869 #. *
14870 #. * FIXME!
14871 #. * the inkscape_autosave_init should be called AFTER the values have been changed
14872 #. * (which cannot be guaranteed from here) - use a PrefObserver somewhere
14875 #. _autosave_autosave_enable.signal_toggled().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
14876 #. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
14878 #. -----------
14879 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1134
14880 msgid "Autosave"
14881 msgstr "Automatische Sicherung"
14883 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1140
14884 msgid "2x2"
14885 msgstr "2×2"
14887 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1140
14888 msgid "4x4"
14889 msgstr "4×4"
14891 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1140
14892 msgid "8x8"
14893 msgstr "8×8"
14895 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1140
14896 msgid "16x16"
14897 msgstr "16×16"
14899 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1144
14900 msgid "Oversample bitmaps:"
14901 msgstr "Bitmap Antialiasing:"
14903 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1147
14904 msgid "Automatically reload bitmaps"
14905 msgstr "Automatisches aktualisieren von Bildern"
14907 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1149
14908 msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk"
14909 msgstr "Bilder neu laden wenn diese auf dem Datenträger geändert wurden."
14911 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1163
14912 #, fuzzy
14913 msgid "Bitmap editor:"
14914 msgstr "Farbverlaufs-Editor"
14916 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169
14917 msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:"
14918 msgstr "Auflösung von Bitmap Kopien:"
14920 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1170
14921 msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command"
14922 msgstr "Auflösung von Bildern die mit \"Kopiere als Bitmap\" erstellt werden."
14924 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1172
14925 #, fuzzy
14926 msgid "Bitmaps"
14927 msgstr "Maskierung setzen"
14929 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1224
14930 #, fuzzy
14931 msgid "Language:"
14932 msgstr "Sprache"
14934 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1225
14935 msgid "Set the main spell check language"
14936 msgstr ""
14938 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1228
14939 msgid "Second language:"
14940 msgstr ""
14942 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1229
14943 msgid ""
14944 "Set the second spell check language; checking will only stop on words "
14945 "unknown in ALL chosen languages"
14946 msgstr ""
14948 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1232
14949 #, fuzzy
14950 msgid "Third language:"
14951 msgstr "Sprache"
14953 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1233
14954 msgid ""
14955 "Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown "
14956 "in ALL chosen languages"
14957 msgstr ""
14959 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235
14960 msgid "Ignore words with digits"
14961 msgstr ""
14963 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1237
14964 msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\""
14965 msgstr ""
14967 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239
14968 msgid "Ignore words in ALL CAPITALS"
14969 msgstr ""
14971 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1241
14972 msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\""
14973 msgstr ""
14975 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243
14976 #, fuzzy
14977 msgid "Spellcheck"
14978 msgstr "Auswählen"
14980 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1262
14981 msgid "Add label comments to printing output"
14982 msgstr "Beim Ausdruck Bezeichnerkommentare mitdrucken"
14984 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1264
14985 msgid ""
14986 "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
14987 "rendered output for an object with its label"
14988 msgstr ""
14989 "Diese Option fügt der unbehandelten Druckausgabe einen Kommentar hinzu.\n"
14990 "Das zu druckende Objekt wird mit einem Bezeichner markiert."
14992 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1266
14993 msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
14994 msgstr "Keine gemeinsamen Verlaufdefinitionen "
14996 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1268
14997 msgid ""
14998 "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
14999 "uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
15000 "may affect other objects using the same gradient"
15001 msgstr ""
15002 "Wenn aktiviert werden gemeinsam genutze Verläufe automatisch aufgeteilt "
15003 "sobald einer geändert wird. Andernfalls werden bei der Änderung eines "
15004 "Verlaufes sämtliche Objekte mit dem gleichen Verlauf ebenfalls geändert."
15006 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1271
15007 msgid "Simplification threshold:"
15008 msgstr "Schwellwert für Vereinfachungen:"
15010 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1272
15011 msgid ""
15012 "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command "
15013 "several times in quick succession, it will act more and more aggressively; "
15014 "invoking it again after a pause restores the default threshold."
15015 msgstr ""
15016 "Vorgabestärke der Vereinfachung. Wird diese Operation mehrmals schnell "
15017 "hintereinander ausgeführt, erhöht sich die Stärke; kurze Pause dazwischen "
15018 "setzt die Stärke wieder zurück."
15020 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1275
15021 msgid "Latency skew:"
15022 msgstr ""
15024 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1275
15025 msgid "(requires restart)"
15026 msgstr "(erfordert Neustart)"
15028 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1276
15029 msgid ""
15030 "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on "
15031 "some systems)."
15032 msgstr ""
15034 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1278
15035 msgid "Pre-render named icons"
15036 msgstr ""
15038 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1280
15039 msgid ""
15040 "When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for "
15041 "working around bugs in GTK+ named icon notification"
15042 msgstr ""
15044 #. TRANSLATORS: following strings are paths in Inkscape preferences - Misc - System info
15045 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1286
15046 msgid "User config: "
15047 msgstr ""
15049 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1290
15050 #, fuzzy
15051 msgid "User data: "
15052 msgstr "_Benutzername:"
15054 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1294
15055 #, fuzzy
15056 msgid "User cache: "
15057 msgstr "_Benutzername:"
15059 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1298
15060 msgid "System config: "
15061 msgstr ""
15063 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1301
15064 #, fuzzy
15065 msgid "System data: "
15066 msgstr "System"
15068 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1304
15069 msgid "PIXMAP: "
15070 msgstr ""
15072 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1308
15073 msgid "DATA: "
15074 msgstr ""
15076 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1312
15077 #, fuzzy
15078 msgid "UI: "
15079 msgstr "_Kennung: "
15081 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1321
15082 msgid "Icon theme: "
15083 msgstr ""
15085 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1336
15086 #, fuzzy
15087 msgid "System info"
15088 msgstr "System"
15090 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1336
15091 #, fuzzy
15092 msgid "General system information"
15093 msgstr "Informationen über die Speichernutzung"
15095 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338
15096 msgid "Misc"
15097 msgstr "Sonstiges"
15099 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:41
15100 msgid "Layer name:"
15101 msgstr "Ebenenname:"
15103 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:109
15104 msgid "Add layer"
15105 msgstr "Ebene hinzufügen"
15107 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:147
15108 msgid "Above current"
15109 msgstr "Über aktueller"
15111 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:151
15112 msgid "Below current"
15113 msgstr "Unter aktueller"
15115 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:154
15116 msgid "As sublayer of current"
15117 msgstr "Als Unterebene der aktuellen"
15119 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:158
15120 msgid "Position:"
15121 msgstr "Position:"
15123 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:176
15124 msgid "Rename Layer"
15125 msgstr "Ebene umbenennen"
15127 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:179
15128 msgid "_Rename"
15129 msgstr "_Umbenennen"
15131 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:192
15132 msgid "Rename layer"
15133 msgstr "Ebene umbenennen"
15135 #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
15136 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:194
15137 msgid "Renamed layer"
15138 msgstr "Ebene umbenannt"
15140 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:198
15141 msgid "Add Layer"
15142 msgstr "Ebene hinzufügen"
15144 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:201
15145 msgid "_Add"
15146 msgstr "_Hinzufügen"
15148 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:225
15149 msgid "New layer created."
15150 msgstr "Neue Ebene angelegt."
15152 #. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Path - Path Effect Editor...
15153 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:78
15154 msgid "Apply new effect"
15155 msgstr "Neuen Effekt anwenden"
15157 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:79
15158 msgid "Current effect"
15159 msgstr "Ak"
15161 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:80
15162 #, fuzzy
15163 msgid "Effect list"
15164 msgstr "E_ffekte"
15166 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:269
15167 msgid "Unknown effect is applied"
15168 msgstr ""
15170 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:272
15171 msgid "No effect applied"
15172 msgstr "Kein Effekt angewandt"
15174 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:276
15175 msgid "Item is not a path or shape"
15176 msgstr ""
15178 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:280
15179 msgid "Only one item can be selected"
15180 msgstr ""
15182 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:284
15183 msgid "Empty selection"
15184 msgstr "Nichts ausgewählt"
15186 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:374
15187 msgid "Create and apply path effect"
15188 msgstr "Pfad-Effekt erstellen und anwenden"
15190 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:391
15191 msgid "Remove path effect"
15192 msgstr "Pfad-Effekt entfernen"
15194 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:407
15195 #, fuzzy
15196 msgid "Move path effect up"
15197 msgstr "Pfad-Effekt entfernen"
15199 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:423
15200 #, fuzzy
15201 msgid "Move path effect down"
15202 msgstr "Pfad-Effekt entfernen"
15204 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462
15205 #, fuzzy
15206 msgid "Activate path effect"
15207 msgstr "Pfad-Effekt einfügen"
15209 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462
15210 #, fuzzy
15211 msgid "Deactivate path effect"
15212 msgstr "Pfad-Effekt einfügen"
15214 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
15215 msgid "Heap"
15216 msgstr "Heap"
15218 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
15219 msgid "In Use"
15220 msgstr "Benutzt"
15222 #. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
15223 #. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
15224 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
15225 msgid "Slack"
15226 msgstr "Ungenutzt; reserviert"
15228 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
15229 msgid "Total"
15230 msgstr "Gesamt"
15232 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
15233 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
15234 msgid "Unknown"
15235 msgstr "Unbekannt"
15237 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
15238 msgid "Combined"
15239 msgstr "Kombiniert"
15241 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
15242 msgid "Recalculate"
15243 msgstr "Neu berechnen"
15245 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73
15246 msgid "Ready."
15247 msgstr "Bereit."
15249 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:74
15250 msgid ""
15251 "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
15252 "preferences.xml"
15253 msgstr ""
15254 "Log-Anzeige aktivieren durch Setzen des Attributes <b>redirect</b> von "
15255 "<b>dialogs.debug</b> auf <b>1</b> in preferences.xml"
15257 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:78
15258 msgid "File"
15259 msgstr "_Datei"
15261 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:176
15262 msgid "Username:"
15263 msgstr "_Benutzername:"
15265 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:177
15266 msgid "Password:"
15267 msgstr "_Passwort:"
15269 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:404
15270 msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed"
15271 msgstr ""
15273 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:443
15274 #, fuzzy
15275 msgid ""
15276 "Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server "
15277 "name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)"
15278 msgstr ""
15279 "Konnte den Open Clip Art Library RSS Feed nicht empfangen. Stelle sicher, "
15280 "dass der Servername in Konfiguration -> Import/Export richtig ist (z.B. "
15281 "openclipart.org)"
15283 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:457
15284 msgid "Server supplied malformed Clip Art feed"
15285 msgstr ""
15287 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:548
15288 #, fuzzy
15289 msgid "Search for:"
15290 msgstr "Suchen"
15292 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:549
15293 msgid "No files matched your search"
15294 msgstr ""
15296 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:560
15297 msgid "Search"
15298 msgstr "Suchen"
15300 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:577
15301 msgid "Files found"
15302 msgstr ""
15304 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:92
15305 msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing"
15306 msgstr ""
15308 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:117
15309 #, fuzzy
15310 msgid "Could not set up Document"
15311 msgstr "Konnte Quelle zum Drucken nicht setzen: %s"
15313 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:121
15314 msgid "Failed to set CairoRenderContext"
15315 msgstr ""
15317 #. set up dialog title, based on document name
15318 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:161
15319 #, fuzzy
15320 msgid "SVG Document"
15321 msgstr "Dokument"
15323 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:162
15324 msgid "Print"
15325 msgstr "Drucken"
15327 #. build custom preferences tab
15328 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:189
15329 #, fuzzy
15330 msgid "Rendering"
15331 msgstr "Rendern"
15333 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:211
15334 #, fuzzy
15335 msgid "_Execute Javascript"
15336 msgstr "Perl _ausführen"
15338 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:213
15339 msgid "_Execute Python"
15340 msgstr "Python _ausführen"
15342 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:215
15343 #, fuzzy
15344 msgid "_Execute Ruby"
15345 msgstr "Python _ausführen"
15347 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:224
15348 msgid "Script"
15349 msgstr "Skript"
15351 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:234
15352 msgid "Output"
15353 msgstr "Ausgabe"
15355 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:244
15356 msgid "Errors"
15357 msgstr "Fehler"
15359 #. Dialog organization
15360 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:70
15361 #, fuzzy
15362 msgid "Session file"
15363 msgstr "Sitzungsdatei _schreiben:"
15365 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:71
15366 msgid "Playback controls"
15367 msgstr ""
15369 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:72
15370 #, fuzzy
15371 msgid "Message information"
15372 msgstr "Informationen über die Speichernutzung"
15374 #. Active session file display
15375 #. fixme: Does this mean the active file for the session, or the file for the active session?
15376 #. Please indicate which with a TRANSLATORS comment.
15377 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:82
15378 #, fuzzy
15379 msgid "Active session file:"
15380 msgstr "Sitzungsdatei _schreiben:"
15382 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:83
15383 msgid "Delay (milliseconds):"
15384 msgstr ""
15386 #. Unload/load buttons
15387 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:91
15388 #, fuzzy
15389 msgid "Close file"
15390 msgstr "S_chließen"
15392 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:92
15393 #, fuzzy
15394 msgid "Open new file"
15395 msgstr "Filter umbenennen"
15397 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:93
15398 #, fuzzy
15399 msgid "Set delay"
15400 msgstr "Transparenz setzen"
15402 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:127
15403 #, fuzzy
15404 msgid "Rewind"
15405 msgstr "Rendern"
15407 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:128
15408 msgid "Go back one change"
15409 msgstr ""
15411 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:129
15412 #, fuzzy
15413 msgid "Pause"
15414 msgstr "Einfügen"
15416 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:130
15417 msgid "Go forward one change"
15418 msgstr ""
15420 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:131
15421 msgid "Play"
15422 msgstr ""
15424 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:166
15425 #, fuzzy
15426 msgid "Open session file"
15427 msgstr "Sitzungsdatei _schreiben:"
15429 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:121
15430 #, fuzzy
15431 msgid "Set SVG Font attribute"
15432 msgstr "Attribut festlegen"
15434 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:174
15435 #, fuzzy
15436 msgid "Adjust kerning value"
15437 msgstr "Sättigung anpassen"
15439 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:364
15440 #, fuzzy
15441 msgid "Family Name:"
15442 msgstr "Dateiname setzen"
15444 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:374
15445 #, fuzzy
15446 msgid "Set width:"
15447 msgstr "Quellenbreite"
15449 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:433
15450 #, fuzzy
15451 msgid "glyph"
15452 msgstr "Alpha"
15454 #. SPGlyph* glyph =
15455 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:465
15456 #, fuzzy
15457 msgid "Add glyph"
15458 msgstr "Ebene hinzufügen"
15460 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:481
15461 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:525
15462 #, fuzzy
15463 msgid "Select a <b>path</b> to define the curves of a glyph"
15464 msgstr "<b>Pfad</b> zum Schrumpfen/Erweitern auswählen."
15466 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:489
15467 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:533
15468 #, fuzzy
15469 msgid "The selected object does not have a <b>path</b> description."
15470 msgstr ""
15471 "Ausgewähltes Objekt ist <b>kein Pfad</b> - kann es nicht schrumpfen/"
15472 "erweitern."
15474 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:504
15475 msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog."
15476 msgstr ""
15478 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:509
15479 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:551
15480 msgid "Set glyph curves"
15481 msgstr ""
15483 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:570
15484 msgid "Reset missing-glyph"
15485 msgstr ""
15487 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:585
15488 msgid "Edit glyph name"
15489 msgstr ""
15491 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:598
15492 msgid "Set glyph unicode"
15493 msgstr ""
15495 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:608
15496 #, fuzzy
15497 msgid "Remove font"
15498 msgstr "Filter entfernen"
15500 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:623
15501 #, fuzzy
15502 msgid "Remove glyph"
15503 msgstr "Füllung entfernen"
15505 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:638
15506 #, fuzzy
15507 msgid "Remove kerning pair"
15508 msgstr "Rechteck entfernen"
15510 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:648
15511 msgid "Missing Glyph:"
15512 msgstr ""
15514 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:652
15515 #, fuzzy
15516 msgid "From selection..."
15517 msgstr "Aus Auswahl übernehmen"
15519 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:654
15520 #: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:590
15521 #, fuzzy
15522 msgid "Reset"
15523 msgstr " _Zurücksetzen "
15525 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:665
15526 msgid "Glyph name"
15527 msgstr ""
15529 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:666
15530 #, fuzzy
15531 msgid "Matching string"
15532 msgstr "  Zeichenkette: "
15534 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:669
15535 #, fuzzy
15536 msgid "Add Glyph"
15537 msgstr "Ebene hinzufügen"
15539 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:676
15540 #, fuzzy
15541 msgid "Get curves from selection..."
15542 msgstr "Maskierung von Auswahl entfernen"
15544 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:726
15545 msgid "Add kerning pair"
15546 msgstr ""
15548 #. Kerning Setup:
15549 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:734
15550 #, fuzzy
15551 msgid "Kerning Setup:"
15552 msgstr "Unterschneidung nach oben"
15554 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:736
15555 msgid "1st Glyph:"
15556 msgstr ""
15558 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:738
15559 msgid "2nd Glyph:"
15560 msgstr ""
15562 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:741
15563 #, fuzzy
15564 msgid "Add pair"
15565 msgstr "Ebene hinzufügen"
15567 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:753
15568 #, fuzzy
15569 msgid "First Unicode range"
15570 msgstr "Unicode-Zeichen einfügen"
15572 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:754
15573 msgid "Second Unicode range"
15574 msgstr ""
15576 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:761
15577 #, fuzzy
15578 msgid "Kerning value:"
15579 msgstr "Werte zurücksetzen"
15581 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:819
15582 #, fuzzy
15583 msgid "Set font family"
15584 msgstr "Schriftfamilie"
15586 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:828
15587 #, fuzzy
15588 msgid "font"
15589 msgstr "Schrift"
15591 #. select_font(font);
15592 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:842
15593 #, fuzzy
15594 msgid "Add font"
15595 msgstr "Filter hinzufügen"
15597 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:862
15598 #, fuzzy
15599 msgid "_Font"
15600 msgstr "Schrift"
15602 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:870
15603 #, fuzzy
15604 msgid "_Global Settings"
15605 msgstr "Seiteneinstellungen"
15607 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:871
15608 msgid "_Glyphs"
15609 msgstr ""
15611 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:872
15612 #, fuzzy
15613 msgid "_Kerning"
15614 msgstr "_Zeichnung"
15616 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:879
15617 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:880
15618 #, fuzzy
15619 msgid "Sample Text"
15620 msgstr "Auflösung ändern"
15622 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:884
15623 #, fuzzy
15624 msgid "Preview Text:"
15625 msgstr "Vorschau"
15627 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:329
15628 #, c-format
15629 msgid ""
15630 "Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke"
15631 msgstr ""
15632 "Farbe: <b>%s</b>; <b>Klick</b> setzt die Füllung, <b>Shift+Klick</b> legt "
15633 "die Konturfarbe fest"
15635 #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
15636 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:438
15637 msgid "Set fill"
15638 msgstr "Füllung festlegen"
15640 #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
15641 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:446
15642 msgid "Set stroke"
15643 msgstr "Kontur festlegen"
15645 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:471 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:144
15646 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:466
15647 msgid "Edit..."
15648 msgstr "Bearbeiten…"
15650 # !!! not the best translation
15651 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:483
15652 #, fuzzy
15653 msgid "Convert"
15654 msgstr "Abdeckung"
15656 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:645
15657 msgid "Change color definition"
15658 msgstr "Farbdefinition ändern"
15660 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:846
15661 #, fuzzy
15662 msgid "Remove stroke color"
15663 msgstr "Kontur entfernen"
15665 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:846
15666 #, fuzzy
15667 msgid "Remove fill color"
15668 msgstr "Füllung entfernen"
15670 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:851
15671 #, fuzzy
15672 msgid "Set stroke color to none"
15673 msgstr "Farbe der Kontur setzen"
15675 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:851
15676 #, fuzzy
15677 msgid "Set fill color to none"
15678 msgstr "Füllungsfarbe setzen"
15680 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:868
15681 msgid "Set stroke color from swatch"
15682 msgstr "Konturfarbe aus der Farbfelder-Palette auswählen"
15684 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:868
15685 msgid "Set fill color from swatch"
15686 msgstr "Füllfarbe aus der Farbfelder-Palette auswählen"
15688 # !!! palettes, not swatches?
15689 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:1192
15690 #, c-format
15691 msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
15692 msgstr "Palettenverzeichnis (%s) nicht auffindbar."
15694 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:346
15695 msgid "Arrange in a grid"
15696 msgstr "In Raster anordnen:"
15698 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:652
15699 msgid "Rows:"
15700 msgstr "Reihen:"
15702 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:660
15703 msgid "Number of rows"
15704 msgstr "Anzahl der Zeilen"
15706 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:664
15707 msgid "Equal height"
15708 msgstr "Gleiche Höhe"
15710 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:674
15711 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
15712 msgstr ""
15713 "Wenn nicht gesetzt, dann hat jede Zeile die Höhe seines größten Objektes"
15715 #. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
15716 #. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
15717 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:680 ../src/ui/dialog/tile.cpp:750
15718 msgid "Align:"
15719 msgstr "Ausrichten:"
15721 #. #### Number of columns ####
15722 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:722
15723 msgid "Columns:"
15724 msgstr "Spalten:"
15726 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:730
15727 msgid "Number of columns"
15728 msgstr "Anzahl der Spalten"
15730 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:734
15731 msgid "Equal width"
15732 msgstr "Gleiche Breite"
15734 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:743
15735 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
15736 msgstr ""
15737 "Wenn nicht gesetzt, dann hat jede Spalte die Breite seines größten Objektes"
15739 #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
15740 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:789
15741 msgid "Fit into selection box"
15742 msgstr "In den Auswahlrahmen einpassen"
15744 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:795
15745 msgid "Set spacing:"
15746 msgstr "Abstand setzen:"
15748 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:815
15749 msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
15750 msgstr "Vertikale Abstände zwischen Reihen (px-Einheiten)"
15752 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:840
15753 msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
15754 msgstr "Horizontale Abstände zwischen Spalten (px-Einheiten)"
15756 #. ## The OK button
15757 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:863 ../share/extensions/restack.inx.h:3
15758 msgid "Arrange"
15759 msgstr "Anordnen"
15761 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:864
15762 msgid "Arrange selected objects"
15763 msgstr "Gewählte Objekte anordnen"
15765 #. #### begin left panel
15766 #. ### begin notebook
15767 #. ## begin mode page
15768 #. # begin single scan
15769 #. brightness
15770 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:406
15771 msgid "Brightness cutoff"
15772 msgstr "Entlang eines Helligkeitswerts"
15774 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410
15775 msgid "Trace by a given brightness level"
15776 msgstr "Abhängig vom angegebenen Helligkeitswert nachzeichnen"
15778 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:418
15779 msgid "Brightness cutoff for black/white"
15780 msgstr "Helligkeitsschwellwerte für Schwarz/Weiß"
15782 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:425
15783 msgid "Single scan: creates a path"
15784 msgstr "Einzelner Scan: einen Pfad erzeugen"
15786 #. canny edge detection
15787 #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
15788 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430
15789 msgid "Edge detection"
15790 msgstr "Kantenerkennung"
15792 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434
15793 msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
15794 msgstr "Mit optimaler Kantenerkennung vektorisieren (Algorithmus von J. Canny)"
15796 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451
15797 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
15798 msgstr ""
15799 "Schwellwert des Helligkeitswerts bei angrenzenden Pixeln (bestimmt "
15800 "Kantenbreite)"
15802 #. quantization
15803 #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
15804 #. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
15805 #. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
15806 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:463
15807 msgid "Color quantization"
15808 msgstr "Farbquantisierung"
15810 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
15811 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
15812 msgstr "Nachzeichnen entlang der reduzierten Farbbegrenzungen"
15814 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:475
15815 msgid "The number of reduced colors"
15816 msgstr "Anzahl der reduzierten Farben"
15818 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477
15819 msgid "Colors:"
15820 msgstr "Farben:"
15822 #. swap black and white
15823 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:483
15824 msgid "Invert image"
15825 msgstr "Bild invertieren"
15827 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488
15828 msgid "Invert black and white regions"
15829 msgstr "Schwarze und weiße Bereiche invertieren"
15831 #. # end single scan
15832 #. # begin multiple scan
15833 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497
15834 msgid "Brightness steps"
15835 msgstr "Helligkeitsschritte"
15837 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501
15838 msgid "Trace the given number of brightness levels"
15839 msgstr "Angegebene Anzahl von Helligkeitsstufen nachzeichnen"
15841 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508
15842 msgid "Scans:"
15843 msgstr "Scandurchgänge:"
15845 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:511
15846 msgid "The desired number of scans"
15847 msgstr "Gewünschte Anzahl von Scandurchgängen"
15849 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:515
15850 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5
15851 msgid "Colors"
15852 msgstr "Farben"
15854 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519
15855 msgid "Trace the given number of reduced colors"
15856 msgstr "Nachzeichnen auf angegebene Anzahl von Farben beschränken"
15858 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:523
15859 msgid "Grays"
15860 msgstr "Graustufen"
15862 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527
15863 msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
15864 msgstr "Wie bei »Farben«, aber Ergebnis in Graustufen konvertieren"
15866 #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
15867 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532
15868 msgid "Smooth"
15869 msgstr "Glätten"
15871 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:536
15872 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
15873 msgstr "Gaußschen Weichzeichner vor dem Nachzeichnen anwenden"
15875 #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
15876 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539
15877 msgid "Stack scans"
15878 msgstr "Scans stapeln"
15880 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:542
15881 msgid ""
15882 "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
15883 "gaps)"
15884 msgstr ""
15885 "Scans übereinander stapeln (ohne Zwischenräume) anstatt zu kacheln (meist "
15886 "mit Zwischenräumen)"
15888 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:545
15889 msgid "Remove background"
15890 msgstr "Hintergrund entfernen"
15892 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:550
15893 msgid "Remove bottom (background) layer when done"
15894 msgstr "Unterste Ebene (Hintergrund) nach Fertigstellung entfernen"
15896 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554
15897 msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
15898 msgstr "Mehrfache Scans: Gruppen von Pfaden erzeugen"
15900 #. ## begin option page
15901 #. # potrace parameters
15902 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569
15903 msgid "Suppress speckles"
15904 msgstr "Flecken unterdrücken"
15906 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571
15907 msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
15908 msgstr "Kleine Punkte (Flecken) im Bitmap unterdrücken"
15910 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:579
15911 msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
15912 msgstr "Flecken bis zu dieser Größe (in Pixeln) werden unterdrückt"
15914 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:581
15915 msgid "Size:"
15916 msgstr "Größe:"
15918 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584
15919 msgid "Smooth corners"
15920 msgstr "Ecken glätten"
15922 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586
15923 msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
15924 msgstr "Scharfe Ecken der Vektorisierung glätten"
15926 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:595
15927 msgid "Increase this to smooth corners more"
15928 msgstr "Erhöhen, um Ecken zu glätten"
15930 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599
15931 msgid "Optimize paths"
15932 msgstr "Pfade optimieren"
15934 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:602
15935 msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
15936 msgstr ""
15937 "Versuchen, Pfade durch Verbinden von Bézierkurvenabschnitten zu optimieren"
15939 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:610
15940 msgid ""
15941 "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
15942 "optimization"
15943 msgstr ""
15944 "Erhöhen, um die Anzahl der Knoten in der Vektorisierung durch aggressivere "
15945 "Optimierung zu reduzieren"
15947 # CHECK
15948 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:611
15949 msgid "Tolerance:"
15950 msgstr "Toleranz:"
15952 #. ## end option page
15953 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:617 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
15954 msgid "Options"
15955 msgstr "Optionen"
15957 #. ### credits
15958 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:627
15959 #, fuzzy
15960 msgid ""
15961 "Inkscape bitmap tracing\n"
15962 "is based on Potrace,\n"
15963 "created by Peter Selinger\n"
15964 "\n"
15965 "http://potrace.sourceforge.net"
15966 msgstr "Dank an Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
15968 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:630
15969 msgid "Credits"
15970 msgstr "Mitwirkende"
15972 #. #### begin right panel
15973 #. ## SIOX
15974 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644
15975 msgid "SIOX foreground selection"
15976 msgstr "Auswahl des Vordergrunds mittels SIOX"
15978 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:647
15979 msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
15980 msgstr ""
15981 "Übermalen Sie den Teil des Bildes, den Sie als Vordergrund auswählen möchten"
15983 #. ## preview
15984 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:652
15985 msgid "Update"
15986 msgstr "Aktualisieren"
15988 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:658
15989 msgid ""
15990 "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
15991 "tracing"
15992 msgstr ""
15993 "Vorschau der Zwischen-Bitmap mit den aktuellen Einstellungen, ohne "
15994 "tatsächlich zu vektorisieren"
15996 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:662
15997 msgid "Preview"
15998 msgstr "Vorschau"
16000 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:679
16001 msgid "Abort a trace in progress"
16002 msgstr "Nachzeichnen abbrechen"
16004 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:683
16005 msgid "Execute the trace"
16006 msgstr "Nachzeichnen ausführen"
16008 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
16009 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
16010 msgid "_Horizontal"
16011 msgstr "_Horizontal"
16013 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
16014 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
16015 msgstr "Horizontale Verschiebung (relativ) oder Position (absolut)"
16017 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
16018 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
16019 msgid "_Vertical"
16020 msgstr "_Vertikal"
16022 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
16023 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
16024 msgstr "Vertikale Verschiebung (relativ) oder Position (absolut)"
16026 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
16027 msgid "_Width"
16028 msgstr "_Breite"
16030 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
16031 #, fuzzy
16032 msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
16033 msgstr "Horizontaler Vergrößerungsschritt (absolut oder prozentual)"
16035 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
16036 msgid "_Height"
16037 msgstr "_Höhe"
16039 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
16040 #, fuzzy
16041 msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
16042 msgstr "Vertikaler Vergrößerungsschritt (absolut oder prozentual)"
16044 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
16045 msgid "A_ngle"
16046 msgstr "_Winkel"
16048 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
16049 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
16050 msgstr "Drehwinkel (positiv = gegen den Uhrzeigersinn)"
16052 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
16053 msgid ""
16054 "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
16055 "displacement, or percentage displacement"
16056 msgstr ""
16057 "Horizontaler Scherwinkel (positiv = gegen den Uhrzeigersinn), oder absolute "
16058 "oder prozentuale Verschiebung"
16060 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
16061 msgid ""
16062 "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
16063 "or percentage displacement"
16064 msgstr ""
16065 "Vertikaler Scherwinkel (positiv = gegen den Uhrzeigersinn), oder absolute "
16066 "oder prozentuale Verschiebung"
16068 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
16069 msgid "Transformation matrix element A"
16070 msgstr "Abbildungsmatrix, Element A"
16072 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
16073 msgid "Transformation matrix element B"
16074 msgstr "Abbildungsmatrix, Element B"
16076 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
16077 msgid "Transformation matrix element C"
16078 msgstr "Abbildungsmatrix, Element C"
16080 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
16081 msgid "Transformation matrix element D"
16082 msgstr "Abbildungsmatrix, Element D"
16084 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101
16085 msgid "Transformation matrix element E"
16086 msgstr "Abbildungsmatrix, Element E"
16088 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
16089 msgid "Transformation matrix element F"
16090 msgstr "Abbildungsmatrix, Element F"
16092 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
16093 msgid "Rela_tive move"
16094 msgstr "_Relative Bewegung"
16096 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
16097 msgid ""
16098 "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
16099 "edit the current absolute position directly"
16100 msgstr ""
16101 "Die angegebene relative Verschiebung zur aktuellen Position hinzuaddieren; "
16102 "anderenfalls die aktuelle absolute Position direkt ändern"
16104 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
16105 msgid "Scale proportionally"
16106 msgstr "Proportional skalieren"
16108 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
16109 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
16110 msgstr "Das Verhältnis von Höhe und Breite der skalierten Objekte beibehalten"
16112 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
16113 msgid "Apply to each _object separately"
16114 msgstr "Auf jedes _Objekt getrennt anwenden"
16116 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
16117 msgid ""
16118 "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
16119 "transform the selection as a whole"
16120 msgstr ""
16121 "Skalierung/Drehung/Scherung auf jedes ausgewählte Objekt getrennt anwenden; "
16122 "anderenfalls auf die gesamte Auswahl anwenden"
16124 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
16125 msgid "Edit c_urrent matrix"
16126 msgstr "_Aktuelle Matrix bearbeiten"
16128 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
16129 msgid ""
16130 "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
16131 "this matrix"
16132 msgstr ""
16133 "Die aktuelle transform=-Matrix bearbeiten; anderenfalls transform= hinterher "
16134 "mit dieser Matrix multiplizieren"
16136 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:117
16137 msgid "_Move"
16138 msgstr "_Verschieben"
16140 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:120
16141 msgid "_Scale"
16142 msgstr "_Maßstab"
16144 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:123
16145 msgid "_Rotate"
16146 msgstr "_Drehen"
16148 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:126
16149 msgid "Ske_w"
16150 msgstr "_Scheren"
16152 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:129
16153 msgid "Matri_x"
16154 msgstr "Matri_x"
16156 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:153
16157 msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
16158 msgstr "Die Werte des aktuellen Reiters auf die Vorgabewerte setzen"
16160 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:160
16161 msgid "Apply transformation to selection"
16162 msgstr "Transformation auf Auswahl anwenden"
16164 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:846
16165 msgid "Edit transformation matrix"
16166 msgstr "Abbildungsmatrix ändern"
16168 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:47
16169 msgid "_Use SSL"
16170 msgstr ""
16172 # name des Effekte-submenü, das alle bitmap-effekte beinhält!
16173 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:47
16174 #, fuzzy
16175 msgid "_Register"
16176 msgstr "Bitmap"
16178 #. Construct dialog interface
16179 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:78
16180 #, fuzzy
16181 msgid "_Server:"
16182 msgstr "_Richtung umkehren"
16184 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:79
16185 #, fuzzy
16186 msgid "_Username:"
16187 msgstr "_Benutzername:"
16189 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:80
16190 #, fuzzy
16191 msgid "_Password:"
16192 msgstr "_Passwort:"
16194 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:81
16195 #, fuzzy
16196 msgid "P_ort:"
16197 msgstr "_Exportieren"
16199 #. Buttons
16200 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:118
16201 #, fuzzy
16202 msgid "Connect"
16203 msgstr "Objektverbinder"
16205 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:149
16206 msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b>"
16207 msgstr ""
16209 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:176
16210 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:222
16211 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:260
16212 msgid "Failed to establish connection to Jabber server <b>%1</b>"
16213 msgstr ""
16215 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:215
16216 msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b> as user <b>%2</b>"
16217 msgstr ""
16219 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:227
16220 msgid "Authentication failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
16221 msgstr ""
16223 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:232
16224 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:270
16225 msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server <b>%1</b>"
16226 msgstr ""
16228 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:238
16229 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:276
16230 msgid "Connected to Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
16231 msgstr ""
16233 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:265
16234 msgid "Registration failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
16235 msgstr ""
16237 #. Construct labels
16238 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:76
16239 #, fuzzy
16240 msgid "Chatroom _name:"
16241 msgstr "Ebenenname:"
16243 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:77
16244 msgid "Chatroom _server:"
16245 msgstr ""
16247 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:78
16248 msgid "Chatroom _password:"
16249 msgstr ""
16251 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:79
16252 #, fuzzy
16253 msgid "Chatroom _handle:"
16254 msgstr "Anfasser ändern"
16256 #. Button setup and callback registration
16257 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:103
16258 #, fuzzy
16259 msgid "Connect to chatroom"
16260 msgstr "Objektverbinder"
16262 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:138
16263 msgid "Synchronizing with chatroom <b>%1@%2</b> using the handle <b>%3</b>"
16264 msgstr ""
16266 #. Construct dialog interface
16267 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:76
16268 msgid "_User's Jabber ID:"
16269 msgstr ""
16271 #. Buttons
16272 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:80
16273 msgid "_Invite user"
16274 msgstr ""
16276 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:81
16277 #, fuzzy
16278 msgid "_Cancel"
16279 msgstr "Abbrechen"
16281 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:92
16282 msgid "Buddy List"
16283 msgstr ""
16285 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:181
16286 msgid "Sending whiteboard invitation to <b>%1</b>"
16287 msgstr ""
16289 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:330 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:335
16290 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348
16291 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:353 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:368
16292 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386
16293 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:400 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:404
16294 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:412 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:416
16295 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:420 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:756
16296 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:761 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:867
16297 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:871 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:992
16298 msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
16299 msgstr "PLACEHOLDER, do not translate"
16301 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1051 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:378
16302 msgid "Zoom drawing if window size changes"
16303 msgstr "Zeichnungsgröße ändern, sobald die Fenstergröße verändert wird"
16305 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1072 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:501
16306 msgid "Cursor coordinates"
16307 msgstr "Zeigerkoordinaten"
16309 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1089
16310 #, fuzzy
16311 msgid ""
16312 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or drawing tools to create objects; "
16313 "use selector (arrow) to move or transform them."
16314 msgstr ""
16315 "<b>Willkommen zu Inkscape!</b> Formen- und Freihandwerkzeuge erstellen "
16316 "Objekte; das Auswahlwerkzeug (Pfeil) verschiebt und bearbeitet."
16318 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1200 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:836
16319 #, c-format
16320 msgid ""
16321 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
16322 "closing?</span>\n"
16323 "\n"
16324 "If you close without saving, your changes will be discarded."
16325 msgstr ""
16326 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Änderungen an Dokument »%s« vor dem "
16327 "Schließen speichern?</span>\n"
16328 "\n"
16329 "Wenn Sie schließen, ohne zu speichern, dann gehen Ihre Änderungen verloren."
16331 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1258
16332 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:843 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:899
16333 msgid "Close _without saving"
16334 msgstr "Schließen, _ohne zu speichern"
16336 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1246 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:891
16337 #, c-format
16338 msgid ""
16339 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
16340 "format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
16341 "\n"
16342 "Do you want to save this file as an Inkscape SVG?"
16343 msgstr ""
16344 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Das Dokument \"%s\" wurde in einem "
16345 "möglicherweise verlustbehafteten Format (%s) gespeichert!</span>\n"
16346 "\n"
16347 "Möchten Sie das Dokument als ein Inkscape SVG speichern?"
16349 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1261 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:902
16350 msgid "_Save as SVG"
16351 msgstr "Als _SVG speichern"
16353 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
16354 msgid "_Blend mode:"
16355 msgstr "Mischmodus:"
16357 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
16358 msgid "B_lur:"
16359 msgstr "Unschärfe:"
16361 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:114
16362 msgid "Toggle current layer visibility"
16363 msgstr "Sichbarkeit der aktuellen Ebene umschalten"
16365 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:135
16366 msgid "Lock or unlock current layer"
16367 msgstr "Sperren oder Entsperren der aktuellen Ebene"
16369 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:138
16370 msgid "Current layer"
16371 msgstr "Aktuelle Ebene"
16373 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:566
16374 msgid "(root)"
16375 msgstr "(Wurzel)"
16377 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
16378 msgid "Lock layer"
16379 msgstr "Ebene sperren"
16381 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
16382 msgid "Unlock layer"
16383 msgstr "Ebene entsperren"
16385 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
16386 msgid "Hide layer"
16387 msgstr "Ebene ausblenden"
16389 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
16390 msgid "Unhide layer"
16391 msgstr "Ebene einblenden"
16393 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
16394 msgid "Proprietary"
16395 msgstr "Proprietär"
16397 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38 ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:13
16398 msgid "Other"
16399 msgstr "Andere"
16401 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:172
16402 msgid "Change blur"
16403 msgstr "Weichzeichner ändern"
16405 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:212
16406 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:857
16407 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1151
16408 msgid "Change opacity"
16409 msgstr "Deckkraft ändern"
16411 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:209
16412 msgid "U_nits:"
16413 msgstr "_Einheit:"
16415 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210
16416 msgid "Width of paper"
16417 msgstr "Breite des Papiers"
16419 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:211
16420 msgid "Height of paper"
16421 msgstr "Höhe des Papiers"
16423 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257
16424 msgid "P_age size:"
16425 msgstr "_Seitengröße:"
16427 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:265
16428 msgid "Page orientation:"
16429 msgstr "Ausrichtung der Zeichenfläche:"
16431 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:268
16432 msgid "_Landscape"
16433 msgstr "_Querformat"
16435 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:273
16436 msgid "_Portrait"
16437 msgstr "_Hochformat"
16439 #. ## Set up custom size frame
16440 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:280
16441 msgid "Custom size"
16442 msgstr "Benutzerdefiniert"
16444 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:293
16445 msgid "_Fit page to selection"
16446 msgstr "Seite in Auswahl ein_passen"
16448 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:294
16449 msgid ""
16450 "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
16451 "is no selection"
16452 msgstr ""
16453 "Seitengröße verändern, so daß sie auf die aktuelle Auswahl passt, oder auf "
16454 "die ganze Zeichnung, wenn keine Auswahl existiert"
16456 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:357
16457 msgid "Set page size"
16458 msgstr "Seitengröße setzen"
16460 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:111
16461 msgid "List"
16462 msgstr "Liste"
16464 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:134
16465 msgid "swatches|Size"
16466 msgstr "Größe"
16468 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:138
16469 msgid "tiny"
16470 msgstr "winzig"
16472 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:139
16473 msgid "small"
16474 msgstr "klein"
16476 #. TRANSLATORS: Translate only the word "medium". Indicates size of colour swatches
16477 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:141
16478 msgid "swatchesHeight|medium"
16479 msgstr "mittel"
16481 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:142
16482 msgid "large"
16483 msgstr "groß"
16485 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:143
16486 msgid "huge"
16487 msgstr "sehr groß"
16489 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:165
16490 msgid "swatches|Width"
16491 msgstr "Breite"
16493 # (swatches)
16494 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:169
16495 msgid "narrower"
16496 msgstr "winzig"
16498 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:170
16499 msgid "narrow"
16500 msgstr "klein"
16502 #. TRANSLATORS: Translate only the word "medium". Indicates width of colour swatches
16503 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:172
16504 msgid "swatchesWidth|medium"
16505 msgstr "mittel"
16507 # (swatches)
16508 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:173
16509 msgid "wide"
16510 msgstr "groß"
16512 # (swatches)
16513 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:174
16514 msgid "wider"
16515 msgstr "sehr groß"
16517 #. TRANSLATORS: Translate only the word "Wrap". Indicates how colour swatches are displayed
16518 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:205
16519 msgid "swatches|Wrap"
16520 msgstr "Mehrzeilig"
16522 #: ../src/ui/widget/random.cpp:123
16523 msgid ""
16524 "Reseed the random number generator; this creates a different sequence of "
16525 "random numbers."
16526 msgstr ""
16528 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39
16529 #, fuzzy
16530 msgid "Backend"
16531 msgstr "Hintergrund:"
16533 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:40
16534 #, fuzzy
16535 msgid "Vector"
16536 msgstr "Auswahlwerkzeug"
16538 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:41
16539 msgid "Bitmap"
16540 msgstr ""
16542 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:42
16543 msgid "Bitmap options"
16544 msgstr ""
16546 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44
16547 #, fuzzy
16548 msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch."
16549 msgstr "Bevorzugte Auflösung der Bitmap (Punkte pro Zoll)"
16551 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52
16552 #, fuzzy
16553 msgid ""
16554 "Render using Cairo vector operations.  The resulting image is usually "
16555 "smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects "
16556 "will not be correctly rendered."
16557 msgstr ""
16558 "PDF-Vektoroperatoren verwenden. Das resultierende Bild hat normalerweise "
16559 "eine kleinere Dateigröße und kann beliebig skaliert werden, Muster gehen "
16560 "jedoch verloren."
16562 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57
16563 #, fuzzy
16564 msgid ""
16565 "Render everything as bitmap.  The resulting image is usually larger in file "
16566 "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
16567 "will be rendered exactly as displayed."
16568 msgstr ""
16569 "Alles als Bitmap ausdrucken. Das resultierende Bild ist (normalerweise) "
16570 "größer und die Qualität hängt vom Zoomfaktor ab, die Zeichnung wird jedoch "
16571 "identisch zur angezeigten ausgegeben."
16573 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:112
16574 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:117
16575 msgid "Fill:"
16576 msgstr "Füllung:"
16578 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:113
16579 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:118
16580 msgid "Stroke:"
16581 msgstr "Kontur:"
16583 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:114
16584 msgid "O:"
16585 msgstr "O:"
16587 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
16588 msgid "N/A"
16589 msgstr "N/A"
16591 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
16592 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1026
16593 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027
16594 msgid "Nothing selected"
16595 msgstr "Nichts ausgewählt"
16597 # !!!
16598 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
16599 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296
16600 msgid "<i>None</i>"
16601 msgstr "<i>Keine</i>"
16603 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
16604 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
16605 msgid "No fill"
16606 msgstr "Keine Füllung"
16608 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
16609 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
16610 msgid "No stroke"
16611 msgstr "Keine Kontur"
16613 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:166
16614 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277 ../src/widgets/paint-selector.cpp:189
16615 msgid "Pattern"
16616 msgstr "Muster"
16618 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
16619 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279 ../src/widgets/paint-selector.cpp:997
16620 msgid "Pattern fill"
16621 msgstr "Füllmuster"
16623 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
16624 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279
16625 msgid "Pattern stroke"
16626 msgstr "Kontur des Musters"
16628 # !!!
16629 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
16630 msgid "<b>L</b>"
16631 msgstr "<b>L</b>"
16633 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
16634 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
16635 msgid "Linear gradient fill"
16636 msgstr "Füllung des linearen Farbverlaufs"
16638 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
16639 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
16640 msgid "Linear gradient stroke"
16641 msgstr "Kontur des linearen Farbverlaufs"
16643 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
16644 msgid "<b>R</b>"
16645 msgstr "<b>R</b>"
16647 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
16648 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
16649 msgid "Radial gradient fill"
16650 msgstr "Füllung des radialen Farbverlaufs"
16652 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
16653 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
16654 msgid "Radial gradient stroke"
16655 msgstr "Kontur des radialen Farbverlaufs"
16657 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191
16658 msgid "Different"
16659 msgstr "Unterschiedlich"
16661 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
16662 msgid "Different fills"
16663 msgstr "Unterschiedliche Füllungen"
16665 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
16666 msgid "Different strokes"
16667 msgstr "Unterschiedliche Konturen"
16669 # !!!
16670 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196
16671 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
16672 msgid "<b>Unset</b>"
16673 msgstr "<b>Ungesetzt</b>"
16675 #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
16676 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
16677 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
16678 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:499
16679 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:528
16680 msgid "Unset fill"
16681 msgstr "Füllung aufheben"
16683 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
16684 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
16685 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:515
16686 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/stroke-style.cpp:462
16687 msgid "Unset stroke"
16688 msgstr "Kontur aufheben"
16690 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
16691 msgid "Flat color fill"
16692 msgstr "Einfache Farbe der Füllung"
16694 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
16695 msgid "Flat color stroke"
16696 msgstr "Einfache Farbe der Kontur"
16698 # !!!
16699 #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
16700 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205
16701 msgid "<b>a</b>"
16702 msgstr "<b>a</b>"
16704 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
16705 msgid "Fill is averaged over selected objects"
16706 msgstr "Füllung wird über ausgewählte Objekte gemittelt"
16708 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
16709 msgid "Stroke is averaged over selected objects"
16710 msgstr "Konturlinie wird über ausgewählte Objekte gemittelt"
16712 # !!!
16713 #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
16714 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211
16715 msgid "<b>m</b>"
16716 msgstr "<b>m</b>"
16718 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
16719 msgid "Multiple selected objects have the same fill"
16720 msgstr "Mehrere ausgewählte Objekte haben die selbe Füllung"
16722 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
16723 msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
16724 msgstr "Mehrere ausgewählte Objekte haben die selbe Kontur"
16726 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
16727 msgid "Edit fill..."
16728 msgstr "Füllung bearbeiten…"
16730 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
16731 msgid "Edit stroke..."
16732 msgstr "Kontur bearbeiten…"
16734 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220
16735 msgid "Last set color"
16736 msgstr "Zuletzt gesetzte Farbe"
16738 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224
16739 msgid "Last selected color"
16740 msgstr "Zuletzt gewählte Farbe"
16742 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:232
16743 msgid "White"
16744 msgstr "Weiß"
16746 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:236
16747 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
16748 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463
16749 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464
16750 msgid "Black"
16751 msgstr "Schwarz"
16753 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:240
16754 msgid "Copy color"
16755 msgstr "Farbe kopieren"
16757 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:244
16758 msgid "Paste color"
16759 msgstr "Farbe einfügen"
16761 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:248
16762 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:782
16763 msgid "Swap fill and stroke"
16764 msgstr "Füllung und Linie vertauschen"
16766 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
16767 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:524
16768 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:533
16769 msgid "Make fill opaque"
16770 msgstr "Füllung undurchsichtig machen"
16772 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
16773 msgid "Make stroke opaque"
16774 msgstr "Kontur undurchsichtig machen"
16776 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
16777 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:481 ../src/widgets/fill-style.cpp:385
16778 msgid "Remove fill"
16779 msgstr "Füllung entfernen"
16781 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
16782 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:490 ../src/widgets/stroke-style.cpp:336
16783 msgid "Remove stroke"
16784 msgstr "Kontur entfernen"
16786 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:314
16787 msgid "Remove"
16788 msgstr "Entfernen"
16790 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:545
16791 msgid "Apply last set color to fill"
16792 msgstr "Zuletzt gesetzte Farbe auf Füllung anwenden"
16794 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:557
16795 msgid "Apply last set color to stroke"
16796 msgstr "Zuletzt gesetzte Farbe auf Kontur anwenden"
16798 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:568
16799 msgid "Apply last selected color to fill"
16800 msgstr "Zuletzt gewählte Farbe auf Füllung anwenden"
16802 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:579
16803 msgid "Apply last selected color to stroke"
16804 msgstr "Zuletzt gewählte Farbe auf Kontur anwenden"
16806 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:599
16807 msgid "Invert fill"
16808 msgstr "Füllung invertieren"
16810 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:619
16811 msgid "Invert stroke"
16812 msgstr "Kontur invertieren"
16814 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:631
16815 msgid "White fill"
16816 msgstr "Weiße Füllung"
16818 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:643
16819 msgid "White stroke"
16820 msgstr "Weiße Kontur"
16822 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:655
16823 msgid "Black fill"
16824 msgstr "Schwarze Füllung"
16826 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:667
16827 msgid "Black stroke"
16828 msgstr "Schwarze Kontur"
16830 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:710
16831 msgid "Paste fill"
16832 msgstr "Füllmuster einfügen"
16834 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:728
16835 msgid "Paste stroke"
16836 msgstr "Kontur einfügen"
16838 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:892
16839 msgid "Change stroke width"
16840 msgstr "Breite der Kontur ändern"
16842 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:987
16843 msgid ", drag to adjust"
16844 msgstr ""
16846 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1068
16847 #, c-format
16848 msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
16849 msgstr "Breite der Kontur: %.5g%s%s"
16851 # !!! not the best translation
16852 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1072
16853 msgid " (averaged)"
16854 msgstr " (gemittelt)"
16856 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1100
16857 msgid "0 (transparent)"
16858 msgstr "0 (durchsichtig)"
16860 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1124
16861 msgid "100% (opaque)"
16862 msgstr "100% (undurchsichtig)"
16864 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1277
16865 msgid "Adjust saturation"
16866 msgstr "Sättigung anpassen"
16868 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1279
16869 #, c-format
16870 msgid ""
16871 "Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
16872 "<b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
16873 msgstr ""
16875 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1283
16876 msgid "Adjust lightness"
16877 msgstr "Helligkeit anpassen"
16879 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1285
16880 #, c-format
16881 msgid ""
16882 "Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
16883 "<b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
16884 msgstr ""
16886 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1289
16887 msgid "Adjust hue"
16888 msgstr "Farbton anpassen"
16890 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1291
16891 #, c-format
16892 msgid ""
16893 "Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</"
16894 "b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
16895 msgstr ""
16897 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1400
16898 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1414
16899 #, fuzzy
16900 msgid "Adjust stroke width"
16901 msgstr "Breite der Konturlinie"
16903 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1401
16904 #, c-format
16905 msgid "Adjusting <b>stroke width</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g)"
16906 msgstr ""
16908 #. TRANSLATORS: Only translate the word "Link" - means to _link_ two sliders together
16909 #: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:118
16910 #, fuzzy
16911 msgid "sliders|Link"
16912 msgstr "Verbinden"
16914 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:269
16915 msgid "L Gradient"
16916 msgstr "L-Farbverlauf"
16918 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:273
16919 msgid "R Gradient"
16920 msgstr "R-Farbverlauf"
16922 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:289
16923 #, c-format
16924 msgid "Fill: %06x/%.3g"
16925 msgstr "Füllung: %06x/%.3g"
16927 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:291
16928 #, c-format
16929 msgid "Stroke: %06x/%.3g"
16930 msgstr "Kontur: %06x/%.3g"
16932 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323
16933 #, c-format
16934 msgid "Stroke width: %.5g%s"
16935 msgstr "Konturbreite: %.5g%s"
16937 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:339
16938 #, c-format
16939 msgid "O:%.3g"
16940 msgstr "O:%.3g"
16942 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341
16943 #, c-format
16944 msgid "O:.%d"
16945 msgstr "O:.%d"
16947 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:346
16948 #, c-format
16949 msgid "Opacity: %.3g"
16950 msgstr "Deckkraft: %.3g"
16952 #: ../src/vanishing-point.cpp:123
16953 msgid "Split vanishing points"
16954 msgstr ""
16956 #: ../src/vanishing-point.cpp:168
16957 msgid "Merge vanishing points"
16958 msgstr ""
16960 #: ../src/vanishing-point.cpp:224
16961 msgid "3D box: Move vanishing point"
16962 msgstr ""
16964 #: ../src/vanishing-point.cpp:305
16965 #, c-format
16966 msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
16967 msgid_plural ""
16968 "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</"
16969 "b> to separate selected box(es)"
16970 msgstr[0] ""
16971 msgstr[1] ""
16973 #. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas,
16974 #. but currently we update the status message anyway
16975 #: ../src/vanishing-point.cpp:312
16976 #, c-format
16977 msgid "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
16978 msgid_plural ""
16979 "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with "
16980 "<b>Shift</b> to separate selected box(es)"
16981 msgstr[0] ""
16982 msgstr[1] ""
16984 #: ../src/vanishing-point.cpp:320
16985 #, fuzzy, c-format
16986 msgid ""
16987 "shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
16988 msgid_plural ""
16989 "shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box"
16990 "(es)"
16991 msgstr[0] ""
16992 "Farbverlaufspunkt ist <b>%d</b> weiteren Farbverlauf zugewiesen. Ziehen mit "
16993 "<b>Umschalt</b> trennt die Zuweisung"
16994 msgstr[1] ""
16995 "Farbverlaufspunkt ist <b>%d</b> weiteren Farbverläufen zugewiesen. Ziehen "
16996 "mit <b>Umschalt</b> trennt die Zuweisung"
16998 #: ../src/verbs.cpp:1140
16999 msgid "Switch to next layer"
17000 msgstr "Zur nächste Ebene wechseln"
17002 #: ../src/verbs.cpp:1141
17003 msgid "Switched to next layer."
17004 msgstr "Zur nächsten Ebene gewächselt."
17006 #: ../src/verbs.cpp:1143
17007 msgid "Cannot go past last layer."
17008 msgstr "Kann nicht hinter letzte Ebene wechseln."
17010 #: ../src/verbs.cpp:1152
17011 msgid "Switch to previous layer"
17012 msgstr "Zur vorherigen Ebene wechseln"
17014 #: ../src/verbs.cpp:1153
17015 msgid "Switched to previous layer."
17016 msgstr "Zur vorherigen Ebene gewechselt."
17018 #: ../src/verbs.cpp:1155
17019 msgid "Cannot go before first layer."
17020 msgstr "Kann nicht vor erste Ebene wechseln."
17022 #: ../src/verbs.cpp:1172 ../src/verbs.cpp:1268 ../src/verbs.cpp:1300
17023 #: ../src/verbs.cpp:1306
17024 msgid "No current layer."
17025 msgstr "Keine aktuelle Ebene."
17027 #: ../src/verbs.cpp:1201 ../src/verbs.cpp:1205
17028 #, c-format
17029 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
17030 msgstr "Ebene <b>%s</b> angehoben."
17032 #: ../src/verbs.cpp:1202
17033 msgid "Layer to top"
17034 msgstr "Ebene nach ganz oben"
17036 #: ../src/verbs.cpp:1206
17037 msgid "Raise layer"
17038 msgstr "Ebene anheben"
17040 #: ../src/verbs.cpp:1209 ../src/verbs.cpp:1213
17041 #, c-format
17042 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
17043 msgstr "Ebene <b>%s</b> abgesenkt."
17045 #: ../src/verbs.cpp:1210
17046 msgid "Layer to bottom"
17047 msgstr "Ebene nach ganz unten"
17049 #: ../src/verbs.cpp:1214
17050 msgid "Lower layer"
17051 msgstr "Ebene absenken"
17053 #: ../src/verbs.cpp:1223
17054 msgid "Cannot move layer any further."
17055 msgstr "Kann Ebene nicht weiter verschieben."
17057 #: ../src/verbs.cpp:1237 ../src/verbs.cpp:1255
17058 #, c-format
17059 msgid "%s copy"
17060 msgstr ""
17062 #: ../src/verbs.cpp:1263
17063 #, fuzzy
17064 msgid "Duplicate layer"
17065 msgstr "Filter duplizieren"
17067 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated."
17068 #: ../src/verbs.cpp:1266
17069 #, fuzzy
17070 msgid "Duplicated layer."
17071 msgstr "Filter duplizieren"
17073 #: ../src/verbs.cpp:1295
17074 msgid "Delete layer"
17075 msgstr "Ebene löschen"
17077 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
17078 #: ../src/verbs.cpp:1298
17079 msgid "Deleted layer."
17080 msgstr "Ebene wurde gelöscht."
17082 #: ../src/verbs.cpp:1309
17083 #, fuzzy
17084 msgid "Toggle layer solo"
17085 msgstr "Sichbarkeit der aktuellen Ebene umschalten"
17087 #: ../src/verbs.cpp:1389
17088 msgid "Flip horizontally"
17089 msgstr "Horizontal umkehren"
17091 #: ../src/verbs.cpp:1404
17092 msgid "Flip vertically"
17093 msgstr "Vertikal umkehren"
17095 #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
17096 #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
17097 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
17098 #: ../src/verbs.cpp:1912
17099 msgid "tutorial-basic.svg"
17100 msgstr "tutorial-basic.de.svg"
17102 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
17103 #: ../src/verbs.cpp:1916
17104 msgid "tutorial-shapes.svg"
17105 msgstr "tutorial-shapes.de.svg"
17107 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
17108 #: ../src/verbs.cpp:1920
17109 msgid "tutorial-advanced.svg"
17110 msgstr "tutorial-advanced.de.svg"
17112 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
17113 #: ../src/verbs.cpp:1924
17114 msgid "tutorial-tracing.svg"
17115 msgstr "tutorial-tracing.de.svg"
17117 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
17118 #: ../src/verbs.cpp:1928
17119 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
17120 msgstr "tutorial-calligraphy.de.svg"
17122 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
17123 #: ../src/verbs.cpp:1932
17124 msgid "tutorial-elements.svg"
17125 msgstr "tutorial-elements.de.svg"
17127 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
17128 #: ../src/verbs.cpp:1936
17129 msgid "tutorial-tips.svg"
17130 msgstr "tutorial-tips.de.svg"
17132 #: ../src/verbs.cpp:2212 ../src/verbs.cpp:2731
17133 msgid "Unlock all objects in the current layer"
17134 msgstr "Alle Objekte in der aktuellen Ebene entsperren"
17136 #: ../src/verbs.cpp:2216 ../src/verbs.cpp:2733
17137 msgid "Unlock all objects in all layers"
17138 msgstr "Alle Objekte in allen Ebenen entsperren"
17140 #: ../src/verbs.cpp:2220 ../src/verbs.cpp:2735
17141 msgid "Unhide all objects in the current layer"
17142 msgstr "Alle Objekte in der aktuellen Ebene einblenden"
17144 #: ../src/verbs.cpp:2224 ../src/verbs.cpp:2737
17145 msgid "Unhide all objects in all layers"
17146 msgstr "Alle Objekte in allen Ebenen einblenden"
17148 #: ../src/verbs.cpp:2239
17149 msgid "Does nothing"
17150 msgstr "Hat keine Funktion"
17152 #: ../src/verbs.cpp:2242
17153 msgid "Create new document from the default template"
17154 msgstr "Ein neues Dokument mit der Standardvorlage anlegen"
17156 #: ../src/verbs.cpp:2244
17157 msgid "_Open..."
17158 msgstr "Ö_ffnen…"
17160 #: ../src/verbs.cpp:2245
17161 msgid "Open an existing document"
17162 msgstr "Ein bestehendes Dokument öffnen"
17164 #: ../src/verbs.cpp:2246
17165 msgid "Re_vert"
17166 msgstr "_Zurücksetzen"
17168 #: ../src/verbs.cpp:2247
17169 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
17170 msgstr ""
17171 "Das Dokument auf die zuletzt gespeicherte Version zurücksetzen (Änderungen "
17172 "gehen verloren)"
17174 #: ../src/verbs.cpp:2248
17175 msgid "_Save"
17176 msgstr "_Speichern"
17178 #: ../src/verbs.cpp:2248
17179 msgid "Save document"
17180 msgstr "Das Dokument speichern"
17182 #: ../src/verbs.cpp:2250
17183 msgid "Save _As..."
17184 msgstr "Speichern _unter…"
17186 #: ../src/verbs.cpp:2251
17187 msgid "Save document under a new name"
17188 msgstr "Dokument unter einem anderen Namen speichern"
17190 #: ../src/verbs.cpp:2252
17191 msgid "Save a Cop_y..."
17192 msgstr "_Kopie speichern unter…"
17194 #: ../src/verbs.cpp:2253
17195 msgid "Save a copy of the document under a new name"
17196 msgstr "Eine Kopie des Dokuments unter einem anderen Namen speichern"
17198 #: ../src/verbs.cpp:2254
17199 msgid "_Print..."
17200 msgstr "_Drucken…"
17202 #: ../src/verbs.cpp:2254
17203 msgid "Print document"
17204 msgstr "Das Dokument drucken"
17206 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
17207 #: ../src/verbs.cpp:2257
17208 msgid "Vac_uum Defs"
17209 msgstr "Leere Defs _aufräumen"
17211 #: ../src/verbs.cpp:2257
17212 msgid ""
17213 "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
17214 "defs&gt; of the document"
17215 msgstr ""
17216 "Unbenutzte vordefinierte Elemente (z.B. Farbverläufe oder Ausschneidepfade) "
17217 "aus den &lt;defs&gt; des Dokuments entfernen"
17219 #: ../src/verbs.cpp:2259
17220 msgid "Print Previe_w"
17221 msgstr "Druck_vorschau"
17223 #: ../src/verbs.cpp:2260
17224 msgid "Preview document printout"
17225 msgstr "Vorschau auf Dokumentenausdruck"
17227 #: ../src/verbs.cpp:2261
17228 msgid "_Import..."
17229 msgstr "_Importieren…"
17231 #: ../src/verbs.cpp:2262
17232 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
17233 msgstr "Ein Bitmap- oder SVG-Bild in dieses Dokument importieren"
17235 #: ../src/verbs.cpp:2263
17236 msgid "_Export Bitmap..."
17237 msgstr "Bitmap _exportieren…"
17239 #: ../src/verbs.cpp:2264
17240 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
17241 msgstr "Das Dokument oder eine Auswahl als Bitmap-Bild exportieren"
17243 #: ../src/verbs.cpp:2265
17244 msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
17245 msgstr "Ein Dokument von der Open Clip Art Library importieren"
17247 #: ../src/verbs.cpp:2266
17248 msgid "Export To Open Clip Art Library"
17249 msgstr "In die Open Clip Art Library exportieren"
17251 #: ../src/verbs.cpp:2266
17252 msgid "Export this document to Open Clip Art Library"
17253 msgstr "Dieses Dokument zur Open Clip Art Library exportieren"
17255 #: ../src/verbs.cpp:2267
17256 msgid "N_ext Window"
17257 msgstr "Nä_chstes Fenster"
17259 #: ../src/verbs.cpp:2268
17260 msgid "Switch to the next document window"
17261 msgstr "Zum nächsten Dokumentenfenster umschalten"
17263 #: ../src/verbs.cpp:2269
17264 msgid "P_revious Window"
17265 msgstr "Vor_heriges Fenster"
17267 #: ../src/verbs.cpp:2270
17268 msgid "Switch to the previous document window"
17269 msgstr "Zum vorherigen Dokumentenfenster umschalten"
17271 #: ../src/verbs.cpp:2271
17272 msgid "_Close"
17273 msgstr "S_chließen"
17275 #: ../src/verbs.cpp:2272
17276 msgid "Close this document window"
17277 msgstr "Dieses Dokumentenfenster schließen"
17279 #: ../src/verbs.cpp:2273
17280 msgid "_Quit"
17281 msgstr "_Beenden"
17283 #: ../src/verbs.cpp:2273
17284 msgid "Quit Inkscape"
17285 msgstr "Inkscape verlassen"
17287 #: ../src/verbs.cpp:2276
17288 msgid "Undo last action"
17289 msgstr "Letzten Bearbeitungsschritt rückgängig machen"
17291 # !!! Abiword just says "Letzten Befehl wiederholen"
17292 #: ../src/verbs.cpp:2279
17293 msgid "Do again the last undone action"
17294 msgstr "Einen rückgängig gemachten Bearbeitungsschritt erneut durchführen"
17296 #: ../src/verbs.cpp:2280
17297 msgid "Cu_t"
17298 msgstr "A_usschneiden"
17300 #: ../src/verbs.cpp:2281
17301 msgid "Cut selection to clipboard"
17302 msgstr "Die gewählten Objekte in die Zwischenablage verschieben"
17304 #: ../src/verbs.cpp:2282
17305 msgid "_Copy"
17306 msgstr "_Kopieren"
17308 #: ../src/verbs.cpp:2283
17309 msgid "Copy selection to clipboard"
17310 msgstr "Die gewählten Objekte in die Zwischenablage kopieren"
17312 #: ../src/verbs.cpp:2284
17313 msgid "_Paste"
17314 msgstr "E_infügen"
17316 #: ../src/verbs.cpp:2285
17317 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
17318 msgstr ""
17319 "Objekte aus der Zwischenablage an der Mausposition einfügen, oder Text "
17320 "einfügen"
17322 #: ../src/verbs.cpp:2286
17323 msgid "Paste _Style"
17324 msgstr "Stil an_wenden"
17326 #: ../src/verbs.cpp:2287
17327 msgid "Apply the style of the copied object to selection"
17328 msgstr "Stil des kopierten Objekts auf Auswahl anwenden"
17330 #: ../src/verbs.cpp:2289
17331 msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
17332 msgstr "Auswahl auf Größe des kopierten Objekts skalieren"
17334 #: ../src/verbs.cpp:2290
17335 msgid "Paste _Width"
17336 msgstr "_Breite einfügen"
17338 #: ../src/verbs.cpp:2291
17339 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
17340 msgstr "Auswahl horizontal auf Breite des kopierten Objekts skalieren"
17342 #: ../src/verbs.cpp:2292
17343 msgid "Paste _Height"
17344 msgstr "_Höhe einfügen"
17346 #: ../src/verbs.cpp:2293
17347 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
17348 msgstr "Auswahl vertikal auf Höhe des kopierten Objekts skalieren"
17350 #: ../src/verbs.cpp:2294
17351 msgid "Paste Size Separately"
17352 msgstr "Größe getrennt einfügen"
17354 #: ../src/verbs.cpp:2295
17355 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
17356 msgstr "Jedes ausgewählte Objekt auf Größe des kopierten Objekts skalieren"
17358 #: ../src/verbs.cpp:2296
17359 msgid "Paste Width Separately"
17360 msgstr "Breite getrennt einfügen"
17362 #: ../src/verbs.cpp:2297
17363 msgid ""
17364 "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
17365 "object"
17366 msgstr ""
17367 "Jedes ausgewählte Objekt horizontal auf Breite des kopierten Objekts "
17368 "skalieren"
17370 #: ../src/verbs.cpp:2298
17371 msgid "Paste Height Separately"
17372 msgstr "Höhe getrennt einfügen"
17374 #: ../src/verbs.cpp:2299
17375 msgid ""
17376 "Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
17377 "object"
17378 msgstr ""
17379 "Jedes ausgewählte Objekt vertikal auf Höhe des kopierten Objekts skalieren"
17381 # !!! translation is a bit clumsy...
17382 #: ../src/verbs.cpp:2300
17383 msgid "Paste _In Place"
17384 msgstr "An Ori_ginalposition einfügen"
17386 #: ../src/verbs.cpp:2301
17387 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
17388 msgstr "Objekte aus der Zwischenablage an ihrer Originalposition einfügen"
17390 #: ../src/verbs.cpp:2302
17391 msgid "Paste Path _Effect"
17392 msgstr "Pfad-_Effekt einfügen"
17394 #: ../src/verbs.cpp:2303
17395 msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
17396 msgstr "Pfad-Effekt des kopierten Objekts auf Auswahl anwenden"
17398 #: ../src/verbs.cpp:2304
17399 msgid "Remove Path _Effect"
17400 msgstr "Pfad-Effekt _entfernen"
17402 #: ../src/verbs.cpp:2305
17403 #, fuzzy
17404 msgid "Remove any path effects from selected objects"
17405 msgstr "Effekt von Auswahl entfernen"
17407 #: ../src/verbs.cpp:2306
17408 #, fuzzy
17409 msgid "Remove Filters"
17410 msgstr "Filter entfernen"
17412 #: ../src/verbs.cpp:2307
17413 #, fuzzy
17414 msgid "Remove any filters from selected objects"
17415 msgstr "Maskierung von Auswahl entfernen"
17417 #: ../src/verbs.cpp:2308
17418 msgid "_Delete"
17419 msgstr "_Löschen"
17421 #: ../src/verbs.cpp:2309
17422 msgid "Delete selection"
17423 msgstr "Auswahl löschen"
17425 #: ../src/verbs.cpp:2310
17426 msgid "Duplic_ate"
17427 msgstr "Dupli_zieren"
17429 #: ../src/verbs.cpp:2311
17430 msgid "Duplicate selected objects"
17431 msgstr "Gewählte Objekte duplizieren"
17433 #: ../src/verbs.cpp:2312
17434 msgid "Create Clo_ne"
17435 msgstr "_Klon erzeugen"
17437 #: ../src/verbs.cpp:2313
17438 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
17439 msgstr ""
17440 "Einen Klon des gewählten Objekts erstellen (die Kopie ist mit dem Original "
17441 "verbunden)"
17443 #: ../src/verbs.cpp:2314
17444 msgid "Unlin_k Clone"
17445 msgstr "Klonverbindung auf_trennen"
17447 #: ../src/verbs.cpp:2315
17448 msgid ""
17449 "Cut the selected clones' links to the originals, turning them into "
17450 "standalone objects"
17451 msgstr ""
17452 "Die Verbindung des Klons zu seinem Original auftrennen, so daß ein "
17453 "selbständiges Objekt entsteht"
17455 #: ../src/verbs.cpp:2316
17456 msgid "Relink to Copied"
17457 msgstr "Verbinden mit Kopie"
17459 #: ../src/verbs.cpp:2317
17460 msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard"
17461 msgstr "Verbindet die Ausgewählten Klone mit dem Objekt in der Zwischenablage"
17463 #: ../src/verbs.cpp:2318
17464 msgid "Select _Original"
17465 msgstr "_Original auswählen"
17467 #: ../src/verbs.cpp:2319
17468 msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
17469 msgstr "Objekt auswählen, mit dem der Klon verbunden ist"
17471 #: ../src/verbs.cpp:2320
17472 #, fuzzy
17473 msgid "Objects to _Marker"
17474 msgstr "Objekte in Füllmuster umwandeln"
17476 #: ../src/verbs.cpp:2321
17477 #, fuzzy
17478 msgid "Convert selection to a line marker"
17479 msgstr "Die gewählten Objekte in die Zwischenablage verschieben"
17481 #: ../src/verbs.cpp:2322
17482 #, fuzzy
17483 msgid "Objects to Gu_ides"
17484 msgstr "Objekte in Füllmuster umwandeln"
17486 #: ../src/verbs.cpp:2323
17487 msgid ""
17488 "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their "
17489 "edges"
17490 msgstr ""
17492 #: ../src/verbs.cpp:2324
17493 msgid "Objects to Patter_n"
17494 msgstr "_Objekte in Füllmuster umwandeln"
17496 #: ../src/verbs.cpp:2325
17497 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
17498 msgstr "Die Auswahl in ein Rechteck mit gekacheltem Füllmuster umwandeln"
17500 #: ../src/verbs.cpp:2326
17501 msgid "Pattern to _Objects"
17502 msgstr "Füllmuster in Ob_jekte umwandeln"
17504 #: ../src/verbs.cpp:2327
17505 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
17506 msgstr "Objekte aus einem gekacheltem Füllmuster extrahieren"
17508 #: ../src/verbs.cpp:2328
17509 msgid "Clea_r All"
17510 msgstr "Alles l_eeren"
17512 #: ../src/verbs.cpp:2329
17513 msgid "Delete all objects from document"
17514 msgstr "Alle Objekte aus dem Dokument löschen"
17516 #: ../src/verbs.cpp:2330
17517 msgid "Select Al_l"
17518 msgstr "_Alles auswählen"
17520 #: ../src/verbs.cpp:2331
17521 msgid "Select all objects or all nodes"
17522 msgstr "Alle Objekte oder alle Knoten im Dokument auswählen"
17524 #: ../src/verbs.cpp:2332
17525 msgid "Select All in All La_yers"
17526 msgstr "Alles in allen Ebenen auswählen"
17528 #: ../src/verbs.cpp:2333
17529 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
17530 msgstr "Alle Objekte in allen sichtbaren und entsperrten Ebenen auswählen"
17532 #: ../src/verbs.cpp:2334
17533 msgid "In_vert Selection"
17534 msgstr "Auswahl _umkehren"
17536 #: ../src/verbs.cpp:2335
17537 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
17538 msgstr ""
17539 "Auswahl invertieren (alle ausgewählten Objekte deselektieren und alle "
17540 "anderen auswählen)"
17542 #: ../src/verbs.cpp:2336
17543 msgid "Invert in All Layers"
17544 msgstr "In allen Ebenen invertieren"
17546 #: ../src/verbs.cpp:2337
17547 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
17548 msgstr "Auswahl in allen sichtbaren und entsperrten Ebenen invertieren"
17550 #: ../src/verbs.cpp:2338
17551 msgid "Select Next"
17552 msgstr "Nächstes auswählen"
17554 #: ../src/verbs.cpp:2339
17555 msgid "Select next object or node"
17556 msgstr "Nächstes Objekt oder nächsten Knoten auswählen"
17558 #: ../src/verbs.cpp:2340
17559 msgid "Select Previous"
17560 msgstr "Vorheriges auswählen"
17562 #: ../src/verbs.cpp:2341
17563 msgid "Select previous object or node"
17564 msgstr "Vorheriges Objekt oder vorherigen Knoten auswählen"
17566 #: ../src/verbs.cpp:2342
17567 msgid "D_eselect"
17568 msgstr "Auswahl auf_heben"
17570 #: ../src/verbs.cpp:2343
17571 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
17572 msgstr "Die Auswahl von Objekten oder Knoten aufheben"
17574 #: ../src/verbs.cpp:2344
17575 msgid "_Guides around page"
17576 msgstr "_Führungslinien an Seitenrändern"
17578 #: ../src/verbs.cpp:2345
17579 msgid "Create four guides aligned with the page borders"
17580 msgstr "Erstellt vier Führungslinien an den Seitengrenzen"
17582 #: ../src/verbs.cpp:2346
17583 msgid "Next Path Effect Parameter"
17584 msgstr "Nächster Pfad-Effekt-Parameter"
17586 #: ../src/verbs.cpp:2347
17587 msgid "Show next Path Effect parameter for editing"
17588 msgstr ""
17590 #. Selection
17591 #: ../src/verbs.cpp:2350
17592 msgid "Raise to _Top"
17593 msgstr "Nach ganz o_ben anheben"
17595 #: ../src/verbs.cpp:2351
17596 msgid "Raise selection to top"
17597 msgstr "Die gewählten Objekte nach ganz oben anheben"
17599 #: ../src/verbs.cpp:2352
17600 msgid "Lower to _Bottom"
17601 msgstr "Nach ganz u_nten absenken"
17603 #: ../src/verbs.cpp:2353
17604 msgid "Lower selection to bottom"
17605 msgstr "Die gewählten Objekte nach ganz unten absenken"
17607 #: ../src/verbs.cpp:2354
17608 msgid "_Raise"
17609 msgstr "_Anheben"
17611 #: ../src/verbs.cpp:2355
17612 msgid "Raise selection one step"
17613 msgstr "Die gewählten Objekte eine Stufe nach oben anheben"
17615 #: ../src/verbs.cpp:2356
17616 msgid "_Lower"
17617 msgstr "Ab_senken"
17619 #: ../src/verbs.cpp:2357
17620 msgid "Lower selection one step"
17621 msgstr "Die gewählten Objekte eine Stufe nach unten absenken"
17623 #: ../src/verbs.cpp:2358
17624 msgid "_Group"
17625 msgstr "_Gruppieren"
17627 #: ../src/verbs.cpp:2359
17628 msgid "Group selected objects"
17629 msgstr "Die gewählten Objekte gruppieren"
17631 #: ../src/verbs.cpp:2361
17632 msgid "Ungroup selected groups"
17633 msgstr "Gruppierung markierter Gruppen aufheben"
17635 #: ../src/verbs.cpp:2363
17636 msgid "_Put on Path"
17637 msgstr "An _Pfad ausrichten"
17639 #: ../src/verbs.cpp:2365
17640 msgid "_Remove from Path"
17641 msgstr "Von Pfad _trennen"
17643 #: ../src/verbs.cpp:2367
17644 msgid "Remove Manual _Kerns"
17645 msgstr "Manuelle _Unterschneidungen entfernen"
17647 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
17648 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
17649 #: ../src/verbs.cpp:2370
17650 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
17651 msgstr ""
17652 "Alle manuellen Unterschneidungen und Rotationen von einem Textobjekt "
17653 "entfernen"
17655 #: ../src/verbs.cpp:2372
17656 msgid "_Union"
17657 msgstr "_Vereinigung"
17659 #: ../src/verbs.cpp:2373
17660 msgid "Create union of selected paths"
17661 msgstr "Vereinigung der ausgewählten Pfade erzeugen"
17663 #: ../src/verbs.cpp:2374
17664 msgid "_Intersection"
17665 msgstr "Ü_berschneidung"
17667 #: ../src/verbs.cpp:2375
17668 msgid "Create intersection of selected paths"
17669 msgstr "Überschneidung der gewählten Pfade erzeugen"
17671 #: ../src/verbs.cpp:2376
17672 msgid "_Difference"
17673 msgstr "_Differenz"
17675 #: ../src/verbs.cpp:2377
17676 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
17677 msgstr "Differenz der gewählten Pfade erzeugen (Unterer minus Oberer)"
17679 #: ../src/verbs.cpp:2378
17680 msgid "E_xclusion"
17681 msgstr "E_xklusiv-Oder (Ausschluss)"
17683 #: ../src/verbs.cpp:2379
17684 msgid ""
17685 "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
17686 "path)"
17687 msgstr ""
17688 "Exklusiv-ODER der ausgewählen Pfade erzeugen (die Teile, die nur zu einem "
17689 "Pfad gehören)"
17691 #: ../src/verbs.cpp:2380
17692 msgid "Di_vision"
17693 msgstr "Divi_sion"
17695 #: ../src/verbs.cpp:2381
17696 msgid "Cut the bottom path into pieces"
17697 msgstr "Untenliegenden Pfad in Teile zerschneiden"
17699 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
17700 #. Advanced tutorial for more info
17701 #: ../src/verbs.cpp:2384
17702 msgid "Cut _Path"
17703 msgstr "Pfad _zerschneiden"
17705 #: ../src/verbs.cpp:2385
17706 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
17707 msgstr ""
17708 "Kontur des untenliegenden Pfads in Teile zerschneiden, Füllung wird entfernt"
17710 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
17711 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
17712 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
17713 #: ../src/verbs.cpp:2389
17714 msgid "Outs_et"
17715 msgstr "Er_weitern (vergrößern)"
17717 #: ../src/verbs.cpp:2390
17718 msgid "Outset selected paths"
17719 msgstr "Gewählte Pfade erweitern (vergrößern)"
17721 #: ../src/verbs.cpp:2392
17722 msgid "O_utset Path by 1 px"
17723 msgstr "Pfad um 1 px erweitern (vergrößern)"
17725 #: ../src/verbs.cpp:2393
17726 msgid "Outset selected paths by 1 px"
17727 msgstr "Gewählte Pfade um 1 px erweitern (vergrößern)"
17729 #: ../src/verbs.cpp:2395
17730 msgid "O_utset Path by 10 px"
17731 msgstr "Pfad um 10 px _erweitern (vergrößern)"
17733 #: ../src/verbs.cpp:2396
17734 msgid "Outset selected paths by 10 px"
17735 msgstr "Gewählte Pfade um 10 px erweitern (vergrößern)"
17737 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
17738 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
17739 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
17740 #: ../src/verbs.cpp:2400
17741 msgid "I_nset"
17742 msgstr "Schrum_pfen"
17744 # !!! make singular and plural forms
17745 #: ../src/verbs.cpp:2401
17746 msgid "Inset selected paths"
17747 msgstr "Gewählte Pfade schrumpfen"
17749 #: ../src/verbs.cpp:2403
17750 msgid "I_nset Path by 1 px"
17751 msgstr "Pfad um _1 px schrumpfen"
17753 #: ../src/verbs.cpp:2404
17754 msgid "Inset selected paths by 1 px"
17755 msgstr "Gewählte Pfade um 1 px schrumpfen"
17757 #: ../src/verbs.cpp:2406
17758 msgid "I_nset Path by 10 px"
17759 msgstr "Pfad um 1_0 px schrumpfen"
17761 #: ../src/verbs.cpp:2407
17762 msgid "Inset selected paths by 10 px"
17763 msgstr "Gewählte Pfade um 10 px schrumpfen"
17765 #: ../src/verbs.cpp:2409
17766 msgid "D_ynamic Offset"
17767 msgstr "D_ynamischer Versatz"
17769 #: ../src/verbs.cpp:2409
17770 msgid "Create a dynamic offset object"
17771 msgstr "Ein Objekt mit dynamischem Versatz erstellen"
17773 #: ../src/verbs.cpp:2411
17774 msgid "_Linked Offset"
17775 msgstr "Ver_bundener Versatz"
17777 #: ../src/verbs.cpp:2412
17778 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
17779 msgstr ""
17780 "Dynamischen Versatz am Objekt erstellen. Verknüpfung zum originalen Pfad "
17781 "bleibt bestehen."
17783 #: ../src/verbs.cpp:2414
17784 msgid "_Stroke to Path"
17785 msgstr "_Kontur in Pfad umwandeln"
17787 #: ../src/verbs.cpp:2415
17788 msgid "Convert selected object's stroke to paths"
17789 msgstr "Die gewählten Konturen des Objekts in Pfade umwandeln"
17791 #: ../src/verbs.cpp:2416
17792 msgid "Si_mplify"
17793 msgstr "Ver_einfachen"
17795 #: ../src/verbs.cpp:2417
17796 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
17797 msgstr "Ausgewählte Pfade vereinfachen (unnötige Punkte werden entfernt)"
17799 #: ../src/verbs.cpp:2418
17800 msgid "_Reverse"
17801 msgstr "_Richtung umkehren"
17803 #: ../src/verbs.cpp:2419
17804 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
17805 msgstr ""
17806 "Richtung der gewählten Pfade umkehren (nützlich, um Markierungen umzukehren)"
17808 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
17809 #: ../src/verbs.cpp:2421
17810 msgid "_Trace Bitmap..."
17811 msgstr "Bitmap _vektorisieren…"
17813 #: ../src/verbs.cpp:2422
17814 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
17815 msgstr "Erzeuge einen oder mehrere Pfade durch Vektorisieren eines Bitmaps"
17817 #: ../src/verbs.cpp:2423
17818 msgid "_Make a Bitmap Copy"
17819 msgstr "Kopie als Bit_map"
17821 #: ../src/verbs.cpp:2424
17822 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
17823 msgstr "Auswahl als Bitmap exportieren und in das Dokument re-importieren"
17825 # !!! maybe use "verbinden"
17826 #: ../src/verbs.cpp:2425
17827 msgid "_Combine"
17828 msgstr "_Kombinieren"
17830 #: ../src/verbs.cpp:2426
17831 msgid "Combine several paths into one"
17832 msgstr "Mehrere Pfade zu einem kombinieren"
17834 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
17835 #. Advanced tutorial for more info
17836 #: ../src/verbs.cpp:2429
17837 msgid "Break _Apart"
17838 msgstr "_Zerlegen"
17840 #: ../src/verbs.cpp:2430
17841 msgid "Break selected paths into subpaths"
17842 msgstr "Die markierten Pfade in Unterpfade zerlegen"
17844 #: ../src/verbs.cpp:2431
17845 msgid "Rows and Columns..."
17846 msgstr "Reihen und Spalten..."
17848 #: ../src/verbs.cpp:2432
17849 msgid "Arrange selected objects in a table"
17850 msgstr "Ausgewählte Objekte im Raster anordnen"
17852 #. Layer
17853 #: ../src/verbs.cpp:2434
17854 msgid "_Add Layer..."
17855 msgstr "Ebene _hinzufügen…"
17857 #: ../src/verbs.cpp:2435
17858 msgid "Create a new layer"
17859 msgstr "Eine neue Ebene anlegen"
17861 #: ../src/verbs.cpp:2436
17862 msgid "Re_name Layer..."
17863 msgstr "Ebene umbe_nennen…"
17865 #: ../src/verbs.cpp:2437
17866 msgid "Rename the current layer"
17867 msgstr "Aktuelle Ebene umbenennen"
17869 #: ../src/verbs.cpp:2438
17870 msgid "Switch to Layer Abov_e"
17871 msgstr "Zur darü_berliegenden Ebene umschalten"
17873 #: ../src/verbs.cpp:2439
17874 msgid "Switch to the layer above the current"
17875 msgstr "Zur darüberliegenden Ebene im Dokument umschalten"
17877 #: ../src/verbs.cpp:2440
17878 msgid "Switch to Layer Belo_w"
17879 msgstr "Zur dar_unterliegenden Ebene umschalten"
17881 #: ../src/verbs.cpp:2441
17882 msgid "Switch to the layer below the current"
17883 msgstr "Zur darunterliegenden Ebene im Dokument umschalten"
17885 #: ../src/verbs.cpp:2442
17886 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
17887 msgstr "Auswahl zur darüber_liegenden Ebene verschieben"
17889 #: ../src/verbs.cpp:2443
17890 msgid "Move selection to the layer above the current"
17891 msgstr "Die Auswahl auf die darüberliegende Ebene verschieben"
17893 #: ../src/verbs.cpp:2444
17894 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
17895 msgstr "Auswahl zur darun_terliegenden Ebene verschieben"
17897 #: ../src/verbs.cpp:2445
17898 msgid "Move selection to the layer below the current"
17899 msgstr "Die Auswahl auf die darunterliegende Ebene verschieben"
17901 #: ../src/verbs.cpp:2446
17902 msgid "Layer to _Top"
17903 msgstr "Ebene nach ganz _oben"
17905 #: ../src/verbs.cpp:2447
17906 msgid "Raise the current layer to the top"
17907 msgstr "Die aktuelle Ebene nach ganz oben anheben"
17909 #: ../src/verbs.cpp:2448
17910 msgid "Layer to _Bottom"
17911 msgstr "Ebene nach ganz _unten"
17913 #: ../src/verbs.cpp:2449
17914 msgid "Lower the current layer to the bottom"
17915 msgstr "Die aktuelle Ebene nach ganz unten absenken"
17917 #: ../src/verbs.cpp:2450
17918 msgid "_Raise Layer"
17919 msgstr "Ebene an_heben"
17921 #: ../src/verbs.cpp:2451
17922 msgid "Raise the current layer"
17923 msgstr "Die aktuelle Ebene anheben"
17925 #: ../src/verbs.cpp:2452
17926 msgid "_Lower Layer"
17927 msgstr "Ebene ab_senken"
17929 #: ../src/verbs.cpp:2453
17930 msgid "Lower the current layer"
17931 msgstr "Die aktuelle Ebene absenken"
17933 #: ../src/verbs.cpp:2454
17934 msgid "Duplicate Current Layer..."
17935 msgstr "Aktuelle Ebene duplizieren"
17937 #: ../src/verbs.cpp:2455
17938 msgid "Duplicate an existing layer"
17939 msgstr "Dupliziert eine vorhandene Ebene"
17941 #: ../src/verbs.cpp:2456
17942 msgid "_Delete Current Layer"
17943 msgstr "Aktuelle Ebene _löschen"
17945 #: ../src/verbs.cpp:2457
17946 msgid "Delete the current layer"
17947 msgstr "Die aktuelle Ebene löschen"
17949 #: ../src/verbs.cpp:2458
17950 #, fuzzy
17951 msgid "_Show/hide other layers"
17952 msgstr "Zeichnungslineale anzeigen oder ausblenden"
17954 #: ../src/verbs.cpp:2459
17955 #, fuzzy
17956 msgid "Solo the current layer"
17957 msgstr "Die aktuelle Ebene absenken"
17959 #. Object
17960 #: ../src/verbs.cpp:2462
17961 msgid "Rotate _90&#176; CW"
17962 msgstr "Um 90&#176; im Uhr_zeigersinn rotieren"
17964 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
17965 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
17966 #: ../src/verbs.cpp:2465
17967 msgid "Rotate selection 90° clockwise"
17968 msgstr "Auswahl um 90° im Uhrzeigersinn drehen"
17970 #: ../src/verbs.cpp:2466
17971 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
17972 msgstr "Um 90° entgegen Uhrzeigersinn _rotieren"
17974 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
17975 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
17976 #: ../src/verbs.cpp:2469
17977 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
17978 msgstr "Auswahl um 90° gegen den Uhrzeigersinn drehen"
17980 #: ../src/verbs.cpp:2470
17981 msgid "Remove _Transformations"
17982 msgstr "Transformationen _zurücksetzen"
17984 #: ../src/verbs.cpp:2471
17985 msgid "Remove transformations from object"
17986 msgstr "Transformationen des Objekts rückgängig machen"
17988 #: ../src/verbs.cpp:2472
17989 msgid "_Object to Path"
17990 msgstr "_Objekt in Pfad umwandeln"
17992 #: ../src/verbs.cpp:2473
17993 msgid "Convert selected object to path"
17994 msgstr "Gewähltes Objekt in Pfad umwandeln"
17996 # !!! Frame, not form?
17997 #: ../src/verbs.cpp:2474
17998 msgid "_Flow into Frame"
17999 msgstr "Umbruch an Form _anpassen"
18001 #: ../src/verbs.cpp:2475
18002 msgid ""
18003 "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
18004 "frame object"
18005 msgstr ""
18006 "Text in einen Rahmen setzen (Pfad oder Form), so daß ein mit seinem Rahmen "
18007 "verbundener Fließtext erzeugt wird"
18009 #: ../src/verbs.cpp:2476
18010 msgid "_Unflow"
18011 msgstr "Fließtext _aufheben"
18013 #: ../src/verbs.cpp:2477
18014 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
18015 msgstr "Text von der Form trennen (erzeugt einzeiliges Textobjekt)"
18017 #: ../src/verbs.cpp:2478
18018 msgid "_Convert to Text"
18019 msgstr "In normalen Text um_wandeln"
18021 #: ../src/verbs.cpp:2479
18022 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
18023 msgstr "Fließtext in gewöhnliches Textobjekt umwandeln (behält Aussehen bei)"
18025 #: ../src/verbs.cpp:2481
18026 msgid "Flip _Horizontal"
18027 msgstr "_Horizontal umkehren"
18029 #: ../src/verbs.cpp:2481
18030 msgid "Flip selected objects horizontally"
18031 msgstr "Ausgewählte Objekte horizontal umkehren"
18033 #: ../src/verbs.cpp:2484
18034 msgid "Flip _Vertical"
18035 msgstr "_Vertikal umkehren"
18037 #: ../src/verbs.cpp:2484
18038 msgid "Flip selected objects vertically"
18039 msgstr "Ausgewählte Objekte vertikal umkehren"
18041 #: ../src/verbs.cpp:2487
18042 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
18043 msgstr ""
18044 "Maskierung auf Auswahl anwenden (oberstes Objekt als Maskierung verwenden)"
18046 #: ../src/verbs.cpp:2489
18047 #, fuzzy
18048 msgid "Edit mask"
18049 msgstr "Maskierung setzen"
18051 #: ../src/verbs.cpp:2490 ../src/verbs.cpp:2496
18052 msgid "_Release"
18053 msgstr "_Entfernen"
18055 #: ../src/verbs.cpp:2491
18056 msgid "Remove mask from selection"
18057 msgstr "Maskierung von Auswahl entfernen"
18059 #: ../src/verbs.cpp:2493
18060 msgid ""
18061 "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
18062 msgstr ""
18063 "Ausschneidepfad auf Auswahl anwenden (oberstes Objekt als Ausschneidepfad "
18064 "verwenden)"
18066 #: ../src/verbs.cpp:2495 ../src/widgets/toolbox.cpp:1446
18067 #, fuzzy
18068 msgid "Edit clipping path"
18069 msgstr "Ausschneidepfad setzen"
18071 #: ../src/verbs.cpp:2497
18072 msgid "Remove clipping path from selection"
18073 msgstr "Ausschneidepfad von Auswahl entfernen"
18075 #. Tools
18076 #: ../src/verbs.cpp:2500
18077 msgid "Select"
18078 msgstr "Auswählen"
18080 #: ../src/verbs.cpp:2501
18081 msgid "Select and transform objects"
18082 msgstr "Objekte auswählen und verändern"
18084 #: ../src/verbs.cpp:2502
18085 msgid "Node Edit"
18086 msgstr "Knoten bearbeiten"
18088 #: ../src/verbs.cpp:2503
18089 msgid "Edit paths by nodes"
18090 msgstr "Bearbeiten der Knoten oder der Anfasser eines Pfades"
18092 #: ../src/verbs.cpp:2505
18093 msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
18094 msgstr ""
18096 #: ../src/verbs.cpp:2507
18097 msgid "Create rectangles and squares"
18098 msgstr "Rechtecke und Quadrate erstellen"
18100 #: ../src/verbs.cpp:2509
18101 msgid "Create 3D boxes"
18102 msgstr "3D-Boxen erzeugen"
18104 #: ../src/verbs.cpp:2511
18105 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
18106 msgstr "Kreise, Ellipsen und Bögen erstellen"
18108 #: ../src/verbs.cpp:2513
18109 msgid "Create stars and polygons"
18110 msgstr "Sterne und Polygone erstellen"
18112 #: ../src/verbs.cpp:2515
18113 msgid "Create spirals"
18114 msgstr "Spiralen erstellen"
18116 #: ../src/verbs.cpp:2517
18117 msgid "Draw freehand lines"
18118 msgstr "Freihandlinien zeichnen"
18120 #: ../src/verbs.cpp:2519
18121 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
18122 msgstr "Bézier-Kurven und gerade Linien zeichnen"
18124 #: ../src/verbs.cpp:2521
18125 msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
18126 msgstr "Kalligrafisch zeichnen"
18128 #: ../src/verbs.cpp:2523
18129 msgid "Create and edit text objects"
18130 msgstr "Textobjekte erstellen und bearbeiten"
18132 #: ../src/verbs.cpp:2525
18133 msgid "Create and edit gradients"
18134 msgstr "Farbverläufe erstellen und bearbeiten"
18136 #: ../src/verbs.cpp:2527
18137 msgid "Zoom in or out"
18138 msgstr "Zoomfaktor vergrößern oder verringern"
18140 #: ../src/verbs.cpp:2529
18141 msgid "Pick colors from image"
18142 msgstr "Farben aus dem Bild übernehmen"
18144 #: ../src/verbs.cpp:2531
18145 msgid "Create diagram connectors"
18146 msgstr "Objektverbinder erzeugen"
18148 #: ../src/verbs.cpp:2533
18149 msgid "Fill bounded areas"
18150 msgstr "Abgegrenzte Gebiete füllen"
18152 #: ../src/verbs.cpp:2534
18153 #, fuzzy
18154 msgid "LPE Edit"
18155 msgstr "_Bearbeiten"
18157 #: ../src/verbs.cpp:2535
18158 #, fuzzy
18159 msgid "Edit Path Effect parameters"
18160 msgstr "Nächster Pfad-Effekt-Parameter"
18162 #: ../src/verbs.cpp:2537
18163 msgid "Erase existing paths"
18164 msgstr "Pfade entfernen"
18166 #: ../src/verbs.cpp:2539
18167 msgid "Do geometric constructions"
18168 msgstr ""
18170 #. Tool prefs
18171 #: ../src/verbs.cpp:2541
18172 msgid "Selector Preferences"
18173 msgstr "Einstellungen für Auswahlwerkzeug"
18175 #: ../src/verbs.cpp:2542
18176 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
18177 msgstr "Einstellungen für das Auswahlwerkzeug öffnen"
18179 #: ../src/verbs.cpp:2543
18180 msgid "Node Tool Preferences"
18181 msgstr "Einstellungen für Knotenwerkzeug"
18183 #: ../src/verbs.cpp:2544
18184 msgid "Open Preferences for the Node tool"
18185 msgstr "Einstellungen für das Knotenwerkzeug öffnen"
18187 #: ../src/verbs.cpp:2545
18188 msgid "Tweak Tool Preferences"
18189 msgstr "Einstellungen für Anpasswerkzeug"
18191 #: ../src/verbs.cpp:2546
18192 msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
18193 msgstr "Eigenschaften für das Modifizier-Werkzeug öffnen"
18195 #: ../src/verbs.cpp:2547
18196 msgid "Rectangle Preferences"
18197 msgstr "Eigenschaften für Rechteckwerkzeug"
18199 #: ../src/verbs.cpp:2548
18200 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
18201 msgstr "Einstellungen für das Rechteckwerkzeug öffnen"
18203 #: ../src/verbs.cpp:2549
18204 msgid "3D Box Preferences"
18205 msgstr "Einstellungen für 3D-Box"
18207 #: ../src/verbs.cpp:2550
18208 msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
18209 msgstr "Einstellungen für das 3D-Box-Werkzeug öffnen"
18211 #: ../src/verbs.cpp:2551
18212 msgid "Ellipse Preferences"
18213 msgstr "Einstellungen für Ellipsenwerkzeug"
18215 #: ../src/verbs.cpp:2552
18216 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
18217 msgstr "Einstellungen für das Ellipsenwerkzeug öffnen"
18219 #: ../src/verbs.cpp:2553
18220 msgid "Star Preferences"
18221 msgstr "Einstellungen für Sternwerkzeug"
18223 #: ../src/verbs.cpp:2554
18224 msgid "Open Preferences for the Star tool"
18225 msgstr "Eigenschaften für das Sternwerkzeug öffnen"
18227 #: ../src/verbs.cpp:2555
18228 msgid "Spiral Preferences"
18229 msgstr "Einstellungen für Spiralenwerkzeug"
18231 #: ../src/verbs.cpp:2556
18232 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
18233 msgstr "Eigenschaften für das Spiralenwerkzeug öffnen"
18235 #: ../src/verbs.cpp:2557
18236 msgid "Pencil Preferences"
18237 msgstr "Einstellungen für Malwerkzeug"
18239 #: ../src/verbs.cpp:2558
18240 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
18241 msgstr "Eigenschaften für das Malwerkzeug öffnen"
18243 #: ../src/verbs.cpp:2559
18244 msgid "Pen Preferences"
18245 msgstr "Einstellungen für Zeichenwerkzeug"
18247 #: ../src/verbs.cpp:2560
18248 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
18249 msgstr "Eigenschaften für das Zeichenwerkzeug öffnen"
18251 #: ../src/verbs.cpp:2561
18252 msgid "Calligraphic Preferences"
18253 msgstr "Einstellungen für Kalligrafiewerkzeug"
18255 #: ../src/verbs.cpp:2562
18256 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
18257 msgstr "Eigenschaften für das Kalligrafiewerkzeug öffnen"
18259 #: ../src/verbs.cpp:2563
18260 msgid "Text Preferences"
18261 msgstr "Einstellungen für Textwerkzeug"
18263 #: ../src/verbs.cpp:2564
18264 msgid "Open Preferences for the Text tool"
18265 msgstr "Eigenschaften für das Textwerkzeug öffnen"
18267 #: ../src/verbs.cpp:2565
18268 msgid "Gradient Preferences"
18269 msgstr "Einstellungen für Farbverläufe"
18271 #: ../src/verbs.cpp:2566
18272 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
18273 msgstr "Eigenschaften für Farbverläufe öffnen"
18275 #: ../src/verbs.cpp:2567
18276 msgid "Zoom Preferences"
18277 msgstr "Einstellungen für Zoomwerkzeug"
18279 #: ../src/verbs.cpp:2568
18280 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
18281 msgstr "Eigenschaften für das Zoomwerkzeug öffnen"
18283 #: ../src/verbs.cpp:2569
18284 msgid "Dropper Preferences"
18285 msgstr "Einstellungen für Farbpipette"
18287 #: ../src/verbs.cpp:2570
18288 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
18289 msgstr "Eigenschaften für die Farbpipette öffnen"
18291 #: ../src/verbs.cpp:2571
18292 msgid "Connector Preferences"
18293 msgstr "Einstellungen für Objektverbinder"
18295 #: ../src/verbs.cpp:2572
18296 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
18297 msgstr "Eigenschaften für das Objektverbinder-Werkzeug öffnen"
18299 #: ../src/verbs.cpp:2573
18300 msgid "Paint Bucket Preferences"
18301 msgstr "Einstellungen für den Farbeimer"
18303 #: ../src/verbs.cpp:2574
18304 msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
18305 msgstr "Eigenschaften für das Farbeimer-Werkzeug öffnen"
18307 #: ../src/verbs.cpp:2575
18308 #, fuzzy
18309 msgid "Eraser Preferences"
18310 msgstr "Einstellungen für Sternwerkzeug"
18312 #: ../src/verbs.cpp:2576
18313 #, fuzzy
18314 msgid "Open Preferences for the Eraser tool"
18315 msgstr "Eigenschaften für das Sternwerkzeug öffnen"
18317 #: ../src/verbs.cpp:2577
18318 #, fuzzy
18319 msgid "LPE Tool Preferences"
18320 msgstr "Einstellungen für Knotenwerkzeug"
18322 #: ../src/verbs.cpp:2578
18323 #, fuzzy
18324 msgid "Open Preferences for the LPETool tool"
18325 msgstr "Eigenschaften für das Zoomwerkzeug öffnen"
18327 #. Zoom/View
18328 #: ../src/verbs.cpp:2581
18329 msgid "Zoom In"
18330 msgstr "Heranzoomen"
18332 #: ../src/verbs.cpp:2581
18333 msgid "Zoom in"
18334 msgstr "Ansicht vergrößern"
18336 #: ../src/verbs.cpp:2582
18337 msgid "Zoom Out"
18338 msgstr "Wegzoomen"
18340 #: ../src/verbs.cpp:2582
18341 msgid "Zoom out"
18342 msgstr "Ansicht verkleinern"
18344 #: ../src/verbs.cpp:2583
18345 msgid "_Rulers"
18346 msgstr "_Lineale"
18348 #: ../src/verbs.cpp:2583
18349 msgid "Show or hide the canvas rulers"
18350 msgstr "Zeichnungslineale anzeigen oder ausblenden"
18352 #: ../src/verbs.cpp:2584
18353 msgid "Scroll_bars"
18354 msgstr "Roll_balken"
18356 #: ../src/verbs.cpp:2584
18357 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
18358 msgstr "Rollbalken anzeigen oder ausblenden"
18360 #: ../src/verbs.cpp:2585
18361 msgid "_Grid"
18362 msgstr "_Gitter"
18364 #: ../src/verbs.cpp:2585
18365 msgid "Show or hide the grid"
18366 msgstr "Gitter anzeigen oder ausblenden"
18368 #: ../src/verbs.cpp:2586
18369 msgid "G_uides"
18370 msgstr "_Führungslinien"
18372 #: ../src/verbs.cpp:2586
18373 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
18374 msgstr ""
18375 "Führungslinien zeigen oder verstecken (von einem Lineal ziehen, um eine "
18376 "Führungslinie zu erzeugen)"
18378 #: ../src/verbs.cpp:2587
18379 msgid "Toggle snapping on or off"
18380 msgstr "Einrasten aus- oder einschalten"
18382 #: ../src/verbs.cpp:2588
18383 msgid "Nex_t Zoom"
18384 msgstr "_Nächster Zoomfaktor"
18386 #: ../src/verbs.cpp:2588
18387 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
18388 msgstr "Den nächsten Zoomfaktor einstellen (aus der Liste bisheriger Faktoren)"
18390 #: ../src/verbs.cpp:2590
18391 msgid "Pre_vious Zoom"
18392 msgstr "_Vorheriger Zoomfaktor"
18394 #: ../src/verbs.cpp:2590
18395 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
18396 msgstr ""
18397 "Den vorherigen Zoomfaktor einstellen (aus der Liste bisheriger Faktoren)"
18399 #: ../src/verbs.cpp:2592
18400 msgid "Zoom 1:_1"
18401 msgstr "Zoomfaktor 1:_1"
18403 #: ../src/verbs.cpp:2592
18404 msgid "Zoom to 1:1"
18405 msgstr "Den Zoomfaktor auf 1:1 setzen"
18407 #: ../src/verbs.cpp:2594
18408 msgid "Zoom 1:_2"
18409 msgstr "Zoomfaktor 1:_2"
18411 #: ../src/verbs.cpp:2594
18412 msgid "Zoom to 1:2"
18413 msgstr "Den Zoomfaktor auf 1:2 setzen"
18415 #: ../src/verbs.cpp:2596
18416 msgid "_Zoom 2:1"
18417 msgstr "_Zoomfaktor 2:1"
18419 #: ../src/verbs.cpp:2596
18420 msgid "Zoom to 2:1"
18421 msgstr "Den Zoomfaktor auf 2:1 setzen"
18423 #: ../src/verbs.cpp:2599
18424 msgid "_Fullscreen"
18425 msgstr "Voll_bild"
18427 #: ../src/verbs.cpp:2599
18428 msgid "Stretch this document window to full screen"
18429 msgstr "Dieses Dokumentenfenster auf Vollbild aufziehen"
18431 #: ../src/verbs.cpp:2602
18432 msgid "Toggle _Focus Mode"
18433 msgstr ""
18435 #: ../src/verbs.cpp:2602
18436 msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing"
18437 msgstr ""
18439 #: ../src/verbs.cpp:2604
18440 msgid "Duplic_ate Window"
18441 msgstr "Fenster d_uplizieren"
18443 #: ../src/verbs.cpp:2604
18444 msgid "Open a new window with the same document"
18445 msgstr "Das momentan geöffnete Dokument in einem neuen Fenster darstellen"
18447 #: ../src/verbs.cpp:2606
18448 msgid "_New View Preview"
18449 msgstr "_Neue Vorschau"
18451 #: ../src/verbs.cpp:2607
18452 msgid "New View Preview"
18453 msgstr "Neue Vorschau"
18455 #. "view_new_preview"
18456 #: ../src/verbs.cpp:2609
18457 msgid "_Normal"
18458 msgstr "_Normal"
18460 #: ../src/verbs.cpp:2610
18461 msgid "Switch to normal display mode"
18462 msgstr "In den normalen Anzeigemodus wechseln"
18464 #: ../src/verbs.cpp:2611
18465 msgid "No _Filters"
18466 msgstr "Keine _Filter"
18468 #: ../src/verbs.cpp:2612
18469 msgid "Switch to normal display without filters"
18470 msgstr "Wechselt in den normalen Anzeigemodus ohne Filter"
18472 #: ../src/verbs.cpp:2613
18473 msgid "_Outline"
18474 msgstr "_Umriss"
18476 #: ../src/verbs.cpp:2614
18477 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
18478 msgstr "In den Umriss-(Drahtgitter)-Anzeigemodus wechseln"
18480 #: ../src/verbs.cpp:2615
18481 msgid "_Toggle"
18482 msgstr "_Umschalten"
18484 #: ../src/verbs.cpp:2616
18485 msgid "Toggle between normal and outline display modes"
18486 msgstr "Zwischen normaler und Umriss-Ansicht umschalten"
18488 # ???
18489 #: ../src/verbs.cpp:2618
18490 #, fuzzy
18491 msgid "Color-managed view"
18492 msgstr "Farbverwaltungsansicht"
18494 # ???
18495 #: ../src/verbs.cpp:2619
18496 #, fuzzy
18497 msgid "Toggle color-managed display for this document window"
18498 msgstr "Wechselt die Ansicht der Verwalteten Farben"
18500 #: ../src/verbs.cpp:2621
18501 msgid "Ico_n Preview..."
18502 msgstr "_Icon-Vorschaufenster…"
18504 #: ../src/verbs.cpp:2622
18505 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
18506 msgstr ""
18507 "Vorschaufenster öffnen, um Elemente bei verschiedenen Icon-Auflösungsstufen "
18508 "zu sehen"
18510 #: ../src/verbs.cpp:2624
18511 msgid "Zoom to fit page in window"
18512 msgstr "Die Seite in das Fenster einpassen"
18514 #: ../src/verbs.cpp:2625
18515 msgid "Page _Width"
18516 msgstr "Seiten_breite"
18518 #: ../src/verbs.cpp:2626
18519 msgid "Zoom to fit page width in window"
18520 msgstr "Die Seitenbreite in das Fenster einpassen"
18522 #: ../src/verbs.cpp:2628
18523 msgid "Zoom to fit drawing in window"
18524 msgstr "Die Zeichnung in das Fenster einpassen"
18526 #: ../src/verbs.cpp:2630
18527 msgid "Zoom to fit selection in window"
18528 msgstr "Die Auswahl in das Fenster einpassen"
18530 #. Dialogs
18531 #: ../src/verbs.cpp:2633
18532 msgid "In_kscape Preferences..."
18533 msgstr "In_kscape-Einstellungen…"
18535 #: ../src/verbs.cpp:2634
18536 msgid "Edit global Inkscape preferences"
18537 msgstr "Globale Einstellungen für Inkscape bearbeiten"
18539 #: ../src/verbs.cpp:2635
18540 msgid "_Document Properties..."
18541 msgstr "D_okumenteneinstellungen…"
18543 #: ../src/verbs.cpp:2636
18544 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
18545 msgstr "Einstellungen bearbeiten, die mit dem Dokument gespeichert werden"
18547 #: ../src/verbs.cpp:2637
18548 msgid "Document _Metadata..."
18549 msgstr "Dokument-_Metadaten…"
18551 #: ../src/verbs.cpp:2638
18552 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
18553 msgstr "Dokument-Metadaten bearbeiten, die mit dem Dokument gespeichert werden"
18555 #: ../src/verbs.cpp:2639
18556 msgid "_Fill and Stroke..."
18557 msgstr "Füllung und _Kontur…"
18559 #: ../src/verbs.cpp:2640
18560 msgid ""
18561 "Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
18562 msgstr ""
18563 "Objektfarben, Farbverläufe, Strichbreiten, Pfeile, Strichmuster usw. ändern"
18565 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
18566 #: ../src/verbs.cpp:2642
18567 msgid "S_watches..."
18568 msgstr "_Farbfelder-Palette…"
18570 #: ../src/verbs.cpp:2643
18571 msgid "Select colors from a swatches palette"
18572 msgstr "Farben aus einer Farbfelder-Palette auswählen"
18574 #: ../src/verbs.cpp:2644
18575 msgid "Transfor_m..."
18576 msgstr "_Transformationen…"
18578 #: ../src/verbs.cpp:2645
18579 msgid "Precisely control objects' transformations"
18580 msgstr "Transformationen eines Objektes präzise einstellen"
18582 #: ../src/verbs.cpp:2646
18583 msgid "_Align and Distribute..."
18584 msgstr "Ausri_chten und Abstände ausgleichen…"
18586 #: ../src/verbs.cpp:2647
18587 msgid "Align and distribute objects"
18588 msgstr "Objekte ausrichten und ihre Abstände ausgleichen"
18590 #: ../src/verbs.cpp:2648
18591 msgid "Undo _History..."
18592 msgstr "Bearbeitungs_historie…"
18594 #: ../src/verbs.cpp:2649
18595 msgid "Undo History"
18596 msgstr "Bearbeitungshistorie"
18598 #: ../src/verbs.cpp:2650
18599 msgid "_Text and Font..."
18600 msgstr "_Schrift und Text…"
18602 #: ../src/verbs.cpp:2651
18603 msgid "View and select font family, font size and other text properties"
18604 msgstr ""
18605 "Schriftfamilie, Schriftgröße und andere Texteigenschaften ansehen und ändern"
18607 #: ../src/verbs.cpp:2652
18608 msgid "_XML Editor..."
18609 msgstr "_XML-Editor…"
18611 #: ../src/verbs.cpp:2653
18612 msgid "View and edit the XML tree of the document"
18613 msgstr "Zeige und ändere den XML-Baum des Dokuments"
18615 #: ../src/verbs.cpp:2654
18616 msgid "_Find..."
18617 msgstr "_Suchen…"
18619 #: ../src/verbs.cpp:2655
18620 msgid "Find objects in document"
18621 msgstr "Objekte im Dokument suchen"
18623 #: ../src/verbs.cpp:2656
18624 msgid "Find and _Replace Text..."
18625 msgstr ""
18627 #: ../src/verbs.cpp:2657
18628 #, fuzzy
18629 msgid "Find and replace text in document"
18630 msgstr "Objekte im Dokument suchen"
18632 #: ../src/verbs.cpp:2658
18633 msgid "Check Spellin_g..."
18634 msgstr ""
18636 #: ../src/verbs.cpp:2659
18637 #, fuzzy
18638 msgid "Check spelling of text in document"
18639 msgstr "Ein bestehendes Dokument öffnen"
18641 #: ../src/verbs.cpp:2660
18642 msgid "_Messages..."
18643 msgstr "Nachrichten…"
18645 #: ../src/verbs.cpp:2661
18646 msgid "View debug messages"
18647 msgstr "Nachrichten zur Fehlersuche anzeigen"
18649 #: ../src/verbs.cpp:2662
18650 msgid "S_cripts..."
18651 msgstr "_Skripte…"
18653 #: ../src/verbs.cpp:2663
18654 msgid "Run scripts"
18655 msgstr "Skripte ausführen"
18657 #: ../src/verbs.cpp:2664
18658 msgid "Show/Hide D_ialogs"
18659 msgstr "_Dialoge anzeigen oder ausblenden"
18661 #: ../src/verbs.cpp:2665
18662 msgid "Show or hide all open dialogs"
18663 msgstr "Alle offenen Dialoge zeigen oder ausblenden"
18665 #: ../src/verbs.cpp:2666
18666 msgid "Create Tiled Clones..."
18667 msgstr "Gekachelte Klone erzeugen…"
18669 #: ../src/verbs.cpp:2667
18670 msgid ""
18671 "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
18672 "scattering"
18673 msgstr ""
18674 "Mehrere Klone des gewählten Objekts erstellen, die in einem Muster oder "
18675 "verstreut angeordnet sind"
18677 #: ../src/verbs.cpp:2668
18678 msgid "_Object Properties..."
18679 msgstr "Objekt_eigenschaften…"
18681 #: ../src/verbs.cpp:2669
18682 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
18683 msgstr ""
18684 "Kennung, Status (gesperrt, sichtbar) und andere Objekteigenschaften ändern"
18686 #: ../src/verbs.cpp:2672
18687 msgid "_Instant Messaging..."
18688 msgstr "_Instant Messaging…"
18690 #: ../src/verbs.cpp:2672
18691 msgid "Jabber Instant Messaging Client"
18692 msgstr "Jabber-Instant-Messaging-Client"
18694 #: ../src/verbs.cpp:2674
18695 msgid "_Input Devices..."
18696 msgstr "_Eingabegeräte…"
18698 #: ../src/verbs.cpp:2675 ../src/verbs.cpp:2677
18699 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
18700 msgstr "Erweiterte Eingabegeräte konfigurieren, wie z.B. Grafiktabletts"
18702 #: ../src/verbs.cpp:2676
18703 msgid "_Input Devices (new)..."
18704 msgstr "_Eingabegeräte (neu)…"
18706 #: ../src/verbs.cpp:2678
18707 msgid "_Extensions..."
18708 msgstr "_Erweiterungen…"
18710 #: ../src/verbs.cpp:2679
18711 msgid "Query information about extensions"
18712 msgstr "Informationen über Erweiterungen abfragen"
18714 #: ../src/verbs.cpp:2680
18715 msgid "Layer_s..."
18716 msgstr "_Ebenen…"
18718 #: ../src/verbs.cpp:2681
18719 msgid "View Layers"
18720 msgstr "Ebenen anzeigen"
18722 #: ../src/verbs.cpp:2682
18723 #, fuzzy
18724 msgid "Path Effect Editor..."
18725 msgstr "Pfad-Effekte..."
18727 #: ../src/verbs.cpp:2683
18728 #, fuzzy
18729 msgid "Manage, edit, and apply path effects"
18730 msgstr "Pfad-Effekt erstellen und anwenden"
18732 #: ../src/verbs.cpp:2684
18733 #, fuzzy
18734 msgid "Filter Editor..."
18735 msgstr "Filtereffekte…"
18737 #: ../src/verbs.cpp:2685
18738 #, fuzzy
18739 msgid "Manage, edit, and apply SVG filters"
18740 msgstr "SVG-Filtereffekte verwalten"
18742 #: ../src/verbs.cpp:2686
18743 #, fuzzy
18744 msgid "SVG Font Editor..."
18745 msgstr "_XML-Editor…"
18747 #: ../src/verbs.cpp:2687
18748 #, fuzzy
18749 msgid "Edit SVG fonts"
18750 msgstr "SVG-Filtereffekte verwalten"
18752 #. Help
18753 #: ../src/verbs.cpp:2690
18754 msgid "About E_xtensions"
18755 msgstr "Über _Erweiterungen"
18757 #: ../src/verbs.cpp:2691
18758 msgid "Information on Inkscape extensions"
18759 msgstr "Informationen über Inkscape-Erweiterungen"
18761 #: ../src/verbs.cpp:2692
18762 msgid "About _Memory"
18763 msgstr "_Speichernutzung"
18765 #: ../src/verbs.cpp:2693
18766 msgid "Memory usage information"
18767 msgstr "Informationen über die Speichernutzung"
18769 #: ../src/verbs.cpp:2694
18770 msgid "_About Inkscape"
18771 msgstr "Ü_ber Inkscape"
18773 #: ../src/verbs.cpp:2695
18774 msgid "Inkscape version, authors, license"
18775 msgstr "Inkscape-Version, Autoren, Lizenz"
18777 #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
18778 #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
18779 #. Tutorials
18780 #: ../src/verbs.cpp:2700
18781 msgid "Inkscape: _Basic"
18782 msgstr "Inkscape: _Grundlagen"
18784 #: ../src/verbs.cpp:2701
18785 msgid "Getting started with Inkscape"
18786 msgstr "Erste Schritte mit Inkscape"
18788 #. "tutorial_basic"
18789 #: ../src/verbs.cpp:2702
18790 msgid "Inkscape: _Shapes"
18791 msgstr "Inkscape: _Formen"
18793 #: ../src/verbs.cpp:2703
18794 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
18795 msgstr "Benutzung der Formen-Werkzeuge zum Erzeugen und Verändern von Formen"
18797 #: ../src/verbs.cpp:2704
18798 msgid "Inkscape: _Advanced"
18799 msgstr "Inkscape: Fortgeschrittene _Benutzung"
18801 #: ../src/verbs.cpp:2705
18802 msgid "Advanced Inkscape topics"
18803 msgstr "Fortgeschrittene Themen bei der Benutzung von Inkscape"
18805 #. "tutorial_advanced"
18806 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
18807 #: ../src/verbs.cpp:2707
18808 msgid "Inkscape: T_racing"
18809 msgstr "Inkscape: _Vektorisieren"
18811 #: ../src/verbs.cpp:2708
18812 msgid "Using bitmap tracing"
18813 msgstr "Verwendung der Bitmap-Vektorisierung"
18815 #. "tutorial_tracing"
18816 #: ../src/verbs.cpp:2709
18817 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
18818 msgstr "Inkscape: _Kalligrafie"
18820 #: ../src/verbs.cpp:2710
18821 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
18822 msgstr "Verwendung des kalligrafischen Füllers"
18824 #: ../src/verbs.cpp:2711
18825 msgid "_Elements of Design"
18826 msgstr "_Elemente des Designs"
18828 #: ../src/verbs.cpp:2712
18829 msgid "Principles of design in the tutorial form"
18830 msgstr "Gestaltungsprinzipen"
18832 #. "tutorial_design"
18833 #: ../src/verbs.cpp:2713
18834 msgid "_Tips and Tricks"
18835 msgstr "_Tipps und Tricks"
18837 #: ../src/verbs.cpp:2714
18838 msgid "Miscellaneous tips and tricks"
18839 msgstr "Verschiedene Tipps und Tricks"
18841 #. "tutorial_tips"
18842 #. Effect
18843 #: ../src/verbs.cpp:2717
18844 msgid "Previous Effect"
18845 msgstr "Vorheriger Effekt"
18847 #: ../src/verbs.cpp:2718
18848 msgid "Repeat the last effect with the same settings"
18849 msgstr "Letzten Effekt mit den gleichen Einstellungen anwenden"
18851 #: ../src/verbs.cpp:2719
18852 msgid "Previous Effect Settings..."
18853 msgstr "Einstellungen des vorherigen Effekts…"
18855 #: ../src/verbs.cpp:2720
18856 msgid "Repeat the last effect with new settings"
18857 msgstr "Letzten Effekt mit anderen Einstellungen wiederholen"
18859 # !!!
18860 #: ../src/verbs.cpp:2724
18861 msgid "Fit the page to the current selection"
18862 msgstr "Die Seite in die aktuelle Auswahl einpassen"
18864 # !!!
18865 #: ../src/verbs.cpp:2726
18866 msgid "Fit the page to the drawing"
18867 msgstr "Die Seite in die Zeichnungsgröße einpassen"
18869 #: ../src/verbs.cpp:2728
18870 msgid ""
18871 "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
18872 msgstr ""
18873 "Die Seite in die aktuelle Auswahl einpassen (oder die ganze Zeichnung, wenn "
18874 "es keine Auswahl gibt)"
18876 # !!! mnemonics
18877 #. LockAndHide
18878 #: ../src/verbs.cpp:2730
18879 msgid "Unlock All"
18880 msgstr "Alles entsperren"
18882 #: ../src/verbs.cpp:2732
18883 msgid "Unlock All in All Layers"
18884 msgstr "Alles in allen Ebenen entsperren"
18886 # !!! mnemonics
18887 #: ../src/verbs.cpp:2734
18888 msgid "Unhide All"
18889 msgstr "Alles einblenden"
18891 #: ../src/verbs.cpp:2736
18892 msgid "Unhide All in All Layers"
18893 msgstr "Alles in allen Ebenen einblenden"
18895 #: ../src/verbs.cpp:2740
18896 msgid "Link an ICC color profile"
18897 msgstr ""
18899 #: ../src/verbs.cpp:2741
18900 #, fuzzy
18901 msgid "Remove Color Profile"
18902 msgstr "Filter entfernen"
18904 #: ../src/verbs.cpp:2742
18905 msgid "Remove a linked ICC color profile"
18906 msgstr ""
18908 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:62
18909 msgid "Dash pattern"
18910 msgstr "Muster der Strichlinien"
18912 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:77
18913 msgid "Pattern offset"
18914 msgstr "Versatz des Musters"
18916 #. display the initial welcome message in the statusbar
18917 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:549
18918 msgid ""
18919 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
18920 "use selector (arrow) to move or transform them."
18921 msgstr ""
18922 "<b>Willkommen zu Inkscape!</b> Formen- und Freihandwerkzeuge erstellen "
18923 "Objekte; das Auswahlwerkzeug (Pfeil) verschiebt und bearbeitet."
18925 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:611
18926 #, c-format
18927 msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
18928 msgstr "%s: %d (Umriss) - Inkscape"
18930 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:613
18931 #, c-format
18932 msgid "%s: %d - Inkscape"
18933 msgstr "%s: %d - Inkscape"
18935 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:617
18936 #, c-format
18937 msgid "%s (outline) - Inkscape"
18938 msgstr "%s (Umriss) - Inkscape"
18940 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:619
18941 #, c-format
18942 msgid "%s - Inkscape"
18943 msgstr "%s - Inkscape"
18945 # CHECK
18946 #: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:70 ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:92
18947 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:167
18948 msgid "none"
18949 msgstr "deaktiviert"
18951 #: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:89
18952 #, fuzzy
18953 msgid "remove"
18954 msgstr "Entfernen"
18956 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:283
18957 msgid "Change fill rule"
18958 msgstr "Füllungsregel ändern"
18960 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:323 ../src/widgets/fill-style.cpp:397
18961 msgid "Set fill color"
18962 msgstr "Füllungsfarbe setzen"
18964 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:466
18965 msgid "Set gradient on fill"
18966 msgstr "Farbverlauf für die Füllung setzen"
18968 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:513
18969 msgid "Set pattern on fill"
18970 msgstr "Muster für die Füllung setzen"
18972 #. Family frame
18973 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:157
18974 msgid "Font family"
18975 msgstr "Schriftfamilie"
18977 #. Style frame
18978 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:188
18979 msgid "fontselector|Style"
18980 msgstr ""
18982 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:226
18983 msgid "Font size:"
18984 msgstr "Schriftgröße:"
18986 #. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
18987 #. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
18988 #. * some representative characters that users of your locale will be
18989 #. * interested in.
18990 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:639 ../src/widgets/toolbox.cpp:6549
18991 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
18992 msgstr "AaBbCcIiPpQqÄäÖöÜüß012369€¢?&.;/|()„“»«"
18994 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
18995 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161
18996 msgid ""
18997 "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
18998 "(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
18999 "(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
19000 "directions (spreadMethod=\"reflect\")"
19001 msgstr ""
19002 "Füllung entweder mit einfacher Farbe außerhalb des Farbverlaufsvektors "
19003 "(spreadMethod=\"pad\"), mit Wiederholung des Farbverlaufs in die gleiche "
19004 "Richtung (spreadMethod=\"repeat\"), oder Wiederholung in abwechselnd "
19005 "entgegengesetzte Richtungen (spreadMethod=\"reflect\")"
19007 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:171
19008 msgid "reflected"
19009 msgstr "alternierend"
19011 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:175
19012 msgid "direct"
19013 msgstr "direkt"
19015 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:183
19016 msgid "Repeat:"
19017 msgstr "Wiederholung:"
19019 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:155
19020 msgid "Assign gradient to object"
19021 msgstr "Farbverlauf einem Objekt zuweisen"
19023 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:189
19024 msgid "<small>No gradients</small>"
19025 msgstr "<small>Keine Farbverläufe</small>"
19027 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:198
19028 msgid "<small>Nothing selected</small>"
19029 msgstr "<small>Nichts ausgewählt</small>"
19031 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:209
19032 msgid "<small>No gradients in selection</small>"
19033 msgstr "<small>Kein Farbverlauf in der Auswahl</small>"
19035 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:219
19036 msgid "<small>Multiple gradients</small>"
19037 msgstr "<small>Mehrere Farbverläufe</small>"
19039 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:467
19040 msgid "Edit the stops of the gradient"
19041 msgstr "Zwischenfarbe des Farbverlaufs bearbeiten"
19043 # !!!
19044 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:527 ../src/widgets/toolbox.cpp:2628
19045 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2706 ../src/widgets/toolbox.cpp:3037
19046 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3075 ../src/widgets/toolbox.cpp:3690
19047 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3714 ../src/widgets/toolbox.cpp:5128
19048 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5157
19049 msgid "<b>New:</b>"
19050 msgstr "<b>Neu:</b>"
19052 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:540
19053 msgid "Create linear gradient"
19054 msgstr "Linearen Farbverlauf erzeugen"
19056 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:554
19057 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
19058 msgstr "Radialen (elliptischen oder kreisförmigen) Farbverlauf erzeugen"
19060 # CHECK
19061 #. TODO replace aux_toolbox_space(tbl, AUX_SPACING);
19062 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:569
19063 msgid "on"
19064 msgstr "aktiv"
19066 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:582
19067 msgid "Create gradient in the fill"
19068 msgstr "Farbverlauf für die Füllung erzeugen"
19070 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:596
19071 msgid "Create gradient in the stroke"
19072 msgstr "Farbverlauf für die Kontur erzeugen"
19074 # !!!
19075 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
19076 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
19077 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:610 ../src/widgets/toolbox.cpp:2630
19078 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3045 ../src/widgets/toolbox.cpp:3063
19079 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3692 ../src/widgets/toolbox.cpp:3703
19080 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5131 ../src/widgets/toolbox.cpp:5142
19081 msgid "<b>Change:</b>"
19082 msgstr "<b>Ändern:</b>"
19084 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270
19085 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:885 ../src/widgets/stroke-style.cpp:820
19086 msgid "No document selected"
19087 msgstr "Kein Dokument gewählt"
19089 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276
19090 msgid "No gradients in document"
19091 msgstr "Keine Farbverläufe im Dokument"
19093 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:282
19094 msgid "No gradient selected"
19095 msgstr "Kein Farbverlauf markiert"
19097 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:547
19098 msgid "No stops in gradient"
19099 msgstr "Keine Zwischenfarben im Farbverlauf"
19101 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:670
19102 msgid "Change gradient stop offset"
19103 msgstr "Versatz der Zwischenfarben des Farbverlaufs ändern"
19105 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
19106 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:812
19107 msgid "Add stop"
19108 msgstr "Zwischenfarbe hinzufügen"
19110 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:815
19111 msgid "Add another control stop to gradient"
19112 msgstr "Weitere Zwischenfarbe zum Verlauf hinzufügen"
19114 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:817
19115 msgid "Delete stop"
19116 msgstr "Zwischenfarbe löschen"
19118 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:820
19119 msgid "Delete current control stop from gradient"
19120 msgstr "Aktuelle Zwischenfarbe aus dem Farbverlauf löschen"
19122 #. Label
19123 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:831
19124 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:9
19125 msgid "Offset:"
19126 msgstr "Versatz:"
19128 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
19129 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:876
19130 msgid "Stop Color"
19131 msgstr "Zwischenfarbe"
19133 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:906
19134 msgid "Gradient editor"
19135 msgstr "Farbverlaufs-Editor"
19137 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1182
19138 msgid "Change gradient stop color"
19139 msgstr "Zwischenfarbe des Farbverlaufs ändern"
19141 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:181 ../src/widgets/paint-selector.cpp:564
19142 msgid "No paint"
19143 msgstr "Nicht zeichnen"
19145 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:183 ../src/widgets/paint-selector.cpp:636
19146 msgid "Flat color"
19147 msgstr "Einfache Farbe"
19149 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:185 ../src/widgets/paint-selector.cpp:707
19150 msgid "Linear gradient"
19151 msgstr "Linearer Farbverlauf"
19153 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:187 ../src/widgets/paint-selector.cpp:710
19154 msgid "Radial gradient"
19155 msgstr "Radialer Farbverlauf"
19157 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:191
19158 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
19159 msgstr "Farbe nicht setzen (damit sie nicht übernommen/vererbt werden kann)"
19161 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
19162 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:203
19163 msgid ""
19164 "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
19165 "evenodd)"
19166 msgstr ""
19167 "Überschneidungen desselben Pfades oder mit eingefügten Pfaden erzeugen "
19168 "Löcher (Füllregel: evenodd)"
19170 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
19171 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:214
19172 msgid ""
19173 "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
19174 msgstr ""
19175 "Vollständiges Füllen, außer ein eingefügter Pfad läuft entgegengesetzt "
19176 "(Füllregel: nonzero)"
19178 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:531
19179 msgid "No objects"
19180 msgstr "Keine Objekte"
19182 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:542
19183 msgid "Multiple styles"
19184 msgstr "Mehrfachstile"
19186 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:553
19187 msgid "Paint is undefined"
19188 msgstr "Farbe ist undefiniert"
19190 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:984
19191 #, fuzzy
19192 msgid ""
19193 "Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the "
19194 "pattern on canvas. Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to "
19195 "create a new pattern from selection."
19196 msgstr ""
19197 "Benutze <b>Objekt » Füllmuster » Objekte in Füllmuster umwandeln</b>, um ein "
19198 "neues Füllmuster vom ausgewählten Objekt zu erzeugen."
19200 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:247
19201 msgid "Transform by toolbar"
19202 msgstr "Mittels Werkzeugleiste transformieren"
19204 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:304
19205 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
19206 msgstr ""
19207 "<b>Breite der Kontur</b> wird nun <b>skaliert</b>, wenn Objekte skaliert "
19208 "werden."
19210 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306
19211 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
19212 msgstr ""
19213 "<b>Breite der Kontur</b> wird nun <b>nicht skaliert</b>, wenn Objekte "
19214 "skaliert werden."
19216 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:317
19217 msgid ""
19218 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
19219 "scaled."
19220 msgstr ""
19221 "<b>Ecken abgerundeter Rechtecke</b> werden nun <b>mitskaliert</b>, wenn "
19222 "Objekte skaliert werden."
19224 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:319
19225 msgid ""
19226 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
19227 "are scaled."
19228 msgstr ""
19229 "<b>Ecken abgerundeter Rechtecke</b> werden nun <b>nicht mitskaliert</b>, "
19230 "wenn Objekte skaliert werden."
19232 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:330
19233 msgid ""
19234 "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
19235 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
19236 msgstr ""
19237 "<b>Farbverläufe</b> werden nun mit ihren Objekten <b>transformiert</b>, wenn "
19238 "diese transformiert werden (bewegt, skaliert, gedreht oder geschert)."
19240 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:332
19241 msgid ""
19242 "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
19243 "(moved, scaled, rotated, or skewed)."
19244 msgstr ""
19245 "<b>Farbverläufe</b> bleiben nun <b>unverändert</b>, wenn Objekte "
19246 "transformiert werden (bewegt, skaliert, gedreht oder geschert)."
19248 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:343
19249 msgid ""
19250 "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
19251 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
19252 msgstr ""
19253 "<b>Muster</b> werden nun mit ihren Objekten <b>transformiert</b>, wenn diese "
19254 "transformiert werden (bewegt, skaliert, gedreht oder geschert)."
19256 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:345
19257 msgid ""
19258 "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
19259 "scaled, rotated, or skewed)."
19260 msgstr ""
19261 "<b>Muster</b> bleiben nun <b>unverändert</b>, wenn Objekte transformiert "
19262 "werden (bewegt, skaliert, gedreht oder geschert)."
19264 #. four spinbuttons
19265 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19266 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19267 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
19268 #, fuzzy
19269 msgid "select_toolbar|X position"
19270 msgstr "X"
19272 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
19273 msgid "select_toolbar|X"
19274 msgstr "X"
19276 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462
19277 msgid "Horizontal coordinate of selection"
19278 msgstr "Horizontale Koordinate der Auswahl"
19280 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19281 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19282 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
19283 #, fuzzy
19284 msgid "select_toolbar|Y position"
19285 msgstr "Y"
19287 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
19288 msgid "select_toolbar|Y"
19289 msgstr "Y"
19291 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:470
19292 msgid "Vertical coordinate of selection"
19293 msgstr "Vertikale Koordinate der Auswahl"
19295 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19296 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19297 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
19298 #, fuzzy
19299 msgid "select_toolbar|Width"
19300 msgstr "B"
19302 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
19303 msgid "select_toolbar|W"
19304 msgstr "B"
19306 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:478
19307 msgid "Width of selection"
19308 msgstr "Breite der Auswahl"
19310 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:485
19311 #, fuzzy
19312 msgid "Lock width and height"
19313 msgstr "Breite, Höhe: "
19315 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:486
19316 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
19317 msgstr "Wenn gesperrt, dann wird das Höhen- und Breitenverhältnis beibehalten"
19319 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19320 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19321 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
19322 #, fuzzy
19323 msgid "select_toolbar|Height"
19324 msgstr "H"
19326 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
19327 msgid "select_toolbar|H"
19328 msgstr "H"
19330 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:499
19331 msgid "Height of selection"
19332 msgstr "Höhe der Auswahl"
19334 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536
19335 #, fuzzy
19336 msgid "Affect:"
19337 msgstr "Versatz:"
19339 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:555
19340 msgid "Scale rounded corners"
19341 msgstr "Abgerundete Ecken mitskalieren"
19343 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:566
19344 #, fuzzy
19345 msgid "Move gradients"
19346 msgstr "Farbverlaufs-Anfasser verschieben"
19348 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:577
19349 msgid "Move patterns"
19350 msgstr "Muster verschieben"
19352 #: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
19353 msgid "System"
19354 msgstr "System"
19356 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:111
19357 msgid "CMS"
19358 msgstr ""
19360 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
19361 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
19362 msgid "_R"
19363 msgstr "_R"
19365 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
19366 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221
19367 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
19368 msgid "_G"
19369 msgstr "_G"
19371 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
19372 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
19373 msgid "_B"
19374 msgstr "_B"
19376 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
19377 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
19378 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
19379 msgid "_H"
19380 msgstr "_H"
19382 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
19383 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
19384 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
19385 msgid "_S"
19386 msgstr "_S"
19388 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
19389 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
19390 msgid "_L"
19391 msgstr "_L"
19393 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
19394 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
19395 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
19396 msgid "_C"
19397 msgstr "_C"
19399 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
19400 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
19401 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
19402 msgid "_M"
19403 msgstr "_M"
19405 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
19406 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
19407 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
19408 msgid "_Y"
19409 msgstr "_Y"
19411 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
19412 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
19413 msgid "_K"
19414 msgstr "_K"
19416 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235
19417 #, fuzzy
19418 msgid "Gray"
19419 msgstr "Graustufen"
19421 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
19422 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
19423 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
19424 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
19425 msgid "Cyan"
19426 msgstr "Zyan"
19428 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
19429 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
19430 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
19431 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
19432 msgid "Magenta"
19433 msgstr "Magenta"
19435 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
19436 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
19437 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
19438 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
19439 msgid "Yellow"
19440 msgstr "Gelb"
19442 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:296
19443 msgid "Fix"
19444 msgstr ""
19446 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:299
19447 msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value."
19448 msgstr ""
19450 #. Label
19451 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:380
19452 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408
19453 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434
19454 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
19455 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
19456 msgid "_A"
19457 msgstr "_A"
19459 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:390
19460 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:402
19461 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:409
19462 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:410
19463 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:435
19464 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:436
19465 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466
19466 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:467
19467 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
19468 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
19469 msgid "Alpha (opacity)"
19470 msgstr "Alpha (Deckkraft)"
19472 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:330
19473 msgid "RGBA_:"
19474 msgstr "RGBA_:"
19476 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:338
19477 msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
19478 msgstr "Hexadezimaler RGBA-Wert der Farbe"
19480 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
19481 msgid "RGB"
19482 msgstr "RGB"
19484 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
19485 msgid "HSL"
19486 msgstr "HSL"
19488 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
19489 msgid "CMYK"
19490 msgstr "CMYK"
19492 #: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64
19493 msgid "Unnamed"
19494 msgstr "Unbenannt"
19496 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61
19497 msgid "Wheel"
19498 msgstr "Farbrad"
19500 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
19501 msgid "Attribute"
19502 msgstr "Attribut"
19504 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47
19505 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19
19506 msgid "Value"
19507 msgstr "Wert"
19509 #: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:169
19510 msgid "Type text in a text node"
19511 msgstr "Text in einem Text-Knoten tippen"
19513 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:286 ../src/widgets/stroke-style.cpp:345
19514 msgid "Set stroke color"
19515 msgstr "Farbe der Kontur setzen"
19517 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:397
19518 msgid "Set gradient on stroke"
19519 msgstr "Farbverlauf für die Kontur setzen"
19521 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:441
19522 msgid "Set pattern on stroke"
19523 msgstr "Muster für die Kontur setzen"
19525 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:904
19526 msgid "Set markers"
19527 msgstr "Markierungen setzen"
19529 #. Stroke width
19530 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1077
19531 #, fuzzy
19532 msgid "StrokeWidth|Width:"
19533 msgstr "Breite der Kontur"
19535 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1091 ../share/extensions/edge3d.inx.h:9
19536 msgid "Stroke width"
19537 msgstr "Breite der Kontur"
19539 #. Join type
19540 #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
19541 #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
19542 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1115
19543 msgid "Join:"
19544 msgstr "Verbindungsart:"
19546 #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
19547 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
19548 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
19549 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1127
19550 msgid "Miter join"
19551 msgstr "Spitze Verbindung"
19553 #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
19554 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
19555 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
19556 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1135
19557 msgid "Round join"
19558 msgstr "Abgerundete Verbindung"
19560 #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
19561 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
19562 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
19563 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1143
19564 msgid "Bevel join"
19565 msgstr "Abgeschrägte Verbindung"
19567 #. Miterlimit
19568 #. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
19569 #. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
19570 #. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
19571 #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
19572 #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
19573 #. when they become too long.
19574 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1154
19575 msgid "Miter limit:"
19576 msgstr "Maximale Länge der Spitze:"
19578 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1162
19579 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
19580 msgstr "Maximale Länge der Spitze (in Vielfachen der Konturlinienbreite)"
19582 #. Cap type
19583 #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
19584 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1174
19585 msgid "Cap:"
19586 msgstr "Linienende:"
19588 #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
19589 #. of the line; the ends of the line are square
19590 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1185
19591 msgid "Butt cap"
19592 msgstr "Nicht überstehendes Ende"
19594 #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
19595 #. line; the ends of the line are rounded
19596 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1192
19597 msgid "Round cap"
19598 msgstr "Abgerundetes Ende"
19600 #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
19601 #. line; the ends of the line are square
19602 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1199
19603 msgid "Square cap"
19604 msgstr "Quadratisches Ende"
19606 #. Dash
19607 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1205
19608 msgid "Dashes:"
19609 msgstr "Strichlinien:"
19611 #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
19612 #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
19613 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1222
19614 msgid "Start Markers:"
19615 msgstr "Anfangsmarkierung:"
19617 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1224
19618 msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape"
19619 msgstr ""
19621 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1233
19622 msgid "Mid Markers:"
19623 msgstr "Markierungen dazwischen:"
19625 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1235
19626 msgid ""
19627 "Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and "
19628 "last nodes"
19629 msgstr ""
19631 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1244
19632 msgid "End Markers:"
19633 msgstr "Endmarkierungen:"
19635 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1246
19636 msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape"
19637 msgstr ""
19639 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1569 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1665
19640 msgid "Set stroke style"
19641 msgstr "Stil der Kontur setzen"
19643 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:183
19644 msgid "Color/opacity used for color tweaking"
19645 msgstr ""
19647 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:187
19648 msgid "Style of new stars"
19649 msgstr "Stil von neuen Sternen"
19651 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:189
19652 msgid "Style of new rectangles"
19653 msgstr "Stil von neuen Rechtecken"
19655 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:191
19656 msgid "Style of new 3D boxes"
19657 msgstr "Stil von neuen 3D-Boxen"
19659 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:193
19660 msgid "Style of new ellipses"
19661 msgstr "Stil von neuen Ellipsen"
19663 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:195
19664 msgid "Style of new spirals"
19665 msgstr "Stil von neuen Spiralen"
19667 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:197
19668 msgid "Style of new paths created by Pencil"
19669 msgstr "Stil von neuen Pfaden (Malwerkzeug)"
19671 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:199
19672 msgid "Style of new paths created by Pen"
19673 msgstr "Stil von neuen Pfaden (Zeichenwerkzeug)"
19675 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:201
19676 msgid "Style of new calligraphic strokes"
19677 msgstr "Stil von neuen kalligrafischen Strichen"
19679 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:203 ../src/widgets/toolbox.cpp:205
19680 msgid "TBD"
19681 msgstr ""
19683 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:215
19684 msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
19685 msgstr "Stil von neuen Farbeimer-Objekten"
19687 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1289
19688 msgid "Insert node"
19689 msgstr "Knoten einfügen"
19691 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1290
19692 msgid "Insert new nodes into selected segments"
19693 msgstr "Neue Knoten in den gewählten Segmenten einfügen"
19695 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1293
19696 msgid "Insert"
19697 msgstr "Einfügen"
19699 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1301
19700 msgid "Delete selected nodes"
19701 msgstr "Die gewählten Knoten löschen"
19703 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1311
19704 msgid "Join endnodes"
19705 msgstr "Endknoten verbinden"
19707 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1312
19708 msgid "Join selected endnodes"
19709 msgstr "Gewählte Endknoten verbinden"
19711 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1315
19712 msgid "Join"
19713 msgstr "Verbinden"
19715 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1322
19716 #, fuzzy
19717 msgid "Break nodes"
19718 msgstr "Knoten verschieben"
19720 # !!! difference to "split"?
19721 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1323
19722 msgid "Break path at selected nodes"
19723 msgstr "Pfad an den gewählten Knoten auftrennen"
19725 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1333
19726 #, fuzzy
19727 msgid "Join with segment"
19728 msgstr "Segment verbinden"
19730 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1334
19731 msgid "Join selected endnodes with a new segment"
19732 msgstr "Gewählte Endknoten durch ein neues Segment verbinden"
19734 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1344
19735 msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes"
19736 msgstr "Pfad zwischen zwei Knoten auftrennen"
19738 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1353
19739 msgid "Node Cusp"
19740 msgstr "Knoten eckig"
19742 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1354
19743 msgid "Make selected nodes corner"
19744 msgstr "Die gewählten Knoten in Ecken umwandeln"
19746 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1363
19747 msgid "Node Smooth"
19748 msgstr "Knoten glatt"
19750 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1364
19751 msgid "Make selected nodes smooth"
19752 msgstr "Die gewählten Knoten glätten"
19754 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1373
19755 msgid "Node Symmetric"
19756 msgstr "Knoten symmetrisch"
19758 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1374
19759 msgid "Make selected nodes symmetric"
19760 msgstr "Die gewählten Knoten symmetrisch machen"
19762 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1383
19763 #, fuzzy
19764 msgid "Node Auto"
19765 msgstr "Knoten bearbeiten"
19767 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1384
19768 #, fuzzy
19769 msgid "Make selected nodes auto-smooth"
19770 msgstr "Die gewählten Knoten glätten"
19772 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1393
19773 msgid "Node Line"
19774 msgstr "Knoten in Linien"
19776 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1394
19777 msgid "Make selected segments lines"
19778 msgstr "Die gewählten Abschnitte in Linien umwandeln"
19780 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1403
19781 msgid "Node Curve"
19782 msgstr "Knoten in Kurven"
19784 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1404
19785 msgid "Make selected segments curves"
19786 msgstr "Die gewählten Abschnitte in Kurven umwandeln"
19788 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1413
19789 msgid "Show Handles"
19790 msgstr "Anfasser zeigen"
19792 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1414
19793 msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
19794 msgstr "Die Bézier-Anfasser von ausgewählten Knoten anzeigen"
19796 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1424
19797 #, fuzzy
19798 msgid "Show Outline"
19799 msgstr "_Umriss"
19801 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1425
19802 msgid "Show the outline of the path"
19803 msgstr "Zeige Entwurfspfad"
19805 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1435
19806 #, fuzzy
19807 msgid "Next path effect parameter"
19808 msgstr "Nächster Pfad-Effekt-Parameter"
19810 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1436
19811 #, fuzzy
19812 msgid "Show next path effect parameter for editing"
19813 msgstr "Nächster Pfad-Effekt-Parameter"
19815 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1447
19816 #, fuzzy
19817 msgid "Edit the clipping path of the object"
19818 msgstr "Ausschneidepfad setzen"
19820 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1457
19821 #, fuzzy
19822 msgid "Edit mask path"
19823 msgstr "Maskierung setzen"
19825 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1458
19826 #, fuzzy
19827 msgid "Edit the mask of the object"
19828 msgstr "Zwischenfarbe des Farbverlaufs bearbeiten"
19830 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
19831 msgid "X coordinate:"
19832 msgstr "X-Koordinate:"
19834 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
19835 msgid "X coordinate of selected node(s)"
19836 msgstr "X-Koordinate der Auswahl"
19838 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
19839 msgid "Y coordinate:"
19840 msgstr "Y-Koordinate"
19842 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
19843 msgid "Y coordinate of selected node(s)"
19844 msgstr "Y-Koordinate der Auswahl"
19846 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028
19847 #, fuzzy
19848 msgid "Enable snapping"
19849 msgstr "Vorschau einschalten"
19851 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2037
19852 #, fuzzy
19853 msgid "Bounding box"
19854 msgstr "Zu verwendende Umrandungsbox:"
19856 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2037
19857 #, fuzzy
19858 msgid "Snap bounding box corners"
19859 msgstr "Zu verwendende Umrandungsbox:"
19861 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2046
19862 #, fuzzy
19863 msgid "Bounding box edges"
19864 msgstr "Zu verwendende Umrandungsbox:"
19866 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2046
19867 #, fuzzy
19868 msgid "Snap to edges of a bounding box"
19869 msgstr "_Umrandungsboxen am Gitter einrasten"
19871 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2055
19872 #, fuzzy
19873 msgid "Bounding box corners"
19874 msgstr "Ecken der Umrandungs_box"
19876 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2055
19877 #, fuzzy
19878 msgid "Snap to bounding box corners"
19879 msgstr "Zu verwendende Umrandungsbox:"
19881 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064
19882 msgid "BBox Edge Midpoints"
19883 msgstr ""
19885 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064
19886 #, fuzzy
19887 msgid "Snap from and to midpoints of bounding box edges"
19888 msgstr "_Umrandungsboxen am Gitter einrasten"
19890 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074
19891 #, fuzzy
19892 msgid "BBox Centers"
19893 msgstr "Zentrieren"
19895 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074
19896 #, fuzzy
19897 msgid "Snapping from and to centers of bounding boxes"
19898 msgstr "_Umrandungsbox an Führungslinien einrasten"
19900 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083
19901 #, fuzzy
19902 msgid "Snap nodes or handles"
19903 msgstr "Knotenanfasser verschieben"
19905 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2091
19906 #, fuzzy
19907 msgid "Snap to paths"
19908 msgstr "An Objektpfaden einra_sten"
19910 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100
19911 #, fuzzy
19912 msgid "Path intersections"
19913 msgstr "Überschneidung"
19915 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100
19916 #, fuzzy
19917 msgid "Snap to path intersections"
19918 msgstr "Knoten an Objekten einrasten"
19920 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2109
19921 #, fuzzy
19922 msgid "To nodes"
19923 msgstr "Knoten verschieben"
19925 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2109
19926 #, fuzzy
19927 msgid "Snap to cusp nodes"
19928 msgstr "An Objektkn_oten einrasten"
19930 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2118
19931 #, fuzzy
19932 msgid "Smooth nodes"
19933 msgstr "Glattheit"
19935 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2118
19936 #, fuzzy
19937 msgid "Snap to smooth nodes"
19938 msgstr "An Objektkn_oten einrasten"
19940 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127
19941 #, fuzzy
19942 msgid "Line Midpoints"
19943 msgstr "Linienstärke"
19945 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127
19946 msgid "Snap from and to midpoints of line segments"
19947 msgstr ""
19949 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2136
19950 #, fuzzy
19951 msgid "Object Centers"
19952 msgstr "Objekt_eigenschaften"
19954 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2136
19955 #, fuzzy
19956 msgid "Snap from and to centers of objects"
19957 msgstr "Knoten an Objekten einrasten"
19959 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2145
19960 #, fuzzy
19961 msgid "Rotation Centers"
19962 msgstr "Rotationszentrum"
19964 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2145
19965 msgid "Snap from and to an item's rotation center"
19966 msgstr ""
19968 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154
19969 #, fuzzy
19970 msgid "Page border"
19971 msgstr "Randfarbe der Zeichenfläche"
19973 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154
19974 #, fuzzy
19975 msgid "Snap to the page border"
19976 msgstr "_Rand der Seite anzeigen"
19978 # !!!
19979 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2163
19980 #, fuzzy
19981 msgid "Snap to grids"
19982 msgstr "<b>Einrasten am Gitter</b>"
19984 # !!! points?
19985 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2172
19986 #, fuzzy
19987 msgid "Snap to guides"
19988 msgstr "_Knoten (Punkte) an Führungslinien einrasten"
19990 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2377
19991 msgid "Star: Change number of corners"
19992 msgstr "Stern: Anzahl der Ecken ändern"
19994 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2420
19995 msgid "Star: Change spoke ratio"
19996 msgstr "Stern: Verhältnis der Spitzen ändern"
19998 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2463
19999 msgid "Make polygon"
20000 msgstr "Polygon erstellen"
20002 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2463
20003 msgid "Make star"
20004 msgstr "Stern erstellen"
20006 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2499
20007 msgid "Star: Change rounding"
20008 msgstr "Stern: Abrundung ändern"
20010 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2534
20011 msgid "Star: Change randomization"
20012 msgstr "Stern: Zufälligkeit ändern"
20014 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2725
20015 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
20016 msgstr "Gewöhnliches Vieleck (Polygon mit einem Anfasser) statt eines Sterns"
20018 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2732
20019 msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
20020 msgstr "Stern statt eines gewöhnlichen Vielecks (Polygon mit einem Anfasser)"
20022 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2753
20023 msgid "triangle/tri-star"
20024 msgstr ""
20026 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2753
20027 msgid "square/quad-star"
20028 msgstr ""
20030 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2753
20031 msgid "pentagon/five-pointed star"
20032 msgstr ""
20034 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2753
20035 msgid "hexagon/six-pointed star"
20036 msgstr ""
20038 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2756
20039 msgid "Corners"
20040 msgstr "Ecken"
20042 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2756
20043 msgid "Corners:"
20044 msgstr "Ecken:"
20046 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2756
20047 msgid "Number of corners of a polygon or star"
20048 msgstr "Zahl der Ecken eines Polygons oder Sterns"
20050 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2769
20051 msgid "thin-ray star"
20052 msgstr ""
20054 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2769
20055 msgid "pentagram"
20056 msgstr ""
20058 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2769
20059 msgid "hexagram"
20060 msgstr ""
20062 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2769
20063 msgid "heptagram"
20064 msgstr ""
20066 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2769
20067 msgid "octagram"
20068 msgstr ""
20070 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2769
20071 msgid "regular polygon"
20072 msgstr "Regelmäßiges Polygon erstellen"
20074 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2772
20075 #, fuzzy
20076 msgid "Spoke ratio"
20077 msgstr "Spitzenverhältnis:"
20079 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2772
20080 msgid "Spoke ratio:"
20081 msgstr "Spitzenverhältnis:"
20083 #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
20084 #. Base radius is the same for the closest handle.
20085 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2775
20086 msgid "Base radius to tip radius ratio"
20087 msgstr "Verhältnis vom Radius des Grundkörpers zum Radius der Spitzen"
20089 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793
20090 #, fuzzy
20091 msgid "stretched"
20092 msgstr "Einzeln, gestreckt"
20094 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793
20095 msgid "twisted"
20096 msgstr ""
20098 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793
20099 #, fuzzy
20100 msgid "slightly pinched"
20101 msgstr "(leicht wölbend)"
20103 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793
20104 msgid "NOT rounded"
20105 msgstr "NICHT abgerundet"
20107 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793
20108 msgid "slightly rounded"
20109 msgstr "schwach abgerundet"
20111 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793
20112 msgid "visibly rounded"
20113 msgstr "sichtbar abgerundet"
20115 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793
20116 msgid "well rounded"
20117 msgstr "gut abgerundet"
20119 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793
20120 msgid "amply rounded"
20121 msgstr "reichlich abgerundet"
20123 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793 ../src/widgets/toolbox.cpp:2808
20124 msgid "blown up"
20125 msgstr ""
20127 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2796
20128 msgid "Rounded"
20129 msgstr "Abgerundet"
20131 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2796
20132 msgid "Rounded:"
20133 msgstr "Abrundung:"
20135 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2796
20136 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
20137 msgstr "Wie stark werden die Ecken abgerundet (0 für harte Kante)"
20139 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2808
20140 msgid "NOT randomized"
20141 msgstr "NICHT durcheinander"
20143 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2808
20144 msgid "slightly irregular"
20145 msgstr "leicht unregelmäßig"
20147 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2808
20148 msgid "visibly randomized"
20149 msgstr "sichtbar unregelmäßig"
20151 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2808
20152 msgid "strongly randomized"
20153 msgstr "stark unregelmäßig"
20155 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2811
20156 msgid "Randomized"
20157 msgstr "unregelmäßig"
20159 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2811
20160 msgid "Randomized:"
20161 msgstr "Zufallsänderung:"
20163 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2811
20164 msgid "Scatter randomly the corners and angles"
20165 msgstr "Zufällige Variationen der Ecken und Winkel"
20167 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2826 ../src/widgets/toolbox.cpp:3765
20168 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4025 ../src/widgets/toolbox.cpp:7217
20169 msgid "Defaults"
20170 msgstr "Vorgaben"
20172 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2827 ../src/widgets/toolbox.cpp:3766
20173 msgid ""
20174 "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
20175 "change defaults)"
20176 msgstr ""
20177 "Die Parameter der Formen auf Vorgabewerte zurücksetzen (Menü Datei » "
20178 "Inkscape-Einstellungen » Werkzeuge, um die Vorgabeeinstellungen zu ändern)"
20180 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2900
20181 msgid "Change rectangle"
20182 msgstr "Rechteck ändern"
20184 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3093
20185 msgid "W:"
20186 msgstr "W:"
20188 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3093
20189 msgid "Width of rectangle"
20190 msgstr "Breite des Rechtecks"
20192 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3110
20193 msgid "H:"
20194 msgstr "H:"
20196 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3110
20197 msgid "Height of rectangle"
20198 msgstr "Höhe des Rechtecks"
20200 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3124 ../src/widgets/toolbox.cpp:3139
20201 msgid "not rounded"
20202 msgstr "Nicht abgerundet"
20204 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3127
20205 msgid "Horizontal radius"
20206 msgstr "Horizontaler Radius"
20208 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3127
20209 msgid "Rx:"
20210 msgstr "Rx:"
20212 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3127
20213 msgid "Horizontal radius of rounded corners"
20214 msgstr "Horizontaler Radius einer abgerundeten Ecke"
20216 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3142
20217 msgid "Vertical radius"
20218 msgstr "Vertikaler Radius"
20220 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3142
20221 msgid "Ry:"
20222 msgstr "Ry:"
20224 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3142
20225 msgid "Vertical radius of rounded corners"
20226 msgstr "Vertikaler Radius einer abgerundeten Ecke"
20228 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3161
20229 msgid "Not rounded"
20230 msgstr "Nicht abgerundet"
20232 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3162
20233 msgid "Make corners sharp"
20234 msgstr "Spitze Ecken"
20236 #. TODO: use the correct axis here, too
20237 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3350
20238 #, fuzzy
20239 msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
20240 msgstr "3D-Box: Anzahl der Anfasser ändern"
20242 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3420
20243 #, fuzzy
20244 msgid "Angle in X direction"
20245 msgstr "VP in X-Richtung umschalten"
20247 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
20248 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3422
20249 #, fuzzy
20250 msgid "Angle of PLs in X direction"
20251 msgstr "VP in X-Richtung umschalten"
20253 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
20254 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3444
20255 #, fuzzy
20256 msgid "State of VP in X direction"
20257 msgstr "VP in X-Richtung umschalten"
20259 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3445
20260 #, fuzzy
20261 msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
20262 msgstr ""
20263 "Fluchtpunkt in X-richtung zwischen 'endlich' und 'unendlich' (=parallel) "
20264 "umschalten"
20266 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3460
20267 #, fuzzy
20268 msgid "Angle in Y direction"
20269 msgstr "VP in X-Richtung umschalten"
20271 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3460
20272 #, fuzzy
20273 msgid "Angle Y:"
20274 msgstr "Winkel X:"
20276 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
20277 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462
20278 #, fuzzy
20279 msgid "Angle of PLs in Y direction"
20280 msgstr "VP in X-Richtung umschalten"
20282 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
20283 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3483
20284 #, fuzzy
20285 msgid "State of VP in Y direction"
20286 msgstr "VP in X-Richtung umschalten"
20288 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3484
20289 msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
20290 msgstr ""
20291 "Fluchtpunkt in Y-richtung zwischen 'endlich' und 'unendlich' (=parallel) "
20292 "umschalten"
20294 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3499
20295 #, fuzzy
20296 msgid "Angle in Z direction"
20297 msgstr "VP in X-Richtung umschalten"
20299 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
20300 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3501
20301 #, fuzzy
20302 msgid "Angle of PLs in Z direction"
20303 msgstr "VP in X-Richtung umschalten"
20305 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
20306 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3522
20307 #, fuzzy
20308 msgid "State of VP in Z direction"
20309 msgstr "VP in X-Richtung umschalten"
20311 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3523
20312 #, fuzzy
20313 msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
20314 msgstr ""
20315 "Fluchtpunkt in Z-richtung zwischen 'endlich' und 'unendlich' (=parallel) "
20316 "umschalten"
20318 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3581
20319 msgid "Change spiral"
20320 msgstr "Spirale ändern"
20322 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3722
20323 #, fuzzy
20324 msgid "just a curve"
20325 msgstr "Kurve ziehen"
20327 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3722
20328 #, fuzzy
20329 msgid "one full revolution"
20330 msgstr "Anzahl der Umdrehungen"
20332 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3725
20333 #, fuzzy
20334 msgid "Number of turns"
20335 msgstr "Anzahl der Zeilen"
20337 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3725
20338 msgid "Turns:"
20339 msgstr "Umdrehungen:"
20341 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3725
20342 msgid "Number of revolutions"
20343 msgstr "Anzahl der Umdrehungen"
20345 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3736
20346 msgid "circle"
20347 msgstr "Kreis"
20349 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3736
20350 msgid "edge is much denser"
20351 msgstr ""
20353 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3736
20354 msgid "edge is denser"
20355 msgstr ""
20357 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3736
20358 #, fuzzy
20359 msgid "even"
20360 msgstr "Grün"
20362 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3736
20363 #, fuzzy
20364 msgid "center is denser"
20365 msgstr "Zeilen zentrieren"
20367 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3736
20368 msgid "center is much denser"
20369 msgstr ""
20371 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3739
20372 #, fuzzy
20373 msgid "Divergence"
20374 msgstr "Abweichung:"
20376 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3739
20377 msgid "Divergence:"
20378 msgstr "Abweichung:"
20380 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3739
20381 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
20382 msgstr "Dichte der äußeren Umdrehungen; 1 = gleichförmig"
20384 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3750
20385 #, fuzzy
20386 msgid "starts from center"
20387 msgstr "Mittelpunkt zurücksetzen"
20389 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3750
20390 msgid "starts mid-way"
20391 msgstr ""
20393 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3750
20394 msgid "starts near edge"
20395 msgstr ""
20397 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3753
20398 #, fuzzy
20399 msgid "Inner radius"
20400 msgstr "Innerer Radius:"
20402 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3753
20403 msgid "Inner radius:"
20404 msgstr "Innerer Radius:"
20406 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3753
20407 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
20408 msgstr "Radius der innersten Umdrehung (relativ zur Gesamtgröße der Spirale)"
20410 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3826
20411 msgid "Bezier"
20412 msgstr ""
20414 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3827
20415 msgid "Create regular Bezier path"
20416 msgstr "Erstelle Bezier Pfad"
20418 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3833
20419 #, fuzzy
20420 msgid "Spiro"
20421 msgstr "Spirale"
20423 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3834
20424 msgid "Create Spiro path"
20425 msgstr "Erstelle Spiral-Pfad"
20427 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3841
20428 msgid "Zigzag"
20429 msgstr ""
20431 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3842
20432 msgid "Create a sequence of straight line segments"
20433 msgstr "Erstelle eine Folge von Gerade Liniensegmenten"
20435 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3848
20436 #, fuzzy
20437 msgid "Paraxial"
20438 msgstr "teilweise"
20440 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3849
20441 msgid "Create a sequence of paraxial line segments"
20442 msgstr "Erstelle eine Folge von Achsenparallelen Liniensegmenten"
20444 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3857 ../src/widgets/toolbox.cpp:4248
20445 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:3
20446 msgid "Mode:"
20447 msgstr "Modus:"
20449 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3886
20450 msgid "Triangle in"
20451 msgstr "Dreieck Anfang"
20453 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3887
20454 msgid "Triangle out"
20455 msgstr "Dreieck Ende"
20457 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3889
20458 msgid "From clipboard"
20459 msgstr "Aus Zwischenablage"
20461 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3914 ../src/widgets/toolbox.cpp:3915
20462 msgid "Shape:"
20463 msgstr "Form:"
20465 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3999
20466 msgid "(many nodes, rough)"
20467 msgstr ""
20469 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3999 ../src/widgets/toolbox.cpp:4119
20470 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4136 ../src/widgets/toolbox.cpp:4339
20471 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4710 ../src/widgets/toolbox.cpp:4743
20472 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5729
20473 msgid "(default)"
20474 msgstr "(Vorgabe)"
20476 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3999
20477 #, fuzzy
20478 msgid "(few nodes, smooth)"
20479 msgstr "Die gewählten Knoten glätten"
20481 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4002
20482 msgid "Smoothing:"
20483 msgstr "Glättung:"
20485 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4002
20486 msgid "Smoothing: "
20487 msgstr "Glättung:"
20489 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4003
20490 msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line"
20491 msgstr "Wie stark die Linie geglättet (vereinfacht) wird"
20493 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4026
20494 msgid ""
20495 "Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
20496 "change defaults)"
20497 msgstr ""
20498 "Die Parameter des Stiftes auf Vorgabewerte zurücksetzen (Menü Datei » "
20499 "Inkscape-Einstellungen » Werkzeuge, um die Grundeinstellungen zu ändern)"
20501 #. Width
20502 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4119
20503 msgid "(pinch tweak)"
20504 msgstr ""
20506 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4119
20507 #, fuzzy
20508 msgid "(broad tweak)"
20509 msgstr "(breiter Strich)"
20511 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4122
20512 #, fuzzy
20513 msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
20514 msgstr ""
20515 "Breite des kalligrafischen Füllers (relativ zum sichtbaren "
20516 "Dokumentausschnitt)"
20518 #. Force
20519 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4136
20520 #, fuzzy
20521 msgid "(minimum force)"
20522 msgstr "(maximales Zittern)"
20524 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4136
20525 #, fuzzy
20526 msgid "(maximum force)"
20527 msgstr "(maximales Zittern)"
20529 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4139
20530 msgid "Force"
20531 msgstr "Kraft:"
20533 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4139
20534 msgid "Force:"
20535 msgstr "Kraft:"
20537 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4139
20538 msgid "The force of the tweak action"
20539 msgstr "Die Kraft der Modellierungsaktion"
20541 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4157
20542 #, fuzzy
20543 msgid "Move mode"
20544 msgstr "Knoten verschieben"
20546 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4158
20547 #, fuzzy
20548 msgid "Move objects in any direction"
20549 msgstr "VP in X-Richtung umschalten"
20551 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4164
20552 #, fuzzy
20553 msgid "Move in/out mode"
20554 msgstr "Knoten verschieben"
20556 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4165
20557 msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor"
20558 msgstr ""
20560 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4171
20561 #, fuzzy
20562 msgid "Move jitter mode"
20563 msgstr "Knoten zittrig verteilen"
20565 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4172
20566 #, fuzzy
20567 msgid "Move objects in random directions"
20568 msgstr "VP in X-Richtung umschalten"
20570 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4178
20571 #, fuzzy
20572 msgid "Scale mode"
20573 msgstr "Knoten skalieren"
20575 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4179
20576 msgid "Shrink objects, with Shift enlarge"
20577 msgstr ""
20579 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4185
20580 #, fuzzy
20581 msgid "Rotate mode"
20582 msgstr "Knoten rotieren"
20584 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4186
20585 #, fuzzy
20586 msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise"
20587 msgstr "Auswahl um 90° gegen den Uhrzeigersinn drehen"
20589 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4192
20590 #, fuzzy
20591 msgid "Duplicate/delete mode"
20592 msgstr "Knoten duplizieren"
20594 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4193
20595 msgid "Duplicate objects, with Shift delete"
20596 msgstr ""
20598 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4199
20599 msgid "Push mode"
20600 msgstr "Drückmodus"
20602 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4200
20603 msgid "Push parts of paths in any direction"
20604 msgstr "Teile des Pfades in eine beliebige Richtung schieben"
20606 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4206
20607 #, fuzzy
20608 msgid "Shrink/grow mode"
20609 msgstr "Schrumpmodus"
20611 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4207
20612 #, fuzzy
20613 msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)"
20614 msgstr "Teile von Pfaden Schrumpfen (eindrücken)"
20616 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4213
20617 #, fuzzy
20618 msgid "Attract/repel mode"
20619 msgstr "Anziehmodus"
20621 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4214
20622 #, fuzzy
20623 msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor"
20624 msgstr "Teile von Pfaden zum Zeiger anziehen"
20626 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4220
20627 msgid "Roughen mode"
20628 msgstr "Aufrauhmodus"
20630 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4221
20631 msgid "Roughen parts of paths"
20632 msgstr "Teile von Pfaden anrauhen"
20634 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4227
20635 msgid "Color paint mode"
20636 msgstr "Farbmalmodus"
20638 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4228
20639 msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
20640 msgstr "Malt mit der Farbe des Werkzeugs auf ausgewählte Objekte"
20642 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4234
20643 #, fuzzy
20644 msgid "Color jitter mode"
20645 msgstr "Knoten zittrig verteilen"
20647 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4235
20648 #, fuzzy
20649 msgid "Jitter the colors of selected objects"
20650 msgstr "Die gewählten Objekte vereinigen"
20652 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4241
20653 #, fuzzy
20654 msgid "Blur mode"
20655 msgstr "Mischmodus:"
20657 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4242
20658 #, fuzzy
20659 msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less"
20660 msgstr "Ausgewählte Objekte horizontal umkehren"
20662 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4269
20663 msgid "Channels:"
20664 msgstr "Kanäle:"
20666 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4280
20667 msgid "In color mode, act on objects' hue"
20668 msgstr "Im Farbmodus auf den Farbton eines Objekts wirken"
20670 #. TRANSLATORS:  "H" here stands for hue
20671 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4284
20672 msgid "H"
20673 msgstr "H"
20675 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4295
20676 msgid "In color mode, act on objects' saturation"
20677 msgstr "Im Farbmodus auf die Farbsättigung eines Objekts wirken"
20679 #. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation
20680 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4299
20681 msgid "S"
20682 msgstr "S"
20684 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4310
20685 msgid "In color mode, act on objects' lightness"
20686 msgstr "Im Farbmodus auf die Helligkeit eines Objekts wirken"
20688 #. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness
20689 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4314
20690 msgid "L"
20691 msgstr "L"
20693 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4325
20694 msgid "In color mode, act on objects' opacity"
20695 msgstr "Im Farbmodus auf die Deckkraft eines Objekts wirken"
20697 #. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity
20698 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4329
20699 msgid "O"
20700 msgstr "O"
20702 #. Fidelity
20703 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4339
20704 msgid "(rough, simplified)"
20705 msgstr ""
20707 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4339
20708 msgid "(fine, but many nodes)"
20709 msgstr ""
20711 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4342
20712 #, fuzzy
20713 msgid "Fidelity"
20714 msgstr "Identifikator"
20716 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4342
20717 msgid "Fidelity:"
20718 msgstr ""
20720 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4343
20721 msgid ""
20722 "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
20723 "generate a lot of new nodes"
20724 msgstr ""
20725 "Geringere Originaltreue  vereinfacht den Pfad. Ein hoher Wert erhält die "
20726 "Pfadstruktur, erzeugt aber viele neuen Knoten"
20728 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4360 ../src/widgets/toolbox.cpp:4861
20729 msgid "Pressure"
20730 msgstr "Druck"
20732 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4361
20733 msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
20734 msgstr ""
20735 "Druckempfindlichkeit des Eingabegeräts benutzen, um die Kraft der "
20736 "Anpassungsaktion zu bestimmen"
20738 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4541
20739 msgid "No preset"
20740 msgstr "Keine Vorlage"
20742 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4559
20743 #, fuzzy
20744 msgid "Save..."
20745 msgstr "Speichern _unter…"
20747 #. Width
20748 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4710 ../src/widgets/toolbox.cpp:5729
20749 msgid "(hairline)"
20750 msgstr "(Haarline)"
20752 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4710 ../src/widgets/toolbox.cpp:5729
20753 msgid "(broad stroke)"
20754 msgstr "(breiter Strich)"
20756 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4713 ../src/widgets/toolbox.cpp:5732
20757 msgid "Pen Width"
20758 msgstr "Stiftbreite"
20760 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4714
20761 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
20762 msgstr ""
20763 "Breite des kalligrafischen Füllers (relativ zum sichtbaren "
20764 "Dokumentausschnitt)"
20766 #. Thinning
20767 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4727
20768 msgid "(speed blows up stroke)"
20769 msgstr "(Geschwindigkeit verdickt Strich)"
20771 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4727
20772 msgid "(slight widening)"
20773 msgstr "(schwache Verdickung)"
20775 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4727
20776 msgid "(constant width)"
20777 msgstr "(konstante Breite)"
20779 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4727
20780 msgid "(slight thinning, default)"
20781 msgstr "(schwache Ausdünnung, Vorgabe)"
20783 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4727
20784 msgid "(speed deflates stroke)"
20785 msgstr "(Geschwindigkeit dünnt Strich aus)"
20787 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4730
20788 #, fuzzy
20789 msgid "Stroke Thinning"
20790 msgstr "Farbe der Konturlinie"
20792 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4730
20793 msgid "Thinning:"
20794 msgstr "Ausdünnung:"
20796 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4731
20797 msgid ""
20798 "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
20799 "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
20800 msgstr ""
20801 "Einfluss der Strichgeschwindigkeit auf die Linienbreite (> 0 macht schnelle "
20802 "Strichzüge dünner, < 0 breiter, 0 unabhängig von der Geschwindigkeit)"
20804 #. Angle
20805 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4743
20806 msgid "(left edge up)"
20807 msgstr "(linke Kante oben)"
20809 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4743
20810 msgid "(horizontal)"
20811 msgstr "(horizontal)"
20813 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4743
20814 msgid "(right edge up)"
20815 msgstr "(rechte Kante oben)"
20817 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4746
20818 msgid "Pen Angle"
20819 msgstr "Stiftwinkel"
20821 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4746
20822 msgid "Angle:"
20823 msgstr "Winkel:"
20825 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4747
20826 msgid ""
20827 "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
20828 "fixation = 0)"
20829 msgstr ""
20830 "Winkel der Stiftspitze (in Grad; 0 = horizontal; kein Einfluss, wenn "
20831 "Fixierung: 0)"
20833 #. Fixation
20834 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4761
20835 msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
20836 msgstr "(senkrecht zum Strich, \"Pinsel\")"
20838 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4761
20839 msgid "(almost fixed, default)"
20840 msgstr "(fast fixiert, Vorgabe)"
20842 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4761
20843 msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
20844 msgstr "(fixiert mit Winkel, \"Stift\")"
20846 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4764
20847 msgid "Fixation"
20848 msgstr "Fixierung"
20850 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4764
20851 msgid "Fixation:"
20852 msgstr "Fixierung:"
20854 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4765
20855 #, fuzzy
20856 msgid ""
20857 "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = "
20858 "fixed angle)"
20859 msgstr ""
20860 "Winkelverhalten (0 = Stift immer senkrecht zur Strichrichtung, 1 = fester "
20861 "Winkel)"
20863 #. Cap Rounding
20864 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4777
20865 msgid "(blunt caps, default)"
20866 msgstr "(stumpfe Enden, Vorgabe)"
20868 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4777
20869 msgid "(slightly bulging)"
20870 msgstr "(leicht wölbend)"
20872 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4777
20873 msgid "(approximately round)"
20874 msgstr "(ungefähr rund)"
20876 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4777
20877 msgid "(long protruding caps)"
20878 msgstr "(lange hervorstehende Enden)"
20880 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4781
20881 msgid "Cap rounding"
20882 msgstr "Spitzen abrunden"
20884 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4781
20885 msgid "Caps:"
20886 msgstr "Linienenden:"
20888 # !!! check
20889 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4782
20890 msgid ""
20891 "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
20892 "round caps)"
20893 msgstr ""
20894 "Erhöhen, um die Enden an Linien mehr hervorstehen zu lassen (0 = kein "
20895 "Abschluss, 1 = runder Abschluss)"
20897 #. Tremor
20898 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4794
20899 msgid "(smooth line)"
20900 msgstr "(glatte Linie)"
20902 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4794
20903 msgid "(slight tremor)"
20904 msgstr "(leichtes Zittern)"
20906 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4794
20907 msgid "(noticeable tremor)"
20908 msgstr "(deutliches Zittern)"
20910 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4794
20911 msgid "(maximum tremor)"
20912 msgstr "(maximales Zittern)"
20914 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4797
20915 #, fuzzy
20916 msgid "Stroke Tremor"
20917 msgstr "Farbe der Konturlinie setzen"
20919 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4797
20920 msgid "Tremor:"
20921 msgstr "Zittern:"
20923 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4798
20924 msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
20925 msgstr "Erhöhen, um Striche zittrig und ausgefranst zu machen"
20927 #. Wiggle
20928 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4812
20929 msgid "(no wiggle)"
20930 msgstr "(kein Wackeln)"
20932 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4812
20933 msgid "(slight deviation)"
20934 msgstr "(leichte Abweichung)"
20936 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4812
20937 msgid "(wild waves and curls)"
20938 msgstr "(wilde Wellen und Kringel)"
20940 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4815
20941 msgid "Pen Wiggle"
20942 msgstr "Stift Verwackeln:"
20944 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4815
20945 msgid "Wiggle:"
20946 msgstr "Wackeln:"
20948 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4816
20949 msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
20950 msgstr "Erhöhen, um den Füller wacklig zu machen"
20952 #. Mass
20953 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4829
20954 msgid "(no inertia)"
20955 msgstr "(keine Trägheit)"
20957 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4829
20958 msgid "(slight smoothing, default)"
20959 msgstr "(leichte Glättung, Vorgabe)"
20961 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4829
20962 msgid "(noticeable lagging)"
20963 msgstr "(deutliches Hinterherschleppen)"
20965 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4829
20966 msgid "(maximum inertia)"
20967 msgstr "(maximale Trägheit)"
20969 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4832
20970 msgid "Pen Mass"
20971 msgstr "Stiftmasse:"
20973 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4832
20974 msgid "Mass:"
20975 msgstr "Masse:"
20977 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4833
20978 msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
20979 msgstr "Erhöhen, um den Füller nachzuschleppen, wie durch Trägheit verlangsamt"
20981 # !!!
20982 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4848
20983 msgid "Trace Background"
20984 msgstr "Hintergrund verfolgen"
20986 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4849
20987 msgid ""
20988 "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
20989 "minimum width, black - maximum width)"
20990 msgstr ""
20991 "Der Helligkeit des Hintergrunds mit der Breite des Stifts folgen (weiß - "
20992 "minimale Breite, schwarz - maximale Breite)"
20994 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4862
20995 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
20996 msgstr ""
20997 "Druckempfindlichkeit des Eingabegeräts benutzen, um die Strichbreite des "
20998 "Füllers zu beeinflussen"
21000 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4874
21001 msgid "Tilt"
21002 msgstr "Neigung"
21004 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4875
21005 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
21006 msgstr ""
21007 "Neigungsempfindlichkeit des Eingabegeräts benutzen, um den Winkel der "
21008 "Füllerspitze zu beeinflussen"
21010 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4888
21011 msgid "Choose a preset"
21012 msgstr "Wählen Sie eine Vorlage"
21014 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4976
21015 msgid "Arc: Change start/end"
21016 msgstr "Bogen: Beginn/Ende ändern"
21018 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5040
21019 msgid "Arc: Change open/closed"
21020 msgstr "Bogen: Offen/geschlossen ändern"
21022 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5166
21023 msgid "Start:"
21024 msgstr "Anfang:"
21026 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5167
21027 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
21028 msgstr ""
21029 "Der Winkel (in Grad) von der Horizontalen bis zum Startpunkt des Bogens"
21031 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5179
21032 msgid "End:"
21033 msgstr "Ende:"
21035 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5180
21036 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
21037 msgstr "Der Winkel (in Grad) von der Horizontalen bis zum Endpunkt des Bogens"
21039 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5196
21040 msgid "Closed arc"
21041 msgstr "Geschlossener Bogen"
21043 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5197
21044 msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
21045 msgstr "Zu Segment (geschlossene Form mit zwei Radien) umschalten"
21047 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5203
21048 msgid "Open Arc"
21049 msgstr "Offener Bogen"
21051 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5204
21052 msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
21053 msgstr "Zu Bogen umschalten (offene Form)"
21055 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5227
21056 msgid "Make whole"
21057 msgstr "Schließen"
21059 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5228
21060 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
21061 msgstr "Die Form zur ganzen Ellipse anstelle eines Bogens oder Segments machen"
21063 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5297
21064 #, fuzzy
21065 msgid "Opacity:"
21066 msgstr "Deckkraft"
21068 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5304
21069 #, fuzzy
21070 msgid "Pick opacity"
21071 msgstr "Transparenz übernehmen"
21073 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5305
21074 msgid ""
21075 "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
21076 "pick only the visible color premultiplied by alpha"
21077 msgstr ""
21078 "Farbe und Transparenz unter dem Cursor übernehmen; ansonsten nur die "
21079 "sichtbare Farbe mit dem Transparenzwert vormultipliziert übernehmen"
21081 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5308
21082 msgid "Pick"
21083 msgstr "Aufnehmen"
21085 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5317
21086 #, fuzzy
21087 msgid "Assign opacity"
21088 msgstr "Deckkraft ändern"
21090 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5318
21091 msgid ""
21092 "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
21093 msgstr ""
21094 "Wenn Transparenz übernommenen wurde, diese als Füllung oder Kontur der "
21095 "Auswahl anwenden."
21097 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5321
21098 msgid "Assign"
21099 msgstr "Zuweisen"
21101 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5572
21102 msgid "All inactive"
21103 msgstr ""
21105 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5573
21106 msgid "No geometric tool is active"
21107 msgstr ""
21109 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5574
21110 msgid "draw-geometry-inactive"
21111 msgstr ""
21113 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5606
21114 #, fuzzy
21115 msgid "Show limiting bounding box"
21116 msgstr "Geometrische Umrandungsbox"
21118 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5607
21119 msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)"
21120 msgstr ""
21122 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5618
21123 #, fuzzy
21124 msgid "Get limiting bounding box from selection"
21125 msgstr "Ausschneidepfad von Auswahl entfernen"
21127 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5619
21128 #, fuzzy
21129 msgid ""
21130 "Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box "
21131 "of current selection"
21132 msgstr "_Umrandungsbox an Führungslinien einrasten"
21134 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5631
21135 #, fuzzy
21136 msgid "Choose a line segment type"
21137 msgstr "Segmenttyp ändern"
21139 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5647
21140 #, fuzzy
21141 msgid "Display measuring info"
21142 msgstr "_Anzeigemodus"
21144 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5648
21145 msgid "Display measuring info for selected items"
21146 msgstr ""
21148 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5668
21149 msgid "Open LPE dialog"
21150 msgstr ""
21152 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5669
21153 msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)"
21154 msgstr ""
21156 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5733
21157 msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)"
21158 msgstr "Die Größe des Radiers (relativ zum sichtbaren Dokumentausschnitt)"
21160 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5751
21161 msgid "Delete objects touched by the eraser"
21162 msgstr ""
21164 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5757
21165 #, fuzzy
21166 msgid "Cut"
21167 msgstr "A_usschneiden"
21169 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5758
21170 #, fuzzy
21171 msgid "Cut out from objects"
21172 msgstr "Füllmuster in Objekte umwandeln"
21174 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6099
21175 msgid "Text: Change font family"
21176 msgstr "Text: Schriftfamilie ändern"
21178 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6188
21179 msgid "Text: Change alignment"
21180 msgstr "Text: Ausrichtung ändern"
21182 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6267
21183 msgid "Text: Change font style"
21184 msgstr "Text: Schriftstil ändern"
21186 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6315
21187 msgid "Text: Change orientation"
21188 msgstr "Text: Richtung ändern"
21190 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6418
21191 msgid "Text: Change font size"
21192 msgstr "Text: Schriftgröße ändern"
21194 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6653
21195 msgid ""
21196 "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
21197 "default font instead."
21198 msgstr ""
21199 "Diese Schriftart ist im Moment nicht auf Ihrem System installiert. Inkscape "
21200 "wird die Standardschriftart verwenden."
21202 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6689
21203 msgid "Align left"
21204 msgstr "Linksbündig ausrichten"
21206 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6711
21207 msgid "Align right"
21208 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
21210 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6722
21211 msgid "Justify"
21212 msgstr "Blocksatz"
21214 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6737
21215 msgid "Bold"
21216 msgstr "Fett"
21218 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6748
21219 msgid "Italic"
21220 msgstr "Kursiv"
21222 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6881
21223 msgid "Change connector spacing"
21224 msgstr "Abstand der Objektverbinder ändern"
21226 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6964
21227 msgid "Avoid"
21228 msgstr "Ausweichen"
21230 # CHECK
21231 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6974
21232 msgid "Ignore"
21233 msgstr "Ignorieren"
21235 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6986
21236 #, fuzzy
21237 msgid "Connector Spacing"
21238 msgstr "Abstand der Objektverbinder ändern"
21240 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6986
21241 msgid "Spacing:"
21242 msgstr "Abstand:"
21244 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6987
21245 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
21246 msgstr "Platz, der von den Objektverbindern um Objekte herum gelassen wird"
21248 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6998
21249 msgid "Graph"
21250 msgstr "Graph"
21252 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7008
21253 #, fuzzy
21254 msgid "Connector Length"
21255 msgstr "Objektverbinder"
21257 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7008
21258 msgid "Length:"
21259 msgstr "Länge:"
21261 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7009
21262 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
21263 msgstr "Ideale Länge für Objektverbinder wenn das Layout angewendet wird"
21265 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7021
21266 msgid "Downwards"
21267 msgstr "Nach unten"
21269 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7022
21270 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
21271 msgstr "Objektverbinder mit Endemarkierungen (Pfeilen) zeigen nach unten"
21273 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7037
21274 msgid "Do not allow overlapping shapes"
21275 msgstr "Keine überlappenden Formen erlauben"
21277 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7140
21278 #, fuzzy
21279 msgid "Fill by"
21280 msgstr "Füllen mit:"
21282 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7141
21283 msgid "Fill by:"
21284 msgstr "Füllen mit:"
21286 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7153
21287 #, fuzzy
21288 msgid "Fill Threshold"
21289 msgstr "Schwellwert:"
21291 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7154
21292 msgid ""
21293 "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
21294 "pixels to be counted in the fill"
21295 msgstr ""
21296 "Der maximal erlaubte Unterschied zwischen dem angeklickten Pixel und den "
21297 "benachbarten Pixeln, um noch zur Füllung zu gehören"
21299 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7179
21300 #, fuzzy
21301 msgid "Grow/shrink by"
21302 msgstr "Vergrößern/Verkleinern um:"
21304 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7179
21305 msgid "Grow/shrink by:"
21306 msgstr "Vergrößern/Verkleinern um:"
21308 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7180
21309 msgid ""
21310 "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
21311 msgstr ""
21312 "Erzeugten Füllungspfad vergrößern (positive) oder verkleinern (negativ)"
21314 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7205
21315 msgid "Close gaps"
21316 msgstr "Lücken schließen"
21318 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7206
21319 msgid "Close gaps:"
21320 msgstr "Lücken schließen:"
21322 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7218
21323 msgid ""
21324 "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
21325 "to change defaults)"
21326 msgstr ""
21327 "Die Parameter des Farbeimers auf Vorgabewerte zurücksetzen (Menü Datei » "
21328 "Inkscape-Einstellungen » Werkzeuge, um die Vorgabeeinstellungen zu ändern)"
21330 #: ../share/extensions/dimension.py:99
21331 msgid "Unable to process this object.  Try changing it into a path first."
21332 msgstr ""
21334 #. report to the Inkscape console using errormsg
21335 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:175
21336 #, fuzzy
21337 msgid "Side Length 'a'/px: "
21338 msgstr "Schrittweite (px)"
21340 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:176
21341 #, fuzzy
21342 msgid "Side Length 'b'/px: "
21343 msgstr "Schrittweite (px)"
21345 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:177
21346 #, fuzzy
21347 msgid "Side Length 'c'/px: "
21348 msgstr "Schrittweite (px)"
21350 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:178
21351 msgid "Angle 'A'/radians:"
21352 msgstr ""
21354 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:179
21355 msgid "Angle 'B'/radians: "
21356 msgstr ""
21358 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:180
21359 msgid "Angle 'C'/radians: "
21360 msgstr ""
21362 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:181
21363 msgid "Semiperimeter/px: "
21364 msgstr ""
21366 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:182
21367 msgid "Area /px^2: "
21368 msgstr ""
21370 #: ../share/extensions/dxf_outlines.py:33
21371 msgid ""
21372 "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
21373 "required by this extension. Please install them and try again."
21374 msgstr ""
21376 #: ../share/extensions/embedimage.py:74
21377 msgid ""
21378 "No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to "
21379 "an existing file! Unable to embed image."
21380 msgstr ""
21382 #: ../share/extensions/embedimage.py:76
21383 #, python-format
21384 msgid "Sorry we could not locate %s"
21385 msgstr ""
21387 #: ../share/extensions/embedimage.py:101
21388 #, fuzzy, python-format
21389 msgid ""
21390 "%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, "
21391 "or image/x-icon"
21392 msgstr ""
21393 "%s ist nicht vom Tpye: image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/"
21394 "tiff, or image/x-icon"
21396 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.py:14
21397 msgid ""
21398 "The export_gpl.py module requires PyXML.  Please download the latest version "
21399 "from http://pyxml.sourceforge.net/."
21400 msgstr ""
21402 #: ../share/extensions/extractimage.py:66
21403 msgid "Difficulty finding the image data."
21404 msgstr ""
21406 #: ../share/extensions/inkex.py:66
21407 msgid ""
21408 "The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore "
21409 "this extension. Please download and install the latest version from http://"
21410 "cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager "
21411 "by a command like: sudo apt-get install python-lxml"
21412 msgstr ""
21413 "Diese Erweiterung benötigt \"python-lxml\". Diese erhalten Sie unter "
21414 "\"http://cheeseshop.python.org/pypi/lxml/\" oder durch ein Packet ihres "
21415 "Packetmanagers (z.B.: sudo apt-get install python-lxml)"
21417 #: ../share/extensions/inkex.py:213
21418 #, python-format
21419 msgid "No matching node for expression: %s"
21420 msgstr ""
21422 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:41
21423 #, python-format
21424 msgid "No style attribute found for id: %s"
21425 msgstr ""
21427 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:56
21428 #, python-format
21429 msgid "unable to locate marker: %s"
21430 msgstr ""
21432 #: ../share/extensions/pathalongpath.py:197
21433 #: ../share/extensions/pathscatter.py:208
21434 #: ../share/extensions/perspective.py:55
21435 #: ../share/extensions/summersnight.py:30
21436 #, fuzzy
21437 msgid "This extension requires two selected paths."
21438 msgstr "Vereinigung der ausgewählten Pfade erzeugen"
21440 #: ../share/extensions/pathmodifier.py:229
21441 #, python-format
21442 msgid "Please first convert objects to paths!  (Got [%s].)"
21443 msgstr ""
21445 #: ../share/extensions/perspective.py:29
21446 msgid ""
21447 "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
21448 "required by this extension. Please install them and try again.  On a Debian-"
21449 "like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-"
21450 "numpy."
21451 msgstr ""
21453 #: ../share/extensions/perspective.py:62
21454 #: ../share/extensions/summersnight.py:39
21455 #, python-format
21456 msgid ""
21457 "The first selected object is of type '%s'.\n"
21458 "Try using the procedure Path | Object to Path."
21459 msgstr ""
21461 #: ../share/extensions/perspective.py:68
21462 #: ../share/extensions/summersnight.py:46
21463 msgid ""
21464 "This extension requires that the second selected path be four nodes long."
21465 msgstr ""
21467 #: ../share/extensions/perspective.py:87
21468 #: ../share/extensions/summersnight.py:72
21469 msgid ""
21470 "The second selected object is a group, not a path.\n"
21471 "Try using the procedure Object | Ungroup."
21472 msgstr ""
21474 #: ../share/extensions/perspective.py:89
21475 #: ../share/extensions/summersnight.py:74
21476 msgid ""
21477 "The second selected object is not a path.\n"
21478 "Try using the procedure Path | Object to Path."
21479 msgstr ""
21481 #: ../share/extensions/perspective.py:92
21482 #: ../share/extensions/summersnight.py:77
21483 msgid ""
21484 "The first selected object is not a path.\n"
21485 "Try using the procedure Path | Object to Path."
21486 msgstr ""
21488 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:58
21489 msgid ""
21490 "Failed to import the numpy module. This module is required by this "
21491 "extension. Please install them and try again.  On a Debian-like system this "
21492 "can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy."
21493 msgstr ""
21495 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:329
21496 msgid "No face data found in specified file\n"
21497 msgstr ""
21499 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:335
21500 msgid "No edge data found in specified file\n"
21501 msgstr ""
21503 #. we cannot generate a list of faces from the edges without a lot of computation
21504 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:510
21505 msgid ""
21506 "Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is "
21507 "imported as \"Face-Specified\" under the \"Model File\" tab.\n"
21508 msgstr ""
21510 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:512
21511 msgid "Internal Error. No view type selected\n"
21512 msgstr ""
21514 #: ../share/extensions/summersnight.py:32
21515 msgid "The second path must be exactly four nodes long."
21516 msgstr ""
21518 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:109
21519 #, fuzzy, python-format
21520 msgid "Could not locate file: %s"
21521 msgstr "Konnte nicht als Datei %s exportieren.\n"
21523 #. vim: expandtab shiftwidth=4 tabstop=8 softtabstop=4 encoding=utf-8 textwidth=99
21524 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
21525 msgid "Add Nodes"
21526 msgstr "Knoten hinzufügen"
21528 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
21529 #, fuzzy
21530 msgid "By max. segment length"
21531 msgstr "Maximale Segmentlänge"
21533 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3
21534 #, fuzzy
21535 msgid "By number of segments"
21536 msgstr "Zahl der Zähne"
21538 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:4
21539 #, fuzzy
21540 msgid "Division method"
21541 msgstr "Division"
21543 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:5
21544 #, fuzzy
21545 msgid "Maximum segment length (px)"
21546 msgstr "Maximale Segmentlänge"
21548 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:6 ../share/extensions/edge3d.inx.h:6
21549 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:3 ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
21550 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:10
21551 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
21552 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
21553 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
21554 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3
21555 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
21556 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2
21557 msgid "Modify Path"
21558 msgstr "Pfad modifizieren"
21560 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:7
21561 #, fuzzy
21562 msgid "Number of segments"
21563 msgstr "Anzahl der Schritte"
21565 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
21566 msgid "AI 8.0 Input"
21567 msgstr "AI 8.0 einlesen"
21569 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2
21570 msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)"
21571 msgstr "Adobe Illustrator 8.0 und älter (*.ai)"
21573 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
21574 msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
21575 msgstr "Mit Adobe Illustrator 8.0 oder älter gespeicherte Dateien öffnen"
21577 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1
21578 msgid "AI 8.0 Output"
21579 msgstr "AI-8.0-Ausgabe"
21581 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:2
21582 msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
21583 msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
21585 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3
21586 msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)"
21587 msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-basiert) schreiben"
21589 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
21590 msgid "AI SVG Input"
21591 msgstr "AI-SVG einlesen"
21593 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
21594 msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
21595 msgstr "Adobe-Illustrator-SVG (*.ai.svg)"
21597 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
21598 msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
21599 msgstr "Räumt Adobe-Illustrator-SVGs vor dem öffnen auf"
21601 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:1
21602 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (.ccx)"
21603 msgstr ""
21605 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:2
21606 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input"
21607 msgstr ""
21609 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:3
21610 msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW"
21611 msgstr ""
21613 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:1
21614 msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)"
21615 msgstr ""
21617 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:2
21618 msgid "Corel DRAW Input"
21619 msgstr ""
21621 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:3
21622 #, fuzzy
21623 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4"
21624 msgstr "Mit XFIG gespeicherte Dateien öffnen"
21626 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:1
21627 msgid "Corel DRAW 7-13 template files (.cdt)"
21628 msgstr ""
21630 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:2
21631 msgid "Corel DRAW templates input"
21632 msgstr ""
21634 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:3
21635 #, fuzzy
21636 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13"
21637 msgstr "Mit XFIG gespeicherte Dateien öffnen"
21639 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:1
21640 msgid "Computer Graphics Metafile files (.cgm)"
21641 msgstr ""
21643 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:2
21644 msgid "Computer Graphics Metafile files input"
21645 msgstr ""
21647 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:3
21648 msgid "Open Computer Graphics Metafile files"
21649 msgstr ""
21651 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:1
21652 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (.cmx)"
21653 msgstr ""
21655 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:2
21656 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input"
21657 msgstr ""
21659 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:3
21660 msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW"
21661 msgstr ""
21663 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
21664 msgid "Brighter"
21665 msgstr "Heller"
21667 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1
21668 msgid "Blue Function"
21669 msgstr "Blau-Funktion"
21671 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4
21672 msgid "Green Function"
21673 msgstr "Grün-Funktion"
21675 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5
21676 msgid "Red Function"
21677 msgstr "Rot-Funktion"
21679 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2
21680 msgid "Darker"
21681 msgstr "Dunkler"
21683 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
21684 msgid "Grayscale"
21685 msgstr "Graustufen"
21687 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2
21688 msgid "Less Hue"
21689 msgstr "Weniger Farbe"
21691 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2
21692 msgid "Less Light"
21693 msgstr "Weniger Helligkeit"
21695 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2
21696 msgid "Less Saturation"
21697 msgstr "Weniger Sättigung"
21699 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2
21700 msgid "More Hue"
21701 msgstr "Mehr Farbe"
21703 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2
21704 msgid "More Light"
21705 msgstr "Mehr Helligkeit"
21707 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2
21708 msgid "More Saturation"
21709 msgstr "Mehr Sättigung"
21711 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2
21712 msgid "Negative"
21713 msgstr "Negativ"
21715 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4
21716 #, fuzzy
21717 msgid "Randomize"
21718 msgstr "Zufallsänderung:"
21720 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
21721 msgid "Remove Blue"
21722 msgstr "Blau entfernen"
21724 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2
21725 msgid "Remove Green"
21726 msgstr "Grün entfernen"
21728 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2
21729 msgid "Remove Red"
21730 msgstr "Rot entfernen"
21732 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1
21733 msgid "By color (RRGGBB hex):"
21734 msgstr "mit Farbe (RRGGBB hex):"
21736 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3
21737 #, fuzzy
21738 msgid "Replace color"
21739 msgstr "Farbe ersetzen…"
21741 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4
21742 msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
21743 msgstr "Ersetze Farbe (RRGGBB hex):"
21745 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
21746 msgid "RGB Barrel"
21747 msgstr "RGB-Tonne"
21749 #: ../share/extensions/dia.inx.h:1
21750 msgid "A diagram created with the program Dia"
21751 msgstr "Eine mit dem Programm »Dia« erstellte Zeichnung"
21753 #: ../share/extensions/dia.inx.h:2
21754 msgid "Dia Diagram (*.dia)"
21755 msgstr "Dia-Zeichnung (*.dia)"
21757 #: ../share/extensions/dia.inx.h:3
21758 msgid "Dia Input"
21759 msgstr "Dia einlesen"
21761 #: ../share/extensions/dia.inx.h:4
21762 msgid ""
21763 "In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
21764 "at http://live.gnome.org/Dia"
21765 msgstr ""
21766 "Um Dia-Dateien zu importieren, muss Dia selbst installiert sein. Sie können "
21767 "Dia von http://live.gnome.org/Dia herunterladen."
21769 #: ../share/extensions/dia.inx.h:5
21770 msgid ""
21771 "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  "
21772 "If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
21773 "Inkscape installation."
21774 msgstr ""
21775 "Das Skript »dia2svg.sh« sollte in Ihrer Inkscape-Installation vorhanden sein. "
21776 "Wenn Sie es nicht haben, dann ist wahrscheinlich etwas mit Ihrer Inkscape-"
21777 "Installation nicht in Ordnung."
21779 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:2 ../share/extensions/dots.inx.h:4
21780 #: ../share/extensions/handles.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:11
21781 msgid "Visualize Path"
21782 msgstr "Pfad visualisieren"
21784 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:3
21785 #, fuzzy
21786 msgid "X Offset"
21787 msgstr "Versatz"
21789 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:4
21790 #, fuzzy
21791 msgid "Y Offset"
21792 msgstr "Versatz"
21794 #: ../share/extensions/dots.inx.h:1
21795 msgid "Dot size"
21796 msgstr "Punktgröße"
21798 #: ../share/extensions/dots.inx.h:2
21799 msgid "Font size"
21800 msgstr "Schriftgröße"
21802 #: ../share/extensions/dots.inx.h:3
21803 msgid "Number Nodes"
21804 msgstr "Knoten nummerieren"
21806 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:1
21807 #, fuzzy
21808 msgid "Altitudes"
21809 msgstr "Amplitude"
21811 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:2
21812 #, fuzzy
21813 msgid "Angle Bisectors"
21814 msgstr "VP in X-Richtung umschalten"
21816 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:3
21817 #, fuzzy
21818 msgid "Centroid"
21819 msgstr "Zentrieren"
21821 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:4
21822 #, fuzzy
21823 msgid "Circumcentre"
21824 msgstr "Dokument"
21826 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:5
21827 #, fuzzy
21828 msgid "Circumcircle"
21829 msgstr "Kreis"
21831 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:6
21832 #, fuzzy
21833 msgid "Common Objects"
21834 msgstr "Objekte"
21836 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:7
21837 #, fuzzy
21838 msgid "Contact Triangle"
21839 msgstr "Rotationszentrum"
21841 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:8
21842 msgid "Custom Point Specified By:"
21843 msgstr ""
21845 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:9
21846 #, fuzzy
21847 msgid "Custom Points and Options"
21848 msgstr "Kommandozeilen-Optionen"
21850 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:10
21851 msgid "Draw Circle About This Point"
21852 msgstr ""
21854 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:11
21855 #, fuzzy
21856 msgid "Draw From Triangle"
21857 msgstr "Einzeln"
21859 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:12
21860 msgid "Draw Isogonal Conjugate"
21861 msgstr ""
21863 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:13
21864 msgid "Draw Isotomic Conjugate"
21865 msgstr ""
21867 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:14
21868 msgid "Draw Marker At This Point"
21869 msgstr ""
21871 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:15
21872 #, fuzzy
21873 msgid "Excentral Triangle"
21874 msgstr "Einzeln"
21876 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:16
21877 #, fuzzy
21878 msgid "Excentres"
21879 msgstr "Extrudieren"
21881 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:17
21882 #, fuzzy
21883 msgid "Excircles"
21884 msgstr "Kreis"
21886 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:18
21887 #, fuzzy
21888 msgid "Extouch Triangle"
21889 msgstr "Einzeln"
21891 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:19
21892 #, fuzzy
21893 msgid "Gergonne Point"
21894 msgstr "Farbe der Kontur"
21896 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:21
21897 #, fuzzy
21898 msgid "Incentre"
21899 msgstr "Knoten einrücken"
21901 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:22
21902 #, fuzzy
21903 msgid "Incircle"
21904 msgstr "Kreis"
21906 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:23
21907 #, fuzzy
21908 msgid "Nagel Point"
21909 msgstr "Schwarze Füllung"
21911 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:24
21912 msgid "Nine-Point Centre"
21913 msgstr ""
21915 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:25
21916 msgid "Nine-Point Circle"
21917 msgstr ""
21919 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:26
21920 #, fuzzy
21921 msgid "Orthic Triangle"
21922 msgstr "Einzeln"
21924 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:27
21925 #, fuzzy
21926 msgid "Orthocentre"
21927 msgstr "Andere"
21929 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:28
21930 #, fuzzy
21931 msgid "Point At"
21932 msgstr "Zeigt auf"
21934 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:29
21935 #, fuzzy
21936 msgid "Radius / px"
21937 msgstr "Radius"
21939 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:31
21940 #, fuzzy
21941 msgid "Report this triangle's properties"
21942 msgstr "Eigenschaften der Führungslinien setzen"
21944 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:32
21945 #, fuzzy
21946 msgid "Symmedial Triangle"
21947 msgstr "Einzeln"
21949 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:33
21950 #, fuzzy
21951 msgid "Symmedian Point"
21952 msgstr "Vertikaler Punkt:"
21954 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:34
21955 msgid "Symmedians"
21956 msgstr ""
21958 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:35
21959 #, fuzzy
21960 msgid "Triangle Function"
21961 msgstr "Dreieck Anfang"
21963 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:36
21964 #, fuzzy
21965 msgid "Trilinear Coordinates"
21966 msgstr "Zeigerkoordinaten"
21968 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
21969 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
21970 msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)"
21971 msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
21973 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2
21974 msgid "DXF Input"
21975 msgstr "DXF einlesen"
21977 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3
21978 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
21979 msgstr "AutoCADs »Document Exchange Format« importieren"
21981 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4
21982 msgid "Or, use manual scale factor"
21983 msgstr ""
21985 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:5
21986 msgid "Use automatic scaling to size A4"
21987 msgstr ""
21989 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
21990 msgid "Desktop Cutting Plotter"
21991 msgstr "Desktop Cutting Plotter"
21993 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2
21994 msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
21995 msgstr "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
21997 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:3
21998 msgid "ROBO-Master output"
21999 msgstr ""
22001 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
22002 msgid "DXF Output"
22003 msgstr "DXF-Ausgabe"
22005 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
22006 msgid "DXF file written by pstoedit"
22007 msgstr "DXF-Datei von pstoedit geschrieben"
22009 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
22010 msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
22011 msgstr ""
22012 "pstoedit muss installiert sein, um diese Funktion nutzen zu können. Siehe "
22013 "http://www.pstoedit.net/pstoedit"
22015 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1
22016 #, fuzzy
22017 msgid "Blur height"
22018 msgstr "Höhe der Striche:"
22020 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2
22021 #, fuzzy
22022 msgid "Blur stdDeviation"
22023 msgstr "(leichte Abweichung)"
22025 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3
22026 #, fuzzy
22027 msgid "Blur width"
22028 msgstr "Gleiche Breite"
22030 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4
22031 #, fuzzy
22032 msgid "Edge 3D"
22033 msgstr "Kante weichzeichnen"
22035 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5
22036 msgid "Illumination Angle"
22037 msgstr ""
22039 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7
22040 #, fuzzy
22041 msgid "Only black and white"
22042 msgstr "Schwarze und weiße Bereiche invertieren"
22044 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8
22045 #, fuzzy
22046 msgid "Shades"
22047 msgstr "Formen"
22049 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
22050 #, fuzzy
22051 msgid "Embed Images"
22052 msgstr "Alle Bilder einbetten"
22054 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
22055 msgid "Embed only selected images"
22056 msgstr "Nur ausgewählte Bilder einbetten"
22058 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
22059 msgid "EPS Input"
22060 msgstr "EPS einlesen"
22062 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1
22063 msgid "EPSI Output"
22064 msgstr "EPSI-Ausgabe"
22066 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2
22067 msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
22068 msgstr "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
22070 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:3
22071 msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
22072 msgstr "»Encapsulated Postscript« mit einem Vorschaubild"
22074 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
22075 msgid "LaTeX formula"
22076 msgstr "LaTeX-Formel"
22078 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
22079 msgid "LaTeX formula: "
22080 msgstr "LaTeX-Formel: "
22082 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1
22083 msgid "Export as GIMP Palette"
22084 msgstr "Als GIMP-Palette exportieren"
22086 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2
22087 msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
22088 msgstr "Exportiert die Farben dieses Dokuments als GIMP-Palette"
22090 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3
22091 msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
22092 msgstr "GIMP-Palette (*.gpl)"
22094 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
22095 #, fuzzy
22096 msgid "Extract Image"
22097 msgstr "Ein Bild extrahieren"
22099 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
22100 #, fuzzy
22101 msgid "Note: The file extension is appended automatically."
22102 msgstr "Dateinamenserweiterung automatisch anhängen"
22104 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4
22105 msgid "Path to save image"
22106 msgstr "Pfad zum Speichern des Bildes"
22108 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:1
22109 msgid "Extrude"
22110 msgstr "Extrudieren"
22112 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
22113 msgid "Open files saved with XFIG"
22114 msgstr "Mit XFIG gespeicherte Dateien öffnen"
22116 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
22117 msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
22118 msgstr "XFIG-Grafikdatei (*.fig)"
22120 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
22121 msgid "XFIG Input"
22122 msgstr "XFIG einlesen"
22124 # !!!
22125 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
22126 msgid "Flatness"
22127 msgstr "Flachheit"
22129 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
22130 msgid "Flatten Beziers"
22131 msgstr "Bézierkurven flach machen"
22133 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:1
22134 #, fuzzy
22135 msgid "Add Guide Lines"
22136 msgstr "Führungslinie"
22138 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:2
22139 #, fuzzy
22140 msgid "Depth"
22141 msgstr "Zähne"
22143 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:3
22144 msgid "Foldable Box"
22145 msgstr ""
22147 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:5
22148 msgid "Paper Thickness"
22149 msgstr ""
22151 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:7
22152 #, fuzzy
22153 msgid "Tab Proportion"
22154 msgstr "Proportional skalieren"
22156 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1
22157 msgid "Fractalize"
22158 msgstr "Fraktalisieren"
22160 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3
22161 msgid "Smoothness"
22162 msgstr "Glattheit"
22164 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4
22165 msgid "Subdivisions"
22166 msgstr "Unterteilungen"
22168 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1
22169 msgid "Calculate first derivative numerically"
22170 msgstr "Erste Ableitung numerisch berechnen"
22172 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2
22173 msgid "Draw Axes"
22174 msgstr "Achsen zeichnen"
22176 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
22177 #, fuzzy
22178 msgid "End X value"
22179 msgstr "Ende x-Achse"
22181 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4
22182 msgid "First derivative"
22183 msgstr "Erste Ableitung"
22185 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5
22186 msgid "Function"
22187 msgstr "Funktion"
22189 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6
22190 msgid "Function Plotter"
22191 msgstr "Funktionsplotter"
22193 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7
22194 msgid "Functions"
22195 msgstr "Funktionen"
22197 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
22198 #, fuzzy
22199 msgid "Isotropic scaling (uses smallest of width/xrange or height/yrange)"
22200 msgstr ""
22201 "Isotropische Skalierung (benutzt Kleinstes: Breite/x-Bereich oder Höhe/y-"
22202 "Bereich)"
22204 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
22205 #, fuzzy
22206 msgid "Multiply X range by 2*pi"
22207 msgstr "x-Bereich mit 2×π multiplizieren"
22209 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
22210 #, fuzzy
22211 msgid "Number of samples"
22212 msgstr "Anzahl der Schritte"
22214 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
22215 #, fuzzy
22216 msgid "Range and sampling"
22217 msgstr "Bereich und Sampling"
22219 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12
22220 msgid "Remove rectangle"
22221 msgstr "Rechteck entfernen"
22223 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
22224 msgid ""
22225 "Select a rectangle before calling the extension, it will determine X and Y "
22226 "scales. With polar coordinates: Start and end X values define the angle "
22227 "range in radians. X scale is set so that left and right edges of rectangle "
22228 "are at +/-1. Isotropic scaling is disabled. First derivative is always "
22229 "determined numerically."
22230 msgstr ""
22232 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:15
22233 #, fuzzy
22234 msgid ""
22235 "Standard Python math functions are available: ceil(x); fabs(x); floor(x); "
22236 "fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); "
22237 "pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos"
22238 "(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). The "
22239 "constants pi and e are also available."
22240 msgstr ""
22241 "Die folgenden Standard-Mathematik-Funktionen von Python sind verfügbar: ceil"
22242 "(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log"
22243 "(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2"
22244 "(y,x); hypot(x,y); cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); "
22245 "sinh(x); tanh(x). Die Konstanten pi und e sind ebenfalls verfügbar."
22247 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:16
22248 #, fuzzy
22249 msgid "Start X value"
22250 msgstr "Beginn X-Achse"
22252 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:17
22253 msgid "Use"
22254 msgstr "Verwenden"
22256 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:18
22257 msgid "Use polar coordinates"
22258 msgstr "Polarkoordinaten verwenden"
22260 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:19
22261 #, fuzzy
22262 msgid "Y value of rectangle's bottom"
22263 msgstr "y-Wert der unteren Kante des Rechtecks"
22265 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:20
22266 #, fuzzy
22267 msgid "Y value of rectangle's top"
22268 msgstr "y-Wert der oberen Kante des Rechtecks"
22270 # !!!
22271 #: ../share/extensions/gears.inx.h:1
22272 msgid "Circular pitch, px"
22273 msgstr "Kreisförmiger Abstand, px"
22275 #: ../share/extensions/gears.inx.h:2
22276 msgid "Gear"
22277 msgstr "Zahnrad"
22279 #: ../share/extensions/gears.inx.h:3
22280 msgid "Number of teeth"
22281 msgstr "Zahl der Zähne"
22283 # !!!
22284 #: ../share/extensions/gears.inx.h:4
22285 msgid "Pressure angle"
22286 msgstr "Druckwinkel"
22288 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
22289 msgid "GIMP XCF"
22290 msgstr "GIMP XCF"
22292 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
22293 msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)"
22294 msgstr "GIMP XCF, Ebenen beibehalten (*.XCF)"
22296 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:3
22297 msgid "Save Grid:"
22298 msgstr ""
22300 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:4
22301 #, fuzzy
22302 msgid "Save Guides:"
22303 msgstr "Führungslinien"
22305 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:1
22306 msgid "Border Thickness [px]"
22307 msgstr ""
22309 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:2
22310 #, fuzzy
22311 msgid "Cartesian Grid"
22312 msgstr "Neues Gitter erzeugen"
22314 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:3
22315 msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
22316 msgstr ""
22318 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:4
22319 msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
22320 msgstr ""
22322 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:5
22323 msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)"
22324 msgstr ""
22326 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:6
22327 msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)"
22328 msgstr ""
22330 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:7
22331 #, fuzzy
22332 msgid "Major X Division Spacing [px]"
22333 msgstr "Horizontale Abstände"
22335 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:8
22336 #, fuzzy
22337 msgid "Major X Division Thickness [px]"
22338 msgstr "Division"
22340 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:9
22341 #, fuzzy
22342 msgid "Major X Divisions"
22343 msgstr "Division"
22345 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:10
22346 #, fuzzy
22347 msgid "Major Y Division Spacing [px]"
22348 msgstr "Horizontale Abstände"
22350 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:11
22351 #, fuzzy
22352 msgid "Major Y Division Thickness [px]"
22353 msgstr "Division"
22355 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:12
22356 #, fuzzy
22357 msgid "Major Y Divisions"
22358 msgstr "Division"
22360 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:13
22361 #, fuzzy
22362 msgid "Minor X Division Thickness [px]"
22363 msgstr "Division"
22365 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:14
22366 #, fuzzy
22367 msgid "Minor Y Division Thickness [px]"
22368 msgstr "Division"
22370 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:16
22371 msgid "Subdivisions per Major X Division"
22372 msgstr ""
22374 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:17
22375 msgid "Subdivisions per Major Y Division"
22376 msgstr ""
22378 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:18
22379 msgid "Subminor X Division Thickness [px]"
22380 msgstr ""
22382 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:19
22383 msgid "Subminor Y Division Thickness [px]"
22384 msgstr ""
22386 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:20
22387 msgid "Subsubdivs. per X Subdivision"
22388 msgstr ""
22390 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:21
22391 msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision"
22392 msgstr ""
22394 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:1
22395 #, fuzzy
22396 msgid "Angle Divisions"
22397 msgstr "Division"
22399 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:2
22400 msgid "Angle Divisions at Centre"
22401 msgstr ""
22403 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:3
22404 msgid "Centre Dot Diameter [px]"
22405 msgstr ""
22407 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:4
22408 msgid "Circumferential Label Outset [px]"
22409 msgstr ""
22411 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:5
22412 msgid "Circumferential Label Size [px]"
22413 msgstr ""
22415 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:6
22416 msgid "Circumferential Labels"
22417 msgstr ""
22419 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:8
22420 msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)"
22421 msgstr ""
22423 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:9
22424 msgid "Major Angular Division Thickness [px]"
22425 msgstr ""
22427 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:10
22428 #, fuzzy
22429 msgid "Major Circular Division Spacing [px]"
22430 msgstr "Horizontale Abstände"
22432 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:11
22433 msgid "Major Circular Division Thickness [px]"
22434 msgstr ""
22436 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:12
22437 msgid "Major Circular Divisions"
22438 msgstr ""
22440 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:13
22441 msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre"
22442 msgstr ""
22444 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:14
22445 msgid "Minor Angular Division Thickness [px]"
22446 msgstr ""
22448 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:15
22449 msgid "Minor Circular Division Thickness [px]"
22450 msgstr ""
22452 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:17
22453 msgid "Polar Grid"
22454 msgstr ""
22456 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:19
22457 msgid "Subdivisions per Major Angular Division"
22458 msgstr ""
22460 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:20
22461 msgid "Subdivisions per Major Circular Division"
22462 msgstr ""
22464 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:1
22465 msgid "1/10"
22466 msgstr ""
22468 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:2
22469 msgid "1/2"
22470 msgstr ""
22472 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:3
22473 msgid "1/3"
22474 msgstr ""
22476 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:4
22477 msgid "1/4"
22478 msgstr ""
22480 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:5
22481 msgid "1/5"
22482 msgstr ""
22484 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:6
22485 msgid "1/6"
22486 msgstr ""
22488 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:7
22489 msgid "1/7"
22490 msgstr ""
22492 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:8
22493 msgid "1/8"
22494 msgstr ""
22496 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:9
22497 msgid "1/9"
22498 msgstr ""
22500 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:10
22501 #, fuzzy
22502 msgid "Custom..."
22503 msgstr "_Benutzerdefiniert"
22505 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:11
22506 #, fuzzy
22507 msgid "Delete existing guides"
22508 msgstr "Rechteck entfernen"
22510 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:12
22511 #, fuzzy
22512 msgid "Golden ratio"
22513 msgstr "Spitzenverhältnis:"
22515 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:13
22516 #, fuzzy
22517 msgid "Guides creator"
22518 msgstr "F_arbe der Führungslinien:"
22520 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:14
22521 #, fuzzy
22522 msgid "Horizontal guide each"
22523 msgstr "Horizontale Textausrichtung"
22525 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:16
22526 #, fuzzy
22527 msgid "Preset"
22528 msgstr " _Zurücksetzen "
22530 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:18
22531 msgid "Rule-of-third"
22532 msgstr ""
22534 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:19
22535 #, fuzzy
22536 msgid "Start from edges"
22537 msgstr "Mittelpunkt zurücksetzen"
22539 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:20
22540 #, fuzzy
22541 msgid "Vertical guide each"
22542 msgstr "Vertikale Abstände"
22544 #: ../share/extensions/handles.inx.h:1
22545 msgid "Draw Handles"
22546 msgstr "Anfasser zeichnen"
22548 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:1
22549 msgid "Export to an HP Graphics Language file"
22550 msgstr ""
22552 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:2
22553 #, fuzzy
22554 msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)"
22555 msgstr "XFIG-Grafikdatei (*.fig)"
22557 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:3
22558 #, fuzzy
22559 msgid "HPGL Output"
22560 msgstr "SVG-Ausgabe"
22562 #: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1
22563 msgid "Ask Us a Question"
22564 msgstr "Fragen Sie uns"
22566 #: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1
22567 msgid "Command Line Options"
22568 msgstr "Kommandozeilen-Optionen"
22570 #: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1
22571 msgid "FAQ"
22572 msgstr "FAQ"
22574 # war "Abkürzungen", was aber zur Maus nicht wirklich passt...
22575 #: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1
22576 msgid "Keys and Mouse Reference"
22577 msgstr "Referenz der Tasten- und Maus-Befehle"
22579 #: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1
22580 msgid "Inkscape Manual"
22581 msgstr "Inkscape-Handbuch"
22583 #: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1
22584 msgid "New in This Version"
22585 msgstr "Neu in dieser Version"
22587 #: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1
22588 msgid "Report a Bug"
22589 msgstr "Einen Fehler melden"
22591 #: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1
22592 msgid "SVG 1.1 Specification"
22593 msgstr "SVG-1.1-Spezifikation"
22595 #: ../share/extensions/interp.inx.h:1
22596 msgid "Duplicate endpaths"
22597 msgstr "Endpfade duplizieren"
22599 #: ../share/extensions/interp.inx.h:4
22600 msgid "Interpolate"
22601 msgstr "Interpolieren"
22603 #: ../share/extensions/interp.inx.h:5
22604 #, fuzzy
22605 msgid "Interpolate style"
22606 msgstr "Interpolieren"
22608 #: ../share/extensions/interp.inx.h:6
22609 msgid "Interpolation method"
22610 msgstr "Interpolationsmethode"
22612 #: ../share/extensions/interp.inx.h:7
22613 msgid "Interpolation steps"
22614 msgstr "Interpolationsschritte"
22616 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:1
22617 #, fuzzy
22618 msgid "Attribute to Interpolate"
22619 msgstr "Attributname"
22621 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:3
22622 #, fuzzy
22623 msgid "End Value"
22624 msgstr "Ende x-Achse"
22626 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:5
22627 #, fuzzy
22628 msgid "Float Number"
22629 msgstr "<b>Effektparameter</b>"
22631 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:7
22632 msgid ""
22633 "If you select \"Other\", you must know the SVG attributes to identify here "
22634 "this \"other\":"
22635 msgstr ""
22637 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:8
22638 msgid "Integer Number"
22639 msgstr ""
22641 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:9
22642 msgid "Interpolate Attribute in a group"
22643 msgstr ""
22645 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:11
22646 #, fuzzy
22647 msgid "No Unit"
22648 msgstr "Einheit"
22650 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:14
22651 #, fuzzy
22652 msgid "Other Attribute"
22653 msgstr "Attribut"
22655 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:15
22656 #, fuzzy
22657 msgid "Other Attribute type"
22658 msgstr "Attributname"
22660 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:17
22661 #, fuzzy
22662 msgid "Start Value"
22663 msgstr "Beginn X-Achse"
22665 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:18
22666 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43
22667 msgid "Style"
22668 msgstr "Stil"
22670 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:19
22671 #, fuzzy
22672 msgid "Tag"
22673 msgstr "Ziel"
22675 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:20
22676 msgid ""
22677 "This effect applies a value for any interpolatable attribute for all "
22678 "elements inside the selected group or for all elements in a multiple "
22679 "selection"
22680 msgstr ""
22682 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:21
22683 #, fuzzy
22684 msgid "Transformation"
22685 msgstr "Information"
22687 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:22
22688 #, fuzzy
22689 msgid "Translate X"
22690 msgstr "Ü_bersetzer"
22692 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:23
22693 #, fuzzy
22694 msgid "Translate Y"
22695 msgstr "Ü_bersetzer"
22697 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:25
22698 msgid "Where to apply?"
22699 msgstr ""
22701 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:27
22702 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:28
22703 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:26
22704 msgid "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••"
22705 msgstr ""
22707 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
22708 msgid "Axiom"
22709 msgstr "Axiom"
22711 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2
22712 msgid "Axiom and rules"
22713 msgstr ""
22715 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4
22716 msgid "L-system"
22717 msgstr "L-System"
22719 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:5
22720 msgid "Left angle"
22721 msgstr "Linker Winkel"
22723 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:8
22724 #, no-c-format
22725 msgid "Randomize angle (%)"
22726 msgstr "Winkel zufällig machen (%)"
22728 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:10
22729 #, no-c-format
22730 msgid "Randomize step (%)"
22731 msgstr "Schrittweite zufällig machen (%)"
22733 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:12
22734 msgid "Right angle"
22735 msgstr "Rechter Winkel"
22737 # !!!
22738 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:13
22739 msgid "Rules"
22740 msgstr "Lineale"
22742 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:14
22743 msgid "Step length (px)"
22744 msgstr "Schrittweite (px)"
22746 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:15
22747 msgid ""
22748 "The path is generated by applying the substitutions of Rules to the Axiom, "
22749 "Order times. The following commands are recognized in Axiom and Rules: Any "
22750 "of A,B,C,D,E,F: draw forward Any of G,H,I,J,K,L: move forward +: turn left "
22751 "-: turn right |: turn 180 degrees [: remember point ]: return to remembered "
22752 "point"
22753 msgstr ""
22755 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1
22756 msgid "Lorem ipsum"
22757 msgstr "Lorem ipsum"
22759 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2
22760 msgid "Number of paragraphs"
22761 msgstr "Anzahl der Abschnitte"
22763 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3
22764 msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)"
22765 msgstr "Unterschiede in der Länge der Absätze (Sätze)"
22767 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
22768 msgid "Sentences per paragraph"
22769 msgstr "Sätze pro Absatz"
22771 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6
22772 msgid ""
22773 "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder "
22774 "text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a "
22775 "new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
22776 msgstr ""
22777 "Dieser Effekt erstellt den standard \"Lorem Ipsum\" Platzhaltetext. Wenn ein "
22778 "Fließtext ausgewählt ist, wird Lorem Ipsum angehängt; ansonsten wird ein "
22779 "neues Fließtextobjekt in einer neuen Ebene erzeugt, das so groß ist wie die "
22780 "Seite."
22782 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
22783 msgid "Color Markers to Match Stroke"
22784 msgstr "Färbe Markierungen wie Striche"
22786 #: ../share/extensions/measure.inx.h:1
22787 msgid "Font size [px]"
22788 msgstr "Schriftgröße [px]"
22790 #. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param>
22791 #: ../share/extensions/measure.inx.h:4
22792 msgid "Length Unit: "
22793 msgstr "Längeneinheit: "
22795 #: ../share/extensions/measure.inx.h:5
22796 msgid "Measure"
22797 msgstr "Ausmessen"
22799 #: ../share/extensions/measure.inx.h:6
22800 msgid "Measure Path"
22801 msgstr "Pfad ausmessen"
22803 #: ../share/extensions/measure.inx.h:7
22804 msgid "Offset [px]"
22805 msgstr "Versatz [px]"
22807 #: ../share/extensions/measure.inx.h:8
22808 msgid "Precision"
22809 msgstr "Genauigkeit"
22811 #: ../share/extensions/measure.inx.h:9
22812 msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
22813 msgstr "Maßstab (Zeichnung:Wirkliche Länge) = 1:"
22815 #: ../share/extensions/measure.inx.h:10
22816 msgid ""
22817 "This effect measures the length of the selected path and adds it as a text-"
22818 "on-path object with the selected unit. The number of significant digits can "
22819 "be controlled by the Precision field. The Offset field controls the distance "
22820 "from the text to the path. The Scale factor can be used to make measurements "
22821 "in scaled drawings. For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the "
22822 "real world, Scale must be set to 250."
22823 msgstr ""
22825 #: ../share/extensions/motion.inx.h:3
22826 msgid "Magnitude"
22827 msgstr "Stärke"
22829 #: ../share/extensions/motion.inx.h:4
22830 msgid "Motion"
22831 msgstr "Bewegung"
22833 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1
22834 msgid "ASCII Text with outline markup"
22835 msgstr "ASCII-Text mit Umriss-Auszeichnung"
22837 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2
22838 msgid "Text Outline File (*.outline)"
22839 msgstr "Datei für Textumriss (*.outline)"
22841 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3
22842 msgid "Text Outline Input"
22843 msgstr "Textumriss einlesen"
22845 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
22846 msgid "Copies of the pattern:"
22847 msgstr "Kopien des Musters:"
22849 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2
22850 msgid "Deformation type:"
22851 msgstr "Deformationstyp"
22853 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3
22854 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:3
22855 msgid "Duplicate the pattern before deformation"
22856 msgstr "Muster vor der Deformation duplizieren"
22858 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
22859 msgid "Pattern along Path"
22860 msgstr "Muster entlang Pfad"
22862 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10
22863 msgid "Ribbon"
22864 msgstr ""
22866 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13
22867 #, fuzzy
22868 msgid "Snake"
22869 msgstr "Scheren"
22871 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:14
22872 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:11
22873 msgid "Space between copies:"
22874 msgstr "Abstand zwischen Kopien:"
22876 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16
22877 msgid ""
22878 "This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
22879 "pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/"
22880 "clones... allowed)"
22881 msgstr ""
22883 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1
22884 #, fuzzy
22885 msgid "Cloned"
22886 msgstr "Klone"
22888 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:2
22889 #, fuzzy
22890 msgid "Copied"
22891 msgstr "Kombiniert"
22893 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:4
22894 #, fuzzy
22895 msgid "Follow path orientation"
22896 msgstr "Ausrichtung der Zeichenfläche:"
22898 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6
22899 #, fuzzy
22900 msgid "Moved"
22901 msgstr "Verschieben"
22903 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:8
22904 msgid "Original pattern will be:"
22905 msgstr ""
22907 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12
22908 msgid "Stretch spaces to fit skeleton length"
22909 msgstr ""
22911 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14
22912 msgid ""
22913 "This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
22914 "pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/"
22915 "clones... allowed)"
22916 msgstr ""
22918 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1
22919 #, fuzzy
22920 msgid "Bleed (in)"
22921 msgstr "Abgeschrägte Verbindung"
22923 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2
22924 msgid "Bond Weight #"
22925 msgstr ""
22927 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3
22928 msgid "Book Height (inches)"
22929 msgstr "Höhe des Buches (in Zoll)"
22931 # !!!
22932 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4
22933 #, fuzzy
22934 msgid "Book Properties"
22935 msgstr "%s Eigenschaften"
22937 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5
22938 msgid "Book Width (inches)"
22939 msgstr "Breite des Buches (in Zoll)"
22941 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6
22942 msgid "Caliper (inches)"
22943 msgstr ""
22945 # !!! not the best translation
22946 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7
22947 #, fuzzy
22948 msgid "Cover"
22949 msgstr "Abdeckung"
22951 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8
22952 msgid "Cover Thickness Measurement"
22953 msgstr ""
22955 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9
22956 #, fuzzy
22957 msgid "Interior Pages"
22958 msgstr "Interpolieren"
22960 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10
22961 msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
22962 msgstr ""
22964 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11
22965 #, fuzzy
22966 msgid "Number of Pages"
22967 msgstr "Anzahl der Schritte"
22969 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12
22970 msgid "Pages Per Inch (PPI)"
22971 msgstr ""
22973 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13
22974 msgid "Paper Thickness Measurement"
22975 msgstr ""
22977 # check
22978 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
22979 #, fuzzy
22980 msgid "Perfect-Bound Cover Template"
22981 msgstr "Taschenbuch Deckblatt"
22983 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16
22984 #, fuzzy
22985 msgid "Remove existing guides"
22986 msgstr "Rechteck entfernen"
22988 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18
22989 #, fuzzy
22990 msgid "Specify Width"
22991 msgstr "Stiftbreite"
22993 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:2
22994 msgid "Perspective"
22995 msgstr "Perspektive"
22997 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:1
22998 #, fuzzy
22999 msgid "3D Polyhedron"
23000 msgstr "Polygon"
23002 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:2
23003 #, fuzzy
23004 msgid "Clockwise Wound Object"
23005 msgstr "Objektsperrung aufheben"
23007 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:3
23008 #, fuzzy
23009 msgid "Cube"
23010 msgstr "Würfel"
23012 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:4
23013 msgid "Cuboctohedron"
23014 msgstr ""
23016 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:5
23017 msgid "Dodecahedron"
23018 msgstr ""
23020 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:6
23021 msgid "Draw Back-Facing Polygons"
23022 msgstr ""
23024 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:7
23025 msgid "Edge-Specified"
23026 msgstr ""
23028 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:8
23029 #, fuzzy
23030 msgid "Edges"
23031 msgstr "Kante weichzeichnen"
23033 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:9
23034 msgid "Face-Specified"
23035 msgstr ""
23037 # !!!
23038 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:10
23039 #, fuzzy
23040 msgid "Faces"
23041 msgstr "Flachheit"
23043 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:11
23044 #, fuzzy
23045 msgid "Filename:"
23046 msgstr "Dateiname setzen"
23048 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:12
23049 msgid "Fill Colour (Blue)"
23050 msgstr ""
23052 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:13
23053 msgid "Fill Colour (Green)"
23054 msgstr ""
23056 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:14
23057 msgid "Fill Colour (Red)"
23058 msgstr ""
23060 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:16
23061 #, fuzzy, no-c-format
23062 msgid "Fill Opacity/ %"
23063 msgstr "Deckkraft, %:"
23065 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:17
23066 msgid "Great Dodecahedron"
23067 msgstr ""
23069 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:18
23070 msgid "Great Stellated Dodecahedron"
23071 msgstr ""
23073 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:19
23074 msgid "Icosahedron"
23075 msgstr ""
23077 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:20
23078 #, fuzzy
23079 msgid "Light x-Position"
23080 msgstr "Position:"
23082 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:21
23083 #, fuzzy
23084 msgid "Light y-Position"
23085 msgstr "Position:"
23087 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:22
23088 #, fuzzy
23089 msgid "Light z-Position"
23090 msgstr "Position:"
23092 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:23
23093 msgid "Line Thickness / px"
23094 msgstr ""
23096 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:24
23097 msgid "Load From File"
23098 msgstr ""
23100 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:25
23101 #, fuzzy
23102 msgid "Maximum"
23103 msgstr "Mittel"
23105 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26
23106 msgid "Mean"
23107 msgstr ""
23109 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:27
23110 #, fuzzy
23111 msgid "Minimum"
23112 msgstr "Mindestgröße"
23114 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:28
23115 #, fuzzy
23116 msgid "Model File"
23117 msgstr "Alle Dateitypen"
23119 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:29
23120 #, fuzzy
23121 msgid "Object Type"
23122 msgstr "Objekt"
23124 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:30
23125 #, fuzzy
23126 msgid "Object:"
23127 msgstr "Objekt"
23129 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:31
23130 #, fuzzy
23131 msgid "Octahedron"
23132 msgstr "Andere"
23134 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:33
23135 #, fuzzy
23136 msgid "Rotate Around:"
23137 msgstr "Knoten rotieren"
23139 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:34
23140 #, fuzzy
23141 msgid "Rotation / Degrees"
23142 msgstr "Rotation (Grad)"
23144 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:35
23145 #, fuzzy
23146 msgid "Scaling Factor"
23147 msgstr "Einfache Farbe"
23149 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:36
23150 #, fuzzy
23151 msgid "Shading"
23152 msgstr "Abstand"
23154 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:38
23155 msgid "Small Triambic Icosahedron"
23156 msgstr ""
23158 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:39
23159 msgid "Snub Cube"
23160 msgstr ""
23162 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:40
23163 msgid "Snub Dodecahedron"
23164 msgstr ""
23166 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:42
23167 #, fuzzy, no-c-format
23168 msgid "Stroke Opacity/ %"
23169 msgstr "_Farbe der Konturlinie"
23171 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44
23172 msgid "Tetrahedron"
23173 msgstr ""
23175 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:45
23176 #, fuzzy
23177 msgid "Then Rotate Around:"
23178 msgstr "Nicht abgerundet"
23180 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:46
23181 msgid "Truncated Cube"
23182 msgstr ""
23184 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:47
23185 msgid "Truncated Dodecahedron"
23186 msgstr ""
23188 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:48
23189 msgid "Truncated Icosahedron"
23190 msgstr ""
23192 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:49
23193 msgid "Truncated Octahedron"
23194 msgstr ""
23196 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:50
23197 msgid "Truncated Tetrahedron"
23198 msgstr ""
23200 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:51
23201 #, fuzzy
23202 msgid "Vertices"
23203 msgstr "_Vertikal"
23205 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52
23206 #, fuzzy
23207 msgid "View"
23208 msgstr "_Ansicht"
23210 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:53
23211 #, fuzzy
23212 msgid "X-Axis"
23213 msgstr "X-Achse"
23215 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:54
23216 #, fuzzy
23217 msgid "Y-Axis"
23218 msgstr "Y-Achse"
23220 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:55
23221 #, fuzzy
23222 msgid "Z-Axis"
23223 msgstr "Z-Achse"
23225 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56
23226 msgid "Z-Sort Faces By:"
23227 msgstr ""
23229 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:1
23230 #, fuzzy
23231 msgid "Bleed Margin"
23232 msgstr "Abgeschrägte Verbindung"
23234 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:2
23235 #, fuzzy
23236 msgid "Bleed Marks"
23237 msgstr "Markierungen dazwischen:"
23239 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:3
23240 #, fuzzy
23241 msgid "Bottom:"
23242 msgstr "Unten"
23244 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:4
23245 #, fuzzy
23246 msgid "Canvas"
23247 msgstr "Zyan"
23249 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:5
23250 #, fuzzy
23251 msgid "Colour Bars"
23252 msgstr "Farben"
23254 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:6
23255 msgid "Crop Marks"
23256 msgstr ""
23258 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:7
23259 #, fuzzy
23260 msgid "Left:"
23261 msgstr "Links"
23263 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:8
23264 #, fuzzy
23265 msgid "Marks"
23266 msgstr "Markierung"
23268 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:10
23269 #, fuzzy
23270 msgid "Page Information"
23271 msgstr "Information"
23273 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:11
23274 #, fuzzy
23275 msgid "Positioning"
23276 msgstr "Position:"
23278 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:12
23279 #, fuzzy
23280 msgid "Printing Marks"
23281 msgstr "Unter Verwendung von PDF-Operatoren drucken"
23283 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:13
23284 msgid "Registration Marks"
23285 msgstr ""
23287 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:15
23288 #, fuzzy
23289 msgid "Right:"
23290 msgstr "Rechts"
23292 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:17
23293 #, fuzzy
23294 msgid "Set crop marks to"
23295 msgstr "Markierungen setzen"
23297 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:18
23298 #, fuzzy
23299 msgid "Star Target"
23300 msgstr "Ziel"
23302 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:19
23303 #, fuzzy
23304 msgid "Top:"
23305 msgstr "Oben"
23307 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
23308 #, fuzzy
23309 msgid "PostScript Input"
23310 msgstr "Postscript einlesen"
23312 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
23313 msgid "Jitter nodes"
23314 msgstr "Knoten zittrig verteilen"
23316 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
23317 #, fuzzy
23318 msgid "Maximum displacement in X, px"
23319 msgstr "Maximale Verschiebung in X, px"
23321 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
23322 #, fuzzy
23323 msgid "Maximum displacement in Y, px"
23324 msgstr "Maximale Verschiebung in Y, px"
23326 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
23327 msgid "Shift node handles"
23328 msgstr "Knotenanfasser verschieben"
23330 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
23331 msgid "Shift nodes"
23332 msgstr "Knoten verschieben"
23334 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
23335 msgid ""
23336 "This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
23337 "selected path."
23338 msgstr ""
23339 "Dieser Effekt verschiebt Knoten (und optional die Knotenanfasser) des "
23340 "ausgewählten Pfades zufällig."
23342 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:8
23343 msgid "Use normal distribution"
23344 msgstr "Normalverteilung verwenden"
23346 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:1
23347 msgid "Alphabet Soup"
23348 msgstr ""
23350 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:2
23351 #, fuzzy
23352 msgid "Random Seed"
23353 msgstr "Zufälliger Baum"
23355 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1
23356 msgid "Bar Height:"
23357 msgstr "Höhe der Striche:"
23359 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2
23360 msgid "Barcode"
23361 msgstr "Strichcode"
23363 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3
23364 msgid "Barcode Data:"
23365 msgstr "Strichcode-Daten:"
23367 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4
23368 msgid "Barcode Type:"
23369 msgstr "Strichcode-Typ:"
23371 #: ../share/extensions/restack.inx.h:2
23372 #, fuzzy
23373 msgid "Arbitrary Angle:"
23374 msgstr "Winkel"
23376 #: ../share/extensions/restack.inx.h:4
23377 #, fuzzy
23378 msgid "Bottom"
23379 msgstr "Unten"
23381 #: ../share/extensions/restack.inx.h:5
23382 msgid "Bottom to Top (90)"
23383 msgstr "Unten nach Oben (90)"
23385 #: ../share/extensions/restack.inx.h:6
23386 msgid "Horizontal Point:"
23387 msgstr "Horizontaler Punkt:"
23389 #: ../share/extensions/restack.inx.h:8
23390 msgid "Left to Right (0)"
23391 msgstr "Links nach Rechts (0)"
23393 #: ../share/extensions/restack.inx.h:9
23394 #, fuzzy
23395 msgid "Middle"
23396 msgstr "Kachelfüllung"
23398 #: ../share/extensions/restack.inx.h:10
23399 msgid "Radial Inward"
23400 msgstr "Radial nach Innen"
23402 #: ../share/extensions/restack.inx.h:11
23403 msgid "Radial Outward"
23404 msgstr "Radial nach Aussen"
23406 #: ../share/extensions/restack.inx.h:12
23407 msgid "Restack"
23408 msgstr "Umschichten"
23410 #: ../share/extensions/restack.inx.h:13
23411 msgid "Restack Direction:"
23412 msgstr "Richtung"
23414 #: ../share/extensions/restack.inx.h:15
23415 msgid "Right to Left (180)"
23416 msgstr "Rechts nach Links (180)"
23418 #: ../share/extensions/restack.inx.h:16
23419 msgid "Top"
23420 msgstr "Oben"
23422 #: ../share/extensions/restack.inx.h:17
23423 msgid "Top to Bottom (270)"
23424 msgstr "Oben nach Unten (270)"
23426 #: ../share/extensions/restack.inx.h:18
23427 msgid "Vertical Point:"
23428 msgstr "Vertikaler Punkt:"
23430 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
23431 msgid "Initial size"
23432 msgstr "Anfangsgröße"
23434 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
23435 msgid "Minimum size"
23436 msgstr "Mindestgröße"
23438 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
23439 msgid "Random Tree"
23440 msgstr "Zufälliger Baum"
23442 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:2
23443 #, fuzzy, no-c-format
23444 msgid "Curve (%):"
23445 msgstr "Kurve (%):"
23447 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:4
23448 msgid "Rubber Stretch"
23449 msgstr "Gummidehnung"
23451 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6
23452 #, fuzzy, no-c-format
23453 msgid "Strength (%):"
23454 msgstr "Schrittweite (px)"
23456 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1
23457 #, fuzzy
23458 msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor"
23459 msgstr "Inkscape SVG-Vektorgrafik-Editor"
23461 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:2
23462 msgid "sK1 vector graphics files (.sk1)"
23463 msgstr ""
23465 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:3
23466 msgid "sK1 vector graphics files input"
23467 msgstr ""
23469 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
23470 msgid "A diagram created with the program Sketch"
23471 msgstr "Eine mit dem Programm »Sketch« erstellte Zeichnung"
23473 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
23474 msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
23475 msgstr "Sketch-Zeichnung (*.sk)"
23477 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
23478 msgid "Sketch Input"
23479 msgstr "Sketch einlesen"
23481 # !!!
23482 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1
23483 msgid "Gear Placement"
23484 msgstr "Platzierung der Zähne"
23486 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2
23487 msgid "Inside (Hypotrochoid)"
23488 msgstr ""
23490 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3
23491 msgid "Outside (Epitrochoid)"
23492 msgstr ""
23494 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
23495 msgid "Quality (Default = 16)"
23496 msgstr "Qualität (Vorgabe = 16)"
23498 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5
23499 msgid "R - Ring Radius (px)"
23500 msgstr "R - Ringradius (px)"
23502 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
23503 msgid "Rotation (deg)"
23504 msgstr "Rotation (Grad)"
23506 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
23507 msgid "Spirograph"
23508 msgstr "Spirograph"
23510 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9
23511 msgid "d - Pen Radius (px)"
23512 msgstr "d - Stiftradius (px)"
23514 # !!!
23515 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10
23516 msgid "r - Gear Radius (px)"
23517 msgstr "r - Zahnradius (px)"
23519 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
23520 msgid "Behavior"
23521 msgstr "Verhalten"
23523 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
23524 msgid "Straighten Segments"
23525 msgstr "Segmente begradigen"
23527 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
23528 msgid "Envelope"
23529 msgstr "Umhüllung"
23531 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
23532 msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
23533 msgstr ""
23535 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
23536 msgid "Microsoft's GUI definition format"
23537 msgstr ""
23539 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3
23540 #, fuzzy
23541 msgid "XAML Output"
23542 msgstr "EMF-Ausgabe"
23544 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
23545 msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
23546 msgstr "Komprimiertes Inkscape-SVG mit Medien (*.zip)"
23548 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
23549 msgid ""
23550 "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
23551 "files"
23552 msgstr ""
23553 "Inkscapes natürliches Dateiformat, mit Zip komprimiert, inklusive aller "
23554 "Medien"
23556 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
23557 msgid "ZIP Output"
23558 msgstr "ZIP-Ausgabe"
23560 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:1
23561 msgid ""
23562 "(Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/"
23563 "library/codecs.html#standard-encodings)"
23564 msgstr ""
23566 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2
23567 msgid "(The day names list must start from Sunday)"
23568 msgstr ""
23570 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:3
23571 #, fuzzy
23572 msgid "Calendar"
23573 msgstr "_Leeren"
23575 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:4
23576 #, fuzzy
23577 msgid "Char Encoding"
23578 msgstr "Spitzen abrunden"
23580 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:6
23581 #, fuzzy
23582 msgid "Configuration"
23583 msgstr "Druck-Konfiguration"
23585 # !!! correct?
23586 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:7
23587 #, fuzzy
23588 msgid "Day color"
23589 msgstr "Farbe ablegen"
23591 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:8
23592 #, fuzzy
23593 msgid "Day names"
23594 msgstr "Ebenenname:"
23596 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:9
23597 msgid "Fill empty day boxes with next month's days"
23598 msgstr ""
23600 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10
23601 msgid ""
23602 "January February March April May June July August September October November "
23603 "December"
23604 msgstr ""
23606 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11
23607 #, fuzzy
23608 msgid "Localization"
23609 msgstr "Position"
23611 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:12
23612 #, fuzzy
23613 msgid "Monday"
23614 msgstr "Modus"
23616 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:13
23617 msgid "Month (0 for all)"
23618 msgstr ""
23620 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:14
23621 msgid "Month Margin"
23622 msgstr ""
23624 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:15
23625 #, fuzzy
23626 msgid "Month Width"
23627 msgstr "Stiftbreite"
23629 # !!! correct?
23630 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:16
23631 #, fuzzy
23632 msgid "Month color"
23633 msgstr "Farbe ablegen"
23635 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:17
23636 #, fuzzy
23637 msgid "Month names"
23638 msgstr "Unbenannt"
23640 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:18
23641 #, fuzzy
23642 msgid "Months per line"
23643 msgstr "Zeilen zentrieren"
23645 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:19
23646 msgid "Next month day color"
23647 msgstr ""
23649 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20
23650 #, fuzzy
23651 msgid "Organization"
23652 msgstr "Ausrichtung der Zeichenfläche:"
23654 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:22
23655 #, fuzzy
23656 msgid "Saturday"
23657 msgstr "Sättigung"
23659 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:23
23660 msgid "Saturday and Sunday"
23661 msgstr ""
23663 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24
23664 msgid "Set authomaticaly the size and positions"
23665 msgstr ""
23667 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:25
23668 msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat"
23669 msgstr ""
23671 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:26
23672 #, fuzzy
23673 msgid "Sunday"
23674 msgstr "Einrasten"
23676 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:27
23677 msgid "The options above has no value with the upper checked."
23678 msgstr ""
23680 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:28
23681 msgid "Week start day"
23682 msgstr ""
23684 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:29
23685 #, fuzzy
23686 msgid "Weekday name color "
23687 msgstr "Benutze Farbnamen"
23689 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:30
23690 msgid "Weekend"
23691 msgstr ""
23693 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:31
23694 #, fuzzy
23695 msgid "Weekend day color"
23696 msgstr "Übernommene Farbe setzen"
23698 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:32
23699 #, fuzzy
23700 msgid "Year (0 for current)"
23701 msgstr "Unter aktueller"
23703 # !!! correct?
23704 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:33
23705 #, fuzzy
23706 msgid "Year color"
23707 msgstr "Farbe ablegen"
23709 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:34
23710 msgid "You may change the names for other languages:"
23711 msgstr ""
23713 #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:1
23714 msgid "Convert to Braille"
23715 msgstr "Umwandeln in Blindenschrift"
23717 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2
23718 msgid "fLIP cASE"
23719 msgstr "sCHREIBUNG uMKEHREN"
23721 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2
23722 msgid "lowercase"
23723 msgstr "kleinschreibung"
23725 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2
23726 msgid "rANdOm CasE"
23727 msgstr "zuFäLLiGe scHreiBunG"
23729 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1
23730 #, fuzzy
23731 msgid "By:"
23732 msgstr "Ry:"
23734 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2
23735 #, fuzzy
23736 msgid "Replace text"
23737 msgstr "Text ersetzen…"
23739 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:3
23740 #, fuzzy
23741 msgid "Replace:"
23742 msgstr "Ersetzen"
23744 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
23745 msgid "Sentence case"
23746 msgstr "Großschreibung wie in Sätzen"
23748 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2
23749 msgid "Title Case"
23750 msgstr "Großschreibung wie in Überschriften"
23752 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2
23753 msgid "UPPERCASE"
23754 msgstr "GROßSCHREIBUNG"
23756 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:1
23757 #, fuzzy
23758 msgid "Angle a / deg"
23759 msgstr "Grad:"
23761 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:2
23762 #, fuzzy
23763 msgid "Angle b / deg"
23764 msgstr "Grad:"
23766 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:3
23767 #, fuzzy
23768 msgid "Angle c / deg"
23769 msgstr "Grad:"
23771 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:4
23772 #, fuzzy
23773 msgid "From Side a and Angles a, b"
23774 msgstr "Aus Seite a und Winkel a, b"
23776 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:5
23777 #, fuzzy
23778 msgid "From Side c and Angles a, b"
23779 msgstr "Aus Seite c und Winkel a, b"
23781 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:6
23782 #, fuzzy
23783 msgid "From Sides a, b and Angle a"
23784 msgstr "Aus Seite a, b und Winkel a"
23786 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:7
23787 #, fuzzy
23788 msgid "From Sides a, b and Angle c"
23789 msgstr "Aus Seiten a,b und Winkel c"
23791 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:8
23792 #, fuzzy
23793 msgid "From Three Sides"
23794 msgstr "Aus drei Seiten"
23796 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:11
23797 #, fuzzy
23798 msgid "Side Length a / px"
23799 msgstr "Schrittweite (px)"
23801 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:12
23802 #, fuzzy
23803 msgid "Side Length b / px"
23804 msgstr "Schrittweite (px)"
23806 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:13
23807 #, fuzzy
23808 msgid "Side Length c / px"
23809 msgstr "Schrittweite (px)"
23811 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:14
23812 #, fuzzy
23813 msgid "Triangle"
23814 msgstr "Einzeln"
23816 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
23817 msgid "ASCII Text"
23818 msgstr "ASCII-Text"
23820 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
23821 msgid "Text File (*.txt)"
23822 msgstr "Textdatei (*.txt)"
23824 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
23825 msgid "Text Input"
23826 msgstr "Text einlesen"
23828 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:1
23829 #, fuzzy
23830 msgid "All selected ones set an attribute in the last one"
23831 msgstr ""
23832 "Jedes ausgewählte Objekt hat eine diamantförmige Markierung in der linken "
23833 "oberen Ecke"
23835 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:2
23836 #, fuzzy
23837 msgid "Attribute to set"
23838 msgstr "Attributname"
23840 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:3
23841 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:3
23842 msgid "Compatibility with previews code to this event"
23843 msgstr ""
23845 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:4
23846 msgid ""
23847 "If you want to set more then one attribute, you must separate this with a "
23848 "space, and only with a space."
23849 msgstr ""
23851 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:6
23852 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:6
23853 msgid "Run it after"
23854 msgstr ""
23856 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:7
23857 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:7
23858 msgid "Run it before"
23859 msgstr ""
23861 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:8
23862 #, fuzzy
23863 msgid "Set Attributes"
23864 msgstr "Attribut festlegen"
23866 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:9
23867 msgid "Source and destination of setting"
23868 msgstr ""
23870 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:10
23871 msgid "The first selected set an attribute in all others"
23872 msgstr ""
23874 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:11
23875 msgid "The list of values must have the same size of the attributes list."
23876 msgstr ""
23878 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:12
23879 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:10
23880 msgid "The next parameter is useful when you select more than two elements"
23881 msgstr ""
23883 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:13
23884 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:11
23885 msgid ""
23886 "This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web "
23887 "browser (like Firefox)."
23888 msgstr ""
23890 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:14
23891 msgid ""
23892 "This effect sets one or more attributes in the second selected element, when "
23893 "a defined event occurs on the first selected element."
23894 msgstr ""
23896 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:15
23897 #, fuzzy
23898 msgid "Value to set"
23899 msgstr "Wert(e)"
23901 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:16
23902 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:14
23903 msgid "Web"
23904 msgstr ""
23906 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:17
23907 msgid "When the set must be done?"
23908 msgstr ""
23910 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:18
23911 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:16
23912 #, fuzzy
23913 msgid "on activate"
23914 msgstr "Deaktiviert"
23916 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:19
23917 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:17
23918 #, fuzzy
23919 msgid "on blur"
23920 msgstr "Weichzeichner ändern"
23922 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:20
23923 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:18
23924 msgid "on click"
23925 msgstr ""
23927 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21
23928 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:19
23929 #, fuzzy
23930 msgid "on element loaded"
23931 msgstr "Neuer Elementknoten"
23933 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:22
23934 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:20
23935 msgid "on focus"
23936 msgstr ""
23938 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:23
23939 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:21
23940 msgid "on mouse down"
23941 msgstr ""
23943 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:24
23944 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:22
23945 msgid "on mouse move"
23946 msgstr ""
23948 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:25
23949 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:23
23950 #, fuzzy
23951 msgid "on mouse out"
23952 msgstr "Zoomfaktor vergrößern oder verringern"
23954 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:26
23955 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:24
23956 msgid "on mouse over"
23957 msgstr ""
23959 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:27
23960 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:25
23961 msgid "on mouse up"
23962 msgstr ""
23964 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:1
23965 #, fuzzy
23966 msgid "All selected ones transmits to the last one"
23967 msgstr "Mehrere ausgewählte Objekte haben die selbe Kontur"
23969 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:2
23970 #, fuzzy
23971 msgid "Attribute to transmit"
23972 msgstr "Attributname"
23974 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:4
23975 msgid ""
23976 "If you want to transmit more than one attribute, you should separate this "
23977 "with a space, and only with a space."
23978 msgstr ""
23980 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:8
23981 msgid "Source and destination of transmitting"
23982 msgstr ""
23984 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:9
23985 msgid "The first selected transmits to all others"
23986 msgstr ""
23988 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:12
23989 msgid ""
23990 "This effect transmits one or more attributes from the first selected element "
23991 "to the second when a event occurs."
23992 msgstr ""
23994 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:13
23995 #, fuzzy
23996 msgid "Transmit Attributes"
23997 msgstr "Attribute kürzen"
23999 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:15
24000 #, fuzzy
24001 msgid "When to transmit"
24002 msgstr "Unterschneidung nach rechts"
24004 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
24005 msgid "Amount of whirl"
24006 msgstr "Stärke des Wirbels"
24008 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
24009 msgid "Rotation is clockwise"
24010 msgstr "Drehung im Uhrzeigersinn"
24012 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:4
24013 msgid "Whirl"
24014 msgstr "Wirbel"
24016 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
24017 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:1
24018 msgid "A popular graphics file format for clipart"
24019 msgstr "Ein beliebtes Dateiformat für Clipart"
24021 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
24022 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:2
24023 msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
24024 msgstr "Windows-Metafile (*.wmf)"
24026 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
24027 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:3
24028 msgid "Windows Metafile Input"
24029 msgstr "Windows-Metafile einlesen"
24031 #: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3
24032 #, fuzzy
24033 msgid "XAML Input"
24034 msgstr "EMF einlesen"
24036 #~ msgid "Unit:"
24037 #~ msgstr "Einheit:"
24039 #~ msgid "Angle (degrees):"
24040 #~ msgstr "Grad:"
24042 #, fuzzy
24043 #~ msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings"
24044 #~ msgstr "Führungslinie relativ zur aktuellen Position verschieben"
24046 #, fuzzy
24047 #~ msgid "Guideline ID: %s"
24048 #~ msgstr "Führungslinie"
24050 #, fuzzy
24051 #~ msgid "Current: %s"
24052 #~ msgstr "Ausrichtung der Zeichenfläche:"
24054 #~ msgid "%d x %d"
24055 #~ msgstr "%d × %d"
24057 #~ msgid "Selection only or whole document"
24058 #~ msgstr "Nur Auswahl oder ganzes Dokument"
24060 #~ msgid "Refresh the icons"
24061 #~ msgstr "Icons aktualisieren"
24063 #, fuzzy
24064 #~ msgid "Layers"
24065 #~ msgstr "Ebene"
24067 #~ msgid "New"
24068 #~ msgstr "Neu"
24070 #~ msgid "Up"
24071 #~ msgstr "Hoch"
24073 #~ msgid "Dn"
24074 #~ msgstr "Runter"
24076 #~ msgid "Bot"
24077 #~ msgstr "Unten"
24079 #~ msgid "X"
24080 #~ msgstr "X"
24082 #~ msgid "Enhance intensity differences in selected bitmap(s)."
24083 #~ msgstr "Verbessert Intensitätsunterschiede in ausgewählten Bitmaps."
24085 #, fuzzy
24086 #~ msgid "Convolve"
24087 #~ msgstr "Klonen"
24089 #, fuzzy
24090 #~ msgid "Kernel Array"
24091 #~ msgstr "Unterschneidung nach oben"
24093 #, fuzzy
24094 #~ msgid "Apply Convolve Effect"
24095 #~ msgstr "Neuen Effekt anwenden"
24097 #, fuzzy
24098 #~ msgid "Median Filter"
24099 #~ msgstr "Filter hinzufügen"
24101 #, fuzzy
24102 #~ msgid "Modulate"
24103 #~ msgstr "Modus"
24105 #~ msgid "Cairo PDF Output"
24106 #~ msgstr "PDF-Ausgabe mit Cairo"
24108 #, fuzzy
24109 #~ msgid "Convert blur effects to bitmaps"
24110 #~ msgstr "Texte in Pfade umwandeln"
24112 #~ msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps"
24113 #~ msgstr "Bevorzugte Auflösung der Bitmaps (Punkte pro Zoll)"
24115 #~ msgid "PDF via Cairo (*.pdf)"
24116 #~ msgstr "PDF durch Cairo (*.pdf)"
24118 #~ msgid "PDF File"
24119 #~ msgstr "PDF Datei"
24121 #~ msgid "Encapsulated Postscript Output"
24122 #~ msgstr "Encapsulated-Postscript-Ausgabe"
24124 #~ msgid "Make bounding box around full page"
24125 #~ msgstr "Umrandungsbox um ganze Seite"
24127 #~ msgid "Embed fonts (Type 1 only)"
24128 #~ msgstr "Fonts einbetten (nur Type 1)"
24130 #~ msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)"
24131 #~ msgstr "Encapsulated Postscript (*.eps)"
24133 #~ msgid "Encapsulated Postscript File"
24134 #~ msgstr "Encapsulated-Postscript-Datei"
24136 #, fuzzy
24137 #~ msgid "Yes, more descriptions"
24138 #~ msgstr "Objektbeschreibung setzen"
24140 #~ msgid "Crystal"
24141 #~ msgstr "Kristall"
24143 #, fuzzy
24144 #~ msgid "Artist text"
24145 #~ msgstr "Vertikale Textausrichtung"
24147 #, fuzzy
24148 #~ msgid "Filter"
24149 #~ msgstr "_Filter"
24151 #, fuzzy
24152 #~ msgid "Emboss effect"
24153 #~ msgstr "Kein Effekt"
24155 #~ msgid "Jelly Bean"
24156 #~ msgstr "Kaubonbon"
24158 #~ msgid "Mmmm, yummy."
24159 #~ msgstr "Hmm, lecker."
24161 #~ msgid "Melt effect"
24162 #~ msgstr "Ein fast geschmolzenes Objekt"
24164 #~ msgid "Metal"
24165 #~ msgstr "Metal"
24167 #, fuzzy
24168 #~ msgid "PatternedGlass"
24169 #~ msgstr "Muster"
24171 #~ msgid "Snow"
24172 #~ msgstr "Schnee"
24174 #~ msgid "When the weather outside is frightening..."
24175 #~ msgstr "Schneeablagerungen"
24177 #~ msgid "Zebra Stripes"
24178 #~ msgstr "Zebrastreifen"
24180 #~ msgid "Paint your object with zebra stripes"
24181 #~ msgstr "Füllt Ihr Objekt mit Zebrastreifen"
24183 #~ msgid "Print Destination"
24184 #~ msgstr "Druckziel"
24186 #~ msgid "Print properties"
24187 #~ msgstr "Druckeigenschaften"
24189 #~ msgid ""
24190 #~ "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
24191 #~ "size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
24192 #~ msgstr ""
24193 #~ "PDF-Vektoroperatoren verwenden. Das resultierende Bild hat normalerweise "
24194 #~ "eine kleinere Dateigröße und kann beliebig skaliert werden, Muster gehen "
24195 #~ "jedoch verloren."
24197 #~ msgid "Print as bitmap"
24198 #~ msgstr "Als Bitmap drucken"
24200 #~ msgid ""
24201 #~ "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
24202 #~ "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all "
24203 #~ "objects will be rendered exactly as displayed."
24204 #~ msgstr ""
24205 #~ "Alles als Bitmap ausdrucken. Das resultierende Bild ist (normalerweise) "
24206 #~ "größer und die Qualität hängt vom Zoomfaktor ab, die Zeichnung wird "
24207 #~ "jedoch identisch zur angezeigten ausgegeben."
24209 #~ msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
24210 #~ msgstr "Bevorzugte Auflösung der Bitmap (Punkte pro Zoll)"
24212 #~ msgid "Print destination"
24213 #~ msgstr "Druckziel"
24215 #~ msgid ""
24216 #~ "Printer name (as given by lpstat -p);\n"
24217 #~ "leave empty to use the system default printer.\n"
24218 #~ "Use '> filename' to print to file.\n"
24219 #~ "Use '| prog arg...' to pipe to a program."
24220 #~ msgstr ""
24221 #~ "Druckername (wie von lpstat -p angezeigt);\n"
24222 #~ "leer lassen, um den Standarddrucker zu verwenden.\n"
24223 #~ "Verwenden Sie »> Dateiname« zum Drucken in eine Datei.\n"
24224 #~ "Verwenden Sie »| Prog. Arg. …« zur Weiterleitung an ein Programm."
24226 #~ msgid "PDF Print"
24227 #~ msgstr "PDF-Druck"
24229 #~ msgid "Print using PostScript operators"
24230 #~ msgstr "Unter Verwendung von PostScript-Operatoren drucken"
24232 #~ msgid ""
24233 #~ "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller "
24234 #~ "in file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and "
24235 #~ "patterns will be lost."
24236 #~ msgstr ""
24237 #~ "PostScript-Vektoroperatoren verwenden. Das resultierende Bild hat "
24238 #~ "normalerweise eine kleinere Dateigröße und kann beliebig skaliert werden, "
24239 #~ "Alpha-Transparenz und Muster gehen jedoch verloren."
24241 #~ msgid "Postscript Print"
24242 #~ msgstr "Postscript drucken"
24244 #~ msgid "Postscript Output"
24245 #~ msgstr "Postscript-Ausgabe"
24247 #, fuzzy
24248 #~ msgid "PostScript (old exporter via print) (*.ps)"
24249 #~ msgstr "PostScript mit Cairo (*.ps)"
24251 #~ msgid ""
24252 #~ "Cannot create file %s.\n"
24253 #~ "%s"
24254 #~ msgstr ""
24255 #~ "Kann Datei %s nicht anlegen.\n"
24256 #~ "%s"
24258 #~ msgid ""
24259 #~ "Cannot write file %s.\n"
24260 #~ "%s"
24261 #~ msgstr ""
24262 #~ "Kann Datei %s nicht schreiben.\n"
24263 #~ "%s"
24265 #~ msgid ""
24266 #~ "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
24267 #~ "and any changes made in preferences will not be saved."
24268 #~ msgstr ""
24269 #~ "Inkscape wird zwar ausgeführt, es werden jedoch die Standard-"
24270 #~ "Einstellungen verwendet,\n"
24271 #~ "und keine Änderung der Benutzereinstellungen wird gespeichert."
24273 #~ msgid ""
24274 #~ "%s not a valid XML file, or\n"
24275 #~ "you don't have read permissions on it.\n"
24276 #~ "%s"
24277 #~ msgstr ""
24278 #~ "%s ist keine gültige XML-Datei, oder\n"
24279 #~ "Sie haben keine Leseberechtigung dafür.\n"
24280 #~ "%s"
24282 #~ msgid ""
24283 #~ "%s is not a valid menus file.\n"
24284 #~ "%s"
24285 #~ msgstr ""
24286 #~ "%s ist keine gültige Menübeschreibungsdatei.\n"
24287 #~ "%s"
24289 #~ msgid ""
24290 #~ "Inkscape will run with default menus.\n"
24291 #~ "New menus will not be saved."
24292 #~ msgstr ""
24293 #~ "Inkscape läuft mit den Vorgabemenüs.\n"
24294 #~ "Neue Menüs werden nicht gespeichert."
24296 #, fuzzy
24297 #~ msgid "Deactivate knotholder?"
24298 #~ msgstr "Deaktiviert"
24300 #, fuzzy
24301 #~ msgid "Gap width"
24302 #~ msgstr "Gleiche Breite"
24304 #, fuzzy
24305 #~ msgid "An exception occurred during execution of the Spiro Path Effect."
24306 #~ msgstr "Beim ausführen des Pfad-Effektes ist ein Fehler aufgetreten."
24308 #, fuzzy
24309 #~ msgid "Last gen. segment"
24310 #~ msgstr "Segment löschen"
24312 #, fuzzy
24313 #~ msgid "Reference"
24314 #~ msgstr "Differenz"
24316 #, fuzzy
24317 #~ msgid "Change LPE point parameter"
24318 #~ msgstr "Punktparameter ändern"
24320 #~ msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
24321 #~ msgstr ""
24322 #~ "Verwendete Auflösung beim Umwandeln von SVG nach Bitmap (Vorgabe: 90)"
24324 #~ msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)"
24325 #~ msgstr "Fonts beim Exportieren einbetten (nur Type 1) (EPS)"
24327 #~ msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
24328 #~ msgstr "Exportiere EPS-Dateien mit den Seitengrößen als Umrandungsbox"
24330 #~ msgid "Path Effects"
24331 #~ msgstr "Pfad-Effekte..."
24333 #~ msgid "Effe_cts"
24334 #~ msgstr "E_ffekte"
24336 #~ msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
24337 #~ msgstr "<b>Mindestens 2 Objekte</b> zum Kombinieren auswählen."
24339 #~ msgid "<b>Pushing %d</b> selected object"
24340 #~ msgid_plural "<b>Pushing %d</b> selected objects"
24341 #~ msgstr[0] "<b>Verschiebt %d</b> ausgewähltes Objekt"
24342 #~ msgstr[1] "<b>Verschiebt %d</b> ausgewählte Objekte"
24344 #, fuzzy
24345 #~ msgid "<b>Shrinking %d</b> selected object"
24346 #~ msgid_plural "<b>Shrinking %d</b> selected objects"
24347 #~ msgstr[0] "Die gewählten Objekte vereinigen"
24348 #~ msgstr[1] "Die gewählten Objekte vereinigen"
24350 #, fuzzy
24351 #~ msgid "<b>Growing %d</b> selected object"
24352 #~ msgid_plural "<b>Growing %d</b> selected objects"
24353 #~ msgstr[0] "Die gewählten Objekte gruppieren"
24354 #~ msgstr[1] "Die gewählten Objekte gruppieren"
24356 #, fuzzy
24357 #~ msgid "<b>Attracting %d</b> selected object"
24358 #~ msgid_plural "<b>Attracting %d</b> selected objects"
24359 #~ msgstr[0] "Gewählte Objekte anordnen"
24360 #~ msgstr[1] "Gewählte Objekte anordnen"
24362 #, fuzzy
24363 #~ msgid "<b>Repelling %d</b> selected object"
24364 #~ msgid_plural "<b>Repelling %d</b> selected objects"
24365 #~ msgstr[0] "Die gewählten Objekte vereinigen"
24366 #~ msgstr[1] "Die gewählten Objekte vereinigen"
24368 #, fuzzy
24369 #~ msgid "<b>Roughening %d</b> selected object"
24370 #~ msgid_plural "<b>Roughening %d</b> selected objects"
24371 #~ msgstr[0] "Die gewählten Objekte vereinigen"
24372 #~ msgstr[1] "Die gewählten Objekte vereinigen"
24374 #, fuzzy
24375 #~ msgid "<b>Painting %d</b> selected object"
24376 #~ msgid_plural "<b>Painting %d</b> selected objects"
24377 #~ msgstr[0] "Die gewählten Objekte vereinigen"
24378 #~ msgstr[1] "Die gewählten Objekte vereinigen"
24380 #, fuzzy
24381 #~ msgid "<b>Jittering colors in %d</b> selected object"
24382 #~ msgid_plural "<b>Jittering colors in %d</b> selected objects"
24383 #~ msgstr[0] "Objektverbinder weichen den ausgewählten Objekten aus"
24384 #~ msgstr[1] "Objektverbinder weichen den ausgewählten Objekten aus"
24386 #~ msgid "Repel tweak"
24387 #~ msgstr "Abstoßen"
24389 #~ msgid "Center on vertical axis"
24390 #~ msgstr "Vertikal zentrieren"
24392 #~ msgid "Biggest item"
24393 #~ msgstr "Größtes Objekt"
24395 #~ msgid "Smallest item"
24396 #~ msgstr "Kleinstes Objekt"
24398 #~ msgid "_Nodes"
24399 #~ msgstr "K_noten"
24401 #~ msgid "Snap nodes to object paths"
24402 #~ msgstr "Knoten an Objektpfaden einrasten"
24404 #, fuzzy
24405 #~ msgid "Snap bounding box corners and guides to bounding box edges"
24406 #~ msgstr "_Umrandungsbox an Führungslinien einrasten"
24408 #, fuzzy
24409 #~ msgid "Snap bounding box corners and nodes to the page border"
24410 #~ msgstr "_Umrandungsbox an Führungslinien einrasten"
24412 #, fuzzy
24413 #~ msgid "_Grid with guides"
24414 #~ msgstr "Gitter/Führungslinien"
24416 #, fuzzy
24417 #~ msgid "_Paths"
24418 #~ msgstr "Pfade"
24420 # !!!
24421 #, fuzzy
24422 #~ msgid "<b>Snapping</b>"
24423 #~ msgstr "<b>Einrasten am Gitter</b>"
24425 # !!!
24426 #, fuzzy
24427 #~ msgid "<b>What snaps</b>"
24428 #~ msgstr "<b>Rechteck</b>"
24430 # !!! points?
24431 #, fuzzy
24432 #~ msgid "<b>Special points to consider</b>"
24433 #~ msgstr "_Knoten (Punkte) an Führungslinien einrasten"
24435 #, fuzzy
24436 #~ msgid "Commands bar icon size"
24437 #~ msgstr "Befehlsleiste Icon Größe"
24439 #~ msgid "Grow (outset) parts of paths"
24440 #~ msgstr "Teile von Pfaden wachsen lassen (ausbeulen)"
24442 #~ msgid "Repel mode"
24443 #~ msgstr "Abstoßmodus"
24445 #~ msgid "Repel parts of paths from cursor"
24446 #~ msgstr "Teile von Pfaden vom Zeiger abstoßen"
24448 #~ msgid ""
24449 #~ "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
24450 #~ "sourceforge.net/"
24451 #~ msgstr ""
24452 #~ "dxf2svg kann mit Inkscape ausgeliefert worden sein, aber es ist auch "
24453 #~ "unter http://dxf-svg-convert.sourceforge.net/ zu finden"
24455 #~ msgid "Embed All Images"
24456 #~ msgstr "Alle Bilder einbetten"
24458 #~ msgid "Samples"
24459 #~ msgstr "Beispiele"
24461 #, fuzzy
24462 #~ msgid "Major Y Division Spacing"
24463 #~ msgstr "Horizontale Abstände"
24465 #, fuzzy
24466 #~ msgid "Generate Template"
24467 #~ msgstr "Aus Pfad erzeugen"
24469 #, fuzzy
24470 #~ msgid "Report Normal Vector Information"
24471 #~ msgstr "Informationen über die Speichernutzung"
24473 #, fuzzy
24474 #~ msgid "Cairo PS Output"
24475 #~ msgstr "PDF-Ausgabe mit Cairo"
24477 #, fuzzy
24478 #~ msgid "Amount of Blur"
24479 #~ msgstr "Stärke des Wirbels"
24481 #, fuzzy
24482 #~ msgid "I hate text"
24483 #~ msgstr "Text einfügen"
24485 #, fuzzy
24486 #~ msgid "Mirror reflection"
24487 #~ msgstr "<b>PM</b>: Reflektion"
24489 #, fuzzy
24490 #~ msgid "Lala"
24491 #~ msgstr "_Bezeichner"
24493 #, fuzzy
24494 #~ msgid "Lolo"
24495 #~ msgstr "Farbe"
24497 #~ msgid "Fit page to selection"
24498 #~ msgstr "Seite in Auswahl einpassen"
24500 #~ msgid "Export"
24501 #~ msgstr "Exportieren"
24503 #~ msgid ""
24504 #~ "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; "
24505 #~ "lower values produce more uneven paths with more nodes"
24506 #~ msgstr ""
24507 #~ "Dieser Wert bestimmt den Grad der Glättung auf Freihand-Linien; niedrige "
24508 #~ "Werte erzeugen Pfade mit höherer Anzahl von Knoten"
24510 #, fuzzy
24511 #~ msgid "Grid units"
24512 #~ msgstr "Gitter-Raster_einheiten:"
24514 #~ msgid "Origin Y"
24515 #~ msgstr "Ursprung Y"
24517 #~ msgid "Spacing X"
24518 #~ msgstr "Abstand X"
24520 #~ msgid "Spacing Y"
24521 #~ msgstr "Abstand Y"
24523 #~ msgid "Selects the color used for major (highlighted) grid lines."
24524 #~ msgstr "Farbe der dicken (hervorgehobenen) Gitterlinien"
24526 #~ msgid "Major grid line every"
24527 #~ msgstr "D_icke Gitterlinien alle:"
24529 #~ msgid "Angle X"
24530 #~ msgstr "Winkel X"
24532 #~ msgid "Angle Z"
24533 #~ msgstr "Winkel Z"
24535 #, fuzzy
24536 #~ msgid "Inline the XML attributes"
24537 #~ msgstr "Attribut löschen"
24539 #, fuzzy
24540 #~ msgid "Enable auto-save of document"
24541 #~ msgstr "Vektorisieren: Kein Dokument aktiv"
24543 # !!!
24544 #, fuzzy
24545 #~ msgid "<b>Mode:</b>"
24546 #~ msgstr "<b>Rand</b>"
24548 #, fuzzy
24549 #~ msgid "Spiro splines mode"
24550 #~ msgstr "Schrumpmodus"
24552 #, fuzzy
24553 #~ msgid "Change calligraphic profile"
24554 #~ msgstr "Kalligrafischen Strich zeichnen"
24556 #, fuzzy
24557 #~ msgid "Save current settings as new profile"
24558 #~ msgstr "Dokument unter einem anderen Namen speichern"
24560 #~ msgid "Postscript (*.ps)"
24561 #~ msgstr "Postscript (*.ps)"