Code

* [INTL:de] German translation update
[inkscape.git] / po / de.po
1 # German translation for Inkscape.
2 # This file is distributed under the same license as the Inkscape package.
3 # Copyright (C) 2000-2003, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
4 # Kai Lahmann <kailahmann@01019freenet.de>, 2000.
5 # Benedikt Roth <Benedikt.Roth@gmx.net>, 2000.
6 # Christian Meyer <chrisime@gnome.org>, 2000-2002.
7 # Christian Neumair <chris@gnome-de.org>, 2002, 2003.
8 # Colin Marquardt <colin@marquardt-home.de>, 2004-2007.
9 # Adib Taraben <theadib@yahoo.com>, 2004.
10 # Jörg Müller <jfm@ram-brand.de>, 2005.
11 # Wolfram Strempfer <wolfram@strempfer.de>, 2006.
12 # McBen <viertelvor12@gmx.net>, 2008.
13 # Uwe Schöler <uschoeler@yahoo.de>, 2009.
14 #
15 msgid ""
16 msgstr ""
17 "Project-Id-Version: inkscape\n"
18 "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
19 "POT-Creation-Date: 2009-05-11 20:58+0200\n"
20 "PO-Revision-Date: 2009-07-07 08:58+0100\n"
21 "Last-Translator: Uwe Schöler <uschoeler@yahoo.de>\n"
22 "Language-Team:  <de@li.org>\n"
23 "MIME-Version: 1.0\n"
24 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
25 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
26 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
27 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
28 "X-Poedit-Language: German\n"
29 "X-Poedit-Basepath: .\n"
30 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
32 #: ../inkscape.desktop.in.h:1
33 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
34 msgstr "Skalierbare Vektorgrafiken (SVG) erzeugen und bearbeiten"
36 #: ../inkscape.desktop.in.h:2
37 msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
38 msgstr "Inkscape SVG-Vektorgrafik-Editor"
40 #: ../share/filters/filters.svg.h:2
41 msgid "Matte jelly"
42 msgstr "Mattes Gelee"
44 #: ../share/filters/filters.svg.h:2 ../share/filters/filters.svg.h:3
45 #: ../share/filters/filters.svg.h:4 ../share/filters/filters.svg.h:5
46 #: ../share/filters/filters.svg.h:10 ../share/filters/filters.svg.h:15
47 #: ../share/filters/filters.svg.h:16 ../share/filters/filters.svg.h:40
48 #: ../share/filters/filters.svg.h:50 ../share/filters/filters.svg.h:51
49 #: ../share/filters/filters.svg.h:52 ../share/filters/filters.svg.h:53
50 #: ../share/filters/filters.svg.h:56 ../share/filters/filters.svg.h:58
51 #: ../share/filters/filters.svg.h:71 ../share/filters/filters.svg.h:73
52 #: ../share/filters/filters.svg.h:91 ../share/filters/filters.svg.h:104
53 #: ../share/filters/filters.svg.h:105
54 msgid "Bevels"
55 msgstr "Abschrägung"
57 #: ../share/filters/filters.svg.h:2
58 msgid "Bulging, matte jelly covering"
59 msgstr "Ausbeulen, matte Gelee-Abdeckung"
61 #: ../share/filters/filters.svg.h:3
62 msgid "Glossy jelly"
63 msgstr "Glänzendes Gelee"
65 #: ../share/filters/filters.svg.h:3
66 msgid "Bulging, glossy jelly covering"
67 msgstr "Ausbeulen, glänzende Gelee-Abdeckung"
69 #: ../share/filters/filters.svg.h:4
70 msgid "Glossy jelly, backlit"
71 msgstr "Glänzendes Gelle, von hinten beleuchtet"
73 #: ../share/filters/filters.svg.h:4
74 msgid "Bulging, glossy jelly covering; two light sources"
75 msgstr ""
77 #: ../share/filters/filters.svg.h:5
78 msgid "Metal casting"
79 msgstr "Metallguss"
81 #: ../share/filters/filters.svg.h:5
82 msgid "Smooth drop-like bevel with metallic finish"
83 msgstr ""
85 #: ../share/filters/filters.svg.h:6
86 msgid "Motion blur, horizontal"
87 msgstr "Bewegungsunschärfe, Horizontal"
89 #: ../share/filters/filters.svg.h:6 ../share/filters/filters.svg.h:7
90 #: ../share/filters/filters.svg.h:8 ../share/filters/filters.svg.h:59
91 #: ../share/filters/filters.svg.h:96 ../share/filters/filters.svg.h:97
92 #: ../share/filters/filters.svg.h:111 ../share/filters/filters.svg.h:114
93 #: ../share/filters/filters.svg.h:164
94 msgid "Blurs"
95 msgstr "Unschärfe"
97 #: ../share/filters/filters.svg.h:6
98 msgid ""
99 "Blur as if the object flies horizontally; adjust Standard Deviation to vary "
100 "force"
101 msgstr ""
103 #: ../share/filters/filters.svg.h:7
104 msgid "Motion blur, vertical"
105 msgstr "Bewegungsunschärfe, Vertikal"
107 #: ../share/filters/filters.svg.h:7
108 msgid ""
109 "Blur as if the object flies vertically; adjust Standard Deviation to vary "
110 "force"
111 msgstr ""
113 # to check
114 #: ../share/filters/filters.svg.h:8
115 msgid "Apparition"
116 msgstr "Gespenstisch"
118 #: ../share/filters/filters.svg.h:8
119 msgid "Edges are partly feathered out"
120 msgstr ""
122 #: ../share/filters/filters.svg.h:9
123 msgid "Cutout"
124 msgstr "Ausschneiden"
126 #: ../share/filters/filters.svg.h:9 ../share/filters/filters.svg.h:41
127 #: ../share/filters/filters.svg.h:87 ../share/filters/filters.svg.h:122
128 #: ../share/filters/filters.svg.h:139 ../share/filters/filters.svg.h:140
129 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:45
130 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:100
131 msgid "Shadows and Glows"
132 msgstr "Schatten und Glühen"
134 #: ../share/filters/filters.svg.h:9
135 msgid "Drop shadow under the cut-out of the shape"
136 msgstr ""
138 #: ../share/filters/filters.svg.h:10
139 msgid "Jigsaw piece"
140 msgstr "Puzzleteil"
142 #: ../share/filters/filters.svg.h:10
143 msgid "Low, sharp bevel"
144 msgstr "Niedring, scharfe Abschrägung"
146 #: ../share/filters/filters.svg.h:11
147 msgid "Roughen"
148 msgstr "Aufrauhmodus"
150 #: ../share/filters/filters.svg.h:11 ../share/filters/filters.svg.h:110
151 #: ../share/filters/filters.svg.h:112 ../share/filters/filters.svg.h:118
152 #: ../share/filters/filters.svg.h:119 ../share/filters/filters.svg.h:121
153 #: ../share/filters/filters.svg.h:125
154 msgid "ABCs"
155 msgstr "ABCs"
157 #: ../share/filters/filters.svg.h:11
158 msgid "Small-scale roughening to edges and content"
159 msgstr ""
161 #: ../share/filters/filters.svg.h:12
162 msgid "Rubber stamp"
163 msgstr "Stempel"
165 #: ../share/filters/filters.svg.h:12 ../share/filters/filters.svg.h:18
166 #: ../share/filters/filters.svg.h:19 ../share/filters/filters.svg.h:20
167 #: ../share/filters/filters.svg.h:22 ../share/filters/filters.svg.h:23
168 #: ../share/filters/filters.svg.h:37 ../share/filters/filters.svg.h:38
169 #: ../share/filters/filters.svg.h:39 ../share/filters/filters.svg.h:116
170 #: ../share/filters/filters.svg.h:117 ../share/filters/filters.svg.h:120
171 msgid "Overlays"
172 msgstr "Überlagerung"
174 #: ../share/filters/filters.svg.h:12
175 #, fuzzy
176 msgid "Random whiteouts inside"
177 msgstr "Positionen zufällig machen"
179 #: ../share/filters/filters.svg.h:13
180 msgid "Ink bleed"
181 msgstr "Auslaufende Farben"
183 #: ../share/filters/filters.svg.h:13 ../share/filters/filters.svg.h:14
184 #: ../share/filters/filters.svg.h:42
185 msgid "Protrusions"
186 msgstr "Überstand"
188 #: ../share/filters/filters.svg.h:13
189 msgid "Inky splotches underneath the object"
190 msgstr ""
192 #: ../share/filters/filters.svg.h:14
193 msgid "Fire"
194 msgstr "Flamen"
196 #: ../share/filters/filters.svg.h:14
197 msgid "Edges of object are on fire"
198 msgstr ""
200 #: ../share/filters/filters.svg.h:15
201 msgid "Bloom"
202 msgstr "Überstrahlung"
204 #: ../share/filters/filters.svg.h:15
205 msgid "Soft, cushion-like bevel with matte highlights"
206 msgstr ""
208 #: ../share/filters/filters.svg.h:16
209 msgid "Ridged border"
210 msgstr "Gezahnter Rand"
212 #: ../share/filters/filters.svg.h:16
213 msgid "Ridged border with inner bevel"
214 msgstr ""
216 #: ../share/filters/filters.svg.h:17
217 msgid "Ripple"
218 msgstr "Riffel"
220 #: ../share/filters/filters.svg.h:17 ../share/filters/filters.svg.h:44
221 #: ../share/filters/filters.svg.h:45 ../share/filters/filters.svg.h:109
222 #: ../share/filters/filters.svg.h:113 ../share/filters/filters.svg.h:115
223 msgid "Distort"
224 msgstr "Deformieren"
226 #: ../share/filters/filters.svg.h:17
227 #, fuzzy
228 msgid "Horizontal rippling of edges"
229 msgstr "Horizontaler Radius einer abgerundeten Ecke"
231 #: ../share/filters/filters.svg.h:18
232 msgid "Speckle"
233 msgstr "Beflecken"
235 #: ../share/filters/filters.svg.h:18
236 msgid "Fill object with sparse translucent specks"
237 msgstr ""
239 #: ../share/filters/filters.svg.h:19
240 msgid "Oil slick"
241 msgstr "Öl verschmutzt"
243 #: ../share/filters/filters.svg.h:19
244 msgid "Rainbow-colored semitransparent oily splotches"
245 msgstr ""
247 #: ../share/filters/filters.svg.h:20
248 msgid "Frost"
249 msgstr "Frost"
251 #: ../share/filters/filters.svg.h:20
252 msgid "Flake-like white splotches"
253 msgstr ""
255 #: ../share/filters/filters.svg.h:21
256 msgid "Leopard fur"
257 msgstr "Leopardenfell"
259 #: ../share/filters/filters.svg.h:21 ../share/filters/filters.svg.h:60
260 #: ../share/filters/filters.svg.h:61 ../share/filters/filters.svg.h:62
261 #: ../share/filters/filters.svg.h:64 ../share/filters/filters.svg.h:69
262 #: ../share/filters/filters.svg.h:80 ../share/filters/filters.svg.h:81
263 #: ../share/filters/filters.svg.h:82 ../share/filters/filters.svg.h:84
264 #: ../share/filters/filters.svg.h:92 ../share/filters/filters.svg.h:141
265 #: ../share/filters/filters.svg.h:155 ../share/filters/filters.svg.h:156
266 #: ../share/filters/filters.svg.h:157 ../share/filters/filters.svg.h:158
267 #: ../share/filters/filters.svg.h:159
268 msgid "Materials"
269 msgstr "Materialien"
271 #: ../share/filters/filters.svg.h:21
272 msgid "Leopard spots (loses object's own color)"
273 msgstr ""
275 #: ../share/filters/filters.svg.h:22
276 msgid "Zebra"
277 msgstr "Zebra"
279 #: ../share/filters/filters.svg.h:22
280 msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's own color)"
281 msgstr ""
283 #: ../share/filters/filters.svg.h:23
284 msgid "Clouds"
285 msgstr "Wolken"
287 #: ../share/filters/filters.svg.h:23
288 msgid "Airy, fluffy, sparse white clouds"
289 msgstr ""
291 #: ../share/filters/filters.svg.h:24
292 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37
293 msgid "Sharpen"
294 msgstr "Schärfen"
296 #: ../share/filters/filters.svg.h:24 ../share/filters/filters.svg.h:25
297 #: ../share/filters/filters.svg.h:26 ../share/filters/filters.svg.h:27
298 #: ../share/filters/filters.svg.h:28 ../share/filters/filters.svg.h:29
299 #: ../share/filters/filters.svg.h:30 ../share/filters/filters.svg.h:31
300 #: ../share/filters/filters.svg.h:35 ../share/filters/filters.svg.h:99
301 #: ../share/filters/filters.svg.h:100 ../share/filters/filters.svg.h:103
302 #: ../share/filters/filters.svg.h:124 ../share/filters/filters.svg.h:127
303 #: ../share/filters/filters.svg.h:165 ../share/filters/filters.svg.h:167
304 #: ../share/filters/filters.svg.h:168
305 msgid "Image effects"
306 msgstr "Bild-Effekte"
308 #: ../share/filters/filters.svg.h:24
309 msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.15"
310 msgstr ""
312 #: ../share/filters/filters.svg.h:25
313 msgid "Sharpen more"
314 msgstr "Schärfen"
316 #: ../share/filters/filters.svg.h:25
317 msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.3"
318 msgstr ""
320 #: ../share/filters/filters.svg.h:26
321 msgid "Oil painting"
322 msgstr "Ölgemälde"
324 #: ../share/filters/filters.svg.h:26
325 msgid "Simulate oil painting style"
326 msgstr "Simuliere Ölgemälde-Stil"
328 #: ../share/filters/filters.svg.h:27
329 msgid "Edge detect"
330 msgstr "Kantenerkennung"
332 #: ../share/filters/filters.svg.h:27
333 msgid "Detect color edges in object"
334 msgstr "Farbkanten in Objekten erkennen"
336 #: ../share/filters/filters.svg.h:28
337 msgid "Horizontal edge detect"
338 msgstr "Horizontale Kantenerkennung"
340 #: ../share/filters/filters.svg.h:28
341 #, fuzzy
342 msgid "Detect horizontal color edges in object"
343 msgstr "Horizontale Koordinate der Auswahl"
345 #: ../share/filters/filters.svg.h:29
346 #, fuzzy
347 msgid "Vertical edge detect"
348 msgstr "Vertikale Textausrichtung"
350 #: ../share/filters/filters.svg.h:29
351 msgid "Detect vertical color edges in object"
352 msgstr ""
354 #. Pencil
355 #: ../share/filters/filters.svg.h:30
356 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482 ../src/verbs.cpp:2516
357 msgid "Pencil"
358 msgstr "Malwerkzeug (Freihand)"
360 #: ../share/filters/filters.svg.h:30
361 msgid "Detect color edges and retrace them in grayscale"
362 msgstr ""
364 #: ../share/filters/filters.svg.h:31
365 msgid "Blueprint"
366 msgstr "Blaupause"
368 #: ../share/filters/filters.svg.h:31
369 msgid "Detect color edges and retrace them in blue"
370 msgstr ""
372 #: ../share/filters/filters.svg.h:32
373 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
374 msgid "Desaturate"
375 msgstr "Entsättigen"
377 #: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../share/filters/filters.svg.h:33
378 #: ../share/filters/filters.svg.h:34 ../share/filters/filters.svg.h:74
379 #: ../share/filters/filters.svg.h:93 ../share/filters/filters.svg.h:101
380 #: ../share/filters/filters.svg.h:102 ../share/filters/filters.svg.h:162
381 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2754
382 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
383 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
384 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
385 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
386 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1
387 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1
388 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1
389 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1
390 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1
391 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1
392 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
393 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
394 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1
395 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:1
396 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
397 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
398 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
399 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2
400 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
401 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:2
402 msgid "Color"
403 msgstr "Farbe"
405 #: ../share/filters/filters.svg.h:32
406 msgid "Render in shades of gray by reducing saturation to zero"
407 msgstr ""
409 #: ../share/filters/filters.svg.h:33 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:228
410 msgid "Invert"
411 msgstr "Invertieren"
413 #: ../share/filters/filters.svg.h:33
414 msgid "Invert colors"
415 msgstr "Farben invertieren"
417 #: ../share/filters/filters.svg.h:34
418 msgid "Sepia"
419 msgstr "Sepia"
421 #: ../share/filters/filters.svg.h:34
422 msgid "Render in warm sepia tones"
423 msgstr "In warmen Sepiatönen rendern"
425 #: ../share/filters/filters.svg.h:35
426 msgid "Age"
427 msgstr "Alter"
429 #: ../share/filters/filters.svg.h:35
430 msgid "Imitate aged photograph"
431 msgstr "Imitiere gealterte Fotografie"
433 #: ../share/filters/filters.svg.h:36
434 msgid "Organic"
435 msgstr "Organisch"
437 #: ../share/filters/filters.svg.h:36 ../share/filters/filters.svg.h:43
438 #: ../share/filters/filters.svg.h:47 ../share/filters/filters.svg.h:63
439 #: ../share/filters/filters.svg.h:65 ../share/filters/filters.svg.h:66
440 #: ../share/filters/filters.svg.h:83 ../share/filters/filters.svg.h:85
441 #: ../share/filters/filters.svg.h:86 ../share/filters/filters.svg.h:128
442 #: ../share/filters/filters.svg.h:129 ../share/filters/filters.svg.h:130
443 #: ../share/filters/filters.svg.h:131 ../share/filters/filters.svg.h:133
444 #: ../share/filters/filters.svg.h:134 ../share/filters/filters.svg.h:135
445 #: ../share/filters/filters.svg.h:136 ../share/filters/filters.svg.h:137
446 #: ../share/filters/filters.svg.h:138 ../share/filters/filters.svg.h:160
447 msgid "Textures"
448 msgstr "Texturen"
450 #: ../share/filters/filters.svg.h:36
451 msgid "Bulging, knotty, slick 3D surface"
452 msgstr ""
454 #: ../share/filters/filters.svg.h:37
455 msgid "Barbed wire"
456 msgstr "Stacheldraht"
458 #: ../share/filters/filters.svg.h:37
459 msgid "Gray bevelled wires with drop shadows"
460 msgstr ""
462 #: ../share/filters/filters.svg.h:38
463 msgid "Swiss cheese"
464 msgstr "Schweizer Käse"
466 #: ../share/filters/filters.svg.h:38
467 msgid "Random inner-bevel holes"
468 msgstr ""
470 #: ../share/filters/filters.svg.h:39
471 msgid "Blue cheese"
472 msgstr "Blaukäse"
474 #: ../share/filters/filters.svg.h:39
475 msgid "Marble-like bluish speckles"
476 msgstr ""
478 #: ../share/filters/filters.svg.h:40
479 msgid "Button"
480 msgstr "Schaltfläche"
482 #: ../share/filters/filters.svg.h:40
483 msgid "Soft bevel, slightly depressed middle"
484 msgstr ""
486 #: ../share/filters/filters.svg.h:41
487 msgid "Inset"
488 msgstr "Einlage"
490 #: ../share/filters/filters.svg.h:41
491 msgid "Shadowy outer bevel"
492 msgstr ""
494 # not sure here -cm-
495 #: ../share/filters/filters.svg.h:42
496 msgid "Dripping"
497 msgstr "Tropfen"
499 #: ../share/filters/filters.svg.h:42
500 msgid "Random paint streaks downwards"
501 msgstr ""
503 #: ../share/filters/filters.svg.h:43
504 #, fuzzy
505 msgid "Jam spread"
506 msgstr "Pixel verteilen"
508 #: ../share/filters/filters.svg.h:43
509 msgid "Glossy clumpy jam spread"
510 msgstr ""
512 #: ../share/filters/filters.svg.h:44
513 #, fuzzy
514 msgid "Pixel smear"
515 msgstr "Pixel"
517 #: ../share/filters/filters.svg.h:44
518 msgid "Van Gogh painting effect for bitmaps"
519 msgstr "Van Gogh Gemälde-Effekt für Bilder"
521 #: ../share/filters/filters.svg.h:45
522 msgid "Pixel smear, glossy"
523 msgstr ""
525 #: ../share/filters/filters.svg.h:45
526 #, fuzzy
527 msgid "Glossy painting effect for bitmaps"
528 msgstr "Texte in Pfade umwandeln"
530 #: ../share/filters/filters.svg.h:46
531 msgid "HSL Bumps"
532 msgstr "HSL Beulen"
534 #: ../share/filters/filters.svg.h:46 ../share/filters/filters.svg.h:48
535 #: ../share/filters/filters.svg.h:123 ../share/filters/filters.svg.h:126
536 #: ../share/filters/filters.svg.h:166
537 msgid "Bumps"
538 msgstr "Beulen"
540 #: ../share/filters/filters.svg.h:46
541 msgid "Highly flexible specular bump"
542 msgstr ""
544 #: ../share/filters/filters.svg.h:47
545 msgid "Cracked glass"
546 msgstr "Zerbrochenes Glas"
548 #: ../share/filters/filters.svg.h:47
549 msgid "Under a cracked glass"
550 msgstr "Unter einem zerbrochenem Glas"
552 #: ../share/filters/filters.svg.h:48
553 msgid "HSL bubbles"
554 msgstr "HSL Blasen"
556 #: ../share/filters/filters.svg.h:48 ../share/filters/filters.svg.h:107
557 msgid ""
558 "Highly flexible bubbles effect depending on color hue saturation and "
559 "luminance"
560 msgstr ""
562 #: ../share/filters/filters.svg.h:49
563 msgid "Glowing bubble"
564 msgstr "Glühende Blase"
566 #: ../share/filters/filters.svg.h:49 ../share/filters/filters.svg.h:54
567 #: ../share/filters/filters.svg.h:55 ../share/filters/filters.svg.h:67
568 #: ../share/filters/filters.svg.h:68 ../share/filters/filters.svg.h:70
569 #: ../share/filters/filters.svg.h:72
570 msgid "Ridges"
571 msgstr "Grat"
573 #: ../share/filters/filters.svg.h:49
574 msgid "Bubble effect with refraction and glow"
575 msgstr "Blaseneffekt mit Lichtbrechung und Glühen"
577 # CHECK
578 #: ../share/filters/filters.svg.h:50
579 msgid "Neon"
580 msgstr "Neon"
582 #: ../share/filters/filters.svg.h:50
583 msgid "Neon light effect with glow"
584 msgstr "Neonlicht-Effekt mit Glühen"
586 #: ../share/filters/filters.svg.h:51
587 msgid "Melt and glow"
588 msgstr "Schmelzen und Glühen"
590 #: ../share/filters/filters.svg.h:51
591 msgid "Melting parts of object together, with a glossy bevel and a glow"
592 msgstr ""
594 #: ../share/filters/filters.svg.h:52
595 msgid "Badge"
596 msgstr "Plakette"
598 #: ../share/filters/filters.svg.h:52
599 msgid "Metal or plastic badge bevel"
600 msgstr ""
602 #: ../share/filters/filters.svg.h:53
603 #, fuzzy
604 msgid "Pastel Bevel"
605 msgstr "Größe einfügen"
607 #: ../share/filters/filters.svg.h:53
608 msgid "Soft, pastel-colored, blurry bevel"
609 msgstr ""
611 #: ../share/filters/filters.svg.h:54
612 msgid "Thin Membrane"
613 msgstr "Dünne Membrane"
615 #: ../share/filters/filters.svg.h:54
616 msgid "Thin like a soap membrane"
617 msgstr "Dünn, wie eine Seifenblase"
619 #: ../share/filters/filters.svg.h:55
620 msgid "Soft ridge"
621 msgstr "weicher Grat"
623 #: ../share/filters/filters.svg.h:55
624 #, fuzzy
625 msgid "Soft pastel ridge"
626 msgstr "Seitengröße setzen"
628 #: ../share/filters/filters.svg.h:56
629 msgid "Glowing metal"
630 msgstr "Glühendes Metall"
632 #: ../share/filters/filters.svg.h:56
633 msgid "Bright and glowing metal texture"
634 msgstr "Hell und glühende Metall-Textur"
636 #: ../share/filters/filters.svg.h:57
637 msgid "Leaves"
638 msgstr "Laub"
640 #: ../share/filters/filters.svg.h:57 ../share/filters/filters.svg.h:79
641 #: ../share/filters/filters.svg.h:88 ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10
642 msgid "Scatter"
643 msgstr "Streuung"
645 #: ../share/filters/filters.svg.h:57
646 msgid "Leaves on the ground in Fall, or living foliage"
647 msgstr ""
649 #: ../share/filters/filters.svg.h:58
650 msgid "Translucent"
651 msgstr "Transparent"
653 #: ../share/filters/filters.svg.h:58
654 msgid "Illuminated translucent plastic effect"
655 msgstr ""
657 #: ../share/filters/filters.svg.h:59
658 #, fuzzy
659 msgid "Cross-smooth"
660 msgstr "glatt"
662 #: ../share/filters/filters.svg.h:59
663 msgid "Blur inner borders and intersections"
664 msgstr ""
666 #: ../share/filters/filters.svg.h:60
667 msgid "Iridescent beeswax"
668 msgstr ""
670 #: ../share/filters/filters.svg.h:60
671 msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change"
672 msgstr ""
674 #: ../share/filters/filters.svg.h:61
675 msgid "Eroded metal"
676 msgstr "verrostetes Metall"
678 #: ../share/filters/filters.svg.h:61
679 msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps"
680 msgstr "Verrostete Metalltextur mit Grat, Rillen, Löchern und Beulen"
682 #: ../share/filters/filters.svg.h:62
683 msgid "Cracked Lava"
684 msgstr "Zerbrochene Lava"
686 #: ../share/filters/filters.svg.h:62
687 msgid "A volcanic texture, a little like leather"
688 msgstr "Eine vulkanische Textur, ein wenig wie Leder"
690 #: ../share/filters/filters.svg.h:63
691 msgid "Bark"
692 msgstr "Baumrinde"
694 #: ../share/filters/filters.svg.h:63
695 msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors"
696 msgstr "Rinden-Textur, vertikal; dunkle Farben"
698 #: ../share/filters/filters.svg.h:64
699 msgid "Lizard skin"
700 msgstr "Eidechsenleder"
702 #: ../share/filters/filters.svg.h:64
703 msgid "Stylized reptile skin texture"
704 msgstr ""
706 #: ../share/filters/filters.svg.h:65
707 msgid "Stone wall"
708 msgstr "Steinwand"
710 #: ../share/filters/filters.svg.h:65
711 msgid "Stone wall texture to use with dark colors"
712 msgstr "Stein"
714 #: ../share/filters/filters.svg.h:66
715 msgid "Silk carpet"
716 msgstr "Seidenteppich"
718 #: ../share/filters/filters.svg.h:66
719 msgid "Silk carpet texture, horizontal stripes"
720 msgstr "Seidenteppich Textur, horizontale Streifen"
722 #: ../share/filters/filters.svg.h:67
723 #, fuzzy
724 msgid "Refractive gel A"
725 msgstr "_Relative Bewegung"
727 #: ../share/filters/filters.svg.h:67
728 msgid "Gel effect with light refraction"
729 msgstr "Gel-Effekt mit leichter Lichtbrechung"
731 #: ../share/filters/filters.svg.h:68
732 #, fuzzy
733 msgid "Refractive gel B"
734 msgstr "_Relative Bewegung"
736 #: ../share/filters/filters.svg.h:68
737 msgid "Gel effect with strong refraction"
738 msgstr "Gel-Effekt mit starker Lichtbrechung"
740 #: ../share/filters/filters.svg.h:69
741 msgid "Metallized paint"
742 msgstr "Metallische Farbe"
744 #: ../share/filters/filters.svg.h:69
745 msgid ""
746 "Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges"
747 msgstr ""
749 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
750 msgid "Dragee"
751 msgstr "Dragee"
753 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
754 msgid "Gel Ridge with a pearlescent look"
755 msgstr ""
757 #: ../share/filters/filters.svg.h:71
758 msgid "Raised border"
759 msgstr "erhöhter Rand"
761 #: ../share/filters/filters.svg.h:71
762 msgid "Strongly raised border around a flat surface"
763 msgstr ""
765 #: ../share/filters/filters.svg.h:72
766 msgid "Metallized ridge"
767 msgstr "Metallischer Grat"
769 #: ../share/filters/filters.svg.h:72
770 msgid "Gel Ridge metallized at its top"
771 msgstr ""
773 #: ../share/filters/filters.svg.h:73
774 msgid "Fat oil"
775 msgstr "fettes Öl"
777 #: ../share/filters/filters.svg.h:73
778 msgid "Fat oil with some adjustable turbulence"
779 msgstr ""
781 #: ../share/filters/filters.svg.h:74
782 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49
783 msgid "Colorize"
784 msgstr "EInfärben"
786 #: ../share/filters/filters.svg.h:74
787 msgid "Gives the flood color to the dark parts of the image"
788 msgstr ""
790 #: ../share/filters/filters.svg.h:75
791 #, fuzzy
792 msgid "Parallel hollow"
793 msgstr "Normaler Versatz"
795 #: ../share/filters/filters.svg.h:75 ../share/filters/filters.svg.h:76
796 #: ../share/filters/filters.svg.h:77 ../share/filters/filters.svg.h:78
797 #: ../share/filters/filters.svg.h:89 ../share/filters/filters.svg.h:90
798 #: ../share/filters/filters.svg.h:94 ../share/filters/filters.svg.h:95
799 #: ../share/filters/filters.svg.h:98 ../share/filters/filters.svg.h:108
800 #: ../share/filters/filters.svg.h:132 ../src/filter-enums.cpp:31
801 msgid "Morphology"
802 msgstr "Morphologie"
804 #: ../share/filters/filters.svg.h:75
805 msgid "A blurry hollow going parallel to the edge on the inside"
806 msgstr ""
808 #: ../share/filters/filters.svg.h:76
809 msgid "Hole"
810 msgstr "Loch"
812 #: ../share/filters/filters.svg.h:76
813 msgid "Opens a smooth hole inside the shape"
814 msgstr ""
816 #: ../share/filters/filters.svg.h:77
817 msgid "Black hole"
818 msgstr "Schwarzes Loch"
820 #: ../share/filters/filters.svg.h:77
821 msgid "Creates a black light inside and outside"
822 msgstr ""
824 #: ../share/filters/filters.svg.h:78
825 msgid "Smooth outline"
826 msgstr "Weiche Außenlinie"
828 #: ../share/filters/filters.svg.h:78
829 msgid "Outlining the lines and smoothing their crossings"
830 msgstr ""
832 #: ../share/filters/filters.svg.h:79
833 msgid "Cubes"
834 msgstr "Würfel"
836 #: ../share/filters/filters.svg.h:79
837 msgid "Scattered cubes; adjust the Morphology primitive to vary size"
838 msgstr ""
840 #: ../share/filters/filters.svg.h:80
841 #, fuzzy
842 msgid "Peel off"
843 msgstr "Normaler Versatz"
845 #: ../share/filters/filters.svg.h:80
846 msgid "Peeling painting on a wall"
847 msgstr "Abschälendes Gemälde an einer Wand"
849 #: ../share/filters/filters.svg.h:81
850 msgid "Gold splatter"
851 msgstr "Goldsplitter"
853 #: ../share/filters/filters.svg.h:81
854 msgid "Splattered cast metal, with golden highlights"
855 msgstr ""
857 #: ../share/filters/filters.svg.h:82
858 msgid "Gold paste"
859 msgstr "Goldpaste"
861 #: ../share/filters/filters.svg.h:82
862 msgid "Fat pasted cast metal, with golden highlights"
863 msgstr ""
865 #: ../share/filters/filters.svg.h:83
866 msgid "Crumpled plastic"
867 msgstr "gebröckelte Plastik"
869 #: ../share/filters/filters.svg.h:83
870 msgid "Crumpled matte plastic, with melted edge"
871 msgstr "gebröckelte matte Plastik mit geschmolzenen Ecken"
873 #: ../share/filters/filters.svg.h:84
874 msgid "Enamel jewelry"
875 msgstr "Emaille Schmuck"
877 #: ../share/filters/filters.svg.h:84
878 msgid "Slightly cracked enameled texture"
879 msgstr "Leicht gebrochene Emaille-Textur"
881 #: ../share/filters/filters.svg.h:85
882 msgid "Rough paper"
883 msgstr "rauhes Papier"
885 #: ../share/filters/filters.svg.h:85
886 msgid "Aquarelle paper effect which can be used for pictures as for objects"
887 msgstr ""
889 #: ../share/filters/filters.svg.h:86
890 msgid "Rough and glossy"
891 msgstr "Rauh und Glänzend"
893 #: ../share/filters/filters.svg.h:86
894 msgid ""
895 "Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects"
896 msgstr ""
898 #: ../share/filters/filters.svg.h:87
899 msgid "In and Out"
900 msgstr "Innen und Außen"
902 #: ../share/filters/filters.svg.h:87
903 msgid "Inner colorized shadow, outer black shadow"
904 msgstr ""
906 #: ../share/filters/filters.svg.h:88
907 msgid "Air spray"
908 msgstr "Airbrush"
910 #: ../share/filters/filters.svg.h:88
911 msgid "Air Spray; adjust the Displacement Map amount"
912 msgstr ""
914 #: ../share/filters/filters.svg.h:89
915 msgid "Warm inside"
916 msgstr "Warm innen"
918 #: ../share/filters/filters.svg.h:89
919 msgid "Blurred colorized contour, filled inside"
920 msgstr ""
922 #: ../share/filters/filters.svg.h:90
923 #, fuzzy
924 msgid "Cool outside"
925 msgstr "Objektumriss"
927 #: ../share/filters/filters.svg.h:90
928 msgid "Blurred colorized contour, empty inside"
929 msgstr ""
931 #: ../share/filters/filters.svg.h:91
932 msgid "Electronic microscopy"
933 msgstr "Elektronenmikroskop"
935 #: ../share/filters/filters.svg.h:91
936 msgid ""
937 "Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy"
938 msgstr ""
940 #: ../share/filters/filters.svg.h:92
941 msgid "Tartan"
942 msgstr "Tartan"
944 #: ../share/filters/filters.svg.h:92
945 msgid "Checkered tartan pattern"
946 msgstr ""
948 #: ../share/filters/filters.svg.h:93
949 msgid "Invert hue"
950 msgstr "Farbton invertieren"
952 #: ../share/filters/filters.svg.h:93
953 msgid "Invert hue, or rotate it"
954 msgstr "Farbton invertieren oder rotieren"
956 #: ../share/filters/filters.svg.h:94
957 msgid "Outline"
958 msgstr "Umriss"
960 #: ../share/filters/filters.svg.h:94
961 msgid "Draws an outline around"
962 msgstr "Kontur zeichnen"
964 #: ../share/filters/filters.svg.h:95
965 msgid "Outline, double"
966 msgstr "Umriss, doppel"
968 #: ../share/filters/filters.svg.h:95
969 msgid "Draws a smooth line inside colorized with the color it overlays"
970 msgstr ""
972 #: ../share/filters/filters.svg.h:96
973 #, fuzzy
974 msgid "Fancy blur"
975 msgstr "Weichzeichner ändern"
977 #: ../share/filters/filters.svg.h:96
978 msgid "Smooth colorized contour which allows desaturation and hue rotation"
979 msgstr ""
981 #: ../share/filters/filters.svg.h:97
982 msgid "Glow"
983 msgstr "Glühen"
985 #: ../share/filters/filters.svg.h:97
986 msgid "Glow of object's own color at the edges"
987 msgstr ""
989 #: ../share/filters/filters.svg.h:98
990 #, fuzzy
991 msgid "Ghost outline"
992 msgstr "Objektumriss"
994 #: ../share/filters/filters.svg.h:98
995 msgid "Adds a glowing blur and removes the shape"
996 msgstr ""
998 #: ../share/filters/filters.svg.h:99
999 #, fuzzy
1000 msgid "Color emboss"
1001 msgstr "Farben"
1003 #: ../share/filters/filters.svg.h:99
1004 msgid "Classic or colorized emboss effect: grayscale, color and 3D relief"
1005 msgstr ""
1007 #: ../share/filters/filters.svg.h:100
1008 msgid "Soft bump"
1009 msgstr "Weiche Beule"
1011 #: ../share/filters/filters.svg.h:100
1012 msgid "Convolution bump; with a blur, it can give nice embossing effects"
1013 msgstr ""
1015 #: ../share/filters/filters.svg.h:101
1016 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36
1017 msgid "Solarize"
1018 msgstr "Solarisieren"
1020 #: ../share/filters/filters.svg.h:101
1021 msgid "Classical photographic solarization effect"
1022 msgstr ""
1024 #: ../share/filters/filters.svg.h:102
1025 #, fuzzy
1026 msgid "Moonarize"
1027 msgstr "EInfärben"
1029 #: ../share/filters/filters.svg.h:102
1030 msgid ""
1031 "An effect between solarize and invert which often preserves sky and water "
1032 "lights"
1033 msgstr ""
1035 #: ../share/filters/filters.svg.h:103
1036 msgid "Soft focus lens"
1037 msgstr ""
1039 #: ../share/filters/filters.svg.h:103
1040 msgid "Glowing image content without blurring it"
1041 msgstr ""
1043 #: ../share/filters/filters.svg.h:104
1044 msgid "Stained glass"
1045 msgstr "gefärbtes Glas"
1047 #: ../share/filters/filters.svg.h:104
1048 msgid "Illuminated stained glass effect"
1049 msgstr ""
1051 #: ../share/filters/filters.svg.h:105
1052 msgid "Dark glass"
1053 msgstr "Dunkles Glas"
1055 #: ../share/filters/filters.svg.h:105
1056 msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath"
1057 msgstr ""
1059 #: ../share/filters/filters.svg.h:106
1060 msgid "HSL Bumps, alpha"
1061 msgstr "HSL Beulen, Alpha"
1063 #: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:107
1064 #: ../share/filters/filters.svg.h:163 ../share/filters/filters.svg.h:169
1065 #: ../share/filters/filters.svg.h:170
1066 msgid "Masking tools"
1067 msgstr "Maskierungswerkzeug"
1069 #: ../share/filters/filters.svg.h:106
1070 msgid ""
1071 "Same than HSL bumps but with an alpha added for combination with "
1072 "transparency depending filters"
1073 msgstr ""
1075 #: ../share/filters/filters.svg.h:107
1076 msgid "HSL Bubbles, alpha"
1077 msgstr "HSL Blasen, Alpha"
1079 #: ../share/filters/filters.svg.h:108
1080 msgid "Smooth edges"
1081 msgstr "weiche Ecken"
1083 #: ../share/filters/filters.svg.h:108
1084 msgid ""
1085 "Smooth the outside of shapes and pictures without altering their contents"
1086 msgstr ""
1088 #: ../share/filters/filters.svg.h:109
1089 #, fuzzy
1090 msgid "Torn edges"
1091 msgstr "Endknoten verbinden"
1093 #: ../share/filters/filters.svg.h:109
1094 msgid ""
1095 "Displace the outside of shapes and pictures without altering their content"
1096 msgstr ""
1098 #: ../share/filters/filters.svg.h:110
1099 msgid "Feather"
1100 msgstr "Feder"
1102 #: ../share/filters/filters.svg.h:110
1103 msgid "Blurred mask on the edge without altering the contents"
1104 msgstr ""
1106 #: ../share/filters/filters.svg.h:111
1107 #, fuzzy
1108 msgid "Blur content"
1109 msgstr "Höhe der Striche:"
1111 #: ../share/filters/filters.svg.h:111
1112 msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline"
1113 msgstr ""
1115 #: ../share/filters/filters.svg.h:112
1116 #, fuzzy
1117 msgid "Specular light"
1118 msgstr "Zwischenfarbe"
1120 #: ../share/filters/filters.svg.h:112
1121 msgid "Basic specular bevel to use for building textures"
1122 msgstr ""
1124 #: ../share/filters/filters.svg.h:113
1125 #, fuzzy
1126 msgid "Roughen inside"
1127 msgstr "Aufrauhmodus"
1129 #: ../share/filters/filters.svg.h:113
1130 msgid "Roughen all inside shapes"
1131 msgstr ""
1133 #: ../share/filters/filters.svg.h:114
1134 msgid "Evanescent"
1135 msgstr "Schwindend"
1137 #: ../share/filters/filters.svg.h:114
1138 msgid ""
1139 "Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive "
1140 "transparency at edges"
1141 msgstr ""
1143 #: ../share/filters/filters.svg.h:115
1144 msgid "Chalk and sponge"
1145 msgstr ""
1147 #: ../share/filters/filters.svg.h:115
1148 msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk"
1149 msgstr ""
1151 #: ../share/filters/filters.svg.h:116
1152 msgid "People"
1153 msgstr "Leute"
1155 #: ../share/filters/filters.svg.h:116
1156 msgid "Colorized blotches, like a crowd of people"
1157 msgstr ""
1159 #: ../share/filters/filters.svg.h:117
1160 msgid "Scotland"
1161 msgstr "Schottland"
1163 #: ../share/filters/filters.svg.h:117
1164 msgid "Colorized mountain tops out of the fog"
1165 msgstr "Farbige Berggipfel über dem Nebel"
1167 #: ../share/filters/filters.svg.h:118
1168 msgid "Noise transparency"
1169 msgstr "transparentes Rauschen"
1171 #: ../share/filters/filters.svg.h:118
1172 msgid "Basic noise transparency texture"
1173 msgstr ""
1175 #: ../share/filters/filters.svg.h:119
1176 msgid "Noise fill"
1177 msgstr "Rauschen"
1179 #: ../share/filters/filters.svg.h:119
1180 msgid "Basic noise fill texture; adjust color in Flood"
1181 msgstr ""
1183 #: ../share/filters/filters.svg.h:120
1184 msgid "Garden of Delights"
1185 msgstr "Garten der Lust"
1187 #: ../share/filters/filters.svg.h:120
1188 msgid ""
1189 "Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights"
1190 msgstr ""
1192 #: ../share/filters/filters.svg.h:121
1193 msgid "Diffuse light"
1194 msgstr "Diffuses Licht"
1196 #: ../share/filters/filters.svg.h:121
1197 msgid "Basic diffuse bevel to use for building textures"
1198 msgstr ""
1200 #: ../share/filters/filters.svg.h:122
1201 #, fuzzy
1202 msgid "Cutout Glow"
1203 msgstr "Ausschneiden"
1205 #: ../share/filters/filters.svg.h:122
1206 msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood"
1207 msgstr ""
1209 #: ../share/filters/filters.svg.h:123
1210 msgid "HSL Bumps, diffuse"
1211 msgstr "HSL Beulen, Diffus"
1213 #: ../share/filters/filters.svg.h:123
1214 msgid ""
1215 "Same than HSL bumps but with a diffuse reflexion instead of a specular one"
1216 msgstr ""
1218 #: ../share/filters/filters.svg.h:124
1219 #, fuzzy
1220 msgid "Dark Emboss"
1221 msgstr "Kanten hervorheben"
1223 #: ../share/filters/filters.svg.h:124
1224 msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black"
1225 msgstr ""
1227 #: ../share/filters/filters.svg.h:125
1228 msgid "Simple blur"
1229 msgstr "Einfache Unschärfe"
1231 #: ../share/filters/filters.svg.h:125
1232 msgid "Simple Gaussian blur, same as the blur slider in Fill and Stroke dialog"
1233 msgstr ""
1235 #: ../share/filters/filters.svg.h:126
1236 msgid "HSL Bubbles, diffuse"
1237 msgstr "HSL Blasen, Diffus"
1239 #: ../share/filters/filters.svg.h:126
1240 msgid ""
1241 "Same than HSL bubbles but with a diffuse light instead of a specular one"
1242 msgstr ""
1244 #: ../share/filters/filters.svg.h:127
1245 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
1246 msgid "Emboss"
1247 msgstr "Kanten hervorheben"
1249 #: ../share/filters/filters.svg.h:127
1250 msgid ""
1251 "Emboss effect : Colors of the original images are preserved or modified by "
1252 "Blend"
1253 msgstr ""
1255 #: ../share/filters/filters.svg.h:128
1256 msgid "Blotting paper"
1257 msgstr ""
1259 #: ../share/filters/filters.svg.h:128
1260 msgid "Inkblot on blotting paper"
1261 msgstr ""
1263 #: ../share/filters/filters.svg.h:129
1264 msgid "Wax print"
1265 msgstr "Wachs-Druck"
1267 #: ../share/filters/filters.svg.h:129
1268 msgid "Wax print on tissue texture"
1269 msgstr ""
1271 #: ../share/filters/filters.svg.h:130
1272 msgid "Inkblot"
1273 msgstr ""
1275 #: ../share/filters/filters.svg.h:130
1276 msgid "Inkblot on tissue or rough paper"
1277 msgstr ""
1279 #: ../share/filters/filters.svg.h:131
1280 msgid "Burnt edges"
1281 msgstr "Verbrannte Kanten"
1283 #: ../share/filters/filters.svg.h:131
1284 msgid "Burnt paper edges texture"
1285 msgstr "Verbrannte Papierkanten-Textur"
1287 #: ../share/filters/filters.svg.h:132
1288 #, fuzzy
1289 msgid "Color outline"
1290 msgstr "Farbe der Führunglinien"
1292 #: ../share/filters/filters.svg.h:132
1293 msgid "A colorizable outline with adjustable width and blur"
1294 msgstr ""
1296 #: ../share/filters/filters.svg.h:133
1297 msgid "Liquid"
1298 msgstr "Flüssigkeit"
1300 #: ../share/filters/filters.svg.h:133
1301 msgid "Colorizable filling with liquid transparency"
1302 msgstr ""
1304 #: ../share/filters/filters.svg.h:134
1305 msgid "Watercolor"
1306 msgstr "Wasserfarbe"
1308 #: ../share/filters/filters.svg.h:134
1309 msgid "Cloudy watercolor effect"
1310 msgstr ""
1312 #: ../share/filters/filters.svg.h:135
1313 msgid "Felt"
1314 msgstr "Filz"
1316 #: ../share/filters/filters.svg.h:135
1317 msgid ""
1318 "Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges"
1319 msgstr ""
1321 #: ../share/filters/filters.svg.h:136
1322 #, fuzzy
1323 msgid "Ink paint"
1324 msgstr "Nicht zeichnen"
1326 #: ../share/filters/filters.svg.h:136
1327 msgid "Ink paint on paper with some turbulent color shift"
1328 msgstr ""
1330 #: ../share/filters/filters.svg.h:137
1331 msgid "Tinted rainbow"
1332 msgstr ""
1334 #: ../share/filters/filters.svg.h:137
1335 msgid "Smooth rainbow colors melted along the edges and colorizable"
1336 msgstr ""
1338 #: ../share/filters/filters.svg.h:138
1339 msgid "Melted rainbow"
1340 msgstr "Geschmolzener Regenbogen"
1342 #: ../share/filters/filters.svg.h:138
1343 msgid "Smooth rainbow colors slightly melted along the edges"
1344 msgstr ""
1346 #: ../share/filters/filters.svg.h:139
1347 msgid "Darken edges"
1348 msgstr "Dunklere Kanten"
1350 #: ../share/filters/filters.svg.h:139 ../share/filters/filters.svg.h:140
1351 msgid "Enhance outline and glows inside and outside"
1352 msgstr ""
1354 #: ../share/filters/filters.svg.h:140
1355 msgid "Dark and glow"
1356 msgstr "Dunkel und Glühend"
1358 #: ../share/filters/filters.svg.h:141
1359 msgid "Flex metal"
1360 msgstr "Flexibles Metall"
1362 #: ../share/filters/filters.svg.h:141
1363 msgid "Bright, polished uneven metal casting, colorizable"
1364 msgstr ""
1366 #: ../share/filters/filters.svg.h:142
1367 msgid "Comics draft"
1368 msgstr ""
1370 #: ../share/filters/filters.svg.h:142 ../share/filters/filters.svg.h:143
1371 #: ../share/filters/filters.svg.h:144 ../share/filters/filters.svg.h:145
1372 #: ../share/filters/filters.svg.h:146 ../share/filters/filters.svg.h:147
1373 #: ../share/filters/filters.svg.h:148 ../share/filters/filters.svg.h:149
1374 #: ../share/filters/filters.svg.h:150 ../share/filters/filters.svg.h:151
1375 #: ../share/filters/filters.svg.h:152 ../share/filters/filters.svg.h:153
1376 #: ../share/filters/filters.svg.h:154 ../share/filters/filters.svg.h:161
1377 msgid "Non realistic shaders"
1378 msgstr "Unrealistische Schattierungen"
1380 #: ../share/filters/filters.svg.h:142
1381 msgid "Draft painted cartoon shading with a glassy look"
1382 msgstr ""
1384 #: ../share/filters/filters.svg.h:143
1385 msgid "Comics fading"
1386 msgstr ""
1388 #: ../share/filters/filters.svg.h:143
1389 msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges"
1390 msgstr ""
1392 #: ../share/filters/filters.svg.h:144
1393 #, fuzzy
1394 msgid "Smooth shader NR"
1395 msgstr "Ecken glätten"
1397 #: ../share/filters/filters.svg.h:144
1398 msgid "Smooth shading with a graphite pencil grey"
1399 msgstr ""
1401 #: ../share/filters/filters.svg.h:145
1402 msgid "Emboss shader NR"
1403 msgstr ""
1405 #: ../share/filters/filters.svg.h:145
1406 msgid "Combination of smooth shading and embossing"
1407 msgstr ""
1409 #: ../share/filters/filters.svg.h:146
1410 msgid "Smooth shader dark NR"
1411 msgstr ""
1413 #: ../share/filters/filters.svg.h:146
1414 msgid "Dark version of non realistic smooth shading"
1415 msgstr ""
1417 #: ../share/filters/filters.svg.h:147
1418 msgid "Comics"
1419 msgstr "Comic"
1421 #: ../share/filters/filters.svg.h:147
1422 #, fuzzy
1423 msgid "Imitation of black and white cartoon shading"
1424 msgstr "Schwarze und weiße Bereiche invertieren"
1426 #: ../share/filters/filters.svg.h:148
1427 msgid "Satin NR"
1428 msgstr "Satin"
1430 #: ../share/filters/filters.svg.h:148
1431 msgid "Silky close to mother of pearl shading"
1432 msgstr ""
1434 #: ../share/filters/filters.svg.h:149
1435 msgid "Frosted glass NR"
1436 msgstr "Gefrorenes Glas"
1438 #: ../share/filters/filters.svg.h:149
1439 msgid "Non realistic frosted glass imitation"
1440 msgstr ""
1442 #: ../share/filters/filters.svg.h:150
1443 msgid "Smooth shader contour NR"
1444 msgstr ""
1446 #: ../share/filters/filters.svg.h:150
1447 msgid "Contouring version of smooth shader"
1448 msgstr ""
1450 #: ../share/filters/filters.svg.h:151
1451 msgid "Aluminium NR"
1452 msgstr "Aluminium"
1454 #: ../share/filters/filters.svg.h:151
1455 msgid "Brushed aluminium shader"
1456 msgstr ""
1458 #: ../share/filters/filters.svg.h:152
1459 msgid "Comics fluid"
1460 msgstr ""
1462 # !!!
1463 #: ../share/filters/filters.svg.h:152
1464 msgid "Fluid brushed cartoon drawing"
1465 msgstr ""
1467 #: ../share/filters/filters.svg.h:153
1468 msgid "Chrome NR"
1469 msgstr "Chrome"
1471 #: ../share/filters/filters.svg.h:153
1472 msgid "Non realistic chrome shader with strong speculars"
1473 msgstr ""
1475 #: ../share/filters/filters.svg.h:154
1476 msgid "Chrome dark NR"
1477 msgstr "Chrom dunkel"
1479 #: ../share/filters/filters.svg.h:154
1480 msgid "Dark version of chrome shading with a ground reflection simulation"
1481 msgstr ""
1483 #: ../share/filters/filters.svg.h:155
1484 msgid "Wavy tartan"
1485 msgstr "Welliges Tartan"
1487 #: ../share/filters/filters.svg.h:155
1488 msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges"
1489 msgstr ""
1491 #: ../share/filters/filters.svg.h:156
1492 msgid "3D marble"
1493 msgstr "3D Marmor"
1495 #: ../share/filters/filters.svg.h:156
1496 msgid "3D warped marble texture"
1497 msgstr ""
1499 #: ../share/filters/filters.svg.h:157
1500 msgid "3D wood"
1501 msgstr "3D Holz"
1503 #: ../share/filters/filters.svg.h:157
1504 msgid "3D warped, fibered wood texture"
1505 msgstr ""
1507 #: ../share/filters/filters.svg.h:158
1508 #, fuzzy
1509 msgid "Mother of pearl"
1510 msgstr "Breite des Papiers"
1512 #: ../share/filters/filters.svg.h:158
1513 msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture"
1514 msgstr ""
1516 #: ../share/filters/filters.svg.h:159
1517 msgid "Tiger fur"
1518 msgstr "Tigerfell"
1520 #: ../share/filters/filters.svg.h:159
1521 msgid "Tiger fur pattern with folds and bevel around the edges"
1522 msgstr ""
1524 #: ../share/filters/filters.svg.h:160
1525 #, fuzzy
1526 msgid "Flow inside"
1527 msgstr "Fließtext-Bereich"
1529 #: ../share/filters/filters.svg.h:160
1530 msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency"
1531 msgstr ""
1533 #: ../share/filters/filters.svg.h:161
1534 msgid "Comics cream"
1535 msgstr ""
1537 #: ../share/filters/filters.svg.h:161
1538 msgid "Comics shader with creamy waves transparency"
1539 msgstr ""
1541 #: ../share/filters/filters.svg.h:162
1542 msgid "Black Light"
1543 msgstr "Schwarzes Licht"
1545 #: ../share/filters/filters.svg.h:162
1546 msgid "Light areas turn to black"
1547 msgstr ""
1549 # Name des Effekte-submenü, das alle Bitmap-Effekte beinhaltet.
1550 #. Eraser
1551 #: ../share/filters/filters.svg.h:163
1552 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510 ../src/verbs.cpp:2536
1553 msgid "Eraser"
1554 msgstr "Radierer"
1556 #: ../share/filters/filters.svg.h:163
1557 msgid "Make the lightest parts of the object progressively transparent"
1558 msgstr ""
1560 #: ../share/filters/filters.svg.h:164
1561 msgid "Noisy blur"
1562 msgstr ""
1564 #: ../share/filters/filters.svg.h:164
1565 msgid "Small-scale roughening and blurring to edges and content"
1566 msgstr ""
1568 #: ../share/filters/filters.svg.h:165
1569 msgid "Film Grain"
1570 msgstr "Filmkörnung"
1572 #: ../share/filters/filters.svg.h:165
1573 msgid "Adds a film grain noise to images and objects"
1574 msgstr ""
1576 #: ../share/filters/filters.svg.h:166
1577 msgid "HSL Bumps, transparent"
1578 msgstr "HSL Beulen, Transparent"
1580 #: ../share/filters/filters.svg.h:166
1581 msgid "Highly flexible specular bump with transparency"
1582 msgstr ""
1584 #: ../share/filters/filters.svg.h:167
1585 msgid "Lead pencil"
1586 msgstr ""
1588 #: ../share/filters/filters.svg.h:167
1589 msgid ""
1590 "Give lead pencil or chromolithography or engraving or other effects to "
1591 "images and material filled objects"
1592 msgstr ""
1594 #: ../share/filters/filters.svg.h:168
1595 msgid "Velvet bump"
1596 msgstr ""
1598 #: ../share/filters/filters.svg.h:168
1599 msgid "Gives a smooth bump velvet like"
1600 msgstr ""
1602 #: ../share/filters/filters.svg.h:169
1603 #, fuzzy
1604 msgid "Alpha draw"
1605 msgstr "Alpha"
1607 #: ../share/filters/filters.svg.h:169
1608 msgid "Gives a transparent drawing effect to bitmaps and materials"
1609 msgstr ""
1611 #: ../share/filters/filters.svg.h:170
1612 msgid "Alpha fill"
1613 msgstr "Alpha-Füllung"
1615 #: ../share/filters/filters.svg.h:170
1616 msgid "Gives a transparent color fill effect to bitmaps and materials"
1617 msgstr ""
1619 #: ../src/arc-context.cpp:303
1620 msgid ""
1621 "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
1622 msgstr ""
1623 "<b>Strg</b>: Kreis oder Ellipse mit ganzzahligem Höhen-/Breitenverhältnis "
1624 "erzeugen, Winkel vom Bogen/Kreissegment einrasten"
1626 #: ../src/arc-context.cpp:304 ../src/rect-context.cpp:345
1627 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
1628 msgstr "<b>Umschalt</b>: Ausgehend vom Mittelpunkt zeichnen"
1630 #: ../src/arc-context.cpp:451
1631 #, fuzzy, c-format
1632 msgid ""
1633 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
1634 "to draw around the starting point"
1635 msgstr ""
1636 "<b>Ellipse</b>: %s × %s; <b>Strg</b> drücken für ganzzahlige Verhältnisse "
1637 "der Radien; <b>Umschalt</b> zeichnet Ellipse/Kreis konzentrisch vom Zeiger "
1638 "aus"
1640 #: ../src/arc-context.cpp:453
1641 #, fuzzy, c-format
1642 msgid ""
1643 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
1644 "ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
1645 msgstr ""
1646 "<b>Ellipse</b>: %s × %s; <b>Strg</b> drücken für ganzzahlige Verhältnisse "
1647 "der Radien; <b>Umschalt</b> zeichnet Ellipse/Kreis konzentrisch vom Zeiger "
1648 "aus"
1650 #: ../src/arc-context.cpp:472
1651 msgid "Create ellipse"
1652 msgstr "Ellipse erzeugen"
1654 #: ../src/box3d-context.cpp:413 ../src/box3d-context.cpp:420
1655 #: ../src/box3d-context.cpp:427 ../src/box3d-context.cpp:434
1656 #: ../src/box3d-context.cpp:441 ../src/box3d-context.cpp:448
1657 #, fuzzy
1658 msgid "Change perspective (angle of PLs)"
1659 msgstr "3D-Box: Anzahl der Anfasser ändern"
1661 #. status text
1662 #: ../src/box3d-context.cpp:604
1663 #, fuzzy
1664 msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis"
1665 msgstr "<b>3D Box</b>; mit <b>Shift</b> um in der Z-Achse zu extruhieren"
1667 #: ../src/box3d-context.cpp:628
1668 msgid "Create 3D box"
1669 msgstr "3D-Boxen erzeugen"
1671 # !!!
1672 #: ../src/box3d.cpp:315
1673 msgid "<b>3D Box</b>"
1674 msgstr "<b>3D Box</b>"
1676 #: ../src/connector-context.cpp:526
1677 msgid "Creating new connector"
1678 msgstr "Einen neuen Objektverbinder erzeugen"
1680 #: ../src/connector-context.cpp:777
1681 msgid "Connector endpoint drag cancelled."
1682 msgstr "Ziehen von Verbinder-Endpunkten abgebrochen."
1684 #: ../src/connector-context.cpp:826
1685 msgid "Reroute connector"
1686 msgstr "Objektverbinder neu verlegen"
1688 #. Flush pending updates
1689 #: ../src/connector-context.cpp:990
1690 msgid "Create connector"
1691 msgstr "Objektverbinder erzeugen"
1693 # !!!
1694 #: ../src/connector-context.cpp:1014
1695 msgid "Finishing connector"
1696 msgstr "Fertig mit Objektverbinder"
1698 #: ../src/connector-context.cpp:1157
1699 msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
1700 msgstr ""
1701 "<b>Verbindungspunkt</b>: klicken oder ziehen, um einen neuen Objektverbinder "
1702 "zu erzeugen"
1704 #: ../src/connector-context.cpp:1230
1705 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
1706 msgstr ""
1707 "<b>Objektverbinder-Endpunkt</b>: ziehen, um neu zu verlegen oder mit neuen "
1708 "Formen zu verbinden"
1710 #: ../src/connector-context.cpp:1342
1711 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
1712 msgstr "<b>Mindestens 1 Objekt</b> auswählen, das kein Objektverbinder ist."
1714 #: ../src/connector-context.cpp:1347 ../src/widgets/toolbox.cpp:6965
1715 msgid "Make connectors avoid selected objects"
1716 msgstr "Objektverbinder weichen den ausgewählten Objekten aus"
1718 #: ../src/connector-context.cpp:1348 ../src/widgets/toolbox.cpp:6975
1719 msgid "Make connectors ignore selected objects"
1720 msgstr "Objektverbinder ignorieren die ausgewählten Objekte"
1722 #: ../src/context-fns.cpp:36 ../src/context-fns.cpp:65
1723 msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
1724 msgstr ""
1725 "<b>Aktuelle Ebene ist ausgeblendet</b>. Sichtbar schalten, um darauf zu "
1726 "zeichnen."
1728 #: ../src/context-fns.cpp:42 ../src/context-fns.cpp:71
1729 msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
1730 msgstr "<b>Aktuelle Ebene ist gesperrt</b>. Entsperren, um darauf zu zeichnen."
1732 #: ../src/desktop.cpp:819
1733 msgid "No previous zoom."
1734 msgstr "Kein vorheriger Zoomfaktor."
1736 #: ../src/desktop.cpp:844
1737 msgid "No next zoom."
1738 msgstr "Kein nächster Zoomfaktor."
1740 #: ../src/desktop-events.cpp:201
1741 msgid "Create guide"
1742 msgstr "Führungslinie erzeugen"
1744 #: ../src/desktop-events.cpp:265 ../src/desktop-events.cpp:394
1745 msgid "Delete guide"
1746 msgstr "Führungslinie löschen"
1748 #: ../src/desktop-events.cpp:387
1749 msgid "Move guide"
1750 msgstr "Führungslinie verschieben"
1752 #: ../src/desktop-events.cpp:410
1753 #, c-format
1754 msgid "<b>Guideline</b>: %s"
1755 msgstr "<b>Führungslinie</b>: %s"
1757 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:155
1758 msgid "<small>Nothing selected.</small>"
1759 msgstr "<small>Es wurde nichts ausgewählt.</small>"
1761 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:161
1762 msgid "<small>More than one object selected.</small>"
1763 msgstr "<small>Mehr als ein Objekt</small> ausgewählt."
1765 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
1766 #, c-format
1767 msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
1768 msgstr "<small>Das Objekt hat <b>%d</b> gekachelte Klone.</small>"
1770 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:173
1771 msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
1772 msgstr "<small>Das Objekt hat keine gekachelten Klone.</small>"
1774 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:976
1775 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
1776 msgstr "<b>Ein Objekt</b> auswählen, dessen gekachelte Klone entklumpt werden."
1778 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:998
1779 msgid "Unclump tiled clones"
1780 msgstr "Gekachelte Klone entklumpen"
1782 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1028
1783 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
1784 msgstr "<b>Ein Objekt</b> auswählen, dessen gekachelte Klone entfernt werden."
1786 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1051
1787 msgid "Delete tiled clones"
1788 msgstr "Gekachelte Klone löschen"
1790 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1097 ../src/selection-chemistry.cpp:1881
1791 msgid "Select an <b>object</b> to clone."
1792 msgstr "Zu klonendes <b>Objekt</b> auswählen."
1794 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1103
1795 msgid ""
1796 "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
1797 "group</b>."
1798 msgstr ""
1799 "Wenn mehrere Objekte geklont werden sollen, sollten sie <b>gruppiert</b> und "
1800 "dann <b>die Gruppe geklont</b> werden."
1802 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1112
1803 msgid "<small>Creating tiled clones...</small>"
1804 msgstr "<small>Geschachtelte Klone erstellen...</small>"
1806 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1515
1807 msgid "Create tiled clones"
1808 msgstr "Gekachelte Klone erzeugen"
1810 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1706
1811 msgid "<small>Per row:</small>"
1812 msgstr "<small>Pro Reihe:</small>"
1814 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1719
1815 msgid "<small>Per column:</small>"
1816 msgstr "<small>Pro Spalte:</small>"
1818 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1727
1819 msgid "<small>Randomize:</small>"
1820 msgstr "<small>Zufallsfaktor:</small>"
1822 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1888
1823 msgid "_Symmetry"
1824 msgstr "_Symmetrie"
1826 #. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
1827 #. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
1828 #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
1829 #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
1830 #.
1831 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896
1832 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
1833 msgstr "Eine der 17 Symmetrie-Gruppen zum Kacheln auswählen"
1835 #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
1836 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907
1837 msgid "<b>P1</b>: simple translation"
1838 msgstr "<b>P1</b>: einfache Verschiebung"
1840 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1908
1841 msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
1842 msgstr "<b>P2</b>: 180&#176; Rotation"
1844 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909
1845 msgid "<b>PM</b>: reflection"
1846 msgstr "<b>PM</b>: Reflektion"
1848 #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
1849 #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
1850 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1912
1851 msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
1852 msgstr "<b>PG</b>: gleitende Reflektion"
1854 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1913
1855 msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
1856 msgstr "<b>CM</b>: Reflektion + gleitende Reflektion"
1858 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1914
1859 msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
1860 msgstr "<b>PMM</b>: Reflektion + Reflektion"
1862 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1915
1863 msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
1864 msgstr "<b>PMG</b>: Reflektion + 180&#176; Rotation"
1866 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1916
1867 msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
1868 msgstr "<b>PGG</b>: gleitende Reflektion + 180&#176; Rotation"
1870 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1917
1871 msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
1872 msgstr "<b>CMM</b>: Reflektion + Reflektion + 180&#176; Rotation"
1874 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1918
1875 msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
1876 msgstr "<b>P4</b>: 90&#176; Rotation"
1878 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1919
1879 msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
1880 msgstr "<b>P4M</b>: 90&#176; Rotation + 45&#176; Reflektion"
1882 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1920
1883 msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
1884 msgstr "<b>P4G</b>: 90&#176; Rotation + 90&#176; Reflektion"
1886 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1921
1887 msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
1888 msgstr "<b>P3</b>: 120&#176; Rotation"
1890 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1922
1891 msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
1892 msgstr "<b>P31M</b>: Reflektion + 120&#176; Rotation, dicht"
1894 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1923
1895 msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
1896 msgstr "<b>P3M1</b>: Reflektion + 120&#176; Rotation, dünn"
1898 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1924
1899 msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
1900 msgstr "<b>P6</b>: 60&#176; Rotation"
1902 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925
1903 msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
1904 msgstr "<b>P6M</b>: Reflektion + 60&#176; Rotation"
1906 # Translators: This is *not* the key name.
1907 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1953
1908 msgid "S_hift"
1909 msgstr "_Verschiebung"
1911 # !!!
1912 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
1913 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1963
1914 #, no-c-format
1915 msgid "<b>Shift X:</b>"
1916 msgstr "<b>X-Verschiebung:</b>"
1918 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1971
1919 #, no-c-format
1920 msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
1921 msgstr "Horizontale Verschiebung pro Reihe (in % der Kachelbreite)"
1923 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1979
1924 #, no-c-format
1925 msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
1926 msgstr "Horizontale Verschiebung pro Spalte (in % der Kachelbreite)"
1928 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1986
1929 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
1930 msgstr "Zufällige horizontale Verschiebung um diesen Prozentsatz"
1932 # !!!
1933 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
1934 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1996
1935 #, no-c-format
1936 msgid "<b>Shift Y:</b>"
1937 msgstr "<b>Y-Verschiebung:</b>"
1939 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2004
1940 #, no-c-format
1941 msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
1942 msgstr "Vertikale Verschiebung pro Reihe (in % der Kachelhöhe)"
1944 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2012
1945 #, no-c-format
1946 msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
1947 msgstr "Vertikale Verschiebung pro Spalte (in % der Kachelhöhe)"
1949 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2019
1950 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
1951 msgstr "Zufällige vertikale Verschiebung um diesen Prozentsatz"
1953 # !!!
1954 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2027 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2175
1955 msgid "<b>Exponent:</b>"
1956 msgstr "<b>Exponent:</b>"
1958 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2034
1959 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
1960 msgstr ""
1961 "Reihenabstände bleiben gleich (1), laufen zusammen (<1) oder vergrößern sich "
1962 "(>1)"
1964 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2041
1965 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
1966 msgstr ""
1967 "Spaltenabstände bleiben gleich (1), laufen zusammen (<1) oder vergrößern "
1968 "sich (>1)"
1970 #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
1971 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2049 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219
1972 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2296 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2372
1973 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2421 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2552
1974 msgid "<small>Alternate:</small>"
1975 msgstr "<small>Abwechseln:</small>"
1977 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2055
1978 msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
1979 msgstr "Vorzeichenumkehrung der Verschiebungen für jede Reihe"
1981 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2060
1982 msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
1983 msgstr "Vorzeichenumkehrung bei der Verschiebungen für jede Spalte"
1985 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
1986 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2067 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2237
1987 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2314
1988 msgid "<small>Cumulate:</small>"
1989 msgstr "<small>Anhäufen:</small>"
1991 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2073
1992 #, fuzzy
1993 msgid "Cumulate the shifts for each row"
1994 msgstr "Vorzeichenumkehrung der Verschiebungen für jede Reihe"
1996 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2078
1997 #, fuzzy
1998 msgid "Cumulate the shifts for each column"
1999 msgstr "Vorzeichenumkehrung bei der Verschiebungen für jede Spalte"
2001 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
2002 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2085
2003 #, fuzzy
2004 msgid "<small>Exclude tile:</small>"
2005 msgstr "<small>Abwechseln:</small>"
2007 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2091
2008 msgid "Exclude tile height in shift"
2009 msgstr "Kachelhöhe in Verschiebung nicht einberechnen"
2011 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2096
2012 msgid "Exclude tile width in shift"
2013 msgstr "Kachelbreite in Verschiebung nicht einberechnen"
2015 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2105
2016 msgid "Sc_ale"
2017 msgstr "_Maßstab"
2019 # !!!
2020 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2113
2021 msgid "<b>Scale X:</b>"
2022 msgstr "<b>X-Skalierung:</b>"
2024 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2121
2025 #, no-c-format
2026 msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
2027 msgstr "Horizontale Skalierung pro Reihe (in % der Kachelbreite)"
2029 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2129
2030 #, no-c-format
2031 msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
2032 msgstr "Horizontale Skalierung pro Spalte (in % der Kachelbreite)"
2034 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136
2035 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
2036 msgstr "Horizontale Skalierung um diesen Prozentsatz zufällig verändern"
2038 # !!!
2039 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144
2040 msgid "<b>Scale Y:</b>"
2041 msgstr "<b>Y-Skalierung:</b>"
2043 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2152
2044 #, no-c-format
2045 msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
2046 msgstr "Vertikale Skalierung pro Reihe (in % der Kachelhöhe)"
2048 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2160
2049 #, no-c-format
2050 msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
2051 msgstr "Vertikale Skalierung pro Spalte (in % der Kachelhöhe)"
2053 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2167
2054 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
2055 msgstr "Vertikale Skalierung um diesen Prozentsatz zufällig verändern"
2057 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2182
2058 #, fuzzy
2059 msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2060 msgstr ""
2061 "Reihenabstände bleiben gleich (1), laufen zusammen (<1) oder vergrößern sich "
2062 "(>1)"
2064 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2189
2065 #, fuzzy
2066 msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2067 msgstr ""
2068 "Spaltenabstände bleiben gleich (1), laufen zusammen (<1) oder vergrößern "
2069 "sich (>1)"
2071 # !!!
2072 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2197
2073 msgid "<b>Base:</b>"
2074 msgstr "<b>Basis</b>"
2076 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2204 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211
2077 #, fuzzy
2078 msgid ""
2079 "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
2080 msgstr ""
2081 "Reihenabstände bleiben gleich (1), laufen zusammen (<1) oder vergrößern sich "
2082 "(>1)"
2084 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2225
2085 msgid "Alternate the sign of scales for each row"
2086 msgstr "Vorzeichen der Skalierungen für jede Reihe umkehren"
2088 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2230
2089 msgid "Alternate the sign of scales for each column"
2090 msgstr "Vorzeichen der Skalierungen für jede Spalte umkehren"
2092 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2243
2093 #, fuzzy
2094 msgid "Cumulate the scales for each row"
2095 msgstr "Vorzeichen der Skalierungen für jede Reihe umkehren"
2097 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2248
2098 #, fuzzy
2099 msgid "Cumulate the scales for each column"
2100 msgstr "Vorzeichen der Skalierungen für jede Spalte umkehren"
2102 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2257
2103 msgid "_Rotation"
2104 msgstr "_Rotation"
2106 # !!!
2107 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2265
2108 msgid "<b>Angle:</b>"
2109 msgstr "<b>Winkel:</b>"
2111 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2273
2112 #, no-c-format
2113 msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
2114 msgstr "Kacheln um diesen Winkel für jede Reihe drehen"
2116 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2281
2117 #, no-c-format
2118 msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
2119 msgstr "Kacheln um diesen Winkel für jede Spalte drehen"
2121 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2288
2122 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
2123 msgstr "Rotationswinkel um diesen Prozentsatz zufällig verändern"
2125 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2302
2126 msgid "Alternate the rotation direction for each row"
2127 msgstr "Vorzeichenumkehr des Rotationsfaktors bei jeder Reihe"
2129 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2307
2130 msgid "Alternate the rotation direction for each column"
2131 msgstr "Vorzeichenumkehr des Rotationsfaktors bei jeder Spalte"
2133 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2320
2134 #, fuzzy
2135 msgid "Cumulate the rotation for each row"
2136 msgstr "Vorzeichenumkehr des Rotationsfaktors bei jeder Reihe"
2138 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2325
2139 #, fuzzy
2140 msgid "Cumulate the rotation for each column"
2141 msgstr "Vorzeichenumkehr des Rotationsfaktors bei jeder Spalte"
2143 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334
2144 msgid "_Blur & opacity"
2145 msgstr "_Weichzeichner und Deckkraft"
2147 # !!!
2148 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2343
2149 msgid "<b>Blur:</b>"
2150 msgstr "<b>Weichzeichner:</b>"
2152 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2350
2153 msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
2154 msgstr "Weichzeichnen der Kacheln um diesen Prozentsatz für jede Reihe"
2156 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357
2157 msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
2158 msgstr "Weichzeichnen der Kacheln um diesen Prozentsatz für jede Spalte"
2160 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2364
2161 msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
2162 msgstr "Kachel-Weichzeichnung zufällig um diesen Prozentsatz verändern"
2164 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2378
2165 msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
2166 msgstr "Vorzeichen der Weichzeichnungs-Änderungen bei jeder Reihe umkehren"
2168 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383
2169 msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
2170 msgstr "Vorzeichen der Weichzeichnungs-Änderungen bei jeder Spalte umkehren"
2172 # !!!
2173 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2392
2174 msgid "<b>Fade out:</b>"
2175 msgstr "<b>Ausblenden:</b>"
2177 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2399
2178 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
2179 msgstr ""
2180 "Verringern der Deckkraft der Kacheln um diesen Prozentsatz für jede Reihe"
2182 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2406
2183 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
2184 msgstr ""
2185 "Verringern der Deckkraft der Kacheln um diesen Prozentsatz für jede Spalte"
2187 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2413
2188 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
2189 msgstr "Deckkraft der Kacheln um diesen Prozentsatz zufällig verändern"
2191 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2427
2192 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
2193 msgstr "Vorzeichen des Deckkraftfaktors bei jeder Reihe umkehren"
2195 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2432
2196 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
2197 msgstr "Vorzeichen des Deckkraftfaktors bei jeder Spalte umkehren"
2199 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2440
2200 msgid "Co_lor"
2201 msgstr "_Farbe"
2203 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445
2204 msgid "Initial color: "
2205 msgstr "Ursprüngliche Farbe: "
2207 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
2208 msgid "Initial color of tiled clones"
2209 msgstr "Ursprüngliche Farbe der gekachelten Klone"
2211 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
2212 msgid ""
2213 "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
2214 "stroke)"
2215 msgstr ""
2216 "Ursprüngliche Farbe der Klone (Füllung oder Kontur des Originals dürfen "
2217 "nicht gesetzt sein )"
2219 # !!!
2220 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2464
2221 msgid "<b>H:</b>"
2222 msgstr "<b>H:</b>"
2224 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2471
2225 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
2226 msgstr "Farbton der Kacheln um diesen Prozentsatz für jede Reihe verändern"
2228 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2478
2229 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
2230 msgstr "Farbton der Kacheln um diesen Prozentsatz für jede Spalte verändern"
2232 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485
2233 msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
2234 msgstr "Farbton der Kachel zufällig um diesen Prozentsatz verändern"
2236 # !!!
2237 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494
2238 msgid "<b>S:</b>"
2239 msgstr "<b>S:</b>"
2241 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2501
2242 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
2243 msgstr ""
2244 "Farbsättigung der Kacheln um diesen Prozentsatz für jede Reihe verändern"
2246 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2508
2247 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
2248 msgstr ""
2249 "Farbsättigung der Kacheln um diesen Prozentsatz für jede Spalte verändern"
2251 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2515
2252 msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
2253 msgstr "Farbsättigung um diesen Prozentsatz zufällig verändern"
2255 # !!!
2256 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2523
2257 msgid "<b>L:</b>"
2258 msgstr "<b>L:</b>"
2260 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2530
2261 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
2262 msgstr "Helligkeit der Kacheln um diesen Prozentsatz für jede Reihe verändern"
2264 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2537
2265 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
2266 msgstr "Helligkeit der Kacheln um diesen Prozentsatz für jede Spalte verändern"
2268 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2544
2269 msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
2270 msgstr "Helligkeitsanteil der Farbe zufällig um diesen Prozentsatz verändern"
2272 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2558
2273 msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
2274 msgstr "Vorzeichen der Farbänderungen bei jeder Reihe umkehren"
2276 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2563
2277 msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
2278 msgstr "Vorzeichen der Farbänderungen bei jeder Spalte umkehren"
2280 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2571
2281 msgid "_Trace"
2282 msgstr "Bild _vektorisieren"
2284 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2578
2285 msgid "Trace the drawing under the tiles"
2286 msgstr "Zeichnung unter den Kacheln vektorisieren"
2288 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582
2289 msgid ""
2290 "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
2291 "apply it to the clone"
2292 msgstr ""
2293 "Für jeden Klon den entsprechenden Wert an dieser Stelle aus der Zeichnung "
2294 "anwenden"
2296 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2596
2297 msgid "1. Pick from the drawing:"
2298 msgstr "1. Von der Zeichnung übernehmen:"
2300 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2608
2301 msgid "Pick the visible color and opacity"
2302 msgstr "Sichtbare Farbe und Deckkraft übernehmen"
2304 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2764
2305 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
2306 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
2307 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
2308 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4324 ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:12
2309 msgid "Opacity"
2310 msgstr "Deckkraft"
2312 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2616
2313 msgid "Pick the total accumulated opacity"
2314 msgstr "Zusammengerechnete Deckkraft übernehmen"
2316 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2623
2317 msgid "R"
2318 msgstr "R"
2320 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2624
2321 msgid "Pick the Red component of the color"
2322 msgstr "Rotanteil der Farbe übernehmen"
2324 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2631
2325 msgid "G"
2326 msgstr "G"
2328 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2632
2329 msgid "Pick the Green component of the color"
2330 msgstr "Grünanteil der Farbe übernehmen"
2332 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2639
2333 msgid "B"
2334 msgstr "B"
2336 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2640
2337 msgid "Pick the Blue component of the color"
2338 msgstr "Blauanteil der Farbe übernehmen"
2340 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
2341 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
2342 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2649
2343 msgid "clonetiler|H"
2344 msgstr "H"
2346 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2650
2347 msgid "Pick the hue of the color"
2348 msgstr "Farbton des Farbwertes übernehmen"
2350 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
2351 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
2352 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2659
2353 msgid "clonetiler|S"
2354 msgstr "S"
2356 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2660
2357 msgid "Pick the saturation of the color"
2358 msgstr "Sättigung des Farbwertes übernehmen"
2360 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
2361 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
2362 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2669
2363 msgid "clonetiler|L"
2364 msgstr "L"
2366 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2670
2367 msgid "Pick the lightness of the color"
2368 msgstr "Helligkeit des Farbwertes übernehmen"
2370 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2680
2371 msgid "2. Tweak the picked value:"
2372 msgstr "2. Übernommenen Wert feinjustieren:"
2374 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2690
2375 msgid "Gamma-correct:"
2376 msgstr "Gammakorrektur:"
2378 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2695
2379 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
2380 msgstr ""
2381 "Mittenbereich des übernommenen Wertes verschieben; nach oben (>0) oder unten "
2382 "(<0)"
2384 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2702
2385 msgid "Randomize:"
2386 msgstr "Zufallsänderung:"
2388 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2707
2389 msgid "Randomize the picked value by this percentage"
2390 msgstr "Übernommenen Wert um diesen Prozentsatz zufällig verändern"
2392 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2714
2393 msgid "Invert:"
2394 msgstr "Invertieren:"
2396 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2718
2397 msgid "Invert the picked value"
2398 msgstr "Übernommenen Wert invertieren"
2400 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2724
2401 msgid "3. Apply the value to the clones':"
2402 msgstr "3. Wert auf die Klone anwenden:"
2404 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2734
2405 msgid "Presence"
2406 msgstr "Anwesenheit"
2408 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2737
2409 msgid ""
2410 "Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
2411 "that point"
2412 msgstr ""
2413 "Jeder Klon wird mit der Wahrscheinlichkeit erzeugt, welche sich aus dem "
2414 "übernommenen Wert an dieser Stelle ergibt"
2416 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2744
2417 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189
2418 msgid "Size"
2419 msgstr "Größe"
2421 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2747
2422 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
2423 msgstr ""
2424 "Die jeweiligen Größen der Klone hängen ab vom übernommenen Wert an dem Punkt"
2426 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2757
2427 msgid ""
2428 "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
2429 "or stroke)"
2430 msgstr ""
2431 "Jeder Klon wird in der übernommenen Farbe gezeichnet (Füllung oder Kontur "
2432 "des Originals dürfen nicht gesetzt sein)"
2434 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2767
2435 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
2436 msgstr ""
2437 "Die Deckkraft jedes Klons wird durch den übernommenen Wert an dieser Stelle "
2438 "bestimmt"
2440 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2794
2441 msgid "How many rows in the tiling"
2442 msgstr "Anzahl der Reihen beim Kacheln"
2444 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2814
2445 msgid "How many columns in the tiling"
2446 msgstr "Anzahl der Spalten beim Kacheln"
2448 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2844
2449 msgid "Width of the rectangle to be filled"
2450 msgstr "Breite des zu füllenden Rechtecks"
2452 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869
2453 msgid "Height of the rectangle to be filled"
2454 msgstr "Höhe des zu füllenden Rechtecks"
2456 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2884
2457 msgid "Rows, columns: "
2458 msgstr "Reihen, Spalten: "
2460 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2885
2461 msgid "Create the specified number of rows and columns"
2462 msgstr "Angegeben Anzahl von Reihen und Spalten erzeugen"
2464 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2894
2465 msgid "Width, height: "
2466 msgstr "Breite, Höhe: "
2468 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2895
2469 msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
2470 msgstr "Durch Höhe und Breite angegeben Bereich mit Füllmuster versehen"
2472 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2911
2473 msgid "Use saved size and position of the tile"
2474 msgstr "Gespeicherte Größe und Position der Kachel verwenden"
2476 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2914
2477 msgid ""
2478 "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
2479 "you tiled it (if any), instead of using the current size"
2480 msgstr ""
2481 "Anstelle der aktuellen Größe die letzte Position und Größe der Kachel/"
2482 "Musterfüllung vorgeben"
2484 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2938
2485 msgid " <b>_Create</b> "
2486 msgstr " <b>_Erzeugen</b> "
2488 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2940
2489 msgid "Create and tile the clones of the selection"
2490 msgstr "Klone der Auswahl erzeugen und kacheln"
2492 #. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
2493 #. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
2494 #. diagrams on the left in the following screenshot:
2495 #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
2496 #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
2497 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2955
2498 msgid " _Unclump "
2499 msgstr " Entkl_umpen "
2501 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2956
2502 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
2503 msgstr ""
2504 "Klone gleichmäßiger verteilen, um das Verklumpen zu verringern; mehrmals "
2505 "anwendbar"
2507 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2962
2508 msgid " Re_move "
2509 msgstr " _Entfernen "
2511 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2963
2512 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
2513 msgstr ""
2514 "Vorhandene gekachelte Klone des ausgewählten Objektes entfernen (nur "
2515 "Verwandte)"
2517 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2979
2518 msgid " R_eset "
2519 msgstr " _Zurücksetzen "
2521 #. TRANSLATORS: "change" is a noun here
2522 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2981
2523 msgid ""
2524 "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
2525 "to zero"
2526 msgstr ""
2527 "Rücksetzen aller Verschiebungen, Skalierungen, Rotationen und Deckkraft- und "
2528 "Farbanpassungen im Dialogfenster"
2530 #: ../src/dialogs/export.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2623
2531 msgid "_Page"
2532 msgstr "_Seite"
2534 #: ../src/dialogs/export.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2627
2535 msgid "_Drawing"
2536 msgstr "_Zeichnung"
2538 #: ../src/dialogs/export.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2629
2539 msgid "_Selection"
2540 msgstr "_Auswahl"
2542 #: ../src/dialogs/export.cpp:141
2543 msgid "_Custom"
2544 msgstr "_Benutzerdefiniert"
2546 #: ../src/dialogs/export.cpp:266
2547 msgid "<big><b>Export area</b></big>"
2548 msgstr "<big><b>Exportierbereich</b></big>"
2550 #: ../src/dialogs/export.cpp:280
2551 msgid "Units:"
2552 msgstr "Einheit:"
2554 #: ../src/dialogs/export.cpp:308
2555 msgid "_x0:"
2556 msgstr "_x0:"
2558 #: ../src/dialogs/export.cpp:313
2559 msgid "x_1:"
2560 msgstr "x_1:"
2562 #: ../src/dialogs/export.cpp:318
2563 msgid "Wid_th:"
2564 msgstr "Breite:"
2566 #: ../src/dialogs/export.cpp:324
2567 msgid "_y0:"
2568 msgstr "_y0:"
2570 #: ../src/dialogs/export.cpp:329
2571 msgid "y_1:"
2572 msgstr "y_1:"
2574 #: ../src/dialogs/export.cpp:334
2575 msgid "Hei_ght:"
2576 msgstr "Höhe:"
2578 #: ../src/dialogs/export.cpp:466
2579 msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
2580 msgstr "<big><b>Bitmap-Größe</b></big>"
2582 #: ../src/dialogs/export.cpp:479 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210
2583 msgid "_Width:"
2584 msgstr "_Breite:"
2586 #: ../src/dialogs/export.cpp:479 ../src/dialogs/export.cpp:493
2587 msgid "pixels at"
2588 msgstr "Pixel bei"
2590 #: ../src/dialogs/export.cpp:487
2591 msgid "dp_i"
2592 msgstr "dp_i"
2594 #: ../src/dialogs/export.cpp:493 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:211
2595 msgid "_Height:"
2596 msgstr "_Höhe:"
2598 #: ../src/dialogs/export.cpp:504 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764
2599 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169
2600 msgid "dpi"
2601 msgstr "dpi"
2603 #. true = has mnemonic
2604 #: ../src/dialogs/export.cpp:515
2605 msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
2606 msgstr "<big><b>_Dateiname</b></big>"
2608 #: ../src/dialogs/export.cpp:586
2609 msgid "_Browse..."
2610 msgstr "_Auswählen…"
2612 #: ../src/dialogs/export.cpp:615
2613 msgid "Batch export all selected objects"
2614 msgstr "Alle gewählten Objekte auf einmal exportieren"
2616 # !!! "export hints" are not clear to the user I guess
2617 #: ../src/dialogs/export.cpp:619
2618 msgid ""
2619 "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
2620 "(caution, overwrites without asking!)"
2621 msgstr ""
2622 "Exportiere jedes gewählte Objekt in eine eigene PNG-Datei, unter "
2623 "Berücksichtigung von Exporthinweisen, wenn vorhanden (Vorsicht, überschreibt "
2624 "ohne Warnung!)"
2626 #: ../src/dialogs/export.cpp:627
2627 msgid "Hide all except selected"
2628 msgstr "Alle ausser ausgewählte verstecken"
2630 #: ../src/dialogs/export.cpp:631
2631 msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
2632 msgstr "Verstecke alle Objekte außer den gerade gewählten im exportierten Bild"
2634 #: ../src/dialogs/export.cpp:648
2635 msgid "_Export"
2636 msgstr "_Exportieren"
2638 #: ../src/dialogs/export.cpp:652
2639 msgid "Export the bitmap file with these settings"
2640 msgstr "Bitmapdatei mit diesen Einstellungen exportieren"
2642 #: ../src/dialogs/export.cpp:678
2643 #, fuzzy, c-format
2644 msgid "Batch export %d selected object"
2645 msgid_plural "Batch export %d selected objects"
2646 msgstr[0] "%d gewählte Objekte auf einmal exportieren"
2647 msgstr[1] "%d gewählte Objekte auf einmal exportieren"
2649 #: ../src/dialogs/export.cpp:1009
2650 msgid "Export in progress"
2651 msgstr "Exportieren läuft"
2653 #: ../src/dialogs/export.cpp:1079
2654 #, c-format
2655 msgid "Exporting %d files"
2656 msgstr "Exportiere %d Dateien"
2658 #: ../src/dialogs/export.cpp:1119 ../src/dialogs/export.cpp:1192
2659 #, c-format
2660 msgid "Could not export to filename %s.\n"
2661 msgstr "Konnte nicht als Datei %s exportieren.\n"
2663 #: ../src/dialogs/export.cpp:1148
2664 msgid "You have to enter a filename"
2665 msgstr "Sie müssen einen Dateinamen angeben"
2667 #: ../src/dialogs/export.cpp:1153
2668 msgid "The chosen area to be exported is invalid"
2669 msgstr "Der zum Exportieren gewählte Bereich ist ungültig"
2671 #: ../src/dialogs/export.cpp:1162
2672 #, c-format
2673 msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
2674 msgstr "Das Verzeichnis %s existiert nicht oder ist kein Verzeichnis.\n"
2676 #: ../src/dialogs/export.cpp:1178
2677 #, c-format
2678 msgid "Exporting %s (%lu x %lu)"
2679 msgstr "Exportiere %s (%lu × %lu)"
2681 #: ../src/dialogs/export.cpp:1299
2682 msgid "Select a filename for exporting"
2683 msgstr "Wählen Sie einen Namen für die zu exportierende Datei"
2685 #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
2686 #: ../src/dialogs/find.cpp:362 ../src/ui/dialog/find.cpp:435
2687 #, c-format
2688 msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
2689 msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
2690 msgstr[0] "<b>%d</b> (von <b>%d</b>) Objekt gefunden, %s passend."
2691 msgstr[1] "<b>%d</b> (von <b>%d</b>) Objekten gefunden, %s passend."
2693 #: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:438
2694 msgid "exact"
2695 msgstr "exakt"
2697 #: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:438
2698 msgid "partial"
2699 msgstr "teilweise"
2701 #: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:445
2702 msgid "No objects found"
2703 msgstr "Keine Objekte gefunden"
2705 #: ../src/dialogs/find.cpp:530
2706 msgid "T_ype: "
2707 msgstr "T_yp: "
2709 #: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
2710 msgid "Search in all object types"
2711 msgstr "Alle Objekttypen durchsuchen"
2713 #: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
2714 msgid "All types"
2715 msgstr "Alle Typen"
2717 #: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
2718 msgid "Search all shapes"
2719 msgstr "Alle Formen durchsuchen"
2721 #: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
2722 msgid "All shapes"
2723 msgstr "Alle Formen"
2725 #: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
2726 msgid "Search rectangles"
2727 msgstr "Rechtecke durchsuchen"
2729 #: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
2730 msgid "Rectangles"
2731 msgstr "Rechtecke"
2733 #: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
2734 msgid "Search ellipses, arcs, circles"
2735 msgstr "Ellipsen, Bögen und Kreise durchsuchen"
2737 #: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
2738 msgid "Ellipses"
2739 msgstr "Ellipsen"
2741 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
2742 msgid "Search stars and polygons"
2743 msgstr "Sterne und Polygone suchen"
2745 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
2746 msgid "Stars"
2747 msgstr "Sterne"
2749 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
2750 msgid "Search spirals"
2751 msgstr "Spiralen durchsuchen"
2753 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
2754 msgid "Spirals"
2755 msgstr "Spiralen"
2757 #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
2758 #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
2759 #: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
2760 msgid "Search paths, lines, polylines"
2761 msgstr "Pfade, Linien oder Linienzüge suchen"
2763 #: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
2764 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2091
2765 msgid "Paths"
2766 msgstr "Pfade"
2768 #: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
2769 msgid "Search text objects"
2770 msgstr "Textobjekte durchsuchen"
2772 #: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
2773 msgid "Texts"
2774 msgstr "Texte"
2776 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
2777 msgid "Search groups"
2778 msgstr "Gruppen durchsuchen"
2780 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
2781 msgid "Groups"
2782 msgstr "Gruppen"
2784 #: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:80
2785 msgid "Search clones"
2786 msgstr "Klone durchsuchen"
2788 #. TRANSLATORS: Translate the word "Clones" only. A noun indicating type of object to find
2789 #: ../src/dialogs/find.cpp:610 ../src/ui/dialog/find.cpp:80
2790 msgid "find|Clones"
2791 msgstr "Klone"
2793 #: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
2794 msgid "Search images"
2795 msgstr "Bilder durchsuchen"
2797 #: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
2798 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
2799 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
2800 msgid "Images"
2801 msgstr "Bilder"
2803 #: ../src/dialogs/find.cpp:620 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
2804 msgid "Search offset objects"
2805 msgstr "Objekte mit Versatz finden"
2807 #: ../src/dialogs/find.cpp:620 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
2808 msgid "Offsets"
2809 msgstr "Versatz"
2811 #: ../src/dialogs/find.cpp:685 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
2812 msgid "_Text: "
2813 msgstr "_Text: "
2815 #: ../src/dialogs/find.cpp:685 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
2816 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
2817 msgstr ""
2818 "Objekte nach ihrem Textinhalt finden (exakte oder partielle Übereinstimmung)"
2820 #: ../src/dialogs/find.cpp:686 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
2821 msgid "_ID: "
2822 msgstr "_Kennung: "
2824 #: ../src/dialogs/find.cpp:686 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
2825 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
2826 msgstr ""
2827 "Objekte nach dem Wert ihres id-Attributs finden (exakte oder partielle "
2828 "Übereinstimmung)"
2830 #: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
2831 msgid "_Style: "
2832 msgstr "_Stil: "
2834 #: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
2835 msgid ""
2836 "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
2837 msgstr ""
2838 "Objekte nach ihren Stilen finden (exakte oder teilweise Übereinstimmung)"
2840 #: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
2841 msgid "_Attribute: "
2842 msgstr "_Attribut: "
2844 #: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
2845 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
2846 msgstr ""
2847 "Objekte nach einem Attributnamen finden (exakte oder partielle "
2848 "Übereinstimmung)"
2850 #: ../src/dialogs/find.cpp:702 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
2851 msgid "Search in s_election"
2852 msgstr "_Auswahl durchsuchen"
2854 #: ../src/dialogs/find.cpp:706 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
2855 msgid "Limit search to the current selection"
2856 msgstr "Suche auf aktuelle Auswahl beschränken"
2858 #: ../src/dialogs/find.cpp:711 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
2859 msgid "Search in current _layer"
2860 msgstr "In aktueller _Ebene suchen"
2862 #: ../src/dialogs/find.cpp:715 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
2863 msgid "Limit search to the current layer"
2864 msgstr "Suche auf aktuelle Ebene beschränken"
2866 #: ../src/dialogs/find.cpp:720 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
2867 msgid "Include _hidden"
2868 msgstr "Einschließlich _Ausgeblendete"
2870 #: ../src/dialogs/find.cpp:724 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
2871 msgid "Include hidden objects in search"
2872 msgstr "Ausgeblendete Objekte bei Suche berücksichtigen"
2874 #: ../src/dialogs/find.cpp:729 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
2875 msgid "Include l_ocked"
2876 msgstr "Einschließlich _Gesperrte"
2878 #: ../src/dialogs/find.cpp:733 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
2879 msgid "Include locked objects in search"
2880 msgstr "Gesperrte Objekte bei Suche berücksichtigen"
2882 #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
2883 #: ../src/dialogs/find.cpp:744 ../src/ui/dialog/debug.cpp:75
2884 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:84 ../src/ui/dialog/messages.cpp:53
2885 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209
2886 msgid "_Clear"
2887 msgstr "_Leeren"
2889 #: ../src/dialogs/find.cpp:744 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
2890 msgid "Clear values"
2891 msgstr "Werte zurücksetzen"
2893 #: ../src/dialogs/find.cpp:745 ../src/ui/dialog/find.cpp:85
2894 msgid "_Find"
2895 msgstr "_Suchen"
2897 #: ../src/dialogs/find.cpp:745 ../src/ui/dialog/find.cpp:85
2898 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
2899 msgstr "Wähle Objekte aus, die zu allen angegebene Feldern passen"
2901 #. Create the label for the object id
2902 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120
2903 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:334
2904 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:443
2905 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:450
2906 msgid "_Id"
2907 msgstr "_ID-Kennung"
2909 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129
2910 msgid ""
2911 "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
2912 msgstr ""
2913 "Das Kennungsattribut »id=« (nur Buchstaben, Ziffern und die Zeichen ».-_:« "
2914 "zulässig)"
2916 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
2917 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2486
2918 #: ../src/verbs.cpp:2492
2919 msgid "_Set"
2920 msgstr "_Setzen"
2922 #. Create the label for the object label
2923 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152
2924 msgid "_Label"
2925 msgstr "_Bezeichner"
2927 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161
2928 msgid "A freeform label for the object"
2929 msgstr "Freiform-Bezeichner des Objektes"
2931 #. Create the label for the object title
2932 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173
2933 msgid "_Title"
2934 msgstr "_Titel"
2936 #. Create the frame for the object description
2937 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:191
2938 msgid "_Description"
2939 msgstr "Beschreibung"
2941 #. Hide
2942 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:222
2943 msgid "_Hide"
2944 msgstr "_Ausblenden"
2946 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:223
2947 msgid "Check to make the object invisible"
2948 msgstr "Aktivieren macht das Objekt unsichtbar"
2950 #. Lock
2951 #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
2952 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:232
2953 msgid "L_ock"
2954 msgstr "_Sperren"
2956 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:233
2957 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
2958 msgstr "Aktivieren macht das Objekt unempfindlich (nicht durch Maus anwählbar)"
2960 #. Create the frame for interactivity options
2961 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:243
2962 msgid "_Interactivity"
2963 msgstr "_Interaktivität"
2965 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:317
2966 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:324
2967 msgid "Ref"
2968 msgstr "Ref"
2970 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
2971 msgid "Lock object"
2972 msgstr "Objekt sperren"
2974 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
2975 msgid "Unlock object"
2976 msgstr "Objektsperrung aufheben"
2978 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
2979 msgid "Hide object"
2980 msgstr "Objekte ausblenden"
2982 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
2983 msgid "Unhide object"
2984 msgstr "Ausgeblendete Objekte anzeigen"
2986 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:445
2987 msgid "Id invalid! "
2988 msgstr "ID-Kennung ungültig!"
2990 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:447
2991 msgid "Id exists! "
2992 msgstr "ID-Kennung existiert!"
2994 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:454
2995 msgid "Set object ID"
2996 msgstr "Objektkennung setzen"
2998 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:469
2999 msgid "Set object label"
3000 msgstr "Objektbezeichner setzen"
3002 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:477
3003 msgid "Set object title"
3004 msgstr "Objekttitel setzen"
3006 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:487
3007 msgid "Set object description"
3008 msgstr "Objektbeschreibung setzen"
3010 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:32
3011 msgid "Href:"
3012 msgstr "Href:"
3014 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:33
3015 msgid "Target:"
3016 msgstr "Target:"
3018 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
3019 msgid "Type:"
3020 msgstr "Type:"
3022 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
3023 #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
3024 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:37
3025 msgid "Role:"
3026 msgstr "Role:"
3028 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
3029 #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
3030 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40
3031 msgid "Arcrole:"
3032 msgstr "Arcrole:"
3034 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
3035 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42
3036 msgid "Title:"
3037 msgstr "Title:"
3039 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
3040 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37
3041 msgid "Show:"
3042 msgstr "Show:"
3044 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
3045 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45
3046 msgid "Actuate:"
3047 msgstr "Actuate:"
3049 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50
3050 msgid "URL:"
3051 msgstr "URL:"
3053 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
3054 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59 ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
3055 msgid "X:"
3056 msgstr "X:"
3058 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
3059 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60 ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
3060 msgid "Y:"
3061 msgstr "Y:"
3063 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
3064 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:4122
3065 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4713 ../src/widgets/toolbox.cpp:5732
3066 msgid "Width:"
3067 msgstr "Breite:"
3069 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54
3070 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:62
3071 msgid "Height:"
3072 msgstr "Höhe:"
3074 # !!!
3075 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:106
3076 #, c-format
3077 msgid "%s Properties"
3078 msgstr "%s Eigenschaften"
3080 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:444
3081 #, c-format
3082 msgid "<b>Finished</b>, <b>%d</b> words added to dictionary"
3083 msgstr "<b>Beendet</b>, <b>%d</b> Wörter zum Wörterbuch hinzugefügt"
3085 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:446
3086 #, c-format
3087 msgid "<b>Finished</b>, nothing suspicious found"
3088 msgstr "<b>Beendet</b>, nichts ungewöhnliches gefunden"
3090 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:559
3091 #, c-format
3092 msgid "Not in dictionary (%s): <b>%s</b>"
3093 msgstr "Nicht im Wörterbuch (%s): <b>%s</b>"
3095 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:711
3096 msgid "<i>Checking...</i>"
3097 msgstr "<i>Überprüfung...</i>"
3099 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:781
3100 msgid "Fix spelling"
3101 msgstr ""
3103 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:956
3104 msgid "Suggestions:"
3105 msgstr "Vorschläge:"
3107 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:968
3108 msgid "_Accept"
3109 msgstr "_Bestätigen"
3111 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:968
3112 msgid "Accept the chosen suggestion"
3113 msgstr ""
3115 # CHECK
3116 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:970
3117 msgid "_Ignore once"
3118 msgstr "Einmal _ignorieren"
3120 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:970
3121 msgid "Ignore this word only once"
3122 msgstr "Ignoriere das Wort nur einmal"
3124 # CHECK
3125 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:972
3126 msgid "_Ignore"
3127 msgstr "_Ignorieren"
3129 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:972
3130 msgid "Ignore this word in this session"
3131 msgstr "Ignoriere das Wort in dieser Sitzung"
3133 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:979
3134 msgid "A_dd to dictionary:"
3135 msgstr "Z_um Wörterbuch hinzufügen:"
3137 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:979
3138 msgid "Add this word to the chosen dictionary"
3139 msgstr "Dieses Wort dem gewählten Wörterbuch hinzufügen"
3141 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1012
3142 msgid "_Stop"
3143 msgstr "_Stop"
3145 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1012
3146 msgid "Stop the check"
3147 msgstr "Überprüfung stoppen"
3149 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1014
3150 msgid "_Start"
3151 msgstr "_Start"
3153 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1014
3154 msgid "Start the check"
3155 msgstr "Überprüfung starten"
3157 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198
3158 msgid "Font"
3159 msgstr "Schrift"
3161 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:221
3162 msgid "Layout"
3163 msgstr "Ausrichtung"
3165 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235
3166 msgid "Align lines left"
3167 msgstr "Zeilen links ausrichten"
3169 #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
3170 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250
3171 msgid "Center lines"
3172 msgstr "Zeilen zentrieren"
3174 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264
3175 msgid "Align lines right"
3176 msgstr "Zeilen rechts ausrichten"
3178 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:278
3179 msgid "Justify lines"
3180 msgstr "Blocksatz"
3182 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:6770
3183 msgid "Horizontal text"
3184 msgstr "Horizontale Textausrichtung"
3186 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:314 ../src/widgets/toolbox.cpp:6782
3187 msgid "Vertical text"
3188 msgstr "Vertikale Textausrichtung"
3190 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:329
3191 msgid "Line spacing:"
3192 msgstr "Zeilenabstand:"
3194 #. Text
3195 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:375 ../src/selection-describer.cpp:67
3196 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 ../src/verbs.cpp:2522
3197 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
3198 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4
3199 #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2
3200 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
3201 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
3202 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1
3203 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:4
3204 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2
3205 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1
3206 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1
3207 msgid "Text"
3208 msgstr "Text"
3210 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:422
3211 msgid "Set as default"
3212 msgstr "Zur Vorgabe machen"
3214 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 ../src/text-context.cpp:1493
3215 msgid "Set text style"
3216 msgstr "Textstil setzen"
3218 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:152
3219 msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
3220 msgstr "<b>Klick</b> wählt Knoten aus, <b>Ziehen</b> zur neuen Anordnung."
3222 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:163
3223 msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
3224 msgstr "<b>Klick</b> auf Attribut zum Bearbeiten."
3226 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:167
3227 #, c-format
3228 msgid ""
3229 "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
3230 "commit changes."
3231 msgstr ""
3232 "Attribut <b>%s</b> ausgewählt. <b>Strg+Eingabe</b> schließt ab und übernimmt "
3233 "Änderungen."
3235 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:263
3236 msgid "Drag to reorder nodes"
3237 msgstr "Ziehen, um die Knoten neu zu sortieren"
3239 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:283
3240 msgid "New element node"
3241 msgstr "Neuer Elementknoten"
3243 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:305
3244 msgid "New text node"
3245 msgstr "Neuer Textknoten"
3247 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1409
3248 #: ../src/nodepath.cpp:2237
3249 msgid "Duplicate node"
3250 msgstr "Knoten duplizieren"
3252 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1426
3253 #: ../src/nodepath.cpp:3517 ../src/widgets/toolbox.cpp:1300
3254 msgid "Delete node"
3255 msgstr "Knoten löschen"
3257 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:363 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1571
3258 msgid "Unindent node"
3259 msgstr "Einrückung des Knotens verringern"
3261 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:378 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1550
3262 msgid "Indent node"
3263 msgstr "Knoten einrücken"
3265 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:390 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1503
3266 msgid "Raise node"
3267 msgstr "Knoten anheben"
3269 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:402 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1520
3270 msgid "Lower node"
3271 msgstr "Knoten absenken"
3273 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:447 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1444
3274 msgid "Delete attribute"
3275 msgstr "Attribut löschen"
3277 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
3278 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:492
3279 msgid "Attribute name"
3280 msgstr "Attributname"
3282 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
3283 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:512 ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:158
3284 #: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:765
3285 msgid "Set attribute"
3286 msgstr "Attribut festlegen"
3288 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
3289 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:514
3290 msgid "Set"
3291 msgstr "Setzen"
3293 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
3294 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:537
3295 msgid "Attribute value"
3296 msgstr "Attributwert"
3298 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:874
3299 msgid "Drag XML subtree"
3300 msgstr "XML-Unterbaum ziehen"
3302 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1311
3303 msgid "New element node..."
3304 msgstr "Neuer Elementknoten…"
3306 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1333
3307 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:119
3308 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:104
3309 msgid "Cancel"
3310 msgstr "Abbrechen"
3312 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1341
3313 msgid "Create"
3314 msgstr "Erstellen"
3316 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1375
3317 msgid "Create new element node"
3318 msgstr "Neuen Elementknoten erzeugen"
3320 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1391
3321 msgid "Create new text node"
3322 msgstr "Neuen Textknoten erzeugen"
3324 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1473
3325 msgid "Change attribute"
3326 msgstr "Attribut ändern"
3328 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396 ../src/display/canvas-grid.cpp:670
3329 msgid "Grid _units:"
3330 msgstr "Gitter-Raster_einheiten:"
3332 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672
3333 msgid "_Origin X:"
3334 msgstr "_Ursprung X:"
3336 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672
3337 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:974
3338 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:995
3339 msgid "X coordinate of grid origin"
3340 msgstr "X-Koordinate des Gitterursprungs"
3342 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
3343 msgid "O_rigin Y:"
3344 msgstr "U_rsprung Y:"
3346 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
3347 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975
3348 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:996
3349 msgid "Y coordinate of grid origin"
3350 msgstr "Y-Koordinate des Gitterursprungs"
3352 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402 ../src/display/canvas-grid.cpp:678
3353 msgid "Spacing _Y:"
3354 msgstr "Abstand _Y:"
3356 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402
3357 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:998
3358 msgid "Base length of z-axis"
3359 msgstr "Basislänge der Z-Achse"
3361 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
3362 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1001
3363 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3420
3364 msgid "Angle X:"
3365 msgstr "Winkel X:"
3367 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
3368 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1001
3369 msgid "Angle of x-axis"
3370 msgstr "Winkel der X-Achse"
3372 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
3373 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
3374 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3499
3375 msgid "Angle Z:"
3376 msgstr "Winkel Z:"
3378 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
3379 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
3380 msgid "Angle of z-axis"
3381 msgstr "Winkel der Z-Achse"
3383 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
3384 msgid "Grid line _color:"
3385 msgstr "_Farbe der Gitterlinien:"
3387 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
3388 msgid "Grid line color"
3389 msgstr "Farbe der Gitterlinien"
3391 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
3392 msgid "Color of grid lines"
3393 msgstr "Farbe der Gitterlinien"
3395 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687
3396 msgid "Ma_jor grid line color:"
3397 msgstr "Farbe der _dicken Gitterlinien:"
3399 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687
3400 msgid "Major grid line color"
3401 msgstr "Farbe der dicken Gitterlinien"
3403 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:416 ../src/display/canvas-grid.cpp:688
3404 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
3405 msgstr "Farbe der dicken (hervorgehobenen) Gitterlinien"
3407 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692
3408 msgid "_Major grid line every:"
3409 msgstr "D_icke Gitterlinien alle:"
3411 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692
3412 msgid "lines"
3413 msgstr "Linien"
3415 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:39
3416 msgid "Rectangular grid"
3417 msgstr "Rechteckiges Gitter"
3419 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:40
3420 msgid "Axonometric grid"
3421 msgstr "Axonometrisches Gitter"
3423 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:258
3424 msgid "Create new grid"
3425 msgstr "Neues Gitter erzeugen"
3427 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:324
3428 msgid "_Enabled"
3429 msgstr "_Eingeschaltet"
3431 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:325
3432 msgid ""
3433 "Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible "
3434 "grids."
3435 msgstr ""
3436 "Legt fest, ob an diesem Raster ausgerichtet werden soll. Kann auch für "
3437 "unsichtbare Gitter an sein."
3439 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:329
3440 msgid "Snap to visible _grid lines only"
3441 msgstr "Nur an sichtbaren _Gitternlinien einrasten"
3443 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:330
3444 msgid ""
3445 "When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones "
3446 "will be snapped to"
3447 msgstr ""
3449 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:334
3450 msgid "_Visible"
3451 msgstr "Sichtbar"
3453 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:335
3454 msgid ""
3455 "Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped "
3456 "to invisible grids."
3457 msgstr ""
3458 "Legt fest, ob das Raster angezeigt werden soll. Objekte richten sich auch an "
3459 "unsichtbaren Gittern aus."
3461 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
3462 msgid "Spacing _X:"
3463 msgstr "Abstand _X:"
3465 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
3466 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978
3467 msgid "Distance between vertical grid lines"
3468 msgstr "Abstand der vertikalen Gitterlinien"
3470 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:678
3471 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
3472 msgid "Distance between horizontal grid lines"
3473 msgstr "Abstand der horizontalen Gitterlinien"
3475 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:711
3476 msgid "_Show dots instead of lines"
3477 msgstr "Zeige Punkte anstatt Linien"
3479 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:712
3480 msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
3481 msgstr "Wenn gesetzt, Punkte an Gitterpunkten anstelle Gitterlinien verwenden"
3483 #. TRANSLATORS: undefined target for snapping
3484 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:60 ../src/display/snap-indicator.cpp:63
3485 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:145 ../src/display/snap-indicator.cpp:148
3486 msgid "UNDEFINED"
3487 msgstr "UNBESTIMMT"
3489 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:66
3490 msgid "grid line"
3491 msgstr "Gitternetzlinie"
3493 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:69
3494 msgid "grid intersection"
3495 msgstr "Gitter-Überschneidung"
3497 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:72
3498 msgid "guide"
3499 msgstr "Führungslinie"
3501 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:75
3502 #, fuzzy
3503 msgid "guide intersection"
3504 msgstr "Überschneidung"
3506 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:78
3507 #, fuzzy
3508 msgid "grid-guide intersection"
3509 msgstr "Überschneidung"
3511 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:81
3512 msgid "cusp node"
3513 msgstr "spitzer Knoten"
3515 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:84
3516 msgid "smooth node"
3517 msgstr "weicher Knoten"
3519 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:87
3520 msgid "path"
3521 msgstr "Pfad"
3523 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:90
3524 msgid "path intersection"
3525 msgstr "Pfadüberschneidung"
3527 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:93
3528 msgid "bounding box corner"
3529 msgstr "Ecken der Umrandungs_box"
3531 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:96
3532 msgid "bounding box side"
3533 msgstr "Seite der Umrandungsboxx"
3535 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:99
3536 msgid "bounding box"
3537 msgstr "Umrandungsbox"
3539 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:102
3540 msgid "page border"
3541 msgstr "Seitenrand"
3543 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:105
3544 msgid "line midpoint"
3545 msgstr "Linienmittelpunkt"
3547 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:108
3548 msgid "object midpoint"
3549 msgstr "Objektmittelpunkt"
3551 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:111
3552 msgid "object rotation center"
3553 msgstr "Obkejt-Rotationszentrum"
3555 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:114
3556 msgid "handle"
3557 msgstr "Anfasser"
3559 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:117
3560 #, fuzzy
3561 msgid "bounding box side midpoint"
3562 msgstr "Zu verwendende Umrandungsbox:"
3564 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:120
3565 #, fuzzy
3566 msgid "bounding box midpoint"
3567 msgstr "Zu verwendende Umrandungsbox:"
3569 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:123
3570 msgid "page corner"
3571 msgstr "Seiten-Ecke"
3573 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:126
3574 msgid "convex hull corner"
3575 msgstr ""
3577 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:129
3578 #, fuzzy
3579 msgid "quadrant point"
3580 msgstr "Zeilenabstand vergrößern"
3582 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:132
3583 msgid "center"
3584 msgstr "Zentrieren"
3586 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:135
3587 msgid "corner"
3588 msgstr "Ecken"
3590 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:138
3591 #, fuzzy
3592 msgid "text baseline"
3593 msgstr "Grundlinien von Text ausrichten"
3595 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:151
3596 #, fuzzy
3597 msgid "Bounding box corner"
3598 msgstr "Ecken der Umrandungs_box"
3600 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:154
3601 #, fuzzy
3602 msgid "Bounding box midpoint"
3603 msgstr "Zu verwendende Umrandungsbox:"
3605 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:157
3606 #, fuzzy
3607 msgid "Bounding box side midpoint"
3608 msgstr "Zu verwendende Umrandungsbox:"
3610 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:160
3611 msgid "Smooth node"
3612 msgstr "weicher Knoten"
3614 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:163
3615 msgid "Cusp node"
3616 msgstr "Spitzer Knoten"
3618 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:166
3619 msgid "Line midpoint"
3620 msgstr "Linienmittelpunkt"
3622 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:169
3623 msgid "Object midpoint"
3624 msgstr "Objektmittelpunkt"
3626 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:172
3627 msgid "Object rotation center"
3628 msgstr "Obkejt-Rotationszentrum"
3630 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:175
3631 msgid "Handle"
3632 msgstr "Anfasser"
3634 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:178
3635 msgid "Path intersection"
3636 msgstr "Pfadüberschneidung"
3638 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:181
3639 msgid "Guide"
3640 msgstr "Führungslinien"
3642 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:184
3643 msgid "Convex hull corner"
3644 msgstr ""
3646 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:187
3647 msgid "Quadrant point"
3648 msgstr ""
3650 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:190 ../src/widgets/toolbox.cpp:6700
3651 msgid "Center"
3652 msgstr "Zentrieren"
3654 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:193
3655 msgid "Corner"
3656 msgstr "Ecken"
3658 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:196
3659 #, fuzzy
3660 msgid "Text baseline"
3661 msgstr "Grundlinien von Text ausrichten"
3663 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:235
3664 msgid " to "
3665 msgstr " von "
3667 #: ../src/document.cpp:445
3668 #, c-format
3669 msgid "New document %d"
3670 msgstr "Neues Dokument %d"
3672 #: ../src/document.cpp:477
3673 #, c-format
3674 msgid "Memory document %d"
3675 msgstr "Speicherdokument %d"
3677 #: ../src/document.cpp:632
3678 #, c-format
3679 msgid "Unnamed document %d"
3680 msgstr "Unbenanntes Dokument %d"
3682 #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
3683 #: ../src/draw-context.cpp:581
3684 msgid "Path is closed."
3685 msgstr "Pfad ist geschlossen."
3687 #. We hit bot start and end of single curve, closing paths
3688 #: ../src/draw-context.cpp:596
3689 msgid "Closing path."
3690 msgstr "Geschlossener Pfad."
3692 #: ../src/draw-context.cpp:706
3693 msgid "Draw path"
3694 msgstr "Pfad zeichnen"
3696 #: ../src/draw-context.cpp:866
3697 msgid "Creating single dot"
3698 msgstr "Erzeuge einzelnen Punkt"
3700 #: ../src/draw-context.cpp:867
3701 msgid "Create single dot"
3702 msgstr "Einen einzelnen Punkt erzeugen"
3704 #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
3705 #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
3706 #: ../src/dropper-context.cpp:291
3707 #, c-format
3708 msgid " alpha %.3g"
3709 msgstr " Alpha %.3g"
3711 #. where the color is picked, to show in the statusbar
3712 #: ../src/dropper-context.cpp:293
3713 #, c-format
3714 msgid ", averaged with radius %d"
3715 msgstr ", gemittelt mit Radius %d"
3717 #: ../src/dropper-context.cpp:293
3718 #, c-format
3719 msgid " under cursor"
3720 msgstr " unter Zeiger"
3722 #. message, to show in the statusbar
3723 #: ../src/dropper-context.cpp:295
3724 msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
3725 msgstr "<b>Maustaste loslassen</b>, um die Farbe zu übernehmen."
3727 #: ../src/dropper-context.cpp:295 ../src/tools-switch.cpp:208
3728 msgid ""
3729 "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
3730 "average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
3731 "to copy the color under mouse to clipboard"
3732 msgstr ""
3733 "<b>Klick</b> setzt Füllfarbe, <b>Umschalt+Klick</b> setzt Linienfarbe; "
3734 "<b>Ziehen</b> - Durchschnittsfarbe im Gebiet. <b>Strg+C</b> - Farbe nach "
3735 "Zwischenablage"
3737 #: ../src/dropper-context.cpp:328
3738 msgid "Set picked color"
3739 msgstr "Übernommene Farbe setzen"
3741 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:615
3742 msgid ""
3743 "<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
3744 msgstr ""
3745 "<b>Führungspfad ausgewählt</b>; starte Zeichnen entlang der Führung mit "
3746 "<b>Strg</b>"
3748 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:617
3749 msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
3750 msgstr "<b>Führungspfad auswählen</b> mit <b>Ctrl</b>"
3752 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
3753 msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
3754 msgstr "Verfolgen: <b>Verbindung zum Führungspfad verloren!</b>"
3756 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
3757 msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
3758 msgstr "<b>Verfolge</b> einen Führungspfad"
3760 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:755
3761 msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
3762 msgstr "<b>Zeichne</b> einen kalligrafischen Strich"
3764 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:1044
3765 msgid "Draw calligraphic stroke"
3766 msgstr "Kalligrafischen Strich zeichnen"
3768 #: ../src/eraser-context.cpp:527
3769 #, fuzzy
3770 msgid "<b>Drawing</b> an eraser stroke"
3771 msgstr "<b>Zeichne</b> einen kalligrafischen Strich"
3773 #: ../src/eraser-context.cpp:830
3774 msgid "Draw eraser stroke"
3775 msgstr "Radierer-Pfad zeichnen"
3777 #: ../src/event-context.cpp:612
3778 msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
3779 msgstr "<b>Leertaste+Mausziehen</b> um die Leinwand zu verschieben"
3781 #: ../src/event-log.cpp:37
3782 msgid "[Unchanged]"
3783 msgstr "[Unverändert]"
3785 #. Edit
3786 #: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2276
3787 msgid "_Undo"
3788 msgstr "_Rückgängig"
3790 # !!! "Wiederholen" wird evtl. spaeter fuer "repeat" gebraucht
3791 #: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2278
3792 msgid "_Redo"
3793 msgstr "_Wiederherstellen"
3795 #: ../src/extension/dependency.cpp:246
3796 msgid "Dependency:"
3797 msgstr "Abhängigkeit:"
3799 #: ../src/extension/dependency.cpp:247
3800 msgid "  type: "
3801 msgstr "  Typ: "
3803 #: ../src/extension/dependency.cpp:248
3804 msgid "  location: "
3805 msgstr "  Speicherort: "
3807 #: ../src/extension/dependency.cpp:249
3808 msgid "  string: "
3809 msgstr "  Zeichenkette: "
3811 #: ../src/extension/dependency.cpp:252
3812 msgid "  description: "
3813 msgstr "  Beschreibung: "
3815 #: ../src/extension/effect.cpp:39
3816 msgid " (No preferences)"
3817 msgstr " (Keine Einstellungen)"
3819 #. This is some filler text, needs to change before relase
3820 #: ../src/extension/error-file.cpp:53
3821 msgid ""
3822 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
3823 "span>\n"
3824 "\n"
3825 "The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
3826 "normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
3827 "troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
3828 msgstr ""
3829 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Eine oder mehrere Erweiterungen "
3830 "konnten nicht geladen werden.</span>\n"
3831 "\n"
3832 "Nicht verfügbare Eweiterungen wurden ausgelassen. Inkscape setzt seinen "
3833 "normalen Ablauf fort, doch diese Erweiterungen können nicht benutzt werden. "
3834 "Details zum Beheben des Problems finden sich in der Logdatei unter: "
3836 #: ../src/extension/error-file.cpp:63
3837 msgid "Show dialog on startup"
3838 msgstr "Dialog beim Starten des Programmes anzeigen"
3840 #: ../src/extension/execution-env.cpp:134
3841 #, c-format
3842 msgid "'%s' working, please wait..."
3843 msgstr "»%s« arbeitet, bitte warten…"
3845 #. static int i = 0;
3846 #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
3847 #: ../src/extension/extension.cpp:252
3848 msgid ""
3849 "  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
3850 "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
3851 msgstr ""
3852 " Dies wurde durch eine fehlerhafte .inx Datei der Erweiterung verursacht. "
3853 "Eine fehlerhafte .inx Datei kann Folge einer Fehlinstallation von Inkscape "
3854 "sein."
3856 #: ../src/extension/extension.cpp:255
3857 msgid "an ID was not defined for it."
3858 msgstr "hierfür keine ID definiert wurde."
3860 #: ../src/extension/extension.cpp:259
3861 msgid "there was no name defined for it."
3862 msgstr "hierfür kein Name definiert wurde."
3864 #: ../src/extension/extension.cpp:263
3865 msgid "the XML description of it got lost."
3866 msgstr "die zugehörige XML-Beschreibung nicht auffindbar ist."
3868 #: ../src/extension/extension.cpp:267
3869 msgid "no implementation was defined for the extension."
3870 msgstr "für diese Erweiterung keine Implementierung existiert."
3872 #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
3873 #: ../src/extension/extension.cpp:274
3874 msgid "a dependency was not met."
3875 msgstr "eine Abhängigkeit nicht aufgelöst werden konnte."
3877 #: ../src/extension/extension.cpp:294
3878 msgid "Extension \""
3879 msgstr "Erweiterung »"
3881 #: ../src/extension/extension.cpp:294
3882 msgid "\" failed to load because "
3883 msgstr "«: Laden fehlgeschlagen, da "
3885 #: ../src/extension/extension.cpp:625
3886 #, c-format
3887 msgid "Could not create extension error log file '%s'"
3888 msgstr "Fehlerprotokolldatei »%s« konnte nicht erweitert oder erzeugt werden."
3890 #: ../src/extension/extension.cpp:723
3891 msgid "Name:"
3892 msgstr "Name:"
3894 #: ../src/extension/extension.cpp:724
3895 msgid "ID:"
3896 msgstr "Kennung:"
3898 #: ../src/extension/extension.cpp:725
3899 msgid "State:"
3900 msgstr "Status:"
3902 #: ../src/extension/extension.cpp:725
3903 msgid "Loaded"
3904 msgstr "Geladen"
3906 #: ../src/extension/extension.cpp:725
3907 msgid "Unloaded"
3908 msgstr "Nicht geladen"
3910 #: ../src/extension/extension.cpp:725
3911 msgid "Deactivated"
3912 msgstr "Deaktiviert"
3914 #: ../src/extension/extension.cpp:756
3915 #, fuzzy
3916 msgid ""
3917 "Currently there is no help available for this Extension.  Please look on the "
3918 "Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding "
3919 "this extension."
3920 msgstr ""
3921 "Für diese Erweiterung ist zur Zeit keine Hilfe verfügbar. Besuchen Sie die "
3922 "Inkscape Webseite oder wenden Sie sich an die Mailing List wenn Sie Fragen "
3923 "bezüglich dieser Erweiterung haben."
3925 #: ../src/extension/implementation/script.cpp:1058
3926 msgid ""
3927 "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
3928 "did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
3929 "expected."
3930 msgstr ""
3931 "Das aufgerufene Skript hat zusätzliche Daten an Inkscape übergeben. Es wurde "
3932 "keine Fehlermeldung vom Skript zurückgegeben, doch das Resultat ist "
3933 "möglicherweise unbrauchbar."
3935 #: ../src/extension/init.cpp:274
3936 msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
3937 msgstr "Modulverzeichnis ist nicht verfügbar. Module werden nicht geladen."
3939 #: ../src/extension/init.cpp:288
3940 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:56
3941 #, c-format
3942 msgid ""
3943 "Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
3944 "will not be loaded."
3945 msgstr ""
3946 "Das Modulverzeichnis (%s) ist nicht verfügbar. Externe Module in diesem "
3947 "Verzeichnis werden nicht geladen."
3949 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38
3950 #, fuzzy
3951 msgid "Adaptive Threshold"
3952 msgstr "Schwellwert:"
3954 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40
3955 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41
3956 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40
3957 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136 ../src/libgdl/gdl-dock.c:190
3958 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169
3959 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
3960 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
3961 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3093 ../src/widgets/toolbox.cpp:4122
3962 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:9
3963 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:26
3964 msgid "Width"
3965 msgstr "Breite"
3967 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
3968 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
3969 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41 ../src/libgdl/gdl-dock.c:198
3970 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/widgets/toolbox.cpp:3110
3971 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:4
3972 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:6
3973 msgid "Height"
3974 msgstr "Höhe"
3976 #. initialise your parameters here:
3977 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
3978 #: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/live_effects/effect.cpp:97
3979 #: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:30
3980 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:46
3981 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
3982 msgid "Offset"
3983 msgstr "Versatz"
3985 # name des Effekte-submenü, das alle bitmap-effekte beinhält!
3986 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46
3987 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57
3988 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44
3989 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63
3990 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44
3991 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55
3992 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:45
3993 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42
3994 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40
3995 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42
3996 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44
3997 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39
3998 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39
3999 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44
4000 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42
4001 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70
4002 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48
4003 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42
4004 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47
4005 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40
4006 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40
4007 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42
4008 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43
4009 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47
4010 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45
4011 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45
4012 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47
4013 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44
4014 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:42
4015 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42
4016 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42
4017 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43
4018 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49
4019 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44
4020 msgid "Raster"
4021 msgstr "Bitmap"
4023 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48
4024 msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)."
4025 msgstr ""
4027 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44
4028 msgid "Add Noise"
4029 msgstr "Rauschen hinzufügen"
4031 #. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch");
4032 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46 ../src/rdf.cpp:238
4033 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167
4034 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2245
4035 msgid "Type"
4036 msgstr "Typ"
4038 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47
4039 #, fuzzy
4040 msgid "Uniform Noise"
4041 msgstr "Gleichmäßiges Rauschen"
4043 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48
4044 msgid "Gaussian Noise"
4045 msgstr "Gaußscher Weichzeichner"
4047 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49
4048 #, fuzzy
4049 msgid "Multiplicative Gaussian Noise"
4050 msgstr "Multiplikativer Gauß'sches Rauschen "
4052 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50
4053 #, fuzzy
4054 msgid "Impulse Noise"
4055 msgstr "Störungsrauschen"
4057 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51
4058 #, fuzzy
4059 msgid "Laplacian Noise"
4060 msgstr "Fraktales Rauschen"
4062 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52
4063 #, fuzzy
4064 msgid "Poisson Noise"
4065 msgstr "Querkontraktionsrauschen"
4067 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59
4068 #, fuzzy
4069 msgid "Add random noise to selected bitmap(s)."
4070 msgstr "Füge den Bitmap(s) zufälliges Rauschen hinzu"
4072 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37
4073 msgid "Blur"
4074 msgstr "Unschärfe"
4076 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39
4077 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39
4078 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38
4079 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39
4080 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38
4081 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38
4082 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39
4083 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
4084 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
4085 msgid "Radius"
4086 msgstr "Radius"
4088 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40
4089 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40
4090 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40
4091 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40
4092 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40
4093 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43
4094 msgid "Sigma"
4095 msgstr "Sigma"
4097 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46
4098 msgid "Blur selected bitmap(s)"
4099 msgstr "Gewählte Bitmaps verunschärfen"
4101 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47
4102 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53
4103 msgid "Channel"
4104 msgstr "Kanal"
4106 #. TODO: find an unused layer number, forming name from _("Layer ") + "%d"
4107 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49
4108 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:178
4109 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:200
4110 msgid "Layer"
4111 msgstr "Ebene"
4113 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50
4114 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54
4115 msgid "Red Channel"
4116 msgstr "Rotkanal"
4118 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51
4119 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55
4120 msgid "Green Channel"
4121 msgstr "Grünkanal"
4123 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52
4124 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56
4125 msgid "Blue Channel"
4126 msgstr "Blaukanal"
4128 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53
4129 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57
4130 msgid "Cyan Channel"
4131 msgstr "Cyan-Kanal"
4133 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54
4134 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58
4135 msgid "Magenta Channel"
4136 msgstr "Magenta-Kanal"
4138 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55
4139 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59
4140 msgid "Yellow Channel"
4141 msgstr "Gelb-Kanal"
4143 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56
4144 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60
4145 msgid "Black Channel"
4146 msgstr "Schwarz-Kanal"
4148 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57
4149 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61
4150 msgid "Opacity Channel"
4151 msgstr "Alpha-Kanal"
4153 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58
4154 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62
4155 #, fuzzy
4156 msgid "Matte Channel"
4157 msgstr "Matter Kanal"
4159 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65
4160 #, fuzzy
4161 msgid "Extract specific channel from image."
4162 msgstr "Extrahiere Farbkanal aus Bild"
4164 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37
4165 msgid "Charcoal"
4166 msgstr "Kohlezeichnung"
4168 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46
4169 msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)."
4170 msgstr "Kohlezeichnungs-effekt auf Bitmap(s) anwenden"
4172 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57
4173 msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity."
4174 msgstr "Färbt ausgewählte Bitmap(s) mit gegebener Farbe und Deckkraft ein."
4176 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:39
4177 msgid "Contrast"
4178 msgstr "Kontast"
4180 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:41
4181 #, fuzzy
4182 msgid "Adjust"
4183 msgstr "Farbton anpassen"
4185 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:47
4186 msgid "Increase or decrease contrast in bitmap(s)"
4187 msgstr ""
4189 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36
4190 #, fuzzy
4191 msgid "Cycle Colormap"
4192 msgstr "Durchlauf Farbpalette"
4194 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38
4195 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38
4196 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44
4197 msgid "Amount"
4198 msgstr "Menge"
4200 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44
4201 #, fuzzy
4202 msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)."
4203 msgstr "Durchlaue Farbpalette(n) der selektierten Bilder"
4205 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35
4206 #, fuzzy
4207 msgid "Despeckle"
4208 msgstr "Auswahl auf_heben"
4210 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42
4211 #, fuzzy
4212 msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)."
4213 msgstr "Verringere Schmutz Rauschen bei ausgewählten Bildern."
4215 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36
4216 #, fuzzy
4217 msgid "Edge"
4218 msgstr "Kante weichzeichnen"
4220 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44
4221 #, fuzzy
4222 msgid "Highlight edges of selected bitmap(s)."
4223 msgstr "Betone Kanten der ausgewählten Bilder."
4225 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46
4226 #, fuzzy
4227 msgid "Emboss selected bitmap(s) -- highlight edges with 3D effect."
4228 msgstr ""
4229 "Kanten in Ausgewählten Bitmaps herausheben -- Hebt Kanten mit einem 3D-"
4230 "Effekt hervor."
4232 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34
4233 msgid "Enhance"
4234 msgstr "Entrauschen"
4236 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41
4237 msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise."
4238 msgstr "Verbessert ausgewählte Bitmap(s) -- minimiert Rauschen."
4240 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34
4241 msgid "Equalize"
4242 msgstr "Ausgleichen"
4244 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41
4245 msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization."
4246 msgstr "Gleicht ausgewählte Bitmap(s) aus -- Ausgleich anhand des Histogramms."
4248 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37
4249 #: ../src/filter-enums.cpp:28
4250 msgid "Gaussian Blur"
4251 msgstr "Gaußscher Weichzeichner"
4253 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39
4254 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38
4255 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38
4256 msgid "Factor"
4257 msgstr "Faktor"
4259 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46
4260 msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)."
4261 msgstr "Gaußschen Weichzeichner auf gewählte Bitmaps anwenden."
4263 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36
4264 #, fuzzy
4265 msgid "Implode"
4266 msgstr "Importieren"
4268 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44
4269 #, fuzzy
4270 msgid "Implode selected bitmap(s)."
4271 msgstr "Ausgewähltes Gitter entfernen."
4273 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51
4274 msgid "Level (with Channel)"
4275 msgstr ""
4277 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64
4278 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42
4279 #, fuzzy
4280 msgid "Black Point"
4281 msgstr "Schwarze Füllung"
4283 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65
4284 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43
4285 #, fuzzy
4286 msgid "White Point"
4287 msgstr "Spitze Verbindung"
4289 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66
4290 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44
4291 msgid "Gamma Correction"
4292 msgstr "Gammakorrektur"
4294 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72
4295 msgid ""
4296 "Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling "
4297 "between the given ranges to the full color range."
4298 msgstr ""
4300 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40
4301 #, fuzzy
4302 msgid "Level"
4303 msgstr "Farbrad"
4305 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50
4306 msgid ""
4307 "Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges "
4308 "to the full color range."
4309 msgstr ""
4311 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36
4312 #, fuzzy
4313 msgid "Median"
4314 msgstr "Mittel"
4316 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44
4317 msgid ""
4318 "Replace each pixel component with the median color in a circular "
4319 "neighborhood."
4320 msgstr ""
4322 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39
4323 #, fuzzy
4324 msgid "HSB Adjust"
4325 msgstr "Farbton anpassen"
4327 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
4328 #: ../src/flood-context.cpp:250 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
4329 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
4330 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
4331 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427 ../src/widgets/toolbox.cpp:4279
4332 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2
4333 msgid "Hue"
4334 msgstr "Farbton"
4336 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
4337 #: ../src/flood-context.cpp:251 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
4338 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
4339 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
4340 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
4341 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430 ../src/widgets/toolbox.cpp:4294
4342 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5
4343 msgid "Saturation"
4344 msgstr "Sättigung"
4346 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
4347 msgid "Brightness"
4348 msgstr "Helligkeit"
4350 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
4351 msgid ""
4352 "Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)"
4353 msgstr ""
4355 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35
4356 msgid "Negate"
4357 msgstr "Negativ"
4359 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42
4360 msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)."
4361 msgstr "Gewählte Bitmaps invertieren."
4363 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35
4364 msgid "Normalize"
4365 msgstr "Normieren"
4367 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42
4368 msgid ""
4369 "Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible "
4370 "range of color."
4371 msgstr ""
4372 "Normiere die ausgewählten Bitmaps, streckt die Farbspektrumsbreite auf die "
4373 "volle mögliche Breite."
4375 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36
4376 msgid "Oil Paint"
4377 msgstr "Ölgemälde"
4379 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44
4380 msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils."
4381 msgstr ""
4382 "Stilisiert die ausgewählten Bitmap(s), sodass sie aussehen, als ob sie mit "
4383 "Ölfarbe gemalt seien."
4385 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45
4386 msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)."
4387 msgstr "Modifiziert den Alpha-Kanal der ausgewählten Bitmap(s)."
4389 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39
4390 msgid "Raise"
4391 msgstr "Anheben"
4393 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43
4394 msgid "Raised"
4395 msgstr "Angehoben"
4397 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49
4398 msgid ""
4399 "Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised "
4400 "appearance."
4401 msgstr ""
4402 "Verändert die Helligkeit der Ecken der ausgewählten Bitmap(s) um den "
4403 "Anschein herausgehobener Ecken zu erwecken."
4405 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39
4406 msgid "Reduce Noise"
4407 msgstr "Rauschen vermindern"
4409 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
4410 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6
4411 msgid "Order"
4412 msgstr "Ordnung"
4414 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
4415 msgid ""
4416 "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
4417 msgstr ""
4419 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38
4420 #, fuzzy
4421 msgid "Resample"
4422 msgstr "Auflösung ändern"
4424 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47
4425 #, fuzzy
4426 msgid ""
4427 "Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size"
4428 msgstr ""
4429 "Ändert die Auflösung des ausgewählten Bitmaps, indem es auf die gegebene "
4430 "Größe skaliert wird."
4432 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39
4433 msgid "Shade"
4434 msgstr "Schattieren"
4436 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
4437 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:954
4438 msgid "Azimuth"
4439 msgstr "Azimut"
4441 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
4442 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955
4443 msgid "Elevation"
4444 msgstr "Anhebung"
4446 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43
4447 msgid "Colored Shading"
4448 msgstr "Schattenfarbe"
4450 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49
4451 msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source."
4452 msgstr ""
4454 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46
4455 msgid "Sharpen selected bitmap(s)."
4456 msgstr "Schärft Ausgewählte Bitmaps."
4458 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44
4459 msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film."
4460 msgstr ""
4462 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36
4463 #, fuzzy
4464 msgid "Dither"
4465 msgstr "Andere"
4467 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
4468 #, fuzzy
4469 msgid ""
4470 "Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of "
4471 "the original position"
4472 msgstr ""
4473 "Verteilt die Pixel in ausgewählten Bitmap(s) zufällig im angegebenen Radius."
4475 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36
4476 msgid "Swirl"
4477 msgstr "Verwirbeln"
4479 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38
4480 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:7
4481 msgid "Degrees"
4482 msgstr "Grad"
4484 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44
4485 msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point."
4486 msgstr "Verwirbelt ausgewählte Bitmap(s) um den Mittelpunkt."
4488 #. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html
4489 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37
4490 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39
4491 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45
4492 msgid "Threshold"
4493 msgstr "Schwellwert"
4495 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45
4496 msgid "Threshold selected bitmap(s)."
4497 msgstr "Ausgewählte Bitmaps mit einem Schwellwert auf zwei Farben reduzieren."
4499 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40
4500 msgid "Unsharp Mask"
4501 msgstr "Unscharfe Maske"
4503 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51
4504 msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms."
4505 msgstr ""
4507 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37
4508 msgid "Wave"
4509 msgstr "Welle"
4511 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39
4512 msgid "Amplitude"
4513 msgstr "Amplitude"
4515 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40
4516 msgid "Wavelength"
4517 msgstr "Wellenlänge"
4519 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46
4520 msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave."
4521 msgstr ""
4523 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
4524 msgid "Inset/Outset Halo"
4525 msgstr "Schrumpfen/Erweitern der Halo"
4527 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
4528 msgid "Width in px of the halo"
4529 msgstr "Breite der Halo in Pixeln"
4531 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
4532 msgid "Number of steps"
4533 msgstr "Anzahl der Schritte"
4535 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
4536 msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
4537 msgstr "Anzahl der geschrumpften/erweiterten Kopien des Objekts"
4539 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:141
4540 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:2 ../share/extensions/interp.inx.h:3
4541 #: ../share/extensions/motion.inx.h:2
4542 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
4543 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:5
4544 msgid "Generate from Path"
4545 msgstr "Aus Pfad erzeugen"
4547 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:274
4548 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
4549 msgid "PostScript"
4550 msgstr "Postscript"
4552 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:276
4553 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:313
4554 msgid "Restrict to PS level"
4555 msgstr "Auf PostScript Level einschränken"
4557 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:277
4558 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:314
4559 msgid "PostScript level 3"
4560 msgstr "PostScript Level 3"
4562 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:279
4563 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:316
4564 msgid "PostScript level 2"
4565 msgstr "Postscript Level 2"
4567 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:282
4568 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:319
4569 msgid "Export area is whole canvas"
4570 msgstr "Exportierter Bereich ist die gesamte Zeichenfläche"
4572 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:283
4573 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:320
4574 msgid "Export area is the drawing"
4575 msgstr "Exportierter Bereich ist die gesamte Zeichnung"
4577 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:284
4578 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:321
4579 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:219
4580 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2430
4581 msgid "Convert texts to paths"
4582 msgstr "Texte in Pfade umwandeln"
4584 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:285
4585 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:322
4586 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:220
4587 #, fuzzy
4588 msgid "Rasterize filter effects"
4589 msgstr "SVG-Filtereffekte verwalten"
4591 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:286
4592 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:323
4593 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:221
4594 #, fuzzy
4595 msgid "Resolution for rasterization (dpi)"
4596 msgstr "Auflösung von Bitmap Kopien:"
4598 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:287
4599 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:324
4600 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:224
4601 msgid "Limit export to the object with ID"
4602 msgstr ""
4604 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:291
4605 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
4606 msgid "PostScript (*.ps)"
4607 msgstr "PostScript (*.ps)"
4609 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:292
4610 msgid "PostScript File"
4611 msgstr "Postscript-Datei"
4613 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:311
4614 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
4615 #, fuzzy
4616 msgid "Encapsulated PostScript"
4617 msgstr "Encapsulated Postscript"
4619 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:328
4620 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
4621 #, fuzzy
4622 msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)"
4623 msgstr "Encapsulated Postscript (*.eps)"
4625 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:329
4626 #, fuzzy
4627 msgid "Encapsulated PostScript File"
4628 msgstr "Encapsulated-Postscript-Datei"
4630 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:216
4631 msgid "Restrict to PDF version"
4632 msgstr "Auf PDF Version einschränken"
4634 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:217
4635 msgid "PDF 1.4"
4636 msgstr "PDF 1.4"
4638 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:222
4639 msgid "Export drawing, not page"
4640 msgstr "Zeichnung exportieren, nicht Seite"
4642 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:223
4643 msgid "Export canvas"
4644 msgstr "Zeichenfläche exportieren"
4646 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2400
4647 msgid "EMF Input"
4648 msgstr "EMF einlesen"
4650 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2405
4651 msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
4652 msgstr "Enhanced Windows-Metafile (*.emf)"
4654 # !!!
4655 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2406
4656 msgid "Enhanced Metafiles"
4657 msgstr "Enhanced Metafiles"
4659 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2414
4660 msgid "WMF Input"
4661 msgstr "WMF einlesen"
4663 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2419
4664 msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
4665 msgstr "Windows-Metafiles (*.wmf)"
4667 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2420
4668 msgid "Windows Metafiles"
4669 msgstr "Windows-Metafiles"
4671 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2428
4672 msgid "EMF Output"
4673 msgstr "EMF-Ausgabe"
4675 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2434
4676 msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
4677 msgstr "Enhanced Metafile (*.emf)"
4679 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2435
4680 msgid "Enhanced Metafile"
4681 msgstr "Enhanced Metafile"
4683 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:35
4684 msgid "Drop Shadow"
4685 msgstr "Schlagschatten"
4687 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:37
4688 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:92
4689 msgid "Blur radius, px"
4690 msgstr "Unschärfen Radius"
4692 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:38
4693 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:93
4694 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:62
4695 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1033
4696 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1034
4697 msgid "Opacity, %"
4698 msgstr "Deckkraft, %:"
4700 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:39
4701 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:94
4702 msgid "Horizontal offset, px"
4703 msgstr "Horizontaler Versatz"
4705 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:40
4706 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:95
4707 msgid "Vertical offset, px"
4708 msgstr "Vertikaler Versatz"
4710 # !!!
4711 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:44
4712 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:99
4713 #: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:206
4714 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:148
4715 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:38
4716 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:729
4717 msgid "Filters"
4718 msgstr "Filter"
4720 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:48
4721 msgid "Black, blurred drop shadow"
4722 msgstr "Weicher schwarzer Schatten unter dem Objekt"
4724 # !!! correct?
4725 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:90
4726 #, fuzzy
4727 msgid "Drop Glow"
4728 msgstr "Farbe ablegen"
4730 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:103
4731 #, fuzzy
4732 msgid "White, blurred drop glow"
4733 msgstr "Weicher schwarzer Schatten unter dem Objekt"
4735 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:32
4736 msgid "Bundled"
4737 msgstr "Gebündelt"
4739 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:33
4740 msgid "Personal"
4741 msgstr "Persönlich"
4743 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:44
4744 #, fuzzy
4745 msgid "Null external module directory name.  Filters will not be loaded."
4746 msgstr "Modulverzeichnis ist nicht verfügbar. Module werden nicht geladen."
4748 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:32
4749 #, fuzzy
4750 msgid "Snow crest"
4751 msgstr "Keine Vorlage"
4753 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:34
4754 msgid "Drift Size"
4755 msgstr "Schneegröße"
4757 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:42
4758 #, fuzzy
4759 msgid "Snow has fallen on object"
4760 msgstr "Stil auf Objekte anwenden"
4762 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:127
4763 #, c-format
4764 msgid "%s GDK pixbuf Input"
4765 msgstr "%s GDK-Pixbuf-Eingabe"
4767 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
4768 msgid "GIMP Gradients"
4769 msgstr "GIMP-Farbverlauf"
4771 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
4772 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
4773 msgstr "GIMP-Farbverlauf (*.ggr)"
4775 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
4776 msgid "Gradients used in GIMP"
4777 msgstr "Farbverläufe von GIMP"
4779 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 ../src/ui/widget/panel.cpp:112
4780 msgid "Grid"
4781 msgstr "Gitter"
4783 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:194
4784 msgid "Line Width"
4785 msgstr "Linienstärke"
4787 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:195
4788 msgid "Horizontal Spacing"
4789 msgstr "Horizontale Abstände"
4791 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:196
4792 msgid "Vertical Spacing"
4793 msgstr "Vertikale Abstände"
4795 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:197
4796 msgid "Horizontal Offset"
4797 msgstr "Horizontaler Versatz"
4799 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:198
4800 msgid "Vertical Offset"
4801 msgstr "Vertikaler Versatz"
4803 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:202
4804 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:30
4805 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
4806 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:6
4807 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13 ../share/extensions/gears.inx.h:5
4808 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15
4809 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18
4810 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:17
4811 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:11
4812 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17
4813 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:32
4814 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:14
4815 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3
4816 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
4817 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
4818 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:21
4819 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:10
4820 msgid "Render"
4821 msgstr "Rendern"
4823 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:204
4824 msgid "Draw a path which is a grid"
4825 msgstr "Pfad zeichnen, der ein Gitter ist"
4827 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:945
4828 msgid "JavaFX Output"
4829 msgstr "JavaFX-Ausgabe"
4831 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:950
4832 msgid "JavaFX (*.fx)"
4833 msgstr "JavaFx (*.fx)"
4835 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:951
4836 #, fuzzy
4837 msgid "JavaFX Raytracer File"
4838 msgstr "PovRay-Raytracer-Datei"
4840 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:337
4841 msgid "LaTeX Print"
4842 msgstr "LaTeX-Druck"
4844 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:105
4845 msgid "LaTeX Output"
4846 msgstr "LaTeX-Ausgabe"
4848 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:110
4849 msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
4850 msgstr "LaTeX mit PSTricks-Makros (*.tex)"
4852 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
4853 msgid "LaTeX PSTricks File"
4854 msgstr "LaTeX-PSTricks-Datei"
4856 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2417
4857 msgid "OpenDocument Drawing Output"
4858 msgstr "OpenDocument-Zeichnungsausgabe"
4860 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2422
4861 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
4862 msgstr "OpenDocument-Zeichnung (*.odg)"
4864 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2423
4865 msgid "OpenDocument drawing file"
4866 msgstr "OpenDocument-Zeichnungsdatei"
4868 #. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import
4869 #. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/
4870 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56
4871 msgid "media box"
4872 msgstr ""
4874 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57
4875 msgid "crop box"
4876 msgstr ""
4878 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:58
4879 msgid "trim box"
4880 msgstr ""
4882 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:59
4883 msgid "bleed box"
4884 msgstr ""
4886 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:60
4887 msgid "art box"
4888 msgstr ""
4890 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:72
4891 msgid "Select page:"
4892 msgstr "Seite auswählen:"
4894 #. Display total number of pages
4895 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:86
4896 #, c-format
4897 msgid "out of %i"
4898 msgstr "von %i"
4900 #. Crop settings
4901 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:92
4902 #, fuzzy
4903 msgid "Clip to:"
4904 msgstr "Ausschneide_pfad"
4906 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104
4907 msgid "Page settings"
4908 msgstr "Seiteneinstellungen"
4910 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106
4911 msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
4912 msgstr "Präzision zur Annäherung an gradient meshes:"
4914 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107
4915 msgid ""
4916 "<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file "
4917 "and slow performance."
4918 msgstr ""
4919 "<b>Hinweis</b>: Die Präzision zu hoch einzustellen kann zu einem großen SVG "
4920 "und schlechter Performance führen."
4922 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:112
4923 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:393
4924 msgid "rough"
4925 msgstr "rauh"
4927 #. Text options
4928 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:116
4929 msgid "Text handling:"
4930 msgstr "Behandlung von Text:"
4932 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:118
4933 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119
4934 msgid "Import text as text"
4935 msgstr "Fließtext in Text umwandeln"
4937 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:120
4938 msgid "Replace PDF fonts by closest-named installed fonts"
4939 msgstr ""
4941 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:123
4942 msgid "Embed images"
4943 msgstr "Alle Bilder einbetten"
4945 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:126
4946 msgid "Import settings"
4947 msgstr "Importeinstellungen"
4949 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:248
4950 msgid "PDF Import Settings"
4951 msgstr "PDF-Importeinstellungen"
4953 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:394
4954 msgid "pdfinput|medium"
4955 msgstr ""
4957 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:395
4958 msgid "fine"
4959 msgstr "fein"
4961 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:396
4962 msgid "very fine"
4963 msgstr "sehr fein"
4965 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:751
4966 msgid "PDF Input"
4967 msgstr "PDF einlesen"
4969 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:756
4970 msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
4971 msgstr "Adobe PDF (*.pdf)"
4973 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:757
4974 #, fuzzy
4975 msgid "Adobe Portable Document Format"
4976 msgstr "Adobe Portables Dokumenten Format"
4978 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:764
4979 msgid "AI Input"
4980 msgstr "AI einlesen"
4982 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:769
4983 msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)"
4984 msgstr "Adobe Illustrator 9.0 und neuer (*.ai)"
4986 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:770
4987 msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions"
4988 msgstr "Mit Adobe Illustrator 9.0 oder neuer gespeicherte Dateien öffnen"
4990 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:677
4991 msgid "PovRay Output"
4992 msgstr "PovRay-Ausgabe"
4994 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:682
4995 #, fuzzy
4996 msgid "PovRay (*.pov) (paths and shapes only)"
4997 msgstr "PovRay (*.pov) (exportiert Splines)"
4999 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:683
5000 msgid "PovRay Raytracer File"
5001 msgstr "PovRay-Raytracer-Datei"
5003 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
5004 msgid "SVG Input"
5005 msgstr "SVG einlesen"
5007 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
5008 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
5009 msgstr "Skalierbare Vektorgrafik (*.svg)"
5011 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:61
5012 msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
5013 msgstr "Inkscapes natürliches Dateiformat und W3C-Standard"
5015 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:69
5016 msgid "SVG Output Inkscape"
5017 msgstr "SVG-Ausgabe, Inkscape"
5019 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
5020 msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
5021 msgstr "Inkscape-SVG (*.svg)"
5023 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:75
5024 msgid "SVG format with Inkscape extensions"
5025 msgstr "SVG-Format mit Inkscape-Erweiterungen"
5027 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:83
5028 msgid "SVG Output"
5029 msgstr "SVG-Ausgabe"
5031 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
5032 msgid "Plain SVG (*.svg)"
5033 msgstr "Normales SVG (*.svg)"
5035 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
5036 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
5037 msgstr "Scalable-Vector-Graphics-Format wie vom W3C definiert"
5039 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
5040 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3
5041 msgid "SVGZ Input"
5042 msgstr "SVGZ einlesen"
5044 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
5045 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1
5046 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1
5047 msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
5048 msgstr "Komprimiertes Inkscape-SVG (*.svgz)"
5050 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
5051 msgid "SVG file format compressed with GZip"
5052 msgstr "SVG-Dateiformat, mit GZip komprimiert"
5054 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
5055 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3
5056 msgid "SVGZ Output"
5057 msgstr "SVGZ-Ausgabe"
5059 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
5060 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2
5061 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2
5062 msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
5063 msgstr "Inkscapes natürliches Dateiformat, mit GZip komprimiert"
5065 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
5066 msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
5067 msgstr "Komprimiertes SVG (*.svgz)"
5069 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
5070 msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
5071 msgstr "Scalable-Vector-Graphics-Format, mit GZip komprimiert"
5073 #: ../src/extension/internal/win32.cpp:485
5074 msgid "Windows 32-bit Print"
5075 msgstr "Windows 32-bit-Druck"
5077 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:102
5078 msgid "WPG Input"
5079 msgstr "WPG einlesen"
5081 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:107
5082 msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
5083 msgstr "WordPerfect-Grafik (*.wpg)"
5085 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108
5086 msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
5087 msgstr "Vektorgrafik-Format von Corel WordPerfect"
5089 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
5090 msgid "Live preview"
5091 msgstr "Vorschau"
5093 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
5094 msgid "Is the effect previewed live on canvas?"
5095 msgstr ""
5097 #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
5098 #. running from the console, in which case calling sp_ui
5099 #. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
5100 #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
5101 #: ../src/extension/system.cpp:104
5102 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
5103 msgstr ""
5104 "Die automatische Ermittlung des Formats ist fehlgeschlagen. Die Datei wird "
5105 "als SVG-Dokument geöffnet."
5107 #. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document
5108 #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
5109 #. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
5110 #. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
5111 #: ../src/file.cpp:157
5112 msgid "default.svg"
5113 msgstr "default.de.svg"
5115 #: ../src/file.cpp:249 ../src/file.cpp:1035
5116 #, c-format
5117 msgid "Failed to load the requested file %s"
5118 msgstr "Laden der gewünschten Datei %s fehlgeschlagen"
5120 #: ../src/file.cpp:274
5121 msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
5122 msgstr "Dokument noch nicht gespeichtert. Kann nicht zurücksetzen."
5124 #: ../src/file.cpp:280
5125 #, c-format
5126 msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
5127 msgstr ""
5128 "Änderungen gehen verloren! Sind Sie sicher, dass Sie das Dokument %s erneut "
5129 "laden möchten?"
5131 #: ../src/file.cpp:309
5132 msgid "Document reverted."
5133 msgstr "Dokument zurückgesetzt."
5135 #: ../src/file.cpp:311
5136 msgid "Document not reverted."
5137 msgstr "Dokument nicht zurückgesetzt."
5139 #: ../src/file.cpp:461
5140 msgid "Select file to open"
5141 msgstr "Wählen Sie die zu öffnende Datei"
5143 #: ../src/file.cpp:548
5144 msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
5145 msgstr "Leere &lt;defs&gt; aufräumen"
5147 #: ../src/file.cpp:553
5148 #, c-format
5149 msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
5150 msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
5151 msgstr[0] "<b>%i</b> überflüssiges Element aus &lt;defs&gt; entfernt."
5152 msgstr[1] "<b>%i</b> überflüssige Elemente aus &lt;defs&gt; entfernt."
5154 #: ../src/file.cpp:558
5155 msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
5156 msgstr "Keine überflüssigen Elemente in &lt;defs&gt;."
5158 #: ../src/file.cpp:587
5159 #, c-format
5160 msgid ""
5161 "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
5162 "caused by an unknown filename extension."
5163 msgstr ""
5164 "Keine vorhandene Erweiterung von Inkscape kann das Dokument (%s) sichern. "
5165 "Dies Ursache dafür ist möglicherweise eine unbekannte Dateinamenendung."
5167 #: ../src/file.cpp:588 ../src/file.cpp:596 ../src/file.cpp:602
5168 msgid "Document not saved."
5169 msgstr "Dokument wurde nicht gespeichert."
5171 #: ../src/file.cpp:595
5172 #, c-format
5173 msgid "File %s could not be saved."
5174 msgstr "Datei %s konnte nicht gespeichert werden."
5176 #: ../src/file.cpp:609
5177 msgid "Document saved."
5178 msgstr "Dokument wurde gespeichert."
5180 #: ../src/file.cpp:750 ../src/file.cpp:1160 ../src/file.cpp:1280
5181 #, c-format
5182 msgid "drawing%s"
5183 msgstr "Zeichnung%s"
5185 #: ../src/file.cpp:756
5186 #, c-format
5187 msgid "drawing-%d%s"
5188 msgstr "Zeichnung-%d%s"
5190 #: ../src/file.cpp:775
5191 msgid "Select file to save a copy to"
5192 msgstr "Datei wählen, in die eine Kopie gespeichert werden soll"
5194 #: ../src/file.cpp:777
5195 msgid "Select file to save to"
5196 msgstr "Datei wählen, in die gespeichert werden soll"
5198 #: ../src/file.cpp:857
5199 msgid "No changes need to be saved."
5200 msgstr "Es müssen keine Änderungen gespeichert werden."
5202 #: ../src/file.cpp:874
5203 msgid "Saving document..."
5204 msgstr "Dokument wird gespeichert…"
5206 #: ../src/file.cpp:1032
5207 msgid "Import"
5208 msgstr "Importieren"
5210 #: ../src/file.cpp:1062
5211 msgid "Select file to import"
5212 msgstr "Wählen Sie die zu importierende Datei"
5214 #: ../src/file.cpp:1181 ../src/file.cpp:1295
5215 msgid "Select file to export to"
5216 msgstr "Wählen Sie die Datei, in die exportiert werden soll"
5218 #: ../src/file.cpp:1327
5219 #, c-format
5220 msgid "Error saving a temporary copy"
5221 msgstr "Fehler beim Speichern der Zwischenkopie"
5223 #: ../src/file.cpp:1347
5224 msgid "Open Clip Art Login"
5225 msgstr "Login bei Open Clip Art"
5227 #: ../src/file.cpp:1373
5228 #, fuzzy, c-format
5229 msgid ""
5230 "Error exporting the document. Verify if the server name, username and "
5231 "password are correct, if the server has support for webdav and verify if you "
5232 "didn't forget to choose a license."
5233 msgstr ""
5234 "Fehler beim exportieren des Dokumentes. Vergewissern Sie sich das "
5235 "Servername, Benutzername und Passwort korrekt sind. Zudem muß der Server "
5236 "WEBDAV unterstützen und eine gültige Lizenz muß ausgewählt worden sein."
5238 #: ../src/file.cpp:1394
5239 msgid "Document exported..."
5240 msgstr "Dokument exportiert..."
5242 #: ../src/file.cpp:1422 ../src/verbs.cpp:2265
5243 msgid "Import From Open Clip Art Library"
5244 msgstr "Import aus der Open Clip Art Library"
5246 #: ../src/filter-enums.cpp:20
5247 msgid "Blend"
5248 msgstr "Mischen"
5250 #: ../src/filter-enums.cpp:21
5251 msgid "Color Matrix"
5252 msgstr "Farb-Matrix"
5254 #: ../src/filter-enums.cpp:22
5255 msgid "Component Transfer"
5256 msgstr ""
5258 #: ../src/filter-enums.cpp:23
5259 msgid "Composite"
5260 msgstr "Kombinieren"
5262 #: ../src/filter-enums.cpp:24
5263 msgid "Convolve Matrix"
5264 msgstr ""
5266 #: ../src/filter-enums.cpp:25
5267 msgid "Diffuse Lighting"
5268 msgstr ""
5270 #: ../src/filter-enums.cpp:26
5271 #, fuzzy
5272 msgid "Displacement Map"
5273 msgstr "Maximale Verschiebung, px"
5275 #: ../src/filter-enums.cpp:27
5276 msgid "Flood"
5277 msgstr "Füllen"
5279 #: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:53
5280 msgid "Image"
5281 msgstr "Bild"
5283 #: ../src/filter-enums.cpp:30
5284 msgid "Merge"
5285 msgstr "Zusammenführen"
5287 #: ../src/filter-enums.cpp:33
5288 msgid "Specular Lighting"
5289 msgstr ""
5291 #: ../src/filter-enums.cpp:34
5292 msgid "Tile"
5293 msgstr "Kachelfüllung"
5295 # CHECK
5296 #: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:118
5297 msgid "Turbulence"
5298 msgstr "Turbulenz"
5300 #: ../src/filter-enums.cpp:40
5301 msgid "Source Graphic"
5302 msgstr "Quellgrafik"
5304 #: ../src/filter-enums.cpp:41
5305 #, fuzzy
5306 msgid "Source Alpha"
5307 msgstr "Quelle"
5309 #: ../src/filter-enums.cpp:42
5310 msgid "Background Image"
5311 msgstr "Hintergrundbild"
5313 #: ../src/filter-enums.cpp:43
5314 msgid "Background Alpha"
5315 msgstr "Transparenz des Hintergrundes"
5317 #: ../src/filter-enums.cpp:44
5318 msgid "Fill Paint"
5319 msgstr "Farbfüllung"
5321 #: ../src/filter-enums.cpp:45
5322 msgid "Stroke Paint"
5323 msgstr "Farbe der Kontur"
5325 #. TRANSLATORS: This is a context string, only put the word "Normal" in your translation
5326 #: ../src/filter-enums.cpp:52
5327 msgid "filterBlendMode|Normal"
5328 msgstr ""
5330 #: ../src/filter-enums.cpp:53
5331 msgid "Multiply"
5332 msgstr "Multiplizieren"
5334 #: ../src/filter-enums.cpp:54
5335 msgid "Screen"
5336 msgstr "Screen"
5338 #: ../src/filter-enums.cpp:55
5339 msgid "Darken"
5340 msgstr "Verdunkeln"
5342 #: ../src/filter-enums.cpp:56
5343 msgid "Lighten"
5344 msgstr "Erhellen"
5346 #: ../src/filter-enums.cpp:62
5347 msgid "Matrix"
5348 msgstr "Matri_x"
5350 #: ../src/filter-enums.cpp:63
5351 msgid "Saturate"
5352 msgstr "Sättigung"
5354 #: ../src/filter-enums.cpp:64
5355 msgid "Hue Rotate"
5356 msgstr "Farbton rotieren"
5358 #: ../src/filter-enums.cpp:65
5359 msgid "Luminance to Alpha"
5360 msgstr ""
5362 #. File
5363 #: ../src/filter-enums.cpp:71 ../src/verbs.cpp:2242
5364 msgid "Default"
5365 msgstr "Vorgabe"
5367 #: ../src/filter-enums.cpp:72
5368 msgid "Over"
5369 msgstr "Über"
5371 #: ../src/filter-enums.cpp:73
5372 msgid "In"
5373 msgstr "In"
5375 #: ../src/filter-enums.cpp:74
5376 msgid "Out"
5377 msgstr "Out"
5379 #: ../src/filter-enums.cpp:75
5380 msgid "Atop"
5381 msgstr "Obenauf"
5383 #: ../src/filter-enums.cpp:76
5384 msgid "XOR"
5385 msgstr "XOR"
5387 #: ../src/filter-enums.cpp:77
5388 msgid "Arithmetic"
5389 msgstr "Arithmetisch"
5391 #: ../src/filter-enums.cpp:83
5392 #, fuzzy
5393 msgid "Identity"
5394 msgstr "Identifikator"
5396 #: ../src/filter-enums.cpp:84
5397 msgid "Table"
5398 msgstr "Tabelle"
5400 # CHECK
5401 #: ../src/filter-enums.cpp:85
5402 #, fuzzy
5403 msgid "Discrete"
5404 msgstr "Abstände ausgleichen"
5406 #: ../src/filter-enums.cpp:86
5407 msgid "Linear"
5408 msgstr "Linie"
5410 #: ../src/filter-enums.cpp:87
5411 msgid "Gamma"
5412 msgstr "Gamma"
5414 #: ../src/filter-enums.cpp:93 ../src/selection-chemistry.cpp:316
5415 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139
5416 msgid "Duplicate"
5417 msgstr "Duplizieren"
5419 #: ../src/filter-enums.cpp:94
5420 msgid "Wrap"
5421 msgstr "Umbrechen"
5423 # CHECK
5424 #: ../src/filter-enums.cpp:95 ../src/flood-context.cpp:264
5425 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34
5426 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:325
5427 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:468
5428 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:255
5429 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
5430 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:550
5431 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1140
5432 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1205 ../src/verbs.cpp:2239
5433 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/toolbox.cpp:3885
5434 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16
5435 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15
5436 msgid "None"
5437 msgstr "Deaktiviert"
5439 #: ../src/filter-enums.cpp:101 ../src/flood-context.cpp:247
5440 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
5441 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
5442 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
5443 msgid "Red"
5444 msgstr "Rot"
5446 #: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:248
5447 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
5448 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
5449 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
5450 msgid "Green"
5451 msgstr "Grün"
5453 #: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:249
5454 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
5455 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406
5456 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407
5457 msgid "Blue"
5458 msgstr "Blau"
5460 #: ../src/filter-enums.cpp:104 ../src/flood-context.cpp:253
5461 msgid "Alpha"
5462 msgstr "Alpha"
5464 #: ../src/filter-enums.cpp:110
5465 msgid "Erode"
5466 msgstr "Erodieren"
5468 #: ../src/filter-enums.cpp:111
5469 msgid "Dilate"
5470 msgstr "Ausweiten"
5472 #: ../src/filter-enums.cpp:117
5473 msgid "Fractal Noise"
5474 msgstr "Fraktales Rauschen"
5476 #: ../src/filter-enums.cpp:124
5477 msgid "Distant Light"
5478 msgstr "Entfernte Lichtquelle"
5480 #: ../src/filter-enums.cpp:125
5481 msgid "Point Light"
5482 msgstr "Punktförmige Lichtquelle"
5484 #: ../src/filter-enums.cpp:126
5485 msgid "Spot Light"
5486 msgstr "Spotlight"
5488 #: ../src/flood-context.cpp:246
5489 msgid "Visible Colors"
5490 msgstr "Sichtbare Farben"
5492 #: ../src/flood-context.cpp:252 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
5493 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432
5494 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433 ../src/widgets/toolbox.cpp:4309
5495 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3
5496 msgid "Lightness"
5497 msgstr "Helligkeit"
5499 #: ../src/flood-context.cpp:265 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
5500 msgid "Small"
5501 msgstr "Klein"
5503 #: ../src/flood-context.cpp:266
5504 msgid "Medium"
5505 msgstr "Mittel"
5507 #: ../src/flood-context.cpp:267 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
5508 msgid "Large"
5509 msgstr "Groß"
5511 #: ../src/flood-context.cpp:469
5512 msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
5513 msgstr "<b>Zu viel Schrumpfung</b>, das Ergebnis ist leer."
5515 #: ../src/flood-context.cpp:509
5516 #, fuzzy, c-format
5517 msgid ""
5518 "Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
5519 msgid_plural ""
5520 "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
5521 msgstr[0] ""
5522 "Gebiet gefüllt, Pfad mit <b>%d</b> Knoten erzeugt und mit der Auswahl "
5523 "vereinigt."
5524 msgstr[1] ""
5525 "Gebiet gefüllt, Pfad mit <b>%d</b> Knoten erzeugt und mit der Auswahl "
5526 "vereinigt."
5528 #: ../src/flood-context.cpp:513
5529 #, fuzzy, c-format
5530 msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created."
5531 msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
5532 msgstr[0] "Gebiet gefüllt, Pfad mit <b>%d</b> Knoten erzeugt."
5533 msgstr[1] "Gebiet gefüllt, Pfad mit <b>%d</b> Knoten erzeugt."
5535 #: ../src/flood-context.cpp:785 ../src/flood-context.cpp:1099
5536 msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
5537 msgstr "<b>Gebiet ist nicht abgegrenzt</b>, kann nicht füllen."
5539 #: ../src/flood-context.cpp:1104
5540 msgid ""
5541 "<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
5542 "fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
5543 msgstr ""
5544 "<b>Nur der sichtbare Teil des abgegrenzten Gebiets wurde gefüllt.</b> Wenn "
5545 "Sie das gesamte Gebiet füllen wollen, dann machen Sie rückgängig, zoomen "
5546 "heraus, und füllen Sie noch einmal."
5548 #: ../src/flood-context.cpp:1122 ../src/flood-context.cpp:1282
5549 msgid "Fill bounded area"
5550 msgstr "Fülle abgegrenztes Gebiet"
5552 #: ../src/flood-context.cpp:1142
5553 msgid "Set style on object"
5554 msgstr "Stil auf Objekte anwenden"
5556 #: ../src/flood-context.cpp:1201
5557 msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
5558 msgstr ""
5559 "<b>Zeichne über</b> Gebieten um zur Füllung hinzuzufügen, <b>Alt</b> für "
5560 "Füllen durch Berührung"
5562 #: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:75
5563 msgid "Linear gradient <b>start</b>"
5564 msgstr "<b>Anfang</b> des linearen Farbverlaufs"
5566 #. POINT_LG_BEGIN
5567 #: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:76
5568 msgid "Linear gradient <b>end</b>"
5569 msgstr "<b>Ende</b> des linearen Farbverlaufs"
5571 #: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:77
5572 msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
5573 msgstr "<b>Zwischenfarbe</b> des linearen Farbverlaufs"
5575 #: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:78
5576 msgid "Radial gradient <b>center</b>"
5577 msgstr "<b>Zentrum</b> des radialen Farbverlaufs"
5579 #: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-context.cpp:137
5580 #: ../src/gradient-drag.cpp:79 ../src/gradient-drag.cpp:80
5581 msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
5582 msgstr "<b>Radius</b> des radialen Farbverlaufs"
5584 #: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:81
5585 msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
5586 msgstr "<b>Fokus</b> des radialen Farbverlaufs"
5588 #. POINT_RG_FOCUS
5589 #: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140
5590 #: ../src/gradient-drag.cpp:82 ../src/gradient-drag.cpp:83
5591 msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
5592 msgstr "<b>Zwischenfarbe</b> des radialen Farbverlaufs"
5594 #. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message
5595 #: ../src/gradient-context.cpp:162
5596 #, fuzzy, c-format
5597 msgid "%s selected"
5598 msgstr "Zuletzt gewählt"
5600 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
5601 #: ../src/gradient-context.cpp:164 ../src/gradient-context.cpp:173
5602 #, fuzzy, c-format
5603 msgid " out of %d gradient handle"
5604 msgid_plural " out of %d gradient handles"
5605 msgstr[0] "Farbverlaufs-Anfasser verschieben"
5606 msgstr[1] "Farbverlaufs-Anfasser verschieben"
5608 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message
5609 #: ../src/gradient-context.cpp:165 ../src/gradient-context.cpp:174
5610 #: ../src/gradient-context.cpp:181
5611 #, fuzzy, c-format
5612 msgid " on %d selected object"
5613 msgid_plural " on %d selected objects"
5614 msgstr[0] "%d gewählte Objekte auf einmal exportieren"
5615 msgstr[1] "%d gewählte Objekte auf einmal exportieren"
5617 #. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count)
5618 #: ../src/gradient-context.cpp:171
5619 #, fuzzy, c-format
5620 msgid ""
5621 "One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
5622 msgid_plural ""
5623 "One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
5624 msgstr[0] ""
5625 "Ein Anfasser des Endknotens ist eingezogen (<b>Ziehen+Umschalt</b> zieht ihn "
5626 "heraus)"
5627 msgstr[1] ""
5628 "Ein Anfasser des Endknotens ist eingezogen (<b>Ziehen+Umschalt</b> zieht ihn "
5629 "heraus)"
5631 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count)
5632 #: ../src/gradient-context.cpp:179
5633 #, c-format
5634 msgid "<b>%d</b> gradient handle selected out of %d"
5635 msgid_plural "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d"
5636 msgstr[0] ""
5637 msgstr[1] ""
5639 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects
5640 #: ../src/gradient-context.cpp:186
5641 #, c-format
5642 msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object"
5643 msgid_plural ""
5644 "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects"
5645 msgstr[0] ""
5646 msgstr[1] ""
5648 #: ../src/gradient-context.cpp:386 ../src/gradient-context.cpp:479
5649 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:744
5650 msgid "Add gradient stop"
5651 msgstr "Zwischenfarbe zum Farbverlauf hinzufügen"
5653 #: ../src/gradient-context.cpp:454
5654 msgid "Simplify gradient"
5655 msgstr "Farbverlauf vereinfachen"
5657 #: ../src/gradient-context.cpp:531
5658 msgid "Create default gradient"
5659 msgstr "Standard-Farbverlauf erzeugen"
5661 #: ../src/gradient-context.cpp:586
5662 msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
5663 msgstr "<b>Zeichne um</b> Anfasser um diese auszuwählen"
5665 #: ../src/gradient-context.cpp:684
5666 msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
5667 msgstr "<b>Strg</b>: Winkel des Farbverlaufs einrasten"
5669 #: ../src/gradient-context.cpp:685
5670 msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
5671 msgstr "<b>Umschalt</b>: Farbverlauf ausgehend vom Mittelpunkt zeichnen"
5673 #: ../src/gradient-context.cpp:805
5674 msgid "Invert gradient"
5675 msgstr "Farbverlauf invertieren"
5677 #: ../src/gradient-context.cpp:922
5678 #, c-format
5679 msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
5680 msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
5681 msgstr[0] "<b>Farbverlauf</b> für %d Objekte; mit <b>Strg</b> Winkel einrasten"
5682 msgstr[1] "<b>Farbverlauf</b> für %d Objekte; mit <b>Strg</b> Winkel einrasten"
5684 #: ../src/gradient-context.cpp:926
5685 msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
5686 msgstr "<b>Objekte</b> auswählen, für die ein Farbverlauf erzeugt werden soll."
5688 #: ../src/gradient-drag.cpp:591
5689 msgid "Merge gradient handles"
5690 msgstr "Farbverlaufs-Anfasser vereinigen"
5692 #: ../src/gradient-drag.cpp:912
5693 msgid "Move gradient handle"
5694 msgstr "Farbverlaufs-Anfasser verschieben"
5696 #: ../src/gradient-drag.cpp:965 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:776
5697 msgid "Delete gradient stop"
5698 msgstr "Zwischenfarbe des Farbverlaufs löschen"
5700 #: ../src/gradient-drag.cpp:1129
5701 #, c-format
5702 msgid ""
5703 "%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
5704 "+Alt</b> to delete stop"
5705 msgstr ""
5706 "%s %d für %s%s; Ziehen mit <b>Strg</b> rastet Versatz ein, Klick mit <b>Strg"
5707 "+Alt</b> löscht Zwischenfarbe"
5709 #: ../src/gradient-drag.cpp:1133 ../src/gradient-drag.cpp:1140
5710 msgid " (stroke)"
5711 msgstr " (Kontur)"
5713 #: ../src/gradient-drag.cpp:1137
5714 #, c-format
5715 msgid ""
5716 "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
5717 "preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
5718 msgstr ""
5719 "%s für %s%s; Ziehen mit <b>Strg</b> rastet Winkel ein, Ziehen mit <b>Strg"
5720 "+Alt</b> behält Winkel bei; <b>Strg+Umschalt</b> skaliert um den Mittelpunkt"
5722 #: ../src/gradient-drag.cpp:1145
5723 #, c-format
5724 msgid ""
5725 "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
5726 "separate focus"
5727 msgstr ""
5728 "<b>Zentrum</b> und <b>Fokus</b> des radialen Farbverlaufs; Ziehen mit "
5729 "<b>Umschalt</b>, um den Fokus einzeln zu bewegen"
5731 #: ../src/gradient-drag.cpp:1148
5732 #, c-format
5733 msgid ""
5734 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
5735 "separate"
5736 msgid_plural ""
5737 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
5738 "separate"
5739 msgstr[0] ""
5740 "Farbverlaufspunkt ist <b>%d</b> weiteren Farbverlauf zugewiesen. Ziehen mit "
5741 "<b>Umschalt</b> trennt die Zuweisung"
5742 msgstr[1] ""
5743 "Farbverlaufspunkt ist <b>%d</b> weiteren Farbverläufen zugewiesen. Ziehen "
5744 "mit <b>Umschalt</b> trennt die Zuweisung"
5746 #: ../src/gradient-drag.cpp:1823
5747 msgid "Move gradient handle(s)"
5748 msgstr "Farbverlaufs-Anfasser verschieben"
5750 #: ../src/gradient-drag.cpp:1859
5751 msgid "Move gradient mid stop(s)"
5752 msgstr "Zwischenfarbe(n) des Farbverlaufs verschieben"
5754 #: ../src/gradient-drag.cpp:2147
5755 msgid "Delete gradient stop(s)"
5756 msgstr "Zwischenfarbe(n) des Farbverlaufs löschen"
5758 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:27
5759 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:8
5760 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:24
5761 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:20
5762 msgid "Unit"
5763 msgstr "Einheit"
5765 #. Add the units menu.
5766 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:504
5767 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1504 ../src/widgets/toolbox.cpp:3154
5768 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5658 ../src/widgets/toolbox.cpp:7171
5769 msgid "Units"
5770 msgstr "Einheiten"
5772 #: ../src/helper/units.cpp:38
5773 msgid "Point"
5774 msgstr "Punkt"
5776 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:293
5777 msgid "pt"
5778 msgstr "pt"
5780 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15
5781 msgid "Points"
5782 msgstr "Punkte"
5784 #: ../src/helper/units.cpp:38
5785 msgid "Pt"
5786 msgstr "Pkt"
5788 #: ../src/helper/units.cpp:39
5789 msgid "Pica"
5790 msgstr "Pica"
5792 #: ../src/helper/units.cpp:39
5793 msgid "pc"
5794 msgstr "pc"
5796 #: ../src/helper/units.cpp:39
5797 #, fuzzy
5798 msgid "Picas"
5799 msgstr "Pfade"
5801 #: ../src/helper/units.cpp:39
5802 msgid "Pc"
5803 msgstr "PC"
5805 #: ../src/helper/units.cpp:40
5806 msgid "Pixel"
5807 msgstr "Pixel"
5809 #: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
5810 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
5811 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:249
5812 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:289
5813 msgid "px"
5814 msgstr "Px"
5816 #: ../src/helper/units.cpp:40
5817 msgid "Pixels"
5818 msgstr "Pixel"
5820 #: ../src/helper/units.cpp:40
5821 msgid "Px"
5822 msgstr "Px"
5824 #. You can add new elements from this point forward
5825 #: ../src/helper/units.cpp:42 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
5826 msgid "Percent"
5827 msgstr "Prozent"
5829 #: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:262
5830 msgid "%"
5831 msgstr "%"
5833 #: ../src/helper/units.cpp:42
5834 msgid "Percents"
5835 msgstr "Prozent"
5837 #: ../src/helper/units.cpp:43
5838 msgid "Millimeter"
5839 msgstr "Millimeter"
5841 #: ../src/helper/units.cpp:43 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:297
5842 msgid "mm"
5843 msgstr "mm"
5845 #: ../src/helper/units.cpp:43
5846 msgid "Millimeters"
5847 msgstr "Millimeter"
5849 #: ../src/helper/units.cpp:44
5850 msgid "Centimeter"
5851 msgstr "Zentimeter"
5853 #: ../src/helper/units.cpp:44
5854 msgid "cm"
5855 msgstr "cm"
5857 #: ../src/helper/units.cpp:44
5858 msgid "Centimeters"
5859 msgstr "Zentimeter"
5861 #: ../src/helper/units.cpp:45
5862 msgid "Meter"
5863 msgstr "Meter"
5865 #: ../src/helper/units.cpp:45
5866 msgid "m"
5867 msgstr "m"
5869 #: ../src/helper/units.cpp:45
5870 msgid "Meters"
5871 msgstr "Meter"
5873 #. no svg_unit
5874 #: ../src/helper/units.cpp:46
5875 msgid "Inch"
5876 msgstr "Zoll"
5878 #: ../src/helper/units.cpp:46
5879 msgid "in"
5880 msgstr "In"
5882 #: ../src/helper/units.cpp:46
5883 msgid "Inches"
5884 msgstr "Zoll"
5886 #: ../src/helper/units.cpp:47
5887 msgid "Foot"
5888 msgstr "Fuß"
5890 #: ../src/helper/units.cpp:47
5891 msgid "ft"
5892 msgstr "ft"
5894 #: ../src/helper/units.cpp:47
5895 msgid "Feet"
5896 msgstr "Vorschub"
5898 #. Volatiles do not have default, so there are none here
5899 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
5900 #: ../src/helper/units.cpp:50
5901 msgid "Em square"
5902 msgstr "Em-Quadrat"
5904 #: ../src/helper/units.cpp:50
5905 msgid "em"
5906 msgstr "em"
5908 #: ../src/helper/units.cpp:50
5909 msgid "Em squares"
5910 msgstr "Em-Quadrate"
5912 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
5913 #: ../src/helper/units.cpp:52
5914 msgid "Ex square"
5915 msgstr "Ix-Quadrat"
5917 #: ../src/helper/units.cpp:52
5918 msgid "ex"
5919 msgstr "ex"
5921 #: ../src/helper/units.cpp:52
5922 msgid "Ex squares"
5923 msgstr "Ix-Quadrate"
5925 #: ../src/inkscape.cpp:324
5926 #, fuzzy
5927 msgid "Autosaving documents..."
5928 msgstr "Dokument wird gespeichert…"
5930 #: ../src/inkscape.cpp:395
5931 #, fuzzy
5932 msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document."
5933 msgstr ""
5934 "Automatisches Speichern fehlgeschlagen! Inkscape-Erweiterung konnte nicht "
5935 "gefunden werden."
5937 #: ../src/inkscape.cpp:398 ../src/inkscape.cpp:405
5938 #, fuzzy, c-format
5939 msgid "Autosave failed! File %s could not be saved."
5940 msgstr "Datei %s konnte nicht gespeichert werden."
5942 #: ../src/inkscape.cpp:420
5943 msgid "Autosave complete."
5944 msgstr "Automatisches Speichern abgeschlossen."
5946 #: ../src/inkscape.cpp:651
5947 msgid "Untitled document"
5948 msgstr "Unbenanntes Dokument"
5950 #. Show nice dialog box
5951 #: ../src/inkscape.cpp:681
5952 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
5953 msgstr ""
5954 "Inkscape ist auf einen internen Fehler gestoßen und wird nun geschlossen.\n"
5956 #: ../src/inkscape.cpp:682
5957 msgid ""
5958 "Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
5959 "locations:\n"
5960 msgstr ""
5961 "Unter folgenden Speicherorten wurden automatische Sicherungskopien nicht "
5962 "gespeicherter Dokumente angelegt:\n"
5964 #: ../src/inkscape.cpp:683
5965 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
5966 msgstr ""
5967 "Anlegen von automatischen Sicherungskopien folgender Dokumente "
5968 "fehlgeschlagen:\n"
5970 #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
5971 #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
5972 #: ../src/interface.cpp:823
5973 msgid "Commands Bar"
5974 msgstr "Befehlsleiste"
5976 #: ../src/interface.cpp:823
5977 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
5978 msgstr "Befehlsleiste anzeigen oder ausblenden (Leiste unter dem Hauptmenü)"
5980 #: ../src/interface.cpp:825
5981 #, fuzzy
5982 msgid "Snap Controls Bar"
5983 msgstr "Werkzeugeinstellungsleiste"
5985 #: ../src/interface.cpp:825
5986 #, fuzzy
5987 msgid "Show or hide the snapping controls"
5988 msgstr "Einstellungsleiste für das Werkzeug ein-/ausblenden"
5990 #: ../src/interface.cpp:827
5991 msgid "Tool Controls Bar"
5992 msgstr "Werkzeugeinstellungsleiste"
5994 #: ../src/interface.cpp:827
5995 msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
5996 msgstr "Einstellungsleiste für das Werkzeug ein-/ausblenden"
5998 #: ../src/interface.cpp:829
5999 msgid "_Toolbox"
6000 msgstr "Werkzeugleis_te"
6002 #: ../src/interface.cpp:829
6003 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
6004 msgstr "Werkzeugleiste (auf der linken Seite) an- oder abschalten"
6006 #: ../src/interface.cpp:835
6007 msgid "_Palette"
6008 msgstr "_Palette"
6010 #: ../src/interface.cpp:835
6011 msgid "Show or hide the color palette"
6012 msgstr "Farbpalette ein-/ausblenden"
6014 #: ../src/interface.cpp:837
6015 msgid "_Statusbar"
6016 msgstr "_Statuszeile"
6018 #: ../src/interface.cpp:837
6019 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
6020 msgstr "Statusleiste an- oder abschalten (am unteren Ende des Fensters)"
6022 #: ../src/interface.cpp:907
6023 #, c-format
6024 msgid "Verb \"%s\" Unknown"
6025 msgstr "Verb \"%s\" unbekannt"
6027 #: ../src/interface.cpp:946
6028 msgid "Open _Recent"
6029 msgstr "Zuletzt _geöffnete Dateien"
6031 #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
6032 #: ../src/interface.cpp:1047
6033 #, c-format
6034 msgid "Enter group #%s"
6035 msgstr "Gruppe #%s bearbeiten"
6037 #: ../src/interface.cpp:1058
6038 msgid "Go to parent"
6039 msgstr "Zum übergeordneten Objekt gehen"
6041 # !!! correct?
6042 #: ../src/interface.cpp:1149 ../src/interface.cpp:1235
6043 #: ../src/interface.cpp:1338 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:468
6044 msgid "Drop color"
6045 msgstr "Farbe ablegen"
6047 #: ../src/interface.cpp:1188 ../src/interface.cpp:1298
6048 #, fuzzy
6049 msgid "Drop color on gradient"
6050 msgstr "Keine Zwischenfarben im Farbverlauf"
6052 #: ../src/interface.cpp:1351
6053 msgid "Could not parse SVG data"
6054 msgstr "SVG-Daten konnten nicht analysiert werden"
6056 #: ../src/interface.cpp:1394
6057 msgid "Drop SVG"
6058 msgstr "SVG ablegen"
6060 #: ../src/interface.cpp:1450
6061 msgid "Drop bitmap image"
6062 msgstr "Bitmap-Bild ablegen"
6064 #: ../src/interface.cpp:1542
6065 #, c-format
6066 msgid ""
6067 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
6068 "you want to replace it?</span>\n"
6069 "\n"
6070 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
6071 msgstr ""
6072 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Eine Datei namens »%s« existiert "
6073 "bereits. Soll sie ersetzt werden?</span>\n"
6074 "\n"
6075 "Die Datei existiert bereits in »%s«. Sie zu ersetzen wird ihren Inhalt "
6076 "überschreiben."
6078 #: ../src/interface.cpp:1549 ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5
6079 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:5
6080 msgid "Replace"
6081 msgstr "Ersetzen"
6083 #: ../src/io/sys.cpp:412 ../src/io/sys.cpp:420
6084 #, c-format
6085 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
6086 msgstr ""
6088 #: ../src/io/sys.cpp:444
6089 #, fuzzy, c-format
6090 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
6091 msgstr ""
6092 "Kann Verzeichnis %s nicht anlegen.\n"
6093 "%s"
6095 #: ../src/io/sys.cpp:450 ../src/io/sys.cpp:676
6096 #, fuzzy, c-format
6097 msgid "Failed to execute child process (%s)"
6098 msgstr "Laden der gewünschten Datei %s fehlgeschlagen"
6100 #: ../src/io/sys.cpp:623
6101 #, fuzzy, c-format
6102 msgid "Invalid program name: %s"
6103 msgstr "Ungültiger Programmname: %s"
6105 #: ../src/io/sys.cpp:633 ../src/io/sys.cpp:922
6106 #, c-format
6107 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
6108 msgstr ""
6110 #: ../src/io/sys.cpp:644 ../src/io/sys.cpp:937
6111 #, c-format
6112 msgid "Invalid string in environment: %s"
6113 msgstr "Ungültiger String in der Umgebung: %s"
6115 # !!! tempfile is slang
6116 #: ../src/io/sys.cpp:705
6117 #, fuzzy, c-format
6118 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
6119 msgstr "Konnte temporäre Datei zum Drucken nicht anlegen: %s"
6121 #: ../src/io/sys.cpp:918
6122 #, fuzzy, c-format
6123 msgid "Invalid working directory: %s"
6124 msgstr ""
6125 "%s ist kein gültiges Verzeichnis.\n"
6126 "%s"
6128 # !!! tempfile is slang
6129 #: ../src/io/sys.cpp:986
6130 #, fuzzy, c-format
6131 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
6132 msgstr "Konnte temporäre Datei zum Drucken nicht anlegen: %s"
6134 #: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26
6135 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24
6136 msgid "_Write session file:"
6137 msgstr "Sitzungsdatei _schreiben:"
6139 #: ../src/jabber_whiteboard/pedrogui.cpp:2630
6140 msgid "Shared SVG whiteboard tool."
6141 msgstr "Gemeinsam genutztes Whiteboard-Wekzeug"
6143 #: ../src/jabber_whiteboard/pedrogui.cpp:2631
6144 msgid "Based on the Pedro XMPP client"
6145 msgstr "Basierend auf dem Pedro XMPP Client"
6147 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60
6148 msgid "Select a location and filename"
6149 msgstr "Wählen Sie einen Ort und einen Dateinamen"
6151 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:62
6152 msgid "Set filename"
6153 msgstr "Dateiname setzen"
6155 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:308
6156 msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
6157 msgstr "<b>%1</b> hat Sie zu einer Whiteboard-Sitzung eingeladen."
6159 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:310
6160 msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
6161 msgstr ""
6162 "Möchten Sie die Einladung von <b>%1</b> zu einer gemeinsamen Whiteboard-"
6163 "Sitzung annehmen?"
6165 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314
6166 msgid "Accept invitation"
6167 msgstr "Einladung annehmen"
6169 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315
6170 msgid "Decline invitation"
6171 msgstr "Einladung ablehnen"
6173 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:370
6174 msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
6175 msgstr "Inkboard-Sitzung (%1 mit %2)"
6177 # !!!
6178 #: ../src/knot.cpp:443
6179 msgid "Node or handle drag canceled."
6180 msgstr "Verschieben von Knoten oder Knotenanfassern abgebrochen."
6182 #: ../src/knotholder.cpp:134
6183 msgid "Change handle"
6184 msgstr "Anfasser ändern"
6186 #: ../src/knotholder.cpp:215
6187 msgid "Move handle"
6188 msgstr "Anfasser verschieben"
6190 #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
6191 #: ../src/knotholder.cpp:236
6192 msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
6193 msgstr "<b>Bewegen des Füllmusters</b> innerhalb des Objektes"
6195 #: ../src/knotholder.cpp:239
6196 msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
6197 msgstr "Einheitliches <b>Skalieren</b> des Füllmusters"
6199 #: ../src/knotholder.cpp:242
6200 msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6201 msgstr "<b>Drehen</b> des Füllmusters; <b>Strg</b> rastet Winkel ein"
6203 # name des Effekte-submenü, das alle bitmap-effekte beinhält!
6204 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:108
6205 msgid "Master"
6206 msgstr "Master"
6208 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:109
6209 msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to"
6210 msgstr ""
6212 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:116
6213 #, fuzzy
6214 msgid "Dockbar style"
6215 msgstr "Skalieren"
6217 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:117
6218 msgid "Dockbar style to show items on it"
6219 msgstr ""
6221 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
6222 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566
6223 #, fuzzy
6224 msgid "Floating"
6225 msgstr "Beziehung"
6227 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176
6228 msgid "Whether the dock is floating in its own window"
6229 msgstr ""
6231 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:183 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:144
6232 #, fuzzy
6233 msgid "Default title"
6234 msgstr "_Standard-Einheiten:"
6236 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184
6237 msgid "Default title for the newly created floating docks"
6238 msgstr ""
6240 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191
6241 msgid "Width for the dock when it's of floating type"
6242 msgstr ""
6244 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199
6245 msgid "Height for the dock when it's of floating type"
6246 msgstr ""
6248 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206
6249 #, fuzzy
6250 msgid "Float X"
6251 msgstr "Beziehung"
6253 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207
6254 #, fuzzy
6255 msgid "X coordinate for a floating dock"
6256 msgstr "X-Koordinate des Gitterursprungs"
6258 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214
6259 #, fuzzy
6260 msgid "Float Y"
6261 msgstr "Beziehung"
6263 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215
6264 #, fuzzy
6265 msgid "Y coordinate for a floating dock"
6266 msgstr "Y-Koordinate des Gitterursprungs"
6268 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499
6269 #, c-format
6270 msgid "Dock #%d"
6271 msgstr "Andocken #%d"
6273 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287
6274 msgid "Orientation"
6275 msgstr "Ausrichtung"
6277 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:288
6278 msgid "Orientation of the docking item"
6279 msgstr "Ausrichtung des anzudockenden Elementes"
6281 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:303
6282 msgid "Resizable"
6283 msgstr "Größe änderbar"
6285 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304
6286 msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a panel"
6287 msgstr ""
6289 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:311
6290 #, fuzzy
6291 msgid "Item behavior"
6292 msgstr "Verhalten"
6294 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:312
6295 msgid ""
6296 "General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's "
6297 "locked, etc.)"
6298 msgstr ""
6300 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:151
6301 msgid "Locked"
6302 msgstr "Gesperrt"
6304 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321
6305 msgid ""
6306 "If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
6307 msgstr ""
6309 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329
6310 msgid "Preferred width"
6311 msgstr "Bevorzugte Breite"
6313 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:330
6314 msgid "Preferred width for the dock item"
6315 msgstr "Bevorzugte Breite für das Andock-Item"
6317 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:336
6318 #, fuzzy
6319 msgid "Preferred height"
6320 msgstr "Quellenhöhe"
6322 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:337
6323 msgid "Preferred height for the dock item"
6324 msgstr "Bevorzugte Höhe für das Andock-Item"
6326 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:616
6327 #, c-format
6328 msgid ""
6329 "You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or "
6330 "some other compound dock object."
6331 msgstr ""
6333 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:623
6334 #, c-format
6335 msgid ""
6336 "Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one "
6337 "widget at a time; it already contains a widget of type %s"
6338 msgstr ""
6340 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345 ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390
6341 #, c-format
6342 msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s"
6343 msgstr ""
6345 #. UnLock menuitem
6346 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1479
6347 msgid "UnLock"
6348 msgstr "Entsperren"
6350 #. Hide menuitem.
6351 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1486
6352 msgid "Hide"
6353 msgstr "_Ausblenden"
6355 #. Lock menuitem
6356 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1491
6357 msgid "Lock"
6358 msgstr "Sperren"
6360 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1717
6361 #, c-format
6362 msgid "Attempt to bind an unbound item %p"
6363 msgstr ""
6365 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
6366 msgid "Iconify"
6367 msgstr "Einklappen"
6369 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
6370 msgid "Iconify this dock"
6371 msgstr ""
6373 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
6374 msgid "Close"
6375 msgstr "S_chließen"
6377 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
6378 #, fuzzy
6379 msgid "Close this dock"
6380 msgstr "Dieses Dokumentenfenster schließen"
6382 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706
6383 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128
6384 msgid "Controlling dock item"
6385 msgstr ""
6387 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707
6388 msgid "Dockitem which 'owns' this grip"
6389 msgstr ""
6391 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:145
6392 msgid "Default title for newly created floating docks"
6393 msgstr ""
6395 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:152
6396 msgid ""
6397 "If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's "
6398 "0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items"
6399 msgstr ""
6401 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707
6402 #, fuzzy
6403 msgid "Switcher Style"
6404 msgstr "Kacheln zusammenfügen"
6406 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:161 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:708
6407 #, fuzzy
6408 msgid "Switcher buttons style"
6409 msgstr "Zur nächsten Ebene gewächselt."
6411 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:168
6412 #, fuzzy
6413 msgid "Expand direction"
6414 msgstr "Zeilenabstand vergrößern"
6416 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:169
6417 msgid ""
6418 "Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the "
6419 "given direction"
6420 msgstr ""
6422 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:796
6423 #, c-format
6424 msgid ""
6425 "master %p: unable to add object %p[%s] to the hash.  There already is an "
6426 "item with that name (%p)."
6427 msgstr ""
6429 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:969
6430 #, c-format
6431 msgid ""
6432 "The new dock controller %p is automatic.  Only manual dock objects should be "
6433 "named controller."
6434 msgstr ""
6436 #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134
6437 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:917
6438 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:116
6439 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1397
6440 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1562
6441 msgid "Page"
6442 msgstr "Seite"
6444 #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:135
6445 #, fuzzy
6446 msgid "The index of the current page"
6447 msgstr "Aktuelle Ebene umbenennen"
6449 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:217
6450 msgid "Name"
6451 msgstr "Name"
6453 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:121
6454 msgid "Unique name for identifying the dock object"
6455 msgstr ""
6457 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:128
6458 #, fuzzy
6459 msgid "Long name"
6460 msgstr "Unbenannt"
6462 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:129
6463 #, fuzzy
6464 msgid "Human readable name for the dock object"
6465 msgstr "Freiform-Bezeichner des Objektes"
6467 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:135
6468 #, fuzzy
6469 msgid "Stock Icon"
6470 msgstr "Scans stapeln"
6472 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:136
6473 msgid "Stock icon for the dock object"
6474 msgstr ""
6476 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:142
6477 msgid "Pixbuf Icon"
6478 msgstr ""
6480 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:143
6481 msgid "Pixbuf icon for the dock object"
6482 msgstr ""
6484 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148
6485 #, fuzzy
6486 msgid "Dock master"
6487 msgstr "Ebene sperren"
6489 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:149
6490 msgid "Dock master this dock object is bound to"
6491 msgstr ""
6493 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:434
6494 #, c-format
6495 msgid ""
6496 "Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which "
6497 "hasn't implemented this method"
6498 msgstr ""
6500 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:563
6501 #, c-format
6502 msgid ""
6503 "Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might "
6504 "crash"
6505 msgstr ""
6507 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570
6508 #, c-format
6509 msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters"
6510 msgstr ""
6512 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612
6513 #, c-format
6514 msgid ""
6515 "Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)"
6516 msgstr ""
6518 #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132
6519 msgid "Position"
6520 msgstr "Position:"
6522 #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:133
6523 msgid "Position of the divider in pixels"
6524 msgstr "Position der Trenner in Pixel"
6526 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:143
6527 msgid "Sticky"
6528 msgstr "klebrig"
6530 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144
6531 msgid ""
6532 "Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when "
6533 "the host is redocked"
6534 msgstr ""
6536 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151
6537 msgid "Host"
6538 msgstr "Betreiber"
6540 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:152
6541 msgid "The dock object this placeholder is attached to"
6542 msgstr ""
6544 # !!!
6545 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:159
6546 #, fuzzy
6547 msgid "Next placement"
6548 msgstr "Platzierung der Zähne"
6550 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160
6551 msgid ""
6552 "The position an item will be docked to our host if a request is made to dock "
6553 "to us"
6554 msgstr ""
6556 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170
6557 msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder"
6558 msgstr ""
6560 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:178
6561 msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder"
6562 msgstr ""
6564 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:184
6565 #, fuzzy
6566 msgid "Floating Toplevel"
6567 msgstr "Beziehung"
6569 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:185
6570 msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock"
6571 msgstr ""
6573 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:191
6574 msgid "X-Coordinate"
6575 msgstr "X-Koordinate"
6577 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:192
6578 #, fuzzy
6579 msgid "X coordinate for dock when floating"
6580 msgstr "X-Koordinate des Gitterursprungs"
6582 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:198
6583 msgid "Y-Coordinate"
6584 msgstr "Y-Koordinate"
6586 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:199
6587 #, fuzzy
6588 msgid "Y coordinate for dock when floating"
6589 msgstr "Y-Koordinate des Gitterursprungs"
6591 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:494
6592 msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder"
6593 msgstr ""
6595 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:618
6596 #, c-format
6597 msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p"
6598 msgstr ""
6600 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643
6601 #, c-format
6602 msgid ""
6603 "Something weird happened while getting the child placement for %p from "
6604 "parent %p"
6605 msgstr ""
6607 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129
6608 msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel"
6609 msgstr ""
6611 #: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:780
6612 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
6613 msgstr ""
6614 "Schrift ohne zugehörige Schriftfamilie wird ignoriert, damit Pango nicht "
6615 "abstürzt"
6617 #: ../src/live_effects/effect.cpp:86
6618 msgid "doEffect stack test"
6619 msgstr ""
6621 #: ../src/live_effects/effect.cpp:87
6622 #, fuzzy
6623 msgid "Angle bisector"
6624 msgstr "VP in X-Richtung umschalten"
6626 #. TRANSLATORS: boolean operations
6627 #: ../src/live_effects/effect.cpp:89
6628 #, fuzzy
6629 msgid "Boolops"
6630 msgstr "Werkzeuge"
6632 #: ../src/live_effects/effect.cpp:90
6633 msgid "Circle (by center and radius)"
6634 msgstr "Kreis (Mittelpunkt+Radius)"
6636 #: ../src/live_effects/effect.cpp:91
6637 msgid "Circle by 3 points"
6638 msgstr "Kreis durch 3 Punkte"
6640 #: ../src/live_effects/effect.cpp:92
6641 #, fuzzy
6642 msgid "Dynamic stroke"
6643 msgstr "Schwarze Kontur"
6645 #: ../src/live_effects/effect.cpp:93
6646 msgid "Interpolate Sub-Paths"
6647 msgstr "Unterpfade interpolieren"
6649 #: ../src/live_effects/effect.cpp:94
6650 #, fuzzy
6651 msgid "Lattice Deformation"
6652 msgstr "Buchstabendrehung"
6654 #: ../src/live_effects/effect.cpp:95
6655 #, fuzzy
6656 msgid "Line Segment"
6657 msgstr "Segment verbinden"
6659 #: ../src/live_effects/effect.cpp:96
6660 msgid "Mirror symmetry"
6661 msgstr "Spiegelsymmetrisch"
6663 #: ../src/live_effects/effect.cpp:98
6664 msgid "Parallel"
6665 msgstr "Parallel"
6667 #: ../src/live_effects/effect.cpp:99
6668 msgid "Path length"
6669 msgstr "Pfadlänge"
6671 #: ../src/live_effects/effect.cpp:100
6672 #, fuzzy
6673 msgid "Perpendicular bisector"
6674 msgstr "(senkrecht zum Strich, \"Pinsel\")"
6676 #: ../src/live_effects/effect.cpp:101
6677 #, fuzzy
6678 msgid "Perspective path"
6679 msgstr "Perspektive"
6681 #: ../src/live_effects/effect.cpp:102
6682 #, fuzzy
6683 msgid "Rotate copies"
6684 msgstr "Knoten rotieren"
6686 #: ../src/live_effects/effect.cpp:103
6687 msgid "Recursive skeleton"
6688 msgstr ""
6690 #: ../src/live_effects/effect.cpp:104
6691 msgid "Ruler"
6692 msgstr "Lineal"
6694 #: ../src/live_effects/effect.cpp:105
6695 #, fuzzy
6696 msgid "Tangent to curve"
6697 msgstr "Kurve ziehen"
6699 #: ../src/live_effects/effect.cpp:106
6700 #, fuzzy
6701 msgid "Text label"
6702 msgstr "Objektbezeichner setzen"
6704 #. 0.46
6705 #: ../src/live_effects/effect.cpp:109
6706 msgid "Bend"
6707 msgstr "Biegen"
6709 #: ../src/live_effects/effect.cpp:110
6710 msgid "Gears"
6711 msgstr "Zahnräder"
6713 #: ../src/live_effects/effect.cpp:111
6714 msgid "Pattern Along Path"
6715 msgstr "Muster entlang Pfad"
6717 #. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG
6718 #: ../src/live_effects/effect.cpp:112
6719 msgid "Stitch Sub-Paths"
6720 msgstr "Unterpfade zusammenfügen"
6722 #. 0.47
6723 #: ../src/live_effects/effect.cpp:114
6724 msgid "VonKoch"
6725 msgstr "VonKoch"
6727 #: ../src/live_effects/effect.cpp:115
6728 msgid "Knot"
6729 msgstr "Knoten"
6731 #: ../src/live_effects/effect.cpp:116
6732 msgid "Construct grid"
6733 msgstr "Gitter erzeugen"
6735 #: ../src/live_effects/effect.cpp:117
6736 msgid "Spiro spline"
6737 msgstr "Spiro spline"
6739 #: ../src/live_effects/effect.cpp:118
6740 msgid "Envelope Deformation"
6741 msgstr "Hüllen-Verformung"
6743 #: ../src/live_effects/effect.cpp:119
6744 msgid "Hatches (rough)"
6745 msgstr "Schraffur (grob)"
6747 #: ../src/live_effects/effect.cpp:120
6748 msgid "Sketch"
6749 msgstr "Skizze"
6751 #: ../src/live_effects/effect.cpp:273
6752 msgid "Is visible?"
6753 msgstr "Sichtbar?"
6755 #: ../src/live_effects/effect.cpp:273
6756 msgid ""
6757 "If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily "
6758 "disabled on canvas"
6759 msgstr ""
6760 "Wenn die Option deaktiviert ist, wird der Effekt auf das Objekt angewendet, "
6761 "jedoch temporär ausgeblendet."
6763 #: ../src/live_effects/effect.cpp:293
6764 msgid "No effect"
6765 msgstr "Kein Effekt"
6767 #: ../src/live_effects/effect.cpp:340
6768 #, c-format
6769 msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks"
6770 msgstr ""
6772 #: ../src/live_effects/effect.cpp:636
6773 #, c-format
6774 msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
6775 msgstr "Editiere Parameter <b>%s</b>."
6777 #: ../src/live_effects/effect.cpp:641
6778 msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
6779 msgstr ""
6780 "Keine Parameter der auf den Pfad angewandten Effekte können auf der "
6781 "Zeichenfläche verändert werden."
6783 #: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:51
6784 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:47
6785 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:103
6786 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:58
6787 msgid "Length left"
6788 msgstr "Länge links"
6790 #: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:51
6791 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:103
6792 msgid "Specifies the left end of the bisector"
6793 msgstr ""
6795 #: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:52
6796 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:48
6797 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:104
6798 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:59
6799 msgid "Length right"
6800 msgstr "Länge rechts"
6802 #: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:52
6803 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:104
6804 #, fuzzy
6805 msgid "Specifies the right end of the bisector"
6806 msgstr "Helligkeit des Farbwertes übernehmen"
6808 #: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:59
6809 #, fuzzy
6810 msgid "Adjust the \"left\" end of the bisector"
6811 msgstr "Zwischenfarbe des Farbverlaufs bearbeiten"
6813 #: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:60
6814 #, fuzzy
6815 msgid "Adjust the \"right\" of the bisector"
6816 msgstr "Helligkeit des Farbwertes übernehmen"
6818 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
6819 msgid "Bend path"
6820 msgstr "Pfad verbiegen"
6822 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
6823 #, fuzzy
6824 msgid "Path along which to bend the original path"
6825 msgstr ""
6826 "Dynamischen Versatz am Objekt erstellen. Verknüpfung zum originalen Pfad "
6827 "bleibt bestehen."
6829 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
6830 #, fuzzy
6831 msgid "Width of the path"
6832 msgstr "Breite des Pfades"
6834 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
6835 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65
6836 msgid "Width in units of length"
6837 msgstr "Breite in Einheiten der Länge"
6839 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
6840 #, fuzzy
6841 msgid "Scale the width of the path in units of its length"
6842 msgstr "Maximale Länge der Spitze (in Vielfachen der Konturlinienbreite)"
6844 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
6845 msgid "Original path is vertical"
6846 msgstr "Originalpfad ist vertikal"
6848 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
6849 msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path"
6850 msgstr ""
6852 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:23
6853 msgid "Null"
6854 msgstr "Null"
6856 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:24
6857 #, fuzzy
6858 msgid "Intersect"
6859 msgstr "Überschneidung"
6861 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:25
6862 msgid "Subtract A-B"
6863 msgstr "Subtrahiere A-B"
6865 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:26
6866 #, fuzzy
6867 msgid "Identity A"
6868 msgstr "Identifikator"
6870 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:27
6871 msgid "Subtract B-A"
6872 msgstr "Subtrahiere B-A"
6874 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:28
6875 #, fuzzy
6876 msgid "Identity B"
6877 msgstr "Identifikator"
6879 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:29 ../src/splivarot.cpp:96
6880 msgid "Exclusion"
6881 msgstr "Exklusiv-Oder (Ausschluss)"
6883 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:30 ../src/splivarot.cpp:66
6884 #: ../src/splivarot.cpp:72
6885 msgid "Union"
6886 msgstr "Vereinigung"
6888 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:36
6889 msgid "2nd path"
6890 msgstr "2. Pfad"
6892 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:36
6893 #, fuzzy
6894 msgid "Path to which the original path will be boolop'ed."
6895 msgstr ""
6896 "Dynamischen Versatz am Objekt erstellen. Verknüpfung zum originalen Pfad "
6897 "bleibt bestehen."
6899 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:37
6900 #, fuzzy
6901 msgid "Boolop type"
6902 msgstr "Alle Typen"
6904 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:37
6905 msgid "Determines which kind of boolop will be performed."
6906 msgstr ""
6908 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
6909 msgid "Size X"
6910 msgstr "Größe X"
6912 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
6913 #, fuzzy
6914 msgid "The size of the grid in X direction."
6915 msgstr "VP in X-Richtung umschalten"
6917 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29
6918 msgid "Size Y"
6919 msgstr "Größe Y"
6921 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29
6922 #, fuzzy
6923 msgid "The size of the grid in Y direction."
6924 msgstr "VP in X-Richtung umschalten"
6926 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:47
6927 msgid "Starting"
6928 msgstr "Anfang"
6930 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:47
6931 msgid "Angle of the first copy"
6932 msgstr "Winkel der ersten Kopie"
6934 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:48
6935 msgid "Rotation angle"
6936 msgstr "Rotationswinkel"
6938 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:48
6939 msgid "Angle between two successive copies"
6940 msgstr ""
6942 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:49
6943 msgid "Number of copies"
6944 msgstr "Anzahl der Kopien"
6946 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:49
6947 msgid "Number of copies of the original path"
6948 msgstr "Anzahl der Kopien des Originalpfades"
6950 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:50
6951 #, fuzzy
6952 msgid "Origin"
6953 msgstr "Ursprung X"
6955 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:50
6956 #, fuzzy
6957 msgid "Origin of the rotation"
6958 msgstr "Ausrichtung der Zeichenfläche:"
6960 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:61
6961 msgid "Adjust the starting angle"
6962 msgstr "Anpassen des Startwinkels"
6964 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:62
6965 msgid "Adjust the rotation angle"
6966 msgstr "Anpassen des Rotationswinkels"
6968 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
6969 msgid "Stitch path"
6970 msgstr "Verändere Pfad"
6972 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
6973 msgid "The path that will be used as stitch."
6974 msgstr ""
6976 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
6977 msgid "Number of paths"
6978 msgstr "Anzahl der Pfade"
6980 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
6981 msgid "The number of paths that will be generated."
6982 msgstr ""
6984 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
6985 msgid "Start edge variance"
6986 msgstr "Start der Kanten Abweichung"
6988 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
6989 msgid ""
6990 "The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside "
6991 "& outside the guide path"
6992 msgstr ""
6994 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
6995 msgid "Start spacing variance"
6996 msgstr "Start der Abstands-Abweichung"
6998 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
6999 msgid ""
7000 "The amount of random shifting to move the start points of the stitches back "
7001 "& forth along the guide path"
7002 msgstr ""
7004 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
7005 msgid "End edge variance"
7006 msgstr "Ende der Kanten Abweichung"
7008 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
7009 msgid ""
7010 "The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & "
7011 "outside the guide path"
7012 msgstr ""
7014 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
7015 msgid "End spacing variance"
7016 msgstr "Ende der Abstands-Abweichung"
7018 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
7019 msgid ""
7020 "The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & "
7021 "forth along the guide path"
7022 msgstr ""
7024 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
7025 msgid "Scale width"
7026 msgstr "Skaliere Breite"
7028 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
7029 #, fuzzy
7030 msgid "Scale the width of the stitch path"
7031 msgstr "Maximale Länge der Spitze (in Vielfachen der Konturlinienbreite)"
7033 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
7034 msgid "Scale width relative to length"
7035 msgstr "Skaliere die Breite relativ zur Länge"
7037 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
7038 #, fuzzy
7039 msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length"
7040 msgstr "Maximale Länge der Spitze (in Vielfachen der Konturlinienbreite)"
7042 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:60
7043 #, fuzzy
7044 msgid "Elliptic Pen"
7045 msgstr "Ellipse"
7047 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:61
7048 msgid "Thick-Thin strokes (fast)"
7049 msgstr ""
7051 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:62
7052 msgid "Thick-Thin strokes (slow)"
7053 msgstr ""
7055 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:67
7056 #, fuzzy
7057 msgid "Sharp"
7058 msgstr "Schärfen"
7060 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:68
7061 #, fuzzy
7062 msgid "Round"
7063 msgstr "Abgerundet"
7065 #. initialise your parameters here:
7066 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:75
7067 #, fuzzy
7068 msgid "Method"
7069 msgstr "Schmelzen"
7071 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:75
7072 msgid "Choose pen type"
7073 msgstr "Wähle den Stifttyp"
7075 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:76
7076 msgid "Pen width"
7077 msgstr "Stiftbreite"
7079 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:76
7080 msgid "Maximal stroke width"
7081 msgstr "Maximale Strichbreite"
7083 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:77
7084 msgid "Pen roundness"
7085 msgstr "Stiftabrundung"
7087 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:77
7088 msgid "Min/Max width ratio"
7089 msgstr ""
7091 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:78
7092 msgid "angle"
7093 msgstr "Winkel"
7095 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:78
7096 msgid "direction of thickest strokes (opposite = thinest)"
7097 msgstr ""
7099 #. modulo_pi(_("modulo pi"), _("Give forward and backward moves in one direction the same thickness "), "modulo_pi", &wr, this, false),
7100 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:80
7101 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 ../src/widgets/toolbox.cpp:5166
7102 msgid "Start"
7103 msgstr "Anfang"
7105 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:80
7106 #, fuzzy
7107 msgid "Choose start capping type"
7108 msgstr "Segmenttyp ändern"
7110 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:81
7111 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36 ../src/widgets/toolbox.cpp:5179
7112 msgid "End"
7113 msgstr "Ende"
7115 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:81
7116 #, fuzzy
7117 msgid "Choose end capping type"
7118 msgstr "Segmenttyp ändern"
7120 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:82
7121 msgid "Grow for"
7122 msgstr "Wachse um"
7124 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:82
7125 msgid "Make the stroke thiner near it's start"
7126 msgstr ""
7128 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:83
7129 msgid "Fade for"
7130 msgstr ""
7132 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:83
7133 msgid "Make the stroke thiner near it's end"
7134 msgstr ""
7136 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:84
7137 msgid "Round ends"
7138 msgstr "Runde Enden ab"
7140 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:84
7141 msgid "Strokes end with a round end"
7142 msgstr "Striche enden mit einem runden Ende"
7144 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:85
7145 #, fuzzy
7146 msgid "Capping"
7147 msgstr "Spitzen abrunden"
7149 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:85
7150 #, fuzzy
7151 msgid "left capping"
7152 msgstr "Linker Winkel"
7154 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
7155 msgid "Top bend path"
7156 msgstr "Oberen Pfad verbiegen"
7158 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
7159 #, fuzzy
7160 msgid "Top path along which to bend the original path"
7161 msgstr ""
7162 "Dynamischen Versatz am Objekt erstellen. Verknüpfung zum originalen Pfad "
7163 "bleibt bestehen."
7165 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
7166 msgid "Right bend path"
7167 msgstr "Rechten Pfad verbiegen"
7169 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
7170 #, fuzzy
7171 msgid "Right path along which to bend the original path"
7172 msgstr ""
7173 "Dynamischen Versatz am Objekt erstellen. Verknüpfung zum originalen Pfad "
7174 "bleibt bestehen."
7176 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
7177 msgid "Bottom bend path"
7178 msgstr "Unteren Pfad verbiegen"
7180 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
7181 #, fuzzy
7182 msgid "Bottom path along which to bend the original path"
7183 msgstr ""
7184 "Dynamischen Versatz am Objekt erstellen. Verknüpfung zum originalen Pfad "
7185 "bleibt bestehen."
7187 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
7188 msgid "Left bend path"
7189 msgstr "Linken Pfad verbiegen"
7191 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
7192 #, fuzzy
7193 msgid "Left path along which to bend the original path"
7194 msgstr ""
7195 "Dynamischen Versatz am Objekt erstellen. Verknüpfung zum originalen Pfad "
7196 "bleibt bestehen."
7198 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
7199 msgid "Enable left & right paths"
7200 msgstr "Aktiviere linke und rechte Pfade"
7202 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
7203 msgid "Enable the left and right deformation paths"
7204 msgstr "Aktiviere linke und rechte Verformungs-Pfade"
7206 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
7207 msgid "Enable top & bottom paths"
7208 msgstr "Aktiviere obere und untere Pfade"
7210 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
7211 msgid "Enable the top and bottom deformation paths"
7212 msgstr "Aktiviere obere und untere Verformungs-Pfade"
7214 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
7215 msgid "Teeth"
7216 msgstr "Zähne"
7218 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
7219 msgid "The number of teeth"
7220 msgstr "Zahl der Zähne"
7222 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
7223 msgid "Phi"
7224 msgstr "Phi"
7226 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
7227 msgid ""
7228 "Tooth pressure angle (typically 20-25 deg).  The ratio of teeth not in "
7229 "contact."
7230 msgstr ""
7232 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
7233 msgid "Trajectory"
7234 msgstr "Kurve"
7236 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
7237 #, fuzzy
7238 msgid "Path along which intermediate steps are created."
7239 msgstr ""
7240 "Dynamischen Versatz am Objekt erstellen. Verknüpfung zum originalen Pfad "
7241 "bleibt bestehen."
7243 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
7244 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:238
7245 msgid "Steps"
7246 msgstr "Schritte"
7248 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
7249 #, fuzzy
7250 msgid "Determines the number of steps from start to end path."
7251 msgstr "Bestimmt die Anzahl der Schritte vom Start bis zum Endpfad."
7253 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
7254 #, fuzzy
7255 msgid "Equidistant spacing"
7256 msgstr "Zeilenabstand vergrößern"
7258 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
7259 msgid ""
7260 "If true, the spacing between intermediates is constant along the length of "
7261 "the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the "
7262 "trajectory path."
7263 msgstr ""
7265 #. initialise your parameters here:
7266 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323
7267 msgid "Interruption width"
7268 msgstr "Unterbrechungsbreite"
7270 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323
7271 msgid "Size of hidden region of lower string"
7272 msgstr ""
7274 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:324
7275 msgid "unit of stroke width"
7276 msgstr "Einheit der Strichbreite"
7278 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:324
7279 msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width."
7280 msgstr ""
7282 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325
7283 msgid "add stroke width to interruption size"
7284 msgstr "Addiere Strichdicke zur Unterbrechungslänge"
7286 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325
7287 msgid "Add the stroke width to the interruption size."
7288 msgstr "Addiere Strichdicke zur Unterbrechungslänge."
7290 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:326
7291 msgid "add other's stroke width to interruption size"
7292 msgstr "Addiere andere Strichdicke zur Unterbrechungslänge"
7294 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:326
7295 msgid "Add crossed stroke width to the interruption size."
7296 msgstr ""
7298 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:327
7299 msgid "Switcher size"
7300 msgstr "Größe des Drehpfeiles"
7302 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:327
7303 msgid "Orientation indicator/switcher size"
7304 msgstr ""
7306 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328
7307 msgid "Crossing Signs"
7308 msgstr ""
7310 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328
7311 msgid "Crossings signs"
7312 msgstr ""
7314 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:339
7315 msgid "Drag to select a crossing, click to flip it"
7316 msgstr ""
7318 #. initialise your parameters here:
7319 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:47
7320 #, fuzzy
7321 msgid "Control handle 0"
7322 msgstr "Knotenanfasser verschieben"
7324 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:48
7325 #, fuzzy
7326 msgid "Control handle 1"
7327 msgstr "Knotenanfasser verschieben"
7329 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:49
7330 #, fuzzy
7331 msgid "Control handle 2"
7332 msgstr "Knotenanfasser verschieben"
7334 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:50
7335 #, fuzzy
7336 msgid "Control handle 3"
7337 msgstr "Knotenanfasser verschieben"
7339 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:51
7340 #, fuzzy
7341 msgid "Control handle 4"
7342 msgstr "Knotenanfasser verschieben"
7344 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:52
7345 #, fuzzy
7346 msgid "Control handle 5"
7347 msgstr "Knotenanfasser verschieben"
7349 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:53
7350 #, fuzzy
7351 msgid "Control handle 6"
7352 msgstr "Knotenanfasser verschieben"
7354 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:54
7355 #, fuzzy
7356 msgid "Control handle 7"
7357 msgstr "Knotenanfasser verschieben"
7359 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:55
7360 #, fuzzy
7361 msgid "Control handle 8"
7362 msgstr "Knotenanfasser verschieben"
7364 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:56
7365 #, fuzzy
7366 msgid "Control handle 9"
7367 msgstr "Knotenanfasser verschieben"
7369 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:57
7370 #, fuzzy
7371 msgid "Control handle 10"
7372 msgstr "Knotenanfasser verschieben"
7374 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:58
7375 #, fuzzy
7376 msgid "Control handle 11"
7377 msgstr "Knotenanfasser verschieben"
7379 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:59
7380 #, fuzzy
7381 msgid "Control handle 12"
7382 msgstr "Knotenanfasser verschieben"
7384 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:60
7385 #, fuzzy
7386 msgid "Control handle 13"
7387 msgstr "Knotenanfasser verschieben"
7389 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:61
7390 #, fuzzy
7391 msgid "Control handle 14"
7392 msgstr "Knotenanfasser verschieben"
7394 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:62
7395 #, fuzzy
7396 msgid "Control handle 15"
7397 msgstr "Knotenanfasser verschieben"
7399 #: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:27 ../src/widgets/toolbox.cpp:5507
7400 msgid "Closed"
7401 msgstr "Geschlossen"
7403 #: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:28 ../src/widgets/toolbox.cpp:5509
7404 #, fuzzy
7405 msgid "Open start"
7406 msgstr "Offener Bogen"
7408 #: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:29 ../src/widgets/toolbox.cpp:5511
7409 #, fuzzy
7410 msgid "Open end"
7411 msgstr "Zuletzt _geöffnete Dateien"
7413 #: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:30 ../src/widgets/toolbox.cpp:5513
7414 msgid "Open both"
7415 msgstr "Öffne beide"
7417 #: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:36
7418 #, fuzzy
7419 msgid "End type"
7420 msgstr "  Typ: "
7422 #: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:36
7423 msgid "Determines on which side the line or line segment is infinite."
7424 msgstr ""
7426 #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:30
7427 msgid "Discard original path?"
7428 msgstr "Original Pfad verwerfen?"
7430 #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:30
7431 msgid "Check this to only keep the mirrored part of the path"
7432 msgstr ""
7434 #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:31
7435 msgid "Reflection line"
7436 msgstr "Reflektionslinie"
7438 #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:31
7439 msgid "Line which serves as 'mirror' for the reflection"
7440 msgstr ""
7442 #: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:30
7443 msgid "Handle to control the distance of the offset from the curve"
7444 msgstr ""
7446 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:46
7447 msgid "Adjust the offset"
7448 msgstr "<b>Versatz-Abstand</b> anpassen"
7450 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:47
7451 #, fuzzy
7452 msgid "Specifies the left end of the parallel"
7453 msgstr "Helligkeit des Farbwertes übernehmen"
7455 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:48
7456 #, fuzzy
7457 msgid "Specifies the right end of the parallel"
7458 msgstr "Helligkeit des Farbwertes übernehmen"
7460 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:56
7461 #, fuzzy
7462 msgid "Adjust the \"left\" end of the parallel"
7463 msgstr "Zwischenfarbe des Farbverlaufs bearbeiten"
7465 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:57
7466 #, fuzzy
7467 msgid "Adjust the \"right\" end of the parallel"
7468 msgstr "Zwischenfarbe des Farbverlaufs bearbeiten"
7470 #: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:25
7471 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55 ../src/selection-chemistry.cpp:1514
7472 #: ../src/seltrans.cpp:485 ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
7473 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:738
7474 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:16
7475 msgid "Scale"
7476 msgstr "Skalieren"
7478 #: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:25
7479 msgid "Scaling factor"
7480 msgstr "Saklierungs-Faktor"
7482 #: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:28
7483 msgid "Display unit"
7484 msgstr "Anzeige Einheit"
7486 #: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:28
7487 #, fuzzy
7488 msgid "Print unit after path length"
7489 msgstr "Breite der Halo in Pixeln"
7491 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:52
7492 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11
7493 msgid "Single"
7494 msgstr "Einzeln"
7496 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:53
7497 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:12
7498 msgid "Single, stretched"
7499 msgstr "Einzeln, gestreckt"
7501 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:54
7502 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
7503 msgid "Repeated"
7504 msgstr "Wiederholt"
7506 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:55
7507 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
7508 msgid "Repeated, stretched"
7509 msgstr "Wiederholt, gestreckt"
7511 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
7512 msgid "Pattern source"
7513 msgstr "Quelle des Musters"
7515 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
7516 msgid "Path to put along the skeleton path"
7517 msgstr ""
7519 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
7520 msgid "Pattern copies"
7521 msgstr "Muster-Kopien"
7523 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
7524 msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
7525 msgstr ""
7527 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
7528 msgid "Width of the pattern"
7529 msgstr "Breite des Musters"
7531 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66
7532 #, fuzzy
7533 msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
7534 msgstr "Maximale Länge der Spitze (in Vielfachen der Konturlinienbreite)"
7536 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68
7537 msgid "Spacing"
7538 msgstr "Abstand"
7540 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70
7541 #, no-c-format
7542 msgid ""
7543 "Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are "
7544 "limited to -90% of pattern width."
7545 msgstr ""
7547 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:72
7548 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
7549 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:7
7550 msgid "Normal offset"
7551 msgstr "Normaler Versatz"
7553 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:73
7554 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:15
7555 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:13
7556 msgid "Tangential offset"
7557 msgstr "Tangentialer Versatz"
7559 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:74
7560 msgid "Offsets in unit of pattern size"
7561 msgstr "Versatz in der Einheit der Mustergröße"
7563 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75
7564 msgid ""
7565 "Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/"
7566 "height"
7567 msgstr ""
7569 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
7570 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
7571 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:9
7572 msgid "Pattern is vertical"
7573 msgstr "Muster ist vertikal"
7575 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
7576 msgid "Rotate pattern 90 deg before applying"
7577 msgstr ""
7579 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
7580 msgid "Fuse nearby ends"
7581 msgstr ""
7583 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
7584 msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse."
7585 msgstr ""
7587 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:113
7588 #, fuzzy
7589 msgid "Adjust the bisector's \"left\" end"
7590 msgstr "Zwischenfarbe des Farbverlaufs bearbeiten"
7592 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:114
7593 msgid "Adjust the bisector's \"right\" end"
7594 msgstr ""
7596 #. initialise your parameters here:
7597 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:41
7598 msgid "Scale x"
7599 msgstr "X Skalieren"
7601 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:41
7602 #, fuzzy
7603 msgid "Scale factor in x direction"
7604 msgstr "VP in X-Richtung umschalten"
7606 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:42
7607 msgid "Scale y"
7608 msgstr "Y Skalieren"
7610 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:42
7611 #, fuzzy
7612 msgid "Scale factor in y direction"
7613 msgstr "VP in X-Richtung umschalten"
7615 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:43
7616 msgid "Offset x"
7617 msgstr "Versatz x"
7619 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:43
7620 msgid "Offset in x direction"
7621 msgstr "Versatz in X-Richtung"
7623 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:44
7624 msgid "Offset y"
7625 msgstr "Versatz y"
7627 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:44
7628 msgid "Offset in y direction"
7629 msgstr "Versatz in Y-Richtung"
7631 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:45
7632 #, fuzzy
7633 msgid "Uses XY plane?"
7634 msgstr "XY-Ebene benutzen?"
7636 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:45
7637 msgid ""
7638 "If true, put the path on the left side of an imaginary box, otherwise on the "
7639 "right side"
7640 msgstr ""
7642 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:54
7643 #, fuzzy
7644 msgid "Adjust the origin"
7645 msgstr "Farbton anpassen"
7647 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
7648 msgid "Frequency randomness"
7649 msgstr "Zufalls-Frequenz"
7651 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
7652 msgid "Variation of distance between hatches, in %."
7653 msgstr ""
7655 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
7656 msgid "Growth"
7657 msgstr "Wachstum"
7659 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
7660 msgid "Growth of distance between hatches."
7661 msgstr ""
7663 #. FIXME: top/bottom names are inverted in the UI/svg and in the code!!
7664 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
7665 msgid "Half turns smoothness: 1st side, in"
7666 msgstr "Weichheit der Rundungen: 1. Seite"
7668 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
7669 msgid ""
7670 "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' halfturn. 0=sharp, "
7671 "1=default"
7672 msgstr ""
7674 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
7675 msgid "1st side, out"
7676 msgstr "1. Seite, außen"
7678 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
7679 msgid ""
7680 "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' halfturn. 0=sharp, "
7681 "1=default"
7682 msgstr ""
7684 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
7685 msgid "2nd side, in"
7686 msgstr "2. Seite, innen"
7688 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
7689 msgid ""
7690 "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' halfturn. 0=sharp, "
7691 "1=default"
7692 msgstr ""
7694 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
7695 msgid "2nd side, out"
7696 msgstr "2. Seite, außen"
7698 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
7699 msgid ""
7700 "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' halfturn. 0=sharp, "
7701 "1=default"
7702 msgstr ""
7704 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
7705 msgid "Magnitude jitter: 1st side"
7706 msgstr "Ausmaß Schwankung: 1. Seite"
7708 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
7709 msgid "Randomly moves 'bottom' halfsturns to produce magnitude variations."
7710 msgstr ""
7712 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
7713 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
7714 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
7715 msgid "2nd side"
7716 msgstr "2. Seite"
7718 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
7719 msgid "Randomly moves 'top' halfsturns to produce magnitude variations."
7720 msgstr ""
7722 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
7723 msgid "Parallelism jitter: 1st side"
7724 msgstr "Parallelität Schwankung: 1. Seite"
7726 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
7727 msgid ""
7728 "Add direction randomness by moving 'bottom' halfsturns tangentially to the "
7729 "boundary."
7730 msgstr ""
7732 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
7733 msgid ""
7734 "Add direction randomness by randomly moving 'top' halfsturns tangentially to "
7735 "the boundary."
7736 msgstr ""
7738 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
7739 msgid "Variance: 1st side"
7740 msgstr "Varianz: 1. Seite"
7742 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
7743 msgid "Randomness of 'bottom' halfturns smoothness"
7744 msgstr ""
7746 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
7747 msgid "Randomness of 'top' halfturns smoothness"
7748 msgstr ""
7750 #.
7751 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
7752 msgid "Generate thick/thin path"
7753 msgstr "Erzeuge dicken/dünnen Pfad"
7755 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
7756 #, fuzzy
7757 msgid "Simulate a stroke of varrying width"
7758 msgstr "Breite der Kontur skalieren"
7760 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
7761 msgid "Bend hatches"
7762 msgstr "Schraffur verbiegen"
7764 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
7765 msgid "Add a global bend to the hatches (slower)"
7766 msgstr ""
7768 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
7769 msgid "Thickness: at 1st side"
7770 msgstr "Dicke: auf der 1. Seite"
7772 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
7773 msgid "Width at 'bottom' half turns"
7774 msgstr ""
7776 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
7777 msgid "at 2nd side"
7778 msgstr "auf der 2. Seite"
7780 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
7781 msgid "Width at 'top' halfturns"
7782 msgstr ""
7784 #.
7785 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
7786 msgid "from 2nd to 1st side"
7787 msgstr "von der 2. zur 1. Seite"
7789 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
7790 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
7791 msgid "Width of paths from 'top' to 'bottom' halfturns"
7792 msgstr ""
7794 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
7795 msgid "from 1st to 2nd side"
7796 msgstr "von der 1. zur 2. Seite"
7798 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
7799 #, fuzzy
7800 msgid "Hatches width and dir"
7801 msgstr "Breite, Höhe: "
7803 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
7804 msgid "Defines hatches frequency and direction"
7805 msgstr ""
7807 #.
7808 #. bender(_("Global bending"), _("Relative position to a reference point defines global bending direction and amount"), "bender", &wr, this, NULL, Geom::Point(-5,0)),
7809 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
7810 #, fuzzy
7811 msgid "Global bending"
7812 msgstr "Seiteneinstellungen"
7814 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
7815 msgid ""
7816 "Relative position to a reference point defines global bending direction and "
7817 "amount"
7818 msgstr ""
7820 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27 ../share/extensions/restack.inx.h:7
7821 msgid "Left"
7822 msgstr "Links"
7824 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:28 ../share/extensions/restack.inx.h:14
7825 msgid "Right"
7826 msgstr "Rechts"
7828 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:29 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:37
7829 #, fuzzy
7830 msgid "Both"
7831 msgstr "Unten"
7833 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
7834 msgid "Mark distance"
7835 msgstr "Markierungsdistanz"
7837 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
7838 #, fuzzy
7839 msgid "Distance between successive ruler marks"
7840 msgstr "Abstand der vertikalen Gitterlinien"
7842 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
7843 msgid "Major length"
7844 msgstr "Große Länge"
7846 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
7847 msgid "Length of major ruler marks"
7848 msgstr "Länge der großen Linealmarken"
7850 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
7851 msgid "Minor length"
7852 msgstr "Kleine Länge"
7854 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
7855 msgid "Length of minor ruler marks"
7856 msgstr "Länge der kleinen Linealmarken"
7858 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
7859 msgid "Major steps"
7860 msgstr "Große Schritte"
7862 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
7863 msgid "Draw a major mark every ... steps"
7864 msgstr "Zeichne eine große Marke alle ... Schritte"
7866 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
7867 msgid "Shift marks by"
7868 msgstr "Verschiebe markierung um"
7870 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
7871 msgid "Shift marks by this many steps"
7872 msgstr ""
7874 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
7875 msgid "Mark direction"
7876 msgstr "Markierungsrichtung"
7878 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
7879 msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)"
7880 msgstr ""
7882 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
7883 msgid "Offset of first mark"
7884 msgstr ""
7886 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
7887 msgid "Border marks"
7888 msgstr "Beginne Markierung"
7890 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
7891 msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path"
7892 msgstr ""
7894 #. initialise your parameters here:
7895 #: ../src/live_effects/lpe-skeleton.cpp:32
7896 #, fuzzy
7897 msgid "Float parameter"
7898 msgstr "<b>Effektparameter</b>"
7900 #: ../src/live_effects/lpe-skeleton.cpp:32
7901 msgid "just a real number like 1.4!"
7902 msgstr ""
7904 #. initialise your parameters here:
7905 #. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)),
7906 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
7907 msgid "Strokes"
7908 msgstr "Kontur:"
7910 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
7911 msgid "Draw that many approximating strokes"
7912 msgstr "Zeichne diese Zahl an durchschnittlichen Strichen"
7914 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36
7915 msgid "Max stroke length"
7916 msgstr "Maximale Konturbreite"
7918 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37
7919 msgid "Maximum length of approximating strokes"
7920 msgstr "Maximale Länge der durchschnittlichen Striche"
7922 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38
7923 msgid "Stroke length variation"
7924 msgstr "Strichlängen-Variation"
7926 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39
7927 msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)"
7928 msgstr "Zufällige Variation der Strichlänge (relativ zur max. Länge)"
7930 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40
7931 msgid "Max. overlap"
7932 msgstr "Max. Überlappung"
7934 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41
7935 msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)"
7936 msgstr ""
7937 "Wie viele erfolgreich gezeichnete Striche sollen überlappen (relativ zur "
7938 "max. Länge)"
7940 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42
7941 msgid "Overlap variation"
7942 msgstr "Überlappungs-Varaition"
7944 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43
7945 msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)"
7946 msgstr "Zufällige Variation der Überlappung (relativ zur max. Überlappung)"
7948 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44
7949 msgid "Max. end tolerance"
7950 msgstr "Max. Endtoleranz"
7952 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45
7953 msgid ""
7954 "Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative "
7955 "to maximum length)"
7956 msgstr ""
7957 "Maximale Distanz zwischen dem Ende der originalen und durschnittlichen Pfade "
7958 "(relativ zur max. Länge)"
7960 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46
7961 msgid "Average offset"
7962 msgstr "Durchschn. Versatz"
7964 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47
7965 msgid "Average distance each stroke is away from the original path"
7966 msgstr ""
7968 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48
7969 msgid "Max. tremble"
7970 msgstr "Max. Zittern"
7972 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49
7973 msgid "Maximum tremble magnitude"
7974 msgstr "Maximales Ausmaß des Zitterns"
7976 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50
7977 msgid "Tremble frequency"
7978 msgstr "Zitterfrequenz"
7980 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51
7981 msgid "Average number of tremble periods in a stroke"
7982 msgstr "Durchschnittliche Anzahl der Zitterperioden in einem Strich"
7984 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53
7985 msgid "Construction lines"
7986 msgstr "Konstruktionslinien"
7988 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54
7989 msgid "How many construction lines (tangents) to draw"
7990 msgstr "Wie viele Konstruktionslinien (Tangenten)  gezeichnet werden sollen"
7992 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
7993 msgid ""
7994 "Scale factor relating curvature and length of construction lines (try "
7995 "5*offset)"
7996 msgstr ""
7997 "Skalierungsfaktor im Bezug auf Krümmung und Länge der Konstruktionslinien "
7998 "(Versuchen Sie 5*Versatz)"
8000 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
8001 msgid "Max. length"
8002 msgstr "Max. Länge"
8004 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
8005 msgid "Maximum length of construction lines"
8006 msgstr "Maximale Länge der Konstruktionslinien"
8008 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
8009 msgid "Length variation"
8010 msgstr "Längenvariation"
8012 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
8013 msgid "Random variation of the length of construction lines"
8014 msgstr "Zufällige Variation der Länge der Konstruktionslinien"
8016 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
8017 msgid "Placement randomness"
8018 msgstr "Zufällige Platzierung"
8020 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
8021 msgid "0: evenly distributed construction lines, 1: purely random placement"
8022 msgstr ""
8023 "0: gleichmäßig verteilte Konstruktionslinien, 1: absolut zufällige "
8024 "Platzierung"
8026 # !!! maybe use "verbinden"
8027 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
8028 #, fuzzy
8029 msgid "k_min"
8030 msgstr "_Kombinieren"
8032 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
8033 msgid "min curvature"
8034 msgstr "min. Krümmung"
8036 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
8037 msgid "k_max"
8038 msgstr "k_max"
8040 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
8041 msgid "max curvature"
8042 msgstr "maximale Krümmung"
8044 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:56
8045 #: ../share/extensions/motion.inx.h:1 ../share/extensions/restack.inx.h:1
8046 msgid "Angle"
8047 msgstr "Winkel"
8049 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:56
8050 msgid "Additional angle between tangent and curve"
8051 msgstr ""
8053 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:57
8054 msgid "Location along curve"
8055 msgstr ""
8057 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:57
8058 msgid ""
8059 "Location of the point of attachment along the curve (between 0.0 and number-"
8060 "of-segments)"
8061 msgstr ""
8063 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:58
8064 msgid "Specifies the left end of the tangent"
8065 msgstr ""
8067 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:59
8068 msgid "Specifies the right end of the tangent"
8069 msgstr ""
8071 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:68
8072 msgid "Adjust the point of attachment of the tangent"
8073 msgstr ""
8075 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:69
8076 #, fuzzy
8077 msgid "Adjust the \"left\" end of the tangent"
8078 msgstr "Zwischenfarbe des Farbverlaufs bearbeiten"
8080 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:70
8081 msgid "Adjust the \"right\" end of the tangent"
8082 msgstr ""
8084 #: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:22
8085 #, fuzzy
8086 msgid "Stack step"
8087 msgstr "Scans stapeln"
8089 #: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:23
8090 msgid "point param"
8091 msgstr "Punktparameter"
8093 #: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:24
8094 msgid "path param"
8095 msgstr "Punktparameter"
8097 #: ../src/live_effects/lpe-text_label.cpp:22
8098 msgid "Label"
8099 msgstr "Bezeichner"
8101 #: ../src/live_effects/lpe-text_label.cpp:22
8102 msgid "Text label attached to the path"
8103 msgstr ""
8105 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
8106 msgid "Nb of generations"
8107 msgstr "Anzahl der Generationen"
8109 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
8110 msgid "Depth of the recursion --- keep low!!"
8111 msgstr "Tiefe der Rekursion --- Mit Bedacht!!"
8113 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
8114 msgid "Generating path"
8115 msgstr "Erzeuge neuen Pfad"
8117 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
8118 msgid "Path whose segments define the iterated transforms"
8119 msgstr ""
8121 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
8122 msgid "Use uniform transforms only"
8123 msgstr ""
8125 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
8126 msgid ""
8127 "2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only "
8128 "(otherwise, they define a general transform)."
8129 msgstr ""
8131 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
8132 msgid "Draw all generations"
8133 msgstr "Zeichne alle Generatinen"
8135 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
8136 msgid "If unchecked, draw only the last generation"
8137 msgstr ""
8139 #. ,draw_boxes(_("Display boxes"), _("Display boxes instead of paths only"), "draw_boxes", &wr, this, true)
8140 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
8141 msgid "Reference segment"
8142 msgstr "Referenz-Segment"
8144 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
8145 msgid "The reference segment. Defaults to bbox diameter."
8146 msgstr ""
8148 #. refA(_("Ref Start"), _("Left side middle of the reference box"), "refA", &wr, this),
8149 #. refB(_("Ref End"), _("Right side middle of the reference box"), "refB", &wr, this),
8150 #. FIXME: a path is used here instead of 2 points to work around path/point param incompatibility bug.
8151 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:56
8152 msgid "Max complexity"
8153 msgstr "Maximale Kompexität"
8155 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:56
8156 msgid "Disable effect if the output is too complex"
8157 msgstr "Deaktivieren Sie den Effekt, wenn die Ausgabe zu komplex wird."
8159 #: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:69
8160 msgid "Change bool parameter"
8161 msgstr "Booleschen Parameter ändern"
8163 #: ../src/live_effects/parameter/enum.h:50
8164 #, fuzzy
8165 msgid "Change enumeration parameter"
8166 msgstr "Segmenttyp ändern"
8168 #: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:138
8169 #, fuzzy
8170 msgid "Change scalar parameter"
8171 msgstr "Deckkraft der Ebene ändern"
8173 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:158
8174 msgid "Edit on-canvas"
8175 msgstr "Auf der Zeichenfläche verändern"
8177 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:168
8178 msgid "Copy path"
8179 msgstr "Pfad kopieren"
8181 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:178
8182 msgid "Paste path"
8183 msgstr "Pfad einfügen"
8185 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:188
8186 msgid "Link to path"
8187 msgstr "Am Pfad verknüpfen"
8189 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:409
8190 msgid "Paste path parameter"
8191 msgstr "Pfadparameter einfügen"
8193 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:441
8194 #, fuzzy
8195 msgid "Link path parameter to path"
8196 msgstr "Pfadparameter einfügen"
8198 #: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:90
8199 msgid "Change point parameter"
8200 msgstr "Punktparameter ändern"
8202 #: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:137
8203 msgid "Change random parameter"
8204 msgstr "Zufallsparameter ändern"
8206 #: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:101
8207 #, fuzzy
8208 msgid "Change text parameter"
8209 msgstr "Punktparameter ändern"
8211 #: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:77
8212 #, fuzzy
8213 msgid "Change unit parameter"
8214 msgstr "Punktparameter ändern"
8216 #: ../src/lpe-tool-context.cpp:274
8217 msgid "Choose a construction tool from the toolbar."
8218 msgstr ""
8220 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
8221 #, c-format
8222 msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
8223 msgstr ""
8224 "Kann Verben-Kennung »%s«, die per Kommandozeile übergeben wurde, nicht "
8225 "finden.\n"
8227 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:61
8228 #, c-format
8229 msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
8230 msgstr "Kann Knoten-Kennung »%s« nicht finden.\n"
8232 #: ../src/main.cpp:264
8233 msgid "Print the Inkscape version number"
8234 msgstr "Versionsnummer von Inkscape ausgeben"
8236 #: ../src/main.cpp:269
8237 msgid "Do not use X server (only process files from console)"
8238 msgstr "X-Server nicht verwenden (Dateien nur mittels Konsole verarbeiten)"
8240 #: ../src/main.cpp:274
8241 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
8242 msgstr ""
8243 "Versuche, den X-Server zu verwenden (auch wenn die Umgebungsvariable "
8244 "»$DISPLAY« nicht gesetzt wurde)"
8246 #: ../src/main.cpp:279
8247 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
8248 msgstr ""
8249 "Angegebene Dokumente öffnen (Optionszeichenkette muss nicht übergeben werden)"
8251 #: ../src/main.cpp:280 ../src/main.cpp:285 ../src/main.cpp:290
8252 #: ../src/main.cpp:357 ../src/main.cpp:362 ../src/main.cpp:367
8253 #: ../src/main.cpp:372 ../src/main.cpp:378
8254 msgid "FILENAME"
8255 msgstr "DATEINAME"
8257 #: ../src/main.cpp:284
8258 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
8259 msgstr ""
8260 "Dokumente in angegebene Ausgabedatei drucken (verwenden Sie »| Programm« zur "
8261 "Weiterleitung)"
8263 #: ../src/main.cpp:289
8264 msgid "Export document to a PNG file"
8265 msgstr "Das Dokument in eine PNG-Datei exportieren"
8267 #: ../src/main.cpp:294
8268 msgid ""
8269 "Resolution for exporting to bitmap and for rasterization of filters in PS/"
8270 "EPS/PDF (default 90)"
8271 msgstr ""
8273 #: ../src/main.cpp:295 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43
8274 msgid "DPI"
8275 msgstr "DPI"
8277 #: ../src/main.cpp:299
8278 msgid ""
8279 "Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left "
8280 "corner)"
8281 msgstr ""
8282 "Exportierter Bereich in SVG-Benutzereinheiten (Vorgabe: gesamte "
8283 "Zeichenfläche, »0,0« ist die untere linke Ecke)"
8285 #: ../src/main.cpp:300
8286 msgid "x0:y0:x1:y1"
8287 msgstr "X0:Y0:X1:Y1"
8289 #: ../src/main.cpp:304
8290 msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)"
8291 msgstr ""
8292 "Exportierter Bereich ist die gesamte Zeichnung, nicht die Zeichenfläche"
8294 #: ../src/main.cpp:309
8295 msgid "Exported area is the entire canvas"
8296 msgstr "Exportierter Bereich ist die gesamte Zeichenfläche"
8298 #: ../src/main.cpp:314
8299 msgid ""
8300 "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
8301 "user units)"
8302 msgstr ""
8303 "Die Fläche für den Export einer Bitmap nach außen auf die nächsten "
8304 "Ganzzahlen aufrunden (in SVG-Benutzereinheiten)"
8306 #: ../src/main.cpp:319
8307 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
8308 msgstr "Breite der erzeugten Bitmap in Pixeln (überschreibt Export-dpi)"
8310 #: ../src/main.cpp:320
8311 msgid "WIDTH"
8312 msgstr "BREITE"
8314 #: ../src/main.cpp:324
8315 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
8316 msgstr "Höhe der erzeugten Bitmap in Pixeln (überschreibt Export-dpi)"
8318 #: ../src/main.cpp:325
8319 msgid "HEIGHT"
8320 msgstr "HÖHE"
8322 #: ../src/main.cpp:329
8323 msgid "The ID of the object to export"
8324 msgstr "Kennung des zu exportierenden Objektes"
8326 #: ../src/main.cpp:330 ../src/main.cpp:423
8327 msgid "ID"
8328 msgstr "Kennung"
8330 #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
8331 #. See "man inkscape" for details.
8332 #: ../src/main.cpp:336
8333 msgid ""
8334 "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
8335 msgstr ""
8336 "Nur das Objekt mit der angegebenen Export-ID exportieren, alle anderen "
8337 "auslassen"
8339 #: ../src/main.cpp:341
8340 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
8341 msgstr ""
8342 "Verwende gespeicherten Dateinamen und DPI-Hinweise zum Exportieren (nur mit "
8343 "Export-ID)"
8345 #: ../src/main.cpp:346
8346 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
8347 msgstr ""
8348 "Hintergrundfarbe der exportierten Bitmap (jede von SVG unterstützte "
8349 "Farbzeichenkette)"
8351 #: ../src/main.cpp:347
8352 msgid "COLOR"
8353 msgstr "FARBE"
8355 #: ../src/main.cpp:351
8356 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
8357 msgstr ""
8358 "Hintergrunddeckkraft der exportierten Bitmap (0,0 bis 1,0 oder 1 bis 255)"
8360 #: ../src/main.cpp:352
8361 msgid "VALUE"
8362 msgstr "WERT"
8364 #: ../src/main.cpp:356
8365 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
8366 msgstr ""
8367 "Dokument in reine SVG-Datei exportieren (ohne Sodipodi- oder Inkscape-"
8368 "Namensräume)"
8370 #: ../src/main.cpp:361
8371 msgid "Export document to a PS file"
8372 msgstr "Das Dokument in eine PS-Datei exportieren"
8374 #: ../src/main.cpp:366
8375 msgid "Export document to an EPS file"
8376 msgstr "Das Dokument in eine EPS-Datei exportieren"
8378 #: ../src/main.cpp:371
8379 msgid "Export document to a PDF file"
8380 msgstr "Das Dokument in eine PDF-Datei exportieren"
8382 #: ../src/main.cpp:377
8383 msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
8384 msgstr "Das Dokument in eine EMF-Datei exportieren"
8386 #: ../src/main.cpp:383
8387 #, fuzzy
8388 msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF)"
8389 msgstr "Textelemente beim EPS-Export in Pfade umwandeln "
8391 #: ../src/main.cpp:388
8392 msgid ""
8393 "Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, "
8394 "PDF)"
8395 msgstr ""
8397 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8398 #: ../src/main.cpp:394
8399 msgid ""
8400 "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
8401 "query-id"
8402 msgstr ""
8403 "Abfragen der X-Koordinate der Zeichnung oder des mit --query-id angegebenen "
8404 "Objektes"
8406 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8407 #: ../src/main.cpp:400
8408 msgid ""
8409 "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
8410 "query-id"
8411 msgstr ""
8412 "Abfragen der Y-Koordinate der Zeichnung oder des mit --query-id angegebenen "
8413 "Objektes"
8415 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8416 #: ../src/main.cpp:406
8417 msgid ""
8418 "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
8419 "id"
8420 msgstr ""
8421 "Abfragen der Breite der Zeichnung oder des mit --query-id angegebenen "
8422 "Objektes"
8424 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8425 #: ../src/main.cpp:412
8426 msgid ""
8427 "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
8428 "id"
8429 msgstr ""
8430 "Abfragen der Höhe der Zeichnung oder des mit --query-id angegebenen Objektes"
8432 #: ../src/main.cpp:417
8433 msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
8434 msgstr "id, x, y, w und h für alle Objekte auflisten"
8436 #: ../src/main.cpp:422
8437 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
8438 msgstr "Objekt-ID-Kennung, dessen Abmessungen abgefragt werden"
8440 #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
8441 #: ../src/main.cpp:428
8442 msgid "Print out the extension directory and exit"
8443 msgstr "Erweiterungsverzeichnis ausgeben und beenden"
8445 #: ../src/main.cpp:433
8446 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
8447 msgstr "Unbenutzte Elemente aus den &lt;defs&gt; des Dokuments entfernen"
8449 #: ../src/main.cpp:438
8450 msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
8451 msgstr "Liste die Kennungen von allen Verben in Inkscape"
8453 #: ../src/main.cpp:443
8454 msgid "Verb to call when Inkscape opens."
8455 msgstr "Aufzurufendes Verb wenn Inkscape startet."
8457 #: ../src/main.cpp:444
8458 msgid "VERB-ID"
8459 msgstr "VERB-ID"
8461 #: ../src/main.cpp:448
8462 msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
8463 msgstr "Auszuwählende Objekt-Kennung wenn Inkscape startet."
8465 #: ../src/main.cpp:449
8466 msgid "OBJECT-ID"
8467 msgstr "OBJECT-ID"
8469 #: ../src/main.cpp:453
8470 msgid "Start Inkscape in interactive shell mode."
8471 msgstr ""
8473 #: ../src/main.cpp:756 ../src/main.cpp:1067
8474 msgid ""
8475 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
8476 "\n"
8477 "Available options:"
8478 msgstr ""
8479 "[OPTIONEN...] [DATEI...]\n"
8480 "\n"
8481 "Verfügbare Optionen:"
8483 #. ## Add a menu for clear()
8484 #: ../src/menus-skeleton.h:16 ../src/ui/dialog/debug.cpp:74
8485 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:52 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208
8486 msgid "_File"
8487 msgstr "_Datei"
8489 #: ../src/menus-skeleton.h:17
8490 msgid "_New"
8491 msgstr "_Neu"
8493 #. TODO look at some dynamic option for changing the menu tree:
8494 #. "       <verb verb-id=\"DialogInput2\" />\n"
8495 #: ../src/menus-skeleton.h:49 ../src/verbs.cpp:2488 ../src/verbs.cpp:2494
8496 msgid "_Edit"
8497 msgstr "_Bearbeiten"
8499 #: ../src/menus-skeleton.h:59 ../src/verbs.cpp:2288
8500 msgid "Paste Si_ze"
8501 msgstr "_Größe einfügen"
8503 #: ../src/menus-skeleton.h:71
8504 msgid "Clo_ne"
8505 msgstr "_Klonen"
8507 #: ../src/menus-skeleton.h:91
8508 msgid "_View"
8509 msgstr "_Ansicht"
8511 #: ../src/menus-skeleton.h:92
8512 msgid "_Zoom"
8513 msgstr "_Zoomfaktor"
8515 #: ../src/menus-skeleton.h:108
8516 msgid "_Display mode"
8517 msgstr "_Anzeigemodus"
8519 #: ../src/menus-skeleton.h:120
8520 msgid "Show/Hide"
8521 msgstr "Anzeigen/Ausblenden"
8523 #. Not quite ready to be in the menus.
8524 #. "       <verb verb-id=\"FocusToggle\" />\n"
8525 #: ../src/menus-skeleton.h:139
8526 msgid "_Layer"
8527 msgstr "_Ebene"
8529 #: ../src/menus-skeleton.h:159
8530 msgid "_Object"
8531 msgstr "_Objekt"
8533 #: ../src/menus-skeleton.h:166
8534 msgid "Cli_p"
8535 msgstr "Ausschneide_pfad"
8537 #: ../src/menus-skeleton.h:170
8538 msgid "Mas_k"
8539 msgstr "_Maskierung"
8541 #: ../src/menus-skeleton.h:174
8542 msgid "Patter_n"
8543 msgstr "M_uster"
8545 #: ../src/menus-skeleton.h:198
8546 msgid "_Path"
8547 msgstr "_Pfad"
8549 #: ../src/menus-skeleton.h:225
8550 msgid "_Text"
8551 msgstr "_Text"
8553 # !!!
8554 #: ../src/menus-skeleton.h:244
8555 msgid "Filter_s"
8556 msgstr "Filter"
8558 #: ../src/menus-skeleton.h:250
8559 msgid "Exte_nsions"
8560 msgstr "Erweiterungen »"
8562 #: ../src/menus-skeleton.h:257
8563 msgid "Whiteboa_rd"
8564 msgstr "Whiteboa_rd"
8566 #: ../src/menus-skeleton.h:261
8567 msgid "_Help"
8568 msgstr "_Hilfe"
8570 #: ../src/menus-skeleton.h:265
8571 msgid "Tutorials"
8572 msgstr "Einführungen"
8574 #: ../src/node-context.cpp:223
8575 msgid ""
8576 "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
8577 "+Alt</b>: move along handles"
8578 msgstr ""
8579 "<b>Strg</b>: Art des Knotens umschalten, Winkel der Anfasser einrasten, nur "
8580 "horizontale/vertikale Verschiebung;<b>Strg+Alt</b>: entlang der Anfasser "
8581 "verschieben"
8583 #: ../src/node-context.cpp:224
8584 msgid ""
8585 "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
8586 msgstr ""
8587 "<b>Umschalt</b>: Knotenauswahl umschalten, Einrasten deaktivieren, beide "
8588 "Anfasser rotieren"
8590 #: ../src/node-context.cpp:225
8591 msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
8592 msgstr ""
8593 "<b>Alt</b>: Anfasserlänge fixieren; <b>Strg+Alt</b>: Entlang der Anfasser "
8594 "verschieben"
8596 #: ../src/nodepath.cpp:753 ../src/seltrans.cpp:578
8597 msgid "Stamp"
8598 msgstr "Stempeln"
8600 #: ../src/nodepath.cpp:1659 ../src/nodepath.cpp:1685
8601 msgid "Move nodes vertically"
8602 msgstr "Knoten vertikal verschieben"
8604 #: ../src/nodepath.cpp:1661 ../src/nodepath.cpp:1687
8605 msgid "Move nodes horizontally"
8606 msgstr "Knoten horizontal verschieben"
8608 #: ../src/nodepath.cpp:1663 ../src/nodepath.cpp:1689 ../src/nodepath.cpp:1704
8609 #: ../src/nodepath.cpp:3615
8610 msgid "Move nodes"
8611 msgstr "Knoten verschieben"
8613 #: ../src/nodepath.cpp:1742
8614 msgid ""
8615 "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
8616 "with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
8617 msgstr ""
8618 "<b>Knotenanfasser</b>. Ziehen verändert den Kurvenverlauf; <b>Strg</b> "
8619 "rastet den Winkel ein; <b>Alt</b> behält den Abstand zum Knoten bei; "
8620 "<b>Umschalt</b> rotiert beide Anfasser symmetrisch"
8622 #: ../src/nodepath.cpp:1912
8623 msgid "Align nodes"
8624 msgstr "Knoten ausrichten"
8626 # CHECK
8627 #: ../src/nodepath.cpp:1974
8628 msgid "Distribute nodes"
8629 msgstr "Knoten ausgleichen"
8631 #: ../src/nodepath.cpp:2012
8632 msgid "Add nodes"
8633 msgstr "Mehrere Knoten hinzufügen"
8635 #: ../src/nodepath.cpp:2014 ../src/nodepath.cpp:2116
8636 msgid "Add node"
8637 msgstr "Knoten hinzufügen"
8639 #: ../src/nodepath.cpp:2208
8640 msgid "Break path"
8641 msgstr "Pfad zerlegen"
8643 #: ../src/nodepath.cpp:2264
8644 msgid "Close subpath"
8645 msgstr "Unterpfad schliessen"
8647 #: ../src/nodepath.cpp:2325
8648 msgid "Join nodes"
8649 msgstr "Knoten verbinden"
8651 #: ../src/nodepath.cpp:2352
8652 msgid "Close subpath by segment"
8653 msgstr "Unterpfad mit einem Segment schliessen"
8655 #: ../src/nodepath.cpp:2406
8656 msgid "Join nodes by segment"
8657 msgstr "Knoten durch Segment verbinden"
8659 #: ../src/nodepath.cpp:2419 ../src/nodepath.cpp:2434
8660 msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
8661 msgstr ""
8662 "Zum Verbinden der Pfade müssen <b>zwei Endpunkte</b> (Knoten) angewählt sein."
8664 #: ../src/nodepath.cpp:2591 ../src/nodepath.cpp:2627 ../src/nodepath.cpp:2631
8665 msgid "Delete nodes"
8666 msgstr "Knoten löschen"
8668 #: ../src/nodepath.cpp:2593
8669 msgid "Delete nodes preserving shape"
8670 msgstr "Knoten löschen, Form beibehalten"
8672 #: ../src/nodepath.cpp:2650 ../src/nodepath.cpp:2664
8673 msgid ""
8674 "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
8675 "segments."
8676 msgstr ""
8677 "Zwei Knoten wählen, <b>die keine Knoten am Anfang oder Ende sein dürfen</b>, "
8678 "um einen Pfadabschnitt zu löschen."
8680 #: ../src/nodepath.cpp:2760
8681 msgid "Cannot find path between nodes."
8682 msgstr "Kein Pfad zwischen den Knoten."
8684 #: ../src/nodepath.cpp:2792 ../src/widgets/toolbox.cpp:1343
8685 msgid "Delete segment"
8686 msgstr "Segment löschen"
8688 #: ../src/nodepath.cpp:2813
8689 msgid "Change segment type"
8690 msgstr "Segmenttyp ändern"
8692 #: ../src/nodepath.cpp:2830 ../src/nodepath.cpp:3567
8693 msgid "Change node type"
8694 msgstr "Knotentyp ändern"
8696 #: ../src/nodepath.cpp:3861
8697 msgid "Retract handle"
8698 msgstr "Anfasser zurückziehen"
8700 #: ../src/nodepath.cpp:3916
8701 msgid "Move node handle"
8702 msgstr "Knotenanfasser verschieben"
8704 #: ../src/nodepath.cpp:4101
8705 #, c-format
8706 msgid ""
8707 "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
8708 "angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
8709 "handles"
8710 msgstr ""
8711 "<b>Knotenanfasser</b>: Winkel %0.2f&#176;, Länge %s; <b>Strg</b> rastet den "
8712 "Winkel ein; <b>Alt</b> behält den Abstand zum Knoten bei; <b>Umschalt</b> "
8713 "rotiert beide Anfasser"
8715 #: ../src/nodepath.cpp:4295
8716 msgid "Rotate nodes"
8717 msgstr "Knoten rotieren"
8719 #: ../src/nodepath.cpp:4410
8720 msgid "Cannot scale nodes when all are at the same location."
8721 msgstr ""
8722 "Skalieren der Knoten nicht möglich, wenn sich diese alle an der gleichen "
8723 "Stelle befinden."
8725 #: ../src/nodepath.cpp:4436
8726 msgid "Scale nodes"
8727 msgstr "Knoten skalieren"
8729 #: ../src/nodepath.cpp:4480
8730 msgid "Flip nodes"
8731 msgstr "Knoten umkehren"
8733 #: ../src/nodepath.cpp:4649
8734 msgid ""
8735 "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
8736 "vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
8737 msgstr ""
8738 "<b>Knotenanfasser</b>. Ziehen verändert den Kurvenverlauf; <b>Strg</b> "
8739 "rastet horizontal/vertikal ein; <b>Strg+Alt</b> rastet die Anfasser ein"
8741 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
8742 #: ../src/nodepath.cpp:4882
8743 msgid "end node"
8744 msgstr "Endknoten"
8746 #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
8747 #: ../src/nodepath.cpp:4887
8748 msgid "cusp"
8749 msgstr "mit Spitze"
8751 #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
8752 #: ../src/nodepath.cpp:4890
8753 msgid "smooth"
8754 msgstr "glatt"
8756 #: ../src/nodepath.cpp:4892
8757 msgid "auto"
8758 msgstr "automatisch"
8760 #: ../src/nodepath.cpp:4894
8761 msgid "symmetric"
8762 msgstr "symmetrisch"
8764 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
8765 #: ../src/nodepath.cpp:4900
8766 msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
8767 msgstr ""
8768 "Anfasser des Endknotens sind eingezogen (<b>Ziehen+Umschalt</b> zieht sie "
8769 "heraus)"
8771 #: ../src/nodepath.cpp:4902
8772 msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
8773 msgstr ""
8774 "Ein Anfasser des Endknotens ist eingezogen (<b>Ziehen+Umschalt</b> zieht ihn "
8775 "heraus)"
8777 #: ../src/nodepath.cpp:4905
8778 msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
8779 msgstr ""
8780 "Beide Anfasser des Endknotens sind eingezogen (<b>Ziehen+Umschalt</b> zieht "
8781 "sie heraus)"
8783 #: ../src/nodepath.cpp:4917
8784 msgid ""
8785 "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
8786 "<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
8787 "rotate"
8788 msgstr ""
8789 "Knoten oder Anfasser <b>ziehen</b>; <b>Alt+Ziehen</b> zum weichen Verformen; "
8790 "<b>Pfeiltasten</b> verschieben die Knoten; <b>&lt; &gt;</b> skalieren, <b>[ ]"
8791 "</b> rotieren"
8793 #: ../src/nodepath.cpp:4918
8794 msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
8795 msgstr ""
8796 "Knoten oder seine Anfasser <b>ziehen</b>; <b>Pfeiltasten</b> verschieben den "
8797 "Knoten"
8799 #: ../src/nodepath.cpp:4944 ../src/nodepath.cpp:4956
8800 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
8801 msgstr "Einzelnes Objekt zum Bearbeiten der Knoten und Anfasser auswählen."
8803 #: ../src/nodepath.cpp:4948
8804 #, c-format
8805 msgid ""
8806 "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
8807 "or <b>drag around</b> nodes to select."
8808 msgid_plural ""
8809 "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
8810 "or <b>drag around</b> nodes to select."
8811 msgstr[0] ""
8812 "<b>0</b> von <b>%i</b> Knoten ausgewählt. <b>Klick</b>, <b>Umschalt+Klick</"
8813 "b>, oder <b>Ziehen</b> wählt Knoten aus."
8814 msgstr[1] ""
8815 "<b>0</b> von <b>%i</b> Knoten ausgewählt. <b>Klick</b>, <b>Umschalt+Klick</"
8816 "b>, oder <b>Ziehen</b> wählt Knoten aus."
8818 #: ../src/nodepath.cpp:4954
8819 msgid "Drag the handles of the object to modify it."
8820 msgstr "Anfasser des Objektes zum Bearbeiten ziehen."
8822 #: ../src/nodepath.cpp:4962
8823 #, c-format
8824 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
8825 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
8826 msgstr[0] "<b>%i</b> von <b>%i</b> Knoten ausgewählt; %s. %s."
8827 msgstr[1] "<b>%i</b> von <b>%i</b> Knoten ausgewählt; %s. %s."
8829 #: ../src/nodepath.cpp:4969
8830 #, c-format
8831 msgid ""
8832 "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
8833 msgid_plural ""
8834 "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
8835 msgstr[0] ""
8836 "<b>%i</b> von <b>%i</b> Knoten in <b>%i</b> von <b>%i</b> Unterpfaden "
8837 "ausgewählt. %s."
8838 msgstr[1] ""
8839 "<b>%i</b> von <b>%i</b> Knoten in <b>%i</b> von <b>%i</b> Unterpfaden "
8840 "ausgewählt. %s."
8842 #: ../src/nodepath.cpp:4975
8843 #, c-format
8844 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
8845 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
8846 msgstr[0] "<b>%i</b> von <b>%i</b> Knoten ausgewählt. %s."
8847 msgstr[1] "<b>%i</b> von <b>%i</b> Knoten ausgewählt. %s."
8849 #: ../src/object-edit.cpp:439
8850 msgid ""
8851 "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
8852 "vertical radius the same"
8853 msgstr ""
8854 "Radius der <b>horizontalen Rundung</b> anpassen; <b>Strg</b> setzt vertikale "
8855 "und horizontale Rundung gleich"
8857 #: ../src/object-edit.cpp:443
8858 msgid ""
8859 "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
8860 "horizontal radius the same"
8861 msgstr ""
8862 "Radius der <b>vertikalen Rundung</b> anpassen; <b>Strg</b> setzt vertikale "
8863 "und horizontale Rundung gleich"
8865 #: ../src/object-edit.cpp:447 ../src/object-edit.cpp:451
8866 #, fuzzy
8867 msgid ""
8868 "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
8869 "lock ratio or stretch in one dimension only"
8870 msgstr ""
8871 "<b>Höhe/Breite</b> des Rechtecks anpassen; <b>Strg</b> um Seitenverhältnis "
8872 "bei zu behalten oder nur in eine Richtung zu strecken"
8874 #: ../src/object-edit.cpp:685 ../src/object-edit.cpp:688
8875 #: ../src/object-edit.cpp:691 ../src/object-edit.cpp:694
8876 msgid ""
8877 "Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with "
8878 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
8879 msgstr ""
8880 "Größe der Box in X/Y-Richtung ändern; mit <b>Umschalt</b> entlang der Z-"
8881 "Achse; Mit <b>Strg</b> auf Richtung der Seiten oder Diagonalen beschränkt"
8883 #: ../src/object-edit.cpp:697 ../src/object-edit.cpp:700
8884 #: ../src/object-edit.cpp:703 ../src/object-edit.cpp:706
8885 msgid ""
8886 "Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with "
8887 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
8888 msgstr ""
8889 "Größe der Box entlang der Z-Achse ändern; mit <b>Umschalt</b> in X/Y-"
8890 "Richtung; Mit <b>Strg</b> auf Richtung der Seiten und Diagonalen beschränkt"
8892 #: ../src/object-edit.cpp:709
8893 msgid "Move the box in perspective"
8894 msgstr "Bewegen der Box in der Perspektive"
8896 #: ../src/object-edit.cpp:927
8897 msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
8898 msgstr ""
8899 "<b>Höhe/Breite</b> der Ellipse anpassen; <b>Strg</b> erzeugt einen Kreis"
8901 #: ../src/object-edit.cpp:930
8902 msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
8903 msgstr "<b>Höhe</b> der Ellipse anpassen; <b>Strg</b> erzeugt einen Kreis"
8905 #: ../src/object-edit.cpp:933
8906 #, fuzzy
8907 msgid ""
8908 "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b>to "
8909 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
8910 "segment"
8911 msgstr ""
8912 "<b>Anfangspunkt</b> des Bogens oder Kreissegments setzen; <b>Strg</b> rastet "
8913 "den Winkel ein; ziehen <b>innerhalb</b> der Ellipse erzeugt einen Kreisbogen "
8914 "- <b>außerhalb</b> ein Kreissegment"
8916 #: ../src/object-edit.cpp:937
8917 msgid ""
8918 "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
8919 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
8920 "segment"
8921 msgstr ""
8922 "<b>Endpunkt</b> des Bogens/Kreissegments setzen; <b>Strg</b> rastet Winkel "
8923 "ein; Ziehen <b>innerhalb</b> der Ellipse erzeugt einen Kreisbogen - "
8924 "<b>außerhalb</b> ein Kreissegment"
8926 #: ../src/object-edit.cpp:1076
8927 msgid ""
8928 "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
8929 "round; with <b>Alt</b> to randomize"
8930 msgstr ""
8931 "<b>Spitzen</b> des Sterns oder Polygons anpassen; <b>Umschalt</b> rundet ab; "
8932 "<b>Alt</b> verändert nach Zufall"
8934 #: ../src/object-edit.cpp:1083
8935 msgid ""
8936 "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
8937 "rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
8938 "randomize"
8939 msgstr ""
8940 "<b>Innenradius</b> des Sterns anpassen; <b>Strg</b> erhält radiale "
8941 "Ausrichtung der Spitzen; <b>Umschalt</b> rundet; <b>Alt</b> verändert "
8942 "zufällig"
8944 #: ../src/object-edit.cpp:1266
8945 msgid ""
8946 "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
8947 "with <b>Alt</b> to converge/diverge"
8948 msgstr ""
8949 "Spirale von <b>innen</b> einrollen/ausrollen; Winkel mit <b>Strg</b> "
8950 "einrasten; <b>Alt</b> konvergiert/divergiert"
8952 #: ../src/object-edit.cpp:1269
8953 msgid ""
8954 "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
8955 "with <b>Shift</b> to scale/rotate"
8956 msgstr ""
8957 "Spirale von <b>außen</b> ausrollen/einrollen; Winkel mit <b>Strg</b> "
8958 "einrasten; <b>Umschalt</b> skaliert/rotiert"
8960 #: ../src/object-edit.cpp:1313
8961 msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
8962 msgstr "<b>Versatz-Abstand</b> anpassen"
8964 #: ../src/object-edit.cpp:1349
8965 msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
8966 msgstr "Ziehen, um die Größe des <b>Fließtext-Rahmens</b> zu ändern"
8968 #: ../src/path-chemistry.cpp:49
8969 #, fuzzy
8970 msgid "Select <b>object(s)</b> to combine."
8971 msgstr "<b>Objekte</b> zum Anheben auswählen."
8973 #: ../src/path-chemistry.cpp:53
8974 msgid "Combining paths..."
8975 msgstr "Kombiniere Pfade..."
8977 #: ../src/path-chemistry.cpp:161
8978 msgid "Combine"
8979 msgstr "Kombinieren"
8981 #: ../src/path-chemistry.cpp:168
8982 #, fuzzy
8983 msgid "<b>No path(s)</b> to combine in the selection."
8984 msgstr "Die Auswahl enthält <b>keine Pfade</b> zum Vereinfachen."
8986 #: ../src/path-chemistry.cpp:180
8987 msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
8988 msgstr "<b>Pfad</b>muss zum Zerlegen ausgewählt sein."
8990 #: ../src/path-chemistry.cpp:184
8991 msgid "Breaking apart paths..."
8992 msgstr "Zerlege Pfade..."
8994 #: ../src/path-chemistry.cpp:271
8995 msgid "Break apart"
8996 msgstr "Zerlegen"
8998 #: ../src/path-chemistry.cpp:273
8999 msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
9000 msgstr "<b>Kein Pfad</b> ausgewählt, der zerlegt werden könnte."
9002 #: ../src/path-chemistry.cpp:285
9003 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
9004 msgstr "<b>Objekte</b> auswählen, die in einen Pfad umgewandelt werden sollen."
9006 #: ../src/path-chemistry.cpp:291
9007 msgid "Converting objects to paths..."
9008 msgstr "Wandle Objekte in Pfade um..."
9010 #: ../src/path-chemistry.cpp:313
9011 msgid "Object to path"
9012 msgstr "Objekt in Pfad umwandeln"
9014 #: ../src/path-chemistry.cpp:315
9015 msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
9016 msgstr ""
9017 "<b>Keine Objekte</b> ausgewählt, die in einen Pfad umgewandelt werden "
9018 "könnten."
9020 #: ../src/path-chemistry.cpp:552
9021 msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
9022 msgstr "Mindestens <b>einen Pfad</b> zum Umkehren auswählen."
9024 #: ../src/path-chemistry.cpp:561
9025 msgid "Reversing paths..."
9026 msgstr "Kehre Pfadrichtungen um..."
9028 #: ../src/path-chemistry.cpp:588
9029 msgid "Reverse path"
9030 msgstr "Pfadrichtung umkehren"
9032 #: ../src/path-chemistry.cpp:590
9033 msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
9034 msgstr "Die Auswahl enthält <b>keine Pfade</b> zum Umkehren."
9036 # !!! make singular and plural forms
9037 #: ../src/pencil-context.cpp:262 ../src/pen-context.cpp:495
9038 msgid "Continuing selected path"
9039 msgstr "Gewählten Pfad verlängern"
9041 #: ../src/pencil-context.cpp:270 ../src/pen-context.cpp:505
9042 msgid "Creating new path"
9043 msgstr "Erzeuge neuen Pfad"
9045 #: ../src/pencil-context.cpp:273 ../src/pen-context.cpp:507
9046 msgid "Appending to selected path"
9047 msgstr "Zu ausgewähltem Pfad hinzufügen"
9049 #: ../src/pencil-context.cpp:374
9050 msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
9051 msgstr "Hier <b>loslassen</b>, um den Pfad zu schließen und beenden."
9053 #: ../src/pencil-context.cpp:380
9054 msgid "Drawing a freehand path"
9055 msgstr "Freihandlinien zeichnen"
9057 #: ../src/pencil-context.cpp:385
9058 msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
9059 msgstr "<b>Ziehen</b>, um den Pfad von diesem Punkt aus fortzusetzen."
9061 # !!!
9062 #. Write curves to object
9063 #: ../src/pencil-context.cpp:458
9064 msgid "Finishing freehand"
9065 msgstr "Fertig mit Freihandlinien"
9067 #: ../src/pencil-context.cpp:515 ../src/pen-context.cpp:253
9068 msgid "Drawing cancelled"
9069 msgstr "Zeichnen abgebrochen"
9071 #: ../src/pencil-context.cpp:565
9072 msgid ""
9073 "<b>Sketch mode</b>: holding <b>Alt</b> interpolates between sketched paths. "
9074 "Release <b>Alt</b> to finalize."
9075 msgstr ""
9077 # !!!
9078 #: ../src/pencil-context.cpp:593
9079 #, fuzzy
9080 msgid "Finishing freehand sketch"
9081 msgstr "Fertig mit Freihandlinien"
9083 #: ../src/pen-context.cpp:667
9084 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
9085 msgstr "<b>Klick</b> oder <b>Klick und Ziehen</b>, um den Pfad abzuschließen."
9087 #: ../src/pen-context.cpp:677
9088 msgid ""
9089 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
9090 msgstr ""
9091 "<b>Klick</b> oder <b>Klick und Ziehen</b>, um den Pfad von diesem Punkt aus "
9092 "fortzusetzen."
9094 #: ../src/pen-context.cpp:1271
9095 #, fuzzy, c-format
9096 msgid ""
9097 "<b>Curve segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
9098 "snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
9099 msgstr ""
9100 "<b>%s</b>: Winkel %3.2f&#176;, Abstand %s; <b>Strg</b> rastet den Winkel "
9101 "ein; <b>Eingabe</b> schließt den Pfad ab"
9103 #: ../src/pen-context.cpp:1272
9104 #, fuzzy, c-format
9105 msgid ""
9106 "<b>Line segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
9107 "snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
9108 msgstr ""
9109 "<b>%s</b>: Winkel %3.2f&#176;, Abstand %s; <b>Strg</b> rastet den Winkel "
9110 "ein; <b>Eingabe</b> schließt den Pfad ab"
9112 #: ../src/pen-context.cpp:1290
9113 #, c-format
9114 msgid ""
9115 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
9116 "angle"
9117 msgstr ""
9118 "<b>Kurvenanfasser</b>: Winkel %3.2f°; Länge %s; Winkel mit <b>Strg</b> "
9119 "einrasten"
9121 #: ../src/pen-context.cpp:1312
9122 #, fuzzy, c-format
9123 msgid ""
9124 "<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</"
9125 "b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
9126 msgstr ""
9127 "<b>%s</b>: Winkel %3.2f&#176;, Länge %s; <b>Strg</b> rastet den Winkel ein; "
9128 "<b>Umschalt</b> bewegt nur diesen Anfasser"
9130 #: ../src/pen-context.cpp:1313
9131 #, fuzzy, c-format
9132 msgid ""
9133 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
9134 "angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
9135 msgstr ""
9136 "<b>%s</b>: Winkel %3.2f&#176;, Länge %s; <b>Strg</b> rastet den Winkel ein; "
9137 "<b>Umschalt</b> bewegt nur diesen Anfasser"
9139 # not sure here -cm-
9140 #: ../src/pen-context.cpp:1360
9141 msgid "Drawing finished"
9142 msgstr "Zeichnen beendet"
9144 #: ../src/persp3d.cpp:335
9145 msgid "Toggle vanishing point"
9146 msgstr "Fluchtpunkt umschalten"
9148 #: ../src/persp3d.cpp:346
9149 msgid "Toggle multiple vanishing points"
9150 msgstr "Multiple Fluchtpunkte umschalten"
9152 #: ../src/preferences.cpp:101
9153 #, fuzzy
9154 msgid ""
9155 "Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. "
9156 msgstr ""
9157 "Inkscape läuft mit den Vorgabeeinstellungen.\n"
9158 "Neue Einstellungen werden nicht gespeichert."
9160 #. the creation failed
9161 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."),
9162 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
9163 #: ../src/preferences.cpp:116
9164 #, c-format
9165 msgid "Cannot create profile directory %s."
9166 msgstr "Kann Profilverzeichnis %s nicht anlegen."
9168 #. The profile dir is not actually a directory
9169 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("%1 is not a valid directory."),
9170 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
9171 #: ../src/preferences.cpp:134
9172 #, c-format
9173 msgid "%s is not a valid directory."
9174 msgstr "%s ist kein gültiges Verzeichnis."
9176 #. The write failed.
9177 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences file %1."),
9178 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9179 #: ../src/preferences.cpp:145
9180 #, c-format
9181 msgid "Failed to create the preferences file %s."
9182 msgstr "Fehler beim Erstellen der Einstellungs-Datei %s."
9184 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a regular file."),
9185 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9186 #: ../src/preferences.cpp:163
9187 #, c-format
9188 msgid "The preferences file %s is not a regular file."
9189 msgstr "Die Einstellungs-Datei %s ist keine reguläre Datei."
9191 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 could not be read."),
9192 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9193 #: ../src/preferences.cpp:175
9194 #, c-format
9195 msgid "The preferences file %s could not be read."
9196 msgstr "Datei %s konnte nicht gelesen werden."
9198 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a valid XML document."),
9199 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9200 #: ../src/preferences.cpp:188
9201 #, c-format
9202 msgid "The preferences file %s is not a valid XML document."
9203 msgstr ""
9205 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The file %1 is not a valid Inkscape preferences file."),
9206 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9207 #: ../src/preferences.cpp:199
9208 #, c-format
9209 msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file."
9210 msgstr "%s ist keine gültige Einstellungsdatei."
9212 #: ../src/rdf.cpp:172
9213 msgid "CC Attribution"
9214 msgstr "CC-Namensnennung"
9216 #: ../src/rdf.cpp:177
9217 msgid "CC Attribution-ShareAlike"
9218 msgstr "CC-Namensnennung-Weitergabe unter gleichen Bedingungen"
9220 #: ../src/rdf.cpp:182
9221 msgid "CC Attribution-NoDerivs"
9222 msgstr "CC-Namensnennung-KeineBearbeitung"
9224 #: ../src/rdf.cpp:187
9225 msgid "CC Attribution-NonCommercial"
9226 msgstr "CC-Namensnennung-NichtKommerziell"
9228 #: ../src/rdf.cpp:192
9229 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
9230 msgstr ""
9231 "CC-Namensnennung-NichtKommerziell-Weitergabe unter gleichen Bedingungen"
9233 #: ../src/rdf.cpp:197
9234 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
9235 msgstr "CC-Namensnennung-NichtKommerziell-KeineBearbeitung"
9237 #: ../src/rdf.cpp:202
9238 msgid "Public Domain"
9239 msgstr "Gemeinfrei (Public Domain)"
9241 #: ../src/rdf.cpp:207
9242 msgid "FreeArt"
9243 msgstr "FreeArt"
9245 #: ../src/rdf.cpp:212
9246 msgid "Open Font License"
9247 msgstr "Open-Font-Lizenz"
9249 #: ../src/rdf.cpp:229
9250 msgid "Title"
9251 msgstr "Titel"
9253 #: ../src/rdf.cpp:230
9254 msgid "Name by which this document is formally known."
9255 msgstr "Name, unter dem dieses Dokument formal bekannt ist."
9257 #: ../src/rdf.cpp:232
9258 msgid "Date"
9259 msgstr "Datum"
9261 #: ../src/rdf.cpp:233
9262 msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
9263 msgstr ""
9264 "Datum, das mit der Erstellung dieses Dokuments assoziiert ist (JJJJ-MM-TT)."
9266 #: ../src/rdf.cpp:235
9267 msgid "Format"
9268 msgstr "Format"
9270 #: ../src/rdf.cpp:236
9271 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
9272 msgstr ""
9273 "Die physische oder digitale Erscheinungsform dieses Dokuments (MIME-Typ)."
9275 #: ../src/rdf.cpp:239
9276 msgid "Type of document (DCMI Type)."
9277 msgstr "Typ des Dokuments (DCMI-Typ)."
9279 # !!! Urheber?
9280 #: ../src/rdf.cpp:242
9281 msgid "Creator"
9282 msgstr "Autor/Urheber"
9284 #: ../src/rdf.cpp:243
9285 msgid ""
9286 "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
9287 msgstr ""
9288 "Name der Person oder Organisation, die hauptsächlich für die Erstellung des "
9289 "Dokumenteninhalts verantwortlich ist."
9291 #: ../src/rdf.cpp:245
9292 msgid "Rights"
9293 msgstr "Rechte"
9295 #: ../src/rdf.cpp:246
9296 msgid ""
9297 "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
9298 msgstr ""
9299 "Name der Person oder Organisation, welche die Urheberrechte (Intellectual "
9300 "Property) an diesem Dokument hält."
9302 #: ../src/rdf.cpp:248
9303 msgid "Publisher"
9304 msgstr "Herausgeber"
9306 #: ../src/rdf.cpp:249
9307 msgid "Name of entity responsible for making this document available."
9308 msgstr ""
9309 "Name der Person oder Organisation, die für die Verfügbarmachung des "
9310 "Dokuments verantwortlich ist."
9312 #: ../src/rdf.cpp:252
9313 msgid "Identifier"
9314 msgstr "Identifikator"
9316 #: ../src/rdf.cpp:253
9317 msgid "Unique URI to reference this document."
9318 msgstr "Eindeutige URI, um dieses Dokument zu referenzieren."
9320 #: ../src/rdf.cpp:255 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1425
9321 msgid "Source"
9322 msgstr "Quelle"
9324 #: ../src/rdf.cpp:256
9325 msgid "Unique URI to reference the source of this document."
9326 msgstr "Eindeutige URI, um die Quelle dieses Dokuments zu referenzieren."
9328 #: ../src/rdf.cpp:258
9329 msgid "Relation"
9330 msgstr "Beziehung"
9332 #: ../src/rdf.cpp:259
9333 msgid "Unique URI to a related document."
9334 msgstr "Eindeutige URI zu einem verwandten Dokument."
9336 #: ../src/rdf.cpp:261
9337 msgid "Language"
9338 msgstr "Sprache"
9340 # !!! pull parenthesis inside sentenc
9341 #: ../src/rdf.cpp:262
9342 msgid ""
9343 "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
9344 "document.  (e.g. 'en-GB')"
9345 msgstr ""
9346 "Zweibuchstabiges Sprachsymbol mit optionalen Untersymbolen für die Sprache "
9347 "dieses Dokuments (z.B. »de-CH«)"
9349 #: ../src/rdf.cpp:264
9350 msgid "Keywords"
9351 msgstr "Schlagworte"
9353 #: ../src/rdf.cpp:265
9354 msgid ""
9355 "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
9356 "classifications."
9357 msgstr ""
9358 "Das Thema dieses Dokuments als Schlagworte, Phrasen oder Klassifikation."
9360 # !!! not the best translation
9361 #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
9362 #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
9363 #: ../src/rdf.cpp:269
9364 msgid "Coverage"
9365 msgstr "Abdeckung"
9367 #: ../src/rdf.cpp:270
9368 msgid "Extent or scope of this document."
9369 msgstr "Umfang oder Abdeckungsbereich dieses Dokuments."
9371 #: ../src/rdf.cpp:273 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:219
9372 msgid "Description"
9373 msgstr "Beschreibung"
9375 #: ../src/rdf.cpp:274
9376 msgid "A short account of the content of this document."
9377 msgstr "Kurzer Abriß des Inhalts dieses Dokuments."
9379 #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
9380 #: ../src/rdf.cpp:278
9381 msgid "Contributors"
9382 msgstr "Mitwirkende"
9384 #: ../src/rdf.cpp:279
9385 msgid ""
9386 "Names of entities responsible for making contributions to the content of "
9387 "this document."
9388 msgstr ""
9389 "Namen von Personen oder Organisationen, die am Inhalt dieses Dokuments "
9390 "mitgewirkt haben."
9392 #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
9393 #: ../src/rdf.cpp:283
9394 msgid "URI"
9395 msgstr "URI"
9397 #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
9398 #: ../src/rdf.cpp:285
9399 msgid "URI to this document's license's namespace definition."
9400 msgstr ""
9401 "URI, unter dem die Lizenzdefinition (license namespace) dieses Dokuments zu "
9402 "finden ist."
9404 #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
9405 #: ../src/rdf.cpp:289
9406 msgid "Fragment"
9407 msgstr "Fragment"
9409 #: ../src/rdf.cpp:290
9410 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
9411 msgstr "XML-Fragment für den RDF-Abschnitt »Lizenz«."
9413 #: ../src/rect-context.cpp:344
9414 msgid ""
9415 "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
9416 "circular"
9417 msgstr ""
9418 "<b>Strg</b>: Quadrat oder Rechteck mit ganzzahligem Kanten-Längenverhältnis, "
9419 "abgerundete Kanten mit einheitlichen Radien"
9421 #: ../src/rect-context.cpp:486
9422 #, c-format
9423 msgid ""
9424 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
9425 "b> to draw around the starting point"
9426 msgstr ""
9427 "<b>Rechteck</b>: %s × %s (beschränkt auf Seitenverhältnis %d:%d); "
9428 "<b>Umschalt</b> - Rechteck vom Zentrum aus zeichnen"
9430 #: ../src/rect-context.cpp:489
9431 #, c-format
9432 msgid ""
9433 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
9434 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
9435 msgstr ""
9436 "<b>Rechteck</b>: %s × %s (beschränkt auf Goldenen Schnitt 1,618 : 1); "
9437 "<b>Umschalt</b> - Rechteck vom Zentrum aus zeichnen"
9439 #: ../src/rect-context.cpp:491
9440 #, c-format
9441 msgid ""
9442 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
9443 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
9444 msgstr ""
9445 "<b>Rechteck</b>: %s × %s (beschränkt auf Goldenen Schnitt 1 : 1,618); "
9446 "<b>Umschalt</b> - Rechteck vom Zentrum aus zeichnen"
9448 #: ../src/rect-context.cpp:495
9449 #, c-format
9450 msgid ""
9451 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
9452 "ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
9453 msgstr ""
9454 "<b>Rechteck</b>: %s × %s; <b>Strg</b> erzeugt Quadrat oder ganzzahliges "
9455 "Höhen/Breitenverhältnis; <b>Umschalt</b> - Rechteck vom Zentrum aus zeichnen"
9457 #: ../src/rect-context.cpp:516
9458 msgid "Create rectangle"
9459 msgstr "Rechteck erzeugen"
9461 # !!!
9462 #: ../src/select-context.cpp:233
9463 msgid "Move canceled."
9464 msgstr "Verschieben abgebrochen."
9466 # !!!
9467 #: ../src/select-context.cpp:241
9468 msgid "Selection canceled."
9469 msgstr "Auswahl abgebrochen."
9471 #: ../src/select-context.cpp:559
9472 msgid ""
9473 "<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
9474 "rubberband selection"
9475 msgstr ""
9476 "<b>Zeichnen über</b> Objekten wählt sie aus; <b>Alt</b> loslassen, um mit "
9477 "Gummiband auszuwählen"
9479 #: ../src/select-context.cpp:561
9480 msgid ""
9481 "<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
9482 "touch selection"
9483 msgstr ""
9484 "<b>Ziehen um</b> Objekte wählt sie aus; <b>Alt</b> drücken, um durch "
9485 "Berührung auszuwählen"
9487 #: ../src/select-context.cpp:725
9488 msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
9489 msgstr ""
9490 "<b>Strg</b>: Klick um in Gruppierung auszuwählen; Ziehen um horizontal/"
9491 "vertikal bewegen"
9493 #: ../src/select-context.cpp:726
9494 msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
9495 msgstr ""
9496 "<b>Umschalt</b>: Klick um Auswahl aktivieren/deaktivieren, Ziehen für "
9497 "Gummiband-Auswahl"
9499 #: ../src/select-context.cpp:727
9500 msgid ""
9501 "<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
9502 msgstr ""
9503 "<b>Alt</b>: Klick um verdeckte Objekte auswählen; Ziehen um gewähltes Objekt "
9504 "zu verschieben oder durch Berühren auszuwählen"
9506 #: ../src/select-context.cpp:902
9507 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
9508 msgstr "Ausgewähltes Objekt ist keine Gruppe - kann diese nicht betreten."
9510 #: ../src/selection-chemistry.cpp:195
9511 msgid "Delete text"
9512 msgstr "Text löschen"
9514 #: ../src/selection-chemistry.cpp:203
9515 msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
9516 msgstr "Es wurde <b>nichts</b> gelöscht."
9518 #: ../src/selection-chemistry.cpp:221 ../src/text-context.cpp:998
9519 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:466 ../src/widgets/toolbox.cpp:1304
9520 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5750
9521 msgid "Delete"
9522 msgstr "Löschen"
9524 #: ../src/selection-chemistry.cpp:249
9525 msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
9526 msgstr "<b>Objekt(e)</b> zum Duplizieren auswählen."
9528 #: ../src/selection-chemistry.cpp:341
9529 msgid "Delete all"
9530 msgstr "Alles löschen"
9532 #: ../src/selection-chemistry.cpp:464
9533 msgid "Select <b>some objects</b> to group."
9534 msgstr "<b>Einige Objekte</b> zum Gruppieren auswählen."
9536 #: ../src/selection-chemistry.cpp:537 ../src/selection-describer.cpp:51
9537 msgid "Group"
9538 msgstr "Gruppieren"
9540 #: ../src/selection-chemistry.cpp:551
9541 msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
9542 msgstr ""
9543 "Eine <b>Gruppe</b> auswählen, deren Gruppierung aufgehoben werden soll."
9545 #: ../src/selection-chemistry.cpp:592
9546 msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
9547 msgstr "<b>Keine Gruppe</b> zum Aufheben in dieser Auswahl."
9549 #: ../src/selection-chemistry.cpp:598 ../src/sp-item-group.cpp:497
9550 msgid "Ungroup"
9551 msgstr "Gruppierung aufheben"
9553 #: ../src/selection-chemistry.cpp:688
9554 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
9555 msgstr "<b>Objekte</b> zum Anheben auswählen."
9557 #: ../src/selection-chemistry.cpp:694 ../src/selection-chemistry.cpp:754
9558 #: ../src/selection-chemistry.cpp:788 ../src/selection-chemistry.cpp:852
9559 msgid ""
9560 "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
9561 msgstr ""
9562 "Objekte aus <b>verschiedenen Gruppen</b> oder <b>Ebenen</b> können nicht "
9563 "angehoben oder abgesenkt werden."
9565 #. TRANSLATORS: Only put the word "Raise" in the translation. Means "to raise an object" in the undo history
9566 #: ../src/selection-chemistry.cpp:734
9567 #, fuzzy
9568 msgid "undo_action|Raise"
9569 msgstr "Funktionen"
9571 #: ../src/selection-chemistry.cpp:746
9572 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
9573 msgstr ""
9574 "<b>Objekt(e)</b> auswählen, die in den Vordergrund angehoben werden sollen."
9576 #: ../src/selection-chemistry.cpp:769
9577 msgid "Raise to top"
9578 msgstr "Nach ganz oben anheben"
9580 #: ../src/selection-chemistry.cpp:782
9581 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
9582 msgstr "<b>Objekt(e)</b> zum Absenken auswählen."
9584 #: ../src/selection-chemistry.cpp:832
9585 msgid "Lower"
9586 msgstr "Absenken"
9588 #: ../src/selection-chemistry.cpp:844
9589 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
9590 msgstr ""
9591 "<b>Objekt(e)</b> auswählen, die ganz in den Hintergrund abgesenkt werden "
9592 "sollen."
9594 #: ../src/selection-chemistry.cpp:879
9595 msgid "Lower to bottom"
9596 msgstr "Nach ganz unten absenken"
9598 # !!! just make the menu item insensitive
9599 #: ../src/selection-chemistry.cpp:886
9600 msgid "Nothing to undo."
9601 msgstr "Es gibt nichts rückgängig zu machen."
9603 # # !!! just make the menu item insensitive
9604 #: ../src/selection-chemistry.cpp:893
9605 msgid "Nothing to redo."
9606 msgstr "Es gibt nichts wiederherzustellen."
9608 #: ../src/selection-chemistry.cpp:953
9609 msgid "Paste"
9610 msgstr "Einfügen"
9612 #: ../src/selection-chemistry.cpp:960
9613 msgid "Paste style"
9614 msgstr "Stil anwenden"
9616 #: ../src/selection-chemistry.cpp:969
9617 msgid "Paste live path effect"
9618 msgstr "Pfad-Effekt einfügen"
9620 #: ../src/selection-chemistry.cpp:989
9621 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove live path effects from."
9622 msgstr "<b>Objekt(e)</b> auswählen, um den Pfad-Effekt zu entfernen."
9624 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1001
9625 msgid "Remove live path effect"
9626 msgstr "Pfad-Effekt entfernen"
9628 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1012
9629 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from."
9630 msgstr "<b>Text</b> auswählen, um Filter zu entfernen."
9632 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1022
9633 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1335
9634 msgid "Remove filter"
9635 msgstr "Filter entfernen"
9637 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1031
9638 msgid "Paste size"
9639 msgstr "Größe einfügen"
9641 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1039
9642 msgid "Paste size separately"
9643 msgstr "Größe getrennt einfügen"
9645 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1048
9646 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
9647 msgstr ""
9648 "<b>Objekt(e)</b> auswählen, welche eine Ebene weiter nach oben verschoben "
9649 "werden sollen."
9651 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1074
9652 msgid "Raise to next layer"
9653 msgstr "Auf nächste Ebene anheben"
9655 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1081
9656 msgid "No more layers above."
9657 msgstr "Keine weiteren Ebenen über dieser."
9659 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1093
9660 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
9661 msgstr ""
9662 "<b>Objekt(e)</b> auswählen, welche in die Ebene darunter verschoben werden "
9663 "sollen."
9665 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1119
9666 msgid "Lower to previous layer"
9667 msgstr "Zur nächsten Ebene absenken"
9669 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1126
9670 msgid "No more layers below."
9671 msgstr "Keine weiteren Ebenen unter dieser."
9673 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1313
9674 msgid "Remove transform"
9675 msgstr "Transformationen zurücksetzen"
9677 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1416
9678 msgid "Rotate 90&#176; CCW"
9679 msgstr "Um 90&#176; entgegen Uhrzeigersinn rotieren"
9681 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1416
9682 msgid "Rotate 90&#176; CW"
9683 msgstr "Um 90&#176; im Uhrzeigersinn rotieren"
9685 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1437 ../src/seltrans.cpp:488
9686 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:760
9687 msgid "Rotate"
9688 msgstr "Drehen"
9690 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1484
9691 msgid "Rotate by pixels"
9692 msgstr "Um Pixel rotieren"
9694 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1539
9695 msgid "Scale by whole factor"
9696 msgstr "Um einen ganzzahligen Faktor skalieren"
9698 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1554
9699 msgid "Move vertically"
9700 msgstr "Vertikal verschieben"
9702 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1557
9703 msgid "Move horizontally"
9704 msgstr "Horizontal verschieben"
9706 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1560 ../src/selection-chemistry.cpp:1586
9707 #: ../src/seltrans.cpp:482 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:681
9708 msgid "Move"
9709 msgstr "Verschieben"
9711 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1580
9712 msgid "Move vertically by pixels"
9713 msgstr "Vertikal um einzelne Pixel verschieben"
9715 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1583
9716 msgid "Move horizontally by pixels"
9717 msgstr "Horizontal um einzelne Pixel verschieben"
9719 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1711
9720 msgid "The selection has no applied path effect."
9721 msgstr "Auf die Selektion ist kein Pfad-Effekt angewandt."
9723 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1758
9724 #, fuzzy
9725 msgid "The selection has no applied clip path."
9726 msgstr "Auf die Selektion ist kein Pfad-Effekt angewandt."
9728 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1760
9729 #, fuzzy
9730 msgid "The selection has no applied mask."
9731 msgstr "Auf die Selektion ist kein Pfad-Effekt angewandt."
9733 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1917
9734 msgid "action|Clone"
9735 msgstr "Klonen"
9737 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1933
9738 #, fuzzy
9739 msgid "Select <b>clones</b> to relink."
9740 msgstr "<b>Klon</b> auswählen, dessen Verknüpfung aufgehoben werden soll."
9742 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1940
9743 #, fuzzy
9744 msgid "Copy an <b>object</b> to clipboard to relink clones to."
9745 msgstr "Zu klonendes <b>Objekt</b> auswählen."
9747 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1964
9748 #, fuzzy
9749 msgid "<b>No clones to relink</b> in the selection."
9750 msgstr ""
9751 "<b>Keine Klone</b> in der Auswahl, deren Verknüpfung aufgehoben werden kann."
9753 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1967
9754 msgid "Relink clone"
9755 msgstr "Klon wiederverbinden"
9757 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1981
9758 #, fuzzy
9759 msgid "Select <b>clones</b> to unlink."
9760 msgstr "<b>Klon</b> auswählen, dessen Verknüpfung aufgehoben werden soll."
9762 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2030
9763 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
9764 msgstr ""
9765 "<b>Keine Klone</b> in der Auswahl, deren Verknüpfung aufgehoben werden kann."
9767 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2034
9768 msgid "Unlink clone"
9769 msgstr "Klonverbindung auftrennen"
9771 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2047
9772 msgid ""
9773 "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
9774 "to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
9775 "a <b>flowed text</b> to go to its frame."
9776 msgstr ""
9777 "<b>Klon</b> auswählen, um das Original zu finden. <b>Verbundenen Versatz</b> "
9778 "auswählen, um das Ausgangsobjekt zu finden. <b>Textpfad</b> auswählen, um "
9779 "den Ausgangspfad zu finden. <b>Fließtextpfad</b> auswählen, um seinen Rahmen "
9780 "zu finden."
9782 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2070
9783 msgid ""
9784 "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
9785 "flowed text?)"
9786 msgstr ""
9787 "Gesuchtes Objekt <b>nicht gefunden</b> - vielleicht ist der Klon, der "
9788 "verbundene Versatz, der Textpfad oder der Fließtext verwaist?"
9790 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2076
9791 msgid ""
9792 "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
9793 "defs&gt;)"
9794 msgstr ""
9795 "Dieses Objekt kann nicht ausgewählt werden - es ist <b>unsichtbar</b> und "
9796 "befindet sich in &lt;defs&gt;"
9798 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2122
9799 #, fuzzy
9800 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
9801 msgstr ""
9802 "<b>Objekt(e)</b> auswählen, die in ein Füllmuster umgewandelt werden sollen."
9804 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2190
9805 msgid "Objects to marker"
9806 msgstr "Objekte in Linienmarkierungen umwandeln"
9808 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2218
9809 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
9810 msgstr "<b>Objekt(e)</b> auswählen, die in Führungs umgewandelt werden sollen."
9812 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2230
9813 msgid "Objects to guides"
9814 msgstr "Objekte in Führungslinien umwandeln"
9816 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2246
9817 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
9818 msgstr ""
9819 "<b>Objekt(e)</b> auswählen, die in ein Füllmuster umgewandelt werden sollen."
9821 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2334
9822 msgid "Objects to pattern"
9823 msgstr "Objekte in Füllmuster umwandeln"
9825 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2350
9826 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
9827 msgstr ""
9828 "Ein <b>Objekt mit Musterfüllung</b> auswählen, um die Füllung zu extrahieren."
9830 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2403
9831 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
9832 msgstr "Die Auswahl enthält <b>keine Musterfüllung</b>."
9834 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2406
9835 msgid "Pattern to objects"
9836 msgstr "Füllmuster in Objekte umwandeln"
9838 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2491
9839 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
9840 msgstr "<b>Objekt(e) auswählen</b>, um eine Bitmap-Kopie zu erstellen."
9842 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2495
9843 #, fuzzy
9844 msgid "Rendering bitmap..."
9845 msgstr "Kehre Pfadrichtungen um..."
9847 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2674
9848 msgid "Create bitmap"
9849 msgstr "Bitmap erstellen"
9851 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2706
9852 msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
9853 msgstr ""
9854 "<b>Objekt(e)</b> auswählen, um Ausschneidepfad oder Maskierung daraus zu "
9855 "erzeugen."
9857 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2709
9858 msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
9859 msgstr ""
9860 "Maskierungsobjekt und <b>Objekt(e)</b> auswählen, um Ausschneidepfad oder "
9861 "Maskierung darauf anzuwenden."
9863 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2816
9864 msgid "Set clipping path"
9865 msgstr "Ausschneidepfad setzen"
9867 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2818
9868 msgid "Set mask"
9869 msgstr "Maskierung setzen"
9871 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2831
9872 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
9873 msgstr ""
9874 "<b>Objekt(e)</b> auswählen, um Ausschneidepfad oder Maskierung davon zu "
9875 "entfernen."
9877 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2904
9878 msgid "Release clipping path"
9879 msgstr "Ausschneidepfad entfernen"
9881 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2906
9882 msgid "Release mask"
9883 msgstr "Maskierung entfernen"
9885 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2922
9886 msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
9887 msgstr ""
9888 "<b>Objekt(e)</b> auswählen, auf die die Leinwand angepasst werden soll."
9890 #. Fit Page
9891 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2942 ../src/verbs.cpp:2723
9892 msgid "Fit Page to Selection"
9893 msgstr "Seite in Auswahl einpassen"
9895 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2967 ../src/verbs.cpp:2725
9896 msgid "Fit Page to Drawing"
9897 msgstr "Seite in Zeichnungsgröße einpassen"
9899 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2983 ../src/verbs.cpp:2727
9900 msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
9901 msgstr "Seite in Auswahl oder ganze Zeichnung einpassen"
9903 # !!! verb or noun?
9904 #. TRANSLATORS: only translate and put "Link" in the translation. It means internet link (anchor)
9905 #: ../src/selection-describer.cpp:43
9906 msgid "web|Link"
9907 msgstr "Verknüpfung"
9909 #: ../src/selection-describer.cpp:45
9910 msgid "Circle"
9911 msgstr "Kreis"
9913 #. ellipse
9914 #: ../src/selection-describer.cpp:47 ../src/selection-describer.cpp:73
9915 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:470 ../src/verbs.cpp:2510
9916 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3888
9917 msgid "Ellipse"
9918 msgstr "Ellipse"
9920 #: ../src/selection-describer.cpp:49
9921 msgid "Flowed text"
9922 msgstr "Fließtext"
9924 #: ../src/selection-describer.cpp:55
9925 msgid "Line"
9926 msgstr "Linie"
9928 #: ../src/selection-describer.cpp:57
9929 msgid "Path"
9930 msgstr "Pfad"
9932 #: ../src/selection-describer.cpp:59 ../src/widgets/toolbox.cpp:2724
9933 msgid "Polygon"
9934 msgstr "Polygon"
9936 #: ../src/selection-describer.cpp:61
9937 msgid "Polyline"
9938 msgstr "Linienzug"
9940 #. Rectangle
9941 #: ../src/selection-describer.cpp:63
9942 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460 ../src/verbs.cpp:2506
9943 msgid "Rectangle"
9944 msgstr "Rechteck"
9946 #. 3D box
9947 #: ../src/selection-describer.cpp:65
9948 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:465 ../src/verbs.cpp:2508
9949 msgid "3D Box"
9950 msgstr "3D-Box"
9952 #: ../src/selection-describer.cpp:71
9953 msgid "object|Clone"
9954 msgstr "Klon"
9956 # !!! verb or noun?
9957 #: ../src/selection-describer.cpp:75
9958 msgid "Offset path"
9959 msgstr "Pfadversatz"
9961 #. spiral
9962 #: ../src/selection-describer.cpp:77
9963 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 ../src/verbs.cpp:2514
9964 msgid "Spiral"
9965 msgstr "Spirale"
9967 #. star
9968 #: ../src/selection-describer.cpp:79
9969 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474 ../src/verbs.cpp:2512
9970 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2731
9971 msgid "Star"
9972 msgstr "Stern"
9974 #: ../src/selection-describer.cpp:125
9975 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
9976 msgstr ""
9977 "Klicken Sie auf die Auswahl, um zwischen Skalieren und Rotieren umzuschalten"
9979 #. no items
9980 #: ../src/selection-describer.cpp:127
9981 msgid ""
9982 "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
9983 msgstr ""
9984 "Keine Objekte ausgewählt. Klick, Umschalt+Klick, oder Ziehen um Objekte "
9985 "auszuwählen."
9987 #: ../src/selection-describer.cpp:136
9988 msgid "root"
9989 msgstr "Wurzel"
9991 #: ../src/selection-describer.cpp:148
9992 #, c-format
9993 msgid "layer <b>%s</b>"
9994 msgstr "Ebene <b>%s</b>"
9996 #: ../src/selection-describer.cpp:150
9997 #, c-format
9998 msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
9999 msgstr "Ebene <b><i>%s</i></b>"
10001 # !!!
10002 #: ../src/selection-describer.cpp:159
10003 #, c-format
10004 msgid "<i>%s</i>"
10005 msgstr "<i>%s</i>"
10007 #: ../src/selection-describer.cpp:168
10008 #, c-format
10009 msgid " in %s"
10010 msgstr " in %s"
10012 #: ../src/selection-describer.cpp:170
10013 #, c-format
10014 msgid " in group %s (%s)"
10015 msgstr " in Gruppe %s (%s)"
10017 #: ../src/selection-describer.cpp:172
10018 #, c-format
10019 msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
10020 msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
10021 msgstr[0] " in <b>%i</b> Elter (%s)"
10022 msgstr[1] " in <b>%i</b> Eltern (%s)"
10024 #: ../src/selection-describer.cpp:175
10025 #, c-format
10026 msgid " in <b>%i</b> layers"
10027 msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
10028 msgstr[0] " in <b>%i</b> Ebene"
10029 msgstr[1] " in <b>%i</b> Ebenen"
10031 #: ../src/selection-describer.cpp:185
10032 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
10033 msgstr "<b>Umschalt+D</b> zum Finden des Originals verwenden"
10035 #: ../src/selection-describer.cpp:189
10036 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
10037 msgstr "<b>Umschalt+D</b> zum Finden des Pfades verwenden"
10039 #: ../src/selection-describer.cpp:193
10040 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
10041 msgstr "<b>Umschalt+D</b> zum Finden des Rahmens verwenden"
10043 #. this is only used with 2 or more objects
10044 #: ../src/selection-describer.cpp:208 ../src/tweak-context.cpp:202
10045 #, c-format
10046 msgid "<b>%i</b> object selected"
10047 msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
10048 msgstr[0] "<b>%i</b> Objekt ausgewählt"
10049 msgstr[1] "<b>%i</b> Objekte ausgewählt"
10051 #. this is only used with 2 or more objects
10052 #: ../src/selection-describer.cpp:213
10053 #, c-format
10054 msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
10055 msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
10056 msgstr[0] "<b>%i</b> Objekt des Typs <b>%s</b>"
10057 msgstr[1] "<b>%i</b> Objekte des Typs <b>%s</b>"
10059 #. this is only used with 2 or more objects
10060 #: ../src/selection-describer.cpp:218
10061 #, c-format
10062 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10063 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10064 msgstr[0] "<b>%i</b> Objekt der Typen <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10065 msgstr[1] "<b>%i</b> Objekte der Typen <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10067 #. this is only used with 2 or more objects
10068 #: ../src/selection-describer.cpp:223
10069 #, c-format
10070 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10071 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10072 msgstr[0] "<b>%i</b> Objekt der Typen <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10073 msgstr[1] "<b>%i</b> Objekte der Typen <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10075 #. this is only used with 2 or more objects
10076 #: ../src/selection-describer.cpp:228
10077 #, c-format
10078 msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
10079 msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
10080 msgstr[0] "<b>%i</b> Objekt mit <b>%i</b> Typen"
10081 msgstr[1] "<b>%i</b> Objekte mit <b>%i</b> Typen"
10083 #: ../src/selection-describer.cpp:233
10084 #, c-format
10085 msgid "%s%s. %s."
10086 msgstr "%s%s. %s."
10088 #: ../src/seltrans.cpp:491 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:819
10089 msgid "Skew"
10090 msgstr "Scheren"
10092 #: ../src/seltrans.cpp:503
10093 msgid "Set center"
10094 msgstr "Mittelpunkt setzen"
10096 #: ../src/seltrans.cpp:600
10097 msgid ""
10098 "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
10099 "Shift also uses this center"
10100 msgstr ""
10101 "<b>Mittelpunkt</b> für Drehen und Scheren: <b>Ziehen</b> verschiebt den "
10102 "Mittelpunkt; Skalieren mit <b>Umschalt</b> verwendet diesen Mittelpunkt"
10104 #: ../src/seltrans.cpp:627
10105 msgid ""
10106 "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
10107 "with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
10108 msgstr ""
10109 "<b>Verzerren</b> der Auswahl; <b>Strg</b> behält Höhen-/Breitenverhältnis "
10110 "bei; <b>Umschalt</b> skaliert um den Rotationsmittelpunkt"
10112 #: ../src/seltrans.cpp:628
10113 msgid ""
10114 "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
10115 "b> to scale around rotation center"
10116 msgstr ""
10117 "<b>Skalieren</b> der Auswahl; <b>Strg</b> behält Höhen-/Breitenverhältnis "
10118 "bei; <b>Umschalt</b> skaliert um den Rotationsmittelpunkt"
10120 #: ../src/seltrans.cpp:632
10121 msgid ""
10122 "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
10123 "skew around the opposite side"
10124 msgstr ""
10125 "<b>Scheren</b> der Auswahl; Winkel mit <b>Strg</b> einrasten; <b>Umschalt</"
10126 "b> schert entlang der gegenüberliegenden Seite"
10128 #: ../src/seltrans.cpp:633
10129 msgid ""
10130 "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
10131 "to rotate around the opposite corner"
10132 msgstr ""
10133 "<b>Drehen</b> der Auswahl; Winkel mit <b>Strg</b> einrasten; <b>Umschalt</b> "
10134 "dreht entlang der gegenüberliegenden Seite"
10136 #: ../src/seltrans.cpp:767
10137 msgid "Reset center"
10138 msgstr "Mittelpunkt zurücksetzen"
10140 #: ../src/seltrans.cpp:1012 ../src/seltrans.cpp:1111
10141 #, c-format
10142 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
10143 msgstr ""
10144 "<b>Skalierung</b>: %0.2f%% × %0.2f%%; Höhen-/Breitenverhältnis mit <b>Strg</"
10145 "b> beibehalten"
10147 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
10148 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
10149 #: ../src/seltrans.cpp:1223
10150 #, c-format
10151 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10152 msgstr "<b>Scheren</b>: %0.2f &#176;; Winkel mit <b>Strg</b> einrasten"
10154 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
10155 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
10156 #: ../src/seltrans.cpp:1283
10157 #, c-format
10158 msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10159 msgstr "<b>Drehen</b>: %0.2f&#176;; Winkel mit <b>Strg</b> einrasten"
10161 #: ../src/seltrans.cpp:1325
10162 #, c-format
10163 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
10164 msgstr "<b>Mittelpunkt</b> verschieben nach %s, %s"
10166 #: ../src/seltrans.cpp:1495
10167 #, c-format
10168 msgid ""
10169 "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
10170 "with <b>Shift</b> to disable snapping"
10171 msgstr ""
10172 "<b>Verschieben</b> um %s, %s; mit <b>Strg</b> nur horizontale/vertikale "
10173 "Verschiebung; <b>Umschalt</b> deaktiviert Einrasten."
10175 #: ../src/shape-editor.cpp:468
10176 msgid "Drag curve"
10177 msgstr "Kurve ziehen"
10179 #: ../src/sp-anchor.cpp:178
10180 #, c-format
10181 msgid "<b>Link</b> to %s"
10182 msgstr "Mit %s <b>verknüpfen</b>"
10184 #: ../src/sp-anchor.cpp:182
10185 msgid "<b>Link</b> without URI"
10186 msgstr "<b>Verknüpfung</b> ohne URI"
10188 # !!!
10189 #: ../src/sp-ellipse.cpp:489 ../src/sp-ellipse.cpp:868
10190 msgid "<b>Ellipse</b>"
10191 msgstr "<b>Ellipse</b>"
10193 # !!!
10194 #: ../src/sp-ellipse.cpp:630
10195 msgid "<b>Circle</b>"
10196 msgstr "<b>Kreis</b>"
10198 # !!!
10199 #: ../src/sp-ellipse.cpp:863
10200 msgid "<b>Segment</b>"
10201 msgstr "<b>Segment</b>"
10203 # !!!
10204 #: ../src/sp-ellipse.cpp:865
10205 msgid "<b>Arc</b>"
10206 msgstr "<b>Kreisbogen</b>"
10208 #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
10209 #: ../src/sp-flowregion.cpp:270
10210 #, c-format
10211 msgid "Flow region"
10212 msgstr "Fließtext-Bereich"
10214 #. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
10215 #. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
10216 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
10217 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
10218 #: ../src/sp-flowregion.cpp:487
10219 #, c-format
10220 msgid "Flow excluded region"
10221 msgstr "Ausgeschlossenen Bereich umfließen"
10223 #: ../src/sp-flowtext.cpp:376
10224 #, c-format
10225 msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
10226 msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
10227 msgstr[0] "<b>Fließtext</b> (%d Zeichen)"
10228 msgstr[1] "<b>Fließtext</b> (%d Zeichen)"
10230 #: ../src/sp-flowtext.cpp:378
10231 #, c-format
10232 msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
10233 msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
10234 msgstr[0] "<b>Verknüpfter Fließtext</b> (%d Zeichen)"
10235 msgstr[1] "<b>Verknüpfter Fließtext</b> (%d Zeichen)"
10237 #: ../src/sp-guide.cpp:287
10238 msgid "Guides around page"
10239 msgstr "Führungslinien an Seitenrändern"
10241 #: ../src/sp-guide.cpp:420
10242 #, c-format
10243 msgid "vertical, at %s"
10244 msgstr "Vertikale Führungslinie bei %s"
10246 #: ../src/sp-guide.cpp:423
10247 #, c-format
10248 msgid "horizontal, at %s"
10249 msgstr "Horizontale Führungslinie bei %s"
10251 #: ../src/sp-guide.cpp:428
10252 #, c-format
10253 msgid "at %d degrees, through (%s,%s); <b>Ctrl</b>+click to delete"
10254 msgstr ""
10256 #: ../src/sp-image.cpp:1110
10257 msgid "embedded"
10258 msgstr "eingebettet"
10260 #: ../src/sp-image.cpp:1118
10261 #, c-format
10262 msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
10263 msgstr "<b>Bild-Objekt mit fehlerhaftem Bezug</b>: %s"
10265 #: ../src/sp-image.cpp:1119
10266 #, c-format
10267 msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
10268 msgstr "<b>Farbbild</b> %d &#215; %d: %s"
10270 #: ../src/spiral-context.cpp:303
10271 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
10272 msgstr "<b>Strg</b>: Winkel einrasten"
10274 #: ../src/spiral-context.cpp:305
10275 msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
10276 msgstr "<b>Alt</b>: Radius der Spirale einrasten"
10278 #: ../src/spiral-context.cpp:432
10279 #, c-format
10280 msgid ""
10281 "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10282 msgstr ""
10283 "<b>Spirale</b>: Radius %s, Winkel %5g&#176;; Winkel mit <b>Strg</b> einrasten"
10285 #: ../src/spiral-context.cpp:453
10286 msgid "Create spiral"
10287 msgstr "Spirale erstellen"
10289 #: ../src/sp-item.cpp:1035
10290 msgid "Object"
10291 msgstr "Objekt"
10293 #: ../src/sp-item.cpp:1052
10294 #, c-format
10295 msgid "%s; <i>clipped</i>"
10296 msgstr "%s; <i>ausgeschnitten</i>"
10298 #: ../src/sp-item.cpp:1057
10299 #, c-format
10300 msgid "%s; <i>masked</i>"
10301 msgstr "%s, <i>maskiert</i>"
10303 #: ../src/sp-item.cpp:1065
10304 #, fuzzy, c-format
10305 msgid "%s; <i>filtered (%s)</i>"
10306 msgstr "%s; <i>ausgeschnitten</i>"
10308 #: ../src/sp-item.cpp:1067
10309 #, fuzzy, c-format
10310 msgid "%s; <i>filtered</i>"
10311 msgstr "%s; <i>ausgeschnitten</i>"
10313 #: ../src/sp-item-group.cpp:742
10314 #, c-format
10315 msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
10316 msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
10317 msgstr[0] "<b>Gruppe</b> von <b>%d</b> Objekt"
10318 msgstr[1] "<b>Gruppe</b> von <b>%d</b> Objekten"
10320 # !!!
10321 #: ../src/sp-line.cpp:190
10322 msgid "<b>Line</b>"
10323 msgstr "<b>Linie</b>"
10325 #: ../src/splivarot.cpp:78
10326 msgid "Intersection"
10327 msgstr "Überschneidung"
10329 #: ../src/splivarot.cpp:84 ../src/splivarot.cpp:90
10330 msgid "Difference"
10331 msgstr "Differenz"
10333 #: ../src/splivarot.cpp:101
10334 msgid "Division"
10335 msgstr "Division"
10337 #: ../src/splivarot.cpp:106
10338 msgid "Cut path"
10339 msgstr "Pfad zerschneiden"
10341 #: ../src/splivarot.cpp:121
10342 msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
10343 msgstr ""
10344 "Wählen Sie <b>mindestens 2 Pfade</b> aus, um eine boole'sche Operation "
10345 "auszuführen."
10347 #: ../src/splivarot.cpp:125
10348 msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
10349 msgstr ""
10350 "Wählen Sie <b>mindestens 1 Pfad</b> aus, um eine boole'sche Vereinigung "
10351 "auszuführen."
10353 #: ../src/splivarot.cpp:131
10354 #, fuzzy
10355 msgid ""
10356 "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, division, or path cut."
10357 msgstr ""
10358 "Wählen Sie <b>genau 2 Pfade</b> aus, um eine Differenz-, XOR-, Dvisions- "
10359 "oder Pfadzuschneideoperation auszuführen."
10361 #: ../src/splivarot.cpp:147 ../src/splivarot.cpp:162
10362 msgid ""
10363 "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
10364 "difference, XOR, division, or path cut."
10365 msgstr ""
10366 "Die <b>Z-Tiefe</b> der ausgewählten Objekte konnte nicht für die Differenz-, "
10367 "XOR-, Division- oder Pfadzuschneideoperation ermittelt werden."
10369 #: ../src/splivarot.cpp:192
10370 msgid ""
10371 "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
10372 msgstr ""
10373 "Eines der ausgewählten Objekte ist <b>kein Pfad</b>. Boole'sche Operation "
10374 "wird nicht ausgeführt."
10376 #: ../src/splivarot.cpp:633
10377 msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
10378 msgstr ""
10379 "<b>Pfade mit Kontur</b> auswählen, um die Konturlinie in einen Pfad "
10380 "umzuwandeln."
10382 #: ../src/splivarot.cpp:954
10383 msgid "Convert stroke to path"
10384 msgstr "Kontur in Pfad umwandeln"
10386 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
10387 #: ../src/splivarot.cpp:957
10388 msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
10389 msgstr "<b>Keine Pfade mit Konturlinien</b> in der Auswahl."
10391 #: ../src/splivarot.cpp:1040
10392 msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
10393 msgstr ""
10394 "Ausgewähltes Objekt ist <b>kein Pfad</b> - kann es nicht schrumpfen/"
10395 "erweitern."
10397 #: ../src/splivarot.cpp:1159 ../src/splivarot.cpp:1228
10398 msgid "Create linked offset"
10399 msgstr "Verbundenen Versatz erzeugen"
10401 #: ../src/splivarot.cpp:1160 ../src/splivarot.cpp:1229
10402 msgid "Create dynamic offset"
10403 msgstr "Dynamischen Versatz erzeugen"
10405 #: ../src/splivarot.cpp:1254
10406 msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
10407 msgstr "<b>Pfad</b> zum Schrumpfen/Erweitern auswählen."
10409 #: ../src/splivarot.cpp:1472
10410 msgid "Outset path"
10411 msgstr "Pfad erweitern"
10413 #: ../src/splivarot.cpp:1472
10414 msgid "Inset path"
10415 msgstr "Pfad schrumpfen"
10417 #: ../src/splivarot.cpp:1474
10418 msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
10419 msgstr "Die Auswahl enthält <b>keine Pfade</b> zum Schrumpfen/Erweitern."
10421 #: ../src/splivarot.cpp:1652
10422 msgid "Simplifying paths (separately):"
10423 msgstr "Vereinfache Pfade (getrennt):"
10425 #: ../src/splivarot.cpp:1654
10426 msgid "Simplifying paths:"
10427 msgstr "Vereinfache Pfade:"
10429 #: ../src/splivarot.cpp:1691
10430 #, c-format
10431 msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
10432 msgstr "%s <b>%d</b> von <b>%d</b> Pfaden vereinfacht…"
10434 #: ../src/splivarot.cpp:1703
10435 #, c-format
10436 msgid "<b>%d</b> paths simplified."
10437 msgstr "<b>%d</b> Pfade vereinfacht."
10439 #: ../src/splivarot.cpp:1717
10440 msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
10441 msgstr "<b>Pfad</b> zum Vereinfachen auswählen."
10443 #: ../src/splivarot.cpp:1731
10444 msgid "Simplify"
10445 msgstr "Vereinfachen"
10447 #: ../src/splivarot.cpp:1733
10448 msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
10449 msgstr "Die Auswahl enthält <b>keine Pfade</b> zum Vereinfachen."
10451 #: ../src/sp-lpe-item.cpp:346
10452 #, fuzzy
10453 msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
10454 msgstr "Beim ausführen des Pfad-Effektes ist ein Fehler aufgetreten."
10456 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
10457 #: ../src/sp-offset.cpp:426
10458 #, c-format
10459 msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
10460 msgstr "<b>Verknüpfter Versatz</b>, %s um %f pt"
10462 #: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
10463 msgid "outset"
10464 msgstr "erweitert"
10466 #: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
10467 msgid "inset"
10468 msgstr "geschrumpft"
10470 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
10471 #: ../src/sp-offset.cpp:430
10472 #, c-format
10473 msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
10474 msgstr "<b>Dynamischer Versatz</b>, %s um %f pt"
10476 #: ../src/sp-path.cpp:156
10477 #, fuzzy, c-format
10478 msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect: %s)"
10479 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect: %s)"
10480 msgstr[0] "<b>Pfad</b> (%i Knoten, pfadeffekt)"
10481 msgstr[1] "<b>Pfad</b> (%i Knoten, pfadeffekt)"
10483 #: ../src/sp-path.cpp:159
10484 #, c-format
10485 msgid "<b>Path</b> (%i node)"
10486 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
10487 msgstr[0] "<b>Pfad</b> (%i Knoten)"
10488 msgstr[1] "<b>Pfad</b> (%i Knoten)"
10490 # !!!
10491 #: ../src/sp-polygon.cpp:226
10492 msgid "<b>Polygon</b>"
10493 msgstr "<b>Polygon</b>"
10495 # !!!
10496 #: ../src/sp-polyline.cpp:177
10497 msgid "<b>Polyline</b>"
10498 msgstr "<b>Linienzug</b>"
10500 # !!!
10501 #: ../src/sp-rect.cpp:223
10502 msgid "<b>Rectangle</b>"
10503 msgstr "<b>Rechteck</b>"
10505 #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
10506 #. string as needed to deal with an localized plural forms.
10507 #: ../src/sp-spiral.cpp:324
10508 #, c-format
10509 msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
10510 msgstr "<b>Spirale</b> mit %3f Windungen"
10512 #: ../src/sp-star.cpp:307
10513 #, c-format
10514 msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
10515 msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
10516 msgstr[0] "<b>Stern</b> mit %d Eckpunkt"
10517 msgstr[1] "<b>Stern</b> mit %d Eckpunkten"
10519 #: ../src/sp-star.cpp:311
10520 #, c-format
10521 msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
10522 msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
10523 msgstr[0] "<b>Polygon</b> mit %d Eckpunkt"
10524 msgstr[1] "<b>Polygon</b> mit %d Eckpunkten"
10526 # !!!
10527 #: ../src/sp-switch.cpp:100
10528 #, c-format
10529 msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
10530 msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
10531 msgstr[0] "<b>Bedingte Gruppe</b> von <b>%d</b> Objekt"
10532 msgstr[1] "<b>Bedingte Gruppe</b> von <b>%d</b> Objekten"
10534 #. TRANSLATORS: For description of font with no name.
10535 #: ../src/sp-text.cpp:419
10536 msgid "&lt;no name found&gt;"
10537 msgstr "&lt;kein Name gefunden&gt;"
10539 #: ../src/sp-text.cpp:425
10540 #, c-format
10541 msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
10542 msgstr "<b>Text auf Pfad</b> (%s, %s)"
10544 #: ../src/sp-text.cpp:426
10545 #, c-format
10546 msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
10547 msgstr "<b>Text</b> (%s, %s)"
10549 #: ../src/sp-tref.cpp:368
10550 #, fuzzy, c-format
10551 msgid "<b>Cloned character data</b>%s%s"
10552 msgstr "<b>Klon</b> von: %s"
10554 #: ../src/sp-tref.cpp:369
10555 msgid " from "
10556 msgstr " von "
10558 # !!!
10559 #: ../src/sp-tref.cpp:374
10560 #, fuzzy
10561 msgid "<b>Orphaned cloned character data</b>"
10562 msgstr "<b>Verwaister Klon</b>"
10564 # !!!
10565 #: ../src/sp-tspan.cpp:284
10566 #, fuzzy
10567 msgid "<b>Text span</b>"
10568 msgstr "<b>Rechteck</b>"
10570 #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
10571 #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
10572 #: ../src/sp-use.cpp:327
10573 msgid "..."
10574 msgstr "…"
10576 #: ../src/sp-use.cpp:335
10577 #, c-format
10578 msgid "<b>Clone</b> of: %s"
10579 msgstr "<b>Klon</b> von: %s"
10581 # !!!
10582 #: ../src/sp-use.cpp:339
10583 msgid "<b>Orphaned clone</b>"
10584 msgstr "<b>Verwaister Klon</b>"
10586 #: ../src/star-context.cpp:315
10587 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
10588 msgstr "<b>Strg</b>: Winkel einrasten; Strahlen bleiben radial ausgerichtet"
10590 #: ../src/star-context.cpp:442
10591 #, c-format
10592 msgid ""
10593 "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10594 msgstr ""
10595 "<b>Polygon</b>: Radius %s, Winkel %5g°; Winkel mit <b>Strg</b> einrasten"
10597 #: ../src/star-context.cpp:443
10598 #, c-format
10599 msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10600 msgstr ""
10601 "<b>Stern</b>: Radius %s, Winkel %5g&#176;; Winkel mit <b>Strg</b> einrasten"
10603 #: ../src/star-context.cpp:466
10604 msgid "Create star"
10605 msgstr "Stern erstellen"
10607 #: ../src/text-chemistry.cpp:104
10608 msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
10609 msgstr "Einen <b>Text und Pfad</b> auswählen, um Text an Pfad auszurichten."
10611 #: ../src/text-chemistry.cpp:109
10612 msgid ""
10613 "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
10614 "first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
10615 msgstr ""
10616 "Dieses Textobjekt ist <b>schon einem Pfad zugewiesen</b>. Bitte erst vom "
10617 "Pfad trennen. <b>Umschalt+D</b> zeigt den Pfad an."
10619 #. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
10620 #: ../src/text-chemistry.cpp:115
10621 msgid ""
10622 "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
10623 "path first."
10624 msgstr ""
10625 "Fließtext auf einem Rechteck in dieser Version noch nicht unterstützt. "
10626 "Rechteck vorerst in einen Pfad umwandeln."
10628 #: ../src/text-chemistry.cpp:125
10629 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
10630 msgstr ""
10631 "Der Fließtext muss <b>sichtbar</b> sein, um einem Pfad zugewiesen zu werden."
10633 #: ../src/text-chemistry.cpp:192 ../src/verbs.cpp:2364
10634 msgid "Put text on path"
10635 msgstr "Text an Pfad ausrichten"
10637 #: ../src/text-chemistry.cpp:204
10638 msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
10639 msgstr "Einen <b>Text-Pfad</b> zum Trennen vom Pfad auswählen."
10641 #: ../src/text-chemistry.cpp:226
10642 msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
10643 msgstr "<b>Kein Text-Pfad</b> in der Auswahl vorhanden."
10645 #: ../src/text-chemistry.cpp:229 ../src/verbs.cpp:2366
10646 msgid "Remove text from path"
10647 msgstr "Text wird von Pfad getrennt"
10649 #: ../src/text-chemistry.cpp:269 ../src/text-chemistry.cpp:290
10650 msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
10651 msgstr "<b>Text</b> auswählen, um Kerning zu entfernen."
10653 #: ../src/text-chemistry.cpp:293
10654 msgid "Remove manual kerns"
10655 msgstr "Manuelle Unterschneidungen entfernen"
10657 #: ../src/text-chemistry.cpp:313
10658 msgid ""
10659 "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
10660 "into frame."
10661 msgstr ""
10662 "Einen <b>Text</b> und <b>Pfad</b> oder <b>Form</b> zum Erzeugen eines "
10663 "Fließtextes auswählen."
10665 #: ../src/text-chemistry.cpp:381
10666 msgid "Flow text into shape"
10667 msgstr "Text in Form fließen lassen"
10669 #: ../src/text-chemistry.cpp:403
10670 msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
10671 msgstr "<b>Fließtext</b> zum Aufheben auswählen."
10673 #: ../src/text-chemistry.cpp:477
10674 msgid "Unflow flowed text"
10675 msgstr "Fließtext aufheben"
10677 #: ../src/text-chemistry.cpp:489
10678 msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
10679 msgstr "<b>Fließtext</b> zum Umwandeln auswählen."
10681 #: ../src/text-chemistry.cpp:507
10682 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
10683 msgstr ""
10684 "Der Fließtext muss <b>sichtbar</b> sein, um umgewandelt werden zu können."
10686 #: ../src/text-chemistry.cpp:535
10687 msgid "Convert flowed text to text"
10688 msgstr "Fließtext in Text umwandeln"
10690 #: ../src/text-chemistry.cpp:540
10691 msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
10692 msgstr "<b>Kein Fließtext</b> zum Umwandeln in der Auswahl."
10694 #: ../src/text-context.cpp:444
10695 msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
10696 msgstr ""
10697 "<b>Klick</b> zum Ändern des Textes, <b>Ziehen</b>, um einen Teil des Textes "
10698 "zu ändern."
10700 #: ../src/text-context.cpp:446
10701 msgid ""
10702 "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
10703 msgstr ""
10704 "<b>Klick</b> zum Ändern des Fließtextes, <b>Ziehen</b>, um einen Teil des "
10705 "Textes zu ändern."
10707 #: ../src/text-context.cpp:501
10708 msgid "Create text"
10709 msgstr "Text erstellen"
10711 #: ../src/text-context.cpp:525
10712 msgid "Non-printable character"
10713 msgstr "Nicht druckbares Zeichen"
10715 #: ../src/text-context.cpp:540
10716 msgid "Insert Unicode character"
10717 msgstr "Unicode-Zeichen einfügen"
10719 #: ../src/text-context.cpp:575
10720 #, c-format
10721 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
10722 msgstr "Unicode (<b>Eingabe</b> zum Abschliessen): %s: %s"
10724 #: ../src/text-context.cpp:577 ../src/text-context.cpp:852
10725 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
10726 msgstr "Unicode (<b>Eingabe</b> zum Abschliessen): "
10728 #: ../src/text-context.cpp:652
10729 #, c-format
10730 msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
10731 msgstr "<b>Fließtext-Rahmen</b>: %s × %s"
10733 #: ../src/text-context.cpp:684
10734 msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
10735 msgstr "Text schreiben; <b>Eingabe</b>, um eine neue Zeile zu beginnen."
10737 #: ../src/text-context.cpp:697
10738 msgid "Flowed text is created."
10739 msgstr "Fließtext wird erzeugt."
10741 #: ../src/text-context.cpp:699
10742 msgid "Create flowed text"
10743 msgstr "Fließtext erstellen"
10745 #: ../src/text-context.cpp:701
10746 msgid ""
10747 "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
10748 "created."
10749 msgstr ""
10750 "Der Rahmen ist <b>zu klein</b> für die aktuelle Schriftgröße. Der Fließtext "
10751 "wurde nicht erzeugt."
10753 #: ../src/text-context.cpp:837
10754 msgid "No-break space"
10755 msgstr "Untrennbares Leerzeichen"
10757 #: ../src/text-context.cpp:839
10758 msgid "Insert no-break space"
10759 msgstr "Untrennbares Leerzeichen einfügen"
10761 #: ../src/text-context.cpp:876
10762 msgid "Make bold"
10763 msgstr "Fett"
10765 #: ../src/text-context.cpp:894
10766 msgid "Make italic"
10767 msgstr "Kursiv"
10769 #: ../src/text-context.cpp:933
10770 msgid "New line"
10771 msgstr "Neue Zeile"
10773 #: ../src/text-context.cpp:967
10774 msgid "Backspace"
10775 msgstr "Rückschritt"
10777 #: ../src/text-context.cpp:1015
10778 msgid "Kern to the left"
10779 msgstr "Unterschneidung nach links"
10781 #: ../src/text-context.cpp:1040
10782 msgid "Kern to the right"
10783 msgstr "Unterschneidung nach rechts"
10785 #: ../src/text-context.cpp:1065
10786 msgid "Kern up"
10787 msgstr "Unterschneidung nach oben"
10789 #: ../src/text-context.cpp:1091
10790 msgid "Kern down"
10791 msgstr "Unterschneidung nach unten"
10793 #: ../src/text-context.cpp:1168
10794 msgid "Rotate counterclockwise"
10795 msgstr "Entgegen Uhrzeigersinn drehen"
10797 #: ../src/text-context.cpp:1189
10798 msgid "Rotate clockwise"
10799 msgstr "Im Uhrzeigersinn drehen"
10801 #: ../src/text-context.cpp:1206
10802 msgid "Contract line spacing"
10803 msgstr "Zeilenabstand vermindern"
10805 #: ../src/text-context.cpp:1214
10806 msgid "Contract letter spacing"
10807 msgstr "Zeichenabstand vermindern"
10809 #: ../src/text-context.cpp:1233
10810 msgid "Expand line spacing"
10811 msgstr "Zeilenabstand vergrößern"
10813 #: ../src/text-context.cpp:1241
10814 msgid "Expand letter spacing"
10815 msgstr "Zeichenabstand vergrößern"
10817 #: ../src/text-context.cpp:1368
10818 msgid "Paste text"
10819 msgstr "Text einfügen"
10821 #: ../src/text-context.cpp:1602
10822 #, fuzzy, c-format
10823 msgid ""
10824 "Type or edit flowed text (%d characters); <b>Enter</b> to start new "
10825 "paragraph."
10826 msgstr ""
10827 "Fließtext schreiben; <b>Eingabe</b>, um einen neuen Absatz zu beginnen."
10829 #: ../src/text-context.cpp:1604
10830 #, fuzzy, c-format
10831 msgid "Type or edit text (%d characters); <b>Enter</b> to start new line."
10832 msgstr "Text schreiben; <b>Eingabe</b>, um eine neue Zeile zu beginnen."
10834 #: ../src/text-context.cpp:1612 ../src/tools-switch.cpp:190
10835 msgid ""
10836 "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
10837 "then type."
10838 msgstr ""
10839 "Zum Auswählen oder Erstellen eines Textobjekts <b>klicken</b>, <b>Ziehen</b> "
10840 "um Fließtext zu erstellen; anschließend schreiben."
10842 #: ../src/text-context.cpp:1722
10843 msgid "Type text"
10844 msgstr "Text eingeben"
10846 #: ../src/text-editing.cpp:40
10847 msgid "You cannot edit <b>cloned character data</b>."
10848 msgstr ""
10850 #: ../src/tools-switch.cpp:130
10851 msgid ""
10852 "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
10853 "nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
10854 "object to select."
10855 msgstr ""
10856 "Um einen Pfad zu bearbeiten, auf Knoten <b>klicken</b>, <b>Umschalt+Klick</"
10857 "b> oder <b>Ziehen</b> um Knoten auszuwählen, dann Knoten oder Anfasser "
10858 "<b>ziehen</b>. Ganzes Objekt durch <b>Klick</b> auswählen."
10860 # nicht ganz korrekt..aber besser als nix
10861 #: ../src/tools-switch.cpp:136
10862 msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
10863 msgstr ""
10864 "Um einen Pfad zu verformen, selektieren Sie diesen und verschieben Sie ihn."
10866 #: ../src/tools-switch.cpp:142
10867 msgid ""
10868 "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
10869 "resize. <b>Click</b> to select."
10870 msgstr ""
10871 "<b>Ziehen</b> erstellt ein Rechteck. <b>Anfasser ziehen</b> rundet Ecken ab "
10872 "und ändert Größe. <b>Klick</b> wählt aus."
10874 #: ../src/tools-switch.cpp:148
10875 msgid ""
10876 "<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
10877 "perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
10878 msgstr ""
10879 "<b>Ziehen</b> erstellt eine 3D-Box. <b>Anfasser ziehen</b> für "
10880 "perspektivische Größenänderung. <b>Klick</b> wählt aus (mit <b>Strg+Alt</b> "
10881 "für einzelne Flächen)."
10883 #: ../src/tools-switch.cpp:154
10884 msgid ""
10885 "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
10886 "segment. <b>Click</b> to select."
10887 msgstr ""
10888 "<b>Ziehen</b> erstellt eine Ellipse. <b>Anfasser ziehen</b> erzeugt Bogen "
10889 "oder Kreissegment. <b>Klick</b> wählt aus."
10891 #: ../src/tools-switch.cpp:160
10892 msgid ""
10893 "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
10894 "<b>Click</b> to select."
10895 msgstr ""
10896 "<b>Ziehen</b> erstellt einen Stern. <b>Anfasser ziehen</b> bearbeitet Form. "
10897 "<b>Klick</b> wählt aus."
10899 #: ../src/tools-switch.cpp:166
10900 msgid ""
10901 "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
10902 "shape. <b>Click</b> to select."
10903 msgstr ""
10904 "<b>Ziehen</b> erstellt eine Spirale. <b>Anfasser ziehen</b> bearbeitet die "
10905 "Form. <b>Klick</b> wählt aus."
10907 #: ../src/tools-switch.cpp:172
10908 #, fuzzy
10909 msgid ""
10910 "<b>Drag</b> to create a freehand line. Start drawing with <b>Shift</b> to "
10911 "append to selected path."
10912 msgstr ""
10913 "<b>Ziehen</b> erzeugt eine Freihandlinie. <b>Umschalt</b>, um den "
10914 "ausgewählten Pfad weiterzuzeichnen. <b>Strg+Klicken</b> um einzelne Punkte "
10915 "zu erzeugen."
10917 #: ../src/tools-switch.cpp:178
10918 #, fuzzy
10919 msgid ""
10920 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
10921 "append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots (straight "
10922 "line modes only)."
10923 msgstr ""
10924 "<b>Klick</b> oder <b>Klick und Ziehen</b> beginnt einen Pfad; <b>Umschalt</"
10925 "b> hängt an ausgewählten Pfad an. <b>Strg+Klick</b> erzeugt einzelne Punkte."
10927 #: ../src/tools-switch.cpp:184
10928 msgid ""
10929 "<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a guide "
10930 "path. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/right) and angle (up/down)."
10931 msgstr ""
10932 "<b>Ziehen</b>, um kalligrafische Linien zu zeichnen; <b>Ctrl</b> mit "
10933 "Führungspfad. <b>Pfeiltasten</b> verändern Breite (links/rechts) und Winkel "
10934 "(hoch/runter)."
10936 #: ../src/tools-switch.cpp:196
10937 msgid ""
10938 "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
10939 "<b>drag handles</b> to adjust gradients."
10940 msgstr ""
10941 "<b>Ziehen</b> oder <b>Doppelklicken</b> erzeugt Farbverlauf für gewählte "
10942 "Objekte, <b>Anfasser ziehen</b> verändert Farbverlauf."
10944 #: ../src/tools-switch.cpp:202
10945 msgid ""
10946 "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
10947 "zoom out."
10948 msgstr ""
10949 "<b>Klick</b> oder <b>Rechteck</b> aufziehen vergrößert die Ansicht, "
10950 "<b>Umschalt+Klick</b> verkleinert."
10952 #: ../src/tools-switch.cpp:214
10953 msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
10954 msgstr "<b>Klick und Ziehen</b> zwischen Formen erzeugt einen Objektverbinder."
10956 #: ../src/tools-switch.cpp:220
10957 msgid ""
10958 "<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new "
10959 "fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
10960 "object's fill and stroke to the current setting."
10961 msgstr ""
10962 "<b>Klick</b> um ein abgegrenztes Gebiet füllen, <b>Umschalt+Klick</b> um die "
10963 "neue Füllung mit der aktuellen Auswahl zu vereinigen, <b>Strg+Klick</b> um "
10964 "Füllung und Kontur des geklickten Objekts zur aktuellen Einstellung zu "
10965 "ändern."
10967 #: ../src/tools-switch.cpp:226
10968 msgid "<b>Drag</b> to erase."
10969 msgstr "<b>Ziehen</b> um zu löschen."
10971 #: ../src/tools-switch.cpp:232
10972 msgid "Choose a subtool from the toolbar"
10973 msgstr "Wählen Sie ein Werkzeug aus der Werkzeugleiste"
10975 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:524
10976 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:598
10977 #, c-format
10978 msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
10979 msgstr "Vektorisieren: %d. %ld Knoten"
10981 #: ../src/trace/trace.cpp:71 ../src/trace/trace.cpp:136
10982 #: ../src/trace/trace.cpp:144 ../src/trace/trace.cpp:243
10983 msgid "Select an <b>image</b> to trace"
10984 msgstr "<b>Bild</b> zum Vektorisieren auswählen"
10986 #: ../src/trace/trace.cpp:106
10987 msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
10988 msgstr "Nur ein <b>Bild</b> zum Vektorisieren auswählen"
10990 #: ../src/trace/trace.cpp:124
10991 msgid "Select one image and one or more shapes above it"
10992 msgstr "Wählen Sie ein Bild und eine oder mehrere Formen über diesem"
10994 #: ../src/trace/trace.cpp:234
10995 msgid "Trace: No active desktop"
10996 msgstr "Vektorisieren: Kein aktiver Desktop"
10998 #: ../src/trace/trace.cpp:334
10999 msgid "Invalid SIOX result"
11000 msgstr "Ungültiges SIOX-Ergebnis"
11002 #: ../src/trace/trace.cpp:439
11003 msgid "Trace: No active document"
11004 msgstr "Vektorisieren: Kein Dokument aktiv"
11006 #: ../src/trace/trace.cpp:462
11007 msgid "Trace: Image has no bitmap data"
11008 msgstr "Vektorisieren: Bild enthält keine Pixelinformation"
11010 #: ../src/trace/trace.cpp:469
11011 msgid "Trace: Starting trace..."
11012 msgstr "Vektorisieren: Gestartet…"
11014 #. ## inform the document, so we can undo
11015 #: ../src/trace/trace.cpp:571
11016 msgid "Trace bitmap"
11017 msgstr "Bitmap vektorisieren"
11019 #: ../src/trace/trace.cpp:575
11020 #, c-format
11021 msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
11022 msgstr "Vektorisieren abgeschlossen: %ld Knoten erzeugt"
11024 #: ../src/tweak-context.cpp:204
11025 #, fuzzy, c-format
11026 msgid "<b>Nothing</b> selected"
11027 msgstr "Es wurde <b>nichts</b> gelöscht."
11029 #: ../src/tweak-context.cpp:210
11030 #, c-format
11031 msgid "%s. Drag to <b>move</b>."
11032 msgstr "%s. Ziehen zum <b>verschieben</b>."
11034 #: ../src/tweak-context.cpp:215
11035 #, c-format
11036 msgid "%s. Drag or click to <b>move in</b>; with Shift to <b>move out</b>."
11037 msgstr ""
11038 "%s. Ziehen oder Klicken zum <b>verschieben hinein </b>; mit Umschalttaste "
11039 "zum <b>verschieben hinaus</b>."
11041 #: ../src/tweak-context.cpp:218
11042 #, c-format
11043 msgid "%s. Drag or click to <b>move randomly</b>."
11044 msgstr "%s. Ziehen oder Klicken zum <b>zufälligen verschieben</b>."
11046 #: ../src/tweak-context.cpp:221
11047 #, c-format
11048 msgid "%s. Drag or click to <b>scale down</b>; with Shift to <b>scale up</b>."
11049 msgstr ""
11050 "%s. Ziehen oder Klicken zum <b>kleiner skalieren</b>; mit Umschalttaste zum "
11051 "<b>größer skalieren</b>."
11053 #: ../src/tweak-context.cpp:224
11054 #, c-format
11055 msgid ""
11056 "%s. Drag or click to <b>rotate clockwise</b>; with Shift, "
11057 "<b>counterclockwise</b>."
11058 msgstr ""
11059 "%s. Ziehen oder Klicken zum <b>Drehen im Uhrzeigersinn</b>; mit "
11060 "Umschalttaste zum <b>gegen den Uhrzeigersinn</b>."
11062 #: ../src/tweak-context.cpp:227
11063 #, c-format
11064 msgid "%s. Drag or click to <b>duplicate</b>; with Shift, <b>delete</b>."
11065 msgstr ""
11066 "%s. Ziehen oder Klicken zum <b>Duplizieren</b>; mit Umschalttaste zum "
11067 "<b>Löschen</b>."
11069 #: ../src/tweak-context.cpp:230
11070 #, c-format
11071 msgid "%s. Drag to <b>push paths</b>."
11072 msgstr ""
11074 #: ../src/tweak-context.cpp:234
11075 #, c-format
11076 msgid "%s. Drag or click to <b>inset paths</b>; with Shift to <b>outset</b>."
11077 msgstr ""
11079 #: ../src/tweak-context.cpp:242
11080 #, c-format
11081 msgid "%s. Drag or click to <b>attract paths</b>; with Shift to <b>repel</b>."
11082 msgstr ""
11084 #: ../src/tweak-context.cpp:250
11085 #, c-format
11086 msgid "%s. Drag or click to <b>roughen paths</b>."
11087 msgstr ""
11089 #: ../src/tweak-context.cpp:254
11090 #, c-format
11091 msgid "%s. Drag or click to <b>paint objects</b> with color."
11092 msgstr ""
11094 #: ../src/tweak-context.cpp:257
11095 #, c-format
11096 msgid "%s. Drag or click to <b>randomize colors</b>."
11097 msgstr ""
11099 #: ../src/tweak-context.cpp:261
11100 #, c-format
11101 msgid ""
11102 "%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>."
11103 msgstr ""
11105 #: ../src/tweak-context.cpp:1218
11106 msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
11107 msgstr "<b>Nichts ausgewählt!</b> Wähle Objekte zum Modellieren aus."
11109 #: ../src/tweak-context.cpp:1254
11110 #, fuzzy
11111 msgid "Move tweak"
11112 msgstr "Ausweiten"
11114 #: ../src/tweak-context.cpp:1258
11115 msgid "Move in/out tweak"
11116 msgstr ""
11118 #: ../src/tweak-context.cpp:1262
11119 #, fuzzy
11120 msgid "Move jitter tweak"
11121 msgstr "Anziehen"
11123 #: ../src/tweak-context.cpp:1266
11124 #, fuzzy
11125 msgid "Scale tweak"
11126 msgstr "Skalieren"
11128 #: ../src/tweak-context.cpp:1270
11129 #, fuzzy
11130 msgid "Rotate tweak"
11131 msgstr "Anziehen"
11133 #: ../src/tweak-context.cpp:1274
11134 #, fuzzy
11135 msgid "Duplicate/delete tweak"
11136 msgstr "Gewählte Objekte duplizieren"
11138 #: ../src/tweak-context.cpp:1278
11139 #, fuzzy
11140 msgid "Push path tweak"
11141 msgstr "Schieben"
11143 #: ../src/tweak-context.cpp:1282
11144 #, fuzzy
11145 msgid "Shrink/grow path tweak"
11146 msgstr "Schrumpfen"
11148 #: ../src/tweak-context.cpp:1286
11149 #, fuzzy
11150 msgid "Attract/repel path tweak"
11151 msgstr "Anziehen"
11153 #: ../src/tweak-context.cpp:1290
11154 #, fuzzy
11155 msgid "Roughen path tweak"
11156 msgstr "Teile von Pfaden anrauhen"
11158 #: ../src/tweak-context.cpp:1294
11159 msgid "Color paint tweak"
11160 msgstr ""
11162 #: ../src/tweak-context.cpp:1298
11163 msgid "Color jitter tweak"
11164 msgstr ""
11166 #: ../src/tweak-context.cpp:1302
11167 #, fuzzy
11168 msgid "Blur tweak"
11169 msgstr "Schieben"
11171 #. check whether something is selected
11172 #: ../src/ui/clipboard.cpp:255
11173 msgid "Nothing was copied."
11174 msgstr "Es wurde nichts kopiert."
11176 #: ../src/ui/clipboard.cpp:316 ../src/ui/clipboard.cpp:518
11177 #: ../src/ui/clipboard.cpp:542
11178 msgid "Nothing on the clipboard."
11179 msgstr "Es ist nichts in der Zwischenablage."
11181 #: ../src/ui/clipboard.cpp:372
11182 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
11183 msgstr "Objekt(e) auswählen, um Stil darauf anzuwenden."
11185 #: ../src/ui/clipboard.cpp:383 ../src/ui/clipboard.cpp:401
11186 #, fuzzy
11187 msgid "No style on the clipboard."
11188 msgstr "Es ist nichts in der Zwischenablage."
11190 #: ../src/ui/clipboard.cpp:423
11191 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
11192 msgstr "<b>Objekt(e)</b> auswählen, um Größe einzufügen."
11194 #: ../src/ui/clipboard.cpp:430
11195 #, fuzzy
11196 msgid "No size on the clipboard."
11197 msgstr "Es ist nichts in der Zwischenablage."
11199 #: ../src/ui/clipboard.cpp:481
11200 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
11201 msgstr "<b>Objekt(e)</b> auswählen, um den Pfad-Effekt einzufügen."
11203 #. no_effect:
11204 #: ../src/ui/clipboard.cpp:505
11205 #, fuzzy
11206 msgid "No effect on the clipboard."
11207 msgstr "Es ist nichts in der Zwischenablage."
11209 #: ../src/ui/clipboard.cpp:525 ../src/ui/clipboard.cpp:552
11210 msgid "Clipboard does not contain a path."
11211 msgstr "Die Zwischenablage enthält keinen Pfad."
11213 #. Item dialog
11214 #: ../src/ui/context-menu.cpp:105
11215 msgid "Object _Properties"
11216 msgstr "Objekt_eigenschaften"
11218 #. Select item
11219 #: ../src/ui/context-menu.cpp:115
11220 msgid "_Select This"
11221 msgstr "_Dies auswählen"
11223 #. Create link
11224 #: ../src/ui/context-menu.cpp:125
11225 msgid "_Create Link"
11226 msgstr "_Verknüpfung erzeugen"
11228 #. Set mask
11229 #: ../src/ui/context-menu.cpp:132
11230 msgid "Set Mask"
11231 msgstr "Maskierung setzen"
11233 #. Release mask
11234 #: ../src/ui/context-menu.cpp:143
11235 msgid "Release Mask"
11236 msgstr "Maskierung entfernen"
11238 #. Set Clip
11239 #: ../src/ui/context-menu.cpp:154
11240 msgid "Set Clip"
11241 msgstr "Clip setzen"
11243 #. Release Clip
11244 #: ../src/ui/context-menu.cpp:165
11245 msgid "Release Clip"
11246 msgstr "Clip lösen"
11248 #: ../src/ui/context-menu.cpp:288
11249 msgid "Create link"
11250 msgstr "Verknüpfung erzeugen"
11252 #. "Ungroup"
11253 #: ../src/ui/context-menu.cpp:306 ../src/verbs.cpp:2360
11254 msgid "_Ungroup"
11255 msgstr "Grupp_ierung aufheben"
11257 #. Link dialog
11258 #: ../src/ui/context-menu.cpp:346
11259 msgid "Link _Properties"
11260 msgstr "Verknüpfungs_eigenschaften"
11262 #. Select item
11263 #: ../src/ui/context-menu.cpp:352
11264 msgid "_Follow Link"
11265 msgstr "Verknüpfung _folgen"
11267 #. Reset transformations
11268 #: ../src/ui/context-menu.cpp:357
11269 msgid "_Remove Link"
11270 msgstr "Verknüpfung en_tfernen"
11272 #. Link dialog
11273 #: ../src/ui/context-menu.cpp:405
11274 msgid "Image _Properties"
11275 msgstr "_Bildeigenschaften"
11277 #: ../src/ui/context-menu.cpp:411
11278 msgid "Edit Externally..."
11279 msgstr "Extern bearbeiten…"
11281 #. Item dialog
11282 #: ../src/ui/context-menu.cpp:504
11283 msgid "_Fill and Stroke"
11284 msgstr "Füllung und _Kontur"
11286 #. *
11287 #. * Constructor
11289 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77
11290 msgid "About Inkscape"
11291 msgstr "Informationen über Inkscape"
11293 # !!!
11294 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88
11295 msgid "_Splash"
11296 msgstr "_Splash"
11298 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92
11299 msgid "_Authors"
11300 msgstr "_Autoren"
11302 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94
11303 msgid "_Translators"
11304 msgstr "Ü_bersetzer"
11306 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96
11307 msgid "_License"
11308 msgstr "_Lizenz"
11310 #. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
11311 #. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
11312 #. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
11314 #. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
11315 #. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
11316 #. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
11317 #. string here should be changed.)
11318 #. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
11319 #. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
11320 #. should be in UTF-*8..
11321 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149
11322 msgid "about.svg"
11323 msgstr "about.svg"
11325 #. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
11326 #. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
11327 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:370
11328 msgid "translator-credits"
11329 msgstr ""
11330 "Adib Taraben (theadib@yahoo.com)\n"
11331 "Benedikt Roth (Benedikt.Roth@gmx.net)\n"
11332 "Christian Meyer (chrisime@gnome.org)\n"
11333 "Christian Neumair (chris@gnome-de.org)\n"
11334 "Colin Marquardt (colin@marquardt-home.de)\n"
11335 "Jörg Müller (jfm@ram-brand.de)\n"
11336 "Kai Lahmann (kailahmann@01019freenet.de)\n"
11337 "Stefan Graubner (pflaumenmus92@gmx.net)\n"
11338 "Stefan von Halenbach (vonHalenbach@users.sourceforge.net)\n"
11339 "Uwe Schöler (uschoeler@yahoo.de)\n"
11340 "Wolfram Strempfer (wolfram@strempfer.de)"
11342 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:238
11343 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:785
11344 msgid "Align"
11345 msgstr "Ausrichten"
11347 # CHECK
11348 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:397
11349 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:786
11350 msgid "Distribute"
11351 msgstr "Abstände ausgleichen"
11353 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:466
11354 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
11355 msgstr ""
11356 "Minimaler horizontaler Abstand (in px-Einheiten) zwischen Umrandungsboxen"
11358 #. TRANSLATORS: Horizontal gap. Only put "H:" equivalent in the translation
11359 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:468
11360 #, fuzzy
11361 msgid "gap|H:"
11362 msgstr "Linienende:"
11364 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:476
11365 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
11366 msgstr ""
11367 "Minimaler vertikaler Abstand (in px-Einheiten) zwischen Umrandungsboxen"
11369 #. TRANSLATORS: Vertical gap
11370 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:478
11371 msgid "V:"
11372 msgstr "V:"
11374 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:507
11375 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:787
11376 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7036
11377 msgid "Remove overlaps"
11378 msgstr "Überlappungen entfernen"
11380 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:538
11381 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6901
11382 msgid "Arrange connector network"
11383 msgstr "Netzwerk von Objektverbindern anordnen"
11385 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:569
11386 msgid "Unclump"
11387 msgstr "Entklumpen"
11389 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:640
11390 msgid "Randomize positions"
11391 msgstr "Positionen zufällig machen"
11393 # CHECK
11394 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:737
11395 msgid "Distribute text baselines"
11396 msgstr "Grundlinien von Text ausgleichen"
11398 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:757
11399 msgid "Align text baselines"
11400 msgstr "Grundlinien von Text ausrichten"
11402 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:788
11403 msgid "Connector network layout"
11404 msgstr "Netzwerk von Objektverbindern"
11406 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:789
11407 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083
11408 msgid "Nodes"
11409 msgstr "Knoten"
11411 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795
11412 msgid "Relative to: "
11413 msgstr "Relativ zu: "
11415 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:796
11416 #, fuzzy
11417 msgid "Treat selection as group: "
11418 msgstr "Auf die Selektion ist kein Pfad-Effekt angewandt."
11420 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:802
11421 msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor"
11422 msgstr "Rechte Seite der Objekte an linker Seite der Verankerung ausrichten"
11424 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:805
11425 msgid "Align left edges"
11426 msgstr "Linksbündig ausrichten"
11428 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:808
11429 msgid "Center objects horizontally"
11430 msgstr "Objekte horizontal zentrieren"
11432 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:811
11433 msgid "Align right sides"
11434 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
11436 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:814
11437 msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor"
11438 msgstr ""
11439 "Linke Kanten der Objekte an der rechten Seite der Verankerung ausrichten"
11441 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:817
11442 msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor"
11443 msgstr "Unterseiten der Objekte an Oberseite der Verankerung ausrichten"
11445 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:820
11446 msgid "Align top edges"
11447 msgstr "An Oberkanten ausrichten"
11449 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:823
11450 msgid "Center on horizontal axis"
11451 msgstr "Horizontal zentrieren"
11453 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:826
11454 msgid "Align bottom edges"
11455 msgstr "An Unterkante ausrichten"
11457 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:829
11458 msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor"
11459 msgstr "Oberseiten der Objekte an Unterseite der Verankerung ausrichten"
11461 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:834
11462 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
11463 msgstr "Grundlinien der Textelemente horizontal ausrichten"
11465 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:837
11466 #, fuzzy
11467 msgid "Align baselines of texts"
11468 msgstr "Grundlinien der Textelemente vertikal ausrichten"
11470 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:842
11471 msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
11472 msgstr "Horizontale Abstände zwischen Objekten ausgleichen"
11474 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:846
11475 #, fuzzy
11476 msgid "Distribute left edges equidistantly"
11477 msgstr "Abstände zwischen linken Seiten der Objekte ausgleichen"
11479 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:849
11480 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
11481 msgstr "Horizontale Abstände zwischen Objektmittelpunkten ausgleichen"
11483 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:852
11484 #, fuzzy
11485 msgid "Distribute right edges equidistantly"
11486 msgstr "Abstände zwischen rechten Seiten der Objekte ausgleichen"
11488 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:856
11489 msgid "Make vertical gaps between objects equal"
11490 msgstr "Vertikale Abstände zwischen Objekten ausgleichen"
11492 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:860
11493 #, fuzzy
11494 msgid "Distribute top edges equidistantly"
11495 msgstr "Oberkanten der Objekte gleichmäßig anordnen"
11497 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:863
11498 msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
11499 msgstr "Vertikale Abstände zwischen Objektmittelpunkten ausgleichen"
11501 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:866
11502 #, fuzzy
11503 msgid "Distribute bottom edges equidistantly"
11504 msgstr "Abstände zwischen Unterkanten ausgleichen"
11506 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:871
11507 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
11508 msgstr "Grundlinien von Textelementen horizontal gleichmäßig anordnen"
11510 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:874
11511 #, fuzzy
11512 msgid "Distribute baselines of texts vertically"
11513 msgstr "Grundlinien von Textelementen vertikal gleichmäßig anordnen"
11515 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:879
11516 msgid "Randomize centers in both dimensions"
11517 msgstr "Mittelpunkte von Objekten zufällig horizontal und vertikal verteilen"
11519 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:882
11520 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
11521 msgstr "Objekte entklumpen: Versuche, die Zwischenabstände anzugleichen"
11523 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:887
11524 msgid ""
11525 "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
11526 "overlap"
11527 msgstr ""
11528 "Objekte gerade so weit bewegen, dass sich ihre Umrandungsboxen nicht mehr "
11529 "überlappen"
11531 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:891
11532 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6999
11533 msgid "Nicely arrange selected connector network"
11534 msgstr "Das gewählte Netzwerk von Objektverbindern gefällig anordnen"
11536 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:899
11537 #, fuzzy
11538 msgid "Align selected nodes to a common horizontal line"
11539 msgstr "Ausgewählte Knoten horizontal ausrichten"
11541 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:902
11542 #, fuzzy
11543 msgid "Align selected nodes to a common vertical line"
11544 msgstr "Ausgewählte Knoten vertikal ausrichten"
11546 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:905
11547 msgid "Distribute selected nodes horizontally"
11548 msgstr "Ausgewählte Knoten horizontal gleichmäßig anordnen"
11550 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:908
11551 msgid "Distribute selected nodes vertically"
11552 msgstr "Ausgewählte Knoten vertikal gleichmäßig anordnen"
11554 #. Rest of the widgetry
11555 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:913
11556 msgid "Last selected"
11557 msgstr "Zuletzt gewählt"
11559 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:914
11560 msgid "First selected"
11561 msgstr "Zuerst gewählt"
11563 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:915
11564 msgid "Biggest object"
11565 msgstr "Größtes Objekt"
11567 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:916
11568 msgid "Smallest object"
11569 msgstr "Kleinstes Objekt"
11571 # not sure here -cm-
11572 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:918
11573 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1566
11574 msgid "Drawing"
11575 msgstr "Zeichnung"
11577 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:919
11578 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1401
11579 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1570
11580 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:16
11581 msgid "Selection"
11582 msgstr "Auswahl"
11584 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:38
11585 msgid "Profile name:"
11586 msgstr "Profilname:"
11588 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:52
11589 msgid "Save"
11590 msgstr "_Speichern"
11592 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:68
11593 msgid "Messages"
11594 msgstr "Meldungen"
11596 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:77 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
11597 msgid "Capture log messages"
11598 msgstr "Nachrichten zur Fehlersuche protokollieren"
11600 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:79 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
11601 msgid "Release log messages"
11602 msgstr "Nachrichten zur Fehlersuche nicht protokollieren"
11604 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:73
11605 msgid "Metadata"
11606 msgstr "Metadaten"
11608 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:74
11609 msgid "License"
11610 msgstr "Nutzungsbedingungen - Lizenz"
11612 # !!!
11613 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:154
11614 msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
11615 msgstr "<b>Dublin-Core-Entities</b>"
11617 # !!!
11618 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:176
11619 msgid "<b>License</b>"
11620 msgstr "<b>Lizenz</b>"
11622 #. ---------------------------------------------------------------
11623 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
11624 msgid "Show page _border"
11625 msgstr "_Rand der Seite anzeigen"
11627 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
11628 msgid "If set, rectangular page border is shown"
11629 msgstr "Wenn gesetzt, dann wird ein rechteckiger Seitenrand gezeigt"
11631 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
11632 msgid "Border on _top of drawing"
11633 msgstr "Rand im _Vordergrund anzeigen"
11635 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
11636 msgid "If set, border is always on top of the drawing"
11637 msgstr "Wenn gesetzt, dann ist der Rand immmer im Vordergrund"
11639 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
11640 msgid "_Show border shadow"
11641 msgstr "Rand_schatten anzeigen"
11643 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
11644 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
11645 msgstr ""
11646 "Wenn gesetzt, dann zeigt der Seitenrand einen Schatten an der rechten und "
11647 "unteren Seite"
11649 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
11650 msgid "Back_ground:"
11651 msgstr "_Hintergrund:"
11653 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
11654 msgid "Background color"
11655 msgstr "Hintergrundfarbe"
11657 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
11658 msgid ""
11659 "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
11660 msgstr ""
11661 "Farbe und Transparenz der Zeichenfläche (wird auch beim Exportieren "
11662 "verwendet)"
11664 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
11665 msgid "Border _color:"
11666 msgstr "_Randfarbe:"
11668 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
11669 msgid "Page border color"
11670 msgstr "Randfarbe der Zeichenfläche"
11672 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
11673 msgid "Color of the page border"
11674 msgstr "Randfarbe der Zeichenfläche"
11676 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
11677 msgid "Default _units:"
11678 msgstr "_Standard-Einheiten:"
11680 #. ---------------------------------------------------------------
11681 #. General snap options
11682 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
11683 msgid "Show _guides"
11684 msgstr "_Führungslinien anzeigen"
11686 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
11687 msgid "Show or hide guides"
11688 msgstr "Führungslinien anzeigen oder ausblenden"
11690 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
11691 msgid "_Snap guides while dragging"
11692 msgstr "An Führungslinien während dem Ziehen _einrasten"
11694 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
11695 msgid ""
11696 "While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap "
11697 "to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled; only a small "
11698 "part of the guide near the cursor will snap)"
11699 msgstr ""
11701 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
11702 msgid "Guide co_lor:"
11703 msgstr "F_arbe der Führungslinien:"
11705 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
11706 msgid "Guideline color"
11707 msgstr "Farbe der Führungslinien"
11709 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
11710 msgid "Color of guidelines"
11711 msgstr "Farbe der Führunglinien"
11713 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
11714 msgid "_Highlight color:"
11715 msgstr "_Hervorhebungsfarbe:"
11717 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
11718 msgid "Highlighted guideline color"
11719 msgstr "Farbe der hervorgehobenen Führungslinien"
11721 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
11722 msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
11723 msgstr "Farbe der Führungslinie unter dem Mauszeiger"
11725 #. TRANSLATORS: In Grid|_New translate only the word _New. It ref to grid
11726 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107
11727 msgid "Grid|_New"
11728 msgstr "Gitter|_Neu"
11730 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107
11731 msgid "Create new grid."
11732 msgstr "Neues Gitter erzeugen."
11734 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108
11735 msgid "_Remove"
11736 msgstr "_Entfernen"
11738 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108
11739 msgid "Remove selected grid."
11740 msgstr "Ausgewähltes Gitter entfernen."
11742 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:117
11743 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2172
11744 msgid "Guides"
11745 msgstr "Führungslinien"
11747 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
11748 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010
11749 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2163
11750 msgid "Grids"
11751 msgstr "Gitter"
11753 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119 ../src/verbs.cpp:2587
11754 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028
11755 msgid "Snap"
11756 msgstr "Einrasten"
11758 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
11759 msgid "Color Management"
11760 msgstr "Farb-Managemebt"
11762 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121
11763 msgid "Scripting"
11764 msgstr "Skript"
11766 # !!!
11767 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:219
11768 msgid "<b>General</b>"
11769 msgstr "<b>Allgemein</b>"
11771 # !!!
11772 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:221
11773 msgid "<b>Border</b>"
11774 msgstr "<b>Rand</b>"
11776 # !!!
11777 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:223
11778 msgid "<b>Format</b>"
11779 msgstr "<b>Format</b>"
11781 # !!!
11782 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:251
11783 msgid "<b>Guides</b>"
11784 msgstr "<b>Führungslinien</b>"
11786 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:270
11787 msgid "Snap _distance"
11788 msgstr "Einrastabstand:"
11790 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:270
11791 msgid "Snap only when _closer than:"
11792 msgstr "Nur einrasten, wenn _näher als:"
11794 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:270
11795 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:276
11796 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:282
11797 msgid "Always snap"
11798 msgstr "Immer einrasten"
11800 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:271
11801 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
11802 msgstr "Einrastabstand in Bildschirmpixeln, um an Objekten einzurasten"
11804 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:271
11805 msgid "Always snap to objects, regardless of their distance"
11806 msgstr ""
11807 "Wenn gesetzt, dann rasten Objekte am nahesten Objekt ein, unabhängig von der "
11808 "Entfernung"
11810 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
11811 msgid ""
11812 "If set, objects only snap to another object when it's within the range "
11813 "specified below"
11814 msgstr ""
11816 #. Options for snapping to grids
11817 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:276
11818 msgid "Snap d_istance"
11819 msgstr "Einrastabstand:"
11821 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:276
11822 msgid "Snap only when c_loser than:"
11823 msgstr ""
11825 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:277
11826 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
11827 msgstr "Einrastabstand in Bildschirmpixeln, um in das Gitter einzurasten"
11829 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:277
11830 msgid "Always snap to grids, regardless of the distance"
11831 msgstr ""
11832 "Wenn gesetzt, dann rasten Objekte an der nahesten Gitterslinie ein, "
11833 "unabhängig von der Entfernung"
11835 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
11836 msgid ""
11837 "If set, objects only snap to a grid line when it's within the range "
11838 "specified below"
11839 msgstr ""
11841 #. Options for snapping to guides
11842 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:282
11843 msgid "Snap dist_ance"
11844 msgstr "Einrastabstand:"
11846 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:282
11847 msgid "Snap only when close_r than:"
11848 msgstr ""
11850 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283
11851 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
11852 msgstr "Einrastabstand in Bildschirmpixeln, um an Führungslinien einzurasten"
11854 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283
11855 msgid "Always snap to guides, regardless of the distance"
11856 msgstr ""
11857 "Wenn gesetzt, dann rasten Objekte an der nahesten Führungslinie ein, "
11858 "unabhängig von der Entfernung"
11860 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
11861 msgid ""
11862 "If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified "
11863 "below"
11864 msgstr ""
11866 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:288
11867 msgid "<b>Snap to objects</b>"
11868 msgstr "<b>An Objekten einrasten</b>"
11870 # !!!
11871 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290
11872 msgid "<b>Snap to grids</b>"
11873 msgstr "<b>Einrasten am Gitter</b>"
11875 # !!! points?
11876 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
11877 msgid "<b>Snap to guides</b>"
11878 msgstr "<b>Einrasten an Führungslinien</b>"
11880 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:321
11881 msgid "(invalid UTF-8 string)"
11882 msgstr "(ungültiger UTF-8 string)"
11884 # !!! palettes, not swatches?
11885 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:347
11886 #, fuzzy, c-format
11887 msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable."
11888 msgstr "Palettenverzeichnis (%s) nicht auffindbar."
11890 #. TODO check if this next line was sometimes needed. It being there caused an assertion.
11891 #. Inkscape::GC::release(defsRepr);
11892 #. inform the document, so we can undo
11893 #. Color Management
11894 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:414 ../src/verbs.cpp:2739
11895 msgid "Link Color Profile"
11896 msgstr "Farb-Profil verknüpfen"
11898 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:487
11899 msgid "Remove linked color profile"
11900 msgstr "Verknüpftes Farb-Profil entfernen"
11902 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:501
11903 msgid "<b>Linked Color Profiles:</b>"
11904 msgstr "<b>Verknüpfte Farb-Profile:</b>"
11906 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:503
11907 msgid "<b>Available Color Profiles:</b>"
11908 msgstr "<b>Verfügbare Farb-Profile:</b>"
11910 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:505
11911 msgid "Link Profile"
11912 msgstr "Profil verknüpfen"
11914 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:536
11915 msgid "Profile Name"
11916 msgstr "Profil-Name"
11918 # !!! points?
11919 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:567
11920 msgid "<b>External script files:</b>"
11921 msgstr "<b>Externe Script-Dateien:</b>"
11923 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:569
11924 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:458
11925 msgid "Add"
11926 msgstr "_Hinzufügen"
11928 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:592
11929 msgid "Filename"
11930 msgstr "Dateiname"
11932 #. inform the document, so we can undo
11933 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:632
11934 msgid "Add external script..."
11935 msgstr "Füge externes Script hinzu..."
11937 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:656
11938 msgid "Remove external script"
11939 msgstr "Lösche externes Script"
11941 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:733
11942 msgid "<b>Creation</b>"
11943 msgstr "<b>Erzeugen</b>"
11945 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:734
11946 msgid "<b>Defined grids</b>"
11947 msgstr "<b>Definierte Gitter</b>"
11949 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:944
11950 msgid "Remove grid"
11951 msgstr "Gitter entfernen"
11953 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
11954 msgid "Information"
11955 msgstr "Information"
11957 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
11958 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:20
11959 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3 ../share/extensions/measure.inx.h:2
11960 msgid "Help"
11961 msgstr "Hilfe"
11963 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
11964 msgid "Parameters"
11965 msgstr "Parameter"
11967 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:383
11968 msgid "No preview"
11969 msgstr "Keine Vorschau"
11971 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:489
11972 msgid "too large for preview"
11973 msgstr "zu groß für Vorschau"
11975 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:577
11976 msgid "Enable preview"
11977 msgstr "Vorschau einschalten"
11979 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:711
11980 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:712
11981 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:197
11982 msgid "All Inkscape Files"
11983 msgstr "Alle Inkscape-dateien"
11985 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:716
11986 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:717
11987 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:196
11988 msgid "All Files"
11989 msgstr "Alle Dateitypen"
11991 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:722
11992 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:723
11993 msgid "All Images"
11994 msgstr "Alle Bilder"
11996 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:727
11997 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:728
11998 #, fuzzy
11999 msgid "All Vectors"
12000 msgstr "Auswahlwerkzeug"
12002 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:732
12003 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:733
12004 #, fuzzy
12005 msgid "All Bitmaps"
12006 msgstr "Maskierung setzen"
12008 #. ###### File options
12009 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
12010 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:924
12011 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1462
12012 msgid "Append filename extension automatically"
12013 msgstr "Dateinamenserweiterung automatisch anhängen"
12015 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1078
12016 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1326
12017 msgid "Guess from extension"
12018 msgstr "Automatisch bestimmen"
12020 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1347
12021 msgid "Left edge of source"
12022 msgstr "Linke Kante der Quelle"
12024 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1348
12025 msgid "Top edge of source"
12026 msgstr ""
12028 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1349
12029 msgid "Right edge of source"
12030 msgstr "Rechte Kante der Quelle"
12032 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1350
12033 msgid "Bottom edge of source"
12034 msgstr ""
12036 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1351
12037 msgid "Source width"
12038 msgstr "Quellenbreite"
12040 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1352
12041 msgid "Source height"
12042 msgstr "Quellenhöhe"
12044 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1353
12045 msgid "Destination width"
12046 msgstr "Zielbreite"
12048 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1354
12049 msgid "Destination height"
12050 msgstr "Zielhöhe"
12052 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1355
12053 msgid "Resolution (dots per inch)"
12054 msgstr "Auflösung (Punkte pro Zoll)"
12056 #. #########################################
12057 #. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
12058 #. #########################################
12059 #. ##### Export options buttons/spinners, etc
12060 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1393
12061 msgid "Document"
12062 msgstr "Dokument"
12064 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1405
12065 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
12066 msgid "Custom"
12067 msgstr "_Benutzerdefiniert"
12069 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1445
12070 msgid "Cairo"
12071 msgstr "Cairo"
12073 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1448
12074 msgid "Antialias"
12075 msgstr "Kantenglättung"
12077 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1451
12078 msgid "Background"
12079 msgstr "Hintergrund:"
12081 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1474
12082 msgid "Destination"
12083 msgstr "Ziel"
12085 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:198
12086 msgid "All Image Files"
12087 msgstr "Alle Bilder"
12089 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:427
12090 msgid "Show Preview"
12091 msgstr "Zeige Vorschau"
12093 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:563
12094 msgid "No file selected"
12095 msgstr "Keine Datei ausgewählt"
12097 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:48
12098 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:4
12099 msgid "Fill"
12100 msgstr "Füllung"
12102 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:49
12103 msgid "Stroke _paint"
12104 msgstr "_Farbe der Kontur"
12106 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:50
12107 msgid "Stroke st_yle"
12108 msgstr "_Muster der Kontur"
12110 #. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor
12111 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:465
12112 msgid ""
12113 "This matrix determines a linear transform on colour space. Each line affects "
12114 "one of the color components. Each column determines how much of each color "
12115 "component from the input is passed to the output. The last column does not "
12116 "depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value."
12117 msgstr ""
12119 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:575
12120 msgid "Image File"
12121 msgstr "Bild"
12123 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:578
12124 msgid "Selected SVG Element"
12125 msgstr "Gewähltes SVG Element"
12127 #. TODO: any image, not just svg
12128 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:648
12129 #, fuzzy
12130 msgid "Select an image to be used as feImage input"
12131 msgstr "Wählen Sie ein Bild und eine oder mehrere Formen über diesem"
12133 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:740
12134 msgid "This SVG filter effect does not require any parameters."
12135 msgstr ""
12137 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:746
12138 msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape."
12139 msgstr ""
12141 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:937
12142 msgid "Light Source:"
12143 msgstr "Lichtquelle:"
12145 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:954
12146 msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees"
12147 msgstr ""
12149 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955
12150 msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees"
12151 msgstr ""
12153 #. default x:
12154 #. default y:
12155 #. default z:
12156 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:958
12157 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:961
12158 msgid "Location"
12159 msgstr "Position"
12161 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:958
12162 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:961
12163 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964
12164 msgid "X coordinate"
12165 msgstr "X-Koordinate:"
12167 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:958
12168 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:961
12169 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964
12170 msgid "Y coordinate"
12171 msgstr "Y-Koordinate"
12173 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:958
12174 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:961
12175 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964
12176 msgid "Z coordinate"
12177 msgstr "X-Koordinate:"
12179 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964
12180 msgid "Points At"
12181 msgstr "Zeigt auf"
12183 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
12184 #, fuzzy
12185 msgid "Specular Exponent"
12186 msgstr "Exponent"
12188 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
12189 msgid "Exponent value controlling the focus for the light source"
12190 msgstr ""
12192 #. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option.
12193 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:967
12194 #, fuzzy
12195 msgid "Cone Angle"
12196 msgstr "Winkel"
12198 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:967
12199 msgid ""
12200 "This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the "
12201 "light source and the point to which it is pointing at) and the spot light "
12202 "cone. No light is projected outside this cone."
12203 msgstr ""
12205 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1028
12206 msgid "New light source"
12207 msgstr "Neue Lichtquelle"
12209 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1069
12210 msgid "_Duplicate"
12211 msgstr "_Duplizieren"
12213 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1095
12214 msgid "_Filter"
12215 msgstr "_Filter"
12217 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1109
12218 msgid "R_ename"
12219 msgstr "Umb_enennen"
12221 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1212
12222 msgid "Rename filter"
12223 msgstr "Filter umbenennen"
12225 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1248
12226 msgid "Apply filter"
12227 msgstr "Filter anwenden"
12229 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1324
12230 msgid "Add filter"
12231 msgstr "Filter hinzufügen"
12233 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1350
12234 msgid "Duplicate filter"
12235 msgstr "Filter duplizieren"
12237 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1417
12238 msgid "_Effect"
12239 msgstr "_Effekt"
12241 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1425
12242 msgid "Connections"
12243 msgstr "Verbindungen"
12245 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1541
12246 msgid "Remove filter primitive"
12247 msgstr "Filterprimitiv entfernen"
12249 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1913
12250 #, fuzzy
12251 msgid "Remove merge node"
12252 msgstr "Grün entfernen"
12254 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2029
12255 msgid "Reorder filter primitive"
12256 msgstr "Filterprimitive umordnen"
12258 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2063
12259 msgid "Add Effect:"
12260 msgstr "Effekt hinzufügen:"
12262 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2064
12263 msgid "No effect selected"
12264 msgstr "Kein Effekt gewählt"
12266 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2065
12267 msgid "No filter selected"
12268 msgstr "Kein Filter gewählt"
12270 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2103
12271 msgid "Effect parameters"
12272 msgstr "<b>Effektparameter</b>"
12274 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2104
12275 msgid "Filter General Settings"
12276 msgstr "Allgemeine Filtereinstellungen"
12278 #. default x:
12279 #. default y:
12280 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2160
12281 msgid "Coordinates"
12282 msgstr "Koordinaten"
12284 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2160
12285 #, fuzzy
12286 msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region"
12287 msgstr "Klone der Auswahl erzeugen und kacheln"
12289 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2160
12290 msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region"
12291 msgstr ""
12293 #. default width:
12294 #. default height:
12295 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
12296 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:1
12297 msgid "Dimensions"
12298 msgstr "Dimensionen"
12300 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
12301 msgid "Width of filter effects region"
12302 msgstr "Breite des Filtereffekts"
12304 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
12305 msgid "Height of filter effects region"
12306 msgstr "Höhe des Filtereffekts"
12308 #. # end multiple scan
12309 #. ## end mode page
12310 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2164
12311 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563 ../src/widgets/toolbox.cpp:4247
12312 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:9
12313 msgid "Mode"
12314 msgstr "Modus"
12316 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167
12317 msgid ""
12318 "Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that "
12319 "a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent "
12320 "convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be "
12321 "performed without specifying a complete matrix."
12322 msgstr ""
12324 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
12325 msgid "Value(s)"
12326 msgstr "Wert(e)"
12328 # !!! Urheber?
12329 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2182
12330 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222
12331 msgid "Operator"
12332 msgstr "Operator"
12334 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2183
12335 msgid "K1"
12336 msgstr "K1"
12338 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2183
12339 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
12340 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
12341 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
12342 #, fuzzy
12343 msgid ""
12344 "If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using "
12345 "the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel "
12346 "values of the first and second inputs respectively."
12347 msgstr ""
12348 "Bei gewählter Arithmetischer  Verknüpfung wird jeder Zielbildpunkt durch die "
12349 "Formel k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 berechnet.  Wobei i1 und i2 die Werte "
12350 "der Eingangsbildpunkte ist."
12352 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
12353 msgid "K2"
12354 msgstr "K2"
12356 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
12357 msgid "K3"
12358 msgstr "K3"
12360 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
12361 msgid "K4"
12362 msgstr "K4"
12364 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189
12365 #, fuzzy
12366 msgid "width of the convolve matrix"
12367 msgstr "Breite des Papiers"
12369 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189
12370 #, fuzzy
12371 msgid "height of the convolve matrix"
12372 msgstr "Höhe des zu füllenden Rechtecks"
12374 #. default x:
12375 #. default y:
12376 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
12377 msgid "Target"
12378 msgstr "Ziel"
12380 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
12381 msgid ""
12382 "X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
12383 "applied to pixels around this point."
12384 msgstr ""
12386 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
12387 msgid ""
12388 "Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
12389 "applied to pixels around this point."
12390 msgstr ""
12392 #. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix)
12393 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2192
12394 #, fuzzy
12395 msgid "Kernel"
12396 msgstr "Unterschneidung nach oben"
12398 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2192
12399 msgid ""
12400 "This matrix describes the convolve operation that is applied to the input "
12401 "image in order to calculate the pixel colors at the output. Different "
12402 "arrangements of values in this matrix result in various possible visual "
12403 "effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to "
12404 "the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value "
12405 "would lead to a common blur effect."
12406 msgstr ""
12408 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2194
12409 msgid "Divisor"
12410 msgstr "Divisor"
12412 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2194
12413 msgid ""
12414 "After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that "
12415 "number is divided by divisor to yield the final destination color value. A "
12416 "divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening "
12417 "effect on the overall color intensity of the result."
12418 msgstr ""
12420 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
12421 msgid "Bias"
12422 msgstr "Verzerrung"
12424 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
12425 msgid ""
12426 "This value is added to each component. This is useful to define a constant "
12427 "value as the zero response of the filter."
12428 msgstr ""
12430 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
12431 #, fuzzy
12432 msgid "Edge Mode"
12433 msgstr "Modus"
12435 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
12436 msgid ""
12437 "Determines how to extend the input image as necessary with color values so "
12438 "that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at "
12439 "or near the edge of the input image."
12440 msgstr ""
12442 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
12443 msgid "Preserve Alpha"
12444 msgstr "Alphawert beibehalten"
12446 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
12447 msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive."
12448 msgstr ""
12450 #. default: white
12451 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2200
12452 #, fuzzy
12453 msgid "Diffuse Color"
12454 msgstr "Sichtbare Farben"
12456 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2200
12457 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233
12458 msgid "Defines the color of the light source"
12459 msgstr "Definiert die Farbe der Lichtquelle"
12461 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
12462 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
12463 #, fuzzy
12464 msgid "Surface Scale"
12465 msgstr "Quadratisches Ende"
12467 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
12468 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
12469 msgid ""
12470 "This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha "
12471 "channel"
12472 msgstr ""
12474 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
12475 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
12476 #, fuzzy
12477 msgid "Constant"
12478 msgstr "Verbinden"
12480 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
12481 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
12482 msgid "This constant affects the Phong lighting model."
12483 msgstr ""
12485 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
12486 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
12487 msgid "Kernel Unit Length"
12488 msgstr ""
12490 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
12491 msgid "This defines the intensity of the displacement effect."
12492 msgstr ""
12494 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
12495 #, fuzzy
12496 msgid "X displacement"
12497 msgstr "Maximale Verschiebung, px"
12499 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
12500 msgid "Color component that controls the displacement in the X direction"
12501 msgstr ""
12503 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
12504 #, fuzzy
12505 msgid "Y displacement"
12506 msgstr "Maximale Verschiebung, px"
12508 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
12509 msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction"
12510 msgstr ""
12512 #. default: black
12513 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2212
12514 msgid "Flood Color"
12515 msgstr "Füllfarbe"
12517 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2212
12518 msgid "The whole filter region will be filled with this color."
12519 msgstr ""
12521 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
12522 msgid "Standard Deviation"
12523 msgstr "Standard Abweichung"
12525 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
12526 msgid "The standard deviation for the blur operation."
12527 msgstr ""
12529 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222
12530 msgid ""
12531 "Erode: performs \"thinning\" of input image.\n"
12532 "Dilate: performs \"fattenning\" of input image."
12533 msgstr ""
12535 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2226
12536 #, fuzzy
12537 msgid "Source of Image"
12538 msgstr "Anzahl der Schritte"
12540 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229
12541 msgid "Delta X"
12542 msgstr "Delta X"
12544 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229
12545 msgid "This is how far the input image gets shifted to the right"
12546 msgstr ""
12548 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
12549 msgid "Delta Y"
12550 msgstr "Delta Y"
12552 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
12553 msgid "This is how far the input image gets shifted downwards"
12554 msgstr ""
12556 #. default: white
12557 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233
12558 #, fuzzy
12559 msgid "Specular Color"
12560 msgstr "Zwischenfarbe"
12562 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
12563 #: ../share/extensions/interp.inx.h:2
12564 msgid "Exponent"
12565 msgstr "Exponent"
12567 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
12568 msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"."
12569 msgstr ""
12571 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2245
12572 msgid ""
12573 "Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence "
12574 "function."
12575 msgstr ""
12577 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246
12578 msgid "Base Frequency"
12579 msgstr "Basisfrequenz"
12581 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247
12582 msgid "Octaves"
12583 msgstr "Oktaven"
12585 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248
12586 #, fuzzy
12587 msgid "Seed"
12588 msgstr "Geschwindigkeit:"
12590 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248
12591 msgid "The starting number for the pseudo random number generator."
12592 msgstr ""
12594 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2260
12595 msgid "Add filter primitive"
12596 msgstr "Filterprimitiv hinzufügen"
12598 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2277
12599 msgid ""
12600 "The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, "
12601 "multiply, darken and lighten."
12602 msgstr ""
12604 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2281
12605 msgid ""
12606 "The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to "
12607 "colour of each rendered pixel. This allows for effects like turning object "
12608 "to grayscale, modifying colour saturation and changing colour hue."
12609 msgstr ""
12611 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2285
12612 msgid ""
12613 "The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's "
12614 "color components (red, green, blue, and alpha) according to particular "
12615 "transfer functions, allowing operations like brightness and contrast "
12616 "adjustment, color balance, and thresholding."
12617 msgstr ""
12619 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2289
12620 msgid ""
12621 "The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of "
12622 "the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG "
12623 "standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations "
12624 "between the corresponding pixel values of the images."
12625 msgstr ""
12627 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2293
12628 msgid ""
12629 "The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on "
12630 "the image. Common effects created using convolution matrices are blur, "
12631 "sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can "
12632 "be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive "
12633 "is faster and resolution-independent."
12634 msgstr ""
12636 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2297
12637 msgid ""
12638 "The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create "
12639 "\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
12640 "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
12641 "opacity areas recede away from the viewer."
12642 msgstr ""
12644 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2301
12645 msgid ""
12646 "The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the "
12647 "first input using the second input as a displacement map, that shows from "
12648 "how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch "
12649 "effects."
12650 msgstr ""
12652 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2305
12653 msgid ""
12654 "The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and "
12655 "opacity.  It is usually used as an input to other filters to apply color to "
12656 "a graphic."
12657 msgstr ""
12659 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2309
12660 msgid ""
12661 "The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input.  It is "
12662 "commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
12663 msgstr ""
12665 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2313
12666 msgid ""
12667 "The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image "
12668 "or another part of the document."
12669 msgstr ""
12671 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2317
12672 msgid ""
12673 "The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images "
12674 "inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha "
12675 "compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives "
12676 "in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
12677 msgstr ""
12679 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2321
12680 msgid ""
12681 "The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. "
12682 "For single-colour objects erode makes the object thinner and dilate makes it "
12683 "thicker."
12684 msgstr ""
12686 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2325
12687 msgid ""
12688 "The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined "
12689 "amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in "
12690 "a slightly different position than the actual object."
12691 msgstr ""
12693 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2329
12694 msgid ""
12695 "The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create "
12696 "\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
12697 "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
12698 "opacity areas recede away from the viewer."
12699 msgstr ""
12701 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2333
12702 msgid ""
12703 "The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
12704 msgstr ""
12706 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2337
12707 msgid ""
12708 "The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of "
12709 "noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and "
12710 "smoke and in generating complex textures like marble or granite."
12711 msgstr ""
12713 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2356
12714 msgid "Duplicate filter primitive"
12715 msgstr "Filterprimitiv duplizieren"
12717 # !!! Filterprimitiv
12718 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2409
12719 msgid "Set filter primitive attribute"
12720 msgstr "Attribut für Filterprimitiv setzen"
12722 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169
12723 msgid "Mouse"
12724 msgstr "Maus"
12726 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
12727 msgid "Grab sensitivity:"
12728 msgstr "Entfernung zum Erfassen:"
12730 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
12731 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
12732 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
12733 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
12734 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
12735 msgid "pixels"
12736 msgstr "Pixel"
12738 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172
12739 msgid ""
12740 "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
12741 "with mouse (in screen pixels)"
12742 msgstr ""
12743 "Mindestentfernung des Mauszeigers zu einem Objekt, um es zu erfassen (in "
12744 "Pixeln)"
12746 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
12747 msgid "Click/drag threshold:"
12748 msgstr "Schwellwert für Klicken/Ziehen:"
12750 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175
12751 msgid ""
12752 "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
12753 msgstr ""
12754 "Maximale Bewegung des Zeigers (in Pixeln), bei der noch Klicken statt Ziehen "
12755 "interpretiert wird"
12757 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177
12758 msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
12759 msgstr "Druckempfindliches Grafiktablett verwenden (erfordert Neustart)"
12761 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
12762 msgid ""
12763 "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
12764 "this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
12765 "mouse)"
12766 msgstr ""
12767 "Die Möglichkeiten eines Grafiktabletts oder anderen druckempfindlichen "
12768 "Geräts verwenden. Schalten Sie dies nur aus, wenn Sie Probleme mit dem Gerät "
12769 "haben (Sie können es immer noch als Maus verwenden)."
12771 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
12772 msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)"
12773 msgstr "Wechsel Werkzeug abhängig von Tablett-Werkzeug (erfordert Neustart)"
12775 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
12776 msgid ""
12777 "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
12778 msgstr ""
12779 "Wechselt das Werkzeug wenn auf dem Grafiktablett ein anderes Gerät verwendet "
12780 "wird (Stift, Radierer, Maus)"
12782 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
12783 msgid "Scrolling"
12784 msgstr "Rollen"
12786 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
12787 msgid "Mouse wheel scrolls by:"
12788 msgstr "Mausrad rollt um:"
12790 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191
12791 msgid ""
12792 "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
12793 "(horizontally with Shift)"
12794 msgstr ""
12795 "Eine Stufe des Maus-Rades rollt um die angegebene Distanz in Pixeln "
12796 "(horizontal mit Umschalttaste)"
12798 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
12799 msgid "Ctrl+arrows"
12800 msgstr "Strg+Pfeile"
12802 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
12803 msgid "Scroll by:"
12804 msgstr "Rolle um:"
12806 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
12807 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
12808 msgstr "Strg+Pfeiltasten rollen um diese Distanz (in Pixeln)"
12810 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
12811 msgid "Acceleration:"
12812 msgstr "Beschleunigung:"
12814 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
12815 msgid ""
12816 "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
12817 "acceleration)"
12818 msgstr ""
12819 "Drücken von Strg+Pfeiltaste erhöht zunehmend die Rollgeschwindigkeit (0 "
12820 "bedeutet »keine Beschleunigung«)"
12822 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
12823 msgid "Autoscrolling"
12824 msgstr "Automatisches Rollen"
12826 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
12827 msgid "Speed:"
12828 msgstr "Geschwindigkeit:"
12830 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
12831 msgid ""
12832 "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
12833 "autoscroll off)"
12834 msgstr ""
12835 "Geschwindigkeit mit der die Arbeitsfläche verschoben wird, wenn der Zeiger "
12836 "ihren Rand überschreitet (0: Autorollen ist deaktiviert)"
12838 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
12839 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
12840 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596 ../src/widgets/toolbox.cpp:7153
12841 msgid "Threshold:"
12842 msgstr "Schwellwert:"
12844 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
12845 msgid ""
12846 "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
12847 "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
12848 msgstr ""
12849 "Pixelabstand des Mauszeigers zum Rand der Arbeitsfläche, bei der das "
12850 "Autorollen aktiv ist: positive Werte liegen außerhalb, negative Werte "
12851 "innerhalb der Arbeitsfläche"
12853 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
12854 msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
12855 msgstr "Die linke Maustaste verschiebt, wenn die Leertaste gedrückt ist."
12857 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208
12858 msgid ""
12859 "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans "
12860 "canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to "
12861 "Selector tool (default)."
12862 msgstr ""
12863 "Bei gedrückter Leertaste kann mit der Linke Maustaste die Dokumentenansicht "
12864 "verschoben werden (wie in Adobe Illustrator). Wenn dies nicht aktiviert ist "
12865 "kann mit der Leertaste kurzzeitig zum Auswahlwerkzeug gewechselt werden "
12866 "(Voreinstellung)"
12868 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
12869 msgid "Mouse wheel zooms by default"
12870 msgstr "Standardmäßig zoomt das Mausrad"
12872 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
12873 msgid ""
12874 "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
12875 "off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl."
12876 msgstr ""
12877 "Wenn aktiviert kann mit dem Mausrad die Ansicht vergrößert/verkleinert "
12878 "werden. Ist dies deaktiviert benötigt man dazu Strg+Mausrad. "
12880 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217
12881 msgid "Enable snap indicator"
12882 msgstr ""
12884 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:219
12885 msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped"
12886 msgstr ""
12888 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:222
12889 msgid "Delay (in msec):"
12890 msgstr "Verzögerung (in msec):"
12892 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:223
12893 msgid ""
12894 "Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an "
12895 "additional fraction of a second. This additional delay is specified here. "
12896 "When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate"
12897 msgstr ""
12899 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:225
12900 msgid "Only snap the node closest to the pointer"
12901 msgstr ""
12903 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:227
12904 msgid "Only try to snap the node that is initialy closest to the mouse pointer"
12905 msgstr ""
12907 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:230
12908 #, fuzzy
12909 msgid "Weight factor:"
12910 msgstr "Höhe des Papiers"
12912 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:231
12913 msgid ""
12914 "When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the "
12915 "closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was "
12916 "initially the closest to the pointer (when set to 1)"
12917 msgstr ""
12919 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:233
12920 #, fuzzy
12921 msgid "Snapping"
12922 msgstr "An Objekt_pfaden einrasten"
12924 #. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
12925 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
12926 msgid "Arrow keys move by:"
12927 msgstr "Pfeiltasten bewegen um:"
12929 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:243
12930 msgid ""
12931 "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
12932 "(in px units)"
12933 msgstr ""
12934 "Drücken einer Pfeiltaste verschiebt die ausgewählten Elemente (Objekte oder "
12935 "Knoten) um diese Entfernung (in SVG-Pixeln)"
12937 #. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
12938 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
12939 msgid "> and < scale by:"
12940 msgstr "> und < skalieren um:"
12942 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:247
12943 msgid ""
12944 "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
12945 msgstr ""
12946 "Drücken von > oder < skaliert die ausgewählten Elemente um diesen Wert "
12947 "größer oder kleiner (in SVG-Pixeln) "
12949 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:249
12950 msgid "Inset/Outset by:"
12951 msgstr "Schrumpfen/Erweitern um:"
12953 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:250
12954 msgid ""
12955 "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
12956 msgstr ""
12957 "Schrumpfungs- und Erweiterungsbefehle verändern den Pfad um diese Distanz "
12958 "(in SVG-Pixeln)"
12960 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:251
12961 msgid "Compass-like display of angles"
12962 msgstr "Anzeige von Winkeln wie bei einem Kompaß"
12964 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
12965 msgid ""
12966 "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
12967 "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
12968 "counterclockwise"
12969 msgstr ""
12970 "Aktiviert bedeutet, dass Winkel mit 0 für Norden dargestellt werden, Bereich "
12971 "0 bis 360, positiv im Uhrzeigersinn; anderenfalls mit 0 für Osten, Bereich -"
12972 "180 bis 180, positiv entgegen dem Uhrzeigersinn"
12974 # !!! need %s
12975 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259
12976 msgid "Rotation snaps every:"
12977 msgstr "Rotation rastet ein alle:"
12979 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259
12980 msgid "degrees"
12981 msgstr "Grad"
12983 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:260
12984 msgid ""
12985 "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
12986 "[ or ] rotates by this amount"
12987 msgstr ""
12988 "Rotation mit gedrückter Strg-Taste lässt das Objekt mit dieser Gradrastung "
12989 "einrasten; die Tasten [ oder ] haben den gleichen Effekt"
12991 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:262
12992 msgid "Zoom in/out by:"
12993 msgstr "Zoomfaktor vergrößern/verkleinern um:"
12995 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:263
12996 msgid ""
12997 "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
12998 "multiplier"
12999 msgstr ""
13000 "Mit dem Zoomwerkzeug klicken, die + oder - Taste drücken, oder die mittlere "
13001 "Maustaste betätigen, damit sich die Zoomgröße um diesen Faktor ändert"
13003 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:269
13004 msgid "Show selection cue"
13005 msgstr "Auswahlmarkierung anzeigen"
13007 # !!! Frage? Passiv formulieren?
13008 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
13009 msgid ""
13010 "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
13011 msgstr ""
13012 "Sind die ausgewählten Objekte visuell hervorgehoben (wie beim "
13013 "Auswahlwerkzeug) "
13015 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:276
13016 msgid "Enable gradient editing"
13017 msgstr "Farbverlaufs-Editor aktiviert"
13019 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:277
13020 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
13021 msgstr "Ausgewählten Objekte zeigen Farbverlaufs-Anfasser an"
13023 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:282
13024 msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
13025 msgstr "Umwandlung zu Führungslinien nutzt Ecken anstelle von Umrandungsboxen"
13027 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:283
13028 msgid ""
13029 "Converting an object to guides places these along the object's true edges "
13030 "(imitating the object's shape), not along the bounding box."
13031 msgstr ""
13033 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:290
13034 msgid "Ctrl+click dot size:"
13035 msgstr "Strg+Klick Punktgröße:"
13037 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:290
13038 msgid "times current stroke width"
13039 msgstr "(Faktor zur Kontur)"
13041 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:291
13042 #, fuzzy
13043 msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
13044 msgstr ""
13045 "Größe der Punkte die durch Strg+Klick erzeugt werden (Relative zu aktuellen "
13046 "Strichdicke)"
13048 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:306
13049 msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
13050 msgstr "<b>Objekte auswählen</b>, um Stil zu übernehmen."
13052 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315
13053 msgid ""
13054 "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
13055 "objects."
13056 msgstr ""
13057 "<b>Mehr als ein Objekt ausgewählt.</b> Ein Stil kann nicht von mehreren "
13058 "Objekten übernommen werden."
13060 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348
13061 msgid "Create new objects with:"
13062 msgstr "Objekte erstellen mit:"
13064 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350
13065 msgid "Last used style"
13066 msgstr "Zuletzt benutzter Stil"
13068 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352
13069 msgid "Apply the style you last set on an object"
13070 msgstr "Stil anwenden, der zuletzt für ein Objekt gesetzt wurde"
13072 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357
13073 msgid "This tool's own style:"
13074 msgstr "Stilvorgaben für dieses Werkzeug:"
13076 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
13077 msgid ""
13078 "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
13079 "the button below to set it."
13080 msgstr ""
13081 "Werkzeuge können eigene Stilvorgaben behalten, die auf neu erzeugte Objekte "
13082 "angewendet werden. Stilvorgabe mit dem unteren Knopf festlegen."
13084 #. style swatch
13085 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365
13086 msgid "Take from selection"
13087 msgstr "Aus Auswahl übernehmen"
13089 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370
13090 msgid "This tool's style of new objects"
13091 msgstr "Stilvorgaben für dieses Werkzeug für neue Objekte:"
13093 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377
13094 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
13095 msgstr ""
13096 "Stil des (ersten) ausgewählten Objektes zur Vorgabe für dieses Werkzeug "
13097 "machen"
13099 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382
13100 msgid "Tools"
13101 msgstr "Werkzeuge"
13103 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385
13104 msgid "Bounding box to use:"
13105 msgstr "Zu verwendende Umrandungsbox:"
13107 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386
13108 msgid "Visual bounding box"
13109 msgstr "Visuelle Umrandungsbox"
13111 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388
13112 msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
13113 msgstr ""
13114 "Diese Umrandungsbox berücksichtigt Strichbreiten, Markierungen, Filterränder "
13115 "usw."
13117 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389
13118 msgid "Geometric bounding box"
13119 msgstr "Geometrische Umrandungsbox"
13121 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391
13122 msgid "This bounding box includes only the bare path"
13123 msgstr "Diese Umrandungsbox berücksichtigt nur den reinen Pfad"
13125 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
13126 msgid "Conversion to guides:"
13127 msgstr "Umwandlung in Führungslinien:"
13129 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394
13130 msgid "Keep objects after conversion to guides"
13131 msgstr "Behalte Objekte nach Umwandlung in Führungslinien"
13133 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396
13134 msgid ""
13135 "When converting an object to guides, don't delete the object after the "
13136 "conversion."
13137 msgstr ""
13139 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397
13140 msgid "Treat groups as a single object"
13141 msgstr "Behandle Gruppen als Einzelobjekte"
13143 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399
13144 msgid ""
13145 "Treat groups as a single object during conversion to guides rather than "
13146 "converting each child separately."
13147 msgstr ""
13149 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401
13150 #, fuzzy
13151 msgid "Average all sketches"
13152 msgstr "Durchschnittliche Qualität"
13154 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402
13155 msgid "Width is in absolute units"
13156 msgstr "Breitenangabe in absoluten Einheiten"
13158 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
13159 msgid "Select new path"
13160 msgstr "Neuen Pfad auswählen"
13162 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404
13163 msgid "Don't attach connectors to text objects"
13164 msgstr "Objektverbinder nicht mit Textobjekten verbinden"
13166 #. Selector
13167 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
13168 msgid "Selector"
13169 msgstr "Auswahlwerkzeug"
13171 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410
13172 msgid "When transforming, show:"
13173 msgstr "Zeige beim Verändern:"
13175 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411
13176 msgid "Objects"
13177 msgstr "Objekte"
13179 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413
13180 msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
13181 msgstr "Zeige Objekte mit Inhalt beim Verschieben oder Verändern"
13183 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
13184 msgid "Box outline"
13185 msgstr "Objektumriss"
13187 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416
13188 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
13189 msgstr "Zeige rechteckige Objektumrisse beim Verschieben oder Verändern"
13191 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417
13192 msgid "Per-object selection cue:"
13193 msgstr "Visuelle Auswahlmarkierung für Objekte:"
13195 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420
13196 msgid "No per-object selection indication"
13197 msgstr "Keine Auswahlmarkierung für Objekte"
13199 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
13200 msgid "Mark"
13201 msgstr "Markierung"
13203 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423
13204 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
13205 msgstr ""
13206 "Jedes ausgewählte Objekt hat eine diamantförmige Markierung in der linken "
13207 "oberen Ecke"
13209 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424
13210 msgid "Box"
13211 msgstr "Umschließendes Rechteck"
13213 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:426
13214 msgid "Each selected object displays its bounding box"
13215 msgstr ""
13216 "Jedes gewählte Objekt zeigt sein umschließendes Rechteck (Umrandungsbox)"
13218 #. Node
13219 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:429
13220 msgid "Node"
13221 msgstr "Knoten"
13223 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432
13224 msgid "Path outline:"
13225 msgstr "Entwurfspfad:"
13227 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433
13228 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
13229 msgid "Path outline color"
13230 msgstr "Entwurfspfad Farbe"
13232 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
13233 msgid "Selects the color used for showing the path outline."
13234 msgstr "Die Farbe in der der Entwurfspfad angezeigt wird."
13236 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435
13237 msgid "Path outline flash on mouse-over"
13238 msgstr "Entwurf bei Mausberührung anzeigen"
13240 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
13241 msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline."
13242 msgstr ""
13243 "Wenn die Maus über den Pfad bewegt wird, wird dessen Entwurfspfad kurz "
13244 "angezeigt."
13246 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437
13247 msgid "Suppress path outline flash when one path selected"
13248 msgstr ""
13250 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
13251 msgid "If a path is selected, do not continue flashing path outlines."
13252 msgstr ""
13254 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
13255 msgid "Flash time"
13256 msgstr "Anzeigedauer"
13258 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
13259 msgid ""
13260 "Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in "
13261 "milliseconds). Specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the "
13262 "path."
13263 msgstr ""
13264 "Bestimmt die Dauer der Pfad anzeige (in Millisekunden). Bei 0 wird der "
13265 "Entwurfspfad angezeigt bis die Maus den Bereich verlassen hat."
13267 #. Tweak
13268 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443 ../src/verbs.cpp:2504
13269 msgid "Tweak"
13270 msgstr "Modellieren"
13272 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
13273 msgid "Paint objects with:"
13274 msgstr "Objekte erstellen mit:"
13276 #. Zoom
13277 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449
13278 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/verbs.cpp:2526
13279 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:481
13280 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5
13281 msgid "Zoom"
13282 msgstr "Zoomfaktor"
13284 #. Shapes
13285 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454
13286 msgid "Shapes"
13287 msgstr "Formen"
13289 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486
13290 msgid "Sketch mode"
13291 msgstr "Freihandmodus"
13293 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488
13294 msgid ""
13295 "If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, "
13296 "instead of averaging the old result with the new sketch."
13297 msgstr ""
13299 #. Pen
13300 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491 ../src/verbs.cpp:2518
13301 msgid "Pen"
13302 msgstr "Füller (Linien & Bézierkurven)"
13304 #. Calligraphy
13305 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497 ../src/verbs.cpp:2520
13306 msgid "Calligraphy"
13307 msgstr "Kalligrafie"
13309 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501
13310 msgid ""
13311 "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
13312 "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
13313 msgstr ""
13314 "Wenn eingeschaltet, dann ist die Stiftbreite in absoluten Einheiten (px) "
13315 "unabhängig vom Zoom; ansonsten hängt die Stiftbreite vom Zoom ab, so dass "
13316 "sie bei jeder Zoomeinstellung gleich aussieht"
13318 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503
13319 msgid ""
13320 "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
13321 "selection)"
13322 msgstr ""
13323 "Wenn eingeschaltet, dann wird jedes neu erzeugte Objekt ausgewählt "
13324 "(vorherige Auswahl ist nicht mehr aktiv)"
13326 #. Paint Bucket
13327 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505 ../src/verbs.cpp:2532
13328 msgid "Paint Bucket"
13329 msgstr "Farbeimer"
13331 #. LPETool
13332 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 ../src/verbs.cpp:2538
13333 msgid "LPE Tool"
13334 msgstr "LPE-Werkzeug"
13336 #. Gradient
13337 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524 ../src/verbs.cpp:2524
13338 msgid "Gradient"
13339 msgstr "Farbverlauf"
13341 #. Connector
13342 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 ../src/verbs.cpp:2530
13343 msgid "Connector"
13344 msgstr "Objektverbinder"
13346 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531
13347 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
13348 msgstr ""
13349 "Wenn eingeschaltet, dann werden die Einrastpunkte nicht für Textobjekte "
13350 "angezeigt"
13352 #. Dropper
13353 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 ../src/verbs.cpp:2528
13354 msgid "Dropper"
13355 msgstr "Farbpipette"
13357 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:540
13358 msgid "Save and restore window geometry for each document"
13359 msgstr "Fenstergeometrie für jedes Dokument speichern und wiederherstellen"
13361 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541
13362 msgid "Remember and use last window's geometry"
13363 msgstr "Geometrie des letzten Fensters merken und verwenden"
13365 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:542
13366 msgid "Don't save window geometry"
13367 msgstr "Fenstergeometrie nicht speichern"
13369 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544
13370 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564
13371 msgid "Dockable"
13372 msgstr "Andockbar"
13374 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547
13375 msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
13376 msgstr "Dialoge werden in der Fensterliste nicht angezeigt"
13378 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548
13379 msgid "Zoom when window is resized"
13380 msgstr "Zeichnungsgröße ändern, wenn die Fenstergröße verändert wird"
13382 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549
13383 msgid "Show close button on dialogs"
13384 msgstr "Schließknöpfe in Dialogen zeigen"
13386 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551
13387 msgid "Normal"
13388 msgstr "Normal"
13390 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552
13391 msgid "Aggressive"
13392 msgstr "Aggressiv"
13394 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554
13395 msgid "Saving window geometry (size and position):"
13396 msgstr "Fenstergeometrie speichern (Größe und Position):"
13398 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556
13399 msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
13400 msgstr "Dem Fenstermanager die Platzierung aller Fenster entscheiden lassen"
13402 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558
13403 msgid ""
13404 "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
13405 "preferences)"
13406 msgstr ""
13407 "Geometrie des letzten Fensters merken und verwenden (speichert Geometrie in "
13408 "Benutzereinstellungen)"
13410 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
13411 msgid ""
13412 "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
13413 "document)"
13414 msgstr ""
13415 "Fenstergeometrie für jedes Dokument speichern und wiederherstellen "
13416 "(speichert Geometrie im Dokument)"
13418 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562
13419 msgid "Dialog behavior (requires restart):"
13420 msgstr "Dialogfensterverhalten (erfordert Neustart)"
13422 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569
13423 msgid "Dialogs on top:"
13424 msgstr "Dialoge im Vordergrund:"
13426 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:572
13427 msgid "Dialogs are treated as regular windows"
13428 msgstr "Dialoge werden wie normale Fenster behandelt"
13430 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:574
13431 msgid "Dialogs stay on top of document windows"
13432 msgstr "Dialoge bleiben vor Dokumentenfenstern"
13434 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
13435 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
13436 msgstr ""
13437 "Wie »Normal«, aber funktioniert evtl. besser mit manchen Fenstermanagern"
13439 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580
13440 msgid "Dialog Transparency:"
13441 msgstr "Dialog Transparenz:"
13443 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582
13444 msgid "Opacity when focused:"
13445 msgstr "Transparenz bei Focus"
13447 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584
13448 #, fuzzy
13449 msgid "Opacity when unfocused:"
13450 msgstr "Alpha-Kanal"
13452 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
13453 msgid "Time of opacity change animation:"
13454 msgstr ""
13456 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589
13457 msgid "Miscellaneous:"
13458 msgstr "Verschiedenes:"
13460 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:592
13461 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
13462 msgstr "Sollen Dialogfenster in der Fensterliste nicht angezeigt werden?"
13464 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:595
13465 msgid ""
13466 "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
13467 "(this is the default which can be changed in any window using the button "
13468 "above the right scrollbar)"
13469 msgstr ""
13470 "Darstellungsgröße des Dokuments anpassen, wenn sich die Fenstergröße ändert "
13471 "- der selbe Bereich bleibt sichtbar (Vorgabe, die in jedem Fenster mit dem "
13472 "Knopf über dem rechten Rollbalken geändert wird)"
13474 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:597
13475 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
13476 msgstr "Dialogfenster haben Knöpfe zum Schließen (erfordert Neustart)"
13478 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:598
13479 msgid "Windows"
13480 msgstr "Fenster"
13482 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:603
13483 msgid "Move in parallel"
13484 msgstr "parallel verschoben"
13486 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:605
13487 msgid "Stay unmoved"
13488 msgstr "unbewegt bleiben"
13490 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607
13491 msgid "Move according to transform"
13492 msgstr "sich entsprechend des transform=-Attributs bewegen"
13494 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:609
13495 msgid "Are unlinked"
13496 msgstr "ihre Verbindung zum Original verlieren"
13498 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611
13499 msgid "Are deleted"
13500 msgstr "ebenso gelöscht"
13502 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614
13503 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
13504 msgstr "Wenn das Original verschoben wird, werden Klone:"
13506 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:616
13507 msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
13508 msgstr "Klone werden mit demselben Vektor wie das Original verschoben."
13510 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618
13511 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
13512 msgstr ""
13513 "Klone bleiben an ihren Positionen, während das Original verschoben wird."
13515 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:620
13516 msgid ""
13517 "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
13518 "example, a rotated clone will move in a different direction than its "
13519 "original."
13520 msgstr ""
13521 "Jeder Klon verschiebt sich entsprechend des Wertes seines transform=-"
13522 "Attributs. Ein rotierter Klon wird sich zum Beispiel in eine andere Richtung "
13523 "als das Original drehen."
13525 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621
13526 msgid "When the original is deleted, its clones:"
13527 msgstr "Wenn das Original gelöscht wird, werden Klone:"
13529 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:623
13530 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
13531 msgstr "Klone ohne Original werden zu regulären Objekten umgewandelt."
13533 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625
13534 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
13535 msgstr "Klone werden zusammen mit ihrem Original gelöscht."
13537 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627
13538 msgid "When duplicating original+clones:"
13539 msgstr "Wenn Original und Klone dupliziert werden:"
13541 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629
13542 msgid "Relink duplicated clones"
13543 msgstr "Duplizierte Klone neu verbinden"
13545 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631
13546 msgid ""
13547 "When duplicating a selection containing both a clone and its original "
13548 "(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original "
13549 "instead of the old original"
13550 msgstr ""
13551 "Wenn eine Auswahl kopiert wird in der Klone und dessen Originale enthalten "
13552 "sind verbinde die kopierten Klone mit den kopierten Originalen anstatt mit "
13553 "den alten Originalen."
13555 #. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page
13556 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:634
13557 msgid "Clones"
13558 msgstr "Klone"
13560 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:639
13561 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
13562 msgstr ""
13563 "Verwende das oberste ausgewählte Objekt beim Anwenden als Ausschneidepfad "
13564 "oder Maskierung"
13566 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:641
13567 msgid ""
13568 "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
13569 msgstr ""
13570 "Nicht auswählen, um das unterste ausgewählte Objekt als Ausschneidepfad oder "
13571 "Maskierung zu verwenden"
13573 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:642
13574 msgid "Remove clippath/mask object after applying"
13575 msgstr "Ausschneidepfad oder Maskierungsobjekt nach dem Anwenden entfernen"
13577 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:644
13578 msgid ""
13579 "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
13580 "drawing"
13581 msgstr ""
13582 "Entferne das Objekt von der Zeichnung, welches als Ausschneidepfad oder "
13583 "Maskierung verwendet wird, nach dem Anwenden"
13585 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:645
13586 msgid "Clippaths and masks"
13587 msgstr "Ausschneidepfade und Maskierungen"
13589 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:650
13590 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:544
13591 msgid "Scale stroke width"
13592 msgstr "Breite der Kontur skalieren"
13594 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651
13595 msgid "Scale rounded corners in rectangles"
13596 msgstr "Abgerundete Ecken in Rechtecken mitskalieren"
13598 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:652
13599 msgid "Transform gradients"
13600 msgstr "Farbverläufe transformieren"
13602 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653
13603 msgid "Transform patterns"
13604 msgstr "Füllmuster transformieren"
13606 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:654
13607 msgid "Optimized"
13608 msgstr "Optimiert"
13610 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655
13611 msgid "Preserved"
13612 msgstr "Beibehalten"
13614 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:658
13615 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:545
13616 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
13617 msgstr ""
13618 "Wenn Objekte skaliert werden, dann wird die Breite der Kontur ebenso "
13619 "skaliert."
13621 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:660
13622 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:556
13623 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
13624 msgstr ""
13625 "Wenn Rechtecke skaliert werden, dann werden die Radien von abgerundeten "
13626 "Ecken ebenso mitskaliert."
13628 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662
13629 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:567
13630 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
13631 msgstr ""
13632 "Farbverläufe (in Füllung oder Konturen) zusammen mit den Objekten "
13633 "transformieren"
13635 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664
13636 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:578
13637 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
13638 msgstr ""
13639 "Muster (in Füllung oder Konturen) zusammen mit den Objekten transformieren"
13641 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:665
13642 msgid "Store transformation:"
13643 msgstr "Transformation speichern:"
13645 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:667
13646 msgid ""
13647 "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
13648 "attribute"
13649 msgstr ""
13650 "Wenn möglich, dann werden Transformationen auf Objekte angewendet, ohne ein "
13651 "transform=-Attribut hinzuzufügen."
13653 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:669
13654 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
13655 msgstr "Transformationen immer als transform=-Attribute speichern."
13657 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:671
13658 msgid "Transforms"
13659 msgstr "Transformationen"
13661 #. blur quality
13662 #. filter quality
13663 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677
13664 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701
13665 msgid "Best quality (slowest)"
13666 msgstr "Beste Qualität (am langsamsten)"
13668 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:679
13669 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:703
13670 msgid "Better quality (slower)"
13671 msgstr "Gute Qualität (langsamer)"
13673 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681
13674 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705
13675 msgid "Average quality"
13676 msgstr "Durchschnittliche Qualität"
13678 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683
13679 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707
13680 msgid "Lower quality (faster)"
13681 msgstr "Niedrigere Qualität (schneller)"
13683 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685
13684 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
13685 msgid "Lowest quality (fastest)"
13686 msgstr "Niedrigste Qualität (am schnellsten)"
13688 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:688
13689 msgid "Gaussian blur quality for display:"
13690 msgstr "Anzeige Qualität des Gaußschen Weichzeichners:"
13692 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:690
13693 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:714
13694 msgid ""
13695 "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
13696 "always uses best quality)"
13697 msgstr ""
13698 "Beste Qualität, aber die Anzeige kann bei hohen Zoomstufen sehr langsam sein "
13699 "(Bitmap-Export verwendet immer diese Einstellung)"
13701 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:692
13702 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716
13703 msgid "Better quality, but slower display"
13704 msgstr "Bessere Qualität, aber langsamere Anzeige"
13706 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:694
13707 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718
13708 msgid "Average quality, acceptable display speed"
13709 msgstr "Durchschnittliche Qualität, akzeptable Geschwindigkeit der Anzeige"
13711 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696
13712 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:720
13713 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
13714 msgstr "Niedrigere Qualität (einige Artefakte), aber schnellere Anzeige"
13716 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:698
13717 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722
13718 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
13719 msgstr "Niedrigste Qualität (beträchtliche Artefakte), aber schnellste Anzeige"
13721 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712
13722 #, fuzzy
13723 msgid "Filter effects quality for display:"
13724 msgstr "Anzeige Qualität des Gaußschen Weichzeichners:"
13726 # !!! Filterprimitiv
13727 #. show infobox
13728 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:725
13729 #, fuzzy
13730 msgid "Show filter primitives infobox"
13731 msgstr "Attribut für Filterprimitiv setzen"
13733 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:727
13734 msgid ""
13735 "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the "
13736 "filter effects dialog."
13737 msgstr ""
13739 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735
13740 msgid "Select in all layers"
13741 msgstr "In allen Ebenen auswählen"
13743 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:736
13744 msgid "Select only within current layer"
13745 msgstr "Nur innerhalb der aktuellen Ebene auswählen"
13747 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:737
13748 msgid "Select in current layer and sublayers"
13749 msgstr "Nur innerhalb der aktuellen Ebene und Unterebenen auswählen"
13751 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:738
13752 msgid "Ignore hidden objects and layers"
13753 msgstr "Ausgeblendete Objekte und Ebenen ignorieren"
13755 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739
13756 msgid "Ignore locked objects and layers"
13757 msgstr "Gesperrte Objekte und Ebenen ignorieren"
13759 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740
13760 msgid "Deselect upon layer change"
13761 msgstr "Auswahl bei Ebenenwechsel aufheben"
13763 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742
13764 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
13765 msgstr "Strg+A, Tabulator, Umschalt+Tabulator:"
13767 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744
13768 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
13769 msgstr "Tastaturkommandos zur Auswahl wirken auf Objekte aller Ebenen"
13771 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:746
13772 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
13773 msgstr ""
13774 "Tastaturkommandos zur Auswahl wirken nur auf Objekte in der aktuellen Ebene"
13776 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748
13777 msgid ""
13778 "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
13779 "its sublayers"
13780 msgstr ""
13781 "Tastaturkommandos zur Auswahl wirken auf Objekte in der aktuellen Ebene und "
13782 "aller ihrer Unterebenen"
13784 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:750
13785 msgid ""
13786 "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
13787 "themselves or by being in a hidden layer)"
13788 msgstr ""
13789 "Dieses abwählen, damit ausgeblendete Objekte ausgewählt werden können (gilt "
13790 "auch für Objekte in ausgeblendeten Ebenen/Gruppierungen)"
13792 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752
13793 msgid ""
13794 "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
13795 "themselves or by being in a locked layer)"
13796 msgstr ""
13797 "Dieses abwählen damit gesperrte Objekte ausgewählt werden können (gilt auch "
13798 "für Objekte in gesperrten Ebenen/Gruppierungen)"
13800 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:755
13801 msgid ""
13802 "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
13803 "current layer changes"
13804 msgstr ""
13805 "Dieses abwählen um Objekte ausgewählt zu lassen, wenn die aktuelle Ebene "
13806 "geändert wird"
13808 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:757
13809 msgid "Selecting"
13810 msgstr "Auswählen"
13812 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764
13813 msgid "Default export resolution:"
13814 msgstr "Bevorzugte Auflösung für das Exportieren:"
13816 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:765
13817 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
13818 msgstr ""
13819 "Bevorzugte Auflösung der Bitmap (Punkte pro Zoll) im Exportieren-Dialog"
13821 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:767
13822 msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
13823 msgstr "Open Clip Art Library Servername:"
13825 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768
13826 msgid ""
13827 "The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the "
13828 "Import and Export to OCAL function."
13829 msgstr ""
13830 "Der Servername des \"Open Clip Art Library\" Webdav Servers. Dieser wird "
13831 "beim Im- und Export zur OCAL verwendet."
13833 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:770
13834 msgid "Open Clip Art Library Username:"
13835 msgstr "Open Clip Art Library Benutzername:"
13837 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771
13838 msgid "The username used to log into Open Clip Art Library."
13839 msgstr "Der Benutzername zum einloggen in die Open Clip Art Library."
13841 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:773
13842 msgid "Open Clip Art Library Password:"
13843 msgstr "Open Clip Art Library Kennwort:"
13845 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:774
13846 msgid "The password used to log into Open Clip Art Library."
13847 msgstr "Das Passwort zum einloggen in die Open Clip Art Library."
13849 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:776
13850 msgid "Import/Export"
13851 msgstr "Import/Export"
13853 #. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
13854 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
13855 msgid "Perceptual"
13856 msgstr "Wahrnehmung"
13858 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
13859 msgid "Relative Colorimetric"
13860 msgstr "Relative Farbmetrik"
13862 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
13863 msgid "Absolute Colorimetric"
13864 msgstr "Absolute Farbmetrik"
13866 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
13867 msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
13868 msgstr "(Hinweis: Farbmanagement wurde in diesem Build deaktiviert)"
13870 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:834
13871 msgid "Display adjustment"
13872 msgstr "Anzeige Anpassungen"
13874 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:844
13875 #, fuzzy, c-format
13876 msgid ""
13877 "The ICC profile to use to calibrate display output.\n"
13878 "Searched directories:%s"
13879 msgstr "ICC-Profil das zum kalibrieren der Anzeige genutzt werden soll."
13881 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:845
13882 msgid "Display profile:"
13883 msgstr "Anzeigeprofil:"
13885 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:850
13886 msgid "Retrieve profile from display"
13887 msgstr "Profil von Anzeige ermitteln"
13889 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:853
13890 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC."
13891 msgstr "Ermittle Profil von angeschlossenen Anzeigegeräten mittels XICC."
13893 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:855
13894 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays."
13895 msgstr "Ermittle Profil von angeschlossenen Anzeigegeräten."
13897 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:860
13898 #, fuzzy
13899 msgid "Display rendering intent:"
13900 msgstr "_Anzeigemodus"
13902 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:861
13903 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:884
13904 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output."
13905 msgstr ""
13907 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:863
13908 msgid "Proofing"
13909 msgstr "Druckprobe"
13911 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:865
13912 msgid "Simulate output on screen"
13913 msgstr "Simulieren der Ausgabe auf dem Bildschirm"
13915 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867
13916 msgid "Simulates output of target device."
13917 msgstr "Simulieren der Ausgabe auf dem Zielgerät"
13919 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869
13920 msgid "Mark out of gamut colors"
13921 msgstr ""
13923 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871
13924 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device."
13925 msgstr "Hebe Farben hervor die nicht im Farbbereich des Ausgabegerätes liegen."
13927 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:876
13928 msgid "Out of gamut warning color:"
13929 msgstr ""
13931 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877
13932 msgid "Selects the color used for out of gamut warning."
13933 msgstr "Bestimmt die Farbe die für Farbbereichswarnungen genutzt werden soll."
13935 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:879
13936 msgid "Device profile:"
13937 msgstr "Geräteprofil:"
13939 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:880
13940 msgid "The ICC profile to use to simulate device output."
13941 msgstr ""
13943 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:883
13944 msgid "Device rendering intent:"
13945 msgstr ""
13947 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:886
13948 #, fuzzy
13949 msgid "Black point compensation"
13950 msgstr "Druck-Konfiguration"
13952 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
13953 msgid "Enables black point compensation."
13954 msgstr ""
13956 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:890
13957 #, fuzzy
13958 msgid "Preserve black"
13959 msgstr "Beibehalten"
13961 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895
13962 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
13963 msgstr "(LittleCMS 1.15 oder neuer wird benötigt)"
13965 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:897
13966 msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
13967 msgstr ""
13969 # CHECK
13970 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:910
13971 msgid "<none>"
13972 msgstr "<keins>"
13974 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:955
13975 msgid "Color management"
13976 msgstr "Farb-Management"
13978 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:960
13979 msgid "Major grid line emphasizing"
13980 msgstr "Hauptgitterlinien Betonung"
13982 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:962
13983 msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
13984 msgstr ""
13986 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:963
13987 msgid ""
13988 "If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead "
13989 "of major grid line color."
13990 msgstr ""
13992 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:965
13993 #, fuzzy
13994 msgid "Default grid settings"
13995 msgstr "Ausrichtung der Zeichenfläche:"
13997 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:971
13998 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:992
13999 msgid "Grid units:"
14000 msgstr "Gitter Einheiten:"
14002 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:974
14003 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:995
14004 msgid "Origin X:"
14005 msgstr "Ursprung X:"
14007 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975
14008 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:996
14009 msgid "Origin Y:"
14010 msgstr "Ursprung Y:"
14012 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978
14013 msgid "Spacing X:"
14014 msgstr "Abstand X:"
14016 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
14017 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:998
14018 msgid "Spacing Y:"
14019 msgstr "Abstand Y:"
14021 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:981
14022 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
14023 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1003
14024 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1004
14025 msgid "Grid line color:"
14026 msgstr "Farbe der Gitterlinien:"
14028 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
14029 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1004
14030 msgid "Color used for normal grid lines"
14031 msgstr "Farbe der normalen Gitterlinien"
14033 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:983
14034 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:984
14035 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005
14036 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006
14037 msgid "Major grid line color:"
14038 msgstr "Farbe der Hauptgitterlinien:"
14040 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:984
14041 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006
14042 #, fuzzy
14043 msgid "Color used for major (highlighted) grid lines"
14044 msgstr "Farbe der dicken (hervorgehobenen) Gitterlinien"
14046 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:986
14047 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008
14048 msgid "Major grid line every:"
14049 msgstr "Hauptgitterlinien alle:"
14051 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:987
14052 msgid "Show dots instead of lines"
14053 msgstr "Zeige Punkte anstelle von Linien"
14055 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:988
14056 msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines"
14057 msgstr "Punkte anstelle von Gitterlinien verwenden"
14059 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015
14060 msgid "Use named colors"
14061 msgstr "Benutze Farbnamen"
14063 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1016
14064 msgid ""
14065 "If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or "
14066 "'magenta') instead of the numeric value"
14067 msgstr ""
14068 "Benutzt, wenn möglich, die CSS-Farbnamen (z.B. 'red', 'magenta') anstelle "
14069 "von nummerischen Werten."
14071 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1018
14072 msgid "XML formatting"
14073 msgstr "XML Format"
14075 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1020
14076 msgid "Inline attributes"
14077 msgstr "Attribute kürzen"
14079 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1021
14080 msgid "Put attributes on the same line as the element tag"
14081 msgstr "Schreibt Attribute in die gleiche Zeile wie das Element-Tag."
14083 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
14084 msgid "Indent, spaces:"
14085 msgstr "Einrücken:"
14087 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
14088 msgid ""
14089 "The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no "
14090 "indentation"
14091 msgstr ""
14092 "Die Anzahl an Leerstellen die zum einrücken untergeordneter Elemente genutzt "
14093 "werden soll. Mit 0 werden keine Leerstellen eingefügt."
14095 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1026
14096 msgid "Path data"
14097 msgstr "Pfad Daten"
14099 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028
14100 msgid "Allow relative coordinates"
14101 msgstr "Relative Koordinaten erlauben."
14103 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1029
14104 msgid "If set, relative coordinates may be used in path data"
14105 msgstr ""
14106 "Wenn gesetzt können relative Koordinaten als Pfaddaten verwendet werden."
14108 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1031
14109 msgid "Force repeat commands"
14110 msgstr "Erzwinge Kommandowiederholung"
14112 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1032
14113 msgid ""
14114 "Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead "
14115 "of 'L 1,2 3,4')"
14116 msgstr ""
14117 "Erzwingt die Wiederholung von Pfad-Kommandos (z.B. 'L 1,2 L 3,4' anstatt 'L "
14118 "1,2 3,4')"
14120 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1034
14121 msgid "Numbers"
14122 msgstr "Zahlen"
14124 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
14125 msgid "Numeric precision:"
14126 msgstr "Genauigkeit:"
14128 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
14129 msgid "How many digits to write after the decimal dot"
14130 msgstr "Wie viele Stellen nach dem Dezimalpunkt geschrieben werden"
14132 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
14133 msgid "Minimum exponent:"
14134 msgstr "Mindestgröße:"
14136 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
14137 msgid ""
14138 "The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; "
14139 "anything smaller is written as zero."
14140 msgstr ""
14141 "Alle Zahlen die kleiner als 10 hoch diesen Exponenten sind, werden als 0 in "
14142 "SVG Dateien geschrieben."
14144 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042
14145 msgid "SVG output"
14146 msgstr "SVG-Ausgabe"
14148 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14149 msgid "System default"
14150 msgstr "Zur Vorgabe machen"
14152 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14153 msgid "Albanian (sq)"
14154 msgstr "Albanisch (sq)"
14156 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14157 msgid "Amharic (am)"
14158 msgstr "Amharisch (am)"
14160 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14161 msgid "Arabic (ar)"
14162 msgstr "Arabisch (ar)"
14164 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14165 msgid "Armenian (hy)"
14166 msgstr "Armenisch (hy)"
14168 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14169 msgid "Azerbaijani (az)"
14170 msgstr "Aserbeidschanisch (az)"
14172 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14173 msgid "Basque (eu)"
14174 msgstr "Baskisch (eu)"
14176 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14177 msgid "Belarusian (be)"
14178 msgstr "Belorussisch (be)"
14180 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
14181 msgid "Bulgarian (bg)"
14182 msgstr "Bulgarisch (bg)"
14184 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
14185 msgid "Bengali (bn)"
14186 msgstr "Bengalesisch (bn)"
14188 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
14189 msgid "Breton (br)"
14190 msgstr "Bretonisch (br)"
14192 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
14193 msgid "Catalan (ca)"
14194 msgstr "Katalanisch (ca)"
14196 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
14197 msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)"
14198 msgstr ""
14200 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
14201 msgid "Chinese/China (zh_CN)"
14202 msgstr "Chinesisch/china (zh_CN)"
14204 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
14205 msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)"
14206 msgstr "Chinesisch/Taiwan (zh_TW)"
14208 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
14209 msgid "Croatian (hr)"
14210 msgstr "Kroatisch (hr)"
14212 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
14213 msgid "Czech (cs)"
14214 msgstr "Tschechisch (cs)"
14216 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
14217 msgid "Danish (da)"
14218 msgstr "Dänisch (da)"
14220 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
14221 msgid "Dutch (nl)"
14222 msgstr "Niderländisch (nl)"
14224 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
14225 msgid "Dzongkha (dz)"
14226 msgstr "Dzongkha (dz)"
14228 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
14229 msgid "German (de)"
14230 msgstr "Deutsch (de)"
14232 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
14233 msgid "Greek (el)"
14234 msgstr "Griechisch (el)"
14236 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
14237 msgid "English (en)"
14238 msgstr "Englisch (en)"
14240 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
14241 msgid "English/Australia (en_AU)"
14242 msgstr "Englisch/Australien (en_AU)"
14244 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14245 msgid "English/Canada (en_CA)"
14246 msgstr "Englisch/Kanada (en_CA)"
14248 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14249 msgid "English/Great Britain (en_GB)"
14250 msgstr "Englisch/Großbritannien (en_GB)"
14252 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14253 msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)"
14254 msgstr ""
14256 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14257 msgid "Esperanto (eo)"
14258 msgstr "Esperanto (eo)"
14260 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14261 msgid "Estonian (et)"
14262 msgstr "Estnisch (et)"
14264 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14265 msgid "Finnish (fi)"
14266 msgstr "Finnisch (fi)"
14268 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14269 msgid "French (fr)"
14270 msgstr "Französisch (fr)"
14272 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14273 msgid "Irish (ga)"
14274 msgstr "Irisch (ga)"
14276 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14277 msgid "Galician (gl)"
14278 msgstr "Galizisch (gl)"
14280 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14281 msgid "Hebrew (he)"
14282 msgstr "Hebräisch (he)"
14284 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14285 msgid "Hungarian (hu)"
14286 msgstr "Ungarisch (hu)"
14288 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14289 msgid "Indonesian (id)"
14290 msgstr "Indonesisch (id)"
14292 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14293 msgid "Italian (it)"
14294 msgstr "Italienisch (it)"
14296 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14297 msgid "Japanese (ja)"
14298 msgstr "Japanisch (ja)"
14300 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14301 msgid "Khmer (km)"
14302 msgstr "Khmer (km)"
14304 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14305 msgid "Kinyarwanda (rw)"
14306 msgstr "Kinyarwanda (rw)"
14308 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14309 msgid "Korean (ko)"
14310 msgstr "Koreanisch (ko)"
14312 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14313 msgid "Lithuanian (lt)"
14314 msgstr "Litauisch (lt)"
14316 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14317 msgid "Macedonian (mk)"
14318 msgstr "Mazedonisch (mk)"
14320 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14321 msgid "Mongolian (mn)"
14322 msgstr "Mongolisch (mn)"
14324 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14325 msgid "Nepali (ne)"
14326 msgstr "Nepalesisch (ne)"
14328 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14329 msgid "Norwegian Bokmål (nb)"
14330 msgstr ""
14332 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14333 msgid "Norwegian Nynorsk (nn)"
14334 msgstr ""
14336 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14337 msgid "Panjabi (pa)"
14338 msgstr "Panjabi (pa)"
14340 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
14341 msgid "Polish (pl)"
14342 msgstr "Polnisch (pl)"
14344 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
14345 msgid "Portuguese (pt)"
14346 msgstr "Portugisisch(pt)"
14348 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
14349 msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)"
14350 msgstr "Portugisisch/Brasilien (pt_BR)"
14352 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
14353 msgid "Romanian (ro)"
14354 msgstr "Rumänisch (ro)"
14356 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
14357 msgid "Russian (ru)"
14358 msgstr "Russisch (ru)"
14360 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14361 msgid "Serbian (sr)"
14362 msgstr "Serbisch (sr)"
14364 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14365 msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)"
14366 msgstr ""
14368 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14369 msgid "Slovak (sk)"
14370 msgstr "Slovakisch (sk)"
14372 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14373 msgid "Slovenian (sl)"
14374 msgstr "Slovenisch (sl)"
14376 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14377 msgid "Spanish (es)"
14378 msgstr "Spanisch (es)"
14380 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14381 msgid "Spanish/Mexico (es_MX)"
14382 msgstr "Spanisch/Mexico (es_MX)"
14384 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14385 msgid "Swedish (sv)"
14386 msgstr "Schwedisch (sv)"
14388 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14389 msgid "Thai (th)"
14390 msgstr "Thai (th)"
14392 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14393 msgid "Turkish (tr)"
14394 msgstr "Türkisch (tr)"
14396 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14397 msgid "Ukrainian (uk)"
14398 msgstr "Ukrainisch (uk)"
14400 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14401 msgid "Vietnamese (vi)"
14402 msgstr "Vietnamesisch (vi)"
14404 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065
14405 msgid "Language (requires restart):"
14406 msgstr "Sprache (erfordert Neustart)"
14408 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1066
14409 msgid "Set the language for menus and number formats"
14410 msgstr "Sprache für Menüs und Zahlenformate setzen"
14412 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
14413 msgid "Smaller"
14414 msgstr "Kleiner"
14416 # !!! called "Commands Bar" in other places
14417 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072
14418 #, fuzzy
14419 msgid "Toolbox icon size"
14420 msgstr "Befehlsleiste kleiner machen"
14422 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1073
14423 #, fuzzy
14424 msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)"
14425 msgstr ""
14426 "Befehlsleiste in der Größe einer sekundären Werkzeugleiste darstellen "
14427 "(erfordert Neustart)"
14429 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1076
14430 #, fuzzy
14431 msgid "Control bar icon size"
14432 msgstr "Werkzeugeinstellungsleiste"
14434 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
14435 #, fuzzy
14436 msgid ""
14437 "Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)"
14438 msgstr ""
14439 "Bestimmt die Größe der Piktogramme auf der Werkzeugleiste (erfordert "
14440 "Neustart)"
14442 # !!! called "Commands Bar" in other places
14443 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080
14444 #, fuzzy
14445 msgid "Secondary toolbar icon size"
14446 msgstr "Befehlsleiste kleiner machen"
14448 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081
14449 #, fuzzy
14450 msgid ""
14451 "Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)"
14452 msgstr ""
14453 "Befehlsleiste in der Größe einer sekundären Werkzeugleiste darstellen "
14454 "(erfordert Neustart)"
14456 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1084
14457 msgid "Work-around color sliders not drawing."
14458 msgstr ""
14460 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086
14461 msgid ""
14462 "When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing "
14463 "color sliders."
14464 msgstr ""
14466 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1092
14467 msgid "Clear list"
14468 msgstr "Liste löschen"
14470 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1097
14471 msgid "Maximum documents in Open Recent:"
14472 msgstr "Länge der \"letzte Dokumente\"-Liste:"
14474 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1098
14475 #, fuzzy
14476 msgid ""
14477 "Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear "
14478 "the list"
14479 msgstr ""
14480 "Die maximale Länge der Liste zuletzt geöffneter Dokumente im Menü »Datei«."
14482 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101
14483 msgid "Zoom correction factor (in %):"
14484 msgstr "Zoom Korrektur (in %)"
14486 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
14487 msgid ""
14488 "Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its "
14489 "real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to "
14490 "display objects in their true sizes"
14491 msgstr ""
14492 "Verschieben Sie den Schieberegler bis die Länge der Maßbandes auf ihrem "
14493 "Bildschirm einer echten Größe entspricht. Diese Information wird genutzt um "
14494 "beim Zoom auf 1:1, 1:2, usw. das Objekt in einer echten Größe darzustellen."
14496 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1104
14497 msgid "Interface"
14498 msgstr "Benutzeroberfläche"
14500 #. Autosave options
14501 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
14502 msgid "Enable autosave (requires restart)"
14503 msgstr "Automatisches Speichern (erfordert Neustart)"
14505 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
14506 msgid ""
14507 "Automatically save the current document(s) at a given interval, thus "
14508 "minimizing loss in case of a crash"
14509 msgstr ""
14510 "Speichert das Dokument in bestimmten Zeitabständen. Dadurch kann der "
14511 "Verlust, der durch Programmabstürze entsteht, verringert werden."
14513 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
14514 msgid "Interval (in minutes):"
14515 msgstr "Zeitabstand (in Minuten):"
14517 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
14518 msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved"
14519 msgstr ""
14520 "In diesen Zeitabständen (in Minuten) wird das Dokument automatisch "
14521 "gespeichert."
14523 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
14524 msgid "Path:"
14525 msgstr "Verzeichnis:"
14527 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
14528 msgid "The directory where autosaves will be written"
14529 msgstr "Das Verzeichnis in das die automatischen Sicherungen abgelegt werden."
14531 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
14532 msgid "Maximum number of autosaves:"
14533 msgstr "Maximale Anzahl an Sicherungen:"
14535 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
14536 msgid ""
14537 "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
14538 msgstr ""
14539 "Maximale Anzahl an Sicherungsdateien. Hiermit läßt sich der genutzte "
14540 "Speicherplatz einschränken."
14542 #. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function,
14543 #. * update our running configuration
14544 #. *
14545 #. * FIXME!
14546 #. * the inkscape_autosave_init should be called AFTER the values have been changed
14547 #. * (which cannot be guaranteed from here) - use a PrefObserver somewhere
14550 #. _autosave_autosave_enable.signal_toggled().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
14551 #. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
14553 #. -----------
14554 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1134
14555 msgid "Autosave"
14556 msgstr "Automatische Sicherung"
14558 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1140
14559 msgid "2x2"
14560 msgstr "2×2"
14562 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1140
14563 msgid "4x4"
14564 msgstr "4×4"
14566 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1140
14567 msgid "8x8"
14568 msgstr "8×8"
14570 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1140
14571 msgid "16x16"
14572 msgstr "16×16"
14574 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1144
14575 msgid "Oversample bitmaps:"
14576 msgstr "Bitmap Antialiasing:"
14578 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1147
14579 msgid "Automatically reload bitmaps"
14580 msgstr "Automatisches aktualisieren von Bildern"
14582 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1149
14583 msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk"
14584 msgstr "Bilder neu laden wenn diese auf dem Datenträger geändert wurden."
14586 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1163
14587 #, fuzzy
14588 msgid "Bitmap editor:"
14589 msgstr "Farbverlaufs-Editor"
14591 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169
14592 msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:"
14593 msgstr "Auflösung von Bitmap Kopien:"
14595 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1170
14596 msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command"
14597 msgstr "Auflösung von Bildern die mit \"Kopiere als Bitmap\" erstellt werden."
14599 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1172
14600 #, fuzzy
14601 msgid "Bitmaps"
14602 msgstr "Maskierung setzen"
14604 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1224
14605 msgid "Language:"
14606 msgstr "Sprache:"
14608 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1225
14609 msgid "Set the main spell check language"
14610 msgstr ""
14612 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1228
14613 msgid "Second language:"
14614 msgstr "Zweite Sprache:"
14616 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1229
14617 msgid ""
14618 "Set the second spell check language; checking will only stop on words "
14619 "unknown in ALL chosen languages"
14620 msgstr ""
14622 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1232
14623 msgid "Third language:"
14624 msgstr "Dritte Sprache:"
14626 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1233
14627 msgid ""
14628 "Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown "
14629 "in ALL chosen languages"
14630 msgstr ""
14632 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235
14633 msgid "Ignore words with digits"
14634 msgstr "Ignoriere Wörter mit Zahlen"
14636 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1237
14637 msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\""
14638 msgstr "Ignoriere Wörter mit Zahlen, wie  \"R2D2\""
14640 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239
14641 msgid "Ignore words in ALL CAPITALS"
14642 msgstr "Ignoriere Wörter die GROßGESCHRIEBEN sind"
14644 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1241
14645 msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\""
14646 msgstr "Ignoriere Wörter die GROßGESCHRIEBEN sind, wie \"IUPAC\""
14648 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243
14649 msgid "Spellcheck"
14650 msgstr "Rechtschreibprüfung"
14652 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1262
14653 msgid "Add label comments to printing output"
14654 msgstr "Beim Ausdruck Bezeichnerkommentare mitdrucken"
14656 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1264
14657 msgid ""
14658 "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
14659 "rendered output for an object with its label"
14660 msgstr ""
14661 "Diese Option fügt der unbehandelten Druckausgabe einen Kommentar hinzu.\n"
14662 "Das zu druckende Objekt wird mit einem Bezeichner markiert."
14664 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1266
14665 msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
14666 msgstr "Keine gemeinsamen Verlaufdefinitionen "
14668 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1268
14669 msgid ""
14670 "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
14671 "uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
14672 "may affect other objects using the same gradient"
14673 msgstr ""
14674 "Wenn aktiviert werden gemeinsam genutze Verläufe automatisch aufgeteilt "
14675 "sobald einer geändert wird. Andernfalls werden bei der Änderung eines "
14676 "Verlaufes sämtliche Objekte mit dem gleichen Verlauf ebenfalls geändert."
14678 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1271
14679 msgid "Simplification threshold:"
14680 msgstr "Schwellwert für Vereinfachungen:"
14682 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1272
14683 msgid ""
14684 "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command "
14685 "several times in quick succession, it will act more and more aggressively; "
14686 "invoking it again after a pause restores the default threshold."
14687 msgstr ""
14688 "Vorgabestärke der Vereinfachung. Wird diese Operation mehrmals schnell "
14689 "hintereinander ausgeführt, erhöht sich die Stärke; kurze Pause dazwischen "
14690 "setzt die Stärke wieder zurück."
14692 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1275
14693 msgid "Latency skew:"
14694 msgstr ""
14696 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1275
14697 msgid "(requires restart)"
14698 msgstr "(erfordert Neustart)"
14700 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1276
14701 msgid ""
14702 "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on "
14703 "some systems)."
14704 msgstr ""
14706 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1278
14707 msgid "Pre-render named icons"
14708 msgstr ""
14710 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1280
14711 msgid ""
14712 "When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for "
14713 "working around bugs in GTK+ named icon notification"
14714 msgstr ""
14716 #. TRANSLATORS: following strings are paths in Inkscape preferences - Misc - System info
14717 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1286
14718 msgid "User config: "
14719 msgstr "Benutzerkonfiguration:"
14721 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1290
14722 #, fuzzy
14723 msgid "User data: "
14724 msgstr "_Benutzername:"
14726 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1294
14727 #, fuzzy
14728 msgid "User cache: "
14729 msgstr "_Benutzername:"
14731 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1298
14732 msgid "System config: "
14733 msgstr "Systemkonfiguration:"
14735 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1301
14736 #, fuzzy
14737 msgid "System data: "
14738 msgstr "System"
14740 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1304
14741 msgid "PIXMAP: "
14742 msgstr ""
14744 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1308
14745 msgid "DATA: "
14746 msgstr "DATEN:"
14748 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1312
14749 msgid "UI: "
14750 msgstr "UI:"
14752 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1321
14753 msgid "Icon theme: "
14754 msgstr "Icon Thema:"
14756 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1336
14757 msgid "System info"
14758 msgstr "System-Information"
14760 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1336
14761 #, fuzzy
14762 msgid "General system information"
14763 msgstr "Informationen über die Speichernutzung"
14765 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338
14766 msgid "Misc"
14767 msgstr "Sonstiges"
14769 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:41
14770 msgid "Layer name:"
14771 msgstr "Ebenenname:"
14773 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:109
14774 msgid "Add layer"
14775 msgstr "Ebene hinzufügen"
14777 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:147
14778 msgid "Above current"
14779 msgstr "Über aktueller"
14781 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:151
14782 msgid "Below current"
14783 msgstr "Unter aktueller"
14785 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:154
14786 msgid "As sublayer of current"
14787 msgstr "Als Unterebene der aktuellen"
14789 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:158
14790 msgid "Position:"
14791 msgstr "Position:"
14793 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:176
14794 msgid "Rename Layer"
14795 msgstr "Ebene umbenennen"
14797 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:179
14798 msgid "_Rename"
14799 msgstr "_Umbenennen"
14801 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:192
14802 msgid "Rename layer"
14803 msgstr "Ebene umbenennen"
14805 #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
14806 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:194
14807 msgid "Renamed layer"
14808 msgstr "Ebene umbenannt"
14810 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:198
14811 msgid "Add Layer"
14812 msgstr "Ebene hinzufügen"
14814 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:201
14815 msgid "_Add"
14816 msgstr "_Hinzufügen"
14818 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:225
14819 msgid "New layer created."
14820 msgstr "Neue Ebene angelegt."
14822 #. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Path - Path Effect Editor...
14823 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:78
14824 msgid "Apply new effect"
14825 msgstr "Neuen Effekt anwenden"
14827 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:79
14828 msgid "Current effect"
14829 msgstr "Aktion"
14831 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:80
14832 msgid "Effect list"
14833 msgstr "E_ffekte"
14835 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:269
14836 msgid "Unknown effect is applied"
14837 msgstr "Unbekannter Effekt wurde angewendet"
14839 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:272
14840 msgid "No effect applied"
14841 msgstr "Kein Effekt angewandt"
14843 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:276
14844 msgid "Item is not a path or shape"
14845 msgstr "Element ist weder Pfad noch Form"
14847 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:280
14848 msgid "Only one item can be selected"
14849 msgstr "Nur ein Element kann ausgewählt werden"
14851 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:284
14852 msgid "Empty selection"
14853 msgstr "Nichts ausgewählt"
14855 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:374
14856 msgid "Create and apply path effect"
14857 msgstr "Pfad-Effekt erstellen und anwenden"
14859 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:391
14860 msgid "Remove path effect"
14861 msgstr "Pfad-Effekt entfernen"
14863 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:407
14864 #, fuzzy
14865 msgid "Move path effect up"
14866 msgstr "Pfad-Effekt entfernen"
14868 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:423
14869 #, fuzzy
14870 msgid "Move path effect down"
14871 msgstr "Pfad-Effekt entfernen"
14873 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462
14874 #, fuzzy
14875 msgid "Activate path effect"
14876 msgstr "Pfad-Effekt einfügen"
14878 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462
14879 #, fuzzy
14880 msgid "Deactivate path effect"
14881 msgstr "Pfad-Effekt einfügen"
14883 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
14884 msgid "Heap"
14885 msgstr "Heap"
14887 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
14888 msgid "In Use"
14889 msgstr "Benutzt"
14891 #. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
14892 #. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
14893 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
14894 msgid "Slack"
14895 msgstr "Ungenutzt; reserviert"
14897 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
14898 msgid "Total"
14899 msgstr "Gesamt"
14901 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
14902 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
14903 msgid "Unknown"
14904 msgstr "Unbekannt"
14906 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
14907 msgid "Combined"
14908 msgstr "Kombiniert"
14910 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
14911 msgid "Recalculate"
14912 msgstr "Neu berechnen"
14914 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73
14915 msgid "Ready."
14916 msgstr "Bereit."
14918 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:74
14919 msgid ""
14920 "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
14921 "preferences.xml"
14922 msgstr ""
14923 "Log-Anzeige aktivieren durch Setzen des Attributes <b>redirect</b> von "
14924 "<b>dialogs.debug</b> auf <b>1</b> in preferences.xml"
14926 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:78
14927 msgid "File"
14928 msgstr "_Datei"
14930 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:176
14931 msgid "Username:"
14932 msgstr "_Benutzername:"
14934 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:177
14935 msgid "Password:"
14936 msgstr "_Passwort:"
14938 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:404
14939 msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed"
14940 msgstr "Fehler beim Lesen des Open Clip Art RSS Feeds"
14942 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:443
14943 #, fuzzy
14944 msgid ""
14945 "Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server "
14946 "name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)"
14947 msgstr ""
14948 "Konnte den Open Clip Art Library RSS Feed nicht empfangen. Stelle sicher, "
14949 "dass der Servername in Konfiguration -> Import/Export richtig ist (z.B. "
14950 "openclipart.org)"
14952 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:457
14953 msgid "Server supplied malformed Clip Art feed"
14954 msgstr ""
14956 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:548
14957 msgid "Search for:"
14958 msgstr "Suchen nach:"
14960 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:549
14961 msgid "No files matched your search"
14962 msgstr "Keine Ergebnisse für Ihre Suche"
14964 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:560
14965 msgid "Search"
14966 msgstr "Suchen"
14968 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:577
14969 msgid "Files found"
14970 msgstr "Dateien gefudnen"
14972 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:92
14973 msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing"
14974 msgstr ""
14976 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:117
14977 #, fuzzy
14978 msgid "Could not set up Document"
14979 msgstr "Konnte Quelle zum Drucken nicht setzen: %s"
14981 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:121
14982 msgid "Failed to set CairoRenderContext"
14983 msgstr ""
14985 #. set up dialog title, based on document name
14986 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:161
14987 msgid "SVG Document"
14988 msgstr "SVG Dokument"
14990 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:162
14991 msgid "Print"
14992 msgstr "Drucken"
14994 #. build custom preferences tab
14995 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:189
14996 msgid "Rendering"
14997 msgstr "Rendern"
14999 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:211
15000 msgid "_Execute Javascript"
15001 msgstr "Javascript _ausführen"
15003 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:213
15004 msgid "_Execute Python"
15005 msgstr "Python _ausführen"
15007 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:215
15008 msgid "_Execute Ruby"
15009 msgstr "Ruby _ausführen"
15011 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:224
15012 msgid "Script"
15013 msgstr "Skript"
15015 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:234
15016 msgid "Output"
15017 msgstr "Ausgabe"
15019 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:244
15020 msgid "Errors"
15021 msgstr "Fehler"
15023 #. Dialog organization
15024 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:70
15025 msgid "Session file"
15026 msgstr "Sitzungsdatei _schreiben:"
15028 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:71
15029 msgid "Playback controls"
15030 msgstr "Abspielkontrolle"
15032 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:72
15033 #, fuzzy
15034 msgid "Message information"
15035 msgstr "Informationen über die Speichernutzung"
15037 #. Active session file display
15038 #. fixme: Does this mean the active file for the session, or the file for the active session?
15039 #. Please indicate which with a TRANSLATORS comment.
15040 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:82
15041 msgid "Active session file:"
15042 msgstr "Aktive Sitzungsdatei:"
15044 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:83
15045 msgid "Delay (milliseconds):"
15046 msgstr "Verzögerungn (Millisekunden):"
15048 #. Unload/load buttons
15049 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:91
15050 msgid "Close file"
15051 msgstr "Datei schließen"
15053 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:92
15054 msgid "Open new file"
15055 msgstr "Neue Datei öffnen"
15057 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:93
15058 msgid "Set delay"
15059 msgstr "Verzögerung setzen"
15061 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:127
15062 msgid "Rewind"
15063 msgstr "Zurückspulen"
15065 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:128
15066 msgid "Go back one change"
15067 msgstr "Eine Änderung zurückgehen"
15069 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:129
15070 msgid "Pause"
15071 msgstr "Pause"
15073 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:130
15074 msgid "Go forward one change"
15075 msgstr "Eine Änderung vorwärts gehen"
15077 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:131
15078 msgid "Play"
15079 msgstr "Abspielen"
15081 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:166
15082 msgid "Open session file"
15083 msgstr "Öffne Sitzungsdatei:"
15085 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:121
15086 msgid "Set SVG Font attribute"
15087 msgstr "SVG-Schrift-Attribut setzen"
15089 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:174
15090 #, fuzzy
15091 msgid "Adjust kerning value"
15092 msgstr "Sättigung anpassen"
15094 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:364
15095 #, fuzzy
15096 msgid "Family Name:"
15097 msgstr "Dateiname setzen"
15099 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:374
15100 msgid "Set width:"
15101 msgstr "Breite setzen:"
15103 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:433
15104 #, fuzzy
15105 msgid "glyph"
15106 msgstr "Alpha"
15108 #. SPGlyph* glyph =
15109 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:465
15110 #, fuzzy
15111 msgid "Add glyph"
15112 msgstr "Ebene hinzufügen"
15114 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:481
15115 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:525
15116 #, fuzzy
15117 msgid "Select a <b>path</b> to define the curves of a glyph"
15118 msgstr "<b>Pfad</b> zum Schrumpfen/Erweitern auswählen."
15120 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:489
15121 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:533
15122 #, fuzzy
15123 msgid "The selected object does not have a <b>path</b> description."
15124 msgstr ""
15125 "Ausgewähltes Objekt ist <b>kein Pfad</b> - kann es nicht schrumpfen/"
15126 "erweitern."
15128 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:504
15129 msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog."
15130 msgstr ""
15132 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:509
15133 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:551
15134 msgid "Set glyph curves"
15135 msgstr ""
15137 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:570
15138 msgid "Reset missing-glyph"
15139 msgstr ""
15141 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:585
15142 msgid "Edit glyph name"
15143 msgstr ""
15145 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:598
15146 msgid "Set glyph unicode"
15147 msgstr ""
15149 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:608
15150 msgid "Remove font"
15151 msgstr "Schrift entfernen"
15153 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:623
15154 #, fuzzy
15155 msgid "Remove glyph"
15156 msgstr "Füllung entfernen"
15158 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:638
15159 #, fuzzy
15160 msgid "Remove kerning pair"
15161 msgstr "Rechteck entfernen"
15163 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:648
15164 msgid "Missing Glyph:"
15165 msgstr ""
15167 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:652
15168 #, fuzzy
15169 msgid "From selection..."
15170 msgstr "Aus Auswahl übernehmen"
15172 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:654
15173 #: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:590
15174 msgid "Reset"
15175 msgstr " _Zurücksetzen"
15177 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:665
15178 msgid "Glyph name"
15179 msgstr ""
15181 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:666
15182 #, fuzzy
15183 msgid "Matching string"
15184 msgstr "  Zeichenkette: "
15186 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:669
15187 #, fuzzy
15188 msgid "Add Glyph"
15189 msgstr "Ebene hinzufügen"
15191 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:676
15192 #, fuzzy
15193 msgid "Get curves from selection..."
15194 msgstr "Maskierung von Auswahl entfernen"
15196 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:726
15197 msgid "Add kerning pair"
15198 msgstr ""
15200 #. Kerning Setup:
15201 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:734
15202 #, fuzzy
15203 msgid "Kerning Setup:"
15204 msgstr "Unterschneidung nach oben"
15206 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:736
15207 msgid "1st Glyph:"
15208 msgstr ""
15210 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:738
15211 msgid "2nd Glyph:"
15212 msgstr ""
15214 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:741
15215 #, fuzzy
15216 msgid "Add pair"
15217 msgstr "Ebene hinzufügen"
15219 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:753
15220 #, fuzzy
15221 msgid "First Unicode range"
15222 msgstr "Unicode-Zeichen einfügen"
15224 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:754
15225 msgid "Second Unicode range"
15226 msgstr ""
15228 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:761
15229 msgid "Kerning value:"
15230 msgstr "Unterschneidungswert:"
15232 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:819
15233 msgid "Set font family"
15234 msgstr "Schriftfamilie setzen"
15236 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:828
15237 msgid "font"
15238 msgstr "Schrift"
15240 #. select_font(font);
15241 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:842
15242 #, fuzzy
15243 msgid "Add font"
15244 msgstr "Filter hinzufügen"
15246 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:862
15247 msgid "_Font"
15248 msgstr "Schrift"
15250 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:870
15251 msgid "_Global Settings"
15252 msgstr "_Globale Einstellungen"
15254 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:871
15255 msgid "_Glyphs"
15256 msgstr "_Furchen"
15258 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:872
15259 msgid "_Kerning"
15260 msgstr "_Unterschneidung"
15262 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:879
15263 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:880
15264 msgid "Sample Text"
15265 msgstr "Beispieltext"
15267 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:884
15268 msgid "Preview Text:"
15269 msgstr "Textvorschau:"
15271 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:329
15272 #, c-format
15273 msgid ""
15274 "Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke"
15275 msgstr ""
15276 "Farbe: <b>%s</b>; <b>Klick</b> setzt die Füllung, <b>Shift+Klick</b> legt "
15277 "die Konturfarbe fest"
15279 #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
15280 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:438
15281 msgid "Set fill"
15282 msgstr "Füllung festlegen"
15284 #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
15285 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:446
15286 msgid "Set stroke"
15287 msgstr "Kontur festlegen"
15289 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:471 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:144
15290 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:466
15291 msgid "Edit..."
15292 msgstr "Bearbeiten…"
15294 # !!! not the best translation
15295 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:483
15296 msgid "Convert"
15297 msgstr "Konvertieren"
15299 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:645
15300 msgid "Change color definition"
15301 msgstr "Farbdefinition ändern"
15303 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:846
15304 msgid "Remove stroke color"
15305 msgstr "Konturfarbe entfernen"
15307 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:846
15308 msgid "Remove fill color"
15309 msgstr "Füllfarbe entfernen"
15311 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:851
15312 msgid "Set stroke color to none"
15313 msgstr "Farbe der Kontur auf nichts setzen"
15315 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:851
15316 msgid "Set fill color to none"
15317 msgstr "Füllungsfarbe auf nichts setzen"
15319 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:868
15320 msgid "Set stroke color from swatch"
15321 msgstr "Konturfarbe aus der Farbfelder-Palette auswählen"
15323 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:868
15324 msgid "Set fill color from swatch"
15325 msgstr "Füllfarbe aus der Farbfelder-Palette auswählen"
15327 # !!! palettes, not swatches?
15328 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:1192
15329 #, c-format
15330 msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
15331 msgstr "Palettenverzeichnis (%s) nicht auffindbar."
15333 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:346
15334 msgid "Arrange in a grid"
15335 msgstr "In Raster anordnen:"
15337 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:652
15338 msgid "Rows:"
15339 msgstr "Reihen:"
15341 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:660
15342 msgid "Number of rows"
15343 msgstr "Anzahl der Zeilen"
15345 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:664
15346 msgid "Equal height"
15347 msgstr "Gleiche Höhe"
15349 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:674
15350 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
15351 msgstr ""
15352 "Wenn nicht gesetzt, dann hat jede Zeile die Höhe seines größten Objektes"
15354 #. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
15355 #. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
15356 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:680 ../src/ui/dialog/tile.cpp:750
15357 msgid "Align:"
15358 msgstr "Ausrichten:"
15360 #. #### Number of columns ####
15361 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:722
15362 msgid "Columns:"
15363 msgstr "Spalten:"
15365 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:730
15366 msgid "Number of columns"
15367 msgstr "Anzahl der Spalten"
15369 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:734
15370 msgid "Equal width"
15371 msgstr "Gleiche Breite"
15373 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:743
15374 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
15375 msgstr ""
15376 "Wenn nicht gesetzt, dann hat jede Spalte die Breite seines größten Objektes"
15378 #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
15379 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:789
15380 msgid "Fit into selection box"
15381 msgstr "In den Auswahlrahmen einpassen"
15383 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:795
15384 msgid "Set spacing:"
15385 msgstr "Abstand setzen:"
15387 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:815
15388 msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
15389 msgstr "Vertikale Abstände zwischen Reihen (px-Einheiten)"
15391 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:840
15392 msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
15393 msgstr "Horizontale Abstände zwischen Spalten (px-Einheiten)"
15395 #. ## The OK button
15396 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:863 ../share/extensions/restack.inx.h:3
15397 msgid "Arrange"
15398 msgstr "Anordnen"
15400 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:864
15401 msgid "Arrange selected objects"
15402 msgstr "Gewählte Objekte anordnen"
15404 #. #### begin left panel
15405 #. ### begin notebook
15406 #. ## begin mode page
15407 #. # begin single scan
15408 #. brightness
15409 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:406
15410 msgid "Brightness cutoff"
15411 msgstr "Entlang eines Helligkeitswerts"
15413 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410
15414 msgid "Trace by a given brightness level"
15415 msgstr "Abhängig vom angegebenen Helligkeitswert nachzeichnen"
15417 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:418
15418 msgid "Brightness cutoff for black/white"
15419 msgstr "Helligkeitsschwellwerte für Schwarz/Weiß"
15421 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:425
15422 msgid "Single scan: creates a path"
15423 msgstr "Einzelner Scan: einen Pfad erzeugen"
15425 #. canny edge detection
15426 #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
15427 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430
15428 msgid "Edge detection"
15429 msgstr "Kantenerkennung"
15431 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434
15432 msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
15433 msgstr "Mit optimaler Kantenerkennung vektorisieren (Algorithmus von J. Canny)"
15435 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451
15436 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
15437 msgstr ""
15438 "Schwellwert des Helligkeitswerts bei angrenzenden Pixeln (bestimmt "
15439 "Kantenbreite)"
15441 #. quantization
15442 #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
15443 #. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
15444 #. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
15445 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:463
15446 msgid "Color quantization"
15447 msgstr "Farbquantisierung"
15449 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
15450 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
15451 msgstr "Nachzeichnen entlang der reduzierten Farbbegrenzungen"
15453 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:475
15454 msgid "The number of reduced colors"
15455 msgstr "Anzahl der reduzierten Farben"
15457 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477
15458 msgid "Colors:"
15459 msgstr "Farben:"
15461 #. swap black and white
15462 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:483
15463 msgid "Invert image"
15464 msgstr "Bild invertieren"
15466 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488
15467 msgid "Invert black and white regions"
15468 msgstr "Schwarze und weiße Bereiche invertieren"
15470 #. # end single scan
15471 #. # begin multiple scan
15472 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497
15473 msgid "Brightness steps"
15474 msgstr "Helligkeitsschritte"
15476 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501
15477 msgid "Trace the given number of brightness levels"
15478 msgstr "Angegebene Anzahl von Helligkeitsstufen nachzeichnen"
15480 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508
15481 msgid "Scans:"
15482 msgstr "Scandurchgänge:"
15484 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:511
15485 msgid "The desired number of scans"
15486 msgstr "Gewünschte Anzahl von Scandurchgängen"
15488 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:515
15489 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5
15490 msgid "Colors"
15491 msgstr "Farben"
15493 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519
15494 msgid "Trace the given number of reduced colors"
15495 msgstr "Nachzeichnen auf angegebene Anzahl von Farben beschränken"
15497 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:523
15498 msgid "Grays"
15499 msgstr "Graustufen"
15501 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527
15502 msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
15503 msgstr "Wie bei »Farben«, aber Ergebnis in Graustufen konvertieren"
15505 #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
15506 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532
15507 msgid "Smooth"
15508 msgstr "Glätten"
15510 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:536
15511 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
15512 msgstr "Gaußschen Weichzeichner vor dem Nachzeichnen anwenden"
15514 #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
15515 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539
15516 msgid "Stack scans"
15517 msgstr "Scans stapeln"
15519 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:542
15520 msgid ""
15521 "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
15522 "gaps)"
15523 msgstr ""
15524 "Scans übereinander stapeln (ohne Zwischenräume) anstatt zu kacheln (meist "
15525 "mit Zwischenräumen)"
15527 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:545
15528 msgid "Remove background"
15529 msgstr "Hintergrund entfernen"
15531 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:550
15532 msgid "Remove bottom (background) layer when done"
15533 msgstr "Unterste Ebene (Hintergrund) nach Fertigstellung entfernen"
15535 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554
15536 msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
15537 msgstr "Mehrfache Scans: Gruppen von Pfaden erzeugen"
15539 #. ## begin option page
15540 #. # potrace parameters
15541 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569
15542 msgid "Suppress speckles"
15543 msgstr "Flecken unterdrücken"
15545 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571
15546 msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
15547 msgstr "Kleine Punkte (Flecken) im Bitmap unterdrücken"
15549 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:579
15550 msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
15551 msgstr "Flecken bis zu dieser Größe (in Pixeln) werden unterdrückt"
15553 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:581
15554 msgid "Size:"
15555 msgstr "Größe:"
15557 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584
15558 msgid "Smooth corners"
15559 msgstr "Ecken glätten"
15561 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586
15562 msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
15563 msgstr "Scharfe Ecken der Vektorisierung glätten"
15565 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:595
15566 msgid "Increase this to smooth corners more"
15567 msgstr "Erhöhen, um Ecken zu glätten"
15569 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599
15570 msgid "Optimize paths"
15571 msgstr "Pfade optimieren"
15573 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:602
15574 msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
15575 msgstr ""
15576 "Versuchen, Pfade durch Verbinden von Bézierkurvenabschnitten zu optimieren"
15578 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:610
15579 msgid ""
15580 "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
15581 "optimization"
15582 msgstr ""
15583 "Erhöhen, um die Anzahl der Knoten in der Vektorisierung durch aggressivere "
15584 "Optimierung zu reduzieren"
15586 # CHECK
15587 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:611
15588 msgid "Tolerance:"
15589 msgstr "Toleranz:"
15591 #. ## end option page
15592 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:617 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
15593 msgid "Options"
15594 msgstr "Optionen"
15596 #. ### credits
15597 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:627
15598 #, fuzzy
15599 msgid ""
15600 "Inkscape bitmap tracing\n"
15601 "is based on Potrace,\n"
15602 "created by Peter Selinger\n"
15603 "\n"
15604 "http://potrace.sourceforge.net"
15605 msgstr "Dank an Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
15607 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:630
15608 msgid "Credits"
15609 msgstr "Mitwirkende"
15611 #. #### begin right panel
15612 #. ## SIOX
15613 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644
15614 msgid "SIOX foreground selection"
15615 msgstr "Auswahl des Vordergrunds mittels SIOX"
15617 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:647
15618 msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
15619 msgstr ""
15620 "Übermalen Sie den Teil des Bildes, den Sie als Vordergrund auswählen möchten"
15622 #. ## preview
15623 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:652
15624 msgid "Update"
15625 msgstr "Aktualisieren"
15627 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:658
15628 msgid ""
15629 "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
15630 "tracing"
15631 msgstr ""
15632 "Vorschau der Zwischen-Bitmap mit den aktuellen Einstellungen, ohne "
15633 "tatsächlich zu vektorisieren"
15635 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:662
15636 msgid "Preview"
15637 msgstr "Vorschau"
15639 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:679
15640 msgid "Abort a trace in progress"
15641 msgstr "Nachzeichnen abbrechen"
15643 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:683
15644 msgid "Execute the trace"
15645 msgstr "Nachzeichnen ausführen"
15647 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
15648 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
15649 msgid "_Horizontal"
15650 msgstr "_Horizontal"
15652 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
15653 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
15654 msgstr "Horizontale Verschiebung (relativ) oder Position (absolut)"
15656 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
15657 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
15658 msgid "_Vertical"
15659 msgstr "_Vertikal"
15661 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
15662 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
15663 msgstr "Vertikale Verschiebung (relativ) oder Position (absolut)"
15665 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
15666 msgid "_Width"
15667 msgstr "_Breite"
15669 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
15670 #, fuzzy
15671 msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
15672 msgstr "Horizontaler Vergrößerungsschritt (absolut oder prozentual)"
15674 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
15675 msgid "_Height"
15676 msgstr "_Höhe"
15678 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
15679 #, fuzzy
15680 msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
15681 msgstr "Vertikaler Vergrößerungsschritt (absolut oder prozentual)"
15683 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
15684 msgid "A_ngle"
15685 msgstr "_Winkel"
15687 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
15688 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
15689 msgstr "Drehwinkel (positiv = gegen den Uhrzeigersinn)"
15691 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
15692 msgid ""
15693 "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
15694 "displacement, or percentage displacement"
15695 msgstr ""
15696 "Horizontaler Scherwinkel (positiv = gegen den Uhrzeigersinn), oder absolute "
15697 "oder prozentuale Verschiebung"
15699 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
15700 msgid ""
15701 "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
15702 "or percentage displacement"
15703 msgstr ""
15704 "Vertikaler Scherwinkel (positiv = gegen den Uhrzeigersinn), oder absolute "
15705 "oder prozentuale Verschiebung"
15707 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
15708 msgid "Transformation matrix element A"
15709 msgstr "Abbildungsmatrix, Element A"
15711 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
15712 msgid "Transformation matrix element B"
15713 msgstr "Abbildungsmatrix, Element B"
15715 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
15716 msgid "Transformation matrix element C"
15717 msgstr "Abbildungsmatrix, Element C"
15719 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
15720 msgid "Transformation matrix element D"
15721 msgstr "Abbildungsmatrix, Element D"
15723 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101
15724 msgid "Transformation matrix element E"
15725 msgstr "Abbildungsmatrix, Element E"
15727 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
15728 msgid "Transformation matrix element F"
15729 msgstr "Abbildungsmatrix, Element F"
15731 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
15732 msgid "Rela_tive move"
15733 msgstr "_Relative Bewegung"
15735 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
15736 msgid ""
15737 "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
15738 "edit the current absolute position directly"
15739 msgstr ""
15740 "Die angegebene relative Verschiebung zur aktuellen Position hinzuaddieren; "
15741 "anderenfalls die aktuelle absolute Position direkt ändern"
15743 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
15744 msgid "Scale proportionally"
15745 msgstr "Proportional skalieren"
15747 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
15748 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
15749 msgstr "Das Verhältnis von Höhe und Breite der skalierten Objekte beibehalten"
15751 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
15752 msgid "Apply to each _object separately"
15753 msgstr "Auf jedes _Objekt getrennt anwenden"
15755 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
15756 msgid ""
15757 "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
15758 "transform the selection as a whole"
15759 msgstr ""
15760 "Skalierung/Drehung/Scherung auf jedes ausgewählte Objekt getrennt anwenden; "
15761 "anderenfalls auf die gesamte Auswahl anwenden"
15763 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
15764 msgid "Edit c_urrent matrix"
15765 msgstr "_Aktuelle Matrix bearbeiten"
15767 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
15768 msgid ""
15769 "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
15770 "this matrix"
15771 msgstr ""
15772 "Die aktuelle transform=-Matrix bearbeiten; anderenfalls transform= hinterher "
15773 "mit dieser Matrix multiplizieren"
15775 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:117
15776 msgid "_Move"
15777 msgstr "_Verschieben"
15779 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:120
15780 msgid "_Scale"
15781 msgstr "_Maßstab"
15783 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:123
15784 msgid "_Rotate"
15785 msgstr "_Drehen"
15787 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:126
15788 msgid "Ske_w"
15789 msgstr "_Scheren"
15791 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:129
15792 msgid "Matri_x"
15793 msgstr "Matri_x"
15795 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:153
15796 msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
15797 msgstr "Die Werte des aktuellen Reiters auf die Vorgabewerte setzen"
15799 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:160
15800 msgid "Apply transformation to selection"
15801 msgstr "Transformation auf Auswahl anwenden"
15803 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:846
15804 msgid "Edit transformation matrix"
15805 msgstr "Abbildungsmatrix ändern"
15807 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:47
15808 msgid "_Use SSL"
15809 msgstr "Ben_utze SSL"
15811 # name des Effekte-submenü, das alle bitmap-effekte beinhält!
15812 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:47
15813 msgid "_Register"
15814 msgstr "Registrieren"
15816 #. Construct dialog interface
15817 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:78
15818 msgid "_Server:"
15819 msgstr "_Server:"
15821 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:79
15822 msgid "_Username:"
15823 msgstr "_Benutzername:"
15825 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:80
15826 msgid "_Password:"
15827 msgstr "_Passwort:"
15829 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:81
15830 msgid "P_ort:"
15831 msgstr "P_ort:"
15833 #. Buttons
15834 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:118
15835 msgid "Connect"
15836 msgstr "verbinden"
15838 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:149
15839 msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b>"
15840 msgstr "Verbindungsaufbau zum Jabber-Server <b>%1</b>"
15842 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:176
15843 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:222
15844 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:260
15845 msgid "Failed to establish connection to Jabber server <b>%1</b>"
15846 msgstr "Fehler beim Verbindungsaufbau zum Jabber-Server <b>%1</b>"
15848 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:215
15849 msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b> as user <b>%2</b>"
15850 msgstr ""
15852 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:227
15853 msgid "Authentication failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
15854 msgstr ""
15856 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:232
15857 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:270
15858 msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server <b>%1</b>"
15859 msgstr ""
15861 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:238
15862 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:276
15863 msgid "Connected to Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
15864 msgstr "Verbunden mit Jabber-Server <b>%1</b> als <b>%2</b>"
15866 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:265
15867 msgid "Registration failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
15868 msgstr ""
15870 #. Construct labels
15871 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:76
15872 msgid "Chatroom _name:"
15873 msgstr "Chatraum_name:"
15875 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:77
15876 msgid "Chatroom _server:"
15877 msgstr "Chatraum _Server:"
15879 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:78
15880 msgid "Chatroom _password:"
15881 msgstr "Chatraum _Passwort:"
15883 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:79
15884 #, fuzzy
15885 msgid "Chatroom _handle:"
15886 msgstr "Anfasser ändern"
15888 #. Button setup and callback registration
15889 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:103
15890 msgid "Connect to chatroom"
15891 msgstr "Verbinde zum Chatraum"
15893 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:138
15894 msgid "Synchronizing with chatroom <b>%1@%2</b> using the handle <b>%3</b>"
15895 msgstr ""
15897 #. Construct dialog interface
15898 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:76
15899 msgid "_User's Jabber ID:"
15900 msgstr ""
15902 #. Buttons
15903 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:80
15904 msgid "_Invite user"
15905 msgstr "Nutzer einladen"
15907 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:81
15908 msgid "_Cancel"
15909 msgstr "Abbrechen"
15911 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:92
15912 msgid "Buddy List"
15913 msgstr "Freundesliste"
15915 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:181
15916 msgid "Sending whiteboard invitation to <b>%1</b>"
15917 msgstr ""
15919 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:330 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:335
15920 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348
15921 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:353 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:368
15922 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386
15923 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:400 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:404
15924 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:412 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:416
15925 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:420 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:756
15926 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:761 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:867
15927 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:871 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:992
15928 msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
15929 msgstr "PLACEHOLDER, do not translate"
15931 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1051 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:378
15932 msgid "Zoom drawing if window size changes"
15933 msgstr "Zeichnungsgröße ändern, sobald die Fenstergröße verändert wird"
15935 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1072 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:501
15936 msgid "Cursor coordinates"
15937 msgstr "Zeigerkoordinaten"
15939 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1089
15940 #, fuzzy
15941 msgid ""
15942 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or drawing tools to create objects; "
15943 "use selector (arrow) to move or transform them."
15944 msgstr ""
15945 "<b>Willkommen zu Inkscape!</b> Formen- und Freihandwerkzeuge erstellen "
15946 "Objekte; das Auswahlwerkzeug (Pfeil) verschiebt und bearbeitet."
15948 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1200 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:836
15949 #, c-format
15950 msgid ""
15951 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
15952 "closing?</span>\n"
15953 "\n"
15954 "If you close without saving, your changes will be discarded."
15955 msgstr ""
15956 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Änderungen an Dokument »%s« vor dem "
15957 "Schließen speichern?</span>\n"
15958 "\n"
15959 "Wenn Sie schließen, ohne zu speichern, dann gehen Ihre Änderungen verloren."
15961 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1258
15962 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:843 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:899
15963 msgid "Close _without saving"
15964 msgstr "Schließen, _ohne zu speichern"
15966 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1246 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:891
15967 #, c-format
15968 msgid ""
15969 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
15970 "format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
15971 "\n"
15972 "Do you want to save this file as an Inkscape SVG?"
15973 msgstr ""
15974 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Das Dokument \"%s\" wurde in einem "
15975 "möglicherweise verlustbehafteten Format (%s) gespeichert!</span>\n"
15976 "\n"
15977 "Möchten Sie das Dokument als ein Inkscape SVG speichern?"
15979 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1261 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:902
15980 msgid "_Save as SVG"
15981 msgstr "Als _SVG speichern"
15983 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
15984 msgid "_Blend mode:"
15985 msgstr "Mischmodus:"
15987 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
15988 msgid "B_lur:"
15989 msgstr "Unschärfe:"
15991 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:114
15992 msgid "Toggle current layer visibility"
15993 msgstr "Sichbarkeit der aktuellen Ebene umschalten"
15995 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:135
15996 msgid "Lock or unlock current layer"
15997 msgstr "Sperren oder Entsperren der aktuellen Ebene"
15999 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:138
16000 msgid "Current layer"
16001 msgstr "Aktuelle Ebene"
16003 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:566
16004 msgid "(root)"
16005 msgstr "(Wurzel)"
16007 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
16008 msgid "Lock layer"
16009 msgstr "Ebene sperren"
16011 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
16012 msgid "Unlock layer"
16013 msgstr "Ebene entsperren"
16015 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
16016 msgid "Hide layer"
16017 msgstr "Ebene ausblenden"
16019 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
16020 msgid "Unhide layer"
16021 msgstr "Ebene einblenden"
16023 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
16024 msgid "Proprietary"
16025 msgstr "Proprietär"
16027 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38 ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:13
16028 msgid "Other"
16029 msgstr "Andere"
16031 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:172
16032 msgid "Change blur"
16033 msgstr "Weichzeichner ändern"
16035 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:212
16036 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:857
16037 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1151
16038 msgid "Change opacity"
16039 msgstr "Deckkraft ändern"
16041 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:209
16042 msgid "U_nits:"
16043 msgstr "_Einheit:"
16045 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210
16046 msgid "Width of paper"
16047 msgstr "Breite des Papiers"
16049 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:211
16050 msgid "Height of paper"
16051 msgstr "Höhe des Papiers"
16053 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257
16054 msgid "P_age size:"
16055 msgstr "_Seitengröße:"
16057 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:265
16058 msgid "Page orientation:"
16059 msgstr "Ausrichtung der Zeichenfläche:"
16061 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:268
16062 msgid "_Landscape"
16063 msgstr "_Querformat"
16065 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:273
16066 msgid "_Portrait"
16067 msgstr "_Hochformat"
16069 #. ## Set up custom size frame
16070 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:280
16071 msgid "Custom size"
16072 msgstr "Benutzerdefiniert"
16074 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:293
16075 msgid "_Fit page to selection"
16076 msgstr "Seite in Auswahl ein_passen"
16078 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:294
16079 msgid ""
16080 "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
16081 "is no selection"
16082 msgstr ""
16083 "Seitengröße verändern, so daß sie auf die aktuelle Auswahl passt, oder auf "
16084 "die ganze Zeichnung, wenn keine Auswahl existiert"
16086 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:357
16087 msgid "Set page size"
16088 msgstr "Seitengröße setzen"
16090 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:111
16091 msgid "List"
16092 msgstr "Liste"
16094 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:134
16095 msgid "swatches|Size"
16096 msgstr "Größe"
16098 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:138
16099 msgid "tiny"
16100 msgstr "winzig"
16102 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:139
16103 msgid "small"
16104 msgstr "klein"
16106 #. TRANSLATORS: Translate only the word "medium". Indicates size of colour swatches
16107 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:141
16108 msgid "swatchesHeight|medium"
16109 msgstr "mittel"
16111 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:142
16112 msgid "large"
16113 msgstr "groß"
16115 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:143
16116 msgid "huge"
16117 msgstr "sehr groß"
16119 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:165
16120 msgid "swatches|Width"
16121 msgstr "Breite"
16123 # (swatches)
16124 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:169
16125 msgid "narrower"
16126 msgstr "winzig"
16128 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:170
16129 msgid "narrow"
16130 msgstr "klein"
16132 #. TRANSLATORS: Translate only the word "medium". Indicates width of colour swatches
16133 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:172
16134 msgid "swatchesWidth|medium"
16135 msgstr "mittel"
16137 # (swatches)
16138 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:173
16139 msgid "wide"
16140 msgstr "groß"
16142 # (swatches)
16143 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:174
16144 msgid "wider"
16145 msgstr "sehr groß"
16147 #. TRANSLATORS: Translate only the word "Wrap". Indicates how colour swatches are displayed
16148 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:205
16149 msgid "swatches|Wrap"
16150 msgstr "Mehrzeilig"
16152 #: ../src/ui/widget/random.cpp:123
16153 msgid ""
16154 "Reseed the random number generator; this creates a different sequence of "
16155 "random numbers."
16156 msgstr ""
16158 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39
16159 #, fuzzy
16160 msgid "Backend"
16161 msgstr "Hintergrund:"
16163 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:40
16164 #, fuzzy
16165 msgid "Vector"
16166 msgstr "Auswahlwerkzeug"
16168 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:41
16169 msgid "Bitmap"
16170 msgstr ""
16172 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:42
16173 msgid "Bitmap options"
16174 msgstr ""
16176 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44
16177 #, fuzzy
16178 msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch."
16179 msgstr "Bevorzugte Auflösung der Bitmap (Punkte pro Zoll)"
16181 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52
16182 #, fuzzy
16183 msgid ""
16184 "Render using Cairo vector operations.  The resulting image is usually "
16185 "smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects "
16186 "will not be correctly rendered."
16187 msgstr ""
16188 "PDF-Vektoroperatoren verwenden. Das resultierende Bild hat normalerweise "
16189 "eine kleinere Dateigröße und kann beliebig skaliert werden, Muster gehen "
16190 "jedoch verloren."
16192 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57
16193 #, fuzzy
16194 msgid ""
16195 "Render everything as bitmap.  The resulting image is usually larger in file "
16196 "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
16197 "will be rendered exactly as displayed."
16198 msgstr ""
16199 "Alles als Bitmap ausdrucken. Das resultierende Bild ist (normalerweise) "
16200 "größer und die Qualität hängt vom Zoomfaktor ab, die Zeichnung wird jedoch "
16201 "identisch zur angezeigten ausgegeben."
16203 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:112
16204 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:117
16205 msgid "Fill:"
16206 msgstr "Füllung:"
16208 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:113
16209 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:118
16210 msgid "Stroke:"
16211 msgstr "Kontur:"
16213 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:114
16214 msgid "O:"
16215 msgstr "O:"
16217 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
16218 msgid "N/A"
16219 msgstr "N/A"
16221 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
16222 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1026
16223 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027
16224 msgid "Nothing selected"
16225 msgstr "Nichts ausgewählt"
16227 # !!!
16228 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
16229 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296
16230 msgid "<i>None</i>"
16231 msgstr "<i>Keine</i>"
16233 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
16234 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
16235 msgid "No fill"
16236 msgstr "Keine Füllung"
16238 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
16239 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
16240 msgid "No stroke"
16241 msgstr "Keine Kontur"
16243 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:166
16244 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277 ../src/widgets/paint-selector.cpp:189
16245 msgid "Pattern"
16246 msgstr "Muster"
16248 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
16249 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279 ../src/widgets/paint-selector.cpp:997
16250 msgid "Pattern fill"
16251 msgstr "Füllmuster"
16253 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
16254 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279
16255 msgid "Pattern stroke"
16256 msgstr "Kontur des Musters"
16258 # !!!
16259 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
16260 msgid "<b>L</b>"
16261 msgstr "<b>L</b>"
16263 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
16264 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
16265 msgid "Linear gradient fill"
16266 msgstr "Füllung des linearen Farbverlaufs"
16268 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
16269 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
16270 msgid "Linear gradient stroke"
16271 msgstr "Kontur des linearen Farbverlaufs"
16273 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
16274 msgid "<b>R</b>"
16275 msgstr "<b>R</b>"
16277 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
16278 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
16279 msgid "Radial gradient fill"
16280 msgstr "Füllung des radialen Farbverlaufs"
16282 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
16283 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
16284 msgid "Radial gradient stroke"
16285 msgstr "Kontur des radialen Farbverlaufs"
16287 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191
16288 msgid "Different"
16289 msgstr "Unterschiedlich"
16291 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
16292 msgid "Different fills"
16293 msgstr "Unterschiedliche Füllungen"
16295 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
16296 msgid "Different strokes"
16297 msgstr "Unterschiedliche Konturen"
16299 # !!!
16300 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196
16301 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
16302 msgid "<b>Unset</b>"
16303 msgstr "<b>Ungesetzt</b>"
16305 #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
16306 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
16307 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
16308 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:499
16309 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:528
16310 msgid "Unset fill"
16311 msgstr "Füllung aufheben"
16313 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
16314 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
16315 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:515
16316 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/stroke-style.cpp:462
16317 msgid "Unset stroke"
16318 msgstr "Kontur aufheben"
16320 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
16321 msgid "Flat color fill"
16322 msgstr "Einfache Farbe der Füllung"
16324 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
16325 msgid "Flat color stroke"
16326 msgstr "Einfache Farbe der Kontur"
16328 # !!!
16329 #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
16330 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205
16331 msgid "<b>a</b>"
16332 msgstr "<b>a</b>"
16334 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
16335 msgid "Fill is averaged over selected objects"
16336 msgstr "Füllung wird über ausgewählte Objekte gemittelt"
16338 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
16339 msgid "Stroke is averaged over selected objects"
16340 msgstr "Konturlinie wird über ausgewählte Objekte gemittelt"
16342 # !!!
16343 #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
16344 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211
16345 msgid "<b>m</b>"
16346 msgstr "<b>m</b>"
16348 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
16349 msgid "Multiple selected objects have the same fill"
16350 msgstr "Mehrere ausgewählte Objekte haben die selbe Füllung"
16352 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
16353 msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
16354 msgstr "Mehrere ausgewählte Objekte haben die selbe Kontur"
16356 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
16357 msgid "Edit fill..."
16358 msgstr "Füllung bearbeiten…"
16360 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
16361 msgid "Edit stroke..."
16362 msgstr "Kontur bearbeiten…"
16364 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220
16365 msgid "Last set color"
16366 msgstr "Zuletzt gesetzte Farbe"
16368 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224
16369 msgid "Last selected color"
16370 msgstr "Zuletzt gewählte Farbe"
16372 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:232
16373 msgid "White"
16374 msgstr "Weiß"
16376 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:236
16377 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
16378 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463
16379 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464
16380 msgid "Black"
16381 msgstr "Schwarz"
16383 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:240
16384 msgid "Copy color"
16385 msgstr "Farbe kopieren"
16387 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:244
16388 msgid "Paste color"
16389 msgstr "Farbe einfügen"
16391 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:248
16392 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:782
16393 msgid "Swap fill and stroke"
16394 msgstr "Füllung und Linie vertauschen"
16396 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
16397 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:524
16398 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:533
16399 msgid "Make fill opaque"
16400 msgstr "Füllung undurchsichtig machen"
16402 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
16403 msgid "Make stroke opaque"
16404 msgstr "Kontur undurchsichtig machen"
16406 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
16407 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:481 ../src/widgets/fill-style.cpp:385
16408 msgid "Remove fill"
16409 msgstr "Füllung entfernen"
16411 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
16412 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:490 ../src/widgets/stroke-style.cpp:336
16413 msgid "Remove stroke"
16414 msgstr "Kontur entfernen"
16416 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:314
16417 msgid "Remove"
16418 msgstr "Entfernen"
16420 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:545
16421 msgid "Apply last set color to fill"
16422 msgstr "Zuletzt gesetzte Farbe auf Füllung anwenden"
16424 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:557
16425 msgid "Apply last set color to stroke"
16426 msgstr "Zuletzt gesetzte Farbe auf Kontur anwenden"
16428 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:568
16429 msgid "Apply last selected color to fill"
16430 msgstr "Zuletzt gewählte Farbe auf Füllung anwenden"
16432 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:579
16433 msgid "Apply last selected color to stroke"
16434 msgstr "Zuletzt gewählte Farbe auf Kontur anwenden"
16436 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:599
16437 msgid "Invert fill"
16438 msgstr "Füllung invertieren"
16440 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:619
16441 msgid "Invert stroke"
16442 msgstr "Kontur invertieren"
16444 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:631
16445 msgid "White fill"
16446 msgstr "Weiße Füllung"
16448 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:643
16449 msgid "White stroke"
16450 msgstr "Weiße Kontur"
16452 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:655
16453 msgid "Black fill"
16454 msgstr "Schwarze Füllung"
16456 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:667
16457 msgid "Black stroke"
16458 msgstr "Schwarze Kontur"
16460 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:710
16461 msgid "Paste fill"
16462 msgstr "Füllmuster einfügen"
16464 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:728
16465 msgid "Paste stroke"
16466 msgstr "Kontur einfügen"
16468 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:892
16469 msgid "Change stroke width"
16470 msgstr "Breite der Kontur ändern"
16472 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:987
16473 msgid ", drag to adjust"
16474 msgstr ""
16476 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1068
16477 #, c-format
16478 msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
16479 msgstr "Breite der Kontur: %.5g%s%s"
16481 # !!! not the best translation
16482 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1072
16483 msgid " (averaged)"
16484 msgstr " (gemittelt)"
16486 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1100
16487 msgid "0 (transparent)"
16488 msgstr "0 (durchsichtig)"
16490 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1124
16491 msgid "100% (opaque)"
16492 msgstr "100% (undurchsichtig)"
16494 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1277
16495 msgid "Adjust saturation"
16496 msgstr "Sättigung anpassen"
16498 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1279
16499 #, c-format
16500 msgid ""
16501 "Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
16502 "<b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
16503 msgstr ""
16505 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1283
16506 msgid "Adjust lightness"
16507 msgstr "Helligkeit anpassen"
16509 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1285
16510 #, c-format
16511 msgid ""
16512 "Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
16513 "<b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
16514 msgstr ""
16516 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1289
16517 msgid "Adjust hue"
16518 msgstr "Farbton anpassen"
16520 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1291
16521 #, c-format
16522 msgid ""
16523 "Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</"
16524 "b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
16525 msgstr ""
16527 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1400
16528 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1414
16529 #, fuzzy
16530 msgid "Adjust stroke width"
16531 msgstr "Breite der Konturlinie"
16533 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1401
16534 #, c-format
16535 msgid "Adjusting <b>stroke width</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g)"
16536 msgstr ""
16538 #. TRANSLATORS: Only translate the word "Link" - means to _link_ two sliders together
16539 #: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:118
16540 msgid "sliders|Link"
16541 msgstr "Verbinden"
16543 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:269
16544 msgid "L Gradient"
16545 msgstr "L-Farbverlauf"
16547 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:273
16548 msgid "R Gradient"
16549 msgstr "R-Farbverlauf"
16551 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:289
16552 #, c-format
16553 msgid "Fill: %06x/%.3g"
16554 msgstr "Füllung: %06x/%.3g"
16556 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:291
16557 #, c-format
16558 msgid "Stroke: %06x/%.3g"
16559 msgstr "Kontur: %06x/%.3g"
16561 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323
16562 #, c-format
16563 msgid "Stroke width: %.5g%s"
16564 msgstr "Konturbreite: %.5g%s"
16566 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:339
16567 #, c-format
16568 msgid "O:%.3g"
16569 msgstr "O:%.3g"
16571 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341
16572 #, c-format
16573 msgid "O:.%d"
16574 msgstr "O:.%d"
16576 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:346
16577 #, c-format
16578 msgid "Opacity: %.3g"
16579 msgstr "Deckkraft: %.3g"
16581 #: ../src/vanishing-point.cpp:123
16582 msgid "Split vanishing points"
16583 msgstr ""
16585 #: ../src/vanishing-point.cpp:168
16586 msgid "Merge vanishing points"
16587 msgstr ""
16589 #: ../src/vanishing-point.cpp:224
16590 msgid "3D box: Move vanishing point"
16591 msgstr ""
16593 #: ../src/vanishing-point.cpp:305
16594 #, c-format
16595 msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
16596 msgid_plural ""
16597 "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</"
16598 "b> to separate selected box(es)"
16599 msgstr[0] ""
16600 msgstr[1] ""
16602 #. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas,
16603 #. but currently we update the status message anyway
16604 #: ../src/vanishing-point.cpp:312
16605 #, c-format
16606 msgid "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
16607 msgid_plural ""
16608 "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with "
16609 "<b>Shift</b> to separate selected box(es)"
16610 msgstr[0] ""
16611 msgstr[1] ""
16613 #: ../src/vanishing-point.cpp:320
16614 #, fuzzy, c-format
16615 msgid ""
16616 "shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
16617 msgid_plural ""
16618 "shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box"
16619 "(es)"
16620 msgstr[0] ""
16621 "Farbverlaufspunkt ist <b>%d</b> weiteren Farbverlauf zugewiesen. Ziehen mit "
16622 "<b>Umschalt</b> trennt die Zuweisung"
16623 msgstr[1] ""
16624 "Farbverlaufspunkt ist <b>%d</b> weiteren Farbverläufen zugewiesen. Ziehen "
16625 "mit <b>Umschalt</b> trennt die Zuweisung"
16627 #: ../src/verbs.cpp:1140
16628 msgid "Switch to next layer"
16629 msgstr "Zur nächste Ebene wechseln"
16631 #: ../src/verbs.cpp:1141
16632 msgid "Switched to next layer."
16633 msgstr "Zur nächsten Ebene gewächselt."
16635 #: ../src/verbs.cpp:1143
16636 msgid "Cannot go past last layer."
16637 msgstr "Kann nicht hinter letzte Ebene wechseln."
16639 #: ../src/verbs.cpp:1152
16640 msgid "Switch to previous layer"
16641 msgstr "Zur vorherigen Ebene wechseln"
16643 #: ../src/verbs.cpp:1153
16644 msgid "Switched to previous layer."
16645 msgstr "Zur vorherigen Ebene gewechselt."
16647 #: ../src/verbs.cpp:1155
16648 msgid "Cannot go before first layer."
16649 msgstr "Kann nicht vor erste Ebene wechseln."
16651 #: ../src/verbs.cpp:1172 ../src/verbs.cpp:1268 ../src/verbs.cpp:1300
16652 #: ../src/verbs.cpp:1306
16653 msgid "No current layer."
16654 msgstr "Keine aktuelle Ebene."
16656 #: ../src/verbs.cpp:1201 ../src/verbs.cpp:1205
16657 #, c-format
16658 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
16659 msgstr "Ebene <b>%s</b> angehoben."
16661 #: ../src/verbs.cpp:1202
16662 msgid "Layer to top"
16663 msgstr "Ebene nach ganz oben"
16665 #: ../src/verbs.cpp:1206
16666 msgid "Raise layer"
16667 msgstr "Ebene anheben"
16669 #: ../src/verbs.cpp:1209 ../src/verbs.cpp:1213
16670 #, c-format
16671 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
16672 msgstr "Ebene <b>%s</b> abgesenkt."
16674 #: ../src/verbs.cpp:1210
16675 msgid "Layer to bottom"
16676 msgstr "Ebene nach ganz unten"
16678 #: ../src/verbs.cpp:1214
16679 msgid "Lower layer"
16680 msgstr "Ebene absenken"
16682 #: ../src/verbs.cpp:1223
16683 msgid "Cannot move layer any further."
16684 msgstr "Kann Ebene nicht weiter verschieben."
16686 #: ../src/verbs.cpp:1237 ../src/verbs.cpp:1255
16687 #, c-format
16688 msgid "%s copy"
16689 msgstr ""
16691 #: ../src/verbs.cpp:1263
16692 msgid "Duplicate layer"
16693 msgstr "Ebene duplizieren"
16695 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated."
16696 #: ../src/verbs.cpp:1266
16697 msgid "Duplicated layer."
16698 msgstr "Duplizierte Ebene."
16700 #: ../src/verbs.cpp:1295
16701 msgid "Delete layer"
16702 msgstr "Ebene löschen"
16704 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
16705 #: ../src/verbs.cpp:1298
16706 msgid "Deleted layer."
16707 msgstr "Ebene wurde gelöscht."
16709 #: ../src/verbs.cpp:1309
16710 #, fuzzy
16711 msgid "Toggle layer solo"
16712 msgstr "Sichbarkeit der aktuellen Ebene umschalten"
16714 #: ../src/verbs.cpp:1389
16715 msgid "Flip horizontally"
16716 msgstr "Horizontal umkehren"
16718 #: ../src/verbs.cpp:1404
16719 msgid "Flip vertically"
16720 msgstr "Vertikal umkehren"
16722 #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
16723 #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
16724 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
16725 #: ../src/verbs.cpp:1912
16726 msgid "tutorial-basic.svg"
16727 msgstr "tutorial-basic.de.svg"
16729 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
16730 #: ../src/verbs.cpp:1916
16731 msgid "tutorial-shapes.svg"
16732 msgstr "tutorial-shapes.de.svg"
16734 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
16735 #: ../src/verbs.cpp:1920
16736 msgid "tutorial-advanced.svg"
16737 msgstr "tutorial-advanced.de.svg"
16739 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
16740 #: ../src/verbs.cpp:1924
16741 msgid "tutorial-tracing.svg"
16742 msgstr "tutorial-tracing.de.svg"
16744 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
16745 #: ../src/verbs.cpp:1928
16746 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
16747 msgstr "tutorial-calligraphy.de.svg"
16749 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
16750 #: ../src/verbs.cpp:1932
16751 msgid "tutorial-elements.svg"
16752 msgstr "tutorial-elements.de.svg"
16754 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
16755 #: ../src/verbs.cpp:1936
16756 msgid "tutorial-tips.svg"
16757 msgstr "tutorial-tips.de.svg"
16759 #: ../src/verbs.cpp:2212 ../src/verbs.cpp:2731
16760 msgid "Unlock all objects in the current layer"
16761 msgstr "Alle Objekte in der aktuellen Ebene entsperren"
16763 #: ../src/verbs.cpp:2216 ../src/verbs.cpp:2733
16764 msgid "Unlock all objects in all layers"
16765 msgstr "Alle Objekte in allen Ebenen entsperren"
16767 #: ../src/verbs.cpp:2220 ../src/verbs.cpp:2735
16768 msgid "Unhide all objects in the current layer"
16769 msgstr "Alle Objekte in der aktuellen Ebene einblenden"
16771 #: ../src/verbs.cpp:2224 ../src/verbs.cpp:2737
16772 msgid "Unhide all objects in all layers"
16773 msgstr "Alle Objekte in allen Ebenen einblenden"
16775 #: ../src/verbs.cpp:2239
16776 msgid "Does nothing"
16777 msgstr "Hat keine Funktion"
16779 #: ../src/verbs.cpp:2242
16780 msgid "Create new document from the default template"
16781 msgstr "Ein neues Dokument mit der Standardvorlage anlegen"
16783 #: ../src/verbs.cpp:2244
16784 msgid "_Open..."
16785 msgstr "Ö_ffnen…"
16787 #: ../src/verbs.cpp:2245
16788 msgid "Open an existing document"
16789 msgstr "Ein bestehendes Dokument öffnen"
16791 #: ../src/verbs.cpp:2246
16792 msgid "Re_vert"
16793 msgstr "_Zurücksetzen"
16795 #: ../src/verbs.cpp:2247
16796 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
16797 msgstr ""
16798 "Das Dokument auf die zuletzt gespeicherte Version zurücksetzen (Änderungen "
16799 "gehen verloren)"
16801 #: ../src/verbs.cpp:2248
16802 msgid "_Save"
16803 msgstr "_Speichern"
16805 #: ../src/verbs.cpp:2248
16806 msgid "Save document"
16807 msgstr "Das Dokument speichern"
16809 #: ../src/verbs.cpp:2250
16810 msgid "Save _As..."
16811 msgstr "Speichern _unter…"
16813 #: ../src/verbs.cpp:2251
16814 msgid "Save document under a new name"
16815 msgstr "Dokument unter einem anderen Namen speichern"
16817 #: ../src/verbs.cpp:2252
16818 msgid "Save a Cop_y..."
16819 msgstr "_Kopie speichern unter…"
16821 #: ../src/verbs.cpp:2253
16822 msgid "Save a copy of the document under a new name"
16823 msgstr "Eine Kopie des Dokuments unter einem anderen Namen speichern"
16825 #: ../src/verbs.cpp:2254
16826 msgid "_Print..."
16827 msgstr "_Drucken…"
16829 #: ../src/verbs.cpp:2254
16830 msgid "Print document"
16831 msgstr "Das Dokument drucken"
16833 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
16834 #: ../src/verbs.cpp:2257
16835 msgid "Vac_uum Defs"
16836 msgstr "Leere Defs _aufräumen"
16838 #: ../src/verbs.cpp:2257
16839 msgid ""
16840 "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
16841 "defs&gt; of the document"
16842 msgstr ""
16843 "Unbenutzte vordefinierte Elemente (z.B. Farbverläufe oder Ausschneidepfade) "
16844 "aus den &lt;defs&gt; des Dokuments entfernen"
16846 #: ../src/verbs.cpp:2259
16847 msgid "Print Previe_w"
16848 msgstr "Druck_vorschau"
16850 #: ../src/verbs.cpp:2260
16851 msgid "Preview document printout"
16852 msgstr "Vorschau auf Dokumentenausdruck"
16854 #: ../src/verbs.cpp:2261
16855 msgid "_Import..."
16856 msgstr "_Importieren…"
16858 #: ../src/verbs.cpp:2262
16859 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
16860 msgstr "Ein Bitmap- oder SVG-Bild in dieses Dokument importieren"
16862 #: ../src/verbs.cpp:2263
16863 msgid "_Export Bitmap..."
16864 msgstr "Bitmap _exportieren…"
16866 #: ../src/verbs.cpp:2264
16867 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
16868 msgstr "Das Dokument oder eine Auswahl als Bitmap-Bild exportieren"
16870 #: ../src/verbs.cpp:2265
16871 msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
16872 msgstr "Ein Dokument von der Open Clip Art Library importieren"
16874 #: ../src/verbs.cpp:2266
16875 msgid "Export To Open Clip Art Library"
16876 msgstr "In die Open Clip Art Library exportieren"
16878 #: ../src/verbs.cpp:2266
16879 msgid "Export this document to Open Clip Art Library"
16880 msgstr "Dieses Dokument zur Open Clip Art Library exportieren"
16882 #: ../src/verbs.cpp:2267
16883 msgid "N_ext Window"
16884 msgstr "Nä_chstes Fenster"
16886 #: ../src/verbs.cpp:2268
16887 msgid "Switch to the next document window"
16888 msgstr "Zum nächsten Dokumentenfenster umschalten"
16890 #: ../src/verbs.cpp:2269
16891 msgid "P_revious Window"
16892 msgstr "Vor_heriges Fenster"
16894 #: ../src/verbs.cpp:2270
16895 msgid "Switch to the previous document window"
16896 msgstr "Zum vorherigen Dokumentenfenster umschalten"
16898 #: ../src/verbs.cpp:2271
16899 msgid "_Close"
16900 msgstr "S_chließen"
16902 #: ../src/verbs.cpp:2272
16903 msgid "Close this document window"
16904 msgstr "Dieses Dokumentenfenster schließen"
16906 #: ../src/verbs.cpp:2273
16907 msgid "_Quit"
16908 msgstr "_Beenden"
16910 #: ../src/verbs.cpp:2273
16911 msgid "Quit Inkscape"
16912 msgstr "Inkscape verlassen"
16914 #: ../src/verbs.cpp:2276
16915 msgid "Undo last action"
16916 msgstr "Letzten Bearbeitungsschritt rückgängig machen"
16918 # !!! Abiword just says "Letzten Befehl wiederholen"
16919 #: ../src/verbs.cpp:2279
16920 msgid "Do again the last undone action"
16921 msgstr "Einen rückgängig gemachten Bearbeitungsschritt erneut durchführen"
16923 #: ../src/verbs.cpp:2280
16924 msgid "Cu_t"
16925 msgstr "A_usschneiden"
16927 #: ../src/verbs.cpp:2281
16928 msgid "Cut selection to clipboard"
16929 msgstr "Die gewählten Objekte in die Zwischenablage verschieben"
16931 #: ../src/verbs.cpp:2282
16932 msgid "_Copy"
16933 msgstr "_Kopieren"
16935 #: ../src/verbs.cpp:2283
16936 msgid "Copy selection to clipboard"
16937 msgstr "Die gewählten Objekte in die Zwischenablage kopieren"
16939 #: ../src/verbs.cpp:2284
16940 msgid "_Paste"
16941 msgstr "E_infügen"
16943 #: ../src/verbs.cpp:2285
16944 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
16945 msgstr ""
16946 "Objekte aus der Zwischenablage an der Mausposition einfügen, oder Text "
16947 "einfügen"
16949 #: ../src/verbs.cpp:2286
16950 msgid "Paste _Style"
16951 msgstr "Stil an_wenden"
16953 #: ../src/verbs.cpp:2287
16954 msgid "Apply the style of the copied object to selection"
16955 msgstr "Stil des kopierten Objekts auf Auswahl anwenden"
16957 #: ../src/verbs.cpp:2289
16958 msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
16959 msgstr "Auswahl auf Größe des kopierten Objekts skalieren"
16961 #: ../src/verbs.cpp:2290
16962 msgid "Paste _Width"
16963 msgstr "_Breite einfügen"
16965 #: ../src/verbs.cpp:2291
16966 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
16967 msgstr "Auswahl horizontal auf Breite des kopierten Objekts skalieren"
16969 #: ../src/verbs.cpp:2292
16970 msgid "Paste _Height"
16971 msgstr "_Höhe einfügen"
16973 #: ../src/verbs.cpp:2293
16974 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
16975 msgstr "Auswahl vertikal auf Höhe des kopierten Objekts skalieren"
16977 #: ../src/verbs.cpp:2294
16978 msgid "Paste Size Separately"
16979 msgstr "Größe getrennt einfügen"
16981 #: ../src/verbs.cpp:2295
16982 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
16983 msgstr "Jedes ausgewählte Objekt auf Größe des kopierten Objekts skalieren"
16985 #: ../src/verbs.cpp:2296
16986 msgid "Paste Width Separately"
16987 msgstr "Breite getrennt einfügen"
16989 #: ../src/verbs.cpp:2297
16990 msgid ""
16991 "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
16992 "object"
16993 msgstr ""
16994 "Jedes ausgewählte Objekt horizontal auf Breite des kopierten Objekts "
16995 "skalieren"
16997 #: ../src/verbs.cpp:2298
16998 msgid "Paste Height Separately"
16999 msgstr "Höhe getrennt einfügen"
17001 #: ../src/verbs.cpp:2299
17002 msgid ""
17003 "Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
17004 "object"
17005 msgstr ""
17006 "Jedes ausgewählte Objekt vertikal auf Höhe des kopierten Objekts skalieren"
17008 # !!! translation is a bit clumsy...
17009 #: ../src/verbs.cpp:2300
17010 msgid "Paste _In Place"
17011 msgstr "An Ori_ginalposition einfügen"
17013 #: ../src/verbs.cpp:2301
17014 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
17015 msgstr "Objekte aus der Zwischenablage an ihrer Originalposition einfügen"
17017 #: ../src/verbs.cpp:2302
17018 msgid "Paste Path _Effect"
17019 msgstr "Pfad-_Effekt einfügen"
17021 #: ../src/verbs.cpp:2303
17022 msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
17023 msgstr "Pfad-Effekt des kopierten Objekts auf Auswahl anwenden"
17025 #: ../src/verbs.cpp:2304
17026 msgid "Remove Path _Effect"
17027 msgstr "Pfad-Effekt _entfernen"
17029 #: ../src/verbs.cpp:2305
17030 #, fuzzy
17031 msgid "Remove any path effects from selected objects"
17032 msgstr "Effekt von Auswahl entfernen"
17034 #: ../src/verbs.cpp:2306
17035 msgid "Remove Filters"
17036 msgstr "Filter entfernen"
17038 #: ../src/verbs.cpp:2307
17039 msgid "Remove any filters from selected objects"
17040 msgstr "Jeden Filter von Auswahl entfernen"
17042 #: ../src/verbs.cpp:2308
17043 msgid "_Delete"
17044 msgstr "_Löschen"
17046 #: ../src/verbs.cpp:2309
17047 msgid "Delete selection"
17048 msgstr "Auswahl löschen"
17050 #: ../src/verbs.cpp:2310
17051 msgid "Duplic_ate"
17052 msgstr "Dupli_zieren"
17054 #: ../src/verbs.cpp:2311
17055 msgid "Duplicate selected objects"
17056 msgstr "Gewählte Objekte duplizieren"
17058 #: ../src/verbs.cpp:2312
17059 msgid "Create Clo_ne"
17060 msgstr "_Klon erzeugen"
17062 #: ../src/verbs.cpp:2313
17063 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
17064 msgstr ""
17065 "Einen Klon des gewählten Objekts erstellen (die Kopie ist mit dem Original "
17066 "verbunden)"
17068 #: ../src/verbs.cpp:2314
17069 msgid "Unlin_k Clone"
17070 msgstr "Klonverbindung auf_trennen"
17072 #: ../src/verbs.cpp:2315
17073 msgid ""
17074 "Cut the selected clones' links to the originals, turning them into "
17075 "standalone objects"
17076 msgstr ""
17077 "Die Verbindung des Klons zu seinem Original auftrennen, so daß ein "
17078 "selbständiges Objekt entsteht"
17080 #: ../src/verbs.cpp:2316
17081 msgid "Relink to Copied"
17082 msgstr "Verbinden mit Kopie"
17084 #: ../src/verbs.cpp:2317
17085 msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard"
17086 msgstr "Verbindet die Ausgewählten Klone mit dem Objekt in der Zwischenablage"
17088 #: ../src/verbs.cpp:2318
17089 msgid "Select _Original"
17090 msgstr "_Original auswählen"
17092 #: ../src/verbs.cpp:2319
17093 msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
17094 msgstr "Objekt auswählen, mit dem der Klon verbunden ist"
17096 #: ../src/verbs.cpp:2320
17097 #, fuzzy
17098 msgid "Objects to _Marker"
17099 msgstr "Objekte in Füllmuster umwandeln"
17101 #: ../src/verbs.cpp:2321
17102 #, fuzzy
17103 msgid "Convert selection to a line marker"
17104 msgstr "Die gewählten Objekte in die Zwischenablage verschieben"
17106 #: ../src/verbs.cpp:2322
17107 msgid "Objects to Gu_ides"
17108 msgstr "Objekte in Führungslinien umwandeln"
17110 #: ../src/verbs.cpp:2323
17111 msgid ""
17112 "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their "
17113 "edges"
17114 msgstr ""
17116 #: ../src/verbs.cpp:2324
17117 msgid "Objects to Patter_n"
17118 msgstr "_Objekte in Füllmuster umwandeln"
17120 #: ../src/verbs.cpp:2325
17121 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
17122 msgstr "Die Auswahl in ein Rechteck mit gekacheltem Füllmuster umwandeln"
17124 #: ../src/verbs.cpp:2326
17125 msgid "Pattern to _Objects"
17126 msgstr "Füllmuster in Ob_jekte umwandeln"
17128 #: ../src/verbs.cpp:2327
17129 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
17130 msgstr "Objekte aus einem gekacheltem Füllmuster extrahieren"
17132 #: ../src/verbs.cpp:2328
17133 msgid "Clea_r All"
17134 msgstr "Alles l_eeren"
17136 #: ../src/verbs.cpp:2329
17137 msgid "Delete all objects from document"
17138 msgstr "Alle Objekte aus dem Dokument löschen"
17140 #: ../src/verbs.cpp:2330
17141 msgid "Select Al_l"
17142 msgstr "_Alles auswählen"
17144 #: ../src/verbs.cpp:2331
17145 msgid "Select all objects or all nodes"
17146 msgstr "Alle Objekte oder alle Knoten im Dokument auswählen"
17148 #: ../src/verbs.cpp:2332
17149 msgid "Select All in All La_yers"
17150 msgstr "Alles in allen Ebenen auswählen"
17152 #: ../src/verbs.cpp:2333
17153 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
17154 msgstr "Alle Objekte in allen sichtbaren und entsperrten Ebenen auswählen"
17156 #: ../src/verbs.cpp:2334
17157 msgid "In_vert Selection"
17158 msgstr "Auswahl _umkehren"
17160 #: ../src/verbs.cpp:2335
17161 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
17162 msgstr ""
17163 "Auswahl invertieren (alle ausgewählten Objekte deselektieren und alle "
17164 "anderen auswählen)"
17166 #: ../src/verbs.cpp:2336
17167 msgid "Invert in All Layers"
17168 msgstr "In allen Ebenen invertieren"
17170 #: ../src/verbs.cpp:2337
17171 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
17172 msgstr "Auswahl in allen sichtbaren und entsperrten Ebenen invertieren"
17174 #: ../src/verbs.cpp:2338
17175 msgid "Select Next"
17176 msgstr "Nächstes auswählen"
17178 #: ../src/verbs.cpp:2339
17179 msgid "Select next object or node"
17180 msgstr "Nächstes Objekt oder nächsten Knoten auswählen"
17182 #: ../src/verbs.cpp:2340
17183 msgid "Select Previous"
17184 msgstr "Vorheriges auswählen"
17186 #: ../src/verbs.cpp:2341
17187 msgid "Select previous object or node"
17188 msgstr "Vorheriges Objekt oder vorherigen Knoten auswählen"
17190 #: ../src/verbs.cpp:2342
17191 msgid "D_eselect"
17192 msgstr "Auswahl auf_heben"
17194 #: ../src/verbs.cpp:2343
17195 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
17196 msgstr "Die Auswahl von Objekten oder Knoten aufheben"
17198 #: ../src/verbs.cpp:2344
17199 msgid "_Guides around page"
17200 msgstr "_Führungslinien an Seitenrändern"
17202 #: ../src/verbs.cpp:2345
17203 msgid "Create four guides aligned with the page borders"
17204 msgstr "Erstellt vier Führungslinien an den Seitengrenzen"
17206 #: ../src/verbs.cpp:2346
17207 msgid "Next Path Effect Parameter"
17208 msgstr "Nächster Pfad-Effekt-Parameter"
17210 #: ../src/verbs.cpp:2347
17211 msgid "Show next Path Effect parameter for editing"
17212 msgstr ""
17214 #. Selection
17215 #: ../src/verbs.cpp:2350
17216 msgid "Raise to _Top"
17217 msgstr "Nach ganz o_ben anheben"
17219 #: ../src/verbs.cpp:2351
17220 msgid "Raise selection to top"
17221 msgstr "Die gewählten Objekte nach ganz oben anheben"
17223 #: ../src/verbs.cpp:2352
17224 msgid "Lower to _Bottom"
17225 msgstr "Nach ganz u_nten absenken"
17227 #: ../src/verbs.cpp:2353
17228 msgid "Lower selection to bottom"
17229 msgstr "Die gewählten Objekte nach ganz unten absenken"
17231 #: ../src/verbs.cpp:2354
17232 msgid "_Raise"
17233 msgstr "_Anheben"
17235 #: ../src/verbs.cpp:2355
17236 msgid "Raise selection one step"
17237 msgstr "Die gewählten Objekte eine Stufe nach oben anheben"
17239 #: ../src/verbs.cpp:2356
17240 msgid "_Lower"
17241 msgstr "Ab_senken"
17243 #: ../src/verbs.cpp:2357
17244 msgid "Lower selection one step"
17245 msgstr "Die gewählten Objekte eine Stufe nach unten absenken"
17247 #: ../src/verbs.cpp:2358
17248 msgid "_Group"
17249 msgstr "_Gruppieren"
17251 #: ../src/verbs.cpp:2359
17252 msgid "Group selected objects"
17253 msgstr "Die gewählten Objekte gruppieren"
17255 #: ../src/verbs.cpp:2361
17256 msgid "Ungroup selected groups"
17257 msgstr "Gruppierung markierter Gruppen aufheben"
17259 #: ../src/verbs.cpp:2363
17260 msgid "_Put on Path"
17261 msgstr "An _Pfad ausrichten"
17263 #: ../src/verbs.cpp:2365
17264 msgid "_Remove from Path"
17265 msgstr "Von Pfad _trennen"
17267 #: ../src/verbs.cpp:2367
17268 msgid "Remove Manual _Kerns"
17269 msgstr "Manuelle _Unterschneidungen entfernen"
17271 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
17272 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
17273 #: ../src/verbs.cpp:2370
17274 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
17275 msgstr ""
17276 "Alle manuellen Unterschneidungen und Rotationen von einem Textobjekt "
17277 "entfernen"
17279 #: ../src/verbs.cpp:2372
17280 msgid "_Union"
17281 msgstr "_Vereinigung"
17283 #: ../src/verbs.cpp:2373
17284 msgid "Create union of selected paths"
17285 msgstr "Vereinigung der ausgewählten Pfade erzeugen"
17287 #: ../src/verbs.cpp:2374
17288 msgid "_Intersection"
17289 msgstr "Ü_berschneidung"
17291 #: ../src/verbs.cpp:2375
17292 msgid "Create intersection of selected paths"
17293 msgstr "Überschneidung der gewählten Pfade erzeugen"
17295 #: ../src/verbs.cpp:2376
17296 msgid "_Difference"
17297 msgstr "_Differenz"
17299 #: ../src/verbs.cpp:2377
17300 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
17301 msgstr "Differenz der gewählten Pfade erzeugen (Unterer minus Oberer)"
17303 #: ../src/verbs.cpp:2378
17304 msgid "E_xclusion"
17305 msgstr "E_xklusiv-Oder (Ausschluss)"
17307 #: ../src/verbs.cpp:2379
17308 msgid ""
17309 "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
17310 "path)"
17311 msgstr ""
17312 "Exklusiv-ODER der ausgewählen Pfade erzeugen (die Teile, die nur zu einem "
17313 "Pfad gehören)"
17315 #: ../src/verbs.cpp:2380
17316 msgid "Di_vision"
17317 msgstr "Divi_sion"
17319 #: ../src/verbs.cpp:2381
17320 msgid "Cut the bottom path into pieces"
17321 msgstr "Untenliegenden Pfad in Teile zerschneiden"
17323 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
17324 #. Advanced tutorial for more info
17325 #: ../src/verbs.cpp:2384
17326 msgid "Cut _Path"
17327 msgstr "Pfad _zerschneiden"
17329 #: ../src/verbs.cpp:2385
17330 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
17331 msgstr ""
17332 "Kontur des untenliegenden Pfads in Teile zerschneiden, Füllung wird entfernt"
17334 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
17335 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
17336 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
17337 #: ../src/verbs.cpp:2389
17338 msgid "Outs_et"
17339 msgstr "Er_weitern (vergrößern)"
17341 #: ../src/verbs.cpp:2390
17342 msgid "Outset selected paths"
17343 msgstr "Gewählte Pfade erweitern (vergrößern)"
17345 #: ../src/verbs.cpp:2392
17346 msgid "O_utset Path by 1 px"
17347 msgstr "Pfad um 1 px erweitern (vergrößern)"
17349 #: ../src/verbs.cpp:2393
17350 msgid "Outset selected paths by 1 px"
17351 msgstr "Gewählte Pfade um 1 px erweitern (vergrößern)"
17353 #: ../src/verbs.cpp:2395
17354 msgid "O_utset Path by 10 px"
17355 msgstr "Pfad um 10 px _erweitern (vergrößern)"
17357 #: ../src/verbs.cpp:2396
17358 msgid "Outset selected paths by 10 px"
17359 msgstr "Gewählte Pfade um 10 px erweitern (vergrößern)"
17361 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
17362 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
17363 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
17364 #: ../src/verbs.cpp:2400
17365 msgid "I_nset"
17366 msgstr "Schrum_pfen"
17368 # !!! make singular and plural forms
17369 #: ../src/verbs.cpp:2401
17370 msgid "Inset selected paths"
17371 msgstr "Gewählte Pfade schrumpfen"
17373 #: ../src/verbs.cpp:2403
17374 msgid "I_nset Path by 1 px"
17375 msgstr "Pfad um _1 px schrumpfen"
17377 #: ../src/verbs.cpp:2404
17378 msgid "Inset selected paths by 1 px"
17379 msgstr "Gewählte Pfade um 1 px schrumpfen"
17381 #: ../src/verbs.cpp:2406
17382 msgid "I_nset Path by 10 px"
17383 msgstr "Pfad um 1_0 px schrumpfen"
17385 #: ../src/verbs.cpp:2407
17386 msgid "Inset selected paths by 10 px"
17387 msgstr "Gewählte Pfade um 10 px schrumpfen"
17389 #: ../src/verbs.cpp:2409
17390 msgid "D_ynamic Offset"
17391 msgstr "D_ynamischer Versatz"
17393 #: ../src/verbs.cpp:2409
17394 msgid "Create a dynamic offset object"
17395 msgstr "Ein Objekt mit dynamischem Versatz erstellen"
17397 #: ../src/verbs.cpp:2411
17398 msgid "_Linked Offset"
17399 msgstr "Ver_bundener Versatz"
17401 #: ../src/verbs.cpp:2412
17402 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
17403 msgstr ""
17404 "Dynamischen Versatz am Objekt erstellen. Verknüpfung zum originalen Pfad "
17405 "bleibt bestehen."
17407 #: ../src/verbs.cpp:2414
17408 msgid "_Stroke to Path"
17409 msgstr "_Kontur in Pfad umwandeln"
17411 #: ../src/verbs.cpp:2415
17412 msgid "Convert selected object's stroke to paths"
17413 msgstr "Die gewählten Konturen des Objekts in Pfade umwandeln"
17415 #: ../src/verbs.cpp:2416
17416 msgid "Si_mplify"
17417 msgstr "Ver_einfachen"
17419 #: ../src/verbs.cpp:2417
17420 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
17421 msgstr "Ausgewählte Pfade vereinfachen (unnötige Punkte werden entfernt)"
17423 #: ../src/verbs.cpp:2418
17424 msgid "_Reverse"
17425 msgstr "_Richtung umkehren"
17427 #: ../src/verbs.cpp:2419
17428 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
17429 msgstr ""
17430 "Richtung der gewählten Pfade umkehren (nützlich, um Markierungen umzukehren)"
17432 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
17433 #: ../src/verbs.cpp:2421
17434 msgid "_Trace Bitmap..."
17435 msgstr "Bitmap _vektorisieren…"
17437 #: ../src/verbs.cpp:2422
17438 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
17439 msgstr "Erzeuge einen oder mehrere Pfade durch Vektorisieren eines Bitmaps"
17441 #: ../src/verbs.cpp:2423
17442 msgid "_Make a Bitmap Copy"
17443 msgstr "Kopie als Bit_map"
17445 #: ../src/verbs.cpp:2424
17446 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
17447 msgstr "Auswahl als Bitmap exportieren und in das Dokument re-importieren"
17449 # !!! maybe use "verbinden"
17450 #: ../src/verbs.cpp:2425
17451 msgid "_Combine"
17452 msgstr "_Kombinieren"
17454 #: ../src/verbs.cpp:2426
17455 msgid "Combine several paths into one"
17456 msgstr "Mehrere Pfade zu einem kombinieren"
17458 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
17459 #. Advanced tutorial for more info
17460 #: ../src/verbs.cpp:2429
17461 msgid "Break _Apart"
17462 msgstr "_Zerlegen"
17464 #: ../src/verbs.cpp:2430
17465 msgid "Break selected paths into subpaths"
17466 msgstr "Die markierten Pfade in Unterpfade zerlegen"
17468 #: ../src/verbs.cpp:2431
17469 msgid "Rows and Columns..."
17470 msgstr "Reihen und Spalten..."
17472 #: ../src/verbs.cpp:2432
17473 msgid "Arrange selected objects in a table"
17474 msgstr "Ausgewählte Objekte im Raster anordnen"
17476 #. Layer
17477 #: ../src/verbs.cpp:2434
17478 msgid "_Add Layer..."
17479 msgstr "Ebene _hinzufügen…"
17481 #: ../src/verbs.cpp:2435
17482 msgid "Create a new layer"
17483 msgstr "Eine neue Ebene anlegen"
17485 #: ../src/verbs.cpp:2436
17486 msgid "Re_name Layer..."
17487 msgstr "Ebene umbe_nennen…"
17489 #: ../src/verbs.cpp:2437
17490 msgid "Rename the current layer"
17491 msgstr "Aktuelle Ebene umbenennen"
17493 #: ../src/verbs.cpp:2438
17494 msgid "Switch to Layer Abov_e"
17495 msgstr "Zur darü_berliegenden Ebene umschalten"
17497 #: ../src/verbs.cpp:2439
17498 msgid "Switch to the layer above the current"
17499 msgstr "Zur darüberliegenden Ebene im Dokument umschalten"
17501 #: ../src/verbs.cpp:2440
17502 msgid "Switch to Layer Belo_w"
17503 msgstr "Zur dar_unterliegenden Ebene umschalten"
17505 #: ../src/verbs.cpp:2441
17506 msgid "Switch to the layer below the current"
17507 msgstr "Zur darunterliegenden Ebene im Dokument umschalten"
17509 #: ../src/verbs.cpp:2442
17510 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
17511 msgstr "Auswahl zur darüber_liegenden Ebene verschieben"
17513 #: ../src/verbs.cpp:2443
17514 msgid "Move selection to the layer above the current"
17515 msgstr "Die Auswahl auf die darüberliegende Ebene verschieben"
17517 #: ../src/verbs.cpp:2444
17518 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
17519 msgstr "Auswahl zur darun_terliegenden Ebene verschieben"
17521 #: ../src/verbs.cpp:2445
17522 msgid "Move selection to the layer below the current"
17523 msgstr "Die Auswahl auf die darunterliegende Ebene verschieben"
17525 #: ../src/verbs.cpp:2446
17526 msgid "Layer to _Top"
17527 msgstr "Ebene nach ganz _oben"
17529 #: ../src/verbs.cpp:2447
17530 msgid "Raise the current layer to the top"
17531 msgstr "Die aktuelle Ebene nach ganz oben anheben"
17533 #: ../src/verbs.cpp:2448
17534 msgid "Layer to _Bottom"
17535 msgstr "Ebene nach ganz _unten"
17537 #: ../src/verbs.cpp:2449
17538 msgid "Lower the current layer to the bottom"
17539 msgstr "Die aktuelle Ebene nach ganz unten absenken"
17541 #: ../src/verbs.cpp:2450
17542 msgid "_Raise Layer"
17543 msgstr "Ebene an_heben"
17545 #: ../src/verbs.cpp:2451
17546 msgid "Raise the current layer"
17547 msgstr "Die aktuelle Ebene anheben"
17549 #: ../src/verbs.cpp:2452
17550 msgid "_Lower Layer"
17551 msgstr "Ebene ab_senken"
17553 #: ../src/verbs.cpp:2453
17554 msgid "Lower the current layer"
17555 msgstr "Die aktuelle Ebene absenken"
17557 #: ../src/verbs.cpp:2454
17558 msgid "Duplicate Current Layer..."
17559 msgstr "Aktuelle Ebene duplizieren"
17561 #: ../src/verbs.cpp:2455
17562 msgid "Duplicate an existing layer"
17563 msgstr "Dupliziert eine vorhandene Ebene"
17565 #: ../src/verbs.cpp:2456
17566 msgid "_Delete Current Layer"
17567 msgstr "Aktuelle Ebene _löschen"
17569 #: ../src/verbs.cpp:2457
17570 msgid "Delete the current layer"
17571 msgstr "Die aktuelle Ebene löschen"
17573 #: ../src/verbs.cpp:2458
17574 #, fuzzy
17575 msgid "_Show/hide other layers"
17576 msgstr "Zeichnungslineale anzeigen oder ausblenden"
17578 #: ../src/verbs.cpp:2459
17579 #, fuzzy
17580 msgid "Solo the current layer"
17581 msgstr "Die aktuelle Ebene absenken"
17583 #. Object
17584 #: ../src/verbs.cpp:2462
17585 msgid "Rotate _90&#176; CW"
17586 msgstr "Um 90&#176; im Uhr_zeigersinn rotieren"
17588 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
17589 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
17590 #: ../src/verbs.cpp:2465
17591 msgid "Rotate selection 90° clockwise"
17592 msgstr "Auswahl um 90° im Uhrzeigersinn drehen"
17594 #: ../src/verbs.cpp:2466
17595 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
17596 msgstr "Um 90° entgegen Uhrzeigersinn _rotieren"
17598 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
17599 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
17600 #: ../src/verbs.cpp:2469
17601 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
17602 msgstr "Auswahl um 90° gegen den Uhrzeigersinn drehen"
17604 #: ../src/verbs.cpp:2470
17605 msgid "Remove _Transformations"
17606 msgstr "Transformationen _zurücksetzen"
17608 #: ../src/verbs.cpp:2471
17609 msgid "Remove transformations from object"
17610 msgstr "Transformationen des Objekts rückgängig machen"
17612 #: ../src/verbs.cpp:2472
17613 msgid "_Object to Path"
17614 msgstr "_Objekt in Pfad umwandeln"
17616 #: ../src/verbs.cpp:2473
17617 msgid "Convert selected object to path"
17618 msgstr "Gewähltes Objekt in Pfad umwandeln"
17620 # !!! Frame, not form?
17621 #: ../src/verbs.cpp:2474
17622 msgid "_Flow into Frame"
17623 msgstr "Umbruch an Form _anpassen"
17625 #: ../src/verbs.cpp:2475
17626 msgid ""
17627 "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
17628 "frame object"
17629 msgstr ""
17630 "Text in einen Rahmen setzen (Pfad oder Form), so daß ein mit seinem Rahmen "
17631 "verbundener Fließtext erzeugt wird"
17633 #: ../src/verbs.cpp:2476
17634 msgid "_Unflow"
17635 msgstr "Fließtext _aufheben"
17637 #: ../src/verbs.cpp:2477
17638 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
17639 msgstr "Text von der Form trennen (erzeugt einzeiliges Textobjekt)"
17641 #: ../src/verbs.cpp:2478
17642 msgid "_Convert to Text"
17643 msgstr "In normalen Text um_wandeln"
17645 #: ../src/verbs.cpp:2479
17646 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
17647 msgstr "Fließtext in gewöhnliches Textobjekt umwandeln (behält Aussehen bei)"
17649 #: ../src/verbs.cpp:2481
17650 msgid "Flip _Horizontal"
17651 msgstr "_Horizontal umkehren"
17653 #: ../src/verbs.cpp:2481
17654 msgid "Flip selected objects horizontally"
17655 msgstr "Ausgewählte Objekte horizontal umkehren"
17657 #: ../src/verbs.cpp:2484
17658 msgid "Flip _Vertical"
17659 msgstr "_Vertikal umkehren"
17661 #: ../src/verbs.cpp:2484
17662 msgid "Flip selected objects vertically"
17663 msgstr "Ausgewählte Objekte vertikal umkehren"
17665 #: ../src/verbs.cpp:2487
17666 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
17667 msgstr ""
17668 "Maskierung auf Auswahl anwenden (oberstes Objekt als Maskierung verwenden)"
17670 #: ../src/verbs.cpp:2489
17671 msgid "Edit mask"
17672 msgstr "Maskierung bearbeiten"
17674 #: ../src/verbs.cpp:2490 ../src/verbs.cpp:2496
17675 msgid "_Release"
17676 msgstr "_Entfernen"
17678 #: ../src/verbs.cpp:2491
17679 msgid "Remove mask from selection"
17680 msgstr "Maskierung von Auswahl entfernen"
17682 #: ../src/verbs.cpp:2493
17683 msgid ""
17684 "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
17685 msgstr ""
17686 "Ausschneidepfad auf Auswahl anwenden (oberstes Objekt als Ausschneidepfad "
17687 "verwenden)"
17689 #: ../src/verbs.cpp:2495 ../src/widgets/toolbox.cpp:1446
17690 msgid "Edit clipping path"
17691 msgstr "Ausschneidepfad bearbeiten"
17693 #: ../src/verbs.cpp:2497
17694 msgid "Remove clipping path from selection"
17695 msgstr "Ausschneidepfad von Auswahl entfernen"
17697 #. Tools
17698 #: ../src/verbs.cpp:2500
17699 msgid "Select"
17700 msgstr "Auswählen"
17702 #: ../src/verbs.cpp:2501
17703 msgid "Select and transform objects"
17704 msgstr "Objekte auswählen und verändern"
17706 #: ../src/verbs.cpp:2502
17707 msgid "Node Edit"
17708 msgstr "Knoten bearbeiten"
17710 #: ../src/verbs.cpp:2503
17711 msgid "Edit paths by nodes"
17712 msgstr "Bearbeiten der Knoten oder der Anfasser eines Pfades"
17714 #: ../src/verbs.cpp:2505
17715 msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
17716 msgstr "Objekte verbesserun druch Verformen oder Malen (Shift+F2)"
17718 #: ../src/verbs.cpp:2507
17719 msgid "Create rectangles and squares"
17720 msgstr "Rechtecke und Quadrate erstellen"
17722 #: ../src/verbs.cpp:2509
17723 msgid "Create 3D boxes"
17724 msgstr "3D-Boxen erzeugen"
17726 #: ../src/verbs.cpp:2511
17727 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
17728 msgstr "Kreise, Ellipsen und Bögen erstellen"
17730 #: ../src/verbs.cpp:2513
17731 msgid "Create stars and polygons"
17732 msgstr "Sterne und Polygone erstellen"
17734 #: ../src/verbs.cpp:2515
17735 msgid "Create spirals"
17736 msgstr "Spiralen erstellen"
17738 #: ../src/verbs.cpp:2517
17739 msgid "Draw freehand lines"
17740 msgstr "Freihandlinien zeichnen"
17742 #: ../src/verbs.cpp:2519
17743 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
17744 msgstr "Bézier-Kurven und gerade Linien zeichnen"
17746 #: ../src/verbs.cpp:2521
17747 msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
17748 msgstr "Kalligrafisch zeichnen"
17750 #: ../src/verbs.cpp:2523
17751 msgid "Create and edit text objects"
17752 msgstr "Textobjekte erstellen und bearbeiten"
17754 #: ../src/verbs.cpp:2525
17755 msgid "Create and edit gradients"
17756 msgstr "Farbverläufe erstellen und bearbeiten"
17758 #: ../src/verbs.cpp:2527
17759 msgid "Zoom in or out"
17760 msgstr "Zoomfaktor vergrößern oder verringern"
17762 #: ../src/verbs.cpp:2529
17763 msgid "Pick colors from image"
17764 msgstr "Farben aus dem Bild übernehmen"
17766 #: ../src/verbs.cpp:2531
17767 msgid "Create diagram connectors"
17768 msgstr "Objektverbinder erzeugen"
17770 #: ../src/verbs.cpp:2533
17771 msgid "Fill bounded areas"
17772 msgstr "Abgegrenzte Gebiete füllen"
17774 #: ../src/verbs.cpp:2534
17775 msgid "LPE Edit"
17776 msgstr "LPE bearbeiten"
17778 #: ../src/verbs.cpp:2535
17779 msgid "Edit Path Effect parameters"
17780 msgstr "Pfad-Effekt-Parameter bearbeiten"
17782 #: ../src/verbs.cpp:2537
17783 msgid "Erase existing paths"
17784 msgstr "Pfade entfernen"
17786 #: ../src/verbs.cpp:2539
17787 msgid "Do geometric constructions"
17788 msgstr ""
17790 #. Tool prefs
17791 #: ../src/verbs.cpp:2541
17792 msgid "Selector Preferences"
17793 msgstr "Einstellungen für Auswahlwerkzeug"
17795 #: ../src/verbs.cpp:2542
17796 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
17797 msgstr "Einstellungen für das Auswahlwerkzeug öffnen"
17799 #: ../src/verbs.cpp:2543
17800 msgid "Node Tool Preferences"
17801 msgstr "Einstellungen für Knotenwerkzeug"
17803 #: ../src/verbs.cpp:2544
17804 msgid "Open Preferences for the Node tool"
17805 msgstr "Einstellungen für das Knotenwerkzeug öffnen"
17807 #: ../src/verbs.cpp:2545
17808 msgid "Tweak Tool Preferences"
17809 msgstr "Einstellungen für Anpasswerkzeug"
17811 #: ../src/verbs.cpp:2546
17812 msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
17813 msgstr "Eigenschaften für das Modifizier-Werkzeug öffnen"
17815 #: ../src/verbs.cpp:2547
17816 msgid "Rectangle Preferences"
17817 msgstr "Eigenschaften für Rechteckwerkzeug"
17819 #: ../src/verbs.cpp:2548
17820 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
17821 msgstr "Einstellungen für das Rechteckwerkzeug öffnen"
17823 #: ../src/verbs.cpp:2549
17824 msgid "3D Box Preferences"
17825 msgstr "Einstellungen für 3D-Box"
17827 #: ../src/verbs.cpp:2550
17828 msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
17829 msgstr "Einstellungen für das 3D-Box-Werkzeug öffnen"
17831 #: ../src/verbs.cpp:2551
17832 msgid "Ellipse Preferences"
17833 msgstr "Einstellungen für Ellipsenwerkzeug"
17835 #: ../src/verbs.cpp:2552
17836 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
17837 msgstr "Einstellungen für das Ellipsenwerkzeug öffnen"
17839 #: ../src/verbs.cpp:2553
17840 msgid "Star Preferences"
17841 msgstr "Einstellungen für Sternwerkzeug"
17843 #: ../src/verbs.cpp:2554
17844 msgid "Open Preferences for the Star tool"
17845 msgstr "Eigenschaften für das Sternwerkzeug öffnen"
17847 #: ../src/verbs.cpp:2555
17848 msgid "Spiral Preferences"
17849 msgstr "Einstellungen für Spiralenwerkzeug"
17851 #: ../src/verbs.cpp:2556
17852 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
17853 msgstr "Eigenschaften für das Spiralenwerkzeug öffnen"
17855 #: ../src/verbs.cpp:2557
17856 msgid "Pencil Preferences"
17857 msgstr "Einstellungen für Malwerkzeug"
17859 #: ../src/verbs.cpp:2558
17860 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
17861 msgstr "Eigenschaften für das Malwerkzeug öffnen"
17863 #: ../src/verbs.cpp:2559
17864 msgid "Pen Preferences"
17865 msgstr "Einstellungen für Zeichenwerkzeug"
17867 #: ../src/verbs.cpp:2560
17868 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
17869 msgstr "Eigenschaften für das Zeichenwerkzeug öffnen"
17871 #: ../src/verbs.cpp:2561
17872 msgid "Calligraphic Preferences"
17873 msgstr "Einstellungen für Kalligrafiewerkzeug"
17875 #: ../src/verbs.cpp:2562
17876 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
17877 msgstr "Eigenschaften für das Kalligrafiewerkzeug öffnen"
17879 #: ../src/verbs.cpp:2563
17880 msgid "Text Preferences"
17881 msgstr "Einstellungen für Textwerkzeug"
17883 #: ../src/verbs.cpp:2564
17884 msgid "Open Preferences for the Text tool"
17885 msgstr "Eigenschaften für das Textwerkzeug öffnen"
17887 #: ../src/verbs.cpp:2565
17888 msgid "Gradient Preferences"
17889 msgstr "Einstellungen für Farbverläufe"
17891 #: ../src/verbs.cpp:2566
17892 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
17893 msgstr "Eigenschaften für Farbverläufe öffnen"
17895 #: ../src/verbs.cpp:2567
17896 msgid "Zoom Preferences"
17897 msgstr "Einstellungen für Zoomwerkzeug"
17899 #: ../src/verbs.cpp:2568
17900 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
17901 msgstr "Eigenschaften für das Zoomwerkzeug öffnen"
17903 #: ../src/verbs.cpp:2569
17904 msgid "Dropper Preferences"
17905 msgstr "Einstellungen für Farbpipette"
17907 #: ../src/verbs.cpp:2570
17908 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
17909 msgstr "Eigenschaften für die Farbpipette öffnen"
17911 #: ../src/verbs.cpp:2571
17912 msgid "Connector Preferences"
17913 msgstr "Einstellungen für Objektverbinder"
17915 #: ../src/verbs.cpp:2572
17916 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
17917 msgstr "Eigenschaften für das Objektverbinder-Werkzeug öffnen"
17919 #: ../src/verbs.cpp:2573
17920 msgid "Paint Bucket Preferences"
17921 msgstr "Einstellungen für den Farbeimer"
17923 #: ../src/verbs.cpp:2574
17924 msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
17925 msgstr "Eigenschaften für das Farbeimer-Werkzeug öffnen"
17927 #: ../src/verbs.cpp:2575
17928 #, fuzzy
17929 msgid "Eraser Preferences"
17930 msgstr "Einstellungen für Sternwerkzeug"
17932 #: ../src/verbs.cpp:2576
17933 #, fuzzy
17934 msgid "Open Preferences for the Eraser tool"
17935 msgstr "Eigenschaften für das Sternwerkzeug öffnen"
17937 #: ../src/verbs.cpp:2577
17938 msgid "LPE Tool Preferences"
17939 msgstr "Pfad-Effekt-Einstellungen"
17941 #: ../src/verbs.cpp:2578
17942 #, fuzzy
17943 msgid "Open Preferences for the LPETool tool"
17944 msgstr "Eigenschaften für das Zoomwerkzeug öffnen"
17946 #. Zoom/View
17947 #: ../src/verbs.cpp:2581
17948 msgid "Zoom In"
17949 msgstr "Heranzoomen"
17951 #: ../src/verbs.cpp:2581
17952 msgid "Zoom in"
17953 msgstr "Ansicht vergrößern"
17955 #: ../src/verbs.cpp:2582
17956 msgid "Zoom Out"
17957 msgstr "Wegzoomen"
17959 #: ../src/verbs.cpp:2582
17960 msgid "Zoom out"
17961 msgstr "Ansicht verkleinern"
17963 #: ../src/verbs.cpp:2583
17964 msgid "_Rulers"
17965 msgstr "_Lineale"
17967 #: ../src/verbs.cpp:2583
17968 msgid "Show or hide the canvas rulers"
17969 msgstr "Zeichnungslineale anzeigen oder ausblenden"
17971 #: ../src/verbs.cpp:2584
17972 msgid "Scroll_bars"
17973 msgstr "Roll_balken"
17975 #: ../src/verbs.cpp:2584
17976 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
17977 msgstr "Rollbalken anzeigen oder ausblenden"
17979 #: ../src/verbs.cpp:2585
17980 msgid "_Grid"
17981 msgstr "_Gitter"
17983 #: ../src/verbs.cpp:2585
17984 msgid "Show or hide the grid"
17985 msgstr "Gitter anzeigen oder ausblenden"
17987 #: ../src/verbs.cpp:2586
17988 msgid "G_uides"
17989 msgstr "_Führungslinien"
17991 #: ../src/verbs.cpp:2586
17992 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
17993 msgstr ""
17994 "Führungslinien zeigen oder verstecken (von einem Lineal ziehen, um eine "
17995 "Führungslinie zu erzeugen)"
17997 #: ../src/verbs.cpp:2587
17998 msgid "Toggle snapping on or off"
17999 msgstr "Einrasten aus- oder einschalten"
18001 #: ../src/verbs.cpp:2588
18002 msgid "Nex_t Zoom"
18003 msgstr "_Nächster Zoomfaktor"
18005 #: ../src/verbs.cpp:2588
18006 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
18007 msgstr "Den nächsten Zoomfaktor einstellen (aus der Liste bisheriger Faktoren)"
18009 #: ../src/verbs.cpp:2590
18010 msgid "Pre_vious Zoom"
18011 msgstr "_Vorheriger Zoomfaktor"
18013 #: ../src/verbs.cpp:2590
18014 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
18015 msgstr ""
18016 "Den vorherigen Zoomfaktor einstellen (aus der Liste bisheriger Faktoren)"
18018 #: ../src/verbs.cpp:2592
18019 msgid "Zoom 1:_1"
18020 msgstr "Zoomfaktor 1:_1"
18022 #: ../src/verbs.cpp:2592
18023 msgid "Zoom to 1:1"
18024 msgstr "Den Zoomfaktor auf 1:1 setzen"
18026 #: ../src/verbs.cpp:2594
18027 msgid "Zoom 1:_2"
18028 msgstr "Zoomfaktor 1:_2"
18030 #: ../src/verbs.cpp:2594
18031 msgid "Zoom to 1:2"
18032 msgstr "Den Zoomfaktor auf 1:2 setzen"
18034 #: ../src/verbs.cpp:2596
18035 msgid "_Zoom 2:1"
18036 msgstr "_Zoomfaktor 2:1"
18038 #: ../src/verbs.cpp:2596
18039 msgid "Zoom to 2:1"
18040 msgstr "Den Zoomfaktor auf 2:1 setzen"
18042 #: ../src/verbs.cpp:2599
18043 msgid "_Fullscreen"
18044 msgstr "Voll_bild"
18046 #: ../src/verbs.cpp:2599
18047 msgid "Stretch this document window to full screen"
18048 msgstr "Dieses Dokumentenfenster auf Vollbild aufziehen"
18050 #: ../src/verbs.cpp:2602
18051 msgid "Toggle _Focus Mode"
18052 msgstr ""
18054 #: ../src/verbs.cpp:2602
18055 msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing"
18056 msgstr ""
18058 #: ../src/verbs.cpp:2604
18059 msgid "Duplic_ate Window"
18060 msgstr "Fenster d_uplizieren"
18062 #: ../src/verbs.cpp:2604
18063 msgid "Open a new window with the same document"
18064 msgstr "Das momentan geöffnete Dokument in einem neuen Fenster darstellen"
18066 #: ../src/verbs.cpp:2606
18067 msgid "_New View Preview"
18068 msgstr "_Neue Vorschau"
18070 #: ../src/verbs.cpp:2607
18071 msgid "New View Preview"
18072 msgstr "Neue Vorschau"
18074 #. "view_new_preview"
18075 #: ../src/verbs.cpp:2609
18076 msgid "_Normal"
18077 msgstr "_Normal"
18079 #: ../src/verbs.cpp:2610
18080 msgid "Switch to normal display mode"
18081 msgstr "In den normalen Anzeigemodus wechseln"
18083 #: ../src/verbs.cpp:2611
18084 msgid "No _Filters"
18085 msgstr "Keine _Filter"
18087 #: ../src/verbs.cpp:2612
18088 msgid "Switch to normal display without filters"
18089 msgstr "Wechselt in den normalen Anzeigemodus ohne Filter"
18091 #: ../src/verbs.cpp:2613
18092 msgid "_Outline"
18093 msgstr "_Umriss"
18095 #: ../src/verbs.cpp:2614
18096 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
18097 msgstr "In den Umriss-(Drahtgitter)-Anzeigemodus wechseln"
18099 #: ../src/verbs.cpp:2615
18100 msgid "_Toggle"
18101 msgstr "_Umschalten"
18103 #: ../src/verbs.cpp:2616
18104 msgid "Toggle between normal and outline display modes"
18105 msgstr "Zwischen normaler und Umriss-Ansicht umschalten"
18107 # ???
18108 #: ../src/verbs.cpp:2618
18109 msgid "Color-managed view"
18110 msgstr "Farbverwaltungsansicht"
18112 # ???
18113 #: ../src/verbs.cpp:2619
18114 #, fuzzy
18115 msgid "Toggle color-managed display for this document window"
18116 msgstr "Wechselt die Ansicht der Verwalteten Farben"
18118 #: ../src/verbs.cpp:2621
18119 msgid "Ico_n Preview..."
18120 msgstr "_Icon-Vorschaufenster…"
18122 #: ../src/verbs.cpp:2622
18123 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
18124 msgstr ""
18125 "Vorschaufenster öffnen, um Elemente bei verschiedenen Icon-Auflösungsstufen "
18126 "zu sehen"
18128 #: ../src/verbs.cpp:2624
18129 msgid "Zoom to fit page in window"
18130 msgstr "Die Seite in das Fenster einpassen"
18132 #: ../src/verbs.cpp:2625
18133 msgid "Page _Width"
18134 msgstr "Seiten_breite"
18136 #: ../src/verbs.cpp:2626
18137 msgid "Zoom to fit page width in window"
18138 msgstr "Die Seitenbreite in das Fenster einpassen"
18140 #: ../src/verbs.cpp:2628
18141 msgid "Zoom to fit drawing in window"
18142 msgstr "Die Zeichnung in das Fenster einpassen"
18144 #: ../src/verbs.cpp:2630
18145 msgid "Zoom to fit selection in window"
18146 msgstr "Die Auswahl in das Fenster einpassen"
18148 #. Dialogs
18149 #: ../src/verbs.cpp:2633
18150 msgid "In_kscape Preferences..."
18151 msgstr "In_kscape-Einstellungen…"
18153 #: ../src/verbs.cpp:2634
18154 msgid "Edit global Inkscape preferences"
18155 msgstr "Globale Einstellungen für Inkscape bearbeiten"
18157 #: ../src/verbs.cpp:2635
18158 msgid "_Document Properties..."
18159 msgstr "D_okumenteneinstellungen…"
18161 #: ../src/verbs.cpp:2636
18162 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
18163 msgstr "Einstellungen bearbeiten, die mit dem Dokument gespeichert werden"
18165 #: ../src/verbs.cpp:2637
18166 msgid "Document _Metadata..."
18167 msgstr "Dokument-_Metadaten…"
18169 #: ../src/verbs.cpp:2638
18170 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
18171 msgstr "Dokument-Metadaten bearbeiten, die mit dem Dokument gespeichert werden"
18173 #: ../src/verbs.cpp:2639
18174 msgid "_Fill and Stroke..."
18175 msgstr "Füllung und _Kontur…"
18177 #: ../src/verbs.cpp:2640
18178 msgid ""
18179 "Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
18180 msgstr ""
18181 "Objektfarben, Farbverläufe, Strichbreiten, Pfeile, Strichmuster usw. ändern"
18183 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
18184 #: ../src/verbs.cpp:2642
18185 msgid "S_watches..."
18186 msgstr "_Farbfelder-Palette…"
18188 #: ../src/verbs.cpp:2643
18189 msgid "Select colors from a swatches palette"
18190 msgstr "Farben aus einer Farbfelder-Palette auswählen"
18192 #: ../src/verbs.cpp:2644
18193 msgid "Transfor_m..."
18194 msgstr "_Transformationen…"
18196 #: ../src/verbs.cpp:2645
18197 msgid "Precisely control objects' transformations"
18198 msgstr "Transformationen eines Objektes präzise einstellen"
18200 #: ../src/verbs.cpp:2646
18201 msgid "_Align and Distribute..."
18202 msgstr "Ausri_chten und Abstände ausgleichen…"
18204 #: ../src/verbs.cpp:2647
18205 msgid "Align and distribute objects"
18206 msgstr "Objekte ausrichten und ihre Abstände ausgleichen"
18208 #: ../src/verbs.cpp:2648
18209 msgid "Undo _History..."
18210 msgstr "Bearbeitungs_historie…"
18212 #: ../src/verbs.cpp:2649
18213 msgid "Undo History"
18214 msgstr "Bearbeitungshistorie"
18216 #: ../src/verbs.cpp:2650
18217 msgid "_Text and Font..."
18218 msgstr "_Schrift und Text…"
18220 #: ../src/verbs.cpp:2651
18221 msgid "View and select font family, font size and other text properties"
18222 msgstr ""
18223 "Schriftfamilie, Schriftgröße und andere Texteigenschaften ansehen und ändern"
18225 #: ../src/verbs.cpp:2652
18226 msgid "_XML Editor..."
18227 msgstr "_XML-Editor…"
18229 #: ../src/verbs.cpp:2653
18230 msgid "View and edit the XML tree of the document"
18231 msgstr "Zeige und ändere den XML-Baum des Dokuments"
18233 #: ../src/verbs.cpp:2654
18234 msgid "_Find..."
18235 msgstr "_Suchen…"
18237 #: ../src/verbs.cpp:2655
18238 msgid "Find objects in document"
18239 msgstr "Objekte im Dokument suchen"
18241 #: ../src/verbs.cpp:2656
18242 msgid "Find and _Replace Text..."
18243 msgstr "Text suchen und e_rsetzen..."
18245 #: ../src/verbs.cpp:2657
18246 #, fuzzy
18247 msgid "Find and replace text in document"
18248 msgstr "Objekte im Dokument suchen"
18250 #: ../src/verbs.cpp:2658
18251 msgid "Check Spellin_g..."
18252 msgstr "Rechtschreibprüfun_g..."
18254 #: ../src/verbs.cpp:2659
18255 #, fuzzy
18256 msgid "Check spelling of text in document"
18257 msgstr "Ein bestehendes Dokument öffnen"
18259 #: ../src/verbs.cpp:2660
18260 msgid "_Messages..."
18261 msgstr "Nachrichten…"
18263 #: ../src/verbs.cpp:2661
18264 msgid "View debug messages"
18265 msgstr "Nachrichten zur Fehlersuche anzeigen"
18267 #: ../src/verbs.cpp:2662
18268 msgid "S_cripts..."
18269 msgstr "_Skripte…"
18271 #: ../src/verbs.cpp:2663
18272 msgid "Run scripts"
18273 msgstr "Skripte ausführen"
18275 #: ../src/verbs.cpp:2664
18276 msgid "Show/Hide D_ialogs"
18277 msgstr "_Dialoge anzeigen oder ausblenden"
18279 #: ../src/verbs.cpp:2665
18280 msgid "Show or hide all open dialogs"
18281 msgstr "Alle offenen Dialoge zeigen oder ausblenden"
18283 #: ../src/verbs.cpp:2666
18284 msgid "Create Tiled Clones..."
18285 msgstr "Gekachelte Klone erzeugen…"
18287 #: ../src/verbs.cpp:2667
18288 msgid ""
18289 "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
18290 "scattering"
18291 msgstr ""
18292 "Mehrere Klone des gewählten Objekts erstellen, die in einem Muster oder "
18293 "verstreut angeordnet sind"
18295 #: ../src/verbs.cpp:2668
18296 msgid "_Object Properties..."
18297 msgstr "Objekt_eigenschaften…"
18299 #: ../src/verbs.cpp:2669
18300 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
18301 msgstr ""
18302 "Kennung, Status (gesperrt, sichtbar) und andere Objekteigenschaften ändern"
18304 #: ../src/verbs.cpp:2672
18305 msgid "_Instant Messaging..."
18306 msgstr "_Instant Messaging…"
18308 #: ../src/verbs.cpp:2672
18309 msgid "Jabber Instant Messaging Client"
18310 msgstr "Jabber-Instant-Messaging-Client"
18312 #: ../src/verbs.cpp:2674
18313 msgid "_Input Devices..."
18314 msgstr "_Eingabegeräte…"
18316 #: ../src/verbs.cpp:2675 ../src/verbs.cpp:2677
18317 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
18318 msgstr "Erweiterte Eingabegeräte konfigurieren, wie z.B. Grafiktabletts"
18320 #: ../src/verbs.cpp:2676
18321 msgid "_Input Devices (new)..."
18322 msgstr "_Eingabegeräte (neu)…"
18324 #: ../src/verbs.cpp:2678
18325 msgid "_Extensions..."
18326 msgstr "_Erweiterungen…"
18328 #: ../src/verbs.cpp:2679
18329 msgid "Query information about extensions"
18330 msgstr "Informationen über Erweiterungen abfragen"
18332 #: ../src/verbs.cpp:2680
18333 msgid "Layer_s..."
18334 msgstr "_Ebenen…"
18336 #: ../src/verbs.cpp:2681
18337 msgid "View Layers"
18338 msgstr "Ebenen anzeigen"
18340 #: ../src/verbs.cpp:2682
18341 msgid "Path Effect Editor..."
18342 msgstr "Pfad-Effekte..."
18344 #: ../src/verbs.cpp:2683
18345 #, fuzzy
18346 msgid "Manage, edit, and apply path effects"
18347 msgstr "Pfad-Effekt erstellen und anwenden"
18349 #: ../src/verbs.cpp:2684
18350 msgid "Filter Editor..."
18351 msgstr "Filter bearbeiten…"
18353 #: ../src/verbs.cpp:2685
18354 msgid "Manage, edit, and apply SVG filters"
18355 msgstr "SVG-Filter verwalten, bearbeiten und anwenden"
18357 #: ../src/verbs.cpp:2686
18358 msgid "SVG Font Editor..."
18359 msgstr "SVG-Schrift-Editor…"
18361 #: ../src/verbs.cpp:2687
18362 msgid "Edit SVG fonts"
18363 msgstr "SVG-Schriften bearbeiten"
18365 #. Help
18366 #: ../src/verbs.cpp:2690
18367 msgid "About E_xtensions"
18368 msgstr "Über _Erweiterungen"
18370 #: ../src/verbs.cpp:2691
18371 msgid "Information on Inkscape extensions"
18372 msgstr "Informationen über Inkscape-Erweiterungen"
18374 #: ../src/verbs.cpp:2692
18375 msgid "About _Memory"
18376 msgstr "_Speichernutzung"
18378 #: ../src/verbs.cpp:2693
18379 msgid "Memory usage information"
18380 msgstr "Informationen über die Speichernutzung"
18382 #: ../src/verbs.cpp:2694
18383 msgid "_About Inkscape"
18384 msgstr "Ü_ber Inkscape"
18386 #: ../src/verbs.cpp:2695
18387 msgid "Inkscape version, authors, license"
18388 msgstr "Inkscape-Version, Autoren, Lizenz"
18390 #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
18391 #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
18392 #. Tutorials
18393 #: ../src/verbs.cpp:2700
18394 msgid "Inkscape: _Basic"
18395 msgstr "Inkscape: _Grundlagen"
18397 #: ../src/verbs.cpp:2701
18398 msgid "Getting started with Inkscape"
18399 msgstr "Erste Schritte mit Inkscape"
18401 #. "tutorial_basic"
18402 #: ../src/verbs.cpp:2702
18403 msgid "Inkscape: _Shapes"
18404 msgstr "Inkscape: _Formen"
18406 #: ../src/verbs.cpp:2703
18407 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
18408 msgstr "Benutzung der Formen-Werkzeuge zum Erzeugen und Verändern von Formen"
18410 #: ../src/verbs.cpp:2704
18411 msgid "Inkscape: _Advanced"
18412 msgstr "Inkscape: Fortgeschrittene _Benutzung"
18414 #: ../src/verbs.cpp:2705
18415 msgid "Advanced Inkscape topics"
18416 msgstr "Fortgeschrittene Themen bei der Benutzung von Inkscape"
18418 #. "tutorial_advanced"
18419 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
18420 #: ../src/verbs.cpp:2707
18421 msgid "Inkscape: T_racing"
18422 msgstr "Inkscape: _Vektorisieren"
18424 #: ../src/verbs.cpp:2708
18425 msgid "Using bitmap tracing"
18426 msgstr "Verwendung der Bitmap-Vektorisierung"
18428 #. "tutorial_tracing"
18429 #: ../src/verbs.cpp:2709
18430 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
18431 msgstr "Inkscape: _Kalligrafie"
18433 #: ../src/verbs.cpp:2710
18434 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
18435 msgstr "Verwendung des kalligrafischen Füllers"
18437 #: ../src/verbs.cpp:2711
18438 msgid "_Elements of Design"
18439 msgstr "_Elemente des Designs"
18441 #: ../src/verbs.cpp:2712
18442 msgid "Principles of design in the tutorial form"
18443 msgstr "Gestaltungsprinzipen"
18445 #. "tutorial_design"
18446 #: ../src/verbs.cpp:2713
18447 msgid "_Tips and Tricks"
18448 msgstr "_Tipps und Tricks"
18450 #: ../src/verbs.cpp:2714
18451 msgid "Miscellaneous tips and tricks"
18452 msgstr "Verschiedene Tipps und Tricks"
18454 #. "tutorial_tips"
18455 #. Effect
18456 #: ../src/verbs.cpp:2717
18457 msgid "Previous Effect"
18458 msgstr "Vorheriger Effekt"
18460 #: ../src/verbs.cpp:2718
18461 msgid "Repeat the last effect with the same settings"
18462 msgstr "Letzten Effekt mit den gleichen Einstellungen anwenden"
18464 #: ../src/verbs.cpp:2719
18465 msgid "Previous Effect Settings..."
18466 msgstr "Einstellungen des vorherigen Effekts…"
18468 #: ../src/verbs.cpp:2720
18469 msgid "Repeat the last effect with new settings"
18470 msgstr "Letzten Effekt mit anderen Einstellungen wiederholen"
18472 # !!!
18473 #: ../src/verbs.cpp:2724
18474 msgid "Fit the page to the current selection"
18475 msgstr "Die Seite in die aktuelle Auswahl einpassen"
18477 # !!!
18478 #: ../src/verbs.cpp:2726
18479 msgid "Fit the page to the drawing"
18480 msgstr "Die Seite in die Zeichnungsgröße einpassen"
18482 #: ../src/verbs.cpp:2728
18483 msgid ""
18484 "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
18485 msgstr ""
18486 "Die Seite in die aktuelle Auswahl einpassen (oder die ganze Zeichnung, wenn "
18487 "es keine Auswahl gibt)"
18489 # !!! mnemonics
18490 #. LockAndHide
18491 #: ../src/verbs.cpp:2730
18492 msgid "Unlock All"
18493 msgstr "Alles entsperren"
18495 #: ../src/verbs.cpp:2732
18496 msgid "Unlock All in All Layers"
18497 msgstr "Alles in allen Ebenen entsperren"
18499 # !!! mnemonics
18500 #: ../src/verbs.cpp:2734
18501 msgid "Unhide All"
18502 msgstr "Alles einblenden"
18504 #: ../src/verbs.cpp:2736
18505 msgid "Unhide All in All Layers"
18506 msgstr "Alles in allen Ebenen einblenden"
18508 #: ../src/verbs.cpp:2740
18509 msgid "Link an ICC color profile"
18510 msgstr ""
18512 #: ../src/verbs.cpp:2741
18513 msgid "Remove Color Profile"
18514 msgstr "Farbprofil entfernen"
18516 #: ../src/verbs.cpp:2742
18517 msgid "Remove a linked ICC color profile"
18518 msgstr ""
18520 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:62
18521 msgid "Dash pattern"
18522 msgstr "Muster der Strichlinien"
18524 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:77
18525 msgid "Pattern offset"
18526 msgstr "Versatz des Musters"
18528 #. display the initial welcome message in the statusbar
18529 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:549
18530 msgid ""
18531 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
18532 "use selector (arrow) to move or transform them."
18533 msgstr ""
18534 "<b>Willkommen zu Inkscape!</b> Formen- und Freihandwerkzeuge erstellen "
18535 "Objekte; das Auswahlwerkzeug (Pfeil) verschiebt und bearbeitet."
18537 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:611
18538 #, c-format
18539 msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
18540 msgstr "%s: %d (Umriss) - Inkscape"
18542 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:613
18543 #, c-format
18544 msgid "%s: %d - Inkscape"
18545 msgstr "%s: %d - Inkscape"
18547 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:617
18548 #, c-format
18549 msgid "%s (outline) - Inkscape"
18550 msgstr "%s (Umriss) - Inkscape"
18552 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:619
18553 #, c-format
18554 msgid "%s - Inkscape"
18555 msgstr "%s - Inkscape"
18557 # CHECK
18558 #: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:70 ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:92
18559 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:167
18560 msgid "none"
18561 msgstr "deaktiviert"
18563 #: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:89
18564 msgid "remove"
18565 msgstr "entfernen"
18567 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:283
18568 msgid "Change fill rule"
18569 msgstr "Füllungsregel ändern"
18571 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:323 ../src/widgets/fill-style.cpp:397
18572 msgid "Set fill color"
18573 msgstr "Füllungsfarbe setzen"
18575 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:466
18576 msgid "Set gradient on fill"
18577 msgstr "Farbverlauf für die Füllung setzen"
18579 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:513
18580 msgid "Set pattern on fill"
18581 msgstr "Muster für die Füllung setzen"
18583 #. Family frame
18584 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:157
18585 msgid "Font family"
18586 msgstr "Schriftfamilie"
18588 #. Style frame
18589 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:188
18590 msgid "fontselector|Style"
18591 msgstr ""
18593 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:226
18594 msgid "Font size:"
18595 msgstr "Schriftgröße:"
18597 #. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
18598 #. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
18599 #. * some representative characters that users of your locale will be
18600 #. * interested in.
18601 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:639 ../src/widgets/toolbox.cpp:6549
18602 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
18603 msgstr "AaBbCcIiPpQqÄäÖöÜüß012369€¢?&.;/|()„“»«"
18605 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
18606 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161
18607 msgid ""
18608 "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
18609 "(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
18610 "(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
18611 "directions (spreadMethod=\"reflect\")"
18612 msgstr ""
18613 "Füllung entweder mit einfacher Farbe außerhalb des Farbverlaufsvektors "
18614 "(spreadMethod=\"pad\"), mit Wiederholung des Farbverlaufs in die gleiche "
18615 "Richtung (spreadMethod=\"repeat\"), oder Wiederholung in abwechselnd "
18616 "entgegengesetzte Richtungen (spreadMethod=\"reflect\")"
18618 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:171
18619 msgid "reflected"
18620 msgstr "alternierend"
18622 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:175
18623 msgid "direct"
18624 msgstr "direkt"
18626 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:183
18627 msgid "Repeat:"
18628 msgstr "Wiederholung:"
18630 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:155
18631 msgid "Assign gradient to object"
18632 msgstr "Farbverlauf einem Objekt zuweisen"
18634 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:189
18635 msgid "<small>No gradients</small>"
18636 msgstr "<small>Keine Farbverläufe</small>"
18638 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:198
18639 msgid "<small>Nothing selected</small>"
18640 msgstr "<small>Nichts ausgewählt</small>"
18642 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:209
18643 msgid "<small>No gradients in selection</small>"
18644 msgstr "<small>Kein Farbverlauf in der Auswahl</small>"
18646 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:219
18647 msgid "<small>Multiple gradients</small>"
18648 msgstr "<small>Mehrere Farbverläufe</small>"
18650 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:467
18651 msgid "Edit the stops of the gradient"
18652 msgstr "Zwischenfarbe des Farbverlaufs bearbeiten"
18654 # !!!
18655 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:527 ../src/widgets/toolbox.cpp:2628
18656 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2706 ../src/widgets/toolbox.cpp:3037
18657 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3075 ../src/widgets/toolbox.cpp:3690
18658 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3714 ../src/widgets/toolbox.cpp:5128
18659 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5157
18660 msgid "<b>New:</b>"
18661 msgstr "<b>Neu:</b>"
18663 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:540
18664 msgid "Create linear gradient"
18665 msgstr "Linearen Farbverlauf erzeugen"
18667 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:554
18668 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
18669 msgstr "Radialen (elliptischen oder kreisförmigen) Farbverlauf erzeugen"
18671 # CHECK
18672 #. TODO replace aux_toolbox_space(tbl, AUX_SPACING);
18673 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:569
18674 msgid "on"
18675 msgstr "aktiv"
18677 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:582
18678 msgid "Create gradient in the fill"
18679 msgstr "Farbverlauf für die Füllung erzeugen"
18681 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:596
18682 msgid "Create gradient in the stroke"
18683 msgstr "Farbverlauf für die Kontur erzeugen"
18685 # !!!
18686 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
18687 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
18688 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:610 ../src/widgets/toolbox.cpp:2630
18689 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3045 ../src/widgets/toolbox.cpp:3063
18690 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3692 ../src/widgets/toolbox.cpp:3703
18691 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5131 ../src/widgets/toolbox.cpp:5142
18692 msgid "<b>Change:</b>"
18693 msgstr "<b>Ändern:</b>"
18695 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270
18696 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:885 ../src/widgets/stroke-style.cpp:820
18697 msgid "No document selected"
18698 msgstr "Kein Dokument gewählt"
18700 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276
18701 msgid "No gradients in document"
18702 msgstr "Keine Farbverläufe im Dokument"
18704 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:282
18705 msgid "No gradient selected"
18706 msgstr "Kein Farbverlauf markiert"
18708 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:547
18709 msgid "No stops in gradient"
18710 msgstr "Keine Zwischenfarben im Farbverlauf"
18712 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:670
18713 msgid "Change gradient stop offset"
18714 msgstr "Versatz der Zwischenfarben des Farbverlaufs ändern"
18716 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
18717 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:812
18718 msgid "Add stop"
18719 msgstr "Zwischenfarbe hinzufügen"
18721 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:815
18722 msgid "Add another control stop to gradient"
18723 msgstr "Weitere Zwischenfarbe zum Verlauf hinzufügen"
18725 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:817
18726 msgid "Delete stop"
18727 msgstr "Zwischenfarbe löschen"
18729 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:820
18730 msgid "Delete current control stop from gradient"
18731 msgstr "Aktuelle Zwischenfarbe aus dem Farbverlauf löschen"
18733 #. Label
18734 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:831
18735 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:9
18736 msgid "Offset:"
18737 msgstr "Versatz:"
18739 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
18740 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:876
18741 msgid "Stop Color"
18742 msgstr "Zwischenfarbe"
18744 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:906
18745 msgid "Gradient editor"
18746 msgstr "Farbverlaufs-Editor"
18748 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1182
18749 msgid "Change gradient stop color"
18750 msgstr "Zwischenfarbe des Farbverlaufs ändern"
18752 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:181 ../src/widgets/paint-selector.cpp:564
18753 msgid "No paint"
18754 msgstr "Nicht zeichnen"
18756 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:183 ../src/widgets/paint-selector.cpp:636
18757 msgid "Flat color"
18758 msgstr "Einfache Farbe"
18760 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:185 ../src/widgets/paint-selector.cpp:707
18761 msgid "Linear gradient"
18762 msgstr "Linearer Farbverlauf"
18764 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:187 ../src/widgets/paint-selector.cpp:710
18765 msgid "Radial gradient"
18766 msgstr "Radialer Farbverlauf"
18768 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:191
18769 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
18770 msgstr "Farbe nicht setzen (damit sie nicht übernommen/vererbt werden kann)"
18772 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
18773 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:203
18774 msgid ""
18775 "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
18776 "evenodd)"
18777 msgstr ""
18778 "Überschneidungen desselben Pfades oder mit eingefügten Pfaden erzeugen "
18779 "Löcher (Füllregel: evenodd)"
18781 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
18782 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:214
18783 msgid ""
18784 "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
18785 msgstr ""
18786 "Vollständiges Füllen, außer ein eingefügter Pfad läuft entgegengesetzt "
18787 "(Füllregel: nonzero)"
18789 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:531
18790 msgid "No objects"
18791 msgstr "Keine Objekte"
18793 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:542
18794 msgid "Multiple styles"
18795 msgstr "Mehrfachstile"
18797 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:553
18798 msgid "Paint is undefined"
18799 msgstr "Farbe ist undefiniert"
18801 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:984
18802 #, fuzzy
18803 msgid ""
18804 "Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the "
18805 "pattern on canvas. Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to "
18806 "create a new pattern from selection."
18807 msgstr ""
18808 "Benutze <b>Objekt » Füllmuster » Objekte in Füllmuster umwandeln</b>, um ein "
18809 "neues Füllmuster vom ausgewählten Objekt zu erzeugen."
18811 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:247
18812 msgid "Transform by toolbar"
18813 msgstr "Mittels Werkzeugleiste transformieren"
18815 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:304
18816 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
18817 msgstr ""
18818 "<b>Breite der Kontur</b> wird nun <b>skaliert</b>, wenn Objekte skaliert "
18819 "werden."
18821 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306
18822 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
18823 msgstr ""
18824 "<b>Breite der Kontur</b> wird nun <b>nicht skaliert</b>, wenn Objekte "
18825 "skaliert werden."
18827 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:317
18828 msgid ""
18829 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
18830 "scaled."
18831 msgstr ""
18832 "<b>Ecken abgerundeter Rechtecke</b> werden nun <b>mitskaliert</b>, wenn "
18833 "Objekte skaliert werden."
18835 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:319
18836 msgid ""
18837 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
18838 "are scaled."
18839 msgstr ""
18840 "<b>Ecken abgerundeter Rechtecke</b> werden nun <b>nicht mitskaliert</b>, "
18841 "wenn Objekte skaliert werden."
18843 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:330
18844 msgid ""
18845 "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
18846 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
18847 msgstr ""
18848 "<b>Farbverläufe</b> werden nun mit ihren Objekten <b>transformiert</b>, wenn "
18849 "diese transformiert werden (bewegt, skaliert, gedreht oder geschert)."
18851 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:332
18852 msgid ""
18853 "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
18854 "(moved, scaled, rotated, or skewed)."
18855 msgstr ""
18856 "<b>Farbverläufe</b> bleiben nun <b>unverändert</b>, wenn Objekte "
18857 "transformiert werden (bewegt, skaliert, gedreht oder geschert)."
18859 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:343
18860 msgid ""
18861 "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
18862 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
18863 msgstr ""
18864 "<b>Muster</b> werden nun mit ihren Objekten <b>transformiert</b>, wenn diese "
18865 "transformiert werden (bewegt, skaliert, gedreht oder geschert)."
18867 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:345
18868 msgid ""
18869 "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
18870 "scaled, rotated, or skewed)."
18871 msgstr ""
18872 "<b>Muster</b> bleiben nun <b>unverändert</b>, wenn Objekte transformiert "
18873 "werden (bewegt, skaliert, gedreht oder geschert)."
18875 #. four spinbuttons
18876 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
18877 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
18878 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
18879 #, fuzzy
18880 msgid "select_toolbar|X position"
18881 msgstr "X"
18883 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
18884 msgid "select_toolbar|X"
18885 msgstr "X"
18887 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462
18888 msgid "Horizontal coordinate of selection"
18889 msgstr "Horizontale Koordinate der Auswahl"
18891 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
18892 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
18893 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
18894 #, fuzzy
18895 msgid "select_toolbar|Y position"
18896 msgstr "Y"
18898 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
18899 msgid "select_toolbar|Y"
18900 msgstr "Y"
18902 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:470
18903 msgid "Vertical coordinate of selection"
18904 msgstr "Vertikale Koordinate der Auswahl"
18906 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
18907 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
18908 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
18909 #, fuzzy
18910 msgid "select_toolbar|Width"
18911 msgstr "B"
18913 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
18914 msgid "select_toolbar|W"
18915 msgstr "B"
18917 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:478
18918 msgid "Width of selection"
18919 msgstr "Breite der Auswahl"
18921 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:485
18922 #, fuzzy
18923 msgid "Lock width and height"
18924 msgstr "Breite, Höhe: "
18926 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:486
18927 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
18928 msgstr "Wenn gesperrt, dann wird das Höhen- und Breitenverhältnis beibehalten"
18930 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
18931 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
18932 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
18933 #, fuzzy
18934 msgid "select_toolbar|Height"
18935 msgstr "H"
18937 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
18938 msgid "select_toolbar|H"
18939 msgstr "H"
18941 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:499
18942 msgid "Height of selection"
18943 msgstr "Höhe der Auswahl"
18945 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536
18946 msgid "Affect:"
18947 msgstr "Auswirkung:"
18949 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:555
18950 msgid "Scale rounded corners"
18951 msgstr "Abgerundete Ecken mitskalieren"
18953 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:566
18954 msgid "Move gradients"
18955 msgstr "Farbverlaufs-Anfasser verschieben"
18957 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:577
18958 msgid "Move patterns"
18959 msgstr "Muster verschieben"
18961 #: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
18962 msgid "System"
18963 msgstr "System"
18965 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:111
18966 msgid "CMS"
18967 msgstr "CMS"
18969 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
18970 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
18971 msgid "_R"
18972 msgstr "_R"
18974 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
18975 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221
18976 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
18977 msgid "_G"
18978 msgstr "_G"
18980 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
18981 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
18982 msgid "_B"
18983 msgstr "_B"
18985 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
18986 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
18987 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
18988 msgid "_H"
18989 msgstr "_H"
18991 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
18992 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
18993 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
18994 msgid "_S"
18995 msgstr "_S"
18997 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
18998 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
18999 msgid "_L"
19000 msgstr "_L"
19002 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
19003 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
19004 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
19005 msgid "_C"
19006 msgstr "_C"
19008 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
19009 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
19010 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
19011 msgid "_M"
19012 msgstr "_M"
19014 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
19015 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
19016 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
19017 msgid "_Y"
19018 msgstr "_Y"
19020 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
19021 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
19022 msgid "_K"
19023 msgstr "_K"
19025 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235
19026 msgid "Gray"
19027 msgstr "Graustufen"
19029 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
19030 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
19031 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
19032 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
19033 msgid "Cyan"
19034 msgstr "Zyan"
19036 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
19037 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
19038 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
19039 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
19040 msgid "Magenta"
19041 msgstr "Magenta"
19043 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
19044 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
19045 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
19046 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
19047 msgid "Yellow"
19048 msgstr "Gelb"
19050 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:296
19051 msgid "Fix"
19052 msgstr ""
19054 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:299
19055 msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value."
19056 msgstr ""
19058 #. Label
19059 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:380
19060 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408
19061 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434
19062 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
19063 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
19064 msgid "_A"
19065 msgstr "_A"
19067 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:390
19068 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:402
19069 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:409
19070 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:410
19071 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:435
19072 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:436
19073 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466
19074 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:467
19075 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
19076 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
19077 msgid "Alpha (opacity)"
19078 msgstr "Alpha (Deckkraft)"
19080 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:330
19081 msgid "RGBA_:"
19082 msgstr "RGBA_:"
19084 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:338
19085 msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
19086 msgstr "Hexadezimaler RGBA-Wert der Farbe"
19088 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
19089 msgid "RGB"
19090 msgstr "RGB"
19092 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
19093 msgid "HSL"
19094 msgstr "HSL"
19096 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
19097 msgid "CMYK"
19098 msgstr "CMYK"
19100 #: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64
19101 msgid "Unnamed"
19102 msgstr "Unbenannt"
19104 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61
19105 msgid "Wheel"
19106 msgstr "Farbrad"
19108 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
19109 msgid "Attribute"
19110 msgstr "Attribut"
19112 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47
19113 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19
19114 msgid "Value"
19115 msgstr "Wert"
19117 #: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:169
19118 msgid "Type text in a text node"
19119 msgstr "Text in einem Text-Knoten tippen"
19121 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:286 ../src/widgets/stroke-style.cpp:345
19122 msgid "Set stroke color"
19123 msgstr "Farbe der Kontur setzen"
19125 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:397
19126 msgid "Set gradient on stroke"
19127 msgstr "Farbverlauf für die Kontur setzen"
19129 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:441
19130 msgid "Set pattern on stroke"
19131 msgstr "Muster für die Kontur setzen"
19133 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:904
19134 msgid "Set markers"
19135 msgstr "Markierungen setzen"
19137 #. Stroke width
19138 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1077
19139 #, fuzzy
19140 msgid "StrokeWidth|Width:"
19141 msgstr "Breite der Kontur"
19143 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1091 ../share/extensions/edge3d.inx.h:9
19144 msgid "Stroke width"
19145 msgstr "Breite der Kontur"
19147 #. Join type
19148 #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
19149 #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
19150 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1115
19151 msgid "Join:"
19152 msgstr "Verbindungsart:"
19154 #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
19155 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
19156 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
19157 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1127
19158 msgid "Miter join"
19159 msgstr "Spitze Verbindung"
19161 #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
19162 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
19163 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
19164 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1135
19165 msgid "Round join"
19166 msgstr "Abgerundete Verbindung"
19168 #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
19169 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
19170 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
19171 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1143
19172 msgid "Bevel join"
19173 msgstr "Abgeschrägte Verbindung"
19175 #. Miterlimit
19176 #. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
19177 #. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
19178 #. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
19179 #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
19180 #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
19181 #. when they become too long.
19182 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1154
19183 msgid "Miter limit:"
19184 msgstr "Maximale Länge der Spitze:"
19186 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1162
19187 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
19188 msgstr "Maximale Länge der Spitze (in Vielfachen der Konturlinienbreite)"
19190 #. Cap type
19191 #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
19192 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1174
19193 msgid "Cap:"
19194 msgstr "Linienende:"
19196 #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
19197 #. of the line; the ends of the line are square
19198 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1185
19199 msgid "Butt cap"
19200 msgstr "Nicht überstehendes Ende"
19202 #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
19203 #. line; the ends of the line are rounded
19204 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1192
19205 msgid "Round cap"
19206 msgstr "Abgerundetes Ende"
19208 #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
19209 #. line; the ends of the line are square
19210 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1199
19211 msgid "Square cap"
19212 msgstr "Quadratisches Ende"
19214 #. Dash
19215 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1205
19216 msgid "Dashes:"
19217 msgstr "Strichlinien:"
19219 #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
19220 #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
19221 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1222
19222 msgid "Start Markers:"
19223 msgstr "Anfangsmarkierung:"
19225 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1224
19226 msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape"
19227 msgstr ""
19229 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1233
19230 msgid "Mid Markers:"
19231 msgstr "Markierungen dazwischen:"
19233 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1235
19234 msgid ""
19235 "Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and "
19236 "last nodes"
19237 msgstr ""
19239 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1244
19240 msgid "End Markers:"
19241 msgstr "Endmarkierungen:"
19243 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1246
19244 msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape"
19245 msgstr ""
19247 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1569 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1665
19248 msgid "Set stroke style"
19249 msgstr "Stil der Kontur setzen"
19251 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:183
19252 msgid "Color/opacity used for color tweaking"
19253 msgstr ""
19255 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:187
19256 msgid "Style of new stars"
19257 msgstr "Stil von neuen Sternen"
19259 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:189
19260 msgid "Style of new rectangles"
19261 msgstr "Stil von neuen Rechtecken"
19263 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:191
19264 msgid "Style of new 3D boxes"
19265 msgstr "Stil von neuen 3D-Boxen"
19267 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:193
19268 msgid "Style of new ellipses"
19269 msgstr "Stil von neuen Ellipsen"
19271 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:195
19272 msgid "Style of new spirals"
19273 msgstr "Stil von neuen Spiralen"
19275 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:197
19276 msgid "Style of new paths created by Pencil"
19277 msgstr "Stil von neuen Pfaden (Malwerkzeug)"
19279 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:199
19280 msgid "Style of new paths created by Pen"
19281 msgstr "Stil von neuen Pfaden (Zeichenwerkzeug)"
19283 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:201
19284 msgid "Style of new calligraphic strokes"
19285 msgstr "Stil von neuen kalligrafischen Strichen"
19287 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:203 ../src/widgets/toolbox.cpp:205
19288 msgid "TBD"
19289 msgstr ""
19291 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:215
19292 msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
19293 msgstr "Stil von neuen Farbeimer-Objekten"
19295 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1289
19296 msgid "Insert node"
19297 msgstr "Knoten einfügen"
19299 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1290
19300 msgid "Insert new nodes into selected segments"
19301 msgstr "Neue Knoten in den gewählten Segmenten einfügen"
19303 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1293
19304 msgid "Insert"
19305 msgstr "Einfügen"
19307 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1301
19308 msgid "Delete selected nodes"
19309 msgstr "Die gewählten Knoten löschen"
19311 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1311
19312 msgid "Join endnodes"
19313 msgstr "Endknoten verbinden"
19315 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1312
19316 msgid "Join selected endnodes"
19317 msgstr "Gewählte Endknoten verbinden"
19319 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1315
19320 msgid "Join"
19321 msgstr "Verbinden"
19323 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1322
19324 msgid "Break nodes"
19325 msgstr "Knoten unterbrechen"
19327 # !!! difference to "split"?
19328 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1323
19329 msgid "Break path at selected nodes"
19330 msgstr "Pfad an den gewählten Knoten auftrennen"
19332 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1333
19333 msgid "Join with segment"
19334 msgstr "Segment verbinden"
19336 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1334
19337 msgid "Join selected endnodes with a new segment"
19338 msgstr "Gewählte Endknoten durch ein neues Segment verbinden"
19340 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1344
19341 msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes"
19342 msgstr "Pfad zwischen zwei Knoten auftrennen"
19344 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1353
19345 msgid "Node Cusp"
19346 msgstr "Knoten eckig"
19348 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1354
19349 msgid "Make selected nodes corner"
19350 msgstr "Die gewählten Knoten in Ecken umwandeln"
19352 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1363
19353 msgid "Node Smooth"
19354 msgstr "Knoten glatt"
19356 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1364
19357 msgid "Make selected nodes smooth"
19358 msgstr "Die gewählten Knoten glätten"
19360 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1373
19361 msgid "Node Symmetric"
19362 msgstr "Knoten symmetrisch"
19364 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1374
19365 msgid "Make selected nodes symmetric"
19366 msgstr "Die gewählten Knoten symmetrisch machen"
19368 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1383
19369 #, fuzzy
19370 msgid "Node Auto"
19371 msgstr "Knoten bearbeiten"
19373 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1384
19374 msgid "Make selected nodes auto-smooth"
19375 msgstr "Die gewählten Knoten automatsich abrunden"
19377 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1393
19378 msgid "Node Line"
19379 msgstr "Knoten in Linien"
19381 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1394
19382 msgid "Make selected segments lines"
19383 msgstr "Die gewählten Abschnitte in Linien umwandeln"
19385 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1403
19386 msgid "Node Curve"
19387 msgstr "Knoten in Kurven"
19389 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1404
19390 msgid "Make selected segments curves"
19391 msgstr "Die gewählten Abschnitte in Kurven umwandeln"
19393 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1413
19394 msgid "Show Handles"
19395 msgstr "Anfasser zeigen"
19397 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1414
19398 msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
19399 msgstr "Die Bézier-Anfasser von ausgewählten Knoten anzeigen"
19401 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1424
19402 msgid "Show Outline"
19403 msgstr "Umriss zeigen"
19405 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1425
19406 msgid "Show the outline of the path"
19407 msgstr "Zeige Entwurfspfad"
19409 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1435
19410 #, fuzzy
19411 msgid "Next path effect parameter"
19412 msgstr "Nächster Pfad-Effekt-Parameter"
19414 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1436
19415 #, fuzzy
19416 msgid "Show next path effect parameter for editing"
19417 msgstr "Nächster Pfad-Effekt-Parameter"
19419 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1447
19420 #, fuzzy
19421 msgid "Edit the clipping path of the object"
19422 msgstr "Ausschneidepfad setzen"
19424 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1457
19425 msgid "Edit mask path"
19426 msgstr "Maskierungspfad bearbeiten"
19428 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1458
19429 #, fuzzy
19430 msgid "Edit the mask of the object"
19431 msgstr "Zwischenfarbe des Farbverlaufs bearbeiten"
19433 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
19434 msgid "X coordinate:"
19435 msgstr "X-Koordinate:"
19437 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
19438 msgid "X coordinate of selected node(s)"
19439 msgstr "X-Koordinate der Auswahl"
19441 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
19442 msgid "Y coordinate:"
19443 msgstr "Y-Koordinate"
19445 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
19446 msgid "Y coordinate of selected node(s)"
19447 msgstr "Y-Koordinate der Auswahl"
19449 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028
19450 msgid "Enable snapping"
19451 msgstr "Einrasten einschalten"
19453 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2037
19454 msgid "Bounding box"
19455 msgstr "Umrandungsbox"
19457 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2037
19458 #, fuzzy
19459 msgid "Snap bounding box corners"
19460 msgstr "Zu verwendende Umrandungsbox:"
19462 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2046
19463 #, fuzzy
19464 msgid "Bounding box edges"
19465 msgstr "Zu verwendende Umrandungsbox:"
19467 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2046
19468 #, fuzzy
19469 msgid "Snap to edges of a bounding box"
19470 msgstr "_Umrandungsboxen am Gitter einrasten"
19472 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2055
19473 #, fuzzy
19474 msgid "Bounding box corners"
19475 msgstr "Ecken der Umrandungs_box"
19477 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2055
19478 #, fuzzy
19479 msgid "Snap to bounding box corners"
19480 msgstr "Zu verwendende Umrandungsbox:"
19482 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064
19483 msgid "BBox Edge Midpoints"
19484 msgstr ""
19486 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064
19487 #, fuzzy
19488 msgid "Snap from and to midpoints of bounding box edges"
19489 msgstr "_Umrandungsboxen am Gitter einrasten"
19491 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074
19492 #, fuzzy
19493 msgid "BBox Centers"
19494 msgstr "Zentrieren"
19496 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074
19497 #, fuzzy
19498 msgid "Snapping from and to centers of bounding boxes"
19499 msgstr "_Umrandungsbox an Führungslinien einrasten"
19501 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083
19502 #, fuzzy
19503 msgid "Snap nodes or handles"
19504 msgstr "Knotenanfasser verschieben"
19506 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2091
19507 msgid "Snap to paths"
19508 msgstr "An Objektpfaden einra_sten"
19510 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100
19511 msgid "Path intersections"
19512 msgstr "Pfadüberschneidung"
19514 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100
19515 #, fuzzy
19516 msgid "Snap to path intersections"
19517 msgstr "Knoten an Objekten einrasten"
19519 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2109
19520 #, fuzzy
19521 msgid "To nodes"
19522 msgstr "Knoten verschieben"
19524 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2109
19525 #, fuzzy
19526 msgid "Snap to cusp nodes"
19527 msgstr "An Objektkn_oten einrasten"
19529 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2118
19530 #, fuzzy
19531 msgid "Smooth nodes"
19532 msgstr "Glattheit"
19534 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2118
19535 #, fuzzy
19536 msgid "Snap to smooth nodes"
19537 msgstr "An Objektkn_oten einrasten"
19539 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127
19540 #, fuzzy
19541 msgid "Line Midpoints"
19542 msgstr "Linienstärke"
19544 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127
19545 msgid "Snap from and to midpoints of line segments"
19546 msgstr ""
19548 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2136
19549 msgid "Object Centers"
19550 msgstr "Objektzentrum"
19552 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2136
19553 #, fuzzy
19554 msgid "Snap from and to centers of objects"
19555 msgstr "Knoten an Objekten einrasten"
19557 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2145
19558 #, fuzzy
19559 msgid "Rotation Centers"
19560 msgstr "Rotationszentrum"
19562 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2145
19563 msgid "Snap from and to an item's rotation center"
19564 msgstr ""
19566 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154
19567 msgid "Page border"
19568 msgstr "Seitenrand"
19570 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154
19571 msgid "Snap to the page border"
19572 msgstr "Am Seitenrand einrasten"
19574 # !!!
19575 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2163
19576 msgid "Snap to grids"
19577 msgstr "<b>Einrasten am Gitter</b>"
19579 # !!! points?
19580 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2172
19581 msgid "Snap to guides"
19582 msgstr "_Knoten (Punkte) an Führungslinien einrasten"
19584 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2377
19585 msgid "Star: Change number of corners"
19586 msgstr "Stern: Anzahl der Ecken ändern"
19588 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2420
19589 msgid "Star: Change spoke ratio"
19590 msgstr "Stern: Verhältnis der Spitzen ändern"
19592 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2463
19593 msgid "Make polygon"
19594 msgstr "Polygon erstellen"
19596 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2463
19597 msgid "Make star"
19598 msgstr "Stern erstellen"
19600 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2499
19601 msgid "Star: Change rounding"
19602 msgstr "Stern: Abrundung ändern"
19604 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2534
19605 msgid "Star: Change randomization"
19606 msgstr "Stern: Zufälligkeit ändern"
19608 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2725
19609 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
19610 msgstr "Gewöhnliches Vieleck (Polygon mit einem Anfasser) statt eines Sterns"
19612 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2732
19613 msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
19614 msgstr "Stern statt eines gewöhnlichen Vielecks (Polygon mit einem Anfasser)"
19616 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2753
19617 msgid "triangle/tri-star"
19618 msgstr ""
19620 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2753
19621 msgid "square/quad-star"
19622 msgstr ""
19624 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2753
19625 msgid "pentagon/five-pointed star"
19626 msgstr ""
19628 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2753
19629 msgid "hexagon/six-pointed star"
19630 msgstr ""
19632 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2756
19633 msgid "Corners"
19634 msgstr "Ecken"
19636 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2756
19637 msgid "Corners:"
19638 msgstr "Ecken:"
19640 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2756
19641 msgid "Number of corners of a polygon or star"
19642 msgstr "Zahl der Ecken eines Polygons oder Sterns"
19644 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2769
19645 msgid "thin-ray star"
19646 msgstr ""
19648 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2769
19649 msgid "pentagram"
19650 msgstr ""
19652 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2769
19653 msgid "hexagram"
19654 msgstr ""
19656 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2769
19657 msgid "heptagram"
19658 msgstr ""
19660 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2769
19661 msgid "octagram"
19662 msgstr ""
19664 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2769
19665 msgid "regular polygon"
19666 msgstr "Regelmäßiges Polygon erstellen"
19668 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2772
19669 msgid "Spoke ratio"
19670 msgstr "Spitzenverhältnis:"
19672 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2772
19673 msgid "Spoke ratio:"
19674 msgstr "Spitzenverhältnis:"
19676 #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
19677 #. Base radius is the same for the closest handle.
19678 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2775
19679 msgid "Base radius to tip radius ratio"
19680 msgstr "Verhältnis vom Radius des Grundkörpers zum Radius der Spitzen"
19682 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793
19683 msgid "stretched"
19684 msgstr "gestreckt"
19686 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793
19687 msgid "twisted"
19688 msgstr ""
19690 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793
19691 #, fuzzy
19692 msgid "slightly pinched"
19693 msgstr "(leicht wölbend)"
19695 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793
19696 msgid "NOT rounded"
19697 msgstr "NICHT abgerundet"
19699 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793
19700 msgid "slightly rounded"
19701 msgstr "schwach abgerundet"
19703 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793
19704 msgid "visibly rounded"
19705 msgstr "sichtbar abgerundet"
19707 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793
19708 msgid "well rounded"
19709 msgstr "gut abgerundet"
19711 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793
19712 msgid "amply rounded"
19713 msgstr "reichlich abgerundet"
19715 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793 ../src/widgets/toolbox.cpp:2808
19716 msgid "blown up"
19717 msgstr ""
19719 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2796
19720 msgid "Rounded"
19721 msgstr "Abgerundet"
19723 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2796
19724 msgid "Rounded:"
19725 msgstr "Abrundung:"
19727 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2796
19728 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
19729 msgstr "Wie stark werden die Ecken abgerundet (0 für harte Kante)"
19731 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2808
19732 msgid "NOT randomized"
19733 msgstr "NICHT durcheinander"
19735 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2808
19736 msgid "slightly irregular"
19737 msgstr "leicht unregelmäßig"
19739 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2808
19740 msgid "visibly randomized"
19741 msgstr "sichtbar unregelmäßig"
19743 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2808
19744 msgid "strongly randomized"
19745 msgstr "stark unregelmäßig"
19747 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2811
19748 msgid "Randomized"
19749 msgstr "unregelmäßig"
19751 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2811
19752 msgid "Randomized:"
19753 msgstr "Zufallsänderung:"
19755 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2811
19756 msgid "Scatter randomly the corners and angles"
19757 msgstr "Zufällige Variationen der Ecken und Winkel"
19759 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2826 ../src/widgets/toolbox.cpp:3765
19760 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4025 ../src/widgets/toolbox.cpp:7217
19761 msgid "Defaults"
19762 msgstr "Vorgaben"
19764 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2827 ../src/widgets/toolbox.cpp:3766
19765 msgid ""
19766 "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
19767 "change defaults)"
19768 msgstr ""
19769 "Die Parameter der Formen auf Vorgabewerte zurücksetzen (Menü Datei » "
19770 "Inkscape-Einstellungen » Werkzeuge, um die Vorgabeeinstellungen zu ändern)"
19772 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2900
19773 msgid "Change rectangle"
19774 msgstr "Rechteck ändern"
19776 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3093
19777 msgid "W:"
19778 msgstr "W:"
19780 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3093
19781 msgid "Width of rectangle"
19782 msgstr "Breite des Rechtecks"
19784 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3110
19785 msgid "H:"
19786 msgstr "H:"
19788 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3110
19789 msgid "Height of rectangle"
19790 msgstr "Höhe des Rechtecks"
19792 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3124 ../src/widgets/toolbox.cpp:3139
19793 msgid "not rounded"
19794 msgstr "Nicht abgerundet"
19796 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3127
19797 msgid "Horizontal radius"
19798 msgstr "Horizontaler Radius"
19800 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3127
19801 msgid "Rx:"
19802 msgstr "Rx:"
19804 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3127
19805 msgid "Horizontal radius of rounded corners"
19806 msgstr "Horizontaler Radius einer abgerundeten Ecke"
19808 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3142
19809 msgid "Vertical radius"
19810 msgstr "Vertikaler Radius"
19812 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3142
19813 msgid "Ry:"
19814 msgstr "Ry:"
19816 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3142
19817 msgid "Vertical radius of rounded corners"
19818 msgstr "Vertikaler Radius einer abgerundeten Ecke"
19820 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3161
19821 msgid "Not rounded"
19822 msgstr "Nicht abgerundet"
19824 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3162
19825 msgid "Make corners sharp"
19826 msgstr "Spitze Ecken"
19828 #. TODO: use the correct axis here, too
19829 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3350
19830 #, fuzzy
19831 msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
19832 msgstr "3D-Box: Anzahl der Anfasser ändern"
19834 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3420
19835 msgid "Angle in X direction"
19836 msgstr "Winkel in X-Richtung"
19838 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
19839 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3422
19840 #, fuzzy
19841 msgid "Angle of PLs in X direction"
19842 msgstr "VP in X-Richtung umschalten"
19844 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
19845 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3444
19846 #, fuzzy
19847 msgid "State of VP in X direction"
19848 msgstr "VP in X-Richtung umschalten"
19850 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3445
19851 #, fuzzy
19852 msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
19853 msgstr ""
19854 "Fluchtpunkt in X-richtung zwischen 'endlich' und 'unendlich' (=parallel) "
19855 "umschalten"
19857 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3460
19858 msgid "Angle in Y direction"
19859 msgstr "Winkel in Y-Richtung"
19861 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3460
19862 msgid "Angle Y:"
19863 msgstr "Winkel Y:"
19865 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
19866 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462
19867 #, fuzzy
19868 msgid "Angle of PLs in Y direction"
19869 msgstr "VP in X-Richtung umschalten"
19871 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
19872 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3483
19873 #, fuzzy
19874 msgid "State of VP in Y direction"
19875 msgstr "VP in X-Richtung umschalten"
19877 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3484
19878 msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
19879 msgstr ""
19880 "Fluchtpunkt in Y-richtung zwischen 'endlich' und 'unendlich' (=parallel) "
19881 "umschalten"
19883 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3499
19884 msgid "Angle in Z direction"
19885 msgstr "Winkel inZ-Richtung"
19887 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
19888 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3501
19889 #, fuzzy
19890 msgid "Angle of PLs in Z direction"
19891 msgstr "VP in X-Richtung umschalten"
19893 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
19894 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3522
19895 #, fuzzy
19896 msgid "State of VP in Z direction"
19897 msgstr "VP in X-Richtung umschalten"
19899 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3523
19900 #, fuzzy
19901 msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
19902 msgstr ""
19903 "Fluchtpunkt in Z-richtung zwischen 'endlich' und 'unendlich' (=parallel) "
19904 "umschalten"
19906 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3581
19907 msgid "Change spiral"
19908 msgstr "Spirale ändern"
19910 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3722
19911 msgid "just a curve"
19912 msgstr "Kurve ziehen"
19914 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3722
19915 msgid "one full revolution"
19916 msgstr "eine volle Umdrehung"
19918 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3725
19919 msgid "Number of turns"
19920 msgstr "Anzahl der Drehungen"
19922 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3725
19923 msgid "Turns:"
19924 msgstr "Umdrehungen:"
19926 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3725
19927 msgid "Number of revolutions"
19928 msgstr "Anzahl der Umdrehungen"
19930 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3736
19931 msgid "circle"
19932 msgstr "Kreis"
19934 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3736
19935 msgid "edge is much denser"
19936 msgstr ""
19938 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3736
19939 msgid "edge is denser"
19940 msgstr ""
19942 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3736
19943 msgid "even"
19944 msgstr "eben"
19946 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3736
19947 msgid "center is denser"
19948 msgstr "Mittelpunkt ist dichter"
19950 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3736
19951 msgid "center is much denser"
19952 msgstr ""
19954 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3739
19955 msgid "Divergence"
19956 msgstr "Abweichung"
19958 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3739
19959 msgid "Divergence:"
19960 msgstr "Abweichung:"
19962 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3739
19963 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
19964 msgstr "Dichte der äußeren Umdrehungen; 1 = gleichförmig"
19966 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3750
19967 msgid "starts from center"
19968 msgstr "startet vom Mittelpunkt"
19970 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3750
19971 msgid "starts mid-way"
19972 msgstr ""
19974 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3750
19975 msgid "starts near edge"
19976 msgstr ""
19978 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3753
19979 msgid "Inner radius"
19980 msgstr "Innerer Radius"
19982 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3753
19983 msgid "Inner radius:"
19984 msgstr "Innerer Radius:"
19986 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3753
19987 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
19988 msgstr "Radius der innersten Umdrehung (relativ zur Gesamtgröße der Spirale)"
19990 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3826
19991 msgid "Bezier"
19992 msgstr "Bezier"
19994 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3827
19995 msgid "Create regular Bezier path"
19996 msgstr "Erstelle Bezier Pfad"
19998 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3833
19999 msgid "Spiro"
20000 msgstr "Spirale"
20002 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3834
20003 msgid "Create Spiro path"
20004 msgstr "Erstelle Spiral-Pfad"
20006 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3841
20007 msgid "Zigzag"
20008 msgstr "Zickzack"
20010 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3842
20011 msgid "Create a sequence of straight line segments"
20012 msgstr "Erstelle eine Folge von Gerade Liniensegmenten"
20014 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3848
20015 msgid "Paraxial"
20016 msgstr "achsenparallel"
20018 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3849
20019 msgid "Create a sequence of paraxial line segments"
20020 msgstr "Erstelle eine Folge von Achsenparallelen Liniensegmenten"
20022 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3857 ../src/widgets/toolbox.cpp:4248
20023 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:3
20024 msgid "Mode:"
20025 msgstr "Modus:"
20027 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3886
20028 msgid "Triangle in"
20029 msgstr "Dreieck Anfang"
20031 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3887
20032 msgid "Triangle out"
20033 msgstr "Dreieck Ende"
20035 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3889
20036 msgid "From clipboard"
20037 msgstr "Aus Zwischenablage"
20039 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3914 ../src/widgets/toolbox.cpp:3915
20040 msgid "Shape:"
20041 msgstr "Form:"
20043 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3999
20044 msgid "(many nodes, rough)"
20045 msgstr ""
20047 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3999 ../src/widgets/toolbox.cpp:4119
20048 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4136 ../src/widgets/toolbox.cpp:4339
20049 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4710 ../src/widgets/toolbox.cpp:4743
20050 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5729
20051 msgid "(default)"
20052 msgstr "(Vorgabe)"
20054 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3999
20055 msgid "(few nodes, smooth)"
20056 msgstr "(wenige Knoten, weich)"
20058 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4002
20059 msgid "Smoothing:"
20060 msgstr "Glättung:"
20062 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4002
20063 msgid "Smoothing: "
20064 msgstr "Glättung:"
20066 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4003
20067 msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line"
20068 msgstr "Wie stark die Linie geglättet (vereinfacht) wird"
20070 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4026
20071 msgid ""
20072 "Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
20073 "change defaults)"
20074 msgstr ""
20075 "Die Parameter des Stiftes auf Vorgabewerte zurücksetzen (Menü Datei » "
20076 "Inkscape-Einstellungen » Werkzeuge, um die Grundeinstellungen zu ändern)"
20078 #. Width
20079 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4119
20080 msgid "(pinch tweak)"
20081 msgstr ""
20083 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4119
20084 #, fuzzy
20085 msgid "(broad tweak)"
20086 msgstr "(breiter Strich)"
20088 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4122
20089 #, fuzzy
20090 msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
20091 msgstr ""
20092 "Breite des kalligrafischen Füllers (relativ zum sichtbaren "
20093 "Dokumentausschnitt)"
20095 #. Force
20096 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4136
20097 #, fuzzy
20098 msgid "(minimum force)"
20099 msgstr "(maximales Zittern)"
20101 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4136
20102 #, fuzzy
20103 msgid "(maximum force)"
20104 msgstr "(maximales Zittern)"
20106 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4139
20107 msgid "Force"
20108 msgstr "Kraft:"
20110 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4139
20111 msgid "Force:"
20112 msgstr "Kraft:"
20114 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4139
20115 msgid "The force of the tweak action"
20116 msgstr "Die Kraft der Modellierungsaktion"
20118 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4157
20119 msgid "Move mode"
20120 msgstr "Verschiebungs-Modus"
20122 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4158
20123 msgid "Move objects in any direction"
20124 msgstr "Verschiebe Objekte in irgendeine Richtung"
20126 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4164
20127 #, fuzzy
20128 msgid "Move in/out mode"
20129 msgstr "Knoten verschieben"
20131 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4165
20132 msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor"
20133 msgstr ""
20135 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4171
20136 #, fuzzy
20137 msgid "Move jitter mode"
20138 msgstr "Knoten zittrig verteilen"
20140 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4172
20141 #, fuzzy
20142 msgid "Move objects in random directions"
20143 msgstr "VP in X-Richtung umschalten"
20145 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4178
20146 msgid "Scale mode"
20147 msgstr "Skalierungsmodus"
20149 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4179
20150 msgid "Shrink objects, with Shift enlarge"
20151 msgstr ""
20153 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4185
20154 #, fuzzy
20155 msgid "Rotate mode"
20156 msgstr "Knoten rotieren"
20158 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4186
20159 #, fuzzy
20160 msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise"
20161 msgstr "Auswahl um 90° gegen den Uhrzeigersinn drehen"
20163 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4192
20164 #, fuzzy
20165 msgid "Duplicate/delete mode"
20166 msgstr "Knoten duplizieren"
20168 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4193
20169 msgid "Duplicate objects, with Shift delete"
20170 msgstr ""
20172 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4199
20173 msgid "Push mode"
20174 msgstr "Drückmodus"
20176 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4200
20177 msgid "Push parts of paths in any direction"
20178 msgstr "Teile des Pfades in eine beliebige Richtung schieben"
20180 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4206
20181 msgid "Shrink/grow mode"
20182 msgstr "Schrumpf-/Wachstums-Modus"
20184 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4207
20185 #, fuzzy
20186 msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)"
20187 msgstr "Teile von Pfaden Schrumpfen (eindrücken)"
20189 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4213
20190 #, fuzzy
20191 msgid "Attract/repel mode"
20192 msgstr "Anziehmodus"
20194 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4214
20195 #, fuzzy
20196 msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor"
20197 msgstr "Teile von Pfaden zum Zeiger anziehen"
20199 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4220
20200 msgid "Roughen mode"
20201 msgstr "Aufrauhmodus"
20203 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4221
20204 msgid "Roughen parts of paths"
20205 msgstr "Teile von Pfaden anrauhen"
20207 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4227
20208 msgid "Color paint mode"
20209 msgstr "Farbmalmodus"
20211 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4228
20212 msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
20213 msgstr "Malt mit der Farbe des Werkzeugs auf ausgewählte Objekte"
20215 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4234
20216 #, fuzzy
20217 msgid "Color jitter mode"
20218 msgstr "Knoten zittrig verteilen"
20220 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4235
20221 #, fuzzy
20222 msgid "Jitter the colors of selected objects"
20223 msgstr "Die gewählten Objekte vereinigen"
20225 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4241
20226 msgid "Blur mode"
20227 msgstr "Unschärfemodus"
20229 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4242
20230 #, fuzzy
20231 msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less"
20232 msgstr "Ausgewählte Objekte horizontal umkehren"
20234 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4269
20235 msgid "Channels:"
20236 msgstr "Kanäle:"
20238 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4280
20239 msgid "In color mode, act on objects' hue"
20240 msgstr "Im Farbmodus auf den Farbton eines Objekts wirken"
20242 #. TRANSLATORS:  "H" here stands for hue
20243 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4284
20244 msgid "H"
20245 msgstr "H"
20247 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4295
20248 msgid "In color mode, act on objects' saturation"
20249 msgstr "Im Farbmodus auf die Farbsättigung eines Objekts wirken"
20251 #. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation
20252 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4299
20253 msgid "S"
20254 msgstr "S"
20256 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4310
20257 msgid "In color mode, act on objects' lightness"
20258 msgstr "Im Farbmodus auf die Helligkeit eines Objekts wirken"
20260 #. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness
20261 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4314
20262 msgid "L"
20263 msgstr "L"
20265 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4325
20266 msgid "In color mode, act on objects' opacity"
20267 msgstr "Im Farbmodus auf die Deckkraft eines Objekts wirken"
20269 #. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity
20270 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4329
20271 msgid "O"
20272 msgstr "O"
20274 #. Fidelity
20275 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4339
20276 msgid "(rough, simplified)"
20277 msgstr ""
20279 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4339
20280 msgid "(fine, but many nodes)"
20281 msgstr ""
20283 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4342
20284 msgid "Fidelity"
20285 msgstr "Treue"
20287 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4342
20288 msgid "Fidelity:"
20289 msgstr ""
20291 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4343
20292 msgid ""
20293 "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
20294 "generate a lot of new nodes"
20295 msgstr ""
20296 "Geringere Originaltreue  vereinfacht den Pfad. Ein hoher Wert erhält die "
20297 "Pfadstruktur, erzeugt aber viele neuen Knoten"
20299 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4360 ../src/widgets/toolbox.cpp:4861
20300 msgid "Pressure"
20301 msgstr "Druck"
20303 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4361
20304 msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
20305 msgstr ""
20306 "Druckempfindlichkeit des Eingabegeräts benutzen, um die Kraft der "
20307 "Anpassungsaktion zu bestimmen"
20309 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4541
20310 msgid "No preset"
20311 msgstr "Keine Vorlage"
20313 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4559
20314 msgid "Save..."
20315 msgstr "Speichern…"
20317 #. Width
20318 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4710 ../src/widgets/toolbox.cpp:5729
20319 msgid "(hairline)"
20320 msgstr "(Haarline)"
20322 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4710 ../src/widgets/toolbox.cpp:5729
20323 msgid "(broad stroke)"
20324 msgstr "(breiter Strich)"
20326 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4713 ../src/widgets/toolbox.cpp:5732
20327 msgid "Pen Width"
20328 msgstr "Stiftbreite"
20330 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4714
20331 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
20332 msgstr ""
20333 "Breite des kalligrafischen Füllers (relativ zum sichtbaren "
20334 "Dokumentausschnitt)"
20336 #. Thinning
20337 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4727
20338 msgid "(speed blows up stroke)"
20339 msgstr "(Geschwindigkeit verdickt Strich)"
20341 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4727
20342 msgid "(slight widening)"
20343 msgstr "(schwache Verdickung)"
20345 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4727
20346 msgid "(constant width)"
20347 msgstr "(konstante Breite)"
20349 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4727
20350 msgid "(slight thinning, default)"
20351 msgstr "(schwache Ausdünnung, Vorgabe)"
20353 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4727
20354 msgid "(speed deflates stroke)"
20355 msgstr "(Geschwindigkeit dünnt Strich aus)"
20357 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4730
20358 #, fuzzy
20359 msgid "Stroke Thinning"
20360 msgstr "Farbe der Konturlinie"
20362 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4730
20363 msgid "Thinning:"
20364 msgstr "Ausdünnung:"
20366 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4731
20367 msgid ""
20368 "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
20369 "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
20370 msgstr ""
20371 "Einfluss der Strichgeschwindigkeit auf die Linienbreite (> 0 macht schnelle "
20372 "Strichzüge dünner, < 0 breiter, 0 unabhängig von der Geschwindigkeit)"
20374 #. Angle
20375 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4743
20376 msgid "(left edge up)"
20377 msgstr "(linke Kante oben)"
20379 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4743
20380 msgid "(horizontal)"
20381 msgstr "(horizontal)"
20383 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4743
20384 msgid "(right edge up)"
20385 msgstr "(rechte Kante oben)"
20387 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4746
20388 msgid "Pen Angle"
20389 msgstr "Stiftwinkel"
20391 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4746
20392 msgid "Angle:"
20393 msgstr "Winkel:"
20395 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4747
20396 msgid ""
20397 "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
20398 "fixation = 0)"
20399 msgstr ""
20400 "Winkel der Stiftspitze (in Grad; 0 = horizontal; kein Einfluss, wenn "
20401 "Fixierung: 0)"
20403 #. Fixation
20404 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4761
20405 msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
20406 msgstr "(senkrecht zum Strich, \"Pinsel\")"
20408 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4761
20409 msgid "(almost fixed, default)"
20410 msgstr "(fast fixiert, Vorgabe)"
20412 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4761
20413 msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
20414 msgstr "(fixiert mit Winkel, \"Stift\")"
20416 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4764
20417 msgid "Fixation"
20418 msgstr "Fixierung"
20420 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4764
20421 msgid "Fixation:"
20422 msgstr "Fixierung:"
20424 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4765
20425 #, fuzzy
20426 msgid ""
20427 "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = "
20428 "fixed angle)"
20429 msgstr ""
20430 "Winkelverhalten (0 = Stift immer senkrecht zur Strichrichtung, 1 = fester "
20431 "Winkel)"
20433 #. Cap Rounding
20434 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4777
20435 msgid "(blunt caps, default)"
20436 msgstr "(stumpfe Enden, Vorgabe)"
20438 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4777
20439 msgid "(slightly bulging)"
20440 msgstr "(leicht wölbend)"
20442 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4777
20443 msgid "(approximately round)"
20444 msgstr "(ungefähr rund)"
20446 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4777
20447 msgid "(long protruding caps)"
20448 msgstr "(lange hervorstehende Enden)"
20450 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4781
20451 msgid "Cap rounding"
20452 msgstr "Spitzen abrunden"
20454 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4781
20455 msgid "Caps:"
20456 msgstr "Linienenden:"
20458 # !!! check
20459 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4782
20460 msgid ""
20461 "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
20462 "round caps)"
20463 msgstr ""
20464 "Erhöhen, um die Enden an Linien mehr hervorstehen zu lassen (0 = kein "
20465 "Abschluss, 1 = runder Abschluss)"
20467 #. Tremor
20468 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4794
20469 msgid "(smooth line)"
20470 msgstr "(glatte Linie)"
20472 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4794
20473 msgid "(slight tremor)"
20474 msgstr "(leichtes Zittern)"
20476 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4794
20477 msgid "(noticeable tremor)"
20478 msgstr "(deutliches Zittern)"
20480 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4794
20481 msgid "(maximum tremor)"
20482 msgstr "(maximales Zittern)"
20484 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4797
20485 #, fuzzy
20486 msgid "Stroke Tremor"
20487 msgstr "Farbe der Konturlinie setzen"
20489 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4797
20490 msgid "Tremor:"
20491 msgstr "Zittern:"
20493 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4798
20494 msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
20495 msgstr "Erhöhen, um Striche zittrig und ausgefranst zu machen"
20497 #. Wiggle
20498 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4812
20499 msgid "(no wiggle)"
20500 msgstr "(kein Wackeln)"
20502 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4812
20503 msgid "(slight deviation)"
20504 msgstr "(leichte Abweichung)"
20506 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4812
20507 msgid "(wild waves and curls)"
20508 msgstr "(wilde Wellen und Kringel)"
20510 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4815
20511 msgid "Pen Wiggle"
20512 msgstr "Stift Verwackeln:"
20514 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4815
20515 msgid "Wiggle:"
20516 msgstr "Wackeln:"
20518 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4816
20519 msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
20520 msgstr "Erhöhen, um den Füller wacklig zu machen"
20522 #. Mass
20523 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4829
20524 msgid "(no inertia)"
20525 msgstr "(keine Trägheit)"
20527 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4829
20528 msgid "(slight smoothing, default)"
20529 msgstr "(leichte Glättung, Vorgabe)"
20531 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4829
20532 msgid "(noticeable lagging)"
20533 msgstr "(deutliches Hinterherschleppen)"
20535 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4829
20536 msgid "(maximum inertia)"
20537 msgstr "(maximale Trägheit)"
20539 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4832
20540 msgid "Pen Mass"
20541 msgstr "Stiftmasse:"
20543 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4832
20544 msgid "Mass:"
20545 msgstr "Masse:"
20547 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4833
20548 msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
20549 msgstr "Erhöhen, um den Füller nachzuschleppen, wie durch Trägheit verlangsamt"
20551 # !!!
20552 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4848
20553 msgid "Trace Background"
20554 msgstr "Hintergrund verfolgen"
20556 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4849
20557 msgid ""
20558 "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
20559 "minimum width, black - maximum width)"
20560 msgstr ""
20561 "Der Helligkeit des Hintergrunds mit der Breite des Stifts folgen (weiß - "
20562 "minimale Breite, schwarz - maximale Breite)"
20564 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4862
20565 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
20566 msgstr ""
20567 "Druckempfindlichkeit des Eingabegeräts benutzen, um die Strichbreite des "
20568 "Füllers zu beeinflussen"
20570 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4874
20571 msgid "Tilt"
20572 msgstr "Neigung"
20574 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4875
20575 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
20576 msgstr ""
20577 "Neigungsempfindlichkeit des Eingabegeräts benutzen, um den Winkel der "
20578 "Füllerspitze zu beeinflussen"
20580 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4888
20581 msgid "Choose a preset"
20582 msgstr "Wählen Sie eine Vorlage"
20584 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4976
20585 msgid "Arc: Change start/end"
20586 msgstr "Bogen: Beginn/Ende ändern"
20588 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5040
20589 msgid "Arc: Change open/closed"
20590 msgstr "Bogen: Offen/geschlossen ändern"
20592 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5166
20593 msgid "Start:"
20594 msgstr "Anfang:"
20596 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5167
20597 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
20598 msgstr ""
20599 "Der Winkel (in Grad) von der Horizontalen bis zum Startpunkt des Bogens"
20601 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5179
20602 msgid "End:"
20603 msgstr "Ende:"
20605 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5180
20606 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
20607 msgstr "Der Winkel (in Grad) von der Horizontalen bis zum Endpunkt des Bogens"
20609 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5196
20610 msgid "Closed arc"
20611 msgstr "Geschlossener Bogen"
20613 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5197
20614 msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
20615 msgstr "Zu Segment (geschlossene Form mit zwei Radien) umschalten"
20617 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5203
20618 msgid "Open Arc"
20619 msgstr "Offener Bogen"
20621 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5204
20622 msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
20623 msgstr "Zu Bogen umschalten (offene Form)"
20625 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5227
20626 msgid "Make whole"
20627 msgstr "Schließen"
20629 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5228
20630 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
20631 msgstr "Die Form zur ganzen Ellipse anstelle eines Bogens oder Segments machen"
20633 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5297
20634 msgid "Opacity:"
20635 msgstr "Deckkraft:"
20637 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5304
20638 msgid "Pick opacity"
20639 msgstr "Wähle Transparenz"
20641 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5305
20642 msgid ""
20643 "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
20644 "pick only the visible color premultiplied by alpha"
20645 msgstr ""
20646 "Farbe und Transparenz unter dem Cursor übernehmen; ansonsten nur die "
20647 "sichtbare Farbe mit dem Transparenzwert vormultipliziert übernehmen"
20649 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5308
20650 msgid "Pick"
20651 msgstr "Aufnehmen"
20653 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5317
20654 msgid "Assign opacity"
20655 msgstr "Transparenz festlegen"
20657 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5318
20658 msgid ""
20659 "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
20660 msgstr ""
20661 "Wenn Transparenz übernommenen wurde, diese als Füllung oder Kontur der "
20662 "Auswahl anwenden."
20664 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5321
20665 msgid "Assign"
20666 msgstr "Zuweisen"
20668 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5572
20669 msgid "All inactive"
20670 msgstr "Alles inaktiv"
20672 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5573
20673 msgid "No geometric tool is active"
20674 msgstr ""
20676 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5574
20677 msgid "draw-geometry-inactive"
20678 msgstr ""
20680 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5606
20681 #, fuzzy
20682 msgid "Show limiting bounding box"
20683 msgstr "Geometrische Umrandungsbox"
20685 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5607
20686 msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)"
20687 msgstr ""
20689 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5618
20690 #, fuzzy
20691 msgid "Get limiting bounding box from selection"
20692 msgstr "Ausschneidepfad von Auswahl entfernen"
20694 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5619
20695 #, fuzzy
20696 msgid ""
20697 "Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box "
20698 "of current selection"
20699 msgstr "_Umrandungsbox an Führungslinien einrasten"
20701 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5631
20702 #, fuzzy
20703 msgid "Choose a line segment type"
20704 msgstr "Segmenttyp ändern"
20706 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5647
20707 #, fuzzy
20708 msgid "Display measuring info"
20709 msgstr "_Anzeigemodus"
20711 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5648
20712 msgid "Display measuring info for selected items"
20713 msgstr ""
20715 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5668
20716 msgid "Open LPE dialog"
20717 msgstr "LPE Dialog öffnen"
20719 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5669
20720 msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)"
20721 msgstr ""
20723 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5733
20724 msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)"
20725 msgstr "Die Größe des Radiers (relativ zum sichtbaren Dokumentausschnitt)"
20727 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5751
20728 msgid "Delete objects touched by the eraser"
20729 msgstr ""
20731 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5757
20732 msgid "Cut"
20733 msgstr "A_usschneiden"
20735 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5758
20736 #, fuzzy
20737 msgid "Cut out from objects"
20738 msgstr "Füllmuster in Objekte umwandeln"
20740 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6099
20741 msgid "Text: Change font family"
20742 msgstr "Text: Schriftfamilie ändern"
20744 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6188
20745 msgid "Text: Change alignment"
20746 msgstr "Text: Ausrichtung ändern"
20748 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6267
20749 msgid "Text: Change font style"
20750 msgstr "Text: Schriftstil ändern"
20752 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6315
20753 msgid "Text: Change orientation"
20754 msgstr "Text: Richtung ändern"
20756 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6418
20757 msgid "Text: Change font size"
20758 msgstr "Text: Schriftgröße ändern"
20760 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6653
20761 msgid ""
20762 "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
20763 "default font instead."
20764 msgstr ""
20765 "Diese Schriftart ist im Moment nicht auf Ihrem System installiert. Inkscape "
20766 "wird die Standardschriftart verwenden."
20768 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6689
20769 msgid "Align left"
20770 msgstr "Linksbündig ausrichten"
20772 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6711
20773 msgid "Align right"
20774 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
20776 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6722
20777 msgid "Justify"
20778 msgstr "Blocksatz"
20780 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6737
20781 msgid "Bold"
20782 msgstr "Fett"
20784 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6748
20785 msgid "Italic"
20786 msgstr "Kursiv"
20788 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6881
20789 msgid "Change connector spacing"
20790 msgstr "Abstand der Objektverbinder ändern"
20792 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6964
20793 msgid "Avoid"
20794 msgstr "Ausweichen"
20796 # CHECK
20797 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6974
20798 msgid "Ignore"
20799 msgstr "Ignorieren"
20801 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6986
20802 msgid "Connector Spacing"
20803 msgstr "Verbinderabstand"
20805 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6986
20806 msgid "Spacing:"
20807 msgstr "Abstand:"
20809 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6987
20810 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
20811 msgstr "Platz, der von den Objektverbindern um Objekte herum gelassen wird"
20813 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6998
20814 msgid "Graph"
20815 msgstr "Graph"
20817 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7008
20818 msgid "Connector Length"
20819 msgstr "Verbinderlänge"
20821 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7008
20822 msgid "Length:"
20823 msgstr "Länge:"
20825 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7009
20826 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
20827 msgstr "Ideale Länge für Objektverbinder wenn das Layout angewendet wird"
20829 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7021
20830 msgid "Downwards"
20831 msgstr "Nach unten"
20833 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7022
20834 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
20835 msgstr "Objektverbinder mit Endemarkierungen (Pfeilen) zeigen nach unten"
20837 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7037
20838 msgid "Do not allow overlapping shapes"
20839 msgstr "Keine überlappenden Formen erlauben"
20841 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7140
20842 msgid "Fill by"
20843 msgstr "Füllen mit:"
20845 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7141
20846 msgid "Fill by:"
20847 msgstr "Füllen mit:"
20849 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7153
20850 msgid "Fill Threshold"
20851 msgstr "Füll-Schwellwert:"
20853 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7154
20854 msgid ""
20855 "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
20856 "pixels to be counted in the fill"
20857 msgstr ""
20858 "Der maximal erlaubte Unterschied zwischen dem angeklickten Pixel und den "
20859 "benachbarten Pixeln, um noch zur Füllung zu gehören"
20861 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7179
20862 msgid "Grow/shrink by"
20863 msgstr "Vergrößern/Verkleinern um:"
20865 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7179
20866 msgid "Grow/shrink by:"
20867 msgstr "Vergrößern/Verkleinern um:"
20869 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7180
20870 msgid ""
20871 "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
20872 msgstr ""
20873 "Erzeugten Füllungspfad vergrößern (positive) oder verkleinern (negativ)"
20875 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7205
20876 msgid "Close gaps"
20877 msgstr "Lücken schließen"
20879 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7206
20880 msgid "Close gaps:"
20881 msgstr "Lücken schließen:"
20883 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7218
20884 msgid ""
20885 "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
20886 "to change defaults)"
20887 msgstr ""
20888 "Die Parameter des Farbeimers auf Vorgabewerte zurücksetzen (Menü Datei » "
20889 "Inkscape-Einstellungen » Werkzeuge, um die Vorgabeeinstellungen zu ändern)"
20891 #: ../share/extensions/dimension.py:99
20892 msgid "Unable to process this object.  Try changing it into a path first."
20893 msgstr ""
20895 #. report to the Inkscape console using errormsg
20896 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:175
20897 msgid "Side Length 'a'/px: "
20898 msgstr "Seitenlänge 'a'/px:"
20900 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:176
20901 msgid "Side Length 'b'/px: "
20902 msgstr "Seitenlänge 'b'/px:"
20904 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:177
20905 msgid "Side Length 'c'/px: "
20906 msgstr "Seitenlänge 'c'/px:"
20908 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:178
20909 msgid "Angle 'A'/radians:"
20910 msgstr ""
20912 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:179
20913 msgid "Angle 'B'/radians: "
20914 msgstr ""
20916 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:180
20917 msgid "Angle 'C'/radians: "
20918 msgstr ""
20920 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:181
20921 msgid "Semiperimeter/px: "
20922 msgstr ""
20924 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:182
20925 msgid "Area /px^2: "
20926 msgstr ""
20928 #: ../share/extensions/dxf_outlines.py:33
20929 msgid ""
20930 "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
20931 "required by this extension. Please install them and try again."
20932 msgstr ""
20934 #: ../share/extensions/embedimage.py:74
20935 msgid ""
20936 "No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to "
20937 "an existing file! Unable to embed image."
20938 msgstr ""
20940 #: ../share/extensions/embedimage.py:76
20941 #, python-format
20942 msgid "Sorry we could not locate %s"
20943 msgstr ""
20945 #: ../share/extensions/embedimage.py:101
20946 #, python-format
20947 msgid ""
20948 "%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, "
20949 "or image/x-icon"
20950 msgstr ""
20951 "%s ist nicht vom Tpye: image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/"
20952 "tiff, or image/x-icon"
20954 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.py:14
20955 msgid ""
20956 "The export_gpl.py module requires PyXML.  Please download the latest version "
20957 "from http://pyxml.sourceforge.net/."
20958 msgstr ""
20960 #: ../share/extensions/extractimage.py:66
20961 msgid "Difficulty finding the image data."
20962 msgstr ""
20964 #: ../share/extensions/inkex.py:66
20965 msgid ""
20966 "The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore "
20967 "this extension. Please download and install the latest version from http://"
20968 "cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager "
20969 "by a command like: sudo apt-get install python-lxml"
20970 msgstr ""
20971 "Diese Erweiterung benötigt \"python-lxml\". Diese erhalten Sie unter "
20972 "\"http://cheeseshop.python.org/pypi/lxml/\" oder durch ein Packet ihres "
20973 "Packetmanagers (z.B.: sudo apt-get install python-lxml)"
20975 #: ../share/extensions/inkex.py:213
20976 #, python-format
20977 msgid "No matching node for expression: %s"
20978 msgstr ""
20980 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:41
20981 #, python-format
20982 msgid "No style attribute found for id: %s"
20983 msgstr ""
20985 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:56
20986 #, python-format
20987 msgid "unable to locate marker: %s"
20988 msgstr ""
20990 #: ../share/extensions/pathalongpath.py:197
20991 #: ../share/extensions/pathscatter.py:208
20992 #: ../share/extensions/perspective.py:55
20993 #: ../share/extensions/summersnight.py:30
20994 msgid "This extension requires two selected paths."
20995 msgstr "Diese Erweiterung benötigt zwei ausgewählte Pfade."
20997 #: ../share/extensions/pathmodifier.py:229
20998 #, python-format
20999 msgid "Please first convert objects to paths!  (Got [%s].)"
21000 msgstr ""
21002 #: ../share/extensions/perspective.py:29
21003 msgid ""
21004 "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
21005 "required by this extension. Please install them and try again.  On a Debian-"
21006 "like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-"
21007 "numpy."
21008 msgstr ""
21010 #: ../share/extensions/perspective.py:62
21011 #: ../share/extensions/summersnight.py:39
21012 #, python-format
21013 msgid ""
21014 "The first selected object is of type '%s'.\n"
21015 "Try using the procedure Path | Object to Path."
21016 msgstr ""
21018 #: ../share/extensions/perspective.py:68
21019 #: ../share/extensions/summersnight.py:46
21020 msgid ""
21021 "This extension requires that the second selected path be four nodes long."
21022 msgstr ""
21024 #: ../share/extensions/perspective.py:87
21025 #: ../share/extensions/summersnight.py:72
21026 msgid ""
21027 "The second selected object is a group, not a path.\n"
21028 "Try using the procedure Object | Ungroup."
21029 msgstr ""
21031 #: ../share/extensions/perspective.py:89
21032 #: ../share/extensions/summersnight.py:74
21033 msgid ""
21034 "The second selected object is not a path.\n"
21035 "Try using the procedure Path | Object to Path."
21036 msgstr ""
21038 #: ../share/extensions/perspective.py:92
21039 #: ../share/extensions/summersnight.py:77
21040 msgid ""
21041 "The first selected object is not a path.\n"
21042 "Try using the procedure Path | Object to Path."
21043 msgstr ""
21045 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:58
21046 msgid ""
21047 "Failed to import the numpy module. This module is required by this "
21048 "extension. Please install them and try again.  On a Debian-like system this "
21049 "can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy."
21050 msgstr ""
21052 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:329
21053 msgid "No face data found in specified file\n"
21054 msgstr ""
21056 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:335
21057 msgid "No edge data found in specified file\n"
21058 msgstr ""
21060 #. we cannot generate a list of faces from the edges without a lot of computation
21061 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:510
21062 msgid ""
21063 "Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is "
21064 "imported as \"Face-Specified\" under the \"Model File\" tab.\n"
21065 msgstr ""
21067 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:512
21068 msgid "Internal Error. No view type selected\n"
21069 msgstr ""
21071 #: ../share/extensions/summersnight.py:32
21072 msgid "The second path must be exactly four nodes long."
21073 msgstr ""
21075 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:109
21076 #, python-format
21077 msgid "Could not locate file: %s"
21078 msgstr "Konnte Datei nicht finden: %s"
21080 #. vim: expandtab shiftwidth=4 tabstop=8 softtabstop=4 encoding=utf-8 textwidth=99
21081 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
21082 msgid "Add Nodes"
21083 msgstr "Knoten hinzufügen"
21085 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
21086 msgid "By max. segment length"
21087 msgstr "in max. Segmentlänge"
21089 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3
21090 msgid "By number of segments"
21091 msgstr "in der Anzahl der Segmente"
21093 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:4
21094 msgid "Division method"
21095 msgstr "Divisionsmethode"
21097 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:5
21098 msgid "Maximum segment length (px)"
21099 msgstr "Maximale Segmentlänge (px)"
21101 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:6 ../share/extensions/edge3d.inx.h:6
21102 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:3 ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
21103 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:10
21104 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
21105 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
21106 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
21107 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3
21108 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
21109 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2
21110 msgid "Modify Path"
21111 msgstr "Pfad modifizieren"
21113 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:7
21114 msgid "Number of segments"
21115 msgstr "Anzahl der Segmente"
21117 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
21118 msgid "AI 8.0 Input"
21119 msgstr "AI 8.0 einlesen"
21121 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2
21122 msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)"
21123 msgstr "Adobe Illustrator 8.0 und älter (*.ai)"
21125 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
21126 msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
21127 msgstr "Mit Adobe Illustrator 8.0 oder älter gespeicherte Dateien öffnen"
21129 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1
21130 msgid "AI 8.0 Output"
21131 msgstr "AI-8.0-Ausgabe"
21133 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:2
21134 msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
21135 msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
21137 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3
21138 msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)"
21139 msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-basiert) schreiben"
21141 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
21142 msgid "AI SVG Input"
21143 msgstr "AI-SVG einlesen"
21145 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
21146 msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
21147 msgstr "Adobe-Illustrator-SVG (*.ai.svg)"
21149 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
21150 msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
21151 msgstr "Räumt Adobe-Illustrator-SVGs vor dem öffnen auf"
21153 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:1
21154 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (.ccx)"
21155 msgstr ""
21157 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:2
21158 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input"
21159 msgstr ""
21161 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:3
21162 msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW"
21163 msgstr ""
21165 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:1
21166 msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)"
21167 msgstr "Corel DRAW 7-X4 Dateien (*.cdr)"
21169 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:2
21170 msgid "Corel DRAW Input"
21171 msgstr "Corel DRAW Input"
21173 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:3
21174 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4"
21175 msgstr "In Corel DRAW 7-X4 gespeicherte Dateien öffnen"
21177 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:1
21178 msgid "Corel DRAW 7-13 template files (.cdt)"
21179 msgstr "Corel DRAW 7-13 Vorlagendateien (.cdt)"
21181 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:2
21182 msgid "Corel DRAW templates input"
21183 msgstr "Corel DRAW Vorlagen Input"
21185 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:3
21186 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13"
21187 msgstr "In Corel DRAW 7-13 gespeicherte Dateien öffnen"
21189 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:1
21190 msgid "Computer Graphics Metafile files (.cgm)"
21191 msgstr ""
21193 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:2
21194 msgid "Computer Graphics Metafile files input"
21195 msgstr ""
21197 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:3
21198 msgid "Open Computer Graphics Metafile files"
21199 msgstr "Open Computer Graphics Metafile Dateien"
21201 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:1
21202 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (.cmx)"
21203 msgstr ""
21205 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:2
21206 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input"
21207 msgstr ""
21209 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:3
21210 msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW"
21211 msgstr ""
21213 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
21214 msgid "Brighter"
21215 msgstr "Heller"
21217 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1
21218 msgid "Blue Function"
21219 msgstr "Blau-Funktion"
21221 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4
21222 msgid "Green Function"
21223 msgstr "Grün-Funktion"
21225 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5
21226 msgid "Red Function"
21227 msgstr "Rot-Funktion"
21229 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2
21230 msgid "Darker"
21231 msgstr "Dunkler"
21233 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
21234 msgid "Grayscale"
21235 msgstr "Graustufen"
21237 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2
21238 msgid "Less Hue"
21239 msgstr "Weniger Farbe"
21241 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2
21242 msgid "Less Light"
21243 msgstr "Weniger Helligkeit"
21245 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2
21246 msgid "Less Saturation"
21247 msgstr "Weniger Sättigung"
21249 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2
21250 msgid "More Hue"
21251 msgstr "Mehr Farbe"
21253 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2
21254 msgid "More Light"
21255 msgstr "Mehr Helligkeit"
21257 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2
21258 msgid "More Saturation"
21259 msgstr "Mehr Sättigung"
21261 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2
21262 msgid "Negative"
21263 msgstr "Negativ"
21265 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4
21266 msgid "Randomize"
21267 msgstr "Zufallsänderung:"
21269 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
21270 msgid "Remove Blue"
21271 msgstr "Blau entfernen"
21273 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2
21274 msgid "Remove Green"
21275 msgstr "Grün entfernen"
21277 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2
21278 msgid "Remove Red"
21279 msgstr "Rot entfernen"
21281 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1
21282 msgid "By color (RRGGBB hex):"
21283 msgstr "mit Farbe (RRGGBB hex):"
21285 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3
21286 msgid "Replace color"
21287 msgstr "Farbe ersetzen"
21289 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4
21290 msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
21291 msgstr "Ersetze Farbe (RRGGBB hex):"
21293 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
21294 msgid "RGB Barrel"
21295 msgstr "RGB-Tonne"
21297 #: ../share/extensions/dia.inx.h:1
21298 msgid "A diagram created with the program Dia"
21299 msgstr "Eine mit dem Programm »Dia« erstellte Zeichnung"
21301 #: ../share/extensions/dia.inx.h:2
21302 msgid "Dia Diagram (*.dia)"
21303 msgstr "Dia-Zeichnung (*.dia)"
21305 #: ../share/extensions/dia.inx.h:3
21306 msgid "Dia Input"
21307 msgstr "Dia einlesen"
21309 #: ../share/extensions/dia.inx.h:4
21310 msgid ""
21311 "In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
21312 "at http://live.gnome.org/Dia"
21313 msgstr ""
21314 "Um Dia-Dateien zu importieren, muss Dia selbst installiert sein. Sie können "
21315 "Dia von http://live.gnome.org/Dia herunterladen."
21317 #: ../share/extensions/dia.inx.h:5
21318 msgid ""
21319 "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  "
21320 "If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
21321 "Inkscape installation."
21322 msgstr ""
21323 "Das Skript »dia2svg.sh« sollte in Ihrer Inkscape-Installation vorhanden sein. "
21324 "Wenn Sie es nicht haben, dann ist wahrscheinlich etwas mit Ihrer Inkscape-"
21325 "Installation nicht in Ordnung."
21327 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:2 ../share/extensions/dots.inx.h:4
21328 #: ../share/extensions/handles.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:11
21329 msgid "Visualize Path"
21330 msgstr "Pfad visualisieren"
21332 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:3
21333 msgid "X Offset"
21334 msgstr "X-Versatz"
21336 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:4
21337 msgid "Y Offset"
21338 msgstr "Y-Versatz"
21340 #: ../share/extensions/dots.inx.h:1
21341 msgid "Dot size"
21342 msgstr "Punktgröße"
21344 #: ../share/extensions/dots.inx.h:2
21345 msgid "Font size"
21346 msgstr "Schriftgröße"
21348 #: ../share/extensions/dots.inx.h:3
21349 msgid "Number Nodes"
21350 msgstr "Knoten nummerieren"
21352 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:1
21353 msgid "Altitudes"
21354 msgstr "Höhen"
21356 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:2
21357 #, fuzzy
21358 msgid "Angle Bisectors"
21359 msgstr "VP in X-Richtung umschalten"
21361 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:3
21362 msgid "Centroid"
21363 msgstr "Zentrum"
21365 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:4
21366 #, fuzzy
21367 msgid "Circumcentre"
21368 msgstr "Dokument"
21370 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:5
21371 #, fuzzy
21372 msgid "Circumcircle"
21373 msgstr "Kreis"
21375 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:6
21376 msgid "Common Objects"
21377 msgstr "gewöhnliche Objekte"
21379 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:7
21380 #, fuzzy
21381 msgid "Contact Triangle"
21382 msgstr "Rotationszentrum"
21384 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:8
21385 msgid "Custom Point Specified By:"
21386 msgstr ""
21388 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:9
21389 #, fuzzy
21390 msgid "Custom Points and Options"
21391 msgstr "Kommandozeilen-Optionen"
21393 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:10
21394 msgid "Draw Circle About This Point"
21395 msgstr ""
21397 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:11
21398 #, fuzzy
21399 msgid "Draw From Triangle"
21400 msgstr "Einzeln"
21402 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:12
21403 msgid "Draw Isogonal Conjugate"
21404 msgstr ""
21406 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:13
21407 msgid "Draw Isotomic Conjugate"
21408 msgstr ""
21410 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:14
21411 msgid "Draw Marker At This Point"
21412 msgstr ""
21414 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:15
21415 #, fuzzy
21416 msgid "Excentral Triangle"
21417 msgstr "Einzeln"
21419 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:16
21420 #, fuzzy
21421 msgid "Excentres"
21422 msgstr "Extrudieren"
21424 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:17
21425 #, fuzzy
21426 msgid "Excircles"
21427 msgstr "Kreis"
21429 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:18
21430 #, fuzzy
21431 msgid "Extouch Triangle"
21432 msgstr "Einzeln"
21434 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:19
21435 #, fuzzy
21436 msgid "Gergonne Point"
21437 msgstr "Farbe der Kontur"
21439 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:21
21440 msgid "Incentre"
21441 msgstr "Innenzentrum"
21443 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:22
21444 msgid "Incircle"
21445 msgstr "Innenkreis"
21447 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:23
21448 #, fuzzy
21449 msgid "Nagel Point"
21450 msgstr "Schwarze Füllung"
21452 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:24
21453 msgid "Nine-Point Centre"
21454 msgstr ""
21456 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:25
21457 msgid "Nine-Point Circle"
21458 msgstr ""
21460 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:26
21461 #, fuzzy
21462 msgid "Orthic Triangle"
21463 msgstr "Einzeln"
21465 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:27
21466 #, fuzzy
21467 msgid "Orthocentre"
21468 msgstr "Andere"
21470 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:28
21471 msgid "Point At"
21472 msgstr "Zeigt auf"
21474 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:29
21475 msgid "Radius / px"
21476 msgstr "Radius / px"
21478 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:31
21479 #, fuzzy
21480 msgid "Report this triangle's properties"
21481 msgstr "Eigenschaften der Führungslinien setzen"
21483 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:32
21484 #, fuzzy
21485 msgid "Symmedial Triangle"
21486 msgstr "Einzeln"
21488 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:33
21489 #, fuzzy
21490 msgid "Symmedian Point"
21491 msgstr "Vertikaler Punkt:"
21493 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:34
21494 msgid "Symmedians"
21495 msgstr ""
21497 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:35
21498 #, fuzzy
21499 msgid "Triangle Function"
21500 msgstr "Dreieck Anfang"
21502 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:36
21503 #, fuzzy
21504 msgid "Trilinear Coordinates"
21505 msgstr "Zeigerkoordinaten"
21507 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
21508 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
21509 msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)"
21510 msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
21512 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2
21513 msgid "DXF Input"
21514 msgstr "DXF einlesen"
21516 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3
21517 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
21518 msgstr "AutoCADs »Document Exchange Format« importieren"
21520 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4
21521 msgid "Or, use manual scale factor"
21522 msgstr ""
21524 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:5
21525 msgid "Use automatic scaling to size A4"
21526 msgstr ""
21528 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
21529 msgid "Desktop Cutting Plotter"
21530 msgstr "Desktop Cutting Plotter"
21532 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2
21533 msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
21534 msgstr "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
21536 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:3
21537 msgid "ROBO-Master output"
21538 msgstr ""
21540 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
21541 msgid "DXF Output"
21542 msgstr "DXF-Ausgabe"
21544 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
21545 msgid "DXF file written by pstoedit"
21546 msgstr "DXF-Datei von pstoedit geschrieben"
21548 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
21549 msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
21550 msgstr ""
21551 "pstoedit muss installiert sein, um diese Funktion nutzen zu können. Siehe "
21552 "http://www.pstoedit.net/pstoedit"
21554 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1
21555 #, fuzzy
21556 msgid "Blur height"
21557 msgstr "Höhe der Striche:"
21559 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2
21560 #, fuzzy
21561 msgid "Blur stdDeviation"
21562 msgstr "(leichte Abweichung)"
21564 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3
21565 #, fuzzy
21566 msgid "Blur width"
21567 msgstr "Gleiche Breite"
21569 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4
21570 #, fuzzy
21571 msgid "Edge 3D"
21572 msgstr "Kante weichzeichnen"
21574 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5
21575 msgid "Illumination Angle"
21576 msgstr ""
21578 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7
21579 #, fuzzy
21580 msgid "Only black and white"
21581 msgstr "Schwarze und weiße Bereiche invertieren"
21583 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8
21584 msgid "Shades"
21585 msgstr "Formen"
21587 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
21588 msgid "Embed Images"
21589 msgstr "Alle Bilder einbetten"
21591 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
21592 msgid "Embed only selected images"
21593 msgstr "Nur ausgewählte Bilder einbetten"
21595 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
21596 msgid "EPS Input"
21597 msgstr "EPS einlesen"
21599 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1
21600 msgid "EPSI Output"
21601 msgstr "EPSI-Ausgabe"
21603 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2
21604 msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
21605 msgstr "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
21607 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:3
21608 msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
21609 msgstr "»Encapsulated Postscript« mit einem Vorschaubild"
21611 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
21612 msgid "LaTeX formula"
21613 msgstr "LaTeX-Formel"
21615 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
21616 msgid "LaTeX formula: "
21617 msgstr "LaTeX-Formel: "
21619 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1
21620 msgid "Export as GIMP Palette"
21621 msgstr "Als GIMP-Palette exportieren"
21623 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2
21624 msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
21625 msgstr "Exportiert die Farben dieses Dokuments als GIMP-Palette"
21627 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3
21628 msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
21629 msgstr "GIMP-Palette (*.gpl)"
21631 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
21632 msgid "Extract Image"
21633 msgstr "Ein Bild extrahieren"
21635 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
21636 #, fuzzy
21637 msgid "Note: The file extension is appended automatically."
21638 msgstr "Dateinamenserweiterung automatisch anhängen"
21640 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4
21641 msgid "Path to save image"
21642 msgstr "Pfad zum Speichern des Bildes"
21644 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:1
21645 msgid "Extrude"
21646 msgstr "Extrudieren"
21648 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
21649 msgid "Open files saved with XFIG"
21650 msgstr "Mit XFIG gespeicherte Dateien öffnen"
21652 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
21653 msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
21654 msgstr "XFIG-Grafikdatei (*.fig)"
21656 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
21657 msgid "XFIG Input"
21658 msgstr "XFIG einlesen"
21660 # !!!
21661 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
21662 msgid "Flatness"
21663 msgstr "Flachheit"
21665 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
21666 msgid "Flatten Beziers"
21667 msgstr "Bézierkurven flach machen"
21669 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:1
21670 msgid "Add Guide Lines"
21671 msgstr "Führungslinie hinzufügen"
21673 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:2
21674 msgid "Depth"
21675 msgstr "Tiefe"
21677 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:3
21678 msgid "Foldable Box"
21679 msgstr ""
21681 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:5
21682 msgid "Paper Thickness"
21683 msgstr "Papierdicke"
21685 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:7
21686 #, fuzzy
21687 msgid "Tab Proportion"
21688 msgstr "Proportional skalieren"
21690 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1
21691 msgid "Fractalize"
21692 msgstr "Fraktalisieren"
21694 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3
21695 msgid "Smoothness"
21696 msgstr "Glattheit"
21698 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4
21699 msgid "Subdivisions"
21700 msgstr "Unterteilungen"
21702 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1
21703 msgid "Calculate first derivative numerically"
21704 msgstr "Erste Ableitung numerisch berechnen"
21706 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2
21707 msgid "Draw Axes"
21708 msgstr "Achsen zeichnen"
21710 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
21711 msgid "End X value"
21712 msgstr "Ende x-Wert"
21714 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4
21715 msgid "First derivative"
21716 msgstr "Erste Ableitung"
21718 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5
21719 msgid "Function"
21720 msgstr "Funktion"
21722 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6
21723 msgid "Function Plotter"
21724 msgstr "Funktionsplotter"
21726 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7
21727 msgid "Functions"
21728 msgstr "Funktionen"
21730 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
21731 #, fuzzy
21732 msgid "Isotropic scaling (uses smallest of width/xrange or height/yrange)"
21733 msgstr ""
21734 "Isotropische Skalierung (benutzt Kleinstes: Breite/x-Bereich oder Höhe/y-"
21735 "Bereich)"
21737 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
21738 #, fuzzy
21739 msgid "Multiply X range by 2*pi"
21740 msgstr "x-Bereich mit 2×π multiplizieren"
21742 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
21743 msgid "Number of samples"
21744 msgstr "Anzahl der Schritte"
21746 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
21747 msgid "Range and sampling"
21748 msgstr "Bereich und Sampling"
21750 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12
21751 msgid "Remove rectangle"
21752 msgstr "Rechteck entfernen"
21754 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
21755 msgid ""
21756 "Select a rectangle before calling the extension, it will determine X and Y "
21757 "scales. With polar coordinates: Start and end X values define the angle "
21758 "range in radians. X scale is set so that left and right edges of rectangle "
21759 "are at +/-1. Isotropic scaling is disabled. First derivative is always "
21760 "determined numerically."
21761 msgstr ""
21763 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:15
21764 #, fuzzy
21765 msgid ""
21766 "Standard Python math functions are available: ceil(x); fabs(x); floor(x); "
21767 "fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); "
21768 "pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos"
21769 "(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). The "
21770 "constants pi and e are also available."
21771 msgstr ""
21772 "Die folgenden Standard-Mathematik-Funktionen von Python sind verfügbar: ceil"
21773 "(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log"
21774 "(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2"
21775 "(y,x); hypot(x,y); cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); "
21776 "sinh(x); tanh(x). Die Konstanten pi und e sind ebenfalls verfügbar."
21778 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:16
21779 msgid "Start X value"
21780 msgstr "Beginn X-Wert"
21782 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:17
21783 msgid "Use"
21784 msgstr "Verwenden"
21786 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:18
21787 msgid "Use polar coordinates"
21788 msgstr "Polarkoordinaten verwenden"
21790 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:19
21791 msgid "Y value of rectangle's bottom"
21792 msgstr "y-Wert der unteren Kante des Rechtecks"
21794 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:20
21795 msgid "Y value of rectangle's top"
21796 msgstr "y-Wert der oberen Kante des Rechtecks"
21798 # !!!
21799 #: ../share/extensions/gears.inx.h:1
21800 msgid "Circular pitch, px"
21801 msgstr "Kreisförmiger Abstand, px"
21803 #: ../share/extensions/gears.inx.h:2
21804 msgid "Gear"
21805 msgstr "Zahnrad"
21807 #: ../share/extensions/gears.inx.h:3
21808 msgid "Number of teeth"
21809 msgstr "Zahl der Zähne"
21811 # !!!
21812 #: ../share/extensions/gears.inx.h:4
21813 msgid "Pressure angle"
21814 msgstr "Druckwinkel"
21816 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
21817 msgid "GIMP XCF"
21818 msgstr "GIMP XCF"
21820 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
21821 msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)"
21822 msgstr "GIMP XCF, Ebenen beibehalten (*.XCF)"
21824 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:3
21825 msgid "Save Grid:"
21826 msgstr ""
21828 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:4
21829 msgid "Save Guides:"
21830 msgstr "Führungslinien speichern:"
21832 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:1
21833 msgid "Border Thickness [px]"
21834 msgstr "Randdicke [px]"
21836 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:2
21837 msgid "Cartesian Grid"
21838 msgstr "Kartesisches Gitter"
21840 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:3
21841 msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
21842 msgstr ""
21844 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:4
21845 msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
21846 msgstr ""
21848 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:5
21849 msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)"
21850 msgstr ""
21852 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:6
21853 msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)"
21854 msgstr ""
21856 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:7
21857 #, fuzzy
21858 msgid "Major X Division Spacing [px]"
21859 msgstr "Horizontale Abstände"
21861 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:8
21862 #, fuzzy
21863 msgid "Major X Division Thickness [px]"
21864 msgstr "Division"
21866 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:9
21867 #, fuzzy
21868 msgid "Major X Divisions"
21869 msgstr "Division"
21871 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:10
21872 #, fuzzy
21873 msgid "Major Y Division Spacing [px]"
21874 msgstr "Horizontale Abstände"
21876 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:11
21877 #, fuzzy
21878 msgid "Major Y Division Thickness [px]"
21879 msgstr "Division"
21881 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:12
21882 #, fuzzy
21883 msgid "Major Y Divisions"
21884 msgstr "Division"
21886 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:13
21887 #, fuzzy
21888 msgid "Minor X Division Thickness [px]"
21889 msgstr "Division"
21891 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:14
21892 #, fuzzy
21893 msgid "Minor Y Division Thickness [px]"
21894 msgstr "Division"
21896 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:16
21897 msgid "Subdivisions per Major X Division"
21898 msgstr ""
21900 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:17
21901 msgid "Subdivisions per Major Y Division"
21902 msgstr ""
21904 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:18
21905 msgid "Subminor X Division Thickness [px]"
21906 msgstr ""
21908 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:19
21909 msgid "Subminor Y Division Thickness [px]"
21910 msgstr ""
21912 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:20
21913 msgid "Subsubdivs. per X Subdivision"
21914 msgstr ""
21916 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:21
21917 msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision"
21918 msgstr ""
21920 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:1
21921 msgid "Angle Divisions"
21922 msgstr "Winkelteilung"
21924 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:2
21925 msgid "Angle Divisions at Centre"
21926 msgstr ""
21928 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:3
21929 msgid "Centre Dot Diameter [px]"
21930 msgstr ""
21932 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:4
21933 msgid "Circumferential Label Outset [px]"
21934 msgstr ""
21936 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:5
21937 msgid "Circumferential Label Size [px]"
21938 msgstr ""
21940 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:6
21941 msgid "Circumferential Labels"
21942 msgstr ""
21944 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:8
21945 msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)"
21946 msgstr ""
21948 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:9
21949 msgid "Major Angular Division Thickness [px]"
21950 msgstr ""
21952 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:10
21953 #, fuzzy
21954 msgid "Major Circular Division Spacing [px]"
21955 msgstr "Horizontale Abstände"
21957 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:11
21958 msgid "Major Circular Division Thickness [px]"
21959 msgstr ""
21961 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:12
21962 msgid "Major Circular Divisions"
21963 msgstr ""
21965 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:13
21966 msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre"
21967 msgstr ""
21969 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:14
21970 msgid "Minor Angular Division Thickness [px]"
21971 msgstr ""
21973 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:15
21974 msgid "Minor Circular Division Thickness [px]"
21975 msgstr ""
21977 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:17
21978 msgid "Polar Grid"
21979 msgstr "Polargitter"
21981 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:19
21982 msgid "Subdivisions per Major Angular Division"
21983 msgstr ""
21985 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:20
21986 msgid "Subdivisions per Major Circular Division"
21987 msgstr ""
21989 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:1
21990 msgid "1/10"
21991 msgstr "1/10"
21993 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:2
21994 msgid "1/2"
21995 msgstr "1/2"
21997 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:3
21998 msgid "1/3"
21999 msgstr "1/3"
22001 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:4
22002 msgid "1/4"
22003 msgstr "1/4"
22005 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:5
22006 msgid "1/5"
22007 msgstr "1/5"
22009 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:6
22010 msgid "1/6"
22011 msgstr "1/6"
22013 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:7
22014 msgid "1/7"
22015 msgstr "1/7"
22017 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:8
22018 msgid "1/8"
22019 msgstr "1/8"
22021 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:9
22022 msgid "1/9"
22023 msgstr "1/9"
22025 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:10
22026 msgid "Custom..."
22027 msgstr "Benutzerdefiniert..."
22029 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:11
22030 #, fuzzy
22031 msgid "Delete existing guides"
22032 msgstr "Rechteck entfernen"
22034 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:12
22035 #, fuzzy
22036 msgid "Golden ratio"
22037 msgstr "Spitzenverhältnis:"
22039 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:13
22040 #, fuzzy
22041 msgid "Guides creator"
22042 msgstr "F_arbe der Führungslinien:"
22044 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:14
22045 #, fuzzy
22046 msgid "Horizontal guide each"
22047 msgstr "Horizontale Textausrichtung"
22049 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:16
22050 msgid "Preset"
22051 msgstr "Voreinstellung"
22053 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:18
22054 msgid "Rule-of-third"
22055 msgstr ""
22057 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:19
22058 #, fuzzy
22059 msgid "Start from edges"
22060 msgstr "Mittelpunkt zurücksetzen"
22062 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:20
22063 #, fuzzy
22064 msgid "Vertical guide each"
22065 msgstr "Vertikale Abstände"
22067 #: ../share/extensions/handles.inx.h:1
22068 msgid "Draw Handles"
22069 msgstr "Anfasser zeichnen"
22071 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:1
22072 msgid "Export to an HP Graphics Language file"
22073 msgstr ""
22075 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:2
22076 #, fuzzy
22077 msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)"
22078 msgstr "XFIG-Grafikdatei (*.fig)"
22080 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:3
22081 #, fuzzy
22082 msgid "HPGL Output"
22083 msgstr "SVG-Ausgabe"
22085 #: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1
22086 msgid "Ask Us a Question"
22087 msgstr "Fragen Sie uns"
22089 #: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1
22090 msgid "Command Line Options"
22091 msgstr "Kommandozeilen-Optionen"
22093 #: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1
22094 msgid "FAQ"
22095 msgstr "FAQ"
22097 # war "Abkürzungen", was aber zur Maus nicht wirklich passt...
22098 #: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1
22099 msgid "Keys and Mouse Reference"
22100 msgstr "Referenz der Tasten- und Maus-Befehle"
22102 #: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1
22103 msgid "Inkscape Manual"
22104 msgstr "Inkscape-Handbuch"
22106 #: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1
22107 msgid "New in This Version"
22108 msgstr "Neu in dieser Version"
22110 #: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1
22111 msgid "Report a Bug"
22112 msgstr "Einen Fehler melden"
22114 #: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1
22115 msgid "SVG 1.1 Specification"
22116 msgstr "SVG-1.1-Spezifikation"
22118 #: ../share/extensions/interp.inx.h:1
22119 msgid "Duplicate endpaths"
22120 msgstr "Endpfade duplizieren"
22122 #: ../share/extensions/interp.inx.h:4
22123 msgid "Interpolate"
22124 msgstr "Interpolieren"
22126 #: ../share/extensions/interp.inx.h:5
22127 #, fuzzy
22128 msgid "Interpolate style"
22129 msgstr "Interpolieren"
22131 #: ../share/extensions/interp.inx.h:6
22132 msgid "Interpolation method"
22133 msgstr "Interpolationsmethode"
22135 #: ../share/extensions/interp.inx.h:7
22136 msgid "Interpolation steps"
22137 msgstr "Interpolationsschritte"
22139 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:1
22140 #, fuzzy
22141 msgid "Attribute to Interpolate"
22142 msgstr "Attributname"
22144 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:3
22145 msgid "End Value"
22146 msgstr "Endwert"
22148 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:5
22149 #, fuzzy
22150 msgid "Float Number"
22151 msgstr "<b>Effektparameter</b>"
22153 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:7
22154 msgid ""
22155 "If you select \"Other\", you must know the SVG attributes to identify here "
22156 "this \"other\":"
22157 msgstr ""
22159 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:8
22160 msgid "Integer Number"
22161 msgstr ""
22163 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:9
22164 msgid "Interpolate Attribute in a group"
22165 msgstr ""
22167 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:11
22168 msgid "No Unit"
22169 msgstr "Keine Einheit"
22171 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:14
22172 msgid "Other Attribute"
22173 msgstr "Anderes Attribut"
22175 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:15
22176 msgid "Other Attribute type"
22177 msgstr "Anderer Attributtyp"
22179 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:17
22180 msgid "Start Value"
22181 msgstr "Startwert"
22183 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:18
22184 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43
22185 msgid "Style"
22186 msgstr "Stil"
22188 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:19
22189 msgid "Tag"
22190 msgstr "Markierung"
22192 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:20
22193 msgid ""
22194 "This effect applies a value for any interpolatable attribute for all "
22195 "elements inside the selected group or for all elements in a multiple "
22196 "selection"
22197 msgstr ""
22199 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:21
22200 msgid "Transformation"
22201 msgstr "Transformation"
22203 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:22
22204 #, fuzzy
22205 msgid "Translate X"
22206 msgstr "Ü_bersetzer"
22208 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:23
22209 #, fuzzy
22210 msgid "Translate Y"
22211 msgstr "Ü_bersetzer"
22213 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:25
22214 msgid "Where to apply?"
22215 msgstr ""
22217 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:27
22218 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:28
22219 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:26
22220 msgid "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••"
22221 msgstr "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••"
22223 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
22224 msgid "Axiom"
22225 msgstr "Axiom"
22227 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2
22228 msgid "Axiom and rules"
22229 msgstr ""
22231 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4
22232 msgid "L-system"
22233 msgstr "L-System"
22235 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:5
22236 msgid "Left angle"
22237 msgstr "Linker Winkel"
22239 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:8
22240 #, no-c-format
22241 msgid "Randomize angle (%)"
22242 msgstr "Winkel zufällig machen (%)"
22244 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:10
22245 #, no-c-format
22246 msgid "Randomize step (%)"
22247 msgstr "Schrittweite zufällig machen (%)"
22249 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:12
22250 msgid "Right angle"
22251 msgstr "Rechter Winkel"
22253 # !!!
22254 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:13
22255 msgid "Rules"
22256 msgstr "Lineale"
22258 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:14
22259 msgid "Step length (px)"
22260 msgstr "Schrittweite (px)"
22262 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:15
22263 msgid ""
22264 "The path is generated by applying the substitutions of Rules to the Axiom, "
22265 "Order times. The following commands are recognized in Axiom and Rules: Any "
22266 "of A,B,C,D,E,F: draw forward Any of G,H,I,J,K,L: move forward +: turn left "
22267 "-: turn right |: turn 180 degrees [: remember point ]: return to remembered "
22268 "point"
22269 msgstr ""
22271 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1
22272 msgid "Lorem ipsum"
22273 msgstr "Lorem ipsum"
22275 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2
22276 msgid "Number of paragraphs"
22277 msgstr "Anzahl der Abschnitte"
22279 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3
22280 msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)"
22281 msgstr "Unterschiede in der Länge der Absätze (Sätze)"
22283 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
22284 msgid "Sentences per paragraph"
22285 msgstr "Sätze pro Absatz"
22287 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6
22288 msgid ""
22289 "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder "
22290 "text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a "
22291 "new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
22292 msgstr ""
22293 "Dieser Effekt erstellt den standard \"Lorem Ipsum\" Platzhaltetext. Wenn ein "
22294 "Fließtext ausgewählt ist, wird Lorem Ipsum angehängt; ansonsten wird ein "
22295 "neues Fließtextobjekt in einer neuen Ebene erzeugt, das so groß ist wie die "
22296 "Seite."
22298 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
22299 msgid "Color Markers to Match Stroke"
22300 msgstr "Färbe Markierungen wie Striche"
22302 #: ../share/extensions/measure.inx.h:1
22303 msgid "Font size [px]"
22304 msgstr "Schriftgröße [px]"
22306 #. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param>
22307 #: ../share/extensions/measure.inx.h:4
22308 msgid "Length Unit: "
22309 msgstr "Längeneinheit: "
22311 #: ../share/extensions/measure.inx.h:5
22312 msgid "Measure"
22313 msgstr "Ausmessen"
22315 #: ../share/extensions/measure.inx.h:6
22316 msgid "Measure Path"
22317 msgstr "Pfad ausmessen"
22319 #: ../share/extensions/measure.inx.h:7
22320 msgid "Offset [px]"
22321 msgstr "Versatz [px]"
22323 #: ../share/extensions/measure.inx.h:8
22324 msgid "Precision"
22325 msgstr "Genauigkeit"
22327 #: ../share/extensions/measure.inx.h:9
22328 msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
22329 msgstr "Maßstab (Zeichnung:Wirkliche Länge) = 1:"
22331 #: ../share/extensions/measure.inx.h:10
22332 msgid ""
22333 "This effect measures the length of the selected path and adds it as a text-"
22334 "on-path object with the selected unit. The number of significant digits can "
22335 "be controlled by the Precision field. The Offset field controls the distance "
22336 "from the text to the path. The Scale factor can be used to make measurements "
22337 "in scaled drawings. For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the "
22338 "real world, Scale must be set to 250."
22339 msgstr ""
22341 #: ../share/extensions/motion.inx.h:3
22342 msgid "Magnitude"
22343 msgstr "Stärke"
22345 #: ../share/extensions/motion.inx.h:4
22346 msgid "Motion"
22347 msgstr "Bewegung"
22349 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1
22350 msgid "ASCII Text with outline markup"
22351 msgstr "ASCII-Text mit Umriss-Auszeichnung"
22353 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2
22354 msgid "Text Outline File (*.outline)"
22355 msgstr "Datei für Textumriss (*.outline)"
22357 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3
22358 msgid "Text Outline Input"
22359 msgstr "Textumriss einlesen"
22361 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
22362 msgid "Copies of the pattern:"
22363 msgstr "Kopien des Musters:"
22365 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2
22366 msgid "Deformation type:"
22367 msgstr "Deformationstyp"
22369 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3
22370 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:3
22371 msgid "Duplicate the pattern before deformation"
22372 msgstr "Muster vor der Deformation duplizieren"
22374 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
22375 msgid "Pattern along Path"
22376 msgstr "Muster entlang Pfad"
22378 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10
22379 msgid "Ribbon"
22380 msgstr "Band"
22382 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13
22383 msgid "Snake"
22384 msgstr "Schlange"
22386 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:14
22387 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:11
22388 msgid "Space between copies:"
22389 msgstr "Abstand zwischen Kopien:"
22391 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16
22392 msgid ""
22393 "This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
22394 "pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/"
22395 "clones... allowed)"
22396 msgstr ""
22398 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1
22399 msgid "Cloned"
22400 msgstr "Geklont"
22402 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:2
22403 msgid "Copied"
22404 msgstr "Kopiert"
22406 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:4
22407 #, fuzzy
22408 msgid "Follow path orientation"
22409 msgstr "Ausrichtung der Zeichenfläche:"
22411 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6
22412 #, fuzzy
22413 msgid "Moved"
22414 msgstr "Verschieben"
22416 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:8
22417 msgid "Original pattern will be:"
22418 msgstr ""
22420 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12
22421 msgid "Stretch spaces to fit skeleton length"
22422 msgstr ""
22424 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14
22425 msgid ""
22426 "This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
22427 "pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/"
22428 "clones... allowed)"
22429 msgstr ""
22431 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1
22432 #, fuzzy
22433 msgid "Bleed (in)"
22434 msgstr "Abgeschrägte Verbindung"
22436 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2
22437 msgid "Bond Weight #"
22438 msgstr ""
22440 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3
22441 msgid "Book Height (inches)"
22442 msgstr "Höhe des Buches (in Zoll)"
22444 # !!!
22445 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4
22446 #, fuzzy
22447 msgid "Book Properties"
22448 msgstr "%s Eigenschaften"
22450 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5
22451 msgid "Book Width (inches)"
22452 msgstr "Breite des Buches (in Zoll)"
22454 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6
22455 msgid "Caliper (inches)"
22456 msgstr ""
22458 # !!! not the best translation
22459 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7
22460 msgid "Cover"
22461 msgstr "Abdeckung"
22463 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8
22464 msgid "Cover Thickness Measurement"
22465 msgstr ""
22467 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9
22468 #, fuzzy
22469 msgid "Interior Pages"
22470 msgstr "Interpolieren"
22472 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10
22473 msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
22474 msgstr ""
22476 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11
22477 msgid "Number of Pages"
22478 msgstr "Anzahl der Seiten"
22480 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12
22481 msgid "Pages Per Inch (PPI)"
22482 msgstr ""
22484 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13
22485 msgid "Paper Thickness Measurement"
22486 msgstr "Papierdicke-Messung"
22488 # check
22489 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
22490 #, fuzzy
22491 msgid "Perfect-Bound Cover Template"
22492 msgstr "Taschenbuch Deckblatt"
22494 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16
22495 #, fuzzy
22496 msgid "Remove existing guides"
22497 msgstr "Rechteck entfernen"
22499 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18
22500 #, fuzzy
22501 msgid "Specify Width"
22502 msgstr "Stiftbreite"
22504 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:2
22505 msgid "Perspective"
22506 msgstr "Perspektive"
22508 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:1
22509 #, fuzzy
22510 msgid "3D Polyhedron"
22511 msgstr "Polygon"
22513 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:2
22514 #, fuzzy
22515 msgid "Clockwise Wound Object"
22516 msgstr "Objektsperrung aufheben"
22518 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:3
22519 msgid "Cube"
22520 msgstr "Würfel"
22522 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:4
22523 msgid "Cuboctohedron"
22524 msgstr ""
22526 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:5
22527 msgid "Dodecahedron"
22528 msgstr ""
22530 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:6
22531 msgid "Draw Back-Facing Polygons"
22532 msgstr ""
22534 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:7
22535 msgid "Edge-Specified"
22536 msgstr ""
22538 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:8
22539 msgid "Edges"
22540 msgstr "Kanten"
22542 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:9
22543 msgid "Face-Specified"
22544 msgstr ""
22546 # !!!
22547 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:10
22548 #, fuzzy
22549 msgid "Faces"
22550 msgstr "Flachheit"
22552 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:11
22553 msgid "Filename:"
22554 msgstr "Dateiname:"
22556 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:12
22557 msgid "Fill Colour (Blue)"
22558 msgstr "Füllfarbe (Blau)"
22560 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:13
22561 msgid "Fill Colour (Green)"
22562 msgstr "Füllfarbe (Grün)"
22564 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:14
22565 msgid "Fill Colour (Red)"
22566 msgstr "Füllfarbe (Rot)"
22568 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:16
22569 #, no-c-format
22570 msgid "Fill Opacity/ %"
22571 msgstr "Deckkraft, %:"
22573 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:17
22574 msgid "Great Dodecahedron"
22575 msgstr ""
22577 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:18
22578 msgid "Great Stellated Dodecahedron"
22579 msgstr ""
22581 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:19
22582 msgid "Icosahedron"
22583 msgstr "Ikosaeder (Zwanzigfläcnher)"
22585 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:20
22586 #, fuzzy
22587 msgid "Light x-Position"
22588 msgstr "Position:"
22590 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:21
22591 #, fuzzy
22592 msgid "Light y-Position"
22593 msgstr "Position:"
22595 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:22
22596 #, fuzzy
22597 msgid "Light z-Position"
22598 msgstr "Position:"
22600 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:23
22601 msgid "Line Thickness / px"
22602 msgstr "Liniendicke / px"
22604 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:24
22605 msgid "Load From File"
22606 msgstr "Lade von datei"
22608 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:25
22609 msgid "Maximum"
22610 msgstr "Maximum"
22612 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26
22613 msgid "Mean"
22614 msgstr ""
22616 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:27
22617 msgid "Minimum"
22618 msgstr "Minimun"
22620 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:28
22621 msgid "Model File"
22622 msgstr "Modell-Datei"
22624 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:29
22625 msgid "Object Type"
22626 msgstr "Objekttyp"
22628 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:30
22629 msgid "Object:"
22630 msgstr "Objekt:"
22632 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:31
22633 msgid "Octahedron"
22634 msgstr "Oktaeder"
22636 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:33
22637 msgid "Rotate Around:"
22638 msgstr "Rotieren um:"
22640 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:34
22641 msgid "Rotation / Degrees"
22642 msgstr "Rotation (Grad)"
22644 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:35
22645 msgid "Scaling Factor"
22646 msgstr "Skalierungsfaktor"
22648 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:36
22649 msgid "Shading"
22650 msgstr "Schattierung"
22652 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:38
22653 msgid "Small Triambic Icosahedron"
22654 msgstr ""
22656 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:39
22657 msgid "Snub Cube"
22658 msgstr ""
22660 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:40
22661 msgid "Snub Dodecahedron"
22662 msgstr ""
22664 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:42
22665 #, fuzzy, no-c-format
22666 msgid "Stroke Opacity/ %"
22667 msgstr "_Farbe der Konturlinie"
22669 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44
22670 msgid "Tetrahedron"
22671 msgstr "Tetraeder"
22673 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:45
22674 msgid "Then Rotate Around:"
22675 msgstr "Dann rotiere um:"
22677 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:46
22678 msgid "Truncated Cube"
22679 msgstr ""
22681 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:47
22682 msgid "Truncated Dodecahedron"
22683 msgstr ""
22685 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:48
22686 msgid "Truncated Icosahedron"
22687 msgstr ""
22689 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:49
22690 msgid "Truncated Octahedron"
22691 msgstr ""
22693 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:50
22694 msgid "Truncated Tetrahedron"
22695 msgstr ""
22697 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:51
22698 msgid "Vertices"
22699 msgstr "Scheitel"
22701 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52
22702 msgid "View"
22703 msgstr "Ansicht"
22705 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:53
22706 msgid "X-Axis"
22707 msgstr "X-Achse"
22709 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:54
22710 msgid "Y-Axis"
22711 msgstr "Y-Achse"
22713 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:55
22714 msgid "Z-Axis"
22715 msgstr "Z-Achse"
22717 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56
22718 msgid "Z-Sort Faces By:"
22719 msgstr ""
22721 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:1
22722 #, fuzzy
22723 msgid "Bleed Margin"
22724 msgstr "Abgeschrägte Verbindung"
22726 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:2
22727 msgid "Bleed Marks"
22728 msgstr "blutende Markierungen"
22730 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:3
22731 msgid "Bottom:"
22732 msgstr "Unten:"
22734 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:4
22735 msgid "Canvas"
22736 msgstr "Leinwand"
22738 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:5
22739 msgid "Colour Bars"
22740 msgstr "Farbleiste"
22742 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:6
22743 msgid "Crop Marks"
22744 msgstr ""
22746 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:7
22747 msgid "Left:"
22748 msgstr "Links:"
22750 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:8
22751 msgid "Marks"
22752 msgstr "Markierungen"
22754 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:10
22755 msgid "Page Information"
22756 msgstr "Seiten-Information"
22758 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:11
22759 #, fuzzy
22760 msgid "Positioning"
22761 msgstr "Position:"
22763 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:12
22764 msgid "Printing Marks"
22765 msgstr "Druck-Markierungen"
22767 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:13
22768 msgid "Registration Marks"
22769 msgstr ""
22771 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:15
22772 msgid "Right:"
22773 msgstr "Rechts:"
22775 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:17
22776 #, fuzzy
22777 msgid "Set crop marks to"
22778 msgstr "Markierungen setzen"
22780 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:18
22781 msgid "Star Target"
22782 msgstr "Sternenziel"
22784 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:19
22785 msgid "Top:"
22786 msgstr "Oben:"
22788 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
22789 msgid "PostScript Input"
22790 msgstr "Postscript Eingabe"
22792 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
22793 msgid "Jitter nodes"
22794 msgstr "Knoten zittrig verteilen"
22796 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
22797 #, fuzzy
22798 msgid "Maximum displacement in X, px"
22799 msgstr "Maximale Verschiebung in X, px"
22801 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
22802 #, fuzzy
22803 msgid "Maximum displacement in Y, px"
22804 msgstr "Maximale Verschiebung in Y, px"
22806 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
22807 msgid "Shift node handles"
22808 msgstr "Knotenanfasser verschieben"
22810 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
22811 msgid "Shift nodes"
22812 msgstr "Knoten verschieben"
22814 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
22815 msgid ""
22816 "This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
22817 "selected path."
22818 msgstr ""
22819 "Dieser Effekt verschiebt Knoten (und optional die Knotenanfasser) des "
22820 "ausgewählten Pfades zufällig."
22822 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:8
22823 msgid "Use normal distribution"
22824 msgstr "Normalverteilung verwenden"
22826 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:1
22827 msgid "Alphabet Soup"
22828 msgstr "Buchstabensuppe"
22830 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:2
22831 #, fuzzy
22832 msgid "Random Seed"
22833 msgstr "Zufälliger Baum"
22835 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1
22836 msgid "Bar Height:"
22837 msgstr "Höhe der Striche:"
22839 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2
22840 msgid "Barcode"
22841 msgstr "Strichcode"
22843 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3
22844 msgid "Barcode Data:"
22845 msgstr "Strichcode-Daten:"
22847 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4
22848 msgid "Barcode Type:"
22849 msgstr "Strichcode-Typ:"
22851 #: ../share/extensions/restack.inx.h:2
22852 #, fuzzy
22853 msgid "Arbitrary Angle:"
22854 msgstr "Winkel"
22856 #: ../share/extensions/restack.inx.h:4
22857 msgid "Bottom"
22858 msgstr "Unten"
22860 #: ../share/extensions/restack.inx.h:5
22861 msgid "Bottom to Top (90)"
22862 msgstr "Unten nach Oben (90)"
22864 #: ../share/extensions/restack.inx.h:6
22865 msgid "Horizontal Point:"
22866 msgstr "Horizontaler Punkt:"
22868 #: ../share/extensions/restack.inx.h:8
22869 msgid "Left to Right (0)"
22870 msgstr "Links nach Rechts (0)"
22872 #: ../share/extensions/restack.inx.h:9
22873 msgid "Middle"
22874 msgstr "Mitte"
22876 #: ../share/extensions/restack.inx.h:10
22877 msgid "Radial Inward"
22878 msgstr "Radial nach Innen"
22880 #: ../share/extensions/restack.inx.h:11
22881 msgid "Radial Outward"
22882 msgstr "Radial nach Aussen"
22884 #: ../share/extensions/restack.inx.h:12
22885 msgid "Restack"
22886 msgstr "Umschichten"
22888 #: ../share/extensions/restack.inx.h:13
22889 msgid "Restack Direction:"
22890 msgstr "Richtung"
22892 #: ../share/extensions/restack.inx.h:15
22893 msgid "Right to Left (180)"
22894 msgstr "Rechts nach Links (180)"
22896 #: ../share/extensions/restack.inx.h:16
22897 msgid "Top"
22898 msgstr "Oben"
22900 #: ../share/extensions/restack.inx.h:17
22901 msgid "Top to Bottom (270)"
22902 msgstr "Oben nach Unten (270)"
22904 #: ../share/extensions/restack.inx.h:18
22905 msgid "Vertical Point:"
22906 msgstr "Vertikaler Punkt:"
22908 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
22909 msgid "Initial size"
22910 msgstr "Anfangsgröße"
22912 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
22913 msgid "Minimum size"
22914 msgstr "Mindestgröße"
22916 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
22917 msgid "Random Tree"
22918 msgstr "Zufälliger Baum"
22920 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:2
22921 #, no-c-format
22922 msgid "Curve (%):"
22923 msgstr "Kurve (%):"
22925 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:4
22926 msgid "Rubber Stretch"
22927 msgstr "Gummidehnung"
22929 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6
22930 #, no-c-format
22931 msgid "Strength (%):"
22932 msgstr "Stärke (%):"
22934 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1
22935 #, fuzzy
22936 msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor"
22937 msgstr "Inkscape SVG-Vektorgrafik-Editor"
22939 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:2
22940 msgid "sK1 vector graphics files (.sk1)"
22941 msgstr ""
22943 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:3
22944 msgid "sK1 vector graphics files input"
22945 msgstr ""
22947 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
22948 msgid "A diagram created with the program Sketch"
22949 msgstr "Eine mit dem Programm »Sketch« erstellte Zeichnung"
22951 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
22952 msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
22953 msgstr "Sketch-Zeichnung (*.sk)"
22955 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
22956 msgid "Sketch Input"
22957 msgstr "Sketch einlesen"
22959 # !!!
22960 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1
22961 msgid "Gear Placement"
22962 msgstr "Platzierung der Zähne"
22964 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2
22965 msgid "Inside (Hypotrochoid)"
22966 msgstr ""
22968 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3
22969 msgid "Outside (Epitrochoid)"
22970 msgstr ""
22972 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
22973 msgid "Quality (Default = 16)"
22974 msgstr "Qualität (Vorgabe = 16)"
22976 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5
22977 msgid "R - Ring Radius (px)"
22978 msgstr "R - Ringradius (px)"
22980 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
22981 msgid "Rotation (deg)"
22982 msgstr "Rotation (Grad)"
22984 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
22985 msgid "Spirograph"
22986 msgstr "Spirograph"
22988 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9
22989 msgid "d - Pen Radius (px)"
22990 msgstr "d - Stiftradius (px)"
22992 # !!!
22993 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10
22994 msgid "r - Gear Radius (px)"
22995 msgstr "r - Zahnradius (px)"
22997 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
22998 msgid "Behavior"
22999 msgstr "Verhalten"
23001 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
23002 msgid "Straighten Segments"
23003 msgstr "Segmente begradigen"
23005 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
23006 msgid "Envelope"
23007 msgstr "Umhüllung"
23009 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
23010 msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
23011 msgstr "Microsoft XAML (*.xaml)"
23013 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
23014 msgid "Microsoft's GUI definition format"
23015 msgstr ""
23017 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3
23018 msgid "XAML Output"
23019 msgstr "XAML-Ausgabe"
23021 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
23022 msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
23023 msgstr "Komprimiertes Inkscape-SVG mit Medien (*.zip)"
23025 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
23026 msgid ""
23027 "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
23028 "files"
23029 msgstr ""
23030 "Inkscapes natürliches Dateiformat, mit Zip komprimiert, inklusive aller "
23031 "Medien"
23033 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
23034 msgid "ZIP Output"
23035 msgstr "ZIP-Ausgabe"
23037 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:1
23038 msgid ""
23039 "(Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/"
23040 "library/codecs.html#standard-encodings)"
23041 msgstr ""
23043 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2
23044 msgid "(The day names list must start from Sunday)"
23045 msgstr ""
23047 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:3
23048 msgid "Calendar"
23049 msgstr "Kalender"
23051 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:4
23052 msgid "Char Encoding"
23053 msgstr "Zeichensatz"
23055 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:6
23056 msgid "Configuration"
23057 msgstr "Konfiguration"
23059 # !!! correct?
23060 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:7
23061 msgid "Day color"
23062 msgstr "Farbe für Tag"
23064 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:8
23065 msgid "Day names"
23066 msgstr "Tagesnamen"
23068 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:9
23069 msgid "Fill empty day boxes with next month's days"
23070 msgstr ""
23072 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10
23073 msgid ""
23074 "January February March April May June July August September October November "
23075 "December"
23076 msgstr ""
23077 "Januar Februar März April Mai Juni Juli August September Oktober November "
23078 "Dezember"
23080 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11
23081 #, fuzzy
23082 msgid "Localization"
23083 msgstr "Position"
23085 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:12
23086 msgid "Monday"
23087 msgstr "Montag"
23089 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:13
23090 msgid "Month (0 for all)"
23091 msgstr "Monat (0 für alle)"
23093 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:14
23094 msgid "Month Margin"
23095 msgstr "Monatsseitenrand"
23097 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:15
23098 msgid "Month Width"
23099 msgstr "Monatsbreite"
23101 # !!! correct?
23102 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:16
23103 msgid "Month color"
23104 msgstr "Monatsfarbe"
23106 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:17
23107 msgid "Month names"
23108 msgstr "Monatsnamen"
23110 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:18
23111 msgid "Months per line"
23112 msgstr "Monate per Zeile"
23114 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:19
23115 msgid "Next month day color"
23116 msgstr ""
23118 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20
23119 msgid "Organization"
23120 msgstr "Organisation"
23122 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:22
23123 msgid "Saturday"
23124 msgstr "Samstag"
23126 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:23
23127 msgid "Saturday and Sunday"
23128 msgstr "Sonnabend und Sonntag"
23130 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24
23131 msgid "Set authomaticaly the size and positions"
23132 msgstr ""
23134 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:25
23135 msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat"
23136 msgstr "So Mo Di Mi Do Fr Sa"
23138 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:26
23139 msgid "Sunday"
23140 msgstr "Sonntag"
23142 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:27
23143 msgid "The options above has no value with the upper checked."
23144 msgstr ""
23146 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:28
23147 msgid "Week start day"
23148 msgstr "Wochenbeginn"
23150 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:29
23151 msgid "Weekday name color "
23152 msgstr "Farbe für Wochentage"
23154 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:30
23155 msgid "Weekend"
23156 msgstr "Wochenende"
23158 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:31
23159 msgid "Weekend day color"
23160 msgstr "Farbe für Wochenende"
23162 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:32
23163 msgid "Year (0 for current)"
23164 msgstr "Jahr (0 für das aktuelle)"
23166 # !!! correct?
23167 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:33
23168 msgid "Year color"
23169 msgstr "Farbe des Jahres"
23171 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:34
23172 msgid "You may change the names for other languages:"
23173 msgstr ""
23175 #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:1
23176 msgid "Convert to Braille"
23177 msgstr "Umwandeln in Blindenschrift"
23179 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2
23180 msgid "fLIP cASE"
23181 msgstr "sCHREIBUNG uMKEHREN"
23183 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2
23184 msgid "lowercase"
23185 msgstr "kleinschreibung"
23187 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2
23188 msgid "rANdOm CasE"
23189 msgstr "zuFäLLiGe scHreiBunG"
23191 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1
23192 msgid "By:"
23193 msgstr "Von:"
23195 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2
23196 msgid "Replace text"
23197 msgstr "Text ersetzen…"
23199 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:3
23200 msgid "Replace:"
23201 msgstr "Ersetzen:"
23203 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
23204 msgid "Sentence case"
23205 msgstr "Großschreibung wie in Sätzen"
23207 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2
23208 msgid "Title Case"
23209 msgstr "Großschreibung wie in Überschriften"
23211 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2
23212 msgid "UPPERCASE"
23213 msgstr "GROßSCHREIBUNG"
23215 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:1
23216 msgid "Angle a / deg"
23217 msgstr "Winkel a / Grad"
23219 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:2
23220 msgid "Angle b / deg"
23221 msgstr "Winkel b / Grad"
23223 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:3
23224 msgid "Angle c / deg"
23225 msgstr "Winkel c / Grad"
23227 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:4
23228 msgid "From Side a and Angles a, b"
23229 msgstr "Von Seite a und Winkel a, b"
23231 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:5
23232 msgid "From Side c and Angles a, b"
23233 msgstr "Von Seite c und Winkel a, b"
23235 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:6
23236 msgid "From Sides a, b and Angle a"
23237 msgstr "Von Seite a, b und Winkel a"
23239 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:7
23240 msgid "From Sides a, b and Angle c"
23241 msgstr "Von Seiten a,b und Winkel c"
23243 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:8
23244 msgid "From Three Sides"
23245 msgstr "von drei Seiten"
23247 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:11
23248 msgid "Side Length a / px"
23249 msgstr "Länge Seite a (px)"
23251 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:12
23252 msgid "Side Length b / px"
23253 msgstr "Länge Seite b (px)"
23255 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:13
23256 msgid "Side Length c / px"
23257 msgstr "Länge Seite c (px)"
23259 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:14
23260 msgid "Triangle"
23261 msgstr "Dreieck"
23263 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
23264 msgid "ASCII Text"
23265 msgstr "ASCII-Text"
23267 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
23268 msgid "Text File (*.txt)"
23269 msgstr "Textdatei (*.txt)"
23271 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
23272 msgid "Text Input"
23273 msgstr "Text einlesen"
23275 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:1
23276 #, fuzzy
23277 msgid "All selected ones set an attribute in the last one"
23278 msgstr ""
23279 "Jedes ausgewählte Objekt hat eine diamantförmige Markierung in der linken "
23280 "oberen Ecke"
23282 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:2
23283 msgid "Attribute to set"
23284 msgstr "Attributname"
23286 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:3
23287 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:3
23288 msgid "Compatibility with previews code to this event"
23289 msgstr ""
23291 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:4
23292 msgid ""
23293 "If you want to set more then one attribute, you must separate this with a "
23294 "space, and only with a space."
23295 msgstr ""
23297 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:6
23298 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:6
23299 msgid "Run it after"
23300 msgstr "Starte es danach"
23302 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:7
23303 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:7
23304 msgid "Run it before"
23305 msgstr "Starte es zuvor"
23307 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:8
23308 msgid "Set Attributes"
23309 msgstr "Attribute festlegen"
23311 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:9
23312 msgid "Source and destination of setting"
23313 msgstr "Quelle und Ziel setzen"
23315 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:10
23316 msgid "The first selected set an attribute in all others"
23317 msgstr "Das zuerst ausgewählte setzt ein Attribut in alle anderen"
23319 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:11
23320 msgid "The list of values must have the same size of the attributes list."
23321 msgstr ""
23323 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:12
23324 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:10
23325 msgid "The next parameter is useful when you select more than two elements"
23326 msgstr ""
23328 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:13
23329 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:11
23330 msgid ""
23331 "This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web "
23332 "browser (like Firefox)."
23333 msgstr ""
23335 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:14
23336 msgid ""
23337 "This effect sets one or more attributes in the second selected element, when "
23338 "a defined event occurs on the first selected element."
23339 msgstr ""
23341 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:15
23342 msgid "Value to set"
23343 msgstr "Wert(e) festlegen"
23345 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:16
23346 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:14
23347 msgid "Web"
23348 msgstr "Internet"
23350 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:17
23351 msgid "When the set must be done?"
23352 msgstr ""
23354 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:18
23355 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:16
23356 msgid "on activate"
23357 msgstr "beim aktivieren"
23359 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:19
23360 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:17
23361 #, fuzzy
23362 msgid "on blur"
23363 msgstr "Weichzeichner ändern"
23365 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:20
23366 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:18
23367 msgid "on click"
23368 msgstr "beim Klicken"
23370 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21
23371 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:19
23372 #, fuzzy
23373 msgid "on element loaded"
23374 msgstr "Neuer Elementknoten"
23376 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:22
23377 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:20
23378 msgid "on focus"
23379 msgstr "bei Fokuserhalt"
23381 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:23
23382 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:21
23383 msgid "on mouse down"
23384 msgstr "beim Mausdrücken"
23386 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:24
23387 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:22
23388 msgid "on mouse move"
23389 msgstr "beim Maus bewegen"
23391 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:25
23392 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:23
23393 msgid "on mouse out"
23394 msgstr "beim Verlasen der Maus"
23396 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:26
23397 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:24
23398 msgid "on mouse over"
23399 msgstr "beim Überfahren mit der Maus"
23401 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:27
23402 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:25
23403 msgid "on mouse up"
23404 msgstr ""
23406 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:1
23407 #, fuzzy
23408 msgid "All selected ones transmits to the last one"
23409 msgstr "Mehrere ausgewählte Objekte haben die selbe Kontur"
23411 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:2
23412 msgid "Attribute to transmit"
23413 msgstr "Attribute zum Senden"
23415 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:4
23416 msgid ""
23417 "If you want to transmit more than one attribute, you should separate this "
23418 "with a space, and only with a space."
23419 msgstr ""
23421 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:8
23422 msgid "Source and destination of transmitting"
23423 msgstr ""
23425 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:9
23426 msgid "The first selected transmits to all others"
23427 msgstr ""
23429 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:12
23430 msgid ""
23431 "This effect transmits one or more attributes from the first selected element "
23432 "to the second when a event occurs."
23433 msgstr ""
23435 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:13
23436 msgid "Transmit Attributes"
23437 msgstr "Sende Attribute"
23439 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:15
23440 msgid "When to transmit"
23441 msgstr "Wann wollen Sie senden"
23443 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
23444 msgid "Amount of whirl"
23445 msgstr "Stärke des Wirbels"
23447 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
23448 msgid "Rotation is clockwise"
23449 msgstr "Drehung im Uhrzeigersinn"
23451 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:4
23452 msgid "Whirl"
23453 msgstr "Wirbel"
23455 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
23456 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:1
23457 msgid "A popular graphics file format for clipart"
23458 msgstr "Ein beliebtes Dateiformat für Clipart"
23460 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
23461 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:2
23462 msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
23463 msgstr "Windows-Metafile (*.wmf)"
23465 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
23466 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:3
23467 msgid "Windows Metafile Input"
23468 msgstr "Windows-Metafile einlesen"
23470 #: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3
23471 msgid "XAML Input"
23472 msgstr "XAML einlesen"
23474 #~ msgid "Unit:"
23475 #~ msgstr "Einheit:"
23477 #~ msgid "Angle (degrees):"
23478 #~ msgstr "Grad:"
23480 #, fuzzy
23481 #~ msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings"
23482 #~ msgstr "Führungslinie relativ zur aktuellen Position verschieben"
23484 #, fuzzy
23485 #~ msgid "Guideline ID: %s"
23486 #~ msgstr "Führungslinie"
23488 #, fuzzy
23489 #~ msgid "Current: %s"
23490 #~ msgstr "Ausrichtung der Zeichenfläche:"
23492 #~ msgid "%d x %d"
23493 #~ msgstr "%d × %d"
23495 #~ msgid "Selection only or whole document"
23496 #~ msgstr "Nur Auswahl oder ganzes Dokument"
23498 #~ msgid "Refresh the icons"
23499 #~ msgstr "Icons aktualisieren"
23501 #, fuzzy
23502 #~ msgid "Layers"
23503 #~ msgstr "Ebene"
23505 #~ msgid "New"
23506 #~ msgstr "Neu"
23508 #~ msgid "Up"
23509 #~ msgstr "Hoch"
23511 #~ msgid "Dn"
23512 #~ msgstr "Runter"
23514 #~ msgid "Bot"
23515 #~ msgstr "Unten"
23517 #~ msgid "X"
23518 #~ msgstr "X"
23520 #~ msgid "Enhance intensity differences in selected bitmap(s)."
23521 #~ msgstr "Verbessert Intensitätsunterschiede in ausgewählten Bitmaps."
23523 #, fuzzy
23524 #~ msgid "Convolve"
23525 #~ msgstr "Klonen"
23527 #, fuzzy
23528 #~ msgid "Kernel Array"
23529 #~ msgstr "Unterschneidung nach oben"
23531 #, fuzzy
23532 #~ msgid "Apply Convolve Effect"
23533 #~ msgstr "Neuen Effekt anwenden"
23535 #, fuzzy
23536 #~ msgid "Median Filter"
23537 #~ msgstr "Filter hinzufügen"
23539 #, fuzzy
23540 #~ msgid "Modulate"
23541 #~ msgstr "Modus"
23543 #~ msgid "Cairo PDF Output"
23544 #~ msgstr "PDF-Ausgabe mit Cairo"
23546 #, fuzzy
23547 #~ msgid "Convert blur effects to bitmaps"
23548 #~ msgstr "Texte in Pfade umwandeln"
23550 #~ msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps"
23551 #~ msgstr "Bevorzugte Auflösung der Bitmaps (Punkte pro Zoll)"
23553 #~ msgid "PDF via Cairo (*.pdf)"
23554 #~ msgstr "PDF durch Cairo (*.pdf)"
23556 #~ msgid "PDF File"
23557 #~ msgstr "PDF Datei"
23559 #~ msgid "Encapsulated Postscript Output"
23560 #~ msgstr "Encapsulated-Postscript-Ausgabe"
23562 #~ msgid "Make bounding box around full page"
23563 #~ msgstr "Umrandungsbox um ganze Seite"
23565 #~ msgid "Embed fonts (Type 1 only)"
23566 #~ msgstr "Fonts einbetten (nur Type 1)"
23568 #~ msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)"
23569 #~ msgstr "Encapsulated Postscript (*.eps)"
23571 #~ msgid "Encapsulated Postscript File"
23572 #~ msgstr "Encapsulated-Postscript-Datei"
23574 #, fuzzy
23575 #~ msgid "Yes, more descriptions"
23576 #~ msgstr "Objektbeschreibung setzen"
23578 #~ msgid "Crystal"
23579 #~ msgstr "Kristall"
23581 #, fuzzy
23582 #~ msgid "Artist text"
23583 #~ msgstr "Vertikale Textausrichtung"
23585 #, fuzzy
23586 #~ msgid "Filter"
23587 #~ msgstr "_Filter"
23589 #, fuzzy
23590 #~ msgid "Emboss effect"
23591 #~ msgstr "Kein Effekt"
23593 #~ msgid "Jelly Bean"
23594 #~ msgstr "Kaubonbon"
23596 #~ msgid "Mmmm, yummy."
23597 #~ msgstr "Hmm, lecker."
23599 #~ msgid "Melt effect"
23600 #~ msgstr "Ein fast geschmolzenes Objekt"
23602 #~ msgid "Metal"
23603 #~ msgstr "Metal"
23605 #, fuzzy
23606 #~ msgid "PatternedGlass"
23607 #~ msgstr "Muster"
23609 #~ msgid "Snow"
23610 #~ msgstr "Schnee"
23612 #~ msgid "When the weather outside is frightening..."
23613 #~ msgstr "Schneeablagerungen"
23615 #~ msgid "Zebra Stripes"
23616 #~ msgstr "Zebrastreifen"
23618 #~ msgid "Paint your object with zebra stripes"
23619 #~ msgstr "Füllt Ihr Objekt mit Zebrastreifen"
23621 #~ msgid "Print Destination"
23622 #~ msgstr "Druckziel"
23624 #~ msgid "Print properties"
23625 #~ msgstr "Druckeigenschaften"
23627 #~ msgid ""
23628 #~ "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
23629 #~ "size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
23630 #~ msgstr ""
23631 #~ "PDF-Vektoroperatoren verwenden. Das resultierende Bild hat normalerweise "
23632 #~ "eine kleinere Dateigröße und kann beliebig skaliert werden, Muster gehen "
23633 #~ "jedoch verloren."
23635 #~ msgid "Print as bitmap"
23636 #~ msgstr "Als Bitmap drucken"
23638 #~ msgid ""
23639 #~ "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
23640 #~ "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all "
23641 #~ "objects will be rendered exactly as displayed."
23642 #~ msgstr ""
23643 #~ "Alles als Bitmap ausdrucken. Das resultierende Bild ist (normalerweise) "
23644 #~ "größer und die Qualität hängt vom Zoomfaktor ab, die Zeichnung wird "
23645 #~ "jedoch identisch zur angezeigten ausgegeben."
23647 #~ msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
23648 #~ msgstr "Bevorzugte Auflösung der Bitmap (Punkte pro Zoll)"
23650 #~ msgid "Print destination"
23651 #~ msgstr "Druckziel"
23653 #~ msgid ""
23654 #~ "Printer name (as given by lpstat -p);\n"
23655 #~ "leave empty to use the system default printer.\n"
23656 #~ "Use '> filename' to print to file.\n"
23657 #~ "Use '| prog arg...' to pipe to a program."
23658 #~ msgstr ""
23659 #~ "Druckername (wie von lpstat -p angezeigt);\n"
23660 #~ "leer lassen, um den Standarddrucker zu verwenden.\n"
23661 #~ "Verwenden Sie »> Dateiname« zum Drucken in eine Datei.\n"
23662 #~ "Verwenden Sie »| Prog. Arg. …« zur Weiterleitung an ein Programm."
23664 #~ msgid "PDF Print"
23665 #~ msgstr "PDF-Druck"
23667 #~ msgid "Print using PostScript operators"
23668 #~ msgstr "Unter Verwendung von PostScript-Operatoren drucken"
23670 #~ msgid ""
23671 #~ "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller "
23672 #~ "in file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and "
23673 #~ "patterns will be lost."
23674 #~ msgstr ""
23675 #~ "PostScript-Vektoroperatoren verwenden. Das resultierende Bild hat "
23676 #~ "normalerweise eine kleinere Dateigröße und kann beliebig skaliert werden, "
23677 #~ "Alpha-Transparenz und Muster gehen jedoch verloren."
23679 #~ msgid "Postscript Print"
23680 #~ msgstr "Postscript drucken"
23682 #~ msgid "Postscript Output"
23683 #~ msgstr "Postscript-Ausgabe"
23685 #, fuzzy
23686 #~ msgid "PostScript (old exporter via print) (*.ps)"
23687 #~ msgstr "PostScript mit Cairo (*.ps)"
23689 #~ msgid ""
23690 #~ "Cannot create file %s.\n"
23691 #~ "%s"
23692 #~ msgstr ""
23693 #~ "Kann Datei %s nicht anlegen.\n"
23694 #~ "%s"
23696 #~ msgid ""
23697 #~ "Cannot write file %s.\n"
23698 #~ "%s"
23699 #~ msgstr ""
23700 #~ "Kann Datei %s nicht schreiben.\n"
23701 #~ "%s"
23703 #~ msgid ""
23704 #~ "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
23705 #~ "and any changes made in preferences will not be saved."
23706 #~ msgstr ""
23707 #~ "Inkscape wird zwar ausgeführt, es werden jedoch die Standard-"
23708 #~ "Einstellungen verwendet,\n"
23709 #~ "und keine Änderung der Benutzereinstellungen wird gespeichert."
23711 #~ msgid ""
23712 #~ "%s not a valid XML file, or\n"
23713 #~ "you don't have read permissions on it.\n"
23714 #~ "%s"
23715 #~ msgstr ""
23716 #~ "%s ist keine gültige XML-Datei, oder\n"
23717 #~ "Sie haben keine Leseberechtigung dafür.\n"
23718 #~ "%s"
23720 #~ msgid ""
23721 #~ "%s is not a valid menus file.\n"
23722 #~ "%s"
23723 #~ msgstr ""
23724 #~ "%s ist keine gültige Menübeschreibungsdatei.\n"
23725 #~ "%s"
23727 #~ msgid ""
23728 #~ "Inkscape will run with default menus.\n"
23729 #~ "New menus will not be saved."
23730 #~ msgstr ""
23731 #~ "Inkscape läuft mit den Vorgabemenüs.\n"
23732 #~ "Neue Menüs werden nicht gespeichert."
23734 #, fuzzy
23735 #~ msgid "Deactivate knotholder?"
23736 #~ msgstr "Deaktiviert"
23738 #, fuzzy
23739 #~ msgid "Gap width"
23740 #~ msgstr "Gleiche Breite"
23742 #, fuzzy
23743 #~ msgid "An exception occurred during execution of the Spiro Path Effect."
23744 #~ msgstr "Beim ausführen des Pfad-Effektes ist ein Fehler aufgetreten."
23746 #, fuzzy
23747 #~ msgid "Last gen. segment"
23748 #~ msgstr "Segment löschen"
23750 #, fuzzy
23751 #~ msgid "Reference"
23752 #~ msgstr "Differenz"
23754 #, fuzzy
23755 #~ msgid "Change LPE point parameter"
23756 #~ msgstr "Punktparameter ändern"
23758 #~ msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
23759 #~ msgstr ""
23760 #~ "Verwendete Auflösung beim Umwandeln von SVG nach Bitmap (Vorgabe: 90)"
23762 #~ msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)"
23763 #~ msgstr "Fonts beim Exportieren einbetten (nur Type 1) (EPS)"
23765 #~ msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
23766 #~ msgstr "Exportiere EPS-Dateien mit den Seitengrößen als Umrandungsbox"
23768 #~ msgid "Path Effects"
23769 #~ msgstr "Pfad-Effekte..."
23771 #~ msgid "Effe_cts"
23772 #~ msgstr "E_ffekte"
23774 #~ msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
23775 #~ msgstr "<b>Mindestens 2 Objekte</b> zum Kombinieren auswählen."
23777 #~ msgid "<b>Pushing %d</b> selected object"
23778 #~ msgid_plural "<b>Pushing %d</b> selected objects"
23779 #~ msgstr[0] "<b>Verschiebt %d</b> ausgewähltes Objekt"
23780 #~ msgstr[1] "<b>Verschiebt %d</b> ausgewählte Objekte"
23782 #, fuzzy
23783 #~ msgid "<b>Shrinking %d</b> selected object"
23784 #~ msgid_plural "<b>Shrinking %d</b> selected objects"
23785 #~ msgstr[0] "Die gewählten Objekte vereinigen"
23786 #~ msgstr[1] "Die gewählten Objekte vereinigen"
23788 #, fuzzy
23789 #~ msgid "<b>Growing %d</b> selected object"
23790 #~ msgid_plural "<b>Growing %d</b> selected objects"
23791 #~ msgstr[0] "Die gewählten Objekte gruppieren"
23792 #~ msgstr[1] "Die gewählten Objekte gruppieren"
23794 #, fuzzy
23795 #~ msgid "<b>Attracting %d</b> selected object"
23796 #~ msgid_plural "<b>Attracting %d</b> selected objects"
23797 #~ msgstr[0] "Gewählte Objekte anordnen"
23798 #~ msgstr[1] "Gewählte Objekte anordnen"
23800 #, fuzzy
23801 #~ msgid "<b>Repelling %d</b> selected object"
23802 #~ msgid_plural "<b>Repelling %d</b> selected objects"
23803 #~ msgstr[0] "Die gewählten Objekte vereinigen"
23804 #~ msgstr[1] "Die gewählten Objekte vereinigen"
23806 #, fuzzy
23807 #~ msgid "<b>Roughening %d</b> selected object"
23808 #~ msgid_plural "<b>Roughening %d</b> selected objects"
23809 #~ msgstr[0] "Die gewählten Objekte vereinigen"
23810 #~ msgstr[1] "Die gewählten Objekte vereinigen"
23812 #, fuzzy
23813 #~ msgid "<b>Painting %d</b> selected object"
23814 #~ msgid_plural "<b>Painting %d</b> selected objects"
23815 #~ msgstr[0] "Die gewählten Objekte vereinigen"
23816 #~ msgstr[1] "Die gewählten Objekte vereinigen"
23818 #, fuzzy
23819 #~ msgid "<b>Jittering colors in %d</b> selected object"
23820 #~ msgid_plural "<b>Jittering colors in %d</b> selected objects"
23821 #~ msgstr[0] "Objektverbinder weichen den ausgewählten Objekten aus"
23822 #~ msgstr[1] "Objektverbinder weichen den ausgewählten Objekten aus"
23824 #~ msgid "Repel tweak"
23825 #~ msgstr "Abstoßen"
23827 #~ msgid "Center on vertical axis"
23828 #~ msgstr "Vertikal zentrieren"
23830 #~ msgid "Biggest item"
23831 #~ msgstr "Größtes Objekt"
23833 #~ msgid "Smallest item"
23834 #~ msgstr "Kleinstes Objekt"
23836 #~ msgid "_Nodes"
23837 #~ msgstr "K_noten"
23839 #~ msgid "Snap nodes to object paths"
23840 #~ msgstr "Knoten an Objektpfaden einrasten"
23842 #, fuzzy
23843 #~ msgid "Snap bounding box corners and guides to bounding box edges"
23844 #~ msgstr "_Umrandungsbox an Führungslinien einrasten"
23846 #, fuzzy
23847 #~ msgid "Snap bounding box corners and nodes to the page border"
23848 #~ msgstr "_Umrandungsbox an Führungslinien einrasten"
23850 #, fuzzy
23851 #~ msgid "_Grid with guides"
23852 #~ msgstr "Gitter/Führungslinien"
23854 #, fuzzy
23855 #~ msgid "_Paths"
23856 #~ msgstr "Pfade"
23858 # !!!
23859 #, fuzzy
23860 #~ msgid "<b>Snapping</b>"
23861 #~ msgstr "<b>Einrasten am Gitter</b>"
23863 # !!!
23864 #, fuzzy
23865 #~ msgid "<b>What snaps</b>"
23866 #~ msgstr "<b>Rechteck</b>"
23868 # !!! points?
23869 #, fuzzy
23870 #~ msgid "<b>Special points to consider</b>"
23871 #~ msgstr "_Knoten (Punkte) an Führungslinien einrasten"
23873 #, fuzzy
23874 #~ msgid "Commands bar icon size"
23875 #~ msgstr "Befehlsleiste Icon Größe"
23877 #~ msgid "Grow (outset) parts of paths"
23878 #~ msgstr "Teile von Pfaden wachsen lassen (ausbeulen)"
23880 #~ msgid "Repel mode"
23881 #~ msgstr "Abstoßmodus"
23883 #~ msgid "Repel parts of paths from cursor"
23884 #~ msgstr "Teile von Pfaden vom Zeiger abstoßen"
23886 #~ msgid ""
23887 #~ "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
23888 #~ "sourceforge.net/"
23889 #~ msgstr ""
23890 #~ "dxf2svg kann mit Inkscape ausgeliefert worden sein, aber es ist auch "
23891 #~ "unter http://dxf-svg-convert.sourceforge.net/ zu finden"
23893 #~ msgid "Embed All Images"
23894 #~ msgstr "Alle Bilder einbetten"
23896 #~ msgid "Samples"
23897 #~ msgstr "Beispiele"
23899 #, fuzzy
23900 #~ msgid "Major Y Division Spacing"
23901 #~ msgstr "Horizontale Abstände"
23903 #, fuzzy
23904 #~ msgid "Generate Template"
23905 #~ msgstr "Aus Pfad erzeugen"
23907 #, fuzzy
23908 #~ msgid "Report Normal Vector Information"
23909 #~ msgstr "Informationen über die Speichernutzung"
23911 #, fuzzy
23912 #~ msgid "Cairo PS Output"
23913 #~ msgstr "PDF-Ausgabe mit Cairo"
23915 #, fuzzy
23916 #~ msgid "Amount of Blur"
23917 #~ msgstr "Stärke des Wirbels"
23919 #, fuzzy
23920 #~ msgid "I hate text"
23921 #~ msgstr "Text einfügen"
23923 #, fuzzy
23924 #~ msgid "Mirror reflection"
23925 #~ msgstr "<b>PM</b>: Reflektion"
23927 #, fuzzy
23928 #~ msgid "Lala"
23929 #~ msgstr "_Bezeichner"
23931 #, fuzzy
23932 #~ msgid "Lolo"
23933 #~ msgstr "Farbe"
23935 #~ msgid "Fit page to selection"
23936 #~ msgstr "Seite in Auswahl einpassen"
23938 #~ msgid "Export"
23939 #~ msgstr "Exportieren"
23941 #~ msgid ""
23942 #~ "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; "
23943 #~ "lower values produce more uneven paths with more nodes"
23944 #~ msgstr ""
23945 #~ "Dieser Wert bestimmt den Grad der Glättung auf Freihand-Linien; niedrige "
23946 #~ "Werte erzeugen Pfade mit höherer Anzahl von Knoten"
23948 #, fuzzy
23949 #~ msgid "Grid units"
23950 #~ msgstr "Gitter-Raster_einheiten:"
23952 #~ msgid "Origin Y"
23953 #~ msgstr "Ursprung Y"
23955 #~ msgid "Spacing X"
23956 #~ msgstr "Abstand X"
23958 #~ msgid "Spacing Y"
23959 #~ msgstr "Abstand Y"
23961 #~ msgid "Selects the color used for major (highlighted) grid lines."
23962 #~ msgstr "Farbe der dicken (hervorgehobenen) Gitterlinien"
23964 #~ msgid "Major grid line every"
23965 #~ msgstr "D_icke Gitterlinien alle:"
23967 #~ msgid "Angle X"
23968 #~ msgstr "Winkel X"
23970 #~ msgid "Angle Z"
23971 #~ msgstr "Winkel Z"
23973 #, fuzzy
23974 #~ msgid "Inline the XML attributes"
23975 #~ msgstr "Attribut löschen"
23977 #, fuzzy
23978 #~ msgid "Enable auto-save of document"
23979 #~ msgstr "Vektorisieren: Kein Dokument aktiv"
23981 # !!!
23982 #, fuzzy
23983 #~ msgid "<b>Mode:</b>"
23984 #~ msgstr "<b>Rand</b>"
23986 #, fuzzy
23987 #~ msgid "Spiro splines mode"
23988 #~ msgstr "Schrumpmodus"
23990 #, fuzzy
23991 #~ msgid "Change calligraphic profile"
23992 #~ msgstr "Kalligrafischen Strich zeichnen"
23994 #, fuzzy
23995 #~ msgid "Save current settings as new profile"
23996 #~ msgstr "Dokument unter einem anderen Namen speichern"
23998 #~ msgid "Postscript (*.ps)"
23999 #~ msgstr "Postscript (*.ps)"